418
|
1 # Simplified Chinese translation for GAIM.
|
|
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
3 # Hashao <hashao@china.com>, 2000.
|
|
4 #
|
|
5 # 请随便修正,添加,更新,领功。我没有毅力长期维护。多谢
|
879
|
6 #: src/gnome_applet_mgr.c:254
|
418
|
7 msgid ""
|
|
8 msgstr ""
|
|
9 "Project-Id-Version: 0.9.19\n"
|
926
|
10 "POT-Creation-Date: 2000-09-15 18:12-0700\n"
|
418
|
11 "PO-Revision-Date: 2000-06-17 17:55+08\n"
|
|
12 "Last-Translator: hashao <hashao@china.com>\n"
|
|
13 "Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n"
|
|
14 "MIME-Version: 1.0\n"
|
|
15 "Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n"
|
|
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
17
|
879
|
18 #: src/about.c:73
|
418
|
19 #, c-format
|
|
20 msgid "About GAIM v%s"
|
|
21 msgstr "关于 GAIM 第 %s 版"
|
|
22
|
879
|
23 #: src/aim.c:177
|
418
|
24 msgid "Please enter your logon"
|
|
25 msgstr "请输入您的登录名称"
|
|
26
|
879
|
27 #: src/aim.c:181
|
418
|
28 msgid "You must give your password"
|
|
29 msgstr "你需要输入密码"
|
|
30
|
926
|
31 #: src/aim.c:231 src/buddy.c:1849
|
418
|
32 msgid "Signoff"
|
|
33 msgstr "离开"
|
|
34
|
926
|
35 #: src/aim.c:334 src/aim.c:579 src/buddy.c:318
|
418
|
36 msgid "Signon"
|
|
37 msgstr "登录"
|
|
38
|
926
|
39 #: src/aim.c:335 src/buddy_chat.c:124 src/buddy_chat.c:216 src/dialogs.c:419
|
|
40 #: src/dialogs.c:720 src/dialogs.c:877 src/dialogs.c:954 src/dialogs.c:1071
|
|
41 #: src/dialogs.c:1203 src/dialogs.c:1390 src/dialogs.c:1495 src/dialogs.c:1576
|
|
42 #: src/dialogs.c:1821 src/dialogs.c:2009 src/dialogs.c:2175 src/dialogs.c:2270
|
|
43 #: src/dialogs.c:2996 src/dialogs.c:3257 src/oscar.c:651 src/rvous.c:279
|
|
44 #: src/rvous.c:416 src/rvous.c:638
|
418
|
45 msgid "Cancel"
|
|
46 msgstr "取消"
|
|
47
|
926
|
48 #: src/aim.c:336 src/buddy.c:1846
|
418
|
49 msgid "Register"
|
|
50 msgstr "注册"
|
|
51
|
926
|
52 #: src/aim.c:337
|
418
|
53 msgid "Options"
|
|
54 msgstr "选项"
|
|
55
|
926
|
56 #: src/aim.c:339 src/aim.c:585 src/buddy.c:1912
|
418
|
57 msgid "Plugins"
|
|
58 msgstr "插件"
|
|
59
|
926
|
60 #: src/aim.c:413
|
418
|
61 msgid "Screen Name: "
|
|
62 msgstr "显示的姓名:"
|
|
63
|
926
|
64 #: src/aim.c:416
|
418
|
65 msgid "Password: "
|
|
66 msgstr "密码:"
|
|
67
|
926
|
68 #: src/aim.c:419
|
418
|
69 msgid "Remember Password"
|
|
70 msgstr "记住密码"
|
|
71
|
926
|
72 #: src/aim.c:466
|
418
|
73 msgid "Gaim - Login"
|
|
74 msgstr "Gaim - 登入"
|
|
75
|
926
|
76 #: src/aim.c:574 src/buddy.c:1909
|
418
|
77 msgid "Preferences"
|
|
78 msgstr "优先选项"
|
|
79
|
926
|
80 #: src/away.c:88 src/away.c:203
|
418
|
81 msgid "Back"
|
|
82 msgstr "返回"
|
|
83
|
926
|
84 #: src/away.c:99
|
418
|
85 msgid "I'm Back!"
|
|
86 msgstr "我胡汉三又回来了!"
|
|
87
|
926
|
88 #: src/away.c:141
|
418
|
89 msgid "Gaim - Away!"
|
|
90 msgstr "Gaim - 暂时离开"
|
|
91
|
926
|
92 #: src/away.c:244 src/gnome_applet_mgr.c:198
|
418
|
93 msgid "New Away Message"
|
|
94 msgstr "新的暂时离开信息"
|
|
95
|
926
|
96 #: src/away.c:263
|
418
|
97 msgid "Remove Away Message"
|
|
98 msgstr "删除离开信息"
|
|
99
|
879
|
100 #: src/buddy.c:161
|
418
|
101 #, c-format
|
|
102 msgid "%d/%d Buddies Online"
|
|
103 msgstr "%d/%d 朋友来了"
|
|
104
|
879
|
105 #. Put the buttons in the box
|
926
|
106 #: src/buddy.c:259 src/buddy.c:1981 src/buddy_chat.c:816
|
|
107 #: src/conversation.c:440 src/conversation.c:1650 src/dialogs.c:875
|
|
108 #: src/dialogs.c:953 src/dialogs.c:1820 src/dialogs.c:1842 src/dialogs.c:3255
|
|
109 #: src/prefs.c:628 src/prefs.c:1069 src/prefs.c:1526
|
418
|
110 msgid "Add"
|
|
111 msgstr "增加"
|
|
112
|
926
|
113 #: src/buddy.c:260 src/buddy.c:1982 src/dialogs.c:885 src/dialogs.c:969
|
879
|
114 msgid "Group"
|
|
115 msgstr "组群"
|
|
116
|
926
|
117 #: src/buddy.c:261 src/buddy.c:1983 src/buddy_chat.c:818
|
|
118 #: src/conversation.c:1648 src/dialogs.c:783 src/prefs.c:632 src/prefs.c:1070
|
|
119 #: src/prefs.c:1538
|
418
|
120 msgid "Remove"
|
|
121 msgstr "删除"
|
|
122
|
926
|
123 #: src/buddy.c:264 src/buddy.c:1753
|
418
|
124 msgid "Chat"
|
|
125 msgstr "聊天"
|
|
126
|
926
|
127 #: src/buddy.c:265 src/buddy.c:405 src/buddy.c:1751 src/buddy_chat.c:543
|
418
|
128 msgid "IM"
|
|
129 msgstr "即时信息"
|
|
130
|
926
|
131 #: src/buddy.c:266 src/buddy.c:411 src/buddy.c:1752 src/buddy_chat.c:545
|
|
132 #: src/buddy_chat.c:824 src/conversation.c:1644 src/rvous.c:636
|
418
|
133 msgid "Info"
|
|
134 msgstr "详细资料"
|
|
135
|
926
|
136 #: src/buddy.c:417 src/dialogs.c:3269
|
879
|
137 msgid "Alias"
|
|
138 msgstr ""
|
|
139
|
926
|
140 #: src/buddy.c:424
|
418
|
141 msgid "Dir Info"
|
|
142 msgstr "姓名地址录"
|
|
143
|
926
|
144 #: src/buddy.c:431
|
879
|
145 #, fuzzy
|
|
146 msgid "Direct IM"
|
|
147 msgstr "姓名地址录"
|
|
148
|
926
|
149 #: src/buddy.c:437
|
418
|
150 msgid "Away Msg"
|
|
151 msgstr "暂时离开信息"
|
|
152
|
926
|
153 #: src/buddy.c:444
|
418
|
154 msgid "Toggle Logging"
|
|
155 msgstr "打开/关闭记录"
|
|
156
|
926
|
157 #: src/buddy.c:450
|
418
|
158 msgid "Add Buddy Pounce"
|
|
159 msgstr "增加监视朋友"
|
|
160
|
926
|
161 #: src/buddy.c:1246
|
418
|
162 msgid "New Buddy Pounce"
|
|
163 msgstr "新增监视朋友"
|
|
164
|
926
|
165 #: src/buddy.c:1264
|
418
|
166 msgid "Remove Buddy Pounce"
|
|
167 msgstr "取消监视朋友"
|
|
168
|
926
|
169 #: src/buddy.c:1352
|
879
|
170 #, fuzzy, c-format
|
|
171 msgid "%sBuddy Icon"
|
|
172 msgstr "监视朋友"
|
|
173
|
926
|
174 #: src/buddy.c:1355
|
879
|
175 #, c-format
|
|
176 msgid "%sVoice"
|
|
177 msgstr ""
|
|
178
|
926
|
179 #: src/buddy.c:1358
|
879
|
180 #, c-format
|
|
181 msgid "%sIM Image"
|
|
182 msgstr ""
|
|
183
|
926
|
184 #: src/buddy.c:1361
|
879
|
185 #, fuzzy, c-format
|
|
186 msgid "%sChat"
|
|
187 msgstr "聊天"
|
|
188
|
926
|
189 #: src/buddy.c:1364
|
879
|
190 #, c-format
|
|
191 msgid "%sGet File"
|
|
192 msgstr ""
|
|
193
|
926
|
194 #: src/buddy.c:1367
|
879
|
195 #, c-format
|
|
196 msgid "%sSend File"
|
|
197 msgstr ""
|
|
198
|
926
|
199 #: src/buddy.c:1422
|
418
|
200 msgid "Warnings: %d%%\n"
|
|
201 msgstr "警告:%d%%\n"
|
|
202
|
926
|
203 #: src/buddy.c:1428
|
418
|
204 #, c-format
|
879
|
205 msgid "Capabilities: %s\n"
|
|
206 msgstr ""
|
|
207
|
926
|
208 #: src/buddy.c:1432
|
879
|
209 #, fuzzy, c-format
|
418
|
210 msgid ""
|
879
|
211 "Alias: %s \n"
|
|
212 "Screen Name: %s\n"
|
418
|
213 "Logged in: %s\n"
|
879
|
214 "%s%s%s%s%s"
|
418
|
215 msgstr ""
|
|
216 "姓名:%s \n"
|
|
217 "登入到:%s\n"
|
|
218 "%s%s%s"
|
|
219
|
926
|
220 #: src/buddy.c:1432
|
418
|
221 msgid "Idle: "
|
|
222 msgstr "空转时间:"
|
|
223
|
926
|
224 #: src/buddy.c:1477
|
418
|
225 #, c-format
|
|
226 msgid "<HR><B>%s logged in%s%s.</B><BR><HR>"
|
|
227 msgstr "<HR><B>%s 登入到 %s%s。</B><BR><HR>"
|
|
228
|
926
|
229 #: src/buddy.c:1620
|
418
|
230 #, c-format
|
|
231 msgid "<HR><B>%s logged out%s%s.</B><BR><HR>"
|
|
232 msgstr "<HR><B>%s 离开了 %s%s 。</B><BR><HR>"
|
|
233
|
926
|
234 #: src/buddy.c:1778
|
418
|
235 msgid "Information on selected Buddy"
|
|
236 msgstr "选中的朋友的资料"
|
|
237
|
926
|
238 #: src/buddy.c:1779 src/dialogs.c:711
|
418
|
239 msgid "Send Instant Message"
|
|
240 msgstr "发出即时信息"
|
|
241
|
926
|
242 #: src/buddy.c:1780
|
418
|
243 msgid "Start/join a Buddy Chat"
|
|
244 msgstr "发起/加入一个聊天室"
|
|
245
|
926
|
246 #: src/buddy.c:1833
|
879
|
247 msgid "File"
|
|
248 msgstr "文件"
|
|
249
|
926
|
250 #: src/buddy.c:1837 src/buddy.c:1838
|
879
|
251 msgid "Add A Buddy"
|
|
252 msgstr "加入一个哥们儿"
|
|
253
|
926
|
254 #: src/buddy.c:1839
|
879
|
255 #, fuzzy
|
|
256 msgid "Join A Chat"
|
|
257 msgstr "加入聊天"
|
|
258
|
926
|
259 #: src/buddy.c:1841
|
879
|
260 msgid "Import Buddy List"
|
|
261 msgstr "导入朋友列表"
|
|
262
|
926
|
263 #: src/buddy.c:1842
|
879
|
264 msgid "Export Buddy List"
|
|
265 msgstr "导出朋友列表"
|
|
266
|
926
|
267 #: src/buddy.c:1852
|
879
|
268 msgid "Quit"
|
|
269 msgstr "退出"
|
|
270
|
926
|
271 #: src/buddy.c:1854 src/buddy_chat.c:537 src/buddy_chat.c:791
|
|
272 #: src/buddy_chat.c:812 src/conversation.c:1646 src/dialogs.c:496
|
|
273 #: src/plugins.c:318 src/prefs.c:1768
|
879
|
274 msgid "Close"
|
|
275 msgstr "关闭"
|
|
276
|
926
|
277 #: src/buddy.c:1859
|
879
|
278 msgid "Tools"
|
|
279 msgstr "工具"
|
|
280
|
926
|
281 #: src/buddy.c:1864 src/gnome_applet_mgr.c:142 src/gnome_applet_mgr.c:195
|
879
|
282 msgid "Away"
|
|
283 msgstr "暂时离开"
|
|
284
|
926
|
285 #: src/buddy.c:1869
|
879
|
286 msgid "Buddy Pounce"
|
|
287 msgstr "监视朋友"
|
|
288
|
926
|
289 #: src/buddy.c:1877 src/dialogs.c:2003 src/dialogs.c:2160
|
879
|
290 msgid "Search for Buddy"
|
|
291 msgstr "搜寻朋友"
|
|
292
|
926
|
293 #: src/buddy.c:1880
|
879
|
294 msgid "by Email"
|
|
295 msgstr "使用电邮"
|
|
296
|
926
|
297 #: src/buddy.c:1884
|
879
|
298 msgid "by Dir Info"
|
|
299 msgstr "使用姓名地址录"
|
|
300
|
926
|
301 #: src/buddy.c:1891 src/buddy.c:1892
|
879
|
302 msgid "Settings"
|
|
303 msgstr "设定"
|
|
304
|
926
|
305 #: src/buddy.c:1895
|
879
|
306 msgid "User Info"
|
|
307 msgstr "用户详细资料"
|
|
308
|
926
|
309 #: src/buddy.c:1899 src/dialogs.c:1197
|
879
|
310 msgid "Directory Info"
|
|
311 msgstr "姓名地址录"
|
|
312
|
926
|
313 #: src/buddy.c:1903 src/dialogs.c:1384
|
879
|
314 msgid "Change Password"
|
|
315 msgstr "更改密码"
|
|
316
|
926
|
317 #: src/buddy.c:1917
|
879
|
318 #, fuzzy
|
|
319 msgid "Perl"
|
|
320 msgstr "允许"
|
|
321
|
926
|
322 #: src/buddy.c:1920
|
879
|
323 msgid "Load Script"
|
|
324 msgstr ""
|
|
325
|
926
|
326 #: src/buddy.c:1924
|
879
|
327 msgid "Unload All Scripts"
|
|
328 msgstr ""
|
|
329
|
926
|
330 #: src/buddy.c:1928
|
879
|
331 msgid "List Scripts"
|
|
332 msgstr ""
|
|
333
|
926
|
334 #: src/buddy.c:1936
|
879
|
335 msgid "Help"
|
|
336 msgstr "帮助"
|
|
337
|
926
|
338 #: src/buddy.c:1941
|
879
|
339 #, fuzzy
|
|
340 msgid "About Gaim"
|
|
341 msgstr "关于"
|
|
342
|
926
|
343 #: src/buddy.c:1960 src/prefs.c:1990
|
879
|
344 msgid "Buddy List"
|
|
345 msgstr "朋友列表"
|
|
346
|
926
|
347 #: src/buddy.c:2012
|
418
|
348 msgid "Add a new Buddy"
|
|
349 msgstr "增加一个新哥们儿"
|
|
350
|
926
|
351 #: src/buddy.c:2013
|
879
|
352 #, fuzzy
|
|
353 msgid "Add a new Group"
|
|
354 msgstr "增加一个新哥们儿"
|
|
355
|
926
|
356 #: src/buddy.c:2014
|
418
|
357 msgid "Remove selected Buddy"
|
|
358 msgstr "删除选中的朋友"
|
|
359
|
926
|
360 #: src/buddy.c:2039
|
418
|
361 msgid "Online"
|
|
362 msgstr "在线"
|
|
363
|
926
|
364 #: src/buddy.c:2041
|
418
|
365 msgid "Edit Buddies"
|
|
366 msgstr "修改朋友表"
|
|
367
|
926
|
368 #: src/buddy.c:2078
|
418
|
369 msgid "Gaim - Buddy List"
|
|
370 msgstr "Gaim - 朋友列表"
|
|
371
|
926
|
372 #: src/buddy_chat.c:121 src/buddy_chat.c:729 src/buddy_chat.c:741
|
469
|
373 msgid "Buddy Chat"
|
|
374 msgstr "朋友聊天"
|
|
375
|
926
|
376 #: src/buddy_chat.c:123
|
418
|
377 msgid "Join"
|
|
378 msgstr "加入"
|
|
379
|
926
|
380 #: src/buddy_chat.c:129
|
418
|
381 msgid "Join what group:"
|
|
382 msgstr "要加入的组:"
|
|
383
|
926
|
384 #: src/buddy_chat.c:135
|
879
|
385 msgid "AIM Private Chats"
|
|
386 msgstr ""
|
|
387
|
926
|
388 #: src/buddy_chat.c:143
|
879
|
389 msgid "AOL Community Chats"
|
|
390 msgstr ""
|
|
391
|
926
|
392 #: src/buddy_chat.c:172
|
418
|
393 msgid "Join Chat"
|
|
394 msgstr "加入聊天"
|
|
395
|
926
|
396 #: src/buddy_chat.c:217 src/buddy_chat.c:539 src/buddy_chat.c:790
|
418
|
397 msgid "Invite"
|
|
398 msgstr "邀请"
|
|
399
|
926
|
400 #: src/buddy_chat.c:234
|
418
|
401 msgid "Invite who?"
|
|
402 msgstr "想请谁?"
|
|
403
|
926
|
404 #: src/buddy_chat.c:238
|
418
|
405 msgid "With message:"
|
|
406 msgstr "邀请信息:"
|
|
407
|
926
|
408 #: src/buddy_chat.c:265
|
418
|
409 msgid "Invite to Buddy Chat"
|
|
410 msgstr "请人聊天"
|
|
411
|
926
|
412 #: src/buddy_chat.c:424
|
879
|
413 #, c-format
|
|
414 msgid "<B>%s entered the room.</B>"
|
|
415 msgstr ""
|
|
416
|
926
|
417 #: src/buddy_chat.c:452
|
879
|
418 #, c-format
|
|
419 msgid "<B>%s left the room.</B>"
|
|
420 msgstr ""
|
|
421
|
926
|
422 #: src/buddy_chat.c:540 src/buddy_chat.c:789
|
418
|
423 msgid "Whisper"
|
|
424 msgstr "悄悄话"
|
|
425
|
926
|
426 #: src/buddy_chat.c:541 src/buddy_chat.c:788 src/buddy_chat.c:826
|
|
427 #: src/conversation.c:1643 src/dialogs.c:1577
|
418
|
428 msgid "Send"
|
|
429 msgstr "送出"
|
|
430
|
926
|
431 #: src/buddy_chat.c:544
|
418
|
432 msgid "Ignore"
|
|
433 msgstr "不理他"
|
|
434
|
926
|
435 #: src/buddy_chat.c:820 src/conversation.c:1651
|
|
436 msgid "Block"
|
|
437 msgstr "块"
|
|
438
|
|
439 #: src/buddy_chat.c:822 src/conversation.c:1645 src/dialogs.c:415
|
|
440 #: src/dialogs.c:417 src/rvous.c:637
|
|
441 msgid "Warn"
|
|
442 msgstr "警告"
|
|
443
|
|
444 #: src/conversation.c:171
|
879
|
445 #, fuzzy, c-format
|
|
446 msgid "<HR><B>Direct Connection with %s established.</B><BR><HR>"
|
|
447 msgstr "<HR><B>%s 登入到 %s%s。</B><BR><HR>"
|
|
448
|
926
|
449 #: src/conversation.c:178
|
879
|
450 #, fuzzy, c-format
|
|
451 msgid "<HR><B>Direct Connection with %s closed.</B><BR><HR>"
|
|
452 msgstr "<HR><B>%s 登入到 %s%s。</B><BR><HR>"
|
|
453
|
926
|
454 #: src/conversation.c:435
|
418
|
455 #, c-format
|
|
456 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n"
|
|
457 msgstr "把 “%s”从朋友表上删去\n"
|
|
458
|
926
|
459 #: src/conversation.c:688
|
418
|
460 msgid "Message too long, some data truncated."
|
|
461 msgstr "信息太长了,后面的被砍掉了。"
|
|
462
|
926
|
463 #: src/conversation.c:688 src/dialogs.c:2723 src/dialogs.c:2793
|
879
|
464 #: src/rvous.c:221 src/rvous.c:492
|
418
|
465 msgid "Error"
|
|
466 msgstr "错误"
|
|
467
|
926
|
468 #: src/conversation.c:875
|
879
|
469 #, fuzzy, c-format
|
|
470 msgid "Currently at %d, "
|
418
|
471 msgstr "目前在 %d\n"
|
|
472
|
926
|
473 #: src/conversation.c:884
|
418
|
474 #, c-format
|
|
475 msgid "Setting position to %d\n"
|
|
476 msgstr "把位置设定到 %d\n"
|
|
477
|
926
|
478 #: src/conversation.c:1481
|
498
|
479 msgid "Bold"
|
|
480 msgstr "粗体"
|
|
481
|
926
|
482 #: src/conversation.c:1481 src/prefs.c:1253
|
498
|
483 msgid "Bold Text"
|
|
484 msgstr "粗体文字"
|
|
485
|
926
|
486 #: src/conversation.c:1485 src/conversation.c:1486
|
498
|
487 msgid "Italics"
|
|
488 msgstr "斜体"
|
|
489
|
926
|
490 #: src/conversation.c:1485 src/prefs.c:1254
|
498
|
491 msgid "Italics Text"
|
|
492 msgstr "斜体文字"
|
|
493
|
926
|
494 #: src/conversation.c:1489 src/conversation.c:1490
|
498
|
495 msgid "Underline"
|
|
496 msgstr "下加线"
|
|
497
|
926
|
498 #: src/conversation.c:1489
|
498
|
499 msgid "Underline Text"
|
|
500 msgstr "下加线文字"
|
|
501
|
926
|
502 #: src/conversation.c:1493 src/conversation.c:1494
|
498
|
503 msgid "Strike"
|
|
504 msgstr "划掉"
|
|
505
|
926
|
506 #: src/conversation.c:1493
|
498
|
507 msgid "Strike through Text"
|
|
508 msgstr "划掉的文字"
|
|
509
|
926
|
510 #: src/conversation.c:1497
|
498
|
511 msgid "Small"
|
|
512 msgstr "小"
|
|
513
|
926
|
514 #: src/conversation.c:1497
|
498
|
515 msgid "Decrease font size"
|
|
516 msgstr "缩小字体"
|
|
517
|
926
|
518 #: src/conversation.c:1500
|
498
|
519 msgid "Normal"
|
|
520 msgstr "正常"
|
|
521
|
926
|
522 #: src/conversation.c:1500
|
498
|
523 msgid "Normal font size"
|
|
524 msgstr "正常字体大小"
|
|
525
|
926
|
526 #: src/conversation.c:1503
|
498
|
527 msgid "Big"
|
|
528 msgstr "大"
|
|
529
|
926
|
530 #: src/conversation.c:1503
|
498
|
531 msgid "Increase font size"
|
|
532 msgstr "增大字体"
|
|
533
|
926
|
534 #: src/conversation.c:1510 src/conversation.c:1511
|
498
|
535 msgid "Font"
|
|
536 msgstr "字型"
|
|
537
|
926
|
538 #: src/conversation.c:1510 src/dialogs.c:2622 src/dialogs.c:2638
|
498
|
539 msgid "Select Font"
|
|
540 msgstr "选择字型"
|
|
541
|
926
|
542 #: src/conversation.c:1514 src/conversation.c:1515 src/conversation.c:1518
|
|
543 #: src/conversation.c:1519
|
879
|
544 msgid "Color"
|
|
545 msgstr "颜色"
|
|
546
|
926
|
547 #: src/conversation.c:1514 src/prefs.c:1267
|
879
|
548 msgid "Text Color"
|
|
549 msgstr "文字颜色"
|
|
550
|
926
|
551 #: src/conversation.c:1518 src/prefs.c:1284
|
879
|
552 msgid "Background Color"
|
|
553 msgstr ""
|
|
554
|
926
|
555 #: src/conversation.c:1525 src/conversation.c:1526
|
498
|
556 msgid "Link"
|
|
557 msgstr "连接"
|
|
558
|
926
|
559 #: src/conversation.c:1525 src/dialogs.c:2264
|
498
|
560 msgid "Insert Link"
|
|
561 msgstr "插入连接"
|
|
562
|
926
|
563 #: src/conversation.c:1529
|
879
|
564 #, fuzzy
|
|
565 msgid "Smiley"
|
|
566 msgstr "文件"
|
498
|
567
|
926
|
568 #: src/conversation.c:1529
|
879
|
569 msgid "Insert smiley face"
|
|
570 msgstr ""
|
498
|
571
|
926
|
572 #: src/conversation.c:1536 src/conversation.c:1537
|
498
|
573 msgid "Logging"
|
|
574 msgstr "记录"
|
|
575
|
926
|
576 #: src/conversation.c:1536
|
498
|
577 msgid "Enable logging"
|
|
578 msgstr "打开记录"
|
|
579
|
926
|
580 #: src/conversation.c:1540 src/conversation.c:1541
|
498
|
581 msgid "Sound"
|
|
582 msgstr "声音"
|
|
583
|
926
|
584 #: src/conversation.c:1540
|
498
|
585 msgid "Enable sounds"
|
|
586 msgstr "打开声音"
|
|
587
|
879
|
588 #: src/dialogs.c:224
|
418
|
589 msgid "Error Resolving Mail Server.\n"
|
|
590 msgstr "解析电邮服务器时出错。\n"
|
|
591
|
879
|
592 #: src/dialogs.c:230
|
418
|
593 msgid "Error Connecting to Socket.\n"
|
|
594 msgstr "连接端口时出错。\n"
|
|
595
|
926
|
596 #: src/dialogs.c:432
|
418
|
597 #, c-format
|
|
598 msgid "Do you really want to warn %s?"
|
|
599 msgstr "你真的想警告%s?"
|
|
600
|
926
|
601 #: src/dialogs.c:436
|
418
|
602 msgid "Warn anonymously?"
|
|
603 msgstr "发匿名警告?"
|
|
604
|
926
|
605 #: src/dialogs.c:439
|
418
|
606 msgid "Anonymous warnings are less harsh."
|
|
607 msgstr "匿名警告不那么严厉。"
|
|
608
|
926
|
609 #: src/dialogs.c:464
|
418
|
610 msgid "Gaim - Warn user?"
|
|
611 msgstr "Gaim - 警告用户?"
|
|
612
|
926
|
613 #: src/dialogs.c:532
|
418
|
614 #, c-format
|
|
615 msgid "Unable to write file %s."
|
|
616 msgstr "不能写入文件 %s。"
|
|
617
|
926
|
618 #: src/dialogs.c:535
|
418
|
619 #, c-format
|
|
620 msgid "Unable to read file %s."
|
|
621 msgstr "不能读入文件 %s。"
|
|
622
|
926
|
623 #: src/dialogs.c:538
|
418
|
624 #, c-format
|
|
625 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
|
|
626 msgstr "信息太长,后面 %s 字元被砍掉了。"
|
|
627
|
926
|
628 #: src/dialogs.c:541
|
418
|
629 #, c-format
|
|
630 msgid "%s not currently logged in."
|
|
631 msgstr "%s 现在没有登入。"
|
|
632
|
926
|
633 #: src/dialogs.c:544
|
418
|
634 #, c-format
|
|
635 msgid "Warning of %s not allowed."
|
|
636 msgstr "不允许警告 %s 。"
|
|
637
|
926
|
638 #: src/dialogs.c:547
|
418
|
639 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
|
|
640 msgstr "取消了一个信息,你超出了服侍器的速度限制。"
|
|
641
|
926
|
642 #: src/dialogs.c:550
|
418
|
643 #, c-format
|
|
644 msgid "Chat in %s is not available."
|
|
645 msgstr "在 %s 中没有聊天。"
|
|
646
|
926
|
647 #: src/dialogs.c:553
|
418
|
648 #, c-format
|
|
649 msgid "You are sending messages too fast to %s."
|
|
650 msgstr "你发送给 %s 的速度太快了。"
|
|
651
|
926
|
652 #: src/dialogs.c:556
|
418
|
653 #, c-format
|
|
654 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
|
|
655 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。"
|
|
656
|
926
|
657 #: src/dialogs.c:559
|
418
|
658 #, c-format
|
|
659 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
|
|
660 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息发送的速度太快。"
|
|
661
|
926
|
662 #: src/dialogs.c:562
|
418
|
663 msgid "Failure."
|
|
664 msgstr "失败了。"
|
|
665
|
926
|
666 #: src/dialogs.c:565
|
418
|
667 msgid "Too many matches."
|
|
668 msgstr "匹配太多。"
|
|
669
|
926
|
670 #: src/dialogs.c:568
|
418
|
671 msgid "Need more qualifiers."
|
|
672 msgstr "需要更多的参数。"
|
|
673
|
926
|
674 #: src/dialogs.c:571
|
418
|
675 msgid "Dir service temporarily unavailable."
|
|
676 msgstr "姓名地址录服务器暂时连不上。"
|
|
677
|
926
|
678 #: src/dialogs.c:574
|
418
|
679 msgid "Email lookup restricted."
|
|
680 msgstr "电邮查找限制。"
|
|
681
|
926
|
682 #: src/dialogs.c:577
|
418
|
683 msgid "Keyword ignored."
|
|
684 msgstr "关键字被忽略。"
|
|
685
|
926
|
686 #: src/dialogs.c:580
|
418
|
687 msgid "No keywords."
|
|
688 msgstr "没有关键字。"
|
|
689
|
926
|
690 #: src/dialogs.c:583
|
418
|
691 msgid "User has no directory information."
|
|
692 msgstr "该用户没有姓名地址录"
|
|
693
|
926
|
694 #: src/dialogs.c:587
|
418
|
695 msgid "Country not supported."
|
|
696 msgstr "不支持这个国家。"
|
|
697
|
926
|
698 #: src/dialogs.c:590
|
418
|
699 #, c-format
|
|
700 msgid "Failure unknown: %s."
|
|
701 msgstr "不明错误: %s 。"
|
|
702
|
879
|
703 #. Incorrect nick/password
|
926
|
704 #: src/dialogs.c:593 src/oscar.c:318
|
418
|
705 msgid "Incorrect nickname or password."
|
|
706 msgstr "昵名或者密码错误。"
|
|
707
|
926
|
708 #: src/dialogs.c:596
|
418
|
709 msgid "The service is temporarily unavailable."
|
|
710 msgstr "暂时没有该服务。"
|
|
711
|
926
|
712 #: src/dialogs.c:599
|
418
|
713 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
|
|
714 msgstr "你目前的警告级别太高,无法登入。"
|
|
715
|
926
|
716 #: src/dialogs.c:602
|
418
|
717 msgid ""
|
|
718 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
|
|
719 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
|
|
720 msgstr ""
|
429
|
721 "你连接,断开的频率太高了,等十分钟再试。如果你非要接着试,等的时间会更长。"
|
418
|
722
|
926
|
723 #: src/dialogs.c:605
|
418
|
724 #, c-format
|
|
725 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
|
|
726 msgstr "发生不明的登录错误: %s。"
|
|
727
|
926
|
728 #: src/dialogs.c:608
|
418
|
729 #, c-format
|
|
730 msgid "An unknown error, %d, has occured. Info: %s"
|
|
731 msgstr "不明错误 %d 发生了。具体讯息: %s"
|
|
732
|
926
|
733 #: src/dialogs.c:611
|
418
|
734 #, c-format
|
|
735 msgid "Gaim - Error %d"
|
|
736 msgstr "Gaim - 错误 %d"
|
|
737
|
879
|
738 #. Build OK Button
|
926
|
739 #: src/dialogs.c:650 src/dialogs.c:715 src/dialogs.c:1066 src/dialogs.c:1389
|
|
740 #: src/dialogs.c:1675 src/dialogs.c:2008 src/dialogs.c:2170 src/dialogs.c:2269
|
418
|
741 msgid "OK"
|
|
742 msgstr "确认"
|
|
743
|
926
|
744 #: src/dialogs.c:725
|
418
|
745 msgid "IM who: "
|
|
746 msgstr "给谁即时信息:"
|
|
747
|
926
|
748 #: src/dialogs.c:749
|
418
|
749 msgid "Gaim - IM user"
|
|
750 msgstr "Gaim - 即时信息用户"
|
|
751
|
926
|
752 #: src/dialogs.c:831
|
418
|
753 msgid "Buddies"
|
|
754 msgstr "哥们儿们"
|
|
755
|
926
|
756 #: src/dialogs.c:883
|
879
|
757 #, fuzzy
|
|
758 msgid "Add Group"
|
|
759 msgstr "组群"
|
|
760
|
926
|
761 #: src/dialogs.c:913
|
879
|
762 #, fuzzy
|
|
763 msgid "Gaim - Add Group"
|
|
764 msgstr "Gaim - 增加朋友"
|
|
765
|
926
|
766 #: src/dialogs.c:960
|
418
|
767 msgid "Add Buddy"
|
|
768 msgstr "增加朋友"
|
|
769
|
926
|
770 #: src/dialogs.c:962 src/dialogs.c:3265
|
418
|
771 msgid "Buddy"
|
|
772 msgstr "朋友"
|
|
773
|
926
|
774 #: src/dialogs.c:1001
|
418
|
775 msgid "Gaim - Add Buddy"
|
|
776 msgstr "Gaim - 增加朋友"
|
|
777
|
469
|
778 #. Put the buttons in the box
|
926
|
779 #: src/dialogs.c:1077
|
418
|
780 msgid "Buddy To Pounce:"
|
|
781 msgstr "被监视的朋友:"
|
|
782
|
926
|
783 #: src/dialogs.c:1082
|
418
|
784 msgid "Open IM Window on Buddy Logon"
|
|
785 msgstr "朋友登录时打开即时信息窗口"
|
|
786
|
926
|
787 #: src/dialogs.c:1085
|
418
|
788 msgid "Send IM on Buddy Logon"
|
|
789 msgstr "朋友登录时发送即时信息"
|
|
790
|
926
|
791 #: src/dialogs.c:1093
|
418
|
792 msgid "Message to send:"
|
|
793 msgstr "发送信息:"
|
|
794
|
926
|
795 #: src/dialogs.c:1114
|
418
|
796 msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
|
|
797 msgstr "Gaim - 新增监视朋友"
|
|
798
|
879
|
799 #. Build Save Button
|
926
|
800 #: src/dialogs.c:1201 src/dialogs.c:1494 src/dialogs.c:2991
|
418
|
801 msgid "Save"
|
|
802 msgstr "存盘"
|
|
803
|
926
|
804 #: src/dialogs.c:1219
|
418
|
805 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
|
|
806 msgstr "允许从网页搜寻找到你的资料"
|
|
807
|
498
|
808 #. Line 1
|
926
|
809 #: src/dialogs.c:1222 src/dialogs.c:2026
|
418
|
810 msgid "First Name"
|
|
811 msgstr "名"
|
|
812
|
498
|
813 #. Line 2
|
926
|
814 #: src/dialogs.c:1233 src/dialogs.c:2038
|
418
|
815 msgid "Middle Name"
|
|
816 msgstr "字"
|
|
817
|
498
|
818 #. Line 3
|
926
|
819 #: src/dialogs.c:1245 src/dialogs.c:2050
|
418
|
820 msgid "Last Name"
|
|
821 msgstr "姓"
|
|
822
|
498
|
823 #. Line 4
|
926
|
824 #: src/dialogs.c:1256 src/dialogs.c:2062
|
418
|
825 msgid "Maiden Name"
|
|
826 msgstr "娘家姓"
|
|
827
|
498
|
828 #. Line 5
|
926
|
829 #: src/dialogs.c:1267 src/dialogs.c:2074
|
418
|
830 msgid "City"
|
|
831 msgstr "市"
|
|
832
|
498
|
833 #. Line 6
|
926
|
834 #: src/dialogs.c:1278 src/dialogs.c:2085
|
418
|
835 msgid "State"
|
|
836 msgstr "省"
|
|
837
|
498
|
838 #. Line 7
|
926
|
839 #: src/dialogs.c:1289 src/dialogs.c:2096
|
418
|
840 msgid "Country"
|
|
841 msgstr "国"
|
|
842
|
926
|
843 #: src/dialogs.c:1334
|
418
|
844 msgid "Gaim - Set Dir Info"
|
|
845 msgstr "Gaim - 设定姓名地址录"
|
|
846
|
926
|
847 #: src/dialogs.c:1351
|
418
|
848 msgid "New Passwords Do Not Match"
|
|
849 msgstr "新密码不一致"
|
|
850
|
926
|
851 #: src/dialogs.c:1351 src/dialogs.c:1356
|
418
|
852 msgid "Gaim - Change Password Error"
|
|
853 msgstr "Gaim - 更改密码错误"
|
|
854
|
926
|
855 #: src/dialogs.c:1356
|
418
|
856 msgid "Fill out all fields completely"
|
|
857 msgstr "把所有的表格都添了"
|
|
858
|
926
|
859 #: src/dialogs.c:1398
|
418
|
860 msgid "Original Password"
|
|
861 msgstr "旧密码"
|
|
862
|
926
|
863 #: src/dialogs.c:1414
|
418
|
864 msgid "New Password"
|
|
865 msgstr "新密码"
|
|
866
|
926
|
867 #: src/dialogs.c:1428
|
418
|
868 msgid "New Password (again)"
|
|
869 msgstr "新密码(确定)"
|
|
870
|
926
|
871 #: src/dialogs.c:1465
|
418
|
872 msgid "Gaim - Password Change"
|
|
873 msgstr "Gaim - 更改密码"
|
|
874
|
926
|
875 #: src/dialogs.c:1528
|
418
|
876 msgid "Gaim - Set User Info"
|
|
877 msgstr "Gaim - 设定用户资料"
|
|
878
|
926
|
879 #: src/dialogs.c:1684
|
418
|
880 msgid "Below are the results of your search: "
|
|
881 msgstr "以下是你搜索的结果:"
|
|
882
|
926
|
883 #: src/dialogs.c:1816
|
498
|
884 #, fuzzy
|
|
885 msgid "Permit / Deny"
|
|
886 msgstr "只允许某些人"
|
|
887
|
926
|
888 #: src/dialogs.c:1827 src/prefs.c:432
|
879
|
889 msgid "Deny"
|
|
890 msgstr "拒绝"
|
|
891
|
926
|
892 #: src/dialogs.c:1832 src/prefs.c:416 src/prefs.c:473
|
879
|
893 msgid "Permit"
|
|
894 msgstr "允许"
|
|
895
|
926
|
896 #: src/dialogs.c:1873
|
418
|
897 msgid "Gaim - Add Permit/Deny"
|
|
898 msgstr "Gaim - 增加 允许/禁止"
|
|
899
|
926
|
900 #: src/dialogs.c:1927
|
418
|
901 msgid "Gaim - Log Conversation"
|
|
902 msgstr "Gaim - 记录对话内容"
|
|
903
|
926
|
904 #: src/dialogs.c:2133
|
418
|
905 msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
|
|
906 msgstr "Gaim - 根据用户资料查寻朋友"
|
|
907
|
926
|
908 #: src/dialogs.c:2180
|
418
|
909 msgid "Email"
|
|
910 msgstr "电邮"
|
|
911
|
926
|
912 #: src/dialogs.c:2199
|
418
|
913 msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
|
|
914 msgstr "Gaim - 根据电邮查寻朋友"
|
|
915
|
926
|
916 #: src/dialogs.c:2283
|
418
|
917 msgid "URL"
|
|
918 msgstr ""
|
|
919
|
926
|
920 #: src/dialogs.c:2291
|
418
|
921 msgid "Description"
|
|
922 msgstr "描述"
|
|
923
|
926
|
924 #: src/dialogs.c:2317
|
418
|
925 msgid "GAIM - Add URL"
|
|
926 msgstr "GAIM - 增加 URL"
|
|
927
|
926
|
928 #: src/dialogs.c:2460 src/dialogs.c:2473 src/dialogs.c:2510
|
418
|
929 msgid "Select Text Color"
|
|
930 msgstr "设定文字颜色"
|
|
931
|
926
|
932 #: src/dialogs.c:2497
|
879
|
933 #, fuzzy
|
|
934 msgid "Select Background Color"
|
|
935 msgstr "设定文字颜色"
|
|
936
|
926
|
937 #: src/dialogs.c:2722 src/rvous.c:220
|
418
|
938 #, c-format
|
|
939 msgid "Error writing file %s"
|
|
940 msgstr "写入文件 %s 发生错误"
|
|
941
|
926
|
942 #: src/dialogs.c:2739
|
418
|
943 msgid "Gaim - Export Buddy List"
|
|
944 msgstr "Gaim - 导出朋友列表"
|
|
945
|
926
|
946 #: src/dialogs.c:2792 src/rvous.c:491
|
418
|
947 #, c-format
|
|
948 msgid "Error reading file %s"
|
|
949 msgstr "读取文件 %s 发生错误"
|
|
950
|
926
|
951 #: src/dialogs.c:2871
|
418
|
952 msgid "Gaim - Import Buddy List"
|
|
953 msgstr "Gaim - 导入朋友列表"
|
|
954
|
926
|
955 #: src/dialogs.c:2952
|
418
|
956 msgid "Gaim - New away message"
|
|
957 msgstr "Gaim - 更新暂时离开信息"
|
|
958
|
469
|
959 #. Set up our frame
|
926
|
960 #: src/dialogs.c:2959
|
469
|
961 #, fuzzy
|
|
962 msgid "New away message"
|
|
963 msgstr "新的暂时离开信息"
|
|
964
|
418
|
965 #. Make a label for away entry
|
926
|
966 #: src/dialogs.c:2969
|
418
|
967 msgid "Away title: "
|
|
968 msgstr "暂时离开标题:"
|
|
969
|
|
970 #. Checkbox for showing away msg
|
926
|
971 #: src/dialogs.c:3019
|
879
|
972 #, fuzzy
|
|
973 msgid "Make Away Now"
|
|
974 msgstr "立即设定为暂时离开"
|
|
975
|
|
976 #. show everything
|
926
|
977 #: src/dialogs.c:3196
|
879
|
978 #, fuzzy
|
|
979 msgid "Smile!"
|
|
980 msgstr "文件"
|
418
|
981
|
926
|
982 #: src/dialogs.c:3263
|
879
|
983 #, fuzzy
|
|
984 msgid "Alias Buddy"
|
|
985 msgstr "增加朋友"
|
|
986
|
926
|
987 #: src/dialogs.c:3301
|
879
|
988 #, fuzzy
|
|
989 msgid "Gaim - Alias Buddy"
|
|
990 msgstr "Gaim - 增加朋友"
|
|
991
|
|
992 #: src/gnome_applet_mgr.c:95
|
418
|
993 #, c-format
|
|
994 msgid "file not found: %s\n"
|
|
995 msgstr "找不到文件: %s\n"
|
|
996
|
879
|
997 #: src/gnome_applet_mgr.c:122
|
418
|
998 msgid "Offilne. Click to bring up login box."
|
|
999 msgstr "离线。点击这里启动登录窗"
|
|
1000
|
879
|
1001 #: src/gnome_applet_mgr.c:129
|
418
|
1002 msgid "Attempting to sign on...."
|
|
1003 msgstr "正在登录……"
|
|
1004
|
879
|
1005 #: src/gnome_applet_mgr.c:252
|
418
|
1006 msgid "GAIM"
|
|
1007 msgstr ""
|
|
1008
|
879
|
1009 #: src/gnome_applet_mgr.c:363
|
418
|
1010 msgid "Can't create GAIM applet!"
|
|
1011 msgstr "无法建立 GAIM applet!"
|
|
1012
|
879
|
1013 #: src/gnome_applet_mgr.c:396
|
418
|
1014 msgid "Offline"
|
|
1015 msgstr "离线"
|
|
1016
|
879
|
1017 #: src/gnome_applet_mgr.c:407
|
418
|
1018 msgid "Font does not exist"
|
|
1019 msgstr "字型不存在"
|
|
1020
|
879
|
1021 #: src/gnome_applet_mgr.c:423
|
418
|
1022 msgid "About..."
|
|
1023 msgstr "关于……"
|
|
1024
|
926
|
1025 #: src/gtkhtml.c:1383
|
418
|
1026 msgid "HTML Link:"
|
|
1027 msgstr "超文本连接:"
|
|
1028
|
926
|
1029 #: src/gtkhtml.c:1796
|
418
|
1030 msgid "Open URL in existing window"
|
|
1031 msgstr "在已有的窗口内打开 URL"
|
|
1032
|
926
|
1033 #: src/gtkhtml.c:1805
|
418
|
1034 msgid "Open URL in new window"
|
|
1035 msgstr "新建窗口打开 URL"
|
|
1036
|
926
|
1037 #: src/gtkhtml.c:1813
|
418
|
1038 msgid "Add URL as bookmark"
|
|
1039 msgstr "把 URL 加入书签"
|
|
1040
|
|
1041 #: src/html.c:120
|
|
1042 msgid "g001: Error resolving host\n"
|
|
1043 msgstr "g001: 解析主机错误\n"
|
|
1044
|
|
1045 #: src/html.c:122
|
|
1046 msgid "g003: Error opening connection.\n"
|
|
1047 msgstr "g003: 打开连接错误\n"
|
|
1048
|
|
1049 #: src/html.c:154
|
|
1050 #, c-format
|
|
1051 msgid "Getting %d bytes from %s"
|
|
1052 msgstr "接收到 %d 字元,来源: %s"
|
|
1053
|
|
1054 #: src/html.c:167
|
|
1055 msgid "Getting Data"
|
|
1056 msgstr "接收数据"
|
|
1057
|
|
1058 #: src/html.c:200
|
|
1059 #, c-format
|
|
1060 msgid "Receieved: '%s'\n"
|
|
1061 msgstr "收到了:“%s”\n"
|
|
1062
|
926
|
1063 #: src/oscar.c:157 src/oscar.c:184
|
418
|
1064 msgid "Disconnected."
|
|
1065 msgstr "已断开。"
|
|
1066
|
926
|
1067 #: src/oscar.c:165
|
879
|
1068 #, fuzzy
|
|
1069 msgid "connection error (rend)\n"
|
|
1070 msgstr "连接错误!\n"
|
|
1071
|
926
|
1072 #: src/oscar.c:182
|
879
|
1073 #, fuzzy
|
|
1074 msgid "major connection error\n"
|
418
|
1075 msgstr "连接错误!\n"
|
|
1076
|
926
|
1077 #: src/oscar.c:196
|
879
|
1078 #, c-format
|
|
1079 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
|
|
1080 msgstr ""
|
|
1081
|
926
|
1082 #: src/oscar.c:197
|
879
|
1083 #, fuzzy
|
|
1084 msgid "Chat Error!"
|
|
1085 msgstr "错误"
|
|
1086
|
926
|
1087 #: src/oscar.c:220
|
418
|
1088 #, c-format
|
|
1089 msgid "Logging in %s\n"
|
|
1090 msgstr "连接到: %s\n"
|
|
1091
|
926
|
1092 #: src/oscar.c:230
|
418
|
1093 #, c-format
|
|
1094 msgid "Looking up %s"
|
|
1095 msgstr "寻找 %s"
|
|
1096
|
926
|
1097 #: src/oscar.c:235
|
418
|
1098 msgid "internal connection error\n"
|
|
1099 msgstr "内部连接错误\n"
|
|
1100
|
926
|
1101 #: src/oscar.c:240
|
418
|
1102 msgid "Unable to login to AIM"
|
|
1103 msgstr "不能登录到 AIM"
|
|
1104
|
926
|
1105 #: src/oscar.c:248
|
418
|
1106 msgid "couldn't resolve host\n"
|
|
1107 msgstr "不能解析主机\n"
|
|
1108
|
926
|
1109 #: src/oscar.c:252
|
418
|
1110 msgid "couldn't connect to host\n"
|
|
1111 msgstr "不能连接到主机\n"
|
|
1112
|
926
|
1113 #: src/oscar.c:258
|
418
|
1114 #, c-format
|
|
1115 msgid "Signon: %s"
|
|
1116 msgstr "登录: %s"
|
|
1117
|
926
|
1118 #: src/oscar.c:283
|
418
|
1119 msgid "Password sent, waiting for response\n"
|
|
1120 msgstr "密码已送出,等候回应\n"
|
|
1121
|
926
|
1122 #: src/oscar.c:299
|
418
|
1123 msgid "Signed off.\n"
|
|
1124 msgstr "登出。\n"
|
|
1125
|
879
|
1126 #. connecting too frequently
|
926
|
1127 #: src/oscar.c:313
|
879
|
1128 #, fuzzy
|
|
1129 msgid ""
|
|
1130 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
|
|
1131 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
|
|
1132 msgstr ""
|
|
1133 "你连接,断开的频率太高了,等十分钟再试。如果你非要接着试,等的时间会更长。"
|
|
1134
|
926
|
1135 #: src/oscar.c:313 src/oscar.c:318 src/oscar.c:323 src/oscar.c:757
|
|
1136 #: src/oscar.c:762 src/oscar.c:784 src/oscar.c:803 src/oscar.c:827
|
879
|
1137 #, fuzzy
|
|
1138 msgid "Gaim - Error"
|
|
1139 msgstr "Gaim - 错误 %d"
|
|
1140
|
|
1141 #. client too old
|
926
|
1142 #: src/oscar.c:323
|
879
|
1143 msgid ""
|
|
1144 "The client version you are using is too old. Please upgrade at "
|
|
1145 "http://www.marko.net/gaim/"
|
|
1146 msgstr ""
|
|
1147
|
926
|
1148 #: src/oscar.c:338
|
418
|
1149 msgid "Authentication Failed"
|
|
1150 msgstr "验证失败"
|
|
1151
|
926
|
1152 #: src/oscar.c:358
|
418
|
1153 msgid "Internal Error"
|
|
1154 msgstr "内部错误"
|
|
1155
|
926
|
1156 #: src/oscar.c:366
|
418
|
1157 msgid "Could Not Connect"
|
|
1158 msgstr "无法连接"
|
|
1159
|
926
|
1160 #: src/oscar.c:397
|
418
|
1161 msgid "Connection established, cookie sent"
|
|
1162 msgstr "连接成功,送出饼干。。啊!饼干?!"
|
|
1163
|
926
|
1164 #: src/oscar.c:628
|
879
|
1165 msgid "Accept Direct IM?"
|
|
1166 msgstr ""
|
|
1167
|
926
|
1168 #: src/oscar.c:638
|
879
|
1169 #, c-format
|
|
1170 msgid "%s has requested to directly connect to your computer. Do you accept?"
|
|
1171 msgstr ""
|
|
1172
|
926
|
1173 #: src/oscar.c:648 src/rvous.c:635
|
879
|
1174 msgid "Accept"
|
|
1175 msgstr "接受"
|
|
1176
|
|
1177 #. message too large
|
926
|
1178 #: src/oscar.c:756
|
879
|
1179 #, fuzzy, c-format
|
|
1180 msgid "You missed a message from %s because it was too large."
|
|
1181 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。"
|
|
1182
|
926
|
1183 #: src/oscar.c:761
|
879
|
1184 #, c-format
|
|
1185 msgid "You missed a message from %s for unknown reasons."
|
|
1186 msgstr ""
|
|
1187
|
926
|
1188 #: src/oscar.c:782
|
879
|
1189 #, c-format
|
|
1190 msgid "Your message to %s did not get sent: %s"
|
|
1191 msgstr ""
|
|
1192
|
926
|
1193 #: src/oscar.c:783 src/oscar.c:802
|
879
|
1194 msgid "Reason unknown"
|
|
1195 msgstr ""
|
|
1196
|
926
|
1197 #: src/oscar.c:801
|
879
|
1198 #, c-format
|
|
1199 msgid "User information for %s unavailable: %s"
|
|
1200 msgstr ""
|
|
1201
|
926
|
1202 #: src/oscar.c:826
|
879
|
1203 #, c-format
|
|
1204 msgid "%s has no info/away message."
|
|
1205 msgstr ""
|
|
1206
|
926
|
1207 #: src/oscar.c:832
|
418
|
1208 msgid ""
|
|
1209 "Username : <B>%s</B>\n"
|
|
1210 "<BR>Warning Level : <B>%d %%</B>\n"
|
|
1211 "<BR>Online Since : <B>%s</B><BR>Idle Minutes : <B>%d</B>\n"
|
|
1212 "<BR><HR><BR>%s\n"
|
|
1213 msgstr ""
|
|
1214 "用户名称: <B>%s</B>\n"
|
|
1215 "<BR>警告级别: <B>%d %%</B>\n"
|
|
1216 "<BR>连线时刻: <B>%s</B><BR>空转时间(分钟): <B>%d</B>\n"
|
|
1217 "<BR><HR><BR>%s\n"
|
|
1218
|
926
|
1219 #: src/oscar.c:865
|
879
|
1220 msgid "Your connection may be lost."
|
|
1221 msgstr ""
|
|
1222
|
926
|
1223 #: src/oscar.c:866
|
879
|
1224 msgid "AOL error"
|
|
1225 msgstr ""
|
|
1226
|
429
|
1227 #: src/plugins.c:104
|
418
|
1228 msgid "Gaim - Plugin List"
|
|
1229 msgstr "Gaim - 插件列表"
|
|
1230
|
429
|
1231 #: src/plugins.c:156
|
|
1232 #, c-format
|
|
1233 msgid "Already loaded %s, not reloading.\n"
|
|
1234 msgstr ""
|
|
1235
|
879
|
1236 #: src/plugins.c:180 src/plugins.c:188 src/plugins.c:220
|
418
|
1237 msgid "Plugin Error"
|
|
1238 msgstr "插件错误"
|
|
1239
|
926
|
1240 #: src/plugins.c:269
|
418
|
1241 msgid "Gaim - Plugins"
|
|
1242 msgstr "Gaim - 插件"
|
|
1243
|
926
|
1244 #: src/plugins.c:298
|
418
|
1245 msgid "Load Plugin"
|
|
1246 msgstr "载入插件"
|
|
1247
|
926
|
1248 #: src/plugins.c:305
|
418
|
1249 msgid "Configure Plugin"
|
|
1250 msgstr "设定插件"
|
|
1251
|
926
|
1252 #: src/plugins.c:311
|
418
|
1253 msgid "Unload Plugin"
|
|
1254 msgstr "卸载插件"
|
|
1255
|
926
|
1256 #: src/prefs.c:90
|
879
|
1257 #, fuzzy
|
|
1258 msgid "General Options"
|
|
1259 msgstr "选项"
|
418
|
1260
|
926
|
1261 #: src/prefs.c:97 src/prefs.c:349 src/prefs.c:375 src/prefs.c:575
|
|
1262 #: src/prefs.c:662 src/prefs.c:771 src/prefs.c:856 src/prefs.c:1249
|
|
1263 #: src/prefs.c:1334 src/prefs.c:1365 src/prefs.c:1652
|
879
|
1264 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."
|
|
1265 msgstr ""
|
418
|
1266
|
926
|
1267 #: src/prefs.c:101
|
879
|
1268 #, fuzzy
|
|
1269 msgid "Remember password"
|
|
1270 msgstr "记住密码"
|
418
|
1271
|
926
|
1272 #: src/prefs.c:103
|
418
|
1273 msgid "Auto-login"
|
|
1274 msgstr "自动登录"
|
|
1275
|
926
|
1276 #: src/prefs.c:109
|
879
|
1277 msgid "Use borderless buttons (requires restart for some buttons)"
|
|
1278 msgstr ""
|
418
|
1279
|
926
|
1280 #: src/prefs.c:110
|
879
|
1281 msgid "Show Buddy Ticker after restart"
|
|
1282 msgstr ""
|
418
|
1283
|
926
|
1284 #: src/prefs.c:113
|
879
|
1285 msgid "Show Debug Window"
|
418
|
1286 msgstr ""
|
|
1287
|
926
|
1288 #: src/prefs.c:121
|
879
|
1289 #, fuzzy
|
|
1290 msgid "Report Idle Times"
|
|
1291 msgstr "显示空转时间"
|
418
|
1292
|
926
|
1293 #: src/prefs.c:198 src/prefs.c:230 src/prefs.c:1974
|
879
|
1294 #, fuzzy
|
926
|
1295 msgid "TOC Options"
|
|
1296 msgstr "选项"
|
418
|
1297
|
926
|
1298 #: src/prefs.c:206
|
|
1299 msgid ""
|
|
1300 "AOL has two protocols for connecting to AIM. One of them is Oscar and the "
|
|
1301 "other is TOC.\n"
|
|
1302 "\n"
|
|
1303 "TOC is a published protocol; AOL allows people to use the TOC protocol in "
|
|
1304 "their clients to connect. It is a simplified version of Oscar; it is capable "
|
|
1305 "of most tasks, but cannot perform all of the functions of Oscar. Because TOC "
|
|
1306 "is published, using TOC in gaim tends to be more stable and reliable.\n"
|
|
1307 "\n"
|
|
1308 "Oscar is a proprietary protocol. AOL has not published any information about "
|
|
1309 "it. Gaim is able to use Oscar thanks to libfaim, which reverse-engineered "
|
|
1310 "the Oscar protocol and is able to emulate it. While libfaim has not decoded "
|
|
1311 "or implemented all of the functions of Oscar, it is still able to perform "
|
|
1312 "most functions TOC provides as well as several others. However, using Oscar "
|
|
1313 "in gaim tends to be less reliable, though more usable.\n"
|
|
1314 "\n"
|
|
1315 "Changing this option takes effect at signon time."
|
429
|
1316 msgstr ""
|
|
1317
|
926
|
1318 #: src/prefs.c:212
|
|
1319 msgid "Use Oscar Protocol"
|
429
|
1320 msgstr ""
|
|
1321
|
926
|
1322 #: src/prefs.c:242
|
418
|
1323 msgid "TOC Host:"
|
|
1324 msgstr "TOC 主机:"
|
|
1325
|
926
|
1326 #: src/prefs.c:252 src/prefs.c:277 src/prefs.c:311
|
418
|
1327 msgid "Port:"
|
|
1328 msgstr "端口:"
|
|
1329
|
926
|
1330 #: src/prefs.c:267
|
418
|
1331 msgid "Login Host:"
|
|
1332 msgstr "登入主机:"
|
|
1333
|
926
|
1334 #: src/prefs.c:288
|
418
|
1335 msgid "No Proxy"
|
|
1336 msgstr "没有代理"
|
|
1337
|
926
|
1338 #: src/prefs.c:289
|
418
|
1339 msgid "HTTP Proxy"
|
|
1340 msgstr "HTTP 代理"
|
|
1341
|
926
|
1342 #: src/prefs.c:290
|
879
|
1343 #, fuzzy
|
|
1344 msgid "Socks 4 Proxy"
|
|
1345 msgstr "没有代理"
|
418
|
1346
|
926
|
1347 #: src/prefs.c:291
|
879
|
1348 #, fuzzy
|
|
1349 msgid "Socks 5 Proxy"
|
|
1350 msgstr "没有代理"
|
418
|
1351
|
926
|
1352 #: src/prefs.c:297
|
418
|
1353 msgid "Proxy Host:"
|
|
1354 msgstr "代理主机:"
|
|
1355
|
926
|
1356 #: src/prefs.c:342 src/prefs.c:1979
|
|
1357 #, fuzzy
|
|
1358 msgid "Oscar Options"
|
|
1359 msgstr "选项"
|
|
1360
|
|
1361 #: src/prefs.c:353
|
|
1362 msgid "Send Keep-Alive Packet (6 bytes/minute)"
|
|
1363 msgstr ""
|
|
1364
|
|
1365 #: src/prefs.c:368
|
879
|
1366 #, fuzzy
|
|
1367 msgid "Buddy List Options"
|
|
1368 msgstr "朋友列表"
|
|
1369
|
926
|
1370 #: src/prefs.c:379
|
879
|
1371 msgid "Show numbers in groups"
|
|
1372 msgstr "在组里显示号码"
|
|
1373
|
926
|
1374 #: src/prefs.c:380
|
|
1375 msgid "Hide groups with no online buddies"
|
|
1376 msgstr ""
|
|
1377
|
|
1378 #: src/prefs.c:381
|
879
|
1379 msgid "Show idle times"
|
|
1380 msgstr "显示空转时间"
|
|
1381
|
926
|
1382 #: src/prefs.c:382
|
879
|
1383 #, fuzzy
|
|
1384 msgid "Show buddy type icons"
|
|
1385 msgstr "显示朋友类别图形"
|
|
1386
|
926
|
1387 #: src/prefs.c:388
|
879
|
1388 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons"
|
|
1389 msgstr ""
|
|
1390
|
926
|
1391 #: src/prefs.c:389
|
879
|
1392 msgid "Show pictures on buttons"
|
|
1393 msgstr ""
|
|
1394
|
926
|
1395 #: src/prefs.c:395
|
879
|
1396 #, fuzzy
|
|
1397 msgid "Save Window Size/Position"
|
|
1398 msgstr "保存某些窗口大小和位置"
|
|
1399
|
926
|
1400 #: src/prefs.c:397
|
879
|
1401 #, fuzzy
|
|
1402 msgid "Automatically show buddy list on sign on"
|
|
1403 msgstr "自动显示朋友列表"
|
|
1404
|
926
|
1405 #: src/prefs.c:547
|
879
|
1406 msgid "Please sign on before editing the permit/deny lists."
|
|
1407 msgstr ""
|
|
1408
|
926
|
1409 #: src/prefs.c:548
|
879
|
1410 msgid "Please sign on"
|
|
1411 msgstr ""
|
|
1412
|
926
|
1413 #: src/prefs.c:568
|
879
|
1414 msgid "Permit/Deny List Options"
|
|
1415 msgstr ""
|
|
1416
|
926
|
1417 #: src/prefs.c:583
|
879
|
1418 msgid ""
|
|
1419 "The permit/deny configuration will change between users,\n"
|
|
1420 "and changes while you are signed off will not be saved."
|
|
1421 msgstr ""
|
|
1422
|
926
|
1423 #: src/prefs.c:596
|
879
|
1424 #, fuzzy
|
|
1425 msgid "Allow Anyone"
|
|
1426 msgstr "任何人都可以"
|
|
1427
|
|
1428 #. This doesn't work because TOC doesn't have a PERMIT_BUDDY setting
|
|
1429 #. * and merging the two would be very difficult at best, most likely
|
|
1430 #. * impossible. If we can guarantee only Oscar than this is easy
|
926
|
1431 #: src/prefs.c:601
|
879
|
1432 msgid "Allow only users on Buddy List"
|
|
1433 msgstr ""
|
|
1434
|
926
|
1435 #: src/prefs.c:603
|
879
|
1436 msgid "Allow only the users in \"Permit\""
|
|
1437 msgstr ""
|
|
1438
|
926
|
1439 #: src/prefs.c:609
|
879
|
1440 msgid "Block all users"
|
|
1441 msgstr ""
|
|
1442
|
926
|
1443 #: src/prefs.c:610
|
879
|
1444 msgid "Block the users in \"Deny\""
|
|
1445 msgstr ""
|
|
1446
|
926
|
1447 #: src/prefs.c:655
|
879
|
1448 msgid "Conversation Window Options"
|
|
1449 msgstr ""
|
|
1450
|
926
|
1451 #: src/prefs.c:666
|
879
|
1452 msgid "Enter sends message"
|
|
1453 msgstr "输入发送信息"
|
|
1454
|
926
|
1455 #: src/prefs.c:667
|
879
|
1456 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags"
|
|
1457 msgstr ""
|
|
1458
|
926
|
1459 #: src/prefs.c:668
|
879
|
1460 msgid "Control-(number) inserts smileys"
|
|
1461 msgstr ""
|
|
1462
|
926
|
1463 #: src/prefs.c:674
|
879
|
1464 #, fuzzy
|
|
1465 msgid "Show graphical smileys"
|
|
1466 msgstr "显示图形笑脸 (试验阶段)"
|
|
1467
|
926
|
1468 #: src/prefs.c:675
|
879
|
1469 #, fuzzy
|
|
1470 msgid "Show timestamp on messages"
|
|
1471 msgstr "在信息里显示时间"
|
|
1472
|
926
|
1473 #: src/prefs.c:676
|
879
|
1474 #, fuzzy
|
|
1475 msgid "Ignore incoming colors"
|
|
1476 msgstr "不理进来的颜色"
|
|
1477
|
926
|
1478 #: src/prefs.c:677
|
879
|
1479 msgid "Ignore white backgrounds"
|
|
1480 msgstr ""
|
|
1481
|
926
|
1482 #: src/prefs.c:683
|
879
|
1483 #, fuzzy
|
|
1484 msgid "Log all conversations"
|
|
1485 msgstr "记录所有对话内容"
|
|
1486
|
926
|
1487 #: src/prefs.c:684
|
879
|
1488 #, fuzzy
|
|
1489 msgid "Strip HTML from logs"
|
|
1490 msgstr "清除记录文件内的 HTML 标记"
|
|
1491
|
926
|
1492 #: src/prefs.c:690
|
879
|
1493 #, fuzzy
|
|
1494 msgid "Highlight misspelled words"
|
|
1495 msgstr "自动突出拼错的单词"
|
|
1496
|
926
|
1497 #: src/prefs.c:691
|
879
|
1498 #, fuzzy
|
|
1499 msgid "Show URLs as links"
|
|
1500 msgstr "把 URL 以连接方式送出"
|
|
1501
|
926
|
1502 #: src/prefs.c:692
|
879
|
1503 msgid "Sending messages removes away status"
|
|
1504 msgstr "发出信息时自动取消暂时离开状态"
|
|
1505
|
926
|
1506 #: src/prefs.c:733 src/prefs.c:818
|
|
1507 msgid "Pictures and Text"
|
|
1508 msgstr ""
|
|
1509
|
|
1510 #: src/prefs.c:738 src/prefs.c:823
|
|
1511 msgid "Pictures Only"
|
|
1512 msgstr ""
|
|
1513
|
|
1514 #: src/prefs.c:743 src/prefs.c:828
|
|
1515 #, fuzzy
|
|
1516 msgid "Text Only"
|
|
1517 msgstr "文字颜色"
|
|
1518
|
|
1519 #: src/prefs.c:764
|
879
|
1520 #, fuzzy
|
|
1521 msgid "IM Options"
|
|
1522 msgstr "选项"
|
|
1523
|
926
|
1524 #: src/prefs.c:775
|
879
|
1525 #, fuzzy
|
|
1526 msgid "Show logins in window"
|
|
1527 msgstr "在交谈窗口显示登录/登出信息"
|
|
1528
|
926
|
1529 #: src/prefs.c:781 src/prefs.c:866
|
879
|
1530 #, fuzzy
|
926
|
1531 msgid "Show buttons as "
|
879
|
1532 msgstr "显示图形按钮"
|
|
1533
|
926
|
1534 #: src/prefs.c:790 src/prefs.c:876
|
879
|
1535 msgid "Show larger entry box on new windows"
|
|
1536 msgstr ""
|
|
1537
|
926
|
1538 #: src/prefs.c:791 src/prefs.c:877
|
879
|
1539 #, fuzzy
|
|
1540 msgid "Raise windows on events"
|
|
1541 msgstr "收到信息时升起窗口"
|
|
1542
|
926
|
1543 #: src/prefs.c:792 src/prefs.c:1572
|
879
|
1544 msgid "Ignore new conversations when away"
|
|
1545 msgstr "暂时离开时,忽略新的对话"
|
|
1546
|
926
|
1547 #: src/prefs.c:793
|
879
|
1548 #, fuzzy
|
|
1549 msgid "Ignore TiK Automated Messages"
|
418
|
1550 msgstr "创作信息"
|
|
1551
|
926
|
1552 #: src/prefs.c:849 src/prefs.c:1051
|
879
|
1553 #, fuzzy
|
|
1554 msgid "Chat Options"
|
|
1555 msgstr "选项"
|
|
1556
|
926
|
1557 #: src/prefs.c:860
|
879
|
1558 msgid "Show people joining/leaving in window"
|
|
1559 msgstr ""
|
|
1560
|
926
|
1561 #: src/prefs.c:908 src/prefs.c:910 src/prefs.c:1122 src/prefs.c:1124
|
879
|
1562 msgid "Gaim Chat"
|
|
1563 msgstr "Gaim 聊天"
|
|
1564
|
926
|
1565 #: src/prefs.c:1068
|
879
|
1566 msgid "Refresh"
|
|
1567 msgstr "刷新"
|
|
1568
|
926
|
1569 #: src/prefs.c:1096
|
879
|
1570 msgid "List of available chats"
|
|
1571 msgstr "现有聊天列表"
|
|
1572
|
926
|
1573 #: src/prefs.c:1110
|
879
|
1574 msgid "List of subscribed chats"
|
|
1575 msgstr "订阅的聊天列表"
|
|
1576
|
926
|
1577 #: src/prefs.c:1242 src/prefs.c:2027
|
879
|
1578 #, fuzzy
|
|
1579 msgid "Font Options"
|
|
1580 msgstr "选项"
|
|
1581
|
926
|
1582 #: src/prefs.c:1255
|
879
|
1583 msgid "Underlined Text"
|
|
1584 msgstr "下加线文字"
|
418
|
1585
|
926
|
1586 #: src/prefs.c:1256
|
879
|
1587 msgid "Strike Text"
|
|
1588 msgstr "划掉的文字"
|
|
1589
|
926
|
1590 #: src/prefs.c:1269 src/prefs.c:1286 src/prefs.c:1306
|
879
|
1591 #, fuzzy
|
|
1592 msgid "Select"
|
|
1593 msgstr "选择字型"
|
|
1594
|
926
|
1595 #: src/prefs.c:1304
|
879
|
1596 msgid "Font Face for Text"
|
|
1597 msgstr "文字的字型"
|
|
1598
|
926
|
1599 #: src/prefs.c:1327
|
879
|
1600 #, fuzzy
|
|
1601 msgid "Sound Options"
|
|
1602 msgstr "选项"
|
|
1603
|
926
|
1604 #: src/prefs.c:1339
|
879
|
1605 msgid "Sounds go through GNOME"
|
|
1606 msgstr "声音通过 GNOME"
|
|
1607
|
926
|
1608 #: src/prefs.c:1341
|
879
|
1609 #, fuzzy
|
|
1610 msgid "No sounds when you log in"
|
|
1611 msgstr "朋友登录声"
|
|
1612
|
926
|
1613 #: src/prefs.c:1342 src/prefs.c:1573
|
879
|
1614 msgid "Sounds while away"
|
|
1615 msgstr ""
|
|
1616
|
926
|
1617 #: src/prefs.c:1343
|
879
|
1618 msgid "Beep instead of playing sound"
|
|
1619 msgstr ""
|
|
1620
|
926
|
1621 #: src/prefs.c:1358
|
879
|
1622 #, fuzzy
|
|
1623 msgid "Sound Events"
|
418
|
1624 msgstr "声音"
|
|
1625
|
926
|
1626 #: src/prefs.c:1369
|
418
|
1627 msgid "Sound when buddy logs in"
|
|
1628 msgstr "朋友登录声"
|
|
1629
|
926
|
1630 #: src/prefs.c:1370
|
418
|
1631 msgid "Sound when buddy logs out"
|
|
1632 msgstr "朋友登出声"
|
|
1633
|
926
|
1634 #: src/prefs.c:1376
|
418
|
1635 msgid "Sound when message is received"
|
|
1636 msgstr "收到信息声"
|
|
1637
|
926
|
1638 #: src/prefs.c:1377
|
879
|
1639 #, fuzzy
|
|
1640 msgid "Sound when message is first received"
|
|
1641 msgstr "收到信息声"
|
|
1642
|
926
|
1643 #: src/prefs.c:1378
|
418
|
1644 msgid "Sound when message is sent"
|
|
1645 msgstr "发出信息声"
|
|
1646
|
926
|
1647 #: src/prefs.c:1384
|
879
|
1648 #, fuzzy
|
|
1649 msgid "Sound in chat rooms when people enter/leave"
|
418
|
1650 msgstr "聊天室里,朋友进入/离开声"
|
|
1651
|
926
|
1652 #: src/prefs.c:1385
|
879
|
1653 #, fuzzy
|
|
1654 msgid "Sound in chat rooms when people talk"
|
418
|
1655 msgstr "聊天室有人说话声"
|
|
1656
|
926
|
1657 #: src/prefs.c:1470 src/prefs.c:2054
|
879
|
1658 #, fuzzy
|
|
1659 msgid "Away Messages"
|
|
1660 msgstr "新的暂时离开信息"
|
|
1661
|
926
|
1662 #: src/prefs.c:1486
|
879
|
1663 #, fuzzy
|
|
1664 msgid "Title"
|
|
1665 msgstr "文件"
|
|
1666
|
926
|
1667 #: src/prefs.c:1490
|
879
|
1668 #, fuzzy
|
|
1669 msgid "Message"
|
|
1670 msgstr "创作信息"
|
418
|
1671
|
926
|
1672 #: src/prefs.c:1530
|
879
|
1673 msgid "Edit"
|
|
1674 msgstr ""
|
|
1675
|
926
|
1676 #: src/prefs.c:1534
|
879
|
1677 #, fuzzy
|
|
1678 msgid "Make Away"
|
|
1679 msgstr "立即设定为暂时离开"
|
|
1680
|
926
|
1681 #: src/prefs.c:1645
|
879
|
1682 #, fuzzy
|
|
1683 msgid "Browser Options"
|
|
1684 msgstr "选项"
|
|
1685
|
926
|
1686 #: src/prefs.c:1656
|
418
|
1687 msgid "Netscape"
|
|
1688 msgstr ""
|
|
1689
|
926
|
1690 #: src/prefs.c:1657
|
879
|
1691 msgid "KFM"
|
|
1692 msgstr ""
|
418
|
1693
|
926
|
1694 #: src/prefs.c:1659
|
879
|
1695 msgid "GNOME URL Handler"
|
|
1696 msgstr ""
|
|
1697
|
926
|
1698 #: src/prefs.c:1661
|
879
|
1699 #, fuzzy
|
|
1700 msgid "Internal HTML Widget (Quite likely a bad idea!)"
|
418
|
1701 msgstr "内部超文本文件控件 (最好别用!)"
|
|
1702
|
926
|
1703 #: src/prefs.c:1662
|
418
|
1704 msgid "Manual"
|
|
1705 msgstr "用户手册"
|
|
1706
|
926
|
1707 #: src/prefs.c:1671
|
418
|
1708 msgid "Pop up new window by default"
|
|
1709 msgstr "缺省弹出新窗口"
|
|
1710
|
926
|
1711 #: src/prefs.c:1716
|
879
|
1712 msgid "Gaim - Preferences"
|
|
1713 msgstr "Gaim - 优先设定"
|
418
|
1714
|
926
|
1715 #: src/prefs.c:1801
|
879
|
1716 msgid "GAIM debug output window"
|
|
1717 msgstr "GAIM 除虫输出窗口"
|
418
|
1718
|
926
|
1719 #: src/prefs.c:1956
|
879
|
1720 msgid "General"
|
|
1721 msgstr "一般设定"
|
418
|
1722
|
926
|
1723 #: src/prefs.c:1969
|
879
|
1724 msgid "Connection"
|
|
1725 msgstr "连接"
|
418
|
1726
|
879
|
1727 #. FIXME ! We shouldn't be showing this if we're not signed on
|
926
|
1728 #: src/prefs.c:1996
|
879
|
1729 #, fuzzy
|
|
1730 msgid "Permit/Deny"
|
|
1731 msgstr "只允许某些人"
|
418
|
1732
|
926
|
1733 #: src/prefs.c:2007
|
879
|
1734 #, fuzzy
|
|
1735 msgid "Conversations"
|
|
1736 msgstr "记录所有对话内容"
|
418
|
1737
|
926
|
1738 #: src/prefs.c:2012
|
879
|
1739 msgid "IM Window"
|
469
|
1740 msgstr ""
|
|
1741
|
926
|
1742 #: src/prefs.c:2017
|
879
|
1743 msgid "Chat Window"
|
|
1744 msgstr ""
|
418
|
1745
|
926
|
1746 #: src/prefs.c:2022
|
879
|
1747 msgid "Chat Rooms"
|
|
1748 msgstr ""
|
418
|
1749
|
926
|
1750 #: src/prefs.c:2038
|
879
|
1751 msgid "Sounds"
|
|
1752 msgstr "声音"
|
418
|
1753
|
926
|
1754 #: src/prefs.c:2043
|
879
|
1755 msgid "Events"
|
|
1756 msgstr ""
|
418
|
1757
|
926
|
1758 #: src/prefs.c:2065
|
879
|
1759 msgid "Browser"
|
|
1760 msgstr "浏览器"
|
418
|
1761
|
|
1762 #: src/rvous.c:108
|
|
1763 msgid "Gaim - Save As..."
|
|
1764 msgstr "Gaim - 存盘为……"
|
|
1765
|
|
1766 #: src/rvous.c:269
|
|
1767 #, c-format
|
|
1768 msgid "Receiving %s from %s"
|
|
1769 msgstr "收到 %s ,来源: %s"
|
|
1770
|
879
|
1771 #: src/rvous.c:285 src/rvous.c:422
|
418
|
1772 msgid "Gaim - File Transfer"
|
|
1773 msgstr "Gaim - 传输文件"
|
|
1774
|
879
|
1775 #: src/rvous.c:406
|
418
|
1776 #, c-format
|
|
1777 msgid "Sending %s to %s"
|
|
1778 msgstr "送 %s 给 %s"
|
|
1779
|
926
|
1780 #: src/rvous.c:662
|
418
|
1781 #, c-format
|
|
1782 msgid "%s requests you to accept the file: %s (%d bytes)"
|
|
1783 msgstr "%s 请求你接受文件: %s (%d 字元 )"
|
|
1784
|
926
|
1785 #: src/rvous.c:665
|
418
|
1786 #, c-format
|
|
1787 msgid "%s requests you to send them a file"
|
|
1788 msgstr "%s 请求你给他们发送一个文件"
|
|
1789
|
926
|
1790 #: src/rvous.c:675
|
418
|
1791 msgid "Gaim - File Transfer?"
|
|
1792 msgstr "Gaim - 传送文件?"
|
469
|
1793
|
926
|
1794 #, fuzzy
|
|
1795 #~ msgid "Connection Options"
|
|
1796 #~ msgstr "连接"
|
|
1797
|
879
|
1798 #~ msgid "Permit some"
|
|
1799 #~ msgstr "只允许某些人"
|
|
1800
|
|
1801 #~ msgid "Deny some"
|
|
1802 #~ msgstr "拒绝某些人"
|
|
1803
|
|
1804 #~ msgid "Add buddy to permit/deny"
|
|
1805 #~ msgstr "把某人加入允许/拒绝表"
|
|
1806
|
|
1807 #~ msgid "Remove buddy from permit/deny"
|
|
1808 #~ msgstr "把某人从允许/拒绝表删除"
|
|
1809
|
|
1810 #~ msgid "Ok"
|
|
1811 #~ msgstr "确定"
|
|
1812
|
|
1813 #~ msgid "Idle"
|
|
1814 #~ msgstr "空转"
|
|
1815
|
|
1816 #~ msgid "Raise chat windows when people speak"
|
|
1817 #~ msgstr "有人说话时升起聊天窗口"
|
|
1818
|
|
1819 #~ msgid "Show Lag-O-Meter"
|
|
1820 #~ msgstr "显示滞后仪表"
|
|
1821
|
|
1822 #~ msgid "Enable debug mode"
|
|
1823 #~ msgstr "打开除虫模式"
|
|
1824
|
|
1825 #~ msgid "No Idle"
|
|
1826 #~ msgstr "没有空转"
|
|
1827
|
|
1828 #~ msgid "GAIM Use"
|
|
1829 #~ msgstr "GAIM 使用"
|
|
1830
|
|
1831 #~ msgid "Buddy list displays near the applet"
|
|
1832 #~ msgstr "在 applet 附近显示朋友列表"
|
|
1833
|
|
1834 #~ msgid "SOCKS v4 Proxy"
|
|
1835 #~ msgstr "SOCKS v4 代理"
|
|
1836
|
|
1837 #~ msgid "SOCKS v5 Proxy (DOES NOT WORK!)"
|
|
1838 #~ msgstr "SOCKS v5 代理 (还不能用!)"
|
|
1839
|
|
1840 #~ msgid "Remove Message"
|
|
1841 #~ msgstr "删除信息"
|
|
1842
|
|
1843 #~ msgid "Sound when first message is received"
|
|
1844 #~ msgstr "收到第一个信息声"
|
|
1845
|
|
1846 #~ msgid "Sound when message is received if away"
|
|
1847 #~ msgstr "暂时离开时收到信息声"
|
|
1848
|
|
1849 #~ msgid "No sound for buddies signed on when you log in"
|
|
1850 #~ msgstr "你登录后有朋友登录不发声"
|
|
1851
|
|
1852 #~ msgid "KFM (The KDE browser)"
|
|
1853 #~ msgstr "KFM ( KDE 桌面的浏览器)"
|
|
1854
|
|
1855 #~ msgid "Appearance"
|
|
1856 #~ msgstr "外观"
|
|
1857
|
|
1858 #~ msgid "Font Properties"
|
|
1859 #~ msgstr "字型设定"
|
|
1860
|
|
1861 #~ msgid "Use devil icons"
|
|
1862 #~ msgstr "使用魔鬼图标"
|
|
1863
|
|
1864 #~ msgid "Buddy Chats"
|
|
1865 #~ msgstr "朋友聊天"
|
|
1866
|
469
|
1867 #~ msgid "Create new message"
|
|
1868 #~ msgstr "建立新的信息"
|