Mercurial > pidgin
annotate po/zh_TW.po @ 6974:fca04eebd2a7
[gaim-migrate @ 7526]
0.70cvs
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | uid99490 |
---|---|
date | Thu, 25 Sep 2003 20:23:41 +0000 |
parents | 4fec1e029491 |
children | bb353268bb9e |
rev | line source |
---|---|
6419 | 1 # Gaim Traditional Chinese translation |
2 # Copyright (C) 2002-2003, Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net> | |
3 # Copyright (C) May-August 2003, Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org> | |
5527 | 4 # |
6419 | 5 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. |
3191 | 6 # |
5527 | 7 # ---------------------------------------------------------- |
8 # For internal use only: | |
9 # FIXME 表示發現了問題,遲早要解決 | |
10 # NOTE 表示翻譯有困難,解決了,但不寫下會不明白為什麼這樣譯 | |
11 # TODO 表示發現了問題,但不知如何解決 | |
12 # XXX 表示可能有問題,要複查;有問題需討論 | |
13 # ANS 表示對 XXX 的看法回覆 (問題解決後 XXX 與 ANS 一概刪除) | |
14 # ---------------------------------------------------------- | |
6091 | 15 # FIXME 未有統一譯法的字詞:Postal code、Profile、match、connect |
16 # FIXME「such」應為「斯」,即「這個」,但目前譯文沒有統一 | |
6627 | 17 # XXX 「email address」應為「電子郵件地址」,但這樣寫太長了, |
18 # 是否可譯成「電郵地址」? | |
5527 | 19 # NOTE 中文統一用「」引號;URL、指令等該用'/"者除外 |
6932 | 20 # NOTE 「deny」一詞已停用;「block」改譯「拒絕」,但需要時可譯「封鎖」 |
6627 | 21 # NOTE 改「Custom」為「自訂」並無不可,只是「使用者自訂」一詞 |
22 # 為目前通用的譯法,大多數的繁體中文軟體皆採此種譯文。 | |
5527 | 23 # ---------------------------------------------------------- |
24 # | |
3191 | 25 msgid "" |
26 msgstr "" | |
6345 | 27 "Project-Id-Version: Gaim 0.67\n" |
6932 | 28 "POT-Creation-Date: 2003-09-21 00:19-0400\n" |
5596 | 29 "PO-Revision-Date: 2003-05-29 12:04+0800\n" |
6345 | 30 "Last-Translator: Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>\n" |
3354 | 31 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" |
3191 | 32 "MIME-Version: 1.0\n" |
6546 | 33 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
3191 | 34 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
6091 | 35 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
5596 | 36 "\n" |
37 | |
5423 | 38 #. *< api_version |
39 #. *< type | |
40 #. *< ui_requirement | |
41 #. *< flags | |
42 #. *< dependencies | |
43 #. *< priority | |
44 #. *< id | |
6627 | 45 #: plugins/autorecon.c:104 |
5423 | 46 msgid "Auto-Reconnect" |
5527 | 47 msgstr "自動重新連線" |
5423 | 48 |
49 #. *< name | |
50 #. *< version | |
51 #. * summary | |
6627 | 52 #: plugins/autorecon.c:107 plugins/autorecon.c:109 |
5423 | 53 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
5527 | 54 msgstr "當你斷線時,系統會自動幫你重新連線。" |
5423 | 55 |
6345 | 56 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 |
5423 | 57 msgid "Mail Server" |
5527 | 58 msgstr "郵件伺服器" |
5423 | 59 |
6345 | 60 #: plugins/chkmail.c:132 |
5423 | 61 #, c-format |
62 msgid "%s (%d new/%d total)" | |
5527 | 63 msgstr "%s(%d 封新郵件 / 共 %d 封郵件)" |
5423 | 64 |
6345 | 65 #: plugins/chkmail.c:195 |
5423 | 66 msgid "Check Mail" |
5527 | 67 msgstr "檢查信箱" |
5423 | 68 |
6345 | 69 #: plugins/chkmail.c:199 |
5423 | 70 msgid "Check email every X seconds.\n" |
5527 | 71 msgstr "每隔 X 秒檢查一次信箱。\n" |
5423 | 72 |
6627 | 73 #. |
74 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | |
75 #. | |
76 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 | |
77 msgid "Gaim" | |
78 msgstr "Gaim" | |
79 | |
80 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 | |
81 msgid "Gaim - Signed off" | |
82 msgstr "Gaim - 已登出" | |
83 | |
84 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | |
85 msgid "Gaim - Away" | |
86 msgstr "Gaim - 離開" | |
87 | |
6932 | 88 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:463 src/gtkaccount.c:1658 |
6627 | 89 msgid "Auto-login" |
90 msgstr "自動登入" | |
91 | |
92 #: plugins/docklet/docklet.c:117 | |
93 msgid "New Message.." | |
94 msgstr "新訊息..." | |
95 | |
96 #: plugins/docklet/docklet.c:118 | |
97 msgid "Join A Chat..." | |
98 msgstr "加入聊天室..." | |
99 | |
100 #: plugins/docklet/docklet.c:149 | |
101 msgid "New..." | |
102 msgstr "新增..." | |
103 | |
6932 | 104 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:1794 src/gtkpounce.c:461 |
105 #: src/gtkprefs.c:1468 src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/irc/msgs.c:189 | |
106 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1268 src/protocols/jabber/jabber.c:3531 | |
107 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3585 src/protocols/oscar/oscar.c:2846 | |
108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4601 src/protocols/oscar/oscar.c:5519 | |
109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5913 | |
6627 | 110 msgid "Away" |
111 msgstr "離開" | |
112 | |
6932 | 113 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 |
6627 | 114 msgid "Back" |
115 msgstr "返回" | |
116 | |
117 #: plugins/docklet/docklet.c:167 | |
118 msgid "Mute Sounds" | |
119 msgstr "靜音" | |
120 | |
121 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559 | |
122 msgid "File Transfers" | |
123 msgstr "檔案傳輸" | |
124 | |
125 #. And now for the buttons | |
6932 | 126 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1816 src/main.c:315 |
6627 | 127 msgid "Accounts" |
128 msgstr "帳號清單" | |
129 | |
6932 | 130 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2322 src/main.c:325 |
6627 | 131 msgid "Preferences" |
132 msgstr "偏好設定" | |
133 | |
134 #: plugins/docklet/docklet.c:183 | |
135 msgid "Signoff" | |
136 msgstr "登出" | |
137 | |
138 #: plugins/docklet/docklet.c:187 | |
139 msgid "Quit" | |
140 msgstr "結束程式" | |
141 | |
6932 | 142 #: plugins/docklet/docklet.c:476 |
6627 | 143 msgid "Tray Icon Configuration" |
144 msgstr "工作匣圖示設定" | |
145 | |
6932 | 146 #: plugins/docklet/docklet.c:480 |
6627 | 147 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
148 msgstr "隱藏新訊息直到工作匣圖示被點擊(_H)" | |
149 | |
5423 | 150 #. *< api_version |
151 #. *< type | |
152 #. *< ui_requirement | |
153 #. *< flags | |
154 #. *< dependencies | |
155 #. *< priority | |
156 #. *< id | |
6932 | 157 #: plugins/docklet/docklet.c:504 |
6627 | 158 msgid "System Tray Icon" |
159 msgstr "系統工作匣圖示" | |
5423 | 160 |
161 #. *< name | |
162 #. *< version | |
163 #. * summary | |
6932 | 164 #: plugins/docklet/docklet.c:507 |
6627 | 165 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
166 msgstr "在系統工作匣中顯示 Gaim 的圖示。" | |
167 | |
168 # NOTE queuing semantics clarified by marv on #gaim | |
169 #. * description | |
6932 | 170 #: plugins/docklet/docklet.c:509 |
6627 | 171 msgid "" |
172 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " | |
173 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | |
174 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " | |
175 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | |
176 msgstr "" | |
177 "在工作匣上(例如 GNOME、KDE 或微軟視窗等的工作匣)顯示 Gaim 目前的狀態;讓您" | |
178 "快速的操作 Gaim 的幾項常用功能(包括開啟或關閉好友清單或登入視窗);並讓您可" | |
179 "以選擇將收到的訊息存到佇列中,直到工作匣圖示被點擊,如同使用 ICQ 一樣。" | |
5423 | 180 |
181 #. *< api_version | |
182 #. *< type | |
183 #. *< ui_requirement | |
184 #. *< flags | |
185 #. *< dependencies | |
186 #. *< priority | |
187 #. *< id | |
6345 | 188 #: plugins/filectl.c:201 |
5423 | 189 msgid "Gaim File Control" |
5527 | 190 msgstr "Gaim 檔案控制" |
5423 | 191 |
192 #. *< name | |
193 #. *< version | |
194 #. * summary | |
6345 | 195 #: plugins/filectl.c:204 plugins/filectl.c:206 |
5423 | 196 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." |
5527 | 197 msgstr "允許您在檔案中輸入指令以控制 Gaim。" |
5423 | 198 |
6445 | 199 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 |
6091 | 200 msgid "Not connected to AIM" |
201 msgstr "沒有連到 AIM" | |
202 | |
6445 | 203 #: plugins/gaim-remote/remote.c:97 plugins/gaim-remote/remote.c:136 |
6091 | 204 msgid "No screenname given." |
205 msgstr "沒有給予帳號。" | |
206 | |
6445 | 207 #: plugins/gaim-remote/remote.c:173 |
6091 | 208 msgid "No roomname given." |
209 msgstr "沒有給予聊天室名稱。" | |
210 | |
6445 | 211 #: plugins/gaim-remote/remote.c:192 |
6091 | 212 msgid "Invalid AIM URI" |
213 msgstr "無效的 AIM URI" | |
214 | |
215 #. *< api_version | |
216 #. *< type | |
217 #. *< ui_requirement | |
218 #. *< flags | |
219 #. *< dependencies | |
220 #. *< priority | |
221 #. *< id | |
6445 | 222 #: plugins/gaim-remote/remote.c:714 |
6091 | 223 msgid "Remote Control" |
224 msgstr "遠端控制" | |
225 | |
226 #. *< name | |
227 #. *< version | |
228 #. * summary | |
6445 | 229 #: plugins/gaim-remote/remote.c:717 |
6091 | 230 msgid "Provides remote control for gaim applications." |
231 msgstr "提供對 Gaim 應用程式進行遠端控制。" | |
232 | |
233 #. * description | |
6445 | 234 #: plugins/gaim-remote/remote.c:719 |
6091 | 235 msgid "" |
236 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | |
237 "applications or through the gaim-remote tool." | |
238 msgstr "" | |
239 "透過 Third-Party 應用程式或 gaim-remote 工具,提供 Gaim進行遠端控制的能力。" | |
240 | |
6627 | 241 #. *< api_version |
242 #. *< type | |
243 #. *< ui_requirement | |
244 #. *< flags | |
245 #. *< dependencies | |
246 #. *< priority | |
247 #. *< id | |
248 #: plugins/gaiminc.c:81 | |
249 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | |
250 msgstr "Gaim 範例模組" | |
251 | |
252 #. *< name | |
253 #. *< version | |
254 #. * summary | |
255 #: plugins/gaiminc.c:84 | |
256 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | |
257 msgstr "一個 Gaim 的範例模組 - 請看介紹。" | |
258 | |
259 #. * description | |
260 #: plugins/gaiminc.c:86 | |
261 msgid "" | |
262 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | |
263 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | |
264 "- It reverses all incoming text\n" | |
265 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | |
266 msgstr "" | |
267 "這是一個很有趣的模組,它具有下列的功能:\n" | |
268 "- 它可以在您登入的時候,告訴您是誰寫了這個程式\n" | |
269 "- 它會反解所有送入的訊息\n" | |
270 "- 它會在您的好友登入時,立刻送出一個訊息給他們" | |
271 | |
5423 | 272 #. Configuration frame |
6627 | 273 #: plugins/gestures/gestures.c:220 |
5423 | 274 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
5527 | 275 msgstr "滑鼠動作設定" |
5423 | 276 |
6627 | 277 #: plugins/gestures/gestures.c:227 |
5423 | 278 msgid "Middle mouse button" |
5527 | 279 msgstr "滑鼠中鍵" |
5423 | 280 |
6627 | 281 #: plugins/gestures/gestures.c:232 |
5423 | 282 msgid "Right mouse button" |
5527 | 283 msgstr "滑鼠右鍵" |
5423 | 284 |
285 #. "Visual gesture display" checkbox | |
6627 | 286 #: plugins/gestures/gestures.c:244 |
5423 | 287 msgid "_Visual gesture display" |
5527 | 288 msgstr "顯示動作路徑(_V)" |
5423 | 289 |
290 #. *< api_version | |
291 #. *< type | |
292 #. *< ui_requirement | |
293 #. *< flags | |
294 #. *< dependencies | |
295 #. *< priority | |
296 #. *< id | |
6627 | 297 #: plugins/gestures/gestures.c:271 |
5423 | 298 msgid "Mouse Gestures" |
5527 | 299 msgstr "滑鼠動作" |
5423 | 300 |
301 #. *< name | |
302 #. *< version | |
303 #. * summary | |
6627 | 304 #: plugins/gestures/gestures.c:274 |
5423 | 305 msgid "Provides support for mouse gestures" |
5527 | 306 msgstr "提供滑鼠動作的支援" |
5423 | 307 |
308 #. * description | |
6627 | 309 #: plugins/gestures/gestures.c:276 |
5423 | 310 msgid "" |
311 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
312 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | |
313 "\n" | |
314 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
315 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
316 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
317 msgstr "" | |
5527 | 318 "支援交談視窗中的滑鼠動作。\n" |
319 "按下滑鼠中間鍵並拖曳滑鼠以執行實際動作:\n" | |
320 "\n" | |
321 "往下後向右拖曳為關閉一個交談。\n" | |
322 "往上後向左拖曳為切換到前一個交談。\n" | |
323 "往上後向右拖曳為切換到下一個交談。" | |
5423 | 324 |
6627 | 325 #: plugins/gtik.c:719 |
326 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" | |
327 msgstr "Gnome Stock Ticker 選項" | |
328 | |
329 #: plugins/gtik.c:731 | |
330 msgid "Update Frequency in min" | |
331 msgstr "更新頻率(以分為單位)" | |
332 | |
333 #: plugins/gtik.c:747 | |
334 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." | |
335 msgstr "在下面的輸入區中,以「+」符號做區隔。" | |
336 | |
337 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION | |
338 #: plugins/gtik.c:757 | |
339 msgid "Check this box to display only symbols and price:" | |
340 msgstr "只顯示符號和價格:" | |
341 | |
342 #: plugins/gtik.c:758 | |
343 msgid "Check this box to scroll left to right:" | |
344 msgstr "選取這個選項,由左至右捲動:" | |
345 | |
346 # TODO 載入模組,看看這究竟是什麼 | |
347 #: plugins/gtik.c:994 | |
348 msgid "(No" | |
349 msgstr "(無" | |
350 | |
351 #: plugins/gtik.c:995 | |
352 msgid "Change" | |
353 msgstr "變更" | |
354 | |
6932 | 355 #: plugins/history.c:98 |
6627 | 356 msgid "History" |
357 msgstr "歷史記錄" | |
358 | |
6932 | 359 #: plugins/history.c:100 |
6627 | 360 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
361 msgstr "顯示最近所記錄的交談到新的交談視窗中" | |
362 | |
6932 | 363 #: plugins/history.c:101 |
6627 | 364 msgid "" |
365 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " | |
366 "the last conversation into the current conversation." | |
367 msgstr "開始新交談時,這個模組為您在交談視窗中顯示上次交談最後的若干行。" | |
368 | |
369 #. *< api_version | |
370 #. *< type | |
371 #. *< ui_requirement | |
372 #. *< flags | |
373 #. *< dependencies | |
374 #. *< priority | |
375 #. *< id | |
376 #: plugins/iconaway.c:80 | |
377 msgid "Iconify on Away" | |
378 msgstr "離開時最小化" | |
379 | |
380 #. *< name | |
381 #. *< version | |
382 #. * summary | |
383 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 | |
384 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | |
385 msgstr "在您離開時,最小化好友清單及各交談視窗。" | |
386 | |
387 #: plugins/idle.c:70 | |
388 msgid "Idle Time" | |
389 msgstr "閒置時間" | |
390 | |
391 #: plugins/idle.c:78 | |
392 msgid "Set" | |
393 msgstr "設定帳號" | |
394 | |
395 #: plugins/idle.c:83 | |
396 msgid "idle for" | |
397 msgstr "閒置時間" | |
398 | |
399 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:88 | |
400 msgid "minutes." | |
401 msgstr "分鐘。" | |
402 | |
403 #: plugins/idle.c:96 | |
404 msgid "_Set" | |
405 msgstr "設定(_S)" | |
406 | |
407 #: plugins/idle.c:119 | |
408 msgid "I'dle Mak'er" | |
409 msgstr "I'dle Mak'er" | |
410 | |
411 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 | |
412 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | |
413 msgstr "允許您手動進入閒置狀態,並設定閒置多久時間" | |
414 | |
6932 | 415 #. *< api_version |
416 #. *< type | |
417 #. *< ui_requirement | |
418 #. *< flags | |
419 #. *< dependencies | |
420 #. *< priority | |
421 #. *< id | |
422 #: plugins/ipc-test-client.c:84 | |
423 msgid "IPC Test Client" | |
424 msgstr "IPC 測試客戶端" | |
425 | |
426 #. *< name | |
427 #. *< version | |
428 #. * summary | |
429 #: plugins/ipc-test-client.c:87 | |
430 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | |
431 msgstr "以客戶端身份測試插件系統的 IPC 支援。" | |
432 | |
433 # FIXME 務必要覆核這段譯文!!! | |
6943 | 434 # NOTE 譯文更動 by Paladin |
6932 | 435 #. * description |
436 #: plugins/ipc-test-client.c:89 | |
437 msgid "" | |
438 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " | |
439 "calls the commands registered." | |
440 msgstr "" | |
6943 | 441 "以客戶端身份測試模組系統的 IPC 支援,即是找尋伺服器模組後叫出事先註冊的指令。" |
6932 | 442 |
443 #. *< api_version | |
444 #. *< type | |
445 #. *< ui_requirement | |
446 #. *< flags | |
447 #. *< dependencies | |
448 #. *< priority | |
449 #. *< id | |
450 #: plugins/ipc-test-server.c:71 | |
451 msgid "IPC Test Server" | |
452 msgstr "IPC 測試伺服器" | |
453 | |
454 #. *< name | |
455 #. *< version | |
456 #. * summary | |
457 #: plugins/ipc-test-server.c:74 | |
458 msgid "Test plugin IPC support, as a server." | |
459 msgstr "以伺服器身份測試插件系統的 IPC 支援。" | |
460 | |
461 # FIXME 務必要覆核這段譯文!!! | |
6943 | 462 # NOTE 譯文更動 by Paladin |
6932 | 463 #. * description |
464 #: plugins/ipc-test-server.c:76 | |
465 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | |
6943 | 466 msgstr "以伺服器身份測試模組系統的 IPC 支援,即是註冊測試用的 IPC 指令。" |
6932 | 467 |
6627 | 468 #: plugins/mailchk.c:156 |
469 msgid "Mail Checker" | |
470 msgstr "郵件檢查" | |
471 | |
472 #: plugins/mailchk.c:158 plugins/mailchk.c:159 | |
473 msgid "Checks for new local mail." | |
474 msgstr "檢查本地端的新郵件。" | |
475 | |
476 #. ---------- "Notify For" ---------- | |
6639 | 477 #: plugins/notify.c:707 |
6627 | 478 msgid "Notify For" |
479 msgstr "通知種類" | |
480 | |
6639 | 481 #: plugins/notify.c:711 |
6627 | 482 msgid "_IM windows" |
483 msgstr "即時訊息視窗(_I)" | |
484 | |
6639 | 485 #: plugins/notify.c:716 |
6627 | 486 msgid "_Chat windows" |
487 msgstr "聊天視窗(_C)" | |
488 | |
489 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | |
6639 | 490 #: plugins/notify.c:722 |
6627 | 491 msgid "Notification Methods" |
492 msgstr "通知方式" | |
493 | |
6639 | 494 #: plugins/notify.c:728 |
6627 | 495 msgid "Prepend _string into window title:" |
496 msgstr "加入字串到視窗標題之前(_S):" | |
497 | |
6639 | 498 #: plugins/notify.c:739 |
6627 | 499 msgid "_Quote window title" |
500 msgstr "視窗標題前後加上引號(_Q)" | |
501 | |
6639 | 502 #: plugins/notify.c:744 |
6627 | 503 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" |
504 msgstr "強迫視窗管理員顯示提示(_U)" | |
505 | |
6639 | 506 #: plugins/notify.c:749 |
6627 | 507 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
508 msgstr "加入新訊息數目到視窗標題中(_O)" | |
509 | |
6639 | 510 #: plugins/notify.c:754 |
6627 | 511 msgid "_Notify even if conversation is in focus" |
512 msgstr "當這個交談取得輸入焦點時,依然執行通知的動作(_N)" | |
513 | |
514 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | |
6639 | 515 #: plugins/notify.c:760 |
6627 | 516 msgid "Notification Removal" |
517 msgstr "通知移除" | |
518 | |
6639 | 519 #: plugins/notify.c:764 |
6627 | 520 msgid "Remove when conversation window gains _focus" |
521 msgstr "當交談取得輸入焦點時移除通知(_F)" | |
522 | |
6639 | 523 #: plugins/notify.c:769 |
6627 | 524 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
525 msgstr "當交談視窗被點選時移除通知(_R)" | |
526 | |
6639 | 527 #: plugins/notify.c:774 |
6627 | 528 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
529 msgstr "當在交談視窗中輸入時移除通知(_T)" | |
530 | |
531 #. *< api_version | |
532 #. *< type | |
533 #. *< ui_requirement | |
534 #. *< flags | |
535 #. *< dependencies | |
536 #. *< priority | |
537 #. *< id | |
6639 | 538 #: plugins/notify.c:858 |
6627 | 539 msgid "Message Notification" |
540 msgstr "訊息通知" | |
541 | |
542 #. *< name | |
543 #. *< version | |
544 #. * summary | |
6639 | 545 #: plugins/notify.c:861 plugins/notify.c:863 |
6627 | 546 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
547 msgstr "提供多種方式來通知您有未讀取的訊息。" | |
548 | |
5423 | 549 #. *< api_version |
550 #. *< type | |
551 #. *< ui_requirement | |
552 #. *< flags | |
553 #. *< dependencies | |
554 #. *< priority | |
555 #. *< id | |
6932 | 556 #: plugins/perl/perl.c:524 |
6627 | 557 msgid "Perl Plugin Loader" |
558 msgstr "Perl 模組載入器" | |
559 | |
560 #. *< name | |
561 #. *< version | |
6932 | 562 #: plugins/perl/perl.c:526 plugins/perl/perl.c:527 |
6627 | 563 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
564 msgstr "提供讀入 Perl 模組的支援。" | |
565 | |
6639 | 566 # TODO 微軟視窗的Adobe印表機驅動程式可以找到一個「Raw」的譯法 (但我忘了) |
6932 | 567 #: plugins/raw.c:154 |
6627 | 568 msgid "Raw" |
569 msgstr "" | |
570 | |
571 # NOTE: 舊的譯文不清楚,而且唸起來怪怪的。 | |
6932 | 572 #: plugins/raw.c:156 |
6627 | 573 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
574 msgstr "讓您直接輸入指令對各種文字模式的通訊協定進行操作。" | |
575 | |
6932 | 576 #: plugins/raw.c:157 |
6627 | 577 msgid "" |
578 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | |
579 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | |
580 msgstr "" | |
581 "讓您直接輸入指令對各種文字模式的通訊協定(例如 Jabber、MSN、IRC 及 TOC)進行" | |
582 "操作。在輸入欄位輸入指令,按 Enter 後鍵送出;相關資訊會在除錯視窗顯示。" | |
583 | |
584 #. *< api_version | |
585 #. *< type | |
586 #. *< ui_requirement | |
587 #. *< flags | |
588 #. *< dependencies | |
589 #. *< priority | |
590 #. *< id | |
591 #: plugins/signals-test.c:502 | |
592 msgid "Signals Test" | |
593 msgstr "信號測試" | |
594 | |
595 #. *< name | |
596 #. *< version | |
597 #. * summary | |
598 #: plugins/signals-test.c:505 plugins/signals-test.c:507 | |
599 msgid "Test to see that all signals are working properly." | |
600 msgstr "檢查各種信號是否都能正常運作。" | |
601 | |
602 #. *< api_version | |
603 #. *< type | |
604 #. *< ui_requirement | |
605 #. *< flags | |
606 #. *< dependencies | |
607 #. *< priority | |
608 #. *< id | |
6932 | 609 #: plugins/simple.c:31 |
6627 | 610 msgid "Simple Plugin" |
611 msgstr "簡易模組" | |
612 | |
613 #. *< name | |
614 #. *< version | |
615 #. * summary | |
6932 | 616 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 |
6627 | 617 msgid "Tests to see that most things are working." |
618 msgstr "用來測試是否大部份的東西都能正常運作。" | |
619 | |
6932 | 620 #: plugins/spellchk.c:412 |
6627 | 621 msgid "Text Replacements" |
622 msgstr "文字取代" | |
623 | |
6932 | 624 #: plugins/spellchk.c:436 |
6627 | 625 msgid "You type" |
626 msgstr "當您輸入" | |
627 | |
6932 | 628 #: plugins/spellchk.c:448 |
6627 | 629 msgid "You send" |
630 msgstr "將會送出" | |
631 | |
6932 | 632 #: plugins/spellchk.c:474 |
6627 | 633 msgid "Add a new text replacement" |
634 msgstr "加入一個新的文字取代規則" | |
635 | |
6932 | 636 #: plugins/spellchk.c:481 |
6627 | 637 msgid "You _type:" |
638 msgstr "當您輸入(_T):" | |
639 | |
6932 | 640 #: plugins/spellchk.c:495 |
6627 | 641 msgid "You _send:" |
642 msgstr "將會送出(_S):" | |
643 | |
6932 | 644 #: plugins/spellchk.c:535 |
6627 | 645 msgid "Text replacement" |
646 msgstr "文字取代" | |
647 | |
6932 | 648 #: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538 |
6627 | 649 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
650 msgstr "依照使用者所定義的規則來取代送出訊息中的文字。" | |
651 | |
6932 | 652 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:843 |
6627 | 653 #, c-format |
654 msgid "%s has gone away." | |
655 msgstr "%s 已經離開。" | |
656 | |
657 #: plugins/statenotify.c:36 | |
658 #, c-format | |
659 msgid "%s is no longer away." | |
660 msgstr "%s 由離開返回。" | |
661 | |
662 #: plugins/statenotify.c:42 | |
663 #, c-format | |
664 msgid "%s has become idle." | |
665 msgstr "%s 變更狀態為閒置。" | |
666 | |
667 #: plugins/statenotify.c:48 | |
668 #, c-format | |
669 msgid "%s is no longer idle." | |
670 msgstr "%s 由閒置返回。" | |
671 | |
672 #. *< api_version | |
673 #. *< type | |
674 #. *< ui_requirement | |
675 #. *< flags | |
676 #. *< dependencies | |
677 #. *< priority | |
678 #. *< id | |
679 #: plugins/statenotify.c:78 | |
680 msgid "Buddy State Notification" | |
681 msgstr "好友狀態通知" | |
682 | |
683 #. *< name | |
684 #. *< version | |
685 #. * summary | |
686 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 | |
687 msgid "" | |
688 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | |
689 "idle." | |
690 msgstr "在交談視窗中顯示好友離開或是由離開(閒置)返回的通知訊息。" | |
691 | |
6932 | 692 #: plugins/tcl/tcl.c:344 |
693 msgid "Tcl Plugin Loader" | |
694 msgstr "Tcl 模組載入器" | |
695 | |
696 #: plugins/tcl/tcl.c:346 plugins/tcl/tcl.c:347 | |
697 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | |
698 msgstr "提供讀入 Tcl 模組的支援" | |
699 | |
6627 | 700 #. *< api_version |
701 #. *< type | |
702 #. *< ui_requirement | |
703 #. *< flags | |
704 #. *< dependencies | |
705 #. *< priority | |
706 #. *< id | |
6932 | 707 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:330 |
5423 | 708 msgid "Buddy Ticker" |
5527 | 709 msgstr "好友跑馬燈" |
5423 | 710 |
711 #. *< name | |
712 #. *< version | |
713 #. * summary | |
6932 | 714 #: plugins/ticker/ticker.c:333 plugins/ticker/ticker.c:335 |
5423 | 715 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
6091 | 716 msgstr "好友清單的水平捲動版本" |
717 | |
6627 | 718 #: plugins/timestamp.c:74 |
719 msgid "iChat Timestamp" | |
720 msgstr "iChat 時間戳記" | |
721 | |
722 #: plugins/timestamp.c:81 | |
723 msgid "Delay" | |
724 msgstr "延遲" | |
725 | |
726 #: plugins/timestamp.c:94 | |
727 msgid "_Apply" | |
728 msgstr "套用(_A)" | |
729 | |
730 #. *< api_version | |
731 #. *< type | |
732 #. *< ui_requirement | |
733 #. *< flags | |
734 #. *< dependencies | |
735 #. *< priority | |
736 #. *< id | |
737 #: plugins/timestamp.c:150 | |
738 msgid "Timestamp" | |
739 msgstr "時間戳記" | |
740 | |
741 #. *< name | |
742 #. *< version | |
743 #. * summary | |
744 #: plugins/timestamp.c:153 plugins/timestamp.c:155 | |
745 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | |
746 msgstr "每隔 N 分鐘加入 iChat 風格的時間戳記到交談中。" | |
747 | |
748 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 | |
749 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348 | |
750 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379 | |
5423 | 751 msgid "Opacity:" |
5527 | 752 msgstr "不透明度:" |
5423 | 753 |
754 #. IM Convo trans options | |
6627 | 755 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:329 |
5423 | 756 msgid "IM Conversation Windows" |
5527 | 757 msgstr "即時訊息交談視窗" |
5423 | 758 |
6627 | 759 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:330 |
5423 | 760 msgid "_IM window transparency" |
5527 | 761 msgstr "即時訊息視窗透明度(_I)" |
762 | |
6627 | 763 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 |
5423 | 764 msgid "_Show slider bar in IM window" |
5527 | 765 msgstr "在即時訊息視窗中顯示 Slider Bar(_S)" |
5423 | 766 |
767 #. Buddy List trans options | |
6932 | 768 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:844 |
5423 | 769 msgid "Buddy List Window" |
5465 | 770 msgstr "好友清單視窗" |
5423 | 771 |
6627 | 772 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 |
5423 | 773 msgid "_Buddy List window transparency" |
5527 | 774 msgstr "好友清單視窗透明度(_B)" |
5423 | 775 |
776 #. *< api_version | |
777 #. *< type | |
778 #. *< ui_requirement | |
779 #. *< flags | |
780 #. *< dependencies | |
781 #. *< priority | |
782 #. *< id | |
6627 | 783 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422 |
5423 | 784 msgid "Transparency" |
5527 | 785 msgstr "透明度" |
5423 | 786 |
787 #. *< name | |
788 #. *< version | |
789 #. * summary | |
6627 | 790 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 |
791 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 | |
5423 | 792 msgid "" |
793 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" | |
794 "\n" | |
795 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | |
796 msgstr "" | |
5527 | 797 "這個模組可以讓交談視窗產生半透明的效果。\n" |
5465 | 798 "\n" |
5527 | 799 "* 請注意:這個模組需要 Win2000 或 WinXP 才能產生效果。" |
5423 | 800 |
6627 | 801 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:348 |
6445 | 802 msgid "GTK+ Runtime Version" |
6627 | 803 msgstr "GTK+ Runtime 版本" |
6445 | 804 |
805 #. Autostart | |
6627 | 806 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:356 |
5423 | 807 msgid "Startup" |
808 msgstr "啟動" | |
809 | |
6627 | 810 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 |
5423 | 811 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
5527 | 812 msgstr "當 Windows 啟動時同時執行 Gaim(_S)" |
5423 | 813 |
6445 | 814 #. Buddy List |
6932 | 815 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:1635 |
816 #: src/gtkprefs.c:2255 | |
6445 | 817 msgid "Buddy List" |
818 msgstr "好友清單" | |
819 | |
6627 | 820 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 |
6445 | 821 msgid "_Dockable Buddy List" |
6627 | 822 msgstr "可停駐的好友清單(_D)" |
6445 | 823 |
824 #. Docked Blist On Top | |
6627 | 825 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 |
6445 | 826 msgid "Docked _Buddy List is always on top" |
6627 | 827 msgstr "停駐了的好友清單保持在桌面的最上層(_B)" |
6445 | 828 |
829 #. Blist On Top | |
6627 | 830 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 |
6445 | 831 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
832 msgstr "將好友清單視窗保持在桌面的最上層(_K)" | |
833 | |
834 #. Conversations | |
6932 | 835 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:893 |
836 #: src/gtkprefs.c:2256 | |
6445 | 837 msgid "Conversations" |
838 msgstr "交談" | |
839 | |
6627 | 840 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 |
6445 | 841 msgid "_Flash Window when messages are received" |
6627 | 842 msgstr "收到訊息後閃動視窗(_F)" |
843 | |
844 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 | |
5423 | 845 msgid "WinGaim Options" |
846 msgstr "WinGaim 選項" | |
847 | |
6627 | 848 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 |
5423 | 849 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
5527 | 850 msgstr "Windows Gaim 的相關選項。" |
5423 | 851 |
6639 | 852 #: src/about.c:57 |
3343 | 853 #, c-format |
3191 | 854 msgid "About Gaim v%s" |
5527 | 855 msgstr "關於 Gaim v%s" |
3191 | 856 |
6639 | 857 #: src/about.c:89 |
3191 | 858 msgid "" |
4208 | 859 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " |
860 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | |
861 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | |
3191 | 862 msgstr "" |
5527 | 863 "Gaim 是一個模組化的即時訊息程式,同時提供 AIM、ICQ、Yahoo!、MSN、IRC、" |
6445 | 864 "Jabber、Napster、Zephyr,以及 Gadu-Gadu 等功能。它是以 GTK+ 開發,並以 GPL 的" |
865 "方式發佈。<BR><BR>" | |
5423 | 866 |
6661 | 867 # FIXME probably not the right place to put this zh_TW-specific info |
868 # FIXME but this info need to go somewhere | |
6943 | 869 # NOTE Never mind, it is okay. |
6639 | 870 #: src/about.c:99 |
5423 | 871 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
6932 | 872 msgstr "" |
873 "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #gaim 頻道<BR><BR><FONT " | |
874 "SIZE=\"3\">正體中文化資訊:</FONT> <A HREF=\"http://gaim.dnsq.org/\">http://" | |
875 "gaim.dnsq.org/</A><BR><BR>" | |
5423 | 876 |
6091 | 877 #: src/about.c:104 |
6639 | 878 msgid "Active Developers" |
6661 | 879 msgstr "現任開發者" |
6639 | 880 |
881 #: src/about.c:105 | |
882 msgid "maintainer" | |
883 msgstr "維護者" | |
884 | |
885 #: src/about.c:107 | |
886 msgid "lead developer" | |
887 msgstr "主要開發者" | |
888 | |
889 #: src/about.c:110 | |
890 msgid "developer & webmaster" | |
891 msgstr "開發者兼網站管理員" | |
892 | |
893 #: src/about.c:111 | |
894 msgid "win32 port" | |
895 msgstr "Windows 版本移植" | |
896 | |
6932 | 897 #: src/about.c:114 src/about.c:115 src/about.c:116 |
6639 | 898 msgid "developer" |
899 msgstr "開發者" | |
900 | |
6932 | 901 #: src/about.c:117 |
6639 | 902 msgid "support" |
903 msgstr "支援" | |
5527 | 904 |
905 # NOTE LSchiere2: wing: it means they must be crazy or they wouldn't work on gaim ;-) | |
6091 | 906 # NOTE Luke Schierer 說:「這些人一個是瘋了,否則不會為 gaim 賣力」 |
5527 | 907 # NOTE 不過,翻成「狂熱的模組作者」會比較好 |
6932 | 908 #: src/about.c:124 |
6639 | 909 msgid "Crazy Patch Writers" |
910 msgstr "狂熱的模組作者" | |
911 | |
6932 | 912 #: src/about.c:136 |
6639 | 913 msgid "Retired Developers" |
914 msgstr "前任開發者" | |
915 | |
6932 | 916 #: src/about.c:137 |
6639 | 917 msgid "former libfaim maintainer" |
918 msgstr "前 libfaim 維護者" | |
919 | |
6932 | 920 #: src/about.c:138 |
6639 | 921 msgid "former lead developer" |
922 msgstr "前主要開發者" | |
923 | |
6932 | 924 #: src/about.c:141 |
6639 | 925 msgid "former maintainer" |
926 msgstr "前維護者" | |
927 | |
928 #: src/about.c:142 | |
6932 | 929 msgid "former Jabber developer" |
930 msgstr "前 Jabber 開發者" | |
931 | |
932 #: src/about.c:143 | |
6639 | 933 msgid "original author" |
934 msgstr "原作者" | |
935 | |
6932 | 936 #: src/about.c:146 |
6639 | 937 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
938 msgstr "程式編寫者兼指定司機 [懶人]" | |
939 | |
6932 | 940 #: src/about.c:154 |
6639 | 941 msgid "Current Translators" |
942 msgstr "現任譯者" | |
943 | |
944 # XXX Yahoo譯法 | |
6932 | 945 #: src/about.c:155 src/about.c:183 |
6639 | 946 msgid "Catalan" |
947 msgstr "加泰隆文" | |
948 | |
949 # NOTE 寫出來的是「文」,不是「語」;下同 :-) | |
6932 | 950 #: src/about.c:156 src/about.c:184 |
6639 | 951 msgid "Czech" |
952 msgstr "捷克文" | |
953 | |
6932 | 954 #: src/about.c:157 |
6639 | 955 msgid "Danish" |
956 msgstr "丹麥文" | |
957 | |
6932 | 958 #: src/about.c:158 src/about.c:185 |
6639 | 959 msgid "German" |
960 msgstr "德文" | |
961 | |
6932 | 962 #: src/about.c:159 src/about.c:186 |
6639 | 963 msgid "Spanish" |
964 msgstr "西班牙文" | |
965 | |
6932 | 966 #: src/about.c:160 src/about.c:187 |
6639 | 967 msgid "French" |
968 msgstr "法文" | |
969 | |
970 # XXX Yahoo是這樣譯的,但可能不太對 | |
6932 | 971 #: src/about.c:161 |
6639 | 972 msgid "Hindi" |
973 msgstr "北印度文" | |
974 | |
6932 | 975 #: src/about.c:162 |
6639 | 976 msgid "Hungarian" |
977 msgstr "匈牙利文" | |
978 | |
979 # NOTE 香港譯「意大利文」,但這是 zh-TW :-) | |
6932 | 980 #: src/about.c:163 src/about.c:189 |
6639 | 981 msgid "Italian" |
982 msgstr "義大利文" | |
983 | |
6932 | 984 #: src/about.c:164 src/about.c:191 |
6639 | 985 msgid "Korean" |
986 msgstr "韓文" | |
987 | |
6661 | 988 # NOTE Flemish 譯法是跟了http://www.ee.tku.edu.tw/~rexchen/cdict/ |
6932 | 989 #: src/about.c:165 |
6639 | 990 msgid "Dutch; Flemish" |
6661 | 991 msgstr "荷蘭文、法蘭德斯文" |
6639 | 992 |
6932 | 993 #: src/about.c:166 |
6639 | 994 msgid "Portuguese-Brazil" |
6932 | 995 msgstr "巴西萄文" |
6639 | 996 |
997 #: src/about.c:167 | |
6932 | 998 msgid "Portuguese-Portugal" |
999 msgstr "標準萄文" | |
1000 | |
1001 #: src/about.c:168 | |
1002 msgid "Romanian" | |
1003 msgstr "羅馬尼亞文" | |
1004 | |
1005 #: src/about.c:169 src/about.c:194 | |
1006 msgid "Russian" | |
1007 msgstr "俄文" | |
1008 | |
1009 #: src/about.c:170 | |
6639 | 1010 msgid "Serbian" |
1011 msgstr "塞爾維亞文" | |
1012 | |
6932 | 1013 #: src/about.c:171 src/about.c:196 |
6639 | 1014 msgid "Swedish" |
1015 msgstr "瑞典文" | |
1016 | |
6932 | 1017 #: src/about.c:172 |
6639 | 1018 msgid "Simplified Chinese" |
6661 | 1019 msgstr "簡體中文" |
6639 | 1020 |
6932 | 1021 #: src/about.c:173 |
6639 | 1022 msgid "Traditional Chinese" |
1023 msgstr "正體中文" | |
1024 | |
6932 | 1025 #: src/about.c:180 |
6639 | 1026 msgid "Past Translators" |
1027 msgstr "前任譯者" | |
1028 | |
1029 # XXX Yahoo譯法 | |
6932 | 1030 #: src/about.c:181 |
6639 | 1031 msgid "Amharic" |
1032 msgstr "阿姆哈拉文" | |
1033 | |
6932 | 1034 #: src/about.c:182 |
6639 | 1035 msgid "Bulgarian" |
1036 msgstr "保加利亞文" | |
1037 | |
6932 | 1038 #: src/about.c:188 |
6639 | 1039 msgid "Hebrew" |
1040 msgstr "希伯來文" | |
1041 | |
6932 | 1042 #: src/about.c:190 |
6639 | 1043 msgid "Japanese" |
1044 msgstr "日文" | |
1045 | |
6932 | 1046 #: src/about.c:192 |
6639 | 1047 msgid "Norwegian" |
1048 msgstr "挪威文" | |
1049 | |
6932 | 1050 #: src/about.c:193 |
6639 | 1051 msgid "Polish" |
1052 msgstr "波蘭文" | |
1053 | |
1054 # XXX Yahoo譯法 | |
6932 | 1055 #: src/about.c:195 |
6639 | 1056 msgid "Slovak" |
1057 msgstr "斯洛伐克文" | |
1058 | |
6932 | 1059 #: src/about.c:197 |
6639 | 1060 msgid "Chinese" |
1061 msgstr "中文" | |
1062 | |
6932 | 1063 #: src/about.c:210 src/dialogs.c:3509 src/gtkrequest.c:191 |
1064 #: src/protocols/msn/msn.c:240 src/server.c:1567 | |
6627 | 1065 msgid "Close" |
1066 msgstr "關閉" | |
1067 | |
6932 | 1068 #: src/away.c:208 |
3191 | 1069 msgid "Gaim - Away!" |
1070 msgstr "Gaim - 離開!" | |
1071 | |
6932 | 1072 #: src/away.c:269 |
3191 | 1073 msgid "I'm Back!" |
1074 msgstr "我回來了!" | |
1075 | |
6932 | 1076 #: src/away.c:368 |
3450 | 1077 msgid "New Away Message" |
1078 msgstr "新的離開訊息" | |
1079 | |
6932 | 1080 #: src/away.c:388 |
3191 | 1081 msgid "Remove Away Message" |
1082 msgstr "移除離開訊息" | |
1083 | |
6932 | 1084 #: src/away.c:583 |
3191 | 1085 msgid "Set All Away" |
1086 msgstr "全部設為離開" | |
1087 | |
6932 | 1088 #: src/blist.c:538 src/gtkprefs.c:2258 |
5423 | 1089 msgid "Chats" |
1090 msgstr "聊天" | |
1091 | |
6932 | 1092 #: src/blist.c:633 src/blist.c:799 src/dialogs.c:872 |
1093 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1917 src/protocols/msn/notification.c:1135 | |
6627 | 1094 msgid "Buddies" |
1095 msgstr "好友" | |
1096 | |
6932 | 1097 #: src/blist.c:1065 |
3343 | 1098 #, c-format |
3191 | 1099 msgid "" |
6345 | 1100 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
1101 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | |
1102 msgid_plural "" | |
5423 | 1103 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " |
5596 | 1104 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" |
6345 | 1105 msgstr[0] "" |
5527 | 1106 "%d 個在 %s 群組的好友並沒有被移除,因為他們所對應的帳號並沒有登入。這些好友及" |
1107 "群組沒有被移除。\n" | |
5502 | 1108 |
6932 | 1109 #: src/blist.c:1074 |
5502 | 1110 msgid "Group not removed" |
5527 | 1111 msgstr "群組未被移除" |
5502 | 1112 |
6932 | 1113 #: src/blist.c:1125 src/gtkaccount.c:140 src/gtkpounce.c:307 |
1114 #: src/gtkutils.c:842 src/protocols/jabber/jabber.c:1261 | |
6627 | 1115 msgid "Unknown" |
1116 msgstr "未知" | |
1117 | |
6932 | 1118 #: src/blist.c:1435 |
5423 | 1119 msgid "Invalid Groupname" |
5502 | 1120 msgstr "無效的群組名稱" |
1121 | |
6932 | 1122 #: src/blist.c:2215 |
5423 | 1123 msgid "" |
1124 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | |
5527 | 1125 msgstr "在解析您的好友清單時發生錯誤。好友清單沒有被讀入。" |
5502 | 1126 |
6932 | 1127 #: src/blist.c:2217 |
5423 | 1128 msgid "Buddy List Error" |
1129 msgstr "好友清單錯誤" | |
1130 | |
6091 | 1131 #: src/browser.c:407 src/browser.c:435 |
5423 | 1132 msgid "" |
5502 | 1133 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " |
5423 | 1134 "again." |
5527 | 1135 msgstr "和瀏覽器的溝通失敗。請關閉所有的視窗後重試。" |
5502 | 1136 |
6932 | 1137 #: src/browser.c:570 src/browser.c:590 src/browser.c:598 |
1138 msgid "Unable to open URL" | |
1139 msgstr "無法開啟網頁" | |
1140 | |
6627 | 1141 #: src/browser.c:571 |
5423 | 1142 msgid "" |
6932 | 1143 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
1144 msgstr "您選用了「使用者自定瀏覽器」,卻未有設定指令。" | |
1145 | |
1146 #: src/browser.c:588 | |
1147 #, c-format | |
1148 msgid "The browser \"%s\" is invalid." | |
1149 msgstr "瀏覽器「%s」是無效的。" | |
1150 | |
1151 #: src/browser.c:595 | |
1152 #, c-format | |
1153 msgid "Error launching \"command\": %s" | |
1154 msgstr "執行「指令」時發生了錯誤:%s" | |
1155 | |
1156 #: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1318 | |
5423 | 1157 msgid "" |
5527 | 1158 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
5423 | 1159 "chat." |
5527 | 1160 msgstr "您並未登入任何一個可供您加入聊天室的通訊協定。" |
5502 | 1161 |
6943 | 1162 # TODO 看起來應該為加一個新的聊天室,並把聊天室歸類到某個群組。 |
1163 # NOTE 譯文更動 by Paladin | |
6091 | 1164 #: src/buddy_chat.c:330 |
3191 | 1165 msgid "Join Chat" |
6943 | 1166 msgstr "加入聊天室" |
3191 | 1167 |
6091 | 1168 #: src/buddy_chat.c:336 |
5423 | 1169 msgid "Buddy Chat" |
6943 | 1170 msgstr "好友聊天室" |
1171 | |
6091 | 1172 #: src/buddy_chat.c:346 |
3191 | 1173 msgid "Join Chat As:" |
6943 | 1174 msgstr "聊天室所屬帳號:" |
3191 | 1175 |
5423 | 1176 #. Join button. |
6091 | 1177 #: src/buddy_chat.c:369 |
3191 | 1178 msgid "Join" |
1179 msgstr "加入" | |
1180 | |
6627 | 1181 #. Cancel button. |
6932 | 1182 #: src/buddy_chat.c:375 src/connection.c:194 src/dialogs.c:487 |
1183 #: src/dialogs.c:499 src/dialogs.c:512 src/dialogs.c:533 src/dialogs.c:910 | |
1184 #: src/dialogs.c:1602 src/dialogs.c:1717 src/dialogs.c:1783 src/dialogs.c:2045 | |
1185 #: src/dialogs.c:2194 src/dialogs.c:2866 src/dialogs.c:3033 src/dialogs.c:3075 | |
1186 #: src/dialogs.c:3212 src/dialogs.c:3556 src/gtkaccount.c:1547 | |
1187 #: src/gtkconn.c:147 src/gtkprivacy.c:568 src/gtkprivacy.c:581 | |
1188 #: src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 src/gtkrequest.c:189 | |
1189 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:4200 | |
1190 #: src/protocols/msn/msn.c:175 src/protocols/msn/msn.c:186 | |
1191 #: src/protocols/msn/msn.c:197 src/protocols/msn/msn.c:208 | |
1192 #: src/protocols/msn/msn.c:221 src/protocols/oscar/oscar.c:2425 | |
1193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2462 src/protocols/oscar/oscar.c:2497 | |
1194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2542 src/protocols/oscar/oscar.c:5791 | |
1195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6006 src/protocols/oscar/oscar.c:6055 | |
1196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6119 src/protocols/trepia/trepia.c:379 | |
1197 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1632 src/prpl.c:164 src/request.h:813 | |
1198 #: src/request.h:823 | |
6627 | 1199 msgid "Cancel" |
1200 msgstr "取消" | |
1201 | |
1202 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165 | |
6345 | 1203 #, c-format |
1204 msgid "Missing protocol plugin for %s" | |
1205 msgstr "找不到 %s 的協定模組" | |
1206 | |
6627 | 1207 #: src/connection.c:122 |
1208 msgid "Registration Error" | |
1209 msgstr "註冊錯誤" | |
1210 | |
1211 #: src/connection.c:170 src/gtkconn.c:278 | |
6345 | 1212 msgid "Connection Error" |
1213 msgstr "連線錯誤" | |
1214 | |
6627 | 1215 #: src/connection.c:191 |
6345 | 1216 #, c-format |
1217 msgid "Enter password for %s" | |
1218 msgstr "輸入 %s 的密碼" | |
1219 | |
6627 | 1220 #. Build OK Button |
6932 | 1221 #: src/connection.c:193 src/dialogs.c:1713 src/dialogs.c:1853 |
1222 #: src/dialogs.c:2044 src/dialogs.c:2190 src/dialogs.c:3032 src/dialogs.c:3074 | |
1223 #: src/dialogs.c:3205 src/dialogs.c:3555 src/gtkrequest.c:188 | |
1224 #: src/protocols/msn/msn.c:174 src/protocols/msn/msn.c:185 | |
1225 #: src/protocols/msn/msn.c:196 src/protocols/msn/msn.c:207 | |
1226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2461 src/protocols/oscar/oscar.c:2541 | |
1227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6005 src/protocols/oscar/oscar.c:6054 | |
1228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6118 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1631 | |
6627 | 1229 #: src/request.h:813 |
1230 msgid "OK" | |
1231 msgstr "確定" | |
1232 | |
6932 | 1233 #: src/conversation.c:424 |
5423 | 1234 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
5527 | 1235 msgstr "無法送出訊息。這個訊息太大了。" |
5423 | 1236 |
6932 | 1237 #: src/conversation.c:432 |
5423 | 1238 msgid "Unable to send message." |
5527 | 1239 msgstr "無法送出訊息。" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
1240 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
1241 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
1242 # #: src/buddy_chat.c:1544 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
1243 # #, c-format |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
1244 # msgid "%d %s in room" |
5527 | 1245 # msgstr "聊天室有 %d 家伙" |
6932 | 1246 #: src/conversation.c:1983 |
3343 | 1247 #, c-format |
3191 | 1248 msgid "%s entered the room." |
5527 | 1249 msgstr "%s 進入聊天室。" |
3191 | 1250 |
4208 | 1251 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 |
1252 # #: src/buddy_chat.c:1544 | |
1253 # #, c-format | |
1254 # msgid "%d %s in room" | |
5527 | 1255 # msgstr "聊天室有 %d 家伙" |
6932 | 1256 #: src/conversation.c:1986 |
5423 | 1257 #, c-format |
4208 | 1258 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
5527 | 1259 msgstr "%s [<I>%s</I>] 進入聊天室。" |
5423 | 1260 |
6932 | 1261 #: src/conversation.c:2071 |
3343 | 1262 #, c-format |
3191 | 1263 msgid "%s is now known as %s" |
5527 | 1264 msgstr "%s 改變暱稱為 %s" |
5502 | 1265 |
6932 | 1266 #: src/conversation.c:2113 |
3343 | 1267 #, c-format |
3191 | 1268 msgid "%s left the room (%s)." |
5527 | 1269 msgstr "%s 離開聊天室 (%s)。" |
5423 | 1270 |
6932 | 1271 #: src/conversation.c:2115 |
3343 | 1272 #, c-format |
3191 | 1273 msgid "%s left the room." |
5527 | 1274 msgstr "%s 離開聊天室。" |
5423 | 1275 |
6932 | 1276 #: src/conversation.c:2188 |
6445 | 1277 #, c-format |
1278 msgid "(+%d more)" | |
1279 msgstr "(以及另外 %d 個)" | |
1280 | |
6932 | 1281 #: src/conversation.c:2190 |
6445 | 1282 #, c-format |
1283 msgid " left the room (%s)." | |
1284 msgstr " 離開聊天室 (%s)。" | |
1285 | |
6932 | 1286 #: src/conversation.c:2472 |
5423 | 1287 msgid "Last created window" |
5527 | 1288 msgstr "上一個開啟的視窗" |
5423 | 1289 |
6932 | 1290 #: src/conversation.c:2474 |
6345 | 1291 msgid "New window" |
1292 msgstr "新視窗" | |
1293 | |
6932 | 1294 #: src/conversation.c:2476 |
5423 | 1295 msgid "By group" |
5527 | 1296 msgstr "依群組" |
5423 | 1297 |
6932 | 1298 #: src/conversation.c:2478 |
5423 | 1299 msgid "By account" |
5527 | 1300 msgstr "依帳號" |
5423 | 1301 |
6932 | 1302 #: src/dialogs.c:335 |
5423 | 1303 msgid "Warn User" |
1304 msgstr "警告使用者" | |
1305 | |
6932 | 1306 #: src/dialogs.c:338 |
5423 | 1307 msgid "_Warn" |
5465 | 1308 msgstr "警告(_W)" |
5423 | 1309 |
6932 | 1310 #: src/dialogs.c:354 |
3343 | 1311 #, c-format |
4208 | 1312 msgid "" |
1313 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
1314 "\n" | |
1315 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
1316 "harsher rate limiting.\n" | |
1317 msgstr "" | |
5527 | 1318 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s?</span>\n" |
5465 | 1319 "\n" |
5527 | 1320 "這個動作將會增加 %s 的警告等級,同時他 / 她將被限制以更嚴格的速率限制。\n" |
4208 | 1321 |
6932 | 1322 #: src/dialogs.c:363 |
4208 | 1323 msgid "Warn _anonymously?" |
5527 | 1324 msgstr "以匿名的身份發出警告?(_A)" |
5423 | 1325 |
6932 | 1326 #: src/dialogs.c:370 |
4208 | 1327 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
5465 | 1328 msgstr "<b>匿名的警告比較上沒有那麼嚴重。</b>" |
5423 | 1329 |
6932 | 1330 #: src/dialogs.c:483 |
5423 | 1331 #, c-format |
1332 msgid "" | |
1333 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
5527 | 1334 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" |
1335 | |
6932 | 1336 #: src/dialogs.c:485 src/dialogs.c:486 |
5423 | 1337 msgid "Remove Buddy" |
5527 | 1338 msgstr "移除好友" |
1339 | |
6932 | 1340 #: src/dialogs.c:495 |
5423 | 1341 #, c-format |
1342 msgid "" | |
1343 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
1344 "continue?" | |
5527 | 1345 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" |
1346 | |
6932 | 1347 #: src/dialogs.c:497 src/dialogs.c:498 |
5423 | 1348 msgid "Remove Chat" |
5527 | 1349 msgstr "移除聊天室" |
1350 | |
6932 | 1351 #: src/dialogs.c:507 |
5423 | 1352 #, c-format |
1353 msgid "" | |
1354 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
1355 "list. Do you want to continue?" | |
5527 | 1356 msgstr "" |
6345 | 1357 "您正試著將群組 %s 及相關的成員從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" |
1358 | |
6932 | 1359 #: src/dialogs.c:510 src/dialogs.c:511 |
5423 | 1360 msgid "Remove Group" |
5527 | 1361 msgstr "移除群組" |
1362 | |
6932 | 1363 #: src/dialogs.c:528 |
6943 | 1364 #, c-format |
6932 | 1365 msgid "" |
1366 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | |
1367 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
1368 msgstr "" | |
6943 | 1369 "您正試著將群組 %s 及相關的 %d 個成員從您的好友清單中移除。您要繼" |
1370 "續這個動作嗎?" | |
6932 | 1371 |
1372 #: src/dialogs.c:531 src/dialogs.c:532 | |
1373 msgid "Remove Contact" | |
6943 | 1374 msgstr "移除好友" |
6932 | 1375 |
1376 #: src/dialogs.c:680 | |
5423 | 1377 msgid "New Message" |
5527 | 1378 msgstr "新訊息" |
1379 | |
6932 | 1380 #: src/dialogs.c:698 |
4208 | 1381 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
5527 | 1382 msgstr "請輸入您所想要發送即時訊息對象的帳號。\n" |
1383 | |
6932 | 1384 #: src/dialogs.c:714 src/dialogs.c:791 |
4208 | 1385 msgid "_Screenname:" |
5527 | 1386 msgstr "帳號(_S):" |
1387 | |
6932 | 1388 #: src/dialogs.c:729 src/dialogs.c:807 src/gtkpounce.c:408 |
4208 | 1389 msgid "_Account:" |
5527 | 1390 msgstr "帳號(_A):" |
1391 | |
6345 | 1392 # XXX 「取得使用者資訊」是正確譯法,但它實在太長了,令畫面很奇怪 (GTK Layout Bug?) |
6943 | 1393 # ANS Never Mind |
6932 | 1394 #: src/dialogs.c:760 |
5423 | 1395 msgid "Get User Info" |
1396 msgstr "取得使用者資訊" | |
1397 | |
6932 | 1398 #: src/dialogs.c:779 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
1399 msgid "" |
4208 | 1400 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " |
1401 "view.\n" | |
5527 | 1402 msgstr "請輸入您所想要查詢對象的帳號。\n" |
1403 | |
6932 | 1404 #: src/dialogs.c:906 |
5423 | 1405 msgid "Add Group" |
1406 msgstr "加入群組" | |
1407 | |
6932 | 1408 #: src/dialogs.c:906 |
6345 | 1409 msgid "Add a new group" |
1410 msgstr "新增群組" | |
1411 | |
6932 | 1412 #: src/dialogs.c:907 |
6345 | 1413 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
6361 | 1414 msgstr "請給您新增的群組輸入名稱。" |
6345 | 1415 |
6932 | 1416 #: src/dialogs.c:909 src/gtkconv.c:1114 src/gtkconv.c:2955 src/gtkconv.c:4138 |
6627 | 1417 #: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 |
6932 | 1418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2694 src/prpl.c:163 |
6627 | 1419 msgid "Add" |
1420 msgstr "加入" | |
1421 | |
6932 | 1422 #: src/dialogs.c:935 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1565 |
5423 | 1423 msgid "Add Buddy" |
1424 msgstr "新增好友" | |
1425 | |
6932 | 1426 #: src/dialogs.c:954 |
4208 | 1427 msgid "" |
1428 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
4599 | 1429 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
4208 | 1430 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
1431 msgstr "" | |
6345 | 1432 "請輸入您所想要加入好友的帳號。您可以為這個好友設定別名或暱稱,而這個設定將會" |
1433 "在好友清單中顯示。\n" | |
1434 | |
6932 | 1435 #: src/dialogs.c:973 src/gtkaccount.c:1624 |
4208 | 1436 msgid "Screen Name" |
5423 | 1437 msgstr "帳號" |
1438 | |
6932 | 1439 #: src/dialogs.c:986 |
5423 | 1440 msgid "Alias" |
1441 msgstr "別名" | |
1442 | |
6932 | 1443 #: src/dialogs.c:996 |
5423 | 1444 msgid "Group" |
1445 msgstr "群組" | |
3191 | 1446 |
3450 | 1447 #. Set up stuff for the account box |
6932 | 1448 #: src/dialogs.c:1005 |
3191 | 1449 msgid "Add To" |
5527 | 1450 msgstr "增加到" |
1451 | |
6932 | 1452 #: src/dialogs.c:1325 |
5423 | 1453 msgid "Add Chat" |
6361 | 1454 msgstr "新增聊天室" |
1455 | |
6932 | 1456 #: src/dialogs.c:1348 |
5423 | 1457 msgid "" |
1458 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | |
1459 "would like to add to your buddy list.\n" | |
5527 | 1460 msgstr "請輸入別名,或者關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" |
1461 | |
6932 | 1462 #: src/dialogs.c:1357 |
5423 | 1463 msgid "Account:" |
1464 msgstr "帳號:" | |
1465 | |
6932 | 1466 #: src/dialogs.c:1376 src/gtkaccount.c:450 |
5423 | 1467 msgid "Alias:" |
1468 msgstr "別名:" | |
1469 | |
6932 | 1470 #: src/dialogs.c:1387 |
5423 | 1471 msgid "Group:" |
1472 msgstr "群組:" | |
1473 | |
6932 | 1474 #: src/dialogs.c:1466 |
5423 | 1475 msgid "Set Directory Info" |
5527 | 1476 msgstr "設定使用者資訊" |
1477 | |
6932 | 1478 #: src/dialogs.c:1474 |
3191 | 1479 msgid "Directory Info" |
1480 msgstr "目錄資訊" | |
1481 | |
6932 | 1482 #: src/dialogs.c:1484 |
5423 | 1483 #, c-format |
1484 msgid "Setting Dir Info for %s:" | |
5527 | 1485 msgstr "設定 %s 的使用者資訊:" |
1486 | |
6932 | 1487 #: src/dialogs.c:1497 |
3191 | 1488 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
5527 | 1489 msgstr "允許在 Web 搜尋來檢視您的個人資訊" |
3191 | 1490 |
6627 | 1491 #. Line 1 |
6932 | 1492 #: src/dialogs.c:1500 src/dialogs.c:2063 src/protocols/oscar/oscar.c:3969 |
6639 | 1493 #: src/protocols/trepia/trepia.c:299 |
6627 | 1494 msgid "First Name" |
1495 msgstr "名" | |
1496 | |
6345 | 1497 # TODO: Untranslated |
3450 | 1498 #. Line 2 |
6932 | 1499 #: src/dialogs.c:1511 src/dialogs.c:2073 |
3191 | 1500 msgid "Middle Name" |
5527 | 1501 msgstr "" |
3191 | 1502 |
6627 | 1503 #. Line 3 |
6932 | 1504 #: src/dialogs.c:1523 src/dialogs.c:2083 src/protocols/gg/gg.c:676 |
1505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3972 src/protocols/trepia/trepia.c:306 | |
6627 | 1506 msgid "Last Name" |
1507 msgstr "姓" | |
1508 | |
5527 | 1509 # NOTE「小名」大概也可以,但「Maiden Name」通常係指未嫁時的「本姓」 |
3450 | 1510 #. Line 4 |
6932 | 1511 #: src/dialogs.c:1534 src/dialogs.c:2093 |
3191 | 1512 msgid "Maiden Name" |
5502 | 1513 msgstr "本姓" |
3191 | 1514 |
6627 | 1515 #. Line 5 |
6932 | 1516 #: src/dialogs.c:1545 src/dialogs.c:2103 src/protocols/gg/gg.c:704 |
1517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4018 src/protocols/oscar/oscar.c:4034 | |
6627 | 1518 #: src/protocols/trepia/trepia.c:363 src/protocols/trepia/trepia.c:462 |
1519 msgid "City" | |
1520 msgstr "城市" | |
1521 | |
1522 #. Line 6 | |
6932 | 1523 #: src/dialogs.c:1556 src/dialogs.c:2112 src/protocols/oscar/oscar.c:4021 |
1524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4037 src/protocols/trepia/trepia.c:367 | |
6627 | 1525 #: src/protocols/trepia/trepia.c:471 |
1526 msgid "State" | |
1527 msgstr "省╱州" | |
1528 | |
1529 #. Line 7 | |
6932 | 1530 #: src/dialogs.c:1567 src/dialogs.c:2121 src/protocols/jabber/jabber.c:3729 |
6627 | 1531 #: src/protocols/trepia/trepia.c:371 src/protocols/trepia/trepia.c:480 |
1532 msgid "Country" | |
1533 msgstr "國家" | |
1534 | |
6932 | 1535 #: src/dialogs.c:1598 src/dialogs.c:1779 src/dialogs.c:2854 src/dialogs.c:3518 |
1536 #: src/gtkrequest.c:195 src/protocols/jabber/jabber.c:4199 | |
6627 | 1537 #: src/protocols/trepia/trepia.c:378 |
1538 msgid "Save" | |
1539 msgstr "儲存" | |
1540 | |
6932 | 1541 #: src/dialogs.c:1621 |
5502 | 1542 msgid "New passwords do not match." |
5527 | 1543 msgstr "新密碼並不相符。" |
1544 | |
6932 | 1545 #: src/dialogs.c:1627 |
5502 | 1546 msgid "Fill out all fields completely." |
5527 | 1547 msgstr "請完成所有表格的填寫。" |
1548 | |
6932 | 1549 #: src/dialogs.c:1656 src/dialogs.c:1665 src/protocols/gg/gg.c:1198 |
1550 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4418 src/protocols/oscar/oscar.c:6186 | |
1551 #: src/protocols/toc/toc.c:1534 | |
6627 | 1552 msgid "Change Password" |
1553 msgstr "修改密碼" | |
1554 | |
6932 | 1555 #: src/dialogs.c:1672 |
5423 | 1556 #, c-format |
1557 msgid "Changing password for %s:" | |
5527 | 1558 msgstr "修改 %s 的密碼:" |
1559 | |
6932 | 1560 #: src/dialogs.c:1680 |
3450 | 1561 msgid "Original Password" |
1562 msgstr "舊密碼" | |
1563 | |
6932 | 1564 #: src/dialogs.c:1691 |
3191 | 1565 msgid "New Password" |
1566 msgstr "新密碼" | |
1567 | |
6932 | 1568 #: src/dialogs.c:1702 |
3191 | 1569 msgid "New Password (again)" |
1570 msgstr "新密碼(再次確認)" | |
1571 | |
6932 | 1572 #: src/dialogs.c:1742 src/protocols/jabber/jabber.c:4404 |
1573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6172 src/protocols/toc/toc.c:1522 | |
6627 | 1574 msgid "Set User Info" |
1575 msgstr "設定使用者資訊" | |
1576 | |
6932 | 1577 #: src/dialogs.c:1751 |
5423 | 1578 #, c-format |
1579 msgid "Changing info for %s:" | |
5527 | 1580 msgstr "修改 %s 的資訊:" |
1581 | |
6932 | 1582 #: src/dialogs.c:1839 |
3191 | 1583 msgid "Below are the results of your search: " |
5527 | 1584 msgstr "以下是您所做查詢的結果:" |
1585 | |
6932 | 1586 #: src/dialogs.c:1958 |
5423 | 1587 msgid "Log Conversation" |
5527 | 1588 msgstr "記錄交談" |
1589 | |
6932 | 1590 #: src/dialogs.c:2039 src/dialogs.c:2172 |
3191 | 1591 msgid "Search for Buddy" |
1592 msgstr "找尋好友" | |
1593 | |
6932 | 1594 #: src/dialogs.c:2139 |
5423 | 1595 msgid "Find Buddy By Info" |
5527 | 1596 msgstr "以資訊找尋好友" |
1597 | |
6932 | 1598 #: src/dialogs.c:2166 |
5423 | 1599 msgid "Find Buddy By Email" |
6627 | 1600 msgstr "以電子郵件地址來找尋好友" |
1601 | |
6932 | 1602 #: src/dialogs.c:2179 src/protocols/jabber/jabber.c:3731 |
1603 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2041 | |
6627 | 1604 msgid "Email" |
1605 msgstr "電子郵件" | |
5527 | 1606 |
6932 | 1607 #: src/dialogs.c:2270 |
4208 | 1608 msgid "Insert Link" |
5527 | 1609 msgstr "加入連結" |
1610 | |
6932 | 1611 #: src/dialogs.c:2272 |
5423 | 1612 msgid "Insert" |
5527 | 1613 msgstr "插入" |
1614 | |
6932 | 1615 #: src/dialogs.c:2291 |
5423 | 1616 msgid "" |
1617 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
1618 "The description is optional.\n" | |
5527 | 1619 msgstr "請輸入您所要插入的 URL 及它的描述,描述是選擇性的,可不用輸入。\n" |
1620 | |
6932 | 1621 #: src/dialogs.c:2315 src/protocols/jabber/jabber.c:3723 |
6627 | 1622 msgid "URL" |
1623 msgstr "URL" | |
1624 | |
6932 | 1625 #: src/dialogs.c:2325 src/gtkprefs.c:600 src/gtkprefs.c:1804 |
1626 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3737 | |
6627 | 1627 msgid "Description" |
1628 msgstr "描述" | |
1629 | |
6932 | 1630 #: src/dialogs.c:2460 src/dialogs.c:2477 |
3191 | 1631 msgid "Select Text Color" |
1632 msgstr "設定文字顏色" | |
1633 | |
6932 | 1634 #: src/dialogs.c:2512 src/dialogs.c:2529 |
3191 | 1635 msgid "Select Background Color" |
1636 msgstr "設定背景顏色" | |
1637 | |
6932 | 1638 #: src/dialogs.c:2626 src/dialogs.c:2652 |
4208 | 1639 msgid "Select Font" |
1640 msgstr "選擇字型" | |
1641 | |
6932 | 1642 #: src/dialogs.c:2718 |
5527 | 1643 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
1644 msgstr "您不能儲存一個沒有原因的離開訊息" | |
1645 | |
6932 | 1646 #: src/dialogs.c:2720 |
5527 | 1647 msgid "" |
1648 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | |
1649 msgstr "請給予訊息一個標題;或按「使用」來使用,同時不儲存它。" | |
1650 | |
6932 | 1651 #: src/dialogs.c:2730 |
3191 | 1652 msgid "You cannot create an empty away message" |
5527 | 1653 msgstr "您無法建立一個空白的離開訊息" |
1654 | |
6932 | 1655 #: src/dialogs.c:2795 src/dialogs.c:2803 |
3191 | 1656 msgid "New away message" |
1657 msgstr "新的離開訊息" | |
1658 | |
6932 | 1659 #: src/dialogs.c:2813 |
3191 | 1660 msgid "Away title: " |
3262 | 1661 msgstr "離開原因:" |
3191 | 1662 |
6932 | 1663 #: src/dialogs.c:2858 |
4208 | 1664 msgid "Save & Use" |
1665 msgstr "儲存並使用" | |
1666 | |
6932 | 1667 #: src/dialogs.c:2862 |
3191 | 1668 msgid "Use" |
5527 | 1669 msgstr "使用" |
3191 | 1670 |
3450 | 1671 #. show everything |
6932 | 1672 #: src/dialogs.c:3011 |
3191 | 1673 msgid "Smile!" |
1674 msgstr "笑一個!" | |
1675 | |
6932 | 1676 #: src/dialogs.c:3029 |
6091 | 1677 msgid "Alias Chat" |
1678 msgstr "給聊天室改別名" | |
5423 | 1679 |
6932 | 1680 #: src/dialogs.c:3029 |
6361 | 1681 msgid "Alias chat" |
1682 msgstr "給聊天室改別名" | |
1683 | |
6932 | 1684 #: src/dialogs.c:3030 |
6345 | 1685 msgid "Please enter an aliased name for this chat." |
1686 msgstr "請為這個聊天室輸入一個別名。" | |
1687 | |
6932 | 1688 #: src/dialogs.c:3061 |
6345 | 1689 msgid "_Screenname" |
1690 msgstr "帳號(_S)" | |
1691 | |
6932 | 1692 #: src/dialogs.c:3065 src/gtkblist.c:477 src/gtkblist.c:536 |
6345 | 1693 msgid "_Alias" |
1694 msgstr "別名(_A)" | |
1695 | |
6932 | 1696 #: src/dialogs.c:3069 |
6091 | 1697 msgid "Alias Buddy" |
1698 msgstr "為好友加上別名" | |
1699 | |
6932 | 1700 #: src/dialogs.c:3070 |
6345 | 1701 msgid "Alias buddy" |
1702 msgstr "為好友加上別名" | |
1703 | |
6091 | 1704 # NOTE 這個譯句應該沒有問題。(執行「別名」來看實際使用情況) |
1705 # NOTE 但我把「下列人員...」改為新的譯句...。 | |
6932 | 1706 #: src/dialogs.c:3071 |
5423 | 1707 msgid "" |
1708 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " | |
6345 | 1709 "your buddy list." |
1710 msgstr "請為這個好友設定別名,或者更改他(她)在好友清單中所記錄的帳號。" | |
1711 | |
6932 | 1712 #: src/dialogs.c:3107 src/dialogs.c:3114 |
5423 | 1713 #, c-format |
3450 | 1714 msgid "Couldn't write to %s." |
5527 | 1715 msgstr "無法寫入到 %s。" |
1716 | |
6932 | 1717 #: src/dialogs.c:3138 |
5423 | 1718 msgid "Save Log File" |
1719 msgstr "儲存日誌檔" | |
1720 | |
6932 | 1721 #: src/dialogs.c:3168 |
5423 | 1722 #, c-format |
3450 | 1723 msgid "Couldn't remove file %s." |
5423 | 1724 msgstr "無法刪除檔案 %s。" |
1725 | |
6932 | 1726 #: src/dialogs.c:3187 |
5423 | 1727 msgid "Clear Log" |
1728 msgstr "清除日誌" | |
1729 | |
6932 | 1730 #: src/dialogs.c:3196 |
3450 | 1731 msgid "Really clear log?" |
1732 msgstr "真的要清除日誌嗎?" | |
1733 | |
6932 | 1734 #: src/dialogs.c:3241 src/dialogs.c:3412 |
5423 | 1735 #, c-format |
1736 msgid "Couldn't open log file %s." | |
1737 msgstr "無法開啟日誌檔 %s。" | |
1738 | |
6932 | 1739 #: src/dialogs.c:3389 |
5423 | 1740 #, c-format |
1741 msgid "Conversations with %s" | |
1742 msgstr "與 %s 的交談" | |
1743 | |
6932 | 1744 #: src/dialogs.c:3391 |
5423 | 1745 msgid "System Log" |
5527 | 1746 msgstr "系統日誌" |
1747 | |
6932 | 1748 #: src/dialogs.c:3433 |
3191 | 1749 msgid "Date" |
1750 msgstr "日期" | |
1751 | |
6932 | 1752 #: src/dialogs.c:3490 |
5423 | 1753 msgid "Log" |
1754 msgstr "日誌" | |
1755 | |
6932 | 1756 #: src/dialogs.c:3513 |
3191 | 1757 msgid "Clear" |
1758 msgstr "清除" | |
1759 | |
6932 | 1760 #: src/dialogs.c:3552 |
5423 | 1761 msgid "Rename Group" |
1762 msgstr "修改群組名稱" | |
1763 | |
6932 | 1764 #: src/dialogs.c:3552 |
6345 | 1765 msgid "New group name" |
1766 msgstr "新名字" | |
1767 | |
6932 | 1768 #: src/dialogs.c:3553 |
6345 | 1769 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
1770 msgstr "請為選取的群組輸入一個新的名稱。" | |
1771 | |
1772 #: src/ft.c:123 | |
5423 | 1773 #, c-format |
1774 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
5527 | 1775 msgstr "%s 不是一個有效的檔案名稱。\n" |
5423 | 1776 |
6345 | 1777 #: src/ft.c:137 |
5423 | 1778 #, c-format |
1779 msgid "%s was not found.\n" | |
5527 | 1780 msgstr "%s 找不到。\n" |
5423 | 1781 |
6345 | 1782 #: src/ft.c:693 |
5423 | 1783 #, c-format |
1784 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | |
5527 | 1785 msgstr "傳送檔案到 %s 被取消。\n" |
5502 | 1786 |
6345 | 1787 #: src/ft.c:695 |
5423 | 1788 #, c-format |
1789 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | |
5527 | 1790 msgstr "由 %s 傳送檔案被取消。\n" |
5423 | 1791 |
1792 #: src/gaim-disclosure.c:253 | |
1793 msgid "Expander Size" | |
6943 | 1794 msgstr "展開器大小" |
1795 | |
5423 | 1796 #: src/gaim-disclosure.c:254 |
1797 msgid "Size of the expander arrow" | |
6943 | 1798 msgstr "展開器箭頭大小" |
5423 | 1799 |
1800 #: src/gaim-remote.c:33 | |
1801 #, c-format | |
1802 msgid "" | |
1803 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | |
1804 "\n" | |
1805 " COMMANDS:\n" | |
1806 " uri Handle AIM: URI\n" | |
1807 " quit Close running copy of Gaim\n" | |
1808 "\n" | |
1809 " OPTIONS:\n" | |
1810 " -h, --help [commmand] Show help for command\n" | |
1811 msgstr "" | |
5527 | 1812 "使用方式: %s command [OPTIONS] [URI]\n" |
1813 "\n" | |
1814 " 指令:\n" | |
1815 " uri Handle AIM: URI\n" | |
1816 " quit 關閉正在執行的 Gaim\n" | |
1817 "\n" | |
1818 " 選項:\n" | |
1819 " -h, --help [commmand] 顯示指令的說明\n" | |
5423 | 1820 |
6932 | 1821 #: src/gaim-remote.c:139 src/gaim-remote.c:155 |
5423 | 1822 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" |
5527 | 1823 msgstr "Gaim 並未執行(在工作階段 0)\n" |
5423 | 1824 |
6932 | 1825 #: src/gaim-remote.c:167 |
5423 | 1826 msgid "" |
1827 "\n" | |
1828 "Using AIM: URIs:\n" | |
1829 "Sending an IM to a screenname:\n" | |
1830 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
1831 "In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n" | |
1832 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" | |
1833 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" | |
1834 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" | |
1835 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" | |
1836 "with no message:\n" | |
1837 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" | |
1838 "\n" | |
1839 "Joining a chat:\n" | |
1840 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | |
1841 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" | |
1842 "\n" | |
1843 "Adding a buddy to your buddy list:\n" | |
1844 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | |
1845 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" | |
1846 msgstr "" | |
5527 | 1847 "\n" |
1848 "AIM: URI 用法:\n" | |
1849 "送出一個即時訊息到一個帳號:\n" | |
1850 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
1851 "在這個例子中,「Penguin」是我們想送出即時訊息的對象,同時\n" | |
1852 "「hello world」是所要送出的訊息。「+」是被用來當成字串中的空白。\n" | |
1853 "請注意上面由引號括起來的部份 - 如果你在 Shell 上執行這個,「&」\n" | |
1854 "必需被轉為脫逸字元,不然指令的執行就會到那裡為止。\n" | |
1855 "同時,下面的動作將會為帳號開啟一個沒有任何內容的交談視窗:\n" | |
1856 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" | |
1857 "\n" | |
1858 "加入一個聊天室:\n" | |
1859 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | |
1860 "加入「PenguinLounge」這個聊天室。\n" | |
1861 "\n" | |
1862 "加入一個好友到您的好友清單中:\n" | |
1863 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | |
1864 "提示您加入「Penguin」到您的好友清單中。\n" | |
5423 | 1865 |
6932 | 1866 #: src/gaim-remote.c:187 |
5423 | 1867 msgid "" |
1868 "\n" | |
1869 "Close running copy of Gaim\n" | |
1870 msgstr "" | |
5502 | 1871 "\n" |
5527 | 1872 "關閉正在執行的 Gaim\n" |
1873 | |
5423 | 1874 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) |
6445 | 1875 #: src/gaimrc.c:44 |
5423 | 1876 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
5527 | 1877 msgstr "不好意思,我離開一下下。" |
5502 | 1878 |
6932 | 1879 #: src/gaimrc.c:369 src/gaimrc.c:1460 |
5423 | 1880 msgid "boring default" |
5527 | 1881 msgstr "無聊(預設)" |
5502 | 1882 |
6932 | 1883 #: src/gaimrc.c:1267 src/gtkblist.c:1595 |
6193 | 1884 msgid "Alphabetical" |
1885 msgstr "依照字母" | |
1886 | |
6932 | 1887 #: src/gaimrc.c:1269 |
6193 | 1888 msgid "By status" |
1889 msgstr "依照狀態" | |
1890 | |
6932 | 1891 #: src/gaimrc.c:1271 |
6193 | 1892 msgid "By log size" |
1893 msgstr "依照日誌大小" | |
1894 | |
6932 | 1895 #: src/gaimrc.c:1558 |
3343 | 1896 #, c-format |
3191 | 1897 msgid "Could not open config file %s." |
1898 msgstr "無法開啟設定檔 %s。" | |
1899 | |
6932 | 1900 #: src/gtkaccount.c:268 |
6091 | 1901 #, c-format |
1902 msgid "" | |
1903 "<b>File:</b> %s\n" | |
1904 "<b>File size:</b> %s\n" | |
1905 "<b>Image size:</b> %dx%d" | |
1906 msgstr "" | |
1907 "<b>檔名:</b> %s\n" | |
1908 "<b>檔案大小:</b> %s\n" | |
1909 "<b>圖像尺寸:</b> %d×%d" | |
1910 | |
6932 | 1911 #: src/gtkaccount.c:299 src/protocols/oscar/oscar.c:3091 |
6627 | 1912 msgid "Buddy Icon" |
1913 msgstr "好友圖示" | |
1914 | |
6091 | 1915 #. Build the login options frame. |
6932 | 1916 #: src/gtkaccount.c:350 |
6091 | 1917 msgid "Login Options" |
1918 msgstr "登入選項" | |
1919 | |
6932 | 1920 #: src/gtkaccount.c:367 |
6091 | 1921 msgid "Protocol:" |
1922 msgstr "通訊協定:" | |
1923 | |
6932 | 1924 #: src/gtkaccount.c:372 |
6091 | 1925 msgid "Screenname:" |
1926 msgstr "帳號:" | |
1927 | |
6932 | 1928 #: src/gtkaccount.c:445 src/main.c:299 src/protocols/irc/irc.c:126 |
6627 | 1929 msgid "Password:" |
1930 msgstr "密碼:" | |
1931 | |
6932 | 1932 #: src/gtkaccount.c:454 |
6091 | 1933 msgid "Remember password" |
1934 msgstr "記住密碼" | |
1935 | |
1936 #. Build the user options frame. | |
6932 | 1937 #: src/gtkaccount.c:508 |
6091 | 1938 msgid "User Options" |
1939 msgstr "使用者自定選項" | |
1940 | |
6932 | 1941 #: src/gtkaccount.c:521 |
6091 | 1942 msgid "New mail notifications" |
1943 msgstr "新郵件通知" | |
1944 | |
6932 | 1945 #: src/gtkaccount.c:530 |
6091 | 1946 msgid "Buddy icon file:" |
1947 msgstr "好友圖示檔案:" | |
1948 | |
6932 | 1949 #: src/gtkaccount.c:539 |
6091 | 1950 msgid "_Browse" |
1951 msgstr "瀏覽(_B)" | |
1952 | |
6932 | 1953 #: src/gtkaccount.c:545 |
6091 | 1954 msgid "_Reset" |
1955 msgstr "重置(_R)" | |
1956 | |
1957 #. Build the protocol options frame. | |
6932 | 1958 #: src/gtkaccount.c:606 |
6091 | 1959 #, c-format |
1960 msgid "%s Options" | |
1961 msgstr "%s 選項" | |
1962 | |
1963 #. Use Global Proxy Settings | |
6932 | 1964 #: src/gtkaccount.c:727 |
6091 | 1965 msgid "Use Global Proxy Settings" |
1966 msgstr "使用全域的代理伺服器設定" | |
1967 | |
6932 | 1968 # NOTE 可以有代理伺服器但毋須用 |
1969 # NOTE 香港普遍用「毋須」,但講國語「毋須」會不通順,「不使用」較好 | |
6091 | 1970 #. No Proxy |
6932 | 1971 #: src/gtkaccount.c:734 |
6091 | 1972 msgid "No Proxy" |
1973 msgstr "不使用代理伺服器" | |
1974 | |
6147 | 1975 #. HTTP |
6932 | 1976 #: src/gtkaccount.c:741 |
6147 | 1977 msgid "HTTP" |
1978 msgstr "HTTP" | |
1979 | |
6091 | 1980 #. SOCKS 4 |
6932 | 1981 #: src/gtkaccount.c:748 |
6091 | 1982 msgid "SOCKS 4" |
1983 msgstr "SOCKS 4" | |
1984 | |
1985 #. SOCKS 5 | |
6932 | 1986 #: src/gtkaccount.c:755 |
6091 | 1987 msgid "SOCKS 5" |
1988 msgstr "SOCKS 5" | |
1989 | |
6639 | 1990 #. Use Environmental Settings |
6932 | 1991 #: src/gtkaccount.c:762 src/gtkprefs.c:1107 |
6639 | 1992 msgid "Use Environmental Settings" |
1993 msgstr "使用環境變數設定" | |
1994 | |
6932 | 1995 #: src/gtkaccount.c:795 |
6091 | 1996 msgid "you can see the butterflies mating" |
1997 msgstr "鴛鴦蝴蝶也看得見耶" | |
1998 | |
6932 | 1999 #: src/gtkaccount.c:799 |
6091 | 2000 msgid "If you look real closely" |
2001 msgstr "如果您看得夠仔細" | |
2002 | |
6932 | 2003 #: src/gtkaccount.c:815 |
6091 | 2004 msgid "Proxy Options" |
2005 msgstr "代理伺服器選項" | |
2006 | |
6932 | 2007 #: src/gtkaccount.c:831 src/gtkprefs.c:1101 |
6091 | 2008 msgid "Proxy _type:" |
2009 msgstr "代理伺服器型態(_T):" | |
2010 | |
6932 | 2011 #: src/gtkaccount.c:840 |
6091 | 2012 msgid "_Host:" |
2013 msgstr "主機位址(_H):" | |
2014 | |
6932 | 2015 #: src/gtkaccount.c:844 |
6091 | 2016 msgid "_Port:" |
2017 msgstr "通訊埠(_P):" | |
2018 | |
6932 | 2019 #: src/gtkaccount.c:852 |
6091 | 2020 msgid "_Username:" |
2021 msgstr "使用者(_U):" | |
2022 | |
6932 | 2023 #: src/gtkaccount.c:857 |
6091 | 2024 msgid "Pa_ssword:" |
2025 msgstr "密碼(_S):" | |
2026 | |
6932 | 2027 #: src/gtkaccount.c:1190 |
6345 | 2028 msgid "Add Account" |
2029 msgstr "新增帳號" | |
2030 | |
6932 | 2031 #: src/gtkaccount.c:1192 |
6091 | 2032 msgid "Modify Account" |
2033 msgstr "修改帳號" | |
2034 | |
2035 #. Add the disclosure | |
6932 | 2036 #: src/gtkaccount.c:1216 |
6091 | 2037 msgid "Show more options" |
2038 msgstr "顯示較多的選項" | |
2039 | |
6932 | 2040 #: src/gtkaccount.c:1217 |
6091 | 2041 msgid "Show fewer options" |
2042 msgstr "顯示較少的選項" | |
2043 | |
2044 #. Register button | |
6932 | 2045 #: src/gtkaccount.c:1244 |
6091 | 2046 msgid "Register" |
2047 msgstr "註冊" | |
2048 | |
6932 | 2049 #: src/gtkaccount.c:1542 |
6091 | 2050 #, c-format |
2051 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
2052 msgstr "您確定要刪除 %s?" | |
2053 | |
6932 | 2054 #: src/gtkaccount.c:1546 src/gtkrequest.c:192 |
6091 | 2055 msgid "Delete" |
2056 msgstr "刪除" | |
2057 | |
6627 | 2058 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. |
6932 | 2059 #: src/gtkaccount.c:1647 src/protocols/jabber/jabber.c:3529 |
2060 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3579 src/protocols/oscar/oscar.c:2852 | |
2061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4599 src/protocols/oscar/oscar.c:5912 | |
2062 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1431 src/protocols/zephyr/zephyr.c:872 | |
2063 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:882 | |
6627 | 2064 msgid "Online" |
2065 msgstr "上線" | |
2066 | |
6932 | 2067 #: src/gtkaccount.c:1665 |
6091 | 2068 msgid "Protocol" |
2069 msgstr "通訊協定" | |
2070 | |
6932 | 2071 #: src/gtkblist.c:450 |
5423 | 2072 msgid "_Get Info" |
2073 msgstr "取得資訊(_G)" | |
2074 | |
6932 | 2075 #: src/gtkblist.c:453 |
5423 | 2076 msgid "_IM" |
2077 msgstr "即時訊息(_I)" | |
2078 | |
6932 | 2079 #: src/gtkblist.c:455 |
2080 msgid "Add Buddy _Pounce" | |
2081 msgstr "加入好友狀態捕捉(_P)" | |
2082 | |
6627 | 2083 #: src/gtkblist.c:457 |
5423 | 2084 msgid "View _Log" |
5465 | 2085 msgstr "觀看日誌(_L)" |
5423 | 2086 |
6932 | 2087 #: src/gtkblist.c:479 src/gtkblist.c:538 src/gtkblist.c:548 |
2088 msgid "_Remove" | |
2089 msgstr "移除(_R)" | |
2090 | |
2091 #: src/gtkblist.c:517 | |
2092 msgid "Add a _Buddy" | |
2093 msgstr "新增一個好友(_B)" | |
2094 | |
2095 #: src/gtkblist.c:519 | |
2096 msgid "Add a C_hat" | |
2097 msgstr "新增一個聊天室(_H)" | |
2098 | |
2099 #: src/gtkblist.c:521 | |
2100 msgid "_Delete Group" | |
2101 msgstr "刪除群組(_D)" | |
2102 | |
2103 #: src/gtkblist.c:523 | |
2104 msgid "_Rename" | |
2105 msgstr "重命名(_R)" | |
2106 | |
2107 #: src/gtkblist.c:531 | |
2108 msgid "_Join" | |
2109 msgstr "加入(_J)" | |
2110 | |
2111 #: src/gtkblist.c:533 | |
2112 msgid "Auto-Join" | |
2113 msgstr "自動加入" | |
2114 | |
2115 #: src/gtkblist.c:544 src/gtkblist.c:575 | |
2116 msgid "_Collapse" | |
6943 | 2117 msgstr "收起(_C)" |
2118 | |
6932 | 2119 #: src/gtkblist.c:580 |
2120 msgid "_Expand" | |
6943 | 2121 msgstr "展開(_E)" |
6932 | 2122 |
5423 | 2123 #. Buddies menu |
6932 | 2124 #: src/gtkblist.c:1005 |
5423 | 2125 msgid "/_Buddies" |
2126 msgstr "/好友(_B)" | |
2127 | |
6932 | 2128 #: src/gtkblist.c:1006 |
6445 | 2129 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." |
2130 msgstr "/好友/新即時訊息(_I)" | |
6345 | 2131 |
6932 | 2132 #: src/gtkblist.c:1007 |
6445 | 2133 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2134 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)" | |
2135 | |
6932 | 2136 #: src/gtkblist.c:1008 |
6627 | 2137 msgid "/Buddies/Get _User Info..." |
2138 msgstr "/好友/取得使用者資訊(_U)" | |
2139 | |
6932 | 2140 #: src/gtkblist.c:1010 |
6627 | 2141 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2142 msgstr "/好友/顯示離線好友(_O)" | |
2143 | |
6932 | 2144 #: src/gtkblist.c:1011 |
6445 | 2145 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2146 msgstr "/好友/顯示空白的群組(_E)" | |
2147 | |
6932 | 2148 #: src/gtkblist.c:1012 |
6223 | 2149 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." |
2150 msgstr "/好友/新增一個好友(_A)" | |
6193 | 2151 |
6932 | 2152 #: src/gtkblist.c:1013 |
5423 | 2153 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." |
5527 | 2154 msgstr "/好友/新增一個聊天室(_H)" |
5423 | 2155 |
6932 | 2156 #: src/gtkblist.c:1014 |
5423 | 2157 msgid "/Buddies/Add a _Group..." |
5527 | 2158 msgstr "/好友/新增一個群組(_G)" |
5423 | 2159 |
6932 | 2160 #: src/gtkblist.c:1016 |
6223 | 2161 msgid "/Buddies/_Signoff" |
2162 msgstr "/好友/登出(_S)" | |
2163 | |
6932 | 2164 #: src/gtkblist.c:1017 |
5423 | 2165 msgid "/Buddies/_Quit" |
5527 | 2166 msgstr "/好友/結束程式(_Q)" |
5423 | 2167 |
2168 #. Tools | |
6932 | 2169 #: src/gtkblist.c:1020 |
5423 | 2170 msgid "/_Tools" |
5527 | 2171 msgstr "工具(_T)" |
5423 | 2172 |
6932 | 2173 #: src/gtkblist.c:1021 |
5423 | 2174 msgid "/Tools/_Away" |
5527 | 2175 msgstr "/工具/離開(_A)" |
5423 | 2176 |
6932 | 2177 #: src/gtkblist.c:1022 |
6627 | 2178 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2179 msgstr "/工具/好友狀態捕捉(_P)" | |
2180 | |
6932 | 2181 #: src/gtkblist.c:1023 |
6627 | 2182 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
2183 msgstr "/工具/通訊協定相關設定(_R)" | |
2184 | |
6932 | 2185 #: src/gtkblist.c:1025 |
6223 | 2186 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2187 msgstr "/工具/帳號清單(_C)" | |
2188 | |
6932 | 2189 #: src/gtkblist.c:1026 |
6445 | 2190 msgid "/Tools/_File Transfers..." |
2191 msgstr "/工具/檔案傳輸(_F)" | |
6345 | 2192 |
6932 | 2193 #: src/gtkblist.c:1027 |
6445 | 2194 msgid "/Tools/Preferences" |
2195 msgstr "/工具/偏好設定" | |
2196 | |
6932 | 2197 #: src/gtkblist.c:1028 |
6091 | 2198 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
5527 | 2199 msgstr "/工具/隱私設定(_I)" |
5465 | 2200 |
6932 | 2201 #: src/gtkblist.c:1030 |
6091 | 2202 msgid "/Tools/View System _Log" |
5527 | 2203 msgstr "觀看系統日誌(_L)" |
5423 | 2204 |
2205 #. Help | |
6932 | 2206 #: src/gtkblist.c:1033 |
5423 | 2207 msgid "/_Help" |
5527 | 2208 msgstr "說明(_H)" |
5423 | 2209 |
6932 | 2210 #: src/gtkblist.c:1034 |
6445 | 2211 msgid "/Help/Online _Help" |
2212 msgstr "線上說明(_H)" | |
6345 | 2213 |
6932 | 2214 #: src/gtkblist.c:1035 |
6445 | 2215 msgid "/Help/_Debug Window" |
2216 msgstr "/說明/除錯視窗(_D)" | |
2217 | |
6932 | 2218 #: src/gtkblist.c:1036 |
6091 | 2219 msgid "/Help/_About" |
5527 | 2220 msgstr "/說明/關於(_A)" |
5465 | 2221 |
6932 | 2222 #: src/gtkblist.c:1066 |
5423 | 2223 #, c-format |
2224 msgid "" | |
2225 "\n" | |
2226 "<b>Account:</b> %s" | |
2227 msgstr "" | |
2228 "\n" | |
5527 | 2229 "<b>帳號:</b>%s" |
5423 | 2230 |
6932 | 2231 #: src/gtkblist.c:1125 src/protocols/oscar/oscar.c:5499 |
6627 | 2232 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
2233 msgstr "<b>狀態:</b>離線" | |
2234 | |
6932 | 2235 #: src/gtkblist.c:1137 |
5423 | 2236 #, c-format |
2237 msgid "%d%%" | |
5502 | 2238 msgstr "%d%%" |
2239 | |
6932 | 2240 #: src/gtkblist.c:1151 |
5423 | 2241 msgid "" |
2242 "\n" | |
2243 "<b>Account:</b>" | |
2244 msgstr "" | |
2245 "\n" | |
2246 "<b>帳號:</b>" | |
2247 | |
6932 | 2248 #: src/gtkblist.c:1152 |
5423 | 2249 msgid "" |
2250 "\n" | |
2251 "<b>Alias:</b>" | |
2252 msgstr "" | |
2253 "\n" | |
2254 "<b>別名:</b>" | |
2255 | |
6932 | 2256 #: src/gtkblist.c:1153 |
5423 | 2257 msgid "" |
2258 "\n" | |
2259 "<b>Nickname:</b>" | |
2260 msgstr "" | |
2261 "\n" | |
2262 "<b>暱稱:</b>" | |
2263 | |
6932 | 2264 #: src/gtkblist.c:1154 |
5423 | 2265 msgid "" |
2266 "\n" | |
2267 "<b>Idle:</b>" | |
2268 msgstr "" | |
2269 "\n" | |
5527 | 2270 "<b>閒置:</b>" |
5423 | 2271 |
6932 | 2272 #: src/gtkblist.c:1155 |
5423 | 2273 msgid "" |
2274 "\n" | |
2275 "<b>Warned:</b>" | |
2276 msgstr "" | |
5465 | 2277 "\n" |
5527 | 2278 "<b>警告:<b>" |
5465 | 2279 |
6932 | 2280 #: src/gtkblist.c:1157 |
5423 | 2281 msgid "" |
2282 "\n" | |
2283 "<b>Description:</b> Spooky" | |
2284 msgstr "" | |
5502 | 2285 "\n" |
6091 | 2286 "<b>介紹:</b>幽靈似的" |
2287 | |
6932 | 2288 #: src/gtkblist.c:1158 |
5502 | 2289 msgid "" |
2290 "\n" | |
2291 "<b>Status</b>: Awesome" | |
2292 msgstr "" | |
2293 "\n" | |
6361 | 2294 "<b>狀態:</b>頂呱呱" |
2295 | |
6932 | 2296 #: src/gtkblist.c:1159 |
6091 | 2297 msgid "" |
2298 "\n" | |
2299 "<b>Status</b>: Rockin'" | |
2300 msgstr "" | |
2301 "\n" | |
6361 | 2302 "<b>狀態:</b>頂呱呱" |
6091 | 2303 |
6932 | 2304 #: src/gtkblist.c:1413 |
5423 | 2305 #, c-format |
2306 msgid "Idle (%dh%02dm) " | |
5527 | 2307 msgstr "閒置(%d 小時 %d 分)" |
5423 | 2308 |
6932 | 2309 #: src/gtkblist.c:1415 |
5423 | 2310 #, c-format |
2311 msgid "Idle (%dm) " | |
5527 | 2312 msgstr "閒置(%d 分)" |
5423 | 2313 |
6932 | 2314 #: src/gtkblist.c:1419 |
5423 | 2315 #, c-format |
2316 msgid "Warned (%d%%) " | |
5527 | 2317 msgstr "警告 (%d%%)" |
2318 | |
6932 | 2319 #: src/gtkblist.c:1422 |
5596 | 2320 msgid "Offline " |
2321 msgstr "離線" | |
2322 | |
6932 | 2323 #: src/gtkblist.c:1594 src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:1499 |
5527 | 2324 msgid "None" |
2325 msgstr "無" | |
2326 | |
6932 | 2327 #: src/gtkblist.c:1659 |
5423 | 2328 msgid "/Tools/Away" |
2329 msgstr "/工具/離開" | |
2330 | |
6932 | 2331 #: src/gtkblist.c:1662 |
5423 | 2332 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2333 msgstr "/工具/好友狀態捕捉" | |
2334 | |
6932 | 2335 #: src/gtkblist.c:1665 |
5423 | 2336 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
5527 | 2337 msgstr "/工具/通訊協定相關設定" |
5423 | 2338 |
2339 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | |
2340 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
2341 #. | |
6932 | 2342 #: src/gtkblist.c:1748 |
5423 | 2343 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
5527 | 2344 msgstr "/好友/顯示離線好友" |
5465 | 2345 |
6932 | 2346 #: src/gtkblist.c:1750 |
5423 | 2347 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
5527 | 2348 msgstr "/好友/顯示空的好的群組" |
5465 | 2349 |
6932 | 2350 #: src/gtkblist.c:1768 src/gtkconv.c:1073 |
5423 | 2351 msgid "IM" |
2352 msgstr "即時訊息" | |
2353 | |
6932 | 2354 #: src/gtkblist.c:1774 |
5423 | 2355 msgid "Send a message to the selected buddy" |
5527 | 2356 msgstr "傳送訊息給被選取的好友" |
5423 | 2357 |
6932 | 2358 #: src/gtkblist.c:1777 src/protocols/napster/napster.c:531 |
6627 | 2359 msgid "Get Info" |
2360 msgstr "取得資訊" | |
2361 | |
6932 | 2362 #: src/gtkblist.c:1783 |
5423 | 2363 msgid "Get information on the selected buddy" |
5527 | 2364 msgstr "取得被選取好友的資訊" |
5423 | 2365 |
6932 | 2366 #: src/gtkblist.c:1786 src/protocols/oscar/oscar.c:3100 |
6627 | 2367 msgid "Chat" |
2368 msgstr "聊天" | |
2369 | |
6932 | 2370 #: src/gtkblist.c:1791 |
5423 | 2371 msgid "Join a chat room" |
5527 | 2372 msgstr "加入一個聊天室" |
5423 | 2373 |
6932 | 2374 #: src/gtkblist.c:1799 |
5423 | 2375 msgid "Set an away message" |
5527 | 2376 msgstr "設定一個離開訊息" |
5423 | 2377 |
6932 | 2378 #: src/gtkblist.c:2846 |
6091 | 2379 msgid "No actions available" |
2380 msgstr "不允許任何動作" | |
2381 | |
6627 | 2382 #: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:252 |
6091 | 2383 msgid "Done." |
2384 msgstr "完成。" | |
2385 | |
6345 | 2386 #: src/gtkconn.c:136 |
6091 | 2387 msgid "Signon: " |
2388 msgstr "登入:" | |
2389 | |
6345 | 2390 #: src/gtkconn.c:194 |
6091 | 2391 msgid "Signon" |
2392 msgstr "登入" | |
2393 | |
6345 | 2394 #: src/gtkconn.c:207 |
6091 | 2395 msgid "Cancel All" |
2396 msgstr "全部取消" | |
2397 | |
6627 | 2398 #: src/gtkconn.c:274 |
2399 #, c-format | |
2400 msgid "%s has been disconnected" | |
2401 msgstr "%s 已經中斷連線" | |
2402 | |
2403 #: src/gtkconn.c:277 | |
2404 msgid "Reason Unknown." | |
2405 msgstr "理由不明。" | |
2406 | |
6445 | 2407 #: src/gtkconv.c:184 |
6091 | 2408 msgid "That file already exists" |
2409 msgstr "那個檔案已經存在" | |
2410 | |
6445 | 2411 #: src/gtkconv.c:185 src/gtkft.c:1034 |
6091 | 2412 msgid "Would you like to overwrite it?" |
2413 msgstr "您要覆蓋它嗎?" | |
2414 | |
6445 | 2415 #: src/gtkconv.c:280 |
5423 | 2416 msgid "Gaim - Insert Image" |
5527 | 2417 msgstr "Gaim - 插入影像" |
5423 | 2418 |
6445 | 2419 #: src/gtkconv.c:584 |
5423 | 2420 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
2421 msgstr "Gaim - 邀請好友進入聊天室" | |
2422 | |
2423 #. Put our happy label in it. | |
6445 | 2424 #: src/gtkconv.c:612 |
5423 | 2425 msgid "" |
2426 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
2427 "invite message." | |
5527 | 2428 msgstr "請輸入您想邀請的使用者名稱,以及邀請的訊息。" |
5502 | 2429 |
6445 | 2430 #: src/gtkconv.c:633 |
5423 | 2431 msgid "_Buddy:" |
5527 | 2432 msgstr "好友(_B):" |
5423 | 2433 |
6445 | 2434 #: src/gtkconv.c:653 |
5423 | 2435 msgid "_Message:" |
5527 | 2436 msgstr "訊息(_M):" |
5423 | 2437 |
6932 | 2438 #: src/gtkconv.c:1081 |
6091 | 2439 msgid "Un-Ignore" |
2440 msgstr "取消忽略使用者" | |
2441 | |
6932 | 2442 #: src/gtkconv.c:1083 src/gtkprefs.c:773 |
6091 | 2443 msgid "Ignore" |
2444 msgstr "忽略使用者" | |
2445 | |
2446 # XXX「Info」的作用似乎係取得使用者資訊,但不肯定,看了其他po檔仍是不肯定這是什麼 | |
2447 # XXX javajsp (Ka-Hing CHEUNG) 見過的「Info」按紐全都是「取得使用者資訊」 | |
2448 #. Info button | |
6932 | 2449 #: src/gtkconv.c:1092 src/gtkconv.c:2978 |
6091 | 2450 msgid "Info" |
6361 | 2451 msgstr "取得資訊" |
6091 | 2452 |
6932 | 2453 #: src/gtkconv.c:1101 src/protocols/jabber/jabber.c:3491 |
6627 | 2454 msgid "Get Away Msg" |
2455 msgstr "取得離線訊息" | |
2456 | |
6932 | 2457 #: src/gtkconv.c:1112 src/gtkconv.c:2961 src/gtkconv.c:4123 |
6345 | 2458 #: src/gtkrequest.c:194 |
6091 | 2459 msgid "Remove" |
2460 msgstr "移除" | |
2461 | |
6932 | 2462 #: src/gtkconv.c:2187 |
5423 | 2463 msgid "User is typing..." |
5527 | 2464 msgstr "使用者正在輸入..." |
5423 | 2465 |
6932 | 2466 #: src/gtkconv.c:2195 |
5423 | 2467 msgid "User has typed something and paused" |
5527 | 2468 msgstr "使用者輸入了些東西,不過目前暫停輸入" |
5423 | 2469 |
2470 #. Build the Send As menu | |
6932 | 2471 #: src/gtkconv.c:2297 |
5423 | 2472 msgid "_Send As" |
5527 | 2473 msgstr "使用帳號(_S)" |
5423 | 2474 |
6932 | 2475 #: src/gtkconv.c:2757 |
6091 | 2476 msgid "Gaim - Save Conversation" |
2477 msgstr "Gaim - 儲存聊天內容" | |
2478 | |
5423 | 2479 #. Conversation menu |
6932 | 2480 #: src/gtkconv.c:2774 |
5423 | 2481 msgid "/_Conversation" |
2482 msgstr "/交談(_C)" | |
2483 | |
6932 | 2484 #: src/gtkconv.c:2776 |
5423 | 2485 msgid "/Conversation/_Save As..." |
5527 | 2486 msgstr "/交談/另存新檔(_S)..." |
5423 | 2487 |
6932 | 2488 #: src/gtkconv.c:2778 |
5423 | 2489 msgid "/Conversation/View _Log..." |
5527 | 2490 msgstr "/交談/觀看歷史記錄(_L)" |
5423 | 2491 |
6932 | 2492 #: src/gtkconv.c:2782 |
6091 | 2493 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2494 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉(_P)..." | |
2495 | |
6932 | 2496 #: src/gtkconv.c:2784 |
6091 | 2497 msgid "/Conversation/A_lias..." |
2498 msgstr "/交談/別名(_L)..." | |
2499 | |
6932 | 2500 #: src/gtkconv.c:2786 |
6091 | 2501 msgid "/Conversation/_Get Info..." |
2502 msgstr "/交談/取得資訊(_G)..." | |
2503 | |
6932 | 2504 #: src/gtkconv.c:2788 |
6091 | 2505 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2506 msgstr "/交談/邀請(_V)..." | |
2507 | |
6932 | 2508 #: src/gtkconv.c:2793 |
5423 | 2509 msgid "/Conversation/Insert _URL..." |
5527 | 2510 msgstr "/交談/插入 URL(_U)" |
5423 | 2511 |
6932 | 2512 #: src/gtkconv.c:2795 |
5423 | 2513 msgid "/Conversation/Insert _Image..." |
5527 | 2514 msgstr "/交談/插入影像(_I)" |
5423 | 2515 |
6627 | 2516 #: src/gtkconv.c:2800 |
6932 | 2517 msgid "/Conversation/_Warn..." |
2518 msgstr "/交談/警告(_W)..." | |
2519 | |
2520 #: src/gtkconv.c:2802 | |
6091 | 2521 msgid "/Conversation/_Block..." |
2522 msgstr "/交談/封鎖(_B)..." | |
2523 | |
6932 | 2524 #: src/gtkconv.c:2804 |
6091 | 2525 msgid "/Conversation/_Add..." |
2526 msgstr "/交談/新增(_A)..." | |
2527 | |
6932 | 2528 #: src/gtkconv.c:2806 |
6091 | 2529 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2530 msgstr "/交談/移除(_R)..." | |
2531 | |
6932 | 2532 #: src/gtkconv.c:2811 |
5423 | 2533 msgid "/Conversation/_Close" |
5527 | 2534 msgstr "/交談/關閉(_C)" |
5423 | 2535 |
2536 #. Options | |
6932 | 2537 #: src/gtkconv.c:2815 |
5423 | 2538 msgid "/_Options" |
2539 msgstr "/選項(_O)" | |
2540 | |
6932 | 2541 #: src/gtkconv.c:2816 |
5423 | 2542 msgid "/Options/Enable _Logging" |
5527 | 2543 msgstr "/選項/開始記錄日誌(_L)" |
5423 | 2544 |
6932 | 2545 #: src/gtkconv.c:2817 |
5423 | 2546 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
5527 | 2547 msgstr "/選項/開啟音效(_S)" |
5423 | 2548 |
6932 | 2549 #: src/gtkconv.c:2857 |
5423 | 2550 msgid "/Conversation/View Log..." |
5527 | 2551 msgstr "/交談/觀看歷史記錄" |
5423 | 2552 |
6932 | 2553 #: src/gtkconv.c:2862 |
6091 | 2554 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2555 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉..." | |
2556 | |
6932 | 2557 #: src/gtkconv.c:2866 |
6091 | 2558 msgid "/Conversation/Alias..." |
2559 msgstr "/交談/別名..." | |
2560 | |
6932 | 2561 #: src/gtkconv.c:2870 |
6091 | 2562 msgid "/Conversation/Get Info..." |
2563 msgstr "/交談/取得資訊..." | |
2564 | |
6932 | 2565 #: src/gtkconv.c:2874 |
6091 | 2566 msgid "/Conversation/Invite..." |
2567 msgstr "/交談/邀請..." | |
2568 | |
6932 | 2569 #: src/gtkconv.c:2880 |
5423 | 2570 msgid "/Conversation/Insert URL..." |
5527 | 2571 msgstr "/交談/插入 URL..." |
5423 | 2572 |
6932 | 2573 #: src/gtkconv.c:2884 |
5423 | 2574 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
5527 | 2575 msgstr "/交談/插入影像..." |
5423 | 2576 |
6932 | 2577 #: src/gtkconv.c:2890 |
6091 | 2578 msgid "/Conversation/Warn..." |
2579 msgstr "/交談/警告..." | |
2580 | |
6932 | 2581 #: src/gtkconv.c:2894 |
6091 | 2582 msgid "/Conversation/Block..." |
2583 msgstr "/交談/封鎖..." | |
2584 | |
6932 | 2585 #: src/gtkconv.c:2898 |
6091 | 2586 msgid "/Conversation/Add..." |
2587 msgstr "/交談/新增..." | |
2588 | |
6932 | 2589 #: src/gtkconv.c:2902 |
6091 | 2590 msgid "/Conversation/Remove..." |
2591 msgstr "/交談/移除..." | |
2592 | |
6932 | 2593 #: src/gtkconv.c:2908 |
5423 | 2594 msgid "/Options/Enable Logging" |
5527 | 2595 msgstr "/選項/開始記錄日誌" |
5423 | 2596 |
6932 | 2597 #: src/gtkconv.c:2911 |
5423 | 2598 msgid "/Options/Enable Sounds" |
5527 | 2599 msgstr "/選項/開啟音效" |
5423 | 2600 |
2601 #. From right to left... | |
2602 #. Send button | |
6932 | 2603 #: src/gtkconv.c:2935 src/gtkconv.c:2937 src/gtkconv.c:3035 src/gtkconv.c:3037 |
2604 #: src/gtkconv.c:5918 | |
5423 | 2605 msgid "Send" |
2606 msgstr "送出" | |
2607 | |
6932 | 2608 #: src/gtkconv.c:2958 src/gtkconv.c:4141 |
5423 | 2609 msgid "Add the user to your buddy list" |
5527 | 2610 msgstr "將使用者加入您的好友清單" |
5423 | 2611 |
6932 | 2612 #: src/gtkconv.c:2964 src/gtkconv.c:4126 |
5423 | 2613 msgid "Remove the user from your buddy list" |
5527 | 2614 msgstr "將使用者自您的好友清單中移除" |
5423 | 2615 |
2616 #. Warn button | |
6932 | 2617 #: src/gtkconv.c:2971 |
5423 | 2618 msgid "Warn" |
2619 msgstr "警告" | |
2620 | |
6932 | 2621 #: src/gtkconv.c:2975 |
5423 | 2622 msgid "Warn the user" |
5527 | 2623 msgstr "警告使用者" |
5423 | 2624 |
6932 | 2625 #: src/gtkconv.c:2982 src/gtkconv.c:3417 |
5423 | 2626 msgid "Get the user's information" |
5527 | 2627 msgstr "取得使用者資訊" |
5423 | 2628 |
6627 | 2629 # FIXME 以前分「Deny」(拒絕) 和「Block」(封鎖),現在不分了,不知怎樣譯比較好(上同) |
6932 | 2630 # ANS 拒絕可以說等同於封鎖和某一個使用者的聯繫,因此我覺得用封鎖比較好。 |
6627 | 2631 #. Block button |
6932 | 2632 #: src/gtkconv.c:2985 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616 |
6627 | 2633 msgid "Block" |
6932 | 2634 msgstr "封鎖" |
2635 | |
2636 #: src/gtkconv.c:2989 | |
5423 | 2637 msgid "Block the user" |
5527 | 2638 msgstr "封鎖使用者" |
5423 | 2639 |
2640 #. Invite | |
6932 | 2641 #: src/gtkconv.c:3047 src/gtkconv.c:5921 |
5423 | 2642 msgid "Invite" |
2643 msgstr "邀請" | |
2644 | |
6932 | 2645 #: src/gtkconv.c:3050 |
5423 | 2646 msgid "Invite a user" |
5527 | 2647 msgstr "邀請使用者" |
5423 | 2648 |
6932 | 2649 #: src/gtkconv.c:3089 |
5423 | 2650 msgid "Bold" |
2651 msgstr "粗體" | |
2652 | |
6932 | 2653 #: src/gtkconv.c:3100 |
6445 | 2654 msgid "Italic" |
2655 msgstr "斜體" | |
2656 | |
6932 | 2657 #: src/gtkconv.c:3111 |
5423 | 2658 msgid "Underline" |
5527 | 2659 msgstr "底線" |
5502 | 2660 |
6932 | 2661 #: src/gtkconv.c:3127 |
5423 | 2662 msgid "Larger font size" |
5527 | 2663 msgstr "放大字體" |
5502 | 2664 |
6932 | 2665 #: src/gtkconv.c:3139 |
5423 | 2666 msgid "Normal font size" |
5527 | 2667 msgstr "正常字體" |
5502 | 2668 |
6932 | 2669 #: src/gtkconv.c:3151 |
5423 | 2670 msgid "Smaller font size" |
5527 | 2671 msgstr "縮小字體" |
5502 | 2672 |
6932 | 2673 #: src/gtkconv.c:3168 |
5423 | 2674 msgid "Font Face" |
5527 | 2675 msgstr "字型" |
5502 | 2676 |
6932 | 2677 #: src/gtkconv.c:3180 |
5423 | 2678 msgid "Foreground font color" |
5527 | 2679 msgstr "前景顏色" |
5502 | 2680 |
6932 | 2681 #: src/gtkconv.c:3192 |
5423 | 2682 msgid "Background color" |
5527 | 2683 msgstr "背景顏色" |
5502 | 2684 |
6932 | 2685 #: src/gtkconv.c:3207 |
5423 | 2686 msgid "Insert image" |
5527 | 2687 msgstr "插入影像" |
5423 | 2688 |
6932 | 2689 #: src/gtkconv.c:3218 |
5423 | 2690 msgid "Insert link" |
5527 | 2691 msgstr "插入連結" |
5423 | 2692 |
6932 | 2693 #: src/gtkconv.c:3229 |
5423 | 2694 msgid "Insert smiley" |
5527 | 2695 msgstr "插入表情" |
5423 | 2696 |
6932 | 2697 #: src/gtkconv.c:3286 |
5423 | 2698 msgid "Topic:" |
2699 msgstr "主題:" | |
2700 | |
2701 #. Setup the label telling how many people are in the room. | |
6932 | 2702 #: src/gtkconv.c:3337 |
5423 | 2703 msgid "0 people in room" |
5527 | 2704 msgstr "沒有人在這個房間" |
5423 | 2705 |
6932 | 2706 #: src/gtkconv.c:3394 |
5596 | 2707 msgid "IM the user" |
2708 msgstr "送出即時訊息給使用者" | |
2709 | |
6932 | 2710 #: src/gtkconv.c:3406 |
5423 | 2711 msgid "Ignore the user" |
5527 | 2712 msgstr "忽略使用者" |
5423 | 2713 |
6932 | 2714 #: src/gtkconv.c:3908 src/server.c:1393 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
2715 #, c-format |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
2716 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" |
6223 | 2717 msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- 於 %s 的新交談 ----</H3><BR>\n" |
2718 | |
6932 | 2719 #: src/gtkconv.c:3912 src/server.c:1396 |
6147 | 2720 #, c-format |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
2721 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" |
6223 | 2722 msgstr "---- 於 %s 的新交談 ----\n" |
6147 | 2723 |
6932 | 2724 #: src/gtkconv.c:3945 |
5423 | 2725 msgid "Close conversation" |
5527 | 2726 msgstr "關閉交談" |
5423 | 2727 |
6932 | 2728 #: src/gtkconv.c:4619 src/gtkconv.c:4651 src/gtkconv.c:4772 src/gtkconv.c:4839 |
5423 | 2729 #, c-format |
2730 msgid "%d person in room" | |
2731 msgid_plural "%d people in room" | |
5527 | 2732 msgstr[0] "%d 個人在這個房間" |
5423 | 2733 |
6932 | 2734 #: src/gtkconv.c:5188 |
5423 | 2735 msgid "Disable Animation" |
5527 | 2736 msgstr "關閉動畫" |
5423 | 2737 |
6932 | 2738 #: src/gtkconv.c:5197 |
5423 | 2739 msgid "Enable Animation" |
5527 | 2740 msgstr "開啟動畫" |
5423 | 2741 |
6932 | 2742 #: src/gtkconv.c:5204 |
5423 | 2743 msgid "Hide Icon" |
2744 msgstr "隱藏圖示" | |
2745 | |
6932 | 2746 #: src/gtkconv.c:5210 |
5423 | 2747 msgid "Save Icon As..." |
2748 msgstr "儲存圖示為..." | |
2749 | |
6932 | 2750 #: src/gtkconv.c:5688 src/gtkconv.c:5691 |
6445 | 2751 msgid "<main>/Conversation/Close" |
2752 msgstr "<mail>/交談/關閉" | |
2753 | |
6627 | 2754 #: src/gtkdebug.c:133 |
2755 msgid "Debug Window" | |
2756 msgstr "除錯視窗" | |
2757 | |
2758 #: src/gtkdebug.c:173 | |
2759 msgid "Pause" | |
2760 msgstr "暫停" | |
2761 | |
2762 #: src/gtkdebug.c:179 | |
2763 msgid "Timestamps" | |
2764 msgstr "時間戳記" | |
2765 | |
6091 | 2766 #: src/gtkft.c:126 |
5423 | 2767 #, c-format |
2768 msgid "%.2f KB/s" | |
6361 | 2769 msgstr "%.2f kB/s" |
5527 | 2770 |
6345 | 2771 #: src/gtkft.c:200 |
5423 | 2772 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
5465 | 2773 msgstr "<b>接收自:</b>" |
5423 | 2774 |
6345 | 2775 #: src/gtkft.c:203 |
5423 | 2776 msgid "<b>Sending To:</b>" |
5527 | 2777 msgstr "<b>傳送到:</b>" |
2778 | |
6091 | 2779 #: src/gtkft.c:436 |
5423 | 2780 msgid "Progress" |
2781 msgstr "進度" | |
2782 | |
6091 | 2783 #: src/gtkft.c:443 |
5423 | 2784 msgid "Filename" |
5527 | 2785 msgstr "檔名" |
2786 | |
6091 | 2787 #: src/gtkft.c:450 |
5423 | 2788 msgid "Size" |
2789 msgstr "大小" | |
2790 | |
6091 | 2791 #: src/gtkft.c:457 |
5423 | 2792 msgid "Remaining" |
2793 msgstr "剩餘" | |
2794 | |
6091 | 2795 #: src/gtkft.c:487 |
5423 | 2796 msgid "Filename:" |
5527 | 2797 msgstr "檔名:" |
2798 | |
6091 | 2799 #: src/gtkft.c:488 |
5502 | 2800 msgid "Status:" |
2801 msgstr "狀態:" | |
5423 | 2802 |
6091 | 2803 #: src/gtkft.c:489 |
5502 | 2804 msgid "Speed:" |
5527 | 2805 msgstr "速度:" |
5423 | 2806 |
6091 | 2807 #: src/gtkft.c:490 |
5527 | 2808 msgid "Time Elapsed:" |
2809 msgstr "經過時間:" | |
2810 | |
6091 | 2811 #: src/gtkft.c:491 |
5423 | 2812 msgid "Time Remaining:" |
5527 | 2813 msgstr "尚需時間:" |
2814 | |
6345 | 2815 #: src/gtkft.c:588 |
5423 | 2816 msgid "_Keep the dialog open" |
5527 | 2817 msgstr "保持對話框開啟(_K)" |
2818 | |
6345 | 2819 #: src/gtkft.c:598 |
5423 | 2820 msgid "_Clear finished transfers" |
5527 | 2821 msgstr "清除已完成的傳輸(_C)" |
5423 | 2822 |
2823 #. "Download Details" arrow | |
6345 | 2824 #: src/gtkft.c:607 |
5423 | 2825 msgid "Show download details" |
5527 | 2826 msgstr "顯示下載細節" |
2827 | |
6345 | 2828 #: src/gtkft.c:608 |
5423 | 2829 msgid "Hide download details" |
5527 | 2830 msgstr "隱藏下載細節" |
5423 | 2831 |
2832 #. Pause button | |
6345 | 2833 #: src/gtkft.c:650 src/stock.c:86 |
5423 | 2834 msgid "_Pause" |
5465 | 2835 msgstr "暫停(_P)" |
5423 | 2836 |
2837 #. Resume button | |
6345 | 2838 #: src/gtkft.c:660 |
5423 | 2839 msgid "_Resume" |
5527 | 2840 msgstr "恢復(_R)" |
2841 | |
6345 | 2842 #: src/gtkft.c:1011 |
5423 | 2843 msgid "That file does not exist." |
5527 | 2844 msgstr "檔案不存在。" |
2845 | |
6091 | 2846 #: src/gtkft.c:1020 |
5502 | 2847 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
5527 | 2848 msgstr "無法傳送空的檔案。" |
2849 | |
6091 | 2850 #: src/gtkft.c:1033 |
5527 | 2851 msgid "That file already exists." |
2852 msgstr "那個檔案已經存在。" | |
2853 | |
6091 | 2854 #: src/gtkft.c:1058 |
5423 | 2855 msgid "Gaim - Open..." |
5527 | 2856 msgstr "Gaim - 開啟..." |
2857 | |
6932 | 2858 #: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:2030 |
6627 | 2859 msgid "Gaim - Save As..." |
2860 msgstr "Gaim - 儲存為..." | |
2861 | |
6091 | 2862 #: src/gtkft.c:1107 |
5423 | 2863 #, c-format |
2864 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
5527 | 2865 msgstr "%s 想要送 %s (%s) 給您" |
5423 | 2866 |
6147 | 2867 #: src/gtkimhtml.c:529 |
5423 | 2868 msgid "_Copy Link Location" |
5527 | 2869 msgstr "複製連結位址(_C)" |
5423 | 2870 |
6147 | 2871 #: src/gtkimhtml.c:536 |
5423 | 2872 msgid "_Open Link in Browser" |
5527 | 2873 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O)" |
2874 | |
6091 | 2875 # NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式 |
6932 | 2876 #: src/gtkimhtml.c:1652 |
5423 | 2877 msgid "" |
6091 | 2878 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
2879 "Defaulting to PNG." | |
2880 msgstr "Gaim 無法依照副檔名來判別影像格式,暫且當成 PNG 檔處理。" | |
2881 | |
6932 | 2882 #: src/gtkimhtml.c:1660 |
5423 | 2883 #, c-format |
2884 msgid "Error saving image: %s" | |
5527 | 2885 msgstr "儲存影像錯誤:%s" |
5423 | 2886 |
6932 | 2887 #: src/gtkimhtml.c:1669 |
6091 | 2888 msgid "Save Image" |
2889 msgstr "儲存影像" | |
2890 | |
6932 | 2891 #: src/gtkimhtml.c:1691 |
5423 | 2892 msgid "_Save Image..." |
5527 | 2893 msgstr "儲存影像(_S)..." |
5423 | 2894 |
6627 | 2895 #: src/gtknotify.c:203 |
5596 | 2896 #, c-format |
2897 msgid "%s has %d new message." | |
2898 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
2899 msgstr[0] "%s 有 %d 封新郵件。" | |
2900 | |
6627 | 2901 #: src/gtknotify.c:211 |
5596 | 2902 #, c-format |
2903 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | |
2904 msgstr "<span weight=\"bold\">來自:</span> %s\n" | |
2905 | |
6627 | 2906 #: src/gtknotify.c:216 |
5596 | 2907 #, c-format |
2908 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | |
2909 msgstr "<span weight=\"bold\">主題:</span> %s\n" | |
2910 | |
6627 | 2911 #: src/gtknotify.c:220 |
5596 | 2912 #, c-format |
2913 msgid "" | |
2914 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
2915 "\n" | |
2916 "%s%s%s%s" | |
2917 msgstr "" | |
2918 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您收到了郵件!</span>\n" | |
2919 "\n" | |
2920 "%s%s%s%s" | |
2921 | |
6627 | 2922 #: src/gtknotify.c:235 |
5596 | 2923 #, c-format |
2924 msgid "" | |
2925 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
2926 "\n" | |
2927 "%s" | |
2928 msgstr "" | |
2929 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您收到了郵件!</span>\n" | |
2930 "\n" | |
2931 "%s" | |
2932 | |
6091 | 2933 #: src/gtkpounce.c:140 |
5423 | 2934 msgid "Select a file" |
5527 | 2935 msgstr "選擇檔案" |
5423 | 2936 |
6091 | 2937 #: src/gtkpounce.c:189 |
5423 | 2938 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
5527 | 2939 msgstr "請輸入一個好友以進行捕捉。" |
5423 | 2940 |
2941 #. "New Buddy Pounce" | |
6932 | 2942 #: src/gtkpounce.c:383 src/gtkpounce.c:788 |
5423 | 2943 msgid "New Buddy Pounce" |
2944 msgstr "新增好友狀態捕捉" | |
2945 | |
6091 | 2946 #: src/gtkpounce.c:383 |
5423 | 2947 msgid "Edit Buddy Pounce" |
5527 | 2948 msgstr "編輯好友狀態捕捉" |
5423 | 2949 |
2950 #. Create the "Pounce Who" frame. | |
6091 | 2951 #: src/gtkpounce.c:401 |
5423 | 2952 msgid "Pounce Who" |
2953 msgstr "要捕捉誰的狀態" | |
2954 | |
6932 | 2955 #: src/gtkpounce.c:427 |
5423 | 2956 msgid "_Buddy Name:" |
5527 | 2957 msgstr "好友名稱(_B):" |
5423 | 2958 |
2959 #. Create the "Pounce When" frame. | |
6932 | 2960 #: src/gtkpounce.c:449 |
5423 | 2961 msgid "Pounce When" |
2962 msgstr "捕捉什麼樣的狀態" | |
2963 | |
6932 | 2964 #: src/gtkpounce.c:457 src/main.c:331 |
5423 | 2965 msgid "Sign on" |
2966 msgstr "登入" | |
2967 | |
6932 | 2968 #: src/gtkpounce.c:459 |
5423 | 2969 msgid "Sign off" |
2970 msgstr "登出" | |
2971 | |
6932 | 2972 #: src/gtkpounce.c:463 |
5423 | 2973 msgid "Return from away" |
5527 | 2974 msgstr "由離開返回" |
5423 | 2975 |
6932 | 2976 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkprefs.c:1496 src/protocols/msn/state.c:30 |
2977 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1427 | |
6627 | 2978 msgid "Idle" |
2979 msgstr "閒置" | |
2980 | |
6932 | 2981 #: src/gtkpounce.c:467 |
5423 | 2982 msgid "Return from idle" |
5527 | 2983 msgstr "由閒置返回" |
5423 | 2984 |
6932 | 2985 #: src/gtkpounce.c:469 |
5423 | 2986 msgid "Buddy starts typing" |
5527 | 2987 msgstr "好友開始輸入" |
5423 | 2988 |
6932 | 2989 #: src/gtkpounce.c:471 |
5423 | 2990 msgid "Buddy stops typing" |
5527 | 2991 msgstr "好友停止輸入" |
5423 | 2992 |
2993 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
6932 | 2994 #: src/gtkpounce.c:500 |
5423 | 2995 msgid "Pounce Action" |
5527 | 2996 msgstr "捕捉動作" |
5423 | 2997 |
6932 | 2998 #: src/gtkpounce.c:507 |
5423 | 2999 msgid "Open an IM window" |
3000 msgstr "開啟即時訊息視窗" | |
3001 | |
6932 | 3002 #: src/gtkpounce.c:508 |
5502 | 3003 msgid "Popup notification" |
5527 | 3004 msgstr "彈出通知" |
5502 | 3005 |
6091 | 3006 #: src/gtkpounce.c:509 |
6932 | 3007 msgid "Send a message" |
3008 msgstr "送出訊息" | |
3009 | |
3010 #: src/gtkpounce.c:510 | |
5423 | 3011 msgid "Execute a command" |
3012 msgstr "執行指令" | |
3013 | |
6932 | 3014 #: src/gtkpounce.c:511 |
5423 | 3015 msgid "Play a sound" |
3016 msgstr "播放音效" | |
3017 | |
6932 | 3018 #: src/gtkpounce.c:515 src/gtkpounce.c:517 |
5423 | 3019 msgid "Browse" |
3020 msgstr "瀏覽" | |
3021 | |
6932 | 3022 #: src/gtkpounce.c:518 src/gtkprefs.c:2082 |
5423 | 3023 msgid "Test" |
3024 msgstr "測試" | |
3025 | |
6932 | 3026 #: src/gtkpounce.c:601 |
5423 | 3027 msgid "_Save this pounce after activation" |
5527 | 3028 msgstr "儲存設定並啟動(_S)" |
5423 | 3029 |
3030 #. "Remove Buddy Pounce" | |
6932 | 3031 #: src/gtkpounce.c:795 |
5423 | 3032 msgid "Remove Buddy Pounce" |
3033 msgstr "移除好友狀態捕捉" | |
3034 | |
6932 | 3035 #: src/gtkpounce.c:836 |
6091 | 3036 #, c-format |
3037 msgid "%s has started typing to you" | |
3038 msgstr "%s 開始輸入訊息給您" | |
3039 | |
6932 | 3040 #: src/gtkpounce.c:837 |
6091 | 3041 #, c-format |
3042 msgid "%s has signed on" | |
3043 msgstr "%s 已經登入" | |
3044 | |
6932 | 3045 #: src/gtkpounce.c:838 |
6091 | 3046 #, c-format |
3047 msgid "%s has returned from being idle" | |
3048 msgstr "%s 由閒置返回" | |
3049 | |
6932 | 3050 #: src/gtkpounce.c:839 |
6091 | 3051 #, c-format |
3052 msgid "%s has returned from being away" | |
3053 msgstr "%s 由離開返回" | |
3054 | |
6932 | 3055 #: src/gtkpounce.c:840 |
6091 | 3056 #, c-format |
3057 msgid "%s has stopped typing to you" | |
3058 msgstr "%s 停止輸入訊息給您" | |
3059 | |
6932 | 3060 #: src/gtkpounce.c:841 |
6091 | 3061 #, c-format |
3062 msgid "%s has signed off" | |
3063 msgstr "%s 已經登出" | |
3064 | |
6932 | 3065 #: src/gtkpounce.c:842 |
6091 | 3066 #, c-format |
3067 msgid "%s has become idle" | |
3068 msgstr "%s 變更狀態為閒置" | |
3069 | |
6932 | 3070 #: src/gtkpounce.c:844 |
6091 | 3071 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
3072 msgstr "未知的捕捉事件。請回報這個問題!" | |
3073 | |
6932 | 3074 #: src/gtkprefs.c:377 |
3450 | 3075 msgid "Interface Options" |
5423 | 3076 msgstr "介面選項" |
3077 | |
6932 | 3078 #: src/gtkprefs.c:379 |
5423 | 3079 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
5527 | 3080 msgstr "當別名沒有設定時,以對方所設定的暱稱顯示(_I)" |
5423 | 3081 |
6932 | 3082 #: src/gtkprefs.c:560 |
5423 | 3083 msgid "" |
3084 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
3085 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
3086 msgstr "" | |
5527 | 3087 "在下面的清單中選取一個您所想喜歡的表情主題。您可以用拖曳的方式將新的表情主題" |
3088 "安裝到清單中。" | |
5423 | 3089 |
6932 | 3090 #: src/gtkprefs.c:593 |
5423 | 3091 msgid "Icon" |
3092 msgstr "圖示" | |
3093 | |
6932 | 3094 #: src/gtkprefs.c:667 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3095 msgid "Style" |
5527 | 3096 msgstr "風格" |
5423 | 3097 |
6932 | 3098 #: src/gtkprefs.c:668 |
3450 | 3099 msgid "_Bold" |
5465 | 3100 msgstr "粗體(_B)" |
3450 | 3101 |
6932 | 3102 #: src/gtkprefs.c:670 |
3450 | 3103 msgid "_Italics" |
5465 | 3104 msgstr "斜體(_I)" |
3450 | 3105 |
6932 | 3106 #: src/gtkprefs.c:672 |
3450 | 3107 msgid "_Underline" |
5527 | 3108 msgstr "底線(_U)" |
5423 | 3109 |
6932 | 3110 #: src/gtkprefs.c:674 |
6147 | 3111 msgid "_Strikethrough" |
3112 msgstr "刪除的文字(_S)" | |
5423 | 3113 |
6932 | 3114 #: src/gtkprefs.c:677 |
6147 | 3115 msgid "Face" |
3116 msgstr "字體" | |
3117 | |
6932 | 3118 #: src/gtkprefs.c:680 |
3450 | 3119 msgid "Use custo_m face" |
5527 | 3120 msgstr "使用者自定字體(_M)" |
5423 | 3121 |
6932 | 3122 #: src/gtkprefs.c:697 |
3450 | 3123 msgid "Use custom si_ze" |
5527 | 3124 msgstr "使用者自定字體大小(_Z)" |
5423 | 3125 |
6932 | 3126 #: src/gtkprefs.c:710 |
4208 | 3127 msgid "Color" |
3128 msgstr "顏色" | |
3129 | |
6932 | 3130 #: src/gtkprefs.c:714 |
3450 | 3131 msgid "_Text color" |
5423 | 3132 msgstr "文字顏色(_T)" |
3133 | |
6932 | 3134 #: src/gtkprefs.c:733 |
3450 | 3135 msgid "Bac_kground color" |
5423 | 3136 msgstr "背景顏色(_K)" |
3137 | |
6932 | 3138 #: src/gtkprefs.c:761 src/gtkprefs.c:998 src/gtkprefs.c:1051 |
3450 | 3139 msgid "Display" |
5423 | 3140 msgstr "顯示" |
3141 | |
6932 | 3142 #: src/gtkprefs.c:762 |
3143 msgid "Show graphical _smileys" | |
3144 msgstr "顯示表情(_S)" | |
3145 | |
3146 #: src/gtkprefs.c:764 | |
3147 msgid "Show _timestamp on messages" | |
3148 msgstr "顯示訊息時間(_T)" | |
3149 | |
6147 | 3150 #: src/gtkprefs.c:766 |
6932 | 3151 msgid "Show _URLs as links" |
3152 msgstr "顯示 URL 為超連結(_U)" | |
5423 | 3153 |
6147 | 3154 #: src/gtkprefs.c:770 |
6932 | 3155 msgid "_Highlight misspelled words" |
3156 msgstr "標示出拼錯的字(_H)" | |
5423 | 3157 |
6147 | 3158 #: src/gtkprefs.c:774 |
3450 | 3159 msgid "Ignore c_olors" |
5423 | 3160 msgstr "忽略顏色(_O)" |
3161 | |
6932 | 3162 #: src/gtkprefs.c:776 |
3450 | 3163 msgid "Ignore font _faces" |
5527 | 3164 msgstr "忽略字體(_F)" |
5423 | 3165 |
6932 | 3166 #: src/gtkprefs.c:778 |
3450 | 3167 msgid "Ignore font si_zes" |
5527 | 3168 msgstr "忽略字體大小(_Z)" |
5423 | 3169 |
6932 | 3170 #: src/gtkprefs.c:791 |
6147 | 3171 msgid "Send Message" |
3172 msgstr "送出訊息" | |
3173 | |
6932 | 3174 #: src/gtkprefs.c:792 |
6147 | 3175 msgid "Enter _sends message" |
3176 msgstr "按下 Enter 送出訊息(_S)" | |
3177 | |
6932 | 3178 #: src/gtkprefs.c:794 |
3179 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | |
3180 msgstr "按下 Ctrl-Enter 送出訊息(_O)" | |
3181 | |
3182 #: src/gtkprefs.c:797 | |
3183 msgid "Window Closing" | |
3184 msgstr "視窗關閉" | |
3185 | |
6147 | 3186 #: src/gtkprefs.c:798 |
6932 | 3187 msgid "_Escape closes window" |
3188 msgstr "按下 Escape 關閉視窗(_E)" | |
5423 | 3189 |
6147 | 3190 #: src/gtkprefs.c:801 |
6932 | 3191 msgid "Insertions" |
3192 msgstr "插入選項" | |
5423 | 3193 |
6147 | 3194 #: src/gtkprefs.c:802 |
3195 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" | |
3196 msgstr "按下 Ctrl-{B/I/U} 插入 HTML 標籤(_H)" | |
3197 | |
6932 | 3198 #: src/gtkprefs.c:804 |
6091 | 3199 msgid "Control-(number) _inserts smileys" |
3200 msgstr "按下 CTRL-(數字鍵) 插入表情(_I)" | |
3201 | |
6932 | 3202 #: src/gtkprefs.c:821 |
5465 | 3203 msgid "Buddy List Sorting" |
5527 | 3204 msgstr "好友清單排序" |
5465 | 3205 |
6932 | 3206 #: src/gtkprefs.c:830 |
5465 | 3207 msgid "Sorting:" |
5527 | 3208 msgstr "自動排序方式:" |
5502 | 3209 |
6932 | 3210 #: src/gtkprefs.c:835 |
5423 | 3211 msgid "Buddy List Toolbar" |
5527 | 3212 msgstr "好友清單工具列" |
5423 | 3213 |
6932 | 3214 #: src/gtkprefs.c:836 src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1024 |
5423 | 3215 msgid "Show _buttons as:" |
5527 | 3216 msgstr "顯示按鍵為(_B):" |
5423 | 3217 |
6932 | 3218 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:970 src/gtkprefs.c:1026 |
5423 | 3219 msgid "Pictures" |
3220 msgstr "圖形" | |
3221 | |
6932 | 3222 #: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027 |
5423 | 3223 msgid "Text" |
3224 msgstr "文字" | |
3225 | |
6932 | 3226 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:972 src/gtkprefs.c:1028 |
5423 | 3227 msgid "Pictures and text" |
5527 | 3228 msgstr "圖形與文字" |
5423 | 3229 |
6932 | 3230 #: src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:986 src/gtkprefs.c:1042 |
4208 | 3231 msgid "_Raise window on events" |
5527 | 3232 msgstr "當事件發生時,將視窗提到最上方(_R)" |
5465 | 3233 |
6932 | 3234 #: src/gtkprefs.c:848 |
3450 | 3235 msgid "Group Display" |
3236 msgstr "群組顯示" | |
3237 | |
5596 | 3238 #. prefs_checkbox(_("Show _groups with no online buddies"), "/gaim/gtk/blist/show_empty_groups", vbox); |
6932 | 3239 #: src/gtkprefs.c:850 |
3450 | 3240 msgid "Show _numbers in groups" |
6361 | 3241 msgstr "顯示群組裡的好友/聊天室數目(_N)" |
5423 | 3242 |
6932 | 3243 #: src/gtkprefs.c:853 |
6147 | 3244 msgid "Buddy Display" |
3245 msgstr "好友顯示" | |
3246 | |
6932 | 3247 #: src/gtkprefs.c:854 src/gtkprefs.c:993 |
6147 | 3248 msgid "Show buddy _icons" |
3249 msgstr "顯示好友圖示(_I)" | |
3250 | |
6932 | 3251 #: src/gtkprefs.c:856 |
3450 | 3252 msgid "Show _warning levels" |
5423 | 3253 msgstr "顯示警告等級(_W)" |
3254 | |
6932 | 3255 #: src/gtkprefs.c:859 |
3450 | 3256 msgid "Show idle _times" |
5423 | 3257 msgstr "顯示閒置時間(_T)" |
3258 | |
6932 | 3259 #: src/gtkprefs.c:873 |
5423 | 3260 msgid "Dim i_dle buddies" |
5527 | 3261 msgstr "把閒置的好友設為灰色(_D)" |
5465 | 3262 |
6932 | 3263 #: src/gtkprefs.c:897 |
5423 | 3264 msgid "_Placement:" |
3265 msgstr "位置(_P):" | |
3266 | |
6932 | 3267 #: src/gtkprefs.c:906 |
5596 | 3268 msgid "Send _URLs as Links" |
3269 msgstr "送出 URL 為超連結(_U)" | |
3270 | |
6932 | 3271 #: src/gtkprefs.c:909 |
5596 | 3272 msgid "Tab Options" |
3273 msgstr "標籤選項" | |
3274 | |
6932 | 3275 #: src/gtkprefs.c:911 |
6445 | 3276 msgid "_Tab Placement:" |
3277 msgstr "標籤位置(_T):" | |
3278 | |
6932 | 3279 #: src/gtkprefs.c:913 |
6091 | 3280 msgid "Top" |
3281 msgstr "視窗上方" | |
3282 | |
6932 | 3283 #: src/gtkprefs.c:914 |
6091 | 3284 msgid "Bottom" |
3285 msgstr "視窗下方" | |
3286 | |
6932 | 3287 #: src/gtkprefs.c:915 |
6091 | 3288 msgid "Left" |
3289 msgstr "視窗左側" | |
3290 | |
6932 | 3291 #: src/gtkprefs.c:916 |
6091 | 3292 msgid "Right" |
3293 msgstr "視窗右側" | |
3294 | |
5596 | 3295 # XXX 要複查有無錯譯 |
6943 | 3296 # ANS No Problem |
6932 | 3297 #: src/gtkprefs.c:922 |
5596 | 3298 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
6932 | 3299 msgstr "使用標籤視窗顯示即時訊息和聊天(_T)" |
3300 | |
3301 # XXX 要複查有無錯譯 | |
6943 | 3302 # ANS No Problem |
6932 | 3303 #. XXX: grey this out when the above is unchecked |
3304 #: src/gtkprefs.c:926 | |
3305 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" | |
3306 msgstr "使用同一個標籤視窗顯示即時訊息和聊天(_S)" | |
5596 | 3307 |
6445 | 3308 #: src/gtkprefs.c:929 |
6455
cd0b5eaf9460
[gaim-migrate @ 6964]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6445
diff
changeset
|
3309 msgid "Show _close button on tabs" |
6627 | 3310 msgstr "在標籤上顯示關閉鍵(_C)" |
5596 | 3311 |
6445 | 3312 #: src/gtkprefs.c:940 |
6455
cd0b5eaf9460
[gaim-migrate @ 6964]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6445
diff
changeset
|
3313 msgid "Show status _icons on tabs" |
6627 | 3314 msgstr "在標籤上顯示好友狀態(_I)" |
6445 | 3315 |
3316 #: src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1023 | |
3450 | 3317 msgid "Window" |
5527 | 3318 msgstr "視窗" |
3450 | 3319 |
6445 | 3320 #: src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1033 |
6147 | 3321 msgid "New window _width:" |
3322 msgstr "新視窗寬度(_W):" | |
3323 | |
6445 | 3324 #: src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1036 |
3450 | 3325 msgid "New window _height:" |
5423 | 3326 msgstr "新視窗高度(_H):" |
3327 | |
6445 | 3328 #: src/gtkprefs.c:983 src/gtkprefs.c:1039 |
6147 | 3329 msgid "_Entry field height:" |
3330 msgstr "輸入欄高度(_E):" | |
3331 | |
6445 | 3332 #: src/gtkprefs.c:988 |
3450 | 3333 msgid "Hide window on _send" |
5527 | 3334 msgstr "送出訊息後關閉視窗(_S)" |
5423 | 3335 |
6445 | 3336 #: src/gtkprefs.c:992 |
3450 | 3337 msgid "Buddy Icons" |
3338 msgstr "好友圖示" | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3339 |
6445 | 3340 # XXX Enable 譯「開啟」好像有點奇怪,改譯「使用」有沒有問題? |
6943 | 3341 # ANS 改為「啟動」? |
6445 | 3342 #: src/gtkprefs.c:995 |
5596 | 3343 msgid "Enable buddy icon a_nimation" |
6943 | 3344 msgstr "啟動好友圖示動畫(_N)" |
5596 | 3345 |
6445 | 3346 #: src/gtkprefs.c:999 |
3450 | 3347 msgid "Show _logins in window" |
5423 | 3348 msgstr "在視窗中顯示登入訊息(_L)" |
3349 | |
6445 | 3350 #: src/gtkprefs.c:1001 |
5423 | 3351 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
5527 | 3352 msgstr "在標題和標籤上顯示別名(_L)" |
5465 | 3353 |
6445 | 3354 #: src/gtkprefs.c:1004 |
3450 | 3355 msgid "Typing Notification" |
5527 | 3356 msgstr "輸入通知" |
5465 | 3357 |
6445 | 3358 #: src/gtkprefs.c:1005 |
3450 | 3359 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
5527 | 3360 msgstr "通知您的好友您正在發訊息給他們(_T)" |
5465 | 3361 |
6445 | 3362 #: src/gtkprefs.c:1045 |
3450 | 3363 msgid "Tab Completion" |
5527 | 3364 msgstr "Tab Completion" |
3450 | 3365 |
6445 | 3366 #: src/gtkprefs.c:1046 |
4208 | 3367 msgid "_Tab-complete nicks" |
5527 | 3368 msgstr "使用 Tab 鍵幫助輸入暱稱(_T)" |
5465 | 3369 |
6445 | 3370 #: src/gtkprefs.c:1048 |
4208 | 3371 msgid "_Old-style tab completion" |
5527 | 3372 msgstr "舊式 Tab Completion (_O)" |
5423 | 3373 |
6445 | 3374 #: src/gtkprefs.c:1052 |
5596 | 3375 msgid "_Show people joining in window" |
3376 msgstr "在視窗中顯示其他人進入的事件(_S)" | |
3377 | |
6445 | 3378 #: src/gtkprefs.c:1054 |
5596 | 3379 msgid "_Show people leaving in window" |
3380 msgstr "在視窗中顯示其他人離開的事件(_S)" | |
3381 | |
6445 | 3382 #: src/gtkprefs.c:1056 |
3450 | 3383 msgid "Co_lorize screennames" |
5527 | 3384 msgstr "將帳號以顏色區別(_L)" |
5465 | 3385 |
6445 | 3386 #: src/gtkprefs.c:1100 |
3450 | 3387 msgid "Proxy Type" |
5527 | 3388 msgstr "代理伺服器型態" |
5423 | 3389 |
6932 | 3390 # NOTE 理由同前,不用「毋須」,改為「不使用」 |
6445 | 3391 #: src/gtkprefs.c:1103 |
5465 | 3392 msgid "No proxy" |
5527 | 3393 msgstr "不使用代理伺服器" |
5465 | 3394 |
6639 | 3395 #: src/gtkprefs.c:1110 |
5465 | 3396 msgid "Proxy Server" |
3397 msgstr "代理伺服器" | |
3398 | |
6639 | 3399 #: src/gtkprefs.c:1131 |
3450 | 3400 msgid "_Host" |
5465 | 3401 msgstr "主機位址(_H)" |
3402 | |
6932 | 3403 #: src/gtkprefs.c:1148 src/protocols/irc/irc.c:516 |
3404 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4528 src/protocols/msn/msn.c:1528 | |
6627 | 3405 #: src/protocols/napster/napster.c:644 src/protocols/trepia/trepia.c:1376 |
3406 msgid "Port" | |
3407 msgstr "通訊埠" | |
3408 | |
6639 | 3409 #: src/gtkprefs.c:1166 |
3450 | 3410 msgid "_User" |
5527 | 3411 msgstr "使用者(_U)" |
5423 | 3412 |
6639 | 3413 #: src/gtkprefs.c:1183 |
3450 | 3414 msgid "Pa_ssword" |
5423 | 3415 msgstr "密碼(_S)" |
3416 | |
6932 | 3417 #: src/gtkprefs.c:1220 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
3418 msgid "Opera" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
3419 msgstr "Opera" |
5465 | 3420 |
6932 | 3421 #: src/gtkprefs.c:1221 |
6147 | 3422 msgid "Netscape" |
3423 msgstr "Netscape" | |
3424 | |
6932 | 3425 #: src/gtkprefs.c:1222 |
6639 | 3426 msgid "Mozilla" |
3427 msgstr "Mozilla" | |
3428 | |
6932 | 3429 #: src/gtkprefs.c:1223 |
6639 | 3430 msgid "Konqueror" |
3431 msgstr "Konqueror" | |
3432 | |
6932 | 3433 #: src/gtkprefs.c:1224 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
3434 msgid "Galeon" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
3435 msgstr "Galeon" |
5465 | 3436 |
6932 | 3437 #: src/gtkprefs.c:1233 |
5423 | 3438 msgid "Manual" |
5527 | 3439 msgstr "使用者自定" |
5423 | 3440 |
6932 | 3441 #: src/gtkprefs.c:1274 |
3450 | 3442 msgid "Browser Selection" |
5527 | 3443 msgstr "選擇瀏覽器" |
4208 | 3444 |
6932 | 3445 #: src/gtkprefs.c:1278 |
6193 | 3446 msgid "_Browser:" |
3447 msgstr "瀏覽器(_B):" | |
3448 | |
6932 | 3449 #: src/gtkprefs.c:1288 |
6091 | 3450 #, c-format |
3451 msgid "" | |
3452 "_Manual:\n" | |
3453 "(%s for URL)" | |
3454 msgstr "" | |
3455 "使用者自定(_M):\n" | |
3456 "(請以 %s 代表網址)" | |
3457 | |
6932 | 3458 #: src/gtkprefs.c:1309 |
6091 | 3459 msgid "Browser Options" |
3460 msgstr "瀏覽器選項" | |
3461 | |
6932 | 3462 #: src/gtkprefs.c:1310 |
6091 | 3463 msgid "Open new _window by default" |
3464 msgstr "預設為彈出一個新的視窗(_W)" | |
3465 | |
6932 | 3466 #: src/gtkprefs.c:1325 |
6445 | 3467 msgid "Message Logs" |
3468 msgstr "訊息日誌" | |
3469 | |
6932 | 3470 #: src/gtkprefs.c:1326 |
4208 | 3471 msgid "_Log all instant messages" |
5527 | 3472 msgstr "記錄所有即時訊息(_L)" |
5423 | 3473 |
6932 | 3474 #: src/gtkprefs.c:1328 |
4208 | 3475 msgid "Log all c_hats" |
5527 | 3476 msgstr "記錄所有聊天內容(_H)" |
5423 | 3477 |
6932 | 3478 #: src/gtkprefs.c:1330 |
3450 | 3479 msgid "Strip _HTML from logs" |
5527 | 3480 msgstr "將交談記錄中的 HTML 標籤去除(_H)" |
5465 | 3481 |
6932 | 3482 #: src/gtkprefs.c:1333 |
6445 | 3483 msgid "System Logs" |
3484 msgstr "系統日誌" | |
3485 | |
6932 | 3486 #: src/gtkprefs.c:1334 |
3450 | 3487 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
5423 | 3488 msgstr "記錄好友的登入/登出(_S)" |
3489 | |
6932 | 3490 #: src/gtkprefs.c:1336 |
3450 | 3491 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
5527 | 3492 msgstr "記錄好友的閒置/取消閒置(_I)" |
5423 | 3493 |
6932 | 3494 #: src/gtkprefs.c:1338 |
3450 | 3495 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
5423 | 3496 msgstr "記錄好友離開/回來(_B)" |
3497 | |
6932 | 3498 #: src/gtkprefs.c:1340 |
3450 | 3499 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
5423 | 3500 msgstr "記錄您自已登入/閒置/離開等狀態(_O)" |
3501 | |
6932 | 3502 #: src/gtkprefs.c:1342 |
3450 | 3503 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" |
6361 | 3504 msgstr "使用個別的檔案來記錄不同好友的登入(_N)" |
5423 | 3505 |
6932 | 3506 #: src/gtkprefs.c:1385 |
3450 | 3507 msgid "Sound Options" |
3508 msgstr "音效選項" | |
3509 | |
6932 | 3510 #: src/gtkprefs.c:1386 |
3450 | 3511 msgid "_No sounds when you log in" |
5527 | 3512 msgstr "登入期間不啟動音效(_N)" |
5465 | 3513 |
6932 | 3514 #: src/gtkprefs.c:1388 |
3450 | 3515 msgid "_Sounds while away" |
5527 | 3516 msgstr "離開時仍發出音效(_S)" |
5465 | 3517 |
6091 | 3518 # XXX 「模式」這樣用是否有點奇怪? |
6943 | 3519 # ANS 修更譯文 by Paladin |
6932 | 3520 #: src/gtkprefs.c:1392 |
3450 | 3521 msgid "Sound Method" |
6943 | 3522 msgstr "音效播放方式" |
5423 | 3523 |
6223 | 3524 # XXX「Method」譯「模式」好像有些怪 |
6943 | 3525 # ANS 修更譯文 by Paladin |
6932 | 3526 #: src/gtkprefs.c:1393 |
6091 | 3527 msgid "_Method:" |
6943 | 3528 msgstr "播放方式(_M):" |
6091 | 3529 |
6932 | 3530 #: src/gtkprefs.c:1395 |
6639 | 3531 msgid "Console beep" |
3532 msgstr "嗶一聲" | |
3533 | |
6932 | 3534 #: src/gtkprefs.c:1397 |
5423 | 3535 msgid "Automatic" |
5527 | 3536 msgstr "自動" |
5423 | 3537 |
6932 | 3538 #: src/gtkprefs.c:1404 |
6193 | 3539 msgid "Command" |
3540 msgstr "指令" | |
3541 | |
6932 | 3542 #: src/gtkprefs.c:1414 |
5423 | 3543 #, c-format |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3544 msgid "" |
6091 | 3545 "Sound c_ommand:\n" |
3191 | 3546 "(%s for filename)" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3547 msgstr "" |
6091 | 3548 "音效指令(_C):\n" |
3549 "(請以 %s 代表檔名)" | |
3550 | |
6932 | 3551 #: src/gtkprefs.c:1469 |
3450 | 3552 msgid "_Sending messages removes away status" |
5423 | 3553 msgstr "送出訊息時取消離開狀態(_S)" |
3554 | |
6932 | 3555 #: src/gtkprefs.c:1471 |
3450 | 3556 msgid "_Queue new messages when away" |
5423 | 3557 msgstr "在離開時,將所有的新訊息置入佇列中(_Q)" |
3558 | |
6932 | 3559 #: src/gtkprefs.c:1474 |
3450 | 3560 msgid "Auto-response" |
5423 | 3561 msgstr "自動回應" |
3562 | |
6932 | 3563 #: src/gtkprefs.c:1477 |
3450 | 3564 msgid "Seconds before _resending:" |
5527 | 3565 msgstr "送出回覆前的等待秒數(_R):" |
5423 | 3566 |
6932 | 3567 #: src/gtkprefs.c:1480 |
5596 | 3568 msgid "_Send auto-response" |
3569 msgstr "送出自動回應(_S)" | |
3570 | |
6932 | 3571 #: src/gtkprefs.c:1482 |
3450 | 3572 msgid "_Only send auto-response when idle" |
5527 | 3573 msgstr "只在閒置的時候送出自動回應(_O)" |
5423 | 3574 |
6932 | 3575 #: src/gtkprefs.c:1484 |
5596 | 3576 msgid "Send auto-response in active conversations" |
3577 msgstr "目前進行的交談也要送出自動回應" | |
3578 | |
6932 | 3579 #: src/gtkprefs.c:1497 |
4208 | 3580 msgid "Idle _time reporting:" |
5527 | 3581 msgstr "閒置時間報告(_T):" |
5423 | 3582 |
6932 | 3583 #: src/gtkprefs.c:1500 |
4208 | 3584 msgid "Gaim usage" |
5527 | 3585 msgstr "Gaim 使用狀況" |
5502 | 3586 |
6932 | 3587 #: src/gtkprefs.c:1503 |
4208 | 3588 msgid "X usage" |
5527 | 3589 msgstr "X Window 使用狀況" |
3590 | |
6932 | 3591 #: src/gtkprefs.c:1505 |
4208 | 3592 msgid "Windows usage" |
5527 | 3593 msgstr "Windows 使用狀況" |
5502 | 3594 |
6932 | 3595 #: src/gtkprefs.c:1513 |
3450 | 3596 msgid "Auto-away" |
5423 | 3597 msgstr "自動離開" |
3598 | |
6932 | 3599 #: src/gtkprefs.c:1514 |
3450 | 3600 msgid "Set away _when idle" |
5527 | 3601 msgstr "閒置時自動設為離開(_W)" |
5423 | 3602 |
6932 | 3603 #: src/gtkprefs.c:1516 |
4208 | 3604 msgid "_Minutes before setting away:" |
5527 | 3605 msgstr "閒置多久設為離開(_M):" |
5423 | 3606 |
6932 | 3607 #: src/gtkprefs.c:1523 |
4208 | 3608 msgid "Away m_essage:" |
5527 | 3609 msgstr "離開訊息(_M):" |
5423 | 3610 |
6932 | 3611 #: src/gtkprefs.c:1585 |
4208 | 3612 #, c-format |
3613 msgid "" | |
3614 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
3615 "\n" | |
3616 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
5423 | 3617 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" |
4208 | 3618 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" |
3619 msgstr "" | |
5423 | 3620 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3621 "\n" | |
5527 | 3622 "<span weight=\"bold\">作者:</span>\t%s\n" |
3623 "<span weight=\"bold\">網站:</span>\t\t%s\n" | |
3624 "<span weight=\"bold\">檔名:</span>\t%s" | |
5423 | 3625 |
6932 | 3626 #: src/gtkprefs.c:1590 |
4208 | 3627 #, c-format |
3628 msgid "" | |
3629 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
3630 "\n" | |
3631 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
3632 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
3633 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
3634 msgstr "" | |
5423 | 3635 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3636 "\n" | |
5527 | 3637 "<span weight=\"bold\">作者:</span> %s\n" |
3638 "<span weight=\"bold\">網站:</span> %s\n" | |
3639 "<span weight=\"bold\">檔名:</span> %s" | |
5423 | 3640 |
6932 | 3641 #: src/gtkprefs.c:1768 |
5423 | 3642 msgid "Load" |
5527 | 3643 msgstr "載入" |
5502 | 3644 |
6661 | 3645 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」 |
6932 | 3646 #: src/gtkprefs.c:1775 src/protocols/msn/msn.c:1283 |
6627 | 3647 #: src/protocols/trepia/trepia.c:433 |
3648 msgid "Name" | |
6661 | 3649 msgstr "名稱" |
6627 | 3650 |
6932 | 3651 #: src/gtkprefs.c:1822 |
4208 | 3652 msgid "Details" |
5527 | 3653 msgstr "詳細資料" |
5423 | 3654 |
6932 | 3655 #: src/gtkprefs.c:1949 |
5423 | 3656 msgid "Sound Selection" |
5527 | 3657 msgstr "選取音效" |
5423 | 3658 |
6932 | 3659 #: src/gtkprefs.c:2056 |
5423 | 3660 msgid "Play" |
5527 | 3661 msgstr "播放" |
5423 | 3662 |
6932 | 3663 #: src/gtkprefs.c:2063 |
5423 | 3664 msgid "Event" |
5465 | 3665 msgstr "事件" |
3666 | |
6932 | 3667 #: src/gtkprefs.c:2086 |
5502 | 3668 msgid "Reset" |
3669 msgstr "重置" | |
3670 | |
6932 | 3671 #: src/gtkprefs.c:2090 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3672 msgid "Choose..." |
5423 | 3673 msgstr "選擇..." |
3674 | |
6932 | 3675 #: src/gtkprefs.c:2214 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3676 msgid "_Edit" |
5423 | 3677 msgstr "編輯(_E)" |
3678 | |
6932 | 3679 #: src/gtkprefs.c:2250 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3680 msgid "Interface" |
5423 | 3681 msgstr "介面" |
3682 | |
6932 | 3683 #: src/gtkprefs.c:2251 |
6639 | 3684 msgid "Smiley Themes" |
3685 msgstr "表情主題" | |
3686 | |
6932 | 3687 #: src/gtkprefs.c:2252 |
6639 | 3688 msgid "Fonts" |
3689 msgstr "字型" | |
3690 | |
6932 | 3691 #: src/gtkprefs.c:2253 |
6445 | 3692 msgid "Message Text" |
3693 msgstr "訊息文字" | |
3694 | |
6932 | 3695 #: src/gtkprefs.c:2254 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3696 msgid "Shortcuts" |
5527 | 3697 msgstr "快捷鍵" |
5423 | 3698 |
6932 | 3699 #: src/gtkprefs.c:2257 |
5423 | 3700 msgid "IMs" |
3701 msgstr "即時訊息" | |
3702 | |
6932 | 3703 #: src/gtkprefs.c:2259 |
3406
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
3704 msgid "Proxy" |
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
3705 msgstr "代理伺服器" |
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
3706 |
5423 | 3707 #. We use the registered default browser in windows |
6932 | 3708 #: src/gtkprefs.c:2262 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3709 msgid "Browser" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3710 msgstr "瀏覽器" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3711 |
6932 | 3712 #: src/gtkprefs.c:2264 |
6639 | 3713 msgid "Logging" |
3714 msgstr "日誌" | |
3715 | |
6932 | 3716 #: src/gtkprefs.c:2265 |
6639 | 3717 msgid "Sounds" |
3718 msgstr "音效" | |
3719 | |
6932 | 3720 #: src/gtkprefs.c:2266 |
3406
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
3721 msgid "Sound Events" |
5465 | 3722 msgstr "事件音效" |
3723 | |
6932 | 3724 #: src/gtkprefs.c:2267 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3725 msgid "Away / Idle" |
5527 | 3726 msgstr "離開 / 閒置" |
5423 | 3727 |
6932 | 3728 #: src/gtkprefs.c:2268 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3729 msgid "Away Messages" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3730 msgstr "離開訊息" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
3731 |
6932 | 3732 #: src/gtkprefs.c:2271 |
4208 | 3733 msgid "Plugins" |
5527 | 3734 msgstr "模組清單" |
5423 | 3735 |
6627 | 3736 #: src/gtkprivacy.c:86 |
3737 msgid "Allow all users to contact me" | |
3738 msgstr "允許所有的使用者和我聯絡" | |
3739 | |
3740 #: src/gtkprivacy.c:87 | |
3741 msgid "Allow only the users on my buddy list" | |
3742 msgstr "只允許好友清單中的使用者" | |
3743 | |
3744 #: src/gtkprivacy.c:88 | |
3745 msgid "Allow only the users below" | |
3746 msgstr "允許下列的使用者和我聯絡" | |
3747 | |
3748 #: src/gtkprivacy.c:89 | |
3749 msgid "Block all users" | |
3750 msgstr "拒絕所有使用者" | |
3751 | |
3752 #: src/gtkprivacy.c:90 | |
3753 msgid "Block the users below" | |
3754 msgstr "拒絕以下的使用者" | |
3755 | |
6932 | 3756 #: src/gtkprivacy.c:368 |
6627 | 3757 msgid "Privacy" |
3758 msgstr "隱私設定" | |
3759 | |
6932 | 3760 #: src/gtkprivacy.c:383 |
6627 | 3761 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
3762 msgstr "隱私設定將立刻生效。" | |
3763 | |
3764 #. "Set privacy for:" label | |
6932 | 3765 #: src/gtkprivacy.c:395 |
6627 | 3766 msgid "Set privacy for:" |
3767 msgstr "帳號:" | |
3768 | |
6932 | 3769 #: src/gtkprivacy.c:562 src/gtkprivacy.c:578 |
6627 | 3770 msgid "Permit User" |
3771 msgstr "許可使用者" | |
3772 | |
6932 | 3773 #: src/gtkprivacy.c:563 |
6627 | 3774 msgid "Type a user you permit to contact you." |
3775 msgstr "輸入您所許可聯絡您的使用者。" | |
3776 | |
6932 | 3777 #: src/gtkprivacy.c:564 |
6627 | 3778 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
3779 msgstr "請輸入您所許可聯絡您的使用者的名稱。" | |
3780 | |
6932 | 3781 #: src/gtkprivacy.c:567 src/gtkprivacy.c:580 |
6627 | 3782 msgid "Permit" |
3783 msgstr "許可" | |
3784 | |
6932 | 3785 #: src/gtkprivacy.c:572 |
6627 | 3786 #, c-format |
3787 msgid "Allow %s to contact you?" | |
3788 msgstr "許可 %s 聯絡您?" | |
3789 | |
6932 | 3790 #: src/gtkprivacy.c:574 |
6627 | 3791 #, c-format |
3792 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | |
3793 msgstr "您確定許可 %s 聯絡您嗎?" | |
3794 | |
6932 | 3795 #: src/gtkprivacy.c:601 src/gtkprivacy.c:614 |
6627 | 3796 msgid "Block User" |
3797 msgstr "拒絕使用者" | |
3798 | |
6932 | 3799 #: src/gtkprivacy.c:602 |
6627 | 3800 msgid "Type a user to block." |
3801 msgstr "輸入被拒絕的使用者。" | |
3802 | |
6932 | 3803 #: src/gtkprivacy.c:603 |
6627 | 3804 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
3805 msgstr "請輸入被您拒絕的使用者的名稱。" | |
3806 | |
6932 | 3807 #: src/gtkprivacy.c:610 |
6627 | 3808 #, c-format |
3809 msgid "Block %s?" | |
3810 msgstr "拒絕 %s?" | |
3811 | |
6932 | 3812 #: src/gtkprivacy.c:612 |
6627 | 3813 #, c-format |
3814 msgid "Are you sure you want to block %s?" | |
3815 msgstr "您確定要拒絕 %s?" | |
3816 | |
3817 #. * | |
3818 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | |
3819 #. | |
6639 | 3820 #: src/gtkrequest.c:186 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:804 |
6627 | 3821 msgid "Yes" |
3822 msgstr "是" | |
3823 | |
6639 | 3824 #: src/gtkrequest.c:187 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:804 |
6627 | 3825 msgid "No" |
3826 msgstr "否" | |
3827 | |
6345 | 3828 #: src/gtkrequest.c:190 |
6091 | 3829 msgid "Apply" |
3830 msgstr "套用" | |
3831 | |
6627 | 3832 #: src/gtksound.c:60 |
6091 | 3833 msgid "Buddy logs in" |
3834 msgstr "好友登入" | |
3835 | |
6627 | 3836 #: src/gtksound.c:61 |
6091 | 3837 msgid "Buddy logs out" |
3838 msgstr "好友登出" | |
3839 | |
6627 | 3840 #: src/gtksound.c:62 |
3841 msgid "Message received" | |
3842 msgstr "收到訊息" | |
3843 | |
6345 | 3844 #: src/gtksound.c:63 |
6627 | 3845 msgid "Message received begins conversation" |
3846 msgstr "訊息收到,開始進行交談" | |
6091 | 3847 |
6345 | 3848 #: src/gtksound.c:64 |
6627 | 3849 msgid "Message sent" |
3850 msgstr "訊息送出" | |
6091 | 3851 |
6345 | 3852 #: src/gtksound.c:65 |
6627 | 3853 msgid "Person enters chat" |
3854 msgstr "有人進入聊天室" | |
6091 | 3855 |
6345 | 3856 #: src/gtksound.c:66 |
6627 | 3857 msgid "Person leaves chat" |
3858 msgstr "有人離開聊天室" | |
6091 | 3859 |
6345 | 3860 #: src/gtksound.c:67 |
6091 | 3861 msgid "You talk in chat" |
6361 | 3862 msgstr "您在聊天室說話" |
6091 | 3863 |
6627 | 3864 #: src/gtksound.c:68 |
6091 | 3865 msgid "Others talk in chat" |
3866 msgstr "其他人進入聊天室" | |
3867 | |
6627 | 3868 #: src/gtksound.c:71 |
6091 | 3869 msgid "Someone says your name in chat" |
3870 msgstr "有人在聊天室中提到您的名字" | |
3871 | |
6627 | 3872 #: src/gtksound.c:153 |
6091 | 3873 #, c-format |
3874 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | |
3875 msgstr "無法播放音效,因為所選取的檔案 (%s) 不存在。" | |
3876 | |
6627 | 3877 #: src/gtksound.c:169 |
6091 | 3878 msgid "" |
3879 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
3880 "no command has been set." | |
3881 msgstr "無法播放音效,因為選取了「指令」為播放模式,可是並沒有設定任何指令。" | |
3882 | |
6627 | 3883 #: src/gtksound.c:178 |
6091 | 3884 #, c-format |
3885 msgid "" | |
3886 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
3887 "launched: %s" | |
6361 | 3888 msgstr "無法播放音效,因為無法執行所設定的音效指令:%s" |
6091 | 3889 |
6932 | 3890 #: src/gtkutils.c:289 |
5502 | 3891 msgid "Can't save icon file to disk." |
5527 | 3892 msgstr "無法儲存圖示檔案磁碟上。" |
5502 | 3893 |
6932 | 3894 #: src/gtkutils.c:324 |
5502 | 3895 msgid "Gaim - Save Icon" |
3896 msgstr "Gaim - 儲存圖示" | |
3897 | |
6091 | 3898 #. full help text |
6932 | 3899 #: src/gtkutils.c:1037 |
6091 | 3900 #, c-format |
3901 msgid "" | |
3902 "Gaim %s\n" | |
3903 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
3904 "\n" | |
3905 " -a, --acct display account editor window\n" | |
3906 " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" | |
3907 " name of away message to use)\n" | |
3908 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
3909 " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
3910 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | |
3911 " -u, --user=NAME use account NAME\n" | |
3912 " -f, --file=FILE use FILE as config\n" | |
3913 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
3914 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
3915 " -h, --help display this help and exit\n" | |
3916 msgstr "" | |
3917 "Gaim %s\n" | |
3918 "使用方式: %s [選項]...\n" | |
3919 "\n" | |
3920 " -a, --acct 顯示帳號清單\n" | |
3921 " -w, --away[=MESG] 登入後顯示為離開 (選擇性參數 MESG 用來指定所要\n" | |
3922 " 使用的離開訊息名稱)\n" | |
3923 " -l, --login[=NAME] 自動登入 (選擇性參數 NAME 用來指定所要登入的帳\n" | |
3924 " 號,同時以逗號作為分隔)\n" | |
3925 " -n, --loginwin 不自動登入;顯示登入視窗\n" | |
3926 " -u, --user=NAME 使用帳號 NAME\n" | |
3927 " -f, --file=FILE 使用 FILE 為設定檔\n" | |
3928 " -d, --debug 將除錯訊息輸出到標準輸出上\n" | |
3929 " -v, --version 顯示版本訊息並離開\n" | |
3930 " -h, --help 顯示這個說明訊息並離開\n" | |
3931 | |
3932 #. short message | |
6932 | 3933 #: src/gtkutils.c:1052 |
6091 | 3934 #, c-format |
3935 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
6361 | 3936 msgstr "Gaim %s。執行「%s -h」以獲得更進一步的資訊。\n" |
6091 | 3937 |
6627 | 3938 #: src/html.c:345 |
5502 | 3939 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
5527 | 3940 msgstr "g003: 連線開啟錯誤。\n" |
5502 | 3941 |
6445 | 3942 #: src/log.c:30 |
5596 | 3943 msgid "Error in specifying buddy conversation." |
3944 msgstr "在指定好友交談時發生錯誤。" | |
3945 | |
6445 | 3946 #: src/log.c:36 |
5596 | 3947 msgid "Unable to find conversation log" |
3948 msgstr "無法找到交談日誌" | |
3949 | |
6445 | 3950 #: src/log.c:119 src/log.c:140 src/log.c:153 |
5502 | 3951 #, c-format |
3952 msgid "Unable to make directory %s for logging" | |
5527 | 3953 msgstr "無法開啟目錄 %s 來進行記錄" |
5502 | 3954 |
6445 | 3955 #: src/log.c:207 src/log.c:223 |
5502 | 3956 #, c-format |
3957 msgid "IM Sessions with %s\n" | |
5527 | 3958 msgstr "與 %s 的即時訊息工作階段\n" |
5502 | 3959 |
6445 | 3960 #: src/log.c:210 src/log.c:226 |
5502 | 3961 #, c-format |
3962 msgid "IM Sessions with %s" | |
5527 | 3963 msgstr "與 %s 的即時訊息工作階段" |
5502 | 3964 |
6445 | 3965 #: src/log.c:270 |
5502 | 3966 #, c-format |
3967 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" | |
5527 | 3968 msgstr "+++ %s (%s) 登入 @ %s" |
5502 | 3969 |
6445 | 3970 #: src/log.c:275 |
5502 | 3971 #, c-format |
3972 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" | |
5527 | 3973 msgstr "+++ %s (%s) 已經登出 @ %s" |
5502 | 3974 |
6445 | 3975 #: src/log.c:280 |
5502 | 3976 #, c-format |
3977 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" | |
5527 | 3978 msgstr "+++ %s (%s) 變更狀態為離開 @ %s" |
5502 | 3979 |
6445 | 3980 #: src/log.c:285 |
5502 | 3981 #, c-format |
3982 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" | |
3983 msgstr "+++ %s (%s) 回來了 @ %s" | |
3984 | |
6445 | 3985 #: src/log.c:290 |
5502 | 3986 #, c-format |
3987 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" | |
5527 | 3988 msgstr "+++ %s (%s) 變更狀態為閒置 @ %s" |
5502 | 3989 |
6445 | 3990 #: src/log.c:295 |
5502 | 3991 #, c-format |
3992 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" | |
5527 | 3993 msgstr "+++ %s (%s) 由閒置返回 @ %s" |
5502 | 3994 |
6445 | 3995 #: src/log.c:300 |
5502 | 3996 #, c-format |
3997 msgid "+++ Program exit @ %s" | |
5527 | 3998 msgstr "+++ 程式結束 @ %s" |
5502 | 3999 |
6445 | 4000 #: src/log.c:307 |
5502 | 4001 #, c-format |
4002 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" | |
5527 | 4003 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 登入 @ %s" |
5502 | 4004 |
6445 | 4005 #: src/log.c:312 |
5502 | 4006 #, c-format |
4007 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" | |
5527 | 4008 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 登出 @ %s" |
5502 | 4009 |
6445 | 4010 #: src/log.c:317 |
5502 | 4011 #, c-format |
4012 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" | |
5527 | 4013 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 變更狀態為離開 @ %s" |
5502 | 4014 |
6445 | 4015 #: src/log.c:322 |
5502 | 4016 #, c-format |
4017 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" | |
5527 | 4018 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 回來了 @ %s" |
5502 | 4019 |
6445 | 4020 #: src/log.c:327 |
5502 | 4021 #, c-format |
4022 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" | |
5527 | 4023 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 變更狀態為閒置 @ %s" |
5502 | 4024 |
6445 | 4025 #: src/log.c:333 |
5502 | 4026 #, c-format |
4027 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" | |
5527 | 4028 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 由閒置返回 @ %s" |
5502 | 4029 |
6445 | 4030 #: src/log.c:345 |
5502 | 4031 #, c-format |
4032 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" | |
5527 | 4033 msgstr "%s (%s) 報告 %s 登入 @ %s" |
5502 | 4034 |
6445 | 4035 #: src/log.c:350 |
5502 | 4036 #, c-format |
4037 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" | |
5527 | 4038 msgstr "%s (%s) 報告 %s 登出 @ %s" |
5502 | 4039 |
6445 | 4040 #: src/log.c:355 |
5502 | 4041 #, c-format |
4042 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" | |
5527 | 4043 msgstr "%s (%s) 報告 %s 變更態為離開 @ %s" |
5502 | 4044 |
6445 | 4045 #: src/log.c:360 |
5502 | 4046 #, c-format |
4047 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" | |
5527 | 4048 msgstr "%s (%s) 報告 %s 回來了 @ %s" |
5502 | 4049 |
6445 | 4050 #: src/log.c:365 |
5502 | 4051 #, c-format |
4052 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" | |
5527 | 4053 msgstr "%s (%s) 報告 %s 變更狀態為閒置 @ %s" |
5502 | 4054 |
6445 | 4055 #: src/log.c:371 |
5502 | 4056 #, c-format |
4057 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" | |
5527 | 4058 msgstr "%s (%s) 報告 %s 由閒置返回 @ %s" |
5502 | 4059 |
6627 | 4060 #: src/main.c:140 |
5502 | 4061 msgid "Please enter your login." |
5527 | 4062 msgstr "請您登入。" |
4063 | |
6627 | 4064 #: src/main.c:223 |
5502 | 4065 msgid "<New User>" |
5527 | 4066 msgstr "<新使用者>" |
4067 | |
6627 | 4068 #: src/main.c:265 |
5502 | 4069 msgid "Login" |
4070 msgstr "登入" | |
4071 | |
6627 | 4072 #: src/main.c:281 |
5502 | 4073 msgid "Screen Name:" |
4074 msgstr "帳號:" | |
4075 | |
6932 | 4076 #: src/plugin.c:258 |
6627 | 4077 #, c-format |
4078 msgid "" | |
4079 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | |
4080 "again." | |
4081 msgstr "找不到需要的模組「%s」。請重新安裝這個模組之後重試。" | |
4082 | |
6932 | 4083 #: src/plugin.c:263 src/plugin.c:291 |
6639 | 4084 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
4085 msgstr "Gaim 無法讀入您所提供的模組。" | |
4086 | |
6932 | 4087 #: src/plugin.c:287 |
6627 | 4088 #, c-format |
4089 msgid "The required plugin %s was unable to load." | |
4090 msgstr "無法載入需要的模組「%s」。" | |
4091 | |
6932 | 4092 #: src/prefs.c:111 src/status.c:270 |
6345 | 4093 msgid "Slightly less boring default" |
4094 msgstr "較為沒那麼無聊的預設" | |
4095 | |
6932 | 4096 #: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1276 |
4097 #: src/protocols/msn/msn.c:337 src/protocols/msn/state.c:27 | |
6627 | 4098 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 |
6932 | 4099 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1703 |
4100 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1804 | |
6627 | 4101 msgid "Available" |
4102 msgstr "上線" | |
4103 | |
4104 #: src/protocols/gg/gg.c:53 | |
4105 msgid "Available for friends only" | |
4106 msgstr "只有好友可以看到我上線" | |
4107 | |
4108 #: src/protocols/gg/gg.c:55 | |
4109 msgid "Away for friends only" | |
4110 msgstr "離開(只有好友可以看到我)" | |
4111 | |
6932 | 4112 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3534 |
4113 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3597 src/protocols/oscar/oscar.c:2850 | |
4114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4589 src/protocols/oscar/oscar.c:4616 | |
4115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5918 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1425 | |
4116 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1723 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1814 | |
6627 | 4117 msgid "Invisible" |
4118 msgstr "隱身" | |
4119 | |
4120 # XXX | |
4121 #: src/protocols/gg/gg.c:57 | |
4122 msgid "Invisible for friends only" | |
4123 msgstr "隱身(只有好友可以看到我)" | |
4124 | |
4125 #: src/protocols/gg/gg.c:58 | |
4126 msgid "Unavailable" | |
4127 msgstr "離線" | |
4128 | |
4129 #: src/protocols/gg/gg.c:139 | |
4130 msgid "Unable to resolve hostname." | |
4131 msgstr "無法解析主機名稱。" | |
4132 | |
4133 #: src/protocols/gg/gg.c:142 | |
4134 msgid "Unable to connect to server." | |
4135 msgstr "無法連線到伺服器。" | |
4136 | |
4137 #: src/protocols/gg/gg.c:145 | |
4138 msgid "Invalid response from server." | |
4139 msgstr "無效的伺服器回應。" | |
4140 | |
4141 #: src/protocols/gg/gg.c:148 | |
4142 msgid "Error while reading from socket." | |
4143 msgstr "讀取 Socket 時發生錯誤。" | |
4144 | |
4145 #: src/protocols/gg/gg.c:151 | |
4146 msgid "Error while writing to socket." | |
4147 msgstr "寫入 Socket 時發生錯誤。" | |
4148 | |
4149 #: src/protocols/gg/gg.c:154 | |
4150 msgid "Authentication failed." | |
4151 msgstr "認證失敗。" | |
4152 | |
4153 #: src/protocols/gg/gg.c:157 | |
4154 msgid "Unknown Error Code." | |
4155 msgstr "未知的錯誤代碼。" | |
4156 | |
4157 #: src/protocols/gg/gg.c:262 | |
4158 #, c-format | |
4159 msgid "Status: %s" | |
4160 msgstr "狀態:%s" | |
4161 | |
4162 #: src/protocols/gg/gg.c:283 | |
4163 msgid "Could not connect" | |
4164 msgstr "無法連結" | |
4165 | |
4166 #: src/protocols/gg/gg.c:290 | |
4167 msgid "Unable to read socket" | |
4168 msgstr "無法讀取 Socket" | |
4169 | |
4170 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | |
6639 | 4171 #: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 |
6932 | 4172 #: src/protocols/toc/toc.c:204 |
6627 | 4173 msgid "Unable to connect." |
4174 msgstr "無法連結。" | |
4175 | |
4176 #: src/protocols/gg/gg.c:418 | |
4177 msgid "Reading data" | |
4178 msgstr "讀取資料中" | |
4179 | |
4180 #: src/protocols/gg/gg.c:421 | |
4181 msgid "Balancer handshake" | |
4182 msgstr "和負載平衡器交談中" | |
4183 | |
4184 #: src/protocols/gg/gg.c:424 | |
4185 msgid "Reading server key" | |
4186 msgstr "讀取 Server Key 中" | |
4187 | |
4188 #: src/protocols/gg/gg.c:427 | |
4189 msgid "Exchanging key hash" | |
4190 msgstr "交換密鑰中" | |
4191 | |
4192 #: src/protocols/gg/gg.c:437 | |
4193 msgid "Critical error in GG library\n" | |
4194 msgstr "在 GG Library 中的重大錯誤\n" | |
4195 | |
4196 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 | |
6932 | 4197 #: src/protocols/toc/toc.c:180 |
6627 | 4198 #, c-format |
4199 msgid "Connect to %s failed" | |
4200 msgstr "連結到 %s 失敗" | |
4201 | |
4202 #: src/protocols/gg/gg.c:503 | |
4203 msgid "Unable to ping server" | |
4204 msgstr "無法取得伺服器回應" | |
4205 | |
4206 # XXX | |
4207 #: src/protocols/gg/gg.c:515 | |
4208 msgid "Send as message" | |
4209 msgstr "以訊息送出" | |
4210 | |
4211 #: src/protocols/gg/gg.c:520 | |
4212 msgid "Looking up GG server" | |
4213 msgstr "搜尋 GG 伺服器" | |
4214 | |
4215 #: src/protocols/gg/gg.c:523 | |
4216 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | |
4217 msgstr "給予了無效的 Gadu-Gadu UIN" | |
4218 | |
4219 #: src/protocols/gg/gg.c:570 | |
4220 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | |
4221 msgstr "您試圖對無效的 Gadu-Gadu UIN 送出一個訊息。" | |
4222 | |
6639 | 4223 #: src/protocols/gg/gg.c:632 |
6627 | 4224 msgid "Couldn't get search results" |
4225 msgstr "無法取得搜尋結果" | |
4226 | |
6639 | 4227 #: src/protocols/gg/gg.c:637 |
6627 | 4228 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
4229 msgstr "Gadu-Gadu 搜尋引擎" | |
4230 | |
6639 | 4231 #: src/protocols/gg/gg.c:662 |
6627 | 4232 msgid "Active" |
4233 msgstr "啟動" | |
4234 | |
6932 | 4235 #: src/protocols/gg/gg.c:667 src/protocols/oscar/oscar.c:3964 |
6627 | 4236 msgid "UIN" |
4237 msgstr "帳號" | |
4238 | |
6639 | 4239 #: src/protocols/gg/gg.c:671 |
6627 | 4240 msgid "First name" |
4241 msgstr "名" | |
4242 | |
6932 | 4243 #: src/protocols/gg/gg.c:680 src/protocols/gg/gg.c:1383 |
4244 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 src/protocols/oscar/oscar.c:3966 | |
6627 | 4245 msgid "Nick" |
4246 msgstr "暱稱" | |
4247 | |
6639 | 4248 #: src/protocols/gg/gg.c:687 src/protocols/gg/gg.c:690 |
6627 | 4249 msgid "Birth year" |
4250 msgstr "出生年" | |
4251 | |
6639 | 4252 #: src/protocols/gg/gg.c:696 src/protocols/gg/gg.c:698 |
4253 #: src/protocols/gg/gg.c:700 | |
6627 | 4254 msgid "Sex" |
4255 msgstr "性別" | |
4256 | |
6639 | 4257 #: src/protocols/gg/gg.c:737 |
6627 | 4258 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
4259 msgstr "Gadu-Gadu 伺服器上並沒有儲存任何的好友清單。" | |
4260 | |
6639 | 4261 #: src/protocols/gg/gg.c:745 |
6627 | 4262 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
4263 msgstr "無法自伺服器上取得好友名單" | |
4264 | |
6639 | 4265 #: src/protocols/gg/gg.c:808 |
6627 | 4266 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
4267 msgstr "成功的將好友清單傳送到 Gadu-Gadu 伺服器上" | |
4268 | |
6639 | 4269 #: src/protocols/gg/gg.c:816 |
6627 | 4270 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
4271 msgstr "無法傳送好友清單到 Gadu-Gadu 伺服器上" | |
4272 | |
6639 | 4273 #: src/protocols/gg/gg.c:824 |
6627 | 4274 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
4275 msgstr "成功的將好友清單自 Gadu-Gadu 伺服器上刪除" | |
4276 | |
6639 | 4277 #: src/protocols/gg/gg.c:832 |
6627 | 4278 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
4279 msgstr "無法刪除在 Gadu-Gadu 伺服器上的好友清單" | |
4280 | |
6639 | 4281 #: src/protocols/gg/gg.c:840 |
6627 | 4282 msgid "Password changed successfully" |
4283 msgstr "密碼修改成功" | |
4284 | |
6639 | 4285 #: src/protocols/gg/gg.c:847 |
6627 | 4286 msgid "Password couldn't be changed" |
4287 msgstr "密碼無法修改" | |
4288 | |
6639 | 4289 #: src/protocols/gg/gg.c:964 |
4290 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" | |
4291 msgstr "和 Gadu-Gadu 伺服器溝通時發生錯誤" | |
4292 | |
6627 | 4293 #: src/protocols/gg/gg.c:965 |
4294 msgid "" | |
4295 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | |
4296 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | |
4297 msgstr "" | |
4298 "因為和 Gadu-Gadu HTTP 伺服器溝通時發生問題,所以 Gaim 沒有辦法完成您所指定的" | |
4299 "工作。請待會兒重試。" | |
4300 | |
6639 | 4301 #: src/protocols/gg/gg.c:993 |
6627 | 4302 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
4303 msgstr "無法匯入 Gadu-Gadu 的好友清單" | |
4304 | |
6639 | 4305 #: src/protocols/gg/gg.c:994 |
6627 | 4306 msgid "" |
4307 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | |
4308 "again later." | |
4309 msgstr "Gaim 無法連上 Gadu-Gadu 好友清單伺服器。請晚點再試一次。" | |
4310 | |
6932 | 4311 #: src/protocols/gg/gg.c:1067 |
6627 | 4312 msgid "Couldn't export buddy list" |
4313 msgstr "無法匯出好友清單" | |
4314 | |
6932 | 4315 #: src/protocols/gg/gg.c:1068 src/protocols/gg/gg.c:1091 |
6627 | 4316 msgid "" |
4317 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | |
4318 msgstr "Gaim 無法連上好友清單伺服器。請晚點再試一次。" | |
4319 | |
6932 | 4320 #: src/protocols/gg/gg.c:1090 |
6627 | 4321 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
4322 msgstr "無法刪除 Gadu-Gadu 好友清單" | |
4323 | |
6932 | 4324 #: src/protocols/gg/gg.c:1139 |
6639 | 4325 msgid "Unable to access directory" |
4326 msgstr "無法存取目錄" | |
4327 | |
6932 | 4328 #: src/protocols/gg/gg.c:1140 |
6627 | 4329 msgid "" |
4330 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | |
4331 "the directory server. Please try again later." | |
4332 msgstr "" | |
4333 "因為 Gaim 沒有辦法連上名錄伺服器,所以無法搜尋名錄上的資料。請待會兒再試一" | |
4334 "次。" | |
4335 | |
6932 | 4336 #: src/protocols/gg/gg.c:1173 |
6627 | 4337 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
4338 msgstr "無法修改 Gadu-Gadu 密碼" | |
4339 | |
6932 | 4340 #: src/protocols/gg/gg.c:1174 |
6627 | 4341 msgid "" |
4342 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
4343 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
4344 msgstr "" | |
4345 "因為 Gaim 沒有辦法連上 Gadu-Gadu 伺服器,所以無法修改您的密碼。請待會兒再試一" | |
4346 "次。" | |
4347 | |
6932 | 4348 #: src/protocols/gg/gg.c:1190 |
6627 | 4349 msgid "Directory Search" |
4350 msgstr "名錄搜尋" | |
4351 | |
6932 | 4352 #: src/protocols/gg/gg.c:1206 |
6627 | 4353 msgid "Import Buddy List from Server" |
4354 msgstr "自伺服器上匯入好友名單" | |
4355 | |
6932 | 4356 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 |
6627 | 4357 msgid "Export Buddy List to Server" |
4358 msgstr "匯出好友名單到伺服器上" | |
4359 | |
6932 | 4360 #: src/protocols/gg/gg.c:1218 |
6627 | 4361 msgid "Delete Buddy List from Server" |
4362 msgstr "將伺服器上的好友名單刪除" | |
4363 | |
6932 | 4364 #: src/protocols/gg/gg.c:1251 |
6639 | 4365 msgid "Unable to access user profile." |
4366 msgstr "無法讀取使用者簡介檔。" | |
4367 | |
6932 | 4368 #: src/protocols/gg/gg.c:1252 |
6627 | 4369 msgid "" |
4370 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | |
4371 "the directory server. Please try again later." | |
4372 msgstr "" | |
4373 "因為 Gaim 沒有辦法連上名錄伺服器,所以無法取得使用者的人個資料。請待會兒再試" | |
4374 "一次。" | |
4375 | |
4376 #. *< api_version | |
4377 #. *< type | |
4378 #. *< ui_requirement | |
4379 #. *< flags | |
4380 #. *< dependencies | |
4381 #. *< priority | |
4382 #. *< id | |
4383 #. *< name | |
4384 #. *< version | |
4385 #. * summary | |
6932 | 4386 #: src/protocols/gg/gg.c:1364 src/protocols/gg/gg.c:1366 |
6627 | 4387 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
4388 msgstr "Gadu-Gadu 協定模組" | |
4389 | |
4390 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | |
4391 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | |
4392 msgstr "Gaim 在連結 ICQ 伺服器時發生錯誤。" | |
4393 | |
4394 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | |
4395 #, c-format | |
4396 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
4397 msgstr "使用者 %s (%s%s%s%s%s) 要求您的認證。" | |
4398 | |
6932 | 4399 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1806 |
4400 #: src/protocols/msn/notification.c:924 src/protocols/msn/notification.c:1245 | |
4401 #: src/protocols/msn/notification.c:1411 src/protocols/oscar/oscar.c:2622 | |
4402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5153 | |
6627 | 4403 msgid "Authorize" |
4404 msgstr "給予認證" | |
4405 | |
6932 | 4406 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1807 |
4407 #: src/protocols/msn/notification.c:925 src/protocols/msn/notification.c:1247 | |
4408 #: src/protocols/msn/notification.c:1413 src/protocols/oscar/oscar.c:2624 | |
4409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5154 | |
6627 | 4410 msgid "Deny" |
4411 msgstr "拒絕" | |
4412 | |
4413 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | |
4414 msgid "Send message through server" | |
4415 msgstr "透過伺服器傳送訊息" | |
4416 | |
4417 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | |
4418 msgid "Connecting..." | |
4419 msgstr "連線中..." | |
4420 | |
6639 | 4421 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 |
6627 | 4422 msgid "Nick:" |
4423 msgstr "暱稱:" | |
4424 | |
4425 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | |
4426 msgid "Gaim User" | |
4427 msgstr "Gaim 使用者" | |
4428 | |
4429 #: src/protocols/irc/cmds.c:41 | |
4430 #, c-format | |
4431 msgid "Unknown command: %s" | |
4432 msgstr "未知的指令:%s" | |
4433 | |
4434 #: src/protocols/irc/cmds.c:135 | |
4435 msgid "" | |
4436 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
4437 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " | |
4438 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
4439 msgstr "" | |
4440 "<B>支援的 IRC 指令:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
4441 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " | |
4442 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
4443 | |
4444 #: src/protocols/irc/cmds.c:144 | |
4445 msgid "" | |
4446 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | |
4447 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
4448 msgstr "" | |
4449 "<B>支援的 IRC 指令:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | |
4450 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
4451 | |
4452 #: src/protocols/irc/cmds.c:459 | |
4453 #, c-format | |
4454 msgid "current topic is: %s" | |
4455 msgstr "現在的主題為:%s" | |
4456 | |
4457 #: src/protocols/irc/cmds.c:461 | |
4458 msgid "No topic is set" | |
4459 msgstr "沒有設定主題" | |
4460 | |
4461 #: src/protocols/irc/irc.c:121 | |
4462 msgid "Channel:" | |
4463 msgstr "頻道:" | |
4464 | |
6932 | 4465 #: src/protocols/irc/irc.c:145 |
4466 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | |
4467 msgstr "IRC 暱稱不可含有空白字元" | |
4468 | |
4469 #: src/protocols/irc/irc.c:164 src/protocols/oscar/oscar.c:686 | |
4470 #: src/protocols/toc/toc.c:232 | |
6627 | 4471 #, c-format |
4472 msgid "Signon: %s" | |
4473 msgstr "登入:%s" | |
4474 | |
6932 | 4475 #: src/protocols/irc/irc.c:173 |
6627 | 4476 msgid "Couldn't create socket" |
4477 msgstr "無法建立 Socket" | |
4478 | |
4479 #. *< api_version | |
4480 #. *< type | |
4481 #. *< ui_requirement | |
4482 #. *< flags | |
4483 #. *< dependencies | |
4484 #. *< priority | |
4485 #. *< id | |
4486 #. *< name | |
4487 #. *< version | |
6932 | 4488 #: src/protocols/irc/irc.c:495 |
6627 | 4489 msgid "IRC Protocol Plugin" |
4490 msgstr "IRC 協定模組" | |
4491 | |
4492 #. * summary | |
6932 | 4493 #: src/protocols/irc/irc.c:496 |
6627 | 4494 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
4495 msgstr "較好的 IRC 協定模組" | |
4496 | |
4497 #. Splits | |
6932 | 4498 #: src/protocols/irc/irc.c:513 src/protocols/irc/msgs.c:199 |
4499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4514 src/protocols/napster/napster.c:639 | |
6627 | 4500 msgid "Server" |
4501 msgstr "伺服器" | |
4502 | |
6932 | 4503 #: src/protocols/irc/irc.c:519 |
6627 | 4504 msgid "Encoding" |
4505 msgstr "編碼" | |
4506 | |
4507 #: src/protocols/irc/msgs.c:101 | |
4508 msgid "Bad mode" | |
4509 msgstr "模式無效" | |
4510 | |
4511 # FIXME 這是暫譯 | |
4512 #: src/protocols/irc/msgs.c:112 | |
4513 #, c-format | |
4514 msgid "You are banned from %s." | |
4515 msgstr "您被禁於 %s 了。" | |
4516 | |
4517 # FIXME 這是暫譯 | |
6943 | 4518 # NOTE 譯文更動 by Paladin |
6627 | 4519 #: src/protocols/irc/msgs.c:113 |
4520 msgid "Banned" | |
6943 | 4521 msgstr "被禁止" |
6627 | 4522 |
4523 #: src/protocols/irc/msgs.c:186 | |
4524 msgid " <i>(ircop)</i>" | |
4525 msgstr " <i>(IRC 操作者)</i>" | |
4526 | |
4527 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 | |
4528 msgid " <i>(identified)</i>" | |
4529 msgstr " <i>(已驗證)</i>" | |
4530 | |
4531 #: src/protocols/irc/msgs.c:193 | |
4532 msgid "Username" | |
4533 msgstr "使用者" | |
4534 | |
6932 | 4535 #: src/protocols/irc/msgs.c:194 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2049 |
6627 | 4536 msgid "Realname" |
4537 msgstr "姓名" | |
4538 | |
4539 #: src/protocols/irc/msgs.c:204 | |
4540 msgid "Currently on" | |
4541 msgstr "所在頻道" | |
4542 | |
4543 #: src/protocols/irc/msgs.c:209 | |
4544 #, c-format | |
4545 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | |
4546 msgstr "<b>閒置了:</b>%s<br>" | |
4547 | |
4548 #: src/protocols/irc/msgs.c:211 | |
4549 msgid "Online since" | |
4550 msgstr "上線自" | |
4551 | |
4552 #: src/protocols/irc/msgs.c:214 | |
4553 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" | |
4554 msgstr "<br><b>描述:</b>光宗耀祖<br>" | |
4555 | |
4556 # NOTE 新版的IRC prpl起動時不顯示這個;直譯「修改」沒有問題 | |
4557 #: src/protocols/irc/msgs.c:245 | |
4558 #, c-format | |
4559 msgid "%s has changed the topic to: %s" | |
4560 msgstr "%s 把聊天主題修改為:%s" | |
4561 | |
4562 #: src/protocols/irc/msgs.c:250 | |
4563 #, c-format | |
4564 msgid "The topic for %s is: %s" | |
4565 msgstr "%s 的主題為:%s" | |
4566 | |
4567 #: src/protocols/irc/msgs.c:264 | |
4568 #, c-format | |
4569 msgid "Unknown message '%s'" | |
4570 msgstr "不明的訊息「%s」" | |
4571 | |
4572 #: src/protocols/irc/msgs.c:265 | |
4573 msgid "Unknown message" | |
4574 msgstr "不明的訊息" | |
4575 | |
4576 #: src/protocols/irc/msgs.c:265 | |
4577 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | |
4578 msgstr "Gaim 傳送了一個 IRC 伺服器不明白的訊息。" | |
4579 | |
4580 #. does this happen? | |
4581 #: src/protocols/irc/msgs.c:369 | |
4582 msgid "no such channel" | |
4583 msgstr "沒有那個頻道" | |
4584 | |
4585 #: src/protocols/irc/msgs.c:372 | |
4586 msgid "User is not logged in" | |
4587 msgstr "使用者沒有登入" | |
4588 | |
4589 #: src/protocols/irc/msgs.c:377 | |
4590 msgid "No such nick or channel" | |
4591 msgstr "沒有那個暱稱或頻道" | |
4592 | |
4593 #: src/protocols/irc/msgs.c:397 | |
4594 msgid "Could not send" | |
4595 msgstr "無法送出" | |
4596 | |
4597 #: src/protocols/irc/msgs.c:453 | |
4598 #, c-format | |
4599 msgid "Joining %s requires an invitation." | |
4600 msgstr "只有被邀請者才可加入 %s。" | |
4601 | |
4602 #: src/protocols/irc/msgs.c:454 | |
4603 msgid "Invitation only" | |
4604 msgstr "只限被邀請者" | |
4605 | |
4606 #: src/protocols/irc/msgs.c:550 | |
4607 #, c-format | |
4608 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | |
4609 msgstr "您被 %s 踢出:(%s)" | |
4610 | |
4611 #: src/protocols/irc/msgs.c:558 | |
4612 #, c-format | |
4613 msgid "Kicked by %s (%s)" | |
4614 msgstr "被 %s 踢出 (%s)" | |
4615 | |
4616 #: src/protocols/irc/msgs.c:579 | |
4617 #, c-format | |
4618 msgid "mode (%s %s) by %s" | |
4619 msgstr "模式 (%s %s) 被 %s 設定" | |
4620 | |
6932 | 4621 #: src/protocols/irc/msgs.c:658 |
4622 msgid "Could not change nick" | |
4623 msgstr "無法更改暱稱" | |
4624 | |
4625 #: src/protocols/irc/msgs.c:659 | |
4626 msgid "Cannot change nick" | |
4627 msgstr "無法更改暱稱" | |
4628 | |
4629 #: src/protocols/irc/msgs.c:680 | |
6627 | 4630 #, c-format |
4631 msgid "You have parted the channel%s%s" | |
4632 msgstr "您離開了頻道%s%s" | |
4633 | |
6932 | 4634 #: src/protocols/irc/msgs.c:718 |
6627 | 4635 msgid "Error: invalid PONG from server" |
4636 msgstr "錯誤:來自伺服器的 PONG 無效" | |
4637 | |
6932 | 4638 #: src/protocols/irc/msgs.c:720 |
6627 | 4639 #, c-format |
4640 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | |
4641 msgstr "PING 回答──延遲:%lu秒" | |
4642 | |
6932 | 4643 #: src/protocols/irc/msgs.c:790 |
4644 #, c-format | |
4645 msgid "Cannot join %s:" | |
4646 msgstr "無法加入 %s:" | |
4647 | |
4648 #: src/protocols/irc/msgs.c:791 | |
4649 msgid "Cannot join channel" | |
4650 msgstr "無法加入頻道" | |
4651 | |
4652 #: src/protocols/irc/msgs.c:821 | |
6627 | 4653 #, c-format |
4654 msgid "Wallops from %s" | |
4655 msgstr "來自 %s 的 Wallops" | |
4656 | |
6932 | 4657 #: src/protocols/irc/parse.c:160 |
6627 | 4658 msgid "" |
4659 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | |
4660 "the Account Editor)" | |
4661 msgstr "(為這個訊息轉換編碼時發生了錯誤。請檢查帳號清單中的「編碼」選項)" | |
4662 | |
6932 | 4663 #: src/protocols/irc/parse.c:291 |
6627 | 4664 #, c-format |
4665 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | |
4666 msgstr "%s 回答需時:%lu 秒" | |
4667 | |
6932 | 4668 #: src/protocols/irc/parse.c:292 |
6627 | 4669 msgid "PONG" |
4670 msgstr "PONG" | |
4671 | |
6932 | 4672 #: src/protocols/irc/parse.c:292 |
6627 | 4673 msgid "CTCP PING reply" |
4674 msgstr "CTCP PING 回答" | |
4675 | |
6932 | 4676 #: src/protocols/irc/parse.c:391 |
6627 | 4677 msgid "Disconnected" |
4678 msgstr "已停止連線" | |
4679 | |
6932 | 4680 #: src/protocols/jabber/jabber.c:564 src/protocols/jabber/jabber.c:574 |
4681 #: src/protocols/jabber/jabber.c:591 src/protocols/jabber/jabber.c:601 | |
4682 #: src/protocols/msn/msn.c:75 src/protocols/msn/msn.c:95 | |
4683 #: src/protocols/msn/msn.c:153 src/protocols/msn/msn.c:253 | |
4684 #: src/protocols/msn/msn.c:509 src/protocols/msn/msn.c:620 | |
4685 #: src/protocols/msn/msn.c:636 src/protocols/msn/msn.c:684 | |
4686 #: src/protocols/msn/msn.c:707 src/protocols/msn/msn.c:739 | |
4687 #: src/protocols/msn/msn.c:747 src/protocols/msn/msn.c:780 | |
4688 #: src/protocols/msn/msn.c:788 src/protocols/msn/msn.c:802 | |
4689 #: src/protocols/msn/msn.c:811 src/protocols/msn/msn.c:825 | |
4690 #: src/protocols/msn/msn.c:849 src/protocols/msn/msn.c:899 | |
4691 #: src/protocols/msn/msn.c:937 src/protocols/msn/msn.c:1034 | |
4692 #: src/protocols/msn/msn.c:1066 src/protocols/msn/msn.c:1086 | |
4693 #: src/protocols/msn/msn.c:1097 src/protocols/msn/msn.c:1108 | |
4694 #: src/protocols/msn/msn.c:1132 src/protocols/msn/msn.c:1144 | |
4695 #: src/protocols/msn/msn.c:1209 src/protocols/msn/notification.c:179 | |
4696 #: src/protocols/msn/notification.c:206 src/protocols/msn/notification.c:1643 | |
4697 #: src/protocols/msn/notification.c:1663 src/protocols/trepia/trepia.c:280 | |
6627 | 4698 #: src/protocols/trepia/trepia.c:781 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 |
4699 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1108 src/protocols/trepia/trepia.c:1207 | |
4700 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1263 | |
4701 msgid "Write error" | |
4702 msgstr "寫入錯誤" | |
4703 | |
6932 | 4704 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1069 src/protocols/jabber/jabber.c:1076 |
6627 | 4705 msgid "Unable to change password." |
4706 msgstr "無法更改密碼。" | |
4707 | |
6932 | 4708 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1070 |
6627 | 4709 msgid "" |
4710 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " | |
4711 "changed." | |
4712 msgstr "您所輸入的舊密碼是錯的。您的密碼沒有更改。" | |
4713 | |
6932 | 4714 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1077 |
6627 | 4715 msgid "" |
4716 "The new password you entered is the same as your current password. Your " | |
4717 "password remains the same." | |
4718 msgstr "您所輸入的新密碼和舊密碼是一樣的。所以密碼沒有被改變。" | |
4719 | |
4720 #. once again, we don't have to put anything here | |
6932 | 4721 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1270 src/protocols/jabber/jabber.c:3530 |
4722 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3581 | |
6627 | 4723 msgid "Chatty" |
4724 msgstr "想聊天" | |
4725 | |
6932 | 4726 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1272 src/protocols/jabber/jabber.c:3532 |
4727 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3589 | |
6627 | 4728 msgid "Extended Away" |
4729 msgstr "長時間離開" | |
4730 | |
6932 | 4731 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1274 src/protocols/jabber/jabber.c:3533 |
4732 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3593 src/protocols/oscar/oscar.c:2840 | |
4733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4604 src/protocols/oscar/oscar.c:5914 | |
6627 | 4734 msgid "Do Not Disturb" |
4735 msgstr "請勿打擾" | |
4736 | |
6932 | 4737 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1513 |
6627 | 4738 #, c-format |
4739 msgid "Jabber Error %s" | |
4740 msgstr "Jabber 錯誤 %s" | |
4741 | |
6932 | 4742 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1618 |
6627 | 4743 #, c-format |
4744 msgid "Error %s: %s" | |
4745 msgstr "錯誤 %s:%s" | |
4746 | |
6932 | 4747 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1621 |
6627 | 4748 msgid "Unknown Error in presence" |
6932 | 4749 msgstr "在確定好友的連線狀態時,發生了未知的錯誤" |
4750 | |
4751 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1799 | |
6627 | 4752 #, c-format |
4753 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | |
4754 msgstr "使用者 %s 想要將您加入他(她)的好友清單中。" | |
4755 | |
6932 | 4756 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1827 |
6627 | 4757 #, c-format |
4758 msgid "" | |
4759 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." | |
4760 msgstr "Jabber 使用者 %s 並不存在,所以將不會加入到您的名單中。" | |
4761 | |
6932 | 4762 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1830 |
6627 | 4763 msgid "No such user." |
4764 msgstr "沒有這個使用者。" | |
4765 | |
6932 | 4766 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1994 |
6627 | 4767 msgid "Authenticating" |
4768 msgstr "認證中" | |
4769 | |
6932 | 4770 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2028 |
6627 | 4771 msgid "Unknown login error" |
4772 msgstr "未知的登入錯誤" | |
4773 | |
6932 | 4774 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2378 |
6627 | 4775 msgid "Password successfully changed." |
4776 msgstr "密碼修改成功。" | |
4777 | |
6932 | 4778 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2423 src/protocols/jabber/jabber.c:4332 |
6627 | 4779 msgid "Connection lost" |
4780 msgstr "失去連線" | |
4781 | |
6932 | 4782 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2425 src/protocols/jabber/jabber.c:2459 |
4783 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4334 src/protocols/jabber/jabber.c:4383 | |
4784 #: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:463 | |
4785 #: src/protocols/msn/notification.c:2100 src/protocols/napster/napster.c:465 | |
4786 #: src/protocols/napster/napster.c:496 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1304 | |
6639 | 4787 msgid "Unable to connect" |
4788 msgstr "無法連線" | |
4789 | |
6932 | 4790 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2430 |
6627 | 4791 msgid "Connected" |
4792 msgstr "連線成功" | |
4793 | |
6932 | 4794 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2433 |
6627 | 4795 msgid "Requesting Authentication Method" |
4796 msgstr "要求認證的方式中" | |
4797 | |
4798 #. we have no chats yet | |
6932 | 4799 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2453 src/protocols/msn/dispatch.c:219 |
4800 #: src/protocols/msn/msn.c:454 src/protocols/napster/napster.c:489 | |
4801 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1141 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1327 | |
6627 | 4802 msgid "Connecting" |
4803 msgstr "連線中" | |
4804 | |
6932 | 4805 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2779 |
6627 | 4806 #, c-format |
4807 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | |
4808 msgstr "使用者 %s 是一個無效的 Jabber 帳號,所以不會被加入到名單中。" | |
4809 | |
6932 | 4810 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2781 |
6627 | 4811 msgid "Unable to add buddy." |
4812 msgstr "無法加入好友。" | |
4813 | |
6932 | 4814 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2782 |
6627 | 4815 msgid "Jabber Error" |
4816 msgstr "Jabber 錯誤" | |
4817 | |
6932 | 4818 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3041 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:833 |
6627 | 4819 msgid "Room:" |
4820 msgstr "聊天室:" | |
4821 | |
6932 | 4822 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3046 |
6627 | 4823 msgid "Server:" |
4824 msgstr "伺服器:" | |
4825 | |
6932 | 4826 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3052 |
6627 | 4827 msgid "Handle:" |
4828 msgstr "暱稱:" | |
4829 | |
6932 | 4830 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3082 |
6627 | 4831 msgid "Unable to join chat" |
4832 msgstr "無法加入聊天室" | |
4833 | |
6932 | 4834 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3318 src/protocols/jabber/jabber.c:3369 |
4835 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3791 | |
6627 | 4836 msgid "Jabber ID" |
4837 msgstr "Jabber 帳號" | |
4838 | |
6932 | 4839 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3319 |
6627 | 4840 msgid "Error" |
4841 msgstr "錯誤" | |
4842 | |
6932 | 4843 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3370 src/protocols/jabber/jabber.c:3429 |
4844 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3440 src/protocols/jabber/jabber.c:3817 | |
6627 | 4845 msgid "Status" |
4846 msgstr "狀態" | |
4847 | |
6932 | 4848 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3440 src/protocols/jabber/jabber.c:3462 |
4849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5527 | |
6627 | 4850 msgid "Not Authorized" |
4851 msgstr "未認證" | |
4852 | |
6932 | 4853 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3479 |
6627 | 4854 msgid "View Error Msg" |
4855 msgstr "觀看錯誤訊息" | |
4856 | |
6932 | 4857 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3498 |
6627 | 4858 msgid "Un-hide From" |
4859 msgstr "現身給" | |
4860 | |
6932 | 4861 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3501 |
6627 | 4862 msgid "Temporarily Hide From" |
4863 msgstr "暫時隱身於" | |
4864 | |
6932 | 4865 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3508 |
6627 | 4866 msgid "Cancel Presence Notification" |
4867 msgstr "取消出現通知" | |
4868 | |
6932 | 4869 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3516 |
6627 | 4870 msgid "Re-request authorization" |
4871 msgstr "重新要求認證" | |
4872 | |
6932 | 4873 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3719 |
6627 | 4874 msgid "Full Name" |
4875 msgstr "全名" | |
4876 | |
6932 | 4877 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3720 |
6627 | 4878 msgid "Family Name" |
4879 msgstr "姓" | |
4880 | |
6932 | 4881 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3721 |
6627 | 4882 msgid "Given Name" |
4883 msgstr "名" | |
4884 | |
6932 | 4885 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3722 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2045 |
6627 | 4886 msgid "Nickname" |
4887 msgstr "暱稱" | |
4888 | |
6932 | 4889 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3724 |
6627 | 4890 msgid "Street Address" |
4891 msgstr "街道地址" | |
4892 | |
6932 | 4893 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3725 |
6627 | 4894 msgid "Extended Address" |
4895 msgstr "地址(續)" | |
4896 | |
6932 | 4897 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3726 |
6627 | 4898 msgid "Locality" |
4899 msgstr "市╱村" | |
4900 | |
6932 | 4901 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3727 |
6627 | 4902 msgid "Region" |
4903 msgstr "省╱州" | |
4904 | |
6932 | 4905 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3728 |
6627 | 4906 msgid "Postal Code" |
4907 msgstr "郵遞區號" | |
4908 | |
6932 | 4909 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3730 |
6627 | 4910 msgid "Telephone" |
4911 msgstr "電話" | |
4912 | |
6932 | 4913 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3732 |
6627 | 4914 msgid "Organization Name" |
4915 msgstr "所屬機構" | |
4916 | |
6932 | 4917 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3733 |
6627 | 4918 msgid "Organization Unit" |
4919 msgstr "所屬部門" | |
4920 | |
6932 | 4921 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3734 |
6627 | 4922 msgid "Title" |
4923 msgstr "職銜" | |
4924 | |
6932 | 4925 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3735 |
6627 | 4926 msgid "Role" |
4927 msgstr "職責" | |
4928 | |
6932 | 4929 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3736 src/protocols/oscar/oscar.c:3998 |
6627 | 4930 msgid "Birthday" |
4931 msgstr "生日" | |
4932 | |
6932 | 4933 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4194 src/protocols/jabber/jabber.c:4195 |
6627 | 4934 msgid "Edit Jabber vCard" |
4935 msgstr "編輯 Jabber vCard" | |
4936 | |
6932 | 4937 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4196 |
6627 | 4938 msgid "" |
4939 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
4940 "comfortable." | |
4941 msgstr "以下所有的欄位都是選擇性的。您只要輸入您想輸入您想填入的訊息即可。" | |
4942 | |
6932 | 4943 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4269 |
6627 | 4944 msgid "Server Registration successful!" |
4945 msgstr "伺服器註冊成功!" | |
4946 | |
6932 | 4947 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4285 |
6627 | 4948 #, c-format |
4949 msgid "Error %d: %s" | |
4950 msgstr "錯誤 %d:%s" | |
4951 | |
6932 | 4952 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4290 |
6627 | 4953 msgid "Unknown registration error" |
4954 msgstr "未知的註冊錯誤" | |
4955 | |
4956 #. *< api_version | |
4957 #. *< type | |
4958 #. *< ui_requirement | |
4959 #. *< flags | |
4960 #. *< dependencies | |
4961 #. *< priority | |
4962 #. *< id | |
4963 #. *< name | |
4964 #. *< version | |
4965 #. * summary | |
6932 | 4966 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4493 src/protocols/jabber/jabber.c:4495 |
6627 | 4967 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
4968 msgstr "Jabber 協定模組" | |
4969 | |
4970 # XXX | |
6932 | 4971 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4517 |
6627 | 4972 msgid "Resource" |
4973 msgstr "資源" | |
4974 | |
6932 | 4975 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4523 |
4976 msgid "Use SSL" | |
4977 msgstr "使用 SSL" | |
4978 | |
4979 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4532 | |
6627 | 4980 msgid "Connect server" |
4981 msgstr "連結伺服器" | |
4982 | |
6932 | 4983 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:277 |
4984 #: src/protocols/msn/notification.c:498 | |
4985 msgid "Unable to request USR\n" | |
4986 msgstr "無法取得 USR\n" | |
4987 | |
4988 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:294 | |
6627 | 4989 msgid "Unable to login using MD5" |
4990 msgstr "無法使用 MD5 登入" | |
4991 | |
6932 | 4992 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:303 |
6639 | 4993 msgid "Unable to send USR" |
4994 msgstr "無法送出 USR" | |
6627 | 4995 |
6932 | 4996 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:308 |
6627 | 4997 msgid "Requesting to send password" |
4998 msgstr "送出密碼中" | |
4999 | |
6932 | 5000 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 |
5001 msgid "Protocol version not supported" | |
5002 msgstr "不支援這個版本的通訊協定" | |
5003 | |
5004 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:760 | |
5005 msgid "Unable to request CVR\n" | |
5006 msgstr "無法取得 CVR\n" | |
5007 | |
5008 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:769 | |
5009 msgid "Unable to request INF\n" | |
5010 msgstr "無法取得 INF\n" | |
5011 | |
5012 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1877 | |
6639 | 5013 msgid "Got invalid XFR" |
5014 msgstr "取得無效的 XFR" | |
6627 | 5015 |
6932 | 5016 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 |
6627 | 5017 msgid "Unable to transfer" |
5018 msgstr "無法傳送" | |
5019 | |
6932 | 5020 #: src/protocols/msn/dispatch.c:199 |
6627 | 5021 msgid "Unable to parse message." |
5022 msgstr "無法解析訊息。" | |
5023 | |
6932 | 5024 #: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:865 |
5025 #: src/protocols/msn/notification.c:2122 | |
6627 | 5026 msgid "Unable to write to server" |
5027 msgstr "無法寫入到伺服器" | |
5028 | |
6932 | 5029 #: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2129 |
6627 | 5030 msgid "Syncing with server" |
5031 msgstr "與伺服器同步中" | |
5032 | |
6932 | 5033 #: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2143 |
6627 | 5034 msgid "Error reading from server" |
5035 msgstr "由伺服器讀取時發生錯誤" | |
5036 | |
5037 # NOTE MSN 錯誤訊息要參閱 http://www.hypothetic.org/docs/msn2/reference/error_list.php | |
5038 #: src/protocols/msn/error.c:33 | |
5039 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | |
5040 msgstr "語法錯誤(可能是 Gaim 的 Bug)" | |
5041 | |
5042 # NOTE: cf "Syntax error" above for word order | |
5043 #: src/protocols/msn/error.c:37 | |
5044 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" | |
5045 msgstr "參數無效(可能是 Gaim 的 Bug)" | |
5046 | |
5047 #: src/protocols/msn/error.c:40 | |
5048 msgid "Invalid User" | |
5049 msgstr "使用者無效" | |
5050 | |
5051 #: src/protocols/msn/error.c:44 | |
5052 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | |
5053 msgstr "沒給予完整領域名稱 (FQDN)" | |
5054 | |
5055 # XXX 原文有文法上的錯誤 | |
5056 #: src/protocols/msn/error.c:47 | |
5057 msgid "Already Login" | |
5058 msgstr "已經登入" | |
5059 | |
5060 #: src/protocols/msn/error.c:50 | |
5061 msgid "Invalid Username" | |
5062 msgstr "使用者名稱無效" | |
5063 | |
5064 #: src/protocols/msn/error.c:53 | |
5065 msgid "Invalid Friendly Name" | |
5066 msgstr "暱稱無效" | |
5067 | |
5068 #: src/protocols/msn/error.c:56 | |
5069 msgid "List Full" | |
5070 msgstr "好友清單已滿" | |
5071 | |
5072 #: src/protocols/msn/error.c:59 | |
5073 msgid "Already there" | |
5074 msgstr "已經在清單裡" | |
5075 | |
5076 #: src/protocols/msn/error.c:62 | |
5077 msgid "Not on list" | |
5078 msgstr "不在清單中" | |
5079 | |
5080 #: src/protocols/msn/error.c:65 | |
5081 msgid "User is offline" | |
5082 msgstr "使用者是離線的" | |
5083 | |
5084 #: src/protocols/msn/error.c:68 | |
5085 msgid "Already in the mode" | |
5086 msgstr "已經在這個模式中" | |
5087 | |
5088 #: src/protocols/msn/error.c:71 | |
5089 msgid "Already in opposite list" | |
5090 msgstr "已經在相對的清單中" | |
5091 | |
6932 | 5092 #: src/protocols/msn/error.c:74 |
5093 msgid "Too many groups" | |
5094 msgstr "太多群組" | |
5095 | |
5096 #: src/protocols/msn/error.c:77 | |
5097 msgid "Invalid group" | |
5098 msgstr "無效的群組" | |
5099 | |
5100 #: src/protocols/msn/error.c:80 | |
5101 msgid "User not in group" | |
5102 msgstr "使用者不在群組內" | |
5103 | |
5104 #: src/protocols/msn/error.c:83 | |
5105 msgid "Group name too long" | |
5106 msgstr "群組名稱過長" | |
5107 | |
5108 #: src/protocols/msn/error.c:86 | |
5109 msgid "Cannot remove group zero" | |
5110 msgstr "無法移除「零」號群組" | |
5111 | |
5112 #: src/protocols/msn/error.c:90 | |
6627 | 5113 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" |
5114 msgstr "無法將好友加入一個不存在的群組" | |
5115 | |
6932 | 5116 #: src/protocols/msn/error.c:94 |
6627 | 5117 msgid "Switchboard failed" |
5118 msgstr "Switchboard 失敗" | |
5119 | |
6932 | 5120 #: src/protocols/msn/error.c:97 |
6627 | 5121 msgid "Notify Transfer failed" |
5122 msgstr "傳送通知失敗" | |
5123 | |
6932 | 5124 #: src/protocols/msn/error.c:101 |
6627 | 5125 msgid "Required fields missing" |
5126 msgstr "找不到所需要的欄位" | |
5127 | |
6932 | 5128 #: src/protocols/msn/error.c:104 |
5129 msgid "Too many hits to a FND" | |
5130 msgstr "FND 的結果有太多匹配" | |
5131 | |
5132 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:185 | |
6627 | 5133 msgid "Not logged in" |
5134 msgstr "尚未登入" | |
5135 | |
5136 # XXX 參閱上列網站 (www.hypothetic.org) 第500號錯誤 | |
6932 | 5137 #: src/protocols/msn/error.c:111 |
6627 | 5138 msgid "Internal server error" |
5139 msgstr "內部伺服器錯誤" | |
5140 | |
6932 | 5141 #: src/protocols/msn/error.c:114 |
6627 | 5142 msgid "Database server error" |
5143 msgstr "資料庫錯誤" | |
5144 | |
6932 | 5145 #: src/protocols/msn/error.c:117 |
6627 | 5146 msgid "File operation error" |
5147 msgstr "檔案操作錯誤" | |
5148 | |
6932 | 5149 #: src/protocols/msn/error.c:120 |
6627 | 5150 msgid "Memory allocation error" |
5151 msgstr "記憶體分配錯誤" | |
5152 | |
6932 | 5153 #: src/protocols/msn/error.c:123 |
6627 | 5154 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
5155 msgstr "錯誤的 CHL 值傳送到了伺服器" | |
5156 | |
6932 | 5157 #: src/protocols/msn/error.c:127 |
6627 | 5158 msgid "Server busy" |
5159 msgstr "伺服器忙碌" | |
5160 | |
5161 # XXX「unavailable」譯「不存在」好像很奇怪,可能有待改進 | |
5162 # ANS「伺服器目前不提供服務」?! | |
6932 | 5163 #: src/protocols/msn/error.c:130 src/protocols/msn/error.c:143 |
5164 #: src/protocols/msn/error.c:198 | |
6627 | 5165 msgid "Server unavailable" |
6943 | 5166 msgstr "伺服器目前不提供服務" |
6627 | 5167 |
6932 | 5168 #: src/protocols/msn/error.c:133 |
6627 | 5169 msgid "Peer Notification server down" |
5170 msgstr "點對點通知伺服器暫停服務" | |
5171 | |
6932 | 5172 #: src/protocols/msn/error.c:136 |
6627 | 5173 msgid "Database connect error" |
5174 msgstr "資料庫連結錯誤" | |
5175 | |
6932 | 5176 #: src/protocols/msn/error.c:140 |
6627 | 5177 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
5178 msgstr "伺服器將暫停服務" | |
5179 | |
6932 | 5180 #: src/protocols/msn/error.c:147 |
6627 | 5181 msgid "Error creating connection" |
5182 msgstr "連線開啟錯誤" | |
5183 | |
6932 | 5184 #: src/protocols/msn/error.c:151 |
6627 | 5185 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
5186 msgstr "CVR 參數是未知或是不允許的" | |
5187 | |
6932 | 5188 #: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:612 |
5189 #: src/protocols/msn/notification.c:1258 src/protocols/msn/notification.c:1426 | |
6627 | 5190 msgid "Unable to write" |
5191 msgstr "無法寫入" | |
5192 | |
6932 | 5193 #: src/protocols/msn/error.c:157 |
6627 | 5194 msgid "Session overload" |
5195 msgstr "工作階段超載" | |
5196 | |
6932 | 5197 #: src/protocols/msn/error.c:160 |
6627 | 5198 msgid "User is too active" |
5199 msgstr "使用者太過活躍" | |
5200 | |
6932 | 5201 #: src/protocols/msn/error.c:163 |
6627 | 5202 msgid "Too many sessions" |
5203 msgstr "太多工作階段" | |
5204 | |
5205 # NOTE 參閱上列網站 (www.hypothetic.org) 第715號錯誤 | |
6932 | 5206 #: src/protocols/msn/error.c:166 src/protocols/msn/error.c:172 |
6627 | 5207 msgid "Not expected" |
5208 msgstr "沒有預期的無效參數" | |
5209 | |
6932 | 5210 #: src/protocols/msn/error.c:169 |
6627 | 5211 msgid "Bad friend file" |
5212 msgstr "好友檔案無效" | |
5213 | |
6932 | 5214 #: src/protocols/msn/error.c:177 |
5215 msgid "Friendly name changes too rapidly" | |
5216 msgstr "暱稱的變更過於急速" | |
5217 | |
5218 #: src/protocols/msn/error.c:186 | |
5219 msgid "Server too busy" | |
5220 msgstr "伺服器太忙碌" | |
5221 | |
5222 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1087 | |
5223 #: src/protocols/toc/toc.c:662 | |
6627 | 5224 msgid "Authentication failed" |
5225 msgstr "認證失敗" | |
5226 | |
6932 | 5227 #: src/protocols/msn/error.c:193 |
6627 | 5228 msgid "Not allowed when offline" |
5229 msgstr "在離線時不允許這個指令" | |
5230 | |
6932 | 5231 #: src/protocols/msn/error.c:201 |
6627 | 5232 msgid "Not accepting new users" |
5233 msgstr "不接受新的使用者" | |
5234 | |
6932 | 5235 #: src/protocols/msn/error.c:205 |
5236 msgid "Kids Passport without parental consent" | |
5237 msgstr "未經家長同意下使用兒童護照" | |
5238 | |
5239 #: src/protocols/msn/error.c:209 | |
6627 | 5240 msgid "Passport account not yet verified" |
5241 msgstr "護照帳號尚未經過驗證" | |
5242 | |
6932 | 5243 #: src/protocols/msn/error.c:213 |
6627 | 5244 #, c-format |
5245 msgid "Unknown Error Code %d" | |
5246 msgstr "未知的錯誤代碼 %d" | |
5247 | |
6932 | 5248 #: src/protocols/msn/msn.c:63 |
6627 | 5249 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
5250 msgstr "您的新 MSN 暱稱太長。" | |
5251 | |
6932 | 5252 #: src/protocols/msn/msn.c:170 |
6627 | 5253 msgid "Set your friendly name." |
5254 msgstr "設定您的暱稱。" | |
5255 | |
5256 # NOTE MSN的暱稱不像Yahoo;使用者可以輸入任何的新暱稱, | |
5257 # NOTE 即使和使用者的帳號毫無關係,似乎也是有效的 | |
5258 # XXX 這看來是一個鈙述句,事實上是對使用者發出的請求╱問題 | |
6932 | 5259 #: src/protocols/msn/msn.c:171 |
6627 | 5260 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
5261 msgstr "別人在 MSN 查閱您的個人資料時顯示這個暱稱。" | |
5262 | |
6932 | 5263 #: src/protocols/msn/msn.c:183 |
6627 | 5264 msgid "Set your home phone number." |
5265 msgstr "設定您的住家電話號碼。" | |
5266 | |
6932 | 5267 #: src/protocols/msn/msn.c:194 |
6627 | 5268 msgid "Set your work phone number." |
5269 msgstr "設定您的辦公室電話號碼。" | |
5270 | |
6932 | 5271 #: src/protocols/msn/msn.c:205 |
6627 | 5272 msgid "Set your mobile phone number." |
5273 msgstr "設定您的行動電話號碼。" | |
5274 | |
6932 | 5275 #: src/protocols/msn/msn.c:214 |
6627 | 5276 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
5277 msgstr "允許 MSN 傳呼?" | |
5278 | |
6932 | 5279 #: src/protocols/msn/msn.c:215 |
6627 | 5280 msgid "" |
5281 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | |
5282 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | |
5283 msgstr "" | |
5284 "您是否允許在您好友清單中的好友傳送 Mobile Page 到您的行動電話,或是其他的行動" | |
5285 "裝置上呢?" | |
5286 | |
6932 | 5287 #: src/protocols/msn/msn.c:219 |
6627 | 5288 msgid "Allow" |
5289 msgstr "允許" | |
5290 | |
6932 | 5291 #: src/protocols/msn/msn.c:220 |
6627 | 5292 msgid "Disallow" |
5293 msgstr "不允許" | |
5294 | |
6932 | 5295 #: src/protocols/msn/msn.c:237 |
6627 | 5296 msgid "Send a mobile message." |
5297 msgstr "送出行動訊息。" | |
5298 | |
6932 | 5299 #: src/protocols/msn/msn.c:239 |
6627 | 5300 msgid "Page" |
5301 msgstr "傳呼" | |
5302 | |
6932 | 5303 #: src/protocols/msn/msn.c:325 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1541 |
6627 | 5304 #, c-format |
5305 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
5306 msgstr "<b>狀態:</b>%s" | |
5307 | |
6932 | 5308 #: src/protocols/msn/msn.c:338 src/protocols/msn/msn.c:596 |
6627 | 5309 #: src/protocols/msn/state.c:32 |
5310 msgid "Away From Computer" | |
5311 msgstr "不在電腦前" | |
5312 | |
6932 | 5313 #: src/protocols/msn/msn.c:339 src/protocols/msn/msn.c:598 |
5314 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1407 | |
5315 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1705 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1805 | |
6627 | 5316 msgid "Be Right Back" |
5317 msgstr "馬上回來" | |
5318 | |
6932 | 5319 #: src/protocols/msn/msn.c:340 src/protocols/msn/msn.c:600 |
5320 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1409 | |
5321 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1707 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1806 | |
6627 | 5322 msgid "Busy" |
5323 msgstr "忙碌" | |
5324 | |
6932 | 5325 #: src/protocols/msn/msn.c:341 src/protocols/msn/msn.c:602 |
5326 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1417 | |
5327 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1715 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1810 | |
6627 | 5328 msgid "On The Phone" |
5329 msgstr "電話中" | |
5330 | |
6932 | 5331 #: src/protocols/msn/msn.c:342 src/protocols/msn/msn.c:604 |
5332 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1421 | |
5333 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1719 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1812 | |
6627 | 5334 msgid "Out To Lunch" |
5335 msgstr "外出用餐" | |
5336 | |
6932 | 5337 #: src/protocols/msn/msn.c:343 src/protocols/msn/msn.c:606 |
5338 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:869 src/protocols/zephyr/zephyr.c:884 | |
6627 | 5339 msgid "Hidden" |
5340 msgstr "隱藏" | |
5341 | |
6932 | 5342 #: src/protocols/msn/msn.c:355 |
6627 | 5343 msgid "Set Friendly Name" |
5344 msgstr "設定暱稱" | |
5345 | |
6932 | 5346 #: src/protocols/msn/msn.c:363 |
6627 | 5347 msgid "Set Home Phone Number" |
5348 msgstr "設定住家電話號碼" | |
5349 | |
6932 | 5350 #: src/protocols/msn/msn.c:369 |
6627 | 5351 msgid "Set Work Phone Number" |
5352 msgstr "設定工作電話號碼" | |
5353 | |
6932 | 5354 #: src/protocols/msn/msn.c:375 |
6627 | 5355 msgid "Set Mobile Phone Number" |
5356 msgstr "設定行動電話號碼" | |
5357 | |
6932 | 5358 #: src/protocols/msn/msn.c:384 |
6627 | 5359 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
5360 msgstr "開啟 / 關閉行動裝置" | |
5361 | |
6932 | 5362 #: src/protocols/msn/msn.c:391 |
6627 | 5363 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
5364 msgstr "允許 / 不允許 Mobile Page" | |
5365 | |
6932 | 5366 #: src/protocols/msn/msn.c:417 |
6627 | 5367 msgid "Send to Mobile" |
5368 msgstr "傳送至行動電話" | |
5369 | |
5370 # NOTE: 原譯文有誤 | |
6932 | 5371 #: src/protocols/msn/msn.c:426 |
6627 | 5372 msgid "Initiate Chat" |
5373 msgstr "開啟聊天室" | |
5374 | |
6932 | 5375 #: src/protocols/msn/msn.c:720 |
6627 | 5376 #, c-format |
5377 msgid "" | |
5378 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | |
5379 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
5380 msgstr "" | |
5381 "MSN 的帳號必需為「user@server.com」的格式。或許您所指的是 %s@hotmail.com。目" | |
5382 "前將不會變更您的允許清單。" | |
5383 | |
6932 | 5384 #: src/protocols/msn/msn.c:724 src/protocols/msn/msn.c:764 |
6627 | 5385 msgid "Invalid MSN screenname" |
5386 msgstr "無效的 MSN 使用者帳號" | |
5387 | |
6932 | 5388 #: src/protocols/msn/msn.c:760 |
6627 | 5389 #, c-format |
5390 msgid "" | |
5391 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | |
5392 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
5393 msgstr "" | |
5394 "MSN 的帳號必需為「user@server.com」的格式。或許您所指的是 %s@hotmail.com。目" | |
5395 "前將不會變更您的拒絕清單。" | |
5396 | |
6932 | 5397 #: src/protocols/msn/msn.c:1227 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1975 |
6627 | 5398 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" |
5399 msgstr "<html><body><b>讀取個人資訊時發生錯誤</b></body></html>" | |
5400 | |
5401 #. Age | |
6932 | 5402 #: src/protocols/msn/msn.c:1287 src/protocols/oscar/oscar.c:4003 |
6639 | 5403 #: src/protocols/trepia/trepia.c:317 src/protocols/trepia/trepia.c:445 |
6932 | 5404 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2057 |
6627 | 5405 msgid "Age" |
5406 msgstr "年齡" | |
5407 | |
5408 #. Gender | |
6932 | 5409 #: src/protocols/msn/msn.c:1291 src/protocols/oscar/oscar.c:3989 |
6639 | 5410 #: src/protocols/trepia/trepia.c:311 src/protocols/trepia/trepia.c:453 |
6932 | 5411 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2065 |
6627 | 5412 msgid "Gender" |
5413 msgstr "性別" | |
5414 | |
6932 | 5415 #: src/protocols/msn/msn.c:1295 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2061 |
6627 | 5416 msgid "Marital Status" |
5417 msgstr "婚姻狀況" | |
5418 | |
6932 | 5419 #: src/protocols/msn/msn.c:1299 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2053 |
6627 | 5420 msgid "Location" |
5421 msgstr "所在位置" | |
5422 | |
6932 | 5423 #: src/protocols/msn/msn.c:1303 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2069 |
6627 | 5424 msgid "Occupation" |
5425 msgstr "職業" | |
5426 | |
6932 | 5427 #: src/protocols/msn/msn.c:1316 src/protocols/msn/msn.c:1323 |
5428 #: src/protocols/msn/msn.c:1331 src/protocols/msn/msn.c:1339 | |
5429 #: src/protocols/msn/msn.c:1346 | |
6627 | 5430 msgid "A Little About Me" |
5431 msgstr "自我簡介" | |
5432 | |
6932 | 5433 #: src/protocols/msn/msn.c:1352 src/protocols/msn/msn.c:1365 |
5434 #: src/protocols/msn/msn.c:1372 | |
6627 | 5435 msgid "Favorite Things" |
5436 msgstr "喜愛事物" | |
5437 | |
6932 | 5438 #: src/protocols/msn/msn.c:1378 src/protocols/msn/msn.c:1385 |
5439 #: src/protocols/msn/msn.c:1392 | |
6627 | 5440 msgid "Hobbies and Interests" |
5441 msgstr "嗜好/興趣" | |
5442 | |
6932 | 5443 #: src/protocols/msn/msn.c:1398 src/protocols/msn/msn.c:1404 |
5444 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2089 | |
6627 | 5445 msgid "Favorite Quote" |
5446 msgstr "至愛名言" | |
5447 | |
6932 | 5448 #: src/protocols/msn/msn.c:1409 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2118 |
6627 | 5449 msgid "Last Updated" |
5450 msgstr "更新日期" | |
5451 | |
6639 | 5452 #. Homepage |
6932 | 5453 #: src/protocols/msn/msn.c:1416 src/protocols/trepia/trepia.c:321 |
6639 | 5454 #: src/protocols/trepia/trepia.c:489 |
5455 msgid "Homepage" | |
6627 | 5456 msgstr "網頁" |
5457 | |
5458 #. *< api_version | |
5459 #. *< type | |
5460 #. *< ui_requirement | |
5461 #. *< flags | |
5462 #. *< dependencies | |
5463 #. *< priority | |
5464 #. *< id | |
5465 #. *< name | |
5466 #. *< version | |
5467 #. * summary | |
6932 | 5468 #: src/protocols/msn/msn.c:1504 src/protocols/msn/msn.c:1506 |
6627 | 5469 msgid "MSN Protocol Plugin" |
5470 msgstr "MSN 協定模組" | |
5471 | |
6932 | 5472 #: src/protocols/msn/msn.c:1523 src/protocols/trepia/trepia.c:1371 |
6627 | 5473 msgid "Login server" |
5474 msgstr "登入伺服器" | |
5475 | |
6932 | 5476 #: src/protocols/msn/notification.c:246 |
6627 | 5477 #, c-format |
5478 msgid "MSN Error: %s\n" | |
5479 msgstr "MSN 錯誤:%s\n" | |
5480 | |
6932 | 5481 #: src/protocols/msn/notification.c:362 src/protocols/msn/notification.c:523 |
5482 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." | |
5483 msgstr "無法寫入到 MSN 的 Nexus 伺服器。" | |
5484 | |
5485 #: src/protocols/msn/notification.c:371 src/protocols/msn/notification.c:538 | |
5486 msgid "Unable to read from MSN Nexus server." | |
5487 msgstr "無法由 MSN 的 Nexus 伺服器讀取。" | |
5488 | |
5489 #: src/protocols/msn/notification.c:391 | |
5490 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." | |
6943 | 5491 msgstr "MSN Nexus 伺服器傳回無效的重新導向資訊。" |
6932 | 5492 |
5493 #: src/protocols/msn/notification.c:437 | |
5494 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." | |
5495 msgstr "嘗試經由 MSN 的登入伺服器進行認證期間,發生了不明的錯誤。" | |
5496 | |
5497 #: src/protocols/msn/notification.c:549 | |
5498 msgid "MSN Nexus server returned invalid information." | |
5499 msgstr "MSN 的 Nexus 伺服器傳回了無效的資訊。" | |
5500 | |
5501 #: src/protocols/msn/notification.c:617 src/protocols/trepia/trepia.c:718 | |
6627 | 5502 msgid "Retrieving buddy list" |
5503 msgstr "讀取好友清單中" | |
5504 | |
6932 | 5505 #: src/protocols/msn/notification.c:679 |
5506 msgid "Unable to connect to passport server" | |
5507 msgstr "無法連線到 Passport 伺服器。" | |
5508 | |
5509 #: src/protocols/msn/notification.c:684 src/protocols/msn/notification.c:716 | |
6627 | 5510 msgid "Password sent" |
5511 msgstr "密碼送出" | |
5512 | |
6932 | 5513 #: src/protocols/msn/notification.c:711 |
5514 msgid "Unable to send password" | |
5515 msgstr "無法送出密碼" | |
5516 | |
5517 #: src/protocols/msn/notification.c:747 | |
5518 msgid "Protocol not supported" | |
5519 msgstr "不支援這個通訊協定" | |
5520 | |
5521 #: src/protocols/msn/notification.c:789 | |
6627 | 5522 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
5523 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入。" | |
5524 | |
6932 | 5525 #: src/protocols/msn/notification.c:794 |
6627 | 5526 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." |
5527 msgstr "您已中斷連線,MSN 伺服器將暫時關閉。" | |
5528 | |
6932 | 5529 #: src/protocols/msn/notification.c:920 |
6627 | 5530 #, c-format |
5531 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
5532 msgstr "使用者 %s(%s)想要將 %s 加入他(她)的好友清單。" | |
5533 | |
6932 | 5534 #: src/protocols/msn/notification.c:1239 src/protocols/msn/notification.c:1405 |
6627 | 5535 #, c-format |
5536 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | |
5537 msgstr "使用者 %s(%s)想要將您加入他(她)的好友清單" | |
5538 | |
6932 | 5539 #: src/protocols/msn/notification.c:1919 |
6627 | 5540 msgid "Unable to transfer to notification server" |
5541 msgstr "無法傳送至通知伺服器" | |
5542 | |
6932 | 5543 #: src/protocols/msn/notification.c:2063 |
6627 | 5544 #, c-format |
5545 msgid "" | |
5546 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | |
5547 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
5548 "in progress.\n" | |
5549 "\n" | |
5550 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
5551 "sign in." | |
5552 msgid_plural "" | |
5553 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " | |
5554 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
5555 "in progress.\n" | |
5556 "\n" | |
5557 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
5558 "sign in." | |
5559 msgstr[0] "" | |
5560 "MSN 伺服器將要關閉 %d 分鐘以進行維護,屆時您將會由伺服器上自動登出。請儘快結" | |
5561 "束您目前的交談。\n" | |
5562 "\n" | |
5563 "當維護工作結束,您將可以再度登入。" | |
5564 | |
6932 | 5565 #: src/protocols/msn/switchboard.c:147 |
6627 | 5566 msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
5567 msgstr "目前的交談閒置太久,並且已經逾時。" | |
5568 | |
6932 | 5569 #: src/protocols/msn/switchboard.c:154 |
6627 | 5570 #, c-format |
5571 msgid "%s has closed the conversation window." | |
5572 msgstr "%s 關閉了交談視窗。" | |
5573 | |
6932 | 5574 #: src/protocols/msn/switchboard.c:277 |
6627 | 5575 msgid "An MSN message may not have been received." |
5576 msgstr "有個 MSN 訊息可能沒被收到。" | |
5577 | |
5578 #: src/protocols/napster/napster.c:232 | |
5579 msgid "Unable to read header from server" | |
5580 msgstr "無法由伺服器讀取標頭資訊" | |
5581 | |
5582 #: src/protocols/napster/napster.c:246 | |
5583 #, c-format | |
5584 msgid "Unable to read mesage from server. Command is %hd, length is %hd." | |
5585 msgstr "無法由伺服器讀取資訊(指令為 %hd,長度為 %hd)。" | |
5586 | |
5587 #: src/protocols/napster/napster.c:307 | |
5588 #, c-format | |
5589 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | |
5590 msgstr "使用者:%s,檔案:%s,大小:%sGB" | |
5591 | |
5592 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | |
5593 #: src/protocols/napster/napster.c:318 | |
5594 #, c-format | |
5595 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | |
5596 msgstr "無法將「%s」加入您的 Napster 熱門清單中" | |
5597 | |
5598 #: src/protocols/napster/napster.c:326 | |
5599 msgid "You were disconnected from the server." | |
5600 msgstr "您已經停止與伺服器的連線。" | |
5601 | |
5602 #. MSG_CLIENT_WHOIS | |
5603 #: src/protocols/napster/napster.c:382 | |
5604 #, c-format | |
5605 msgid "%s requested your information" | |
5606 msgstr "%s 查詢您的使用者資訊" | |
5607 | |
5608 #: src/protocols/napster/napster.c:412 | |
5609 msgid "" | |
5610 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | |
5611 "different location" | |
5612 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入。" | |
5613 | |
5614 #. MSG_CLIENT_PING | |
5615 #: src/protocols/napster/napster.c:418 | |
5616 #, c-format | |
5617 msgid "%s requested a PING" | |
5618 msgstr "%s 要求一個 PING" | |
5619 | |
6932 | 5620 #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5224 |
5621 #: src/protocols/toc/toc.c:1261 | |
6627 | 5622 msgid "Join what group:" |
5623 msgstr "加入哪個群組:" | |
5624 | |
5625 #. *< api_version | |
5626 #. *< type | |
5627 #. *< ui_requirement | |
5628 #. *< flags | |
5629 #. *< dependencies | |
5630 #. *< priority | |
5631 #. *< id | |
5632 #. *< name | |
5633 #. *< version | |
5634 #. * summary | |
5635 #: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623 | |
5636 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | |
5637 msgstr "NAPSTER 協定模組" | |
5638 | |
5639 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 | |
6932 | 5640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 |
6627 | 5641 msgid "Invalid error" |
5642 msgstr "無效錯誤" | |
5643 | |
6932 | 5644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 |
6627 | 5645 msgid "Invalid SNAC" |
5646 msgstr "無效的 SNAC" | |
5647 | |
6932 | 5648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 |
6627 | 5649 msgid "Rate to host" |
5650 msgstr "到伺服器速率" | |
5651 | |
6932 | 5652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 |
6627 | 5653 msgid "Rate to client" |
5654 msgstr "到客戶端速率" | |
5655 | |
5656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 | |
6932 | 5657 msgid "Service unavailable" |
5658 msgstr "伺服器不存在" | |
6627 | 5659 |
5660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 | |
6932 | 5661 msgid "Service not defined" |
5662 msgstr "沒有指定服務" | |
6627 | 5663 |
5664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 | |
6932 | 5665 msgid "Obsolete SNAC" |
5666 msgstr "過時的 SNAC" | |
6627 | 5667 |
5668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 | |
6932 | 5669 msgid "Not supported by host" |
5670 msgstr "伺服器不支援" | |
5671 | |
5672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 | |
5673 msgid "Not supported by client" | |
5674 msgstr "客戶端不支援" | |
5675 | |
5676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | |
6627 | 5677 msgid "Refused by client" |
5678 msgstr "被客戶端拒絕" | |
5679 | |
6932 | 5680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
6627 | 5681 msgid "Reply too big" |
5682 msgstr "回覆太大了" | |
5683 | |
6932 | 5684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
6627 | 5685 msgid "Responses lost" |
5686 msgstr "遺失回應" | |
5687 | |
6932 | 5688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
6627 | 5689 msgid "Request denied" |
5690 msgstr "要求被拒" | |
5691 | |
5692 # NOTE「Busted」與「SNAC payload」的說名由Luke Schierer在#gaim提供 | |
5693 # NOTE 整句的意思其實係「您一次過傳送太多資訊了」 | |
6932 | 5694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
6627 | 5695 msgid "Busted SNAC payload" |
5696 msgstr "SNAC負載過大" | |
5697 | |
6932 | 5698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
6627 | 5699 msgid "Insufficient rights" |
5700 msgstr "權限不夠" | |
5701 | |
6932 | 5702 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」(Windows 舊譯「本地」,新譯「本機」) |
5703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 | |
6627 | 5704 msgid "In local permit/deny" |
5705 msgstr "本地端的允許╱拒絕清單" | |
5706 | |
5707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | |
6932 | 5708 msgid "Too evil (sender)" |
5709 msgstr "太邪惡了(寄件人)" | |
6627 | 5710 |
5711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | |
6932 | 5712 msgid "Too evil (receiver)" |
5713 msgstr "太邪惡了(收件人)" | |
6627 | 5714 |
5715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 | |
6932 | 5716 msgid "User temporarily unavailable" |
5717 msgstr "使用者暫時不在" | |
6627 | 5718 |
5719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | |
6932 | 5720 msgid "No match" |
5721 msgstr "沒有相符合的" | |
5722 | |
5723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | |
5724 msgid "List overflow" | |
5725 msgstr "清單溢出" | |
5726 | |
5727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 | |
6627 | 5728 msgid "Request ambiguous" |
5729 msgstr "要求不明確" | |
5730 | |
6932 | 5731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 |
6627 | 5732 msgid "Queue full" |
5733 msgstr "佇列滿了" | |
5734 | |
6932 | 5735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 |
6627 | 5736 msgid "Not while on AOL" |
5737 msgstr "在 AOL 時不允許" | |
5738 | |
6932 | 5739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 |
6627 | 5740 #, c-format |
5741 msgid "Direct IM with %s closed" | |
5742 msgstr "和 %s 的即時訊息關閉" | |
5743 | |
6932 | 5744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:479 |
6627 | 5745 #, c-format |
5746 msgid "Direct IM with %s failed" | |
5747 msgstr "和 %s 的即時訊息失敗" | |
5748 | |
6932 | 5749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:538 src/protocols/toc/toc.c:222 |
5750 #: src/protocols/toc/toc.c:628 src/protocols/toc/toc.c:644 | |
5751 #: src/protocols/toc/toc.c:712 | |
6627 | 5752 msgid "Disconnected." |
5753 msgstr "停止連線。" | |
5754 | |
6932 | 5755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:550 src/protocols/toc/toc.c:888 |
6627 | 5756 #, c-format |
5757 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
5758 msgstr "您已經由聊天室 %s 停止連線。" | |
5759 | |
6932 | 5760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:566 |
6627 | 5761 msgid "Chat is currently unavailable" |
5762 msgstr "目前無法使用聊天室" | |
5763 | |
6932 | 5764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:640 src/protocols/oscar/oscar.c:697 |
6627 | 5765 msgid "Couldn't connect to host" |
5766 msgstr "無法連到伺服器" | |
5767 | |
6932 | 5768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:682 |
6627 | 5769 msgid "Unable to login to AIM" |
5770 msgstr "無法登入到 AIM" | |
5771 | |
6932 | 5772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:791 src/protocols/oscar/oscar.c:1178 |
6627 | 5773 msgid "Could Not Connect" |
5774 msgstr "無法連線" | |
5775 | |
6932 | 5776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:798 |
6627 | 5777 msgid "Connection established, cookie sent" |
5778 msgstr "連線已建立,並已送出 Cookie" | |
5779 | |
6932 | 5780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:865 src/protocols/oscar/oscar.c:878 |
5781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:883 | |
6627 | 5782 msgid "File Transfer Aborted" |
5783 msgstr "取消檔案傳輸" | |
5784 | |
6932 | 5785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:866 |
6627 | 5786 msgid "Unable to establish listener socket." |
5787 msgstr "無法建立監聽器 Socket。" | |
5788 | |
6932 | 5789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:879 |
6627 | 5790 msgid "Unable to establish file descriptor." |
5791 msgstr "無法建立檔案介紹。" | |
5792 | |
6932 | 5793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:884 |
6627 | 5794 msgid "Unable to create new connection." |
5795 msgstr "無法開啟新連結。" | |
5796 | |
6932 | 5797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1064 src/protocols/toc/toc.c:574 |
6627 | 5798 msgid "Incorrect nickname or password." |
5799 msgstr "錯誤的暱稱或密碼" | |
5800 | |
6932 | 5801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1069 |
6627 | 5802 msgid "Your account is currently suspended." |
5803 msgstr "您的帳號目前停用中。" | |
5804 | |
5805 #. service temporarily unavailable | |
6932 | 5806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1073 |
6627 | 5807 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
5808 msgstr "AOL 即時訊息服務暫時不存在。" | |
5809 | |
6932 | 5810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1078 |
6627 | 5811 msgid "" |
5812 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
5813 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
5814 msgstr "" | |
5815 "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連" | |
5816 "線,那麼您的等待時間將會更加的延長。" | |
5817 | |
6932 | 5818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1083 |
6627 | 5819 #, c-format |
5820 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
5821 msgstr "您所使用的客戶端程式太過老舊。請到 %s 更新" | |
5822 | |
6932 | 5823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1115 |
6627 | 5824 msgid "Internal Error" |
5825 msgstr "內部錯誤" | |
5826 | |
6932 | 5827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1217 src/protocols/oscar/oscar.c:1247 |
5828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1335 | |
6627 | 5829 #, c-format |
5830 msgid "" | |
5831 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
5832 "fixed. Check %s for updates." | |
5833 msgstr "" | |
5834 "您可能會短時間中斷連線。您可能會想在這個問題被修正後使用 TOC。請到 %s 看看有" | |
5835 "沒有更新。" | |
5836 | |
6932 | 5837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1220 src/protocols/oscar/oscar.c:1250 |
6627 | 5838 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." |
5839 msgstr "Gaim 無法取得有效的 AIM 登入碼。" | |
5840 | |
6932 | 5841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1338 |
6627 | 5842 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." |
5843 msgstr "Gaim 無法取得有效的登入授權碼。" | |
5844 | |
6932 | 5845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1918 src/protocols/oscar/oscar.c:5627 |
6627 | 5846 #, c-format |
5847 msgid "Direct IM with %s established" | |
5848 msgstr "和 %s 的即時訊息已經被建立" | |
5849 | |
6932 | 5850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2247 src/protocols/oscar/oscar.c:2269 |
6627 | 5851 msgid "(There was an error receiving this message)" |
5852 msgstr "(收取這個訊息時發生錯誤)" | |
5853 | |
6932 | 5854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2416 |
6627 | 5855 #, c-format |
5856 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
5857 msgstr "%s 剛剛要求直接連線到 %s" | |
5858 | |
6932 | 5859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2419 |
6627 | 5860 msgid "" |
5861 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
5862 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
5863 "considered a privacy risk." | |
5864 msgstr "" | |
5865 "這個要求將會在兩部電腦間建立起直接連線,而這是在傳送即時訊息影像時所必須的。" | |
5866 "這樣將會曝露您的 IP 位址,因此可能會有隱私方面的風險。" | |
5867 | |
6932 | 5868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2424 src/protocols/oscar/oscar.c:5790 |
6627 | 5869 msgid "Connect" |
5870 msgstr "連線" | |
5871 | |
6932 | 5872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2451 |
6627 | 5873 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
5874 msgstr "請通過我的認證要求,好讓我可以將您加入我的好友清單中。" | |
5875 | |
6932 | 5876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2459 |
6627 | 5877 msgid "Authorization Request Message:" |
5878 msgstr "認證要求訊息:" | |
5879 | |
6932 | 5880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2460 |
6627 | 5881 msgid "Please authorize me!" |
5882 msgstr "請通過我的認證!" | |
5883 | |
6932 | 5884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2488 |
6627 | 5885 #, c-format |
5886 msgid "" | |
5887 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | |
5888 "you want to send an authorization request?" | |
5889 msgstr "使用者 %s 要求在加入好友清單前先取得他的認證。您要送出您的認證要求嗎?" | |
5890 | |
6932 | 5891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2493 src/protocols/oscar/oscar.c:2495 |
6627 | 5892 msgid "Request Authorization" |
5893 msgstr "要求認證" | |
5894 | |
6932 | 5895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2531 src/protocols/oscar/oscar.c:2533 |
5896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2540 src/protocols/oscar/oscar.c:2612 | |
5897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2632 src/protocols/oscar/oscar.c:3007 | |
5898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3059 src/protocols/oscar/oscar.c:5145 | |
5899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5191 | |
6627 | 5900 msgid "No reason given." |
5901 msgstr "沒有給予原因。" | |
5902 | |
6932 | 5903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2539 |
6627 | 5904 msgid "Authorization Denied Message:" |
5905 msgstr "拒絕認證訊息:" | |
5906 | |
6932 | 5907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2612 |
6627 | 5908 #, c-format |
5909 msgid "" | |
5910 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
5911 "%s" | |
5912 msgstr "" | |
5913 "使用者 %u 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n" | |
5914 "%s" | |
5915 | |
6932 | 5916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2620 src/protocols/oscar/oscar.c:5151 |
6627 | 5917 msgid "Authorization Request" |
5918 msgstr "認證要求" | |
5919 | |
6932 | 5920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2632 |
6627 | 5921 #, c-format |
5922 msgid "" | |
5923 "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the " | |
5924 "following reason:\n" | |
5925 "%s" | |
5926 msgstr "" | |
5927 "使用者 %u 因為下列原因,拒絕了您將其加入好友清單的要求:\n" | |
5928 "%s" | |
5929 | |
6932 | 5930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2633 |
6627 | 5931 msgid "ICQ authorization denied." |
5932 msgstr "ICQ 認證拒絕。" | |
5933 | |
5934 #. Someone has granted you authorization | |
6932 | 5935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2640 |
6627 | 5936 #, c-format |
5937 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." | |
5938 msgstr "使用者 %u 同意了您將其加入好友清單的要求。" | |
5939 | |
6932 | 5940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2648 |
6627 | 5941 #, c-format |
5942 msgid "" | |
5943 "You have received a special message\n" | |
5944 "\n" | |
5945 "From: %s [%s]\n" | |
5946 "%s" | |
5947 msgstr "" | |
5948 "您收到一個特別的訊息\n" | |
5949 "\n" | |
5950 "來自:%s [%s]\n" | |
5951 "%s" | |
5952 | |
6932 | 5953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2656 |
6627 | 5954 #, c-format |
5955 msgid "" | |
5956 "You have received an ICQ page\n" | |
5957 "\n" | |
5958 "From: %s [%s]\n" | |
5959 "%s" | |
5960 msgstr "" | |
5961 "您收到一個 ICQ Page\n" | |
5962 "\n" | |
5963 "來自:%s [%s]\n" | |
5964 "%s" | |
5965 | |
6932 | 5966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2664 |
6627 | 5967 #, c-format |
5968 msgid "" | |
5969 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | |
5970 "\n" | |
5971 "Message is:\n" | |
5972 "%s" | |
5973 msgstr "" | |
5974 "您收到一個來自於 %s [%s] 的 ICQ 郵件\n" | |
5975 "\n" | |
5976 "訊息為:\n" | |
5977 "%s" | |
5978 | |
5979 # XXX 應該把 contact 也統一譯為「好友」嗎? | |
6943 | 5980 # ANS I guess not. |
5981 # NOTE 譯文更動 by Paladin | |
6932 | 5982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2685 |
6627 | 5983 #, c-format |
5984 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" | |
6943 | 5985 msgstr "ICQ 使用者 %u 送來一個聯絡人資訊:%s (%s)" |
6627 | 5986 |
6932 | 5987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2691 |
6627 | 5988 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" |
5989 msgstr "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" | |
5990 | |
6932 | 5991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2695 |
6627 | 5992 msgid "Decline" |
5993 msgstr "婉拒" | |
5994 | |
6932 | 5995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2777 |
6627 | 5996 #, c-format |
5997 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | |
5998 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | |
5999 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它是無效的。" | |
6000 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們都是無效的。" | |
6001 | |
6932 | 6002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2786 |
6627 | 6003 #, c-format |
6004 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | |
6005 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | |
6006 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。" | |
6007 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們都太大了。" | |
6008 | |
6932 | 6009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2795 |
6627 | 6010 #, c-format |
6011 msgid "" | |
6012 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
6013 msgid_plural "" | |
6014 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
6015 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。" | |
6016 | |
6932 | 6017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2804 |
6627 | 6018 #, c-format |
6019 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | |
6020 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | |
6021 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他 / 她太邪惡了。" | |
6022 | |
6932 | 6023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2813 |
6627 | 6024 #, c-format |
6025 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | |
6026 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | |
6027 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。" | |
6028 | |
6932 | 6029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2822 |
6627 | 6030 #, c-format |
6031 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | |
6032 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | |
6033 msgstr[0] "您因為不明原因而遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息。" | |
6034 | |
6932 | 6035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2838 src/protocols/oscar/oscar.c:4613 |
6036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5917 | |
6627 | 6037 msgid "Free For Chat" |
6038 msgstr "我有空聊天" | |
6039 | |
6932 | 6040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 src/protocols/oscar/oscar.c:4607 |
6041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5915 | |
6627 | 6042 msgid "Not Available" |
6043 msgstr "長時間離開" | |
6044 | |
6932 | 6045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2844 src/protocols/oscar/oscar.c:4610 |
6046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5916 | |
6627 | 6047 msgid "Occupied" |
6048 msgstr "忙碌" | |
6049 | |
6050 # NOTE 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html | |
6932 | 6051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2848 |
6627 | 6052 msgid "Web Aware" |
6053 msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態" | |
6054 | |
6932 | 6055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2908 |
6627 | 6056 #, c-format |
6057 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
6058 msgstr "<B>帳號:</B> %s<BR><B>狀態:</B> %s<HR>%s" | |
6059 | |
6932 | 6060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2910 |
6627 | 6061 #, c-format |
6062 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
6063 msgstr "<B>狀態:</B> %s<HR>%s" | |
6064 | |
6932 | 6065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2969 |
6627 | 6066 #, c-format |
6067 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
6068 msgstr "SNAC 丟出錯誤:%s\n" | |
6069 | |
6932 | 6070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2970 |
6627 | 6071 msgid "Unknown error" |
6072 msgstr "未知錯誤" | |
6073 | |
6074 #. Data is assumed to be the destination sn | |
6932 | 6075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3005 |
6627 | 6076 #, c-format |
6077 msgid "Your message to %s did not get sent:" | |
6078 msgstr "您要送給 %s 的訊息無法送出:" | |
6079 | |
6932 | 6080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3057 |
6627 | 6081 #, c-format |
6082 msgid "User information for %s unavailable:" | |
6083 msgstr "使用者 %s 的個人資訊並不存在:" | |
6084 | |
6932 | 6085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3094 |
6627 | 6086 msgid "Voice" |
6087 msgstr "聲音" | |
6088 | |
6089 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 | |
6932 | 6090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3097 src/protocols/oscar/oscar.c:5946 |
6627 | 6091 msgid "Direct IM" |
6092 msgstr "即時訊息" | |
6093 | |
6932 | 6094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3103 src/protocols/oscar/oscar.c:5962 |
6627 | 6095 msgid "Get File" |
6096 msgstr "接收檔案" | |
6097 | |
6932 | 6098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3106 src/protocols/oscar/oscar.c:5954 |
6627 | 6099 msgid "Send File" |
6100 msgstr "傳送檔案" | |
6101 | |
6932 | 6102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3110 |
6627 | 6103 msgid "Games" |
6104 msgstr "遊戲" | |
6105 | |
6932 | 6106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 |
6627 | 6107 msgid "Add-Ins" |
6108 msgstr "模組" | |
6109 | |
6932 | 6110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3116 |
6627 | 6111 msgid "Send Buddy List" |
6112 msgstr "送出好友清單" | |
6113 | |
6932 | 6114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3119 |
6627 | 6115 msgid "EveryBuddy Bug" |
6116 msgstr "EveryBuddy 錯誤" | |
6117 | |
6932 | 6118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3122 |
6627 | 6119 msgid "AP User" |
6120 msgstr "應用程式使用者" | |
6121 | |
6932 | 6122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3125 |
6627 | 6123 msgid "ICQ RTF" |
6124 msgstr "ICQ RTF" | |
6125 | |
6126 # NOTE「Nihilist」是什麼呢?連開發者都不知道 | |
6127 # NOTE (18:06:07) KingAnt: "nihilist" is actually the capability of all 0s--not no capabilities | |
6128 # NOTE (18:07:23) KingAnt: Yeah, what he said | |
6129 # NOTE (18:17:08) wing: capability of all 0s? | |
6130 # NOTE (18:17:29) KingAnt: Right... | |
6131 # NOTE (18:17:36) wing: what does that mean though? | |
6132 # NOTE (18:17:48) KingAnt: I have no idea--probably nothing | |
6932 | 6133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3128 |
6627 | 6134 msgid "Nihilist" |
6135 msgstr "Nihilist" | |
6136 | |
6932 | 6137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3131 |
6627 | 6138 msgid "ICQ Server Relay" |
6139 msgstr "ICQ 伺服器轉送" | |
6140 | |
6932 | 6141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3134 |
6142 msgid "Old ICQ UTF8" | |
6143 msgstr "舊式 ICQ UTF8" | |
6144 | |
6145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3137 | |
6627 | 6146 msgid "Trillian Encryption" |
6147 msgstr "Trillian 加密" | |
6148 | |
6932 | 6149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3140 |
6627 | 6150 msgid "ICQ UTF8" |
6151 msgstr "ICQ UTF8" | |
6152 | |
6153 # NOTE 這似乎是一種掌上電腦的牌子 | |
6932 | 6154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3143 |
6627 | 6155 msgid "Hiptop" |
6156 msgstr "Hiptop" | |
6157 | |
6932 | 6158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3146 |
6159 msgid "Secure IM" | |
6160 msgstr "加密即時訊息" | |
6161 | |
6162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3186 | |
6627 | 6163 msgid "" |
6164 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." | |
6165 "</i>" | |
6166 msgstr "<I>因為使用了未知的編碼,所以無法顯示訊息。</i>" | |
6167 | |
6932 | 6168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3193 |
6627 | 6169 #, c-format |
6170 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" | |
6171 msgstr "上線時間:<b>%s</b><br>\n" | |
6172 | |
6932 | 6173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3198 |
6627 | 6174 #, c-format |
6175 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" | |
6176 msgstr "成為成員的時間:<b>%s</b><br>\n" | |
6177 | |
6932 | 6178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3204 |
6627 | 6179 #, c-format |
6180 msgid "Idle : <b>%s</b>" | |
6181 msgstr "閒置:<b>%s</b>" | |
6182 | |
6932 | 6183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3207 |
6627 | 6184 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
6185 msgstr "閒置:<b>沒閒置</b>" | |
6186 | |
6932 | 6187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3209 |
6627 | 6188 #, c-format |
6189 msgid "" | |
6190 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" | |
6191 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" | |
6192 "%s%s%s\n" | |
6193 "<hr>\n" | |
6194 msgstr "" | |
6195 "使用者名稱:<B>%s</B> %s <BR>\n" | |
6196 "警告等級:<B>%d %%</B><BR>\n" | |
6197 "%s%s%s<BR>\n" | |
6198 "<HR>\n" | |
6199 | |
6932 | 6200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3241 |
6627 | 6201 msgid "<i>User has no away message</i>" |
6202 msgstr "<i>使用者沒有離開訊息</i>" | |
6203 | |
6932 | 6204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3252 |
6627 | 6205 msgid "Client Capabilities: " |
6206 msgstr "客戶端相容性:" | |
6207 | |
6932 | 6208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3258 |
6627 | 6209 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
6210 msgstr "<i>未提供任何信息</i>" | |
6211 | |
6932 | 6212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3282 |
6627 | 6213 msgid "Your AIM connection may be lost." |
6214 msgstr "您的 AIM 可能斷線了。" | |
6215 | |
6932 | 6216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3670 |
6627 | 6217 msgid "Rate limiting error." |
6218 msgstr "速率限制錯誤。" | |
6219 | |
6932 | 6220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3671 |
6627 | 6221 msgid "" |
6222 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | |
6223 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | |
6224 msgstr "" | |
6225 "您最近做的一個動作無法完成,因為您已經達到發送訊息速率的上限。請等待十秒後再" | |
6226 "試一次。" | |
6227 | |
6932 | 6228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3732 |
6627 | 6229 msgid "" |
6230 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | |
6231 "at another location." | |
6232 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入這個帳號。" | |
6233 | |
6932 | 6234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3734 |
6627 | 6235 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
6236 msgstr "您因為不明原因而登出。" | |
6237 | |
6932 | 6238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975 src/protocols/oscar/oscar.c:3981 |
6639 | 6239 msgid "Email Address" |
6240 msgstr "電子郵件" | |
6627 | 6241 |
6932 | 6242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3986 |
6639 | 6243 msgid "Mobile Phone" |
6244 msgstr "行動電話" | |
6627 | 6245 |
6932 | 6246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3989 src/protocols/trepia/trepia.c:313 |
6627 | 6247 #: src/protocols/trepia/trepia.c:454 |
6248 msgid "Female" | |
6249 msgstr "女" | |
6250 | |
6932 | 6251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3989 src/protocols/trepia/trepia.c:312 |
6627 | 6252 #: src/protocols/trepia/trepia.c:454 |
6253 msgid "Male" | |
6254 msgstr "男" | |
6255 | |
6932 | 6256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4006 |
6639 | 6257 msgid "Personal Web Page" |
6258 msgstr "個人網頁" | |
6627 | 6259 |
6932 | 6260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4009 |
6639 | 6261 msgid "Additional Information" |
6262 msgstr "其他資訊" | |
6627 | 6263 |
6932 | 6264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013 |
6639 | 6265 msgid "Home Address" |
6266 msgstr "住家地址" | |
6627 | 6267 |
6932 | 6268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4015 src/protocols/oscar/oscar.c:4031 |
6639 | 6269 msgid "Address" |
6270 msgstr "地址" | |
6627 | 6271 |
6932 | 6272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4024 src/protocols/oscar/oscar.c:4040 |
6639 | 6273 msgid "Zip Code" |
6274 msgstr "郵遞區號" | |
6627 | 6275 |
6932 | 6276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4029 |
6639 | 6277 msgid "Work Address" |
6278 msgstr "工作地址" | |
6627 | 6279 |
6932 | 6280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4045 |
6639 | 6281 msgid "Work Information" |
6282 msgstr "工作資訊" | |
6627 | 6283 |
6932 | 6284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4047 |
6639 | 6285 msgid "Company" |
6286 msgstr "公司名稱" | |
6627 | 6287 |
6932 | 6288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4050 |
6639 | 6289 msgid "Division" |
6290 msgstr "部門" | |
6627 | 6291 |
6932 | 6292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4053 |
6639 | 6293 msgid "Position" |
6294 msgstr "職位" | |
6627 | 6295 |
6932 | 6296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4056 |
6639 | 6297 msgid "Web Page" |
6298 msgstr "網頁" | |
6627 | 6299 |
6932 | 6300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4062 |
6301 #, c-format | |
6302 msgid "ICQ Info for %s" | |
6303 msgstr "%s 的 ICQ 資訊" | |
6304 | |
6305 # XXX 可能譯錯 | |
6306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4128 | |
6307 #, c-format | |
6308 msgid "The following screennames are associated with %s" | |
6309 msgstr "下列帳號與 %s 有關" | |
6310 | |
6311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4132 | |
6312 msgid "Search Results" | |
6313 msgstr "搜尋結果" | |
6314 | |
6315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4149 | |
6627 | 6316 #, c-format |
6317 msgid "No results found for email address %s" | |
6318 msgstr "找不到和電子郵件地址 %s 相關的結果" | |
6319 | |
6932 | 6320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4170 |
6627 | 6321 #, c-format |
6322 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | |
6323 msgstr "您應該會收到一封要求對 %s 進行認證的電子郵件。" | |
6324 | |
6932 | 6325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4172 |
6627 | 6326 msgid "Account Confirmation Requested" |
6327 msgstr "帳號確認" | |
6328 | |
6932 | 6329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4200 |
6627 | 6330 msgid "Error Changing Account Info" |
6331 msgstr "更改帳號資訊錯誤" | |
6332 | |
6932 | 6333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4203 |
6627 | 6334 #, c-format |
6335 msgid "" | |
6336 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
6337 "differs from the original." | |
6338 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號與原本的不同。" | |
6339 | |
6932 | 6340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4206 |
6627 | 6341 #, c-format |
6342 msgid "" | |
6343 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
6344 "ends in a space." | |
6345 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號以空白結束。" | |
6346 | |
6932 | 6347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4209 |
6627 | 6348 #, c-format |
6349 msgid "" | |
6350 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
6351 "is too long." | |
6352 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號太長。" | |
6353 | |
6932 | 6354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4212 |
6627 | 6355 #, c-format |
6356 msgid "" | |
6357 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
6358 "request pending for this screen name." | |
6359 msgstr "" | |
6360 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為您已經送出的其他要求還未處理好。" | |
6361 | |
6932 | 6362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4215 |
6627 | 6363 #, c-format |
6364 msgid "" | |
6365 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
6366 "too many screen names associated with it." | |
6367 msgstr "" | |
6368 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址和太多的帳號產生關連。" | |
6369 | |
6932 | 6370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4218 |
6627 | 6371 #, c-format |
6372 msgid "" | |
6373 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
6374 "invalid." | |
6375 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址是無效的。" | |
6376 | |
6932 | 6377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4221 |
6627 | 6378 #, c-format |
6379 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
6380 msgstr "錯誤 0x%04x:未知錯誤。" | |
6381 | |
6932 | 6382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4231 |
6627 | 6383 #, c-format |
6384 msgid "" | |
6385 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | |
6386 "%s" | |
6387 msgstr "" | |
6388 "您的帳號目前被格式化如下:\n" | |
6389 "%s" | |
6390 | |
6932 | 6391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4232 src/protocols/oscar/oscar.c:4239 |
6627 | 6392 msgid "Account Info" |
6393 msgstr "帳號資訊" | |
6394 | |
6932 | 6395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4237 |
6627 | 6396 #, c-format |
6397 msgid "The email address for %s is %s" | |
6398 msgstr "%s 的電子郵件地址為 %s" | |
6399 | |
6932 | 6400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4472 |
6627 | 6401 msgid "Unable to set AIM profile." |
6402 msgstr "無法設定 AIM 個人資料。" | |
6403 | |
6932 | 6404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4473 |
6627 | 6405 msgid "" |
6406 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
6407 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
6408 "fully connected." | |
6409 msgstr "" | |
6410 "您在未登入完成前要求修改您的個人資訊,所以這些資訊並未被修改。請在完成登入後" | |
6411 "再重新進行設定。" | |
6412 | |
6932 | 6413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4503 |
6627 | 6414 #, c-format |
6415 msgid "" | |
6416 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | |
6417 "it for you." | |
6418 msgid_plural "" | |
6419 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
6420 "truncated it for you." | |
6421 msgstr[0] "超出個人資訊的長度上限 %d 位元組。Gaim 將在截短內容後進行設定。" | |
6422 | |
6932 | 6423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4508 |
6627 | 6424 msgid "Profile too long." |
6425 msgstr "個人資訊過長。" | |
6426 | |
6932 | 6427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4527 |
6627 | 6428 msgid "Unable to set AIM away message." |
6429 msgstr "無法設定 AIM 離開訊息。" | |
6430 | |
6932 | 6431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4528 |
6627 | 6432 msgid "" |
6433 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
6434 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
6435 "again when you are fully connected." | |
6436 msgstr "" | |
6437 "您試著在登入程序完成前修改您的離開訊息,您的狀態將維持目前所設定的狀態。請在" | |
6438 "完全登入後再設定一次。" | |
6439 | |
6932 | 6440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4568 |
6627 | 6441 #, c-format |
6442 msgid "" | |
6443 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | |
6444 "truncated it for you." | |
6445 msgid_plural "" | |
6446 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
6447 "truncated it for you." | |
6448 msgstr[0] "超出離開訊息的長度上限 %d 位元組。Gaim 將在截短內容後進行設定。" | |
6449 | |
6932 | 6450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4573 |
6627 | 6451 msgid "Away message too long." |
6452 msgstr "離開訊息過長。" | |
6453 | |
6932 | 6454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4793 |
6627 | 6455 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
6456 msgstr "無法讀取好友清單" | |
6457 | |
6932 | 6458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4794 |
6627 | 6459 msgid "" |
6460 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | |
6461 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | |
6462 "a few hours." | |
6463 msgstr "" | |
6464 "Gaim 暫時沒有辦法由 AIM 伺服器上取得您的好友清單。不過這個好友清單並沒有遺" | |
6465 "失,可能可以在幾個小時後取得。" | |
6466 | |
6932 | 6467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4885 src/protocols/oscar/oscar.c:4886 |
6468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4891 | |
6627 | 6469 msgid "Orphans" |
6470 msgstr "孤兒們" | |
6471 | |
6932 | 6472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5058 |
6627 | 6473 #, c-format |
6474 msgid "" | |
6475 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
6476 "list. Please remove one and try again." | |
6477 msgstr "" | |
6478 "因為您的好友法單中有太多的好友,所以沒有辦法加入好友 %s。請在移除部份好友後重" | |
6479 "試。" | |
6480 | |
6932 | 6481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5058 src/protocols/oscar/oscar.c:5071 |
6627 | 6482 msgid "(no name)" |
6483 msgstr "(沒有名字)" | |
6484 | |
6932 | 6485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5059 src/protocols/oscar/oscar.c:5072 |
6627 | 6486 msgid "Unable To Add" |
6487 msgstr "無法加入" | |
6488 | |
6932 | 6489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5071 |
6627 | 6490 #, c-format |
6491 msgid "" | |
6492 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | |
6493 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | |
6494 "buddy list." | |
6495 msgstr "" | |
6496 "因為不明原因而無法將好友 %s 加入。一般的原因是因為您的好友清單中的好友數目超" | |
6497 "過所系統允許的上限。" | |
6498 | |
6932 | 6499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5106 |
6627 | 6500 #, c-format |
6501 msgid "" | |
6502 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
6503 "want to add them?" | |
6504 msgstr "" | |
6505 "使用者 %s 已經允許您加入到他(她)的好友清單中。您是不是也要將他(她)加入" | |
6506 "呢?" | |
6507 | |
6639 | 6508 # NOTE 這是我們允許別人發出的認證要求後顯示給我們自己看的 |
6932 | 6509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5112 |
6627 | 6510 msgid "Authorization Given" |
6511 msgstr "給予認證" | |
6512 | |
6932 | 6513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5145 |
6627 | 6514 #, c-format |
6515 msgid "" | |
6516 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
6517 "%s" | |
6518 msgstr "" | |
6519 "使用者 %s 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n" | |
6520 "%s" | |
6521 | |
6522 #. Granted | |
6932 | 6523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5187 |
6627 | 6524 #, c-format |
6525 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." | |
6526 msgstr "使用者 %s 允許了您將他(她)加入好友清單的要求。" | |
6527 | |
6639 | 6528 # NOTE 這是我們發出的認證要求被對方允許時顯示的 |
6932 | 6529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5188 |
6627 | 6530 msgid "Authorization Granted" |
6639 | 6531 msgstr "認證獲允" |
6627 | 6532 |
6533 #. Denied | |
6932 | 6534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5191 |
6627 | 6535 #, c-format |
6536 msgid "" | |
6537 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " | |
6538 "following reason:\n" | |
6539 "%s" | |
6540 msgstr "" | |
6541 "使用者 %s 因為下列原因,拒絕了您將他(她)加入好友清單的要求:\n" | |
6542 "%s" | |
6543 | |
6932 | 6544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5192 |
6627 | 6545 msgid "Authorization Denied" |
6639 | 6546 msgstr "認證被拒" |
6627 | 6547 |
6548 # NOTE: 這裡的字義係由 #gaim 的 MrHappy 及 deryni 提供的 | |
6932 | 6549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5229 src/protocols/toc/toc.c:1266 |
6627 | 6550 msgid "Exchange:" |
6551 msgstr "聊天室號碼:" | |
6552 | |
6932 | 6553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5451 |
6627 | 6554 msgid "<b>Status:</b> " |
6555 msgstr "<b>狀態:</b>" | |
6556 | |
6932 | 6557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5460 |
6627 | 6558 msgid "<b>Logged In:</b> " |
6559 msgstr "<b>登入時間:</b>" | |
6560 | |
6932 | 6561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5471 |
6562 msgid "<b>IP Address:</b> " | |
6563 msgstr "<b>IP 位址:</b>" | |
6564 | |
6565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5479 | |
6627 | 6566 msgid "<b>Capabilities:</b> " |
6567 msgstr "<b>相容性:</b>" | |
6568 | |
6932 | 6569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5486 |
6627 | 6570 msgid "<b>Available:</b> " |
6571 msgstr "<b>上線:</b>" | |
6572 | |
6932 | 6573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5495 |
6627 | 6574 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" |
6575 msgstr "<b>狀態:</b>未認證" | |
6576 | |
6932 | 6577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5529 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1429 |
6627 | 6578 msgid "Offline" |
6579 msgstr "離線" | |
6580 | |
6932 | 6581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5770 |
6627 | 6582 msgid "Unable to open Direct IM" |
6583 msgstr "無法開啟直接的即時訊息" | |
6584 | |
6932 | 6585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5783 |
6627 | 6586 #, c-format |
6587 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
6588 msgstr "您選擇了與 %s 開啟一個直接即時訊息。" | |
6589 | |
6932 | 6590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5786 |
6627 | 6591 msgid "" |
6592 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | |
6593 "Do you wish to continue?" | |
6594 msgstr "這樣將會曝露出您的 IP 位址,因此可能會有隱私上的風險。您想要繼續嗎?" | |
6595 | |
6932 | 6596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5931 |
6627 | 6597 msgid "Get Status Msg" |
6598 msgstr "取得狀態訊息" | |
6599 | |
6932 | 6600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5975 |
6601 msgid "Re-request Authorization" | |
6602 msgstr "重新要求認證" | |
6603 | |
6604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5996 | |
6627 | 6605 msgid "The new formatting is invalid." |
6606 msgstr "新的格式是無效的。" | |
6607 | |
6932 | 6608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5997 |
6627 | 6609 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." |
6610 msgstr "帳號格式化只能改變大寫以及空白。" | |
6611 | |
6932 | 6612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6003 |
6627 | 6613 msgid "New screenname formatting:" |
6614 msgstr "新的帳號格式:" | |
6615 | |
6932 | 6616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6052 |
6627 | 6617 msgid "Change Address To:" |
6618 msgstr "變更地址為:" | |
6619 | |
6932 | 6620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6096 |
6627 | 6621 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
6622 msgstr "<i>您並沒有在等待驗證</i>" | |
6623 | |
6932 | 6624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6099 |
6625 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | |
6626 msgstr "您目前正在等待下列好友的認證" | |
6627 | |
6628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6100 | |
6627 | 6629 msgid "" |
6932 | 6630 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
6631 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | |
6627 | 6632 msgstr "" |
6932 | 6633 "您可以重新要求這些好友的認證,只要在好友清單中以滑鼠右鍵點擊他們,然後選擇" |
6634 "「要求重新認證」。" | |
6635 | |
6636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6116 | |
6627 | 6637 msgid "Available Message:" |
6638 msgstr "上線訊息:" | |
6639 | |
6932 | 6640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6117 |
6627 | 6641 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" |
6642 msgstr "請和我聊聊吧!我覺得好寂寞!" | |
6643 | |
6932 | 6644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6179 |
6627 | 6645 msgid "Set Available Message" |
6646 msgstr "設定上線訊息" | |
6647 | |
6932 | 6648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6193 |
6627 | 6649 msgid "Change Password (URL)" |
6932 | 6650 msgstr "修改密碼 (透過網頁)" |
6651 | |
6652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6204 | |
6627 | 6653 msgid "Format Screenname" |
6654 msgstr "格式化帳號" | |
6655 | |
6932 | 6656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6210 |
6627 | 6657 msgid "Confirm Account" |
6658 msgstr "確認帳號" | |
6659 | |
6932 | 6660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6216 |
6627 | 6661 msgid "Display Current Registered Address" |
6662 msgstr "顯示目前所註冊的地址" | |
6663 | |
6932 | 6664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6222 |
6627 | 6665 msgid "Change Current Registered Address" |
6666 msgstr "修改目前所註冊的地址" | |
6667 | |
6932 | 6668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6231 |
6627 | 6669 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
6670 msgstr "顯示等待認證的好友" | |
6671 | |
6932 | 6672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6239 |
6627 | 6673 msgid "Search for Buddy by Email" |
6674 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友" | |
6675 | |
6676 #. *< api_version | |
6677 #. *< type | |
6678 #. *< ui_requirement | |
6679 #. *< flags | |
6680 #. *< dependencies | |
6681 #. *< priority | |
6682 #. *< id | |
6683 #. *< name | |
6684 #. *< version | |
6685 #. * summary | |
6932 | 6686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6360 src/protocols/oscar/oscar.c:6362 |
6627 | 6687 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
6688 msgstr "AIM/ICQ 協定模組" | |
6689 | |
6932 | 6690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6379 |
6627 | 6691 msgid "Auth host" |
6692 msgstr "認證伺服器" | |
6693 | |
6932 | 6694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6384 |
6627 | 6695 msgid "Auth port" |
6696 msgstr "認證通訊埠" | |
6697 | |
6932 | 6698 #: src/protocols/toc/toc.c:171 |
6627 | 6699 #, c-format |
6700 msgid "Looking up %s" | |
6701 msgstr "找尋 %s 中" | |
6702 | |
6932 | 6703 #: src/protocols/toc/toc.c:513 |
6627 | 6704 #, c-format |
6705 msgid "Unable to write file %s." | |
6706 msgstr "無法寫入檔案 %s。" | |
6707 | |
6932 | 6708 #: src/protocols/toc/toc.c:516 |
6627 | 6709 #, c-format |
6710 msgid "Unable to read file %s." | |
6711 msgstr "無法讀取檔案 %s。" | |
6712 | |
6932 | 6713 #: src/protocols/toc/toc.c:519 |
6627 | 6714 #, c-format |
6715 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
6716 msgstr "訊息太長,最後的 %s 位元組被截去。" | |
6717 | |
6932 | 6718 #: src/protocols/toc/toc.c:522 |
6627 | 6719 #, c-format |
6720 msgid "%s not currently logged in." | |
6721 msgstr "%s 目前並未登入。" | |
6722 | |
6932 | 6723 #: src/protocols/toc/toc.c:525 |
6627 | 6724 #, c-format |
6725 msgid "Warning of %s not allowed." | |
6726 msgstr "警告:%s 是不被允許的。" | |
6727 | |
6932 | 6728 #: src/protocols/toc/toc.c:528 |
6627 | 6729 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
6730 msgstr "訊息被丟棄,因為您達到了伺服器所限制的發送速度。" | |
6731 | |
6932 | 6732 #: src/protocols/toc/toc.c:531 |
6627 | 6733 #, c-format |
6734 msgid "Chat in %s is not available." | |
6735 msgstr "在 %s 不可以聊天。" | |
6736 | |
6932 | 6737 #: src/protocols/toc/toc.c:534 |
6627 | 6738 #, c-format |
6739 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
6740 msgstr "您送訊息給 %s 的速度太快了。" | |
6741 | |
6932 | 6742 #: src/protocols/toc/toc.c:537 |
6627 | 6743 #, c-format |
6744 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
6745 msgstr "您遺失了一個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。" | |
6746 | |
6932 | 6747 #: src/protocols/toc/toc.c:540 |
6627 | 6748 #, c-format |
6749 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
6750 msgstr "您遺失了一個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。" | |
6751 | |
6932 | 6752 #: src/protocols/toc/toc.c:543 |
6627 | 6753 msgid "Failure." |
6754 msgstr "失敗。" | |
6755 | |
6932 | 6756 #: src/protocols/toc/toc.c:546 |
6627 | 6757 msgid "Too many matches." |
6758 msgstr "匹配太多。" | |
6759 | |
6932 | 6760 #: src/protocols/toc/toc.c:549 |
6627 | 6761 msgid "Need more qualifiers." |
6762 msgstr "需輸入更多檢索條件。" | |
6763 | |
6932 | 6764 #: src/protocols/toc/toc.c:552 |
6627 | 6765 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
6766 msgstr "目錄服務暫時不存在。" | |
6767 | |
6932 | 6768 #: src/protocols/toc/toc.c:555 |
6627 | 6769 msgid "Email lookup restricted." |
6770 msgstr "禁止 eMail 檢查。" | |
6771 | |
6932 | 6772 #: src/protocols/toc/toc.c:558 |
6627 | 6773 msgid "Keyword ignored." |
6774 msgstr "關鍵字已被忽略。" | |
6775 | |
6932 | 6776 #: src/protocols/toc/toc.c:561 |
6627 | 6777 msgid "No keywords." |
6778 msgstr "沒有關鍵字。" | |
6779 | |
6932 | 6780 #: src/protocols/toc/toc.c:564 |
6627 | 6781 msgid "User has no directory information." |
6782 msgstr "這個使用者沒有他的相關資訊。" | |
6783 | |
6932 | 6784 #: src/protocols/toc/toc.c:568 |
6627 | 6785 msgid "Country not supported." |
6786 msgstr "這個國家不被支援。" | |
6787 | |
6932 | 6788 #: src/protocols/toc/toc.c:571 |
6627 | 6789 #, c-format |
6790 msgid "Failure unknown: %s." | |
6791 msgstr "未知的失敗原因:%s。" | |
6792 | |
6932 | 6793 #: src/protocols/toc/toc.c:577 |
6627 | 6794 msgid "The service is temporarily unavailable." |
6795 msgstr "服務暫時不存在。" | |
6796 | |
6932 | 6797 #: src/protocols/toc/toc.c:580 |
6627 | 6798 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
6799 msgstr "您目前登入系統的警告等級太高,以致無法登入。" | |
6800 | |
6932 | 6801 #: src/protocols/toc/toc.c:583 |
6627 | 6802 msgid "" |
6803 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
6804 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
6805 msgstr "" | |
6806 "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連" | |
6807 "線,那麼您的等待時間將會更加的延長。" | |
6808 | |
6932 | 6809 #: src/protocols/toc/toc.c:585 |
6627 | 6810 #, c-format |
6811 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
6812 msgstr "發生了一個未知的登入錯誤:%s。" | |
6813 | |
6932 | 6814 #: src/protocols/toc/toc.c:588 |
6627 | 6815 #, c-format |
6816 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | |
6817 msgstr "一個未知的錯誤 %d 發生。資訊:%s" | |
6818 | |
6932 | 6819 #: src/protocols/toc/toc.c:608 |
6627 | 6820 msgid "Connection Closed" |
6821 msgstr "連線關閉" | |
6822 | |
6932 | 6823 #: src/protocols/toc/toc.c:648 |
6627 | 6824 msgid "Waiting for reply..." |
6825 msgstr "等待回覆中..." | |
6826 | |
6932 | 6827 #: src/protocols/toc/toc.c:718 |
6627 | 6828 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
6829 msgstr "TOC 結束了暫停狀態。您現在可以繼續的傳送您的訊息。" | |
6830 | |
6932 | 6831 #: src/protocols/toc/toc.c:906 |
6627 | 6832 msgid "Password Change Successful" |
6833 msgstr "密碼修改成功" | |
6834 | |
6932 | 6835 #: src/protocols/toc/toc.c:910 |
6627 | 6836 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
6837 msgstr "TOC 送出了一個暫停 (PAUSE) 指令。" | |
6838 | |
6932 | 6839 #: src/protocols/toc/toc.c:911 |
6627 | 6840 msgid "" |
6841 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | |
6842 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
6843 "is only temporary, please be patient." | |
6844 msgstr "" | |
6845 "當這個發生時,TOC 會忽略所有送來的訊息,同時可能在您送出訊息時,將您踢出系" | |
6846 "統。Gaim 將避免發生這樣的事。這只是一個暫時性的狀態,請您見諒。" | |
6847 | |
6932 | 6848 #: src/protocols/toc/toc.c:1404 |
6627 | 6849 msgid "Get Dir Info" |
6850 msgstr "取得使用者個人資訊" | |
6851 | |
6932 | 6852 #: src/protocols/toc/toc.c:1528 |
6627 | 6853 msgid "Set Dir Info" |
6854 msgstr "設定使用者個人資訊" | |
6855 | |
6932 | 6856 #: src/protocols/toc/toc.c:1652 |
6627 | 6857 #, c-format |
6858 msgid "Could not open %s for writing!" | |
6859 msgstr "無法開啟 %s 以供寫入!" | |
6860 | |
6932 | 6861 #: src/protocols/toc/toc.c:1688 |
6627 | 6862 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
6863 msgstr "檔案傳輸失敗;可能是對方取消傳輸。" | |
6864 | |
6932 | 6865 #: src/protocols/toc/toc.c:1733 src/protocols/toc/toc.c:1773 |
6866 #: src/protocols/toc/toc.c:1985 | |
6627 | 6867 msgid "Could not connect for transfer." |
6868 msgstr "無法開啟連線以供傳輸。" | |
6869 | |
6932 | 6870 #: src/protocols/toc/toc.c:1897 |
6627 | 6871 msgid "Could not connect for transfer!" |
6872 msgstr "無法開啟傳輸的連線!" | |
6873 | |
6932 | 6874 #: src/protocols/toc/toc.c:1930 |
6627 | 6875 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
6876 msgstr "無法寫入檔頭資訊。這個檔案將不會被傳送。" | |
6877 | |
6932 | 6878 #: src/protocols/toc/toc.c:2064 |
6627 | 6879 #, c-format |
6880 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
6881 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
6882 msgstr[0] "%s 要求 %s 接收 %d 個檔案:%s (%.2f %s)%s%s" | |
6883 | |
6932 | 6884 #: src/protocols/toc/toc.c:2071 |
6627 | 6885 #, c-format |
6886 msgid "%s requests you to send them a file" | |
6887 msgstr "%s 要求您傳送檔案給他(她)。" | |
6888 | |
6889 #. *< api_version | |
6890 #. *< type | |
6891 #. *< ui_requirement | |
6892 #. *< flags | |
6893 #. *< dependencies | |
6894 #. *< priority | |
6895 #. *< id | |
6896 #. *< name | |
6897 #. *< version | |
6898 #. * summary | |
6932 | 6899 #: src/protocols/toc/toc.c:2147 src/protocols/toc/toc.c:2149 |
6627 | 6900 msgid "TOC Protocol Plugin" |
6901 msgstr "TOC 協定模組" | |
6902 | |
6932 | 6903 #: src/protocols/toc/toc.c:2166 |
6627 | 6904 msgid "TOC host" |
6905 msgstr "TOC 伺服器" | |
6906 | |
6932 | 6907 #: src/protocols/toc/toc.c:2170 |
6627 | 6908 msgid "TOC port" |
6909 msgstr "TOC 通訊埠" | |
6910 | |
6911 #. Basic Profile group. | |
6912 #: src/protocols/trepia/trepia.c:295 | |
6913 msgid "Basic Profile" | |
6914 msgstr "基本資料" | |
6915 | |
6916 #. E-Mail Address | |
6917 #: src/protocols/trepia/trepia.c:326 | |
6918 msgid "E-Mail Address" | |
6919 msgstr "電子郵件" | |
6920 | |
6921 #: src/protocols/trepia/trepia.c:332 | |
6922 msgid "Profile Information" | |
6923 msgstr "個人資訊" | |
6924 | |
6925 # XXX 看了原始碼,但不肯定譯得對 | |
6926 # NOTE SimGuy: probably "Other IM services" if you can do that one :) | |
6927 #. Instant Messagers | |
6928 #: src/protocols/trepia/trepia.c:338 | |
6929 msgid "Instant Messagers" | |
6930 msgstr "其他即時傳訊帳號" | |
6931 | |
6932 #. AIM | |
6933 #: src/protocols/trepia/trepia.c:342 | |
6934 msgid "AIM" | |
6935 msgstr "AIM" | |
6936 | |
6937 #. ICQ | |
6938 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 | |
6939 msgid "ICQ UIN" | |
6940 msgstr "ICQ 帳號" | |
6941 | |
6942 #. MSN | |
6943 #: src/protocols/trepia/trepia.c:350 | |
6944 msgid "MSN" | |
6945 msgstr "MSN" | |
6946 | |
6947 #. Yahoo | |
6948 #: src/protocols/trepia/trepia.c:354 | |
6949 msgid "Yahoo" | |
6950 msgstr "Yahoo" | |
6951 | |
6952 #. I'm From | |
6953 #: src/protocols/trepia/trepia.c:359 | |
6954 msgid "I'm From" | |
6955 msgstr "我來自" | |
6956 | |
6957 #. Call the dialog. | |
6958 #: src/protocols/trepia/trepia.c:376 | |
6959 msgid "Set your Trepia profile data." | |
6960 msgstr "設定您的 Trepia 個人資料。" | |
6961 | |
6962 #: src/protocols/trepia/trepia.c:500 | |
6963 msgid "Profile" | |
6964 msgstr "個人資料" | |
6965 | |
6966 #: src/protocols/trepia/trepia.c:522 | |
6967 msgid "Set Profile" | |
6968 msgstr "設定個人資料" | |
6969 | |
6970 # XXX 好像不太對 | |
6943 | 6971 # NOTE 譯文更動 by Paladin |
6627 | 6972 #: src/protocols/trepia/trepia.c:558 |
6973 msgid "Visit Homepage" | |
6943 | 6974 msgstr "參觀網頁" |
6627 | 6975 |
6976 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」 | |
6977 #: src/protocols/trepia/trepia.c:904 src/protocols/trepia/trepia.c:907 | |
6978 msgid "Local Users" | |
6979 msgstr "本地端的使用者" | |
6980 | |
6981 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 | |
6982 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1003 | |
6983 msgid "Read error" | |
6984 msgstr "讀取錯誤" | |
6985 | |
6986 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1104 | |
6987 msgid "Logging in" | |
6988 msgstr "登入中" | |
6989 | |
6990 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1147 | |
6991 msgid "Unable to create socket" | |
6992 msgstr "無法建立 Socket" | |
6993 | |
6994 #. *< api_version | |
6995 #. *< type | |
6996 #. *< ui_requirement | |
6997 #. *< flags | |
6998 #. *< dependencies | |
6999 #. *< priority | |
7000 #. *< id | |
7001 #. *< name | |
7002 #. *< version | |
7003 #. * summary | |
7004 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1352 src/protocols/trepia/trepia.c:1354 | |
7005 msgid "Trepia Protocol Plugin" | |
7006 msgstr "Trepia 協定模組" | |
7007 | |
6932 | 7008 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:694 |
6627 | 7009 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
7010 msgstr "您的 Yahoo! 訊息並沒有被送出。" | |
7011 | |
6932 | 7012 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:752 |
6943 | 7013 #, c-format |
6932 | 7014 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
6943 | 7015 msgstr "使用者 %s 剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求。" |
6932 | 7016 |
7017 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:754 | |
6943 | 7018 #, c-format |
6932 | 7019 msgid "" |
7020 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | |
7021 "following reason: %s." | |
7022 msgstr "" | |
6943 | 7023 "使用者 %s 因為下列原因,剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的" |
6932 | 7024 "要求:%s" |
7025 | |
7026 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:755 | |
7027 msgid "Add buddy rejected" | |
7028 msgstr "新增好友被拒" | |
7029 | |
7030 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1046 | |
7031 #, c-format | |
7032 msgid "" | |
7033 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | |
7034 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | |
7035 msgstr "" | |
7036 "您嘗試忽略在您的好友名單內的 %s。如果您打算把他(她)從您的好友清單中移除,並" | |
7037 "隨即忽略他(她),請按一下「是」。" | |
7038 | |
7039 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1049 | |
7040 msgid "Ignore buddy?" | |
7041 msgstr "忽略使用者?" | |
7042 | |
7043 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1078 | |
7044 msgid "Invalid username." | |
7045 msgstr "使用者名稱無效。" | |
7046 | |
7047 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1081 | |
7048 msgid "Incorrect password." | |
7049 msgstr "錯誤的密碼。" | |
7050 | |
7051 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1084 | |
7052 msgid "Unknown error." | |
7053 msgstr "未知錯誤。" | |
7054 | |
7055 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1132 | |
7056 #, c-format | |
7057 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | |
7058 msgstr "無法將好友「%1$s」新增至帳號「%3$s」在伺服器上的清單內的群組「%2$s」。" | |
7059 | |
7060 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1134 | |
7061 msgid "Could not add buddy to server list" | |
7062 msgstr "無法將好友新增至伺服器上的清單內" | |
7063 | |
7064 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1236 | |
6627 | 7065 msgid "Unable to read" |
7066 msgstr "無法讀取" | |
7067 | |
6932 | 7068 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1337 |
6627 | 7069 msgid "Connection problem" |
7070 msgstr "連線錯誤" | |
7071 | |
6932 | 7072 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1411 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1709 |
7073 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1807 | |
6627 | 7074 msgid "Not At Home" |
7075 msgstr "不在家" | |
7076 | |
6932 | 7077 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1413 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1711 |
7078 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1808 | |
6627 | 7079 msgid "Not At Desk" |
7080 msgstr "不在座位" | |
7081 | |
6932 | 7082 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1415 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1713 |
7083 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809 | |
6627 | 7084 msgid "Not In Office" |
7085 msgstr "不在辦公室" | |
7086 | |
6932 | 7087 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1419 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1717 |
7088 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1811 | |
6627 | 7089 msgid "On Vacation" |
7090 msgstr "渡假去了" | |
7091 | |
6932 | 7092 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1423 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1721 |
7093 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1813 | |
6627 | 7094 msgid "Stepped Out" |
7095 msgstr "走出去了" | |
7096 | |
6932 | 7097 # NOTE marv (模組作者) 解說:「對,這是表示好友並不在伺服器上的清單中。 |
7098 # NOTE 這也表示你不會看見這個好友登入等等。」(yeah, it mean the buddy | |
7099 # NOTE isn't on the server's buddy list/ which also means you won't | |
7100 # NOTE be able to see when they log on, etc) | |
7101 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1487 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1521 | |
7102 msgid "Not on server list" | |
7103 msgstr "不在伺服器上的清單中" | |
7104 | |
7105 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天 | |
7106 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」 | |
7107 # TODO 譯文有待改進 | |
6943 | 7108 # NOTE 譯文更動 by Paladin |
6932 | 7109 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1577 |
7110 msgid "Join in Chat" | |
6943 | 7111 msgstr "加入好友目前所在的聊天室" |
6932 | 7112 |
7113 # NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。 | |
7114 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1583 | |
7115 msgid "Initiate Conference" | |
7116 msgstr "開啟會議室" | |
7117 | |
7118 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1629 | |
6627 | 7119 msgid "Active which ID?" |
7120 msgstr "啟動哪一個 ID?" | |
7121 | |
6932 | 7122 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1640 |
6627 | 7123 msgid "Activate ID" |
7124 msgstr "啟動 ID" | |
7125 | |
6932 | 7126 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1987 |
6627 | 7127 msgid "" |
7128 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " | |
7129 "this time.</b><br><br>\n" | |
7130 msgstr "<b>對不起,暫時並不支援內容被列為兒童不宜的個人資訊。</b><br><br>\n" | |
7131 | |
6661 | 7132 # NOTE 注意:鏈結在譯文之下顯示,故譯成「以下」 |
6932 | 7133 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1989 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2005 |
6627 | 7134 msgid "" |
7135 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | |
7136 "web browser" | |
6661 | 7137 msgstr "您如果想看這則個人資訊,請用您的瀏覽器開啟以下連結" |
6627 | 7138 |
6932 | 7139 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2003 |
6639 | 7140 msgid "" |
7141 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" | |
7142 msgstr "<b>對不起,暫時只支援英文的個人資訊。</b><br><br>\n" | |
7143 | |
6932 | 7144 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2037 |
6627 | 7145 msgid "Yahoo! ID" |
7146 msgstr "Yahoo! 帳號" | |
7147 | |
6932 | 7148 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2079 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2081 |
7149 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2083 | |
6627 | 7150 msgid "Hobbies" |
7151 msgstr "嗜好" | |
7152 | |
6932 | 7153 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2085 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2087 |
6627 | 7154 msgid "Latest News" |
7155 msgstr "最新消息" | |
7156 | |
6932 | 7157 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2096 |
6639 | 7158 msgid "Home Page" |
7159 msgstr "網頁" | |
7160 | |
6932 | 7161 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2106 |
6627 | 7162 msgid "Cool Link 1" |
7163 msgstr "酷連結(一)" | |
7164 | |
6932 | 7165 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2108 |
6627 | 7166 msgid "Cool Link 2" |
7167 msgstr "酷連結(二)" | |
7168 | |
6932 | 7169 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2110 |
6627 | 7170 msgid "Cool Link 3" |
7171 msgstr "酷連結(三)" | |
7172 | |
7173 # TODO Untranslated | |
6932 | 7174 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2114 |
6627 | 7175 msgid "Member Since" |
7176 msgstr "" | |
7177 | |
7178 #. *< api_version | |
7179 #. *< type | |
7180 #. *< ui_requirement | |
7181 #. *< flags | |
7182 #. *< dependencies | |
7183 #. *< priority | |
7184 #. *< id | |
7185 #. *< name | |
7186 #. *< version | |
7187 #. * summary | |
6932 | 7188 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2250 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2252 |
6627 | 7189 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
7190 msgstr "Yahoo 協定模組" | |
7191 | |
6932 | 7192 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2269 |
6627 | 7193 msgid "Pager host" |
7194 msgstr "傳呼系統伺服器" | |
7195 | |
6932 | 7196 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2274 |
6627 | 7197 msgid "Pager port" |
7198 msgstr "傳呼系統通訊埠" | |
7199 | |
6932 | 7200 # TODO 要核對譯文 |
6943 | 7201 # NOTE 譯文更動 by Paladin |
6932 | 7202 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:191 |
7203 #, c-format | |
7204 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | |
6943 | 7205 msgstr "%s 婉拒了你詢問他(她)到會議室「%s」的邀請,理由是「%s」。" |
6932 | 7206 |
7207 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193 | |
7208 msgid "Invitation Rejected" | |
7209 msgstr "邀請被婉拒了" | |
7210 | |
7211 # TODO 要核對譯文 | |
6943 | 7212 # NOTE No Problem |
6932 | 7213 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:317 |
7214 msgid "Failed to join chat" | |
7215 msgstr "無法加入聊天室" | |
7216 | |
7217 # TODO 要核對譯文 | |
6943 | 7218 # NOTE 譯文更動 by Paladin |
6932 | 7219 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:317 |
7220 msgid "Maybe the room is full?" | |
6943 | 7221 msgstr "或許參與聊天室使用者已經到達上限?" |
6932 | 7222 |
7223 # TODO 要核對譯文 | |
6943 | 7224 # NOTE 譯文更動 by Paladin |
6932 | 7225 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:509 |
7226 msgid "Failed to join buddy in chat" | |
6943 | 7227 msgstr "無法加入好友目前所在的聊天室" |
6932 | 7228 |
7229 # TODO 要核對譯文 | |
6943 | 7230 # NOTE No Problem |
6932 | 7231 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:510 |
7232 msgid "Maybe they're not in a chat?" | |
7233 msgstr "可能他(她)並不在聊天室內?" | |
7234 | |
6627 | 7235 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336 |
7236 #, c-format | |
7237 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | |
7238 msgstr "<b>使用者:</b>%s<br>" | |
7239 | |
7240 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:338 | |
7241 #, c-format | |
7242 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
7243 msgstr "<b>別名:</b>%s<br>" | |
7244 | |
7245 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:340 | |
7246 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | |
7247 msgstr "<br>隱藏或未登入" | |
7248 | |
7249 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 | |
7250 #, c-format | |
7251 msgid "<br>At %s since %s" | |
7252 msgstr "<br>從 %2$s 起已在 %1$s" | |
7253 | |
6932 | 7254 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:575 src/protocols/zephyr/zephyr.c:576 |
6627 | 7255 msgid "Anyone" |
7256 msgstr "任何人" | |
7257 | |
6932 | 7258 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:600 |
6627 | 7259 msgid "Already logged in with Zephyr" |
7260 msgstr "已經登入 Zephyr" | |
7261 | |
6932 | 7262 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:601 |
6627 | 7263 msgid "" |
7264 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | |
7265 "accounts on it when logged in as the same user." | |
7266 msgstr "因為 Zephyr 用您登入系統的帳號,您是不可能擁有多個 Zephyr 帳戶的。" | |
7267 | |
7268 # TODO: 在 Google 找到的資料說 Zephyr 的 ZLocate 是一種名錄服務,不過在這裡不知是什麼意思 | |
6932 | 7269 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:854 |
6627 | 7270 msgid "ZLocate" |
7271 msgstr "" | |
7272 | |
7273 # TODO: 在 Google 找到的資料說 Zephyr 的 Class 不是類別,而是一種半私人的聊天室 | |
6932 | 7274 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:894 |
6627 | 7275 msgid "Class:" |
7276 msgstr "" | |
7277 | |
7278 # TODO: 在 Google 找到的資料說 Zephyr 的 Instance 是一種公共的聊天室 | |
6932 | 7279 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:899 |
6627 | 7280 msgid "Instance:" |
7281 msgstr "" | |
7282 | |
6932 | 7283 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:904 |
6627 | 7284 msgid "Recipient:" |
7285 msgstr "接受者:" | |
7286 | |
7287 #. *< api_version | |
7288 #. *< type | |
7289 #. *< ui_requirement | |
7290 #. *< flags | |
7291 #. *< dependencies | |
7292 #. *< priority | |
7293 #. *< id | |
7294 #. *< name | |
7295 #. *< version | |
7296 #. * summary | |
6932 | 7297 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1036 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1038 |
6627 | 7298 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
7299 msgstr "Zephyr 協定模組" | |
7300 | |
6932 | 7301 #: src/proxy.c:1681 |
6639 | 7302 msgid "Invalid proxy settings" |
7303 msgstr "無效的代理伺服器設定" | |
7304 | |
6932 | 7305 #: src/proxy.c:1681 |
6639 | 7306 msgid "" |
7307 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | |
7308 "invalid." | |
7309 msgstr "" | |
6932 | 7310 "對於您目前所設定的代理伺服器型態來說,您所給定的伺服器名稱及通訊埠是無效的" |
7311 | |
7312 #: src/prpl.c:143 | |
3343 | 7313 #, c-format |
3191 | 7314 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
5527 | 7315 msgstr "%s%s%s%s 加入了 %s 為他 / 她的好友 %s%s%s" |
7316 | |
6932 | 7317 #: src/prpl.c:155 |
3191 | 7318 msgid "" |
7319 "\n" | |
7320 "\n" | |
7321 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | |
7322 msgstr "" | |
7323 "\n" | |
7324 "\n" | |
5527 | 7325 "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" |
7326 | |
6932 | 7327 #: src/prpl.c:158 |
5423 | 7328 msgid "Gaim - Information" |
7329 msgstr "Gaim - 資訊" | |
7330 | |
6932 | 7331 #: src/prpl.c:161 |
5527 | 7332 msgid "Add buddy to your list?" |
7333 msgstr "將使用者加入您的好友清單?" | |
7334 | |
6627 | 7335 #. * Custom away message. |
6932 | 7336 #: src/prpl.h:186 |
6627 | 7337 msgid "Custom" |
7338 msgstr "使用者自定" | |
7339 | |
6091 | 7340 #. * |
7341 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | |
7342 #. | |
7343 #: src/request.h:823 | |
7344 msgid "Accept" | |
7345 msgstr "接受" | |
3191 | 7346 |
6932 | 7347 #: src/server.c:56 |
3191 | 7348 msgid "Please enter your password" |
7349 msgstr "請輸入您的密碼" | |
7350 | |
6932 | 7351 #: src/server.c:956 |
3343 | 7352 #, c-format |
6345 | 7353 msgid "(%d message)" |
7354 msgid_plural "(%d messages)" | |
7355 msgstr[0] "(%d 個訊息)" | |
7356 | |
6932 | 7357 #: src/server.c:969 |
3191 | 7358 msgid "(1 message)" |
7359 msgstr "(一個訊息)" | |
7360 | |
6932 | 7361 #: src/server.c:1156 src/server.c:1166 |
5423 | 7362 #, c-format |
7363 msgid "%s logged in." | |
5527 | 7364 msgstr "%s 登入。" |
5423 | 7365 |
6932 | 7366 #: src/server.c:1184 src/server.c:1192 |
5423 | 7367 #, c-format |
7368 msgid "%s logged out." | |
5527 | 7369 msgstr "%s 登出。" |
5423 | 7370 |
6932 | 7371 #: src/server.c:1240 |
5423 | 7372 #, c-format |
7373 msgid "" | |
7374 "%s has just been warned by %s.\n" | |
7375 "Your new warning level is %d%%" | |
7376 msgstr "" | |
5527 | 7377 "%s 剛剛被 %s 警告了。\n" |
7378 "您的新警告等級為 %d%%" | |
5423 | 7379 |
6932 | 7380 #: src/server.c:1243 |
5423 | 7381 msgid "an anonymous person" |
5527 | 7382 msgstr "一個匿名者" |
5423 | 7383 |
6932 | 7384 #: src/server.c:1346 |
5423 | 7385 #, c-format |
7386 msgid "" | |
7387 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
7388 "%s" | |
7389 msgstr "" | |
5527 | 7390 "使用者「%s」邀請 %s 到好友聊天室:「%s」\n" |
7391 "%s" | |
5423 | 7392 |
6932 | 7393 #: src/server.c:1350 |
5423 | 7394 #, c-format |
7395 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
5527 | 7396 msgstr "使用者「%s」邀請 %s 到好友聊天室:「%s」\n" |
5502 | 7397 |
6932 | 7398 #: src/server.c:1356 |
5527 | 7399 msgid "Accept chat invitation?" |
7400 msgstr "接受邀請嗎?" | |
7401 | |
6932 | 7402 #: src/server.c:1545 |
5465 | 7403 msgid "Gaim - Popup" |
5527 | 7404 msgstr "Gaim - 訊息" |
7405 | |
6932 | 7406 #: src/server.c:1572 |
3191 | 7407 msgid "More Info" |
7408 msgstr "更多資訊" | |
7409 | |
6345 | 7410 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) |
7411 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | |
7412 #. * makes it slightly less boring ;) | |
6445 | 7413 #: src/status.c:35 |
6345 | 7414 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" |
7415 msgstr "不好意思,我離開一下下!" | |
7416 | |
6091 | 7417 #: src/stock.c:84 |
5596 | 7418 msgid "_Modify" |
7419 msgstr "修改(_M)" | |
7420 | |
6091 | 7421 #: src/stock.c:85 |
5596 | 7422 msgid "_Open Mail" |
7423 msgstr "開啟郵件(_O)" | |
7424 | |
6091 | 7425 #: src/util.c:78 src/util.c:83 src/util.c:88 src/util.c:91 |
5423 | 7426 msgid "day" |
7427 msgid_plural "days" | |
5596 | 7428 msgstr[0] "天" |
7429 | |
6091 | 7430 #: src/util.c:79 src/util.c:83 src/util.c:97 src/util.c:99 |
5423 | 7431 msgid "hour" |
7432 msgid_plural "hours" | |
7433 msgstr[0] "小時" | |
7434 | |
6091 | 7435 #: src/util.c:79 src/util.c:88 src/util.c:97 src/util.c:102 |
5423 | 7436 msgid "minute" |
7437 msgid_plural "minutes" | |
5527 | 7438 msgstr[0] "分" |
5423 | 7439 |
6932 | 7440 #: src/util.c:950 |
6091 | 7441 msgid "Calculating..." |
7442 msgstr "計算中..." | |
7443 | |
6932 | 7444 #: src/util.c:953 |
6091 | 7445 msgid "Unknown." |
7446 msgstr "未知。" | |
5423 | 7447 |
6932 | 7448 #~ msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" |
7449 #~ msgstr "啟動您所選擇的瀏覽器時發生錯誤:%s" | |
7450 | |
7451 #~ msgid "ICQ Unknown" | |
7452 #~ msgstr "ICQ 未知" | |
7453 | |
7454 #~ msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" | |
7455 #~ msgstr "<B>%s 擁有下列的帳號:</B><BR>" | |
6639 | 7456 |
7457 #~ msgid "" | |
6932 | 7458 #~ "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now " |
7459 #~ "be located at %s" | |
7460 #~ msgstr "Gaim 正在轉換您的舊好友清單為新格式,同時將它存放於 %s" | |
7461 | |
7462 #~ msgid "Converting Buddy List" | |
7463 #~ msgstr "轉換好友清單中" | |
6639 | 7464 |
7465 #~ msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" | |
7466 #~ msgstr "這個模組 %s 並未傳回任何有效的模組訊息" | |
7467 | |
7468 #~ msgid "Couldn't open log file %s" | |
7469 #~ msgstr "無法開啟日誌檔 %s" | |
7470 | |
7471 #~ msgid "Screenname" | |
7472 #~ msgstr "帳號" | |
7473 | |
7474 #~ msgid "_Raise windows on events" | |
7475 #~ msgstr "當事件發生時,將視窗提到最上方(_R)" | |
7476 | |
7477 #~ msgid "Sign On" | |
7478 #~ msgstr "登入" | |
7479 | |
7480 #~ msgid "Unable to change password" | |
7481 #~ msgstr "無法更改密碼" | |
7482 | |
7483 #~ msgid "Unable to send USR\n" | |
7484 #~ msgstr "無法送出 USR\n" | |
7485 | |
7486 #~ msgid "Got invalid XFR\n" | |
7487 #~ msgstr "取得無效的 XFR\n" | |
7488 | |
7489 #~ msgid "Authentication Failed" | |
7490 #~ msgstr "認證失敗" | |
7491 | |
6627 | 7492 #~ msgid "" |
7493 #~ "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." | |
7494 #~ msgstr "GAIM::register 呼叫時並沒有提供適當的參數。請參考 PERL-HOWTO。" | |
7495 | |
7496 #~ msgid "has gone away." | |
7497 #~ msgstr "已經離開。" | |
7498 | |
7499 #~ msgid "has become idle." | |
7500 #~ msgstr "變更狀態為閒置。" | |
7501 | |
7502 #~ msgid "Port:" | |
7503 #~ msgstr "通訊埠:" | |
5502 | 7504 |
6445 | 7505 #~ msgid "Deny all users" |
7506 #~ msgstr "拒絕所有使用者" | |
7507 | |
7508 #~ msgid "Unblock %s?" | |
7509 #~ msgstr "解封 %s?" | |
7510 | |
7511 #~ msgid "" | |
7512 #~ "You are about to unblock %s. This will allow %s to speak to you again. Do " | |
7513 #~ "you want to continue?" | |
7514 #~ msgstr "您將要解封 %s;%s 將可再次對您說話。您要繼續這個動作嗎?" | |
7515 | |
7516 #~ msgid "Unblock" | |
7517 #~ msgstr "解封" | |
7518 | |
7519 #~ msgid "" | |
7520 #~ "You are about to block %s. This will prevent %s from speaking to you " | |
7521 #~ "again. Do you want to continue?" | |
7522 #~ msgstr "您將要封鎖 %s;%s 將不再能對您說話。您要繼續這個動作嗎?" | |
7523 | |
6345 | 7524 #~ msgid "DCC Chat with %s closed" |
7525 #~ msgstr "和 %s 的 DCC 聊天已關閉" | |
7526 | |
7527 #~ msgid "DCC Chat with %s established" | |
7528 #~ msgstr "和 %s 的 DCC 聊天已經被建立" | |
7529 | |
7530 #~ msgid "%ld seconds [signon: %s]" | |
7531 #~ msgstr "%ld 秒 [登入:%s]" | |
7532 | |
7533 #~ msgid "Rehashing server" | |
7534 #~ msgstr "重新設定伺服器中" | |
7535 | |
7536 #~ msgid "IRC Error" | |
7537 #~ msgstr "IRC 錯誤" | |
7538 | |
7539 #~ msgid "No such server" | |
7540 #~ msgstr "沒有那部伺服器" | |
7541 | |
7542 #~ msgid "No nickname given" | |
7543 #~ msgstr "沒有給予暱稱" | |
7544 | |
7545 #~ msgid "You're not an IRC operator!" | |
7546 #~ msgstr "您不是一個 IRC 操作者!" | |
7547 | |
7548 #~ msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" | |
7549 #~ msgstr "這個暱稱已經在使用中。請輸入一個新的暱稱" | |
7550 | |
7551 #~ msgid "%s would like to establish a DCC chat" | |
7552 #~ msgstr "%s 想要建立一個 DCC 聊天" | |
7553 | |
7554 #~ msgid "" | |
7555 #~ "This requires a direct connection to be established between the two " | |
7556 #~ "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" | |
7557 #~ msgstr "" | |
7558 #~ "這個要求將會建立起兩部電腦間的連線,而訊息將不會透過 IRC 伺服器來進行傳送" | |
7559 | |
7560 #~ msgid "Received an invalid file send request from %s." | |
7561 #~ msgstr "收到一個來自於 %s 無效的檔案送出需求。" | |
7562 | |
7563 #~ msgid "CTCP UserInfo" | |
7564 #~ msgstr "CTCP 使用者資訊" | |
7565 | |
7566 #~ msgid "CTCP Version" | |
7567 #~ msgstr "CTCP 版本" | |
7568 | |
7569 #~ msgid "CTCP Ping" | |
7570 #~ msgstr "CTCP Ping" | |
7571 | |
7572 #~ msgid "You have left %s" | |
7573 #~ msgstr "您離開了 %s" | |
7574 | |
7575 #~ msgid "IRC Part" | |
7576 #~ msgstr "IRC 離開" | |
7577 | |
7578 #~ msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" | |
7579 #~ msgstr "<I>要求 DCC 聊天中</I>" | |
7580 | |
7581 #~ msgid "DCC Chat" | |
7582 #~ msgstr "DCC 聊天" | |
7583 | |
7584 #~ msgid "User Identity" | |
7585 #~ msgstr "使用者識別" | |
7586 | |
7587 #~ msgid "Add Permit" | |
7588 #~ msgstr "加入許可" | |
7589 | |
7590 #~ msgid "Add Deny" | |
7591 #~ msgstr "加入拒絕" | |
7592 | |
7593 #~ msgid "_Group:" | |
7594 #~ msgstr "群組(_G):" | |
7595 | |
7596 #~ msgid "_Alias:" | |
7597 #~ msgstr "別名(_A):" | |
7598 | |
7599 #~ msgid "Gaim Instant Messenger" | |
7600 #~ msgstr "Gaim" | |
7601 | |
7602 #~ msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off" | |
7603 #~ msgstr "Gaim - 已登出" | |
7604 | |
7605 #~ msgid "Gaim Instant Messenger - Away" | |
7606 #~ msgstr "Gaim - 離開" | |
7607 | |
7608 #~ msgid "Unable to write to config file" | |
7609 #~ msgstr "無法寫入設定檔" | |
7610 | |
7611 #~ msgid "Notify plugin" | |
7612 #~ msgstr "通知模組" | |
7613 | |
7614 #~ msgid "Appl_y" | |
7615 #~ msgstr "套用(_Y)" | |
7616 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7617 #~ msgid "Enter your password." |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7618 #~ msgstr "請輸入您的密碼。" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7619 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7620 #~ msgid "" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7621 #~ "%s\n" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7622 #~ "%s: %s" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7623 #~ msgstr "" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7624 #~ "%s\n" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7625 #~ "%s: %s" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7626 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7627 #~ msgid "%s was unable to sign on" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7628 #~ msgstr "%s 無法登入" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7629 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7630 #~ msgid "Signon Error" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7631 #~ msgstr "登入錯誤" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7632 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7633 #~ msgid "Notice" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7634 #~ msgstr "通知" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7635 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7636 #~ msgid "New" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7637 #~ msgstr "新訊息" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7638 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7639 #~ msgid "Set Away Message" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7640 #~ msgstr "設定離開訊息" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7641 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7642 #~ msgid "I'm Back" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7643 #~ msgstr "我回來了!" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7644 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7645 #~ msgid "Exit" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7646 #~ msgstr "離開" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6091
diff
changeset
|
7647 |
6091 | 7648 #~ msgid "Pager Host:" |
7649 #~ msgstr "傳呼系統伺服器:" | |
7650 | |
7651 #~ msgid "Pager Port:" | |
7652 #~ msgstr "傳呼系統通訊埠:" | |
7653 | |
7654 #~ msgid "Rename Buddy" | |
7655 #~ msgstr "修改好友名稱" | |
7656 | |
7657 #~ msgid "Control-_W closes window" | |
7658 #~ msgstr "按下 Ctrl-W 關閉視窗(_W)" | |
7659 | |
7660 #~ msgid "Gaim - Save Image" | |
7661 #~ msgstr "Gaim - 儲存影像" | |
7662 | |
7663 #~ msgid "" | |
7664 #~ "You do not currently have any protocols available that are able to " | |
7665 #~ "register new accounts." | |
7666 #~ msgstr "您的系統中並未存在任何可供您註冊一個新帳號的通訊協定。" | |
7667 | |
7668 #~ msgid "Gaim - Registration" | |
7669 #~ msgstr "Gaim - 註冊" | |
7670 | |
7671 #~ msgid "Registration Information" | |
7672 #~ msgstr "註冊資訊" | |
7673 | |
7674 #~ msgid "Register with your server" | |
7675 #~ msgstr "向伺服器註冊" | |
7676 | |
7677 #~ msgid "File Transfers..." | |
7678 #~ msgstr "檔案傳輸" | |
7679 | |
7680 #~ msgid "Accounts..." | |
7681 #~ msgstr "帳號清單" | |
7682 | |
7683 #~ msgid "Preferences..." | |
7684 #~ msgstr "偏好設定" | |
7685 | |
5596 | 7686 #~ msgid "Unable to Save Preferences" |
7687 #~ msgstr "無法儲存偏好設定" | |
5527 | 7688 |
7689 #~ msgid "" | |
5596 | 7690 #~ "Gaim was unable to save your preferences. Please verify that you have " |
7691 #~ "enough free space." | |
7692 #~ msgstr "Gaim 無法寫入您的偏好設定。請確認您擁有足夠的磁碟空間。" | |
7693 | |
7694 #~ msgid "Hide buddy _icons" | |
7695 #~ msgstr "隱藏好友圖示(_I)" | |
7696 | |
7697 #~ msgid "IM Tabs" | |
7698 #~ msgstr "即時訊息標籤" | |
7699 | |
5423 | 7700 #~ msgid "" |
5596 | 7701 #~ "Show all _instant messages in one tabbed\n" |
7702 #~ "window" | |
7703 #~ msgstr "將所有的即時訊息顯示在同一個有標籤的視窗中(_I)" | |
7704 | |
7705 #~ msgid "Chat Tabs" | |
7706 #~ msgstr "聊天室標籤" | |
7707 | |
7708 #~ msgid "Show all c_hats in one tabbed window" | |
7709 #~ msgstr "將所有的聊天顯示在同一個有標籤的視窗中(_H)" | |
7710 | |
7711 #~ msgid "Tabs" | |
7712 #~ msgstr "標籤" | |
7713 | |
7714 #~ msgid "Load Buddy Icon" | |
7715 #~ msgstr "讀取好友圖示" | |
7716 | |
7717 #~ msgid "Proxy _Type" | |
7718 #~ msgstr "代理伺服器型態(_T)" | |
7719 | |
7720 #~ msgid "_Login" | |
7721 #~ msgstr "登入(_L)" | |
4208 | 7722 |
7723 #~ msgid "" | |
5596 | 7724 #~ "Please enter your password for %s.\n" |
7725 #~ "\n" | |
4208 | 7726 #~ msgstr "" |
5596 | 7727 #~ "請輸入您在 %s 的密碼。\n" |
7728 #~ "\n" | |
7729 | |
7730 #~ msgid "_Password" | |
7731 #~ msgstr "密碼(_P)" | |
7732 | |
7733 #~ msgid "TOC not found." | |
7734 #~ msgstr "找不到 TOC。" | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
7735 |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
7736 #~ msgid "" |
5596 | 7737 #~ "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. " |
7738 #~ "Because this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a " | |
7739 #~ "plugin by default. To login, edit this account to use OSCAR or load the " | |
7740 #~ "TOC plugin." | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
7741 #~ msgstr "" |
5596 | 7742 #~ "您試著使用 TOC 協定來登入即時訊息的帳號。因為這個協定比 OSCAR 要來的差,所" |
7743 #~ "以現在預設只被編譯為一個模組。如果要用這個來登入帳號,請將您的帳號改為使" | |
7744 #~ "用 OSCAR 或載入 TOC 模組。" | |
7745 | |
7746 #~ msgid "Protocol not found." | |
7747 #~ msgstr "找不到通訊協定。" | |
7748 | |
7749 #~ msgid "" | |
7750 #~ "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses " | |
7751 #~ "loaded, or the protocol does not have a login function." | |
7752 #~ msgstr "" | |
7753 #~ "您無法使用這個帳號來登入;您可能沒有設定這個帳號所使用的協定,或者這個協定" | |
7754 #~ "並沒有提供登入的功能。" | |
7755 | |
7756 #~ msgid "Account Editor" | |
6943 | 7757 #~ msgstr "帳號清單" |