509
|
1 # audacious-plugins ja.po.
|
|
2 # Copyright (C) 2000-2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
3 # This file is distributed under the same license as the bmp package.
|
|
4 # Hiroshi Takekawa <sian@big.or.jp>, 2000-2003. (XMMS)
|
|
5 # -----------------------------------------------------
|
|
6 # Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>, 2004. (bmp)
|
|
7 # -----------------------------------------------------
|
|
8 # dai <d+po@vdr.jp>, 2005-2007.
|
547
|
9 # Thanks to:
|
|
10 # KAZUKI SHIMURA <kazuki@ma.ccnw.ne.jp>
|
509
|
11 #
|
|
12 msgid ""
|
|
13 msgstr ""
|
547
|
14 "Project-Id-Version: audacious-plugins HEAD\n"
|
515
|
15 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
|
547
|
16 "POT-Creation-Date: 2007-01-19 22:53-0600\n"
|
|
17 "PO-Revision-Date: 2007-01-25 23:52+0900\n"
|
509
|
18 "Last-Translator: dai <d+po@vdr.jp>\n"
|
|
19 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
|
|
20 "MIME-Version: 1.0\n"
|
515
|
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
509
|
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
23
|
|
24 #: src/CoreAudio/coreaudio.c:49
|
|
25 msgid "CoreAudio Output Plugin"
|
515
|
26 msgstr "CoreAudio 出力プラグイン"
|
509
|
27
|
|
28 #: src/OSS/configure.c:150
|
|
29 #, c-format
|
|
30 msgid "Default (%s)"
|
515
|
31 msgstr "デフォルト (%s)"
|
509
|
32
|
|
33 #: src/OSS/configure.c:168
|
|
34 msgid "Default"
|
515
|
35 msgstr "デフォルト"
|
509
|
36
|
|
37 #: src/OSS/configure.c:200
|
|
38 msgid "OSS Driver configuration"
|
515
|
39 msgstr "OSS ドライバの設定"
|
509
|
40
|
|
41 #: src/OSS/configure.c:216 src/sun/configure.c:182
|
|
42 msgid "Audio device:"
|
515
|
43 msgstr "オーディオ・デバイス:"
|
509
|
44
|
|
45 #: src/OSS/configure.c:238 src/OSS/configure.c:279
|
|
46 msgid "Use alternate device:"
|
515
|
47 msgstr "代替デバイスを使用する:"
|
509
|
48
|
|
49 #: src/OSS/configure.c:259 src/sun/configure.c:219
|
|
50 msgid "Mixer device:"
|
515
|
51 msgstr "ミキサ・デバイス:"
|
509
|
52
|
|
53 #: src/OSS/configure.c:301 src/sun/configure.c:247
|
|
54 msgid "Devices"
|
515
|
55 msgstr "デバイス"
|
509
|
56
|
547
|
57 #: src/OSS/configure.c:303 src/esd/configure.c:171 src/mpg123/configure.c:296
|
|
58 #: src/sun/configure.c:258 src/vorbis/configure.c:198
|
509
|
59 msgid "Buffering:"
|
515
|
60 msgstr "バッファリング:"
|
509
|
61
|
|
62 #: src/OSS/configure.c:316 src/esd/configure.c:184 src/sun/configure.c:271
|
|
63 msgid "Buffer size (ms):"
|
515
|
64 msgstr "バッファのサイズ (ミリ秒):"
|
509
|
65
|
547
|
66 #: src/OSS/configure.c:330 src/esd/configure.c:198 src/mpg123/configure.c:324
|
|
67 #: src/sun/configure.c:289 src/vorbis/configure.c:224
|
509
|
68 msgid "Pre-buffer (percent):"
|
515
|
69 msgstr "事前にバッファリングする割合 (%):"
|
509
|
70
|
|
71 #: src/OSS/configure.c:341 src/esd/configure.c:209 src/sun/configure.c:303
|
|
72 msgid "Buffering"
|
515
|
73 msgstr "バッファリング"
|
509
|
74
|
|
75 #: src/OSS/configure.c:342
|
|
76 msgid "Mixer Settings:"
|
515
|
77 msgstr "ミキサの設定:"
|
509
|
78
|
|
79 #: src/OSS/configure.c:348
|
|
80 msgid "Volume controls Master not PCM"
|
515
|
81 msgstr "音量の調整は PCM ではなくマスタを使用する"
|
509
|
82
|
|
83 #: src/OSS/configure.c:354 src/sun/configure.c:393
|
|
84 msgid "Mixer"
|
515
|
85 msgstr "ミキサ"
|
509
|
86
|
|
87 #: src/OSS/OSS.c:53
|
|
88 msgid "OSS Output Plugin"
|
515
|
89 msgstr "OSS 出力プラグイン"
|
509
|
90
|
|
91 #: src/OSS/about.c:39
|
|
92 msgid "About OSS Driver"
|
515
|
93 msgstr "OSS ドライバについて"
|
509
|
94
|
|
95 #: src/OSS/about.c:40
|
|
96 msgid ""
|
|
97 "Audacious OSS Driver\n"
|
|
98 "\n"
|
|
99 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
|
100 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
|
101 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
|
102 "(at your option) any later version.\n"
|
|
103 "\n"
|
|
104 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
|
105 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
|
106 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
|
107 "GNU General Public License for more details.\n"
|
|
108 "\n"
|
|
109 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
|
110 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
|
111 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
|
|
112 "USA."
|
|
113 msgstr ""
|
515
|
114 "Audacious OSS ドライバ\n"
|
509
|
115 "\n"
|
515
|
116 "このプログラムはフリーソフトウェアです;\n"
|
|
117 "フリーソフトウェア財団が提供する GNU 一般公有使用許諾契約書\n"
|
|
118 "の第二版、あるいはそれ以降の版が定める条項の下で\n"
|
|
119 "本プログラムを再頒布または変更することができます。\n"
|
509
|
120 "\n"
|
515
|
121 "本プログラムは有用とは思いますが、\n"
|
|
122 "頒布にあたっては、市場性及び特定目的、適合性についての\n"
|
|
123 "暗黙の保証を含めて、いかなる保証も行ないません。\n"
|
|
124 "詳細については GNU 一般公有使用許諾契約書をご覧下さい。\n"
|
509
|
125 "\n"
|
515
|
126 "あなたは、本プログラムと一緒に GNU 一般公有使用許諾契約書の\n"
|
|
127 "写しを受け取っているはずです。そうでない場合は、Free Software\n"
|
509
|
128 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
|
515
|
129 "USA. へ手紙を書いて下さい。"
|
509
|
130
|
|
131 #: src/OSS/about.c:54 src/adplug/adplug-xmms.cc:155 src/alac/plugin.c:87
|
|
132 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:103 src/console/Audacious_Driver.cxx:459
|
|
133 #: src/echo_plugin/gui.c:23 src/echo_plugin/gui.c:134 src/esd/about.c:49
|
547
|
134 #: src/jack/jack.c:598 src/mpg123/mpg123.c:959 src/mpg123/http.c:222
|
|
135 #: src/null/null.c:62 src/paranormal/plugin.c:286 src/scrobbler/gtkstuff.c:24
|
509
|
136 #: src/stereo_plugin/stereo.c:59 src/stereo_plugin/stereo.c:122
|
|
137 #: src/sun/configure.c:558 src/sun/about.c:38
|
|
138 #: src/timidity/src/xmms-timidity.c:140 src/timidity/src/interface.c:223
|
547
|
139 #: src/tonegen/tonegen.c:57 src/vorbis/http.c:218 src/vorbis/fileinfo.c:212
|
|
140 #: src/vorbis/vorbis.c:829 src/wav/wav-sndfile.c:263
|
509
|
141 msgid "Ok"
|
|
142 msgstr "OK"
|
|
143
|
|
144 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:146
|
|
145 msgid "About "
|
515
|
146 msgstr "プラグインについて"
|
509
|
147
|
|
148 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:149
|
|
149 msgid ""
|
|
150 "\n"
|
|
151 "Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n"
|
|
152 "\n"
|
|
153 "This plugin is released under the terms and conditions of the GNU LGPL.\n"
|
|
154 "See http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html for details.\n"
|
|
155 "\n"
|
|
156 "This plugin uses the AdPlug library, which is copyright (C) Simon Peter, et "
|
|
157 "al.\n"
|
|
158 "Linked AdPlug library version: "
|
|
159 msgstr ""
|
|
160 "\n"
|
|
161 "Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n"
|
|
162 "\n"
|
515
|
163 "このプラグインは GNU LGPL の条項と条件のもとに配布されている。\n"
|
|
164 "詳細は http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html を見よ。\n"
|
509
|
165 "\n"
|
515
|
166 "このプラグインは、copyright (C) Simon Peter およびその他によるAdPlug ライブラ"
|
|
167 "リを用いている。\n"
|
|
168 "リンクしている AdPlug ライブラリのヴァージョン: "
|
509
|
169
|
|
170 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:96
|
|
171 msgid "AudioCompress "
|
515
|
172 msgstr "オーディオ圧縮 "
|
509
|
173
|
|
174 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:97
|
|
175 msgid ""
|
|
176 "\n"
|
|
177 "(c)2003 trikuare studios(http://trikuare.cx)\n"
|
|
178 "Ported to Audacious by Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org)\n"
|
|
179 "\n"
|
|
180 "Simple dynamic range compressor for transparently\n"
|
|
181 "keeping the volume level more or less consistent"
|
|
182 msgstr ""
|
|
183 "\n"
|
|
184 "(c)2003 trikuare studios(http://trikuare.cx)\n"
|
515
|
185 "Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org) による Audacious へのポート\n"
|
509
|
186 "\n"
|
515
|
187 "ボリュームを一定のレベルに透過的に上げ下げする\n"
|
|
188 "シンプルなダイナミックレンジコンプレッサ"
|
509
|
189
|
|
190 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:102
|
|
191 msgid "About AudioCompress"
|
515
|
192 msgstr "AudioCompress について"
|
509
|
193
|
|
194 #: src/blur_scope/config.c:73
|
|
195 msgid "Blur Scope: Color selection"
|
515
|
196 msgstr "Blur スコープ: 色の選択"
|
509
|
197
|
|
198 #: src/blur_scope/config.c:83
|
|
199 msgid "Options:"
|
515
|
200 msgstr "オプション:"
|
509
|
201
|
|
202 #: src/blur_scope/blur_scope.c:57
|
|
203 msgid "/Toggle Decorations"
|
515
|
204 msgstr "/装飾の切り替え"
|
509
|
205
|
|
206 #: src/blur_scope/blur_scope.c:59
|
|
207 msgid "/-"
|
|
208 msgstr "/-"
|
|
209
|
|
210 #: src/blur_scope/blur_scope.c:60
|
|
211 msgid "/Close"
|
515
|
212 msgstr "/閉じる"
|
509
|
213
|
|
214 #: src/blur_scope/blur_scope.c:194
|
|
215 msgid "Blur scope"
|
515
|
216 msgstr "Blur スコープ"
|
509
|
217
|
|
218 #: src/cdaudio/configure.c:185 src/cdaudio/configure.c:199
|
|
219 #: src/cdaudio/configure.c:525
|
|
220 #, c-format
|
|
221 msgid "Drive %d"
|
515
|
222 msgstr "ドライブ %d"
|
509
|
223
|
|
224 #: src/cdaudio/configure.c:245
|
|
225 #, c-format
|
|
226 msgid ""
|
|
227 "Failed to open device %s\n"
|
|
228 "Error: %s\n"
|
|
229 "\n"
|
|
230 msgstr ""
|
515
|
231 "デバイス %s のオープンに失敗しました。\n"
|
509
|
232 "[ERROR] %s\n"
|
|
233 "\n"
|
|
234
|
|
235 #: src/cdaudio/configure.c:252
|
|
236 msgid ""
|
|
237 "Failed to read \"Table of Contents\"\n"
|
|
238 "Maybe no disc in the drive?\n"
|
|
239 "\n"
|
|
240 msgstr ""
|
515
|
241 "\"目次\" の読み込みに失敗しました。\n"
|
|
242 "ドライブにディスクが入っていないかも?\n"
|
509
|
243 "\n"
|
|
244
|
|
245 #: src/cdaudio/configure.c:256
|
|
246 #, c-format
|
|
247 msgid ""
|
|
248 "Device %s OK.\n"
|
|
249 "Disc has %d tracks"
|
|
250 msgstr ""
|
515
|
251 "デバイス %s は OK です。\n"
|
|
252 "ディスクには %d 個のトラックがあります。"
|
509
|
253
|
|
254 #: src/cdaudio/configure.c:265
|
|
255 #, c-format
|
|
256 msgid " (%d data tracks)"
|
515
|
257 msgstr " (%d 個のデータ・トラック)"
|
509
|
258
|
|
259 #: src/cdaudio/configure.c:266
|
|
260 #, c-format
|
|
261 msgid ""
|
|
262 "\n"
|
|
263 "Total length: %d:%d\n"
|
|
264 msgstr ""
|
|
265 "\n"
|
515
|
266 "演奏時間の合計: %d:%d\n"
|
509
|
267
|
|
268 #: src/cdaudio/configure.c:271
|
|
269 msgid "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n"
|
|
270 msgstr ""
|
515
|
271 "ディスクにオーディオ・トラックが無いので、ディジタル・オーディオ抽出のテスト"
|
|
272 "は行いません。\n"
|
509
|
273
|
|
274 #: src/cdaudio/configure.c:288
|
|
275 msgid ""
|
|
276 "Digital audio extraction test: OK\n"
|
|
277 "\n"
|
515
|
278 msgstr "ディジタル・オーディオ抽出のテスト: OK\n"
|
509
|
279
|
|
280 #: src/cdaudio/configure.c:292
|
|
281 #, c-format
|
|
282 msgid ""
|
|
283 "Digital audio extraction test failed: %s\n"
|
|
284 "\n"
|
515
|
285 msgstr "ディジタル・オーディオ抽出のテスト: 失敗 (%s)\n"
|
509
|
286
|
|
287 #: src/cdaudio/configure.c:302
|
|
288 #, c-format
|
|
289 msgid ""
|
|
290 "Failed to check directory %s\n"
|
|
291 "Error: %s"
|
|
292 msgstr ""
|
515
|
293 "ディレクトリ %s のチェックに失敗しました。\n"
|
509
|
294 "[ERROR] %s"
|
|
295
|
|
296 #: src/cdaudio/configure.c:308
|
|
297 #, c-format
|
|
298 msgid "Error: %s exist, but is not a directory"
|
515
|
299 msgstr "[ERROR] %s は存在していますが、ディレクトリではありません。"
|
509
|
300
|
|
301 #: src/cdaudio/configure.c:311
|
|
302 #, c-format
|
|
303 msgid "Directory %s OK."
|
515
|
304 msgstr "ディレクトリ %s: OK"
|
509
|
305
|
|
306 #: src/cdaudio/configure.c:355
|
|
307 msgid "Device:"
|
515
|
308 msgstr "デバイス:"
|
509
|
309
|
|
310 #: src/cdaudio/configure.c:363
|
|
311 msgid "_Device:"
|
515
|
312 msgstr "デバイス(_D):"
|
509
|
313
|
|
314 #: src/cdaudio/configure.c:373
|
|
315 msgid "Dir_ectory:"
|
515
|
316 msgstr "ディレクトリ(_E):"
|
509
|
317
|
|
318 #: src/cdaudio/configure.c:385
|
|
319 msgid "Play mode:"
|
515
|
320 msgstr "演奏モード:"
|
509
|
321
|
|
322 #: src/cdaudio/configure.c:391
|
|
323 msgid "Analog"
|
515
|
324 msgstr "アナログ"
|
509
|
325
|
|
326 #: src/cdaudio/configure.c:399
|
|
327 msgid "Digital audio extraction"
|
515
|
328 msgstr "ディジタル・オーディオ抽出"
|
509
|
329
|
|
330 #: src/cdaudio/configure.c:409
|
|
331 msgid "Volume control:"
|
515
|
332 msgstr "音量コントロール:"
|
509
|
333
|
|
334 #: src/cdaudio/configure.c:415
|
|
335 msgid "No mixer"
|
515
|
336 msgstr "ミキサなし"
|
509
|
337
|
|
338 #: src/cdaudio/configure.c:421
|
|
339 msgid "CDROM drive"
|
515
|
340 msgstr "CD-ROM ドライブ"
|
509
|
341
|
|
342 #: src/cdaudio/configure.c:427
|
|
343 msgid "OSS mixer"
|
515
|
344 msgstr "OSS ミキサ"
|
509
|
345
|
|
346 #: src/cdaudio/configure.c:450
|
|
347 msgid "Check drive..."
|
515
|
348 msgstr "ドライブのチェック..."
|
509
|
349
|
|
350 #: src/cdaudio/configure.c:456
|
|
351 msgid "Remove drive"
|
515
|
352 msgstr "ドライブの削除"
|
509
|
353
|
|
354 #: src/cdaudio/configure.c:499
|
|
355 msgid "CD Audio Player Configuration"
|
515
|
356 msgstr "CD オーディオ・プレイヤの設定"
|
509
|
357
|
|
358 #: src/cdaudio/configure.c:537
|
|
359 msgid "Add drive"
|
515
|
360 msgstr "ドライブの追加"
|
509
|
361
|
|
362 #: src/cdaudio/configure.c:545
|
|
363 msgid "Device"
|
515
|
364 msgstr "デバイス"
|
509
|
365
|
|
366 #: src/cdaudio/configure.c:555
|
|
367 msgid "CDDB:"
|
|
368 msgstr "CDDB:"
|
|
369
|
|
370 #: src/cdaudio/configure.c:566
|
|
371 msgid "Use CDDB"
|
515
|
372 msgstr "CDDB を利用する"
|
509
|
373
|
|
374 #: src/cdaudio/configure.c:570
|
|
375 msgid "Get server list"
|
515
|
376 msgstr "サーバ・リストの取得"
|
509
|
377
|
|
378 #: src/cdaudio/configure.c:573
|
|
379 msgid "Show network window"
|
515
|
380 msgstr "ネットワーク・ウィンドウの表示"
|
509
|
381
|
|
382 #: src/cdaudio/configure.c:583
|
|
383 msgid "CDDB server:"
|
515
|
384 msgstr "CDDB サーバ:"
|
509
|
385
|
|
386 #: src/cdaudio/configure.c:598
|
|
387 msgid "Track names:"
|
515
|
388 msgstr "トラック名:"
|
509
|
389
|
547
|
390 #: src/cdaudio/configure.c:605 src/mpg123/configure.c:414
|
|
391 #: src/vorbis/configure.c:292
|
509
|
392 msgid "Override generic titles"
|
515
|
393 msgstr "オリジナルのタイトルを上書きする"
|
509
|
394
|
|
395 #: src/cdaudio/configure.c:621
|
|
396 msgid "Name format:"
|
515
|
397 msgstr "名前の書式:"
|
509
|
398
|
|
399 #: src/cdaudio/configure.c:633
|
|
400 msgid "CD Info"
|
515
|
401 msgstr "CD の情報"
|
509
|
402
|
|
403 #: src/cdaudio/cdaudio.c:186
|
|
404 msgid "CD Audio Plugin"
|
515
|
405 msgstr "CD オーディオ・プラグイン"
|
509
|
406
|
547
|
407 #: src/cdaudio/cdaudio.c:1054 src/cdaudio/cdaudio.c:1059
|
509
|
408 #, c-format
|
|
409 msgid "CD Audio Track %02u"
|
515
|
410 msgstr "CD オーディオ・トラック %02u"
|
509
|
411
|
547
|
412 #: src/cdaudio/cdinfo.c:156 src/cdaudio/cdinfo.c:157 src/cdaudio/cdinfo.c:158
|
509
|
413 msgid "(unknown)"
|
515
|
414 msgstr "(不明)"
|
509
|
415
|
|
416 #: src/console/Audacious_Driver.cxx:454
|
|
417 msgid "About the Console Music Decoder"
|
515
|
418 msgstr "コンソールミュージックデコーダについて"
|
509
|
419
|
|
420 #: src/console/Audacious_Driver.cxx:455
|
|
421 msgid ""
|
|
422 "Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.5.2.\n"
|
|
423 "Supported formats: AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, VGZ\n"
|
|
424 "Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n"
|
|
425 " Shay Green <gblargg@gmail.com>"
|
|
426 msgstr ""
|
515
|
427 "Game_Music_Emu 0.5.2 をベースにしたコンソールミュージックデコーダエンジンで"
|
|
428 "す。\n"
|
547
|
429 "サポートするフォーマット: AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, VGZ\n"
|
515
|
430 "Audacious の実装は William Pitcock <nenolod@nenolod.net> と\n"
|
|
431 "Shay Green <hotpop.com@blargg> によります。"
|
509
|
432
|
|
433 #: src/console/Audacious_Driver.cxx:504
|
|
434 msgid "Game console audio module decoder"
|
515
|
435 msgstr "ゲームコンソールオーディオモジュールデコーダ"
|
509
|
436
|
|
437 #: src/console/Audacious_Config.cxx:123
|
|
438 msgid "Console Music Decoder"
|
515
|
439 msgstr "コンソールミュージックデコーダ"
|
509
|
440
|
|
441 #: src/console/Audacious_Config.cxx:143
|
|
442 msgid "General"
|
515
|
443 msgstr "一般"
|
509
|
444
|
|
445 #: src/console/Audacious_Config.cxx:145
|
|
446 msgid "Playback"
|
515
|
447 msgstr "演奏"
|
509
|
448
|
|
449 #: src/console/Audacious_Config.cxx:160
|
|
450 msgid "Bass:"
|
515
|
451 msgstr "ベース:"
|
509
|
452
|
|
453 #: src/console/Audacious_Config.cxx:164 src/console/Audacious_Config.cxx:175
|
|
454 #: src/console/Audacious_Config.cxx:196
|
|
455 msgid "secs"
|
515
|
456 msgstr "秒"
|
509
|
457
|
|
458 #: src/console/Audacious_Config.cxx:171
|
|
459 msgid "Treble:"
|
515
|
460 msgstr "トリバル:"
|
509
|
461
|
|
462 #: src/console/Audacious_Config.cxx:192
|
|
463 msgid "Default song length:"
|
515
|
464 msgstr "デフォルトの曲の長さ:"
|
509
|
465
|
|
466 #: src/console/Audacious_Config.cxx:198
|
|
467 msgid "Resampling"
|
515
|
468 msgstr "リサンプリング"
|
509
|
469
|
|
470 #: src/console/Audacious_Config.cxx:204
|
|
471 msgid "Enable audio resampling"
|
515
|
472 msgstr "オーディオ・リサンプリングを有効にする"
|
509
|
473
|
|
474 #: src/console/Audacious_Config.cxx:219
|
|
475 msgid "Resampling rate:"
|
515
|
476 msgstr "リサンプリング・レート:"
|
509
|
477
|
|
478 #: src/console/Audacious_Config.cxx:223
|
|
479 msgid "Hz"
|
|
480 msgstr "Hz"
|
|
481
|
|
482 #: src/console/Audacious_Config.cxx:233
|
|
483 msgid "NSF/NSFE"
|
|
484 msgstr "NSF/NSFE"
|
|
485
|
|
486 #: src/console/Audacious_Config.cxx:234
|
|
487 msgid "Use optional NSFE playlist"
|
547
|
488 msgstr "オプションの NSFE プレイリストを使う"
|
509
|
489
|
|
490 #: src/console/Audacious_Config.cxx:245
|
|
491 msgid "SPC"
|
|
492 msgstr "SPC"
|
|
493
|
|
494 #: src/console/Audacious_Config.cxx:246
|
|
495 msgid "Ignore length from SPC tags"
|
515
|
496 msgstr "SPC タグからの長さを無視する"
|
509
|
497
|
|
498 #: src/console/Audacious_Config.cxx:266
|
|
499 msgid ""
|
|
500 "* Default song length *\n"
|
|
501 "The default song length, expressed in seconds, is used for songs that do not "
|
|
502 "provide length information (i.e. looping tracks)."
|
|
503 msgstr ""
|
515
|
504 "* デフォルトの曲の長さ *\n"
|
547
|
505 "秒数で表現されるデフォルトの曲の長さは、長さ情報を提供しない曲 "
|
|
506 "(例えばループするトラック) に用いられます。"
|
509
|
507
|
|
508 #: src/disk_writer/disk_writer.c:111
|
|
509 #, c-format
|
|
510 msgid "Disk Writer Plugin %s"
|
515
|
511 msgstr "ディスク・ライター・プラグイン %s"
|
509
|
512
|
547
|
513 #: src/disk_writer/disk_writer.c:138 src/mpg123/http.c:222
|
|
514 #: src/vorbis/http.c:218
|
509
|
515 msgid "Error"
|
515
|
516 msgstr "エラー"
|
509
|
517
|
547
|
518 #: src/disk_writer/disk_writer.c:139
|
509
|
519 msgid ""
|
|
520 "You cannot use the Disk Writer plugin\n"
|
|
521 "when you're running in realtime mode."
|
|
522 msgstr ""
|
515
|
523 "リアルタイム・モードで実行しているとき\n"
|
|
524 "ディスク・ライター・プラグインは利用できません。"
|
509
|
525
|
547
|
526 #: src/disk_writer/disk_writer.c:141 src/disk_writer/disk_writer.c:406
|
509
|
527 msgid "OK"
|
|
528 msgstr "OK"
|
|
529
|
547
|
530 #: src/disk_writer/disk_writer.c:316
|
|
531 msgid "Select the directory where you want to store the output files:"
|
|
532 msgstr "出力ファイルを格納するディレクトリを選択して下さい:"
|
|
533
|
|
534 #: src/disk_writer/disk_writer.c:360
|
509
|
535 msgid "Disk Writer Configuration"
|
515
|
536 msgstr "ディスク・ライターの設定"
|
509
|
537
|
547
|
538 #: src/disk_writer/disk_writer.c:371 src/mpg123/configure.c:363
|
|
539 #: src/vorbis/configure.c:263
|
|
540 msgid "Path:"
|
|
541 msgstr "パス名:"
|
509
|
542
|
547
|
543 #: src/disk_writer/disk_writer.c:382 src/mpg123/configure.c:373
|
|
544 #: src/vorbis/configure.c:273
|
|
545 msgid "Browse"
|
|
546 msgstr "参照"
|
|
547
|
|
548 #: src/disk_writer/disk_writer.c:389
|
509
|
549 msgid "Don't strip file name extension"
|
515
|
550 msgstr "ファイル名の拡張子を取り除かない"
|
509
|
551
|
547
|
552 #: src/disk_writer/disk_writer.c:413 src/echo_plugin/gui.c:142
|
|
553 #: src/stereo_plugin/stereo.c:131 src/sun/configure.c:566
|
|
554 #: src/timidity/src/interface.c:231
|
|
555 msgid "Cancel"
|
|
556 msgstr "キャンセル"
|
|
557
|
509
|
558 #: src/echo_plugin/echo.c:44
|
|
559 #, c-format
|
|
560 msgid "Echo Plugin %s"
|
515
|
561 msgstr "エコー・プラグイン %s"
|
509
|
562
|
|
563 #: src/echo_plugin/gui.c:8
|
|
564 msgid ""
|
|
565 "Echo Plugin\n"
|
|
566 "By Johan Levin 1999.\n"
|
|
567 "\n"
|
|
568 "Surround echo by Carl van Schaik 1999"
|
|
569 msgstr ""
|
515
|
570 "エコー・プラグイン\n"
|
|
571 "1999年 Johan Levin による\n"
|
509
|
572 "\n"
|
515
|
573 "サラウンド・エコーは 1999 年 Carl van Schaik による"
|
509
|
574
|
|
575 #: src/echo_plugin/gui.c:22
|
|
576 msgid "About Echo Plugin"
|
515
|
577 msgstr "エコー・プラグインについて"
|
509
|
578
|
|
579 #: src/echo_plugin/gui.c:73
|
|
580 msgid "Configure Echo"
|
515
|
581 msgstr "エコー設定"
|
509
|
582
|
|
583 #: src/echo_plugin/gui.c:86
|
|
584 msgid "Delay: (ms)"
|
515
|
585 msgstr "遅延: (ミリ秒)"
|
509
|
586
|
|
587 #: src/echo_plugin/gui.c:91
|
|
588 msgid "Feedback: (%)"
|
515
|
589 msgstr "フィードバック: (%)"
|
509
|
590
|
|
591 #: src/echo_plugin/gui.c:96
|
|
592 msgid "Volume: (%)"
|
515
|
593 msgstr "音量: (%)"
|
509
|
594
|
|
595 #: src/echo_plugin/gui.c:119
|
|
596 msgid "Surround echo"
|
515
|
597 msgstr "サラウンド・エコー"
|
|
598
|
509
|
599 #: src/echo_plugin/gui.c:149 src/stereo_plugin/stereo.c:138
|
|
600 msgid "Apply"
|
515
|
601 msgstr "適用"
|
509
|
602
|
|
603 #: src/esd/configure.c:102
|
|
604 msgid "ESD Output Plugin configuration"
|
515
|
605 msgstr "ESD 出力プラグインの設定"
|
509
|
606
|
|
607 #: src/esd/configure.c:114 src/esd/configure.c:144
|
|
608 msgid "Host:"
|
515
|
609 msgstr "ホスト名:"
|
509
|
610
|
|
611 #: src/esd/configure.c:125
|
|
612 msgid "Use remote host"
|
515
|
613 msgstr "リモート・ホストを利用する"
|
509
|
614
|
|
615 #: src/esd/configure.c:132
|
|
616 msgid "Volume controls OSS mixer"
|
515
|
617 msgstr "音量の調整は OSS ミキサを使用する"
|
509
|
618
|
|
619 #: src/esd/configure.c:153
|
|
620 msgid "Port:"
|
515
|
621 msgstr "ポート番号:"
|
509
|
622
|
|
623 #: src/esd/configure.c:169
|
|
624 msgid "Server"
|
515
|
625 msgstr "サーバ"
|
509
|
626
|
|
627 #: src/esd/about.c:34
|
|
628 msgid "About ESounD Plugin"
|
515
|
629 msgstr "ESounD プラグインについて"
|
509
|
630
|
|
631 #: src/esd/about.c:35
|
|
632 msgid ""
|
|
633 "Audacious ESounD Plugin\n"
|
|
634 "\n"
|
|
635 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
|
636 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
|
637 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
|
638 "(at your option) any later version.\n"
|
|
639 "\n"
|
|
640 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
|
641 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
|
642 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
|
643 "GNU General Public License for more details.\n"
|
|
644 "\n"
|
|
645 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
|
646 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
|
647 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
|
|
648 "USA."
|
|
649 msgstr ""
|
515
|
650 "Audacious ESounD プラグイン\n"
|
509
|
651 "\n"
|
515
|
652 "このプログラムはフリーソフトウェアです;\n"
|
|
653 "フリーソフトウェア財団が提供する GNU 一般公有使用許諾契約書\n"
|
|
654 "の第二版、あるいはそれ以降の版が定める条項の下で\n"
|
|
655 "本プログラムを再頒布または変更することができます。\n"
|
509
|
656 "\n"
|
515
|
657 "本プログラムは有用とは思いますが、\n"
|
|
658 "頒布にあたっては、市場性及び特定目的、適合性についての\n"
|
|
659 "暗黙の保証を含めて、いかなる保証も行ないません。\n"
|
|
660 "詳細については GNU 一般公有使用許諾契約書をご覧下さい。\n"
|
509
|
661 "\n"
|
515
|
662 "あなたは、本プログラムと一緒に GNU 一般公有使用許諾契約書の\n"
|
|
663 "写しを受け取っているはずです。そうでない場合は、the Free Software\n"
|
509
|
664 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
|
515
|
665 "USA.へ手紙を書いて下さい。"
|
509
|
666
|
|
667 #: src/esd/esd.c:49
|
|
668 msgid "eSound Output Plugin"
|
515
|
669 msgstr "eSound 出力プラグイン"
|
509
|
670
|
|
671 #: src/jack/jack.c:594
|
|
672 msgid "About JACK Output Plugin 0.17"
|
515
|
673 msgstr "JACK 出力プラグイン 0.17 について"
|
509
|
674
|
|
675 #: src/jack/jack.c:595
|
|
676 msgid ""
|
|
677 "XMMS jack Driver 0.17\n"
|
|
678 "\n"
|
|
679 "xmms-jack.sf.net\n"
|
|
680 "Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n"
|
|
681 "\n"
|
|
682 "Audacious port by\n"
|
|
683 "Giacomo Lozito from develia.org"
|
|
684 msgstr ""
|
515
|
685 "XMMS jack ドライバ 0.17\n"
|
509
|
686 "\n"
|
|
687 "xmms-jack.sf.net\n"
|
|
688 "Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n"
|
|
689 "\n"
|
515
|
690 "Audacious ポートは\n"
|
|
691 "develia.org から Giacomo Lozito による。"
|
509
|
692
|
|
693 #: src/lirc/lirc.c:66
|
|
694 msgid "LIRC Plugin"
|
515
|
695 msgstr "LIRC プラグイン"
|
509
|
696
|
|
697 #: src/lirc/lirc.c:84
|
|
698 #, c-format
|
|
699 msgid "%s: could not init LIRC support\n"
|
515
|
700 msgstr "%s: LIRC サポートを初期化できませんでした\n"
|
509
|
701
|
|
702 #: src/lirc/lirc.c:92
|
|
703 #, c-format
|
|
704 msgid ""
|
|
705 "%s: could not read LIRC config file\n"
|
|
706 "%s: please read the documentation of LIRC\n"
|
|
707 "%s: how to create a proper config file\n"
|
|
708 msgstr ""
|
515
|
709 "%s: LIRC 設定ファイルを読み込めませんでした\n"
|
|
710 "%s: 正しい設定ファイルの作り方を知るには\n"
|
|
711 "%s: LIRC のドキュメントを読んでください\n"
|
509
|
712
|
|
713 #: src/lirc/lirc.c:338
|
|
714 #, c-format
|
|
715 msgid "%s: unknown command \"%s\"\n"
|
515
|
716 msgstr "%s: 不明なコマンド \"%s\"\n"
|
509
|
717
|
|
718 #: src/lirc/lirc.c:348
|
|
719 #, c-format
|
|
720 msgid "%s: disconnected from LIRC\n"
|
515
|
721 msgstr "%s: LIRC から切断されました\n"
|
509
|
722
|
|
723 #: src/lirc/about.c:65
|
|
724 msgid "About LIRC Audacious Plugin"
|
515
|
725 msgstr "LIRC Audacious プラグインについて"
|
509
|
726
|
|
727 #: src/lirc/about.c:92
|
|
728 msgid "LIRC Plugin "
|
515
|
729 msgstr "LIRC プラグイン"
|
509
|
730
|
|
731 #: src/lirc/about.c:94
|
|
732 msgid ""
|
|
733 "\n"
|
|
734 "A simple plugin that lets you control\n"
|
|
735 "Audacious using the LIRC remote control daemon\n"
|
|
736 "\n"
|
|
737 "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
|
|
738 "from the XMMS LIRC plugin by:\n"
|
|
739 "Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n"
|
|
740 "Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n"
|
|
741 "You can get LIRC information at:\n"
|
|
742 "http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html"
|
|
743 msgstr ""
|
|
744 "\n"
|
515
|
745 "LIRC リモートコントロールデーモンを用いて\n"
|
|
746 "Audacious をコントロールするシンプルなプラグイン\n"
|
509
|
747 "\n"
|
515
|
748 "Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org> による Audacious への適用\n"
|
|
749 "元となった XMMS LIRC プラグインは\n"
|
509
|
750 "Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n"
|
515
|
751 "Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de> による。\n"
|
|
752 "LIRC の情報は以下で得られる。\n"
|
509
|
753 "http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html"
|
|
754
|
|
755 #: src/lirc/about.c:116
|
|
756 msgid "Close"
|
515
|
757 msgstr "閉じる"
|
509
|
758
|
|
759 #: src/mpg123/mpg123.c:49 src/vorbis/fileinfo.c:83
|
|
760 msgid "Blues"
|
515
|
761 msgstr "ブルース"
|
509
|
762
|
|
763 #: src/mpg123/mpg123.c:49 src/vorbis/fileinfo.c:83
|
|
764 msgid "Classic Rock"
|
515
|
765 msgstr "クラシック・ロック"
|
509
|
766
|
|
767 #: src/mpg123/mpg123.c:49 src/vorbis/fileinfo.c:83
|
|
768 msgid "Country"
|
515
|
769 msgstr "カントリー"
|
509
|
770
|
|
771 #: src/mpg123/mpg123.c:49 src/vorbis/fileinfo.c:83
|
|
772 msgid "Dance"
|
515
|
773 msgstr "ダンス"
|
509
|
774
|
|
775 #: src/mpg123/mpg123.c:50 src/vorbis/fileinfo.c:84
|
|
776 msgid "Disco"
|
515
|
777 msgstr "ディスコ"
|
509
|
778
|
|
779 #: src/mpg123/mpg123.c:50 src/vorbis/fileinfo.c:84
|
|
780 msgid "Funk"
|
515
|
781 msgstr "ファンキー"
|
509
|
782
|
|
783 #: src/mpg123/mpg123.c:50 src/vorbis/fileinfo.c:84
|
|
784 msgid "Grunge"
|
515
|
785 msgstr "グランジ"
|
509
|
786
|
|
787 #: src/mpg123/mpg123.c:50 src/vorbis/fileinfo.c:84
|
|
788 msgid "Hip-Hop"
|
515
|
789 msgstr "ヒップ・ホップ"
|
509
|
790
|
|
791 #: src/mpg123/mpg123.c:51 src/vorbis/fileinfo.c:85
|
|
792 msgid "Jazz"
|
515
|
793 msgstr "ジャズ"
|
509
|
794
|
|
795 #: src/mpg123/mpg123.c:51 src/vorbis/fileinfo.c:85
|
|
796 msgid "Metal"
|
515
|
797 msgstr "メタル"
|
509
|
798
|
|
799 #: src/mpg123/mpg123.c:51 src/vorbis/fileinfo.c:85
|
|
800 msgid "New Age"
|
515
|
801 msgstr "ニューエイジ"
|
509
|
802
|
|
803 #: src/mpg123/mpg123.c:51 src/vorbis/fileinfo.c:85
|
|
804 msgid "Oldies"
|
515
|
805 msgstr "オールディーズ"
|
509
|
806
|
|
807 #: src/mpg123/mpg123.c:52 src/vorbis/fileinfo.c:86
|
|
808 msgid "Other"
|
515
|
809 msgstr "その他"
|
509
|
810
|
|
811 #: src/mpg123/mpg123.c:52 src/vorbis/fileinfo.c:86
|
|
812 msgid "Pop"
|
515
|
813 msgstr "ポップ"
|
509
|
814
|
|
815 #: src/mpg123/mpg123.c:52 src/vorbis/fileinfo.c:86
|
|
816 msgid "R&B"
|
515
|
817 msgstr "R&B"
|
509
|
818
|
|
819 #: src/mpg123/mpg123.c:52 src/vorbis/fileinfo.c:86
|
|
820 msgid "Rap"
|
515
|
821 msgstr "ラップ"
|
509
|
822
|
|
823 #: src/mpg123/mpg123.c:52 src/vorbis/fileinfo.c:86
|
|
824 msgid "Reggae"
|
515
|
825 msgstr "レゲェ"
|
509
|
826
|
|
827 #: src/mpg123/mpg123.c:53 src/vorbis/fileinfo.c:87
|
|
828 msgid "Rock"
|
515
|
829 msgstr "ロック"
|
509
|
830
|
|
831 #: src/mpg123/mpg123.c:53 src/vorbis/fileinfo.c:87
|
|
832 msgid "Techno"
|
515
|
833 msgstr "テクノ"
|
509
|
834
|
|
835 #: src/mpg123/mpg123.c:53 src/vorbis/fileinfo.c:87
|
|
836 msgid "Industrial"
|
515
|
837 msgstr "インダストリアル"
|
509
|
838
|
|
839 #: src/mpg123/mpg123.c:53 src/vorbis/fileinfo.c:87
|
|
840 msgid "Alternative"
|
515
|
841 msgstr "オルタナティヴ"
|
509
|
842
|
|
843 #: src/mpg123/mpg123.c:54 src/vorbis/fileinfo.c:88
|
|
844 msgid "Ska"
|
515
|
845 msgstr "スカ"
|
509
|
846
|
|
847 #: src/mpg123/mpg123.c:54 src/vorbis/fileinfo.c:88
|
|
848 msgid "Death Metal"
|
515
|
849 msgstr "デスメタル"
|
509
|
850
|
|
851 #: src/mpg123/mpg123.c:54 src/vorbis/fileinfo.c:88
|
|
852 msgid "Pranks"
|
515
|
853 msgstr "プランク"
|
509
|
854
|
|
855 #: src/mpg123/mpg123.c:54 src/vorbis/fileinfo.c:88
|
|
856 msgid "Soundtrack"
|
515
|
857 msgstr "サウンドトラック"
|
509
|
858
|
|
859 #: src/mpg123/mpg123.c:55 src/vorbis/fileinfo.c:89
|
|
860 msgid "Euro-Techno"
|
515
|
861 msgstr "ユーロ・テクノ"
|
509
|
862
|
|
863 #: src/mpg123/mpg123.c:55 src/vorbis/fileinfo.c:89
|
|
864 msgid "Ambient"
|
515
|
865 msgstr "アンビエント"
|
509
|
866
|
|
867 #: src/mpg123/mpg123.c:55 src/vorbis/fileinfo.c:89
|
|
868 msgid "Trip-Hop"
|
515
|
869 msgstr "トリップ・ホップ"
|
509
|
870
|
|
871 #: src/mpg123/mpg123.c:55 src/vorbis/fileinfo.c:89
|
|
872 msgid "Vocal"
|
515
|
873 msgstr "ヴォーカル"
|
509
|
874
|
|
875 #: src/mpg123/mpg123.c:56 src/vorbis/fileinfo.c:90
|
|
876 msgid "Jazz+Funk"
|
515
|
877 msgstr "ジャズ+ファンク"
|
509
|
878
|
|
879 #: src/mpg123/mpg123.c:56 src/vorbis/fileinfo.c:90
|
|
880 msgid "Fusion"
|
515
|
881 msgstr "フュージョン"
|
509
|
882
|
|
883 #: src/mpg123/mpg123.c:56 src/vorbis/fileinfo.c:90
|
|
884 msgid "Trance"
|
515
|
885 msgstr "トランス"
|
509
|
886
|
|
887 #: src/mpg123/mpg123.c:56 src/vorbis/fileinfo.c:90
|
|
888 msgid "Classical"
|
515
|
889 msgstr "クラシカル"
|
509
|
890
|
|
891 #: src/mpg123/mpg123.c:57 src/vorbis/fileinfo.c:91
|
|
892 msgid "Instrumental"
|
515
|
893 msgstr "インストゥルメンタル"
|
509
|
894
|
|
895 #: src/mpg123/mpg123.c:57 src/vorbis/fileinfo.c:91
|
|
896 msgid "Acid"
|
515
|
897 msgstr "アシッド"
|
509
|
898
|
|
899 #: src/mpg123/mpg123.c:57 src/vorbis/fileinfo.c:91
|
|
900 msgid "House"
|
515
|
901 msgstr "ハウス"
|
509
|
902
|
|
903 #: src/mpg123/mpg123.c:57 src/vorbis/fileinfo.c:91
|
|
904 msgid "Game"
|
515
|
905 msgstr "ゲーム"
|
509
|
906
|
|
907 #: src/mpg123/mpg123.c:58 src/vorbis/fileinfo.c:92
|
|
908 msgid "Sound Clip"
|
515
|
909 msgstr "サウンド・クリップ"
|
509
|
910
|
|
911 #: src/mpg123/mpg123.c:58 src/vorbis/fileinfo.c:92
|
|
912 msgid "Gospel"
|
515
|
913 msgstr "ゴスペル"
|
509
|
914
|
|
915 #: src/mpg123/mpg123.c:58 src/vorbis/fileinfo.c:92
|
|
916 msgid "Noise"
|
515
|
917 msgstr "ノイズ"
|
509
|
918
|
|
919 #: src/mpg123/mpg123.c:58 src/vorbis/fileinfo.c:92
|
|
920 msgid "AlternRock"
|
515
|
921 msgstr "オルタナロック"
|
509
|
922
|
|
923 #: src/mpg123/mpg123.c:59 src/vorbis/fileinfo.c:93
|
|
924 msgid "Bass"
|
515
|
925 msgstr "ベース"
|
509
|
926
|
|
927 #: src/mpg123/mpg123.c:59 src/vorbis/fileinfo.c:93
|
|
928 msgid "Soul"
|
515
|
929 msgstr "ソウル"
|
509
|
930
|
|
931 #: src/mpg123/mpg123.c:59 src/vorbis/fileinfo.c:93
|
|
932 msgid "Punk"
|
515
|
933 msgstr "パンク"
|
509
|
934
|
|
935 #: src/mpg123/mpg123.c:59 src/vorbis/fileinfo.c:93
|
|
936 msgid "Space"
|
515
|
937 msgstr "スペース"
|
509
|
938
|
|
939 #: src/mpg123/mpg123.c:60 src/vorbis/fileinfo.c:94
|
|
940 msgid "Meditative"
|
515
|
941 msgstr "教会音楽"
|
509
|
942
|
|
943 #: src/mpg123/mpg123.c:60 src/vorbis/fileinfo.c:94
|
|
944 msgid "Instrumental Pop"
|
515
|
945 msgstr "インストゥルメンタル・ポップ"
|
509
|
946
|
|
947 #: src/mpg123/mpg123.c:61 src/vorbis/fileinfo.c:95
|
|
948 msgid "Instrumental Rock"
|
515
|
949 msgstr "インストゥルメンタル・ロック"
|
509
|
950
|
|
951 #: src/mpg123/mpg123.c:61 src/vorbis/fileinfo.c:95
|
|
952 msgid "Ethnic"
|
515
|
953 msgstr "エスニック"
|
509
|
954
|
|
955 #: src/mpg123/mpg123.c:61 src/vorbis/fileinfo.c:95
|
|
956 msgid "Gothic"
|
515
|
957 msgstr "ゴシック"
|
509
|
958
|
|
959 #: src/mpg123/mpg123.c:62 src/vorbis/fileinfo.c:96
|
|
960 msgid "Darkwave"
|
515
|
961 msgstr "ダークウェーヴ"
|
509
|
962
|
|
963 #: src/mpg123/mpg123.c:62 src/vorbis/fileinfo.c:96
|
|
964 msgid "Techno-Industrial"
|
515
|
965 msgstr "テクノ・インスツルメント"
|
509
|
966
|
|
967 #: src/mpg123/mpg123.c:62 src/vorbis/fileinfo.c:96
|
|
968 msgid "Electronic"
|
515
|
969 msgstr "エレクトロニック"
|
509
|
970
|
|
971 #: src/mpg123/mpg123.c:63 src/vorbis/fileinfo.c:97
|
|
972 msgid "Pop-Folk"
|
515
|
973 msgstr "ポップ・フォーク"
|
509
|
974
|
|
975 #: src/mpg123/mpg123.c:63 src/vorbis/fileinfo.c:97
|
|
976 msgid "Eurodance"
|
515
|
977 msgstr "ユーロダンス"
|
509
|
978
|
|
979 #: src/mpg123/mpg123.c:63 src/vorbis/fileinfo.c:97
|
|
980 msgid "Dream"
|
515
|
981 msgstr "ドリーム"
|
509
|
982
|
|
983 #: src/mpg123/mpg123.c:64 src/vorbis/fileinfo.c:98
|
|
984 msgid "Southern Rock"
|
515
|
985 msgstr "サザン・ロック"
|
509
|
986
|
|
987 #: src/mpg123/mpg123.c:64 src/vorbis/fileinfo.c:98
|
|
988 msgid "Comedy"
|
515
|
989 msgstr "コメディ"
|
509
|
990
|
|
991 #: src/mpg123/mpg123.c:64 src/vorbis/fileinfo.c:98
|
|
992 msgid "Cult"
|
515
|
993 msgstr "カルト"
|
509
|
994
|
|
995 #: src/mpg123/mpg123.c:65 src/vorbis/fileinfo.c:99
|
|
996 msgid "Gangsta Rap"
|
515
|
997 msgstr "ギャングスタ・ラップ"
|
509
|
998
|
|
999 #: src/mpg123/mpg123.c:65 src/vorbis/fileinfo.c:99
|
|
1000 msgid "Top 40"
|
515
|
1001 msgstr "トップ 40"
|
509
|
1002
|
|
1003 #: src/mpg123/mpg123.c:65 src/vorbis/fileinfo.c:99
|
|
1004 msgid "Christian Rap"
|
515
|
1005 msgstr "クリスチャン・ラップ"
|
509
|
1006
|
|
1007 #: src/mpg123/mpg123.c:66 src/vorbis/fileinfo.c:100
|
|
1008 msgid "Pop/Funk"
|
515
|
1009 msgstr "ポップ/ファンキー"
|
509
|
1010
|
|
1011 #: src/mpg123/mpg123.c:66 src/vorbis/fileinfo.c:100
|
|
1012 msgid "Jungle"
|
515
|
1013 msgstr "ジャングル"
|
509
|
1014
|
|
1015 #: src/mpg123/mpg123.c:66 src/vorbis/fileinfo.c:100
|
|
1016 msgid "Native American"
|
515
|
1017 msgstr "ネイティヴ・アメリカン"
|
509
|
1018
|
|
1019 #: src/mpg123/mpg123.c:67 src/vorbis/fileinfo.c:101
|
|
1020 msgid "Cabaret"
|
515
|
1021 msgstr "キャバレー"
|
509
|
1022
|
|
1023 #: src/mpg123/mpg123.c:67 src/vorbis/fileinfo.c:101
|
|
1024 msgid "New Wave"
|
515
|
1025 msgstr "ニューウェーブ"
|
509
|
1026
|
|
1027 #: src/mpg123/mpg123.c:67 src/vorbis/fileinfo.c:101
|
|
1028 msgid "Psychedelic"
|
515
|
1029 msgstr "サイケデリック"
|
509
|
1030
|
|
1031 #: src/mpg123/mpg123.c:67 src/vorbis/fileinfo.c:101
|
|
1032 msgid "Rave"
|
515
|
1033 msgstr "レイブ"
|
509
|
1034
|
|
1035 #: src/mpg123/mpg123.c:68 src/vorbis/fileinfo.c:102
|
|
1036 msgid "Showtunes"
|
515
|
1037 msgstr "ショーチューン"
|
509
|
1038
|
|
1039 #: src/mpg123/mpg123.c:68 src/vorbis/fileinfo.c:102
|
|
1040 msgid "Trailer"
|
515
|
1041 msgstr "トレイラー"
|
509
|
1042
|
|
1043 #: src/mpg123/mpg123.c:68 src/vorbis/fileinfo.c:102
|
|
1044 msgid "Lo-Fi"
|
515
|
1045 msgstr "ローファイ"
|
509
|
1046
|
|
1047 #: src/mpg123/mpg123.c:68 src/vorbis/fileinfo.c:102
|
|
1048 msgid "Tribal"
|
515
|
1049 msgstr "トリバル"
|
509
|
1050
|
|
1051 #: src/mpg123/mpg123.c:69 src/vorbis/fileinfo.c:103
|
|
1052 msgid "Acid Punk"
|
515
|
1053 msgstr "アシッド・パンク"
|
509
|
1054
|
|
1055 #: src/mpg123/mpg123.c:69 src/vorbis/fileinfo.c:103
|
|
1056 msgid "Acid Jazz"
|
515
|
1057 msgstr "アシッド・ジャズ"
|
509
|
1058
|
|
1059 #: src/mpg123/mpg123.c:69 src/vorbis/fileinfo.c:103
|
|
1060 msgid "Polka"
|
515
|
1061 msgstr "ポルカ"
|
509
|
1062
|
|
1063 #: src/mpg123/mpg123.c:69 src/vorbis/fileinfo.c:103
|
|
1064 msgid "Retro"
|
515
|
1065 msgstr "レトロ"
|
509
|
1066
|
|
1067 #: src/mpg123/mpg123.c:70 src/vorbis/fileinfo.c:104
|
|
1068 msgid "Musical"
|
515
|
1069 msgstr "ミュージカル"
|
509
|
1070
|
|
1071 #: src/mpg123/mpg123.c:70 src/vorbis/fileinfo.c:104
|
|
1072 msgid "Rock & Roll"
|
515
|
1073 msgstr "ロックンロール"
|
509
|
1074
|
|
1075 #: src/mpg123/mpg123.c:70 src/vorbis/fileinfo.c:104
|
|
1076 msgid "Hard Rock"
|
515
|
1077 msgstr "ハードロック"
|
509
|
1078
|
|
1079 #: src/mpg123/mpg123.c:70 src/vorbis/fileinfo.c:104
|
|
1080 msgid "Folk"
|
515
|
1081 msgstr "フォーク"
|
509
|
1082
|
|
1083 #: src/mpg123/mpg123.c:71 src/vorbis/fileinfo.c:105
|
|
1084 msgid "Folk/Rock"
|
515
|
1085 msgstr "フォーク/ロック"
|
509
|
1086
|
|
1087 #: src/mpg123/mpg123.c:71 src/vorbis/fileinfo.c:105
|
|
1088 msgid "National Folk"
|
515
|
1089 msgstr "ナショナル・フォーク"
|
509
|
1090
|
|
1091 #: src/mpg123/mpg123.c:71 src/vorbis/fileinfo.c:105
|
|
1092 msgid "Swing"
|
515
|
1093 msgstr "スウィング"
|
509
|
1094
|
|
1095 #: src/mpg123/mpg123.c:72 src/vorbis/fileinfo.c:106
|
|
1096 msgid "Fast-Fusion"
|
515
|
1097 msgstr "ファスト・フュージョン"
|
509
|
1098
|
|
1099 #: src/mpg123/mpg123.c:72 src/vorbis/fileinfo.c:106
|
|
1100 msgid "Bebob"
|
|
1101 msgstr "Bebob"
|
|
1102
|
|
1103 #: src/mpg123/mpg123.c:72 src/vorbis/fileinfo.c:106
|
|
1104 msgid "Latin"
|
515
|
1105 msgstr "ラテン"
|
509
|
1106
|
|
1107 #: src/mpg123/mpg123.c:72 src/vorbis/fileinfo.c:106
|
|
1108 msgid "Revival"
|
515
|
1109 msgstr "リバイバル"
|
509
|
1110
|
|
1111 #: src/mpg123/mpg123.c:73 src/vorbis/fileinfo.c:107
|
|
1112 msgid "Celtic"
|
515
|
1113 msgstr "セルティック"
|
509
|
1114
|
|
1115 #: src/mpg123/mpg123.c:73 src/vorbis/fileinfo.c:107
|
|
1116 msgid "Bluegrass"
|
515
|
1117 msgstr "ブルーグラス"
|
509
|
1118
|
|
1119 #: src/mpg123/mpg123.c:73 src/vorbis/fileinfo.c:107
|
|
1120 msgid "Avantgarde"
|
515
|
1121 msgstr "アバンギャルド"
|
509
|
1122
|
|
1123 #: src/mpg123/mpg123.c:74 src/vorbis/fileinfo.c:108
|
|
1124 msgid "Gothic Rock"
|
515
|
1125 msgstr "ゴシック・ロック"
|
509
|
1126
|
|
1127 #: src/mpg123/mpg123.c:74 src/vorbis/fileinfo.c:108
|
|
1128 msgid "Progressive Rock"
|
515
|
1129 msgstr "プログレッシヴ・ロック"
|
509
|
1130
|
|
1131 #: src/mpg123/mpg123.c:75 src/vorbis/fileinfo.c:109
|
|
1132 msgid "Psychedelic Rock"
|
515
|
1133 msgstr "サイケデリック・ロック"
|
509
|
1134
|
|
1135 #: src/mpg123/mpg123.c:75 src/vorbis/fileinfo.c:109
|
|
1136 msgid "Symphonic Rock"
|
515
|
1137 msgstr "シンフォニック・ロック"
|
509
|
1138
|
|
1139 #: src/mpg123/mpg123.c:75 src/vorbis/fileinfo.c:109
|
|
1140 msgid "Slow Rock"
|
515
|
1141 msgstr "スロー・ロック"
|
509
|
1142
|
|
1143 #: src/mpg123/mpg123.c:76 src/vorbis/fileinfo.c:110
|
|
1144 msgid "Big Band"
|
515
|
1145 msgstr "ビッグ・バンド"
|
509
|
1146
|
|
1147 #: src/mpg123/mpg123.c:76 src/vorbis/fileinfo.c:110
|
|
1148 msgid "Chorus"
|
515
|
1149 msgstr "コーラス"
|
509
|
1150
|
|
1151 #: src/mpg123/mpg123.c:76 src/vorbis/fileinfo.c:110
|
|
1152 msgid "Easy Listening"
|
515
|
1153 msgstr "イージーリスニング"
|
509
|
1154
|
|
1155 #: src/mpg123/mpg123.c:77 src/vorbis/fileinfo.c:111
|
|
1156 msgid "Acoustic"
|
515
|
1157 msgstr "アコースティック"
|
509
|
1158
|
|
1159 #: src/mpg123/mpg123.c:77 src/vorbis/fileinfo.c:111
|
|
1160 msgid "Humour"
|
515
|
1161 msgstr "ユーモア"
|
509
|
1162
|
|
1163 #: src/mpg123/mpg123.c:77 src/vorbis/fileinfo.c:111
|
|
1164 msgid "Speech"
|
515
|
1165 msgstr "スピーチ"
|
509
|
1166
|
|
1167 #: src/mpg123/mpg123.c:77 src/vorbis/fileinfo.c:111
|
|
1168 msgid "Chanson"
|
515
|
1169 msgstr "シャンソン"
|
509
|
1170
|
|
1171 #: src/mpg123/mpg123.c:78 src/vorbis/fileinfo.c:112
|
|
1172 msgid "Opera"
|
515
|
1173 msgstr "オペラ"
|
509
|
1174
|
|
1175 #: src/mpg123/mpg123.c:78 src/vorbis/fileinfo.c:112
|
|
1176 msgid "Chamber Music"
|
515
|
1177 msgstr "チャンバー・ミュージック"
|
509
|
1178
|
|
1179 #: src/mpg123/mpg123.c:78 src/vorbis/fileinfo.c:112
|
|
1180 msgid "Sonata"
|
515
|
1181 msgstr "ソナタ"
|
509
|
1182
|
|
1183 #: src/mpg123/mpg123.c:78 src/vorbis/fileinfo.c:112
|
|
1184 msgid "Symphony"
|
515
|
1185 msgstr "シンフォニー"
|
509
|
1186
|
|
1187 #: src/mpg123/mpg123.c:79 src/vorbis/fileinfo.c:113
|
|
1188 msgid "Booty Bass"
|
515
|
1189 msgstr "ブーティ・ベース"
|
509
|
1190
|
|
1191 #: src/mpg123/mpg123.c:79 src/vorbis/fileinfo.c:113
|
|
1192 msgid "Primus"
|
515
|
1193 msgstr "プリマス"
|
509
|
1194
|
|
1195 #: src/mpg123/mpg123.c:79 src/vorbis/fileinfo.c:113
|
|
1196 msgid "Porn Groove"
|
515
|
1197 msgstr "ポルノ・グルーヴ"
|
509
|
1198
|
|
1199 #: src/mpg123/mpg123.c:80 src/vorbis/fileinfo.c:114
|
|
1200 msgid "Satire"
|
515
|
1201 msgstr "サティア"
|
509
|
1202
|
|
1203 #: src/mpg123/mpg123.c:80 src/vorbis/fileinfo.c:114
|
|
1204 msgid "Slow Jam"
|
515
|
1205 msgstr "スロージャム"
|
509
|
1206
|
|
1207 #: src/mpg123/mpg123.c:80 src/vorbis/fileinfo.c:114
|
|
1208 msgid "Club"
|
515
|
1209 msgstr "クラブ"
|
509
|
1210
|
|
1211 #: src/mpg123/mpg123.c:80 src/vorbis/fileinfo.c:114
|
|
1212 msgid "Tango"
|
515
|
1213 msgstr "タンゴ"
|
509
|
1214
|
|
1215 #: src/mpg123/mpg123.c:81 src/vorbis/fileinfo.c:115
|
|
1216 msgid "Samba"
|
515
|
1217 msgstr "サンバ"
|
509
|
1218
|
|
1219 #: src/mpg123/mpg123.c:81 src/vorbis/fileinfo.c:115
|
|
1220 msgid "Folklore"
|
515
|
1221 msgstr "フォークロア"
|
509
|
1222
|
|
1223 #: src/mpg123/mpg123.c:81 src/vorbis/fileinfo.c:115
|
|
1224 msgid "Ballad"
|
515
|
1225 msgstr "バラード"
|
509
|
1226
|
|
1227 #: src/mpg123/mpg123.c:81 src/vorbis/fileinfo.c:115
|
|
1228 msgid "Power Ballad"
|
515
|
1229 msgstr "パワー・バラード"
|
509
|
1230
|
|
1231 #: src/mpg123/mpg123.c:82 src/vorbis/fileinfo.c:116
|
|
1232 msgid "Rhythmic Soul"
|
515
|
1233 msgstr "リズミック・ソウル"
|
509
|
1234
|
|
1235 #: src/mpg123/mpg123.c:82 src/vorbis/fileinfo.c:116
|
|
1236 msgid "Freestyle"
|
515
|
1237 msgstr "フリースタイル"
|
509
|
1238
|
|
1239 #: src/mpg123/mpg123.c:82 src/vorbis/fileinfo.c:116
|
|
1240 msgid "Duet"
|
515
|
1241 msgstr "デュエット"
|
509
|
1242
|
|
1243 #: src/mpg123/mpg123.c:83 src/vorbis/fileinfo.c:117
|
|
1244 msgid "Punk Rock"
|
515
|
1245 msgstr "パンク・ロック"
|
509
|
1246
|
|
1247 #: src/mpg123/mpg123.c:83 src/vorbis/fileinfo.c:117
|
|
1248 msgid "Drum Solo"
|
515
|
1249 msgstr "ドラムソロ"
|
509
|
1250
|
|
1251 #: src/mpg123/mpg123.c:83 src/vorbis/fileinfo.c:117
|
|
1252 msgid "A Cappella"
|
515
|
1253 msgstr "ア・カペラ"
|
509
|
1254
|
|
1255 #: src/mpg123/mpg123.c:84 src/vorbis/fileinfo.c:118
|
|
1256 msgid "Euro-House"
|
515
|
1257 msgstr "ユーロハウス"
|
509
|
1258
|
|
1259 #: src/mpg123/mpg123.c:84 src/vorbis/fileinfo.c:118
|
|
1260 msgid "Dance Hall"
|
515
|
1261 msgstr "ダンス・ホール"
|
509
|
1262
|
|
1263 #: src/mpg123/mpg123.c:84 src/vorbis/fileinfo.c:118
|
|
1264 msgid "Goa"
|
515
|
1265 msgstr "ゴア"
|
509
|
1266
|
|
1267 #: src/mpg123/mpg123.c:85 src/vorbis/fileinfo.c:119
|
|
1268 msgid "Drum & Bass"
|
515
|
1269 msgstr "ドラム&バス"
|
509
|
1270
|
|
1271 #: src/mpg123/mpg123.c:85 src/vorbis/fileinfo.c:119
|
|
1272 msgid "Club-House"
|
515
|
1273 msgstr "クラブハウス"
|
509
|
1274
|
|
1275 #: src/mpg123/mpg123.c:85 src/vorbis/fileinfo.c:119
|
|
1276 msgid "Hardcore"
|
515
|
1277 msgstr "ハードコア"
|
509
|
1278
|
|
1279 #: src/mpg123/mpg123.c:86 src/vorbis/fileinfo.c:120
|
|
1280 msgid "Terror"
|
515
|
1281 msgstr "テラー"
|
509
|
1282
|
|
1283 #: src/mpg123/mpg123.c:86 src/vorbis/fileinfo.c:120
|
|
1284 msgid "Indie"
|
515
|
1285 msgstr "インディーズ"
|
509
|
1286
|
|
1287 #: src/mpg123/mpg123.c:86 src/vorbis/fileinfo.c:120
|
|
1288 msgid "BritPop"
|
515
|
1289 msgstr "ブリット・ポップ"
|
509
|
1290
|
|
1291 #: src/mpg123/mpg123.c:86 src/vorbis/fileinfo.c:120
|
|
1292 msgid "Negerpunk"
|
515
|
1293 msgstr "ニガーパンク"
|
509
|
1294
|
|
1295 #: src/mpg123/mpg123.c:87 src/vorbis/fileinfo.c:121
|
|
1296 msgid "Polsk Punk"
|
515
|
1297 msgstr "ポルスクパンク"
|
509
|
1298
|
|
1299 #: src/mpg123/mpg123.c:87 src/vorbis/fileinfo.c:121
|
|
1300 msgid "Beat"
|
515
|
1301 msgstr "ビート"
|
509
|
1302
|
|
1303 #: src/mpg123/mpg123.c:87 src/vorbis/fileinfo.c:121
|
|
1304 msgid "Christian Gangsta Rap"
|
515
|
1305 msgstr "クリスチャン・ギャングスタ・ラップ"
|
509
|
1306
|
|
1307 #: src/mpg123/mpg123.c:88 src/vorbis/fileinfo.c:122
|
|
1308 msgid "Heavy Metal"
|
515
|
1309 msgstr "ヘヴィーメタル"
|
509
|
1310
|
|
1311 #: src/mpg123/mpg123.c:88 src/vorbis/fileinfo.c:122
|
|
1312 msgid "Black Metal"
|
515
|
1313 msgstr "ブラックメタル"
|
509
|
1314
|
|
1315 #: src/mpg123/mpg123.c:88 src/vorbis/fileinfo.c:122
|
|
1316 msgid "Crossover"
|
515
|
1317 msgstr "クロスオーバー"
|
509
|
1318
|
|
1319 #: src/mpg123/mpg123.c:89 src/vorbis/fileinfo.c:123
|
|
1320 msgid "Contemporary Christian"
|
515
|
1321 msgstr "コンテンポラリ・クリスチャン"
|
509
|
1322
|
|
1323 #: src/mpg123/mpg123.c:89 src/vorbis/fileinfo.c:123
|
|
1324 msgid "Christian Rock"
|
515
|
1325 msgstr "クリスチャン・ロック"
|
509
|
1326
|
|
1327 #: src/mpg123/mpg123.c:90 src/vorbis/fileinfo.c:124
|
|
1328 msgid "Merengue"
|
515
|
1329 msgstr "メレンゲ"
|
509
|
1330
|
|
1331 #: src/mpg123/mpg123.c:90 src/vorbis/fileinfo.c:124
|
|
1332 msgid "Salsa"
|
515
|
1333 msgstr "サルサ"
|
509
|
1334
|
|
1335 #: src/mpg123/mpg123.c:90 src/vorbis/fileinfo.c:124
|
|
1336 msgid "Thrash Metal"
|
515
|
1337 msgstr "トラッシュメタル"
|
509
|
1338
|
|
1339 #: src/mpg123/mpg123.c:91 src/vorbis/fileinfo.c:125
|
|
1340 msgid "Anime"
|
515
|
1341 msgstr "アニメ"
|
509
|
1342
|
|
1343 #: src/mpg123/mpg123.c:91 src/vorbis/fileinfo.c:125
|
|
1344 msgid "JPop"
|
515
|
1345 msgstr "Jポップ"
|
509
|
1346
|
|
1347 #: src/mpg123/mpg123.c:91 src/vorbis/fileinfo.c:125
|
|
1348 msgid "Synthpop"
|
515
|
1349 msgstr "シンセポップ"
|
509
|
1350
|
547
|
1351 #: src/mpg123/mpg123.c:954
|
509
|
1352 msgid "About MPEG Audio Plugin"
|
515
|
1353 msgstr "MPEG オーディオ・プラグインについて"
|
509
|
1354
|
547
|
1355 #: src/mpg123/mpg123.c:955
|
509
|
1356 msgid ""
|
|
1357 "Audacious decoding engine by William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, derived "
|
|
1358 "from:\n"
|
|
1359 "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
|
|
1360 "Derived partially from mpg123 0.59s.mc3 as well.\n"
|
|
1361 "Based on the original XMMS plugin."
|
|
1362 msgstr ""
|
515
|
1363 "William Pitcock <nenolod@nenolod.net> による Audacious デコーディングエンジ"
|
|
1364 "ン。\n"
|
|
1365 "Michael Hipp <mh@mpg123.de> による mpg123 デコーディングエンジンから派生。\n"
|
|
1366 "同様に mpg123 0.59s.mc3 から部分的に派生。\n"
|
|
1367 "オリジナルの XMMS プラグインをベースとする。"
|
509
|
1368
|
547
|
1369 #: src/mpg123/mpg123.c:1000
|
515
|
1370 msgid "MPEG Audio Plugin"
|
|
1371 msgstr "MPEG オーディオ・プラグイン"
|
509
|
1372
|
547
|
1373 #: src/mpg123/http.c:387 src/mpg123/http.c:440 src/vorbis/http.c:338
|
|
1374 #: src/vorbis/http.c:390
|
|
1375 #, c-format
|
|
1376 msgid "CONNECTING TO %s:%d"
|
|
1377 msgstr "%s:%d へ接続中"
|
|
1378
|
|
1379 #: src/mpg123/http.c:402 src/vorbis/http.c:353
|
|
1380 #, c-format
|
|
1381 msgid "Couldn't connect to host %s:%d"
|
|
1382 msgstr "ホスト %s:%d へ接続できませんでした"
|
|
1383
|
|
1384 #: src/mpg123/http.c:408 src/mpg123/http.c:425 src/vorbis/http.c:360
|
|
1385 #: src/vorbis/http.c:375
|
|
1386 #, c-format
|
|
1387 msgid "Couldn't look up host %s"
|
|
1388 msgstr "ホスト %s を見つけられませんでした"
|
|
1389
|
|
1390 #: src/mpg123/http.c:420 src/vorbis/http.c:370
|
|
1391 #, c-format
|
|
1392 msgid "LOOKING UP %s"
|
|
1393 msgstr "%s の検索中"
|
|
1394
|
|
1395 #: src/mpg123/http.c:448 src/mpg123/http.c:469 src/vorbis/http.c:398
|
|
1396 #: src/vorbis/http.c:419
|
|
1397 #, c-format
|
|
1398 msgid "Couldn't connect to host %s"
|
|
1399 msgstr "ホスト %s へ接続できませんでした"
|
|
1400
|
|
1401 #: src/mpg123/http.c:538 src/vorbis/http.c:467
|
|
1402 msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY"
|
|
1403 msgstr "接続完了: 応答を待っています"
|
|
1404
|
|
1405 #: src/mpg123/http.c:575 src/vorbis/http.c:504
|
|
1406 #, c-format
|
|
1407 msgid ""
|
|
1408 "Couldn't connect to host %s\n"
|
|
1409 "Server reported: %s"
|
|
1410 msgstr ""
|
|
1411 "ホスト %s へ接続できませんでした。\n"
|
|
1412 "サーバからの報告: %s"
|
|
1413
|
|
1414 #: src/mpg123/http.c:704
|
|
1415 #, c-format
|
|
1416 msgid "PRE-BUFFERING: %zuKB/%zuKB"
|
|
1417 msgstr "プレ・バッファリング中: %zu/%zu Kバイト"
|
|
1418
|
|
1419 #: src/mpg123/configure.c:116
|
|
1420 msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:"
|
|
1421 msgstr "MPEG ストリームを格納するディレクトリを選択して下さい:"
|
|
1422
|
|
1423 #: src/mpg123/configure.c:185
|
515
|
1424 msgid "MPEG Audio Plugin Configuration"
|
|
1425 msgstr "MPEG オーディオ・プラグインの設定"
|
509
|
1426
|
547
|
1427 #: src/mpg123/configure.c:202
|
515
|
1428 msgid "Resolution:"
|
|
1429 msgstr "解像度:"
|
509
|
1430
|
547
|
1431 #: src/mpg123/configure.c:210 src/timidity/src/interface.c:141
|
515
|
1432 msgid "16 bit"
|
|
1433 msgstr "16ビット"
|
509
|
1434
|
547
|
1435 #: src/mpg123/configure.c:219 src/timidity/src/interface.c:133
|
515
|
1436 msgid "8 bit"
|
|
1437 msgstr " 8ビット"
|
509
|
1438
|
547
|
1439 #: src/mpg123/configure.c:226 src/vorbis/fileinfo.c:863
|
509
|
1440 #: src/vorbis/fileinfo.c:919
|
|
1441 msgid "Channels:"
|
515
|
1442 msgstr "チャンネル数:"
|
|
1443
|
547
|
1444 #: src/mpg123/configure.c:234
|
515
|
1445 msgid "Stereo (if available)"
|
|
1446 msgstr "ステレオ (可能ならば)"
|
|
1447
|
547
|
1448 #: src/mpg123/configure.c:245 src/timidity/src/interface.c:166
|
515
|
1449 msgid "Mono"
|
|
1450 msgstr "モノラル"
|
|
1451
|
547
|
1452 #: src/mpg123/configure.c:252
|
515
|
1453 msgid "Down sample:"
|
|
1454 msgstr "ダウン・サンプル:"
|
509
|
1455
|
547
|
1456 #: src/mpg123/configure.c:261
|
509
|
1457 msgid "1:1 (44 kHz)"
|
|
1458 msgstr "1:1 (44 kHz)"
|
|
1459
|
547
|
1460 #: src/mpg123/configure.c:272
|
509
|
1461 msgid "1:2 (22 kHz)"
|
|
1462 msgstr "1:2 (22 kHz)"
|
|
1463
|
547
|
1464 #: src/mpg123/configure.c:283
|
509
|
1465 msgid "1:4 (11 kHz)"
|
|
1466 msgstr "1:4 (11 kHz)"
|
|
1467
|
547
|
1468 #: src/mpg123/configure.c:292
|
509
|
1469 msgid "Decoder"
|
515
|
1470 msgstr "デコーダ"
|
509
|
1471
|
547
|
1472 #: src/mpg123/configure.c:309 src/vorbis/configure.c:210
|
509
|
1473 msgid "Buffer size (kb):"
|
515
|
1474 msgstr "バッファのサイズ (Kバイト):"
|
|
1475
|
547
|
1476 #: src/mpg123/configure.c:338 src/vorbis/configure.c:238
|
515
|
1477 msgid "Save stream to disk:"
|
|
1478 msgstr "ストリームの保存:"
|
509
|
1479
|
547
|
1480 #: src/mpg123/configure.c:349 src/vorbis/configure.c:249
|
515
|
1481 msgid "Save stream to disk"
|
|
1482 msgstr "ストリームをディスクに保存する"
|
509
|
1483
|
547
|
1484 #: src/mpg123/configure.c:379
|
509
|
1485 msgid "SHOUT/Icecast:"
|
|
1486 msgstr "SHOUT/Icecast:"
|
|
1487
|
547
|
1488 #: src/mpg123/configure.c:390
|
509
|
1489 msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel"
|
515
|
1490 msgstr "Icecast メタデータ UDP チャンネルを有効にする"
|
509
|
1491
|
547
|
1492 #: src/mpg123/configure.c:397 src/vorbis/configure.c:280
|
509
|
1493 msgid "Streaming"
|
515
|
1494 msgstr "ストリーミング"
|
509
|
1495
|
547
|
1496 #: src/mpg123/configure.c:399
|
509
|
1497 msgid "ID3 Tags:"
|
515
|
1498 msgstr "ID3 タグ:"
|
509
|
1499
|
547
|
1500 #: src/mpg123/configure.c:407
|
509
|
1501 msgid "Disable ID3V2 tags"
|
515
|
1502 msgstr "ID3V2 のタグを無効にする"
|
509
|
1503
|
547
|
1504 #: src/mpg123/configure.c:427
|
509
|
1505 msgid "ID3 format:"
|
515
|
1506 msgstr "ID3 の書式:"
|
509
|
1507
|
547
|
1508 #: src/mpg123/configure.c:441 src/vorbis/configure.c:319
|
509
|
1509 msgid "Title"
|
515
|
1510 msgstr "タイトル"
|
509
|
1511
|
|
1512 #: src/mpg123/fileinfo.c:211 src/timidity/src/interface.c:174
|
|
1513 msgid "Stereo"
|
515
|
1514 msgstr "ステレオ"
|
509
|
1515
|
|
1516 #: src/mpg123/fileinfo.c:211
|
|
1517 msgid "Joint stereo"
|
515
|
1518 msgstr "ジョイント・ステレオ"
|
509
|
1519
|
|
1520 #: src/mpg123/fileinfo.c:212
|
|
1521 msgid "Dual channel"
|
515
|
1522 msgstr "デュアル・チャンネル"
|
509
|
1523
|
|
1524 #: src/mpg123/fileinfo.c:212
|
|
1525 msgid "Single channel"
|
515
|
1526 msgstr "シングル・チャンネル"
|
509
|
1527
|
|
1528 #: src/mpg123/fileinfo.c:227 src/mpg123/fileinfo.c:769
|
|
1529 #, c-format
|
|
1530 msgid "%d KBit/s"
|
515
|
1531 msgstr "%d Kビット/秒"
|
509
|
1532
|
|
1533 #: src/mpg123/fileinfo.c:228 src/mpg123/fileinfo.c:764
|
|
1534 #, c-format
|
|
1535 msgid "%ld Hz"
|
|
1536 msgstr "%ld Hz"
|
|
1537
|
|
1538 #: src/mpg123/fileinfo.c:245
|
|
1539 msgid "None"
|
515
|
1540 msgstr "なし"
|
509
|
1541
|
|
1542 #: src/mpg123/fileinfo.c:246
|
|
1543 msgid "50/15 ms"
|
|
1544 msgstr "50/15 ms"
|
|
1545
|
|
1546 #: src/mpg123/fileinfo.c:248
|
|
1547 msgid "CCIT J.17"
|
|
1548 msgstr "CCIT J.17"
|
|
1549
|
|
1550 #: src/mpg123/fileinfo.c:249
|
|
1551 msgid "No"
|
515
|
1552 msgstr "いいえ"
|
509
|
1553
|
|
1554 #: src/mpg123/fileinfo.c:250
|
|
1555 msgid "Yes"
|
515
|
1556 msgstr "はい"
|
509
|
1557
|
|
1558 #: src/mpg123/fileinfo.c:294 src/vorbis/fileinfo.c:558
|
|
1559 msgid "Name:"
|
515
|
1560 msgstr "名前:"
|
509
|
1561
|
|
1562 #: src/mpg123/fileinfo.c:310
|
|
1563 msgid " MPEG Info "
|
515
|
1564 msgstr " MPEG 情報 "
|
509
|
1565
|
|
1566 #: src/mpg123/fileinfo.c:325 src/mpg123/fileinfo.c:647
|
|
1567 msgid "MPEG Level:"
|
515
|
1568 msgstr "MPEG レベル:"
|
509
|
1569
|
|
1570 #: src/mpg123/fileinfo.c:338 src/mpg123/fileinfo.c:650
|
|
1571 #: src/vorbis/fileinfo.c:837 src/vorbis/fileinfo.c:913
|
|
1572 msgid "Bit rate:"
|
515
|
1573 msgstr "ビット・レート:"
|
509
|
1574
|
|
1575 #: src/mpg123/fileinfo.c:351 src/mpg123/fileinfo.c:653
|
|
1576 #: src/vorbis/fileinfo.c:850 src/vorbis/fileinfo.c:916
|
|
1577 msgid "Sample rate:"
|
515
|
1578 msgstr "サンプリング・レート:"
|
509
|
1579
|
|
1580 #: src/mpg123/fileinfo.c:365 src/mpg123/fileinfo.c:668
|
|
1581 #: src/vorbis/fileinfo.c:889 src/vorbis/fileinfo.c:925
|
|
1582 msgid "File size:"
|
515
|
1583 msgstr "ファイル・サイズ:"
|
509
|
1584
|
|
1585 #: src/mpg123/fileinfo.c:378 src/mpg123/fileinfo.c:671
|
|
1586 msgid "Mode:"
|
515
|
1587 msgstr "モード:"
|
509
|
1588
|
|
1589 #: src/mpg123/fileinfo.c:401 src/mpg123/fileinfo.c:656
|
|
1590 msgid "Error Protection:"
|
515
|
1591 msgstr "エラー保護:"
|
509
|
1592
|
|
1593 #: src/mpg123/fileinfo.c:414 src/mpg123/fileinfo.c:659
|
|
1594 #: src/vorbis/fileinfo.c:719
|
|
1595 msgid "Copyright:"
|
515
|
1596 msgstr "著作権:"
|
509
|
1597
|
|
1598 #: src/mpg123/fileinfo.c:427 src/mpg123/fileinfo.c:662
|
|
1599 msgid "Original:"
|
515
|
1600 msgstr "オリジナル:"
|
509
|
1601
|
|
1602 #: src/mpg123/fileinfo.c:440 src/mpg123/fileinfo.c:665
|
|
1603 msgid "Emphasis:"
|
515
|
1604 msgstr "強調:"
|
509
|
1605
|
|
1606 #: src/mpg123/fileinfo.c:454
|
|
1607 msgid " ID3 Tag "
|
515
|
1608 msgstr " ID3 タグ "
|
509
|
1609
|
|
1610 #: src/mpg123/fileinfo.c:462 src/vorbis/fileinfo.c:581
|
|
1611 msgid "Title:"
|
515
|
1612 msgstr "タイトル:"
|
509
|
1613
|
|
1614 #: src/mpg123/fileinfo.c:473 src/vorbis/fileinfo.c:592
|
|
1615 msgid "Artist:"
|
515
|
1616 msgstr "アーティスト:"
|
509
|
1617
|
|
1618 #: src/mpg123/fileinfo.c:484 src/vorbis/fileinfo.c:603
|
|
1619 msgid "Album:"
|
515
|
1620 msgstr "アルバム名:"
|
509
|
1621
|
|
1622 #: src/mpg123/fileinfo.c:495 src/vorbis/fileinfo.c:614
|
|
1623 msgid "Comment:"
|
515
|
1624 msgstr "コメント:"
|
509
|
1625
|
|
1626 #: src/mpg123/fileinfo.c:506
|
|
1627 msgid "Year:"
|
515
|
1628 msgstr "制作年:"
|
509
|
1629
|
|
1630 #: src/mpg123/fileinfo.c:518 src/vorbis/fileinfo.c:637
|
|
1631 msgid "Track number:"
|
515
|
1632 msgstr "トラック番号:"
|
509
|
1633
|
|
1634 #: src/mpg123/fileinfo.c:530 src/vorbis/fileinfo.c:649
|
|
1635 msgid "Genre:"
|
515
|
1636 msgstr "ジャンル:"
|
509
|
1637
|
|
1638 #: src/mpg123/fileinfo.c:630 src/vorbis/fileinfo.c:1015
|
|
1639 #, c-format
|
|
1640 msgid "%s - Audacious"
|
|
1641 msgstr "%s - Audacious"
|
|
1642
|
|
1643 #: src/mpg123/fileinfo.c:648 src/mpg123/fileinfo.c:651
|
|
1644 #: src/mpg123/fileinfo.c:654 src/mpg123/fileinfo.c:657
|
|
1645 #: src/mpg123/fileinfo.c:660 src/mpg123/fileinfo.c:663
|
|
1646 #: src/mpg123/fileinfo.c:666 src/mpg123/fileinfo.c:669
|
|
1647 #: src/mpg123/fileinfo.c:672 src/vorbis/fileinfo.c:914
|
|
1648 #: src/vorbis/fileinfo.c:917 src/vorbis/fileinfo.c:920
|
|
1649 #: src/vorbis/fileinfo.c:923 src/vorbis/fileinfo.c:926
|
|
1650 msgid "N/A"
|
|
1651 msgstr "N/A"
|
|
1652
|
|
1653 #: src/mpg123/fileinfo.c:816 src/mpg123/fileinfo.c:818
|
|
1654 #: src/mpg123/fileinfo.c:819 src/mpg123/fileinfo.c:820
|
|
1655 #: src/mpg123/fileinfo.c:822
|
|
1656 #, c-format
|
|
1657 msgid "%s"
|
|
1658 msgstr "%s"
|
|
1659
|
|
1660 #: src/mpg123/fileinfo.c:821
|
|
1661 #, c-format
|
|
1662 msgid "%lu Bytes"
|
515
|
1663 msgstr "%lu バイト"
|
509
|
1664
|
547
|
1665 #: src/null/null.c:58
|
515
|
1666 msgid "About Null Output"
|
|
1667 msgstr "ヌル出力について"
|
509
|
1668
|
547
|
1669 #: src/null/null.c:59
|
515
|
1670 msgid "Null output plugin "
|
|
1671 msgstr "ヌル出力プラグイン"
|
|
1672
|
547
|
1673 #: src/null/null.c:60
|
509
|
1674 msgid ""
|
|
1675 " by Christian Birchinger <joker@netswarm.net>\n"
|
|
1676 " based on the XMMS plugin by Håvard Kvål <havardk@xmms.org>"
|
547
|
1677
|
509
|
1678 msgstr ""
|
515
|
1679 " Christian Birchinger <joker@netswarm.net> による\n"
|
547
|
1680 " Håvard Kvål <havardk@xmms.org> による XMMS プラグインが基である"
|
509
|
1681
|
|
1682 #: src/scrobbler/configure.c:112
|
|
1683 msgid "<b>Services</b>"
|
515
|
1684 msgstr "<b>サービス</b>"
|
509
|
1685
|
|
1686 #: src/scrobbler/configure.c:134 src/scrobbler/configure.c:174
|
|
1687 #: src/scrobbler/configure.c:214
|
|
1688 msgid "Username:"
|
515
|
1689 msgstr "ユーザ名:"
|
509
|
1690
|
|
1691 #: src/scrobbler/configure.c:140 src/scrobbler/configure.c:180
|
|
1692 #: src/scrobbler/configure.c:220
|
|
1693 msgid "Password:"
|
515
|
1694 msgstr "パスワード:"
|
509
|
1695
|
|
1696 #: src/scrobbler/configure.c:158
|
|
1697 msgid "<b>Last.FM</b>"
|
|
1698 msgstr "<b>Last.FM</b>"
|
|
1699
|
|
1700 #: src/scrobbler/configure.c:198
|
|
1701 msgid "<b>Gerpok</b>"
|
|
1702 msgstr "<b>Gerpok</b>"
|
|
1703
|
|
1704 #: src/scrobbler/configure.c:238
|
|
1705 msgid "<b>Hatena</b>"
|
|
1706 msgstr "<b>Hatena</b>"
|
|
1707
|
|
1708 #: src/scrobbler/gtkstuff.c:22
|
|
1709 msgid "About Scrobbler Plugin"
|
515
|
1710 msgstr "Scrobbler プラグインについて"
|
509
|
1711
|
|
1712 #: src/scrobbler/plugin.c:575
|
|
1713 msgid "Scrobbler Plugin"
|
515
|
1714 msgstr "Scrobbler プラグイン"
|
509
|
1715
|
|
1716 #: src/song_change/song_change.c:55
|
|
1717 #, c-format
|
|
1718 msgid "Song Change %s"
|
|
1719 msgstr "Song Change %s"
|
|
1720
|
|
1721 #: src/song_change/song_change.c:179
|
|
1722 msgid "Commands"
|
515
|
1723 msgstr "コマンド"
|
509
|
1724
|
|
1725 #: src/song_change/song_change.c:186
|
|
1726 msgid "Command to run when Audacious starts a new song."
|
515
|
1727 msgstr "Audacious が新しい曲を開始したときに実行するコマンド"
|
509
|
1728
|
|
1729 #: src/song_change/song_change.c:195 src/song_change/song_change.c:217
|
|
1730 #: src/song_change/song_change.c:238
|
|
1731 msgid "Command:"
|
515
|
1732 msgstr "コマンド:"
|
509
|
1733
|
|
1734 #: src/song_change/song_change.c:209
|
|
1735 msgid "Command to run toward the end of a song."
|
515
|
1736 msgstr "曲の終わりで実行するコマンド"
|
509
|
1737
|
|
1738 #: src/song_change/song_change.c:229
|
|
1739 msgid "Command to run when Audacious reaches the end of the playlist."
|
547
|
1740 msgstr "Audacious がプレイリストの最後に到達したときに実行するコマンド"
|
509
|
1741
|
|
1742 #: src/song_change/song_change.c:250
|
|
1743 #, c-format
|
|
1744 msgid ""
|
|
1745 "You can use the following format strings which\n"
|
|
1746 "will be substituted before calling the command\n"
|
|
1747 "(not all are useful for the end-of-playlist command).\n"
|
|
1748 "\n"
|
|
1749 "%%F: Frequency (in hertz)\n"
|
|
1750 "%%c: Number of channels\n"
|
|
1751 "%%f: filename (full path)\n"
|
|
1752 "%%l: length (in milliseconds)\n"
|
|
1753 "%%n or %%s: Song name\n"
|
|
1754 "%%r: Rate (in bits per second)\n"
|
|
1755 "%%t: Playlist position (%%02d)\n"
|
|
1756 "%%p: Currently playing (1 or 0)"
|
|
1757 msgstr ""
|
547
|
1758 "コマンドを呼び出す前に置換される以下のフォーマット文字列を利用できます"
|
|
1759 "(プレイリストの最後のコマンドにはすべてが有効ではありせん)。\n"
|
509
|
1760 "\n"
|
515
|
1761 "%%F: 周波数 (ヘルツ)\n"
|
|
1762 "%%c: チャンネル数\n"
|
|
1763 "%%f: ファイル名 (フルパス)\n"
|
|
1764 "%%l: 長さ (ミリ秒)\n"
|
|
1765 "%%n または %%s: 曲名\n"
|
|
1766 "%%r: レート (ビット毎秒)\n"
|
547
|
1767 "%%t: プレイリストの位置 (%%02d)\n"
|
515
|
1768 "%%p: 現在演奏中か (1 or 0)"
|
509
|
1769
|
|
1770 #: src/song_change/song_change.c:275
|
|
1771 msgid ""
|
|
1772 "<span size='small'>Parameters passed to the shell should be encapsulated in "
|
|
1773 "quotes. Doing otherwise is a security risk.</span>"
|
|
1774 msgstr ""
|
515
|
1775 "<span size='small'>シェルに渡されるパラメータはクォートでくくられるべきです。"
|
|
1776 "さもないとセキュリティ上の危険があります。</span>"
|
509
|
1777
|
|
1778 #: src/stereo_plugin/stereo.c:29
|
|
1779 msgid ""
|
|
1780 "Extra Stereo Plugin\n"
|
|
1781 "\n"
|
|
1782 "By Johan Levin 1999."
|
|
1783 msgstr ""
|
515
|
1784 "エクストラ・ステレオ・プラグイン\n"
|
509
|
1785 "\n"
|
515
|
1786 "1999. Johan Levin による"
|
509
|
1787
|
|
1788 #: src/stereo_plugin/stereo.c:38
|
|
1789 #, c-format
|
|
1790 msgid "Extra Stereo Plugin %s"
|
515
|
1791 msgstr "エクストラ・ステレオ・プラグイン %s"
|
509
|
1792
|
|
1793 #: src/stereo_plugin/stereo.c:58
|
|
1794 msgid "About Extra Stereo Plugin"
|
515
|
1795 msgstr "エクストラ・ステレオ・プラグインについて"
|
509
|
1796
|
|
1797 #: src/stereo_plugin/stereo.c:99
|
|
1798 msgid "Configure Extra Stereo"
|
515
|
1799 msgstr "エクストラ・ステレオの設定"
|
509
|
1800
|
|
1801 #: src/stereo_plugin/stereo.c:101
|
|
1802 msgid "Effect intensity:"
|
515
|
1803 msgstr "エフェクトの強さ:"
|
509
|
1804
|
|
1805 #: src/sun/configure.c:200
|
|
1806 msgid "Audio control device:"
|
515
|
1807 msgstr "オーディオコントロールデバイス:"
|
509
|
1808
|
|
1809 #: src/sun/configure.c:349
|
|
1810 msgid "Volume controls device:"
|
515
|
1811 msgstr "音量コントロールデバイス:"
|
509
|
1812
|
|
1813 #: src/sun/configure.c:362
|
|
1814 msgid "XMMS uses mixer exclusively."
|
515
|
1815 msgstr "ミキサを排他的に使う"
|
509
|
1816
|
|
1817 #: src/sun/configure.c:487
|
|
1818 msgid "Status"
|
515
|
1819 msgstr "状態"
|
509
|
1820
|
|
1821 #: src/sun/configure.c:537
|
|
1822 msgid "Sun driver configuration"
|
515
|
1823 msgstr "Sun ドライバの設定"
|
509
|
1824
|
|
1825 #: src/sun/sun.c:55
|
|
1826 #, c-format
|
|
1827 msgid "BSD Sun Driver %s"
|
515
|
1828 msgstr "BSD Sub ドライバ %s"
|
509
|
1829
|
|
1830 #: src/sun/about.c:34
|
|
1831 msgid "About the Sun Driver"
|
515
|
1832 msgstr "Sun ドライバについて"
|
509
|
1833
|
|
1834 #: src/sun/about.c:35
|
|
1835 msgid ""
|
|
1836 "XMMS BSD Sun Driver\n"
|
|
1837 "\n"
|
|
1838 "Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n"
|
|
1839 "Maintainer: <vedge at csoft.org>.\n"
|
|
1840 msgstr ""
|
515
|
1841 "XMMS BSD Sun ドライバ\n"
|
509
|
1842 "\n"
|
|
1843 "Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n"
|
515
|
1844 "メンテナ: <vedge at csoft.org>.\n"
|
509
|
1845
|
|
1846 #: src/timidity/src/xmms-timidity.c:103
|
|
1847 #, c-format
|
|
1848 msgid "TiMidity Player %s"
|
515
|
1849 msgstr "TiMidity プレイヤー %s"
|
509
|
1850
|
|
1851 #: src/timidity/src/xmms-timidity.c:138
|
|
1852 msgid ""
|
|
1853 "TiMidity Plugin\n"
|
|
1854 "http://libtimidity.sourceforge.net\n"
|
|
1855 "by Konstantin Korikov"
|
|
1856 msgstr ""
|
515
|
1857 "TiMidity プラグイン\n"
|
509
|
1858 "http://libtimidity.sourceforge.net\n"
|
515
|
1859 "Konstantin Korikov による"
|
509
|
1860
|
|
1861 #: src/timidity/src/xmms-timidity.c:139
|
|
1862 #, c-format
|
|
1863 msgid "TiMidity Plugin %s"
|
515
|
1864 msgstr "TiMidity プラグイン %s"
|
509
|
1865
|
|
1866 #: src/timidity/src/xmms-timidity.c:363
|
|
1867 msgid "Couldn't load MIDI file"
|
515
|
1868 msgstr "MIDI ファイルを読み込めません"
|
509
|
1869
|
|
1870 #: src/timidity/src/interface.c:55
|
|
1871 msgid "TiMidity Configuration"
|
515
|
1872 msgstr "TiMidity の設定"
|
509
|
1873
|
|
1874 #: src/timidity/src/interface.c:75
|
|
1875 msgid "Sampling Rate"
|
515
|
1876 msgstr "サンプリング・レート"
|
509
|
1877
|
|
1878 #: src/timidity/src/interface.c:92
|
|
1879 msgid "11000 Hz"
|
|
1880 msgstr "11000 Hz"
|
|
1881
|
|
1882 #: src/timidity/src/interface.c:100
|
|
1883 msgid "22000 Hz"
|
|
1884 msgstr "22000 Hz"
|
|
1885
|
|
1886 #: src/timidity/src/interface.c:108
|
|
1887 msgid "44100 Hz"
|
|
1888 msgstr "44100 Hz"
|
|
1889
|
|
1890 #: src/timidity/src/interface.c:116
|
|
1891 msgid "Sample Width"
|
515
|
1892 msgstr "サンプリング幅"
|
509
|
1893
|
|
1894 #: src/timidity/src/interface.c:149
|
|
1895 msgid "Channels"
|
515
|
1896 msgstr "チャンネル数"
|
509
|
1897
|
|
1898 #: src/timidity/src/interface.c:182
|
|
1899 msgid "TiMidity Configuration File"
|
515
|
1900 msgstr "TiMidity 設定ファイル"
|
509
|
1901
|
|
1902 #: src/tonegen/tonegen.c:51
|
|
1903 msgid "About Tone Generator"
|
515
|
1904 msgstr "トーン・ジェネレータについて"
|
509
|
1905
|
|
1906 #: src/tonegen/tonegen.c:53
|
|
1907 msgid ""
|
|
1908 "Sinus tone generator by Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
|
|
1909 "Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n"
|
|
1910 "\n"
|
|
1911 "To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n"
|
|
1912 "e.g. tone://2000;2005 to play a 2000Hz tone and a 2005Hz tone"
|
|
1913 msgstr ""
|
515
|
1914 "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org> によるサイン・トーン・ジェネーレータ\n"
|
|
1915 "Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com> による修正\n"
|
509
|
1916 "\n"
|
515
|
1917 "URLに tone://frequency1;frequency2;frequency3;... と追加して使用します\n"
|
|
1918 "例 tone://2000;2005 は 2000Hz トーンと 2005Hz トーンを演奏します"
|
509
|
1919
|
|
1920 #: src/tonegen/tonegen.c:165
|
|
1921 msgid "Tone Generator: "
|
515
|
1922 msgstr "トーン・ジェネレータ: "
|
509
|
1923
|
|
1924 #: src/tonegen/tonegen.c:265
|
|
1925 #, c-format
|
|
1926 msgid "Tone Generator %s"
|
515
|
1927 msgstr "トーン・ジェネレータ %s"
|
509
|
1928
|
|
1929 #: src/tta/aud-tta.c:417
|
|
1930 #, c-format
|
|
1931 msgid "File Info - %s"
|
515
|
1932 msgstr "ファイル情報 - %s"
|
509
|
1933
|
547
|
1934 #: src/vorbis/configure.c:107
|
|
1935 msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:"
|
|
1936 msgstr "Ogg Vorbis ストリームを格納するディレクトリの選択:"
|
|
1937
|
|
1938 #: src/vorbis/configure.c:186
|
515
|
1939 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration"
|
|
1940 msgstr "Ogg Vorbis オーディオ・プラグインの設定"
|
|
1941
|
547
|
1942 #: src/vorbis/configure.c:284
|
515
|
1943 msgid "Ogg Vorbis Tags:"
|
|
1944 msgstr "Ogg Vorbis タグ:"
|
509
|
1945
|
547
|
1946 #: src/vorbis/configure.c:305
|
515
|
1947 msgid "Title format:"
|
|
1948 msgstr "タイトルの書式:"
|
509
|
1949
|
547
|
1950 #: src/vorbis/configure.c:323
|
515
|
1951 msgid "ReplayGain Settings:"
|
|
1952 msgstr "リプレイ・ゲインの設定:"
|
|
1953
|
547
|
1954 #: src/vorbis/configure.c:331
|
515
|
1955 msgid "Enable Clipping Prevention"
|
|
1956 msgstr "クリッピング回避機能を有効にする"
|
509
|
1957
|
547
|
1958 #: src/vorbis/configure.c:336
|
515
|
1959 msgid "Enable ReplayGain"
|
|
1960 msgstr "リプレイ・ゲインを有効にする"
|
509
|
1961
|
547
|
1962 #: src/vorbis/configure.c:341
|
515
|
1963 msgid "ReplayGain Type:"
|
|
1964 msgstr "リプレイゲインの種類:"
|
|
1965
|
547
|
1966 #: src/vorbis/configure.c:352
|
515
|
1967 msgid "use Track Gain/Peak"
|
|
1968 msgstr "トラックのゲイン/ピークを使用する"
|
509
|
1969
|
547
|
1970 #: src/vorbis/configure.c:362
|
515
|
1971 msgid "use Album Gain/Peak"
|
|
1972 msgstr "アルバムのゲイン/ピークを使用する"
|
509
|
1973
|
547
|
1974 #: src/vorbis/configure.c:374
|
509
|
1975 msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting"
|
515
|
1976 msgstr "6dB ブースト + ハード・リミットを有効にする"
|
509
|
1977
|
547
|
1978 #: src/vorbis/configure.c:380
|
509
|
1979 msgid "ReplayGain"
|
515
|
1980 msgstr "リプレイ・ゲイン"
|
509
|
1981
|
547
|
1982 #: src/vorbis/http.c:607
|
|
1983 #, c-format
|
|
1984 msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB"
|
|
1985 msgstr "プレ・バッファリング中: %d/%d Kバイト"
|
|
1986
|
509
|
1987 #: src/vorbis/fileinfo.c:210
|
|
1988 #, c-format
|
|
1989 msgid ""
|
|
1990 "An error occured:\n"
|
|
1991 "%s"
|
|
1992 msgstr ""
|
515
|
1993 "エラー発生:\n"
|
509
|
1994 "%s"
|
|
1995
|
|
1996 #: src/vorbis/fileinfo.c:212
|
|
1997 msgid "Error!"
|
515
|
1998 msgstr "エラー!"
|
509
|
1999
|
|
2000 #: src/vorbis/fileinfo.c:242
|
|
2001 msgid "Failed to modify tag (open)"
|
515
|
2002 msgstr "タグの修正に失敗しました (open)"
|
509
|
2003
|
|
2004 #: src/vorbis/fileinfo.c:295
|
|
2005 msgid "Failed to modify tag (close)"
|
515
|
2006 msgstr "タグの修正に失敗しました (close)"
|
509
|
2007
|
|
2008 #: src/vorbis/fileinfo.c:320 src/vorbis/fileinfo.c:329
|
|
2009 msgid "Failed to modify tag"
|
515
|
2010 msgstr "タグの修正に失敗"
|
509
|
2011
|
|
2012 #: src/vorbis/fileinfo.c:573
|
|
2013 msgid " Ogg Vorbis Tag "
|
515
|
2014 msgstr " Ogg Vorbis タグ "
|
509
|
2015
|
|
2016 #: src/vorbis/fileinfo.c:625
|
|
2017 msgid "Date:"
|
515
|
2018 msgstr "日付:"
|
509
|
2019
|
|
2020 #: src/vorbis/fileinfo.c:667
|
|
2021 msgid "Description:"
|
515
|
2022 msgstr "詳細:"
|
509
|
2023
|
|
2024 #: src/vorbis/fileinfo.c:677
|
|
2025 msgid "Location:"
|
515
|
2026 msgstr "場所:"
|
509
|
2027
|
|
2028 #: src/vorbis/fileinfo.c:687
|
|
2029 msgid "Version:"
|
515
|
2030 msgstr "バージョン:"
|
509
|
2031
|
|
2032 #: src/vorbis/fileinfo.c:698
|
|
2033 msgid "ISRC number:"
|
515
|
2034 msgstr "ISRC 番号:"
|
509
|
2035
|
|
2036 #: src/vorbis/fileinfo.c:709
|
|
2037 msgid "Organization:"
|
515
|
2038 msgstr "組織:"
|
509
|
2039
|
|
2040 #: src/vorbis/fileinfo.c:756
|
|
2041 msgid " Ogg Vorbis ReplayGain "
|
515
|
2042 msgstr " Ogg Vorbis リプレイゲイン "
|
509
|
2043
|
|
2044 #: src/vorbis/fileinfo.c:762
|
|
2045 msgid "Track gain:"
|
515
|
2046 msgstr "トラックのゲイン:"
|
509
|
2047
|
|
2048 #: src/vorbis/fileinfo.c:772
|
|
2049 msgid "Track peak:"
|
515
|
2050 msgstr "トラックのピーク:"
|
509
|
2051
|
|
2052 #: src/vorbis/fileinfo.c:783
|
|
2053 msgid "Album gain:"
|
515
|
2054 msgstr "アルバムのゲイン:"
|
509
|
2055
|
|
2056 #: src/vorbis/fileinfo.c:793
|
|
2057 msgid "Album peak:"
|
515
|
2058 msgstr "アルバムのピーク:"
|
509
|
2059
|
|
2060 #: src/vorbis/fileinfo.c:822
|
|
2061 msgid " Ogg Vorbis Info "
|
515
|
2062 msgstr " Ogg Vorbis 情報 "
|
509
|
2063
|
|
2064 #: src/vorbis/fileinfo.c:876 src/vorbis/fileinfo.c:922
|
|
2065 msgid "Length:"
|
515
|
2066 msgstr "演奏時間:"
|
509
|
2067
|
|
2068 #: src/vorbis/fileinfo.c:956
|
|
2069 #, c-format
|
|
2070 msgid "%d KBit/s (nominal)"
|
515
|
2071 msgstr "%d Kビット/秒 (ノーマル)"
|
509
|
2072
|
|
2073 #: src/vorbis/fileinfo.c:957
|
|
2074 #, c-format
|
|
2075 msgid "%d Hz"
|
|
2076 msgstr "%d Hz"
|
|
2077
|
|
2078 #: src/vorbis/fileinfo.c:958
|
|
2079 #, c-format
|
|
2080 msgid "%d"
|
|
2081 msgstr "%d"
|
|
2082
|
|
2083 #: src/vorbis/fileinfo.c:960
|
|
2084 #, c-format
|
|
2085 msgid "%d:%.2d"
|
|
2086 msgstr "%d:%.2d"
|
|
2087
|
|
2088 #: src/vorbis/fileinfo.c:962
|
|
2089 #, c-format
|
|
2090 msgid "%d Bytes"
|
515
|
2091 msgstr "%d バイト"
|
509
|
2092
|
547
|
2093 #: src/vorbis/vorbis.c:141
|
509
|
2094 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin"
|
515
|
2095 msgstr "Ogg Vorbis オーディオ・プラグイン"
|
509
|
2096
|
547
|
2097 #: src/vorbis/vorbis.c:811
|
509
|
2098 msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin"
|
515
|
2099 msgstr "Ogg Vorbis オーディオ・プラグインについて"
|
509
|
2100
|
547
|
2101 #: src/vorbis/vorbis.c:817
|
509
|
2102 msgid ""
|
|
2103 "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n"
|
|
2104 "\n"
|
|
2105 "Original code by\n"
|
|
2106 "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
|
|
2107 "Contributions from\n"
|
|
2108 "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
|
|
2109 "Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
|
|
2110 "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
|
|
2111 "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
|
|
2112 "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
|
|
2113 "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
|
|
2114 "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
|
|
2115 "\n"
|
|
2116 "Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n"
|
|
2117 msgstr ""
|
515
|
2118 "Ogg Vorbis プラグインの提供: Xiph.org Foundation\n"
|
509
|
2119 "\n"
|
515
|
2120 "オリジナルのコード:\n"
|
509
|
2121 "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
|
|
2122 "Contributions from\n"
|
|
2123 "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
|
|
2124 "Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
|
|
2125 "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
|
|
2126 "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
|
|
2127 "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
|
|
2128 "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
|
|
2129 "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
|
|
2130 "\n"
|
515
|
2131 "Xiph.org Foundation <http://www.xiph.org/> もご覧下さい。\n"
|
509
|
2132
|
|
2133 #: src/wav/wav-sndfile.c:246
|
|
2134 msgid "About sndfile WAV support"
|
515
|
2135 msgstr "sndfile WAV サポートについて"
|
509
|
2136
|
|
2137 #: src/wav/wav-sndfile.c:247
|
|
2138 msgid ""
|
|
2139 "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
|
|
2140 "from the xmms_sndfile plugin which is:\n"
|
|
2141 "Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n"
|
|
2142 "\n"
|
|
2143 "This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n"
|
|
2144 "it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
|
|
2145 "the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n"
|
|
2146 "(at your option) any later version. \n"
|
|
2147 " \n"
|
|
2148 "This program is distributed in the hope that it will be useful, \n"
|
|
2149 "but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n"
|
|
2150 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. \n"
|
|
2151 "See the GNU General Public License for more details. \n"
|
|
2152 "\n"
|
|
2153 "You should have received a copy of the GNU General Public \n"
|
|
2154 "License along with this program ; if not, write to \n"
|
|
2155 "the Free Software Foundation, Inc., \n"
|
|
2156 "51 Franklin Street, Fifth Floor, \n"
|
|
2157 "Boston, MA 02110-1301 USA"
|
|
2158 msgstr ""
|
515
|
2159 "Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org> による xmms_sndfile プラグインの\n"
|
|
2160 "Audacious への適応:\n"
|
509
|
2161 "Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n"
|
|
2162 "\n"
|
515
|
2163 "このプログラムはフリーソフトウェアです;\n"
|
|
2164 "フリーソフトウェア財団が提供する GNU 一般公有使用許諾契約書\n"
|
|
2165 "の第二版、あるいはそれ以降の版が定める条項の下で\n"
|
|
2166 "本プログラムを再頒布または変更することができます。\n"
|
509
|
2167 "\n"
|
515
|
2168 "本プログラムは有用とは思いますが、\n"
|
|
2169 "頒布にあたっては、市場性及び特定目的、適合性についての\n"
|
|
2170 "暗黙の保証を含めて、いかなる保証も行ないません。\n"
|
|
2171 "詳細については GNU 一般公有使用許諾契約書をご覧下さい。\n"
|
509
|
2172 "\n"
|
515
|
2173 "あなたは、本プログラムと一緒に\n"
|
|
2174 "GNU 一般公有使用許諾契約書の写しを受け取っているはずです。\n"
|
|
2175 "そうでない場合は、the Free Software Foundation, Inc., \n"
|
509
|
2176 "51 Franklin Street, Fifth Floor, \n"
|
515
|
2177 "Boston, MA 02110-1301 USA へ手紙を書いて下さい。"
|
509
|
2178
|
|
2179 #: src/wav/wav-sndfile.c:272
|
|
2180 msgid "sndfile WAV plugin"
|
515
|
2181 msgstr "sndfile WAV プラグイン"
|
509
|
2182
|
|
2183 #: src/wav/wav.c:73
|
|
2184 msgid "WAV Audio Plugin"
|
515
|
2185 msgstr "WAV オーディオ・プラグイン"
|
509
|
2186
|
547
|
2187 #: src/wma/wma.c:131
|
509
|
2188 #, c-format
|
|
2189 msgid "WMA Player %s"
|
515
|
2190 msgstr "WMA プレイヤー %s"
|
509
|
2191
|
547
|
2192 #: src/wma/wma.c:164
|
509
|
2193 #, c-format
|
|
2194 msgid "About %s"
|
515
|
2195 msgstr "%s について"
|
|
2196
|
547
|
2197 #: src/wma/wma.c:177
|
515
|
2198 msgid " Close "
|
|
2199 msgstr " 閉じる "
|