Mercurial > gftp.yaz
annotate po/es.po @ 87:6df043359b41
2003-1-11 Brian Masney <masneyb@gftp.org>
* autogen.sh - removed --intl and --no-changelog flags to gettextize
* aclocal.m4 - updated
* configure.in - and intl and po directories to AC_OUTPUT
* cvsclean - remove more stuff
* lib/bookmark.c (bookmark_parse_url) - use gftp_parse_bookmark
function
* lib/cache.c - remove gftp_cache_get_url_prefix(). Use
request->url_prefix instead
* lib/config_file.c - use proper exit codes. Also complain if the
default protocol specified in the config file is invalid
* lib/gftp.h lib/local.c lib/protocols.c - removed isblock, ischar,
issocket and isfifo in struct gftp_file (not used anymore)
* lib/gftp.h lib/misc.c - removed file_countlf (not used anymore)
* lib/local.c lib/misc.c lib/protocols.c - various small cleanups
* lib/misc.c (string_hash_function) - check key[i] instead of key[0]
* lib/protocols.c lib/gftp.h - added gftp_parse_bookmark()
* lib/rfc2068.c - if we are connected to a FTP url via a proxy, set
request->url_prefix to be ftp. Added rfc2068_destroy() to free
url_prefix whenever the structure is to be freed
author | masneyb |
---|---|
date | Sat, 11 Jan 2003 15:47:09 +0000 |
parents | f67a57fc7fa8 |
children | ded6990a5082 |
rev | line source |
---|---|
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1 # translation of es.po to Castellano |
1 | 2 # gFTP Spanish message catalog |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
3 # Copyright (C) 1999,2002 Free Software Foundation, Inc. |
1 | 4 # Vicente Aguilar <vaguilar@retemail.es>, 1999. |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
5 # Gustavo D. Vranjes <gvranjes@abaconet.com.ar>, 2002 |
1 | 6 # |
7 msgid "" | |
8 msgstr "" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
9 "Project-Id-Version: es\n" |
78 | 10 "POT-Creation-Date: 2002-12-05 21:30-0500\n" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
11 "PO-Revision-Date: 2002-07-20 19:43GMT\n" |
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
12 "Last-Translator: Gustavo D. Vranjes <gvranjes@SoftHome.net>\n" |
1 | 13 "Language-Team: Castellano <es@li.org>\n" |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | |
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" | |
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
17 "X-Generator: KBabel 1.0beta2\n" |
1 | 18 |
78 | 19 #: lib/bookmark.c:42 |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
20 #, c-format |
1 | 21 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
22 msgstr "Error: No se puede el marcador %s\n" |
1 | 23 |
78 | 24 #: lib/bookmark.c:49 src/gtk/bookmarks.c:54 |
1 | 25 msgid "" |
26 "Bookmarks Error: There are some missing entries in this bookmark. Make sure " | |
27 "you have a hostname and username\n" | |
28 msgstr "" | |
29 "Error en los marcadores: Faltan algunos elementos en este fichero de " | |
30 "marcadores. Asegúrese de que tiene un nombre de servidor y de usuario\n" | |
31 | |
78 | 32 #: lib/cache.c:48 lib/local.c:562 lib/ssh.c:1030 |
33 #, c-format | |
34 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" | |
35 msgstr "Error: No se puede crear el directorio %s: %s\n" | |
36 | |
37 #: lib/cache.c:61 lib/cache.c:162 lib/cache.c:251 lib/local.c:127 | |
38 #: lib/local.c:179 lib/misc.c:268 lib/misc.c:275 | |
39 #, c-format | |
40 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" | |
41 msgstr "Error: No se puede abrir el fichero local %s: %s\n" | |
42 | |
43 #: lib/cache.c:76 | |
44 #, fuzzy, c-format | |
45 msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n" | |
46 msgstr "Error: No se puede truncar el fichero local %s: %s\n" | |
47 | |
48 #: lib/cache.c:98 lib/cache.c:152 lib/local.c:99 lib/local.c:224 | |
49 #: lib/rfc2068.c:243 lib/rfc2068.c:365 lib/ssh.c:513 lib/sshv2.c:702 | |
50 #, c-format | |
51 msgid "Error closing file descriptor: %s\n" | |
52 msgstr "Error cerrando descriptor de archivo: %s\n" | |
53 | |
54 #: lib/cache.c:178 lib/local.c:138 lib/local.c:147 lib/local.c:199 | |
55 #, c-format | |
56 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" | |
57 msgstr "Error: No se puede abrir el archivo %s: %s\n" | |
58 | |
59 #: lib/cache.c:269 | |
1 | 60 #, c-format |
61 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
62 msgstr "Error: Línea no válida %s en el archivo índice del cache\n" |
1 | 63 |
78 | 64 #: lib/config_file.c:33 |
1 | 65 msgid "General" |
66 msgstr "General" | |
67 | |
68 #: lib/config_file.c:35 | |
78 | 69 msgid "Email address:" |
70 msgstr "Correo Electrónico:" | |
1 | 71 |
72 #: lib/config_file.c:36 | |
78 | 73 msgid "Enter your email address here" |
74 msgstr "Introduzca aquí su dirección de e-mail" | |
75 | |
76 #: lib/config_file.c:37 | |
1 | 77 msgid "View program:" |
78 msgstr "Programa de visualización:" | |
79 | |
78 | 80 #: lib/config_file.c:38 |
1 | 81 msgid "" |
82 "The default program used to view files. If this is blank, the internal file " | |
83 "viewer will be used" | |
84 msgstr "" | |
85 "El programa por defecto para ver los archivos. Si se deja en blanco, se " | |
86 "utilizará el visor interno." | |
87 | |
78 | 88 #: lib/config_file.c:39 |
1 | 89 msgid "Edit program:" |
90 msgstr "Programa de edición:" | |
91 | |
78 | 92 #: lib/config_file.c:40 |
1 | 93 msgid "The default program used to edit files." |
94 msgstr "Programa por defecto para editar los archivos." | |
95 | |
78 | 96 #: lib/config_file.c:41 |
1 | 97 msgid "Startup Directory:" |
98 msgstr "Directorio de Inicio:" | |
99 | |
100 #: lib/config_file.c:42 | |
101 msgid "The default directory gFTP will go to on startup" | |
102 msgstr "El directorio por defecto al que gFTP irá en el inicio" | |
103 | |
104 #: lib/config_file.c:43 | |
105 msgid "Max Log Window Size:" | |
106 msgstr "Máximo Tamaño de Ventana de Bitácora" | |
107 | |
108 #: lib/config_file.c:44 | |
109 msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port" | |
26 | 110 msgstr "" |
111 "El máximo tamaño de la ventana de bitácora en bytes para el puenta a GTK+" | |
1 | 112 |
113 #: lib/config_file.c:46 | |
114 msgid "Append file transfers" | |
115 msgstr "Añadir transferencias de archivos" | |
116 | |
117 #: lib/config_file.c:48 | |
118 msgid "Append new file transfers onto existing ones" | |
119 msgstr "Añadir nuevas transferencias sobre las existentes" | |
120 | |
121 #: lib/config_file.c:49 | |
122 msgid "Do one transfer at a time" | |
123 msgstr "Realizar una única transferencia a la vez" | |
124 | |
78 | 125 #: lib/config_file.c:50 |
1 | 126 msgid "Do only one transfer at a time?" |
127 msgstr "¿Realiza sólo una transferencia a la vez?" | |
128 | |
78 | 129 #: lib/config_file.c:51 |
1 | 130 msgid "Overwrite by Default" |
131 msgstr "Sobreescribir por Defecto" | |
132 | |
133 #: lib/config_file.c:52 | |
134 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers" | |
135 msgstr "" | |
136 "Sobreescribir archivos por defecto ó habilitar para reanudar transferencia " | |
137 "de archivos" | |
138 | |
139 #: lib/config_file.c:53 | |
140 msgid "Refresh after each file transfer" | |
141 msgstr "Refrescar después de cada transferencia" | |
142 | |
78 | 143 #: lib/config_file.c:54 |
1 | 144 msgid "Refresh the listbox after each file is transfered" |
145 msgstr "Refrescar las ventanas después de cada transferencia de archivos" | |
146 | |
78 | 147 #: lib/config_file.c:55 |
1 | 148 msgid "Sort directories first" |
149 msgstr "Mostrar directorios primero" | |
150 | |
78 | 151 #: lib/config_file.c:56 |
152 msgid "Put the directories first then the files" | |
153 msgstr "Listar todos los directorios antes que los archivos" | |
154 | |
1 | 155 #: lib/config_file.c:57 |
78 | 156 msgid "Start file transfers" |
157 msgstr "Comenzar transferencias" | |
1 | 158 |
159 #: lib/config_file.c:58 | |
160 msgid "Automatically start the file transfers when they get queued?" | |
161 msgstr "" | |
162 "¿Comenzar automáticamente cada transferencia cuando se introduzcan en la " | |
163 "cola?" | |
164 | |
78 | 165 #: lib/config_file.c:59 |
1 | 166 msgid "Show hidden files" |
167 msgstr "Mostrar archivos ocultos" | |
168 | |
78 | 169 #: lib/config_file.c:60 |
1 | 170 msgid "Show hidden files in the listboxes" |
171 msgstr "Mostrar los archivos ocultos en las ventanas de listados" | |
172 | |
78 | 173 #: lib/config_file.c:62 src/gtk/options_dialog.c:558 |
174 #: src/gtk/options_dialog.c:651 | |
1 | 175 msgid "Network" |
176 msgstr "Red" | |
177 | |
78 | 178 #: lib/config_file.c:64 |
1 | 179 msgid "Network timeout:" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
180 msgstr "Final de tiempo de espera de red:" |
1 | 181 |
78 | 182 #: lib/config_file.c:65 |
26 | 183 msgid "" |
184 "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." | |
185 msgstr "" | |
186 "El tiempo de finalización de espera para entrada/salida de red. Éste NO es " | |
187 "un final de tiempo de régimen mínimo." | |
1 | 188 |
78 | 189 #: lib/config_file.c:66 |
1 | 190 msgid "Connect retries:" |
191 msgstr "Reintentos de conexión:" | |
192 | |
78 | 193 #: lib/config_file.c:67 |
1 | 194 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately" |
195 msgstr "" | |
196 "Número de intentos de auto-reconexión. Póngalo a 0 para reintentar " | |
197 "indefinidamente" | |
198 | |
78 | 199 #: lib/config_file.c:68 |
1 | 200 msgid "Retry sleep time:" |
201 msgstr "Espera entre reintentos:" | |
202 | |
78 | 203 #: lib/config_file.c:69 |
1 | 204 msgid "The number of seconds to wait between retries" |
205 msgstr "Número de segundos a esperar entre dos reintentos de conexión" | |
206 | |
78 | 207 #: lib/config_file.c:70 |
1 | 208 msgid "Max KB/S:" |
209 msgstr "KB/S Máximos :" | |
210 | |
78 | 211 #: lib/config_file.c:71 |
1 | 212 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" |
213 msgstr "" | |
214 "Velocidad máxima en KB/s que se permitirá a una transferencia de archivos. " | |
215 "(Póngalo a 0 para desactivar este límite)" | |
216 | |
78 | 217 #: lib/config_file.c:72 lib/config_file.c:73 |
1 | 218 msgid "Default Protocol" |
219 msgstr "Protocolo por Defecto" | |
220 | |
78 | 221 #: lib/config_file.c:74 |
1 | 222 msgid "This specifies the default protocol to use" |
223 msgstr "Ésto especifica el protocolo por defecto a usar" | |
224 | |
78 | 225 #: lib/config_file.c:76 |
1 | 226 msgid "FTP" |
227 msgstr "FTP" | |
228 | |
78 | 229 #: lib/config_file.c:78 lib/config_file.c:112 |
1 | 230 msgid "Proxy hostname:" |
231 msgstr "Servidor Proxy:" | |
232 | |
78 | 233 #: lib/config_file.c:79 lib/config_file.c:113 |
1 | 234 msgid "Firewall hostname" |
235 msgstr "Nombre del servidor Firewall" | |
236 | |
78 | 237 #: lib/config_file.c:80 lib/config_file.c:114 |
1 | 238 msgid "Proxy port:" |
239 msgstr "Puerto Proxy:" | |
240 | |
78 | 241 #: lib/config_file.c:81 lib/config_file.c:115 |
1 | 242 msgid "Port to connect to on the firewall" |
243 msgstr "Puerto por el que conectar al firewall" | |
244 | |
78 | 245 #: lib/config_file.c:82 lib/config_file.c:116 |
1 | 246 msgid "Proxy username:" |
247 msgstr "Nombre de usuario en el Proxy:" | |
248 | |
78 | 249 #: lib/config_file.c:83 lib/config_file.c:117 |
1 | 250 msgid "Your firewall username" |
251 msgstr "Usuario en el firewall" | |
252 | |
78 | 253 #: lib/config_file.c:84 lib/config_file.c:118 |
1 | 254 msgid "Proxy password:" |
255 msgstr "Contraseña en el proxy:" | |
256 | |
78 | 257 #: lib/config_file.c:85 lib/config_file.c:119 |
1 | 258 msgid "Your firewall password" |
259 msgstr "Contraseña en el firewall" | |
260 | |
78 | 261 #: lib/config_file.c:86 |
1 | 262 msgid "Proxy account:" |
263 msgstr "Cuenta en el proxy:" | |
264 | |
78 | 265 #: lib/config_file.c:87 |
1 | 266 msgid "Your firewall account (optional)" |
267 msgstr "Cuenta en el firewall (opcional)" | |
268 | |
78 | 269 #: lib/config_file.c:90 |
1 | 270 msgid "Passive file transfers" |
271 msgstr "Usar modo de FTP pasivo" | |
272 | |
78 | 273 #: lib/config_file.c:91 |
274 msgid "Send PASV command or PORT command for data transfers" | |
275 msgstr "Enviar los comandos PASV o PORT para la transferencia de datos" | |
276 | |
277 #: lib/config_file.c:92 | |
278 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)" | |
279 msgstr "Resolver Enlaces Simbólicos Remotos (LIST -L)" | |
280 | |
1 | 281 #: lib/config_file.c:93 |
282 msgid "" | |
283 "If you disable this feature, then gFTP will only send LIST to the remote " | |
284 "server instead of LIST -L" | |
285 msgstr "" | |
286 "Si desactiva esta opción, gFTP sólo enviará el comando LIST al servidor " | |
287 "remoto en lugar de LIST -L" | |
288 | |
78 | 289 #: lib/config_file.c:96 |
1 | 290 msgid "Proxy server type" |
291 msgstr "Tipo de servidor proxy" | |
292 | |
78 | 293 #: lib/config_file.c:97 |
294 msgid "Proxy config" | |
295 msgstr "Configuración Proxy" | |
296 | |
297 #: lib/config_file.c:98 | |
298 msgid "This specifies how your proxy server expects us to log in" | |
299 msgstr "Esto indica cómo espera el servidor proxy que nos identifiquemos" | |
300 | |
301 #: lib/config_file.c:99 | |
302 #, c-format | |
303 msgid "%pu = proxy user" | |
304 msgstr "%pu = usuario en el proxy" | |
305 | |
1 | 306 #: lib/config_file.c:100 |
78 | 307 #, c-format |
308 msgid "%hu = host user" | |
309 msgstr "%hu = usuario en el servidor" | |
1 | 310 |
311 #: lib/config_file.c:101 | |
78 | 312 #, c-format |
313 msgid "%pp = proxy pass" | |
314 msgstr "%pp = contraseña para el proxy" | |
1 | 315 |
316 #: lib/config_file.c:102 | |
317 #, c-format | |
78 | 318 msgid "%hp = host pass" |
319 msgstr "%hp = contraseña para el servidor" | |
1 | 320 |
321 #: lib/config_file.c:103 | |
322 #, c-format | |
78 | 323 msgid "%ph = proxy host" |
324 msgstr "%ph = servidor proxy" | |
1 | 325 |
326 #: lib/config_file.c:104 | |
78 | 327 msgid "%hh = host" |
328 msgstr "%hh = servidor FTP" | |
1 | 329 |
330 #: lib/config_file.c:105 | |
331 #, c-format | |
78 | 332 msgid "%po = proxy port" |
333 msgstr "%po = puerto en el proxy" | |
1 | 334 |
335 #: lib/config_file.c:106 | |
336 #, c-format | |
78 | 337 msgid "%ho = host port" |
338 msgstr "%ho = puerto en el servidor" | |
1 | 339 |
340 #: lib/config_file.c:107 | |
341 #, c-format | |
342 msgid "%pa = proxy account" | |
343 msgstr "%pa = cuenta en el proxy" | |
344 | |
78 | 345 #: lib/config_file.c:108 |
26 | 346 #, c-format |
1 | 347 msgid "%ha = host account" |
348 msgstr "%ha = cuenta en el servidor" | |
349 | |
78 | 350 #: lib/config_file.c:110 |
1 | 351 msgid "HTTP" |
352 msgstr "HTTP" | |
353 | |
78 | 354 #: lib/config_file.c:121 |
1 | 355 msgid "Use HTTP/1.1" |
356 msgstr "Usar HTTP/1.1" | |
357 | |
78 | 358 #: lib/config_file.c:122 |
1 | 359 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0" |
360 msgstr "¿Quiere usar HTTP/1.1 o HTTP/1.0?" | |
361 | |
78 | 362 #: lib/config_file.c:124 |
1 | 363 msgid "SSH" |
364 msgstr "SSH" | |
365 | |
78 | 366 #: lib/config_file.c:126 |
367 msgid "SSH Prog Name:" | |
368 msgstr "Nombre de programa SSH" | |
369 | |
370 #: lib/config_file.c:127 | |
371 msgid "The path to the SSH executable" | |
372 msgstr "La ruta al ejecutable SSH" | |
373 | |
374 #: lib/config_file.c:128 | |
375 msgid "SSH Extra Params:" | |
376 msgstr "Parámetros Extra de SSH" | |
377 | |
1 | 378 #: lib/config_file.c:129 |
78 | 379 msgid "Extra parameters to pass to the SSH program" |
380 msgstr "Parámetros Extra a pasar al programa SSH" | |
1 | 381 |
382 #: lib/config_file.c:130 | |
383 msgid "SSH sftpserv path:" | |
384 msgstr "Ruta al SSH sftpserv:" | |
385 | |
78 | 386 #: lib/config_file.c:131 |
1 | 387 msgid "Default remote SSH sftpserv path" |
388 msgstr "Ruta por omisión al SSH sftpserv" | |
389 | |
78 | 390 #: lib/config_file.c:132 |
1 | 391 msgid "SSH2 sftp-server path:" |
392 msgstr "Ruta al servidor sftp SSH2:" | |
393 | |
78 | 394 #: lib/config_file.c:133 |
1 | 395 msgid "Default remote SSH2 sftp-server path" |
396 msgstr "Ruta por omisión al servidor sftp SSH2" | |
397 | |
78 | 398 #: lib/config_file.c:135 |
1 | 399 msgid "Need SSH User/Pass" |
400 msgstr "Necesita Usuario/Contraseña SSH" | |
401 | |
78 | 402 #: lib/config_file.c:136 |
403 msgid "Require a username/password for SSH connections" | |
404 msgstr "Requiere un usuario/contraseña para conexiones SSH" | |
405 | |
406 #: lib/config_file.c:137 | |
407 msgid "Use ssh-askpass util" | |
408 msgstr "Usar utilidad ssh-askpass" | |
409 | |
410 #: lib/config_file.c:138 | |
411 msgid "Use the ssh-askpass utility to grab the users password" | |
412 msgstr "Usar la utilidad ssh-askpass para adquirir la contraseña de usuario" | |
413 | |
414 #: lib/config_file.c:139 | |
415 msgid "Use SSH2 SFTP subsys" | |
416 msgstr "Usar subsistema SSH2 SFTP " | |
417 | |
1 | 418 #: lib/config_file.c:140 |
419 msgid "" | |
420 "Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to " | |
421 "know the remote path to the remote sftp-server" | |
422 msgstr "" | |
423 "Llamar ssh con el flag -s sftp. Ésto es beneficioso porque usted no tiene " | |
424 "que saber la ruta remota al servidor-sftp remoto." | |
425 | |
78 | 426 #: lib/config_file.c:141 |
1 | 427 msgid "Enable old SSH protocol" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
428 msgstr "Habilitar protocolo SSH viejo" |
1 | 429 |
78 | 430 #: lib/config_file.c:142 |
1 | 431 msgid "" |
432 "Enable the old SSH protocol. You will need to download the sftp server from " | |
433 "http:///www.xbill.org/sftp" | |
434 msgstr "" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
435 "Habilitar el viejo protocolo SSH. Necesitará bajar el servidor sftp de " |
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
436 "http:///www.xbill.org/sftp" |
1 | 437 |
78 | 438 #: lib/config_file.c:145 |
1 | 439 msgid "" |
440 "This defines what will happen when you double click a file in the file " | |
441 "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file" | |
442 msgstr "" | |
443 "Ésto define qué ocurrirá al hacer una doble pulsación sobre un fichero en " | |
444 "las listas. 0=Ver el fichero 1=Editar el fichero 2=Transferir el fichero" | |
445 | |
78 | 446 #: lib/config_file.c:147 |
1 | 447 msgid "The default width of the local files listbox" |
448 msgstr "Ancho por defecto para la ventana de archivos locales" | |
449 | |
78 | 450 #: lib/config_file.c:149 |
1 | 451 msgid "The default width of the remote files listbox" |
452 msgstr "Ancho por defecto para la ventana de archivos remotos (servidor)" | |
453 | |
78 | 454 #: lib/config_file.c:151 |
1 | 455 msgid "The default height of the local/remote files listboxes" |
456 msgstr "Alto por defecto para las ventanas de archivos locales y remotos" | |
457 | |
78 | 458 #: lib/config_file.c:153 |
1 | 459 msgid "The default height of the transfer listbox" |
460 msgstr "Alto por defecto para la ventana de transferencias" | |
461 | |
78 | 462 #: lib/config_file.c:155 |
1 | 463 msgid "The default height of the logging window" |
464 msgstr "Alto por defecto para la ventana de identificación" | |
465 | |
78 | 466 #: lib/config_file.c:157 |
1 | 467 msgid "" |
468 "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to " | |
469 "have this column automagically resize." | |
470 msgstr "" | |
471 "El ancho de la columna 'Archivo' en la ventana de transferencia. Póngalo a 0 " | |
472 "para que se redimensione automáticamente." | |
473 | |
78 | 474 #: lib/config_file.c:159 lib/config_file.c:163 |
475 msgid "The default column to sort by" | |
476 msgstr "" | |
477 | |
478 #: lib/config_file.c:161 lib/config_file.c:165 | |
479 msgid "Sort ascending or descending" | |
480 msgstr "" | |
481 | |
482 #: lib/config_file.c:167 lib/config_file.c:179 | |
1 | 483 msgid "" |
484 "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to " | |
485 "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | |
486 msgstr "" | |
487 "Ancho de la columna 'Archivo' en la ventana de archivos. Póngalo a 0 para " | |
488 "que la columna se redimensione automáticamente. Póngalo a -1 para desactivar " | |
489 "esta columna" | |
490 | |
78 | 491 #: lib/config_file.c:169 lib/config_file.c:181 |
1 | 492 msgid "" |
493 "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have " | |
494 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | |
495 msgstr "" | |
496 "Ancho de la columna 'Tamaño' en las ventanas de archivos. Póngalo a 0 para " | |
497 "que la columna se redimensione automáticamente. Póngalo a -1 para " | |
498 "desactivarla" | |
499 | |
78 | 500 #: lib/config_file.c:171 lib/config_file.c:183 |
1 | 501 msgid "" |
502 "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have " | |
503 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | |
504 msgstr "" | |
505 "Ancho de la columna 'Usuario' en las ventanas de archivos. Póngalo a 0 para " | |
506 "que la columna se redimensione automáticamente. Póngalo a -1 para " | |
507 "desactivarla" | |
508 | |
78 | 509 #: lib/config_file.c:173 lib/config_file.c:185 |
1 | 510 msgid "" |
511 "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have " | |
512 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | |
513 msgstr "" | |
514 "Ancho de la columna 'Grupo' en las ventanas de archivos. Póngalo a 0 para " | |
515 "que la columna se redimensione automáticamente. Póngalo a -1 para " | |
516 "desactivarla" | |
517 | |
78 | 518 #: lib/config_file.c:175 lib/config_file.c:187 |
1 | 519 msgid "" |
520 "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have " | |
521 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | |
522 msgstr "" | |
523 "Ancho de la columna 'Fecha' en las ventanas de archivos. Póngalo a 0 para " | |
524 "que la columna se redimensione automáticamente. Póngalo a -1 para " | |
525 "desactivarla" | |
526 | |
78 | 527 #: lib/config_file.c:177 lib/config_file.c:189 |
1 | 528 msgid "" |
529 "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have " | |
530 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | |
531 msgstr "" | |
532 "Ancho de la columna 'Atributos' en las ventanas de archivos. Póngalo a 0 " | |
533 "para que la columna se redimensione automáticamente. Póngalo a -1 para " | |
534 "desactivarla" | |
535 | |
78 | 536 #: lib/config_file.c:191 |
1 | 537 msgid "The color of the commands that are sent to the server" |
538 msgstr "El color de los comandos que son enviados al servidor" | |
539 | |
78 | 540 #: lib/config_file.c:193 |
1 | 541 msgid "The color of the commands that are received from the server" |
542 msgstr "El color de los comandos que son recibidos desde el servidor" | |
543 | |
78 | 544 #: lib/config_file.c:195 |
1 | 545 msgid "The color of the error messages" |
546 msgstr "El color de los mensajes de error" | |
547 | |
78 | 548 #: lib/config_file.c:197 |
1 | 549 msgid "The color of the rest of the log messages" |
550 msgstr "El color del resto de los mensajes de bitácora" | |
551 | |
78 | 552 #: lib/config_file.c:240 lib/config_file.c:762 |
1 | 553 #, c-format |
554 msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" | |
555 msgstr "Error de gFTP: Nombre del fichero de configuración %s incorrecto\n" | |
556 | |
78 | 557 #: lib/config_file.c:251 |
1 | 558 #, c-format |
559 msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" | |
560 msgstr "Error de gFTP: No se puede crear el directorio %s: %s\n" | |
561 | |
78 | 562 #: lib/config_file.c:261 |
1 | 563 #, c-format |
564 msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" | |
26 | 565 msgstr "" |
566 "Error de gFTP: No se puede encontrar el fichero de configuración maestro %s\n" | |
1 | 567 |
78 | 568 #: lib/config_file.c:263 |
1 | 569 msgid "Did you do a make install?\n" |
570 msgstr "¿Hizo un `make install`?\n" | |
571 | |
78 | 572 #: lib/config_file.c:272 lib/config_file.c:768 |
1 | 573 #, c-format |
574 msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" | |
575 msgstr "Error de gFTP: No se puede abrir el fichero de configuración %s: %s\n" | |
576 | |
78 | 577 #: lib/config_file.c:430 |
1 | 578 #, c-format |
579 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" | |
26 | 580 msgstr "" |
581 "Advertencia de gFTP: Ignorando línea %d del fichero de configuración: %s\n" | |
1 | 582 |
78 | 583 #: lib/config_file.c:451 |
1 | 584 #, c-format |
585 msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" | |
586 msgstr "Error de gFTP: Nombre del fichero de bitácora incorrecto %s\n" | |
587 | |
78 | 588 #: lib/config_file.c:457 |
1 | 589 #, c-format |
590 msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" | |
591 msgstr "Advertencia de gFTP: No se puede abrir %s para escribir: %s\n" | |
592 | |
78 | 593 #: lib/config_file.c:534 lib/config_file.c:884 |
1 | 594 #, c-format |
595 msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" | |
596 msgstr "Error de gFTP: Nombre incorrecto para el fichero de marcadores %s\n" | |
597 | |
78 | 598 #: lib/config_file.c:543 |
1 | 599 #, c-format |
600 msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" | |
26 | 601 msgstr "" |
602 "Advertencia: No se puede encontrar el fichero maestro de marcadores %s\n" | |
1 | 603 |
78 | 604 #: lib/config_file.c:554 lib/config_file.c:890 |
1 | 605 #, c-format |
606 msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" | |
607 msgstr "Error de gFTP: No se puede abrir el fichero de marcadores %s: %s\n" | |
608 | |
78 | 609 #: lib/config_file.c:648 |
1 | 610 #, c-format |
611 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n" | |
26 | 612 msgstr "" |
613 "Advertencia de gFTP: Ignorando línea %d del archivo de marcadores: %s\n" | |
1 | 614 |
78 | 615 #: lib/config_file.c:755 |
1 | 616 msgid "" |
617 "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp." | |
618 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " | |
619 "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" | |
620 msgstr "" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
621 "Fichero de configuración para gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney " |
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
622 "<masneyb@gftp.org> Advertencia: Cualquier comentario que usted añada a este " |
26 | 623 "archivo SERÁ sobreescrito. Si una entrada tiene un (*) en su comentario, " |
624 "usted no podrá cambiarlo desde dentro de gFTP" | |
1 | 625 |
78 | 626 #: lib/config_file.c:756 |
1 | 627 msgid "" |
628 "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to " | |
629 "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or " | |
630 "dont_use_proxy=network number/netmask" | |
631 msgstr "" | |
632 "Esta sección especifica qué servidores se encuentran en nuestra misma subred " | |
633 "local y no es necesario acceder a ellos a través del proxy (si lo hay). " | |
634 "Sintaxis: dont_use_proxy=.dominio o dont_use_proxy=número_red/máscara" | |
635 | |
78 | 636 #: lib/config_file.c:757 |
1 | 637 msgid "" |
638 "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: " | |
639 "All arguments except the file extension are optional" | |
640 msgstr "" | |
641 "ext=extensión fichero:fichero XPM:Ascii o Binario (A o B):programa " | |
642 "visualización Nota: Todos los argumentos excepto la extensión del fichero " | |
643 "son opcionales" | |
644 | |
78 | 645 #: lib/config_file.c:758 |
1 | 646 msgid "This section contains the data that is in the history" |
647 msgstr "Esta sección contiene los datos de bitácora" | |
648 | |
78 | 649 #: lib/config_file.c:880 |
33 | 650 msgid "" |
651 "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp." | |
652 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" | |
653 msgstr "" | |
654 "Archivo de marcadores para gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney " | |
655 "<masneyb@gftp.org>. Advertencia: Cualquier comentario que usted añada a este " | |
656 "archivo SERÁ sobreescrito" | |
657 | |
78 | 658 #: lib/config_file.c:996 |
1 | 659 #, c-format |
660 msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" | |
661 msgstr "Advertencia de gFTP: La línea %d no tiene suficientes argumentos\n" | |
662 | |
78 | 663 #: lib/local.c:67 lib/local.c:493 |
1 | 664 #, c-format |
665 msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" | |
666 msgstr "No se puede cambiar al directorio local %s: %s\n" | |
667 | |
78 | 668 #: lib/local.c:82 lib/local.c:481 lib/ssh.c:328 lib/ssh.c:485 |
1 | 669 #, c-format |
670 msgid "Could not get current working directory: %s\n" | |
671 msgstr "No se puede obtener el directorio actual: %s\n" | |
672 | |
78 | 673 #: lib/local.c:190 |
1 | 674 #, c-format |
675 msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n" | |
676 msgstr "Error: No se puede truncar el fichero local %s: %s\n" | |
677 | |
78 | 678 #: lib/local.c:440 |
1 | 679 #, c-format |
680 msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n" | |
681 msgstr "No se puede obtener el listado del directorio local %s: %s\n" | |
682 | |
78 | 683 #: lib/local.c:474 |
1 | 684 #, c-format |
685 msgid "Successfully changed local directory to %s\n" | |
686 msgstr "Se cambió al directorio local %s correctamente\n" | |
687 | |
78 | 688 #: lib/local.c:509 lib/local.c:532 lib/ssh.c:974 lib/ssh.c:1006 |
689 #: src/gtk/transfer.c:1131 src/gtk/view_dialog.c:291 | |
1 | 690 #, c-format |
691 msgid "Successfully removed %s\n" | |
692 msgstr "Eliminado %s correctamente\n" | |
693 | |
78 | 694 #: lib/local.c:515 lib/ssh.c:966 |
1 | 695 #, c-format |
696 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" | |
697 msgstr "Error: No se puede eliminar el directorio %s: %s\n" | |
698 | |
78 | 699 #: lib/local.c:538 lib/ssh.c:998 src/gtk/transfer.c:1135 |
700 #: src/gtk/view_dialog.c:295 | |
1 | 701 #, c-format |
702 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" | |
703 msgstr "Error: No se puede eliminar el archivo %s: %s\n" | |
704 | |
78 | 705 #: lib/local.c:555 lib/ssh.c:1038 |
1 | 706 #, c-format |
707 msgid "Successfully made directory %s\n" | |
708 msgstr "Directorio %s creado correctamente\n" | |
709 | |
78 | 710 #: lib/local.c:581 lib/ssh.c:1072 |
1 | 711 #, c-format |
712 msgid "Successfully renamed %s to %s\n" | |
713 msgstr "Renombrado %s a %s correctamente\n" | |
714 | |
78 | 715 #: lib/local.c:588 lib/ssh.c:1064 |
1 | 716 #, c-format |
717 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" | |
718 msgstr "Error: No se puede renombrar %s como %s: %s\n" | |
719 | |
78 | 720 #: lib/local.c:611 lib/ssh.c:1106 |
1 | 721 #, c-format |
722 msgid "Successfully changed mode of %s to %d\n" | |
723 msgstr "Atributos de %s cambiados a %d correctamente\n" | |
724 | |
78 | 725 #: lib/local.c:618 lib/ssh.c:1098 |
1 | 726 #, c-format |
727 msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n" | |
728 msgstr "Error: No se puede cambiar los atributos de %s a %d: %s\n" | |
729 | |
78 | 730 #: lib/local.c:704 |
731 msgid "local filesystem" | |
732 msgstr "" | |
733 | |
734 #: lib/misc.c:285 lib/protocols.c:2104 | |
735 #, c-format | |
736 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" | |
737 msgstr "Error: No se puede escribir a socket: %s\n" | |
738 | |
739 #: lib/misc.c:293 lib/protocols.c:2034 | |
740 #, c-format | |
741 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" | |
742 msgstr "Error: No se puede leer desde socket: %s\n" | |
743 | |
744 #: lib/misc.c:369 | |
1 | 745 msgid "usage: gftp [[ftp://][user:[pass]@]ftp-site[:port][/directory]]\n" |
26 | 746 msgstr "" |
747 "uso: gftp [[ftp://][usuario:contraseña@]servidor-ftp[:puerto][/directorio]]\n" | |
748 | |
78 | 749 #: lib/misc.c:397 |
1 | 750 #, c-format |
751 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" | |
752 msgstr "Error de gFTP: No se encontró el fichero %s en %s o %s\n" | |
753 | |
78 | 754 #: lib/misc.c:843 |
1 | 755 #, c-format |
756 msgid "Running program %s\n" | |
757 msgstr "Ejecutando programa: %s\n" | |
758 | |
78 | 759 #: lib/misc.c:893 lib/misc.c:918 |
760 msgid "WARNING" | |
761 msgstr "" | |
762 | |
763 #: lib/misc.c:960 | |
764 msgid "Error: An incorrect password was entered\n" | |
765 msgstr "" | |
766 | |
767 #: lib/misc.c:963 | |
768 msgid "" | |
769 "Please connect to this host with the command line SSH utility and answer " | |
770 "this question appropriately.\n" | |
771 msgstr "" | |
772 | |
773 #: lib/misc.c:966 | |
774 msgid "Please correct the above warning to connect to this host.\n" | |
775 msgstr "" | |
776 | |
1 | 777 # The following items are the proxy types listed under the Options dialog |
78 | 778 #: lib/options.h:36 |
1 | 779 msgid "none" |
780 msgstr "ninguno" | |
781 | |
78 | 782 #: lib/options.h:37 |
1 | 783 msgid "SITE command" |
784 msgstr "Comando SITE" | |
785 | |
78 | 786 #: lib/options.h:38 |
1 | 787 msgid "user@host" |
788 msgstr "usuario@servidor" | |
789 | |
78 | 790 #: lib/options.h:39 |
1 | 791 msgid "user@host:port" |
792 msgstr "usuario@servidor:puerto" | |
793 | |
794 #: lib/options.h:40 | |
78 | 795 msgid "AUTHENTICATE" |
796 msgstr "IDENTIFICACIÓN" | |
1 | 797 |
798 #: lib/options.h:41 | |
78 | 799 msgid "user@host port" |
800 msgstr "usuario@servidor puerto" | |
801 | |
802 #: lib/options.h:42 | |
803 msgid "user@host NOAUTH" | |
804 msgstr "usuario@servidor NOAUTH" | |
805 | |
806 #: lib/options.h:43 | |
1 | 807 msgid "HTTP Proxy" |
808 msgstr "Proxy HTTP" | |
809 | |
78 | 810 #: lib/options.h:44 |
1 | 811 msgid "Custom" |
812 msgstr "Personalizar" | |
813 | |
78 | 814 #: lib/protocols.c:297 |
1 | 815 #, c-format |
816 msgid "Loading directory listing %s from cache\n" | |
817 msgstr "Cargando listado de directorio %s desde el cache\n" | |
818 | |
78 | 819 #: lib/protocols.c:365 |
1 | 820 #, c-format |
821 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" | |
822 msgstr "Error: No se puede escribir al cache %s\n" | |
823 | |
78 | 824 #: lib/protocols.c:805 lib/protocols.c:828 lib/protocols.c:1664 |
825 #: lib/protocols.c:1762 | |
1 | 826 #, c-format |
827 msgid "Looking up %s\n" | |
828 msgstr "Buscando %s\n" | |
829 | |
78 | 830 #: lib/protocols.c:811 lib/protocols.c:834 lib/protocols.c:1669 |
831 #: lib/protocols.c:1767 | |
1 | 832 #, c-format |
833 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" | |
834 msgstr "No se puede encontrar el servidor %s: %s\n" | |
835 | |
78 | 836 #: lib/protocols.c:1107 lib/protocols.c:1109 lib/protocols.c:1140 |
837 #: lib/protocols.c:1149 lib/protocols.c:1230 lib/protocols.c:1232 | |
838 #: lib/protocols.c:1269 | |
1 | 839 msgid "unknown" |
840 msgstr "desconocido" | |
841 | |
78 | 842 #: lib/protocols.c:1687 lib/protocols.c:1729 lib/rfc959.c:446 |
1 | 843 #, c-format |
844 msgid "Failed to create a socket: %s\n" | |
845 msgstr "No se puede crear un socket: %s\n" | |
846 | |
78 | 847 #: lib/protocols.c:1693 lib/protocols.c:1781 |
1 | 848 #, c-format |
849 msgid "Trying %s:%d\n" | |
850 msgstr "Intentando %s:%d\n" | |
851 | |
78 | 852 #: lib/protocols.c:1698 lib/protocols.c:1788 |
1 | 853 #, c-format |
854 msgid "Cannot connect to %s: %s\n" | |
855 msgstr "No se puede conectar con %s: %s\n" | |
856 | |
78 | 857 #: lib/protocols.c:1803 |
1 | 858 #, c-format |
859 msgid "Connected to %s:%d\n" | |
860 msgstr "Conectado a %s:%d\n" | |
861 | |
78 | 862 #: lib/protocols.c:2014 lib/protocols.c:2084 |
26 | 863 #, c-format |
78 | 864 msgid "Connection to %s timed out\n" |
865 msgstr "Se excedió el tiempo máximo para la conexión %s\n" | |
866 | |
867 #: lib/protocols.c:2152 | |
868 #, fuzzy, c-format | |
869 msgid "Cannot get socket flags: %s\n" | |
870 msgstr "No se puede crear un par de sockets: %s\n" | |
871 | |
872 #: lib/protocols.c:2166 | |
873 #, fuzzy, c-format | |
874 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" | |
875 msgstr "No se puede crear un par de sockets: %s\n" | |
876 | |
877 #: lib/rfc2068.c:238 lib/rfc959.c:416 lib/ssh.c:508 lib/sshv2.c:697 | |
1 | 878 #, c-format |
879 msgid "Disconnecting from site %s\n" | |
880 msgstr "Desconectando del servidor %s\n" | |
881 | |
78 | 882 #: lib/rfc2068.c:295 |
26 | 883 #, fuzzy, c-format |
884 msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n" | |
885 msgstr "Iniciando la transferencia de archivos desde la posición %ld\n" | |
886 | |
78 | 887 #: lib/rfc2068.c:300 |
1 | 888 #, c-format |
889 msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n" | |
890 msgstr "Iniciando la transferencia de archivos desde la posición %ld\n" | |
891 | |
78 | 892 #: lib/rfc2068.c:320 |
1 | 893 #, c-format |
894 msgid "Cannot retrieve file %s\n" | |
895 msgstr "No se puede recibir el fichero %s\n" | |
896 | |
78 | 897 #: lib/rfc2068.c:373 |
1 | 898 msgid "Finished retrieving data\n" |
899 msgstr "Finalizada recepción de datos\n" | |
900 | |
78 | 901 #: lib/rfc2068.c:421 lib/ssh.c:736 lib/sshv2.c:778 |
1 | 902 msgid "Retrieving directory listing...\n" |
903 msgstr "Recibiendo listado del directorio...\n" | |
904 | |
78 | 905 #: lib/rfc959.c:224 lib/rfc959.c:233 lib/rfc959.c:244 |
1 | 906 #, c-format |
78 | 907 msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n" |
908 msgstr "" | |
909 | |
910 #: lib/rfc959.c:474 lib/rfc959.c:484 | |
911 #, c-format | |
912 msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" | |
913 msgstr "" | |
914 | |
915 #: lib/rfc959.c:499 | |
1 | 916 #, c-format |
917 msgid "Cannot create a data connection: %s\n" | |
918 msgstr "No se puede crear una conexión de datos: %s\n" | |
919 | |
78 | 920 #: lib/rfc959.c:511 lib/rfc959.c:532 |
921 #, fuzzy, c-format | |
922 msgid "Cannot get socket name: %s\n" | |
923 msgstr "No se puede crear un par de sockets: %s\n" | |
924 | |
925 #: lib/rfc959.c:522 | |
1 | 926 #, c-format |
927 msgid "Cannot bind a port: %s\n" | |
928 msgstr "No se puede reservar un puerto: %s\n" | |
929 | |
78 | 930 #: lib/rfc959.c:541 |
1 | 931 #, c-format |
932 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" | |
933 msgstr "No se puede escuchar del puerto %d: %s\n" | |
934 | |
78 | 935 #: lib/rfc959.c:588 |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
936 #, c-format |
1 | 937 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
938 msgstr "No se puede aceptar conexión desde el servidor: %s\n" |
1 | 939 |
78 | 940 #: lib/rfc959.c:906 lib/ssh.c:857 |
941 msgid "total" | |
942 msgstr "total" | |
943 | |
944 #: lib/rfc959.c:908 lib/ssh.c:860 | |
1 | 945 #, c-format |
78 | 946 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" |
947 msgstr "Advertencia: No se puede interpretar el listado %s\n" | |
948 | |
949 #: lib/ssh.c:215 lib/sshv2.c:340 lib/sshv2.c:815 lib/sshv2.c:1638 | |
950 #: lib/sshv2.c:1729 lib/sshv2.c:1813 | |
951 #, c-format | |
952 msgid "Error: Message size %d too big from server\n" | |
953 msgstr "Error: Tamaño del mensaje %d demasiado grande desde servidor\n" | |
954 | |
955 #: lib/ssh.c:312 | |
956 #, c-format | |
957 msgid "Could not change remote directory to %s: %s\n" | |
958 msgstr "No se puede cambiar al directorio remoto %s: %s\n" | |
959 | |
960 #: lib/ssh.c:361 lib/sshv2.c:535 | |
1 | 961 #, c-format |
962 msgid "Opening SSH connection to %s\n" | |
963 msgstr "Abriendo conexión SSH a %s\n" | |
964 | |
78 | 965 #: lib/ssh.c:386 lib/sshv2.c:565 |
1 | 966 #, c-format |
967 msgid "Cannot create a socket pair: %s\n" | |
968 msgstr "No se puede crear un par de sockets: %s\n" | |
969 | |
78 | 970 #: lib/ssh.c:397 lib/sshv2.c:576 |
1 | 971 #, c-format |
972 msgid "Cannot open master pty %s: %s\n" | |
973 msgstr "No se puede abrir pty master %s: %s\n" | |
974 | |
78 | 975 #: lib/ssh.c:430 lib/sshv2.c:610 |
976 #, fuzzy, c-format | |
977 msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n" | |
1 | 978 msgstr "Error: No se puede ejecutar ssh:" |
979 | |
78 | 980 #: lib/ssh.c:465 lib/sshv2.c:655 |
1 | 981 #, c-format |
982 msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" | |
983 msgstr "Loggeado en servidor SSH exitosamente %s\n" | |
984 | |
78 | 985 #: lib/ssh.c:471 lib/sshv2.c:661 |
1 | 986 #, c-format |
987 msgid "Cannot fork another process: %s\n" | |
988 msgstr "No se puede crear otro proceso: %s\n" | |
989 | |
78 | 990 #: lib/ssh.c:551 |
1 | 991 #, c-format |
992 msgid "Remote host could not find file %s\n" | |
993 msgstr "Servidor remoto no puede encontar archivo %s\n" | |
994 | |
78 | 995 #: lib/ssh.c:666 lib/ssh.c:752 lib/ssh.c:875 |
1 | 996 msgid "Received unexpected response from server\n" |
997 msgstr "Se recibió respuesta inesperada del servidor\n" | |
998 | |
78 | 999 #: lib/ssh.c:788 |
1 | 1000 msgid "Finished retrieving directory listing\n" |
1001 msgstr "Finalizó recuperación del listado del directorio...\n" | |
1002 | |
78 | 1003 #: lib/sshv2.c:131 |
1 | 1004 #, c-format |
1005 msgid "%d: Protocol Initialization\n" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1006 msgstr "%d: Inicialización de Protocolo\n" |
1 | 1007 |
78 | 1008 #: lib/sshv2.c:137 |
1 | 1009 #, c-format |
1010 msgid "%d: Protocol version %d\n" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1011 msgstr "%d: Versión de protocolo %d\n" |
1 | 1012 |
78 | 1013 #: lib/sshv2.c:146 |
1 | 1014 #, c-format |
1015 msgid "%d: Open %s\n" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1016 msgstr "%d: Open %s\n" |
1 | 1017 |
78 | 1018 #: lib/sshv2.c:151 |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1019 #, c-format |
1 | 1020 msgid "%d: Close\n" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1021 msgstr "%d: Cerrar\n" |
1 | 1022 |
78 | 1023 #: lib/sshv2.c:157 |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1024 #, c-format |
1 | 1025 msgid "%d: Open Directory %s\n" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1026 msgstr "%d: Abrir Directorio %s\n" |
1 | 1027 |
78 | 1028 #: lib/sshv2.c:162 |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1029 #, c-format |
1 | 1030 msgid "%d: Read Directory\n" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1031 msgstr "%d: Leer Directorio\n" |
1 | 1032 |
78 | 1033 #: lib/sshv2.c:166 |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1034 #, c-format |
1 | 1035 msgid "%d: Remove file %s\n" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1036 msgstr "%d: Remover archivo %s\n" |
1 | 1037 |
78 | 1038 #: lib/sshv2.c:171 |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1039 #, c-format |
1 | 1040 msgid "%d: Make directory %s\n" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1041 msgstr "%d: Crear Directorio %s\n" |
1 | 1042 |
78 | 1043 #: lib/sshv2.c:176 |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1044 #, c-format |
1 | 1045 msgid "%d: Remove directory %s\n" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1046 msgstr "%d: Remover directorio %s\n" |
1 | 1047 |
78 | 1048 #: lib/sshv2.c:181 |
1 | 1049 #, c-format |
1050 msgid "%d: Realpath %s\n" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1051 msgstr "%d: path verdadero %s\n" |
1 | 1052 |
78 | 1053 #: lib/sshv2.c:186 |
1 | 1054 #, c-format |
1055 msgid "%d: File attributes\n" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1056 msgstr "%d: Atributos de archivos\n" |
1 | 1057 |
78 | 1058 #: lib/sshv2.c:190 |
1 | 1059 #, c-format |
1060 msgid "%d: Stat %s\n" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1061 msgstr "%d: Stat %s\n" |
1 | 1062 |
78 | 1063 #: lib/sshv2.c:207 |
1 | 1064 #, c-format |
1065 msgid "%d: Chmod %s %o\n" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1066 msgstr "%d: Chmod %s %o\n" |
1 | 1067 |
78 | 1068 #: lib/sshv2.c:212 |
1 | 1069 #, c-format |
1070 msgid "%d: Utime %s %d\n" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1071 msgstr "%d: Utime %s %d\n" |
1 | 1072 |
78 | 1073 #: lib/sshv2.c:225 src/gtk/bookmarks.c:1157 src/gtk/bookmarks.c:1395 |
1074 #: src/gtk/chmod_dialog.c:277 src/gtk/options_dialog.c:616 | |
1075 #: src/gtk/options_dialog.c:962 src/gtk/transfer.c:2249 | |
1 | 1076 msgid "OK" |
1077 msgstr "Aceptar" | |
1078 | |
78 | 1079 #: lib/sshv2.c:228 |
1 | 1080 msgid "EOF" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1081 msgstr "EOF" |
1 | 1082 |
78 | 1083 #: lib/sshv2.c:231 |
1 | 1084 msgid "No such file or directory" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1085 msgstr "No existe tal archivo ó directorio" |
1 | 1086 |
78 | 1087 #: lib/sshv2.c:234 |
1 | 1088 msgid "Permission denied" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1089 msgstr "Permiso denegado" |
1 | 1090 |
1091 # The following few items are from the Edit Bookmarks dialog | |
78 | 1092 #: lib/sshv2.c:237 |
1 | 1093 msgid "Failure" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1094 msgstr "Falla" |
1 | 1095 |
78 | 1096 #: lib/sshv2.c:240 |
1 | 1097 msgid "Bad message" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1098 msgstr "Mal mensaje" |
1 | 1099 |
78 | 1100 #: lib/sshv2.c:243 |
1 | 1101 msgid "No connection" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1102 msgstr "No hay conexión" |
1 | 1103 |
78 | 1104 #: lib/sshv2.c:246 |
1 | 1105 msgid "Connection lost" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1106 msgstr "conexión perdida" |
1 | 1107 |
78 | 1108 #: lib/sshv2.c:249 |
1 | 1109 msgid "Operation unsupported" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1110 msgstr "Operación no soportada" |
1 | 1111 |
78 | 1112 #: lib/sshv2.c:252 |
1 | 1113 msgid "Unknown message returned from server" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1114 msgstr "Mensaje desconocido devuelto desde servidor" |
1 | 1115 |
78 | 1116 #: lib/sshv2.c:288 |
1117 #, c-format | |
1118 msgid "Error: Message size %d too big\n" | |
1119 msgstr "Error: Tamaño del mensaje %d demasiado grande\n" | |
1120 | |
1121 #: lib/sshv2.c:401 lib/sshv2.c:414 lib/sshv2.c:436 lib/sshv2.c:501 | |
1122 #: lib/sshv2.c:647 lib/sshv2.c:743 lib/sshv2.c:806 lib/sshv2.c:919 | |
1123 #: lib/sshv2.c:932 lib/sshv2.c:945 lib/sshv2.c:958 lib/sshv2.c:1014 | |
1124 #: lib/sshv2.c:1077 lib/sshv2.c:1529 lib/sshv2.c:1629 lib/sshv2.c:1720 | |
1125 #: lib/sshv2.c:1801 lib/sshv2.c:1883 | |
1126 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" | |
1127 msgstr "Se recibió respuesta incorrecta del servidor, desconectando\n" | |
1 | 1128 |
1129 #: src/text/gftp-text.c:30 | |
78 | 1130 msgid "about" |
1131 msgstr "Acerca de..." | |
1 | 1132 |
1133 #: src/text/gftp-text.c:31 | |
78 | 1134 msgid "Shows gFTP information" |
1135 msgstr "Muestra información de gFTP" | |
1136 | |
1137 #: src/text/gftp-text.c:32 | |
1 | 1138 msgid "ascii" |
1139 msgstr "ascii" | |
1140 | |
78 | 1141 #: src/text/gftp-text.c:33 |
1 | 1142 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" |
26 | 1143 msgstr "" |
1144 "Establece el modo actual de transferencia de archivos a Ascii (sólo para FTP)" | |
1 | 1145 |
78 | 1146 #: src/text/gftp-text.c:34 |
1 | 1147 msgid "binary" |
1148 msgstr "binary" | |
1149 | |
78 | 1150 #: src/text/gftp-text.c:35 |
1 | 1151 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" |
26 | 1152 msgstr "" |
1153 "Establece el modo actual de transferencia de archivos a Binario (sólo para " | |
1154 "FTP)" | |
1 | 1155 |
78 | 1156 #: src/text/gftp-text.c:36 |
1 | 1157 msgid "cd" |
1158 msgstr "cd" | |
1159 | |
78 | 1160 #: src/text/gftp-text.c:37 src/text/gftp-text.c:39 |
1 | 1161 msgid "Changes the remote working directory" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1162 msgstr "Cambia el directorio de trabajo remoto" |
1 | 1163 |
78 | 1164 #: src/text/gftp-text.c:38 |
1 | 1165 msgid "chdir" |
1166 msgstr "chdir" | |
1167 | |
78 | 1168 #: src/text/gftp-text.c:40 |
1 | 1169 msgid "chmod" |
1170 msgstr "chmod" | |
1171 | |
78 | 1172 #: src/text/gftp-text.c:41 |
1 | 1173 msgid "Changes the permissions of a remote file" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1174 msgstr "Cambia los permisos de un archivo remoto" |
1 | 1175 |
78 | 1176 #: src/text/gftp-text.c:42 |
1177 #, fuzzy | |
1178 msgid "clear" | |
1179 msgstr "cerrar" | |
1180 | |
1181 #: src/text/gftp-text.c:43 | |
1182 msgid "Available options: cache" | |
1183 msgstr "" | |
1184 | |
1185 #: src/text/gftp-text.c:44 | |
1 | 1186 msgid "close" |
1187 msgstr "cerrar" | |
1188 | |
78 | 1189 #: src/text/gftp-text.c:45 |
1 | 1190 msgid "Disconnects from the remote site" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1191 msgstr "Desconecta de un sitio remoto" |
1 | 1192 |
78 | 1193 #: src/text/gftp-text.c:46 |
1 | 1194 msgid "delete" |
1195 msgstr "delete" | |
1196 | |
78 | 1197 #: src/text/gftp-text.c:47 |
1 | 1198 msgid "Removes a remote file" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1199 msgstr "Remueve un sitio remoto" |
1 | 1200 |
1201 #: src/text/gftp-text.c:48 | |
78 | 1202 msgid "get" |
1203 msgstr "get" | |
1204 | |
1205 #: src/text/gftp-text.c:49 src/text/gftp-text.c:73 | |
1206 msgid "Downloads remote file(s)" | |
1207 msgstr "Descarga archivo(s) remoto(s)" | |
1208 | |
1209 #: src/text/gftp-text.c:50 | |
1210 msgid "help" | |
1211 msgstr "ayuda" | |
1212 | |
1213 #: src/text/gftp-text.c:51 | |
1 | 1214 msgid "Shows this help screen" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1215 msgstr "Muestra ésta pantalla de ayuda" |
1 | 1216 |
78 | 1217 #: src/text/gftp-text.c:52 |
1 | 1218 msgid "lcd" |
1219 msgstr "Icd" | |
1220 | |
78 | 1221 #: src/text/gftp-text.c:53 src/text/gftp-text.c:55 |
1 | 1222 msgid "Changes the local working directory" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1223 msgstr "Cambia el directorio local de trabajo" |
1 | 1224 |
78 | 1225 #: src/text/gftp-text.c:54 |
1 | 1226 msgid "lchdir" |
1227 msgstr "Ichdir" | |
1228 | |
78 | 1229 #: src/text/gftp-text.c:56 |
1 | 1230 msgid "lchmod" |
1231 msgstr "Ichmod" | |
1232 | |
78 | 1233 #: src/text/gftp-text.c:57 |
1 | 1234 msgid "Changes the permissions of a local file" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1235 msgstr "Cambia los permisos de un archivo local" |
1 | 1236 |
78 | 1237 #: src/text/gftp-text.c:58 |
1 | 1238 msgid "ldelete" |
1239 msgstr "Idelete" | |
1240 | |
78 | 1241 #: src/text/gftp-text.c:59 |
1 | 1242 msgid "Removes a local file" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1243 msgstr "Remueve un archivo local" |
1 | 1244 |
78 | 1245 #: src/text/gftp-text.c:60 |
1 | 1246 msgid "lls" |
1247 msgstr "IIs" | |
1248 | |
78 | 1249 #: src/text/gftp-text.c:61 |
1 | 1250 msgid "Shows the directory listing for the current local directory" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1251 msgstr "Muestra el listado del directorio para el directorio local actual" |
1 | 1252 |
78 | 1253 #: src/text/gftp-text.c:62 |
1 | 1254 msgid "lmkdir" |
1255 msgstr "Imkdir" | |
1256 | |
78 | 1257 #: src/text/gftp-text.c:63 |
1 | 1258 msgid "Creates a local directory" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1259 msgstr "Crea un directorio local" |
1 | 1260 |
78 | 1261 #: src/text/gftp-text.c:64 |
1 | 1262 msgid "lpwd" |
1263 msgstr "lpwd" | |
1264 | |
78 | 1265 #: src/text/gftp-text.c:65 |
1 | 1266 msgid "Show current local directory" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1267 msgstr "Muestra el directorio local actual" |
1 | 1268 |
78 | 1269 #: src/text/gftp-text.c:66 |
1 | 1270 msgid "lrename" |
1271 msgstr "Irename" | |
1272 | |
78 | 1273 #: src/text/gftp-text.c:67 |
1 | 1274 msgid "Rename a local file" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1275 msgstr "Renombra un archivo local" |
1 | 1276 |
78 | 1277 #: src/text/gftp-text.c:68 |
1 | 1278 msgid "lrmdir" |
1279 msgstr "Irmdir" | |
1280 | |
78 | 1281 #: src/text/gftp-text.c:69 |
1 | 1282 msgid "Remove a local directory" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1283 msgstr "Remueve un directorio local" |
1 | 1284 |
78 | 1285 #: src/text/gftp-text.c:70 |
1 | 1286 msgid "ls" |
1287 msgstr "ls" | |
1288 | |
78 | 1289 #: src/text/gftp-text.c:71 |
1 | 1290 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1291 msgstr "Muestra el listado del directorio para el directorio remoto actual" |
1 | 1292 |
78 | 1293 #: src/text/gftp-text.c:72 |
1 | 1294 msgid "mget" |
1295 msgstr "mget" | |
1296 | |
78 | 1297 #: src/text/gftp-text.c:74 |
1 | 1298 msgid "mkdir" |
1299 msgstr "mkdir" | |
1300 | |
1301 #: src/text/gftp-text.c:75 | |
78 | 1302 msgid "Creates a remote directory" |
1303 msgstr "Crea un directorio remoto" | |
1 | 1304 |
1305 #: src/text/gftp-text.c:76 | |
78 | 1306 msgid "mput" |
1307 msgstr "mput" | |
1308 | |
1309 #: src/text/gftp-text.c:77 src/text/gftp-text.c:81 | |
1310 msgid "Uploads local file(s)" | |
1311 msgstr "Envía archivo(s) local(es)" | |
1312 | |
1313 #: src/text/gftp-text.c:78 | |
1314 msgid "open" | |
1315 msgstr "abrir" | |
1316 | |
1317 #: src/text/gftp-text.c:79 | |
1 | 1318 msgid "Opens a connection to a remote site" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1319 msgstr "Abre una conexión a un sitio remoto" |
1 | 1320 |
78 | 1321 #: src/text/gftp-text.c:80 |
1 | 1322 msgid "put" |
1323 msgstr "put" | |
1324 | |
1325 #: src/text/gftp-text.c:82 | |
78 | 1326 msgid "pwd" |
1327 msgstr "pwd" | |
1 | 1328 |
1329 #: src/text/gftp-text.c:83 | |
78 | 1330 msgid "Show current remote directory" |
1331 msgstr "Muestra el directorio remoto actual" | |
1 | 1332 |
1333 #: src/text/gftp-text.c:84 | |
78 | 1334 msgid "quit" |
1335 msgstr "salir" | |
1 | 1336 |
1337 #: src/text/gftp-text.c:85 | |
78 | 1338 msgid "Exit from gFTP" |
1339 msgstr "Salir de gFTP" | |
1340 | |
1341 #: src/text/gftp-text.c:86 | |
1342 msgid "rename" | |
1343 msgstr "rename" | |
1344 | |
1345 #: src/text/gftp-text.c:87 | |
1346 msgid "Rename a remote file" | |
1347 msgstr "Renombra un archivo remoto" | |
1348 | |
1349 #: src/text/gftp-text.c:88 | |
1 | 1350 msgid "rmdir" |
1351 msgstr "rmdir" | |
1352 | |
78 | 1353 #: src/text/gftp-text.c:89 |
1 | 1354 msgid "Remove a remote directory" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1355 msgstr "Remueve un directorio remoto" |
1 | 1356 |
78 | 1357 #: src/text/gftp-text.c:90 |
1 | 1358 msgid "set" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1359 msgstr "set" |
1 | 1360 |
78 | 1361 #: src/text/gftp-text.c:91 |
26 | 1362 msgid "" |
1363 "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" | |
1364 msgstr "" | |
1365 "Muestra variables del archivo de configuración. Usted también puede " | |
1366 "establecer variables haciendo set var=valor" | |
1 | 1367 |
78 | 1368 #: src/text/gftp-text.c:137 |
1 | 1369 msgid "" |
1370 ">.\n" | |
1371 "If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " | |
1372 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " | |
1373 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" | |
1374 msgstr "" | |
1375 ">. Si tiene alguna pregunta, comentarios o sugerencias sobre este programa, " | |
1376 "por favor envíemelas. Puede obtener en cualquier momento las últimas " | |
1377 "noticias sobre el gFTP de mi página web en http://www.gftp.org/\n" | |
1378 | |
78 | 1379 #: src/text/gftp-text.c:139 src/gtk/gftp-gtk.c:1033 |
1 | 1380 msgid "" |
1381 "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " | |
1382 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " | |
1383 "conditions; for details, see the COPYING file\n" | |
1384 msgstr "" | |
1385 "gFTP se entrega sin ABSOLUTAMENTE NINGUNA GARANTIA; para más detalles, lea " | |
1386 "el fichero COPYING. Esto es software libre, y usted puede redistribuirlo " | |
1387 "bajo ciertas condiciones; para más detalles, lea el fichero COPYING.\n" | |
1388 | |
78 | 1389 #: src/text/gftp-text.c:220 |
1 | 1390 msgid "Error: Command not recognized\n" |
1391 msgstr "Error: Comando no reconocido\n" | |
1392 | |
78 | 1393 #: src/text/gftp-text.c:315 |
1 | 1394 msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n" |
26 | 1395 msgstr "" |
1396 "uso: open [[ftp://][usuario:contraseña@]sitio-ftp[:puerto][/directorio]]\n" | |
1397 | |
78 | 1398 #: src/text/gftp-text.c:322 src/gtk/dnd.c:117 src/gtk/menu-items.c:114 |
1 | 1399 #, c-format |
1400 msgid "Could not parse URL %s\n" | |
1401 msgstr "No se puede interpretar la URL %s\n" | |
1402 | |
78 | 1403 #: src/text/gftp-text.c:372 src/gtk/menu-items.c:797 |
1 | 1404 msgid "Translated by" |
1405 msgstr "Traducido por Gustavo D. Vranjes <gvranjes@abaconet.com.ar>" | |
1406 | |
78 | 1407 #: src/text/gftp-text.c:395 src/text/gftp-text.c:411 src/text/gftp-text.c:441 |
1408 #: src/text/gftp-text.c:464 src/text/gftp-text.c:486 src/text/gftp-text.c:510 | |
1409 #: src/text/gftp-text.c:538 src/text/gftp-text.c:571 src/text/gftp-text.c:668 | |
1410 #: src/text/gftp-text.c:684 src/text/gftp-text.c:703 src/text/gftp-text.c:776 | |
1 | 1411 msgid "Error: Not connected to a remote site\n" |
1412 msgstr "Error: No está conectado a un servidor remoto\n" | |
1413 | |
78 | 1414 #: src/text/gftp-text.c:416 src/text/gftp-text.c:422 |
1 | 1415 msgid "usage: chdir <directory>\n" |
1416 msgstr "uso: chdir <directorio>\n" | |
1417 | |
78 | 1418 #: src/text/gftp-text.c:448 |
1 | 1419 msgid "usage: mkdir <new directory>\n" |
1420 msgstr "uso: mkdir <nuevo directorio>\n" | |
1421 | |
78 | 1422 #: src/text/gftp-text.c:470 |
1 | 1423 msgid "usage: rmdir <directory>\n" |
1424 msgstr "uso: rmdir <directorio>\n" | |
1425 | |
78 | 1426 #: src/text/gftp-text.c:492 |
1 | 1427 msgid "usage: delete <file>\n" |
1428 msgstr "uso: delete <archivo>\n" | |
1429 | |
78 | 1430 #: src/text/gftp-text.c:520 |
1 | 1431 msgid "usage: rename <old name> <new name>\n" |
1432 msgstr "uso: rename <nombre antiguo> <nombre nuevo>\n" | |
1433 | |
78 | 1434 #: src/text/gftp-text.c:548 |
1 | 1435 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n" |
1436 msgstr "uso: chmod <atributos> <archivo>\n" | |
1437 | |
78 | 1438 #: src/text/gftp-text.c:709 |
1 | 1439 msgid "usage: mget <filespec>\n" |
1440 msgstr "uso: mget <filtro>\n" | |
1441 | |
78 | 1442 #: src/text/gftp-text.c:782 |
1 | 1443 msgid "usage: mput <filespec>\n" |
1444 msgstr "uso: mput <filtro>\n" | |
1445 | |
78 | 1446 #: src/text/gftp-text.c:866 src/gtk/transfer.c:787 |
1 | 1447 #, c-format |
1448 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" | |
1449 msgstr "La tranferencia de archivos será limitada a %.2f KB/s\n" | |
1450 | |
78 | 1451 #: src/text/gftp-text.c:933 |
1 | 1452 #, c-format |
1453 msgid "Could not download %s\n" | |
1454 msgstr "No se puede descargar %s \n" | |
1455 | |
78 | 1456 #: src/text/gftp-text.c:940 |
1 | 1457 #, c-format |
1458 msgid "Successfully transferred %s\n" | |
1459 msgstr "Transferido %s correctamente\n" | |
1460 | |
78 | 1461 #: src/text/gftp-text.c:994 |
1 | 1462 msgid "" |
1463 "Supported commands:\n" | |
1464 "\n" | |
1465 msgstr "" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1466 "Comandos soportados:\n" |
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1467 "\n" |
1 | 1468 |
78 | 1469 #: src/text/gftp-text.c:1050 |
1 | 1470 msgid "usage: set [variable = value]\n" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1471 msgstr "uso: set [variable=valor]\n" |
1 | 1472 |
78 | 1473 #: src/text/gftp-text.c:1071 |
1 | 1474 #, c-format |
1475 msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1476 msgstr "Error: La variable %s no es una variable de configuración válida\n" |
1 | 1477 |
78 | 1478 #: src/text/gftp-text.c:1078 |
1479 #, fuzzy, c-format | |
1480 msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" | |
1481 msgstr "Error: La variable %s no es una variable de configuración válida\n" | |
1482 | |
1483 #: src/text/gftp-text.c:1101 | |
1 | 1484 msgid "Error: You cannot change this variable\n" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1485 msgstr "Error: Usted no puede cambiar ésta variable\n" |
1 | 1486 |
78 | 1487 #: src/text/gftp-text.c:1277 |
1488 #, fuzzy | |
1489 msgid "Clear the directory cache\n" | |
1490 msgstr "Crea un directorio remoto" | |
1491 | |
1492 #: src/gtk/bookmarks.c:40 src/gtk/gftp-gtk.c:840 src/gtk/menu-items.c:60 | |
1493 #: src/gtk/menu-items.c:90 src/gtk/misc-gtk.c:480 src/gtk/misc-gtk.c:488 | |
1 | 1494 #, c-format |
1495 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" | |
1496 msgstr "" | |
1497 "%s: Por favor, pulse el botón de detención antes de hacer cualquier otra " | |
1498 "cosa\n" | |
1499 | |
78 | 1500 #: src/gtk/bookmarks.c:41 |
1 | 1501 msgid "Run Bookmark" |
1502 msgstr "Ejecutar Marcador" | |
1503 | |
78 | 1504 #: src/gtk/bookmarks.c:48 |
1 | 1505 msgid "" |
1506 "Internal gFTP Error: Could not look up bookmark entry. This is definately a " | |
1507 "bug. Please email masneyb@gftp.org about it. Please be sure to include the " | |
1508 "version number and how you can reproduce it\n" | |
1509 msgstr "" | |
1510 "Error interno de gFTP: No se puede encontrar un elemento de los marcadores. " | |
1511 "Esto es definitivamente un bug. Por favor, envíe un mensaje a masneyb@seul." | |
1512 "org comentando esto. Por favor, asegúrese de incluir el número de versión " | |
1513 "del programa y la forma de reproducir el error\n" | |
1514 | |
78 | 1515 #: src/gtk/bookmarks.c:110 |
1516 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n" | |
1517 msgstr "Añadir Marcador: Debe introducir un nombre para el marcador\n" | |
1518 | |
1519 #: src/gtk/bookmarks.c:117 | |
1520 #, c-format | |
1521 msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n" | |
1522 msgstr "" | |
1523 "Añadir Marcador: No se puede añadir el marcador %s porque ya existe un " | |
1524 "marcador con ese nombre\n" | |
1525 | |
1526 #: src/gtk/bookmarks.c:180 src/gtk/bookmarks.c:191 | |
1 | 1527 msgid "Add Bookmark" |
1528 msgstr "Añadir marcador" | |
1529 | |
78 | 1530 #: src/gtk/bookmarks.c:187 |
1 | 1531 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n" |
1532 msgstr "Añadir Marcador: Debe introducir un nombre de servidor\n" | |
1533 | |
78 | 1534 #: src/gtk/bookmarks.c:191 |
1 | 1535 msgid "" |
1536 "Enter the name of the bookmark you want to add\n" | |
1537 "You can separate items by a / to put it into a submenu\n" | |
1538 "(ex: Linux Sites/Debian)" | |
1539 msgstr "" | |
1540 "Introduzca el nombre del marcador que quiere añadir\n" | |
1541 "Puede separar elementos con una barra / para incluirlos en un submenú\n" | |
1542 "(p.ej.: Sitios sobre Linux/Debian)" | |
1543 | |
78 | 1544 #: src/gtk/bookmarks.c:191 |
1 | 1545 msgid "Remember password" |
1546 msgstr "Recordar contraseña" | |
1547 | |
78 | 1548 #: src/gtk/bookmarks.c:572 src/gtk/bookmarks.c:582 |
1 | 1549 msgid "New Folder" |
1550 msgstr "Nueva Carpeta" | |
1551 | |
78 | 1552 #: src/gtk/bookmarks.c:573 |
1 | 1553 msgid "Enter the name of the new folder to create" |
1554 msgstr "Introduzca el nombre de la nueva carpeta a crear" | |
1555 | |
78 | 1556 #: src/gtk/bookmarks.c:583 |
1 | 1557 msgid "Enter the name of the new item to create" |
1558 msgstr "Introduzca el nombre del nuevo elemento a crear" | |
1559 | |
78 | 1560 #: src/gtk/bookmarks.c:667 |
1 | 1561 #, c-format |
1562 msgid "" | |
1563 "Are you sure you want to erase the bookmark\n" | |
1564 "%s and all it's children?" | |
1565 msgstr "" | |
1566 "¿Está seguro de que quiere borrar el marcador\n" | |
1567 "%s y todos sus descendientes?" | |
1568 | |
78 | 1569 #: src/gtk/bookmarks.c:668 |
1 | 1570 msgid "Delete Bookmark" |
1571 msgstr "Borrar Marcador" | |
1572 | |
78 | 1573 #: src/gtk/bookmarks.c:695 |
1 | 1574 msgid "Bookmarks" |
1575 msgstr "Marcadores" | |
1576 | |
78 | 1577 #: src/gtk/bookmarks.c:954 src/gtk/bookmarks.c:957 |
1578 msgid "Edit Entry" | |
1579 msgstr "Editar Entrada" | |
1580 | |
1581 #: src/gtk/bookmarks.c:975 src/gtk/bookmarks.c:1356 src/gtk/chmod_dialog.c:183 | |
1582 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1018 src/gtk/menu-items.c:779 src/gtk/misc-gtk.c:947 | |
1583 #: src/gtk/misc-gtk.c:1071 src/gtk/options_dialog.c:752 | |
1584 #: src/gtk/view_dialog.c:320 | |
1585 msgid "gFTP Icon" | |
1586 msgstr "gFTP Icon" | |
1587 | |
1588 #: src/gtk/bookmarks.c:990 | |
1589 msgid "Description:" | |
1590 msgstr "Descripción:" | |
1591 | |
1592 #: src/gtk/bookmarks.c:1005 | |
1593 msgid "Hostname:" | |
1594 msgstr "Servidor:" | |
1595 | |
1596 #: src/gtk/bookmarks.c:1018 | |
1597 msgid "Port:" | |
1598 msgstr "Puerto:" | |
1599 | |
1600 #: src/gtk/bookmarks.c:1035 | |
1601 msgid "Protocol:" | |
1602 msgstr "Protocolo:" | |
1603 | |
1604 #: src/gtk/bookmarks.c:1059 | |
1605 msgid "Remote Directory:" | |
1606 msgstr "Directorio Remoto:" | |
1607 | |
1608 #: src/gtk/bookmarks.c:1072 | |
1609 msgid "Local Directory:" | |
1610 msgstr "Directorio Local:" | |
1611 | |
1612 #: src/gtk/bookmarks.c:1085 | |
1613 msgid "Remote SSH sftp path:" | |
1614 msgstr "Ruta al servidor remoto sftp SSH:" | |
1615 | |
1616 #: src/gtk/bookmarks.c:1102 | |
1617 msgid "Username:" | |
1618 msgstr "Usuario:" | |
1619 | |
1620 #: src/gtk/bookmarks.c:1115 | |
1621 msgid "Password:" | |
1622 msgstr "Contraseña:" | |
1623 | |
1624 #: src/gtk/bookmarks.c:1129 | |
1625 msgid "Account:" | |
1626 msgstr "Cuenta:" | |
1627 | |
1628 #: src/gtk/bookmarks.c:1143 | |
1629 msgid "Log in as ANONYMOUS" | |
1630 msgstr "Identificarse como ANONYMOUS" | |
1631 | |
1632 #: src/gtk/bookmarks.c:1169 src/gtk/bookmarks.c:1405 | |
1633 #: src/gtk/chmod_dialog.c:289 src/gtk/options_dialog.c:627 | |
1634 #: src/gtk/options_dialog.c:973 src/gtk/transfer.c:2261 | |
1635 msgid " Cancel " | |
1636 msgstr " Cancelar " | |
1637 | |
1638 #: src/gtk/bookmarks.c:1179 src/gtk/options_dialog.c:984 | |
1639 msgid "Apply" | |
1640 msgstr "Aplicar" | |
1641 | |
1642 # The following few items are from the Edit Bookmarks dialog | |
1643 #: src/gtk/bookmarks.c:1320 | |
1644 msgid "/_File" | |
1645 msgstr "/_Archivo" | |
1646 | |
1647 # Keep the english word tearoff in here | |
1648 #: src/gtk/bookmarks.c:1321 | |
1649 msgid "/File/tearoff" | |
1650 msgstr "/Archivo/tearoff" | |
1651 | |
1652 #: src/gtk/bookmarks.c:1322 | |
1653 msgid "/File/New Folder..." | |
1654 msgstr "/Archivo/Nuevo Directorio..." | |
1655 | |
1656 #: src/gtk/bookmarks.c:1323 | |
1657 msgid "/File/New Item..." | |
1658 msgstr "/Archivo/Nuevo Elemento..." | |
1659 | |
1660 #: src/gtk/bookmarks.c:1324 | |
1661 msgid "/File/Delete" | |
1662 msgstr "/Archivo/Eliminar" | |
1663 | |
1664 #: src/gtk/bookmarks.c:1325 | |
1665 msgid "/File/Properties..." | |
1666 msgstr "/Archivo/Propiedades..." | |
1667 | |
1668 # Keep the english word sep in here | |
1669 #: src/gtk/bookmarks.c:1326 | |
1670 msgid "/File/sep" | |
1671 msgstr "/Archivo/sep" | |
1672 | |
1673 #: src/gtk/bookmarks.c:1327 | |
1674 msgid "/File/Close" | |
1675 msgstr "/Archivo/Cerrar" | |
1676 | |
1677 #: src/gtk/bookmarks.c:1338 src/gtk/bookmarks.c:1341 | |
1678 msgid "Edit Bookmarks" | |
1679 msgstr "Editar Marcadores" | |
1680 | |
1681 #: src/gtk/chmod_dialog.c:70 src/gtk/delete_dialog.c:97 | |
1682 #: src/gtk/menu-items.c:450 src/gtk/mkdir_dialog.c:55 | |
1683 #: src/gtk/rename_dialog.c:56 src/gtk/transfer.c:527 | |
1684 msgid "Operation canceled\n" | |
1685 msgstr "Operación cancelada\n" | |
1686 | |
1687 #: src/gtk/chmod_dialog.c:155 src/gtk/chmod_dialog.c:161 | |
1688 #: src/gtk/chmod_dialog.c:166 | |
1 | 1689 msgid "Chmod" |
1690 msgstr "Chmod" | |
1691 | |
78 | 1692 #: src/gtk/chmod_dialog.c:186 |
1 | 1693 msgid "" |
1694 "You can now adjust the attributes of your file(s)\n" | |
1695 "Note: Not all ftp servers support the chmod feature" | |
1696 msgstr "" | |
1697 "Ahora puede ajustar los atributos de sus archivos\n" | |
1698 "Nota: No todos los servidores de ftp admiten la característica chmod" | |
1699 | |
78 | 1700 #: src/gtk/chmod_dialog.c:196 |
1 | 1701 msgid "Special" |
1702 msgstr "Especial" | |
1703 | |
1704 # Set user id | |
78 | 1705 #: src/gtk/chmod_dialog.c:204 |
1 | 1706 msgid "SUID" |
1707 msgstr "SUID" | |
1708 | |
78 | 1709 #: src/gtk/chmod_dialog.c:208 |
1 | 1710 msgid "SGID" |
1711 msgstr "SGID" | |
1712 | |
78 | 1713 #: src/gtk/chmod_dialog.c:212 |
1 | 1714 msgid "Sticky" |
1715 msgstr "Pegajoso" | |
1716 | |
78 | 1717 #: src/gtk/chmod_dialog.c:216 src/gtk/gftp-gtk.c:552 |
1 | 1718 msgid "User" |
1719 msgstr "Usuario" | |
1720 | |
78 | 1721 #: src/gtk/chmod_dialog.c:224 src/gtk/chmod_dialog.c:244 |
1722 #: src/gtk/chmod_dialog.c:264 | |
1 | 1723 msgid "Read" |
1724 msgstr "Lectura" | |
1725 | |
78 | 1726 #: src/gtk/chmod_dialog.c:228 src/gtk/chmod_dialog.c:248 |
1727 #: src/gtk/chmod_dialog.c:268 | |
1 | 1728 msgid "Write" |
1729 msgstr "Escritura" | |
1730 | |
78 | 1731 #: src/gtk/chmod_dialog.c:232 src/gtk/chmod_dialog.c:252 |
1732 #: src/gtk/chmod_dialog.c:272 | |
1 | 1733 msgid "Execute" |
1734 msgstr "Ejecución" | |
1735 | |
78 | 1736 #: src/gtk/chmod_dialog.c:236 src/gtk/gftp-gtk.c:553 |
1 | 1737 msgid "Group" |
1738 msgstr "Grupo" | |
1739 | |
78 | 1740 #: src/gtk/chmod_dialog.c:256 |
1 | 1741 msgid "Other" |
1742 msgstr "Otro" | |
1743 | |
78 | 1744 #: src/gtk/delete_dialog.c:164 |
1 | 1745 #, c-format |
1746 msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories" | |
26 | 1747 msgstr "" |
1748 "¿Está seguro de que quiere borrar éstos %ld archivos y éstos %ld directorios?" | |
1749 | |
78 | 1750 #: src/gtk/delete_dialog.c:166 |
1 | 1751 msgid "Delete Files/Directories" |
1752 msgstr "Borrar Ficheros/Directorios" | |
1753 | |
78 | 1754 #: src/gtk/delete_dialog.c:184 src/gtk/options_dialog.c:692 |
1755 msgid "Delete" | |
1756 msgstr "Borrar" | |
1757 | |
1758 #: src/gtk/dnd.c:56 | |
1759 #, c-format | |
1760 msgid "Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid url\n" | |
1761 msgstr "Drag-N-Drop: Ignorando url %s: No es una url válida\n" | |
1762 | |
1763 #: src/gtk/dnd.c:139 src/gtk/dnd.c:231 | |
1 | 1764 msgid "Drag-N-Drop" |
1765 msgstr "Drag-N-Drop" | |
1766 | |
78 | 1767 #: src/gtk/dnd.c:243 |
1 | 1768 #, c-format |
1769 msgid "Received URL %s\n" | |
1770 msgstr "URL Recibida %s\n" | |
1771 | |
78 | 1772 #: src/gtk/gftp-gtk.c:95 |
1773 msgid "Exit" | |
1774 msgstr "Salir" | |
1775 | |
1776 #: src/gtk/gftp-gtk.c:95 | |
1777 msgid "" | |
1778 "There are file transfers in progress.\n" | |
1779 "Are you sure you want to exit?" | |
1780 msgstr "" | |
1781 "Hay transferencias de archivos en curso.\n" | |
1782 "¿Está seguro de que quiere salir?" | |
1783 | |
1784 #: src/gtk/gftp-gtk.c:138 | |
1785 msgid "/_FTP" | |
1786 msgstr "/_FTP" | |
1787 | |
1788 #: src/gtk/gftp-gtk.c:139 | |
1789 msgid "/FTP/tearoff" | |
1790 msgstr "/FTP/tearoff" | |
1791 | |
1792 #: src/gtk/gftp-gtk.c:140 | |
1793 msgid "/FTP/Window 1" | |
1794 msgstr "/FTP/Ventana 1" | |
1795 | |
1796 #: src/gtk/gftp-gtk.c:141 | |
1797 msgid "/FTP/Window 2" | |
1798 msgstr "/FTP/Ventana 2" | |
1799 | |
1800 #: src/gtk/gftp-gtk.c:142 src/gtk/gftp-gtk.c:145 src/gtk/gftp-gtk.c:148 | |
1801 msgid "/FTP/sep" | |
1802 msgstr "/FTP/sep" | |
1803 | |
1804 #: src/gtk/gftp-gtk.c:143 | |
1805 msgid "/FTP/Ascii" | |
1806 msgstr "/FTP/Ascii" | |
1807 | |
1808 #: src/gtk/gftp-gtk.c:144 | |
1809 msgid "/FTP/Binary" | |
1810 msgstr "/FTP/Binario" | |
1811 | |
1812 #: src/gtk/gftp-gtk.c:146 | |
1813 msgid "/FTP/_Options..." | |
1814 msgstr "/FTP/_Opciones..." | |
1815 | |
1816 #: src/gtk/gftp-gtk.c:149 | |
1817 msgid "/FTP/_Quit" | |
1818 msgstr "/FTP/_Salir" | |
1819 | |
1820 #: src/gtk/gftp-gtk.c:150 | |
1821 msgid "/_Local" | |
1822 msgstr "/_Local" | |
1823 | |
1824 #: src/gtk/gftp-gtk.c:151 | |
1825 msgid "/Local/tearoff" | |
1826 msgstr "/Local/tearoff" | |
1827 | |
1828 #: src/gtk/gftp-gtk.c:152 | |
1829 msgid "/Local/Open _URL..." | |
1830 msgstr "/Local/Abrir _URL..." | |
1831 | |
1832 #: src/gtk/gftp-gtk.c:153 | |
1833 msgid "/Local/Disconnect" | |
1834 msgstr "/Local/Desconectar" | |
1835 | |
1836 #: src/gtk/gftp-gtk.c:154 src/gtk/gftp-gtk.c:160 | |
1837 msgid "/Local/sep" | |
1838 msgstr "/Local/sep" | |
1839 | |
1840 #: src/gtk/gftp-gtk.c:155 | |
1841 msgid "/Local/Change Filespec..." | |
1842 msgstr "/Local/Cambiar Filtro..." | |
1843 | |
1844 #: src/gtk/gftp-gtk.c:156 | |
1845 msgid "/Local/Show selected" | |
1846 msgstr "/Local/Mostrar seleccionadas" | |
1847 | |
1848 #: src/gtk/gftp-gtk.c:157 | |
1849 msgid "/Local/Select All" | |
1850 msgstr "/Local/Seleccionar Todos" | |
1851 | |
1852 #: src/gtk/gftp-gtk.c:158 | |
1853 msgid "/Local/Select All Files" | |
1854 msgstr "/Local/Seleccionar Todos los Ficheros" | |
1855 | |
1856 #: src/gtk/gftp-gtk.c:159 | |
1857 msgid "/Local/Deselect All" | |
1858 msgstr "/Local/Deseleccionar Todos" | |
1859 | |
1860 #: src/gtk/gftp-gtk.c:161 | |
1861 #, fuzzy | |
1862 msgid "/Local/Save Directory Listing..." | |
1863 msgstr "/Local/Crear un Directorio..." | |
1864 | |
1865 #: src/gtk/gftp-gtk.c:162 | |
1866 msgid "/Local/Send SITE Command..." | |
1867 msgstr "/Local/Enviar Comando SITE..." | |
1868 | |
1869 #: src/gtk/gftp-gtk.c:163 | |
1870 msgid "/Local/Change Directory" | |
1871 msgstr "/Local/Cambiar de Directorio" | |
1872 | |
1873 #: src/gtk/gftp-gtk.c:164 | |
1874 msgid "/Local/Chmod..." | |
1875 msgstr "/Local/Modificar Atributos..." | |
1876 | |
1877 #: src/gtk/gftp-gtk.c:165 | |
1878 msgid "/Local/Make Directory..." | |
1879 msgstr "/Local/Crear un Directorio..." | |
1880 | |
1881 #: src/gtk/gftp-gtk.c:166 | |
1882 msgid "/Local/Rename..." | |
1883 msgstr "/Local/Renombrar..." | |
1884 | |
1885 #: src/gtk/gftp-gtk.c:167 | |
1886 msgid "/Local/Delete..." | |
1887 msgstr "/Local/Borrar..." | |
1888 | |
1889 #: src/gtk/gftp-gtk.c:168 | |
1890 msgid "/Local/Edit..." | |
1891 msgstr "/Local/Editar..." | |
1892 | |
1893 #: src/gtk/gftp-gtk.c:169 | |
1894 msgid "/Local/View..." | |
1895 msgstr "/Local/Ver..." | |
1896 | |
1897 #: src/gtk/gftp-gtk.c:170 | |
1898 msgid "/Local/Refresh" | |
1899 msgstr "/Local/Refrescar" | |
1900 | |
1901 #: src/gtk/gftp-gtk.c:171 | |
1902 msgid "/_Remote" | |
1903 msgstr "/_Servidor" | |
1904 | |
1905 #: src/gtk/gftp-gtk.c:172 | |
1906 msgid "/Remote/tearoff" | |
1907 msgstr "/Servidor/tearoff" | |
1908 | |
1909 #: src/gtk/gftp-gtk.c:173 | |
1910 msgid "/Remote/Open _URL..." | |
1911 msgstr "/Servidor/Abrir _URL..." | |
1912 | |
1913 #: src/gtk/gftp-gtk.c:175 | |
1914 msgid "/Remote/Disconnect" | |
1915 msgstr "/Servidor/Desconectar" | |
1916 | |
1917 #: src/gtk/gftp-gtk.c:177 src/gtk/gftp-gtk.c:183 | |
1918 msgid "/Remote/sep" | |
1919 msgstr "/Servidor/sep" | |
1920 | |
1921 #: src/gtk/gftp-gtk.c:178 | |
1922 msgid "/Remote/Change Filespec..." | |
1923 msgstr "/Servidor/Cambiar Filtro..." | |
1924 | |
1925 #: src/gtk/gftp-gtk.c:179 | |
1926 msgid "/Remote/Show selected" | |
1927 msgstr "/Remoto/Mostrar seleccionadas" | |
1928 | |
1929 #: src/gtk/gftp-gtk.c:180 | |
1930 msgid "/Remote/Select All" | |
1931 msgstr "/Servidor/Seleccionar Todos" | |
1932 | |
1933 #: src/gtk/gftp-gtk.c:181 | |
1934 msgid "/Remote/Select All Files" | |
1935 msgstr "/Servidor/Seleccionar Todos los Ficheros" | |
1936 | |
1937 #: src/gtk/gftp-gtk.c:182 | |
1938 msgid "/Remote/Deselect All" | |
1939 msgstr "/Servidor/Deseleccionar Todo" | |
1940 | |
1941 #: src/gtk/gftp-gtk.c:184 | |
1942 #, fuzzy | |
1943 msgid "/Remote/Save Directory Listing..." | |
1944 msgstr "/Servidor/Crear un Directorio..." | |
1945 | |
1946 #: src/gtk/gftp-gtk.c:185 | |
1947 msgid "/Remote/Send SITE Command..." | |
1948 msgstr "/Servidor/Enviar Comando SITE..." | |
1949 | |
1950 #: src/gtk/gftp-gtk.c:186 | |
1951 msgid "/Remote/Change Directory" | |
1952 msgstr "/Servidor/Cambiar Directorio" | |
1953 | |
1954 #: src/gtk/gftp-gtk.c:187 | |
1955 msgid "/Remote/Chmod..." | |
1956 msgstr "/Servidor/Modificar Atributos..." | |
1957 | |
1958 #: src/gtk/gftp-gtk.c:188 | |
1959 msgid "/Remote/Make Directory..." | |
1960 msgstr "/Servidor/Crear un Directorio..." | |
1961 | |
1962 #: src/gtk/gftp-gtk.c:189 | |
1963 msgid "/Remote/Rename..." | |
1964 msgstr "/Servidor/Renombrar..." | |
1965 | |
1966 #: src/gtk/gftp-gtk.c:190 | |
1967 msgid "/Remote/Delete..." | |
1968 msgstr "/Servidor/Borrar..." | |
1969 | |
1970 #: src/gtk/gftp-gtk.c:191 | |
1971 msgid "/Remote/Edit..." | |
1972 msgstr "/Servidor/Editar..." | |
1973 | |
1974 #: src/gtk/gftp-gtk.c:192 | |
1975 msgid "/Remote/View..." | |
1976 msgstr "/Servidor/Ver..." | |
1977 | |
1978 #: src/gtk/gftp-gtk.c:193 | |
1979 msgid "/Remote/Refresh" | |
1980 msgstr "/Servidor/Refrescar" | |
1981 | |
1982 #: src/gtk/gftp-gtk.c:194 | |
1983 msgid "/_Bookmarks" | |
1984 msgstr "/_Marcadores" | |
1985 | |
1986 #: src/gtk/gftp-gtk.c:195 | |
1987 msgid "/Bookmarks/tearoff" | |
1988 msgstr "/Marcadores/tearoff" | |
1989 | |
1990 #: src/gtk/gftp-gtk.c:196 | |
1991 msgid "/Bookmarks/Add bookmark" | |
1992 msgstr "/Marcadores/Añadir Marcador" | |
1993 | |
1994 #: src/gtk/gftp-gtk.c:198 | |
1995 msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks" | |
1996 msgstr "/Marcadores/Editar Marcadores" | |
1997 | |
1998 #: src/gtk/gftp-gtk.c:199 | |
1999 msgid "/Bookmarks/sep" | |
2000 msgstr "/Marcadores/sep" | |
2001 | |
2002 #: src/gtk/gftp-gtk.c:200 | |
2003 msgid "/_Transfers" | |
2004 msgstr "/_Transferencias" | |
2005 | |
2006 #: src/gtk/gftp-gtk.c:201 | |
2007 msgid "/Transfers/tearoff" | |
2008 msgstr "/Transferencias/tearoff" | |
2009 | |
2010 #: src/gtk/gftp-gtk.c:202 | |
2011 msgid "/Transfers/Start Transfer" | |
2012 msgstr "/Transferencias/Iniciar Transferencia" | |
2013 | |
2014 #: src/gtk/gftp-gtk.c:203 | |
2015 msgid "/Transfers/Stop Transfer" | |
2016 msgstr "/Transferencias/Detener Transferencia" | |
2017 | |
2018 #: src/gtk/gftp-gtk.c:205 src/gtk/gftp-gtk.c:213 | |
2019 msgid "/Transfers/sep" | |
2020 msgstr "/Transferencias/sep" | |
2021 | |
2022 #: src/gtk/gftp-gtk.c:206 | |
2023 msgid "/Transfers/Skip Current File" | |
2024 msgstr "/Transferencias/Saltear Fichero actual" | |
2025 | |
2026 #: src/gtk/gftp-gtk.c:207 | |
2027 msgid "/Transfers/Remove File" | |
2028 msgstr "/Transferencias/Remover Archivo" | |
2029 | |
2030 #: src/gtk/gftp-gtk.c:209 | |
2031 msgid "/Transfers/Move File _Up" | |
2032 msgstr "/Transferencias/Mover Fichero Ar_riba" | |
2033 | |
2034 #: src/gtk/gftp-gtk.c:211 | |
2035 msgid "/Transfers/Move File _Down" | |
2036 msgstr "/Transferencias/Mover Fichero Ab_ajo" | |
2037 | |
2038 #: src/gtk/gftp-gtk.c:214 | |
2039 msgid "/Transfers/Retrieve Files" | |
2040 msgstr "/Transferencias/Recibir Ficheros" | |
2041 | |
2042 #: src/gtk/gftp-gtk.c:215 | |
2043 msgid "/Transfers/Put Files" | |
2044 msgstr "/Transferencias/Enviar Ficheros" | |
2045 | |
2046 #: src/gtk/gftp-gtk.c:216 | |
2047 msgid "/L_ogging" | |
2048 msgstr "/_Bitácora" | |
2049 | |
2050 #: src/gtk/gftp-gtk.c:217 | |
2051 msgid "/Logging/tearoff" | |
2052 msgstr "/Bitácora/tearoff" | |
2053 | |
2054 #: src/gtk/gftp-gtk.c:218 | |
2055 msgid "/Logging/Clear" | |
2056 msgstr "/Bitácora/Limpiar..." | |
2057 | |
2058 #: src/gtk/gftp-gtk.c:219 | |
2059 msgid "/Logging/View log..." | |
2060 msgstr "/Bitácora/Ver cuaderno de bitácora..." | |
2061 | |
2062 #: src/gtk/gftp-gtk.c:220 | |
2063 msgid "/Logging/Save log..." | |
2064 msgstr "/Bitácora/Guardar cuaderno de bitácora..." | |
2065 | |
2066 #: src/gtk/gftp-gtk.c:221 | |
2067 msgid "/Tool_s" | |
2068 msgstr "/_Utilidades" | |
2069 | |
2070 #: src/gtk/gftp-gtk.c:222 | |
2071 msgid "/Tools/tearoff" | |
2072 msgstr "/Utilidades/tearoff" | |
2073 | |
2074 #: src/gtk/gftp-gtk.c:223 | |
2075 msgid "/Tools/Compare Windows" | |
2076 msgstr "/Utilidades/Comparar Ventanas" | |
2077 | |
2078 #: src/gtk/gftp-gtk.c:224 | |
2079 msgid "/Tools/Clear Cache" | |
2080 msgstr "/Herramientas/Limpiar cache" | |
2081 | |
2082 #: src/gtk/gftp-gtk.c:225 | |
2083 msgid "/_Help" | |
2084 msgstr "/_Ayuda" | |
2085 | |
2086 #: src/gtk/gftp-gtk.c:226 | |
2087 msgid "/Help/tearoff" | |
2088 msgstr "/Ayuda/tearoff" | |
2089 | |
2090 #: src/gtk/gftp-gtk.c:227 | |
2091 msgid "/Help/About..." | |
2092 msgstr "/Ayuda/Acerca de..." | |
2093 | |
2094 #: src/gtk/gftp-gtk.c:334 | |
2095 msgid "Host: " | |
2096 msgstr "Servidor: " | |
2097 | |
2098 #: src/gtk/gftp-gtk.c:349 | |
2099 msgid "Port: " | |
2100 msgstr "Puerto: " | |
2101 | |
2102 #: src/gtk/gftp-gtk.c:364 | |
2103 msgid "User: " | |
2104 msgstr "Usuario: " | |
2105 | |
2106 #: src/gtk/gftp-gtk.c:379 | |
2107 msgid "Pass: " | |
2108 msgstr "Contraseña: " | |
2109 | |
2110 #: src/gtk/gftp-gtk.c:550 src/gtk/gftp-gtk.c:725 src/gtk/transfer.c:2093 | |
2111 msgid "Filename" | |
2112 msgstr "Archivo" | |
2113 | |
2114 #: src/gtk/gftp-gtk.c:551 | |
2115 msgid "Size" | |
2116 msgstr "Tamaño" | |
2117 | |
2118 #: src/gtk/gftp-gtk.c:554 | |
2119 msgid "Date" | |
2120 msgstr "Fecha" | |
2121 | |
2122 #: src/gtk/gftp-gtk.c:555 | |
2123 msgid "Attribs" | |
2124 msgstr "Atributos" | |
2125 | |
2126 #: src/gtk/gftp-gtk.c:726 | |
2127 msgid "Progress" | |
2128 msgstr "Progreso" | |
2129 | |
2130 #: src/gtk/gftp-gtk.c:841 src/gtk/misc-gtk.c:920 src/gtk/misc-gtk.c:991 | |
2131 msgid "Connect" | |
2132 msgstr "Conectar" | |
2133 | |
2134 #: src/gtk/gftp-gtk.c:860 | |
2135 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" | |
2136 msgstr "Error: Debe introducir un servidor al que conectar\n" | |
2137 | |
2138 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1031 | |
1 | 2139 msgid "" |
2140 ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " | |
2141 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " | |
2142 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" | |
2143 msgstr "" | |
2144 ">. Si tiene alguna pregunta, comentarios o sugerencias sobre este programa, " | |
2145 "por favor envíemelas. Puede obtener en cualquier momento las últimas " | |
2146 "noticias sobre el gFTP de mi página web en http://www.gftp.org/\n" | |
2147 | |
78 | 2148 #: src/gtk/menu-items.c:61 src/gtk/menu-items.c:91 |
1 | 2149 msgid "OpenURL" |
2150 msgstr "AbrirURL" | |
2151 | |
78 | 2152 #: src/gtk/menu-items.c:69 src/gtk/menu-items.c:99 |
1 | 2153 msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n" |
2154 msgstr "AbrirURL: Operación cancelada...debe introducir una cadena\n" | |
2155 | |
78 | 2156 #: src/gtk/menu-items.c:123 |
1 | 2157 msgid "Connect via URL" |
2158 msgstr "Conectar via URL" | |
2159 | |
78 | 2160 #: src/gtk/menu-items.c:123 |
1 | 2161 msgid "Enter ftp url to connect to" |
2162 msgstr "Introduzca la url del servidor ftp con el que conectar" | |
2163 | |
78 | 2164 #: src/gtk/menu-items.c:156 |
26 | 2165 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n" |
2166 msgstr "Cambiar Filtro: Operación cancelada...debe introducir una cadena\n" | |
2167 | |
78 | 2168 #: src/gtk/menu-items.c:194 src/gtk/menu-items.c:197 |
1 | 2169 msgid "Change Filespec" |
2170 msgstr "Cambiar Filtro" | |
2171 | |
78 | 2172 #: src/gtk/menu-items.c:197 |
1 | 2173 msgid "Enter the new file specification" |
2174 msgstr "Introduzca la nueva especificación de archivo" | |
2175 | |
78 | 2176 #: src/gtk/menu-items.c:227 src/gtk/menu-items.c:618 src/gtk/menu-items.c:674 |
2177 #: src/gtk/view_dialog.c:62 src/gtk/view_dialog.c:125 | |
26 | 2178 #, fuzzy, c-format |
2179 msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n" | |
2180 msgstr "Advertencia de gFTP: No se puede abrir %s para escribir: %s\n" | |
2181 | |
78 | 2182 #: src/gtk/menu-items.c:277 |
26 | 2183 #, fuzzy |
2184 msgid "Save Directory Listing" | |
2185 msgstr "Obteniendo listado del directorio" | |
2186 | |
78 | 2187 #: src/gtk/menu-items.c:394 |
26 | 2188 msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a string\n" |
2189 msgstr "SERVIDOR: Operación cancelada...debe introducir al menos una cadena\n" | |
2190 | |
78 | 2191 #: src/gtk/menu-items.c:413 src/gtk/menu-items.c:416 |
1 | 2192 msgid "Site" |
2193 msgstr "Sitio" | |
2194 | |
78 | 2195 #: src/gtk/menu-items.c:416 |
1 | 2196 msgid "Enter site-specific command" |
2197 msgstr "Introduzca comandos específicos del sitio" | |
2198 | |
78 | 2199 #: src/gtk/menu-items.c:513 src/gtk/menu-items.c:547 |
1 | 2200 msgid "Chdir" |
2201 msgstr "Chdir" | |
2202 | |
78 | 2203 #: src/gtk/menu-items.c:641 src/gtk/menu-items.c:697 |
1 | 2204 #, c-format |
2205 msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" | |
2206 msgstr "Error: Error escribiendo en %s: %s\n" | |
2207 | |
78 | 2208 #: src/gtk/menu-items.c:707 |
1 | 2209 #, c-format |
2210 msgid "Successfully wrote the log file to %s\n" | |
2211 msgstr "Historial escrito correctamente en el fichero %s\n" | |
2212 | |
78 | 2213 #: src/gtk/menu-items.c:719 |
26 | 2214 msgid "Save Log" |
2215 msgstr "Guardar Historial" | |
2216 | |
78 | 2217 #: src/gtk/menu-items.c:755 |
1 | 2218 #, c-format |
2219 msgid "" | |
2220 "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in " | |
2221 "either %s or in %s" | |
2222 msgstr "" | |
2223 "No se puede encontrar el archivo COPYING que contiene el acuerdo sobre la " | |
2224 "licencia. Por favor, asegúrese de que está en %s o en %s" | |
2225 | |
78 | 2226 #: src/gtk/menu-items.c:759 src/gtk/menu-items.c:764 |
1 | 2227 msgid "About gFTP" |
2228 msgstr "Acerca de gFTP" | |
2229 | |
78 | 2230 #: src/gtk/menu-items.c:795 |
1 | 2231 #, c-format |
2232 msgid "" | |
2233 "%s\n" | |
2234 "Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" | |
2235 "Official Homepage: http://www.gftp.org/\n" | |
2236 "Logo by: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" | |
2237 msgstr "" | |
2238 "%s\n" | |
2239 "Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" | |
2240 "Página Web Oficial: http://www.gftp.org/\n" | |
2241 "Logo por: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" | |
2242 | |
78 | 2243 #: src/gtk/menu-items.c:808 |
1 | 2244 msgid "About" |
2245 msgstr "Acerca de..." | |
2246 | |
78 | 2247 #: src/gtk/menu-items.c:857 |
1 | 2248 msgid "License Agreement" |
2249 msgstr "Acuerdo de Licencia" | |
2250 | |
78 | 2251 #: src/gtk/menu-items.c:863 src/gtk/view_dialog.c:367 |
1 | 2252 msgid " Close " |
2253 msgstr " Cerrar " | |
2254 | |
78 | 2255 #: src/gtk/menu-items.c:945 |
1 | 2256 msgid "Compare Windows" |
2257 msgstr "Comparar Ventanas" | |
2258 | |
78 | 2259 #: src/gtk/misc-gtk.c:210 |
1 | 2260 msgid "Refresh" |
2261 msgstr "Refrescar" | |
2262 | |
78 | 2263 #: src/gtk/misc-gtk.c:299 |
1 | 2264 msgid "All Files" |
2265 msgstr "Todos los Ficheros" | |
2266 | |
78 | 2267 #: src/gtk/misc-gtk.c:306 |
1 | 2268 msgid "] (Cached) [" |
2269 msgstr "] (en caché) [" | |
2270 | |
78 | 2271 #: src/gtk/misc-gtk.c:320 |
1 | 2272 msgid "Not connected" |
2273 msgstr "No conectado" | |
2274 | |
78 | 2275 #: src/gtk/misc-gtk.c:406 |
1 | 2276 #, c-format |
2277 msgid "Error opening file %s: %s\n" | |
2278 msgstr "Error al abrir el archivo %s: %s\n" | |
2279 | |
78 | 2280 #: src/gtk/misc-gtk.c:496 |
1 | 2281 #, c-format |
2282 msgid "%s: Not connected to a remote site\n" | |
2283 msgstr "%s: No está conectado a un servidor remoto\n" | |
2284 | |
78 | 2285 #: src/gtk/misc-gtk.c:503 |
1 | 2286 #, c-format |
2287 msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n" | |
2288 msgstr "%s: Esta característica no está disponible para este protocolo\n" | |
2289 | |
78 | 2290 #: src/gtk/misc-gtk.c:511 |
1 | 2291 #, c-format |
2292 msgid "%s: You must only have one item selected\n" | |
2293 msgstr "%s: Sólo debe tener seleccionado un elemento\n" | |
2294 | |
78 | 2295 #: src/gtk/misc-gtk.c:518 |
1 | 2296 #, c-format |
2297 msgid "%s: You must have at least one item selected\n" | |
2298 msgstr "%s: Debe tener seleccionado al menos un elemento\n" | |
2299 | |
78 | 2300 #: src/gtk/misc-gtk.c:917 src/gtk/misc-gtk.c:988 |
26 | 2301 msgid "Change" |
2302 msgstr "Cambiar" | |
2303 | |
78 | 2304 #: src/gtk/misc-gtk.c:923 src/gtk/misc-gtk.c:994 src/gtk/rename_dialog.c:95 |
2305 #: src/gtk/rename_dialog.c:107 | |
26 | 2306 msgid "Rename" |
2307 msgstr "Renombrar" | |
2308 | |
78 | 2309 #: src/gtk/misc-gtk.c:985 src/gtk/options_dialog.c:678 |
26 | 2310 msgid "Add" |
2311 msgstr "Añadir" | |
2312 | |
78 | 2313 #: src/gtk/misc-gtk.c:1011 |
26 | 2314 #, fuzzy |
2315 msgid "Cancel" | |
2316 msgstr " Cancelar " | |
2317 | |
78 | 2318 #: src/gtk/misc-gtk.c:1081 |
26 | 2319 #, fuzzy |
2320 msgid " Yes " | |
2321 msgstr " Cerrar " | |
2322 | |
78 | 2323 #: src/gtk/misc-gtk.c:1091 |
26 | 2324 #, fuzzy |
2325 msgid " No " | |
2326 msgstr " Parar " | |
2327 | |
78 | 2328 #: src/gtk/misc-gtk.c:1147 |
1 | 2329 msgid "Getting directory listings" |
2330 msgstr "Obteniendo listado del directorio" | |
2331 | |
78 | 2332 #: src/gtk/misc-gtk.c:1167 |
1 | 2333 msgid " Stop " |
2334 msgstr " Parar " | |
2335 | |
78 | 2336 #: src/gtk/misc-gtk.c:1177 |
1 | 2337 #, c-format |
2338 msgid "" | |
2339 "Received %ld directories\n" | |
2340 "and %ld files" | |
2341 msgstr "" | |
2342 "Recibidos %ld directorios\n" | |
2343 "y %ld archivos" | |
2344 | |
78 | 2345 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:73 |
26 | 2346 msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n" |
2347 msgstr "Crear Directorio: Operación cancelada...debe introducir una cadena\n" | |
2348 | |
78 | 2349 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:94 |
1 | 2350 msgid "Mkdir" |
2351 msgstr "Mkdir" | |
2352 | |
78 | 2353 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:98 |
1 | 2354 msgid "Make Directory" |
2355 msgstr "Crear Directorio" | |
2356 | |
78 | 2357 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:98 |
1 | 2358 msgid "Enter name of directory to create" |
2359 msgstr "Introduzca el nombre del directorio a crear" | |
2360 | |
78 | 2361 #: src/gtk/options_dialog.c:427 |
2362 msgid "Edit Host" | |
2363 msgstr "Editar Servidor" | |
2364 | |
2365 #: src/gtk/options_dialog.c:427 | |
2366 msgid "Add Host" | |
2367 msgstr "Añadir Servidor" | |
2368 | |
2369 #: src/gtk/options_dialog.c:459 src/gtk/options_dialog.c:550 | |
2370 msgid "Domain" | |
2371 msgstr "Dominio" | |
2372 | |
2373 #: src/gtk/options_dialog.c:479 | |
2374 msgid "Network Address" | |
2375 msgstr "Dirección de Red" | |
2376 | |
2377 #: src/gtk/options_dialog.c:512 src/gtk/options_dialog.c:652 | |
1 | 2378 msgid "Netmask" |
2379 msgstr "Máscara de Red" | |
2380 | |
78 | 2381 #: src/gtk/options_dialog.c:658 |
1 | 2382 msgid "Local Hosts" |
2383 msgstr "Servidores Locales" | |
2384 | |
78 | 2385 #: src/gtk/options_dialog.c:685 src/gtk/view_dialog.c:90 |
1 | 2386 msgid "Edit" |
2387 msgstr "Editar" | |
2388 | |
78 | 2389 #: src/gtk/options_dialog.c:727 src/gtk/options_dialog.c:733 |
2390 msgid "Options" | |
2391 msgstr "Opciones" | |
2392 | |
2393 #: src/gtk/rename_dialog.c:74 | |
26 | 2394 msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n" |
2395 msgstr "Renombrar: Operación cancelada...debe introducir una cadena\n" | |
2396 | |
78 | 2397 #: src/gtk/rename_dialog.c:105 |
1 | 2398 #, c-format |
2399 msgid "What would you like to rename %s to?" | |
2400 msgstr "¿Qué nombre quiere darle a %s?" | |
2401 | |
78 | 2402 #: src/gtk/transfer.c:166 |
1 | 2403 msgid "Receiving file names..." |
2404 msgstr "Recibiendo nombres de archivos..." | |
2405 | |
78 | 2406 #: src/gtk/transfer.c:270 |
1 | 2407 #, c-format |
2408 msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" | |
2409 msgstr "Esperando %d segundos para volver a intentar la conexión\n" | |
2410 | |
78 | 2411 #: src/gtk/transfer.c:297 src/gtk/transfer.c:1502 |
2412 msgid "Connecting..." | |
2413 msgstr "Conectando..." | |
2414 | |
2415 #: src/gtk/transfer.c:307 src/gtk/transfer.c:1398 src/gtk/transfer.c:1409 | |
2416 msgid "Enter Password" | |
2417 msgstr "Introduzca la Contraseña" | |
2418 | |
2419 #: src/gtk/transfer.c:308 src/gtk/transfer.c:1399 src/gtk/transfer.c:1410 | |
2420 msgid "Please enter your password for this site" | |
2421 msgstr "Por favor, introduzca su contraseña para este servidor" | |
2422 | |
2423 #: src/gtk/transfer.c:398 | |
1 | 2424 msgid "Transfer Files" |
2425 msgstr "Enviar Archivos" | |
2426 | |
78 | 2427 #: src/gtk/transfer.c:406 |
1 | 2428 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n" |
2429 msgstr "Obtener Ficheros: No está conectado a un servidor remoto\n" | |
2430 | |
78 | 2431 #: src/gtk/transfer.c:618 |
2432 #, c-format | |
2433 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" | |
2434 msgstr "" | |
2435 "Error: El servidor remoto %s desconectó. Se ha alcanzado el máximo número de " | |
2436 "reintentos...abandonando\n" | |
2437 | |
2438 #: src/gtk/transfer.c:627 | |
2439 #, c-format | |
2440 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" | |
2441 msgstr "" | |
2442 "Error: El servidor remoto %s está desconectado. Se intentará volver a " | |
2443 "conectar en %d segundos\n" | |
2444 | |
2445 #: src/gtk/transfer.c:855 | |
1 | 2446 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" |
26 | 2447 msgstr "" |
2448 "Error: sitio remoto desconectado después de intentar transferir archivo\n" | |
2449 | |
78 | 2450 #: src/gtk/transfer.c:924 |
1 | 2451 #, c-format |
2452 msgid "Could not download %s from %s\n" | |
2453 msgstr "No se puede descargar %s de %s\n" | |
2454 | |
78 | 2455 #: src/gtk/transfer.c:956 |
1 | 2456 #, c-format |
2457 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" | |
2458 msgstr "Transferido %s correctamente a %.2f KB/s\n" | |
2459 | |
78 | 2460 #: src/gtk/transfer.c:1059 src/gtk/transfer.c:1295 src/gtk/transfer.c:1378 |
2461 #: src/gtk/transfer.c:1804 | |
1 | 2462 msgid "Skipped" |
2463 msgstr "Omitido" | |
2464 | |
78 | 2465 #: src/gtk/transfer.c:1063 src/gtk/transfer.c:1355 src/gtk/transfer.c:1382 |
1 | 2466 msgid "Waiting..." |
2467 msgstr "Esperando..." | |
2468 | |
78 | 2469 #: src/gtk/transfer.c:1208 |
2470 #, c-format | |
2471 msgid "Error: Child %d returned %d\n" | |
2472 msgstr "Error: Proceso hijo %d devolvió %d\n" | |
2473 | |
2474 #: src/gtk/transfer.c:1211 | |
2475 #, c-format | |
2476 msgid "Child %d returned successfully\n" | |
2477 msgstr "Proceso hijo %d finalizó correctamente\n" | |
2478 | |
2479 #: src/gtk/transfer.c:1218 | |
2480 #, c-format | |
2481 msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n" | |
2482 msgstr "Error: No se puede obtener información sobre el archivo %s: %s\n" | |
2483 | |
2484 #: src/gtk/transfer.c:1223 | |
1 | 2485 #, c-format |
78 | 2486 msgid "File %s was not changed\n" |
2487 msgstr "El archivo %s no se cambió\n" | |
2488 | |
2489 #: src/gtk/transfer.c:1231 | |
2490 #, fuzzy, c-format | |
2491 msgid "" | |
2492 "File %s has changed.\n" | |
2493 "Would you like to upload it?" | |
2494 msgstr "" | |
2495 "El archivo %s ha cambiado.\n" | |
2496 "¿Qué quiere hacer?" | |
2497 | |
2498 #: src/gtk/transfer.c:1234 | |
2499 msgid "Edit File" | |
2500 msgstr "Editar Fichero" | |
2501 | |
2502 #: src/gtk/transfer.c:1298 | |
1 | 2503 msgid "Finished" |
2504 msgstr "Finalizado" | |
2505 | |
78 | 2506 #: src/gtk/transfer.c:1336 |
1 | 2507 #, c-format |
2508 msgid "Stopping the transfer of %s\n" | |
2509 msgstr "Deteniendo transferencia de %s\n" | |
2510 | |
78 | 2511 #: src/gtk/transfer.c:1542 |
26 | 2512 #, fuzzy, c-format |
2513 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" | |
2514 msgstr "" | |
2515 "%d%% completo, tiempo restante estim. %02d:%02d:%02d. (Archivo %d de %ld)" | |
2516 | |
78 | 2517 #: src/gtk/transfer.c:1567 |
26 | 2518 #, c-format |
2519 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" | |
2520 msgstr "Recv. %s de %s a %.2fKb/s, tiempo restante estim. %02d:%02d:%02d" | |
2521 | |
78 | 2522 #: src/gtk/transfer.c:1576 |
26 | 2523 #, c-format |
2524 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" | |
2525 msgstr "" | |
2526 "Recv. %s de %s, transferencia interrumpida, tiempo restante desconocido" | |
2527 | |
78 | 2528 #: src/gtk/transfer.c:1602 |
2529 #, c-format | |
2530 msgid "Retrieving file names...%s bytes" | |
2531 msgstr "Recibiendo nombres de archivos...%s bytes" | |
2532 | |
2533 #: src/gtk/transfer.c:1676 src/gtk/transfer.c:1698 src/gtk/transfer.c:1732 | |
2534 #: src/gtk/transfer.c:1772 src/gtk/transfer.c:1825 src/gtk/transfer.c:1885 | |
1 | 2535 msgid "There are no file transfers selected\n" |
2536 msgstr "No hay transferencias de archivos seleccionadas\n" | |
2537 | |
78 | 2538 #: src/gtk/transfer.c:1716 |
1 | 2539 #, c-format |
2540 msgid "Stopping the transfer on host %s\n" | |
2541 msgstr "Deteniendo transferencia en servidor %s\n" | |
2542 | |
78 | 2543 #: src/gtk/transfer.c:1757 src/gtk/transfer.c:1810 |
1 | 2544 #, c-format |
2545 msgid "Skipping file %s on host %s\n" | |
2546 msgstr "Salteando archivo %s en servidor %s\n" | |
2547 | |
78 | 2548 #: src/gtk/transfer.c:1973 src/gtk/transfer.c:2175 src/gtk/transfer.c:2214 |
2549 msgid "Overwrite" | |
2550 msgstr "Sobreescribir" | |
2551 | |
2552 #: src/gtk/transfer.c:1995 src/gtk/transfer.c:2185 src/gtk/transfer.c:2220 | |
2553 msgid "Resume" | |
2554 msgstr "Reanudar" | |
2555 | |
2556 #: src/gtk/transfer.c:2017 src/gtk/transfer.c:2180 | |
2557 msgid "Skip" | |
2558 msgstr "Omitir" | |
2559 | |
2560 #: src/gtk/transfer.c:2094 | |
1 | 2561 msgid "Local Size" |
2562 msgstr "Tamaño Local" | |
2563 | |
78 | 2564 #: src/gtk/transfer.c:2095 |
1 | 2565 msgid "Remote Size" |
2566 msgstr "Tamaño Remoto" | |
2567 | |
78 | 2568 #: src/gtk/transfer.c:2096 |
1 | 2569 msgid "Action" |
2570 msgstr "Acción" | |
2571 | |
78 | 2572 #: src/gtk/transfer.c:2098 |
1 | 2573 msgid "Download Files" |
2574 msgstr "Obtener Ficheros" | |
2575 | |
78 | 2576 #: src/gtk/transfer.c:2098 |
1 | 2577 msgid "Upload Files" |
2578 msgstr "Enviar Archivos" | |
2579 | |
78 | 2580 #: src/gtk/transfer.c:2124 |
1 | 2581 msgid "" |
2582 "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" | |
2583 "Please select what you would like to do" | |
2584 msgstr "" | |
2585 "Los siguientes archivos existen tanto en el ordenador local como en el " | |
2586 "remoto\n" | |
2587 "Por favor, elija que quiere hacer" | |
2588 | |
78 | 2589 #: src/gtk/transfer.c:2226 |
1 | 2590 msgid "Skip File" |
2591 msgstr "Omitir Archivo" | |
2592 | |
78 | 2593 #: src/gtk/transfer.c:2236 |
1 | 2594 msgid "Select All" |
2595 msgstr "Seleccionar Todos" | |
2596 | |
78 | 2597 #: src/gtk/transfer.c:2242 |
1 | 2598 msgid "Deselect All" |
2599 msgstr "Deseleccionar Todos" | |
2600 | |
78 | 2601 #: src/gtk/view_dialog.c:35 |
1 | 2602 msgid "View" |
2603 msgstr "Ver" | |
2604 | |
78 | 2605 #: src/gtk/view_dialog.c:47 |
1 | 2606 #, c-format |
2607 msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n" | |
2608 msgstr "Ver: %s es un directorio. No se puede ver.\n" | |
2609 | |
78 | 2610 #: src/gtk/view_dialog.c:96 |
1 | 2611 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n" |
2612 msgstr "Editar: Debe especificar un editor en la ventana de opciones\n" | |
2613 | |
78 | 2614 #: src/gtk/view_dialog.c:109 |
1 | 2615 #, c-format |
2616 msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n" | |
2617 msgstr "Editar: %s es un directorio. No puede editarlo.\n" | |
2618 | |
78 | 2619 #: src/gtk/view_dialog.c:183 |
2620 #, c-format | |
2621 msgid "View: Cannot fork another process: %s\n" | |
2622 msgstr "Ver: No se puede crear otro proceso: %s\n" | |
2623 | |
2624 #: src/gtk/view_dialog.c:186 | |
2625 #, c-format | |
2626 msgid "Running program: %s %s\n" | |
2627 msgstr "Ejecutando programa: %s %s\n" | |
2628 | |
2629 #: src/gtk/view_dialog.c:245 | |
1 | 2630 #, c-format |
2631 msgid "Opening %s with %s\n" | |
2632 msgstr "Abriendo %s con %s\n" | |
2633 | |
78 | 2634 #: src/gtk/view_dialog.c:269 |
1 | 2635 #, c-format |
2636 msgid "Viewing file %s\n" | |
2637 msgstr "Viendo fichero %s\n" | |
2638 | |
78 | 2639 #: src/gtk/view_dialog.c:276 |
1 | 2640 #, c-format |
2641 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" | |
2642 msgstr "Ver: No se puede abrir el fichero %s: %s\n" | |
2643 | |
78 | 2644 #~ msgid "" |
2645 #~ "(*) If this is set, and there is a ext= line below for the file " | |
2646 #~ "extension, it will download the file as specified below" | |
2647 #~ msgstr "" | |
2648 #~ "(*) Si se activa esta opción y hay una línea 'ext=' abajo para la " | |
2649 #~ "extensión de los archivos, se descargará el fichero según se especifique " | |
2650 #~ "abajo" | |
2651 | |
2652 #~ msgid "Cannot fdopen() socket for %s: %s\n" | |
2653 #~ msgstr "No se puede fdopen() para %s: %s\n" | |
2654 | |
2655 #~ msgid "Error reading from host %s: %s\n" | |
2656 #~ msgstr "Error leyendo del servidor %s: %s\n" | |
2657 | |
2658 #~ msgid "Error writing to host %s: %s\n" | |
2659 #~ msgstr "Error escribiendo en el servidor %s: %s\n" | |
2660 | |
2661 #~ msgid "Cannot fdopen() socket: %s\n" | |
2662 #~ msgstr "No se puede fdopen() socket: %s\n" | |
2663 | |
2664 #~ msgid "Error: Received wrong init string from server\n" | |
2665 #~ msgstr "Error: Se recibió cadena de inicio incorrecta desde servidor\n" | |
1 | 2666 |
26 | 2667 #~ msgid "/Bookmarks/" |
2668 #~ msgstr "/Marcadores/" | |
2669 | |
2670 #~ msgid "/Bookmarks/%s" | |
2671 #~ msgstr "/Marcadores/%s" | |
2672 | |
2673 #~ msgid "Create" | |
2674 #~ msgstr "Crear" | |
2675 | |
2676 #~ msgid "Yes" | |
2677 #~ msgstr "Si" | |
2678 | |
2679 #~ msgid "No" | |
2680 #~ msgstr "No" | |
2681 | |
2682 #~ msgid "Don't Exit" | |
2683 #~ msgstr "No Salir" | |
2684 | |
2685 #~ msgid "Sort" | |
2686 #~ msgstr "Ordenar" | |
2687 | |
2688 #~ msgid "Sorting..." | |
2689 #~ msgstr "Ordenando..." | |
2690 | |
2691 #~ msgid "Error: Cannot open %s: %s\n" | |
2692 #~ msgstr "Error: No se puede abrir %s: %s\n" | |
2693 | |
2694 #~ msgid "Upload" | |
2695 #~ msgstr "Enviar" | |
2696 | |
1 | 2697 #~ msgid "Log file:" |
2698 #~ msgstr "Archivo de bitácora" | |
2699 | |
2700 #~ msgid "If this is set, gftp will automagically write a log to this file" | |
2701 #~ msgstr "" | |
2702 #~ "Si ésto se habilita, gFTP escribirá automágicamente una bitácora a éste " | |
2703 #~ "archivo" | |
2704 | |
2705 #~ msgid "Bring up reconnect dialog" | |
2706 #~ msgstr "Abrir ventana de reconexión" | |
2707 | |
2708 #~ msgid "Bring up the reconnect dialog after login failure" | |
2709 #~ msgstr "Abrir la ventana de reconexión después de una falla en el login" | |
2710 | |
2711 #~ msgid "Confirm delete" | |
2712 #~ msgstr "Confirmar borrado" | |
2713 | |
2714 #~ msgid "Confirm when deleting files" | |
2715 #~ msgstr "Pedir confirmación para borrar archivos" | |
2716 | |
2717 #~ msgid "Preserve permissions" | |
2718 #~ msgstr "Preservar permisos" | |
2719 | |
2720 #~ msgid "Save geometry" | |
2721 #~ msgstr "Guardar geometría" | |
2722 | |
2723 #~ msgid "Save the size of each widget for next startup" | |
2724 #~ msgstr "" | |
2725 #~ "Almacenar los tamaños y posiciones de cada ventana y sus componentes para " | |
2726 #~ "la próxima ejecución de gFTP" | |
2727 | |
2728 #~ msgid "Use cache" | |
2729 #~ msgstr "Utilizar caché" | |
2730 | |
2731 #~ msgid "Do you want to use the cache?" | |
2732 #~ msgstr "¿Quiere utilizar el caché?" | |
2733 | |
2734 #~ msgid "Connect timeout:" | |
2735 #~ msgstr "Tiempo de espera en conexión:" | |
2736 | |
2737 #~ msgid "The max timeout for the connection" | |
2738 #~ msgstr "Máximo tiempo de espera en la conexión" | |
2739 | |
2740 #~ msgid "The timeout for the read()s and write()s" | |
2741 #~ msgstr "El temporizador para las lecturas y escrituras [read()s y write()s]" |