Mercurial > mplayer.hg
annotate DOCS/xml/fr/install.xml @ 23275:17fcd644f32e
new VIDIX driver for IVTV cards, original patch by Lutz Koschorreck
author | ben |
---|---|
date | Thu, 10 May 2007 18:47:27 +0000 |
parents | 591da5b6d6e8 |
children | 22bf71a296bc |
rev | line source |
---|---|
20521 | 1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> |
22828 | 2 <!-- synced with r21155 --> |
20205
5a3ae5ce94cd
sync: radio w/r20051, history.xml w/r14025, usage.xml w/r20041, install.xml w/r20183, documentation.xml r20085
gpoirier
parents:
20064
diff
changeset
|
3 |
18098
58ace5bcf0ec
Major update of all French files (except mencoder and encoding-guide)
gpoirier
parents:
17974
diff
changeset
|
4 <chapter id="install"> |
10109 | 5 <title>Installation</title> |
6 | |
7 <para> | |
20521 | 8 Un guide d'installation rapide peut être trouvé dans le fichier <filename>README</filename>. |
9 Veuillez le lire d'abord et revenir ensuite ici pour le reste des détails. | |
11346 | 10 </para> |
11 | |
12 <para> | |
21144 | 13 Dans ce chapitre je vous serez guidé à travers étapes de configuration et de |
14 compilation de <application>MPlayer</application>. | |
15 Ce n'est pas facile, mais pas vraiment difficile non plus. | |
16 Si vous observez un comportement différent de celui de ces explications, | |
17 cherchez dans la doc et vous trouverez les réponses adéquates. | |
10109 | 18 </para> |
19 | |
18098
58ace5bcf0ec
Major update of all French files (except mencoder and encoding-guide)
gpoirier
parents:
17974
diff
changeset
|
20 <sect1 id="softreq"> |
20521 | 21 <title>Logiciels nécessaires</title> |
10109 | 22 |
23 <itemizedlist> | |
24 <listitem><para> | |
21144 | 25 <emphasis role="bold">binutils</emphasis> - la version conseillée est la <emphasis role="bold">2.11.x</emphasis> ou plus récente. |
10109 | 26 </para></listitem> |
27 <listitem><para> | |
21144 | 28 <emphasis role="bold">gcc</emphasis> - les versions conseillées sont les |
29 versions 2.95 et 3.4 ou plus récentes. | |
30 Les versions 2.96 et 3.0.x sont connues pour générer du code incorrect. | |
22828 | 31 Des problèmes plus ou moins graves existent avec les versions 3.1, 3.2 et 3.3. |
21144 | 32 Sur les plateformes PowerPC, utilisez GCC 4.x. |
10109 | 33 </para></listitem> |
34 <listitem><para> | |
22828 | 35 <emphasis role="bold">Xorg/XFree86</emphasis> - la version conseillée est la 4.3 ou |
21144 | 36 plus récente. |
20521 | 37 Assurez-vous que ses <emphasis role="bold">paquets de développement</emphasis> |
38 sont également installés, sinon cela ne fonctionnera pas. | |
21144 | 39 Si vous n'avez pas besoin de X, certains pilotes de sortie vidéo fonctionnent |
40 aussi sans. | |
10109 | 41 </para></listitem> |
42 <listitem><para> | |
21144 | 43 <emphasis role="bold">make</emphasis> - version conseillée 3.79.x ou plus |
44 récente. | |
45 Pour contruire la documentation XML, vous devez utiliser au moins la version 3.80. | |
10109 | 46 </para></listitem> |
47 <listitem><para> | |
20521 | 48 <emphasis role="bold">FreeType</emphasis> - version 2.0.9 ou supérieure requise pour l'affichage des |
20205
5a3ae5ce94cd
sync: radio w/r20051, history.xml w/r14025, usage.xml w/r20041, install.xml w/r20183, documentation.xml r20085
gpoirier
parents:
20064
diff
changeset
|
49 sous-titres et du OSD (On Screen Display). |
5a3ae5ce94cd
sync: radio w/r20051, history.xml w/r14025, usage.xml w/r20041, install.xml w/r20183, documentation.xml r20085
gpoirier
parents:
20064
diff
changeset
|
50 </para></listitem> |
5a3ae5ce94cd
sync: radio w/r20051, history.xml w/r14025, usage.xml w/r20041, install.xml w/r20183, documentation.xml r20085
gpoirier
parents:
20064
diff
changeset
|
51 <listitem><para> |
21144 | 52 <emphasis role="bold">libjpeg</emphasis> - décodeur JPEG optionnel, utilisé |
22828 | 53 par le pilote de sortie vidéo JPEG. |
10109 | 54 </para></listitem> |
55 <listitem><para> | |
21144 | 56 <emphasis role="bold">libpng</emphasis> - Décodeur (M)PNG optionnel, |
57 requis pour l'interface graphique et le pilote de sortie vidéo PNG. | |
10109 | 58 </para></listitem> |
59 <listitem><para> | |
22828 | 60 <emphasis role="bold">lame</emphasis> - La version 3.90 ou plus récente est |
21144 | 61 recommandé, requis pour l'encodage MP3 audio avec |
62 <application>MEncoder</application>. | |
10109 | 63 </para></listitem> |
64 <listitem><para> | |
20521 | 65 <emphasis role="bold">zlib</emphasis> - recommandé, nécessaire pour les |
22828 | 66 en-têtes MOV compressés et le support PNG. |
11346 | 67 </para></listitem> |
68 <listitem><para> | |
21144 | 69 <emphasis role="bold"><ulink url="http://www.live555.com/mplayer/">LIVE555 Streaming Media</ulink></emphasis> |
70 - optionnel, requis pour lire certains flux RTSP/RTP. | |
10109 | 71 </para></listitem> |
72 <listitem><para> | |
21144 | 73 <emphasis role="bold">directfb</emphasis> - optionnel, utilisez la version |
74 0.9.13 ou plus récente. | |
10109 | 75 </para></listitem> |
76 <listitem><para> | |
77 <emphasis role="bold">cdparanoia</emphasis> - optionnel, pour le support CDDA | |
78 </para></listitem> | |
79 <listitem><para> | |
80 <emphasis role="bold">libxmms</emphasis> - optionnel, pour le support des plugins | |
20521 | 81 d'entrée de XMMS. Une version supérieure ou égale à 1.2.7 est requise. |
10109 | 82 </para></listitem> |
10132 | 83 <listitem><para> |
21052 | 84 <emphasis role="bold">libsmb</emphasis> - optionnel, pour le support réseau smb. |
10132 | 85 </para></listitem> |
14098 | 86 <listitem><para> |
19407 | 87 <emphasis role="bold">ALSA</emphasis> - optionnel, pour le support de sortie audio ALSA. |
22828 | 88 La version 0.9.0rc4 est le minimum requis. |
16728
115d4ac106d7
synced with 1.59, patch by Johan Bos dariusjb AH gmail POIS com
gpoirier
parents:
15014
diff
changeset
|
89 </para></listitem> |
10109 | 90 </itemizedlist> |
18098
58ace5bcf0ec
Major update of all French files (except mencoder and encoding-guide)
gpoirier
parents:
17974
diff
changeset
|
91 </sect1> |
10109 | 92 |
93 | |
18098
58ace5bcf0ec
Major update of all French files (except mencoder and encoding-guide)
gpoirier
parents:
17974
diff
changeset
|
94 <sect1 id="features"> |
20521 | 95 <title>Fonctionalités</title> |
10109 | 96 |
97 <itemizedlist> | |
98 <listitem><para> | |
20205
5a3ae5ce94cd
sync: radio w/r20051, history.xml w/r14025, usage.xml w/r20041, install.xml w/r20183, documentation.xml r20085
gpoirier
parents:
20064
diff
changeset
|
99 Si vous souhaitez une interface graphique (GUI), lisez la section <link linkend="gui">GUI</link> avant de compiler. |
10109 | 100 </para></listitem> |
101 <listitem><para> | |
11083
1ffff639216e
sync, typos, cosmetics, more accurate translation & other various fixes
nicolas
parents:
10292
diff
changeset
|
102 Si vous voulez installer <application>MEncoder</application> (notre excellent |
14098 | 103 encodeur multi-usages), voir la section <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link>. |
10109 | 104 </para></listitem> |
105 <listitem><para> | |
20521 | 106 Si vous possédez une carte <emphasis role="bold">tuner TV</emphasis> compatible |
107 V4L, et désirez voir/enregistrer et encoder des films avec <application>MPlayer</application>, voyez la section | |
108 <link linkend="tv-input">Entrée TV</link>. | |
10109 | 109 </para></listitem> |
110 <listitem><para> | |
20521 | 111 Si vous possédez un carte <emphasis role="bold">tuner radio</emphasis> compatible |
112 V4L, et désirez écouter et capturer du son avec <application>MPlayer</application>, | |
113 lisez la rubrique <link linkend="radio">Entrée Radio</link>. | |
20205
5a3ae5ce94cd
sync: radio w/r20051, history.xml w/r14025, usage.xml w/r20041, install.xml w/r20183, documentation.xml r20085
gpoirier
parents:
20064
diff
changeset
|
114 </para></listitem> |
5a3ae5ce94cd
sync: radio w/r20051, history.xml w/r14025, usage.xml w/r20041, install.xml w/r20183, documentation.xml r20085
gpoirier
parents:
20064
diff
changeset
|
115 <listitem><para> |
20521 | 116 Il y a un élégant <emphasis role="bold">Menu OSD</emphasis> prêt à être utilisé. |
20205
5a3ae5ce94cd
sync: radio w/r20051, history.xml w/r14025, usage.xml w/r20041, install.xml w/r20183, documentation.xml r20085
gpoirier
parents:
20064
diff
changeset
|
117 Regardez la section <link linkend="osdmenu">menu OSD</link>. |
10109 | 118 </para></listitem> |
119 </itemizedlist> | |
120 | |
121 <para> | |
22828 | 122 Ensuite compilez <application>MPlayer</application> : |
10109 | 123 <screen> |
124 ./configure | |
125 make | |
126 make install</screen> | |
127 </para> | |
128 | |
129 <para> | |
20521 | 130 A ce point, <application>MPlayer</application> est prêt à fonctionner. |
131 Le répertoire <filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename> | |
132 contient le fichier <filename>codecs.conf</filename>, qui est utilisé pour | |
133 donner au programme la liste des codecs et de leurs capacités. Ce fichier n'est requis | |
134 que si vous voulez changer ses propriétés, car le binaire principal en contient une | |
135 copie interne. Vérifiez si vous avez un <filename>codecs.conf</filename> dans votre | |
136 répertoire personnel (<filename>~/.mplayer/codecs.conf</filename>) provenant d'une | |
10132 | 137 ancienne installation de <application>MPlayer</application>, et supprimez-le. |
10109 | 138 </para> |
139 | |
140 <para> | |
11083
1ffff639216e
sync, typos, cosmetics, more accurate translation & other various fixes
nicolas
parents:
10292
diff
changeset
|
141 Notez que si vous avez un <filename>codecs.conf</filename> dans |
15014 | 142 <filename>~/.mplayer/</filename>, les fichiers <filename>codecs.conf</filename> |
20521 | 143 du système ou celui intégré seront complètement ignorés. |
144 Ne faites pas cela à moins de vouloir jouer avec le fonctionnement interne de | |
145 <application>MPlayer</application> car cela peut poser des problèmes. Si vous voulez changer l'ordre de | |
11083
1ffff639216e
sync, typos, cosmetics, more accurate translation & other various fixes
nicolas
parents:
10292
diff
changeset
|
146 recherche des codecs, utilisez les options <option>-vc</option>, <option>-ac</option>, |
1ffff639216e
sync, typos, cosmetics, more accurate translation & other various fixes
nicolas
parents:
10292
diff
changeset
|
147 <option>-vfm</option>, ou <option>-afm</option> soit en ligne de commande soit dans |
1ffff639216e
sync, typos, cosmetics, more accurate translation & other various fixes
nicolas
parents:
10292
diff
changeset
|
148 votre fichier de config (voir la page de man). |
1ffff639216e
sync, typos, cosmetics, more accurate translation & other various fixes
nicolas
parents:
10292
diff
changeset
|
149 </para> |
1ffff639216e
sync, typos, cosmetics, more accurate translation & other various fixes
nicolas
parents:
10292
diff
changeset
|
150 |
1ffff639216e
sync, typos, cosmetics, more accurate translation & other various fixes
nicolas
parents:
10292
diff
changeset
|
151 <para> |
10109 | 152 Les utilisateurs Debian peuvent construire un paquet .deb pour leur propre usage, |
20521 | 153 c'est très simple. Exécutez |
10109 | 154 <screen>fakeroot debian/rules binary</screen> |
20521 | 155 dans le répertoire racine de <application>MPlayer</application>. Voir |
156 <link linkend="debian">Création de paquets Debian</link> pour de plus amples | |
10109 | 157 instructions. |
158 </para> | |
159 | |
160 <para> | |
20521 | 161 <emphasis role="bold">Regardez toujours le listing généré par</emphasis> |
10109 | 162 <filename>./configure</filename>, ainsi que le fichier |
11083
1ffff639216e
sync, typos, cosmetics, more accurate translation & other various fixes
nicolas
parents:
10292
diff
changeset
|
163 <filename>configure.log</filename>, ils contiennent des informations sur |
20521 | 164 ce qui sera compilé, et ce qui ne le sera pas. Vous pouvez également consulter |
10109 | 165 les fichiers <filename>config.h</filename> et <filename>config.mak</filename>. |
20521 | 166 Si vous avez quelques librairies installées, mais pas détectées par |
167 <filename>./configure</filename>, alors vérifiez que vous avez les fichiers | |
168 d'en-tête (généralement les paquets -dev) et que leur version correspond. Le fichier | |
169 <filename>configure.log</filename> vous dit généralement ce qui manque. | |
10109 | 170 </para> |
171 | |
172 <para> | |
20521 | 173 Bien que n'étant pas indispensables, les polices peuvent être installées pour |
174 l'affichage de l'OSD, et le support des sous-titres. La méthode recommandée est | |
175 d'installer un fichier de police TTF et de dire à <application>MPlayer</application> de l'utiliser. Voir la | |
176 section <link linkend="osdmenu">Sous-titres et OSD</link> pour les détails. | |
10109 | 177 </para> |
178 | |
179 </sect1> | |
180 | |
181 <!-- ********** --> | |
182 | |
183 <sect1 id="gui"> | |
20521 | 184 <title>À propos de l'interface graphique</title> |
10109 | 185 |
186 <para> | |
20521 | 187 La GUI à besoin de GTK 1.2.x ou GTK 2.0 (elle n'est pas entièrement basée dessus, mais les |
188 menus le sont). Les skins sont stockées au format PNG, donc GTK, | |
11083
1ffff639216e
sync, typos, cosmetics, more accurate translation & other various fixes
nicolas
parents:
10292
diff
changeset
|
189 <systemitem class="library">libpng</systemitem> (ainsi que leurs paquets de dev, |
20521 | 190 généralement nommés <systemitem class="library">gtk-dev</systemitem> et <systemitem class="library">libpng-dev</systemitem>) |
191 doivent être installés. Vous pouver la compiler en spécifiant l'option | |
192 <option>--enable-gui</option> durant l'étape | |
193 <filename>./configure</filename>. Ensuite, pour l'activer vous devrez exécuter | |
11083
1ffff639216e
sync, typos, cosmetics, more accurate translation & other various fixes
nicolas
parents:
10292
diff
changeset
|
194 le binaire <command>gmplayer</command>. |
10109 | 195 </para> |
196 | |
197 <para> | |
20521 | 198 <application>MPlayer</application> n'ayant pas de skin par défaut, vous |
22828 | 199 devrez en télécharger si vous voulez utiliser la GUI. Voir la <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">page des téléchargements</ulink>. |
200 Ils devront être placés dans le répertoire commun habituel | |
20205
5a3ae5ce94cd
sync: radio w/r20051, history.xml w/r14025, usage.xml w/r20041, install.xml w/r20183, documentation.xml r20085
gpoirier
parents:
20064
diff
changeset
|
201 (<filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer/skins</filename>), |
5a3ae5ce94cd
sync: radio w/r20051, history.xml w/r14025, usage.xml w/r20041, install.xml w/r20183, documentation.xml r20085
gpoirier
parents:
20064
diff
changeset
|
202 ou dans <filename class="directory"> |
18098
58ace5bcf0ec
Major update of all French files (except mencoder and encoding-guide)
gpoirier
parents:
17974
diff
changeset
|
203 $HOME/.mplayer/skins</filename>. |
20521 | 204 Par défaut, <application>MPlayer</application> consulte ces répertoires à la |
205 recherche d'un répertoire nommé <filename class="directory">default</filename>, | |
22828 | 206 mais vous pouvez utiliser l'option <option>-skin <replaceable>nouveauskin</replaceable></option>, |
207 ou placer <literal>skin=nouveauskin</literal> dans votre fichier de configuration | |
208 pour utiliser le skin dans le répertoire <filename class="directory">*/skins/nouveauskin</filename>. | |
10109 | 209 </para> |
210 </sect1> | |
211 | |
212 <!-- ********** --> | |
213 | |
214 | |
20205
5a3ae5ce94cd
sync: radio w/r20051, history.xml w/r14025, usage.xml w/r20041, install.xml w/r20183, documentation.xml r20085
gpoirier
parents:
20064
diff
changeset
|
215 <sect1 id="fonts-osd"> |
5a3ae5ce94cd
sync: radio w/r20051, history.xml w/r14025, usage.xml w/r20041, install.xml w/r20183, documentation.xml r20085
gpoirier
parents:
20064
diff
changeset
|
216 <title>Polices et OSD</title> |
10132 | 217 |
218 <para> | |
20521 | 219 Vous devez spécifier à <application>MPlayer</application> quelles polices utiliser |
20205
5a3ae5ce94cd
sync: radio w/r20051, history.xml w/r14025, usage.xml w/r20041, install.xml w/r20183, documentation.xml r20085
gpoirier
parents:
20064
diff
changeset
|
220 pour l'OSD et les sous-titres. N'importe quelle police TrueType ou Bitmap devrait |
20521 | 221 faire l'affaire. Cependant, les polices TrueType sont recommandés car elles ont |
222 un bien meilleur aspect, peuvent être mises à l'échelle correctement et gèrent mieux | |
223 les différents jeux de caractères. | |
10109 | 224 </para> |
225 | |
226 | |
20205
5a3ae5ce94cd
sync: radio w/r20051, history.xml w/r14025, usage.xml w/r20041, install.xml w/r20183, documentation.xml r20085
gpoirier
parents:
20064
diff
changeset
|
227 <sect2 id="truetype-fonts"> |
5a3ae5ce94cd
sync: radio w/r20051, history.xml w/r14025, usage.xml w/r20041, install.xml w/r20183, documentation.xml r20085
gpoirier
parents:
20064
diff
changeset
|
228 <title>Police TrueType</title> |
10109 | 229 |
230 <para> | |
20521 | 231 Il y a deux façons de rendre les polices TrueType opérationnelles. La première |
232 est de spécifier le nom du fichier de la police TrueType à utiliser grâce à l'option | |
22828 | 233 <option>-font</option>. Il peut être intéressant de placer |
20521 | 234 cette option dans votre fichier de configuration (voir la page de manuel pour plus de détails). |
22828 | 235 La seconde façon est de créer un lien symbolique (symlink) baptisé <filename>subfont.ttf</filename> pointant vers le fichier |
20521 | 236 contenant la police de votre choix. Pour choisir une police commune à tous les utilisateurs, tapez |
20205
5a3ae5ce94cd
sync: radio w/r20051, history.xml w/r14025, usage.xml w/r20041, install.xml w/r20183, documentation.xml r20085
gpoirier
parents:
20064
diff
changeset
|
237 <screen>ln -s <replaceable>/path/to/sample_font.ttf</replaceable> $PREFIX/share/mplayer/subfont.ttf</screen> |
20521 | 238 Pour définir une police propre à chaque utilisateur, tapez |
20205
5a3ae5ce94cd
sync: radio w/r20051, history.xml w/r14025, usage.xml w/r20041, install.xml w/r20183, documentation.xml r20085
gpoirier
parents:
20064
diff
changeset
|
239 <screen>ln -s <replaceable>/path/to/sample_font.ttf</replaceable> ~/.mplayer/subfont.ttf</screen> |
10109 | 240 </para> |
241 | |
242 <para> | |
20205
5a3ae5ce94cd
sync: radio w/r20051, history.xml w/r14025, usage.xml w/r20041, install.xml w/r20183, documentation.xml r20085
gpoirier
parents:
20064
diff
changeset
|
243 La compilation de <application>MPlayer</application> avec le support pour |
20521 | 244 <systemitem class="library">fontconfig</systemitem> rend les méthodes ci-dessus inopérantes. |
245 En effet, <application>MPlayer</application> s'attend à ce que <option>-font</option> soit | |
22828 | 246 suivi d'un nom de police compatible avec <systemitem class="library">fontconfig</systemitem> |
247 et utilisera sans-serif par défaut. | |
248 Un exemple : | |
20205
5a3ae5ce94cd
sync: radio w/r20051, history.xml w/r14025, usage.xml w/r20041, install.xml w/r20183, documentation.xml r20085
gpoirier
parents:
20064
diff
changeset
|
249 <screen>mplayer -font <replaceable>'Bitstream Vera Sans'</replaceable> <replaceable>anime.mkv</replaceable></screen> |
10109 | 250 </para> |
251 | |
21052 | 252 <para> |
253 Pour obtenir la liste des polices compatibles avec <systemitem class="library">fontconfig</systemitem>, | |
254 executez <command>fc-list</command> dans la console. | |
255 </para> | |
10109 | 256 </sect2> |
257 | |
20205
5a3ae5ce94cd
sync: radio w/r20051, history.xml w/r14025, usage.xml w/r20041, install.xml w/r20183, documentation.xml r20085
gpoirier
parents:
20064
diff
changeset
|
258 <sect2 id="bitmap-fonts"> |
5a3ae5ce94cd
sync: radio w/r20051, history.xml w/r14025, usage.xml w/r20041, install.xml w/r20183, documentation.xml r20085
gpoirier
parents:
20064
diff
changeset
|
259 <title>Polices Bitmap</title> |
10109 | 260 |
261 <para> | |
20521 | 262 Si pour une raison quelconque vous souhaitez ou devez employer des polices bitmap, téléchargez en un jeu |
263 depuis notre page web. Vous avez les choix entre différentes | |
20205
5a3ae5ce94cd
sync: radio w/r20051, history.xml w/r14025, usage.xml w/r20041, install.xml w/r20183, documentation.xml r20085
gpoirier
parents:
20064
diff
changeset
|
264 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/">polices ISO</ulink> et quelques autres |
20521 | 265 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/">polices développées par des utilisateurs</ulink> |
20205
5a3ae5ce94cd
sync: radio w/r20051, history.xml w/r14025, usage.xml w/r20041, install.xml w/r20183, documentation.xml r20085
gpoirier
parents:
20064
diff
changeset
|
266 supportant plusieurs encodages. |
10109 | 267 </para> |
268 | |
269 <para> | |
20521 | 270 Décompressez le fichier que vous avez téléchargé dans le répertoire |
20205
5a3ae5ce94cd
sync: radio w/r20051, history.xml w/r14025, usage.xml w/r20041, install.xml w/r20183, documentation.xml r20085
gpoirier
parents:
20064
diff
changeset
|
271 <filename class="directory">~/.mplayer</filename> ou dans |
5a3ae5ce94cd
sync: radio w/r20051, history.xml w/r14025, usage.xml w/r20041, install.xml w/r20183, documentation.xml r20085
gpoirier
parents:
20064
diff
changeset
|
272 <filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename>. |
22828 | 273 Ensuite, renommez ou créez un mien symbolique de l'un des répertoires ainsi créés vers |
20205
5a3ae5ce94cd
sync: radio w/r20051, history.xml w/r14025, usage.xml w/r20041, install.xml w/r20183, documentation.xml r20085
gpoirier
parents:
20064
diff
changeset
|
274 le sous-repertoire |
22828 | 275 <filename class="directory">font</filename>. Exemple : |
20205
5a3ae5ce94cd
sync: radio w/r20051, history.xml w/r14025, usage.xml w/r20041, install.xml w/r20183, documentation.xml r20085
gpoirier
parents:
20064
diff
changeset
|
276 <screen>ln -s <replaceable>~/.mplayer/arial-24</replaceable> ~/.mplayer/font</screen> |
5a3ae5ce94cd
sync: radio w/r20051, history.xml w/r14025, usage.xml w/r20041, install.xml w/r20183, documentation.xml r20085
gpoirier
parents:
20064
diff
changeset
|
277 <screen>ln -s <replaceable>$PREFIX/share/mplayer/arial-24</replaceable> $PREFIX/share/mplayer/font</screen> |
10109 | 278 </para> |
14098 | 279 |
10109 | 280 <para> |
20205
5a3ae5ce94cd
sync: radio w/r20051, history.xml w/r14025, usage.xml w/r20041, install.xml w/r20183, documentation.xml r20085
gpoirier
parents:
20064
diff
changeset
|
281 Les polices doivent disposer d'un fichier <filename>font.desc</filename> |
22828 | 282 associant les positions des caractères unicode à l'encodage (NdT: code page) utilisés par le sous-titre. |
21052 | 283 Une autre solution est d'encoder les sous-titres en UTF-8 et |
284 d'utiliser l'option <option>-utf8</option> ou de donner au fichier sous-titre | |
285 le même nom qu'au fichier video avec une extension <filename>.utf</filename> et de le placer | |
286 dans le même répertoire que la vidéo. | |
10109 | 287 </para> |
288 </sect2> | |
289 | |
290 | |
20205
5a3ae5ce94cd
sync: radio w/r20051, history.xml w/r14025, usage.xml w/r20041, install.xml w/r20183, documentation.xml r20085
gpoirier
parents:
20064
diff
changeset
|
291 |
10109 | 292 <sect2 id="osdmenu"> |
293 <title>Menu OSD</title> | |
294 | |
295 <para> | |
20521 | 296 <application>MPlayer</application> possède une interface de menu OSD complètement modulable. |
10109 | 297 </para> |
298 | |
21726
07bac1122d39
And <simpara> -> <para> continued, those languages somehow slipped by during
torinthiel
parents:
21144
diff
changeset
|
299 <note><para> |
20521 | 300 Le menu des préférences n'est PAS IMPLÉMENTÉ pour l'instant! |
21726
07bac1122d39
And <simpara> -> <para> continued, those languages somehow slipped by during
torinthiel
parents:
21144
diff
changeset
|
301 </para></note> |
10109 | 302 |
303 <orderedlist> | |
304 <title>Installation</title> | |
21726
07bac1122d39
And <simpara> -> <para> continued, those languages somehow slipped by during
torinthiel
parents:
21144
diff
changeset
|
305 <listitem><para> |
20521 | 306 compilez <application>MPlayer</application> en passant le paramètre <option>--enable-menu</option> |
307 à <filename>./configure</filename> | |
21726
07bac1122d39
And <simpara> -> <para> continued, those languages somehow slipped by during
torinthiel
parents:
21144
diff
changeset
|
308 </para></listitem> |
07bac1122d39
And <simpara> -> <para> continued, those languages somehow slipped by during
torinthiel
parents:
21144
diff
changeset
|
309 <listitem><para> |
20521 | 310 assurez-vous que les polices OSD sont installées |
21726
07bac1122d39
And <simpara> -> <para> continued, those languages somehow slipped by during
torinthiel
parents:
21144
diff
changeset
|
311 </para></listitem> |
07bac1122d39
And <simpara> -> <para> continued, those languages somehow slipped by during
torinthiel
parents:
21144
diff
changeset
|
312 <listitem><para> |
20521 | 313 copiez <filename>etc/menu.conf</filename> dans votre répertoire |
19407 | 314 <filename class="directory">.mplayer</filename> |
21726
07bac1122d39
And <simpara> -> <para> continued, those languages somehow slipped by during
torinthiel
parents:
21144
diff
changeset
|
315 </para></listitem> |
07bac1122d39
And <simpara> -> <para> continued, those languages somehow slipped by during
torinthiel
parents:
21144
diff
changeset
|
316 <listitem><para> |
20521 | 317 copiez <filename>etc/input.conf</filename> dans votre répertoire |
19407 | 318 <filename class="directory">.mplayer</filename>, ou dans le fichier de config globale de |
20521 | 319 <application>MPlayer</application> (par défaut: <filename class="directory">/usr/local/etc/mplayer</filename>) |
21726
07bac1122d39
And <simpara> -> <para> continued, those languages somehow slipped by during
torinthiel
parents:
21144
diff
changeset
|
320 </para></listitem> |
07bac1122d39
And <simpara> -> <para> continued, those languages somehow slipped by during
torinthiel
parents:
21144
diff
changeset
|
321 <listitem><para> |
20521 | 322 trouvez et éditez <filename>input.conf</filename> pour activer les touches |
22828 | 323 correspondant aux mouvements dans le menu (c'est décrit sur place). |
21726
07bac1122d39
And <simpara> -> <para> continued, those languages somehow slipped by during
torinthiel
parents:
21144
diff
changeset
|
324 </para></listitem> |
10109 | 325 <listitem><para> |
22828 | 326 lancez <application>MPlayer</application> avec par exemple : |
11736 | 327 <screen>$ mplayer -menu <replaceable>fichier.avi</replaceable></screen> |
10109 | 328 </para></listitem> |
21726
07bac1122d39
And <simpara> -> <para> continued, those languages somehow slipped by during
torinthiel
parents:
21144
diff
changeset
|
329 <listitem><para> |
22828 | 330 pressez n'importe laquelle des touches menu que vous avez définies |
21726
07bac1122d39
And <simpara> -> <para> continued, those languages somehow slipped by during
torinthiel
parents:
21144
diff
changeset
|
331 </para></listitem> |
10109 | 332 </orderedlist> |
333 | |
334 </sect2> | |
335 </sect1> | |
336 | |
337 <!-- ********** --> | |
338 | |
20205
5a3ae5ce94cd
sync: radio w/r20051, history.xml w/r14025, usage.xml w/r20041, install.xml w/r20183, documentation.xml r20085
gpoirier
parents:
20064
diff
changeset
|
339 |
10109 | 340 <sect1 id="rtc"> |
341 <title>RTC</title> | |
342 <para> | |
20521 | 343 Il y a trois méthodes de synchro dans <application>MPlayer</application>. |
10109 | 344 |
345 <itemizedlist> | |
22828 | 346 <listitem><simpara> |
20521 | 347 <emphasis role="bold">Pour utiliser l'ancienne méthode</emphasis>, vous n'avez |
348 rien à faire. Elle utilise <systemitem>usleep()</systemitem> pour régler la | |
349 synchro A/V, avec une précision de +/- 10ms. Cependant parfois la synchro doit être | |
22828 | 350 réglée encore plus finement. |
351 </simpara></listitem> | |
10109 | 352 <listitem><para> |
19407 | 353 <emphasis role="bold">Le nouveau code de synchro</emphasis> utilise la RTC |
22828 | 354 (Real Time Clock) du PC pour cette tâche, car elle possède des timers précis à 1ms près. |
355 Utilisez l'option <option>-rtc</option> pour l'activer. Notez qu'un noyau correctement | |
20521 | 356 configuré est requis. Si vous executez une version du noyau supérieure ou égale à 2.4.19pre8, |
357 vous pouvez ajuster la fréquence maximale (de la RTC) accessible aux utilisateurs normaux grace au système | |
358 de fichiers <systemitem class="systemname">/proc </systemitem>. Pour ceci, les commandes suivantes sont à | |
22828 | 359 votre disposition : |
10109 | 360 <screen>echo 1024 > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq</screen> |
20205
5a3ae5ce94cd
sync: radio w/r20051, history.xml w/r14025, usage.xml w/r20041, install.xml w/r20183, documentation.xml r20085
gpoirier
parents:
20064
diff
changeset
|
361 ou <screen>sysctl dev/rtc/max-user-freq=1024</screen> |
20521 | 362 Vous pouvez rendre ce réglagle permanant en ajoutant la seconde commande au fichier |
20205
5a3ae5ce94cd
sync: radio w/r20051, history.xml w/r14025, usage.xml w/r20041, install.xml w/r20183, documentation.xml r20085
gpoirier
parents:
20064
diff
changeset
|
363 <filename>/etc/sysctl.conf</filename>. |
5a3ae5ce94cd
sync: radio w/r20051, history.xml w/r14025, usage.xml w/r20041, install.xml w/r20183, documentation.xml r20085
gpoirier
parents:
20064
diff
changeset
|
364 </para> |
5a3ae5ce94cd
sync: radio w/r20051, history.xml w/r14025, usage.xml w/r20041, install.xml w/r20183, documentation.xml r20085
gpoirier
parents:
20064
diff
changeset
|
365 |
5a3ae5ce94cd
sync: radio w/r20051, history.xml w/r14025, usage.xml w/r20041, install.xml w/r20183, documentation.xml r20085
gpoirier
parents:
20064
diff
changeset
|
366 <para> |
20521 | 367 Vous pouvez voir l'efficacité du nouveau timer sur la ligne d'état. |
368 Les fonctions de gestion de l'énergie des BIOS des certains portables | |
369 avec des processeurs supportant SpeedStep ne font pas bon ménage avec la RTC. | |
370 Le son et les images risquent d'être désynchronisés. Brancher le portable sur | |
371 le secteur avant de le démarrer semble régler le problème dans la plupart des cas. | |
22828 | 372 Avec certaines configurations matérielles (confirmé par l'utilisation de lecteurs DVD ne supportant pas |
373 le DMA avec une carte-mère basée sur le chipset ALi1541), l'utilisation du timer RTC rend la lecture | |
374 irrégulière (NdT: skippy). Il est recommandé d'utiliser la troisième méthode dans ce cas. | |
10109 | 375 </para></listitem> |
21726
07bac1122d39
And <simpara> -> <para> continued, those languages somehow slipped by during
torinthiel
parents:
21144
diff
changeset
|
376 <listitem><para> |
20521 | 377 <emphasis role="bold">La troisième méthode de synchro</emphasis> est activée par l'option |
22828 | 378 <option>-softsleep</option>. Elle a la précision de la RTC, mais n'utilise pas la RTC. |
379 D'un autre côté, elle nécessite plus de CPU. | |
21726
07bac1122d39
And <simpara> -> <para> continued, those languages somehow slipped by during
torinthiel
parents:
21144
diff
changeset
|
380 </para></listitem> |
10109 | 381 </itemizedlist> |
382 </para> | |
383 </sect1> | |
18098
58ace5bcf0ec
Major update of all French files (except mencoder and encoding-guide)
gpoirier
parents:
17974
diff
changeset
|
384 </chapter> |