Mercurial > mplayer.hg
annotate DOCS/xml/ru/bugreports.xml @ 19700:1e6df00bbe16
r19685: Fix mailing list URLs.
author | voroshil |
---|---|
date | Wed, 06 Sep 2006 07:07:17 +0000 |
parents | ca488c406d24 |
children | 19d5f64ec950 |
rev | line source |
---|---|
10933 | 1 <?xml version="1.0" encoding="koi8-r"?> |
19700 | 2 <!-- synced with r19685 --> |
10933 | 3 <appendix id="bugreports"> |
4 <title>Как сообщать об ошибках</title> | |
5 <para> | |
6 Хорошие сообщения об ошибках вносят значительный вклад в разработку любого | |
7 программного продукта. Но, как и написание хорошей программы, хорошее сообщение | |
8 об ошибке включает в себя некую долю работы. Пожалуйста, осознайте, что | |
9 большинство разработчиков — занятые люди, получающие огромное количество | |
11613 | 10 писем. Поэтому, хотя Ваши отзывы необходимы для улучшения <application>MPlayer</application>'а, хотя |
10933 | 11 они очень приветствуются, пожалуйста поймите, что Вы должны предоставить |
12 <emphasis role="bold">Всю</emphasis> требуемую нами информацию, поэтому точно | |
13 следуйте инструкциям в этом документе. | |
14 </para> | |
19625 | 15 <sect1 id="bugreports_security"> |
16 <title>Отчеты об ошибках безопасности</title> | |
17 <para> | |
18 В случае, если вы нашли уязвимость и хотите позволить нам исправить ее до того, как она будет | |
19 обнародована, мы будем рады получить ваше уведомление по адресу | |
20 <ulink url="mailto:security@mplayerhq.hu">security@mplayerhq.hu</ulink>. | |
21 Пожалуйста добавьте [SECURITY] или [ADVISORY] к теме письма. | |
22 Убедитесь, что ваш отчет содержит полный и подробный анализ ошибки. | |
23 Желательно также прислать и исправление уязвимости. | |
24 Пожалуйста, не откладывайте отчет для написания подтверждающего ошибку эксплойта. | |
25 Вы можете отослать его позже другим письмом. | |
26 </para> | |
27 </sect1> | |
10933 | 28 <sect1 id="bugreports_fix"> |
29 <title>Как исправить ошибку</title> | |
30 <para> | |
31 Если Вы ощущаете в себе достаточно сил и умения для самостоятельного решения | |
32 проблемы, пожалуйста, сделайте это. Или может быть Вы уже это сделали? | |
33 Пожалуйста, прочитайте <ulink url="../../tech/patches.txt">этот короткий | |
34 документ</ulink>, чтобы узнать, как сделать так, чтобы Ваш код включили | |
11613 | 35 в <application>MPlayer</application>. Люди из рассылки |
10933 | 36 <ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">mplayer-dev-eng</ulink> |
37 помогут Вас, если у Вас есть вопросы. | |
38 </para> | |
39 </sect1> | |
19625 | 40 <sect1 id="bugreports_regression_test"> |
41 <title>Как провести проверку на деградацию, используя Subversion</title> | |
42 <para> | |
43 Иногда возникает проблема 'раньше это работало, а теперь - нет'. Здесь представлена | |
44 пошаговая процедура определения момента возникновения ошибки. | |
45 Не она <emphasis role="bold">не для</emphasis> рядовых пользователей. | |
46 </para> | |
47 <para> | |
48 Во-первых, вам нужно получить исходный код MPlayer из Subversion. | |
49 Инструкции могут быть найдены в нижней части | |
50 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">этой страницы</ulink>. | |
51 </para> | |
52 <para> | |
53 После этого в каталоге mplayer/ вы будете иметь образ дерева Subversion | |
54 Теперь обновите этот образ на желаемую дату: | |
55 <screen> | |
56 cd mplayer/ | |
57 svn update -r {"2004-08-23"} | |
58 </screen> | |
59 Формат даты: YYYY-MM-DD HH:MM:SS. | |
60 Использование этого формата, гарантирует, что вы сможете извлечь патчи по дате их | |
61 внесения, которые указаны в | |
19700 | 62 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-cvslog/">архиве MPlayer-cvslog</ulink>. |
19625 | 63 </para> |
64 <para> | |
65 Далее выполняйте как при обычном обновлении: | |
66 <screen> | |
67 ./configure | |
68 make | |
69 </screen> | |
70 </para> | |
71 <para> | |
72 Для непрограммистов, читающих эту страницу, сообщим, то самый быстрый способ найти место | |
73 возникновения ошибки - использование бинарного поиска, т.е. поиск даты, | |
74 деля интервал поиска пололам раз за разом. | |
75 Например, если проблема возникла в 2003 году, начните с середины года и | |
76 выясните присутствует ли проблема. Если да, то переходите к проверке | |
77 начала Апреля, иначе - к началу Октября. Повторяйте этот процесс, уменьшая интервал | |
78 поиска вдвое, пока не выясните искомую дату. | |
79 </para> | |
80 <para> | |
81 Если у вас имеется достаточно свободного места на жестком диске (полная | |
82 компиляция требует около 100Мб, или 300-350 если включена отладочная | |
83 информация), скопируйте последнюю работающую версию перед обновлением, | |
84 это сэкономит время при необходимости вернуться назад. | |
85 (Как правило необходимо выполнять 'make distclean' до перекомпиляции | |
86 более ранней версии, поэтому при отсутствии сохраненной копии | |
87 вам придется перекомпилировать весь проект.) | |
88 </para> | |
89 <para> | |
90 Как только вы нашди дату, продолжайте поиск, используя архив mplayer-cvslog | |
91 (отсортированный по дате) до получения более точного времени, включая | |
92 час, минуту, секунду: | |
93 <screen> | |
94 svn update -r {"2004-08-23 15:17:25"} | |
95 </screen> | |
96 Это позволит легко выделить патч, явившийся источником проблемы. | |
97 </para> | |
98 <para> | |
99 Если вы нашли нужный патч, то вы практически победили; сообщите о нем в | |
100 <ulink url="http://bugzilla.mplayerhq.hu/">MPlayer Bugzilla</ulink> или | |
101 подпишитесь на | |
102 <ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users">MPlayer-users</ulink> | |
103 и отправте сообщение туда. | |
104 Есть шанс, что автор исправит ошибку. | |
105 Вы также можете долго и пристально вглядываться в патч, пока сами не увидите ошибку :). | |
106 </para> | |
107 </sect1> | |
10933 | 108 <sect1 id="bugreports_report"> |
109 <title>Как сообщить об ошибке</title> | |
110 <para> | |
19625 | 111 Прежде всего, пожалуйста, попробуйте использовать новейшую Subversion версию |
11613 | 112 <application>MPlayer</application>'а, поскольку Ваша ошибка уже может быть исправлена. Разработка |
10933 | 113 продвигается очень быстро, большинство проблем в официальных релизах сообщается |
114 в течение дней, и даже часов, после релиза, поэтому, пожалуйста, для сообщений | |
115 об ошибках используйте <emphasis role="bold">только CVS</emphasis>. Это | |
19625 | 116 включает и бинарные пакеты <application>MPlayer</application>'а. Вы найдёте |
117 инструкции по Subversion внизу | |
17706
83c1acef76d5
New website structure, the /homepage subdirectory is gone.
diego
parents:
12834
diff
changeset
|
118 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">этой страницы</ulink> |
10933 | 119 или в README. Если это не помогло, пожалуйста, обратитесь к списку |
120 <link linkend="bugs">известных ошибок</link> и остальной документации. Если | |
121 Ваша проблема не известна или не решается с помощью наших инструкций, | |
122 пожалуйста, сообщите об ошибке. | |
123 </para> | |
124 | |
125 <para> | |
126 Пожалуйста, не присылайте сообщения об ошибках лично какому-нибудь разработчику. | |
127 Это командная работа, и, поэтому, Вашим сообщением могут заинтересоваться | |
128 несколько человек. Довольно часто бывает, что пользователи уже сталкивались | |
129 с Вашей проблемой и знают, как обойти проблему, даже если это ошибка в коде | |
11613 | 130 <application>MPlayer</application>'а. |
10933 | 131 </para> |
132 | |
133 <para> | |
134 Пожалуйста, опишите Вашу проблему настолько подробно, насколько возможно. | |
135 Проведите маленькое расследование, чтобы выяснить условия, при которых возникает | |
136 проблема. Проявляется ли ошибка только в каких-то конкретных ситуациях? | |
137 Она специфична только для каких-то файлов или типов файлов? Происходит ли это | |
138 с каким-то одним кодеком, или это не зависит от кодека? Можете ли Вы | |
139 воспроизвести это со всеми драйверами вывода? Чем больше Вы предоставите | |
140 информации, тем выше вероятность того, что мы сможем исправить ошибку. | |
141 Пожалуйста, не забудьте включить важную информацию, которую мы просим ниже, | |
142 иначе мы не сможем должным образом диагностировать Вашу проблему. | |
143 </para> | |
144 | |
145 <para> | |
146 Великолепное, отлично написанное руководство по задаванию вопросов | |
147 на общедоступных форумах — это | |
148 <ulink url="http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html">How To Ask | |
149 Questions The Smart Way[Как Задавать Вопросы. Правильный Путь.]</ulink>, | |
150 написанное <ulink url="http://www.catb.org/~esr/">Eric S. Raymond</ulink>. | |
151 Есть и другое — | |
152 <ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html">How to Report | |
153 Bugs Effectively[Как Эффективно Сообщить об Ошибке]</ulink>, написанное <ulink | |
154 url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/">Simon Tatham</ulink>. | |
155 Если Вы будете следовать этим указаниям, Вы сможете получить помощь. Но, | |
156 пожалуйста, учтите, что мы добровольно отслеживаем рассылки в свободное время. | |
157 Мы очень заняты и не можем гарантировать, что Вы получите решение для Вашей | |
158 проблемы (или хотя бы ответ). | |
159 </para> | |
160 | |
161 </sect1> | |
162 | |
163 <sect1 id="bugreports_where"> | |
164 <title>Куда сообщать об ошибках</title> | |
165 <para> | |
166 Подпишитесь на рассылку mplayer-users: | |
167 <ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users"/> | |
168 и отошлите Ваше сообщение на: | |
12834
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11613
diff
changeset
|
169 <ulink url="mailto:mplayer-users@mplayerhq.hu"/>, |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11613
diff
changeset
|
170 где Вы сможете его обсудить. |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11613
diff
changeset
|
171 </para> |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11613
diff
changeset
|
172 <para> |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11613
diff
changeset
|
173 Или, если хотите, Вы можете использовать нашу новую |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11613
diff
changeset
|
174 <ulink url="http://bugzilla.mplayerhq.hu/">Bugzilla</ulink>. |
10933 | 175 </para> |
176 <para> | |
177 Язык этой рассылки — <emphasis role="bold">английский</emphasis>. | |
178 Пожалуйста, следуйте стандарту <ulink url="http://www.ietf.org/rfc/rfc1855.txt"> | |
179 Netiquette Guidelines[Руководство по Сетевому Этикету]</ulink> и | |
180 <emphasis role="bold">не присылайте HTML почту</emphasis> ни на какую из наших | |
181 рассылок. Вас просто проигнорируют или забанят. Если Вы хотите узнать, что такое | |
182 HTML почта и почему это — зло, прочтите | |
183 <ulink url="http://expita.com/nomime.html">этот документ</ulink>. Он объяснит | |
184 Вам все детали и содержит инструкции по отключению HTML. Также обратите | |
185 внимание, что мы не будем индивидуально CC (отсылать копии) людям, а поэтому | |
186 подписаться — хорошая идея, если Вы хотите получить ответ. | |
187 </para> | |
188 </sect1> | |
189 | |
190 <sect1 id="bugreports_what"> | |
191 <title>Что сообщать</title> | |
192 <para> | |
193 Вам необходимо включить лог, конфигурацию или примеры файлов в сообщение | |
194 об ошибке. Если что-то из этого большое, то лучше загрузить это на наш | |
19581 | 195 <ulink url="ftp://upload.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/">FTP сервер</ulink> |
10933 | 196 в сжатом виде (предпочтительно gzip или bzip2) и включить в сообщение |
197 об ошибке только путь и имя файла. На наших рассылках стоит ограничение размера | |
198 сообщения в 80Кб. Если у Вас что-то большее, то сожмите или загрузите это. | |
199 </para> | |
200 | |
201 <sect2 id="bugreports_system"> | |
202 <title>Системная информация</title> | |
203 <para> | |
204 <itemizedlist> | |
205 <listitem><para> | |
206 Ваш дистрибутив Linux или операционная система и версия, например: | |
207 <itemizedlist> | |
208 <listitem><para>Red Hat 7.1</para></listitem> | |
209 <listitem><para>Slackware 7.0 + пакеты разработки из 7.1 ...</para></listitem> | |
210 </itemizedlist> | |
211 </para></listitem> | |
212 <listitem><para> | |
213 версию ядра: | |
214 <screen>uname -a</screen> | |
215 </para></listitem> | |
216 <listitem><para> | |
217 версию libc: | |
218 <screen>ls -l /lib/libc[.-]*</screen> | |
219 </para></listitem> | |
220 <listitem><para> | |
221 версии gcc и ld: | |
222 <screen> | |
223 gcc -v | |
224 ld -v | |
225 </screen> | |
226 </para></listitem> | |
227 <listitem><para> | |
228 версия binutils: | |
229 <screen> | |
230 as --version | |
231 </screen> | |
232 </para></listitem> | |
233 <listitem><para> | |
234 Если у Вас проблемы с полноэкранным режимом: | |
235 <itemizedlist> | |
236 <listitem><para>Тип оконного менеджера и версия</para></listitem> | |
237 </itemizedlist> | |
238 </para></listitem> | |
239 <listitem><para> | |
240 Если у Вас проблема с XVIDIX: | |
241 <itemizedlist> | |
242 <listitem><para>глубина цвета X'ов: | |
243 <screen>xdpyinfo | grep "depth of root"</screen> | |
244 </para></listitem> | |
245 </itemizedlist> | |
246 </para></listitem> | |
247 <listitem><para> | |
248 Если глючит только GUI: | |
249 <itemizedlist> | |
250 <listitem><para>версия GTK</para></listitem> | |
251 <listitem><para>версия GLIB</para></listitem> | |
252 <listitem><para>версия libpng</para></listitem> | |
253 <listitem><para>ситуация с GUI, в которых проявляется проблема</para></listitem> | |
254 </itemizedlist> | |
255 </para></listitem> | |
256 </itemizedlist> | |
257 </para> | |
258 </sect2> | |
259 | |
260 <sect2 id="bugreports_hardware"> | |
261 <title>Аппаратура и драйверы</title> | |
262 <para> | |
263 <itemizedlist> | |
264 <listitem><para> | |
265 Информация о CPU (это сработает только под Linux): | |
266 <screen>cat /proc/cpuinfo</screen> | |
267 </para></listitem> | |
268 <listitem><para> | |
269 Производитель и модель видео карты, например: | |
270 <itemizedlist> | |
271 <listitem><para>ASUS V3800U чип: nVidia TNT2 Ultra pro 32MB SDRAM</para></listitem> | |
272 <listitem><para>Matrox G400 DH 32MB SGRAM</para></listitem> | |
273 </itemizedlist> | |
274 </para></listitem> | |
275 <listitem><para> | |
276 Тип драйвера и версия, например: | |
277 <itemizedlist> | |
278 <listitem><para>Встроенный в X'ы</para></listitem> | |
279 <listitem><para>nVidia 0.9.623</para></listitem> | |
280 <listitem><para>Utah-GLX CVS 2001-02-17</para></listitem> | |
281 <listitem><para>DRI из X 4.0.3</para></listitem> | |
282 </itemizedlist> | |
283 </para></listitem> | |
284 <listitem><para> | |
285 Тип и драйвер звуковой карты, например: | |
286 <itemizedlist> | |
287 <listitem><para>Creative SBLive! Gold с OSS драйверами от oss.creative.com</para></listitem> | |
288 <listitem><para>Creative SB16 с OSS драйверами из ядра</para></listitem> | |
289 <listitem><para>GUS PnP с ALSA OSS эмуляцией</para></listitem> | |
290 </itemizedlist> | |
291 </para></listitem> | |
292 <listitem><para> | |
293 Если Вы сомневаетесь, на Linux системах включите вывод | |
294 <command>lspci -vv</command>. | |
295 </para></listitem> | |
296 </itemizedlist> | |
297 </para> | |
298 </sect2> | |
299 | |
300 <sect2 id="bugreports_configure"> | |
301 <title>Проблемы конфигурации</title> | |
302 <para> | |
303 Если Вы получаете ошибку при выполнении <command>./configure</command>, или если | |
304 автоопределение чего-то не срабатывает, прочитайте <filename>configure.log | |
305 </filename>. Там Вы можете обнаружить ответ, например если у Вас стоят несколько | |
306 версий одной библиотеки, или если Вы забыли установить пакет разработки (тот | |
307 самый, с суффиксом -dev). Если Вы думаете, что это ошибка, включите в сообщение | |
308 файл <filename>configure.log</filename>. | |
309 </para> | |
310 </sect2> | |
311 | |
312 <sect2 id="bugreports_conpilation"> | |
313 <title>Проблемы компиляции</title> | |
314 <para> | |
315 Пожалуйста, включите эти файлы: | |
316 <itemizedlist> | |
317 <listitem><para>config.h</para></listitem> | |
318 <listitem><para>config.mak</para></listitem> | |
319 </itemizedlist> | |
320 Если компиляция ломается в одном из этих каталогов, включите эти файлы: | |
321 <itemizedlist> | |
322 <listitem><para>Gui/config.mak</para></listitem> | |
323 <listitem><para>libvo/config.mak</para></listitem> | |
324 <listitem><para>libao2/config.mak</para></listitem> | |
325 </itemizedlist> | |
326 </para> | |
327 </sect2> | |
328 | |
329 <sect2 id="bugreports_playback"> | |
330 <title>Проблемы при воспроизведении</title> | |
331 <para> | |
332 Пожалуйста, включите вывод <application>MPlayer</application>'а с уровнем | |
333 "многословности"[verbose] 1, но запомните: <emphasis role="bold">не | |
334 сокращайте вывод</emphasis>, когда Вы его вставляете в почту. Разработчикам | |
335 понадобятся все сообщения, чтобы правильно диагностировать проблему. Вы можете | |
336 направить вывод в файл, например так: | |
337 <screen>mplayer -v <replaceable>options</replaceable> <replaceable>filename</replaceable> > mplayer.log 2>&1</screen> | |
338 </para> | |
339 | |
340 <para> | |
341 Если проблема специфична для одного или нескольких файлов, пожалуйста, загрузите | |
342 проблемные файлы на: | |
343 <ulink url="ftp://mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/"/> | |
344 </para> | |
345 | |
346 <para> | |
347 Также загрузите маленький текстовый файл с базовым именем как у Вашего файла и | |
348 расширением <filename>.txt</filename>. Опишите проблему, возникающую у Вас | |
11613 | 349 с соответствующим файлом и включите ваш электронный адрес и вывод <application>MPlayer</application>'а |
10933 | 350 с уровнем "многословности" 1. Куска файла размером 1-5 Мб обычно |
351 бывает достаточно, чтобы воспроизвести проблему, но чтобы быть уверенными, | |
352 мы просим вас сделать: | |
353 <screen>dd if=<replaceable>yourfile</replaceable> of=<replaceable>smallfile</replaceable> bs=1024k count=5</screen> | |
354 Это запишет первые 5 Мб файла '<emphasis role="bold">your-file</emphasis>' и | |
355 запишет в файл '<emphasis role="bold">small-file</emphasis>'. Теперь снова | |
356 попытайтесь с эти маленьким файлом, и если проблема все ещё проявляется, | |
357 тогда этого примера будет достаточно для нас. Пожалуйста, | |
358 <emphasis role="bold">никогда</emphasis> не отсылайте эти файлы по почте! | |
359 Загрузите его и отошлите только путь/имя файла не FTP-сервере. Если файл | |
360 доступен по сети, тогда просто пришлите <emphasis role="bold">точный</emphasis> | |
361 URL, и этого будет достаточно. | |
362 </para> | |
363 </sect2> | |
364 | |
365 <sect2 id="bugreports_crash"> | |
366 <title>Краши[crash]</title> | |
367 <para> | |
368 Вы должны запустить <application>MPlayer</application> внутри <command>gdb</command> | |
369 и прислать нам полный вывод, или , если у Вас есть <filename>core</filename> | |
370 dump поломки, Вы можете извлечь необходимую полезную информацию из файла | |
371 core. Вот как: | |
372 </para> | |
373 | |
374 <sect3 id="bugreports_debug"> | |
375 <title>Как сохранить информацию о воспроизводимом краше</title> | |
376 <para> | |
11613 | 377 Перекомпилируйте <application>MPlayer</application> с включённым кодом отладки: |
10933 | 378 <screen> |
379 ./configure --enable-debug=3 | |
380 make | |
381 </screen> | |
11613 | 382 и запустите <application>MPlayer</application> внутри gdb: |
10933 | 383 <screen>gdb ./mplayer</screen> |
384 Теперь вы в gdb. Наберите: | |
385 <screen>run -v <replaceable>опции-для-mplayer</replaceable> <replaceable>имя-файла</replaceable></screen> | |
386 и воспроизведите краш. Как только Вы это сделаете, gdb вернёт Вас к приглашению | |
387 командной строки, где Вы должны набрать | |
388 <screen> | |
389 bt | |
390 disass $pc-32 $pc+32 | |
391 info all-registers | |
392 </screen> | |
393 </para> | |
394 </sect3> | |
395 | |
396 <sect3 id="bugreports_core"> | |
397 <title>Как извлечь полезную информацию из дампа [core dump]</title> | |
398 <para> | |
399 Создайте следующий командный файл: | |
400 <screen> | |
401 bt | |
402 disass $pc-32 $pc+32 | |
403 info all-registers | |
404 </screen> | |
405 Теперь просто выполните такую команду: | |
406 <screen>gdb mplayer --core=core -batch --command=<replaceable>командный-файл</replaceable> > mplayer.bug</screen> | |
407 </para> | |
408 </sect3> | |
409 </sect2> | |
410 </sect1> | |
411 | |
412 <sect1 id="bugreports_advusers"> | |
413 <title>Я знаю, что я делаю...</title> | |
414 <para> | |
415 Если Вы создали правильное сообщение об ошибке так, как рассказано выше, и Вы | |
11613 | 416 уверены, что это ошибка в <application>MPlayer</application>'е, а не ошибка компилятора или плохой файл, |
10933 | 417 Вы уже прочли всю документацию и не можете найти решение, ваши звуковые драйвера |
418 в порядке, тогда Вы можете подписаться на рассылку mplayer-advusers и прислать | |
419 сообщение об ошибке туда, чтобы получить более точный и быстрый ответ. | |
420 </para> | |
421 | |
422 <para> | |
423 Обратите внимание, что если Вы будете отсылать туда вопросы новичков или | |
424 вопросы, на которые ответы присутствуют в документации, то Вас проигнорируют | |
425 или обругают вместо того, чтобы ответить. Поэтому не заваливайте нас мелочами | |
426 и подписывайтесь на -advusers только, если Вы действительно знаете, что Вы | |
11613 | 427 делаете, и ощущаете себя продвинутым пользователем или разработчиком <application>MPlayer</application>'а. |
10933 | 428 Если подходите под этот критерий, Вам не составит труда понять, как надо |
429 подписаться... | |
430 </para> | |
431 | |
432 </sect1> | |
433 | |
434 </appendix> |