Mercurial > mplayer.hg
annotate DOCS/xml/cs/faq.xml @ 23961:4e22889a6e35
Ugly hack to make xanlib.dll work.
See also http://samples.mplayerhq.hu/game-formats/wc4-xan/
author | reimar |
---|---|
date | Wed, 01 Aug 2007 03:30:38 +0000 |
parents | 40e794ce297d |
children | c81e83794b0e |
rev | line source |
---|---|
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> |
23364 | 2 <!-- Synced with r21930 --> |
14942 | 3 <chapter id="faq" xreflabel="FAQ"> |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
4 <title>Často Kladené Dotazy (FAQ)</title> |
14942 | 5 |
6 <qandaset defaultlabel="qanda"> | |
7 | |
8 <qandadiv id="faq-development"> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
9 <title>Vývoj</title> |
14942 | 10 |
11 <qandaentry> | |
12 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
13 Jak vytvořím správně patch pro <application>MPlayer</application>? |
14942 | 14 </para></question> |
15 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
16 Sepsali jsme <ulink url="../../tech/patches.txt">krátký dokument</ulink> |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
17 popisující všechny nezbytné detaily. Následujte tyto instrukce. |
14942 | 18 </para></answer> |
19 </qandaentry> | |
20 | |
21 <qandaentry> | |
22 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
23 Jak přeložím <application>MPlayer</application> do nového jazyka? |
14942 | 24 </para></question> |
25 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
26 Přečtěte si <ulink url="../../tech/translations.txt">translation HOWTO</ulink>, |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
27 to vám objasní vše. Podrobnější pomoc můžete dostat v e-mailové konferenci |
19929 | 28 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-translations">MPlayer–translations</ulink>. |
14942 | 29 </para></answer> |
30 </qandaentry> | |
31 | |
32 <qandaentry> | |
33 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
34 Jak mohu podpořit vývoj <application>MPlayer</application>u? |
14942 | 35 </para></question> |
36 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
37 Rádi přijmeme vaše hardwarové a softwarové |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
38 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/donations.html">příspěvky</ulink>. |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
39 Ty nám pomáhají neustále vylepšovat <application>MPlayer</application>. |
14942 | 40 </para></answer> |
41 </qandaentry> | |
42 | |
43 <qandaentry> | |
44 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
45 Jak se mohu stát vývojářem <application>MPlayer</application>u? |
14942 | 46 </para></question> |
47 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
48 Vždy uvítáme nové kodéry i dokumentaristy. Přečtěte si |
14942 | 49 <ulink url="../../tech/">technickou dokumentaci</ulink> |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
50 abyste dostali obecnou představu. Pak byste se měli přihlásit do |
19929 | 51 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">MPlayer-dev-eng</ulink> |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
52 e-mailové konference a začít psát kód. Pokud chcete pomoci s dokumentací, připojte se do |
20062 | 53 konference |
54 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs">MPlayer-docs</ulink>. | |
14942 | 55 </para></answer> |
56 </qandaentry> | |
57 | |
58 <qandaentry> | |
59 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
60 Proč nepoužíváte autoconf/automake? |
14942 | 61 </para></question> |
62 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
63 Máme modulární, ručně dělaný konfigurační a překladový systém, který odvádí |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
64 docela dobrou práci, tak proč to měnit? Konec konců se nám nelíbí auto* |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
65 nástroje, stejně jako |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
66 <ulink url="http://freshmeat.net/articles/view/889/">ostatním lidem</ulink>. |
14942 | 67 </para></answer> |
68 </qandaentry> | |
69 </qandadiv> | |
70 | |
23364 | 71 <!-- ********** --> |
72 | |
16703 | 73 <qandadiv id="faq-compilation-installation"> |
74 <title>Kompilace a instalace</title> | |
23364 | 75 |
14942 | 76 <qandaentry> |
77 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
78 Kompilace skončí s chybou a <application>gcc</application> vypíše nějakou |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
79 záhadnou zprávu obsahující frázi |
14942 | 80 <systemitem>internal compiler error</systemitem> nebo |
23364 | 81 <systemitem>unable to find a register to spill</systemitem> nebo |
82 <systemitem>can't find a register in class `GENERAL_REGS' | |
83 while reloading `asm'</systemitem>.</para></question> | |
14942 | 84 <answer><para> |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
85 Právě jste narazili na chybu v <application>gcc</application>. |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
86 <ulink url="http://gcc.gnu.org/bugs.html">Nahlaste ji prosím týmu gcc</ulink>, |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
87 nikoli nám. Z nějakého důvodu se zdá, že <application>MPlayer</application> |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
88 často spouští chyby kompileru. Přesto je však nebudeme odstraňovat, ani je |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
89 v našich zdrojových textech obcházet. Chcete-li se vyhnout těmto problémům, |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
90 zůstaňte věrni té verzi kompileru, která je známa jako spolehlivá a stabilní, |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
91 nebo často upgradujte. |
14942 | 92 </para></answer> |
93 </qandaentry> | |
94 | |
95 <qandaentry> | |
96 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
97 Existují binární (RPM/Debian) balíčky <application>MPlayer</application>u? |
14942 | 98 </para></question> |
99 <answer><para> | |
100 Podrobnosti viz sekce <link linkend="debian">Debian</link> a <link linkend="rpm">RPM</link>. | |
101 </para></answer> | |
102 </qandaentry> | |
103 | |
104 <qandaentry> | |
105 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
106 Jak mohu skompilovat 32 bitový <application>MPlayer</application> na 64 bitovém |
14942 | 107 Athlonu? |
108 </para></question> | |
109 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
110 Vyzkoušejte následující volby configure: |
14942 | 111 <screen> |
112 ./configure --target=athlon_xp --cc="gcc -m32" --as="as --32" --with-extralibdir=/usr/lib | |
113 </screen> | |
114 </para></answer> | |
115 </qandaentry> | |
116 | |
117 <qandaentry> | |
118 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
119 Configure skončí s následujícím textem a <application>MPlayer</application> se nezkompiluje! |
14942 | 120 <screen>Your gcc does not support even i386 for '-march' and '-mcpu'</screen> |
121 </para></question> | |
122 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
123 Vaše gcc není správně nainstalováno, detaily naleznete v souboru |
14942 | 124 <filename>configure.log</filename>. |
125 </para></answer> | |
126 </qandaentry> | |
127 | |
128 <qandaentry> | |
129 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
130 Mám Matrox G200/G400/G450/G550, jak zkompiluji/použiji ovladač |
16555 | 131 <systemitem>mga_vid</systemitem>? |
14942 | 132 </para></question> |
133 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
134 Přečtěte si sekci <link linkend="mga_vid">mga_vid</link>. |
14942 | 135 </para></answer> |
136 </qandaentry> | |
137 | |
138 <qandaentry> | |
139 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
140 Během 'make', si <application>MPlayer</application> stěžuje na chybějící |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
141 X11 knihovny. Tomu nerozumím, vždyť <emphasis>mám</emphasis> nainstalovány X11!? |
14942 | 142 </para></question> |
143 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
144 ... ale nemáte nainstalován vývojářský (dev/devel) balíček pro X11. |
23364 | 145 Nebo ne zprávně. |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
146 V Red Hatu se nazývá <filename>XFree86-devel*</filename>, |
14942 | 147 v Debianu Woody je to <filename>xlibs-dev</filename>, |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
148 v Debianu Sarge je to <filename>libx11-dev</filename>. Také se přesvědčte, |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
149 že symlinky <filename class="directory">/usr/X11</filename> a |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
150 <filename class="directory">/usr/include/X11</filename> existují (to může být |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
151 problém v systémech Mandrake). |
14942 | 152 </para></answer> |
153 </qandaentry> | |
19562 | 154 |
155 <qandaentry> | |
156 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
157 Kompilace na Mac OS 10.3 vede k několika linkovacím chybám</para></question> |
23364 | 158 <answer> |
159 <para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
160 Chyba linkování, kterou zakoušíte vypadá nejspíš takto: |
19562 | 161 <screen> |
162 ld: Undefined symbols: | |
163 _LLCStyleInfoCheckForOpenTypeTables referenced from QuartzCore expected to be defined in ApplicationServices | |
164 _LLCStyleInfoGetUserRunFeatures referenced from QuartzCore expected to be defined in ApplicationServices | |
165 </screen> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
166 Tento problém působí vývojáři Apple, kteří používají 10.4 pro kompilaci |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
167 svého software a distribuují binárky uživatelům 10.3 přes |
19562 | 168 Software Update. |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
169 Nedefinované symboly jsou přítomny v Mac OS 10.4, |
19562 | 170 ale nikoli 10.3. |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
171 Jedním z řešení může být downgrade na QuickTime 7.0.1. |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
172 Následující řešení je však lepší. |
23364 | 173 </para> |
174 <para> | |
175 Získejte | |
176 <ulink url="http://rapidshare.de/files/20281171/CompatFrameworks.tgz.html">starší verzi frameworků</ulink>. | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
177 Získáte zde komprimovaný soubor obsahující QuickTime |
19562 | 178 7.0.1 Framework a 10.3.9 QuartzCore Framework. |
23364 | 179 </para> |
180 <para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
181 Rozbalte soubory někde mimo adresář System. |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
182 (čili neinstalujte tyto frameworky do svého |
19562 | 183 <filename class="directory">/System/Library/Frameworks</filename>! |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
184 Použití těchto starších verzí slouží jen k obejití linkovacích chyb!) |
23364 | 185 <screen>gunzip < CompatFrameworks.tgz | tar xvf -</screen> |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
186 V config.mak byste měli přidat |
19562 | 187 <systemitem>-F/cesta/kam/jste/to/rozbalili</systemitem> |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
188 do proměnné <systemitem>OPTFLAGS</systemitem>. |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
189 Pokud používáte <application>X-Code</application>, můžete prostě zvolit tyto |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
190 frameworky místo systémových. |
23364 | 191 </para> |
192 <para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
193 Výsledná binárka <application>MPlayer</application>u bude využívat |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
194 framework nainstalovaný na vašem systému přes dynamické linkování |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
195 prováděné za běhu. |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
196 (Můžete si to ověřit pomocí <systemitem>otool -l</systemitem>). |
23364 | 197 </para> |
198 </answer> | |
19562 | 199 </qandaentry> |
23364 | 200 </qandadiv> |
19562 | 201 |
23364 | 202 <!-- ********** --> |
14942 | 203 |
204 <qandadiv id="faq-general"> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
205 <title>Obecné dotazy</title> |
14942 | 206 |
207 <qandaentry> | |
208 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
209 Existují nějaké e-mailové konference pro <application>MPlayer</application>? |
14942 | 210 </para></question> |
211 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
212 Ano. Podívejte se do sekce |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
213 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/mailing_lists.html">e-mailových konferencí</ulink> |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
214 naší domácí stránky. |
14942 | 215 </para></answer> |
216 </qandaentry> | |
217 | |
218 <qandaentry> | |
219 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
220 Našel/našla jsem odpornou chybu když jsem chtěl(a) přehrát svůj oblíbený film! |
23364 | 221 Komu to mám oznámit? |
14942 | 222 </para></question> |
223 <answer><para> | |
23364 | 224 Přečtěte si prosím <link linkend="bugreports">postupy hlášení chyb</link> |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
225 a následujte instrukce. |
14942 | 226 </para></answer> |
227 </qandaentry> | |
228 | |
229 <qandaentry> | |
230 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
231 Mám potíže s přehráváním souborů s ... kodekem. Mohu je používat? |
14942 | 232 </para></question> |
233 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
234 Prověřte |
15376 | 235 <ulink url="../../codecs-status.html">stav kodeku</ulink>, |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
236 pokud neobsahuje váš kodek, přečtěte si |
23364 | 237 <link linkend="codecs">kodekovou dokumentaci</link>, zvláště |
238 <link linkend="codec-importing">codec importing HOWTO</link> a kontaktujte nás. | |
14942 | 239 </para></answer> |
240 </qandaentry> | |
241 | |
242 <qandaentry> | |
243 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
244 Při startu přehrávání dostanu následující hlášku, ale jinak vše vypadá dobře: |
14942 | 245 <screen>Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permission denied</screen> |
246 </para></question> | |
247 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
248 Potřebujete speciálně nastavené jádro, abychom mohli použít |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
249 RTC časování. Detaily naleznete v <link linkend="rtc">RTC</link> části |
14942 | 250 dokumentace. |
251 </para></answer> | |
252 </qandaentry> | |
253 | |
254 <qandaentry> | |
255 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
256 Jak si mohu udělat snímek obrazovky? |
14942 | 257 </para></question> |
258 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
259 Abyste si mohli udělat snímek, musíte použít video výstupní rozhraní, které |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
260 nepoužívá překrývání. Jde to například pod X11 s <option>-vo x11</option>, pod |
14942 | 261 Windows funguje <option>-vo directx:noaccel</option>. |
16703 | 262 </para> |
263 <para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
264 Alternativně můžete spustit <application>MPlayer</application> s video filtrem |
16703 | 265 <systemitem>screenshot</systemitem> |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
266 (<option>-vf screenshot</option>) a stisknout tlačítko <keycap>s</keycap> |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
267 pro sejmutí obrazu. |
14942 | 268 </para></answer> |
269 </qandaentry> | |
270 | |
271 <qandaentry> | |
272 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
273 Co znamenají čísla na stavovém řádku? |
14942 | 274 </para></question> |
275 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
276 Příklad: |
23364 | 277 <screen> |
278 A: 2.1 V: 2.2 A-V: -0.167 ct: 0.042 57/57 41% 0% 2.6% 0 4 49% 1.00x | |
279 </screen> | |
16555 | 280 <variablelist> |
23364 | 281 <varlistentry> |
282 <term><systemitem>A: 2.1</systemitem></term> | |
283 <listitem><para>pozice zvukové stopy v sekundách</para></listitem> | |
16555 | 284 </varlistentry> |
23364 | 285 <varlistentry> |
286 <term><systemitem>V: 2.2</systemitem></term> | |
287 <listitem><para>pozice videa v sekundách</para></listitem> | |
16555 | 288 </varlistentry> |
23364 | 289 <varlistentry> |
290 <term><systemitem>A-V: -0.167</systemitem></term> | |
291 <listitem><para>odchylka audio-video v sekundách (zpoždění (delay))</para></listitem> | |
16555 | 292 </varlistentry> |
23364 | 293 <varlistentry> |
294 <term><systemitem>ct: 0.042</systemitem></term> | |
295 <listitem><para>celková provedená korekce A-V synchronizace</para></listitem> | |
16555 | 296 </varlistentry> |
23364 | 297 <varlistentry> |
298 <term><systemitem>57/57</systemitem></term> | |
299 <listitem><para>snímků přehráno/dekódováno (počítáno od posledního převíjení)</para></listitem> | |
16555 | 300 </varlistentry> |
23364 | 301 <varlistentry> |
302 <term><systemitem>41%</systemitem></term> | |
303 <listitem><para> | |
304 zatížení CPU video kodekem v procentech | |
305 (při slice renderování a direct renderování zahrnuje i video_out) | |
306 </para></listitem> | |
16555 | 307 </varlistentry> |
23364 | 308 <varlistentry> |
309 <term><systemitem>0%</systemitem></term> | |
310 <listitem><para>video_out zatížení CPU</para></listitem> | |
311 </varlistentry> | |
312 <varlistentry> | |
313 <term><systemitem>2.6%</systemitem></term> | |
314 <listitem><para>procentuální zatížení CPU audio kodekem</para></listitem> | |
16555 | 315 </varlistentry> |
23364 | 316 <varlistentry> |
317 <term><systemitem>0</systemitem></term> | |
318 <listitem><para>počet zahozených snímků pro zachování A-V synchronizace</para></listitem> | |
16555 | 319 </varlistentry> |
23364 | 320 <varlistentry> |
321 <term><systemitem>4</systemitem></term> | |
322 <listitem><para>aktuální úroveň postprocesingu obrazu (při použití | |
16555 | 323 <option>-autoq</option>)</para></listitem> |
324 </varlistentry> | |
23364 | 325 <varlistentry> |
326 <term><systemitem>49%</systemitem></term> | |
327 <listitem><para>aktuální naplnění vyrovnávací paměti (běžně okolo 50%)</para></listitem> | |
16555 | 328 </varlistentry> |
23364 | 329 <varlistentry> |
330 <term><systemitem>1.00x</systemitem></term> | |
331 <listitem><para>rychlost přehrávání v násobcích původní rychlosti</para></listitem> | |
16555 | 332 </varlistentry> |
333 </variablelist> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
334 Většina z nich je určena pro ladění chyb. Použijte volbu <option>-quiet</option>, |
16555 | 335 aby zmizely. |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
336 U některých souborů můžete vidět, že zatížení CPU video_outem je nulové (0%). |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
337 To proto, že je volán přímo video kodekem a nelze jej měřit odděleně. |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
338 Pokud chcete znát rychlost video_out, porovnejte rozdíl při přehrávání souboru |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
339 do <option>-vo null</option> a do obvyklého video výstupního zařízení. |
14942 | 340 </para></answer> |
341 </qandaentry> | |
342 | |
343 <qandaentry> | |
344 <question><para> | |
23364 | 345 Objevuje se chybová zpráva o chybějícím souboru |
346 <filename>/usr/local/lib/codecs/</filename> ... | |
14942 | 347 </para></question> |
348 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
349 Stáhněte si a nainstalujte binární kodeky z naší |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
350 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/dload.html">download stránky</ulink>. |
14942 | 351 </para></answer> |
352 </qandaentry> | |
353 | |
354 <qandaentry> | |
355 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
356 Jak zařídit, aby si <application>MPlayer</application> pamatoval volby, které |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
357 používám pro konkrétní soubor, např. <filename>film.avi</filename>? |
14942 | 358 </para></question> |
359 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
360 Vytvořte soubor s názvem <filename>film.avi.conf</filename> s volbami jen pro |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
361 tento soubor a umístěte jej do <filename class="directory">~/.mplayer</filename> |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
362 nebo do adresáře s filmem. |
14942 | 363 </para></answer> |
364 </qandaentry> | |
365 | |
366 <qandaentry> | |
367 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
368 Titulky jsou hezké, nejkrásnější jaké jsem viděl, ale zpomalují přehrávání! |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
369 Vím že je to nepravděpodobné ... |
14942 | 370 </para></question> |
371 <answer><para> | |
23364 | 372 Poté co provedete <filename>./configure</filename>, |
373 vyeditujte <filename>config.h</filename> a nahraďte | |
374 <systemitem>#undef FAST_OSD</systemitem> za | |
14942 | 375 <systemitem>#define FAST_OSD</systemitem>. Pak rekompilujte. |
376 </para></answer> | |
377 </qandaentry> | |
378 | |
379 <qandaentry> | |
380 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
381 Nemohu se dostat do GUI menu. Kliknu pravým tlačítkem, ale nemám přístup |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
382 k žádné z položek! |
14942 | 383 </para></question> |
384 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
385 Používáte FVWM? Zkuste následující: |
14942 | 386 <orderedlist> |
23364 | 387 <listitem><para> |
388 <menuchoice><guimenu>Start</guimenu><guisubmenu>Settings</guisubmenu> | |
389 <guisubmenu>Configuration</guisubmenu> | |
390 <guimenuitem>Base Configuration</guimenuitem></menuchoice> | |
391 </para></listitem> | |
392 <listitem><para> | |
393 Set <systemitem>Use Applications position hints</systemitem> | |
394 to <systemitem>Yes</systemitem> | |
395 </para></listitem> | |
14942 | 396 </orderedlist> |
397 </para></answer> | |
398 </qandaentry> | |
399 | |
400 <qandaentry> | |
401 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
402 Jak mohu spustit <application>MPlayer</application> na pozadí? |
14942 | 403 </para></question> |
404 <answer><para> | |
23364 | 405 Použijte: |
406 <screen> | |
407 mplayer <replaceable>volby</replaceable> <replaceable>soubor</replaceable> < /dev/null & | |
408 </screen> | |
14942 | 409 </para></answer> |
410 </qandaentry> | |
411 </qandadiv> | |
412 | |
23364 | 413 <!-- ********** --> |
414 | |
14942 | 415 <qandadiv id="faq-playback"> |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
416 <title>Potíže s přehráváním</title> |
14942 | 417 |
418 <qandaentry> | |
419 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
420 Nemohu přijít na příčinu nějakého podivného problému při přehrávání. |
15025 | 421 </para></question> |
422 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
423 Máte zatoulaný soubor <filename>codecs.conf</filename> v |
15025 | 424 <filename>~/.mplayer/</filename>, <filename>/etc/</filename>, |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
425 <filename>/usr/local/etc/</filename> a podobně? Odstraňte jej, protože |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
426 zastaralé <filename>codecs.conf</filename> soubory mohou způsobit obskurní |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
427 potíže a jsou zamýšleny jen pro použití vývojáři pracujícími na podpoře kodeků. |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
428 Tento soubor má přednost před vestavěným nastavením kodeků |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
429 <application>MPlayer</application>u, což způsobí katastrofu, jakmile dojde |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
430 k nekompatibilním změnám v nových verzích programu. |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
431 Pokud není používán experty, jedná se jistou cestu do pekel, působící |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
432 náhodné a těžko odhalitelné pády aplikace a problémy s přehráváním. |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
433 Pokud jej tedy stále ještě někde máte, ihned se jej zbavte. |
15025 | 434 </para></answer> |
435 </qandaentry> | |
436 | |
437 <qandaentry> | |
438 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
439 Jak dostanu titulky do černých okrajů kolem filmu? |
16901 | 440 </para></question> |
441 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
442 Použijte video filtr <systemitem>expand</systemitem> pro rozšíření vertikálního |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
443 rozměru oblasti do které je film renderován a umístěte film do její horní části, |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
444 například: |
23364 | 445 <screen>mplayer -vf expand=0:-100:0:0 -slang de dvd://1</screen> |
16901 | 446 </para></answer> |
447 </qandaentry> | |
23364 | 448 |
16901 | 449 <qandaentry> |
450 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
451 Jak mohu vybrat audio/titulkové stopy z DVD, OGM, Matroska nebo NUT souboru? |
14942 | 452 </para></question> |
453 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
454 Musíte použít <option>-aid</option> (ID zvuku) nebo <option>-alang</option> |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
455 (jazyk zvuku), <option>-sid</option>(ID titulků) nebo <option>-slang</option> |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
456 (jazyk titulků), například: |
14942 | 457 <screen> |
16901 | 458 mplayer -alang eng -slang eng <replaceable>example.mkv</replaceable> |
459 mplayer -aid 1 -sid 1 <replaceable>example.mkv</replaceable> | |
14942 | 460 </screen> |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
461 Chcete-li vědět jaké jsou k dispozici: |
14942 | 462 <screen> |
463 mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>filename</replaceable> | grep sid | |
464 mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>filename</replaceable> | grep aid | |
465 </screen> | |
466 </para></answer> | |
467 </qandaentry> | |
468 | |
469 <qandaentry> | |
470 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
471 Zkouším přehrávat náhodný stream z internetu, ale nedaří se mi to. |
14942 | 472 </para></question> |
473 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
474 Zkuste přehrávat stream s volbou <option>-playlist</option>. |
14942 | 475 </para></answer> |
476 </qandaentry> | |
477 | |
478 <qandaentry> | |
479 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
480 Stáhnul jsem si film přes P2P síť ale nefunguje! |
14942 | 481 </para></question> |
482 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
483 Váš soubor je poškozený nebo falešný. Pokud jej máte od kámoše a jemu funguje, |
14942 | 484 zkuste si porovnat |
485 <application>md5sum</application> hashe. | |
486 </para></answer> | |
487 </qandaentry> | |
488 | |
489 <qandaentry> | |
490 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
491 Nedaří se mi přimět titulky, aby se zobrazovaly, pomoc!! |
14942 | 492 </para></question> |
493 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
494 Ujistěte se, že máte správně nainstalovány fonty. Znovu proveďte kroky v části |
19929 | 495 <link linkend="fonts-osd">Fonty a OSD</link> sekce instalace. |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
496 Pokud používáte TrueType fonty, ověřte zda máte nainstalovánu |
14942 | 497 <systemitem class="library">FreeType</systemitem> knihovnu. |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
498 Další postup zahrnuje prověření vašich titulků v textovém editoru nebo v jiných |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
499 přehrávačích. Také je zkuste převézt do jiného formátu. |
14942 | 500 </para></answer> |
501 </qandaentry> | |
502 | |
503 <qandaentry> | |
504 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
505 Proč <application>MPlayer</application> nefunguje na Fedora Core? |
14942 | 506 </para></question> |
507 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
508 Ve Fedoře je špatná spolupráce mezi exec-shieldem, |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
509 prelinkem a jakoukoli aplikací používající Windows DLL |
14942 | 510 (tak jako <application>MPlayer</application>). |
511 </para> | |
512 <para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
513 Problém je v tom, že exec-shield znáhodní načítací adresy všech systémových |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
514 knihoven. Toto znáhodnění nastane v době předlinkování (prelink time)(jednou |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
515 za dva týdny). |
14942 | 516 </para> |
517 <para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
518 Když se <application>MPlayer</application> pokouší nahrát Windows DLL, chce ji |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
519 umístit na specifickou adresu (0x400000). Pokud tam ale již je důležitá |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
520 systémová knihovna, <application>MPlayer</application> |
14942 | 521 zhavaruje. |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
522 (Typickým projevem je segmentation fault při pokusu o přehrání |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
523 Windows Media 9 souborů.) |
14942 | 524 </para> |
525 <para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
526 Pokud narazíte na tento problém, máte dvě možnosti: |
14942 | 527 <itemizedlist> |
23364 | 528 <listitem><para> |
529 Počkat dva týdny. Možná to bude opět fungovat. | |
14942 | 530 </para></listitem> |
23364 | 531 <listitem><para> |
532 Přelinkovat všechny knihovny systému s odlišnými prelink | |
533 volbami. Zde jsou instrukce krok za krokem: | |
534 </para> | |
535 <procedure> | |
536 <step><para> | |
537 Vyeditujte <filename>/etc/syconfig/prelink</filename> a změňte | |
538 <programlisting>PRELINK_OPTS=-mR</programlisting> na | |
539 <programlisting>PRELINK_OPTS="-mR --no-exec-shield"</programlisting> | |
540 </para></step> | |
541 <step><para> | |
542 <command>touch /var/lib/misc/prelink.force</command> | |
543 </para></step> | |
544 <step><para> | |
545 <command>/etc/cron.daily/prelink</command> | |
546 (To přelinkuje všechny aplikace a bude to trvat opravdu dlouho.) | |
547 </para></step> | |
548 <step><para> | |
549 <command>execstack -s <replaceable>/cesta/k/</replaceable>mplayer</command> | |
550 (Tohle vypne exec-shield pro binárku <application>MPlayer</application>u.) | |
551 </para></step> | |
552 </procedure> | |
14942 | 553 </listitem> |
554 </itemizedlist> | |
555 </para></answer> | |
556 </qandaentry> | |
557 | |
558 <qandaentry> | |
559 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
560 <application>MPlayer</application> zhavaruje s hláškou |
16555 | 561 <screen>MPlayer interrupted by signal 4 in module: decode_video</screen> |
562 nebo | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
563 <screen>MPlayer přerušen signálem 4 v modulu: decode_video</screen> |
14942 | 564 </para></question> |
565 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
566 Nepoužívejte <application>MPlayer</application> na CPU odlišném než na jakém |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
567 byl kompilován, nebo jej rekompilujte s detekcí CPU za běhu |
14942 | 568 (<command>./configure --enable-runtime-cpudetection</command>). |
569 </para></answer> | |
570 </qandaentry> | |
571 | |
572 <qandaentry> | |
573 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
574 Když zkouším grabovat z tuneru, funguje to, ale jsou divné barvy. V jiných |
16555 | 575 programech je to OK. |
14942 | 576 </para></question> |
577 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
578 Pravděpodobně vaše karta hlásí některé barevné režimy jako podporované, |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
579 i když je nepodporuje. Zkuste to s YUY2 místo výchozího |
16555 | 580 YV12 (viz sekci <link linkend="tv-input">TV</link>). |
14942 | 581 </para></answer> |
582 </qandaentry> | |
583 | |
584 <qandaentry> | |
585 <question><para> | |
23364 | 586 Dostávám podivné procentní hodnoty (příliš velké) |
587 při přehrávání na notebooku. | |
14942 | 588 </para></question> |
589 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
590 To je práce power managementu / systému šetřícímu energií vašeho notebooku |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
591 (BIOS, nikoli jádro). Zapojte konektor vnějšího napájení |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
592 <emphasis role="bold">před</emphasis> zapnutím notebooku. Můžete také |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
593 zkusit zda vám pomůže |
19929 | 594 <ulink url="http://www.kernel.org/pub/linux/utils/kernel/cpufreq/cpufreq.html">cpufreq</ulink> |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
595 (rozhraní k SpeedStep pro Linux). |
14942 | 596 </para></answer> |
597 </qandaentry> | |
598 | |
599 <qandaentry> | |
600 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
601 Synchronizace zvuku a videa se úplně rozpadne když spustím |
23364 | 602 <application>MPlayer</application> jako |
603 <systemitem class="username">root</systemitem> na notebooku. | |
604 Když jej spustím jako uživatel, pracuje normálně. | |
14942 | 605 </para></question> |
606 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
607 Toto je opět práce power managementu (viz výš). Zapněte externí napájení |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
608 <emphasis role="bold">před</emphasis> zapnutím notebooku, nebo použijte |
14942 | 609 volbu <option>-nortc</option>. |
610 </para></answer> | |
611 </qandaentry> | |
612 | |
613 <qandaentry> | |
614 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
615 Při přehrávání souboru se začne přehrávání zadrhávat a dostanu následující |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
616 hlášení: |
16555 | 617 <screen>Badly interleaved AVI file detected - switching to -ni mode...</screen> |
618 nebo | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
619 <screen>Detekován špatně prokládaný AVI soubor – přepínám do režimu -ni...</screen> |
14942 | 620 </para></question> |
621 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
622 Špatně prokládané soubory a volba <option>-cache</option> nejdou moc dohromady. |
14942 | 623 Zkuste <option>-nocache</option>. |
624 </para></answer> | |
625 </qandaentry> | |
626 </qandadiv> | |
627 | |
23364 | 628 <!-- ********** --> |
629 | |
16555 | 630 <qandadiv id="faq-driver"> |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
631 <title>Potíže video/audio ovaldače (vo/ao)</title> |
14942 | 632 |
16555 | 633 <qandaentry> |
634 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
635 Když přejdu do celoobrazovkového režimu, dostanu pouze černé okraje kolem |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
636 obrazu bez jeho zvětšení na celou obrazovku. |
16555 | 637 </para></question> |
638 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
639 Vaše výstupní video rozhraní nepodporuje hardwarové škálování a protože |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
640 softwarové škálování může být neskutečně pomalé, nezapíná jej |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
641 <application>MPlayer</application> automaticky. Pravděpodobně používáte |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
642 rozhraní <systemitem>x11</systemitem> místo <systemitem>xv</systemitem>. |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
643 Zkuste přidat <option>-vo xv</option> do příkazového řádku, nebo si |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
644 najděte v <link linkend="video">sekci video</link> alternativní video |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
645 výstupní rozhraní. Volba <option>-zoom</option> |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
646 explicitně zapne softwarové škálování. |
16555 | 647 </para></answer> |
648 </qandaentry> | |
649 | |
650 <qandaentry> | |
651 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
652 Právě jsem nainstaloval <application>MPlayer</application>. Když chci však |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
653 otevřít video soubor, nastane fatální chyba: |
23364 | 654 <screen>Error opening/initializing the selected video_out (-vo) device.</screen> |
16555 | 655 nebo |
656 <screen> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
657 Selhalo otevření/inicializace vybraného video_out (-vo) rozhraní. |
16555 | 658 </screen> |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
659 Jak mohu vyřašit své problémy? |
16555 | 660 </para></question> |
661 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
662 Změňte své video výstupní zařízení. Spusťte následující příkaz, abyste |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
663 dostali seznam dostupných video rozhraní: |
23364 | 664 <screen>mplayer -vo help</screen> |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
665 Jakmile jste si vybrali správné video výstupní rozhraní, přidejte jej |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
666 do svého konfiguračního souboru. Přidejte |
16555 | 667 <programlisting> |
23364 | 668 vo = <replaceable>vybraný_vo</replaceable> |
16555 | 669 </programlisting> |
670 do <filename>~/.mplayer/config</filename> a/nebo | |
671 <programlisting> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
672 vo_driver = <replaceable>vybraný_vo</replaceable> |
16555 | 673 </programlisting> |
674 do <filename>~/.mplayer/gui.conf</filename>. | |
675 </para></answer> | |
676 </qandaentry> | |
677 | |
678 <qandaentry> | |
679 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
680 Mám problémy s <replaceable>[váš okenní manažer]</replaceable> |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
681 a celoobrazovkovými xv/xmga/sdl/x11 režimy ... |
16555 | 682 </para></question> |
683 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
684 Přečtěte si <link linkend="bugreports">postup hlášení chyb</link> a pošlete nám |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
685 správné hlášení chyby. |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
686 Rovněž zkuste experimentovat s volbou <option>-fstype</option>. |
16555 | 687 </para></answer> |
688 </qandaentry> | |
689 | |
690 <qandaentry> | |
691 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
692 Zvuk se během přehrávání AVI souboru rozejde s videem. |
16555 | 693 </para></question> |
694 <answer><para> | |
695 Zkuste volbu <option>-bps</option> nebo <option>-nobps</option>. Pokud se to | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
696 nezlepší, přečtěte si |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
697 <link linkend="bugreports">postup hlášení chyb</link> |
16555 | 698 a nahrejte soubor na FTP. |
699 </para></answer> | |
700 </qandaentry> | |
701 | |
702 <qandaentry> | |
703 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
704 Můj počítač přehrává MS DivX AVI s rozlišeními ~ 640x300 a stereo MP3 zvukem |
23364 | 705 příliš pomalu. |
706 Když použiji volbu <option>-nosound</option>, vše je v pořádku (jen bez zvuku). | |
16555 | 707 </para></question> |
708 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
709 Váš počítač je příliš pomalý, nebo máte vadný ovladač zvukové karty. Prostudujte |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
710 si dokumentaci, abyste zjistili, zda nemůžete zvýšit výkon. |
16555 | 711 </para></answer> |
712 </qandaentry> | |
14942 | 713 |
714 <qandaentry> | |
715 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
716 Jak mohu použít <application>dmix</application> spolu s |
14942 | 717 <application>MPlayer</application>em? |
718 </para></question> | |
719 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
720 Poté co nastavíte |
14942 | 721 <ulink url="http://alsa.opensrc.org/index.php?page=DmixPlugin">asoundrc</ulink> |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
722 musíte použít <option>-ao alsa:device=dmix</option>. |
14942 | 723 </para></answer> |
724 </qandaentry> | |
725 | |
726 <qandaentry> | |
727 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
728 Nemám zvuk při přehrávání videa a dostanu chybovou zprávu podobnou této: |
14942 | 729 <screen> |
23364 | 730 AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian) |
731 audio_setup: Nelze otevřít audio zařízení /dev/dsp: Zařízení nebo rozhraní je již používáno | |
732 nelze otevřít/inicializovat audio zařízení -> BEZ ZVUKU | |
733 Audio: bez zvuku!!! | |
734 Začínám přehrávat... | |
14942 | 735 </screen> |
736 </para></question> | |
737 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
738 Máte spuštěno KDE nebo GNOME s aRts nebo ESD zvukovým démonem? Zkuste zakázat |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
739 zvukový démon, nebo použijte volbu <option>-ao arts</option> nebo |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
740 <option>-ao esd</option>, aby <application>MPlayer</application> použil aRts |
14942 | 741 nebo ESD. |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
742 Možná provozujete ALSA bez OSS emulace, zkuste nahrát jaderné moduly pro ALSA |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
743 OSS, nebo nařiďte použití výstupního rozhraní ALSA přidáním volby |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
744 <option>-ao alsa</option> do příkazového řádku. |
14942 | 745 </para></answer> |
746 </qandaentry> | |
16555 | 747 |
748 <qandaentry> | |
749 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
750 Pokus spustím <application>MPlayer</application> pod KDE, dostanu pouze černou |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
751 obrazovku a nic se neděje. Asi po minutě se video spustí. |
16555 | 752 </para></question> |
753 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
754 Zvukový démon KDE aRts blokuje zvukové zařízení. Buď čekejte až se video spustí, |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
755 nebo zakažte démona aRts v ovládacím centru. Chcete-li použít aRts zvuk, |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
756 nastavte výstup zvuku přes naše nativní aRts zvukové rozhraní |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
757 (<option>-ao arts</option>). Pokud selže, nebo není zakompilováno, zjuste SDL |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
758 (<option>-ao sdl</option>). Ujistěte se však, že vaše SDL umí pracovat s aRts |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
759 zvukem. Další možností je spustit <application>MPlayer</application> s artsdsp. |
16555 | 760 </para></answer> |
761 </qandaentry> | |
762 | |
763 <qandaentry> | |
764 <question><para> | |
23364 | 765 Mám problémy s A/V synchronizací. |
766 Některé mé AVI hrají dobře, ale některé s dvojnásobnou rychlostí! | |
16555 | 767 </para></question> |
768 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
769 Máte vadnou zvukovou kartu nebo její ovladač. Nejspíš je pevně nastavena na |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
770 44100Hz a vy se pokoušíte přehrát soubor s 22050Hz zvukem. Zkuste zvukový filtr |
16901 | 771 <systemitem>resample</systemitem>. |
16555 | 772 </para></answer> |
773 </qandaentry> | |
774 | |
775 <qandaentry> | |
776 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
777 Když přehrávám tento soubor, rozjede se mi zvuk s obrazem a/nebo |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
778 <application>MPlayer</application> havaruje s hláškou: |
23364 | 779 <screen> |
780 DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer! | |
781 </screen> | |
16555 | 782 nebo |
23364 | 783 <screen> |
784 DEMUXER: Příliš mnoho (945 v 8390980 bytech) video paketů ve vyrovnávací paměti! | |
785 </screen> | |
16555 | 786 </para></question> |
787 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
788 To může mít několik příčin. |
16555 | 789 <itemizedlist> |
790 <listitem><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
791 Váš CPU <emphasis>a/nebo</emphasis> video karta <emphasis>a/nebo</emphasis> |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
792 sběrnice je příliš pomalá. <application>MPlayer</application> v tom případě |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
793 vypíše hlášku (a počet zahozených snímků rychle narůstá). |
16555 | 794 </para></listitem> |
795 <listitem><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
796 Pokud je to AVI, možná je špatně prokládané. Zkuste to obejít |
16555 | 797 volbou <option>-ni</option>. |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
798 Nebo může mít špatnou hlavičku, v tom případě může pomoci |
16555 | 799 <option>-nobps</option> a/nebo <option>-mc 0</option>. |
800 </para></listitem> | |
801 <listitem><para> | |
23364 | 802 Ovladač vaší zvukové karty je vadný. |
803 Viz <link linkend="audio">sekce audio</link>. | |
16555 | 804 </para></listitem> |
805 </itemizedlist> | |
806 </para></answer> | |
807 </qandaentry> | |
17076 | 808 |
809 <qandaentry> | |
810 <question><para> | |
23364 | 811 Jak se zbavím A/V desynchronizace |
812 při převíjení v RealMedia proudech? | |
17076 | 813 </para></question> |
814 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
815 <option>-mc 0.1</option> může pomoci. |
17076 | 816 </para></answer> |
817 </qandaentry> | |
14942 | 818 </qandadiv> |
819 | |
23364 | 820 <!-- ********** --> |
821 | |
14942 | 822 <qandadiv id="faq-dvd"> |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
823 <title>Přehrávání DVD</title> |
23364 | 824 |
14942 | 825 <qandaentry> |
826 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
827 Což takhle DVD navigace/nabídky? |
14942 | 828 </para></question> |
829 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
830 <application>MPlayer</application> nepodporuje DVD nabídky díky závažným |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
831 omezením svého návrhu znemožňujícím správné nakládání se stabilními obrázky a |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
832 interaktivním obsahem. Pokud chcete mít své oblíbené nabídky (menu), budete |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
833 muset použít jiný přehrávač jako <application>xine</application>, |
14942 | 834 <application>vlc</application> nebo <application>Ogle</application>. |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
835 Pokud chcete mít DVD navigaci v <application>MPlayer</application>u, musíte si |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
836 ji naprogramovat, ale uvědomte si, že to bude velká akce. |
14942 | 837 </para></answer> |
838 </qandaentry> | |
839 | |
840 <qandaentry> | |
841 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
842 Nepřehraji žádná současná DVD od Sony Pictures/BMG. |
19929 | 843 </para></question> |
844 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
845 To je normální; byli jste podfouknuti a prodali vám uměle defektní disk. |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
846 Jediný způsob, jak přehrávat tato DVD je obcházet špatné bloky na disku |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
847 použitím DVDnav místo mpdvdkit2. |
20719 | 848 Toho lze dosáhnout kompilací <application>MPlayer</application>u s podporou |
849 DVDnav a následně záměnou dvd:// za dvdnav:// na příkazovém řádku. | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
850 DVDnav se zatím vzájemně vylučuje s mpdvdkit2, takže musíte configure skriptu |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
851 předat volbu <option>--disable-mpdvdkit</option>. |
19929 | 852 </para></answer> |
853 </qandaentry> | |
854 | |
855 <qandaentry> | |
856 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
857 Co takhle titulky? Umí je <application>MPlayer</application> zobrazovat? |
14942 | 858 </para></question> |
859 <answer><para> | |
860 Ano. Viz <link linkend="dvd">kapitola DVD</link>. | |
861 </para></answer> | |
862 </qandaentry> | |
863 | |
864 <qandaentry> | |
865 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
866 Jak nastavím kód regionu na mé DVD mechanice? Nemám Windows! |
14942 | 867 </para></question> |
868 <answer><para> | |
23364 | 869 Použijte nástroj |
870 <ulink url="http://linvdr.org/projects/regionset/">regionset</ulink>. | |
14942 | 871 </para></answer> |
872 </qandaentry> | |
873 | |
874 <qandaentry> | |
875 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
876 Nemohu přehrát DVD, MPlayer skončí nebo vypíše chyby "Encrypted VOB file!". |
18272 | 877 </para></question> |
878 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
879 CSS dešifrovací kód nepracuje s některými DVD mechanikami, pokud správně |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
880 nenastavíte kód regionu. Viz odpověď na předchozí otázku. |
18272 | 881 </para></answer> |
882 </qandaentry> | |
883 | |
884 <qandaentry> | |
885 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
886 Musím být (setuid) root, abych mohl(a) přehrávat DVD? |
14942 | 887 </para></question> |
888 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
889 Ne. Ačkoli musíte mít příslušná práva k souboru DVD zařízení |
14942 | 890 (v <filename class="directory">/dev/</filename>). |
891 </para></answer> | |
892 </qandaentry> | |
893 | |
894 <qandaentry> | |
895 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
896 Je možné přehrát/enkódovat pouze vybrané kapitoly? |
14942 | 897 </para></question> |
898 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
899 Ano, vyzkoušejte volbu <option>-chapter</option>. |
14942 | 900 </para></answer> |
901 </qandaentry> | |
902 | |
903 <qandaentry> | |
904 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
905 Přehrávání DVD je zdlouhavé! |
14942 | 906 </para></question> |
907 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
908 Použijte volbu <option>-cache</option> (popsanou v man stránce) a zkuste |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
909 zapnout DMA pro DVD mechaniku pomocí nástroje <command>hdparm</command> |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
910 (popsaného v <link linkend="drives">CD kapitole</link>). |
14942 | 911 </para></answer> |
912 </qandaentry> | |
913 | |
914 <qandaentry> | |
915 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
916 Zkopíroval(a) jsem DVD pomocí vobcopy. Jak jej mohu přehrát/enkódovat |
14942 | 917 z harddisku? |
918 </para></question> | |
919 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
920 Použijte volbu <option>-dvd-device</option> pro nastavení adresáře, které |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
921 obsahují soubory: |
14942 | 922 <screen> |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
923 mplayer dvd://1 -dvd-device <replaceable>/cesta/do/adresáře</replaceable> |
14942 | 924 </screen> |
925 </para></answer> | |
926 </qandaentry> | |
927 </qandadiv> | |
928 | |
23364 | 929 |
14942 | 930 <qandadiv id="faq-features"> |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
931 <title>Požadavky na vlastnosti</title> |
23364 | 932 |
14942 | 933 <qandaentry> |
934 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
935 Pokud je <application>MPlayer</application> v pauze a já se pokusím převíjet, |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
936 nebo stisknu jakoukoli klávesu, <application>MPlayer</application> se odpauzuje. |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
937 Rád(a) bych převíjel(a) film v pauze. |
14942 | 938 </para></question> |
939 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
940 Je velmi choulostivé zavést tuto vlastnost bez ztráty A/V synchronizace. |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
941 Všechny pokusy zatím selhaly, ale patche jsou vítány. |
14942 | 942 </para></answer> |
943 </qandaentry> | |
944 | |
945 <qandaentry> | |
946 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
947 Rád(a) bych převíjel(a) o +/- 1 snímek místo o 10 sekund. |
14942 | 948 </para></question> |
949 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
950 Můžete se posunout o jedno pole vpřed stiskem <keycap>.</keycap>. |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
951 Pokud není film pauzován, zapauzuje se pak (detaily viz man stránka). |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
952 Krokování zpět pravděpodobně nebude v dohledné době implementováno. |
14942 | 953 </para></answer> |
954 </qandaentry> | |
955 </qandadiv> | |
956 | |
23364 | 957 <!-- ********** --> |
958 | |
14942 | 959 <qandadiv id="faq-encoding"> |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
960 <title>Enkódování</title> |
23364 | 961 |
14942 | 962 <qandaentry> |
963 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
964 Jak mohu enkódovat? |
14942 | 965 </para></question> |
966 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
967 Přečtěte si sekci |
14942 | 968 <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link>. |
969 </para></answer> | |
970 </qandaentry> | |
971 | |
972 <qandaentry> | |
973 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
974 Jak mohu "nahrát" celý DVD titul do souboru? |
15674 | 975 </para></question> |
976 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
977 Jakmile jste vybrali svůj titul a ujistili se, že jej lze dobře přehrát |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
978 <application>MPlayer</application>em, použijte volbu <option>-dumpstream</option>. |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
979 Například: |
15674 | 980 <screen> |
16555 | 981 mplayer dvd://5 -dumpstream -dumpfile <replaceable>dvd_dump.vob</replaceable> |
15674 | 982 </screen> |
983 nahraje 5. titul z DVD do souboru | |
984 <replaceable>dvd_dump.vob</replaceable> | |
985 </para></answer> | |
986 </qandaentry> | |
987 | |
988 <qandaentry> | |
989 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
990 Jak vytvořím (S)VCD automaticky? |
14942 | 991 </para></question> |
992 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
993 Zkuste skript <filename>mencvcd</filename> z podadresáře |
23364 | 994 <filename class="directory">TOOLS</filename>. |
995 Pomocí něj můžete enkódovat DVD nebo jiné filmy do VCD | |
996 nebo SVCD formátu a dokonce je vypálit přímo na CD. | |
14942 | 997 </para></answer> |
998 </qandaentry> | |
999 | |
1000 <qandaentry> | |
1001 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1002 Jak vytvořím (S)VCD? |
15842 | 1003 </para></question> |
1004 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1005 Novější verze <application>MEncoder</application>u umí přímo generovat |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1006 MPEG-2 soubory, které mohou být použity jako základ pro vytvoření VCD nebo SVCD |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1007 a měly by být přehratelné jak jsou na všech platformách (například pro |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1008 sdílení videa z digitálního kamkodéru se svými počítačově negramotnými přáteli). |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1009 Více informací naleznete v sekci |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1010 <link linkend="menc-feat-vcd-dvd">Použití MEncoderu pro vytvoření VCD/SVCD/DVD-kompatibilních souborů</link>. |
15842 | 1011 </para></answer> |
1012 </qandaentry> | |
1013 | |
1014 <qandaentry> | |
1015 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1016 Jak spojím dva video soubory? |
14942 | 1017 </para></question> |
1018 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1019 MPEGy mohou být spojeny do jediného souboru s trochou štěstí přímo. |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1020 Pro AVI soubory můžete využít podporu pro více souborů |
15001 | 1021 v <application>MEncoder</application>u takto: |
1022 <screen> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1023 mencoder -ovc copy -oac copy -o <replaceable>výstupní.avi</replaceable> <replaceable>soubor1.avi</replaceable> <replaceable>soubor2.avi</replaceable> |
15001 | 1024 </screen> |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1025 To však bude pracovat pouze tehdy, mají-li soubory stejné rozlišení a |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1026 používají stejný kodek. |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1027 Také můžete zkusit |
14942 | 1028 <ulink url="http://fixounet.free.fr/avidemux/">avidemux</ulink> a |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1029 <application>avimerge</application> (součást sady nástrojů |
15001 | 1030 <ulink url="http://www.transcoding.org/">transcode</ulink>). |
14942 | 1031 </para></answer> |
1032 </qandaentry> | |
1033 | |
1034 <qandaentry> | |
1035 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1036 Jak mohu opravit AVI soubory s vadným indexem nebo prokládáním? |
15376 | 1037 </para></question> |
1038 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1039 Abyste se zbavili nutnosti používat <option>-idx</option> pro zprovoznění |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1040 převíjení v AVI souborech s vadným indexem nebo <option>-ni</option> pro |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1041 přehrávání špatně prokládaných souborů, použijte příkaz |
15376 | 1042 <screen> |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1043 mencoder <replaceable>vstupní.avi</replaceable> -idx -ovc copy -oac copy -o <replaceable>výstupní.avi</replaceable> |
15376 | 1044 </screen> |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1045 který zkopíruje video a audio proudy do nového AVI souboru, přičenž vygeneruje |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1046 správný index a správně uloží data (opraví proklad). |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1047 Tento způsob samozřejmě nedokáže odstranit chyby ve video a/nebo audio proudech. |
15376 | 1048 </para></answer> |
1049 </qandaentry> | |
1050 | |
1051 <qandaentry> | |
1052 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1053 Jak mohu opravit poměr stran videa v AVI souboru? |
15376 | 1054 </para></question> |
1055 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1056 Poměr stran lze opravit díky volbě <application>MEncoder</application>u |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1057 <option>-force-avi-aspect</option>, která přepíše poměr stran uložený |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1058 v AVI OpenDML vprp hlavičce. Například: |
15376 | 1059 <screen> |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1060 mencoder <replaceable>vstupní.avi</replaceable> -ovc copy -oac copy -o <replaceable>výstupní.avi</replaceable> -force-avi-aspect 4/3 |
15376 | 1061 </screen> |
1062 </para></answer> | |
1063 </qandaentry> | |
1064 | |
1065 <qandaentry> | |
1066 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1067 Jak mohu zálohovat a enkódovat VOB soubor s poškozeným začátkem? |
19562 | 1068 </para></question> |
1069 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1070 Hlavní problém, když chcete enkódovat VOB soubor, který je poškozen |
19562 | 1071 <footnote id='fn-corrupted-files-or-copy-protection'><para> |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1072 Navíc některé formy ochrany proti kopírování používané na DVD mohou |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1073 být považovány za poškození obsahu. |
19562 | 1074 </para></footnote>, |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1075 je to, že bude velmi těžké získat enkódovaný soubor s perfektní A/V synchronizací. |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1076 Jedna z možností je vystřihnout poškozenou část a enkódovat jen |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1077 čistou část. |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1078 Nejdřív musíte zjistit, kde čistá část začíná: |
19562 | 1079 <screen> |
1080 mplayer <replaceable>input.vob</replaceable> -sb <replaceable>nb_of_bytes_to_skip</replaceable> | |
1081 </screen> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1082 Pak můžete vytvořit nový soubor obsahující pouze bezchybnou část: |
19562 | 1083 <screen> |
1084 dd if=<replaceable>input.vob</replaceable> of=<replaceable>output_cut.vob</replaceable> skip=1 ibs=<replaceable>nb_of_bytes_to_skip</replaceable> | |
1085 </screen> | |
1086 </para></answer> | |
1087 </qandaentry> | |
1088 | |
1089 <qandaentry> | |
1090 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1091 Nemohu zakódovat DVD titulky do AVI! |
14942 | 1092 </para></question> |
1093 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1094 Musíte správně nastavit volbu <option>-sid</option>. |
14942 | 1095 </para></answer> |
1096 </qandaentry> | |
1097 | |
1098 <qandaentry> | |
1099 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1100 Jak mohu enkódovat pouze některé kapitoly z DVD? |
14942 | 1101 </para></question> |
1102 <answer><para> | |
23364 | 1103 Použijte správně volbu <option>-chapter</option>, |
1104 jako: <option>-chapter 5-7</option>. | |
14942 | 1105 </para></answer> |
1106 </qandaentry> | |
1107 | |
1108 <qandaentry> | |
1109 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1110 Zkouším pracovat s 2GB+ soubory na souborovém systému VFAT. Bude to fungovat? |
14942 | 1111 </para></question> |
1112 <answer><para> | |
1113 Ne, VFAT nepodporuje 2GB+ soubory. | |
1114 </para></answer> | |
1115 </qandaentry> | |
1116 | |
1117 <qandaentry> | |
1118 <question><para> | |
20540
91c99853793c
Synced to 26.10.2006 with respect to later utf-8 conversion.
jheryan
parents:
20529
diff
changeset
|
1119 Co znamenají čísla na stavovém řádku během enkódování? |
91c99853793c
Synced to 26.10.2006 with respect to later utf-8 conversion.
jheryan
parents:
20529
diff
changeset
|
1120 </para></question> |
91c99853793c
Synced to 26.10.2006 with respect to later utf-8 conversion.
jheryan
parents:
20529
diff
changeset
|
1121 <answer><para> |
91c99853793c
Synced to 26.10.2006 with respect to later utf-8 conversion.
jheryan
parents:
20529
diff
changeset
|
1122 Příklad: |
23364 | 1123 <screen> |
1124 Pos: 264.5s 6612f ( 2%) 7.12fps Trem: 576min 2856mb A-V:0.065 [2126:192] | |
1125 </screen> | |
20540
91c99853793c
Synced to 26.10.2006 with respect to later utf-8 conversion.
jheryan
parents:
20529
diff
changeset
|
1126 <variablelist> |
23364 | 1127 <varlistentry> |
1128 <term><systemitem>Pos: 264.5s</systemitem></term> | |
1129 <listitem><para>časová značka (pozice) v enkódovaném proudu</para></listitem> | |
20540
91c99853793c
Synced to 26.10.2006 with respect to later utf-8 conversion.
jheryan
parents:
20529
diff
changeset
|
1130 </varlistentry> |
23364 | 1131 <varlistentry> |
1132 <term><systemitem>6612f</systemitem></term> | |
1133 <listitem><para>počet dokončených video snímků</para></listitem> | |
20540
91c99853793c
Synced to 26.10.2006 with respect to later utf-8 conversion.
jheryan
parents:
20529
diff
changeset
|
1134 </varlistentry> |
23364 | 1135 <varlistentry> |
1136 <term><systemitem>( 2%)</systemitem></term> | |
1137 <listitem><para>enkódovaná část vstupního proudu</para></listitem> | |
20540
91c99853793c
Synced to 26.10.2006 with respect to later utf-8 conversion.
jheryan
parents:
20529
diff
changeset
|
1138 </varlistentry> |
23364 | 1139 <varlistentry> |
1140 <term><systemitem>7.12fps</systemitem></term> | |
1141 <listitem><para>rychlost enkódování</para></listitem> | |
20540
91c99853793c
Synced to 26.10.2006 with respect to later utf-8 conversion.
jheryan
parents:
20529
diff
changeset
|
1142 </varlistentry> |
23364 | 1143 <varlistentry> |
1144 <term><systemitem>Trem: 576min</systemitem></term> | |
1145 <listitem><para>odhadovaný čas potřebný pro dokončení enkódování</para></listitem> | |
20540
91c99853793c
Synced to 26.10.2006 with respect to later utf-8 conversion.
jheryan
parents:
20529
diff
changeset
|
1146 </varlistentry> |
23364 | 1147 <varlistentry> |
1148 <term><systemitem>2856mb</systemitem></term> | |
1149 <listitem><para>odhadovaná velikost výsledného souboru</para></listitem> | |
20540
91c99853793c
Synced to 26.10.2006 with respect to later utf-8 conversion.
jheryan
parents:
20529
diff
changeset
|
1150 </varlistentry> |
23364 | 1151 <varlistentry> |
1152 <term><systemitem>A-V:0.065</systemitem></term> | |
1153 <listitem><para>aktuální odchylka datových proudů zvuku a videa</para></listitem> | |
20540
91c99853793c
Synced to 26.10.2006 with respect to later utf-8 conversion.
jheryan
parents:
20529
diff
changeset
|
1154 </varlistentry> |
23364 | 1155 <varlistentry> |
1156 <term><systemitem>[2126:192]</systemitem></term> | |
1157 <listitem><para> | |
1158 průměrný datový tok videa (v Mb/s) a průměrný datový tok zvuku (v Mb/s) | |
1159 </para></listitem> | |
20540
91c99853793c
Synced to 26.10.2006 with respect to later utf-8 conversion.
jheryan
parents:
20529
diff
changeset
|
1160 </varlistentry> |
91c99853793c
Synced to 26.10.2006 with respect to later utf-8 conversion.
jheryan
parents:
20529
diff
changeset
|
1161 </variablelist> |
91c99853793c
Synced to 26.10.2006 with respect to later utf-8 conversion.
jheryan
parents:
20529
diff
changeset
|
1162 </para></answer> |
91c99853793c
Synced to 26.10.2006 with respect to later utf-8 conversion.
jheryan
parents:
20529
diff
changeset
|
1163 </qandaentry> |
91c99853793c
Synced to 26.10.2006 with respect to later utf-8 conversion.
jheryan
parents:
20529
diff
changeset
|
1164 |
91c99853793c
Synced to 26.10.2006 with respect to later utf-8 conversion.
jheryan
parents:
20529
diff
changeset
|
1165 <qandaentry> |
91c99853793c
Synced to 26.10.2006 with respect to later utf-8 conversion.
jheryan
parents:
20529
diff
changeset
|
1166 <question><para> |
23364 | 1167 Jakto že je doporučený datový tok vypisovaný |
1168 <application>MEncoder</application>em záporný? | |
14942 | 1169 </para></question> |
1170 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1171 Protože datový tok při kterém enkódujete audio je příliš velký, aby se film |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1172 vešel na jakékoli CD. Ověřte si, že máte dobře nainstalovaný libmp3lame. |
14942 | 1173 </para></answer> |
1174 </qandaentry> | |
1175 | |
1176 <qandaentry> | |
1177 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1178 Nemohu kompilovat ASF soubor do AVI/MPEG-4 (DivX) protože používá 1000 fps. |
14942 | 1179 </para></question> |
1180 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1181 Protože ASF používá variabilní snímkovou rychlost zatímco AVI pevnou, musíte |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1182 ji nastavit ručně pomocí volby <option>-ofps</option>. |
14942 | 1183 </para></answer> |
1184 </qandaentry> | |
1185 | |
1186 <qandaentry> | |
1187 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1188 Jak vložím titulky do výstupního souboru? |
14942 | 1189 </para></question> |
1190 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1191 Jen přidejte volbu <option>-sub <soubor></option> (nebo obdobně volbu |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1192 <option>-sid</option>) do příkazového řádku |
14942 | 1193 <application>MEncoder</application>u. |
1194 </para></answer> | |
1195 </qandaentry> | |
1196 | |
1197 <qandaentry> | |
1198 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1199 Jak zakóduji pouze zvuk z hudebního videa? |
14942 | 1200 </para></question> |
1201 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1202 Přímo to není možné, ale můžete zkusit toto (všimněte si |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1203 <emphasis role="bold">&</emphasis> na konci příkazu |
14942 | 1204 <command>mplayer</command>): |
1205 <screen> | |
23364 | 1206 mkfifo <replaceable>encode</replaceable> |
1207 mplayer -ao pcm -aofile <replaceable>encode</replaceable> dvd://1 & | |
1208 lame <replaceable>your_opts</replaceable> <replaceable>encode</replaceable> <replaceable>music.mp3</replaceable> | |
1209 rm <replaceable>encode</replaceable> | |
14942 | 1210 </screen> |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1211 Toto vám umožňuje použít jakýkoli enkodér, ne jen <application>LAME</application>, |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1212 jen zaměňte <command>lame</command> svým oblíbeným enkodérem zvuku v příkazu |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1213 výše. |
14942 | 1214 </para></answer> |
1215 </qandaentry> | |
1216 | |
16010 | 1217 <qandaentry> |
1218 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1219 Proč přehrávače třetích stran selhávají při přehrávání MPEG-4 filmů enkódovaných |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1220 <application>MEncoder</application>em pozdější verze než 1.0pre7? |
16010 | 1221 </para></question> |
1222 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1223 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, nativní knihovna pro |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1224 enkódování MPEG-4, obvykle přibalovaná k <application>MEncoder</application>u, |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1225 nastavovala FourCC na 'DIVX' při enkódování MPEG-4 videí |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1226 (FourCC je AVI značka pro identifikaci software použitého k enkódování a |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1227 zamýšleného software k použití pro dekódování videa). |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1228 To vede mnoho lidí k názoru, že |
16010 | 1229 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1230 byla enkódovací knihovna DivX, zatímco ve skutečnosti je to zcela odlišná |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1231 knihovna pro enkódování MPEG-4, která tento standard implementuje mnohem |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1232 lépe, než DivX. |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1233 Takže je novým výchozím FourCC používaným knihovnou |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1234 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> 'FMP4', ale toto chování |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1235 můžete změnit použitím volby <option>-ffourcc</option> v |
16010 | 1236 <application>MEncoder</application>u. |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1237 Rovněž můžete změnit FourCC existujících souborů stejným způsobem: |
16010 | 1238 <screen> |
23364 | 1239 mencoder <replaceable>vstupní.avi</replaceable> -o <replaceable>výstupní.avi</replaceable> -ffourcc XVID |
16010 | 1240 </screen> |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1241 Poznamenejme, že takto nastavíte FourCC na XVID spíše než DIVX. |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1242 Toto doporučujeme, protože DIVX FourCC znamená DivX4, což je velmi jednoduchý |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1243 MPEG-4 kodek, zatímco jak DX50, tak XVID jsou plnohodnotné MPEG-4 (ASP). |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1244 Takže pokud nastavíte FourCC na DIVX, nekteré špatné softwarové nebo |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1245 hardwarové přehrávače si mohou vylámat zuby na pokročilýchvlastnostech, které |
16010 | 1246 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> podporuje, ale DivX |
23364 | 1247 nikoli; naproti tomu je <systemitem class="library">Xvid</systemitem> |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1248 blíže <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>u z hlediska funkčnosti |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1249 a je podporován všemi dobrými přehrávači. |
16010 | 1250 </para></answer> |
1251 </qandaentry> | |
1252 | |
16703 | 1253 <qandaentry> |
1254 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1255 Jak mohu enkódovat soubor jen se zvukem? |
16703 | 1256 </para></question> |
1257 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1258 Použijte <filename>aconvert</filename> z podadresáře |
16703 | 1259 <filename class="directory">TOOLS</filename> |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1260 ve zdrojových kódech MPlayeru. |
16703 | 1261 </para></answer> |
1262 </qandaentry> | |
1263 | |
1264 <qandaentry> | |
1265 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1266 Jak mohu přehrát titulky zabudované v AVI? |
16703 | 1267 </para></question> |
1268 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1269 Použijte <filename>avisubdump.c</filename> z podadresáře |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1270 <filename class="directory">TOOLS</filename>, nebo si přečtěte |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1271 <ulink url="http://xlife.zuavra.net/curse/0012/">tento dokument o extrakci/demultiplexování titulků zabudovaných v OpenDML AVI souborech</ulink>. |
16703 | 1272 </para></answer> |
1273 </qandaentry> | |
1274 | |
1275 <qandaentry> | |
1276 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1277 MPlayer neumí... |
16703 | 1278 </para></question> |
1279 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1280 Proberte se podadresářem <filename class="directory">TOOLS</filename>, |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1281 ve kterém naleznete řadu skriptů a udělátek. Dokumentaci k nim naleznete |
16703 | 1282 v souboru <filename>TOOLS/README</filename>. |
1283 </para></answer> | |
1284 </qandaentry> | |
23364 | 1285 </qandadiv> |
16703 | 1286 |
14942 | 1287 </qandaset> |
1288 | |
1289 </chapter> | |
1290 |