Mercurial > mplayer.hg
annotate DOCS/man/hu/mplayer.1 @ 18256:500edd20d89d
synced with 1.1036
author | gabrov |
---|---|
date | Mon, 24 Apr 2006 19:00:33 +0000 |
parents | 9a5a62f480e6 |
children | dd25597b7193 |
rev | line source |
---|---|
18256 | 1 .\" Synced with 1.1036 |
2 .\" MPlayer (C) 2000-2005 MPlayer Team | |
3 .\" Ezt a man oldalt Gabucino, Diego Biurrun és Jonas Jermann készíti/készítette | |
4 .\" Karbantartó: Gabrov | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
5 . |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
6 .\" -------------------------------------------------------------------------- |
18256 | 7 .\" Makró definíciók |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
8 .\" -------------------------------------------------------------------------- |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
9 . |
18256 | 10 .\" az alapértelmezett behúzás 7, ne változtasd meg! |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
11 .nr IN 7 |
18256 | 12 .\" alopciók behúzásának definíciója |
11449 | 13 .nr SS 5 |
18256 | 14 .\" új alopció hozzáadása |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
15 .de IPs |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
16 .IP "\\$1" \n(SS |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
17 .. |
18256 | 18 .\" első szintű alopciók kezdete, vége .RE-vel |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
19 .de RSs |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
20 .RS \n(IN+3 |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
21 .. |
18256 | 22 .\" második szintű alopciók kezdete |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
23 .de RSss |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
24 .PD 0 |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
25 .RS \n(SS+3 |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
26 .. |
18256 | 27 .\" második szintű alopciók vége |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
28 .de REss |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
29 .RE |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
30 .PD 1 |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
31 .. |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
32 . |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
33 .\" -------------------------------------------------------------------------- |
18256 | 34 .\" Név |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
35 .\" -------------------------------------------------------------------------- |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
36 . |
18256 | 37 .TH MPlayer 1 "2005. 05. 15." "MPlayer Project" "A film lejátszó" |
38 . | |
39 .SH NÉV | |
40 mplayer \- film lejátszó | |
41 .br | |
42 mencoder \- film kódoló | |
43 . | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
44 .\" -------------------------------------------------------------------------- |
18256 | 45 .\" Szintaxis |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
46 .\" -------------------------------------------------------------------------- |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
47 . |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
48 .SH SZINTAXIS |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
49 .na |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
50 .nh |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
51 .B mplayer |
18256 | 52 .RI [opciók]\ [ \ fájl\ | \ URL\ | \ lejátszáslista \ | \ \-\ ] |
53 . | |
54 .br | |
55 .in | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
56 .B mplayer |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
57 'in +\n[.k]u |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
58 [globális opciók] |
18256 | 59 .I fájl1 |
60 [specifikus opciók] [fájl2] [specifikus opciók] | |
61 . | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
62 .br |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
63 .in |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
64 .B mplayer |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
65 'in +\n[.k]u |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
66 [globális opciók] |
18256 | 67 .RI { "fájlok csoportja és opcióik" } |
68 [csoport specifikus opciók] | |
69 . | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
70 .br |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
71 .in |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
72 .B mplayer |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
73 'in +\n[.k]u |
18256 | 74 .I dvd://[sáv | [kezdő_sáv]\-vég_sáv ] |
10672 | 75 [opciók] |
18256 | 76 . |
10672 | 77 .br |
78 .in | |
79 .B mplayer | |
80 'in +\n[.k]u | |
81 .I vcd://sáv[/eszköznév] | |
18256 | 82 . |
10672 | 83 .br |
84 .in | |
85 .B mplayer | |
86 'in +\n[.k]u | |
87 .I tv://[csatorna] | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
88 [opciók] |
18256 | 89 . |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
90 .br |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
91 .in |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
92 .B mplayer |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
93 'in +\n[.k]u |
18256 | 94 .I dvb://[kártya_szám@]csatorna |
10672 | 95 [opciók] |
18256 | 96 . |
97 .br | |
98 .in | |
99 .B mplayer | |
100 'in +\n[.k]u | |
101 .I mf://fájlmaszk | |
102 [-mf opciók] [opciók] | |
103 . | |
10672 | 104 .br |
105 .in | |
106 .B mplayer | |
107 'in +\n[.k]u | |
108 .I [cdda|cddb]://sáv[:sebesség][/eszköznév] | |
109 [opciók] | |
18256 | 110 . |
10672 | 111 .br |
112 .in | |
113 .B mplayer | |
114 'in +\n[.k]u | |
18256 | 115 .I cue://fájl[:sáv] |
10672 | 116 [opciók] |
18256 | 117 . |
10672 | 118 .br |
119 .in | |
120 .B mplayer | |
121 'in +\n[.k]u | |
18256 | 122 .RI [ fájl | mms[t] | http | http_proxy | rt[s]p | ftp | udp] :// |
123 [felhasználó:jelszó@]\fIURL\fP[:port] [opciók] | |
124 . | |
125 .br | |
126 .in | |
127 .B mplayer | |
128 'in +\n[.k]u | |
129 .I sdp://fájl | |
10672 | 130 [opciók] |
18256 | 131 . |
10672 | 132 .br |
133 .in | |
134 .B mplayer | |
135 'in +\n[.k]u | |
136 .I mpst://gépnév[:port]/URL | |
137 [opciók] | |
18256 | 138 . |
10672 | 139 .br |
140 .in | |
141 .B mplayer | |
142 'in +\n[.k]u | |
18256 | 143 .I tivo://gépnév/lista |
14836
8b9738526dd7
added a stream module for the vstream client library
joey
parents:
14166
diff
changeset
|
144 [opciók] |
8b9738526dd7
added a stream module for the vstream client library
joey
parents:
14166
diff
changeset
|
145 .br |
8b9738526dd7
added a stream module for the vstream client library
joey
parents:
14166
diff
changeset
|
146 .in |
8b9738526dd7
added a stream module for the vstream client library
joey
parents:
14166
diff
changeset
|
147 .B mplayer |
8b9738526dd7
added a stream module for the vstream client library
joey
parents:
14166
diff
changeset
|
148 'in +\n[.k]u |
8b9738526dd7
added a stream module for the vstream client library
joey
parents:
14166
diff
changeset
|
149 .I tivo://gépnév/llist |
8b9738526dd7
added a stream module for the vstream client library
joey
parents:
14166
diff
changeset
|
150 [opciók] |
8b9738526dd7
added a stream module for the vstream client library
joey
parents:
14166
diff
changeset
|
151 .br |
8b9738526dd7
added a stream module for the vstream client library
joey
parents:
14166
diff
changeset
|
152 .in |
8b9738526dd7
added a stream module for the vstream client library
joey
parents:
14166
diff
changeset
|
153 .B mplayer |
8b9738526dd7
added a stream module for the vstream client library
joey
parents:
14166
diff
changeset
|
154 'in +\n[.k]u |
8b9738526dd7
added a stream module for the vstream client library
joey
parents:
14166
diff
changeset
|
155 .I tivo://gépnév/fsid |
8b9738526dd7
added a stream module for the vstream client library
joey
parents:
14166
diff
changeset
|
156 [opciók] |
8b9738526dd7
added a stream module for the vstream client library
joey
parents:
14166
diff
changeset
|
157 .br |
18256 | 158 .in |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
159 .B gmplayer |
18256 | 160 'in +\n[.k]u |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
161 [opciók] |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
162 [\-skin\ skin] |
18256 | 163 . |
164 .br | |
165 .in | |
166 .B mencoder | |
167 'in +\n[.k]u | |
168 [opciók] | |
169 .RI [ \ fájl\ | \ URL\ | \ \-\ ] | |
170 [\-o\ fájl] | |
171 . | |
172 .br | |
173 .in | |
174 .B mencoder | |
175 'in +\n[.k]u | |
176 [globális opciók] | |
177 .I fájl1 | |
178 [speciális opciók] [fájl2] [speciális opciók] | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
179 .ad |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
180 .hy |
18256 | 181 . |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
182 .\" -------------------------------------------------------------------------- |
18256 | 183 .\" Leírás |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
184 .\" -------------------------------------------------------------------------- |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
185 . |
18256 | 186 .SH LEÍRÁS |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
187 .B mplayer |
18256 | 188 egy film lejátszó Linuxra (fut számos más platformon és CPU architektúrán is, |
189 lásd a dokumentációt). | |
190 Lejátsza a legtöbb MPEG/\:VOB, AVI, ASF/\:WMA/\:WMV, RM, QT/\:MOV/\:MP4, OGG/\:OGM, | |
191 MKV, VIVO, FLI, NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM és RoQ fájlt, számos natív és bináris | |
192 codec-et támogat. | |
193 Tudsz nézni vele VideoCD-t, SVCD-t, DVD-t, 3ivx-et, DivX\ 3/\:4/\:5-öt és még WMV | |
194 filmeket is. | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
195 .PP |
18256 | 196 Az MPlayer a videó és audió kimeneti vezérlők széles skáláját támogatja. |
197 Van X11, Xv, DGA, OpenGL, SVGAlib, fbdev, AAlib, libcaca, DirectFB, | |
198 Quartz, Mac OS X CoreVideo támogatás, de használhatod a GGI, SDL (és ennek összes | |
199 vezérlője), VESA (minden VESA-kompatibilis kártyán, még X11 nélkül is), néhány | |
200 alacsony szintű, kártyaspecifikus vezérlő (Matroxhoz, 3Dfx-hez és ATI-hoz) és | |
201 pár hardveeres MPEG dekódoló lap, mint pl. a Siemens DVB, DXR2 és DXR3/\:Hollywood+ | |
202 támogatását is. A legtöbbjük tudja a szoftveres és harderes nagyítást, így a | |
203 filmjeidet teljes képernyős módban élvezheted. | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
204 .PP |
18256 | 205 Az MPlayernek van onscreen display (OSD) funkciója is a státuszinformációk |
206 és a szép, élsímított, árnyékolt feliratok megjelenítéséhez és a billentyűzetről | |
207 érkező jelek visszajelzéséhez. Európai/\:ISO 8859-1,2 (magyar, angol, cseh, stb.), | |
208 cirill és koreai betűtípusok mind támogatottak 12 felirat formátummal (MicroDVD, | |
209 SubRip, OGM, SubViewer, Sami, VPlayer, RT, SSA, AQTitle, JACOsub, PJS és a mi | |
210 sajátunk: MPsub) és DVD felirattal (SPU streams, VOBsub és Closed Captions) | |
211 egyetemben. | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
212 .PP |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
213 .B mencoder |
18256 | 214 (MPlayer's Movie Encoder) egy egyszerű film kódoló, amit az |
215 MPlayer által lejátszható filmek (lásd fent) más, MPlayer által támogatott | |
216 formátumba történő átalakítására terveztünk (lásd lejebb). | |
217 MPEG-4-be (DivX/XviD) kódol, a libavcodec valamelyik codec-jével és | |
218 PCM/\:MP3/\:VBRMP3 audióval 1, 2 vagy 3\ lépésben. | |
219 Továbbá képes stream-et másolni, hatékony szűrő rendszere van (vágás, | |
220 nagyítás, tükrözés, utófeldolgozás, forgatás, méretezés, zajszűrés, | |
221 rgb/\:yuv átalakítás) és így tovább. | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
222 .PP |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
223 .B gmplayer |
18256 | 224 egy MPlayer grafikus felhasználó felülettel. Ugyan azt tudja, mint az MPlayer. |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
225 .PP |
18256 | 226 A gyors kezdéshez példákat ezen man oldal végén találhatsz. |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
227 .PP |
18256 | 228 .B Nézd meg a HTML dokumentációt is! |
229 . | |
230 . | |
11449 | 231 .\" -------------------------------------------------------------------------- |
232 .\" Irányítás billentyűzetről | |
233 .\" -------------------------------------------------------------------------- | |
234 . | |
235 .SH "IRÁNYÍTÁS BILLENTYŰZETRŐL" | |
18256 | 236 Az MPlayernek egy teljesen személyre szabható, parancs-vezérelt irányító rétege |
237 van, aminek a segítségével vezérelhető billentyűzettel, egérrel, joystickkal, | |
238 vagy távirányítóval (LIRC-cel). | |
239 Lásd a \-input kapcsolót a testreszabásához. | |
240 . | |
11449 | 241 .TP |
242 .B általános irányítás | |
243 .PD 0 | |
244 .RSs | |
245 .IPs "<\- és \->" | |
18256 | 246 Lépés vissza/\:előre 10 másodperccel. |
11449 | 247 .IPs "fel és le" |
18256 | 248 Lépés vissza/\:előre 1 perccel. |
11449 | 249 .IPs "pgup és pgdown" |
18256 | 250 Lépés vissza/\:előre 10 perccel. |
251 .IPs "[ és ]" | |
252 Csökkenti/növeli az aktuális lejátszási sebességet 10%-kal. | |
253 .IPs "{ és }" | |
254 Felezi/duplázza az aktuális lejátszási sebességet. | |
255 .IPs "Backspace" | |
256 Visszaállítja a lejátszási sebességet normálisra. | |
11449 | 257 .IPs "< és >" |
18256 | 258 Vissza/\:előre lépés a lejátszási listában |
11449 | 259 .IPs "HOME és END" |
18256 | 260 következő/\:előző szülői playtree bejegyzésre ugrás |
11449 | 261 .IPs "INS és DEL" |
18256 | 262 következő/\:előző alternatív forrás (csak ASX lejátszási listánál) |
11449 | 263 .IPs "p / SPACE" |
18256 | 264 Film megállítása (újra megnyomva elindítja). |
265 .IPs .\ \ \ \ | |
266 Előre lépés. | |
267 Egyszer megnyomva megállítja a filmet, majd minden egyes megnyomásra egy | |
268 képkockát lejátszik és újra megáll (bármelyik másik gombbal elindul újra). | |
11449 | 269 .IPs "q / ESC" |
18256 | 270 Lejátszás megállítása és kilépés. |
271 .IPs "+ és -" | |
272 Audió késleltetés állítása +/\:- 0.1 másodperccel. | |
273 .IPs "/ and *" | |
274 Hangerő csökkentése/\:növelése. | |
11449 | 275 .IPs "9 és 0" |
18256 | 276 Hangerő csökkentése/\:növelése. |
11449 | 277 .IPs m\ \ \ \ |
18256 | 278 Hang elnémítása. |
279 .IPs "#" (csak MPEG és Matroska) | |
280 Váltás az elérhető audió sávok között. | |
11449 | 281 .IPs f\ \ \ \ |
18256 | 282 Teljes képernyős lejátszás (lásd a \-fs\-t). |
283 .IPs T\ \ \ \ | |
284 Az ablak mindig látható (lásd a \-ontop\-t). | |
285 .IPs "w és e" | |
286 Pan-scan tartomány csökkentése/\:növelése. | |
11449 | 287 .IPs o\ \ \ \ |
18256 | 288 Váltás az OSD állapotok között: nincs / keresés / keresés + idő / keresés + idő + össz idő. |
11449 | 289 .IPs d\ \ \ \ |
18256 | 290 Váltás a Képkocka eldobási módok között: nincs / megjelenítés kihagyása / dekódolás kihagyása |
291 (lásd a \-framedrop és \-hardframedrop kapcsolókat). | |
11449 | 292 .IPs v\ \ \ \ |
18256 | 293 Feliratok láthatóságának ki-/bekapcsolása. |
294 .IPs "b / j" | |
295 Lépegetés az elérhető feliratok között. | |
296 .IP F\ \ \ \ | |
297 "Kényszerített felirat" megjelenítése. | |
11449 | 298 .IPs a\ \ \ \ |
18256 | 299 Felirat igazítás állítása: fent/\:középen/\:lent. |
11449 | 300 .IPs "z és x" |
18256 | 301 Felirat késleltetés állítása +/\:- 0.1 másodperccel. |
11449 | 302 .IPs "r és t" |
18256 | 303 Felirat mozgatása fel/\:le. |
304 .IPs i\ \ \ \ | |
305 EDL jelzés beállítása. | |
306 .RE | |
307 .PD 1 | |
308 .PP | |
309 (A következő billentyűk csak hardveres támogatású videó kimeneteken | |
310 (xv, (x)vidix, (x)mga, stb.), a szoftveres equalizer | |
311 (\-vf eq vagy \-vf eq2) vagy hue szűrő (\-vf hue) használatakor működnek. | |
312 .PP | |
313 .PD 0 | |
314 .RSs | |
315 .IPs "1 és 2" | |
316 Kontraszt beállítása. | |
317 .IPs "3 és 4" | |
318 Fényerő beállítása. | |
319 .IPs "5 és 6" | |
320 Színárnyalat beállítása. | |
321 .IPs "7 és 8" | |
322 Szaturáció beállítása. | |
323 .RE | |
324 .PD 1 | |
325 .PP | |
326 (A következő billentyűk csak quartz vagy macosx videó kimeneten működnek.) | |
11449 | 327 .PP |
18256 | 328 .PD 0 |
329 .RSs | |
330 .IPs "command + 0" | |
331 Film ablak eredeti méretének felére állítása. | |
332 .IPs "command + 1" | |
333 Film ablak eredeti méretűre állítása. | |
334 .IPs "command + 2" | |
335 Film ablak eredeti méretének duplájára állítása. | |
336 .IPs "command + f" | |
337 Teljes képernyős lejátszás (lásd még a \-fs\-t). | |
338 .IPs "command + [ és command + ]" | |
339 Film ablak alpha-jának beállítása. | |
340 .RE | |
341 .PD 1 | |
342 . | |
343 .TP | |
344 .B GUI irányítása billentyűzetről | |
345 .PD 0 | |
346 .RSs | |
347 .IPs ENTER | |
348 Lejátszás elindítása. | |
11449 | 349 .IPs s\ \ \ \ |
18256 | 350 Lejátszás megállítása. |
11449 | 351 .IPs l\ \ \ \ |
18256 | 352 Fájl betöltése. |
11449 | 353 .IPs c\ \ \ \ |
18256 | 354 Skin böngésző. |
11449 | 355 .IPs p\ \ \ \ |
18256 | 356 Playlist ki-/bekapcsolása. |
357 .RE | |
358 .PD 1 | |
359 . | |
360 .TP | |
361 .B TV bemenet vezérlése | |
362 .PD 0 | |
363 .RSs | |
364 .IPs "h és k" | |
365 Előző/\:következő csatorna kiválasztása. | |
11449 | 366 .IPs n\ \ \ \ |
18256 | 367 Normaváltás. |
11449 | 368 .IPs u\ \ \ \ |
18256 | 369 Csatornalista átváltása. |
370 .RE | |
371 .PD 1 | |
372 . | |
373 . | |
374 .\" -------------------------------------------------------------------------- | |
375 .\" Opciók | |
376 .\" -------------------------------------------------------------------------- | |
377 . | |
378 .SH "HASZNÁLAT" | |
379 Minden 'flag' opciónak van egy 'noflag' párja, pl.\& a \-fs opcióé a \-nofs. | |
380 .PP | |
381 Ha egy opciónak (csak XXX) jelölése van, csak az XXX-szel együtt használva, | |
382 vagy befordított XXX mellett működik. | |
383 .PP | |
384 .I MEGJEGYZÉS: | |
385 Az alopció értelmező (amit például a -ao pcm alopcióinál használunk) támogat | |
386 egy speciális típusú string-escaping-et, ami a külső GUI-khoz lett kitalálva. | |
387 .br | |
388 Formátuma az alábbi: | |
389 .br | |
390 %n%n_hosszusagu_karakterlanc | |
391 .br | |
392 .I PÉLDA: | |
393 .br | |
394 mplayer -ao pcm:file=%10%C:test.wav test.avi | |
395 .PP | |
396 Ezen opciók mindegyike beleírható egy konfigurációs fájlba, amit az MPlayer | |
397 minden indításkor beolvas. | |
398 A rendszerszintű konfigurációs fájl az 'mplayer.conf', a konfigurációs | |
399 könyvtáradban van (pl.\& /etc/\:mplayer vagy /usr/\:local/\:etc/\:mplayer), | |
400 a felhasználói szintű pedig '~/\:.mplayer/\:config'. | |
401 A felhasználóspecifikus opciók felülbírálják a rendszerszintűeket, a | |
402 parancssorban megadottak pedig mindkettőt. | |
403 A konfigurációs file szintaxisa 'opció=<érték>', \'#' jeltől számitva | |
404 minden kommentként van kezelve. | |
405 Az olyan opciók melyek egyébként érték megadása nélkül használandóak, itt | |
406 a 'true' vagy '1' értékkel engedélyezhetőek, míg a 'false' illetve '0' | |
407 értékkel letilthatóak. Még az al-opciók is paraméterezhetőek ily módon. | |
408 .PP | |
409 .I PÉLDÁUL: | |
410 .nf | |
411 # Matrox vezérlő használata alapértelmezésként. | |
412 vo=xmga | |
413 # Imádok filmek közben kézenállni. | |
414 flip=yes | |
415 # Több fájl dekódolása/\:kódolása png-ből, | |
416 # a lejátszást mf://fájlmaszk opcióval kell indítani | |
417 mf=type=png:fps=25 | |
418 # A titokzatos negatív képek sirályak. | |
419 vf=eq2=1.0:-0.8 | |
420 .fi | |
421 .PP | |
422 File-specifikus konfigurációs file-okat is írhatsz. | |
423 Ha például a 'movie.avi' file-hoz szeretnél konfigurációs file-t, úgy hozz | |
424 létre egy 'movie.avi.conf' nevű file-t az opciókkal, és tedd a ~/.mplayer | |
425 könyvtárba, vagy a file mellé. | |
426 . | |
427 . | |
428 . | |
429 .SH "ÁLTALÁNOS OPCIÓK" | |
430 . | |
431 .TP | |
432 .B \-codecs-file <fájlnév> (lásd még \-afm, \-ac, \-vfm, \-vc) | |
433 A megadott fájl használata a rendszer szintű vagy a beépített codecs.conf | |
434 helyett. | |
435 . | |
436 .TP | |
437 .B \-include <configurációs\ fájl> | |
438 Az alapértelmezettek után beolvasandó konfigurációs fájl. | |
439 . | |
440 .TP | |
441 .B \-quiet\ \ | |
442 Hatására a konzoli kimeneti sorok kevésbé lesznek beszédesek; alaphelyzetben | |
443 megakadályozza, hogy a státuszsor (pl.\& A: 0.7 V: 0.6 A-V: 0.068 ...) | |
444 megjelenjen. | |
445 Általában lassú vagy hibás terminálokon hasznos, amik nem kezelik megfelelően | |
446 a kocsi visszát (pl.\& \\r). | |
447 . | |
448 .TP | |
449 .B \-priority <prio> (csak Windows alatt) | |
450 Az MPlayer processz proirítását állítja be a Windows előre definiált | |
451 értékeinek megfelelően. | |
452 A <prio> lehetséges értékei: | |
453 .RSs | |
454 idle|belownormal|normal|abovenormal|high|realtime | |
455 .RE | |
456 .sp 1 | |
457 .RS | |
458 .I FIGYELMEZTETÉS: | |
459 A realtime priorítás használata rendszer leakadást eredményezhet. | |
460 .RE | |
461 . | |
462 .TP | |
463 .B \-v, \-verbose | |
464 Növeli a beszédességet (több \-v több szövegelést jelent). | |
465 .PD 0 | |
466 .RSs | |
467 .IPs 0 | |
468 csak néhány információs kimenet (alapértelmezett) | |
469 .IPs 1 | |
470 néhány alap debug információ, avi fejléc, függvény értékek (init debug) | |
471 .IPs 2 | |
472 avi index kiírása, chunk bemenet, több debug infó (lejátszó debug) | |
473 .IPs 3 | |
474 kiír mindent a bemenet értelmezőről (értelmező debug) | |
475 .RE | |
476 .PD 1 | |
477 . | |
478 . | |
479 . | |
480 .SH "LEJÁTSZÓ OPCIÓK (CSAK MPLAYER)" | |
481 . | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
482 .TP |
11449 | 483 .B \-autoq <minőség> (használd a \-vf [s]pp mellett) |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
484 Dinamikusan változtatja a postprocessing értékét a maradék CPU idő |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
485 függvényében. A megadott szám lesz a maximálisan használandó érték. Általában |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
486 célravezető nagy számok beírása. |
11449 | 487 Ezen opció használatához elengedhetetlen a \-vf [s]pp opció paraméterek nélküli |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
488 használata. |
18256 | 489 . |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
490 .TP |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
491 .B \-autosync <faktor> |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
492 A/\:V szinkron pontosítása a mért különbség alapján. |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
493 Az \-autosync\ 0 opció megadása egyenértékű az alapállapottal, ami szerint |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
494 az időzítés teljes egészében az audio kártya által közölt értéken fog működni. |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
495 Az \-autosync\ 1 elvégzi ugyanezt, de valamelyest megváltoztatja a használt |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
496 A/\:V korrekciós algoritmust. |
18256 | 497 Olyan, páratlan számú framerátájú filmeknél, melyek a \-nosound opcióval |
498 helyesen játszódnak le, hasznos lehet ezen opció 1-nél nagyobb értékre | |
499 állítása. | |
500 Minél nagyobb az érték, az időzítés annál közelebb lesz a \-nosound-hoz. | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
501 Az \-autosync\ 30 opciót érdemes kipróbálni, amennyiben a hangkártya |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
502 meghajtója nem, vagy hibásan támogatja az audio késlekedés mérését. |
18256 | 503 Ezen érték megadásával, ha nagy az A/\:V szinkron eltérés értéke, 1-2 |
504 másodperc alatt helyreáll a helyes szinkron. | |
505 Ez a reagálásbeli késés a váratlan A/\:V eltéréseknél az egyetlen | |
506 mellékhatása ennek az opciónak, minden hangkártya esetében. | |
507 . | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
508 .TP |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
509 .B \-benchmark |
18256 | 510 A lejátszás végén némi CPU statisztikát és az eldobott képkockákat írja ki. |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
511 A \-nosound és \-vo null opciókkal együtt a video codec sebességének |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
512 mérésére használható. |
10674 | 513 .br |
514 .I MEGJEGYZÉS: | |
515 Ezzel az opcióval az MPlayer figyelmen kívül hagyja a képkockák késleltetését, | |
516 ha hang nélküli lejátszás történik (felfogható végtelen FPS-ként is). | |
18256 | 517 . |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
518 .TP |
11449 | 519 .B \-colorkey <szám> |
18256 | 520 A colorkey megváltoztatása egy tetszés szerinti RGB színre. A fekete szín a |
521 0x000000, a fehér pedig a 0xffffff. Csak a cvidix, fbdev, svga, vesa, | |
522 winvidix, xmga, xvidix és xover, xv (lásd \-vo xv:ck), xvmc (lásd \-vo xv:ck) | |
523 és directx videó kimeneti meghajtók támogatják. | |
524 . | |
11449 | 525 .TP |
526 .B \-nocolorkey | |
18256 | 527 Kikapcsolja a colorkey használatát. |
528 Csak a cvidix, fbdev, svga, vesa, winvidix, xmga, xvidix, xover, xv | |
529 (lásd \-vo xv:ck) és xvmc (lásd \-vo xv:ck) videó kimeneti meghajtók | |
530 támogatják. | |
531 . | |
532 .TP | |
533 .B \-crash-debug (DEBUG KÓD) | |
534 Automatikusan kapcsolódik a gdb-hez összeomlásnál vagy SIGTRAP-nál. | |
535 A támogatását be kell fordítani a configure --enable-crash-debug kapcsolójával | |
536 vagy egy .developer fájl létezésével a forrásfában. | |
537 . | |
538 .TP | |
539 .B \-edlout <fájlnév> (csak EDL) | |
540 Létrehoz egy új fájlt és az edit decision list (EDL) rekordokat beleírja. | |
541 Lejátszás közben, ha a felhasználó megnyomja az 'i' gombot, egy, az utolsó | |
542 két másodperc átugrását előíró bejegyzést ír a fájlba. | |
543 Ez egy kezdőpont a felhasználónak az EDL bejegyzések későbbi finomhangolásához. | |
544 Lásd DOCS/\:HTML/\:hu/\:edl.html fájlt a részletekért. | |
545 . | |
546 .TP | |
547 .B \-enqueue (csak GUI) | |
548 A parancssorban megadott fájlok a lejátszási listába kerülnek sorba az azonnali | |
549 lejátszás helyett. | |
550 . | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
551 .TP |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
552 .B \-fixed-vo (BÉTA KÓD!) |
18256 | 553 A video rendszer egy javított változatának használata, mely több fájl |
554 lejátszásakor nyújt előnyöket (egy (un)inicializálás az összes fájlhoz). | |
555 Csak egy ablak lesz nyitva az összes fájlnak. | |
556 Jelenleg a következő meghajtók támogatják a fixed-vo-t: gl, gl2, mga, svga, x11, | |
557 xmga, xv, xvidix és dfbmga. | |
558 . | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
559 .TP |
11449 | 560 .B \-framedrop (lásd még \-hardframedrop) |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
561 Néhány képkocka megjelenítésének hanyagolása, hogy lassú rendszereken is |
18256 | 562 megfelelő legyen az A/\:V szinkron. A videó szűrők nem vonatkoznak ezekre |
563 a képkockákra. | |
11449 | 564 B képkockáknál a dekódolást is átugorja. |
18256 | 565 . |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
566 .TP |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
567 .B \-h, \-help, \-\-help |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
568 Rövid segítő szöveg kiírása. |
18256 | 569 . |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
570 .TP |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
571 .B \-hardframedrop |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
572 Intenzívebb képkockaeldobás (a dekódolási minőség rovására). |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
573 Torz képekhez vezet! |
18256 | 574 . |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
575 .TP |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
576 .B \-identify |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
577 A file paramétereinek kiírása emészthető formában. |
18256 | 578 Bővebb információt kínál a feliratról, az audiósávok nyelvéről és ID-iről |
579 is. A TOOLS/midentify wrapper script eltünteti a maradék kimenetet, és | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
580 (remélhetőleg) shell escape-eli a fileneveket. |
18256 | 581 . |
582 .TP | |
583 .B \-input <commands> | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
584 Ez az opció használható az input rendszer bizonyos paramétereinek |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
585 beállítására. Az útvonalak a ~/\:.mplayer/ könyvtárhoz viszonyulnak. |
18256 | 586 .br |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
587 .I MEGJEGYZÉS: |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
588 Az autorepeat jelenleg csak joystick-ekkel működik. |
18256 | 589 .sp 1 |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
590 A rendelkezésre álló parancsok listája: |
18256 | 591 .sp 1 |
592 .PD 0 | |
593 .RSs | |
594 .IPs conf=<fájlnév> | |
595 Az alapértelmezett ~/\:.mplayer/\:input.conf -tól eltérő bemeneti | |
596 konfigurációs fájl megadása. | |
597 Ha nincs elérési út megadva, a ~/\:.mplayer/\:<fájlnév> a feltételezett. | |
11449 | 598 .IPs ar-delay |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
599 Autorepeat előtti késleltetés megadása milliszekundumban (0: kikapcsolás). |
11449 | 600 .IPs ar-rate |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
601 Billentyű/másodperc érték megadása autorepeat használata esetén. |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
602 .IPs keylist |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
603 Az összes használható billentyű listájának kiírása. |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
604 .IPs cmdlist |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
605 Az összes használható parancs kiírása. |
11449 | 606 .IPs js-dev |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
607 Használandó joystick megadása (alapállapot: /dev/\:input/\:js0). |
18256 | 608 .IPs file=<fájlnév> |
609 Parancsok beolvasása a megadott file-ból. Leginkább FIFO megadása | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
610 esetén hasznos. |
10674 | 611 .br |
612 .I MEGJEGYZÉS: | |
18256 | 613 Ha az adott fájl egy FIFO, az MPlayer mindkét végét megnyitja, tehát |
614 kiadhatsz több 'echo "seek 10" > mp_pipe' parancsot is, és a pipe még | |
615 mindig működni fog. | |
616 .RE | |
617 .PD 1 | |
618 . | |
619 .TP | |
620 .B \-key-fifo-size <2\-65000> | |
621 A billentyűzet eseményeket bufferelő FIFO méretét adhatod meg vele | |
622 (alapértelmezett: 10). | |
623 Az n méretű FIFO (n-1) eseményt tud tárolni. | |
624 Ha túl kicsi, néhány esemény elveszhet ("beragadt egérgomb" és | |
625 hasonló effektusok). | |
626 Ha túl nagy, az MPlayer látszólag kiakad a bufferelt események | |
627 feldolgozása közben. | |
628 Ha ugyan azt a viselkedést akarod, ami ezen opció bevezetése előtt | |
629 volt, akkor állítsd be Linux alatt 2-re, Windows alatt pedig 1024-re. | |
630 . | |
631 .TP | |
632 .B \-lircconf <fájlnév> (csak LIRC) | |
633 A LIRC konfigurációs fájljának megadása (alapértelmezett: ~/\:.lircrc). | |
634 . | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
635 .TP |
10790 | 636 .B \-list-options |
637 Kilistázza az összes rendelkezésre álló opciót. | |
18256 | 638 . |
10790 | 639 .TP |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
640 .B \-loop <szám> |
18256 | 641 Film lejátszása <szám> alkalommal. |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
642 A 0 érték végtelent jelent. |
18256 | 643 . |
644 .TP | |
645 .B \-menu (csak OSD menü) | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
646 OSD menu támogatás bekapcsolása. |
18256 | 647 . |
648 .TP | |
649 .B \-menu-cfg <fájlnév> (csak OSD menü) | |
11449 | 650 Alternatív menu.conf file használata. |
18256 | 651 . |
652 .TP | |
653 .B \-menu-root <érték> (csak OSD menü) | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
654 Főmenű megadása. |
18256 | 655 . |
656 .TP | |
657 .B \-menu-startup (csak OSD menü) | |
658 A főmenü megjelenítése az MPlayer indításakor. | |
659 . | |
660 .TP | |
661 .B \-noconsolecontrols | |
662 Megtiltja az MPlayernek a billentyűzet események olvasását a standard | |
663 input-ról. Hasznos, ha a standard input-ról olvasol be adatot. | |
664 Ez automatikusan engedélyeződik, ha \- van a parancssorban. | |
665 Vannak esetek, amikor kézzel kell beállítanod, pl. \& | |
666 ha megnyitod a /dev/\:stdin -t (vagy a rendszereden az ennek megfelelőt), | |
667 lejátszási listában használod az stdin-t vagy később akarsz olvastatni | |
668 az stdin-ről a loadfile vagy loadlist szolga parancsok segítségével. | |
669 . | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
670 .TP |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
671 .B \-nojoystick |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
672 Joystick támogatás kikapcsolása. |
18256 | 673 . |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
674 .TP |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
675 .B \-nolirc |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
676 LIRC támogatás kikapcsolása. |
18256 | 677 . |
678 .TP | |
679 .B \-nomouseinput (csak X11) | |
680 Kikapcsolja az egérgomb nyomás/\:felengedés input-ot (a mozplayerxp | |
681 helyzetérzékeny menüje igényli ezt a kapcsolót). | |
682 . | |
683 .TP | |
684 .B \-nortc (csak RTC) | |
685 Kikapcsolja a Linux RTC (realtime clock \- /dev/\:rtc) időzítő | |
686 mechanizmusként való használatát. | |
687 . | |
688 .TP | |
689 .B \-playlist <fájlnév> | |
690 Fájlok lejátszása egy lejátszási listának megfelelően (ASX, Winamp, | |
691 SMIL vagy egy fájl/sor formátumú). | |
10674 | 692 .br |
693 .I MEGJEGYZÉS: | |
18256 | 694 Ez a kapcsoló egy egységnek tekinthető, ezért az ezután megadott opciók |
695 csak ezen lejátszási lista elemeire lesznek érvényesek. | |
696 .br | |
697 FIXME: Ezen még javítani kell és pontosan dokumentálni. | |
698 . | |
699 .TP | |
700 .B \-really-quiet (lásd még \-quiet) | |
701 Még kevesebb kimenet és státusz üzenet megjelenítése, mint a | |
702 \-quiet-nél. | |
703 . | |
704 .TP | |
705 .B \-rtc-device <eszköz> | |
706 A megadott eszköz használata az RTC időzítéshez. | |
707 . | |
708 .TP | |
709 .B \-shuffle | |
710 Fájlok lejátszása véletlenszerű sorrendben. | |
711 . | |
712 .TP | |
713 .B \-skin <név> (csak GUI) | |
714 Skin betöltése a megadott könyvtárból az alapértelmezett skin könyvtáron | |
715 belül, /usr/\:local/\:share/\:mplayer/\:Skin/\: and ~/.mplayer/\:Skin/. | |
716 .sp 1 | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
717 .I PÉLDA: |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
718 .PD 0 |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
719 .RSs |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
720 .IPs "\-skin fittyfene" |
18256 | 721 Megpróbálja a /usr/\:local/\:share/\:mplayer/\:Skin/\:fittyfene |
722 majd utána a ~/.mplayer/\:Skin/\:fittyfene könyvtárat. | |
723 .RE | |
724 .PD 1 | |
725 . | |
726 .TP | |
727 .B \-slave (lásd még \-input) | |
728 Bekapcsolja a szolga (slave) módot, amiben az MPlayer egy hátsó (backend) | |
729 programként működik más programok számára. A billentyűzet események | |
730 feldolgozása helyett az MPlayer újsor (\\n) karakterrel elválasztott | |
731 parancsokat olvas az stdin-ről. | |
732 .br | |
733 .I MEGJEGYZÉS: | |
734 A \-input cmdlist kapcsoló kilistázza a szolga módban használható parancsokat, | |
735 a DOCS/tech/slave.txt fájlban megtalálod a leírásukat. | |
736 . | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
737 .TP |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
738 .B \-softsleep |
18256 | 739 Jó minőségű szoftveres időzítől használata az RTC helyett. |
740 Olyan precíz, mint az RTC, de nem igényel különleges jogosultságot. | |
741 Nagyobb CPU használat az ára. | |
742 . | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
743 .TP |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
744 .B \-sstep <sec> |
18256 | 745 <sec> másodperc kihagyása minden képkocka után. |
746 A film normális framerátája megmarad, így a lejátszás gyorsított. Mivel | |
747 az MPlayer csak a következő kulcs képkockára tud ugrani, ez pontatlan. | |
748 . | |
749 . | |
750 . | |
751 .SH "DEMUXER/\:FOLYAM OPCIÓK" | |
752 . | |
753 .TP | |
754 .B \-a52drc <szint> | |
755 A Dynamic Range Compression szintjét választja ki AC3 audió folyamokhoz. | |
756 A <szint> egy 0 és 1 közötti lebegőpontos érték, ahol a 0 jelenti, hogy nincs | |
757 tömörítés és az 1 (ami az alapértelmezett) a teljes tömörítést (a hangos | |
758 átmeneteket sokkal halkabbá teszi és fordítva). | |
759 Ez a kapcsoló csak akkor hatásos, ha az AC3 folyam tartalmazza a szükséges | |
760 tartomány tömörítési információkat. | |
761 . | |
762 .TP | |
763 .B \-aid <ID> (lásd még \-alang) | |
764 Audió csatorna kiválasztása (MPEG: 0\-31, AVI/\:OGM: 1\-99, ASF/\:RM: 0\-127, | |
765 VOB(AC3): 128\-159, VOB(LPCM): 160\-191, MPEG-TS 17\-8190). | |
766 Az MPlayer kiírja a használható audió ID-ket, ha bőbeszédű (\-v) módban | |
767 fut. Ha egy MPEG-TS folyamot játszol le, az MPlayer/\:MEncoder az első | |
768 programot (ha van) fogja használni a kiválaszott audió folyammal. | |
769 . | |
770 .TP | |
771 .B \-alang <nyelv\ kód[,nyelv\ kód,...]> (lásd még \-aid) | |
772 A használni kívánt nyelvek priorítás listája. | |
773 A különböző konténer formátumok különböző nyelv kódokat alkalmaznak. | |
774 A DVD-k az ISO 639-1 két betűs nyelv kódokat, a Matroska és a NUT az | |
775 ISO 639-2 három betűs nyelv kódokat, míg az az OGM egy egyéni azonosítót | |
776 használ. Az MPlayer kiírja a használható nyelveket ha bőbeszédű (\-v) | |
777 módban fut. | |
778 .sp 1 | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
779 .I PÉLDA: |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
780 .PD 0 |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
781 .RSs |
18256 | 782 .IPs "mplayer dvd://1 \-alang hu,en" |
783 Kiválasztja a magyar nyelvű sávot a DVD-n, ha az nem elérhető, akkor visszavált | |
784 angolra. | |
785 .IPs "mplayer \-alang jpn example.mkv" | |
786 Japánul játszik le egy Matroska fájlt. | |
787 .RE | |
788 .PD 1 | |
789 . | |
790 .TP | |
791 .B \-audio-demuxer <szám> (csak \-audiofile) | |
792 Audió demuxer-t ír elő az \-audiofile -hoz. | |
793 A demuxer ID-t a libmpdemux/\:demuxer.h fájlban lévő kódok alapján adhatod | |
794 meg. A \-audio-demuxer 17 MP3-at ír elő. | |
795 . | |
796 .TP | |
797 .B \-audiofile <fájlnév> | |
798 Audiót játszik le egy külső fájlból (WAV, MP3 vagy Ogg Vorbis) a film | |
799 nézése közben. | |
800 . | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
801 .TP |
11449 | 802 .B \-audiofile-cache <kByte> |
18256 | 803 Az \-audiofile opcióval megadott folyam beolvasásának cache-elése, a megadott |
11449 | 804 mennyiségű memória használatával. |
18256 | 805 . |
806 .TP | |
807 .B \-bandwidth <érték> (csak hálózatnál) | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
808 Maximális sávszélesség megadása hálózati lejátszáshoz (olyan szerverekkel |
18256 | 809 használható, melyek képesek különböző bitrátával küldeni). |
810 Hasznos ha élőben stream-elt médiát akarsz nézni lassú kapcsolattal. | |
811 . | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
812 .TP |
11449 | 813 .B \-cache <kByte> |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
814 Ezzel az opcióval megadható hogy mennyi memória (kbyte-ban) legyen használva |
18256 | 815 gyorsítótárnak fájl vagy URL előcache-elésénél. |
816 Különösen hasznos lassú médián. | |
817 . | |
818 .TP | |
819 .B \-cache-min <százalék> | |
820 A lejátszás akkor indul, ha a cache <százalék>-ig feltöltődött. | |
821 . | |
822 .TP | |
823 .B \-cache-prefill <százalék> (még nincs implementálva) | |
824 Ha kiürül a cache, az MPlayer megáll és csak akkor indítja el újra a | |
825 lejátszást, ha a cache előtöltés értéke eléri ezt a beállított értéket. | |
826 . | |
827 .TP | |
828 .B \-cdda <opció1:opció2> (csak CDDA) | |
829 Ez az opció használható az MPlayer CD Audio olvasási képességeinek | |
830 finomhangolására. | |
831 .sp 1 | |
832 Az elérhető opciók: | |
833 .RSs | |
834 .IPs speed=<érték> | |
835 CD pörgetési sebesség állítása. | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
836 .IPs paranoia=<0\-2> |
18256 | 837 Paranoia szint állítása. |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
838 .RSss |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
839 0: ellenőrzés kikapcsolása |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
840 .br |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
841 1: csak overlap ellenőrzés (alapértelmezett) |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
842 .br |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
843 2: teljes adatjavítás és ellenőrzés |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
844 .REss |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
845 .IPs generic-dev=<érték> |
18256 | 846 Megadott SCSI egység használata. |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
847 .IPs sector-size=<érték> |
18256 | 848 Atomi olvasás mérete. |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
849 .IPs overlap=<érték> |
18256 | 850 Ellenőrzés esetén az overlap keresés legalacsonyabb értékének állítása |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
851 <érték> szektorszámra. |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
852 .IPs toc-bias |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
853 Annak feltételezése, hogy a TOC-ban 1-es számmal szereplő sáv kezdő |
18256 | 854 offset-je LBA\ 0-ként kerül címzésre. |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
855 Néhány Toshiba meghajtónak szüksége van erre hogy a sávok határai |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
856 jók legyenek. |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
857 .IPs toc-offset=<érték> |
18256 | 858 <érték> darab szektor hozzáadása a jelentett értékhez a címzésnél. |
859 Lehet negatív. | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
860 .IPs (no)skip |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
861 (soha) ne fogadjon el hibás adatrekonstrukciót. |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
862 .RE |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
863 . |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
864 .TP |
18256 | 865 .B \-cdrom-device <eleresi\ ut\ az\ eszkozhoz> |
866 A CD-ROM meghajtó megadása (alapértelmezett: /dev/\:cdrom). | |
867 . | |
868 .TP | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
869 .B \-channels <szám> |
18256 | 870 Hangcsatornák számának megváltoztatása (alapértelmezett: 2). |
9302 | 871 Ha a kimeneti csatornák száma nagyobb mint a hang csatornáinak száma, |
18256 | 872 akkor üres csatornák lesznek beillesztve a csatorna audió szűrő segítségével |
873 (kivéve mono-ról sztereóra mixelés esetén, ekkor a mono csatorna ismétlődik | |
874 mindkét kimeneti csatornán). | |
875 Az útvonal választás a csatorna szűrő alapértelmezett választása lesz. | |
876 Ha a kimeneti csatornák száma kevesebb mint a bemeneté, az eredmény az | |
877 audió dekódertől függ (\-afm). | |
9302 | 878 Az MPlayer megmondja a dekódernek hogy annyi csatornán dekódoljon, |
879 amennyit ez az opció megad. | |
880 Innentől a dekóderen múlik ennek teljesítése. Ha a dekóder több csatorán | |
881 akar adni mint ami meg lett adva, a limitet túllépő csatornák törlődnek. | |
18256 | 882 Ez akkor fontos ha AC3-as hanggal ellátott videót nézel (pl. DVD). |
883 Ebben alapértelmezésként a liba52 dekódol és lemixeli az audiót a kért számú | |
9302 | 884 csatornára. |
18256 | 885 .br |
886 .I MEGJEGYZÉS: | |
887 Ezt az opciót a codec-ek (csak AC3), a szűrők (surround) és az audió | |
888 kimeneti vezérlők (legalábbis az OSS) is figyelembe veszik. | |
889 .sp 1 | |
9302 | 890 A rendelkezésre álló opciók: |
18256 | 891 .sp 1 |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
892 .PD 0 |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
893 .RSs |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
894 .IPs 2 |
18256 | 895 sztereó |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
896 .IPs 4 |
18256 | 897 térhatás |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
898 .IPs 6 |
18256 | 899 teljes 5.1 |
900 .RE | |
901 .PD 1 | |
902 . | |
903 .TP | |
904 .B \-chapter <fejezet\ ID>[\-<utolsó\ fejezet\ ID>] (csak DVD) | |
9302 | 905 Itt adható meg, hogy a lejátszás mely fejezetnél kezdődjön. Opcionálisan az |
18256 | 906 is megadható, hogy melyiknél végződjön (alapértelmezésként: 1). |
907 . | |
908 .TP | |
909 .B \-cookies (csak hálózatnál) | |
910 Cookie-k küldése HTTP kéréseknél. | |
911 . | |
912 .TP | |
913 .B \-cookies-file <fájlnév> (csak hálózatnál) | |
914 Beolvassa a HTTP cookie-t a <fájlnév> fájlból (alapértelmezett: ~/.mozilla/ és | |
915 ~/.netscape/) és kihagyja az alapértelmezett helyeket. | |
916 A fájlt Netscape formátumúnak feltételezi. | |
917 . | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
918 .TP |
9302 | 919 .B \-demuxer <szám> |
18256 | 920 Használandó demuxer típusának felülbírálata. |
921 A demuxer ID-t a libmpdemux/\:demuxer.h fájlban szereplők közül kell megadni. | |
922 \-demuxer 17 az MP3 demuxert kényszeríti. | |
923 . | |
924 .TP | |
925 .B \-dumpaudio (csak MPlayer) | |
926 Nyers, tömörített audio stream kiírása a ./stream.dump fájlba (MPEG/\:AC3-nál | |
927 hasznos). Ha egynél több \-dumpaudio, \-dumpvideo, \-dumpstream kapcsolót adsz | |
928 meg a parancssorban, csak az utolsó fog működni. | |
929 . | |
930 .TP | |
931 .B \-dumpfile <fájlnév> (csak MPlayer) | |
932 Itt adható meg hogy az MPlayer melyik fájlba dumpoljon. | |
9302 | 933 Együtt használandó a \-dumpaudio / \-dumpvideo / \-dumpstream opciókkal. |
18256 | 934 . |
935 .TP | |
936 .B \-dumpstream (csak MPlayer) | |
937 Nyers, tömörítetlen stream kiírása a ./stream.dump fájlba. | |
938 Hasznos DVD vagy hálózati folyam rippeléséhez. | |
939 Ha egynél több \-dumpaudio, \-dumpvideo, \-dumpstream kapcsolót adsz | |
940 meg a parancssorban, csak az utolsó fog működni. | |
941 . | |
942 .TP | |
943 .B \-dumpvideo (csak MPlayer) | |
944 Nyers, tömörítetlen video stream kiírása a ./stream.dump fájlba | |
945 (nem túl hasznos). Ha egynél több \-dumpaudio, \-dumpvideo, \-dumpstream | |
946 kapcsolót adsz meg a parancssorban, csak az utolsó fog működni. | |
947 . | |
948 .TP | |
949 .B \-dvbin <opciók> (csak DVB) | |
10672 | 950 Átadja a következő paramétereket a DVB modulnak, így felülírhatók az |
951 alapértelmezett beállítások: | |
18256 | 952 .sp 1 |
10672 | 953 .PD 0 |
954 .RSs | |
955 .IPs card=<1\-4> | |
18256 | 956 Megadható a használandó kártya száma 1\-4\-ig. (alapértelmezett: 1). |
957 .IPs file=<fájlnév> | |
958 Megmondja az MPlayer-nek, hogy a csatornalistát a <fájlnév> nevű fájlból | |
959 olvassa. Az alapértelmezett a ~/.mplayer/\:channels.conf.{sat,ter,cbl,atsc} | |
960 (a kártyád típusától függően) vagy ~/.mplayer/\:channels.conf mint utolsó | |
961 lehetőség. | |
962 .RE | |
963 .PD 1 | |
964 . | |
965 .TP | |
966 .B \-dvd-device <eszköz\ elérési\ útja> (csak DVD) | |
967 Megadja a DVD eszközt (alapértelmezett: /dev/\:dvd). | |
968 Megadhatsz egy könyvtárat is, ami egy előzőleg DVD-ről (pl. vobcopy-val) lemásolt | |
969 fájlokat tartalmaz. Vedd figyelembe, hogy a \-dumpstream használata általában | |
970 jobb megoldás a DVD sávok másolásához (lásd a példákat). | |
971 . | |
972 .TP | |
973 .B \-dvdangle <szög\ ID> (csak DVD) | |
9302 | 974 Néhány DVD lemezen egyes jelenetek több szemszögből is megtekinthetők. |
18256 | 975 Itt adhatod meg az MPlayernek, hogy mely szögeket jelenítse meg |
976 (alapértelmezett: 1). | |
977 . | |
978 .TP | |
979 .B \-edl <fájlnév> (csak EDL) | |
980 Engedélyezi az edit decision list (EDL) akciókat lejátszás közben. | |
981 A videóból részek maradnak ki és az audió elnémul illetve újra megszólal | |
982 a megadott fájl bejegyzéseinek megfelelően. | |
983 Lásd a DOCS/\:HTML/\:hu/\:edl.html fájlben a használati útmutatót. | |
984 . | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
985 .TP |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
986 .B \-forceidx |
18256 | 987 Index újraépítésének kényszerítése. |
988 Hibás indexű fájloknál hasznos (A/\:V desync, stb.). | |
989 Ezzel azokban a fájlokban is tudsz tekerni, melyekben ez alapból nem | |
990 lehetséges. | |
991 Az indexet a MEncoderrel lehet maradandóan javítani (lásd a dokumentációt). | |
11449 | 992 .br |
10674 | 993 .I MEGJEGYZÉS: |
994 Értelemszerűen ez az opció csak akkor használható ha a média tekerhető | |
18256 | 995 (tehát pl. stdin-nel, pipe-al nem). |
996 . | |
997 .TP | |
998 .B \-fps <lebegőpontos érték> | |
999 A video framerátájánek felülbírálata. | |
1000 Hasznos, ha az eredeti érték hibás vagy hiányzik. | |
1001 . | |
1002 .TP | |
1003 .B \-frames <szám> | |
1004 Csak az első <szám> képkocka lejátszása/\:koncertálása, majd kilépés. | |
1005 . | |
1006 .TP | |
1007 .B \-hr-mp3-seek (csak MP3) | |
1008 Nagy pontosságú MP3 tekerés. | |
1009 Alapban csak külső MP3 fájlból történő lejátszásnál van bekapcsolva, | |
1010 mivel ilyenkor a pontos helyre kell tekerni az A/\:V szinkronhoz. Főleg | |
1011 akkor lehet lassú ha hátrafelé kell tekerni, mivel ilyenkor a fájl elejétől | |
1012 újra kell számolni a frame-eket. | |
1013 . | |
1014 .TP | |
1015 .B \-idx (lásd még \-forceidx) | |
1016 Újraépíti az indexet azokban a fájlokban, amelyekben nem található, lehetővé | |
1017 téve így a tekerést. | |
1018 Hasznos hibás/\:befejezetlen letöltéseknél vagy hibás fájloknál. | |
1019 .br | |
1020 .I MEGJEGYZÉS: | |
1021 Értelemszerűen ez az opció csak akkor használható ha a média tekerhető | |
1022 (tehát pl. stdin-nel, pipe-al nem). | |
1023 . | |
1024 .TP | |
1025 .B \-ipv4-only-proxy (csak hálózaton) | |
1026 Proxy figyelmen kívül hagyása az IPv6 címeknél. | |
1027 Az IPv4 kapcsolatoknál használva lesz. | |
1028 . | |
1029 .TP | |
1030 .B \-loadidx <index fájl> | |
1031 Az a fájl, ahova a videó index a \-saveidx kapcsolóval ki lett mentve. | |
1032 Ezután az MPlayer a beolvasott fájl alapján fog tekerni a lejátszott AVI | |
1033 fájlban, felülbírálva a magában az AVI-ban található adatokat. | |
1034 Az MPlayer nem akadályoz meg abban, hogy egy másik AVI-ból generált | |
1035 index fájlt tölts be, de ez biztosan rossz eredménye lesz. | |
1036 .br | |
1037 .I MEGJEGYZÉS: | |
1038 Ez a kapcsoló már idejétmúlt, mivel az MPlayerben van OpenDML támogatás. | |
1039 . | |
1040 .TP | |
1041 .B \-mc <másodperc/\:képkocka> | |
1042 Maximális A-V szinkron javítás egy képkocka alatt (másodpercben). | |
1043 . | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1044 .TP |
9302 | 1045 .B \-mf <opció1:opció2:...> |
18256 | 1046 Több PNG vagy JPEG fájlból történő dekódolásnál használatos. |
1047 .sp 1 | |
9302 | 1048 A rendelkezésre álló opciók: |
18256 | 1049 .sp 1 |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1050 .PD 0 |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1051 .RSs |
9302 | 1052 .IPs w=<érték> |
18256 | 1053 a kimenet szélessége (alapértelmezett: automatikus felismerés) |
9302 | 1054 .IPs h=<érték> |
18256 | 1055 a kimenet magassága (alapértelmezett: automatikus felismerés) |
9302 | 1056 .IPs fps=<érték> |
18256 | 1057 kimenet fps-e (alapértelmezett: 25) |
9302 | 1058 .IPs type=<érték> |
18256 | 1059 bemeneti fájlok típusa (használható: jpeg, png, tga, sgi) |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1060 .RE |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1061 .PD 1 |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1062 . |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1063 .TP |
9768 | 1064 .B \-ni (csak AVI) |
18256 | 1065 Nem átlapolt AVI értelmező használatának kényszerítése (javítja a |
1066 lejátszást pár hibás AVI fájlnál). | |
1067 . | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1068 .TP |
9768 | 1069 .B \-nobps (csak AVI) |
18256 | 1070 Ne haszálja az AVI átlagos bájt/\:sec értékét az A\-V szinkronhoz. |
1071 Hibás fejlécű AVI-knál segíthet. | |
1072 . | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1073 .TP |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1074 .B \-noextbased |
9302 | 1075 Kikapcsolja a kiterjesztés alapján történő demuxerkiválasztást. |
18256 | 1076 Alapban, mikor olyan fájlt kell betölteni melyet nem lehet megbízhatóan |
1077 detektálni (a fájlban nincs fejléc vagy nem eléggé megbízható), a fájl | |
1078 kiterjesztése alapján töltődik be a megfelelő demuxer. Sikertelenség | |
1079 esetén visszalép a tartalom alapján történő detektáláshoz. | |
1080 . | |
1081 .TP | |
1082 .B \-passwd <jelszó> (lásd még \-user) (csak hálózaton) | |
9302 | 1083 Jelszó megadása HTTP autentikációhoz. |
18256 | 1084 . |
1085 .TP | |
1086 .B \-prefer-ipv4 (csak hálózaton) | |
11449 | 1087 IPv4 preferálása hálózati lejátszás esetén. |
1088 Automatikusan visszavált IPv6-ra, amennyiben szükséges. | |
18256 | 1089 . |
1090 .TP | |
1091 .B \-prefer-ipv6 (csak IPv6 hálózaton) | |
11449 | 1092 IPv6 preferálása hálózati lejátszás esetén. |
1093 Automatikusan visszavált IPv4-ra, amennyiben szükséges. | |
18256 | 1094 . |
11449 | 1095 .TP |
9302 | 1096 .B \-rawaudio <opció1:opció2:...> |
18256 | 1097 Ezzel az opcióval le lehet játszani nyers audio fájlokat. |
9302 | 1098 Használható olyan audio CD-k lejátszásához, melyek nem 44kHz 16bit sztereók. |
18256 | 1099 Nyers AC3 folyamok lejátszásához használd a \-rawaudio on:format=0x2000 |
1100 kapcsolót. | |
1101 .sp 1 | |
9302 | 1102 A használható opciók: |
18256 | 1103 .sp 1 |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1104 .PD 0 |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1105 .RSs |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1106 .IPs on\ \ \ |
18256 | 1107 Nyers audio demuxer használata. |
9302 | 1108 .IPs channels=<érték> |
1109 csatornák száma | |
1110 .IPs rate=<érték> | |
1111 frekvencia | |
1112 .IPs samplesize=<érték> | |
18256 | 1113 minták mérete bájtban |
1114 .IPs bitrate=<érték> | |
1115 bitráta a rawaudio fájlokhoz | |
9302 | 1116 .IPs format=<érték> |
1117 fourcc hexában | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1118 .RE |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1119 .PD 1 |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1120 . |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1121 .TP |
18256 | 1122 .B \-rawvideo <option1:option2:...> |
1123 Ezzel az opcióval le lehet játszani nyers videó fájlokat. | |
1124 .sp 1 | |
9302 | 1125 A használható opciók: |
18256 | 1126 .sp 1 |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1127 .PD 0 |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1128 .RSs |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1129 .IPs on\ \ \ |
18256 | 1130 Nyers video demuxer bekapcsolása. |
9302 | 1131 .IPs fps=<érték> |
18256 | 1132 képkocka/másodperc (alapértelmezett: 25.0) |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1133 .IPs sqcif|qcif|cif|4cif|pal|ntsc |
18256 | 1134 képszabvány típusa |
9302 | 1135 .IPs w=<érték> |
1136 kép szélessége pixelben | |
1137 .IPs h=<érték> | |
1138 kép magassága pixelben | |
14166 | 1139 .IPs i420|yv12|yuy2|y8 |
18256 | 1140 színtér beállítása |
9302 | 1141 .IPs format=<érték> |
18256 | 1142 színtér (fourcc) hexában |
9302 | 1143 .IPs size=<érték> |
18256 | 1144 képkockák mérete bájtban |
1145 .RE | |
1146 .PD 1 | |
1147 . | |
1148 .TP | |
1149 .B \-rtsp-stream-over-tcp (csak LIVE.COM) | |
12880 | 1150 rtsp:// URL-ekkel használandó, azt adja meg hogy a bejövő RTP és RTCP |
18256 | 1151 csomagok TCP-n keresztül jöjjenek (ugyan azt a TCP kapcsolatot használva, |
1152 mint az RTSP). Olyan internet kapcsolat esetében hasznos, amely nem | |
1153 engedi be az UDP csomagokat. (lásd http://www.live.com/mplayer/). | |
1154 . | |
1155 .TP | |
1156 .B \-saveidx <fájlnév> | |
1157 Index újraépítése, és elmentése a <fájlnév> nevű fájlba. Jelenleg csak | |
1158 AVI fájlokkal működik. | |
1159 .br | |
1160 .I MEGJEGYZÉS: | |
1161 Ez a kapcsoló már idejétmúlt, mivel az MPlayerben van OpenDML támogatás. | |
1162 . | |
1163 .TP | |
1164 .B \-sb <bájt\ pozíció> (lásd még \-ss) | |
1165 Bájt pozícióra tekerés. | |
9302 | 1166 CDROM image-ek, vagy olyan VOB file-ok lejátszásánál hasznos, melyek elején |
1167 szemét van. | |
18256 | 1168 . |
1169 .TP | |
1170 .B \-speed <0.01\-100> | |
1171 Lejátszás lelassítása vagy felgyorsítása a paraméterként megadott | |
1172 faktorral. Nem biztos, hogy jól működik az \-oac copy kapcsolóval. | |
1173 . | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1174 .TP |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1175 .B \-srate <Hz> |
18256 | 1176 A megadott audio lejátszási ráta kiválasztása (természetesen a hangkártya |
1177 által megszabott határon belül). | |
1178 Ha a kiválasztott minta frekvencia különbözik az aktuális médiáétól, a | |
1179 resample vagy a lavcresample audió szűrő beillesztődik az audió rétegbe | |
1180 a különbség kompenzálására. A resampling típusa vezérelhető a \-af-adv | |
1181 kapcsolóval. Az alapértelmezett a gyors resampling, ami torzulást | |
1182 eredményezhet. | |
1183 . | |
1184 .TP | |
1185 .B \-ss <idő> (lásd még \-sb) | |
9302 | 1186 Megadott időponthoz tekerés. |
18256 | 1187 .sp 1 |
9302 | 1188 .I PÉLDA: |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1189 .PD 0 |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1190 .RSs |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1191 .IPs "\-ss 56" |
18256 | 1192 Tekerés 56 másodperchez. |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1193 .IPs "\-ss 01:10:00" |
18256 | 1194 Tekerés 1\ óra 10\ perchez. |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1195 .RE |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1196 .PD 1 |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1197 . |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1198 .TP |
11449 | 1199 .B \-tskeepbroken |
18256 | 1200 Kikapcsolja a folyamban hibásnak jelzett TS csomagok eldobását. |
1201 Néha szükséges egyes hibás MPEG-TS fájlok lejátszásához. | |
1202 . | |
1203 .TP | |
1204 .B \-tsprobe <bájt\ pozíció> | |
1205 MPEG-TS folyamok lejátszásánál ezzel a kapcsolóval megadhatod, hogy az | |
1206 MPlayer hány bájton keresse a kívánt audió és videó pid-eket. | |
11449 | 1207 . |
1208 .TP | |
1209 .B \-tsprog <1\-65534> | |
18256 | 1210 MPEG-TS folyam lejátszásánál ezzel a kapcsolóval megadhatod, hogy melyik |
1211 programot (ha létezik) akarod nézni. | |
1212 A \-vid és \-aid kapcsolókkal együtt használható. | |
1213 . | |
1214 .TP | |
1215 .B \-tv <opció1:opció2:...> (csak TV) | |
1216 Ez az opció bekapcsolja a TV grabbelő modul különböző tulajdonságait. | |
1217 Az MPlayerrel történő TV nézéshez a 'tv://' vagy a 'tv://<csatorna_szám>' | |
1218 vagy akár a 'tv://<csatorna_név>' (lásd a csatorna opciókat a csatorna_név-hez | |
1219 alább) film URL-t add meg. | |
1220 .sp 1 | |
1221 Használható opciók: | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1222 .RSs |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1223 .IPs noaudio |
9302 | 1224 hang kikapcsolása |
1225 .IPs driver=<érték> | |
18256 | 1226 elérhető: dummy, v4l, v4l2, bsdbt848 |
9302 | 1227 .IPs device=<érték> |
18256 | 1228 TV eszköz megadása (alapértelmezett: /dev/\:video0). |
9302 | 1229 .IPs input=<érték> |
18256 | 1230 Input megadása (alapértelmezett: 0 (TV), lásd a konzol kimenetet az elérhető inputokért). |
9302 | 1231 .IPs freq=<érték> |
18256 | 1232 A tuner-en beállítandó frekvencia (pl.\& 511.250). |
1233 Nem kompatibilis a channels paraméterrel. | |
9302 | 1234 .IPs outfmt=<érték> |
18256 | 1235 A tuner kimeneti formátumának megadása a V4L vezérlő által támogatott |
1236 értékkel (yv12, rgb32, rgb24, rgb16, rgb15, uyvy, yuy2, i420) vagy egy | |
1237 önkényesen megadott hexa értékkel. | |
1238 Az outfmt=help kilistázza az elérhető formátumokat. | |
9302 | 1239 .IPs width=<érték> |
18256 | 1240 kimeneti ablak szélessége |
9302 | 1241 .IPs height=<érték> |
18256 | 1242 kimeneti ablak magassága |
9302 | 1243 .IPs fps=<érték> |
18256 | 1244 a videó mentés framerátája (képkocka per másodperc) |
9302 | 1245 .IPs buffersize=<érték> |
18256 | 1246 a mentéshez használt buffer maximális mérete megabájtokban (alapértelmezett: dinamikus) |
9302 | 1247 .IPs norm=<érték> |
18256 | 1248 A bsdbt848-nál és a v4l, PAL, SECAM, NTSC rendszereknél használható. |
1249 A v4l2-höz lásd a konzol kimenetet az elérhető normák listájához, | |
1250 valamint a normid opciót alább. | |
1251 .IPs "normid=<érték> (csak v4l2)" | |
1252 Beállítja a TV normát a megadott numerikus ID-nek megfelelően. | |
1253 A TV norma a kártyától függ. | |
1254 Lásd a konzol kimenetet az elérhető TV normák listájához. | |
9302 | 1255 .IPs channel=<érték> |
18256 | 1256 Beállítja a tunert az <érték> csatornára. |
9302 | 1257 .IPs chanlist=<érték> |
18256 | 1258 elérhető: europe-east, europe-west, us-bcast, us-cable, stb. |
9302 | 1259 .IPs channels=<csatorna>\-<név>,<csatorna>\-<név>,... |
18256 | 1260 Csatornák neveinek beállítása. |
1261 Használj _ jelet a szóköz helyett a nevekben (vagy játsz le idézőjelezéssel ;-). | |
1262 A csatorna nevek ezután az OSD segítségével megjelennek és a tv_step_channel, | |
1263 tv_set_channel és tv_last_channel szolga módú parancsok használhatóak lesznek | |
1264 távirányítóval (lásd LIRC). | |
1265 Nem kompatibilis a frequency paraméterrel. | |
1266 .br | |
1267 .I MEGJEGYZÉS: | |
1268 A csatorna szám a 'channels' listában lévő pozíciót fogja jelölni, | |
1269 1-essel kezdődően. | |
1270 .br | |
1271 .I PÉLDA: | |
1272 tv://1, tv://TV1, tv_set_channel 1, tv_set_channel TV1 | |
11449 | 1273 .IPs [brightness|contrast|hue|saturation]=<-100\-100> |
18256 | 1274 A kártya kép equalizerjének beállítása. |
9302 | 1275 .IPs audiorate=<érték> |
18256 | 1276 Az audió mentési bitrátájának beállítása. |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1277 .IPs forceaudio |
18256 | 1278 Audió mentése akkor is, ha a v4l szerint nincs audió forrás. |
1279 .IPs alsa\ | |
1280 Mentés ALSA-ról. | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1281 .IPs amode=<0\-3> |
18256 | 1282 Audió mód választása: |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1283 .RSss |
18256 | 1284 0: monó |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1285 .br |
9302 | 1286 1: sztereó |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1287 .br |
9302 | 1288 2: 1-es nyelv |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1289 .br |
9302 | 1290 3: 2-es nyelv |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1291 .REss |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1292 .IPs forcechan=<1\-2> |
18256 | 1293 Alapesetben a felvett audio csatornák száma a tv kártya audió módjának |
1294 lekérdezésével derül ki. | |
1295 Ezzel az opcióval ki lehet kényszeríteni a sztereó/\:mono felvételt a v4l | |
1296 által visszaadott amode opció és értékétől függetlenül. | |
1297 Hibakeresésre használható, ha a TV kártya nem tudja megmondani az aktuális | |
1298 audió módot. | |
9302 | 1299 .IPs adevice=<érték> |
18256 | 1300 Audió eszköz beállítása. |
1301 Az <érték>-nek /dev/\:xxx-nek kell lennie OSS-nél vagy egy hardver ID-nek ALSA-nál. | |
1302 A ':'-at egy '.'-tal kell helyettesítened az ALSA hardver ID-ben. | |
9302 | 1303 .IPs audioid=<érték> |
18256 | 1304 A felvevőkártya audió kimenetei közötti választás, ha több van. |
1305 .IPs "[volume|bass|treble|balance]=<0\-65535> (v4l1)" | |
1306 .IPs "[volume|bass|treble|balance]=<0\-100> (v4l2)" | |
9302 | 1307 Ezekkel az opciókkal a felvevőkártya mixerének egyes paraméterei állíthatók. |
1308 Ha nincs neki, az opció hatástalan. | |
18256 | 1309 A v4l2 esetén az 50 az alapértelmezett érték, amit a vezérlő ad. |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1310 .IPs immediatemode=<bool> |
18256 | 1311 A 0-ás érték az audió és videó egyszerre felvételét jelenti (mencoder-nél |
1312 alapértelmezett). Az 1-es érték (mplayer-nél alapértelmezett) csak videó | |
1313 felvételt jelent, az audió egy visszacsatoló kábelen keresztül fog menni | |
1314 a TV kártyából a hangkártyába. | |
11449 | 1315 .IPs mjpeg |
1316 Hardveres MJPEG tömörítés bekapcsolása (ha a kártya támogatja). | |
1317 Az opció használatakor a kép szélességét és magasságát az MPlayer a decimation | |
18256 | 1318 értékéból fogja meghatározni (lásd lejjebb). |
1319 .IPs decimation=<1|2|4> | |
1320 a tömörítendő kép méretének meghatározása hardveres MJPEG tömörítéshez: | |
11449 | 1321 .RSss |
1322 1: teljes méret | |
1323 704x576 PAL | |
1324 704x480 NTSC | |
1325 .br | |
1326 2: közepes méret | |
1327 352x288 PAL | |
1328 352x240 NTSC | |
1329 .br | |
18256 | 1330 4: kicsi méret |
11449 | 1331 176x144 PAL |
1332 176x120 NTSC | |
1333 .REss | |
1334 .IPs quality=<0\-100> | |
18256 | 1335 A JPEG tömörítés minőségének beállítása (teljes mérethez 60 vagy afölötti |
1336 használandó). | |
1337 .RE | |
1338 . | |
1339 .TP | |
1340 .B \-user <felhasználónév> (lásd még \-passwd) (csak hálózat) | |
9302 | 1341 Felhasználónév megadása HTTP autentikációhoz. |
18256 | 1342 . |
1343 .TP | |
1344 .B \-user-agent <karakterlánc> | |
1345 A <karakterlánc> használata user agent-ként HTTP streaming esetén. | |
1346 . | |
1347 .TP | |
1348 .B \-vid <ID> | |
1349 Videó csatorna kiválasztása (MPG: 0\-15, ASF: 0\-255, MPEG-TS: 17\-8190). | |
1350 MPEG-TS folyam lejátszásakor az MPlayer/\:MEncoder az első programot | |
1351 (ha létezik) fogja használni a kiválasztott videó folyammal. | |
1352 . | |
1353 .TP | |
1354 .B \-vivo <al-opciók> (DEBUG KÓD) | |
1355 A VIVO demuxer audió paramétereinek felülbírálata (hibakereső célokra). | |
1356 . | |
1357 . | |
1358 . | |
1359 .SH "OSD/\:SUB OPCIÓK" | |
9302 | 1360 .I MEGJEGYZÉS: |
9644
0fe056bdb135
vop -> vf change, small fixes. The Polish documentation should be checked for correctness.
jonas
parents:
9642
diff
changeset
|
1361 Lásd még a \-vf expand opciót. |
18256 | 1362 . |
1363 .TP | |
1364 .B \-dumpjacosub (csak MPlayer) | |
11449 | 1365 A használt felirat (amit a \-sub opció ad meg) JacoSUB formátumba |
1366 konvertálása. | |
18256 | 1367 Az aktuális könyvtárban hoz létre egy dumpsub.js fájlt. |
1368 . | |
1369 .TP | |
1370 .B \-dumpmicrodvdsub (csak MPlayer) | |
9302 | 1371 A használt felirat (amit a \-sub opció ad meg) MicroDVD formátumba |
1372 konvertálása. | |
18256 | 1373 Az aktuális könyvtárban hoz létre egy dumpsub.sub fájlt. |
1374 . | |
1375 .TP | |
1376 .B \-dumpmpsub (csak MPlayer) | |
9302 | 1377 A használt felirat (amit a \-sub opció ad meg) MPsub formátumba |
1378 konvertálása. | |
18256 | 1379 Az aktuális könyvtárban hoz létre egy dump.mpsub fájlt. |
1380 . | |
1381 .TP | |
1382 .B \-dumpsami (csak MPlayer) | |
11449 | 1383 A használt felirat (amit a \-sub opció ad meg) idő alapú SAMI formátumba |
1384 konvertálása. | |
18256 | 1385 Az aktuális könyvtárban hoz létre egy dumpsub.smi fájlt. |
1386 . | |
1387 .TP | |
1388 .B \-dumpsrtsub (csak MPlayer) | |
9302 | 1389 A használt felirat (amit a \-sub opció ad meg) idő alapú SubViewer formátumba |
1390 konvertálása. | |
18256 | 1391 Az aktuális könyvtárban hoz létre egy dumpsub.srt fájlt. |
1392 . | |
1393 .TP | |
1394 .B \-dumpsub (csak MPlayer) (BÉTA KÓD) | |
9302 | 1395 VOB stream-ekből a felirat stream kimentése. |
18256 | 1396 Lásd még a \-dump*sub és \-vobsubout* opciókat is. |
1397 . | |
1398 .TP | |
1399 .B \-ffactor <szám> (csak OSD) | |
9302 | 1400 Font alphamap-jának megadása. |
18256 | 1401 Lehetséges értékek: |
1402 .PD 0 | |
1403 .RSs | |
1404 .IPs 0 | |
9302 | 1405 egyszerű fehér betűk |
18256 | 1406 .IPs 0.75 |
1407 nagyon halvány fekete körvonal (alapértelmezett) | |
1408 .IPs 1 | |
9302 | 1409 vékony fekete körvonal |
18256 | 1410 .IPs 10 |
9302 | 1411 vastag fekete körvonal |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1412 .RE |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1413 .PD 1 |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1414 . |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1415 .TP |
18256 | 1416 .B \-flip-hebrew (csak FriBiDi) |
10672 | 1417 Feliratok megfordítása FriBiDi-vel. |
18256 | 1418 . |
1419 .TP | |
1420 .B \-noflip-hebrew-commas | |
1421 A FriBiDi feltételezett vessző elhelyezéseinek felülbírálata a feliratokban. | |
1422 Akkor használd, ha a feliratban lévő vesszők a mondat elején látszódnak | |
1423 és nem a végén. | |
1424 . | |
1425 .TP | |
1426 .B \-font <útvonal\ a\ font.desc\ fájlhoz> (csak OSD) | |
9302 | 1427 Az OSD/\:SUB betűtipusok megadott könyvtárban történő keresése |
1428 (normál fontoknál alapértelmezett: | |
1429 ~/\:.mplayer/\:font/\:font.desc, FreeType fontokhoz: ~/.mplayer/\:subfont.ttf). | |
18256 | 1430 .br |
9302 | 1431 .I MEGJEGYZÉS: |
18256 | 1432 FreeType-pal ez az opció a szöveges betűtípus fájlok elérési útját határozza meg. |
1433 A fontconfig-gal ez az opció a fontconfig betűtípus nevét határozza meg. | |
1434 .sp 1 | |
9302 | 1435 .I PÉLDA: |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1436 .PD 0 |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1437 .RSs |
18256 | 1438 \-font ~/\:.mplayer/\:arial-14/\:font.desc |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1439 .br |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1440 \-font ~/\:.mplayer/\:arialuni.ttf |
18256 | 1441 .br |
1442 \-font 'Bitstream Vera Sans' | |
1443 .RE | |
1444 .PD 1 | |
1445 . | |
1446 .TP | |
1447 .B \-fontconfig (csak fontconfig) | |
1448 A fontconfig-gal karbantartott betűtípusok használatának engedélyezése. | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1449 . |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1450 .TP |
11449 | 1451 .B \-forcedsubsonly |
18256 | 1452 Csak a kényszerített feliratokat jeleníti meg a DVD felirat stream-ből pl.\& |
1453 egy \-slang kapcsolóval kiválasztva. | |
1454 . | |
1455 .TP | |
1456 .B \-fribidi-charset <karakterkészlet\ neve> (csak FriBiDi) | |
10672 | 1457 Nem UTF8 felirat esetén itt adható meg a FriBiDi-nek adandó karakterkészlet |
18256 | 1458 neve. (alapértelmezett: "ISO8859-8"). |
1459 . | |
1460 .TP | |
1461 .B \-ifo <VOBsub\ ifo\ fájl> | |
1462 Itt adható meg, hogy a VOBSUB feliratok palettája és frame mérete melyik | |
1463 fájlban tárolódik. | |
1464 . | |
10672 | 1465 .TP |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1466 .B \-noautosub |
18256 | 1467 Automatikus feliratkeresés kikapcsolása. |
1468 . | |
1469 .TP | |
1470 .B \-osdlevel <0\-3> (csak MPlayer) | |
9302 | 1471 Megadja hogy mely OSD módban induljon az MPlayer. |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1472 .PD 0 |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1473 .RSs |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1474 .IPs 0 |
9302 | 1475 csak feliratok |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1476 .IPs 1 |
18256 | 1477 hangerő + tekerés (alapértelmezett) |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1478 .IPs 2 |
9302 | 1479 hangerő + tekerés + idő + százalék |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1480 .IPs 3 |
9302 | 1481 hangerő + tekerés + idő + százalék + teljes időtartam |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1482 .RE |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1483 .PD 1 |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1484 . |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1485 .TP |
11449 | 1486 .B \-overlapsub |
18256 | 1487 Engedélyezi, hogy a következő felirat még az előző eltűnése előtt |
1488 megjelenjen (alapértelmezetten be van kapcsolva a támogatása bizonyos | |
1489 formátumoknál). | |
1490 . | |
1491 .TP | |
1492 .B \-sid <ID> (lásd még \-slang, \-vobsubid) | |
1493 Az <ID> (0\-31) által megadott DVD felirat megjelenítésének bekapcsolása. | |
1494 Az MPlayer kiírja az elérhető felirat ID-ket, ha a beszédes (\-v) módban fut. | |
1495 Ha a feliratok valamelyikét nem tudod kiválasztani a DVD_n, próbáld ki a | |
1496 \-vobsubid kapcsolót. | |
1497 . | |
1498 .TP | |
1499 .B \-slang <nyelv\ kód[,nyelv\ kód,...]> (lásd még \-sid) | |
1500 Felirat nyelvek priorítási listájának megadására használható. | |
1501 A különböző konténer formátumok különböző nyelvi kódokat használnak. | |
1502 A DVD-k az ISO 639-1 két betűs nyelv kódokat, a Matroska az ISO 639-2 | |
1503 három betűs kódokat, míg az OGM egy egyedi azonosítót használ. | |
1504 Az MPlayer kiírja az elérhető nyelvek listáját, ha beszédes (\-v) módban fut. | |
1505 .sp 1 | |
9302 | 1506 .I PÉLDA: |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1507 .PD 0 |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1508 .RSs |
18256 | 1509 .IPs "mplayer dvd://1 \-slang hu,en" |
1510 Kiválasztja a magyar feliratot a sávon, vagy ha az nem elérhető, akkor | |
1511 visszavált az angolra. | |
1512 .IPs "mplayer \-slang jpn example.mkv" | |
1513 Egy Matroska fájlt játszik le japán felirattal. | |
1514 .RE | |
1515 .PD 1 | |
1516 . | |
1517 .TP | |
1518 .B \-spuaa <mód> (csak OSD) | |
1519 Antialiasing/\:méretezés módja DVD/\:VOBsub esetén. | |
1520 Ha a <mód> értékhez 16-ot hozzáadsz, akkor a méretezés akkor is megtörténik, | |
1521 ha az eredeti és az átméretezett képméret azonos. | |
1522 Ez pl.\& a feliratok gaussian blur-ral történő elmosásához használható. | |
1523 A használható módok: | |
11449 | 1524 .PD 0 |
1525 .RSs | |
1526 .IPs 0 | |
1527 nincs (leggyorsabb, jó ocsmány) | |
1528 .IPs 1 | |
18256 | 1529 körülbelüli (hibás?) |
11449 | 1530 .IPs 2 |
1531 teljes (lassú) | |
1532 .IPs 3 | |
1533 bilineáris (alap, gyors, és nem rossz) | |
1534 .IPs 4 | |
1535 swscaler gaussian blur-jának használata (nagyon szép) | |
1536 .RE | |
1537 .PD 1 | |
1538 . | |
1539 .TP | |
18256 | 1540 .B \-spualign <-1\-2> (csak OSD) |
1541 Megadja, hogy az SPU (DVD/\:VOBsub) feliratok hogyan legyenek helyezve. | |
1542 .PD 0 | |
1543 .RSs | |
1544 .IPs "-1" | |
1545 eredeti pozíció | |
1546 .IPs " 0" | |
1547 felülre igazítás (eredeti/\:alapértelmezett viselkedés) | |
1548 .IPs " 1" | |
1549 középre igazítás | |
1550 .IPs " 2" | |
1551 alulra igazítás | |
1552 .RE | |
1553 .PD 1 | |
1554 . | |
1555 .TP | |
1556 .B \-spugauss <0.0\-3.0> (csak OSD) | |
1557 A \-spuaa 4 által használt gaussian variancia paramétere. | |
1558 A magasabb érték több blur-t jelent (alapértelmezett: 1.0). | |
1559 . | |
1560 .TP | |
1561 .B \-sub <feliratfájl1,feliratfájl2,...> | |
1562 A megadott felirat fájlok használata/\:megjelenítése. | |
1563 Egyszerre csak egy fájl jeleníthető meg. | |
1564 . | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1565 .TP |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1566 .B \-sub-bg-alpha <0\-255> |
18256 | 1567 Megadott alpha csatorna érték használata a feliratok és az OSD hátteréhez. |
9302 | 1568 A nagyobb érték nagyobb átlátszóságot jelent. |
1569 A 0 érték kivétel, ez jelenti a teljes átlátszóságot. | |
18256 | 1570 . |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1571 .TP |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1572 .B \-sub-bg-color <0\-255> |
9302 | 1573 Megadott szín érték használata a feliratok és OSD hátteréhez. |
1574 Jelenleg a feliratok feketefehérek, így ez az intenzitást szabályozza. | |
1575 A 255-ös érték fehéret, a 0 feketét jelent. | |
18256 | 1576 . |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1577 .TP |
11449 | 1578 .B \-sub-demuxer <szám> (csak \-subfile) (BÉTA KÓD) |
18256 | 1579 A \-subfile opcióval megadott fájl formátumának megadása. |
11449 | 1580 Az azonosítók a subreader.h file-ból nyerhetőek ki. |
18256 | 1581 . |
1582 .TP | |
1583 .B \-sub-fuzziness <mód> | |
1584 Felirat fájlok "intelligens" keresése: | |
11449 | 1585 .PD 0 |
1586 .RSs | |
1587 .IPs 0 | |
18256 | 1588 pontos egyezés |
11449 | 1589 .IPs 1 |
18256 | 1590 Az összes, film nevét tartalmazó felirat betöltése. |
11449 | 1591 .IPs 2 |
18256 | 1592 Az aktuális könyvtárban lévő összes felirat betöltése. |
11449 | 1593 .RE |
1594 .PD 1 | |
1595 . | |
1596 .TP | |
1597 .B \-sub-no-text-pp | |
18256 | 1598 Kikapcsol mindenféle szöveg utómunkálatot a felirat betöltése után. |
1599 Hibakeresési célra használatos. | |
1600 . | |
1601 .TP | |
1602 .B \-subalign <0\-2> (OSD only) | |
1603 Megadja, hogy a feliratok merre legyenek igazítva a \-subpos kapcsolóval. | |
1604 .PD 0 | |
1605 .RSs | |
1606 .IPs 0 | |
1607 Igazítás felülre (eredeti/\:alapértelmezett tulajdonság). | |
1608 .IPs 1 | |
1609 Igazítás középre. | |
1610 .IPs 2 | |
1611 Igazítás alulra. | |
1612 .RE | |
1613 .PD 1 | |
1614 . | |
11449 | 1615 .TP |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1616 .B \-subcc \ |
9302 | 1617 DVD Closed Caption (CC) feliratok megjelenítése. |
18256 | 1618 Ezek |
1619 .B nem | |
1620 a VOB feliratok, hanem speciális ASCII feliratok, amiket hallássérülteknek | |
1621 kódolnak bele a VOB userdata folyamjába a legtöbb 1-es régiójú DVD-n. | |
1622 A CC feliratok más régiókban még nem használatosak. | |
1623 . | |
1624 .TP | |
1625 .B \-subcp <kódlap> (csak iconv) | |
9302 | 1626 Ha a rendszered támogatja az iconv(3) használatát, ezzel az opcióval |
1627 meg lehet adni a felirat kódlapját. | |
18256 | 1628 .sp 1 |
9302 | 1629 .I PÉLDA: |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1630 .PD 0 |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1631 .RSs |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1632 \-subcp latin2 |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1633 .br |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1634 \-subcp cp1250 |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1635 .RE |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1636 .PD 1 |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1637 . |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1638 .TP |
18256 | 1639 .B \-subcp enca:<nyelv>:<tartalék kódlap> (csak ENCA) |
1640 Megadhatod a nyelvedet egy két betűs nyelv kóddal, hogy az ENCA | |
1641 detektálhassa a kódlapodat. | |
1642 Ha bizonytalan vagy, írj be bármit, majd nézd meg a \-v kimenetét | |
1643 az elérhető nyelvekért. | |
1644 A tartalék kódlap megadja a használandó kódlapot, ha az automatikus | |
1645 felismerés sikertelen. | |
1646 .sp 1 | |
1647 .I PÉLDA: | |
1648 .PD 0 | |
1649 .RSs | |
1650 .IPs "\-subcp enca:cs:latin2" | |
1651 Kódolás kitalálása, feltételezi, hogy a felirat cseh, a tartalék kódlap | |
1652 a latin 2, ha az automatikus felismerés sikertelen. | |
1653 .IPs "\-subcp enca:pl:cp1250" | |
1654 A kódolás feltételezhetően lengyel, a tartalék kódlap cp1250. | |
1655 .RE | |
1656 .PD 1 | |
1657 . | |
1658 .TP | |
1659 .B \-subdelay <sec> | |
1660 Felirat késleltetése <sec> másodperccel. | |
9302 | 1661 Lehet negatív is. |
18256 | 1662 . |
1663 .TP | |
1664 .B \-subfile <fájlnév> (BÉTA KÓD) | |
11449 | 1665 Jelenleg haszontalan. |
18256 | 1666 Ugyan az, mint az \-audiofile, de felirat folyamokra (OggDS?). |
1667 . | |
1668 .TP | |
1669 .B \-subfont-autoscale <0\-3> (csak FreeType) | |
1670 Beállítja az automatikus átméretezés módját. | |
1671 .br | |
9302 | 1672 .I MEGJEGYZÉS: |
18256 | 1673 A 0 azt jelenti, hogy a text scale és OSD scale a font magassága pontban. |
1674 .sp 1 | |
9302 | 1675 A módok: |
18256 | 1676 .sp 1 |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1677 .PD 0 |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1678 .RSs |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1679 .IPs 0 |
9302 | 1680 automatikus átméretezés kikapcsolása |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1681 .IPs 1 |
9302 | 1682 proporcionális a film magasságához |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1683 .IPs 2 |
9302 | 1684 proporcionális a film szélességéhez |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1685 .IPs 3 |
18256 | 1686 proporcionális a film átlójához (alapértelmezett) |
1687 .RE | |
1688 .PD 1 | |
1689 . | |
1690 .TP | |
1691 .B \-subfont-blur <0\-8> (csak FreeType) | |
1692 A font elmosásának átmérője (alapérték: 2). | |
1693 . | |
1694 .TP | |
1695 .B \-subfont-encoding <érték> (csak FreeType) | |
1696 Beállítja a betűtípus kódolását. | |
1697 Ha 'unicode'-ot állítasz be, a betű összes jele le lesz renderelve és | |
1698 a unicode lesz használva (alapértelmezett: unicode). | |
1699 . | |
1700 .TP | |
1701 .B \-subfont-osd-scale <0\-100> (csak FreeType) | |
1702 Az OSD elemek autoscale értéke (alapértelmezett: 6). | |
1703 . | |
1704 .TP | |
1705 .B \-subfont-outline <0\-8> (csak FreeType) | |
1706 A font körvonalának vastagsága (alapértelmezett: 2). | |
1707 . | |
1708 .TP | |
1709 .B \-subfont-text-scale <0\-100> (csak FreeType) | |
1710 A felirat szövegének autoscale értéke a képernyőméret százalékában | |
1711 (alapértelmezett: 5). | |
1712 . | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1713 .TP |
9302 | 1714 .B \-subfps <ráta> |
18256 | 1715 A felirat fájl framerátájának megadása (alapértelmezett: a film fps-e). |
1716 .br | |
9302 | 1717 .I MEGJEGYZÉS: |
18256 | 1718 Csak a képkocka alapú feliratoknál használható, pl.\& MicroDVD formátum. |
1719 . | |
1720 .TP | |
1721 .B \-subpos <0\-100> (hasznos a \-vf expand opcióval) (csak OSD) | |
9302 | 1722 A feliratok képernyőn elfoglalt helye. |
1723 Az érték a képernyő magasságának megadott százaléka, ahol a felirat | |
1724 legyen. | |
18256 | 1725 . |
1726 .TP | |
1727 .B \-subwidth <10\-100> (csak OSD) | |
1728 Megadja a feliratok maximális szélességét a képernyőn. | |
9302 | 1729 Hasznos a TV kimenethez. |
1730 Az érték a felirat szélessége százalékban, a képernyő szélességéhez | |
1731 viszonyítva. | |
18256 | 1732 . |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1733 .TP |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1734 .B \-unicode |
18256 | 1735 Megadja az MPlayernek, hogy a feliratot UNICODE-ként kezelje. |
1736 . | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1737 .TP |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1738 .B \-utf8 \ \ |
18256 | 1739 Megadja az MPlayernek, hogy a feliratot UTF8-ként kezelje. |
1740 . | |
1741 .TP | |
1742 .B \-vobsub <VOBsub\ fájl\ kiterjesztés\ nélkül> | |
1743 Megadja hogy mely VobSub fájlt kell betölteni. | |
1744 Teljes útvonalat és fájlnevet kell megadni kiterjesztés nélkül, tehát | |
1745 a \'.idx', '.ifo', '.sub' elhagyandó. | |
1746 . | |
1747 .TP | |
1748 .B \-vobsubid <0\-31> | |
9302 | 1749 A VobSub felirat ID-je itt adható meg. |
18256 | 1750 . |
1751 . | |
1752 . | |
1753 .SH "AUDIÓ KIMENETI OPCIÓK (CSAK MPLAYER)" | |
1754 . | |
1755 .TP | |
1756 .B \-abs <érték> (csak \-ao oss) (RÉGI) | |
1757 Felülbírálja az audió vezérlő/\:kártya buffer méretének detektálását. | |
1758 . | |
1759 .TP | |
1760 .B \-delay <sec> | |
1761 Audió késleltetés másodpercben (pozitív vagy negatív lebegőpontos érték). | |
1762 . | |
1763 .TP | |
1764 .B \-format <formátum> (lásd még a format audió szűrőt) | |
1765 Kiválasztja a minta formátumát, amit az audió szűrő réteg | |
1766 kimenetként használ a hangkártyával való kommunikációban. | |
1767 A <format> értékei megtalálhatóak lejjebb, a format audió | |
1768 szűrő leírásánál. | |
1769 . | |
1770 .TP | |
1771 .B \-mixer <eszköz> | |
1772 Az alapértelmezet /dev/\:mixer eszköztől eltérő mixer eszköz használata. | |
1773 Az ALSA esetén ez a mixer neve. | |
1774 . | |
1775 .TP | |
1776 .B \-mixer-channel <mixer sor>[,mixer index] (csak \-ao oss és \-ao alsa) | |
1777 Ez a kapcsoló azt mondja meg az MPlayernek, hogy más csatornát használjon | |
1778 a hangerő változtatásához az alapértelmezett PCM helyett. | |
1779 Az OSS opciói | |
1780 .B vol, pcm, line. | |
1781 Az opciók teljes listájához lásd a SOUND_DEVICE_NAMES-t a | |
1782 /usr/\:include/\:linux/\:soundcard.h fájlban. | |
1783 ALSA-hoz használhatod a neveket, amiket pl. az \& alsamixer | |
1784 megjelenít, úgy mint | |
1785 .B Master, Line, PCM. | |
1786 .br | |
1787 .I MEGJEGYZÉS: | |
1788 Az ALSA mixer csatorna neveit egy szám követi, amit a <név,szám> formában | |
1789 kell megadni, pl.\& ha a csatorna neve 'PCM 1' az alsamixer-ben, | |
1790 akkor | |
1791 .BR PCM,1 . | |
1792 . | |
1793 .TP | |
1794 .B \-softvol | |
1795 A szoftveres mixek használatának előírása, a hangkártya mixere helyett. | |
1796 . | |
1797 .TP | |
1798 .B \-softvol-max <10.0\-10000.0> | |
1799 A maximális amplifikációs tartomány százalékban (alapértelmezett: 110). | |
1800 A 200-as érték segítségével maximálisan az aktuális szint duplájára | |
1801 állíthatod be a hangerőt. | |
1802 A 100 alatti értékekkel a kezdeti hangerő (ami 100%) a maximum felett lesz, | |
1803 amitől pl.\& az OSD nem tud helyesen megjelenni. | |
1804 . | |
1805 .TP | |
1806 .B \-volstep <0\-100> | |
1807 A mixer hangerő változtatásának léptékét állítja be a teljes tartomány | |
1808 százalékában (alapértelmezett: 3). | |
1809 . | |
1810 . | |
1811 . | |
1812 .SH "AUDIÓ KIMENETI VEZÉRLŐK (CSAK MPLAYER)" | |
1813 Az audió kimeneti vezérlők interfészek a különböző audió kimeneti berendezésekhez. | |
1814 A szintaxis: | |
1815 . | |
1816 .TP | |
1817 .B \-ao <vezérlő1[:alopció1[=érték]:...],vezérlő2,...[,]> | |
1818 A használandó audió kimeneti vezérlők priorítási listája. | |
1819 .PP | |
1820 Ha ennek a listának a végén vagy egy ',', az MPlayer sikertelenség esetén a | |
1821 listában nem szereplő vezérlőket is használhat. | |
1822 Az alopciók megadhatóak, de legtöbbször elhagyhatóak. | |
1823 .br | |
9340 | 1824 .I MEGJEGYZÉS: |
18256 | 1825 Lásd az \-ao help kimenetét a befordított kimeneti audió vezérlők listájához. |
1826 .sp 1 | |
1827 .I PÉLDA: | |
1828 .PD 0 | |
1829 .RSs | |
1830 .IPs "\-ao alsa,oss," | |
1831 Először az ALSA, majd az OSS vezérlőt próbálja, aztán mást. | |
1832 .IPs "\-ao alsa:mmap:noblock:device=hw=0.3" | |
1833 Beállítja a noblock-módot, a mmap-módot és a device-name-t az első kártyának, | |
1834 a negyedik eszköznek. | |
1835 .RE | |
1836 .PD 1 | |
1837 .sp 1 | |
1838 Használható kimeneti audió eszközök: | |
1839 . | |
1840 .TP | |
1841 .B alsa\ \ \ | |
1842 ALSA 0.9/\:1.x audió kimeneti vezérlő | |
1843 .PD 0 | |
1844 .RSs | |
1845 .IPs mmap\ \ \ | |
1846 Beállítja a kísérleti mmap-módot (2 csatornánál többnél nem működik). | |
1847 .IPs noblock | |
1848 Beállítja a noblock-módot. | |
1849 .IPs device=<eszköz> | |
1850 Beállítja az eszköz nevét. | |
1851 Minden ','-t cserélj le '.'-tal és minden ':'-ot '='-lel az ALSA eszköz névben. | |
1852 Ne állítsd be ha hwac3 kimenetet akarsz S/PDIF-en keresztül, csak ha | |
1853 tényleg tudod, hogy hogy kell jól beállítani. | |
1854 .RE | |
1855 .PD 1 | |
1856 . | |
1857 .TP | |
1858 .B alsa5\ \ | |
1859 ALSA 0.5 audió kimeneti meghajtó | |
1860 . | |
1861 .TP | |
1862 .B oss\ \ \ \ | |
1863 OSS audió kimeneti meghajtó | |
1864 .PD 0 | |
1865 .RSs | |
1866 .IPs dsp-device | |
1867 Beállítja az audió-kimeneti eszközt (alapértelmezett: /dev/\:dsp). | |
1868 .RE | |
1869 .PD 1 | |
1870 . | |
1871 .TP | |
1872 .B sdl\ \ \ \ | |
1873 platform független SDL (Simple Directmedia Layer) függvénykönyvtár | |
1874 audió kimeneti vezérlője | |
1875 .PD 0 | |
1876 .RSs | |
1877 .IPs <meghajtó> | |
1878 Explicit kiválasztja a használni kívánt SDL audió meghajtót (alapértelmezett: | |
1879 SDL választja). | |
1880 .RE | |
1881 .PD 1 | |
1882 . | |
1883 .TP | |
1884 .B arts\ \ \ | |
1885 Arts démonon keresztüli audió kimenet | |
1886 . | |
1887 .TP | |
1888 .B esd\ \ \ \ | |
1889 ESD démonon keresztüli audió kimenet | |
1890 .PD 0 | |
1891 .RSs | |
1892 .IPs <szerver> | |
1893 Explicit kiválasztja a használni kívánt ESD szervert (alapértelmezett: localhost). | |
1894 .RE | |
1895 .PD 1 | |
1896 . | |
1897 .TP | |
1898 .B jack\ \ \ \ | |
1899 JACK-en (Jack Audio Connection Kit) keresztüli audió kimenet | |
1900 .PD 0 | |
1901 .RSs | |
1902 .IPs port=<név> | |
1903 A megadott nevű portokhoz csatlakozik (alapértelmezett: fizikai portok). | |
1904 .RE | |
1905 .PD 1 | |
1906 . | |
1907 .TP | |
1908 .B nas\ \ \ \ | |
1909 NAS-on keresztüli audió kimenet | |
1910 . | |
1911 .TP | |
1912 .B macosx (csak Mac OS X) | |
1913 natív Mac OS X audió kimeneti vezérlő | |
1914 . | |
1915 .TP | |
1916 .B sgi (csak SGI) | |
1917 natív SGI audió kimeneti vezérlő | |
1918 . | |
1919 .TP | |
1920 .B sun (csak Sun) | |
1921 natív Sun audió kimeneti vezérlő | |
1922 .PD 0 | |
1923 .RSs | |
1924 .IPs <eszköz> | |
1925 Explicit kiválasztja a használni kívánt audió eszközt (alapértelmezett: /dev/\:audio). | |
1926 .RE | |
1927 .PD 1 | |
1928 . | |
1929 .TP | |
1930 .B win32 (csak Windows) | |
1931 natív Windows waveout audió kimeneti vezérlő | |
1932 . | |
1933 .TP | |
1934 .B dsound (csak Windows) | |
1935 DirectX DirectSound audió kimeneti vezérlő | |
1936 .PD 0 | |
1937 .RSs | |
1938 .IPs device=<eszközszám> | |
1939 Beállítja a használandó eszköz számát. | |
1940 Egy fájl \-v kapcsolóval történő lejátszásával kilistázza az elérhető eszközöket. | |
1941 .RE | |
1942 .PD 1 | |
1943 . | |
1944 .TP | |
1945 .B dxr2 (lásd még \-dxr2) (csak DXR2) | |
1946 Speciális Creative DXR2 kimeneti vezérlő | |
1947 . | |
1948 .TP | |
1949 .B mpegpes (csak DVB) | |
1950 Speciális DVB kimeneti vezérlő | |
1951 . | |
1952 .TP | |
1953 .B null\ \ \ | |
1954 Letiltja az audió kimenetet de megtartja a videó lejátszási sebességét. | |
1955 használd a \-nosound kapcsolót a sebességméréshez. | |
1956 . | |
1957 .TP | |
1958 .B pcm\ \ \ \ | |
1959 nyers PCM/wave fájl író kimeneti vezérlő | |
1960 .PD 0 | |
1961 .RSs | |
1962 .IPs (no)waveheader | |
1963 Beleírja vagy ne a wave fejlécet (alapértelmezett: beírja). | |
1964 Ha nem írja bele, nyers PCM generálódik. | |
1965 .IPs file=<fájlnév> | |
1966 A <fájlnév> nevű fájlba írja ki a hangot az alapértelmezett audiodump.wav | |
1967 helyett. | |
1968 Ha a nowaveheader meg van adva, az alapértelmezett az audiodump.pcm. | |
1969 .RE | |
1970 .PD 1 | |
1971 . | |
1972 .TP | |
1973 .B plugin\ \ | |
1974 plugin audió kimeneti vezérlő | |
1975 . | |
1976 . | |
1977 . | |
1978 .SH "VIDEÓ KIMENETI OPCIÓK (CSAK MPLAYER)" | |
1979 . | |
1980 .TP | |
1981 .B \-adapter <érték> | |
1982 Megadható a grafikus kártya, ami a képet kapja. | |
1983 Működő \-vm kapcsoló kell hozzá. | |
1984 A használható kártyákról listát kaphatsz a \-v kapcsolóval együtt | |
1985 használod ezt az opciót. | |
1986 Jelenleg csak a \-vo directx kapcsolóval működik. | |
1987 . | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1988 .TP |
9403 | 1989 .B \-bpp <mélység> |
18256 | 1990 Felülbírálja az automatikusan megállapított színmélységet. |
1991 Csak az fbdev, dga, svga, vesa videó kimenet támogatja. | |
1992 . | |
1993 .TP | |
1994 .B \-brightness <-100\-100> | |
1995 A videó jel fényerejének beállítása (alapértelmezett: 0). | |
1996 Nem minden videó kimeneti vezérlő támogatja. | |
1997 . | |
1998 .TP | |
1999 .B \-contrast <-100\-100> | |
2000 A videó jel kontrasztjának beállítása (alapértelmezett: 0). | |
2001 Nem minden videó kimeneti vezérlő támogatja. | |
2002 . | |
2003 .TP | |
2004 .B \-display <név> (csak X11) | |
2005 Megadható vele az X szerver hosztjának neve és a képernyőjének száma, | |
2006 amin a megjelenítésnek történnie kell. | |
2007 .sp 1 | |
9403 | 2008 .I PÉLDA: |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2009 .PD 0 |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2010 .RSs |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2011 \-display xtest.localdomain:0 |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2012 .RE |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2013 .PD 1 |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2014 . |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2015 .TP |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2016 .B \-dr \ \ \ |
18256 | 2017 Bekapcsolja a direkt renderelést (nem minden codec és videó kimenet támogatja) |
2018 .br | |
2019 .I FIGYELMEZTETÉS: | |
2020 OSD/\:SUB hibákat okozhat! | |
2021 . | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2022 .TP |
9403 | 2023 .B \-dxr2 <opció1:opció2:...> |
18256 | 2024 Ezzel a kapcsolóval a dxr2 videó kimeneti vezérlő irányítható. |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2025 .RSs |
9403 | 2026 .IPs ar-mode=<érték> |
18256 | 2027 Méretarány mód (0 = normális, 1 = pan-and-scan, 2 = letterbox (alapértelmezett)) |
2028 .IPs iec958-encoded | |
2029 Az iec958 kimenetet kódoltra állítja be. | |
2030 .IPs iec958-decoded | |
2031 Az iec958 kimenetet dekódoltra állítja be (alapértelmezett). | |
10674 | 2032 .IPs macrovision=<érték> |
18256 | 2033 macrovision mód (0 = ki (alapértelmezett), 1 = agc, 2 = agc 2 colorstripe, |
10674 | 2034 3 = agc 4 colorstripe) |
18256 | 2035 .IPs mute\ |
2036 hang elnémítása | |
10674 | 2037 .IPs unmute |
18256 | 2038 hang megszólaltatása |
9403 | 2039 .IPs ucode=<érték> |
2040 útvonal a mikrokódhoz | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2041 .RE |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2042 .RS |
18256 | 2043 .sp 1 |
2044 .I TV kimenet | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2045 .RE |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2046 .RSs |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2047 .IPs 75ire |
18256 | 2048 7.5 IRE mód bekapcsolása |
2049 .IPs no75ire | |
2050 7.5 IRE mód kikapcsolása (alapértelmezett) | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2051 .IPs bw\ \ \ |
18256 | 2052 fekete-fehér TV kimenet |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2053 .IPs color |
18256 | 2054 színes TV kimenet (alapértelmezett) |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2055 .IPs interlaced |
18256 | 2056 átlapolt TV kimenet (alapértelmezett) |
10674 | 2057 .IPs nointerlaced |
18256 | 2058 nem átlapolt TV kimenet |
9403 | 2059 .IPs norm=<érték> |
18256 | 2060 TV norma (ntsc (alapértelmezett), pal, pal60, palm, paln, palnc) |
2061 .IPs square-pixel | |
2062 négyzet alakú pixelmód beállítása | |
2063 .IPs ccir601-pixel | |
2064 ccir601 pixelmód beállítása | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2065 .RE |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2066 .RS |
18256 | 2067 .sp 1 |
2068 .I overlay | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2069 .RE |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2070 .RSs |
10674 | 2071 .IPs cr-left=<0\-500> |
18256 | 2072 Bal oldali vágás mértéke (alapértelmezett: 50). |
10674 | 2073 .IPs cr-right=<0\-500> |
18256 | 2074 Jobb oldali vágás mértéke (alapértelmezett: 300). |
10674 | 2075 .IPs cr-top=<0\-500> |
18256 | 2076 Fentről történő vágás mértéke (alapértelmezett: 0). |
10674 | 2077 .IPs cr-bottom=<0\-500> |
18256 | 2078 Alulról történő vágás mértéke (alapértelmezett: 0). |
10674 | 2079 .IPs ck-[r|g|b]=<0\-255> |
18256 | 2080 A r(ed), g(reen) vagy b(lue) összetevő beállítása az overlay színkulcsban. |
10674 | 2081 .IPs ck-[r|g|b]min=<0\-255> |
18256 | 2082 a megfelelő színkulcs minimum értéke |
10674 | 2083 .IPs ck-[r|g|b]max=<0\-255> |
18256 | 2084 a megfelelő színkulcs maximum értéke |
2085 .IPs ignore-cache | |
2086 Figyelmen kívül hagyja a cache-elt overlay beállításokat. | |
2087 .IPs update-cache | |
2088 Frissíti a cache-elt overlay beállításokat. | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2089 .IPs ol-osd |
18256 | 2090 OSD bekapcsolása. |
10674 | 2091 .IPs nool-osd |
18256 | 2092 OSD kikapcsolása (alapértelmezett). |
2093 .IPs ol[h|w|x|y]-cor=<-20\-20> | |
2094 Az overlay méretének (h,w) és pozíciójának (x,y) beállítása, ha | |
2095 nem felel meg tökéletesen az ablaknak (alapértelmezett: 0). | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2096 .IPs overlay |
18256 | 2097 Overlay bekapcsolása (alapértelmezett). |
10674 | 2098 .IPs nooverlay |
18256 | 2099 TV kimenet bekapcsolása. |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2100 .IPs overlay-ratio=<1\-2500> |
18256 | 2101 Overlay hangolása (alapértelmezett: 1000). |
2102 .RE | |
2103 . | |
2104 .TP | |
2105 .B \-fbmode <módnév> (csak \-vo fbdev kapcsolóval) | |
9403 | 2106 Videomód megváltoztatása az /etc/\:fb.modes-ban <módnév> néven szereplőre. |
18256 | 2107 .br |
9403 | 2108 .I MEGJEGYZÉS: |
2109 A VESA framebuffer nem támogatja a módváltást. | |
18256 | 2110 . |
2111 .TP | |
2112 .B \-fbmodeconfig <filename> (\-vo fbdev only) | |
2113 A framebuffer mód konfigurációs fájljának felülbírálata (alapértelmezett: /etc/\:fb.modes). | |
2114 . | |
2115 .TP | |
2116 .B \-fs (lásd még \-zoom) | |
9403 | 2117 Teljesképernyős lejátszás (filmet középre, köré fekete keret). |
18256 | 2118 Nem minden videó kimeneti vezérlő támogatja. |
2119 . | |
2120 .TP | |
2121 .B \-fsmode-dontuse <0\-31> (RÉGI, használd az \-fs kapcsolót) | |
2122 Próbáld ki ezt az opciót teljesképernyős üzemmódnál jelentkező | |
9403 | 2123 problémák esetén. |
18256 | 2124 . |
2125 .TP | |
2126 .B \-fstype <típus1,típus2,...> (csak X11) | |
2127 Használandó teljesképernyős módok priorítási listájának megadása. | |
2128 Kikapcsolhatod a módokat ha eléjük írsz egy '\-'\-t. | |
2129 Ha problémákat tapasztalsz, mint például hogy a teljes képernyős ablakot | |
2130 egy másik ablak takarja, próbálj ki egy másik sorrendet. | |
2131 .br | |
11449 | 2132 .I MEGJEGYZÉS: |
18256 | 2133 Lásd a \-fstype help kimenetét az elérhető módok teljes listájához. |
2134 .sp 1 | |
2135 Az elérhető típusok: | |
2136 .sp 1 | |
2137 .PD 0 | |
2138 .RSs | |
2139 .IPs above | |
2140 A _NETWM_STATE_ABOVE hint-et használja, ha elérhető. | |
2141 .IPs below | |
2142 A _NETWM_STATE_BELOW hint-et használja, ha elérhető. | |
2143 .IPs fullscreen | |
2144 A _NETWM_STATE_FULLSCREEN hint-et használja, ha elérhető. | |
2145 .IPs layer | |
2146 A _WIN_LAYER hint-et használja az alapértelmezett réteggel. | |
2147 .IPs layer=<0...15> | |
2148 A _WIN_LAYER hint-et használja a megadott rétegszámmal. | |
2149 .IPs netwm | |
2150 NETWM stílus kényszerítése. | |
2151 .IPs none\ | |
2152 Ne állítsa be a teljes képernyős ablak rétegét. | |
2153 .IPs stays_on_top | |
2154 A _NETWM_STATE_STAYS_ON_TOP hint-et használja, ha elérhető. | |
2155 .REss | |
2156 .sp 1 | |
2157 .RS | |
2158 .I PÉLDA: | |
2159 .RE | |
2160 .PD 0 | |
2161 .RSs | |
2162 .IPs layer,stays_on_top,above,fullscreen | |
2163 Az alapértelmezett sorrend, ezt használja, ha hibás vagy nem támogatott | |
2164 módot adtak meg. | |
2165 .IPs \-fullscreen | |
2166 A teljes képernyős váltás javítása OpenBox 1.x-en. | |
2167 .RE | |
2168 .PD 1 | |
2169 . | |
11449 | 2170 .TP |
9403 | 2171 .B \-geometry x[%][:y[%]] vagy [WxH][+x+y] |
2172 Annak beállítása hogy kezdéskor hova lesz kirakva a video. | |
18256 | 2173 Az x és y érték a képernyő bal felső sarkától a megjelenítendő ablak |
2174 bal felső sarkáig mért távolság pixelben, vagy ha egy százalék jelet | |
2175 írsz az érték mögé, akkor a képernyő adott irányú méretének százalék | |
2176 érték lesz. Támogatja továbbá a szabványos X11 \-geometry formátumot is. | |
2177 Ha egy külső ablak is meg van adva a \-win opcióval, akkor az x és y | |
2178 koordináták az ablak bal felső sarkához viszonyulnak a képernyő helyett. | |
2179 .br | |
2180 .I MEGJEGYZÉS: | |
2181 Ezt az opciót csak az x11, xmga, xv, xvmc, xvidix, gl, gl2, directx és | |
2182 tdfxfb videó kimeneti vezérlők támogatják. | |
2183 .sp 1 | |
9403 | 2184 .I PÉLDA: |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2185 .PD 0 |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2186 .RSs |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2187 .IPs 50:40 |
18256 | 2188 Ablak elhelyezése az x=50, y=40 koordinátákra. |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2189 .IPs 50%:50% |
18256 | 2190 Ablak elhelyezése a képernyő közepére. |
2191 .IPs 100%\ | |
2192 Ablak elhelyezése a képernyő jobb oldalán, középen. | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2193 .IPs 100%:100% |
18256 | 2194 Ablak elhelyezése a képernyő jobb alsó sarkába. |
2195 .RE | |
2196 .PD 1 | |
2197 . | |
2198 .TP | |
2199 .B \-guiwid <ablak\ ID> (lásd még \-wid) (csak GUI) | |
2200 Ez az opció megmondja a GUI-nak, hogy tapadjon oda a lejátszóablak aljához, | |
2201 egy böngészőben megjelenítendő mini-GUI-nál lehet hasznos (az MPlayer pluginnel). | |
2202 . | |
2203 .TP | |
2204 .B \-hue <-100\-100> | |
2205 Videó jel "hue" értékének megváltoztatása (alapértelmezett: 0). | |
2206 Ezzel az opcióval egy színes negatívot kaphatsz a képről. | |
2207 Nem minden videó kimeneti vezérlő támogatja. | |
2208 . | |
2209 .TP | |
2210 .B \-monitor-dotclock <tartomány[,tartomány,...]> (csak \-vo fbdev és vesa) | |
2211 A monitor dotclock vagy pixelclock tartományának megadása. | |
2212 . | |
2213 .TP | |
2214 .B \-monitor-hfreq <tartomány[,tartomány,...]> (csak \-vo fbdev és vesa) | |
2215 A monitor vízszintes képfrissítési frekvenciatartományának megadása. | |
2216 . | |
2217 .TP | |
2218 .B \-monitor-vfreq <tartomány[,tartomány,...]> (csak \-vo fbdev és vesa) | |
2219 A monitor függőleges képfrissítési frekvenciatartományának megadása. | |
2220 . | |
2221 .TP | |
2222 .B \-monitoraspect <arány> (lásd még \-aspect) | |
2223 A monitor vagy TV képernyő képarányának megadása. | |
2224 .sp 1 | |
9403 | 2225 .I PÉLDA: |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2226 .PD 0 |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2227 .RSs |
9403 | 2228 \-monitoraspect 4:3 vagy 1.3333 |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2229 .br |
9403 | 2230 \-monitoraspect 16:9 vagy 1.7777 |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2231 .RE |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2232 .PD 1 |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2233 . |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2234 .TP |
18256 | 2235 .B \-nodouble |
2236 Letiltja a dupla bufferelést, leginkább hibakeresési célzattal. | |
2237 A dupla bufferelés kiküszöböli a vibrálást úgy, hogy két képet tart a memóriában | |
2238 és az egyik megjelenítése közben dekódolja a másikat. | |
2239 Az OSD-re negatív hatással lehet, de gyakran megszünteti az OSD villózását. | |
2240 . | |
2241 .TP | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2242 .B \-nograbpointer |
18256 | 2243 Ne fogja meg az egérmutatót videó mód váltás után (\-vm). Többkártyás |
9403 | 2244 kimenetnél hasznos. |
18256 | 2245 . |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2246 .TP |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2247 .B \-nokeepaspect |
18256 | 2248 Ne tartsa meg az ablak képarányát az ablak átméretezésekor. Jelenleg csak az |
2249 x11, xv, xmga, xvidix, directx videó kimenetekkel működik. | |
2250 Továbbá X11 alatt az ablakkezelődnek is támogatnia kell. | |
2251 . | |
2252 .TP | |
2253 .B \-ontop\ | |
2254 A lejátszási ablak folyamatosan a többi ablak előtt lesz látható. | |
2255 Azok a videó kimeneti vezérlők támogatják, amelyek X11-et használnak, | |
2256 kivéve az SDL-t, valamint a directx, macosx, quartz, ggi és gl2. | |
2257 . | |
11449 | 2258 .TP |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2259 .B \-panscan <0.0\-1.0> |
18256 | 2260 Pan & Scan funkció bekapcsolása (pl.\& egy 16:9 arányú film széleinek a |
2261 levágása, hogy elférjen egy 4:3 arányú képernyőn fekete sávok nélkül) | |
2262 A tartomány vezérli, hogy a képből mennyi kerül levágásra. | |
2263 Ez a funkció csak az xv, xmga, mga, gl, quartz, macosx és xvidix videó | |
2264 kimeneti meghajtókkal működik. | |
2265 . | |
2266 .TP | |
2267 .B \-refreshrate <Hz> | |
2268 A monitor frissítési frekvenciájának beállítása Hz-ben. | |
2269 Jelenleg csak a \-vo directx támogatja a \-vm opcióval együtt. | |
2270 . | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2271 .TP |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2272 .B \-rootwin |
18256 | 2273 A film root ablakban (asztal hátterében) történő lejátszása. |
2274 Az asztalon lévő háttérkép kitakarhatja a filmet. | |
2275 Csak az x11, xv, xmga, xvidix, quartz, macosx és directx videó meghajtók | |
2276 támogatják. | |
2277 . | |
2278 .TP | |
2279 .B \-saturation <-100\-100> | |
2280 Video jel szaturációjának beállítása (alapértelmezett: 0). | |
9403 | 2281 Fekete fehér képet is elő lehet állítani vele. |
18256 | 2282 Nem minden videó kimeneti vezérlő támogatja. |
2283 . | |
2284 .TP | |
2285 .B \-screenh <pixel> | |
2286 A függőleges képernyő felbontás megadása az olyan videó kimeneti vezérlőnek, | |
2287 ami nem tudja a képernyő felbontását, mint az fbdev, x11 és TVout. | |
2288 . | |
2289 .TP | |
2290 .B \-screenw <pixel> | |
2291 A vízszintes képernyő felbontás megadása az olyan videó kimeneti vezérlőnek, | |
2292 ami nem tudja a képernyő felbontását, mint az fbdev, x11 és TVout. | |
2293 . | |
2294 .TP | |
2295 .B \-stop-xscreensaver (csak X11) | |
2296 Kikapcsolja az xscreensaver-t a lejátszás indításakor, kilépéskor újraindítja. | |
2297 . | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2298 .TP |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2299 .B \-vm \ \ \ |
18256 | 2300 Megpróbál átváltani egy másik videó módba. A dga, x11, xv, sdl és |
2301 directx videó kimeneti meghajtók támogatják. | |
2302 Ha a directx videó kimeneti vezérlővel használod, a \-screenw, | |
2303 \-screenh, \-bpp és \-refreshrate opciókkal beállíthatod az új | |
2304 képernyő módot. | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2305 . |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2306 .TP |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2307 .B \-vsync \ \ |
18256 | 2308 VBI bekapcsolása a vesa, dfbmga és az svga videó kimeneti meghajtóhoz. |
2309 . | |
2310 .TP | |
2311 .B \-wid <ablak\ ID> (lásd még \-guiwid) (csak X11, OpenGL és DirectX) | |
2312 Ez megadja az MPlayernek hogy egy már létező X11 ablakban játsszon le, | |
2313 hasznos ha böngészőbe akarod integrálni az MPlayert (pl.\& a plugger | |
2314 kiterjesztéssel). | |
2315 . | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2316 .TP |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2317 .B \-xineramascreen <0\-...> |
9403 | 2318 Xinerama konfigurációkban (tehát amikor egy desktop több kijelzőn át |
2319 nyúlik), ezzel az opcióval adható meg hogy melyik kijelzőn történjen a | |
2320 lejátszás. | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2321 . |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2322 .TP |
9403 | 2323 .B \-zrbw (csak \-vo zr) |
18256 | 2324 Fekete fehér lejátszás. |
2325 Az optimális teljesítmény eléréséhez kombinálható a '\-lavdopts gray' kapcsolóval. | |
2326 . | |
2327 .TP | |
2328 .B \-zrcrop <[szélesség]x[magasság]+[x offszet]+[y offszet]> (csak \-vo zr) | |
9403 | 2329 Csak a bemeneti kép kiválasztott részének megjelenítése, valamint |
2330 többszöri használatával kapcsolható be a cinerama mód is. | |
18256 | 2331 Cinerama módban a film több mint egy TV-n lesz megjelenítve a nagyobb |
2332 kép létrehozásához. | |
2333 Az n\-edik -zrcrop opció utáni opciók az n\-edig MJPEG kártyára vonatkoznak, | |
2334 mindegyik kártyához meg kell adni legalább egy \-zrdev opciót a \-zrcrop | |
2335 mellé. Példákért lásd a \-zrhelp kimenetét és a Zr részt a dokumentációban. | |
2336 . | |
2337 .TP | |
2338 .B \-zrdev <eszköz> (csak \-vo zr) | |
9403 | 2339 Itt lehet megadni az MJPEG kártya egységnevét, alapban a legelső |
2340 v4l egységet feltételezi annak. | |
18256 | 2341 . |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2342 .TP |
9403 | 2343 .B \-zrfd (csak \-vo zr) |
18256 | 2344 Decimation kényszerítése: Decimation, ahogy a \-zrhdec és \-zrvdec opciókkal |
2345 meg van adva, csak akkor történik meg, ha a hardveres méretező szét | |
2346 tudja húzni a képet az eredeti méretére. | |
2347 Ezzel a kapcsolóval kényszerítheted a decimation-t. | |
2348 . | |
2349 .TP | |
2350 .B \-zrhdec <1|2|4> (csak \-vo zr) | |
2351 Vízszintes decimation: Arra utasítja a vezérlőt, hogy a forrás képből csak | |
2352 minden második vagy negyedik sor/\:pixel kerüljön elküldésre az MJPEG | |
2353 kártyának és az MJPEG kártya a scaler-jét használja a kép eredeti méretre | |
2354 való széthúzásához. | |
2355 . | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2356 .TP |
9403 | 2357 .B \-zrhelp (csak \-vo zr) |
18256 | 2358 Az összes \-zr* opció, alapértékeik és egy cinerama mód példa kiírása. |
2359 . | |
2360 .TP | |
2361 .B \-zrnorm <norma> (csak \-vo zr) | |
2362 A TV norma megadása: PAL vagy NTSC (alapértelmezett: nincs váltás). | |
2363 . | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2364 .TP |
9403 | 2365 .B \-zrquality <1\-20> (csak \-vo zr) |
18256 | 2366 Egy szám 1-től (legjobb) 20-ig (legrosszabb), a JPEG kódolási minőségét adja meg. |
2367 . | |
2368 .TP | |
2369 .B \-zrvdec <1|2|4> (csak \-vo zr) | |
2370 Függőleges decimation: Arra utasítja a vezérlőt, hogy a forrás képből csak | |
2371 minden második vagy negyedik sor/\:pixel kerüljön elküldésre az MJPEG | |
2372 kártyának és az MJPEG kártya a scaler-jét használja a kép eredeti méretre | |
2373 való széthúzásához. | |
2374 . | |
2375 .TP | |
2376 .B \-zrxdoff <x megjelenítési offszet> (csak \-vo zr) | |
2377 Ha a film kisebb, mint a TV képernyő, ez az opció adja meg az x offszetet | |
2378 a TV képernyő bal felső sarkától (alapértelmezett: középre igazított). | |
2379 . | |
2380 .TP | |
2381 .B \-zrydoff <y megjelenítési offszet> (csak \-vo zr) | |
2382 Ha a film kisebb, mint a TV képernyő, ez az opció adja meg az y offszetet | |
2383 a TV képernyő bal felső sarkától (alapértelmezett: középre igazított). | |
2384 . | |
2385 . | |
2386 . | |
2387 .SH "VIDEÓ KIMENETI VEZÉRLŐK (CSAK MPLAYER)" | |
2388 A videó kimeneti vezérlők interfészek a különböző videó kimeneti berendezésekhez. | |
2389 A szintaxis: | |
2390 . | |
2391 .TP | |
2392 .B \-vo <vezérlő1[:alopció1[=érték]:...],vezérlő2,...[,]> | |
2393 A használandó videó kimeneti vezérlők priorítási listája. | |
2394 .PP | |
2395 Ha ennek a listának a végén vagy egy ',', az MPlayer sikertelenség esetén a | |
2396 listában nem szereplő vezérlőket is használhat. | |
2397 Az alopciók megadhatóak, de legtöbbször elhagyhatóak. | |
2398 .br | |
2399 .I MEGJEGYZÉS: | |
2400 Lásd a \-vo help kimenetét a befordított kimeneti videó vezérlők listájához. | |
2401 .sp 1 | |
2402 .I PÉLDA: | |
2403 .PD 0 | |
2404 .RSs | |
2405 .IPs "\-vo xmga,xv," | |
2406 Kipróbálja a Matrox X11 vezérlőt, majd az Xv vezérlőt, majd mást. | |
2407 .IPs "\-vo directx:noaccel" | |
2408 DirectX vezérlőt használ a gyorsítási funkciók kikapcsolásával. | |
2409 .RE | |
2410 .PD 1 | |
2411 .sp 1 | |
2412 Használható kimeneti videó eszközök: | |
2413 . | |
2414 .TP | |
2415 .B xv (csak X11) | |
2416 Az XFree86 4.x XVideo kiterjesztését használja a hardveres gyorsítású | |
2417 lejátszáshoz. | |
2418 Ha nem tudsz harver specifikus vezérlőt használni, valószínűleg ez a | |
2419 legjobb opció. | |
2420 A használt színkulcsról és annak megjelenítéséről a \-v opcióval ad | |
2421 információkat az MPlayer, keresd az [xv common] tag-gel kezdődő sorokat. | |
2422 .PD 0 | |
2423 .RSs | |
2424 .IPs port=<szám> | |
2425 Adott XVideo port kiválasztása. | |
2426 .IPs ck=<cur|use|set> | |
2427 A forrás kiválasztása, amiből a színkulcs származik (alapértelmezett: cur). | |
2428 .RSss | |
2429 .IPs cur | |
2430 Alapértelmezetten az Xv aktuális beállításaiból veszi a színkulcsot. | |
2431 .IPs use | |
2432 Az MPlayer használja, de nem módosítja a színkulcsot (a \-colorkey opcióval | |
2433 megváltoztathatod). | |
2434 .IPs set | |
2435 Ugyan az, mint a use de be is állítja a támogatott színkulcsot. | |
2436 .RE | |
2437 .IPs ck-method=<man|bg|auto> | |
2438 A színkulcs megjelenítésének módja (alapértelmezett: man). | |
2439 .RSss | |
2440 .IPs man | |
2441 Kézi megjelenítés (csökkenti a villódzást néhány esetben). | |
2442 .IPs bg | |
2443 Ablak háttereként állítja be a színkulcsot. | |
2444 .IPs auto | |
2445 Xv-vel rajzoltatja ki a színkulcsot. | |
2446 .RE | |
2447 .RE | |
2448 .PD 1 | |
2449 . | |
2450 .TP | |
2451 .B x11 (csak X11) | |
2452 Osztott memóriás videó kimeneti vezérlő hardver-gyorsítás nélkül, ami | |
2453 mindig működik ha van X11. | |
2454 . | |
2455 .TP | |
2456 .B xover (csak X11) | |
2457 X11 támogatást ad az összes overlay alapú videó kimeneti vezérlőhöz. | |
2458 Jelenleg csak a tdfx_vid támogatja. | |
2459 .PD 0 | |
2460 .RSs | |
2461 .IPs <vo_vezérlő> | |
2462 Vezérlő kiválasztása az overlay forrásaként az X11 felett. | |
2463 .RE | |
2464 .PD 1 | |
2465 . | |
2466 .TP | |
2467 .B xvmc (csak X11 \-vc ffmpeg12mc kapcsolóval) | |
2468 Videó kimeneti vezérlő ami az XFree86 4.x XvMC (X Video Motion Compensation) | |
2469 kiterjesztését használja az MPEG-1/2 és VCR2 dekódolás gyorsításához. | |
2470 .PD 0 | |
2471 .RSs | |
2472 .IPs port=<szám> | |
2473 Adott XVideo port kiválasztása. | |
2474 .IPs (no)benchmark | |
2475 Letiltja a kép megjelenítését. | |
2476 Szükséges az olyan vezérlők megfelelő sebességméréséhez, amik a kép | |
2477 buffert a monitorokon csak retrace-re állítják (nVidia). | |
2478 Alapértelmezett a képek megjelenítése (nobenchmark). | |
2479 .IPs (no)queue | |
2480 A megjelenítendő képkockák sorba állítása a videó hardver párhuzamos | |
2481 működtetéséhez. Egy kicsi (nem észrevehető) konstans A/\:V deszinkronizációt | |
2482 okozhat (alapértelmezett: noqueue). | |
2483 .IPs (no)sleep | |
2484 A sleep függvény használata, amikor a renderelés elkészülésére vár | |
2485 (nem javasolt Linuxon) (alapértelmezett: nosleep). | |
2486 .IPs ck=cur|use|set | |
2487 Ugyan az, mint a \-vo xv:ck (lásd \-vo xv). | |
2488 .IPs ck-method=man|bg|auto | |
2489 Ugyan az, mint a \-vo xv:ck-method (lásd \-vo xv). | |
2490 .RE | |
2491 .PD 1 | |
2492 . | |
2493 .TP | |
2494 .B dga (csak X11) | |
2495 A videót az XFree86 Direct Graphics Access kiterjesztésén keresztül | |
2496 játsza le. Idejétmúltnak lett minősítve. | |
2497 . | |
2498 .TP | |
2499 .B sdl (csak SDL) | |
2500 Platform független SDL (Simple Directmedia Layer) függvénykönyvtár | |
2501 videó kimeneti vezérlője. | |
2502 Mivel az SDL csak a saját X11 rétegét használja, az MPlayer X11 | |
2503 opcióinak nincs hatásuk az SDL-re. | |
2504 .PD 0 | |
2505 .RSs | |
2506 .IPs driver=<vezérlő> | |
2507 A használni kívánt SDL vezérlő explicit kiválasztása. | |
2508 .IPs (no)forcexv | |
2509 XVideo használata az sdl kimeneti videó vezérlőn keresztül (alapértelmezett: forcexv). | |
2510 .IPs (no)hwaccel | |
2511 Hardveres gyorsítású méretező használata (alapértelmezett: hwaccel). | |
2512 .RE | |
2513 .PD 1 | |
2514 . | |
2515 .TP | |
2516 .B vidix\ \ | |
2517 A VIDIX (VIDeo Interface for *niX) egy interfész a különböző | |
2518 grafikus kártyák videó gyorsítási képességeihez. | |
2519 Nagyon gyors kimeneti videó vezérlő az olyan kártyákon, amik támogatják. | |
2520 .PD 0 | |
2521 .RSs | |
2522 .IPs <aleszköz> | |
2523 Explicit kiválasztja a használni kívánt VIDIX aleszközt. | |
2524 A használható aleszközök a cyberblade_vid, mach64_vid, mga_crtc2_vid, | |
2525 mga_vid, nvidia_vid, pm3_vid, radeon_vid, rage128_vid, sis_vid és a | |
2526 unichrome_vid. | |
2527 .RE | |
2528 .PD 1 | |
2529 . | |
2530 .TP | |
2531 .B xvidix (csak X11) | |
2532 X11 frontend a VIDIX-hez | |
2533 .PD 0 | |
2534 .RSs | |
2535 .IPs <aleszköz> | |
2536 Ugyan az, mint a vidix-nél. | |
2537 .RE | |
2538 .PD 1 | |
2539 . | |
2540 .TP | |
2541 .B cvidix\ | |
2542 Általános és platform független VIDIX frontend, akár szöveges konzolon | |
2543 is futhat nVidia kártyákkal. | |
2544 .PD 0 | |
2545 .RSs | |
2546 .IPs <aleszköz> | |
2547 Ugyan az, mint a vidix-nél. | |
2548 .RE | |
2549 .PD 1 | |
2550 . | |
2551 .TP | |
2552 .B winvidix (csak Windows) | |
2553 Windows-os frontend a VIDIX-hez | |
2554 .PD 0 | |
2555 .RSs | |
2556 .IPs <aleszköz> | |
2557 Ugyan az, mint a vidix-nél. | |
2558 .RE | |
2559 .PD 1 | |
2560 . | |
2561 .TP | |
2562 .B directx (csak Windows) | |
2563 Kimeneti videó vezérlő, ami a DirectX interfészét használja. | |
2564 .PD 0 | |
2565 .RSs | |
2566 .IPs noaccel | |
2567 Kikapcsolja a hardveres gyorsítást. | |
2568 Próbáld ki ezt az opciót, ha megjelenítési problémáid vannak. | |
2569 .RE | |
2570 .PD 1 | |
2571 . | |
2572 .TP | |
2573 .B quartz (csak Mac OS X) | |
2574 Mac OS X Quartz kimeneti videó vezérlő. | |
2575 Bizonyos esetekben hatékonyabb lehet egy csomagolt YUV kimeneti | |
2576 formátum kényszerítése, pl. a \& \-vf format=yuy2 kapcsolóval. | |
2577 .PD 0 | |
2578 .RSs | |
2579 .IPs device_id=<szám> | |
2580 A teljes képernyős módban használt képernyő száma. | |
2581 .IPs fs_res=<szélesség>:<magasság> | |
2582 A teljes képernyő felbontása (hasznos lassú rendszereknél). | |
2583 .RE | |
2584 .PD 1 | |
2585 . | |
2586 .TP | |
2587 .B macosx (Mac OS X 10.4 vagy 10.3.9 QuickTime 7-tel) | |
2588 Mac OS X CoreVideo kimeneti videó vezérlő | |
2589 .PD 0 | |
2590 .RSs | |
2591 .IPs device_id=<szám> | |
2592 Teljes képernyős lejátszásnál a használni kívánt képernyő eszköz. | |
2593 .RE | |
2594 .PD 1 | |
2595 . | |
2596 .TP | |
2597 .B fbdev (csak Linux) | |
2598 A kernel framebuffer-jét használja videó lejátszáshoz. | |
2599 .PD 0 | |
2600 .RSs | |
2601 .IPs <eszköz> | |
2602 Az fbdev eszköz nevének explicit megadása (pl.\& /dev/\:fb0) vagy a | |
2603 VIDIX aleszköz neve, ha a név 'vidix'-szel kezdődik | |
2604 (pl.\& 'vidixsis_vid' a sis vezérlőhöz). | |
2605 .RE | |
2606 .PD 1 | |
2607 . | |
2608 .TP | |
2609 .B fbdev2 (csak Linux) | |
2610 A kernel framebuffer-jét használja videó lejátszáshoz, | |
2611 alternatív megvalósítás. | |
2612 .PD 0 | |
2613 .RSs | |
2614 .IPs <eszköz> | |
2615 A használni kívánt fbdev eszköz explicit megadása (alapértelmezett: /dev/\:fb0). | |
2616 .RE | |
2617 .PD 1 | |
2618 . | |
2619 .TP | |
2620 .B vesa\ \ \ | |
2621 Nagyon általános kimeneti videó vezérlő, aminek működnie kell bármilyen VESA VBE 2.0 | |
2622 kompatibilis kártyán. | |
2623 .PD 0 | |
2624 .RSs | |
2625 .IPs dga\ \ | |
2626 Bekapcsolja a DGA módot. | |
2627 .IPs nodga | |
2628 Kikapcsolja a DGA módot. | |
2629 .IPs neotv_pal | |
2630 Aktiválja a NeoMagic TV kimenetet és beállítja PAL normára. | |
2631 .IPs neotv_ntsc | |
2632 Aktiválja a NeoMagic TV kimenetet és beállítja NTSC normára. | |
2633 .IPs vidix | |
2634 VIDIX vezérlő használata. | |
2635 .IPs lvo:\ \ \ | |
2636 A Linux Video Overlay aktiválása a VESA mód felett. | |
2637 .RE | |
2638 .PD 1 | |
2639 . | |
2640 .TP | |
2641 .B svga\ \ \ | |
2642 Videó lejátszása az SVGA függvénykönyvtár használatával. | |
2643 .PD 0 | |
2644 .RSs | |
2645 .IPs "<videó mód>" | |
2646 Használni kívánt videó mód megadása. | |
2647 A mód <szélesség>x<magasság>x<szín> formátumban adható meg, | |
2648 pl.\& 640x480x16M vagy egy grafikus mód számmal, pl.\& 84. | |
2649 .IPs bbosd | |
2650 Az OSD-t a film alatt, fekete keretben rajzolja ki (lassabb). | |
2651 .IPs native | |
2652 Csak natív rajzolási függvények használata. | |
2653 Ez kikapcsolja a direkt renderelést, az OSD-t és a hardveres gyorsítást. | |
2654 .IPs retrace | |
2655 Képkocka váltás kényszerítése függőleges visszatérésnél. | |
2656 Csak a \-double-lel használható. | |
2657 Ugyan az a hatása, mint a \-vsync opciónak. | |
2658 .IPs sq\ \ \ | |
2659 Videó mód kiválasztása négyzet pixelekkel. | |
2660 .IPs vidix | |
2661 svga használata VIDIX-szel. | |
2662 .RE | |
2663 .PD 1 | |
2664 . | |
2665 .TP | |
2666 .B gl\ \ \ \ \ | |
2667 OpenGL kimeneti videó vezérlő. | |
2668 Egyszerű verzió, a videó méretének kisebbnek kell lennie, mint | |
2669 az OpenGL implementációd maximum textúra mérete. | |
2670 A szándékok szerint a legegyszerűbb OpenGL implementációkkal is működik. | |
2671 .PD 0 | |
2672 .RSs | |
2673 .IPs (no)manyfmts | |
2674 Több szín formátum (RGB és BGR) támogatása. | |
2675 OpenGL verzió >= 1.2 szükséges hozzá. | |
2676 .IPs slice-height=<0\-...> | |
2677 Az egy darabban a textúrára másolandó sorok száma (alapértelmezett: 4). | |
2678 0 a teljes kép. | |
2679 .IPs (no)osd | |
2680 Engedélyezi vagy letiltja az OSD OpenGL-en keresztüli renderelésének támogatását | |
2681 (alapértelmezett: engedélyezett). Leginkább teszteléshez, a \-osdlevel 0 kapcsolóval | |
2682 letilthatod az OSD-t. | |
2683 .IPs (no)scaled-osd | |
2684 Az OSD viselkedésének megváltoztatása, amikor az ablakméret módosul | |
2685 (alapértelmezett: letiltva). | |
2686 Ha engedélyezed, sokkal inkább a másik kimeneti videó vezérlőre hasonlít, | |
2687 ami jobb fix méretű betűtípusoknál. | |
2688 Letiltva sokkal jobban néznek ki FreeType betűtípusokkal és a határokat | |
2689 használja teljes képernyős módban. | |
2690 .IPs (no)aspect | |
2691 Engedélyezi vagy letiltja a kép átméretezést és a pan-and-scan támogatást | |
2692 (alapértelmezett: engedélyezett). | |
2693 A kikapcsolása növeli a sebességet. | |
2694 .RE | |
2695 .PD 1 | |
2696 . | |
2697 .TP | |
2698 .B gl2\ \ \ \ | |
2699 OpenGL kimeneti videó vezérlő, második generáció. | |
2700 Támogatja az OSD-t és a maximum textúra méretnél nagyobb videókat. | |
2701 . | |
2702 .TP | |
2703 .B null\ \ \ | |
2704 Letiltja a videó kimenetet. | |
2705 Haszos sebességméréshez. | |
2706 . | |
2707 .TP | |
2708 .B aa\ \ \ \ \ | |
2709 ASCII art kimeneti videó vezérlő, ami működik szöveges konzolon. | |
2710 Az elérhető alopciók listáját és azok leírását megkaphatod egy | |
2711 .I mplayer \-vo aa:help | |
2712 paranccsal. | |
2713 . | |
2714 .TP | |
2715 .B caca\ \ \ | |
2716 Színes ASCII art kimeneti videó vezérlő, ami működik szöveges konzolon. | |
2717 . | |
2718 .TP | |
2719 .B bl\ \ \ \ \ | |
2720 Videó lejátszás a Blinkenlights UDP protokol segítségével. | |
2721 Ez a vezérlő nagyon hardver specifikus. | |
2722 .PD 0 | |
2723 .RSs | |
2724 .IPs <aleszköz> | |
2725 Explicit kiválasztja a használni kívánt Blinkenlights aleszköz vezérlőt. | |
2726 Valami olyasmi, mint pl. arcade:host=localhost:2323 vagy | |
2727 hdl:file=name1,file=name2. | |
2728 Meg kell adnod az aleszközt. | |
2729 .RE | |
2730 .PD 1 | |
2731 . | |
2732 .TP | |
2733 .B ggi\ \ \ \ | |
2734 GGI grafikus rendszer kimeneti videó vezérlője | |
2735 .PD 0 | |
2736 .RSs | |
2737 .IPs <vezérlő> | |
2738 Explicit kiválasztja a használandó GGI vezérlőt. | |
2739 Cserélj ki minden, a vezérlő karakterláncában előforduló ','-t '.'-ra. | |
2740 .RE | |
2741 .PD 1 | |
2742 . | |
2743 .TP | |
2744 .B directfb | |
2745 Videó lejátszása a DirectFB függvénykönyvtár használatával. | |
2746 .PD 0 | |
2747 .RSs | |
2748 .IPs (no)input | |
2749 DirectFB használata az MPlayer billentyűzet kódja helyett (alapértelmezett: engedélyezve). | |
2750 .IPs buffermode=single|double|triple | |
2751 A dupla és tripla bufferelés a legeredményesebb, ha el akarod kerülni a szakítási problémákat. | |
2752 A tripla bufferelés hatékonyabb, mint a dupla, mert nem blokkolja az MPlayert | |
2753 míg a függőleges visszatérésre vár. | |
2754 A szimpla bufferelés elkerülendő (alapértelmezett: szimpla). | |
2755 .IPs fieldparity=top|bottom | |
2756 Az átlapolt képkockák kimeneti sorrendjének vezérlése (alapértelmezett: letiltva). | |
2757 Az érvényes értékek top = felső mező először, bottom = alsó mező először. | |
2758 Ennek az opciónak nincs hatása a progresszív filmanyagra, mint amilyen | |
2759 a legtöbb MPEG film. | |
2760 Engedélyezned kell ezt az opciót, ha szakadásos/\:életlenségi problémáid vannak | |
2761 átlapolt film nézése közben. | |
2762 .IPs layer=N | |
2763 Az N ID-jű réteget fogja használni lejátszáshoz (alapértelmezett: -1 - auto). | |
2764 .IPs dfbopts=<list> | |
2765 Paraméterlista megadása a DirectFB-nek. | |
2766 .RE | |
2767 .PD 1 | |
2768 . | |
2769 .TP | |
2770 .B dfbmga\ | |
2771 Matrox G400/\:G450/\:G550 specifikus kimeneti videó vezérlő, ami a | |
2772 DirectFB függvénykönyvtárat használja a speciális hardver képességek kihasználásához. | |
2773 Engedélyezi a CRTC2-t (második fej), az első fejtől független videó megjelenítést. | |
2774 .PD 0 | |
2775 .RSs | |
2776 .IPs (no)bes | |
2777 Engedélyezi a Matrox BES (backend scaler) használatát (alapértelmezett: letiltva). | |
2778 Nagyon jó eredményeket ad a sebességre és a kimeneti minőségre vonatkozóan, mivel | |
2779 az interpolált képfeldolgozás a hardverben fog lezajlani. | |
2780 Csak az elsődleges fejen működik. | |
2781 .IPs (no)spic | |
2782 Az OSD-t a Matrox sub picture layer segítségével jeleníti meg (alapértelmezett: engedélyezve). | |
2783 .IPs (no)crtc2 | |
2784 Bekapcsolja a TV kimenetet a második fejen (alapértelmezett: engedélyezve). | |
2785 A kimenet minősége bámulatos, mert egy teljesen átlapolt kép lesz megfelelő szinkronnal | |
2786 a páros/\:páratlan mezőknél. | |
2787 .IPs (no)input | |
2788 DirectFB használata az MPlayer billentyűzet kódja helyett (alapértelmezett: letiltva). | |
2789 .IPs buffermode=single|double|triple | |
2790 A dupla és tripla bufferelés a legeredményesebb, ha el akarod kerülni a szakítási problémákat. | |
2791 A tripla bufferelés hatékonyabb, mint a dupla, mert nem blokkolja az MPlayert | |
2792 míg a függőleges visszatérésre vár. | |
2793 A szimpla bufferelés elkerülendő (alapértelmezett: tripla). | |
2794 .IPs fieldparity=top|bottom | |
2795 Az átlapolt képkockák kimeneti sorrendjének vezérlése (alapértelmezett: letiltva). | |
2796 Az érvényes értékek top = felső mező először, bottom = alsó mező először. | |
2797 Ennek az opciónak nincs hatása a progresszív filmanyagra, mint amilyen | |
2798 a legtöbb MPEG film. | |
2799 Engedélyezned kell ezt az opciót, ha szakadásos/\:életlenségi problémáid vannak | |
2800 átlapolt film nézése közben. | |
2801 .IPs tvnorm=pal|ntsc|auto | |
2802 Beállítja a Matrox kártya TV normáját úgy, hogy nem szükséges a | |
2803 /etc/\:directfbrc módosítása (alapértelmezett: kikapcsolva). | |
2804 Az érvényes normák pal = PAL, ntsc = NTSC. | |
2805 Az auto (automata beállítás PAL/\:NTSC használatával) speciális norma, mert a film | |
2806 framerátája alapján dönti el a használandó normát. | |
2807 .RE | |
2808 .PD 1 | |
2809 . | |
2810 .TP | |
2811 .B mga (csak Linux) | |
2812 Matrox specifikus kimeneti videó vezérlő, ami a YUV back end scaler | |
2813 használatát írja elő Gxxx kártyákon a kernel modul segítségével. | |
2814 Ha Matrox kártyád van, ez a leggyorsabb lehetőség. | |
2815 .PD 0 | |
2816 .RSs | |
2817 .IPs <eszköz> | |
2818 Explicit megadja a használandó Matrox eszköz nevét (alapértelmezett: /dev/\:mga_vid). | |
2819 .RE | |
2820 .PD 1 | |
2821 . | |
2822 .TP | |
2823 .B xmga (csak Linux, X11) | |
2824 Az mga kimeneti videó vezérlő X11-es ablakban futtatva. | |
2825 .PD 0 | |
2826 .RSs | |
2827 .IPs <eszköz> | |
2828 Explicit megadja a használandó Matrox eszköz nevét (alapértelmezett: /dev/\:mga_vid). | |
2829 .RE | |
2830 .PD 1 | |
2831 . | |
2832 .TP | |
2833 .B syncfb\ | |
2834 Kimeneti videó vezérlő a SyncFB kernel modulhoz, ami a Matrox Gxxx | |
2835 kártyák speciális hardveres képességeinek használhatóságát biztosítja, | |
2836 mint pl. hardveres deinterlacing, méretezés és videó kimenet szinkronizálása | |
2837 a monitor függőleges visszatéréséhez. | |
2838 . | |
2839 .TP | |
2840 .B 3dfx (csak Linux) | |
2841 3Dfx specifikus kimeneti videó vezérlő. | |
2842 Ez a vezérlő direkt használja a 3Dfx hardvert az X11 felett. | |
2843 Csak a 16 bpp támogatott. | |
2844 FIXME: Muszáj különbséget tenni a 3dfx, tdfxfb és a tdfx_vid között? | |
2845 . | |
2846 .TP | |
2847 .B tdfxfb (csak Linux) | |
2848 Ez a vezérlő a tdfx framebuffer vezérlőt használja a film YUV gyorsítással | |
2849 történő lejátszásához 3Dfx kártyákon. | |
2850 FIXME: Muszáj különbséget tenni a 3dfx, tdfxfb és a tdfx_vid között? | |
2851 .PD 0 | |
2852 .RSs | |
2853 .IPs <eszköz> | |
2854 Explicit megadja a használni kívánt fbdev eszköz nevét (alapértelmezett: /dev/\:fb0). | |
2855 .RE | |
2856 .PD 1 | |
2857 . | |
2858 .TP | |
2859 .B tdfx_vid (csak Linux) | |
2860 3Dfx specifikus kimeneti videó vezérlő. | |
2861 Ez a vezérlő direkt használja a tdfx_vid kernel modult. | |
2862 FIXME: Muszáj különbséget tenni a 3dfx, tdfxfb és a tdfx_vid között? | |
2863 .PD 0 | |
2864 .RSs | |
2865 .IPs <eszköz> | |
2866 Explicit megadja a használni kívánt eszköz nevét (alapértelmezett: /dev/\:tdfx_vid). | |
2867 .RE | |
2868 .PD 1 | |
2869 . | |
2870 .TP | |
2871 .B dxr2 (lásd még \-dxr2) (csak DXR2) | |
2872 Creative DXR2 specifikus kimeneti videó vezérlő. | |
2873 .PD 0 | |
2874 .RSs | |
2875 .IPs <vo_vezérlő> | |
2876 Kimeneti videó alvezérlőt használ overlay-jel (x11, xv). | |
2877 .RE | |
2878 .PD 1 | |
2879 . | |
2880 .TP | |
2881 .B dxr3 (csak DXR3) | |
2882 Sigma Designs em8300 MPEG dekódoló chip (Creative DXR3, Sigma Designs | |
2883 Hollywood Plus) specifikus kimeneti videó vezérlő. | |
2884 Lásd még a lavc videó szűrőt. | |
2885 .PD 0 | |
2886 .RSs | |
2887 .IPs overlay | |
2888 Aktiválja a overlay-t a TVOut helyett. | |
2889 .IPs prebuf | |
2890 Bekapcsolja az előbufferelést. | |
2891 .IPs sync\ | |
2892 Bekapcsolja az új szinkronizáló-motort. | |
2893 .IPs norm=<norm> | |
2894 Megadja a TV normát. | |
2895 .RSss | |
2896 0: Nem változtatja meg az aktuális normát (alapértelmezett). | |
2897 .br | |
2898 1: Automatikus beállítás PAL/\:NTSC használatával. | |
2899 .br | |
2900 2: Automatikus beállítás PAL/\:PAL-60 használatával. | |
2901 .br | |
2902 3: PAL | |
2903 .br | |
2904 4: PAL-60 | |
2905 .br | |
2906 5: NTSC | |
2907 .REss | |
2908 .IPs <0\-3> | |
2909 Megadja a használni kívánt eszköz számát, ha egynél több em8300 kártyád van. | |
2910 .RE | |
2911 .PD 1 | |
2912 . | |
2913 .TP | |
2914 .B mpegpes (csak DVB) | |
2915 Kimeneti videó vezérlő a DVB kártyákhoz, ami a kimenetet egy MPEG-PES fájlba | |
2916 írja, ha nincs DVB kártya telepítve. | |
2917 .PD 0 | |
2918 .RSs | |
2919 .IPs card=<1\-4> | |
2920 Megadja a használandó eszköz számát, ha több, mint egy kimeneti DVB kártya van | |
2921 (csak V3 API, mint pl. az 1.x.y sorozatú vezérlők). | |
2922 .IPs <fájlnév> | |
2923 Engedi a kimeneti fájl nevének megadását (alapértelmezett: ./grab.mpg). | |
2924 .RE | |
2925 .PD 1 | |
2926 . | |
2927 .TP | |
2928 .B zr (lásd még \-zr* és \-zrhelp) | |
2929 Kimeneti videó vezérlő számos MJPEG elmentő/\:lejátszó kártyához. | |
2930 . | |
2931 .TP | |
2932 .B zr2 (lásd még a zrmjpeg videó szűrőt) | |
2933 Kimeneti videó vezérlő számos MJPEG elmentő/\:lejátszó kártyához, | |
2934 második generáció. | |
2935 .PD 0 | |
2936 .RSs | |
2937 .IPs dev=<eszköz> | |
2938 Megadja a használni kívánt eszközt. | |
2939 .IPs pal\ \ | |
2940 Aktiválja a PAL videó normát. | |
2941 .IPs secam | |
2942 Aktiválja a SECAM videó normát. | |
2943 .IPs ntsc\ | |
2944 Activálja az NTSC videó normát. | |
2945 .IPs prebuf | |
2946 Aktiválja az előpufferelést, még nem támogatott. | |
2947 .RE | |
2948 .PD 1 | |
2949 . | |
2950 .TP | |
2951 .B md5sum\ | |
2952 Minden egyes képkocka MD5 öszegét kiszámítja és kiírja egy fájlba. | |
2953 Támogatja az RGB24 és a YV12 színtereket. | |
2954 Hasznos hibakereséskor. | |
2955 .PD 0 | |
2956 .RSs | |
2957 .IPs outfile=<érték> | |
2958 Megadja a kimeneti fájl nevét (alapértelmezett: ./md5sums). | |
2959 .RE | |
2960 .PD 1 | |
2961 . | |
2962 .TP | |
2963 .B yuv4mpeg | |
2964 A videó folyamot tömörítetlen YUV 4:2:0-ás képek sorozatává alakítja át | |
2965 és eltárolja egy fájlban (alapértelmezett: ./stream.yuv). | |
2966 A formátum ugyan az, mint amit az mjpegtools alkalmaz, így ez akkor | |
2967 hasznos, ha a videót az mjpegtools-szal akarod feldolgozni. | |
2968 Támogatja az YV12, RGB (24 bpp) és BGR (24 bpp) formátumot. | |
2969 Kombinálhatod a \-fixed-vo opcióval ugyanolyan képméretű és fps | |
2970 értékű fájlok összefűzéséhez. | |
2971 .PD 0 | |
2972 .RSs | |
2973 .IPs interlaced | |
2974 A kimenetet átlapolt képkockákból írja meg, a felső mező lesz előbbre. | |
2975 .IPs interlaced_bf | |
2976 A kimenetet átlapolt képkockákból írja meg, az alsó mező lesz előbbre. | |
2977 .IPs file=<fájlnév> | |
2978 A kimenetet a <fájlnév> fájlba írja az alapértelmezett stream.yuv helyett. | |
2979 .REss | |
2980 .PD 1 | |
2981 .RS | |
2982 .sp 1 | |
2983 .I MEGJEGYZÉS: | |
2984 Ha nem adsz meg semmilyen kapcsolót, a kimenet progresszív lesz | |
2985 (pl.\& nem átlapolt). | |
2986 .RE | |
2987 . | |
2988 .TP | |
2989 .B gif89a\ | |
2990 Minden egyes képkockát egy egyszerű animált GIF fájlba ír az aktuális | |
2991 könyvtárban. Csak az RGB formátumot támogatja 24 bpp-vel és a kimenet 256 | |
2992 színűre lesz konvertálva. | |
2993 .PD 0 | |
2994 .RSs | |
2995 .IPs <fps> | |
2996 Lebegőpontos érték a frameráta megadásához (alapértelmezett: 5.0). | |
2997 .IPs <fájlnév> | |
2998 Megadja a kimeneti fájl nevét (alapértelmezett: ./out.gif). | |
2999 .REss | |
3000 .PD 1 | |
3001 .RS | |
3002 .sp 1 | |
3003 .I MEGJEGYZÉS: | |
3004 A framerátát a fájlnév előtt kell megadnod, különben a fájlnév része lesz. | |
3005 .sp 1 | |
3006 .I PÉLDA: | |
3007 .RE | |
3008 .PD 0 | |
3009 .RSs | |
3010 mplayer video.nut \-vo gif89a:15.0:test.gif | |
3011 .RE | |
3012 .PD 1 | |
3013 . | |
3014 .TP | |
3015 .B jpeg\ \ \ | |
3016 Minden egyes képkockát egy JPEG fájlba ír az aktuális könyvtárban. | |
3017 Minden fájl neve a képkocka sorszáma lesz vezető nullákkal. | |
3018 .PD 0 | |
3019 .RSs | |
3020 .IPs [no]progressive | |
3021 Szabványos vagy progresszív JPEG előírása (alapértelmezett: noprogressive). | |
3022 .IPs [no]baseline | |
3023 Baseline használata (alapértelmezett: baseline). | |
3024 .IPs optimize=<0\-100> | |
3025 optimalizációs faktor (alapértelmezett: 100) | |
3026 .IPs smooth=<0\-100> | |
3027 simítási faktor (alapértelmezett: 0) | |
3028 .IPs quality=<0\-100> | |
3029 minőség faktor (alapértelmezett: 75) | |
3030 .IPs outdir=<dirnév> | |
3031 A mentési könyvtár megadása (alapértelmezett: ./). | |
3032 .IPs subdirs=<prefix> | |
3033 A megadott prefix-szel kezdődő, számozott alkönyvtárak létrehozása | |
3034 a fájlok mentéséhez az aktuális könyvtár helyett. | |
3035 .IPs maxfiles=<érték> (csak subdirs-szel) | |
3036 Az egy alkönyvtárba menthető fájlok maximális száma. | |
3037 Nagyobb vagy egyenlő mint 1 (alapértelmezett: 1000). | |
3038 .RE | |
3039 .PD 1 | |
3040 . | |
3041 .TP | |
3042 .B pnm\ \ \ \ | |
3043 Minden egyes képkockát egy PNM fájlba ír az aktuális könyvtárban. | |
3044 Minden fájl neve a képkocka sorszáma lesz vezető nullákkal. | |
3045 Támogatja a PPM, PGM és PGMYUV fájlokat mind nyers mind ASCII módban. | |
3046 Lásd még pnm(5), ppm(5) és pgm(5). | |
3047 .PD 0 | |
3048 .RSs | |
3049 .IPs ppm\ \ | |
3050 PPM fájl írása (alapértelmezett). | |
3051 .IPs pgm\ \ | |
3052 PGM fájl írása. | |
3053 .IPs pgmyuv | |
3054 PGMYUV fájl írása. | |
3055 A PGMYUV olyan, mint a PGM, de tartalmazza az U és V plane-t is, a kép aljához fűzve. | |
3056 .IPs raw\ \ | |
3057 PNM fájl írása nyers módban (alapértelmezett). | |
3058 .IPs ascii | |
3059 PNM fájl írása ASCII módban. | |
3060 .IPs outdir=<dirnév> | |
3061 Megadja a PNM fájlok mentési könyvtárát (alapértelmezett: ./). | |
3062 .IPs subdirs=<prefix> | |
3063 A megadott prefix-szel kezdődő, számozott alkönyvtárak létrehozása | |
3064 a fájlok mentéséhez az aktuális könyvtár helyett. | |
3065 .IPs maxfiles=<érték> (csak subdirs-szel) | |
3066 Az egy alkönyvtárba menthető fájlok maximális száma. | |
3067 Nagyobb vagy egyenlő mint 1 (alapértelmezett: 1000). | |
3068 .RE | |
3069 .PD 1 | |
3070 . | |
3071 .TP | |
3072 .B png\ \ \ \ | |
3073 Minden egyes képkockát PNG fájlba ír az aktuális könyvtárban. | |
3074 Minden fájl neve a képkocka sorszáma lesz vezető nullákkal. | |
3075 24bpp-s RGB és BGR formátumokat támogat. | |
3076 .PD 0 | |
3077 .RSs | |
3078 .IPs z=<0-9> | |
3079 Megadja a tömörítési szintet. | |
3080 0-val nincs tömörítés, 9 a maximális tömörítés. | |
3081 .RE | |
3082 .PD 1 | |
3083 . | |
3084 .TP | |
3085 .B tga\ \ \ \ | |
3086 Minden egyes képkockát Targa fájlba ír az aktuális könyvtárban. | |
3087 Minden fájl neve a képkocka sorszáma lesz vezető nullákkal. | |
3088 Ezen kimeneti videó vezérlő célja, hogy legyen egy egyszerű, veszteségmentes | |
3089 kép író, mely nem használ külső függvénykönyvtárat. | |
3090 Támogatja a BGR[A] szín formátumot, 15, 24 és 32 bpp-vel. | |
3091 Megadhatsz különleges videó formátumot is a formátum videó szűrővel. | |
3092 .sp 1 | |
3093 .I PÉLDA: | |
3094 .RE | |
3095 .PD 0 | |
3096 .RSs | |
3097 mplayer video.nut \-vf format=bgr15 \-vo tga | |
3098 .RE | |
3099 .PD 1 | |
3100 . | |
3101 . | |
3102 . | |
3103 .SH "DEKÓDOLÓ/\:SZŰRŐ OPCIÓK" | |
3104 . | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3105 .TP |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3106 .B \-ac <[-]codec1,[-]codec2,...[,]> |
18256 | 3107 Használandó audió codec-ek priorításos listája, a codecs.conf-ban lévő neveik |
3108 alapján. | |
3109 A név elé rakott '-' jel kikapcsolja az adott codec használatát. | |
3110 Ha a lista végén van egy ',', az MPlayer próbálkozik a listában nem | |
3111 szereplő codec-okkal is. | |
3112 .br | |
9403 | 3113 .I MEGJEGYZÉS: |
18256 | 3114 Lásd a \-ac help kimenetét az elérhető összes codec listájához. |
3115 .sp 1 | |
9403 | 3116 .I PÉLDA: |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3117 .PD 0 |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3118 .RSs |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3119 .IPs "\-ac mp3acm" |
18256 | 3120 l3codeca.acm MP3 codec kényszerítése. |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3121 .IPs "\-ac mad," |
18256 | 3122 Elsősorban libmad, aztán mások használata. |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3123 .IPs "\-ac hwac3,a52," |
18256 | 3124 Először hardveres AC3 áteresztés, majd szoftveres AC3 codec, végül egyéb használata. |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3125 .IPs "\-ac -ffmp3," |
18256 | 3126 Az FFmpeg MP3 dekóderének letiltása. |
3127 .RE | |
3128 .PD 1 | |
3129 . | |
3130 .TP | |
3131 .B \-af-adv <force=(0\-3):list=(filters)> (also see \-af) | |
3132 Audió szűrő opcióinak haladó szintű megadása: | |
3133 .RSs | |
3134 .IPs force=<0\-7> | |
3135 Az audió szűrő beillesztésének módját írja elő a következőképpen: | |
11449 | 3136 .RSss |
18256 | 3137 0: teljesen automatikus szűrő beillesztés (alapértelmezett) |
3138 .br | |
3139 1: Precizításra optimalizálva. | |
3140 .br | |
3141 2: Sebességre optimalizálva. | |
3142 .I Figyelmeztetés: | |
3143 Néhány képesség hang nélkül hibázhat az audió szűrőkben, | |
3144 amitől a hangminőség romolhat. | |
3145 .br | |
3146 3: Nincs automatikus beillesztés és nincs optimalizáció. | |
3147 .I Figyelmeztetés: | |
3148 Ezzel a beállítással összeomolhat az MPlayer. | |
3149 .br | |
3150 4: Automatikus beillesztés a fenti 0-hoz hasonlóan, de | |
3151 lebegőpontos feldolgozást használ ha lehetséges. | |
3152 .br | |
3153 5: Automatikus beillesztés a fenti 1-hez hasonlóan, de | |
3154 lebegőpontos feldolgozást használ ha lehetséges. | |
3155 .br | |
3156 6: Automatikus beillesztés a fenti 2-höz hasonlóan, de | |
3157 lebegőpontos feldolgozást használ ha lehetséges. | |
3158 .br | |
3159 7: Nincs automatikus beillesztés a fenti 2-höz hasonlóan és | |
3160 lebegőpontos feldolgozást használ ha lehetséges. | |
11449 | 3161 .REss |
18256 | 3162 .IPs list=<filters> |
3163 Ugyan az, mint a \-af. | |
3164 .RE | |
3165 . | |
3166 .TP | |
3167 .B \-afm <vezérlő1,vezérlő2,...> | |
3168 Megadja a használandó audió codec családok priorításos listáját, a codecs.conf | |
3169 fájlban lévő neveiknek megfelelően. | |
3170 Ha az előírt codec családok nem működnek, visszatér az alapértelmezett codec-re. | |
3171 .br | |
9403 | 3172 .I MEGJEGYZÉS: |
18256 | 3173 Lásd a \-afm help -et az elérhető codec családok listájához. |
3174 .sp 1 | |
9403 | 3175 .I PÉLDA: |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3176 .PD 0 |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3177 .RSs |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3178 .IPs "\-afm ffmpeg" |
18256 | 3179 Először az FFmpeg libavcodec codec-jeit használja. |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3180 .IPs "\-afm acm,dshow" |
18256 | 3181 A Win32 codec-eket próbálja először. |
3182 .RE | |
3183 .PD 1 | |
3184 . | |
3185 .TP | |
3186 .B \-aspect <ráta> (lásd még \-zoom) | |
3187 Felülbírálja a film képarányát, abban az esetben, ha az arány | |
3188 információ hibás vagy hiányzik a lejátszandó fájlban. | |
3189 .sp 1 | |
9403 | 3190 .I PÉLDA: |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3191 .PD 0 |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3192 .RSs |
9403 | 3193 \-aspect 4:3 vagy \-aspect 1.3333 |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3194 .br |
9403 | 3195 \-aspect 16:9 vagy \-aspect 1.7777 |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3196 .RE |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3197 .PD 1 |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3198 . |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3199 .TP |
18256 | 3200 .B \-noaspect |
3201 Kikapcsolja az automatikus film képarány kompenzációt. | |
3202 . | |
3203 .TP | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3204 .B \-flip \ |
18256 | 3205 Tükrözi a képet vízszintesen. |
3206 . | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3207 .TP |
9403 | 3208 .B \-lavdopts <opció1:opció2:...> (DEBUG KÓD) |
18256 | 3209 Megadja a libavcodec dekódolási paramétereit. |
3210 .sp 1 | |
9403 | 3211 .I PÉLDA: |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3212 .PD 0 |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3213 .RSs |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3214 \-lavdopts bug=1 |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3215 .RE |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3216 .PD 1 |
18256 | 3217 .sp 1 |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3218 .RS |
18256 | 3219 Elérhető opciók: |
3220 .RE | |
3221 .RSs | |
3222 .IPs bug=<érték> | |
3223 A kódoló hibáinak kézi megkerülése. | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3224 .RSss |
18256 | 3225 0: semmi |
3226 .br | |
3227 1: hibák automatikus észlelése (alapértelmezett) | |
3228 .br | |
3229 2 (msmpeg4v3): néhány régi lavc-vel generált msmpeg4v3 fájl (nincs automatikus detektálás) | |
3230 .br | |
3231 4 (mpeg4): XviD átlapolási hiba (automatikusan megtalálva, ha a fourcc==XVIX) | |
3232 .br | |
3233 8 (mpeg4): UMP4 (automatikusan megtalálva ha a fourcc==UMP4) | |
3234 .br | |
3235 16 (mpeg4): igazítás hiba (automatikusan megtalálva) | |
3236 .br | |
3237 32 (mpeg4): illegális vlc hiba (automatikusan megtalálva fourcc alapján) | |
3238 .br | |
3239 64 (mpeg4): XviD és DivX qpel hiba (automatikusan megtalálva fourcc/\:version alapján) | |
3240 .br | |
3241 128 (mpeg4): régi szabványos qpel (automatikusan megtalálva fourcc/\:version alapján) | |
3242 .br | |
3243 256 (mpeg4): másik qpel hiba (automatikusan megtalálva fourcc/\:version alapján) | |
3244 .br | |
3245 512 (mpeg4): direct-qpel-blocksize hiba (automatikusan megtalálva fourcc/\:version alapján) | |
3246 .br | |
3247 1024 (mpeg4): él igazítási hiba (automatikusan megtalálva fourcc/\:version alapján) | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3248 .REss |
11449 | 3249 .IPs debug=<érték> |
18256 | 3250 Debug információk kiírása. |
3251 .RSss | |
3252 .br | |
11449 | 3253 0: kikapcsolva |
3254 .br | |
18256 | 3255 1: kép infó |
3256 .br | |
3257 2: ráta vezérlés | |
3258 .br | |
11449 | 3259 4: bitstream |
18256 | 3260 .br |
3261 8: makroblokk (MB) típus | |
3262 .br | |
3263 16: blokkonkénti kvantálási paraméter (QP) | |
3264 .br | |
3265 32: mozgó vektor | |
3266 .br | |
3267 0x0040: mozgó vektor vizualizáció (használd a \-noslices kapcsolót) | |
3268 .br | |
3269 0x0080: makroblokk (MB) kihagyás | |
11449 | 3270 .br |
3271 0x0100: startcode | |
3272 .br | |
3273 0x0200: PTS | |
3274 .br | |
18256 | 3275 0x0400: hibatűrés |
3276 .br | |
3277 0x0800: memória menedzsment vezérléso műveletek (H.264) | |
3278 .br | |
3279 0x1000: hibák | |
3280 .br | |
3281 0x2000: Kvantálási paraméter vizualizációja (QP), a kisebb QP zöldebben lesz rajzolva. | |
3282 .br | |
3283 0x4000: Blokk típusok vizualizálása. | |
11449 | 3284 .REss |
18256 | 3285 .IPs ec=<érték> |
3286 Hiba elrejtési stratégia beállítása. | |
3287 .RSss | |
3288 1: Erős deblock szűrő használata a sérült MB-khez. | |
3289 .br | |
3290 2: iteratív mozgás vektor (MV) keresés (lassú) | |
3291 .br | |
3292 3: mind (alapértelmezett) | |
3293 .REss | |
3294 .IPs er=<érték> | |
3295 Hibatűrési stratégia beállítása. | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3296 .RSss |
18256 | 3297 .br |
3298 0: kikapcsolva | |
3299 .br | |
3300 1: óvatos (Működnie kell hibás kódolókkal.) | |
3301 .br | |
3302 2: normális (alapértelmezett) (A szolgálatkész kódolókkal működik.) | |
3303 .br | |
3304 3: agresszív (Több ellenőrzés, de akár helyes bitfolyamban is problémát okozhat.) | |
3305 .br | |
3306 4: nagyon agresszív | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3307 .REss |
18256 | 3308 .IPs fast\ |
3309 Optimalizálás engedélyezése, ami nem felel meg a specifikációnak és esetlegesen | |
3310 hibát okozhat, mint például az egyszerűbb dekvantizáció, az alapértelmezett | |
3311 kvantálási mátrix feltételezett használata, YUV 4:2:0 feltételezése és még néhány | |
3312 ellenőrzés kihagyása a hibás bitfolyamok megtalálására. | |
3313 .IPs gray\ | |
3314 Csak fekete-fehér dekódolás (egy kicsit gyorsabb, mint a színes) | |
3315 .IPs "idct=<0\-99> (lásd \-lavcopts)" | |
3316 A legjobb dekódolási minőségért használd ugyan azt az IDCT algoritmust a | |
3317 dekódoláshoz és a kódoláshoz. Bár az alaposság ezzel kicsit romolhat. | |
3318 .IPs lowres=<szám>[,<w>] | |
3319 Dekódolás kisebb felbontáson. | |
3320 Az alacsony felbontásos dekódolást nem támogatja minden codec és gyakran | |
3321 csúnya mellékhatásai vannak. | |
3322 Ez nem hiba, hanem a nem teljes felbontású dekódolás mellékhatásai. | |
3323 .RSss | |
3324 .br | |
3325 0: kikapcsolva | |
3326 .br | |
3327 1: 1/2 felbontás | |
3328 .br | |
3329 2: 1/4 felbontás | |
3330 .br | |
3331 3: 1/8 felbontás | |
3332 .REss | |
3333 .RS | |
3334 Ha a <w> is meg van adva, a lowres dekódolás csak akkor lesz használva, ha a | |
3335 videó szélessége nagyobb vagy egyenlő mint <w>. | |
3336 .RE | |
3337 .IPs "sb=<szám> (csak MPEG-2)" | |
3338 Kihagyja a megadott számú makroblokk sort a tetején. | |
3339 .IPs "st=<szám> (csak MPEG-2)" | |
3340 Kihagyja a megadott számú makroblokk sort az alján. | |
3341 .IPs vismv=<érték> | |
3342 Mozgás vektorok vizualizációja. | |
3343 .RSss | |
3344 .br | |
3345 0: kikapcsolva | |
3346 .br | |
3347 1: A P-kockák előre megjósolt MV-jeinek vizualizálása. | |
3348 .br | |
3349 2: A B-kockák előre megjósolt MV-jeinek vizualizálása. | |
3350 .br | |
3351 4: A B-kockák visszafelé megjósolt MV-jeinek vizualizálása. | |
3352 .REss | |
3353 .IPs vstats | |
3354 Kiír némi statisztikát és elmenti a ./vstats_*.log fájlba. | |
3355 .RE | |
3356 . | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3357 .TP |
10630 | 3358 .B \-noslices |
18256 | 3359 Letiltja a videó 16 pixel magasságú darabokban/\:sávokban történő megjelenítését, |
3360 ehelyett az egész képkockát egyszerre rajzolja ki. | |
3361 Gyorsabb vagy lassabb is lehet a kártyádtól/\:cache-től függően. | |
3362 Csak libmpeg2 és libavcodec codec-ekre van hatása. | |
3363 . | |
10630 | 3364 .TP |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3365 .B \-nosound |
18256 | 3366 Nem játszik le/\:kódol hangot. |
3367 Hasznos sebesség méréshez. | |
3368 . | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3369 .TP |
10674 | 3370 .B \-novideo |
18256 | 3371 Nem játszik le/\:kódol videót. |
3372 . | |
3373 .TP | |
3374 .B \-oldpp <minőség> (csak OpenDivX) (ELAVULT) | |
3375 Az opendivx utófeldolgozó kódját használja a beépített helyett. | |
3376 A \-pp az utódja, a beépített utófeldolgozó jobb minőséget és | |
3377 teljesítményt nyújt. | |
3378 Az \-oldpp értékek helyes tartománya codec-enként változik, legtöbbször | |
3379 0\-6, ahol 0=kikapcsolva, 6=leglassabb/\:legjobb. | |
3380 . | |
10674 | 3381 .TP |
9644
0fe056bdb135
vop -> vf change, small fixes. The Polish documentation should be checked for correctness.
jonas
parents:
9642
diff
changeset
|
3382 .B \-pp <minőség> (lásd még \-vf pp) |
18256 | 3383 A DLL utófeldolgozó szintjét állítja be. |
3384 Ez az opció nem használható a \-vf pp kapcsolóval. | |
3385 Csak a Win32 DirectShow DLL-ekkel működik belső utófeldolgozó rutinokkal. | |
3386 A \-pp értékek helyes tartománya codec-enként változik, legtöbbször | |
3387 0\-6, ahol 0=kikapcsolva, 6=leglassabb/\:legjobb. | |
3388 . | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3389 .TP |
9644
0fe056bdb135
vop -> vf change, small fixes. The Polish documentation should be checked for correctness.
jonas
parents:
9642
diff
changeset
|
3390 .B \-pphelp (lásd még \-vf pp) |
18256 | 3391 Egy összefoglalást mutat a elérhető utófeldolgozó szűrőkről és használatukról. |
3392 . | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3393 .TP |
9507 | 3394 .B \-ssf <mód> |
18256 | 3395 A szoftveres méretező paramétereit adja meg. |
3396 .sp 1 | |
3397 .I PÉLDA: | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3398 .PD 0 |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3399 .RSs |
9644
0fe056bdb135
vop -> vf change, small fixes. The Polish documentation should be checked for correctness.
jonas
parents:
9642
diff
changeset
|
3400 \-vf scale \-ssf lgb=3.0 |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3401 .RE |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3402 .PD 1 |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3403 .PD 0 |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3404 .RSs |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3405 .IPs lgb=<0\-100> |
18256 | 3406 Gauss elkenő szűrő (luma) |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3407 .IPs cgb=<0\-100> |
18256 | 3408 Gauss elkenő szűrő (chroma) |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3409 .IPs ls=<0\-100> |
18256 | 3410 Élesítő szűrő (luma) |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3411 .IPs cs=<0\-100> |
18256 | 3412 Élesítő szűrő (chroma) |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3413 .IPs chs=<h> |
18256 | 3414 chroma vízszintes eltolás |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3415 .IPs cvs=<v> |
18256 | 3416 chroma függőleges eltolás |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3417 .RE |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3418 .PD 1 |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3419 . |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3420 .TP |
9507 | 3421 .B \-stereo <mód> |
18256 | 3422 MP2/\:MP3 sztereó kimenet típusának kiválasztása. |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3423 .PD 0 |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3424 .RSs |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3425 .IPs 0 |
18256 | 3426 sztereó |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3427 .IPs 1 |
18256 | 3428 bal csatorna |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3429 .IPs 2 |
18256 | 3430 jobb csatorna |
3431 .RE | |
3432 .PD 1 | |
3433 . | |
3434 .TP | |
3435 .B \-sws <szoftveres\ méretező\ típusa> (lásd még \-vf scale és \-zoom) | |
3436 Megadja a használandó szoftveres méretező algoritmust a \-zoom kapcsolóhoz. | |
3437 Ez érinti a videó kimeneti vezérlőket, amelyekben nincs hardveres gyorsítás, pl.\& x11. | |
3438 .sp 1 | |
3439 A használható típusok: | |
3440 .sp 1 | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3441 .PD 0 |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3442 .RSs |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3443 .IPs 0 |
18256 | 3444 gyors bilineáris |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3445 .IPs 1 |
18256 | 3446 bilineáris |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3447 .IPs 2 |
18256 | 3448 bicubic (jó minőség) (alapértelmezett) |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3449 .IPs 3 |
9507 | 3450 kísérleti |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3451 .IPs 4 |
18256 | 3452 legközelebbi szomszéd (rossz minőség) |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3453 .IPs 5 |
18256 | 3454 terület |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3455 .IPs 6 |
18256 | 3456 luma bicubic / chroma bilineáris |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3457 .IPs 7 |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3458 gauss |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3459 .IPs 8 |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3460 sincR |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3461 .IPs 9 |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3462 lanczos |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3463 .IPs 10 |
18256 | 3464 természetes bicubic spline |
3465 .RE | |
3466 .PD 1 | |
3467 .sp 1 | |
3468 .RS | |
3469 .I MEGJEGYZÉS: | |
3470 Néhány \-sws opció tuningolható. | |
3471 Lásd a scale videó szűrő leírását a további információkért. | |
3472 .RE | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3473 . |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3474 .TP |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3475 .B \-vc <[-]codec1,[-]codec2,...[,]> |
18256 | 3476 A használandó videó codec-ek priorítási listáját adja meg, a codecs.conf-ban |
3477 szereplő nevüknek megfelelően. | |
3478 A codec neve előtt használt '-' elhagyja azt. | |
3479 Ha a lista végén egy ',' van, az MPlayer visszalép a listában nem | |
3480 szereplő codec-ekre sikertelenség esetén. | |
3481 .br | |
9702 | 3482 .I MEGJEGYZÉS: |
18256 | 3483 Lásd a \-vc help -et az elérhető codec-ek listájáért. |
3484 .sp 1 | |
9702 | 3485 .I PÉLDA: |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3486 .PD 0 |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3487 .RSs |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3488 .IPs "\-vc divx" |
18256 | 3489 Win32/\:VFW DivX codec kényszerítése, nincs visszalépés. |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3490 .IPs "\-vc divx4," |
18256 | 3491 Először divx4linux-ot próbál, majd visszalép másra. |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3492 .IPs "\-vc -divxds,-divx," |
18256 | 3493 Kihagyja a Win32 DivX codec-eket. |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3494 .IPs "\-vc ffmpeg12,mpeg12," |
18256 | 3495 A libavcodec's MPEG-1/2 codec-et próbálja először, majd a libmpeg2-t, majd mást. |
3496 .RE | |
3497 .PD 1 | |
3498 . | |
3499 .TP | |
3500 .B \-vfm <vezérlő1,vezérlő2,...> | |
3501 A használandó codec családok priorítási listáját adja meg, a codecs.conf-ban | |
3502 szereplő nevüknek megfelelően. | |
3503 Visszatér az alapértelmezett codec-re, ha egyik megadott codec család sem működik. | |
3504 .br | |
3505 .I MEGJEGYZÉS: | |
3506 Lásd a \-vfm help kapcsolót az elérhető codec családok listájához. | |
3507 .sp 1 | |
10672 | 3508 .I PÉLDA: |
3509 .PD 0 | |
3510 .RSs | |
3511 .IPs "\-vfm ffmpeg,dshow,vfw" | |
18256 | 3512 Először a libavcodec-et, majd a Directshow-t, majd a VfW codec-eket próbálja és |
3513 ha nem működnek, áttér másikra. | |
10672 | 3514 .IPs "\-vfm xanim" |
18256 | 3515 Az XAnim codec-et próbálja először. |
3516 .RE | |
3517 .PD 1 | |
3518 . | |
3519 .TP | |
3520 .B \-x <x> (lásd még \-zoom) (csak MPlayer) | |
3521 Átméretezi a képet <x> szélességűre (ha a szoftveres/\:hardveres méretezés elérhető). | |
3522 Letiltja a képarány számításokat. | |
3523 . | |
10672 | 3524 .TP |
3525 .B \-xvidopts <opció1:opció2:...> | |
18256 | 3526 További paraméterek megadását biztosítja XViD-del történő dekódolásnál. |
3527 .br | |
3528 .I MEGJEGYZÉS: | |
3529 Mivel a libavcodec gyorsabb, mint az XviD, valószínűleg jobb a libavcodec | |
3530 utófeldolgozó szűrőjét (\-vf pp) és dekóderét (\-vfm ffmpeg) használni. | |
3531 .sp 1 | |
3532 XviD belső utófeldolgozó szűrői: | |
3533 .PD 0 | |
3534 .RSs | |
3535 .IPs deblock-chroma (lásd még \-vf pp) | |
3536 chroma deblock szűrő | |
3537 .IPs deblock-luma (lásd még \-vf pp) | |
3538 luma deblock szűrő | |
3539 .IPs dering-luma (lásd még \-vf pp) | |
3540 luma deringing szűrő | |
3541 .IPs dering-chroma (lásd még \-vf pp) | |
3542 chroma deringing szűrő | |
3543 .IPs filmeffect (lásd még \-vf noise) | |
3544 Mesterséges film javítás. | |
3545 Javíthatja a látható minőséget, de csökkenti az igazit. | |
3546 .RE | |
3547 .sp 1 | |
3548 .RS | |
3549 renderelő metódusok: | |
3550 .RE | |
10672 | 3551 .PD 0 |
3552 .RSs | |
3553 .IPs dr2\ \ | |
18256 | 3554 Bekapcsolja a 2-es direkt renderelést. |
10672 | 3555 .IPs nodr2 |
18256 | 3556 Kikapcsolja a 2-es módú direkt renderelést. |
3557 .RE | |
3558 .PD 1 | |
3559 . | |
3560 .TP | |
3561 .B \-xy <érték> (lásd még \-zoom) | |
3562 .PD 0 | |
3563 .RSs | |
3564 .IPs érték<=8 | |
3565 Kép átméretezése <érték> faktorral. | |
3566 .IPs érték>8 | |
3567 Szélesség beállítása az értékre és a magasság kiszámítása a helyes képarány megtartásához. | |
3568 .RE | |
3569 .PD 1 | |
3570 . | |
3571 .TP | |
3572 .B \-y <y> (lásd még \-zoom) (csak MPlayer) | |
3573 Kép átméretezése <y> magasságúra (ha a szoftveres/\:hardveres méretezés használható). | |
3574 Kikapcsolja a képarány számításokat. | |
3575 . | |
3576 .TP | |
3577 .B \-zoom\ \ | |
3578 A szoftveres méretezést engedélyezi, ha használható. | |
3579 Ez olyan kimeneti vezérlőkkel (mint pl. x11, fbdev) is engedélyezi a méretezést, | |
3580 melyekben nincs támogatás a hardveres méretezéshez, vagy az MPlayer letiltja a | |
3581 méretezést teljesítménybeli indokok miatt. | |
3582 . | |
3583 . | |
3584 . | |
3585 .SH "AUDIÓ SZŰRŐK" | |
3586 Az audió szűrők az audió folyam tulajdonságait engedik megváltoztatni. | |
3587 A szintaxis: | |
3588 . | |
3589 .TP | |
3590 .B \-af <szűrő1[=paraméter1:paraméter2:...],szűrő2,...> | |
3591 Audió szűrők listájának beállítása. | |
3592 .PP | |
3593 .I MEGJEGYZÉS: | |
3594 A használható audió szűrők teljes listájához lásd a \-af help kimenetét. | |
3595 .PP | |
3596 A rendelkezésre álló szűrők: | |
3597 . | |
3598 .TP | |
3599 .B resample[=frekvencia[:sloppy[:típus]]] | |
3600 Az audió folyam mintavételi frekvenciájának megváltoztatása. | |
3601 Csak akkor használható, ha fix frekvenciás hangkártyád van vagy | |
3602 megragadtál egy régi hangkártyánál, ami max. 44,1 kHz-et tud. | |
3603 Ez a szűrő automatikusan engedélyezve lesz, ha szükséges. | |
3604 Bemenetként csak 16-bites egész és lebegőpontos számokat támogat native-endian | |
3605 formátumban. | |
3606 .br | |
3607 .I MEGJEGYZÉS: | |
3608 A MEncodernél a \-srate <frekvencia> kapcsolót is használnod kell. | |
3609 .PD 0 | |
3610 .RSs | |
3611 .IPs <frekvencia> | |
3612 kimeneti frekvencia Hz-ben. | |
3613 A paraméter 8000 és 192000 közötti érték lehet. | |
3614 Ha a bemeneti és a kimeneti mintavételi frekvencia ugyan az vagy ha | |
3615 ez a parameter el van hagyva a szűrő automatikusan törlődik. | |
3616 Egy magas mintavételi frekvencia általában növeli az audió minőségét, | |
3617 különösen ha más szűrőkkel együtt alkalmazod. | |
3618 .IPs <sloppy> | |
3619 Engedélyezi (1) vagy letiltja (0) a kimenet frekvenciájának kisarányú eltérését | |
3620 az <frekvencia>-val megadott értéktől (alapértelmezett: 1). | |
3621 Akkor használható, ha az indulás vagy a lejátszás nagyon lassú. | |
3622 .IPs <típus> | |
3623 Kiválasztja a használandó resampling metódust. | |
3624 .RSss | |
3625 0: lineáris interpoláció (gyors, rossz minőség különösen frekvencia növelésnél) | |
3626 .br | |
3627 1: többfázisú filterbank és egész feldolgozás | |
3628 .br | |
3629 2: többfázisú filterbank és lebegőpontos feldolgozás (lassú, legjobb minőség) | |
3630 .REss | |
3631 .PD 1 | |
3632 .RE | |
3633 .sp 1 | |
3634 .RS | |
3635 .I PÉLDA: | |
3636 .RE | |
3637 .PD 0 | |
3638 .RSs | |
3639 .IPs "mplayer \-af resample=44100:0:0" | |
3640 beállítja a resample szűrő kimeneti frekvenciáját 44100Hz-re, egzakt | |
3641 kimeneti frekvencia megadással és lineáris interpolációval. | |
3642 .RE | |
3643 .PD 1 | |
3644 . | |
3645 .TP | |
3646 .B lavcresample[=frekvencia[:hossz[:linear[:számláló[:levágás]]]]] | |
3647 Megváltoztatja az audió folyam mintavételi frekvenciáját a <frekvencia> egészre, Hz-ben. | |
3648 Csak a 16-bites native-endian formátumot támogatja. | |
3649 .br | |
3650 .I MEGJEGYZÉS: | |
3651 A MEncodermél használnod kell a \-srate <frekvencia> kapcsolót is. | |
3652 .PD 0 | |
3653 .RSs | |
3654 .IPs <frekvencia> | |
3655 a kimeneti minta frekvencia | |
3656 .IPs <hossz> | |
3657 a szűrő hossza az alsó mintavételi ráta figyelembe vételével (alapértelmezett: 16) | |
3658 .IPs <linear> | |
3659 ha 1, akkor a szűrő lineárisan interpolál a többfázisú bejegyzések között | |
3660 .IPs <számláló> | |
3661 A többfázisú bejegyzések log2 értéke | |
3662 (..., 10->1024, 11->2048, 12->4096, ...) | |
3663 (alapértelmezett: 10->1024) | |
3664 .IPs <levágás> | |
3665 levágási frekvencia (0.0-1.0), alapértelmezésként a szűrő hossz alapján állítódik be | |
3666 .RE | |
3667 .PD 1 | |
3668 . | |
3669 .TP | |
3670 .B sweep[=sebesség] | |
3671 Sine sweep-et csinál. | |
3672 .PD 0 | |
3673 .RSs | |
3674 .IPs <0.0\-1.0> | |
3675 Sine függvény deltája, használj kicsi értékeket ahhoz, hogy meghalld a sweep-et. | |
3676 .RE | |
3677 .PD 1 | |
3678 . | |
3679 .TP | |
3680 .B hrtf[=flag] | |
3681 Head-related transfer function: Többcsatornás audiót konvertál | |
3682 2 csatornássá fülhallgatós kimenethez, megtartva a hang térbeliségét. | |
3683 .sp 1 | |
3684 .PD 0 | |
3685 .RS | |
3686 .IPs "Flag Jelentés" | |
3687 .IPs "m a hátsó csatorna mátrix dekódolása" | |
3688 .IPs "s 2-csatornás mátrix dekódolás" | |
3689 .IPs "0 nincs mátrix dekódolás (alapértelmezett)" | |
3690 .RE | |
3691 .PD 1 | |
3692 . | |
3693 .TP | |
3694 .B equalizer=[g1:g2:g3:...:g10] | |
3695 10 oktávos band grafikus erősítő, 10 IIR band pass szűrőkkel megvalósítva. | |
3696 Ez azt jelenti, hogy a lejátszott audió típusától függetlenül működik. | |
3697 A 10 sáv középfrekvenciái: | |
3698 .sp 1 | |
3699 .PD 0 | |
3700 .RS | |
3701 .IPs "No. frekvencia" | |
3702 .IPs "0 31.25 Hz" | |
3703 .IPs "1 62.50 Hz" | |
3704 .IPs "2 125.00 Hz" | |
3705 .IPs "3 250.00 Hz" | |
3706 .IPs "4 500.00 Hz" | |
3707 .IPs "5 1.00 kHz" | |
3708 .IPs "6 2.00 kHz" | |
3709 .IPs "7 4.00 kHz" | |
3710 .IPs "8 8.00 kHz" | |
3711 .IPs "9 16.00 kHz" | |
3712 .RE | |
3713 .PD 1 | |
3714 .sp 1 | |
3715 .RS | |
3716 Ha a lejátszott hang mintavételi rátája kisebb, mint a frekvenciasáv középfrekvenciája, | |
3717 akkor a sáv elnémul. | |
3718 Ennek a szűrőnek egy ismert hibája, hogy a legfelső sáv karakterisztikája | |
3719 nem teljesen szimmetrikus ha a mintavételi ráta közel esik a | |
3720 sáv középfrekvenciájához. | |
3721 Ez a probléma megkerülhető a hang resample szűrővel történő felmintázásával | |
3722 (upsampling), még mielőtt elérné ezt a szűrőt. | |
3723 .RE | |
3724 .PD 0 | |
3725 .RSs | |
3726 .IPs <g1>:<g2>:<g3>:...:<g10> | |
3727 lebegőpontos számok, melyek az egyes frekvenciasávok dB-ben mért növekményét | |
3728 jelképezik (-12\-12) | |
3729 .RE | |
3730 .sp 1 | |
3731 .RS | |
3732 .I PÉLDA: | |
3733 .RE | |
3734 .RSs | |
3735 .IPs "mplayer \-af equalizer=11:11:10:5:0:-12:0:5:12:12 media.avi" | |
3736 Erősíti a hangot a felső és alsó frekvenciatartományokban, | |
3737 míg majdnem teljesen elnémítja őket 1 kHz körül. | |
3738 .RE | |
3739 .PD 1 | |
3740 . | |
3741 .TP | |
3742 .B channels=nch[:nr:honnan1:hova1:honnan2:hova2:honnan3:hova3:...] | |
3743 Audió csatornák hozzáadásához, elvételéhez, átirányításához és másolásához | |
3744 használható. Ha csak az <nch> van megadva, az alapértelmezett irányítás lép | |
3745 érvénybe, mely a következőképpen működik: ha a kimeneti csatornák száma nagyobb, | |
3746 mint a bemenetieké, üres csatornák lesznek beillesztve (kivétel a mono-ból | |
3747 sztereóba mixelés, amikor a mono csatorna ismétlődik mindkét kimeneti | |
3748 csatornán). | |
3749 Ha a kimeneti csatornák száma kevesemm, mint a bemenetieké, a felesleges | |
3750 csatornák el lesznek hagyva. | |
3751 .PD 0 | |
3752 .RSs | |
3753 .IPs <nch> | |
3754 kimeneti csatornák száma (1\-6) | |
3755 .IPs <nr>\ | |
3756 útvonalak száma (1\-6) | |
3757 .IPs <honnan1:hova1:honnan2:hova2:honnan3:hova3:...> | |
3758 Számpárok 0 és 5 között, amik megadják az egyes csatornák irányítását. | |
3759 .RE | |
3760 .sp 1 | |
3761 .RS | |
3762 .I PÉLDA: | |
3763 .RE | |
3764 .RSs | |
3765 .IPs "mplayer \-af channels=4:4:0:1:1:0:2:2:3:3 media.avi" | |
3766 Beállítja a csatornák számát 4-re és beállít 4 útvonalat, ami | |
3767 megcseréli a 0. és az 1. valamint helyben hagyja a 2. és 3. | |
3768 csatornát. Figyelj rá, hogy ha a lejátszott médiád csak két | |
3769 csatornát tartalmaz, akkor a 2. és 3. csatorna elnémul, de a 0. | |
3770 és az 1. így is megcserélődik. | |
3771 .IPs "mplayer \-af channels=6:4:0:0:0:1:0:2:0:3 media.avi" | |
3772 A csatornák számát 6-ra módosítja és beállít 4 útvonalat, ami | |
3773 a 0. csatornát átmásolja a 0. és a 3. csatornára. | |
3774 A 4. és 5. csatorna elnémul. | |
3775 .RE | |
3776 .PD 1 | |
3777 . | |
3778 .TP | |
3779 .B format[=formátum] (lásd még \-format) | |
3780 Különböző mintaformátumokat konvertál. | |
3781 Automatikusan bekapcsol ha a hang kártya vagy más szűrő igényli. | |
3782 .PD 0 | |
3783 .RSs | |
3784 .IPs <formátum> | |
3785 Beállítja a kívánt formátumot. | |
3786 Az általános alak 'sbe', ahol 's' jelöli az előjelet ('s' az előjeles | |
3787 vagy 'u' az előjel nélküli), 'b' jelöli a mintánkénti bitek számát (16, 24 vagy 32) | |
3788 és 'e' jelöli a végződést ('le' a little-endian-t jelöli, 'be' a big-endian-t, | |
3789 és 'ne' a végződés nélküliséget azon a számítógépen, melyen az MPlayer fut). | |
3790 Helyes értékek (többek között): 's16le', 'u32be' és 'u24ne'. | |
3791 A fenti szabály alól kivételek, de helyes formátum megadások: u8, s8, | |
3792 floatle, floatbe, floatne, mulaw, alaw, mpeg2, ac3 és imaadpcm. | |
3793 .RE | |
3794 .PD 1 | |
3795 . | |
3796 .TP | |
3797 .B volume[=v[:sc]] | |
3798 Szoftveres hangerővezérlést valósít meg. | |
3799 Figyelmesen használd ezt a szűrőt, mivel a hang jelerősségét zajszintre | |
3800 csökkentheti. | |
3801 A legtöbb esetben a legjobb, ha a PCM hangerőt maximumra állítod, | |
3802 ezt a szűrőt elhagyod és a kimeneti hangerőt a hangszóróid | |
3803 fő hangerőszabályozójával vagy mixer-ével állítod. | |
3804 Ha a hangkártyádon digitális PCM mixer van az analóg helyett, | |
3805 és torzulást hallasz, inkább használd a MASTER mixer-t. | |
3806 Ha van külső erősítőd a számítógéphez csatlakoztatva (majdnem | |
3807 mindig ez van), a zajszint minimalizálható az erősítőn a fő hangerő | |
3808 és a hangerő gomb segítségével, addig, amíg a háttérben lévő | |
3809 sziszegő zörej megszűnik. | |
3810 .br | |
3811 Ez a szűrő rendelkezik egy másik képességgel is: Megméri az össz | |
3812 maximum hangerőt és kiírja azt az MPlayer kilépésekor. | |
3813 Ez a hangerő becslés felhasználható a hangerő szint beállításakor | |
3814 a MEncoderben, így a maximális dinamikus tartomány kihasználható. | |
3815 .br | |
9702 | 3816 .I MEGJEGYZÉS: |
18256 | 3817 Ez a szűrő nem újrahívható és ezért egy audió folyamra csak egyszer |
3818 engedélyezhető. | |
3819 .PD 0 | |
3820 .RSs | |
3821 .IPs <v>\ \ | |
3822 A kívánt eltérés dB-ben a folyam összes csatornájára vonatkozóan, | |
3823 -200dB-től +60dB-ig, ahol a -200dB teljesen elnémítja a hangot, | |
3824 míg a +60dB 1000-szeres növelést jelent (alapértelmezett: 0). | |
3825 .IPs <sc>\ | |
3826 Soft clipping be (1) vagy kikapcsolása (0). | |
3827 A Soft-clipping a hangot még egyenletesebbé teheti, ha nagyon nagy | |
3828 hangerőt használsz. | |
3829 Akkor engedélyezd ezt az opciót, ha a hangszóróid dinamikus | |
3830 tartománya nagyon kicsi. | |
3831 .br | |
3832 .I FIGYELMEZTETÉS: | |
3833 Ez a képesség torzulást okoz és csak végső megoldásként használandó. | |
3834 .RE | |
3835 .sp 1 | |
3836 .RS | |
3837 .I PÉLDA: | |
3838 .RE | |
3839 .RSs | |
3840 .IPs "mplayer \-af volume=10.1:0 media.avi" | |
3841 Erősíti a hangot 10.1dB-el és hard-clip-et alkalmaz, ha a hangerő | |
3842 túl nagy. | |
3843 .RE | |
3844 .PD 1 | |
3845 . | |
3846 .TP | |
3847 .B pan=n[:l01:l02:...l10:l11:l12:...ln0:ln1:ln2:...] | |
3848 Önhatalmúlag összekeveri a csatornákat. | |
3849 Alapvetően a volume és a channels szűrő kombinációja, ami a | |
3850 csatornák számának kevésre történő lecsökkentésére használható, | |
3851 pl.\& sztereó mono-ra vagy a középső speaker "szélességének" | |
3852 variálása térhatású rendszerben. | |
3853 Ezt a szűrőt nehéz használni és igényel némi bütykölést | |
3854 mielőtt a megfelelő minőséget adná. | |
3855 Ezen szűrőnek megadható opciók száma függ a kimeneti | |
3856 csatornák számától. | |
3857 Egy példa arra, hogy hogyan lehet lemixelni egy hat csatornás fájlt | |
3858 két csatornára, a példa részben található a fájl vége felé. | |
3859 .PD 0 | |
3860 .RSs | |
3861 .IPs <n>\ \ | |
3862 a bemeneti csatornák száma (1\-6) | |
3863 .IPs <lij> | |
3864 A j. bemeneti csatorna mekkora része lesz átmixelve az i. kimeneti csatornára (0\-1). | |
3865 .RE | |
3866 .sp 1 | |
3867 .RS | |
3868 .I PÉLDA: | |
3869 .RE | |
3870 .RSs | |
3871 .IPs "mplayer \-af pan=1:0.5:0.5 \-channels 1 media.avi" | |
3872 Lemixel sztereóról mono-ra. | |
3873 .IPs "mplayer \-af pan=3:1:0:1:0.5:0.5 \-channels 3 media.avi" | |
3874 3 csatornás kimenetet ad, a 0. és az 1. csatornát érintetlenül hagyja | |
3875 és a 0. és 1. csatornát keveri bele a 2. csatornába (amit például egy | |
3876 mélynyomóra lehet kiküldeni). | |
3877 .RE | |
3878 .PD 1 | |
3879 . | |
3880 .TP | |
3881 .B sub[=fc:ch] | |
3882 Egy mélynyomó csatornát ad az audió folyamhoz. | |
3883 A 0. és 1. csatorna átlagát használja fel a mélynyomó csatorna | |
3884 létrehozásához. | |
3885 Ezután az eredményt egy 4. utas Butterworth low-pass szűrőn ereszti át | |
3886 a 60 Hz-es alapértelmezett vágási frekvenciát használva és külön | |
3887 csatornaként adja az audió folyamhoz. | |
3888 .br | |
3889 .I Figyelmeztetés: | |
3890 Tiltsd le ezt a szűrőt ha DVD-t játszol le DOlby Digital 5.1-es | |
3891 hanggal, különben ez a szűrő széttördeli a mélynyomó hangját. | |
3892 .PD 0 | |
3893 .RSs | |
3894 .IPs <fc>\ | |
3895 Vágási frekvencia Hz-ben a low-pass szűrőhöz (20Hz-300Hz) (alapértelmezett: 60Hz) | |
3896 A legjobb eredményhez próbáld meg a vágási frekvenciát a lehető legalacsonyabbra | |
3897 állítani. Ez növeli a sztereó és térhatású hangélményt. | |
3898 .IPs <ch>\ | |
3899 Meghatározza a csatorna számot, amibe az al-csatorna audiót be kell tenni. | |
3900 A csatorna szám 0 és 5 között lehet (alapértelmezett: 5). | |
3901 Figyeld meg, hogy a csatornák száma automatikusan megnő <ch>-ra, | |
3902 ha szükséges. | |
3903 .RE | |
3904 .sp 1 | |
3905 .RS | |
3906 .I PÉLDA: | |
3907 .RE | |
3908 .RSs | |
3909 .IPs "mplayer \-af sub=100:4 \-channels 5 media.avi" | |
3910 Létrehoz egy mélynyomó csatornát 100 Hz-es vágási frekvenciával a 4. | |
3911 kimeneti csatornán. | |
3912 .RE | |
3913 .PD 1 | |
3914 . | |
3915 .TP | |
3916 .B center\ | |
3917 Létrehoz egy középső csatornát az elülső csatornákból. | |
3918 Jelenleg gyenge minőségű, mivel nem implementálja a high-pass | |
3919 szűrőt a megfelelő adat kinyeréshez, hanem inkább átlagolja és | |
3920 felezi a csatornákat. | |
3921 .PD 0 | |
3922 .RSs | |
3923 .IPs <ch>\ | |
3924 Meghatározza a csatorna számát, ahova a középső csatornát be kell illeszteni. | |
3925 A csatorna száma 0 és 5 közötti lehet (alapértelmezett: 5). | |
3926 Figyeld meg, hogy a csatornák száma automatikusan megnő <ch>-ra, | |
3927 ha szükséges. | |
3928 .RE | |
3929 .PD 1 | |
3930 . | |
3931 .TP | |
3932 .B surround[=késleltetés] | |
3933 Dekódoló mátrix kódolású térhatású hanghoz, mint pl. a Dolby Surround-hoz. | |
3934 Sok két csatornás audióval rendelkező fájl tartalmaz mátrixos térhatású | |
3935 hangot. Legalább négy csatornát támogató hangkártya kell hozzá. | |
3936 .PD 0 | |
3937 .RSs | |
3938 .IPs <késleltetés> | |
3939 késleltetési idő ms-ben a hátsó hangszórókhoz (0-1000) (alapértelmezett: 20) | |
3940 Ez a késleltetés a következőképpen állítandó be: Ha d1 a távolság | |
3941 a hallgatási pozíciótól az elülső hangszórókig és d2 a hallgatási pozíció és | |
3942 a hátsó hangszórók távolsága, akkor a késleltetést 15ms-re kell állítani, | |
3943 ha d1 <= d2 és 15 + 5*(d1-d2)-re ha d1 > d2. | |
3944 .RE | |
3945 .sp 1 | |
3946 .RS | |
3947 .I PÉLDA: | |
3948 .RE | |
3949 .RSs | |
3950 .IPs "mplayer \-af surround=15 \-channels 4 media.avi" | |
3951 Bekapcsolja a térhatású hang dekódolást a hátsó hangszórókon 15ms-es | |
3952 késleltetéssel. | |
3953 .RE | |
3954 .PD 1 | |
3955 . | |
3956 .TP | |
3957 .B delay[=ch1:ch2:...] | |
3958 Késlelteti a hangot a hangszórókon úgy, hogy a különböző csatornákból | |
3959 jövő hangok egyszerre érjenek a hallgatási pozícióba. | |
3960 Hasznos, ha több, mint két hangszóród van. | |
3961 .PD 0 | |
3962 .RSs | |
3963 .IPs ch1,ch2,... | |
3964 Az egyes csatornákon alkalmazandó késleltetés ms-ben | |
3965 (lebegőpontos szám 0 és 1000 között). | |
3966 .RE | |
3967 .PD 1 | |
3968 .sp 1 | |
3969 .RS | |
3970 A szükséges késleltetés a különböző csatornákon a következő képpen számítható: | |
3971 .IP 1. 3 | |
3972 Mérd meg a távolságot a hangszórókhoz méterben, a hallgatási pozíciódhoz | |
3973 viszonyítva, megkapva így az s1-s5 távolságokat (egy 5.1-es rendszernél). | |
3974 Nincs értelme kompenzálni a mélynyomót (amúgy sem fogod hallani a különbséget). | |
3975 s.IP 2. 3 | |
3976 Vond ki az s1-s5 távolságokat a maximális távolságból, | |
3977 pl.\& s[i] = max(s) - s[i]; i = 1...5. | |
3978 .IP 3. | |
3979 Számítsd ki a szükséges késleltetést ms-ben a d[i] = 1000*s[i]/342; i = 1...5 formában. | |
3980 .RE | |
3981 .PD 0 | |
3982 .sp 1 | |
3983 .RS | |
3984 .I PÉLDA: | |
3985 .RE | |
3986 .RSs | |
3987 .IPs "mplayer \-af delay=10.5:10.5:0:0:7:0 media.avi" | |
3988 A bal és jobb elsőt 10,5ms-sel késlelteti, a két hátsó csatornát | |
3989 és a mélynyomót 0ms-sel, a középső csatornát 7 ms-sel. | |
3990 .RE | |
3991 .PD 1 | |
3992 . | |
3993 .TP | |
3994 .B export[=mmapped_file[:nsamples]] | |
3995 Exportálja a bejövő jeleket más processzeknek memória mappolással (mmap()). | |
3996 A mappolt területeken van egy fejléc: | |
3997 .sp 1 | |
3998 .nf | |
3999 int nch /*csatornák száma*/ | |
4000 int size /*buffer méret*/ | |
4001 unsigned long long counter /*A szinkron megtartásához kell | |
4002 minden új adat exportálásakor | |
4003 frissül.*/ | |
4004 .fi | |
4005 .sp 1 | |
4006 A többi payload, (nem átlapolt) 16 bit-es adat. | |
4007 .PD 0 | |
4008 .RSs | |
4009 .IPs <mmapped_file> | |
4010 fájl, amibe az adatokat mappolni kell (alapértelmezett: ~/.mplayer/\:mplayer-af_export) | |
4011 .IPs <nsamples> | |
4012 minták száma csatornánként (alapértelmezett: 512) | |
4013 .RE | |
4014 .sp 1 | |
4015 .RS | |
4016 .I PÉLDA: | |
4017 .RE | |
4018 .RSs | |
4019 .IPs "mplayer \-af export=/tmp/mplayer-af_export:1024 media.avi" | |
4020 1024 mintát exportál csatornánként a '/tmp/mplayer-af_export' fájlba. | |
4021 .RE | |
4022 .PD 1 | |
4023 . | |
4024 .TP | |
4025 .B extrastereo[=mul] | |
4026 (Lineárisan) növeli a különbséget a bal és jobb csatorna között, | |
4027 ami némi "live" hatást kölcsönöz a lejátszásnak. | |
4028 .PD 0 | |
4029 .RSs | |
4030 .IPs <mul> | |
4031 Beállítja a különbség együtthatóját (alapértelmezett: 2.5). | |
4032 0.0 jelenti a mono hangot (a két csatorna átlaga), 1.0-val a hang | |
4033 változatlan marad, -1.0-val a bal és a jobb csatorna felcserélődik. | |
4034 .RE | |
4035 .PD 1 | |
4036 . | |
4037 .TP | |
4038 .B volnorm[=metódus] | |
4039 Maximalizálja a hangerőt a hang torzítása nélkül. | |
4040 .PD 0 | |
4041 .RSs | |
4042 .IPs <metódus> | |
4043 Beállítja a használandó metódust. | |
4044 .RSss | |
4045 1: Egy mintát használ a variációk finomításához az előző minták | |
4046 szabványos súlyozott középértékének a segítségével (alapértelmezett). | |
4047 .br | |
4048 2: Több mintát használ a variációk finomításához az előző minták | |
4049 szabványos súlyozott középértékének a segítségével. | |
4050 .REss | |
4051 .RE | |
4052 .PD 1 | |
4053 . | |
4054 .TP | |
4055 .B ladspa=fájl:címke[:vezérlők...] | |
4056 Betölti a LADSPA (Linux Audio Developer's Simple Plugin API) plugint. | |
4057 Ez a szűrő reentráns, így több LADSPA plugin betölthető egyszerre. | |
4058 .PD 0 | |
4059 .RSs | |
4060 .IPs <fájl> | |
4061 Megadja a LADSPA plugin függvénykönyvtár fájlt. | |
4062 Ha a LADSPA_PATH be van állítva, ott keres a megadott fájl után. | |
4063 Ha nincs, akkor egy teljes eléséri utat is meg kell adnod. | |
4064 .IPs <címke> | |
4065 Megadja a szűrőt a library-n belül. | |
4066 Néhány függvénykönyvtár csak egy szűrőt tartalmaz, de sok többet is. | |
4067 A 'help' beírása ide kilistázza a használható szűrőket a megadott | |
4068 függvénykönyvtáron belül, ami szükségtelenné teszi a 'listplugins' | |
4069 használatát a LADSPA SDK-ból. | |
4070 .IPs <vezérlők> | |
4071 A vezérlők nulla vagy több lebegőpontos értékek, amik szabályozzák | |
4072 a betöltött plugin működését (például késleltetés, küszöb vagy nyereség). | |
4073 Bőbeszédű módban (\-v az MPlayer parancssorában), az összes elérhető | |
4074 vezérlő és az értéke megjelenik. | |
4075 Ez szükségtelenné teszi az 'analyseplugin' használatát a LADSPA SDK-bón. | |
4076 .RE | |
4077 .PD 1 | |
4078 . | |
4079 .TP | |
4080 .B comp\ \ \ | |
4081 Tömörítő/kicsomagoló szűrő a mikrofon bemenethez. | |
4082 Megelőzi a mellékhatásokat nagyon hangos hangnál és növeli a hangerőt | |
4083 nagyon halk hang esetén. | |
4084 Ez a szűrő még nincs tesztelve, lehet, hogy használhatatlan. | |
4085 . | |
4086 .TP | |
4087 .B gate\ \ \ | |
4088 Zaj kapu szűrő, hasonló a comp audió szűrőhöz. | |
4089 Ez a szűrő nem tesztelt, lehet, hogy használhatatlan. | |
4090 . | |
4091 . | |
4092 . | |
4093 .SH "VIDEÓ SZŰRŐK" | |
4094 A videó szűrők segítségével a videó folyamot és annak tulajdonságait módosíthatod. | |
4095 A szintaxis: | |
4096 . | |
4097 .TP | |
4098 .B \-vf <szűrő1[=paraméter1:paraméter2:...],szűrő2,...> | |
4099 Megad egy videó szűrő láncot. | |
4100 . | |
4101 .TP | |
4102 .B \-vop <...,szűrő2[=paraméter1:paraméter2:...],szűrő1> (IDEJÉTMÚLT) | |
4103 Beállítja a videó szűrők listáját, amit | |
10672 | 4104 .B fordított |
18256 | 4105 sorrendben kell végrehajtani. |
4106 Elhagytuk a \-vf kedvéért. | |
4107 .PP | |
4108 Több paraméter opcionális és elhagyása esetén az alapértelmezett értéket veszi fel. | |
4109 Ha explicit elő akarod írni az alapértelmezett paraméter használatát, írj be '-1'-et. | |
4110 A w:h paraméterek szélesség x magasság-ot jelentenek pixelben, x:y | |
4111 x;y pozíciót jelöl a nagyobb kép bal felső sarkához viszonyítva. | |
4112 .br | |
4113 .I MEGJEGYZÉS: | |
4114 Az elérhető videó szűrők listáját megkaphatod a \-vf help kapcsolóval. | |
4115 .sp 1 | |
4116 A videó szűrőket listában kezeljük. | |
4117 Van pár parancs a szűrő listák kezeléséhez. | |
4118 . | |
4119 .TP | |
4120 .B \-vf-add <szűrő1[,szűrő2,...]> | |
4121 A paraméterként megadott szűrőket hozzáfűzi a szűrő listához. | |
4122 . | |
4123 .TP | |
4124 .B \-vf-pre <szűrő1[,szűrő2,...]> | |
4125 A paraméterként megadott szűrőket a szűrő lista elé fűzi. | |
4126 . | |
4127 .TP | |
4128 .B \-vf-del <index1[,index2,...]> | |
4129 Törli az adott index-ű szűrőket. | |
4130 Az index számok 0-val kezdődnek, a negatív számok a lista végét jelölik | |
4131 (-1 az utolsó). | |
4132 . | |
4133 .TP | |
4134 .B \-vf-clr | |
4135 Teljesen kiüríti a szűrő listát. | |
4136 .PP | |
4137 Azoknál a szűrőknél, amik támogatják ezt, a paramétereket a neveikkel is elérheted. | |
4138 . | |
4139 .TP | |
4140 .B \-vf <szűrő>=help | |
4141 Kiírja a paraméter neveket és a paraméter értékeket egy megadott | |
4142 szűrőnél. | |
4143 . | |
4144 .TP | |
4145 .B \-vf <szűrő=neves_paraméter1=érték1[:neves_paraméter2=érték2:...]> | |
4146 Beállítja a neves paramétert az adott értékre. | |
4147 Használd az on és off vagy yes és no értékeket a flag paramétereknél. | |
4148 .PP | |
4149 Az elérhető szűrők: | |
4150 . | |
4151 .TP | |
4152 .B crop[=w:h:x:y] | |
4153 Kivágja a megadott részt és figyelmen kívül hagyja a többit. | |
4154 Hasznos a fekete sávok eltávolításakor a szélesvásznú filmeknél. | |
4155 .PD 0 | |
4156 .RSs | |
4157 .IPs <w>,<h> | |
4158 A vágási szélesség és magasság, alapértelmezésként az eredeti szélesség és magasság. | |
4159 .IPs <x>,<y> | |
4160 A vágott kép pozíciója, alapértelmezettként középen. | |
4161 .RE | |
4162 .PD 1 | |
4163 . | |
4164 .TP | |
4165 .B cropdetect[=határ:kerekítés] | |
4166 Kiszámítja a szükséges vágási paramétereket és kiírja a javasolt paramétereket | |
4167 az stdout-ra. | |
4168 .PD 0 | |
4169 .RSs | |
4170 .IPs <határ> | |
4171 Küszöb, mely opcionálisan megadható a semmitől (0) a mindenig (255) (alapértelmezett: 24). | |
4172 .br | |
4173 .IPs <kerekítés> | |
4174 Érték, mellyel a szélességnek/\:magasságnak oszthatónak kell lennie (alapértelmezett: 16). | |
4175 Az offset automatikusan beállítódik a videó közepére. | |
4176 Használj 2-t csak a páros dimenziókhoz (4:2:2 videónál szükséges). | |
4177 16 a legjobb a legtöbb videó codec-nél. | |
4178 .RE | |
4179 .PD 1 | |
4180 . | |
4181 .TP | |
4182 .B rectangle[=w:h:x:y] | |
4183 Ez a szűrő az input.conf 'change_rectangle' direktívájának megfelelője, | |
4184 melynek két paramétere van. | |
4185 .PD 0 | |
4186 .RSs | |
4187 .IPs <w>,<h> | |
4188 szélesség és magasság (alapértelmezett: -1, maximálisan lehetséges szélesség, ahol a | |
4189 határok még láthatóak.) | |
4190 .IPs <x>,<y> | |
4191 bal felső sarok pozíciója (alapértelmezett: -1, legfelső legbaloldalibb) | |
4192 .RE | |
4193 .PD 1 | |
4194 . | |
4195 .TP | |
4196 .B expand[=w:h:x:y:o:a:r] | |
4197 Felnagyítja (nem átméretezi) a film felbontását a megadott értékre és a nem átméretezett eredeti | |
4198 x, y koordinátákra teszi. | |
4199 Feliratok/\:OSD a meglévő fekete sávokba történő igazításához használható. | |
4200 .RSs | |
4201 .IPs <w>,<h> | |
4202 A felnagyított szélesség,magasság (alapértelmezett: eredeti szélesség,magasság). | |
4203 Negatív értékek a w és h helyén az eredeti mérethez viszonyított eltolást jelentenek. | |
4204 .sp 1 | |
4205 .I PÉLDA: | |
4206 .PD 0 | |
4207 .RSs | |
4208 .IP expand=0:-50:0:0 | |
4209 Egy 50 pixel-es határt ad a kép aljához. | |
4210 .RE | |
4211 .PD 1 | |
4212 .IPs <x>,<y> | |
4213 az eredeti kép pozíciója a nagyított képen (alapértelmezett: center) | |
4214 .IPs <o>\ \ | |
4215 OSD/\:felirat renderelés | |
4216 .RSss | |
4217 0: kikapcsolva (alapértelmezett) | |
4218 .br | |
4219 1: bekapcsolva | |
4220 .REss | |
4221 .IPs <a>\ \ | |
4222 Felbontás helyett egy aránynak megfelelően nagyít (alapértelmezett: 0). | |
4223 .sp 1 | |
4224 .I PÉLDA: | |
4225 .PD 0 | |
4226 .RSs | |
4227 .IP expand=800::::4/3 | |
4228 800x600-ra nagyít, hacsak a forrás nem nagyobb felbontású, mert akkor | |
4229 a 4/3-as aránynak megfelelően nagyít. | |
4230 .RE | |
4231 .PD 1 | |
4232 .IPs <r>\ \ | |
4233 Úgy kerekít, hogy mind a szélesség, mind a magasság <r>-rel osztható legyen (alapértelmezett: 1). | |
4234 .RE | |
4235 . | |
4236 .TP | |
4237 .B flip (lásd még \-flip) | |
4238 Fejtetőre állítja a képet. | |
4239 . | |
4240 .TP | |
4241 .B mirror\ | |
4242 Tükrözi a képet az Y tengelyre. | |
4243 . | |
4244 .TP | |
4245 .B rotate[=<0\-7>] | |
4246 Elforgatja a képet 90 fokkal és opcionálisan fejtetőre is állítja. | |
4247 A 4\-7 közötti értékekre a forgatás csak akkor történik meg, ha a film geometriája | |
4248 álló és nem fekvő. | |
4249 .RSs | |
4250 .IPs 0 | |
4251 90 fokkal forgat óramutató járásával megegyező irányban (alapértelmezett). | |
4252 .IPs 1 | |
4253 90 fokkal forgat óramutató járásával megegyező irányban. | |
4254 .IPs 2 | |
4255 90 fokkal forgat óramutató járásával ellenkező irányban. | |
4256 .IPs 3 | |
4257 90 fokkal forgat óramutató járásával ellenkező irányban és megfordít. | |
4258 .RE | |
4259 . | |
4260 .TP | |
4261 .B scale[=w:h[:interlaced[:chr_drop[:param[:param2[:presize]]]]]] | |
4262 Átméretezi a képet szoftveres méretezővel (lassú) és végrehajt egy YUV<\->RGB | |
4263 színtér konverziót (lásd még \-sws). | |
4264 .RSs | |
4265 .IPs <w>,<h> | |
4266 méretezett szélesség/\:magasság (alapértelmezett: eredeti szélesség/\:magasság) | |
4267 .br | |
4268 .I MEGJEGYZÉS: | |
4269 Ha a \-zoom kapcsolót is használod és az alap szűrők (beleértve a libvo-t) nem képesek | |
4270 méretezni, alapértelmezett lesz a d_width/\:d_height! | |
4271 .RSss | |
4272 0: méretezett d_width/\:d_height | |
4273 .br | |
4274 -1: eredeti szélesség/\:magasság | |
4275 .br | |
4276 -2: Számított w/\:h a másik dimenzió és az méretezett képarány segítségével. | |
4277 .br | |
4278 -3: Számított w/\:h a másik dimenzió és az eredeti képarány segítségével. | |
4279 .br | |
4280 -(n+8): Mint a -n fent, csak a dimenziót 16 legközelebbi többszörösére kerekíti. | |
4281 .REss | |
4282 .IPs <interlaced> | |
4283 Beállítja az átlapolt méretezést. | |
4284 .RSss | |
4285 0: ki (alapértelmezett) | |
4286 .br | |
4287 1: be | |
4288 .REss | |
4289 .IPs <chr_drop> | |
4290 színtelítettség figyelmen kívül hagyása | |
4291 .RSss | |
4292 0: Minden elérhető bejövő sor használata a telítettséghez. | |
4293 .br | |
4294 1: Csak minden 2. bejövő sor használata a telítettséghez. | |
4295 .br | |
4296 2: Csak minden 4. bejövő sor használata a telítettséghez. | |
4297 .br | |
4298 3: Csak minden 8. bejövő sor használata a telítettséghez. | |
4299 .REss | |
4300 .IPs "<param>[:<param2>] (lásd még \-sws)" | |
4301 Beállít pár méretezési paramétert a \-sws kapcsolóval kiválasztott méretező | |
4302 típusától függően. | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
4303 .RSss |
18256 | 4304 \-sws 2 (bicubic): B (blurring) és C (ringing) |
4305 .br | |
4306 0.00:0.60 alapértelmezett | |
4307 .br | |
4308 0.00:0.75 VirtualDubs "precíz bicubic" | |
4309 .br | |
4310 0.00:0.50 Catmull-Rom spline | |
4311 .br | |
4312 0.33:0.33 Mitchell-Netravali spline | |
4313 .br | |
4314 1.00:0.00 cubic B-spline | |
4315 .br | |
4316 \-sws 7 (gaussian): élesség (0 (lágy) \- 100 (éles)) | |
4317 .br | |
4318 \-sws 9 (lanczos): szűrő hossz (1\-10) | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
4319 .REss |
18256 | 4320 .IPs <presize> |
4321 Méretezés előre beállított méretekre. | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
4322 .RSss |
18256 | 4323 qntsc: 352x240 (NTSC negyed képernyő) |
4324 .br | |
4325 qpal: 352x288 (PAL negyed képernyő) | |
4326 .br | |
4327 ntsc: 720x480 (szabványos NTSC) | |
4328 .br | |
4329 pal: 720x576 (szabványos PAL) | |
4330 .br | |
4331 sntsc: 640x480 (square pixel NTSC) | |
4332 .br | |
4333 spal: 768x576 (square pixel PAL) | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
4334 .REss |
18256 | 4335 .RE |
4336 . | |
4337 .TP | |
4338 .B dsize[=arány|w:h] | |
4339 Megváltoztatja tervezett megjelenítési méretet/\:arányt egy tetszőleges helyen | |
4340 a szűrő láncban. | |
4341 Az arány megadható törtként (4/\:3) vagy lebegőpontos számként (1.33). | |
4342 Alternatívaként megadhatod a kívánt kép szélességet és magasságot. | |
4343 Figyelj rá, hogy ez a szűrő saját maga | |
4344 .B nem | |
4345 végez átméretezést; csak érinti a későbbi méretezők | |
4346 (szoftveres vagy hardveres) tevékenyéségét a megfelelő arányra történő | |
4347 automatikus méretezésnél. | |
4348 . | |
4349 .TP | |
4350 .B yuy2\ \ \ | |
4351 Szoftveres YV12/\:I420/\:422P-ből YUY2-be konvertálást kényszerít ki. | |
4352 Hasznos lassú YV12, de gyors YUY2 támogatással rendelkező videó kártyák/\:vezérlők | |
4353 esetén. | |
4354 . | |
4355 .TP | |
4356 .B yvu9\ \ \ | |
4357 Szoftveres YVU9-YV12 színtér konvertálást kényszerít ki. | |
4358 Idejétmúlt a szoftveres méretező miatt. | |
4359 . | |
4360 .TP | |
4361 .B yuvcsp\ | |
4362 A YUV színértékeket a CCIR 601 tartományba szorítja valódi konverzió nélkül. | |
4363 . | |
4364 .TP | |
4365 .B rgb2bgr[=swap] | |
4366 RGB 24/\:32 <\-> BGR 24/\:32 színtér konvertálás. | |
4367 .PD 0 | |
4368 .RSs | |
4369 .IPs swap\ | |
4370 R <-> B cserét is végrehajt. | |
4371 .RE | |
4372 .PD 1 | |
4373 . | |
4374 .TP | |
4375 .B palette | |
4376 RGB/\:BGR 8 \-> 15/\:16/\:24/\:32bpp színtér konverzió paletta használattal. | |
4377 . | |
4378 .TP | |
4379 .B format[=fourcc] | |
4380 Korlátozza a színteret a következő szűrőnek bármiféle konverzió nélkül. | |
4381 A scale szűrővel együtt használva végez valódi konverziót. | |
4382 .br | |
4383 .I MEGJEGYZÉS: | |
4384 A használható formátumok listájához lásd a format=fmt=help kapcsolót. | |
4385 .PD 0 | |
4386 .RSs | |
4387 .IPs <fourcc> | |
4388 formátum név mint pl. rgb15, bgr24, yv12, stb. (alapértelmezett: yuy2) | |
4389 .RE | |
4390 .PD 1 | |
4391 . | |
4392 .TP | |
4393 .B noformat[=fourcc] | |
4394 Korlátozza a színteret a következő szűrőnek bármiféle konverzió nélkül. | |
4395 A format szűrővel ellentétben ez engedélyez bármilyen színteret | |
4396 .B kivéve | |
4397 a megadottakat. | |
4398 .br | |
4399 .I MEGJEGYZÉS: | |
4400 Az elérhető formátumok listájához lásd a noformat=fmt=help kapcsolót. | |
4401 .PD 0 | |
4402 .RSs | |
4403 .IPs <fourcc> | |
4404 formátum név, mint pl. rgb15, bgr24, yv12, stb. (alapértelmezett: yv12) | |
4405 .RE | |
4406 .PD 1 | |
4407 . | |
4408 .TP | |
4409 .B pp[=szűrő1[:opció1[:opció2...]]/\:[-]szűrő2...] (lásd még \-pphelp) | |
4410 Engedélyezi az utófeldolgozó alszűrők megadott láncolatát. | |
4411 Az alszűrőket egy '/' jellel kell elválasztani, letiltani pedig egy | |
4412 megelőző '\-' jellel lehet. | |
4413 Minden alszűrő és néhány opció is rendelkezik egy rövid és egy hosszú névvel, | |
4414 melyek felcserélhetőek egymással, pl.\& dr/dering ugyan az. | |
4415 Az összes alszűrőnek vannak közös opciói a hatáskörük beállításához: | |
4416 .PD 0 | |
4417 .RSs | |
4418 .IPs a/autoq | |
4419 Az alszűrő automatikus kikapcsolása, ha a CPU túl lassú. | |
4420 .IPs c/chrom | |
4421 Színtelítettésgi szűrés végrehajtása (alapértelmezett). | |
4422 .IPs y/nochrom | |
4423 Csak fényerősségi szűrés végrehajtása (nincs színtelítettség). | |
4424 .IPs n/noluma | |
4425 Csak színtelítettségi szűrés végrehajtása (nincs fényerősség). | |
4426 .RE | |
4427 .PD 1 | |
4428 .sp 1 | |
4429 .RS | |
4430 .br | |
4431 .I MEGJEGYZÉS: | |
4432 \-pphelp megmutatja a használható alszűrőket. | |
4433 .sp 1 | |
4434 Az elérhető alszűrők | |
4435 .RE | |
4436 .RSs | |
4437 .IPs hb/hdeblock[:különbség[:laposság]] | |
4438 vízszintes deblocking szűrő | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
4439 .RSss |
18256 | 4440 <különbség>: Különbségi faktor, ahol a nagyobb érték több |
4441 deblocking-ot jelent (alapértelmezett: 32). | |
4442 .br | |
4443 <laposság>: Lapossági küszöb, ahol az alacsony érték több | |
4444 deblocking-ot jelent (alapértelmezett: 39). | |
4445 .REss | |
4446 .IPs vb/vdeblock[:különbség[:laposság]] | |
4447 függőleges deblocking szűrő | |
4448 .RSss | |
4449 <különbség>: Különbségi faktor, ahol a nagyobb érték több | |
4450 deblocking-ot jelent (alapértelmezett: 32). | |
4451 .br | |
4452 <laposság>: Lapossági küszöb, ahol az alacsony érték több | |
4453 deblocking-ot jelent (alapértelmezett: 39). | |
4454 .REss | |
4455 .IPs ha/hadeblock[:különbség[:laposság]] | |
4456 pontos vízszintes deblocking szűrő | |
4457 .RSss | |
4458 <különbség>: Különbségi faktor, ahol a nagyobb érték több | |
4459 deblocking-ot jelent (alapértelmezett: 32). | |
4460 .br | |
4461 <laposság>: Lapossági küszöb, ahol az alacsony érték több | |
4462 deblocking-ot jelent (alapértelmezett: 39). | |
4463 .REss | |
4464 .IPs va/vadeblock[:különbség[:laposság]] | |
4465 pontos függőleges deblocking szűrő | |
4466 .RSss | |
4467 <különbség>: Különbségi faktor, ahol a nagyobb érték több | |
4468 deblocking-ot jelent (alapértelmezett: 32). | |
4469 .br | |
4470 <laposság>: Lapossági küszöb, ahol az alacsony érték több | |
4471 deblocking-ot jelent (alapértelmezett: 39). | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
4472 .REss |
18256 | 4473 .sp 1 |
4474 A vízszintes és a függőleges deblocking szűrők megosztják | |
4475 egymás között a különbségi és lapossági értékeket, ezért nem | |
4476 tudsz különböző vízszintes és függőleges értékeket beállítani. | |
4477 .sp 1 | |
4478 .IPs h1/x1hdeblock | |
4479 kísérleti vízszintes deblocking szűrő | |
4480 .IPs v1/x1vdeblock | |
4481 kísérleti függőleges deblocking szűrő | |
4482 .IPs dr/dering | |
4483 deringing szűrő | |
4484 .IPs tn/tmpnoise[:küszöb1[:küszöb2[:küszöb3]]] | |
4485 időleges zajcsökkentő | |
4486 .RSss | |
4487 <küszöb1>: nagyobb -> erősebb szűrés | |
4488 .br | |
4489 <küszöb2>: nagyobb -> erősebb szűrés | |
4490 .br | |
4491 <küszöb3>: nagyobb -> erősebb szűrés | |
4492 .REss | |
4493 .IPs al/autolevels[:f/fullyrange] | |
4494 automatikus fényerő / kontraszt javítás | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
4495 .RSss |
18256 | 4496 f/fullyrange: A fényerősség kiterjesztése (0\-255)-ig. |
4497 .REss | |
4498 .IPs lb/linblenddeint | |
4499 Lineáris blend deinterlacing szűrő, ami deinterlacing-et hajt végre | |
4500 az adott blokkon, minden soron egy (1 2 1) szűrőt alkalmazva. | |
4501 .IPs li/linipoldeint | |
4502 Lineáris interpolációs deinterlacing szűrő, ami deinterlacing-et hajt | |
4503 végre egy adott blokkon, minden második sor lineáris interpolálásával. | |
4504 .IPs ci/cubicipoldeint | |
4505 Köbös interpolációs deinterlacing szűrő, ami deinterlacing-et hajt | |
4506 végre egy adott blokkon, minden második sor köbös interpolálásával. | |
4507 .IPs md/mediandeint | |
4508 Közép deinterlacing szűrő, ami deinterlacing-et hajt végre egy adott | |
4509 blokkon, minden második soron alkalmazott középszámítással. | |
4510 .IPs fd/ffmpegdeint | |
4511 FFmpeg deinterlacing szűrő, ami deinterlacing-et hajt végre egy adott | |
4512 blokkon, minden soron egy (-1 4 2 4 -1) szűrőt alkalmazva. | |
4513 .IPs l5/lowpass5 | |
4514 Függőlegesen alkalmazott FIR alul áteresztő deinterlacing szűrő, ami | |
4515 deinterlacing-ot hajt végre az adott blokkon, minden soron egy | |
4516 (-1 2 6 2 -1) szűrőt alkalmazva. | |
4517 .IPs fq/forceQuant[:kvantáló] | |
4518 Felülbírálja az input kvantálási tábláját a konstans kvantálóval, | |
4519 amit megadsz. | |
4520 .RSss | |
4521 <kvantáló>: a használni kívánt kvantáló | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
4522 .REss |
18256 | 4523 .IPs de/default |
4524 alapértelmezett pp szűrő kombináció (hb:a,vb:a,dr:a) | |
4525 .IPs fa/fast | |
4526 gyors pp szűrő kombináció (h1:a,v1:a,dr:a) | |
4527 .IPs ac\ \ \ | |
4528 jó minőségű pp szűrő kombináció (ha:a:128:7,va:a,dr:a) | |
4529 .RE | |
4530 .RS | |
4531 .sp 1 | |
4532 .I PÉLDA: | |
4533 .RE | |
4534 .PD 0 | |
4535 .RSs | |
4536 .IPs "\-vf pp=hb/vb/dr/al" | |
4537 vízszintes és függőleges deblocking, deringing és automatikus | |
4538 fényerő/\:kontraszt | |
4539 .IPs "\-vf pp=de/-al" | |
4540 alapértelmezett szűrők fényerő/\:kontraszt korrekció nélkül | |
4541 .IPs "\-vf pp=default/tmpnoise:1:2:3" | |
4542 Alapértelmezett szűrők bekapcsolása & időleges zajcsökkentő. | |
4543 .IPs "\-vf pp=hb:y/vb:a" | |
4544 Vízszintes deblocking csak a fényerősségen, a függőleges deblocking-ot | |
4545 pedig ki vagy bekapcsolja automatikusan, a CPU időtől függően. | |
4546 .RE | |
4547 .PD 1 | |
4548 . | |
4549 .TP | |
4550 .B spp[=minőség[:qp[:mód]]] | |
4551 Egyszerű utófeldolgozó szűrő, ami betömöríti és kicsomagolja a képet | |
4552 számos (vagy \- 6. minőségi szint esetén \- minden) | |
4553 változtatásnál és átlagolja az eredményeket. | |
4554 .RSs | |
4555 .IPs <minőség> | |
4556 0\-6 (alapértelmezett: 3) | |
4557 .IPs <qp>\ | |
4558 Kvantálási paraméter kényszerítése (alapértelmezett: 0, a videó QP-jét használja). | |
4559 .IPs <mód> | |
4560 0: erős korlát (alapértelmezett) | |
4561 .br | |
4562 1: gyenge korlát (jobb deringing, de homályosabb) | |
4563 .RE | |
4564 . | |
4565 .TP | |
4566 .B fspp[=minőség[:qp[:erősség]]] | |
4567 az egyszerű utófeldolgozó szűrő gyorsabb változata | |
4568 .RSs | |
4569 .IPs <minőség> | |
4570 4\-5 (azonos az spp-vel; alapértelmezett: 4) | |
4571 .IPs <qp>\ | |
4572 Kvantálási paraméterek kényszerítése (alapértelmezett: 0, a videó QP-jét használja). | |
4573 .IPs <-15\-32> | |
4574 Szűrő erőssége, az alacsonyabb érték nagyobb részletességet jelent, de több mellékhatást is, | |
4575 míg a nagy érték simábbá teszi a képet, de homályosabbá is (alapértelmezett: | |
4576 0 \- PSNR optimális). | |
4577 .RE | |
4578 . | |
4579 .TP | |
4580 .B qp=egyenlet | |
4581 kvantálási paraméter (QP) változtató szűrő | |
4582 .RSs | |
4583 .IPs <egyenlet> | |
4584 valamilyen egyenlet, pl. "2+2*sin(PI*qp)" | |
4585 .RE | |
4586 . | |
4587 .TP | |
4588 .B test\ \ \ | |
4589 Különböző teszt minták generálása. | |
4590 . | |
4591 .TP | |
4592 .B rgbtest | |
4593 Egy RGB teszt mintát generál, hasznos az RGB vs. BGR hibák megtalálásában. | |
4594 Egy vörös, zöld és kék csíkot kell látnod fentről lefelé. | |
4595 . | |
4596 .TP | |
4597 .B lavc[=minőség:fps] | |
4598 Gyors szoftveres YV12-MPEG-1 konverzió libavcodec-kel DVB/\:DXR3-hoz. | |
4599 Gyorsabb és jobb minőséget ad, mint a \-vf fame. | |
4600 .RSs | |
4601 .IPs <minőség> | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
4602 .RSss |
18256 | 4603 1\-31: fix qscale |
4604 .br | |
4605 32\-: fix bitráta kBit-ben | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
4606 .REss |
18256 | 4607 .IPs <fps> |
4608 kimeneti fps kényszerítése (lebegőpontos érték) (alapértelmezett: 0, automatikus | |
4609 detektálás a magasság alapján) | |
4610 .RE | |
4611 . | |
4612 .TP | |
4613 .B fame\ \ \ | |
4614 Gyors szoftveres YV12-MPEG-1 konverzió libfame-mel DVB/\:DXR3-hoz. | |
4615 . | |
4616 .TP | |
4617 .B dvbscale[=arány] | |
4618 Beállítja a DVB kártyákhoz az optimális méretezést, hardveres x tengely menti és | |
4619 az ebből szoftveresen számított y tengely menti méretezéssel az arány megtartásához. | |
4620 Csak az expand-dal és a scale-lel együtt hasznos. | |
4621 .RSs | |
4622 .IPs <arány> | |
4623 Arány megadása, számítási képlete DVB_HEIGHT*ASPECTRATIO (alapértelmezett: | |
4624 576*4/\:3=768), állítsd be 576*(16/\:9)=1024-re a 16:9-es TV-hez. | |
4625 .RE | |
4626 .sp 1 | |
4627 .RS | |
4628 .I PÉLDA: | |
4629 .RE | |
4630 .PD 0 | |
4631 .RSs | |
4632 .IPs "\-vf dvbscale,scale=-1:0,expand=-1:576:-1:-1:1,lavc" | |
4633 FIXME: leírni mit is csinál ez. | |
4634 .RE | |
4635 .PD 1 | |
4636 . | |
4637 .TP | |
4638 .B noise[=luma[u][t|a][h][p]:chroma[u][t|a][h][p]] | |
4639 Zaj hozzáadása. | |
4640 .PD 0 | |
4641 .RSs | |
4642 .IPs <0\-100> | |
4643 luma zaj | |
4644 .IPs <0\-100> | |
4645 chroma zaj | |
4646 .IPs u | |
4647 egyenletes zaj (különben gauss zaj) | |
4648 .IPs t | |
4649 ideiglenes zaj (a zaj minta változik a képkockák között) | |
4650 .IPs a | |
4651 átlagolt ideiglenes zaj (simább, de sokkal lassabb) | |
4652 .IPs h | |
4653 jó minőség (kicsit jobban néz ki, kicsit lassabb) | |
4654 .IPs p | |
4655 véletlen zajok összekeverése egy (félig) szabályos mintával | |
4656 .RE | |
4657 .PD 1 | |
4658 . | |
4659 .TP | |
4660 .B denoise3d[=luma:chroma:idő] | |
4661 Ez a szűrő csökkenti a kép zaját, simább képeket állít elő és a | |
4662 mozdulatlan képekből tényleg mozdulatlanokat csinál (Ez növeli a | |
4663 tömöríthetőséget.). | |
4664 .PD 0 | |
4665 .RSs | |
4666 .IPs <luma> | |
4667 térbeli luma erősítés (alapértelmezett: 4) | |
4668 .IPs <chroma> | |
4669 térbeli chroma erősítés (alapértelmezett: 3) | |
4670 .IPs <time> | |
4671 ideiglenes erősítés (alapértelmezett: 6) | |
4672 .RE | |
4673 .PD 1 | |
4674 . | |
4675 .TP | |
4676 .B hqdn3d[=luma:chroma:idő] | |
4677 A denoise3d szűrő nagy precízitású/\:minőségű változata. | |
4678 A paraméterek és a használat ugyan olyan. | |
4679 . | |
4680 .TP | |
4681 .B eq[=fényerősség:kontraszt] (IDEJÉTMÚLT) | |
4682 Szoftveres equalizer interaktív vezérlővel, majdnem mint egy hardveres | |
4683 equalizer, olyan kártyákhoz/\:vezérlőkhöz, amik nem támogatják a fényerő és | |
4684 a kontraszt hardveres vezérlését. | |
4685 Hasznos lehet MEncoderrel is, akár a rosszul felvett filmek javításánál, | |
4686 akár a kontraszt csekély csökkentéséhez az alacsony bitráta miatti | |
4687 mellékhatások elrejtéséhez. | |
4688 .PD 0 | |
4689 .RSs | |
4690 .IPs <-100\-100> | |
4691 kezdeti fényerősség | |
4692 .IPs <-100\-100> | |
4693 kezdeti kontraszt | |
4694 .RE | |
4695 .PD 1 | |
4696 . | |
4697 .TP | |
4698 .B eq2[=gamma:kontraszt:fényerő:telítettég:rg:gg:bg:súly] | |
4699 Alternatív szoftveres equalizer, ami lookup táblákat használ (nagyon | |
4700 lassú), mely tud gamma korrekciót az egyszerű fényerő és kontraszt | |
4701 módosításon kívül. | |
4702 Figylj rá, hogy ugyan azt az MMX optimalizált kódot használja, | |
4703 mint a \-vf eq ha minden gamma érték 1.0. | |
4704 A paraméterek lebegőpontos értékként vannak megadva. | |
4705 .PD 0 | |
4706 .RSs | |
4707 .IPs <0.1\-10> | |
4708 kezdeti gamma érték (alapértelmezett: 1.0) | |
4709 .IPs <-2\-2> | |
4710 kezdeti kontraszt, ahol a negatív értékek negatív képet | |
4711 eredményeznek (alapértelmezett: 1.0) | |
4712 .IPs <-1\-1> | |
4713 kezdeti fényerő (alapértelmezett: 0.0) | |
4714 .IPs <0\-3> | |
4715 kezdeti telítettség (alapértelmezett: 1.0) | |
4716 .IPs <0.1\-10> | |
4717 gamma érték a vörös komponenshez (alapértelmezett: 1.0) | |
4718 .IPs <0.1\-10> | |
4719 gamma érték a zöld komponenshez (alapértelmezett: 1.0) | |
4720 .IPs <0.1\-10> | |
4721 gamma érték a kék komponenshez (alapértelmezett: 1.0) | |
4722 .IPs <0\-1> | |
4723 Egy súly paraméter, ami a magas gamma érték csökkentésére használható a | |
4724 képek világos területein, pl.\& a túlerősítés elkerülésére és a tiszta | |
4725 fehér megtartására. | |
4726 A 0.0 érték a gamma korrekciót teljesen kikapcsolja, míg az 1.0 értéknél | |
4727 teljes erősségével működik (alapértelmezett: 1.0). | |
4728 .RE | |
4729 .PD 1 | |
4730 . | |
4731 .TP | |
4732 .B hue[=színárnyalat:telítettség] | |
4733 Szoftveres equalizer interaktív vezérlőkkel, majdnem mint egy hardveres | |
4734 equalizer, olyan kártyákhoz/\:vezérlőkhöz, amik nem támogatják a színárnyalat | |
4735 és a telítettség hardveres vezérlését. | |
4736 .PD 0 | |
4737 .RSs | |
4738 .IPs <-180\-180> | |
4739 kezdeti színárnyalat (alapértelmezett: 0.0) | |
4740 .IPs <-100\-100> | |
4741 kezdeti telítettség, ahol a negatív értékek | |
4742 negatív színtelítettséget eredményeznek (alapértelmezett: 1.0) | |
4743 .RE | |
4744 .PD 1 | |
4745 . | |
4746 .TP | |
4747 .B halfpack[=f] | |
4748 A síkbeli YUV 4:2:0-ből fél-magasságú csomagolt 4:2:2-be konvertál, a luma-t | |
4749 lemintázza de megtartja a chroma mintákat. | |
4750 Hasznos a kis felbontású képernyőkön történő megjelenítéskor, amikor a hardveres | |
4751 lemintázás gyenge minőséget ad vagy nem használható. | |
4752 Használható mint primitív csak luma deinterlacer nagyon alacsony CPU használattal. | |
4753 .PD 0 | |
4754 .RSs | |
4755 .IPs <f>\ \ | |
4756 Alapértelmezésben a halfpack a lemintázásnál sorpárokat átlagol. | |
4757 Bármilyen 0-tól és 1-től különböző érték az alapértelmezett (átlagoló) | |
4758 működést váltja ki. | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
4759 .RSss |
18256 | 4760 0: Csak a páros sorokat használja a lemintázásnál. |
4761 .br | |
4762 1: Csak a páratlan sorokat használja a lemintázásnál. | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
4763 .REss |
18256 | 4764 .RE |
4765 .PD 1 | |
4766 . | |
4767 .TP | |
4768 .B ilpack[=mód] | |
4769 Ha az átlapolt videót YUV 4:2:0 formátumban tárolják, a chroma | |
4770 átlapolás nem lesz megfelelő a chroma csatornák függőleges lemintázása miatt. | |
4771 Ez a szűrő összecsomagolja a síkbeli 4:2:0 adatokat YUY2 (4:2:2) formátumba, | |
4772 a chroma sorokat a megfelelő helyükre téve, így bármilyen adott | |
4773 scanline-ban, a luma és a chroma adatok ugyanabból a mezőből származnak. | |
4774 .PD 0 | |
4775 .RSs | |
4776 .IPs <mód> | |
4777 Mintázási mód kiválasztása. | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
4778 .RSss |
18256 | 4779 0: legközelebbi szomszéd mintázás, gyors, de hibás |
4780 .br | |
4781 1: lineáris interpoláció (alapértelmezett) | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
4782 .REss |
18256 | 4783 .RE |
4784 .PD 1 | |
4785 . | |
4786 .TP | |
4787 .B harddup | |
4788 Csak a MEncoder-rel használható. | |
4789 Ha a harddup-ot használod kódolásnál, duplikált képkockákat fog belekódolni | |
4790 a kimenetbe. | |
4791 Ez valamivel több helyet igényel, de szükséges az MPEG kimenethez | |
4792 vagy ha kódolás után demux-álást vagy remux-álást tervezel. | |
4793 A szűrő lánc végén vagy ahhoz közel kell elhelyezni, hacsak nincs jó indokod | |
4794 ennek ellenkezőjére. | |
4795 . | |
4796 .TP | |
4797 .B softskip | |
4798 Csak a MEncoder-rel használható. | |
4799 A softskip a képkocka kihagyás (eldobás) lépését a szűrő lánc elejéről egy | |
4800 tetszőleges pontra halasztja a szűrő láncban. | |
4801 Így az olyan szűrők, melyek működéséhez az összes képkocka kell (inverz | |
4802 telecine, ideiglenes zajcsökkentés, stb.) hibátlanul fognak működni. | |
4803 Azon szűrők után kell elhelyezni, melyeknek az összes képkockára szükségük | |
4804 van és az összes CPU igényes szűrő elé kell tenni. | |
4805 . | |
4806 .TP | |
4807 .B decimate[=max:hi:lo:frac] | |
4808 Eldobja azokat a képkockákat, melyek nem különböznek nagyon az előzőtől, | |
4809 a frameráta csökkentése érdekében. | |
4810 Fő célja ennek a szűrőnek a nagyon alacsony bitrátás kódolások (pl.\& | |
4811 stream-elés dialup modem-en), de elméletben jó a hibás inverz-telecine-en | |
4812 áteresztett filmek kijavításához is. | |
4813 .PD 0 | |
4814 .RSs | |
4815 .IPs <max> | |
4816 Beállítja az egymás utáni képkockák maximális számát, amit el lehet | |
4817 dobni (ha pozitív), vagy a minimális időköz az eldobott képkockák | |
4818 között (ha negatív). | |
4819 .IPs <hi>,<lo>,<frac> | |
4820 Egy képkocka akkor lesz kijelölve eldobásra, ha minden 8x8-as területe | |
4821 jobban különbözik, mint a <hi> és nem több, mint <frac> része (1 | |
4822 jelenti a teljes képet) különbözik a <lo> értéknél jobban. | |
4823 A <hi> és <lo> értékei a 8x8 pixel blokkokra vonatkoznak és az aktuális | |
4824 pixel érték különbségeket jelölik, így a 64-es határérték 1 egységnyi | |
4825 eltérést jelent minden egyes pixelen vagy ugyanezt a különbséget a | |
4826 blokkban egyenletlenül elhelyezkedve. | |
4827 .RE | |
4828 .PD 1 | |
4829 . | |
4830 .TP | |
4831 .B dint[=érzet:szint] | |
4832 A drop-deinterlace (dint) szűrő detektálja és eldobja az átlapolt videó | |
4833 kockákból az elsőt. | |
4834 .PD 0 | |
4835 .RSs | |
4836 .IPs <0.0\-1.0> | |
4837 relatív különbözőség a szomszédos pixelek között (alapértelmezett: 0.1) | |
4838 .IPs <0.0\-1.0> | |
4839 A kép mekkora részét kell átlapoltként detektálni a képkocka eldobásához | |
4840 (alapértelmezett: 0.15). | |
4841 .RE | |
4842 .PD 1 | |
4843 . | |
4844 .TP | |
4845 .B lavcdeint (IDEJÉTMÚLT) | |
4846 Az FFmpeg deinterlacing szűrője, ugyan az, mint a \-vf pp=fd | |
4847 . | |
4848 .TP | |
4849 .B kerndeint[=thresh[:map[:order[:sharp[:twoway]]]]] | |
4850 Donald Graft adaptív kernel deinterlacer-e. | |
4851 Deinterling-ot hajt végre a videó egyes részein, ha a beállított küszöböt átlépi. | |
4852 .PD 0 | |
4853 .RSs | |
4854 .IPs <0\-255> | |
4855 küszöb (alapértelmezett: 10) | |
4856 .IPs <map> | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
4857 .RSss |
18256 | 4858 0: A küszöböt meghaladó pixelek figyelmen kívül hagyása (alapértelmezett). |
4859 .br | |
4860 1: A küszöböt meghaladó pixelek fehérre festése. | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
4861 .REss |
18256 | 4862 .IPs <order> |
4863 .RSss | |
4864 0: Egyedül hagyja a mezőket (alapértelmezett). | |
4865 .br | |
4866 1: Megcseréli a mezőket. | |
4867 .REss | |
4868 .IPs <sharp> | |
4869 .RSss | |
4870 0: A további élesítés kikapcsolása (alapértelmezett). | |
4871 .br | |
4872 1: A további élesítés bekapcsolása. | |
4873 .REss | |
4874 .IPs <twoway> | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
4875 .RSss |
18256 | 4876 0: Kikapcsolja a kétutas élesítést (alapértelmezett). |
4877 .br | |
4878 1: Bekapcsolja a kétutas élesítést. | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
4879 .REss |
18256 | 4880 .RE |
4881 .PD 1 | |
4882 . | |
4883 .TP | |
4884 .B unsharp[=l|cWxH:mennyiség[:l|cWxH:mennyiség]] | |
4885 homályosító maszk / gauss elmosás | |
4886 .RSs | |
4887 .IPs l\ \ \ \ | |
4888 Az effektus érvényesítése a luma komponensen. | |
4889 .IPs c\ \ \ \ | |
4890 Az effektus érvényesítése a chroma komponensen. | |
4891 .IPs <width>x<height> | |
4892 a mátrix szélessége és magassága, páratlan számú mintkét irányban | |
4893 (min = 3x3, max = 13x11 vagy 11x13, általában 3x3 és 7x7 között valami) | |
4894 .IPs mennyiség | |
4895 A képhez hozzáadott élesség/\:elmosás relatív értéke | |
4896 (az ésszerű értéke -1.5\-1.5). | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
4897 .RSss |
18256 | 4898 <0: elmosás |
4899 .br | |
4900 >0: élesítés | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
4901 .REss |
18256 | 4902 .RE |
4903 . | |
4904 .TP | |
4905 .B swapuv\ | |
4906 U & V sík felcserélése. | |
4907 . | |
4908 .TP | |
4909 .B il[=d|i][s][:[d|i][s]] | |
4910 Sorok (de)interleave-olása. | |
4911 Ezen szűrő célja, hogy az átlapolt képeket deinterlacing nélkül is fel | |
4912 lehessen dolgozni. | |
4913 Szűrheted az átlapolt DVD-det és lejátszhatod TV-n az interlacing elrontása | |
4914 nélkül. | |
4915 Deinterlacing közben (az utófeldolgozó szűrővel) az átlapolás véglegesen | |
4916 eltűnik (simítással, átlagolással, stb.), a deinterleaving felosztja a keretet | |
4917 2 mezőre (úgy nevezett félképekre), így függetlenül fel tudod dolgozni | |
4918 (szűrni) majd újra interleave-elni őket. | |
4919 .PD 0 | |
4920 .RSs | |
4921 .IPs d | |
4922 deinterleave (egyiket a másik után) | |
4923 .IPs i | |
4924 interleave | |
4925 .IPs s | |
4926 mezők felcserélése (felcseréli a páros & páratlan sorokat) | |
4927 .RE | |
4928 .PD 1 | |
4929 . | |
4930 .TP | |
4931 .B fil[=i|d] | |
4932 Sorok (de)interleave-olása. | |
4933 Ez a szűrő nagyon hasonló az il szűrőhöz, de sokkal gyorsabb, a nagy hátránya, | |
4934 hogy nem mindig működik. | |
4935 Különösen más szűrőkkel kombinálva véletlenszerűen elrontott képet produkál, | |
4936 így örülj neki, ha működik és ne panaszkodj, ha nem megy a te szűrőkombinációddal. | |
4937 .PD 0 | |
4938 .RSs | |
4939 .IPs d | |
4940 Mezők deinterleave-je, egymás mellé helyezve őket. | |
4941 .IPs i | |
4942 Mezők újbóli interleave-je (a fil=d érvénytelenítése). | |
4943 .RE | |
4944 .PD 1 | |
4945 . | |
4946 .TP | |
4947 .B field[=n] | |
4948 Kicsomagol egy egyedüli mezőt egy átlapolt képből stride aritmetikával | |
4949 a CPU idő elvesztegetésének megelőzésére. | |
4950 Az n opcionális argumentum megadja, hogy a páros vagy páratlan | |
4951 mezőt kell-e kicsomagolni (attól függően, hogy n páros vagy páratlan). | |
4952 . | |
4953 .TP | |
4954 .B detc[=valt1=érték1:valt2=érték2:...] | |
4955 Megpróbálja visszafordítani a 'telecine' eljárást, hogy visszakapj | |
4956 egy tiszta, nem átlapolt folyamot a film framerátájával. | |
4957 Ez volt az első és legpromitívebb inverz telecine szűrő, mely | |
4958 bekerült az MPlayer/\:MEncoder-be. | |
4959 Úgy működik, hogy csatlakozik a telecine 3:2-es mintájához és követi, | |
4960 amíg csak lehetséges. | |
4961 Emiatt a tökéletesen telecine-lt anyagokhoz megfelelő, akár még egy | |
4962 elfogadható szintű zaj mellett is, de sikertelen komplex, telecine utáni | |
4963 szerkesztések esetén. | |
4964 Ezen szűrő fejlesztése már nem zajlik, mivel az ivtc, pullup és | |
4965 filmdint jobbak a legtöbb esetben. | |
4966 A következő argumentumokkal (lásd a szintaktikát feljebb) a detc működése | |
4967 befolyásolható: | |
4968 .RSs | |
4969 .IPs <dr>\ | |
4970 Beállítja a képkocka eldobás módját. | |
4971 .RSss | |
4972 0: Ne dobjon el képkockát a fix kimeneti frameráta megtartásához (alapértelmezett). | |
4973 .br | |
4974 1: Mindig dobjon el egy képkockát, ha nem volt eldobás vagy a telecine | |
4975 összevonta a legutóbbi 5 képkockát. | |
4976 .br | |
4977 2: Mindig tartsa meg az 5:4-es bemenetet a kimeneti kép arányban. | |
4978 .br | |
4979 .I MEGJEGYZÉS: | |
4980 A MEncoder-rel használd az 1-es vagy 2-es módot. | |
4981 .REss | |
4982 .IPs <am>\ | |
4983 Analízis mód. | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
4984 .RSss |
18256 | 4985 0: Fix minta, megadott <fr> kezdeti képszámmal. |
4986 .br | |
4987 1: agresszív keresés a telecine minta után (alapértelmezett) | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
4988 .REss |
18256 | 4989 .IPs <fr>\ |
4990 A sorban kezdő képkocka beállítása. | |
4991 0\-2 a tiszta progresszív kockák; 3 és 4 a két átlapolt kocka. | |
4992 Az alapértelmezett -1 azt jelenti, hogy 'nincs telecine sorrendben'. | |
4993 Az itt megadott szám a film kezdete előtti elképzelt kocka típusa. | |
4994 .IPs "<t0>, <t1>, <t2>, <t3>" | |
4995 Az egyes módokban használandó küszöbértékek. | |
4996 .RE | |
4997 . | |
4998 .TP | |
4999 .B ivtc[=1] | |
5000 Kísérleti 'hontalan' inverse telecine szűrő. | |
5001 A detc szűrővel ellentétben az ivtc nem kötődik a mintákhoz, | |
5002 hanem független döntéseket hoz minden képkockánál. | |
5003 Ez sokkal jobb eredményt ad az olyan anyagoknál, amelyek komoly | |
5004 szerkesztésen estek át a telecine után, de az eredmény nem olyan | |
5005 elnéző a zajjal szemben, például lementett TV adás esetén. | |
5006 Az opcionális paraméter (ivtc=1) megfelel a detc szűrő dr=1 | |
5007 opciójának és csak a MEncoder-rel használható az MPlayerrel nem. | |
5008 Mint a detc-vel, itt is meg kell adnod a megfelelő kimeneti | |
5009 framerátát (\-ofps 24000/1001) a MEncoder használatakor. | |
5010 Az ivtc további fejleszése megállt, mivel a pullup és a filmdint | |
5011 szűrők sokkal megfelelőbbeknek tűnnek. | |
5012 . | |
5013 .TP | |
5014 .B pullup[=jl:jr:jt:jb:sb:mp]\ | |
5015 Harmadik generációs fordított pulldown (inverz telecine) szűrő, | |
5016 mely képes kezelni a kevert hard-telecine-s, 24000/1001 fps-es | |
5017 progresszív és 30000/1001 fps-es progresszív tartalmat. | |
5018 A pullup szűrő sokkal robosztusabbra lett tervezve, mint a detc vagy | |
5019 az ivtc, az elkövetkező környezet előnyeit kihasználva a döntéseknél. | |
5020 Mint az ivtc, a pullup is állapotmentes abban az értelemben, hogy nem | |
5021 kötődik a minták követéséhez, ehelyett a következő mezőket vizsgálja | |
5022 az összeillesztések azonosításához és a progresszív képkockák | |
5023 felépítéséhez. Még feljesztés alatt áll, de nagyon használhatónak | |
5024 tűnik. A jl, jr, jt és jb opciók a "szemét" mértékét, amit figyelmen | |
5025 kívül kell hagyni a kép bal, jobb, felső és alsó részén. | |
5026 A bal/\:jobb egység 8 pixel-es, a felső/\:alsó egység 2 soros. | |
5027 Az alapértelmezett 8 pixel minden oldalon. | |
5028 Az sb (strict breaks) opció 1-re állítása csökkenti annak az esélyét, | |
5029 hogy a pullup véletlenül hibás párosítású képkockát generáljon, de a | |
5030 gyors mozgású jeleneteknél túlzott mértékű képkocka eldobást is | |
5031 eredményezhet. | |
5032 Fordított helyzetben, -1-re állítva a pullup sokkal könnyebben | |
5033 párosítja a mezőket. | |
5034 Ez segíti a videó utófeldolgozását azokon a helyeken, ahol kicsi | |
5035 elmosódás van a mezők között, de átlapolt képkockák kimenetbe kerülését | |
5036 is okozhatja. | |
5037 Az mp (metric plane) opciót javasolt 1-re vagy 2-re állítani a | |
5038 luma sík helyett a chroma sík használatához a pullup számításokban. | |
5039 Ez növeli a hatékonyságot a nagyon tiszta anyagokon, de sokkal inkább | |
5040 csökkenti, különösen ha chroma zaj van (szívárvány effektus) vagy | |
5041 fekete-fehér a videó. | |
5042 A fő oka az mp chroma síkra történő állításának a CPU terhelés | |
5043 csökkentése és a pullup realtime valamint lassú gépeken történő | |
5044 használata lehet. | |
5045 .br | |
5046 .I MEGJEGYZÉS: | |
5047 A pullup-ot mindig kövesse egy softskip szűrő kódolásnál, hogy biztos | |
5048 legyen, hogy a pullup minden képkockát lát. | |
5049 Ha ez elmarad, akkor a kimenet hibás lehet és általában össze is | |
5050 omlik, a codec/\:szűrő réteg tervezésbeli korlátai miatt. | |
5051 . | |
5052 .TP | |
5053 .B filmdint[=opciók] | |
5054 Inverz telecine szűrő, hasonló a fenti pullup szűrőhöz. | |
5055 Úgy lett tervezve, hogy kezeljen minden pulldown mintát, beleértve a | |
5056 kevert soft és hard telecine-t és korlátozottan támogatja azokat a | |
5057 filmeket, melyek le lettek lassítva vagy fel lettek gyorsítva az | |
5058 eredeti TV framerátához képest. | |
5059 Csak a luma síkot használja a kocka váltások megtalálásához. | |
5060 Ha nincs mezőtalálat, akkor egy egyszerű lineáris becsléssel | |
5061 deinterlacing-ol. | |
5062 Ha a forrás MPEG-2, akkor ennek kell lennie az első szűrőnek, hogy | |
5063 hozzáférjen a mező-flag-ekhez, melyeket az MPEG-2 dekódoló állít be. | |
5064 A forrás MPEG-től függően, ajánlott figyelmen kívül hagynod ezt a | |
5065 tanácsot, amíg nem látsz sok "Bottom-first field" figyelmeztetést. | |
5066 Opció nélkül normális inverz telecine-t hajt végre és a mencoder | |
5067 \-fps 30000/1001 \-ofps 24000/1001 kapcsolóival együtt kell használni. | |
5068 Ha ezt a szűrőt mplayerrel használod, egyenletlen framerátát eredményez | |
5069 lejátszás közben, de általában még ez is jobb, mint a pp=lb vagy a | |
5070 deinterlacing mellőzése. | |
5071 Több opció is megadható / jellel elválasztva. | |
5072 .RSs | |
5073 .IPs crop=<w>:<h>:<x>:<y> | |
5074 Ugyan az, mint a crop szűrő, de gyorsabb és kevert hard és soft | |
5075 telecine-s tartalommal is működik, feltéve, hogy az y nem 4 többszöröse. | |
5076 Ha az x vagy az y miatt részlegesen kell vágni a pixeleket a chroma | |
5077 síkon, a vágási terület ki lesz bővítve. | |
5078 Ez általában azt helenti, hogy az x-nek és y-nak párosnak kell lennie. | |
5079 .IPs io=<ifps>:<ofps> | |
5080 Minden ifps bemeneti képkockára a szűrő ofps kimeneti képkockát ad. | |
5081 Az ifps/\:ofps arányának meg kell felelnie a \-fps/\-ofps aránynak. | |
5082 Olyan filmeknél kell használni, amelyeket TV-n vetítenek az eredeti | |
5083 framerátától különböző framerátával. | |
5084 .IPs luma_only=<n> | |
5085 Ha az n nem nulla, a chroma sík módosítatlanul kerül átmásolásra. | |
5086 Ez YV12 mintás TV-n hasznos, ami figyelmen kívül hagyja az egyik chroma mezőt. | |
5087 .IPs mmx2=<n> | |
5088 x86-oson ha n=1, MMX2-re optimalizált, ha n=2, 3DNow!-ra optimalizált, | |
5089 különben meg sima C függvényeket használ. | |
5090 Ha ez az opció nincs megadva, az MMX2 és 3DNow! automatikusan lesz | |
5091 detektálva, ezzel az opcióval az automatikus felirmerést bírálhatod felül. | |
5092 .IPs fast=<n> | |
5093 Nagyobb n felgyorsítja a szűrőt a hatékonyság kárára. | |
5094 Az alapértelmezett érték n=3. | |
5095 Ha az n páratlan, egy kockát követő kocka, mely rendelkezik a | |
5096 REPEAT_FIRST_FIELD MPEG flag-gel, progresszívnek lesz feltételezve, | |
5097 így a szűrő nem fog időt pazarolni a soft-telecine-s MPEG-2 tartalomra. | |
5098 Ha az MMX2 vagy a 3DNow! elérhető, akkor csak ennyi ezen flag hatása. | |
5099 MMX2 és 3DNow nélkül ha n=0 vagy 1, ugyan azt a számítást használja, mint | |
5100 az n=2 vagy 3 esetén. | |
5101 Ha n=2 vagy 3, a kockahatárok kereséséhez használt luma szintek száma | |
5102 lecsökken 256-ról 128-ra, ami gyorsabb szűrőt eredményez túlzott | |
5103 hatékonyság-csökkenés nélkül. | |
5104 Ha n=4 vagy 5, egy még gyorsabb, de kevésbé hatékony ütemezést fog használni | |
5105 a kockaváltások kereséséhez, ami valószínűleg tévesen detektálja a gazdag | |
5106 függőleges részletességű kockákat átlapolt tartalomként. | |
5107 .IPs verbose=<n> | |
5108 Ha az n nem nulla, részletesebb metriát ír ki minden kockához. | |
5109 Debug-oláshoz hasznos. | |
5110 .IPs dint_thres=<n> | |
5111 Deinterlace küszöb. | |
5112 A nem megtalált kockák deinterlacing-jénél használatos. | |
5113 A nagyobb érték kisebb deinterlacing-et jelent, használj n=256-ot a | |
5114 deinterlacing teljes kikapcsolásához. | |
5115 Az alapértelmezett n=8. | |
5116 .IPs comb_thres=<n> | |
5117 Küszöb a felső és alsó mezők összehasonlításához. | |
5118 Alapértelmezetten 128. | |
5119 .IPs diff_thres=<n> | |
5120 Küszöb az ideiglenes mezőváltások kereséséhez. | |
5121 Alapértelmezetten 128. | |
5122 .IPs sad_thres=<n> | |
5123 Az abszolút differencia küszöb összege, alapértelmezésben 64. | |
5124 .RE | |
5125 . | |
5126 .TP | |
5127 .B softpulldown | |
5128 Ez a szűrő csak MEncoder-rel működik jól és a 3:2-es soft pulldown (soft | |
5129 telecine) esetén használt MPEG-2 flag-ekre van hatása. | |
5130 Ha használni akarod az ivtc vagy detc szűrőt részben soft telecine-s | |
5131 filmen, ezen szűrő beszúrása eléjük sokkal megbízhatóbbá teszi a | |
5132 működésüket. | |
5133 . | |
5134 .TP | |
5135 .B divtc[=options] | |
5136 Inverz telecine a deinterlace-s videóhoz. | |
5137 Ha a 3:2-pulldown telecine-s videóban elveszett egyik mező vagy olyan | |
5138 módszerrel lett deinterlace-lve, ami megtartja az egyik mezőt és interpolálja | |
5139 a másikat, az eredmény egy vibráló videó lesz, amiben minden negyedik kocka | |
5140 duplázott. Ez a szűrő ezeket a duplikálásokat keresi és szűnteti meg és | |
5141 visszaállítja az eredeti film framerátáját. | |
5142 Ezen szűrő használatakor meg kell adnod a \-ofps kapcsolót, ami a | |
5143 bemeneti fájl fps-ének 4/\:5-e és meg kell adnod a softskip-et valahol | |
5144 hátrébb a szűrőláncban, hogy a divtc az összes kockát lássa. | |
5145 Két különböző mód érhető el: | |
5146 Az egy lépéses mód az alapértelmezett és javasoljuk a használatát, de megvan | |
5147 az a hátránya, hogy bármilyen változás a telecine fázisban (elveszett | |
5148 kocka vagy rossz szerkesztés) pillanatnyi villanást okoz, amíg a szűrő | |
5149 újra tud szinkronizálni. | |
5150 A két lépéses mód elkerüli ezt a teljes videó előzetes analizálásával, | |
5151 így tudomása lesz a fázis változásokról és a megfelelő helyen tud | |
5152 szinkronizálni. | |
5153 Ezek a lépések | |
5154 .B nem | |
5155 azonosak a kódolási eljárás első és második lépésével. | |
5156 Egy extra lépést kell lefuttatnod a divtc első lépésének felhasználásával | |
5157 mielőtt az aktuális kódolási lépés eldobná a videót. | |
5158 Használd a \-nosound \-ovc raw \-o /dev/null kapcsolót a CPU idő | |
5159 vesztegetésének elkerüléséhez. | |
5160 További gyorsításhoz a divtc után megadhatsz valami olyat, mint a crop=2:2:0:0. | |
5161 Ezután a divtc második lépését használd az aktuális kódoláshoz. | |
5162 Ha több kódolási lépést használsz, a divtc második lépését használd | |
5163 mindegyikhez. | |
5164 Az opciók: | |
5165 .RSs | |
5166 .IPs pass=1|2 | |
5167 Két lépéses mód használata. | |
5168 .IPs file=<fájlnév> | |
5169 Beállítja a második lépés logjának fájlnevét (alapértelmezett: "framediff.log"). | |
5170 .IPs threshold=<érték> | |
5171 A telecine-s minták minimum erősségét adja meg, mely szükséges ahhoz, hogy | |
5172 a szűrő annak vegye (alapértelmezett: 0.5). | |
5173 Ez a hibás minták felismerésének kivédésére használható a videó nagyon sötét | |
5174 vagy nagyon álló részein. | |
5175 .IPs window=<numframes> | |
5176 Mintakeresésnél a vizsgálandó utólagos kockák számát adja meg | |
5177 (alapértelmezett: 30). | |
5178 A hosszabb ablak növeli a mintakeresés megbízhatóságát, a rövidebb ablak | |
5179 viszont csökkenti a változások reakció idejét a telecine fázisban. | |
5180 Ez csak az egy lépéses módot érinti. | |
5181 A két lépéses mód jelenleg fix méretű ablakot használ, ami mind visszafelé, | |
5182 mint előre lévő kockákat magábanfoglal. | |
5183 .IPs phase=0|1|2|3|4 | |
5184 Beállítja a kezdeti telecine fázist az egy lépéses módnál (alapértelmezett: 0). | |
5185 A két lépéses mód látja a filmet, így a megfelelő fázist tudja alkalmazni | |
5186 a kezdetektől, az egy lépéses azonban csak találgatni tud. | |
5187 Ha megtalálta, akkor marad a megfelelő fázisnál, de ez az opció használható | |
5188 a kezdetben jelentkező esetleges villódzás elkerülésére is. | |
5189 A két lépéses mód első lépése is használja ezt, ezért ha elmented az első lépés | |
5190 kimenetét, konstans fáziseredményt kapsz. | |
5191 .IPs deghost=<érték> | |
5192 A deghosting küszöb (0\-255 egy lépéses módban, -255\-255 két lépéses módban, | |
5193 alapértelmezetten 0). | |
5194 Ha nem nulla, a deghosting mód lesz használva. | |
5195 Ez olyan videókhoz van, amik a mezők összekeverésével lett deinterlacing-elve | |
5196 egyik mező eldobása helyett. | |
5197 A deghosting növeli a kevert kockák bármilyen tömörítési hibáját, ezért | |
5198 az érték paraméter küszöbként lesz használva, hogy azok a pixelek ki legyenek | |
5199 zárva a deghosting-ból, amiknek az eltérése az előző kockához képest a | |
5200 küszöbnél kisebb. Ha két lépéses módot használsz, a negatív érték a teljes | |
5201 videó analizálásához használható a második lépés elején, annak megállapítására, | |
5202 hogy egyáltalán szükséges-e a deghosting vagy sem és ezután a nulla vagy a | |
5203 paraméter abszolút értéke lesz használva. | |
5204 Ezen opció megadása a második lépésben nem változtatja meg az első lépést. | |
5205 .RE | |
5206 . | |
5207 .TP | |
5208 .B phase[=t|b|p|a|u|T|B|A|U][:v] | |
5209 Egy mezőnyi idővel késlelteti az átlapolt videót, így a mezősorrend | |
5210 megváltozik. A szándékolt használata a PAL filmek javítása, melyek film | |
5211 videóba való átvitelekor használttal ellentétes mezősorrenddel lettek felvéve. | |
5212 Az opciók: | |
5213 .RSs | |
5214 .IPs t | |
5215 A mentett mezők top-first, az átvitel bottom-first sorrendű. | |
5216 A szűrő az alsó mezőt fogja késleltetni. | |
5217 .IPs b | |
5218 A mentés bottom-first, az átvitel top-first. | |
5219 A szűrő a felső mezőt fogja késleltetni. | |
5220 .IPs p | |
5221 Mentés és átvitel azonos mezősorrenddel. | |
5222 Ez a mód csak azért létezik, hogy a többi dokumentációja tudjon valamire | |
5223 hivatkozni, de ha kiválasztod, a szűrő nem csinál semmit. ;-) | |
5224 .IPs a | |
5225 A mentés mezősorrendje automatikusan kerül megállapításra a mező flag-ekből, | |
5226 az átvitel ennek ellentéte. | |
5227 A szűrő választ a t és b mód közül egy mezőről mezőre történő vizsgálattal, | |
5228 a mező flag-ek segítségével. Ha nincs elérhető mezőinformáció, | |
5229 akkor ugyan az, mint az u. | |
5230 .IPs u | |
5231 A mentés ismeretlen vagy változó, az átvitel az ellentéte. | |
5232 A szűrő választ a t és a b közül egy mezőről mezőre történő képanalízissel, | |
5233 és azt választja, amelyik a legjobb párosítást adja a mezők között. | |
5234 .IPs T | |
5235 A mentés top-first, az átvitel ismeretlen vagy változó. | |
5236 A szűrő t és p közül választ képanalízissel. | |
5237 .IPs B | |
5238 A mentés bottom-first, az átvitel ismeretlen vagy változó. | |
5239 A szűrő választ b és p közül képanalízissel. | |
5240 .IPs A | |
5241 A mentés típusát a mezőflag-ek alapján határozza meg, az átvitel ismeretlen | |
5242 vagy változó. A szűrő választ a t, b és p küzül a mező flag-ek és | |
5243 képanalízis segítségével. Ha nem érhető el a mezőinformáció, akkor | |
5244 ugyan úgy működik, mint az u. Ez az alapértelmezett mód. | |
5245 .IPs U | |
5246 Mind a mentés, mint az átvitel ismeretlen vagy változó. | |
5247 A szűrő választ t, b és p közül képanalízissel. | |
5248 .IPs v | |
5249 Bőbeszédű működés. | |
5250 Kiírja a kiválasztott módot minden képkockához és négyzetes különbség átlagot | |
5251 számol a mezőkhöz a t, b és p alternatívákhoz. | |
5252 .RE | |
5253 . | |
5254 .TP | |
5255 .B telecine[=start] | |
5256 3:2-es 'telecine' eljárást alkalmaz a frameráta 20%-os növelésére. | |
5257 Ez valószínűleg nem fog jól működni az MPlayerrel, de használható a | |
5258 'mencoder \-fps 30000/1001 \-ofps 30000/1001 \-vf telecine' paranccsal. | |
5259 Mintkét fps opció fontos! | |
5260 (A/\:V szinkron sérül, ha valamelyik rossz.) | |
5261 Az opcionális start paraméter megmondja a szűrőnek, hogy hol kezdjen a | |
5262 telecine mintában (0\-3). | |
5263 . | |
5264 .TP | |
5265 .B tinterlace[=mód] | |
5266 Ideiglenes mező átlapolás \- a képkocka párokat egy átlapolt képkockába vonja | |
5267 össze, megfelezve a framerátát. | |
5268 A páros kockák kerülnek a felső mezőbe, a páratlanok az alsóba. | |
5269 Ezzel teljesen megfordítható a tfields szűrő hatása (0-ás módban). | |
5270 A használható módok: | |
5271 .PD 0 | |
5272 .RSs | |
5273 .IPs 0 | |
5274 A páratlan kockák kerülnek a felső mezőbe, a páratlanok az alsó mezőbe, így | |
5275 egy teljes magasságú kockát egy fél framerátában elkészít. | |
5276 .IPs 1 | |
5277 Csak a páratlan kockák kerülnek a kimenetre, a párosak el lesznek dobva; a magasság nem változik. | |
5278 .IPs 2 | |
5279 Csak a páros kockák kerülnek a kimenetre, a páratlanok el lesznek dobva; a magasság nem változik. | |
5280 .IPs 3 | |
5281 Minden kockát teljes magasságúvá növel, de a váltakozó sorok feketék lesznek; | |
5282 a frameráta változatlan. | |
5283 .RE | |
5284 .PD 1 | |
5285 . | |
5286 .TP | |
5287 .B tfields[=mód] | |
5288 Ideiglenes mező szétválasztás \- a mezőket kockákra vágja, megduplázva a | |
5289 kimeneti framerátát. | |
5290 Csakúgy mint a telecine szűrő, a tfields is csak a MEncoder-rel | |
5291 működik és csak ha az \-fps és \-ofps be van állítva a | |
5292 kívánt (dupla) framerátára! | |
5293 A használható módok: | |
5294 .PD 0 | |
5295 .RSs | |
5296 .IPs 0 | |
5297 Változatlanul hagyja a mezőket. (Ez ugrálni/\:villogni fog.) | |
5298 .IPs 1 | |
5299 Interpolálja a hiányzó sorokat. (A használt algoritmus nem túl jó.) | |
5300 .IPs 2 | |
5301 Eltolja a mezőket 1/4 pixellel, lineáris interpolációval (nincs ugrás). | |
5302 .IPs 4 | |
5303 Eltolja a mezőket 1/4 pixellel, 4tap szűrővel (jó minőség). (alapértelmezett) | |
5304 .RE | |
5305 .PD 1 | |
5306 . | |
5307 .TP | |
5308 .B boxblur=hatáskör:erősség[:hatáskör:erősség] | |
5309 box blur | |
5310 .PD 0 | |
5311 .RSs | |
5312 .IPs <hatáskör> | |
5313 blur szűrő erőssége | |
5314 .IPs <erősség> | |
5315 szűrő alkalmazásának száma | |
5316 .RE | |
5317 .PD 1 | |
5318 . | |
5319 .TP | |
5320 .B sab=hatáskör:pf:colorDiff[:hatáskör:pf:colorDiff] | |
5321 shape adaptív blur | |
5322 .PD 0 | |
5323 .RSs | |
5324 .IPs <hatáskör> | |
5325 blur szűrő erőssége (~0.1\-4.0) (lassabb ha nagyobb) | |
5326 .IPs <pf>\ | |
5327 előszűrő erőssége (~0.1\-2.0) | |
5328 .IPs <colorDiff> | |
5329 maximális eltérés a pixel-ek között, amit még figyelembe kell venni (~0.1\-100.0) | |
5330 .RE | |
5331 .PD 1 | |
5332 . | |
5333 .TP | |
5334 .B smartblur=hatáskör:erősség:küszöb[:hatáskör:erősség:küszöb] | |
5335 smart blur | |
5336 .PD 0 | |
5337 .RSs | |
5338 .IPs <hatáskör> | |
5339 blur szűrő erőssége (~0.1\-5.0) (lassabb, ha nagyobb) | |
5340 .IPs <erősség> | |
5341 elmosás (0.0\-1.0) vagy élesítés (-1.0\-0.0) | |
5342 .IPs <küszöb> | |
5343 mindent szűr (0), sík területek szűrése (0\-30) vagy sarkok szűrése (-30\-0) | |
5344 .RE | |
5345 .PD 1 | |
5346 . | |
5347 .TP | |
5348 .B perspective=x0:y0:x1:y1:x2:y2:x3:y3:t | |
5349 Azon filmek perspektívájának javítása, melyeket nem a képernyőre merőlegesen vettek fel. | |
5350 .PD 0 | |
5351 .RSs | |
5352 .IPs <x0>,<y0>,... | |
5353 a bal felső, jobb felső, bal alsó, jobb alsó sarkok | |
5354 .IPs <t>\ \ | |
5355 lineáris (0) vagy köbös resampling (1) | |
5356 .RE | |
5357 .PD 1 | |
5358 . | |
5359 .TP | |
5360 .B 2xsai\ \ | |
5361 A kép méretezése és finomítása a 2x méretező és interpoláló algoritmussal. | |
5362 . | |
5363 .TP | |
5364 .B 1bpp\ \ \ | |
5365 1bpp bitkép YUV/\:BGR 8/\:15/\:16/\:32 konvertálása | |
5366 . | |
5367 .TP | |
5368 .B down3dright[=sorok] | |
5369 Térhatású képek újrapozícionálása és átméretezése. | |
5370 Mindkét sztereó mezőt kiszedi és egymás mellé teszi őket, átméretezve, | |
5371 hogy az eredeti film arányt megtartsák. | |
5372 .PD 0 | |
5373 .RSs | |
5374 .IPs <sorok> | |
5375 a kiválasztandó sorok száma a kép közepétől (alapértelmezett: 12) | |
5376 .RE | |
5377 .PD 1 | |
5378 . | |
5379 .TP | |
5380 .B bmovl=hidden:opaque:fifo | |
5381 A bitkép átlapoló szűrő beolvassa a bitképeket egy FIFO-ból és megjeleníti | |
5382 őket a filmen, engedve néhány képtranszformációt. | |
5383 Lásd még a kis bmovl teszt programot a TOOLS/bmovl-test.c fájlban. | |
5384 .PD 0 | |
5385 .RSs | |
5386 .IPs <hidden> | |
5387 A 'hidden' (rejtett) flag alapértelmezett értéke (0=látható, 1=rejtett). | |
5388 .IPs <opaque> | |
5389 Az 'opaque' flag alapértelmezett értéke (0=átlátszó, 1=nem átlátszó). | |
5390 .IPs <fifo> | |
5391 elérési út/\:fájlnév a FIFO-hoz (nevezett pipe, mely az 'mplayer \-vf bmovl'-t | |
5392 az irányító alkalmazáshoz köti) | |
5393 .RE | |
5394 .PD 1 | |
5395 .sp 1 | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
5396 .RS |
18256 | 5397 A FIFO parancsok: |
5398 .RE | |
5399 .PD 0 | |
5400 .RSs | |
5401 .IPs "RGBA32 szélesség magasság xpos ypos alpha clear" | |
5402 szélesség*magasság*4 bájtnyi nyers RGBA32 adat követi. | |
5403 .IPs "ABGR32 szélesség magasság xpos ypos alpha clear" | |
5404 szélesség*magasság*4 bájtnyi nyers ABGR32 adat követi. | |
5405 .IPs "RGB24 szélesség magasság xpos ypos alpha clear" | |
5406 szélesség*magasság*3 bájtnyi nyers RGB24 adat követi. | |
5407 .IPs "BGR24 szélesség magasság xpos ypos alpha clear" | |
5408 szélesség*magasság*3 bájtnyi nyers BGR24 adat követi. | |
5409 .IPs "ALPHA szélesség magasság xpos ypos alpha" | |
5410 A megadott terület alfa átlátszóságát változtatja meg. | |
5411 .IPs "CLEAR szélesség magasság xpos ypos" | |
5412 Terület törlése. | |
5413 .IPs OPAQUE | |
5414 Az alfa átlátszóság kikapcsolása. | |
5415 "ALPHA 0 0 0 0 0" kiküldésével engedélyezhető újra. | |
5416 .IPs HIDE\ | |
5417 Bittérkép elrejtése. | |
5418 .IPs SHOW\ | |
5419 Bittérkép megjelenítése. | |
5420 .RE | |
5421 .PD 1 | |
5422 .sp 1 | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
5423 .RS |
18256 | 5424 Argumentumok: |
5425 .RE | |
5426 .PD 0 | |
5427 .RSs | |
5428 .IPs "<szélesség>, <magasság>" | |
5429 kép/terület mérete | |
5430 .IPs "<xpos>, <ypos>" | |
5431 Kezdő x/y pozíció. | |
5432 .IPs <alpha> | |
5433 Alfa különbség beállítása. | |
5434 Ha -255-re állítod, utána ALPHA-parancsok sorozatának kiküldésével a | |
5435 területet -225, -200, -175, stb. értékre állíva szép előtűnést kapsz! ;) | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
5436 .RSss |
18256 | 5437 0: ugyan az, mint az eredeti |
5438 .br | |
5439 255: Minden átlátszatlan. | |
5440 .br | |
5441 -255: Minden átlátszó. | |
5442 .REss | |
5443 .IPs <clear> | |
5444 Framebuffer kiürítése. | |
5445 .RSss | |
5446 0: A kép csak a régin lesz módosítva, így nem kell minden alkalommal 1,8MB-nyi | |
5447 RGBA32 adatot kiküldened, amikor a kép egy kis része frissül. | |
5448 .br | |
5449 1: törlés | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
5450 .REss |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
5451 .RE |
9644
0fe056bdb135
vop -> vf change, small fixes. The Polish documentation should be checked for correctness.
jonas
parents:
9642
diff
changeset
|
5452 .PD 1 |
18256 | 5453 . |
5454 .TP | |
5455 .B framestep=I|[i]lépés | |
5456 Csak minden n. képkockát renderel vagy minden intra képkockát (kulcs képkocka). | |
5457 .sp 1 | |
5458 Ha paraméterként I-vel (nagy betű) hívod meg a szűrőt, akkor | |
5459 .B csak | |
5460 a kulcs képkockák lesznek renderelve. | |
5461 DVD-knél ez általában minden 15/\:12 képkockából egyet jelent (IBBPBBPBBPBBPBB), | |
5462 AVI-nál minden jelenetváltásnál vagy minden keyint értéknél (lásd \-lavcopts | |
5463 keyint= érték ha a MEncoder-rel kódoltad a videót). | |
5464 .sp 1 | |
5465 Ha egy kulcs képkockát talál, egy 'I!' és egy újsor karakter kerül kiírásra, | |
5466 meghagyva az MPlayer/\:MEncoder kimenetének aktuális sorát a képernyőn, | |
5467 mivel az tartalmazza az időt (másodpercben) és a kulcs kocka számát | |
5468 (Ezekkel az információkkal tudod szétvágni az AVI-t.). | |
5469 .sp 1 | |
5470 Ha egy 'lépés' numerikus paraméterrel hívod meg a szűrőt, akkor csak 'lépés'-enként | |
5471 egy képkocka lesz renderelve. | |
5472 .sp 1 | |
5473 Ha egy 'i'-t (kisbetű) adsz meg a szám előtt, akkor az 'I!' kiíródik | |
5474 (mint az I paraméternél). | |
5475 .sp 1 | |
5476 Ha csak az i-t adod meg, akkor semmi sem történik a képkockákkal, csak az I! | |
5477 kerül kiírásra. | |
5478 . | |
5479 .TP | |
5480 .B tile=xtiles:ytiles:kimenet:start:delta | |
5481 Mozaikszerűen összerakja képek sorozatát egy nagy képbe. | |
5482 Ha elhagysz egy paramétert vagy 0-nál kisebb értéket használsz, akkor az | |
5483 alapértelmezett érték lesz használva. | |
5484 Ha elégedett vagy, meg is állhatsz (... \-vf tile=10:5 ...). | |
5485 A scale szűrőt lehetőleg a tile szűrő előtt használd :-) | |
5486 .sp 1 | |
5487 A paraméterei: | |
5488 .sp 1 | |
5489 .PD 0 | |
5490 .RSs | |
5491 .IPs <xtiles> | |
5492 mozaikok száma az x tengelyen (alapértelmezett: 5) | |
5493 .IPs <ytiles> | |
5494 mozaikok száma az y tengelyen (alapértelmezett: 5) | |
5495 .IPs <output> | |
5496 A mozaik renderelése, ha 'kimenet' számú képkocka megvan, ahol a 'kimenet' | |
5497 egy xtile * ytile értéknél kisebb szám. | |
5498 A hiányzó mozaikok sötétek lesznek. | |
5499 Például egy 8 * 7-es mozaiknál megadhatsz minden 50. képkockát, | |
5500 így 25 fps-nél 2 másodpercenként kapsz egy képet. | |
5501 .IPs <start> | |
5502 külső határ vastagsága pixelekben (alapértelmezett: 2) | |
5503 .IPs <delta> | |
5504 belső határ vastagsága pixelekben (alapértelmezett: 4) | |
5505 .RE | |
5506 .PD 1 | |
5507 . | |
5508 .TP | |
5509 .B delogo[=x:y:w:h:t] | |
5510 Elrejti a TV állomás logóját a környező pixel-ek egyszerű interpolációjával. | |
5511 Csak állítsd be a logót takaró téglalapot és nézd, hogy tűnik el (és néha | |
5512 valami még ocsmányabb jelenik meg \- az eredmény változhat). | |
5513 .PD 0 | |
5514 .RSs | |
5515 .IPs <x>,<y> | |
5516 a logo bal felső sarka | |
5517 .IPs <w>,<h> | |
5518 a törölt téglalap szélessége és magassága | |
5519 .IPs <t> | |
5520 A téglalap zavaros szélének vastagsága (hozzáadódik a w és h értékéhez). | |
5521 Ha -1-re állítod, egy zöld téglalap lesz kirajzolva a képernyőre a | |
5522 helyes x,y,w,h paraméterek könnyebb meghatározásához. | |
5523 .RE | |
5524 .PD 1 | |
5525 . | |
5526 .TP | |
5527 .B remove-logo=/eleresi/ut/logo_bitmap_fajl_nev.pgm | |
5528 Elrejti a TV állomás logóját úgy, hogy egy PGM vagy PPM kép fájl | |
5529 segítségével állapítja meg, mely pixel-ek alkotják a logót. | |
5530 A kép fájl szélességének és a magasságának illeszkednie kell | |
5531 a feldolgozandó videó folyam méreteihez. | |
5532 A szűrő képet és egy körkörös elmosási algoritmust | |
5533 használ a logó eltüntetéséhez. | |
5534 .RSs | |
5535 .IPs /eleresi/ut/logo_bitmap_fajl_nev.pgm | |
5536 A szűrő kép [elérési út] + fájlneve. | |
5537 .RE | |
5538 . | |
5539 .TP | |
5540 .B zrmjpeg[=opciók] | |
5541 Szoftveres YV12-ból MJPEG-be kódoló szűrő a zr2 videó kimeneti | |
5542 eszközökkel történő használathoz. | |
5543 .RSs | |
5544 .IPs maxheight=<h>|maxwidth=<w> | |
5545 Ezek az opciók beállítják a maximális szélességet és magasságot, amit a zr | |
5546 kártya kezelni tud (az MPlayer szűrő réteg jelenleg nem tudja lekérdezni ezeket). | |
5547 .IPs {dc10+,dc10,buz,lml33}-{PAL|NTSC} | |
5548 Ezekkel az opciókkal a maxwidth és maxheight automatikusan a kártya/\:mód | |
5549 együtteshez ismert értékekre állítható be. | |
5550 Például helyes értékek: dc10-PAL és buz-NTSC (alapértelmezett: dc10+PAL) | |
5551 .IPs color|bw | |
5552 Színes vagy fekete-fehér kódolás kiválasztása. | |
5553 A fekete-fehér kódolás gyorsabb. | |
5554 A színes az alapértelmezett. | |
5555 .IPs hdec={1,2,4} | |
5556 Vízszintes tizedelés 1, 2 vagy 4. | |
5557 .IPs vdec={1,2,4} | |
5558 Függőleges tizedelés 1, 2 vagy 4. | |
5559 .IPs quality=1\-20 | |
5560 Beállítja a JPEG tömörítés minőségét [LEGJOBB] 1 \- 20 [NAGYON ROSSZ]. | |
5561 .IPs fd|nofd | |
5562 Alapértelmezésben a tizedelés csak akkor hajtódik végre, ha a Zoran hardver | |
5563 fel tudja méretezni az eredményként kapott MJPEG képeket az eredeti méretre. | |
5564 Az fd opció utasítja a szűrőt, hogy a kért tizedelést mindig végezze el (csúnya). | |
5565 .RE | |
5566 . | |
5567 . | |
5568 . | |
5569 .SH "ÁLTALÁNOS KÓDOLÁSI OPCIÓK (CSAK MENCODER)" | |
5570 . | |
5571 .TP | |
5572 .B \-audio-delay <0.0\-...> | |
5573 A fejlécben szereplő audio késleltetés értékének beállítása. | |
5574 Alapértelmezésben 0.0, negatív számokat nem lehet használni. | |
5575 Ez kódolás közben nem fogja késleltetni a hangot, de a lejátszó látni | |
5576 fogja majd az alapértelmezett audió késleltetést, megspórolva neked a | |
5577 \-delay opció használatát. | |
5578 . | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
5579 .TP |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
5580 .B \-audio-density <1\-50> |
9768 | 5581 A másodpercenkénti audio chunk-ok száma (alapértelmezésben 2 a 0.5 mp |
5582 hosszúságú audio chunk-okhoz). | |
18256 | 5583 .br |
9768 | 5584 .I MEGJEGYZÉS: |
5585 Csak CBR, a VBR minden egyes csomagot másik chunk-ba tesz. | |
18256 | 5586 . |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
5587 .TP |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
5588 .B \-audio-preload <0.0\-2.0> |
18256 | 5589 Az audio bufferelés intervallumának beállítása (alapértelmezett: 0.5s). |
5590 . | |
5591 .TP | |
5592 .B \-endpos <[[hh:]mm:]ss[.ms]|size[b|kb|mb]> (also see \-ss and \-sb) | |
5593 A kódolás megállítása a megadott idő illetve méret elérésekor. | |
5594 .br | |
9768 | 5595 .I MEGJEGYZÉS: |
18256 | 5596 A bájtban megadott pozíció nem lesz teljesen pontos, mivel csak képkocka |
5597 határon lehet megállni. | |
5598 .sp 1 | |
9768 | 5599 .I PÉLDA: |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
5600 .PD 0 |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
5601 .RSs |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
5602 .IPs "\-endpos 56" |
18256 | 5603 56 másodperc elkódolása. |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
5604 .IPs "\-endpos 01:10:00" |
18256 | 5605 1 óra 10 perc elkódolása. |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
5606 .IPs "\-endpos 100mb" |
18256 | 5607 100 MByte elkódolása. |
5608 .RE | |
5609 .PD 1 | |
5610 . | |
5611 .TP | |
5612 .B \-fafmttag <formátum> | |
5613 A kimeneti fájl audió formátumának felülbírálása. | |
5614 .sp 1 | |
5615 .I PÉLDA: | |
5616 .PD 0 | |
5617 .RSs | |
5618 .IPs "\-fafmttag 0x55" | |
5619 A kimeneti fájl 0x55-öt (mp3) fog tartalmazni audió formátum tag-ként. | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
5620 .RE |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
5621 .PD 1 |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
5622 . |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
5623 .TP |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
5624 .B \-ffourcc <fourcc> |
18256 | 5625 A kimeneti fájl videó fourcc-jének felülbírálása. |
5626 .sp 1 | |
9768 | 5627 .I PÉLDA: |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
5628 .PD 0 |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
5629 .RSs |
18256 | 5630 .IPs "\-ffourcc div3" |
5631 A kimeneti fájl videó fourcc-je 'div3' lesz. | |
5632 .RE | |
5633 .PD 1 | |
5634 . | |
5635 .TP | |
5636 .B \-force-avi-aspect <0.2\-3.0> | |
5637 Az AVI AVI OpenDML vprp fejlécben tárolt képarány felülbírálása. | |
5638 Segítségével '\-ovc copy' mellett is megváltoztatható a képarány. | |
5639 . | |
5640 .TP | |
5641 .B \-hr-edl-seek (csak EDL) | |
5642 Egy sokkal precízebb, de sokkal lassabb módszer területek kihagyására. | |
5643 A kihagyásra jelölt területek nem kerülnek átlépésre, helyette minden | |
5644 képkocka dekódolva lesz, de csak a szükséges képkockák lesznek elkódolva. | |
5645 Így nem kulcs kocka határon is lehet kezdeni a kihagyást. | |
5646 .br | |
5647 .I MEGJEGYZÉS: | |
5648 A helyes működése nem garantálható '\-ovc copy' mellett. | |
5649 . | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
5650 .TP |
9768 | 5651 .B \-info <opció1:opció2:...> (csak AVI) |
18256 | 5652 Megadja az eredmény AVI fájl infó fejlécét. |
5653 .sp 1 | |
9768 | 5654 A rendelkezésre álló opciók: |
18256 | 5655 .RSs |
5656 .IPs help\ | |
5657 Megmutatja ezt a leírást. | |
9768 | 5658 .IPs name=<érték> |
18256 | 5659 a munka címe |
9768 | 5660 .IPs artist=<érték> |
18256 | 5661 a munka szereplője vagy szerzője |
9768 | 5662 .IPs genre=<érték> |
18256 | 5663 eredeti munka kategóriája |
9768 | 5664 .IPs subject=<érték> |
18256 | 5665 a munka tartalma |
9768 | 5666 .IPs copyright=<érték> |
18256 | 5667 szerzői jogi információk |
9768 | 5668 .IPs srcform=<érték> |
5669 a digitalizált anyag eredeti formája | |
5670 .IPs comment=<érték> | |
18256 | 5671 általános megjegyzések a munkáról |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
5672 .RE |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
5673 . |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
5674 .TP |
11449 | 5675 .B \-noautoexpand |
18256 | 5676 Az expand szűrő MEncoder szűrő láncba történő automatikus beillesztésének letiltása. |
5677 Hasznos a felirat renderelés szűrőláncon belüli pontos helyének megadásakor, | |
5678 ha a feliratok rá lesznek égetve a filmre. | |
5679 . | |
5680 .TP | |
5681 .B \-noencodedups | |
5682 Nem próbálja meg a duplikált képkockákat duplán kódolni; mindig | |
5683 nulla bájtos képkockákkal jelöli a duplikálást. | |
5684 Nulla bájtos képkockák kerülnek mindig kiírásra, hacsak egy megadott | |
5685 szűrő vagy kódoló nem képes a duplikátumok kódolására. | |
5686 Jelenleg az egyetlen ilyen szűrő a harddup. | |
5687 . | |
5688 .TP | |
5689 .B \-noodml (csak \-of avi) | |
5690 Nem ír OpenDML index-et az >1GB AVI fájlokhoz. | |
5691 . | |
11449 | 5692 .TP |
5693 .B \-noskip | |
5694 Ne ugorjon át képkockákat. | |
18256 | 5695 . |
5696 .TP | |
5697 .B \-o <fájlnév> | |
11449 | 5698 Megadott nevű file használata kimenetként az alapértelmezett 'test.avi' |
5699 helyett. | |
18256 | 5700 . |
5701 .TP | |
5702 .B \-oac <codec név> | |
5703 Kódolás a megadott audió codec-kel (nincs alapértelmezett). | |
5704 .br | |
5705 .I MEGJEGYZÉS: | |
5706 A használható codec-ek listája a \-oac help opcióval kérhető le. | |
5707 .sp 1 | |
11449 | 5708 .I PÉLDA: |
5709 .PD 0 | |
5710 .RSs | |
18256 | 5711 .IPs "\-oac copy" |
5712 nincs kódolás, csak folyammásolás | |
5713 .IPs "\-oac pcm" | |
5714 Kódolás tömörítetlen PCM-be. | |
5715 .IPs "\-oac mp3lame" | |
5716 Kódolás MP3-ba (LAME-mel). | |
5717 .IPs "\-oac lavc" | |
5718 Kódolás a libavcodec codec-kel. | |
11449 | 5719 .RE |
5720 .PD 1 | |
5721 . | |
5722 .TP | |
5723 .B \-of <formátum> (BÉTA KÓD!) | |
18256 | 5724 Kódolás a megadott konténer formátumba (alapértelmezett: AVI). |
5725 .br | |
5726 .I MEGJEGYZÉS: | |
5727 A használható formátumok listája az \-of help opcióval kérhető le. | |
5728 .sp 1 | |
11449 | 5729 .I PÉLDA: |
5730 .PD 0 | |
5731 .RSs | |
18256 | 5732 .IPs "\-of avi" |
5733 Kódolás AVI-ba. | |
5734 .IPs "\-of mpeg" | |
5735 Kódolás MPEG-be. | |
5736 .IPs "\-of rawvideo" | |
5737 nyers videó folyam (nincs mux-álás \- csak videó folyam másolás) | |
5738 .IPs "\-of rawaudio" | |
5739 nyers audió folyam (nincs mux-álás \- csak audió folyam másolás) | |
11449 | 5740 .RE |
5741 .PD 1 | |
5742 . | |
5743 .TP | |
5744 .B \-ofps <fps> | |
18256 | 5745 A kimeneti fájl a forrástól eltérő fps-re beállítása. Be kell állítani |
5746 változó fps-ű (asf, néhány mov) és progresszív (30000/1001 fps telecine | |
5747 MPEG) fájloknál. | |
5748 . | |
5749 .TP | |
5750 .B \-ovc <codec név> | |
5751 Kódolás a megadott videó codec-kel (nincs alapértelmezett). | |
5752 .br | |
5753 .I MEGJEGYZÉS: | |
5754 A használható videó codec-ek listája a \-ovc help opcióval kérhető le. | |
5755 .sp 1 | |
11449 | 5756 .I PÉLDA: |
5757 .PD 0 | |
5758 .RSs | |
5759 .IPs "\-ovc copy" | |
18256 | 5760 nincs kódolás, csak a folyam másolás |
11449 | 5761 .IPs "\-ovc divx4" |
18256 | 5762 Kódolás DivX4/\:DivX5-be. |
5763 .IPs "\-ovc raw" | |
5764 Kódolás sajátos, tömörítetlen formátumba ('\-vf format' segítségével választhatsz). | |
11449 | 5765 .IPs "\-ovc lavc" |
18256 | 5766 Kódolás a libavcodec codec-kel. |
5767 .RE | |
5768 .PD 1 | |
5769 . | |
5770 .TP | |
5771 .B \-passlogfile <fájlnév> | |
5772 Az első lépés információit a <fájlnév> fájlba menti az alapértelmezett divx2pass.log | |
5773 helyett két lépéses kódolásnál. | |
5774 . | |
11449 | 5775 .TP |
5776 .B \-skiplimit <érték> | |
5777 Egy nem átugrott képkocka utáni átugorható képkockák száma | |
18256 | 5778 (a -noskiplimit opcióval végtelen). |
5779 . | |
5780 .TP | |
5781 .B \-vobsubout <alapnév> | |
5782 A kimeneti .idx és .sub fájlok nevének megadása. | |
5783 Kikapcsolja a feliratok megjelenítését, és átirányítja őket a | |
5784 VOBsub felirat fájlokba. | |
5785 . | |
5786 .TP | |
5787 .B \-vobsuboutid <langid> | |
5788 A feliratok nyelvének két betűs kódja. | |
5789 Felülbírálja a DVD-ről illetve az .ifo fájlból olvasott értéket. | |
5790 . | |
5791 .TP | |
5792 .B \-vobsuboutindex <index> | |
5793 A kimeneti fájlokban lévő feliratok indexének megadása (alapértelmezett: 0). | |
5794 . | |
5795 . | |
5796 . | |
5797 .SH "CODEC SPECIFIKUS KÓDOLÁSI OPCIÓK (CSAK MENCODER)" | |
5798 A codec specifikus kódolási paramétereket a következő szintaxissal adhatod meg: | |
5799 . | |
5800 .TP | |
5801 .B \-<codec>opts <opció1[=érték],opció2,...> | |
5802 . | |
5803 .PP | |
5804 Ahol a <codec> lehet: lavc, xvidenc, divx4, lame, toolame, twolame, | |
5805 nuv, vfw, faac, x264enc, mpeg, lavf. | |
5806 . | |
5807 . | |
5808 .SS divx4 (\-divx4opts) | |
5809 . | |
5810 A DivX4 idejétmúlt és csak a teljesség kedvéért támogatott. | |
5811 A DivX4 opcióinak részleteihez nézd meg a forrást, a legtöbb opció nincs itt leírva. | |
5812 . | |
5813 .TP | |
5814 .B help\ \ \ | |
5815 segítség kiírása | |
5816 . | |
5817 .TP | |
5818 .B br=<érték> | |
5819 Bitráta megadása. | |
5820 .RSs | |
5821 .IPs 4\-16000 | |
5822 (kbit-ben) | |
5823 .IPs 16001\-24000000 | |
5824 (bit-ben) | |
5825 .RE | |
5826 . | |
5827 .TP | |
5828 .B key=<érték> | |
5829 maximális távolság a kulcs képkockák között (képkockában) | |
5830 . | |
5831 .TP | |
5832 .B deinterlace | |
5833 Deinterlace bekapcsolása (ne használd, a DivX4 bugos). | |
5834 . | |
5835 .TP | |
5836 .B q=<1\-5> | |
5837 minőség (1\-leggyorsabb, 5\-legjobb) | |
5838 . | |
5839 .TP | |
5840 .B min_quant=<1\-31> | |
5841 minimális kvantáló | |
5842 . | |
5843 .TP | |
5844 .B max_quant=<1\-31> | |
5845 maximális kvantáló | |
5846 . | |
5847 .TP | |
5848 .B rc_period=<érték> | |
5849 rate control periódus | |
5850 . | |
5851 .TP | |
5852 .B rc_reaction_period=<érték> | |
5853 rate control reakció periódus | |
5854 . | |
5855 .TP | |
5856 .B rc_reaction_ratio=<érték> | |
5857 rate control reakció arány | |
5858 . | |
5859 .TP | |
5860 .B crispness=<0\-100> | |
5861 Élesség/\:elmosás mértéke. | |
5862 . | |
5863 .TP | |
5864 .B pass=<1\-2> | |
5865 Ezzel tudsz két lépésben kódolni DivX4 fájlokat. | |
5866 Először kódolj a pass=1-gyel, majd végezz még egy kódolást ugyan azokkal | |
5867 a paraméterekkel és pass=2-vel. | |
5868 . | |
5869 .TP | |
5870 .B vbrpass=<0\-2> | |
5871 A pass opció felülbírálása és a DivX4 VBR-je helyett az XviD VBR használata. | |
5872 A rendelkezésre álló opciók: | |
5873 .RSs | |
5874 .IPs 0 | |
5875 egy menetes kódolás (egyenértékű az opció elhagyásával) | |
5876 .IPs 1 | |
5877 Analizáló (első) lépés két lépéses kódolásban. | |
5878 Az eredmény AVI fájl átirányítható a /dev/\:null-ra. | |
5879 .IPs 2 | |
5880 Végső (második) lépés a két lépéses kódolásban. | |
5881 .RE | |
5882 . | |
5883 . | |
5884 s.SS lame (\-lameopts) | |
5885 . | |
5886 .TP | |
5887 .B help\ \ \ | |
5888 segítség kiírása | |
5889 . | |
5890 .TP | |
5891 .B vbr=<0\-4> | |
5892 változó bitrátájú kódolás módja | |
5893 .PD 0 | |
5894 .RSs | |
5895 .IPs 0 | |
5896 cbr | |
5897 .IPs 1 | |
5898 mt | |
5899 .IPs 2 | |
5900 rh (alapértelmezett) | |
5901 .IPs 3 | |
5902 abr | |
5903 .IPs 4 | |
5904 mtrh | |
5905 .RE | |
5906 .PD 1 | |
5907 . | |
5908 .TP | |
5909 .B abr\ \ \ \ | |
5910 átlagos bitráta | |
5911 . | |
5912 .TP | |
5913 .B cbr\ \ \ \ | |
5914 konstans bitráta | |
5915 A CBR módú kódolást kényszeríti a későbbi ABR preset módokra is. | |
5916 . | |
5917 .TP | |
5918 .B br=<0\-1024> | |
5919 bitráta megadása kBit-ben (csak CBR és ABR) | |
5920 . | |
5921 .TP | |
5922 .B q=<0\-9> | |
5923 minőség (0 \- legmagasabb, 9 \- legalacsonyabb) (csak VBR) | |
5924 . | |
5925 .TP | |
5926 .B aq=<0\-9> | |
5927 algoritmus minősége (0 \- legjobb/leglassabb, 9 \- legrosszabb/\:leggyorsabb) | |
5928 . | |
5929 .TP | |
5930 .B ratio=<1\-100> | |
5931 tömörítés mértéke | |
5932 . | |
5933 .TP | |
5934 .B vol=<0\-10> | |
5935 audió bemenet erősítése | |
5936 . | |
5937 .TP | |
5938 .B mode=<0\-3> | |
5939 (alapértelmezett: auto) | |
5940 .PD 0 | |
5941 .RSs | |
5942 .IPs 0 | |
5943 stereo | |
5944 .IPs 1 | |
5945 joint-stereo | |
5946 .IPs 2 | |
5947 dualchannel | |
5948 .IPs 3 | |
5949 mono | |
5950 .RE | |
5951 .PD 1 | |
5952 . | |
5953 .TP | |
5954 .B padding=<0\-2> | |
5955 .PD 0 | |
5956 .RSs | |
5957 .IPs 0 | |
5958 nincs | |
5959 .IPs 1 | |
5960 mind | |
5961 .IPs 2 | |
5962 beállítás | |
5963 .RE | |
5964 .PD 1 | |
5965 . | |
5966 .TP | |
5967 .B fast\ \ \ | |
5968 Az elkövetkező VBR preset módokban gyorsabb kódolásra kapcsol. | |
5969 Az eredmény kicsit rosszabb minőség és nagyobb bitráta lesz. | |
5970 . | |
5971 .TP | |
5972 .B highpassfreq=<frek> | |
5973 A felüláteresztő szűrő frekvenciája Hz-ben. | |
5974 A megadott frekvencia alatti értékek le lesznek vágva. | |
5975 A -1-es érték kikapcsolja a szűrőt, a 0 érték a LAME-re | |
5976 hagyja az érték automatikus megválasztását. | |
5977 . | |
5978 .TP | |
5979 .B lowpassfreq=<frek> | |
5980 Az aluláteresztő szűrő frekvenciája Hz-ben. | |
5981 A megadott frekvencia feletti értékek le lesznek vágva. | |
5982 A -1-es érték kikapcsolja a szűrőt, a 0 érték a LAME-re | |
5983 hagyja az érték automatikus megválasztását. | |
5984 . | |
5985 .TP | |
5986 .B preset=<érték> | |
5987 előre beállított értékek | |
5988 .RSs | |
5989 .IPs help\ | |
5990 Az előre beállított értékekhez ad további opciókat és információt. | |
5991 .IPs medium | |
5992 VBR kódolás, tűrhető minőség, 150\-180 kbps bitráta tartomány | |
5993 .IPs standard | |
5994 VBR kódolás, jó minőség, 170\-210 kbps bitráta tartomány | |
5995 .IPs extreme | |
5996 VBR kódolás, nagyon jó minőség, 200\-240 kbps bitráta tartomány | |
5997 .IPs insane | |
5998 CBR kódolás, a lehető legjobb minőség, 320 kbps bitráta | |
5999 .IPs <8\-320> | |
6000 ABR enkódolás, átlaga a megadott bitráta | |
6001 .RE | |
6002 .sp 1 | |
6003 .RS | |
6004 .I PÉLDÁK: | |
6005 .RE | |
6006 .PD 0 | |
6007 .RSs | |
6008 .IPs fast:preset=standard | |
6009 a legtöbb embernek megfelelő és a legtöbb zene típusnál már nagyon jó minőségű | |
6010 .IPs cbr:preset=192 | |
6011 ABR beállításokkal kódol 192 kbps-es kényszerített konstans bitrátával. | |
6012 .IPs preset=172 | |
6013 ABR beállításokkal kódol 172-es átlagos bitrátával. | |
6014 .IPs preset=extreme | |
6015 nagyon jó füllel vagy hasonló berendezéssel rendelkező embereknek | |
6016 .RE | |
6017 .PD 1 | |
6018 . | |
6019 . | |
6020 .SS toolame és twolame (\-toolameopts és \-twolameopts megfelelően) | |
6021 . | |
6022 .TP | |
6023 .B br=<32\-384> | |
6024 CBR módban ez a paraméter írja elő a bitrátát kbps-ben, | |
6025 VBR módban a frame-enkénti minimum megengedett bitráta. | |
6026 A VBR mod nem működik 112-nél kisebb értékkel. | |
6027 . | |
6028 .TP | |
6029 .B vbr=<-50\-50> (csak VBR) | |
6030 Variálhatósági tartomány; ha negatív, a kódoló az átlagos bitrátát az alsó | |
6031 határ felé tolja el, ha pozitív, akkor a felső felé. | |
6032 Ha 0 az értéke, CBR kódolás lesz (alapértelmezett). | |
6033 . | |
6034 .TP | |
6035 .B maxvbr=<32\-384> (csak VBR) | |
6036 maximális engedélyezett bitrate frame-enként, kpbs-ben | |
6037 . | |
6038 .TP | |
6039 .B mode=<stereo | jstereo | mono | dual> | |
6040 (alapértelmezett: mono 1-csatornás audióhoz, különben stereo) | |
6041 . | |
6042 .TP | |
6043 .B psy=<-1\-4> | |
6044 pszichoakusztikus modell (alapértelmezett: 2) | |
6045 . | |
6046 .TP | |
6047 .B errprot=<0 | 1> | |
6048 Hiba védelem beépítése. | |
6049 . | |
6050 .TP | |
6051 .B debug=<0\-10> | |
6052 debug szint | |
6053 .RE | |
6054 .PD 1 | |
6055 . | |
6056 . | |
6057 .SS faac (\-faacopts) | |
6058 . | |
6059 .TP | |
6060 .B br=<bitráta> | |
6061 átlagos bitráta kbps-ben (a quality-vel összeegyeztethetetlen) | |
6062 . | |
6063 .TP | |
6064 .B quality=<1\-1000> | |
6065 minőség módja, a nagyobb a jobb (a br-rel összeegyeztethetetlen) | |
6066 . | |
6067 .TP | |
6068 .B object=<0\-3> | |
6069 objektum típus komplexitása | |
11449 | 6070 .PD 0 |
6071 .RSs | |
6072 .IPs 0 | |
18256 | 6073 FŐ (alapértelmezett) |
11449 | 6074 .IPs 1 |
18256 | 6075 ALACSONY |
11449 | 6076 .IPs 2 |
18256 | 6077 SSR |
6078 .IPs 3 | |
6079 LTP (hihetetlenül lassú) | |
6080 .RE | |
6081 .PD 1 | |
6082 . | |
6083 .TP | |
6084 .B mpeg=<2|4> | |
6085 MPEG verzió (alapértelmezett: 4) | |
6086 . | |
6087 .TP | |
6088 .B tns\ \ \ \ | |
6089 Ideiglenes zajszűrés bekapcsolása. | |
6090 . | |
6091 .TP | |
6092 .B cutoff=<0\-mintavételi_ráta/2> | |
6093 levágási frekvencia (alapértelmezett: mintavételi_ráta/2) | |
6094 . | |
6095 .TP | |
6096 .B raw\ \ \ \ | |
6097 A bitfolyamot nyers payload-ként tárolja extra adatként a konténer fejlécben | |
6098 (alapértelmezett: 0, megfelel az ADTS-nek). | |
6099 Ne állítsd be ezt a flag-et, ha nincs kifejezetten szükség rá vagy később | |
6100 nem akarod az audió folyamot remux-álni. | |
6101 .RE | |
6102 .PD 1 | |
6103 . | |
6104 . | |
6105 .SS lavc (\-lavcopts) | |
6106 . | |
6107 Több libavcodec (röviden lavc) opció röviden van dokumentálva. | |
6108 Nézd meg a forrást a részletekért. | |
6109 .PP | |
6110 .I PÉLDA: | |
6111 .PD 0 | |
6112 .RSs | |
6113 .IPs vcodec=msmpeg4:vbitrate=1800:vhq:keyint=250 | |
6114 .RE | |
6115 .PD 1 | |
6116 . | |
6117 .TP | |
6118 .B acodec=<érték> | |
6119 audió codec (alapértelmezett: mp2) | |
6120 .PD 0 | |
6121 .RSs | |
6122 .IPs mp2\ \ | |
6123 MPEG Layer 2 | |
6124 .IPs mp3\ \ | |
6125 MPEG Layer 3 | |
6126 .IPs ac3\ \ | |
6127 AC3 | |
6128 .IPs adpcm_ima_wav | |
6129 IMA Adaptive PCM (4 bit mintánként, 4:1-es tömörítés) | |
6130 .RE | |
6131 .PD 1 | |
6132 . | |
6133 .TP | |
6134 .B abitrate=<érték> | |
6135 audió bitráta kbps-ben (alapértelmezett: 224) | |
6136 . | |
6137 .TP | |
6138 .B atag=<érték> | |
6139 A megadott Windows audió formátum tag használata (pl.\& atag=0x55). | |
6140 . | |
6141 .TP | |
6142 .B bit_exact | |
6143 Csak bit exact algoritmusok használata (kivétel (I)DCT). | |
6144 Mellékesen a bit_exact letilt számos optimalizációt és így | |
6145 csak tesztelésekre használandó, ami binárisan azonos | |
6146 fájlokat igényel, még ha a kódoló verziója változik is. | |
6147 Ez elnyomja a user_data fejlécet az MPEG-4 folyamokban. | |
6148 Ne használd ezt az opciót, csak ha pontosan tudod, hogy mit csinálsz. | |
6149 . | |
6150 .TP | |
6151 .B threads=<1\-8> | |
6152 A használható szálak maximális száma (alapértelmezett: 1). | |
6153 Egy kis negatív hatása lehet a mozgás becslésre. | |
6154 .RE | |
6155 . | |
6156 .TP | |
6157 .B vcodec=<érték> | |
6158 A megadott codec-et alkalmazza (alapértelmezett: mpeg4). | |
6159 .PD 0 | |
6160 .RSs | |
6161 .IPs mjpeg | |
6162 Motion JPEG | |
6163 .IPs ljpeg | |
6164 Veszteségmentes JPEG | |
6165 .IPs h263\ | |
6166 H.263 | |
6167 .IPs h263p | |
6168 H.263+ | |
6169 .IPs mpeg4 | |
6170 MPEG-4 (DivX 4/5) | |
6171 .IPs msmpeg4 | |
6172 DivX 3 | |
6173 .IPs msmpeg4v2 | |
6174 MS MPEG4v2 | |
6175 .IPs wmv1\ | |
6176 Windows Media Video, 1-es verzió (WMV7) | |
6177 .IPs wmv2\ | |
6178 Windows Media Video, 2-es verzió (WMV8) | |
6179 .IPs rv10\ | |
6180 egy régi RealVideo codec | |
6181 .IPs mpeg1video | |
6182 MPEG-1 videó | |
6183 .IPs mpeg2video | |
6184 MPEG-2 videó | |
6185 .IPs huffyuv | |
6186 HuffYUV | |
6187 .IPs ffvhuff (lásd még: vstrict) | |
6188 nem szabványos 20%-kal kisebb HuffYUV YV12 használattal | |
6189 .IPs asv1\ | |
6190 ASUS Video v1 | |
6191 .IPs asv2\ | |
6192 ASUS Video v2 | |
6193 .IPs ffv1 (also see: vstrict) | |
6194 FFmpeg veszteségmentes videó codec-je | |
6195 .RE | |
6196 .PD 1 | |
6197 . | |
6198 .TP | |
6199 .B vqmin=<1\-31> | |
6200 minimális kvantáló (pass\ 1/\:2) | |
6201 .RSs | |
6202 .IPs 1 | |
6203 Nem javasolt (sokkal nagyobb fájl, csekély minőségbeli különbség és ijesztő | |
6204 mellékhatások: msmpeg4, h263 nagyon gyenge minőségű lesz, a ratecontrol zavarodott | |
6205 lesz és gyengébb minőséget ad, valamint néhány dekódoló nem fogja tudni dekódolni). | |
6206 .IPs 2 | |
6207 Javasolt a normális mpeg4/\:mpeg1video kódoláshoz (alapértelmezett). | |
11449 | 6208 .IPs 3 |
18256 | 6209 Javasolt a h263(p)/\:msmpeg4-hez. |
6210 Az ok, amiért a 3 jobb lehet, mint a 2, az az, hogy a 2 túlcsordulásokhoz vezethet. | |
6211 (Ez javítva lesz a h263(p)-nél a kvantáló/MB jövőbeli megváltoztatásával, | |
6212 az msmpeg4 nem javítható, mivel az nem támogatja ezt.) | |
6213 .RE | |
6214 . | |
6215 .TP | |
6216 .B lmin=<0.01\-255.0> | |
6217 Minimális Lagrange szorzó a ratecontrol-hoz, valószínűleg azt szeretnéd, | |
6218 hogy egyenlő vagy alacsonyabb legyen, mint a vqmin (alapértelmezett: 2.0). | |
6219 .RE | |
6220 . | |
6221 .TP | |
6222 .B lmax=<0.01\-255.0> | |
6223 maximális Lagrange szorzó a ratecontrol-hoz (alapértelmezett: 31.0) | |
6224 .RE | |
6225 . | |
6226 .TP | |
6227 .B vqscale=<1\-31> | |
6228 Konstans kvantáló /\: konstans minőségű kódolás (fix kvantálási mód kiválasztása). | |
6229 A kisebb érték jobb minőséget, de nagyobb fájlt jelent (alapértelmezett: 0 (kikapcsolva)). | |
6230 Az 1 nem javasolt (lásd a vqmin-t a részletekért). | |
6231 . | |
6232 .TP | |
6233 .B vqmax=<1\-31> | |
6234 Maximális kvantáló (1/\:2 lépés), 10\-31 közötti ésszerű érték (alapértelmezett: 31). | |
6235 . | |
6236 .TP | |
6237 .B mbqmin=<1\-31> | |
6238 idejétmúlt, használd a vqmin-t | |
6239 . | |
6240 .TP | |
6241 .B mbqmax=<1\-31> | |
6242 idejétmúlt, használd a vqmax-ot | |
6243 . | |
6244 .TP | |
6245 .B vqdiff=<1\-31> | |
6246 maximális kvantáló különbség az egymást követő I- vagy P-kockáknál | |
6247 (pass\ 1/\:2) (alapértelmezett: 3) | |
6248 . | |
6249 .TP | |
6250 .B vmax_b_frames=<0\-4> | |
6251 B-kockák maximális száma a nem-B-kockák között: | |
6252 .PD 0 | |
6253 .RSs | |
6254 .IPs 0 | |
6255 nincs B-kocka (alapértelmezett) | |
6256 .IPs 0\-2 | |
6257 ésszerű tartomány MPEG-4-hez | |
6258 .RE | |
6259 .PD 1 | |
6260 . | |
6261 .TP | |
6262 .B vme=<0\-5> | |
6263 Mozgás becslés módszere. | |
6264 A használható módok: | |
6265 .PD 0 | |
6266 .RSs | |
6267 .IPs 0 | |
6268 nincs (nagyon gyenge minőség) | |
6269 .IPs 1 | |
6270 teljes (lassú, jelenleg nem karbantartott és letiltott) | |
6271 .IPs 2 | |
6272 log (alacsony minőség, jelenleg nem karbantartott és letiltott) | |
6273 .IPs 3 | |
6274 phods (alacsony minőség, jelenleg nem karbantartott és letiltott) | |
6275 .IPs 4 | |
6276 EPZS: size=1 diamond, a méret állítható a *dia opciókkal | |
6277 (alapértelmezett) | |
6278 .IPs 5 | |
6279 X1 (kísérleti, jelenleg EPZS-re alias-olva) | |
6280 .RE | |
6281 .PD 1 | |
6282 .sp 1 | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
6283 .RS |
18256 | 6284 .br |
6285 .I MEGJEGYZÉS: | |
6286 0\-3 jelenleg figyelmen kívül hagyja az elhasznált bit-eket, | |
6287 így a minőségük nagyon rossz. | |
6288 .RE | |
6289 . | |
6290 .TP | |
6291 .B me_range=<0\-9999> | |
6292 mozgás becslés keresési tartománya (alapértelmezett: 0 (végtelen)) | |
6293 . | |
6294 .TP | |
6295 .B mbd=<0\-2> | |
6296 Makroblokk döntési algoritmus (nagyon jó minőségű mód), minden makró | |
6297 blokkot elkódol minden módban és kiválasztja a legjobbat. | |
6298 Ez lassú, de jobb minőséget és fájl méretet ad. | |
6299 .PD 0 | |
6300 .RSs | |
6301 .IPs 0 | |
6302 mbcmp használata (alapértelmezett). | |
6303 .IPs 1 | |
6304 MB mód kiválasztása, amihez a legkevesebb bit kell (=vhq). | |
6305 .IPs 2 | |
6306 MB mód kiválasztása, ami a legjobb aránytorzítással rendelkezik. | |
6307 .RE | |
6308 .PD 1 | |
6309 . | |
6310 .TP | |
6311 .B vhq\ \ \ \ | |
6312 Ugyan az, mint az mbd=1, csak kompatibilítási okokból maradt meg. | |
6313 . | |
6314 .TP | |
6315 .B v4mv\ \ \ | |
6316 4 mozgásvektort engedélyez makroblokkonként (kicsit jobb minőség). | |
6317 Jobb eredményt ad, ha mbd>0-val használod. | |
6318 . | |
6319 .TP | |
6320 .B obmc\ \ \ | |
6321 átlapolt blokk mozgás kompenzáció (H.263+) | |
6322 . | |
6323 .TP | |
6324 .B loop\ \ \ | |
6325 loop szűrő (H.263+) | |
6326 figyelj, ez hibás | |
6327 . | |
6328 .TP | |
6329 .B inter_threshold <-1000\-1000> | |
6330 Jelenleg abszolút semmit sem csinál. | |
6331 . | |
6332 .TP | |
6333 .B keyint=<0\-300> | |
6334 Maximális időköz a kulcs képkockák között képkockákban (alapértelmezett: 250 | |
6335 vagy egy kulcs képkocka tíz másodpercenként egy 25fps-es filmben). | |
6336 A kulcs képkockák szükségesek a léptetéshez, mivel a léptetés csak a kulcs | |
6337 kockákhoz lehetséges, de a kulcs kockáknak több hely kell, mint a többi | |
6338 képkockának, így a nagyobb érték valamivel kisebb fájl méretet jelent, de | |
6339 kevésbé precíz léptetést. | |
6340 A 0 egyenlő az 1-gyel, ami minden kockából kulcs képkockát készít. | |
6341 A >300 értékek nem javasoltak, mivel a minőség bizonytalanul függ a dekódolótól, | |
6342 a kódolótól és a szerencsétől. | |
6343 Ha erőteljesen ragaszkodni kell az MPEG-1/2/4-hez, ajánlott a <=132. | |
6344 . | |
6345 .TP | |
6346 .B sc_threshold=<-1000000\-1000000> | |
6347 A jelenet váltás detektálásának küszöbértéke. | |
6348 A libavcodec egy kulcs képkockát illeszt be ha jelenetváltást érzékel. | |
6349 Ezzel az opcióval megadhatod a detektálás érzékenyésgét. | |
6350 A -1000000 azt jelenti, hogy jelenet váltást talál minen képkocka váltásnál, | |
6351 a 1000000 pedig azt, hogy nem lesz jelenetváltás találat (alapértelmezett: 0). | |
6352 . | |
6353 .TP | |
6354 .B vb_strategy=<0\-1> (csak első lépés) | |
6355 I/\:P/\:B-kockák közötti választás stratégiája: | |
6356 .PD 0 | |
6357 .RSs | |
6358 .IPs 0 | |
6359 Mindig a maximális számú B-kocka használata (alapértelmezett). | |
6360 .IPs 1 | |
6361 B-kockák elkerülése a gyors mozgású jeleneteknél. | |
6362 .RE | |
6363 .PD 1 | |
6364 . | |
6365 .TP | |
6366 .B vpass=<1\-3> | |
6367 Aktiválja a belső két (vagy több) lépéses módot, csak akkor add meg, ha | |
6368 két (vagy több) lépéses kódolást akarsz. | |
6369 .PD 0 | |
6370 .RSs | |
6371 .IPs 1 | |
6372 első lépés (lásd még turbo) | |
6373 .IPs 2 | |
6374 második lépés | |
6375 .IPs 3 | |
6376 n. lépés (második és a következő lépés egy N-lépéses kódolásban) | |
6377 .RE | |
6378 .RS | |
6379 Íme a működése és a használata: | |
6380 .br | |
6381 Az első lépés (vpass=1) megírja a statisztika fájlt. | |
6382 Ajánlott néhány CPU-éhes opció letiltása, mint ahogy a "turbo" mód is csinálja. | |
6383 .br | |
6384 Két lépéses módban a második lépés (vpass=2) elolvassa a statisztika fájlt | |
6385 és felhasználja a ratecontrol döntéseihez. | |
6386 .br | |
6387 N lépéses módban a második lépés (vpass=3, ez nem elírás) mindkettőt | |
6388 elvégzi: először elolvassa a statisztika fájlt, majd felülírja. | |
6389 Ajánlott a divx2pass.log elmentése, mielőtt ezt megtennéd, ha esély van rá, | |
6390 hogy meg kell szakítanod a MEncoder-t. | |
6391 Használhatod mindegyik kódolási opciót, kivéve a nagyon CPU-igényeseket, pl. "qns". | |
6392 .br | |
6393 Ezt a lépést újra és újra lefuttathatod a kódolás finomítása érdekében. | |
6394 Minden következő lépés felhasználja az előző lépés statisztikáit a továbblépéshez. | |
6395 Az utolsó lépésben már mehet az összes CPU-igényes kódolási opció is. | |
6396 .br | |
6397 Ha 2 lépéses kódolást akarsz, először használd a vpass=1-et majd a vpass=2-őt. | |
6398 .br | |
6399 Ha 3 vagy több lépéses kódolást akarsz, használd a vpass=1-et az első lépésben, | |
6400 majd vpass=3-at és újra vpass=3-at, amíg nem leszel elégedett a kódolással. | |
6401 .RE | |
6402 .PD 1 | |
6403 .sp 1 | |
6404 .RS | |
6405 huffyuv: | |
6406 .RE | |
6407 .PD 0 | |
6408 .RSs | |
6409 .IPs "pass 1" | |
6410 Elmenti a statisztikát. | |
6411 .IPs "pass 2" | |
6412 Kódol egy optimális Huffman táblával, mely az első lépés statisztikáján | |
6413 alapszik. | |
6414 .RE | |
6415 .PD 1 | |
6416 . | |
6417 .TP | |
6418 .B turbo (csak két lépéses) | |
6419 Drasztikusan felgyorsítja az első lépést gyorsabb algoritmusok használatával | |
6420 és a CPU-igényes opciók letiltásával. | |
6421 Ez valószínűleg csökkenti a globális PSNR-t egy kicsit (0.01dB körül) és | |
6422 megváltoztatja az egyedi kocka típusokat és PSNR-t egy kicsit (0.03dB-ig). | |
6423 . | |
6424 .TP | |
6425 .B aspect=<x/\:y> | |
9530 | 6426 Film képarányának eltárolása, mint az MPEG file-okban. |
6427 Sokkal normálisabb ez a megoldás mint a film átméretezése, mivel ilyenkor | |
6428 nem fog a minőség az átméretezés miatt leromlani. | |
6429 Csak az MPlayer lesz képes az így elkészült file-ok lejátszására, más | |
18256 | 6430 lejátszók rossz képarányt fognak használni. |
9530 | 6431 A paraméter megadható arányként vagy lebegőpontos számként. |
18256 | 6432 .sp 1 |
6433 .RS | |
6434 .I PÉLDA: | |
6435 .RE | |
6436 .RSs | |
6437 .PD 0 | |
6438 .IPs "aspect=16/\:9 or aspect=1.78" | |
6439 .PD 1 | |
6440 .RE | |
6441 . | |
6442 .TP | |
6443 .B autoaspect | |
6444 Ugyan az, mint az aspect opció, de automatikusan számítja ki az arányt, | |
6445 figyelembe véve a módosításokat (crop/\:expand/\:scale/\:stb.), melyek a | |
6446 szűrő láncban szerepelnek. | |
6447 Nem okoz teljesítménybeli romlást, így nyugodtan bekapcsolva maradhat. | |
6448 . | |
6449 .TP | |
6450 .B vbitrate=<érték> | |
6451 Bitráta megadása (1/\:2. lépés) (alapértelmezett: 800). | |
6452 .br | |
6453 .I FIGYELMEZTETÉS: | |
6454 1kBit = 1000 Bit | |
6455 .PD 0 | |
6456 .RSs | |
6457 .IPs 4\-16000 | |
6458 (kbit-ben) | |
6459 .IPs 16001\-24000000 | |
6460 (bit-ben) | |
6461 .RE | |
6462 .PD 1 | |
6463 . | |
6464 .TP | |
6465 .B vratetol=<érték> | |
6466 Becsült fájlméret tolerancia kBit-ben. | |
6467 1000\-100000 egy ésszerű tartomány. | |
6468 (figyelmeztetés: 1kBit = 1000 Bit) | |
6469 (alapértelmezett: 8000) | |
6470 .br | |
6471 .I MEGJEGYZÉS: | |
6472 A vratetol nem ajánlott, hogy túl nagy legyen a második lépésben, különben | |
6473 problémák lehetnek, ha vrc_(min|max)rate is használva van. | |
6474 . | |
6475 .TP | |
6476 .B vrc_maxrate=<érték> | |
6477 maximális bitráta kbit/\:sec-ben (1/\:2 lépés) | |
6478 (alapértelmezett: 0, határtalan) | |
6479 . | |
6480 .TP | |
6481 .B vrc_minrate=<érték> | |
6482 minimális bitráta kbit/\:sec-ben (1/\:2 lépés) | |
6483 (alapértelmezett: 0, határtalan) | |
6484 . | |
6485 .TP | |
6486 .B vrc_buf_size=<érték> | |
6487 buffer méret kbit-ben (1/\:2. lépés). | |
6488 MPEG-1/2-nél ez a vbv buffer méretét is beállítja, használj 327-et | |
6489 a VCD-hez, 917-et az SVCD-hez és 1835-at a DVD-hez. | |
6490 . | |
6491 .TP | |
6492 .B vrc_buf_aggressivity | |
6493 jelenleg haszontalan | |
6494 . | |
6495 .TP | |
6496 .B vrc_strategy | |
6497 Látszólagos opció, későbbi felhasználásra fenntartva. | |
6498 . | |
6499 .TP | |
6500 .B vb_qfactor=<-31.0\-31.0> | |
6501 kvantálási faktor a B- és nem-B-kockák között (1/\:2 lépés) (alapértelmezett: 1.25) | |
6502 . | |
6503 .TP | |
6504 .B vi_qfactor=<-31.0\-31.0> | |
6505 kvantálási faktor az I- és nem-I-kockák között (1/\:2 lépés) (alapértelmezett: 0.8) | |
6506 . | |
6507 .TP | |
6508 .B vb_qoffset=<-31.0\-31.0> | |
6509 kvantálási lépés B- és nem-B-kockák között (1/\:2 lépés) (alapértelmezett: 1.25) | |
6510 . | |
6511 .TP | |
6512 .B vi_qoffset=<-31.0\-31.0> | |
6513 (1/\:2 lépés) (alapértelmezett: 0.0) | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
6514 .br |
9530 | 6515 ha v{b|i}_qfactor > 0 |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
6516 .br |
18256 | 6517 I/\:B-kockák kvantálója = P-kocka kvantálója * v{b|i}_qfactor + v{b|i}_qoffset |
6518 .br | |
6519 különben | |
6520 .br | |
6521 normális ratecontrol (nem köti meg a következő P-kocka kvantálót) és | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
6522 q= -q * v{b|i}_qfactor + v{b|i}_qoffset |
18256 | 6523 .br |
6524 .I TANÁCS: | |
6525 Konstans kvantálási kódoláshoz különböző kvantálókkal az I/\:P- és B-kockákhoz | |
6526 használhatod ezt: | |
6527 lmin= <ip_quant>:lmax= <ip_quant>:vb_qfactor= <b_quant/\:ip_quant>. | |
6528 . | |
6529 .TP | |
6530 .B vqblur=<0.0\-1.0> (első lépés) | |
6531 Kvantálási elmosás (alapértelmezett: 0.5), a nagyobb érték átlagban több időt | |
6532 ad a kvantálónak (lassabb váltás). | |
6533 .PD 0 | |
6534 .RSs | |
6535 .IPs 0.0 | |
6536 Kvantálási blur letiltva. | |
6537 .IPs 1.0 | |
6538 Az összes előző kocka alapján átlagolja a kvantálót. | |
6539 .RE | |
6540 .PD 1 | |
6541 . | |
6542 .TP | |
6543 .B vqblur=<0.0\-99.0> (második lépés) | |
6544 Kvantálási gauss elmosás (alapértelmezett: 0.5), a nagyobb érték átlagban több | |
6545 időt ad a kvantálónak (lassabb váltás). | |
6546 . | |
6547 .TP | |
6548 .B vqcomp=<0.0\-1.0> | |
6549 Kvantálási tömörítés, a vrc_eq függ ettől (1/\:2. lépés) (alapértelmezett: 0.5). | |
6550 Például feltéve, hogy az alapértelmezett rate control egyenletet használjuk, | |
6551 ha a vqcomp=1.0, a ratecontrol minden kockához annyi számú bitet foglal le, | |
6552 amennyi szükséges az azonos QP melletti kódolásukhoz. | |
6553 Ha a vqcomp=0.0, a ratecontrol minden kockához ugyanannyi számú bitet foglal le, | |
6554 pl. szigorú CBR. | |
6555 .I MEGJEGYZÉS: | |
6556 Ezek extrém beállítások és nem ajánlott őket használni. | |
6557 A látható minőség valahol ezen két szélsőséges eset között lesz optimális. | |
6558 . | |
6559 .TP | |
6560 .B vrc_eq=<egyenlet> | |
6561 fő ratecontrol egyenlet (1/\:2 lépés) | |
6562 .RE | |
6563 .RSs | |
6564 .IPs 1\ \ \ \ | |
6565 konstans bitráta | |
6566 .IPs tex\ \ | |
6567 konstans minőség | |
6568 .IPs 1+(tex/\:avgTex-1)*qComp | |
6569 körülbelül a régi ratecontrol kódjának megfelelő egyenlet | |
6570 .IPs tex^qComp | |
6571 qcomp 0.5-tel vagy hasonlóval (alapértelmezett) | |
6572 .RE | |
6573 .PP | |
6574 .RS | |
6575 infix operátorok: | |
6576 .RE | |
6577 .RSs | |
6578 .IPs +,-,*,/,^ | |
6579 .RE | |
6580 .PP | |
6581 .RS | |
9530 | 6582 változók: |
18256 | 6583 .RE |
6584 .RSs | |
6585 .IPs tex\ \ | |
6586 textúra komplexitása | |
6587 .IPs iTex,pTex | |
6588 intra, nem intra textúra komplexitása | |
6589 .IPs avgTex | |
6590 átlagos textúrakomplexitás | |
6591 .IPs avgIITex | |
6592 intra textúra komplexitása I kockákban | |
6593 .IPs avgPITex | |
6594 intra textúra komplexitása P kockákban | |
6595 .IPs avgPPTex | |
6596 nem-intra textúra komplexitása P kockákban | |
6597 .IPs avgBPTex | |
6598 nem-intra textúra komplexitása B kockákban | |
6599 .IPs mv\ \ \ | |
6600 mozgásvektorokhoz használt bitek száma | |
6601 .IPs fCode | |
6602 log2 scale esetén a mozgásvektorok maximális hossza | |
6603 .IPs iCount | |
6604 intra makroblokkok száma / makroblokkok száma | |
6605 .IPs var\ \ | |
6606 térbeli komplexitás | |
6607 .IPs mcVar | |
6608 időbeli komplexitás | |
6609 .IPs qComp | |
6610 qcomp a parancssorból | |
6611 .IPs "isI, isP, isB" | |
6612 1 ha a kép típusa I/\:P/\:B különben 0. | |
6613 .IPs Pi,E\ | |
6614 Lásd a kedvenc matekkönyvedben. | |
6615 .RE | |
6616 .PP | |
6617 .RS | |
6618 függvények: | |
6619 .RE | |
6620 .RSs | |
6621 .IPs max(a,b),min(a,b) | |
6622 maximum / minimum | |
6623 .IPs gt(a,b) | |
6624 1 ha a>b, különben 0 | |
6625 .IPs lt(a,b) | |
6626 1 ha a<b, különben 0 | |
6627 .IPs eq(a,b) | |
6628 1 ha a==b, különben 0 | |
6629 .IPs "sin, cos, tan, sinh, cosh, tanh, exp, log, abs" | |
6630 .RE | |
6631 . | |
6632 .TP | |
6633 .B vrc_override=<opciók> | |
6634 Felhasználó által megadott minőség a megadott részekhez (befejezés, feliratok, ...) (1/\:2. lépés). | |
6635 Az opciók <kezdő-kocka>, <záró-kocka>, <minőség>[/\:<kezdő-kocka>, | |
6636 <záró-kocka>, <minőség>[/\:...]]: | |
6637 .PD 0 | |
6638 .RSs | |
6639 .IPs "quality (2\-31)" | |
6640 kvantáló | |
6641 .IPs "quality (-500\-0)" | |
6642 minőség javítás %-ban | |
6643 .RE | |
6644 .PD 1 | |
6645 . | |
6646 .TP | |
6647 .B vrc_init_cplx=<0\-1000> | |
6648 kezdeti komplexitás (1. lépés) | |
6649 . | |
6650 .TP | |
6651 .B vrc_init_occupancy=<0.0\-1.0> | |
6652 kezdeti buffer feltöltés, a vrc_buf_size egy részeként (alapértelmezett: 0.9) | |
6653 . | |
6654 .TP | |
6655 .B vqsquish=<0|1> | |
6656 Itt adható meg hogy hogyan maradjon a kvantáló a qmin és qmax között (1/\:2. lépés). | |
6657 .PD 0 | |
6658 .RSs | |
6659 .IPs 0 | |
6660 Nyírás használata. | |
6661 .IPs 1 | |
6662 Egy szép differenciálható függvény használata (alapértelmezett). | |
6663 .RE | |
6664 .PD 1 | |
6665 . | |
6666 .TP | |
6667 .B vlelim=<-1000\-1000> | |
6668 Egyszerű együttható elimináció küszöbértéke a fényerősséghez. | |
6669 A negatív értékek meghatározzák a DC együtthatót is (legalább -4-nek vagy | |
6670 kisebbnek kell lennie quant=1 melletti kódolásnál): | |
6671 .PD 0 | |
6672 .RSs | |
6673 .IPs 0 | |
6674 letiltva (alapértelmezett) | |
6675 .IPs -4 | |
6676 JVT javaslat | |
6677 .RE | |
6678 .PD 1 | |
6679 . | |
6680 .TP | |
6681 .B vcelim=<-1000\-1000> | |
6682 Egyszerű együttható elimináció küszöbértéke a színerősséghez. | |
6683 A negatív értékek meghatározzák a DC együtthatót is (legalább -4-nek vagy | |
6684 kisebbnek kell lennie quant=1 melletti kódolásnál): | |
6685 .PD 0 | |
6686 .RSs | |
6687 .IPs 0 | |
6688 letiltva (alapértelmezett) | |
6689 .IPs 7 | |
6690 JVT javaslat | |
6691 .RE | |
6692 .PD 1 | |
6693 . | |
6694 .TP | |
6695 .B vstrict=<-2|-1|0|1> | |
6696 szigorú szabvány követés | |
6697 .PD 0 | |
6698 .RSs | |
6699 .IPs 0 | |
6700 kikapcsolva | |
6701 .IPs 1 | |
6702 Csak akkor ajánlott ha a kimenetet MPEG-4 referencia dekóderrel akarod | |
6703 dekódolni. | |
6704 .IPs -1 | |
6705 Engedélyezi a libavcodec specifikus kiterjeszéseket (alapértelmezett). | |
6706 .IPs -2 | |
6707 Kísérleti codec-ek és funkciók engedélyezése, melyek nem biztos, hogy | |
6708 lejátszhatóak lesznek a jövőbeli MPlayer verziókkal (snow, ffvhuff, ffv1). | |
6709 .RE | |
6710 .PD 1 | |
6711 . | |
6712 .TP | |
6713 .B vdpart\ | |
6714 Adat partícionálás. | |
6715 Minden videó csomaghoz 2 bájtot ad, növeli a hibatűrést a megbízhatatlan | |
6716 csatornákon történő átvitelkor (pl.\& stream-elés Interneten). | |
6717 Minden videó csomag 3 különböző partícióba lesz kódolva: | |
6718 .PD 0 | |
6719 .RSs | |
6720 .IPs "1. MVs" | |
6721 mozgás | |
6722 .IPs "2. DC coefficients" | |
6723 kis felbontású kép | |
6724 .IPs "3. AC coefficients" | |
6725 részletek | |
6726 .RE | |
6727 .PD 1 | |
6728 .RS | |
6729 Az MV & DC a legfontosabbak, elvesztésükkel sokkal rosszabb lesz a kinézet, mint | |
6730 az AC és az 1. & 2. partíció elvesztésekor. | |
6731 (MV & DC) sokkal kisebbek, mint a 3. partíció (AC), ami azt jelenti, hogy a hibák | |
6732 sokkal többször fogják érinteni az AC partíciót, mint az MV & DC partíciókat. | |
6733 Így a kép jobban fog kinézni partícionálással, mint anélkül, de partícionálás | |
6734 nélkül a hiba egyformán rontja az AC/\:DC/\:MV-t. | |
6735 .RE | |
6736 . | |
6737 .TP | |
6738 .B vpsize=<0\-10000> (lásd még vdpart) | |
6739 Videó csomag mérete, növeli a hibatűrést. | |
6740 .PD 0 | |
6741 .RSs | |
6742 .IPs 0\ \ \ \ | |
6743 letiltva (alapértelmezett) | |
6744 .IPs 100\-1000 | |
6745 jó választás | |
6746 .RE | |
6747 .PD 1 | |
6748 . | |
6749 .TP | |
6750 .B ss\ \ \ \ \ | |
6751 darabolt, struktúrált mód H.263+-hoz | |
6752 . | |
6753 .TP | |
6754 .B gray\ \ \ | |
6755 csak szürkeárnyalatos kódolás (gyorsabb) | |
6756 . | |
6757 .TP | |
6758 .B vfdct=<0\-10> | |
6759 DCT algoritmus | |
6760 .PD 0 | |
6761 .RSs | |
6762 .IPs 0 | |
6763 Automatikusan kiválaszt egy jót (alapértelmezett). | |
6764 .IPs 1 | |
6765 gyors egész | |
6766 .IPs 2 | |
6767 pontos egész | |
6768 .IPs 3 | |
6769 MMX | |
6770 .IPs 4 | |
6771 mlib | |
6772 .IPs 5 | |
6773 AltiVec | |
6774 .IPs 6 | |
6775 lebegőpontos AAN | |
6776 .RE | |
6777 .PD 1 | |
6778 . | |
6779 .TP | |
6780 .B idct=<0\-99> | |
6781 IDCT algoritmus | |
6782 .br | |
6783 .I MEGJEGYZÉS: | |
6784 Legjobb tudomásunk szerint ezen IDCT-k mindegyike átmegy az IEEE1180 teszten. | |
6785 .PD 0 | |
6786 .RSs | |
6787 .IPs 0 | |
6788 Automatikusan választ egy jót (alapértelmezett). | |
6789 .IPs 1 | |
6790 JPEG referencia egész | |
6791 .IPs 2 | |
6792 egyszerű | |
6793 .IPs 3 | |
6794 simplemmx | |
6795 .IPs 4 | |
6796 libmpeg2mmx (nem pontos, ne használd keyint >100 kódolásoknál) | |
6797 .IPs 5 | |
6798 ps2 | |
6799 .IPs 6 | |
6800 mlib | |
6801 .IPs 7 | |
6802 arm | |
6803 .IPs 8 | |
6804 AltiVec | |
6805 .IPs 9 | |
6806 sh4 | |
6807 .RE | |
6808 .PD 1 | |
6809 . | |
6810 .TP | |
6811 .B lumi_mask=<0.0\-1.0> | |
6812 A fénysűrűség maszkolás egy 'pszichoérzéki' beállítás, ami azt a tényt | |
6813 próbálja kihasználni, hogy az emberi szem a kisebb részletességet a | |
6814 kép nagyon világos részein veszi észre. | |
6815 A fénysűrűség maszkolás jobban tömöríti a fényes területeket, mint a | |
6816 közepesen fényeseket, így biteket spórol, amik egyéb kockákon | |
6817 felhasználhatóak, növelve az összminőséget, a PSNR esetleges csökkentésével. | |
6818 .br | |
6819 .I FIGYELMEZTETÉS: | |
6820 Légy óvatos, a túl nagy értékek katasztrófális dolgokat okozhatnak. | |
6821 .br | |
6822 .I FIGYELMEZTETÉS: | |
6823 A nagy értékek egyes monitorokon jól néznek ki, míg más monitorokon | |
6824 szörnyűen. | |
6825 .PD 0 | |
6826 .RSs | |
6827 .IPs 0.0\ \ | |
6828 letiltva (alapértelmezett) | |
6829 .IPs 0.0\-0.3 | |
6830 ésszerű értékek | |
6831 .RE | |
6832 .PD 1 | |
6833 . | |
6834 .TP | |
6835 .B dark_mask=<0.0\-1.0> | |
6836 A sötétség maszkolás egy 'pszichoérzéki' beállítás, ami azt a tényt | |
6837 próbálja kihasználni, hogy az emberi szem a kisebb részletességet a | |
6838 kép nagyon sötét részein veszi észre. | |
6839 A sötétség maszkolás jobban tömöríti a sötét területeket, mint a | |
6840 közepeseket, így biteket spórol, amik egyéb kockákon | |
6841 felhasználhatóak, növelve az összminőséget, a PSNR esetleges csökkentésével. | |
6842 .br | |
6843 .I FIGYELMEZTETÉS: | |
6844 Légy óvatos, a túl nagy értékek katasztrófális dolgokat okozhatnak. | |
6845 .br | |
6846 .I FIGYELMEZTETÉS: | |
6847 A nagy értékek egyes monitorokon jól néznek ki, míg más monitorokon, TV-n, | |
6848 TFT-n szörnyűen. | |
6849 .PD 0 | |
6850 .RSs | |
6851 .IPs 0.0\ \ | |
6852 letiltva (alapértelmezett) | |
6853 .IPs 0.0\-0.3 | |
6854 ésszerű értékek | |
6855 .RE | |
6856 .PD 1 | |
6857 . | |
6858 .TP | |
6859 .B tcplx_mask=<0.0\-1.0> | |
6860 Időbeli komplexitás maszkolása (alapértelmezett: 0.0 (letiltva)). | |
6861 Képzelj el egy jelenetet, melyen egy madár röpül át az egész képen; a | |
6862 tcplx_mask növelni fogja a madár makroblokkjának kvantálóit (így csökkentve a | |
6863 minőségüket), mivel az emberi szemnek általában nincs ideje a madár minden | |
6864 részletét megfigyelni. | |
6865 Figyelj rá, hogy ha a maszkolt objektum megáll (pl.\& a madár leszáll), | |
6866 valószínűleg borzasztóan fog kinézni egy rövid ideig, amíg a kódoló | |
6867 kitalálja, hogy az objektum nem mozog és finomított blokkokat igényel. | |
6868 A megspórolt bitek a videó egyéb részein felhasználhatóak, ami növeli az | |
6869 összminőséget, feltéve, hogy a tcplx_mask óvatosan lett kiválasztva. | |
6870 . | |
6871 .TP | |
6872 .B scplx_mask=<0.0\-1.0> | |
6873 Térbeli kompexitás maszkolása. | |
6874 A nagy érték segíthet a blokkosodáson, ha nem használsz deblocking szűrőt | |
6875 a dekódolásnál, ami nem biztos, hogy jó ötlet. | |
6876 .br | |
6877 Képzelj el egy füves képet (aminek általában nagy a térbeli komplexitása), | |
6878 egy kék eget és egy házat; a scplx_mask növelni fogja a fű makroblokkjainak | |
6879 kvantálóit, így csökkentve a minőségét, hogy több bit jusson az égre és a házra. | |
6880 .br | |
6881 .I TANÁCS: | |
6882 Vágj le teljesen minden fekete határt, mivel azok csökkentik a makroblokkok | |
6883 minőségét (ez scplx_mask nélkül is érvényes). | |
6884 .PD 0 | |
6885 .RSs | |
6886 .IPs 0.0\ \ | |
6887 letiltva (alapértelmezett) | |
6888 .IPs 0.0\-0.5 | |
6889 ésszerű értékek | |
6890 .RE | |
6891 .PD 1 | |
6892 .sp 1 | |
6893 .RS | |
6894 .I MEGJEGYZÉS: | |
6895 Ennek a beállításnak ugyan az a hatása, mint egy saját mátrixnak, ami | |
6896 a magas frekvenciákat jobban tömöríti, mivel az scplx_mask a P blokkok | |
6897 minőségét csökkenti, akkor is, ha csak a DC változik. | |
6898 Az scplx_mask eredménye valószínűleg nem fog olyan jól kinézni. | |
6899 .RE | |
6900 . | |
6901 .TP | |
6902 .B p_mask=<0.0\-1.0> (also see vi_qfactor) | |
6903 Csökkenti az intra blokkok minőségét. | |
6904 Ez azonos az intra blokkok minőségének növelésével, mivel ugyan az az | |
6905 átlagos bitráta lesz kiosztva a rate controller által az egész videó | |
6906 során (alapértelmezett: 0.0 (kikapcsolva)). | |
6907 A p_mask=1.0 megduplázza az egyes intra blokkra jutó bitek számát. | |
6908 . | |
6909 .TP | |
6910 .B border_mask=<0.0\-1.0> | |
6911 Határ-feldolgozás az MPEG-stílusú kódolókhoz. | |
6912 A határ feldolgozás növeli azon makroblokkok kvantálóját, ami a kocka | |
6913 szélesség/magasságánál kisebb, mint 1/5-del van távolabb a kocka határától, | |
6914 mivel ezek vizuálisan már kevésbé fontosak. | |
6915 . | |
6916 .TP | |
6917 .B naq\ \ \ \ | |
6918 Normalizált adaptív kvantálás (kísérleti). | |
6919 Ha adaptív kvantálást használsz (*_mask), az átlagos MB-onkénti kvantálás | |
6920 nem biztos, hogy eléri a kívánt kocka-szintű kvantálást. | |
6921 A naq megpróbálja beállítani a MB-onkénti kvantálókat úgy, hogy a | |
6922 megfelelő átlag megmaradjon. | |
6923 . | |
6924 .TP | |
6925 .B ildct\ \ | |
6926 Átlapolt DCT használata. | |
6927 . | |
6928 .TP | |
6929 .B ilme\ \ \ | |
6930 Átlapolt mozgás becslés (kölcsönösen kizárják egymást a qpel-lel). | |
6931 . | |
6932 .TP | |
6933 .B alt\ \ \ \ | |
6934 Alternatív scantable használata. | |
6935 . | |
6936 .TP | |
6937 .B top=<-1\-1>\ \ \ | |
6938 .PD 0 | |
6939 .RSs | |
6940 .IPs -1 | |
6941 automatikus | |
6942 .IPs 0 | |
6943 alsó mező először | |
6944 .IPs 1 | |
6945 felső mező először | |
6946 .RE | |
6947 .PD 1 | |
6948 . | |
6949 .TP | |
6950 .B format=<érték> | |
6951 .PD 0 | |
6952 .RSs | |
6953 .IPs YV12\ | |
6954 alapértelmezett | |
6955 .IPs 444P\ | |
6956 ffv1-hez | |
6957 .IPs 422P\ | |
6958 HuffYUV-hoz, veszteségmentes JPEG-hez és ffv1-hez | |
6959 .IPs 411P,YVU9 | |
6960 veszteségmentes JPEG-hez és ffv1-hez | |
6961 .IPs BGR32 | |
6962 veszteségmentes JPEG-hez és ffv1-hez | |
6963 .RE | |
6964 .PD 1 | |
6965 . | |
6966 .TP | |
6967 .B pred\ \ \ | |
6968 (HuffYUV-hoz) | |
6969 .PD 0 | |
6970 .RSs | |
6971 .IPs 0 | |
6972 bal becslés | |
6973 .IPs 1 | |
6974 egyszerű/\:emelkedő becslés | |
6975 .IPs 2 | |
6976 közép becslés | |
6977 .RE | |
6978 .PD 1 | |
6979 . | |
6980 .TP | |
6981 .B pred\ \ \ | |
6982 (veszteségmentes JPEG-hez) | |
6983 .PD 0 | |
6984 .RSs | |
6985 .IPs 0 | |
6986 bal becslés | |
6987 .IPs 1 | |
6988 felső becslés | |
6989 .IPs 2 | |
6990 balfelső becslés | |
6991 .IPs 3 | |
6992 egyszerű/\:emelkedő becslés | |
6993 .IPs 6 | |
6994 közép becslés | |
6995 .RE | |
6996 .PD 1 | |
6997 . | |
6998 .TP | |
6999 .B coder\ \ | |
7000 (ffv1-hez) | |
7001 .PD 0 | |
7002 .RSs | |
7003 .IPs 0 | |
7004 vlc kódolás (Golomb-Rice) | |
7005 .IPs 1 | |
7006 aritmetikus kódolás (CABAC) | |
7007 .RE | |
7008 .PD 1 | |
7009 . | |
7010 .TP | |
7011 .B context | |
7012 (ffv1-hez) | |
7013 .PD 0 | |
7014 .RSs | |
7015 .IPs 0 | |
7016 kicsi context modell | |
7017 .IPs 1 | |
7018 nagy context modell | |
7019 .RE | |
7020 .PD 1 | |
7021 .sp 1 | |
7022 .RS | |
7023 (ffvhuff-hoz) | |
7024 .RE | |
7025 .PD 0 | |
7026 .RSs | |
7027 .IPs 0 | |
7028 előre meghatározott huffman táblák (beépített vagy két lépéses) | |
7029 .IPs 1 | |
7030 adaptív huffman táblák | |
7031 .RE | |
7032 .PD 1 | |
7033 . | |
7034 .TP | |
7035 .B qpel\ \ \ | |
7036 Quarter pel mozgás kompenzáció (kölcsönösen kizárják egymást az ilme-vel). | |
7037 .br | |
7038 .I TANÁCS: | |
7039 Ez csak a nagy bitrátájú kódolásoknál tűnik hasznosnak. | |
7040 . | |
7041 .TP | |
7042 .B mbcmp=<0\-2000> | |
7043 Beállítja az összehasonlító függvényt a makroblokk döntéshez, csak mdb=0 | |
7044 esetén használatos. | |
7045 .PD 0 | |
7046 .RSs | |
7047 .IPs "0 (SAD)" | |
7048 abszolút különbségek összege, gyors (alapértelmezett) | |
7049 .IPs "1 (SSE)" | |
7050 négyzetes hibák összege | |
7051 .IPs "2 (SATD)" | |
7052 abszolút Hadamard transzformált különbségek összege | |
7053 .IPs "3 (DCT)" | |
7054 abszolút DCT transzformált különbségek összege | |
7055 .IPs "4 (PSNR)" | |
7056 négyzetes kvantálási hiba összege (kerüld el, gyenge minőségű) | |
7057 .IPs "5 (BIT)" | |
7058 blokkhoz szükséges bitek száma | |
7059 .IPs "6 (RD)" | |
7060 ráta eloszlási optimum, lassú | |
7061 .IPs "7 (ZERO)" | |
7062 0 | |
7063 .IPs "8 (VSAD)" | |
7064 abszolút függőleges különbségek összege | |
7065 .IPs "9 (VSSE)" | |
7066 négyzetes függőleges különbségek összege | |
7067 .IPs "10 (NSSE)" | |
7068 négyzetes különbségek zajtartó összege | |
7069 .IPs +256\ | |
7070 A színtelítettséget is használja, jelenleg nem működik (helyesen) a B-kockákkal. | |
7071 .RE | |
7072 .PD 1 | |
7073 . | |
7074 .TP | |
7075 .B ildctcmp=<0\-2000> | |
7076 Beállítja az összehasonlító függvényt az átlapolt DCT döntésekhez | |
7077 (lásd az mbcmp-t a használható összehasonlító függvényekhez). | |
7078 . | |
7079 .TP | |
7080 .B precmp=<0\-2000> | |
7081 Beállítja az összehasonlító függvényt a mozgás becslés pre-pass-hoz | |
7082 (lásd az mbcmp-t a használható összehasonlító függvényekhez) (alapértelmezett: 0). | |
7083 . | |
7084 .TP | |
7085 .B cmp=<0\-2000> | |
7086 Beállítja az összehasonlító függvényt a teljes pel mozgásbecsléshez | |
7087 (lásd az mbcmp-t a használható összehasonlító függvényekhez) (alapértelmezett: 0). | |
7088 . | |
7089 .TP | |
7090 .B subcmp=<0\-2000> | |
7091 Beállítja az összehasonlító függvényt a sub pel mozgásbecsléshez | |
7092 (lásd az mbcmp-t a használható összehasonlító függvényekhez) (alapértelmezett: 0). | |
7093 . | |
7094 .TP | |
7095 .B nssew=<0\-1000000> | |
7096 Ez a beállítás az NSSE szélességet állítja be, ahol a nagyobb szélesség nagyobb | |
7097 zajt eredményez. | |
7098 0 NSSE azonos az SSE-vel | |
7099 Akkor lehet ez hasznos, ha célszerűnek tartod a zaj egy részének megőrzését az | |
7100 elkódolt videódban, mint a kódolás előtti kiszűrését (alapértelmezett: 8). | |
7101 . | |
7102 .TP | |
7103 .B predia=<-99\-6> | |
7104 rombusz típus és méret a mozgásbecslés pre-pass-hoz | |
7105 . | |
7106 .TP | |
7107 .B dia=<-99\-6> | |
7108 Rombusz típus & méret a mozgásbecsléshez. | |
7109 A mozgás keresés egy iteratív eljárás. | |
7110 A kis rombusz nem jelenti azt, hogy csak kis mozgásvektorok lesznek megtalálva. | |
7111 Csak azt, hogy valószínűleg valamivel előbb abbahagyja a keresést, mint ahogy | |
7112 megtalálná a legjobb mozgásvektort, különösen ha zaj is van. | |
7113 A nagyobb rombusz szélesebb körű keresést enged a jobb mozgásvektorhoz, így | |
7114 lassabb, de jobb minőséget ad. | |
7115 .br | |
7116 A nagy átlagos rombuszok jobb minőségűek, mint a formához illeszkedő robumszok. | |
7117 .br | |
7118 A formához alkalmazkodó rombuszok viszont ésszerű kompromisszumok lehetnek a | |
7119 sebesség és a minőség között. | |
7120 .br | |
7121 .I MEGJEGYZÉS: | |
7122 Az átlagos rombuszok méretei és a formához illeszkedőeknek nem ugyan az a jelentésük. | |
7123 .RSs | |
7124 .IPs -3 | |
7125 Formához illeszkedő (gyors) rombusz 3-as mérettel | |
7126 .IPs -2 | |
7127 Formához illeszkedő (gyors) rombusz 2-es mérettel | |
7128 .IPs -1 | |
7129 kissé különleges: lassabb lehet és/vagy jobb, mint a dia=-2. | |
7130 .IPs 1 | |
7131 átlagos, méret=1 rombusz (alapértelmezett) =EPZS típusú rombusz | |
7132 .nf | |
7133 .ne | |
7134 0 | |
7135 000 | |
7136 0 | |
7137 .fi | |
7138 .IPs 2 | |
7139 átlagos, méret=2 rombusz | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
7140 .nf |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
7141 .ne |
18256 | 7142 0 |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
7143 000 |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
7144 00000 |
18256 | 7145 000 |
7146 0 | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
7147 .fi |
18256 | 7148 .RE |
7149 . | |
7150 .TP | |
7151 .B trell\ \ | |
7152 Rácsos keresésű kvantálás. | |
7153 Ez megkeresi az optimális kódolást minden egyes 8x8-as blokkhoz. | |
7154 A rácsos keresésű kvantálás elég egyszerű optimális kvantálás a | |
7155 PSNR javára a bitráta érzékelés kárára (Feltéve, hogy az IDCT nem | |
7156 hoz be kerekítési hibákat, de nyílván nem ez a helyzet.). | |
7157 Egyszerűen keres egy blokkot a minimális hibával és lambda*bit-tel. | |
7158 .PD 0 | |
7159 .RSs | |
7160 .IPs lambda | |
7161 kvantálási paramétertől (quantization parameter, QP) függő konstans | |
7162 .IPs bits\ | |
7163 a blokk elkódolásához szükséges bitek száma | |
7164 .IPs error | |
7165 a kvantálás négyzetes hibaösszege | |
7166 .RE | |
7167 .PD 1 | |
7168 . | |
7169 .TP | |
7170 .B cbp\ \ \ \ | |
7171 Ráta torzított optimálisan kódolt blokkminta. | |
7172 Megkeresi azt a kódolt blokkmintát, ami minimalizálja a torzítást + lambda*rate-t. | |
7173 Ez csak a rácsos kvantálással együtt használható. | |
7174 . | |
7175 .TP | |
7176 .B mv0\ \ \ \ | |
7177 Megpróbál elkódolni minden MB-t a MV=<0,0>-lal és kiválasztja a legjobbat. | |
7178 Nincs hatása, ha mbd=0. | |
7179 . | |
7180 .TP | |
7181 .B qprd (csak mbd=2) | |
7182 ráta torzított optimális kvantálási paraméter (QP) minden makroblokk | |
7183 adott lambdájához | |
7184 . | |
7185 .TP | |
7186 .B last_pred=<0\-99> | |
7187 az előző kockából származó mozgás előrejelzők száma | |
7188 .PD 0 | |
7189 .RSs | |
7190 .IPs 0 | |
7191 (alapértelmezett) | |
7192 .IPs a | |
7193 2a+1 x 2a+1 makroblokk négyzetet használ az előző kockából a mozgás vektor | |
7194 becsléshez. | |
7195 .RE | |
7196 .PD 1 | |
7197 . | |
7198 .TP | |
7199 .B preme=<0\-2> | |
7200 mozgás becslés pre-pass | |
7201 .PD 0 | |
7202 .RSs | |
7203 .IPs 0 | |
7204 letiltva | |
7205 .IPs 1 | |
7206 csak I-kockák után (alapértelmezett) | |
7207 .IPs 2 | |
7208 mindig | |
7209 .RE | |
7210 .PD 1 | |
7211 . | |
7212 .TP | |
7213 .B subq=<1\-8> | |
7214 subpel finomítási minőség (qpel-hez) (alapértelmezett: 8 (nagyon jó minőség)) | |
7215 .br | |
7216 .I MEGJEGYZÉS: | |
7217 Nincs jelentős hatással a sebességre. | |
7218 . | |
7219 .TP | |
7220 .B psnr\ \ \ | |
7221 kiírja a PSNR-t (peak signal to noise ratio, csúcsjel aránya a zajhoz) a teljes | |
7222 videóra a kódolás után és eltárolja a kockánkénti PSNR-t egy fájlba, melynek | |
7223 neve 'psnr_hhmmss.log' alakú. | |
7224 A visszatérési értékek dB-ben (decibel) értendőek, a nagyobb a jobb. | |
7225 . | |
7226 .TP | |
7227 .B mpeg_quant | |
7228 MPEG kvanálók használata H.263 helyett. | |
7229 . | |
7230 .TP | |
7231 .B aic\ \ \ \ | |
7232 ac előrejelzés (fejltett intra előrejelzés H.263+-hoz) | |
7233 .br | |
7234 .I MEGJEGYZÉS: | |
7235 A vqmin-nek 8-nak vagy nagyobbnak kell lennie a H.263+ AIC-hez. | |
7236 . | |
7237 .TP | |
7238 .B aiv\ \ \ \ | |
7239 alternatív inter vlc H.263+-hoz | |
7240 . | |
7241 .TP | |
7242 .B umv\ \ \ \ | |
7243 határtalan MV-k (csak H.263+) | |
7244 Önkényesen nagy MV-kkel enged kódolni. | |
7245 . | |
7246 .TP | |
7247 .B ibias=<-256\-256> | |
7248 intra kvantáló ferdesége (256 egyenlő 1.0-val, MPEG stílusú kvantáló alapértelmezése: 96, | |
7249 H.263 stílusú kvantáló alapértelmezése: 0) | |
7250 .br | |
7251 .I MEGJEGYZÉS: | |
7252 A H.263 MMX kvantáló nem tudja kezelni a pozitív ferdeséget (add meg a vfdct=1 vagy 2-őt), | |
7253 az MPEG MMX kvantáló nem tudja kezelni a negatív ferdeséget (add meg a vfdct=1 vagy 2-őt). | |
7254 . | |
7255 .TP | |
7256 .B pbias=<-256\-256> | |
7257 inter kvantáló ferdesége (256 egyenlő 1.0-val, MPEG stílusú kvantáló alapértelmezése: 0, | |
7258 H.263 stílusú kvantáló alapértelmezése: -64) | |
7259 .br | |
7260 .I MEGJEGYZÉS: | |
7261 A H.263 MMX kvantáló nem tudja kezelni a pozitív ferdeséget (add meg a vfdct=1 vagy 2-őt), | |
7262 az MPEG MMX kvantáló nem tudja kezelni a negatív ferdeséget (add meg a vfdct=1 vagy 2-őt). | |
7263 .br | |
7264 .I TANÁCS: | |
7265 Egy pozitívabb ferdeség (-32 \- -16 a -64 helyett) látszólag növeli a PSNR-t. | |
7266 . | |
7267 .TP | |
7268 .B nr=<0\-100000> | |
7269 Zajcsökkentés, a 0 azt jelenti, hogy kikapcsolva. | |
7270 0\-600 a hasznos tartomány egy átlagos tartalom esetén, de lehet, hogy kicsit feljebb | |
7271 kell vinned, ha nagyon zajos az anyagod (alapértelmezett: 0). | |
7272 Mivel kicsi hatása van a sebességre, inkább ezt ajánlott használni, mint a | |
7273 zajszűrést a videó szűrőknél, pl. denoise3d vagy hqdn3d-vel. | |
7274 . | |
7275 .TP | |
7276 .B qns=<0\-3> | |
7277 Kvantáló zajalakítása. | |
7278 A PSNR érzékelés miatt a forrás videóhoz legközelebb eső kvantáló választása | |
7279 helyett úgy választ kvantálót, hogy a zaj (általában gyűrűsödés) maszkolva | |
7280 lesz egy hasonló frekvenciájú tartalommal a képen. | |
7281 A nagyobb érték lassabb és nem biztos, hogy jobb eredményt ad. | |
7282 Ez a rácsos kvantálással együtt alkalmazható, abban az esetben, ha a rácsos | |
7283 kvantálás (optimális konstans súlyozáshoz) iteratív keresés kiindulópontjaként | |
7284 lesz használva. | |
7285 .PD 0 | |
7286 .RSs | |
7287 .IPs 0 | |
7288 kikapcsolva (alapértelmezett) | |
7289 .IPs 1 | |
7290 Csak csökkenti az együtthatók abszolút értékét. | |
7291 .IPs 2 | |
7292 Csak az utolsó, nem nulla együttható + 1 előtti helyeken változtat az együtthatókon. | |
7293 .IPs 3 | |
7294 Kipróbálja mindet. | |
7295 .RE | |
7296 .PD 1 | |
7297 . | |
7298 .TP | |
7299 .B inter_matrix=<vesszővel elválasztott mátrix> | |
7300 Saját inter mátrix használata. | |
7301 Vesszővel elválasztott, 64 egészből álló mátrixot vár. | |
7302 . | |
7303 .TP | |
7304 .B intra_matrix=<vesszővel elválasztott mátrix> | |
7305 Saját intra mátrix használata. | |
7306 Vesszővel elválasztott, 64 egészből álló mátrixot vár. | |
7307 . | |
7308 .TP | |
7309 .B vqmod_amp | |
7310 kísérleti kvantálás moduláló | |
7311 . | |
7312 .TP | |
7313 .B vqmod_freq | |
7314 kísérleti kvantálás moduláló | |
7315 . | |
7316 .TP | |
7317 .B dc\ \ \ \ \ | |
7318 intra DC pontosság bitekben (alapértelmezett: 8). | |
7319 Ha megadod a vcodec=mpeg2video-t, az értéke 8, 9, 10 vagy 11 lehet. | |
7320 . | |
7321 .TP | |
7322 .B cgop (lásd még scenecut) | |
7323 Bezár minden GOP-ot. | |
7324 Jelenleg csak akkor működik, ha a jelenet váltás detektáló le van tiltva (scenecut=-1). | |
7325 . | |
7326 . | |
7327 .SS nuv (\-nuvopts) | |
7328 . | |
7329 A Nuppel videó alapja az RTJPEG és az LZO. | |
7330 Alapértelmezésként a kockák először el lesznek kódolva RTJPEG-gel, majd | |
7331 ezután lesznek tömörítve LZO-val, azonban letiltható egyik vagy mindkét | |
7332 lépés. Eredményként tulajdonképpen nyers i420, LZO tömörített i420, RTJPEG | |
7333 vagy az alapértelmezett LZO tömörített RTJPEG kimenetet kaphatsz. | |
7334 .br | |
7335 .I MEGJEGYZÉS: | |
7336 A nuvrec dokumentációja tartalmaz pár tanácsot és példát a legáltalánosabb | |
7337 TV kódolásoknál alkalmazandó beállításokkal kapcsolatban. | |
7338 . | |
7339 .TP | |
7340 .B c=<0\-20> | |
7341 színességi küszöb (alapértelmezett: 1) | |
7342 . | |
7343 .TP | |
7344 .B l=<0\-20> | |
7345 fényerősség küszöb (alapértelmezett: 1) | |
7346 . | |
7347 .TP | |
7348 .B lzo\ \ \ \ | |
7349 LZO tömörítés engedélyezése (alapértelmezett). | |
7350 . | |
7351 .TP | |
7352 .B nolzo\ \ | |
7353 LZO tömörítés letiltása. | |
7354 . | |
7355 .TP | |
7356 .B q=<3\-255> | |
7357 minőségi szint (alapértelmezett: 255) | |
7358 . | |
7359 .TP | |
7360 .B raw \ \ \ | |
7361 RTJPEG kódolás letiltása. | |
7362 . | |
7363 .TP | |
7364 .B rtjpeg\ | |
7365 RTJPEG kódolás engedélyezése (alapértelmezett). | |
7366 . | |
7367 . | |
7368 .SS xvidenc (\-xvidencopts) | |
7369 . | |
7370 Három mód elérhető: konstans bitráta (CBR), fix kvantáló és két lépéses. | |
7371 . | |
7372 .TP | |
7373 .B pass=<1|2> | |
7374 Megadja a lépést két lépéses módban. | |
7375 . | |
7376 .TP | |
7377 .B bitrate=<érték> (CBR vagy két lépéses mód) | |
7378 Megadja a használandó bitrátát kbit/\:másodperc-ben ha <16000 vagy bit/\:másodpercben | |
7379 ha >16000. | |
7380 Ha az <érték> negatív, az XviD az abszolút értékét fogja használni a videó cél | |
7381 méreteként (kbájtban) és automatikusan kiszámítja a megfelelő bitrátát | |
7382 (alapértelmezett: 687 kbits/\:s). | |
7383 . | |
7384 .TP | |
7385 .B fixed_quant=<1\-31> | |
7386 Fix kvantálásos mód kiválasztása, egyben a használandó kvantáló megadása. | |
7387 . | |
7388 .TP | |
7389 .B zones=<zone0>[/\:<zone1>[/\:...]] (CBR vagy két lépéses mód) | |
7390 Felhasználó által megadott minőség az egyes részekhez (vége, feliratok, ...). | |
7391 Minden zóna egy <kezdő-kocka>,<mód>,<érték> hármas, ahol a <mód> lehet | |
7392 .PD 0 | |
7393 .RSs | |
7394 .IPs "q" | |
7395 Konstans kvantálás felülbírálása, ahol az érték=<2.0\-31.0> | |
7396 reprezentálja a kvantáló értékét. | |
7397 .IPs "w" | |
7398 Ratecontrol súlyozás felülbírálása, ahol az érték=<0.01\-2.00> | |
7399 reprezentálja a minőségjavítást %-ban. | |
7400 .RE | |
7401 .PD 1 | |
7402 .sp 1 | |
7403 .RS | |
7404 .I PÉLDA: | |
7405 .RE | |
7406 .PD 0 | |
7407 .RSs | |
7408 .IPs zones=90000,q,20 | |
7409 A 90000. kockától kezdődően minden kockát 20-as, konstans kvantálóval kódol. | |
7410 .IPs zones=0,w,0.1/10001,w,1.0/90000,q,20 | |
7411 A 0\-10000 közötti kockákat 10%-os bitrátával, a 90000-től végéig | |
7412 lévő kockákat pedig 20-as konstans kvantálóval kódolja. | |
7413 Figyelj rá, hogy a második zónának körül kell határolnia az első | |
7414 zónát, mivel különben a 89999-ig kockáig mindent 10%-os bitrátával | |
7415 kódolna. | |
7416 .RE | |
7417 .PD 1 | |
7418 . | |
7419 .TP | |
7420 .B me_quality=<0\-6> | |
7421 Ez az opció a mozgás becslési alrendszert vezérli. | |
7422 Minél nagyobb az érték, annál precízebb lesz a becslés (alapértelmezett: 6). | |
7423 Minél precízebb a becslés, annál több bitet lehet megspórolni. | |
7424 A precizitást a CPU időben kell megfizetni, ezért csökkentsd ezt a beállítást, | |
7425 ha valós időben akarsz kódolni. | |
7426 . | |
7427 .TP | |
7428 .B (no)interlacing | |
7429 Az átlapolt videó anyag mezőinek kódolása. | |
7430 Kapcsold be egy átlapolt tartalomhoz. | |
7431 .br | |
7432 .I MEGJEGYZÉS: | |
7433 Ha át kell méretezned a videót, egy átlapolást figyelmbe vevő méretezőt | |
7434 kell használnod, amit a -vf scale=<width>:<height>:1 opcióval aktiválhatsz. | |
7435 . | |
7436 .TP | |
7437 .B 4mv\ \ \ \ | |
7438 4 mozgás vektor használata makroblokkonként. | |
7439 Jobb tömörítést ad, de lelassítja a kódolást. | |
7440 .br | |
7441 .I FIGYELMEZTETÉS: | |
7442 A XviD-1.0.x-től ez az opció nem elérhető külön, a funkcionalítása bekerült a | |
7443 me_quality opcióba. | |
7444 Ha a me_quality > 4, a 4mv aktiválva lesz. | |
7445 . | |
7446 .TP | |
7447 .B rc_reaction_delay_factor=<érték> | |
7448 Ez a paraméter szabályozza, hogy a CBR rate controller hány képkockát várjon, | |
7449 mielőtt reagálna a bitráta változásra és kompenzálná a konstans bitráta | |
7450 megtartásához a kockák egy átlagos tartományán. | |
7451 . | |
7452 .TP | |
7453 .B rc_averaging_period=<érték> | |
7454 Az igazi CBR-t nagyon nehéz elérni. | |
7455 A videó anyagtól függően a bitráta változhat és ezt nehéz előre megjósolni. | |
7456 Ezért az XviD egy átlagoló periódust használ, ami alatt garantálja a megadott | |
7457 bitmennyiséget (minusz egy kis variáció). | |
7458 Ez a beállítás megadja a "kockák számát", amikre vonatkoztatva az XviD | |
7459 átlagol és megpróbálja elérni a CBR-t. | |
7460 . | |
7461 .TP | |
7462 .B rc_buffer=<érték> | |
7463 a rate control bufferjének mérete | |
7464 . | |
7465 .TP | |
7466 .B quant_range=<1\-31>\-<1\-31>[/\:<1\-31>\-<1\-31>] | |
7467 CBR mód: min & max kvantáló minden képkockához (alapértelmezett: 2\-31) | |
7468 .br | |
7469 két lépéses mód: min & max kvantáló az I/\:P-kockákhoz (alapértelmezett: 2\-31/\:2\-31) | |
7470 .br | |
7471 .I FIGYELMEZTETÉS: | |
7472 Az XviD-1.0.x-től ezt az opciót felváltották a [min|max]_[i|p|b]quant opciók. | |
7473 . | |
7474 .TP | |
7475 .B min_key_interval=<érték> (csak két lépéses) | |
7476 minimális időköz a kulcskockák között (alapértelmezett: 0) | |
7477 . | |
7478 .TP | |
7479 .B max_key_interval=<érték> | |
7480 maximális időköz a kulcskockák között (alapértelmezett: 10*fps) | |
7481 . | |
7482 .TP | |
7483 .B mpeg_quant | |
7484 MPEG kvantálók használata a H.263 helyett. | |
7485 Nagyobb bitrátáknál úgy tűnik, hogy az MPEG kvantálás jobban megőrzi a részleteket. | |
7486 Alacsony bitrátáknál a H.263simítása csökkenti a blokk zajt. | |
7487 Ha saját matricákat használsz, az MPEG-et kell használni. | |
7488 .br | |
7489 .I FIGYELMEZTETÉS: | |
7490 Az XviD-1.0.x-től ezt az opciót a quant_type opció váltotta fel. | |
7491 . | |
7492 .TP | |
7493 .B mod_quant | |
7494 Megadja, hogy MPEG vagy H.263 kvantálás legyen-e alkalmazva kockánkénti alapon | |
7495 (csak két lépéses mód). | |
7496 .br | |
7497 .I FIGYELMEZTETÉS: | |
7498 Ez hibát bitfolyamot fog generálni és legvalószívűbb, hogy semmilyen MPEG-4 | |
7499 dekódoló által nem lehet majd visszakódolni, kivéve a libavcodec-et vagy az XviD-et. | |
7500 .br | |
7501 .I FIGYELMEZTETÉS: | |
7502 Az XviD-1.0.x-től ez az opció nem elérhető. | |
7503 . | |
7504 .TP | |
7505 .B keyframe_boost=<0\-1000> (csak két lépéses módban) | |
7506 A más kocka típusok közös tulajdonából néhány bitet az intra kockáknak ad, | |
7507 így növelve a kulcskockák minőségét. | |
7508 Ez a mennyiség az extra százaléka, így a 10-es érték a kulcskockáidnak | |
7509 10%-kal több bitet ad, mint alapesetben (alapértelmezett: 0). | |
7510 . | |
7511 .TP | |
7512 .B kfthreshold=<érték> (csak két lépéses módban) | |
7513 A kfreduction-nal együtt működik. | |
7514 Megadja a minimális távolságot, ami alatt két egymás utáni kockát | |
7515 egymást követőnek tekint és különbözően kezeli őket a kfreduction-nek | |
7516 megfelelően (alapértelmezett: 10). | |
7517 . | |
7518 .TP | |
7519 .B kfreduction=<0\-100> (csak két lépéses módban) | |
7520 A fenti két beállítás használható a kulcs képkocka méretének beállításához, | |
7521 amit már elég közelinek tartasz ahhoz, hogy az első legyen (a sorban). | |
7522 A kfthreshold beállítja a tartományt, amiben a kulcs képkockák csökkennek | |
7523 és a kfreduction szabályozza a bitráta csökkentést, ami jut rájuk. | |
7524 Az utolsó I-kocka normálisként lesz kezelve (alapértelmezett: 30). | |
7525 . | |
7526 .TP | |
7527 .B divx5bvop | |
7528 DivX5 kompatibilis B-kockák generálása (alapértelmezett: be). | |
7529 Ez csak a DivX dekódolók régebbi verzióinál szükséges. | |
7530 .br | |
7531 .I FIGYELMEZTETÉS: | |
7532 Az XviD-1.0.x-től ezt az opciót a closed_gop opció váltotta fel. | |
7533 . | |
7534 .TP | |
7535 .B (no)greyscale | |
7536 Az XviD figyelmen kívül hagyja a színtelítettségi síkot, így a kódolt videó | |
7537 szürkeárnyalatos lesz. Vedd figyelembe, hogy ez nem gyorsítja fel a | |
7538 kódolást, csak megakadályozza, hogy a színtelítettségi adatok kiíródjanak | |
7539 a kódolás utolsó szakaszában. | |
7540 . | |
7541 .TP | |
7542 .B debug\ \ | |
7543 Kockánkénti statisztikát ment el a ./xvid.dbg fájlba. (Ez nem a két lépéses | |
7544 control fájl.) | |
7545 .RE | |
7546 . | |
7547 .PP | |
7548 .sp 1 | |
7549 A következő opciók csak az XviD 1.0.x (api4) legújabb stabil kiadásaiban | |
7550 érhetőek el. | |
7551 . | |
7552 .TP | |
7553 .B (no)packed | |
7554 Ez az opció a kocka-sorrendbeli gondokat oldja meg konténer formátumokba, | |
7555 pl. AVI-ba történő kódoláskor, ami nem tud megbírkózni a nem sorrendben | |
7556 lévő kockákkal. A gyakorlatban a legtöbb dekódoló (mind szoftveres, mind | |
7557 hardveres) saját maga is tudja kezelni a kocka-sorrendet és összezavarodhat, | |
7558 ha ez az opció be van kapcsolva, így nyugodtan kikapcsolva hagyhatod, | |
7559 kivéve ha pontosan tudod, hogy mit csinálsz. | |
7560 .br | |
7561 .I FIGYELMEZTETÉS: | |
7562 Ez egy hibás bitfolyamot fog generálni, amit nem lehet lejátszani az | |
7563 ISO-MPEG-4 dekódolókkal, kivéve a DivX/\:libavcodec/\:XviD-et. | |
7564 .br | |
7565 .I FIGYELMEZTETÉS: | |
7566 Ez egy hamis DivX verziót is eltárol a fájlban, így néjány dekódoló | |
7567 automatikus hibafelismerése összezavarodhat. | |
7568 . | |
7569 .TP | |
7570 .B max_bframes=<0\-4> | |
7571 Az I/\:P-kockák közé teendő B-kockák maximális száma (alapértelmezett: 2). | |
7572 . | |
7573 .TP | |
7574 .B bquant_ratio=<0\-1000> | |
7575 kvantáló ráta a B- és nem-B-kockák között, 150=1.50 (alapértelmezett: 150) | |
7576 . | |
7577 .TP | |
7578 .B bquant_offset=<-1000\-1000> | |
7579 kvantáló eltolás a B- és nem-B-kockák között, 100=1.00 (alapértelmezett: 100) | |
7580 . | |
7581 .TP | |
7582 .B bf_threshold=<-255\-255> | |
7583 Néha a B-kockák nem néznek ki jól és mellékhatásokat okoznak, ha a kocka nagy | |
7584 része statikus és néhány kis helyen van gyors mozgás (egy statikus | |
7585 jelenetben egy sétáló embernek a szája valószínűleg rosszul fog kinézni, | |
7586 ha az embernek és a szájának a környezete teljesen statikus). | |
7587 Ezzel az opcióval megadhatod a B-kockák használatának proirítását. | |
7588 A nagyobb érték a B-kocka felhasználásának nagyobb valószínűségét jelenti. | |
7589 (alapértelmezett: 0) | |
7590 . | |
7591 .TP | |
7592 .B (no)closed_gop | |
7593 Ez az opció megmondja az XviD-nek, hogy zárja le az összes GOP-ot | |
7594 (Group Of Pictures, Képek Csoportja, melyeket két I-kocka határol), ami által | |
7595 a GOP-ok függetlenek lesznek egymástól. Ez magában foglalja azt, hogy a GOP | |
7596 utolsó kockája vagy P-kocka vagy egy N-kocka, de nem B-kocka. | |
7597 Általában jó ötlet bekapcsolni ezt az opciót (alapértelmezett: be). | |
7598 . | |
7599 .TP | |
7600 .B frame_drop_ratio=<0\-100> (csak max_bframes=0) | |
7601 Ez az opció megengedi a változó framerátájú videó folyamok készítését. | |
7602 Az érték egy küszöböt jelöl, ami mellett ha a különbség az előző és a | |
7603 következő kocka között kisebb vagy egyenlő vele, a kocka nem lesz elkódolva | |
7604 (egy úgynevezett n-vop kerül a folyamba). | |
7605 Lejátszáskor az n-vop helyett az előző kocka jelenik meg. | |
7606 .br | |
7607 .I FIGYELMEZTETÉS: | |
7608 Ezzel a beállítással történő lejátszás szaggatott videót eredményezhet, | |
7609 tehát csak a saját felelősségedre használd! | |
7610 . | |
7611 .TP | |
7612 .B (no)qpel | |
7613 Az MPEG-4 fél pixel-es precíziót használ a mozgáskereséshez alapértelmezésben. | |
7614 A szabvány javasol egy módot, ahol a kódoló használhatja a negyed | |
7615 pixel-es precíziót is. | |
7616 Ez az opció általában élesebb képet eredményez. | |
7617 Sajnos nagyon nagy hatással van a bitrátára és néha a nagyobb bitráta | |
7618 használata megakadályozza abban, hogy tényleg jobb képet adjon | |
7619 egy fix bitráta mellett. | |
7620 Jobb, ha elvégzel egy tesztet ezzel az opcióval és ez nélkül, majd | |
7621 eldöntöd, hogy megéri-e bekapcsolni. | |
7622 . | |
7623 .TP | |
7624 .B (no)gmc | |
7625 Bekapcsolja a Global Motion Compensation-t, aminek a hatására az XviD | |
7626 speciális kockákat (GMC-kockákat) fog generálni, ami nagyon megfelelő a | |
7627 Pan-nelt/\:Nagyított/\:Forgatott képekhez. | |
7628 Az, hogy ez az opció spórol-e biteket vagy sem, nagyban függ a forrás anyagtól. | |
7629 . | |
7630 .TP | |
7631 .B (no)trellis | |
7632 A Trellis Quantization (rácsos kvantálás) az adaptív kvantálási módszer | |
7633 egy változata, ami biteket spórol a kvantált együtthatók módosításával, | |
7634 lehetővé téve az entrópia kódolónak azok jobb tömörítését. | |
7635 A minőségre gyakorolt hatása jó és ha a VHQ túl sok CPU-t eszik, | |
7636 ez a beállítás jó alternatíva lehet pár bit megmentéséhez (és minőség | |
7637 nyeréséhez fix bitrátánál) kisebb áldozattal, mint a VHQ (alapértelmezett: be). | |
7638 . | |
7639 .TP | |
7640 .B (no)cartoon | |
7641 Akkor kapcsold be ezt, ha a kódolt sorozatod anime/\:rajzfilm. | |
7642 Módosít néhány XviD belső küszöbértéket, így az XviD jobb döntéseket hoz | |
7643 a kocka típusoknál és a mozgásvektoroknál az egyszerű kinézetű rajzfilmeknél. | |
7644 . | |
7645 .TP | |
7646 .B quant_type=<h263|mpeg> | |
7647 A használni kívánt kvantáló típusát állítja be. | |
7648 Nagy bitrátánál úgy tűnik, hogy az MPEG kvantáló több részletet őriz meg. | |
7649 Alacsony bitrátánál a H.263 simítása kevesebb blokk zajt ad. | |
7650 Ha saját matricákat használsz, az MPEG kvantálást | |
7651 .B kell | |
7652 használni. | |
7653 . | |
7654 .TP | |
7655 .B (no)chroma_me | |
7656 Az általános mozgásbecslő algoritmusok csak a fényerősség információkat | |
7657 használják a legjobb mozgásvektor megtalálásához. | |
7658 Azonban néhány videó anyagnál a színtelítettségi sík segíthet jobb vektorok | |
7659 megtalálásában. | |
7660 Ez a beállítás bekapcsolja a színtelítettségi sík használatát a mozgás | |
7661 becslés során (alapértelmezett: be). | |
7662 . | |
7663 .TP | |
7664 .B (no)chroma_opt | |
7665 Bekapcsolja a színtelítettség optimalizáló előszűrőt. | |
7666 Némi extra trükközést végez a szín információkon a széleken jelentkező | |
7667 stepped-stairs effektus minimalizálása érdekében. | |
7668 A kódolási sebesség kárára növeli a minőséget. | |
7669 Természetéből adódóan csökkenti a PSNR-t, mivel a matematikai eltérés az | |
7670 eredeti képtől nagyobb lesz, de a szubjektív képminőség jobb lesz. | |
7671 Mivel szín információkkal dolgozik, kikapcsolhatod, ha szürkeárnyalatos | |
7672 kódolást végzel. | |
7673 . | |
7674 .TP | |
7675 .B (no)hq_ac | |
7676 Bekapcsolja az AC együtthatók nagyon jó minőségű előrejelzését a szomszédos | |
7677 blokkokból az intra kockákhoz (alapértelmezett: be). | |
7678 . | |
7679 .TP | |
7680 .B vhq=<0\-4> | |
7681 A mozgás kereső algoritmus az általános szín tartományokban keres és megpróbálja | |
7682 megtalálni azt a mozgásvektort, ami minimalizálja a különbséget a referencia | |
7683 kocka és a kódolt kocka között. | |
7684 Ha ez a beállítás aktív, az XviD a frekvencia tartományokat (DCT) is használni | |
7685 fogja a mozgásvektorokhoz, ami nem csak a térbeli különbséget minimalizálja, | |
7686 hanem a blokk kódolási hosszát is. | |
7687 Gyorsabbtól a lassabbig: | |
7688 .PD 0 | |
7689 .RSs | |
7690 .IPs 0 | |
7691 ki | |
7692 .IPs 1 | |
7693 mód döntés (inter/\:intra MB) (alapértelmezett) | |
7694 .IPs 2 | |
7695 korlátozott keresés | |
7696 .IPs 3 | |
7697 közepes keresés | |
7698 .IPs 4 | |
7699 széles keresés | |
7700 .RE | |
7701 .PD 1 | |
7702 . | |
7703 .TP | |
7704 .B (no)lumi_mask | |
7705 Az adaptív kvantálás megengedi a változtatást a kockákon belül a makroblokk | |
7706 kvantálóknak. | |
7707 Ez egy 'pszichoérzéki' beállítás, ami azt a tényt próbálja kihasználni, | |
7708 hogy az emberi szem a kép nagyon világos és nagyon sötét részein kevésbé | |
7709 figyeli meg a részleteket. | |
7710 Ezeket a területeket sokkal jobban tömöríti, mint a közepeseket, ami biteket | |
7711 ment meg, melyek más kockákban felhasználhatóak lesznek, növelve az | |
7712 össz szubjektív minőséget és valószínűleg csökkentve a PSNR-t. | |
7713 . | |
7714 .TP | |
7715 .B min_iquant=<0\-31> | |
7716 minimális I-kocka kvantáló (alapértelmezett: 2) | |
7717 . | |
7718 .TP | |
7719 .B max_iquant=<0\-31> | |
7720 maximális I-kocka kvantáló (alapértelmezett: 31) | |
7721 . | |
7722 .TP | |
7723 .B min_pquant=<0\-31> | |
7724 minimális P-kocka kvantáló (alapértelmezett: 2) | |
7725 . | |
7726 .TP | |
7727 .B max_pquant=<0\-31> | |
7728 maximális P-kocka kvantáló (alapértelmezett: 31) | |
7729 . | |
7730 .TP | |
7731 .B min_bquant=<0\-31> | |
7732 minimális B-kocka kvantáló (alapértelmezett: 2) | |
7733 . | |
7734 .TP | |
7735 .B max_bquant=<0\-31> | |
7736 maximális B-kocka kvantáló (alapértelmezett: 31) | |
7737 . | |
7738 .TP | |
7739 .B quant_intra_matrix=<filename> | |
7740 Betölti a saját intra mátrixot tartalmazó fájlt. | |
7741 Ilyen fájlt az xvid4conf mátrix szerkesztőjével készíthetsz. | |
7742 . | |
7743 .TP | |
7744 .B quant_inter_matrix=<filename> | |
7745 Betölti a saját inter mátrixot tartalmazó fájlt. | |
7746 Ilyen fájlt az xvid4conf mátrix szerkesztőjével készíthetsz. | |
7747 . | |
7748 .TP | |
7749 .B curve_compression_high=<0\-100> | |
7750 Ez a beállítás megengedi az XviD-nek a bitek bizonyos százalékának | |
7751 elvételét a nagy bitrátájú jelenetektől és visszateszi a nagy közös | |
7752 tartályba. | |
7753 Akkor is hasznos lehet, ha egy olyan klipped van, amiben már olyan | |
7754 sok bit jut a nagy bitrátájú jelenetekre, hogy az alacsony(abb) | |
7755 bitrátájú részek már rosszul kezdenek kinézni (alapértelmezett: 0). | |
7756 . | |
7757 .TP | |
7758 .B curve_compression_low=<0\-100> | |
7759 Ez a beállítás megengedi az XviD-nek, hogy az extra bitek bizonyos | |
7760 százalékát az alacsony bitrátájú fejezeteknek adja, elvéve pár bitet | |
7761 a teljes klipptől. Hasznos lehet, ha van pár alacsony bitrátájú | |
7762 jeleneted, ami még mindig blokkos (alapértelmezett: 0). | |
7763 . | |
7764 .TP | |
7765 .B overflow_control_strength=<0\-100> | |
7766 A két lépéses kódolás első lépésében kiszámít egy skálázott bitráta görbét. | |
7767 Ezen várt görbe és a kódolási eredmény közötti eltérést túlcsordulásnak | |
7768 hívjuk. | |
7769 A két lépéses rate controller természetesen megpróbálja kompenzálni ezt a | |
7770 túlcsordulást, elosztva a következő képkockákon. | |
7771 Ez a beállítás azt szabályozza, hogy a túlcsordulás mekkora része lesz | |
7772 kiosztva minden egyes új képkockánál. | |
7773 Az alacsony értékek lazább túlcsordulás kezelést eredményeznek, a nagy | |
7774 ráta ingadozások sokkal lassabban lesznek kompenzálva (a precizítás | |
7775 elveszétéséhez vezethet kis klippeknél). | |
7776 A nagyobb értékek sokkal gyorsabban végzik el a bitek újraosztását, talán | |
7777 túl gyorsan is, ha túl nagy értéked adsz meg, mellékhatásokat okozva | |
7778 (alapértelmezett: 5). | |
7779 .br | |
7780 .I MEGJEGYZÉS: | |
7781 Ez a beállítás jelentősen érinti a minőséget, óvatosan szórakozz! | |
7782 . | |
7783 .TP | |
7784 .B max_overflow_improvement=<0\-100> | |
7785 A kocka bitfoglalása során a túlcsordulás vezérlés növelheti a kocka méretét. | |
7786 Ez a paraméter megadja a maximális százalékot, amennyivel a túlcsordulás | |
7787 kezelő megnövelheti a kocka méretét, összehasonlítva az ideális görbével | |
7788 (alapértelmezett: 5). | |
7789 . | |
7790 .TP | |
7791 .B max_overflow_degradation=<0\-100> | |
7792 A kocka bitfoglalása során a túlcsordulás vezérlés csökkentheti a kocka méretét. | |
7793 Ez a paraméter megadja a maximális százalékot, amennyivel a túlcsordulás | |
7794 kezelő csökkentheti a kocka méretét, összehasonlítva az ideális görbével | |
7795 (alapértelmezett: 5). | |
7796 . | |
7797 .TP | |
7798 .B container_frame_overhead=<0...> | |
7799 Megad egy átlagos kockánkénti többletet bájtokban. | |
7800 Legtöbbször a felhasználók úgy jelölik meg a videójuk cél bitrátáját, hogy | |
7801 nem veszik figyelembe a videó konténerének többletét. | |
7802 Ez a kicsi de (legtöbbször) konstant többlet azt okozhatja, hogy a célzott | |
7803 fájlméret át lesz lépve. | |
7804 Az XviD megengedi a felhasználóknak, hogy beállítsák a többlet kockánkénti | |
7805 méretét, amit a konténer generál (csak egy kockánkénti átlagot adva). | |
7806 A 0-nak speciális jelentése van, ez engedi az XviD-nek a saját alapértelmezett | |
7807 értékeit használni (alapértelmezett: 24 \- AVI átlagos többlet). | |
7808 . | |
7809 .TP | |
7810 .B par=<mód> | |
7811 Megadja a Pixel Aspect Ratio módot (nem összekeverendő a DAR-ral, | |
7812 a Display Aspect Ratio-val). | |
7813 A PAR a egy egyszerű pixel szélességének és magasságának az aránya. | |
7814 A kettő így függ össze: DAR = PAR * (szélesség/magasság). | |
7815 .br | |
7816 Az MPEG-4 5-ös pixel méretarányt definiál és egy kiterjesztettet, | |
7817 megadva a lehetőséget egy speciális pixel méretarány megadására. | |
7818 5 szabványos mód adható meg: | |
7819 .PD 0 | |
7820 .RSs | |
7821 .IPs vga11 | |
7822 Az általános PAR PC tartalomnál. | |
7823 A pixelek négyzetes egységek. | |
7824 .IPs pal43 | |
7825 PAL szabvány 4:3-as PAR-ral. | |
7826 A pixelek téglalapok. | |
7827 .IPs pal169 | |
7828 mint az előző | |
7829 .IPs ntsc43 | |
7830 mint az előző | |
7831 .IPs ntsc169 | |
7832 mint az előző (Ne felejtsd el megadni a pontos arányt.) | |
7833 .IPs ext\ \ | |
7834 Megengedi a felhasználónak, hogy saját pixel méretarányt adjon meg a par_widthé | |
7835 és par_height segítségével. | |
7836 .RE | |
7837 .PD 1 | |
7838 .RS | |
7839 .I MEGJEGYZÉS: | |
7840 Általában a méret és az autoaspect beállítása elegendő. | |
7841 .RE | |
7842 . | |
7843 .TP | |
7844 .B par_width=<1\-255> (csak par=ext esetén) | |
7845 Megadja a saját pixel méretaránynál a szélességet. | |
7846 . | |
7847 .TP | |
7848 .B par_height=<1\-255> (csak par=ext esetén) | |
7849 Megadja a saját pixel méretaránynál a magasságot. | |
7850 . | |
7851 .TP | |
7852 .B aspect=<x/\:y | f (lebegőpontos szám)> | |
7853 A film képarányának belső tárolása, csakúgy, mint az MPEG fájloknál. | |
7854 Sokkal szebb megoldás, mint az átméretezés, mert a minőség nem romlik. | |
7855 Az MPlayer és néhány más lejátszó jól játsza le ezeket a fájlokat, mások | |
7856 viszont rossz képaránnyal fogják megjeleníteni a filmet. | |
7857 Az aspect paramétere megadható arányként vagy egy lebegőpontos számként is. | |
7858 . | |
7859 .TP | |
7860 .B (no)autoaspect | |
7861 Ugyan az, mint az aspect opció, de automatikusan számítja ki az arányt, | |
7862 figyelembe véve a beállításokat (vágás/\:nagytás/\:méretezés/\:stb.), melyek | |
7863 a szűrőláncban történtek. | |
7864 . | |
7865 .TP | |
7866 .B psnr\ \ \ | |
7867 Kiírja a PSNR-t (peak signal to noise ratio) a teljes videóra a kódolás után | |
7868 és eltárolja a kockánkénti PSNR-t egy fájlba 'psnr_hhmmss.log' formátumú | |
7869 fájlnévvel az aktuális könyvtárba. | |
7870 A visszatérési érték dB-ben (decibel) értendő, a nagyobb a jobb. | |
7871 . | |
7872 .PP | |
7873 .sp 1 | |
7874 A következő opció csak az XviD 1.1.x fejlesztői változatban létezik. | |
7875 . | |
7876 .TP | |
7877 .B bvhq=<0|1> | |
7878 Ez a beállítás megengedi a B-kocka vektor összetevőinek a felhasználását | |
7879 a kódolásban, melyet a ráta torzításhoz optimalizált operátor választ | |
7880 ki, ami a P-kockáknál történik a vhq opciónál. | |
7881 Ez szebb kinézetű B-kockákat eredményez, miközben nem eredményez | |
7882 teljesítménybeli veszteséget (alapértelmezett: 1). | |
7883 . | |
7884 . | |
7885 .SS x264enc (\-x264encopts) | |
7886 . | |
7887 .TP | |
7888 .B bitrate=<érték> | |
7889 Beállítja az átlagos használandó bitrátát kbit/\:másodpercben | |
7890 (alapértelmezett: ki). Mivel a lokális bitráta változhat, ez az átlag | |
7891 pontatlan lehet a rövid videóknál (lásd ratetol). | |
7892 A konstans bitráta ezen opció és a vbv_maxrate kombinálásával érhető el, | |
7893 jelentős minőségromlás árán. | |
7894 . | |
7895 .TP | |
7896 .B qp_constant=<0\-51> | |
7897 Ez kiválasztja a P-kockákhoz használt kvantálót. | |
7898 Az I- és B-kockák gyakran ebből az értékből számítódnak az ip_factor és | |
7899 pb_factor segítségével. | |
7900 20\-40 a használható tartomány (alapértelmezett: 26). | |
7901 Alacsonyabb értékek nagyobb hűséget, de nagyobb bitrátát eredményeznek. | |
7902 A 0 a veszteségmentes tömörítés. | |
7903 Figyelj rá, hogy a kvantálás a H.264-ben máshogy működik, mint az MPEG-1/2/4-ben: | |
7904 A H.264 kvantálási paramétere (QP) egy logaritmikus skála. | |
7905 A map-polás körülbelül H264QP = 12 + 6*log2(MPEGQP). | |
7906 Például az MPEG QP=2-vel azonos a H.264 QP=18-cal. | |
7907 . | |
7908 .TP | |
7909 .B pass=<1\-3> | |
7910 2 vagy 3-lépéses mód engedélyezése. | |
7911 Ajánlott mindig 2 vagy 3-lépéses módban kódolni, mivel jobb bit elosztást | |
7912 és megnövekedett összminőséget eredményez. | |
7913 .PD 0 | |
7914 .RSs | |
7915 .IPs 1 | |
7916 első lépés | |
7917 .IPs 2 | |
7918 második lépés (két lépéses kódoláskor) | |
7919 .IPs 3 | |
7920 n. lépés (második vagy harmadik lépés egy három lépéses kódoláskor) | |
7921 .RE | |
7922 .RS | |
7923 Íme, hogyan működik és hogyan kell használni: | |
7924 .br | |
7925 Az első lépés (pass=1) összegyűjti a videó statisztikáit és kiírja egy fájlba. | |
7926 Javasolt pár CPU-igényes opció letiltása, kivéve azokat, amik alapértelmezében | |
7927 be vannak kapcsolva. | |
7928 .br | |
7929 Két lépéses módban a második lépés (pass=2) elolvassa a statisztika fájlt | |
7930 és rá alapozza a ratecontrol döntéseket. | |
7931 .br | |
7932 Három lépéses módban a második lépés (pass=3, ez nem elírás) | |
7933 mindkettőt megcsinálja: először elolvassa a statisztikát, majd felülírja. | |
7934 Használhatsz bármilyen kódolási opciót, kivéve a nagyon CPU-igényeseket. | |
7935 .br | |
7936 A harmadik lépés (pass=3) ugyan az, mint a második, kivéve hogy a második | |
7937 lépés statisztika fájljából dolgozik. | |
7938 Bármilyen kódolási opciót használhatsz, beleértve a CPU-igényeseket is. | |
7939 .br | |
7940 Az első lépésben vagy átlagos bitrátát vagy konstans kvantálót ajánlott | |
7941 használni. Az ABR a javasolt, mivel nem kell hozzá kvantálót kitalálni. | |
7942 A rákövetkező lépések ABR-esek és meg kell adni egy bitrátát is. | |
7943 .br | |
7944 .I | |
7945 MEGJEGYZÉS: | |
7946 Az x264 három lépéses kódolásának támogatása eléggé új a MEncoder-ben, | |
7947 örömmel fogadunk bármilyen visszajelzést, amit csak adni tudsz az x264 | |
7948 opciók jó kombinációjáról, amik gyorsak is és jó minőséget is adnak. | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
7949 .REss |
18256 | 7950 . |
7951 .TP | |
7952 .B turbo=<0\-2> | |
7953 Gyors első lépéses mód. | |
7954 A két vagy több lépéses kódolás első lépése alatt lehet növelni a sebességet | |
7955 néhány opció letiltásával, melynek elhanyagolható vagy akár semmilyen hatása | |
7956 sem lesz az utolsó lépés kimenetének minőségére. | |
7957 .PD 0 | |
7958 .RSs | |
7959 .IPs 0 | |
7960 letiltva (alapértelmezett) | |
7961 .IPs 1 | |
7962 Csökkenti a subq és frameref értékét és néhány inter-makroblokk partíció | |
7963 analizáló mód letiltása. | |
7964 .IPs 2 | |
7965 Csökkenti a subq és frameref értékét 1-re, rombusz ME keresés és letilt | |
7966 minden partíció analizáló módot. | |
7967 .RE | |
7968 .RS | |
7969 Az 1. szint akár 2x-esére is gyorsíthatja az első lépést úgy, hogy az utolsó | |
7970 lépés globális PSNR-je változatlan marad a teljes minőségű első lépéshez képest. | |
7971 .br | |
7972 A 2. szint akár a 4x-esére is gyorsíthatja az első lépést, kb. +/- 0.05dB | |
7973 változással a globális PSNR-ben az utolsó lépésben a teljes minőségű első | |
7974 lépéshez képest. | |
7975 .REss | |
7976 . | |
7977 .TP | |
7978 .B keyint=<érték> | |
7979 Beállítja a maximális időközt az IDR-kockák között (alapértelmezett: 250). | |
7980 A nagyobb érték biteket spórol, így növeli a minőséget, a léptetési | |
7981 precizítás kárára. | |
7982 Az MPEG-1/2/4-gyel ellentétben a H.264-nél nincs probléma a DCT mozgással | |
7983 a keyint nagy értékeinél. | |
7984 . | |
7985 .TP | |
7986 .B keyint_min=<1\-keyint/2> | |
7987 Beállítja a minimális időközt az IDR-kockák között (alapértelmezett: 25). | |
7988 Ha ezen időközön belül van jelenetvágás, akkor is I-kockaként kerülnek | |
7989 elkódolásra, de nem kezdenek új GOP-ot. | |
7990 A H.264-ben az I-kockák nem feltétlenül kötnek össze egy lezárt GOP-ot, | |
7991 mert megengedett egy P-kockának, hogy több, mint egy megelőző kockából | |
7992 legyen megjósolva (ugyan az, mint a frameref). | |
7993 Ezért az I-kockák nem feltétlenül kereshetőek. | |
7994 Az IDR-kockák az elkövetkező P-kockáknak megtiltják az IDR-kocka előtti | |
7995 bármilyen kockára történő hivatkozást. | |
7996 . | |
7997 .TP | |
7998 .B scenecut=<-1\-100> | |
7999 Szabályozza az extra I-kockák beszúrásának agresszivítását (alapértelmezett: 40). | |
8000 A scenecut nagyon kicsi értékeire a codec gyakran olyankor kényszerül I-kocka | |
8001 beszúrására, amikor az meghaladja a keyint-et. | |
8002 A scenecut jó értékei jobb helyet találnak az I-kockáknak. | |
8003 A nagy értékek több I-kockát használnak a szükségesnél, biteket pazarolva. | |
8004 A -1 letiltja a scene-cut detektálást, így az I-kockák csak egyszer | |
8005 kerülnek beszúrásra minden más keyint keretbe, akkor is, ha egy | |
8006 scene-cut előbb előfordul. | |
8007 Ez nem javasolt, bitrátát pazarol, mivel a scenecut-ok, melyek | |
8008 P-kockákként kerülnek elkódolásra, majdnem olyan nagyok, mint az I-kockák, | |
8009 de nem nullázzák a "keyint számlálót". | |
8010 . | |
8011 .TP | |
8012 .B frameref=<1\-16> | |
8013 A B- és P-kockák becsléséhez felhasznált előzetes képkockák száma | |
8014 (alapértelmezett: 1). | |
8015 Ez hatásos anime-nál, de élő akciós anyagnál a javulás általában | |
8016 nagyon gyorsan el is veszik 6 vagy több referenciakocka felett. | |
8017 Ennek nincs hatása a dekódolási sebességre, de növeli a dekódoláshoz | |
8018 szükséges memóriát. | |
8019 Néhány dekóder csak maximum 15 referenciakockát tud kezelni. | |
8020 . | |
8021 .TP | |
8022 .B bframes=<0\-16> | |
8023 maximálisan egymást követő B-kockák száma az I- és P-kockák között (alapértelmezett: 0) | |
8024 . | |
8025 .TP | |
8026 .B (no)b_adapt | |
8027 Automatikusan eldönti, hogy mikor és mennyi B-kockát használjon, a | |
8028 fent megadott maximumig (alapértelmezett: be). | |
8029 Ha ez az opció ki van kapcsolva, a maximális számú B-kocka lesz | |
8030 felhasználva. | |
8031 . | |
8032 .TP | |
8033 .B b_bias=<-100\-100> | |
8034 Vezérli a b_adapt által hozott döntést. | |
8035 A nagyobb b_bias több B-kockát eredményez (alapértelmezett: 0). | |
8036 . | |
8037 .TP | |
8038 .B (no)b_pyramid | |
8039 A B-kockák felhasználását engedélyezi más kockák becsléséhez. | |
8040 Például vegyünk 3 egymás utáni B-kockát: I0 B1 B2 B3 P4. | |
8041 Ezen opció nélkül a B-kockák ugyan azt a mintát követik, mint az | |
8042 MPEG-[124]-ben. Így I0 P4 B1 B2 B3 sorrendben lesznek elkódolva | |
8043 és az összes B-kocka az I0-ból és a P4-ből lesz megállapítva. | |
8044 Ezzel az opcióval I0 P4 B2 B1 B3 sorrendben lesznek elkódolva. | |
8045 A B2 ugyan az, mint fent, de a B1 az I0-ból és a B2-ből lesz | |
8046 megállapítva, a B3 pedig a B2-ből és a P4-ből. | |
8047 Ez általában kissé javít a tömörítésen, sebességcsökkenés nélkül. | |
8048 Azonban ez egy kísérleti opció: nincs teljesen hangolva és nem mindig segít. | |
8049 bframes >= 2 szükséges. | |
8050 Hátrány: növeli a dekódolási késleltetést 2 képkockával. | |
8051 . | |
8052 .TP | |
8053 .B (no)deblock | |
8054 Deblocking szűrő használata (alapértelmezett: be). | |
8055 Nagyon kevés időt igényel összehasonlítva a minőségjavító hatásával, | |
8056 ezért nem javasolt kikapcsolni. | |
8057 . | |
8058 .TP | |
8059 .B deblockalpha=<-6\-6> | |
8060 A deblocking szűrő AlphaC0 paramétere (alapértelmezett: 0). | |
8061 Ez beállítja a H.264 deblocking szűrőjének in-loop küszöbértékeit. | |
8062 Elsősorban ez a paraméter szabályozza a változtatás maximális mértékét, | |
8063 amit a szűrő egy pixel-en okozhat. | |
8064 Másodsorban ez a paraméter érinti a különbségi határértéket a kiszűrt | |
8065 sarkok között. | |
8066 A pozitív értékek csökkentik a blokkosodási mellékhatásokat, de | |
8067 elmaszatolják a részleteket. | |
8068 .br | |
8069 A szűrő alapértelmezett viselkedése majdnem mindig optimális minőséget | |
8070 biztosít, így a legjobb vagy magára hagyni vagy apró változtatásokat | |
8071 eszközölni. Azonban ha a forrás anyag már tartalmaz némi blokkosodást | |
8072 vagy zajt, ami el szeretnél távolítani, jobb egy kicsit feltolni. | |
8073 . | |
8074 .TP | |
8075 .B deblockbeta=<-6\-6> | |
8076 A deblocking szűrő béta paramétere (alapértelmezett: 0). | |
8077 A részletességi küszöböt érinti. | |
8078 Nagyon részletes blokkok nem lesznek kiszűrve, mivel a szűrő által | |
8079 végzett elmosás sokkal észrevehetőbb, mint az eredeti blokkosodás. | |
8080 . | |
8081 .TP | |
8082 .B (no)cabac | |
8083 CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding) használata (alapértelmezett: be). | |
8084 Kissé lelassítja a kódolást és a dekódolást, de megmenthet 10-15% bitrátát. | |
8085 Ha nem érdekel a dekódolási sebesség, nem ajánlott kikapcsolni. | |
8086 . | |
8087 .TP | |
8088 .B qp_min=<1\-51> (ABR vagy két lépéses) | |
8089 Minimális kvantáló, 10\-30 látszik a használható tartománynak (alapértelmezett: 10). | |
8090 . | |
8091 .TP | |
8092 .B qp_max=<1\-51> (ABR vagy két lépéses) | |
8093 maximális kvantáló (alapértelmezett: 51) | |
8094 . | |
8095 .TP | |
8096 .B qp_step=<1\-50> (ABR vagy két lépéses) | |
8097 maximális érték, amennyivel a kvantáló növekedhet/csökkenhet a | |
8098 kockák között (alapértelmezett: 2) | |
8099 . | |
8100 .TP | |
8101 .B ratetol=<0.1\-100.0> (ABR vagy két lépéses) | |
8102 megengedett variancia az átlagos bitrátában (nincs saját mértékegysége) (alapértelmezett: 1.0) | |
8103 . | |
8104 .TP | |
8105 .B vbv_maxrate=<érték> (ABR vagy két lépéses) | |
8106 maximális lokális bitráta, kbit/\:másodpercben (alapértelmezett: letiltva) | |
8107 . | |
8108 .TP | |
8109 .B vbv_bufsize=<érték> (ABR vagy két lépéses) | |
8110 átalgos periódus a vbv_maxrate-hez, kbit-ben | |
8111 (alapértelmezett: nincs, meg kell adni, ha a vbv_maxrate engedélyezett) | |
8112 . | |
8113 .TP | |
8114 .B vbv_init=<0.0\-1.0> (ABR vagy két lépéses) | |
8115 kezdeti buffer telítettség, a vbv_bufsize hányadosaként (alapértelmezett: 0.9) | |
8116 . | |
8117 .TP | |
8118 .B ip_factor=<érték> | |
8119 kvantáló faktor az I- és a P-kockák között (alapértelmezett: 1.4) | |
8120 . | |
8121 .TP | |
8122 .B pb_factor=<érték> | |
8123 kvantáló faktor a P- és a B-kockák között (alapértelmezett: 1.3) | |
8124 . | |
8125 .TP | |
8126 .B qcomp=<0\-1> (ABR vagy két lépéses) | |
8127 quantizer compression (alapértelmezett: 0.6). | |
8128 A kisebb érték a bitrátát, a magasabb a kvantálási paramétert teszi konstansabbá. | |
8129 . | |
8130 .TP | |
8131 .B cplx_blur=<0\-999> (csak két lépéses kódolásnál) | |
8132 A becsült kocka komplexitásának ideiglenes elmosása a görbe tömörítés előtt | |
8133 (alapértelmezett: 20). | |
8134 Az alacsonyabb érték nagyobb ugrálást enged a kvantáló értékének, | |
8135 a magasabb értékek finomabb váltásokra kényszerítik. | |
8136 A cplx_blur biztosítja, hogy minden I-kocka minősége összehasonlítható | |
8137 az őt követő P-kockával és hogy a váltakozó nagy és kicsi komplexitású | |
8138 kockák (pl. alacsony fps-ű animáció) nem vesztegetnek biteket egy | |
8139 ingadozó kvantálóval. | |
8140 . | |
8141 .TP | |
8142 .B qblur=<0\-99> (csak két lépéses kódolásnál) | |
8143 A kvantálási paraméter időleges elmosása a görbe tömörítés után | |
8144 (alapértelmezett: 0.5). | |
8145 A kisebb értékek nagyobb ugrálást engedélyeznek a kvantáló értékének, | |
8146 a nagyobbak finomabb váltásokra kényszerítik. | |
8147 . | |
8148 .TP | |
8149 .B zones=<zone0>[/\:<zone1>[/\:...]] | |
8150 Felhasználó által megadott minőség az egyes részekhez (vége, feliratok, ...) | |
8151 (ABR vagy két lépéses). | |
8152 Minden zóna egy <kezdő-kocka>,<záró-kocka>,<opció> hármas, ahol az opció | |
8153 .PD 0 | |
8154 .RSs | |
8155 .IPs "q=<0\-51>" | |
8156 kvantáló | |
8157 .IPs "b=<0.01\-100.0>" | |
8158 bitráta szorzó | |
8159 .RE | |
8160 .PD 1 | |
8161 .RS | |
8162 .I MEGJEGYZÉS: | |
8163 A kvantáló opció nem szigorú előírás. | |
8164 Csak a ratecontrol tervezési stádiumát érinti és változtatja még a | |
8165 túlcsordulás kompenzáció és a qp_min/qp_max is. | |
8166 .RE | |
8167 . | |
8168 .TP | |
8169 .B direct_pred=<0\-2> | |
8170 Megállapítja a B-kockákban lévő direkt makroblokkok mozgás becslésének | |
8171 típusát. | |
8172 .PD 0 | |
8173 .RSs | |
8174 .IPs 0 | |
8175 Nincs: nem lesznek felhasználva a direkt makroblokkok. | |
8176 .IPs 1 | |
8177 Térbeli: a mozgásvektorok a szomszédos blokkokból lesznek extrapolálva. | |
8178 .IPs 2 | |
8179 Időbeli: a mozgásvektorok a következő P-kockából lesznek interpolálva. | |
8180 (alapértelmezett) | |
8181 .RE | |
8182 .PD 1 | |
8183 .RS | |
8184 A térbeli és időbeli nagyjából ugyan olyan sebességűek és PSNR-rel | |
8185 járnak, de az időbeli gyakran jobban néz ki. | |
8186 A direct_pred=0 mindkettőnél lassabb és rosszabb minőségű. | |
8187 .RE | |
8188 . | |
8189 .TP | |
8190 .B (no)weight_b | |
8191 Súlyozott becslés használata a B-kockákhoz. | |
8192 Ezen opció nélkül a kétirányúan megjósolt makroblokkok azonos szélességet | |
8193 adnak mindegyik referencia kockával. | |
8194 Ezzel az opcióval a súlyok a B-kocka referenciákhoz viszonyított | |
8195 ideiglenes helyzetéből számítódnak ki. | |
8196 bframes > 1 szükséges. | |
8197 . | |
8198 .TP | |
8199 .B (no)i4x4 | |
8200 További i4x4 típusú makroblokkok használata (alapértelmezett: engedélyezve). | |
8201 Ezen opció nélkül a P- és B-kockák csak i16x16 és a | |
8202 lentebb megadott inter típusú blokkokat fogják használni. | |
8203 . | |
8204 .TP | |
8205 .B (no)i8x8 | |
8206 További i8x8 típusú makroblokkok használata (alapértelmezett: engedélyezve). | |
8207 Ennek az opciónak nincs hatása, hacsak a 8x8dct nincs engedélyezve. | |
8208 . | |
8209 .TP | |
8210 .B (no)b8x8mv | |
8211 További b16x8, b8x16, b8x8 típusú makroblokkok használata (alapértelmezett: engedélyezve). | |
8212 Ezen opció nélkül a B-kockák csak i16x16, i8x8, i4x4, | |
8213 b16x16, skip és direct típusúak lehetnek. | |
8214 Lásd a 4x4mv-t a részletekért. | |
8215 . | |
8216 .TP | |
8217 .B (no)8x8mv | |
8218 További p16x8, p8x16, p8x8 típusú makroblokkok használata (alapértelmezett: engedélyezve). | |
8219 Ezen opció nélkül a P-kockák csak i16x16, i8x8, i4x4, | |
8220 p16x16 és skip típusúak lehetnek. | |
8221 Ez az opció csak a kísérletezés miatt van biztosítva. | |
8222 Nem javasolt a 8x8mv letiltása valós kódolásban. | |
8223 . | |
8224 .TP | |
8225 .B (no)4x4mv | |
8226 További p8x4, p4x8, p4x4 típusú makroblokkok használata (alapértelmezett: letiltva). | |
8227 Ezen opció nélkül a P-kockák csak i16x16, i8x8, i4x4, | |
8228 p16x16, p16x8, p8x16, p8x8 és skip típusúak lehetnek. | |
8229 8x8mv szükséges. | |
8230 .br | |
8231 Az ötlet az, hogy megtaláljuk a kép egy bizonyos területét legjobban | |
8232 leíró típust és méretet. | |
8233 Például egy globális pan-t jobban reprezentál egy 16x16-os blokk, míg | |
8234 az apró, mozgó objektumokat a kisebb blokkok ábrázolják jól. | |
8235 .br | |
8236 Az 4x4mv csak subq >= 3 mellett javasolt. | |
8237 . | |
8238 .TP | |
8239 .B (no)8x8dct | |
8240 Adaptív térbeli transzformáció mérete: megengedi a makroblokkoknak a | |
8241 választást a 4x4 és a 8x8 DCT között. | |
8242 Emelett engedélyezi az i8x8 makroblokk típust is. | |
8243 Ezen opció nélkül 4x4 DCT lesz használva. | |
8244 . | |
8245 .TP | |
8246 .B me=<1\-4> | |
8247 Teljes pixeles mozgás becslési algoritmus kiválasztása. | |
8248 .PD 0 | |
8249 .RSs | |
8250 .IPs 1 | |
8251 rombusz keresés, 1-es sugár (gyors) | |
8252 .IPs 2 | |
8253 hatszög keresés, 2-es sugár (alapértelmezett) | |
8254 .IPs 3 | |
8255 páratlan többszörös-hatszög keresés | |
8256 .IPs 4 | |
8257 alapos keresés (nagyon lassú) | |
8258 .RE | |
8259 .PD 1 | |
8260 . | |
8261 .TP | |
8262 .B me_range=<4\-64> | |
8263 az alapos vagy többszörös-hatszög mozgás keresés sugara (alapértelmezett: 16) | |
8264 . | |
8265 .TP | |
8266 .B subq=<1\-6> | |
8267 A subpel finomítási minőségének beállítása. | |
8268 Ez a paraméter szabályozza a minőség kontra sebesség arányt a | |
8269 mozgás becslési döntések folyamatában. | |
8270 A subq=5 akár 10%-kal gyorsabb lehet, mint a subq=1. | |
8271 .RSs | |
8272 1: Teljes pixeles pontosságú mozgás becslést végez minden résztvevő | |
8273 makroblokk típuson. | |
8274 Ezután kiválasztja a legjobb típust. | |
8275 Majd finomítja azt a típusú mozgást egy gyors negyedpixeles pontossághoz (leggyorsabb). | |
8276 .br | |
8277 2: Mint az 1, de kisebb negyedpixeles finomítást végez. | |
8278 .br | |
8279 3: Félpixeles pontosságú mozgás becslést végez minden részvevő | |
8280 makroblokk típuson. | |
8281 Ezután kiválasztja a legjobb típust. | |
8282 Majd finomítja azt a típusú mozgást egy negyedpixeles pontossághoz. | |
8283 .br | |
8284 4: Gyors negyedpixeles pontosságú mozgás becslést futtat le minden | |
8285 résztvevő makroblokk típuson. | |
8286 Majd kiválasztja a legjobb típust. | |
8287 Ezután befejezi a negyedpixeles finomítást azon a típuson. | |
8288 .br | |
8289 5: Legjobb minőségű negyedpixel pontosságú mozgás becslést futtat le | |
8290 minden résztvevő makroblokk típuson, mielőtt kiválaszaná a legjobb | |
8291 típust. (alapértelmezett) | |
8292 .br | |
8293 6: Engedélyezi a ráta-torzítás optimalizálását a makroblokk típusokra | |
8294 az I- és P-kockáknál. (legjobb) | |
8295 .REss | |
8296 A fentiekben a "részvevő" nem pontosan az engedélyezett típusokat jelenti: | |
8297 4x4, 4x8, 8x4 csak akkor, ha a 8x8 jobb, mint a 16x16. | |
8298 . | |
8299 .TP | |
8300 .B (no)chroma_me | |
8301 A színtelítettségi információkat is figyelembe veszi a subpixel mozgáskeresésnél | |
8302 (alapértelmezett: engedélyezve). | |
8303 subq>=5 szükséges. | |
8304 . | |
8305 .TP | |
8306 .B chroma_qp_offset=<-12\-12> | |
8307 Különböző kvantálót használ a színtelítettséghez és a fényerőhöz. | |
8308 A használható értékek <-2\-2> (alapértelmezett: 0). | |
8309 . | |
8310 .TP | |
8311 .B level_idc=<10\-51> | |
8312 Beállítja a bitfolyam szintjét, annak megfelelően, ahogy Annex A definiálta | |
8313 a H.264 szabványában (alapértelmezett: 40 - 4.0 szint). | |
8314 Ez arra használatos, hogy közölje a dekóderrel, milyen tulajdonságokat kell | |
8315 támogatnia. | |
8316 Csak akkor használd ezt a paramétert, ha tudod, hogy mit jelent | |
8317 és szükséged van a beállítására. | |
8318 . | |
8319 .TP | |
8320 .B threads=<1\-4> | |
8321 Minden kockát szeletekre vág és párhuzamosan kódolja el őket (alapértelmezett: 1). | |
8322 Engedélyezi a többszálú dekódolást is, ha a dekóder támogatja (a lavc nem). | |
8323 Ez egy kicsit visszaüt a tömörítésben. | |
8324 Használatához pthread támogatással lefordított libx264 szükséges; ha nincs, | |
8325 akkor ez az opció egy figyelmeztetést ad és engedélyezi a szeletelést, de | |
8326 letiltja a többszálúsítást. | |
8327 . | |
8328 .TP | |
8329 .B log=<-1\-3> | |
8330 Beállítja a képernyőre kiírt log info mértékét. | |
8331 .RSs | |
8332 -1: nincs | |
8333 .br | |
8334 0: Csak a hibákat írja ki. | |
8335 .br | |
8336 1: figyelmeztetések | |
8337 .br | |
8338 2: PSNR és egyéb analízis statisztikák a kódolás befejeztekor | |
8339 (alapértelmezett) | |
8340 .br | |
8341 3: PSNR, QP, kocka típus, méret és egyéb statisztika minden kockára | |
8342 .REss | |
8343 . | |
8344 .TP | |
8345 .B (no)psnr | |
8346 Jel-zaj arány statisztikát ír ki. | |
8347 .br | |
8348 .I MEGJEGYZÉS: | |
8349 A 'Y', 'U', 'V', és 'Avg' PSNR mezők az összegzésben nem matematikaiak | |
8350 (egyszerűen a kockánkénti PSNR átlagai). | |
8351 Csak a JM referencia codec-kel való összehasonlítás kedvéért lettek megtartva. | |
8352 Bármilyen más célra kérjük használd vagy a 'Global' PSNR-t vagy a kockánkénti | |
8353 PSNR-eket, melyeket a log=3 ír ki. | |
8354 . | |
8355 . | |
8356 .SS MPEG muxer (\-mpegopts) | |
8357 . | |
8358 Az MPEG muxer 5 különböző típusú folyamot tud előállítani, mindegyiknek megvannak | |
8359 a maguk ésszerű paraméterei, amiket a felhasználó módosíthat. | |
8360 Általában ha MPEG fájlok készítésekor tanácsos letiltani a | |
8361 MEncoder frame-kihagyó kódját (lásd \-noskip, \-mc csakúgy, mint a | |
8362 harddup és softskip videó szűrőket). | |
8363 . | |
8364 .TP | |
8365 .B format=<mpeg1 | mpeg2 | xvcd | xsvcd | dvd> | |
8366 folyam formátum (alapértelmezett: mpeg2) | |
8367 . | |
8368 .TP | |
8369 .B size=<egészen 65535-ig> | |
8370 Csomag méret bájtban, ne változtasd meg, csak ha pontosan tudod, | |
8371 hogy mit csinálsz (alapértelmezett: 2048). | |
8372 . | |
8373 .TP | |
8374 .B muxrate=<int> | |
8375 Névleges muxrate kbit/s-ben, mely a csomag fejlécében lesz felhasználva | |
8376 (alapértelmezett: 1800 kb/s). | |
8377 Akkor lesz frissítve, ha szükséges, 'format=mpeg1' vagy 'mpeg2' esetén. | |
8378 . | |
8379 .TP | |
8380 .B tsaf\ \ \ | |
8381 Beállítja az időbélyeget minden képkockán, ha lehetséges. | |
8382 . | |
8383 .TP | |
8384 .B (no)reorder | |
8385 Engedélyezi a képkocka újrarendező kódot, ami dekódolási | |
8386 (és nem megjelenítési) sorrendben tárolja a kockákat (alapértelmezett: letiltva). | |
8387 Csak akkor használd, ha úgy hiszed, hogy az eredeti folyamban a | |
8388 videó kockák hibásan voltak tárolva. | |
8389 Csak MPEG-1/2 videóval működik. | |
8390 . | |
8391 .TP | |
8392 .B init_vpts=<100\-700> | |
8393 kezdeti videó pts milliszekundumokban (alapértelmezett: 200) | |
8394 . | |
8395 .TP | |
8396 .B init_apts=<100\-700> | |
8397 kezdeti audió pts milliszekundumokban (alapértelmezett: 200) | |
8398 . | |
8399 .TP | |
8400 .B vdelay=<1\-32760> | |
8401 Initial video delay time, in milliseconds (alapértelmezett: 0), | |
8402 use it if you want to delay video with respect to audio. | |
8403 . | |
8404 .TP | |
8405 .B drop\ \ \ | |
8406 Ha az init_adelay opcióval együtt használod, a muxer eldobja az | |
8407 audiónak azt a részét, ami megelőzi a videót. | |
8408 . | |
8409 .TP | |
8410 .B vwidth, vheight=<1\-4095> | |
8411 Beállítja a videó szélességét és magasságát, ha a videó MPEG-1/2. | |
8412 . | |
8413 .TP | |
8414 .B vpswidth, vpsheight=<1\-4095> | |
8415 Beállítja a pan and scan videó szélességet és magasságot ha a videó MPEG-2. | |
8416 . | |
8417 .TP | |
8418 .B vaspect=<1 | 4/3 | 16/9 | 221/100> | |
8419 Beállítja a képarányt az MPEG-1/2 videóhoz. | |
8420 . | |
8421 .TP | |
8422 .B vbitrate=<int> | |
8423 Beállítja a videó bitrátát kbit/s-ben az MPEG-1/2 videóban. | |
8424 . | |
8425 .TP | |
8426 .B vframerate=<24000/1001 | 24 | 25 | 30000/1001 | 30 | 50 | 60000/1001 | 60 > | |
8427 Beállítja az MPEG-1/2 videó framerátáját. | |
8428 Ez az opció figyelmen kívül lesz hagyva, ha a telecine opcióval használod. | |
8429 . | |
8430 .TP | |
8431 .B telecine | |
8432 Engedélyezi a soft telecine módot: a muxer úgy trükköz a videó folyammal, hogy | |
8433 30000/1001 vagy 30 fps-en kódoltnak tűnik; csak MPEG-2 videóval működik, | |
8434 ha a kimeneti frameráta, melyet a \-ofps állít be, vagy 24000/1001 | |
8435 vagy 24 fps. | |
8436 Bármelyik más frameráta inkompatibilis ezzel az opcióval. | |
8437 . | |
8438 . | |
8439 .SS FFmpeg libavformat muxer-ek (\-lavfopts) | |
8440 . | |
8441 .TP | |
8442 .B format=<konténer_formátum> | |
8443 Felülírja, hogy milyen konténer formátumba kell mux-olni | |
8444 (alapértelmezett: automatikus detektálás a kimeneti fájl kiterjesztése alapján). | |
8445 . | |
8446 . | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
8447 .\" -------------------------------------------------------------------------- |
18256 | 8448 .\" Files |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
8449 .\" -------------------------------------------------------------------------- |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
8450 . |
18256 | 8451 .SH FÁJLOK |
8452 . | |
8453 .TP | |
8454 /usr/\:local/\:etc/\:mplayer/\:mplayer.conf | |
8455 rendszer szintű beállítások | |
8456 . | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
8457 .TP |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
8458 ~/.mplayer/\:config |
18256 | 8459 felhasználó szintű beállítások |
8460 . | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
8461 .TP |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
8462 ~/.mplayer/\:input.conf |
18256 | 8463 input kötések (lásd a '\-input keylist' kimenetét a teljes listához) |
8464 . | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
8465 .TP |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
8466 ~/.mplayer/\:gui.conf |
18256 | 8467 GUI konfigurációs fájl |
8468 . | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
8469 .TP |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
8470 ~/.mplayer/\:gui.pl |
18256 | 8471 GUI lejátszási lista |
8472 . | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
8473 .TP |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
8474 ~/.mplayer/\:font/ |
18256 | 8475 betű könyvtár (Kell egy font.desc fájl és fájlok .RAW kierjesztéssel.) |
8476 . | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
8477 .TP |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
8478 ~/.mplayer/\:DVDkeys/ |
18256 | 8479 tárolt CSS kulcsok |
8480 . | |
8481 .TP | |
8482 Feltételezve, hogy az /eleresi/\:ut/\:film.avi kerül lejátszásra, az MPlayer az | |
8483 alábbi sorrendben keresi a felirat fájlokat: | |
8484 .RS | |
8485 /eleresi/\:ut/\:movie.sub | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
8486 .br |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
8487 ~/.mplayer/\:sub/\:movie.sub |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
8488 .br |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
8489 ~/.mplayer/\:default.sub |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
8490 .RE |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
8491 .PD 1 |
18256 | 8492 . |
8493 . | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
8494 .\" -------------------------------------------------------------------------- |
18256 | 8495 .\" Examples |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
8496 .\" -------------------------------------------------------------------------- |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
8497 . |
18256 | 8498 .SH PÉLDÁK AZ MPLAYER HASZNÁLATÁRA |
8499 . | |
8500 .TP | |
8501 .B DVD lejátszás gyorsindítása: | |
10674 | 8502 mplayer dvd://1 |
18256 | 8503 . |
8504 .TP | |
8505 .B Lejátszás japánul, angol felirattal: | |
10674 | 8506 mplayer dvd://1 \-alang ja \-slang en |
18256 | 8507 . |
8508 .TP | |
8509 .B Csak az 5, 6, 7. fejezet lejátszása: | |
8510 mplayer dvd://1 \-chapter 5-7 | |
8511 . | |
8512 .TP | |
8513 .B Csak az 5, 6, 7. műsor lejátszása: | |
8514 mplayer dvd://5-7 | |
8515 . | |
8516 .TP | |
8517 .B Több felvételi szöggel rendelkező DVD lejátszása: | |
10674 | 8518 mplayer dvd://1 \-dvdangle 2 |
18256 | 8519 . |
8520 .TP | |
8521 .B Lejátszás egy másik DVD eszközről: | |
8522 mplayer dvd://1 \-dvd-device /dev/\:dvd2 | |
8523 . | |
8524 .TP | |
8525 .B DVD videó lejátszása egy könyvtárban lévő VOB fájlokból: | |
8526 mplayer dvd://1 \-dvd-device /konyvtar/\:eleresi/\:utja/ | |
8527 . | |
8528 .TP | |
8529 .B Egy DVD műsor merevlemezre másolása, mentés a "title1.vob" fájlba: | |
8530 mplayer dvd://1 \-dumpstream \-dumpfile title1.vob | |
8531 . | |
8532 .TP | |
8533 .B Stream-elés HTTP-n keresztül: | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
8534 mplayer http://mplayer.hq/\:example.avi |
18256 | 8535 . |
8536 .TP | |
8537 .B Stream-elés RTSP-n keresztül: | |
8538 mplayer rtsp://server.pelda.com/\:streamName | |
8539 . | |
8540 .TP | |
8541 .B Felirat konvertálása MPsub formátumba: | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
8542 mplayer dummy.avi \-sub source.sub \-dumpmpsub |
18256 | 8543 . |
8544 .TP | |
8545 .B Felirat konvertálása MPsub formátumba a film megtekintése nélkül: | |
8546 mplayer /dev/\:zero \-rawvideo on:pal:fps=xx \-vc null \-vo null \-noframedrop | |
10674 | 8547 \-benchmark \-sub source.sub \-dumpmpsub |
18256 | 8548 . |
8549 .TP | |
8550 .B Bemenet a szabványos V4L-ről: | |
10674 | 8551 mplayer tv:// \-tv driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 \-vc rawi420 |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
8552 \-vo xv |
18256 | 8553 . |
8554 .TP | |
8555 .B Lejátszás Zoran kártyákon (régi stílus, idejétmúlt): | |
8556 mplayer \-vo zr \-vf scale=352:288 file.avi | |
8557 . | |
8558 .TP | |
8559 .B Lejátszás Zoran kártyákon (új stílus): | |
8560 mplayer \-vo zr2 \-vf scale=352:288,zrmjpeg file.avi | |
8561 . | |
8562 .TP | |
8563 .B Egy 6 csatornás AAC fájl lejátszása két hangszórón: | |
8564 mplayer \-rawaudio on:format=0xff \-af pan=6:.32:.39:.06:.17:-.17:.33:.32:.06:.39:-.17:.17:.33 adts_he-aac160_51.aac | |
8565 .br | |
8566 Egy kicsit játszadoznod kell a pan értékekkel (pl. felszorozni az értékeket) a | |
8567 hangerő növeléséhez vagy a kattogás elkerüléséhez. | |
8568 . | |
8569 .SH PÉLDÁK A MENCODER HASZNÁLATÁRA | |
8570 . | |
8571 .TP | |
8572 .B A 2. DVD műsor elkódolása, csak a kiválasztott fejezetekkel: | |
8573 mencoder dvd://2 \-chapter 10-15 \-o title2.avi \-oac copy \-ovc lavc \-lavcopts vcodec=mpeg4 | |
8574 . | |
8575 .TP | |
8576 .B A 2. DVD műsor elkódolása, átméretezés 640x480-ra: | |
8577 mencoder dvd://2 \-vf scale=640:480 \-o title2.avi \-oac copy \-ovc lavc \-lavcopts vcodec=mpeg4 | |
8578 . | |
8579 .TP | |
8580 .B DVD 2. fejezetének elkódolása, átméretezés 512xHHH-ra (képatány megtartásával): | |
10674 | 8581 mencoder dvd://2 \-vf scale \-zoom \-xy 512 \-o title2.avi \-oac copy |
18256 | 8582 \-ovc lavc \-lavcopts vcodec=mpeg4 |
8583 . | |
8584 .TP | |
8585 .B Ugyan ez 1800 kBit-re állított bitrátávalés optimalizált makroblokkokkal: | |
8586 mencoder dvd://2 \-o title2.avi \-oac copy \-ovc lavc | |
8587 \-lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=1:vbitrate=1800 | |
8588 . | |
8589 .TP | |
8590 .B Ugyan ez, de MJPEG tömörítéssel: | |
10674 | 8591 mencoder dvd://2 \-o titel2.avi \-ovc lavc |
18256 | 8592 \-lavcopts vcodec=mjpeg:mbd=1:vbitrate=1800 \-oac copy |
8593 . | |
8594 .TP | |
8595 .B Az aktuális könyvtárban lévő *.jpg elkódolása: | |
8596 mencoder "mf://*.jpg" \-mf fps=25 \-o output.avi \-ovc lavc \-lavcopts vcodec=mpeg4 | |
8597 . | |
8598 .TP | |
8599 .B Kódolás tuner-ről (formátumot adj meg a \-vf format kapcsolóval): | |
8600 mencoder \-tv driver=v4l:width=640:height=480 tv:// \-o tv.avi \-ovc raw | |
8601 . | |
8602 .TP | |
8603 .B Kódolás pipe-ról: | |
8604 rar p test-SVCD.rar | mencoder \-ovc lavc \-lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=800 \-ofps 24 \- | |
8605 . | |
8606 . | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
8607 .\" -------------------------------------------------------------------------- |
18256 | 8608 .\" Bug-ok, szerzők, szokásos lemondás |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
8609 .\" -------------------------------------------------------------------------- |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
8610 . |
18256 | 8611 .SH BUG-OK |
8612 Ne pánikolj. | |
8613 Ha találsz egyet, jelentsd nekünk, de kérjük, először olvasd el az összes | |
8614 ehhez kapcsolódó dokumentációt. | |
8615 Figyelj a szmájlikra is. :) | |
8616 Sok hiba a rossz beállítás vagy paraméterhasználat eredménye. | |
8617 A dokumentáció hiba jelentési része (DOCS/\:HTML/\:hu/\:bugreports.html) | |
8618 leírja, hogyan készíthetsz hasznos hibajelentést. | |
8619 . | |
8620 . | |
8621 . | |
8622 .SH SZERZŐK | |
8623 Az MPlayert eredetileg Gereöffy Árpád írta. | |
8624 Lásd az AUTHORS fájlt a többi közreműködő listájához. | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
8625 .PP |
18256 | 8626 MPlayer (C) 2000\-2006 The MPlayer Team |
8627 .PP | |
8628 Ezt a man oldalt nagyrészt Gabucino, Jonas Jermann és Diego Biurrun írta. | |
8629 A karbantartó Diego Biurrun. | |
8630 A man oldallal kapcsolatos leveleket kérjük az MPlayer-DOCS levelezési listára küldeni. | |
8631 A fordítás specifikus levelek az MPlayer-translations levelezési listára tartoznak. | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
8632 .\" end of file |