Mercurial > mplayer.hg
annotate DOCS/pl/encoding.html @ 10700:517dd95f5fb2
-nuvopts documentation by Albeu
author | diego |
---|---|
date | Tue, 26 Aug 2003 09:49:45 +0000 |
parents | a5785a0b9ee1 |
children |
rev | line source |
---|---|
9646 | 1 <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"> |
9549 | 2 <HTML> |
6040 | 3 |
9549 | 4 <HEAD> |
9646 | 5 <TITLE>Kodowanie - MEncoder - Koder filmów dla Linuksa</TITLE> |
9733 | 6 <LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="../default.css"> |
9646 | 7 <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-2"> |
9549 | 8 </HEAD> |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
9 |
9646 | 10 <BODY> |
9549 | 11 |
12 | |
9646 | 13 <H1><A NAME="encoding">7. Kodowanie z MEncoderem</A></H1> |
3879
ed33540a982b
"updated documentation.html (and new chapter translated in it),
gabucino
parents:
3523
diff
changeset
|
14 |
9646 | 15 <P>Po kompletną listę dostępnych opcji i przykładów MEncoder, proszę zobaczyć |
16 stronę manuala. Po serie ręcznych przykładów i detali używania różnych | |
17 parametrów kodowania, czytaj | |
9733 | 18 <A HREF="../tech/encoding-tips.txt">sztuczki-kodowania</A> gdzie zgromadzone są |
9646 | 19 rożne wątki mailowe |
20 <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users">mplayer-users</A>. | |
21 Szukaj w <A HREF="http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">archiwach</A> | |
22 zbiorach dyskusyjnych o wszystkich aspektach problemów dotyczących kodowania | |
23 MEncoderem.</P> | |
3879
ed33540a982b
"updated documentation.html (and new chapter translated in it),
gabucino
parents:
3523
diff
changeset
|
24 |
9646 | 25 |
26 <H2><A NAME="2pass">7.1 Kodowanie 2 lub 3-krokowe MPEG-4 ("DivX")</A></H2> | |
9525 | 27 |
9646 | 28 <P><U><B>Kodowanie 2-krokowe:</B></U> jak sama nazwa wskazuje, metoda ta koduje |
29 plik <I>dwukrotnie</I>. Krok pierwszy (<I>krok zdybingujący</I>) | |
30 tworzy pliki podręczne (*.log) z rozmiarem kilku megabajtów, nie kasuje ich | |
31 jeszcze (możesz usunąć AVI). W drugim kroku, plik 2-kroku (sic!) jest tworzony | |
32 używając bitreatu danych z pliku podręcznego. Plik wynikowy będzie miał lepszą | |
33 jakość obrazu. Jeśli spotkałeś się z tym po raz pierwszy powinieneś zasięgnąć | |
34 rad dostępnych w Internecie. | |
3879
ed33540a982b
"updated documentation.html (and new chapter translated in it),
gabucino
parents:
3523
diff
changeset
|
35 |
9646 | 36 <P>Przykłady te pokazują jak kodować DVD do 2-krokowego MPEG-4 ("DIVX") AVI. Tylko |
37 dwie komendy są potrzebne:<BR> | |
38 <CODE> rm frameno.avi</CODE> - usuń plik, który może | |
39 pochodzić z poprzedniego 3-krokowego kodowania (może kolidować z obecnym)<BR> | |
10405 | 40 <CODE> mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts |
9646 | 41 vcodec=mpeg4:vpass=1 -oac copy -o movie.avi<BR> |
10405 | 42 mencoder dvd://2 -ovc lavc -lavcopts |
9646 | 43 vcodec=mpeg4:vpass=2 -oac copy -o movie.avi</CODE></P> |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
44 |
9646 | 45 <P><U><B>Kodowanie 3-krokowe:</B></U> to przedłużenie 2-krokowego kodowania, |
46 gdzie kodowanie audio zajmuje miejsce w osobnym kroku. Tam metoda włącza | |
47 ocenę sugerowania bitreatu wideo dla dopasowania do CD. Także audio kodowane | |
48 jest tylko tak, nie tak jak w trybie 2-krokowym. Schematy:</P> | |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
49 |
9646 | 50 <OL> |
51 <LI>Usuń konfliktowy plik podręczny: | |
52 <P><CODE>rm frameno.avi</CODE></P></LI> | |
53 <LI>Pierwszy krok: | |
54 <P><CODE>mencoder <file/DVD> -ovc frameno -oac mp3lame -lameopts vbr=3 -o frameno.avi</CODE></P> | |
55 <P>Zostanie utworzony plik avi zawierający tylko audio, <B>tylko</B> z pożądanym strumieniem audio. | |
56 Nie zapomnij o <CODE>-lameopts</CODE>, jeśli chcesz je ustawić. | |
57 jeśli kodowałeś długi film, MEncoder wyświetla sugerowane wartości bitrate dla 650Mb, | |
58 700Mb, i 800Mb rozmiarów docelowych po ukończeniu kroku pierwszego.</P></LI> | |
59 <LI>Drugi krok: | |
60 <P><CODE>mencoder <file/DVD> -oac copy | |
61 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1:vbitrate=<bitrate></CODE></P> | |
62 <P>To pierwszy krok kodowania wideo. | |
63 Opcjonalnie określony bitreate wideo MEncoder wyświetlił na końcu poprzedniego | |
64 kroku.</P></LI> | |
65 <LI>Trzeci krok: | |
66 <P><CODE>mencoder <file/DVD> -oac copy | |
67 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=2:vbitrate=<bitrate></CODE></P> | |
68 <P>Jest to drugi krok kodwania wideo. | |
69 Określ ten sam bitreat, co w poprzednim kroku, chyba, że naprawdę wiesz, co | |
70 robisz. W tym kroku audio z <CODE>frameno.avi</CODE> zostanie | |
71 wsunięte do docelowego pliku... i wszytko jest gotowe!</P></LI> | |
72 </OL> | |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
73 |
9646 | 74 <H4>Przykłady kodowania 3-krokowego:</H4> |
6040 | 75 |
9646 | 76 <P><CODE> rm frameno.avi</CODE> - usuń plik, który może |
77 pochodzić z poprzedniego 3-krokowego kodowania (może kolidować z obecnym)<BR> | |
10405 | 78 <CODE> mencoder dvd://2 -ovc frameno |
9646 | 79 -o frameno.avi -oac mp3lame -lameopts vbr=3<BR> |
10405 | 80 mencoder dvd://2 -ovc lavc |
9646 | 81 -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=1 -oac copy -o movie.avi<BR> |
10405 | 82 mencoder dvd://2 -ovc lavc |
9646 | 83 -lavcopts vcodec=mpeg4:vpass=2 -oac copy -o movie.avi</CODE></P> |
84 | |
85 | |
86 <H2><A NAME="mpeg">7.2 Kodowanie do formatu MPEG</A></H2> | |
6040 | 87 |
9646 | 88 <P>MEncoder może stworzyć wyjściowy plik z formatem MPEG (MPEG-PS). Jes to prawdopodobnie |
89 użyteczne tylko z kodekiem libavcodeca <I>mpeg1video</I>, ponieważ odtwarzacze | |
90 - poza MPlayer - poza wideo MPEG1, i MPEG1 warstwa 2 (MP2) strumieniują audio | |
91 w plikach MPEG.</P> | |
92 | |
93 <P>Cecha ta jest niezbyt użyteczna w tej chwili, na marginesie prawdopodobnie | |
94 zawiera pełno błędów, ale ważna ponieważ MEncoder obecnie nie potrafi kodować audio | |
95 MPEG1 warstwy 2 (MP2), którego wszytskie inne odtwarzacze oczekują w plikach MPEG.</P> | |
96 | |
97 <P>Aby zmienić format plików wynikowych MEncodera, użyj opcji <CODE>-of mpeg</CODE>.</P> | |
6040 | 98 |
9646 | 99 <P>Przykład:<BR> |
100 <CODE>mencoder -of mpeg -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg1video | |
101 -oac copy <other options> media.avi -o output.mpg</CODE></P> | |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
102 |
9646 | 103 |
104 <H2><A NAME="rescaling">7.3 Skalowanie filmów</A></H2> | |
9549 | 105 |
106 <P>Często potrzebna jest zmiana rozmiarów obrazów filmu. Powodów może być wiele, | |
9646 | 107 na przykład dopasowywanie rozmiarów pliku wyjściowego, szerokośc pasma sieci, itp. |
108 Wiele ludzi często skaluje filmy kiedy konwertują DVD lub SVCD do DivX AVI. <B>Jes to błądne.</B> | |
109 Zamiast tego czytaj sekcję <A HREF="#aspect">Zachowując aspekt stosunku</A>.</P> | |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
110 |
9646 | 111 <P>Proces skalowanie nadzorowany jest przez filter wideo <I>'scale'</I>: |
9733 | 112 <CODE>-vf scale=szerokość:wysokość</CODE>. Jego jakość może zostać ustawiona |
9646 | 113 przez opcję <CODE>-sws</CODE>. Jeśli nie zostanie określona, MEncoder użyje 0: |
114 fast bilinear.</P> | |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
115 |
9646 | 116 <H4>Użycje:</H4> |
117 | |
118 <P><CODE> mencoder input.mpg -ovc lavc -lavcopts | |
9733 | 119 vcodec=mpeg4 -vf scale=640:480 -oac copy -o |
9646 | 120 output.avi</CODE></P> |
9549 | 121 |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
122 |
9646 | 123 <H2><A NAME="copying">7.4 Kopiowanie strumieniowe</A></H2> |
9549 | 124 |
9646 | 125 <P>MEncoder potrafi przechwycić strumień wejściowy na dwa sposoby: <B>kodując</B> lub |
126 <B>kopiując</B> go. Ta sekcja jest o <B>kopiowaniu</B>.</P> | |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
127 |
9549 | 128 <UL> |
9646 | 129 <LI><B>Strumieniowanie wideo</B> (opcja <CODE>-ovc copy</CODE>): niezła robota |
130 może zostać wykonana :)<BR> | |
131 Coś jak wkładanie (nie konwertowanie) wideo FLI, VIVO lub MPEG1 do | |
132 plików AVI. Oczywiście tylko MPlayer może odtwarzać takie pliki :) | |
133 I prwadopodobnie nie posiada prawdziwych wartości dla wszytkich. | |
134 Z rozsądkiem: kopiowanie strumieni wideo może być użyteczne na przykład, | |
135 kiedy tylko strumień audio był do kodowania (coś w stylu odkopmresowanego | |
136 pliku PCM do MP3).</LI> | |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
137 |
9646 | 138 <LI><B>Strumieniowaqnie audio</B> (opcja <CODE>-oac copy</CODE>): chyba jasne. |
139 Możliwe jest przejęcie zewnętrznego pliku audio (MP3, Vorbis) i jego zapis | |
140 do strumienia zewnętrznego. Użyj do tego opcji | |
141 <CODE>-audiofile <filename></CODE>.</LI> | |
9549 | 142 </UL> |
143 | |
144 | |
9646 | 145 <H2><A NAME="fixing">7.5 Naprawianie AVI z uszkodzonymi indeksami lub przeplataniem</A></H2> |
9549 | 146 |
9646 | 147 <P><P>Prosto kopiujemy strumienie audio i wideo, a <B>MEncoder</B> generuje indeks. |
148 Oczywiście nie naprawi to błądów strumieni wideo i/lub audio. Naprawia | |
149 to także pliki z uszkodzonym przeplataniem, tak więc opcja <CODE>-ni</CODE> | |
150 będzię potrzebna tak, czy inaczej.</P> | |
3879
ed33540a982b
"updated documentation.html (and new chapter translated in it),
gabucino
parents:
3523
diff
changeset
|
151 |
9549 | 152 <P>Polecenie: <CODE>mencoder -idx input.avi -ovc copy -oac copy -o output.avi</CODE></P> |
3879
ed33540a982b
"updated documentation.html (and new chapter translated in it),
gabucino
parents:
3523
diff
changeset
|
153 |
ed33540a982b
"updated documentation.html (and new chapter translated in it),
gabucino
parents:
3523
diff
changeset
|
154 |
9646 | 155 <H3><A NAME="appending">7.5.1 Łączenie wielkorotnych plików AVI</A></H3> |
156 | |
157 <P>Taki efekt uboczny, finkcja naprawiająca uszkodzone AVI włącza MPlayera do łączenia | |
158 2 (lub więcej) plików AVI:</P> | |
159 | |
160 <P>Polecenie: <CODE>cat 1.avi 2.avi | mencoder -noidx -ovc copy -oac copy -o output.avi -</CODE></P> | |
3879
ed33540a982b
"updated documentation.html (and new chapter translated in it),
gabucino
parents:
3523
diff
changeset
|
161 |
9646 | 162 <P><B>Inforamcja:</B> Oczekuje to <CODE>1.avi</CODE> i <CODE>2.avi</CODE> aby użyc tego samego kodeka, |
163 rozdzielczości, stosunku strumieniowania itp, i co najmniej 1.avi nie mże być uszkodzony. | |
164 Może musisz najpierw naprawić twój wchodzący AVI, jak opisano <A HREF="#fixing">wyżej</A>.</P> | |
165 | |
166 <H2><A NAME="libavcodec">7.6 Kodowanie z rodziną kodeków libavcodec</A></H2> | |
167 | |
168 <P><A HREF="codecs.html#libavcodec">libavcodec</A> zapewnia proste kodowanie do różnych interesujących | |
9549 | 169 formatów wideo i audio (obecnie kodeki audio są niedostępne). Możesz kodować do następującch kodeków:</P> |
3879
ed33540a982b
"updated documentation.html (and new chapter translated in it),
gabucino
parents:
3523
diff
changeset
|
170 |
9549 | 171 <UL> |
9646 | 172 <LI>mjpeg - Ruchome JPEG</LI> |
9549 | 173 <LI>h263 - H263</LI> |
174 <LI>h263p - H263 Plus</LI> | |
9646 | 175 <LI>mpeg4 - ISO standard MPEG-4 (kompatybilne DivX 5, XVID)</LI> |
176 <LI>msmpeg4 - pre-standard MPEG-4 wariant MS, v3 (aka DivX3)</LI> | |
177 <LI>msmpeg4v2 - pre-standard MPEG-4 MSu, v2 (używany w starych plikach asf)</LI> | |
178 <LI>wmv1 - Windows Media Video, wersja 1 (aka WMV7)</LI> | |
179 <LI>rv10 - stary kodek RealVideo</LI> | |
9549 | 180 <LI>mpeg1video - wideo MPEG1 :)</LI> |
9646 | 181 <LI>huffyuv - bezstratna kompresja</LI> |
9549 | 182 </UL> |
3879
ed33540a982b
"updated documentation.html (and new chapter translated in it),
gabucino
parents:
3523
diff
changeset
|
183 |
9549 | 184 <P>Pierwsza kolumna zawiera nazwy kodeków, które powinny być podane po konfiguracji |
9646 | 185 <CODE>vcodec</CODE>, czyli: <CODE>-lavcopts vcodec=msmpeg4</CODE></P> |
6040 | 186 |
9646 | 187 <P>Przykład z kompresją MJPEG:<BR> |
10405 | 188 <CODE> mencoder dvd://2 -o title2.avi -ovc lavc |
9646 | 189 -lavcopts vcodec=mjpeg -oac copy</CODE></P> |
9549 | 190 |
6040 | 191 |
9646 | 192 <H2><A NAME="image_files">7.7 Kodowanie z wielokrotnych plików obrazów (JPEGi, PNGsy lub TGAsy)</A></H2> |
193 | |
194 <P>MEncoder jest w stanie utworzyć filmy z jednego lub więcej plików JPEG, PNG lub TGA. | |
195 Z prostym kopiowaniem klatek potrafi utworzyć MJPEG (Ruchome JPEG), MPNG | |
196 (Ruchome PNG) lub MTGA (Ruchome TGA) files.</P> | |
197 | |
198 Objeśnienie procesu: | |
199 | |
200 <OL> | |
201 <LI>MEncoder <I>dekoduje</I> wejściowy(e) obraz(y) z <CODE>libjpeg</CODE> | |
202 (kieedy dekoduje PNGsy, użyje <B>libpng</B>).</LI> | |
9549 | 203 |
9646 | 204 <LI>MEncoder następnie przekazuje dekodowane obrazy do wybranego kompresora wideo |
205 (DivX4, Xvid, ffmpeg msmpeg4, itp...).</LI> | |
206 </OL> | |
207 | |
208 <H4>Przykłady</H4> | |
209 | |
210 <P>Wyjaśnienie opcji <CODE>-mf</CODE>, które możesz znaleść niżej opisane | |
211 są w manualu.</P> | |
212 | |
213 <P><I>Tworzenie pliku DivX4 ze wszytskich plików JPEG w obecnym katalogu:</I><BR> | |
214 <CODE>mencoder -mf on:w=800:h=600:fps=25 -ovc divx4 | |
215 -o output.avi \*.jpg</CODE></P> | |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
216 |
9646 | 217 <P><I>Tworzenie pliku DivX4 z niektórych plików JPEG w obecnym katalogu:</I><BR> |
218 <CODE>mencoder -mf on:w=800:h=600:fps=25 | |
219 -ovc divx4 -o output.avi frame001.jpg,frame002.jpg</CODE></P> | |
220 | |
221 <P><I>Tworzenie pliku Rychomego JPEG (MJPEG) ze wszystkich plików JPEG w obecnym katalogu:</I><BR> | |
222 <CODE>mencoder -mf on:w=800:h=600:fps=25 -ovc copy | |
223 -o output.avi \*.jpg</CODE></P> | |
224 | |
225 <P><I>Tworzenie pliku nieskompresowanego ze wszytskich plików PNG w obecnym katalogu:</I><BR> | |
226 <CODE>mencoder -mf on:w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc rawrgb | |
227 -o output.avi \*.png</CODE></P> | |
228 | |
229 <P><B>Informacja:</B> Szerokość musi być całkowitą wielokrotnością 4, to limity formatu | |
230 RAW RGB AVI.</P> | |
231 | |
232 <P><I>Tworzenie Ruchomego PNG (MPNG) ze wszytskich plików w obecnym katalogu:</I><BR> | |
233 <CODE>mencoder -mf on:w=800:h=600:fps=25:type=png -ovc copy | |
234 -o output.avi \*.png</CODE></P> | |
235 | |
236 <P><I>Tworzenie Ruchomego TGA (MTGA) ze wszystkich plików TGA w obecnym katalogu:</I><BR> | |
237 <CODE>mencoder -mf on:w=800:h=600:fps=25:type=tga -ovc copy | |
238 -o output.avi \*.tga</CODE></P> | |
239 | |
240 | |
241 <H2><A NAME="vobsub">7.8 Wyciąganie napisów DVD do pliku Vobsub</A></H2> | |
242 | |
243 <P>MEncoder potrafi wyciągnąc napisy z DVD do pliku o formacie Vobsub. | |
244 Polegają one na parach kodowanych plików w | |
245 <CODE>.idx</CODE> i <CODE>.sub</CODE> i zazwyczaj pakowane są w pojedyncze archiwum | |
246 <CODE>.rar</CODE>. MPlayer potrafi je odtwarzać z opcjami | |
247 <CODE>-vobsub</CODE> i <CODE>-vobsubid</CODE>.</P> | |
6040 | 248 |
9646 | 249 <P>Ty określasz nazwę główną (tj. bez rozszerzenia <CODE>.idx</CODE> lub |
250 <CODE>.sub</CODE>) pliku wyjściowego z <CODE>-vobsubout</CODE> | |
251 i indeks dla tych napisów w pliku wynikowym z <CODE>-vobsuboutindex</CODE>.</P> | |
252 | |
253 <P>Jeśli plik wejścowy nie pochodzi z DVD powinienieś użyć <CODE>-ifo</CODE>, aby | |
254 wskazać plik <CODE>.ifo</CODE> wymagany do konstrukcji pliku wynikowego | |
255 <CODE>.idx</CODE>.</P> | |
256 | |
257 <P>Jeśli plik wejściowy nie pochodzi z DVD, a ty nie masz pliku <CODE>.ifo</CODE> | |
258 będziesz musiał użyć opcji <CODE>-vobsubid</CODE>aby poinformować, który id języka | |
259 należy włożyć do pliku <CODE>.idx</CODE>.</P> | |
260 | |
261 <P>Każde uruchomienie będzie dodawać uruchamiane napisy jeśli pliki <CODE>.idx</CODE> i | |
262 <CODE>.sub</CODE> już istnieją. Powinieneś więc usunąć jakieś przed startem.</P> | |
263 | |
264 <H4>Przykłady:</H4> | |
265 | |
266 <P><I>Kopiowanie dwóch napisów z DVD podczas kodowania 3-krokowego</I><BR> | |
267 <CODE>rm subtitles.idx subtitles.sub</CODE><BR> | |
10405 | 268 <CODE>mencoder dvd://1 -vobsubout subtitles -vobsuboutindex 0 |
9646 | 269 -sid 2 -o frameno.avi -ovc frameno -oac mp3lame -lameopts vbr=3</CODE><BR> |
10405 | 270 <CODE>mencoder dvd://1 -oac copy -ovc divx4 -divx4opts pass=1</CODE><BR> |
271 <CODE>mencoder dvd://1 -oac copy -ovc divx4 -divx4opts pass=2 -vobsubout | |
9646 | 272 subtitles -vobsuboutindex 1 -sid 5</CODE></P> |
273 | |
274 <P><I>Kopiowanie francuskich napisów z pliku MPEG</I><BR> | |
275 <CODE>rm subtitles.idx subtitles.sub</CODE><BR> | |
276 <CODE>mencoder movie.mpg -ifo movie.ifo -vobsubout subtitles | |
277 -vobsuboutindex 0 -vobsuboutid fr -sid 1</CODE></P> | |
6040 | 278 |
9646 | 279 |
280 <H2><A NAME="aspect">7.9 Zachowanie stosunku</A></H2> | |
281 | |
282 <P>Pliki DVD i SVCD (tj. MPEG1/2) zawierają wartość stosunku, która opisuje, jak | |
283 odtwarzacze powinny skalować strumień wideo (np.: 480x480 + 4:3 = 640x480). | |
284 Jednak, kiedy kodujesz do plików AVI (DivX), powinieneś wiedzieć, | |
285 że nagłówki AVI nie zapamiętują takiej wartości. | |
286 W taki sposób jedynym rozwiąznaniem jest skalowanie!</P> | |
287 | |
288 <P>MPEG4 posiada niespotykaną cechę: strumień wideo może zawierać jego wymagany | |
289 stosunek. Tak, tylko takie pliki jak MPEG1/2 (DVD, SVCD). | |
290 Przesadzając, <U>nie</U> ma odtwarzaczy wideo które obsługują tą cechę. | |
291 Za wyjątkiem MPlayera.</P> | |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
292 |
9646 | 293 <P>Cecha ta może być użyta tylko z kodekiem <CODE>mpeg4</CODE> <B>libavcodec</B>a. |
294 Zatrzymaj w świadomości: chociaż MPlayer poprawnie odtwrza stworzone pliki, | |
295 inne odtwarzacze użyją błędnego stosunku.</P> | |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
296 |
9646 | 297 <P>Powinineś poważnie ściąć czarne obramówki na około i poniżej obrazu filmu. |
298 Zobacz manual odnośnie użytku filtrów <CODE>cropdetect</CODE> i | |
299 <CODE>crop</CODE>.</P> | |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
300 |
9646 | 301 <H4>Użycie:</H4> |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
302 |
9646 | 303 <P><CODE>$ mencoder sample-svcd.mpg -ovc lavc -lavcopts |
9733 | 304 vcodec=mpeg4:aspect=16.0/9.0 -vf crop=714:548:0:14 -oac copy -o output.avi</CODE></P> |
3523
dadab20dc2b4
began updated translation by <nell@skrzynka.pl> (work-in-progress)
gabucino
parents:
diff
changeset
|
305 |
9549 | 306 </BODY> |
307 </HTML> |