Mercurial > mplayer.hg
annotate DOCS/xml/hu/install.xml @ 20859:6cd71fac75d3
synced with r20873
author | Gabrov |
---|---|
date | Sun, 12 Nov 2006 23:54:49 +0000 |
parents | aa7a89cbc763 |
children | 80581271f64d |
rev | line source |
---|---|
20651 | 1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> |
20859 | 2 <!-- synced with r20870 --> |
17749 | 3 <chapter id="install"> |
20651 | 4 <title>Telepítés</title> |
13616 | 5 |
6 <para> | |
20651 | 7 Egy rövid telepítési leírást találsz a <filename>README</filename> fájlban. |
8 Kérlek először azt olvasd el, és utána gyere vissza ide, hogy megtudd a | |
9 részleteket! | |
13616 | 10 </para> |
11 | |
12 <para> | |
20651 | 13 Ebben a fejezetben megpróbállak végigvezetni az <application>MPlayer</application> |
14 fordításának és beállításának menetén. Nem egyszerű, de nem is észveszejtően | |
15 nehéz. Ha nálad máshogy viselkednek a dolgok, mint ahogy itt le van írva, | |
16 nézd végig ezt a dokumentációt és (remélhetőleg) megtalálod a választ. Ha | |
17 linkeket látsz, kövesd őket és olvasd el figyelmesen a tartalmukat. Időbe | |
18 fog kerülni, de MEGÉRI. | |
13616 | 19 </para> |
20 | |
21 <para> | |
20651 | 22 Nem árt, ha vmi újabb rendszered van. Linuxon a 2.4.x-es kernel javasolt. |
13616 | 23 </para> |
24 | |
25 | |
17749 | 26 <sect1 id="softreq"> |
20651 | 27 <title>Szoftver követelmények</title> |
13616 | 28 |
29 <itemizedlist> | |
30 <listitem><para> | |
20651 | 31 <emphasis role="bold">binutils</emphasis> - A javasolt verzió a <emphasis role="bold">2.11.x</emphasis>. |
32 Ez a program felelős az MMX/ 3DNow!/stb utasítások generálásáért, | |
33 így nagyon fontos! | |
13616 | 34 </para></listitem> |
35 <listitem><para> | |
20859 | 36 <emphasis role="bold">gcc</emphasis> - A javasolt verziók a 2.95 |
37 és 3.4+. A 2.96 és 3.0.x tudvalevőleg hibás kódot generálnak, a 3.1-nek és a 3.2-nek is | |
38 vannak problémái, a 3.3-nak kisebb hibái. PowerPC-n használj 4.x+ verziót. | |
13616 | 39 </para></listitem> |
40 <listitem><para> | |
20651 | 41 <emphasis role="bold">XFree86</emphasis> - A javasolt verzió <emphasis role="bold">mindig a |
42 legújabb</emphasis> (4.3). Mindenki ezt akarja, mivel a 4.0.2-es XFree86-tól benne van az | |
43 <link linkend="xv">XVideo</link> kiterjesztés (néhol <emphasis role="bold">Xv</emphasis>-ként | |
44 hivatkoznak rá), ami szükséges a hardveres YUV gyorsítás engedélyezéséhez (gyors képmegjelenítés) | |
45 azokon a kártyákon, amik támogatják. | |
46 Győződj meg róla, hogy a <emphasis role="bold">fejlesztői csomagja</emphasis> is telepítve van, | |
47 különben nem fog működni. | |
48 Néhány videó kártyához nem kell XFree86. A listát lásd lejjebb. | |
13616 | 49 </para></listitem> |
50 <listitem><para> | |
20651 | 51 <emphasis role="bold">make</emphasis> - A javasolt verzió |
52 <emphasis role="bold">mindig a legújabb</emphasis> (legalább 3.79.x-es). Ez | |
53 legtöbbször nem olyan fontos. | |
13616 | 54 </para></listitem> |
55 <listitem><para> | |
20651 | 56 <emphasis role="bold">FreeType</emphasis> 2.0.9 vagy későbbi szükséges, |
57 hogy legyen betűtípus az OSD-nek és a feliratoknak. | |
19874 | 58 </para></listitem> |
59 <listitem><para> | |
20651 | 60 <emphasis role="bold">SDL</emphasis> - nem feltétlenül szükséges, de segíthet |
61 pár esetben (hibás audió, videó kártya, ami késik az xv vezérlővel). | |
62 Mindig használd a legújabbat (1.2.x-től kezdve). | |
13616 | 63 </para></listitem> |
64 <listitem><para> | |
20651 | 65 <emphasis role="bold">libjpeg</emphasis> - választható JPEG dekódoló, az <option>-mf</option> |
66 kapcsoló használja és néhány QT MOV fájl. Hasznos mind az <application>MPlayer</application>, | |
67 mind a <application>MEncoder</application> szempontjából, ha jpeg fájlokkal akarsz dolgozni. | |
13616 | 68 </para></listitem> |
69 <listitem><para> | |
20651 | 70 <emphasis role="bold">libpng</emphasis> - szükséges és az alapértelmezett (M)PNG dekóder. Kell a |
71 GUI-hoz is. Használja az <application>MPlayer</application> és a <application>MEncoder</application> | |
13616 | 72 is. |
73 </para></listitem> | |
74 <listitem><para> | |
20651 | 75 <emphasis role="bold">lame</emphasis> - javasolt, szükséges MP3 audió <application>MEncoder</application>rel |
76 történő kódolásához, az ajánlott verzió <emphasis>mindig a legújabb</emphasis> (de legalább 3.90). | |
13616 | 77 </para></listitem> |
78 <listitem><para> | |
20651 | 79 <emphasis role="bold">zlib</emphasis> - javasolt, szükséges a tömörített MOV fejlécekhez és a |
80 PNG támogatáshoz. | |
13616 | 81 </para></listitem> |
82 <listitem><para> | |
20651 | 83 <emphasis role="bold">libogg</emphasis> - választható, szükséges az OGG formátumú fájlok lejátszásához. |
13616 | 84 </para></listitem> |
85 <listitem><para> | |
20651 | 86 <emphasis role="bold">libvorbis</emphasis> - választható, szükséges az OGG Vorbis audiók lejátszásához. |
13616 | 87 </para></listitem> |
88 <listitem><para> | |
17749 | 89 <emphasis role="bold"><ulink url="http://www.live555.com/mplayer/">LIVE555 Streaming Media</ulink></emphasis> |
20651 | 90 - választható, szükséges az RTSP/RTP folyamok lejátszásához. |
13616 | 91 </para></listitem> |
92 <listitem><para> | |
20651 | 93 <emphasis role="bold">directfb</emphasis> - választható, elérhető itt: |
94 <ulink url="http://www.directfb.org"/>. Legalább 0.9.13-as szükséges. | |
13616 | 95 </para></listitem> |
96 <listitem><para> | |
20651 | 97 <emphasis role="bold">cdparanoia</emphasis> - választható, szükséges a CDDA támogatáshoz |
13616 | 98 </para></listitem> |
99 <listitem><para> | |
20651 | 100 <emphasis role="bold">libxmms</emphasis> - választható, XMMS input plugin támogatáshoz kell. |
101 Legalább 1.2.7-es szükséges. | |
13616 | 102 </para></listitem> |
103 <listitem><para> | |
20651 | 104 <emphasis role="bold">libsmb</emphasis> - választható, Samba támogatáshoz kell. |
13616 | 105 </para></listitem> |
106 <listitem><para> | |
20651 | 107 <emphasis role="bold">ALSA</emphasis> - választható, az ALSA audió kimenet |
108 támogatásához. Legalább 0.9.0rc4 szükséges. | |
14315 | 109 </para></listitem> |
13616 | 110 </itemizedlist> |
17749 | 111 </sect1> |
13616 | 112 |
113 | |
17749 | 114 <sect1 id="video-cards"> |
20651 | 115 <title>Videó kártyák</title> |
13616 | 116 |
117 <para> | |
20651 | 118 Két nagy típusa van a videó kártyáknak. Az egyik (az újabbak) tudják a |
119 <emphasis role="bold">hardveres méretezést és YUV gyorsítást</emphasis>, | |
120 a másik nem. | |
13616 | 121 </para> |
122 | |
123 | |
17749 | 124 <sect2 id="yuv-cards"> |
20651 | 125 <title>YUV kártyák</title> |
13616 | 126 |
127 <para> | |
20651 | 128 A képet bármilyen méretben meg tudják jeleníteni és átméretezni (nagyítani), |
129 ami belefér a memóriájukba, <emphasis role="bold">kevés CPU használattal</emphasis> | |
130 (még nagyításnál is), így a teljes képernyős vetítés szép és nagyon gyors. | |
13616 | 131 |
132 <itemizedlist> | |
133 <listitem><para> | |
20651 | 134 <emphasis role="bold">Matrox G200/G400/G450/G550 kártyák</emphasis>: bár van |
135 <link linkend="vidix">Vidix vezérlő</link> hozzájuk, inkább az mgs_vid | |
136 modult használd, sokkal jobban működik. | |
137 Nézd meg az <link linkend="mga_vid">mga_vid</link> részt a telepítéséhez | |
138 és használatához! Fontos, hogy az ott leírtakat az <application>MPlayer</application> | |
139 fordítása <emphasis>előtt</emphasis> végezd el, különben nem lesz beépített | |
140 mga_vid támogatásod. Szintén nézd meg a <link linkend="tvout-mga-g400">Matrox TV-kimenet</link> | |
141 részt! <emphasis role="bold"> Ha nem használsz Linux-ot</emphasis>, csak a | |
142 VIDIX vezérlőben bízhatsz: olvasd el a <link linkend="vidix">VIDIX</link> részt. | |
13616 | 143 </para></listitem> |
144 <listitem><para> | |
20651 | 145 <emphasis role="bold">3Dfx Voodoo3/Banshee kártyák</emphasis>: nézd meg a |
146 <link linkend="tdfxfb">tdfxfb</link> részt, ha nagy sebességnövekedést akarsz | |
147 elérni! Fontos, hogy az ott leírtakat az <application>MPlayer</application> | |
148 fordítása <emphasis role="bold">előtt</emphasis> végezd el, különben nem lesz | |
149 beépített 3Dfx támogatásod. | |
150 Ha X-et használsz, legalább <emphasis role="bold">4.2.0</emphasis>-est | |
151 használj, mert a 3dfx Xv vezérlő a 4.1.0 és korábbi verziókban hibás volt. | |
13616 | 152 </para></listitem> |
153 <listitem><para> | |
20651 | 154 <emphasis role="bold">ATI kártyák</emphasis>: <link linkend="vidix">VIDIX</link> |
155 vezérlő elérhető a következő kártyákhoz: | |
13616 | 156 <emphasis role="bold">Radeon, Rage128, Mach64</emphasis> (Rage XL/Mobility, Xpert98). |
20651 | 157 Nézd meg a TV-out dokumentáció <link linkend="tvout-ati">ATI kártyákra</link> |
158 vonatkozó részét, hogy megtudd a kártyád TV-kimenete támogatott-e a | |
13616 | 159 Linux/<application>MPlayer</application> alatt! |
160 </para></listitem> | |
161 <listitem><para> | |
20651 | 162 <emphasis role="bold">S3 kártyák</emphasis>: a Savage és Virge/DX chip-eknek van |
163 hardveres gyorsításuk. Használj olyan friss XFree86-ot, amilyet csak tudsz, a régebbi | |
164 vezérlők hibásak. A Savage chip-eknek problémáik vannak a YV12 megjelenítéssel, lásd | |
165 az <link linkend="s3">S3 Xv</link> részt a részletekért. Régebbi, Trio kártyákban nincs | |
166 vagy lassú a hardveres támogatás. | |
13616 | 167 </para></listitem> |
168 <listitem><para> | |
20651 | 169 <emphasis role="bold">nVidia kártyák</emphasis>: talán jó választás a videó lejátszáshoz, |
170 talán nem. Ha nincs GeForce2 (vagy újabb) kártyád, valószínűleg nem fog menni hiba nélkül. | |
171 <emphasis role="bold">Az XFree86 beépített nVidia vezérlője nem minden kártyán támogatja a | |
172 hardveres YUV gyorsítást.</emphasis> Le kell töltened az nVidia zárt forrású vezérlőjét az | |
173 <ulink url="http://nvidia.com">nVidia.com</ulink>-ról. | |
174 Nézd meg az <link linkend="nvidia">nVidia Xv vezérlő</link> fejezetet bővebb információkért! | |
175 Szintén nézd meg az <link linkend="tvout-nvidia">nVidia TV-kimenet</link> részt ha TV-t is | |
176 akarsz használni. | |
13616 | 177 </para></listitem> |
178 <listitem><para> | |
20651 | 179 <emphasis role="bold">3DLabs GLINT R3 és Permedia3</emphasis>: VIDIX vezérlő van |
180 hozzá (pm3_vid). Kérlek olvasd el a <link linkend="vidix">VIDIX</link> fejezetet | |
181 bővebb infókért! | |
13616 | 182 </para></listitem> |
183 <listitem><para> | |
20651 | 184 <emphasis role="bold">Egyéb kártyák</emphasis>: nincs a fentiekben? |
13616 | 185 <itemizedlist> |
186 <listitem><simpara> | |
20651 | 187 Próbáld ki, hogy az XFree86 vezérlő (és a kártyád) támogatja-e a hardveres |
188 gyorsítást! Lásd az <link linkend="xv">Xv</link> fejezetet a részletekért! | |
13616 | 189 </simpara></listitem> |
190 <listitem><simpara> | |
20651 | 191 Ha nem, akkor a kártyád videós tulajdonságai nem támogatottak az operációs rendszered |
192 alatt. :( Ha a hardveres méretezés működik Windows alatt, az nem jelenti azt, hogy | |
193 Linux vagy más operációs rendszer alatt is fog menni, ez a vezérlőtől függ. | |
194 A legtöbb gyártó sem Linuxos vezérlőt nem ad ki, sem a chip-jei specifikációját - | |
195 így hát peched van, ha az ő kártyájukat használod. | |
196 Lásd <xref linkend="non-yuv-cards"/>. | |
13616 | 197 </simpara></listitem> |
198 </itemizedlist> | |
199 </para></listitem> | |
200 </itemizedlist> | |
201 </para> | |
17749 | 202 </sect2> |
13616 | 203 |
204 | |
20651 | 205 <sect2 id="non-yuv-cards" xreflabel="Nem YUV-os kártyák"> |
206 <title>Nem YUV-os kártyák</title> | |
13616 | 207 |
208 <para> | |
20651 | 209 A teljes képernyős lejátszás vagy a <emphasis role="bold">szoftveres méretezés</emphasis> |
210 engedélyezésével (használd a <option>-zoom</option> vagy a <option>-vf</option> kapcsolót, | |
211 de figyelmeztetlek: lassú lesz), vagy egy kisebb, pl. 352x288-as felbontásra való átváltással | |
212 lehetséges. Ha nincs YUV gyorsításod, az utóbbi módszer javasolt. | |
213 A videó mód váltást a <option>-vm</option> kapcsolóval engedélyezheted, mely a következő | |
214 vezérlőkkel működik: | |
13616 | 215 <itemizedlist> |
216 <listitem><simpara> | |
20651 | 217 <emphasis role="bold">használsz</emphasis> XFree86-t: részleteket lásd a <link linkend="dga">DGA vezérlőről</link> |
218 és az <link linkend="x11">X11 vezérlőről</link> szóló fejezetekben. A DGA a javasolt! Megpróbálhatod | |
219 a DGA-t SDL-en keresztül is, van amikor az a jobb. | |
13616 | 220 </simpara></listitem> |
221 <listitem><simpara> | |
20651 | 222 <emphasis role="bold">nem használsz</emphasis> XFree86-t: próbáld ezeket a vezérlőket ebben a sorrendben |
13616 | 223 <link linkend="vesa">vesa</link>, |
224 <link linkend="fbdev">fbdev</link>, | |
225 <link linkend="svgalib">svgalib</link>, | |
226 <link linkend="aalib">aalib</link>. | |
227 </simpara></listitem> | |
228 </itemizedlist> | |
229 </para> | |
17749 | 230 </sect2> |
13616 | 231 |
232 <!-- FIXME: find a more logical organization for this section --> | |
20651 | 233 <sect2 id="cirrus-logic-cards" xreflabel="Cirrus-Logic kártyák"> |
234 <title>Cirrus-Logic kártyák</title> | |
13616 | 235 <itemizedlist> |
236 <listitem><para> | |
20651 | 237 GD 7548: alaplapi vezérlő, Compaq Armada 41xx notebook sorozatban tesztelve. |
13616 | 238 <itemizedlist> |
239 <listitem><simpara> | |
20651 | 240 XFree86 3: 8/16bpp módban működik. Bár a vezérlő borzasztóan lassú |
241 és hibás 800x600@16bpp-ben. <emphasis role="bold">Javasolt: 640x480@16bpp</emphasis> | |
13616 | 242 </simpara></listitem> |
243 <listitem><simpara> | |
20651 | 244 XFree86 4: az Xserver kifagy rögtön indítás után, ha a gyorsítás nincs kikapcsolva, |
245 de akkor meg az egész cucc lassabb lesz, mint az XFree86 3. Nincs XVideo. | |
13616 | 246 </simpara></listitem> |
247 <listitem><simpara> | |
20651 | 248 FBdev: a framebuffer-t a <systemitem>clgenfb</systemitem> kernel vezérlővel tudod |
249 bekapcsolni, de nekem csak 8bpp-ben működött, így használhatatlan. | |
250 A clgenfb forrását ki kell egészíteni a 7548 ID-vel fordítás előtt. | |
13616 | 251 </simpara></listitem> |
252 <listitem><simpara> | |
20651 | 253 VESA: a kártya csak a VBE 1.2-t ismeri, így a VESA kimenet nem használható. UniVBE-vel |
254 sem lehet megkerülni. | |
13616 | 255 </simpara></listitem> |
256 <listitem><simpara> | |
20651 | 257 SVGAlib: régebbi Cirrus chip-nek ismeri fel. Használható de lassú a <option>-bpp 8</option> kapcsolóval. |
13616 | 258 </simpara></listitem> |
259 </itemizedlist> | |
260 </para></listitem> | |
261 </itemizedlist> | |
262 </sect2> | |
17749 | 263 </sect1> |
13616 | 264 |
265 | |
17749 | 266 <sect1 id="sound-cards"> |
20651 | 267 <title>Hangkártyák</title> |
13616 | 268 |
269 <itemizedlist> | |
270 <listitem><simpara> | |
20651 | 271 <emphasis role="bold">Soundblaster Live!</emphasis>: ezzel a kártyával 4 vagy 6 |
272 (<emphasis role="bold">5.1</emphasis>) csatornás AC3 dekódolást használhatsz a 2 helyett. Olvasd el a | |
273 <link linkend="swac3">szoftveres AC3 dekódolás</link>ról szóló fejezetet! Hardveres AC3 | |
274 használathoz ALSA 0.9-et <emphasis role="bold">kell</emphasis> használnod OSS emulációval! | |
13616 | 275 </simpara></listitem> |
276 <listitem><simpara> | |
277 <emphasis role="bold">C-Media S/PDIF kimenettel</emphasis>: hardveres AC3 | |
20651 | 278 áteresztés lehetséges ezeken a kártyákon, lásd a |
279 <link linkend="hwac3">hardveres AC3 dekódolás</link> fejezetet! | |
13616 | 280 </simpara></listitem> |
281 <listitem><simpara> | |
20651 | 282 <emphasis role="bold">Más kártyák</emphasis> tulajdonságait nem támogatja az |
283 <application>MPlayer</application>. <emphasis role="bold">Nagyon ajánlott, hogy elolvasd | |
284 a <link linkend="audio">hangkártyákról</link> szóló részt!</emphasis> | |
13616 | 285 </simpara></listitem> |
286 </itemizedlist> | |
17749 | 287 </sect1> |
13616 | 288 |
289 | |
17749 | 290 <sect1 id="features"> |
20651 | 291 <title>Jellemzők</title> |
13616 | 292 |
293 <itemizedlist> | |
294 <listitem><para> | |
20651 | 295 Döntsd el, hogy szükséged van-e GUI-ra. Ha igen, akkor nézd meg a <link linkend="gui">GUI</link> |
296 fejezetet a fordítás előtt! | |
13616 | 297 </para></listitem> |
298 <listitem><para> | |
20651 | 299 Ha telepíteni akarod a <application>MEncoder</application>t is (a nagyszerű, mindent |
300 tudó kódolónkat), nézd meg a <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link> részt! | |
13616 | 301 </para></listitem> |
302 <listitem><para> | |
20651 | 303 Ha V4L kompatibilis <emphasis role="bold">TV tuner</emphasis> kártyád van, |
304 és nézni/grabbelni vagy kódolni szeretnél filmeket az <application>MPlayer</application>rel, | |
13616 | 305 olvasd el a <link linkend="tv-input">TV bemenet</link> fejezetet. |
306 </para></listitem> | |
307 <listitem><para> | |
20651 | 308 Ha van V4L kompatibilis <emphasis role="bold">rádió tuner</emphasis> kártyád |
309 és <application>MPlayer</application>rel szeretnél hallgatni vagy lementeni, | |
310 olvasd el a <link linkend="radio">rádió</link> részt. | |
19629 | 311 </para></listitem> |
312 <listitem><para> | |
20651 | 313 Roppant jól sikerült <emphasis role="bold">OSD Menü</emphasis> támogatás vár használatra. |
314 Lásd az <link linkend="subosd">OSD menü</link> fejezetet! | |
13616 | 315 </para></listitem> |
316 </itemizedlist> | |
317 | |
318 <para> | |
20651 | 319 Mindezek után fordítsd le az <application>MPlayer</application>t: |
13616 | 320 <screen> |
321 ./configure | |
322 make | |
323 make install</screen> | |
324 </para> | |
325 | |
326 <para> | |
20651 | 327 Ezek után az <application>MPlayer</application> máris használatra kész. A |
328 <filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename> könyvtárban van | |
329 a <filename>codecs.conf</filename> fájl, ami a codec-eket és azok tulajdonságait | |
330 írja le a programnak. Ez a fájl csak akkor kell, ha meg akarod változtatni a | |
331 képességeit, egyébként nem, mert a binárisban van egy másolat róla. Ellenőrizd le, | |
332 hogy van-e <filename>codecs.conf</filename> nevű fájlod a home könyvtáradban | |
333 (<filename>~/.mplayer/codecs.conf</filename>), melyet régebbi | |
334 <application>MPlayer</application> verziók hagyhattak ott, és ha van, töröld le! | |
13616 | 335 </para> |
336 | |
337 <para> | |
20651 | 338 Vedd figyelembe, hogy ha van egy <filename>codecs.conf</filename> fájlod a |
339 <filename>~/.mplayer/</filename> könyvtárban, a beépített és a fő | |
340 <filename>codecs.conf</filename> teljesen figyelmen kívül lesz hagyva. | |
341 Ne használd ezt, hacsak nem akarsz trükközni az <application>MPlayer</application>rel, | |
342 mivel ez sok problémát okozhat. Ha meg akarod változtatni a codec-ek keresési sorrendjét, | |
343 használd a <option>-vc</option>, <option>-ac</option>, <option>-vfm</option>, | |
344 vagy <option>-afm</option> kapcsolókat akár a parancssorban akár a konfigurációs fájlban | |
345 (lásd man oldal). | |
13616 | 346 </para> |
347 | |
348 | |
349 <para> | |
20651 | 350 A Debian használók .deb csomagot is készíthetnek maguknak, roppant egyszerűen. |
13616 | 351 Csak futtasd a |
352 <screen>fakeroot debian/rules binary</screen> | |
20651 | 353 parancsot az <application>MPlayer</application> főkönyvtárában. Lásd a |
354 <link linkend="debian">Debian csomagolás</link> fejezetet bővebb információkért! | |
13616 | 355 </para> |
356 | |
357 <para> | |
20651 | 358 <emphasis role="bold">Mindig nézd végig a <filename>./configure</filename> |
359 kimenetét</emphasis>, és a <filename>configure.log</filename> fájl, melyek | |
360 információkat tartalmaznak arról, hogy mi is lesz lefordítva és mi nem. | |
361 Szintén tanácsos megnézni a <filename>config.h</filename> és | |
362 <filename>config.mak</filename> fájlokat. Ha van olyan telepített függvénykönyvtárad, | |
363 amit a <filename>./configure</filename> mégsem talált meg, ellenőrizd, hogy a | |
364 megfelelő fejléc fájlok (általában a -dev csomagokban vannak) is elérhetőek-e, és | |
365 egyező verziójúak. A <filename>configure.log</filename> fájl legtöbbször megmondja, | |
366 hogy mi hiányzik. | |
13616 | 367 </para> |
368 | |
369 <para> | |
20651 | 370 Bár nem kötelező, de a betűtípusoknak telepítve kell lenniük, hogy az OSD és a |
371 feliratozás működjön. A javasolt eljárás, hogy telepíted a TTF betűkészletet, | |
372 majd megmondod az <application>MPlayer</application>nek, hogy használja azt. | |
373 Lásd a <link linkend="subosd">Feliratok és az OSD</link> részt bővebben. | |
13616 | 374 </para> |
375 | |
376 </sect1> | |
377 | |
378 <!-- ********** --> | |
379 | |
380 <sect1 id="gui"> | |
381 <title>Mi a helyzet a GUI-val?</title> | |
382 | |
383 <para> | |
16672 | 384 A GUI-hoz GTK 1.2.x vagy GTK 2.0 kell (nem teljesen GTK-s, de a panelek igen). |
20651 | 385 A skinek sPNG formátumúak, így telepített GTK, <systemitem class="library">libpng</systemitem> |
386 (és a fejlesztői cuccok, amik általában <systemitem class="library">gtk-dev</systemitem> | |
387 és <systemitem class="library">libpng-dev</systemitem> néven futnak) szükséges. | |
388 A <filename>./configure</filename>-nak az <option>--enable-gui</option> kapcsoló | |
389 megadásával írhatod elő, hogy GUI-t is készítsen. Ezután ha a GUI-s változatot | |
390 akarod futtatni, akkor a <command>gmplayer</command> binárist kell elindítanod. | |
13616 | 391 </para> |
392 | |
393 <para> | |
20651 | 394 Mivel az <application>MPlayer</application> nem rendelkezik beépített skin-nel, |
395 le kell töltened őket, ha a GUI-t használni akarod. Lásd a <ulink | |
396 url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">letöltési oldalt</ulink>. | |
397 Ajánlott egy rendszerszinten elérhető könyvtárba tenni őket (<filename | |
17974
9a5a62f480e6
Rename the default GUI skins directory from 'Skin' to 'skins', keeping
diego
parents:
17749
diff
changeset
|
398 class="directory">$PREFIX/share/mplayer/skins</filename>), vagy a <filename |
9a5a62f480e6
Rename the default GUI skins directory from 'Skin' to 'skins', keeping
diego
parents:
17749
diff
changeset
|
399 class="directory">$HOME/.mplayer/skins</filename>-be. |
20651 | 400 Az <application>MPlayer</application> ezekben a könyvtárakban |
401 keres egy <filename class="directory">default</filename> nevű alkönyvtárat, amelyben | |
402 az alapértelmezett skin van. Megadhatsz más könyvtárat is a | |
403 <option>-skin <replaceable>newskin</replaceable></option> kapcsolóval vagy a | |
404 <literal>skin=newskin</literal> sorral a konfigurációs fájlban, és ekkor a | |
405 <filename class="directory">*/skins/newskin</filename> könyvtárban lévő skin lesz | |
406 használatban. | |
13616 | 407 </para> |
408 </sect1> | |
409 | |
410 <!-- ********** --> | |
411 | |
19874 | 412 <sect1 id="fonts-osd"> |
20651 | 413 <title>Betűtípusok és OSD</title> |
13616 | 414 |
415 <para> | |
19874 | 416 Meg kell mondanod az <application>MPlayer</application>nek, hogy melyik |
20651 | 417 betűtípust szeretnéd használni az OSD-hez és a feliratokhoz. Bármilyen |
418 TrueType betűtípus vagy speciális bittérképes betű működni fog. | |
419 Azonban ajánlott a TrueType használata, mivel sokkal jobban néz ki, | |
420 megfelelően méretezhető a film méretéhez és jobban együttműködik a | |
421 különböző kódolásokkal. | |
13616 | 422 </para> |
423 | |
424 | |
19874 | 425 <sect2 id="truetype-fonts"> |
20651 | 426 <title>TrueType betűk</title> |
13616 | 427 |
428 <para> | |
20651 | 429 A TrueType betűtípusok kétféle módon használhatóak. Az egyik a |
430 <option>-font</option> opcióval egy TrueType betűtípus fájl megadása | |
431 a parancssorban. Ez az opció jó eséllyel pályázik arra, hogy bekerüljön | |
432 a konfigurációs fájlodba (lásd a man oldalt a részletekért). | |
433 A másik, hogy készítesz egy <filename>subfont.ttf</filename> nevű symlink-et | |
434 a választott betűtípus fájlhoz. Vagy | |
19874 | 435 <screen>ln -s <replaceable>/eleresi/ut/pelda_betu.ttf</replaceable> ~/.mplayer/subfont.ttf</screen> |
20651 | 436 külön minden egyes felhasználóhoz, vagy az egész rendszerre vonatkozóan: |
19874 | 437 <screen>ln -s <replaceable>/eleresi/ut/pelda_betu.ttf</replaceable> $PREFIX/share/mplayer/subfont.ttf</screen> |
13616 | 438 </para> |
439 | |
440 <para> | |
19874 | 441 Ha az <application>MPlayer</application> <systemitem class="library">fontconfig</systemitem> |
20651 | 442 támogatással lett lefordítva, a fenti módszerek nem fognak működni, |
443 helyettük a <option>-font</option> egy <systemitem class="library">fontconfig</systemitem> | |
444 betűtípus nevet vár és alapértelmezetté teszi a sans-serif betűt. | |
445 Például: | |
19874 | 446 |
447 <screen>mplayer -font <replaceable>'Bitstream Vera Sans'</replaceable> <replaceable>anime.mkv</replaceable></screen> | |
13616 | 448 </para> |
449 | |
20408 | 450 <para> |
20651 | 451 A <systemitem class="library">fontconfig</systemitem> által ismert |
452 betűtípusok listáját az <command>fc-list</command> paranccsal nézheted meg. | |
20408 | 453 </para> |
13616 | 454 </sect2> |
455 | |
456 | |
19874 | 457 <sect2 id="bitmap-fonts"> |
20651 | 458 <title>bittérképes betűk</title> |
13616 | 459 |
460 <para> | |
20651 | 461 Ha valamilyen okból kifolyólag bittérképes betűtípusokat szeretnél vagy kell |
462 használnod, tölts le egy készletet a weboldalunkról. Választhatsz a különböző | |
463 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/">ISO betűk</ulink> | |
464 és néhány | |
465 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/">felhasználói készlet</ulink> | |
466 közül, különböző kódolásokban. | |
13616 | 467 </para> |
468 | |
469 <para> | |
20651 | 470 Csomagold ki a letöltött fájlokat a |
19874 | 471 <filename class="directory">~/.mplayer</filename> vagy a |
20651 | 472 <filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename> könyvtárba. |
473 Ezután nevezd át vagy készíts egy symlink-et valamelyik kicsomagolt könyvtárra | |
474 <filename class="directory">font</filename> néven, például: | |
19874 | 475 <screen>ln -s <replaceable>~/.mplayer/arial-24</replaceable> ~/.mplayer/font</screen> |
476 <screen>ln -s <replaceable>$PREFIX/share/mplayer/arial-24</replaceable> $PREFIX/share/mplayer/font</screen> | |
13616 | 477 </para> |
478 | |
479 <para> | |
20651 | 480 A betűtípusoknak rendelkezniük kell egy megfelelő <filename>font.desc</filename> |
481 fájllal, ami leképezi a unicode betűpozíciókat az aktuális felirat szöveg | |
482 kódlapjára. A másik megoldás UTF-8 kódolású feliratok használata és a | |
483 <option>-utf8</option> kapcsoló megadása vagy add meg a felirat | |
484 fájl neveként ugyan azt a nevet, mint a videó fájlé, de <filename>.utf</filename> | |
485 kiterjesztéssel és tedd a videóval azonos könyvtárba. | |
19874 | 486 </para> |
13616 | 487 |
488 </sect2> | |
489 | |
490 | |
491 <sect2 id="osdmenu"> | |
20651 | 492 <title>OSD menü</title> |
13616 | 493 |
494 <para> | |
20651 | 495 Az <application>MPlayer</application>nek az OSD Menüje teljesen igényre szabható. |
13616 | 496 </para> |
497 | |
498 <note><simpara> | |
20651 | 499 a Tulajdonságok menü még NINCS KIFEJLESZTVE! |
13616 | 500 </simpara></note> |
501 | |
502 <orderedlist> | |
20651 | 503 <title>Telepítés</title> |
13616 | 504 <listitem><simpara> |
20651 | 505 fordítsd le az <application>MPlayer</application>t a <filename>./configure</filename>-nak |
506 az <option>--enable-menu</option> kapcsoló megadásával | |
13616 | 507 </simpara></listitem> |
508 <listitem><simpara> | |
20651 | 509 bizonyosodj meg róla, hogy van telepített OSD betűkészleted |
13616 | 510 </simpara></listitem> |
511 <listitem><simpara> | |
20651 | 512 másold át az <filename>etc/menu.conf</filename> fájlt a |
513 <filename class="directory">.mplayer</filename> könyvtárba | |
13616 | 514 </simpara></listitem> |
515 <listitem><simpara> | |
20651 | 516 másold át az <filename>etc/input.conf</filename> fájlt a |
517 <filename class="directory">.mplayer</filename> könyvtárba, vagy egy | |
518 rendszerszinten elérhető <application>MPlayer</application> konfigurációs | |
519 könyvtárba (alapértelmezett: <filename class="directory">/usr/local/etc/mplayer</filename>) | |
13616 | 520 </simpara></listitem> |
521 <listitem><simpara> | |
20651 | 522 ellenőrizd le és írd át az <filename>input.conf</filename> fájlt a menüben |
523 történő mozgáshoz használt billentyűk engedélyezéséhez | |
524 (ott le van írva). | |
13616 | 525 </simpara></listitem> |
526 <listitem><para> | |
20651 | 527 indítsd el az <application>MPlayer</application>t az alábbi példa alapján: |
13616 | 528 <screen>$ mplayer -menu <replaceable>file.avi</replaceable></screen> |
529 </para></listitem> | |
530 <listitem><simpara> | |
20651 | 531 nyomd meg valamelyik menü gombot, amit megadtál |
13616 | 532 </simpara></listitem> |
533 </orderedlist> | |
534 | |
535 </sect2> | |
536 </sect1> | |
537 | |
538 <!-- ********** --> | |
539 | |
540 <sect1 id="rtc"> | |
541 <title>RTC</title> | |
542 <para> | |
20651 | 543 Három fajta időzítési eljárás van az <application>MPlayer</application>ben. |
13616 | 544 |
545 <itemizedlist> | |
546 <listitem><simpara> | |
20651 | 547 <emphasis role="bold">A régi módszer használatához</emphasis> nem kell tenned |
548 semmit. Ez az <systemitem>usleep()</systemitem> függvényt használja az | |
549 A/V szinkronizáláshoz, +/- 10ms-es pontossággal. Van amikor ennél is pontosabb | |
550 szinkronizálás szükséges. | |
13616 | 551 </simpara></listitem> |
552 <listitem><para> | |
20651 | 553 <emphasis role="bold">Az új időzítő</emphasis> kód az RTC-t (RealTime Clock) |
554 használja, mert ennek pontos, 1 ms-es időzítői vannak. A <option>-rtc</option> | |
555 kapcsoló engedélyezi, de megfelelően beállított kernel kell hozzá. | |
556 Ha 2.4.19pre8 vagy későbbi kernelt használsz, beállíthatod a maximum | |
557 RTC frekvenciát a sima felhasználóknak a <systemitem class="systemname">/proc | |
558 </systemitem> fájlrendszer segítségével. Használd az alábbi két parancs | |
559 valamelyikét az RTC normál felhasználók számára történő engedélyezéséhez: | |
13616 | 560 <screen>echo 1024 > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq</screen> |
20114 | 561 <screen>sysctl dev/rtc/max-user-freq=1024</screen> |
20651 | 562 Ezt a beállítást állandósíthatod az utóbbi <filename>/etc/sysctl.conf</filename> fájba |
563 történő írásával. | |
20114 | 564 </para> |
565 <para> | |
20651 | 566 Az új időzítő eredményét a státusz sorban láthatod. |
567 Néhány sebesség-léptetéses (speedstep) CPU-val rendelkező | |
568 notebook BIOS-ának energia takarékossági funkciói rosszul működnek együtt az | |
569 RTC-vel. Elromolhat az audió és a videó szinkronizációja. Úgy tűnik, ha bedugod | |
570 a hálózati csatlakozót, mielőtt bekapcsolnád a notebookot, az segít. | |
571 Néhány hardver összeállításban (ALi1541-es alaplapokkal használt nem DMA-s DVD | |
572 meghajtók esetén erősítették meg) az RTC időzítő használata kihagyásokat okoz | |
573 lejátszás közben. Ebben az esetben a harmadik módszer használata javasolt. | |
13616 | 574 </para></listitem> |
575 <listitem><simpara> | |
20651 | 576 <emphasis role="bold">A harmadik időzítő kód</emphasis> a <option>-softsleep</option> |
577 kapcsolóval kapcsolható be. Az RTC hatékonyságával rendelkezik, de nem használja | |
578 azt. Másrészről viszont jobban eszi a procit. | |
13616 | 579 </simpara></listitem> |
580 </itemizedlist> | |
581 </para> | |
582 </sect1> | |
17749 | 583 |
584 </chapter> |