Mercurial > mplayer.hg
annotate DOCS/xml/ru/ports.xml @ 25367:c84e99bead4b
rgb -> bgr
author | ben |
---|---|
date | Fri, 14 Dec 2007 18:15:34 +0000 |
parents | 4edeff353edc |
children | 5d7679358a53 |
rev | line source |
---|---|
20514 | 1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> |
25163
4edeff353edc
r25011: a couple of tricks to improve playback resistance and usability of dvb streams
voroshil
parents:
24914
diff
changeset
|
2 <!-- synced with r25123 --> |
20514 | 3 <chapter id="ports" xreflabel="Портинг"> |
4 <title>Портинг</title> | |
10967 | 5 |
6 <sect1 id="linux"> | |
7 <title>Linux</title> | |
8 <para> | |
20514 | 9 Основная платформа разработки — это Linux на x86, хотя |
10 <application>MPlayer</application> работает под многими другими портами Linux. | |
21525 | 11 Бинарные пакеты <application>MPlayer</application>'а доступны из нескольких источников. |
12 Тем не менее, | |
20514 | 13 <emphasis role="bold">ни один из этих пакетов не поддерживается</emphasis>. |
14 Сообщайте о проблемах их авторам, а не нам. | |
10967 | 15 </para> |
16 | |
21525 | 17 <!-- ********** --> |
18 | |
10967 | 19 <sect2 id="debian"> |
20514 | 20 <title>Debian пакеты</title> |
10967 | 21 <para> |
20514 | 22 Чтобы создать Debian пакет, выполните следующие команды в каталоге с исходным |
23 кодом <application>MPlayer</application>'а: | |
10967 | 24 <screen>fakeroot debian/rules binary</screen> |
19719 | 25 |
20514 | 26 Если вы хотите передать дополнительные опции configure, установите |
27 соответствующее значение переменной окружения <envar>DEB_BUILD_OPTIONS</envar>. | |
21700 | 28 В частности, если хотите поддержку GUI и OSD, укажите: |
19719 | 29 |
30 <screen>DEB_BUILD_OPTIONS="--enable-gui --enable-menu" fakeroot debian/rules binary</screen> | |
31 | |
20514 | 32 Вы также можете передать некоторые переменные в Makefile. Например, если |
33 желаете компилировать gcc 3.4 даже если это не основной компилятор: | |
19719 | 34 |
35 <screen>CC=gcc-3.4 DEB_BUILD_OPTIONS="--enable-gui" fakeroot debian/rules binary</screen> | |
36 | |
20514 | 37 Для очистки дерева исходных текстов воспользуйтесь командой: |
19719 | 38 |
39 <screen>fakeroot debian/rules clean</screen> | |
40 | |
20514 | 41 В качестве root'а Вы затем можете установить <filename>.deb |
42 </filename> пакет: | |
43 <screen>dpkg -i ../mplayer_<replaceable>версия</replaceable>.deb</screen> | |
10967 | 44 </para> |
45 | |
46 <para> | |
20514 | 47 Какое-то время Christian Marillat собирал неофициальные Debian пакеты с |
19831
a9d072fde78f
r19829: Improve TrueType font installation section
voroshil
parents:
19807
diff
changeset
|
48 <application>MPlayer</application>, <application>MEncoder</application> |
20514 | 49 и бинарными кодеками, так что вы можете их скачать (выполнить apt-get) |
50 с его <ulink url="http://www.debian-multimedia.org/">сайта</ulink>. | |
10967 | 51 </para> |
52 </sect2> | |
53 | |
21525 | 54 <!-- ********** --> |
55 | |
10967 | 56 <sect2 id="rpm"> |
20514 | 57 <title>RPM пакеты</title> |
10967 | 58 <para> |
21634
733b35a5feaa
r21624: RedHat RPMs are long gone. Greysector repository is going away, and I've
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
59 Dominik Mierzejewski поддерживает официальные Fedora Core RPM пакеты |
733b35a5feaa
r21624: RedHat RPMs are long gone. Greysector repository is going away, and I've
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
60 <application>MPlayer</application>'а. Они доступны в |
733b35a5feaa
r21624: RedHat RPMs are long gone. Greysector repository is going away, and I've
voroshil
parents:
21598
diff
changeset
|
61 <ulink url="http://rpm.livan.org/">репозитории Livna</ulink>. |
10967 | 62 </para> |
63 | |
64 <para> | |
20514 | 65 Mandrake/Mandriva RPM пакеты доступны с <ulink url="http://plf.zarb.org/">P.L.F.</ulink>. |
66 SuSE включала искалеченную версию <application>MPlayer</application>'а в дистрибутив. | |
67 Из последних релизов они убрали эти пакеты. Вы можете взять | |
68 работающие RPM с | |
10967 | 69 <ulink url="http://packman.links2linux.de/?action=128">links2linux.de</ulink>. |
70 </para> | |
71 </sect2> | |
72 | |
21525 | 73 <!-- ********** --> |
74 | |
10967 | 75 <sect2 id="arm"> |
76 <title>ARM</title> | |
77 <para> | |
20514 | 78 <application>MPlayer</application> работает на Linux PDA с ARM процессором, |
79 например Sharp Zaurus, Compaq Ipaq. Простейший способ получить <application> | |
80 MPlayer</application> — это скачать его с | |
81 пакетных репозиториев | |
82 <ulink url="http://www.openzaurus.org">OpenZaurus</ulink>. Если Вы хотите | |
83 скомпилировать его самостоятельно, обратите внимание на каталоги | |
12834
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
84 <ulink url="http://openzaurus.bkbits.net:8080/buildroot/src/packages/mplayer?nav=index.html|src/.|src/packages">mplayer</ulink> |
20514 | 85 и |
10967 | 86 <ulink url="http://openzaurus.bkbits.net:8080/buildroot/src/packages/libavcodec?nav=index.html|src/.|src/packages">libavcodec</ulink> |
20514 | 87 в корне сборки дистрибутива OpenZaurus. Там всегда найдутся |
88 свежий Makefile и патчи, используемые для сборки SVN <application>MPlayer</application>'а вместе с | |
12834
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
89 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>. |
20514 | 90 Если Вам нужен GUI, используйте встроенный в xmms |
10967 | 91 </para> |
92 </sect2> | |
93 </sect1> | |
94 | |
21525 | 95 |
96 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
97 | |
98 | |
10967 | 99 <sect1 id="bsd"> |
100 <title>*BSD</title> | |
101 <para> | |
20514 | 102 <application>MPlayer</application> работает на всех известных семействах BSD. |
103 Существуют портированные[ports]/пакеты сорцов[pkgsrcs]/fink/ | |
21525 | 104 и т.п. версии <application>MPlayer</application>, которые, наверное, проще использовать, |
105 чем просто исходный код. | |
10967 | 106 </para> |
107 | |
108 <para> | |
21525 | 109 Чтобы собрать <application>MPlayer</application>, Вам понадобится GNU make (gmake — |
110 родной BSD make не будет работать) и свежая версия binutils. | |
10967 | 111 </para> |
112 | |
113 <para> | |
21525 | 114 Если <application>MPlayer</application> ругается, что он не может найти |
115 <filename>/dev/cdrom</filename> или | |
20514 | 116 <filename>/dev/dvd</filename>, создайте соответствующую ссылку: |
117 <screen>ln -s /dev/<replaceable>Ваше_cdrom_устройство</replaceable> /dev/cdrom</screen> | |
10967 | 118 </para> |
119 | |
120 <para> | |
21525 | 121 Чтобы использовать Win32 DLL'и с <application>MPlayer</application>'ом, Вам необходимо |
122 перекомпилировать | |
21598
fa4f5b0fd510
r21612: replace " with ", better readability
voroshil
parents:
21525
diff
changeset
|
123 ядро с "<envar>option USER_LDT</envar>" (если только у Вас не FreeBSD-CURRENT, |
20514 | 124 где это включено по умолчанию). |
10967 | 125 </para> |
126 | |
21525 | 127 <!-- ********** --> |
10967 | 128 |
129 <sect2 id="freebsd"> | |
130 <title>FreeBSD</title> | |
131 <para> | |
20514 | 132 Если Ваш CPU поддерживает SSE, перекомпилируйте ядро с |
21598
fa4f5b0fd510
r21612: replace " with ", better readability
voroshil
parents:
21525
diff
changeset
|
133 "<envar>options CPU_ENABLE_SSE</envar>" (необходимо FreeBSD-STABLE |
20514 | 134 или патчи к ядру). |
10967 | 135 </para> |
136 </sect2> | |
137 | |
21525 | 138 <!-- ********** --> |
139 | |
10967 | 140 <sect2 id="openbsd"> |
141 <title>OpenBSD</title> | |
142 <para> | |
20514 | 143 В связи с ограничениями в различных версиях gas (конфликт настройки адресов и MMX), |
144 Вы должны будете компилировать в два шага: сначала убедитесь, что не родной as | |
145 — первый в Вашем <envar>$PATH</envar> и выполните <command>gmake -k | |
146 </command>, затем убедитесь, что будет использоваться родная версия и запустите | |
10967 | 147 <command>gmake</command>. |
148 </para> | |
19719 | 149 <para> |
20514 | 150 Начиная с OpenBSD 3.4 подобный хак больше не нужен. |
19719 | 151 </para> |
10967 | 152 </sect2> |
11633 | 153 |
21525 | 154 <!-- ********** --> |
155 | |
11633 | 156 <sect2 id="darwin"> |
157 <title>Darwin</title> | |
158 <para> | |
20514 | 159 См. секцию <link linkend="macos">Mac OS</link>. |
11633 | 160 </para> |
161 </sect2> | |
10967 | 162 </sect1> |
163 | |
21525 | 164 |
165 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
166 | |
167 | |
19719 | 168 <sect1 id="unix"> |
20514 | 169 <title>Коммерческие Unix</title> |
19719 | 170 |
171 <para> | |
20514 | 172 <application>MPlayer</application> был портирован на некоторые коммерческие варианты Unix. |
173 Поскольку окружения разработки этих систем отличаются от свободных Unix'ов, | |
174 вам придется самостоятельно произвести некоторые действия, чтобы сборка заработала. | |
19719 | 175 </para> |
176 | |
177 <sect2 id="solaris"> | |
178 <title>Solaris</title> | |
21525 | 179 |
10967 | 180 <para> |
20514 | 181 <application>MPlayer</application> должен работать под Solaris 2.6 и более |
182 новыми версиями. Для звука используйте звуковой драйвер SUN с | |
183 опцией <option>-ao sun</option>. | |
10967 | 184 </para> |
185 | |
186 <para> | |
20514 | 187 На <emphasis role="bold">UltraSPARC</emphasis>'ах, <application>MPlayer</application> |
21525 | 188 использует преимущество их расширения <emphasis role="bold">VIS</emphasis> |
189 (эквивалент MMX), но (в настоящий момент) только в | |
12834
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
190 <systemitem class="library">libmpeg2</systemitem>, |
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
191 <systemitem class="library">libvo</systemitem> |
20514 | 192 and <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, но не в |
193 <systemitem class="library">mp3lib</systemitem>. Вы сможете просматривать VOB'ы | |
194 на 400MHz CPU. Вам потребуется установленная | |
12834
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
195 <ulink url="http://www.sun.com/sparc/vis/mediaLib.html"><systemitem class="library">mLib</systemitem></ulink>. |
10967 | 196 </para> |
197 | |
20514 | 198 <para><emphasis role="bold">Предостережение:</emphasis></para> |
19719 | 199 <itemizedlist> |
21525 | 200 <listitem><para> |
201 <emphasis role="bold">mediaLib</emphasis> в данный | |
202 момент отключена по умолчанию в | |
203 <application>MPlayer</application> из-за поломанности. | |
204 Пользователи SPARC, компилировавшие MPlayer с mediaLib | |
205 сообщали об изобилии зелёного оттенка в видео, кодируемом и | |
206 декодируемом libavcodec. | |
207 Если хотите, можете включить ее: | |
208 <screen>$ ./configure --enable-mlib</screen> | |
209 Вы делаете это на свой страх и риск, пользователи x86 не жолжны | |
210 <emphasis role="bold">никогда</emphasis> использовать mediaLib, поскольку | |
211 это очень сильно скажется на производительности MPlayer. | |
19719 | 212 </para></listitem> |
213 </itemizedlist> | |
214 | |
10967 | 215 <para> |
20514 | 216 Чтобы собрать программу, Вам потребуется GNU <application>make</application> |
217 (<filename>gmake</filename>, <filename>/opt/sfw/gmake</filename>), родной | |
218 Solaris make не будет работать. Типичная ошибка которую Вы будете | |
219 получать при использовании Solaris make, вместо GNU make: | |
10967 | 220 <screen> |
21525 | 221 % /usr/ccs/bin/make |
222 make: Fatal error in reader: Makefile, line 25: Unexpected end of line seen | |
10967 | 223 </screen> |
224 </para> | |
225 | |
226 <para> | |
20514 | 227 На Solaris SPARC, Вам потребуется GNU C/C++ Compiler; при этом не имеет |
228 значения, был ли GNU C/C++ компилятор сконфигурирован с или без GNU ассемблера. | |
10967 | 229 </para> |
230 | |
231 <para> | |
20514 | 232 На Solaris x86, Вам потребуются GNU ассемблер и GNU C/C++ компилятор, |
233 сконфигурированный, чтобы использовать GNU ассемблер! На x86 платформах | |
234 код <application>MPlayer</application>'а использует много MMX, SSE и 3DNOW! | |
235 инструкций, которые Sun'овский ассемблер <filename>/usr/ccs/bin/as</filename> | |
236 не может скомпилировать. | |
10967 | 237 </para> |
238 | |
12834
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
239 <para> |
20514 | 240 Скрипт <filename>configure</filename> пытается обнаружить, какой ассемблер |
21598
fa4f5b0fd510
r21612: replace " with ", better readability
voroshil
parents:
21525
diff
changeset
|
241 используется Вашей командой "gcc" (в том случае, если автоопределение |
20514 | 242 не сработает, используйте опцию |
21525 | 243 <option>--as=<replaceable>/там/где/у/Вас/установлен/gnu-as</replaceable></option>, |
244 чтобы сообщить скрипту <filename>configure</filename>, где можно обнаружить | |
245 GNU "as" на Вашей системе). | |
10967 | 246 </para> |
247 | |
20514 | 248 <para>Решение общих проблем:</para> |
19719 | 249 <itemizedlist> |
250 <listitem><para> | |
21525 | 251 Сообщения об ошибках <filename>configure</filename> на Solaris x86 системах при |
252 использовании GCC без GNU ассемблера: | |
253 <screen> | |
254 % configure | |
255 ... | |
256 Checking assembler (/usr/ccs/bin/as) ... , failed | |
257 Please upgrade(downgrade) binutils to 2.10.1...<!-- | |
258 --></screen> | |
259 (Решение: Установите и используйте gcc, сконфигурированный с | |
260 <option>--with-as=gas</option>) | |
10967 | 261 </para> |
262 | |
263 <para> | |
20514 | 264 Типичная ошибка при сборке GNU C компилятором, который не использует GNU as: |
10967 | 265 <screen> |
21525 | 266 % gmake |
267 ... | |
268 gcc -c -Iloader -Ilibvo -O4 -march=i686 -mcpu=i686 -pipe -ffast-math | |
269 -fomit-frame-pointer -I/usr/local/include -o mplayer.o mplayer.c | |
270 Assembler: mplayer.c | |
271 "(stdin)", line 3567 : Illegal mnemonic | |
272 "(stdin)", line 3567 : Syntax error | |
273 ... more "Illegal mnemonic" and "Syntax error" errors ... | |
10967 | 274 </screen> |
275 </para> | |
19719 | 276 </listitem> |
10967 | 277 |
21525 | 278 <listitem><para> |
279 <application>MPlayer</application> может сообщить о нарушении сегментации при | |
280 кодировании и декодировании видео, использующего win32codecs: | |
281 <screen> | |
19719 | 282 ... |
283 Trying to force audio codec driver family acm... | |
284 Opening audio decoder: [acm] Win32/ACM decoders | |
285 sysi86(SI86DSCR): Invalid argument | |
286 Couldn't install fs segment, expect segfault | |
287 | |
288 | |
289 MPlayer interrupted by signal 11 in module: init_audio_codec | |
21525 | 290 ...<!-- |
291 --></screen> | |
292 Это из-за изменений в sysi86() в Solaris 10 и пре-Solaris | |
293 Nevada b31 релизах. Исправлено в Solaris Nevada b32; тем не менее | |
294 Sun еще следует портировать исправление обратно на Solaris 10. Проект MPlayer | |
295 осведомил Sun об этой проблеме и патч в данный момент готовится для | |
21700 | 296 Solaris 10. Больше информации об этой ошибке ищите |
21525 | 297 на: |
298 <ulink url="http://bugs.opensolaris.org/bugdatabase/view_bug.do?bug_id=6308413"/>. | |
299 </para></listitem> | |
19719 | 300 |
301 <listitem><para> | |
20514 | 302 В связи с ошибками в Solaris 8, Вы не сможете проигрывать DVD диски, размером |
303 больше 4 Гб: | |
10967 | 304 </para> |
305 | |
306 <itemizedlist> | |
307 <listitem><para> | |
21525 | 308 Под Solaris 8 x86 драйвер sd(7D) содержит ошибку, проявляющуюся при доступе |
309 к дискам, размером > 4 Гб на устройствах с логическим размером блока != | |
310 DEV_BSIZE (например CD-ROM и DVD диски). | |
311 Из-за целочисленного 32-х битного переполнения, происходит доступ к дисковому адресу | |
312 по модулю 4 Гб | |
313 (<ulink url="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22516"/>). | |
314 Проблема отсутствует в SPARC версиях Solaris 8. | |
10967 | 315 </para></listitem> |
316 | |
317 <listitem><para> | |
21525 | 318 Похожая ошибка существует в коде файловой системы hsfs(7FS) (ISO9660), |
319 hsfs может не поддерживать разделы/диски больше 4 Гб, доступ к данным | |
320 происходит по модулю 4 Гб | |
321 (<ulink url="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22592"/>). | |
322 Проблемы с hsfs могут быть исправлены установкой патча 109764-04 (sparc) / | |
323 109765-04 (x86). | |
10967 | 324 </para></listitem> |
325 </itemizedlist> | |
19719 | 326 </listitem> |
327 </itemizedlist> | |
328 </sect2> | |
10967 | 329 |
21525 | 330 <!-- ********** --> |
331 | |
19719 | 332 <sect2 id="irix"> |
333 <title>IRIX</title> | |
21525 | 334 |
10967 | 335 <para> |
20514 | 336 Вы либо можете попробовать установить программу GNU install, и (если Вы |
337 не поместили её в Ваш глобальный путь), укажите на её местонахождение: | |
21525 | 338 <screen> |
339 ./configure --with-install=<replaceable>/путь/к/и/имя/установки</replaceable> | |
340 </screen> | |
10967 | 341 </para> |
342 | |
343 <para> | |
20514 | 344 Либо Вы можете использовать стандартную программу install, поставляемую вместе |
345 с IRIX 6.5, но в этом случае Вы должны будете вручную немножко подправить | |
10967 | 346 <filename>Makefile</filename>. |
23160
e4c8b04e3dd6
r23161: Remove outdated and wrong references to codecs.conf.
voroshil
parents:
23061
diff
changeset
|
347 Поменяйте следующую строку: |
10967 | 348 <programlisting> |
21525 | 349 $(INSTALL) -c -m 644 DOCS/mplayer.1 $(MANDIR)/man1/mplayer.1 |
10967 | 350 </programlisting> |
20514 | 351 на: |
10967 | 352 <programlisting> |
21525 | 353 $(INSTALL) -m 644 mplayer.1 $(MANDIR)/man1/ |
10967 | 354 </programlisting> |
20514 | 355 И затем просто соберите и установите MPlayer. |
10967 | 356 </para> |
19719 | 357 </sect2> |
358 | |
21525 | 359 <!-- ********** --> |
360 | |
19719 | 361 <sect2 id="hp-ux"> |
362 <title>HP-UX</title> | |
21525 | 363 |
19719 | 364 <para> |
20514 | 365 Joe Page на своей домашней странице держит подробное |
19719 | 366 <ulink url="http://users.rcn.com/joepage/mplayer_on_hpux11.htm">HOWTO</ulink> |
20514 | 367 по <application>MPlayer</application> на HP-UX, написанное Martin Gansser. |
368 С этими инструкциями сборка должна работать "прямо из коробки". | |
369 Следующая информация взята оттуда. | |
19719 | 370 </para> |
371 | |
372 <para> | |
20514 | 373 Вам потребуется GCC 3.4.0 или полее поздней версии, GNU make версии 3.80 |
374 или новее и SDL 1.2.7 или более новый. HP cc не может создать работоспособную | |
375 программу, предыдущие версии GCC глючат. Для функционирования OpenGL | |
376 необходимо установить Mesa, после чего должны заработать драйвера вывода видео | |
377 gl и gl2, хотя, в зависимости от быстродействия CPU, скорость может быть ужасной. | |
378 GNU esound является хорошей заменой довольно бедной звуковой системе HP-UX. | |
19719 | 379 </para> |
380 | |
381 <para> | |
20514 | 382 Произведите сканирование шины SCSI |
21525 | 383 на предмет наличия DVD устройства: |
19719 | 384 |
385 <screen> | |
386 # ioscan -fn | |
387 | |
388 Class I H/W Path Driver S/W State H/W Type Description | |
389 ... | |
390 ext_bus 1 8/16/5 c720 CLAIMED INTERFACE Built-in SCSI | |
391 target 3 8/16/5.2 tgt CLAIMED DEVICE | |
392 disk 4 8/16/5.<emphasis role="bold">2</emphasis>.<emphasis role="bold">0</emphasis> sdisk CLAIMED DEVICE <emphasis role="bold">PIONEER DVD-ROM DVD-305</emphasis> | |
393 /dev/dsk/c1t2d0 <emphasis role="bold">/dev/rdsk/c1t2d0</emphasis> | |
394 target 4 8/16/5.7 tgt CLAIMED DEVICE | |
395 ctl <emphasis role="bold">1</emphasis> 8/16/5.7.0 sctl CLAIMED DEVICE Initiator | |
396 /dev/rscsi/c1t7d0 /dev/rscsi/c1t7l0 /dev/scsi/c1t7l0 | |
397 ... | |
398 </screen> | |
10967 | 399 |
20514 | 400 Вывод показывает, что по адресу 2 шины SCSI находится Pioneer DVD-ROM. |
401 Экземпляр карты для аппаратного пути 8/16 равен 1. | |
19719 | 402 </para> |
403 | |
404 <para> | |
20514 | 405 Создайте ссылку от сырого устройства к DVD устройству. |
19719 | 406 |
407 <screen> | |
21525 | 408 ln -s /dev/rdsk/c<replaceable><SCSI bus instance></replaceable>t<replaceable><SCSI target ID></replaceable>d<replaceable><LUN></replaceable> /dev/<replaceable><device></replaceable> |
19719 | 409 </screen> |
20514 | 410 Пример: |
21525 | 411 <screen>ln -s /dev/rdsk/c1t2d0 /dev/dvd</screen> |
19719 | 412 </para> |
413 | |
10967 | 414 <para> |
20514 | 415 Далее следуют решения некоторых общих проблем: |
19719 | 416 |
417 <itemizedlist> | |
418 <listitem> | |
21525 | 419 <para> |
420 Крах при запуске с таким сообщением об ошибке: | |
421 <screen> | |
422 /usr/lib/dld.sl: Unresolved symbol: finite (code) from /usr/local/lib/gcc-lib/hppa2.0n-hp-hpux11.00/3.2/../../../libGL.sl<!-- | |
423 --></screen> | |
424 </para> | |
425 <para> | |
426 Это значит, что функция <systemitem>.finite().</systemitem> недоступна в стандартной | |
427 математической библиотеке HP-UX. | |
428 Вместо этого используйте <systemitem>.isfinite().</systemitem>. | |
429 Решение: Используйте последнюю версию Mesa из репозитория. | |
430 </para> | |
19719 | 431 </listitem> |
432 | |
433 <listitem> | |
21525 | 434 <para> |
435 Крах при воспроизведении со следующей ошибкой: | |
436 <screen> | |
437 /usr/lib/dld.sl: Unresolved symbol: sem_init (code) from /usr/local/lib/libSDL-1.2.sl.0<!-- | |
438 --></screen> | |
439 </para> | |
440 <para> | |
441 Решение: Используйте опцию extralibdir программы configure | |
442 <option>--with-extralibdir="/usr/lib -lrt"</option> | |
443 </para> | |
19719 | 444 </listitem> |
445 | |
446 <listitem> | |
21525 | 447 <para> |
448 MPlayer вылетает с нарушением сегментации и сообщением вроде этого: | |
449 <screen> | |
19719 | 450 Pid 10166 received a SIGSEGV for stack growth failure. |
451 Possible causes: insufficient memory or swap space, or stack size exceeded maxssiz. | |
21525 | 452 Segmentation fault<!-- |
453 --></screen> | |
454 </para> | |
455 <para> | |
456 Решение: | |
457 Ядро HP-UX по-умолчанию для каждого процесса имеет размер стека равный 8MB(?). | |
458 (11.0 и новые патчи для 10.20 позволяют вам увеличить <systemitem>maxssiz</systemitem> | |
459 вплоть до 350MB для 32-х битных программ). Вы должны расширить | |
460 <systemitem>maxssiz</systemitem> | |
461 и перекомпилировать ядро (и перезагрузиться). Чтобы сделать это, можно использовать SAM. | |
462 (Находясь в нем, проверьте параметр <systemitem>maxdsiz</systemitem> на предмет | |
463 максимального количества данных, которые могут использоваться программами. | |
464 64 Мб по умолчанию может хватить или не хватить в зависимости от Ваших приложений.) | |
465 </para> | |
19719 | 466 </listitem> |
467 </itemizedlist> | |
21525 | 468 </para> |
469 </sect2> | |
19719 | 470 |
21525 | 471 <!-- ********** --> |
19719 | 472 |
473 <sect2 id="aix"> | |
474 <title>AIX</title> | |
475 <para> | |
20514 | 476 <application>MPlayer</application> успешно собирается на AIX 5.1, |
477 5.2, и 5.3, используя GCC 3.3 или новее. Сборка | |
478 <application>MPlayer</application> не проверена на AIX 4.3.3 и более ранних. | |
479 Крайне рекомендуется собирать | |
480 <application>MPlayer</application> используя GCC 3.4 или старше, и, как минимум, | |
481 GCC 4.0, если собираете на POWER5. | |
19719 | 482 </para> |
483 | |
484 <para> | |
21700 | 485 Убедитесь, что используете GNU make |
20514 | 486 (<filename>/opt/freeware/bin/gmake</filename>) для сборки |
487 <application>MPlayer</application>, поскольку столкнетесь с проблемами при | |
488 использовании <filename>/usr/ccs/bin/make</filename>. | |
10967 | 489 </para> |
19719 | 490 |
491 <para> | |
492 | |
20514 | 493 По-прежнему ведется работа над кодом определения CPU. |
494 Проверены следующие архитектуры: | |
19719 | 495 </para> |
496 | |
497 <itemizedlist> | |
21525 | 498 <listitem><para>604e</para></listitem> |
499 <listitem><para>POWER3</para></listitem> | |
500 <listitem><para>POWER4</para></listitem> | |
19719 | 501 </itemizedlist> |
502 | |
503 <para> | |
20514 | 504 На следующих архитектурах не проверялось, но должно работать: |
21525 | 505 <itemizedlist> |
506 <listitem><para>POWER</para></listitem> | |
507 <listitem><para>POWER2</para></listitem> | |
508 <listitem><para>POWER5</para></listitem> | |
509 </itemizedlist> | |
19719 | 510 </para> |
511 | |
512 <para> | |
20514 | 513 Вывод звука через Ultimedia Services не поддерживается, т.к. |
514 Ultimedia была убрана из AIX 5.1; таким образом, остается единственный | |
515 вариант: использовать драйвер AIX Open Sound system (OSS) от | |
21525 | 516 4Front Technologies с |
517 <ulink url="http://www.opensound.com/aix.html">http://www.opensound.com/aix.html</ulink>. | |
518 Для некоммерческого использования 4Front Technologies | |
20514 | 519 распространяет драйвер OSS под AIX 5.1 бесплатно; несмотря на это, |
520 на текущий день нет драйверов вывода звука для AIX 5.2 или 5.3. | |
521 drivers for AIX 5.2 or 5.3. Это означает, что сейчас | |
522 <emphasis role="bold">AIX 5.2 и 5.3 несовместимы с выводом звука MPlayer.</emphasis> | |
19719 | 523 </para> |
524 | |
20514 | 525 <para>Решения для общих проблем:</para> |
19719 | 526 |
527 <itemizedlist> | |
528 <listitem> | |
529 <para> | |
21525 | 530 Если вы столкнулись с такой ошибкой <filename>configure</filename>: |
531 <screen> | |
19719 | 532 $ ./configure |
533 ... | |
534 Checking for iconv program ... no | |
535 No working iconv program found, use | |
536 --charset=US-ASCII to continue anyway. | |
21525 | 537 Messages in the GTK-2 interface will be broken then.<!-- |
538 --></screen> | |
539 Это из-за того, что AIX использует нестандартные имена кодировок; | |
540 поэтому перекодировка сообщений в данный момент не работает. | |
541 Решение - использовать: | |
542 <screen>$ ./configure --charset=noconv</screen> | |
543 </para> | |
19719 | 544 </listitem> |
545 </itemizedlist> | |
546 </sect2> | |
10967 | 547 </sect1> |
548 | |
21525 | 549 |
550 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
551 | |
552 | |
10967 | 553 <sect1 id="windows"> |
554 <title>Windows</title> | |
555 | |
21525 | 556 <para> |
557 Да, <application>MPlayer</application> работает под Windows под | |
558 <ulink url="http://www.cygwin.com/"><application>Cygwin</application></ulink> и | |
559 <ulink url="http://www.mingw.org/"><application>MinGW</application></ulink>. | |
560 Пока ещё нет официального GUI, но версия командной строки полностью функциональна. | |
561 Обратитесь к списку рассылки | |
562 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cygwin/">MPlayer-cygwin</ulink> | |
21700 | 563 за помощью и дополнительной информацией. |
21525 | 564 Официальные бинарники под Windows могут быть найдены на |
23061 | 565 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/dload.html">странице загрузки</ulink>. |
21525 | 566 Пакеты установки и простые GUI фронтенды доступны из внешних |
23061 | 567 источников, мы собрали их в разделе Windows на |
568 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/projects.html#windows">нашей | |
569 странице проектов</ulink>. | |
19719 | 570 </para> |
571 | |
21525 | 572 <para> |
573 При нежелании использовать командную строку поможет простой трюк: | |
574 поместите на рабочий стол ссылку, со следующим содержимым в секции execute: | |
575 <screen><replaceable>c:\путь\к\</replaceable>mplayer.exe %1</screen> | |
576 Это позволит <application>MPlayer</application> воспроизводить любой фильм, | |
577 который вы перетащите на созданный ярлык. Добавьте <option>-fs</option> | |
578 для полноэкранного режима. | |
19719 | 579 </para> |
10967 | 580 |
21525 | 581 <para> |
582 Лучшие результаты получаются при использовании родного DirectX видео | |
583 вывода (<option>-vo directx</option>). Альтернативой является использование OpenGL или | |
584 SDL, но производительность OpenGL сильно зависит от машины, а SDL на некоторых | |
585 системах искажает видео или вылетает. | |
586 Если изображение искажено, попробуйте отключить аппаратное ускорение, указав | |
587 <option>-vo directx:noaccel</option>. Скачайте | |
588 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/contrib/dx7headers.tgz">файлы заголовков | |
589 DirectX 7</ulink>, чтобы скомпилировать видео драйвер DirectX. Кроме того, | |
590 вам потребуется установленный DirectX 7, чтобы работал DirectX видеодрайвер. | |
19719 | 591 </para> |
10967 | 592 |
21525 | 593 <para> |
594 <link linkend="vidix">VIDIX</link> теперь доступен и под Windows, как | |
595 <option>-vo winvidix</option>, хотя это ещё экспериментально и требует небольшой | |
596 ручной установки. Скачайте | |
597 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/dhahelperwin/dhahelper.sys">dhahelper.sys</ulink> или | |
598 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/dhahelperwin/withmtrr/dhahelper.sys">dhahelper.sys (с поддержкой MTRR)</ulink> | |
599 и скопируйте его в каталог | |
23285 | 600 <filename class="directory">vidix/dhahelperwin</filename> в Вашем дереве |
21525 | 601 исходного кода <application>MPlayer</application>'а. |
602 Откройте консоль и перейдите в этот каталог. Теперь наберите | |
603 <screen>gcc -o dhasetup.exe dhasetup.c</screen> | |
604 и запустите | |
605 <screen>dhasetup.exe install</screen> | |
606 под Администратором. Теперь Вам нужно перезагрузить машину. | |
607 Когда всё будет закончено, скопируйте файлы | |
608 <systemitem class="library">.so</systemitem> из каталога | |
609 <filename class="directory">vidix/drivers</filename> в каталог | |
610 <filename class="directory">mplayer/vidix</filename> относительно вашего | |
611 <filename>mplayer.exe</filename>. | |
612 </para> | |
12834
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
613 |
21525 | 614 <para> |
615 Для получения наилучших результатов, <application>MPlayer</application> | |
616 должен использовать пространство цветов, аппаратно поддерживаемое Вашей | |
617 видеокартой. К сожалению, многие графические драйверы под Windows ошибочно | |
618 сообщают, что некоторые пространства цветов поддерживаются аппаратно. | |
619 Чтобы найти какие именно, попробуйте | |
620 <screen> | |
621 mplayer -benchmark -nosound -frames 100 -vf format=<replaceable>colorspace</replaceable> <replaceable>movie</replaceable> | |
622 </screen>, | |
623 где <replaceable>colorspace</replaceable> может быть любым пространством | |
624 цветов из вывода опции <option>-vf format=fmt=help</option>. Если Вы найдёте | |
625 пространство цветов, которое Ваша карта особенно плохо поддерживает, | |
626 опция <option>-vf noformat=<replaceable>colorspace</replaceable></option> | |
627 помешает его использованию. Добавьте это в ваш конфигурационный файл, чтобы | |
628 это пространство цветов больше никогда не использовалось. | |
629 </para> | |
12834
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
630 |
20514 | 631 <para>Существуют специальные пакеты кодеков для Windows, доступные на нашей |
23061 | 632 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/dload.html">странице загрузки</ulink>, |
20514 | 633 позволяющие воспроизводить форматы, для которых пока нет родной поддержки. |
634 Поместите их куда-нибудь в пути или укажите | |
635 <filename>configure</filename> опцию | |
20546 | 636 <option>--codecsdir=<replaceable>c:/path/to/your/codecs</replaceable></option> |
637 (или <option>--codecsdir=<replaceable>/path/to/your/codecs</replaceable></option>, но | |
20514 | 638 только под <application>Cygwin</application>). |
639 У нас были сообщения о том, | |
640 что Real DLL должны быть доступны пользователю, запускающему | |
641 <application>MPlayer</application>, для записи, но только на | |
642 некоторых системах (NT4). Если у Вас проблемы с ними, попробуйте сделать их | |
643 доступными на запись. | |
19719 | 644 </para> |
12834
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
645 |
21525 | 646 <para> |
647 Вы можете воспроизводить VCD, проигрывая <filename>.DAT</filename> | |
648 или <filename>.MPG</filename> файлы, которые Windows показывает на VCD. | |
649 Вот как это работает (указывайте букву диска Вашего CD-ROM): | |
12834
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11633
diff
changeset
|
650 <screen>mplayer <replaceable>d:/mpegav/avseq01.dat</replaceable></screen> |
25163
4edeff353edc
r25011: a couple of tricks to improve playback resistance and usability of dvb streams
voroshil
parents:
24914
diff
changeset
|
651 В качестве альтернативы вы можете напрямую воспроизводить VCD дорожки, указав: |
4edeff353edc
r25011: a couple of tricks to improve playback resistance and usability of dvb streams
voroshil
parents:
24914
diff
changeset
|
652 <screen>mplayer vcd://<replaceable><дорожка></replaceable> -cdrom-device <replaceable>d:</replaceable> |
4edeff353edc
r25011: a couple of tricks to improve playback resistance and usability of dvb streams
voroshil
parents:
24914
diff
changeset
|
653 </screen> |
21525 | 654 DVDs также работают, укажите <option>-dvd-device</option> с буквой Вашего DVD-ROM: |
655 <screen> | |
25163
4edeff353edc
r25011: a couple of tricks to improve playback resistance and usability of dvb streams
voroshil
parents:
24914
diff
changeset
|
656 mplayer dvd://<replaceable><title></replaceable> -dvd-device <replaceable>d:</replaceable>: |
21525 | 657 </screen> |
658 Консоль <application>Cygwin</application>/<application>MinGW</application> | |
659 весьма медленная. Перенаправление вывода или | |
660 использование опции <option>-quiet</option> улучшает производительность на | |
661 некоторых системах. Прямой рендеринг (<option>-dr</option>) | |
662 также может помочь. Если воспроизведение | |
663 прерывисто, попробуйте <option>-autosync 100</option>. Если какие-то из этих | |
664 опций Вам помогут, стоит поместить их в конфигурационный файл. | |
665 </para> | |
10967 | 666 |
19719 | 667 <note> |
668 | |
20514 | 669 <para>Если у Вас Pentium 4 и Вы заметили крахи при использовании кодеков RealPlayer, |
670 попробуйте отключить hyperthreading. | |
19719 | 671 </para> |
21525 | 672 </note> |
19719 | 673 |
21525 | 674 <!-- ********** --> |
10967 | 675 |
676 <sect2 id="cygwin"> | |
11633 | 677 <title><application>Cygwin</application></title> |
10967 | 678 |
21525 | 679 <para> |
680 Для компиляции <application>MPlayer</application> требуется запустить | |
681 <application>Cygwin</application> версии 1.5.0 или старше. | |
682 </para> | |
10967 | 683 |
21525 | 684 <para> |
685 Файлы заголовков DirectX надо распаковать в | |
686 <filename class="directory">/usr/include/</filename> или | |
687 <filename class="directory">/usr/local/include/</filename>. | |
688 </para> | |
10967 | 689 |
21525 | 690 <para> |
691 Вы можете найти инструкции и файлы для запуска SDL под | |
692 <application>Cygwin</application> на | |
693 <ulink url="http://www.libsdl.org/extras/win32/cygwin/">сайте libsdl</ulink>. | |
694 </para> | |
10967 | 695 </sect2> |
696 | |
21525 | 697 <!-- ********** --> |
10967 | 698 |
699 <sect2 id="mingw"> | |
11633 | 700 <title><application>MinGW</application></title> |
10967 | 701 |
21525 | 702 <para> |
703 Прежде, установка версии <application>MinGW</application>, | |
704 способной скомпилировать <application>MPlayer</application>, была | |
705 сложновата, но сейчас все работает с самого начала. Просто установите | |
706 <application>MinGW</application> 3.1.0 или более новый и MSYS 1.0.9 или старше и | |
707 укажите постустановщику MSYS, что <application>MinGW</application> | |
708 установлен. | |
709 </para> | |
10967 | 710 |
21525 | 711 <para> |
712 Распакуйте файлы заголовков DirectX в | |
713 <filename class="directory">/mingw/include/</filename>. | |
714 </para> | |
10967 | 715 |
21525 | 716 <para> |
717 Для поддержки сжатых заголовкоав MOV необходима | |
718 <ulink url="http://www.gzip.org/zlib/">zlib</ulink>, которую | |
719 <application>MinGW</application> по умолчанию не предоставляет. | |
720 Сконфигурируйте её, указав <option>--prefix=/mingw</option> и установите | |
721 её до компиляции <application>MPlayer</application>'а. | |
722 </para> | |
10967 | 723 |
21525 | 724 <para> |
725 Полные инструкции по сборке <application>MPlayer</application> и необходимых | |
726 библиотек могут быть найдены на странице | |
24307 | 727 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32/contrib/MPlayer-MinGW-Howto.txt">MPlayer MinGW HOWTO</ulink>. |
21525 | 728 </para> |
10967 | 729 </sect2> |
21525 | 730 </sect1> |
10967 | 731 |
732 | |
21525 | 733 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> |
734 | |
735 | |
11633 | 736 <sect1 id="macos"> |
737 <title>Mac OS</title> | |
19719 | 738 |
11633 | 739 <para> |
20514 | 740 <application>MPlayer</application> не работает на Mac OS версий меньше 10, |
741 но компилируется "из коробки" на Mac OS X 10.2 и старше. Предпочитаемым компилятором | |
742 является версия Apple GCC 3.x или более позднего. Вы можете получить начальное окружение | |
743 для компиляции, установив Apple'овский | |
19719 | 744 <ulink url="http://developer.apple.com/tools/download/">Xcode</ulink>. |
20514 | 745 Если у вас Mac OS X 10.3.9 или выше и QuickTime 7, можете использовать |
746 драйвер видео вывода <option>macosx</option>. | |
19719 | 747 </para> |
748 | |
749 <para> | |
20514 | 750 К сожалению, основное окружение не позволяет получить преимущество от всех |
751 приятных возможностей <application>MPlayer</application>. В частности, | |
752 чтобы иметь включенную поддержку OSD, потребуются установленные в системе | |
753 библиотеки <systemitem class="library">fontconfig</systemitem> | |
754 и <systemitem class="library">freetype</systemitem>. | |
755 В отличие от остальных Unix'ов, таких как Linux и клоны BSD, OS X | |
756 не имеет поставляющейся с ОС систему управления пакетами. | |
19719 | 757 </para> |
758 | |
759 <para> | |
20514 | 760 Есть как минимум два на выбор: |
761 <ulink url="http://fink.sourceforge.net/">Fink</ulink> и | |
20437 | 762 <ulink url="http://www.macports.org/">MacPorts</ulink>. |
20514 | 763 Они оба предоставляют одинаковый сервис (т.е. огромное количество пакетов |
764 для установки, разрешение зависимостей, возможность простой | |
765 установки/обновления/удаления пакетов и т.д.). | |
766 Fink предлагает как предкомпилированные бинарные пакеты, так и сборку | |
767 всего из исходников, в то время как MacPorts предлагает только собирать из | |
768 исходных текстов. | |
769 Автор данного руководства выбрал MacPorts исходя из того простого соображения, | |
770 что его базовая установка легче. | |
771 Последующие примеры будут основаны на MacPorts. | |
11633 | 772 </para> |
773 | |
774 <para> | |
21700 | 775 В частности для компиляции <application>MPlayer</application> с поддержкой OSD: |
19719 | 776 <screen>sudo port install pkgconfig</screen> |
20514 | 777 Это установит <application>pkg-config</application>, который является системой |
778 управления флагами компиляции/сборки библиотек. | |
779 Скрипт <systemitem>configure</systemitem> программы <application>MPlayer</application> | |
780 использует его для правильного обнаружения библиотек. | |
781 Тем же способом можно установить <application>fontconfig</application>: | |
19719 | 782 <screen>sudo port install fontconfig</screen> |
20514 | 783 Затем можно продолжить, запустив <application>MPlayer</application>'овский |
784 <systemitem>configure</systemitem> скрипт (задайте переменные окружения | |
785 <systemitem>PKG_CONFIG_PATH</systemitem> и <systemitem>PATH</systemitem> так, | |
786 чтобы <systemitem>configure</systemitem> мог найти библиотеки, установленные | |
787 при помощи MacPorts): | |
21525 | 788 <screen> |
789 PKG_CONFIG_PATH=/opt/local/lib/pkgconfig/ PATH=$PATH:/opt/local/bin/ ./configure | |
790 </screen> | |
19719 | 791 </para> |
792 | |
21525 | 793 <!-- ********** --> |
794 | |
19719 | 795 <sect2 id="osx_gui"> |
796 <title>MPlayer OS X GUI</title> | |
797 <para> | |
20514 | 798 Вы можете получить родной GUI для <application>MPlayer</application> вместе с |
799 предкомпилированными бинарниками <application>MPlayer</application> для Mac OS X | |
800 из проекта | |
801 <ulink url="http://mplayerosx.sf.net/">MPlayerOSX</ulink>, но предупреждаем: | |
802 этот проект давно не развивается. | |
19719 | 803 </para> |
804 | |
805 <para> | |
20514 | 806 К счастью, <application>MPlayerOSX</application> был подхвачен членом команды |
807 <application>MPlayer</application>. Предварительные релизы доступны с нашей | |
23061 | 808 <ulink url="http://mplayerhq.hu/dload.html">страницы загрузки</ulink> |
20514 | 809 и скоро ожидается официальный релиз. |
19719 | 810 </para> |
811 | |
812 <para> | |
20514 | 813 Чтобы самостоятельно собрать <application>MPlayerOSX</application> из |
814 исходный текстов, вам потребуется | |
19719 | 815 <systemitem>mplayerosx</systemitem>, |
20514 | 816 <systemitem>main</systemitem> и копию |
817 <systemitem>main</systemitem> SVN модуля, называющегося | |
19719 | 818 <systemitem>main_noaltivec</systemitem>. |
20514 | 819 <systemitem>mplayerosx</systemitem> - это GUI frontend, |
820 <systemitem>main</systemitem> - это MPlayer, а | |
821 <systemitem>main_noaltivec</systemitem> - это MPlayer собранный без поддержки AltiVec. | |
19719 | 822 </para> |
823 | |
824 <para> | |
20514 | 825 Для извлечения модулей из SVN: |
19719 | 826 |
827 <screen> | |
828 svn checkout svn://svn.mplayerhq.hu/mplayerosx/trunk/ mplayerosx | |
829 svn checkout svn://svn.mplayerhq.hu/mplayer/trunk/ main | |
830 </screen> | |
11633 | 831 </para> |
832 | |
833 <para> | |
20514 | 834 Чтобы собрать <application>MPlayerOSX</application> потребуется настроить что-то вроде этого: |
19719 | 835 <screen> |
836 MPlayer_source_directory | |
837 | | |
20514 | 838 |--->main (MPlayer Subversion исходники) |
19719 | 839 | |
20514 | 840 |--->main_noaltivec (MPlayer Subversion исходники, сконфигурированные с --disable-altivec) |
19719 | 841 | |
21525 | 842 \--->mplayerosx (MPlayer OS X Subversion исходники) |
19719 | 843 </screen> |
20514 | 844 Сначала надо собрать main и main_noaltivec. |
11633 | 845 </para> |
19719 | 846 |
847 <para> | |
22513
8e1736796451
r22413: add xvfwopts compdata and vfw2menc documentation and change to better mencoder example
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
848 Для начала, чтобы добиться максимальной обратной совместимости, установите |
8e1736796451
r22413: add xvfwopts compdata and vfw2menc documentation and change to better mencoder example
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
849 переменную окружения: |
19719 | 850 <screen>export MACOSX_DEPLOYMENT_TARGET=10.3</screen> |
851 </para> | |
852 | |
853 <para> | |
22513
8e1736796451
r22413: add xvfwopts compdata and vfw2menc documentation and change to better mencoder example
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
854 Затем сконфигурируйте: |
19719 | 855 </para> |
856 | |
11633 | 857 <para> |
21700 | 858 Если конфигурируете для G4 или более позднего CPU с поддержкой AltiVec, |
20514 | 859 делайте так: |
19719 | 860 <screen> |
22513
8e1736796451
r22413: add xvfwopts compdata and vfw2menc documentation and change to better mencoder example
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
861 ./configure --disable-gl --disable-x11 |
19719 | 862 </screen> |
20514 | 863 Если конфигурируете для машины c G3 без AltiVec, используйте: |
19719 | 864 <screen> |
22513
8e1736796451
r22413: add xvfwopts compdata and vfw2menc documentation and change to better mencoder example
voroshil
parents:
21700
diff
changeset
|
865 ./configure --disable-gl --disable-x11 --disable-altivec |
19719 | 866 </screen> |
20514 | 867 Вам может потребоваться отредактировать <filename>config.mak</filename> и изменить |
868 <systemitem>-mcpu</systemitem> и <systemitem>-mtune</systemitem> | |
869 с <systemitem>74XX</systemitem> на <systemitem>G3</systemitem>. | |
11633 | 870 </para> |
871 | |
872 <para> | |
20514 | 873 Продолжайте с |
21525 | 874 <screen>make</screen> |
20514 | 875 после чего идите в каталог mplayerosx и там наберите: |
21525 | 876 <screen>make dist</screen> |
20514 | 877 Это создаст сжатый архив <systemitem>.dmg</systemitem> с котовым к использованию |
878 бинарником. | |
11633 | 879 </para> |
19719 | 880 |
881 <para> | |
20514 | 882 Также можно использовать проект <application>Xcode</application> 2.1; |
883 более старый <application>Xcode</application> 1.x больше не работает. | |
19719 | 884 </para> |
885 </sect2> | |
11633 | 886 </sect1> |
887 | |
21525 | 888 |
889 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
890 | |
891 | |
19719 | 892 <sect1 id="exotic_platforms"> |
893 <title>Exotic Platforms</title> | |
894 | |
895 <para> | |
21525 | 896 <application>MPlayer</application> работает на некоторых экзотических платформах, но |
897 большинство платформно-специфичных изменений для этих систем не были внесены обратно | |
898 в основное дерево исходных кодов. За инструкциями по сборке придется обратиться к | |
20514 | 899 документации, специфичной для системы. |
19719 | 900 </para> |
901 | |
21525 | 902 <!-- ********** --> |
903 | |
19719 | 904 <sect2 id="qnx"> |
905 <title>QNX</title> | |
906 <para> | |
20514 | 907 Вам нужно скачать и установить SDL для QNX. Затем запустите |
908 <application>MPlayer</application> с опциями <option>-vo sdl:photon</option> | |
909 и <option>-ao sdl:nto</option>, и все будет работать быстро. | |
19719 | 910 </para> |
911 | |
912 <para> | |
20514 | 913 Вывод <option>-vo x11</option> будет ещё медленнее, чем под Linux, поскольку под |
914 QNX X'ы <emphasis>эмулируются</emphasis>, что ОЧЕНЬ медленно. | |
19719 | 915 </para> |
916 </sect2> | |
917 | |
21525 | 918 <!-- ********** --> |
919 | |
19719 | 920 <sect2 id="amiga"> |
11633 | 921 <title>Amiga/MorphOS (GeekGadgets)</title> |
922 <para> | |
20514 | 923 Люди с <ulink url="http://www.amigasoft.net">www.amigasoft.net</ulink> |
924 сделали пакеты текущих <application>MPlayer</application> и | |
19719 | 925 <application>MEncoder</application>. |
926 </para> | |
927 <para> | |
20514 | 928 Nicholas Det at Genesi сделал большой и значительный порт <application>MPlayer |
929 </application>'а под MorphOS. К сожалению, он основан на серии 0.90. | |
11633 | 930 </para> |
931 | |
932 <para> | |
20514 | 933 Получите их с <ulink url="http://www.morphzone.org/">MorphZone</ulink>: |
11633 | 934 <itemizedlist> |
935 <listitem><para> | |
21525 | 936 <ulink url="http://www.morphzone.org/modules/mydownloads/singlefile.php?lid=90"> |
937 <application>MPlayer</application> 0.91 бинарник</ulink> | |
11633 | 938 </para></listitem> |
939 <listitem><para> | |
21525 | 940 <ulink url="http://www.morphzone.org/modules/mydownloads/singlefile.php?lid=91"> |
941 <application>MPlayer</application> 0.91 исходный код</ulink> | |
11633 | 942 </para></listitem> |
943 <listitem><para> | |
21525 | 944 <ulink url="http://www.morphzone.org/modules/mydownloads/singlefile.php?lid=92"> |
945 <application>MEncoder</application> 1.0pre3 бинарник</ulink> | |
11633 | 946 </para></listitem> |
947 </itemizedlist> | |
948 </para> | |
19719 | 949 </sect2> |
11633 | 950 </sect1> |
10967 | 951 </chapter> |
19719 | 952 |
953 |