Mercurial > mplayer.hg
annotate DOCS/xml/ru/bugreports.xml @ 35332:d6b957072297
subreader: do not skip the first char of ASS fields.
Without this change, fields that can be sometimes empty and
sometimes not, such as the Effect field, are counted in an
inconsistent way. Since the number of fields is used to find
where the text starts, it leads to internal field arriving
on the video.
Bug reported anonymously on the users mailing list.
author | cigaes |
---|---|
date | Tue, 20 Nov 2012 19:43:53 +0000 |
parents | 556d87f557ed |
children |
rev | line source |
---|---|
20514 | 1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> |
28581 | 2 <!-- synced with r28615 --> |
10933 | 3 <appendix id="bugreports"> |
20514 | 4 <title>Как сообщать об ошибках</title> |
21525 | 5 |
10933 | 6 <para> |
20514 | 7 Хорошие сообщения об ошибках вносят значительный вклад в разработку любого |
8 программного продукта. Но, как и написание хорошей программы, хорошее сообщение | |
9 об ошибке включает в себя некую долю работы. Пожалуйста, осознайте, что | |
10 большинство разработчиков — занятые люди, получающие огромное количество | |
11 писем. Поэтому, хотя Ваши отзывы необходимы для улучшения <application>MPlayer</application>'а, хотя | |
12 они очень приветствуются, пожалуйста поймите, что Вы должны предоставить | |
28557 | 13 <emphasis role="bold">всю</emphasis> требуемую нами информацию, поэтому точно |
20514 | 14 следуйте инструкциям в этом документе. |
10933 | 15 </para> |
21525 | 16 |
17 | |
18 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
19 | |
20 | |
19625 | 21 <sect1 id="bugreports_security"> |
20514 | 22 <title>Отчеты об ошибках безопасности</title> |
21525 | 23 |
19625 | 24 <para> |
28557 | 25 В случае, если Вы нашли уязвимость и хотите позволить нам исправить ее до того, как она будет |
28558 | 26 обнародована, мы будем рады получить Ваше уведомление по адресу |
19625 | 27 <ulink url="mailto:security@mplayerhq.hu">security@mplayerhq.hu</ulink>. |
20514 | 28 Пожалуйста добавьте [SECURITY] или [ADVISORY] к теме письма. |
28557 | 29 Убедитесь, что Ваш отчет содержит полный и подробный анализ ошибки. |
20514 | 30 Желательно также прислать и исправление уязвимости. |
31 Пожалуйста, не откладывайте отчет для написания подтверждающего ошибку эксплойта. | |
32 Вы можете отослать его позже другим письмом. | |
19625 | 33 </para> |
34 </sect1> | |
21525 | 35 |
36 | |
37 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
38 | |
39 | |
10933 | 40 <sect1 id="bugreports_fix"> |
20514 | 41 <title>Как исправить ошибку</title> |
10933 | 42 <para> |
20514 | 43 Если Вы ощущаете в себе достаточно сил и умения для самостоятельного решения |
44 проблемы, пожалуйста, сделайте это. Или может быть Вы уже это сделали? | |
45 Пожалуйста, прочитайте <ulink url="../../tech/patches.txt">этот короткий | |
46 документ</ulink>, чтобы узнать, как сделать так, чтобы Ваш код включили | |
47 в <application>MPlayer</application>. Люди из рассылки | |
19712 | 48 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">mplayer-dev-eng</ulink> |
21525 | 49 помогут Вам, если у Вас есть вопросы. |
10933 | 50 </para> |
51 </sect1> | |
21525 | 52 |
53 | |
54 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
55 | |
56 | |
19625 | 57 <sect1 id="bugreports_regression_test"> |
20514 | 58 <title>Как провести проверку на деградацию, используя Subversion</title> |
21525 | 59 |
19625 | 60 <para> |
28558 | 61 Иногда возникает проблема 'раньше это работало, а теперь - нет'. Здесь представлена |
20514 | 62 пошаговая процедура определения момента возникновения ошибки. |
23080
814564d496ff
r19039 was missed in first sync (r19631). fixed.
voroshil
parents:
23076
diff
changeset
|
63 Но она <emphasis role="bold">не для</emphasis> рядовых пользователей. |
19625 | 64 </para> |
21525 | 65 |
19625 | 66 <para> |
28557 | 67 Во-первых, Вам нужно получить исходный код MPlayer из Subversion. |
21745 | 68 Инструкции могут быть найдены в |
69 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/dload.html#svn">разделе Subversion | |
70 страницы закачки</ulink>. | |
19625 | 71 </para> |
21525 | 72 |
19625 | 73 <para> |
28557 | 74 После этого в каталоге mplayer/ Вы будете иметь образ дерева Subversion. |
20514 | 75 Теперь обновите этот образ на желаемую дату: |
19625 | 76 <screen> |
77 cd mplayer/ | |
78 svn update -r {"2004-08-23"} | |
79 </screen> | |
20514 | 80 Формат даты: YYYY-MM-DD HH:MM:SS. |
28557 | 81 Использование этого формата, гарантирует, что Вы сможете извлечь патчи по дате их |
28558 | 82 внесения, которые указаны в |
20514 | 83 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-cvslog/">архиве MPlayer-cvslog</ulink>. |
19625 | 84 </para> |
21525 | 85 |
19625 | 86 <para> |
20514 | 87 Далее выполняйте как при обычном обновлении: |
19625 | 88 <screen> |
89 ./configure | |
90 make | |
91 </screen> | |
92 </para> | |
21525 | 93 |
19625 | 94 <para> |
28558 | 95 Для непрограммистов, читающих эту страницу, сообщим, то самый быстрый способ найти место |
28557 | 96 возникновения ошибки — использование бинарного поиска, т.е. поиск даты, |
21700 | 97 деля интервал поиска пополам раз за разом. |
28558 | 98 Например, если проблема возникла в 2003 году, начните с середины года и |
99 выясните присутствует ли проблема. Если да, то переходите к проверке | |
100 начала Апреля, иначе — к началу Октября. Повторяйте этот процесс, уменьшая интервал | |
20514 | 101 поиска вдвое, пока не выясните искомую дату. |
19625 | 102 </para> |
21525 | 103 |
19625 | 104 <para> |
28558 | 105 Если у Вас имеется достаточно свободного места на жестком диске (полная |
106 компиляция требует около 100Мб, или 300-350 если включена отладочная | |
20514 | 107 информация), скопируйте последнюю работающую версию перед обновлением, |
108 это сэкономит время при необходимости вернуться назад. | |
109 (Как правило необходимо выполнять 'make distclean' до перекомпиляции | |
110 более ранней версии, поэтому при отсутствии сохраненной копии | |
28557 | 111 Вам придется перекомпилировать весь проект.) |
28581 | 112 Также Вы можете использовать <ulink url="http://ccache.samba.org/">ccache</ulink> |
113 для ускорения компиляции. | |
19625 | 114 </para> |
21525 | 115 |
19625 | 116 <para> |
28558 | 117 Как только Вы нашли дату, продолжайте поиск, используя архив mplayer-cvslog |
20514 | 118 (отсортированный по дате) до получения более точного времени, включая |
119 час, минуту, секунду: | |
19625 | 120 <screen> |
121 svn update -r {"2004-08-23 15:17:25"} | |
122 </screen> | |
20514 | 123 Это позволит легко выделить патч, явившийся источником проблемы. |
19625 | 124 </para> |
21525 | 125 |
19625 | 126 <para> |
28557 | 127 Если Вы нашли нужный патч, то Вы практически победили; сообщите о нем в |
20514 | 128 <ulink url="http://bugzilla.mplayerhq.hu/">MPlayer Bugzilla</ulink> или |
28558 | 129 подпишитесь на |
19712 | 130 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users">MPlayer-users</ulink> |
20514 | 131 и отправте сообщение туда. |
132 Есть шанс, что автор исправит ошибку. | |
133 Вы также можете долго и пристально вглядываться в патч, пока сами не увидите ошибку :). | |
19625 | 134 </para> |
135 </sect1> | |
21525 | 136 |
137 | |
138 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
139 | |
140 | |
10933 | 141 <sect1 id="bugreports_report"> |
20514 | 142 <title>Как сообщить об ошибке</title> |
10933 | 143 <para> |
20514 | 144 Прежде всего, пожалуйста, попробуйте использовать новейшую Subversion версию |
28558 | 145 <application>MPlayer</application>'а, поскольку Ваша ошибка уже может быть исправлена. |
146 Разработка продвигается очень быстро, большинство проблем в официальных релизах | |
147 сообщается в течение дней, и даже часов, после релиза, поэтому, пожалуйста, для | |
148 сообщений об ошибках используйте <emphasis role="bold">только Subversion</emphasis>. | |
149 Это включает и бинарные пакеты <application>MPlayer</application>'а. Вы найдёте | |
20514 | 150 инструкции по Subversion внизу |
151 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">этой страницы</ulink> | |
28537 | 152 или в README. Если это не помогло, пожалуйста, обратитесь к остальной документации. Если |
20514 | 153 Ваша проблема не известна или не решается с помощью наших инструкций, |
154 пожалуйста, сообщите об ошибке. | |
10933 | 155 </para> |
156 | |
157 <para> | |
20514 | 158 Пожалуйста, не присылайте сообщения об ошибках лично какому-нибудь разработчику. |
159 Это командная работа, и, поэтому, Вашим сообщением могут заинтересоваться | |
160 несколько человек. Довольно часто бывает, что пользователи уже сталкивались | |
161 с Вашей проблемой и знают, как обойти проблему, даже если это ошибка в коде | |
162 <application>MPlayer</application>'а. | |
10933 | 163 </para> |
164 | |
165 <para> | |
20514 | 166 Пожалуйста, опишите Вашу проблему настолько подробно, насколько возможно. |
167 Проведите маленькое расследование, чтобы выяснить условия, при которых возникает | |
168 проблема. Проявляется ли ошибка только в каких-то конкретных ситуациях? | |
169 Она специфична только для каких-то файлов или типов файлов? Происходит ли это | |
170 с каким-то одним кодеком, или это не зависит от кодека? Можете ли Вы | |
171 воспроизвести это со всеми драйверами вывода? Чем больше Вы предоставите | |
172 информации, тем выше вероятность того, что мы сможем исправить ошибку. | |
173 Пожалуйста, не забудьте включить важную информацию, которую мы просим ниже, | |
174 иначе мы не сможем должным образом диагностировать Вашу проблему. | |
10933 | 175 </para> |
176 | |
177 <para> | |
20514 | 178 Великолепное, отлично написанное руководство по задаванию вопросов |
28558 | 179 на общедоступных форумах — это |
10933 | 180 <ulink url="http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html">How To Ask |
20514 | 181 Questions The Smart Way[Как Задавать Вопросы. Правильный Путь.]</ulink>, |
182 написанное <ulink url="http://www.catb.org/~esr/">Eric S. Raymond</ulink>. | |
183 Есть и другое — | |
10933 | 184 <ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html">How to Report |
20514 | 185 Bugs Effectively[Как Эффективно Сообщить об Ошибке]</ulink>, написанное <ulink |
10933 | 186 url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/">Simon Tatham</ulink>. |
20514 | 187 Если Вы будете следовать этим указаниям, Вы сможете получить помощь. Но, |
188 пожалуйста, учтите, что мы добровольно отслеживаем рассылки в свободное время. | |
189 Мы очень заняты и не можем гарантировать, что Вы получите решение для Вашей | |
190 проблемы (или хотя бы ответ). | |
10933 | 191 </para> |
21525 | 192 </sect1> |
10933 | 193 |
21525 | 194 |
195 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
196 | |
10933 | 197 |
198 <sect1 id="bugreports_where"> | |
20514 | 199 <title>Куда сообщать об ошибках</title> |
21525 | 200 |
10933 | 201 <para> |
20514 | 202 Подпишитесь на рассылку mplayer-users: |
19712 | 203 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users"/> |
20514 | 204 и отошлите Ваше сообщение на: |
12834
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11613
diff
changeset
|
205 <ulink url="mailto:mplayer-users@mplayerhq.hu"/>, |
20514 | 206 где Вы сможете его обсудить. |
12834
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11613
diff
changeset
|
207 </para> |
21525 | 208 |
12834
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11613
diff
changeset
|
209 <para> |
20514 | 210 Или, если хотите, Вы можете использовать нашу новую |
12834
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11613
diff
changeset
|
211 <ulink url="http://bugzilla.mplayerhq.hu/">Bugzilla</ulink>. |
10933 | 212 </para> |
21525 | 213 |
10933 | 214 <para> |
20514 | 215 Язык этой рассылки — <emphasis role="bold">английский</emphasis>. |
216 Пожалуйста, следуйте стандарту <ulink url="http://www.ietf.org/rfc/rfc1855.txt"> | |
217 Netiquette Guidelines[Руководство по Сетевому Этикету]</ulink> и | |
218 <emphasis role="bold">не присылайте HTML почту</emphasis> ни на какую из наших | |
219 рассылок. Вас просто проигнорируют или забанят. Если Вы хотите узнать, что такое | |
220 HTML почта и почему это — зло, прочтите | |
29860
c6c16f6bfa16
Replace dead link explaining why not to use HTML on the mailing lists.
tack
parents:
28581
diff
changeset
|
221 <ulink url="http://efn.no/html-bad.html">этот документ</ulink>. Он объяснит |
20514 | 222 Вам все детали и содержит инструкции по отключению HTML. Также обратите |
223 внимание, что мы не будем индивидуально CC (отсылать копии) людям, а поэтому | |
224 подписаться — хорошая идея, если Вы хотите получить ответ. | |
10933 | 225 </para> |
226 </sect1> | |
227 | |
21525 | 228 |
229 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
230 | |
231 | |
10933 | 232 <sect1 id="bugreports_what"> |
20514 | 233 <title>Что сообщать</title> |
21525 | 234 |
10933 | 235 <para> |
20514 | 236 Вам необходимо включить лог, конфигурацию или примеры файлов в сообщение |
237 об ошибке. Если что-то из этого большое, то лучше загрузить это на наш | |
32757
c4410ffe82ba
Update incoming FTP directory URL for directory structure change on server.
diego
parents:
31349
diff
changeset
|
238 <ulink url="ftp://upload.mplayerhq.hu/incoming/">FTP сервер</ulink> |
20514 | 239 в сжатом виде (предпочтительно gzip или bzip2) и включить в сообщение |
240 об ошибке только путь и имя файла. На наших рассылках стоит ограничение размера | |
28557 | 241 сообщения в 80КБ. Если у Вас что-то большее, то сожмите или загрузите это. |
10933 | 242 </para> |
243 | |
21525 | 244 <!-- ********** --> |
245 | |
10933 | 246 <sect2 id="bugreports_system"> |
20514 | 247 <title>Системная информация</title> |
10933 | 248 <para> |
249 <itemizedlist> | |
250 <listitem><para> | |
21525 | 251 Ваш дистрибутив Linux или операционная система и версия, например: |
10933 | 252 <itemizedlist> |
253 <listitem><para>Red Hat 7.1</para></listitem> | |
20514 | 254 <listitem><para>Slackware 7.0 + пакеты разработки из 7.1 ...</para></listitem> |
10933 | 255 </itemizedlist> |
256 </para></listitem> | |
257 <listitem><para> | |
21525 | 258 версию ядра: |
259 <screen>uname -a</screen> | |
10933 | 260 </para></listitem> |
261 <listitem><para> | |
21525 | 262 версию libc: |
263 <screen>ls -l /lib/libc[.-]*</screen> | |
10933 | 264 </para></listitem> |
265 <listitem><para> | |
21525 | 266 версии gcc и ld: |
267 <screen> | |
10933 | 268 gcc -v |
21525 | 269 ld -v<!-- |
270 --></screen> | |
10933 | 271 </para></listitem> |
272 <listitem><para> | |
21525 | 273 версия binutils: |
274 <screen>as --version</screen> | |
10933 | 275 </para></listitem> |
276 <listitem><para> | |
21525 | 277 Если у Вас проблемы с полноэкранным режимом: |
10933 | 278 <itemizedlist> |
20514 | 279 <listitem><para>Тип оконного менеджера и версия</para></listitem> |
10933 | 280 </itemizedlist> |
281 </para></listitem> | |
282 <listitem><para> | |
21525 | 283 Если у Вас проблема с XVIDIX: |
10933 | 284 <itemizedlist> |
20514 | 285 <listitem><para>глубина цвета X'ов: |
21598
fa4f5b0fd510
r21612: replace " with ", better readability
voroshil
parents:
21525
diff
changeset
|
286 <screen>xdpyinfo | grep "depth of root"</screen> |
21525 | 287 </para></listitem> |
10933 | 288 </itemizedlist> |
289 </para></listitem> | |
290 <listitem><para> | |
21525 | 291 Если глючит только GUI: |
10933 | 292 <itemizedlist> |
20514 | 293 <listitem><para>версия GTK</para></listitem> |
294 <listitem><para>версия GLIB</para></listitem> | |
295 <listitem><para>ситуация с GUI, в которых проявляется проблема</para></listitem> | |
10933 | 296 </itemizedlist> |
297 </para></listitem> | |
298 </itemizedlist> | |
299 </para> | |
300 </sect2> | |
301 | |
21525 | 302 <!-- ********** --> |
303 | |
10933 | 304 <sect2 id="bugreports_hardware"> |
20514 | 305 <title>Аппаратура и драйверы</title> |
10933 | 306 <para> |
307 <itemizedlist> | |
308 <listitem><para> | |
21525 | 309 Информация о CPU (это сработает только под Linux): |
310 <screen>cat /proc/cpuinfo</screen> | |
10933 | 311 </para></listitem> |
312 <listitem><para> | |
21525 | 313 Производитель и модель видео карты, например: |
10933 | 314 <itemizedlist> |
20514 | 315 <listitem><para>ASUS V3800U чип: nVidia TNT2 Ultra pro 32MB SDRAM</para></listitem> |
10933 | 316 <listitem><para>Matrox G400 DH 32MB SGRAM</para></listitem> |
317 </itemizedlist> | |
318 </para></listitem> | |
319 <listitem><para> | |
20514 | 320 Тип драйвера и версия, например: |
10933 | 321 <itemizedlist> |
20514 | 322 <listitem><para>Встроенный в X'ы</para></listitem> |
10933 | 323 <listitem><para>nVidia 0.9.623</para></listitem> |
324 <listitem><para>Utah-GLX CVS 2001-02-17</para></listitem> | |
20514 | 325 <listitem><para>DRI из X 4.0.3</para></listitem> |
10933 | 326 </itemizedlist> |
327 </para></listitem> | |
328 <listitem><para> | |
21525 | 329 Тип и драйвер звуковой карты, например: |
10933 | 330 <itemizedlist> |
20514 | 331 <listitem><para>Creative SBLive! Gold с OSS драйверами от oss.creative.com</para></listitem> |
332 <listitem><para>Creative SB16 с OSS драйверами из ядра</para></listitem> | |
333 <listitem><para>GUS PnP с ALSA OSS эмуляцией</para></listitem> | |
10933 | 334 </itemizedlist> |
335 </para></listitem> | |
336 <listitem><para> | |
21525 | 337 Если Вы сомневаетесь, на Linux системах включите вывод |
10933 | 338 <command>lspci -vv</command>. |
339 </para></listitem> | |
340 </itemizedlist> | |
341 </para> | |
342 </sect2> | |
343 | |
21525 | 344 <!-- ********** --> |
345 | |
10933 | 346 <sect2 id="bugreports_configure"> |
20514 | 347 <title>Проблемы конфигурации</title> |
10933 | 348 <para> |
20514 | 349 Если Вы получаете ошибку при выполнении <command>./configure</command>, или если |
31349
92d75e703bc0
Rename configure.log file to the more standard name config.log.
diego
parents:
29860
diff
changeset
|
350 автоопределение чего-то не срабатывает, прочитайте <filename>config.log |
20514 | 351 </filename>. Там Вы можете обнаружить ответ, например если у Вас стоят несколько |
352 версий одной библиотеки, или если Вы забыли установить пакет разработки (тот | |
353 самый, с суффиксом -dev). Если Вы думаете, что это ошибка, включите в сообщение | |
31349
92d75e703bc0
Rename configure.log file to the more standard name config.log.
diego
parents:
29860
diff
changeset
|
354 файл <filename>config.log</filename>. |
10933 | 355 </para> |
356 </sect2> | |
357 | |
23080
814564d496ff
r19039 was missed in first sync (r19631). fixed.
voroshil
parents:
23076
diff
changeset
|
358 <sect2 id="bugreports_compilation"> |
20514 | 359 <title>Проблемы компиляции</title> |
10933 | 360 <para> |
20514 | 361 Пожалуйста, включите эти файлы: |
10933 | 362 <itemizedlist> |
21525 | 363 <listitem><para>config.h</para></listitem> |
364 <listitem><para>config.mak</para></listitem> | |
10933 | 365 </itemizedlist> |
366 </para> | |
367 </sect2> | |
368 | |
21525 | 369 <!-- ********** --> |
370 | |
10933 | 371 <sect2 id="bugreports_playback"> |
20514 | 372 <title>Проблемы при воспроизведении</title> |
10933 | 373 <para> |
20514 | 374 Пожалуйста, включите вывод <application>MPlayer</application>'а с уровнем |
28557 | 375 "избыточности" [verbose] 1, но запомните: <emphasis role="bold">не |
20514 | 376 сокращайте вывод</emphasis>, когда Вы его вставляете в почту. Разработчикам |
377 понадобятся все сообщения, чтобы правильно диагностировать проблему. Вы можете | |
378 направить вывод в файл, например так: | |
21525 | 379 <screen> |
28557 | 380 mplayer -v <replaceable>опции</replaceable> <replaceable>имя-файла</replaceable> > mplayer.log 2>&1 |
21525 | 381 </screen> |
10933 | 382 </para> |
383 | |
384 <para> | |
28558 | 385 Если проблема специфична для одного или нескольких файлов, |
21525 | 386 пожалуйста, загрузите проблемные файлы на: |
32757
c4410ffe82ba
Update incoming FTP directory URL for directory structure change on server.
diego
parents:
31349
diff
changeset
|
387 <ulink url="ftp://mplayerhq.hu/incoming/"/> |
10933 | 388 </para> |
389 | |
390 <para> | |
20514 | 391 Также загрузите маленький текстовый файл с базовым именем как у Вашего файла и |
392 расширением <filename>.txt</filename>. Опишите проблему, возникающую у Вас | |
28558 | 393 с соответствующим файлом и включите Ваш электронный адрес и вывод |
21525 | 394 <application>MPlayer</application>'а |
28557 | 395 с уровнем "избыточности" 1. Обычно первых 1-5 МБ файла |
20514 | 396 бывает достаточно, чтобы воспроизвести проблему, но чтобы быть уверенными, |
28557 | 397 мы просим Вас сделать: |
21525 | 398 <screen> |
28557 | 399 dd if=<replaceable>Ваш-файл</replaceable> of=<replaceable>малый-файл</replaceable> bs=1024k count=5 |
21525 | 400 </screen> |
28557 | 401 Это запишет первые 5 МБ '<emphasis role="bold">Вашего-файла</emphasis>' |
402 в файл '<emphasis role="bold">малый-файл</emphasis>'. Теперь снова | |
20514 | 403 попытайтесь с эти маленьким файлом, и если проблема все ещё проявляется, |
404 тогда этого примера будет достаточно для нас. Пожалуйста, | |
405 <emphasis role="bold">никогда</emphasis> не отсылайте эти файлы по почте! | |
28557 | 406 Загрузите его и отошлите только путь/имя файла на FTP-сервере. Если файл |
20514 | 407 доступен по сети, тогда просто пришлите <emphasis role="bold">точный</emphasis> |
408 URL, и этого будет достаточно. | |
10933 | 409 </para> |
410 </sect2> | |
411 | |
21525 | 412 <!-- ********** --> |
413 | |
10933 | 414 <sect2 id="bugreports_crash"> |
28557 | 415 <title>Падения</title> |
10933 | 416 <para> |
20514 | 417 Вы должны запустить <application>MPlayer</application> внутри <command>gdb</command> |
28557 | 418 и прислать нам полный вывод, или , если у Вас есть дамп поломки |
419 <filename>core</filename>, Вы можете извлечь необходимую полезную информацию из файла | |
20514 | 420 core. Вот как: |
10933 | 421 </para> |
422 | |
21525 | 423 |
10933 | 424 <sect3 id="bugreports_debug"> |
28557 | 425 <title>Как сохранить информацию о воспроизводимом падении</title> |
21525 | 426 |
10933 | 427 <para> |
20514 | 428 Перекомпилируйте <application>MPlayer</application> с включённым кодом отладки: |
10933 | 429 <screen> |
430 ./configure --enable-debug=3 | |
431 make | |
432 </screen> | |
20514 | 433 и запустите <application>MPlayer</application> внутри gdb: |
10933 | 434 <screen>gdb ./mplayer</screen> |
28557 | 435 Теперь Вы в gdb. Наберите: |
21525 | 436 <screen> |
437 run -v <replaceable>опции-для-mplayer</replaceable> <replaceable>имя-файла</replaceable> | |
438 </screen> | |
28557 | 439 и воспроизведите крах программы. Как только Вы это сделаете, gdb вернёт Вас к приглашению |
20514 | 440 командной строки, где Вы должны набрать |
10933 | 441 <screen> |
442 bt | |
35125 | 443 disass $pc-32,$pc+32 |
10933 | 444 info all-registers |
445 </screen> | |
446 </para> | |
447 </sect3> | |
448 | |
21525 | 449 |
10933 | 450 <sect3 id="bugreports_core"> |
28557 | 451 <title>Как извлечь полезную информацию из дампа core</title> |
21525 | 452 |
10933 | 453 <para> |
20514 | 454 Создайте следующий командный файл: |
10933 | 455 <screen> |
456 bt | |
35125 | 457 disass $pc-32,$pc+32 |
10933 | 458 info all-registers |
459 </screen> | |
20514 | 460 Теперь просто выполните такую команду: |
21525 | 461 <screen> |
462 gdb mplayer --core=core -batch --command=командный-файл > mplayer.bug | |
463 </screen> | |
10933 | 464 </para> |
465 </sect3> | |
466 </sect2> | |
467 </sect1> | |
468 | |
21525 | 469 |
470 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
471 | |
472 | |
10933 | 473 <sect1 id="bugreports_advusers"> |
20514 | 474 <title>Я знаю, что я делаю...</title> |
10933 | 475 <para> |
20514 | 476 Если Вы создали правильное сообщение об ошибке так, как рассказано выше, и Вы |
477 уверены, что это ошибка в <application>MPlayer</application>'е, а не ошибка компилятора или плохой файл, | |
28557 | 478 Вы уже прочли всю документацию и не можете найти решение, Ваши звуковые драйвера |
20514 | 479 в порядке, тогда Вы можете подписаться на рассылку mplayer-advusers и прислать |
480 сообщение об ошибке туда, чтобы получить более точный и быстрый ответ. | |
10933 | 481 </para> |
482 | |
483 <para> | |
20514 | 484 Обратите внимание, что если Вы будете отсылать туда вопросы новичков или |
485 вопросы, на которые ответы присутствуют в документации, то Вас проигнорируют | |
486 или обругают вместо того, чтобы ответить. Поэтому не заваливайте нас мелочами | |
487 и подписывайтесь на -advusers только, если Вы действительно знаете, что Вы | |
488 делаете, и ощущаете себя продвинутым пользователем или разработчиком <application>MPlayer</application>'а. | |
489 Если подходите под этот критерий, Вам не составит труда понять, как надо | |
490 подписаться... | |
10933 | 491 </para> |
492 </sect1> | |
493 | |
494 </appendix> |