Mercurial > mplayer.hg
annotate DOCS/xml/ru/bugreports.xml @ 21525:329b03d67891
r21537: General reformatting round:
author | voroshil |
---|---|
date | Sat, 09 Dec 2006 09:27:35 +0000 |
parents | 25c9cd2ac456 |
children | fa4f5b0fd510 |
rev | line source |
---|---|
20514 | 1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> |
21525 | 2 <!-- synced with r21537 --> |
10933 | 3 <appendix id="bugreports"> |
20514 | 4 <title>Как сообщать об ошибках</title> |
21525 | 5 |
10933 | 6 <para> |
20514 | 7 Хорошие сообщения об ошибках вносят значительный вклад в разработку любого |
8 программного продукта. Но, как и написание хорошей программы, хорошее сообщение | |
9 об ошибке включает в себя некую долю работы. Пожалуйста, осознайте, что | |
10 большинство разработчиков — занятые люди, получающие огромное количество | |
11 писем. Поэтому, хотя Ваши отзывы необходимы для улучшения <application>MPlayer</application>'а, хотя | |
12 они очень приветствуются, пожалуйста поймите, что Вы должны предоставить | |
13 <emphasis role="bold">Всю</emphasis> требуемую нами информацию, поэтому точно | |
14 следуйте инструкциям в этом документе. | |
10933 | 15 </para> |
21525 | 16 |
17 | |
18 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
19 | |
20 | |
19625 | 21 <sect1 id="bugreports_security"> |
20514 | 22 <title>Отчеты об ошибках безопасности</title> |
21525 | 23 |
19625 | 24 <para> |
20514 | 25 В случае, если вы нашли уязвимость и хотите позволить нам исправить ее до того, как она будет |
26 обнародована, мы будем рады получить ваше уведомление по адресу | |
19625 | 27 <ulink url="mailto:security@mplayerhq.hu">security@mplayerhq.hu</ulink>. |
20514 | 28 Пожалуйста добавьте [SECURITY] или [ADVISORY] к теме письма. |
29 Убедитесь, что ваш отчет содержит полный и подробный анализ ошибки. | |
30 Желательно также прислать и исправление уязвимости. | |
31 Пожалуйста, не откладывайте отчет для написания подтверждающего ошибку эксплойта. | |
32 Вы можете отослать его позже другим письмом. | |
19625 | 33 </para> |
34 </sect1> | |
21525 | 35 |
36 | |
37 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
38 | |
39 | |
10933 | 40 <sect1 id="bugreports_fix"> |
20514 | 41 <title>Как исправить ошибку</title> |
10933 | 42 <para> |
20514 | 43 Если Вы ощущаете в себе достаточно сил и умения для самостоятельного решения |
44 проблемы, пожалуйста, сделайте это. Или может быть Вы уже это сделали? | |
45 Пожалуйста, прочитайте <ulink url="../../tech/patches.txt">этот короткий | |
46 документ</ulink>, чтобы узнать, как сделать так, чтобы Ваш код включили | |
47 в <application>MPlayer</application>. Люди из рассылки | |
19712 | 48 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">mplayer-dev-eng</ulink> |
21525 | 49 помогут Вам, если у Вас есть вопросы. |
10933 | 50 </para> |
51 </sect1> | |
21525 | 52 |
53 | |
54 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
55 | |
56 | |
19625 | 57 <sect1 id="bugreports_regression_test"> |
20514 | 58 <title>Как провести проверку на деградацию, используя Subversion</title> |
21525 | 59 |
19625 | 60 <para> |
20514 | 61 Иногда возникает проблема 'раньше это работало, а теперь - нет'. Здесь представлена |
62 пошаговая процедура определения момента возникновения ошибки. | |
63 Не она <emphasis role="bold">не для</emphasis> рядовых пользователей. | |
19625 | 64 </para> |
21525 | 65 |
19625 | 66 <para> |
20514 | 67 Во-первых, вам нужно получить исходный код MPlayer из Subversion. |
68 Инструкции могут быть найдены в нижней части | |
69 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">этой страницы</ulink>. | |
19625 | 70 </para> |
21525 | 71 |
19625 | 72 <para> |
21525 | 73 После этого в каталоге mplayer/ вы будете иметь образ дерева Subversion. |
20514 | 74 Теперь обновите этот образ на желаемую дату: |
19625 | 75 <screen> |
76 cd mplayer/ | |
77 svn update -r {"2004-08-23"} | |
78 </screen> | |
20514 | 79 Формат даты: YYYY-MM-DD HH:MM:SS. |
80 Использование этого формата, гарантирует, что вы сможете извлечь патчи по дате их | |
81 внесения, которые указаны в | |
82 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-cvslog/">архиве MPlayer-cvslog</ulink>. | |
19625 | 83 </para> |
21525 | 84 |
19625 | 85 <para> |
20514 | 86 Далее выполняйте как при обычном обновлении: |
19625 | 87 <screen> |
88 ./configure | |
89 make | |
90 </screen> | |
91 </para> | |
21525 | 92 |
19625 | 93 <para> |
20514 | 94 Для непрограммистов, читающих эту страницу, сообщим, то самый быстрый способ найти место |
95 возникновения ошибки - использование бинарного поиска, т.е. поиск даты, | |
96 деля интервал поиска пололам раз за разом. | |
97 Например, если проблема возникла в 2003 году, начните с середины года и | |
98 выясните присутствует ли проблема. Если да, то переходите к проверке | |
99 начала Апреля, иначе - к началу Октября. Повторяйте этот процесс, уменьшая интервал | |
100 поиска вдвое, пока не выясните искомую дату. | |
19625 | 101 </para> |
21525 | 102 |
19625 | 103 <para> |
20514 | 104 Если у вас имеется достаточно свободного места на жестком диске (полная |
105 компиляция требует около 100Мб, или 300-350 если включена отладочная | |
106 информация), скопируйте последнюю работающую версию перед обновлением, | |
107 это сэкономит время при необходимости вернуться назад. | |
108 (Как правило необходимо выполнять 'make distclean' до перекомпиляции | |
109 более ранней версии, поэтому при отсутствии сохраненной копии | |
110 вам придется перекомпилировать весь проект.) | |
19625 | 111 </para> |
21525 | 112 |
19625 | 113 <para> |
20514 | 114 Как только вы нашди дату, продолжайте поиск, используя архив mplayer-cvslog |
115 (отсортированный по дате) до получения более точного времени, включая | |
116 час, минуту, секунду: | |
19625 | 117 <screen> |
118 svn update -r {"2004-08-23 15:17:25"} | |
119 </screen> | |
20514 | 120 Это позволит легко выделить патч, явившийся источником проблемы. |
19625 | 121 </para> |
21525 | 122 |
19625 | 123 <para> |
20514 | 124 Если вы нашли нужный патч, то вы практически победили; сообщите о нем в |
125 <ulink url="http://bugzilla.mplayerhq.hu/">MPlayer Bugzilla</ulink> или | |
126 подпишитесь на | |
19712 | 127 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users">MPlayer-users</ulink> |
20514 | 128 и отправте сообщение туда. |
129 Есть шанс, что автор исправит ошибку. | |
130 Вы также можете долго и пристально вглядываться в патч, пока сами не увидите ошибку :). | |
19625 | 131 </para> |
132 </sect1> | |
21525 | 133 |
134 | |
135 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
136 | |
137 | |
10933 | 138 <sect1 id="bugreports_report"> |
20514 | 139 <title>Как сообщить об ошибке</title> |
10933 | 140 <para> |
20514 | 141 Прежде всего, пожалуйста, попробуйте использовать новейшую Subversion версию |
21525 | 142 <application>MPlayer</application>'а, поскольку Ваша ошибка уже может быть исправлена. |
143 Разработка продвигается очень быстро, большинство проблем в официальных релизах | |
144 сообщается в течение дней, и даже часов, после релиза, поэтому, пожалуйста, для | |
145 сообщений об ошибках используйте <emphasis role="bold">только Subversion</emphasis>. | |
146 Это включает и бинарные пакеты <application>MPlayer</application>'а. Вы найдёте | |
20514 | 147 инструкции по Subversion внизу |
148 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">этой страницы</ulink> | |
149 или в README. Если это не помогло, пожалуйста, обратитесь к списку | |
150 <link linkend="bugs">известных ошибок</link> и остальной документации. Если | |
151 Ваша проблема не известна или не решается с помощью наших инструкций, | |
152 пожалуйста, сообщите об ошибке. | |
10933 | 153 </para> |
154 | |
155 <para> | |
20514 | 156 Пожалуйста, не присылайте сообщения об ошибках лично какому-нибудь разработчику. |
157 Это командная работа, и, поэтому, Вашим сообщением могут заинтересоваться | |
158 несколько человек. Довольно часто бывает, что пользователи уже сталкивались | |
159 с Вашей проблемой и знают, как обойти проблему, даже если это ошибка в коде | |
160 <application>MPlayer</application>'а. | |
10933 | 161 </para> |
162 | |
163 <para> | |
20514 | 164 Пожалуйста, опишите Вашу проблему настолько подробно, насколько возможно. |
165 Проведите маленькое расследование, чтобы выяснить условия, при которых возникает | |
166 проблема. Проявляется ли ошибка только в каких-то конкретных ситуациях? | |
167 Она специфична только для каких-то файлов или типов файлов? Происходит ли это | |
168 с каким-то одним кодеком, или это не зависит от кодека? Можете ли Вы | |
169 воспроизвести это со всеми драйверами вывода? Чем больше Вы предоставите | |
170 информации, тем выше вероятность того, что мы сможем исправить ошибку. | |
171 Пожалуйста, не забудьте включить важную информацию, которую мы просим ниже, | |
172 иначе мы не сможем должным образом диагностировать Вашу проблему. | |
10933 | 173 </para> |
174 | |
175 <para> | |
20514 | 176 Великолепное, отлично написанное руководство по задаванию вопросов |
177 на общедоступных форумах — это | |
10933 | 178 <ulink url="http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html">How To Ask |
20514 | 179 Questions The Smart Way[Как Задавать Вопросы. Правильный Путь.]</ulink>, |
180 написанное <ulink url="http://www.catb.org/~esr/">Eric S. Raymond</ulink>. | |
181 Есть и другое — | |
10933 | 182 <ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html">How to Report |
20514 | 183 Bugs Effectively[Как Эффективно Сообщить об Ошибке]</ulink>, написанное <ulink |
10933 | 184 url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/">Simon Tatham</ulink>. |
20514 | 185 Если Вы будете следовать этим указаниям, Вы сможете получить помощь. Но, |
186 пожалуйста, учтите, что мы добровольно отслеживаем рассылки в свободное время. | |
187 Мы очень заняты и не можем гарантировать, что Вы получите решение для Вашей | |
188 проблемы (или хотя бы ответ). | |
10933 | 189 </para> |
21525 | 190 </sect1> |
10933 | 191 |
21525 | 192 |
193 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
194 | |
10933 | 195 |
196 <sect1 id="bugreports_where"> | |
20514 | 197 <title>Куда сообщать об ошибках</title> |
21525 | 198 |
10933 | 199 <para> |
20514 | 200 Подпишитесь на рассылку mplayer-users: |
19712 | 201 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users"/> |
20514 | 202 и отошлите Ваше сообщение на: |
12834
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11613
diff
changeset
|
203 <ulink url="mailto:mplayer-users@mplayerhq.hu"/>, |
20514 | 204 где Вы сможете его обсудить. |
12834
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11613
diff
changeset
|
205 </para> |
21525 | 206 |
12834
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11613
diff
changeset
|
207 <para> |
20514 | 208 Или, если хотите, Вы можете использовать нашу новую |
12834
c457b1e671a7
Major translation update. Sync, some rewording, etc.
lumag
parents:
11613
diff
changeset
|
209 <ulink url="http://bugzilla.mplayerhq.hu/">Bugzilla</ulink>. |
10933 | 210 </para> |
21525 | 211 |
10933 | 212 <para> |
20514 | 213 Язык этой рассылки — <emphasis role="bold">английский</emphasis>. |
214 Пожалуйста, следуйте стандарту <ulink url="http://www.ietf.org/rfc/rfc1855.txt"> | |
215 Netiquette Guidelines[Руководство по Сетевому Этикету]</ulink> и | |
216 <emphasis role="bold">не присылайте HTML почту</emphasis> ни на какую из наших | |
217 рассылок. Вас просто проигнорируют или забанят. Если Вы хотите узнать, что такое | |
218 HTML почта и почему это — зло, прочтите | |
219 <ulink url="http://expita.com/nomime.html">этот документ</ulink>. Он объяснит | |
220 Вам все детали и содержит инструкции по отключению HTML. Также обратите | |
221 внимание, что мы не будем индивидуально CC (отсылать копии) людям, а поэтому | |
222 подписаться — хорошая идея, если Вы хотите получить ответ. | |
10933 | 223 </para> |
224 </sect1> | |
225 | |
21525 | 226 |
227 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
228 | |
229 | |
10933 | 230 <sect1 id="bugreports_what"> |
20514 | 231 <title>Что сообщать</title> |
21525 | 232 |
10933 | 233 <para> |
20514 | 234 Вам необходимо включить лог, конфигурацию или примеры файлов в сообщение |
235 об ошибке. Если что-то из этого большое, то лучше загрузить это на наш | |
236 <ulink url="ftp://upload.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/">FTP сервер</ulink> | |
237 в сжатом виде (предпочтительно gzip или bzip2) и включить в сообщение | |
238 об ошибке только путь и имя файла. На наших рассылках стоит ограничение размера | |
239 сообщения в 80Кб. Если у Вас что-то большее, то сожмите или загрузите это. | |
10933 | 240 </para> |
241 | |
21525 | 242 <!-- ********** --> |
243 | |
10933 | 244 <sect2 id="bugreports_system"> |
20514 | 245 <title>Системная информация</title> |
10933 | 246 <para> |
247 <itemizedlist> | |
248 <listitem><para> | |
21525 | 249 Ваш дистрибутив Linux или операционная система и версия, например: |
10933 | 250 <itemizedlist> |
251 <listitem><para>Red Hat 7.1</para></listitem> | |
20514 | 252 <listitem><para>Slackware 7.0 + пакеты разработки из 7.1 ...</para></listitem> |
10933 | 253 </itemizedlist> |
254 </para></listitem> | |
255 <listitem><para> | |
21525 | 256 версию ядра: |
257 <screen>uname -a</screen> | |
10933 | 258 </para></listitem> |
259 <listitem><para> | |
21525 | 260 версию libc: |
261 <screen>ls -l /lib/libc[.-]*</screen> | |
10933 | 262 </para></listitem> |
263 <listitem><para> | |
21525 | 264 версии gcc и ld: |
265 <screen> | |
10933 | 266 gcc -v |
21525 | 267 ld -v<!-- |
268 --></screen> | |
10933 | 269 </para></listitem> |
270 <listitem><para> | |
21525 | 271 версия binutils: |
272 <screen>as --version</screen> | |
10933 | 273 </para></listitem> |
274 <listitem><para> | |
21525 | 275 Если у Вас проблемы с полноэкранным режимом: |
10933 | 276 <itemizedlist> |
20514 | 277 <listitem><para>Тип оконного менеджера и версия</para></listitem> |
10933 | 278 </itemizedlist> |
279 </para></listitem> | |
280 <listitem><para> | |
21525 | 281 Если у Вас проблема с XVIDIX: |
10933 | 282 <itemizedlist> |
20514 | 283 <listitem><para>глубина цвета X'ов: |
21525 | 284 <screen>xdpyinfo | grep "depth of root"</screen> |
285 </para></listitem> | |
10933 | 286 </itemizedlist> |
287 </para></listitem> | |
288 <listitem><para> | |
21525 | 289 Если глючит только GUI: |
10933 | 290 <itemizedlist> |
20514 | 291 <listitem><para>версия GTK</para></listitem> |
292 <listitem><para>версия GLIB</para></listitem> | |
293 <listitem><para>версия libpng</para></listitem> | |
294 <listitem><para>ситуация с GUI, в которых проявляется проблема</para></listitem> | |
10933 | 295 </itemizedlist> |
296 </para></listitem> | |
297 </itemizedlist> | |
298 </para> | |
299 </sect2> | |
300 | |
21525 | 301 <!-- ********** --> |
302 | |
10933 | 303 <sect2 id="bugreports_hardware"> |
20514 | 304 <title>Аппаратура и драйверы</title> |
10933 | 305 <para> |
306 <itemizedlist> | |
307 <listitem><para> | |
21525 | 308 Информация о CPU (это сработает только под Linux): |
309 <screen>cat /proc/cpuinfo</screen> | |
10933 | 310 </para></listitem> |
311 <listitem><para> | |
21525 | 312 Производитель и модель видео карты, например: |
10933 | 313 <itemizedlist> |
20514 | 314 <listitem><para>ASUS V3800U чип: nVidia TNT2 Ultra pro 32MB SDRAM</para></listitem> |
10933 | 315 <listitem><para>Matrox G400 DH 32MB SGRAM</para></listitem> |
316 </itemizedlist> | |
317 </para></listitem> | |
318 <listitem><para> | |
20514 | 319 Тип драйвера и версия, например: |
10933 | 320 <itemizedlist> |
20514 | 321 <listitem><para>Встроенный в X'ы</para></listitem> |
10933 | 322 <listitem><para>nVidia 0.9.623</para></listitem> |
323 <listitem><para>Utah-GLX CVS 2001-02-17</para></listitem> | |
20514 | 324 <listitem><para>DRI из X 4.0.3</para></listitem> |
10933 | 325 </itemizedlist> |
326 </para></listitem> | |
327 <listitem><para> | |
21525 | 328 Тип и драйвер звуковой карты, например: |
10933 | 329 <itemizedlist> |
20514 | 330 <listitem><para>Creative SBLive! Gold с OSS драйверами от oss.creative.com</para></listitem> |
331 <listitem><para>Creative SB16 с OSS драйверами из ядра</para></listitem> | |
332 <listitem><para>GUS PnP с ALSA OSS эмуляцией</para></listitem> | |
10933 | 333 </itemizedlist> |
334 </para></listitem> | |
335 <listitem><para> | |
21525 | 336 Если Вы сомневаетесь, на Linux системах включите вывод |
10933 | 337 <command>lspci -vv</command>. |
338 </para></listitem> | |
339 </itemizedlist> | |
340 </para> | |
341 </sect2> | |
342 | |
21525 | 343 <!-- ********** --> |
344 | |
10933 | 345 <sect2 id="bugreports_configure"> |
20514 | 346 <title>Проблемы конфигурации</title> |
10933 | 347 <para> |
20514 | 348 Если Вы получаете ошибку при выполнении <command>./configure</command>, или если |
349 автоопределение чего-то не срабатывает, прочитайте <filename>configure.log | |
350 </filename>. Там Вы можете обнаружить ответ, например если у Вас стоят несколько | |
351 версий одной библиотеки, или если Вы забыли установить пакет разработки (тот | |
352 самый, с суффиксом -dev). Если Вы думаете, что это ошибка, включите в сообщение | |
353 файл <filename>configure.log</filename>. | |
10933 | 354 </para> |
355 </sect2> | |
356 | |
357 <sect2 id="bugreports_conpilation"> | |
20514 | 358 <title>Проблемы компиляции</title> |
10933 | 359 <para> |
20514 | 360 Пожалуйста, включите эти файлы: |
10933 | 361 <itemizedlist> |
21525 | 362 <listitem><para>config.h</para></listitem> |
363 <listitem><para>config.mak</para></listitem> | |
10933 | 364 </itemizedlist> |
20514 | 365 Если компиляция ломается в одном из этих каталогов, включите эти файлы: |
10933 | 366 <itemizedlist> |
367 <listitem><para>Gui/config.mak</para></listitem> | |
368 <listitem><para>libvo/config.mak</para></listitem> | |
369 <listitem><para>libao2/config.mak</para></listitem> | |
370 </itemizedlist> | |
371 </para> | |
372 </sect2> | |
373 | |
21525 | 374 <!-- ********** --> |
375 | |
10933 | 376 <sect2 id="bugreports_playback"> |
20514 | 377 <title>Проблемы при воспроизведении</title> |
10933 | 378 <para> |
20514 | 379 Пожалуйста, включите вывод <application>MPlayer</application>'а с уровнем |
380 "многословности"[verbose] 1, но запомните: <emphasis role="bold">не | |
381 сокращайте вывод</emphasis>, когда Вы его вставляете в почту. Разработчикам | |
382 понадобятся все сообщения, чтобы правильно диагностировать проблему. Вы можете | |
383 направить вывод в файл, например так: | |
21525 | 384 <screen> |
385 mplayer -v <replaceable>options</replaceable> <replaceable>filename</replaceable> > mplayer.log 2>&1 | |
386 </screen> | |
10933 | 387 </para> |
388 | |
389 <para> | |
21525 | 390 Если проблема специфична для одного или нескольких файлов, |
391 пожалуйста, загрузите проблемные файлы на: | |
10933 | 392 <ulink url="ftp://mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/"/> |
393 </para> | |
394 | |
395 <para> | |
20514 | 396 Также загрузите маленький текстовый файл с базовым именем как у Вашего файла и |
397 расширением <filename>.txt</filename>. Опишите проблему, возникающую у Вас | |
21525 | 398 с соответствующим файлом и включите ваш электронный адрес и вывод |
399 <application>MPlayer</application>'а | |
20514 | 400 с уровнем "многословности" 1. Куска файла размером 1-5 Мб обычно |
401 бывает достаточно, чтобы воспроизвести проблему, но чтобы быть уверенными, | |
402 мы просим вас сделать: | |
21525 | 403 <screen> |
404 dd if=<replaceable>yourfile</replaceable> of=<replaceable>smallfile</replaceable> bs=1024k count=5 | |
405 </screen> | |
20514 | 406 Это запишет первые 5 Мб файла '<emphasis role="bold">your-file</emphasis>' и |
407 запишет в файл '<emphasis role="bold">small-file</emphasis>'. Теперь снова | |
408 попытайтесь с эти маленьким файлом, и если проблема все ещё проявляется, | |
409 тогда этого примера будет достаточно для нас. Пожалуйста, | |
410 <emphasis role="bold">никогда</emphasis> не отсылайте эти файлы по почте! | |
411 Загрузите его и отошлите только путь/имя файла не FTP-сервере. Если файл | |
412 доступен по сети, тогда просто пришлите <emphasis role="bold">точный</emphasis> | |
413 URL, и этого будет достаточно. | |
10933 | 414 </para> |
415 </sect2> | |
416 | |
21525 | 417 <!-- ********** --> |
418 | |
10933 | 419 <sect2 id="bugreports_crash"> |
20514 | 420 <title>Краши[crash]</title> |
10933 | 421 <para> |
20514 | 422 Вы должны запустить <application>MPlayer</application> внутри <command>gdb</command> |
423 и прислать нам полный вывод, или , если у Вас есть <filename>core</filename> | |
424 dump поломки, Вы можете извлечь необходимую полезную информацию из файла | |
425 core. Вот как: | |
10933 | 426 </para> |
427 | |
21525 | 428 |
10933 | 429 <sect3 id="bugreports_debug"> |
20514 | 430 <title>Как сохранить информацию о воспроизводимом краше</title> |
21525 | 431 |
10933 | 432 <para> |
20514 | 433 Перекомпилируйте <application>MPlayer</application> с включённым кодом отладки: |
10933 | 434 <screen> |
435 ./configure --enable-debug=3 | |
436 make | |
437 </screen> | |
20514 | 438 и запустите <application>MPlayer</application> внутри gdb: |
10933 | 439 <screen>gdb ./mplayer</screen> |
20514 | 440 Теперь вы в gdb. Наберите: |
21525 | 441 <screen> |
442 run -v <replaceable>опции-для-mplayer</replaceable> <replaceable>имя-файла</replaceable> | |
443 </screen> | |
20514 | 444 и воспроизведите краш. Как только Вы это сделаете, gdb вернёт Вас к приглашению |
445 командной строки, где Вы должны набрать | |
10933 | 446 <screen> |
447 bt | |
448 disass $pc-32 $pc+32 | |
449 info all-registers | |
450 </screen> | |
451 </para> | |
452 </sect3> | |
453 | |
21525 | 454 |
10933 | 455 <sect3 id="bugreports_core"> |
20514 | 456 <title>Как извлечь полезную информацию из дампа [core dump]</title> |
21525 | 457 |
10933 | 458 <para> |
20514 | 459 Создайте следующий командный файл: |
10933 | 460 <screen> |
461 bt | |
462 disass $pc-32 $pc+32 | |
463 info all-registers | |
464 </screen> | |
20514 | 465 Теперь просто выполните такую команду: |
21525 | 466 <screen> |
467 gdb mplayer --core=core -batch --command=командный-файл > mplayer.bug | |
468 </screen> | |
10933 | 469 </para> |
470 </sect3> | |
471 </sect2> | |
472 </sect1> | |
473 | |
21525 | 474 |
475 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | |
476 | |
477 | |
10933 | 478 <sect1 id="bugreports_advusers"> |
20514 | 479 <title>Я знаю, что я делаю...</title> |
10933 | 480 <para> |
20514 | 481 Если Вы создали правильное сообщение об ошибке так, как рассказано выше, и Вы |
482 уверены, что это ошибка в <application>MPlayer</application>'е, а не ошибка компилятора или плохой файл, | |
483 Вы уже прочли всю документацию и не можете найти решение, ваши звуковые драйвера | |
484 в порядке, тогда Вы можете подписаться на рассылку mplayer-advusers и прислать | |
485 сообщение об ошибке туда, чтобы получить более точный и быстрый ответ. | |
10933 | 486 </para> |
487 | |
488 <para> | |
20514 | 489 Обратите внимание, что если Вы будете отсылать туда вопросы новичков или |
490 вопросы, на которые ответы присутствуют в документации, то Вас проигнорируют | |
491 или обругают вместо того, чтобы ответить. Поэтому не заваливайте нас мелочами | |
492 и подписывайтесь на -advusers только, если Вы действительно знаете, что Вы | |
493 делаете, и ощущаете себя продвинутым пользователем или разработчиком <application>MPlayer</application>'а. | |
494 Если подходите под этот критерий, Вам не составит труда понять, как надо | |
495 подписаться... | |
10933 | 496 </para> |
497 </sect1> | |
498 | |
499 </appendix> |