Mercurial > mplayer.hg
annotate DOCS/man/hu/mplayer.1 @ 18284:dd25597b7193
synced with 1.1042
author | gabrov |
---|---|
date | Tue, 25 Apr 2006 19:11:02 +0000 |
parents | 500edd20d89d |
children | 4f3341b9fedc |
rev | line source |
---|---|
18284 | 1 .\" Synced with 1.1042 |
18256 | 2 .\" MPlayer (C) 2000-2005 MPlayer Team |
3 .\" Ezt a man oldalt Gabucino, Diego Biurrun és Jonas Jermann készíti/készítette | |
4 .\" Karbantartó: Gabrov | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
5 . |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
6 .\" -------------------------------------------------------------------------- |
18256 | 7 .\" Makró definíciók |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
8 .\" -------------------------------------------------------------------------- |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
9 . |
18256 | 10 .\" az alapértelmezett behúzás 7, ne változtasd meg! |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
11 .nr IN 7 |
18256 | 12 .\" alopciók behúzásának definíciója |
11449 | 13 .nr SS 5 |
18256 | 14 .\" új alopció hozzáadása |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
15 .de IPs |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
16 .IP "\\$1" \n(SS |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
17 .. |
18256 | 18 .\" első szintű alopciók kezdete, vége .RE-vel |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
19 .de RSs |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
20 .RS \n(IN+3 |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
21 .. |
18256 | 22 .\" második szintű alopciók kezdete |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
23 .de RSss |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
24 .PD 0 |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
25 .RS \n(SS+3 |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
26 .. |
18256 | 27 .\" második szintű alopciók vége |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
28 .de REss |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
29 .RE |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
30 .PD 1 |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
31 .. |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
32 . |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
33 .\" -------------------------------------------------------------------------- |
18256 | 34 .\" Név |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
35 .\" -------------------------------------------------------------------------- |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
36 . |
18256 | 37 .TH MPlayer 1 "2005. 05. 15." "MPlayer Project" "A film lejátszó" |
38 . | |
39 .SH NÉV | |
40 mplayer \- film lejátszó | |
41 .br | |
42 mencoder \- film kódoló | |
43 . | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
44 .\" -------------------------------------------------------------------------- |
18256 | 45 .\" Szintaxis |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
46 .\" -------------------------------------------------------------------------- |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
47 . |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
48 .SH SZINTAXIS |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
49 .na |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
50 .nh |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
51 .B mplayer |
18256 | 52 .RI [opciók]\ [ \ fájl\ | \ URL\ | \ lejátszáslista \ | \ \-\ ] |
53 . | |
54 .br | |
55 .in | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
56 .B mplayer |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
57 'in +\n[.k]u |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
58 [globális opciók] |
18256 | 59 .I fájl1 |
60 [specifikus opciók] [fájl2] [specifikus opciók] | |
61 . | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
62 .br |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
63 .in |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
64 .B mplayer |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
65 'in +\n[.k]u |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
66 [globális opciók] |
18256 | 67 .RI { "fájlok csoportja és opcióik" } |
68 [csoport specifikus opciók] | |
69 . | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
70 .br |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
71 .in |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
72 .B mplayer |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
73 'in +\n[.k]u |
18256 | 74 .I dvd://[sáv | [kezdő_sáv]\-vég_sáv ] |
10672 | 75 [opciók] |
18256 | 76 . |
10672 | 77 .br |
78 .in | |
79 .B mplayer | |
80 'in +\n[.k]u | |
81 .I vcd://sáv[/eszköznév] | |
18256 | 82 . |
10672 | 83 .br |
84 .in | |
85 .B mplayer | |
86 'in +\n[.k]u | |
87 .I tv://[csatorna] | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
88 [opciók] |
18256 | 89 . |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
90 .br |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
91 .in |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
92 .B mplayer |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
93 'in +\n[.k]u |
18256 | 94 .I dvb://[kártya_szám@]csatorna |
10672 | 95 [opciók] |
18256 | 96 . |
97 .br | |
98 .in | |
99 .B mplayer | |
100 'in +\n[.k]u | |
101 .I mf://fájlmaszk | |
102 [-mf opciók] [opciók] | |
103 . | |
10672 | 104 .br |
105 .in | |
106 .B mplayer | |
107 'in +\n[.k]u | |
108 .I [cdda|cddb]://sáv[:sebesség][/eszköznév] | |
109 [opciók] | |
18256 | 110 . |
10672 | 111 .br |
112 .in | |
113 .B mplayer | |
114 'in +\n[.k]u | |
18256 | 115 .I cue://fájl[:sáv] |
10672 | 116 [opciók] |
18256 | 117 . |
10672 | 118 .br |
119 .in | |
120 .B mplayer | |
121 'in +\n[.k]u | |
18284 | 122 .RI [ fájl | mms[t] | http | http_proxy | rt[s]p | ftp | udp | unsv] :// |
18256 | 123 [felhasználó:jelszó@]\fIURL\fP[:port] [opciók] |
124 . | |
125 .br | |
126 .in | |
127 .B mplayer | |
128 'in +\n[.k]u | |
129 .I sdp://fájl | |
10672 | 130 [opciók] |
18256 | 131 . |
10672 | 132 .br |
133 .in | |
134 .B mplayer | |
135 'in +\n[.k]u | |
136 .I mpst://gépnév[:port]/URL | |
137 [opciók] | |
18256 | 138 . |
10672 | 139 .br |
140 .in | |
141 .B mplayer | |
142 'in +\n[.k]u | |
18256 | 143 .I tivo://gépnév/lista |
14836
8b9738526dd7
added a stream module for the vstream client library
joey
parents:
14166
diff
changeset
|
144 [opciók] |
8b9738526dd7
added a stream module for the vstream client library
joey
parents:
14166
diff
changeset
|
145 .br |
8b9738526dd7
added a stream module for the vstream client library
joey
parents:
14166
diff
changeset
|
146 .in |
8b9738526dd7
added a stream module for the vstream client library
joey
parents:
14166
diff
changeset
|
147 .B mplayer |
8b9738526dd7
added a stream module for the vstream client library
joey
parents:
14166
diff
changeset
|
148 'in +\n[.k]u |
8b9738526dd7
added a stream module for the vstream client library
joey
parents:
14166
diff
changeset
|
149 .I tivo://gépnév/llist |
8b9738526dd7
added a stream module for the vstream client library
joey
parents:
14166
diff
changeset
|
150 [opciók] |
8b9738526dd7
added a stream module for the vstream client library
joey
parents:
14166
diff
changeset
|
151 .br |
8b9738526dd7
added a stream module for the vstream client library
joey
parents:
14166
diff
changeset
|
152 .in |
8b9738526dd7
added a stream module for the vstream client library
joey
parents:
14166
diff
changeset
|
153 .B mplayer |
8b9738526dd7
added a stream module for the vstream client library
joey
parents:
14166
diff
changeset
|
154 'in +\n[.k]u |
8b9738526dd7
added a stream module for the vstream client library
joey
parents:
14166
diff
changeset
|
155 .I tivo://gépnév/fsid |
8b9738526dd7
added a stream module for the vstream client library
joey
parents:
14166
diff
changeset
|
156 [opciók] |
8b9738526dd7
added a stream module for the vstream client library
joey
parents:
14166
diff
changeset
|
157 .br |
18256 | 158 .in |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
159 .B gmplayer |
18256 | 160 'in +\n[.k]u |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
161 [opciók] |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
162 [\-skin\ skin] |
18256 | 163 . |
164 .br | |
165 .in | |
166 .B mencoder | |
167 'in +\n[.k]u | |
168 [opciók] | |
169 .RI [ \ fájl\ | \ URL\ | \ \-\ ] | |
170 [\-o\ fájl] | |
171 . | |
172 .br | |
173 .in | |
174 .B mencoder | |
175 'in +\n[.k]u | |
176 [globális opciók] | |
177 .I fájl1 | |
178 [speciális opciók] [fájl2] [speciális opciók] | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
179 .ad |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
180 .hy |
18256 | 181 . |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
182 .\" -------------------------------------------------------------------------- |
18256 | 183 .\" Leírás |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
184 .\" -------------------------------------------------------------------------- |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
185 . |
18256 | 186 .SH LEÍRÁS |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
187 .B mplayer |
18256 | 188 egy film lejátszó Linuxra (fut számos más platformon és CPU architektúrán is, |
189 lásd a dokumentációt). | |
190 Lejátsza a legtöbb MPEG/\:VOB, AVI, ASF/\:WMA/\:WMV, RM, QT/\:MOV/\:MP4, OGG/\:OGM, | |
191 MKV, VIVO, FLI, NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM és RoQ fájlt, számos natív és bináris | |
192 codec-et támogat. | |
193 Tudsz nézni vele VideoCD-t, SVCD-t, DVD-t, 3ivx-et, DivX\ 3/\:4/\:5-öt és még WMV | |
194 filmeket is. | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
195 .PP |
18256 | 196 Az MPlayer a videó és audió kimeneti vezérlők széles skáláját támogatja. |
197 Van X11, Xv, DGA, OpenGL, SVGAlib, fbdev, AAlib, libcaca, DirectFB, | |
198 Quartz, Mac OS X CoreVideo támogatás, de használhatod a GGI, SDL (és ennek összes | |
199 vezérlője), VESA (minden VESA-kompatibilis kártyán, még X11 nélkül is), néhány | |
200 alacsony szintű, kártyaspecifikus vezérlő (Matroxhoz, 3Dfx-hez és ATI-hoz) és | |
201 pár hardveeres MPEG dekódoló lap, mint pl. a Siemens DVB, DXR2 és DXR3/\:Hollywood+ | |
202 támogatását is. A legtöbbjük tudja a szoftveres és harderes nagyítást, így a | |
203 filmjeidet teljes képernyős módban élvezheted. | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
204 .PP |
18256 | 205 Az MPlayernek van onscreen display (OSD) funkciója is a státuszinformációk |
206 és a szép, élsímított, árnyékolt feliratok megjelenítéséhez és a billentyűzetről | |
207 érkező jelek visszajelzéséhez. Európai/\:ISO 8859-1,2 (magyar, angol, cseh, stb.), | |
208 cirill és koreai betűtípusok mind támogatottak 12 felirat formátummal (MicroDVD, | |
209 SubRip, OGM, SubViewer, Sami, VPlayer, RT, SSA, AQTitle, JACOsub, PJS és a mi | |
210 sajátunk: MPsub) és DVD felirattal (SPU streams, VOBsub és Closed Captions) | |
211 egyetemben. | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
212 .PP |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
213 .B mencoder |
18256 | 214 (MPlayer's Movie Encoder) egy egyszerű film kódoló, amit az |
215 MPlayer által lejátszható filmek (lásd fent) más, MPlayer által támogatott | |
216 formátumba történő átalakítására terveztünk (lásd lejebb). | |
217 MPEG-4-be (DivX/XviD) kódol, a libavcodec valamelyik codec-jével és | |
218 PCM/\:MP3/\:VBRMP3 audióval 1, 2 vagy 3\ lépésben. | |
219 Továbbá képes stream-et másolni, hatékony szűrő rendszere van (vágás, | |
220 nagyítás, tükrözés, utófeldolgozás, forgatás, méretezés, zajszűrés, | |
221 rgb/\:yuv átalakítás) és így tovább. | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
222 .PP |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
223 .B gmplayer |
18256 | 224 egy MPlayer grafikus felhasználó felülettel. Ugyan azt tudja, mint az MPlayer. |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
225 .PP |
18256 | 226 A gyors kezdéshez példákat ezen man oldal végén találhatsz. |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
227 .PP |
18256 | 228 .B Nézd meg a HTML dokumentációt is! |
229 . | |
230 . | |
11449 | 231 .\" -------------------------------------------------------------------------- |
232 .\" Irányítás billentyűzetről | |
233 .\" -------------------------------------------------------------------------- | |
234 . | |
235 .SH "IRÁNYÍTÁS BILLENTYŰZETRŐL" | |
18256 | 236 Az MPlayernek egy teljesen személyre szabható, parancs-vezérelt irányító rétege |
237 van, aminek a segítségével vezérelhető billentyűzettel, egérrel, joystickkal, | |
238 vagy távirányítóval (LIRC-cel). | |
239 Lásd a \-input kapcsolót a testreszabásához. | |
240 . | |
11449 | 241 .TP |
242 .B általános irányítás | |
243 .PD 0 | |
244 .RSs | |
245 .IPs "<\- és \->" | |
18256 | 246 Lépés vissza/\:előre 10 másodperccel. |
11449 | 247 .IPs "fel és le" |
18256 | 248 Lépés vissza/\:előre 1 perccel. |
11449 | 249 .IPs "pgup és pgdown" |
18256 | 250 Lépés vissza/\:előre 10 perccel. |
251 .IPs "[ és ]" | |
252 Csökkenti/növeli az aktuális lejátszási sebességet 10%-kal. | |
253 .IPs "{ és }" | |
254 Felezi/duplázza az aktuális lejátszási sebességet. | |
255 .IPs "Backspace" | |
256 Visszaállítja a lejátszási sebességet normálisra. | |
11449 | 257 .IPs "< és >" |
18256 | 258 Vissza/\:előre lépés a lejátszási listában |
11449 | 259 .IPs "HOME és END" |
18256 | 260 következő/\:előző szülői playtree bejegyzésre ugrás |
11449 | 261 .IPs "INS és DEL" |
18256 | 262 következő/\:előző alternatív forrás (csak ASX lejátszási listánál) |
11449 | 263 .IPs "p / SPACE" |
18256 | 264 Film megállítása (újra megnyomva elindítja). |
265 .IPs .\ \ \ \ | |
266 Előre lépés. | |
267 Egyszer megnyomva megállítja a filmet, majd minden egyes megnyomásra egy | |
268 képkockát lejátszik és újra megáll (bármelyik másik gombbal elindul újra). | |
11449 | 269 .IPs "q / ESC" |
18256 | 270 Lejátszás megállítása és kilépés. |
271 .IPs "+ és -" | |
272 Audió késleltetés állítása +/\:- 0.1 másodperccel. | |
273 .IPs "/ and *" | |
274 Hangerő csökkentése/\:növelése. | |
11449 | 275 .IPs "9 és 0" |
18256 | 276 Hangerő csökkentése/\:növelése. |
11449 | 277 .IPs m\ \ \ \ |
18256 | 278 Hang elnémítása. |
18284 | 279 .IPs "# (csak MPEG és Matroska)" |
18256 | 280 Váltás az elérhető audió sávok között. |
11449 | 281 .IPs f\ \ \ \ |
18256 | 282 Teljes képernyős lejátszás (lásd a \-fs\-t). |
283 .IPs T\ \ \ \ | |
284 Az ablak mindig látható (lásd a \-ontop\-t). | |
285 .IPs "w és e" | |
286 Pan-scan tartomány csökkentése/\:növelése. | |
11449 | 287 .IPs o\ \ \ \ |
18256 | 288 Váltás az OSD állapotok között: nincs / keresés / keresés + idő / keresés + idő + össz idő. |
11449 | 289 .IPs d\ \ \ \ |
18256 | 290 Váltás a Képkocka eldobási módok között: nincs / megjelenítés kihagyása / dekódolás kihagyása |
291 (lásd a \-framedrop és \-hardframedrop kapcsolókat). | |
11449 | 292 .IPs v\ \ \ \ |
18256 | 293 Feliratok láthatóságának ki-/bekapcsolása. |
294 .IPs "b / j" | |
295 Lépegetés az elérhető feliratok között. | |
296 .IP F\ \ \ \ | |
297 "Kényszerített felirat" megjelenítése. | |
11449 | 298 .IPs a\ \ \ \ |
18256 | 299 Felirat igazítás állítása: fent/\:középen/\:lent. |
11449 | 300 .IPs "z és x" |
18256 | 301 Felirat késleltetés állítása +/\:- 0.1 másodperccel. |
11449 | 302 .IPs "r és t" |
18256 | 303 Felirat mozgatása fel/\:le. |
304 .IPs i\ \ \ \ | |
305 EDL jelzés beállítása. | |
306 .RE | |
307 .PD 1 | |
308 .PP | |
309 (A következő billentyűk csak hardveres támogatású videó kimeneteken | |
310 (xv, (x)vidix, (x)mga, stb.), a szoftveres equalizer | |
311 (\-vf eq vagy \-vf eq2) vagy hue szűrő (\-vf hue) használatakor működnek. | |
312 .PP | |
313 .PD 0 | |
314 .RSs | |
315 .IPs "1 és 2" | |
316 Kontraszt beállítása. | |
317 .IPs "3 és 4" | |
318 Fényerő beállítása. | |
319 .IPs "5 és 6" | |
320 Színárnyalat beállítása. | |
321 .IPs "7 és 8" | |
322 Szaturáció beállítása. | |
323 .RE | |
324 .PD 1 | |
325 .PP | |
326 (A következő billentyűk csak quartz vagy macosx videó kimeneten működnek.) | |
11449 | 327 .PP |
18256 | 328 .PD 0 |
329 .RSs | |
330 .IPs "command + 0" | |
331 Film ablak eredeti méretének felére állítása. | |
332 .IPs "command + 1" | |
333 Film ablak eredeti méretűre állítása. | |
334 .IPs "command + 2" | |
335 Film ablak eredeti méretének duplájára állítása. | |
336 .IPs "command + f" | |
337 Teljes képernyős lejátszás (lásd még a \-fs\-t). | |
338 .IPs "command + [ és command + ]" | |
339 Film ablak alpha-jának beállítása. | |
340 .RE | |
341 .PD 1 | |
342 . | |
343 .TP | |
344 .B GUI irányítása billentyűzetről | |
345 .PD 0 | |
346 .RSs | |
347 .IPs ENTER | |
348 Lejátszás elindítása. | |
11449 | 349 .IPs s\ \ \ \ |
18256 | 350 Lejátszás megállítása. |
11449 | 351 .IPs l\ \ \ \ |
18256 | 352 Fájl betöltése. |
11449 | 353 .IPs c\ \ \ \ |
18256 | 354 Skin böngésző. |
11449 | 355 .IPs p\ \ \ \ |
18256 | 356 Playlist ki-/bekapcsolása. |
357 .RE | |
358 .PD 1 | |
359 . | |
360 .TP | |
361 .B TV bemenet vezérlése | |
362 .PD 0 | |
363 .RSs | |
364 .IPs "h és k" | |
365 Előző/\:következő csatorna kiválasztása. | |
11449 | 366 .IPs n\ \ \ \ |
18256 | 367 Normaváltás. |
11449 | 368 .IPs u\ \ \ \ |
18256 | 369 Csatornalista átváltása. |
370 .RE | |
371 .PD 1 | |
372 . | |
373 . | |
374 .\" -------------------------------------------------------------------------- | |
375 .\" Opciók | |
376 .\" -------------------------------------------------------------------------- | |
377 . | |
378 .SH "HASZNÁLAT" | |
379 Minden 'flag' opciónak van egy 'noflag' párja, pl.\& a \-fs opcióé a \-nofs. | |
380 .PP | |
381 Ha egy opciónak (csak XXX) jelölése van, csak az XXX-szel együtt használva, | |
382 vagy befordított XXX mellett működik. | |
383 .PP | |
384 .I MEGJEGYZÉS: | |
385 Az alopció értelmező (amit például a -ao pcm alopcióinál használunk) támogat | |
386 egy speciális típusú string-escaping-et, ami a külső GUI-khoz lett kitalálva. | |
387 .br | |
388 Formátuma az alábbi: | |
389 .br | |
390 %n%n_hosszusagu_karakterlanc | |
391 .br | |
392 .I PÉLDA: | |
393 .br | |
394 mplayer -ao pcm:file=%10%C:test.wav test.avi | |
395 .PP | |
396 Ezen opciók mindegyike beleírható egy konfigurációs fájlba, amit az MPlayer | |
397 minden indításkor beolvas. | |
398 A rendszerszintű konfigurációs fájl az 'mplayer.conf', a konfigurációs | |
399 könyvtáradban van (pl.\& /etc/\:mplayer vagy /usr/\:local/\:etc/\:mplayer), | |
400 a felhasználói szintű pedig '~/\:.mplayer/\:config'. | |
401 A felhasználóspecifikus opciók felülbírálják a rendszerszintűeket, a | |
402 parancssorban megadottak pedig mindkettőt. | |
403 A konfigurációs file szintaxisa 'opció=<érték>', \'#' jeltől számitva | |
404 minden kommentként van kezelve. | |
405 Az olyan opciók melyek egyébként érték megadása nélkül használandóak, itt | |
406 a 'true' vagy '1' értékkel engedélyezhetőek, míg a 'false' illetve '0' | |
407 értékkel letilthatóak. Még az al-opciók is paraméterezhetőek ily módon. | |
408 .PP | |
409 .I PÉLDÁUL: | |
410 .nf | |
411 # Matrox vezérlő használata alapértelmezésként. | |
412 vo=xmga | |
413 # Imádok filmek közben kézenállni. | |
414 flip=yes | |
415 # Több fájl dekódolása/\:kódolása png-ből, | |
416 # a lejátszást mf://fájlmaszk opcióval kell indítani | |
417 mf=type=png:fps=25 | |
418 # A titokzatos negatív képek sirályak. | |
419 vf=eq2=1.0:-0.8 | |
420 .fi | |
421 .PP | |
422 File-specifikus konfigurációs file-okat is írhatsz. | |
423 Ha például a 'movie.avi' file-hoz szeretnél konfigurációs file-t, úgy hozz | |
424 létre egy 'movie.avi.conf' nevű file-t az opciókkal, és tedd a ~/.mplayer | |
425 könyvtárba, vagy a file mellé. | |
426 . | |
427 . | |
428 . | |
429 .SH "ÁLTALÁNOS OPCIÓK" | |
430 . | |
431 .TP | |
432 .B \-codecs-file <fájlnév> (lásd még \-afm, \-ac, \-vfm, \-vc) | |
433 A megadott fájl használata a rendszer szintű vagy a beépített codecs.conf | |
434 helyett. | |
435 . | |
436 .TP | |
437 .B \-include <configurációs\ fájl> | |
438 Az alapértelmezettek után beolvasandó konfigurációs fájl. | |
439 . | |
440 .TP | |
441 .B \-quiet\ \ | |
442 Hatására a konzoli kimeneti sorok kevésbé lesznek beszédesek; alaphelyzetben | |
443 megakadályozza, hogy a státuszsor (pl.\& A: 0.7 V: 0.6 A-V: 0.068 ...) | |
444 megjelenjen. | |
445 Általában lassú vagy hibás terminálokon hasznos, amik nem kezelik megfelelően | |
446 a kocsi visszát (pl.\& \\r). | |
447 . | |
448 .TP | |
449 .B \-priority <prio> (csak Windows alatt) | |
450 Az MPlayer processz proirítását állítja be a Windows előre definiált | |
451 értékeinek megfelelően. | |
452 A <prio> lehetséges értékei: | |
453 .RSs | |
454 idle|belownormal|normal|abovenormal|high|realtime | |
455 .RE | |
456 .sp 1 | |
457 .RS | |
458 .I FIGYELMEZTETÉS: | |
459 A realtime priorítás használata rendszer leakadást eredményezhet. | |
460 .RE | |
461 . | |
462 .TP | |
463 .B \-v, \-verbose | |
464 Növeli a beszédességet (több \-v több szövegelést jelent). | |
465 .PD 0 | |
466 .RSs | |
467 .IPs 0 | |
468 csak néhány információs kimenet (alapértelmezett) | |
469 .IPs 1 | |
470 néhány alap debug információ, avi fejléc, függvény értékek (init debug) | |
471 .IPs 2 | |
472 avi index kiírása, chunk bemenet, több debug infó (lejátszó debug) | |
473 .IPs 3 | |
474 kiír mindent a bemenet értelmezőről (értelmező debug) | |
475 .RE | |
476 .PD 1 | |
477 . | |
478 . | |
479 . | |
480 .SH "LEJÁTSZÓ OPCIÓK (CSAK MPLAYER)" | |
481 . | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
482 .TP |
11449 | 483 .B \-autoq <minőség> (használd a \-vf [s]pp mellett) |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
484 Dinamikusan változtatja a postprocessing értékét a maradék CPU idő |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
485 függvényében. A megadott szám lesz a maximálisan használandó érték. Általában |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
486 célravezető nagy számok beírása. |
11449 | 487 Ezen opció használatához elengedhetetlen a \-vf [s]pp opció paraméterek nélküli |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
488 használata. |
18256 | 489 . |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
490 .TP |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
491 .B \-autosync <faktor> |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
492 A/\:V szinkron pontosítása a mért különbség alapján. |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
493 Az \-autosync\ 0 opció megadása egyenértékű az alapállapottal, ami szerint |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
494 az időzítés teljes egészében az audio kártya által közölt értéken fog működni. |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
495 Az \-autosync\ 1 elvégzi ugyanezt, de valamelyest megváltoztatja a használt |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
496 A/\:V korrekciós algoritmust. |
18256 | 497 Olyan, páratlan számú framerátájú filmeknél, melyek a \-nosound opcióval |
498 helyesen játszódnak le, hasznos lehet ezen opció 1-nél nagyobb értékre | |
499 állítása. | |
500 Minél nagyobb az érték, az időzítés annál közelebb lesz a \-nosound-hoz. | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
501 Az \-autosync\ 30 opciót érdemes kipróbálni, amennyiben a hangkártya |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
502 meghajtója nem, vagy hibásan támogatja az audio késlekedés mérését. |
18256 | 503 Ezen érték megadásával, ha nagy az A/\:V szinkron eltérés értéke, 1-2 |
504 másodperc alatt helyreáll a helyes szinkron. | |
505 Ez a reagálásbeli késés a váratlan A/\:V eltéréseknél az egyetlen | |
506 mellékhatása ennek az opciónak, minden hangkártya esetében. | |
507 . | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
508 .TP |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
509 .B \-benchmark |
18256 | 510 A lejátszás végén némi CPU statisztikát és az eldobott képkockákat írja ki. |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
511 A \-nosound és \-vo null opciókkal együtt a video codec sebességének |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
512 mérésére használható. |
10674 | 513 .br |
514 .I MEGJEGYZÉS: | |
515 Ezzel az opcióval az MPlayer figyelmen kívül hagyja a képkockák késleltetését, | |
516 ha hang nélküli lejátszás történik (felfogható végtelen FPS-ként is). | |
18256 | 517 . |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
518 .TP |
11449 | 519 .B \-colorkey <szám> |
18256 | 520 A colorkey megváltoztatása egy tetszés szerinti RGB színre. A fekete szín a |
521 0x000000, a fehér pedig a 0xffffff. Csak a cvidix, fbdev, svga, vesa, | |
522 winvidix, xmga, xvidix és xover, xv (lásd \-vo xv:ck), xvmc (lásd \-vo xv:ck) | |
523 és directx videó kimeneti meghajtók támogatják. | |
524 . | |
11449 | 525 .TP |
526 .B \-nocolorkey | |
18256 | 527 Kikapcsolja a colorkey használatát. |
528 Csak a cvidix, fbdev, svga, vesa, winvidix, xmga, xvidix, xover, xv | |
529 (lásd \-vo xv:ck) és xvmc (lásd \-vo xv:ck) videó kimeneti meghajtók | |
530 támogatják. | |
531 . | |
532 .TP | |
533 .B \-crash-debug (DEBUG KÓD) | |
534 Automatikusan kapcsolódik a gdb-hez összeomlásnál vagy SIGTRAP-nál. | |
535 A támogatását be kell fordítani a configure --enable-crash-debug kapcsolójával | |
536 vagy egy .developer fájl létezésével a forrásfában. | |
537 . | |
538 .TP | |
539 .B \-edlout <fájlnév> (csak EDL) | |
540 Létrehoz egy új fájlt és az edit decision list (EDL) rekordokat beleírja. | |
541 Lejátszás közben, ha a felhasználó megnyomja az 'i' gombot, egy, az utolsó | |
542 két másodperc átugrását előíró bejegyzést ír a fájlba. | |
543 Ez egy kezdőpont a felhasználónak az EDL bejegyzések későbbi finomhangolásához. | |
544 Lásd DOCS/\:HTML/\:hu/\:edl.html fájlt a részletekért. | |
545 . | |
546 .TP | |
547 .B \-enqueue (csak GUI) | |
548 A parancssorban megadott fájlok a lejátszási listába kerülnek sorba az azonnali | |
549 lejátszás helyett. | |
550 . | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
551 .TP |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
552 .B \-fixed-vo (BÉTA KÓD!) |
18256 | 553 A video rendszer egy javított változatának használata, mely több fájl |
554 lejátszásakor nyújt előnyöket (egy (un)inicializálás az összes fájlhoz). | |
555 Csak egy ablak lesz nyitva az összes fájlnak. | |
556 Jelenleg a következő meghajtók támogatják a fixed-vo-t: gl, gl2, mga, svga, x11, | |
557 xmga, xv, xvidix és dfbmga. | |
558 . | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
559 .TP |
11449 | 560 .B \-framedrop (lásd még \-hardframedrop) |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
561 Néhány képkocka megjelenítésének hanyagolása, hogy lassú rendszereken is |
18256 | 562 megfelelő legyen az A/\:V szinkron. A videó szűrők nem vonatkoznak ezekre |
563 a képkockákra. | |
11449 | 564 B képkockáknál a dekódolást is átugorja. |
18256 | 565 . |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
566 .TP |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
567 .B \-h, \-help, \-\-help |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
568 Rövid segítő szöveg kiírása. |
18256 | 569 . |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
570 .TP |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
571 .B \-hardframedrop |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
572 Intenzívebb képkockaeldobás (a dekódolási minőség rovására). |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
573 Torz képekhez vezet! |
18256 | 574 . |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
575 .TP |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
576 .B \-identify |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
577 A file paramétereinek kiírása emészthető formában. |
18256 | 578 Bővebb információt kínál a feliratról, az audiósávok nyelvéről és ID-iről |
579 is. A TOOLS/midentify wrapper script eltünteti a maradék kimenetet, és | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
580 (remélhetőleg) shell escape-eli a fileneveket. |
18256 | 581 . |
582 .TP | |
583 .B \-input <commands> | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
584 Ez az opció használható az input rendszer bizonyos paramétereinek |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
585 beállítására. Az útvonalak a ~/\:.mplayer/ könyvtárhoz viszonyulnak. |
18256 | 586 .br |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
587 .I MEGJEGYZÉS: |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
588 Az autorepeat jelenleg csak joystick-ekkel működik. |
18256 | 589 .sp 1 |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
590 A rendelkezésre álló parancsok listája: |
18256 | 591 .sp 1 |
592 .PD 0 | |
593 .RSs | |
594 .IPs conf=<fájlnév> | |
595 Az alapértelmezett ~/\:.mplayer/\:input.conf -tól eltérő bemeneti | |
596 konfigurációs fájl megadása. | |
597 Ha nincs elérési út megadva, a ~/\:.mplayer/\:<fájlnév> a feltételezett. | |
11449 | 598 .IPs ar-delay |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
599 Autorepeat előtti késleltetés megadása milliszekundumban (0: kikapcsolás). |
11449 | 600 .IPs ar-rate |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
601 Billentyű/másodperc érték megadása autorepeat használata esetén. |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
602 .IPs keylist |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
603 Az összes használható billentyű listájának kiírása. |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
604 .IPs cmdlist |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
605 Az összes használható parancs kiírása. |
11449 | 606 .IPs js-dev |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
607 Használandó joystick megadása (alapállapot: /dev/\:input/\:js0). |
18256 | 608 .IPs file=<fájlnév> |
609 Parancsok beolvasása a megadott file-ból. Leginkább FIFO megadása | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
610 esetén hasznos. |
10674 | 611 .br |
612 .I MEGJEGYZÉS: | |
18256 | 613 Ha az adott fájl egy FIFO, az MPlayer mindkét végét megnyitja, tehát |
614 kiadhatsz több 'echo "seek 10" > mp_pipe' parancsot is, és a pipe még | |
615 mindig működni fog. | |
616 .RE | |
617 .PD 1 | |
618 . | |
619 .TP | |
620 .B \-key-fifo-size <2\-65000> | |
621 A billentyűzet eseményeket bufferelő FIFO méretét adhatod meg vele | |
622 (alapértelmezett: 10). | |
623 Az n méretű FIFO (n-1) eseményt tud tárolni. | |
624 Ha túl kicsi, néhány esemény elveszhet ("beragadt egérgomb" és | |
625 hasonló effektusok). | |
626 Ha túl nagy, az MPlayer látszólag kiakad a bufferelt események | |
627 feldolgozása közben. | |
628 Ha ugyan azt a viselkedést akarod, ami ezen opció bevezetése előtt | |
629 volt, akkor állítsd be Linux alatt 2-re, Windows alatt pedig 1024-re. | |
630 . | |
631 .TP | |
632 .B \-lircconf <fájlnév> (csak LIRC) | |
633 A LIRC konfigurációs fájljának megadása (alapértelmezett: ~/\:.lircrc). | |
634 . | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
635 .TP |
10790 | 636 .B \-list-options |
637 Kilistázza az összes rendelkezésre álló opciót. | |
18256 | 638 . |
10790 | 639 .TP |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
640 .B \-loop <szám> |
18256 | 641 Film lejátszása <szám> alkalommal. |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
642 A 0 érték végtelent jelent. |
18256 | 643 . |
644 .TP | |
645 .B \-menu (csak OSD menü) | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
646 OSD menu támogatás bekapcsolása. |
18256 | 647 . |
648 .TP | |
649 .B \-menu-cfg <fájlnév> (csak OSD menü) | |
11449 | 650 Alternatív menu.conf file használata. |
18256 | 651 . |
652 .TP | |
653 .B \-menu-root <érték> (csak OSD menü) | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
654 Főmenű megadása. |
18256 | 655 . |
656 .TP | |
657 .B \-menu-startup (csak OSD menü) | |
658 A főmenü megjelenítése az MPlayer indításakor. | |
659 . | |
660 .TP | |
661 .B \-noconsolecontrols | |
662 Megtiltja az MPlayernek a billentyűzet események olvasását a standard | |
663 input-ról. Hasznos, ha a standard input-ról olvasol be adatot. | |
664 Ez automatikusan engedélyeződik, ha \- van a parancssorban. | |
665 Vannak esetek, amikor kézzel kell beállítanod, pl. \& | |
666 ha megnyitod a /dev/\:stdin -t (vagy a rendszereden az ennek megfelelőt), | |
667 lejátszási listában használod az stdin-t vagy később akarsz olvastatni | |
668 az stdin-ről a loadfile vagy loadlist szolga parancsok segítségével. | |
669 . | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
670 .TP |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
671 .B \-nojoystick |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
672 Joystick támogatás kikapcsolása. |
18256 | 673 . |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
674 .TP |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
675 .B \-nolirc |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
676 LIRC támogatás kikapcsolása. |
18256 | 677 . |
678 .TP | |
679 .B \-nomouseinput (csak X11) | |
680 Kikapcsolja az egérgomb nyomás/\:felengedés input-ot (a mozplayerxp | |
681 helyzetérzékeny menüje igényli ezt a kapcsolót). | |
682 . | |
683 .TP | |
684 .B \-nortc (csak RTC) | |
685 Kikapcsolja a Linux RTC (realtime clock \- /dev/\:rtc) időzítő | |
686 mechanizmusként való használatát. | |
687 . | |
688 .TP | |
689 .B \-playlist <fájlnév> | |
690 Fájlok lejátszása egy lejátszási listának megfelelően (ASX, Winamp, | |
691 SMIL vagy egy fájl/sor formátumú). | |
10674 | 692 .br |
693 .I MEGJEGYZÉS: | |
18256 | 694 Ez a kapcsoló egy egységnek tekinthető, ezért az ezután megadott opciók |
695 csak ezen lejátszási lista elemeire lesznek érvényesek. | |
696 .br | |
697 FIXME: Ezen még javítani kell és pontosan dokumentálni. | |
698 . | |
699 .TP | |
700 .B \-really-quiet (lásd még \-quiet) | |
701 Még kevesebb kimenet és státusz üzenet megjelenítése, mint a | |
702 \-quiet-nél. | |
703 . | |
704 .TP | |
705 .B \-rtc-device <eszköz> | |
706 A megadott eszköz használata az RTC időzítéshez. | |
707 . | |
708 .TP | |
709 .B \-shuffle | |
710 Fájlok lejátszása véletlenszerű sorrendben. | |
711 . | |
712 .TP | |
713 .B \-skin <név> (csak GUI) | |
714 Skin betöltése a megadott könyvtárból az alapértelmezett skin könyvtáron | |
715 belül, /usr/\:local/\:share/\:mplayer/\:Skin/\: and ~/.mplayer/\:Skin/. | |
716 .sp 1 | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
717 .I PÉLDA: |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
718 .PD 0 |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
719 .RSs |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
720 .IPs "\-skin fittyfene" |
18256 | 721 Megpróbálja a /usr/\:local/\:share/\:mplayer/\:Skin/\:fittyfene |
722 majd utána a ~/.mplayer/\:Skin/\:fittyfene könyvtárat. | |
723 .RE | |
724 .PD 1 | |
725 . | |
726 .TP | |
727 .B \-slave (lásd még \-input) | |
728 Bekapcsolja a szolga (slave) módot, amiben az MPlayer egy hátsó (backend) | |
729 programként működik más programok számára. A billentyűzet események | |
730 feldolgozása helyett az MPlayer újsor (\\n) karakterrel elválasztott | |
731 parancsokat olvas az stdin-ről. | |
732 .br | |
733 .I MEGJEGYZÉS: | |
734 A \-input cmdlist kapcsoló kilistázza a szolga módban használható parancsokat, | |
735 a DOCS/tech/slave.txt fájlban megtalálod a leírásukat. | |
736 . | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
737 .TP |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
738 .B \-softsleep |
18256 | 739 Jó minőségű szoftveres időzítől használata az RTC helyett. |
740 Olyan precíz, mint az RTC, de nem igényel különleges jogosultságot. | |
741 Nagyobb CPU használat az ára. | |
742 . | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
743 .TP |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
744 .B \-sstep <sec> |
18256 | 745 <sec> másodperc kihagyása minden képkocka után. |
746 A film normális framerátája megmarad, így a lejátszás gyorsított. Mivel | |
747 az MPlayer csak a következő kulcs képkockára tud ugrani, ez pontatlan. | |
748 . | |
749 . | |
750 . | |
751 .SH "DEMUXER/\:FOLYAM OPCIÓK" | |
752 . | |
753 .TP | |
754 .B \-a52drc <szint> | |
755 A Dynamic Range Compression szintjét választja ki AC3 audió folyamokhoz. | |
756 A <szint> egy 0 és 1 közötti lebegőpontos érték, ahol a 0 jelenti, hogy nincs | |
757 tömörítés és az 1 (ami az alapértelmezett) a teljes tömörítést (a hangos | |
758 átmeneteket sokkal halkabbá teszi és fordítva). | |
759 Ez a kapcsoló csak akkor hatásos, ha az AC3 folyam tartalmazza a szükséges | |
760 tartomány tömörítési információkat. | |
761 . | |
762 .TP | |
763 .B \-aid <ID> (lásd még \-alang) | |
764 Audió csatorna kiválasztása (MPEG: 0\-31, AVI/\:OGM: 1\-99, ASF/\:RM: 0\-127, | |
765 VOB(AC3): 128\-159, VOB(LPCM): 160\-191, MPEG-TS 17\-8190). | |
766 Az MPlayer kiírja a használható audió ID-ket, ha bőbeszédű (\-v) módban | |
767 fut. Ha egy MPEG-TS folyamot játszol le, az MPlayer/\:MEncoder az első | |
768 programot (ha van) fogja használni a kiválaszott audió folyammal. | |
769 . | |
770 .TP | |
771 .B \-alang <nyelv\ kód[,nyelv\ kód,...]> (lásd még \-aid) | |
772 A használni kívánt nyelvek priorítás listája. | |
773 A különböző konténer formátumok különböző nyelv kódokat alkalmaznak. | |
774 A DVD-k az ISO 639-1 két betűs nyelv kódokat, a Matroska és a NUT az | |
775 ISO 639-2 három betűs nyelv kódokat, míg az az OGM egy egyéni azonosítót | |
776 használ. Az MPlayer kiírja a használható nyelveket ha bőbeszédű (\-v) | |
777 módban fut. | |
778 .sp 1 | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
779 .I PÉLDA: |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
780 .PD 0 |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
781 .RSs |
18256 | 782 .IPs "mplayer dvd://1 \-alang hu,en" |
783 Kiválasztja a magyar nyelvű sávot a DVD-n, ha az nem elérhető, akkor visszavált | |
784 angolra. | |
785 .IPs "mplayer \-alang jpn example.mkv" | |
786 Japánul játszik le egy Matroska fájlt. | |
787 .RE | |
788 .PD 1 | |
789 . | |
790 .TP | |
791 .B \-audio-demuxer <szám> (csak \-audiofile) | |
792 Audió demuxer-t ír elő az \-audiofile -hoz. | |
793 A demuxer ID-t a libmpdemux/\:demuxer.h fájlban lévő kódok alapján adhatod | |
794 meg. A \-audio-demuxer 17 MP3-at ír elő. | |
795 . | |
796 .TP | |
797 .B \-audiofile <fájlnév> | |
798 Audiót játszik le egy külső fájlból (WAV, MP3 vagy Ogg Vorbis) a film | |
799 nézése közben. | |
800 . | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
801 .TP |
11449 | 802 .B \-audiofile-cache <kByte> |
18256 | 803 Az \-audiofile opcióval megadott folyam beolvasásának cache-elése, a megadott |
11449 | 804 mennyiségű memória használatával. |
18256 | 805 . |
806 .TP | |
807 .B \-bandwidth <érték> (csak hálózatnál) | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
808 Maximális sávszélesség megadása hálózati lejátszáshoz (olyan szerverekkel |
18256 | 809 használható, melyek képesek különböző bitrátával küldeni). |
810 Hasznos ha élőben stream-elt médiát akarsz nézni lassú kapcsolattal. | |
811 . | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
812 .TP |
11449 | 813 .B \-cache <kByte> |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
814 Ezzel az opcióval megadható hogy mennyi memória (kbyte-ban) legyen használva |
18256 | 815 gyorsítótárnak fájl vagy URL előcache-elésénél. |
816 Különösen hasznos lassú médián. | |
817 . | |
818 .TP | |
819 .B \-cache-min <százalék> | |
820 A lejátszás akkor indul, ha a cache <százalék>-ig feltöltődött. | |
821 . | |
822 .TP | |
823 .B \-cache-prefill <százalék> (még nincs implementálva) | |
824 Ha kiürül a cache, az MPlayer megáll és csak akkor indítja el újra a | |
825 lejátszást, ha a cache előtöltés értéke eléri ezt a beállított értéket. | |
826 . | |
827 .TP | |
828 .B \-cdda <opció1:opció2> (csak CDDA) | |
829 Ez az opció használható az MPlayer CD Audio olvasási képességeinek | |
830 finomhangolására. | |
831 .sp 1 | |
832 Az elérhető opciók: | |
833 .RSs | |
834 .IPs speed=<érték> | |
835 CD pörgetési sebesség állítása. | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
836 .IPs paranoia=<0\-2> |
18256 | 837 Paranoia szint állítása. |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
838 .RSss |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
839 0: ellenőrzés kikapcsolása |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
840 .br |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
841 1: csak overlap ellenőrzés (alapértelmezett) |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
842 .br |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
843 2: teljes adatjavítás és ellenőrzés |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
844 .REss |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
845 .IPs generic-dev=<érték> |
18256 | 846 Megadott SCSI egység használata. |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
847 .IPs sector-size=<érték> |
18256 | 848 Atomi olvasás mérete. |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
849 .IPs overlap=<érték> |
18256 | 850 Ellenőrzés esetén az overlap keresés legalacsonyabb értékének állítása |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
851 <érték> szektorszámra. |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
852 .IPs toc-bias |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
853 Annak feltételezése, hogy a TOC-ban 1-es számmal szereplő sáv kezdő |
18256 | 854 offset-je LBA\ 0-ként kerül címzésre. |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
855 Néhány Toshiba meghajtónak szüksége van erre hogy a sávok határai |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
856 jók legyenek. |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
857 .IPs toc-offset=<érték> |
18256 | 858 <érték> darab szektor hozzáadása a jelentett értékhez a címzésnél. |
859 Lehet negatív. | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
860 .IPs (no)skip |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
861 (soha) ne fogadjon el hibás adatrekonstrukciót. |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
862 .RE |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
863 . |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
864 .TP |
18256 | 865 .B \-cdrom-device <eleresi\ ut\ az\ eszkozhoz> |
866 A CD-ROM meghajtó megadása (alapértelmezett: /dev/\:cdrom). | |
867 . | |
868 .TP | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
869 .B \-channels <szám> |
18256 | 870 Hangcsatornák számának megváltoztatása (alapértelmezett: 2). |
9302 | 871 Ha a kimeneti csatornák száma nagyobb mint a hang csatornáinak száma, |
18256 | 872 akkor üres csatornák lesznek beillesztve a csatorna audió szűrő segítségével |
873 (kivéve mono-ról sztereóra mixelés esetén, ekkor a mono csatorna ismétlődik | |
874 mindkét kimeneti csatornán). | |
875 Az útvonal választás a csatorna szűrő alapértelmezett választása lesz. | |
876 Ha a kimeneti csatornák száma kevesebb mint a bemeneté, az eredmény az | |
877 audió dekódertől függ (\-afm). | |
9302 | 878 Az MPlayer megmondja a dekódernek hogy annyi csatornán dekódoljon, |
879 amennyit ez az opció megad. | |
880 Innentől a dekóderen múlik ennek teljesítése. Ha a dekóder több csatorán | |
881 akar adni mint ami meg lett adva, a limitet túllépő csatornák törlődnek. | |
18256 | 882 Ez akkor fontos ha AC3-as hanggal ellátott videót nézel (pl. DVD). |
883 Ebben alapértelmezésként a liba52 dekódol és lemixeli az audiót a kért számú | |
9302 | 884 csatornára. |
18256 | 885 .br |
886 .I MEGJEGYZÉS: | |
887 Ezt az opciót a codec-ek (csak AC3), a szűrők (surround) és az audió | |
888 kimeneti vezérlők (legalábbis az OSS) is figyelembe veszik. | |
889 .sp 1 | |
9302 | 890 A rendelkezésre álló opciók: |
18256 | 891 .sp 1 |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
892 .PD 0 |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
893 .RSs |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
894 .IPs 2 |
18256 | 895 sztereó |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
896 .IPs 4 |
18256 | 897 térhatás |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
898 .IPs 6 |
18256 | 899 teljes 5.1 |
900 .RE | |
901 .PD 1 | |
902 . | |
903 .TP | |
904 .B \-chapter <fejezet\ ID>[\-<utolsó\ fejezet\ ID>] (csak DVD) | |
9302 | 905 Itt adható meg, hogy a lejátszás mely fejezetnél kezdődjön. Opcionálisan az |
18256 | 906 is megadható, hogy melyiknél végződjön (alapértelmezésként: 1). |
907 . | |
908 .TP | |
909 .B \-cookies (csak hálózatnál) | |
910 Cookie-k küldése HTTP kéréseknél. | |
911 . | |
912 .TP | |
913 .B \-cookies-file <fájlnév> (csak hálózatnál) | |
914 Beolvassa a HTTP cookie-t a <fájlnév> fájlból (alapértelmezett: ~/.mozilla/ és | |
915 ~/.netscape/) és kihagyja az alapértelmezett helyeket. | |
916 A fájlt Netscape formátumúnak feltételezi. | |
917 . | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
918 .TP |
18284 | 919 .B \-delay <másodperc> |
920 audió késleltetés másodpercben (pozitív vagy negatív lebegőpontos szám) | |
921 .I MEGJEGYZÉS: | |
922 Ha MEncoder-rel használod, nem garantált a helyes működés \-ovc copy mellett. | |
923 . | |
924 .TP | |
9302 | 925 .B \-demuxer <szám> |
18256 | 926 Használandó demuxer típusának felülbírálata. |
927 A demuxer ID-t a libmpdemux/\:demuxer.h fájlban szereplők közül kell megadni. | |
928 \-demuxer 17 az MP3 demuxert kényszeríti. | |
929 . | |
930 .TP | |
931 .B \-dumpaudio (csak MPlayer) | |
932 Nyers, tömörített audio stream kiírása a ./stream.dump fájlba (MPEG/\:AC3-nál | |
933 hasznos). Ha egynél több \-dumpaudio, \-dumpvideo, \-dumpstream kapcsolót adsz | |
934 meg a parancssorban, csak az utolsó fog működni. | |
935 . | |
936 .TP | |
937 .B \-dumpfile <fájlnév> (csak MPlayer) | |
938 Itt adható meg hogy az MPlayer melyik fájlba dumpoljon. | |
9302 | 939 Együtt használandó a \-dumpaudio / \-dumpvideo / \-dumpstream opciókkal. |
18256 | 940 . |
941 .TP | |
942 .B \-dumpstream (csak MPlayer) | |
943 Nyers, tömörítetlen stream kiírása a ./stream.dump fájlba. | |
944 Hasznos DVD vagy hálózati folyam rippeléséhez. | |
945 Ha egynél több \-dumpaudio, \-dumpvideo, \-dumpstream kapcsolót adsz | |
946 meg a parancssorban, csak az utolsó fog működni. | |
947 . | |
948 .TP | |
949 .B \-dumpvideo (csak MPlayer) | |
950 Nyers, tömörítetlen video stream kiírása a ./stream.dump fájlba | |
951 (nem túl hasznos). Ha egynél több \-dumpaudio, \-dumpvideo, \-dumpstream | |
952 kapcsolót adsz meg a parancssorban, csak az utolsó fog működni. | |
953 . | |
954 .TP | |
955 .B \-dvbin <opciók> (csak DVB) | |
10672 | 956 Átadja a következő paramétereket a DVB modulnak, így felülírhatók az |
957 alapértelmezett beállítások: | |
18256 | 958 .sp 1 |
10672 | 959 .PD 0 |
960 .RSs | |
961 .IPs card=<1\-4> | |
18256 | 962 Megadható a használandó kártya száma 1\-4\-ig. (alapértelmezett: 1). |
963 .IPs file=<fájlnév> | |
964 Megmondja az MPlayer-nek, hogy a csatornalistát a <fájlnév> nevű fájlból | |
965 olvassa. Az alapértelmezett a ~/.mplayer/\:channels.conf.{sat,ter,cbl,atsc} | |
966 (a kártyád típusától függően) vagy ~/.mplayer/\:channels.conf mint utolsó | |
967 lehetőség. | |
968 .RE | |
969 .PD 1 | |
970 . | |
971 .TP | |
972 .B \-dvd-device <eszköz\ elérési\ útja> (csak DVD) | |
973 Megadja a DVD eszközt (alapértelmezett: /dev/\:dvd). | |
974 Megadhatsz egy könyvtárat is, ami egy előzőleg DVD-ről (pl. vobcopy-val) lemásolt | |
975 fájlokat tartalmaz. Vedd figyelembe, hogy a \-dumpstream használata általában | |
976 jobb megoldás a DVD sávok másolásához (lásd a példákat). | |
977 . | |
978 .TP | |
979 .B \-dvdangle <szög\ ID> (csak DVD) | |
9302 | 980 Néhány DVD lemezen egyes jelenetek több szemszögből is megtekinthetők. |
18256 | 981 Itt adhatod meg az MPlayernek, hogy mely szögeket jelenítse meg |
982 (alapértelmezett: 1). | |
983 . | |
984 .TP | |
985 .B \-edl <fájlnév> (csak EDL) | |
986 Engedélyezi az edit decision list (EDL) akciókat lejátszás közben. | |
987 A videóból részek maradnak ki és az audió elnémul illetve újra megszólal | |
988 a megadott fájl bejegyzéseinek megfelelően. | |
989 Lásd a DOCS/\:HTML/\:hu/\:edl.html fájlben a használati útmutatót. | |
990 . | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
991 .TP |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
992 .B \-forceidx |
18256 | 993 Index újraépítésének kényszerítése. |
994 Hibás indexű fájloknál hasznos (A/\:V desync, stb.). | |
995 Ezzel azokban a fájlokban is tudsz tekerni, melyekben ez alapból nem | |
996 lehetséges. | |
997 Az indexet a MEncoderrel lehet maradandóan javítani (lásd a dokumentációt). | |
11449 | 998 .br |
10674 | 999 .I MEGJEGYZÉS: |
1000 Értelemszerűen ez az opció csak akkor használható ha a média tekerhető | |
18256 | 1001 (tehát pl. stdin-nel, pipe-al nem). |
1002 . | |
1003 .TP | |
1004 .B \-fps <lebegőpontos érték> | |
1005 A video framerátájánek felülbírálata. | |
1006 Hasznos, ha az eredeti érték hibás vagy hiányzik. | |
1007 . | |
1008 .TP | |
1009 .B \-frames <szám> | |
1010 Csak az első <szám> képkocka lejátszása/\:koncertálása, majd kilépés. | |
1011 . | |
1012 .TP | |
1013 .B \-hr-mp3-seek (csak MP3) | |
1014 Nagy pontosságú MP3 tekerés. | |
1015 Alapban csak külső MP3 fájlból történő lejátszásnál van bekapcsolva, | |
1016 mivel ilyenkor a pontos helyre kell tekerni az A/\:V szinkronhoz. Főleg | |
1017 akkor lehet lassú ha hátrafelé kell tekerni, mivel ilyenkor a fájl elejétől | |
1018 újra kell számolni a frame-eket. | |
1019 . | |
1020 .TP | |
1021 .B \-idx (lásd még \-forceidx) | |
1022 Újraépíti az indexet azokban a fájlokban, amelyekben nem található, lehetővé | |
1023 téve így a tekerést. | |
1024 Hasznos hibás/\:befejezetlen letöltéseknél vagy hibás fájloknál. | |
1025 .br | |
1026 .I MEGJEGYZÉS: | |
1027 Értelemszerűen ez az opció csak akkor használható ha a média tekerhető | |
1028 (tehát pl. stdin-nel, pipe-al nem). | |
1029 . | |
1030 .TP | |
1031 .B \-ipv4-only-proxy (csak hálózaton) | |
1032 Proxy figyelmen kívül hagyása az IPv6 címeknél. | |
1033 Az IPv4 kapcsolatoknál használva lesz. | |
1034 . | |
1035 .TP | |
1036 .B \-loadidx <index fájl> | |
1037 Az a fájl, ahova a videó index a \-saveidx kapcsolóval ki lett mentve. | |
1038 Ezután az MPlayer a beolvasott fájl alapján fog tekerni a lejátszott AVI | |
1039 fájlban, felülbírálva a magában az AVI-ban található adatokat. | |
1040 Az MPlayer nem akadályoz meg abban, hogy egy másik AVI-ból generált | |
1041 index fájlt tölts be, de ez biztosan rossz eredménye lesz. | |
1042 .br | |
1043 .I MEGJEGYZÉS: | |
1044 Ez a kapcsoló már idejétmúlt, mivel az MPlayerben van OpenDML támogatás. | |
1045 . | |
1046 .TP | |
1047 .B \-mc <másodperc/\:képkocka> | |
1048 Maximális A-V szinkron javítás egy képkocka alatt (másodpercben). | |
1049 . | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1050 .TP |
9302 | 1051 .B \-mf <opció1:opció2:...> |
18256 | 1052 Több PNG vagy JPEG fájlból történő dekódolásnál használatos. |
1053 .sp 1 | |
9302 | 1054 A rendelkezésre álló opciók: |
18256 | 1055 .sp 1 |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1056 .PD 0 |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1057 .RSs |
9302 | 1058 .IPs w=<érték> |
18256 | 1059 a kimenet szélessége (alapértelmezett: automatikus felismerés) |
9302 | 1060 .IPs h=<érték> |
18256 | 1061 a kimenet magassága (alapértelmezett: automatikus felismerés) |
9302 | 1062 .IPs fps=<érték> |
18256 | 1063 kimenet fps-e (alapértelmezett: 25) |
9302 | 1064 .IPs type=<érték> |
18256 | 1065 bemeneti fájlok típusa (használható: jpeg, png, tga, sgi) |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1066 .RE |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1067 .PD 1 |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1068 . |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1069 .TP |
9768 | 1070 .B \-ni (csak AVI) |
18256 | 1071 Nem átlapolt AVI értelmező használatának kényszerítése (javítja a |
1072 lejátszást pár hibás AVI fájlnál). | |
1073 . | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1074 .TP |
9768 | 1075 .B \-nobps (csak AVI) |
18256 | 1076 Ne haszálja az AVI átlagos bájt/\:sec értékét az A\-V szinkronhoz. |
1077 Hibás fejlécű AVI-knál segíthet. | |
1078 . | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1079 .TP |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1080 .B \-noextbased |
9302 | 1081 Kikapcsolja a kiterjesztés alapján történő demuxerkiválasztást. |
18256 | 1082 Alapban, mikor olyan fájlt kell betölteni melyet nem lehet megbízhatóan |
1083 detektálni (a fájlban nincs fejléc vagy nem eléggé megbízható), a fájl | |
1084 kiterjesztése alapján töltődik be a megfelelő demuxer. Sikertelenség | |
1085 esetén visszalép a tartalom alapján történő detektáláshoz. | |
1086 . | |
1087 .TP | |
1088 .B \-passwd <jelszó> (lásd még \-user) (csak hálózaton) | |
9302 | 1089 Jelszó megadása HTTP autentikációhoz. |
18256 | 1090 . |
1091 .TP | |
1092 .B \-prefer-ipv4 (csak hálózaton) | |
11449 | 1093 IPv4 preferálása hálózati lejátszás esetén. |
1094 Automatikusan visszavált IPv6-ra, amennyiben szükséges. | |
18256 | 1095 . |
1096 .TP | |
1097 .B \-prefer-ipv6 (csak IPv6 hálózaton) | |
11449 | 1098 IPv6 preferálása hálózati lejátszás esetén. |
1099 Automatikusan visszavált IPv4-ra, amennyiben szükséges. | |
18256 | 1100 . |
11449 | 1101 .TP |
9302 | 1102 .B \-rawaudio <opció1:opció2:...> |
18256 | 1103 Ezzel az opcióval le lehet játszani nyers audio fájlokat. |
9302 | 1104 Használható olyan audio CD-k lejátszásához, melyek nem 44kHz 16bit sztereók. |
18256 | 1105 Nyers AC3 folyamok lejátszásához használd a \-rawaudio on:format=0x2000 |
1106 kapcsolót. | |
1107 .sp 1 | |
9302 | 1108 A használható opciók: |
18256 | 1109 .sp 1 |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1110 .PD 0 |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1111 .RSs |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1112 .IPs on\ \ \ |
18256 | 1113 Nyers audio demuxer használata. |
9302 | 1114 .IPs channels=<érték> |
1115 csatornák száma | |
1116 .IPs rate=<érték> | |
1117 frekvencia | |
1118 .IPs samplesize=<érték> | |
18256 | 1119 minták mérete bájtban |
1120 .IPs bitrate=<érték> | |
1121 bitráta a rawaudio fájlokhoz | |
9302 | 1122 .IPs format=<érték> |
1123 fourcc hexában | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1124 .RE |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1125 .PD 1 |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1126 . |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1127 .TP |
18256 | 1128 .B \-rawvideo <option1:option2:...> |
1129 Ezzel az opcióval le lehet játszani nyers videó fájlokat. | |
1130 .sp 1 | |
9302 | 1131 A használható opciók: |
18256 | 1132 .sp 1 |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1133 .PD 0 |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1134 .RSs |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1135 .IPs on\ \ \ |
18256 | 1136 Nyers video demuxer bekapcsolása. |
9302 | 1137 .IPs fps=<érték> |
18256 | 1138 képkocka/másodperc (alapértelmezett: 25.0) |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1139 .IPs sqcif|qcif|cif|4cif|pal|ntsc |
18256 | 1140 képszabvány típusa |
9302 | 1141 .IPs w=<érték> |
1142 kép szélessége pixelben | |
1143 .IPs h=<érték> | |
1144 kép magassága pixelben | |
14166 | 1145 .IPs i420|yv12|yuy2|y8 |
18256 | 1146 színtér beállítása |
9302 | 1147 .IPs format=<érték> |
18256 | 1148 színtér (fourcc) hexában |
9302 | 1149 .IPs size=<érték> |
18256 | 1150 képkockák mérete bájtban |
1151 .RE | |
1152 .PD 1 | |
1153 . | |
1154 .TP | |
1155 .B \-rtsp-stream-over-tcp (csak LIVE.COM) | |
12880 | 1156 rtsp:// URL-ekkel használandó, azt adja meg hogy a bejövő RTP és RTCP |
18256 | 1157 csomagok TCP-n keresztül jöjjenek (ugyan azt a TCP kapcsolatot használva, |
1158 mint az RTSP). Olyan internet kapcsolat esetében hasznos, amely nem | |
1159 engedi be az UDP csomagokat. (lásd http://www.live.com/mplayer/). | |
1160 . | |
1161 .TP | |
1162 .B \-saveidx <fájlnév> | |
1163 Index újraépítése, és elmentése a <fájlnév> nevű fájlba. Jelenleg csak | |
1164 AVI fájlokkal működik. | |
1165 .br | |
1166 .I MEGJEGYZÉS: | |
1167 Ez a kapcsoló már idejétmúlt, mivel az MPlayerben van OpenDML támogatás. | |
1168 . | |
1169 .TP | |
1170 .B \-sb <bájt\ pozíció> (lásd még \-ss) | |
1171 Bájt pozícióra tekerés. | |
9302 | 1172 CDROM image-ek, vagy olyan VOB file-ok lejátszásánál hasznos, melyek elején |
1173 szemét van. | |
18256 | 1174 . |
1175 .TP | |
1176 .B \-speed <0.01\-100> | |
1177 Lejátszás lelassítása vagy felgyorsítása a paraméterként megadott | |
1178 faktorral. Nem biztos, hogy jól működik az \-oac copy kapcsolóval. | |
1179 . | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1180 .TP |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1181 .B \-srate <Hz> |
18256 | 1182 A megadott audio lejátszási ráta kiválasztása (természetesen a hangkártya |
1183 által megszabott határon belül). | |
1184 Ha a kiválasztott minta frekvencia különbözik az aktuális médiáétól, a | |
1185 resample vagy a lavcresample audió szűrő beillesztődik az audió rétegbe | |
1186 a különbség kompenzálására. A resampling típusa vezérelhető a \-af-adv | |
1187 kapcsolóval. Az alapértelmezett a gyors resampling, ami torzulást | |
1188 eredményezhet. | |
1189 . | |
1190 .TP | |
1191 .B \-ss <idő> (lásd még \-sb) | |
9302 | 1192 Megadott időponthoz tekerés. |
18256 | 1193 .sp 1 |
9302 | 1194 .I PÉLDA: |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1195 .PD 0 |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1196 .RSs |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1197 .IPs "\-ss 56" |
18256 | 1198 Tekerés 56 másodperchez. |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1199 .IPs "\-ss 01:10:00" |
18256 | 1200 Tekerés 1\ óra 10\ perchez. |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1201 .RE |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1202 .PD 1 |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1203 . |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1204 .TP |
11449 | 1205 .B \-tskeepbroken |
18256 | 1206 Kikapcsolja a folyamban hibásnak jelzett TS csomagok eldobását. |
1207 Néha szükséges egyes hibás MPEG-TS fájlok lejátszásához. | |
1208 . | |
1209 .TP | |
1210 .B \-tsprobe <bájt\ pozíció> | |
1211 MPEG-TS folyamok lejátszásánál ezzel a kapcsolóval megadhatod, hogy az | |
1212 MPlayer hány bájton keresse a kívánt audió és videó pid-eket. | |
11449 | 1213 . |
1214 .TP | |
1215 .B \-tsprog <1\-65534> | |
18256 | 1216 MPEG-TS folyam lejátszásánál ezzel a kapcsolóval megadhatod, hogy melyik |
1217 programot (ha létezik) akarod nézni. | |
1218 A \-vid és \-aid kapcsolókkal együtt használható. | |
1219 . | |
1220 .TP | |
1221 .B \-tv <opció1:opció2:...> (csak TV) | |
1222 Ez az opció bekapcsolja a TV grabbelő modul különböző tulajdonságait. | |
1223 Az MPlayerrel történő TV nézéshez a 'tv://' vagy a 'tv://<csatorna_szám>' | |
1224 vagy akár a 'tv://<csatorna_név>' (lásd a csatorna opciókat a csatorna_név-hez | |
1225 alább) film URL-t add meg. | |
1226 .sp 1 | |
1227 Használható opciók: | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1228 .RSs |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1229 .IPs noaudio |
9302 | 1230 hang kikapcsolása |
1231 .IPs driver=<érték> | |
18256 | 1232 elérhető: dummy, v4l, v4l2, bsdbt848 |
9302 | 1233 .IPs device=<érték> |
18256 | 1234 TV eszköz megadása (alapértelmezett: /dev/\:video0). |
9302 | 1235 .IPs input=<érték> |
18256 | 1236 Input megadása (alapértelmezett: 0 (TV), lásd a konzol kimenetet az elérhető inputokért). |
9302 | 1237 .IPs freq=<érték> |
18256 | 1238 A tuner-en beállítandó frekvencia (pl.\& 511.250). |
1239 Nem kompatibilis a channels paraméterrel. | |
9302 | 1240 .IPs outfmt=<érték> |
18256 | 1241 A tuner kimeneti formátumának megadása a V4L vezérlő által támogatott |
1242 értékkel (yv12, rgb32, rgb24, rgb16, rgb15, uyvy, yuy2, i420) vagy egy | |
1243 önkényesen megadott hexa értékkel. | |
1244 Az outfmt=help kilistázza az elérhető formátumokat. | |
9302 | 1245 .IPs width=<érték> |
18256 | 1246 kimeneti ablak szélessége |
9302 | 1247 .IPs height=<érték> |
18256 | 1248 kimeneti ablak magassága |
9302 | 1249 .IPs fps=<érték> |
18256 | 1250 a videó mentés framerátája (képkocka per másodperc) |
9302 | 1251 .IPs buffersize=<érték> |
18256 | 1252 a mentéshez használt buffer maximális mérete megabájtokban (alapértelmezett: dinamikus) |
9302 | 1253 .IPs norm=<érték> |
18256 | 1254 A bsdbt848-nál és a v4l, PAL, SECAM, NTSC rendszereknél használható. |
1255 A v4l2-höz lásd a konzol kimenetet az elérhető normák listájához, | |
1256 valamint a normid opciót alább. | |
1257 .IPs "normid=<érték> (csak v4l2)" | |
1258 Beállítja a TV normát a megadott numerikus ID-nek megfelelően. | |
1259 A TV norma a kártyától függ. | |
1260 Lásd a konzol kimenetet az elérhető TV normák listájához. | |
9302 | 1261 .IPs channel=<érték> |
18256 | 1262 Beállítja a tunert az <érték> csatornára. |
9302 | 1263 .IPs chanlist=<érték> |
18256 | 1264 elérhető: europe-east, europe-west, us-bcast, us-cable, stb. |
9302 | 1265 .IPs channels=<csatorna>\-<név>,<csatorna>\-<név>,... |
18256 | 1266 Csatornák neveinek beállítása. |
1267 Használj _ jelet a szóköz helyett a nevekben (vagy játsz le idézőjelezéssel ;-). | |
1268 A csatorna nevek ezután az OSD segítségével megjelennek és a tv_step_channel, | |
1269 tv_set_channel és tv_last_channel szolga módú parancsok használhatóak lesznek | |
1270 távirányítóval (lásd LIRC). | |
1271 Nem kompatibilis a frequency paraméterrel. | |
1272 .br | |
1273 .I MEGJEGYZÉS: | |
1274 A csatorna szám a 'channels' listában lévő pozíciót fogja jelölni, | |
1275 1-essel kezdődően. | |
1276 .br | |
1277 .I PÉLDA: | |
1278 tv://1, tv://TV1, tv_set_channel 1, tv_set_channel TV1 | |
11449 | 1279 .IPs [brightness|contrast|hue|saturation]=<-100\-100> |
18256 | 1280 A kártya kép equalizerjének beállítása. |
9302 | 1281 .IPs audiorate=<érték> |
18256 | 1282 Az audió mentési bitrátájának beállítása. |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1283 .IPs forceaudio |
18256 | 1284 Audió mentése akkor is, ha a v4l szerint nincs audió forrás. |
1285 .IPs alsa\ | |
1286 Mentés ALSA-ról. | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1287 .IPs amode=<0\-3> |
18256 | 1288 Audió mód választása: |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1289 .RSss |
18256 | 1290 0: monó |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1291 .br |
9302 | 1292 1: sztereó |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1293 .br |
9302 | 1294 2: 1-es nyelv |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1295 .br |
9302 | 1296 3: 2-es nyelv |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1297 .REss |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1298 .IPs forcechan=<1\-2> |
18256 | 1299 Alapesetben a felvett audio csatornák száma a tv kártya audió módjának |
1300 lekérdezésével derül ki. | |
1301 Ezzel az opcióval ki lehet kényszeríteni a sztereó/\:mono felvételt a v4l | |
1302 által visszaadott amode opció és értékétől függetlenül. | |
1303 Hibakeresésre használható, ha a TV kártya nem tudja megmondani az aktuális | |
1304 audió módot. | |
9302 | 1305 .IPs adevice=<érték> |
18256 | 1306 Audió eszköz beállítása. |
1307 Az <érték>-nek /dev/\:xxx-nek kell lennie OSS-nél vagy egy hardver ID-nek ALSA-nál. | |
1308 A ':'-at egy '.'-tal kell helyettesítened az ALSA hardver ID-ben. | |
9302 | 1309 .IPs audioid=<érték> |
18256 | 1310 A felvevőkártya audió kimenetei közötti választás, ha több van. |
1311 .IPs "[volume|bass|treble|balance]=<0\-65535> (v4l1)" | |
1312 .IPs "[volume|bass|treble|balance]=<0\-100> (v4l2)" | |
9302 | 1313 Ezekkel az opciókkal a felvevőkártya mixerének egyes paraméterei állíthatók. |
1314 Ha nincs neki, az opció hatástalan. | |
18256 | 1315 A v4l2 esetén az 50 az alapértelmezett érték, amit a vezérlő ad. |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1316 .IPs immediatemode=<bool> |
18256 | 1317 A 0-ás érték az audió és videó egyszerre felvételét jelenti (mencoder-nél |
1318 alapértelmezett). Az 1-es érték (mplayer-nél alapértelmezett) csak videó | |
1319 felvételt jelent, az audió egy visszacsatoló kábelen keresztül fog menni | |
1320 a TV kártyából a hangkártyába. | |
11449 | 1321 .IPs mjpeg |
1322 Hardveres MJPEG tömörítés bekapcsolása (ha a kártya támogatja). | |
1323 Az opció használatakor a kép szélességét és magasságát az MPlayer a decimation | |
18256 | 1324 értékéból fogja meghatározni (lásd lejjebb). |
1325 .IPs decimation=<1|2|4> | |
1326 a tömörítendő kép méretének meghatározása hardveres MJPEG tömörítéshez: | |
11449 | 1327 .RSss |
1328 1: teljes méret | |
1329 704x576 PAL | |
1330 704x480 NTSC | |
1331 .br | |
1332 2: közepes méret | |
1333 352x288 PAL | |
1334 352x240 NTSC | |
1335 .br | |
18256 | 1336 4: kicsi méret |
11449 | 1337 176x144 PAL |
1338 176x120 NTSC | |
1339 .REss | |
1340 .IPs quality=<0\-100> | |
18256 | 1341 A JPEG tömörítés minőségének beállítása (teljes mérethez 60 vagy afölötti |
1342 használandó). | |
1343 .RE | |
1344 . | |
1345 .TP | |
1346 .B \-user <felhasználónév> (lásd még \-passwd) (csak hálózat) | |
9302 | 1347 Felhasználónév megadása HTTP autentikációhoz. |
18256 | 1348 . |
1349 .TP | |
1350 .B \-user-agent <karakterlánc> | |
1351 A <karakterlánc> használata user agent-ként HTTP streaming esetén. | |
1352 . | |
1353 .TP | |
1354 .B \-vid <ID> | |
1355 Videó csatorna kiválasztása (MPG: 0\-15, ASF: 0\-255, MPEG-TS: 17\-8190). | |
1356 MPEG-TS folyam lejátszásakor az MPlayer/\:MEncoder az első programot | |
1357 (ha létezik) fogja használni a kiválasztott videó folyammal. | |
1358 . | |
1359 .TP | |
1360 .B \-vivo <al-opciók> (DEBUG KÓD) | |
1361 A VIVO demuxer audió paramétereinek felülbírálata (hibakereső célokra). | |
1362 . | |
1363 . | |
1364 . | |
1365 .SH "OSD/\:SUB OPCIÓK" | |
9302 | 1366 .I MEGJEGYZÉS: |
9644
0fe056bdb135
vop -> vf change, small fixes. The Polish documentation should be checked for correctness.
jonas
parents:
9642
diff
changeset
|
1367 Lásd még a \-vf expand opciót. |
18256 | 1368 . |
1369 .TP | |
1370 .B \-dumpjacosub (csak MPlayer) | |
11449 | 1371 A használt felirat (amit a \-sub opció ad meg) JacoSUB formátumba |
1372 konvertálása. | |
18256 | 1373 Az aktuális könyvtárban hoz létre egy dumpsub.js fájlt. |
1374 . | |
1375 .TP | |
1376 .B \-dumpmicrodvdsub (csak MPlayer) | |
9302 | 1377 A használt felirat (amit a \-sub opció ad meg) MicroDVD formátumba |
1378 konvertálása. | |
18256 | 1379 Az aktuális könyvtárban hoz létre egy dumpsub.sub fájlt. |
1380 . | |
1381 .TP | |
1382 .B \-dumpmpsub (csak MPlayer) | |
9302 | 1383 A használt felirat (amit a \-sub opció ad meg) MPsub formátumba |
1384 konvertálása. | |
18256 | 1385 Az aktuális könyvtárban hoz létre egy dump.mpsub fájlt. |
1386 . | |
1387 .TP | |
1388 .B \-dumpsami (csak MPlayer) | |
11449 | 1389 A használt felirat (amit a \-sub opció ad meg) idő alapú SAMI formátumba |
1390 konvertálása. | |
18256 | 1391 Az aktuális könyvtárban hoz létre egy dumpsub.smi fájlt. |
1392 . | |
1393 .TP | |
1394 .B \-dumpsrtsub (csak MPlayer) | |
9302 | 1395 A használt felirat (amit a \-sub opció ad meg) idő alapú SubViewer formátumba |
1396 konvertálása. | |
18256 | 1397 Az aktuális könyvtárban hoz létre egy dumpsub.srt fájlt. |
1398 . | |
1399 .TP | |
1400 .B \-dumpsub (csak MPlayer) (BÉTA KÓD) | |
9302 | 1401 VOB stream-ekből a felirat stream kimentése. |
18256 | 1402 Lásd még a \-dump*sub és \-vobsubout* opciókat is. |
1403 . | |
1404 .TP | |
1405 .B \-ffactor <szám> (csak OSD) | |
9302 | 1406 Font alphamap-jának megadása. |
18256 | 1407 Lehetséges értékek: |
1408 .PD 0 | |
1409 .RSs | |
1410 .IPs 0 | |
9302 | 1411 egyszerű fehér betűk |
18256 | 1412 .IPs 0.75 |
1413 nagyon halvány fekete körvonal (alapértelmezett) | |
1414 .IPs 1 | |
9302 | 1415 vékony fekete körvonal |
18256 | 1416 .IPs 10 |
9302 | 1417 vastag fekete körvonal |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1418 .RE |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1419 .PD 1 |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1420 . |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1421 .TP |
18256 | 1422 .B \-flip-hebrew (csak FriBiDi) |
10672 | 1423 Feliratok megfordítása FriBiDi-vel. |
18256 | 1424 . |
1425 .TP | |
1426 .B \-noflip-hebrew-commas | |
1427 A FriBiDi feltételezett vessző elhelyezéseinek felülbírálata a feliratokban. | |
1428 Akkor használd, ha a feliratban lévő vesszők a mondat elején látszódnak | |
1429 és nem a végén. | |
1430 . | |
1431 .TP | |
1432 .B \-font <útvonal\ a\ font.desc\ fájlhoz> (csak OSD) | |
9302 | 1433 Az OSD/\:SUB betűtipusok megadott könyvtárban történő keresése |
1434 (normál fontoknál alapértelmezett: | |
1435 ~/\:.mplayer/\:font/\:font.desc, FreeType fontokhoz: ~/.mplayer/\:subfont.ttf). | |
18256 | 1436 .br |
9302 | 1437 .I MEGJEGYZÉS: |
18256 | 1438 FreeType-pal ez az opció a szöveges betűtípus fájlok elérési útját határozza meg. |
1439 A fontconfig-gal ez az opció a fontconfig betűtípus nevét határozza meg. | |
1440 .sp 1 | |
9302 | 1441 .I PÉLDA: |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1442 .PD 0 |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1443 .RSs |
18256 | 1444 \-font ~/\:.mplayer/\:arial-14/\:font.desc |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1445 .br |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1446 \-font ~/\:.mplayer/\:arialuni.ttf |
18256 | 1447 .br |
1448 \-font 'Bitstream Vera Sans' | |
1449 .RE | |
1450 .PD 1 | |
1451 . | |
1452 .TP | |
1453 .B \-fontconfig (csak fontconfig) | |
1454 A fontconfig-gal karbantartott betűtípusok használatának engedélyezése. | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1455 . |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1456 .TP |
11449 | 1457 .B \-forcedsubsonly |
18256 | 1458 Csak a kényszerített feliratokat jeleníti meg a DVD felirat stream-ből pl.\& |
1459 egy \-slang kapcsolóval kiválasztva. | |
1460 . | |
1461 .TP | |
1462 .B \-fribidi-charset <karakterkészlet\ neve> (csak FriBiDi) | |
10672 | 1463 Nem UTF8 felirat esetén itt adható meg a FriBiDi-nek adandó karakterkészlet |
18256 | 1464 neve. (alapértelmezett: "ISO8859-8"). |
1465 . | |
1466 .TP | |
1467 .B \-ifo <VOBsub\ ifo\ fájl> | |
1468 Itt adható meg, hogy a VOBSUB feliratok palettája és frame mérete melyik | |
1469 fájlban tárolódik. | |
1470 . | |
10672 | 1471 .TP |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1472 .B \-noautosub |
18256 | 1473 Automatikus feliratkeresés kikapcsolása. |
1474 . | |
1475 .TP | |
1476 .B \-osdlevel <0\-3> (csak MPlayer) | |
9302 | 1477 Megadja hogy mely OSD módban induljon az MPlayer. |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1478 .PD 0 |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1479 .RSs |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1480 .IPs 0 |
9302 | 1481 csak feliratok |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1482 .IPs 1 |
18256 | 1483 hangerő + tekerés (alapértelmezett) |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1484 .IPs 2 |
9302 | 1485 hangerő + tekerés + idő + százalék |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1486 .IPs 3 |
9302 | 1487 hangerő + tekerés + idő + százalék + teljes időtartam |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1488 .RE |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1489 .PD 1 |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1490 . |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1491 .TP |
11449 | 1492 .B \-overlapsub |
18256 | 1493 Engedélyezi, hogy a következő felirat még az előző eltűnése előtt |
1494 megjelenjen (alapértelmezetten be van kapcsolva a támogatása bizonyos | |
1495 formátumoknál). | |
1496 . | |
1497 .TP | |
1498 .B \-sid <ID> (lásd még \-slang, \-vobsubid) | |
1499 Az <ID> (0\-31) által megadott DVD felirat megjelenítésének bekapcsolása. | |
1500 Az MPlayer kiírja az elérhető felirat ID-ket, ha a beszédes (\-v) módban fut. | |
1501 Ha a feliratok valamelyikét nem tudod kiválasztani a DVD_n, próbáld ki a | |
1502 \-vobsubid kapcsolót. | |
1503 . | |
1504 .TP | |
1505 .B \-slang <nyelv\ kód[,nyelv\ kód,...]> (lásd még \-sid) | |
1506 Felirat nyelvek priorítási listájának megadására használható. | |
1507 A különböző konténer formátumok különböző nyelvi kódokat használnak. | |
1508 A DVD-k az ISO 639-1 két betűs nyelv kódokat, a Matroska az ISO 639-2 | |
1509 három betűs kódokat, míg az OGM egy egyedi azonosítót használ. | |
1510 Az MPlayer kiírja az elérhető nyelvek listáját, ha beszédes (\-v) módban fut. | |
1511 .sp 1 | |
9302 | 1512 .I PÉLDA: |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1513 .PD 0 |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1514 .RSs |
18256 | 1515 .IPs "mplayer dvd://1 \-slang hu,en" |
1516 Kiválasztja a magyar feliratot a sávon, vagy ha az nem elérhető, akkor | |
1517 visszavált az angolra. | |
1518 .IPs "mplayer \-slang jpn example.mkv" | |
1519 Egy Matroska fájlt játszik le japán felirattal. | |
1520 .RE | |
1521 .PD 1 | |
1522 . | |
1523 .TP | |
1524 .B \-spuaa <mód> (csak OSD) | |
1525 Antialiasing/\:méretezés módja DVD/\:VOBsub esetén. | |
1526 Ha a <mód> értékhez 16-ot hozzáadsz, akkor a méretezés akkor is megtörténik, | |
1527 ha az eredeti és az átméretezett képméret azonos. | |
1528 Ez pl.\& a feliratok gaussian blur-ral történő elmosásához használható. | |
1529 A használható módok: | |
11449 | 1530 .PD 0 |
1531 .RSs | |
1532 .IPs 0 | |
1533 nincs (leggyorsabb, jó ocsmány) | |
1534 .IPs 1 | |
18256 | 1535 körülbelüli (hibás?) |
11449 | 1536 .IPs 2 |
1537 teljes (lassú) | |
1538 .IPs 3 | |
1539 bilineáris (alap, gyors, és nem rossz) | |
1540 .IPs 4 | |
1541 swscaler gaussian blur-jának használata (nagyon szép) | |
1542 .RE | |
1543 .PD 1 | |
1544 . | |
1545 .TP | |
18256 | 1546 .B \-spualign <-1\-2> (csak OSD) |
1547 Megadja, hogy az SPU (DVD/\:VOBsub) feliratok hogyan legyenek helyezve. | |
1548 .PD 0 | |
1549 .RSs | |
1550 .IPs "-1" | |
1551 eredeti pozíció | |
1552 .IPs " 0" | |
1553 felülre igazítás (eredeti/\:alapértelmezett viselkedés) | |
1554 .IPs " 1" | |
1555 középre igazítás | |
1556 .IPs " 2" | |
1557 alulra igazítás | |
1558 .RE | |
1559 .PD 1 | |
1560 . | |
1561 .TP | |
1562 .B \-spugauss <0.0\-3.0> (csak OSD) | |
1563 A \-spuaa 4 által használt gaussian variancia paramétere. | |
1564 A magasabb érték több blur-t jelent (alapértelmezett: 1.0). | |
1565 . | |
1566 .TP | |
1567 .B \-sub <feliratfájl1,feliratfájl2,...> | |
1568 A megadott felirat fájlok használata/\:megjelenítése. | |
1569 Egyszerre csak egy fájl jeleníthető meg. | |
1570 . | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1571 .TP |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1572 .B \-sub-bg-alpha <0\-255> |
18256 | 1573 Megadott alpha csatorna érték használata a feliratok és az OSD hátteréhez. |
9302 | 1574 A nagyobb érték nagyobb átlátszóságot jelent. |
1575 A 0 érték kivétel, ez jelenti a teljes átlátszóságot. | |
18256 | 1576 . |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1577 .TP |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1578 .B \-sub-bg-color <0\-255> |
9302 | 1579 Megadott szín érték használata a feliratok és OSD hátteréhez. |
1580 Jelenleg a feliratok feketefehérek, így ez az intenzitást szabályozza. | |
1581 A 255-ös érték fehéret, a 0 feketét jelent. | |
18256 | 1582 . |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1583 .TP |
11449 | 1584 .B \-sub-demuxer <szám> (csak \-subfile) (BÉTA KÓD) |
18256 | 1585 A \-subfile opcióval megadott fájl formátumának megadása. |
11449 | 1586 Az azonosítók a subreader.h file-ból nyerhetőek ki. |
18256 | 1587 . |
1588 .TP | |
1589 .B \-sub-fuzziness <mód> | |
1590 Felirat fájlok "intelligens" keresése: | |
11449 | 1591 .PD 0 |
1592 .RSs | |
1593 .IPs 0 | |
18256 | 1594 pontos egyezés |
11449 | 1595 .IPs 1 |
18256 | 1596 Az összes, film nevét tartalmazó felirat betöltése. |
11449 | 1597 .IPs 2 |
18256 | 1598 Az aktuális könyvtárban lévő összes felirat betöltése. |
11449 | 1599 .RE |
1600 .PD 1 | |
1601 . | |
1602 .TP | |
1603 .B \-sub-no-text-pp | |
18256 | 1604 Kikapcsol mindenféle szöveg utómunkálatot a felirat betöltése után. |
1605 Hibakeresési célra használatos. | |
1606 . | |
1607 .TP | |
1608 .B \-subalign <0\-2> (OSD only) | |
1609 Megadja, hogy a feliratok merre legyenek igazítva a \-subpos kapcsolóval. | |
1610 .PD 0 | |
1611 .RSs | |
1612 .IPs 0 | |
1613 Igazítás felülre (eredeti/\:alapértelmezett tulajdonság). | |
1614 .IPs 1 | |
1615 Igazítás középre. | |
1616 .IPs 2 | |
1617 Igazítás alulra. | |
1618 .RE | |
1619 .PD 1 | |
1620 . | |
11449 | 1621 .TP |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1622 .B \-subcc \ |
9302 | 1623 DVD Closed Caption (CC) feliratok megjelenítése. |
18256 | 1624 Ezek |
1625 .B nem | |
1626 a VOB feliratok, hanem speciális ASCII feliratok, amiket hallássérülteknek | |
1627 kódolnak bele a VOB userdata folyamjába a legtöbb 1-es régiójú DVD-n. | |
1628 A CC feliratok más régiókban még nem használatosak. | |
1629 . | |
1630 .TP | |
1631 .B \-subcp <kódlap> (csak iconv) | |
9302 | 1632 Ha a rendszered támogatja az iconv(3) használatát, ezzel az opcióval |
1633 meg lehet adni a felirat kódlapját. | |
18256 | 1634 .sp 1 |
9302 | 1635 .I PÉLDA: |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1636 .PD 0 |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1637 .RSs |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1638 \-subcp latin2 |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1639 .br |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1640 \-subcp cp1250 |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1641 .RE |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1642 .PD 1 |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1643 . |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1644 .TP |
18256 | 1645 .B \-subcp enca:<nyelv>:<tartalék kódlap> (csak ENCA) |
1646 Megadhatod a nyelvedet egy két betűs nyelv kóddal, hogy az ENCA | |
1647 detektálhassa a kódlapodat. | |
1648 Ha bizonytalan vagy, írj be bármit, majd nézd meg a \-v kimenetét | |
1649 az elérhető nyelvekért. | |
1650 A tartalék kódlap megadja a használandó kódlapot, ha az automatikus | |
1651 felismerés sikertelen. | |
1652 .sp 1 | |
1653 .I PÉLDA: | |
1654 .PD 0 | |
1655 .RSs | |
1656 .IPs "\-subcp enca:cs:latin2" | |
1657 Kódolás kitalálása, feltételezi, hogy a felirat cseh, a tartalék kódlap | |
1658 a latin 2, ha az automatikus felismerés sikertelen. | |
1659 .IPs "\-subcp enca:pl:cp1250" | |
1660 A kódolás feltételezhetően lengyel, a tartalék kódlap cp1250. | |
1661 .RE | |
1662 .PD 1 | |
1663 . | |
1664 .TP | |
1665 .B \-subdelay <sec> | |
1666 Felirat késleltetése <sec> másodperccel. | |
9302 | 1667 Lehet negatív is. |
18256 | 1668 . |
1669 .TP | |
1670 .B \-subfile <fájlnév> (BÉTA KÓD) | |
11449 | 1671 Jelenleg haszontalan. |
18256 | 1672 Ugyan az, mint az \-audiofile, de felirat folyamokra (OggDS?). |
1673 . | |
1674 .TP | |
1675 .B \-subfont-autoscale <0\-3> (csak FreeType) | |
1676 Beállítja az automatikus átméretezés módját. | |
1677 .br | |
9302 | 1678 .I MEGJEGYZÉS: |
18256 | 1679 A 0 azt jelenti, hogy a text scale és OSD scale a font magassága pontban. |
1680 .sp 1 | |
9302 | 1681 A módok: |
18256 | 1682 .sp 1 |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1683 .PD 0 |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1684 .RSs |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1685 .IPs 0 |
9302 | 1686 automatikus átméretezés kikapcsolása |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1687 .IPs 1 |
9302 | 1688 proporcionális a film magasságához |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1689 .IPs 2 |
9302 | 1690 proporcionális a film szélességéhez |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1691 .IPs 3 |
18256 | 1692 proporcionális a film átlójához (alapértelmezett) |
1693 .RE | |
1694 .PD 1 | |
1695 . | |
1696 .TP | |
1697 .B \-subfont-blur <0\-8> (csak FreeType) | |
1698 A font elmosásának átmérője (alapérték: 2). | |
1699 . | |
1700 .TP | |
1701 .B \-subfont-encoding <érték> (csak FreeType) | |
1702 Beállítja a betűtípus kódolását. | |
1703 Ha 'unicode'-ot állítasz be, a betű összes jele le lesz renderelve és | |
1704 a unicode lesz használva (alapértelmezett: unicode). | |
1705 . | |
1706 .TP | |
1707 .B \-subfont-osd-scale <0\-100> (csak FreeType) | |
1708 Az OSD elemek autoscale értéke (alapértelmezett: 6). | |
1709 . | |
1710 .TP | |
1711 .B \-subfont-outline <0\-8> (csak FreeType) | |
1712 A font körvonalának vastagsága (alapértelmezett: 2). | |
1713 . | |
1714 .TP | |
1715 .B \-subfont-text-scale <0\-100> (csak FreeType) | |
1716 A felirat szövegének autoscale értéke a képernyőméret százalékában | |
1717 (alapértelmezett: 5). | |
1718 . | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1719 .TP |
9302 | 1720 .B \-subfps <ráta> |
18256 | 1721 A felirat fájl framerátájának megadása (alapértelmezett: a film fps-e). |
1722 .br | |
9302 | 1723 .I MEGJEGYZÉS: |
18256 | 1724 Csak a képkocka alapú feliratoknál használható, pl.\& MicroDVD formátum. |
1725 . | |
1726 .TP | |
1727 .B \-subpos <0\-100> (hasznos a \-vf expand opcióval) (csak OSD) | |
9302 | 1728 A feliratok képernyőn elfoglalt helye. |
1729 Az érték a képernyő magasságának megadott százaléka, ahol a felirat | |
1730 legyen. | |
18256 | 1731 . |
1732 .TP | |
1733 .B \-subwidth <10\-100> (csak OSD) | |
1734 Megadja a feliratok maximális szélességét a képernyőn. | |
9302 | 1735 Hasznos a TV kimenethez. |
1736 Az érték a felirat szélessége százalékban, a képernyő szélességéhez | |
1737 viszonyítva. | |
18256 | 1738 . |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1739 .TP |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1740 .B \-unicode |
18256 | 1741 Megadja az MPlayernek, hogy a feliratot UNICODE-ként kezelje. |
1742 . | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1743 .TP |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1744 .B \-utf8 \ \ |
18256 | 1745 Megadja az MPlayernek, hogy a feliratot UTF8-ként kezelje. |
1746 . | |
1747 .TP | |
1748 .B \-vobsub <VOBsub\ fájl\ kiterjesztés\ nélkül> | |
1749 Megadja hogy mely VobSub fájlt kell betölteni. | |
1750 Teljes útvonalat és fájlnevet kell megadni kiterjesztés nélkül, tehát | |
1751 a \'.idx', '.ifo', '.sub' elhagyandó. | |
1752 . | |
1753 .TP | |
1754 .B \-vobsubid <0\-31> | |
9302 | 1755 A VobSub felirat ID-je itt adható meg. |
18256 | 1756 . |
1757 . | |
1758 . | |
1759 .SH "AUDIÓ KIMENETI OPCIÓK (CSAK MPLAYER)" | |
1760 . | |
1761 .TP | |
1762 .B \-abs <érték> (csak \-ao oss) (RÉGI) | |
1763 Felülbírálja az audió vezérlő/\:kártya buffer méretének detektálását. | |
1764 . | |
1765 .TP | |
1766 .B \-format <formátum> (lásd még a format audió szűrőt) | |
1767 Kiválasztja a minta formátumát, amit az audió szűrő réteg | |
1768 kimenetként használ a hangkártyával való kommunikációban. | |
1769 A <format> értékei megtalálhatóak lejjebb, a format audió | |
1770 szűrő leírásánál. | |
1771 . | |
1772 .TP | |
1773 .B \-mixer <eszköz> | |
1774 Az alapértelmezet /dev/\:mixer eszköztől eltérő mixer eszköz használata. | |
1775 Az ALSA esetén ez a mixer neve. | |
1776 . | |
1777 .TP | |
1778 .B \-mixer-channel <mixer sor>[,mixer index] (csak \-ao oss és \-ao alsa) | |
1779 Ez a kapcsoló azt mondja meg az MPlayernek, hogy más csatornát használjon | |
1780 a hangerő változtatásához az alapértelmezett PCM helyett. | |
1781 Az OSS opciói | |
1782 .B vol, pcm, line. | |
1783 Az opciók teljes listájához lásd a SOUND_DEVICE_NAMES-t a | |
1784 /usr/\:include/\:linux/\:soundcard.h fájlban. | |
1785 ALSA-hoz használhatod a neveket, amiket pl. az \& alsamixer | |
1786 megjelenít, úgy mint | |
1787 .B Master, Line, PCM. | |
1788 .br | |
1789 .I MEGJEGYZÉS: | |
1790 Az ALSA mixer csatorna neveit egy szám követi, amit a <név,szám> formában | |
1791 kell megadni, pl.\& ha a csatorna neve 'PCM 1' az alsamixer-ben, | |
1792 akkor | |
1793 .BR PCM,1 . | |
1794 . | |
1795 .TP | |
1796 .B \-softvol | |
1797 A szoftveres mixek használatának előírása, a hangkártya mixere helyett. | |
1798 . | |
1799 .TP | |
1800 .B \-softvol-max <10.0\-10000.0> | |
1801 A maximális amplifikációs tartomány százalékban (alapértelmezett: 110). | |
1802 A 200-as érték segítségével maximálisan az aktuális szint duplájára | |
1803 állíthatod be a hangerőt. | |
1804 A 100 alatti értékekkel a kezdeti hangerő (ami 100%) a maximum felett lesz, | |
1805 amitől pl.\& az OSD nem tud helyesen megjelenni. | |
1806 . | |
1807 .TP | |
1808 .B \-volstep <0\-100> | |
1809 A mixer hangerő változtatásának léptékét állítja be a teljes tartomány | |
1810 százalékában (alapértelmezett: 3). | |
1811 . | |
1812 . | |
1813 . | |
1814 .SH "AUDIÓ KIMENETI VEZÉRLŐK (CSAK MPLAYER)" | |
1815 Az audió kimeneti vezérlők interfészek a különböző audió kimeneti berendezésekhez. | |
1816 A szintaxis: | |
1817 . | |
1818 .TP | |
1819 .B \-ao <vezérlő1[:alopció1[=érték]:...],vezérlő2,...[,]> | |
1820 A használandó audió kimeneti vezérlők priorítási listája. | |
1821 .PP | |
1822 Ha ennek a listának a végén vagy egy ',', az MPlayer sikertelenség esetén a | |
1823 listában nem szereplő vezérlőket is használhat. | |
1824 Az alopciók megadhatóak, de legtöbbször elhagyhatóak. | |
1825 .br | |
9340 | 1826 .I MEGJEGYZÉS: |
18256 | 1827 Lásd az \-ao help kimenetét a befordított kimeneti audió vezérlők listájához. |
1828 .sp 1 | |
1829 .I PÉLDA: | |
1830 .PD 0 | |
1831 .RSs | |
1832 .IPs "\-ao alsa,oss," | |
1833 Először az ALSA, majd az OSS vezérlőt próbálja, aztán mást. | |
1834 .IPs "\-ao alsa:mmap:noblock:device=hw=0.3" | |
1835 Beállítja a noblock-módot, a mmap-módot és a device-name-t az első kártyának, | |
1836 a negyedik eszköznek. | |
1837 .RE | |
1838 .PD 1 | |
1839 .sp 1 | |
1840 Használható kimeneti audió eszközök: | |
1841 . | |
1842 .TP | |
1843 .B alsa\ \ \ | |
1844 ALSA 0.9/\:1.x audió kimeneti vezérlő | |
1845 .PD 0 | |
1846 .RSs | |
1847 .IPs mmap\ \ \ | |
1848 Beállítja a kísérleti mmap-módot (2 csatornánál többnél nem működik). | |
1849 .IPs noblock | |
1850 Beállítja a noblock-módot. | |
1851 .IPs device=<eszköz> | |
1852 Beállítja az eszköz nevét. | |
1853 Minden ','-t cserélj le '.'-tal és minden ':'-ot '='-lel az ALSA eszköz névben. | |
1854 Ne állítsd be ha hwac3 kimenetet akarsz S/PDIF-en keresztül, csak ha | |
1855 tényleg tudod, hogy hogy kell jól beállítani. | |
1856 .RE | |
1857 .PD 1 | |
1858 . | |
1859 .TP | |
1860 .B alsa5\ \ | |
1861 ALSA 0.5 audió kimeneti meghajtó | |
1862 . | |
1863 .TP | |
1864 .B oss\ \ \ \ | |
1865 OSS audió kimeneti meghajtó | |
1866 .PD 0 | |
1867 .RSs | |
1868 .IPs dsp-device | |
1869 Beállítja az audió-kimeneti eszközt (alapértelmezett: /dev/\:dsp). | |
1870 .RE | |
1871 .PD 1 | |
1872 . | |
1873 .TP | |
1874 .B sdl\ \ \ \ | |
1875 platform független SDL (Simple Directmedia Layer) függvénykönyvtár | |
1876 audió kimeneti vezérlője | |
1877 .PD 0 | |
1878 .RSs | |
1879 .IPs <meghajtó> | |
1880 Explicit kiválasztja a használni kívánt SDL audió meghajtót (alapértelmezett: | |
1881 SDL választja). | |
1882 .RE | |
1883 .PD 1 | |
1884 . | |
1885 .TP | |
1886 .B arts\ \ \ | |
1887 Arts démonon keresztüli audió kimenet | |
1888 . | |
1889 .TP | |
1890 .B esd\ \ \ \ | |
1891 ESD démonon keresztüli audió kimenet | |
1892 .PD 0 | |
1893 .RSs | |
1894 .IPs <szerver> | |
1895 Explicit kiválasztja a használni kívánt ESD szervert (alapértelmezett: localhost). | |
1896 .RE | |
1897 .PD 1 | |
1898 . | |
1899 .TP | |
1900 .B jack\ \ \ \ | |
1901 JACK-en (Jack Audio Connection Kit) keresztüli audió kimenet | |
1902 .PD 0 | |
1903 .RSs | |
1904 .IPs port=<név> | |
1905 A megadott nevű portokhoz csatlakozik (alapértelmezett: fizikai portok). | |
1906 .RE | |
1907 .PD 1 | |
1908 . | |
1909 .TP | |
1910 .B nas\ \ \ \ | |
1911 NAS-on keresztüli audió kimenet | |
1912 . | |
1913 .TP | |
1914 .B macosx (csak Mac OS X) | |
1915 natív Mac OS X audió kimeneti vezérlő | |
1916 . | |
1917 .TP | |
1918 .B sgi (csak SGI) | |
1919 natív SGI audió kimeneti vezérlő | |
1920 . | |
1921 .TP | |
1922 .B sun (csak Sun) | |
1923 natív Sun audió kimeneti vezérlő | |
1924 .PD 0 | |
1925 .RSs | |
1926 .IPs <eszköz> | |
1927 Explicit kiválasztja a használni kívánt audió eszközt (alapértelmezett: /dev/\:audio). | |
1928 .RE | |
1929 .PD 1 | |
1930 . | |
1931 .TP | |
1932 .B win32 (csak Windows) | |
1933 natív Windows waveout audió kimeneti vezérlő | |
1934 . | |
1935 .TP | |
1936 .B dsound (csak Windows) | |
1937 DirectX DirectSound audió kimeneti vezérlő | |
1938 .PD 0 | |
1939 .RSs | |
1940 .IPs device=<eszközszám> | |
1941 Beállítja a használandó eszköz számát. | |
1942 Egy fájl \-v kapcsolóval történő lejátszásával kilistázza az elérhető eszközöket. | |
1943 .RE | |
1944 .PD 1 | |
1945 . | |
1946 .TP | |
1947 .B dxr2 (lásd még \-dxr2) (csak DXR2) | |
1948 Speciális Creative DXR2 kimeneti vezérlő | |
1949 . | |
1950 .TP | |
1951 .B mpegpes (csak DVB) | |
1952 Speciális DVB kimeneti vezérlő | |
1953 . | |
1954 .TP | |
1955 .B null\ \ \ | |
1956 Letiltja az audió kimenetet de megtartja a videó lejátszási sebességét. | |
1957 használd a \-nosound kapcsolót a sebességméréshez. | |
1958 . | |
1959 .TP | |
1960 .B pcm\ \ \ \ | |
1961 nyers PCM/wave fájl író kimeneti vezérlő | |
1962 .PD 0 | |
1963 .RSs | |
1964 .IPs (no)waveheader | |
1965 Beleírja vagy ne a wave fejlécet (alapértelmezett: beírja). | |
1966 Ha nem írja bele, nyers PCM generálódik. | |
1967 .IPs file=<fájlnév> | |
1968 A <fájlnév> nevű fájlba írja ki a hangot az alapértelmezett audiodump.wav | |
1969 helyett. | |
1970 Ha a nowaveheader meg van adva, az alapértelmezett az audiodump.pcm. | |
1971 .RE | |
1972 .PD 1 | |
1973 . | |
1974 .TP | |
1975 .B plugin\ \ | |
1976 plugin audió kimeneti vezérlő | |
1977 . | |
1978 . | |
1979 . | |
1980 .SH "VIDEÓ KIMENETI OPCIÓK (CSAK MPLAYER)" | |
1981 . | |
1982 .TP | |
1983 .B \-adapter <érték> | |
1984 Megadható a grafikus kártya, ami a képet kapja. | |
1985 Működő \-vm kapcsoló kell hozzá. | |
1986 A használható kártyákról listát kaphatsz a \-v kapcsolóval együtt | |
1987 használod ezt az opciót. | |
1988 Jelenleg csak a \-vo directx kapcsolóval működik. | |
1989 . | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
1990 .TP |
9403 | 1991 .B \-bpp <mélység> |
18256 | 1992 Felülbírálja az automatikusan megállapított színmélységet. |
1993 Csak az fbdev, dga, svga, vesa videó kimenet támogatja. | |
1994 . | |
1995 .TP | |
1996 .B \-brightness <-100\-100> | |
1997 A videó jel fényerejének beállítása (alapértelmezett: 0). | |
1998 Nem minden videó kimeneti vezérlő támogatja. | |
1999 . | |
2000 .TP | |
2001 .B \-contrast <-100\-100> | |
2002 A videó jel kontrasztjának beállítása (alapértelmezett: 0). | |
2003 Nem minden videó kimeneti vezérlő támogatja. | |
2004 . | |
2005 .TP | |
2006 .B \-display <név> (csak X11) | |
2007 Megadható vele az X szerver hosztjának neve és a képernyőjének száma, | |
2008 amin a megjelenítésnek történnie kell. | |
2009 .sp 1 | |
9403 | 2010 .I PÉLDA: |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2011 .PD 0 |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2012 .RSs |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2013 \-display xtest.localdomain:0 |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2014 .RE |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2015 .PD 1 |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2016 . |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2017 .TP |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2018 .B \-dr \ \ \ |
18256 | 2019 Bekapcsolja a direkt renderelést (nem minden codec és videó kimenet támogatja) |
2020 .br | |
2021 .I FIGYELMEZTETÉS: | |
2022 OSD/\:SUB hibákat okozhat! | |
2023 . | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2024 .TP |
9403 | 2025 .B \-dxr2 <opció1:opció2:...> |
18256 | 2026 Ezzel a kapcsolóval a dxr2 videó kimeneti vezérlő irányítható. |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2027 .RSs |
9403 | 2028 .IPs ar-mode=<érték> |
18256 | 2029 Méretarány mód (0 = normális, 1 = pan-and-scan, 2 = letterbox (alapértelmezett)) |
2030 .IPs iec958-encoded | |
2031 Az iec958 kimenetet kódoltra állítja be. | |
2032 .IPs iec958-decoded | |
2033 Az iec958 kimenetet dekódoltra állítja be (alapértelmezett). | |
10674 | 2034 .IPs macrovision=<érték> |
18256 | 2035 macrovision mód (0 = ki (alapértelmezett), 1 = agc, 2 = agc 2 colorstripe, |
10674 | 2036 3 = agc 4 colorstripe) |
18256 | 2037 .IPs mute\ |
2038 hang elnémítása | |
10674 | 2039 .IPs unmute |
18256 | 2040 hang megszólaltatása |
9403 | 2041 .IPs ucode=<érték> |
2042 útvonal a mikrokódhoz | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2043 .RE |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2044 .RS |
18256 | 2045 .sp 1 |
2046 .I TV kimenet | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2047 .RE |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2048 .RSs |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2049 .IPs 75ire |
18256 | 2050 7.5 IRE mód bekapcsolása |
2051 .IPs no75ire | |
2052 7.5 IRE mód kikapcsolása (alapértelmezett) | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2053 .IPs bw\ \ \ |
18256 | 2054 fekete-fehér TV kimenet |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2055 .IPs color |
18256 | 2056 színes TV kimenet (alapértelmezett) |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2057 .IPs interlaced |
18256 | 2058 átlapolt TV kimenet (alapértelmezett) |
10674 | 2059 .IPs nointerlaced |
18256 | 2060 nem átlapolt TV kimenet |
9403 | 2061 .IPs norm=<érték> |
18256 | 2062 TV norma (ntsc (alapértelmezett), pal, pal60, palm, paln, palnc) |
2063 .IPs square-pixel | |
2064 négyzet alakú pixelmód beállítása | |
2065 .IPs ccir601-pixel | |
2066 ccir601 pixelmód beállítása | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2067 .RE |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2068 .RS |
18256 | 2069 .sp 1 |
2070 .I overlay | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2071 .RE |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2072 .RSs |
10674 | 2073 .IPs cr-left=<0\-500> |
18256 | 2074 Bal oldali vágás mértéke (alapértelmezett: 50). |
10674 | 2075 .IPs cr-right=<0\-500> |
18256 | 2076 Jobb oldali vágás mértéke (alapértelmezett: 300). |
10674 | 2077 .IPs cr-top=<0\-500> |
18256 | 2078 Fentről történő vágás mértéke (alapértelmezett: 0). |
10674 | 2079 .IPs cr-bottom=<0\-500> |
18256 | 2080 Alulról történő vágás mértéke (alapértelmezett: 0). |
10674 | 2081 .IPs ck-[r|g|b]=<0\-255> |
18256 | 2082 A r(ed), g(reen) vagy b(lue) összetevő beállítása az overlay színkulcsban. |
10674 | 2083 .IPs ck-[r|g|b]min=<0\-255> |
18256 | 2084 a megfelelő színkulcs minimum értéke |
10674 | 2085 .IPs ck-[r|g|b]max=<0\-255> |
18256 | 2086 a megfelelő színkulcs maximum értéke |
2087 .IPs ignore-cache | |
2088 Figyelmen kívül hagyja a cache-elt overlay beállításokat. | |
2089 .IPs update-cache | |
2090 Frissíti a cache-elt overlay beállításokat. | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2091 .IPs ol-osd |
18256 | 2092 OSD bekapcsolása. |
10674 | 2093 .IPs nool-osd |
18256 | 2094 OSD kikapcsolása (alapértelmezett). |
2095 .IPs ol[h|w|x|y]-cor=<-20\-20> | |
2096 Az overlay méretének (h,w) és pozíciójának (x,y) beállítása, ha | |
2097 nem felel meg tökéletesen az ablaknak (alapértelmezett: 0). | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2098 .IPs overlay |
18256 | 2099 Overlay bekapcsolása (alapértelmezett). |
10674 | 2100 .IPs nooverlay |
18256 | 2101 TV kimenet bekapcsolása. |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2102 .IPs overlay-ratio=<1\-2500> |
18256 | 2103 Overlay hangolása (alapértelmezett: 1000). |
2104 .RE | |
2105 . | |
2106 .TP | |
2107 .B \-fbmode <módnév> (csak \-vo fbdev kapcsolóval) | |
9403 | 2108 Videomód megváltoztatása az /etc/\:fb.modes-ban <módnév> néven szereplőre. |
18256 | 2109 .br |
9403 | 2110 .I MEGJEGYZÉS: |
2111 A VESA framebuffer nem támogatja a módváltást. | |
18256 | 2112 . |
2113 .TP | |
2114 .B \-fbmodeconfig <filename> (\-vo fbdev only) | |
2115 A framebuffer mód konfigurációs fájljának felülbírálata (alapértelmezett: /etc/\:fb.modes). | |
2116 . | |
2117 .TP | |
2118 .B \-fs (lásd még \-zoom) | |
9403 | 2119 Teljesképernyős lejátszás (filmet középre, köré fekete keret). |
18256 | 2120 Nem minden videó kimeneti vezérlő támogatja. |
2121 . | |
2122 .TP | |
2123 .B \-fsmode-dontuse <0\-31> (RÉGI, használd az \-fs kapcsolót) | |
2124 Próbáld ki ezt az opciót teljesképernyős üzemmódnál jelentkező | |
9403 | 2125 problémák esetén. |
18256 | 2126 . |
2127 .TP | |
2128 .B \-fstype <típus1,típus2,...> (csak X11) | |
2129 Használandó teljesképernyős módok priorítási listájának megadása. | |
2130 Kikapcsolhatod a módokat ha eléjük írsz egy '\-'\-t. | |
2131 Ha problémákat tapasztalsz, mint például hogy a teljes képernyős ablakot | |
2132 egy másik ablak takarja, próbálj ki egy másik sorrendet. | |
2133 .br | |
11449 | 2134 .I MEGJEGYZÉS: |
18256 | 2135 Lásd a \-fstype help kimenetét az elérhető módok teljes listájához. |
2136 .sp 1 | |
2137 Az elérhető típusok: | |
2138 .sp 1 | |
2139 .PD 0 | |
2140 .RSs | |
2141 .IPs above | |
2142 A _NETWM_STATE_ABOVE hint-et használja, ha elérhető. | |
2143 .IPs below | |
2144 A _NETWM_STATE_BELOW hint-et használja, ha elérhető. | |
2145 .IPs fullscreen | |
2146 A _NETWM_STATE_FULLSCREEN hint-et használja, ha elérhető. | |
2147 .IPs layer | |
2148 A _WIN_LAYER hint-et használja az alapértelmezett réteggel. | |
2149 .IPs layer=<0...15> | |
2150 A _WIN_LAYER hint-et használja a megadott rétegszámmal. | |
2151 .IPs netwm | |
2152 NETWM stílus kényszerítése. | |
2153 .IPs none\ | |
2154 Ne állítsa be a teljes képernyős ablak rétegét. | |
2155 .IPs stays_on_top | |
2156 A _NETWM_STATE_STAYS_ON_TOP hint-et használja, ha elérhető. | |
2157 .REss | |
2158 .sp 1 | |
2159 .RS | |
2160 .I PÉLDA: | |
2161 .RE | |
2162 .PD 0 | |
2163 .RSs | |
2164 .IPs layer,stays_on_top,above,fullscreen | |
2165 Az alapértelmezett sorrend, ezt használja, ha hibás vagy nem támogatott | |
2166 módot adtak meg. | |
2167 .IPs \-fullscreen | |
2168 A teljes képernyős váltás javítása OpenBox 1.x-en. | |
2169 .RE | |
2170 .PD 1 | |
2171 . | |
11449 | 2172 .TP |
9403 | 2173 .B \-geometry x[%][:y[%]] vagy [WxH][+x+y] |
2174 Annak beállítása hogy kezdéskor hova lesz kirakva a video. | |
18256 | 2175 Az x és y érték a képernyő bal felső sarkától a megjelenítendő ablak |
2176 bal felső sarkáig mért távolság pixelben, vagy ha egy százalék jelet | |
2177 írsz az érték mögé, akkor a képernyő adott irányú méretének százalék | |
2178 érték lesz. Támogatja továbbá a szabványos X11 \-geometry formátumot is. | |
2179 Ha egy külső ablak is meg van adva a \-win opcióval, akkor az x és y | |
2180 koordináták az ablak bal felső sarkához viszonyulnak a képernyő helyett. | |
2181 .br | |
2182 .I MEGJEGYZÉS: | |
2183 Ezt az opciót csak az x11, xmga, xv, xvmc, xvidix, gl, gl2, directx és | |
2184 tdfxfb videó kimeneti vezérlők támogatják. | |
2185 .sp 1 | |
9403 | 2186 .I PÉLDA: |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2187 .PD 0 |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2188 .RSs |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2189 .IPs 50:40 |
18256 | 2190 Ablak elhelyezése az x=50, y=40 koordinátákra. |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2191 .IPs 50%:50% |
18256 | 2192 Ablak elhelyezése a képernyő közepére. |
2193 .IPs 100%\ | |
2194 Ablak elhelyezése a képernyő jobb oldalán, középen. | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2195 .IPs 100%:100% |
18256 | 2196 Ablak elhelyezése a képernyő jobb alsó sarkába. |
2197 .RE | |
2198 .PD 1 | |
2199 . | |
2200 .TP | |
2201 .B \-guiwid <ablak\ ID> (lásd még \-wid) (csak GUI) | |
2202 Ez az opció megmondja a GUI-nak, hogy tapadjon oda a lejátszóablak aljához, | |
2203 egy böngészőben megjelenítendő mini-GUI-nál lehet hasznos (az MPlayer pluginnel). | |
2204 . | |
2205 .TP | |
2206 .B \-hue <-100\-100> | |
2207 Videó jel "hue" értékének megváltoztatása (alapértelmezett: 0). | |
2208 Ezzel az opcióval egy színes negatívot kaphatsz a képről. | |
2209 Nem minden videó kimeneti vezérlő támogatja. | |
2210 . | |
2211 .TP | |
2212 .B \-monitor-dotclock <tartomány[,tartomány,...]> (csak \-vo fbdev és vesa) | |
2213 A monitor dotclock vagy pixelclock tartományának megadása. | |
2214 . | |
2215 .TP | |
2216 .B \-monitor-hfreq <tartomány[,tartomány,...]> (csak \-vo fbdev és vesa) | |
2217 A monitor vízszintes képfrissítési frekvenciatartományának megadása. | |
2218 . | |
2219 .TP | |
2220 .B \-monitor-vfreq <tartomány[,tartomány,...]> (csak \-vo fbdev és vesa) | |
2221 A monitor függőleges képfrissítési frekvenciatartományának megadása. | |
2222 . | |
2223 .TP | |
2224 .B \-monitoraspect <arány> (lásd még \-aspect) | |
2225 A monitor vagy TV képernyő képarányának megadása. | |
2226 .sp 1 | |
9403 | 2227 .I PÉLDA: |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2228 .PD 0 |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2229 .RSs |
9403 | 2230 \-monitoraspect 4:3 vagy 1.3333 |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2231 .br |
9403 | 2232 \-monitoraspect 16:9 vagy 1.7777 |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2233 .RE |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2234 .PD 1 |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2235 . |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2236 .TP |
18256 | 2237 .B \-nodouble |
2238 Letiltja a dupla bufferelést, leginkább hibakeresési célzattal. | |
2239 A dupla bufferelés kiküszöböli a vibrálást úgy, hogy két képet tart a memóriában | |
2240 és az egyik megjelenítése közben dekódolja a másikat. | |
2241 Az OSD-re negatív hatással lehet, de gyakran megszünteti az OSD villózását. | |
2242 . | |
2243 .TP | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2244 .B \-nograbpointer |
18256 | 2245 Ne fogja meg az egérmutatót videó mód váltás után (\-vm). Többkártyás |
9403 | 2246 kimenetnél hasznos. |
18256 | 2247 . |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2248 .TP |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2249 .B \-nokeepaspect |
18256 | 2250 Ne tartsa meg az ablak képarányát az ablak átméretezésekor. Jelenleg csak az |
2251 x11, xv, xmga, xvidix, directx videó kimenetekkel működik. | |
2252 Továbbá X11 alatt az ablakkezelődnek is támogatnia kell. | |
2253 . | |
2254 .TP | |
2255 .B \-ontop\ | |
2256 A lejátszási ablak folyamatosan a többi ablak előtt lesz látható. | |
2257 Azok a videó kimeneti vezérlők támogatják, amelyek X11-et használnak, | |
2258 kivéve az SDL-t, valamint a directx, macosx, quartz, ggi és gl2. | |
2259 . | |
11449 | 2260 .TP |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2261 .B \-panscan <0.0\-1.0> |
18256 | 2262 Pan & Scan funkció bekapcsolása (pl.\& egy 16:9 arányú film széleinek a |
2263 levágása, hogy elférjen egy 4:3 arányú képernyőn fekete sávok nélkül) | |
2264 A tartomány vezérli, hogy a képből mennyi kerül levágásra. | |
2265 Ez a funkció csak az xv, xmga, mga, gl, quartz, macosx és xvidix videó | |
2266 kimeneti meghajtókkal működik. | |
2267 . | |
2268 .TP | |
2269 .B \-refreshrate <Hz> | |
2270 A monitor frissítési frekvenciájának beállítása Hz-ben. | |
2271 Jelenleg csak a \-vo directx támogatja a \-vm opcióval együtt. | |
2272 . | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2273 .TP |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2274 .B \-rootwin |
18256 | 2275 A film root ablakban (asztal hátterében) történő lejátszása. |
2276 Az asztalon lévő háttérkép kitakarhatja a filmet. | |
2277 Csak az x11, xv, xmga, xvidix, quartz, macosx és directx videó meghajtók | |
2278 támogatják. | |
2279 . | |
2280 .TP | |
2281 .B \-saturation <-100\-100> | |
2282 Video jel szaturációjának beállítása (alapértelmezett: 0). | |
9403 | 2283 Fekete fehér képet is elő lehet állítani vele. |
18256 | 2284 Nem minden videó kimeneti vezérlő támogatja. |
2285 . | |
2286 .TP | |
2287 .B \-screenh <pixel> | |
2288 A függőleges képernyő felbontás megadása az olyan videó kimeneti vezérlőnek, | |
2289 ami nem tudja a képernyő felbontását, mint az fbdev, x11 és TVout. | |
2290 . | |
2291 .TP | |
2292 .B \-screenw <pixel> | |
2293 A vízszintes képernyő felbontás megadása az olyan videó kimeneti vezérlőnek, | |
2294 ami nem tudja a képernyő felbontását, mint az fbdev, x11 és TVout. | |
2295 . | |
2296 .TP | |
2297 .B \-stop-xscreensaver (csak X11) | |
2298 Kikapcsolja az xscreensaver-t a lejátszás indításakor, kilépéskor újraindítja. | |
2299 . | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2300 .TP |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2301 .B \-vm \ \ \ |
18256 | 2302 Megpróbál átváltani egy másik videó módba. A dga, x11, xv, sdl és |
2303 directx videó kimeneti meghajtók támogatják. | |
2304 Ha a directx videó kimeneti vezérlővel használod, a \-screenw, | |
2305 \-screenh, \-bpp és \-refreshrate opciókkal beállíthatod az új | |
2306 képernyő módot. | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2307 . |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2308 .TP |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2309 .B \-vsync \ \ |
18256 | 2310 VBI bekapcsolása a vesa, dfbmga és az svga videó kimeneti meghajtóhoz. |
2311 . | |
2312 .TP | |
2313 .B \-wid <ablak\ ID> (lásd még \-guiwid) (csak X11, OpenGL és DirectX) | |
2314 Ez megadja az MPlayernek hogy egy már létező X11 ablakban játsszon le, | |
2315 hasznos ha böngészőbe akarod integrálni az MPlayert (pl.\& a plugger | |
2316 kiterjesztéssel). | |
2317 . | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2318 .TP |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2319 .B \-xineramascreen <0\-...> |
9403 | 2320 Xinerama konfigurációkban (tehát amikor egy desktop több kijelzőn át |
2321 nyúlik), ezzel az opcióval adható meg hogy melyik kijelzőn történjen a | |
2322 lejátszás. | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2323 . |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2324 .TP |
9403 | 2325 .B \-zrbw (csak \-vo zr) |
18256 | 2326 Fekete fehér lejátszás. |
2327 Az optimális teljesítmény eléréséhez kombinálható a '\-lavdopts gray' kapcsolóval. | |
2328 . | |
2329 .TP | |
2330 .B \-zrcrop <[szélesség]x[magasság]+[x offszet]+[y offszet]> (csak \-vo zr) | |
9403 | 2331 Csak a bemeneti kép kiválasztott részének megjelenítése, valamint |
2332 többszöri használatával kapcsolható be a cinerama mód is. | |
18256 | 2333 Cinerama módban a film több mint egy TV-n lesz megjelenítve a nagyobb |
2334 kép létrehozásához. | |
2335 Az n\-edik -zrcrop opció utáni opciók az n\-edig MJPEG kártyára vonatkoznak, | |
2336 mindegyik kártyához meg kell adni legalább egy \-zrdev opciót a \-zrcrop | |
2337 mellé. Példákért lásd a \-zrhelp kimenetét és a Zr részt a dokumentációban. | |
2338 . | |
2339 .TP | |
2340 .B \-zrdev <eszköz> (csak \-vo zr) | |
9403 | 2341 Itt lehet megadni az MJPEG kártya egységnevét, alapban a legelső |
2342 v4l egységet feltételezi annak. | |
18256 | 2343 . |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2344 .TP |
9403 | 2345 .B \-zrfd (csak \-vo zr) |
18256 | 2346 Decimation kényszerítése: Decimation, ahogy a \-zrhdec és \-zrvdec opciókkal |
2347 meg van adva, csak akkor történik meg, ha a hardveres méretező szét | |
2348 tudja húzni a képet az eredeti méretére. | |
2349 Ezzel a kapcsolóval kényszerítheted a decimation-t. | |
2350 . | |
2351 .TP | |
2352 .B \-zrhdec <1|2|4> (csak \-vo zr) | |
2353 Vízszintes decimation: Arra utasítja a vezérlőt, hogy a forrás képből csak | |
2354 minden második vagy negyedik sor/\:pixel kerüljön elküldésre az MJPEG | |
2355 kártyának és az MJPEG kártya a scaler-jét használja a kép eredeti méretre | |
2356 való széthúzásához. | |
2357 . | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2358 .TP |
9403 | 2359 .B \-zrhelp (csak \-vo zr) |
18256 | 2360 Az összes \-zr* opció, alapértékeik és egy cinerama mód példa kiírása. |
2361 . | |
2362 .TP | |
2363 .B \-zrnorm <norma> (csak \-vo zr) | |
2364 A TV norma megadása: PAL vagy NTSC (alapértelmezett: nincs váltás). | |
2365 . | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
2366 .TP |
9403 | 2367 .B \-zrquality <1\-20> (csak \-vo zr) |
18256 | 2368 Egy szám 1-től (legjobb) 20-ig (legrosszabb), a JPEG kódolási minőségét adja meg. |
2369 . | |
2370 .TP | |
2371 .B \-zrvdec <1|2|4> (csak \-vo zr) | |
2372 Függőleges decimation: Arra utasítja a vezérlőt, hogy a forrás képből csak | |
2373 minden második vagy negyedik sor/\:pixel kerüljön elküldésre az MJPEG | |
2374 kártyának és az MJPEG kártya a scaler-jét használja a kép eredeti méretre | |
2375 való széthúzásához. | |
2376 . | |
2377 .TP | |
2378 .B \-zrxdoff <x megjelenítési offszet> (csak \-vo zr) | |
2379 Ha a film kisebb, mint a TV képernyő, ez az opció adja meg az x offszetet | |
2380 a TV képernyő bal felső sarkától (alapértelmezett: középre igazított). | |
2381 . | |
2382 .TP | |
2383 .B \-zrydoff <y megjelenítési offszet> (csak \-vo zr) | |
2384 Ha a film kisebb, mint a TV képernyő, ez az opció adja meg az y offszetet | |
2385 a TV képernyő bal felső sarkától (alapértelmezett: középre igazított). | |
2386 . | |
2387 . | |
2388 . | |
2389 .SH "VIDEÓ KIMENETI VEZÉRLŐK (CSAK MPLAYER)" | |
2390 A videó kimeneti vezérlők interfészek a különböző videó kimeneti berendezésekhez. | |
2391 A szintaxis: | |
2392 . | |
2393 .TP | |
2394 .B \-vo <vezérlő1[:alopció1[=érték]:...],vezérlő2,...[,]> | |
2395 A használandó videó kimeneti vezérlők priorítási listája. | |
2396 .PP | |
2397 Ha ennek a listának a végén vagy egy ',', az MPlayer sikertelenség esetén a | |
2398 listában nem szereplő vezérlőket is használhat. | |
2399 Az alopciók megadhatóak, de legtöbbször elhagyhatóak. | |
2400 .br | |
2401 .I MEGJEGYZÉS: | |
2402 Lásd a \-vo help kimenetét a befordított kimeneti videó vezérlők listájához. | |
2403 .sp 1 | |
2404 .I PÉLDA: | |
2405 .PD 0 | |
2406 .RSs | |
2407 .IPs "\-vo xmga,xv," | |
2408 Kipróbálja a Matrox X11 vezérlőt, majd az Xv vezérlőt, majd mást. | |
2409 .IPs "\-vo directx:noaccel" | |
2410 DirectX vezérlőt használ a gyorsítási funkciók kikapcsolásával. | |
2411 .RE | |
2412 .PD 1 | |
2413 .sp 1 | |
2414 Használható kimeneti videó eszközök: | |
2415 . | |
2416 .TP | |
2417 .B xv (csak X11) | |
2418 Az XFree86 4.x XVideo kiterjesztését használja a hardveres gyorsítású | |
2419 lejátszáshoz. | |
2420 Ha nem tudsz harver specifikus vezérlőt használni, valószínűleg ez a | |
2421 legjobb opció. | |
2422 A használt színkulcsról és annak megjelenítéséről a \-v opcióval ad | |
2423 információkat az MPlayer, keresd az [xv common] tag-gel kezdődő sorokat. | |
2424 .PD 0 | |
2425 .RSs | |
2426 .IPs port=<szám> | |
2427 Adott XVideo port kiválasztása. | |
2428 .IPs ck=<cur|use|set> | |
2429 A forrás kiválasztása, amiből a színkulcs származik (alapértelmezett: cur). | |
2430 .RSss | |
2431 .IPs cur | |
2432 Alapértelmezetten az Xv aktuális beállításaiból veszi a színkulcsot. | |
2433 .IPs use | |
2434 Az MPlayer használja, de nem módosítja a színkulcsot (a \-colorkey opcióval | |
2435 megváltoztathatod). | |
2436 .IPs set | |
2437 Ugyan az, mint a use de be is állítja a támogatott színkulcsot. | |
2438 .RE | |
2439 .IPs ck-method=<man|bg|auto> | |
2440 A színkulcs megjelenítésének módja (alapértelmezett: man). | |
2441 .RSss | |
2442 .IPs man | |
2443 Kézi megjelenítés (csökkenti a villódzást néhány esetben). | |
2444 .IPs bg | |
2445 Ablak háttereként állítja be a színkulcsot. | |
2446 .IPs auto | |
2447 Xv-vel rajzoltatja ki a színkulcsot. | |
2448 .RE | |
2449 .RE | |
2450 .PD 1 | |
2451 . | |
2452 .TP | |
2453 .B x11 (csak X11) | |
2454 Osztott memóriás videó kimeneti vezérlő hardver-gyorsítás nélkül, ami | |
2455 mindig működik ha van X11. | |
2456 . | |
2457 .TP | |
2458 .B xover (csak X11) | |
2459 X11 támogatást ad az összes overlay alapú videó kimeneti vezérlőhöz. | |
2460 Jelenleg csak a tdfx_vid támogatja. | |
2461 .PD 0 | |
2462 .RSs | |
2463 .IPs <vo_vezérlő> | |
2464 Vezérlő kiválasztása az overlay forrásaként az X11 felett. | |
2465 .RE | |
2466 .PD 1 | |
2467 . | |
2468 .TP | |
2469 .B xvmc (csak X11 \-vc ffmpeg12mc kapcsolóval) | |
2470 Videó kimeneti vezérlő ami az XFree86 4.x XvMC (X Video Motion Compensation) | |
2471 kiterjesztését használja az MPEG-1/2 és VCR2 dekódolás gyorsításához. | |
2472 .PD 0 | |
2473 .RSs | |
2474 .IPs port=<szám> | |
2475 Adott XVideo port kiválasztása. | |
2476 .IPs (no)benchmark | |
2477 Letiltja a kép megjelenítését. | |
2478 Szükséges az olyan vezérlők megfelelő sebességméréséhez, amik a kép | |
2479 buffert a monitorokon csak retrace-re állítják (nVidia). | |
2480 Alapértelmezett a képek megjelenítése (nobenchmark). | |
2481 .IPs (no)queue | |
2482 A megjelenítendő képkockák sorba állítása a videó hardver párhuzamos | |
2483 működtetéséhez. Egy kicsi (nem észrevehető) konstans A/\:V deszinkronizációt | |
2484 okozhat (alapértelmezett: noqueue). | |
2485 .IPs (no)sleep | |
2486 A sleep függvény használata, amikor a renderelés elkészülésére vár | |
2487 (nem javasolt Linuxon) (alapértelmezett: nosleep). | |
2488 .IPs ck=cur|use|set | |
2489 Ugyan az, mint a \-vo xv:ck (lásd \-vo xv). | |
2490 .IPs ck-method=man|bg|auto | |
2491 Ugyan az, mint a \-vo xv:ck-method (lásd \-vo xv). | |
2492 .RE | |
2493 .PD 1 | |
2494 . | |
2495 .TP | |
2496 .B dga (csak X11) | |
2497 A videót az XFree86 Direct Graphics Access kiterjesztésén keresztül | |
2498 játsza le. Idejétmúltnak lett minősítve. | |
2499 . | |
2500 .TP | |
2501 .B sdl (csak SDL) | |
2502 Platform független SDL (Simple Directmedia Layer) függvénykönyvtár | |
2503 videó kimeneti vezérlője. | |
2504 Mivel az SDL csak a saját X11 rétegét használja, az MPlayer X11 | |
2505 opcióinak nincs hatásuk az SDL-re. | |
2506 .PD 0 | |
2507 .RSs | |
2508 .IPs driver=<vezérlő> | |
2509 A használni kívánt SDL vezérlő explicit kiválasztása. | |
2510 .IPs (no)forcexv | |
2511 XVideo használata az sdl kimeneti videó vezérlőn keresztül (alapértelmezett: forcexv). | |
2512 .IPs (no)hwaccel | |
2513 Hardveres gyorsítású méretező használata (alapértelmezett: hwaccel). | |
2514 .RE | |
2515 .PD 1 | |
2516 . | |
2517 .TP | |
2518 .B vidix\ \ | |
2519 A VIDIX (VIDeo Interface for *niX) egy interfész a különböző | |
2520 grafikus kártyák videó gyorsítási képességeihez. | |
2521 Nagyon gyors kimeneti videó vezérlő az olyan kártyákon, amik támogatják. | |
2522 .PD 0 | |
2523 .RSs | |
2524 .IPs <aleszköz> | |
2525 Explicit kiválasztja a használni kívánt VIDIX aleszközt. | |
2526 A használható aleszközök a cyberblade_vid, mach64_vid, mga_crtc2_vid, | |
2527 mga_vid, nvidia_vid, pm3_vid, radeon_vid, rage128_vid, sis_vid és a | |
2528 unichrome_vid. | |
2529 .RE | |
2530 .PD 1 | |
2531 . | |
2532 .TP | |
2533 .B xvidix (csak X11) | |
2534 X11 frontend a VIDIX-hez | |
2535 .PD 0 | |
2536 .RSs | |
2537 .IPs <aleszköz> | |
2538 Ugyan az, mint a vidix-nél. | |
2539 .RE | |
2540 .PD 1 | |
2541 . | |
2542 .TP | |
2543 .B cvidix\ | |
2544 Általános és platform független VIDIX frontend, akár szöveges konzolon | |
2545 is futhat nVidia kártyákkal. | |
2546 .PD 0 | |
2547 .RSs | |
2548 .IPs <aleszköz> | |
2549 Ugyan az, mint a vidix-nél. | |
2550 .RE | |
2551 .PD 1 | |
2552 . | |
2553 .TP | |
2554 .B winvidix (csak Windows) | |
2555 Windows-os frontend a VIDIX-hez | |
2556 .PD 0 | |
2557 .RSs | |
2558 .IPs <aleszköz> | |
2559 Ugyan az, mint a vidix-nél. | |
2560 .RE | |
2561 .PD 1 | |
2562 . | |
2563 .TP | |
2564 .B directx (csak Windows) | |
2565 Kimeneti videó vezérlő, ami a DirectX interfészét használja. | |
2566 .PD 0 | |
2567 .RSs | |
2568 .IPs noaccel | |
2569 Kikapcsolja a hardveres gyorsítást. | |
2570 Próbáld ki ezt az opciót, ha megjelenítési problémáid vannak. | |
2571 .RE | |
2572 .PD 1 | |
2573 . | |
2574 .TP | |
2575 .B quartz (csak Mac OS X) | |
2576 Mac OS X Quartz kimeneti videó vezérlő. | |
2577 Bizonyos esetekben hatékonyabb lehet egy csomagolt YUV kimeneti | |
2578 formátum kényszerítése, pl. a \& \-vf format=yuy2 kapcsolóval. | |
2579 .PD 0 | |
2580 .RSs | |
2581 .IPs device_id=<szám> | |
2582 A teljes képernyős módban használt képernyő száma. | |
2583 .IPs fs_res=<szélesség>:<magasság> | |
2584 A teljes képernyő felbontása (hasznos lassú rendszereknél). | |
2585 .RE | |
2586 .PD 1 | |
2587 . | |
2588 .TP | |
2589 .B macosx (Mac OS X 10.4 vagy 10.3.9 QuickTime 7-tel) | |
2590 Mac OS X CoreVideo kimeneti videó vezérlő | |
2591 .PD 0 | |
2592 .RSs | |
2593 .IPs device_id=<szám> | |
2594 Teljes képernyős lejátszásnál a használni kívánt képernyő eszköz. | |
2595 .RE | |
2596 .PD 1 | |
2597 . | |
2598 .TP | |
2599 .B fbdev (csak Linux) | |
2600 A kernel framebuffer-jét használja videó lejátszáshoz. | |
2601 .PD 0 | |
2602 .RSs | |
2603 .IPs <eszköz> | |
2604 Az fbdev eszköz nevének explicit megadása (pl.\& /dev/\:fb0) vagy a | |
2605 VIDIX aleszköz neve, ha a név 'vidix'-szel kezdődik | |
2606 (pl.\& 'vidixsis_vid' a sis vezérlőhöz). | |
2607 .RE | |
2608 .PD 1 | |
2609 . | |
2610 .TP | |
2611 .B fbdev2 (csak Linux) | |
2612 A kernel framebuffer-jét használja videó lejátszáshoz, | |
2613 alternatív megvalósítás. | |
2614 .PD 0 | |
2615 .RSs | |
2616 .IPs <eszköz> | |
2617 A használni kívánt fbdev eszköz explicit megadása (alapértelmezett: /dev/\:fb0). | |
2618 .RE | |
2619 .PD 1 | |
2620 . | |
2621 .TP | |
2622 .B vesa\ \ \ | |
2623 Nagyon általános kimeneti videó vezérlő, aminek működnie kell bármilyen VESA VBE 2.0 | |
2624 kompatibilis kártyán. | |
2625 .PD 0 | |
2626 .RSs | |
2627 .IPs dga\ \ | |
2628 Bekapcsolja a DGA módot. | |
2629 .IPs nodga | |
2630 Kikapcsolja a DGA módot. | |
2631 .IPs neotv_pal | |
2632 Aktiválja a NeoMagic TV kimenetet és beállítja PAL normára. | |
2633 .IPs neotv_ntsc | |
2634 Aktiválja a NeoMagic TV kimenetet és beállítja NTSC normára. | |
2635 .IPs vidix | |
2636 VIDIX vezérlő használata. | |
2637 .IPs lvo:\ \ \ | |
2638 A Linux Video Overlay aktiválása a VESA mód felett. | |
2639 .RE | |
2640 .PD 1 | |
2641 . | |
2642 .TP | |
2643 .B svga\ \ \ | |
2644 Videó lejátszása az SVGA függvénykönyvtár használatával. | |
2645 .PD 0 | |
2646 .RSs | |
2647 .IPs "<videó mód>" | |
2648 Használni kívánt videó mód megadása. | |
2649 A mód <szélesség>x<magasság>x<szín> formátumban adható meg, | |
2650 pl.\& 640x480x16M vagy egy grafikus mód számmal, pl.\& 84. | |
2651 .IPs bbosd | |
2652 Az OSD-t a film alatt, fekete keretben rajzolja ki (lassabb). | |
2653 .IPs native | |
2654 Csak natív rajzolási függvények használata. | |
2655 Ez kikapcsolja a direkt renderelést, az OSD-t és a hardveres gyorsítást. | |
2656 .IPs retrace | |
2657 Képkocka váltás kényszerítése függőleges visszatérésnél. | |
2658 Csak a \-double-lel használható. | |
2659 Ugyan az a hatása, mint a \-vsync opciónak. | |
2660 .IPs sq\ \ \ | |
2661 Videó mód kiválasztása négyzet pixelekkel. | |
2662 .IPs vidix | |
2663 svga használata VIDIX-szel. | |
2664 .RE | |
2665 .PD 1 | |
2666 . | |
2667 .TP | |
2668 .B gl\ \ \ \ \ | |
2669 OpenGL kimeneti videó vezérlő. | |
2670 Egyszerű verzió, a videó méretének kisebbnek kell lennie, mint | |
2671 az OpenGL implementációd maximum textúra mérete. | |
2672 A szándékok szerint a legegyszerűbb OpenGL implementációkkal is működik. | |
2673 .PD 0 | |
2674 .RSs | |
2675 .IPs (no)manyfmts | |
2676 Több szín formátum (RGB és BGR) támogatása. | |
2677 OpenGL verzió >= 1.2 szükséges hozzá. | |
2678 .IPs slice-height=<0\-...> | |
2679 Az egy darabban a textúrára másolandó sorok száma (alapértelmezett: 4). | |
2680 0 a teljes kép. | |
2681 .IPs (no)osd | |
2682 Engedélyezi vagy letiltja az OSD OpenGL-en keresztüli renderelésének támogatását | |
2683 (alapértelmezett: engedélyezett). Leginkább teszteléshez, a \-osdlevel 0 kapcsolóval | |
2684 letilthatod az OSD-t. | |
2685 .IPs (no)scaled-osd | |
2686 Az OSD viselkedésének megváltoztatása, amikor az ablakméret módosul | |
2687 (alapértelmezett: letiltva). | |
2688 Ha engedélyezed, sokkal inkább a másik kimeneti videó vezérlőre hasonlít, | |
2689 ami jobb fix méretű betűtípusoknál. | |
2690 Letiltva sokkal jobban néznek ki FreeType betűtípusokkal és a határokat | |
2691 használja teljes képernyős módban. | |
2692 .IPs (no)aspect | |
2693 Engedélyezi vagy letiltja a kép átméretezést és a pan-and-scan támogatást | |
2694 (alapértelmezett: engedélyezett). | |
2695 A kikapcsolása növeli a sebességet. | |
2696 .RE | |
2697 .PD 1 | |
2698 . | |
2699 .TP | |
2700 .B gl2\ \ \ \ | |
2701 OpenGL kimeneti videó vezérlő, második generáció. | |
2702 Támogatja az OSD-t és a maximum textúra méretnél nagyobb videókat. | |
2703 . | |
2704 .TP | |
2705 .B null\ \ \ | |
2706 Letiltja a videó kimenetet. | |
2707 Haszos sebességméréshez. | |
2708 . | |
2709 .TP | |
2710 .B aa\ \ \ \ \ | |
2711 ASCII art kimeneti videó vezérlő, ami működik szöveges konzolon. | |
2712 Az elérhető alopciók listáját és azok leírását megkaphatod egy | |
2713 .I mplayer \-vo aa:help | |
2714 paranccsal. | |
2715 . | |
2716 .TP | |
2717 .B caca\ \ \ | |
2718 Színes ASCII art kimeneti videó vezérlő, ami működik szöveges konzolon. | |
2719 . | |
2720 .TP | |
2721 .B bl\ \ \ \ \ | |
2722 Videó lejátszás a Blinkenlights UDP protokol segítségével. | |
2723 Ez a vezérlő nagyon hardver specifikus. | |
2724 .PD 0 | |
2725 .RSs | |
2726 .IPs <aleszköz> | |
2727 Explicit kiválasztja a használni kívánt Blinkenlights aleszköz vezérlőt. | |
2728 Valami olyasmi, mint pl. arcade:host=localhost:2323 vagy | |
2729 hdl:file=name1,file=name2. | |
2730 Meg kell adnod az aleszközt. | |
2731 .RE | |
2732 .PD 1 | |
2733 . | |
2734 .TP | |
2735 .B ggi\ \ \ \ | |
2736 GGI grafikus rendszer kimeneti videó vezérlője | |
2737 .PD 0 | |
2738 .RSs | |
2739 .IPs <vezérlő> | |
2740 Explicit kiválasztja a használandó GGI vezérlőt. | |
2741 Cserélj ki minden, a vezérlő karakterláncában előforduló ','-t '.'-ra. | |
2742 .RE | |
2743 .PD 1 | |
2744 . | |
2745 .TP | |
2746 .B directfb | |
2747 Videó lejátszása a DirectFB függvénykönyvtár használatával. | |
2748 .PD 0 | |
2749 .RSs | |
2750 .IPs (no)input | |
2751 DirectFB használata az MPlayer billentyűzet kódja helyett (alapértelmezett: engedélyezve). | |
2752 .IPs buffermode=single|double|triple | |
2753 A dupla és tripla bufferelés a legeredményesebb, ha el akarod kerülni a szakítási problémákat. | |
2754 A tripla bufferelés hatékonyabb, mint a dupla, mert nem blokkolja az MPlayert | |
2755 míg a függőleges visszatérésre vár. | |
2756 A szimpla bufferelés elkerülendő (alapértelmezett: szimpla). | |
2757 .IPs fieldparity=top|bottom | |
2758 Az átlapolt képkockák kimeneti sorrendjének vezérlése (alapértelmezett: letiltva). | |
2759 Az érvényes értékek top = felső mező először, bottom = alsó mező először. | |
2760 Ennek az opciónak nincs hatása a progresszív filmanyagra, mint amilyen | |
2761 a legtöbb MPEG film. | |
2762 Engedélyezned kell ezt az opciót, ha szakadásos/\:életlenségi problémáid vannak | |
2763 átlapolt film nézése közben. | |
2764 .IPs layer=N | |
2765 Az N ID-jű réteget fogja használni lejátszáshoz (alapértelmezett: -1 - auto). | |
2766 .IPs dfbopts=<list> | |
2767 Paraméterlista megadása a DirectFB-nek. | |
2768 .RE | |
2769 .PD 1 | |
2770 . | |
2771 .TP | |
2772 .B dfbmga\ | |
2773 Matrox G400/\:G450/\:G550 specifikus kimeneti videó vezérlő, ami a | |
2774 DirectFB függvénykönyvtárat használja a speciális hardver képességek kihasználásához. | |
2775 Engedélyezi a CRTC2-t (második fej), az első fejtől független videó megjelenítést. | |
2776 .PD 0 | |
2777 .RSs | |
2778 .IPs (no)bes | |
2779 Engedélyezi a Matrox BES (backend scaler) használatát (alapértelmezett: letiltva). | |
2780 Nagyon jó eredményeket ad a sebességre és a kimeneti minőségre vonatkozóan, mivel | |
2781 az interpolált képfeldolgozás a hardverben fog lezajlani. | |
2782 Csak az elsődleges fejen működik. | |
2783 .IPs (no)spic | |
2784 Az OSD-t a Matrox sub picture layer segítségével jeleníti meg (alapértelmezett: engedélyezve). | |
2785 .IPs (no)crtc2 | |
2786 Bekapcsolja a TV kimenetet a második fejen (alapértelmezett: engedélyezve). | |
2787 A kimenet minősége bámulatos, mert egy teljesen átlapolt kép lesz megfelelő szinkronnal | |
2788 a páros/\:páratlan mezőknél. | |
2789 .IPs (no)input | |
2790 DirectFB használata az MPlayer billentyűzet kódja helyett (alapértelmezett: letiltva). | |
2791 .IPs buffermode=single|double|triple | |
2792 A dupla és tripla bufferelés a legeredményesebb, ha el akarod kerülni a szakítási problémákat. | |
2793 A tripla bufferelés hatékonyabb, mint a dupla, mert nem blokkolja az MPlayert | |
2794 míg a függőleges visszatérésre vár. | |
2795 A szimpla bufferelés elkerülendő (alapértelmezett: tripla). | |
2796 .IPs fieldparity=top|bottom | |
2797 Az átlapolt képkockák kimeneti sorrendjének vezérlése (alapértelmezett: letiltva). | |
2798 Az érvényes értékek top = felső mező először, bottom = alsó mező először. | |
2799 Ennek az opciónak nincs hatása a progresszív filmanyagra, mint amilyen | |
2800 a legtöbb MPEG film. | |
2801 Engedélyezned kell ezt az opciót, ha szakadásos/\:életlenségi problémáid vannak | |
2802 átlapolt film nézése közben. | |
2803 .IPs tvnorm=pal|ntsc|auto | |
2804 Beállítja a Matrox kártya TV normáját úgy, hogy nem szükséges a | |
2805 /etc/\:directfbrc módosítása (alapértelmezett: kikapcsolva). | |
2806 Az érvényes normák pal = PAL, ntsc = NTSC. | |
2807 Az auto (automata beállítás PAL/\:NTSC használatával) speciális norma, mert a film | |
2808 framerátája alapján dönti el a használandó normát. | |
2809 .RE | |
2810 .PD 1 | |
2811 . | |
2812 .TP | |
2813 .B mga (csak Linux) | |
2814 Matrox specifikus kimeneti videó vezérlő, ami a YUV back end scaler | |
2815 használatát írja elő Gxxx kártyákon a kernel modul segítségével. | |
2816 Ha Matrox kártyád van, ez a leggyorsabb lehetőség. | |
2817 .PD 0 | |
2818 .RSs | |
2819 .IPs <eszköz> | |
2820 Explicit megadja a használandó Matrox eszköz nevét (alapértelmezett: /dev/\:mga_vid). | |
2821 .RE | |
2822 .PD 1 | |
2823 . | |
2824 .TP | |
2825 .B xmga (csak Linux, X11) | |
2826 Az mga kimeneti videó vezérlő X11-es ablakban futtatva. | |
2827 .PD 0 | |
2828 .RSs | |
2829 .IPs <eszköz> | |
2830 Explicit megadja a használandó Matrox eszköz nevét (alapértelmezett: /dev/\:mga_vid). | |
2831 .RE | |
2832 .PD 1 | |
2833 . | |
2834 .TP | |
2835 .B syncfb\ | |
2836 Kimeneti videó vezérlő a SyncFB kernel modulhoz, ami a Matrox Gxxx | |
2837 kártyák speciális hardveres képességeinek használhatóságát biztosítja, | |
2838 mint pl. hardveres deinterlacing, méretezés és videó kimenet szinkronizálása | |
2839 a monitor függőleges visszatéréséhez. | |
2840 . | |
2841 .TP | |
2842 .B 3dfx (csak Linux) | |
2843 3Dfx specifikus kimeneti videó vezérlő. | |
2844 Ez a vezérlő direkt használja a 3Dfx hardvert az X11 felett. | |
2845 Csak a 16 bpp támogatott. | |
2846 FIXME: Muszáj különbséget tenni a 3dfx, tdfxfb és a tdfx_vid között? | |
2847 . | |
2848 .TP | |
2849 .B tdfxfb (csak Linux) | |
2850 Ez a vezérlő a tdfx framebuffer vezérlőt használja a film YUV gyorsítással | |
2851 történő lejátszásához 3Dfx kártyákon. | |
2852 FIXME: Muszáj különbséget tenni a 3dfx, tdfxfb és a tdfx_vid között? | |
2853 .PD 0 | |
2854 .RSs | |
2855 .IPs <eszköz> | |
2856 Explicit megadja a használni kívánt fbdev eszköz nevét (alapértelmezett: /dev/\:fb0). | |
2857 .RE | |
2858 .PD 1 | |
2859 . | |
2860 .TP | |
2861 .B tdfx_vid (csak Linux) | |
2862 3Dfx specifikus kimeneti videó vezérlő. | |
2863 Ez a vezérlő direkt használja a tdfx_vid kernel modult. | |
2864 FIXME: Muszáj különbséget tenni a 3dfx, tdfxfb és a tdfx_vid között? | |
2865 .PD 0 | |
2866 .RSs | |
2867 .IPs <eszköz> | |
2868 Explicit megadja a használni kívánt eszköz nevét (alapértelmezett: /dev/\:tdfx_vid). | |
2869 .RE | |
2870 .PD 1 | |
2871 . | |
2872 .TP | |
2873 .B dxr2 (lásd még \-dxr2) (csak DXR2) | |
2874 Creative DXR2 specifikus kimeneti videó vezérlő. | |
2875 .PD 0 | |
2876 .RSs | |
2877 .IPs <vo_vezérlő> | |
2878 Kimeneti videó alvezérlőt használ overlay-jel (x11, xv). | |
2879 .RE | |
2880 .PD 1 | |
2881 . | |
2882 .TP | |
2883 .B dxr3 (csak DXR3) | |
2884 Sigma Designs em8300 MPEG dekódoló chip (Creative DXR3, Sigma Designs | |
2885 Hollywood Plus) specifikus kimeneti videó vezérlő. | |
2886 Lásd még a lavc videó szűrőt. | |
2887 .PD 0 | |
2888 .RSs | |
2889 .IPs overlay | |
2890 Aktiválja a overlay-t a TVOut helyett. | |
2891 .IPs prebuf | |
2892 Bekapcsolja az előbufferelést. | |
2893 .IPs sync\ | |
2894 Bekapcsolja az új szinkronizáló-motort. | |
2895 .IPs norm=<norm> | |
2896 Megadja a TV normát. | |
2897 .RSss | |
2898 0: Nem változtatja meg az aktuális normát (alapértelmezett). | |
2899 .br | |
2900 1: Automatikus beállítás PAL/\:NTSC használatával. | |
2901 .br | |
2902 2: Automatikus beállítás PAL/\:PAL-60 használatával. | |
2903 .br | |
2904 3: PAL | |
2905 .br | |
2906 4: PAL-60 | |
2907 .br | |
2908 5: NTSC | |
2909 .REss | |
2910 .IPs <0\-3> | |
2911 Megadja a használni kívánt eszköz számát, ha egynél több em8300 kártyád van. | |
2912 .RE | |
2913 .PD 1 | |
2914 . | |
2915 .TP | |
2916 .B mpegpes (csak DVB) | |
2917 Kimeneti videó vezérlő a DVB kártyákhoz, ami a kimenetet egy MPEG-PES fájlba | |
2918 írja, ha nincs DVB kártya telepítve. | |
2919 .PD 0 | |
2920 .RSs | |
2921 .IPs card=<1\-4> | |
2922 Megadja a használandó eszköz számát, ha több, mint egy kimeneti DVB kártya van | |
2923 (csak V3 API, mint pl. az 1.x.y sorozatú vezérlők). | |
2924 .IPs <fájlnév> | |
2925 Engedi a kimeneti fájl nevének megadását (alapértelmezett: ./grab.mpg). | |
2926 .RE | |
2927 .PD 1 | |
2928 . | |
2929 .TP | |
2930 .B zr (lásd még \-zr* és \-zrhelp) | |
2931 Kimeneti videó vezérlő számos MJPEG elmentő/\:lejátszó kártyához. | |
2932 . | |
2933 .TP | |
2934 .B zr2 (lásd még a zrmjpeg videó szűrőt) | |
2935 Kimeneti videó vezérlő számos MJPEG elmentő/\:lejátszó kártyához, | |
2936 második generáció. | |
2937 .PD 0 | |
2938 .RSs | |
2939 .IPs dev=<eszköz> | |
2940 Megadja a használni kívánt eszközt. | |
2941 .IPs pal\ \ | |
2942 Aktiválja a PAL videó normát. | |
2943 .IPs secam | |
2944 Aktiválja a SECAM videó normát. | |
2945 .IPs ntsc\ | |
2946 Activálja az NTSC videó normát. | |
2947 .IPs prebuf | |
2948 Aktiválja az előpufferelést, még nem támogatott. | |
2949 .RE | |
2950 .PD 1 | |
2951 . | |
2952 .TP | |
2953 .B md5sum\ | |
2954 Minden egyes képkocka MD5 öszegét kiszámítja és kiírja egy fájlba. | |
2955 Támogatja az RGB24 és a YV12 színtereket. | |
2956 Hasznos hibakereséskor. | |
2957 .PD 0 | |
2958 .RSs | |
2959 .IPs outfile=<érték> | |
2960 Megadja a kimeneti fájl nevét (alapértelmezett: ./md5sums). | |
2961 .RE | |
2962 .PD 1 | |
2963 . | |
2964 .TP | |
2965 .B yuv4mpeg | |
2966 A videó folyamot tömörítetlen YUV 4:2:0-ás képek sorozatává alakítja át | |
2967 és eltárolja egy fájlban (alapértelmezett: ./stream.yuv). | |
2968 A formátum ugyan az, mint amit az mjpegtools alkalmaz, így ez akkor | |
2969 hasznos, ha a videót az mjpegtools-szal akarod feldolgozni. | |
2970 Támogatja az YV12, RGB (24 bpp) és BGR (24 bpp) formátumot. | |
2971 Kombinálhatod a \-fixed-vo opcióval ugyanolyan képméretű és fps | |
2972 értékű fájlok összefűzéséhez. | |
2973 .PD 0 | |
2974 .RSs | |
2975 .IPs interlaced | |
2976 A kimenetet átlapolt képkockákból írja meg, a felső mező lesz előbbre. | |
2977 .IPs interlaced_bf | |
2978 A kimenetet átlapolt képkockákból írja meg, az alsó mező lesz előbbre. | |
2979 .IPs file=<fájlnév> | |
2980 A kimenetet a <fájlnév> fájlba írja az alapértelmezett stream.yuv helyett. | |
2981 .REss | |
2982 .PD 1 | |
2983 .RS | |
2984 .sp 1 | |
2985 .I MEGJEGYZÉS: | |
2986 Ha nem adsz meg semmilyen kapcsolót, a kimenet progresszív lesz | |
2987 (pl.\& nem átlapolt). | |
2988 .RE | |
2989 . | |
2990 .TP | |
2991 .B gif89a\ | |
2992 Minden egyes képkockát egy egyszerű animált GIF fájlba ír az aktuális | |
2993 könyvtárban. Csak az RGB formátumot támogatja 24 bpp-vel és a kimenet 256 | |
2994 színűre lesz konvertálva. | |
2995 .PD 0 | |
2996 .RSs | |
2997 .IPs <fps> | |
2998 Lebegőpontos érték a frameráta megadásához (alapértelmezett: 5.0). | |
2999 .IPs <fájlnév> | |
3000 Megadja a kimeneti fájl nevét (alapértelmezett: ./out.gif). | |
3001 .REss | |
3002 .PD 1 | |
3003 .RS | |
3004 .sp 1 | |
3005 .I MEGJEGYZÉS: | |
3006 A framerátát a fájlnév előtt kell megadnod, különben a fájlnév része lesz. | |
3007 .sp 1 | |
3008 .I PÉLDA: | |
3009 .RE | |
3010 .PD 0 | |
3011 .RSs | |
3012 mplayer video.nut \-vo gif89a:15.0:test.gif | |
3013 .RE | |
3014 .PD 1 | |
3015 . | |
3016 .TP | |
3017 .B jpeg\ \ \ | |
3018 Minden egyes képkockát egy JPEG fájlba ír az aktuális könyvtárban. | |
3019 Minden fájl neve a képkocka sorszáma lesz vezető nullákkal. | |
3020 .PD 0 | |
3021 .RSs | |
3022 .IPs [no]progressive | |
3023 Szabványos vagy progresszív JPEG előírása (alapértelmezett: noprogressive). | |
3024 .IPs [no]baseline | |
3025 Baseline használata (alapértelmezett: baseline). | |
3026 .IPs optimize=<0\-100> | |
3027 optimalizációs faktor (alapértelmezett: 100) | |
3028 .IPs smooth=<0\-100> | |
3029 simítási faktor (alapértelmezett: 0) | |
3030 .IPs quality=<0\-100> | |
3031 minőség faktor (alapértelmezett: 75) | |
3032 .IPs outdir=<dirnév> | |
3033 A mentési könyvtár megadása (alapértelmezett: ./). | |
3034 .IPs subdirs=<prefix> | |
3035 A megadott prefix-szel kezdődő, számozott alkönyvtárak létrehozása | |
3036 a fájlok mentéséhez az aktuális könyvtár helyett. | |
3037 .IPs maxfiles=<érték> (csak subdirs-szel) | |
3038 Az egy alkönyvtárba menthető fájlok maximális száma. | |
3039 Nagyobb vagy egyenlő mint 1 (alapértelmezett: 1000). | |
3040 .RE | |
3041 .PD 1 | |
3042 . | |
3043 .TP | |
3044 .B pnm\ \ \ \ | |
3045 Minden egyes képkockát egy PNM fájlba ír az aktuális könyvtárban. | |
3046 Minden fájl neve a képkocka sorszáma lesz vezető nullákkal. | |
3047 Támogatja a PPM, PGM és PGMYUV fájlokat mind nyers mind ASCII módban. | |
3048 Lásd még pnm(5), ppm(5) és pgm(5). | |
3049 .PD 0 | |
3050 .RSs | |
3051 .IPs ppm\ \ | |
3052 PPM fájl írása (alapértelmezett). | |
3053 .IPs pgm\ \ | |
3054 PGM fájl írása. | |
3055 .IPs pgmyuv | |
3056 PGMYUV fájl írása. | |
3057 A PGMYUV olyan, mint a PGM, de tartalmazza az U és V plane-t is, a kép aljához fűzve. | |
3058 .IPs raw\ \ | |
3059 PNM fájl írása nyers módban (alapértelmezett). | |
3060 .IPs ascii | |
3061 PNM fájl írása ASCII módban. | |
3062 .IPs outdir=<dirnév> | |
3063 Megadja a PNM fájlok mentési könyvtárát (alapértelmezett: ./). | |
3064 .IPs subdirs=<prefix> | |
3065 A megadott prefix-szel kezdődő, számozott alkönyvtárak létrehozása | |
3066 a fájlok mentéséhez az aktuális könyvtár helyett. | |
3067 .IPs maxfiles=<érték> (csak subdirs-szel) | |
3068 Az egy alkönyvtárba menthető fájlok maximális száma. | |
3069 Nagyobb vagy egyenlő mint 1 (alapértelmezett: 1000). | |
3070 .RE | |
3071 .PD 1 | |
3072 . | |
3073 .TP | |
3074 .B png\ \ \ \ | |
3075 Minden egyes képkockát PNG fájlba ír az aktuális könyvtárban. | |
3076 Minden fájl neve a képkocka sorszáma lesz vezető nullákkal. | |
3077 24bpp-s RGB és BGR formátumokat támogat. | |
3078 .PD 0 | |
3079 .RSs | |
3080 .IPs z=<0-9> | |
3081 Megadja a tömörítési szintet. | |
3082 0-val nincs tömörítés, 9 a maximális tömörítés. | |
3083 .RE | |
3084 .PD 1 | |
3085 . | |
3086 .TP | |
3087 .B tga\ \ \ \ | |
3088 Minden egyes képkockát Targa fájlba ír az aktuális könyvtárban. | |
3089 Minden fájl neve a képkocka sorszáma lesz vezető nullákkal. | |
3090 Ezen kimeneti videó vezérlő célja, hogy legyen egy egyszerű, veszteségmentes | |
3091 kép író, mely nem használ külső függvénykönyvtárat. | |
3092 Támogatja a BGR[A] szín formátumot, 15, 24 és 32 bpp-vel. | |
3093 Megadhatsz különleges videó formátumot is a formátum videó szűrővel. | |
3094 .sp 1 | |
3095 .I PÉLDA: | |
3096 .RE | |
3097 .PD 0 | |
3098 .RSs | |
3099 mplayer video.nut \-vf format=bgr15 \-vo tga | |
3100 .RE | |
3101 .PD 1 | |
3102 . | |
3103 . | |
3104 . | |
3105 .SH "DEKÓDOLÓ/\:SZŰRŐ OPCIÓK" | |
3106 . | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3107 .TP |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3108 .B \-ac <[-]codec1,[-]codec2,...[,]> |
18256 | 3109 Használandó audió codec-ek priorításos listája, a codecs.conf-ban lévő neveik |
3110 alapján. | |
3111 A név elé rakott '-' jel kikapcsolja az adott codec használatát. | |
3112 Ha a lista végén van egy ',', az MPlayer próbálkozik a listában nem | |
3113 szereplő codec-okkal is. | |
3114 .br | |
9403 | 3115 .I MEGJEGYZÉS: |
18256 | 3116 Lásd a \-ac help kimenetét az elérhető összes codec listájához. |
3117 .sp 1 | |
9403 | 3118 .I PÉLDA: |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3119 .PD 0 |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3120 .RSs |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3121 .IPs "\-ac mp3acm" |
18256 | 3122 l3codeca.acm MP3 codec kényszerítése. |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3123 .IPs "\-ac mad," |
18256 | 3124 Elsősorban libmad, aztán mások használata. |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3125 .IPs "\-ac hwac3,a52," |
18256 | 3126 Először hardveres AC3 áteresztés, majd szoftveres AC3 codec, végül egyéb használata. |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3127 .IPs "\-ac -ffmp3," |
18256 | 3128 Az FFmpeg MP3 dekóderének letiltása. |
3129 .RE | |
3130 .PD 1 | |
3131 . | |
3132 .TP | |
3133 .B \-af-adv <force=(0\-3):list=(filters)> (also see \-af) | |
3134 Audió szűrő opcióinak haladó szintű megadása: | |
3135 .RSs | |
3136 .IPs force=<0\-7> | |
3137 Az audió szűrő beillesztésének módját írja elő a következőképpen: | |
11449 | 3138 .RSss |
18256 | 3139 0: teljesen automatikus szűrő beillesztés (alapértelmezett) |
3140 .br | |
3141 1: Precizításra optimalizálva. | |
3142 .br | |
3143 2: Sebességre optimalizálva. | |
3144 .I Figyelmeztetés: | |
3145 Néhány képesség hang nélkül hibázhat az audió szűrőkben, | |
3146 amitől a hangminőség romolhat. | |
3147 .br | |
3148 3: Nincs automatikus beillesztés és nincs optimalizáció. | |
3149 .I Figyelmeztetés: | |
3150 Ezzel a beállítással összeomolhat az MPlayer. | |
3151 .br | |
3152 4: Automatikus beillesztés a fenti 0-hoz hasonlóan, de | |
3153 lebegőpontos feldolgozást használ ha lehetséges. | |
3154 .br | |
3155 5: Automatikus beillesztés a fenti 1-hez hasonlóan, de | |
3156 lebegőpontos feldolgozást használ ha lehetséges. | |
3157 .br | |
3158 6: Automatikus beillesztés a fenti 2-höz hasonlóan, de | |
3159 lebegőpontos feldolgozást használ ha lehetséges. | |
3160 .br | |
3161 7: Nincs automatikus beillesztés a fenti 2-höz hasonlóan és | |
3162 lebegőpontos feldolgozást használ ha lehetséges. | |
11449 | 3163 .REss |
18256 | 3164 .IPs list=<filters> |
3165 Ugyan az, mint a \-af. | |
3166 .RE | |
3167 . | |
3168 .TP | |
3169 .B \-afm <vezérlő1,vezérlő2,...> | |
3170 Megadja a használandó audió codec családok priorításos listáját, a codecs.conf | |
3171 fájlban lévő neveiknek megfelelően. | |
3172 Ha az előírt codec családok nem működnek, visszatér az alapértelmezett codec-re. | |
3173 .br | |
9403 | 3174 .I MEGJEGYZÉS: |
18256 | 3175 Lásd a \-afm help -et az elérhető codec családok listájához. |
3176 .sp 1 | |
9403 | 3177 .I PÉLDA: |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3178 .PD 0 |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3179 .RSs |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3180 .IPs "\-afm ffmpeg" |
18256 | 3181 Először az FFmpeg libavcodec codec-jeit használja. |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3182 .IPs "\-afm acm,dshow" |
18256 | 3183 A Win32 codec-eket próbálja először. |
3184 .RE | |
3185 .PD 1 | |
3186 . | |
3187 .TP | |
3188 .B \-aspect <ráta> (lásd még \-zoom) | |
3189 Felülbírálja a film képarányát, abban az esetben, ha az arány | |
3190 információ hibás vagy hiányzik a lejátszandó fájlban. | |
3191 .sp 1 | |
9403 | 3192 .I PÉLDA: |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3193 .PD 0 |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3194 .RSs |
9403 | 3195 \-aspect 4:3 vagy \-aspect 1.3333 |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3196 .br |
9403 | 3197 \-aspect 16:9 vagy \-aspect 1.7777 |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3198 .RE |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3199 .PD 1 |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3200 . |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3201 .TP |
18256 | 3202 .B \-noaspect |
3203 Kikapcsolja az automatikus film képarány kompenzációt. | |
3204 . | |
3205 .TP | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3206 .B \-flip \ |
18256 | 3207 Tükrözi a képet vízszintesen. |
3208 . | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3209 .TP |
9403 | 3210 .B \-lavdopts <opció1:opció2:...> (DEBUG KÓD) |
18256 | 3211 Megadja a libavcodec dekódolási paramétereit. |
3212 .sp 1 | |
9403 | 3213 .I PÉLDA: |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3214 .PD 0 |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3215 .RSs |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3216 \-lavdopts bug=1 |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3217 .RE |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3218 .PD 1 |
18256 | 3219 .sp 1 |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3220 .RS |
18256 | 3221 Elérhető opciók: |
3222 .RE | |
3223 .RSs | |
3224 .IPs bug=<érték> | |
3225 A kódoló hibáinak kézi megkerülése. | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3226 .RSss |
18256 | 3227 0: semmi |
3228 .br | |
3229 1: hibák automatikus észlelése (alapértelmezett) | |
3230 .br | |
3231 2 (msmpeg4v3): néhány régi lavc-vel generált msmpeg4v3 fájl (nincs automatikus detektálás) | |
3232 .br | |
3233 4 (mpeg4): XviD átlapolási hiba (automatikusan megtalálva, ha a fourcc==XVIX) | |
3234 .br | |
3235 8 (mpeg4): UMP4 (automatikusan megtalálva ha a fourcc==UMP4) | |
3236 .br | |
3237 16 (mpeg4): igazítás hiba (automatikusan megtalálva) | |
3238 .br | |
3239 32 (mpeg4): illegális vlc hiba (automatikusan megtalálva fourcc alapján) | |
3240 .br | |
3241 64 (mpeg4): XviD és DivX qpel hiba (automatikusan megtalálva fourcc/\:version alapján) | |
3242 .br | |
3243 128 (mpeg4): régi szabványos qpel (automatikusan megtalálva fourcc/\:version alapján) | |
3244 .br | |
3245 256 (mpeg4): másik qpel hiba (automatikusan megtalálva fourcc/\:version alapján) | |
3246 .br | |
3247 512 (mpeg4): direct-qpel-blocksize hiba (automatikusan megtalálva fourcc/\:version alapján) | |
3248 .br | |
3249 1024 (mpeg4): él igazítási hiba (automatikusan megtalálva fourcc/\:version alapján) | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3250 .REss |
11449 | 3251 .IPs debug=<érték> |
18256 | 3252 Debug információk kiírása. |
3253 .RSss | |
3254 .br | |
11449 | 3255 0: kikapcsolva |
3256 .br | |
18256 | 3257 1: kép infó |
3258 .br | |
3259 2: ráta vezérlés | |
3260 .br | |
11449 | 3261 4: bitstream |
18256 | 3262 .br |
3263 8: makroblokk (MB) típus | |
3264 .br | |
3265 16: blokkonkénti kvantálási paraméter (QP) | |
3266 .br | |
3267 32: mozgó vektor | |
3268 .br | |
3269 0x0040: mozgó vektor vizualizáció (használd a \-noslices kapcsolót) | |
3270 .br | |
3271 0x0080: makroblokk (MB) kihagyás | |
11449 | 3272 .br |
3273 0x0100: startcode | |
3274 .br | |
3275 0x0200: PTS | |
3276 .br | |
18256 | 3277 0x0400: hibatűrés |
3278 .br | |
3279 0x0800: memória menedzsment vezérléso műveletek (H.264) | |
3280 .br | |
3281 0x1000: hibák | |
3282 .br | |
3283 0x2000: Kvantálási paraméter vizualizációja (QP), a kisebb QP zöldebben lesz rajzolva. | |
3284 .br | |
3285 0x4000: Blokk típusok vizualizálása. | |
11449 | 3286 .REss |
18256 | 3287 .IPs ec=<érték> |
3288 Hiba elrejtési stratégia beállítása. | |
3289 .RSss | |
3290 1: Erős deblock szűrő használata a sérült MB-khez. | |
3291 .br | |
3292 2: iteratív mozgás vektor (MV) keresés (lassú) | |
3293 .br | |
3294 3: mind (alapértelmezett) | |
3295 .REss | |
3296 .IPs er=<érték> | |
3297 Hibatűrési stratégia beállítása. | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3298 .RSss |
18256 | 3299 .br |
3300 0: kikapcsolva | |
3301 .br | |
3302 1: óvatos (Működnie kell hibás kódolókkal.) | |
3303 .br | |
3304 2: normális (alapértelmezett) (A szolgálatkész kódolókkal működik.) | |
3305 .br | |
3306 3: agresszív (Több ellenőrzés, de akár helyes bitfolyamban is problémát okozhat.) | |
3307 .br | |
3308 4: nagyon agresszív | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3309 .REss |
18256 | 3310 .IPs fast\ |
3311 Optimalizálás engedélyezése, ami nem felel meg a specifikációnak és esetlegesen | |
3312 hibát okozhat, mint például az egyszerűbb dekvantizáció, az alapértelmezett | |
3313 kvantálási mátrix feltételezett használata, YUV 4:2:0 feltételezése és még néhány | |
3314 ellenőrzés kihagyása a hibás bitfolyamok megtalálására. | |
3315 .IPs gray\ | |
3316 Csak fekete-fehér dekódolás (egy kicsit gyorsabb, mint a színes) | |
3317 .IPs "idct=<0\-99> (lásd \-lavcopts)" | |
3318 A legjobb dekódolási minőségért használd ugyan azt az IDCT algoritmust a | |
3319 dekódoláshoz és a kódoláshoz. Bár az alaposság ezzel kicsit romolhat. | |
3320 .IPs lowres=<szám>[,<w>] | |
3321 Dekódolás kisebb felbontáson. | |
3322 Az alacsony felbontásos dekódolást nem támogatja minden codec és gyakran | |
3323 csúnya mellékhatásai vannak. | |
3324 Ez nem hiba, hanem a nem teljes felbontású dekódolás mellékhatásai. | |
3325 .RSss | |
3326 .br | |
3327 0: kikapcsolva | |
3328 .br | |
3329 1: 1/2 felbontás | |
3330 .br | |
3331 2: 1/4 felbontás | |
3332 .br | |
3333 3: 1/8 felbontás | |
3334 .REss | |
3335 .RS | |
3336 Ha a <w> is meg van adva, a lowres dekódolás csak akkor lesz használva, ha a | |
3337 videó szélessége nagyobb vagy egyenlő mint <w>. | |
3338 .RE | |
3339 .IPs "sb=<szám> (csak MPEG-2)" | |
3340 Kihagyja a megadott számú makroblokk sort a tetején. | |
3341 .IPs "st=<szám> (csak MPEG-2)" | |
3342 Kihagyja a megadott számú makroblokk sort az alján. | |
18284 | 3343 .IPs skiploopfilter=<kihagyási érték> (csak H.264) |
3344 Kihagyja a loop szűrőt (deblocking szűrő) a H.264 dekódolás közben. | |
3345 Mivel a szűrt kocka referenciaként lesz felhasználva a függő | |
3346 kockák dekódolásánál, ennek rosszabb hatása van a minőségre, | |
3347 mint a deblocking elhagyásának pl. MPEG-2-es videónál. | |
3348 De legalább a nagy bitrátájú HDTV-nél jelentős gyorsulást | |
3349 biztosít látható minőségvesztés nélkül. | |
3350 .sp 1 | |
3351 A <kihagyási érték> a következők egyike lehet: | |
3352 .RSss | |
3353 .br | |
3354 none: Soha ne hagyja ki. | |
3355 .br | |
3356 default: Hagyja ki, ha a feldolgozási lépés haszontalan (pl. 0 méretű csomag AVI-ban). | |
3357 .br | |
3358 nonref: Hagyja ki a nem referencia kockákat (pl.\& nem lesz felhasználva | |
3359 másik kocka dekódolásánál, a hiba nem tud "tovább épülni"). | |
3360 .br | |
3361 bidir: Hagyja ki a B-kockákat. | |
3362 .br | |
3363 nonkey: Hagyjon ki minden kockát, kivéve a kulcs kockákat. | |
3364 .br | |
3365 all: Hagyjon ki minden kockát. | |
3366 .REss | |
3367 .IPs skipidct=<kihagyási érték> (csak MPEG1/2) | |
3368 Kihagyja az IDCT lépést. | |
3369 Ez nagy arányú minőségromlást okoz a legtöbb esetben | |
3370 (lásd a skiploopfilter-t a használható kihagyási értékekért). | |
3371 .IPs skipframe=<kihagyási érték> | |
3372 Teljesen kihagyja a kocka dekódolását. | |
3373 Nagy sebességnövekedés, de ugráló mozgás és rossz mellékhatások | |
3374 (lásd a skiploopfilter-t a használható kihagyási értékekért). | |
18256 | 3375 .IPs vismv=<érték> |
3376 Mozgás vektorok vizualizációja. | |
3377 .RSss | |
3378 .br | |
3379 0: kikapcsolva | |
3380 .br | |
3381 1: A P-kockák előre megjósolt MV-jeinek vizualizálása. | |
3382 .br | |
3383 2: A B-kockák előre megjósolt MV-jeinek vizualizálása. | |
3384 .br | |
3385 4: A B-kockák visszafelé megjósolt MV-jeinek vizualizálása. | |
3386 .REss | |
3387 .IPs vstats | |
3388 Kiír némi statisztikát és elmenti a ./vstats_*.log fájlba. | |
3389 .RE | |
3390 . | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3391 .TP |
10630 | 3392 .B \-noslices |
18256 | 3393 Letiltja a videó 16 pixel magasságú darabokban/\:sávokban történő megjelenítését, |
3394 ehelyett az egész képkockát egyszerre rajzolja ki. | |
3395 Gyorsabb vagy lassabb is lehet a kártyádtól/\:cache-től függően. | |
3396 Csak libmpeg2 és libavcodec codec-ekre van hatása. | |
3397 . | |
10630 | 3398 .TP |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3399 .B \-nosound |
18256 | 3400 Nem játszik le/\:kódol hangot. |
3401 Hasznos sebesség méréshez. | |
3402 . | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3403 .TP |
10674 | 3404 .B \-novideo |
18256 | 3405 Nem játszik le/\:kódol videót. |
3406 . | |
3407 .TP | |
3408 .B \-oldpp <minőség> (csak OpenDivX) (ELAVULT) | |
3409 Az opendivx utófeldolgozó kódját használja a beépített helyett. | |
3410 A \-pp az utódja, a beépített utófeldolgozó jobb minőséget és | |
3411 teljesítményt nyújt. | |
3412 Az \-oldpp értékek helyes tartománya codec-enként változik, legtöbbször | |
3413 0\-6, ahol 0=kikapcsolva, 6=leglassabb/\:legjobb. | |
3414 . | |
10674 | 3415 .TP |
9644
0fe056bdb135
vop -> vf change, small fixes. The Polish documentation should be checked for correctness.
jonas
parents:
9642
diff
changeset
|
3416 .B \-pp <minőség> (lásd még \-vf pp) |
18256 | 3417 A DLL utófeldolgozó szintjét állítja be. |
3418 Ez az opció nem használható a \-vf pp kapcsolóval. | |
3419 Csak a Win32 DirectShow DLL-ekkel működik belső utófeldolgozó rutinokkal. | |
3420 A \-pp értékek helyes tartománya codec-enként változik, legtöbbször | |
3421 0\-6, ahol 0=kikapcsolva, 6=leglassabb/\:legjobb. | |
3422 . | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3423 .TP |
9644
0fe056bdb135
vop -> vf change, small fixes. The Polish documentation should be checked for correctness.
jonas
parents:
9642
diff
changeset
|
3424 .B \-pphelp (lásd még \-vf pp) |
18256 | 3425 Egy összefoglalást mutat a elérhető utófeldolgozó szűrőkről és használatukról. |
3426 . | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3427 .TP |
9507 | 3428 .B \-ssf <mód> |
18256 | 3429 A szoftveres méretező paramétereit adja meg. |
3430 .sp 1 | |
3431 .I PÉLDA: | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3432 .PD 0 |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3433 .RSs |
9644
0fe056bdb135
vop -> vf change, small fixes. The Polish documentation should be checked for correctness.
jonas
parents:
9642
diff
changeset
|
3434 \-vf scale \-ssf lgb=3.0 |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3435 .RE |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3436 .PD 1 |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3437 .PD 0 |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3438 .RSs |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3439 .IPs lgb=<0\-100> |
18256 | 3440 Gauss elkenő szűrő (luma) |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3441 .IPs cgb=<0\-100> |
18256 | 3442 Gauss elkenő szűrő (chroma) |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3443 .IPs ls=<0\-100> |
18256 | 3444 Élesítő szűrő (luma) |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3445 .IPs cs=<0\-100> |
18256 | 3446 Élesítő szűrő (chroma) |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3447 .IPs chs=<h> |
18256 | 3448 chroma vízszintes eltolás |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3449 .IPs cvs=<v> |
18256 | 3450 chroma függőleges eltolás |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3451 .RE |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3452 .PD 1 |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3453 . |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3454 .TP |
9507 | 3455 .B \-stereo <mód> |
18256 | 3456 MP2/\:MP3 sztereó kimenet típusának kiválasztása. |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3457 .PD 0 |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3458 .RSs |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3459 .IPs 0 |
18256 | 3460 sztereó |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3461 .IPs 1 |
18256 | 3462 bal csatorna |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3463 .IPs 2 |
18256 | 3464 jobb csatorna |
3465 .RE | |
3466 .PD 1 | |
3467 . | |
3468 .TP | |
3469 .B \-sws <szoftveres\ méretező\ típusa> (lásd még \-vf scale és \-zoom) | |
3470 Megadja a használandó szoftveres méretező algoritmust a \-zoom kapcsolóhoz. | |
3471 Ez érinti a videó kimeneti vezérlőket, amelyekben nincs hardveres gyorsítás, pl.\& x11. | |
3472 .sp 1 | |
3473 A használható típusok: | |
3474 .sp 1 | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3475 .PD 0 |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3476 .RSs |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3477 .IPs 0 |
18256 | 3478 gyors bilineáris |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3479 .IPs 1 |
18256 | 3480 bilineáris |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3481 .IPs 2 |
18256 | 3482 bicubic (jó minőség) (alapértelmezett) |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3483 .IPs 3 |
9507 | 3484 kísérleti |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3485 .IPs 4 |
18256 | 3486 legközelebbi szomszéd (rossz minőség) |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3487 .IPs 5 |
18256 | 3488 terület |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3489 .IPs 6 |
18256 | 3490 luma bicubic / chroma bilineáris |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3491 .IPs 7 |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3492 gauss |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3493 .IPs 8 |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3494 sincR |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3495 .IPs 9 |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3496 lanczos |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3497 .IPs 10 |
18256 | 3498 természetes bicubic spline |
3499 .RE | |
3500 .PD 1 | |
3501 .sp 1 | |
3502 .RS | |
3503 .I MEGJEGYZÉS: | |
3504 Néhány \-sws opció tuningolható. | |
3505 Lásd a scale videó szűrő leírását a további információkért. | |
3506 .RE | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3507 . |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3508 .TP |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3509 .B \-vc <[-]codec1,[-]codec2,...[,]> |
18256 | 3510 A használandó videó codec-ek priorítási listáját adja meg, a codecs.conf-ban |
3511 szereplő nevüknek megfelelően. | |
3512 A codec neve előtt használt '-' elhagyja azt. | |
3513 Ha a lista végén egy ',' van, az MPlayer visszalép a listában nem | |
3514 szereplő codec-ekre sikertelenség esetén. | |
3515 .br | |
9702 | 3516 .I MEGJEGYZÉS: |
18256 | 3517 Lásd a \-vc help -et az elérhető codec-ek listájáért. |
3518 .sp 1 | |
9702 | 3519 .I PÉLDA: |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3520 .PD 0 |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3521 .RSs |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3522 .IPs "\-vc divx" |
18256 | 3523 Win32/\:VFW DivX codec kényszerítése, nincs visszalépés. |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3524 .IPs "\-vc divx4," |
18256 | 3525 Először divx4linux-ot próbál, majd visszalép másra. |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3526 .IPs "\-vc -divxds,-divx," |
18256 | 3527 Kihagyja a Win32 DivX codec-eket. |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
3528 .IPs "\-vc ffmpeg12,mpeg12," |
18256 | 3529 A libavcodec's MPEG-1/2 codec-et próbálja először, majd a libmpeg2-t, majd mást. |
3530 .RE | |
3531 .PD 1 | |
3532 . | |
3533 .TP | |
3534 .B \-vfm <vezérlő1,vezérlő2,...> | |
3535 A használandó codec családok priorítási listáját adja meg, a codecs.conf-ban | |
3536 szereplő nevüknek megfelelően. | |
3537 Visszatér az alapértelmezett codec-re, ha egyik megadott codec család sem működik. | |
3538 .br | |
3539 .I MEGJEGYZÉS: | |
3540 Lásd a \-vfm help kapcsolót az elérhető codec családok listájához. | |
3541 .sp 1 | |
10672 | 3542 .I PÉLDA: |
3543 .PD 0 | |
3544 .RSs | |
3545 .IPs "\-vfm ffmpeg,dshow,vfw" | |
18256 | 3546 Először a libavcodec-et, majd a Directshow-t, majd a VfW codec-eket próbálja és |
3547 ha nem működnek, áttér másikra. | |
10672 | 3548 .IPs "\-vfm xanim" |
18256 | 3549 Az XAnim codec-et próbálja először. |
3550 .RE | |
3551 .PD 1 | |
3552 . | |
3553 .TP | |
3554 .B \-x <x> (lásd még \-zoom) (csak MPlayer) | |
3555 Átméretezi a képet <x> szélességűre (ha a szoftveres/\:hardveres méretezés elérhető). | |
3556 Letiltja a képarány számításokat. | |
3557 . | |
10672 | 3558 .TP |
3559 .B \-xvidopts <opció1:opció2:...> | |
18256 | 3560 További paraméterek megadását biztosítja XViD-del történő dekódolásnál. |
3561 .br | |
3562 .I MEGJEGYZÉS: | |
3563 Mivel a libavcodec gyorsabb, mint az XviD, valószínűleg jobb a libavcodec | |
3564 utófeldolgozó szűrőjét (\-vf pp) és dekóderét (\-vfm ffmpeg) használni. | |
3565 .sp 1 | |
3566 XviD belső utófeldolgozó szűrői: | |
3567 .PD 0 | |
3568 .RSs | |
3569 .IPs deblock-chroma (lásd még \-vf pp) | |
3570 chroma deblock szűrő | |
3571 .IPs deblock-luma (lásd még \-vf pp) | |
3572 luma deblock szűrő | |
3573 .IPs dering-luma (lásd még \-vf pp) | |
3574 luma deringing szűrő | |
3575 .IPs dering-chroma (lásd még \-vf pp) | |
3576 chroma deringing szűrő | |
3577 .IPs filmeffect (lásd még \-vf noise) | |
3578 Mesterséges film javítás. | |
3579 Javíthatja a látható minőséget, de csökkenti az igazit. | |
3580 .RE | |
3581 .sp 1 | |
3582 .RS | |
3583 renderelő metódusok: | |
3584 .RE | |
10672 | 3585 .PD 0 |
3586 .RSs | |
3587 .IPs dr2\ \ | |
18256 | 3588 Bekapcsolja a 2-es direkt renderelést. |
10672 | 3589 .IPs nodr2 |
18256 | 3590 Kikapcsolja a 2-es módú direkt renderelést. |
3591 .RE | |
3592 .PD 1 | |
3593 . | |
3594 .TP | |
3595 .B \-xy <érték> (lásd még \-zoom) | |
3596 .PD 0 | |
3597 .RSs | |
3598 .IPs érték<=8 | |
3599 Kép átméretezése <érték> faktorral. | |
3600 .IPs érték>8 | |
3601 Szélesség beállítása az értékre és a magasság kiszámítása a helyes képarány megtartásához. | |
3602 .RE | |
3603 .PD 1 | |
3604 . | |
3605 .TP | |
3606 .B \-y <y> (lásd még \-zoom) (csak MPlayer) | |
3607 Kép átméretezése <y> magasságúra (ha a szoftveres/\:hardveres méretezés használható). | |
3608 Kikapcsolja a képarány számításokat. | |
3609 . | |
3610 .TP | |
3611 .B \-zoom\ \ | |
3612 A szoftveres méretezést engedélyezi, ha használható. | |
3613 Ez olyan kimeneti vezérlőkkel (mint pl. x11, fbdev) is engedélyezi a méretezést, | |
3614 melyekben nincs támogatás a hardveres méretezéshez, vagy az MPlayer letiltja a | |
3615 méretezést teljesítménybeli indokok miatt. | |
3616 . | |
3617 . | |
3618 . | |
3619 .SH "AUDIÓ SZŰRŐK" | |
3620 Az audió szűrők az audió folyam tulajdonságait engedik megváltoztatni. | |
3621 A szintaxis: | |
3622 . | |
3623 .TP | |
3624 .B \-af <szűrő1[=paraméter1:paraméter2:...],szűrő2,...> | |
3625 Audió szűrők listájának beállítása. | |
3626 .PP | |
3627 .I MEGJEGYZÉS: | |
3628 A használható audió szűrők teljes listájához lásd a \-af help kimenetét. | |
3629 .PP | |
3630 A rendelkezésre álló szűrők: | |
3631 . | |
3632 .TP | |
3633 .B resample[=frekvencia[:sloppy[:típus]]] | |
3634 Az audió folyam mintavételi frekvenciájának megváltoztatása. | |
3635 Csak akkor használható, ha fix frekvenciás hangkártyád van vagy | |
3636 megragadtál egy régi hangkártyánál, ami max. 44,1 kHz-et tud. | |
3637 Ez a szűrő automatikusan engedélyezve lesz, ha szükséges. | |
3638 Bemenetként csak 16-bites egész és lebegőpontos számokat támogat native-endian | |
3639 formátumban. | |
3640 .br | |
3641 .I MEGJEGYZÉS: | |
3642 A MEncodernél a \-srate <frekvencia> kapcsolót is használnod kell. | |
3643 .PD 0 | |
3644 .RSs | |
3645 .IPs <frekvencia> | |
3646 kimeneti frekvencia Hz-ben. | |
3647 A paraméter 8000 és 192000 közötti érték lehet. | |
3648 Ha a bemeneti és a kimeneti mintavételi frekvencia ugyan az vagy ha | |
3649 ez a parameter el van hagyva a szűrő automatikusan törlődik. | |
3650 Egy magas mintavételi frekvencia általában növeli az audió minőségét, | |
3651 különösen ha más szűrőkkel együtt alkalmazod. | |
3652 .IPs <sloppy> | |
3653 Engedélyezi (1) vagy letiltja (0) a kimenet frekvenciájának kisarányú eltérését | |
3654 az <frekvencia>-val megadott értéktől (alapértelmezett: 1). | |
3655 Akkor használható, ha az indulás vagy a lejátszás nagyon lassú. | |
3656 .IPs <típus> | |
3657 Kiválasztja a használandó resampling metódust. | |
3658 .RSss | |
3659 0: lineáris interpoláció (gyors, rossz minőség különösen frekvencia növelésnél) | |
3660 .br | |
3661 1: többfázisú filterbank és egész feldolgozás | |
3662 .br | |
3663 2: többfázisú filterbank és lebegőpontos feldolgozás (lassú, legjobb minőség) | |
3664 .REss | |
3665 .PD 1 | |
3666 .RE | |
3667 .sp 1 | |
3668 .RS | |
3669 .I PÉLDA: | |
3670 .RE | |
3671 .PD 0 | |
3672 .RSs | |
3673 .IPs "mplayer \-af resample=44100:0:0" | |
3674 beállítja a resample szűrő kimeneti frekvenciáját 44100Hz-re, egzakt | |
3675 kimeneti frekvencia megadással és lineáris interpolációval. | |
3676 .RE | |
3677 .PD 1 | |
3678 . | |
3679 .TP | |
3680 .B lavcresample[=frekvencia[:hossz[:linear[:számláló[:levágás]]]]] | |
3681 Megváltoztatja az audió folyam mintavételi frekvenciáját a <frekvencia> egészre, Hz-ben. | |
3682 Csak a 16-bites native-endian formátumot támogatja. | |
3683 .br | |
3684 .I MEGJEGYZÉS: | |
3685 A MEncodermél használnod kell a \-srate <frekvencia> kapcsolót is. | |
3686 .PD 0 | |
3687 .RSs | |
3688 .IPs <frekvencia> | |
3689 a kimeneti minta frekvencia | |
3690 .IPs <hossz> | |
3691 a szűrő hossza az alsó mintavételi ráta figyelembe vételével (alapértelmezett: 16) | |
3692 .IPs <linear> | |
3693 ha 1, akkor a szűrő lineárisan interpolál a többfázisú bejegyzések között | |
3694 .IPs <számláló> | |
3695 A többfázisú bejegyzések log2 értéke | |
3696 (..., 10->1024, 11->2048, 12->4096, ...) | |
3697 (alapértelmezett: 10->1024) | |
3698 .IPs <levágás> | |
3699 levágási frekvencia (0.0-1.0), alapértelmezésként a szűrő hossz alapján állítódik be | |
3700 .RE | |
3701 .PD 1 | |
3702 . | |
3703 .TP | |
3704 .B sweep[=sebesség] | |
3705 Sine sweep-et csinál. | |
3706 .PD 0 | |
3707 .RSs | |
3708 .IPs <0.0\-1.0> | |
3709 Sine függvény deltája, használj kicsi értékeket ahhoz, hogy meghalld a sweep-et. | |
3710 .RE | |
3711 .PD 1 | |
3712 . | |
3713 .TP | |
3714 .B hrtf[=flag] | |
3715 Head-related transfer function: Többcsatornás audiót konvertál | |
3716 2 csatornássá fülhallgatós kimenethez, megtartva a hang térbeliségét. | |
3717 .sp 1 | |
3718 .PD 0 | |
3719 .RS | |
3720 .IPs "Flag Jelentés" | |
3721 .IPs "m a hátsó csatorna mátrix dekódolása" | |
3722 .IPs "s 2-csatornás mátrix dekódolás" | |
3723 .IPs "0 nincs mátrix dekódolás (alapértelmezett)" | |
3724 .RE | |
3725 .PD 1 | |
3726 . | |
3727 .TP | |
3728 .B equalizer=[g1:g2:g3:...:g10] | |
3729 10 oktávos band grafikus erősítő, 10 IIR band pass szűrőkkel megvalósítva. | |
3730 Ez azt jelenti, hogy a lejátszott audió típusától függetlenül működik. | |
3731 A 10 sáv középfrekvenciái: | |
3732 .sp 1 | |
3733 .PD 0 | |
3734 .RS | |
3735 .IPs "No. frekvencia" | |
3736 .IPs "0 31.25 Hz" | |
3737 .IPs "1 62.50 Hz" | |
3738 .IPs "2 125.00 Hz" | |
3739 .IPs "3 250.00 Hz" | |
3740 .IPs "4 500.00 Hz" | |
3741 .IPs "5 1.00 kHz" | |
3742 .IPs "6 2.00 kHz" | |
3743 .IPs "7 4.00 kHz" | |
3744 .IPs "8 8.00 kHz" | |
3745 .IPs "9 16.00 kHz" | |
3746 .RE | |
3747 .PD 1 | |
3748 .sp 1 | |
3749 .RS | |
3750 Ha a lejátszott hang mintavételi rátája kisebb, mint a frekvenciasáv középfrekvenciája, | |
3751 akkor a sáv elnémul. | |
3752 Ennek a szűrőnek egy ismert hibája, hogy a legfelső sáv karakterisztikája | |
3753 nem teljesen szimmetrikus ha a mintavételi ráta közel esik a | |
3754 sáv középfrekvenciájához. | |
3755 Ez a probléma megkerülhető a hang resample szűrővel történő felmintázásával | |
3756 (upsampling), még mielőtt elérné ezt a szűrőt. | |
3757 .RE | |
3758 .PD 0 | |
3759 .RSs | |
3760 .IPs <g1>:<g2>:<g3>:...:<g10> | |
3761 lebegőpontos számok, melyek az egyes frekvenciasávok dB-ben mért növekményét | |
3762 jelképezik (-12\-12) | |
3763 .RE | |
3764 .sp 1 | |
3765 .RS | |
3766 .I PÉLDA: | |
3767 .RE | |
3768 .RSs | |
3769 .IPs "mplayer \-af equalizer=11:11:10:5:0:-12:0:5:12:12 media.avi" | |
3770 Erősíti a hangot a felső és alsó frekvenciatartományokban, | |
3771 míg majdnem teljesen elnémítja őket 1 kHz körül. | |
3772 .RE | |
3773 .PD 1 | |
3774 . | |
3775 .TP | |
3776 .B channels=nch[:nr:honnan1:hova1:honnan2:hova2:honnan3:hova3:...] | |
3777 Audió csatornák hozzáadásához, elvételéhez, átirányításához és másolásához | |
3778 használható. Ha csak az <nch> van megadva, az alapértelmezett irányítás lép | |
3779 érvénybe, mely a következőképpen működik: ha a kimeneti csatornák száma nagyobb, | |
3780 mint a bemenetieké, üres csatornák lesznek beillesztve (kivétel a mono-ból | |
3781 sztereóba mixelés, amikor a mono csatorna ismétlődik mindkét kimeneti | |
3782 csatornán). | |
3783 Ha a kimeneti csatornák száma kevesemm, mint a bemenetieké, a felesleges | |
3784 csatornák el lesznek hagyva. | |
3785 .PD 0 | |
3786 .RSs | |
3787 .IPs <nch> | |
3788 kimeneti csatornák száma (1\-6) | |
3789 .IPs <nr>\ | |
3790 útvonalak száma (1\-6) | |
3791 .IPs <honnan1:hova1:honnan2:hova2:honnan3:hova3:...> | |
3792 Számpárok 0 és 5 között, amik megadják az egyes csatornák irányítását. | |
3793 .RE | |
3794 .sp 1 | |
3795 .RS | |
3796 .I PÉLDA: | |
3797 .RE | |
3798 .RSs | |
3799 .IPs "mplayer \-af channels=4:4:0:1:1:0:2:2:3:3 media.avi" | |
3800 Beállítja a csatornák számát 4-re és beállít 4 útvonalat, ami | |
3801 megcseréli a 0. és az 1. valamint helyben hagyja a 2. és 3. | |
3802 csatornát. Figyelj rá, hogy ha a lejátszott médiád csak két | |
3803 csatornát tartalmaz, akkor a 2. és 3. csatorna elnémul, de a 0. | |
3804 és az 1. így is megcserélődik. | |
3805 .IPs "mplayer \-af channels=6:4:0:0:0:1:0:2:0:3 media.avi" | |
3806 A csatornák számát 6-ra módosítja és beállít 4 útvonalat, ami | |
3807 a 0. csatornát átmásolja a 0. és a 3. csatornára. | |
3808 A 4. és 5. csatorna elnémul. | |
3809 .RE | |
3810 .PD 1 | |
3811 . | |
3812 .TP | |
3813 .B format[=formátum] (lásd még \-format) | |
3814 Különböző mintaformátumokat konvertál. | |
3815 Automatikusan bekapcsol ha a hang kártya vagy más szűrő igényli. | |
3816 .PD 0 | |
3817 .RSs | |
3818 .IPs <formátum> | |
3819 Beállítja a kívánt formátumot. | |
3820 Az általános alak 'sbe', ahol 's' jelöli az előjelet ('s' az előjeles | |
3821 vagy 'u' az előjel nélküli), 'b' jelöli a mintánkénti bitek számát (16, 24 vagy 32) | |
3822 és 'e' jelöli a végződést ('le' a little-endian-t jelöli, 'be' a big-endian-t, | |
3823 és 'ne' a végződés nélküliséget azon a számítógépen, melyen az MPlayer fut). | |
3824 Helyes értékek (többek között): 's16le', 'u32be' és 'u24ne'. | |
3825 A fenti szabály alól kivételek, de helyes formátum megadások: u8, s8, | |
3826 floatle, floatbe, floatne, mulaw, alaw, mpeg2, ac3 és imaadpcm. | |
3827 .RE | |
3828 .PD 1 | |
3829 . | |
3830 .TP | |
3831 .B volume[=v[:sc]] | |
3832 Szoftveres hangerővezérlést valósít meg. | |
3833 Figyelmesen használd ezt a szűrőt, mivel a hang jelerősségét zajszintre | |
3834 csökkentheti. | |
3835 A legtöbb esetben a legjobb, ha a PCM hangerőt maximumra állítod, | |
3836 ezt a szűrőt elhagyod és a kimeneti hangerőt a hangszóróid | |
3837 fő hangerőszabályozójával vagy mixer-ével állítod. | |
3838 Ha a hangkártyádon digitális PCM mixer van az analóg helyett, | |
3839 és torzulást hallasz, inkább használd a MASTER mixer-t. | |
3840 Ha van külső erősítőd a számítógéphez csatlakoztatva (majdnem | |
3841 mindig ez van), a zajszint minimalizálható az erősítőn a fő hangerő | |
3842 és a hangerő gomb segítségével, addig, amíg a háttérben lévő | |
3843 sziszegő zörej megszűnik. | |
3844 .br | |
3845 Ez a szűrő rendelkezik egy másik képességgel is: Megméri az össz | |
3846 maximum hangerőt és kiírja azt az MPlayer kilépésekor. | |
3847 Ez a hangerő becslés felhasználható a hangerő szint beállításakor | |
3848 a MEncoderben, így a maximális dinamikus tartomány kihasználható. | |
3849 .br | |
9702 | 3850 .I MEGJEGYZÉS: |
18256 | 3851 Ez a szűrő nem újrahívható és ezért egy audió folyamra csak egyszer |
3852 engedélyezhető. | |
3853 .PD 0 | |
3854 .RSs | |
3855 .IPs <v>\ \ | |
3856 A kívánt eltérés dB-ben a folyam összes csatornájára vonatkozóan, | |
3857 -200dB-től +60dB-ig, ahol a -200dB teljesen elnémítja a hangot, | |
3858 míg a +60dB 1000-szeres növelést jelent (alapértelmezett: 0). | |
3859 .IPs <sc>\ | |
3860 Soft clipping be (1) vagy kikapcsolása (0). | |
3861 A Soft-clipping a hangot még egyenletesebbé teheti, ha nagyon nagy | |
3862 hangerőt használsz. | |
3863 Akkor engedélyezd ezt az opciót, ha a hangszóróid dinamikus | |
3864 tartománya nagyon kicsi. | |
3865 .br | |
3866 .I FIGYELMEZTETÉS: | |
3867 Ez a képesség torzulást okoz és csak végső megoldásként használandó. | |
3868 .RE | |
3869 .sp 1 | |
3870 .RS | |
3871 .I PÉLDA: | |
3872 .RE | |
3873 .RSs | |
3874 .IPs "mplayer \-af volume=10.1:0 media.avi" | |
3875 Erősíti a hangot 10.1dB-el és hard-clip-et alkalmaz, ha a hangerő | |
3876 túl nagy. | |
3877 .RE | |
3878 .PD 1 | |
3879 . | |
3880 .TP | |
3881 .B pan=n[:l01:l02:...l10:l11:l12:...ln0:ln1:ln2:...] | |
3882 Önhatalmúlag összekeveri a csatornákat. | |
3883 Alapvetően a volume és a channels szűrő kombinációja, ami a | |
3884 csatornák számának kevésre történő lecsökkentésére használható, | |
3885 pl.\& sztereó mono-ra vagy a középső speaker "szélességének" | |
3886 variálása térhatású rendszerben. | |
3887 Ezt a szűrőt nehéz használni és igényel némi bütykölést | |
3888 mielőtt a megfelelő minőséget adná. | |
3889 Ezen szűrőnek megadható opciók száma függ a kimeneti | |
3890 csatornák számától. | |
3891 Egy példa arra, hogy hogyan lehet lemixelni egy hat csatornás fájlt | |
3892 két csatornára, a példa részben található a fájl vége felé. | |
3893 .PD 0 | |
3894 .RSs | |
3895 .IPs <n>\ \ | |
3896 a bemeneti csatornák száma (1\-6) | |
3897 .IPs <lij> | |
3898 A j. bemeneti csatorna mekkora része lesz átmixelve az i. kimeneti csatornára (0\-1). | |
3899 .RE | |
3900 .sp 1 | |
3901 .RS | |
3902 .I PÉLDA: | |
3903 .RE | |
3904 .RSs | |
3905 .IPs "mplayer \-af pan=1:0.5:0.5 \-channels 1 media.avi" | |
3906 Lemixel sztereóról mono-ra. | |
3907 .IPs "mplayer \-af pan=3:1:0:1:0.5:0.5 \-channels 3 media.avi" | |
3908 3 csatornás kimenetet ad, a 0. és az 1. csatornát érintetlenül hagyja | |
3909 és a 0. és 1. csatornát keveri bele a 2. csatornába (amit például egy | |
3910 mélynyomóra lehet kiküldeni). | |
3911 .RE | |
3912 .PD 1 | |
3913 . | |
3914 .TP | |
3915 .B sub[=fc:ch] | |
3916 Egy mélynyomó csatornát ad az audió folyamhoz. | |
3917 A 0. és 1. csatorna átlagát használja fel a mélynyomó csatorna | |
3918 létrehozásához. | |
3919 Ezután az eredményt egy 4. utas Butterworth low-pass szűrőn ereszti át | |
3920 a 60 Hz-es alapértelmezett vágási frekvenciát használva és külön | |
3921 csatornaként adja az audió folyamhoz. | |
3922 .br | |
3923 .I Figyelmeztetés: | |
3924 Tiltsd le ezt a szűrőt ha DVD-t játszol le DOlby Digital 5.1-es | |
3925 hanggal, különben ez a szűrő széttördeli a mélynyomó hangját. | |
3926 .PD 0 | |
3927 .RSs | |
3928 .IPs <fc>\ | |
3929 Vágási frekvencia Hz-ben a low-pass szűrőhöz (20Hz-300Hz) (alapértelmezett: 60Hz) | |
3930 A legjobb eredményhez próbáld meg a vágási frekvenciát a lehető legalacsonyabbra | |
3931 állítani. Ez növeli a sztereó és térhatású hangélményt. | |
3932 .IPs <ch>\ | |
3933 Meghatározza a csatorna számot, amibe az al-csatorna audiót be kell tenni. | |
3934 A csatorna szám 0 és 5 között lehet (alapértelmezett: 5). | |
3935 Figyeld meg, hogy a csatornák száma automatikusan megnő <ch>-ra, | |
3936 ha szükséges. | |
3937 .RE | |
3938 .sp 1 | |
3939 .RS | |
3940 .I PÉLDA: | |
3941 .RE | |
3942 .RSs | |
3943 .IPs "mplayer \-af sub=100:4 \-channels 5 media.avi" | |
3944 Létrehoz egy mélynyomó csatornát 100 Hz-es vágási frekvenciával a 4. | |
3945 kimeneti csatornán. | |
3946 .RE | |
3947 .PD 1 | |
3948 . | |
3949 .TP | |
3950 .B center\ | |
3951 Létrehoz egy középső csatornát az elülső csatornákból. | |
3952 Jelenleg gyenge minőségű, mivel nem implementálja a high-pass | |
3953 szűrőt a megfelelő adat kinyeréshez, hanem inkább átlagolja és | |
3954 felezi a csatornákat. | |
3955 .PD 0 | |
3956 .RSs | |
3957 .IPs <ch>\ | |
3958 Meghatározza a csatorna számát, ahova a középső csatornát be kell illeszteni. | |
3959 A csatorna száma 0 és 5 közötti lehet (alapértelmezett: 5). | |
3960 Figyeld meg, hogy a csatornák száma automatikusan megnő <ch>-ra, | |
3961 ha szükséges. | |
3962 .RE | |
3963 .PD 1 | |
3964 . | |
3965 .TP | |
3966 .B surround[=késleltetés] | |
3967 Dekódoló mátrix kódolású térhatású hanghoz, mint pl. a Dolby Surround-hoz. | |
3968 Sok két csatornás audióval rendelkező fájl tartalmaz mátrixos térhatású | |
3969 hangot. Legalább négy csatornát támogató hangkártya kell hozzá. | |
3970 .PD 0 | |
3971 .RSs | |
3972 .IPs <késleltetés> | |
3973 késleltetési idő ms-ben a hátsó hangszórókhoz (0-1000) (alapértelmezett: 20) | |
3974 Ez a késleltetés a következőképpen állítandó be: Ha d1 a távolság | |
3975 a hallgatási pozíciótól az elülső hangszórókig és d2 a hallgatási pozíció és | |
3976 a hátsó hangszórók távolsága, akkor a késleltetést 15ms-re kell állítani, | |
3977 ha d1 <= d2 és 15 + 5*(d1-d2)-re ha d1 > d2. | |
3978 .RE | |
3979 .sp 1 | |
3980 .RS | |
3981 .I PÉLDA: | |
3982 .RE | |
3983 .RSs | |
3984 .IPs "mplayer \-af surround=15 \-channels 4 media.avi" | |
3985 Bekapcsolja a térhatású hang dekódolást a hátsó hangszórókon 15ms-es | |
3986 késleltetéssel. | |
3987 .RE | |
3988 .PD 1 | |
3989 . | |
3990 .TP | |
3991 .B delay[=ch1:ch2:...] | |
3992 Késlelteti a hangot a hangszórókon úgy, hogy a különböző csatornákból | |
3993 jövő hangok egyszerre érjenek a hallgatási pozícióba. | |
3994 Hasznos, ha több, mint két hangszóród van. | |
3995 .PD 0 | |
3996 .RSs | |
3997 .IPs ch1,ch2,... | |
3998 Az egyes csatornákon alkalmazandó késleltetés ms-ben | |
3999 (lebegőpontos szám 0 és 1000 között). | |
4000 .RE | |
4001 .PD 1 | |
4002 .sp 1 | |
4003 .RS | |
4004 A szükséges késleltetés a különböző csatornákon a következő képpen számítható: | |
4005 .IP 1. 3 | |
4006 Mérd meg a távolságot a hangszórókhoz méterben, a hallgatási pozíciódhoz | |
4007 viszonyítva, megkapva így az s1-s5 távolságokat (egy 5.1-es rendszernél). | |
4008 Nincs értelme kompenzálni a mélynyomót (amúgy sem fogod hallani a különbséget). | |
4009 s.IP 2. 3 | |
4010 Vond ki az s1-s5 távolságokat a maximális távolságból, | |
4011 pl.\& s[i] = max(s) - s[i]; i = 1...5. | |
4012 .IP 3. | |
4013 Számítsd ki a szükséges késleltetést ms-ben a d[i] = 1000*s[i]/342; i = 1...5 formában. | |
4014 .RE | |
4015 .PD 0 | |
4016 .sp 1 | |
4017 .RS | |
4018 .I PÉLDA: | |
4019 .RE | |
4020 .RSs | |
4021 .IPs "mplayer \-af delay=10.5:10.5:0:0:7:0 media.avi" | |
4022 A bal és jobb elsőt 10,5ms-sel késlelteti, a két hátsó csatornát | |
4023 és a mélynyomót 0ms-sel, a középső csatornát 7 ms-sel. | |
4024 .RE | |
4025 .PD 1 | |
4026 . | |
4027 .TP | |
4028 .B export[=mmapped_file[:nsamples]] | |
4029 Exportálja a bejövő jeleket más processzeknek memória mappolással (mmap()). | |
4030 A mappolt területeken van egy fejléc: | |
4031 .sp 1 | |
4032 .nf | |
4033 int nch /*csatornák száma*/ | |
4034 int size /*buffer méret*/ | |
4035 unsigned long long counter /*A szinkron megtartásához kell | |
4036 minden új adat exportálásakor | |
4037 frissül.*/ | |
4038 .fi | |
4039 .sp 1 | |
4040 A többi payload, (nem átlapolt) 16 bit-es adat. | |
4041 .PD 0 | |
4042 .RSs | |
4043 .IPs <mmapped_file> | |
4044 fájl, amibe az adatokat mappolni kell (alapértelmezett: ~/.mplayer/\:mplayer-af_export) | |
4045 .IPs <nsamples> | |
4046 minták száma csatornánként (alapértelmezett: 512) | |
4047 .RE | |
4048 .sp 1 | |
4049 .RS | |
4050 .I PÉLDA: | |
4051 .RE | |
4052 .RSs | |
4053 .IPs "mplayer \-af export=/tmp/mplayer-af_export:1024 media.avi" | |
4054 1024 mintát exportál csatornánként a '/tmp/mplayer-af_export' fájlba. | |
4055 .RE | |
4056 .PD 1 | |
4057 . | |
4058 .TP | |
4059 .B extrastereo[=mul] | |
4060 (Lineárisan) növeli a különbséget a bal és jobb csatorna között, | |
4061 ami némi "live" hatást kölcsönöz a lejátszásnak. | |
4062 .PD 0 | |
4063 .RSs | |
4064 .IPs <mul> | |
4065 Beállítja a különbség együtthatóját (alapértelmezett: 2.5). | |
4066 0.0 jelenti a mono hangot (a két csatorna átlaga), 1.0-val a hang | |
4067 változatlan marad, -1.0-val a bal és a jobb csatorna felcserélődik. | |
4068 .RE | |
4069 .PD 1 | |
4070 . | |
4071 .TP | |
4072 .B volnorm[=metódus] | |
4073 Maximalizálja a hangerőt a hang torzítása nélkül. | |
4074 .PD 0 | |
4075 .RSs | |
4076 .IPs <metódus> | |
4077 Beállítja a használandó metódust. | |
4078 .RSss | |
4079 1: Egy mintát használ a variációk finomításához az előző minták | |
4080 szabványos súlyozott középértékének a segítségével (alapértelmezett). | |
4081 .br | |
4082 2: Több mintát használ a variációk finomításához az előző minták | |
4083 szabványos súlyozott középértékének a segítségével. | |
4084 .REss | |
4085 .RE | |
4086 .PD 1 | |
4087 . | |
4088 .TP | |
4089 .B ladspa=fájl:címke[:vezérlők...] | |
4090 Betölti a LADSPA (Linux Audio Developer's Simple Plugin API) plugint. | |
4091 Ez a szűrő reentráns, így több LADSPA plugin betölthető egyszerre. | |
4092 .PD 0 | |
4093 .RSs | |
4094 .IPs <fájl> | |
4095 Megadja a LADSPA plugin függvénykönyvtár fájlt. | |
4096 Ha a LADSPA_PATH be van állítva, ott keres a megadott fájl után. | |
4097 Ha nincs, akkor egy teljes eléséri utat is meg kell adnod. | |
4098 .IPs <címke> | |
4099 Megadja a szűrőt a library-n belül. | |
4100 Néhány függvénykönyvtár csak egy szűrőt tartalmaz, de sok többet is. | |
4101 A 'help' beírása ide kilistázza a használható szűrőket a megadott | |
4102 függvénykönyvtáron belül, ami szükségtelenné teszi a 'listplugins' | |
4103 használatát a LADSPA SDK-ból. | |
4104 .IPs <vezérlők> | |
4105 A vezérlők nulla vagy több lebegőpontos értékek, amik szabályozzák | |
4106 a betöltött plugin működését (például késleltetés, küszöb vagy nyereség). | |
4107 Bőbeszédű módban (\-v az MPlayer parancssorában), az összes elérhető | |
4108 vezérlő és az értéke megjelenik. | |
4109 Ez szükségtelenné teszi az 'analyseplugin' használatát a LADSPA SDK-bón. | |
4110 .RE | |
4111 .PD 1 | |
4112 . | |
4113 .TP | |
4114 .B comp\ \ \ | |
4115 Tömörítő/kicsomagoló szűrő a mikrofon bemenethez. | |
4116 Megelőzi a mellékhatásokat nagyon hangos hangnál és növeli a hangerőt | |
4117 nagyon halk hang esetén. | |
4118 Ez a szűrő még nincs tesztelve, lehet, hogy használhatatlan. | |
4119 . | |
4120 .TP | |
4121 .B gate\ \ \ | |
4122 Zaj kapu szűrő, hasonló a comp audió szűrőhöz. | |
4123 Ez a szűrő nem tesztelt, lehet, hogy használhatatlan. | |
4124 . | |
4125 . | |
4126 . | |
4127 .SH "VIDEÓ SZŰRŐK" | |
4128 A videó szűrők segítségével a videó folyamot és annak tulajdonságait módosíthatod. | |
4129 A szintaxis: | |
4130 . | |
4131 .TP | |
4132 .B \-vf <szűrő1[=paraméter1:paraméter2:...],szűrő2,...> | |
4133 Megad egy videó szűrő láncot. | |
4134 . | |
4135 .TP | |
4136 .B \-vop <...,szűrő2[=paraméter1:paraméter2:...],szűrő1> (IDEJÉTMÚLT) | |
4137 Beállítja a videó szűrők listáját, amit | |
10672 | 4138 .B fordított |
18256 | 4139 sorrendben kell végrehajtani. |
4140 Elhagytuk a \-vf kedvéért. | |
4141 .PP | |
4142 Több paraméter opcionális és elhagyása esetén az alapértelmezett értéket veszi fel. | |
4143 Ha explicit elő akarod írni az alapértelmezett paraméter használatát, írj be '-1'-et. | |
4144 A w:h paraméterek szélesség x magasság-ot jelentenek pixelben, x:y | |
4145 x;y pozíciót jelöl a nagyobb kép bal felső sarkához viszonyítva. | |
4146 .br | |
4147 .I MEGJEGYZÉS: | |
4148 Az elérhető videó szűrők listáját megkaphatod a \-vf help kapcsolóval. | |
4149 .sp 1 | |
4150 A videó szűrőket listában kezeljük. | |
4151 Van pár parancs a szűrő listák kezeléséhez. | |
4152 . | |
4153 .TP | |
4154 .B \-vf-add <szűrő1[,szűrő2,...]> | |
4155 A paraméterként megadott szűrőket hozzáfűzi a szűrő listához. | |
4156 . | |
4157 .TP | |
4158 .B \-vf-pre <szűrő1[,szűrő2,...]> | |
4159 A paraméterként megadott szűrőket a szűrő lista elé fűzi. | |
4160 . | |
4161 .TP | |
4162 .B \-vf-del <index1[,index2,...]> | |
4163 Törli az adott index-ű szűrőket. | |
4164 Az index számok 0-val kezdődnek, a negatív számok a lista végét jelölik | |
4165 (-1 az utolsó). | |
4166 . | |
4167 .TP | |
4168 .B \-vf-clr | |
4169 Teljesen kiüríti a szűrő listát. | |
4170 .PP | |
4171 Azoknál a szűrőknél, amik támogatják ezt, a paramétereket a neveikkel is elérheted. | |
4172 . | |
4173 .TP | |
4174 .B \-vf <szűrő>=help | |
4175 Kiírja a paraméter neveket és a paraméter értékeket egy megadott | |
4176 szűrőnél. | |
4177 . | |
4178 .TP | |
4179 .B \-vf <szűrő=neves_paraméter1=érték1[:neves_paraméter2=érték2:...]> | |
4180 Beállítja a neves paramétert az adott értékre. | |
4181 Használd az on és off vagy yes és no értékeket a flag paramétereknél. | |
4182 .PP | |
4183 Az elérhető szűrők: | |
4184 . | |
4185 .TP | |
4186 .B crop[=w:h:x:y] | |
4187 Kivágja a megadott részt és figyelmen kívül hagyja a többit. | |
4188 Hasznos a fekete sávok eltávolításakor a szélesvásznú filmeknél. | |
4189 .PD 0 | |
4190 .RSs | |
4191 .IPs <w>,<h> | |
4192 A vágási szélesség és magasság, alapértelmezésként az eredeti szélesség és magasság. | |
4193 .IPs <x>,<y> | |
4194 A vágott kép pozíciója, alapértelmezettként középen. | |
4195 .RE | |
4196 .PD 1 | |
4197 . | |
4198 .TP | |
4199 .B cropdetect[=határ:kerekítés] | |
4200 Kiszámítja a szükséges vágási paramétereket és kiírja a javasolt paramétereket | |
4201 az stdout-ra. | |
4202 .PD 0 | |
4203 .RSs | |
4204 .IPs <határ> | |
4205 Küszöb, mely opcionálisan megadható a semmitől (0) a mindenig (255) (alapértelmezett: 24). | |
4206 .br | |
4207 .IPs <kerekítés> | |
4208 Érték, mellyel a szélességnek/\:magasságnak oszthatónak kell lennie (alapértelmezett: 16). | |
4209 Az offset automatikusan beállítódik a videó közepére. | |
4210 Használj 2-t csak a páros dimenziókhoz (4:2:2 videónál szükséges). | |
4211 16 a legjobb a legtöbb videó codec-nél. | |
4212 .RE | |
4213 .PD 1 | |
4214 . | |
4215 .TP | |
4216 .B rectangle[=w:h:x:y] | |
4217 Ez a szűrő az input.conf 'change_rectangle' direktívájának megfelelője, | |
4218 melynek két paramétere van. | |
4219 .PD 0 | |
4220 .RSs | |
4221 .IPs <w>,<h> | |
4222 szélesség és magasság (alapértelmezett: -1, maximálisan lehetséges szélesség, ahol a | |
4223 határok még láthatóak.) | |
4224 .IPs <x>,<y> | |
4225 bal felső sarok pozíciója (alapértelmezett: -1, legfelső legbaloldalibb) | |
4226 .RE | |
4227 .PD 1 | |
4228 . | |
4229 .TP | |
4230 .B expand[=w:h:x:y:o:a:r] | |
4231 Felnagyítja (nem átméretezi) a film felbontását a megadott értékre és a nem átméretezett eredeti | |
4232 x, y koordinátákra teszi. | |
4233 Feliratok/\:OSD a meglévő fekete sávokba történő igazításához használható. | |
4234 .RSs | |
4235 .IPs <w>,<h> | |
4236 A felnagyított szélesség,magasság (alapértelmezett: eredeti szélesség,magasság). | |
4237 Negatív értékek a w és h helyén az eredeti mérethez viszonyított eltolást jelentenek. | |
4238 .sp 1 | |
4239 .I PÉLDA: | |
4240 .PD 0 | |
4241 .RSs | |
4242 .IP expand=0:-50:0:0 | |
4243 Egy 50 pixel-es határt ad a kép aljához. | |
4244 .RE | |
4245 .PD 1 | |
4246 .IPs <x>,<y> | |
4247 az eredeti kép pozíciója a nagyított képen (alapértelmezett: center) | |
4248 .IPs <o>\ \ | |
4249 OSD/\:felirat renderelés | |
4250 .RSss | |
4251 0: kikapcsolva (alapértelmezett) | |
4252 .br | |
4253 1: bekapcsolva | |
4254 .REss | |
4255 .IPs <a>\ \ | |
4256 Felbontás helyett egy aránynak megfelelően nagyít (alapértelmezett: 0). | |
4257 .sp 1 | |
4258 .I PÉLDA: | |
4259 .PD 0 | |
4260 .RSs | |
4261 .IP expand=800::::4/3 | |
4262 800x600-ra nagyít, hacsak a forrás nem nagyobb felbontású, mert akkor | |
4263 a 4/3-as aránynak megfelelően nagyít. | |
4264 .RE | |
4265 .PD 1 | |
4266 .IPs <r>\ \ | |
4267 Úgy kerekít, hogy mind a szélesség, mind a magasság <r>-rel osztható legyen (alapértelmezett: 1). | |
4268 .RE | |
4269 . | |
4270 .TP | |
4271 .B flip (lásd még \-flip) | |
4272 Fejtetőre állítja a képet. | |
4273 . | |
4274 .TP | |
4275 .B mirror\ | |
4276 Tükrözi a képet az Y tengelyre. | |
4277 . | |
4278 .TP | |
4279 .B rotate[=<0\-7>] | |
4280 Elforgatja a képet 90 fokkal és opcionálisan fejtetőre is állítja. | |
4281 A 4\-7 közötti értékekre a forgatás csak akkor történik meg, ha a film geometriája | |
4282 álló és nem fekvő. | |
4283 .RSs | |
4284 .IPs 0 | |
4285 90 fokkal forgat óramutató járásával megegyező irányban (alapértelmezett). | |
4286 .IPs 1 | |
4287 90 fokkal forgat óramutató járásával megegyező irányban. | |
4288 .IPs 2 | |
4289 90 fokkal forgat óramutató járásával ellenkező irányban. | |
4290 .IPs 3 | |
4291 90 fokkal forgat óramutató járásával ellenkező irányban és megfordít. | |
4292 .RE | |
4293 . | |
4294 .TP | |
4295 .B scale[=w:h[:interlaced[:chr_drop[:param[:param2[:presize]]]]]] | |
4296 Átméretezi a képet szoftveres méretezővel (lassú) és végrehajt egy YUV<\->RGB | |
4297 színtér konverziót (lásd még \-sws). | |
4298 .RSs | |
4299 .IPs <w>,<h> | |
4300 méretezett szélesség/\:magasság (alapértelmezett: eredeti szélesség/\:magasság) | |
4301 .br | |
4302 .I MEGJEGYZÉS: | |
4303 Ha a \-zoom kapcsolót is használod és az alap szűrők (beleértve a libvo-t) nem képesek | |
4304 méretezni, alapértelmezett lesz a d_width/\:d_height! | |
4305 .RSss | |
4306 0: méretezett d_width/\:d_height | |
4307 .br | |
4308 -1: eredeti szélesség/\:magasság | |
4309 .br | |
4310 -2: Számított w/\:h a másik dimenzió és az méretezett képarány segítségével. | |
4311 .br | |
4312 -3: Számított w/\:h a másik dimenzió és az eredeti képarány segítségével. | |
4313 .br | |
4314 -(n+8): Mint a -n fent, csak a dimenziót 16 legközelebbi többszörösére kerekíti. | |
4315 .REss | |
4316 .IPs <interlaced> | |
4317 Beállítja az átlapolt méretezést. | |
4318 .RSss | |
4319 0: ki (alapértelmezett) | |
4320 .br | |
4321 1: be | |
4322 .REss | |
4323 .IPs <chr_drop> | |
4324 színtelítettség figyelmen kívül hagyása | |
4325 .RSss | |
4326 0: Minden elérhető bejövő sor használata a telítettséghez. | |
4327 .br | |
4328 1: Csak minden 2. bejövő sor használata a telítettséghez. | |
4329 .br | |
4330 2: Csak minden 4. bejövő sor használata a telítettséghez. | |
4331 .br | |
4332 3: Csak minden 8. bejövő sor használata a telítettséghez. | |
4333 .REss | |
4334 .IPs "<param>[:<param2>] (lásd még \-sws)" | |
4335 Beállít pár méretezési paramétert a \-sws kapcsolóval kiválasztott méretező | |
4336 típusától függően. | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
4337 .RSss |
18256 | 4338 \-sws 2 (bicubic): B (blurring) és C (ringing) |
4339 .br | |
4340 0.00:0.60 alapértelmezett | |
4341 .br | |
4342 0.00:0.75 VirtualDubs "precíz bicubic" | |
4343 .br | |
4344 0.00:0.50 Catmull-Rom spline | |
4345 .br | |
4346 0.33:0.33 Mitchell-Netravali spline | |
4347 .br | |
4348 1.00:0.00 cubic B-spline | |
4349 .br | |
4350 \-sws 7 (gaussian): élesség (0 (lágy) \- 100 (éles)) | |
4351 .br | |
4352 \-sws 9 (lanczos): szűrő hossz (1\-10) | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
4353 .REss |
18256 | 4354 .IPs <presize> |
4355 Méretezés előre beállított méretekre. | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
4356 .RSss |
18256 | 4357 qntsc: 352x240 (NTSC negyed képernyő) |
4358 .br | |
4359 qpal: 352x288 (PAL negyed képernyő) | |
4360 .br | |
4361 ntsc: 720x480 (szabványos NTSC) | |
4362 .br | |
4363 pal: 720x576 (szabványos PAL) | |
4364 .br | |
4365 sntsc: 640x480 (square pixel NTSC) | |
4366 .br | |
4367 spal: 768x576 (square pixel PAL) | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
4368 .REss |
18256 | 4369 .RE |
4370 . | |
4371 .TP | |
4372 .B dsize[=arány|w:h] | |
4373 Megváltoztatja tervezett megjelenítési méretet/\:arányt egy tetszőleges helyen | |
4374 a szűrő láncban. | |
4375 Az arány megadható törtként (4/\:3) vagy lebegőpontos számként (1.33). | |
4376 Alternatívaként megadhatod a kívánt kép szélességet és magasságot. | |
4377 Figyelj rá, hogy ez a szűrő saját maga | |
4378 .B nem | |
4379 végez átméretezést; csak érinti a későbbi méretezők | |
4380 (szoftveres vagy hardveres) tevékenyéségét a megfelelő arányra történő | |
4381 automatikus méretezésnél. | |
4382 . | |
4383 .TP | |
4384 .B yuy2\ \ \ | |
4385 Szoftveres YV12/\:I420/\:422P-ből YUY2-be konvertálást kényszerít ki. | |
4386 Hasznos lassú YV12, de gyors YUY2 támogatással rendelkező videó kártyák/\:vezérlők | |
4387 esetén. | |
4388 . | |
4389 .TP | |
4390 .B yvu9\ \ \ | |
4391 Szoftveres YVU9-YV12 színtér konvertálást kényszerít ki. | |
4392 Idejétmúlt a szoftveres méretező miatt. | |
4393 . | |
4394 .TP | |
4395 .B yuvcsp\ | |
4396 A YUV színértékeket a CCIR 601 tartományba szorítja valódi konverzió nélkül. | |
4397 . | |
4398 .TP | |
4399 .B rgb2bgr[=swap] | |
4400 RGB 24/\:32 <\-> BGR 24/\:32 színtér konvertálás. | |
4401 .PD 0 | |
4402 .RSs | |
4403 .IPs swap\ | |
4404 R <-> B cserét is végrehajt. | |
4405 .RE | |
4406 .PD 1 | |
4407 . | |
4408 .TP | |
4409 .B palette | |
4410 RGB/\:BGR 8 \-> 15/\:16/\:24/\:32bpp színtér konverzió paletta használattal. | |
4411 . | |
4412 .TP | |
4413 .B format[=fourcc] | |
4414 Korlátozza a színteret a következő szűrőnek bármiféle konverzió nélkül. | |
4415 A scale szűrővel együtt használva végez valódi konverziót. | |
4416 .br | |
4417 .I MEGJEGYZÉS: | |
4418 A használható formátumok listájához lásd a format=fmt=help kapcsolót. | |
4419 .PD 0 | |
4420 .RSs | |
4421 .IPs <fourcc> | |
4422 formátum név mint pl. rgb15, bgr24, yv12, stb. (alapértelmezett: yuy2) | |
4423 .RE | |
4424 .PD 1 | |
4425 . | |
4426 .TP | |
4427 .B noformat[=fourcc] | |
4428 Korlátozza a színteret a következő szűrőnek bármiféle konverzió nélkül. | |
4429 A format szűrővel ellentétben ez engedélyez bármilyen színteret | |
4430 .B kivéve | |
4431 a megadottakat. | |
4432 .br | |
4433 .I MEGJEGYZÉS: | |
4434 Az elérhető formátumok listájához lásd a noformat=fmt=help kapcsolót. | |
4435 .PD 0 | |
4436 .RSs | |
4437 .IPs <fourcc> | |
4438 formátum név, mint pl. rgb15, bgr24, yv12, stb. (alapértelmezett: yv12) | |
4439 .RE | |
4440 .PD 1 | |
4441 . | |
4442 .TP | |
4443 .B pp[=szűrő1[:opció1[:opció2...]]/\:[-]szűrő2...] (lásd még \-pphelp) | |
4444 Engedélyezi az utófeldolgozó alszűrők megadott láncolatát. | |
4445 Az alszűrőket egy '/' jellel kell elválasztani, letiltani pedig egy | |
4446 megelőző '\-' jellel lehet. | |
4447 Minden alszűrő és néhány opció is rendelkezik egy rövid és egy hosszú névvel, | |
4448 melyek felcserélhetőek egymással, pl.\& dr/dering ugyan az. | |
4449 Az összes alszűrőnek vannak közös opciói a hatáskörük beállításához: | |
4450 .PD 0 | |
4451 .RSs | |
4452 .IPs a/autoq | |
4453 Az alszűrő automatikus kikapcsolása, ha a CPU túl lassú. | |
4454 .IPs c/chrom | |
4455 Színtelítettésgi szűrés végrehajtása (alapértelmezett). | |
4456 .IPs y/nochrom | |
4457 Csak fényerősségi szűrés végrehajtása (nincs színtelítettség). | |
4458 .IPs n/noluma | |
4459 Csak színtelítettségi szűrés végrehajtása (nincs fényerősség). | |
4460 .RE | |
4461 .PD 1 | |
4462 .sp 1 | |
4463 .RS | |
4464 .br | |
4465 .I MEGJEGYZÉS: | |
4466 \-pphelp megmutatja a használható alszűrőket. | |
4467 .sp 1 | |
4468 Az elérhető alszűrők | |
4469 .RE | |
4470 .RSs | |
4471 .IPs hb/hdeblock[:különbség[:laposság]] | |
4472 vízszintes deblocking szűrő | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
4473 .RSss |
18256 | 4474 <különbség>: Különbségi faktor, ahol a nagyobb érték több |
4475 deblocking-ot jelent (alapértelmezett: 32). | |
4476 .br | |
4477 <laposság>: Lapossági küszöb, ahol az alacsony érték több | |
4478 deblocking-ot jelent (alapértelmezett: 39). | |
4479 .REss | |
4480 .IPs vb/vdeblock[:különbség[:laposság]] | |
4481 függőleges deblocking szűrő | |
4482 .RSss | |
4483 <különbség>: Különbségi faktor, ahol a nagyobb érték több | |
4484 deblocking-ot jelent (alapértelmezett: 32). | |
4485 .br | |
4486 <laposság>: Lapossági küszöb, ahol az alacsony érték több | |
4487 deblocking-ot jelent (alapértelmezett: 39). | |
4488 .REss | |
4489 .IPs ha/hadeblock[:különbség[:laposság]] | |
4490 pontos vízszintes deblocking szűrő | |
4491 .RSss | |
4492 <különbség>: Különbségi faktor, ahol a nagyobb érték több | |
4493 deblocking-ot jelent (alapértelmezett: 32). | |
4494 .br | |
4495 <laposság>: Lapossági küszöb, ahol az alacsony érték több | |
4496 deblocking-ot jelent (alapértelmezett: 39). | |
4497 .REss | |
4498 .IPs va/vadeblock[:különbség[:laposság]] | |
4499 pontos függőleges deblocking szűrő | |
4500 .RSss | |
4501 <különbség>: Különbségi faktor, ahol a nagyobb érték több | |
4502 deblocking-ot jelent (alapértelmezett: 32). | |
4503 .br | |
4504 <laposság>: Lapossági küszöb, ahol az alacsony érték több | |
4505 deblocking-ot jelent (alapértelmezett: 39). | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
4506 .REss |
18256 | 4507 .sp 1 |
4508 A vízszintes és a függőleges deblocking szűrők megosztják | |
4509 egymás között a különbségi és lapossági értékeket, ezért nem | |
4510 tudsz különböző vízszintes és függőleges értékeket beállítani. | |
4511 .sp 1 | |
4512 .IPs h1/x1hdeblock | |
4513 kísérleti vízszintes deblocking szűrő | |
4514 .IPs v1/x1vdeblock | |
4515 kísérleti függőleges deblocking szűrő | |
4516 .IPs dr/dering | |
4517 deringing szűrő | |
4518 .IPs tn/tmpnoise[:küszöb1[:küszöb2[:küszöb3]]] | |
4519 időleges zajcsökkentő | |
4520 .RSss | |
4521 <küszöb1>: nagyobb -> erősebb szűrés | |
4522 .br | |
4523 <küszöb2>: nagyobb -> erősebb szűrés | |
4524 .br | |
4525 <küszöb3>: nagyobb -> erősebb szűrés | |
4526 .REss | |
4527 .IPs al/autolevels[:f/fullyrange] | |
4528 automatikus fényerő / kontraszt javítás | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
4529 .RSss |
18256 | 4530 f/fullyrange: A fényerősség kiterjesztése (0\-255)-ig. |
4531 .REss | |
4532 .IPs lb/linblenddeint | |
4533 Lineáris blend deinterlacing szűrő, ami deinterlacing-et hajt végre | |
4534 az adott blokkon, minden soron egy (1 2 1) szűrőt alkalmazva. | |
4535 .IPs li/linipoldeint | |
4536 Lineáris interpolációs deinterlacing szűrő, ami deinterlacing-et hajt | |
4537 végre egy adott blokkon, minden második sor lineáris interpolálásával. | |
4538 .IPs ci/cubicipoldeint | |
4539 Köbös interpolációs deinterlacing szűrő, ami deinterlacing-et hajt | |
4540 végre egy adott blokkon, minden második sor köbös interpolálásával. | |
4541 .IPs md/mediandeint | |
4542 Közép deinterlacing szűrő, ami deinterlacing-et hajt végre egy adott | |
4543 blokkon, minden második soron alkalmazott középszámítással. | |
4544 .IPs fd/ffmpegdeint | |
4545 FFmpeg deinterlacing szűrő, ami deinterlacing-et hajt végre egy adott | |
4546 blokkon, minden soron egy (-1 4 2 4 -1) szűrőt alkalmazva. | |
4547 .IPs l5/lowpass5 | |
4548 Függőlegesen alkalmazott FIR alul áteresztő deinterlacing szűrő, ami | |
4549 deinterlacing-ot hajt végre az adott blokkon, minden soron egy | |
4550 (-1 2 6 2 -1) szűrőt alkalmazva. | |
4551 .IPs fq/forceQuant[:kvantáló] | |
4552 Felülbírálja az input kvantálási tábláját a konstans kvantálóval, | |
4553 amit megadsz. | |
4554 .RSss | |
4555 <kvantáló>: a használni kívánt kvantáló | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
4556 .REss |
18256 | 4557 .IPs de/default |
4558 alapértelmezett pp szűrő kombináció (hb:a,vb:a,dr:a) | |
4559 .IPs fa/fast | |
4560 gyors pp szűrő kombináció (h1:a,v1:a,dr:a) | |
4561 .IPs ac\ \ \ | |
4562 jó minőségű pp szűrő kombináció (ha:a:128:7,va:a,dr:a) | |
4563 .RE | |
4564 .RS | |
4565 .sp 1 | |
4566 .I PÉLDA: | |
4567 .RE | |
4568 .PD 0 | |
4569 .RSs | |
4570 .IPs "\-vf pp=hb/vb/dr/al" | |
4571 vízszintes és függőleges deblocking, deringing és automatikus | |
4572 fényerő/\:kontraszt | |
4573 .IPs "\-vf pp=de/-al" | |
4574 alapértelmezett szűrők fényerő/\:kontraszt korrekció nélkül | |
4575 .IPs "\-vf pp=default/tmpnoise:1:2:3" | |
4576 Alapértelmezett szűrők bekapcsolása & időleges zajcsökkentő. | |
4577 .IPs "\-vf pp=hb:y/vb:a" | |
4578 Vízszintes deblocking csak a fényerősségen, a függőleges deblocking-ot | |
4579 pedig ki vagy bekapcsolja automatikusan, a CPU időtől függően. | |
4580 .RE | |
4581 .PD 1 | |
4582 . | |
4583 .TP | |
4584 .B spp[=minőség[:qp[:mód]]] | |
4585 Egyszerű utófeldolgozó szűrő, ami betömöríti és kicsomagolja a képet | |
4586 számos (vagy \- 6. minőségi szint esetén \- minden) | |
4587 változtatásnál és átlagolja az eredményeket. | |
4588 .RSs | |
4589 .IPs <minőség> | |
4590 0\-6 (alapértelmezett: 3) | |
4591 .IPs <qp>\ | |
4592 Kvantálási paraméter kényszerítése (alapértelmezett: 0, a videó QP-jét használja). | |
4593 .IPs <mód> | |
4594 0: erős korlát (alapértelmezett) | |
4595 .br | |
4596 1: gyenge korlát (jobb deringing, de homályosabb) | |
4597 .RE | |
4598 . | |
4599 .TP | |
4600 .B fspp[=minőség[:qp[:erősség]]] | |
4601 az egyszerű utófeldolgozó szűrő gyorsabb változata | |
4602 .RSs | |
4603 .IPs <minőség> | |
4604 4\-5 (azonos az spp-vel; alapértelmezett: 4) | |
4605 .IPs <qp>\ | |
4606 Kvantálási paraméterek kényszerítése (alapértelmezett: 0, a videó QP-jét használja). | |
4607 .IPs <-15\-32> | |
4608 Szűrő erőssége, az alacsonyabb érték nagyobb részletességet jelent, de több mellékhatást is, | |
4609 míg a nagy érték simábbá teszi a képet, de homályosabbá is (alapértelmezett: | |
4610 0 \- PSNR optimális). | |
4611 .RE | |
4612 . | |
4613 .TP | |
4614 .B qp=egyenlet | |
4615 kvantálási paraméter (QP) változtató szűrő | |
4616 .RSs | |
4617 .IPs <egyenlet> | |
4618 valamilyen egyenlet, pl. "2+2*sin(PI*qp)" | |
4619 .RE | |
4620 . | |
4621 .TP | |
4622 .B test\ \ \ | |
4623 Különböző teszt minták generálása. | |
4624 . | |
4625 .TP | |
4626 .B rgbtest | |
4627 Egy RGB teszt mintát generál, hasznos az RGB vs. BGR hibák megtalálásában. | |
4628 Egy vörös, zöld és kék csíkot kell látnod fentről lefelé. | |
4629 . | |
4630 .TP | |
4631 .B lavc[=minőség:fps] | |
4632 Gyors szoftveres YV12-MPEG-1 konverzió libavcodec-kel DVB/\:DXR3-hoz. | |
4633 Gyorsabb és jobb minőséget ad, mint a \-vf fame. | |
4634 .RSs | |
4635 .IPs <minőség> | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
4636 .RSss |
18256 | 4637 1\-31: fix qscale |
4638 .br | |
4639 32\-: fix bitráta kBit-ben | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
4640 .REss |
18256 | 4641 .IPs <fps> |
4642 kimeneti fps kényszerítése (lebegőpontos érték) (alapértelmezett: 0, automatikus | |
4643 detektálás a magasság alapján) | |
4644 .RE | |
4645 . | |
4646 .TP | |
4647 .B fame\ \ \ | |
4648 Gyors szoftveres YV12-MPEG-1 konverzió libfame-mel DVB/\:DXR3-hoz. | |
4649 . | |
4650 .TP | |
4651 .B dvbscale[=arány] | |
4652 Beállítja a DVB kártyákhoz az optimális méretezést, hardveres x tengely menti és | |
4653 az ebből szoftveresen számított y tengely menti méretezéssel az arány megtartásához. | |
4654 Csak az expand-dal és a scale-lel együtt hasznos. | |
4655 .RSs | |
4656 .IPs <arány> | |
4657 Arány megadása, számítási képlete DVB_HEIGHT*ASPECTRATIO (alapértelmezett: | |
4658 576*4/\:3=768), állítsd be 576*(16/\:9)=1024-re a 16:9-es TV-hez. | |
4659 .RE | |
4660 .sp 1 | |
4661 .RS | |
4662 .I PÉLDA: | |
4663 .RE | |
4664 .PD 0 | |
4665 .RSs | |
4666 .IPs "\-vf dvbscale,scale=-1:0,expand=-1:576:-1:-1:1,lavc" | |
4667 FIXME: leírni mit is csinál ez. | |
4668 .RE | |
4669 .PD 1 | |
4670 . | |
4671 .TP | |
4672 .B noise[=luma[u][t|a][h][p]:chroma[u][t|a][h][p]] | |
4673 Zaj hozzáadása. | |
4674 .PD 0 | |
4675 .RSs | |
4676 .IPs <0\-100> | |
4677 luma zaj | |
4678 .IPs <0\-100> | |
4679 chroma zaj | |
4680 .IPs u | |
4681 egyenletes zaj (különben gauss zaj) | |
4682 .IPs t | |
4683 ideiglenes zaj (a zaj minta változik a képkockák között) | |
4684 .IPs a | |
4685 átlagolt ideiglenes zaj (simább, de sokkal lassabb) | |
4686 .IPs h | |
4687 jó minőség (kicsit jobban néz ki, kicsit lassabb) | |
4688 .IPs p | |
4689 véletlen zajok összekeverése egy (félig) szabályos mintával | |
4690 .RE | |
4691 .PD 1 | |
4692 . | |
4693 .TP | |
4694 .B denoise3d[=luma:chroma:idő] | |
4695 Ez a szűrő csökkenti a kép zaját, simább képeket állít elő és a | |
4696 mozdulatlan képekből tényleg mozdulatlanokat csinál (Ez növeli a | |
4697 tömöríthetőséget.). | |
4698 .PD 0 | |
4699 .RSs | |
4700 .IPs <luma> | |
4701 térbeli luma erősítés (alapértelmezett: 4) | |
4702 .IPs <chroma> | |
4703 térbeli chroma erősítés (alapértelmezett: 3) | |
4704 .IPs <time> | |
4705 ideiglenes erősítés (alapértelmezett: 6) | |
4706 .RE | |
4707 .PD 1 | |
4708 . | |
4709 .TP | |
4710 .B hqdn3d[=luma:chroma:idő] | |
4711 A denoise3d szűrő nagy precízitású/\:minőségű változata. | |
4712 A paraméterek és a használat ugyan olyan. | |
4713 . | |
4714 .TP | |
4715 .B eq[=fényerősség:kontraszt] (IDEJÉTMÚLT) | |
4716 Szoftveres equalizer interaktív vezérlővel, majdnem mint egy hardveres | |
4717 equalizer, olyan kártyákhoz/\:vezérlőkhöz, amik nem támogatják a fényerő és | |
4718 a kontraszt hardveres vezérlését. | |
4719 Hasznos lehet MEncoderrel is, akár a rosszul felvett filmek javításánál, | |
4720 akár a kontraszt csekély csökkentéséhez az alacsony bitráta miatti | |
4721 mellékhatások elrejtéséhez. | |
4722 .PD 0 | |
4723 .RSs | |
4724 .IPs <-100\-100> | |
4725 kezdeti fényerősség | |
4726 .IPs <-100\-100> | |
4727 kezdeti kontraszt | |
4728 .RE | |
4729 .PD 1 | |
4730 . | |
4731 .TP | |
4732 .B eq2[=gamma:kontraszt:fényerő:telítettég:rg:gg:bg:súly] | |
4733 Alternatív szoftveres equalizer, ami lookup táblákat használ (nagyon | |
4734 lassú), mely tud gamma korrekciót az egyszerű fényerő és kontraszt | |
4735 módosításon kívül. | |
4736 Figylj rá, hogy ugyan azt az MMX optimalizált kódot használja, | |
4737 mint a \-vf eq ha minden gamma érték 1.0. | |
4738 A paraméterek lebegőpontos értékként vannak megadva. | |
4739 .PD 0 | |
4740 .RSs | |
4741 .IPs <0.1\-10> | |
4742 kezdeti gamma érték (alapértelmezett: 1.0) | |
4743 .IPs <-2\-2> | |
4744 kezdeti kontraszt, ahol a negatív értékek negatív képet | |
4745 eredményeznek (alapértelmezett: 1.0) | |
4746 .IPs <-1\-1> | |
4747 kezdeti fényerő (alapértelmezett: 0.0) | |
4748 .IPs <0\-3> | |
4749 kezdeti telítettség (alapértelmezett: 1.0) | |
4750 .IPs <0.1\-10> | |
4751 gamma érték a vörös komponenshez (alapértelmezett: 1.0) | |
4752 .IPs <0.1\-10> | |
4753 gamma érték a zöld komponenshez (alapértelmezett: 1.0) | |
4754 .IPs <0.1\-10> | |
4755 gamma érték a kék komponenshez (alapértelmezett: 1.0) | |
4756 .IPs <0\-1> | |
4757 Egy súly paraméter, ami a magas gamma érték csökkentésére használható a | |
4758 képek világos területein, pl.\& a túlerősítés elkerülésére és a tiszta | |
4759 fehér megtartására. | |
4760 A 0.0 érték a gamma korrekciót teljesen kikapcsolja, míg az 1.0 értéknél | |
4761 teljes erősségével működik (alapértelmezett: 1.0). | |
4762 .RE | |
4763 .PD 1 | |
4764 . | |
4765 .TP | |
4766 .B hue[=színárnyalat:telítettség] | |
4767 Szoftveres equalizer interaktív vezérlőkkel, majdnem mint egy hardveres | |
4768 equalizer, olyan kártyákhoz/\:vezérlőkhöz, amik nem támogatják a színárnyalat | |
4769 és a telítettség hardveres vezérlését. | |
4770 .PD 0 | |
4771 .RSs | |
4772 .IPs <-180\-180> | |
4773 kezdeti színárnyalat (alapértelmezett: 0.0) | |
4774 .IPs <-100\-100> | |
4775 kezdeti telítettség, ahol a negatív értékek | |
4776 negatív színtelítettséget eredményeznek (alapértelmezett: 1.0) | |
4777 .RE | |
4778 .PD 1 | |
4779 . | |
4780 .TP | |
4781 .B halfpack[=f] | |
4782 A síkbeli YUV 4:2:0-ből fél-magasságú csomagolt 4:2:2-be konvertál, a luma-t | |
4783 lemintázza de megtartja a chroma mintákat. | |
4784 Hasznos a kis felbontású képernyőkön történő megjelenítéskor, amikor a hardveres | |
4785 lemintázás gyenge minőséget ad vagy nem használható. | |
4786 Használható mint primitív csak luma deinterlacer nagyon alacsony CPU használattal. | |
4787 .PD 0 | |
4788 .RSs | |
4789 .IPs <f>\ \ | |
4790 Alapértelmezésben a halfpack a lemintázásnál sorpárokat átlagol. | |
4791 Bármilyen 0-tól és 1-től különböző érték az alapértelmezett (átlagoló) | |
4792 működést váltja ki. | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
4793 .RSss |
18256 | 4794 0: Csak a páros sorokat használja a lemintázásnál. |
4795 .br | |
4796 1: Csak a páratlan sorokat használja a lemintázásnál. | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
4797 .REss |
18256 | 4798 .RE |
4799 .PD 1 | |
4800 . | |
4801 .TP | |
4802 .B ilpack[=mód] | |
4803 Ha az átlapolt videót YUV 4:2:0 formátumban tárolják, a chroma | |
4804 átlapolás nem lesz megfelelő a chroma csatornák függőleges lemintázása miatt. | |
4805 Ez a szűrő összecsomagolja a síkbeli 4:2:0 adatokat YUY2 (4:2:2) formátumba, | |
4806 a chroma sorokat a megfelelő helyükre téve, így bármilyen adott | |
4807 scanline-ban, a luma és a chroma adatok ugyanabból a mezőből származnak. | |
4808 .PD 0 | |
4809 .RSs | |
4810 .IPs <mód> | |
4811 Mintázási mód kiválasztása. | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
4812 .RSss |
18256 | 4813 0: legközelebbi szomszéd mintázás, gyors, de hibás |
4814 .br | |
4815 1: lineáris interpoláció (alapértelmezett) | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
4816 .REss |
18256 | 4817 .RE |
4818 .PD 1 | |
4819 . | |
4820 .TP | |
4821 .B harddup | |
4822 Csak a MEncoder-rel használható. | |
4823 Ha a harddup-ot használod kódolásnál, duplikált képkockákat fog belekódolni | |
4824 a kimenetbe. | |
4825 Ez valamivel több helyet igényel, de szükséges az MPEG kimenethez | |
4826 vagy ha kódolás után demux-álást vagy remux-álást tervezel. | |
4827 A szűrő lánc végén vagy ahhoz közel kell elhelyezni, hacsak nincs jó indokod | |
4828 ennek ellenkezőjére. | |
4829 . | |
4830 .TP | |
4831 .B softskip | |
4832 Csak a MEncoder-rel használható. | |
4833 A softskip a képkocka kihagyás (eldobás) lépését a szűrő lánc elejéről egy | |
4834 tetszőleges pontra halasztja a szűrő láncban. | |
4835 Így az olyan szűrők, melyek működéséhez az összes képkocka kell (inverz | |
4836 telecine, ideiglenes zajcsökkentés, stb.) hibátlanul fognak működni. | |
4837 Azon szűrők után kell elhelyezni, melyeknek az összes képkockára szükségük | |
4838 van és az összes CPU igényes szűrő elé kell tenni. | |
4839 . | |
4840 .TP | |
4841 .B decimate[=max:hi:lo:frac] | |
4842 Eldobja azokat a képkockákat, melyek nem különböznek nagyon az előzőtől, | |
4843 a frameráta csökkentése érdekében. | |
4844 Fő célja ennek a szűrőnek a nagyon alacsony bitrátás kódolások (pl.\& | |
4845 stream-elés dialup modem-en), de elméletben jó a hibás inverz-telecine-en | |
4846 áteresztett filmek kijavításához is. | |
4847 .PD 0 | |
4848 .RSs | |
4849 .IPs <max> | |
4850 Beállítja az egymás utáni képkockák maximális számát, amit el lehet | |
4851 dobni (ha pozitív), vagy a minimális időköz az eldobott képkockák | |
4852 között (ha negatív). | |
4853 .IPs <hi>,<lo>,<frac> | |
4854 Egy képkocka akkor lesz kijelölve eldobásra, ha minden 8x8-as területe | |
4855 jobban különbözik, mint a <hi> és nem több, mint <frac> része (1 | |
4856 jelenti a teljes képet) különbözik a <lo> értéknél jobban. | |
4857 A <hi> és <lo> értékei a 8x8 pixel blokkokra vonatkoznak és az aktuális | |
4858 pixel érték különbségeket jelölik, így a 64-es határérték 1 egységnyi | |
4859 eltérést jelent minden egyes pixelen vagy ugyanezt a különbséget a | |
4860 blokkban egyenletlenül elhelyezkedve. | |
4861 .RE | |
4862 .PD 1 | |
4863 . | |
4864 .TP | |
4865 .B dint[=érzet:szint] | |
4866 A drop-deinterlace (dint) szűrő detektálja és eldobja az átlapolt videó | |
4867 kockákból az elsőt. | |
4868 .PD 0 | |
4869 .RSs | |
4870 .IPs <0.0\-1.0> | |
4871 relatív különbözőség a szomszédos pixelek között (alapértelmezett: 0.1) | |
4872 .IPs <0.0\-1.0> | |
4873 A kép mekkora részét kell átlapoltként detektálni a képkocka eldobásához | |
4874 (alapértelmezett: 0.15). | |
4875 .RE | |
4876 .PD 1 | |
4877 . | |
4878 .TP | |
4879 .B lavcdeint (IDEJÉTMÚLT) | |
4880 Az FFmpeg deinterlacing szűrője, ugyan az, mint a \-vf pp=fd | |
4881 . | |
4882 .TP | |
4883 .B kerndeint[=thresh[:map[:order[:sharp[:twoway]]]]] | |
4884 Donald Graft adaptív kernel deinterlacer-e. | |
4885 Deinterling-ot hajt végre a videó egyes részein, ha a beállított küszöböt átlépi. | |
4886 .PD 0 | |
4887 .RSs | |
4888 .IPs <0\-255> | |
4889 küszöb (alapértelmezett: 10) | |
4890 .IPs <map> | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
4891 .RSss |
18256 | 4892 0: A küszöböt meghaladó pixelek figyelmen kívül hagyása (alapértelmezett). |
4893 .br | |
4894 1: A küszöböt meghaladó pixelek fehérre festése. | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
4895 .REss |
18256 | 4896 .IPs <order> |
4897 .RSss | |
4898 0: Egyedül hagyja a mezőket (alapértelmezett). | |
4899 .br | |
4900 1: Megcseréli a mezőket. | |
4901 .REss | |
4902 .IPs <sharp> | |
4903 .RSss | |
4904 0: A további élesítés kikapcsolása (alapértelmezett). | |
4905 .br | |
4906 1: A további élesítés bekapcsolása. | |
4907 .REss | |
4908 .IPs <twoway> | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
4909 .RSss |
18256 | 4910 0: Kikapcsolja a kétutas élesítést (alapértelmezett). |
4911 .br | |
4912 1: Bekapcsolja a kétutas élesítést. | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
4913 .REss |
18256 | 4914 .RE |
4915 .PD 1 | |
4916 . | |
4917 .TP | |
4918 .B unsharp[=l|cWxH:mennyiség[:l|cWxH:mennyiség]] | |
4919 homályosító maszk / gauss elmosás | |
4920 .RSs | |
4921 .IPs l\ \ \ \ | |
4922 Az effektus érvényesítése a luma komponensen. | |
4923 .IPs c\ \ \ \ | |
4924 Az effektus érvényesítése a chroma komponensen. | |
4925 .IPs <width>x<height> | |
4926 a mátrix szélessége és magassága, páratlan számú mintkét irányban | |
4927 (min = 3x3, max = 13x11 vagy 11x13, általában 3x3 és 7x7 között valami) | |
4928 .IPs mennyiség | |
4929 A képhez hozzáadott élesség/\:elmosás relatív értéke | |
4930 (az ésszerű értéke -1.5\-1.5). | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
4931 .RSss |
18256 | 4932 <0: elmosás |
4933 .br | |
4934 >0: élesítés | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
4935 .REss |
18256 | 4936 .RE |
4937 . | |
4938 .TP | |
4939 .B swapuv\ | |
4940 U & V sík felcserélése. | |
4941 . | |
4942 .TP | |
4943 .B il[=d|i][s][:[d|i][s]] | |
4944 Sorok (de)interleave-olása. | |
4945 Ezen szűrő célja, hogy az átlapolt képeket deinterlacing nélkül is fel | |
4946 lehessen dolgozni. | |
4947 Szűrheted az átlapolt DVD-det és lejátszhatod TV-n az interlacing elrontása | |
4948 nélkül. | |
4949 Deinterlacing közben (az utófeldolgozó szűrővel) az átlapolás véglegesen | |
4950 eltűnik (simítással, átlagolással, stb.), a deinterleaving felosztja a keretet | |
4951 2 mezőre (úgy nevezett félképekre), így függetlenül fel tudod dolgozni | |
4952 (szűrni) majd újra interleave-elni őket. | |
4953 .PD 0 | |
4954 .RSs | |
4955 .IPs d | |
4956 deinterleave (egyiket a másik után) | |
4957 .IPs i | |
4958 interleave | |
4959 .IPs s | |
4960 mezők felcserélése (felcseréli a páros & páratlan sorokat) | |
4961 .RE | |
4962 .PD 1 | |
4963 . | |
4964 .TP | |
4965 .B fil[=i|d] | |
4966 Sorok (de)interleave-olása. | |
4967 Ez a szűrő nagyon hasonló az il szűrőhöz, de sokkal gyorsabb, a nagy hátránya, | |
4968 hogy nem mindig működik. | |
4969 Különösen más szűrőkkel kombinálva véletlenszerűen elrontott képet produkál, | |
4970 így örülj neki, ha működik és ne panaszkodj, ha nem megy a te szűrőkombinációddal. | |
4971 .PD 0 | |
4972 .RSs | |
4973 .IPs d | |
4974 Mezők deinterleave-je, egymás mellé helyezve őket. | |
4975 .IPs i | |
4976 Mezők újbóli interleave-je (a fil=d érvénytelenítése). | |
4977 .RE | |
4978 .PD 1 | |
4979 . | |
4980 .TP | |
4981 .B field[=n] | |
4982 Kicsomagol egy egyedüli mezőt egy átlapolt képből stride aritmetikával | |
4983 a CPU idő elvesztegetésének megelőzésére. | |
4984 Az n opcionális argumentum megadja, hogy a páros vagy páratlan | |
4985 mezőt kell-e kicsomagolni (attól függően, hogy n páros vagy páratlan). | |
4986 . | |
4987 .TP | |
4988 .B detc[=valt1=érték1:valt2=érték2:...] | |
4989 Megpróbálja visszafordítani a 'telecine' eljárást, hogy visszakapj | |
4990 egy tiszta, nem átlapolt folyamot a film framerátájával. | |
4991 Ez volt az első és legpromitívebb inverz telecine szűrő, mely | |
4992 bekerült az MPlayer/\:MEncoder-be. | |
4993 Úgy működik, hogy csatlakozik a telecine 3:2-es mintájához és követi, | |
4994 amíg csak lehetséges. | |
4995 Emiatt a tökéletesen telecine-lt anyagokhoz megfelelő, akár még egy | |
4996 elfogadható szintű zaj mellett is, de sikertelen komplex, telecine utáni | |
4997 szerkesztések esetén. | |
4998 Ezen szűrő fejlesztése már nem zajlik, mivel az ivtc, pullup és | |
4999 filmdint jobbak a legtöbb esetben. | |
5000 A következő argumentumokkal (lásd a szintaktikát feljebb) a detc működése | |
5001 befolyásolható: | |
5002 .RSs | |
5003 .IPs <dr>\ | |
5004 Beállítja a képkocka eldobás módját. | |
5005 .RSss | |
5006 0: Ne dobjon el képkockát a fix kimeneti frameráta megtartásához (alapértelmezett). | |
5007 .br | |
5008 1: Mindig dobjon el egy képkockát, ha nem volt eldobás vagy a telecine | |
5009 összevonta a legutóbbi 5 képkockát. | |
5010 .br | |
5011 2: Mindig tartsa meg az 5:4-es bemenetet a kimeneti kép arányban. | |
5012 .br | |
5013 .I MEGJEGYZÉS: | |
5014 A MEncoder-rel használd az 1-es vagy 2-es módot. | |
5015 .REss | |
5016 .IPs <am>\ | |
5017 Analízis mód. | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
5018 .RSss |
18256 | 5019 0: Fix minta, megadott <fr> kezdeti képszámmal. |
5020 .br | |
5021 1: agresszív keresés a telecine minta után (alapértelmezett) | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
5022 .REss |
18256 | 5023 .IPs <fr>\ |
5024 A sorban kezdő képkocka beállítása. | |
5025 0\-2 a tiszta progresszív kockák; 3 és 4 a két átlapolt kocka. | |
5026 Az alapértelmezett -1 azt jelenti, hogy 'nincs telecine sorrendben'. | |
5027 Az itt megadott szám a film kezdete előtti elképzelt kocka típusa. | |
5028 .IPs "<t0>, <t1>, <t2>, <t3>" | |
5029 Az egyes módokban használandó küszöbértékek. | |
5030 .RE | |
5031 . | |
5032 .TP | |
5033 .B ivtc[=1] | |
5034 Kísérleti 'hontalan' inverse telecine szűrő. | |
5035 A detc szűrővel ellentétben az ivtc nem kötődik a mintákhoz, | |
5036 hanem független döntéseket hoz minden képkockánál. | |
5037 Ez sokkal jobb eredményt ad az olyan anyagoknál, amelyek komoly | |
5038 szerkesztésen estek át a telecine után, de az eredmény nem olyan | |
5039 elnéző a zajjal szemben, például lementett TV adás esetén. | |
5040 Az opcionális paraméter (ivtc=1) megfelel a detc szűrő dr=1 | |
5041 opciójának és csak a MEncoder-rel használható az MPlayerrel nem. | |
5042 Mint a detc-vel, itt is meg kell adnod a megfelelő kimeneti | |
5043 framerátát (\-ofps 24000/1001) a MEncoder használatakor. | |
5044 Az ivtc további fejleszése megállt, mivel a pullup és a filmdint | |
5045 szűrők sokkal megfelelőbbeknek tűnnek. | |
5046 . | |
5047 .TP | |
5048 .B pullup[=jl:jr:jt:jb:sb:mp]\ | |
5049 Harmadik generációs fordított pulldown (inverz telecine) szűrő, | |
5050 mely képes kezelni a kevert hard-telecine-s, 24000/1001 fps-es | |
5051 progresszív és 30000/1001 fps-es progresszív tartalmat. | |
5052 A pullup szűrő sokkal robosztusabbra lett tervezve, mint a detc vagy | |
5053 az ivtc, az elkövetkező környezet előnyeit kihasználva a döntéseknél. | |
5054 Mint az ivtc, a pullup is állapotmentes abban az értelemben, hogy nem | |
5055 kötődik a minták követéséhez, ehelyett a következő mezőket vizsgálja | |
5056 az összeillesztések azonosításához és a progresszív képkockák | |
5057 felépítéséhez. Még feljesztés alatt áll, de nagyon használhatónak | |
5058 tűnik. A jl, jr, jt és jb opciók a "szemét" mértékét, amit figyelmen | |
5059 kívül kell hagyni a kép bal, jobb, felső és alsó részén. | |
5060 A bal/\:jobb egység 8 pixel-es, a felső/\:alsó egység 2 soros. | |
5061 Az alapértelmezett 8 pixel minden oldalon. | |
5062 Az sb (strict breaks) opció 1-re állítása csökkenti annak az esélyét, | |
5063 hogy a pullup véletlenül hibás párosítású képkockát generáljon, de a | |
5064 gyors mozgású jeleneteknél túlzott mértékű képkocka eldobást is | |
5065 eredményezhet. | |
5066 Fordított helyzetben, -1-re állítva a pullup sokkal könnyebben | |
5067 párosítja a mezőket. | |
5068 Ez segíti a videó utófeldolgozását azokon a helyeken, ahol kicsi | |
5069 elmosódás van a mezők között, de átlapolt képkockák kimenetbe kerülését | |
5070 is okozhatja. | |
5071 Az mp (metric plane) opciót javasolt 1-re vagy 2-re állítani a | |
5072 luma sík helyett a chroma sík használatához a pullup számításokban. | |
5073 Ez növeli a hatékonyságot a nagyon tiszta anyagokon, de sokkal inkább | |
5074 csökkenti, különösen ha chroma zaj van (szívárvány effektus) vagy | |
5075 fekete-fehér a videó. | |
5076 A fő oka az mp chroma síkra történő állításának a CPU terhelés | |
5077 csökkentése és a pullup realtime valamint lassú gépeken történő | |
5078 használata lehet. | |
5079 .br | |
5080 .I MEGJEGYZÉS: | |
5081 A pullup-ot mindig kövesse egy softskip szűrő kódolásnál, hogy biztos | |
5082 legyen, hogy a pullup minden képkockát lát. | |
5083 Ha ez elmarad, akkor a kimenet hibás lehet és általában össze is | |
5084 omlik, a codec/\:szűrő réteg tervezésbeli korlátai miatt. | |
5085 . | |
5086 .TP | |
5087 .B filmdint[=opciók] | |
5088 Inverz telecine szűrő, hasonló a fenti pullup szűrőhöz. | |
5089 Úgy lett tervezve, hogy kezeljen minden pulldown mintát, beleértve a | |
5090 kevert soft és hard telecine-t és korlátozottan támogatja azokat a | |
5091 filmeket, melyek le lettek lassítva vagy fel lettek gyorsítva az | |
5092 eredeti TV framerátához képest. | |
5093 Csak a luma síkot használja a kocka váltások megtalálásához. | |
5094 Ha nincs mezőtalálat, akkor egy egyszerű lineáris becsléssel | |
5095 deinterlacing-ol. | |
5096 Ha a forrás MPEG-2, akkor ennek kell lennie az első szűrőnek, hogy | |
5097 hozzáférjen a mező-flag-ekhez, melyeket az MPEG-2 dekódoló állít be. | |
5098 A forrás MPEG-től függően, ajánlott figyelmen kívül hagynod ezt a | |
5099 tanácsot, amíg nem látsz sok "Bottom-first field" figyelmeztetést. | |
5100 Opció nélkül normális inverz telecine-t hajt végre és a mencoder | |
5101 \-fps 30000/1001 \-ofps 24000/1001 kapcsolóival együtt kell használni. | |
5102 Ha ezt a szűrőt mplayerrel használod, egyenletlen framerátát eredményez | |
5103 lejátszás közben, de általában még ez is jobb, mint a pp=lb vagy a | |
5104 deinterlacing mellőzése. | |
5105 Több opció is megadható / jellel elválasztva. | |
5106 .RSs | |
5107 .IPs crop=<w>:<h>:<x>:<y> | |
5108 Ugyan az, mint a crop szűrő, de gyorsabb és kevert hard és soft | |
5109 telecine-s tartalommal is működik, feltéve, hogy az y nem 4 többszöröse. | |
5110 Ha az x vagy az y miatt részlegesen kell vágni a pixeleket a chroma | |
5111 síkon, a vágási terület ki lesz bővítve. | |
5112 Ez általában azt helenti, hogy az x-nek és y-nak párosnak kell lennie. | |
5113 .IPs io=<ifps>:<ofps> | |
5114 Minden ifps bemeneti képkockára a szűrő ofps kimeneti képkockát ad. | |
5115 Az ifps/\:ofps arányának meg kell felelnie a \-fps/\-ofps aránynak. | |
5116 Olyan filmeknél kell használni, amelyeket TV-n vetítenek az eredeti | |
5117 framerátától különböző framerátával. | |
5118 .IPs luma_only=<n> | |
5119 Ha az n nem nulla, a chroma sík módosítatlanul kerül átmásolásra. | |
5120 Ez YV12 mintás TV-n hasznos, ami figyelmen kívül hagyja az egyik chroma mezőt. | |
5121 .IPs mmx2=<n> | |
5122 x86-oson ha n=1, MMX2-re optimalizált, ha n=2, 3DNow!-ra optimalizált, | |
5123 különben meg sima C függvényeket használ. | |
5124 Ha ez az opció nincs megadva, az MMX2 és 3DNow! automatikusan lesz | |
5125 detektálva, ezzel az opcióval az automatikus felirmerést bírálhatod felül. | |
5126 .IPs fast=<n> | |
5127 Nagyobb n felgyorsítja a szűrőt a hatékonyság kárára. | |
5128 Az alapértelmezett érték n=3. | |
5129 Ha az n páratlan, egy kockát követő kocka, mely rendelkezik a | |
5130 REPEAT_FIRST_FIELD MPEG flag-gel, progresszívnek lesz feltételezve, | |
5131 így a szűrő nem fog időt pazarolni a soft-telecine-s MPEG-2 tartalomra. | |
5132 Ha az MMX2 vagy a 3DNow! elérhető, akkor csak ennyi ezen flag hatása. | |
5133 MMX2 és 3DNow nélkül ha n=0 vagy 1, ugyan azt a számítást használja, mint | |
5134 az n=2 vagy 3 esetén. | |
5135 Ha n=2 vagy 3, a kockahatárok kereséséhez használt luma szintek száma | |
5136 lecsökken 256-ról 128-ra, ami gyorsabb szűrőt eredményez túlzott | |
5137 hatékonyság-csökkenés nélkül. | |
5138 Ha n=4 vagy 5, egy még gyorsabb, de kevésbé hatékony ütemezést fog használni | |
5139 a kockaváltások kereséséhez, ami valószínűleg tévesen detektálja a gazdag | |
5140 függőleges részletességű kockákat átlapolt tartalomként. | |
5141 .IPs verbose=<n> | |
5142 Ha az n nem nulla, részletesebb metriát ír ki minden kockához. | |
5143 Debug-oláshoz hasznos. | |
5144 .IPs dint_thres=<n> | |
5145 Deinterlace küszöb. | |
5146 A nem megtalált kockák deinterlacing-jénél használatos. | |
5147 A nagyobb érték kisebb deinterlacing-et jelent, használj n=256-ot a | |
5148 deinterlacing teljes kikapcsolásához. | |
5149 Az alapértelmezett n=8. | |
5150 .IPs comb_thres=<n> | |
5151 Küszöb a felső és alsó mezők összehasonlításához. | |
5152 Alapértelmezetten 128. | |
5153 .IPs diff_thres=<n> | |
5154 Küszöb az ideiglenes mezőváltások kereséséhez. | |
5155 Alapértelmezetten 128. | |
5156 .IPs sad_thres=<n> | |
5157 Az abszolút differencia küszöb összege, alapértelmezésben 64. | |
5158 .RE | |
5159 . | |
5160 .TP | |
5161 .B softpulldown | |
5162 Ez a szűrő csak MEncoder-rel működik jól és a 3:2-es soft pulldown (soft | |
5163 telecine) esetén használt MPEG-2 flag-ekre van hatása. | |
5164 Ha használni akarod az ivtc vagy detc szűrőt részben soft telecine-s | |
5165 filmen, ezen szűrő beszúrása eléjük sokkal megbízhatóbbá teszi a | |
5166 működésüket. | |
5167 . | |
5168 .TP | |
5169 .B divtc[=options] | |
5170 Inverz telecine a deinterlace-s videóhoz. | |
5171 Ha a 3:2-pulldown telecine-s videóban elveszett egyik mező vagy olyan | |
5172 módszerrel lett deinterlace-lve, ami megtartja az egyik mezőt és interpolálja | |
5173 a másikat, az eredmény egy vibráló videó lesz, amiben minden negyedik kocka | |
5174 duplázott. Ez a szűrő ezeket a duplikálásokat keresi és szűnteti meg és | |
5175 visszaállítja az eredeti film framerátáját. | |
5176 Ezen szűrő használatakor meg kell adnod a \-ofps kapcsolót, ami a | |
5177 bemeneti fájl fps-ének 4/\:5-e és meg kell adnod a softskip-et valahol | |
5178 hátrébb a szűrőláncban, hogy a divtc az összes kockát lássa. | |
5179 Két különböző mód érhető el: | |
5180 Az egy lépéses mód az alapértelmezett és javasoljuk a használatát, de megvan | |
5181 az a hátránya, hogy bármilyen változás a telecine fázisban (elveszett | |
5182 kocka vagy rossz szerkesztés) pillanatnyi villanást okoz, amíg a szűrő | |
5183 újra tud szinkronizálni. | |
5184 A két lépéses mód elkerüli ezt a teljes videó előzetes analizálásával, | |
5185 így tudomása lesz a fázis változásokról és a megfelelő helyen tud | |
5186 szinkronizálni. | |
5187 Ezek a lépések | |
5188 .B nem | |
5189 azonosak a kódolási eljárás első és második lépésével. | |
5190 Egy extra lépést kell lefuttatnod a divtc első lépésének felhasználásával | |
5191 mielőtt az aktuális kódolási lépés eldobná a videót. | |
5192 Használd a \-nosound \-ovc raw \-o /dev/null kapcsolót a CPU idő | |
5193 vesztegetésének elkerüléséhez. | |
5194 További gyorsításhoz a divtc után megadhatsz valami olyat, mint a crop=2:2:0:0. | |
5195 Ezután a divtc második lépését használd az aktuális kódoláshoz. | |
5196 Ha több kódolási lépést használsz, a divtc második lépését használd | |
5197 mindegyikhez. | |
5198 Az opciók: | |
5199 .RSs | |
5200 .IPs pass=1|2 | |
5201 Két lépéses mód használata. | |
5202 .IPs file=<fájlnév> | |
5203 Beállítja a második lépés logjának fájlnevét (alapértelmezett: "framediff.log"). | |
5204 .IPs threshold=<érték> | |
5205 A telecine-s minták minimum erősségét adja meg, mely szükséges ahhoz, hogy | |
5206 a szűrő annak vegye (alapértelmezett: 0.5). | |
5207 Ez a hibás minták felismerésének kivédésére használható a videó nagyon sötét | |
5208 vagy nagyon álló részein. | |
5209 .IPs window=<numframes> | |
5210 Mintakeresésnél a vizsgálandó utólagos kockák számát adja meg | |
5211 (alapértelmezett: 30). | |
5212 A hosszabb ablak növeli a mintakeresés megbízhatóságát, a rövidebb ablak | |
5213 viszont csökkenti a változások reakció idejét a telecine fázisban. | |
5214 Ez csak az egy lépéses módot érinti. | |
5215 A két lépéses mód jelenleg fix méretű ablakot használ, ami mind visszafelé, | |
5216 mint előre lévő kockákat magábanfoglal. | |
5217 .IPs phase=0|1|2|3|4 | |
5218 Beállítja a kezdeti telecine fázist az egy lépéses módnál (alapértelmezett: 0). | |
5219 A két lépéses mód látja a filmet, így a megfelelő fázist tudja alkalmazni | |
5220 a kezdetektől, az egy lépéses azonban csak találgatni tud. | |
5221 Ha megtalálta, akkor marad a megfelelő fázisnál, de ez az opció használható | |
5222 a kezdetben jelentkező esetleges villódzás elkerülésére is. | |
5223 A két lépéses mód első lépése is használja ezt, ezért ha elmented az első lépés | |
5224 kimenetét, konstans fáziseredményt kapsz. | |
5225 .IPs deghost=<érték> | |
5226 A deghosting küszöb (0\-255 egy lépéses módban, -255\-255 két lépéses módban, | |
5227 alapértelmezetten 0). | |
5228 Ha nem nulla, a deghosting mód lesz használva. | |
5229 Ez olyan videókhoz van, amik a mezők összekeverésével lett deinterlacing-elve | |
5230 egyik mező eldobása helyett. | |
5231 A deghosting növeli a kevert kockák bármilyen tömörítési hibáját, ezért | |
5232 az érték paraméter küszöbként lesz használva, hogy azok a pixelek ki legyenek | |
5233 zárva a deghosting-ból, amiknek az eltérése az előző kockához képest a | |
5234 küszöbnél kisebb. Ha két lépéses módot használsz, a negatív érték a teljes | |
5235 videó analizálásához használható a második lépés elején, annak megállapítására, | |
5236 hogy egyáltalán szükséges-e a deghosting vagy sem és ezután a nulla vagy a | |
5237 paraméter abszolút értéke lesz használva. | |
5238 Ezen opció megadása a második lépésben nem változtatja meg az első lépést. | |
5239 .RE | |
5240 . | |
5241 .TP | |
5242 .B phase[=t|b|p|a|u|T|B|A|U][:v] | |
5243 Egy mezőnyi idővel késlelteti az átlapolt videót, így a mezősorrend | |
5244 megváltozik. A szándékolt használata a PAL filmek javítása, melyek film | |
5245 videóba való átvitelekor használttal ellentétes mezősorrenddel lettek felvéve. | |
5246 Az opciók: | |
5247 .RSs | |
5248 .IPs t | |
5249 A mentett mezők top-first, az átvitel bottom-first sorrendű. | |
5250 A szűrő az alsó mezőt fogja késleltetni. | |
5251 .IPs b | |
5252 A mentés bottom-first, az átvitel top-first. | |
5253 A szűrő a felső mezőt fogja késleltetni. | |
5254 .IPs p | |
5255 Mentés és átvitel azonos mezősorrenddel. | |
5256 Ez a mód csak azért létezik, hogy a többi dokumentációja tudjon valamire | |
5257 hivatkozni, de ha kiválasztod, a szűrő nem csinál semmit. ;-) | |
5258 .IPs a | |
5259 A mentés mezősorrendje automatikusan kerül megállapításra a mező flag-ekből, | |
5260 az átvitel ennek ellentéte. | |
5261 A szűrő választ a t és b mód közül egy mezőről mezőre történő vizsgálattal, | |
5262 a mező flag-ek segítségével. Ha nincs elérhető mezőinformáció, | |
5263 akkor ugyan az, mint az u. | |
5264 .IPs u | |
5265 A mentés ismeretlen vagy változó, az átvitel az ellentéte. | |
5266 A szűrő választ a t és a b közül egy mezőről mezőre történő képanalízissel, | |
5267 és azt választja, amelyik a legjobb párosítást adja a mezők között. | |
5268 .IPs T | |
5269 A mentés top-first, az átvitel ismeretlen vagy változó. | |
5270 A szűrő t és p közül választ képanalízissel. | |
5271 .IPs B | |
5272 A mentés bottom-first, az átvitel ismeretlen vagy változó. | |
5273 A szűrő választ b és p közül képanalízissel. | |
5274 .IPs A | |
5275 A mentés típusát a mezőflag-ek alapján határozza meg, az átvitel ismeretlen | |
5276 vagy változó. A szűrő választ a t, b és p küzül a mező flag-ek és | |
5277 képanalízis segítségével. Ha nem érhető el a mezőinformáció, akkor | |
5278 ugyan úgy működik, mint az u. Ez az alapértelmezett mód. | |
5279 .IPs U | |
5280 Mind a mentés, mint az átvitel ismeretlen vagy változó. | |
5281 A szűrő választ t, b és p közül képanalízissel. | |
5282 .IPs v | |
5283 Bőbeszédű működés. | |
5284 Kiírja a kiválasztott módot minden képkockához és négyzetes különbség átlagot | |
5285 számol a mezőkhöz a t, b és p alternatívákhoz. | |
5286 .RE | |
5287 . | |
5288 .TP | |
5289 .B telecine[=start] | |
5290 3:2-es 'telecine' eljárást alkalmaz a frameráta 20%-os növelésére. | |
5291 Ez valószínűleg nem fog jól működni az MPlayerrel, de használható a | |
5292 'mencoder \-fps 30000/1001 \-ofps 30000/1001 \-vf telecine' paranccsal. | |
5293 Mintkét fps opció fontos! | |
5294 (A/\:V szinkron sérül, ha valamelyik rossz.) | |
5295 Az opcionális start paraméter megmondja a szűrőnek, hogy hol kezdjen a | |
5296 telecine mintában (0\-3). | |
5297 . | |
5298 .TP | |
5299 .B tinterlace[=mód] | |
5300 Ideiglenes mező átlapolás \- a képkocka párokat egy átlapolt képkockába vonja | |
5301 össze, megfelezve a framerátát. | |
5302 A páros kockák kerülnek a felső mezőbe, a páratlanok az alsóba. | |
5303 Ezzel teljesen megfordítható a tfields szűrő hatása (0-ás módban). | |
5304 A használható módok: | |
5305 .PD 0 | |
5306 .RSs | |
5307 .IPs 0 | |
5308 A páratlan kockák kerülnek a felső mezőbe, a páratlanok az alsó mezőbe, így | |
5309 egy teljes magasságú kockát egy fél framerátában elkészít. | |
5310 .IPs 1 | |
5311 Csak a páratlan kockák kerülnek a kimenetre, a párosak el lesznek dobva; a magasság nem változik. | |
5312 .IPs 2 | |
5313 Csak a páros kockák kerülnek a kimenetre, a páratlanok el lesznek dobva; a magasság nem változik. | |
5314 .IPs 3 | |
5315 Minden kockát teljes magasságúvá növel, de a váltakozó sorok feketék lesznek; | |
5316 a frameráta változatlan. | |
5317 .RE | |
5318 .PD 1 | |
5319 . | |
5320 .TP | |
5321 .B tfields[=mód] | |
5322 Ideiglenes mező szétválasztás \- a mezőket kockákra vágja, megduplázva a | |
5323 kimeneti framerátát. | |
5324 Csakúgy mint a telecine szűrő, a tfields is csak a MEncoder-rel | |
5325 működik és csak ha az \-fps és \-ofps be van állítva a | |
5326 kívánt (dupla) framerátára! | |
5327 A használható módok: | |
5328 .PD 0 | |
5329 .RSs | |
5330 .IPs 0 | |
5331 Változatlanul hagyja a mezőket. (Ez ugrálni/\:villogni fog.) | |
5332 .IPs 1 | |
5333 Interpolálja a hiányzó sorokat. (A használt algoritmus nem túl jó.) | |
5334 .IPs 2 | |
5335 Eltolja a mezőket 1/4 pixellel, lineáris interpolációval (nincs ugrás). | |
5336 .IPs 4 | |
5337 Eltolja a mezőket 1/4 pixellel, 4tap szűrővel (jó minőség). (alapértelmezett) | |
5338 .RE | |
5339 .PD 1 | |
5340 . | |
5341 .TP | |
5342 .B boxblur=hatáskör:erősség[:hatáskör:erősség] | |
5343 box blur | |
5344 .PD 0 | |
5345 .RSs | |
5346 .IPs <hatáskör> | |
5347 blur szűrő erőssége | |
5348 .IPs <erősség> | |
5349 szűrő alkalmazásának száma | |
5350 .RE | |
5351 .PD 1 | |
5352 . | |
5353 .TP | |
5354 .B sab=hatáskör:pf:colorDiff[:hatáskör:pf:colorDiff] | |
5355 shape adaptív blur | |
5356 .PD 0 | |
5357 .RSs | |
5358 .IPs <hatáskör> | |
5359 blur szűrő erőssége (~0.1\-4.0) (lassabb ha nagyobb) | |
5360 .IPs <pf>\ | |
5361 előszűrő erőssége (~0.1\-2.0) | |
5362 .IPs <colorDiff> | |
5363 maximális eltérés a pixel-ek között, amit még figyelembe kell venni (~0.1\-100.0) | |
5364 .RE | |
5365 .PD 1 | |
5366 . | |
5367 .TP | |
5368 .B smartblur=hatáskör:erősség:küszöb[:hatáskör:erősség:küszöb] | |
5369 smart blur | |
5370 .PD 0 | |
5371 .RSs | |
5372 .IPs <hatáskör> | |
5373 blur szűrő erőssége (~0.1\-5.0) (lassabb, ha nagyobb) | |
5374 .IPs <erősség> | |
5375 elmosás (0.0\-1.0) vagy élesítés (-1.0\-0.0) | |
5376 .IPs <küszöb> | |
5377 mindent szűr (0), sík területek szűrése (0\-30) vagy sarkok szűrése (-30\-0) | |
5378 .RE | |
5379 .PD 1 | |
5380 . | |
5381 .TP | |
5382 .B perspective=x0:y0:x1:y1:x2:y2:x3:y3:t | |
5383 Azon filmek perspektívájának javítása, melyeket nem a képernyőre merőlegesen vettek fel. | |
5384 .PD 0 | |
5385 .RSs | |
5386 .IPs <x0>,<y0>,... | |
5387 a bal felső, jobb felső, bal alsó, jobb alsó sarkok | |
5388 .IPs <t>\ \ | |
5389 lineáris (0) vagy köbös resampling (1) | |
5390 .RE | |
5391 .PD 1 | |
5392 . | |
5393 .TP | |
5394 .B 2xsai\ \ | |
5395 A kép méretezése és finomítása a 2x méretező és interpoláló algoritmussal. | |
5396 . | |
5397 .TP | |
5398 .B 1bpp\ \ \ | |
5399 1bpp bitkép YUV/\:BGR 8/\:15/\:16/\:32 konvertálása | |
5400 . | |
5401 .TP | |
5402 .B down3dright[=sorok] | |
5403 Térhatású képek újrapozícionálása és átméretezése. | |
5404 Mindkét sztereó mezőt kiszedi és egymás mellé teszi őket, átméretezve, | |
5405 hogy az eredeti film arányt megtartsák. | |
5406 .PD 0 | |
5407 .RSs | |
5408 .IPs <sorok> | |
5409 a kiválasztandó sorok száma a kép közepétől (alapértelmezett: 12) | |
5410 .RE | |
5411 .PD 1 | |
5412 . | |
5413 .TP | |
5414 .B bmovl=hidden:opaque:fifo | |
5415 A bitkép átlapoló szűrő beolvassa a bitképeket egy FIFO-ból és megjeleníti | |
5416 őket a filmen, engedve néhány képtranszformációt. | |
5417 Lásd még a kis bmovl teszt programot a TOOLS/bmovl-test.c fájlban. | |
5418 .PD 0 | |
5419 .RSs | |
5420 .IPs <hidden> | |
5421 A 'hidden' (rejtett) flag alapértelmezett értéke (0=látható, 1=rejtett). | |
5422 .IPs <opaque> | |
5423 Az 'opaque' flag alapértelmezett értéke (0=átlátszó, 1=nem átlátszó). | |
5424 .IPs <fifo> | |
5425 elérési út/\:fájlnév a FIFO-hoz (nevezett pipe, mely az 'mplayer \-vf bmovl'-t | |
5426 az irányító alkalmazáshoz köti) | |
5427 .RE | |
5428 .PD 1 | |
5429 .sp 1 | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
5430 .RS |
18256 | 5431 A FIFO parancsok: |
5432 .RE | |
5433 .PD 0 | |
5434 .RSs | |
5435 .IPs "RGBA32 szélesség magasság xpos ypos alpha clear" | |
5436 szélesség*magasság*4 bájtnyi nyers RGBA32 adat követi. | |
5437 .IPs "ABGR32 szélesség magasság xpos ypos alpha clear" | |
5438 szélesség*magasság*4 bájtnyi nyers ABGR32 adat követi. | |
5439 .IPs "RGB24 szélesség magasság xpos ypos alpha clear" | |
5440 szélesség*magasság*3 bájtnyi nyers RGB24 adat követi. | |
5441 .IPs "BGR24 szélesség magasság xpos ypos alpha clear" | |
5442 szélesség*magasság*3 bájtnyi nyers BGR24 adat követi. | |
5443 .IPs "ALPHA szélesség magasság xpos ypos alpha" | |
5444 A megadott terület alfa átlátszóságát változtatja meg. | |
5445 .IPs "CLEAR szélesség magasság xpos ypos" | |
5446 Terület törlése. | |
5447 .IPs OPAQUE | |
5448 Az alfa átlátszóság kikapcsolása. | |
5449 "ALPHA 0 0 0 0 0" kiküldésével engedélyezhető újra. | |
5450 .IPs HIDE\ | |
5451 Bittérkép elrejtése. | |
5452 .IPs SHOW\ | |
5453 Bittérkép megjelenítése. | |
5454 .RE | |
5455 .PD 1 | |
5456 .sp 1 | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
5457 .RS |
18256 | 5458 Argumentumok: |
5459 .RE | |
5460 .PD 0 | |
5461 .RSs | |
5462 .IPs "<szélesség>, <magasság>" | |
5463 kép/terület mérete | |
5464 .IPs "<xpos>, <ypos>" | |
5465 Kezdő x/y pozíció. | |
5466 .IPs <alpha> | |
5467 Alfa különbség beállítása. | |
5468 Ha -255-re állítod, utána ALPHA-parancsok sorozatának kiküldésével a | |
5469 területet -225, -200, -175, stb. értékre állíva szép előtűnést kapsz! ;) | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
5470 .RSss |
18256 | 5471 0: ugyan az, mint az eredeti |
5472 .br | |
5473 255: Minden átlátszatlan. | |
5474 .br | |
5475 -255: Minden átlátszó. | |
5476 .REss | |
5477 .IPs <clear> | |
5478 Framebuffer kiürítése. | |
5479 .RSss | |
5480 0: A kép csak a régin lesz módosítva, így nem kell minden alkalommal 1,8MB-nyi | |
5481 RGBA32 adatot kiküldened, amikor a kép egy kis része frissül. | |
5482 .br | |
5483 1: törlés | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
5484 .REss |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
5485 .RE |
9644
0fe056bdb135
vop -> vf change, small fixes. The Polish documentation should be checked for correctness.
jonas
parents:
9642
diff
changeset
|
5486 .PD 1 |
18256 | 5487 . |
5488 .TP | |
5489 .B framestep=I|[i]lépés | |
5490 Csak minden n. képkockát renderel vagy minden intra képkockát (kulcs képkocka). | |
5491 .sp 1 | |
5492 Ha paraméterként I-vel (nagy betű) hívod meg a szűrőt, akkor | |
5493 .B csak | |
5494 a kulcs képkockák lesznek renderelve. | |
5495 DVD-knél ez általában minden 15/\:12 képkockából egyet jelent (IBBPBBPBBPBBPBB), | |
5496 AVI-nál minden jelenetváltásnál vagy minden keyint értéknél (lásd \-lavcopts | |
5497 keyint= érték ha a MEncoder-rel kódoltad a videót). | |
5498 .sp 1 | |
5499 Ha egy kulcs képkockát talál, egy 'I!' és egy újsor karakter kerül kiírásra, | |
5500 meghagyva az MPlayer/\:MEncoder kimenetének aktuális sorát a képernyőn, | |
5501 mivel az tartalmazza az időt (másodpercben) és a kulcs kocka számát | |
5502 (Ezekkel az információkkal tudod szétvágni az AVI-t.). | |
5503 .sp 1 | |
5504 Ha egy 'lépés' numerikus paraméterrel hívod meg a szűrőt, akkor csak 'lépés'-enként | |
5505 egy képkocka lesz renderelve. | |
5506 .sp 1 | |
5507 Ha egy 'i'-t (kisbetű) adsz meg a szám előtt, akkor az 'I!' kiíródik | |
5508 (mint az I paraméternél). | |
5509 .sp 1 | |
5510 Ha csak az i-t adod meg, akkor semmi sem történik a képkockákkal, csak az I! | |
5511 kerül kiírásra. | |
5512 . | |
5513 .TP | |
5514 .B tile=xtiles:ytiles:kimenet:start:delta | |
5515 Mozaikszerűen összerakja képek sorozatát egy nagy képbe. | |
5516 Ha elhagysz egy paramétert vagy 0-nál kisebb értéket használsz, akkor az | |
5517 alapértelmezett érték lesz használva. | |
5518 Ha elégedett vagy, meg is állhatsz (... \-vf tile=10:5 ...). | |
5519 A scale szűrőt lehetőleg a tile szűrő előtt használd :-) | |
5520 .sp 1 | |
5521 A paraméterei: | |
5522 .sp 1 | |
5523 .PD 0 | |
5524 .RSs | |
5525 .IPs <xtiles> | |
5526 mozaikok száma az x tengelyen (alapértelmezett: 5) | |
5527 .IPs <ytiles> | |
5528 mozaikok száma az y tengelyen (alapértelmezett: 5) | |
5529 .IPs <output> | |
5530 A mozaik renderelése, ha 'kimenet' számú képkocka megvan, ahol a 'kimenet' | |
5531 egy xtile * ytile értéknél kisebb szám. | |
5532 A hiányzó mozaikok sötétek lesznek. | |
5533 Például egy 8 * 7-es mozaiknál megadhatsz minden 50. képkockát, | |
5534 így 25 fps-nél 2 másodpercenként kapsz egy képet. | |
5535 .IPs <start> | |
5536 külső határ vastagsága pixelekben (alapértelmezett: 2) | |
5537 .IPs <delta> | |
5538 belső határ vastagsága pixelekben (alapértelmezett: 4) | |
5539 .RE | |
5540 .PD 1 | |
5541 . | |
5542 .TP | |
5543 .B delogo[=x:y:w:h:t] | |
5544 Elrejti a TV állomás logóját a környező pixel-ek egyszerű interpolációjával. | |
5545 Csak állítsd be a logót takaró téglalapot és nézd, hogy tűnik el (és néha | |
5546 valami még ocsmányabb jelenik meg \- az eredmény változhat). | |
5547 .PD 0 | |
5548 .RSs | |
5549 .IPs <x>,<y> | |
5550 a logo bal felső sarka | |
5551 .IPs <w>,<h> | |
5552 a törölt téglalap szélessége és magassága | |
5553 .IPs <t> | |
5554 A téglalap zavaros szélének vastagsága (hozzáadódik a w és h értékéhez). | |
5555 Ha -1-re állítod, egy zöld téglalap lesz kirajzolva a képernyőre a | |
5556 helyes x,y,w,h paraméterek könnyebb meghatározásához. | |
5557 .RE | |
5558 .PD 1 | |
5559 . | |
5560 .TP | |
5561 .B remove-logo=/eleresi/ut/logo_bitmap_fajl_nev.pgm | |
5562 Elrejti a TV állomás logóját úgy, hogy egy PGM vagy PPM kép fájl | |
5563 segítségével állapítja meg, mely pixel-ek alkotják a logót. | |
5564 A kép fájl szélességének és a magasságának illeszkednie kell | |
5565 a feldolgozandó videó folyam méreteihez. | |
5566 A szűrő képet és egy körkörös elmosási algoritmust | |
5567 használ a logó eltüntetéséhez. | |
5568 .RSs | |
5569 .IPs /eleresi/ut/logo_bitmap_fajl_nev.pgm | |
5570 A szűrő kép [elérési út] + fájlneve. | |
5571 .RE | |
5572 . | |
5573 .TP | |
5574 .B zrmjpeg[=opciók] | |
5575 Szoftveres YV12-ból MJPEG-be kódoló szűrő a zr2 videó kimeneti | |
5576 eszközökkel történő használathoz. | |
5577 .RSs | |
5578 .IPs maxheight=<h>|maxwidth=<w> | |
5579 Ezek az opciók beállítják a maximális szélességet és magasságot, amit a zr | |
5580 kártya kezelni tud (az MPlayer szűrő réteg jelenleg nem tudja lekérdezni ezeket). | |
5581 .IPs {dc10+,dc10,buz,lml33}-{PAL|NTSC} | |
5582 Ezekkel az opciókkal a maxwidth és maxheight automatikusan a kártya/\:mód | |
5583 együtteshez ismert értékekre állítható be. | |
5584 Például helyes értékek: dc10-PAL és buz-NTSC (alapértelmezett: dc10+PAL) | |
5585 .IPs color|bw | |
5586 Színes vagy fekete-fehér kódolás kiválasztása. | |
5587 A fekete-fehér kódolás gyorsabb. | |
5588 A színes az alapértelmezett. | |
5589 .IPs hdec={1,2,4} | |
5590 Vízszintes tizedelés 1, 2 vagy 4. | |
5591 .IPs vdec={1,2,4} | |
5592 Függőleges tizedelés 1, 2 vagy 4. | |
5593 .IPs quality=1\-20 | |
5594 Beállítja a JPEG tömörítés minőségét [LEGJOBB] 1 \- 20 [NAGYON ROSSZ]. | |
5595 .IPs fd|nofd | |
5596 Alapértelmezésben a tizedelés csak akkor hajtódik végre, ha a Zoran hardver | |
5597 fel tudja méretezni az eredményként kapott MJPEG képeket az eredeti méretre. | |
5598 Az fd opció utasítja a szűrőt, hogy a kért tizedelést mindig végezze el (csúnya). | |
5599 .RE | |
5600 . | |
5601 . | |
5602 . | |
5603 .SH "ÁLTALÁNOS KÓDOLÁSI OPCIÓK (CSAK MENCODER)" | |
5604 . | |
5605 .TP | |
5606 .B \-audio-delay <0.0\-...> | |
5607 A fejlécben szereplő audio késleltetés értékének beállítása. | |
5608 Alapértelmezésben 0.0, negatív számokat nem lehet használni. | |
5609 Ez kódolás közben nem fogja késleltetni a hangot, de a lejátszó látni | |
5610 fogja majd az alapértelmezett audió késleltetést, megspórolva neked a | |
5611 \-delay opció használatát. | |
5612 . | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
5613 .TP |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
5614 .B \-audio-density <1\-50> |
9768 | 5615 A másodpercenkénti audio chunk-ok száma (alapértelmezésben 2 a 0.5 mp |
5616 hosszúságú audio chunk-okhoz). | |
18256 | 5617 .br |
9768 | 5618 .I MEGJEGYZÉS: |
5619 Csak CBR, a VBR minden egyes csomagot másik chunk-ba tesz. | |
18256 | 5620 . |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
5621 .TP |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
5622 .B \-audio-preload <0.0\-2.0> |
18256 | 5623 Az audio bufferelés intervallumának beállítása (alapértelmezett: 0.5s). |
5624 . | |
5625 .TP | |
5626 .B \-endpos <[[hh:]mm:]ss[.ms]|size[b|kb|mb]> (also see \-ss and \-sb) | |
5627 A kódolás megállítása a megadott idő illetve méret elérésekor. | |
5628 .br | |
9768 | 5629 .I MEGJEGYZÉS: |
18256 | 5630 A bájtban megadott pozíció nem lesz teljesen pontos, mivel csak képkocka |
5631 határon lehet megállni. | |
5632 .sp 1 | |
9768 | 5633 .I PÉLDA: |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
5634 .PD 0 |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
5635 .RSs |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
5636 .IPs "\-endpos 56" |
18256 | 5637 56 másodperc elkódolása. |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
5638 .IPs "\-endpos 01:10:00" |
18256 | 5639 1 óra 10 perc elkódolása. |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
5640 .IPs "\-endpos 100mb" |
18256 | 5641 100 MByte elkódolása. |
5642 .RE | |
5643 .PD 1 | |
5644 . | |
5645 .TP | |
5646 .B \-fafmttag <formátum> | |
5647 A kimeneti fájl audió formátumának felülbírálása. | |
5648 .sp 1 | |
5649 .I PÉLDA: | |
5650 .PD 0 | |
5651 .RSs | |
5652 .IPs "\-fafmttag 0x55" | |
5653 A kimeneti fájl 0x55-öt (mp3) fog tartalmazni audió formátum tag-ként. | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
5654 .RE |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
5655 .PD 1 |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
5656 . |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
5657 .TP |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
5658 .B \-ffourcc <fourcc> |
18256 | 5659 A kimeneti fájl videó fourcc-jének felülbírálása. |
5660 .sp 1 | |
9768 | 5661 .I PÉLDA: |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
5662 .PD 0 |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
5663 .RSs |
18256 | 5664 .IPs "\-ffourcc div3" |
5665 A kimeneti fájl videó fourcc-je 'div3' lesz. | |
5666 .RE | |
5667 .PD 1 | |
5668 . | |
5669 .TP | |
5670 .B \-force-avi-aspect <0.2\-3.0> | |
5671 Az AVI AVI OpenDML vprp fejlécben tárolt képarány felülbírálása. | |
5672 Segítségével '\-ovc copy' mellett is megváltoztatható a képarány. | |
5673 . | |
5674 .TP | |
5675 .B \-hr-edl-seek (csak EDL) | |
5676 Egy sokkal precízebb, de sokkal lassabb módszer területek kihagyására. | |
5677 A kihagyásra jelölt területek nem kerülnek átlépésre, helyette minden | |
5678 képkocka dekódolva lesz, de csak a szükséges képkockák lesznek elkódolva. | |
5679 Így nem kulcs kocka határon is lehet kezdeni a kihagyást. | |
5680 .br | |
5681 .I MEGJEGYZÉS: | |
5682 A helyes működése nem garantálható '\-ovc copy' mellett. | |
5683 . | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
5684 .TP |
9768 | 5685 .B \-info <opció1:opció2:...> (csak AVI) |
18256 | 5686 Megadja az eredmény AVI fájl infó fejlécét. |
5687 .sp 1 | |
9768 | 5688 A rendelkezésre álló opciók: |
18256 | 5689 .RSs |
5690 .IPs help\ | |
5691 Megmutatja ezt a leírást. | |
9768 | 5692 .IPs name=<érték> |
18256 | 5693 a munka címe |
9768 | 5694 .IPs artist=<érték> |
18256 | 5695 a munka szereplője vagy szerzője |
9768 | 5696 .IPs genre=<érték> |
18256 | 5697 eredeti munka kategóriája |
9768 | 5698 .IPs subject=<érték> |
18256 | 5699 a munka tartalma |
9768 | 5700 .IPs copyright=<érték> |
18256 | 5701 szerzői jogi információk |
9768 | 5702 .IPs srcform=<érték> |
5703 a digitalizált anyag eredeti formája | |
5704 .IPs comment=<érték> | |
18256 | 5705 általános megjegyzések a munkáról |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
5706 .RE |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
5707 . |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
5708 .TP |
11449 | 5709 .B \-noautoexpand |
18256 | 5710 Az expand szűrő MEncoder szűrő láncba történő automatikus beillesztésének letiltása. |
5711 Hasznos a felirat renderelés szűrőláncon belüli pontos helyének megadásakor, | |
5712 ha a feliratok rá lesznek égetve a filmre. | |
5713 . | |
5714 .TP | |
5715 .B \-noencodedups | |
5716 Nem próbálja meg a duplikált képkockákat duplán kódolni; mindig | |
5717 nulla bájtos képkockákkal jelöli a duplikálást. | |
5718 Nulla bájtos képkockák kerülnek mindig kiírásra, hacsak egy megadott | |
5719 szűrő vagy kódoló nem képes a duplikátumok kódolására. | |
5720 Jelenleg az egyetlen ilyen szűrő a harddup. | |
5721 . | |
5722 .TP | |
5723 .B \-noodml (csak \-of avi) | |
5724 Nem ír OpenDML index-et az >1GB AVI fájlokhoz. | |
5725 . | |
11449 | 5726 .TP |
5727 .B \-noskip | |
5728 Ne ugorjon át képkockákat. | |
18256 | 5729 . |
5730 .TP | |
5731 .B \-o <fájlnév> | |
11449 | 5732 Megadott nevű file használata kimenetként az alapértelmezett 'test.avi' |
5733 helyett. | |
18256 | 5734 . |
5735 .TP | |
5736 .B \-oac <codec név> | |
5737 Kódolás a megadott audió codec-kel (nincs alapértelmezett). | |
5738 .br | |
5739 .I MEGJEGYZÉS: | |
5740 A használható codec-ek listája a \-oac help opcióval kérhető le. | |
5741 .sp 1 | |
11449 | 5742 .I PÉLDA: |
5743 .PD 0 | |
5744 .RSs | |
18256 | 5745 .IPs "\-oac copy" |
5746 nincs kódolás, csak folyammásolás | |
5747 .IPs "\-oac pcm" | |
5748 Kódolás tömörítetlen PCM-be. | |
5749 .IPs "\-oac mp3lame" | |
5750 Kódolás MP3-ba (LAME-mel). | |
5751 .IPs "\-oac lavc" | |
5752 Kódolás a libavcodec codec-kel. | |
11449 | 5753 .RE |
5754 .PD 1 | |
5755 . | |
5756 .TP | |
5757 .B \-of <formátum> (BÉTA KÓD!) | |
18256 | 5758 Kódolás a megadott konténer formátumba (alapértelmezett: AVI). |
5759 .br | |
5760 .I MEGJEGYZÉS: | |
5761 A használható formátumok listája az \-of help opcióval kérhető le. | |
5762 .sp 1 | |
11449 | 5763 .I PÉLDA: |
5764 .PD 0 | |
5765 .RSs | |
18256 | 5766 .IPs "\-of avi" |
5767 Kódolás AVI-ba. | |
5768 .IPs "\-of mpeg" | |
5769 Kódolás MPEG-be. | |
5770 .IPs "\-of rawvideo" | |
5771 nyers videó folyam (nincs mux-álás \- csak videó folyam másolás) | |
5772 .IPs "\-of rawaudio" | |
5773 nyers audió folyam (nincs mux-álás \- csak audió folyam másolás) | |
11449 | 5774 .RE |
5775 .PD 1 | |
5776 . | |
5777 .TP | |
5778 .B \-ofps <fps> | |
18256 | 5779 A kimeneti fájl a forrástól eltérő fps-re beállítása. Be kell állítani |
5780 változó fps-ű (asf, néhány mov) és progresszív (30000/1001 fps telecine | |
5781 MPEG) fájloknál. | |
5782 . | |
5783 .TP | |
5784 .B \-ovc <codec név> | |
5785 Kódolás a megadott videó codec-kel (nincs alapértelmezett). | |
5786 .br | |
5787 .I MEGJEGYZÉS: | |
5788 A használható videó codec-ek listája a \-ovc help opcióval kérhető le. | |
5789 .sp 1 | |
11449 | 5790 .I PÉLDA: |
5791 .PD 0 | |
5792 .RSs | |
5793 .IPs "\-ovc copy" | |
18256 | 5794 nincs kódolás, csak a folyam másolás |
11449 | 5795 .IPs "\-ovc divx4" |
18256 | 5796 Kódolás DivX4/\:DivX5-be. |
5797 .IPs "\-ovc raw" | |
5798 Kódolás sajátos, tömörítetlen formátumba ('\-vf format' segítségével választhatsz). | |
11449 | 5799 .IPs "\-ovc lavc" |
18256 | 5800 Kódolás a libavcodec codec-kel. |
5801 .RE | |
5802 .PD 1 | |
5803 . | |
5804 .TP | |
5805 .B \-passlogfile <fájlnév> | |
5806 Az első lépés információit a <fájlnév> fájlba menti az alapértelmezett divx2pass.log | |
5807 helyett két lépéses kódolásnál. | |
5808 . | |
11449 | 5809 .TP |
5810 .B \-skiplimit <érték> | |
5811 Egy nem átugrott képkocka utáni átugorható képkockák száma | |
18256 | 5812 (a -noskiplimit opcióval végtelen). |
5813 . | |
5814 .TP | |
5815 .B \-vobsubout <alapnév> | |
5816 A kimeneti .idx és .sub fájlok nevének megadása. | |
5817 Kikapcsolja a feliratok megjelenítését, és átirányítja őket a | |
5818 VOBsub felirat fájlokba. | |
5819 . | |
5820 .TP | |
5821 .B \-vobsuboutid <langid> | |
5822 A feliratok nyelvének két betűs kódja. | |
5823 Felülbírálja a DVD-ről illetve az .ifo fájlból olvasott értéket. | |
5824 . | |
5825 .TP | |
5826 .B \-vobsuboutindex <index> | |
5827 A kimeneti fájlokban lévő feliratok indexének megadása (alapértelmezett: 0). | |
5828 . | |
5829 . | |
5830 . | |
5831 .SH "CODEC SPECIFIKUS KÓDOLÁSI OPCIÓK (CSAK MENCODER)" | |
5832 A codec specifikus kódolási paramétereket a következő szintaxissal adhatod meg: | |
5833 . | |
5834 .TP | |
5835 .B \-<codec>opts <opció1[=érték],opció2,...> | |
5836 . | |
5837 .PP | |
5838 Ahol a <codec> lehet: lavc, xvidenc, divx4, lame, toolame, twolame, | |
5839 nuv, vfw, faac, x264enc, mpeg, lavf. | |
5840 . | |
5841 . | |
5842 .SS divx4 (\-divx4opts) | |
5843 . | |
5844 A DivX4 idejétmúlt és csak a teljesség kedvéért támogatott. | |
5845 A DivX4 opcióinak részleteihez nézd meg a forrást, a legtöbb opció nincs itt leírva. | |
5846 . | |
5847 .TP | |
5848 .B help\ \ \ | |
5849 segítség kiírása | |
5850 . | |
5851 .TP | |
5852 .B br=<érték> | |
5853 Bitráta megadása. | |
5854 .RSs | |
5855 .IPs 4\-16000 | |
5856 (kbit-ben) | |
5857 .IPs 16001\-24000000 | |
5858 (bit-ben) | |
5859 .RE | |
5860 . | |
5861 .TP | |
5862 .B key=<érték> | |
5863 maximális távolság a kulcs képkockák között (képkockában) | |
5864 . | |
5865 .TP | |
5866 .B deinterlace | |
5867 Deinterlace bekapcsolása (ne használd, a DivX4 bugos). | |
5868 . | |
5869 .TP | |
5870 .B q=<1\-5> | |
5871 minőség (1\-leggyorsabb, 5\-legjobb) | |
5872 . | |
5873 .TP | |
5874 .B min_quant=<1\-31> | |
5875 minimális kvantáló | |
5876 . | |
5877 .TP | |
5878 .B max_quant=<1\-31> | |
5879 maximális kvantáló | |
5880 . | |
5881 .TP | |
5882 .B rc_period=<érték> | |
5883 rate control periódus | |
5884 . | |
5885 .TP | |
5886 .B rc_reaction_period=<érték> | |
5887 rate control reakció periódus | |
5888 . | |
5889 .TP | |
5890 .B rc_reaction_ratio=<érték> | |
5891 rate control reakció arány | |
5892 . | |
5893 .TP | |
5894 .B crispness=<0\-100> | |
5895 Élesség/\:elmosás mértéke. | |
5896 . | |
5897 .TP | |
5898 .B pass=<1\-2> | |
5899 Ezzel tudsz két lépésben kódolni DivX4 fájlokat. | |
5900 Először kódolj a pass=1-gyel, majd végezz még egy kódolást ugyan azokkal | |
5901 a paraméterekkel és pass=2-vel. | |
5902 . | |
5903 .TP | |
5904 .B vbrpass=<0\-2> | |
5905 A pass opció felülbírálása és a DivX4 VBR-je helyett az XviD VBR használata. | |
5906 A rendelkezésre álló opciók: | |
5907 .RSs | |
5908 .IPs 0 | |
5909 egy menetes kódolás (egyenértékű az opció elhagyásával) | |
5910 .IPs 1 | |
5911 Analizáló (első) lépés két lépéses kódolásban. | |
5912 Az eredmény AVI fájl átirányítható a /dev/\:null-ra. | |
5913 .IPs 2 | |
5914 Végső (második) lépés a két lépéses kódolásban. | |
5915 .RE | |
5916 . | |
5917 . | |
5918 s.SS lame (\-lameopts) | |
5919 . | |
5920 .TP | |
5921 .B help\ \ \ | |
5922 segítség kiírása | |
5923 . | |
5924 .TP | |
5925 .B vbr=<0\-4> | |
5926 változó bitrátájú kódolás módja | |
5927 .PD 0 | |
5928 .RSs | |
5929 .IPs 0 | |
5930 cbr | |
5931 .IPs 1 | |
5932 mt | |
5933 .IPs 2 | |
5934 rh (alapértelmezett) | |
5935 .IPs 3 | |
5936 abr | |
5937 .IPs 4 | |
5938 mtrh | |
5939 .RE | |
5940 .PD 1 | |
5941 . | |
5942 .TP | |
5943 .B abr\ \ \ \ | |
5944 átlagos bitráta | |
5945 . | |
5946 .TP | |
5947 .B cbr\ \ \ \ | |
5948 konstans bitráta | |
5949 A CBR módú kódolást kényszeríti a későbbi ABR preset módokra is. | |
5950 . | |
5951 .TP | |
5952 .B br=<0\-1024> | |
5953 bitráta megadása kBit-ben (csak CBR és ABR) | |
5954 . | |
5955 .TP | |
5956 .B q=<0\-9> | |
5957 minőség (0 \- legmagasabb, 9 \- legalacsonyabb) (csak VBR) | |
5958 . | |
5959 .TP | |
5960 .B aq=<0\-9> | |
5961 algoritmus minősége (0 \- legjobb/leglassabb, 9 \- legrosszabb/\:leggyorsabb) | |
5962 . | |
5963 .TP | |
5964 .B ratio=<1\-100> | |
5965 tömörítés mértéke | |
5966 . | |
5967 .TP | |
5968 .B vol=<0\-10> | |
5969 audió bemenet erősítése | |
5970 . | |
5971 .TP | |
5972 .B mode=<0\-3> | |
5973 (alapértelmezett: auto) | |
5974 .PD 0 | |
5975 .RSs | |
5976 .IPs 0 | |
5977 stereo | |
5978 .IPs 1 | |
5979 joint-stereo | |
5980 .IPs 2 | |
5981 dualchannel | |
5982 .IPs 3 | |
5983 mono | |
5984 .RE | |
5985 .PD 1 | |
5986 . | |
5987 .TP | |
5988 .B padding=<0\-2> | |
5989 .PD 0 | |
5990 .RSs | |
5991 .IPs 0 | |
5992 nincs | |
5993 .IPs 1 | |
5994 mind | |
5995 .IPs 2 | |
5996 beállítás | |
5997 .RE | |
5998 .PD 1 | |
5999 . | |
6000 .TP | |
6001 .B fast\ \ \ | |
6002 Az elkövetkező VBR preset módokban gyorsabb kódolásra kapcsol. | |
6003 Az eredmény kicsit rosszabb minőség és nagyobb bitráta lesz. | |
6004 . | |
6005 .TP | |
6006 .B highpassfreq=<frek> | |
6007 A felüláteresztő szűrő frekvenciája Hz-ben. | |
6008 A megadott frekvencia alatti értékek le lesznek vágva. | |
6009 A -1-es érték kikapcsolja a szűrőt, a 0 érték a LAME-re | |
6010 hagyja az érték automatikus megválasztását. | |
6011 . | |
6012 .TP | |
6013 .B lowpassfreq=<frek> | |
6014 Az aluláteresztő szűrő frekvenciája Hz-ben. | |
6015 A megadott frekvencia feletti értékek le lesznek vágva. | |
6016 A -1-es érték kikapcsolja a szűrőt, a 0 érték a LAME-re | |
6017 hagyja az érték automatikus megválasztását. | |
6018 . | |
6019 .TP | |
6020 .B preset=<érték> | |
6021 előre beállított értékek | |
6022 .RSs | |
6023 .IPs help\ | |
6024 Az előre beállított értékekhez ad további opciókat és információt. | |
6025 .IPs medium | |
6026 VBR kódolás, tűrhető minőség, 150\-180 kbps bitráta tartomány | |
6027 .IPs standard | |
6028 VBR kódolás, jó minőség, 170\-210 kbps bitráta tartomány | |
6029 .IPs extreme | |
6030 VBR kódolás, nagyon jó minőség, 200\-240 kbps bitráta tartomány | |
6031 .IPs insane | |
6032 CBR kódolás, a lehető legjobb minőség, 320 kbps bitráta | |
6033 .IPs <8\-320> | |
6034 ABR enkódolás, átlaga a megadott bitráta | |
6035 .RE | |
6036 .sp 1 | |
6037 .RS | |
6038 .I PÉLDÁK: | |
6039 .RE | |
6040 .PD 0 | |
6041 .RSs | |
6042 .IPs fast:preset=standard | |
6043 a legtöbb embernek megfelelő és a legtöbb zene típusnál már nagyon jó minőségű | |
6044 .IPs cbr:preset=192 | |
6045 ABR beállításokkal kódol 192 kbps-es kényszerített konstans bitrátával. | |
6046 .IPs preset=172 | |
6047 ABR beállításokkal kódol 172-es átlagos bitrátával. | |
6048 .IPs preset=extreme | |
6049 nagyon jó füllel vagy hasonló berendezéssel rendelkező embereknek | |
6050 .RE | |
6051 .PD 1 | |
6052 . | |
6053 . | |
6054 .SS toolame és twolame (\-toolameopts és \-twolameopts megfelelően) | |
6055 . | |
6056 .TP | |
6057 .B br=<32\-384> | |
6058 CBR módban ez a paraméter írja elő a bitrátát kbps-ben, | |
6059 VBR módban a frame-enkénti minimum megengedett bitráta. | |
6060 A VBR mod nem működik 112-nél kisebb értékkel. | |
6061 . | |
6062 .TP | |
6063 .B vbr=<-50\-50> (csak VBR) | |
6064 Variálhatósági tartomány; ha negatív, a kódoló az átlagos bitrátát az alsó | |
6065 határ felé tolja el, ha pozitív, akkor a felső felé. | |
6066 Ha 0 az értéke, CBR kódolás lesz (alapértelmezett). | |
6067 . | |
6068 .TP | |
6069 .B maxvbr=<32\-384> (csak VBR) | |
6070 maximális engedélyezett bitrate frame-enként, kpbs-ben | |
6071 . | |
6072 .TP | |
6073 .B mode=<stereo | jstereo | mono | dual> | |
6074 (alapértelmezett: mono 1-csatornás audióhoz, különben stereo) | |
6075 . | |
6076 .TP | |
6077 .B psy=<-1\-4> | |
6078 pszichoakusztikus modell (alapértelmezett: 2) | |
6079 . | |
6080 .TP | |
6081 .B errprot=<0 | 1> | |
6082 Hiba védelem beépítése. | |
6083 . | |
6084 .TP | |
6085 .B debug=<0\-10> | |
6086 debug szint | |
6087 .RE | |
6088 .PD 1 | |
6089 . | |
6090 . | |
6091 .SS faac (\-faacopts) | |
6092 . | |
6093 .TP | |
6094 .B br=<bitráta> | |
6095 átlagos bitráta kbps-ben (a quality-vel összeegyeztethetetlen) | |
6096 . | |
6097 .TP | |
6098 .B quality=<1\-1000> | |
6099 minőség módja, a nagyobb a jobb (a br-rel összeegyeztethetetlen) | |
6100 . | |
6101 .TP | |
6102 .B object=<0\-3> | |
6103 objektum típus komplexitása | |
11449 | 6104 .PD 0 |
6105 .RSs | |
6106 .IPs 0 | |
18256 | 6107 FŐ (alapértelmezett) |
11449 | 6108 .IPs 1 |
18256 | 6109 ALACSONY |
11449 | 6110 .IPs 2 |
18256 | 6111 SSR |
6112 .IPs 3 | |
6113 LTP (hihetetlenül lassú) | |
6114 .RE | |
6115 .PD 1 | |
6116 . | |
6117 .TP | |
6118 .B mpeg=<2|4> | |
6119 MPEG verzió (alapértelmezett: 4) | |
6120 . | |
6121 .TP | |
6122 .B tns\ \ \ \ | |
6123 Ideiglenes zajszűrés bekapcsolása. | |
6124 . | |
6125 .TP | |
6126 .B cutoff=<0\-mintavételi_ráta/2> | |
6127 levágási frekvencia (alapértelmezett: mintavételi_ráta/2) | |
6128 . | |
6129 .TP | |
6130 .B raw\ \ \ \ | |
6131 A bitfolyamot nyers payload-ként tárolja extra adatként a konténer fejlécben | |
6132 (alapértelmezett: 0, megfelel az ADTS-nek). | |
6133 Ne állítsd be ezt a flag-et, ha nincs kifejezetten szükség rá vagy később | |
6134 nem akarod az audió folyamot remux-álni. | |
6135 .RE | |
6136 .PD 1 | |
6137 . | |
6138 . | |
6139 .SS lavc (\-lavcopts) | |
6140 . | |
6141 Több libavcodec (röviden lavc) opció röviden van dokumentálva. | |
6142 Nézd meg a forrást a részletekért. | |
6143 .PP | |
6144 .I PÉLDA: | |
6145 .PD 0 | |
6146 .RSs | |
6147 .IPs vcodec=msmpeg4:vbitrate=1800:vhq:keyint=250 | |
6148 .RE | |
6149 .PD 1 | |
6150 . | |
6151 .TP | |
6152 .B acodec=<érték> | |
6153 audió codec (alapértelmezett: mp2) | |
6154 .PD 0 | |
6155 .RSs | |
6156 .IPs mp2\ \ | |
6157 MPEG Layer 2 | |
6158 .IPs mp3\ \ | |
6159 MPEG Layer 3 | |
6160 .IPs ac3\ \ | |
6161 AC3 | |
6162 .IPs adpcm_ima_wav | |
6163 IMA Adaptive PCM (4 bit mintánként, 4:1-es tömörítés) | |
6164 .RE | |
6165 .PD 1 | |
6166 . | |
6167 .TP | |
6168 .B abitrate=<érték> | |
6169 audió bitráta kbps-ben (alapértelmezett: 224) | |
6170 . | |
6171 .TP | |
6172 .B atag=<érték> | |
6173 A megadott Windows audió formátum tag használata (pl.\& atag=0x55). | |
6174 . | |
6175 .TP | |
6176 .B bit_exact | |
6177 Csak bit exact algoritmusok használata (kivétel (I)DCT). | |
6178 Mellékesen a bit_exact letilt számos optimalizációt és így | |
6179 csak tesztelésekre használandó, ami binárisan azonos | |
6180 fájlokat igényel, még ha a kódoló verziója változik is. | |
6181 Ez elnyomja a user_data fejlécet az MPEG-4 folyamokban. | |
6182 Ne használd ezt az opciót, csak ha pontosan tudod, hogy mit csinálsz. | |
6183 . | |
6184 .TP | |
6185 .B threads=<1\-8> | |
6186 A használható szálak maximális száma (alapértelmezett: 1). | |
6187 Egy kis negatív hatása lehet a mozgás becslésre. | |
6188 .RE | |
6189 . | |
6190 .TP | |
6191 .B vcodec=<érték> | |
6192 A megadott codec-et alkalmazza (alapértelmezett: mpeg4). | |
6193 .PD 0 | |
6194 .RSs | |
6195 .IPs mjpeg | |
6196 Motion JPEG | |
6197 .IPs ljpeg | |
6198 Veszteségmentes JPEG | |
6199 .IPs h263\ | |
6200 H.263 | |
6201 .IPs h263p | |
6202 H.263+ | |
6203 .IPs mpeg4 | |
6204 MPEG-4 (DivX 4/5) | |
6205 .IPs msmpeg4 | |
6206 DivX 3 | |
6207 .IPs msmpeg4v2 | |
6208 MS MPEG4v2 | |
6209 .IPs wmv1\ | |
6210 Windows Media Video, 1-es verzió (WMV7) | |
6211 .IPs wmv2\ | |
6212 Windows Media Video, 2-es verzió (WMV8) | |
6213 .IPs rv10\ | |
6214 egy régi RealVideo codec | |
6215 .IPs mpeg1video | |
6216 MPEG-1 videó | |
6217 .IPs mpeg2video | |
6218 MPEG-2 videó | |
6219 .IPs huffyuv | |
6220 HuffYUV | |
6221 .IPs ffvhuff (lásd még: vstrict) | |
6222 nem szabványos 20%-kal kisebb HuffYUV YV12 használattal | |
6223 .IPs asv1\ | |
6224 ASUS Video v1 | |
6225 .IPs asv2\ | |
6226 ASUS Video v2 | |
6227 .IPs ffv1 (also see: vstrict) | |
6228 FFmpeg veszteségmentes videó codec-je | |
6229 .RE | |
6230 .PD 1 | |
6231 . | |
6232 .TP | |
6233 .B vqmin=<1\-31> | |
6234 minimális kvantáló (pass\ 1/\:2) | |
6235 .RSs | |
6236 .IPs 1 | |
6237 Nem javasolt (sokkal nagyobb fájl, csekély minőségbeli különbség és ijesztő | |
6238 mellékhatások: msmpeg4, h263 nagyon gyenge minőségű lesz, a ratecontrol zavarodott | |
6239 lesz és gyengébb minőséget ad, valamint néhány dekódoló nem fogja tudni dekódolni). | |
6240 .IPs 2 | |
6241 Javasolt a normális mpeg4/\:mpeg1video kódoláshoz (alapértelmezett). | |
11449 | 6242 .IPs 3 |
18256 | 6243 Javasolt a h263(p)/\:msmpeg4-hez. |
6244 Az ok, amiért a 3 jobb lehet, mint a 2, az az, hogy a 2 túlcsordulásokhoz vezethet. | |
6245 (Ez javítva lesz a h263(p)-nél a kvantáló/MB jövőbeli megváltoztatásával, | |
6246 az msmpeg4 nem javítható, mivel az nem támogatja ezt.) | |
6247 .RE | |
6248 . | |
6249 .TP | |
6250 .B lmin=<0.01\-255.0> | |
6251 Minimális Lagrange szorzó a ratecontrol-hoz, valószínűleg azt szeretnéd, | |
6252 hogy egyenlő vagy alacsonyabb legyen, mint a vqmin (alapértelmezett: 2.0). | |
6253 .RE | |
6254 . | |
6255 .TP | |
6256 .B lmax=<0.01\-255.0> | |
6257 maximális Lagrange szorzó a ratecontrol-hoz (alapértelmezett: 31.0) | |
6258 .RE | |
6259 . | |
6260 .TP | |
6261 .B vqscale=<1\-31> | |
6262 Konstans kvantáló /\: konstans minőségű kódolás (fix kvantálási mód kiválasztása). | |
6263 A kisebb érték jobb minőséget, de nagyobb fájlt jelent (alapértelmezett: 0 (kikapcsolva)). | |
6264 Az 1 nem javasolt (lásd a vqmin-t a részletekért). | |
6265 . | |
6266 .TP | |
6267 .B vqmax=<1\-31> | |
6268 Maximális kvantáló (1/\:2 lépés), 10\-31 közötti ésszerű érték (alapértelmezett: 31). | |
6269 . | |
6270 .TP | |
6271 .B mbqmin=<1\-31> | |
6272 idejétmúlt, használd a vqmin-t | |
6273 . | |
6274 .TP | |
6275 .B mbqmax=<1\-31> | |
6276 idejétmúlt, használd a vqmax-ot | |
6277 . | |
6278 .TP | |
6279 .B vqdiff=<1\-31> | |
6280 maximális kvantáló különbség az egymást követő I- vagy P-kockáknál | |
6281 (pass\ 1/\:2) (alapértelmezett: 3) | |
6282 . | |
6283 .TP | |
6284 .B vmax_b_frames=<0\-4> | |
6285 B-kockák maximális száma a nem-B-kockák között: | |
6286 .PD 0 | |
6287 .RSs | |
6288 .IPs 0 | |
6289 nincs B-kocka (alapértelmezett) | |
6290 .IPs 0\-2 | |
6291 ésszerű tartomány MPEG-4-hez | |
6292 .RE | |
6293 .PD 1 | |
6294 . | |
6295 .TP | |
6296 .B vme=<0\-5> | |
6297 Mozgás becslés módszere. | |
6298 A használható módok: | |
6299 .PD 0 | |
6300 .RSs | |
6301 .IPs 0 | |
6302 nincs (nagyon gyenge minőség) | |
6303 .IPs 1 | |
6304 teljes (lassú, jelenleg nem karbantartott és letiltott) | |
6305 .IPs 2 | |
6306 log (alacsony minőség, jelenleg nem karbantartott és letiltott) | |
6307 .IPs 3 | |
6308 phods (alacsony minőség, jelenleg nem karbantartott és letiltott) | |
6309 .IPs 4 | |
6310 EPZS: size=1 diamond, a méret állítható a *dia opciókkal | |
6311 (alapértelmezett) | |
6312 .IPs 5 | |
6313 X1 (kísérleti, jelenleg EPZS-re alias-olva) | |
6314 .RE | |
6315 .PD 1 | |
6316 .sp 1 | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
6317 .RS |
18256 | 6318 .br |
6319 .I MEGJEGYZÉS: | |
6320 0\-3 jelenleg figyelmen kívül hagyja az elhasznált bit-eket, | |
6321 így a minőségük nagyon rossz. | |
6322 .RE | |
6323 . | |
6324 .TP | |
6325 .B me_range=<0\-9999> | |
6326 mozgás becslés keresési tartománya (alapértelmezett: 0 (végtelen)) | |
6327 . | |
6328 .TP | |
6329 .B mbd=<0\-2> | |
6330 Makroblokk döntési algoritmus (nagyon jó minőségű mód), minden makró | |
6331 blokkot elkódol minden módban és kiválasztja a legjobbat. | |
6332 Ez lassú, de jobb minőséget és fájl méretet ad. | |
6333 .PD 0 | |
6334 .RSs | |
6335 .IPs 0 | |
6336 mbcmp használata (alapértelmezett). | |
6337 .IPs 1 | |
6338 MB mód kiválasztása, amihez a legkevesebb bit kell (=vhq). | |
6339 .IPs 2 | |
6340 MB mód kiválasztása, ami a legjobb aránytorzítással rendelkezik. | |
6341 .RE | |
6342 .PD 1 | |
6343 . | |
6344 .TP | |
6345 .B vhq\ \ \ \ | |
6346 Ugyan az, mint az mbd=1, csak kompatibilítási okokból maradt meg. | |
6347 . | |
6348 .TP | |
6349 .B v4mv\ \ \ | |
6350 4 mozgásvektort engedélyez makroblokkonként (kicsit jobb minőség). | |
6351 Jobb eredményt ad, ha mbd>0-val használod. | |
6352 . | |
6353 .TP | |
6354 .B obmc\ \ \ | |
6355 átlapolt blokk mozgás kompenzáció (H.263+) | |
6356 . | |
6357 .TP | |
6358 .B loop\ \ \ | |
6359 loop szűrő (H.263+) | |
6360 figyelj, ez hibás | |
6361 . | |
6362 .TP | |
6363 .B inter_threshold <-1000\-1000> | |
6364 Jelenleg abszolút semmit sem csinál. | |
6365 . | |
6366 .TP | |
6367 .B keyint=<0\-300> | |
6368 Maximális időköz a kulcs képkockák között képkockákban (alapértelmezett: 250 | |
6369 vagy egy kulcs képkocka tíz másodpercenként egy 25fps-es filmben). | |
6370 A kulcs képkockák szükségesek a léptetéshez, mivel a léptetés csak a kulcs | |
6371 kockákhoz lehetséges, de a kulcs kockáknak több hely kell, mint a többi | |
6372 képkockának, így a nagyobb érték valamivel kisebb fájl méretet jelent, de | |
6373 kevésbé precíz léptetést. | |
6374 A 0 egyenlő az 1-gyel, ami minden kockából kulcs képkockát készít. | |
6375 A >300 értékek nem javasoltak, mivel a minőség bizonytalanul függ a dekódolótól, | |
6376 a kódolótól és a szerencsétől. | |
6377 Ha erőteljesen ragaszkodni kell az MPEG-1/2/4-hez, ajánlott a <=132. | |
6378 . | |
6379 .TP | |
18284 | 6380 .B sc_threshold=<-1000000000\-1000000000> |
18256 | 6381 A jelenet váltás detektálásának küszöbértéke. |
6382 A libavcodec egy kulcs képkockát illeszt be ha jelenetváltást érzékel. | |
6383 Ezzel az opcióval megadhatod a detektálás érzékenyésgét. | |
18284 | 6384 A -1000000000 azt jelenti, hogy jelenet váltást talál minen képkocka váltásnál, |
6385 a 1000000000 pedig azt, hogy nem lesz jelenetváltás találat (alapértelmezett: 0). | |
18256 | 6386 . |
6387 .TP | |
6388 .B vb_strategy=<0\-1> (csak első lépés) | |
6389 I/\:P/\:B-kockák közötti választás stratégiája: | |
6390 .PD 0 | |
6391 .RSs | |
6392 .IPs 0 | |
6393 Mindig a maximális számú B-kocka használata (alapértelmezett). | |
6394 .IPs 1 | |
6395 B-kockák elkerülése a gyors mozgású jeleneteknél. | |
6396 .RE | |
6397 .PD 1 | |
6398 . | |
6399 .TP | |
6400 .B vpass=<1\-3> | |
6401 Aktiválja a belső két (vagy több) lépéses módot, csak akkor add meg, ha | |
6402 két (vagy több) lépéses kódolást akarsz. | |
6403 .PD 0 | |
6404 .RSs | |
6405 .IPs 1 | |
6406 első lépés (lásd még turbo) | |
6407 .IPs 2 | |
6408 második lépés | |
6409 .IPs 3 | |
6410 n. lépés (második és a következő lépés egy N-lépéses kódolásban) | |
6411 .RE | |
6412 .RS | |
6413 Íme a működése és a használata: | |
6414 .br | |
6415 Az első lépés (vpass=1) megírja a statisztika fájlt. | |
6416 Ajánlott néhány CPU-éhes opció letiltása, mint ahogy a "turbo" mód is csinálja. | |
6417 .br | |
6418 Két lépéses módban a második lépés (vpass=2) elolvassa a statisztika fájlt | |
6419 és felhasználja a ratecontrol döntéseihez. | |
6420 .br | |
6421 N lépéses módban a második lépés (vpass=3, ez nem elírás) mindkettőt | |
6422 elvégzi: először elolvassa a statisztika fájlt, majd felülírja. | |
6423 Ajánlott a divx2pass.log elmentése, mielőtt ezt megtennéd, ha esély van rá, | |
6424 hogy meg kell szakítanod a MEncoder-t. | |
6425 Használhatod mindegyik kódolási opciót, kivéve a nagyon CPU-igényeseket, pl. "qns". | |
6426 .br | |
6427 Ezt a lépést újra és újra lefuttathatod a kódolás finomítása érdekében. | |
6428 Minden következő lépés felhasználja az előző lépés statisztikáit a továbblépéshez. | |
6429 Az utolsó lépésben már mehet az összes CPU-igényes kódolási opció is. | |
6430 .br | |
6431 Ha 2 lépéses kódolást akarsz, először használd a vpass=1-et majd a vpass=2-őt. | |
6432 .br | |
6433 Ha 3 vagy több lépéses kódolást akarsz, használd a vpass=1-et az első lépésben, | |
6434 majd vpass=3-at és újra vpass=3-at, amíg nem leszel elégedett a kódolással. | |
6435 .RE | |
6436 .PD 1 | |
6437 .sp 1 | |
6438 .RS | |
6439 huffyuv: | |
6440 .RE | |
6441 .PD 0 | |
6442 .RSs | |
6443 .IPs "pass 1" | |
6444 Elmenti a statisztikát. | |
6445 .IPs "pass 2" | |
6446 Kódol egy optimális Huffman táblával, mely az első lépés statisztikáján | |
6447 alapszik. | |
6448 .RE | |
6449 .PD 1 | |
6450 . | |
6451 .TP | |
6452 .B turbo (csak két lépéses) | |
6453 Drasztikusan felgyorsítja az első lépést gyorsabb algoritmusok használatával | |
6454 és a CPU-igényes opciók letiltásával. | |
6455 Ez valószínűleg csökkenti a globális PSNR-t egy kicsit (0.01dB körül) és | |
6456 megváltoztatja az egyedi kocka típusokat és PSNR-t egy kicsit (0.03dB-ig). | |
6457 . | |
6458 .TP | |
6459 .B aspect=<x/\:y> | |
9530 | 6460 Film képarányának eltárolása, mint az MPEG file-okban. |
6461 Sokkal normálisabb ez a megoldás mint a film átméretezése, mivel ilyenkor | |
6462 nem fog a minőség az átméretezés miatt leromlani. | |
6463 Csak az MPlayer lesz képes az így elkészült file-ok lejátszására, más | |
18256 | 6464 lejátszók rossz képarányt fognak használni. |
9530 | 6465 A paraméter megadható arányként vagy lebegőpontos számként. |
18256 | 6466 .sp 1 |
6467 .RS | |
6468 .I PÉLDA: | |
6469 .RE | |
6470 .RSs | |
6471 .PD 0 | |
6472 .IPs "aspect=16/\:9 or aspect=1.78" | |
6473 .PD 1 | |
6474 .RE | |
6475 . | |
6476 .TP | |
6477 .B autoaspect | |
6478 Ugyan az, mint az aspect opció, de automatikusan számítja ki az arányt, | |
6479 figyelembe véve a módosításokat (crop/\:expand/\:scale/\:stb.), melyek a | |
6480 szűrő láncban szerepelnek. | |
6481 Nem okoz teljesítménybeli romlást, így nyugodtan bekapcsolva maradhat. | |
6482 . | |
6483 .TP | |
6484 .B vbitrate=<érték> | |
6485 Bitráta megadása (1/\:2. lépés) (alapértelmezett: 800). | |
6486 .br | |
6487 .I FIGYELMEZTETÉS: | |
6488 1kBit = 1000 Bit | |
6489 .PD 0 | |
6490 .RSs | |
6491 .IPs 4\-16000 | |
6492 (kbit-ben) | |
6493 .IPs 16001\-24000000 | |
6494 (bit-ben) | |
6495 .RE | |
6496 .PD 1 | |
6497 . | |
6498 .TP | |
6499 .B vratetol=<érték> | |
6500 Becsült fájlméret tolerancia kBit-ben. | |
6501 1000\-100000 egy ésszerű tartomány. | |
6502 (figyelmeztetés: 1kBit = 1000 Bit) | |
6503 (alapértelmezett: 8000) | |
6504 .br | |
6505 .I MEGJEGYZÉS: | |
6506 A vratetol nem ajánlott, hogy túl nagy legyen a második lépésben, különben | |
6507 problémák lehetnek, ha vrc_(min|max)rate is használva van. | |
6508 . | |
6509 .TP | |
6510 .B vrc_maxrate=<érték> | |
6511 maximális bitráta kbit/\:sec-ben (1/\:2 lépés) | |
6512 (alapértelmezett: 0, határtalan) | |
6513 . | |
6514 .TP | |
6515 .B vrc_minrate=<érték> | |
6516 minimális bitráta kbit/\:sec-ben (1/\:2 lépés) | |
6517 (alapértelmezett: 0, határtalan) | |
6518 . | |
6519 .TP | |
6520 .B vrc_buf_size=<érték> | |
6521 buffer méret kbit-ben (1/\:2. lépés). | |
6522 MPEG-1/2-nél ez a vbv buffer méretét is beállítja, használj 327-et | |
6523 a VCD-hez, 917-et az SVCD-hez és 1835-at a DVD-hez. | |
6524 . | |
6525 .TP | |
6526 .B vrc_buf_aggressivity | |
6527 jelenleg haszontalan | |
6528 . | |
6529 .TP | |
6530 .B vrc_strategy | |
6531 Látszólagos opció, későbbi felhasználásra fenntartva. | |
6532 . | |
6533 .TP | |
6534 .B vb_qfactor=<-31.0\-31.0> | |
6535 kvantálási faktor a B- és nem-B-kockák között (1/\:2 lépés) (alapértelmezett: 1.25) | |
6536 . | |
6537 .TP | |
6538 .B vi_qfactor=<-31.0\-31.0> | |
6539 kvantálási faktor az I- és nem-I-kockák között (1/\:2 lépés) (alapértelmezett: 0.8) | |
6540 . | |
6541 .TP | |
6542 .B vb_qoffset=<-31.0\-31.0> | |
6543 kvantálási lépés B- és nem-B-kockák között (1/\:2 lépés) (alapértelmezett: 1.25) | |
6544 . | |
6545 .TP | |
6546 .B vi_qoffset=<-31.0\-31.0> | |
6547 (1/\:2 lépés) (alapértelmezett: 0.0) | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
6548 .br |
9530 | 6549 ha v{b|i}_qfactor > 0 |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
6550 .br |
18256 | 6551 I/\:B-kockák kvantálója = P-kocka kvantálója * v{b|i}_qfactor + v{b|i}_qoffset |
6552 .br | |
6553 különben | |
6554 .br | |
6555 normális ratecontrol (nem köti meg a következő P-kocka kvantálót) és | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
6556 q= -q * v{b|i}_qfactor + v{b|i}_qoffset |
18256 | 6557 .br |
6558 .I TANÁCS: | |
6559 Konstans kvantálási kódoláshoz különböző kvantálókkal az I/\:P- és B-kockákhoz | |
6560 használhatod ezt: | |
6561 lmin= <ip_quant>:lmax= <ip_quant>:vb_qfactor= <b_quant/\:ip_quant>. | |
6562 . | |
6563 .TP | |
6564 .B vqblur=<0.0\-1.0> (első lépés) | |
6565 Kvantálási elmosás (alapértelmezett: 0.5), a nagyobb érték átlagban több időt | |
6566 ad a kvantálónak (lassabb váltás). | |
6567 .PD 0 | |
6568 .RSs | |
6569 .IPs 0.0 | |
6570 Kvantálási blur letiltva. | |
6571 .IPs 1.0 | |
6572 Az összes előző kocka alapján átlagolja a kvantálót. | |
6573 .RE | |
6574 .PD 1 | |
6575 . | |
6576 .TP | |
6577 .B vqblur=<0.0\-99.0> (második lépés) | |
6578 Kvantálási gauss elmosás (alapértelmezett: 0.5), a nagyobb érték átlagban több | |
6579 időt ad a kvantálónak (lassabb váltás). | |
6580 . | |
6581 .TP | |
6582 .B vqcomp=<0.0\-1.0> | |
6583 Kvantálási tömörítés, a vrc_eq függ ettől (1/\:2. lépés) (alapértelmezett: 0.5). | |
6584 Például feltéve, hogy az alapértelmezett rate control egyenletet használjuk, | |
6585 ha a vqcomp=1.0, a ratecontrol minden kockához annyi számú bitet foglal le, | |
6586 amennyi szükséges az azonos QP melletti kódolásukhoz. | |
6587 Ha a vqcomp=0.0, a ratecontrol minden kockához ugyanannyi számú bitet foglal le, | |
6588 pl. szigorú CBR. | |
6589 .I MEGJEGYZÉS: | |
6590 Ezek extrém beállítások és nem ajánlott őket használni. | |
6591 A látható minőség valahol ezen két szélsőséges eset között lesz optimális. | |
6592 . | |
6593 .TP | |
6594 .B vrc_eq=<egyenlet> | |
6595 fő ratecontrol egyenlet (1/\:2 lépés) | |
6596 .RE | |
6597 .RSs | |
6598 .IPs 1\ \ \ \ | |
6599 konstans bitráta | |
6600 .IPs tex\ \ | |
6601 konstans minőség | |
6602 .IPs 1+(tex/\:avgTex-1)*qComp | |
6603 körülbelül a régi ratecontrol kódjának megfelelő egyenlet | |
6604 .IPs tex^qComp | |
6605 qcomp 0.5-tel vagy hasonlóval (alapértelmezett) | |
6606 .RE | |
6607 .PP | |
6608 .RS | |
6609 infix operátorok: | |
6610 .RE | |
6611 .RSs | |
6612 .IPs +,-,*,/,^ | |
6613 .RE | |
6614 .PP | |
6615 .RS | |
9530 | 6616 változók: |
18256 | 6617 .RE |
6618 .RSs | |
6619 .IPs tex\ \ | |
6620 textúra komplexitása | |
6621 .IPs iTex,pTex | |
6622 intra, nem intra textúra komplexitása | |
6623 .IPs avgTex | |
6624 átlagos textúrakomplexitás | |
6625 .IPs avgIITex | |
6626 intra textúra komplexitása I kockákban | |
6627 .IPs avgPITex | |
6628 intra textúra komplexitása P kockákban | |
6629 .IPs avgPPTex | |
6630 nem-intra textúra komplexitása P kockákban | |
6631 .IPs avgBPTex | |
6632 nem-intra textúra komplexitása B kockákban | |
6633 .IPs mv\ \ \ | |
6634 mozgásvektorokhoz használt bitek száma | |
6635 .IPs fCode | |
6636 log2 scale esetén a mozgásvektorok maximális hossza | |
6637 .IPs iCount | |
6638 intra makroblokkok száma / makroblokkok száma | |
6639 .IPs var\ \ | |
6640 térbeli komplexitás | |
6641 .IPs mcVar | |
6642 időbeli komplexitás | |
6643 .IPs qComp | |
6644 qcomp a parancssorból | |
6645 .IPs "isI, isP, isB" | |
6646 1 ha a kép típusa I/\:P/\:B különben 0. | |
6647 .IPs Pi,E\ | |
6648 Lásd a kedvenc matekkönyvedben. | |
6649 .RE | |
6650 .PP | |
6651 .RS | |
6652 függvények: | |
6653 .RE | |
6654 .RSs | |
6655 .IPs max(a,b),min(a,b) | |
6656 maximum / minimum | |
6657 .IPs gt(a,b) | |
6658 1 ha a>b, különben 0 | |
6659 .IPs lt(a,b) | |
6660 1 ha a<b, különben 0 | |
6661 .IPs eq(a,b) | |
6662 1 ha a==b, különben 0 | |
6663 .IPs "sin, cos, tan, sinh, cosh, tanh, exp, log, abs" | |
6664 .RE | |
6665 . | |
6666 .TP | |
6667 .B vrc_override=<opciók> | |
6668 Felhasználó által megadott minőség a megadott részekhez (befejezés, feliratok, ...) (1/\:2. lépés). | |
6669 Az opciók <kezdő-kocka>, <záró-kocka>, <minőség>[/\:<kezdő-kocka>, | |
6670 <záró-kocka>, <minőség>[/\:...]]: | |
6671 .PD 0 | |
6672 .RSs | |
6673 .IPs "quality (2\-31)" | |
6674 kvantáló | |
6675 .IPs "quality (-500\-0)" | |
6676 minőség javítás %-ban | |
6677 .RE | |
6678 .PD 1 | |
6679 . | |
6680 .TP | |
6681 .B vrc_init_cplx=<0\-1000> | |
6682 kezdeti komplexitás (1. lépés) | |
6683 . | |
6684 .TP | |
6685 .B vrc_init_occupancy=<0.0\-1.0> | |
6686 kezdeti buffer feltöltés, a vrc_buf_size egy részeként (alapértelmezett: 0.9) | |
6687 . | |
6688 .TP | |
6689 .B vqsquish=<0|1> | |
6690 Itt adható meg hogy hogyan maradjon a kvantáló a qmin és qmax között (1/\:2. lépés). | |
6691 .PD 0 | |
6692 .RSs | |
6693 .IPs 0 | |
6694 Nyírás használata. | |
6695 .IPs 1 | |
6696 Egy szép differenciálható függvény használata (alapértelmezett). | |
6697 .RE | |
6698 .PD 1 | |
6699 . | |
6700 .TP | |
6701 .B vlelim=<-1000\-1000> | |
6702 Egyszerű együttható elimináció küszöbértéke a fényerősséghez. | |
6703 A negatív értékek meghatározzák a DC együtthatót is (legalább -4-nek vagy | |
6704 kisebbnek kell lennie quant=1 melletti kódolásnál): | |
6705 .PD 0 | |
6706 .RSs | |
6707 .IPs 0 | |
6708 letiltva (alapértelmezett) | |
6709 .IPs -4 | |
6710 JVT javaslat | |
6711 .RE | |
6712 .PD 1 | |
6713 . | |
6714 .TP | |
6715 .B vcelim=<-1000\-1000> | |
6716 Egyszerű együttható elimináció küszöbértéke a színerősséghez. | |
6717 A negatív értékek meghatározzák a DC együtthatót is (legalább -4-nek vagy | |
6718 kisebbnek kell lennie quant=1 melletti kódolásnál): | |
6719 .PD 0 | |
6720 .RSs | |
6721 .IPs 0 | |
6722 letiltva (alapértelmezett) | |
6723 .IPs 7 | |
6724 JVT javaslat | |
6725 .RE | |
6726 .PD 1 | |
6727 . | |
6728 .TP | |
6729 .B vstrict=<-2|-1|0|1> | |
6730 szigorú szabvány követés | |
6731 .PD 0 | |
6732 .RSs | |
6733 .IPs 0 | |
6734 kikapcsolva | |
6735 .IPs 1 | |
6736 Csak akkor ajánlott ha a kimenetet MPEG-4 referencia dekóderrel akarod | |
6737 dekódolni. | |
6738 .IPs -1 | |
6739 Engedélyezi a libavcodec specifikus kiterjeszéseket (alapértelmezett). | |
6740 .IPs -2 | |
6741 Kísérleti codec-ek és funkciók engedélyezése, melyek nem biztos, hogy | |
6742 lejátszhatóak lesznek a jövőbeli MPlayer verziókkal (snow, ffvhuff, ffv1). | |
6743 .RE | |
6744 .PD 1 | |
6745 . | |
6746 .TP | |
6747 .B vdpart\ | |
6748 Adat partícionálás. | |
6749 Minden videó csomaghoz 2 bájtot ad, növeli a hibatűrést a megbízhatatlan | |
6750 csatornákon történő átvitelkor (pl.\& stream-elés Interneten). | |
6751 Minden videó csomag 3 különböző partícióba lesz kódolva: | |
6752 .PD 0 | |
6753 .RSs | |
6754 .IPs "1. MVs" | |
6755 mozgás | |
6756 .IPs "2. DC coefficients" | |
6757 kis felbontású kép | |
6758 .IPs "3. AC coefficients" | |
6759 részletek | |
6760 .RE | |
6761 .PD 1 | |
6762 .RS | |
6763 Az MV & DC a legfontosabbak, elvesztésükkel sokkal rosszabb lesz a kinézet, mint | |
6764 az AC és az 1. & 2. partíció elvesztésekor. | |
6765 (MV & DC) sokkal kisebbek, mint a 3. partíció (AC), ami azt jelenti, hogy a hibák | |
6766 sokkal többször fogják érinteni az AC partíciót, mint az MV & DC partíciókat. | |
6767 Így a kép jobban fog kinézni partícionálással, mint anélkül, de partícionálás | |
6768 nélkül a hiba egyformán rontja az AC/\:DC/\:MV-t. | |
6769 .RE | |
6770 . | |
6771 .TP | |
6772 .B vpsize=<0\-10000> (lásd még vdpart) | |
6773 Videó csomag mérete, növeli a hibatűrést. | |
6774 .PD 0 | |
6775 .RSs | |
6776 .IPs 0\ \ \ \ | |
6777 letiltva (alapértelmezett) | |
6778 .IPs 100\-1000 | |
6779 jó választás | |
6780 .RE | |
6781 .PD 1 | |
6782 . | |
6783 .TP | |
6784 .B ss\ \ \ \ \ | |
6785 darabolt, struktúrált mód H.263+-hoz | |
6786 . | |
6787 .TP | |
6788 .B gray\ \ \ | |
6789 csak szürkeárnyalatos kódolás (gyorsabb) | |
6790 . | |
6791 .TP | |
6792 .B vfdct=<0\-10> | |
6793 DCT algoritmus | |
6794 .PD 0 | |
6795 .RSs | |
6796 .IPs 0 | |
6797 Automatikusan kiválaszt egy jót (alapértelmezett). | |
6798 .IPs 1 | |
6799 gyors egész | |
6800 .IPs 2 | |
6801 pontos egész | |
6802 .IPs 3 | |
6803 MMX | |
6804 .IPs 4 | |
6805 mlib | |
6806 .IPs 5 | |
6807 AltiVec | |
6808 .IPs 6 | |
6809 lebegőpontos AAN | |
6810 .RE | |
6811 .PD 1 | |
6812 . | |
6813 .TP | |
6814 .B idct=<0\-99> | |
6815 IDCT algoritmus | |
6816 .br | |
6817 .I MEGJEGYZÉS: | |
6818 Legjobb tudomásunk szerint ezen IDCT-k mindegyike átmegy az IEEE1180 teszten. | |
6819 .PD 0 | |
6820 .RSs | |
6821 .IPs 0 | |
6822 Automatikusan választ egy jót (alapértelmezett). | |
6823 .IPs 1 | |
6824 JPEG referencia egész | |
6825 .IPs 2 | |
6826 egyszerű | |
6827 .IPs 3 | |
6828 simplemmx | |
6829 .IPs 4 | |
6830 libmpeg2mmx (nem pontos, ne használd keyint >100 kódolásoknál) | |
6831 .IPs 5 | |
6832 ps2 | |
6833 .IPs 6 | |
6834 mlib | |
6835 .IPs 7 | |
6836 arm | |
6837 .IPs 8 | |
6838 AltiVec | |
6839 .IPs 9 | |
6840 sh4 | |
6841 .RE | |
6842 .PD 1 | |
6843 . | |
6844 .TP | |
6845 .B lumi_mask=<0.0\-1.0> | |
6846 A fénysűrűség maszkolás egy 'pszichoérzéki' beállítás, ami azt a tényt | |
6847 próbálja kihasználni, hogy az emberi szem a kisebb részletességet a | |
6848 kép nagyon világos részein veszi észre. | |
6849 A fénysűrűség maszkolás jobban tömöríti a fényes területeket, mint a | |
6850 közepesen fényeseket, így biteket spórol, amik egyéb kockákon | |
6851 felhasználhatóak, növelve az összminőséget, a PSNR esetleges csökkentésével. | |
6852 .br | |
6853 .I FIGYELMEZTETÉS: | |
6854 Légy óvatos, a túl nagy értékek katasztrófális dolgokat okozhatnak. | |
6855 .br | |
6856 .I FIGYELMEZTETÉS: | |
6857 A nagy értékek egyes monitorokon jól néznek ki, míg más monitorokon | |
6858 szörnyűen. | |
6859 .PD 0 | |
6860 .RSs | |
6861 .IPs 0.0\ \ | |
6862 letiltva (alapértelmezett) | |
6863 .IPs 0.0\-0.3 | |
6864 ésszerű értékek | |
6865 .RE | |
6866 .PD 1 | |
6867 . | |
6868 .TP | |
6869 .B dark_mask=<0.0\-1.0> | |
6870 A sötétség maszkolás egy 'pszichoérzéki' beállítás, ami azt a tényt | |
6871 próbálja kihasználni, hogy az emberi szem a kisebb részletességet a | |
6872 kép nagyon sötét részein veszi észre. | |
6873 A sötétség maszkolás jobban tömöríti a sötét területeket, mint a | |
6874 közepeseket, így biteket spórol, amik egyéb kockákon | |
6875 felhasználhatóak, növelve az összminőséget, a PSNR esetleges csökkentésével. | |
6876 .br | |
6877 .I FIGYELMEZTETÉS: | |
6878 Légy óvatos, a túl nagy értékek katasztrófális dolgokat okozhatnak. | |
6879 .br | |
6880 .I FIGYELMEZTETÉS: | |
6881 A nagy értékek egyes monitorokon jól néznek ki, míg más monitorokon, TV-n, | |
6882 TFT-n szörnyűen. | |
6883 .PD 0 | |
6884 .RSs | |
6885 .IPs 0.0\ \ | |
6886 letiltva (alapértelmezett) | |
6887 .IPs 0.0\-0.3 | |
6888 ésszerű értékek | |
6889 .RE | |
6890 .PD 1 | |
6891 . | |
6892 .TP | |
6893 .B tcplx_mask=<0.0\-1.0> | |
6894 Időbeli komplexitás maszkolása (alapértelmezett: 0.0 (letiltva)). | |
6895 Képzelj el egy jelenetet, melyen egy madár röpül át az egész képen; a | |
6896 tcplx_mask növelni fogja a madár makroblokkjának kvantálóit (így csökkentve a | |
6897 minőségüket), mivel az emberi szemnek általában nincs ideje a madár minden | |
6898 részletét megfigyelni. | |
6899 Figyelj rá, hogy ha a maszkolt objektum megáll (pl.\& a madár leszáll), | |
6900 valószínűleg borzasztóan fog kinézni egy rövid ideig, amíg a kódoló | |
6901 kitalálja, hogy az objektum nem mozog és finomított blokkokat igényel. | |
6902 A megspórolt bitek a videó egyéb részein felhasználhatóak, ami növeli az | |
6903 összminőséget, feltéve, hogy a tcplx_mask óvatosan lett kiválasztva. | |
6904 . | |
6905 .TP | |
6906 .B scplx_mask=<0.0\-1.0> | |
6907 Térbeli kompexitás maszkolása. | |
6908 A nagy érték segíthet a blokkosodáson, ha nem használsz deblocking szűrőt | |
6909 a dekódolásnál, ami nem biztos, hogy jó ötlet. | |
6910 .br | |
6911 Képzelj el egy füves képet (aminek általában nagy a térbeli komplexitása), | |
6912 egy kék eget és egy házat; a scplx_mask növelni fogja a fű makroblokkjainak | |
6913 kvantálóit, így csökkentve a minőségét, hogy több bit jusson az égre és a házra. | |
6914 .br | |
6915 .I TANÁCS: | |
6916 Vágj le teljesen minden fekete határt, mivel azok csökkentik a makroblokkok | |
6917 minőségét (ez scplx_mask nélkül is érvényes). | |
6918 .PD 0 | |
6919 .RSs | |
6920 .IPs 0.0\ \ | |
6921 letiltva (alapértelmezett) | |
6922 .IPs 0.0\-0.5 | |
6923 ésszerű értékek | |
6924 .RE | |
6925 .PD 1 | |
6926 .sp 1 | |
6927 .RS | |
6928 .I MEGJEGYZÉS: | |
6929 Ennek a beállításnak ugyan az a hatása, mint egy saját mátrixnak, ami | |
6930 a magas frekvenciákat jobban tömöríti, mivel az scplx_mask a P blokkok | |
6931 minőségét csökkenti, akkor is, ha csak a DC változik. | |
6932 Az scplx_mask eredménye valószínűleg nem fog olyan jól kinézni. | |
6933 .RE | |
6934 . | |
6935 .TP | |
6936 .B p_mask=<0.0\-1.0> (also see vi_qfactor) | |
6937 Csökkenti az intra blokkok minőségét. | |
6938 Ez azonos az intra blokkok minőségének növelésével, mivel ugyan az az | |
6939 átlagos bitráta lesz kiosztva a rate controller által az egész videó | |
6940 során (alapértelmezett: 0.0 (kikapcsolva)). | |
6941 A p_mask=1.0 megduplázza az egyes intra blokkra jutó bitek számát. | |
6942 . | |
6943 .TP | |
6944 .B border_mask=<0.0\-1.0> | |
6945 Határ-feldolgozás az MPEG-stílusú kódolókhoz. | |
6946 A határ feldolgozás növeli azon makroblokkok kvantálóját, ami a kocka | |
6947 szélesség/magasságánál kisebb, mint 1/5-del van távolabb a kocka határától, | |
6948 mivel ezek vizuálisan már kevésbé fontosak. | |
6949 . | |
6950 .TP | |
6951 .B naq\ \ \ \ | |
6952 Normalizált adaptív kvantálás (kísérleti). | |
6953 Ha adaptív kvantálást használsz (*_mask), az átlagos MB-onkénti kvantálás | |
6954 nem biztos, hogy eléri a kívánt kocka-szintű kvantálást. | |
6955 A naq megpróbálja beállítani a MB-onkénti kvantálókat úgy, hogy a | |
6956 megfelelő átlag megmaradjon. | |
6957 . | |
6958 .TP | |
6959 .B ildct\ \ | |
6960 Átlapolt DCT használata. | |
6961 . | |
6962 .TP | |
6963 .B ilme\ \ \ | |
6964 Átlapolt mozgás becslés (kölcsönösen kizárják egymást a qpel-lel). | |
6965 . | |
6966 .TP | |
6967 .B alt\ \ \ \ | |
6968 Alternatív scantable használata. | |
6969 . | |
6970 .TP | |
6971 .B top=<-1\-1>\ \ \ | |
6972 .PD 0 | |
6973 .RSs | |
6974 .IPs -1 | |
6975 automatikus | |
6976 .IPs 0 | |
6977 alsó mező először | |
6978 .IPs 1 | |
6979 felső mező először | |
6980 .RE | |
6981 .PD 1 | |
6982 . | |
6983 .TP | |
6984 .B format=<érték> | |
6985 .PD 0 | |
6986 .RSs | |
6987 .IPs YV12\ | |
6988 alapértelmezett | |
6989 .IPs 444P\ | |
6990 ffv1-hez | |
6991 .IPs 422P\ | |
6992 HuffYUV-hoz, veszteségmentes JPEG-hez és ffv1-hez | |
6993 .IPs 411P,YVU9 | |
6994 veszteségmentes JPEG-hez és ffv1-hez | |
6995 .IPs BGR32 | |
6996 veszteségmentes JPEG-hez és ffv1-hez | |
6997 .RE | |
6998 .PD 1 | |
6999 . | |
7000 .TP | |
7001 .B pred\ \ \ | |
7002 (HuffYUV-hoz) | |
7003 .PD 0 | |
7004 .RSs | |
7005 .IPs 0 | |
7006 bal becslés | |
7007 .IPs 1 | |
7008 egyszerű/\:emelkedő becslés | |
7009 .IPs 2 | |
7010 közép becslés | |
7011 .RE | |
7012 .PD 1 | |
7013 . | |
7014 .TP | |
7015 .B pred\ \ \ | |
7016 (veszteségmentes JPEG-hez) | |
7017 .PD 0 | |
7018 .RSs | |
7019 .IPs 0 | |
7020 bal becslés | |
7021 .IPs 1 | |
7022 felső becslés | |
7023 .IPs 2 | |
7024 balfelső becslés | |
7025 .IPs 3 | |
7026 egyszerű/\:emelkedő becslés | |
7027 .IPs 6 | |
7028 közép becslés | |
7029 .RE | |
7030 .PD 1 | |
7031 . | |
7032 .TP | |
7033 .B coder\ \ | |
7034 (ffv1-hez) | |
7035 .PD 0 | |
7036 .RSs | |
7037 .IPs 0 | |
7038 vlc kódolás (Golomb-Rice) | |
7039 .IPs 1 | |
7040 aritmetikus kódolás (CABAC) | |
7041 .RE | |
7042 .PD 1 | |
7043 . | |
7044 .TP | |
7045 .B context | |
7046 (ffv1-hez) | |
7047 .PD 0 | |
7048 .RSs | |
7049 .IPs 0 | |
7050 kicsi context modell | |
7051 .IPs 1 | |
7052 nagy context modell | |
7053 .RE | |
7054 .PD 1 | |
7055 .sp 1 | |
7056 .RS | |
7057 (ffvhuff-hoz) | |
7058 .RE | |
7059 .PD 0 | |
7060 .RSs | |
7061 .IPs 0 | |
7062 előre meghatározott huffman táblák (beépített vagy két lépéses) | |
7063 .IPs 1 | |
7064 adaptív huffman táblák | |
7065 .RE | |
7066 .PD 1 | |
7067 . | |
7068 .TP | |
7069 .B qpel\ \ \ | |
7070 Quarter pel mozgás kompenzáció (kölcsönösen kizárják egymást az ilme-vel). | |
7071 .br | |
7072 .I TANÁCS: | |
7073 Ez csak a nagy bitrátájú kódolásoknál tűnik hasznosnak. | |
7074 . | |
7075 .TP | |
7076 .B mbcmp=<0\-2000> | |
7077 Beállítja az összehasonlító függvényt a makroblokk döntéshez, csak mdb=0 | |
7078 esetén használatos. | |
7079 .PD 0 | |
7080 .RSs | |
7081 .IPs "0 (SAD)" | |
7082 abszolút különbségek összege, gyors (alapértelmezett) | |
7083 .IPs "1 (SSE)" | |
7084 négyzetes hibák összege | |
7085 .IPs "2 (SATD)" | |
7086 abszolút Hadamard transzformált különbségek összege | |
7087 .IPs "3 (DCT)" | |
7088 abszolút DCT transzformált különbségek összege | |
7089 .IPs "4 (PSNR)" | |
7090 négyzetes kvantálási hiba összege (kerüld el, gyenge minőségű) | |
7091 .IPs "5 (BIT)" | |
7092 blokkhoz szükséges bitek száma | |
7093 .IPs "6 (RD)" | |
7094 ráta eloszlási optimum, lassú | |
7095 .IPs "7 (ZERO)" | |
7096 0 | |
7097 .IPs "8 (VSAD)" | |
7098 abszolút függőleges különbségek összege | |
7099 .IPs "9 (VSSE)" | |
7100 négyzetes függőleges különbségek összege | |
7101 .IPs "10 (NSSE)" | |
7102 négyzetes különbségek zajtartó összege | |
7103 .IPs +256\ | |
7104 A színtelítettséget is használja, jelenleg nem működik (helyesen) a B-kockákkal. | |
7105 .RE | |
7106 .PD 1 | |
7107 . | |
7108 .TP | |
7109 .B ildctcmp=<0\-2000> | |
7110 Beállítja az összehasonlító függvényt az átlapolt DCT döntésekhez | |
7111 (lásd az mbcmp-t a használható összehasonlító függvényekhez). | |
7112 . | |
7113 .TP | |
7114 .B precmp=<0\-2000> | |
7115 Beállítja az összehasonlító függvényt a mozgás becslés pre-pass-hoz | |
7116 (lásd az mbcmp-t a használható összehasonlító függvényekhez) (alapértelmezett: 0). | |
7117 . | |
7118 .TP | |
7119 .B cmp=<0\-2000> | |
7120 Beállítja az összehasonlító függvényt a teljes pel mozgásbecsléshez | |
7121 (lásd az mbcmp-t a használható összehasonlító függvényekhez) (alapértelmezett: 0). | |
7122 . | |
7123 .TP | |
7124 .B subcmp=<0\-2000> | |
7125 Beállítja az összehasonlító függvényt a sub pel mozgásbecsléshez | |
7126 (lásd az mbcmp-t a használható összehasonlító függvényekhez) (alapértelmezett: 0). | |
7127 . | |
7128 .TP | |
7129 .B nssew=<0\-1000000> | |
7130 Ez a beállítás az NSSE szélességet állítja be, ahol a nagyobb szélesség nagyobb | |
7131 zajt eredményez. | |
7132 0 NSSE azonos az SSE-vel | |
7133 Akkor lehet ez hasznos, ha célszerűnek tartod a zaj egy részének megőrzését az | |
7134 elkódolt videódban, mint a kódolás előtti kiszűrését (alapértelmezett: 8). | |
7135 . | |
7136 .TP | |
7137 .B predia=<-99\-6> | |
7138 rombusz típus és méret a mozgásbecslés pre-pass-hoz | |
7139 . | |
7140 .TP | |
7141 .B dia=<-99\-6> | |
7142 Rombusz típus & méret a mozgásbecsléshez. | |
7143 A mozgás keresés egy iteratív eljárás. | |
7144 A kis rombusz nem jelenti azt, hogy csak kis mozgásvektorok lesznek megtalálva. | |
7145 Csak azt, hogy valószínűleg valamivel előbb abbahagyja a keresést, mint ahogy | |
7146 megtalálná a legjobb mozgásvektort, különösen ha zaj is van. | |
7147 A nagyobb rombusz szélesebb körű keresést enged a jobb mozgásvektorhoz, így | |
7148 lassabb, de jobb minőséget ad. | |
7149 .br | |
7150 A nagy átlagos rombuszok jobb minőségűek, mint a formához illeszkedő robumszok. | |
7151 .br | |
7152 A formához alkalmazkodó rombuszok viszont ésszerű kompromisszumok lehetnek a | |
7153 sebesség és a minőség között. | |
7154 .br | |
7155 .I MEGJEGYZÉS: | |
7156 Az átlagos rombuszok méretei és a formához illeszkedőeknek nem ugyan az a jelentésük. | |
7157 .RSs | |
7158 .IPs -3 | |
7159 Formához illeszkedő (gyors) rombusz 3-as mérettel | |
7160 .IPs -2 | |
7161 Formához illeszkedő (gyors) rombusz 2-es mérettel | |
7162 .IPs -1 | |
7163 kissé különleges: lassabb lehet és/vagy jobb, mint a dia=-2. | |
7164 .IPs 1 | |
7165 átlagos, méret=1 rombusz (alapértelmezett) =EPZS típusú rombusz | |
7166 .nf | |
7167 .ne | |
7168 0 | |
7169 000 | |
7170 0 | |
7171 .fi | |
7172 .IPs 2 | |
7173 átlagos, méret=2 rombusz | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
7174 .nf |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
7175 .ne |
18256 | 7176 0 |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
7177 000 |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
7178 00000 |
18256 | 7179 000 |
7180 0 | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
7181 .fi |
18256 | 7182 .RE |
7183 . | |
7184 .TP | |
7185 .B trell\ \ | |
7186 Rácsos keresésű kvantálás. | |
7187 Ez megkeresi az optimális kódolást minden egyes 8x8-as blokkhoz. | |
7188 A rácsos keresésű kvantálás elég egyszerű optimális kvantálás a | |
7189 PSNR javára a bitráta érzékelés kárára (Feltéve, hogy az IDCT nem | |
7190 hoz be kerekítési hibákat, de nyílván nem ez a helyzet.). | |
7191 Egyszerűen keres egy blokkot a minimális hibával és lambda*bit-tel. | |
7192 .PD 0 | |
7193 .RSs | |
7194 .IPs lambda | |
7195 kvantálási paramétertől (quantization parameter, QP) függő konstans | |
7196 .IPs bits\ | |
7197 a blokk elkódolásához szükséges bitek száma | |
7198 .IPs error | |
7199 a kvantálás négyzetes hibaösszege | |
7200 .RE | |
7201 .PD 1 | |
7202 . | |
7203 .TP | |
7204 .B cbp\ \ \ \ | |
7205 Ráta torzított optimálisan kódolt blokkminta. | |
7206 Megkeresi azt a kódolt blokkmintát, ami minimalizálja a torzítást + lambda*rate-t. | |
7207 Ez csak a rácsos kvantálással együtt használható. | |
7208 . | |
7209 .TP | |
7210 .B mv0\ \ \ \ | |
7211 Megpróbál elkódolni minden MB-t a MV=<0,0>-lal és kiválasztja a legjobbat. | |
7212 Nincs hatása, ha mbd=0. | |
7213 . | |
7214 .TP | |
7215 .B qprd (csak mbd=2) | |
7216 ráta torzított optimális kvantálási paraméter (QP) minden makroblokk | |
7217 adott lambdájához | |
7218 . | |
7219 .TP | |
7220 .B last_pred=<0\-99> | |
7221 az előző kockából származó mozgás előrejelzők száma | |
7222 .PD 0 | |
7223 .RSs | |
7224 .IPs 0 | |
7225 (alapértelmezett) | |
7226 .IPs a | |
7227 2a+1 x 2a+1 makroblokk négyzetet használ az előző kockából a mozgás vektor | |
7228 becsléshez. | |
7229 .RE | |
7230 .PD 1 | |
7231 . | |
7232 .TP | |
7233 .B preme=<0\-2> | |
7234 mozgás becslés pre-pass | |
7235 .PD 0 | |
7236 .RSs | |
7237 .IPs 0 | |
7238 letiltva | |
7239 .IPs 1 | |
7240 csak I-kockák után (alapértelmezett) | |
7241 .IPs 2 | |
7242 mindig | |
7243 .RE | |
7244 .PD 1 | |
7245 . | |
7246 .TP | |
7247 .B subq=<1\-8> | |
7248 subpel finomítási minőség (qpel-hez) (alapértelmezett: 8 (nagyon jó minőség)) | |
7249 .br | |
7250 .I MEGJEGYZÉS: | |
7251 Nincs jelentős hatással a sebességre. | |
7252 . | |
7253 .TP | |
7254 .B psnr\ \ \ | |
7255 kiírja a PSNR-t (peak signal to noise ratio, csúcsjel aránya a zajhoz) a teljes | |
7256 videóra a kódolás után és eltárolja a kockánkénti PSNR-t egy fájlba, melynek | |
7257 neve 'psnr_hhmmss.log' alakú. | |
7258 A visszatérési értékek dB-ben (decibel) értendőek, a nagyobb a jobb. | |
7259 . | |
7260 .TP | |
7261 .B mpeg_quant | |
7262 MPEG kvanálók használata H.263 helyett. | |
7263 . | |
7264 .TP | |
7265 .B aic\ \ \ \ | |
7266 ac előrejelzés (fejltett intra előrejelzés H.263+-hoz) | |
7267 .br | |
7268 .I MEGJEGYZÉS: | |
7269 A vqmin-nek 8-nak vagy nagyobbnak kell lennie a H.263+ AIC-hez. | |
7270 . | |
7271 .TP | |
7272 .B aiv\ \ \ \ | |
7273 alternatív inter vlc H.263+-hoz | |
7274 . | |
7275 .TP | |
7276 .B umv\ \ \ \ | |
7277 határtalan MV-k (csak H.263+) | |
7278 Önkényesen nagy MV-kkel enged kódolni. | |
7279 . | |
7280 .TP | |
7281 .B ibias=<-256\-256> | |
7282 intra kvantáló ferdesége (256 egyenlő 1.0-val, MPEG stílusú kvantáló alapértelmezése: 96, | |
7283 H.263 stílusú kvantáló alapértelmezése: 0) | |
7284 .br | |
7285 .I MEGJEGYZÉS: | |
7286 A H.263 MMX kvantáló nem tudja kezelni a pozitív ferdeséget (add meg a vfdct=1 vagy 2-őt), | |
7287 az MPEG MMX kvantáló nem tudja kezelni a negatív ferdeséget (add meg a vfdct=1 vagy 2-őt). | |
7288 . | |
7289 .TP | |
7290 .B pbias=<-256\-256> | |
7291 inter kvantáló ferdesége (256 egyenlő 1.0-val, MPEG stílusú kvantáló alapértelmezése: 0, | |
7292 H.263 stílusú kvantáló alapértelmezése: -64) | |
7293 .br | |
7294 .I MEGJEGYZÉS: | |
7295 A H.263 MMX kvantáló nem tudja kezelni a pozitív ferdeséget (add meg a vfdct=1 vagy 2-őt), | |
7296 az MPEG MMX kvantáló nem tudja kezelni a negatív ferdeséget (add meg a vfdct=1 vagy 2-őt). | |
7297 .br | |
7298 .I TANÁCS: | |
7299 Egy pozitívabb ferdeség (-32 \- -16 a -64 helyett) látszólag növeli a PSNR-t. | |
7300 . | |
7301 .TP | |
7302 .B nr=<0\-100000> | |
7303 Zajcsökkentés, a 0 azt jelenti, hogy kikapcsolva. | |
7304 0\-600 a hasznos tartomány egy átlagos tartalom esetén, de lehet, hogy kicsit feljebb | |
7305 kell vinned, ha nagyon zajos az anyagod (alapértelmezett: 0). | |
7306 Mivel kicsi hatása van a sebességre, inkább ezt ajánlott használni, mint a | |
7307 zajszűrést a videó szűrőknél, pl. denoise3d vagy hqdn3d-vel. | |
7308 . | |
7309 .TP | |
7310 .B qns=<0\-3> | |
7311 Kvantáló zajalakítása. | |
7312 A PSNR érzékelés miatt a forrás videóhoz legközelebb eső kvantáló választása | |
7313 helyett úgy választ kvantálót, hogy a zaj (általában gyűrűsödés) maszkolva | |
7314 lesz egy hasonló frekvenciájú tartalommal a képen. | |
7315 A nagyobb érték lassabb és nem biztos, hogy jobb eredményt ad. | |
7316 Ez a rácsos kvantálással együtt alkalmazható, abban az esetben, ha a rácsos | |
7317 kvantálás (optimális konstans súlyozáshoz) iteratív keresés kiindulópontjaként | |
7318 lesz használva. | |
7319 .PD 0 | |
7320 .RSs | |
7321 .IPs 0 | |
7322 kikapcsolva (alapértelmezett) | |
7323 .IPs 1 | |
7324 Csak csökkenti az együtthatók abszolút értékét. | |
7325 .IPs 2 | |
7326 Csak az utolsó, nem nulla együttható + 1 előtti helyeken változtat az együtthatókon. | |
7327 .IPs 3 | |
7328 Kipróbálja mindet. | |
7329 .RE | |
7330 .PD 1 | |
7331 . | |
7332 .TP | |
7333 .B inter_matrix=<vesszővel elválasztott mátrix> | |
7334 Saját inter mátrix használata. | |
7335 Vesszővel elválasztott, 64 egészből álló mátrixot vár. | |
7336 . | |
7337 .TP | |
7338 .B intra_matrix=<vesszővel elválasztott mátrix> | |
7339 Saját intra mátrix használata. | |
7340 Vesszővel elválasztott, 64 egészből álló mátrixot vár. | |
7341 . | |
7342 .TP | |
7343 .B vqmod_amp | |
7344 kísérleti kvantálás moduláló | |
7345 . | |
7346 .TP | |
7347 .B vqmod_freq | |
7348 kísérleti kvantálás moduláló | |
7349 . | |
7350 .TP | |
7351 .B dc\ \ \ \ \ | |
7352 intra DC pontosság bitekben (alapértelmezett: 8). | |
7353 Ha megadod a vcodec=mpeg2video-t, az értéke 8, 9, 10 vagy 11 lehet. | |
7354 . | |
7355 .TP | |
18284 | 7356 .B cgop (lásd még sc_threshold) |
18256 | 7357 Bezár minden GOP-ot. |
18284 | 7358 Jelenleg csak akkor működik, ha a jelenet váltás detektáló le van tiltva |
7359 (sc_threshold=1000000000). | |
18256 | 7360 . |
7361 . | |
7362 .SS nuv (\-nuvopts) | |
7363 . | |
7364 A Nuppel videó alapja az RTJPEG és az LZO. | |
7365 Alapértelmezésként a kockák először el lesznek kódolva RTJPEG-gel, majd | |
7366 ezután lesznek tömörítve LZO-val, azonban letiltható egyik vagy mindkét | |
7367 lépés. Eredményként tulajdonképpen nyers i420, LZO tömörített i420, RTJPEG | |
7368 vagy az alapértelmezett LZO tömörített RTJPEG kimenetet kaphatsz. | |
7369 .br | |
7370 .I MEGJEGYZÉS: | |
7371 A nuvrec dokumentációja tartalmaz pár tanácsot és példát a legáltalánosabb | |
7372 TV kódolásoknál alkalmazandó beállításokkal kapcsolatban. | |
7373 . | |
7374 .TP | |
7375 .B c=<0\-20> | |
7376 színességi küszöb (alapértelmezett: 1) | |
7377 . | |
7378 .TP | |
7379 .B l=<0\-20> | |
7380 fényerősség küszöb (alapértelmezett: 1) | |
7381 . | |
7382 .TP | |
7383 .B lzo\ \ \ \ | |
7384 LZO tömörítés engedélyezése (alapértelmezett). | |
7385 . | |
7386 .TP | |
7387 .B nolzo\ \ | |
7388 LZO tömörítés letiltása. | |
7389 . | |
7390 .TP | |
7391 .B q=<3\-255> | |
7392 minőségi szint (alapértelmezett: 255) | |
7393 . | |
7394 .TP | |
7395 .B raw \ \ \ | |
7396 RTJPEG kódolás letiltása. | |
7397 . | |
7398 .TP | |
7399 .B rtjpeg\ | |
7400 RTJPEG kódolás engedélyezése (alapértelmezett). | |
7401 . | |
7402 . | |
7403 .SS xvidenc (\-xvidencopts) | |
7404 . | |
7405 Három mód elérhető: konstans bitráta (CBR), fix kvantáló és két lépéses. | |
7406 . | |
7407 .TP | |
7408 .B pass=<1|2> | |
7409 Megadja a lépést két lépéses módban. | |
7410 . | |
7411 .TP | |
7412 .B bitrate=<érték> (CBR vagy két lépéses mód) | |
7413 Megadja a használandó bitrátát kbit/\:másodperc-ben ha <16000 vagy bit/\:másodpercben | |
7414 ha >16000. | |
7415 Ha az <érték> negatív, az XviD az abszolút értékét fogja használni a videó cél | |
7416 méreteként (kbájtban) és automatikusan kiszámítja a megfelelő bitrátát | |
7417 (alapértelmezett: 687 kbits/\:s). | |
7418 . | |
7419 .TP | |
7420 .B fixed_quant=<1\-31> | |
7421 Fix kvantálásos mód kiválasztása, egyben a használandó kvantáló megadása. | |
7422 . | |
7423 .TP | |
7424 .B zones=<zone0>[/\:<zone1>[/\:...]] (CBR vagy két lépéses mód) | |
7425 Felhasználó által megadott minőség az egyes részekhez (vége, feliratok, ...). | |
7426 Minden zóna egy <kezdő-kocka>,<mód>,<érték> hármas, ahol a <mód> lehet | |
7427 .PD 0 | |
7428 .RSs | |
7429 .IPs "q" | |
7430 Konstans kvantálás felülbírálása, ahol az érték=<2.0\-31.0> | |
7431 reprezentálja a kvantáló értékét. | |
7432 .IPs "w" | |
7433 Ratecontrol súlyozás felülbírálása, ahol az érték=<0.01\-2.00> | |
7434 reprezentálja a minőségjavítást %-ban. | |
7435 .RE | |
7436 .PD 1 | |
7437 .sp 1 | |
7438 .RS | |
7439 .I PÉLDA: | |
7440 .RE | |
7441 .PD 0 | |
7442 .RSs | |
7443 .IPs zones=90000,q,20 | |
7444 A 90000. kockától kezdődően minden kockát 20-as, konstans kvantálóval kódol. | |
7445 .IPs zones=0,w,0.1/10001,w,1.0/90000,q,20 | |
7446 A 0\-10000 közötti kockákat 10%-os bitrátával, a 90000-től végéig | |
7447 lévő kockákat pedig 20-as konstans kvantálóval kódolja. | |
7448 Figyelj rá, hogy a második zónának körül kell határolnia az első | |
7449 zónát, mivel különben a 89999-ig kockáig mindent 10%-os bitrátával | |
7450 kódolna. | |
7451 .RE | |
7452 .PD 1 | |
7453 . | |
7454 .TP | |
7455 .B me_quality=<0\-6> | |
7456 Ez az opció a mozgás becslési alrendszert vezérli. | |
7457 Minél nagyobb az érték, annál precízebb lesz a becslés (alapértelmezett: 6). | |
7458 Minél precízebb a becslés, annál több bitet lehet megspórolni. | |
7459 A precizitást a CPU időben kell megfizetni, ezért csökkentsd ezt a beállítást, | |
7460 ha valós időben akarsz kódolni. | |
7461 . | |
7462 .TP | |
7463 .B (no)interlacing | |
7464 Az átlapolt videó anyag mezőinek kódolása. | |
7465 Kapcsold be egy átlapolt tartalomhoz. | |
7466 .br | |
7467 .I MEGJEGYZÉS: | |
7468 Ha át kell méretezned a videót, egy átlapolást figyelmbe vevő méretezőt | |
7469 kell használnod, amit a -vf scale=<width>:<height>:1 opcióval aktiválhatsz. | |
7470 . | |
7471 .TP | |
7472 .B 4mv\ \ \ \ | |
7473 4 mozgás vektor használata makroblokkonként. | |
7474 Jobb tömörítést ad, de lelassítja a kódolást. | |
7475 .br | |
7476 .I FIGYELMEZTETÉS: | |
7477 A XviD-1.0.x-től ez az opció nem elérhető külön, a funkcionalítása bekerült a | |
7478 me_quality opcióba. | |
7479 Ha a me_quality > 4, a 4mv aktiválva lesz. | |
7480 . | |
7481 .TP | |
7482 .B rc_reaction_delay_factor=<érték> | |
7483 Ez a paraméter szabályozza, hogy a CBR rate controller hány képkockát várjon, | |
7484 mielőtt reagálna a bitráta változásra és kompenzálná a konstans bitráta | |
7485 megtartásához a kockák egy átlagos tartományán. | |
7486 . | |
7487 .TP | |
7488 .B rc_averaging_period=<érték> | |
7489 Az igazi CBR-t nagyon nehéz elérni. | |
7490 A videó anyagtól függően a bitráta változhat és ezt nehéz előre megjósolni. | |
7491 Ezért az XviD egy átlagoló periódust használ, ami alatt garantálja a megadott | |
7492 bitmennyiséget (minusz egy kis variáció). | |
7493 Ez a beállítás megadja a "kockák számát", amikre vonatkoztatva az XviD | |
7494 átlagol és megpróbálja elérni a CBR-t. | |
7495 . | |
7496 .TP | |
7497 .B rc_buffer=<érték> | |
7498 a rate control bufferjének mérete | |
7499 . | |
7500 .TP | |
7501 .B quant_range=<1\-31>\-<1\-31>[/\:<1\-31>\-<1\-31>] | |
7502 CBR mód: min & max kvantáló minden képkockához (alapértelmezett: 2\-31) | |
7503 .br | |
7504 két lépéses mód: min & max kvantáló az I/\:P-kockákhoz (alapértelmezett: 2\-31/\:2\-31) | |
7505 .br | |
7506 .I FIGYELMEZTETÉS: | |
7507 Az XviD-1.0.x-től ezt az opciót felváltották a [min|max]_[i|p|b]quant opciók. | |
7508 . | |
7509 .TP | |
7510 .B min_key_interval=<érték> (csak két lépéses) | |
7511 minimális időköz a kulcskockák között (alapértelmezett: 0) | |
7512 . | |
7513 .TP | |
7514 .B max_key_interval=<érték> | |
7515 maximális időköz a kulcskockák között (alapértelmezett: 10*fps) | |
7516 . | |
7517 .TP | |
7518 .B mpeg_quant | |
7519 MPEG kvantálók használata a H.263 helyett. | |
7520 Nagyobb bitrátáknál úgy tűnik, hogy az MPEG kvantálás jobban megőrzi a részleteket. | |
7521 Alacsony bitrátáknál a H.263simítása csökkenti a blokk zajt. | |
7522 Ha saját matricákat használsz, az MPEG-et kell használni. | |
7523 .br | |
7524 .I FIGYELMEZTETÉS: | |
7525 Az XviD-1.0.x-től ezt az opciót a quant_type opció váltotta fel. | |
7526 . | |
7527 .TP | |
7528 .B mod_quant | |
7529 Megadja, hogy MPEG vagy H.263 kvantálás legyen-e alkalmazva kockánkénti alapon | |
7530 (csak két lépéses mód). | |
7531 .br | |
7532 .I FIGYELMEZTETÉS: | |
7533 Ez hibát bitfolyamot fog generálni és legvalószívűbb, hogy semmilyen MPEG-4 | |
7534 dekódoló által nem lehet majd visszakódolni, kivéve a libavcodec-et vagy az XviD-et. | |
7535 .br | |
7536 .I FIGYELMEZTETÉS: | |
7537 Az XviD-1.0.x-től ez az opció nem elérhető. | |
7538 . | |
7539 .TP | |
7540 .B keyframe_boost=<0\-1000> (csak két lépéses módban) | |
7541 A más kocka típusok közös tulajdonából néhány bitet az intra kockáknak ad, | |
7542 így növelve a kulcskockák minőségét. | |
7543 Ez a mennyiség az extra százaléka, így a 10-es érték a kulcskockáidnak | |
7544 10%-kal több bitet ad, mint alapesetben (alapértelmezett: 0). | |
7545 . | |
7546 .TP | |
7547 .B kfthreshold=<érték> (csak két lépéses módban) | |
7548 A kfreduction-nal együtt működik. | |
7549 Megadja a minimális távolságot, ami alatt két egymás utáni kockát | |
7550 egymást követőnek tekint és különbözően kezeli őket a kfreduction-nek | |
7551 megfelelően (alapértelmezett: 10). | |
7552 . | |
7553 .TP | |
7554 .B kfreduction=<0\-100> (csak két lépéses módban) | |
7555 A fenti két beállítás használható a kulcs képkocka méretének beállításához, | |
7556 amit már elég közelinek tartasz ahhoz, hogy az első legyen (a sorban). | |
7557 A kfthreshold beállítja a tartományt, amiben a kulcs képkockák csökkennek | |
7558 és a kfreduction szabályozza a bitráta csökkentést, ami jut rájuk. | |
7559 Az utolsó I-kocka normálisként lesz kezelve (alapértelmezett: 30). | |
7560 . | |
7561 .TP | |
7562 .B divx5bvop | |
7563 DivX5 kompatibilis B-kockák generálása (alapértelmezett: be). | |
7564 Ez csak a DivX dekódolók régebbi verzióinál szükséges. | |
7565 .br | |
7566 .I FIGYELMEZTETÉS: | |
7567 Az XviD-1.0.x-től ezt az opciót a closed_gop opció váltotta fel. | |
7568 . | |
7569 .TP | |
7570 .B (no)greyscale | |
7571 Az XviD figyelmen kívül hagyja a színtelítettségi síkot, így a kódolt videó | |
7572 szürkeárnyalatos lesz. Vedd figyelembe, hogy ez nem gyorsítja fel a | |
7573 kódolást, csak megakadályozza, hogy a színtelítettségi adatok kiíródjanak | |
7574 a kódolás utolsó szakaszában. | |
7575 . | |
7576 .TP | |
7577 .B debug\ \ | |
7578 Kockánkénti statisztikát ment el a ./xvid.dbg fájlba. (Ez nem a két lépéses | |
7579 control fájl.) | |
7580 .RE | |
7581 . | |
7582 .PP | |
7583 .sp 1 | |
7584 A következő opciók csak az XviD 1.0.x (api4) legújabb stabil kiadásaiban | |
7585 érhetőek el. | |
7586 . | |
7587 .TP | |
7588 .B (no)packed | |
7589 Ez az opció a kocka-sorrendbeli gondokat oldja meg konténer formátumokba, | |
7590 pl. AVI-ba történő kódoláskor, ami nem tud megbírkózni a nem sorrendben | |
7591 lévő kockákkal. A gyakorlatban a legtöbb dekódoló (mind szoftveres, mind | |
7592 hardveres) saját maga is tudja kezelni a kocka-sorrendet és összezavarodhat, | |
7593 ha ez az opció be van kapcsolva, így nyugodtan kikapcsolva hagyhatod, | |
7594 kivéve ha pontosan tudod, hogy mit csinálsz. | |
7595 .br | |
7596 .I FIGYELMEZTETÉS: | |
7597 Ez egy hibás bitfolyamot fog generálni, amit nem lehet lejátszani az | |
7598 ISO-MPEG-4 dekódolókkal, kivéve a DivX/\:libavcodec/\:XviD-et. | |
7599 .br | |
7600 .I FIGYELMEZTETÉS: | |
7601 Ez egy hamis DivX verziót is eltárol a fájlban, így néjány dekódoló | |
7602 automatikus hibafelismerése összezavarodhat. | |
7603 . | |
7604 .TP | |
7605 .B max_bframes=<0\-4> | |
7606 Az I/\:P-kockák közé teendő B-kockák maximális száma (alapértelmezett: 2). | |
7607 . | |
7608 .TP | |
7609 .B bquant_ratio=<0\-1000> | |
7610 kvantáló ráta a B- és nem-B-kockák között, 150=1.50 (alapértelmezett: 150) | |
7611 . | |
7612 .TP | |
7613 .B bquant_offset=<-1000\-1000> | |
7614 kvantáló eltolás a B- és nem-B-kockák között, 100=1.00 (alapértelmezett: 100) | |
7615 . | |
7616 .TP | |
7617 .B bf_threshold=<-255\-255> | |
7618 Néha a B-kockák nem néznek ki jól és mellékhatásokat okoznak, ha a kocka nagy | |
7619 része statikus és néhány kis helyen van gyors mozgás (egy statikus | |
7620 jelenetben egy sétáló embernek a szája valószínűleg rosszul fog kinézni, | |
7621 ha az embernek és a szájának a környezete teljesen statikus). | |
7622 Ezzel az opcióval megadhatod a B-kockák használatának proirítását. | |
7623 A nagyobb érték a B-kocka felhasználásának nagyobb valószínűségét jelenti. | |
7624 (alapértelmezett: 0) | |
7625 . | |
7626 .TP | |
7627 .B (no)closed_gop | |
7628 Ez az opció megmondja az XviD-nek, hogy zárja le az összes GOP-ot | |
7629 (Group Of Pictures, Képek Csoportja, melyeket két I-kocka határol), ami által | |
7630 a GOP-ok függetlenek lesznek egymástól. Ez magában foglalja azt, hogy a GOP | |
7631 utolsó kockája vagy P-kocka vagy egy N-kocka, de nem B-kocka. | |
7632 Általában jó ötlet bekapcsolni ezt az opciót (alapértelmezett: be). | |
7633 . | |
7634 .TP | |
7635 .B frame_drop_ratio=<0\-100> (csak max_bframes=0) | |
7636 Ez az opció megengedi a változó framerátájú videó folyamok készítését. | |
7637 Az érték egy küszöböt jelöl, ami mellett ha a különbség az előző és a | |
7638 következő kocka között kisebb vagy egyenlő vele, a kocka nem lesz elkódolva | |
7639 (egy úgynevezett n-vop kerül a folyamba). | |
7640 Lejátszáskor az n-vop helyett az előző kocka jelenik meg. | |
7641 .br | |
7642 .I FIGYELMEZTETÉS: | |
7643 Ezzel a beállítással történő lejátszás szaggatott videót eredményezhet, | |
7644 tehát csak a saját felelősségedre használd! | |
7645 . | |
7646 .TP | |
7647 .B (no)qpel | |
7648 Az MPEG-4 fél pixel-es precíziót használ a mozgáskereséshez alapértelmezésben. | |
7649 A szabvány javasol egy módot, ahol a kódoló használhatja a negyed | |
7650 pixel-es precíziót is. | |
7651 Ez az opció általában élesebb képet eredményez. | |
7652 Sajnos nagyon nagy hatással van a bitrátára és néha a nagyobb bitráta | |
7653 használata megakadályozza abban, hogy tényleg jobb képet adjon | |
7654 egy fix bitráta mellett. | |
7655 Jobb, ha elvégzel egy tesztet ezzel az opcióval és ez nélkül, majd | |
7656 eldöntöd, hogy megéri-e bekapcsolni. | |
7657 . | |
7658 .TP | |
7659 .B (no)gmc | |
7660 Bekapcsolja a Global Motion Compensation-t, aminek a hatására az XviD | |
7661 speciális kockákat (GMC-kockákat) fog generálni, ami nagyon megfelelő a | |
7662 Pan-nelt/\:Nagyított/\:Forgatott képekhez. | |
7663 Az, hogy ez az opció spórol-e biteket vagy sem, nagyban függ a forrás anyagtól. | |
7664 . | |
7665 .TP | |
7666 .B (no)trellis | |
7667 A Trellis Quantization (rácsos kvantálás) az adaptív kvantálási módszer | |
7668 egy változata, ami biteket spórol a kvantált együtthatók módosításával, | |
7669 lehetővé téve az entrópia kódolónak azok jobb tömörítését. | |
7670 A minőségre gyakorolt hatása jó és ha a VHQ túl sok CPU-t eszik, | |
7671 ez a beállítás jó alternatíva lehet pár bit megmentéséhez (és minőség | |
7672 nyeréséhez fix bitrátánál) kisebb áldozattal, mint a VHQ (alapértelmezett: be). | |
7673 . | |
7674 .TP | |
7675 .B (no)cartoon | |
7676 Akkor kapcsold be ezt, ha a kódolt sorozatod anime/\:rajzfilm. | |
7677 Módosít néhány XviD belső küszöbértéket, így az XviD jobb döntéseket hoz | |
7678 a kocka típusoknál és a mozgásvektoroknál az egyszerű kinézetű rajzfilmeknél. | |
7679 . | |
7680 .TP | |
7681 .B quant_type=<h263|mpeg> | |
7682 A használni kívánt kvantáló típusát állítja be. | |
7683 Nagy bitrátánál úgy tűnik, hogy az MPEG kvantáló több részletet őriz meg. | |
7684 Alacsony bitrátánál a H.263 simítása kevesebb blokk zajt ad. | |
7685 Ha saját matricákat használsz, az MPEG kvantálást | |
7686 .B kell | |
7687 használni. | |
7688 . | |
7689 .TP | |
7690 .B (no)chroma_me | |
7691 Az általános mozgásbecslő algoritmusok csak a fényerősség információkat | |
7692 használják a legjobb mozgásvektor megtalálásához. | |
7693 Azonban néhány videó anyagnál a színtelítettségi sík segíthet jobb vektorok | |
7694 megtalálásában. | |
7695 Ez a beállítás bekapcsolja a színtelítettségi sík használatát a mozgás | |
7696 becslés során (alapértelmezett: be). | |
7697 . | |
7698 .TP | |
7699 .B (no)chroma_opt | |
7700 Bekapcsolja a színtelítettség optimalizáló előszűrőt. | |
7701 Némi extra trükközést végez a szín információkon a széleken jelentkező | |
7702 stepped-stairs effektus minimalizálása érdekében. | |
7703 A kódolási sebesség kárára növeli a minőséget. | |
7704 Természetéből adódóan csökkenti a PSNR-t, mivel a matematikai eltérés az | |
7705 eredeti képtől nagyobb lesz, de a szubjektív képminőség jobb lesz. | |
7706 Mivel szín információkkal dolgozik, kikapcsolhatod, ha szürkeárnyalatos | |
7707 kódolást végzel. | |
7708 . | |
7709 .TP | |
7710 .B (no)hq_ac | |
7711 Bekapcsolja az AC együtthatók nagyon jó minőségű előrejelzését a szomszédos | |
7712 blokkokból az intra kockákhoz (alapértelmezett: be). | |
7713 . | |
7714 .TP | |
7715 .B vhq=<0\-4> | |
7716 A mozgás kereső algoritmus az általános szín tartományokban keres és megpróbálja | |
7717 megtalálni azt a mozgásvektort, ami minimalizálja a különbséget a referencia | |
7718 kocka és a kódolt kocka között. | |
7719 Ha ez a beállítás aktív, az XviD a frekvencia tartományokat (DCT) is használni | |
7720 fogja a mozgásvektorokhoz, ami nem csak a térbeli különbséget minimalizálja, | |
7721 hanem a blokk kódolási hosszát is. | |
7722 Gyorsabbtól a lassabbig: | |
7723 .PD 0 | |
7724 .RSs | |
7725 .IPs 0 | |
7726 ki | |
7727 .IPs 1 | |
7728 mód döntés (inter/\:intra MB) (alapértelmezett) | |
7729 .IPs 2 | |
7730 korlátozott keresés | |
7731 .IPs 3 | |
7732 közepes keresés | |
7733 .IPs 4 | |
7734 széles keresés | |
7735 .RE | |
7736 .PD 1 | |
7737 . | |
7738 .TP | |
7739 .B (no)lumi_mask | |
7740 Az adaptív kvantálás megengedi a változtatást a kockákon belül a makroblokk | |
7741 kvantálóknak. | |
7742 Ez egy 'pszichoérzéki' beállítás, ami azt a tényt próbálja kihasználni, | |
7743 hogy az emberi szem a kép nagyon világos és nagyon sötét részein kevésbé | |
7744 figyeli meg a részleteket. | |
7745 Ezeket a területeket sokkal jobban tömöríti, mint a közepeseket, ami biteket | |
7746 ment meg, melyek más kockákban felhasználhatóak lesznek, növelve az | |
7747 össz szubjektív minőséget és valószínűleg csökkentve a PSNR-t. | |
7748 . | |
7749 .TP | |
7750 .B min_iquant=<0\-31> | |
7751 minimális I-kocka kvantáló (alapértelmezett: 2) | |
7752 . | |
7753 .TP | |
7754 .B max_iquant=<0\-31> | |
7755 maximális I-kocka kvantáló (alapértelmezett: 31) | |
7756 . | |
7757 .TP | |
7758 .B min_pquant=<0\-31> | |
7759 minimális P-kocka kvantáló (alapértelmezett: 2) | |
7760 . | |
7761 .TP | |
7762 .B max_pquant=<0\-31> | |
7763 maximális P-kocka kvantáló (alapértelmezett: 31) | |
7764 . | |
7765 .TP | |
7766 .B min_bquant=<0\-31> | |
7767 minimális B-kocka kvantáló (alapértelmezett: 2) | |
7768 . | |
7769 .TP | |
7770 .B max_bquant=<0\-31> | |
7771 maximális B-kocka kvantáló (alapértelmezett: 31) | |
7772 . | |
7773 .TP | |
7774 .B quant_intra_matrix=<filename> | |
7775 Betölti a saját intra mátrixot tartalmazó fájlt. | |
7776 Ilyen fájlt az xvid4conf mátrix szerkesztőjével készíthetsz. | |
7777 . | |
7778 .TP | |
7779 .B quant_inter_matrix=<filename> | |
7780 Betölti a saját inter mátrixot tartalmazó fájlt. | |
7781 Ilyen fájlt az xvid4conf mátrix szerkesztőjével készíthetsz. | |
7782 . | |
7783 .TP | |
7784 .B curve_compression_high=<0\-100> | |
7785 Ez a beállítás megengedi az XviD-nek a bitek bizonyos százalékának | |
7786 elvételét a nagy bitrátájú jelenetektől és visszateszi a nagy közös | |
7787 tartályba. | |
7788 Akkor is hasznos lehet, ha egy olyan klipped van, amiben már olyan | |
7789 sok bit jut a nagy bitrátájú jelenetekre, hogy az alacsony(abb) | |
7790 bitrátájú részek már rosszul kezdenek kinézni (alapértelmezett: 0). | |
7791 . | |
7792 .TP | |
7793 .B curve_compression_low=<0\-100> | |
7794 Ez a beállítás megengedi az XviD-nek, hogy az extra bitek bizonyos | |
7795 százalékát az alacsony bitrátájú fejezeteknek adja, elvéve pár bitet | |
7796 a teljes klipptől. Hasznos lehet, ha van pár alacsony bitrátájú | |
7797 jeleneted, ami még mindig blokkos (alapértelmezett: 0). | |
7798 . | |
7799 .TP | |
7800 .B overflow_control_strength=<0\-100> | |
7801 A két lépéses kódolás első lépésében kiszámít egy skálázott bitráta görbét. | |
7802 Ezen várt görbe és a kódolási eredmény közötti eltérést túlcsordulásnak | |
7803 hívjuk. | |
7804 A két lépéses rate controller természetesen megpróbálja kompenzálni ezt a | |
7805 túlcsordulást, elosztva a következő képkockákon. | |
7806 Ez a beállítás azt szabályozza, hogy a túlcsordulás mekkora része lesz | |
7807 kiosztva minden egyes új képkockánál. | |
7808 Az alacsony értékek lazább túlcsordulás kezelést eredményeznek, a nagy | |
7809 ráta ingadozások sokkal lassabban lesznek kompenzálva (a precizítás | |
7810 elveszétéséhez vezethet kis klippeknél). | |
7811 A nagyobb értékek sokkal gyorsabban végzik el a bitek újraosztását, talán | |
7812 túl gyorsan is, ha túl nagy értéked adsz meg, mellékhatásokat okozva | |
7813 (alapértelmezett: 5). | |
7814 .br | |
7815 .I MEGJEGYZÉS: | |
7816 Ez a beállítás jelentősen érinti a minőséget, óvatosan szórakozz! | |
7817 . | |
7818 .TP | |
7819 .B max_overflow_improvement=<0\-100> | |
7820 A kocka bitfoglalása során a túlcsordulás vezérlés növelheti a kocka méretét. | |
7821 Ez a paraméter megadja a maximális százalékot, amennyivel a túlcsordulás | |
7822 kezelő megnövelheti a kocka méretét, összehasonlítva az ideális görbével | |
7823 (alapértelmezett: 5). | |
7824 . | |
7825 .TP | |
7826 .B max_overflow_degradation=<0\-100> | |
7827 A kocka bitfoglalása során a túlcsordulás vezérlés csökkentheti a kocka méretét. | |
7828 Ez a paraméter megadja a maximális százalékot, amennyivel a túlcsordulás | |
7829 kezelő csökkentheti a kocka méretét, összehasonlítva az ideális görbével | |
7830 (alapértelmezett: 5). | |
7831 . | |
7832 .TP | |
7833 .B container_frame_overhead=<0...> | |
7834 Megad egy átlagos kockánkénti többletet bájtokban. | |
7835 Legtöbbször a felhasználók úgy jelölik meg a videójuk cél bitrátáját, hogy | |
7836 nem veszik figyelembe a videó konténerének többletét. | |
7837 Ez a kicsi de (legtöbbször) konstant többlet azt okozhatja, hogy a célzott | |
7838 fájlméret át lesz lépve. | |
7839 Az XviD megengedi a felhasználóknak, hogy beállítsák a többlet kockánkénti | |
7840 méretét, amit a konténer generál (csak egy kockánkénti átlagot adva). | |
7841 A 0-nak speciális jelentése van, ez engedi az XviD-nek a saját alapértelmezett | |
7842 értékeit használni (alapértelmezett: 24 \- AVI átlagos többlet). | |
7843 . | |
7844 .TP | |
7845 .B par=<mód> | |
7846 Megadja a Pixel Aspect Ratio módot (nem összekeverendő a DAR-ral, | |
7847 a Display Aspect Ratio-val). | |
7848 A PAR a egy egyszerű pixel szélességének és magasságának az aránya. | |
7849 A kettő így függ össze: DAR = PAR * (szélesség/magasság). | |
7850 .br | |
7851 Az MPEG-4 5-ös pixel méretarányt definiál és egy kiterjesztettet, | |
7852 megadva a lehetőséget egy speciális pixel méretarány megadására. | |
7853 5 szabványos mód adható meg: | |
7854 .PD 0 | |
7855 .RSs | |
7856 .IPs vga11 | |
7857 Az általános PAR PC tartalomnál. | |
7858 A pixelek négyzetes egységek. | |
7859 .IPs pal43 | |
7860 PAL szabvány 4:3-as PAR-ral. | |
7861 A pixelek téglalapok. | |
7862 .IPs pal169 | |
7863 mint az előző | |
7864 .IPs ntsc43 | |
7865 mint az előző | |
7866 .IPs ntsc169 | |
7867 mint az előző (Ne felejtsd el megadni a pontos arányt.) | |
7868 .IPs ext\ \ | |
7869 Megengedi a felhasználónak, hogy saját pixel méretarányt adjon meg a par_widthé | |
7870 és par_height segítségével. | |
7871 .RE | |
7872 .PD 1 | |
7873 .RS | |
7874 .I MEGJEGYZÉS: | |
7875 Általában a méret és az autoaspect beállítása elegendő. | |
7876 .RE | |
7877 . | |
7878 .TP | |
7879 .B par_width=<1\-255> (csak par=ext esetén) | |
7880 Megadja a saját pixel méretaránynál a szélességet. | |
7881 . | |
7882 .TP | |
7883 .B par_height=<1\-255> (csak par=ext esetén) | |
7884 Megadja a saját pixel méretaránynál a magasságot. | |
7885 . | |
7886 .TP | |
7887 .B aspect=<x/\:y | f (lebegőpontos szám)> | |
7888 A film képarányának belső tárolása, csakúgy, mint az MPEG fájloknál. | |
7889 Sokkal szebb megoldás, mint az átméretezés, mert a minőség nem romlik. | |
7890 Az MPlayer és néhány más lejátszó jól játsza le ezeket a fájlokat, mások | |
7891 viszont rossz képaránnyal fogják megjeleníteni a filmet. | |
7892 Az aspect paramétere megadható arányként vagy egy lebegőpontos számként is. | |
7893 . | |
7894 .TP | |
7895 .B (no)autoaspect | |
7896 Ugyan az, mint az aspect opció, de automatikusan számítja ki az arányt, | |
7897 figyelembe véve a beállításokat (vágás/\:nagytás/\:méretezés/\:stb.), melyek | |
7898 a szűrőláncban történtek. | |
7899 . | |
7900 .TP | |
7901 .B psnr\ \ \ | |
7902 Kiírja a PSNR-t (peak signal to noise ratio) a teljes videóra a kódolás után | |
7903 és eltárolja a kockánkénti PSNR-t egy fájlba 'psnr_hhmmss.log' formátumú | |
7904 fájlnévvel az aktuális könyvtárba. | |
7905 A visszatérési érték dB-ben (decibel) értendő, a nagyobb a jobb. | |
7906 . | |
7907 .PP | |
7908 .sp 1 | |
7909 A következő opció csak az XviD 1.1.x fejlesztői változatban létezik. | |
7910 . | |
7911 .TP | |
7912 .B bvhq=<0|1> | |
7913 Ez a beállítás megengedi a B-kocka vektor összetevőinek a felhasználását | |
7914 a kódolásban, melyet a ráta torzításhoz optimalizált operátor választ | |
7915 ki, ami a P-kockáknál történik a vhq opciónál. | |
7916 Ez szebb kinézetű B-kockákat eredményez, miközben nem eredményez | |
7917 teljesítménybeli veszteséget (alapértelmezett: 1). | |
7918 . | |
7919 . | |
7920 .SS x264enc (\-x264encopts) | |
7921 . | |
7922 .TP | |
7923 .B bitrate=<érték> | |
7924 Beállítja az átlagos használandó bitrátát kbit/\:másodpercben | |
7925 (alapértelmezett: ki). Mivel a lokális bitráta változhat, ez az átlag | |
7926 pontatlan lehet a rövid videóknál (lásd ratetol). | |
7927 A konstans bitráta ezen opció és a vbv_maxrate kombinálásával érhető el, | |
7928 jelentős minőségromlás árán. | |
7929 . | |
7930 .TP | |
7931 .B qp_constant=<0\-51> | |
7932 Ez kiválasztja a P-kockákhoz használt kvantálót. | |
7933 Az I- és B-kockák gyakran ebből az értékből számítódnak az ip_factor és | |
7934 pb_factor segítségével. | |
7935 20\-40 a használható tartomány (alapértelmezett: 26). | |
7936 Alacsonyabb értékek nagyobb hűséget, de nagyobb bitrátát eredményeznek. | |
7937 A 0 a veszteségmentes tömörítés. | |
7938 Figyelj rá, hogy a kvantálás a H.264-ben máshogy működik, mint az MPEG-1/2/4-ben: | |
7939 A H.264 kvantálási paramétere (QP) egy logaritmikus skála. | |
7940 A map-polás körülbelül H264QP = 12 + 6*log2(MPEGQP). | |
7941 Például az MPEG QP=2-vel azonos a H.264 QP=18-cal. | |
7942 . | |
7943 .TP | |
7944 .B pass=<1\-3> | |
7945 2 vagy 3-lépéses mód engedélyezése. | |
7946 Ajánlott mindig 2 vagy 3-lépéses módban kódolni, mivel jobb bit elosztást | |
7947 és megnövekedett összminőséget eredményez. | |
7948 .PD 0 | |
7949 .RSs | |
7950 .IPs 1 | |
7951 első lépés | |
7952 .IPs 2 | |
7953 második lépés (két lépéses kódoláskor) | |
7954 .IPs 3 | |
7955 n. lépés (második vagy harmadik lépés egy három lépéses kódoláskor) | |
7956 .RE | |
7957 .RS | |
7958 Íme, hogyan működik és hogyan kell használni: | |
7959 .br | |
7960 Az első lépés (pass=1) összegyűjti a videó statisztikáit és kiírja egy fájlba. | |
7961 Javasolt pár CPU-igényes opció letiltása, kivéve azokat, amik alapértelmezében | |
7962 be vannak kapcsolva. | |
7963 .br | |
7964 Két lépéses módban a második lépés (pass=2) elolvassa a statisztika fájlt | |
7965 és rá alapozza a ratecontrol döntéseket. | |
7966 .br | |
7967 Három lépéses módban a második lépés (pass=3, ez nem elírás) | |
7968 mindkettőt megcsinálja: először elolvassa a statisztikát, majd felülírja. | |
7969 Használhatsz bármilyen kódolási opciót, kivéve a nagyon CPU-igényeseket. | |
7970 .br | |
7971 A harmadik lépés (pass=3) ugyan az, mint a második, kivéve hogy a második | |
7972 lépés statisztika fájljából dolgozik. | |
7973 Bármilyen kódolási opciót használhatsz, beleértve a CPU-igényeseket is. | |
7974 .br | |
7975 Az első lépésben vagy átlagos bitrátát vagy konstans kvantálót ajánlott | |
7976 használni. Az ABR a javasolt, mivel nem kell hozzá kvantálót kitalálni. | |
7977 A rákövetkező lépések ABR-esek és meg kell adni egy bitrátát is. | |
7978 .br | |
7979 .I | |
7980 MEGJEGYZÉS: | |
7981 Az x264 három lépéses kódolásának támogatása eléggé új a MEncoder-ben, | |
7982 örömmel fogadunk bármilyen visszajelzést, amit csak adni tudsz az x264 | |
7983 opciók jó kombinációjáról, amik gyorsak is és jó minőséget is adnak. | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
7984 .REss |
18256 | 7985 . |
7986 .TP | |
7987 .B turbo=<0\-2> | |
7988 Gyors első lépéses mód. | |
7989 A két vagy több lépéses kódolás első lépése alatt lehet növelni a sebességet | |
7990 néhány opció letiltásával, melynek elhanyagolható vagy akár semmilyen hatása | |
7991 sem lesz az utolsó lépés kimenetének minőségére. | |
7992 .PD 0 | |
7993 .RSs | |
7994 .IPs 0 | |
7995 letiltva (alapértelmezett) | |
7996 .IPs 1 | |
7997 Csökkenti a subq és frameref értékét és néhány inter-makroblokk partíció | |
7998 analizáló mód letiltása. | |
7999 .IPs 2 | |
8000 Csökkenti a subq és frameref értékét 1-re, rombusz ME keresés és letilt | |
8001 minden partíció analizáló módot. | |
8002 .RE | |
8003 .RS | |
8004 Az 1. szint akár 2x-esére is gyorsíthatja az első lépést úgy, hogy az utolsó | |
8005 lépés globális PSNR-je változatlan marad a teljes minőségű első lépéshez képest. | |
8006 .br | |
8007 A 2. szint akár a 4x-esére is gyorsíthatja az első lépést, kb. +/- 0.05dB | |
8008 változással a globális PSNR-ben az utolsó lépésben a teljes minőségű első | |
8009 lépéshez képest. | |
8010 .REss | |
8011 . | |
8012 .TP | |
8013 .B keyint=<érték> | |
8014 Beállítja a maximális időközt az IDR-kockák között (alapértelmezett: 250). | |
8015 A nagyobb érték biteket spórol, így növeli a minőséget, a léptetési | |
8016 precizítás kárára. | |
8017 Az MPEG-1/2/4-gyel ellentétben a H.264-nél nincs probléma a DCT mozgással | |
8018 a keyint nagy értékeinél. | |
8019 . | |
8020 .TP | |
8021 .B keyint_min=<1\-keyint/2> | |
8022 Beállítja a minimális időközt az IDR-kockák között (alapértelmezett: 25). | |
8023 Ha ezen időközön belül van jelenetvágás, akkor is I-kockaként kerülnek | |
8024 elkódolásra, de nem kezdenek új GOP-ot. | |
8025 A H.264-ben az I-kockák nem feltétlenül kötnek össze egy lezárt GOP-ot, | |
8026 mert megengedett egy P-kockának, hogy több, mint egy megelőző kockából | |
8027 legyen megjósolva (ugyan az, mint a frameref). | |
8028 Ezért az I-kockák nem feltétlenül kereshetőek. | |
8029 Az IDR-kockák az elkövetkező P-kockáknak megtiltják az IDR-kocka előtti | |
8030 bármilyen kockára történő hivatkozást. | |
8031 . | |
8032 .TP | |
8033 .B scenecut=<-1\-100> | |
8034 Szabályozza az extra I-kockák beszúrásának agresszivítását (alapértelmezett: 40). | |
8035 A scenecut nagyon kicsi értékeire a codec gyakran olyankor kényszerül I-kocka | |
8036 beszúrására, amikor az meghaladja a keyint-et. | |
8037 A scenecut jó értékei jobb helyet találnak az I-kockáknak. | |
8038 A nagy értékek több I-kockát használnak a szükségesnél, biteket pazarolva. | |
8039 A -1 letiltja a scene-cut detektálást, így az I-kockák csak egyszer | |
8040 kerülnek beszúrásra minden más keyint keretbe, akkor is, ha egy | |
8041 scene-cut előbb előfordul. | |
8042 Ez nem javasolt, bitrátát pazarol, mivel a scenecut-ok, melyek | |
8043 P-kockákként kerülnek elkódolásra, majdnem olyan nagyok, mint az I-kockák, | |
8044 de nem nullázzák a "keyint számlálót". | |
8045 . | |
8046 .TP | |
8047 .B frameref=<1\-16> | |
8048 A B- és P-kockák becsléséhez felhasznált előzetes képkockák száma | |
8049 (alapértelmezett: 1). | |
8050 Ez hatásos anime-nál, de élő akciós anyagnál a javulás általában | |
8051 nagyon gyorsan el is veszik 6 vagy több referenciakocka felett. | |
8052 Ennek nincs hatása a dekódolási sebességre, de növeli a dekódoláshoz | |
8053 szükséges memóriát. | |
8054 Néhány dekóder csak maximum 15 referenciakockát tud kezelni. | |
8055 . | |
8056 .TP | |
8057 .B bframes=<0\-16> | |
8058 maximálisan egymást követő B-kockák száma az I- és P-kockák között (alapértelmezett: 0) | |
8059 . | |
8060 .TP | |
8061 .B (no)b_adapt | |
8062 Automatikusan eldönti, hogy mikor és mennyi B-kockát használjon, a | |
8063 fent megadott maximumig (alapértelmezett: be). | |
8064 Ha ez az opció ki van kapcsolva, a maximális számú B-kocka lesz | |
8065 felhasználva. | |
8066 . | |
8067 .TP | |
8068 .B b_bias=<-100\-100> | |
8069 Vezérli a b_adapt által hozott döntést. | |
8070 A nagyobb b_bias több B-kockát eredményez (alapértelmezett: 0). | |
8071 . | |
8072 .TP | |
8073 .B (no)b_pyramid | |
8074 A B-kockák felhasználását engedélyezi más kockák becsléséhez. | |
8075 Például vegyünk 3 egymás utáni B-kockát: I0 B1 B2 B3 P4. | |
8076 Ezen opció nélkül a B-kockák ugyan azt a mintát követik, mint az | |
8077 MPEG-[124]-ben. Így I0 P4 B1 B2 B3 sorrendben lesznek elkódolva | |
8078 és az összes B-kocka az I0-ból és a P4-ből lesz megállapítva. | |
8079 Ezzel az opcióval I0 P4 B2 B1 B3 sorrendben lesznek elkódolva. | |
8080 A B2 ugyan az, mint fent, de a B1 az I0-ból és a B2-ből lesz | |
8081 megállapítva, a B3 pedig a B2-ből és a P4-ből. | |
8082 Ez általában kissé javít a tömörítésen, sebességcsökkenés nélkül. | |
8083 Azonban ez egy kísérleti opció: nincs teljesen hangolva és nem mindig segít. | |
8084 bframes >= 2 szükséges. | |
8085 Hátrány: növeli a dekódolási késleltetést 2 képkockával. | |
8086 . | |
8087 .TP | |
8088 .B (no)deblock | |
8089 Deblocking szűrő használata (alapértelmezett: be). | |
8090 Nagyon kevés időt igényel összehasonlítva a minőségjavító hatásával, | |
8091 ezért nem javasolt kikapcsolni. | |
8092 . | |
8093 .TP | |
8094 .B deblockalpha=<-6\-6> | |
8095 A deblocking szűrő AlphaC0 paramétere (alapértelmezett: 0). | |
8096 Ez beállítja a H.264 deblocking szűrőjének in-loop küszöbértékeit. | |
8097 Elsősorban ez a paraméter szabályozza a változtatás maximális mértékét, | |
8098 amit a szűrő egy pixel-en okozhat. | |
8099 Másodsorban ez a paraméter érinti a különbségi határértéket a kiszűrt | |
8100 sarkok között. | |
8101 A pozitív értékek csökkentik a blokkosodási mellékhatásokat, de | |
8102 elmaszatolják a részleteket. | |
8103 .br | |
8104 A szűrő alapértelmezett viselkedése majdnem mindig optimális minőséget | |
8105 biztosít, így a legjobb vagy magára hagyni vagy apró változtatásokat | |
8106 eszközölni. Azonban ha a forrás anyag már tartalmaz némi blokkosodást | |
8107 vagy zajt, ami el szeretnél távolítani, jobb egy kicsit feltolni. | |
8108 . | |
8109 .TP | |
8110 .B deblockbeta=<-6\-6> | |
8111 A deblocking szűrő béta paramétere (alapértelmezett: 0). | |
8112 A részletességi küszöböt érinti. | |
8113 Nagyon részletes blokkok nem lesznek kiszűrve, mivel a szűrő által | |
8114 végzett elmosás sokkal észrevehetőbb, mint az eredeti blokkosodás. | |
8115 . | |
8116 .TP | |
8117 .B (no)cabac | |
8118 CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding) használata (alapértelmezett: be). | |
8119 Kissé lelassítja a kódolást és a dekódolást, de megmenthet 10-15% bitrátát. | |
8120 Ha nem érdekel a dekódolási sebesség, nem ajánlott kikapcsolni. | |
8121 . | |
8122 .TP | |
8123 .B qp_min=<1\-51> (ABR vagy két lépéses) | |
8124 Minimális kvantáló, 10\-30 látszik a használható tartománynak (alapértelmezett: 10). | |
8125 . | |
8126 .TP | |
8127 .B qp_max=<1\-51> (ABR vagy két lépéses) | |
8128 maximális kvantáló (alapértelmezett: 51) | |
8129 . | |
8130 .TP | |
8131 .B qp_step=<1\-50> (ABR vagy két lépéses) | |
8132 maximális érték, amennyivel a kvantáló növekedhet/csökkenhet a | |
8133 kockák között (alapértelmezett: 2) | |
8134 . | |
8135 .TP | |
8136 .B ratetol=<0.1\-100.0> (ABR vagy két lépéses) | |
8137 megengedett variancia az átlagos bitrátában (nincs saját mértékegysége) (alapértelmezett: 1.0) | |
8138 . | |
8139 .TP | |
8140 .B vbv_maxrate=<érték> (ABR vagy két lépéses) | |
8141 maximális lokális bitráta, kbit/\:másodpercben (alapértelmezett: letiltva) | |
8142 . | |
8143 .TP | |
8144 .B vbv_bufsize=<érték> (ABR vagy két lépéses) | |
8145 átalgos periódus a vbv_maxrate-hez, kbit-ben | |
8146 (alapértelmezett: nincs, meg kell adni, ha a vbv_maxrate engedélyezett) | |
8147 . | |
8148 .TP | |
8149 .B vbv_init=<0.0\-1.0> (ABR vagy két lépéses) | |
8150 kezdeti buffer telítettség, a vbv_bufsize hányadosaként (alapértelmezett: 0.9) | |
8151 . | |
8152 .TP | |
8153 .B ip_factor=<érték> | |
8154 kvantáló faktor az I- és a P-kockák között (alapértelmezett: 1.4) | |
8155 . | |
8156 .TP | |
8157 .B pb_factor=<érték> | |
8158 kvantáló faktor a P- és a B-kockák között (alapértelmezett: 1.3) | |
8159 . | |
8160 .TP | |
8161 .B qcomp=<0\-1> (ABR vagy két lépéses) | |
8162 quantizer compression (alapértelmezett: 0.6). | |
8163 A kisebb érték a bitrátát, a magasabb a kvantálási paramétert teszi konstansabbá. | |
8164 . | |
8165 .TP | |
8166 .B cplx_blur=<0\-999> (csak két lépéses kódolásnál) | |
8167 A becsült kocka komplexitásának ideiglenes elmosása a görbe tömörítés előtt | |
8168 (alapértelmezett: 20). | |
8169 Az alacsonyabb érték nagyobb ugrálást enged a kvantáló értékének, | |
8170 a magasabb értékek finomabb váltásokra kényszerítik. | |
8171 A cplx_blur biztosítja, hogy minden I-kocka minősége összehasonlítható | |
8172 az őt követő P-kockával és hogy a váltakozó nagy és kicsi komplexitású | |
8173 kockák (pl. alacsony fps-ű animáció) nem vesztegetnek biteket egy | |
8174 ingadozó kvantálóval. | |
8175 . | |
8176 .TP | |
8177 .B qblur=<0\-99> (csak két lépéses kódolásnál) | |
8178 A kvantálási paraméter időleges elmosása a görbe tömörítés után | |
8179 (alapértelmezett: 0.5). | |
8180 A kisebb értékek nagyobb ugrálást engedélyeznek a kvantáló értékének, | |
8181 a nagyobbak finomabb váltásokra kényszerítik. | |
8182 . | |
8183 .TP | |
8184 .B zones=<zone0>[/\:<zone1>[/\:...]] | |
8185 Felhasználó által megadott minőség az egyes részekhez (vége, feliratok, ...) | |
8186 (ABR vagy két lépéses). | |
8187 Minden zóna egy <kezdő-kocka>,<záró-kocka>,<opció> hármas, ahol az opció | |
8188 .PD 0 | |
8189 .RSs | |
8190 .IPs "q=<0\-51>" | |
8191 kvantáló | |
8192 .IPs "b=<0.01\-100.0>" | |
8193 bitráta szorzó | |
8194 .RE | |
8195 .PD 1 | |
8196 .RS | |
8197 .I MEGJEGYZÉS: | |
8198 A kvantáló opció nem szigorú előírás. | |
8199 Csak a ratecontrol tervezési stádiumát érinti és változtatja még a | |
8200 túlcsordulás kompenzáció és a qp_min/qp_max is. | |
8201 .RE | |
8202 . | |
8203 .TP | |
8204 .B direct_pred=<0\-2> | |
8205 Megállapítja a B-kockákban lévő direkt makroblokkok mozgás becslésének | |
8206 típusát. | |
8207 .PD 0 | |
8208 .RSs | |
8209 .IPs 0 | |
8210 Nincs: nem lesznek felhasználva a direkt makroblokkok. | |
8211 .IPs 1 | |
8212 Térbeli: a mozgásvektorok a szomszédos blokkokból lesznek extrapolálva. | |
8213 .IPs 2 | |
8214 Időbeli: a mozgásvektorok a következő P-kockából lesznek interpolálva. | |
8215 (alapértelmezett) | |
8216 .RE | |
8217 .PD 1 | |
8218 .RS | |
8219 A térbeli és időbeli nagyjából ugyan olyan sebességűek és PSNR-rel | |
8220 járnak, de az időbeli gyakran jobban néz ki. | |
8221 A direct_pred=0 mindkettőnél lassabb és rosszabb minőségű. | |
8222 .RE | |
8223 . | |
8224 .TP | |
8225 .B (no)weight_b | |
8226 Súlyozott becslés használata a B-kockákhoz. | |
8227 Ezen opció nélkül a kétirányúan megjósolt makroblokkok azonos szélességet | |
8228 adnak mindegyik referencia kockával. | |
8229 Ezzel az opcióval a súlyok a B-kocka referenciákhoz viszonyított | |
8230 ideiglenes helyzetéből számítódnak ki. | |
8231 bframes > 1 szükséges. | |
8232 . | |
8233 .TP | |
8234 .B (no)i4x4 | |
8235 További i4x4 típusú makroblokkok használata (alapértelmezett: engedélyezve). | |
8236 Ezen opció nélkül a P- és B-kockák csak i16x16 és a | |
8237 lentebb megadott inter típusú blokkokat fogják használni. | |
8238 . | |
8239 .TP | |
8240 .B (no)i8x8 | |
8241 További i8x8 típusú makroblokkok használata (alapértelmezett: engedélyezve). | |
8242 Ennek az opciónak nincs hatása, hacsak a 8x8dct nincs engedélyezve. | |
8243 . | |
8244 .TP | |
8245 .B (no)b8x8mv | |
8246 További b16x8, b8x16, b8x8 típusú makroblokkok használata (alapértelmezett: engedélyezve). | |
8247 Ezen opció nélkül a B-kockák csak i16x16, i8x8, i4x4, | |
8248 b16x16, skip és direct típusúak lehetnek. | |
8249 Lásd a 4x4mv-t a részletekért. | |
8250 . | |
8251 .TP | |
8252 .B (no)8x8mv | |
8253 További p16x8, p8x16, p8x8 típusú makroblokkok használata (alapértelmezett: engedélyezve). | |
8254 Ezen opció nélkül a P-kockák csak i16x16, i8x8, i4x4, | |
8255 p16x16 és skip típusúak lehetnek. | |
8256 Ez az opció csak a kísérletezés miatt van biztosítva. | |
8257 Nem javasolt a 8x8mv letiltása valós kódolásban. | |
8258 . | |
8259 .TP | |
8260 .B (no)4x4mv | |
8261 További p8x4, p4x8, p4x4 típusú makroblokkok használata (alapértelmezett: letiltva). | |
8262 Ezen opció nélkül a P-kockák csak i16x16, i8x8, i4x4, | |
8263 p16x16, p16x8, p8x16, p8x8 és skip típusúak lehetnek. | |
8264 8x8mv szükséges. | |
8265 .br | |
8266 Az ötlet az, hogy megtaláljuk a kép egy bizonyos területét legjobban | |
8267 leíró típust és méretet. | |
8268 Például egy globális pan-t jobban reprezentál egy 16x16-os blokk, míg | |
8269 az apró, mozgó objektumokat a kisebb blokkok ábrázolják jól. | |
8270 .br | |
8271 Az 4x4mv csak subq >= 3 mellett javasolt. | |
8272 . | |
8273 .TP | |
8274 .B (no)8x8dct | |
8275 Adaptív térbeli transzformáció mérete: megengedi a makroblokkoknak a | |
8276 választást a 4x4 és a 8x8 DCT között. | |
8277 Emelett engedélyezi az i8x8 makroblokk típust is. | |
8278 Ezen opció nélkül 4x4 DCT lesz használva. | |
8279 . | |
8280 .TP | |
8281 .B me=<1\-4> | |
8282 Teljes pixeles mozgás becslési algoritmus kiválasztása. | |
8283 .PD 0 | |
8284 .RSs | |
8285 .IPs 1 | |
8286 rombusz keresés, 1-es sugár (gyors) | |
8287 .IPs 2 | |
8288 hatszög keresés, 2-es sugár (alapértelmezett) | |
8289 .IPs 3 | |
8290 páratlan többszörös-hatszög keresés | |
8291 .IPs 4 | |
8292 alapos keresés (nagyon lassú) | |
8293 .RE | |
8294 .PD 1 | |
8295 . | |
8296 .TP | |
8297 .B me_range=<4\-64> | |
8298 az alapos vagy többszörös-hatszög mozgás keresés sugara (alapértelmezett: 16) | |
8299 . | |
8300 .TP | |
8301 .B subq=<1\-6> | |
8302 A subpel finomítási minőségének beállítása. | |
8303 Ez a paraméter szabályozza a minőség kontra sebesség arányt a | |
8304 mozgás becslési döntések folyamatában. | |
8305 A subq=5 akár 10%-kal gyorsabb lehet, mint a subq=1. | |
8306 .RSs | |
8307 1: Teljes pixeles pontosságú mozgás becslést végez minden résztvevő | |
8308 makroblokk típuson. | |
8309 Ezután kiválasztja a legjobb típust. | |
8310 Majd finomítja azt a típusú mozgást egy gyors negyedpixeles pontossághoz (leggyorsabb). | |
8311 .br | |
8312 2: Mint az 1, de kisebb negyedpixeles finomítást végez. | |
8313 .br | |
8314 3: Félpixeles pontosságú mozgás becslést végez minden részvevő | |
8315 makroblokk típuson. | |
8316 Ezután kiválasztja a legjobb típust. | |
8317 Majd finomítja azt a típusú mozgást egy negyedpixeles pontossághoz. | |
8318 .br | |
8319 4: Gyors negyedpixeles pontosságú mozgás becslést futtat le minden | |
8320 résztvevő makroblokk típuson. | |
8321 Majd kiválasztja a legjobb típust. | |
8322 Ezután befejezi a negyedpixeles finomítást azon a típuson. | |
8323 .br | |
8324 5: Legjobb minőségű negyedpixel pontosságú mozgás becslést futtat le | |
8325 minden résztvevő makroblokk típuson, mielőtt kiválaszaná a legjobb | |
8326 típust. (alapértelmezett) | |
8327 .br | |
8328 6: Engedélyezi a ráta-torzítás optimalizálását a makroblokk típusokra | |
8329 az I- és P-kockáknál. (legjobb) | |
8330 .REss | |
8331 A fentiekben a "részvevő" nem pontosan az engedélyezett típusokat jelenti: | |
8332 4x4, 4x8, 8x4 csak akkor, ha a 8x8 jobb, mint a 16x16. | |
8333 . | |
8334 .TP | |
8335 .B (no)chroma_me | |
8336 A színtelítettségi információkat is figyelembe veszi a subpixel mozgáskeresésnél | |
8337 (alapértelmezett: engedélyezve). | |
8338 subq>=5 szükséges. | |
8339 . | |
8340 .TP | |
8341 .B chroma_qp_offset=<-12\-12> | |
8342 Különböző kvantálót használ a színtelítettséghez és a fényerőhöz. | |
8343 A használható értékek <-2\-2> (alapértelmezett: 0). | |
8344 . | |
8345 .TP | |
8346 .B level_idc=<10\-51> | |
8347 Beállítja a bitfolyam szintjét, annak megfelelően, ahogy Annex A definiálta | |
8348 a H.264 szabványában (alapértelmezett: 40 - 4.0 szint). | |
8349 Ez arra használatos, hogy közölje a dekóderrel, milyen tulajdonságokat kell | |
8350 támogatnia. | |
8351 Csak akkor használd ezt a paramétert, ha tudod, hogy mit jelent | |
8352 és szükséged van a beállítására. | |
8353 . | |
8354 .TP | |
8355 .B threads=<1\-4> | |
8356 Minden kockát szeletekre vág és párhuzamosan kódolja el őket (alapértelmezett: 1). | |
8357 Engedélyezi a többszálú dekódolást is, ha a dekóder támogatja (a lavc nem). | |
8358 Ez egy kicsit visszaüt a tömörítésben. | |
8359 Használatához pthread támogatással lefordított libx264 szükséges; ha nincs, | |
8360 akkor ez az opció egy figyelmeztetést ad és engedélyezi a szeletelést, de | |
8361 letiltja a többszálúsítást. | |
8362 . | |
8363 .TP | |
8364 .B log=<-1\-3> | |
8365 Beállítja a képernyőre kiírt log info mértékét. | |
8366 .RSs | |
8367 -1: nincs | |
8368 .br | |
8369 0: Csak a hibákat írja ki. | |
8370 .br | |
8371 1: figyelmeztetések | |
8372 .br | |
8373 2: PSNR és egyéb analízis statisztikák a kódolás befejeztekor | |
8374 (alapértelmezett) | |
8375 .br | |
8376 3: PSNR, QP, kocka típus, méret és egyéb statisztika minden kockára | |
8377 .REss | |
8378 . | |
8379 .TP | |
8380 .B (no)psnr | |
8381 Jel-zaj arány statisztikát ír ki. | |
8382 .br | |
8383 .I MEGJEGYZÉS: | |
8384 A 'Y', 'U', 'V', és 'Avg' PSNR mezők az összegzésben nem matematikaiak | |
8385 (egyszerűen a kockánkénti PSNR átlagai). | |
8386 Csak a JM referencia codec-kel való összehasonlítás kedvéért lettek megtartva. | |
8387 Bármilyen más célra kérjük használd vagy a 'Global' PSNR-t vagy a kockánkénti | |
8388 PSNR-eket, melyeket a log=3 ír ki. | |
8389 . | |
8390 . | |
8391 .SS MPEG muxer (\-mpegopts) | |
8392 . | |
8393 Az MPEG muxer 5 különböző típusú folyamot tud előállítani, mindegyiknek megvannak | |
8394 a maguk ésszerű paraméterei, amiket a felhasználó módosíthat. | |
8395 Általában ha MPEG fájlok készítésekor tanácsos letiltani a | |
8396 MEncoder frame-kihagyó kódját (lásd \-noskip, \-mc csakúgy, mint a | |
8397 harddup és softskip videó szűrőket). | |
8398 . | |
8399 .TP | |
8400 .B format=<mpeg1 | mpeg2 | xvcd | xsvcd | dvd> | |
8401 folyam formátum (alapértelmezett: mpeg2) | |
8402 . | |
8403 .TP | |
8404 .B size=<egészen 65535-ig> | |
8405 Csomag méret bájtban, ne változtasd meg, csak ha pontosan tudod, | |
8406 hogy mit csinálsz (alapértelmezett: 2048). | |
8407 . | |
8408 .TP | |
8409 .B muxrate=<int> | |
8410 Névleges muxrate kbit/s-ben, mely a csomag fejlécében lesz felhasználva | |
8411 (alapértelmezett: 1800 kb/s). | |
8412 Akkor lesz frissítve, ha szükséges, 'format=mpeg1' vagy 'mpeg2' esetén. | |
8413 . | |
8414 .TP | |
8415 .B tsaf\ \ \ | |
8416 Beállítja az időbélyeget minden képkockán, ha lehetséges. | |
8417 . | |
8418 .TP | |
8419 .B (no)reorder | |
8420 Engedélyezi a képkocka újrarendező kódot, ami dekódolási | |
8421 (és nem megjelenítési) sorrendben tárolja a kockákat (alapértelmezett: letiltva). | |
8422 Csak akkor használd, ha úgy hiszed, hogy az eredeti folyamban a | |
8423 videó kockák hibásan voltak tárolva. | |
8424 Csak MPEG-1/2 videóval működik. | |
8425 . | |
8426 .TP | |
8427 .B init_vpts=<100\-700> | |
8428 kezdeti videó pts milliszekundumokban (alapértelmezett: 200) | |
8429 . | |
8430 .TP | |
8431 .B init_apts=<100\-700> | |
8432 kezdeti audió pts milliszekundumokban (alapértelmezett: 200) | |
8433 . | |
8434 .TP | |
8435 .B vdelay=<1\-32760> | |
8436 Initial video delay time, in milliseconds (alapértelmezett: 0), | |
8437 use it if you want to delay video with respect to audio. | |
8438 . | |
8439 .TP | |
8440 .B drop\ \ \ | |
8441 Ha az init_adelay opcióval együtt használod, a muxer eldobja az | |
8442 audiónak azt a részét, ami megelőzi a videót. | |
8443 . | |
8444 .TP | |
8445 .B vwidth, vheight=<1\-4095> | |
8446 Beállítja a videó szélességét és magasságát, ha a videó MPEG-1/2. | |
8447 . | |
8448 .TP | |
8449 .B vpswidth, vpsheight=<1\-4095> | |
8450 Beállítja a pan and scan videó szélességet és magasságot ha a videó MPEG-2. | |
8451 . | |
8452 .TP | |
8453 .B vaspect=<1 | 4/3 | 16/9 | 221/100> | |
8454 Beállítja a képarányt az MPEG-1/2 videóhoz. | |
8455 . | |
8456 .TP | |
8457 .B vbitrate=<int> | |
8458 Beállítja a videó bitrátát kbit/s-ben az MPEG-1/2 videóban. | |
8459 . | |
8460 .TP | |
8461 .B vframerate=<24000/1001 | 24 | 25 | 30000/1001 | 30 | 50 | 60000/1001 | 60 > | |
8462 Beállítja az MPEG-1/2 videó framerátáját. | |
8463 Ez az opció figyelmen kívül lesz hagyva, ha a telecine opcióval használod. | |
8464 . | |
8465 .TP | |
8466 .B telecine | |
8467 Engedélyezi a soft telecine módot: a muxer úgy trükköz a videó folyammal, hogy | |
8468 30000/1001 vagy 30 fps-en kódoltnak tűnik; csak MPEG-2 videóval működik, | |
8469 ha a kimeneti frameráta, melyet a \-ofps állít be, vagy 24000/1001 | |
8470 vagy 24 fps. | |
8471 Bármelyik más frameráta inkompatibilis ezzel az opcióval. | |
8472 . | |
8473 . | |
8474 .SS FFmpeg libavformat muxer-ek (\-lavfopts) | |
8475 . | |
8476 .TP | |
8477 .B format=<konténer_formátum> | |
8478 Felülírja, hogy milyen konténer formátumba kell mux-olni | |
8479 (alapértelmezett: automatikus detektálás a kimeneti fájl kiterjesztése alapján). | |
8480 . | |
8481 . | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
8482 .\" -------------------------------------------------------------------------- |
18256 | 8483 .\" Files |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
8484 .\" -------------------------------------------------------------------------- |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
8485 . |
18256 | 8486 .SH FÁJLOK |
8487 . | |
8488 .TP | |
8489 /usr/\:local/\:etc/\:mplayer/\:mplayer.conf | |
8490 rendszer szintű beállítások | |
8491 . | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
8492 .TP |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
8493 ~/.mplayer/\:config |
18256 | 8494 felhasználó szintű beállítások |
8495 . | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
8496 .TP |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
8497 ~/.mplayer/\:input.conf |
18256 | 8498 input kötések (lásd a '\-input keylist' kimenetét a teljes listához) |
8499 . | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
8500 .TP |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
8501 ~/.mplayer/\:gui.conf |
18256 | 8502 GUI konfigurációs fájl |
8503 . | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
8504 .TP |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
8505 ~/.mplayer/\:gui.pl |
18256 | 8506 GUI lejátszási lista |
8507 . | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
8508 .TP |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
8509 ~/.mplayer/\:font/ |
18256 | 8510 betű könyvtár (Kell egy font.desc fájl és fájlok .RAW kierjesztéssel.) |
8511 . | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
8512 .TP |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
8513 ~/.mplayer/\:DVDkeys/ |
18256 | 8514 tárolt CSS kulcsok |
8515 . | |
8516 .TP | |
8517 Feltételezve, hogy az /eleresi/\:ut/\:film.avi kerül lejátszásra, az MPlayer az | |
8518 alábbi sorrendben keresi a felirat fájlokat: | |
8519 .RS | |
8520 /eleresi/\:ut/\:movie.sub | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
8521 .br |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
8522 ~/.mplayer/\:sub/\:movie.sub |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
8523 .br |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
8524 ~/.mplayer/\:default.sub |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
8525 .RE |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
8526 .PD 1 |
18256 | 8527 . |
8528 . | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
8529 .\" -------------------------------------------------------------------------- |
18256 | 8530 .\" Examples |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
8531 .\" -------------------------------------------------------------------------- |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
8532 . |
18256 | 8533 .SH PÉLDÁK AZ MPLAYER HASZNÁLATÁRA |
8534 . | |
8535 .TP | |
8536 .B DVD lejátszás gyorsindítása: | |
10674 | 8537 mplayer dvd://1 |
18256 | 8538 . |
8539 .TP | |
8540 .B Lejátszás japánul, angol felirattal: | |
10674 | 8541 mplayer dvd://1 \-alang ja \-slang en |
18256 | 8542 . |
8543 .TP | |
8544 .B Csak az 5, 6, 7. fejezet lejátszása: | |
8545 mplayer dvd://1 \-chapter 5-7 | |
8546 . | |
8547 .TP | |
8548 .B Csak az 5, 6, 7. műsor lejátszása: | |
8549 mplayer dvd://5-7 | |
8550 . | |
8551 .TP | |
8552 .B Több felvételi szöggel rendelkező DVD lejátszása: | |
10674 | 8553 mplayer dvd://1 \-dvdangle 2 |
18256 | 8554 . |
8555 .TP | |
8556 .B Lejátszás egy másik DVD eszközről: | |
8557 mplayer dvd://1 \-dvd-device /dev/\:dvd2 | |
8558 . | |
8559 .TP | |
8560 .B DVD videó lejátszása egy könyvtárban lévő VOB fájlokból: | |
8561 mplayer dvd://1 \-dvd-device /konyvtar/\:eleresi/\:utja/ | |
8562 . | |
8563 .TP | |
8564 .B Egy DVD műsor merevlemezre másolása, mentés a "title1.vob" fájlba: | |
8565 mplayer dvd://1 \-dumpstream \-dumpfile title1.vob | |
8566 . | |
8567 .TP | |
8568 .B Stream-elés HTTP-n keresztül: | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
8569 mplayer http://mplayer.hq/\:example.avi |
18256 | 8570 . |
8571 .TP | |
8572 .B Stream-elés RTSP-n keresztül: | |
8573 mplayer rtsp://server.pelda.com/\:streamName | |
8574 . | |
8575 .TP | |
8576 .B Felirat konvertálása MPsub formátumba: | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
8577 mplayer dummy.avi \-sub source.sub \-dumpmpsub |
18256 | 8578 . |
8579 .TP | |
8580 .B Felirat konvertálása MPsub formátumba a film megtekintése nélkül: | |
8581 mplayer /dev/\:zero \-rawvideo on:pal:fps=xx \-vc null \-vo null \-noframedrop | |
10674 | 8582 \-benchmark \-sub source.sub \-dumpmpsub |
18256 | 8583 . |
8584 .TP | |
8585 .B Bemenet a szabványos V4L-ről: | |
10674 | 8586 mplayer tv:// \-tv driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 \-vc rawi420 |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
8587 \-vo xv |
18256 | 8588 . |
8589 .TP | |
8590 .B Lejátszás Zoran kártyákon (régi stílus, idejétmúlt): | |
8591 mplayer \-vo zr \-vf scale=352:288 file.avi | |
8592 . | |
8593 .TP | |
8594 .B Lejátszás Zoran kártyákon (új stílus): | |
8595 mplayer \-vo zr2 \-vf scale=352:288,zrmjpeg file.avi | |
8596 . | |
8597 .TP | |
8598 .B Egy 6 csatornás AAC fájl lejátszása két hangszórón: | |
8599 mplayer \-rawaudio on:format=0xff \-af pan=6:.32:.39:.06:.17:-.17:.33:.32:.06:.39:-.17:.17:.33 adts_he-aac160_51.aac | |
8600 .br | |
8601 Egy kicsit játszadoznod kell a pan értékekkel (pl. felszorozni az értékeket) a | |
8602 hangerő növeléséhez vagy a kattogás elkerüléséhez. | |
8603 . | |
8604 .SH PÉLDÁK A MENCODER HASZNÁLATÁRA | |
8605 . | |
8606 .TP | |
8607 .B A 2. DVD műsor elkódolása, csak a kiválasztott fejezetekkel: | |
8608 mencoder dvd://2 \-chapter 10-15 \-o title2.avi \-oac copy \-ovc lavc \-lavcopts vcodec=mpeg4 | |
8609 . | |
8610 .TP | |
8611 .B A 2. DVD műsor elkódolása, átméretezés 640x480-ra: | |
8612 mencoder dvd://2 \-vf scale=640:480 \-o title2.avi \-oac copy \-ovc lavc \-lavcopts vcodec=mpeg4 | |
8613 . | |
8614 .TP | |
8615 .B DVD 2. fejezetének elkódolása, átméretezés 512xHHH-ra (képatány megtartásával): | |
10674 | 8616 mencoder dvd://2 \-vf scale \-zoom \-xy 512 \-o title2.avi \-oac copy |
18256 | 8617 \-ovc lavc \-lavcopts vcodec=mpeg4 |
8618 . | |
8619 .TP | |
8620 .B Ugyan ez 1800 kBit-re állított bitrátávalés optimalizált makroblokkokkal: | |
8621 mencoder dvd://2 \-o title2.avi \-oac copy \-ovc lavc | |
8622 \-lavcopts vcodec=mpeg4:mbd=1:vbitrate=1800 | |
8623 . | |
8624 .TP | |
8625 .B Ugyan ez, de MJPEG tömörítéssel: | |
10674 | 8626 mencoder dvd://2 \-o titel2.avi \-ovc lavc |
18256 | 8627 \-lavcopts vcodec=mjpeg:mbd=1:vbitrate=1800 \-oac copy |
8628 . | |
8629 .TP | |
8630 .B Az aktuális könyvtárban lévő *.jpg elkódolása: | |
8631 mencoder "mf://*.jpg" \-mf fps=25 \-o output.avi \-ovc lavc \-lavcopts vcodec=mpeg4 | |
8632 . | |
8633 .TP | |
8634 .B Kódolás tuner-ről (formátumot adj meg a \-vf format kapcsolóval): | |
8635 mencoder \-tv driver=v4l:width=640:height=480 tv:// \-o tv.avi \-ovc raw | |
8636 . | |
8637 .TP | |
8638 .B Kódolás pipe-ról: | |
8639 rar p test-SVCD.rar | mencoder \-ovc lavc \-lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=800 \-ofps 24 \- | |
8640 . | |
8641 . | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
8642 .\" -------------------------------------------------------------------------- |
18256 | 8643 .\" Bug-ok, szerzők, szokásos lemondás |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
8644 .\" -------------------------------------------------------------------------- |
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
8645 . |
18256 | 8646 .SH BUG-OK |
8647 Ne pánikolj. | |
8648 Ha találsz egyet, jelentsd nekünk, de kérjük, először olvasd el az összes | |
8649 ehhez kapcsolódó dokumentációt. | |
8650 Figyelj a szmájlikra is. :) | |
8651 Sok hiba a rossz beállítás vagy paraméterhasználat eredménye. | |
8652 A dokumentáció hiba jelentési része (DOCS/\:HTML/\:hu/\:bugreports.html) | |
8653 leírja, hogyan készíthetsz hasznos hibajelentést. | |
8654 . | |
8655 . | |
8656 . | |
8657 .SH SZERZŐK | |
8658 Az MPlayert eredetileg Gereöffy Árpád írta. | |
8659 Lásd az AUTHORS fájlt a többi közreműködő listájához. | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
8660 .PP |
18256 | 8661 MPlayer (C) 2000\-2006 The MPlayer Team |
8662 .PP | |
8663 Ezt a man oldalt nagyrészt Gabucino, Jonas Jermann és Diego Biurrun írta. | |
8664 A karbantartó Diego Biurrun. | |
8665 A man oldallal kapcsolatos leveleket kérjük az MPlayer-DOCS levelezési listára küldeni. | |
8666 A fordítás specifikus levelek az MPlayer-translations levelezési listára tartoznak. | |
9257
ee8fad8f923a
began retranslating... longest day :) <- anybody has that movie?
gabucino
parents:
diff
changeset
|
8667 .\" end of file |