Mercurial > mplayer.hg
annotate help/help_mp-pt_BR.h @ 36785:e18fb8b03241
configure: ensure ffmpeg_a is either yes or no.
author | reimar |
---|---|
date | Tue, 18 Feb 2014 22:06:12 +0000 |
parents | 7a5d329bcb72 |
children |
rev | line source |
---|---|
6198
c538e5635189
Translation to brazil portuguese by Fabio Pugliese Ornellas <neo_fpo at ig.com.br>
atmos4
parents:
diff
changeset
|
1 // Translated by Fabio Pugliese Ornellas <fabio.ornellas@poli.usp.br> |
c538e5635189
Translation to brazil portuguese by Fabio Pugliese Ornellas <neo_fpo at ig.com.br>
atmos4
parents:
diff
changeset
|
2 // Portuguese from Brazil Translation |
c538e5635189
Translation to brazil portuguese by Fabio Pugliese Ornellas <neo_fpo at ig.com.br>
atmos4
parents:
diff
changeset
|
3 // GPLed code |
9266
8ff6af5abc97
Sync by Fabio Pugliese Ornellas <fabio.ornellas@poli.usp.br>.
diego
parents:
9205
diff
changeset
|
4 // in sync version 1.87 from CVS 2002-02-04 |
6198
c538e5635189
Translation to brazil portuguese by Fabio Pugliese Ornellas <neo_fpo at ig.com.br>
atmos4
parents:
diff
changeset
|
5 |
c538e5635189
Translation to brazil portuguese by Fabio Pugliese Ornellas <neo_fpo at ig.com.br>
atmos4
parents:
diff
changeset
|
6 // ========================= MPlayer help =========================== |
c538e5635189
Translation to brazil portuguese by Fabio Pugliese Ornellas <neo_fpo at ig.com.br>
atmos4
parents:
diff
changeset
|
7 |
27370
14c5017f40d2
Change a bunch of video/audio-output-specific preprocessor directives from
diego
parents:
27343
diff
changeset
|
8 #ifdef CONFIG_VCD |
36709 | 9 #define MSGTR_HelpVCD " vcd://<numtrilha> reproduz trilha de VCD (Video CD) do dispositivo em vez de um\n"\ |
10 " arquivo\n" | |
11 #else | |
12 #define MSGTR_HelpVCD | |
8677 | 13 #endif |
36709 | 14 |
27341
e7c989f7a7c9
Start unifying names of internal preprocessor directives.
diego
parents:
26886
diff
changeset
|
15 #ifdef CONFIG_DVDREAD |
36709 | 16 #define MSGTR_HelpDVD " dvd://<numtítilo> reproduz título de DVD do dispositivo em vez de um arquivo\n"\ |
17 " -alang/-slang seleciona o idioma/legenda do DVD (pelo código país de duas\n"\ | |
18 " letras)\n" | |
19 #else | |
20 #define MSGTR_HelpDVD | |
6198
c538e5635189
Translation to brazil portuguese by Fabio Pugliese Ornellas <neo_fpo at ig.com.br>
atmos4
parents:
diff
changeset
|
21 #endif |
36709 | 22 |
23 #define MSGTR_Help \ | |
24 "Uso: mplayer [opções] [url|caminho/]nome-do-arquivo\n"\ | |
25 "\n"\ | |
26 "Opções básicas: (lista completa na página do manual)\n"\ | |
27 " -vo <drv[:dev]> seleciona o driver de saída de vídeo & dispositivo\n"\ | |
28 " ('-vo help' para listar)\n"\ | |
29 " -ao <drv[:dev]> seleciona o driver de saída de audio & dispositivo\n"\ | |
30 " ('-vo help' para listar)\n"\ | |
31 MSGTR_HelpVCD \ | |
32 MSGTR_HelpDVD \ | |
33 " -ss <tempopos> busca para a posição dada (segundos ou hh:mm:ss)\n"\ | |
34 " -nosound não reproduz som\n"\ | |
35 " -fs reprodução em tela cheia (ou -vm, -zoom, detalhes na página do\n"\ | |
36 " manual)\n"\ | |
37 " -x <x> -y <y> especifica a resolução da tela (para uso com -vm ou -zoom)\n"\ | |
38 " -sub <arquivo> especifica o arquivo de legenda a usar (veja também -subfps,\n"\ | |
39 " -subdelay)\n"\ | |
40 " -playlist <arquivo> especifica o aruqivo com a lista de reprodução\n"\ | |
41 " -vid x -aid y seleciona a trilha de vídeo (x) e audio (y) a reproduzir\n"\ | |
42 " -fps x -srate y muda a taxa do vídeo (x quadros por segundo) e audio (y Hz)\n"\ | |
43 " -pp <qualidade> habilita filtro de pós processamento (veja detalhes na página\n"\ | |
44 " do manual)\n"\ | |
45 " -framedrop habilita descarte de quadros (para máquinas lentas)\n"\ | |
46 "\n"\ | |
47 "Teclas básicas: (lista completa na páginal do manual, cheque também input.conf)\n"\ | |
48 " <- ou -> retorna/avança 10 segundos\n"\ | |
49 " cima ou baixo retorna/avança 1 minuto\n"\ | |
50 " pgup ou pgdown retorna/avança 10 minutos\n"\ | |
51 " < ou > retorna/avança na lista de reprodução\n"\ | |
52 " p ou ESPAÇO pausa o filme (pressione qualquer tecla para continuar)\n"\ | |
53 " q ou ESC para a reprodução e sai do programa\n"\ | |
54 " + ou - ajusta o atraso do audio de +/- 0.1 segundo\n"\ | |
55 " o alterna modo OSD: nenhum / busca / busca+cronômetro\n"\ | |
56 " * ou / aumenta ou diminui o volume pcm\n"\ | |
57 " z ou x ajusta o atraso da legenda de +/- 0.1 segundo\n"\ | |
58 " r ou t posição da legenda para cima/baixo, veja também -vf expand\n"\ | |
59 "\n"\ | |
60 "* VEJA A PÁGINA DO MANUAL PARA DETALHES, FUTURAS (AVANÇADAS) OPÇÕES E TECLAS *\n"\ | |
6198
c538e5635189
Translation to brazil portuguese by Fabio Pugliese Ornellas <neo_fpo at ig.com.br>
atmos4
parents:
diff
changeset
|
61 "\n" |
36709 | 62 |
63 static const char help_text[] = MSGTR_Help; | |
6198
c538e5635189
Translation to brazil portuguese by Fabio Pugliese Ornellas <neo_fpo at ig.com.br>
atmos4
parents:
diff
changeset
|
64 |
c538e5635189
Translation to brazil portuguese by Fabio Pugliese Ornellas <neo_fpo at ig.com.br>
atmos4
parents:
diff
changeset
|
65 // ========================= MPlayer messages =========================== |
c538e5635189
Translation to brazil portuguese by Fabio Pugliese Ornellas <neo_fpo at ig.com.br>
atmos4
parents:
diff
changeset
|
66 |
c538e5635189
Translation to brazil portuguese by Fabio Pugliese Ornellas <neo_fpo at ig.com.br>
atmos4
parents:
diff
changeset
|
67 // mplayer.c: |
c538e5635189
Translation to brazil portuguese by Fabio Pugliese Ornellas <neo_fpo at ig.com.br>
atmos4
parents:
diff
changeset
|
68 |
13122 | 69 #define MSGTR_Exiting "\nSaindo...\n" |
70 #define MSGTR_ExitingHow "\nSaindo... (%s)\n" | |
6198
c538e5635189
Translation to brazil portuguese by Fabio Pugliese Ornellas <neo_fpo at ig.com.br>
atmos4
parents:
diff
changeset
|
71 #define MSGTR_Exit_quit "Sair" |
8677 | 72 #define MSGTR_Exit_eof "Fim do arquivo" |
6198
c538e5635189
Translation to brazil portuguese by Fabio Pugliese Ornellas <neo_fpo at ig.com.br>
atmos4
parents:
diff
changeset
|
73 #define MSGTR_Exit_error "Erro fatal" |
20590 | 74 #define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer interrompido por sinal %d no módulo %s\n" |
75 #define MSGTR_NoHomeDir "Diretório HOME não encontrado.\n" | |
6198
c538e5635189
Translation to brazil portuguese by Fabio Pugliese Ornellas <neo_fpo at ig.com.br>
atmos4
parents:
diff
changeset
|
76 #define MSGTR_GetpathProblem "Problema em get_path(\"config\")\n" |
20590 | 77 #define MSGTR_CreatingCfgFile "Criando arquivo de configuração: %s\n" |
78 #define MSGTR_CantLoadFont "Impossível carregar fonte: %s\n" | |
79 #define MSGTR_CantLoadSub "Impossível carregar legendas: %s\n" | |
8677 | 80 #define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: FATAL: faltando trilha selecionada!\n" |
20590 | 81 #define MSGTR_CantOpenDumpfile "Impossível abrir arquivo de dump.\n" |
9205
99176d99ecc5
Sync by Fabio Pugliese Ornellas <fabio.ornellas@poli.usp.br>.
diego
parents:
8901
diff
changeset
|
82 #define MSGTR_CoreDumped "core dumped ;)\n" |
20590 | 83 #define MSGTR_FPSnotspecified "Quadros por segundo não especificado no cabeçalho ou inválido, use a opção -fps.\n" |
84 #define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Tentando forçar a família %s do driver do codec de audio...\n" | |
85 #define MSGTR_CantFindAudioCodec "Codec para o format de audio 0x%X não encontrado!\n" | |
86 #define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Tentando forçar a família %s do driver do codec de vídeo...\n" | |
87 #define MSGTR_CantFindVideoCodec "Impossível encontrar codec que se iguale ao -vo selecionado e ao formato de video 0x%X!\n" | |
88 #define MSGTR_VOincompCodec "O dispositivo de saída de vídeo selecionado é incompatível com este codec.\n" | |
89 #define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Impossível inicializar o driver de vídeo.\n" | |
90 #define MSGTR_CannotInitAO "Impossível abrir/inicializar o dispositivo de audio -> sem som\n" | |
91 #define MSGTR_StartPlaying "Iníciando reprodução...\n" | |
6198
c538e5635189
Translation to brazil portuguese by Fabio Pugliese Ornellas <neo_fpo at ig.com.br>
atmos4
parents:
diff
changeset
|
92 |
c538e5635189
Translation to brazil portuguese by Fabio Pugliese Ornellas <neo_fpo at ig.com.br>
atmos4
parents:
diff
changeset
|
93 #define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ |
9205
99176d99ecc5
Sync by Fabio Pugliese Ornellas <fabio.ornellas@poli.usp.br>.
diego
parents:
8901
diff
changeset
|
94 " ***************************************************\n"\ |
20590 | 95 " * Seu sistema é muito LENTO para reproduzir isto! *\n"\ |
9205
99176d99ecc5
Sync by Fabio Pugliese Ornellas <fabio.ornellas@poli.usp.br>.
diego
parents:
8901
diff
changeset
|
96 " ***************************************************\n\n"\ |
20590 | 97 "Possíveis razões, problemas, soluções:\n"\ |
9205
99176d99ecc5
Sync by Fabio Pugliese Ornellas <fabio.ornellas@poli.usp.br>.
diego
parents:
8901
diff
changeset
|
98 "- Mais comum: driver de _audio_ quebrado/falho\n"\ |
20590 | 99 " - Tente -ao sdl ou use ALSA 0.5 ou a emulação OSS do ALSA 0.9.\n"\ |
100 " - Experimente com diferente valores para -autosync, 30 é um bom começo.\n"\ | |
101 "- Saída de vídeo lenta\n"\ | |
9205
99176d99ecc5
Sync by Fabio Pugliese Ornellas <fabio.ornellas@poli.usp.br>.
diego
parents:
8901
diff
changeset
|
102 " - Tente um driver diferente -vo (-vo help para listar) ou tente -framedrop!\n"\ |
99176d99ecc5
Sync by Fabio Pugliese Ornellas <fabio.ornellas@poli.usp.br>.
diego
parents:
8901
diff
changeset
|
103 "- CPU Lento\n"\ |
20590 | 104 " - Não tente reproduzir um DVD/DivX grande em um CPU lento! Tente\n"\ |
9205
99176d99ecc5
Sync by Fabio Pugliese Ornellas <fabio.ornellas@poli.usp.br>.
diego
parents:
8901
diff
changeset
|
105 " -hardframedrop.\n"\ |
99176d99ecc5
Sync by Fabio Pugliese Ornellas <fabio.ornellas@poli.usp.br>.
diego
parents:
8901
diff
changeset
|
106 "- Arquivo corrompido\n"\ |
20590 | 107 " - Tente várias combinações de -nobps -ni -forceidx -mc 0.\n"\ |
108 "- Mídia lenta (montagens NFS/SMB, DVD, VCD etc...)\n"\ | |
9205
99176d99ecc5
Sync by Fabio Pugliese Ornellas <fabio.ornellas@poli.usp.br>.
diego
parents:
8901
diff
changeset
|
109 " - Tente -cache 8192.\n"\ |
20590 | 110 "- Você está usando -cache para reproduzir um arquivo AVI não-entrelaçado?\n"\ |
9205
99176d99ecc5
Sync by Fabio Pugliese Ornellas <fabio.ornellas@poli.usp.br>.
diego
parents:
8901
diff
changeset
|
111 " - Tente -nocache.\n"\ |
13915 | 112 "Leia DOCS/HTML/en/video.html para dicas de ajuste/velocidade.\n"\ |
20590 | 113 "Se nenhum destes ajudar você, leia DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n\n" |
6198
c538e5635189
Translation to brazil portuguese by Fabio Pugliese Ornellas <neo_fpo at ig.com.br>
atmos4
parents:
diff
changeset
|
114 |
20590 | 115 #define MSGTR_NoGui "MPlayer foi compilado SEM suporte a GUI (interface gráfica com o usuário)!\n" |
116 #define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI (interface gráfica com o usuário) requer X11!\n" | |
6198
c538e5635189
Translation to brazil portuguese by Fabio Pugliese Ornellas <neo_fpo at ig.com.br>
atmos4
parents:
diff
changeset
|
117 #define MSGTR_Playing "Reproduzindo %s\n" |
9205
99176d99ecc5
Sync by Fabio Pugliese Ornellas <fabio.ornellas@poli.usp.br>.
diego
parents:
8901
diff
changeset
|
118 #define MSGTR_NoSound "Audio: sem som.\n" |
20590 | 119 #define MSGTR_FPSforced "FPS (quadros por segundo) forçado a ser %5.3f (ftime: %5.3f)\n" |
120 #define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Drivers de saída de vídeo disponíveis:\n" | |
121 #define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Drivers de saída de audio disponíveis:\n" | |
122 #define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Codecs de audio disponíveis:\n" | |
123 #define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Codecs de vídeo disponíveis:\n" | |
124 #define MSGTR_AvailableAudioFm "\nFamílias/drivers de codec de audio disponíveis (compilados):\n" | |
125 #define MSGTR_AvailableVideoFm "\nFamílias/drivers de codec de vídeo disponíveis (compilados):\n" | |
126 #define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: impossível ler propriedades\n" | |
127 #define MSGTR_NoStreamFound "Trilha não encontrada\n" | |
128 #define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Erro abrindo/inicializando o dispositivo da saída de vídeo (-vo)!\n" | |
129 #define MSGTR_ForcedVideoCodec "Codec de vídeo forçado: %s\n" | |
130 #define MSGTR_ForcedAudioCodec "Codec de audio forçado: %s\n" | |
131 #define MSGTR_Video_NoVideo "Vídeo: sem vídeo\n" | |
132 #define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: Impossível inicializar os filtros de vídeo (-vf) ou a saída de vídeo (-vo)!\n" | |
32730
736b22f11e00
Change MSGTR_Paused definition to allow simplifying some code.
reimar
parents:
31513
diff
changeset
|
133 #define MSGTR_Paused "================= PAUSADO =================" |
20590 | 134 #define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nIncapaz de carregar a lista de reprodução %s.\n" |
9205
99176d99ecc5
Sync by Fabio Pugliese Ornellas <fabio.ornellas@poli.usp.br>.
diego
parents:
8901
diff
changeset
|
135 #define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \ |
20590 | 136 "- MPlayer falhou por uma 'Instrução Ilegal'.\n"\ |
137 " Pode ser um erro no nosso novo código de detecção de CPU em tempo real...\n"\ | |
11121 | 138 " Por favor leia DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n" |
9205
99176d99ecc5
Sync by Fabio Pugliese Ornellas <fabio.ornellas@poli.usp.br>.
diego
parents:
8901
diff
changeset
|
139 #define MSGTR_Exit_SIGILL \ |
20590 | 140 "- MPlayer falhou por uma 'Instrução Ilegal'.\n"\ |
141 " Isso frequentemente acontece quando você o exucuta em um CPU diferente do que\n"\ | |
9205
99176d99ecc5
Sync by Fabio Pugliese Ornellas <fabio.ornellas@poli.usp.br>.
diego
parents:
8901
diff
changeset
|
142 " aquele para o qual foi compilado/otimizado.\n Verifique isso!\n" |
99176d99ecc5
Sync by Fabio Pugliese Ornellas <fabio.ornellas@poli.usp.br>.
diego
parents:
8901
diff
changeset
|
143 #define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \ |
99176d99ecc5
Sync by Fabio Pugliese Ornellas <fabio.ornellas@poli.usp.br>.
diego
parents:
8901
diff
changeset
|
144 "- MPlayer falhou por mau uso do CPU/FPU/RAM.\n"\ |
20590 | 145 " Recompile o MPlayer com --enable-debug e faça um 'gdb backtrace' e\n"\ |
11121 | 146 " 'disassembly'. Para detalhes, veja DOCS/HTML/en/bugreports_what.html#bugreports_crash\n" |
9205
99176d99ecc5
Sync by Fabio Pugliese Ornellas <fabio.ornellas@poli.usp.br>.
diego
parents:
8901
diff
changeset
|
147 #define MSGTR_Exit_SIGCRASH \ |
20590 | 148 "- MPlayer falhou. Isso não deveria acontecer.\n"\ |
149 " Pode ser um erro no código do MPlayer _ou_ em seus drivers _ou_ em sua versão\n"\ | |
150 " do gcc. Se você acha que é culpa do MPlayer, por favor leia\n"\ | |
151 " DOCS/HTML/en/bugreports.html e siga as instruções. Nós não podemos e não vamos ajudar\n"\ | |
152 " a não ser que você proveja esta informação quando reportar um possível erro.\n" | |
8677 | 153 |
154 // mencoder.c: | |
155 | |
18335 | 156 #define MSGTR_UsingPass3ControlFile "Usando controle de arquivo pass3: %s\n" |
8677 | 157 #define MSGTR_MissingFilename "\nFaltando nome do arquivo!\n\n" |
20590 | 158 #define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Impossível abrir arquivo/dispositivo\n" |
159 #define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Impossível abrir \"demuxer\"\n" | |
8677 | 160 #define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nNenhum codificador de audio (-oac) selecionado! Selecione um ou use -nosound. Use -oac help para listar!\n" |
20590 | 161 #define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNenhum codificador de vídeo (-ovc) selecionado! Selecione um, use -ovc help para listar!\n" |
162 #define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Impossível abrir arquivo de saída '%s'\n" | |
8677 | 163 #define MSGTR_EncoderOpenFailed "Falha ao abrir o codificador\n" |
20590 | 164 #define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Forçando saída fourcc para %x [%.4s]\n" |
9205
99176d99ecc5
Sync by Fabio Pugliese Ornellas <fabio.ornellas@poli.usp.br>.
diego
parents:
8901
diff
changeset
|
165 #define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d quadro(s) duplicado(s)!\n" |
8677 | 166 #define MSGTR_SkipFrame "\npulando frame!!! \n" |
167 #define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: erro gravando arquivo.\n" | |
20590 | 168 #define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Bitrate do vídeo recomendado para CD de %s: %d\n" |
169 #define MSGTR_VideoStreamResult "\nTrilha de vídeo: %8.3f kbit/s (%d B/s) tamanho: %"PRIu64" bytes %5.3f segundos %d quadros\n" | |
18307
4832cde1ae67
Fixes - Make mencoder stream size printing use 64 bits - by Corey Hickey on translation files
reynaldo
parents:
17986
diff
changeset
|
170 #define MSGTR_AudioStreamResult "\nTrilha de audio: %8.3f kbit/s (%d B/s) tamanho: %"PRIu64" bytes %5.3f segundos\n" |
6198
c538e5635189
Translation to brazil portuguese by Fabio Pugliese Ornellas <neo_fpo at ig.com.br>
atmos4
parents:
diff
changeset
|
171 |
9205
99176d99ecc5
Sync by Fabio Pugliese Ornellas <fabio.ornellas@poli.usp.br>.
diego
parents:
8901
diff
changeset
|
172 // cfg-mencoder.h: |
99176d99ecc5
Sync by Fabio Pugliese Ornellas <fabio.ornellas@poli.usp.br>.
diego
parents:
8901
diff
changeset
|
173 |
99176d99ecc5
Sync by Fabio Pugliese Ornellas <fabio.ornellas@poli.usp.br>.
diego
parents:
8901
diff
changeset
|
174 #define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\ |
20590 | 175 " vbr=<0-4> método da taxa de bits variável\n"\ |
9205
99176d99ecc5
Sync by Fabio Pugliese Ornellas <fabio.ornellas@poli.usp.br>.
diego
parents:
8901
diff
changeset
|
176 " 0: cbr\n"\ |
99176d99ecc5
Sync by Fabio Pugliese Ornellas <fabio.ornellas@poli.usp.br>.
diego
parents:
8901
diff
changeset
|
177 " 1: mt\n"\ |
20590 | 178 " 2: rh(padrão)\n"\ |
9205
99176d99ecc5
Sync by Fabio Pugliese Ornellas <fabio.ornellas@poli.usp.br>.
diego
parents:
8901
diff
changeset
|
179 " 3: abr\n"\ |
99176d99ecc5
Sync by Fabio Pugliese Ornellas <fabio.ornellas@poli.usp.br>.
diego
parents:
8901
diff
changeset
|
180 " 4: mtrh\n"\ |
99176d99ecc5
Sync by Fabio Pugliese Ornellas <fabio.ornellas@poli.usp.br>.
diego
parents:
8901
diff
changeset
|
181 "\n"\ |
20590 | 182 " abr taxa de bits média\n"\ |
9205
99176d99ecc5
Sync by Fabio Pugliese Ornellas <fabio.ornellas@poli.usp.br>.
diego
parents:
8901
diff
changeset
|
183 "\n"\ |
99176d99ecc5
Sync by Fabio Pugliese Ornellas <fabio.ornellas@poli.usp.br>.
diego
parents:
8901
diff
changeset
|
184 " cbr taxa de bits constante\n"\ |
20590 | 185 " Força também modo de codificação CBR nos modos ABR\n"\ |
186 " pré-selecionados subsequentes.\n"\ | |
9205
99176d99ecc5
Sync by Fabio Pugliese Ornellas <fabio.ornellas@poli.usp.br>.
diego
parents:
8901
diff
changeset
|
187 "\n"\ |
99176d99ecc5
Sync by Fabio Pugliese Ornellas <fabio.ornellas@poli.usp.br>.
diego
parents:
8901
diff
changeset
|
188 " br=<0-1024> especifica a taxa de bits em kBit (somente CBR e ABR)\n"\ |
99176d99ecc5
Sync by Fabio Pugliese Ornellas <fabio.ornellas@poli.usp.br>.
diego
parents:
8901
diff
changeset
|
189 "\n"\ |
99176d99ecc5
Sync by Fabio Pugliese Ornellas <fabio.ornellas@poli.usp.br>.
diego
parents:
8901
diff
changeset
|
190 " q=<0-9> qualidade (0-melhor, 9-pior) (somente para VBR)\n"\ |
99176d99ecc5
Sync by Fabio Pugliese Ornellas <fabio.ornellas@poli.usp.br>.
diego
parents:
8901
diff
changeset
|
191 "\n"\ |
20590 | 192 " aq=<0-9> qualidade do algorítmo (0-melhor/mais lento, 9-pior/mais rápido)\n"\ |
9205
99176d99ecc5
Sync by Fabio Pugliese Ornellas <fabio.ornellas@poli.usp.br>.
diego
parents:
8901
diff
changeset
|
193 "\n"\ |
20590 | 194 " ratio=<1-100> taxa de compressão\n"\ |
9205
99176d99ecc5
Sync by Fabio Pugliese Ornellas <fabio.ornellas@poli.usp.br>.
diego
parents:
8901
diff
changeset
|
195 "\n"\ |
99176d99ecc5
Sync by Fabio Pugliese Ornellas <fabio.ornellas@poli.usp.br>.
diego
parents:
8901
diff
changeset
|
196 " vol=<0-10> configura ganho da entrada de audio\n"\ |
99176d99ecc5
Sync by Fabio Pugliese Ornellas <fabio.ornellas@poli.usp.br>.
diego
parents:
8901
diff
changeset
|
197 "\n"\ |
20590 | 198 " mode=<0-3> (padrão: auto)\n"\ |
199 " 0: estéreo\n"\ | |
200 " 1: estéreo-junto\n"\ | |
9205
99176d99ecc5
Sync by Fabio Pugliese Ornellas <fabio.ornellas@poli.usp.br>.
diego
parents:
8901
diff
changeset
|
201 " 2: canal duplo\n"\ |
99176d99ecc5
Sync by Fabio Pugliese Ornellas <fabio.ornellas@poli.usp.br>.
diego
parents:
8901
diff
changeset
|
202 " 3: mono\n"\ |
99176d99ecc5
Sync by Fabio Pugliese Ornellas <fabio.ornellas@poli.usp.br>.
diego
parents:
8901
diff
changeset
|
203 "\n"\ |
99176d99ecc5
Sync by Fabio Pugliese Ornellas <fabio.ornellas@poli.usp.br>.
diego
parents:
8901
diff
changeset
|
204 " padding=<0-2>\n"\ |
20590 | 205 " 0: não\n"\ |
9205
99176d99ecc5
Sync by Fabio Pugliese Ornellas <fabio.ornellas@poli.usp.br>.
diego
parents:
8901
diff
changeset
|
206 " 1: tudo\n"\ |
99176d99ecc5
Sync by Fabio Pugliese Ornellas <fabio.ornellas@poli.usp.br>.
diego
parents:
8901
diff
changeset
|
207 " 2: adaptar\n"\ |
99176d99ecc5
Sync by Fabio Pugliese Ornellas <fabio.ornellas@poli.usp.br>.
diego
parents:
8901
diff
changeset
|
208 "\n"\ |
20590 | 209 " fast aciona codificação rápida nos modos VBR pré-selecionados\n"\ |
9205
99176d99ecc5
Sync by Fabio Pugliese Ornellas <fabio.ornellas@poli.usp.br>.
diego
parents:
8901
diff
changeset
|
210 " subsequentes, qualidade muito baixa e altas taxas de bit.\n"\ |
99176d99ecc5
Sync by Fabio Pugliese Ornellas <fabio.ornellas@poli.usp.br>.
diego
parents:
8901
diff
changeset
|
211 "\n"\ |
20590 | 212 " preset=<value> provê os ajustes com a mais alta qualidade.\n"\ |
213 " medium: codificação VBR, qualidade boa\n"\ | |
9205
99176d99ecc5
Sync by Fabio Pugliese Ornellas <fabio.ornellas@poli.usp.br>.
diego
parents:
8901
diff
changeset
|
214 " (taxa de bits entre 150-180 kbps)\n"\ |
20590 | 215 " standard: codificação VBR, qualidade alta\n"\ |
9205
99176d99ecc5
Sync by Fabio Pugliese Ornellas <fabio.ornellas@poli.usp.br>.
diego
parents:
8901
diff
changeset
|
216 " (taxa de bits entre 170-210 kbps)\n"\ |
20590 | 217 " extreme: codificação VBR, qualidade muito alta\n"\ |
9205
99176d99ecc5
Sync by Fabio Pugliese Ornellas <fabio.ornellas@poli.usp.br>.
diego
parents:
8901
diff
changeset
|
218 " (taxa de bits entre 200-240 kbps)\n"\ |
20590 | 219 " insane: codificação CBR, ajuste para a mais alta qualidade\n"\ |
9205
99176d99ecc5
Sync by Fabio Pugliese Ornellas <fabio.ornellas@poli.usp.br>.
diego
parents:
8901
diff
changeset
|
220 " (taxa de bits fixa em 320 kbps)\n"\ |
20590 | 221 " <8-320>: codificação ABR com a taxa de bits em kbps dada.\n\n" |
9205
99176d99ecc5
Sync by Fabio Pugliese Ornellas <fabio.ornellas@poli.usp.br>.
diego
parents:
8901
diff
changeset
|
222 |
6198
c538e5635189
Translation to brazil portuguese by Fabio Pugliese Ornellas <neo_fpo at ig.com.br>
atmos4
parents:
diff
changeset
|
223 // open.c, stream.c: |
20590 | 224 #define MSGTR_CdDevNotfound "Dispositivo de CD-ROM '%s' não encontrado!\n" |
8677 | 225 #define MSGTR_ErrTrackSelect "Erro selecionando trilha do VCD!" |
6198
c538e5635189
Translation to brazil portuguese by Fabio Pugliese Ornellas <neo_fpo at ig.com.br>
atmos4
parents:
diff
changeset
|
226 #define MSGTR_ReadSTDIN "Lendo de stdin...\n" |
20590 | 227 #define MSGTR_FileNotFound "Arquivo não encontrado: '%s'\n" |
6198
c538e5635189
Translation to brazil portuguese by Fabio Pugliese Ornellas <neo_fpo at ig.com.br>
atmos4
parents:
diff
changeset
|
228 |
20590 | 229 #define MSGTR_SMBInitError "Impossível inicializar biblioteca libsmbclient: %d\n" |
230 #define MSGTR_SMBFileNotFound "Impossível abrir da \"lan\": '%s'\n" | |
8677 | 231 |
26886
989aa2e9685f
Fix mismatching translated messages as pointed out by TOOLS/mphelp_check.py.
diego
parents:
21889
diff
changeset
|
232 #define MSGTR_CantOpenDVD "Impossível abrir dispositivo de DVD: %s (%s)\n" |
20590 | 233 #define MSGTR_DVDnumTitles "Existem %d títulos neste DVD.\n" |
234 #define MSGTR_DVDinvalidTitle "Número do título do DVD inválido: %d\n" | |
235 #define MSGTR_DVDnumAngles "Existem %d anglos neste título de DVD.\n" | |
236 #define MSGTR_DVDinvalidAngle "Número do anglo do DVD inválido: %d\n" | |
237 #define MSGTR_DVDnoIFO "Impossível abrir o arquivo IFO para o título de DVD %d.\n" | |
238 #define MSGTR_DVDnoVOBs "Impossível abrir título VOBS (VTS_%02d_1.VOB).\n" | |
6198
c538e5635189
Translation to brazil portuguese by Fabio Pugliese Ornellas <neo_fpo at ig.com.br>
atmos4
parents:
diff
changeset
|
239 |
c538e5635189
Translation to brazil portuguese by Fabio Pugliese Ornellas <neo_fpo at ig.com.br>
atmos4
parents:
diff
changeset
|
240 // demuxer.c, demux_*.c: |
20590 | 241 #define MSGTR_AudioStreamRedefined "AVISO! Cabeçalho %d da trilha de audio redefinido!\n" |
242 #define MSGTR_VideoStreamRedefined "AVISO! Cabeçalho %d da trilha de vídeo redefinido!\n" | |
9205
99176d99ecc5
Sync by Fabio Pugliese Ornellas <fabio.ornellas@poli.usp.br>.
diego
parents:
8901
diff
changeset
|
243 #define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nMuitos pacotes de audio no buffer: (%d em %d bytes).\n" |
99176d99ecc5
Sync by Fabio Pugliese Ornellas <fabio.ornellas@poli.usp.br>.
diego
parents:
8901
diff
changeset
|
244 #define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nMuitos pacotes de audio no buffer: (%d em %d bytes).\n" |
20590 | 245 #define MSGTR_MaybeNI "Talvez você esteja reproduzindo um fluxo/arquivo não-entrelaçado ou o codec falhou?\n" \ |
30990 | 246 "Para arquivos .AVI, tente forçar um modo não-entrelaçado com a opção -ni.\n" |
20590 | 247 #define MSGTR_SwitchToNi "\nDetectado .AVI mau entrelaçado - mudando para o modo -ni!\n" |
7482
1056d2dc4f3a
changed 'detected fileformat' messages to a message with %s
jaf
parents:
7478
diff
changeset
|
248 #define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Detectado formato de arquivo %s!\n" |
20590 | 249 #define MSGTR_FormatNotRecognized "======= Desculpe, este formato de arquivo não é reconhecido/suportado ========\n"\ |
30990 | 250 "== Se este arquivo é um fluxo AVI, ASF ou MPEG, por favor contacte o autor ==\n" |
20590 | 251 #define MSGTR_MissingVideoStream "Nenhuma trilha de vídeo encontrado!\n" |
9266
8ff6af5abc97
Sync by Fabio Pugliese Ornellas <fabio.ornellas@poli.usp.br>.
diego
parents:
9205
diff
changeset
|
252 #define MSGTR_MissingAudioStream "Nenhuma trilha de audio encontrado -> sem som\n" |
20590 | 253 #define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Trilha de vídeo faltando!? Contacte o autor, pode ser um bug :(\n" |
6198
c538e5635189
Translation to brazil portuguese by Fabio Pugliese Ornellas <neo_fpo at ig.com.br>
atmos4
parents:
diff
changeset
|
254 |
20590 | 255 #define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: Arquivo não contém a trilha de audio ou vídeo selecionado.\n" |
6198
c538e5635189
Translation to brazil portuguese by Fabio Pugliese Ornellas <neo_fpo at ig.com.br>
atmos4
parents:
diff
changeset
|
256 |
20590 | 257 #define MSGTR_NI_Forced "Forçado" |
6198
c538e5635189
Translation to brazil portuguese by Fabio Pugliese Ornellas <neo_fpo at ig.com.br>
atmos4
parents:
diff
changeset
|
258 #define MSGTR_NI_Detected "Detectado" |
20590 | 259 #define MSGTR_NI_Message "%s formato de arquivo AVI NÃO ENTRELAÇADO!\n" |
6198
c538e5635189
Translation to brazil portuguese by Fabio Pugliese Ornellas <neo_fpo at ig.com.br>
atmos4
parents:
diff
changeset
|
260 |
20590 | 261 #define MSGTR_UsingNINI "Usando formato quebrado não-entrelaçado do arquivo AVI!\n" |
262 #define MSGTR_CouldntDetFNo "Impossível determinar o número de quadros (para busca absoluta) \n" | |
263 #define MSGTR_CantSeekRawAVI "Impossível buscar em fluxos de .AVI brutos! (índice requerido, tente com a opção -idx!) \n" | |
264 #define MSGTR_CantSeekFile "Impossível buscar neste arquivo! \n" | |
6198
c538e5635189
Translation to brazil portuguese by Fabio Pugliese Ornellas <neo_fpo at ig.com.br>
atmos4
parents:
diff
changeset
|
265 |
20590 | 266 #define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Cabeçalhos comprimidos não suportados (ainda)!\n" |
267 #define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Advertência! Variável FOURCC detectada!?\n" | |
268 #define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Advertência! Trilhas demais!" | |
269 #define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Impossível abrir o demuxer ogg\n" | |
270 #define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Impossível abrir trilha de audio: %s\n" | |
271 #define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Impossível abrir trilha de legendas: %s\n" | |
8677 | 272 #define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Falha ao abrir demuxer de audio: %s\n" |
273 #define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Falha ao abrir demuxer de legendas: %s\n" | |
20590 | 274 #define MSGTR_TVInputNotSeekable "Entrada de TV não aceita busca! (Provavelmente a busca será pra mudar de canal ;)\n" |
275 #define MSGTR_ClipInfo "Informações do clip:\n" | |
9205
99176d99ecc5
Sync by Fabio Pugliese Ornellas <fabio.ornellas@poli.usp.br>.
diego
parents:
8901
diff
changeset
|
276 |
6198
c538e5635189
Translation to brazil portuguese by Fabio Pugliese Ornellas <neo_fpo at ig.com.br>
atmos4
parents:
diff
changeset
|
277 |
c538e5635189
Translation to brazil portuguese by Fabio Pugliese Ornellas <neo_fpo at ig.com.br>
atmos4
parents:
diff
changeset
|
278 // dec_video.c & dec_audio.c: |
20590 | 279 #define MSGTR_CantOpenCodec "Impossível abrir codec\n" |
280 #define MSGTR_CantCloseCodec "Impossível fechar codec\n" | |
6198
c538e5635189
Translation to brazil portuguese by Fabio Pugliese Ornellas <neo_fpo at ig.com.br>
atmos4
parents:
diff
changeset
|
281 |
20590 | 282 #define MSGTR_MissingDLLcodec "ERRO: Impossível abrir o codec DirectShow %s requerido.\n" |
283 #define MSGTR_ACMiniterror "Impossível carregar/inicializar o codec Win32/ACM AUDIO (arquivo DLL faltando?).\n" | |
284 #define MSGTR_MissingLAVCcodec "Impossível encontrar codec '%s' em libavcodec...\n" | |
6198
c538e5635189
Translation to brazil portuguese by Fabio Pugliese Ornellas <neo_fpo at ig.com.br>
atmos4
parents:
diff
changeset
|
285 |
20590 | 286 #define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: EOF enquanto procurando pelo cabeçalho da sequência\n" |
287 #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Impossível ler cabeçalho da sequência!\n" | |
288 #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Impossível ler extenção do cabeçalho da sequência!\n" | |
289 #define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Cabeçalho da sequência mau!\n" | |
290 #define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Extensão do cabeçalho da sequência mau!\n" | |
8677 | 291 |
20590 | 292 #define MSGTR_ShMemAllocFail "Impossível alocar memória compartilhada\n" |
293 #define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Impossível alocate buffer da saída de audio\n" | |
8677 | 294 |
295 #define MSGTR_UnknownAudio "Desconhecido/faltando formato de audio -> sem som\n" | |
6198
c538e5635189
Translation to brazil portuguese by Fabio Pugliese Ornellas <neo_fpo at ig.com.br>
atmos4
parents:
diff
changeset
|
296 |
20590 | 297 #define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Usando filtro de pós processamento externo, máximo q = %d\n" |
298 #define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Usando pós processamento do codec, máximo q = = %d\n" | |
299 #define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Família [%s] (vfm=%s) do codec de video não disponível (habilite na hora da compilação!)\n" | |
300 #define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Família [%s] (afm=%s) do codec de audio não disponível (habilite na hora da compilação!)\n" | |
301 #define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Abrindo decodificador de vídeo: [%s] %s\n" | |
8677 | 302 #define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Abrindo decodificador de audio: [%s] %s\n" |
20590 | 303 #define MSGTR_VDecoderInitFailed "Falha na incialização do VDecoder :(\n" |
304 #define MSGTR_ADecoderInitFailed "Falha na incialização do ADecoder :(\n" | |
305 #define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "Falha na pré-inicialização do ADecoder :(\n" | |
6198
c538e5635189
Translation to brazil portuguese by Fabio Pugliese Ornellas <neo_fpo at ig.com.br>
atmos4
parents:
diff
changeset
|
306 |
c538e5635189
Translation to brazil portuguese by Fabio Pugliese Ornellas <neo_fpo at ig.com.br>
atmos4
parents:
diff
changeset
|
307 // LIRC: |
8677 | 308 #define MSGTR_LIRCopenfailed "Falha na abertura do suporte a lirc!\n" |
20590 | 309 #define MSGTR_LIRCcfgerr "Falha ao ler o arquivo de configuração do LIRC %s.\n" |
6198
c538e5635189
Translation to brazil portuguese by Fabio Pugliese Ornellas <neo_fpo at ig.com.br>
atmos4
parents:
diff
changeset
|
310 |
8677 | 311 // vf.c |
20590 | 312 #define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Filtro de vídeo '%s' não encontrado\n" |
313 #define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Impossível abrir o filtro de vídeo '%s'\n" | |
314 #define MSGTR_OpeningVideoFilter "Abrindo filtro de vídeo: " | |
315 #define MSGTR_CannotFindColorspace "Impossível encontrar um \"colorspace\" comum, mesmo inserindo \"scale\" :(\n" | |
8677 | 316 |
317 // vd.c | |
20590 | 318 #define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Impossível encotrar \"colorspace\" similar - retentando com -vf scale...\n" |
319 #define MSGTR_MovieAspectIsSet "Aspecto do filme é %.2f:1 - pré-redimensionando para corrigir o aspecto do filme.\n" | |
320 #define MSGTR_MovieAspectUndefined "Aspecto do filme é indefinido - nenhum pré-redimensionamento aplicado.\n" | |
6198
c538e5635189
Translation to brazil portuguese by Fabio Pugliese Ornellas <neo_fpo at ig.com.br>
atmos4
parents:
diff
changeset
|
321 |
36670 | 322 // ================================ GUI ================================ |
6198
c538e5635189
Translation to brazil portuguese by Fabio Pugliese Ornellas <neo_fpo at ig.com.br>
atmos4
parents:
diff
changeset
|
323 |
36694 | 324 #define MSGTR_GUI_AboutMPlayer "Sobre o MPlayer" |
325 #define MSGTR_GUI_Add "Adicionar" | |
326 #define MSGTR_GUI_AspectRatio "Aspecto" | |
327 #define MSGTR_GUI_Audio "Audio" | |
328 #define MSGTR_GUI_AudioDelay "Atraso do audio" | |
329 #define MSGTR_GUI_AudioTrack "Carregar arquivo de audio externo" | |
330 #define MSGTR_GUI_AudioTracks "Trilha de audio" | |
331 #define MSGTR_GUI_AvailableDrivers "Drivers disponíveis:" | |
332 #define MSGTR_GUI_AvailableSkins "Skins" | |
333 #define MSGTR_GUI_Bass "Grave" | |
334 #define MSGTR_GUI_Blur "Embassar" | |
335 #define MSGTR_GUI_Brightness "Brilho" | |
336 #define MSGTR_GUI_Browse "Procurar" | |
337 #define MSGTR_GUI_Cache "Cache" | |
338 #define MSGTR_GUI_CacheSize "Tamaho do cache" | |
339 #define MSGTR_GUI_Cancel "Cancelar" | |
340 #define MSGTR_GUI_Center "Centro" | |
341 #define MSGTR_GUI_Channel1 "Canal 1" | |
342 #define MSGTR_GUI_Channel2 "Canal 2" | |
343 #define MSGTR_GUI_Channel3 "Canal 3" | |
344 #define MSGTR_GUI_Channel4 "Canal 4" | |
345 #define MSGTR_GUI_Channel5 "Canal 5" | |
346 #define MSGTR_GUI_Channel6 "Canal 6" | |
347 #define MSGTR_GUI_ChannelAll "Todos" | |
348 #define MSGTR_GUI_ChapterN "Capítulo %d" | |
349 #define MSGTR_GUI_ChapterNN "Capítulo %2d" | |
350 #define MSGTR_GUI_Chapters "Capítulos" | |
351 #define MSGTR_GUI_Clear "Limpar" | |
352 #define MSGTR_GUI_CodecFamilyAudio "Família do codec de audio" | |
353 #define MSGTR_GUI_CodecFamilyVideo "Família do codec de vídeo" | |
354 #define MSGTR_GUI_Coefficient "Coeficiente" | |
355 #define MSGTR_GUI_Configure "Configurações" | |
356 #define MSGTR_GUI_ConfigureDriver "Configurações do driver" | |
357 #define MSGTR_GUI_Contrast "Contraste" | |
358 #define MSGTR_GUI_Cp874 "Caracteres Tailandeses (CP874)" | |
359 #define MSGTR_GUI_Cp936 "Caracteres Chineses Simplificados (CP936)" | |
360 #define MSGTR_GUI_Cp949 "Caracteres Coreanos (CP949)" | |
361 #define MSGTR_GUI_Cp1250 "Européias Eslávicas/Centrais Windows (CP1250)" | |
362 #define MSGTR_GUI_Cp1251 "Windows Cirílico (CP1251)" | |
363 #define MSGTR_GUI_CpBIG5 "Caracteres Chineses Tradicionais (BIG5)" | |
364 #define MSGTR_GUI_CpISO8859_1 "Línguas Européias Ocidentais (ISO-8859-1)" | |
365 #define MSGTR_GUI_CpISO8859_2 "Linguas Européias Eslávicas/Centrais (ISO-8859-2)" | |
366 #define MSGTR_GUI_CpISO8859_3 "Esperanto, Galego, Maltês, Turco (ISO-8859-3)" | |
367 #define MSGTR_GUI_CpISO8859_4 "Caracteres Bálticos Antigos (ISO-8859-4)" | |
368 #define MSGTR_GUI_CpISO8859_5 "Cirílico (ISO-8859-5)" | |
369 #define MSGTR_GUI_CpISO8859_6 "Árabe (ISO-8859-6)" | |
370 #define MSGTR_GUI_CpISO8859_7 "Grego Moderno (ISO-8859-7)" | |
371 #define MSGTR_GUI_CpISO8859_8 "Caracteres Hebraicos (ISO-8859-8)" | |
372 #define MSGTR_GUI_CpISO8859_9 "Turco (ISO-8859-9)" | |
373 #define MSGTR_GUI_CpISO8859_13 "Báltico (ISO-8859-13)" | |
374 #define MSGTR_GUI_CpISO8859_14 "Celta (ISO-8859-14)" | |
375 #define MSGTR_GUI_CpISO8859_15 "Línguas Européias Ocidentais com Euro (ISO-8859-15)" | |
376 #define MSGTR_GUI_CpKOI8_R "Russo (KOI8-R)" | |
377 #define MSGTR_GUI_CpKOI8_U "Ucraniano, Bielo-Russo (KOI8-U/RU)" | |
378 #define MSGTR_GUI_CpShiftJis "Caracteres Japoneses (SHIFT-JIS)" | |
379 #define MSGTR_GUI_CpUnicode "Unicode" | |
380 #define MSGTR_GUI_Delay "Atrtaso" | |
381 #define MSGTR_GUI_Demuxers_Codecs "Codecs & demuxer" | |
382 #define MSGTR_GUI_DeviceCDROM "Dispositivo de CD-ROM" | |
383 #define MSGTR_GUI_DeviceDVD "Dispositivo de DVD" | |
384 #define MSGTR_GUI_Directory "Caminho" | |
385 #define MSGTR_GUI_DirectoryTree "Árvore de diretórios" | |
386 #define MSGTR_GUI_DropSubtitle "Descartar legenda..." | |
387 #define MSGTR_GUI_DVD "DVD" | |
388 #define MSGTR_GUI_EnableAutomaticAVSync "AutoSync ligado/desligado" | |
389 #define MSGTR_GUI_EnableCache "Cache ligado/desligado" | |
390 #define MSGTR_GUI_EnableDirectRendering "Habilitar direct rendering" | |
391 #define MSGTR_GUI_EnableDoubleBuffering "Habilitar duplo buffer" | |
392 #define MSGTR_GUI_EnableEqualizer "Habilitar equalizador" | |
393 #define MSGTR_GUI_EnableExtraStereo "Habilitar extra estéreo" | |
394 #define MSGTR_GUI_EnableFrameDropping "Habilitar descarte de quadros" | |
395 #define MSGTR_GUI_EnableFrameDroppingIntense "Habilitar descarte de quadros SEVERO (perigoso)" | |
396 #define MSGTR_GUI_EnablePlaybar "Habilitar barra de reprodução" | |
397 #define MSGTR_GUI_EnablePostProcessing "Habilitar pós-processamento" | |
398 #define MSGTR_GUI_Encoding "Codificação" | |
399 #define MSGTR_GUI_Equalizer "Equalizador" | |
400 #define MSGTR_GUI_Error "Erro!" | |
401 #define MSGTR_GUI_ErrorFatal "Erro fatal!" | |
402 #define MSGTR_GUI_File "Reproduzir arquivo" | |
403 #define MSGTR_GUI_Files "Arquivos" | |
404 #define MSGTR_GUI_Flip "Inverter imagem verticalmente" | |
405 #define MSGTR_GUI_Font "Fonte" | |
406 #define MSGTR_GUI_FrameRate "FPS" | |
407 #define MSGTR_GUI_FrontLeft "Frente Esquerda" | |
408 #define MSGTR_GUI_FrontRight "Frente Direita" | |
409 #define MSGTR_GUI_HideVideoWindow "Mostrar janela do vídeo quando inativo" | |
410 #define MSGTR_GUI_Hue "Cor" | |
411 #define MSGTR_GUI_Lavc "Usar LAVC (FFmpeg)" | |
412 #define MSGTR_GUI_MaximumUsageSpareCPU "Qualidade do audio" | |
413 #define MSGTR_GUI_Miscellaneous "Misc" | |
414 #define MSGTR_GUI_MSG_DXR3NeedsLavc "Desculpe, você não pode reproduzir arquivos não-MPEG com o seu dispositivo DXR3/H+ sem recodificar.\nPor favor habilite lavc na configuração do DXR3/H+." | |
415 #define MSGTR_GUI_MSG_MemoryErrorWindow "Desculpe, sem memória suficiente para desenhar o buffer." | |
416 #define MSGTR_GUI_MSG_NoFileLoaded "Nenhum arquivo carregado" | |
417 #define MSGTR_GUI_MSG_NoMediaOpened "Nenhuma mídia aberta." | |
418 #define MSGTR_GUI_MSG_PlaybackNeedsRestart "Por favor lembre que você precisa reiniciar a reprodução para algumas opções fazerem efeito!" | |
419 #define MSGTR_GUI_MSG_SkinBitmapConversionError "erro na conversão 24 bit para 32 bit (%s)\n" | |
420 #define MSGTR_GUI_MSG_SkinBitmapNotFound "arquivo não encontrado (%s)\n" | |
421 #define MSGTR_GUI_MSG_SkinBitmapPngReadError "erro na leitura do PNG (%s)\n" | |
422 #define MSGTR_GUI_MSG_SkinCfgNotFound "Skin não encontrado (%s).\n" | |
423 #define MSGTR_GUI_MSG_SkinErrorBitmap16Bit "16 bit ou menor profundidade de cores não suportado (%s).\n" | |
424 #define MSGTR_GUI_MSG_SkinErrorMessage "[skin] erro no arquivo de configuração do skin na linha %d: %s" | |
425 #define MSGTR_GUI_MSG_SkinFontFileNotFound "arquivo da fonte não encontrado\n" | |
426 #define MSGTR_GUI_MSG_SkinFontImageNotFound "arquivo de imagem da fonte não encontrado\n" | |
427 #define MSGTR_GUI_MSG_SkinFontNotFound "indentificador de fonte não existente (%s)\n" | |
428 #define MSGTR_GUI_MSG_SkinMemoryError "memória insuficiente\n" | |
429 #define MSGTR_GUI_MSG_SkinTooManyFonts "muitas fontes declaradas\n" | |
430 #define MSGTR_GUI_MSG_SkinUnknownMessage "mensagem desconhecida: %s\n" | |
431 #define MSGTR_GUI_MSG_SkinUnknownParameter "parâmetro desconhecido (%s)\n" | |
432 #define MSGTR_GUI_MSG_VideoOutError "Desculpe, eu não encontrei um driver saída de vídeo compatível com GUI." | |
433 #define MSGTR_GUI_Mute "Mudo" | |
434 #define MSGTR_GUI_NetworkStreaming "Rede..." | |
435 #define MSGTR_GUI_Next "Próxima faixa" | |
436 #define MSGTR_GUI_NoChapter "Nenhum capítulo" | |
437 #define MSGTR_GUI__none_ "(nenhum)" | |
438 #define MSGTR_GUI_NonInterleavedParser "Usar leitor de AVI não-entrelaçado" | |
439 #define MSGTR_GUI_NormalizeSound "Normalizar som" | |
440 #define MSGTR_GUI_Ok "OK" | |
441 #define MSGTR_GUI_Open "Abrir..." | |
442 #define MSGTR_GUI_Original "Original" | |
443 #define MSGTR_GUI_OsdLevel "Nível do OSD" | |
444 #define MSGTR_GUI_OSD_Subtitles "Legenda & OSD" | |
445 #define MSGTR_GUI_Outline "Contorno" | |
446 #define MSGTR_GUI_PanAndScan "Panscan" | |
447 #define MSGTR_GUI_Pause "Pausar" | |
448 #define MSGTR_GUI_Play "Reproduzir" | |
449 #define MSGTR_GUI_Playback "Reprodução" | |
450 #define MSGTR_GUI_Playlist "Lista de reprodução" | |
451 #define MSGTR_GUI_Position "Posição" | |
452 #define MSGTR_GUI_PostProcessing "Pós-processamento" | |
453 #define MSGTR_GUI_Preferences "Preferências" | |
454 #define MSGTR_GUI_Previous "Faixa anterior" | |
455 #define MSGTR_GUI_Quit "Sair" | |
456 #define MSGTR_GUI_RearLeft "Fundo Esquerda" | |
457 #define MSGTR_GUI_RearRight "Fundo Direita" | |
458 #define MSGTR_GUI_Remove "Remover" | |
459 #define MSGTR_GUI_Saturation "Saturação" | |
460 #define MSGTR_GUI_ScaleMovieDiagonal "Proporcional a diagonal do filme" | |
461 #define MSGTR_GUI_ScaleMovieHeight "Proporcional a altura do filme" | |
462 #define MSGTR_GUI_ScaleMovieWidth "Proporcional a largura do filme" | |
463 #define MSGTR_GUI_ScaleNo "Sem auto redimensionamento" | |
464 #define MSGTR_GUI_SeekingInBrokenMedia "Reconstruir tabela índice, se necessário" | |
465 #define MSGTR_GUI_SelectAudioFile "Selecionar canal de audio externo..." | |
466 #define MSGTR_GUI_SelectedFiles "Arquivos selecionados" | |
467 #define MSGTR_GUI_SelectFile "Selecionar arquivo..." | |
468 #define MSGTR_GUI_SelectFont "Selecionar fonte..." | |
469 #define MSGTR_GUI_SelectSubtitle "Selecionar legenda..." | |
470 #define MSGTR_GUI_SizeDouble "Tamanho dobrado" | |
471 #define MSGTR_GUI_SizeFullscreen "Tela cheia" | |
472 #define MSGTR_GUI_SizeNormal "Tamanho normal" | |
473 #define MSGTR_GUI_SizeOSD "Tamanho do OSD" | |
474 #define MSGTR_GUI_SizeSubtitles "Tamanho do texto" | |
475 #define MSGTR_GUI_SkinBrowser "Skins" | |
476 #define MSGTR_GUI_Sponsored "Desenvolvimento do GUI patrocinado por UHU Linux" | |
477 #define MSGTR_GUI_StartFullscreen "Iniciar em tela cheia" | |
478 #define MSGTR_GUI_Stop "Parar" | |
479 #define MSGTR_GUI_Subtitle "Legenda" | |
480 #define MSGTR_GUI_SubtitleAllowOverlap "Sobreposição da legenda" | |
481 #define MSGTR_GUI_SubtitleAutomaticLoad "Desabilitar auto carregamento de legendas" | |
482 #define MSGTR_GUI_SubtitleConvertMpsub "Converter a legenda dada para o formato de legenda do MPlayer" | |
483 #define MSGTR_GUI_SubtitleConvertSrt "Converter a legenda dada para o formato baseado em tempo SubViewer (SRT)" | |
484 #define MSGTR_GUI_Subtitles "Legendas" | |
485 #define MSGTR_GUI_SyncValue "Autosync" | |
486 #define MSGTR_GUI_TitleNN "Título %2d" | |
487 #define MSGTR_GUI_Titles "Títulos" | |
488 #define MSGTR_GUI_TrackN "Trilha %d" | |
489 #define MSGTR_GUI_TurnOffXScreenSaver "Parar XScreenSaver" | |
490 #define MSGTR_GUI_URL "Reproduzir URL" | |
491 #define MSGTR_GUI_VCD "VCD" | |
492 #define MSGTR_GUI_Video "Vídeo" | |
493 #define MSGTR_GUI_VideoEncoder "Codificador de video" | |
494 #define MSGTR_GUI_VideoTracks "Trilha de vídeo" | |
495 #define MSGTR_GUI_Warning "Atenção!" |