Mercurial > mplayer.hg
annotate DOCS/it/faq.html @ 17960:ec93436dc52d
Fix a/v desync for real some files
author | rtognimp |
---|---|
date | Sun, 26 Mar 2006 14:10:52 +0000 |
parents | 83c1acef76d5 |
children |
rev | line source |
---|---|
6462 | 1 <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"> |
4867 | 2 <HTML> |
9864
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9332
diff
changeset
|
3 <!-- Synced with english version 1.122 --> |
5583 | 4 |
5 <HEAD> | |
7509 | 6 <TITLE>FAQ - MPlayer - Movie Player per Linux</TITLE> |
9864
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9332
diff
changeset
|
7 <LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="../default.css"> |
6462 | 8 <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-1"> |
7509 | 9 <STYLE TYPE="text/css"> |
10 dt { | |
11 font-weight : bold; | |
12 } | |
13 </STYLE> | |
5583 | 14 </HEAD> |
15 | |
6462 | 16 <BODY> |
4867 | 17 |
8707 | 18 <H1><A NAME="faq">5. Sezione FAQ (Domande frequenti)</A></H1> |
4867 | 19 |
6291 | 20 <UL> |
7509 | 21 <LI><A HREF="#compilation">5.1 Compilazione</A></LI> |
22 <LI><A HREF="#general">5.2 Domande generali</A></LI> | |
23 <LI><A HREF="#playback">5.3 Problemi di riproduzione file</A></LI> | |
24 <LI><A HREF="#driver">5.4 Problemi driver video/audio (vo/ao)</A></LI> | |
25 <LI><A HREF="#dvd">5.5 Riproduzione DVD</A></LI> | |
26 <LI><A HREF="#features">5.6 Richieste di caratteristiche</A></LI> | |
27 <LI><A HREF="#encoding">5.7 Codificare</A></LI> | |
6291 | 28 </UL> |
29 | |
30 | |
8707 | 31 <H2><A NAME="compilation">5.1 Compilazione</A></H2> |
4867 | 32 |
8707 | 33 <DL> |
4867 | 34 |
8707 | 35 <DT>D: La compilazione si ferma con un messaggio d'errore simile a questo: |
6824 | 36 <PRE> |
8707 | 37 In file included from mplayer.c:34: |
38 mw.h: In function `mplMainDraw': | |
39 mw.h:209: Internal compiler error in print_rtl_and_abort, at flow.c:6458 | |
40 Please submit a full bug report, | |
41 with preprocessed source if appropriate. | |
6824 | 42 </PRE> |
8707 | 43 </DT><DD>R: Questo è un problema conosciuto del gcc |
6824 | 44 3.0.4, aggiornalo al 3.1 per risolvere il problema. Come installare il gcc è descritto |
45 <A HREF="users_against_developers.html">qui</A>. | |
8707 | 46 </DD><DD> </DD> |
47 | |
48 <DT>D: | |
4867 | 49 |
50 Cosa significa "No such file or directory" ? | |
8707 | 51 </DT><DD>R: |
52 <TD> | |
4867 | 53 Probabilmente non c'è quel file o directory. |
8707 | 54 </DD><DD> </DD> |
55 | |
56 <DT>D: | |
4867 | 57 |
58 Qual'è il problema col gcc 2.96 ? | |
8707 | 59 </DT><DD>R: |
60 <TD> | |
61 Per essere breve: <I>NON USARE il gcc 2.96 !!!</I><BR> | |
6291 | 62 Leggi <A HREF="users_against_developers.html#gcc">questo</A> testo per sapere i dettagli. |
4867 | 63 Se ancora vuoi veramente-veramente usarlo, assicurati di usare l'ultima versione |
6824 | 64 rilasciata e di dare l'opzione <CODE>--disable-gcc-checking</CODE> a configure. Ma ricorda |
8707 | 65 che in questo caso non puoi contare su di noi. Non segnalare bug e non chiedere |
6824 | 66 aiuto sulle mailing list. Non ti daremo nessun supporto se avrai problemi. |
4867 | 67 <BR> |
8707 | 68 </DD><DD> </DD> |
69 | |
70 <DT>D: | |
4867 | 71 |
72 Bene, ho il gcc 3.0.1 di RedHat/Mandrake, quindi sono a posto--! | |
8707 | 73 </DT><DD>R: |
74 <TD> | |
4867 | 75 No, ci sono questioni anche con quei compilatori.<BR> |
12228 | 76 Per controllare lo stato dei compilatori che MPlayer attualmente supporta, vedi la sezione |
7509 | 77 <A HREF="documentation.html#installation">Installazione</A> . |
8707 | 78 </DD><DD> </DD> |
4867 | 79 |
8707 | 80 <DT>D: |
81 | |
4867 | 82 Ho provato a compilare MPlayer, ma ho ottenuto questo output:<BR> |
83 <PRE> | |
84 In file included from /usr/include/g++-v3/bits/std_cwchar.h:42, | |
85 from /usr/include/g++-v3/bits/fpos.h:40, | |
86 from /usr/include/g++-v3/bits/char_traits.h:40, | |
87 from /usr/include/g++-v3/bits/std_string.h:41, | |
88 from /usr/include/g++-v3/string:31, | |
89 from libwin32.h:36, | |
90 from DS_AudioDecoder.h:4, | |
91 from DS_AudioDec.cpp:5: | |
92 /usr/include/wchar.h: In function Long long int wcstoq(const wchar_t*, | |
93 wchar_t**, int)': | |
94 /usr/include/wchar.h:514: cannot convert `const wchar_t* __restrict' to | |
95 `const | |
96 </PRE> | |
8707 | 97 </DT><DD>R: |
98 <TD> | |
4867 | 99 Aggiorna glibc al più recente. Su Mandrake, usa 2.2.4-8mdk . |
8707 | 100 </DD><DD> </DD> |
4867 | 101 |
8707 | 102 <DT>D: |
103 | |
4867 | 104 ...gcc 2.96... (si, alcune persone stanno ANCORA discutendo del loro gcc 2.96!!) |
8707 | 105 </DT><DD>R: |
106 <TD> | |
4867 | 107 <P>Ma noi abbiamo ideg (la parola 'ideg' è descritta oltre nelle FAQ). E i |
108 nostri | |
109 contatori di ideg vanno in overflow ancora e ancora.</P> | |
110 | |
111 <P>Sfortunatamente MPlayer è fuori dal nostro controllo. E' usato da lamer, | |
112 utenti Linux | |
113 che non riescono neanche ad usare windows, e non hanno mai provato a compilare | |
114 un kernel. Hanno installato | |
115 (con le opzioni di default) Mandrake o RedHat o Suse, e senza documentarsi mandano | |
116 messaggi | |
117 dicendo 'non funziona! aiutatemi! per favore! sono nuovo a linux! | |
118 aiuto! oh! aiutatemi!'. Noi non possiamo fermarli, ma almeno proviamo a | |
119 costringerli a documentarsi | |
120 e a leggere i messaggi di ./configure e mplayer.</P> | |
121 | |
122 <P>E voi ragazzi intelligenti ci riempite di flame sul gcc 2.96 e i pacchetti | |
123 binari. | |
124 Invece di aiutare gli utenti o fornire patch per risolvere i problemi.</P> | |
125 | |
126 <P>Metà del nostro tempo libero/perso lo passiamo a rispondere a sciocche mail e | |
127 a inventarci nuovi trucchi e controlli in configure per evitare tali mail.</P> | |
128 | |
129 <P>E c'è un equilibrio. Da una parte ci siete voi, ragazzi intelligenti, che | |
130 dite che siamo | |
131 cattivi perchè non ci piace il gcc 2.96, e dall'altra ci sono i | |
132 'nuovi a linux' che ci mostrano quanto il gcc 2.96 sia bacato.</P> | |
133 | |
134 <P>Conclusione: non possiamo essere buoni. Metà della gente dirà sempre che | |
135 siamo cattivi.</P> | |
136 | |
137 <P>Forse dovremmo chiudere il progetto, renderlo closed source, commerciale, e | |
138 fornire supporto all'installazione. Allora potremo lasciare il lavoro attuale, | |
139 così | |
140 lo sviluppo potrebbe andare più velocemente, e guadagnare un sacco di soldi e | |
141 comprare una grande | |
142 casa, ecc ecc. Volete proprio questo? Sembra.</P> | |
143 | |
144 <P ALIGN=RIGHT>Arpi (una mail sulla lista mplayer-users)</P> | |
8707 | 145 </DD><DD> </DD> |
146 | |
147 <DT>D: | |
4867 | 148 |
149 L'output SDL non funziona o compila. Il Problema è .... | |
8707 | 150 </DT><DD>R: |
151 <TD> | |
4961 | 152 E' stato testato con le versioni SDL più recenti (probabilmente funziona su 1.1.7+). |
4867 | 153 NON funziona con nessuna versione precedente, quindi non chiedete. |
8707 | 154 </DD><DD> </DD> |
4867 | 155 |
8707 | 156 <DT>D: |
157 | |
4867 | 158 Ho ancora dei problemi a compilare col supporto SDL. Gcc dice qualcosa |
159 a proposito di "undefined reference to `SDL_EnableKeyRepeat'" Che c'è? | |
8707 | 160 </DT><DD>R: |
161 <TD> | |
4867 | 162 Dove hai installato la libreria SDL? Se l'hai installata in /usr/local |
163 (il default) allora modifica il config.mak di primo livello e aggiungi | |
164 "-L/usr/local/lib " dopo "X_LIBS=" Ora scrivi make. Fatto! | |
8707 | 165 </DD><DD> </DD> |
4867 | 166 |
8707 | 167 <DT>D: |
168 | |
4867 | 169 Non compila, e mancano uint64_t inttypes.h e cose simili... |
8707 | 170 </DT><DD>R: |
171 <TD> | |
172 copia etc/inttypes.h nella directory di MPlayer (cp etc/inttypes.h .) | |
4867 | 173 riprova... |
8707 | 174 </DD><DD> </DD> |
4867 | 175 |
8707 | 176 <DT>D: |
177 | |
4867 | 178 Ho un Pentium III ma ./configure non rileva l'SSE |
8707 | 179 </DT><DD>R: |
180 <TD> | |
4867 | 181 Solo le versioni del kernel 2.4.x supportano SSE (o prova l'ultimo 2.2.19 o più |
182 recente, ma | |
183 preparati a dei problemi) | |
8707 | 184 </DD><DD> </DD> |
185 | |
186 <DT>D: | |
4867 | 187 |
188 Ho la G200/G400, come compilare/usare il driver mga_vid? | |
8707 | 189 </DT><DD>R: |
190 <TD> | |
4867 | 191 Leggi tutta questa documentazione. |
8707 | 192 </DD><DD> </DD> |
193 | |
194 <DT>D: | |
4867 | 195 |
8707 | 196 Ci sono pacchetti rpm/deb/... di MPlayer? |
197 </DT><DD>R: | |
198 <TD> | |
4867 | 199 Puoi farti un pacchetto .deb, guarda la sezione <A |
7509 | 200 HREF="documentation.html#debian">6.1</A>. |
6824 | 201 Ci sono dei link ai pacchetti RPM ufficiali di Red Hat sulla nostra |
17706
83c1acef76d5
New website structure, the /homepage subdirectory is gone.
diego
parents:
12228
diff
changeset
|
202 <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">pagina di download</A>. |
8707 | 203 </DD><DD> </DD> |
4867 | 204 |
8707 | 205 <DT>D: |
206 | |
4867 | 207 Durante il 'make', MPlayer si lamenta circa le librerie X11. Non capisco, |
208 io HO X installato!? | |
8707 | 209 </DT><DD>R: |
210 <TD> | |
4867 | 211 ...ma non hai il pacchetto di sviluppo di X. O non è |
6824 | 212 installato correttamente. Si chiama XFree86-devel* sotto RedHat, e xlibs-dev |
4867 | 213 sotto |
214 Debian. Controlla anche l'esistenza del link simbolico /usr/X11 (questo può | |
215 essere un problema | |
216 sui sistemi Mandrake). Si può creare col comando<BR> | |
217 <CODE>$ ln -sf /usr/X11R6 /usr/X11</CODE>.<BR> | |
218 Controlla anche il link /usr/include/X11 :<BR> | |
219 <CODE>$ ln -sf /usr/X11R6/include/X11 | |
220 /usr/include/X11</CODE><BR> | |
221 La tua distribuzione potrebbe differire dal Linux Filesystem Standard. | |
8707 | 222 </DD><DD> </DD> |
223 | |
224 <DT>D: | |
4867 | 225 |
226 E il driver DGA? Non riesco a trovarlo!!! | |
8707 | 227 </DT><DD>R: |
228 <TD> | |
4867 | 229 ./configure rileva automaticamente il tuo driver DGA. Se -vo help non mostra |
230 DGA, allora c'è un problema con la tua installazione X. | |
231 Prova ./configure --enable-dga (e leggi la documentazione) | |
232 In alternativa, prova il driver DGA di SDL con l'opzione '-vo sdl:dga'. | |
8707 | 233 </DD><DD> </DD> |
4867 | 234 |
8707 | 235 <DT>D: |
236 | |
4867 | 237 Non riesco a compilare SVGAlib.. uso il kernel 2.3/2.4. |
8707 | 238 </DT><DD>R: |
239 <TD> | |
4867 | 240 Devi modificare il file Makefile.cfg di SVGAlib commentare "BACKGROUND = y". |
8707 | 241 </DD><DD> </DD> |
4867 | 242 |
8707 | 243 <DT>D: |
244 | |
4867 | 245 Ho compilato MPlayer col supporto libdvdcss/libdivxdecore, ma quando tento di |
246 farlo partire, dice:<BR> | |
247 <CODE>> error while loading shared libraries: lib*.so.0: cannot load | |
248 shared object file: No such file or directory</CODE><BR> | |
249 Ho controllato il file e C'E', in /usr/local/lib. | |
8707 | 250 </DT><DD>R: |
251 <TD> | |
252 Aggiungi /usr/local/lib a /etc/ld.so.conf e esegui ldconfig . | |
253 </DD><DD> </DD> | |
4867 | 254 |
8707 | 255 <DT>D: |
256 | |
4867 | 257 Hmm, strano. Quando carico il modulo del kernel mga_vid.o, trovo questo nei |
258 log:<BR> | |
259 <CODE>Warning: loading mga_vid.o will taint the kernel: no license</CODE> | |
8707 | 260 </DT><DD>R: |
261 <TD> | |
4867 | 262 Gli ultimi moduli del kernel necessitano dell'indicazione della loro license |
263 (principalmente | |
264 per evitare che i kernel hacker "debugghino" driver closed source). | |
8707 | 265 Aggiorna il kernel le modutils e MPlayer. |
266 </DD><DD> </DD> | |
4867 | 267 |
8707 | 268 <DT>D: |
269 | |
270 Quando compilo MEncoder, va in segfault al momento del linking !!! | |
271 </DT><DD>R: | |
272 | |
4867 | 273 Non so, aggiornare le binutils dovrebbe aiutare (2.11.92.* o superiori |
274 dovrebbero andar bene). | |
275 Non è un nostro errore, NON segnalatecelo! | |
8707 | 276 </DD><DD> </DD> |
4867 | 277 |
8707 | 278 <DT>D: MPlayer muore con segmentation fault al momento del pthread check! |
279 </DT><DD>R: chmod 644 /usr/lib/libc.so | |
280 </DD><DD> </DD> | |
6824 | 281 |
8707 | 282 <DT>D: |
283 | |
284 Mi piacerebbe compilare MPlayer su Minix ! | |
285 </DT><DD>R: | |
286 <TD> | |
9864
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9332
diff
changeset
|
287 Anche a me. :)</DD> |
4867 | 288 |
289 | |
8707 | 290 <H2><A NAME="general">5.2. Domande generali</A></H2> |
291 | |
292 <DT>D: Come creo una corretta patch per MPlayer?</DT> | |
293 <DD>R: Abbiamo scritto un <A HREF="../tech/patches.txt">breve testo</A> che | |
294 descrive ciò che è necessario. Segui le istruzioni.</DD> | |
295 <DD> </DD> | |
296 | |
297 <DT>D: Come posso supportare lo sviluppo di MPlayer?</DT> | |
298 <DD>R: Siamo più che felici di accettare le vostre | |
17706
83c1acef76d5
New website structure, the /homepage subdirectory is gone.
diego
parents:
12228
diff
changeset
|
299 <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/donations.html">donazioni</A> |
8707 | 300 hardware e software. Ci aiutano a migliorare continuamente MPlayer.</DD> |
301 <DD> </DD> | |
4867 | 302 |
8707 | 303 <DT>D: Come si diventa uno sviluppatore di MPlayer?</DT> |
304 <DD>R: Sviluppatori e redattori della documentazione sono sempre i benvenuti. | |
305 Leggi la <A HREF="../tech/">documentazione tecnica</A> per un primo approccio. | |
306 Quindi dovresti iscriverti alla mailing list | |
307 <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">mplayer-dev-eng</A> | |
308 e cominciare a scrivere codice.</DD> | |
309 <DD> </DD> | |
310 | |
311 <DT>D: Si può eseguire istanze multiple di MPlayer?</DT> | |
312 <DD>R: Si. Alcuni driver di output video come xv, dga o (x)mga sono esclusivi, alcuni | |
313 sono esclusivi in combinazione con certe schede grafiche e driver. Non | |
314 potrai eseguire più di una istanza di MPlayer con quei driver | |
315 video. In minor grado questo si applica anche ai driver audio. | |
316 Non tutti permettono la riproduzione di flussi multipli sullo stesso dispositivo.</DD> | |
317 <DD> </DD> | |
318 | |
319 <DT>D: C'è un timer nell'angolo | |
6824 | 320 in alto a sinistra. Come me ne sbarazzo? |
8707 | 321 </DT><DD>R: Premi <CODE>o</CODE> |
6824 | 322 e prova l'opzione <CODE>-osdlevel</CODE>. |
8707 | 323 </DD><DD> </DD> |
6824 | 324 |
4867 | 325 |
8707 | 326 <DT>D: |
327 | |
5583 | 328 L'opzione -xy o -fs non funziona col driver x11 (-vo x11) |
8707 | 329 </DT><DD>R: |
330 <TD> | |
4867 | 331 Funziona, ma devi specificare esplicitamente il ridimensionamento software (è |
332 LENTO!) con | |
333 l'opzione <CODE>-zoom</CODE>. Faresti meglio ad usare il supporto XF86VidMode: | |
334 devi specificare -vm e -fs, e sei a posto. | |
335 Assicurati di avere le giuste Modeline nel file XF86Config, e prova | |
336 se il driver DGA (e il driver DGA di SDL, leggi la documentazione) funziona per te. | |
337 E' molto più veloce. Se funziona anche il DGA di SDL, usa quello, sarà ancora | |
338 PIU' veloce! | |
8707 | 339 </DD><DD> </DD> |
340 | |
341 <DT>D: | |
4867 | 342 |
343 Qual'è il significato dei numeri nella linea di stato? | |
8707 | 344 </DT><DD>R: |
345 <TD> | |
346 Vedi: <CODE>A: 2.1 | |
4867 | 347 V: 2.2 A-V: -0.167 ct: 0.042 57 41% 0% 2.6% 0 4 49%</CODE><BR> |
348 <UL> | |
8707 | 349 <LI>A: posizione audio |
4867 | 350 in secondi |
351 <LI>V: posizione video in secondi | |
352 <LI>A-V: differenza audio-video in secondi (ritardo) | |
353 <LI>ct: correzione totale sincronia A-V fatta | |
354 <LI>frame letti (contando dall'ultima ricerca) | |
355 <LI>utilizzo cpu del codec video in percentuale (per mpeg include anche | |
356 video_out!) | |
357 <LI>utilizzo cpu video_out per avi, 0 per mpg (vedi sopra) | |
358 <LI>utilizzo cpu codec audio in percentuale | |
359 <LI>frame scartati per mantenere la sincronia A-V | |
360 <LI>livello attuale del postprocessing dell'immagine (quando si usa -autoq) | |
361 <LI>dimensione della cache attualmente utilizzata (normalmente è ~50%) | |
362 </UL> | |
363 <I>La maggior parte servono per questioni di debug, e saranno rimossi | |
364 presto.</I> | |
8707 | 365 </DD><DD> </DD> |
366 | |
367 <DT>D: | |
4867 | 368 |
369 E se non volessi farli apparire? | |
8707 | 370 </DT><DD>R: |
371 <TD> | |
4867 | 372 Allora usa l'opzione -quiet, e leggi la pagina di man. |
8707 | 373 </DD><DD> </DD> |
374 | |
375 <DT>D: | |
4867 | 376 |
377 Perchè l'utilizzo per video_out della cpu è zero (0%) coi file mpeg? | |
8707 | 378 </DT><DD>R1: |
379 <TD> | |
4867 | 380 Non è zero, ma è interno al codec, quindi non può essere misurato separatamente. |
381 Dovresti provare a leggere il file usando -vo null e poi -vo ... e guardare | |
382 la differenza per vedere la velocità del video_out... | |
8707 | 383 </DT><DD>R2: Stai usando il Direct Rendering, |
6824 | 384 mentre il codec renderizza direttamente alla memoria video. In questo caso, la |
385 percentuale di decodifica contiene anche la percentuale della visualizzazione. | |
8707 | 386 </DD><DD> </DD> |
387 | |
388 <DT>D: | |
4867 | 389 |
390 Cos'è XMMP? (è XMMS o XMPS ma scritto male?) | |
8707 | 391 </DT><DD>R: |
392 <TD> | |
4867 | 393 E' un nuovo progetto, vedi http://frozenproductions.com per dettagli. |
8707 | 394 </DD><DD> </DD> |
395 | |
396 <DT>D: | |
4867 | 397 |
12227 | 398 Ci sono messaggi d'errore circa un file non trovato /usr/lib/codecs/.... |
8707 | 399 </DT><DD>R: |
400 <TD> | |
9864
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9332
diff
changeset
|
401 Scarica i codec Win32 dalla nostra |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9332
diff
changeset
|
402 <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/">pagina dei codec</A> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9332
diff
changeset
|
403 (il pacchetto di codec di avifile ha un differente set di DLL) ed installali. |
8707 | 404 </DD><DD> </DD> |
4867 | 405 |
8707 | 406 <DT>D: |
407 | |
4867 | 408 Ci sono mailing list su MPlayer? |
8707 | 409 </DT><DD>R: |
410 <TD> | |
4867 | 411 Si! Vedi questa documentazione su come iscriverti! |
8707 | 412 </DD><DD> </DD> |
4867 | 413 |
8707 | 414 <DT>D: |
415 | |
4867 | 416 Ho trovato un brutto bug quando ho provato a leggere il mio video preferito!! |
417 Chi dovrei informare? | |
8707 | 418 </DT><DD>R: |
419 <TD> | |
7509 | 420 Leggi la guida a <A HREF="bugreports.html">come segnalare un bug</A>. |
8707 | 421 </DD><DD> </DD> |
4867 | 422 |
8707 | 423 <DT>D: |
424 | |
7509 | 425 Ho problemi a leggere file col codec ... Come posso fare? |
8707 | 426 </DT><DD>R: |
427 <TD> | |
4867 | 428 Controlla <A |
429 HREF="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/codecs-status.html">http://www.mplayerhq.hu/ | |
430 DOCS/codecs-status.html</A>, | |
7509 | 431 se non c'è il tuo codec, leggi la sezione |
432 <A HREF="codecs.html#importing">importare codec</A>, e contattaci. | |
8707 | 433 </DD><DD> </DD> |
434 | |
435 <DT>D: | |
4867 | 436 |
437 Umm, cos'è "IdegCounter"? | |
8707 | 438 </DT><DD>R: |
439 <TD> | |
4867 | 440 Un mix di una parola ungara e una inglese. In inglese, "Ideg" significa |
441 "nervo", ed è pronunciato qualcosa come "ydaegh" . Era all'inizio usato | |
442 per misurare il nervosismo di A'rpi, dopo alcune (umm) "mistiche" sparizioni | |
443 del codice CVS ;) | |
8707 | 444 </DD><DD> </DD> |
445 | |
446 <DT>D: | |
4867 | 447 |
448 E cos'è il "Faszom(C)ounter" ? | |
8707 | 449 </DT><DD>R: |
450 <TD> | |
4867 | 451 "Fasz" è una parola ungara che non vuoi sapere, le altre sono da frutto |
452 delle menti perverse degli sviluppatori di MPlayer. | |
8707 | 453 </DD><DD> </DD> |
454 | |
455 <DT>D: | |
4867 | 456 |
457 LIRC non funziona, perchè ... | |
8707 | 458 </DT><DD>R: |
459 <TD> | |
6824 | 460 Sei sicuro di usare "mplayer" invece di "mplayer_lirc"? |
461 Nota che era <CODE>mplayer_lirc</CODE> tempo fa, inclusa la release 0.60, | |
462 ma è stato recentemente cambiato in <CODE>mplayer</CODE>. | |
8707 | 463 </DD><DD> </DD> |
464 | |
465 <DT>D: | |
4867 | 466 |
467 I sottotitoli sono molto belli, i più belli che ho mai visto, ma rallentano la | |
8707 | 468 riproduzione! Lo so è strano...<TR><TD> |
469 <TD VALIGN=top>R: | |
470 <TD> | |
5583 | 471 Dopo il ./configure , modifica config.h e sostituisci |
472 <CODE>#undef FAST_OSD</CODE> con | |
4867 | 473 <CODE>#define FAST_OSD</CODE>. Quindi ricompila. |
8707 | 474 </DD><DD> </DD> |
475 | |
476 <DT>D: | |
4867 | 477 |
6824 | 478 L'onscreen display (OSD) scatta! |
8707 | 479 </DT><DD>R: |
480 <TD> | |
4867 | 481 Usi un driver vo con buffering singolo (x11,xv). Con xv, |
482 usa l'opzione -double. | |
8707 | 483 </DD><DD> </DD> |
484 | |
485 <DT>D: | |
4867 | 486 |
487 Cosè esattamente libavcodec? | |
8707 | 488 </DT><DD>R: |
489 <TD> | |
7509 | 490 Vedi la <A HREF="codecs.html#libavcodec">sezione libavcodec</A>. |
8707 | 491 </DD><DD> </DD> |
492 | |
493 <DT>D: | |
4867 | 494 |
495 Ma configure mi dice "Checking for libavcodec ... no"! | |
8707 | 496 </DT><DD>R: |
497 <TD> | |
4867 | 498 Devi prendere libavcodec dal CVS di FFmpeg. Leggi le istruzioni nella |
7509 | 499 <A HREF="codecs.html#libavcodec">sezione libavcodec</A>. |
8707 | 500 </DD><DD> </DD> |
501 | |
502 <DT>D: | |
4867 | 503 |
6291 | 504 La taskbar di Icewm continua a coprire il filmato nella modalità a pieno schermo! |
8707 | 505 </DT><DD> |
506 R: | |
507 <TD> | |
9864
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9332
diff
changeset
|
508 Questo non dovrebbe più succedere, se invece succede ancora usa l'opzione <CODE>-fstype layer</CODE> |
6462 | 509 e segnalalo alla mailinglist <A HREF="http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">mplayer-users</A>. |
8707 | 510 </DD><DD> </DD> |
4867 | 511 |
8707 | 512 <DT>D: |
513 | |
4867 | 514 Non riesco ad accedere al menu della GUI. Premo il tasto destro, ma non accedo a |
515 nessuna | |
516 voce del menu ! | |
8707 | 517 </DT><DD>R: |
518 <TD> | |
4867 | 519 Usi FVWM ? prova questo :<BR> |
520 Start -> Settings -> Configuration -> Base Configuration<BR> | |
521 <BR> | |
522 Setta "Use Applications position hints" a Yes. | |
8707 | 523 </DD><DD> </DD> |
524 <DT>D: | |
4867 | 525 Come posso eseguire MPlayer in background ? |
8707 | 526 </DT><DD>R: |
9864
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9332
diff
changeset
|
527 Usa : <CODE>mplayer <opzioni> <nomefile> < /dev/null &</CODE> |
8707 | 528 </DD><DD> </DD> |
4867 | 529 |
8707 | 530 <H2><A NAME="playback">5.3. Problemi di lettura file</A></H2> |
531 | |
532 <DT>D: Riesco a leggere certi AVI, | |
6824 | 533 ma senza audio e ottengo questo tipo di errore: |
534 <PRE> Detected audio codec: [divx] afm:4 (DivX audio (WMA)) | |
535 Requested audio codec family [divx] (afm=4) not available (enable it at compile time!) | |
536 </PRE> | |
8707 | 537 </DT><DD>R: Probabilmente l'audio usa un codec non |
538 supportato nativamente da MPlayer. Installa il pacchetto di codec Win32 come | |
7509 | 539 descritto nel README o <A HREF="documentation.html#installation">qui</A>. |
8707 | 540 </DD><DD> </DD> |
6824 | 541 |
8707 | 542 <DT>D: |
543 | |
4867 | 544 ...... funziona con avifile/aviplay ma non con MPlayer. |
8707 | 545 </DT><DD>R: |
546 <TD> | |
547 MPlayer != avifile | |
4867 | 548 La sola cosa in comune con questi lettori è il caricatore delle DLL Win32. |
549 I set di codec (dll), sincronizzazione, demultiplexing ecc sono del tutto | |
550 differenti e non dovrebbero essere comparati. | |
8707 | 551 Se qualcosa funziona con aviplay non significa che lo faccia in MPlayer |
4867 | 552 e vice versa. |
8707 | 553 </DD><DD> </DD> |
4867 | 554 |
8707 | 555 <DT>D: |
556 | |
4867 | 557 L'audio va fuori sincronia coi file .avi. |
8707 | 558 </DT><DD>R: |
559 <TD> | |
4867 | 560 Prova con le opzioni -bps o -nobps |
561 se ancora non va, mandami (upload in ftp) quel file, controllerò. | |
8707 | 562 </DD><DD> </DD> |
563 | |
564 <DT>D: | |
4867 | 565 |
566 I video Indeo 3.x/4.x si vedono sotto-sopra!!!? | |
8707 | 567 </DT><DD>R: |
568 <TD> | |
4867 | 569 E' un bug conosciuto (veramente è un bug/limitazione del codec della DLL) |
570 Vedi se il tuo driver vo supporta l'opzione -flip. | |
8707 | 571 </DD><DD> </DD> |
4867 | 572 |
8707 | 573 <DT>D: |
574 | |
4867 | 575 Il video Indeo 3.x,4.x non funziona alla risoluzione di 32bpp (16,24 bpp sono |
576 ok). | |
8707 | 577 </DT><DD>R: |
578 <TD> | |
4867 | 579 E' un bug conosciuto (veramente è un bug/limitazione del codec della DLL). |
8707 | 580 </DD><DD> </DD> |
4867 | 581 |
8707 | 582 <DT>D: |
583 | |
4867 | 584 MPlayer esce con con degli errori usando l3codeca.acm. |
8707 | 585 </DT><DD>R: |
586 <TD> | |
4867 | 587 Controlla l'output di 'ldd /usr/local/bin/mplayer'. Se contiene<BR> |
588 <CODE>libc.so.6 => /lib/libc.so.6 | |
589 (0x4???????)</CODE><BR> | |
590 dove "?" è qualsiasi numero allora è ok, l'errore non è qui. Se è:<BR> | |
591 <CODE>libc.so.6 => /lib/libc.so.6 | |
592 (0x00??????)</CODE><BR> | |
593 allora il problema è nel tuo kernel/libc. Forse stai usando delle | |
594 security patch (per esempio la patch OpenWall di Solar Designer) che forzano il | |
595 caricamento delle librerie ad indirizzi molto bassi. | |
596 Poichè l3codeca.acm è una libreria non-rilocabile, deve essere caricata in | |
597 0x00400000, noi non possiamo cambiarlo. Dovresti usare un kernel non patchato, | |
8707 | 598 o usare l'opzione di MPlayer -afm 1 per disabilitare l'uso di |
4867 | 599 l3codeca.acm. |
8707 | 600 </DD><DD> </DD> |
4867 | 601 |
8707 | 602 <DT>D: |
603 | |
4867 | 604 Il mio computer legge gli AVI M$ DivX con risoluzione ~ 640x300 e il suono mp3 |
605 stereo | |
606 troppo lentamente. Quando uso l'opzione -nosound, tutto è ok (ma silenzioso). | |
8707 | 607 </DT><DD>R: |
608 <TD> | |
4867 | 609 Ok bimbo, la tua macchina è troppo lenta. Leggi questa documentazione. |
8707 | 610 </DD><DD> </DD> |
4867 | 611 |
8707 | 612 <DT>D: |
613 | |
4867 | 614 MPlayer muore con "MPlayer interrupted by signal 4 in module: decode_video". |
8707 | 615 </DT><DD>R: |
616 <TD> | |
617 Prova a eseguire MPlayer sulla macchina dove l'hai compilato. O | |
6824 | 618 ricompila includendo il riconoscimento a runtime della CPU (<CODE>./configure --enable-runtime-cpudetection</CODE>). Non |
8707 | 619 usare MPlayer su CPU diverse da quella su cui hai compilato senza usare l'opzione di cui sopra. |
620 </DD><DD> </DD> | |
4867 | 621 |
8707 | 622 <DT>D: |
623 | |
4867 | 624 Ho problemi con [il tuo window manager] e le modalità a pieno schermo in |
625 xv/xmga/sdl/x11 | |
626 .. | |
8707 | 627 </DT><DD>R: |
628 <TD> | |
6291 | 629 Leggi la <A HREF="bugreports.html">guida alla segnalazione di bug</A> e mandaci un corretto |
630 bug report. | |
8707 | 631 </DD><DD> </DD> |
632 | |
633 <DT>D: | |
4867 | 634 |
635 Ottengo questo leggendo file mpeg: Can't find codec for video format 0x10000001! | |
8707 | 636 </DT><DD>R: |
637 <TD> | |
5583 | 638 Hai una versione vecchia di codecs.conf in ~/.mplayer/. Aggiornala con quella in |
4867 | 639 etc/<BR> |
8707 | 640 O hai l'opzione <CODE>vc=</CODE> o simili, nel/nei file |
4867 | 641 di configurazione. |
8707 | 642 </DD><DD> </DD> |
4867 | 643 |
8707 | 644 <DT>D: |
645 | |
4867 | 646 Eseguendo mplayer sotto KDE(1/2) ottengo solo uno schermo nero e non succede |
647 niente, dopo circa un minuto il video comincia. | |
8707 | 648 </DT><DD>R: |
649 <TD> | |
4867 | 650 Il demone del suono arts di KDE blocca il dispositivo del suono, o aspetta |
651 finchè parte il video o disabilita il demone arts in kontrollcenter. | |
652 Se vuoi usare il suono arts, specifica l'output audio SDL (ao=sdl), e | |
653 assicurati che il tuo SDL possa gestire il suono arts. Un'altra opzione è far | |
654 partire | |
655 mplayer con artsdsp. | |
8707 | 656 </DD><DD> </DD> |
4867 | 657 |
8707 | 658 <DT>D: |
659 | |
4867 | 660 Ho un AVI che mostra lo schermo grigio con -vc odivx, e verde con -vc |
661 divx4 . | |
8707 | 662 </DT><DD>R: |
663 <TD> | |
4867 | 664 Non è un file DivX, ma un M$ MPEG4v3 . Aggiorna codecs.conf. |
8707 | 665 </DD><DD> </DD> |
4867 | 666 |
8707 | 667 <DT>D: |
668 | |
4867 | 669 Quando leggo un certo filmato avviene una desincronizzazione video-audio e/o |
670 MPlayer | |
671 muore in questo modo:<BR> | |
672 <CODE>DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the | |
673 buffer!</CODE> | |
8707 | 674 </DT><DD>R: |
675 <TD> | |
4867 | 676 Questo può avere molte ragioni.<BR> |
8707 | 677 <LI>la CPU e/o la scheda video e/o il bus è troppo LENTO. |
678 MPlayer | |
4867 | 679 Mostra un messaggio se è questo il caso. (e il contatore dei frame scartati |
680 va su velocemente)</LI> | |
681 <LI>se è un AVI, forse ha un cattivo interleave. Prova l'opzione <I>-ni</I>. | |
682 </LI> | |
683 <LI>il tuo driver sonoro è difettoso, o usi ALSA 0.5 con <I>-ao oss</I>. Vedi | |
684 la <A HREF="sound.html">sezione schede sonore</A>.</LI> | |
685 <LI>l'AVI ha un header sbagliato, prova l'opzione <I>-nobps</I>, e/o <I>-mc | |
686 0</I> .</LI> | |
8707 | 687 </DD><DD> </DD> |
4867 | 688 |
8707 | 689 <DT>D: |
690 | |
4867 | 691 Ho un file MJPEG che funziona con altri lettori ma mostra solo uno schermo nero |
692 con | |
693 con MPlayer. | |
8707 | 694 </DT><DD>R: |
695 <TD> | |
4867 | 696 Disabilita le DLL di Windows in <CODE>codecs.conf</CODE>, o usa l'opzione |
697 <CODE>-vc | |
698 ffmjpeg</CODE> (devi compilare | |
699 MPlayer con libavcodec). | |
8707 | 700 </DD><DD> </DD> |
4867 | 701 |
8707 | 702 <DT>D: |
703 | |
4867 | 704 Quando tento di catturare dal mio sintonizzatore TV, funziona, ma i colori sono |
705 strani. E' ok | |
706 con altre applicazioni. | |
8707 | 707 </DT><DD>R: |
708 <TD> | |
4867 | 709 La tua scheda probabilmente riporta male le sue capacità sullo spazio dei |
710 colori. Prova con YUY2 invece | |
711 del default YV12 (vedi la documentazione sull'input TV). | |
8707 | 712 </DD><DD> </DD> |
4867 | 713 |
8707 | 714 <DT>D: |
715 | |
4867 | 716 Quando cerco di cominciare la riproduzione, ottengo questo messaggio, ma la |
717 riproduzione è buona :<BR> | |
718 <CODE>Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permission denied</CODE> | |
8707 | 719 </DT><DD>R: |
720 <TD> | |
7509 | 721 Vedi la <A HREF="documentation.html#installation">Sezione sull'installazione</A>. La |
4867 | 722 parte |
723 sul nuovo codice di sincronia. | |
8707 | 724 </DD><DD> </DD> |
4867 | 725 |
8707 | 726 <DT>D: |
727 | |
4867 | 728 Ho problemi di sincronia A/V. Alcuni dei miei AVI vanno bene, ma altri vanno a |
729 velocità | |
730 doppia ! | |
8707 | 731 </DT><DD>R: |
732 <TD> | |
4867 | 733 Hai una scheda sonora/driver difettosi. Molto probabilmente è fissata a 44100Hz, |
734 e | |
735 stai provando a leggere un file con l'audio a 22050Hz. Prova il driver <CODE>-ao | |
736 sdl</CODE>. | |
737 | |
8707 | 738 </DD><DD> </DD> |
4867 | 739 |
8707 | 740 <DT>D: |
741 | |
4867 | 742 Tutti i file WMV (o altri..) che leggo danno una finestra verde/grigia e c'è |
743 solo | |
744 il suono! Dice:<BR> | |
745 <CODE>Detected video codec: [null] drv:0 (NULL codec (no decoding))</CODE> | |
8707 | 746 </DT><DD>R: |
747 <TD> | |
4867 | 748 Aggiorna il tuo <CODE>codecs.conf</CODE> |
8707 | 749 </DD><DD> </DD> |
4867 | 750 |
8707 | 751 <DT>D: |
5583 | 752 Ottengo delle percentuali molto strane (troppo grandi) leggendo dei filmati sul mio notebook ? |
8707 | 753 </DT><DD>R: |
5583 | 754 E' un effetto del sistema di gestione/risparmio energetico del tuo notebook |
8707 | 755 (, non kernel). Collega l'alimentazione esterna prima di accendere il |
6291 | 756 notebook o usa l'opzione <CODE>-nortc</CODE>. |
8707 | 757 </DD><DD> </DD> |
5583 | 758 |
8707 | 759 <DT>D: |
5583 | 760 L' audio/video va totalmente fuori sincronia quando eseguo MPlayer come root. Funziona |
761 normalmente se lo eseguo come utente. | |
8707 | 762 </DT><DD>R: |
5583 | 763 Questo è ancora un effetto della gestione energetica (vedi sopra). Collega l'alimentazione esterna |
9864
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9332
diff
changeset
|
764 <B>prima</B> di accendere il notebook, o usa l'opzione <CODE>-nortc</CODE>. |
8707 | 765 </DD><DD> </DD> |
4867 | 766 |
9864
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9332
diff
changeset
|
767 <DT>D: |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9332
diff
changeset
|
768 Mentre guardo un filmato, improvvisamente va a scatti e vedo questo messaggio:<BR> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9332
diff
changeset
|
769 <CODE>Badly interleaved AVI file detected - switching to -ni mode </CODE> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9332
diff
changeset
|
770 <DD>R: |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9332
diff
changeset
|
771 Un file con interleave malfatto e l'opzione <CODE>-cache</CODE> non convivono |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9332
diff
changeset
|
772 bene. Prova <CODE>-nocache</CODE>.</DD> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9332
diff
changeset
|
773 <DD> </DD> |
4867 | 774 |
8707 | 775 <H2><A NAME="driver">5.4. Problemi driver video/audio (vo/ao)</A></H2> |
776 | |
777 <DT>D: Non ottengo nessun suono | |
6824 | 778 riproducendo un video e ottengo un messaggio d'errore simile a questo: |
779 <PRE> AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian) | |
780 audio_setup: Can't open audio device /dev/dsp: Device or resource busy | |
781 couldn't open/init audio device -> NOSOUND | |
782 Audio: no sound!!! | |
783 Start playing... | |
784 </PRE> | |
8707 | 785 </DT><DD>R: Stai usando KDE o GNOME con |
6824 | 786 i demoni del suono arts o esd? Prova a disabilitare il demone del suono, |
8707 | 787 o usa l'opzione <CODE>-ao arts</CODE> per fare in modo che MPlayer usi arts. |
788 </DD><DD> </DD> | |
4867 | 789 |
8707 | 790 <DT>D: |
791 | |
4867 | 792 Ok, -vo help mostra il driver DGA, ma si lamenta dei permessi! |
793 Aiutatemi! | |
8707 | 794 </DT><DD>R: |
795 <TD> | |
4867 | 796 Funziona solo se eseguito da root! E' una limitazione del DGA. |
797 Dovresti diventare root (su -), e riprovare. | |
798 Un'altra soluzione è di rendere mplayer SUID root, ma NON E' CONSIGLIATO!<BR> | |
799 <CODE>chown root /usr/local/bin/mplayer</CODE><BR> | |
800 <CODE>chmod 750 /usr/local/bin/mplayer</CODE><BR> | |
801 <CODE>chmod +s /usr/local/bin/mplayer</CODE><BR> | |
8707 | 802 !!!! MA RIMANI IN ASCOLTO !!!!<BR> |
4867 | 803 Questo è un *GRANDE* rischio per la sicurezza! *MAI* farlo su un server o su un |
804 computer | |
805 accessibile ad altre persone perchè possono ottenere i privilegi di root | |
806 attraverso l'mplayer suid root!!!<BR> | |
8707 | 807 !!!! QUINDI SEI STATO AVVISATO ... !!!! |
808 </DD><DD> </DD> | |
4867 | 809 |
8707 | 810 <DT>D: |
811 | |
4867 | 812 Quando uso Xvideo, la mia Voodoo 3/Banshee dice:<BR> |
813 <CODE>X Error of failed request: BadAccess (attempt to access private resource | |
814 denied)<BR> | |
815 Major opcode of failed request: 147 (MIT-SHM)<BR> | |
816 Minor opcode of failed request: 1 (X_ShmAttach)<BR> | |
817 Serial number of failed request: 26<BR> | |
818 Current serial number in output stream:27</CODE><BR> | |
8707 | 819 </DT><DD>R: |
820 <TD> | |
4867 | 821 Il tuo driver è vecchio, aggiornalo. O scarica (almeno) la versione DRI 0.6 |
822 da <A HREF="http://dri.sourceforge.net">http://dri.sourceforge.net</A>, | |
823 o usa il cvs DRI. | |
8707 | 824 </DD><DD> </DD> |
825 | |
826 <DT>D: | |
4867 | 827 |
828 L'output OpenGL (-vo gl) non funziona (blocco/finestra nera/errori X11/...). | |
8707 | 829 </DT><DD>R: |
830 <TD> | |
4867 | 831 Il tuo driver opengl non supporta i cambiamenti dinamici delle texture |
832 (glTexSubImage) | |
833 Si sa che non funziona con i binari incasinati di nVidia. | |
834 Si sa che funziona con schede Utah-GLX/DRI e Matrox G400. Anche con | |
835 DRI e schede Radeon. Non funzionerà con altri DRI che questi. | |
836 Non funzionerà con schede 3DFX per il limite di 256x256 della grandezza delle | |
837 texture. | |
8707 | 838 </DD><DD> </DD> |
4867 | 839 |
8707 | 840 <DT>D: |
841 | |
4867 | 842 Ho una scheda nVidia TNT/TNT2, e ottengo una banda con strani colori, |
843 proprio sotto il filmato! Di chi è la colpa di questo? | |
8707 | 844 </DT><DD>R: |
845 <TD> | |
4867 | 846 E' del driver X di nVidia. Questi bug ci sono SOLO con schede TNT/TNT2, |
847 e non possiamo farci niente, non è un nostro bug. AGGIORNAMENTO : é stato | |
848 corretto | |
849 nei nuovi driver, alle fine.. | |
8707 | 850 </DD><DD> </DD> |
4867 | 851 |
8707 | 852 <DT>D: |
853 | |
4867 | 854 Ho una scheda nVidia XYZ, e quando clicco sulla finestra della GUI, |
855 appare un quadrato nero dove ho cliccato. Ho i driver | |
856 più recenti. | |
8707 | 857 </DT><DD>R: |
858 <TD> | |
4867 | 859 Si, nvidia ha corretto un bug precedente (sopra), e ne ha inserito uno nuovo. |
860 Congratuliamoci con loro. | |
861 AGGIORNAMENTO : secondo | |
862 <A HREF="users_against_developers.html#nvidia">NVidia</A>, questo è stato già | |
863 corretto. | |
8707 | 864 </DD><DD> </DD> |
4867 | 865 |
8707 | 866 <DT>D: |
867 | |
4867 | 868 Quando uso la GUI con l'output video SDL, viene creata una seconda finestra |
869 video. | |
8707 | 870 </DT><DD>R: |
871 <TD> | |
4867 | 872 Sappiamo, non usare l'SDL per la GUI ancora. |
8707 | 873 </DD><DD> </DD> |
4867 | 874 |
8707 | 875 <DT>D: |
5583 | 876 Oh il mondo è crudele..! l'SDL ha solo il target <CODE>x11</CODE>, ma non |
877 <CODE>xv</CODE>! | |
8707 | 878 </DT><DD>R: |
5583 | 879 Prova ancora il target <CODE>x11</CODE>. Ora prova <CODE>-vo x11 -fs -zoom</CODE>. |
880 Vedi la differenza? No?! Ok, ecco l'illuminazione: il target | |
881 <CODE>x11</CODE> di SDL usa xv quando disponibile, tu non devi preoccupartene... | |
8707 | 882 </DD><DD> </DD> |
5583 | 883 |
6291 | 884 <TD COLSPAN="3"> |
8707 | 885 <H2><A NAME="dvd">5.5. Riproduzione DVD</A></H2> |
6291 | 886 |
8707 | 887 <DT>D: E la navigazione dei DVD?</DT> |
888 <DD>R: I support per dvdnav in MPlayer è attualmente inutilizzabile, la normale riproduzione | |
889 funziona. Se vuoi avere quei graziosi menu, dovrai usare un'altro | |
890 lettore come <A HREF="http://xine.sourceforge.net">xine</A> o | |
891 <A HREF="http://www.dtek.chalmers.se/groups/dvd/">Ogle</A>. Se ti interessa | |
892 la navigazione dei DVD, manda una <A HREF="../tech/patches.txt">patch</A>.</DD> | |
893 <DD> </DD> | |
894 | |
895 <DT>D: | |
6291 | 896 Leggendo un DVD, ho trovato questo errore :<BR> |
897 <CODE>mplayer: ifo_read.c:1143: ifoRead_C_ADT_internal: Assertion nfo_length / | |
898 sizeof(cell_adr_t) >= c_adt->nr_of_vobs' failed.</CODE> | |
8707 | 899 </DT><DD>R: |
6824 | 900 Questo è un bug conosciuto di libdvdread 0.9.1/0.9.2. |
12228 | 901 Usa libmpdvdkit2, presente tra i sorgenti di MPlayer e usato di default. |
8707 | 902 </DD><DD> </DD> |
6291 | 903 |
8707 | 904 <DT>D: |
6291 | 905 Posso compilare libdvdread e libdvdcss per esempio sul mio dolce Sparc/Solaris? |
8707 | 906 </DT><DD>R: |
6291 | 907 Chi sa ... Per favore provaci e dicci. Ma si dice che |
908 dovrebbe funzionare. Per favore leggi la documentazione di libdvdread e anche la sua homepage. | |
909 Non siamo gli autori di libdvdread. | |
12228 | 910 Usa libmpdvdkit2, presente tra i sorgenti di MPlayer e usato di default. |
8707 | 911 </DD><DD> </DD> |
6291 | 912 |
8707 | 913 <DT>D: |
6291 | 914 E i sottotitoli? MPlayer può mostrarli? |
8707 | 915 </DT><DD>R: |
6291 | 916 Si! Vedi sopra nel capitolo sui DVD. |
8707 | 917 </DD><DD> </DD> |
4867 | 918 |
8707 | 919 <DT>D: |
6291 | 920 Come posso configurare il codice regionale del mio lettore DVD ? Non ho windows! |
8707 | 921 </DT><DD>R: |
6291 | 922 Usa il programma 'regionset': |
923 <A HREF="http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz">http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz</A> | |
8707 | 924 </DD><DD> </DD> |
6291 | 925 |
8707 | 926 <DT>D: |
6291 | 927 Devo essere root o rendere suid fibmap_mplayer per poter leggere i DVD? |
8707 | 928 </DT><DD>R: |
6291 | 929 No, non devi. Solo per il supporto DVD vecchio stile. Però naturalmente devi avere i |
930 permessi giusti sul file del dispositivo DVD (in /dev). | |
8707 | 931 </DD><DD> </DD> |
6291 | 932 |
8707 | 933 <DT>D: |
6291 | 934 Da dove prendo i pacchetti libdvdread e libdvdcss? |
8707 | 935 </DT><DD>R: |
12228 | 936 Non ne hai bisogno. Usa libmpdvdkit2, presente tra i sorgenti di MPlayer e usato di default. |
6824 | 937 Comunque, i pacchetti menzionati si trovano sul sito di Ogle: |
6291 | 938 <A HREF="http://www.dtek.chalmers.se/groups/dvd">http://www.dtek.chalmers.se/groups/dvd</A>. |
8707 | 939 </DD><DD> </DD> |
6291 | 940 |
8707 | 941 <DT>D: |
6291 | 942 E' possibile leggere/codificare solo determinati capitoli ? |
8707 | 943 </DT><DD>R: |
6291 | 944 Si, vedi l'opzione <CODE>-chapter</CODE>. |
8707 | 945 </DD><DD> </DD> |
6291 | 946 |
8707 | 947 <DT>D: |
6291 | 948 La riproduzione DVD è lenta ! |
8707 | 949 </DT><DD>R: |
6291 | 950 Usa l'opzione <CODE>-cache</CODE> (vedi la pagina di man!). Se ancora non |
6462 | 951 funziona, prova ad abilitare il DMA per il lettore DVD ( è descritto nella |
952 <A HREF="cd-dvd.html">sezione DVD</A> della documentazione). | |
8707 | 953 </DD><DD> </DD> |
954 | |
955 | |
956 <H2><A NAME="features">5.6. Richieste di caratteristiche</A></H2> | |
6291 | 957 |
8707 | 958 <DT>D: Se MPlayer è in pausa |
959 e provo a eseguire una ricerca o premo qualunque tasto, MPlayer esce | |
6824 | 960 dalla pausa. Mi piacerebbe ricercare nel filmato in pausa. |
8707 | 961 </DT><DD>R: Questo è difficile da implementare |
6824 | 962 senza perdere la sincronizzazione A/V. Tutti i tentativi fin ora sono falliti, |
963 ma le patch sono benvenute. | |
8707 | 964 </DD><DD> </DD> |
6824 | 965 |
8707 | 966 <DT>D: |
967 | |
4867 | 968 Mi piacerebbe ricercare con la sensibilità di +/- 1 frame, invece di 10 |
969 secondi. | |
8707 | 970 </DT><DD>R: |
971 <TD> | |
4867 | 972 Questo non lo faremo. Era così, ma poi mandava a rotoli la sincronia A/V. |
973 Sentiti libero di | |
974 implementarlo, e manda una patch. Non chiederlo. | |
8707 | 975 </DD><DD> </DD> |
976 | |
977 <DT>D: | |
4867 | 978 |
979 Dov'è la versione per Windows ? | |
8707 | 980 </DT><DD>R: |
981 <TD> | |
4867 | 982 Non è rilasciata, e non lo sarà. Guarda la scena windows (parser ASF |
983 opensource, | |
984 encoder ASF opensource, ecc) e saprai il perchè. Non vogliamo | |
7509 | 985 andare in galera. Comunque puoi compilartelo sotto <A HREF="documentation.html#cygwin">Cygwin</A>. |
8707 | 986 </DD><DD> </DD> |
987 | |
9864
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9332
diff
changeset
|
988 <DT>D: |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9332
diff
changeset
|
989 Come posso fare in modo che MPlayer ricordi le opzioni che voglio usare per |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9332
diff
changeset
|
990 un particolare file?</DT> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9332
diff
changeset
|
991 <DD>R: |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9332
diff
changeset
|
992 Crea un file chiamato <CODE>filmato.avi.conf</CODE> contenente le opzioni specifiche |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9332
diff
changeset
|
993 per il file filmato.avi, e mettilo in <CODE>~/.mplayer</CODE> o nella stessa |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9332
diff
changeset
|
994 directory del file.</DD> |
b65bcfaedbe5
Sync with 0_90. All stuff different from 0_90 is missing.
rtognimp
parents:
9332
diff
changeset
|
995 <DD> </DD> |
4867 | 996 |
8707 | 997 <H2><A NAME="encoding">5.7. Encoding</A></H2> |
4867 | 998 |
8707 | 999 <DT>D: |
1000 | |
4867 | 1001 Come codifico ? |
8707 | 1002 </DT><DD>R: |
1003 <TD> | |
4867 | 1004 Leggi <A HREF="encoding.html">questa documentazione</A>. |
8707 | 1005 </DD><DD> </DD> |
1006 | |
1007 <DT>D: Come posso creare dei VCD?</DT> | |
1008 <DD>R: Prova lo script <CODE>mencvcd</CODE> | |
1009 nella sottodirectory <CODE>TOOLS</CODE>. Con questo puoi codificare DVD | |
1010 o altri filmati nel formato VCD o SVCD e anche bruciarli direttamente su CD. | |
1011 </DD><DD> </DD> | |
4867 | 1012 |
8707 | 1013 <DT>D: Come posso unire due file video?</DT> |
1014 <DD>R: E' stato discusso all'infinito su mplayer-users. Cerca negli | |
1015 <A HREF="http://mplayerhq.hu/cgi-bin/htsearch?restrict=/mplayer-users/">archivi</A> | |
1016 per una risposta completa. Questo è un argomento complicato e il tuo risultato | |
1017 può essere variabile a seconda del tipo di file che vuoi unire. Gli MPEG si possono | |
1018 concatenare in un singolo file. Per gli AVI esistono due utility, | |
1019 <A HREF="http://fixounet.free.fr/avidemux/">avidemux</A> | |
1020 e avimerge (parte dell'insieme di programmi | |
1021 <A HREF="http://www.theorie.physik.uni-goettingen.de/~ostreich/transcode/">transcode</A>), | |
1022 che possono svolgere questo lavoro. Puoi anche provare con MEncoder se | |
1023 hai due file con le stesse dimensioni del filmato e lo stesso codec. Prova<BR> | |
1024 <CODE>cat file1 file2 > file3</CODE><BR> | |
1025 <CODE>mencoder -ovc copy -oac copy -o out.avi -forceidx file3.avi</CODE></DD> | |
1026 <DD> </DD> | |
6824 | 1027 |
8707 | 1028 <DT>D: |
1029 | |
4867 | 1030 Il mio sintonizzatore TV funziona, con MPlayer sento il sonoro e vedo le |
1031 immagini, ma | |
1032 MEncoder non codifica l'audio ! | |
8707 | 1033 </DT><DD>R: |
1034 <TD> | |
5583 | 1035 l' encoding audio TV per Linux non è attualmente implementato, ci stiamo lavorando. |
1036 Attualmente funziona solo per BSD. | |
8707 | 1037 </DD><DD> </DD> |
4867 | 1038 |
8707 | 1039 <DT>D: |
1040 | |
4867 | 1041 Non riesco a codificare i sottotitoli del DVD nel file AVI ! |
8707 | 1042 </DT><DD>R: |
1043 <TD> | |
4867 | 1044 Devi specificare l'opzione <CODE>-sid</CODE> correttamente! |
8707 | 1045 </DD><DD> </DD> |
1046 | |
1047 <DT>D: | |
4867 | 1048 |
1049 MEncoder va in segfault all'avvio ! | |
8707 | 1050 </DT><DD>R: |
1051 <TD> | |
4867 | 1052 Aggiorna DivX4Linux. |
8707 | 1053 </DD><DD> </DD> |
1054 | |
1055 <DT>D: | |
4867 | 1056 |
1057 Come posso codificare solo determinati capitoli dal DVD ? | |
8707 | 1058 </DT><DD>R: |
1059 <TD> | |
4867 | 1060 Usa l'opzione <CODE>-chapter</CODE> correttamente, come : <CODE>-chapter |
1061 5-7</CODE> | |
8707 | 1062 </DD><DD> </DD> |
4867 | 1063 |
8707 | 1064 <DT>D: |
4939 | 1065 Sto cercando di leggere file da 2Gb+ su un filesystem VFAT. Funziona? |
8707 | 1066 </DT><DD>R: |
4939 | 1067 No, VFAT non supporta file da 2Gb+. |
8707 | 1068 </DD><DD> </DD> |
1069 <DT>D: Perchè il bitrate raccomandato da MEncoder ha un valore negativo? | |
1070 </DT><DD>R: Perchè il bitrate a cui hai codificato l'audio è troppo alto per | |
1071 poter usare un CD. Controlla se libmp3lame è installato correttamente. | |
4867 | 1072 |
8707 | 1073 </DL> |
4867 | 1074 |
1075 </BODY> | |
1076 </HTML> |