Mercurial > pidgin.yaz
annotate po/da.po @ 7447:0e7a835e2433
[gaim-migrate @ 8058]
I fixed some memleaks. Trying to view someone's log twice causes bad
things?
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Thu, 06 Nov 2003 08:32:17 +0000 |
parents | 075c96113572 |
children | 1de432be83c5 |
rev | line source |
---|---|
6419 | 1 # Gaim Danish translation |
6420 | 2 # Copyright (C) 2003, Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk> |
5094 | 3 # |
6419 | 4 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. |
5 # | |
3156 | 6 # Konventioner: |
5001 | 7 # Buddy list = venneliste |
8 # Contact list = venneliste | |
3156 | 9 # Buddy pounce = handling, evt. logind-handling |
7348 | 10 # Away = fravær eller fraværende |
4801 | 11 # IM / IMs = besked / beskeder |
7348 | 12 # Mouse Gesture = Musebevægelse |
4801 | 13 # Friendly Name (MSN protokollen) = synligt navn |
14 # Tray Icon = Statusikon | |
3156 | 15 msgid "" |
16 msgstr "" | |
7189 | 17 "Project-Id-Version: gaim 0.71\n" |
7309 | 18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
7348 | 19 "POT-Creation-Date: 2003-10-27 00:13+0100\n" |
5283 | 20 "PO-Revision-Date: 2003-04-28 22:28+0100\n" |
4623 | 21 "Last-Translator: Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>\n" |
4801 | 22 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" |
3156 | 23 "MIME-Version: 1.0\n" |
7348 | 24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
3156 | 25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
4304 | 26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
3156 | 27 |
5283 | 28 #. *< api_version |
29 #. *< type | |
30 #. *< ui_requirement | |
31 #. *< flags | |
32 #. *< dependencies | |
33 #. *< priority | |
34 #. *< id | |
7185 | 35 #: plugins/autorecon.c:105 |
5283 | 36 msgid "Auto-Reconnect" |
7348 | 37 msgstr "Genetablér forbindelse automatisk" |
5283 | 38 |
39 #. *< name | |
40 #. *< version | |
41 #. * summary | |
7185 | 42 #: plugins/autorecon.c:108 plugins/autorecon.c:110 |
4623 | 43 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
7348 | 44 msgstr "Når du bliver smidt offline, opretter dette forbindelsen for dig igen." |
4623 | 45 |
6341 | 46 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 |
5159 | 47 msgid "Mail Server" |
48 msgstr "Postserver:" | |
49 | |
6341 | 50 #: plugins/chkmail.c:132 |
5159 | 51 #, c-format |
52 msgid "%s (%d new/%d total)" | |
53 msgstr "%s (%d nye/%d i alt)" | |
54 | |
6341 | 55 #: plugins/chkmail.c:195 |
5159 | 56 msgid "Check Mail" |
57 msgstr "Tjek post" | |
58 | |
6341 | 59 #: plugins/chkmail.c:199 |
5159 | 60 msgid "Check email every X seconds.\n" |
61 msgstr "Tjek post hvert Xte sekund.\n" | |
62 | |
6676 | 63 #. |
64 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | |
65 #. | |
66 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 | |
67 msgid "Gaim" | |
68 msgstr "Gaim" | |
69 | |
70 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 | |
71 msgid "Gaim - Signed off" | |
72 msgstr "Gaim - Logget af" | |
73 | |
74 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | |
75 msgid "Gaim - Away" | |
7348 | 76 msgstr "Gaim - Fraværende" |
6676 | 77 |
7309 | 78 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:482 src/gtkaccount.c:1770 |
6676 | 79 msgid "Auto-login" |
80 msgstr "Auto-logind" | |
81 | |
82 #: plugins/docklet/docklet.c:117 | |
7185 | 83 msgid "New Message..." |
6676 | 84 msgstr "Ny besked..." |
85 | |
86 #: plugins/docklet/docklet.c:118 | |
87 msgid "Join A Chat..." | |
88 msgstr "Deltag i chat..." | |
89 | |
90 #: plugins/docklet/docklet.c:149 | |
91 msgid "New..." | |
92 msgstr "Ny..." | |
93 | |
7348 | 94 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:2267 src/gtkpounce.c:411 |
95 #: src/gtkprefs.c:1462 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187 | |
96 #: src/protocols/jabber/jabber.c:892 src/protocols/jabber/jutil.c:98 | |
7309 | 97 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 src/protocols/oscar/oscar.c:2839 |
7348 | 98 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4539 src/protocols/oscar/oscar.c:5485 |
99 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6086 | |
6676 | 100 msgid "Away" |
7348 | 101 msgstr "Fraværende" |
6676 | 102 |
6942 | 103 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 |
6676 | 104 msgid "Back" |
105 msgstr "Tilbage" | |
106 | |
107 #: plugins/docklet/docklet.c:167 | |
108 msgid "Mute Sounds" | |
7348 | 109 msgstr "Slå lyde fra" |
6676 | 110 |
111 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559 | |
112 msgid "File Transfers" | |
7348 | 113 msgstr "Filoverførsler" |
6676 | 114 |
115 #. And now for the buttons | |
7309 | 116 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1929 src/main.c:323 |
6676 | 117 msgid "Accounts" |
118 msgstr "Konti" | |
119 | |
7348 | 120 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2326 src/main.c:333 |
6676 | 121 msgid "Preferences" |
122 msgstr "Indstillinger" | |
123 | |
124 #: plugins/docklet/docklet.c:183 | |
125 msgid "Signoff" | |
126 msgstr "Log af" | |
127 | |
128 #: plugins/docklet/docklet.c:187 | |
129 msgid "Quit" | |
130 msgstr "Afslut" | |
131 | |
7185 | 132 #: plugins/docklet/docklet.c:478 |
6676 | 133 msgid "Tray Icon Configuration" |
7348 | 134 msgstr "Statusikon opsætning" |
6676 | 135 |
7185 | 136 #: plugins/docklet/docklet.c:482 |
6676 | 137 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
7348 | 138 msgstr "_Gem nye beskeder indtil der er klikket på statusikonet" |
6676 | 139 |
5283 | 140 #. *< api_version |
141 #. *< type | |
142 #. *< ui_requirement | |
143 #. *< flags | |
144 #. *< dependencies | |
145 #. *< priority | |
146 #. *< id | |
7185 | 147 #: plugins/docklet/docklet.c:506 |
6676 | 148 msgid "System Tray Icon" |
7348 | 149 msgstr "Statusområde ikon" |
5283 | 150 |
151 #. *< name | |
152 #. *< version | |
153 #. * summary | |
7185 | 154 #: plugins/docklet/docklet.c:509 |
6676 | 155 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
7348 | 156 msgstr "Viser et Gaim-ikon i statusområdet." |
6676 | 157 |
158 #. * description | |
7185 | 159 #: plugins/docklet/docklet.c:511 |
6676 | 160 msgid "" |
161 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " | |
162 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | |
163 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " | |
164 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | |
165 msgstr "" | |
7348 | 166 "Viser et ikon i statusområdet (i GNOME, KDE eller Windows f.eks.) til at " |
167 "vise Gaims nuværende status. Det tillader hurtig adgang til ofte brugte " | |
168 "funktioner, og du kan hurtigt skjule/vise vennelisten. Beskeder kan også " | |
169 "stilles i kø, indtil der er klikket på ikonet, ligesom ICQ." | |
5283 | 170 |
171 #. *< api_version | |
172 #. *< type | |
173 #. *< ui_requirement | |
174 #. *< flags | |
175 #. *< dependencies | |
176 #. *< priority | |
177 #. *< id | |
6193 | 178 #: plugins/filectl.c:201 |
5283 | 179 msgid "Gaim File Control" |
180 msgstr "Gaim filkontrol" | |
181 | |
182 #. *< name | |
183 #. *< version | |
184 #. * summary | |
6193 | 185 #: plugins/filectl.c:204 plugins/filectl.c:206 |
5283 | 186 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." |
187 msgstr "" | |
188 "Giver mulighed for at kontrollere Gaim ved at skrive kommandoer i en fil." | |
189 | |
6404 | 190 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 |
5965 | 191 msgid "Not connected to AIM" |
192 msgstr "Ikke forbundet til AIM" | |
193 | |
6404 | 194 #: plugins/gaim-remote/remote.c:97 plugins/gaim-remote/remote.c:136 |
5965 | 195 msgid "No screenname given." |
7348 | 196 msgstr "Intet kælenavn angivet." |
5965 | 197 |
6404 | 198 #: plugins/gaim-remote/remote.c:173 |
5965 | 199 msgid "No roomname given." |
200 msgstr "Intet rumnavn angivet." | |
201 | |
6404 | 202 #: plugins/gaim-remote/remote.c:192 |
5965 | 203 msgid "Invalid AIM URI" |
204 msgstr "Ugyldig AIM URI" | |
205 | |
206 #. *< api_version | |
207 #. *< type | |
208 #. *< ui_requirement | |
209 #. *< flags | |
210 #. *< dependencies | |
211 #. *< priority | |
212 #. *< id | |
6404 | 213 #: plugins/gaim-remote/remote.c:714 |
5965 | 214 msgid "Remote Control" |
215 msgstr "Fjernstyring" | |
216 | |
217 #. *< name | |
218 #. *< version | |
219 #. * summary | |
6404 | 220 #: plugins/gaim-remote/remote.c:717 |
5965 | 221 msgid "Provides remote control for gaim applications." |
222 msgstr "Giver fjernstyring til gaim programmer." | |
223 | |
224 #. * description | |
6404 | 225 #: plugins/gaim-remote/remote.c:719 |
5965 | 226 msgid "" |
227 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | |
228 "applications or through the gaim-remote tool." | |
229 msgstr "" | |
7348 | 230 "Giver Gaim muligheden for at blive fjernstyret ved hjælp af tredje-parts " |
231 "programmer eller gennem gaim-remote værktøjet." | |
5965 | 232 |
6676 | 233 #. *< api_version |
234 #. *< type | |
235 #. *< ui_requirement | |
236 #. *< flags | |
237 #. *< dependencies | |
238 #. *< priority | |
239 #. *< id | |
240 #: plugins/gaiminc.c:81 | |
241 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | |
242 msgstr "Gaim demonstrations-modul" | |
243 | |
244 #. *< name | |
245 #. *< version | |
246 #. * summary | |
247 #: plugins/gaiminc.c:84 | |
248 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | |
7348 | 249 msgstr "Et eksempels-modul der gør forskellige ting - se beskrivelsen." |
6676 | 250 |
251 #. * description | |
252 #: plugins/gaiminc.c:86 | |
253 msgid "" | |
254 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | |
255 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | |
256 "- It reverses all incoming text\n" | |
257 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | |
258 msgstr "" | |
7348 | 259 "Dette er et virkeligt fedt modul, der gør en masse ting:\n" |
260 "- Det fortæller hvem der skrev programmet når du logger ind\n" | |
6676 | 261 "- Det skriver al indkommende tekst bagvendt\n" |
7348 | 262 "- Det sender en besked til folk på din venneliste straks når de logger på" |
6676 | 263 |
4623 | 264 #. Configuration frame |
6676 | 265 #: plugins/gestures/gestures.c:220 |
4623 | 266 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
7348 | 267 msgstr "Musebevægelses opsætning" |
4623 | 268 |
6676 | 269 #: plugins/gestures/gestures.c:227 |
4623 | 270 msgid "Middle mouse button" |
271 msgstr "Midterste museknap" | |
272 | |
6676 | 273 #: plugins/gestures/gestures.c:232 |
4623 | 274 msgid "Right mouse button" |
7348 | 275 msgstr "Højre museknap" |
4623 | 276 |
277 #. "Visual gesture display" checkbox | |
6676 | 278 #: plugins/gestures/gestures.c:244 |
4623 | 279 msgid "_Visual gesture display" |
7348 | 280 msgstr "_Visuel bevægelsesvisning" |
4623 | 281 |
5283 | 282 #. *< api_version |
283 #. *< type | |
284 #. *< ui_requirement | |
285 #. *< flags | |
286 #. *< dependencies | |
287 #. *< priority | |
288 #. *< id | |
6676 | 289 #: plugins/gestures/gestures.c:271 |
4623 | 290 msgid "Mouse Gestures" |
7348 | 291 msgstr "Musebevægelser" |
4623 | 292 |
5283 | 293 #. *< name |
294 #. *< version | |
295 #. * summary | |
6676 | 296 #: plugins/gestures/gestures.c:274 |
5283 | 297 msgid "Provides support for mouse gestures" |
7348 | 298 msgstr "Giver understøttelse for musebevægelser" |
5283 | 299 |
300 #. * description | |
6676 | 301 #: plugins/gestures/gestures.c:276 |
4623 | 302 msgid "" |
303 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
4854 | 304 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" |
4623 | 305 "\n" |
306 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
307 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
308 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
309 msgstr "" | |
7348 | 310 "Giver understøttelse for musebevægelser i samtale vinduer.\n" |
311 "Træk i den midterste knap for at udføre forskellige handlinger:\n" | |
4801 | 312 "\n" |
7348 | 313 "Træk ned og derefter til højre, for at lukke en samtale.\n" |
314 "Træk op og derefter til venstre, for at skifte til den forrige samtale.\n" | |
315 "Træk op og derefter til højre, for at skifte til den næste samtale." | |
4801 | 316 |
6676 | 317 #: plugins/gtik.c:719 |
318 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" | |
7348 | 319 msgstr "Gnome børsnoterings egenskaber" |
6676 | 320 |
321 #: plugins/gtik.c:731 | |
322 msgid "Update Frequency in min" | |
323 msgstr "Opdateringsfrekvens i minutter" | |
324 | |
325 #: plugins/gtik.c:747 | |
326 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." | |
327 msgstr "Indtast symboler adskilt med '+' i boksen nedenunder." | |
328 | |
329 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION | |
330 #: plugins/gtik.c:757 | |
331 msgid "Check this box to display only symbols and price:" | |
332 msgstr "Afkryds denne boks for kun at vise symboler og pris:" | |
333 | |
334 #: plugins/gtik.c:758 | |
335 msgid "Check this box to scroll left to right:" | |
7348 | 336 msgstr "Afkryds denne boks for at køre fra venstre til højre:" |
6676 | 337 |
338 #: plugins/gtik.c:994 | |
339 msgid "(No" | |
340 msgstr "(Nej" | |
341 | |
342 #: plugins/gtik.c:995 | |
343 msgid "Change" | |
7348 | 344 msgstr "Ændr" |
6676 | 345 |
7309 | 346 #: plugins/history.c:96 |
6676 | 347 msgid "History" |
348 msgstr "Historik" | |
349 | |
7309 | 350 #: plugins/history.c:98 |
6676 | 351 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
352 msgstr "Viser tidligere loggede samtaler i nye samtaler." | |
353 | |
7309 | 354 #: plugins/history.c:99 |
6676 | 355 msgid "" |
356 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " | |
357 "the last conversation into the current conversation." | |
358 msgstr "" | |
7348 | 359 "Når en ny samtale bliver åbnet, vil dette udvidelsesmodul indsætte den " |
6676 | 360 "sidste del af den sidste samtale ind i den nye samtale." |
361 | |
362 #. *< api_version | |
363 #. *< type | |
364 #. *< ui_requirement | |
365 #. *< flags | |
366 #. *< dependencies | |
367 #. *< priority | |
368 #. *< id | |
369 #: plugins/iconaway.c:80 | |
370 msgid "Iconify on Away" | |
7348 | 371 msgstr "Minimer ved fravær" |
6676 | 372 |
373 #. *< name | |
374 #. *< version | |
375 #. * summary | |
376 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 | |
377 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | |
7348 | 378 msgstr "Minimerer vennelisten og dine samtaler når du er fraværende." |
6676 | 379 |
380 #: plugins/idle.c:70 | |
381 msgid "Idle Time" | |
382 msgstr "Inaktiv tid" | |
383 | |
384 #: plugins/idle.c:78 | |
385 msgid "Set" | |
7348 | 386 msgstr "Sæt" |
6676 | 387 |
388 #: plugins/idle.c:83 | |
389 msgid "idle for" | |
390 msgstr "inaktiv i" | |
391 | |
7309 | 392 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:109 |
6676 | 393 msgid "minutes." |
394 msgstr "minutter." | |
395 | |
396 #: plugins/idle.c:96 | |
397 msgid "_Set" | |
7348 | 398 msgstr "_Sæt" |
6676 | 399 |
400 #: plugins/idle.c:119 | |
401 msgid "I'dle Mak'er" | |
7348 | 402 msgstr "Inaktivs opsætter" |
6676 | 403 |
404 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 | |
405 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | |
7348 | 406 msgstr "Tillader dig at sætte op manuelt hvor lang tid du har været inaktiv i." |
6676 | 407 |
7185 | 408 #. *< api_version |
409 #. *< type | |
410 #. *< ui_requirement | |
411 #. *< flags | |
412 #. *< dependencies | |
413 #. *< priority | |
414 #. *< id | |
415 #: plugins/ipc-test-client.c:84 | |
416 msgid "IPC Test Client" | |
417 msgstr "IPC Test Klient" | |
418 | |
419 #. *< name | |
420 #. *< version | |
421 #. * summary | |
422 #: plugins/ipc-test-client.c:87 | |
423 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | |
7348 | 424 msgstr "Test modul IPC understøttelse, som en klient." |
7185 | 425 |
426 #. * description | |
427 #: plugins/ipc-test-client.c:89 | |
428 msgid "" | |
429 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " | |
430 "calls the commands registered." | |
431 msgstr "" | |
7348 | 432 "Test modul IPC understøttelse, som en klient. Dette finder server modulet og " |
7189 | 433 "kalder den registrerede kommando." |
7185 | 434 |
435 #. *< api_version | |
436 #. *< type | |
437 #. *< ui_requirement | |
438 #. *< flags | |
439 #. *< dependencies | |
440 #. *< priority | |
441 #. *< id | |
442 #: plugins/ipc-test-server.c:71 | |
443 msgid "IPC Test Server" | |
444 msgstr "IPC Test Server" | |
445 | |
446 #. *< name | |
447 #. *< version | |
448 #. * summary | |
449 #: plugins/ipc-test-server.c:74 | |
450 msgid "Test plugin IPC support, as a server." | |
7348 | 451 msgstr "Test modul IPC understøttelse, som en server." |
7185 | 452 |
453 #. * description | |
454 #: plugins/ipc-test-server.c:76 | |
455 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | |
456 msgstr "" | |
7348 | 457 "Test modul IPC understøttelse, som en server. Dette registrerer IPC " |
7185 | 458 "kommandoerne." |
459 | |
6676 | 460 #: plugins/mailchk.c:156 |
461 msgid "Mail Checker" | |
462 msgstr "Mail-tjekker" | |
463 | |
464 #: plugins/mailchk.c:158 plugins/mailchk.c:159 | |
465 msgid "Checks for new local mail." | |
466 msgstr "Tjekker for lokal post." | |
467 | |
468 #. ---------- "Notify For" ---------- | |
7185 | 469 #: plugins/notify.c:572 |
6676 | 470 msgid "Notify For" |
7348 | 471 msgstr "Påmind for" |
6676 | 472 |
7185 | 473 #: plugins/notify.c:576 |
6676 | 474 msgid "_IM windows" |
475 msgstr "Besked-v_induer" | |
476 | |
7185 | 477 #: plugins/notify.c:583 |
478 msgid "C_hat windows" | |
479 msgstr "C_hat-vinduer" | |
480 | |
481 #: plugins/notify.c:590 | |
482 msgid "_Focused windows" | |
483 msgstr "_Fokuserede vinduer" | |
6676 | 484 |
485 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | |
7185 | 486 #: plugins/notify.c:598 |
6676 | 487 msgid "Notification Methods" |
7348 | 488 msgstr "Påmindelse-metoder" |
6676 | 489 |
7185 | 490 #: plugins/notify.c:605 |
6676 | 491 msgid "Prepend _string into window title:" |
7348 | 492 msgstr "Indsæt _streng i vinduets titel:" |
6676 | 493 |
7185 | 494 #. Count method button |
495 #: plugins/notify.c:624 | |
6676 | 496 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
7348 | 497 msgstr "Indsæt antal af nye beskeder ind i vinduets titel" |
6676 | 498 |
7185 | 499 #. Urgent method button |
500 #: plugins/notify.c:633 | |
501 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | |
7348 | 502 msgstr "Sæt vindueshåndterings-vinket \"_URGENT\" (\"haster\")" |
7185 | 503 |
504 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | |
505 #: plugins/notify.c:640 | |
6676 | 506 msgid "Notification Removal" |
7348 | 507 msgstr "Fjernelse af påmindelse" |
6676 | 508 |
7185 | 509 #. Remove on focus button |
510 #: plugins/notify.c:646 | |
511 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | |
7348 | 512 msgstr "Fjern når samtale-vindue får _fokus" |
6676 | 513 |
7185 | 514 #. Remove on click button |
515 #: plugins/notify.c:654 | |
6676 | 516 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
7348 | 517 msgstr "Fjern når samtale-vindue modtage_r klik" |
6676 | 518 |
7185 | 519 #. Remove on type button |
520 #: plugins/notify.c:662 | |
6676 | 521 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
7348 | 522 msgstr "Fjern når der bliver skreve_t i samtale-vindue" |
6676 | 523 |
7185 | 524 #. Remove on message send button |
525 #: plugins/notify.c:670 | |
526 msgid "Remove when a _message gets sent" | |
7348 | 527 msgstr "Fjern når en _besked bliver sendt" |
7185 | 528 |
529 #. Remove on conversation switch button | |
530 #: plugins/notify.c:679 | |
531 msgid "Remove on conversation ta_b switch" | |
7348 | 532 msgstr "Fjern når der skiftes fanebla_d i samtale-vinduet" |
7185 | 533 |
6676 | 534 #. *< api_version |
535 #. *< type | |
536 #. *< ui_requirement | |
537 #. *< flags | |
538 #. *< dependencies | |
539 #. *< priority | |
540 #. *< id | |
7185 | 541 #: plugins/notify.c:762 |
6676 | 542 msgid "Message Notification" |
7348 | 543 msgstr "Påmindelse af beskeder" |
6676 | 544 |
545 #. *< name | |
546 #. *< version | |
547 #. * summary | |
7185 | 548 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767 |
6676 | 549 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
550 msgstr "" | |
7348 | 551 "Giver mulighed for at påminde dig om ulæste beskeder på forskellige måder." |
6676 | 552 |
5283 | 553 #. *< api_version |
554 #. *< type | |
555 #. *< ui_requirement | |
556 #. *< flags | |
557 #. *< dependencies | |
558 #. *< priority | |
559 #. *< id | |
6676 | 560 #: plugins/perl/perl.c:524 |
561 msgid "Perl Plugin Loader" | |
7348 | 562 msgstr "Perl-udvidelsesmodul indlæser" |
6676 | 563 |
564 #. *< name | |
565 #. *< version | |
566 #: plugins/perl/perl.c:526 plugins/perl/perl.c:527 | |
567 msgid "Provides support for loading perl plugins." | |
7348 | 568 msgstr "Giver understøttelse af Perl-udvidelsesmoduler." |
6676 | 569 |
6942 | 570 #: plugins/raw.c:154 |
6676 | 571 msgid "Raw" |
7348 | 572 msgstr "Rå" |
6676 | 573 |
6942 | 574 #: plugins/raw.c:156 |
6676 | 575 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
576 msgstr "" | |
7348 | 577 "Giver dig mulighed for at sende rå inddata til text-baserede protokoller." |
6676 | 578 |
6942 | 579 #: plugins/raw.c:157 |
6676 | 580 msgid "" |
581 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | |
582 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | |
583 msgstr "" | |
7348 | 584 "Giver dig mulighed for at sende rå inddata til text-baserede protokoller " |
585 "(Jabber, MSN, IRC, TOC. Tryk 'Enter' i tekstfeltet for at sende. Hold øje " | |
586 "med fejlsøgningsvinduet." | |
6676 | 587 |
588 #. *< api_version | |
589 #. *< type | |
590 #. *< ui_requirement | |
591 #. *< flags | |
592 #. *< dependencies | |
593 #. *< priority | |
594 #. *< id | |
595 #: plugins/signals-test.c:502 | |
596 msgid "Signals Test" | |
597 msgstr "Signal test" | |
598 | |
599 #. *< name | |
600 #. *< version | |
601 #. * summary | |
602 #: plugins/signals-test.c:505 plugins/signals-test.c:507 | |
603 msgid "Test to see that all signals are working properly." | |
604 msgstr "Test for at se at alle handlinger virker korrekt." | |
605 | |
606 #. *< api_version | |
607 #. *< type | |
608 #. *< ui_requirement | |
609 #. *< flags | |
610 #. *< dependencies | |
611 #. *< priority | |
612 #. *< id | |
6942 | 613 #: plugins/simple.c:31 |
6676 | 614 msgid "Simple Plugin" |
615 msgstr "Simpelt modul" | |
616 | |
617 #. *< name | |
618 #. *< version | |
619 #. * summary | |
6942 | 620 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 |
6676 | 621 msgid "Tests to see that most things are working." |
622 msgstr "Test for at se de fleste ting virker." | |
623 | |
7185 | 624 #: plugins/spellchk.c:412 |
6676 | 625 msgid "Text Replacements" |
626 msgstr "Tekst erstatninger" | |
627 | |
7185 | 628 #: plugins/spellchk.c:436 |
6676 | 629 msgid "You type" |
630 msgstr "Du skriver" | |
631 | |
7185 | 632 #: plugins/spellchk.c:448 |
6676 | 633 msgid "You send" |
634 msgstr "Du sender" | |
635 | |
7185 | 636 #: plugins/spellchk.c:474 |
6676 | 637 msgid "Add a new text replacement" |
7348 | 638 msgstr "Tilføj en ny tekst erstatning" |
6676 | 639 |
7185 | 640 #: plugins/spellchk.c:481 |
6676 | 641 msgid "You _type:" |
642 msgstr "Du skriver:" | |
643 | |
7185 | 644 #: plugins/spellchk.c:495 |
6676 | 645 msgid "You _send:" |
646 msgstr "Du _sender:" | |
647 | |
7185 | 648 #: plugins/spellchk.c:535 |
6676 | 649 msgid "Text replacement" |
650 msgstr "Teksterstatning" | |
651 | |
7185 | 652 #: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538 |
6676 | 653 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
7348 | 654 msgstr "Erstatter tekst i udgående beskeder udfra bruger-definerede regler." |
6676 | 655 |
7185 | 656 #. *< api_version |
657 #. *< type | |
658 #. *< ui_requirement | |
659 #. *< flags | |
660 #. *< dependencies | |
661 #. *< priority | |
662 #. *< id | |
7309 | 663 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:192 |
7185 | 664 msgid "GNUTLS" |
665 msgstr "GNUTLS" | |
666 | |
667 #. *< name | |
668 #. *< version | |
669 #. * summary | |
7309 | 670 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:195 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:197 |
7185 | 671 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." |
7348 | 672 msgstr "Giver SSL-understøttelse igennem GNUTLS" |
7185 | 673 |
674 #. *< api_version | |
675 #. *< type | |
676 #. *< ui_requirement | |
677 #. *< flags | |
678 #. *< dependencies | |
679 #. *< priority | |
680 #. *< id | |
7309 | 681 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:290 |
7185 | 682 msgid "NSS" |
683 msgstr "NSS" | |
684 | |
685 #. *< name | |
686 #. *< version | |
687 #. * summary | |
7309 | 688 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:293 plugins/ssl/ssl-nss.c:295 |
7185 | 689 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." |
7348 | 690 msgstr "Giver SSL-understøttelse igennem Mozilla NSS." |
7185 | 691 |
692 #. *< api_version | |
693 #. *< type | |
694 #. *< ui_requirement | |
695 #. *< flags | |
696 #. *< dependencies | |
697 #. *< priority | |
698 #. *< id | |
699 #: plugins/ssl/ssl.c:91 | |
700 msgid "SSL" | |
701 msgstr "SSL" | |
702 | |
703 #. *< name | |
704 #. *< version | |
705 #. * summary | |
706 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 | |
707 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | |
7348 | 708 msgstr "En \"wrapper\" omkring SSL understøttelses biblioteker" |
7185 | 709 |
7309 | 710 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:793 |
6676 | 711 #, c-format |
712 msgid "%s has gone away." | |
7348 | 713 msgstr "%s er nu fraværende." |
6676 | 714 |
715 #: plugins/statenotify.c:36 | |
716 #, c-format | |
717 msgid "%s is no longer away." | |
7348 | 718 msgstr "%s er ikke længere fraværende." |
6676 | 719 |
720 #: plugins/statenotify.c:42 | |
721 #, c-format | |
722 msgid "%s has become idle." | |
723 msgstr "%s blev inaktiv." | |
724 | |
725 #: plugins/statenotify.c:48 | |
726 #, c-format | |
727 msgid "%s is no longer idle." | |
7348 | 728 msgstr "%s er ikke længere inaktiv." |
6676 | 729 |
730 #. *< api_version | |
731 #. *< type | |
732 #. *< ui_requirement | |
733 #. *< flags | |
734 #. *< dependencies | |
735 #. *< priority | |
736 #. *< id | |
737 #: plugins/statenotify.c:78 | |
738 msgid "Buddy State Notification" | |
7348 | 739 msgstr "Vennestatus påmindelse" |
6676 | 740 |
741 #. *< name | |
742 #. *< version | |
743 #. * summary | |
744 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 | |
745 msgid "" | |
746 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | |
747 "idle." | |
748 msgstr "" | |
7348 | 749 "Fortæller i en samtale når en ven bliver fraværende eller kommer tilbage." |
6676 | 750 |
6942 | 751 #: plugins/tcl/tcl.c:344 |
752 msgid "Tcl Plugin Loader" | |
7348 | 753 msgstr "Tcl-udvidelsesmodul indlæser" |
6942 | 754 |
755 #: plugins/tcl/tcl.c:346 plugins/tcl/tcl.c:347 | |
756 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | |
7348 | 757 msgstr "Giver understøttelse af Tcl-udvidelsesmoduler." |
6942 | 758 |
6676 | 759 #. *< api_version |
760 #. *< type | |
761 #. *< ui_requirement | |
762 #. *< flags | |
763 #. *< dependencies | |
764 #. *< priority | |
765 #. *< id | |
6942 | 766 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:330 |
5094 | 767 msgid "Buddy Ticker" |
5283 | 768 msgstr "Horisontal venneliste" |
769 | |
770 #. *< name | |
771 #. *< version | |
772 #. * summary | |
6942 | 773 #: plugins/ticker/ticker.c:333 plugins/ticker/ticker.c:335 |
5094 | 774 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
7348 | 775 msgstr "En horisontal kørende version af vennelisten." |
5094 | 776 |
7309 | 777 #: plugins/timestamp.c:95 |
6676 | 778 msgid "iChat Timestamp" |
779 msgstr "iChat tidsstempel" | |
780 | |
7309 | 781 #: plugins/timestamp.c:102 |
6676 | 782 msgid "Delay" |
783 msgstr "Forsinkelse" | |
784 | |
7309 | 785 #: plugins/timestamp.c:115 |
6676 | 786 msgid "_Apply" |
787 msgstr "_Anvend" | |
788 | |
789 #. *< api_version | |
790 #. *< type | |
791 #. *< ui_requirement | |
792 #. *< flags | |
793 #. *< dependencies | |
794 #. *< priority | |
795 #. *< id | |
7309 | 796 #: plugins/timestamp.c:173 |
6676 | 797 msgid "Timestamp" |
798 msgstr "Tidsstempel" | |
799 | |
800 #. *< name | |
801 #. *< version | |
802 #. * summary | |
7309 | 803 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178 |
6676 | 804 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
7348 | 805 msgstr "Tilføjer iChat-tidsstempler til samtaler hvert N'te minut." |
6676 | 806 |
807 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 | |
808 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348 | |
809 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379 | |
4623 | 810 msgid "Opacity:" |
4644 | 811 msgstr "Ugennemsigtighed:" |
4623 | 812 |
5283 | 813 #. IM Convo trans options |
6676 | 814 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:329 |
5283 | 815 msgid "IM Conversation Windows" |
816 msgstr "Besked-samtale vinduer" | |
817 | |
6676 | 818 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:330 |
5283 | 819 msgid "_IM window transparency" |
820 msgstr "Besked-vinduer gennemsigtighed" | |
821 | |
6676 | 822 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 |
5283 | 823 msgid "_Show slider bar in IM window" |
7348 | 824 msgstr "Vis rullebjælke i besked-vindue" |
5283 | 825 |
826 #. Buddy List trans options | |
7348 | 827 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:844 |
5283 | 828 msgid "Buddy List Window" |
829 msgstr "Venneliste vindue" | |
830 | |
6676 | 831 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 |
5283 | 832 msgid "_Buddy List window transparency" |
833 msgstr "Venneliste vindue gennemsigtighed" | |
834 | |
835 #. *< api_version | |
836 #. *< type | |
837 #. *< ui_requirement | |
838 #. *< flags | |
839 #. *< dependencies | |
840 #. *< priority | |
841 #. *< id | |
6676 | 842 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422 |
4623 | 843 msgid "Transparency" |
4644 | 844 msgstr "Gennemsigtighed" |
4623 | 845 |
5283 | 846 #. *< name |
847 #. *< version | |
848 #. * summary | |
6676 | 849 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 |
850 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 | |
4623 | 851 msgid "" |
852 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" | |
853 "\n" | |
854 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | |
855 msgstr "" | |
4644 | 856 "Dette modul giver dig mulighed for gennemsigtighed ved samtale-vinduer.\n" |
857 "\n" | |
7348 | 858 "* Bemærk: Dette modul kræver Win2000 eller WinXP." |
4623 | 859 |
6676 | 860 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:348 |
6454 | 861 msgid "GTK+ Runtime Version" |
7348 | 862 msgstr "GTK+ kørselstidsversion" |
6454 | 863 |
864 #. Autostart | |
6676 | 865 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:356 |
5283 | 866 msgid "Startup" |
867 msgstr "Opstart" | |
868 | |
6676 | 869 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 |
5283 | 870 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
871 msgstr "_Start Gaim ved Windows opstart" | |
872 | |
6454 | 873 #. Buddy List |
7348 | 874 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2107 |
875 #: src/gtkprefs.c:2259 | |
6454 | 876 msgid "Buddy List" |
877 msgstr "Venneliste" | |
878 | |
6676 | 879 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 |
6454 | 880 msgid "_Dockable Buddy List" |
7309 | 881 msgstr "_Dockbar venneliste" |
6454 | 882 |
883 #. Docked Blist On Top | |
6676 | 884 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 |
6454 | 885 msgid "Docked _Buddy List is always on top" |
7348 | 886 msgstr "Docked _venneliste er altid øverst" |
6454 | 887 |
888 #. Blist On Top | |
6676 | 889 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 |
6454 | 890 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
891 msgstr "Hold venneliste vinduet i forgrunden" | |
892 | |
893 #. Conversations | |
7348 | 894 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:880 |
895 #: src/gtkprefs.c:2260 | |
6454 | 896 msgid "Conversations" |
897 msgstr "Samtaler" | |
898 | |
6676 | 899 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 |
6454 | 900 msgid "_Flash Window when messages are received" |
7348 | 901 msgstr "Blink vindue når beskeder modtages" |
6454 | 902 |
6676 | 903 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 |
4623 | 904 msgid "WinGaim Options" |
905 msgstr "WinGaim Indstillinger" | |
906 | |
6676 | 907 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 |
4623 | 908 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
5001 | 909 msgstr "Indstilinger specifikke for Windows Gaim." |
4623 | 910 |
6676 | 911 #: src/about.c:57 |
3156 | 912 #, c-format |
913 msgid "About Gaim v%s" | |
7309 | 914 msgstr "Om Gaim v%s" |
3156 | 915 |
6676 | 916 #: src/about.c:89 |
3156 | 917 msgid "" |
4208 | 918 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " |
919 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | |
920 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | |
3156 | 921 msgstr "" |
7348 | 922 "Gaim er et modulært program, der understøtter AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, " |
5956 | 923 "Jabber, Napster, Zephyr og Gadu-Gadu samtidig. Det er skrevet i Gtk+ og er " |
4801 | 924 "under GPL-licensen.<BR><BR>" |
3156 | 925 |
6676 | 926 #: src/about.c:99 |
4208 | 927 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
7348 | 928 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim på irc.freenode.net<BR><BR>" |
4208 | 929 |
5919 | 930 #: src/about.c:104 |
6676 | 931 msgid "Active Developers" |
932 msgstr "Aktive udviklere" | |
933 | |
934 #: src/about.c:105 | |
935 msgid "maintainer" | |
936 msgstr "vedligeholder" | |
937 | |
938 #: src/about.c:107 | |
939 msgid "lead developer" | |
940 msgstr "hovedudvikler" | |
941 | |
942 #: src/about.c:110 | |
943 msgid "developer & webmaster" | |
944 msgstr "udvikler & webmaster" | |
945 | |
946 #: src/about.c:111 | |
947 msgid "win32 port" | |
948 msgstr "win32 port" | |
949 | |
7185 | 950 #: src/about.c:114 src/about.c:115 src/about.c:116 |
6676 | 951 msgid "developer" |
952 msgstr "udvikler" | |
953 | |
7185 | 954 #: src/about.c:117 |
6676 | 955 msgid "support" |
956 msgstr "support" | |
957 | |
7185 | 958 #: src/about.c:124 |
6676 | 959 msgid "Crazy Patch Writers" |
960 msgstr "Vilde patch-skrivere" | |
961 | |
7185 | 962 #: src/about.c:144 |
6676 | 963 msgid "Retired Developers" |
964 msgstr "Tidligere udviklere" | |
965 | |
7185 | 966 #: src/about.c:145 |
6676 | 967 msgid "former libfaim maintainer" |
968 msgstr "tidligere libfaim vedligeholder" | |
969 | |
7185 | 970 #: src/about.c:146 |
6676 | 971 msgid "former lead developer" |
972 msgstr "tidligere hovedudvikler" | |
973 | |
7185 | 974 #: src/about.c:149 |
6676 | 975 msgid "former maintainer" |
976 msgstr "tidligere vedligeholder" | |
977 | |
7185 | 978 #: src/about.c:150 |
6676 | 979 msgid "former Jabber developer" |
980 msgstr "tidligere Jabber udvikler" | |
981 | |
7185 | 982 #: src/about.c:151 |
6676 | 983 msgid "original author" |
984 msgstr "Oprindelig forfatter" | |
985 | |
7185 | 986 #: src/about.c:154 |
6676 | 987 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
988 msgstr "hacker and designated driver [lazy bum]" | |
989 | |
7185 | 990 #: src/about.c:162 |
6676 | 991 msgid "Current Translators" |
7348 | 992 msgstr "Nuværende oversættere" |
993 | |
994 #: src/about.c:163 src/about.c:193 | |
6676 | 995 msgid "Catalan" |
7185 | 996 msgstr "Katalansk" |
997 | |
7348 | 998 #: src/about.c:164 src/about.c:194 |
6676 | 999 msgid "Czech" |
6942 | 1000 msgstr "Tjekkisk" |
6676 | 1001 |
7185 | 1002 #: src/about.c:165 |
6676 | 1003 msgid "Danish" |
1004 msgstr "Dansk" | |
1005 | |
7348 | 1006 #: src/about.c:166 src/about.c:195 |
6676 | 1007 msgid "German" |
6942 | 1008 msgstr "Tysk" |
1009 | |
7348 | 1010 #: src/about.c:167 src/about.c:196 |
6676 | 1011 msgid "Spanish" |
6942 | 1012 msgstr "Spansk" |
1013 | |
7348 | 1014 #: src/about.c:168 |
1015 msgid "Finnish" | |
1016 msgstr "Finsk" | |
1017 | |
1018 #: src/about.c:169 src/about.c:197 | |
6676 | 1019 msgid "French" |
6942 | 1020 msgstr "Fransk" |
6676 | 1021 |
7348 | 1022 #: src/about.c:170 |
6676 | 1023 msgid "Hindi" |
7309 | 1024 msgstr "Hindu" |
6676 | 1025 |
7348 | 1026 #: src/about.c:171 |
6676 | 1027 msgid "Hungarian" |
7185 | 1028 msgstr "Ungarsk" |
1029 | |
7348 | 1030 #: src/about.c:172 src/about.c:199 |
6676 | 1031 msgid "Italian" |
6942 | 1032 msgstr "Italiensk" |
1033 | |
7348 | 1034 #: src/about.c:173 src/about.c:201 |
6676 | 1035 msgid "Korean" |
6942 | 1036 msgstr "Koreansk" |
6676 | 1037 |
7348 | 1038 #: src/about.c:174 |
6676 | 1039 msgid "Dutch; Flemish" |
7185 | 1040 msgstr "Hollandsk; Flamsk" |
1041 | |
7348 | 1042 #: src/about.c:175 src/about.c:203 |
7185 | 1043 msgid "Polish" |
1044 msgstr "Polsk" | |
1045 | |
7348 | 1046 #: src/about.c:176 |
6676 | 1047 msgid "Portuguese-Brazil" |
7185 | 1048 msgstr "Portugisisk-Brasilien" |
1049 | |
7348 | 1050 #: src/about.c:177 |
6942 | 1051 msgid "Portuguese-Portugal" |
7185 | 1052 msgstr "Portugisisk-Portugal" |
1053 | |
7348 | 1054 #: src/about.c:178 |
6942 | 1055 msgid "Romanian" |
7348 | 1056 msgstr "Rumænsk" |
1057 | |
1058 #: src/about.c:179 src/about.c:204 | |
7185 | 1059 msgid "Russian" |
1060 msgstr "Russisk" | |
1061 | |
7348 | 1062 #: src/about.c:180 |
6676 | 1063 msgid "Serbian" |
7185 | 1064 msgstr "Serbisk" |
1065 | |
7348 | 1066 #: src/about.c:181 src/about.c:206 |
6676 | 1067 msgid "Swedish" |
6942 | 1068 msgstr "Svensk" |
1069 | |
7348 | 1070 #: src/about.c:182 |
6676 | 1071 msgid "Simplified Chinese" |
7185 | 1072 msgstr "Simpelt kinesisk" |
1073 | |
7348 | 1074 #: src/about.c:183 |
6676 | 1075 msgid "Traditional Chinese" |
7185 | 1076 msgstr "Traditionelt kinesisk" |
1077 | |
7348 | 1078 #: src/about.c:190 |
6942 | 1079 msgid "Past Translators" |
7348 | 1080 msgstr "Tidligere oversættere" |
6942 | 1081 |
7185 | 1082 #: src/about.c:191 |
7348 | 1083 msgid "Amharic" |
1084 msgstr "Amharisk" | |
1085 | |
1086 #: src/about.c:192 | |
6676 | 1087 msgid "Bulgarian" |
7309 | 1088 msgstr "Bulgarsk" |
6676 | 1089 |
7348 | 1090 #: src/about.c:198 |
6676 | 1091 msgid "Hebrew" |
7185 | 1092 msgstr "Hebraisk" |
1093 | |
7348 | 1094 #: src/about.c:200 |
6676 | 1095 msgid "Japanese" |
6942 | 1096 msgstr "Japansk" |
6676 | 1097 |
7348 | 1098 #: src/about.c:202 |
6942 | 1099 msgid "Norwegian" |
1100 msgstr "Norsk" | |
6676 | 1101 |
7348 | 1102 #: src/about.c:205 |
6676 | 1103 msgid "Slovak" |
7309 | 1104 msgstr "Slovakisk" |
6676 | 1105 |
7348 | 1106 #: src/about.c:207 |
6676 | 1107 msgid "Chinese" |
7185 | 1108 msgstr "Kinesisk" |
1109 | |
7348 | 1110 #: src/about.c:220 src/dialogs.c:2282 src/gtkrequest.c:205 |
7185 | 1111 #: src/protocols/msn/msn.c:247 |
6676 | 1112 msgid "Close" |
1113 msgstr "Luk" | |
1114 | |
7348 | 1115 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:942 |
7189 | 1116 msgid "New passwords do not match." |
1117 msgstr "Nye adgangskoder er ikke ens." | |
1118 | |
7348 | 1119 #: src/account.c:283 |
7189 | 1120 msgid "Fill out all fields completely." |
7348 | 1121 msgstr "Udfyld alle felter fuldstændigt." |
1122 | |
1123 #: src/account.c:308 | |
7189 | 1124 msgid "Original password" |
1125 msgstr "Oprindelig adgangskode" | |
1126 | |
7348 | 1127 #: src/account.c:314 |
7189 | 1128 msgid "New password" |
1129 msgstr "Ny adgangskode" | |
1130 | |
7348 | 1131 #: src/account.c:320 |
7189 | 1132 msgid "New password (again)" |
1133 msgstr "Ny adgangskode (igen)" | |
1134 | |
7348 | 1135 #: src/account.c:325 |
7189 | 1136 #, c-format |
1137 msgid "Change password for %s" | |
1138 msgstr "Skift adgangskode for %s" | |
1139 | |
7348 | 1140 #: src/account.c:331 |
7189 | 1141 msgid "Please enter your current password and your new password." |
7348 | 1142 msgstr "Indtast din nuværende og nye adgangskode." |
7189 | 1143 |
1144 #. * | |
1145 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | |
1146 #. | |
7348 | 1147 #: src/account.c:334 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1813 |
1148 #: src/dialogs.c:1830 src/dialogs.c:1873 src/gtkblist.c:1470 | |
1149 #: src/gtkrequest.c:202 src/protocols/jabber/jabber.c:987 | |
7189 | 1150 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 |
1151 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/msn/msn.c:214 | |
7309 | 1152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 src/protocols/oscar/oscar.c:2534 |
7348 | 1153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6136 src/protocols/oscar/oscar.c:6232 |
1154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6281 src/protocols/oscar/oscar.c:6362 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
1155 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2232 src/request.h:852 |
7189 | 1156 msgid "OK" |
1157 msgstr "O.k." | |
1158 | |
1159 #. Cancel button. | |
7348 | 1160 #: src/account.c:335 src/account.c:369 src/buddy_chat.c:375 |
1161 #: src/connection.c:194 src/dialogs.c:467 src/dialogs.c:479 src/dialogs.c:492 | |
1162 #: src/dialogs.c:513 src/dialogs.c:898 src/dialogs.c:1647 src/dialogs.c:1814 | |
1163 #: src/dialogs.c:1831 src/dialogs.c:1874 src/dialogs.c:1988 | |
1164 #: src/gtkaccount.c:1624 src/gtkaccount.c:2092 src/gtkblist.c:1471 | |
1165 #: src/gtkblist.c:3406 src/gtkconn.c:147 src/gtkprivacy.c:568 | |
7309 | 1166 #: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 |
1167 #: src/gtkrequest.c:203 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 | |
7348 | 1168 #: src/protocols/jabber/buddy.c:520 src/protocols/jabber/jabber.c:631 |
1169 #: src/protocols/jabber/jabber.c:988 src/protocols/msn/msn.c:182 | |
7309 | 1170 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 |
1171 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/msn/msn.c:228 | |
1172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2418 src/protocols/oscar/oscar.c:2455 | |
1173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2490 src/protocols/oscar/oscar.c:2535 | |
7348 | 1174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5964 src/protocols/oscar/oscar.c:6137 |
1175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6233 src/protocols/oscar/oscar.c:6282 | |
1176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6347 src/protocols/oscar/oscar.c:6363 | |
7309 | 1177 #: src/protocols/trepia/trepia.c:338 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2233 |
1178 #: src/request.h:852 src/request.h:862 | |
7189 | 1179 msgid "Cancel" |
7348 | 1180 msgstr "Annullér" |
1181 | |
1182 #: src/account.c:361 | |
7189 | 1183 #, c-format |
1184 msgid "Change user information for %s" | |
1185 msgstr "Skift bruger oplysninger for %s" | |
1186 | |
7348 | 1187 #: src/account.c:368 src/dialogs.c:894 src/dialogs.c:1635 src/dialogs.c:2291 |
7189 | 1188 #: src/gtkrequest.c:209 src/protocols/jabber/buddy.c:519 |
1189 #: src/protocols/trepia/trepia.c:337 | |
1190 msgid "Save" | |
1191 msgstr "Gem" | |
1192 | |
6942 | 1193 #: src/away.c:208 |
3156 | 1194 msgid "Gaim - Away!" |
7348 | 1195 msgstr "Gaim - Fraværende!" |
3156 | 1196 |
6942 | 1197 #: src/away.c:269 |
3156 | 1198 msgid "I'm Back!" |
7348 | 1199 msgstr "Så er jeg klar igen" |
3156 | 1200 |
6942 | 1201 #: src/away.c:368 |
3450 | 1202 msgid "New Away Message" |
7348 | 1203 msgstr "Ny fraværsbesked" |
3450 | 1204 |
6942 | 1205 #: src/away.c:388 |
3156 | 1206 msgid "Remove Away Message" |
7348 | 1207 msgstr "Slet fraværsbesked" |
3156 | 1208 |
6942 | 1209 #: src/away.c:583 |
3156 | 1210 msgid "Set All Away" |
7348 | 1211 msgstr "Sæt alle fraværende" |
1212 | |
1213 #: src/blist.c:548 src/gtkprefs.c:2262 | |
5283 | 1214 msgid "Chats" |
1215 msgstr "Chat-rum" | |
1216 | |
7348 | 1217 #: src/blist.c:643 src/blist.c:830 src/blist.c:2038 src/gtkblist.c:2884 |
7309 | 1218 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1159 |
6676 | 1219 msgid "Buddies" |
1220 msgstr "Venner" | |
1221 | |
7348 | 1222 #: src/blist.c:1130 |
5283 | 1223 #, c-format |
1224 msgid "" | |
6341 | 1225 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
1226 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | |
1227 msgid_plural "" | |
6404 | 1228 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " |
5570 | 1229 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" |
6341 | 1230 msgstr[0] "" |
6404 | 1231 "%d ven fra gruppe %s blev ikke fjernet fordi dens konti ikke var logged ind. " |
1232 "Denne ven, og gruppen blev ikke fjernet.\n" | |
6341 | 1233 msgstr[1] "" |
5283 | 1234 "%d venner fra gruppe %s blev ikke fjernet fordi deres konti ikke var logged " |
1235 "ind. Disse venner, og gruppen blev ikke fjernet.\n" | |
1236 | |
7348 | 1237 #: src/blist.c:1139 |
5465 | 1238 msgid "Group not removed" |
5283 | 1239 msgstr "Gruppe ikke fjernet" |
1240 | |
7348 | 1241 #: src/blist.c:1189 src/gtkaccount.c:159 src/gtkutils.c:839 |
7309 | 1242 #: src/protocols/jabber/auth.c:110 src/protocols/jabber/buddy.c:571 |
6676 | 1243 msgid "Unknown" |
1244 msgstr "Ukendt" | |
1245 | |
7348 | 1246 #: src/blist.c:1512 |
5283 | 1247 msgid "Invalid Groupname" |
1248 msgstr "Ugyldigt gruppenavn" | |
1249 | |
7348 | 1250 #: src/blist.c:2155 |
5283 | 1251 msgid "" |
1252 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | |
1253 msgstr "" | |
7348 | 1254 "En fejl opstod da din venneliste skulle indlæses. Den er ikke blevet hentet." |
1255 | |
1256 #: src/blist.c:2157 | |
5283 | 1257 msgid "Buddy List Error" |
1258 msgstr "venneliste fejl" | |
1259 | |
7348 | 1260 #: src/buddy_chat.c:316 src/gtkblist.c:3298 |
4623 | 1261 msgid "" |
5526 | 1262 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
4623 | 1263 "chat." |
1264 msgstr "" | |
7348 | 1265 "Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen protokoller som har evnen " |
4623 | 1266 "til at chatte." |
1267 | |
5956 | 1268 #: src/buddy_chat.c:330 |
3156 | 1269 msgid "Join Chat" |
1270 msgstr "Deltag i chat" | |
1271 | |
5956 | 1272 #: src/buddy_chat.c:336 |
5360 | 1273 msgid "Buddy Chat" |
1274 msgstr "Venne-chat" | |
1275 | |
5956 | 1276 #: src/buddy_chat.c:346 |
3156 | 1277 msgid "Join Chat As:" |
1278 msgstr "Deltag i chat som:" | |
1279 | |
4623 | 1280 #. Join button. |
5956 | 1281 #: src/buddy_chat.c:369 |
3156 | 1282 msgid "Join" |
1283 msgstr "Deltag" | |
1284 | |
6676 | 1285 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165 |
6316 | 1286 #, c-format |
1287 msgid "Missing protocol plugin for %s" | |
1288 msgstr "Manglende protokolmodul for %s" | |
1289 | |
6676 | 1290 #: src/connection.c:122 |
1291 msgid "Registration Error" | |
1292 msgstr "Fejl under registrering" | |
1293 | |
1294 #: src/connection.c:170 src/gtkconn.c:278 | |
6316 | 1295 msgid "Connection Error" |
1296 msgstr "Forbindelsesfejl" | |
1297 | |
6676 | 1298 #: src/connection.c:191 |
6316 | 1299 #, c-format |
1300 msgid "Enter password for %s" | |
1301 msgstr "Indtast adgangskode for %s" | |
1302 | |
7185 | 1303 #: src/conversation.c:324 |
4623 | 1304 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
1305 msgstr "Kunne ikke sende besked: For lang." | |
1306 | |
7185 | 1307 #: src/conversation.c:332 |
4623 | 1308 msgid "Unable to send message." |
1309 msgstr "Kunne ikke sende besked." | |
1310 | |
7309 | 1311 #: src/conversation.c:1903 |
3156 | 1312 #, c-format |
1313 msgid "%s entered the room." | |
4623 | 1314 msgstr "%s er nu i rummet." |
1315 | |
7309 | 1316 #: src/conversation.c:1906 |
4623 | 1317 #, c-format |
4208 | 1318 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
7348 | 1319 msgstr "%s [<I>%s</I>] trådte ind i rummet." |
4623 | 1320 |
7309 | 1321 #: src/conversation.c:1991 |
3156 | 1322 #, c-format |
1323 msgid "%s is now known as %s" | |
1324 msgstr "%s kalder sig nu for %s" | |
1325 | |
7309 | 1326 #: src/conversation.c:2033 |
3156 | 1327 #, c-format |
1328 msgid "%s left the room (%s)." | |
1329 msgstr "%s forlod rummet (%s)." | |
1330 | |
7309 | 1331 #: src/conversation.c:2035 |
3156 | 1332 #, c-format |
1333 msgid "%s left the room." | |
1334 msgstr "%s forlod rummet." | |
1335 | |
7309 | 1336 #: src/conversation.c:2108 |
6454 | 1337 #, c-format |
1338 msgid "(+%d more)" | |
1339 msgstr "(+%d mere)" | |
1340 | |
7309 | 1341 #: src/conversation.c:2110 |
6454 | 1342 #, c-format |
1343 msgid " left the room (%s)." | |
1344 msgstr " forlod rummet (%s)." | |
1345 | |
7309 | 1346 #: src/conversation.c:2392 |
4623 | 1347 msgid "Last created window" |
1348 msgstr "Sidst oprettede vindue" | |
1349 | |
7309 | 1350 #: src/conversation.c:2394 |
6341 | 1351 msgid "New window" |
1352 msgstr "Nyt vindue" | |
1353 | |
7309 | 1354 #: src/conversation.c:2396 |
4623 | 1355 msgid "By group" |
4644 | 1356 msgstr "Efter gruppe" |
4623 | 1357 |
7309 | 1358 #: src/conversation.c:2398 |
4623 | 1359 msgid "By account" |
4644 | 1360 msgstr "Efter konto" |
4623 | 1361 |
7348 | 1362 #: src/dialogs.c:315 |
4801 | 1363 msgid "Warn User" |
1364 msgstr "Advar bruger" | |
1365 | |
7348 | 1366 #: src/dialogs.c:318 |
4623 | 1367 msgid "_Warn" |
3156 | 1368 msgstr "Advar" |
1369 | |
7348 | 1370 #: src/dialogs.c:334 |
3156 | 1371 #, c-format |
4208 | 1372 msgid "" |
1373 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
1374 "\n" | |
1375 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
1376 "harsher rate limiting.\n" | |
1377 msgstr "" | |
5283 | 1378 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Advar %s?</span>\n" |
1379 "\n" | |
7348 | 1380 "Dette vil forøge %s's advarselsniveau og han eller hun vil være berørt af en " |
1381 "lavere grænse når beskeder bliver sendt hurtigt.\n" | |
1382 | |
1383 #: src/dialogs.c:343 | |
4208 | 1384 msgid "Warn _anonymously?" |
4623 | 1385 msgstr "Advar _anonymt?" |
1386 | |
7348 | 1387 #: src/dialogs.c:350 |
4208 | 1388 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
4623 | 1389 msgstr "<b>Anonyme advarsler er mindre grove.</b>" |
1390 | |
7348 | 1391 #: src/dialogs.c:463 |
4623 | 1392 #, c-format |
5159 | 1393 msgid "" |
1394 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
7348 | 1395 msgstr "Du skal til at slette %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?" |
1396 | |
1397 #: src/dialogs.c:465 src/dialogs.c:466 | |
4623 | 1398 msgid "Remove Buddy" |
1399 msgstr "Fjern ven" | |
1400 | |
7348 | 1401 #: src/dialogs.c:475 |
5283 | 1402 #, c-format |
1403 msgid "" | |
1404 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
1405 "continue?" | |
7348 | 1406 msgstr "Du skal til at fjerne chatten %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?" |
1407 | |
1408 #: src/dialogs.c:477 src/dialogs.c:478 | |
5283 | 1409 msgid "Remove Chat" |
1410 msgstr "Fjern chat" | |
1411 | |
7348 | 1412 #: src/dialogs.c:487 |
5001 | 1413 #, c-format |
1414 msgid "" | |
1415 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
1416 "list. Do you want to continue?" | |
1417 msgstr "" | |
5094 | 1418 "Du skal til at fjerne gruppen %s og alle den indeholder fra din venneliste. " |
7348 | 1419 "Vil du fortsætte?" |
1420 | |
1421 #: src/dialogs.c:490 src/dialogs.c:491 | |
5001 | 1422 msgid "Remove Group" |
1423 msgstr "Fjern gruppe" | |
1424 | |
7348 | 1425 #: src/dialogs.c:508 |
6942 | 1426 #, c-format |
1427 msgid "" | |
1428 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | |
1429 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
1430 msgstr "" | |
1431 "Du skal til at fjerne kontakten indeholdende %s og %d andre venner fra din " | |
7348 | 1432 "venneliste. Vil du fortsætte?" |
1433 | |
1434 #: src/dialogs.c:511 src/dialogs.c:512 | |
6942 | 1435 msgid "Remove Contact" |
1436 msgstr "Fjern kontakt" | |
1437 | |
7348 | 1438 #: src/dialogs.c:660 |
7185 | 1439 msgid "New Message" |
1440 msgstr "Ny besked" | |
1441 | |
7348 | 1442 #: src/dialogs.c:678 |
4208 | 1443 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
7348 | 1444 msgstr "Indtast brugernavnet på personen du vil snakke med.\n" |
1445 | |
1446 #: src/dialogs.c:694 src/dialogs.c:771 | |
4208 | 1447 msgid "_Screenname:" |
1448 msgstr "Brugernavn:" | |
1449 | |
7348 | 1450 #: src/dialogs.c:709 src/dialogs.c:787 src/gtkpounce.c:358 |
4208 | 1451 msgid "_Account:" |
4623 | 1452 msgstr "Konto:" |
1453 | |
7348 | 1454 #: src/dialogs.c:740 |
4801 | 1455 msgid "Get User Info" |
1456 msgstr "Hent brugeroplysninger" | |
1457 | |
7348 | 1458 #: src/dialogs.c:759 |
3156 | 1459 msgid "" |
4208 | 1460 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " |
1461 "view.\n" | |
5159 | 1462 msgstr "" |
7348 | 1463 "Indtast brugernavnet på den person, hvis oplysninger du gerne vil se.\n" |
1464 | |
1465 #: src/dialogs.c:853 src/protocols/jabber/jabber.c:998 | |
1466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6430 src/protocols/toc/toc.c:1532 | |
6676 | 1467 msgid "Set User Info" |
1468 msgstr "Ret brugeroplysninger" | |
1469 | |
7348 | 1470 #: src/dialogs.c:862 |
4623 | 1471 #, c-format |
1472 msgid "Changing info for %s:" | |
7348 | 1473 msgstr "Ændrer oplysninger for %s:" |
1474 | |
1475 #: src/dialogs.c:964 | |
4801 | 1476 msgid "Log Conversation" |
1477 msgstr "Log samtale" | |
1478 | |
7348 | 1479 #: src/dialogs.c:1060 |
4801 | 1480 msgid "Insert Link" |
7348 | 1481 msgstr "Indsæt link" |
1482 | |
1483 #: src/dialogs.c:1062 | |
4623 | 1484 msgid "Insert" |
7348 | 1485 msgstr "Indsæt" |
1486 | |
1487 #: src/dialogs.c:1084 | |
4623 | 1488 msgid "" |
1489 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
1490 "The description is optional.\n" | |
1491 msgstr "" | |
7348 | 1492 "Indtast URL'en og beskrivelsen på det link du vil indsætte. Beskrivelsen er " |
1493 "ikke krævet.\n" | |
1494 | |
1495 #: src/dialogs.c:1102 src/protocols/jabber/buddy.c:257 | |
1496 #: src/protocols/jabber/jabber.c:612 | |
6676 | 1497 msgid "URL" |
1498 msgstr "Hjemmeside" | |
1499 | |
7348 | 1500 #: src/dialogs.c:1112 src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1798 |
1501 #: src/protocols/jabber/buddy.c:271 src/protocols/jabber/buddy.c:746 | |
6676 | 1502 msgid "Description" |
1503 msgstr "Beskrivelse" | |
1504 | |
7348 | 1505 #: src/dialogs.c:1248 src/dialogs.c:1265 |
3156 | 1506 msgid "Select Text Color" |
7348 | 1507 msgstr "Vælg tekstfarve" |
1508 | |
1509 #: src/dialogs.c:1300 src/dialogs.c:1317 | |
3156 | 1510 msgid "Select Background Color" |
7348 | 1511 msgstr "Vælg baggrundsfarve" |
1512 | |
1513 #: src/dialogs.c:1402 src/dialogs.c:1428 | |
4208 | 1514 msgid "Select Font" |
7348 | 1515 msgstr "Vælg skrifttype" |
1516 | |
1517 #: src/dialogs.c:1494 | |
6676 | 1518 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
7348 | 1519 msgstr "Du kan ikke gemme en fraværsbesked uden en titel" |
1520 | |
1521 #: src/dialogs.c:1496 | |
3450 | 1522 msgid "" |
5283 | 1523 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
5159 | 1524 msgstr "" |
7348 | 1525 "Giv fraværsbeskeden en titel, eller vælg \"Brug\" for at bruge uden at gemme." |
1526 | |
1527 #: src/dialogs.c:1506 | |
3156 | 1528 msgid "You cannot create an empty away message" |
7348 | 1529 msgstr "Du kan ikke lave en tom fraværsbesked" |
1530 | |
1531 #: src/dialogs.c:1571 src/dialogs.c:1579 | |
3156 | 1532 msgid "New away message" |
7348 | 1533 msgstr "Ny fraværsbesked" |
1534 | |
1535 #: src/dialogs.c:1589 | |
3156 | 1536 msgid "Away title: " |
4854 | 1537 msgstr "Titel: " |
3156 | 1538 |
7348 | 1539 #: src/dialogs.c:1639 |
4208 | 1540 msgid "Save & Use" |
1541 msgstr "Gem og brug" | |
1542 | |
7348 | 1543 #: src/dialogs.c:1643 |
3156 | 1544 msgid "Use" |
1545 msgstr "Brug" | |
1546 | |
3450 | 1547 #. show everything |
7348 | 1548 #: src/dialogs.c:1792 |
3156 | 1549 msgid "Smile!" |
1550 msgstr "Smil!" | |
1551 | |
7348 | 1552 #: src/dialogs.c:1810 |
5919 | 1553 msgid "Alias Chat" |
1554 msgstr "Alias chat" | |
1555 | |
7185 | 1556 #: src/dialogs.c:1810 |
7348 | 1557 msgid "Alias chat" |
1558 msgstr "Alias chat" | |
1559 | |
1560 #: src/dialogs.c:1811 | |
6341 | 1561 msgid "Please enter an aliased name for this chat." |
1562 msgstr "Indtast et alias-navn for denne chat." | |
1563 | |
7348 | 1564 #: src/dialogs.c:1827 |
7309 | 1565 msgid "Alias Contact" |
1566 msgstr "Alias kontakt" | |
1567 | |
1568 #: src/dialogs.c:1827 | |
7348 | 1569 msgid "Alias contact" |
1570 msgstr "Alias kontakt" | |
1571 | |
1572 #: src/dialogs.c:1828 | |
7309 | 1573 msgid "Please enter an aliased name for this contact." |
1574 msgstr "Indtast et alias-navn for denne kontakt." | |
1575 | |
7348 | 1576 #: src/dialogs.c:1859 |
6341 | 1577 msgid "_Screenname" |
1578 msgstr "_Brugernavn" | |
1579 | |
7348 | 1580 #: src/dialogs.c:1864 src/gtkblist.c:808 src/gtkblist.c:901 src/gtkblist.c:907 |
6341 | 1581 msgid "_Alias" |
1582 msgstr "_Alias" | |
1583 | |
7348 | 1584 #: src/dialogs.c:1868 |
6676 | 1585 msgid "Alias Buddy" |
1586 msgstr "Lav alias for ven" | |
1587 | |
7309 | 1588 #: src/dialogs.c:1869 |
7348 | 1589 msgid "Alias buddy" |
1590 msgstr "Lav alias for ven" | |
1591 | |
1592 #: src/dialogs.c:1870 | |
5069 | 1593 msgid "" |
1594 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " | |
6341 | 1595 "your buddy list." |
5069 | 1596 msgstr "" |
7348 | 1597 "Indtast et alias for personen forneden, eller omdøb denne kontakt i din " |
6341 | 1598 "venneliste." |
1599 | |
7348 | 1600 #: src/dialogs.c:1906 src/dialogs.c:1913 |
4623 | 1601 #, c-format |
3450 | 1602 msgid "Couldn't write to %s." |
4623 | 1603 msgstr "Kunne ikke skrive til %s." |
1604 | |
7348 | 1605 #: src/dialogs.c:1937 |
4801 | 1606 msgid "Save Log File" |
1607 msgstr "Gem logfil" | |
1608 | |
7348 | 1609 #: src/dialogs.c:1965 |
4623 | 1610 #, c-format |
3450 | 1611 msgid "Couldn't remove file %s." |
4623 | 1612 msgstr "Kunne ikke fjerne filen %s." |
1613 | |
7348 | 1614 #: src/dialogs.c:1982 |
1615 #, c-format | |
1616 msgid "You are about to remove the log file for %s. Do you want to continue?" | |
1617 msgstr "Du skal til at fjerne logfilen for %s. Vil du fortsætte?" | |
1618 | |
1619 #: src/dialogs.c:1984 src/dialogs.c:1986 | |
1620 msgid "Remove Log" | |
1621 msgstr "Fjern log" | |
1622 | |
1623 #: src/dialogs.c:2012 src/dialogs.c:2185 | |
4623 | 1624 #, c-format |
1625 msgid "Couldn't open log file %s." | |
7348 | 1626 msgstr "Kunne ikke åbne logfil %s." |
1627 | |
1628 #: src/dialogs.c:2162 | |
4623 | 1629 #, c-format |
4801 | 1630 msgid "Conversations with %s" |
1631 msgstr "Samtaler med %s" | |
1632 | |
7348 | 1633 #: src/dialogs.c:2164 |
4801 | 1634 msgid "System Log" |
1635 msgstr "System-log" | |
1636 | |
7348 | 1637 #: src/dialogs.c:2206 src/protocols/jabber/jabber.c:617 |
3156 | 1638 msgid "Date" |
1639 msgstr "Dato" | |
1640 | |
7348 | 1641 #: src/dialogs.c:2263 |
5465 | 1642 msgid "Log" |
1643 msgstr "Log" | |
1644 | |
7348 | 1645 #: src/dialogs.c:2286 |
3156 | 1646 msgid "Clear" |
1647 msgstr "Ryd" | |
1648 | |
6316 | 1649 #: src/ft.c:123 |
4623 | 1650 #, c-format |
1651 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
1652 msgstr "%s er ikke et gyldigt filnavn.\n" | |
1653 | |
6316 | 1654 #: src/ft.c:137 |
4623 | 1655 #, c-format |
1656 msgid "%s was not found.\n" | |
1657 msgstr "%s blev ikke fundet.\n" | |
1658 | |
6316 | 1659 #: src/ft.c:693 |
4623 | 1660 #, c-format |
1661 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | |
7348 | 1662 msgstr "Filoverførsel til %s afbrudt.\n" |
4801 | 1663 |
6316 | 1664 #: src/ft.c:695 |
4623 | 1665 #, c-format |
1666 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | |
7348 | 1667 msgstr "Filoverførsel fra %s afbrudt.\n" |
4623 | 1668 |
5094 | 1669 #: src/gaim-disclosure.c:253 |
1670 msgid "Expander Size" | |
7348 | 1671 msgstr "Udfoldelses-pil størrelse" |
5094 | 1672 |
1673 #: src/gaim-disclosure.c:254 | |
1674 msgid "Size of the expander arrow" | |
7348 | 1675 msgstr "Størrelsen på udfoldelses-pilen" |
5094 | 1676 |
5159 | 1677 #: src/gaim-remote.c:33 |
4623 | 1678 #, c-format |
1679 msgid "" | |
1680 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | |
1681 "\n" | |
1682 " COMMANDS:\n" | |
1683 " uri Handle AIM: URI\n" | |
1684 " quit Close running copy of Gaim\n" | |
1685 "\n" | |
1686 " OPTIONS:\n" | |
1687 " -h, --help [commmand] Show help for command\n" | |
1688 msgstr "" | |
4644 | 1689 "Brug: %s kommando [tilvalg] [URI]\n" |
1690 "\n" | |
1691 " KOMMANDOER:\n" | |
7348 | 1692 " uri Håndtér AIM: URI\n" |
1693 " quit Afslut kørende version af Gaim\n" | |
4644 | 1694 "\n" |
1695 " TILVALG:\n" | |
7348 | 1696 " -h, --help [kommando] Vis hjælp for kommando\n" |
4623 | 1697 |
6676 | 1698 #: src/gaim-remote.c:139 src/gaim-remote.c:155 |
5159 | 1699 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" |
7348 | 1700 msgstr "Gaim kører ikke (på session 0)\n" |
5159 | 1701 |
6676 | 1702 #: src/gaim-remote.c:167 |
5159 | 1703 msgid "" |
1704 "\n" | |
1705 "Using AIM: URIs:\n" | |
1706 "Sending an IM to a screenname:\n" | |
1707 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
1708 "In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n" | |
1709 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" | |
1710 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" | |
1711 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" | |
1712 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" | |
1713 "with no message:\n" | |
1714 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" | |
1715 "\n" | |
1716 "Joining a chat:\n" | |
1717 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | |
1718 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" | |
1719 "\n" | |
1720 "Adding a buddy to your buddy list:\n" | |
1721 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | |
1722 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" | |
1723 msgstr "" | |
5283 | 1724 "\n" |
1725 "Brug af AIM: URI'er:\n" | |
1726 "Send en besked til et brugernavn:\n" | |
1727 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
7348 | 1728 "I dette tilfælde, 'Penguin' er brugernavnet som vi vil sende beskeden til, " |
5360 | 1729 "og 'hello world'\n" |
1730 " er beskeden der skal sendes. '+' skal bruges istedet for mellemrum.\n" | |
7348 | 1731 "Bemærk citationstegnene der er brugt - hvis du kører dette fra en " |
5360 | 1732 "kommandoskal, vil '&' have behov for at blive termineret, ellers vil " |
7348 | 1733 "kommandoen stoppe på det sted.\n" |
1734 "Det følgende vil åbne et samtale vindue til et brugernavn,\n" | |
5283 | 1735 "med ingen besked:\n" |
1736 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" | |
1737 "\n" | |
1738 "Deltagelse i chat:\n" | |
1739 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | |
1740 "...deltager i 'PenguinLounge' chat rummet.\n" | |
1741 "\n" | |
7348 | 1742 "Tilføjelse af ven til din venneliste:\n" |
5283 | 1743 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" |
7348 | 1744 "...spørger dig om du vil tilføje 'Penguin' til din venneliste.\n" |
5159 | 1745 |
6676 | 1746 #: src/gaim-remote.c:187 |
5159 | 1747 msgid "" |
1748 "\n" | |
1749 "Close running copy of Gaim\n" | |
1750 msgstr "" | |
1751 "\n" | |
7348 | 1752 "Afslut kørende Gaim\n" |
5159 | 1753 |
4623 | 1754 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) |
6404 | 1755 #: src/gaimrc.c:44 |
4623 | 1756 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
7348 | 1757 msgstr "desværre, jeg er gået ud et øjeblik, tilbage senere" |
4644 | 1758 |
6942 | 1759 #: src/gaimrc.c:369 src/gaimrc.c:1460 |
4623 | 1760 msgid "boring default" |
1761 msgstr "kedelig standard" | |
1762 | |
7348 | 1763 #: src/gaimrc.c:1267 src/gtkblist.c:2068 |
6193 | 1764 msgid "Alphabetical" |
1765 msgstr "Alfabetisk" | |
1766 | |
7348 | 1767 #: src/gaimrc.c:1269 src/gtkblist.c:2069 |
6193 | 1768 msgid "By status" |
1769 msgstr "Status" | |
1770 | |
7348 | 1771 #: src/gaimrc.c:1271 src/gtkblist.c:2070 |
6193 | 1772 msgid "By log size" |
7348 | 1773 msgstr "Logstørrelse" |
6193 | 1774 |
6942 | 1775 #: src/gaimrc.c:1558 |
3156 | 1776 #, c-format |
1777 msgid "Could not open config file %s." | |
7348 | 1778 msgstr "Kunne ikke åbne opsætningsfilen %s." |
4623 | 1779 |
7189 | 1780 #: src/gtkaccount.c:287 |
5919 | 1781 #, c-format |
1782 msgid "" | |
1783 "<b>File:</b> %s\n" | |
1784 "<b>File size:</b> %s\n" | |
1785 "<b>Image size:</b> %dx%d" | |
1786 msgstr "" | |
1787 "<b>Fil:</b> %s\n" | |
7348 | 1788 "<b>Filstørrelse:</b> %s\n" |
1789 "<b>Billedstørrelse:</b> %dx%d" | |
5919 | 1790 |
7309 | 1791 #: src/gtkaccount.c:318 src/protocols/oscar/oscar.c:3070 |
6676 | 1792 msgid "Buddy Icon" |
1793 msgstr "Venneikon" | |
1794 | |
5827 | 1795 #. Build the login options frame. |
7189 | 1796 #: src/gtkaccount.c:369 |
5827 | 1797 msgid "Login Options" |
1798 msgstr "Logind-indstillinger" | |
1799 | |
7189 | 1800 #: src/gtkaccount.c:386 |
5827 | 1801 msgid "Protocol:" |
1802 msgstr "Protokol:" | |
1803 | |
7189 | 1804 #: src/gtkaccount.c:391 |
5827 | 1805 msgid "Screenname:" |
1806 msgstr "Brugernavn:" | |
1807 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
1808 #: src/gtkaccount.c:464 src/main.c:307 src/protocols/irc/irc.c:161 |
7348 | 1809 #: src/protocols/jabber/chat.c:56 |
6676 | 1810 msgid "Password:" |
1811 msgstr "Adgangskode:" | |
1812 | |
7348 | 1813 #: src/gtkaccount.c:469 src/gtkblist.c:3038 src/gtkblist.c:3357 |
7185 | 1814 msgid "Alias:" |
1815 msgstr "Alias:" | |
1816 | |
7189 | 1817 #: src/gtkaccount.c:473 |
5827 | 1818 msgid "Remember password" |
1819 msgstr "Husk adgangskode" | |
1820 | |
1821 #. Build the user options frame. | |
7189 | 1822 #: src/gtkaccount.c:527 |
5827 | 1823 msgid "User Options" |
1824 msgstr "Brugerindstillinger" | |
1825 | |
7189 | 1826 #: src/gtkaccount.c:540 |
7185 | 1827 msgid "New mail notifications" |
7348 | 1828 msgstr "Påmindelse om ny post" |
5827 | 1829 |
7189 | 1830 #: src/gtkaccount.c:549 |
7185 | 1831 msgid "Buddy icon file:" |
1832 msgstr "Venneikon fil:" | |
1833 | |
7189 | 1834 #: src/gtkaccount.c:558 |
5919 | 1835 msgid "_Browse" |
1836 msgstr "_Gennemse" | |
1837 | |
7189 | 1838 #: src/gtkaccount.c:564 |
5919 | 1839 msgid "_Reset" |
1840 msgstr "_Nulstil" | |
5827 | 1841 |
1842 #. Build the protocol options frame. | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
1843 #: src/gtkaccount.c:626 |
5827 | 1844 #, c-format |
1845 msgid "%s Options" | |
1846 msgstr "%s indstillinger" | |
1847 | |
1848 #. Use Global Proxy Settings | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
1849 #: src/gtkaccount.c:747 |
5827 | 1850 msgid "Use Global Proxy Settings" |
7348 | 1851 msgstr "Brug globale mellemværts indstillinger" |
5827 | 1852 |
1853 #. No Proxy | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
1854 #: src/gtkaccount.c:754 |
5827 | 1855 msgid "No Proxy" |
7348 | 1856 msgstr "Ingen mellemvært" |
5827 | 1857 |
6193 | 1858 #. HTTP |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
1859 #: src/gtkaccount.c:761 |
6193 | 1860 msgid "HTTP" |
1861 msgstr "HTTP" | |
1862 | |
5827 | 1863 #. SOCKS 4 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
1864 #: src/gtkaccount.c:768 |
5827 | 1865 msgid "SOCKS 4" |
1866 msgstr "SOCKS 4" | |
1867 | |
1868 #. SOCKS 5 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
1869 #: src/gtkaccount.c:775 |
5827 | 1870 msgid "SOCKS 5" |
1871 msgstr "SOCKS 5" | |
1872 | |
6676 | 1873 #. Use Environmental Settings |
7348 | 1874 #: src/gtkaccount.c:782 src/gtkprefs.c:1101 |
6676 | 1875 msgid "Use Environmental Settings" |
7348 | 1876 msgstr "Brug miljø-indstillinger" |
6676 | 1877 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
1878 #: src/gtkaccount.c:815 |
6193 | 1879 msgid "you can see the butterflies mating" |
1880 msgstr "du kan se sommerfuglene parre sig" | |
5827 | 1881 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
1882 #: src/gtkaccount.c:819 |
5827 | 1883 msgid "If you look real closely" |
7348 | 1884 msgstr "Hvis du kigger meget tæt på" |
5827 | 1885 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
1886 #: src/gtkaccount.c:835 |
5827 | 1887 msgid "Proxy Options" |
7348 | 1888 msgstr "Mellemværtindstillinger" |
1889 | |
1890 #: src/gtkaccount.c:851 src/gtkprefs.c:1095 | |
5827 | 1891 msgid "Proxy _type:" |
7348 | 1892 msgstr "Mellemværts_type:" |
5827 | 1893 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
1894 #: src/gtkaccount.c:860 |
6193 | 1895 msgid "_Host:" |
7348 | 1896 msgstr "_Værtsnavn:" |
6193 | 1897 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
1898 #: src/gtkaccount.c:864 |
5827 | 1899 msgid "_Port:" |
1900 msgstr "_Port:" | |
1901 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
1902 #: src/gtkaccount.c:872 |
5827 | 1903 msgid "_Username:" |
7348 | 1904 msgstr "_Omdøb:" |
5827 | 1905 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
1906 #: src/gtkaccount.c:877 |
5827 | 1907 msgid "Pa_ssword:" |
1908 msgstr "Adgang_skode:" | |
1909 | |
7309 | 1910 #: src/gtkaccount.c:1220 |
5827 | 1911 msgid "Add Account" |
7348 | 1912 msgstr "Tilføj konto" |
5827 | 1913 |
7309 | 1914 #: src/gtkaccount.c:1222 |
5827 | 1915 msgid "Modify Account" |
7348 | 1916 msgstr "Redigér konto" |
5827 | 1917 |
1918 #. Add the disclosure | |
7309 | 1919 #: src/gtkaccount.c:1246 |
5827 | 1920 msgid "Show more options" |
1921 msgstr "Vis flere indstillinger" | |
1922 | |
7309 | 1923 #: src/gtkaccount.c:1247 |
5827 | 1924 msgid "Show fewer options" |
7348 | 1925 msgstr "Vis færre indstillinger" |
5827 | 1926 |
6108 | 1927 #. Register button |
7348 | 1928 #: src/gtkaccount.c:1274 src/protocols/jabber/jabber.c:630 |
6108 | 1929 msgid "Register" |
7348 | 1930 msgstr "Registrér" |
6108 | 1931 |
7309 | 1932 #: src/gtkaccount.c:1619 |
5827 | 1933 #, c-format |
1934 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
7348 | 1935 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" |
5827 | 1936 |
7309 | 1937 #: src/gtkaccount.c:1623 src/gtkrequest.c:206 |
5827 | 1938 msgid "Delete" |
1939 msgstr "Slet" | |
1940 | |
7309 | 1941 #: src/gtkaccount.c:1736 |
7185 | 1942 msgid "Screen Name" |
1943 msgstr "Brugernavn:" | |
1944 | |
7348 | 1945 #: src/gtkaccount.c:1759 src/protocols/jabber/jabber.c:890 |
1946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2845 src/protocols/oscar/oscar.c:4537 | |
1947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6085 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2032 | |
7185 | 1948 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896 |
6676 | 1949 msgid "Online" |
1950 msgstr "Logget ind" | |
1951 | |
7309 | 1952 #: src/gtkaccount.c:1777 |
5827 | 1953 msgid "Protocol" |
1954 msgstr "Protokol" | |
1955 | |
7309 | 1956 #: src/gtkaccount.c:2067 |
7185 | 1957 #, c-format |
1958 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | |
1959 msgstr "%s%s%s%s har gjort %s til sin ven%s%s%s" | |
1960 | |
7309 | 1961 #: src/gtkaccount.c:2081 |
7185 | 1962 msgid "" |
1963 "\n" | |
1964 "\n" | |
1965 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | |
1966 msgstr "" | |
1967 "\n" | |
1968 "\n" | |
7348 | 1969 "Vil du tilføje vedkommende til din venneliste?" |
7185 | 1970 |
7309 | 1971 #: src/gtkaccount.c:2085 |
7185 | 1972 msgid "Gaim - Information" |
1973 msgstr "Gaim - Information" | |
1974 | |
7309 | 1975 #: src/gtkaccount.c:2089 |
7185 | 1976 msgid "Add buddy to your list?" |
7348 | 1977 msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste?" |
1978 | |
1979 #: src/gtkaccount.c:2091 src/gtkblist.c:3405 src/gtkconv.c:1234 | |
1980 #: src/gtkconv.c:3123 src/gtkconv.c:4304 src/gtkrequest.c:207 | |
7309 | 1981 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2687 |
7185 | 1982 msgid "Add" |
7348 | 1983 msgstr "Tilføj" |
1984 | |
1985 #: src/gtkblist.c:781 | |
5283 | 1986 msgid "_Get Info" |
1987 msgstr "Hent bru_geroplysninger" | |
1988 | |
7348 | 1989 #: src/gtkblist.c:784 |
5283 | 1990 msgid "_IM" |
1991 msgstr "Send _besked" | |
1992 | |
7348 | 1993 #: src/gtkblist.c:786 |
6942 | 1994 msgid "Add Buddy _Pounce" |
7348 | 1995 msgstr "_Tilføj handling" |
1996 | |
1997 #: src/gtkblist.c:788 | |
5283 | 1998 msgid "View _Log" |
1999 msgstr "Vis _log" | |
2000 | |
7348 | 2001 #: src/gtkblist.c:810 src/gtkblist.c:903 src/gtkblist.c:912 |
6942 | 2002 msgid "_Remove" |
2003 msgstr "_Fjern" | |
2004 | |
7348 | 2005 #: src/gtkblist.c:882 |
6942 | 2006 msgid "Add a _Buddy" |
7348 | 2007 msgstr "Tilføj en _ven" |
2008 | |
2009 #: src/gtkblist.c:884 | |
6942 | 2010 msgid "Add a C_hat" |
7348 | 2011 msgstr "Tilføj en _chat" |
2012 | |
2013 #: src/gtkblist.c:886 | |
7309 | 2014 msgid "_Delete Group" |
2015 msgstr "_Slet gruppe" | |
2016 | |
7348 | 2017 #: src/gtkblist.c:888 |
6942 | 2018 msgid "_Rename" |
7348 | 2019 msgstr "_Omdøb" |
2020 | |
2021 #: src/gtkblist.c:896 | |
7309 | 2022 msgid "_Join" |
2023 msgstr "_Deltag" | |
2024 | |
7348 | 2025 #: src/gtkblist.c:898 |
6942 | 2026 msgid "Auto-Join" |
2027 msgstr "Auto-Deltag" | |
2028 | |
7348 | 2029 #: src/gtkblist.c:909 src/gtkblist.c:939 |
6942 | 2030 msgid "_Collapse" |
2031 msgstr "_Fold sammen" | |
2032 | |
7348 | 2033 #: src/gtkblist.c:944 |
6942 | 2034 msgid "_Expand" |
2035 msgstr "_Udvid" | |
2036 | |
5283 | 2037 #. Buddies menu |
7348 | 2038 #: src/gtkblist.c:1420 |
5283 | 2039 msgid "/_Buddies" |
2040 msgstr "/_Venner" | |
2041 | |
7348 | 2042 #: src/gtkblist.c:1421 |
6404 | 2043 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." |
2044 msgstr "/Venner/Ny _besked..." | |
6193 | 2045 |
7348 | 2046 #: src/gtkblist.c:1422 |
6404 | 2047 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2048 msgstr "/Venner/_Deltag i chat..." | |
2049 | |
7348 | 2050 #: src/gtkblist.c:1423 |
7309 | 2051 msgid "/Buddies/Get _User Info..." |
2052 msgstr "/Venner/_Hent brugeroplysninger..." | |
2053 | |
7348 | 2054 #: src/gtkblist.c:1425 |
7309 | 2055 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2056 msgstr "/Venner/Vis _offline venner" | |
2057 | |
7348 | 2058 #: src/gtkblist.c:1426 |
6404 | 2059 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2060 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper" | |
2061 | |
7348 | 2062 #: src/gtkblist.c:1427 |
5283 | 2063 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." |
7348 | 2064 msgstr "/Venner/Tilføj en _ven..." |
2065 | |
2066 #: src/gtkblist.c:1428 | |
5360 | 2067 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." |
7348 | 2068 msgstr "/Venner/Tilføj en _chat..." |
2069 | |
2070 #: src/gtkblist.c:1429 | |
5283 | 2071 msgid "/Buddies/Add a _Group..." |
7348 | 2072 msgstr "/Venner/Tilføj en _gruppe..." |
2073 | |
2074 #: src/gtkblist.c:1431 | |
5283 | 2075 msgid "/Buddies/_Signoff" |
2076 msgstr "/Venner/_Log af" | |
2077 | |
7348 | 2078 #: src/gtkblist.c:1432 |
5283 | 2079 msgid "/Buddies/_Quit" |
2080 msgstr "/Venner/_Afslut" | |
2081 | |
2082 #. Tools | |
7348 | 2083 #: src/gtkblist.c:1435 |
5283 | 2084 msgid "/_Tools" |
7348 | 2085 msgstr "/Værk_tøjer" |
2086 | |
2087 #: src/gtkblist.c:1436 | |
5283 | 2088 msgid "/Tools/_Away" |
7348 | 2089 msgstr "/Værktøjer/Fr_aværende" |
2090 | |
2091 #: src/gtkblist.c:1437 | |
7309 | 2092 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
7348 | 2093 msgstr "/Værktøjer/_Handling" |
2094 | |
2095 #: src/gtkblist.c:1438 | |
7309 | 2096 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
7348 | 2097 msgstr "/Værktøjer/P_rotokol handlinger" |
2098 | |
2099 #: src/gtkblist.c:1440 | |
6010 | 2100 msgid "/Tools/A_ccounts" |
7348 | 2101 msgstr "/Værktøjer/_Konti" |
2102 | |
2103 #: src/gtkblist.c:1441 | |
6404 | 2104 msgid "/Tools/_File Transfers..." |
7348 | 2105 msgstr "/Værktøjer/_Filoverførsler..." |
2106 | |
2107 #: src/gtkblist.c:1442 | |
6404 | 2108 msgid "/Tools/Preferences" |
7348 | 2109 msgstr "/Værktøjer/Indstillinger" |
2110 | |
2111 #: src/gtkblist.c:1443 | |
5778 | 2112 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
7348 | 2113 msgstr "/Værktøjer/Pr_ivatliv" |
2114 | |
2115 #: src/gtkblist.c:1445 | |
5778 | 2116 msgid "/Tools/View System _Log" |
7348 | 2117 msgstr "/Værktøjer/Vis system_log" |
5283 | 2118 |
2119 #. Help | |
7348 | 2120 #: src/gtkblist.c:1448 |
5283 | 2121 msgid "/_Help" |
7348 | 2122 msgstr "/_Hjælp" |
2123 | |
2124 #: src/gtkblist.c:1449 | |
6404 | 2125 msgid "/Help/Online _Help" |
7348 | 2126 msgstr "/Hjælp/Online _hjælp" |
2127 | |
2128 #: src/gtkblist.c:1450 | |
6404 | 2129 msgid "/Help/_Debug Window" |
7348 | 2130 msgstr "/Hjælp/Vis _fejlsøgningsvindue" |
2131 | |
2132 #: src/gtkblist.c:1451 | |
5778 | 2133 msgid "/Help/_About" |
7348 | 2134 msgstr "/Hjælp/_Om" |
2135 | |
2136 #: src/gtkblist.c:1467 | |
7185 | 2137 msgid "Rename Group" |
7348 | 2138 msgstr "Omdøb gruppe" |
2139 | |
2140 #: src/gtkblist.c:1467 | |
7185 | 2141 msgid "New group name" |
2142 msgstr "Nyt gruppenavn" | |
2143 | |
7348 | 2144 #: src/gtkblist.c:1468 |
7185 | 2145 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
2146 msgstr "Indtast et nyt navn for den valgte gruppe." | |
2147 | |
7348 | 2148 #: src/gtkblist.c:1497 |
5283 | 2149 #, c-format |
2150 msgid "" | |
2151 "\n" | |
2152 "<b>Account:</b> %s" | |
2153 msgstr "" | |
2154 "\n" | |
2155 "<b>Konto:</b> %s" | |
2156 | |
7348 | 2157 #: src/gtkblist.c:1560 src/protocols/oscar/oscar.c:5465 |
6676 | 2158 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
2159 msgstr "<b>Status:</b> Offline" | |
2160 | |
7348 | 2161 #: src/gtkblist.c:1572 |
5283 | 2162 #, c-format |
2163 msgid "%d%%" | |
2164 msgstr "%d%%" | |
2165 | |
7348 | 2166 #: src/gtkblist.c:1587 |
5283 | 2167 msgid "" |
2168 "\n" | |
2169 "<b>Account:</b>" | |
2170 msgstr "" | |
2171 "\n" | |
2172 "<b>Konto:</b>" | |
2173 | |
7348 | 2174 #: src/gtkblist.c:1588 |
7309 | 2175 msgid "" |
2176 "\n" | |
2177 "<b>Contact Alias:</b>" | |
2178 msgstr "" | |
2179 "\n" | |
2180 "<b>Kontakt alias:</b>" | |
2181 | |
7348 | 2182 #: src/gtkblist.c:1589 |
5283 | 2183 msgid "" |
2184 "\n" | |
2185 "<b>Alias:</b>" | |
2186 msgstr "" | |
2187 "\n" | |
2188 "<b>Alias:</b>" | |
2189 | |
7348 | 2190 #: src/gtkblist.c:1590 |
5283 | 2191 msgid "" |
2192 "\n" | |
2193 "<b>Nickname:</b>" | |
2194 msgstr "" | |
2195 "\n" | |
7348 | 2196 "<b>Kælenavn:</b>" |
2197 | |
2198 #: src/gtkblist.c:1591 | |
5283 | 2199 msgid "" |
2200 "\n" | |
2201 "<b>Idle:</b>" | |
2202 msgstr "" | |
2203 "\n" | |
2204 "<b>Inaktiv:</b>" | |
2205 | |
7348 | 2206 #: src/gtkblist.c:1592 |
5283 | 2207 msgid "" |
2208 "\n" | |
2209 "<b>Warned:</b>" | |
2210 msgstr "" | |
2211 "\n" | |
2212 "<b>Advaret:</b>" | |
2213 | |
7348 | 2214 #: src/gtkblist.c:1594 |
5283 | 2215 msgid "" |
2216 "\n" | |
2217 "<b>Description:</b> Spooky" | |
2218 msgstr "" | |
2219 "\n" | |
7348 | 2220 "<b>Beskrivelse:</b> Skræmmende" |
2221 | |
2222 #: src/gtkblist.c:1595 | |
5465 | 2223 msgid "" |
2224 "\n" | |
2225 "<b>Status</b>: Awesome" | |
2226 msgstr "" | |
2227 "\n" | |
7348 | 2228 "<b>Status</b>: Enestående" |
2229 | |
2230 #: src/gtkblist.c:1596 | |
5778 | 2231 msgid "" |
2232 "\n" | |
2233 "<b>Status</b>: Rockin'" | |
2234 msgstr "" | |
2235 "\n" | |
7348 | 2236 "<b>Status</b>: Enestående" |
2237 | |
2238 #: src/gtkblist.c:1864 | |
5283 | 2239 #, c-format |
2240 msgid "Idle (%dh%02dm) " | |
2241 msgstr "Inaktiv (%dt%02dm)" | |
2242 | |
7348 | 2243 #: src/gtkblist.c:1866 |
5283 | 2244 #, c-format |
2245 msgid "Idle (%dm) " | |
2246 msgstr "Inaktiv (%dm)" | |
2247 | |
7348 | 2248 #: src/gtkblist.c:1871 |
5283 | 2249 #, c-format |
2250 msgid "Warned (%d%%) " | |
2251 msgstr "Advaret (%d%%)" | |
2252 | |
7348 | 2253 #: src/gtkblist.c:1874 |
5570 | 2254 msgid "Offline " |
2255 msgstr "Offline " | |
2256 | |
7348 | 2257 #: src/gtkblist.c:2066 src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:1490 |
5465 | 2258 msgid "None" |
2259 msgstr "Ingen" | |
2260 | |
7348 | 2261 #: src/gtkblist.c:2131 |
5778 | 2262 msgid "/Tools/Away" |
7348 | 2263 msgstr "/Værktøjer/Fraværende" |
2264 | |
2265 #: src/gtkblist.c:2134 | |
5778 | 2266 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
7348 | 2267 msgstr "/Værktøjer/Handling" |
2268 | |
2269 #: src/gtkblist.c:2137 | |
5283 | 2270 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
7348 | 2271 msgstr "/Værktøjer/Protokol handlinger" |
5283 | 2272 |
2273 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | |
2274 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
2275 #. | |
7348 | 2276 #: src/gtkblist.c:2221 |
5283 | 2277 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2278 msgstr "/Venner/Vis _offline venner" | |
2279 | |
7348 | 2280 #: src/gtkblist.c:2223 |
5283 | 2281 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2282 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper" | |
2283 | |
7348 | 2284 #: src/gtkblist.c:2241 src/gtkconv.c:1193 |
5283 | 2285 msgid "IM" |
2286 msgstr "Besked" | |
2287 | |
7348 | 2288 #: src/gtkblist.c:2247 |
5283 | 2289 msgid "Send a message to the selected buddy" |
2290 msgstr "Send en besked til den valgte ven" | |
2291 | |
7348 | 2292 #: src/gtkblist.c:2250 src/protocols/napster/napster.c:529 |
6676 | 2293 msgid "Get Info" |
2294 msgstr "Hent info" | |
2295 | |
7348 | 2296 #: src/gtkblist.c:2256 |
5283 | 2297 msgid "Get information on the selected buddy" |
2298 msgstr "Hent oplysninger om den valgte ven" | |
2299 | |
7348 | 2300 #: src/gtkblist.c:2259 src/protocols/oscar/oscar.c:3079 |
6676 | 2301 msgid "Chat" |
2302 msgstr "Chat" | |
2303 | |
7348 | 2304 #: src/gtkblist.c:2264 |
5283 | 2305 msgid "Join a chat room" |
2306 msgstr "Deltag i chatrum" | |
2307 | |
7348 | 2308 #: src/gtkblist.c:2272 |
5283 | 2309 msgid "Set an away message" |
7348 | 2310 msgstr "Sæt en fraværsbesked" |
2311 | |
2312 #: src/gtkblist.c:2980 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2166 | |
7185 | 2313 msgid "Add Buddy" |
7348 | 2314 msgstr "Tilføj ven" |
2315 | |
2316 #: src/gtkblist.c:3003 | |
7185 | 2317 msgid "" |
2318 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
2319 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | |
2320 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | |
2321 msgstr "" | |
7348 | 2322 "Indtast brugernavnet på den person du vil tilføje til din venneliste. Du kan " |
2323 "også skrive et alias, eller et kælenavn, for vennen. Dette vil blive brugt " | |
2324 "istedet for brugernavnet, når det er muligt.\n" | |
2325 | |
2326 #: src/gtkblist.c:3025 src/main.c:289 | |
7189 | 2327 msgid "Screen Name:" |
2328 msgstr "Brugernavn:" | |
2329 | |
7348 | 2330 #: src/gtkblist.c:3051 src/gtkblist.c:3368 |
7189 | 2331 msgid "Group:" |
2332 msgstr "Gruppe:" | |
7185 | 2333 |
2334 #. Set up stuff for the account box | |
7348 | 2335 #: src/gtkblist.c:3060 src/gtkblist.c:3338 |
7189 | 2336 msgid "Account:" |
2337 msgstr "Konto:" | |
2338 | |
7348 | 2339 #: src/gtkblist.c:3305 |
7185 | 2340 msgid "Add Chat" |
7348 | 2341 msgstr "Tilføj chat" |
2342 | |
2343 #: src/gtkblist.c:3328 | |
7185 | 2344 msgid "" |
2345 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | |
2346 "would like to add to your buddy list.\n" | |
2347 msgstr "" | |
7348 | 2348 "Indtast et alias og den nødvendige information om den chat du vil tilføje " |
7185 | 2349 "til din venneliste.\n" |
2350 | |
7348 | 2351 #: src/gtkblist.c:3402 |
7185 | 2352 msgid "Add Group" |
7348 | 2353 msgstr "Tilføj gruppe" |
2354 | |
2355 #: src/gtkblist.c:3402 | |
7185 | 2356 msgid "Add a new group" |
7348 | 2357 msgstr "Tilføj en ny gruppe" |
2358 | |
2359 #: src/gtkblist.c:3403 | |
7185 | 2360 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
7348 | 2361 msgstr "Indtast navnet på gruppen der skal tilføjes." |
2362 | |
2363 #: src/gtkblist.c:3918 | |
5956 | 2364 msgid "No actions available" |
7348 | 2365 msgstr "Ikke handlinger tilgængelige" |
5956 | 2366 |
6676 | 2367 #: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:252 |
6010 | 2368 msgid "Done." |
7348 | 2369 msgstr "Færdig." |
6010 | 2370 |
6316 | 2371 #: src/gtkconn.c:136 |
5827 | 2372 msgid "Signon: " |
2373 msgstr "Tilsluttet: " | |
2374 | |
6316 | 2375 #: src/gtkconn.c:194 |
5827 | 2376 msgid "Signon" |
2377 msgstr "Tilslut" | |
2378 | |
6316 | 2379 #: src/gtkconn.c:207 |
5827 | 2380 msgid "Cancel All" |
7348 | 2381 msgstr "Annullér alle" |
5827 | 2382 |
6676 | 2383 #: src/gtkconn.c:274 |
2384 #, c-format | |
2385 msgid "%s has been disconnected" | |
2386 msgstr "%s har mistet forbindelsen" | |
2387 | |
2388 #: src/gtkconn.c:277 | |
2389 msgid "Reason Unknown." | |
7348 | 2390 msgstr "Ukendt årsag." |
6676 | 2391 |
7185 | 2392 #: src/gtkconv.c:185 |
6108 | 2393 msgid "That file already exists" |
2394 msgstr "Den fil eksisterer allerede" | |
2395 | |
7185 | 2396 #: src/gtkconv.c:186 src/gtkft.c:1034 |
6108 | 2397 msgid "Would you like to overwrite it?" |
2398 msgstr "Vil du overskrive den?" | |
2399 | |
7185 | 2400 #: src/gtkconv.c:241 |
2401 #, c-format | |
2402 msgid "Failed to store image: %s\n" | |
2403 msgstr "Kunne ikke gemme billede: %s\n" | |
2404 | |
2405 #: src/gtkconv.c:303 | |
4623 | 2406 msgid "Gaim - Insert Image" |
7348 | 2407 msgstr "Gaim - Indsæt billede" |
4623 | 2408 |
7185 | 2409 #: src/gtkconv.c:607 |
4623 | 2410 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
7348 | 2411 msgstr "Gaim - Invitér ven med i chat-rum" |
4623 | 2412 |
2413 #. Put our happy label in it. | |
7185 | 2414 #: src/gtkconv.c:635 |
4623 | 2415 msgid "" |
2416 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
2417 "invite message." | |
2418 msgstr "" | |
7348 | 2419 "Indtast navnet på den bruger, du vil invitere, samt eventuelt en inviterings-" |
4644 | 2420 "besked." |
4623 | 2421 |
7185 | 2422 #: src/gtkconv.c:656 |
4623 | 2423 msgid "_Buddy:" |
2424 msgstr "Ven:" | |
2425 | |
7185 | 2426 #: src/gtkconv.c:676 |
4623 | 2427 msgid "_Message:" |
2428 msgstr "Besked:" | |
2429 | |
7309 | 2430 #: src/gtkconv.c:772 |
2431 msgid "" | |
2432 "<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n" | |
2433 "</span>" | |
2434 msgstr "" | |
7348 | 2435 "<span weight='bold' size='larger'>Indtast en søgestreng\n" |
7309 | 2436 "</span>" |
2437 | |
2438 #: src/gtkconv.c:779 | |
2439 msgid "Search term: " | |
7348 | 2440 msgstr "Søg efter ord: " |
2441 | |
2442 #: src/gtkconv.c:1201 | |
5919 | 2443 msgid "Un-Ignore" |
7348 | 2444 msgstr "Ignorér ikke" |
2445 | |
2446 #: src/gtkconv.c:1203 src/gtkprefs.c:774 | |
5919 | 2447 msgid "Ignore" |
7348 | 2448 msgstr "Ignorér" |
5919 | 2449 |
2450 #. Info button | |
7348 | 2451 #: src/gtkconv.c:1212 src/gtkconv.c:3146 |
5919 | 2452 msgid "Info" |
2453 msgstr "Information" | |
2454 | |
7348 | 2455 #: src/gtkconv.c:1221 |
6676 | 2456 msgid "Get Away Msg" |
7348 | 2457 msgstr "Hent fraværsbesked" |
2458 | |
2459 #: src/gtkconv.c:1232 src/gtkconv.c:3129 src/gtkconv.c:4289 | |
7189 | 2460 #: src/gtkrequest.c:208 |
5919 | 2461 msgid "Remove" |
2462 msgstr "Slet" | |
2463 | |
7348 | 2464 #: src/gtkconv.c:2349 |
4801 | 2465 msgid "User is typing..." |
2466 msgstr "Bruger skriver..." | |
2467 | |
7348 | 2468 #: src/gtkconv.c:2357 |
4801 | 2469 msgid "User has typed something and paused" |
2470 msgstr "Bruger har skrevet noget, og stoppet" | |
2471 | |
4623 | 2472 #. Build the Send As menu |
7348 | 2473 #: src/gtkconv.c:2460 |
4623 | 2474 msgid "_Send As" |
5001 | 2475 msgstr "S_end som" |
4623 | 2476 |
7348 | 2477 #: src/gtkconv.c:2920 |
5956 | 2478 msgid "Gaim - Save Conversation" |
2479 msgstr "Gaim - Gem samtale" | |
2480 | |
4623 | 2481 #. Conversation menu |
7348 | 2482 #: src/gtkconv.c:2937 |
4623 | 2483 msgid "/_Conversation" |
5001 | 2484 msgstr "/_Samtale" |
4623 | 2485 |
7348 | 2486 #: src/gtkconv.c:2939 |
4623 | 2487 msgid "/Conversation/_Save As..." |
4644 | 2488 msgstr "/Samtale/Gem _som..." |
4623 | 2489 |
7348 | 2490 #: src/gtkconv.c:2941 |
7309 | 2491 msgid "/Conversation/View _Log" |
2492 msgstr "/Samtale/Vis _log" | |
2493 | |
7348 | 2494 #: src/gtkconv.c:2942 |
7309 | 2495 msgid "/Conversation/Search..." |
7348 | 2496 msgstr "/Samtale/Søg..." |
2497 | |
2498 #: src/gtkconv.c:2946 | |
5919 | 2499 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
7348 | 2500 msgstr "/Samtale/Tilføj handling..." |
2501 | |
2502 #: src/gtkconv.c:2948 | |
5919 | 2503 msgid "/Conversation/A_lias..." |
2504 msgstr "/Samtale/A_lias..." | |
2505 | |
7348 | 2506 #: src/gtkconv.c:2950 |
5919 | 2507 msgid "/Conversation/_Get Info..." |
2508 msgstr "/Samtale/Hent _oplysninger..." | |
2509 | |
7348 | 2510 #: src/gtkconv.c:2952 |
5919 | 2511 msgid "/Conversation/In_vite..." |
7348 | 2512 msgstr "/Samtale/In_vitér..." |
2513 | |
2514 #: src/gtkconv.c:2957 | |
4623 | 2515 msgid "/Conversation/Insert _URL..." |
7348 | 2516 msgstr "/Samtale/Indsæt _URL..." |
2517 | |
2518 #: src/gtkconv.c:2959 | |
4623 | 2519 msgid "/Conversation/Insert _Image..." |
7348 | 2520 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..." |
2521 | |
2522 #: src/gtkconv.c:2964 | |
6316 | 2523 msgid "/Conversation/_Warn..." |
2524 msgstr "/Samtale/_Advar..." | |
2525 | |
7348 | 2526 #: src/gtkconv.c:2966 |
5919 | 2527 msgid "/Conversation/_Block..." |
7348 | 2528 msgstr "/Samtale/_Blokér..." |
2529 | |
2530 #: src/gtkconv.c:2968 | |
5919 | 2531 msgid "/Conversation/_Add..." |
7348 | 2532 msgstr "/Samtale/_Tilføj..." |
2533 | |
2534 #: src/gtkconv.c:2970 | |
5919 | 2535 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2536 msgstr "/Samtale/_Fjern..." | |
2537 | |
7348 | 2538 #: src/gtkconv.c:2975 |
4623 | 2539 msgid "/Conversation/_Close" |
2540 msgstr "/Samtale/Luk" | |
2541 | |
2542 #. Options | |
7348 | 2543 #: src/gtkconv.c:2979 |
4623 | 2544 msgid "/_Options" |
5001 | 2545 msgstr "/_Valgmuligheder" |
4623 | 2546 |
7348 | 2547 #: src/gtkconv.c:2980 |
5190 | 2548 msgid "/Options/Enable _Logging" |
2549 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning" | |
2550 | |
7348 | 2551 #: src/gtkconv.c:2981 |
4623 | 2552 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
7348 | 2553 msgstr "/Valgmuligheder/Brug _lyde" |
2554 | |
2555 #: src/gtkconv.c:2982 | |
2556 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" | |
2557 msgstr "/Valgmuligheder/Vis _formatteringslinje" | |
2558 | |
2559 #: src/gtkconv.c:3022 | |
7309 | 2560 msgid "/Conversation/View Log" |
2561 msgstr "/Samtale/Vis log" | |
2562 | |
7348 | 2563 #: src/gtkconv.c:3027 |
5919 | 2564 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
7348 | 2565 msgstr "/Samtale/Tilføj handling..." |
2566 | |
2567 #: src/gtkconv.c:3031 | |
5919 | 2568 msgid "/Conversation/Alias..." |
2569 msgstr "/Samtale/Alias..." | |
2570 | |
7348 | 2571 #: src/gtkconv.c:3035 |
5919 | 2572 msgid "/Conversation/Get Info..." |
2573 msgstr "/Samtale/Hent oplysninger..." | |
2574 | |
7348 | 2575 #: src/gtkconv.c:3039 |
5919 | 2576 msgid "/Conversation/Invite..." |
7348 | 2577 msgstr "/Samtale/Invitér..." |
2578 | |
2579 #: src/gtkconv.c:3045 | |
4854 | 2580 msgid "/Conversation/Insert URL..." |
7348 | 2581 msgstr "/Samtale/Indsæt _URL..." |
2582 | |
2583 #: src/gtkconv.c:3049 | |
4854 | 2584 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
7348 | 2585 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..." |
2586 | |
2587 #: src/gtkconv.c:3055 | |
5919 | 2588 msgid "/Conversation/Warn..." |
2589 msgstr "/Samtale/Advar..." | |
2590 | |
7348 | 2591 #: src/gtkconv.c:3059 |
5919 | 2592 msgid "/Conversation/Block..." |
7348 | 2593 msgstr "/Samtale/Blokér..." |
2594 | |
2595 #: src/gtkconv.c:3063 | |
5919 | 2596 msgid "/Conversation/Add..." |
7348 | 2597 msgstr "/Samtale/Tilføj..." |
2598 | |
2599 #: src/gtkconv.c:3067 | |
5919 | 2600 msgid "/Conversation/Remove..." |
2601 msgstr "/Samtale/Fjern..." | |
2602 | |
7348 | 2603 #: src/gtkconv.c:3073 |
4854 | 2604 msgid "/Options/Enable Logging" |
2605 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning" | |
2606 | |
7348 | 2607 #: src/gtkconv.c:3076 |
4854 | 2608 msgid "/Options/Enable Sounds" |
2609 msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde" | |
2610 | |
7348 | 2611 #: src/gtkconv.c:3079 |
2612 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" | |
2613 msgstr "/Valgmuligheder/Vis formatteringslinje" | |
2614 | |
4623 | 2615 #. From right to left... |
2616 #. Send button | |
7348 | 2617 #: src/gtkconv.c:3103 src/gtkconv.c:3105 src/gtkconv.c:3203 src/gtkconv.c:3205 |
2618 #: src/gtkconv.c:6111 | |
4623 | 2619 msgid "Send" |
2620 msgstr "Send" | |
2621 | |
7348 | 2622 #: src/gtkconv.c:3126 src/gtkconv.c:4307 |
4623 | 2623 msgid "Add the user to your buddy list" |
7348 | 2624 msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste" |
2625 | |
2626 #: src/gtkconv.c:3132 src/gtkconv.c:4292 | |
4623 | 2627 msgid "Remove the user from your buddy list" |
5001 | 2628 msgstr "Fjern brugeren fra din venneliste" |
4623 | 2629 |
2630 #. Warn button | |
7348 | 2631 #: src/gtkconv.c:3139 |
4623 | 2632 msgid "Warn" |
2633 msgstr "Advar" | |
2634 | |
7348 | 2635 #: src/gtkconv.c:3143 |
4623 | 2636 msgid "Warn the user" |
2637 msgstr "Advar brugeren" | |
2638 | |
7348 | 2639 #: src/gtkconv.c:3150 src/gtkconv.c:3588 |
4623 | 2640 msgid "Get the user's information" |
2641 msgstr "Hent brugerens oplysninger" | |
2642 | |
2643 #. Block button | |
7348 | 2644 #: src/gtkconv.c:3153 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616 |
4623 | 2645 msgid "Block" |
7348 | 2646 msgstr "Ignorér" |
2647 | |
2648 #: src/gtkconv.c:3157 | |
4623 | 2649 msgid "Block the user" |
7348 | 2650 msgstr "Ignorér brugeren" |
4623 | 2651 |
2652 #. Invite | |
7348 | 2653 #: src/gtkconv.c:3215 src/gtkconv.c:6114 |
4623 | 2654 msgid "Invite" |
7348 | 2655 msgstr "Invitér" |
2656 | |
2657 #: src/gtkconv.c:3218 | |
4623 | 2658 msgid "Invite a user" |
7348 | 2659 msgstr "Invitér en bruger" |
2660 | |
2661 #: src/gtkconv.c:3257 | |
4623 | 2662 msgid "Bold" |
2663 msgstr "Fed" | |
2664 | |
7348 | 2665 #: src/gtkconv.c:3268 |
4623 | 2666 msgid "Italic" |
4644 | 2667 msgstr "Kursiv" |
2668 | |
7348 | 2669 #: src/gtkconv.c:3279 |
4623 | 2670 msgid "Underline" |
4644 | 2671 msgstr "Understregning" |
2672 | |
7348 | 2673 #: src/gtkconv.c:3295 |
7185 | 2674 msgid "Larger font size" |
7348 | 2675 msgstr "Større skriftstørrelse" |
4623 | 2676 |
7309 | 2677 #: src/gtkconv.c:3307 |
7348 | 2678 msgid "Normal font size" |
2679 msgstr "Normal skriftstørrelse" | |
2680 | |
2681 #: src/gtkconv.c:3319 | |
2682 msgid "Smaller font size" | |
2683 msgstr "Mindre skriftstørrelse" | |
2684 | |
2685 #: src/gtkconv.c:3336 | |
4801 | 2686 msgid "Font Face" |
2687 msgstr "Skrifttype" | |
2688 | |
7348 | 2689 #: src/gtkconv.c:3348 |
4623 | 2690 msgid "Foreground font color" |
4644 | 2691 msgstr "Forgrundsfarve" |
2692 | |
7348 | 2693 #: src/gtkconv.c:3360 |
4623 | 2694 msgid "Background color" |
2695 msgstr "Baggrundsfarve" | |
2696 | |
7348 | 2697 #: src/gtkconv.c:3375 |
4623 | 2698 msgid "Insert image" |
7348 | 2699 msgstr "Indsæt billede" |
2700 | |
2701 #: src/gtkconv.c:3386 | |
4623 | 2702 msgid "Insert link" |
7348 | 2703 msgstr "Indsæt link" |
2704 | |
2705 #: src/gtkconv.c:3397 | |
4623 | 2706 msgid "Insert smiley" |
7348 | 2707 msgstr "Indsæt smiley" |
2708 | |
2709 #: src/gtkconv.c:3457 | |
4623 | 2710 msgid "Topic:" |
2711 msgstr "Emne:" | |
2712 | |
2713 #. Setup the label telling how many people are in the room. | |
7348 | 2714 #: src/gtkconv.c:3508 |
4623 | 2715 msgid "0 people in room" |
2716 msgstr "Ingen chattere i rummet" | |
2717 | |
7348 | 2718 #: src/gtkconv.c:3565 |
4623 | 2719 msgid "IM the user" |
4644 | 2720 msgstr "Send besked til bruger" |
2721 | |
7348 | 2722 #: src/gtkconv.c:3577 |
4623 | 2723 msgid "Ignore the user" |
7348 | 2724 msgstr "Ignorér brugeren" |
2725 | |
2726 #: src/gtkconv.c:4072 src/server.c:1382 | |
6108 | 2727 #, c-format |
2728 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" | |
2729 msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- Ny samtale @ %s ----</H3><BR>\n" | |
2730 | |
7348 | 2731 #: src/gtkconv.c:4076 src/server.c:1385 |
6108 | 2732 #, c-format |
2733 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" | |
2734 msgstr "---- Ny samtale @ %s ----\n" | |
2735 | |
7348 | 2736 #: src/gtkconv.c:4112 |
4623 | 2737 msgid "Close conversation" |
2738 msgstr "Luk samtale" | |
2739 | |
7348 | 2740 #: src/gtkconv.c:4805 src/gtkconv.c:4837 src/gtkconv.c:4958 src/gtkconv.c:5025 |
4623 | 2741 #, c-format |
2742 msgid "%d person in room" | |
2743 msgid_plural "%d people in room" | |
5283 | 2744 msgstr[0] "%d person i rummet." |
2745 msgstr[1] "%d personer i rummet." | |
2746 | |
7348 | 2747 #: src/gtkconv.c:5358 |
2748 msgid "Animate" | |
2749 msgstr "Animér" | |
2750 | |
2751 #: src/gtkconv.c:5363 | |
4623 | 2752 msgid "Hide Icon" |
2753 msgstr "Skjul ikon" | |
2754 | |
7348 | 2755 #: src/gtkconv.c:5369 |
4623 | 2756 msgid "Save Icon As..." |
2757 msgstr "Gem ikon som..." | |
2758 | |
7348 | 2759 #: src/gtkconv.c:5848 src/gtkconv.c:5851 |
6454 | 2760 msgid "<main>/Conversation/Close" |
2761 msgstr "<main>/Samtale/Luk" | |
2762 | |
6676 | 2763 #: src/gtkdebug.c:133 |
2764 msgid "Debug Window" | |
7348 | 2765 msgstr "Fejlsøgningsvindue" |
6676 | 2766 |
2767 #: src/gtkdebug.c:173 | |
2768 msgid "Pause" | |
2769 msgstr "Pause" | |
2770 | |
2771 #: src/gtkdebug.c:179 | |
2772 msgid "Timestamps" | |
2773 msgstr "Tidsstempler" | |
2774 | |
6010 | 2775 #: src/gtkft.c:126 |
4623 | 2776 #, c-format |
2777 msgid "%.2f KB/s" | |
2778 msgstr "%.2f KB/s" | |
2779 | |
6316 | 2780 #: src/gtkft.c:200 |
4623 | 2781 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
4801 | 2782 msgstr "<b>Modtager fra:</b>" |
4623 | 2783 |
6316 | 2784 #: src/gtkft.c:203 |
4623 | 2785 msgid "<b>Sending To:</b>" |
4801 | 2786 msgstr "<b>Sender til:</b>" |
4623 | 2787 |
6010 | 2788 #: src/gtkft.c:436 |
5778 | 2789 msgid "Progress" |
2790 msgstr "Fremgang" | |
2791 | |
6010 | 2792 #: src/gtkft.c:443 |
4623 | 2793 msgid "Filename" |
2794 msgstr "Filnavn" | |
2795 | |
6010 | 2796 #: src/gtkft.c:450 |
4623 | 2797 msgid "Size" |
7348 | 2798 msgstr "Størrelse" |
4623 | 2799 |
6010 | 2800 #: src/gtkft.c:457 |
4623 | 2801 msgid "Remaining" |
2802 msgstr "Tilbage" | |
2803 | |
6010 | 2804 #: src/gtkft.c:487 |
4623 | 2805 msgid "Filename:" |
2806 msgstr "Filnavn:" | |
2807 | |
6010 | 2808 #: src/gtkft.c:488 |
4623 | 2809 msgid "Status:" |
2810 msgstr "Status:" | |
2811 | |
6010 | 2812 #: src/gtkft.c:489 |
4623 | 2813 msgid "Speed:" |
2814 msgstr "Hastighed:" | |
2815 | |
6010 | 2816 #: src/gtkft.c:490 |
5526 | 2817 msgid "Time Elapsed:" |
7348 | 2818 msgstr "Tid gået:" |
5526 | 2819 |
6010 | 2820 #: src/gtkft.c:491 |
4623 | 2821 msgid "Time Remaining:" |
2822 msgstr "Tid tilbage:" | |
2823 | |
6316 | 2824 #: src/gtkft.c:588 |
4623 | 2825 msgid "_Keep the dialog open" |
7348 | 2826 msgstr "Hold vinduet åbent" |
4623 | 2827 |
6316 | 2828 #: src/gtkft.c:598 |
4623 | 2829 msgid "_Clear finished transfers" |
7348 | 2830 msgstr "Ryd afsluttede overførsler" |
4623 | 2831 |
2832 #. "Download Details" arrow | |
6316 | 2833 #: src/gtkft.c:607 |
4623 | 2834 msgid "Show download details" |
2835 msgstr "Vis download detaljer" | |
2836 | |
6316 | 2837 #: src/gtkft.c:608 |
4623 | 2838 msgid "Hide download details" |
2839 msgstr "Skjul download detaljer" | |
2840 | |
2841 #. Pause button | |
6316 | 2842 #: src/gtkft.c:650 src/stock.c:86 |
4623 | 2843 msgid "_Pause" |
2844 msgstr "_Pause" | |
2845 | |
2846 #. Resume button | |
6316 | 2847 #: src/gtkft.c:660 |
4623 | 2848 msgid "_Resume" |
4644 | 2849 msgstr "Genoptag" |
4623 | 2850 |
6316 | 2851 #: src/gtkft.c:1011 |
4623 | 2852 msgid "That file does not exist." |
2853 msgstr "Den fil eksisterer ikke." | |
2854 | |
6010 | 2855 #: src/gtkft.c:1020 |
5465 | 2856 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
5159 | 2857 msgstr "Kan ikke sende en tom fil." |
2858 | |
6010 | 2859 #: src/gtkft.c:1033 |
5526 | 2860 msgid "That file already exists." |
2861 msgstr "Den fil eksisterer allerede." | |
2862 | |
6010 | 2863 #: src/gtkft.c:1058 |
4623 | 2864 msgid "Gaim - Open..." |
7348 | 2865 msgstr "Gaim - Åbn..." |
4623 | 2866 |
7309 | 2867 #: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:2042 |
6676 | 2868 msgid "Gaim - Save As..." |
2869 msgstr "Gaim - Gem som..." | |
2870 | |
6010 | 2871 #: src/gtkft.c:1107 |
4623 | 2872 #, c-format |
2873 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
2874 msgstr "%s vil sende dig %s (%s)" | |
2875 | |
7309 | 2876 #: src/gtkimhtml.c:536 |
7189 | 2877 msgid "_Copy E-Mail Address" |
2878 msgstr "_Kopier E-post adresse" | |
2879 | |
7309 | 2880 #: src/gtkimhtml.c:548 |
4623 | 2881 msgid "_Copy Link Location" |
7348 | 2882 msgstr "Kopiér link adresse" |
4644 | 2883 |
7309 | 2884 #: src/gtkimhtml.c:558 |
4623 | 2885 msgid "_Open Link in Browser" |
7348 | 2886 msgstr "Åbn link i br_owser" |
4623 | 2887 |
7309 | 2888 #: src/gtkimhtml.c:1646 |
5069 | 2889 msgid "" |
6010 | 2890 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
2891 "Defaulting to PNG." | |
5159 | 2892 msgstr "" |
7348 | 2893 "Gaim var ikke istand til at gætte billedtypen på filnavnet der blev angivet. " |
2894 "Bruger standardværdien PNG." | |
6010 | 2895 |
7309 | 2896 #: src/gtkimhtml.c:1654 |
5069 | 2897 #, c-format |
2898 msgid "Error saving image: %s" | |
2899 msgstr "Fejl da billede skulle gemmes: %s" | |
2900 | |
7309 | 2901 #: src/gtkimhtml.c:1663 |
6010 | 2902 msgid "Save Image" |
2903 msgstr "Gem billede" | |
2904 | |
7309 | 2905 #: src/gtkimhtml.c:1686 |
5069 | 2906 msgid "_Save Image..." |
2907 msgstr "_Gem billede..." | |
2908 | |
7185 | 2909 #: src/gtknotify.c:209 |
5570 | 2910 #, c-format |
2911 msgid "%s has %d new message." | |
2912 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
2913 msgstr[0] "%s har %d ny besked." | |
2914 msgstr[1] "%s har %d nye beskeder." | |
2915 | |
7185 | 2916 #: src/gtknotify.c:217 |
5570 | 2917 #, c-format |
2918 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | |
2919 msgstr "<span weight=\"bold\">Fra:</span> %s\n" | |
2920 | |
7185 | 2921 #: src/gtknotify.c:222 |
5570 | 2922 #, c-format |
2923 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | |
2924 msgstr "<span weight=\"bold\">Emne:</span> %s\n" | |
2925 | |
7185 | 2926 #: src/gtknotify.c:226 |
5570 | 2927 #, c-format |
2928 msgid "" | |
2929 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
2930 "\n" | |
2931 "%s%s%s%s" | |
2932 msgstr "" | |
7348 | 2933 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fået post!</span>\n" |
5570 | 2934 "\n" |
2935 "%s%s%s%s" | |
2936 | |
7185 | 2937 #: src/gtknotify.c:241 |
5570 | 2938 #, c-format |
2939 msgid "" | |
2940 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
2941 "\n" | |
2942 "%s" | |
2943 msgstr "" | |
7348 | 2944 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fået post!</span>\n" |
5570 | 2945 "\n" |
2946 "%s" | |
2947 | |
7189 | 2948 #: src/gtknotify.c:412 src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:440 |
2949 msgid "Unable to open URL" | |
7348 | 2950 msgstr "Kunne ikke åbne URL" |
7189 | 2951 |
2952 #: src/gtknotify.c:413 | |
2953 msgid "" | |
2954 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | |
2955 msgstr "" | |
2956 "'Manuel' browser-kommandoen er blevet valgt, men ingen kommando er blevet " | |
2957 "sat." | |
2958 | |
2959 #: src/gtknotify.c:430 | |
2960 #, c-format | |
2961 msgid "The browser \"%s\" is invalid." | |
2962 msgstr "Browseren \"%s\" er ugyldig." | |
2963 | |
2964 #: src/gtknotify.c:437 | |
2965 #, c-format | |
2966 msgid "Error launching \"command\": %s" | |
7348 | 2967 msgstr "Fejl ved kørsel af \"kommando\": %s" |
7189 | 2968 |
5965 | 2969 #: src/gtkpounce.c:140 |
5360 | 2970 msgid "Select a file" |
7348 | 2971 msgstr "Vælg en fil" |
5360 | 2972 |
5965 | 2973 #: src/gtkpounce.c:189 |
5094 | 2974 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
2975 msgstr "Indtast en ven." | |
2976 | |
2977 #. "New Buddy Pounce" | |
7309 | 2978 #: src/gtkpounce.c:333 src/gtkpounce.c:738 |
5094 | 2979 msgid "New Buddy Pounce" |
7348 | 2980 msgstr "Tilføj handling" |
5283 | 2981 |
7309 | 2982 #: src/gtkpounce.c:333 |
5094 | 2983 msgid "Edit Buddy Pounce" |
7348 | 2984 msgstr "Redigér handling" |
5094 | 2985 |
2986 #. Create the "Pounce Who" frame. | |
7309 | 2987 #: src/gtkpounce.c:351 |
5094 | 2988 msgid "Pounce Who" |
2989 msgstr "Hvem" | |
2990 | |
7309 | 2991 #: src/gtkpounce.c:377 |
5094 | 2992 msgid "_Buddy Name:" |
2993 msgstr "_Ven:" | |
2994 | |
2995 #. Create the "Pounce When" frame. | |
7309 | 2996 #: src/gtkpounce.c:399 |
5094 | 2997 msgid "Pounce When" |
7348 | 2998 msgstr "Hvornår" |
5094 | 2999 |
7309 | 3000 #: src/gtkpounce.c:407 src/main.c:339 |
5094 | 3001 msgid "Sign on" |
7348 | 3002 msgstr "Log på" |
5094 | 3003 |
7309 | 3004 #: src/gtkpounce.c:409 |
5094 | 3005 msgid "Sign off" |
3006 msgstr "Log af" | |
3007 | |
7309 | 3008 #: src/gtkpounce.c:413 |
5094 | 3009 msgid "Return from away" |
7348 | 3010 msgstr "Returner fra fravær" |
3011 | |
3012 #: src/gtkpounce.c:415 src/gtkprefs.c:1487 src/protocols/msn/state.c:30 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
3013 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2028 |
6676 | 3014 msgid "Idle" |
3015 msgstr "Inaktiv" | |
3016 | |
7309 | 3017 #: src/gtkpounce.c:417 |
5094 | 3018 msgid "Return from idle" |
3019 msgstr "Returner fra inaktivitet" | |
3020 | |
7309 | 3021 #: src/gtkpounce.c:419 |
5094 | 3022 msgid "Buddy starts typing" |
3023 msgstr "Ven starter med at skrive" | |
3024 | |
7309 | 3025 #: src/gtkpounce.c:421 |
5094 | 3026 msgid "Buddy stops typing" |
3027 msgstr "Ven stopper med at skrive" | |
3028 | |
3029 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
7309 | 3030 #: src/gtkpounce.c:450 |
5094 | 3031 msgid "Pounce Action" |
3032 msgstr "Handling" | |
3033 | |
7309 | 3034 #: src/gtkpounce.c:457 |
5965 | 3035 msgid "Open an IM window" |
7348 | 3036 msgstr "Åbn i besked-vindue" |
5965 | 3037 |
7309 | 3038 #: src/gtkpounce.c:458 |
5965 | 3039 msgid "Popup notification" |
7348 | 3040 msgstr "Popup-påmindelse" |
5965 | 3041 |
7309 | 3042 #: src/gtkpounce.c:459 |
6676 | 3043 msgid "Send a message" |
3044 msgstr "Send en besked" | |
3045 | |
7309 | 3046 #: src/gtkpounce.c:460 |
5778 | 3047 msgid "Execute a command" |
7348 | 3048 msgstr "Kør en kommando" |
5778 | 3049 |
7309 | 3050 #: src/gtkpounce.c:461 |
5094 | 3051 msgid "Play a sound" |
3052 msgstr "Afspil en lyd" | |
3053 | |
7309 | 3054 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkpounce.c:467 |
5919 | 3055 msgid "Browse" |
3056 msgstr "Gennemse" | |
3057 | |
7348 | 3058 #: src/gtkpounce.c:468 src/gtkprefs.c:2076 |
5360 | 3059 msgid "Test" |
3060 msgstr "Test" | |
3061 | |
7309 | 3062 #: src/gtkpounce.c:551 |
5094 | 3063 msgid "_Save this pounce after activation" |
3064 msgstr "Gem denne handling efter aktivering" | |
3065 | |
3066 #. "Remove Buddy Pounce" | |
7309 | 3067 #: src/gtkpounce.c:745 |
5094 | 3068 msgid "Remove Buddy Pounce" |
3069 msgstr "Fjern handling" | |
3070 | |
7309 | 3071 #: src/gtkpounce.c:786 |
5919 | 3072 #, c-format |
3073 msgid "%s has started typing to you" | |
3074 msgstr "%s er begyndt at skrive til dig" | |
3075 | |
7309 | 3076 #: src/gtkpounce.c:787 |
5919 | 3077 #, c-format |
3078 msgid "%s has signed on" | |
3079 msgstr "%s er logget ind" | |
3080 | |
7309 | 3081 #: src/gtkpounce.c:788 |
5919 | 3082 #, c-format |
3083 msgid "%s has returned from being idle" | |
3084 msgstr "%s returnerede fra inaktivitet" | |
3085 | |
7309 | 3086 #: src/gtkpounce.c:789 |
5919 | 3087 #, c-format |
3088 msgid "%s has returned from being away" | |
7348 | 3089 msgstr "%s returnerede fra fravær" |
5919 | 3090 |
7309 | 3091 #: src/gtkpounce.c:790 |
5919 | 3092 #, c-format |
3093 msgid "%s has stopped typing to you" | |
3094 msgstr "%s er stoppet med at skrive til dig" | |
3095 | |
7309 | 3096 #: src/gtkpounce.c:791 |
5919 | 3097 #, c-format |
3098 msgid "%s has signed off" | |
3099 msgstr "%s er logget ud" | |
3100 | |
7309 | 3101 #: src/gtkpounce.c:792 |
5919 | 3102 #, c-format |
3103 msgid "%s has become idle" | |
3104 msgstr "%s blev inaktiv" | |
3105 | |
7309 | 3106 #: src/gtkpounce.c:794 |
5919 | 3107 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
7348 | 3108 msgstr "Ukendt handling. Venligst rapportér dette!" |
5919 | 3109 |
7185 | 3110 #: src/gtkprefs.c:373 |
5526 | 3111 msgid "Interface Options" |
7348 | 3112 msgstr "Grænseflade indstillinger" |
5526 | 3113 |
7185 | 3114 #: src/gtkprefs.c:375 |
5526 | 3115 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
3116 msgstr "V_is navne fra serveren hvis intet alias er sat" | |
3117 | |
7185 | 3118 #: src/gtkprefs.c:561 |
5526 | 3119 msgid "" |
3120 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
3121 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
3122 msgstr "" | |
7348 | 3123 "Vælg et smiley-tema som du gerne vil bruge fra listen forneden. Nye temaer " |
3124 "kan installeres ved at træk-og-slippe dem ind i tema listen." | |
5526 | 3125 |
7185 | 3126 #: src/gtkprefs.c:594 |
5526 | 3127 msgid "Icon" |
3128 msgstr "Ikon" | |
3129 | |
7185 | 3130 #: src/gtkprefs.c:668 |
5526 | 3131 msgid "Style" |
3132 msgstr "Stil" | |
3133 | |
7185 | 3134 #: src/gtkprefs.c:669 |
5526 | 3135 msgid "_Bold" |
3136 msgstr "_Fed" | |
3137 | |
7185 | 3138 #: src/gtkprefs.c:671 |
5526 | 3139 msgid "_Italics" |
3140 msgstr "_Kursiv" | |
3141 | |
7185 | 3142 #: src/gtkprefs.c:673 |
5919 | 3143 msgid "_Underline" |
3144 msgstr "_Understregning" | |
3145 | |
7185 | 3146 #: src/gtkprefs.c:675 |
6193 | 3147 msgid "_Strikethrough" |
3148 msgstr "_Gennemstreget" | |
5919 | 3149 |
7185 | 3150 #: src/gtkprefs.c:678 |
3151 msgid "Face" | |
3152 msgstr "Skrifttype" | |
3153 | |
6108 | 3154 #: src/gtkprefs.c:681 |
5526 | 3155 msgid "Use custo_m face" |
3156 msgstr "Brugerdefineret skrifttype" | |
3157 | |
7185 | 3158 #: src/gtkprefs.c:698 |
5526 | 3159 msgid "Use custom si_ze" |
7348 | 3160 msgstr "Brugerdefineret størrelse" |
5526 | 3161 |
7185 | 3162 #: src/gtkprefs.c:711 |
6108 | 3163 msgid "Color" |
3164 msgstr "Farve" | |
3165 | |
7185 | 3166 #: src/gtkprefs.c:715 |
6108 | 3167 msgid "_Text color" |
3168 msgstr "_Tekstfarve" | |
3169 | |
7185 | 3170 #: src/gtkprefs.c:734 |
6108 | 3171 msgid "Bac_kground color" |
3172 msgstr "Baggrundsfarve" | |
3173 | |
7348 | 3174 #: src/gtkprefs.c:762 src/gtkprefs.c:992 src/gtkprefs.c:1045 |
6108 | 3175 msgid "Display" |
3176 msgstr "Visning" | |
3177 | |
7185 | 3178 #: src/gtkprefs.c:763 |
6108 | 3179 msgid "Show graphical _smileys" |
7348 | 3180 msgstr "Vis grafiske humøran_sigter" |
6108 | 3181 |
7185 | 3182 #: src/gtkprefs.c:765 |
5526 | 3183 msgid "Show _timestamp on messages" |
3184 msgstr "Vis _tidsstempel i beskeder" | |
3185 | |
7185 | 3186 #: src/gtkprefs.c:767 |
5526 | 3187 msgid "Show _URLs as links" |
3188 msgstr "Vis _URLer som henvisninger" | |
3189 | |
7185 | 3190 #: src/gtkprefs.c:771 |
5526 | 3191 msgid "_Highlight misspelled words" |
7348 | 3192 msgstr "Frem_hæv forkert stavede ord" |
5526 | 3193 |
7185 | 3194 #: src/gtkprefs.c:775 |
5526 | 3195 msgid "Ignore c_olors" |
7348 | 3196 msgstr "Ign_orér farver" |
5526 | 3197 |
7185 | 3198 #: src/gtkprefs.c:777 |
5526 | 3199 msgid "Ignore font _faces" |
7348 | 3200 msgstr "Ignorér skrifttyper" |
5526 | 3201 |
7185 | 3202 #: src/gtkprefs.c:779 |
5526 | 3203 msgid "Ignore font si_zes" |
7348 | 3204 msgstr "Ignorér skriftstørrelser" |
5526 | 3205 |
7185 | 3206 #: src/gtkprefs.c:792 |
6193 | 3207 msgid "Send Message" |
3208 msgstr "Send besked" | |
3209 | |
7185 | 3210 #: src/gtkprefs.c:793 |
6193 | 3211 msgid "Enter _sends message" |
3212 msgstr "Enter _sender besked" | |
3213 | |
7185 | 3214 #: src/gtkprefs.c:795 |
3215 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | |
3216 msgstr "C_ontrol-Enter sender besked" | |
3217 | |
6193 | 3218 #: src/gtkprefs.c:798 |
5778 | 3219 msgid "Window Closing" |
3220 msgstr "Vindue lukker" | |
3221 | |
7185 | 3222 #: src/gtkprefs.c:799 |
3223 msgid "_Escape closes window" | |
3224 msgstr "_Escape lukker vindue" | |
3225 | |
6193 | 3226 #: src/gtkprefs.c:802 |
3227 msgid "Insertions" | |
7348 | 3228 msgstr "Indsættelser" |
6193 | 3229 |
7185 | 3230 #: src/gtkprefs.c:803 |
6193 | 3231 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" |
7348 | 3232 msgstr "Control-{B/I/U} indsætter _HTML-koder" |
6193 | 3233 |
7185 | 3234 #: src/gtkprefs.c:805 |
5778 | 3235 msgid "Control-(number) _inserts smileys" |
7348 | 3236 msgstr "Control-(tal) _indsætter humøransigt" |
3237 | |
3238 #: src/gtkprefs.c:821 | |
5526 | 3239 msgid "Buddy List Sorting" |
3240 msgstr "Venneliste sortering" | |
3241 | |
7348 | 3242 #: src/gtkprefs.c:830 |
5526 | 3243 msgid "Sorting:" |
3244 msgstr "Sortering:" | |
3245 | |
7348 | 3246 #: src/gtkprefs.c:835 |
5526 | 3247 msgid "Buddy List Toolbar" |
7348 | 3248 msgstr "Venneliste værktøjslinje" |
3249 | |
3250 #: src/gtkprefs.c:836 src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1018 | |
5526 | 3251 msgid "Show _buttons as:" |
3252 msgstr "Vis knapper som:" | |
3253 | |
7348 | 3254 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:964 src/gtkprefs.c:1020 |
5526 | 3255 msgid "Pictures" |
3256 msgstr "Billeder" | |
3257 | |
7348 | 3258 #: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:965 src/gtkprefs.c:1021 |
5526 | 3259 msgid "Text" |
3260 msgstr "Tekst" | |
3261 | |
7348 | 3262 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022 |
5526 | 3263 msgid "Pictures and text" |
3264 msgstr "Billeder og tekst" | |
3265 | |
7348 | 3266 #: src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1036 |
5526 | 3267 msgid "_Raise window on events" |
3268 msgstr "Send vindue til fo_rgrunden ved aktivitet" | |
3269 | |
7348 | 3270 #: src/gtkprefs.c:848 |
5526 | 3271 msgid "Group Display" |
3272 msgstr "Gruppevisning" | |
3273 | |
7348 | 3274 #: src/gtkprefs.c:849 |
5526 | 3275 msgid "Show _numbers in groups" |
3276 msgstr "Vis _tal i grupper" | |
3277 | |
7348 | 3278 #: src/gtkprefs.c:852 |
5526 | 3279 msgid "Buddy Display" |
3280 msgstr "Visning af venner" | |
3281 | |
7348 | 3282 #: src/gtkprefs.c:853 src/gtkprefs.c:987 |
5526 | 3283 msgid "Show buddy _icons" |
3284 msgstr "Vis venne_ikoner" | |
3285 | |
7348 | 3286 #: src/gtkprefs.c:855 |
5526 | 3287 msgid "Show _warning levels" |
3288 msgstr "Vis advarselsniveauer" | |
3289 | |
7348 | 3290 #: src/gtkprefs.c:857 |
5526 | 3291 msgid "Show idle _times" |
3292 msgstr "Vis inaktiv _tid" | |
3293 | |
7348 | 3294 #: src/gtkprefs.c:859 |
5526 | 3295 msgid "Dim i_dle buddies" |
7348 | 3296 msgstr "Vis inaktive venner me_d grå farve" |
3297 | |
3298 #: src/gtkprefs.c:884 | |
5526 | 3299 msgid "_Placement:" |
3300 msgstr "_Placering:" | |
3301 | |
7348 | 3302 #: src/gtkprefs.c:891 |
5570 | 3303 msgid "Send _URLs as Links" |
3304 msgstr "Vis _URLer som henvisninger" | |
3305 | |
7348 | 3306 #: src/gtkprefs.c:894 |
3307 msgid "Show Formatting Toolbar" | |
3308 msgstr "Vis formatteringslinje" | |
3309 | |
3310 #: src/gtkprefs.c:897 | |
5570 | 3311 msgid "Tab Options" |
3312 msgstr "Faneblad indstillinger" | |
3313 | |
7348 | 3314 #: src/gtkprefs.c:899 |
7185 | 3315 msgid "_Tab Placement:" |
3316 msgstr "Placering af faneblade:" | |
3317 | |
7348 | 3318 #: src/gtkprefs.c:901 |
7185 | 3319 msgid "Top" |
3320 msgstr "Top" | |
3321 | |
7348 | 3322 #: src/gtkprefs.c:902 |
7189 | 3323 msgid "Bottom" |
3324 msgstr "Bund" | |
3325 | |
7348 | 3326 #: src/gtkprefs.c:903 |
7189 | 3327 msgid "Left" |
3328 msgstr "Venstre" | |
7185 | 3329 |
7348 | 3330 #: src/gtkprefs.c:904 |
5778 | 3331 msgid "Right" |
7348 | 3332 msgstr "Højre" |
3333 | |
3334 #: src/gtkprefs.c:910 | |
5570 | 3335 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
3336 msgstr "Vis beskeder og chats i fanebladsvinduer" | |
3337 | |
7348 | 3338 #: src/gtkprefs.c:913 |
6942 | 3339 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" |
3340 msgstr "Vis beskeder og chats i _samme fanebladsvindue" | |
3341 | |
7348 | 3342 #: src/gtkprefs.c:923 |
3343 msgid "Show _close button on tabs" | |
3344 msgstr "Vis luk knapper på faneblade." | |
3345 | |
7189 | 3346 #: src/gtkprefs.c:934 |
6455
cd0b5eaf9460
[gaim-migrate @ 6964]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6454
diff
changeset
|
3347 msgid "Show status _icons on tabs" |
7348 | 3348 msgstr "Vis status _ikoner på faneblade." |
3349 | |
3350 #: src/gtkprefs.c:961 src/gtkprefs.c:1017 | |
5526 | 3351 msgid "Window" |
3352 msgstr "Vindue" | |
3353 | |
7348 | 3354 #: src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027 |
5526 | 3355 msgid "New window _width:" |
3356 msgstr "Vindue bredde:" | |
3357 | |
7348 | 3358 #: src/gtkprefs.c:974 src/gtkprefs.c:1030 |
5526 | 3359 msgid "New window _height:" |
7348 | 3360 msgstr "Vindue højde:" |
3361 | |
3362 #: src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1033 | |
5526 | 3363 msgid "_Entry field height:" |
7348 | 3364 msgstr "Skrivefelts højde:" |
3365 | |
3366 #: src/gtkprefs.c:982 | |
3367 msgid "Hide window on _send" | |
3368 msgstr "Luk vindue når besked er _sendt" | |
3369 | |
3370 #: src/gtkprefs.c:986 | |
3371 msgid "Buddy Icons" | |
3372 msgstr "Venneikoner" | |
3373 | |
3374 #: src/gtkprefs.c:989 | |
3375 msgid "Enable buddy icon a_nimation" | |
3376 msgstr "Animér venneikoner" | |
5526 | 3377 |
7189 | 3378 #: src/gtkprefs.c:993 |
5526 | 3379 msgid "Show _logins in window" |
7348 | 3380 msgstr "Besked når venner _logger ind/ud" |
3381 | |
3382 #: src/gtkprefs.c:995 | |
5526 | 3383 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
3384 msgstr "Vis a_liaser i faneblade/titler" | |
3385 | |
7348 | 3386 #: src/gtkprefs.c:998 |
7189 | 3387 msgid "Typing Notification" |
7348 | 3388 msgstr "Skrive-påmindelse" |
3389 | |
3390 #: src/gtkprefs.c:999 | |
5526 | 3391 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
3392 msgstr "Vis venner at du er ved at skrive _til dem" | |
3393 | |
7348 | 3394 #: src/gtkprefs.c:1039 |
6193 | 3395 msgid "Tab Completion" |
7348 | 3396 msgstr "Autofuldførelse" |
3397 | |
3398 #: src/gtkprefs.c:1040 | |
6193 | 3399 msgid "_Tab-complete nicks" |
7348 | 3400 msgstr "Autofuldfør navne ved tryk på _TAB" |
3401 | |
3402 #: src/gtkprefs.c:1042 | |
5526 | 3403 msgid "_Old-style tab completion" |
3404 msgstr "TAB som i gamle Gaim-versioner" | |
3405 | |
7348 | 3406 #: src/gtkprefs.c:1046 |
5570 | 3407 msgid "_Show people joining in window" |
7348 | 3408 msgstr "Vi_s når nogen logger ind i vinduet" |
3409 | |
3410 #: src/gtkprefs.c:1048 | |
5570 | 3411 msgid "_Show people leaving in window" |
7348 | 3412 msgstr "Vi_s når nogen logger ud i vinduet" |
3413 | |
3414 #: src/gtkprefs.c:1050 | |
5526 | 3415 msgid "Co_lorize screennames" |
7348 | 3416 msgstr "Farvegør brugernavne" |
3417 | |
3418 #: src/gtkprefs.c:1094 | |
6193 | 3419 msgid "Proxy Type" |
7348 | 3420 msgstr "Mellemværtstype" |
3421 | |
3422 #: src/gtkprefs.c:1097 | |
5526 | 3423 msgid "No proxy" |
7348 | 3424 msgstr "Ingen mellemvært" |
3425 | |
3426 #: src/gtkprefs.c:1104 | |
5526 | 3427 msgid "Proxy Server" |
3428 msgstr "Server" | |
3429 | |
7348 | 3430 #: src/gtkprefs.c:1125 |
5526 | 3431 msgid "_Host" |
7348 | 3432 msgstr "Værtsnavn" |
3433 | |
3434 #: src/gtkprefs.c:1142 src/protocols/irc/irc.c:553 | |
3435 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1111 src/protocols/msn/msn.c:1635 | |
7185 | 3436 #: src/protocols/napster/napster.c:642 src/protocols/trepia/trepia.c:1335 |
6676 | 3437 msgid "Port" |
3438 msgstr "Port" | |
3439 | |
7348 | 3440 #: src/gtkprefs.c:1160 |
5526 | 3441 msgid "_User" |
3442 msgstr "Br_uger" | |
3443 | |
7348 | 3444 #: src/gtkprefs.c:1177 |
5526 | 3445 msgid "Pa_ssword" |
3446 msgstr "Adgang_skode" | |
3447 | |
7348 | 3448 #: src/gtkprefs.c:1214 |
7189 | 3449 msgid "Opera" |
3450 msgstr "Opera" | |
3451 | |
7348 | 3452 #: src/gtkprefs.c:1215 |
7189 | 3453 msgid "Netscape" |
3454 msgstr "Netscape" | |
5526 | 3455 |
7348 | 3456 #: src/gtkprefs.c:1216 |
7189 | 3457 msgid "Mozilla" |
3458 msgstr "Mozilla" | |
6193 | 3459 |
7348 | 3460 #: src/gtkprefs.c:1217 |
7189 | 3461 msgid "Konqueror" |
3462 msgstr "Konqueror" | |
6676 | 3463 |
7348 | 3464 #: src/gtkprefs.c:1218 |
6108 | 3465 msgid "Galeon" |
3466 msgstr "Galeon" | |
3467 | |
7348 | 3468 #: src/gtkprefs.c:1227 |
5526 | 3469 msgid "Manual" |
3470 msgstr "Andet program" | |
3471 | |
7348 | 3472 #: src/gtkprefs.c:1268 |
6108 | 3473 msgid "Browser Selection" |
3474 msgstr "Browservalg" | |
3475 | |
7348 | 3476 #: src/gtkprefs.c:1272 |
6108 | 3477 msgid "_Browser:" |
3478 msgstr "_Browser:" | |
3479 | |
7348 | 3480 #: src/gtkprefs.c:1282 |
6108 | 3481 #, c-format |
3482 msgid "" | |
3483 "_Manual:\n" | |
3484 "(%s for URL)" | |
3485 msgstr "" | |
3486 "_Manuelt:\n" | |
3487 "(%s for URL)" | |
3488 | |
7348 | 3489 #: src/gtkprefs.c:1303 |
5526 | 3490 msgid "Browser Options" |
3491 msgstr "Browserindstillinger" | |
3492 | |
7348 | 3493 #: src/gtkprefs.c:1304 |
5526 | 3494 msgid "Open new _window by default" |
7348 | 3495 msgstr "Åbn nyt vindue som standard" |
3496 | |
3497 #: src/gtkprefs.c:1319 | |
7189 | 3498 msgid "Message Logs" |
3499 msgstr "Besked-logning" | |
3500 | |
7348 | 3501 #: src/gtkprefs.c:1320 |
5526 | 3502 msgid "_Log all instant messages" |
3503 msgstr "_Log alle samtaler" | |
3504 | |
7348 | 3505 #: src/gtkprefs.c:1322 |
5526 | 3506 msgid "Log all c_hats" |
3507 msgstr "Log alle c_hats" | |
3508 | |
7348 | 3509 #: src/gtkprefs.c:1324 |
5827 | 3510 msgid "Strip _HTML from logs" |
3511 msgstr "Fjern _HTML-koder i logfiler" | |
3512 | |
7348 | 3513 #: src/gtkprefs.c:1327 |
6454 | 3514 msgid "System Logs" |
3515 msgstr "System-logning" | |
3516 | |
7348 | 3517 #: src/gtkprefs.c:1328 |
5827 | 3518 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
7348 | 3519 msgstr "Registrér når venner logger ind/ud" |
3520 | |
3521 #: src/gtkprefs.c:1330 | |
6942 | 3522 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
7348 | 3523 msgstr "Registrér når venner bliver aktive/inaktive" |
3524 | |
3525 #: src/gtkprefs.c:1332 | |
6942 | 3526 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
7348 | 3527 msgstr "Registrér venners fravær/genkomst" |
3528 | |
3529 #: src/gtkprefs.c:1334 | |
5526 | 3530 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
7348 | 3531 msgstr "Registrér eget logind/inaktivitet/fravær" |
3532 | |
3533 #: src/gtkprefs.c:1336 | |
5526 | 3534 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" |
7348 | 3535 msgstr "Seperat logfil for hver ven der logger på" |
3536 | |
3537 #: src/gtkprefs.c:1379 | |
7189 | 3538 msgid "Sound Options" |
3539 msgstr "Lydindstillinger" | |
3540 | |
7348 | 3541 #: src/gtkprefs.c:1380 |
3542 msgid "_No sounds when you log in" | |
3543 msgstr "I_ngen lyde når du logger ind" | |
3544 | |
3545 #: src/gtkprefs.c:1382 | |
3546 msgid "_Sounds while away" | |
3547 msgstr "Afspil lyde under fravær" | |
3548 | |
3549 #: src/gtkprefs.c:1386 | |
3550 msgid "Sound Method" | |
3551 msgstr "Lydmetode" | |
3552 | |
3553 #: src/gtkprefs.c:1387 | |
3554 msgid "_Method:" | |
3555 msgstr "_Metode:" | |
3556 | |
3557 #: src/gtkprefs.c:1389 | |
3558 msgid "Console beep" | |
3559 msgstr "Konsol-bip" | |
3560 | |
7185 | 3561 #: src/gtkprefs.c:1391 |
7348 | 3562 msgid "Automatic" |
3563 msgstr "Automatisk" | |
7189 | 3564 |
7185 | 3565 #: src/gtkprefs.c:1398 |
5526 | 3566 msgid "Command" |
3567 msgstr "Kommando" | |
3568 | |
7348 | 3569 #: src/gtkprefs.c:1408 |
5526 | 3570 #, c-format |
3571 msgid "" | |
6108 | 3572 "Sound c_ommand:\n" |
5526 | 3573 "(%s for filename)" |
3574 msgstr "" | |
6108 | 3575 "Lyd k_ommando:\n" |
5526 | 3576 "(%s for filnavn)" |
3577 | |
7348 | 3578 #: src/gtkprefs.c:1463 |
5526 | 3579 msgid "_Sending messages removes away status" |
7348 | 3580 msgstr "Beskedaf_sendelse ophæver fraværsstatus" |
3581 | |
3582 #: src/gtkprefs.c:1465 | |
5526 | 3583 msgid "_Queue new messages when away" |
7348 | 3584 msgstr "Sæt nye beskeder i kø under fravær" |
3585 | |
3586 #: src/gtkprefs.c:1468 | |
5526 | 3587 msgid "Auto-response" |
3588 msgstr "Automatisk svar" | |
3589 | |
7348 | 3590 #: src/gtkprefs.c:1471 |
5526 | 3591 msgid "Seconds before _resending:" |
7348 | 3592 msgstr "Sekunde_r før der skal sendes igen:" |
3593 | |
3594 #: src/gtkprefs.c:1474 | |
5570 | 3595 msgid "_Send auto-response" |
3596 msgstr "_Send automatisk svar" | |
3597 | |
7348 | 3598 #: src/gtkprefs.c:1476 |
6108 | 3599 msgid "_Only send auto-response when idle" |
7348 | 3600 msgstr "Send kun automatisk svar, når fraværende" |
3601 | |
3602 #: src/gtkprefs.c:1478 | |
7189 | 3603 msgid "Send auto-response in _active conversations" |
3604 msgstr "Send automatisk svar i _aktive samtaler" | |
3605 | |
7348 | 3606 #: src/gtkprefs.c:1488 |
6108 | 3607 msgid "Idle _time reporting:" |
7348 | 3608 msgstr "Måling af inaktiv _tid:" |
3609 | |
3610 #: src/gtkprefs.c:1491 | |
6108 | 3611 msgid "Gaim usage" |
3612 msgstr "Brug af gaim" | |
3613 | |
7348 | 3614 #: src/gtkprefs.c:1494 |
6108 | 3615 msgid "X usage" |
3616 msgstr "Brug af X" | |
3617 | |
7348 | 3618 #: src/gtkprefs.c:1496 |
5526 | 3619 msgid "Windows usage" |
3620 msgstr "Brug af Windows" | |
3621 | |
7348 | 3622 #: src/gtkprefs.c:1504 |
5526 | 3623 msgid "Auto-away" |
7348 | 3624 msgstr "Automatisk fraværende" |
3625 | |
3626 #: src/gtkprefs.c:1505 | |
5526 | 3627 msgid "Set away _when idle" |
7348 | 3628 msgstr "Sæt som fraværende ved inaktivitet" |
3629 | |
3630 #: src/gtkprefs.c:1507 | |
5526 | 3631 msgid "_Minutes before setting away:" |
7348 | 3632 msgstr "_Minutter før du sættes fraværende:" |
3633 | |
3634 #: src/gtkprefs.c:1514 | |
5526 | 3635 msgid "Away m_essage:" |
7348 | 3636 msgstr "Fraværsb_esked:" |
3637 | |
3638 #: src/gtkprefs.c:1576 | |
5526 | 3639 #, c-format |
3640 msgid "" | |
3641 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
3642 "\n" | |
3643 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
3644 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" | |
3645 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" | |
3646 msgstr "" | |
3647 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
3648 "\n" | |
3649 "<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span>\t%s\n" | |
3650 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" | |
3651 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>\t%s" | |
3652 | |
7348 | 3653 #: src/gtkprefs.c:1581 |
5526 | 3654 #, c-format |
3655 msgid "" | |
3656 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
3657 "\n" | |
3658 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
3659 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
3660 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
3661 msgstr "" | |
3662 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
3663 "\n" | |
3664 "<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span> %s\n" | |
3665 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
3666 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span> %s" | |
3667 | |
7348 | 3668 #: src/gtkprefs.c:1762 |
5526 | 3669 msgid "Load" |
7348 | 3670 msgstr "Indlæs" |
3671 | |
3672 #: src/gtkprefs.c:1769 src/protocols/jabber/jabber.c:562 | |
7309 | 3673 #: src/protocols/msn/msn.c:1323 src/protocols/trepia/trepia.c:392 |
6676 | 3674 msgid "Name" |
3675 msgstr "Navn" | |
3676 | |
7348 | 3677 #: src/gtkprefs.c:1816 |
5526 | 3678 msgid "Details" |
3679 msgstr "Detaljer" | |
3680 | |
7348 | 3681 #: src/gtkprefs.c:1943 |
5526 | 3682 msgid "Sound Selection" |
3683 msgstr "Lydvalg" | |
3684 | |
7348 | 3685 #: src/gtkprefs.c:2050 |
5526 | 3686 msgid "Play" |
3687 msgstr "Afspil" | |
3688 | |
7348 | 3689 #: src/gtkprefs.c:2057 |
5526 | 3690 msgid "Event" |
3691 msgstr "Begivenhed" | |
3692 | |
7348 | 3693 #: src/gtkprefs.c:2080 |
5919 | 3694 msgid "Reset" |
3695 msgstr "Nulstil" | |
3696 | |
7348 | 3697 #: src/gtkprefs.c:2084 |
5526 | 3698 msgid "Choose..." |
7348 | 3699 msgstr "Vælg..." |
3700 | |
3701 #: src/gtkprefs.c:2218 | |
5526 | 3702 msgid "_Edit" |
7348 | 3703 msgstr "R_edigér" |
3704 | |
3705 #: src/gtkprefs.c:2254 | |
5526 | 3706 msgid "Interface" |
7348 | 3707 msgstr "Grænseflade" |
3708 | |
3709 #: src/gtkprefs.c:2255 | |
7189 | 3710 msgid "Smiley Themes" |
3711 msgstr "Smiley-temaer" | |
3712 | |
7348 | 3713 #: src/gtkprefs.c:2256 |
7189 | 3714 msgid "Fonts" |
3715 msgstr "Skrifttyper" | |
5526 | 3716 |
7348 | 3717 #: src/gtkprefs.c:2257 |
3718 msgid "Message Text" | |
3719 msgstr "Beskedtekst" | |
3720 | |
3721 #: src/gtkprefs.c:2258 | |
3722 msgid "Shortcuts" | |
3723 msgstr "Genveje" | |
3724 | |
3725 #: src/gtkprefs.c:2261 | |
3726 msgid "IMs" | |
3727 msgstr "Beskeder" | |
3728 | |
3729 #: src/gtkprefs.c:2263 | |
3730 msgid "Proxy" | |
3731 msgstr "Mellemvært" | |
3732 | |
3733 #. We use the registered default browser in windows | |
3734 #: src/gtkprefs.c:2266 | |
3735 msgid "Browser" | |
3736 msgstr "Browser" | |
3737 | |
7185 | 3738 #: src/gtkprefs.c:2268 |
7348 | 3739 msgid "Logging" |
3740 msgstr "Logning" | |
5526 | 3741 |
7185 | 3742 #: src/gtkprefs.c:2269 |
7348 | 3743 msgid "Sounds" |
3744 msgstr "Lydeffekter" | |
3745 | |
3746 #: src/gtkprefs.c:2270 | |
3747 msgid "Sound Events" | |
3748 msgstr "Lydhandlinger" | |
3749 | |
3750 #: src/gtkprefs.c:2271 | |
3751 msgid "Away / Idle" | |
3752 msgstr "Væk / inaktiv" | |
5526 | 3753 |
7189 | 3754 #: src/gtkprefs.c:2272 |
5526 | 3755 msgid "Away Messages" |
7348 | 3756 msgstr "Fraværsbeskeder" |
3757 | |
3758 #: src/gtkprefs.c:2275 | |
5526 | 3759 msgid "Plugins" |
3760 msgstr "Udvidelsesmoduler" | |
3761 | |
6454 | 3762 #: src/gtkprivacy.c:86 |
3763 msgid "Allow all users to contact me" | |
3764 msgstr "Tillad alle brugere at kontakte mig" | |
3765 | |
3766 #: src/gtkprivacy.c:87 | |
3767 msgid "Allow only the users on my buddy list" | |
7348 | 3768 msgstr "Tillad kun brugere på min venneliste" |
6454 | 3769 |
3770 #: src/gtkprivacy.c:88 | |
3771 msgid "Allow only the users below" | |
3772 msgstr "Tillad kun brugerne forneden" | |
3773 | |
3774 #: src/gtkprivacy.c:89 | |
3775 msgid "Block all users" | |
7348 | 3776 msgstr "Blokér alle brugere" |
6454 | 3777 |
3778 #: src/gtkprivacy.c:90 | |
3779 msgid "Block the users below" | |
7348 | 3780 msgstr "Blokér brugerne forneden" |
6454 | 3781 |
6676 | 3782 #: src/gtkprivacy.c:368 |
6454 | 3783 msgid "Privacy" |
3784 msgstr "Privatliv" | |
3785 | |
6676 | 3786 #: src/gtkprivacy.c:383 |
6454 | 3787 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
7348 | 3788 msgstr "Ændringer til privatlivs-indstillinger virker straks." |
6454 | 3789 |
3790 #. "Set privacy for:" label | |
6676 | 3791 #: src/gtkprivacy.c:395 |
6454 | 3792 msgid "Set privacy for:" |
7348 | 3793 msgstr "Sæt privatlivsindstillinger for:" |
6454 | 3794 |
6676 | 3795 #: src/gtkprivacy.c:562 src/gtkprivacy.c:578 |
6454 | 3796 msgid "Permit User" |
3797 msgstr "Tillad bruger" | |
3798 | |
6676 | 3799 #: src/gtkprivacy.c:563 |
6454 | 3800 msgid "Type a user you permit to contact you." |
3801 msgstr "Angiv en bruger, du vil tillade at kontakte dig." | |
3802 | |
6676 | 3803 #: src/gtkprivacy.c:564 |
6454 | 3804 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
7348 | 3805 msgstr "Indtast navnet på den bruger, som der har lov til at kontakte dig." |
6454 | 3806 |
6676 | 3807 #: src/gtkprivacy.c:567 src/gtkprivacy.c:580 |
6454 | 3808 msgid "Permit" |
3809 msgstr "Tillad" | |
3810 | |
6676 | 3811 #: src/gtkprivacy.c:572 |
6454 | 3812 #, c-format |
3813 msgid "Allow %s to contact you?" | |
3814 msgstr "Tillad %s at kontakte dig?" | |
3815 | |
6676 | 3816 #: src/gtkprivacy.c:574 |
6454 | 3817 #, c-format |
3818 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | |
7348 | 3819 msgstr "Er du sikker på at du vil tillade %s at kontakte dig?" |
6454 | 3820 |
6676 | 3821 #: src/gtkprivacy.c:601 src/gtkprivacy.c:614 |
6454 | 3822 msgid "Block User" |
7348 | 3823 msgstr "Blokér bruger" |
6454 | 3824 |
6676 | 3825 #: src/gtkprivacy.c:602 |
6454 | 3826 msgid "Type a user to block." |
3827 msgstr "Angiv en bruger at blokere." | |
3828 | |
6676 | 3829 #: src/gtkprivacy.c:603 |
6454 | 3830 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
7348 | 3831 msgstr "Indtast navnet på brugeren som du vil blokere." |
6454 | 3832 |
6676 | 3833 #: src/gtkprivacy.c:610 |
6454 | 3834 #, c-format |
3835 msgid "Block %s?" | |
7348 | 3836 msgstr "Blokér %s?" |
6454 | 3837 |
6676 | 3838 #: src/gtkprivacy.c:612 |
6454 | 3839 #, c-format |
3840 msgid "Are you sure you want to block %s?" | |
7348 | 3841 msgstr "Er du sikker på at du vil blokere %s?" |
6454 | 3842 |
6676 | 3843 #. * |
3844 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | |
3845 #. | |
7189 | 3846 #: src/gtkrequest.c:200 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843 |
6676 | 3847 msgid "Yes" |
3848 msgstr "Ja" | |
3849 | |
7189 | 3850 #: src/gtkrequest.c:201 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843 |
6676 | 3851 msgid "No" |
3852 msgstr "Nej" | |
3853 | |
7189 | 3854 #: src/gtkrequest.c:204 |
5827 | 3855 msgid "Apply" |
3856 msgstr "Anvend" | |
3857 | |
6676 | 3858 #: src/gtksound.c:60 |
5827 | 3859 msgid "Buddy logs in" |
3860 msgstr "Ven logger ind" | |
3861 | |
6676 | 3862 #: src/gtksound.c:61 |
6316 | 3863 msgid "Buddy logs out" |
3864 msgstr "Ven logger ud" | |
5827 | 3865 |
6676 | 3866 #: src/gtksound.c:62 |
3867 msgid "Message received" | |
3868 msgstr "Besked modtaget" | |
3869 | |
5919 | 3870 #: src/gtksound.c:63 |
6676 | 3871 msgid "Message received begins conversation" |
3872 msgstr "Besked modtaget begynder samtale" | |
6316 | 3873 |
3874 #: src/gtksound.c:64 | |
6676 | 3875 msgid "Message sent" |
3876 msgstr "Besked sendt" | |
5827 | 3877 |
5919 | 3878 #: src/gtksound.c:65 |
6676 | 3879 msgid "Person enters chat" |
3880 msgstr "Person kommer ind i chat" | |
5827 | 3881 |
5919 | 3882 #: src/gtksound.c:66 |
6676 | 3883 msgid "Person leaves chat" |
3884 msgstr "Person forlader chat" | |
6316 | 3885 |
3886 #: src/gtksound.c:67 | |
5827 | 3887 msgid "You talk in chat" |
3888 msgstr "Du taler i chat" | |
3889 | |
6676 | 3890 #: src/gtksound.c:68 |
5827 | 3891 msgid "Others talk in chat" |
3892 msgstr "Andre snakker i chat" | |
3893 | |
6676 | 3894 #: src/gtksound.c:71 |
5827 | 3895 msgid "Someone says your name in chat" |
3896 msgstr "Nogle siger dit navn i chat" | |
3897 | |
6676 | 3898 #: src/gtksound.c:153 |
5827 | 3899 #, c-format |
3900 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | |
3901 msgstr "Kunne ikke spille lyd pga. at den valgte fil (%s) ikke eksisterer." | |
3902 | |
6676 | 3903 #: src/gtksound.c:169 |
5827 | 3904 msgid "" |
3905 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
3906 "no command has been set." | |
3907 msgstr "" | |
3908 "Kunne ikke afspille lyd fordi 'Kommando' lydmetoden er blevet valgt, men " | |
3909 "ingen kommando er blevet sat." | |
3910 | |
6676 | 3911 #: src/gtksound.c:178 |
5827 | 3912 #, c-format |
3913 msgid "" | |
3914 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
3915 "launched: %s" | |
3916 msgstr "" | |
3917 "Ikke i stand til at afspille lyd fordi den opsatte lyd kommando ikke kunne " | |
7348 | 3918 "køres: %s" |
5827 | 3919 |
7185 | 3920 #: src/gtkutils.c:286 |
5465 | 3921 msgid "Can't save icon file to disk." |
3922 msgstr "Kan ikke gemme ikonfil til disken." | |
3923 | |
7185 | 3924 #: src/gtkutils.c:321 |
4623 | 3925 msgid "Gaim - Save Icon" |
3926 msgstr "Gaim - Gem ikon" | |
3927 | |
6404 | 3928 #: src/log.c:30 |
5919 | 3929 msgid "Error in specifying buddy conversation." |
3930 msgstr "Fejl ved angivelse af vennesamtale." | |
3931 | |
6404 | 3932 #: src/log.c:36 |
5570 | 3933 msgid "Unable to find conversation log" |
3934 msgstr "Kunne ikke finde samtalelog" | |
3935 | |
6404 | 3936 #: src/log.c:119 src/log.c:140 src/log.c:153 |
4623 | 3937 #, c-format |
3938 msgid "Unable to make directory %s for logging" | |
4644 | 3939 msgstr "Kunne ikke oprette mappe %s til logning" |
3940 | |
6404 | 3941 #: src/log.c:207 src/log.c:223 |
4623 | 3942 #, c-format |
3943 msgid "IM Sessions with %s\n" | |
4644 | 3944 msgstr "Besked-sessioner med %s\n" |
3945 | |
6404 | 3946 #: src/log.c:210 src/log.c:226 |
4623 | 3947 #, c-format |
3948 msgid "IM Sessions with %s" | |
4644 | 3949 msgstr "Besked-sessioner med %s" |
3950 | |
6404 | 3951 #: src/log.c:270 |
4623 | 3952 #, c-format |
3953 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" | |
7348 | 3954 msgstr "+++ %s (%s) loggede på @ %s" |
4644 | 3955 |
6404 | 3956 #: src/log.c:275 |
4623 | 3957 #, c-format |
3958 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" | |
4644 | 3959 msgstr "+++ %s (%s) loggede af @ %s" |
3960 | |
6404 | 3961 #: src/log.c:280 |
4623 | 3962 #, c-format |
3963 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" | |
7348 | 3964 msgstr "+++ %s (%s) ændrede fraværsstatus @ %s" |
4644 | 3965 |
6404 | 3966 #: src/log.c:285 |
4623 | 3967 #, c-format |
3968 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" | |
4644 | 3969 msgstr "+++ %s (%s) kom tilbage @ %s" |
3970 | |
6404 | 3971 #: src/log.c:290 |
4623 | 3972 #, c-format |
3973 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" | |
4644 | 3974 msgstr "+++ %s (%s) blev inaktiv @ %s" |
3975 | |
6404 | 3976 #: src/log.c:295 |
4623 | 3977 #, c-format |
3978 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" | |
4644 | 3979 msgstr "+++ %s (%s) returnerede fra inaktivitet @ %s" |
3980 | |
6404 | 3981 #: src/log.c:300 |
4623 | 3982 #, c-format |
3983 msgid "+++ Program exit @ %s" | |
4644 | 3984 msgstr "+++ Program afslutning @ %s" |
3985 | |
6404 | 3986 #: src/log.c:307 |
4623 | 3987 #, c-format |
3988 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" | |
7348 | 3989 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s (%s) loggede på @ %s" |
4644 | 3990 |
6404 | 3991 #: src/log.c:312 |
4623 | 3992 #, c-format |
3993 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" | |
4644 | 3994 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s (%s) loggede af @ %s" |
3995 | |
6404 | 3996 #: src/log.c:317 |
4623 | 3997 #, c-format |
3998 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" | |
7348 | 3999 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s (%s) blev fraværende @ %s" |
4644 | 4000 |
6404 | 4001 #: src/log.c:322 |
4623 | 4002 #, c-format |
4003 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" | |
4644 | 4004 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s (%s) kom tilbage @ %s" |
4005 | |
6404 | 4006 #: src/log.c:327 |
4623 | 4007 #, c-format |
4008 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" | |
4644 | 4009 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s (%s) blev inaktiv @ %s" |
4010 | |
6404 | 4011 #: src/log.c:333 |
4623 | 4012 #, c-format |
4013 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" | |
4644 | 4014 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s (%s) returnede fra inaktivitet @ %s" |
4015 | |
6404 | 4016 #: src/log.c:345 |
4623 | 4017 #, c-format |
4018 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" | |
7348 | 4019 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s loggede på @ %s" |
4644 | 4020 |
6404 | 4021 #: src/log.c:350 |
4623 | 4022 #, c-format |
4023 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" | |
4644 | 4024 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s loggede af @ %s" |
4025 | |
6404 | 4026 #: src/log.c:355 |
4623 | 4027 #, c-format |
4028 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" | |
7348 | 4029 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s blev fraværende @ %s" |
4644 | 4030 |
6404 | 4031 #: src/log.c:360 |
4623 | 4032 #, c-format |
4033 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" | |
4644 | 4034 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s kom tilbage @ %s" |
4035 | |
6404 | 4036 #: src/log.c:365 |
4623 | 4037 #, c-format |
4038 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" | |
4644 | 4039 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s blev inaktiv @ %s" |
4040 | |
6404 | 4041 #: src/log.c:371 |
4623 | 4042 #, c-format |
4043 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" | |
4644 | 4044 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s returnerede fra inaktivitet @ %s" |
4623 | 4045 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
4046 #: src/main.c:148 |
4623 | 4047 msgid "Please enter your login." |
4048 msgstr "Indtast dit brugernavn." | |
4049 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
4050 #: src/main.c:231 |
4623 | 4051 msgid "<New User>" |
4644 | 4052 msgstr "<Ny bruger>" |
4623 | 4053 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
4054 #: src/main.c:273 |
4801 | 4055 msgid "Login" |
5465 | 4056 msgstr "Log ind" |
4057 | |
7185 | 4058 #. full help text |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
4059 #: src/main.c:550 |
7185 | 4060 #, c-format |
4061 msgid "" | |
4062 "Gaim %s\n" | |
4063 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
4064 "\n" | |
4065 " -a, --acct display account editor window\n" | |
4066 " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" | |
4067 " name of away message to use)\n" | |
4068 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
4069 " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
4070 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | |
4071 " -u, --user=NAME use account NAME\n" | |
4072 " -f, --file=FILE use FILE as config\n" | |
4073 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
4074 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
4075 " -h, --help display this help and exit\n" | |
4076 msgstr "" | |
4077 "Gaim %s\n" | |
4078 "Brug: %s [TILVALG]...\n" | |
4079 "\n" | |
4080 " -a, --acct vis kontiredigerings vindue\n" | |
7348 | 4081 " -w, --away[=BESK] vær fraværende når du logger på (BESK kan bruges til\n" |
4082 " at specificere en fraværsbesked)\n" | |
7185 | 4083 " -l, --login[=NAVN] automatisk login (NAVN kan bruges til at bestemme\n" |
4084 " hvilke konto der skal bruges, separeret af komma)\n" | |
4085 " -n, --loginwin log ikke automatisk ind; vis logind-vinduet\n" | |
4086 " -u, --user=NAVN brug konto NAVN\n" | |
7348 | 4087 " -f, --file=FIL brug FIL som opsætningsfil\n" |
4088 " -d, --debug skriv fejlsøgningsbeskeder til stdout\n" | |
7185 | 4089 " -v, --version vis versionsoplysninger og afslut\n" |
7348 | 4090 " -h, --help vis denne hjælp og afslut\n" |
7185 | 4091 |
4092 #. short message | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
4093 #: src/main.c:565 |
7185 | 4094 #, c-format |
4095 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
7348 | 4096 msgstr "Gaim %s. Prøv `%s -h' for flere oplysninger.\n" |
7185 | 4097 |
4098 #: src/plugin.c:260 | |
6676 | 4099 #, c-format |
4100 msgid "" | |
4101 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | |
4102 "again." | |
4103 msgstr "" | |
7348 | 4104 "Det krævede udvidelsesmodul %s blev ikke fundet. Installér modulet og prøv " |
6676 | 4105 "igen." |
4106 | |
7185 | 4107 #: src/plugin.c:265 src/plugin.c:293 |
6676 | 4108 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
7348 | 4109 msgstr "Gaim kunne ikke indlæse dit modul." |
6676 | 4110 |
7185 | 4111 #: src/plugin.c:289 |
6676 | 4112 #, c-format |
4113 msgid "The required plugin %s was unable to load." | |
7348 | 4114 msgstr "Det krævede modul %s kunne ikke indlæses." |
4623 | 4115 |
6942 | 4116 #: src/prefs.c:111 src/status.c:270 |
6316 | 4117 msgid "Slightly less boring default" |
4118 msgstr "Lidt mindre kedelig standard" | |
4119 | |
7348 | 4120 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:110 |
7185 | 4121 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27 |
6676 | 4122 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
4123 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2304 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
4124 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2405 |
6676 | 4125 msgid "Available" |
7348 | 4126 msgstr "Tilgængelig" |
6676 | 4127 |
7185 | 4128 #: src/protocols/gg/gg.c:50 |
6676 | 4129 msgid "Available for friends only" |
7348 | 4130 msgstr "Kun tilgængelig for venner" |
6676 | 4131 |
7185 | 4132 #: src/protocols/gg/gg.c:52 |
6676 | 4133 msgid "Away for friends only" |
7348 | 4134 msgstr "Kun fraværende for venner" |
4135 | |
4136 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:895 | |
7309 | 4137 #: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2843 |
7348 | 4138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4527 src/protocols/oscar/oscar.c:4554 |
4139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6091 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2026 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
4140 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2324 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2415 |
6676 | 4141 msgid "Invisible" |
4142 msgstr "Usynlig" | |
4143 | |
7185 | 4144 #: src/protocols/gg/gg.c:54 |
6676 | 4145 msgid "Invisible for friends only" |
4146 msgstr "Kun usynlig for venner" | |
4147 | |
7185 | 4148 #: src/protocols/gg/gg.c:55 |
6676 | 4149 msgid "Unavailable" |
7348 | 4150 msgstr "Ikke tilgængelig" |
6676 | 4151 |
7185 | 4152 #: src/protocols/gg/gg.c:136 |
6676 | 4153 msgid "Unable to resolve hostname." |
7348 | 4154 msgstr "Kunne ikke slå værtsnavn op." |
6676 | 4155 |
7185 | 4156 #: src/protocols/gg/gg.c:139 |
6676 | 4157 msgid "Unable to connect to server." |
4158 msgstr "Kunne ikke kontakte server." | |
4159 | |
7185 | 4160 #: src/protocols/gg/gg.c:142 |
6676 | 4161 msgid "Invalid response from server." |
4162 msgstr "Ugyldigt svar fra server." | |
4163 | |
7185 | 4164 #: src/protocols/gg/gg.c:145 |
6676 | 4165 msgid "Error while reading from socket." |
7348 | 4166 msgstr "Fejl under læsning fra netværket." |
6676 | 4167 |
7185 | 4168 #: src/protocols/gg/gg.c:148 |
6676 | 4169 msgid "Error while writing to socket." |
7348 | 4170 msgstr "Fejl under skrivning til netværket." |
6676 | 4171 |
7185 | 4172 #: src/protocols/gg/gg.c:151 |
6676 | 4173 msgid "Authentication failed." |
4174 msgstr "Godkendelse fejlede." | |
4175 | |
7185 | 4176 #: src/protocols/gg/gg.c:154 |
6676 | 4177 msgid "Unknown Error Code." |
4178 msgstr "Ukendt fejlkode." | |
4179 | |
7185 | 4180 #: src/protocols/gg/gg.c:259 |
6676 | 4181 #, c-format |
4182 msgid "Status: %s" | |
4183 msgstr "Status: %s" | |
4184 | |
7185 | 4185 #: src/protocols/gg/gg.c:280 |
6676 | 4186 msgid "Could not connect" |
7348 | 4187 msgstr "Kunne ikke få kontakt" |
6676 | 4188 |
7185 | 4189 #: src/protocols/gg/gg.c:287 |
6676 | 4190 msgid "Unable to read socket" |
7348 | 4191 msgstr "Kan ikke læse fra netværket" |
6676 | 4192 |
4193 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | |
7185 | 4194 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 |
4195 #: src/protocols/toc/toc.c:200 | |
6676 | 4196 msgid "Unable to connect." |
7348 | 4197 msgstr "Kunne ikke få kontakt." |
6676 | 4198 |
7185 | 4199 #: src/protocols/gg/gg.c:415 |
4200 msgid "Reading data" | |
7348 | 4201 msgstr "Læser data" |
7185 | 4202 |
6676 | 4203 #: src/protocols/gg/gg.c:418 |
7185 | 4204 msgid "Balancer handshake" |
4205 msgstr "Finder ledig server" | |
6676 | 4206 |
4207 #: src/protocols/gg/gg.c:421 | |
7185 | 4208 msgid "Reading server key" |
7348 | 4209 msgstr "Læser serverens nøgle" |
6676 | 4210 |
4211 #: src/protocols/gg/gg.c:424 | |
4212 msgid "Exchanging key hash" | |
7348 | 4213 msgstr "Udveksler nøgler" |
6676 | 4214 |
7185 | 4215 #: src/protocols/gg/gg.c:434 |
6676 | 4216 msgid "Critical error in GG library\n" |
4217 msgstr "Kritisk fejl i GG-bibliotek\n" | |
4218 | |
7185 | 4219 #: src/protocols/gg/gg.c:452 src/protocols/gg/gg.c:543 |
4220 #: src/protocols/toc/toc.c:176 | |
6676 | 4221 #, c-format |
4222 msgid "Connect to %s failed" | |
4223 msgstr "Forbindelse til %s fejlede" | |
4224 | |
7185 | 4225 #: src/protocols/gg/gg.c:500 |
6676 | 4226 msgid "Unable to ping server" |
4227 msgstr "Kunne ikke kontakte server" | |
4228 | |
7185 | 4229 #: src/protocols/gg/gg.c:512 |
6676 | 4230 msgid "Send as message" |
4231 msgstr "Send som besked" | |
4232 | |
7185 | 4233 #: src/protocols/gg/gg.c:517 |
4234 msgid "Looking up GG server" | |
7348 | 4235 msgstr "Søger efter Gadu-Gadu server" |
7185 | 4236 |
6676 | 4237 #: src/protocols/gg/gg.c:520 |
4238 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | |
4239 msgstr "Ugyldigt Gadu-Gadu UIN" | |
4240 | |
7185 | 4241 #: src/protocols/gg/gg.c:567 |
6676 | 4242 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
7348 | 4243 msgstr "Du prøver vist at sende en besked til et ugyldigt Gadu-Gadu UIN." |
6676 | 4244 |
7185 | 4245 #: src/protocols/gg/gg.c:629 |
6676 | 4246 msgid "Couldn't get search results" |
7348 | 4247 msgstr "Kunne ikke hente søgeresultater" |
6676 | 4248 |
7185 | 4249 #: src/protocols/gg/gg.c:634 |
6676 | 4250 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
7348 | 4251 msgstr "Gadu-Gadu søgemaskine" |
6676 | 4252 |
7185 | 4253 #: src/protocols/gg/gg.c:659 |
6676 | 4254 msgid "Active" |
4255 msgstr "Aktiv" | |
4256 | |
7348 | 4257 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3907 |
6676 | 4258 msgid "UIN" |
4259 msgstr "UIN" | |
4260 | |
7185 | 4261 #: src/protocols/gg/gg.c:668 |
6676 | 4262 msgid "First name" |
4263 msgstr "Fornavn" | |
4264 | |
7185 | 4265 #. Last Name |
7348 | 4266 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:582 |
4267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3915 src/protocols/trepia/trepia.c:265 | |
7185 | 4268 msgid "Last Name" |
4269 msgstr "Efternavn" | |
4270 | |
4271 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389 | |
7348 | 4272 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3909 |
6676 | 4273 msgid "Nick" |
7348 | 4274 msgstr "Kælenavn" |
6676 | 4275 |
7185 | 4276 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687 |
6676 | 4277 msgid "Birth year" |
7348 | 4278 msgstr "Fødselsår" |
6676 | 4279 |
7185 | 4280 #: src/protocols/gg/gg.c:693 src/protocols/gg/gg.c:695 |
4281 #: src/protocols/gg/gg.c:697 | |
6676 | 4282 msgid "Sex" |
7348 | 4283 msgstr "Køn" |
6676 | 4284 |
7185 | 4285 #. City |
7348 | 4286 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:592 |
4287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3961 src/protocols/oscar/oscar.c:3977 | |
7185 | 4288 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 src/protocols/trepia/trepia.c:421 |
4289 msgid "City" | |
4290 msgstr "By" | |
4291 | |
4292 #. res[0] == username | |
7309 | 4293 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1261 |
4294 #: src/protocols/msn/msn.c:1503 src/protocols/napster/napster.c:387 | |
4295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2885 src/protocols/oscar/oscar.c:3190 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
4296 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2581 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
4297 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
4298 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2810 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355 |
7185 | 4299 msgid "Buddy Information" |
4300 msgstr "Venneinformation" | |
4301 | |
4302 #: src/protocols/gg/gg.c:741 | |
6676 | 4303 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
7348 | 4304 msgstr "Der er ingen venneliste gemt på Gadu-Gadu serveren." |
6676 | 4305 |
7185 | 4306 #: src/protocols/gg/gg.c:749 |
6676 | 4307 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
4308 msgstr "Kunne ikke importere venneliste fra server" | |
4309 | |
7185 | 4310 #: src/protocols/gg/gg.c:812 |
6676 | 4311 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
7348 | 4312 msgstr "Overførsel af venneliste til Gadu-Gadu serveren er gået godt" |
6676 | 4313 |
7185 | 4314 #: src/protocols/gg/gg.c:820 |
6676 | 4315 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
7348 | 4316 msgstr "Kunne ikke overføre venneliste til Gadu-Gadu serveren" |
6676 | 4317 |
7185 | 4318 #: src/protocols/gg/gg.c:828 |
6676 | 4319 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
7348 | 4320 msgstr "Venneliste på Gadu-Gadu server slettet" |
6676 | 4321 |
7185 | 4322 #: src/protocols/gg/gg.c:836 |
6676 | 4323 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
7348 | 4324 msgstr "Kunne ikke slette venneliste på Gadu-Gadu server" |
6676 | 4325 |
7185 | 4326 #: src/protocols/gg/gg.c:844 |
6676 | 4327 msgid "Password changed successfully" |
7348 | 4328 msgstr "Adgangskoden er ændret" |
6676 | 4329 |
7185 | 4330 #: src/protocols/gg/gg.c:851 |
6676 | 4331 msgid "Password couldn't be changed" |
7348 | 4332 msgstr "Adgangskoden blev ikke ændret" |
6676 | 4333 |
7185 | 4334 #: src/protocols/gg/gg.c:968 |
6676 | 4335 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
4336 msgstr "Fejl under kommunikation med Gadu-Gadu server" | |
4337 | |
7185 | 4338 #: src/protocols/gg/gg.c:969 |
6676 | 4339 msgid "" |
4340 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | |
4341 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | |
4342 msgstr "" | |
7348 | 4343 "Gaim var ikke i stand til at færdiggøre din anmodning pga. et problem med " |
4344 "kommunikationen til Gadu-Gadu HTTP serveren. Prøv igen senere." | |
6676 | 4345 |
7185 | 4346 #: src/protocols/gg/gg.c:997 |
6676 | 4347 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
4348 msgstr "Kunne ikke importere Gadu-Gadu venneliste" | |
4349 | |
7185 | 4350 #: src/protocols/gg/gg.c:998 |
6676 | 4351 msgid "" |
4352 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | |
4353 "again later." | |
4354 msgstr "" | |
4355 "Gaim var ikke i stand til at etablere forbindelse til Gadu-Gadu venneliste " | |
7348 | 4356 "serveren. Prøv igen senere." |
6676 | 4357 |
7185 | 4358 #: src/protocols/gg/gg.c:1071 |
6676 | 4359 msgid "Couldn't export buddy list" |
4360 msgstr "Kunne ikke eksportere venneliste" | |
4361 | |
7185 | 4362 #: src/protocols/gg/gg.c:1072 src/protocols/gg/gg.c:1095 |
6676 | 4363 msgid "" |
4364 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | |
4365 msgstr "" | |
4366 "Gaim var ikke i stand til at etablere forbindelse til venneliste serveren." | |
7348 | 4367 "Prøv igen senere." |
6676 | 4368 |
7185 | 4369 #: src/protocols/gg/gg.c:1094 |
6676 | 4370 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
4371 msgstr "Kunne ikke fjerne Gadu-Gadu vennelisten" | |
4372 | |
7185 | 4373 #: src/protocols/gg/gg.c:1143 |
6676 | 4374 msgid "Unable to access directory" |
7348 | 4375 msgstr "Kunne ikke tilgå database" |
6676 | 4376 |
7185 | 4377 #: src/protocols/gg/gg.c:1144 |
6676 | 4378 msgid "" |
4379 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | |
4380 "the directory server. Please try again later." | |
4381 msgstr "" | |
7348 | 4382 "Gaim kunne ikke søge i databasen, fordi fordi den ikke kunne forbinde til " |
4383 "database serveren. Prøv igen senere." | |
6676 | 4384 |
7185 | 4385 #: src/protocols/gg/gg.c:1177 |
6676 | 4386 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
7348 | 4387 msgstr "Kunne ikke ændre Gadu-Gadu adgangskode" |
6676 | 4388 |
7185 | 4389 #: src/protocols/gg/gg.c:1178 |
6676 | 4390 msgid "" |
4391 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
4392 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
4393 msgstr "" | |
7348 | 4394 "Gaim kunne ikke ændre din adgangskode, fordi der skete en fejl da der skulle " |
4395 "forbindes til Gadu-Gadu serveren. Prøv igen senere." | |
6676 | 4396 |
7185 | 4397 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 |
6676 | 4398 msgid "Directory Search" |
7348 | 4399 msgstr "Databasesøgning" |
4400 | |
4401 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1005 | |
4402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6442 src/protocols/toc/toc.c:1546 | |
7185 | 4403 msgid "Change Password" |
4404 msgstr "Skift adgangskode" | |
4405 | |
4406 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 | |
6676 | 4407 msgid "Import Buddy List from Server" |
7348 | 4408 msgstr "Importér venneliste fra server" |
6676 | 4409 |
7185 | 4410 #: src/protocols/gg/gg.c:1218 |
6676 | 4411 msgid "Export Buddy List to Server" |
7348 | 4412 msgstr "Eksportér venneliste til server" |
6676 | 4413 |
7185 | 4414 #: src/protocols/gg/gg.c:1224 |
6676 | 4415 msgid "Delete Buddy List from Server" |
7348 | 4416 msgstr "Slet venneliste på server" |
6676 | 4417 |
7185 | 4418 #: src/protocols/gg/gg.c:1257 |
6676 | 4419 msgid "Unable to access user profile." |
7348 | 4420 msgstr "Kunne ikke tilgå bruger profilen." |
6676 | 4421 |
7185 | 4422 #: src/protocols/gg/gg.c:1258 |
6676 | 4423 msgid "" |
4424 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | |
4425 "the directory server. Please try again later." | |
4426 msgstr "" | |
7348 | 4427 "Gaim kunne ikke tilgå denne brugers profil fordi der skete en fejl da der " |
4428 "skulle forbindes til database serveren. Prøv igen senere." | |
6676 | 4429 |
4430 #. *< api_version | |
4431 #. *< type | |
4432 #. *< ui_requirement | |
4433 #. *< flags | |
4434 #. *< dependencies | |
4435 #. *< priority | |
4436 #. *< id | |
4437 #. *< name | |
4438 #. *< version | |
4439 #. * summary | |
7185 | 4440 #: src/protocols/gg/gg.c:1370 src/protocols/gg/gg.c:1372 |
6676 | 4441 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
4442 msgstr "Gadu-Gadu protokol-modul" | |
4443 | |
4444 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | |
4445 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | |
4446 msgstr "En fejl opstod da Gaim skulle kommunikere med ICQ serveren." | |
4447 | |
4448 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | |
4449 #, c-format | |
4450 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
7348 | 4451 msgstr "Brugeren %s (%s%s%s%s%s) vil tilføje dig til sin venneliste" |
6676 | 4452 |
7309 | 4453 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:184 |
4454 #: src/protocols/msn/notification.c:948 src/protocols/msn/notification.c:1269 | |
4455 #: src/protocols/msn/notification.c:1435 src/protocols/oscar/oscar.c:2615 | |
7348 | 4456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5085 |
6676 | 4457 msgid "Authorize" |
4458 msgstr "Godkend" | |
4459 | |
7309 | 4460 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:185 |
4461 #: src/protocols/msn/notification.c:949 src/protocols/msn/notification.c:1271 | |
4462 #: src/protocols/msn/notification.c:1437 src/protocols/oscar/oscar.c:2617 | |
7348 | 4463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5086 |
6676 | 4464 msgid "Deny" |
7348 | 4465 msgstr "Nægt" |
6676 | 4466 |
4467 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | |
4468 msgid "Send message through server" | |
4469 msgstr "Send besked gennem server" | |
4470 | |
4471 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | |
4472 msgid "Connecting..." | |
4473 msgstr "Tilslutter..." | |
4474 | |
4475 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 | |
4476 msgid "Nick:" | |
7348 | 4477 msgstr "Kælenavn:" |
6676 | 4478 |
4479 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | |
4480 msgid "Gaim User" | |
4481 msgstr "Gaim bruger" | |
4482 | |
4483 #: src/protocols/irc/cmds.c:41 | |
4484 #, c-format | |
4485 msgid "Unknown command: %s" | |
4486 msgstr "Ukendt kommando: %s" | |
4487 | |
4488 #: src/protocols/irc/cmds.c:135 | |
4489 msgid "" | |
4490 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
4491 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " | |
4492 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
4493 msgstr "" | |
7348 | 4494 "<B>Understøttede IRC kommandoer:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " |
6676 | 4495 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " |
4496 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
4497 | |
4498 #: src/protocols/irc/cmds.c:144 | |
4499 msgid "" | |
4500 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | |
4501 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
4502 msgstr "" | |
7348 | 4503 "<B>Understøttede IRC kommandoer:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK " |
6676 | 4504 "OPERWALL PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" |
4505 | |
4506 #: src/protocols/irc/cmds.c:459 | |
4507 #, c-format | |
4508 msgid "current topic is: %s" | |
7348 | 4509 msgstr "nuværende emne er: %s" |
6676 | 4510 |
4511 #: src/protocols/irc/cmds.c:461 | |
4512 msgid "No topic is set" | |
4513 msgstr "Inet emne er sat" | |
4514 | |
7189 | 4515 #: src/protocols/irc/irc.c:64 |
4516 msgid "Error displaying MOTD" | |
4517 msgstr "Fejl ved visning af MOTD" | |
4518 | |
4519 #: src/protocols/irc/irc.c:64 | |
4520 msgid "No MOTD available" | |
7348 | 4521 msgstr "Ingen MOTD tilgængelig" |
7189 | 4522 |
4523 #: src/protocols/irc/irc.c:65 | |
4524 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | |
4525 msgstr "Der er ingen MOTD associeret med denne forbindelse." | |
4526 | |
4527 #: src/protocols/irc/irc.c:68 | |
4528 #, c-format | |
4529 msgid "MOTD for %s" | |
4530 msgstr "MOTD for %s" | |
4531 | |
4532 #: src/protocols/irc/irc.c:137 | |
4533 msgid "View MOTD" | |
4534 msgstr "Vis MOTD" | |
4535 | |
4536 #: src/protocols/irc/irc.c:156 | |
6676 | 4537 msgid "Channel:" |
4538 msgstr "Kanal:" | |
4539 | |
7189 | 4540 #: src/protocols/irc/irc.c:180 |
6942 | 4541 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
7348 | 4542 msgstr "IRC navne må ikke indeholde mellemrum og lignende" |
6942 | 4543 |
7309 | 4544 #: src/protocols/irc/irc.c:199 src/protocols/toc/toc.c:228 |
6676 | 4545 #, c-format |
4546 msgid "Signon: %s" | |
4547 msgstr "Tilsluttet: %s" | |
4548 | |
7189 | 4549 #: src/protocols/irc/irc.c:208 |
6676 | 4550 msgid "Couldn't create socket" |
4551 msgstr "Kunne ikke oprette sokkel" | |
4552 | |
4553 #. *< api_version | |
4554 #. *< type | |
4555 #. *< ui_requirement | |
4556 #. *< flags | |
4557 #. *< dependencies | |
4558 #. *< priority | |
4559 #. *< id | |
4560 #. *< name | |
4561 #. *< version | |
7348 | 4562 #: src/protocols/irc/irc.c:532 |
6676 | 4563 msgid "IRC Protocol Plugin" |
4564 msgstr "IRC prokotolmodul" | |
4565 | |
4566 #. * summary | |
7348 | 4567 #: src/protocols/irc/irc.c:533 |
6676 | 4568 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
4569 msgstr "IRC prokotolmodul" | |
4570 | |
7348 | 4571 #: src/protocols/irc/irc.c:550 src/protocols/irc/msgs.c:197 |
4572 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1101 src/protocols/napster/napster.c:637 | |
6676 | 4573 msgid "Server" |
4574 msgstr "Server" | |
4575 | |
7348 | 4576 #: src/protocols/irc/irc.c:556 |
6676 | 4577 msgid "Encoding" |
7348 | 4578 msgstr "Tegnsæt" |
4579 | |
4580 #: src/protocols/irc/irc.c:559 src/protocols/irc/msgs.c:191 | |
4581 #: src/protocols/jabber/jabber.c:552 | |
4582 msgid "Username" | |
4583 msgstr "Brugernavn" | |
6676 | 4584 |
7185 | 4585 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 |
6676 | 4586 msgid "Bad mode" |
4587 msgstr "Ugyldig mode" | |
4588 | |
7185 | 4589 #: src/protocols/irc/msgs.c:109 |
6676 | 4590 #, c-format |
4591 msgid "You are banned from %s." | |
4592 msgstr "Du er blevet udvist fra %s." | |
4593 | |
7185 | 4594 #: src/protocols/irc/msgs.c:110 |
6676 | 4595 msgid "Banned" |
4596 msgstr "Udvist" | |
4597 | |
7185 | 4598 #: src/protocols/irc/msgs.c:184 |
6676 | 4599 msgid " <i>(ircop)</i>" |
4600 msgstr "<i>(ircop)</i>" | |
4601 | |
7185 | 4602 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 |
6676 | 4603 msgid " <i>(identified)</i>" |
4604 msgstr " <i>(identificeret)</i>" | |
4605 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
4606 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2681 |
6676 | 4607 msgid "Realname" |
4608 msgstr "Rigtige navn" | |
4609 | |
7185 | 4610 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 |
6676 | 4611 msgid "Currently on" |
7348 | 4612 msgstr "På lige nu" |
6676 | 4613 |
7185 | 4614 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 |
6676 | 4615 #, c-format |
4616 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | |
4617 msgstr "<b>Inaktiv:</b> %s<br>" | |
4618 | |
7185 | 4619 #: src/protocols/irc/msgs.c:209 |
6676 | 4620 msgid "Online since" |
4621 msgstr "Online siden" | |
4622 | |
7185 | 4623 #: src/protocols/irc/msgs.c:212 |
6676 | 4624 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" |
7348 | 4625 msgstr "<br><b>Definerende adjektiv:</b> Strålende<br>" |
6676 | 4626 |
7185 | 4627 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 |
4628 #, c-format | |
4629 msgid "Buddy Information for %s" | |
4630 msgstr "Venneinformation for %s" | |
4631 | |
4632 #: src/protocols/irc/msgs.c:247 | |
6676 | 4633 #, c-format |
4634 msgid "%s has changed the topic to: %s" | |
7348 | 4635 msgstr "%s har ændret emnet til: %s" |
6676 | 4636 |
7185 | 4637 #: src/protocols/irc/msgs.c:252 |
6676 | 4638 #, c-format |
4639 msgid "The topic for %s is: %s" | |
4640 msgstr "Emne for %s er: %s" | |
4641 | |
7185 | 4642 #: src/protocols/irc/msgs.c:266 |
6676 | 4643 #, c-format |
4644 msgid "Unknown message '%s'" | |
4645 msgstr "Ukendt besked '%s'" | |
4646 | |
7185 | 4647 #: src/protocols/irc/msgs.c:267 |
6676 | 4648 msgid "Unknown message" |
4649 msgstr "Ukendt besked" | |
4650 | |
7185 | 4651 #: src/protocols/irc/msgs.c:267 |
6676 | 4652 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
4653 msgstr "Gaim har sendt en besked som IRC-serveren ikke forstod." | |
4654 | |
4655 #. does this happen? | |
7185 | 4656 #: src/protocols/irc/msgs.c:371 |
6676 | 4657 msgid "no such channel" |
4658 msgstr "ingen kanal ved det navn" | |
4659 | |
7185 | 4660 #: src/protocols/irc/msgs.c:374 |
6676 | 4661 msgid "User is not logged in" |
4662 msgstr "Bruger er ikke logget ind" | |
4663 | |
7185 | 4664 #: src/protocols/irc/msgs.c:379 |
6676 | 4665 msgid "No such nick or channel" |
7348 | 4666 msgstr "Kælenavn/kanal findes ikke" |
6676 | 4667 |
7185 | 4668 #: src/protocols/irc/msgs.c:399 |
6676 | 4669 msgid "Could not send" |
4670 msgstr "Kunne ikke sende" | |
4671 | |
7185 | 4672 #: src/protocols/irc/msgs.c:455 |
6676 | 4673 #, c-format |
4674 msgid "Joining %s requires an invitation." | |
7348 | 4675 msgstr "Det kræver en invitation for at deltage i %s." |
6676 | 4676 |
7185 | 4677 #: src/protocols/irc/msgs.c:456 |
6676 | 4678 msgid "Invitation only" |
4679 msgstr "Kun invitation" | |
4680 | |
7185 | 4681 #: src/protocols/irc/msgs.c:552 |
6676 | 4682 #, c-format |
4683 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | |
4684 msgstr "Du er blevet smidt ud af %s: (%s)" | |
4685 | |
7185 | 4686 #: src/protocols/irc/msgs.c:560 |
6676 | 4687 #, c-format |
4688 msgid "Kicked by %s (%s)" | |
4689 msgstr "Smidt ud af %s: (%s)" | |
4690 | |
7185 | 4691 #: src/protocols/irc/msgs.c:581 |
6676 | 4692 #, c-format |
4693 msgid "mode (%s %s) by %s" | |
4694 msgstr "mode (%s %s) af %s" | |
4695 | |
7185 | 4696 #: src/protocols/irc/msgs.c:660 |
6942 | 4697 msgid "Could not change nick" |
7348 | 4698 msgstr "Kunne ikke ændre navn" |
6942 | 4699 |
7185 | 4700 #: src/protocols/irc/msgs.c:661 |
6942 | 4701 msgid "Cannot change nick" |
7348 | 4702 msgstr "Kan ikke ændre navn" |
6942 | 4703 |
7185 | 4704 #: src/protocols/irc/msgs.c:682 |
6676 | 4705 #, c-format |
4706 msgid "You have parted the channel%s%s" | |
4707 msgstr "Du har forladt kanalen%s%s" | |
4708 | |
7185 | 4709 #: src/protocols/irc/msgs.c:720 |
6676 | 4710 msgid "Error: invalid PONG from server" |
4711 msgstr "Fejl: Ugyldigt PONG fra server" | |
4712 | |
7185 | 4713 #: src/protocols/irc/msgs.c:722 |
6676 | 4714 #, c-format |
4715 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | |
4716 msgstr "PING svar -- Lag: %lu sekunder" | |
4717 | |
7185 | 4718 #: src/protocols/irc/msgs.c:792 |
6942 | 4719 #, c-format |
4720 msgid "Cannot join %s:" | |
4721 msgstr "Kan ikke deltage i %s:" | |
4722 | |
7185 | 4723 #: src/protocols/irc/msgs.c:793 |
6942 | 4724 msgid "Cannot join channel" |
4725 msgstr "Kan ikke deltage i kanalen" | |
4726 | |
7185 | 4727 #: src/protocols/irc/msgs.c:823 |
6676 | 4728 #, c-format |
4729 msgid "Wallops from %s" | |
4730 msgstr "Wallops fra %s" | |
4731 | |
6942 | 4732 #: src/protocols/irc/parse.c:160 |
6676 | 4733 msgid "" |
4734 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | |
4735 "the Account Editor)" | |
4736 msgstr "" | |
7348 | 4737 "(Der opstod en fejl, da denne besked skulle konverteres. Tjek 'Tegnsæt'-" |
6676 | 4738 "indstillingen i Konto-redigeringen)" |
4739 | |
6942 | 4740 #: src/protocols/irc/parse.c:291 |
6676 | 4741 #, c-format |
4742 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | |
4743 msgstr "Svartid fra %s: %lu sekunder" | |
4744 | |
6942 | 4745 #: src/protocols/irc/parse.c:292 |
6676 | 4746 msgid "PONG" |
4747 msgstr "PONG" | |
4748 | |
6942 | 4749 #: src/protocols/irc/parse.c:292 |
6676 | 4750 msgid "CTCP PING reply" |
4751 msgstr "CTCP PING svar" | |
4752 | |
6942 | 4753 #: src/protocols/irc/parse.c:391 |
6676 | 4754 msgid "Disconnected" |
4755 msgstr "Forbindelse afbrudt" | |
4756 | |
7309 | 4757 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 |
7189 | 4758 msgid "Server requires SSL for login" |
7348 | 4759 msgstr "Server kræver SSL til login" |
7189 | 4760 |
7309 | 4761 #: src/protocols/jabber/auth.c:59 src/protocols/jabber/auth.c:366 |
4762 #: src/protocols/jabber/auth.c:378 | |
7185 | 4763 msgid "Invalid response from server" |
4764 msgstr "Ugyldigt svar fra server" | |
4765 | |
7309 | 4766 #: src/protocols/jabber/auth.c:86 src/protocols/jabber/auth.c:137 |
7185 | 4767 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
7348 | 4768 msgstr "Serveren bruger ikke nogle understøttede godkendelsesmetoder" |
7185 | 4769 |
7309 | 4770 #: src/protocols/jabber/auth.c:287 |
7185 | 4771 msgid "Invalid challenge from server" |
4772 msgstr "Ugyldigt svar fra server" | |
4773 | |
7309 | 4774 #: src/protocols/jabber/auth.c:381 |
7185 | 4775 msgid "Bad Protocol" |
4776 msgstr "Ugyldig protokol" | |
4777 | |
7309 | 4778 #: src/protocols/jabber/auth.c:384 |
7185 | 4779 msgid "Encryption Required" |
7348 | 4780 msgstr "Kryptering krævet" |
7185 | 4781 |
7309 | 4782 #: src/protocols/jabber/auth.c:387 |
7185 | 4783 msgid "Invalid authzid" |
4784 msgstr "Ugyldigt authzid" | |
4785 | |
7309 | 4786 #: src/protocols/jabber/auth.c:390 |
7185 | 4787 msgid "Invalid Mechanism" |
4788 msgstr "Ugyldigt brugernavn" | |
4789 | |
7309 | 4790 #: src/protocols/jabber/auth.c:392 |
7185 | 4791 msgid "Invalid Realm" |
7348 | 4792 msgstr "Ugyldigt område" |
7309 | 4793 |
4794 #: src/protocols/jabber/auth.c:395 | |
7185 | 4795 msgid "Mechanism Too Weak" |
4796 msgstr "Mekanisme for svag" | |
4797 | |
7309 | 4798 #: src/protocols/jabber/auth.c:398 src/protocols/jabber/jabber.c:131 |
7348 | 4799 #: src/protocols/jabber/jabber.c:830 src/protocols/jabber/jabber.c:880 |
4800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5493 | |
6676 | 4801 msgid "Not Authorized" |
4802 msgstr "Ikke godkendt" | |
4803 | |
7309 | 4804 #: src/protocols/jabber/auth.c:401 |
7185 | 4805 msgid "Temporary Authentication Failure" |
4806 msgstr "Midlertig godkendelsesfejl" | |
4807 | |
7309 | 4808 #: src/protocols/jabber/auth.c:403 |
7185 | 4809 msgid "Authentication Failure" |
4810 msgstr "Godkendelsesfejl" | |
4811 | |
7348 | 4812 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:605 |
6676 | 4813 msgid "Full Name" |
4814 msgstr "Fulde navn" | |
4815 | |
7348 | 4816 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:618 |
6676 | 4817 msgid "Family Name" |
4818 msgstr "Efternavn" | |
4819 | |
7348 | 4820 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:622 |
6676 | 4821 msgid "Given Name" |
4822 msgstr "Fornavn" | |
4823 | |
7348 | 4824 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:633 |
4825 #: src/protocols/jabber/jabber.c:572 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2675 | |
6676 | 4826 msgid "Nickname" |
7348 | 4827 msgstr "Kælenavn" |
4828 | |
4829 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:661 | |
6676 | 4830 msgid "Street Address" |
4831 msgstr "Adresse 1" | |
4832 | |
7348 | 4833 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:657 |
6676 | 4834 msgid "Extended Address" |
4835 msgstr "Adresse 2" | |
4836 | |
7348 | 4837 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:665 |
6676 | 4838 msgid "Locality" |
4839 msgstr "Lokalitet" | |
4840 | |
7348 | 4841 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:669 |
6676 | 4842 msgid "Region" |
7348 | 4843 msgstr "Område" |
4844 | |
4845 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:673 | |
4846 #: src/protocols/jabber/jabber.c:602 | |
6676 | 4847 msgid "Postal Code" |
4848 msgstr "Postnummer" | |
4849 | |
7185 | 4850 #. Country |
7348 | 4851 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:678 |
7185 | 4852 #: src/protocols/trepia/trepia.c:330 src/protocols/trepia/trepia.c:439 |
4853 msgid "Country" | |
4854 msgstr "Land" | |
4855 | |
7348 | 4856 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:689 |
4857 #: src/protocols/jabber/buddy.c:696 | |
6676 | 4858 msgid "Telephone" |
4859 msgstr "Telefon" | |
4860 | |
7348 | 4861 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:707 |
4862 #: src/protocols/jabber/buddy.c:715 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2669 | |
7185 | 4863 msgid "Email" |
4864 msgstr "E-post adresse" | |
4865 | |
7348 | 4866 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:730 |
6676 | 4867 msgid "Organization Name" |
4868 msgstr "Organisationsnavn" | |
4869 | |
7348 | 4870 #: src/protocols/jabber/buddy.c:267 src/protocols/jabber/buddy.c:734 |
6676 | 4871 msgid "Organization Unit" |
4872 msgstr "Organisatorisk enhed" | |
4873 | |
7348 | 4874 #: src/protocols/jabber/buddy.c:268 src/protocols/jabber/buddy.c:740 |
6676 | 4875 msgid "Title" |
4876 msgstr "Titel" | |
4877 | |
7348 | 4878 #: src/protocols/jabber/buddy.c:269 src/protocols/jabber/buddy.c:743 |
6676 | 4879 msgid "Role" |
4880 msgstr "Rolle" | |
4881 | |
7348 | 4882 #: src/protocols/jabber/buddy.c:270 src/protocols/jabber/buddy.c:636 |
4883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3941 | |
6676 | 4884 msgid "Birthday" |
7348 | 4885 msgstr "Fødselsdato" |
6676 | 4886 |
7185 | 4887 #: src/protocols/jabber/buddy.c:514 src/protocols/jabber/buddy.c:515 |
6676 | 4888 msgid "Edit Jabber vCard" |
7348 | 4889 msgstr "Redigér Jabber vCard" |
6676 | 4890 |
7185 | 4891 #: src/protocols/jabber/buddy.c:516 |
6676 | 4892 msgid "" |
4893 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
4894 "comfortable." | |
4895 msgstr "" | |
7348 | 4896 "Alle oplysninger er valgfri. Skriv kun de ting, du ønsker andre skal vide om " |
6676 | 4897 "dig." |
4898 | |
7185 | 4899 #: src/protocols/jabber/buddy.c:554 |
4900 msgid "Jabber ID" | |
4901 msgstr "Jabber ID" | |
4902 | |
7189 | 4903 #: src/protocols/jabber/buddy.c:564 src/protocols/jabber/buddy.c:571 |
7348 | 4904 #: src/protocols/jabber/buddy.c:582 src/protocols/jabber/jabber.c:867 |
4905 #: src/protocols/jabber/jabber.c:880 | |
7185 | 4906 msgid "Status" |
4907 msgstr "Status" | |
4908 | |
7348 | 4909 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:1104 |
7185 | 4910 msgid "Resource" |
4911 msgstr "Ressource" | |
4912 | |
7348 | 4913 #: src/protocols/jabber/buddy.c:626 |
7185 | 4914 msgid "Middle Name" |
4915 msgstr "Mellemnavn" | |
4916 | |
7348 | 4917 #: src/protocols/jabber/buddy.c:641 src/protocols/jabber/jabber.c:587 |
4918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3958 src/protocols/oscar/oscar.c:3974 | |
7185 | 4919 msgid "Address" |
4920 msgstr "Adresse" | |
4921 | |
7348 | 4922 #: src/protocols/jabber/buddy.c:653 |
7185 | 4923 msgid "P.O. Box" |
7189 | 4924 msgstr "Postnr" |
4925 | |
7348 | 4926 #: src/protocols/jabber/buddy.c:759 |
7185 | 4927 msgid "Photo" |
4928 msgstr "Billede" | |
4929 | |
7348 | 4930 #: src/protocols/jabber/buddy.c:759 |
7185 | 4931 msgid "Logo" |
4932 msgstr "Logo" | |
4933 | |
7348 | 4934 #: src/protocols/jabber/buddy.c:773 |
7185 | 4935 msgid "Jabber Profile" |
4936 msgstr "Jabber profil" | |
4937 | |
7348 | 4938 #: src/protocols/jabber/buddy.c:875 |
7185 | 4939 msgid "Un-hide From" |
7348 | 4940 msgstr "Skjul ikke længere for" |
4941 | |
4942 #: src/protocols/jabber/buddy.c:878 | |
7185 | 4943 msgid "Temporarily Hide From" |
4944 msgstr "Midlertidig skjul for" | |
4945 | |
7348 | 4946 #: src/protocols/jabber/buddy.c:886 |
7185 | 4947 msgid "Cancel Presence Notification" |
7348 | 4948 msgstr "Annullér tilstedeværelse-påmindelse" |
4949 | |
4950 #: src/protocols/jabber/buddy.c:894 | |
7309 | 4951 msgid "(Re-)Request authorization" |
7185 | 4952 msgstr "Anmod om ny godkendelse" |
4953 | |
7348 | 4954 #: src/protocols/jabber/buddy.c:900 |
7309 | 4955 msgid "Unsubscribe" |
4956 msgstr "Afmeld" | |
4957 | |
7348 | 4958 #: src/protocols/jabber/chat.c:37 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:870 |
7185 | 4959 msgid "Room:" |
4960 msgstr "Rum:" | |
4961 | |
7348 | 4962 #: src/protocols/jabber/chat.c:44 |
7185 | 4963 msgid "Server:" |
4964 msgstr "Server:" | |
4965 | |
7348 | 4966 #: src/protocols/jabber/chat.c:50 |
7185 | 4967 msgid "Handle:" |
7348 | 4968 msgstr "Kælenavn:" |
4969 | |
4970 #: src/protocols/jabber/chat.c:174 | |
4971 #, c-format | |
4972 msgid "%s is not a valid room name" | |
4973 msgstr "%s er ikke et gyldigt rumnavn" | |
4974 | |
4975 #: src/protocols/jabber/chat.c:175 | |
4976 msgid "Invalid Room Name" | |
4977 msgstr "Ugyldigt rumnavn" | |
4978 | |
4979 #: src/protocols/jabber/chat.c:180 | |
4980 #, c-format | |
4981 msgid "%s is not a valid server name" | |
4982 msgstr "%s er ikke et gyldigt servernavn" | |
4983 | |
4984 #: src/protocols/jabber/chat.c:181 src/protocols/jabber/chat.c:182 | |
4985 msgid "Invalid Server Name" | |
4986 msgstr "Ugyldigt servernavn" | |
4987 | |
4988 #: src/protocols/jabber/chat.c:186 | |
4989 #, c-format | |
4990 msgid "%s is not a valid room handle" | |
4991 msgstr "%s er ikke et gyldigt vennenavn til rummet" | |
4992 | |
4993 #: src/protocols/jabber/chat.c:187 src/protocols/jabber/chat.c:188 | |
4994 msgid "Invalid Room Handle" | |
4995 msgstr "Ugyldigt vennenavn til rummet" | |
7185 | 4996 |
7309 | 4997 #: src/protocols/jabber/jabber.c:81 |
7185 | 4998 msgid "Error initializing session" |
4999 msgstr "Fejl ved initialisering af session" | |
5000 | |
7309 | 5001 #: src/protocols/jabber/jabber.c:106 |
7185 | 5002 msgid "Bad Format" |
5003 msgstr "Ugyldigt format" | |
5004 | |
7309 | 5005 #: src/protocols/jabber/jabber.c:108 |
7185 | 5006 msgid "Bad Namespace Prefix" |
7348 | 5007 msgstr "Ugyldigt navnerum-foransættelse" |
7185 | 5008 |
7309 | 5009 #: src/protocols/jabber/jabber.c:111 |
7185 | 5010 msgid "Resource Conflict" |
5011 msgstr "Ressurce konflikt" | |
5012 | |
7309 | 5013 #: src/protocols/jabber/jabber.c:113 |
7185 | 5014 msgid "Connection Timeout" |
7348 | 5015 msgstr "Forbindelsen overskred tidsgrænsen" |
7309 | 5016 |
5017 #: src/protocols/jabber/jabber.c:115 | |
7185 | 5018 msgid "Host Gone" |
7348 | 5019 msgstr "Vært forsvundet" |
7185 | 5020 |
7309 | 5021 #: src/protocols/jabber/jabber.c:117 |
7185 | 5022 msgid "Host Unknown" |
7348 | 5023 msgstr "Vært ukendt" |
7185 | 5024 |
7309 | 5025 #: src/protocols/jabber/jabber.c:119 |
7185 | 5026 msgid "Improper Addressing" |
7309 | 5027 msgstr "Forkert addressering" |
5028 | |
5029 #: src/protocols/jabber/jabber.c:121 | |
7185 | 5030 msgid "Internal Server Error" |
5031 msgstr "Intern server fejl" | |
5032 | |
7309 | 5033 #: src/protocols/jabber/jabber.c:123 |
7185 | 5034 msgid "Invalid ID" |
5035 msgstr "Ugyldigt ID" | |
5036 | |
7309 | 5037 #: src/protocols/jabber/jabber.c:125 |
7185 | 5038 msgid "Invalid Namespace" |
5039 msgstr "Ugyldigt navnerum" | |
5040 | |
7309 | 5041 #: src/protocols/jabber/jabber.c:127 |
7185 | 5042 msgid "Invalid XML" |
5043 msgstr "Ugyldigt XML" | |
5044 | |
7309 | 5045 #: src/protocols/jabber/jabber.c:129 |
7185 | 5046 msgid "Non-matching Hosts" |
7348 | 5047 msgstr "Ikke-matchende værter" |
7185 | 5048 |
7309 | 5049 #: src/protocols/jabber/jabber.c:133 |
7185 | 5050 msgid "Policy Violation" |
7348 | 5051 msgstr "Overtrædelse af retningslinjer" |
7309 | 5052 |
5053 #: src/protocols/jabber/jabber.c:135 | |
7185 | 5054 msgid "Remote Connection Failed" |
5055 msgstr "Fjernstyring fejlede" | |
5056 | |
7309 | 5057 #: src/protocols/jabber/jabber.c:137 |
7185 | 5058 msgid "Resource Constraint" |
7348 | 5059 msgstr "Ressurcebegrænsning" |
7309 | 5060 |
5061 #: src/protocols/jabber/jabber.c:139 | |
7185 | 5062 msgid "Restricted XML" |
7348 | 5063 msgstr "Begrænset XML" |
7309 | 5064 |
5065 #: src/protocols/jabber/jabber.c:141 | |
7185 | 5066 msgid "See Other Host" |
7348 | 5067 msgstr "See andre værter" |
7185 | 5068 |
7309 | 5069 #: src/protocols/jabber/jabber.c:143 |
7185 | 5070 msgid "System Shutdown" |
7189 | 5071 msgstr "System-nedlukning" |
7185 | 5072 |
7309 | 5073 #: src/protocols/jabber/jabber.c:145 |
7185 | 5074 msgid "Undefined Condition" |
7309 | 5075 msgstr "Udefineret tilstand" |
5076 | |
5077 #: src/protocols/jabber/jabber.c:147 | |
7185 | 5078 msgid "Unsupported Condition" |
7348 | 5079 msgstr "Ikke-understøttet tilstand" |
7309 | 5080 |
5081 #: src/protocols/jabber/jabber.c:149 | |
7185 | 5082 msgid "Unsupported Stanza Type" |
7348 | 5083 msgstr "Ikke-understøttet strofetype" |
7309 | 5084 |
5085 #: src/protocols/jabber/jabber.c:151 | |
7185 | 5086 msgid "Unsupported Version" |
7348 | 5087 msgstr "Ikke understøttet version" |
7185 | 5088 |
7309 | 5089 #: src/protocols/jabber/jabber.c:153 |
7185 | 5090 msgid "XML Not Well Formed" |
7309 | 5091 msgstr "XML ikke vel-defineret" |
5092 | |
5093 #: src/protocols/jabber/jabber.c:155 | |
7185 | 5094 msgid "Stream Error" |
7348 | 5095 msgstr "Strøm fejl" |
7185 | 5096 |
7309 | 5097 #: src/protocols/jabber/jabber.c:233 src/protocols/msn/httpmethod.c:216 |
5098 #: src/protocols/msn/msn.c:82 src/protocols/msn/msn.c:102 | |
5099 #: src/protocols/msn/msn.c:160 src/protocols/msn/msn.c:260 | |
5100 #: src/protocols/msn/msn.c:536 src/protocols/msn/msn.c:647 | |
5101 #: src/protocols/msn/msn.c:663 src/protocols/msn/msn.c:711 | |
5102 #: src/protocols/msn/msn.c:734 src/protocols/msn/msn.c:766 | |
5103 #: src/protocols/msn/msn.c:774 src/protocols/msn/msn.c:807 | |
5104 #: src/protocols/msn/msn.c:815 src/protocols/msn/msn.c:829 | |
5105 #: src/protocols/msn/msn.c:838 src/protocols/msn/msn.c:852 | |
5106 #: src/protocols/msn/msn.c:876 src/protocols/msn/msn.c:926 | |
5107 #: src/protocols/msn/msn.c:964 src/protocols/msn/msn.c:1062 | |
5108 #: src/protocols/msn/msn.c:1094 src/protocols/msn/msn.c:1115 | |
5109 #: src/protocols/msn/msn.c:1126 src/protocols/msn/msn.c:1137 | |
5110 #: src/protocols/msn/msn.c:1161 src/protocols/msn/msn.c:1173 | |
5111 #: src/protocols/msn/msn.c:1238 src/protocols/msn/notification.c:179 | |
5112 #: src/protocols/msn/notification.c:207 src/protocols/msn/notification.c:1668 | |
5113 #: src/protocols/msn/notification.c:1688 src/protocols/trepia/trepia.c:239 | |
5114 #: src/protocols/trepia/trepia.c:740 src/protocols/trepia/trepia.c:1023 | |
5115 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1067 src/protocols/trepia/trepia.c:1166 | |
5116 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1222 | |
7185 | 5117 msgid "Write error" |
5118 msgstr "Fejl ved skrivning" | |
5119 | |
7309 | 5120 #: src/protocols/jabber/jabber.c:270 src/protocols/jabber/jabber.c:290 |
7189 | 5121 msgid "Read Error" |
7348 | 5122 msgstr "Læsefejl" |
5123 | |
5124 #: src/protocols/jabber/jabber.c:367 src/protocols/jabber/jabber.c:661 | |
5125 msgid "Invalid Jabber ID" | |
5126 msgstr "Ugyldigt Jabber ID" | |
5127 | |
5128 #: src/protocols/jabber/jabber.c:401 src/protocols/jabber/jabber.c:695 | |
7185 | 5129 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1106 |
5130 msgid "Unable to create socket" | |
5131 msgstr "Kunne ikke oprette sokkel" | |
5132 | |
7348 | 5133 #: src/protocols/jabber/jabber.c:426 |
7185 | 5134 #, c-format |
5135 msgid "Registration of %s@%s successful" | |
5136 msgstr "Registreringen af %s@%s lykkedes" | |
5137 | |
7348 | 5138 #: src/protocols/jabber/jabber.c:428 src/protocols/jabber/jabber.c:429 |
7185 | 5139 msgid "Registration Successful" |
5140 msgstr "Registering lykkedes" | |
5141 | |
7348 | 5142 #: src/protocols/jabber/jabber.c:438 |
7185 | 5143 msgid "Unknown Error" |
5144 msgstr "Ukendt fejl" | |
5145 | |
7348 | 5146 #: src/protocols/jabber/jabber.c:441 |
7185 | 5147 #, c-format |
5148 msgid "Registration of %s@%s failed: %s" | |
5149 msgstr "Registrering af %s@%s fejlede: %s" | |
5150 | |
7348 | 5151 #: src/protocols/jabber/jabber.c:443 src/protocols/jabber/jabber.c:444 |
7185 | 5152 msgid "Registration Failed" |
5153 msgstr "Registrering fejlede" | |
5154 | |
7348 | 5155 #: src/protocols/jabber/jabber.c:542 src/protocols/jabber/jabber.c:543 |
7185 | 5156 msgid "Already Registered" |
5157 msgstr "Allerede registreret" | |
5158 | |
7348 | 5159 #: src/protocols/jabber/jabber.c:556 src/protocols/jabber/jabber.c:975 |
7185 | 5160 msgid "Password" |
5161 msgstr "Adgangskode" | |
5162 | |
7348 | 5163 #: src/protocols/jabber/jabber.c:567 |
7185 | 5164 msgid "E-Mail" |
5165 msgstr "E-post adresse" | |
5166 | |
5167 #. First Name | |
7348 | 5168 #: src/protocols/jabber/jabber.c:577 src/protocols/oscar/oscar.c:3912 |
7185 | 5169 #: src/protocols/trepia/trepia.c:258 |
5170 msgid "First Name" | |
5171 msgstr "Fornavn" | |
5172 | |
5173 #. State | |
7348 | 5174 #: src/protocols/jabber/jabber.c:597 src/protocols/oscar/oscar.c:3964 |
5175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3980 src/protocols/trepia/trepia.c:326 | |
7185 | 5176 #: src/protocols/trepia/trepia.c:430 |
5177 msgid "State" | |
5178 msgstr "Landsdel" | |
5179 | |
7348 | 5180 #: src/protocols/jabber/jabber.c:607 |
7185 | 5181 msgid "Phone" |
5182 msgstr "Telefon" | |
5183 | |
7348 | 5184 #: src/protocols/jabber/jabber.c:625 |
7185 | 5185 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
5186 msgstr "Udfyld oplysninger forneden for at registrere din nye konto." | |
5187 | |
7348 | 5188 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628 src/protocols/jabber/jabber.c:629 |
7185 | 5189 msgid "Register New Jabber Account" |
7348 | 5190 msgstr "Registrér ny Jabber konto" |
5191 | |
5192 #: src/protocols/jabber/jabber.c:734 src/protocols/msn/dispatch.c:219 | |
7309 | 5193 #: src/protocols/msn/msn.c:481 src/protocols/napster/napster.c:487 |
5194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:693 src/protocols/trepia/trepia.c:1100 | |
5195 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1923 | |
7185 | 5196 msgid "Connecting" |
5197 msgstr "Tilslutter" | |
5198 | |
7348 | 5199 #: src/protocols/jabber/jabber.c:738 |
7185 | 5200 msgid "Initializing Stream" |
7348 | 5201 msgstr "Initialiserer strøm" |
5202 | |
5203 #: src/protocols/jabber/jabber.c:744 | |
7185 | 5204 msgid "Authenticating" |
5205 msgstr "Godkender" | |
5206 | |
7348 | 5207 #: src/protocols/jabber/jabber.c:752 |
7185 | 5208 msgid "Re-initializing Stream" |
7348 | 5209 msgstr "Initialiserer strøm på ny" |
5210 | |
5211 #: src/protocols/jabber/jabber.c:875 src/protocols/jabber/jabber.c:926 | |
5212 #: src/protocols/jabber/presence.c:270 | |
7185 | 5213 msgid "Error" |
5214 msgstr "Fejl" | |
5215 | |
7348 | 5216 #: src/protocols/jabber/jabber.c:891 src/protocols/jabber/jutil.c:101 |
7309 | 5217 #: src/protocols/jabber/presence.c:82 |
7185 | 5218 msgid "Chatty" |
5219 msgstr "Vil gerne chatte" | |
5220 | |
7348 | 5221 #: src/protocols/jabber/jabber.c:893 src/protocols/jabber/jutil.c:104 |
7309 | 5222 #: src/protocols/jabber/presence.c:87 |
7185 | 5223 msgid "Extended Away" |
7348 | 5224 msgstr "Totalt fraværende" |
5225 | |
5226 #: src/protocols/jabber/jabber.c:894 src/protocols/jabber/jutil.c:107 | |
7309 | 5227 #: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2833 |
7348 | 5228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4542 src/protocols/oscar/oscar.c:6087 |
7185 | 5229 msgid "Do Not Disturb" |
5230 msgstr "Vil ikke forstyrres" | |
5231 | |
7348 | 5232 #: src/protocols/jabber/jabber.c:908 |
7185 | 5233 msgid "Password Changed" |
7348 | 5234 msgstr "Adgangskode ændret" |
5235 | |
5236 #: src/protocols/jabber/jabber.c:909 | |
7185 | 5237 msgid "Your password has been changed." |
7348 | 5238 msgstr "Din adgangskode blev ændret." |
5239 | |
5240 #: src/protocols/jabber/jabber.c:919 | |
7185 | 5241 #, c-format |
5242 msgid "Error changing password: %s" | |
7348 | 5243 msgstr "Fejl ved ændring af adgangskode: %s" |
5244 | |
5245 #: src/protocols/jabber/jabber.c:923 | |
7185 | 5246 msgid "Unknown error occurred changing password" |
7348 | 5247 msgstr "Ukendt fejl skete ved ændring af adgangskoden" |
5248 | |
5249 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 | |
7185 | 5250 msgid "Password (again)" |
5251 msgstr "Adgangskode (igen)" | |
5252 | |
7348 | 5253 #: src/protocols/jabber/jabber.c:985 src/protocols/jabber/jabber.c:986 |
7185 | 5254 msgid "Change Jabber Password" |
5255 msgstr "Skift Jabber adgangskode" | |
5256 | |
7348 | 5257 #: src/protocols/jabber/jabber.c:986 |
7185 | 5258 msgid "Please enter your new password" |
5259 msgstr "Indtast din nye adgangskode" | |
6676 | 5260 |
5261 #. *< api_version | |
5262 #. *< type | |
5263 #. *< ui_requirement | |
5264 #. *< flags | |
5265 #. *< dependencies | |
5266 #. *< priority | |
5267 #. *< id | |
5268 #. *< name | |
5269 #. *< version | |
5270 #. * summary | |
7348 | 5271 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1081 src/protocols/jabber/jabber.c:1083 |
6676 | 5272 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
5273 msgstr "Jabber protokolmodul" | |
5274 | |
7348 | 5275 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1107 |
7185 | 5276 msgid "Force Old SSL" |
5277 msgstr "Tving gammel SSL" | |
5278 | |
7348 | 5279 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1115 |
6676 | 5280 msgid "Connect server" |
5281 msgstr "Tilslut til server" | |
5282 | |
7348 | 5283 #: src/protocols/jabber/message.c:125 |
7189 | 5284 #, c-format |
5285 msgid "Message from %s" | |
5286 msgstr "Besked fra %s" | |
5287 | |
7348 | 5288 #: src/protocols/jabber/message.c:219 |
7185 | 5289 #, c-format |
5290 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | |
5291 msgstr "Beskedlevering til %s fejlede: %s" | |
5292 | |
7348 | 5293 #: src/protocols/jabber/message.c:222 |
7185 | 5294 msgid "Jabber Message Error" |
5295 msgstr "Jabber beskedfejl" | |
5296 | |
7348 | 5297 #: src/protocols/jabber/message.c:281 |
7185 | 5298 #, c-format |
5299 msgid " (Code %s)" | |
5300 msgstr " (Kode %s)" | |
5301 | |
5302 #: src/protocols/jabber/parser.c:129 | |
5303 msgid "XML Parse error" | |
7348 | 5304 msgstr "XML læsningsfejl" |
7185 | 5305 |
7309 | 5306 #: src/protocols/jabber/presence.c:170 |
7185 | 5307 #, c-format |
5308 msgid "%s (Code %s)" | |
5309 msgstr "%s (Kode %s)" | |
5310 | |
7309 | 5311 #: src/protocols/jabber/presence.c:175 |
7185 | 5312 msgid "Unknown Error in presence" |
7348 | 5313 msgstr "Ukendt fejlkode i tilstedeværelse" |
7185 | 5314 |
7309 | 5315 #: src/protocols/jabber/presence.c:179 |
7185 | 5316 #, c-format |
5317 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | |
7348 | 5318 msgstr "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste." |
5319 | |
5320 #: src/protocols/jabber/presence.c:260 src/protocols/oscar/oscar.c:2944 | |
5321 msgid "Unknown error" | |
5322 msgstr "Ukendt fejl" | |
5323 | |
5324 #: src/protocols/jabber/presence.c:266 | |
7185 | 5325 msgid "Unable to join chat" |
5326 msgstr "Kunne ikke deltage i chat" | |
5327 | |
5328 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278 | |
7309 | 5329 #: src/protocols/msn/notification.c:520 |
6942 | 5330 msgid "Unable to request USR\n" |
5331 msgstr "Kunne ikke anmode om USR\n" | |
5332 | |
7185 | 5333 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:295 |
6676 | 5334 msgid "Unable to login using MD5" |
7348 | 5335 msgstr "Kunne ikke logge ind ved hjælp af MD5" |
6676 | 5336 |
7185 | 5337 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:304 |
6676 | 5338 msgid "Unable to send USR" |
5339 msgstr "Kunne ikke sende USR" | |
5340 | |
7185 | 5341 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:309 |
6676 | 5342 msgid "Requesting to send password" |
5343 msgstr "Anmoder om at sende adgangskode" | |
5344 | |
6942 | 5345 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 |
5346 msgid "Protocol version not supported" | |
7348 | 5347 msgstr "Protokol version ikke understøttet" |
6942 | 5348 |
7309 | 5349 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:784 |
6942 | 5350 msgid "Unable to request CVR\n" |
5351 msgstr "Kunne ikke anmode om CVR\n" | |
5352 | |
7309 | 5353 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:793 |
6942 | 5354 msgid "Unable to request INF\n" |
5355 msgstr "Kunne ikke anmode om INF\n" | |
5356 | |
7309 | 5357 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1915 |
6676 | 5358 msgid "Got invalid XFR" |
5359 msgstr "Fik en ugyldig XFR" | |
5360 | |
6942 | 5361 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 |
6676 | 5362 msgid "Unable to transfer" |
7348 | 5363 msgstr "Kunne ikke overføre" |
6676 | 5364 |
6942 | 5365 #: src/protocols/msn/dispatch.c:199 |
6676 | 5366 msgid "Unable to parse message." |
5367 msgstr "Kunne ikke fortolke beskeden." | |
5368 | |
7309 | 5369 #: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:490 |
5370 #: src/protocols/msn/notification.c:2145 src/protocols/napster/napster.c:463 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
5371 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1715 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
5372 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1746 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1811 |
7185 | 5373 msgid "Unable to connect" |
5374 msgstr "Kunne ikke tilslutte" | |
5375 | |
7309 | 5376 #: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:889 |
5377 #: src/protocols/msn/notification.c:2167 | |
6676 | 5378 msgid "Unable to write to server" |
5379 msgstr "Kunne ikke skrive til server" | |
5380 | |
7309 | 5381 #: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2174 |
6676 | 5382 msgid "Syncing with server" |
5383 msgstr "Synkroniserer med server" | |
5384 | |
7309 | 5385 #: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2188 |
6676 | 5386 msgid "Error reading from server" |
7348 | 5387 msgstr "Fejl under læsning fra server" |
6676 | 5388 |
5389 #: src/protocols/msn/error.c:33 | |
5390 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | |
5391 msgstr "Syntaks fejl (sikkert en Gaim fejl)" | |
5392 | |
5393 #: src/protocols/msn/error.c:37 | |
5394 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" | |
5395 msgstr "Ugyldig parameter (sikkert en Gaim fejl)" | |
5396 | |
5397 #: src/protocols/msn/error.c:40 | |
5398 msgid "Invalid User" | |
5399 msgstr "Ugyldig bruger" | |
5400 | |
5401 #: src/protocols/msn/error.c:44 | |
5402 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | |
7348 | 5403 msgstr "Fuldt kvalificeret værtsnavn mangler" |
6676 | 5404 |
5405 #: src/protocols/msn/error.c:47 | |
7185 | 5406 msgid "Already Logged In" |
6676 | 5407 msgstr "Allerede logget ind" |
5408 | |
5409 #: src/protocols/msn/error.c:50 | |
5410 msgid "Invalid Username" | |
5411 msgstr "Ugyldigt brugernavn" | |
5412 | |
5413 #: src/protocols/msn/error.c:53 | |
5414 msgid "Invalid Friendly Name" | |
5415 msgstr "Ugyldigt synligt navn" | |
5416 | |
5417 #: src/protocols/msn/error.c:56 | |
5418 msgid "List Full" | |
5419 msgstr "Liste fuld" | |
5420 | |
5421 #: src/protocols/msn/error.c:59 | |
5422 msgid "Already there" | |
5423 msgstr "Allerede der" | |
5424 | |
5425 #: src/protocols/msn/error.c:62 | |
5426 msgid "Not on list" | |
7348 | 5427 msgstr "Ikke på liste" |
6676 | 5428 |
5429 #: src/protocols/msn/error.c:65 | |
5430 msgid "User is offline" | |
5431 msgstr "Bruger er offline" | |
5432 | |
5433 #: src/protocols/msn/error.c:68 | |
5434 msgid "Already in the mode" | |
5435 msgstr "Allerede i den mode" | |
5436 | |
5437 #: src/protocols/msn/error.c:71 | |
5438 msgid "Already in opposite list" | |
5439 msgstr "Allerede i den modsatte liste" | |
5440 | |
7185 | 5441 #: src/protocols/msn/error.c:74 |
5442 msgid "Too many groups" | |
5443 msgstr "For mange grupper" | |
5444 | |
5445 #: src/protocols/msn/error.c:77 | |
5446 msgid "Invalid group" | |
5447 msgstr "Ugyldig gruppe" | |
5448 | |
5449 #: src/protocols/msn/error.c:80 | |
5450 msgid "User not in group" | |
5451 msgstr "Bruger ikke i gruppe" | |
5452 | |
5453 #: src/protocols/msn/error.c:83 | |
5454 msgid "Group name too long" | |
5455 msgstr "Gruppenavn for langt" | |
6676 | 5456 |
5457 #: src/protocols/msn/error.c:86 | |
7185 | 5458 msgid "Cannot remove group zero" |
5459 msgstr "Kan ikke fjerne gruppe nul" | |
5460 | |
5461 #: src/protocols/msn/error.c:90 | |
5462 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" | |
7348 | 5463 msgstr "Prøvede at tilføje en ven til en gruppe der ikke eksisterer" |
7185 | 5464 |
5465 #: src/protocols/msn/error.c:94 | |
5466 msgid "Switchboard failed" | |
5467 msgstr "Switchboard fejlede" | |
5468 | |
5469 #: src/protocols/msn/error.c:97 | |
5470 msgid "Notify Transfer failed" | |
7348 | 5471 msgstr "Påmindelse om overførsel fejlede" |
7185 | 5472 |
5473 #: src/protocols/msn/error.c:101 | |
6676 | 5474 msgid "Required fields missing" |
7348 | 5475 msgstr "Krævede felter manglende" |
6676 | 5476 |
7185 | 5477 #: src/protocols/msn/error.c:104 |
5478 msgid "Too many hits to a FND" | |
7189 | 5479 msgstr "For mange hits til en FND" |
7185 | 5480 |
7309 | 5481 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:182 |
6676 | 5482 msgid "Not logged in" |
5483 msgstr "Ikke logget ind" | |
5484 | |
7185 | 5485 #: src/protocols/msn/error.c:111 |
6676 | 5486 msgid "Internal server error" |
5487 msgstr "Intern server fejl" | |
5488 | |
7185 | 5489 #: src/protocols/msn/error.c:114 |
6676 | 5490 msgid "Database server error" |
5491 msgstr "Database server fejl" | |
5492 | |
7185 | 5493 #: src/protocols/msn/error.c:117 |
6676 | 5494 msgid "File operation error" |
7348 | 5495 msgstr "Filhåndterings fejl" |
6676 | 5496 |
7185 | 5497 #: src/protocols/msn/error.c:120 |
6676 | 5498 msgid "Memory allocation error" |
5499 msgstr "Hukommelses-allokerings fejl" | |
5500 | |
7185 | 5501 #: src/protocols/msn/error.c:123 |
6676 | 5502 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
7348 | 5503 msgstr "Forkert CHL værdi sendt til server" |
6676 | 5504 |
7185 | 5505 #: src/protocols/msn/error.c:127 |
6676 | 5506 msgid "Server busy" |
5507 msgstr "Server travl" | |
5508 | |
7185 | 5509 #: src/protocols/msn/error.c:130 src/protocols/msn/error.c:143 |
5510 #: src/protocols/msn/error.c:198 | |
6676 | 5511 msgid "Server unavailable" |
7348 | 5512 msgstr "Server ikke tilgængelig" |
6676 | 5513 |
7185 | 5514 #: src/protocols/msn/error.c:133 |
6676 | 5515 msgid "Peer Notification server down" |
5516 msgstr "\"Peer Notification\"-server nede" | |
5517 | |
7185 | 5518 #: src/protocols/msn/error.c:136 |
6676 | 5519 msgid "Database connect error" |
5520 msgstr "Fejl ved forbindelse til database" | |
5521 | |
7185 | 5522 #: src/protocols/msn/error.c:140 |
6676 | 5523 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
7348 | 5524 msgstr "Serveren er på vej ned" |
6676 | 5525 |
7185 | 5526 #: src/protocols/msn/error.c:147 |
6676 | 5527 msgid "Error creating connection" |
5528 msgstr "Fejl ved oprettelse af forbindelse" | |
5529 | |
7185 | 5530 #: src/protocols/msn/error.c:151 |
6676 | 5531 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
5532 msgstr "CVR parametre er enten ukendte eller ikke tilladte" | |
5533 | |
7309 | 5534 #: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:635 |
5535 #: src/protocols/msn/notification.c:1282 src/protocols/msn/notification.c:1450 | |
6676 | 5536 msgid "Unable to write" |
5537 msgstr "Kunne ikke skrive" | |
5538 | |
7185 | 5539 #: src/protocols/msn/error.c:157 |
6676 | 5540 msgid "Session overload" |
5541 msgstr "Overbelastet session" | |
5542 | |
7185 | 5543 #: src/protocols/msn/error.c:160 |
6676 | 5544 msgid "User is too active" |
5545 msgstr "Bruger er for aktiv" | |
5546 | |
7185 | 5547 #: src/protocols/msn/error.c:163 |
6676 | 5548 msgid "Too many sessions" |
5549 msgstr "For mange sessioner" | |
5550 | |
7185 | 5551 #: src/protocols/msn/error.c:166 src/protocols/msn/error.c:172 |
6676 | 5552 msgid "Not expected" |
5553 msgstr "Ikke forventet" | |
5554 | |
7185 | 5555 #: src/protocols/msn/error.c:169 |
6676 | 5556 msgid "Bad friend file" |
5557 msgstr "Fejl i vennefil" | |
5558 | |
7185 | 5559 #: src/protocols/msn/error.c:177 |
5560 msgid "Friendly name changes too rapidly" | |
7348 | 5561 msgstr "Synligt navn ændres for ofte" |
7185 | 5562 |
5563 #: src/protocols/msn/error.c:186 | |
5564 msgid "Server too busy" | |
5565 msgstr "Server for travlt" | |
5566 | |
7309 | 5567 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1075 |
7185 | 5568 #: src/protocols/toc/toc.c:659 |
6676 | 5569 msgid "Authentication failed" |
5570 msgstr "Godkendelse fejlede" | |
5571 | |
7185 | 5572 #: src/protocols/msn/error.c:193 |
6676 | 5573 msgid "Not allowed when offline" |
7348 | 5574 msgstr "Ikke tilladt når du er offline" |
6676 | 5575 |
7185 | 5576 #: src/protocols/msn/error.c:201 |
6676 | 5577 msgid "Not accepting new users" |
5578 msgstr "Accepterer ikke nye brugere" | |
5579 | |
7185 | 5580 #: src/protocols/msn/error.c:205 |
5581 msgid "Kids Passport without parental consent" | |
7348 | 5582 msgstr "Børne-passport uden forældre godkendelse" |
7185 | 5583 |
5584 #: src/protocols/msn/error.c:209 | |
6676 | 5585 msgid "Passport account not yet verified" |
5586 msgstr "Passport konto endnu ikke godkendt" | |
5587 | |
7185 | 5588 #: src/protocols/msn/error.c:213 |
6676 | 5589 #, c-format |
5590 msgid "Unknown Error Code %d" | |
5591 msgstr "Ukendt fejlkode %d" | |
5592 | |
7185 | 5593 #: src/protocols/msn/msn.c:70 |
6676 | 5594 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
5595 msgstr "Dit nye MSN synlige navn er for langt." | |
5596 | |
7185 | 5597 #: src/protocols/msn/msn.c:177 |
6676 | 5598 msgid "Set your friendly name." |
7348 | 5599 msgstr "Sæt dit synlige navn." |
6676 | 5600 |
7185 | 5601 #: src/protocols/msn/msn.c:178 |
6676 | 5602 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
5603 msgstr "Dette er navnet som dine andre MSN venner vil se dig som." | |
5604 | |
7185 | 5605 #: src/protocols/msn/msn.c:190 |
6676 | 5606 msgid "Set your home phone number." |
7348 | 5607 msgstr "Sæt hjemmetelefon nummer." |
6676 | 5608 |
7185 | 5609 #: src/protocols/msn/msn.c:201 |
6676 | 5610 msgid "Set your work phone number." |
7348 | 5611 msgstr "Sæt arbejdstelefon nummer." |
6676 | 5612 |
7185 | 5613 #: src/protocols/msn/msn.c:212 |
6676 | 5614 msgid "Set your mobile phone number." |
7348 | 5615 msgstr "Sæt mobiltelefon nummer." |
6676 | 5616 |
7185 | 5617 #: src/protocols/msn/msn.c:221 |
6676 | 5618 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
5619 msgstr "Tillad MSN mobiltelefon sider?" | |
5620 | |
7185 | 5621 #: src/protocols/msn/msn.c:222 |
6676 | 5622 msgid "" |
5623 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | |
5624 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | |
5625 msgstr "" | |
7348 | 5626 "Vil du tillade eller nægte folk på din venneliste at sende dig MSN " |
6676 | 5627 "mobiltelefon sider til din mobiltelefon eller andre mobilenheder?" |
5628 | |
7185 | 5629 #: src/protocols/msn/msn.c:226 |
6676 | 5630 msgid "Allow" |
5631 msgstr "Tillad" | |
5632 | |
7185 | 5633 #: src/protocols/msn/msn.c:227 |
6676 | 5634 msgid "Disallow" |
7348 | 5635 msgstr "Nægt" |
6676 | 5636 |
7185 | 5637 #: src/protocols/msn/msn.c:244 |
6676 | 5638 msgid "Send a mobile message." |
5639 msgstr "Send en mobilbesked." | |
5640 | |
7185 | 5641 #: src/protocols/msn/msn.c:246 |
6676 | 5642 msgid "Page" |
7348 | 5643 msgstr "Kald på bipper" |
6676 | 5644 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
5645 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2142 |
6676 | 5646 #, c-format |
5647 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
5648 msgstr "<b>Status:</b> %s" | |
5649 | |
7309 | 5650 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:623 |
6676 | 5651 #: src/protocols/msn/state.c:32 |
5652 msgid "Away From Computer" | |
7348 | 5653 msgstr "Væk fra computeren" |
6676 | 5654 |
7309 | 5655 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:625 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
5656 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2008 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
5657 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2306 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406 |
6676 | 5658 msgid "Be Right Back" |
5659 msgstr "Straks tilbage" | |
5660 | |
7309 | 5661 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:627 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
5662 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
5663 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2308 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 |
6676 | 5664 msgid "Busy" |
5665 msgstr "Travlt" | |
5666 | |
7309 | 5667 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:629 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
5668 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2018 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
5669 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2316 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2411 |
6676 | 5670 msgid "On The Phone" |
5671 msgstr "Snakker i telefon" | |
5672 | |
7309 | 5673 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:631 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
5674 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2022 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
5675 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2320 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2413 |
6676 | 5676 msgid "Out To Lunch" |
5677 msgstr "Ude til frokost" | |
5678 | |
7309 | 5679 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:633 |
7185 | 5680 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 |
6676 | 5681 msgid "Hidden" |
5682 msgstr "Skjult" | |
5683 | |
7185 | 5684 #: src/protocols/msn/msn.c:362 |
6676 | 5685 msgid "Set Friendly Name" |
7348 | 5686 msgstr "Sæt synligt navn" |
6676 | 5687 |
7185 | 5688 #: src/protocols/msn/msn.c:370 |
6676 | 5689 msgid "Set Home Phone Number" |
7348 | 5690 msgstr "Sæt hjemmetelefon nummer" |
6676 | 5691 |
7185 | 5692 #: src/protocols/msn/msn.c:376 |
6676 | 5693 msgid "Set Work Phone Number" |
7348 | 5694 msgstr "Sæt arbejdstelefon nummer" |
6676 | 5695 |
7185 | 5696 #: src/protocols/msn/msn.c:382 |
6676 | 5697 msgid "Set Mobile Phone Number" |
7348 | 5698 msgstr "Sæt mobiltelefon nummer" |
6676 | 5699 |
7185 | 5700 #: src/protocols/msn/msn.c:391 |
6676 | 5701 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
7348 | 5702 msgstr "Aktivér/Deaktivér mobiltelefoner" |
6676 | 5703 |
7185 | 5704 #: src/protocols/msn/msn.c:398 |
6676 | 5705 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
7348 | 5706 msgstr "Tillad/Nægt mobiltelefon sider" |
6676 | 5707 |
7185 | 5708 #: src/protocols/msn/msn.c:424 |
6676 | 5709 msgid "Send to Mobile" |
5710 msgstr "Send til mobiltelefon" | |
5711 | |
7185 | 5712 #: src/protocols/msn/msn.c:433 |
6676 | 5713 msgid "Initiate Chat" |
7348 | 5714 msgstr "Åbn chat" |
6676 | 5715 |
7309 | 5716 #: src/protocols/msn/msn.c:457 |
5717 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install it." | |
7348 | 5718 msgstr "SSL-understøttelse er krævet for MSN. Du skal installere det." |
7309 | 5719 |
5720 #: src/protocols/msn/msn.c:747 | |
6676 | 5721 #, c-format |
5722 msgid "" | |
5723 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | |
5724 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
5725 msgstr "" | |
7348 | 5726 "Et MSN brugernavn skal være i formatet \"bruger@server.com\". Måske mente du " |
5727 "%s@hotmail.com. Ingen ændringer blev lavet til din tilladelse-liste." | |
6676 | 5728 |
7309 | 5729 #: src/protocols/msn/msn.c:751 src/protocols/msn/msn.c:791 |
6676 | 5730 msgid "Invalid MSN screenname" |
5731 msgstr "Ugyldigt MSN brugernavn" | |
5732 | |
7309 | 5733 #: src/protocols/msn/msn.c:787 |
6676 | 5734 #, c-format |
5735 msgid "" | |
5736 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | |
5737 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
5738 msgstr "" | |
7348 | 5739 "Et MSN brugernavn skal være i formatet \"bruger@server.com\". Måske mente du " |
5740 "%s@hotmail.com. Ingen ændringer blev lavet til din blokerings-liste." | |
6676 | 5741 |
7309 | 5742 #: src/protocols/msn/msn.c:1262 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2582 |
6676 | 5743 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" |
5744 msgstr "<html><body><b>Fejl ved hentning af profil</b></body></html>" | |
5745 | |
5746 #. Age | |
7348 | 5747 #: src/protocols/msn/msn.c:1330 src/protocols/oscar/oscar.c:3946 |
7185 | 5748 #: src/protocols/trepia/trepia.c:276 src/protocols/trepia/trepia.c:404 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
5749 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693 |
6676 | 5750 msgid "Age" |
5751 msgstr "Alder" | |
5752 | |
5753 #. Gender | |
7348 | 5754 #: src/protocols/msn/msn.c:1337 src/protocols/oscar/oscar.c:3932 |
7185 | 5755 #: src/protocols/trepia/trepia.c:270 src/protocols/trepia/trepia.c:412 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
5756 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2705 |
6676 | 5757 msgid "Gender" |
7348 | 5758 msgstr "Køn" |
6676 | 5759 |
7309 | 5760 #: src/protocols/msn/msn.c:1345 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2699 |
6676 | 5761 msgid "Marital Status" |
7348 | 5762 msgstr "Ægteskabelig stilling" |
6676 | 5763 |
7309 | 5764 #: src/protocols/msn/msn.c:1352 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2687 |
6676 | 5765 msgid "Location" |
5766 msgstr "Beliggenhed" | |
5767 | |
7309 | 5768 #: src/protocols/msn/msn.c:1360 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711 |
6676 | 5769 msgid "Occupation" |
7348 | 5770 msgstr "Beskæftigelse" |
6676 | 5771 |
7309 | 5772 #: src/protocols/msn/msn.c:1377 src/protocols/msn/msn.c:1383 |
5773 #: src/protocols/msn/msn.c:1390 src/protocols/msn/msn.c:1397 | |
5774 #: src/protocols/msn/msn.c:1404 | |
6676 | 5775 msgid "A Little About Me" |
5776 msgstr "Lidt om mig" | |
5777 | |
7309 | 5778 #: src/protocols/msn/msn.c:1413 src/protocols/msn/msn.c:1426 |
5779 #: src/protocols/msn/msn.c:1433 | |
6676 | 5780 msgid "Favorite Things" |
5781 msgstr "Yndlings ting" | |
5782 | |
7309 | 5783 #: src/protocols/msn/msn.c:1442 src/protocols/msn/msn.c:1448 |
5784 #: src/protocols/msn/msn.c:1455 | |
6676 | 5785 msgid "Hobbies and Interests" |
5786 msgstr "Hobbyer og interesser" | |
5787 | |
7309 | 5788 #: src/protocols/msn/msn.c:1464 src/protocols/msn/msn.c:1470 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
5789 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2755 |
6676 | 5790 msgid "Favorite Quote" |
5791 msgstr "Yndlings citat" | |
5792 | |
7309 | 5793 #: src/protocols/msn/msn.c:1478 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2799 |
6676 | 5794 msgid "Last Updated" |
5795 msgstr "Sidst opdateret" | |
5796 | |
5797 #. Homepage | |
7309 | 5798 #: src/protocols/msn/msn.c:1489 src/protocols/trepia/trepia.c:280 |
7185 | 5799 #: src/protocols/trepia/trepia.c:448 |
6676 | 5800 msgid "Homepage" |
5801 msgstr "Hjemmeside" | |
5802 | |
7309 | 5803 #: src/protocols/msn/msn.c:1511 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2817 |
7185 | 5804 #, c-format |
5805 msgid "User information for %s unavailable" | |
7348 | 5806 msgstr "Bruger oplysninger for %s er ikke tilgængelige" |
7185 | 5807 |
7309 | 5808 #: src/protocols/msn/msn.c:1513 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2819 |
7185 | 5809 msgid "The user's profile is empty." |
5810 msgstr "Brugerens profil er tom." | |
5811 | |
6676 | 5812 #. *< api_version |
5813 #. *< type | |
5814 #. *< ui_requirement | |
5815 #. *< flags | |
5816 #. *< dependencies | |
5817 #. *< priority | |
5818 #. *< id | |
5819 #. *< name | |
5820 #. *< version | |
5821 #. * summary | |
7309 | 5822 #: src/protocols/msn/msn.c:1611 src/protocols/msn/msn.c:1613 |
6676 | 5823 msgid "MSN Protocol Plugin" |
5824 msgstr "MSN protokolmodul" | |
5825 | |
7309 | 5826 #: src/protocols/msn/msn.c:1630 src/protocols/trepia/trepia.c:1330 |
6676 | 5827 msgid "Login server" |
5828 msgstr "Indlogningsserver" | |
5829 | |
7309 | 5830 #: src/protocols/msn/msn.c:1640 |
5831 msgid "Use HTTP Method" | |
5832 msgstr "Brug HTTP-metode" | |
5833 | |
7185 | 5834 #: src/protocols/msn/notification.c:247 |
6676 | 5835 #, c-format |
5836 msgid "MSN Error: %s\n" | |
5837 msgstr "MSN Fejl: %s\n" | |
5838 | |
7309 | 5839 #: src/protocols/msn/notification.c:322 |
5840 msgid "Unable to connect to server" | |
5841 msgstr "Kunne ikke forbinde til serveren" | |
5842 | |
5843 #: src/protocols/msn/notification.c:376 src/protocols/msn/notification.c:545 | |
6942 | 5844 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." |
5845 msgstr "Kunne ikke skrive til MSN Nexus server." | |
5846 | |
7309 | 5847 #: src/protocols/msn/notification.c:385 src/protocols/msn/notification.c:560 |
6942 | 5848 msgid "Unable to read from MSN Nexus server." |
7348 | 5849 msgstr "Kunne ikke læse fra MSN Nexus server." |
6942 | 5850 |
7309 | 5851 #: src/protocols/msn/notification.c:405 |
6942 | 5852 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." |
5853 msgstr "MSN Nexus server svarede ugyldig omdirigerings oplysninger." | |
5854 | |
7309 | 5855 #: src/protocols/msn/notification.c:459 |
6942 | 5856 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." |
7348 | 5857 msgstr "En ukendt fejl skete i forsøget på at snakke med MSN login serveren." |
6942 | 5858 |
7309 | 5859 #: src/protocols/msn/notification.c:571 |
6942 | 5860 msgid "MSN Nexus server returned invalid information." |
5861 msgstr "MSN Nexus server returnerede ugyldige oplysninger." | |
5862 | |
7309 | 5863 #: src/protocols/msn/notification.c:640 src/protocols/trepia/trepia.c:677 |
6676 | 5864 msgid "Retrieving buddy list" |
5865 msgstr "Modtager venneliste" | |
5866 | |
7309 | 5867 #: src/protocols/msn/notification.c:703 |
6942 | 5868 msgid "Unable to connect to passport server" |
5869 msgstr "Kunne ikke forbinde til passport server" | |
5870 | |
7309 | 5871 #: src/protocols/msn/notification.c:708 src/protocols/msn/notification.c:740 |
5872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1361 | |
6942 | 5873 msgid "Password sent" |
5874 msgstr "Adgangskode sendt" | |
5875 | |
7309 | 5876 #: src/protocols/msn/notification.c:735 |
6676 | 5877 msgid "Unable to send password" |
5878 msgstr "Kunne ikke sende adgangskode" | |
5879 | |
7309 | 5880 #: src/protocols/msn/notification.c:771 |
6942 | 5881 msgid "Protocol not supported" |
7348 | 5882 msgstr "Protokol ikke understøttet" |
6942 | 5883 |
7309 | 5884 #: src/protocols/msn/notification.c:813 |
6676 | 5885 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
5886 msgstr "" | |
5887 "Du er blevet koblet af serveren, da du er logget ind fra en anden maskine " | |
7348 | 5888 "også." |
6676 | 5889 |
7309 | 5890 #: src/protocols/msn/notification.c:818 |
6676 | 5891 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." |
5892 msgstr "Du er blevet koblet af serveren. MSN serverne lukkes midlertidigt." | |
5893 | |
7309 | 5894 #: src/protocols/msn/notification.c:944 |
6676 | 5895 #, c-format |
5896 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
7348 | 5897 msgstr "Brugeren %s (%s) vil tilføje %s til sin venneliste." |
6676 | 5898 |
7309 | 5899 #: src/protocols/msn/notification.c:1263 src/protocols/msn/notification.c:1429 |
6676 | 5900 #, c-format |
5901 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | |
7348 | 5902 msgstr "Brugeren %s (%s) vil tilføje dig til sin venneliste" |
6676 | 5903 |
7309 | 5904 #: src/protocols/msn/notification.c:1960 |
6676 | 5905 msgid "Unable to transfer to notification server" |
7348 | 5906 msgstr "Kunne ikke overføre til \"notification\"-server" |
6676 | 5907 |
7309 | 5908 #: src/protocols/msn/notification.c:2108 |
6676 | 5909 #, c-format |
5910 msgid "" | |
5911 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | |
5912 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
5913 "in progress.\n" | |
5914 "\n" | |
5915 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
5916 "sign in." | |
5917 msgid_plural "" | |
5918 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " | |
5919 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
5920 "in progress.\n" | |
5921 "\n" | |
5922 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
5923 "sign in." | |
5924 msgstr[0] "" | |
5925 "MSN-serveren vil blive lukket ned for vedligeholdelse om %d minut. Du vil " | |
7348 | 5926 "automatisk blive logget af på det tidspunkt. Færdiggør alle igangværende " |
6676 | 5927 "samtaler.\n" |
5928 "\n" | |
7348 | 5929 "Efter vedligeholdelsen er blevet gennemført, kan du logge ind igen." |
6676 | 5930 msgstr[1] "" |
5931 "MSN-serveren vil blive lukket ned for vedligeholdelse om %d minutter. Du vil " | |
7348 | 5932 "automatisk blive logget af på det tidspunkt. Færdiggør alle igangværende " |
6676 | 5933 "samtaler.\n" |
5934 "\n" | |
7348 | 5935 "Efter vedligeholdelsen er blevet gennemført, kan du logge ind igen." |
5936 | |
5937 #: src/protocols/msn/servconn.c:528 | |
5938 msgid "Received HTTP error. Please report this." | |
5939 msgstr "Modtog HTTP fejl. Du bør rapportere dette." | |
6676 | 5940 |
7185 | 5941 #: src/protocols/msn/switchboard.c:147 |
6676 | 5942 msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
7348 | 5943 msgstr "Samtalen er blevet inaktiv og har overskredet tidsgrænsen." |
6676 | 5944 |
7185 | 5945 #: src/protocols/msn/switchboard.c:154 |
6676 | 5946 #, c-format |
5947 msgid "%s has closed the conversation window." | |
5948 msgstr "%s har lukket samtale-vinduet." | |
5949 | |
7185 | 5950 #: src/protocols/msn/switchboard.c:277 |
6676 | 5951 msgid "An MSN message may not have been received." |
7348 | 5952 msgstr "En MSN besked er måske ikke blevet modtaget" |
6676 | 5953 |
7185 | 5954 #: src/protocols/napster/napster.c:228 |
6676 | 5955 msgid "Unable to read header from server" |
5956 msgstr "Kunne ikke hente hoved fra server" | |
5957 | |
7185 | 5958 #: src/protocols/napster/napster.c:242 |
5959 #, c-format | |
5960 msgid "Unable to read message from server. Command is %hd, length is %hd." | |
7348 | 5961 msgstr "Kunne ikke læse besked fra server. Kommando er %hd, længde er %hd." |
6676 | 5962 |
7185 | 5963 #: src/protocols/napster/napster.c:303 |
6676 | 5964 #, c-format |
5965 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | |
7348 | 5966 msgstr "brugere: %s, filer: %s, størrelse: %sGB" |
6676 | 5967 |
5968 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | |
7185 | 5969 #: src/protocols/napster/napster.c:314 |
6676 | 5970 #, c-format |
5971 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | |
7348 | 5972 msgstr "Kunne ikke tilføje \"%s\" til din Napster hotlist" |
6676 | 5973 |
7185 | 5974 #: src/protocols/napster/napster.c:322 |
6676 | 5975 msgid "You were disconnected from the server." |
5976 msgstr "Din forbindelse til serveren blev afbrudt." | |
5977 | |
5978 #. MSG_CLIENT_WHOIS | |
7185 | 5979 #: src/protocols/napster/napster.c:378 |
6676 | 5980 #, c-format |
5981 msgid "%s requested your information" | |
5982 msgstr "%s anmodede om dine oplysninger" | |
5983 | |
7185 | 5984 #: src/protocols/napster/napster.c:410 |
6676 | 5985 msgid "" |
5986 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | |
5987 "different location" | |
5988 msgstr "" | |
5989 "Du er blevet koblet af serveren, da du er logget ind fra en anden maskine." | |
5990 | |
5991 #. MSG_CLIENT_PING | |
7185 | 5992 #: src/protocols/napster/napster.c:416 |
6676 | 5993 #, c-format |
5994 msgid "%s requested a PING" | |
5995 msgstr "%s anmodede om PING" | |
5996 | |
7348 | 5997 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5156 |
7309 | 5998 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 |
6676 | 5999 msgid "Join what group:" |
6000 msgstr "Hvilken gruppe:" | |
6001 | |
6002 #. *< api_version | |
6003 #. *< type | |
6004 #. *< ui_requirement | |
6005 #. *< flags | |
6006 #. *< dependencies | |
6007 #. *< priority | |
6008 #. *< id | |
6009 #. *< name | |
6010 #. *< version | |
6011 #. * summary | |
7185 | 6012 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621 |
6676 | 6013 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
6014 msgstr "NAPSTER protokolmodul" | |
6015 | |
7309 | 6016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:178 |
6676 | 6017 msgid "Invalid error" |
6018 msgstr "Ugyldig fejl" | |
6019 | |
7309 | 6020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 |
6676 | 6021 msgid "Invalid SNAC" |
6022 msgstr "Ugyldig SNAC" | |
6023 | |
7309 | 6024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 |
6676 | 6025 msgid "Rate to host" |
7348 | 6026 msgstr "Grænse til vært" |
6676 | 6027 |
7309 | 6028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 |
7185 | 6029 msgid "Rate to client" |
7348 | 6030 msgstr "Grænse til klient" |
7185 | 6031 |
7309 | 6032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 |
7185 | 6033 msgid "Service unavailable" |
7348 | 6034 msgstr "Service ikke tilgængelig" |
7185 | 6035 |
7309 | 6036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 |
7185 | 6037 msgid "Service not defined" |
6038 msgstr "Tjeneste ikke defineret" | |
6039 | |
7309 | 6040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 |
7185 | 6041 msgid "Obsolete SNAC" |
7348 | 6042 msgstr "Forældet SNAC" |
7185 | 6043 |
7309 | 6044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
7185 | 6045 msgid "Not supported by host" |
7348 | 6046 msgstr "Ikke understøttet af vært" |
6676 | 6047 |
7309 | 6048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 |
7185 | 6049 msgid "Not supported by client" |
7348 | 6050 msgstr "Ikke understøttet af klient" |
6676 | 6051 |
7185 | 6052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 |
7309 | 6053 msgid "Refused by client" |
7348 | 6054 msgstr "Nægtet af klient" |
6676 | 6055 |
7185 | 6056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 |
7309 | 6057 msgid "Reply too big" |
6058 msgstr "Svar for stort" | |
6059 | |
6060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 | |
6061 msgid "Responses lost" | |
6062 msgstr "Svar tabt" | |
6063 | |
6064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | |
6065 msgid "Request denied" | |
7348 | 6066 msgstr "Anmodning nægtet" |
7309 | 6067 |
6068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | |
6676 | 6069 msgid "Busted SNAC payload" |
7348 | 6070 msgstr "Ødelagt SNAC payload" |
6676 | 6071 |
7309 | 6072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
6676 | 6073 msgid "Insufficient rights" |
6074 msgstr "Ikke nok rettigheder" | |
6075 | |
7185 | 6076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
7309 | 6077 msgid "In local permit/deny" |
7348 | 6078 msgstr "I den lokale tillad/nægt" |
7185 | 6079 |
6080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 | |
7309 | 6081 msgid "Too evil (sender)" |
6082 msgstr "For ond (afsender)" | |
7185 | 6083 |
6676 | 6084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
7309 | 6085 msgid "Too evil (receiver)" |
6086 msgstr "For ond (modtager)" | |
6676 | 6087 |
6088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 | |
7309 | 6089 msgid "User temporarily unavailable" |
7348 | 6090 msgstr "Bruger midlertidigt utilgængelig" |
7309 | 6091 |
6092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | |
6093 msgid "No match" | |
6094 msgstr "Ingen fundne" | |
6095 | |
6096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | |
6097 msgid "List overflow" | |
7348 | 6098 msgstr "Liste overløb" |
7309 | 6099 |
6100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 | |
7185 | 6101 msgid "Request ambiguous" |
6102 msgstr "Anmodning flertydig" | |
6676 | 6103 |
7309 | 6104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 |
7185 | 6105 msgid "Queue full" |
7348 | 6106 msgstr "Kø fuld" |
6676 | 6107 |
7309 | 6108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
6676 | 6109 msgid "Not while on AOL" |
6110 msgstr "Ikke samtidig med AOL" | |
6111 | |
7309 | 6112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474 |
6676 | 6113 #, c-format |
6114 msgid "Direct IM with %s closed" | |
6115 msgstr "Direkte forbindelse til %s lukket" | |
6116 | |
7309 | 6117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:476 |
6676 | 6118 #, c-format |
6119 msgid "Direct IM with %s failed" | |
6120 msgstr "Direkte forbindelse til %s fejlede" | |
6121 | |
7309 | 6122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:534 src/protocols/toc/toc.c:218 |
7185 | 6123 #: src/protocols/toc/toc.c:625 src/protocols/toc/toc.c:641 |
6124 #: src/protocols/toc/toc.c:709 | |
6676 | 6125 msgid "Disconnected." |
6126 msgstr "Forbindelse afbrudt" | |
6127 | |
7309 | 6128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:546 src/protocols/toc/toc.c:885 |
6676 | 6129 #, c-format |
6130 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
6131 msgstr "Forbindelse til chat-rum %s afbrudt." | |
6132 | |
7309 | 6133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:562 |
6676 | 6134 msgid "Chat is currently unavailable" |
7348 | 6135 msgstr "Chat er ikke tilgængelig nu" |
6676 | 6136 |
7309 | 6137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:689 |
6676 | 6138 msgid "Couldn't connect to host" |
7348 | 6139 msgstr "Kunne ikke kontakte vært" |
6676 | 6140 |
7309 | 6141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:643 |
6142 msgid "Screen name sent" | |
6143 msgstr "Brugernavn sendt" | |
6144 | |
6145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:677 | |
6676 | 6146 msgid "Unable to login to AIM" |
7348 | 6147 msgstr "Kunne ikke logge på AIM" |
6676 | 6148 |
7309 | 6149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:778 src/protocols/oscar/oscar.c:1166 |
6676 | 6150 msgid "Could Not Connect" |
6151 msgstr "Forbindelse fejlede" | |
6152 | |
7309 | 6153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:786 |
6676 | 6154 msgid "Connection established, cookie sent" |
6155 msgstr "Forbindelse oprettet, infokage sendt" | |
6156 | |
7309 | 6157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:853 src/protocols/oscar/oscar.c:866 |
6158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871 | |
6676 | 6159 msgid "File Transfer Aborted" |
7348 | 6160 msgstr "Filoverførsel afbrudt" |
6676 | 6161 |
7309 | 6162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854 |
6676 | 6163 msgid "Unable to establish listener socket." |
6164 msgstr "Kan ikke etablere lytte sokkel." | |
6165 | |
7309 | 6166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:867 |
6676 | 6167 msgid "Unable to establish file descriptor." |
6168 msgstr "Kunne ikke etablere fildeskriptor." | |
6169 | |
7309 | 6170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 |
6676 | 6171 msgid "Unable to create new connection." |
6172 msgstr "Ikke ikke etablere ny forbindelse." | |
6173 | |
7309 | 6174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1052 src/protocols/toc/toc.c:571 |
6676 | 6175 msgid "Incorrect nickname or password." |
6176 msgstr "Forkert navn eller adgangskode." | |
6177 | |
7309 | 6178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1057 |
6676 | 6179 msgid "Your account is currently suspended." |
7348 | 6180 msgstr "Din konto er ikke aktiv for øjeblikket." |
6676 | 6181 |
6182 #. service temporarily unavailable | |
7309 | 6183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1061 |
6676 | 6184 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
7348 | 6185 msgstr "AOL Instant Messenger tjenesten er midlertidigt utilgængelig." |
6676 | 6186 |
7309 | 6187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1066 |
6676 | 6188 msgid "" |
6189 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
6190 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
6191 msgstr "" | |
6192 "Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti " | |
7348 | 6193 "minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere." |
6676 | 6194 |
7309 | 6195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1071 |
6676 | 6196 #, c-format |
6197 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
7348 | 6198 msgstr "Din klient er for gammel. Hent en opgradering på %s" |
6676 | 6199 |
7309 | 6200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1103 |
6676 | 6201 msgid "Internal Error" |
6202 msgstr "Intern fejl" | |
6203 | |
7309 | 6204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1173 |
6205 msgid "Received authorization" | |
6206 msgstr "Modtog godkendelse" | |
6207 | |
6208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1208 src/protocols/oscar/oscar.c:1238 | |
6209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1326 | |
6676 | 6210 #, c-format |
6211 msgid "" | |
6212 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
6213 "fixed. Check %s for updates." | |
6214 msgstr "" | |
7348 | 6215 "Du vil måske blive frakoblet snart. Du kan bruge TOC i ndtil dette er " |
6676 | 6216 "ordnet. Tjek %s for opdateringer." |
6217 | |
7309 | 6218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1211 src/protocols/oscar/oscar.c:1241 |
6676 | 6219 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." |
7348 | 6220 msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig AIM logindata." |
6676 | 6221 |
7309 | 6222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1329 |
6676 | 6223 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." |
7348 | 6224 msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig logindata." |
6225 | |
6226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1911 src/protocols/oscar/oscar.c:5594 | |
6676 | 6227 #, c-format |
6228 msgid "Direct IM with %s established" | |
6229 msgstr "Direkte forbindelse til %s oprettet" | |
6230 | |
7309 | 6231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2240 src/protocols/oscar/oscar.c:2262 |
6676 | 6232 msgid "(There was an error receiving this message)" |
6233 msgstr "(Der var en fejl da denne besked blev modtaget)" | |
6234 | |
7309 | 6235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2409 |
6676 | 6236 #, c-format |
6237 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
6238 msgstr "%s har lige spurgt om at forbinde direkte til %s" | |
6239 | |
7309 | 6240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2412 |
6676 | 6241 msgid "" |
6242 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
6243 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
6244 "considered a privacy risk." | |
6245 msgstr "" | |
7348 | 6246 "Dette kræver en direkte forbindelse imellem to computere og er nødvendigt " |
6247 "for billeder. Fordi din IP-adresse vil blive afsløret, kan det anses som en " | |
6676 | 6248 "privatlivs risiko." |
6249 | |
7348 | 6250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2417 src/protocols/oscar/oscar.c:5963 |
6676 | 6251 msgid "Connect" |
6252 msgstr "Tilslut" | |
6253 | |
7309 | 6254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2444 |
6676 | 6255 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
7348 | 6256 msgstr "Venligst godkend mig, så jeg kan tilføje dig til min venneliste." |
6676 | 6257 |
7309 | 6258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2452 |
6676 | 6259 msgid "Authorization Request Message:" |
6260 msgstr "Besked til anmodning om godkendelse:" | |
6261 | |
7309 | 6262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2453 |
6676 | 6263 msgid "Please authorize me!" |
6264 msgstr "Venligst godkend mig!" | |
6265 | |
7309 | 6266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2481 |
6676 | 6267 #, c-format |
6268 msgid "" | |
6269 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | |
6270 "you want to send an authorization request?" | |
6271 msgstr "" | |
7348 | 6272 "Brugeren %s kræver godkendelse for at blive tilføjet til en venneliste.Vil " |
6676 | 6273 "du sende en anmodning om godkendelse?" |
6274 | |
7309 | 6275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2486 src/protocols/oscar/oscar.c:2488 |
6676 | 6276 msgid "Request Authorization" |
6277 msgstr "Anmod om godkendelse" | |
6278 | |
7309 | 6279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2524 src/protocols/oscar/oscar.c:2526 |
6280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 src/protocols/oscar/oscar.c:2605 | |
6281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2625 src/protocols/oscar/oscar.c:2981 | |
7348 | 6282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3037 src/protocols/oscar/oscar.c:5077 |
6283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5123 | |
6676 | 6284 msgid "No reason given." |
6285 msgstr "Ingen grund givet." | |
6286 | |
7309 | 6287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2532 |
6676 | 6288 msgid "Authorization Denied Message:" |
7348 | 6289 msgstr "Besked for nægtelse af godkendelses anmodning:" |
6676 | 6290 |
7309 | 6291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2605 |
6676 | 6292 #, c-format |
6293 msgid "" | |
6294 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
6295 "%s" | |
6296 msgstr "" | |
7348 | 6297 "Brugeren %u vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n" |
6676 | 6298 "%s" |
6299 | |
7348 | 6300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2613 src/protocols/oscar/oscar.c:5083 |
6676 | 6301 msgid "Authorization Request" |
6302 msgstr "Godkendelse Anmodning" | |
6303 | |
7309 | 6304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2625 |
6676 | 6305 #, c-format |
6306 msgid "" | |
7185 | 6307 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
6676 | 6308 "following reason:\n" |
6309 "%s" | |
6310 msgstr "" | |
7348 | 6311 "Brugeren %u har nægtet din anmodning om at tilføje sig til din venneliste, " |
6312 "af den følgende grund:\n" | |
6676 | 6313 "%s" |
6314 | |
7309 | 6315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2626 |
6676 | 6316 msgid "ICQ authorization denied." |
7348 | 6317 msgstr "ICQ godkendelse nægtet." |
6676 | 6318 |
6319 #. Someone has granted you authorization | |
7309 | 6320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2633 |
7185 | 6321 #, c-format |
6322 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | |
7348 | 6323 msgstr "Brugeren %u har givet dig lov til at tilføje sig til din venneliste." |
6676 | 6324 |
7309 | 6325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2641 |
6676 | 6326 #, c-format |
6327 msgid "" | |
6328 "You have received a special message\n" | |
6329 "\n" | |
6330 "From: %s [%s]\n" | |
6331 "%s" | |
6332 msgstr "" | |
6333 "Du har modtaget en speciel besked\n" | |
6334 "\n" | |
6335 "Fra: %s [%s]\n" | |
6336 "%s" | |
6337 | |
7309 | 6338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2649 |
6676 | 6339 #, c-format |
6340 msgid "" | |
6341 "You have received an ICQ page\n" | |
6342 "\n" | |
6343 "From: %s [%s]\n" | |
6344 "%s" | |
6345 msgstr "" | |
6346 "Du har modtaget en ICQ bipper\n" | |
6347 "\n" | |
6348 "Fra: %s [%s]\n" | |
6349 "%s" | |
6350 | |
7309 | 6351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2657 |
6676 | 6352 #, c-format |
6353 msgid "" | |
6354 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | |
6355 "\n" | |
6356 "Message is:\n" | |
6357 "%s" | |
6358 msgstr "" | |
6359 "Du har modtaget en ICQ email fra %s [%s]\n" | |
6360 "\n" | |
6361 "Beskeden er:\n" | |
6362 "%s" | |
6363 | |
7309 | 6364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2678 |
7185 | 6365 #, c-format |
6366 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | |
6367 msgstr "ICQ bruger %u har sendt dig en ven: %s (%s)" | |
6368 | |
7309 | 6369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2684 |
7185 | 6370 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
7348 | 6371 msgstr "Vil du tilføje denne ven til din venneliste?" |
6676 | 6372 |
7309 | 6373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2688 |
6676 | 6374 msgid "Decline" |
7348 | 6375 msgstr "Nægt" |
6676 | 6376 |
7309 | 6377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2770 |
6676 | 6378 #, c-format |
6379 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | |
6380 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | |
6381 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for ugyldig." | |
6382 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var ugyldige." | |
6383 | |
7309 | 6384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2779 |
6676 | 6385 #, c-format |
6386 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | |
6387 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | |
6388 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for store." | |
6389 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var for store." | |
6390 | |
7309 | 6391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2788 |
6676 | 6392 #, c-format |
6393 msgid "" | |
6394 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
6395 msgid_plural "" | |
6396 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
6397 msgstr[0] "" | |
6398 "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt." | |
6399 msgstr[1] "" | |
6400 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de blev sendt for hurtigt." | |
6401 | |
7309 | 6402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2797 |
6676 | 6403 #, c-format |
6404 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | |
6405 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | |
6406 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi han/hun var for ond." | |
6407 msgstr[1] "" | |
6408 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi han/hun var for ond." | |
6409 | |
7309 | 6410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2806 |
6676 | 6411 #, c-format |
6412 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | |
6413 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | |
6414 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi du er for ond." | |
6415 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi du er for ond." | |
6416 | |
7309 | 6417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2815 |
6676 | 6418 #, c-format |
6419 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | |
6420 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | |
7348 | 6421 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s pga. en ukendt årsag." |
6422 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s pga. en ukendt årsag." | |
6423 | |
6424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:4551 | |
6425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6090 | |
6676 | 6426 msgid "Free For Chat" |
6427 msgstr "Fri til chat" | |
6428 | |
7348 | 6429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2835 src/protocols/oscar/oscar.c:4545 |
6430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6088 | |
6676 | 6431 msgid "Not Available" |
7348 | 6432 msgstr "Ikke tilgængelig" |
6433 | |
6434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2837 src/protocols/oscar/oscar.c:4548 | |
6435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6089 | |
6676 | 6436 msgid "Occupied" |
6437 msgstr "Optaget" | |
6438 | |
7309 | 6439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2841 |
6676 | 6440 msgid "Web Aware" |
7348 | 6441 msgstr "Web-opmærksom" |
6676 | 6442 |
7309 | 6443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2884 |
6676 | 6444 #, c-format |
6445 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
6446 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
6447 | |
7309 | 6448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2943 |
6676 | 6449 #, c-format |
6450 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
6451 msgstr "SNAC gav fejlen: %s\n" | |
6452 | |
6453 #. Data is assumed to be the destination sn | |
7309 | 6454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2979 |
6676 | 6455 #, c-format |
6456 msgid "Your message to %s did not get sent:" | |
6457 msgstr "Din besked til %s blev ikke sendt:" | |
6458 | |
7309 | 6459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3035 |
6460 #, c-format | |
6461 msgid "User information for %s unavailable:" | |
7348 | 6462 msgstr "Bruger oplysninger for %s er ikke tilgængelige:" |
7309 | 6463 |
6464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3073 | |
6676 | 6465 msgid "Voice" |
6466 msgstr "Tale" | |
6467 | |
7309 | 6468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3076 |
7189 | 6469 msgid "AIM Direct IM" |
6470 msgstr "AIM direkte besked" | |
6471 | |
7348 | 6472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:6189 |
6676 | 6473 msgid "Get File" |
6474 msgstr "Modtag fil" | |
6475 | |
7348 | 6476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 src/protocols/oscar/oscar.c:6181 |
6676 | 6477 msgid "Send File" |
6478 msgstr "Send fil" | |
6479 | |
7309 | 6480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 |
6676 | 6481 msgid "Games" |
6482 msgstr "Spil" | |
6483 | |
7189 | 6484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 |
7309 | 6485 msgid "Add-Ins" |
6486 msgstr "Udvidelser" | |
6676 | 6487 |
7189 | 6488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3095 |
7309 | 6489 msgid "Send Buddy List" |
6490 msgstr "Send venneliste" | |
6491 | |
6492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3098 | |
7189 | 6493 msgid "ICQ Direct Connect" |
6494 msgstr "ICQ direkte forbindelse" | |
6495 | |
7309 | 6496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101 |
6676 | 6497 msgid "AP User" |
6498 msgstr "AP Bruger" | |
6499 | |
7309 | 6500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 |
6676 | 6501 msgid "ICQ RTF" |
6502 msgstr "ICQ RTF" | |
6503 | |
7309 | 6504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3107 |
6676 | 6505 msgid "Nihilist" |
6506 msgstr "Nihilist" | |
6507 | |
7309 | 6508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3110 |
6676 | 6509 msgid "ICQ Server Relay" |
6510 msgstr "ICQ Send gennem server" | |
6511 | |
7189 | 6512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 |
7309 | 6513 msgid "Old ICQ UTF8" |
6514 msgstr "Gammel ICQ UTF8" | |
6515 | |
6516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3116 | |
6676 | 6517 msgid "Trillian Encryption" |
6518 msgstr "Trillian kryptering" | |
6519 | |
7189 | 6520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3119 |
7309 | 6521 msgid "ICQ UTF8" |
6522 msgstr "ICQ UTF8" | |
6676 | 6523 |
7189 | 6524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3122 |
7309 | 6525 msgid "Hiptop" |
6526 msgstr "Hiptop" | |
6527 | |
6528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3125 | |
7348 | 6529 msgid "Security Enabled" |
6530 msgstr "Sikkerhedsaktiveret" | |
7185 | 6531 |
7309 | 6532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3154 |
7185 | 6533 #, c-format |
6534 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" | |
6535 msgstr "Brugernavn: <b>%s</b><br>\n" | |
6536 | |
7309 | 6537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3155 |
7185 | 6538 #, c-format |
6539 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" | |
6540 msgstr "Advarselsniveau: <b>%d%%</b><br>\n" | |
6541 | |
7309 | 6542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3158 |
7185 | 6543 #, c-format |
6544 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" | |
6545 msgstr "Online siden: <b>%s</b><br>\n" | |
6546 | |
7309 | 6547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3162 |
7185 | 6548 #, c-format |
6549 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" | |
6550 msgstr "Medlem siden: <b>%s</b><br>\n" | |
6551 | |
7309 | 6552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3167 |
7185 | 6553 #, c-format |
6554 msgid "Idle: <b>%s</b>" | |
6555 msgstr "Inaktiv: <b>%s</b>" | |
6556 | |
7309 | 6557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3170 |
6676 | 6558 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
6559 msgstr "Inaktiv: <b>Aktiv</b>" | |
6560 | |
7309 | 6561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3209 |
6676 | 6562 msgid "Your AIM connection may be lost." |
7348 | 6563 msgstr "Din AIM forbindelse kan være afbrudt." |
6564 | |
6565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3603 | |
6676 | 6566 msgid "Rate limiting error." |
7348 | 6567 msgstr "Grænse fejl." |
6568 | |
6569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3604 | |
6676 | 6570 msgid "" |
6571 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | |
6572 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | |
6573 msgstr "" | |
7348 | 6574 "Den sidste handling blev ikke udført, fordi du er over grænsen. Vent i 10 " |
6575 "sekunder og prøv igen." | |
6576 | |
6577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3665 | |
6676 | 6578 msgid "" |
6579 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | |
6580 "at another location." | |
6581 msgstr "" | |
7348 | 6582 "Du er blevet koblet af serveren, da du også er logget ind fra en anden " |
6676 | 6583 "maskine." |
6584 | |
7348 | 6585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3667 |
6676 | 6586 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
7348 | 6587 msgstr "Du er blevet logget af pga. en ukendt årsag." |
6588 | |
6589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3698 | |
7309 | 6590 msgid "Finalizing connection" |
7348 | 6591 msgstr "Færddiggører opkobling" |
6592 | |
6593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3918 src/protocols/oscar/oscar.c:3924 | |
6676 | 6594 msgid "Email Address" |
6595 msgstr "E-post adresse" | |
6596 | |
7348 | 6597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3929 |
6676 | 6598 msgid "Mobile Phone" |
6599 msgstr "Mobiltelefon" | |
6600 | |
7348 | 6601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3932 src/protocols/trepia/trepia.c:272 |
7185 | 6602 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 |
6676 | 6603 msgid "Female" |
6604 msgstr "Kvinde" | |
6605 | |
7348 | 6606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3932 src/protocols/trepia/trepia.c:271 |
7185 | 6607 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 |
6676 | 6608 msgid "Male" |
6609 msgstr "Mand" | |
6610 | |
7348 | 6611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3949 |
6676 | 6612 msgid "Personal Web Page" |
6613 msgstr "Personlig hjemmeside" | |
6614 | |
7348 | 6615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3952 |
6676 | 6616 msgid "Additional Information" |
6617 msgstr "Yderligere information" | |
6618 | |
7348 | 6619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3956 |
6676 | 6620 msgid "Home Address" |
6621 msgstr "Hjemme adresse" | |
6622 | |
7348 | 6623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3967 src/protocols/oscar/oscar.c:3983 |
6676 | 6624 msgid "Zip Code" |
6625 msgstr "Postnummer" | |
6626 | |
7348 | 6627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3972 |
6676 | 6628 msgid "Work Address" |
6629 msgstr "Arbejds adresse" | |
6630 | |
7348 | 6631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 |
6632 msgid "Work Information" | |
6633 msgstr "Arbejds information" | |
6634 | |
7309 | 6635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3990 |
6676 | 6636 msgid "Company" |
6637 msgstr "Firma" | |
6638 | |
7348 | 6639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3993 |
6676 | 6640 msgid "Division" |
6641 msgstr "Afdeling" | |
6642 | |
7348 | 6643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3996 |
6676 | 6644 msgid "Position" |
6645 msgstr "Stilling" | |
6646 | |
7348 | 6647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 |
6676 | 6648 msgid "Web Page" |
6649 msgstr "Hjemmeside" | |
6650 | |
7348 | 6651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4005 |
7185 | 6652 #, c-format |
6653 msgid "ICQ Info for %s" | |
6654 msgstr "ICQ oplysninger for %s" | |
6655 | |
7348 | 6656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4055 |
7185 | 6657 msgid "Pop-Up Message" |
6658 msgstr "Pop-Up besked" | |
6659 | |
7348 | 6660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4076 |
7185 | 6661 #, c-format |
6662 msgid "The following screennames are associated with %s" | |
7348 | 6663 msgstr "Følgende brugernavne er associeret med %s" |
6664 | |
6665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4080 | |
7185 | 6666 msgid "Search Results" |
7348 | 6667 msgstr "Søgeresultater" |
6668 | |
6669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4097 | |
6676 | 6670 #, c-format |
6671 msgid "No results found for email address %s" | |
6672 msgstr "Ingen resultater fundet for post-adressen %s" | |
6673 | |
7348 | 6674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4118 |
6676 | 6675 #, c-format |
6676 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | |
7348 | 6677 msgstr "Du bør modtage en email for at acceptere %s." |
6678 | |
6679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4120 | |
6676 | 6680 msgid "Account Confirmation Requested" |
7348 | 6681 msgstr "Der er anmodet om konto bekræftelse" |
6682 | |
6683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4148 | |
6676 | 6684 msgid "Error Changing Account Info" |
7348 | 6685 msgstr "Fejl ved ændring af konto oplysninger" |
6686 | |
6687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4151 | |
6676 | 6688 #, c-format |
6689 msgid "" | |
6690 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
6691 "differs from the original." | |
6692 msgstr "" | |
6693 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " | |
6694 "er forskelligt fra det oprindelige." | |
6695 | |
7348 | 6696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4154 |
6676 | 6697 #, c-format |
6698 msgid "" | |
6699 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
6700 "ends in a space." | |
6701 msgstr "" | |
6702 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " | |
7348 | 6703 "ender på et mellemrum." |
6704 | |
6705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4157 | |
6676 | 6706 #, c-format |
6707 msgid "" | |
6708 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
6709 "is too long." | |
6710 msgstr "" | |
6711 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " | |
6712 "er for langt." | |
6713 | |
7348 | 6714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4160 |
6676 | 6715 #, c-format |
6716 msgid "" | |
6717 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
6718 "request pending for this screen name." | |
6719 msgstr "" | |
7348 | 6720 "Fejl 0x%04x: UDe i stand til at ændre e-post adresse, fordi der allerede er " |
6676 | 6721 "en anmodning ventende for dette brugernavn." |
6722 | |
7348 | 6723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4163 |
6676 | 6724 #, c-format |
6725 msgid "" | |
6726 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
6727 "too many screen names associated with it." | |
6728 msgstr "" | |
7348 | 6729 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne " |
6676 | 6730 "adresse har for mange brugernavne tilknyttet til sig." |
6731 | |
7348 | 6732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4166 |
6676 | 6733 #, c-format |
6734 msgid "" | |
6735 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
6736 "invalid." | |
6737 msgstr "" | |
7348 | 6738 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne " |
6676 | 6739 "adresse er ugyldig." |
6740 | |
7348 | 6741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4169 |
6676 | 6742 #, c-format |
6743 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
6744 msgstr "Fejl 0x%04x: Ukendt fejl." | |
6745 | |
7348 | 6746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4179 |
6676 | 6747 #, c-format |
6748 msgid "" | |
6749 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | |
6750 "%s" | |
6751 msgstr "" | |
7348 | 6752 "Dit brugernavn er formatter således på nuværende tidspunkt:\n" |
6676 | 6753 "%s" |
6754 | |
7348 | 6755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4180 src/protocols/oscar/oscar.c:4187 |
6676 | 6756 msgid "Account Info" |
6757 msgstr "Konto Oplysninger" | |
6758 | |
7348 | 6759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4185 |
6676 | 6760 #, c-format |
6761 msgid "The email address for %s is %s" | |
6762 msgstr "%s's post-adresse er %s" | |
6763 | |
7348 | 6764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4415 |
6676 | 6765 msgid "Unable to set AIM profile." |
7348 | 6766 msgstr "Kunne ikke ændre AIM profil." |
6767 | |
6768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4416 | |
6676 | 6769 msgid "" |
6770 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
6771 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
6772 "fully connected." | |
6773 msgstr "" | |
7348 | 6774 "Du har sikkert anmodet om at sætte din profil før login-processen er blevet " |
6775 "færdig. Din profil er ikke sat; prøv at sætte den igen når du er færdig med " | |
6676 | 6776 "at forbinde til serveren." |
6777 | |
7348 | 6778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4443 |
6676 | 6779 #, c-format |
6780 msgid "" | |
6781 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | |
6782 "it for you." | |
6783 msgid_plural "" | |
6784 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
6785 "truncated it for you." | |
6786 msgstr[0] "" | |
7348 | 6787 "Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstav er blevet overskredet. Gaim " |
6676 | 6788 "har forkortet den." |
6789 msgstr[1] "" | |
7348 | 6790 "Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstaver er blevet overskredet. " |
6676 | 6791 "Gaim har forkortet den." |
6792 | |
7348 | 6793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4448 |
6676 | 6794 msgid "Profile too long." |
6795 msgstr "Profil for lang." | |
6796 | |
7348 | 6797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4465 |
6676 | 6798 msgid "Unable to set AIM away message." |
7348 | 6799 msgstr "Kunne ikke sætte AIM fraværsbesked." |
6800 | |
6801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4466 | |
6676 | 6802 msgid "" |
6803 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
6804 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
6805 "again when you are fully connected." | |
6806 msgstr "" | |
7348 | 6807 "Du har sikkert anmodet om at sætte din fraværsbesked, før login-processen er " |
6808 "blevet færdig. Du er stadig i en \"tilgængelig\" fraværsstatus; prøv at " | |
6809 "sætte det igen når du er færdig med at forbinde til serveren." | |
6810 | |
6811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4506 | |
6676 | 6812 #, c-format |
6813 msgid "" | |
6814 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | |
6815 "truncated it for you." | |
6816 msgid_plural "" | |
6817 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
6818 "truncated it for you." | |
6819 msgstr[0] "" | |
7348 | 6820 "Fraværsbesked-længden på %d bogstav er blevet overskredet. Gaim har " |
6676 | 6821 "forkortet den for dig." |
6822 msgstr[1] "" | |
7348 | 6823 "Fraværsbesked-længden på %d bogstaver er blevet overskredet. Gaim har " |
6676 | 6824 "forkortet den for dig." |
6825 | |
7348 | 6826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4511 |
6676 | 6827 msgid "Away message too long." |
7348 | 6828 msgstr "Fraværsbesked for lang." |
6829 | |
6830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4725 | |
6676 | 6831 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
6832 msgstr "Kunne ikke hente vennelisten" | |
6833 | |
7348 | 6834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4726 |
6676 | 6835 msgid "" |
6836 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | |
6837 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | |
6838 "a few hours." | |
6839 msgstr "" | |
6840 "Gaim var midlertidigt ikke i stand til at hente din venneliste fra AIM " | |
7348 | 6841 "serverne. Din venneliste er ikke tabt, og vil sikkert blive tilgængelig " |
6676 | 6842 "indenfor et par timer." |
6843 | |
7348 | 6844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4818 src/protocols/oscar/oscar.c:4819 |
6845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4824 | |
6676 | 6846 msgid "Orphans" |
6847 msgstr "Tabte" | |
6848 | |
7348 | 6849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4990 |
6676 | 6850 #, c-format |
6851 msgid "" | |
6852 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
6853 "list. Please remove one and try again." | |
6854 msgstr "" | |
7348 | 6855 "Kunne ikke tilføje vennen %s fordi du har for mange venner i din venneliste." |
6856 "Fjern en, og prøv igen." | |
6857 | |
6858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4990 src/protocols/oscar/oscar.c:5003 | |
6676 | 6859 msgid "(no name)" |
6860 msgstr "(intet navn)" | |
6861 | |
7348 | 6862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4991 src/protocols/oscar/oscar.c:5004 |
6676 | 6863 msgid "Unable To Add" |
7348 | 6864 msgstr "Ikke i stand til at tilføje" |
6865 | |
6866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5003 | |
6676 | 6867 #, c-format |
6868 msgid "" | |
6869 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | |
6870 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | |
6871 "buddy list." | |
6872 msgstr "" | |
7348 | 6873 "Kunne ikke tilføje vennen %s pga. en ukendt årsag. Den normale grund for " |
6676 | 6874 "dette er at du har det maskimale antal tilladte venner i din venneliste." |
6875 | |
7348 | 6876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5038 |
6676 | 6877 #, c-format |
6878 msgid "" | |
6879 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
6880 "want to add them?" | |
6881 msgstr "" | |
7348 | 6882 "Brugeren %s har givet dig lov til at tilføje dig til din venneliste. Vil du " |
6883 "tilføje brugeren?" | |
6884 | |
6885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5044 | |
6676 | 6886 msgid "Authorization Given" |
6887 msgstr "Godkendelse Givet" | |
6888 | |
7348 | 6889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5077 |
6676 | 6890 #, c-format |
6891 msgid "" | |
6892 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
6893 "%s" | |
6894 msgstr "" | |
7348 | 6895 "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n" |
6676 | 6896 "%s" |
6897 | |
6898 #. Granted | |
7348 | 6899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5119 |
7185 | 6900 #, c-format |
6901 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | |
6676 | 6902 msgstr "" |
7348 | 6903 "Brugeren %s har givet lov til din anmodning om at tilføje dem til din " |
6676 | 6904 "venneliste." |
6905 | |
7348 | 6906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5120 |
6676 | 6907 msgid "Authorization Granted" |
6908 msgstr "Godkendelse Givet" | |
6909 | |
6910 #. Denied | |
7348 | 6911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5123 |
6676 | 6912 #, c-format |
6913 msgid "" | |
7185 | 6914 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
6676 | 6915 "following reason:\n" |
6916 "%s" | |
6917 msgstr "" | |
7348 | 6918 "Brugeren %s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste af " |
6919 "følgende grund:\n" | |
6676 | 6920 "%s" |
6921 | |
7348 | 6922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5124 |
6676 | 6923 msgid "Authorization Denied" |
7348 | 6924 msgstr "Godkendelse Nægtet" |
6925 | |
6926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5161 src/protocols/toc/toc.c:1264 | |
6676 | 6927 msgid "Exchange:" |
6928 msgstr "Deltagere:" | |
6929 | |
7348 | 6930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5398 |
6676 | 6931 msgid "<b>Status:</b> " |
6932 msgstr "<b>Status:</b> " | |
6933 | |
7348 | 6934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5407 |
6676 | 6935 msgid "<b>Logged In:</b> " |
6936 msgstr "<b>Logget ind:</b> " | |
6937 | |
7348 | 6938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5419 |
7185 | 6939 msgid "<b>IP Address:</b> " |
6940 msgstr "<b>IP-adresse:</b> " | |
6941 | |
7348 | 6942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5427 |
6676 | 6943 msgid "<b>Capabilities:</b> " |
7348 | 6944 msgstr "<b>Klient understøtter:</b> " |
6945 | |
6946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5434 | |
6676 | 6947 msgid "<b>Available:</b> " |
7348 | 6948 msgstr "<b>Tilgængelig:</b> " |
6949 | |
6950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5452 | |
7185 | 6951 msgid "<b>Away Message:</b> " |
7348 | 6952 msgstr "<b>Fraværsbesked:</b> " |
6953 | |
6954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5461 | |
6676 | 6955 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" |
6956 msgstr "<b>Status:</b> Ikke godkendt" | |
6957 | |
7348 | 6958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5495 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2030 |
6676 | 6959 msgid "Offline" |
6960 msgstr "Offline" | |
6961 | |
7348 | 6962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5943 |
6676 | 6963 msgid "Unable to open Direct IM" |
6964 msgstr "Kunne ikke oprette direkte forbindelse" | |
6965 | |
7348 | 6966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5956 |
6676 | 6967 #, c-format |
6968 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
7348 | 6969 msgstr "Du har valgt at åbne en direkte besked-forbindelse med %s." |
6970 | |
6971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5959 | |
6676 | 6972 msgid "" |
6973 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | |
6974 "Do you wish to continue?" | |
6975 msgstr "" | |
7348 | 6976 "Fordi dette afslører din IP-adresse, ses det som en privatlivs-risiko. Vil " |
6977 "du fortsætte?" | |
6978 | |
6979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6134 | |
7189 | 6980 msgid "Buddy Comment:" |
6981 msgstr "Vennekommentar:" | |
6982 | |
7348 | 6983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6150 |
7189 | 6984 msgid "Edit Buddy Comment" |
7348 | 6985 msgstr "Redigér vennekommentar" |
6986 | |
6987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6158 | |
6676 | 6988 msgid "Get Status Msg" |
6989 msgstr "Hent statusbesked" | |
6990 | |
7348 | 6991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6173 |
7189 | 6992 msgid "Direct IM" |
6993 msgstr "Direkte forbindelse" | |
6994 | |
7348 | 6995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6202 |
7185 | 6996 msgid "Re-request Authorization" |
6997 msgstr "Anmod om ny godkendelse" | |
6998 | |
7348 | 6999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6223 |
6676 | 7000 msgid "The new formatting is invalid." |
7001 msgstr "Den nye formattering er ugyldig." | |
7002 | |
7348 | 7003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6224 |
6676 | 7004 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." |
7348 | 7005 msgstr "Brugernavn formatering kan kun ændre store/små bogstaver og mellemrum." |
7006 | |
7007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6230 | |
6676 | 7008 msgid "New screenname formatting:" |
7009 msgstr "Ny brugernavn formatering:" | |
7010 | |
7348 | 7011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6279 |
6676 | 7012 msgid "Change Address To:" |
7013 msgstr "Skift adresse til:" | |
7014 | |
7348 | 7015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6323 |
6676 | 7016 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
7348 | 7017 msgstr "<i>du venter ikke på godkendelse</i>" |
7018 | |
7019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6326 | |
7185 | 7020 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
7348 | 7021 msgstr "Du afventer godkendelse fra følgende venner" |
7022 | |
7023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6327 | |
6676 | 7024 msgid "" |
7185 | 7025 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
7026 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | |
6676 | 7027 msgstr "" |
7348 | 7028 "Du kan anmode om ny godkendelse fra disse venner ved at højreklikke på dem " |
7029 "og vælge \"Anmod om ny godkendelse\"." | |
7030 | |
7031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6341 | |
7185 | 7032 msgid "Find Buddy by E-mail" |
7033 msgstr "Find ven udfra e-post adresse" | |
7034 | |
7348 | 7035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6342 |
7185 | 7036 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
7348 | 7037 msgstr "Søg efter en ven udfra e-post adresse" |
7185 | 7038 |
7309 | 7039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6343 |
7348 | 7040 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
7041 msgstr "Indtast e-mail adressen på vennen du søger efter." | |
7042 | |
7043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6346 | |
7185 | 7044 msgid "Search" |
7348 | 7045 msgstr "Søg" |
7046 | |
7047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6359 | |
6676 | 7048 msgid "Available Message:" |
7348 | 7049 msgstr "Tilgængelig besked:" |
7050 | |
7051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6360 | |
7052 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" | |
7053 msgstr "Jeg arbejder og håber på at blive distraheret -- skriv til mig!" | |
7054 | |
7055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6436 | |
6676 | 7056 msgid "Set Available Message" |
7348 | 7057 msgstr "Sæt tilgængelig-besked" |
7058 | |
7059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6449 | |
6676 | 7060 msgid "Change Password (URL)" |
7061 msgstr "Skift adgangskode (URL)" | |
7062 | |
7348 | 7063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6457 |
7185 | 7064 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
7348 | 7065 msgstr "Konfigurér besked-videresendelse (URL)" |
7066 | |
7067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6468 | |
6676 | 7068 msgid "Format Screenname" |
7348 | 7069 msgstr "Formatér brugernavn" |
7070 | |
7071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6474 | |
6676 | 7072 msgid "Confirm Account" |
7348 | 7073 msgstr "Bekræft Konto" |
7074 | |
7075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6480 | |
6676 | 7076 msgid "Display Current Registered Address" |
7348 | 7077 msgstr "Vis nuværende registeret adresse" |
7078 | |
7079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6486 | |
6676 | 7080 msgid "Change Current Registered Address" |
7348 | 7081 msgstr "Skift nuværende registreret adresse" |
7082 | |
7083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6495 | |
6676 | 7084 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
7085 msgstr "Vis venner der afventer godkendelse" | |
7086 | |
7348 | 7087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6503 |
6676 | 7088 msgid "Search for Buddy by Email" |
7348 | 7089 msgstr "Søg efter ven udfra e-post adresse" |
6676 | 7090 |
7091 #. *< api_version | |
7092 #. *< type | |
7093 #. *< ui_requirement | |
7094 #. *< flags | |
7095 #. *< dependencies | |
7096 #. *< priority | |
7097 #. *< id | |
7098 #. *< name | |
7099 #. *< version | |
7100 #. * summary | |
7348 | 7101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6624 src/protocols/oscar/oscar.c:6626 |
6676 | 7102 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
7103 msgstr "AIM/ICQ protokolmodul" | |
7104 | |
7348 | 7105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6643 |
6676 | 7106 msgid "Auth host" |
7107 msgstr "Godkendelses server" | |
7108 | |
7348 | 7109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6648 |
6676 | 7110 msgid "Auth port" |
7111 msgstr "Godkendelses port" | |
7112 | |
7185 | 7113 #: src/protocols/toc/toc.c:167 |
6676 | 7114 #, c-format |
7115 msgid "Looking up %s" | |
7348 | 7116 msgstr "Slår %s op" |
6676 | 7117 |
7185 | 7118 #: src/protocols/toc/toc.c:510 |
6676 | 7119 #, c-format |
7120 msgid "Unable to write file %s." | |
7121 msgstr "Kunne ikke skrive til filen %s." | |
7122 | |
7185 | 7123 #: src/protocols/toc/toc.c:513 |
6676 | 7124 #, c-format |
7125 msgid "Unable to read file %s." | |
7348 | 7126 msgstr "Kunne ikke læse filen %s." |
6676 | 7127 |
7185 | 7128 #: src/protocols/toc/toc.c:516 |
6676 | 7129 #, c-format |
7130 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
7131 msgstr "Beskeden var for lang - de sidste %s bytes blev slettet." | |
7132 | |
7185 | 7133 #: src/protocols/toc/toc.c:519 |
6676 | 7134 #, c-format |
7135 msgid "%s not currently logged in." | |
7348 | 7136 msgstr "%s er ikke logget på lige nu." |
6676 | 7137 |
7185 | 7138 #: src/protocols/toc/toc.c:522 |
6676 | 7139 #, c-format |
7140 msgid "Warning of %s not allowed." | |
7141 msgstr "Du kan ikke advare %s." | |
7142 | |
7185 | 7143 #: src/protocols/toc/toc.c:525 |
6676 | 7144 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
7145 msgstr "En besked blev ikke sendt - du var hurtigere end serveren." | |
7146 | |
7185 | 7147 #: src/protocols/toc/toc.c:528 |
6676 | 7148 #, c-format |
7149 msgid "Chat in %s is not available." | |
7150 msgstr "Chat i %s er ikke muligt." | |
7151 | |
7185 | 7152 #: src/protocols/toc/toc.c:531 |
6676 | 7153 #, c-format |
7154 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
7155 msgstr "Du sender beskeder for hurtigt til %s." | |
7156 | |
7185 | 7157 #: src/protocols/toc/toc.c:534 |
6676 | 7158 #, c-format |
7159 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
7160 msgstr "Du har ikke modtaget en besked fra %s, fordi den var for lang." | |
7161 | |
7185 | 7162 #: src/protocols/toc/toc.c:537 |
6676 | 7163 #, c-format |
7164 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
7165 msgstr "" | |
7166 "Du har ikke modtaget en besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt." | |
7167 | |
7185 | 7168 #: src/protocols/toc/toc.c:540 |
6676 | 7169 msgid "Failure." |
7170 msgstr "Fejl." | |
7171 | |
7185 | 7172 #: src/protocols/toc/toc.c:543 |
6676 | 7173 msgid "Too many matches." |
7174 msgstr "For mange resultater." | |
7175 | |
7185 | 7176 #: src/protocols/toc/toc.c:546 |
6676 | 7177 msgid "Need more qualifiers." |
7348 | 7178 msgstr "Angiv flere søgeord." |
6676 | 7179 |
7185 | 7180 #: src/protocols/toc/toc.c:549 |
6676 | 7181 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
7348 | 7182 msgstr "Søgetjeneste midlertidigt utilgængelig." |
6676 | 7183 |
7185 | 7184 #: src/protocols/toc/toc.c:552 |
6676 | 7185 msgid "Email lookup restricted." |
7348 | 7186 msgstr "E-post søgning er begrænset." |
6676 | 7187 |
7185 | 7188 #: src/protocols/toc/toc.c:555 |
6676 | 7189 msgid "Keyword ignored." |
7348 | 7190 msgstr "Nøgleord ignoreret." |
6676 | 7191 |
7185 | 7192 #: src/protocols/toc/toc.c:558 |
6676 | 7193 msgid "No keywords." |
7348 | 7194 msgstr "Ingen nøgleord." |
6676 | 7195 |
7185 | 7196 #: src/protocols/toc/toc.c:561 |
7197 msgid "User has no directory information." | |
7198 msgstr "Ingen oplysninger om brugeren fundet." | |
7199 | |
7200 #: src/protocols/toc/toc.c:565 | |
7201 msgid "Country not supported." | |
7348 | 7202 msgstr "Land ikke understøttet." |
7185 | 7203 |
6942 | 7204 #: src/protocols/toc/toc.c:568 |
6676 | 7205 #, c-format |
7206 msgid "Failure unknown: %s." | |
7207 msgstr "Ukendt fejl: %s" | |
7208 | |
7185 | 7209 #: src/protocols/toc/toc.c:574 |
6676 | 7210 msgid "The service is temporarily unavailable." |
7348 | 7211 msgstr "Tjenesten er midlertidigt utilgængelig." |
6676 | 7212 |
7185 | 7213 #: src/protocols/toc/toc.c:577 |
6676 | 7214 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
7348 | 7215 msgstr "Du har for mange advarsler i øjeblikket til at kunne logge ind." |
6676 | 7216 |
7185 | 7217 #: src/protocols/toc/toc.c:580 |
6676 | 7218 msgid "" |
7219 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
7220 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
7221 msgstr "" | |
7222 "Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti " | |
7348 | 7223 "minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere." |
6676 | 7224 |
7185 | 7225 #: src/protocols/toc/toc.c:582 |
6676 | 7226 #, c-format |
7227 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
7228 msgstr "Der opstod en ukendt fejl under logind: %s." | |
7229 | |
7185 | 7230 #: src/protocols/toc/toc.c:585 |
6676 | 7231 #, c-format |
7232 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | |
7348 | 7233 msgstr "En ukendt fejl, %d, er opstået. Info: %s" |
6676 | 7234 |
7185 | 7235 #: src/protocols/toc/toc.c:605 |
6676 | 7236 msgid "Connection Closed" |
7237 msgstr "Forbindelse lukket" | |
7238 | |
7185 | 7239 #: src/protocols/toc/toc.c:645 |
6676 | 7240 msgid "Waiting for reply..." |
7348 | 7241 msgstr "Venter på svar..." |
6676 | 7242 |
7185 | 7243 #: src/protocols/toc/toc.c:715 |
6676 | 7244 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
7348 | 7245 msgstr "TOC er blevet tilgængelig. Du kan nu sende beskeder igen." |
6676 | 7246 |
7185 | 7247 #: src/protocols/toc/toc.c:903 |
6676 | 7248 msgid "Password Change Successful" |
7249 msgstr "Adgangskode skiftet" | |
7250 | |
7185 | 7251 #: src/protocols/toc/toc.c:907 |
6676 | 7252 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
7253 msgstr "TOC har sendt en PAUSE kommando." | |
7254 | |
7185 | 7255 #: src/protocols/toc/toc.c:908 |
6676 | 7256 msgid "" |
7257 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | |
7258 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
7259 "is only temporary, please be patient." | |
7260 msgstr "" | |
7261 "Dermed ignorerer TOC alle beskeder der sendes, men du kan alligevel risikere " | |
7348 | 7262 "at blive logget af, hvis du forsøger at sende en besked. Gaim vil derfor " |
7263 "tilbageholde alle beskeder. Dette er kun midlertidigt, så hav tålmodighed." | |
6676 | 7264 |
7309 | 7265 #: src/protocols/toc/toc.c:1402 |
6676 | 7266 msgid "Get Dir Info" |
7267 msgstr "Hent mappeoplysninger" | |
7268 | |
7309 | 7269 #: src/protocols/toc/toc.c:1539 |
6676 | 7270 msgid "Set Dir Info" |
7271 msgstr "Ret mappeoplysninger" | |
7272 | |
7309 | 7273 #: src/protocols/toc/toc.c:1664 |
6676 | 7274 #, c-format |
7275 msgid "Could not open %s for writing!" | |
7348 | 7276 msgstr "Kunne ikke åbne %s til skrivning!" |
6676 | 7277 |
7309 | 7278 #: src/protocols/toc/toc.c:1700 |
6676 | 7279 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
7348 | 7280 msgstr "Filoverførsel fejlede - den anden side har sikkert afbrudt." |
6676 | 7281 |
7309 | 7282 #: src/protocols/toc/toc.c:1745 src/protocols/toc/toc.c:1785 |
7283 #: src/protocols/toc/toc.c:1997 | |
6676 | 7284 msgid "Could not connect for transfer." |
7348 | 7285 msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til overførsel." |
6676 | 7286 |
7309 | 7287 #: src/protocols/toc/toc.c:1909 |
6676 | 7288 msgid "Could not connect for transfer!" |
7348 | 7289 msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til overførsel!" |
6676 | 7290 |
7309 | 7291 #: src/protocols/toc/toc.c:1942 |
6676 | 7292 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
7348 | 7293 msgstr "Kunne ikke skrive fil-hoved. Filen vil ikke blive overført." |
6676 | 7294 |
7309 | 7295 #: src/protocols/toc/toc.c:2076 |
6676 | 7296 #, c-format |
7297 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
7298 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
7309 | 7299 msgstr[0] "%s anmoder %s om at acceptere %d fil: %s (%.2f %s)%s%s" |
7300 msgstr[1] "%s anmoder %s om at acceptere %d filer: %s (%.2f %s)%s%s" | |
7301 | |
7302 #: src/protocols/toc/toc.c:2083 | |
6676 | 7303 #, c-format |
7304 msgid "%s requests you to send them a file" | |
7305 msgstr "%s beder dig om at sende en fil" | |
7306 | |
7307 #. *< api_version | |
7308 #. *< type | |
7309 #. *< ui_requirement | |
7310 #. *< flags | |
7311 #. *< dependencies | |
7312 #. *< priority | |
7313 #. *< id | |
7314 #. *< name | |
7315 #. *< version | |
7316 #. * summary | |
7309 | 7317 #: src/protocols/toc/toc.c:2159 src/protocols/toc/toc.c:2161 |
6676 | 7318 msgid "TOC Protocol Plugin" |
7319 msgstr "TOC protokolmodul" | |
7320 | |
7309 | 7321 #: src/protocols/toc/toc.c:2178 |
6676 | 7322 msgid "TOC host" |
7348 | 7323 msgstr "TOC Vært" |
6676 | 7324 |
7309 | 7325 #: src/protocols/toc/toc.c:2182 |
6676 | 7326 msgid "TOC port" |
7327 msgstr "TOC Port" | |
7328 | |
7329 #. Basic Profile group. | |
7185 | 7330 #: src/protocols/trepia/trepia.c:254 |
6676 | 7331 msgid "Basic Profile" |
7332 msgstr "Basis profil" | |
7333 | |
7334 #. E-Mail Address | |
7185 | 7335 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 |
6676 | 7336 msgid "E-Mail Address" |
7337 msgstr "E-post adresse" | |
7338 | |
7185 | 7339 #: src/protocols/trepia/trepia.c:291 |
6676 | 7340 msgid "Profile Information" |
7341 msgstr "Profil information" | |
7342 | |
7343 #. Instant Messagers | |
7185 | 7344 #: src/protocols/trepia/trepia.c:297 |
6676 | 7345 msgid "Instant Messagers" |
7346 msgstr "Beskedprotokoller" | |
7347 | |
7348 #. AIM | |
7185 | 7349 #: src/protocols/trepia/trepia.c:301 |
6676 | 7350 msgid "AIM" |
7351 msgstr "AIM" | |
7352 | |
7353 #. ICQ | |
7185 | 7354 #: src/protocols/trepia/trepia.c:305 |
6676 | 7355 msgid "ICQ UIN" |
7356 msgstr "ICQ UIN" | |
7357 | |
7358 #. MSN | |
7185 | 7359 #: src/protocols/trepia/trepia.c:309 |
6676 | 7360 msgid "MSN" |
7361 msgstr "MSN" | |
7362 | |
7363 #. Yahoo | |
7185 | 7364 #: src/protocols/trepia/trepia.c:313 |
6676 | 7365 msgid "Yahoo" |
7366 msgstr "Yahoo" | |
7367 | |
7368 #. I'm From | |
7185 | 7369 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318 |
6676 | 7370 msgid "I'm From" |
7371 msgstr "Jeg er fra" | |
7372 | |
7373 #. Call the dialog. | |
7185 | 7374 #: src/protocols/trepia/trepia.c:335 |
6676 | 7375 msgid "Set your Trepia profile data." |
7348 | 7376 msgstr "Sæt dine Trepia profil data." |
6676 | 7377 |
7185 | 7378 #: src/protocols/trepia/trepia.c:459 |
6676 | 7379 msgid "Profile" |
7380 msgstr "Profil" | |
7381 | |
7185 | 7382 #: src/protocols/trepia/trepia.c:481 |
6676 | 7383 msgid "Set Profile" |
7348 | 7384 msgstr "Sæt profil" |
6676 | 7385 |
7185 | 7386 #: src/protocols/trepia/trepia.c:517 |
6676 | 7387 msgid "Visit Homepage" |
7348 | 7388 msgstr "Besøg hjemmeside" |
6676 | 7389 |
7185 | 7390 #: src/protocols/trepia/trepia.c:863 src/protocols/trepia/trepia.c:866 |
6676 | 7391 msgid "Local Users" |
7392 msgstr "Lokale brugere" | |
7393 | |
7185 | 7394 #: src/protocols/trepia/trepia.c:962 |
6676 | 7395 msgid "Read error" |
7348 | 7396 msgstr "Læsefejl" |
6676 | 7397 |
7185 | 7398 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1063 |
6676 | 7399 msgid "Logging in" |
7400 msgstr "Logger ind" | |
7401 | |
7402 #. *< api_version | |
7403 #. *< type | |
7404 #. *< ui_requirement | |
7405 #. *< flags | |
7406 #. *< dependencies | |
7407 #. *< priority | |
7408 #. *< id | |
7409 #. *< name | |
7410 #. *< version | |
7411 #. * summary | |
7185 | 7412 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1311 src/protocols/trepia/trepia.c:1313 |
6676 | 7413 msgid "Trepia Protocol Plugin" |
7414 msgstr "Trepia Protokol modul" | |
7415 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7416 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:700 |
6676 | 7417 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
7418 msgstr "Din Yahoo! besked blev ikke sendt." | |
7419 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7420 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:758 |
7189 | 7421 #, c-format |
6942 | 7422 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
7348 | 7423 msgstr "%s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste" |
7189 | 7424 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7425 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:760 |
7189 | 7426 #, c-format |
6942 | 7427 msgid "" |
7428 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | |
7429 "following reason: %s." | |
7430 msgstr "" | |
7348 | 7431 "%s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste af følgende " |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7432 "grund:\n" |
6942 | 7433 "%s" |
7434 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7435 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:761 |
7185 | 7436 msgid "Add buddy rejected" |
7348 | 7437 msgstr "Vennetilføjelse nægtet" |
7189 | 7438 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7439 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1381 |
7185 | 7440 #, c-format |
7441 msgid "" | |
7442 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | |
7189 | 7443 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " |
7444 "on to Yahoo. Check %s for updates." | |
7445 msgstr "" | |
7446 "Denne Yahoo server har anmodet om brug af en ukendt godkendelsesmetode. " | |
7348 | 7447 "Denne version af Gaim vil højst sandsynligt ikke kunne logge på Yahoo. Tjek %" |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7448 "s for opdateringer." |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7449 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7450 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1384 |
7185 | 7451 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
7452 msgstr "Fejlede Yahoo! godkendelse" | |
7453 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7454 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1457 |
6942 | 7455 #, c-format |
7456 msgid "" | |
7457 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | |
7458 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | |
7459 msgstr "" | |
7348 | 7460 "Du har prøvet at ignorere %s, men brugeren er på din venneliste. Hvis du " |
7461 "klikker på \"Ja\" vil det fjerne og ignorere vennen." | |
6942 | 7462 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7463 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1460 |
6942 | 7464 msgid "Ignore buddy?" |
7348 | 7465 msgstr "Ignorér ven?" |
6942 | 7466 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7467 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1489 |
6942 | 7468 msgid "Invalid username." |
7469 msgstr "Ugyldigt brugernavn." | |
7470 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7471 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1492 |
6942 | 7472 msgid "Incorrect password." |
7473 msgstr "Forkert adgangskode." | |
7474 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7475 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1495 |
6942 | 7476 msgid "Unknown error." |
7477 msgstr "Ukendt fejl." | |
7478 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7479 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1542 |
7185 | 7480 #, c-format |
7481 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | |
7348 | 7482 msgstr "Kunne ikke tilføje ven %s til gruppe %s til serverlisten på konto %s." |
7185 | 7483 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7484 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1544 |
7185 | 7485 msgid "Could not add buddy to server list" |
7348 | 7486 msgstr "Kunne ikke tilføje ven til serverliste" |
7185 | 7487 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7488 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1646 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1776 |
6676 | 7489 msgid "Unable to read" |
7348 | 7490 msgstr "Kunne ikke læse" |
6676 | 7491 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7492 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1801 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1910 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7493 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1934 |
6676 | 7494 msgid "Connection problem" |
7495 msgstr "Forbindelsesfejl" | |
7496 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7497 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2012 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2310 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7498 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2408 |
6676 | 7499 msgid "Not At Home" |
7500 msgstr "Ikke hjemme" | |
7501 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7502 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2014 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2312 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7503 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2409 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7504 msgid "Not At Desk" |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7505 msgstr "Ikke ved skrivebordet" |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7506 |
7189 | 7507 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2016 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2314 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7508 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2410 |
6676 | 7509 msgid "Not In Office" |
7348 | 7510 msgstr "Ikke på kontoret" |
6676 | 7511 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7512 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2020 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2318 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7513 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2412 |
6676 | 7514 msgid "On Vacation" |
7348 | 7515 msgstr "På ferie" |
6676 | 7516 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7517 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2024 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2322 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7518 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2414 |
6676 | 7519 msgid "Stepped Out" |
7348 | 7520 msgstr "Trådt udenfor" |
6676 | 7521 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7522 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2088 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2122 |
6942 | 7523 msgid "Not on server list" |
7348 | 7524 msgstr "Ikke på server liste" |
6942 | 7525 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7526 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2178 |
6942 | 7527 msgid "Join in Chat" |
7528 msgstr "Deltag i chat" | |
7529 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7530 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2184 |
6942 | 7531 msgid "Initiate Conference" |
7309 | 7532 msgstr "Start konference" |
7189 | 7533 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7534 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2230 |
6676 | 7535 msgid "Active which ID?" |
7348 | 7536 msgstr "Aktivér hvilket ID?" |
6676 | 7537 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7538 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2241 |
6676 | 7539 msgid "Activate ID" |
7348 | 7540 msgstr "Aktivér ID" |
6676 | 7541 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7542 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599 |
6676 | 7543 msgid "" |
7544 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " | |
7545 "this time.</b><br><br>\n" | |
7546 msgstr "" | |
7348 | 7547 "<b>Desværre, profiler der er markeret som indeholdende indhold der ikke er " |
7548 "for børn, er ikke understøttet.<b/><br><br>\n" | |
6676 | 7549 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7550 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2620 |
6676 | 7551 msgid "" |
7552 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | |
7185 | 7553 "web browser<br>" |
6676 | 7554 msgstr "" |
7348 | 7555 "Vis du vil vise denne profil, skal du besøge dette link i din webbrowser<br>" |
7189 | 7556 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7557 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 |
6676 | 7558 msgid "" |
7559 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" | |
7560 msgstr "" | |
7348 | 7561 "<b>Desværre, ikke-engelske profiler er ikke understøttet.</b><br><br>\n" |
6676 | 7562 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7563 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2664 |
6676 | 7564 msgid "Yahoo! ID" |
7565 msgstr "Yahoo! ID" | |
7566 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7567 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2728 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7568 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2732 |
6676 | 7569 msgid "Hobbies" |
7570 msgstr "Hobbyer" | |
7571 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7572 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2743 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2747 |
6676 | 7573 msgid "Latest News" |
7574 msgstr "Seneste nyt" | |
7575 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7576 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2765 |
6676 | 7577 msgid "Home Page" |
7578 msgstr "Hjemmeside" | |
7579 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7580 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2779 |
6676 | 7581 msgid "Cool Link 1" |
7582 msgstr "Sejt link 1" | |
7583 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7584 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2784 |
6676 | 7585 msgid "Cool Link 2" |
7586 msgstr "Sejt link 1" | |
7587 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7588 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 |
6676 | 7589 msgid "Cool Link 3" |
7590 msgstr "Sejt link 3" | |
7591 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7592 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793 |
6676 | 7593 msgid "Member Since" |
7594 msgstr "Medlem siden" | |
7595 | |
7596 #. *< api_version | |
7597 #. *< type | |
7598 #. *< ui_requirement | |
7599 #. *< flags | |
7600 #. *< dependencies | |
7601 #. *< priority | |
7602 #. *< id | |
7603 #. *< name | |
7604 #. *< version | |
7605 #. * summary | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7606 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2958 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2960 |
6676 | 7607 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
7608 msgstr "Yahoo protokolmodul" | |
7609 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7610 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977 |
6676 | 7611 msgid "Pager host" |
7348 | 7612 msgstr "Bipper vært" |
6676 | 7613 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7614 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982 |
6676 | 7615 msgid "Pager port" |
7616 msgstr "Bipper port" | |
7617 | |
7189 | 7618 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194 |
6942 | 7619 #, c-format |
7620 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | |
7189 | 7621 msgstr "" |
7622 "%s sagde nej til din konference-invitiation til rum \"%s\" pga. \"%s\"." | |
7623 | |
7624 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:196 | |
6942 | 7625 msgid "Invitation Rejected" |
7626 msgstr "Invitation afvist" | |
7627 | |
7189 | 7628 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:333 |
6942 | 7629 msgid "Failed to join chat" |
7630 msgstr "Kunne ikke deltage i chat" | |
7631 | |
7189 | 7632 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:333 |
6942 | 7633 msgid "Maybe the room is full?" |
7348 | 7634 msgstr "Måske er rummet fyldt?" |
6942 | 7635 |
7189 | 7636 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:531 |
6942 | 7637 msgid "Failed to join buddy in chat" |
7638 msgstr "Kunne ikke deltage med ven i chat" | |
7639 | |
7189 | 7640 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:532 |
6942 | 7641 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
7348 | 7642 msgstr "Måske er de ikke i en chat?" |
6942 | 7643 |
7185 | 7644 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 |
6676 | 7645 #, c-format |
7646 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | |
7647 msgstr "<b>Bruger:</b> %s<br>" | |
7648 | |
7185 | 7649 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:346 |
6676 | 7650 #, c-format |
7651 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
7652 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
7653 | |
7185 | 7654 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:348 |
6676 | 7655 msgid "<br>Hidden or not logged-in" |
7656 msgstr "<br>Skjult eller ikke logget ind" | |
7657 | |
7185 | 7658 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:352 |
6676 | 7659 #, c-format |
7660 msgid "<br>At %s since %s" | |
7661 msgstr "<br>%s siden %s" | |
7662 | |
7185 | 7663 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:584 src/protocols/zephyr/zephyr.c:585 |
6676 | 7664 msgid "Anyone" |
7665 msgstr "Hvem som helst" | |
7666 | |
7185 | 7667 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:609 |
6676 | 7668 msgid "Already logged in with Zephyr" |
7669 msgstr "Allerede logget ind med Zephyr" | |
7670 | |
7185 | 7671 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:610 |
6676 | 7672 msgid "" |
7673 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | |
7674 "accounts on it when logged in as the same user." | |
7675 msgstr "" | |
7348 | 7676 "Fordi Zephyr bruger dit systems brugernavn, kan du ikke have flere konti når " |
7677 "du er logget på som den samme bruger." | |
6676 | 7678 |
7185 | 7679 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:868 |
6676 | 7680 msgid "ZLocate" |
7681 msgstr "ZLocate" | |
7682 | |
7185 | 7683 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:908 |
6676 | 7684 msgid "Class:" |
7685 msgstr "Klasse:" | |
7686 | |
7185 | 7687 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:913 |
6676 | 7688 msgid "Instance:" |
7689 msgstr "Instans:" | |
7690 | |
7185 | 7691 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:918 |
6676 | 7692 msgid "Recipient:" |
7693 msgstr "Modtager:" | |
7694 | |
7695 #. *< api_version | |
7696 #. *< type | |
7697 #. *< ui_requirement | |
7698 #. *< flags | |
7699 #. *< dependencies | |
7700 #. *< priority | |
7701 #. *< id | |
7702 #. *< name | |
7703 #. *< version | |
7704 #. * summary | |
7185 | 7705 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1050 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1052 |
6676 | 7706 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
7707 msgstr "Zephyr protokolmodul" | |
7708 | |
7185 | 7709 #: src/proxy.c:1681 |
6676 | 7710 msgid "Invalid proxy settings" |
7348 | 7711 msgstr "Ugyldige mellemværts indstillinger" |
6676 | 7712 |
7185 | 7713 #: src/proxy.c:1681 |
6676 | 7714 msgid "" |
7715 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | |
7716 "invalid." | |
7717 msgstr "" | |
7348 | 7718 "Enten værtsnavnet eller porten der er angivet for din mellemvært er ugyldig." |
6676 | 7719 |
7720 #. * Custom away message. | |
7185 | 7721 #: src/prpl.h:187 |
6676 | 7722 msgid "Custom" |
7723 msgstr "Brugerdefineret" | |
7724 | |
5827 | 7725 #. * |
7726 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | |
7727 #. | |
7185 | 7728 #: src/request.h:862 |
5827 | 7729 msgid "Accept" |
7348 | 7730 msgstr "Acceptér" |
5827 | 7731 |
7185 | 7732 #: src/server.c:56 |
3156 | 7733 msgid "Please enter your password" |
7734 msgstr "Indtast din adgangskode" | |
7735 | |
7185 | 7736 #: src/server.c:949 |
3156 | 7737 #, c-format |
6341 | 7738 msgid "(%d message)" |
7739 msgid_plural "(%d messages)" | |
7740 msgstr[0] "(%d besked)" | |
7741 msgstr[1] "(%d beskeder)" | |
7742 | |
7185 | 7743 #: src/server.c:962 |
3156 | 7744 msgid "(1 message)" |
7745 msgstr "(1 besked)" | |
7746 | |
7185 | 7747 #: src/server.c:1145 src/server.c:1155 |
4801 | 7748 #, c-format |
7749 msgid "%s logged in." | |
7750 msgstr "%s loggede ind." | |
7751 | |
7185 | 7752 #: src/server.c:1172 src/server.c:1180 |
4801 | 7753 #, c-format |
7754 msgid "%s logged out." | |
7755 msgstr "%s loggede ud." | |
7756 | |
7185 | 7757 #: src/server.c:1227 |
4623 | 7758 #, c-format |
7759 msgid "" | |
7760 "%s has just been warned by %s.\n" | |
7761 "Your new warning level is %d%%" | |
7762 msgstr "" | |
7763 "%s er blevet advaret af %s.\n" | |
7764 "Dit nye advarselsniveau er %d%%" | |
7765 | |
7185 | 7766 #: src/server.c:1230 |
4623 | 7767 msgid "an anonymous person" |
7768 msgstr "en anonym person" | |
7769 | |
7185 | 7770 #: src/server.c:1333 |
4623 | 7771 #, c-format |
7772 msgid "" | |
7773 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
7774 "%s" | |
7775 msgstr "" | |
5001 | 7776 "Bruger '%s' inviterer %s til venneliste chat rum: '%s'\n" |
4623 | 7777 "%s" |
7778 | |
7185 | 7779 #: src/server.c:1337 |
4623 | 7780 #, c-format |
7781 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
7782 msgstr "Brugeren '%s' inviterer %s til venne-chat rummet: '%s'\n" | |
7783 | |
7185 | 7784 #: src/server.c:1343 |
5526 | 7785 msgid "Accept chat invitation?" |
7786 msgstr "Accepter chat invitation?" | |
7787 | |
6316 | 7788 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) |
7789 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | |
7790 #. * makes it slightly less boring ;) | |
6404 | 7791 #: src/status.c:35 |
6316 | 7792 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" |
7348 | 7793 msgstr "Desværre, jeg er gået ud et øjeblik!" |
6316 | 7794 |
6108 | 7795 #: src/stock.c:84 |
5778 | 7796 msgid "_Modify" |
7797 msgstr "Ret" | |
7798 | |
6108 | 7799 #: src/stock.c:85 |
5570 | 7800 msgid "_Open Mail" |
7348 | 7801 msgstr "Åbn post" |
5570 | 7802 |
7309 | 7803 #: src/util.c:1587 |
7185 | 7804 msgid "Calculating..." |
7805 msgstr "Udregner..." | |
7806 | |
7309 | 7807 #: src/util.c:1590 |
7185 | 7808 msgid "Unknown." |
7809 msgstr "Ukendt." | |
7810 | |
7309 | 7811 #: src/util.c:1621 src/util.c:1626 src/util.c:1631 src/util.c:1634 |
4854 | 7812 msgid "day" |
7813 msgid_plural "days" | |
7814 msgstr[0] "dag" | |
7815 msgstr[1] "dage" | |
7816 | |
7309 | 7817 #: src/util.c:1622 src/util.c:1626 src/util.c:1640 src/util.c:1642 |
4854 | 7818 msgid "hour" |
7819 msgid_plural "hours" | |
7820 msgstr[0] "time" | |
7821 msgstr[1] "timer" | |
7822 | |
7309 | 7823 #: src/util.c:1622 src/util.c:1631 src/util.c:1640 src/util.c:1645 |
4854 | 7824 msgid "minute" |
7825 msgid_plural "minutes" | |
7826 msgstr[0] "minut" | |
7827 msgstr[1] "minutter" | |
7828 | |
7309 | 7829 #: src/util.c:1977 |
7185 | 7830 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
7831 msgstr "g003: Fejl ved oprettelse af forbindelse\n" | |
7832 | |
7833 #: src/win32/win32dep.c:474 | |
7834 msgid "Notification" | |
7348 | 7835 msgstr "Påmindelse" |
7185 | 7836 |
7837 #: src/win32/win32dep.c:475 | |
7838 msgid "Moving Gaim user settings directory to:" | |
7839 msgstr "Flytter Gaim brugerindstillings-mappen til:" |