Mercurial > pidgin.yaz
annotate po/da.po @ 6420:fad39641608c
[gaim-migrate @ 6928]
"The use of unnecessary force in the apprehension of the Blues brothers
has been approved."
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Mon, 11 Aug 2003 02:33:09 +0000 |
parents | 89208bb9357a |
children | e2520eeeed90 |
rev | line source |
---|---|
6419 | 1 # Gaim Danish translation |
6420 | 2 # Copyright (C) 2003, Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk> |
5094 | 3 # |
6419 | 4 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. |
5 # | |
6 | |
3156 | 7 # Konventioner: |
5001 | 8 # Buddy list = venneliste |
9 # Contact list = venneliste | |
3156 | 10 # Buddy pounce = handling, evt. logind-handling |
5094 | 11 # Away = fravær eller fraværende |
4801 | 12 # IM / IMs = besked / beskeder |
13 # Mouse Gesture = Musebevægelse | |
14 # Friendly Name (MSN protokollen) = synligt navn | |
15 # Tray Icon = Statusikon | |
5094 | 16 # |
3156 | 17 msgid "" |
18 msgstr "" | |
5094 | 19 "Project-Id-Version: gaim 0.61\n" |
6316 | 20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
6404 | 21 "POT-Creation-Date: 2003-08-06 21:44+0200\n" |
5283 | 22 "PO-Revision-Date: 2003-04-28 22:28+0100\n" |
4623 | 23 "Last-Translator: Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>\n" |
4801 | 24 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" |
3156 | 25 "MIME-Version: 1.0\n" |
5094 | 26 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" |
3156 | 27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
4304 | 28 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
3156 | 29 |
6404 | 30 #: plugins/docklet/docklet.c:113 src/gtkaccount.c:441 src/gtkaccount.c:1604 |
4623 | 31 msgid "Auto-login" |
32 msgstr "Auto-logind" | |
33 | |
6404 | 34 #: plugins/docklet/docklet.c:116 |
5283 | 35 msgid "New Message.." |
36 msgstr "Ny besked..." | |
37 | |
6404 | 38 #: plugins/docklet/docklet.c:117 |
4623 | 39 msgid "Join A Chat..." |
40 msgstr "Deltag i chat..." | |
41 | |
6404 | 42 #: plugins/docklet/docklet.c:148 |
4208 | 43 msgid "New..." |
4623 | 44 msgstr "Ny..." |
45 | |
6404 | 46 #: plugins/docklet/docklet.c:152 src/protocols/gg/gg.c:54 |
47 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/jabber/jabber.c:1176 | |
6316 | 48 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3437 src/protocols/jabber/jabber.c:3491 |
6404 | 49 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2837 src/protocols/oscar/oscar.c:4579 |
50 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5480 src/protocols/oscar/oscar.c:5874 | |
51 #: src/gtkblist.c:1592 src/gtkpounce.c:460 src/gtkprefs.c:1504 | |
4208 | 52 msgid "Away" |
53 msgstr "Fraværende" | |
54 | |
6404 | 55 #: plugins/docklet/docklet.c:158 src/away.c:524 |
4208 | 56 msgid "Back" |
57 msgstr "Tilbage" | |
58 | |
6404 | 59 #: plugins/docklet/docklet.c:166 |
5570 | 60 msgid "Mute Sounds" |
61 msgstr "Slå lyde fra" | |
62 | |
6404 | 63 #: plugins/docklet/docklet.c:171 src/gtkft.c:559 |
5778 | 64 msgid "File Transfers" |
65 msgstr "Filoverførsler" | |
66 | |
67 #. And now for the buttons | |
6404 | 68 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkaccount.c:1757 src/main.c:321 |
5778 | 69 msgid "Accounts" |
70 msgstr "Konti" | |
71 | |
6404 | 72 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkprefs.c:2356 src/main.c:331 |
5778 | 73 msgid "Preferences" |
74 msgstr "Indstillinger" | |
75 | |
6404 | 76 #: plugins/docklet/docklet.c:182 |
4623 | 77 msgid "Signoff" |
78 msgstr "Log af" | |
79 | |
6404 | 80 #: plugins/docklet/docklet.c:186 |
4208 | 81 msgid "Quit" |
4623 | 82 msgstr "Afslut" |
83 | |
6404 | 84 #: plugins/docklet/docklet.c:467 |
4208 | 85 msgid "Tray Icon Configuration" |
4801 | 86 msgstr "Statusikon opsætning" |
4208 | 87 |
6404 | 88 #: plugins/docklet/docklet.c:471 |
4208 | 89 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
5283 | 90 msgstr "_Gem nye beskeder indtil der er klikket på statusikonet" |
91 | |
92 #. *< api_version | |
93 #. *< type | |
94 #. *< ui_requirement | |
95 #. *< flags | |
96 #. *< dependencies | |
97 #. *< priority | |
98 #. *< id | |
6404 | 99 #: plugins/docklet/docklet.c:495 |
4623 | 100 msgid "System Tray Icon" |
5283 | 101 msgstr "Statusområde ikon" |
102 | |
103 #. *< name | |
104 #. *< version | |
105 #. * summary | |
6404 | 106 #: plugins/docklet/docklet.c:498 |
5283 | 107 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
108 msgstr "Viser et Gaim-ikon i statusområdet." | |
109 | |
110 #. * description | |
6404 | 111 #: plugins/docklet/docklet.c:500 |
4208 | 112 msgid "" |
6316 | 113 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " |
114 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | |
115 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " | |
116 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | |
4623 | 117 msgstr "" |
6316 | 118 "Viser et ikon i statusområdet (i GNOME, KDE eller Windows f.eks.) til at " |
6108 | 119 "vise Gaims nuværende status. Det tillader hurtig adgang til ofte brugte " |
5001 | 120 "funktioner, og du kan hurtigt skjule/vise vennelisten. Beskeder kan også " |
4854 | 121 "stilles i kø, indtil der er klikket på ikonet, ligesom ICQ." |
4801 | 122 |
6316 | 123 #. |
124 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | |
125 #. | |
126 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 | |
127 msgid "Gaim" | |
128 msgstr "Gaim" | |
129 | |
130 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 | |
131 msgid "Gaim - Signed off" | |
132 msgstr "Gaim - Logget af" | |
133 | |
134 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | |
135 msgid "Gaim - Away" | |
136 msgstr "Gaim - Fraværende" | |
137 | |
5283 | 138 #. *< api_version |
139 #. *< type | |
140 #. *< ui_requirement | |
141 #. *< flags | |
142 #. *< dependencies | |
143 #. *< priority | |
144 #. *< id | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
145 #: plugins/autorecon.c:103 |
5283 | 146 msgid "Auto-Reconnect" |
147 msgstr "Genetablér forbindelse automatisk" | |
148 | |
149 #. *< name | |
150 #. *< version | |
151 #. * summary | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
152 #: plugins/autorecon.c:106 plugins/autorecon.c:108 |
4623 | 153 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
4854 | 154 msgstr "Når du bliver smidt offline, opretter dette forbindelsen for dig igen." |
4623 | 155 |
6341 | 156 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 |
5159 | 157 msgid "Mail Server" |
158 msgstr "Postserver:" | |
159 | |
6341 | 160 #: plugins/chkmail.c:132 |
5159 | 161 #, c-format |
162 msgid "%s (%d new/%d total)" | |
163 msgstr "%s (%d nye/%d i alt)" | |
164 | |
6341 | 165 #: plugins/chkmail.c:195 |
5159 | 166 msgid "Check Mail" |
167 msgstr "Tjek post" | |
168 | |
6341 | 169 #: plugins/chkmail.c:199 |
5159 | 170 msgid "Check email every X seconds.\n" |
171 msgstr "Tjek post hvert Xte sekund.\n" | |
172 | |
5283 | 173 #. *< api_version |
174 #. *< type | |
175 #. *< ui_requirement | |
176 #. *< flags | |
177 #. *< dependencies | |
178 #. *< priority | |
179 #. *< id | |
6108 | 180 #: plugins/events.c:236 |
5283 | 181 msgid "Event Test" |
182 msgstr "Handlings test" | |
183 | |
184 #. *< name | |
185 #. *< version | |
186 #. * summary | |
6108 | 187 #: plugins/events.c:239 plugins/events.c:241 |
5283 | 188 msgid "Test to see that all events are working properly." |
189 msgstr "Test for at se at alle handlinger virker korrekt." | |
190 | |
191 #. *< api_version | |
192 #. *< type | |
193 #. *< ui_requirement | |
194 #. *< flags | |
195 #. *< dependencies | |
196 #. *< priority | |
197 #. *< id | |
6193 | 198 #: plugins/filectl.c:201 |
5283 | 199 msgid "Gaim File Control" |
200 msgstr "Gaim filkontrol" | |
201 | |
202 #. *< name | |
203 #. *< version | |
204 #. * summary | |
6193 | 205 #: plugins/filectl.c:204 plugins/filectl.c:206 |
5283 | 206 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." |
207 msgstr "" | |
208 "Giver mulighed for at kontrollere Gaim ved at skrive kommandoer i en fil." | |
209 | |
210 #. *< api_version | |
211 #. *< type | |
212 #. *< ui_requirement | |
213 #. *< flags | |
214 #. *< dependencies | |
215 #. *< priority | |
216 #. *< id | |
217 #: plugins/gaiminc.c:72 | |
218 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | |
219 msgstr "Gaim demonstrations-modul" | |
220 | |
221 #. *< name | |
222 #. *< version | |
223 #. * summary | |
224 #: plugins/gaiminc.c:75 | |
225 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | |
226 msgstr "Et eksempels-modul der gør forskellige ting - se beskrivelsen." | |
227 | |
228 #. * description | |
229 #: plugins/gaiminc.c:77 | |
230 msgid "" | |
231 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | |
232 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | |
233 "- It reverses all incoming text\n" | |
234 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | |
235 msgstr "" | |
236 "Dette er et virkeligt fedt modul, der gør en masse ting:\n" | |
237 "- Det fortæller hvem der skrev programmet når du logger ind\n" | |
238 "- Det skriver al indkommende tekst bagvendt\n" | |
239 "- Det sender en besked til folk på din venneliste straks når de logger på" | |
240 | |
4208 | 241 #: plugins/gtik.c:719 |
3343 | 242 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" |
4801 | 243 msgstr "Gnome børsnoterings egenskaber" |
3343 | 244 |
4208 | 245 #: plugins/gtik.c:731 |
3343 | 246 msgid "Update Frequency in min" |
4623 | 247 msgstr "Opdateringsfrekvens i minutter" |
3343 | 248 |
4208 | 249 #: plugins/gtik.c:747 |
3343 | 250 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." |
4801 | 251 msgstr "Indtast symboler adskilt med '+' i boksen nedenunder." |
3343 | 252 |
3450 | 253 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION |
4208 | 254 #: plugins/gtik.c:757 |
3343 | 255 msgid "Check this box to display only symbols and price:" |
4801 | 256 msgstr "Afkryds denne boks for kun at vise symboler og pris:" |
3343 | 257 |
4208 | 258 #: plugins/gtik.c:758 |
3343 | 259 msgid "Check this box to scroll left to right:" |
4623 | 260 msgstr "Afkryds denne boks for at køre fra venstre til højre:" |
3343 | 261 |
4208 | 262 #: plugins/gtik.c:994 |
3343 | 263 msgid "(No" |
4623 | 264 msgstr "(Nej" |
3343 | 265 |
4208 | 266 #: plugins/gtik.c:995 |
3343 | 267 msgid "Change" |
4623 | 268 msgstr "Ændr" |
269 | |
5919 | 270 #: plugins/history.c:87 |
4623 | 271 msgid "History" |
272 msgstr "Historik" | |
273 | |
5919 | 274 #: plugins/history.c:89 |
5283 | 275 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
276 msgstr "Viser tidligere loggede samtaler i nye samtaler." | |
277 | |
5919 | 278 #: plugins/history.c:90 |
5283 | 279 msgid "" |
280 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " | |
281 "the last conversation into the current conversation." | |
282 msgstr "" | |
5360 | 283 "Når en ny samtale bliver åbnet, vil dette udvidelsesmodul indsætte den " |
284 "sidste del af den sidste samtale ind i den nye samtale." | |
5283 | 285 |
286 #. *< api_version | |
287 #. *< type | |
288 #. *< ui_requirement | |
289 #. *< flags | |
290 #. *< dependencies | |
291 #. *< priority | |
292 #. *< id | |
5956 | 293 #: plugins/iconaway.c:74 |
5283 | 294 msgid "Iconify on Away" |
4801 | 295 msgstr "Minimer ved fravær" |
4623 | 296 |
5283 | 297 #. *< name |
298 #. *< version | |
299 #. * summary | |
5956 | 300 #: plugins/iconaway.c:77 plugins/iconaway.c:79 |
5778 | 301 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." |
302 msgstr "Minimerer vennelisten og dine samtaler når du er fraværende." | |
303 | |
6404 | 304 #: plugins/idle.c:70 |
4623 | 305 msgid "Idle Time" |
306 msgstr "Inaktiv tid" | |
307 | |
6108 | 308 #: plugins/idle.c:78 |
4623 | 309 msgid "Set" |
310 msgstr "Sæt" | |
311 | |
6108 | 312 #: plugins/idle.c:83 |
4623 | 313 msgid "idle for" |
314 msgstr "inaktiv i" | |
315 | |
6108 | 316 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:88 |
4623 | 317 msgid "minutes." |
318 msgstr "minutter." | |
319 | |
6108 | 320 #: plugins/idle.c:96 |
4623 | 321 msgid "_Set" |
322 msgstr "_Sæt" | |
323 | |
6108 | 324 #: plugins/idle.c:119 |
5283 | 325 msgid "I'dle Mak'er" |
326 msgstr "Inaktivs opsætter" | |
327 | |
6108 | 328 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 |
5283 | 329 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" |
330 msgstr "Tillader dig at sætte op manuelt hvor lang tid du har været inaktiv i." | |
331 | |
6316 | 332 #: plugins/mailchk.c:152 |
5283 | 333 msgid "Mail Checker" |
334 msgstr "Mail-tjekker" | |
335 | |
6316 | 336 #: plugins/mailchk.c:154 plugins/mailchk.c:155 |
5283 | 337 msgid "Checks for new local mail." |
338 msgstr "Tjekker for lokal post." | |
339 | |
6316 | 340 #. ---------- "Notify For" ---------- |
341 #: plugins/notify.c:701 | |
4208 | 342 msgid "Notify For" |
4644 | 343 msgstr "Påmind for" |
4208 | 344 |
6316 | 345 #: plugins/notify.c:705 |
4208 | 346 msgid "_IM windows" |
4623 | 347 msgstr "Besked-v_induer" |
348 | |
6316 | 349 #: plugins/notify.c:710 |
4208 | 350 msgid "_Chat windows" |
4623 | 351 msgstr "_Chat-vinduer" |
4208 | 352 |
6316 | 353 #. ---------- "Notification Methods" ---------- |
354 #: plugins/notify.c:716 | |
4208 | 355 msgid "Notification Methods" |
4623 | 356 msgstr "Påmindelse-metoder" |
357 | |
6316 | 358 #: plugins/notify.c:722 |
359 msgid "Prepend _string into window title:" | |
360 msgstr "Indsæt _streng i vinduets titel:" | |
361 | |
362 #: plugins/notify.c:733 | |
4208 | 363 msgid "_Quote window title" |
4644 | 364 msgstr "Sæt citations-tegn om vinduets titel" |
4208 | 365 |
6316 | 366 #: plugins/notify.c:738 |
4208 | 367 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" |
4644 | 368 msgstr "Sæt vindueshåndterings-vinket \"_URGENT\" (\"haster\")" |
4208 | 369 |
6316 | 370 #: plugins/notify.c:743 |
4208 | 371 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
4644 | 372 msgstr "Indsæt antal af nye beskeder ind i vinduets titel" |
4208 | 373 |
6316 | 374 #: plugins/notify.c:748 |
4208 | 375 msgid "_Notify even if conversation is in focus" |
4644 | 376 msgstr "Påmi_nd selv om samtalen er i fokus" |
4208 | 377 |
6316 | 378 #. ---------- "Notification Methods" ---------- |
379 #: plugins/notify.c:754 | |
4208 | 380 msgid "Notification Removal" |
4644 | 381 msgstr "Fjernelse af påmindelse" |
4623 | 382 |
6316 | 383 #: plugins/notify.c:758 |
4208 | 384 msgid "Remove when conversation window gains _focus" |
4623 | 385 msgstr "Fjern når samtale-vindue får _fokus" |
386 | |
6316 | 387 #: plugins/notify.c:763 |
4208 | 388 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
4623 | 389 msgstr "Fjern når samtale-vindue modtage_r klik" |
390 | |
6316 | 391 #: plugins/notify.c:768 |
4208 | 392 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
4623 | 393 msgstr "Fjern når der bliver skreve_t i samtale-vindue" |
394 | |
5283 | 395 #. *< api_version |
396 #. *< type | |
397 #. *< ui_requirement | |
398 #. *< flags | |
399 #. *< dependencies | |
400 #. *< priority | |
401 #. *< id | |
6316 | 402 #: plugins/notify.c:845 |
5283 | 403 msgid "Message Notification" |
404 msgstr "Påmindelse af beskeder" | |
405 | |
406 #. *< name | |
407 #. *< version | |
408 #. * summary | |
6316 | 409 #: plugins/notify.c:848 plugins/notify.c:850 |
5283 | 410 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
411 msgstr "" | |
412 "Giver mulighed for at påminde dig om ulæste beskeder på forskellige måder." | |
413 | |
5360 | 414 #: plugins/raw.c:152 |
415 msgid "Raw" | |
416 msgstr "Rå" | |
417 | |
418 #: plugins/raw.c:154 | |
5424 | 419 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
5360 | 420 msgstr "" |
421 "Giver dig mulighed for at sende rå inddata til text-baserede protokoller." | |
422 | |
423 #: plugins/raw.c:155 | |
424 msgid "" | |
5424 | 425 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " |
5360 | 426 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." |
427 msgstr "" | |
428 "Giver dig mulighed for at sende rå inddata til text-baserede protokoller " | |
5465 | 429 "(Jabber, MSN, IRC, TOC. Tryk 'Enter' i tekstfeltet for at sende. Hold øje " |
430 "med fejlsøgningsvinduet." | |
5360 | 431 |
5283 | 432 #. *< api_version |
433 #. *< type | |
434 #. *< ui_requirement | |
435 #. *< flags | |
436 #. *< dependencies | |
437 #. *< priority | |
438 #. *< id | |
439 #: plugins/simple.c:30 | |
440 msgid "Simple Plugin" | |
441 msgstr "Simpelt modul" | |
442 | |
443 #. *< name | |
444 #. *< version | |
445 #. * summary | |
446 #: plugins/simple.c:33 plugins/simple.c:35 | |
447 msgid "Tests to see that most things are working." | |
448 msgstr "Test for at se de fleste ting virker." | |
449 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
450 #: plugins/spellchk.c:394 |
5283 | 451 msgid "Text Replacements" |
452 msgstr "Tekst erstatninger" | |
453 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
454 #: plugins/spellchk.c:418 |
5283 | 455 msgid "You type" |
456 msgstr "Du skriver" | |
457 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
458 #: plugins/spellchk.c:430 |
5283 | 459 msgid "You send" |
460 msgstr "Du sender" | |
461 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
462 #: plugins/spellchk.c:456 |
5283 | 463 msgid "Add a new text replacement" |
464 msgstr "Tilføj en ny tekst erstatning" | |
465 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
466 #: plugins/spellchk.c:463 |
5283 | 467 msgid "You _type:" |
468 msgstr "Du skriver:" | |
469 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
470 #: plugins/spellchk.c:477 |
5283 | 471 msgid "You _send:" |
472 msgstr "Du _sender:" | |
473 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
474 #: plugins/spellchk.c:517 |
4623 | 475 msgid "Text replacement" |
4801 | 476 msgstr "Teksterstatning" |
4623 | 477 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
478 #: plugins/spellchk.c:519 plugins/spellchk.c:520 |
4623 | 479 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
4644 | 480 msgstr "Erstatter tekst i udgående beskeder udfra bruger-definerede regler." |
4623 | 481 |
5919 | 482 #: plugins/timestamp.c:74 |
4623 | 483 msgid "iChat Timestamp" |
484 msgstr "iChat tidsstempel" | |
485 | |
5919 | 486 #: plugins/timestamp.c:81 |
4623 | 487 msgid "Delay" |
488 msgstr "Forsinkelse" | |
489 | |
5919 | 490 #: plugins/timestamp.c:94 |
4623 | 491 msgid "_Apply" |
492 msgstr "_Anvend" | |
493 | |
5283 | 494 #. *< api_version |
495 #. *< type | |
496 #. *< ui_requirement | |
497 #. *< flags | |
498 #. *< dependencies | |
499 #. *< priority | |
500 #. *< id | |
6108 | 501 #: plugins/timestamp.c:148 |
4208 | 502 msgid "Timestamp" |
4623 | 503 msgstr "Tidsstempel" |
504 | |
5283 | 505 #. *< name |
506 #. *< version | |
507 #. * summary | |
6108 | 508 #: plugins/timestamp.c:151 plugins/timestamp.c:153 |
4623 | 509 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
4644 | 510 msgstr "Tilføjer iChat-tidsstempler til samtaler hvert N'te minut." |
4623 | 511 |
6404 | 512 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 |
5965 | 513 msgid "Not connected to AIM" |
514 msgstr "Ikke forbundet til AIM" | |
515 | |
6404 | 516 #: plugins/gaim-remote/remote.c:97 plugins/gaim-remote/remote.c:136 |
5965 | 517 msgid "No screenname given." |
518 msgstr "Intet kælenavn angivet." | |
519 | |
6404 | 520 #: plugins/gaim-remote/remote.c:173 |
5965 | 521 msgid "No roomname given." |
522 msgstr "Intet rumnavn angivet." | |
523 | |
6404 | 524 #: plugins/gaim-remote/remote.c:192 |
5965 | 525 msgid "Invalid AIM URI" |
526 msgstr "Ugyldig AIM URI" | |
527 | |
528 #. *< api_version | |
529 #. *< type | |
530 #. *< ui_requirement | |
531 #. *< flags | |
532 #. *< dependencies | |
533 #. *< priority | |
534 #. *< id | |
6404 | 535 #: plugins/gaim-remote/remote.c:714 |
5965 | 536 msgid "Remote Control" |
537 msgstr "Fjernstyring" | |
538 | |
539 #. *< name | |
540 #. *< version | |
541 #. * summary | |
6404 | 542 #: plugins/gaim-remote/remote.c:717 |
5965 | 543 msgid "Provides remote control for gaim applications." |
544 msgstr "Giver fjernstyring til gaim programmer." | |
545 | |
546 #. * description | |
6404 | 547 #: plugins/gaim-remote/remote.c:719 |
5965 | 548 msgid "" |
549 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | |
550 "applications or through the gaim-remote tool." | |
551 msgstr "" | |
552 "Giver Gaim muligheden for at blive fjernstyret ved hjælp af tredje-parts " | |
553 "programmer eller gennem gaim-remote værktøjet." | |
554 | |
4623 | 555 #. Configuration frame |
6404 | 556 #: plugins/gestures/gestures.c:223 |
4623 | 557 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
4801 | 558 msgstr "Musebevægelses opsætning" |
4623 | 559 |
6404 | 560 #: plugins/gestures/gestures.c:230 |
4623 | 561 msgid "Middle mouse button" |
562 msgstr "Midterste museknap" | |
563 | |
6404 | 564 #: plugins/gestures/gestures.c:235 |
4623 | 565 msgid "Right mouse button" |
566 msgstr "Højre museknap" | |
567 | |
568 #. "Visual gesture display" checkbox | |
6404 | 569 #: plugins/gestures/gestures.c:247 |
4623 | 570 msgid "_Visual gesture display" |
4801 | 571 msgstr "_Visuel bevægelsesvisning" |
4623 | 572 |
5283 | 573 #. *< api_version |
574 #. *< type | |
575 #. *< ui_requirement | |
576 #. *< flags | |
577 #. *< dependencies | |
578 #. *< priority | |
579 #. *< id | |
6404 | 580 #: plugins/gestures/gestures.c:274 |
4623 | 581 msgid "Mouse Gestures" |
4801 | 582 msgstr "Musebevægelser" |
4623 | 583 |
5283 | 584 #. *< name |
585 #. *< version | |
586 #. * summary | |
6404 | 587 #: plugins/gestures/gestures.c:277 |
5283 | 588 msgid "Provides support for mouse gestures" |
589 msgstr "Giver understøttelse for musebevægelser" | |
590 | |
591 #. * description | |
6404 | 592 #: plugins/gestures/gestures.c:279 |
4623 | 593 msgid "" |
594 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
4854 | 595 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" |
4623 | 596 "\n" |
597 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
598 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
599 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
600 msgstr "" | |
4801 | 601 "Giver understøttelse for musebevægelser i samtale vinduer.\n" |
4854 | 602 "Træk i den midterste knap for at udføre forskellige handlinger:\n" |
4801 | 603 "\n" |
604 "Træk ned og derefter til højre, for at lukke en samtale.\n" | |
605 "Træk op og derefter til venstre, for at skifte til den forrige samtale.\n" | |
606 "Træk op og derefter til højre, for at skifte til den næste samtale." | |
607 | |
5283 | 608 #. *< api_version |
609 #. *< type | |
610 #. *< ui_requirement | |
611 #. *< flags | |
612 #. *< dependencies | |
613 #. *< priority | |
614 #. *< id | |
6404 | 615 #: plugins/ticker/ticker.c:73 plugins/ticker/ticker.c:313 |
5094 | 616 msgid "Buddy Ticker" |
5283 | 617 msgstr "Horisontal venneliste" |
618 | |
619 #. *< name | |
620 #. *< version | |
621 #. * summary | |
6404 | 622 #: plugins/ticker/ticker.c:316 plugins/ticker/ticker.c:318 |
5094 | 623 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
624 msgstr "En horisontal kørende version af vennelisten." | |
625 | |
5956 | 626 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 |
627 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:359 | |
628 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:393 | |
4623 | 629 msgid "Opacity:" |
4644 | 630 msgstr "Ugennemsigtighed:" |
4623 | 631 |
5283 | 632 #. IM Convo trans options |
5956 | 633 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 |
5283 | 634 msgid "IM Conversation Windows" |
635 msgstr "Besked-samtale vinduer" | |
636 | |
5956 | 637 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:341 |
5283 | 638 msgid "_IM window transparency" |
639 msgstr "Besked-vinduer gennemsigtighed" | |
640 | |
5956 | 641 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:351 |
5283 | 642 msgid "_Show slider bar in IM window" |
643 msgstr "Vis rullebjælke i besked-vindue" | |
644 | |
645 #. Buddy List trans options | |
6193 | 646 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:376 src/gtkprefs.c:848 |
5283 | 647 msgid "Buddy List Window" |
648 msgstr "Venneliste vindue" | |
649 | |
5956 | 650 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:377 |
5283 | 651 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
652 msgstr "Hold venneliste vinduet i forgrunden" | |
653 | |
5956 | 654 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380 |
5283 | 655 msgid "_Buddy List window transparency" |
656 msgstr "Venneliste vindue gennemsigtighed" | |
657 | |
658 #. *< api_version | |
659 #. *< type | |
660 #. *< ui_requirement | |
661 #. *< flags | |
662 #. *< dependencies | |
663 #. *< priority | |
664 #. *< id | |
5956 | 665 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:436 |
4623 | 666 msgid "Transparency" |
4644 | 667 msgstr "Gennemsigtighed" |
4623 | 668 |
5283 | 669 #. *< name |
670 #. *< version | |
671 #. * summary | |
5956 | 672 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:439 |
673 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:441 | |
4623 | 674 msgid "" |
675 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" | |
676 "\n" | |
677 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | |
678 msgstr "" | |
4644 | 679 "Dette modul giver dig mulighed for gennemsigtighed ved samtale-vinduer.\n" |
680 "\n" | |
681 "* Bemærk: Dette modul kræver Win2000 eller WinXP." | |
4623 | 682 |
683 #. IM Convo trans options | |
5956 | 684 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:124 |
5283 | 685 msgid "Startup" |
686 msgstr "Opstart" | |
687 | |
5956 | 688 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:125 |
5283 | 689 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
690 msgstr "_Start Gaim ved Windows opstart" | |
691 | |
5956 | 692 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:152 |
4623 | 693 msgid "WinGaim Options" |
694 msgstr "WinGaim Indstillinger" | |
695 | |
5956 | 696 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:154 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:155 |
4623 | 697 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
5001 | 698 msgstr "Indstilinger specifikke for Windows Gaim." |
4623 | 699 |
6404 | 700 #: plugins/perl/perl.c:412 |
5283 | 701 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." |
702 msgstr "" | |
703 "GAIM::register ikke kaldt med de rigtige argumenter. Konsulter PERL-HOWTO." | |
704 | |
705 #. *< api_version | |
706 #. *< type | |
707 #. *< ui_requirement | |
708 #. *< flags | |
709 #. *< dependencies | |
710 #. *< priority | |
711 #. *< id | |
6404 | 712 #: plugins/perl/perl.c:1399 |
5283 | 713 msgid "Perl Plugin Loader" |
714 msgstr "Perl-udvidelsesmodul indlæser" | |
715 | |
716 #. *< name | |
717 #. *< version | |
6404 | 718 #: plugins/perl/perl.c:1401 plugins/perl/perl.c:1402 |
5283 | 719 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
720 msgstr "Giver understøttelse af Perl-udvidelsesmoduler." | |
721 | |
5360 | 722 #. *< api_version |
723 #. *< type | |
724 #. *< ui_requirement | |
725 #. *< flags | |
726 #. *< dependencies | |
727 #. *< priority | |
728 #. *< id | |
5919 | 729 #: plugins/statenotify.c:72 |
5360 | 730 msgid "Buddy State Notification" |
731 msgstr "Vennestatus påmindelse" | |
732 | |
733 #. *< name | |
734 #. *< version | |
735 #. * summary | |
5919 | 736 #: plugins/statenotify.c:75 plugins/statenotify.c:78 |
5360 | 737 msgid "" |
738 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | |
739 "idle." | |
740 msgstr "" | |
741 "Fortæller i en samtale når en ven bliver fraværende eller kommer tilbage." | |
742 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
743 #: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1184 |
6316 | 744 #: src/protocols/msn/msn.c:337 src/protocols/msn/state.c:27 |
5465 | 745 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
746 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1257 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
747 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1336 |
3343 | 748 msgid "Available" |
4623 | 749 msgstr "Tilgængelig" |
750 | |
5919 | 751 #: src/protocols/gg/gg.c:53 |
3343 | 752 msgid "Available for friends only" |
4623 | 753 msgstr "Kun tilgængelig for venner" |
3343 | 754 |
5919 | 755 #: src/protocols/gg/gg.c:55 |
4623 | 756 msgid "Away for friends only" |
4644 | 757 msgstr "Kun fraværende for venner" |
758 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
759 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3440 |
6404 | 760 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3503 src/protocols/oscar/oscar.c:2841 |
761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4567 src/protocols/oscar/oscar.c:4594 | |
762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5879 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1071 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
763 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1346 |
3343 | 764 msgid "Invisible" |
4623 | 765 msgstr "Usynlig" |
766 | |
5919 | 767 #: src/protocols/gg/gg.c:57 |
3343 | 768 msgid "Invisible for friends only" |
4623 | 769 msgstr "Kun usynlig for venner" |
770 | |
5919 | 771 #: src/protocols/gg/gg.c:58 |
3343 | 772 msgid "Unavailable" |
773 msgstr "Ikke tilgængelig" | |
774 | |
5919 | 775 #: src/protocols/gg/gg.c:139 |
3156 | 776 msgid "Unable to resolve hostname." |
4801 | 777 msgstr "Kunne ikke slå værtsnavn op." |
778 | |
5919 | 779 #: src/protocols/gg/gg.c:142 |
3156 | 780 msgid "Unable to connect to server." |
4801 | 781 msgstr "Kunne ikke kontakte server." |
782 | |
5919 | 783 #: src/protocols/gg/gg.c:145 |
3156 | 784 msgid "Invalid response from server." |
785 msgstr "Ugyldigt svar fra server." | |
786 | |
5919 | 787 #: src/protocols/gg/gg.c:148 |
3156 | 788 msgid "Error while reading from socket." |
789 msgstr "Fejl under læsning fra netværket." | |
790 | |
5919 | 791 #: src/protocols/gg/gg.c:151 |
3156 | 792 msgid "Error while writing to socket." |
793 msgstr "Fejl under skrivning til netværket." | |
794 | |
5919 | 795 #: src/protocols/gg/gg.c:154 |
3156 | 796 msgid "Authentication failed." |
797 msgstr "Godkendelse fejlede." | |
798 | |
5919 | 799 #: src/protocols/gg/gg.c:157 |
3156 | 800 msgid "Unknown Error Code." |
801 msgstr "Ukendt fejlkode." | |
802 | |
5919 | 803 #: src/protocols/gg/gg.c:262 |
3156 | 804 #, c-format |
805 msgid "Status: %s" | |
806 msgstr "Status: %s" | |
807 | |
5919 | 808 #: src/protocols/gg/gg.c:283 |
3156 | 809 msgid "Could not connect" |
810 msgstr "Kunne ikke få kontakt" | |
811 | |
5919 | 812 #: src/protocols/gg/gg.c:290 |
3156 | 813 msgid "Unable to read socket" |
814 msgstr "Kan ikke læse fra netværket" | |
815 | |
6341 | 816 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
6404 | 817 #: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/toc/toc.c:208 |
3156 | 818 msgid "Unable to connect." |
4801 | 819 msgstr "Kunne ikke få kontakt." |
820 | |
5919 | 821 #: src/protocols/gg/gg.c:418 |
3156 | 822 msgid "Reading data" |
823 msgstr "Læser data" | |
824 | |
5919 | 825 #: src/protocols/gg/gg.c:421 |
3156 | 826 msgid "Balancer handshake" |
827 msgstr "Finder ledig server" | |
828 | |
5919 | 829 #: src/protocols/gg/gg.c:424 |
3156 | 830 msgid "Reading server key" |
831 msgstr "Læser serverens nøgle" | |
832 | |
5919 | 833 #: src/protocols/gg/gg.c:427 |
4801 | 834 msgid "Exchanging key hash" |
835 msgstr "Udveksler nøgler" | |
836 | |
5919 | 837 #: src/protocols/gg/gg.c:437 |
3156 | 838 msgid "Critical error in GG library\n" |
839 msgstr "Kritisk fejl i GG-bibliotek\n" | |
840 | |
5919 | 841 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 |
6404 | 842 #: src/protocols/toc/toc.c:184 |
3156 | 843 #, c-format |
844 msgid "Connect to %s failed" | |
845 msgstr "Forbindelse til %s fejlede" | |
846 | |
5919 | 847 #: src/protocols/gg/gg.c:503 |
4208 | 848 msgid "Unable to ping server" |
849 msgstr "Kunne ikke kontakte server" | |
850 | |
5919 | 851 #: src/protocols/gg/gg.c:515 |
4208 | 852 msgid "Send as message" |
853 msgstr "Send som besked" | |
854 | |
5919 | 855 #: src/protocols/gg/gg.c:520 |
4208 | 856 msgid "Looking up GG server" |
857 msgstr "Søger efter Gadu-Gadu server" | |
858 | |
5919 | 859 #: src/protocols/gg/gg.c:523 |
4208 | 860 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" |
861 msgstr "Ugyldigt Gadu-Gadu UIN" | |
862 | |
5919 | 863 #: src/protocols/gg/gg.c:570 |
3156 | 864 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
865 msgstr "Du prøver vist at sende en besked til et ugyldigt Gadu-Gadu UIN." | |
866 | |
5919 | 867 #: src/protocols/gg/gg.c:633 |
3156 | 868 msgid "Couldn't get search results" |
869 msgstr "Kunne ikke hente søgeresultater" | |
870 | |
5919 | 871 #: src/protocols/gg/gg.c:638 |
3156 | 872 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
873 msgstr "Gadu-Gadu søgemaskine" | |
874 | |
5919 | 875 #: src/protocols/gg/gg.c:663 |
3156 | 876 msgid "Active" |
877 msgstr "Aktiv" | |
878 | |
5827 | 879 #. * |
880 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | |
881 #. | |
6404 | 882 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/gtkrequest.c:186 src/request.h:804 |
4623 | 883 msgid "Yes" |
884 msgstr "Ja" | |
885 | |
6404 | 886 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/gtkrequest.c:187 src/request.h:804 |
4623 | 887 msgid "No" |
888 msgstr "Nej" | |
3156 | 889 |
5919 | 890 #: src/protocols/gg/gg.c:668 |
4623 | 891 msgid "UIN" |
892 msgstr "UIN" | |
3156 | 893 |
5919 | 894 #: src/protocols/gg/gg.c:672 |
3156 | 895 msgid "First name" |
896 msgstr "Fornavn" | |
897 | |
5919 | 898 #: src/protocols/gg/gg.c:677 |
3156 | 899 msgid "Second Name" |
900 msgstr "Efternavn" | |
901 | |
5919 | 902 #: src/protocols/gg/gg.c:681 src/protocols/gg/gg.c:1380 |
6404 | 903 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 |
3156 | 904 msgid "Nick" |
905 msgstr "Kælenavn" | |
906 | |
5919 | 907 #: src/protocols/gg/gg.c:688 src/protocols/gg/gg.c:691 |
3156 | 908 msgid "Birth year" |
909 msgstr "Fødselsår" | |
910 | |
5919 | 911 #: src/protocols/gg/gg.c:697 src/protocols/gg/gg.c:699 |
912 #: src/protocols/gg/gg.c:701 | |
3156 | 913 msgid "Sex" |
914 msgstr "Køn" | |
915 | |
5827 | 916 #. City |
6316 | 917 #: src/protocols/gg/gg.c:705 src/protocols/trepia/trepia.c:364 |
6404 | 918 #: src/dialogs.c:1502 src/dialogs.c:2050 |
3156 | 919 msgid "City" |
920 msgstr "By" | |
921 | |
5919 | 922 #: src/protocols/gg/gg.c:738 |
3450 | 923 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
5001 | 924 msgstr "Der er ingen venneliste gemt på Gadu-Gadu serveren." |
4623 | 925 |
5919 | 926 #: src/protocols/gg/gg.c:746 |
4059 | 927 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
5001 | 928 msgstr "Kunne ikke importere venneliste fra server" |
3156 | 929 |
5919 | 930 #: src/protocols/gg/gg.c:809 |
3450 | 931 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
5001 | 932 msgstr "Overførsel af venneliste til Gadu-Gadu serveren er gået godt" |
4623 | 933 |
5919 | 934 #: src/protocols/gg/gg.c:817 |
3450 | 935 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
5001 | 936 msgstr "Kunne ikke overføre venneliste til Gadu-Gadu serveren" |
4623 | 937 |
5919 | 938 #: src/protocols/gg/gg.c:825 |
4059 | 939 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
5001 | 940 msgstr "Venneliste på Gadu-Gadu server slettet" |
4623 | 941 |
5919 | 942 #: src/protocols/gg/gg.c:833 |
3450 | 943 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
5001 | 944 msgstr "Kunne ikke slette venneliste på Gadu-Gadu server" |
4623 | 945 |
5919 | 946 #: src/protocols/gg/gg.c:841 |
3156 | 947 msgid "Password changed successfully" |
948 msgstr "Adgangskoden er ændret" | |
949 | |
5919 | 950 #: src/protocols/gg/gg.c:848 |
3156 | 951 msgid "Password couldn't be changed" |
952 msgstr "Adgangskoden blev ikke ændret" | |
953 | |
5778 | 954 #: src/protocols/gg/gg.c:965 |
3450 | 955 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
4623 | 956 msgstr "Fejl under kommunikation med Gadu-Gadu server" |
957 | |
5778 | 958 #: src/protocols/gg/gg.c:966 |
3450 | 959 msgid "" |
4208 | 960 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " |
3450 | 961 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." |
962 msgstr "" | |
4623 | 963 "Gaim var ikke i stand til at færdiggøre din anmodning pga. et problem med " |
964 "kommunikationen til Gadu-Gadu HTTP serveren. Prøv igen senere." | |
965 | |
5778 | 966 #: src/protocols/gg/gg.c:994 |
3450 | 967 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
5001 | 968 msgstr "Kunne ikke importere Gadu-Gadu venneliste" |
4623 | 969 |
5778 | 970 #: src/protocols/gg/gg.c:995 |
3450 | 971 msgid "" |
972 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | |
973 "again later." | |
974 msgstr "" | |
5001 | 975 "Gaim var ikke i stand til at etablere forbindelse til Gadu-Gadu venneliste " |
4623 | 976 "serveren. Prøv igen senere." |
977 | |
5778 | 978 #: src/protocols/gg/gg.c:1064 |
3450 | 979 msgid "Couldn't export buddy list" |
5001 | 980 msgstr "Kunne ikke eksportere venneliste" |
4623 | 981 |
5778 | 982 #: src/protocols/gg/gg.c:1065 src/protocols/gg/gg.c:1088 |
5159 | 983 msgid "" |
984 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | |
3450 | 985 msgstr "" |
5001 | 986 "Gaim var ikke i stand til at etablere forbindelse til venneliste serveren." |
4623 | 987 "Prøv igen senere." |
988 | |
5778 | 989 #: src/protocols/gg/gg.c:1087 |
3450 | 990 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
5001 | 991 msgstr "Kunne ikke fjerne Gadu-Gadu vennelisten" |
4623 | 992 |
5778 | 993 #: src/protocols/gg/gg.c:1136 |
3450 | 994 msgid "Unable to access directory" |
4644 | 995 msgstr "Kunne ikke tilgå database" |
4623 | 996 |
5778 | 997 #: src/protocols/gg/gg.c:1137 |
3450 | 998 msgid "" |
999 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | |
4059 | 1000 "the directory server. Please try again later." |
3450 | 1001 msgstr "" |
4801 | 1002 "Gaim kunne ikke søge i databasen, fordi fordi den ikke kunne forbinde til " |
1003 "database serveren. Prøv igen senere." | |
3450 | 1004 |
5778 | 1005 #: src/protocols/gg/gg.c:1170 |
3450 | 1006 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
4623 | 1007 msgstr "Kunne ikke ændre Gadu-Gadu adgangskode" |
1008 | |
5778 | 1009 #: src/protocols/gg/gg.c:1171 |
3450 | 1010 msgid "" |
1011 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
1012 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
1013 msgstr "" | |
4644 | 1014 "Gaim kunne ikke ændre din adgangskode, fordi der skete en fejl da der skulle " |
1015 "forbindes til Gadu-Gadu serveren. Prøv igen senere." | |
3450 | 1016 |
5778 | 1017 #: src/protocols/gg/gg.c:1187 |
3156 | 1018 msgid "Directory Search" |
1019 msgstr "Databasesøgning" | |
1020 | |
6404 | 1021 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 src/protocols/jabber/jabber.c:4324 |
1022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6143 src/protocols/toc/toc.c:1489 | |
1023 #: src/dialogs.c:1613 src/dialogs.c:1622 | |
3156 | 1024 msgid "Change Password" |
1025 msgstr "Skift adgangskode" | |
1026 | |
5778 | 1027 #: src/protocols/gg/gg.c:1203 |
4059 | 1028 msgid "Import Buddy List from Server" |
5001 | 1029 msgstr "Importér venneliste fra server" |
3156 | 1030 |
5778 | 1031 #: src/protocols/gg/gg.c:1209 |
4059 | 1032 msgid "Export Buddy List to Server" |
5001 | 1033 msgstr "Eksportér venneliste til server" |
3156 | 1034 |
5778 | 1035 #: src/protocols/gg/gg.c:1215 |
4059 | 1036 msgid "Delete Buddy List from Server" |
5001 | 1037 msgstr "Slet venneliste på server" |
3156 | 1038 |
5778 | 1039 #: src/protocols/gg/gg.c:1248 |
3450 | 1040 msgid "Unable to access user profile." |
4623 | 1041 msgstr "Kunne ikke tilgå bruger profilen." |
1042 | |
5778 | 1043 #: src/protocols/gg/gg.c:1249 |
3450 | 1044 msgid "" |
4059 | 1045 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " |
3450 | 1046 "the directory server. Please try again later." |
1047 msgstr "" | |
4644 | 1048 "Gaim kunne ikke tilgå denne brugers profil fordi der skete en fejl da der " |
1049 "skulle forbindes til database serveren. Prøv igen senere." | |
1050 | |
5283 | 1051 #. *< api_version |
1052 #. *< type | |
1053 #. *< ui_requirement | |
1054 #. *< flags | |
1055 #. *< dependencies | |
1056 #. *< priority | |
1057 #. *< id | |
1058 #. *< name | |
1059 #. *< version | |
1060 #. * summary | |
5778 | 1061 #: src/protocols/gg/gg.c:1361 src/protocols/gg/gg.c:1363 |
5283 | 1062 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
1063 msgstr "Gadu-Gadu protokol-modul" | |
4208 | 1064 |
4801 | 1065 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 |
3450 | 1066 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
4644 | 1067 msgstr "En fejl opstod da Gaim skulle kommunikere med ICQ serveren." |
3450 | 1068 |
6404 | 1069 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2685 |
1070 #: src/dialogs.c:866 src/gtkconv.c:1115 src/gtkconv.c:2966 src/gtkconv.c:4127 | |
1071 #: src/gtkrequest.c:193 src/prpl.c:313 | |
5360 | 1072 msgid "Add" |
1073 msgstr "Tilføj" | |
1074 | |
4623 | 1075 #. Cancel button. |
6404 | 1076 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:4106 |
1077 #: src/protocols/msn/msn.c:172 src/protocols/msn/msn.c:183 | |
1078 #: src/protocols/msn/msn.c:194 src/protocols/msn/msn.c:205 | |
1079 #: src/protocols/msn/msn.c:218 src/protocols/oscar/oscar.c:2416 | |
1080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2453 src/protocols/oscar/oscar.c:2488 | |
1081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 src/protocols/oscar/oscar.c:5752 | |
1082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5967 src/protocols/oscar/oscar.c:6016 | |
1083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6076 src/protocols/trepia/trepia.c:380 | |
1084 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1188 src/buddy_chat.c:375 src/connection.c:141 | |
1085 #: src/dialogs.c:452 src/dialogs.c:464 src/dialogs.c:477 src/dialogs.c:867 | |
1086 #: src/dialogs.c:1559 src/dialogs.c:1674 src/dialogs.c:1740 src/dialogs.c:1992 | |
1087 #: src/dialogs.c:2141 src/dialogs.c:2813 src/dialogs.c:2980 src/dialogs.c:3022 | |
1088 #: src/dialogs.c:3159 src/dialogs.c:3496 src/gtkaccount.c:1493 | |
1089 #: src/gtkconn.c:147 src/gtkrequest.c:189 src/prpl.c:314 src/request.h:813 | |
1090 #: src/request.h:823 | |
4208 | 1091 msgid "Cancel" |
1092 msgstr "Annullér" | |
1093 | |
4854 | 1094 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 |
1095 #, c-format | |
1096 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
5001 | 1097 msgstr "Brugeren %s (%s%s%s%s%s) vil tilføje dig til sin venneliste" |
1098 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1099 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1716 |
6404 | 1100 #: src/protocols/msn/notification.c:463 src/protocols/msn/notification.c:744 |
1101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2613 src/protocols/oscar/oscar.c:5126 | |
4208 | 1102 msgid "Authorize" |
4623 | 1103 msgstr "Godkend" |
1104 | |
6316 | 1105 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1717 |
6404 | 1106 #: src/protocols/msn/notification.c:464 src/protocols/msn/notification.c:746 |
1107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2615 src/protocols/oscar/oscar.c:5127 | |
4208 | 1108 msgid "Deny" |
4623 | 1109 msgstr "Nægt" |
1110 | |
4801 | 1111 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 |
3156 | 1112 msgid "Send message through server" |
1113 msgstr "Send besked gennem server" | |
1114 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1115 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2335 |
6404 | 1116 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2369 src/protocols/jabber/jabber.c:4240 |
1117 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4289 src/protocols/msn/dispatch.c:160 | |
1118 #: src/protocols/msn/msn.c:460 src/protocols/msn/notification.c:1380 | |
6341 | 1119 #: src/protocols/napster/napster.c:465 src/protocols/napster/napster.c:496 |
1120 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:965 | |
4854 | 1121 msgid "Unable to connect" |
1122 msgstr "Kunne ikke tilslutte" | |
1123 | |
1124 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | |
1125 msgid "Connecting..." | |
1126 msgstr "Tilslutter..." | |
1127 | |
6404 | 1128 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3951 |
5283 | 1129 msgid "Nick:" |
1130 msgstr "Kælenavn:" | |
1131 | |
4801 | 1132 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 |
4208 | 1133 msgid "Gaim User" |
4623 | 1134 msgstr "Gaim bruger" |
4208 | 1135 |
6404 | 1136 #: src/protocols/irc/cmds.c:41 |
1137 #, c-format | |
1138 msgid "Unknown command: %s" | |
1139 msgstr "Ukendt kommando: %s" | |
1140 | |
1141 #: src/protocols/irc/cmds.c:430 | |
1142 #, c-format | |
1143 msgid "current topic is: %s" | |
1144 msgstr "nuværende emne er: %s" | |
1145 | |
1146 #: src/protocols/irc/cmds.c:432 | |
1147 msgid "No topic is set" | |
1148 msgstr "Inet emne er sat" | |
1149 | |
1150 #: src/protocols/irc/irc.c:121 | |
1151 msgid "Channel:" | |
1152 msgstr "Kanal:" | |
1153 | |
1154 #: src/protocols/irc/irc.c:126 src/gtkaccount.c:423 src/main.c:305 | |
1155 msgid "Password:" | |
1156 msgstr "Adgangskode:" | |
1157 | |
1158 #: src/protocols/irc/irc.c:158 src/protocols/oscar/oscar.c:684 | |
1159 #: src/protocols/toc/toc.c:235 | |
1160 #, c-format | |
1161 msgid "Signon: %s" | |
1162 msgstr "Tilsluttet: %s" | |
1163 | |
1164 #: src/protocols/irc/irc.c:167 | |
1165 msgid "Couldn't create socket" | |
1166 msgstr "Kunne ikke oprette sokkel" | |
1167 | |
1168 #. *< api_version | |
1169 #. *< type | |
1170 #. *< ui_requirement | |
1171 #. *< flags | |
1172 #. *< dependencies | |
1173 #. *< priority | |
1174 #. *< id | |
1175 #. *< name | |
1176 #. *< version | |
1177 #: src/protocols/irc/irc.c:486 | |
1178 msgid "IRC Protocol Plugin" | |
1179 msgstr "IRC prokotolmodul" | |
1180 | |
1181 #. * summary | |
1182 #: src/protocols/irc/irc.c:487 | |
1183 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | |
1184 msgstr "IRC prokotolmodul" | |
1185 | |
1186 #. Splits | |
1187 #: src/protocols/irc/irc.c:504 src/protocols/irc/msgs.c:199 | |
1188 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4420 src/protocols/napster/napster.c:639 | |
1189 msgid "Server" | |
1190 msgstr "Server" | |
1191 | |
1192 #: src/protocols/irc/irc.c:507 | |
1193 msgid "Port:" | |
1194 msgstr "Port:" | |
1195 | |
1196 #: src/protocols/irc/irc.c:510 | |
1197 msgid "Encoding" | |
1198 msgstr "Tegnsæt" | |
1199 | |
1200 #: src/protocols/irc/msgs.c:101 | |
1201 msgid "Bad mode" | |
1202 msgstr "Ugyldig mode" | |
1203 | |
1204 #: src/protocols/irc/msgs.c:112 | |
1205 #, c-format | |
1206 msgid "You are banned from %s." | |
1207 msgstr "Du er blevet udvist fra %s." | |
1208 | |
1209 #: src/protocols/irc/msgs.c:113 | |
1210 msgid "Banned" | |
1211 msgstr "Udvist" | |
1212 | |
1213 #: src/protocols/irc/msgs.c:186 | |
1214 msgid " <i>(ircop)</i>" | |
1215 msgstr "<i>(ircop)</i>" | |
1216 | |
1217 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 | |
1218 msgid " <i>(identified)</i>" | |
1219 msgstr " <i>(identificeret)</i>" | |
1220 | |
1221 #: src/protocols/irc/msgs.c:193 | |
1222 msgid "Username" | |
1223 msgstr "Brugernavn" | |
1224 | |
1225 #: src/protocols/irc/msgs.c:194 | |
1226 msgid "Realname" | |
1227 msgstr "Rigtige navn" | |
1228 | |
1229 #: src/protocols/irc/msgs.c:204 | |
1230 msgid "Currently on" | |
1231 msgstr "På lige nu" | |
1232 | |
1233 #: src/protocols/irc/msgs.c:209 | |
1234 #, c-format | |
1235 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | |
1236 msgstr "<b>Inaktiv:</b> %s<br>" | |
1237 | |
1238 #: src/protocols/irc/msgs.c:211 | |
1239 msgid "Online since" | |
1240 msgstr "Online siden" | |
1241 | |
1242 #: src/protocols/irc/msgs.c:214 | |
1243 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" | |
1244 msgstr "" | |
1245 | |
1246 #: src/protocols/irc/msgs.c:245 | |
1247 #, c-format | |
1248 msgid "%s has changed the topic to: %s" | |
1249 msgstr "%s har ændret emnet til: %s" | |
1250 | |
1251 #: src/protocols/irc/msgs.c:250 | |
1252 #, c-format | |
1253 msgid "The topic for %s is: %s" | |
1254 msgstr "Emne for %s er: %s" | |
1255 | |
1256 #: src/protocols/irc/msgs.c:264 | |
1257 #, c-format | |
1258 msgid "Unknown message '%s'" | |
1259 msgstr "Ukendt besked '%s'" | |
1260 | |
1261 #: src/protocols/irc/msgs.c:265 | |
1262 msgid "Unknown message" | |
1263 msgstr "Ukendt besked" | |
1264 | |
1265 #: src/protocols/irc/msgs.c:265 | |
1266 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | |
1267 msgstr "Gaim har sendt en besked som IRC-serveren ikke forstod." | |
1268 | |
1269 #. does this happen? | |
1270 #: src/protocols/irc/msgs.c:357 | |
1271 msgid "no such channel" | |
1272 msgstr "ingen kanal ved det navn" | |
1273 | |
1274 #: src/protocols/irc/msgs.c:360 | |
1275 msgid "User is not logged in" | |
1276 msgstr "Bruger er ikke logget ind" | |
1277 | |
1278 #: src/protocols/irc/msgs.c:365 | |
1279 msgid "No such nick or channel" | |
1280 msgstr "Kælenavn/kanal findes ikke" | |
1281 | |
1282 #: src/protocols/irc/msgs.c:385 | |
1283 msgid "Could not send" | |
1284 msgstr "Kunne ikke sende" | |
1285 | |
1286 #: src/protocols/irc/msgs.c:441 | |
1287 #, c-format | |
1288 msgid "Joining %s requires an invitation." | |
1289 msgstr "Det kræver en invitation for at deltage i %s." | |
1290 | |
1291 #: src/protocols/irc/msgs.c:442 | |
1292 msgid "Invitation only" | |
1293 msgstr "Kun invitation" | |
1294 | |
1295 #: src/protocols/irc/msgs.c:538 | |
1296 #, c-format | |
1297 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | |
1298 msgstr "Du er blevet smidt ud af %s: (%s)" | |
1299 | |
1300 #: src/protocols/irc/msgs.c:546 | |
1301 #, c-format | |
1302 msgid "Kicked by %s (%s)" | |
1303 msgstr "Smidt ud af %s: (%s)" | |
1304 | |
1305 #: src/protocols/irc/msgs.c:567 | |
1306 #, c-format | |
1307 msgid "mode (%s %s) by %s" | |
1308 msgstr "mode (%s %s) af %s" | |
1309 | |
1310 #: src/protocols/irc/msgs.c:655 | |
1311 #, c-format | |
1312 msgid "You have parted the channel%s%s" | |
1313 msgstr "Du har forladt kanalen%s%s" | |
1314 | |
1315 #: src/protocols/irc/msgs.c:693 | |
1316 msgid "Error: invalid PONG from server" | |
1317 msgstr "Fejl: Ugyldigt PONG fra server" | |
1318 | |
1319 #: src/protocols/irc/msgs.c:695 | |
1320 #, c-format | |
1321 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | |
1322 msgstr "PING svar -- Lag: %lu sekunder" | |
1323 | |
1324 #: src/protocols/irc/msgs.c:783 | |
1325 #, c-format | |
1326 msgid "Wallops from %s" | |
1327 msgstr "Wallops fra %s" | |
1328 | |
1329 #: src/protocols/irc/parse.c:157 | |
4208 | 1330 msgid "" |
1331 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | |
1332 "the Account Editor)" | |
1333 msgstr "" | |
4644 | 1334 "(Der opstod en fejl, da denne besked skulle konverteres. Tjek 'Tegnsæt'-" |
1335 "indstillingen i Konto-redigeringen)" | |
4208 | 1336 |
6404 | 1337 #: src/protocols/irc/parse.c:272 |
1338 #, c-format | |
1339 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | |
1340 msgstr "Svartid fra %s: %lu sekunder" | |
1341 | |
1342 #: src/protocols/irc/parse.c:273 | |
1343 msgid "PONG" | |
1344 msgstr "PONG" | |
1345 | |
1346 #: src/protocols/irc/parse.c:273 | |
1347 msgid "CTCP PING reply" | |
1348 msgstr "CTCP PING svar" | |
1349 | |
1350 #: src/protocols/irc/parse.c:372 | |
1351 msgid "Disconnected" | |
1352 msgstr "Forbindelse afbrudt" | |
1353 | |
6341 | 1354 #: src/protocols/jabber/jabber.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:580 |
1355 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282 | |
1356 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:330 src/protocols/msn/buddyicon.c:435 | |
1357 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:521 src/protocols/msn/msn.c:72 | |
1358 #: src/protocols/msn/msn.c:92 src/protocols/msn/msn.c:150 | |
1359 #: src/protocols/msn/msn.c:250 src/protocols/msn/msn.c:506 | |
1360 #: src/protocols/msn/msn.c:617 src/protocols/msn/msn.c:633 | |
1361 #: src/protocols/msn/msn.c:668 src/protocols/msn/msn.c:684 | |
1362 #: src/protocols/msn/msn.c:716 src/protocols/msn/msn.c:724 | |
1363 #: src/protocols/msn/msn.c:757 src/protocols/msn/msn.c:765 | |
1364 #: src/protocols/msn/msn.c:779 src/protocols/msn/msn.c:788 | |
6404 | 1365 #: src/protocols/msn/msn.c:802 src/protocols/msn/msn.c:826 |
1366 #: src/protocols/msn/msn.c:876 src/protocols/msn/msn.c:914 | |
1367 #: src/protocols/msn/msn.c:1011 src/protocols/msn/msn.c:1033 | |
1368 #: src/protocols/msn/msn.c:1053 src/protocols/msn/msn.c:1064 | |
1369 #: src/protocols/msn/msn.c:1075 src/protocols/msn/msn.c:1099 | |
1370 #: src/protocols/msn/msn.c:1111 src/protocols/msn/notification.c:127 | |
1371 #: src/protocols/msn/notification.c:154 src/protocols/msn/notification.c:946 | |
1372 #: src/protocols/msn/notification.c:966 src/protocols/trepia/trepia.c:281 | |
1373 #: src/protocols/trepia/trepia.c:782 src/protocols/trepia/trepia.c:1065 | |
1374 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1109 src/protocols/trepia/trepia.c:1208 | |
1375 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1264 | |
6341 | 1376 msgid "Write error" |
1377 msgstr "Fejl ved skrivning" | |
1378 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1379 #: src/protocols/jabber/jabber.c:981 |
6108 | 1380 msgid "Unable to change password." |
1381 msgstr "Kunne ikke ændre adgangskoden." | |
1382 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1383 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 |
3450 | 1384 msgid "" |
1385 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " | |
1386 "changed." | |
3343 | 1387 msgstr "" |
4623 | 1388 "Adgangskoden du indtastede, er ikke korrekt. Adgangskoden er ikke blevet " |
1389 "ændret." | |
1390 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1391 #: src/protocols/jabber/jabber.c:988 |
3450 | 1392 msgid "Unable to change password" |
4623 | 1393 msgstr "Kunne ikke ændre adgangskoden" |
1394 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1395 #: src/protocols/jabber/jabber.c:989 |
3450 | 1396 msgid "" |
4059 | 1397 "The new password you entered is the same as your current password. Your " |
3450 | 1398 "password remains the same." |
1399 msgstr "" | |
4623 | 1400 "Den nye adgangskode du indtastede, er den samme som din nuværende " |
1401 "adgangskode. Din adgangskode er ikke blevet ændret." | |
1402 | |
6341 | 1403 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 src/blist.c:798 src/gtkaccount.c:140 |
6404 | 1404 #: src/gtkpounce.c:307 src/gtkutils.c:844 |
3343 | 1405 msgid "Unknown" |
1406 msgstr "Ukendt" | |
1407 | |
5001 | 1408 #. once again, we don't have to put anything here |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1409 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 src/protocols/jabber/jabber.c:3436 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1410 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3487 |
4801 | 1411 msgid "Chatty" |
1412 msgstr "Vil gerne chatte" | |
1413 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1414 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1180 src/protocols/jabber/jabber.c:3438 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1415 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3495 |
3156 | 1416 msgid "Extended Away" |
1417 msgstr "Totalt fraværende" | |
1418 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1419 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 src/protocols/jabber/jabber.c:3439 |
6404 | 1420 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3499 src/protocols/oscar/oscar.c:2831 |
1421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4582 src/protocols/oscar/oscar.c:5875 | |
3156 | 1422 msgid "Do Not Disturb" |
1423 msgstr "Vil ikke forstyrres" | |
1424 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1425 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1421 |
4623 | 1426 #, c-format |
3450 | 1427 msgid "Jabber Error %s" |
4623 | 1428 msgstr "Jabber Fejl %s" |
1429 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1430 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1528 |
3343 | 1431 #, c-format |
1432 msgid "Error %s: %s" | |
4623 | 1433 msgstr "Fejl %s: %s" |
1434 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1435 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1531 |
3343 | 1436 msgid "Unknown Error in presence" |
4623 | 1437 msgstr "Ukendt fejlkode i tilstedeværelse" |
1438 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1439 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1709 |
4623 | 1440 #, c-format |
3343 | 1441 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
5001 | 1442 msgstr "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste." |
1443 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1444 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1737 |
5159 | 1445 #, c-format |
1446 msgid "" | |
1447 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." | |
1448 msgstr "" | |
1449 "Jabber brugeren %s, findes ikke, og blev derfor ikke tilføjet til din liste." | |
1450 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1451 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1740 |
3450 | 1452 msgid "No such user." |
4623 | 1453 msgstr "Ingen bruger fundet." |
1454 | |
5570 | 1455 #. Should never happen. |
6316 | 1456 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1831 src/protocols/msn/notification.c:87 |
6404 | 1457 #: src/protocols/msn/notification.c:88 src/protocols/msn/notification.c:641 |
1458 #: src/blist.c:502 src/dialogs.c:829 | |
3156 | 1459 msgid "Buddies" |
1460 msgstr "Venner" | |
1461 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1462 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1904 |
3156 | 1463 msgid "Authenticating" |
1464 msgstr "Godkender" | |
1465 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1466 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1938 |
3156 | 1467 msgid "Unknown login error" |
1468 msgstr "Ukendt logind-fejl" | |
1469 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1470 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2288 |
3343 | 1471 msgid "Password successfully changed." |
4801 | 1472 msgstr "Adgangskoden er ændret." |
1473 | |
6404 | 1474 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2333 src/protocols/jabber/jabber.c:4238 |
3156 | 1475 msgid "Connection lost" |
1476 msgstr "Forbindelse afbrudt" | |
1477 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1478 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2340 |
3156 | 1479 msgid "Connected" |
1480 msgstr "Tilsluttet" | |
1481 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1482 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2343 |
3156 | 1483 msgid "Requesting Authentication Method" |
4623 | 1484 msgstr "Anmoder godkendelsesmetode" |
3156 | 1485 |
3450 | 1486 #. we have no chats yet |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1487 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2363 src/protocols/msn/dispatch.c:164 |
6316 | 1488 #: src/protocols/msn/msn.c:451 src/protocols/napster/napster.c:489 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1489 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1142 src/protocols/yahoo/yahoo.c:986 |
3156 | 1490 msgid "Connecting" |
1491 msgstr "Tilslutter" | |
1492 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1493 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2689 |
3450 | 1494 #, c-format |
1495 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | |
4623 | 1496 msgstr "Brugeren %s er et ugyldigt Jabber ID og blev derfor ikke tilføjet." |
1497 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1498 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2691 |
5465 | 1499 msgid "Unable to add buddy." |
1500 msgstr "Kunne ikke tilføje ven." | |
1501 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1502 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2692 |
3450 | 1503 msgid "Jabber Error" |
4623 | 1504 msgstr "Jabber Fejl" |
1505 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1506 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2951 |
3156 | 1507 msgid "Room:" |
1508 msgstr "Rum:" | |
1509 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1510 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2956 |
5778 | 1511 msgid "Server:" |
1512 msgstr "Server:" | |
1513 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1514 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2962 |
3156 | 1515 msgid "Handle:" |
1516 msgstr "Kælenavn:" | |
1517 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1518 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2992 |
3450 | 1519 msgid "Unable to join chat" |
4623 | 1520 msgstr "Kunne ikke deltage i chat" |
1521 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1522 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3228 src/protocols/jabber/jabber.c:3279 |
6404 | 1523 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3697 |
5283 | 1524 msgid "Jabber ID" |
1525 msgstr "Jabber ID" | |
1526 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3229 |
5283 | 1528 msgid "Error" |
1529 msgstr "Fejl" | |
1530 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3280 src/protocols/jabber/jabber.c:3339 |
6404 | 1532 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3723 |
5283 | 1533 msgid "Status" |
1534 msgstr "Status" | |
1535 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1536 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3372 |
6404 | 1537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5488 |
5159 | 1538 msgid "Not Authorized" |
1539 msgstr "Ikke godkendt" | |
1540 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1541 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3385 |
3343 | 1542 msgid "View Error Msg" |
4623 | 1543 msgstr "Vis fejl-besked" |
1544 | |
6404 | 1545 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3397 src/gtkconv.c:1102 |
3156 | 1546 msgid "Get Away Msg" |
1547 msgstr "Hent fraværsbesked" | |
1548 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1549 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3404 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
1550 msgid "Un-hide From" |
4644 | 1551 msgstr "Skjul ikke længere for" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
1552 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1553 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3407 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
1554 msgid "Temporarily Hide From" |
4644 | 1555 msgstr "Midlertidig skjul for" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
1556 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1557 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3414 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
1558 msgid "Cancel Presence Notification" |
4644 | 1559 msgstr "Annullér tilstedeværelse-påmindelse" |
4623 | 1560 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1561 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3422 |
5159 | 1562 msgid "Re-request authorization" |
1563 msgstr "Anmod om ny godkendelse" | |
1564 | |
5001 | 1565 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. |
6316 | 1566 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3435 src/protocols/jabber/jabber.c:3485 |
6404 | 1567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2843 src/protocols/oscar/oscar.c:4577 |
1568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5873 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1075 | |
6316 | 1569 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:866 src/protocols/zephyr/zephyr.c:876 |
6404 | 1570 #: src/gtkaccount.c:1593 |
5001 | 1571 msgid "Online" |
1572 msgstr "Logget ind" | |
1573 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1574 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3625 |
3156 | 1575 msgid "Full Name" |
1576 msgstr "Fulde navn" | |
1577 | |
6108 | 1578 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3626 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1579 msgid "Family Name" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1580 msgstr "Efternavn" |
3156 | 1581 |
6108 | 1582 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3627 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1583 msgid "Given Name" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1584 msgstr "Fornavn" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1585 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1586 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3628 |
3156 | 1587 msgid "Nickname" |
1588 msgstr "Kælenavn" | |
1589 | |
6404 | 1590 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3629 src/dialogs.c:2262 |
3156 | 1591 msgid "URL" |
1592 msgstr "Hjemmeside" | |
1593 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1594 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3630 |
3156 | 1595 msgid "Street Address" |
1596 msgstr "Adresse 1" | |
1597 | |
6108 | 1598 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3631 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1599 msgid "Extended Address" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1600 msgstr "Adresse 2" |
3156 | 1601 |
6108 | 1602 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3632 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1603 msgid "Locality" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1604 msgstr "Lokalitet" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1605 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1606 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633 |
3156 | 1607 msgid "Region" |
1608 msgstr "Område" | |
1609 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1610 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3634 |
3156 | 1611 msgid "Postal Code" |
1612 msgstr "Postnummer" | |
1613 | |
5827 | 1614 #. Country |
6316 | 1615 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 src/protocols/trepia/trepia.c:372 |
6404 | 1616 #: src/dialogs.c:1524 src/dialogs.c:2068 |
3156 | 1617 msgid "Country" |
1618 msgstr "Land" | |
1619 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1620 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636 |
3156 | 1621 msgid "Telephone" |
1622 msgstr "Telefon" | |
1623 | |
6404 | 1624 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3637 src/dialogs.c:2126 |
3156 | 1625 msgid "Email" |
1626 msgstr "E-post adresse" | |
1627 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1628 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638 |
3156 | 1629 msgid "Organization Name" |
1630 msgstr "Organisationsnavn" | |
1631 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1632 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3639 |
3156 | 1633 msgid "Organization Unit" |
1634 msgstr "Organisatorisk enhed" | |
1635 | |
6108 | 1636 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3640 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1637 msgid "Title" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1638 msgstr "Titel" |
5956 | 1639 |
6108 | 1640 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3641 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1641 msgid "Role" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1642 msgstr "Rolle" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1643 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1644 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3642 |
3156 | 1645 msgid "Birthday" |
1646 msgstr "Fødselsdato" | |
1647 | |
6404 | 1648 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 src/dialogs.c:2272 src/gtkprefs.c:604 |
6316 | 1649 #: src/gtkprefs.c:1840 |
3156 | 1650 msgid "Description" |
1651 msgstr "Beskrivelse" | |
1652 | |
6404 | 1653 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4100 src/protocols/jabber/jabber.c:4101 |
1654 msgid "Edit Jabber vCard" | |
1655 msgstr "Redigér Jabber vCard" | |
1656 | |
1657 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4102 | |
3156 | 1658 msgid "" |
1659 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
6404 | 1660 "comfortable." |
3156 | 1661 msgstr "" |
1662 "Alle oplysninger er valgfri. Skriv kun de ting, du ønsker andre skal vide om " | |
6404 | 1663 "dig." |
1664 | |
1665 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4105 src/protocols/trepia/trepia.c:379 | |
1666 #: src/dialogs.c:1555 src/dialogs.c:1736 src/dialogs.c:2801 src/dialogs.c:3458 | |
1667 #: src/gtkrequest.c:195 | |
1668 msgid "Save" | |
1669 msgstr "Gem" | |
1670 | |
1671 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4175 | |
3156 | 1672 msgid "Server Registration successful!" |
1673 msgstr "Du er nu registreret på serveren!" | |
1674 | |
6404 | 1675 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4191 |
6341 | 1676 #, c-format |
1677 msgid "Error %d: %s" | |
1678 msgstr "Fejl %d: %s" | |
1679 | |
6404 | 1680 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4196 |
3156 | 1681 msgid "Unknown registration error" |
1682 msgstr "Ukendt fejl under registrering" | |
1683 | |
6404 | 1684 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4310 src/protocols/oscar/oscar.c:6129 |
1685 #: src/protocols/toc/toc.c:1477 src/dialogs.c:1699 | |
3156 | 1686 msgid "Set User Info" |
1687 msgstr "Ret brugeroplysninger" | |
1688 | |
5283 | 1689 #. *< api_version |
1690 #. *< type | |
1691 #. *< ui_requirement | |
1692 #. *< flags | |
1693 #. *< dependencies | |
1694 #. *< priority | |
1695 #. *< id | |
1696 #. *< name | |
1697 #. *< version | |
1698 #. * summary | |
6404 | 1699 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4399 src/protocols/jabber/jabber.c:4401 |
5283 | 1700 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
1701 msgstr "Jabber protokolmodul" | |
1702 | |
6404 | 1703 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4423 |
5778 | 1704 msgid "Resource" |
1705 msgstr "Ressource" | |
1706 | |
6404 | 1707 #. Account Options |
1708 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4427 src/protocols/msn/msn.c:1251 | |
1709 #: src/protocols/napster/napster.c:644 src/protocols/trepia/trepia.c:1377 | |
1710 #: src/gtkprefs.c:1145 | |
1711 msgid "Port" | |
1712 msgstr "Port" | |
1713 | |
1714 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4431 | |
5778 | 1715 msgid "Connect server" |
1716 msgstr "Tilslut til server" | |
1717 | |
6404 | 1718 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:226 |
5360 | 1719 msgid "Protocol not supported" |
1720 msgstr "Protokol ikke understøttet" | |
1721 | |
5778 | 1722 #: src/protocols/msn/dispatch.c:51 |
5360 | 1723 msgid "Unable to request INF\n" |
1724 msgstr "Kunne ikke anmode om INF\n" | |
1725 | |
6404 | 1726 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:249 |
5360 | 1727 msgid "Unable to login using MD5" |
1728 msgstr "Kunne ikke logge ind ved hjælp af MD5" | |
1729 | |
5778 | 1730 #: src/protocols/msn/dispatch.c:77 |
5360 | 1731 msgid "Unable to send USR\n" |
1732 msgstr "Kunne ikke sende USR\n" | |
1733 | |
6404 | 1734 #: src/protocols/msn/dispatch.c:82 src/protocols/msn/notification.c:263 |
5360 | 1735 msgid "Requesting to send password" |
1736 msgstr "Anmoder om at sende adgangskode" | |
1737 | |
5778 | 1738 #: src/protocols/msn/dispatch.c:99 |
5360 | 1739 msgid "Got invalid XFR\n" |
1740 msgstr "Fik en ugyldig XFR\n" | |
1741 | |
5778 | 1742 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 |
5360 | 1743 msgid "Unable to transfer" |
1744 msgstr "Kunne ikke overføre" | |
1745 | |
5778 | 1746 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 |
5360 | 1747 msgid "Unable to parse message." |
1748 msgstr "Kunne ikke fortolke beskeden." | |
1749 | |
6404 | 1750 #: src/protocols/msn/dispatch.c:171 src/protocols/msn/notification.c:404 |
1751 #: src/protocols/msn/notification.c:1389 | |
5360 | 1752 msgid "Unable to write to server" |
1753 msgstr "Kunne ikke skrive til server" | |
1754 | |
6404 | 1755 #: src/protocols/msn/dispatch.c:175 src/protocols/msn/notification.c:1396 |
5360 | 1756 msgid "Syncing with server" |
1757 msgstr "Synkroniserer med server" | |
1758 | |
6404 | 1759 #: src/protocols/msn/dispatch.c:189 src/protocols/msn/notification.c:1410 |
5360 | 1760 msgid "Error reading from server" |
1761 msgstr "Fejl under læsning fra server" | |
1762 | |
5465 | 1763 #: src/protocols/msn/error.c:33 |
5360 | 1764 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
1765 msgstr "Syntaks fejl (sikkert en Gaim fejl)" | |
1766 | |
5465 | 1767 #: src/protocols/msn/error.c:37 |
5360 | 1768 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" |
1769 msgstr "Ugyldig parameter (sikkert en Gaim fejl)" | |
1770 | |
5465 | 1771 #: src/protocols/msn/error.c:40 |
5360 | 1772 msgid "Invalid User" |
1773 msgstr "Ugyldig bruger" | |
1774 | |
5465 | 1775 #: src/protocols/msn/error.c:44 |
5360 | 1776 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" |
1777 msgstr "Fuldt kvalificeret værtsnavn mangler" | |
1778 | |
5465 | 1779 #: src/protocols/msn/error.c:47 |
5360 | 1780 msgid "Already Login" |
1781 msgstr "Allerede logget ind" | |
1782 | |
5465 | 1783 #: src/protocols/msn/error.c:50 |
5360 | 1784 msgid "Invalid Username" |
1785 msgstr "Ugyldigt brugernavn" | |
1786 | |
5465 | 1787 #: src/protocols/msn/error.c:53 |
5360 | 1788 msgid "Invalid Friendly Name" |
1789 msgstr "Ugyldigt synligt navn" | |
1790 | |
5465 | 1791 #: src/protocols/msn/error.c:56 |
5360 | 1792 msgid "List Full" |
1793 msgstr "Liste fuld" | |
1794 | |
5465 | 1795 #: src/protocols/msn/error.c:59 |
5360 | 1796 msgid "Already there" |
1797 msgstr "Allerede der" | |
1798 | |
5465 | 1799 #: src/protocols/msn/error.c:62 |
5360 | 1800 msgid "Not on list" |
1801 msgstr "Ikke på liste" | |
1802 | |
5465 | 1803 #: src/protocols/msn/error.c:65 |
5360 | 1804 msgid "User is offline" |
1805 msgstr "Bruger er offline" | |
1806 | |
5465 | 1807 #: src/protocols/msn/error.c:68 |
5360 | 1808 msgid "Already in the mode" |
1809 msgstr "Allerede i den mode" | |
1810 | |
5465 | 1811 #: src/protocols/msn/error.c:71 |
5360 | 1812 msgid "Already in opposite list" |
1813 msgstr "Allerede i den modsatte liste" | |
1814 | |
5465 | 1815 #: src/protocols/msn/error.c:75 |
5360 | 1816 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" |
1817 msgstr "Prøvede at tilføje en ven til en gruppe der ikke eksisterer" | |
1818 | |
5465 | 1819 #: src/protocols/msn/error.c:79 |
5360 | 1820 msgid "Switchboard failed" |
1821 msgstr "Switchboard fejlede" | |
1822 | |
5465 | 1823 #: src/protocols/msn/error.c:82 |
5360 | 1824 msgid "Notify Transfer failed" |
1825 msgstr "Påmindelse om overførsel fejlede" | |
1826 | |
5465 | 1827 #: src/protocols/msn/error.c:86 |
5360 | 1828 msgid "Required fields missing" |
1829 msgstr "Krævede felter manglende" | |
1830 | |
6404 | 1831 #: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:184 |
5360 | 1832 msgid "Not logged in" |
1833 msgstr "Ikke logget ind" | |
1834 | |
5465 | 1835 #: src/protocols/msn/error.c:93 |
5360 | 1836 msgid "Internal server error" |
1837 msgstr "Intern server fejl" | |
1838 | |
5465 | 1839 #: src/protocols/msn/error.c:96 |
5360 | 1840 msgid "Database server error" |
1841 msgstr "Database server fejl" | |
1842 | |
5465 | 1843 #: src/protocols/msn/error.c:99 |
5360 | 1844 msgid "File operation error" |
1845 msgstr "Filhåndterings fejl" | |
1846 | |
5465 | 1847 #: src/protocols/msn/error.c:102 |
5360 | 1848 msgid "Memory allocation error" |
1849 msgstr "Hukommelses-allokerings fejl" | |
1850 | |
5465 | 1851 #: src/protocols/msn/error.c:105 |
5360 | 1852 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
1853 msgstr "Forkert CHL værdi sendt til server" | |
1854 | |
5465 | 1855 #: src/protocols/msn/error.c:109 |
5360 | 1856 msgid "Server busy" |
1857 msgstr "Server travl" | |
1858 | |
5465 | 1859 #: src/protocols/msn/error.c:112 |
5360 | 1860 msgid "Server unavailable" |
1861 msgstr "Server ikke tilgængelig" | |
1862 | |
5465 | 1863 #: src/protocols/msn/error.c:115 |
5360 | 1864 msgid "Peer Notification server down" |
1865 msgstr "\"Peer Notification\"-server nede" | |
1866 | |
5465 | 1867 #: src/protocols/msn/error.c:118 |
5360 | 1868 msgid "Database connect error" |
1869 msgstr "Fejl ved forbindelse til database" | |
1870 | |
5465 | 1871 #: src/protocols/msn/error.c:122 |
5360 | 1872 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
1873 msgstr "Serveren er på vej ned" | |
1874 | |
5465 | 1875 #: src/protocols/msn/error.c:126 |
5360 | 1876 msgid "Error creating connection" |
1877 msgstr "Fejl ved oprettelse af forbindelse" | |
1878 | |
5465 | 1879 #: src/protocols/msn/error.c:130 |
5360 | 1880 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
1881 msgstr "CVR parametre er enten ukendte eller ikke tilladte" | |
1882 | |
6404 | 1883 #: src/protocols/msn/error.c:133 src/protocols/msn/notification.c:289 |
1884 #: src/protocols/msn/notification.c:757 | |
1885 msgid "Unable to write" | |
1886 msgstr "Kunne ikke skrive" | |
1887 | |
5465 | 1888 #: src/protocols/msn/error.c:136 |
5360 | 1889 msgid "Session overload" |
1890 msgstr "Overbelastet session" | |
1891 | |
5465 | 1892 #: src/protocols/msn/error.c:139 |
5360 | 1893 msgid "User is too active" |
1894 msgstr "Bruger er for aktiv" | |
1895 | |
5465 | 1896 #: src/protocols/msn/error.c:142 |
5360 | 1897 msgid "Too many sessions" |
1898 msgstr "For mange sessioner" | |
1899 | |
5465 | 1900 #: src/protocols/msn/error.c:145 |
5360 | 1901 msgid "Not expected" |
1902 msgstr "Ikke forventet" | |
1903 | |
5465 | 1904 #: src/protocols/msn/error.c:148 |
5360 | 1905 msgid "Bad friend file" |
1906 msgstr "Fejl i vennefil" | |
1907 | |
5465 | 1908 #: src/protocols/msn/error.c:152 |
5360 | 1909 msgid "Authentication failed" |
1910 msgstr "Godkendelse fejlede" | |
1911 | |
5465 | 1912 #: src/protocols/msn/error.c:155 |
5360 | 1913 msgid "Not allowed when offline" |
1914 msgstr "Ikke tilladt når du er offline" | |
1915 | |
5465 | 1916 #: src/protocols/msn/error.c:158 |
5360 | 1917 msgid "Not accepting new users" |
1918 msgstr "Accepterer ikke nye brugere" | |
1919 | |
5465 | 1920 #: src/protocols/msn/error.c:162 |
5360 | 1921 msgid "Passport account not yet verified" |
1922 msgstr "Passport konto endnu ikke godkendt" | |
1923 | |
5465 | 1924 #: src/protocols/msn/error.c:166 |
1925 #, c-format | |
5360 | 1926 msgid "Unknown Error Code %d" |
1927 msgstr "Ukendt fejlkode %d" | |
1928 | |
5778 | 1929 #: src/protocols/msn/msn.c:60 |
5360 | 1930 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
1931 msgstr "Dit nye MSN synlige navn er for langt." | |
1932 | |
6316 | 1933 #: src/protocols/msn/msn.c:167 |
5526 | 1934 msgid "Set your friendly name." |
1935 msgstr "Sæt dit synlige navn." | |
1936 | |
6316 | 1937 #: src/protocols/msn/msn.c:168 |
5526 | 1938 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
1939 msgstr "Dette er navnet som dine andre MSN venner vil se dig som." | |
1940 | |
6404 | 1941 #. Build OK Button |
1942 #: src/protocols/msn/msn.c:171 src/protocols/msn/msn.c:182 | |
1943 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 | |
1944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2452 src/protocols/oscar/oscar.c:2532 | |
1945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5966 src/protocols/oscar/oscar.c:6015 | |
1946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6075 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1187 | |
1947 #: src/connection.c:140 src/dialogs.c:1670 src/dialogs.c:1808 | |
1948 #: src/dialogs.c:1991 src/dialogs.c:2137 src/dialogs.c:2979 src/dialogs.c:3021 | |
1949 #: src/dialogs.c:3152 src/dialogs.c:3495 src/gtkrequest.c:188 | |
1950 #: src/request.h:813 | |
1951 msgid "OK" | |
1952 msgstr "O.k." | |
1953 | |
6316 | 1954 #: src/protocols/msn/msn.c:180 |
5526 | 1955 msgid "Set your home phone number." |
1956 msgstr "Sæt hjemmetelefon nummer." | |
1957 | |
6316 | 1958 #: src/protocols/msn/msn.c:191 |
5526 | 1959 msgid "Set your work phone number." |
1960 msgstr "Sæt arbejdstelefon nummer." | |
1961 | |
6316 | 1962 #: src/protocols/msn/msn.c:202 |
5526 | 1963 msgid "Set your mobile phone number." |
1964 msgstr "Sæt mobiltelefon nummer." | |
1965 | |
6316 | 1966 #: src/protocols/msn/msn.c:211 |
5526 | 1967 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
1968 msgstr "Tillad MSN mobiltelefon sider?" | |
1969 | |
6316 | 1970 #: src/protocols/msn/msn.c:212 |
5465 | 1971 msgid "" |
5526 | 1972 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " |
1973 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | |
5465 | 1974 msgstr "" |
5526 | 1975 "Vil du tillade eller nægte folk på din venneliste at sende dig MSN " |
1976 "mobiltelefon sider til din mobiltelefon eller andre mobilenheder?" | |
1977 | |
6316 | 1978 #: src/protocols/msn/msn.c:216 |
5465 | 1979 msgid "Allow" |
1980 msgstr "Tillad" | |
1981 | |
6316 | 1982 #: src/protocols/msn/msn.c:217 |
5465 | 1983 msgid "Disallow" |
1984 msgstr "Nægt" | |
1985 | |
6316 | 1986 #: src/protocols/msn/msn.c:234 |
5526 | 1987 msgid "Send a mobile message." |
1988 msgstr "Send en mobilbesked." | |
1989 | |
6316 | 1990 #: src/protocols/msn/msn.c:236 |
5526 | 1991 msgid "Page" |
6010 | 1992 msgstr "Kald på bipper" |
1993 | |
6404 | 1994 #: src/protocols/msn/msn.c:237 src/about.c:151 src/dialogs.c:3449 |
1995 #: src/gtkrequest.c:191 src/server.c:1460 | |
5526 | 1996 msgid "Close" |
1997 msgstr "Luk" | |
1998 | |
6316 | 1999 #: src/protocols/msn/msn.c:325 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1126 |
4801 | 2000 #, c-format |
2001 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
2002 msgstr "<b>Status:</b> %s" | |
2003 | |
6316 | 2004 #: src/protocols/msn/msn.c:338 src/protocols/msn/msn.c:593 |
5465 | 2005 #: src/protocols/msn/state.c:32 |
2006 msgid "Away From Computer" | |
2007 msgstr "Væk fra computeren" | |
2008 | |
6316 | 2009 #: src/protocols/msn/msn.c:339 src/protocols/msn/msn.c:595 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
2010 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1053 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
2011 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1261 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1337 |
5465 | 2012 msgid "Be Right Back" |
2013 msgstr "Straks tilbage" | |
2014 | |
6316 | 2015 #: src/protocols/msn/msn.c:340 src/protocols/msn/msn.c:597 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
2016 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1055 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
2017 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1263 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1338 |
5465 | 2018 msgid "Busy" |
2019 msgstr "Travlt" | |
2020 | |
6316 | 2021 #: src/protocols/msn/msn.c:341 src/protocols/msn/msn.c:599 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
2022 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1063 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
2023 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1271 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1342 |
5465 | 2024 msgid "On The Phone" |
2025 msgstr "Snakker i telefon" | |
2026 | |
6316 | 2027 #: src/protocols/msn/msn.c:342 src/protocols/msn/msn.c:601 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
2028 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1067 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
2029 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1275 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1344 |
5465 | 2030 msgid "Out To Lunch" |
2031 msgstr "Ude til frokost" | |
2032 | |
6316 | 2033 #: src/protocols/msn/msn.c:343 src/protocols/msn/msn.c:603 |
5919 | 2034 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:863 src/protocols/zephyr/zephyr.c:878 |
5360 | 2035 msgid "Hidden" |
2036 msgstr "Skjult" | |
2037 | |
6316 | 2038 #: src/protocols/msn/msn.c:355 |
3343 | 2039 msgid "Set Friendly Name" |
4801 | 2040 msgstr "Sæt synligt navn" |
2041 | |
6316 | 2042 #: src/protocols/msn/msn.c:363 |
5465 | 2043 msgid "Set Home Phone Number" |
2044 msgstr "Sæt hjemmetelefon nummer" | |
2045 | |
6316 | 2046 #: src/protocols/msn/msn.c:369 |
5465 | 2047 msgid "Set Work Phone Number" |
2048 msgstr "Sæt arbejdstelefon nummer" | |
2049 | |
6316 | 2050 #: src/protocols/msn/msn.c:375 |
5465 | 2051 msgid "Set Mobile Phone Number" |
2052 msgstr "Sæt mobiltelefon nummer" | |
2053 | |
6316 | 2054 #: src/protocols/msn/msn.c:384 |
5465 | 2055 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
2056 msgstr "Aktivér/Deaktivér mobiltelefoner" | |
2057 | |
6316 | 2058 #: src/protocols/msn/msn.c:391 |
5465 | 2059 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
2060 msgstr "Tillad/Nægt mobiltelefon sider" | |
2061 | |
6316 | 2062 #: src/protocols/msn/msn.c:414 |
5465 | 2063 msgid "Send to Mobile" |
2064 msgstr "Send til mobiltelefon" | |
2065 | |
6316 | 2066 #: src/protocols/msn/msn.c:423 |
6193 | 2067 msgid "Initiate Chat" |
6316 | 2068 msgstr "Åbn chat" |
2069 | |
2070 #: src/protocols/msn/msn.c:697 | |
3450 | 2071 #, c-format |
2072 msgid "" | |
5360 | 2073 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " |
2074 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
3450 | 2075 msgstr "" |
4644 | 2076 "Et MSN brugernavn skal være i formatet \"bruger@server.com\". Måske mente du " |
5360 | 2077 "%s@hotmail.com. Ingen ændringer blev lavet til din tilladelse-liste." |
2078 | |
6316 | 2079 #: src/protocols/msn/msn.c:701 src/protocols/msn/msn.c:741 |
3450 | 2080 msgid "Invalid MSN screenname" |
4623 | 2081 msgstr "Ugyldigt MSN brugernavn" |
2082 | |
6316 | 2083 #: src/protocols/msn/msn.c:737 |
3450 | 2084 #, c-format |
2085 msgid "" | |
5360 | 2086 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " |
2087 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
3450 | 2088 msgstr "" |
4644 | 2089 "Et MSN brugernavn skal være i formatet \"bruger@server.com\". Måske mente du " |
2090 "%s@hotmail.com. Ingen ændringer blev lavet til din blokerings-liste." | |
3450 | 2091 |
5283 | 2092 #. *< api_version |
2093 #. *< type | |
2094 #. *< ui_requirement | |
2095 #. *< flags | |
2096 #. *< dependencies | |
2097 #. *< priority | |
2098 #. *< id | |
2099 #. *< name | |
2100 #. *< version | |
2101 #. * summary | |
6404 | 2102 #: src/protocols/msn/msn.c:1227 src/protocols/msn/msn.c:1229 |
5283 | 2103 msgid "MSN Protocol Plugin" |
2104 msgstr "MSN protokolmodul" | |
2105 | |
6404 | 2106 #: src/protocols/msn/msn.c:1246 src/protocols/trepia/trepia.c:1372 |
5778 | 2107 msgid "Login server" |
2108 msgstr "Indlogningsserver" | |
2109 | |
6404 | 2110 #: src/protocols/msn/notification.c:194 |
6341 | 2111 #, c-format |
2112 msgid "MSN Error: %s\n" | |
2113 msgstr "MSN Fejl: %s\n" | |
2114 | |
6404 | 2115 #: src/protocols/msn/notification.c:232 |
5360 | 2116 msgid "Unable to request INF" |
2117 msgstr "Kunne ikke anmode om INF" | |
2118 | |
6404 | 2119 #: src/protocols/msn/notification.c:258 |
5360 | 2120 msgid "Unable to send USR" |
2121 msgstr "Kunne ikke sende USR" | |
2122 | |
6404 | 2123 #: src/protocols/msn/notification.c:294 src/protocols/trepia/trepia.c:719 |
5360 | 2124 msgid "Retrieving buddy list" |
2125 msgstr "Modtager venneliste" | |
2126 | |
6404 | 2127 #: src/protocols/msn/notification.c:320 |
5360 | 2128 msgid "Unable to send password" |
2129 msgstr "Kunne ikke sende adgangskode" | |
2130 | |
6404 | 2131 #: src/protocols/msn/notification.c:325 |
5360 | 2132 msgid "Password sent" |
2133 msgstr "Adgangskode sendt" | |
2134 | |
6404 | 2135 #: src/protocols/msn/notification.c:343 |
5360 | 2136 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
2137 msgstr "" | |
2138 "Du er blevet koblet af serveren, da du er logget ind fra en anden maskine " | |
2139 "også." | |
2140 | |
6404 | 2141 #: src/protocols/msn/notification.c:348 |
5360 | 2142 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." |
2143 msgstr "Du er blevet koblet af serveren. MSN serverne lukkes midlertidigt." | |
2144 | |
6404 | 2145 #: src/protocols/msn/notification.c:459 |
5360 | 2146 #, c-format |
2147 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
2148 msgstr "Brugeren %s (%s) vil tilføje %s til sin venneliste." | |
2149 | |
6404 | 2150 #: src/protocols/msn/notification.c:738 |
5360 | 2151 #, c-format |
2152 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | |
2153 msgstr "Brugeren %s (%s) vil tilføje dig til sin venneliste" | |
2154 | |
6404 | 2155 #: src/protocols/msn/notification.c:1165 |
5360 | 2156 msgid "Got invalid XFR" |
2157 msgstr "Fik en ugyldig XFR" | |
2158 | |
6404 | 2159 #: src/protocols/msn/notification.c:1207 |
5465 | 2160 msgid "Unable to transfer to notification server" |
2161 msgstr "Kunne ikke overføre til \"notification\"-server" | |
2162 | |
6404 | 2163 #: src/protocols/msn/notification.c:1345 |
5360 | 2164 #, c-format |
2165 msgid "" | |
6341 | 2166 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
2167 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
2168 "in progress.\n" | |
5360 | 2169 "\n" |
2170 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
2171 "sign in." | |
6341 | 2172 msgid_plural "" |
2173 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " | |
2174 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
2175 "in progress.\n" | |
2176 "\n" | |
2177 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
2178 "sign in." | |
2179 msgstr[0] "" | |
6404 | 2180 "MSN-serveren vil blive lukket ned for vedligeholdelse om %d minut. Du vil " |
2181 "automatisk blive logget af på det tidspunkt. Færdiggør alle igangværende " | |
6341 | 2182 "samtaler.\n" |
2183 "\n" | |
2184 "Efter vedligeholdelsen er blevet gennemført, kan du logge ind igen." | |
2185 msgstr[1] "" | |
6404 | 2186 "MSN-serveren vil blive lukket ned for vedligeholdelse om %d minutter. Du vil " |
2187 "automatisk blive logget af på det tidspunkt. Færdiggør alle igangværende " | |
5465 | 2188 "samtaler.\n" |
5360 | 2189 "\n" |
2190 "Efter vedligeholdelsen er blevet gennemført, kan du logge ind igen." | |
2191 | |
6316 | 2192 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1073 |
2193 #: src/gtkpounce.c:464 src/gtkprefs.c:1532 | |
5465 | 2194 msgid "Idle" |
2195 msgstr "Inaktiv" | |
2196 | |
6108 | 2197 #: src/protocols/msn/switchboard.c:121 |
5360 | 2198 msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
2199 msgstr "Samtalen er blevet inaktiv og har overskredet tidsgrænsen." | |
2200 | |
6108 | 2201 #: src/protocols/msn/switchboard.c:128 |
5360 | 2202 #, c-format |
2203 msgid "%s has closed the conversation window." | |
2204 msgstr "%s har lukket samtale-vinduet." | |
2205 | |
6108 | 2206 #: src/protocols/msn/switchboard.c:250 |
4623 | 2207 msgid "An MSN message may not have been received." |
2208 msgstr "En MSN besked er måske ikke blevet modtaget" | |
2209 | |
5919 | 2210 #: src/protocols/napster/napster.c:232 |
5465 | 2211 msgid "Unable to read header from server" |
2212 msgstr "Kunne ikke hente hoved fra server" | |
2213 | |
6341 | 2214 #: src/protocols/napster/napster.c:246 |
2215 #, c-format | |
2216 msgid "Unable to read mesage from server. Command is %hd, length is %hd." | |
2217 msgstr "Kunne ikke læse besked fra server. Kommando er %hd, længde er %hd." | |
2218 | |
5919 | 2219 #: src/protocols/napster/napster.c:307 |
5465 | 2220 #, c-format |
2221 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | |
2222 msgstr "brugere: %s, filer: %s, størrelse: %sGB" | |
2223 | |
2224 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | |
5919 | 2225 #: src/protocols/napster/napster.c:318 |
5465 | 2226 #, c-format |
2227 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | |
2228 msgstr "Kunne ikke tilføje \"%s\" til din Napster hotlist" | |
2229 | |
5919 | 2230 #: src/protocols/napster/napster.c:326 |
5465 | 2231 msgid "You were disconnected from the server." |
2232 msgstr "Din forbindelse til serveren blev afbrudt." | |
2233 | |
2234 #. MSG_CLIENT_WHOIS | |
5919 | 2235 #: src/protocols/napster/napster.c:382 |
5465 | 2236 #, c-format |
2237 msgid "%s requested your information" | |
2238 msgstr "%s anmodede om dine oplysninger" | |
2239 | |
5919 | 2240 #: src/protocols/napster/napster.c:412 |
5465 | 2241 msgid "" |
2242 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | |
2243 "different location" | |
2244 msgstr "" | |
2245 "Du er blevet koblet af serveren, da du er logget ind fra en anden maskine." | |
2246 | |
2247 #. MSG_CLIENT_PING | |
5919 | 2248 #: src/protocols/napster/napster.c:418 |
5465 | 2249 #, c-format |
2250 msgid "%s requested a PING" | |
2251 msgstr "%s anmodede om PING" | |
2252 | |
6404 | 2253 #: src/protocols/napster/napster.c:531 src/gtkblist.c:1575 |
5465 | 2254 msgid "Get Info" |
2255 msgstr "Hent info" | |
2256 | |
6404 | 2257 #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5197 |
2258 #: src/protocols/toc/toc.c:1216 | |
3156 | 2259 msgid "Join what group:" |
2260 msgstr "Hvilken gruppe:" | |
2261 | |
5283 | 2262 #. *< api_version |
2263 #. *< type | |
2264 #. *< ui_requirement | |
2265 #. *< flags | |
2266 #. *< dependencies | |
2267 #. *< priority | |
2268 #. *< id | |
2269 #. *< name | |
2270 #. *< version | |
2271 #. * summary | |
5919 | 2272 #: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623 |
5283 | 2273 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
2274 msgstr "NAPSTER protokolmodul" | |
2275 | |
6404 | 2276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 |
4208 | 2277 msgid "Invalid error" |
4623 | 2278 msgstr "Ugyldig fejl" |
2279 | |
6404 | 2280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 |
4914 | 2281 msgid "Invalid SNAC" |
2282 msgstr "Ugyldig SNAC" | |
4623 | 2283 |
6404 | 2284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 |
4914 | 2285 msgid "Rate to host" |
5283 | 2286 msgstr "Grænse til vært" |
4914 | 2287 |
6404 | 2288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 |
5778 | 2289 msgid "Rate to client" |
2290 msgstr "Grænse til klient" | |
2291 | |
6404 | 2292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 |
5778 | 2293 msgid "Service unavailable" |
2294 msgstr "Service ikke tilgængelig" | |
2295 | |
6404 | 2296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
5778 | 2297 msgid "Service not defined" |
2298 msgstr "Tjeneste ikke defineret" | |
2299 | |
6404 | 2300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 |
5778 | 2301 msgid "Obsolete SNAC" |
2302 msgstr "Forældet SNAC" | |
2303 | |
6404 | 2304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 |
5778 | 2305 msgid "Not supported by host" |
2306 msgstr "Ikke understøttet af vært" | |
2307 | |
6404 | 2308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 |
6316 | 2309 msgid "Not supported by client" |
2310 msgstr "Ikke understøttet af klient" | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
2311 |
6404 | 2312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
6316 | 2313 msgid "Refused by client" |
2314 msgstr "Nægtet af klient" | |
5956 | 2315 |
6404 | 2316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
6316 | 2317 msgid "Reply too big" |
2318 msgstr "Svar for stort" | |
4208 | 2319 |
6010 | 2320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
6404 | 2321 msgid "Responses lost" |
2322 msgstr "Svar tabt" | |
6341 | 2323 |
2324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | |
6404 | 2325 msgid "Request denied" |
2326 msgstr "Anmodning nægtet" | |
2327 | |
2328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 | |
6316 | 2329 msgid "Busted SNAC payload" |
2330 msgstr "Ødelagt SNAC payload" | |
6108 | 2331 |
6404 | 2332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
6316 | 2333 msgid "Insufficient rights" |
2334 msgstr "Ikke nok rettigheder" | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
2335 |
6404 | 2336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
6316 | 2337 msgid "In local permit/deny" |
2338 msgstr "I den lokale tillad/nægt" | |
4914 | 2339 |
6404 | 2340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
6316 | 2341 msgid "Too evil (sender)" |
2342 msgstr "For ond (afsender)" | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
2343 |
6316 | 2344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 |
6404 | 2345 msgid "Too evil (receiver)" |
2346 msgstr "For ond (modtager)" | |
6341 | 2347 |
2348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | |
6404 | 2349 msgid "User temporarily unavailable" |
2350 msgstr "Bruger midlertidigt utilgængelig" | |
2351 | |
2352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 | |
6316 | 2353 msgid "No match" |
2354 msgstr "Ingen fundne" | |
2355 | |
6341 | 2356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 |
6404 | 2357 msgid "List overflow" |
2358 msgstr "Liste overløb" | |
2359 | |
2360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | |
5956 | 2361 msgid "Request ambiguous" |
2362 msgstr "Anmodning flertydig" | |
4854 | 2363 |
6404 | 2364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 |
5956 | 2365 msgid "Queue full" |
2366 msgstr "Kø fuld" | |
4854 | 2367 |
6404 | 2368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 |
4208 | 2369 msgid "Not while on AOL" |
5283 | 2370 msgstr "Ikke samtidig med AOL" |
2371 | |
6404 | 2372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:476 |
3156 | 2373 #, c-format |
3343 | 2374 msgid "Direct IM with %s closed" |
2375 msgstr "Direkte forbindelse til %s lukket" | |
2376 | |
6404 | 2377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:478 |
3343 | 2378 #, c-format |
3156 | 2379 msgid "Direct IM with %s failed" |
2380 msgstr "Direkte forbindelse til %s fejlede" | |
2381 | |
6404 | 2382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:536 src/protocols/toc/toc.c:225 |
2383 #: src/protocols/toc/toc.c:623 src/protocols/toc/toc.c:638 | |
2384 #: src/protocols/toc/toc.c:701 | |
3156 | 2385 msgid "Disconnected." |
2386 msgstr "Forbindelse afbrudt" | |
2387 | |
6404 | 2388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:548 src/protocols/toc/toc.c:877 |
3156 | 2389 #, c-format |
2390 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
2391 msgstr "Forbindelse til chat-rum %s afbrudt." | |
2392 | |
6404 | 2393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:564 |
3156 | 2394 msgid "Chat is currently unavailable" |
2395 msgstr "Chat er ikke tilgængelig nu" | |
2396 | |
6404 | 2397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 src/protocols/oscar/oscar.c:695 |
3156 | 2398 msgid "Couldn't connect to host" |
2399 msgstr "Kunne ikke kontakte vært" | |
2400 | |
6404 | 2401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:680 |
3156 | 2402 msgid "Unable to login to AIM" |
2403 msgstr "Kunne ikke logge på AIM" | |
2404 | |
6404 | 2405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:789 src/protocols/oscar/oscar.c:1172 |
3156 | 2406 msgid "Could Not Connect" |
2407 msgstr "Forbindelse fejlede" | |
2408 | |
6404 | 2409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:796 |
3156 | 2410 msgid "Connection established, cookie sent" |
2411 msgstr "Forbindelse oprettet, infokage sendt" | |
2412 | |
6404 | 2413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:863 src/protocols/oscar/oscar.c:876 |
2414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:881 | |
4801 | 2415 msgid "File Transfer Aborted" |
2416 msgstr "Filoverførsel afbrudt" | |
2417 | |
6404 | 2418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:864 |
4801 | 2419 msgid "Unable to establish listener socket." |
2420 msgstr "Kan ikke etablere lytte sokkel." | |
2421 | |
6404 | 2422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:877 |
4801 | 2423 msgid "Unable to establish file descriptor." |
4854 | 2424 msgstr "Kunne ikke etablere fildeskriptor." |
2425 | |
6404 | 2426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:882 |
4801 | 2427 msgid "Unable to create new connection." |
2428 msgstr "Ikke ikke etablere ny forbindelse." | |
2429 | |
3450 | 2430 #. Incorrect nick/password |
6404 | 2431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1061 src/protocols/toc/toc.c:570 |
3156 | 2432 msgid "Incorrect nickname or password." |
2433 msgstr "Forkert navn eller adgangskode." | |
2434 | |
3450 | 2435 #. Suspended account |
6404 | 2436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1065 |
3156 | 2437 msgid "Your account is currently suspended." |
2438 msgstr "Din konto er ikke aktiv for øjeblikket." | |
2439 | |
4208 | 2440 #. service temporarily unavailable |
6404 | 2441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1069 |
4208 | 2442 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
4623 | 2443 msgstr "AOL Instant Messenger tjenesten er midlertidigt utilgængelig." |
4208 | 2444 |
3450 | 2445 #. connecting too frequently |
6404 | 2446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1073 |
3156 | 2447 msgid "" |
2448 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
2449 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
2450 msgstr "" | |
2451 "Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti " | |
2452 "minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere." | |
2453 | |
3450 | 2454 #. client too old |
6404 | 2455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1077 |
4623 | 2456 #, c-format |
4208 | 2457 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
4623 | 2458 msgstr "Din klient er for gammel. Hent en opgradering på %s" |
2459 | |
6404 | 2460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1081 src/protocols/toc/toc.c:655 |
3156 | 2461 msgid "Authentication Failed" |
2462 msgstr "Godkendelse fejlede." | |
2463 | |
6404 | 2464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1109 |
3156 | 2465 msgid "Internal Error" |
2466 msgstr "Intern fejl" | |
2467 | |
6404 | 2468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1211 src/protocols/oscar/oscar.c:1241 |
2469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1329 | |
4208 | 2470 #, c-format |
2471 msgid "" | |
2472 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
2473 "fixed. Check %s for updates." | |
2474 msgstr "" | |
4801 | 2475 "Du vil måske blive frakoblet snart. Du kan bruge TOC i ndtil dette er " |
2476 "ordnet. Tjek %s for opdateringer." | |
2477 | |
6404 | 2478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1214 src/protocols/oscar/oscar.c:1244 |
3450 | 2479 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." |
5283 | 2480 msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig AIM logindata." |
2481 | |
6404 | 2482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1332 |
4623 | 2483 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." |
5283 | 2484 msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig logindata." |
2485 | |
6404 | 2486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1910 src/protocols/oscar/oscar.c:5589 |
3156 | 2487 #, c-format |
2488 msgid "Direct IM with %s established" | |
2489 msgstr "Direkte forbindelse til %s oprettet" | |
2490 | |
6404 | 2491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2239 src/protocols/oscar/oscar.c:2261 |
4208 | 2492 msgid "(There was an error receiving this message)" |
4623 | 2493 msgstr "(Der var en fejl da denne besked blev modtaget)" |
2494 | |
6404 | 2495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2407 |
4801 | 2496 #, c-format |
2497 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
2498 msgstr "%s har lige spurgt om at forbinde direkte til %s" | |
2499 | |
6404 | 2500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2410 |
4208 | 2501 msgid "" |
2502 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
2503 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
2504 "considered a privacy risk." | |
2505 msgstr "" | |
4801 | 2506 "Dette kræver en direkte forbindelse imellem to computere og er nødvendigt " |
2507 "for billeder. Fordi din IP-adresse vil blive afsløret, kan det anses som en " | |
2508 "privatlivs risiko." | |
2509 | |
6404 | 2510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2415 src/protocols/oscar/oscar.c:5751 |
2511 msgid "Connect" | |
2512 msgstr "Tilslut" | |
2513 | |
2514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2442 | |
4623 | 2515 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
5001 | 2516 msgstr "Venligst godkend mig, så jeg kan tilføje dig til min venneliste." |
4623 | 2517 |
6404 | 2518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2450 |
4623 | 2519 msgid "Authorization Request Message:" |
2520 msgstr "Besked til anmodning om godkendelse:" | |
2521 | |
6404 | 2522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2451 |
4623 | 2523 msgid "Please authorize me!" |
2524 msgstr "Venligst godkend mig!" | |
2525 | |
6404 | 2526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2479 |
4623 | 2527 #, c-format |
4208 | 2528 msgid "" |
4623 | 2529 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
2530 "you want to send an authorization request?" | |
2531 msgstr "" | |
5001 | 2532 "Brugeren %s kræver godkendelse for at blive tilføjet til en venneliste.Vil " |
4801 | 2533 "du sende en anmodning om godkendelse?" |
2534 | |
6404 | 2535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2484 src/protocols/oscar/oscar.c:2486 |
4623 | 2536 msgid "Request Authorization" |
2537 msgstr "Anmod om godkendelse" | |
2538 | |
6404 | 2539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2522 src/protocols/oscar/oscar.c:2524 |
2540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2531 src/protocols/oscar/oscar.c:2603 | |
2541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2623 src/protocols/oscar/oscar.c:2998 | |
2542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3050 src/protocols/oscar/oscar.c:5118 | |
2543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5164 | |
4208 | 2544 msgid "No reason given." |
4623 | 2545 msgstr "Ingen grund givet." |
2546 | |
6404 | 2547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2530 |
4623 | 2548 msgid "Authorization Denied Message:" |
2549 msgstr "Besked for nægtelse af godkendelses anmodning:" | |
2550 | |
6404 | 2551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2603 |
4623 | 2552 #, c-format |
2553 msgid "" | |
5570 | 2554 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
4623 | 2555 "%s" |
2556 msgstr "" | |
5570 | 2557 "Brugeren %u vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n" |
4623 | 2558 "%s" |
2559 | |
6404 | 2560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2611 src/protocols/oscar/oscar.c:5124 |
4208 | 2561 msgid "Authorization Request" |
4623 | 2562 msgstr "Godkendelse Anmodning" |
2563 | |
6404 | 2564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2623 |
3343 | 2565 #, c-format |
2566 msgid "" | |
5570 | 2567 "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the " |
2568 "following reason:\n" | |
3343 | 2569 "%s" |
2570 msgstr "" | |
5570 | 2571 "Brugeren %u har nægtet din anmodning om at tilføje sig til din venneliste, " |
4801 | 2572 "af den følgende grund:\n" |
2573 "%s" | |
2574 | |
6404 | 2575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2624 |
3450 | 2576 msgid "ICQ authorization denied." |
4623 | 2577 msgstr "ICQ godkendelse nægtet." |
3343 | 2578 |
4208 | 2579 #. Someone has granted you authorization |
6404 | 2580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 |
3343 | 2581 #, c-format |
5570 | 2582 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." |
2583 msgstr "Brugeren %u har givet dig lov til at tilføje sig til din venneliste." | |
4801 | 2584 |
6404 | 2585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2639 |
4623 | 2586 #, c-format |
2587 msgid "" | |
2588 "You have received a special message\n" | |
2589 "\n" | |
2590 "From: %s [%s]\n" | |
2591 "%s" | |
2592 msgstr "" | |
4801 | 2593 "Du har modtaget en speciel besked\n" |
4623 | 2594 "\n" |
2595 "Fra: %s [%s]\n" | |
2596 "%s" | |
2597 | |
6404 | 2598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2647 |
4208 | 2599 #, c-format |
2600 msgid "" | |
2601 "You have received an ICQ page\n" | |
2602 "\n" | |
2603 "From: %s [%s]\n" | |
2604 "%s" | |
2605 msgstr "" | |
5283 | 2606 "Du har modtaget en ICQ bipper\n" |
2607 "\n" | |
2608 "Fra: %s [%s]\n" | |
2609 "%s" | |
2610 | |
6404 | 2611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2655 |
3156 | 2612 #, c-format |
4208 | 2613 msgid "" |
4623 | 2614 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
4208 | 2615 "\n" |
4623 | 2616 "Message is:\n" |
2617 "%s" | |
2618 msgstr "" | |
4644 | 2619 "Du har modtaget en ICQ email fra %s [%s]\n" |
2620 "\n" | |
2621 "Beskeden er:\n" | |
2622 "%s" | |
2623 | |
6404 | 2624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2676 |
3156 | 2625 #, c-format |
5570 | 2626 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" |
2627 msgstr "ICQ bruger %u har sendt dig en kontakt: %s (%s)" | |
4644 | 2628 |
6404 | 2629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2682 |
4208 | 2630 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" |
5001 | 2631 msgstr "Vil du tilføje denne ven til din venneliste?" |
4623 | 2632 |
6404 | 2633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2686 |
4623 | 2634 msgid "Decline" |
2635 msgstr "Nægt" | |
2636 | |
6404 | 2637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2768 |
4623 | 2638 #, c-format |
4208 | 2639 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
4623 | 2640 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
5283 | 2641 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for ugyldig." |
2642 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var ugyldige." | |
2643 | |
6404 | 2644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2777 |
4623 | 2645 #, c-format |
4208 | 2646 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
4623 | 2647 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
5283 | 2648 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for store." |
2649 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var for store." | |
2650 | |
6404 | 2651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2786 |
5159 | 2652 #, c-format |
2653 msgid "" | |
2654 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
2655 msgid_plural "" | |
2656 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
2657 msgstr[0] "" | |
5283 | 2658 "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt." |
4623 | 2659 msgstr[1] "" |
5283 | 2660 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de blev sendt for hurtigt." |
2661 | |
6404 | 2662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2795 |
4623 | 2663 #, c-format |
4208 | 2664 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
4623 | 2665 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
5283 | 2666 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi han/hun var for ond." |
2667 msgstr[1] "" | |
2668 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi han/hun var for ond." | |
2669 | |
6404 | 2670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2804 |
4623 | 2671 #, c-format |
4208 | 2672 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
4623 | 2673 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
5283 | 2674 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi du er for ond." |
2675 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi du er for ond." | |
2676 | |
6404 | 2677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2813 |
4623 | 2678 #, c-format |
4208 | 2679 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
4623 | 2680 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
5283 | 2681 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s pga. en ukendt årsag." |
2682 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s pga. en ukendt årsag." | |
2683 | |
6404 | 2684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2829 src/protocols/oscar/oscar.c:4591 |
2685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5878 | |
4623 | 2686 msgid "Free For Chat" |
5001 | 2687 msgstr "Fri til chat" |
2688 | |
6404 | 2689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2833 src/protocols/oscar/oscar.c:4585 |
2690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5876 | |
4623 | 2691 msgid "Not Available" |
5001 | 2692 msgstr "Ikke tilgængelig" |
2693 | |
6404 | 2694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2835 src/protocols/oscar/oscar.c:4588 |
2695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5877 | |
4623 | 2696 msgid "Occupied" |
2697 msgstr "Optaget" | |
2698 | |
6404 | 2699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2839 |
4623 | 2700 msgid "Web Aware" |
4801 | 2701 msgstr "Web-opmærksom" |
2702 | |
6404 | 2703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2899 |
4644 | 2704 #, c-format |
2705 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
4645 | 2706 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
4644 | 2707 |
6404 | 2708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2901 |
4208 | 2709 #, c-format |
4623 | 2710 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" |
2711 msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
2712 | |
6404 | 2713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2960 |
3156 | 2714 #, c-format |
2715 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
2716 msgstr "SNAC gav fejlen: %s\n" | |
2717 | |
6404 | 2718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2961 |
4208 | 2719 msgid "Unknown error" |
4623 | 2720 msgstr "Ukendt fejl" |
2721 | |
2722 #. Data is assumed to be the destination sn | |
6404 | 2723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2996 |
4623 | 2724 #, c-format |
4208 | 2725 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
4623 | 2726 msgstr "Din besked til %s blev ikke sendt:" |
2727 | |
6404 | 2728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3048 |
4623 | 2729 #, c-format |
4208 | 2730 msgid "User information for %s unavailable:" |
4623 | 2731 msgstr "Oplysninger om %s ikke tilgængelige:" |
2732 | |
6404 | 2733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 src/gtkaccount.c:278 |
3156 | 2734 msgid "Buddy Icon" |
5001 | 2735 msgstr "Venneikon" |
3156 | 2736 |
6404 | 2737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 |
3156 | 2738 msgid "Voice" |
2739 msgstr "Tale" | |
2740 | |
6404 | 2741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3088 src/protocols/oscar/oscar.c:5907 |
4914 | 2742 msgid "Direct IM" |
2743 msgstr "Direkte forbindelse" | |
2744 | |
6404 | 2745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3091 src/gtkblist.c:1584 |
3156 | 2746 msgid "Chat" |
2747 msgstr "Chat" | |
2748 | |
6404 | 2749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3094 src/protocols/oscar/oscar.c:5923 |
3156 | 2750 msgid "Get File" |
2751 msgstr "Modtag fil" | |
2752 | |
6404 | 2753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3097 src/protocols/oscar/oscar.c:5915 |
5283 | 2754 msgid "Send File" |
2755 msgstr "Send fil" | |
2756 | |
6404 | 2757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101 |
5159 | 2758 msgid "Games" |
2759 msgstr "Spil" | |
2760 | |
6404 | 2761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 |
5159 | 2762 msgid "Add-Ins" |
2763 msgstr "Udvidelser" | |
2764 | |
6404 | 2765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3107 |
5159 | 2766 msgid "Send Buddy List" |
2767 msgstr "Send venneliste" | |
2768 | |
6404 | 2769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3110 |
5159 | 2770 msgid "EveryBuddy Bug" |
2771 msgstr "EveryBuddy fejl" | |
2772 | |
6404 | 2773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 |
5159 | 2774 msgid "AP User" |
2775 msgstr "AP Bruger" | |
2776 | |
6404 | 2777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3116 |
4914 | 2778 msgid "ICQ RTF" |
2779 msgstr "ICQ RTF" | |
3156 | 2780 |
6404 | 2781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3119 |
6341 | 2782 msgid "Nihilist" |
2783 msgstr "Nihilist" | |
2784 | |
6404 | 2785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3122 |
4914 | 2786 msgid "ICQ Server Relay" |
2787 msgstr "ICQ Send gennem server" | |
3156 | 2788 |
6404 | 2789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3125 |
6341 | 2790 msgid "ICQ Unknown" |
2791 msgstr "ICQ Ukendt" | |
6108 | 2792 |
6404 | 2793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3128 |
6341 | 2794 msgid "Trillian Encryption" |
2795 msgstr "Trillian kryptering" | |
2796 | |
6404 | 2797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3131 |
4801 | 2798 msgid "ICQ UTF8" |
2799 msgstr "ICQ UTF8" | |
2800 | |
6404 | 2801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3134 |
6341 | 2802 msgid "Hiptop" |
2803 msgstr "Hiptop" | |
2804 | |
6404 | 2805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3174 |
4801 | 2806 msgid "" |
2807 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." | |
2808 "</i>" | |
2809 msgstr "" | |
2810 "<i>Kunne ikke vise informationerne, fordi det er sendt i et ukendt tegnsæt.</" | |
2811 "i>" | |
2812 | |
6404 | 2813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3181 |
4854 | 2814 #, c-format |
2815 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" | |
2816 msgstr "Online siden : <b>%s</b><br>\n" | |
2817 | |
6404 | 2818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3186 |
4854 | 2819 #, c-format |
2820 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" | |
2821 msgstr "Medlem siden : <b>%s</b><br>\n" | |
2822 | |
6404 | 2823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3192 |
4854 | 2824 #, c-format |
2825 msgid "Idle : <b>%s</b>" | |
2826 msgstr "Inaktiv : <b>%s</b>" | |
2827 | |
6404 | 2828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3195 |
4854 | 2829 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
2830 msgstr "Inaktiv: <b>Aktiv</b>" | |
2831 | |
6404 | 2832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3197 |
4623 | 2833 #, c-format |
3156 | 2834 msgid "" |
4801 | 2835 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" |
2836 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" | |
4623 | 2837 "%s%s%s\n" |
4801 | 2838 "<hr>\n" |
3156 | 2839 msgstr "" |
4801 | 2840 "Brugernavn : <b>%s</b> %s <br>\n" |
2841 "Advarselsniveau : <b>%d %%</b><br>\n" | |
4623 | 2842 "%s%s%s\n" |
4801 | 2843 "<hr>\n" |
2844 | |
6404 | 2845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3229 |
3156 | 2846 msgid "<i>User has no away message</i>" |
2847 msgstr "<i>Brugeren har ingen fraværsbesked</i>" | |
2848 | |
6404 | 2849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3240 |
3156 | 2850 msgid "Client Capabilities: " |
4854 | 2851 msgstr "Klient understøtter: " |
2852 | |
6404 | 2853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3246 |
3156 | 2854 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
2855 msgstr "<i>Ingen information tilgængelig</i>" | |
2856 | |
6404 | 2857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3270 |
3450 | 2858 msgid "Your AIM connection may be lost." |
4623 | 2859 msgstr "Din AIM forbindelse kan være afbrudt." |
2860 | |
6404 | 2861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3657 |
3450 | 2862 msgid "Rate limiting error." |
5283 | 2863 msgstr "Grænse fejl." |
2864 | |
6404 | 2865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3658 |
3156 | 2866 msgid "" |
6108 | 2867 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
2868 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | |
3156 | 2869 msgstr "" |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
2870 "Den sidste handling blev ikke udført, fordi du er over grænsen. Vent i 10 " |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
2871 "sekunder og prøv igen." |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
2872 |
6404 | 2873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3719 |
4801 | 2874 msgid "" |
2875 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | |
2876 "at another location." | |
4208 | 2877 msgstr "" |
4801 | 2878 "Du er blevet koblet af serveren, da du også er logget ind fra en anden " |
2879 "maskine." | |
2880 | |
6404 | 2881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3721 |
4801 | 2882 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
2883 msgstr "Du er blevet logget af pga. en ukendt årsag." | |
2884 | |
6404 | 2885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3949 |
4854 | 2886 msgid "UIN:" |
2887 msgstr "UIN:" | |
2888 | |
6404 | 2889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3954 |
5919 | 2890 msgid "First Name:" |
2891 msgstr "Fornavn:" | |
2892 | |
6404 | 2893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3957 |
5919 | 2894 msgid "Last Name:" |
2895 msgstr "Efternavn:" | |
2896 | |
6404 | 2897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3960 src/protocols/oscar/oscar.c:3966 |
5919 | 2898 msgid "Email Address:" |
2899 msgstr "E-post adresse:" | |
2900 | |
6404 | 2901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3971 |
5919 | 2902 msgid "Mobile Phone:" |
2903 msgstr "Mobiltelefon:" | |
4854 | 2904 |
6404 | 2905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 |
5919 | 2906 msgid "Gender:" |
2907 msgstr "Køn:" | |
2908 | |
6404 | 2909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 src/protocols/trepia/trepia.c:314 |
5919 | 2910 msgid "Female" |
2911 msgstr "Kvinde" | |
2912 | |
6404 | 2913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 src/protocols/trepia/trepia.c:313 |
5919 | 2914 msgid "Male" |
2915 msgstr "Mand" | |
2916 | |
6404 | 2917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3983 |
5919 | 2918 msgid "Birthday:" |
2919 msgstr "Fødselsdato:" | |
2920 | |
6404 | 2921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 |
6341 | 2922 msgid "Age:" |
2923 msgstr "Alder:" | |
2924 | |
6404 | 2925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 |
6341 | 2926 msgid "Personal Web Page:" |
2927 msgstr "Personlig hjemmeside:" | |
2928 | |
6404 | 2929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 |
5956 | 2930 msgid "Additional Information:" |
2931 msgstr "Yderligere information:" | |
2932 | |
6404 | 2933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3998 |
5919 | 2934 msgid "Home Address:" |
2935 msgstr "Hjemme adresse:" | |
2936 | |
6404 | 2937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4000 src/protocols/oscar/oscar.c:4016 |
5919 | 2938 msgid "Address:" |
2939 msgstr "Adresse:" | |
2940 | |
6404 | 2941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4003 src/protocols/oscar/oscar.c:4019 |
5919 | 2942 msgid "City:" |
2943 msgstr "By:" | |
2944 | |
6404 | 2945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4006 src/protocols/oscar/oscar.c:4022 |
5919 | 2946 msgid "State:" |
2947 msgstr "Landsdel:" | |
2948 | |
6404 | 2949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4009 src/protocols/oscar/oscar.c:4025 |
5919 | 2950 msgid "Zip Code:" |
2951 msgstr "Postnummer:" | |
2952 | |
6404 | 2953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4014 |
4854 | 2954 msgid "Work Address:" |
2955 msgstr "Arbejds adresse:" | |
2956 | |
6404 | 2957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4030 |
4854 | 2958 msgid "Work Information:" |
2959 msgstr "Arbejds information:" | |
2960 | |
6404 | 2961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4032 |
6010 | 2962 msgid "Company:" |
2963 msgstr "Firma:" | |
2964 | |
6404 | 2965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4035 |
4854 | 2966 msgid "Division:" |
2967 msgstr "Afdeling:" | |
2968 | |
6404 | 2969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4038 |
4854 | 2970 msgid "Position:" |
2971 msgstr "Stilling:" | |
2972 | |
6404 | 2973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4041 |
4854 | 2974 msgid "Web Page:" |
2975 msgstr "Hjemmeside:" | |
2976 | |
6404 | 2977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4109 |
5360 | 2978 #, c-format |
2979 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" | |
2980 msgstr "<B>%s har de følgende brugernavne:</B><BR>" | |
2981 | |
6404 | 2982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4127 |
5360 | 2983 #, c-format |
2984 msgid "No results found for email address %s" | |
2985 msgstr "Ingen resultater fundet for post-adressen %s" | |
2986 | |
6404 | 2987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4148 |
5360 | 2988 #, c-format |
2989 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | |
2990 msgstr "Du bør modtage en email for at acceptere %s." | |
2991 | |
6404 | 2992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4150 |
4801 | 2993 msgid "Account Confirmation Requested" |
2994 msgstr "Der er anmodet om konto bekræftelse" | |
2995 | |
6404 | 2996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4178 |
4208 | 2997 msgid "Error Changing Account Info" |
4623 | 2998 msgstr "Fejl ved ændring af konto oplysninger" |
2999 | |
6404 | 3000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4181 |
4208 | 3001 #, c-format |
3002 msgid "" | |
3003 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
3004 "differs from the original." | |
3005 msgstr "" | |
5001 | 3006 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " |
3007 "er forskelligt fra det oprindelige." | |
3008 | |
6404 | 3009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4184 |
4208 | 3010 #, c-format |
3011 msgid "" | |
3012 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
3013 "ends in a space." | |
3014 msgstr "" | |
5001 | 3015 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " |
3016 "ender på et mellemrum." | |
3017 | |
6404 | 3018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4187 |
4208 | 3019 #, c-format |
3020 msgid "" | |
3021 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
3022 "is too long." | |
3023 msgstr "" | |
5001 | 3024 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " |
3025 "er for langt." | |
3026 | |
6404 | 3027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4190 |
4208 | 3028 #, c-format |
3029 msgid "" | |
3030 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
3031 "request pending for this screen name." | |
3032 msgstr "" | |
4801 | 3033 "Fejl 0x%04x: UDe i stand til at ændre e-post adresse, fordi der allerede er " |
3034 "en anmodning ventende for dette brugernavn." | |
3035 | |
6404 | 3036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4193 |
4208 | 3037 #, c-format |
3038 msgid "" | |
3039 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
3040 "too many screen names associated with it." | |
3041 msgstr "" | |
4801 | 3042 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne " |
3043 "adresse har for mange brugernavne tilknyttet til sig." | |
3044 | |
6404 | 3045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4196 |
4208 | 3046 #, c-format |
3047 msgid "" | |
3048 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
3049 "invalid." | |
3050 msgstr "" | |
4801 | 3051 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne " |
3052 "adresse er ugyldig." | |
3053 | |
6404 | 3054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4199 |
4208 | 3055 #, c-format |
3056 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
4644 | 3057 msgstr "Fejl 0x%04x: Ukendt fejl." |
3058 | |
6404 | 3059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4209 |
4208 | 3060 #, c-format |
3061 msgid "" | |
4585 | 3062 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
4208 | 3063 "%s" |
3064 msgstr "" | |
5001 | 3065 "Dit brugernavn er formatter således på nuværende tidspunkt:\n" |
3066 "%s" | |
3067 | |
6404 | 3068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4210 src/protocols/oscar/oscar.c:4217 |
4208 | 3069 msgid "Account Info" |
4623 | 3070 msgstr "Konto Oplysninger" |
3071 | |
6404 | 3072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4215 |
4208 | 3073 #, c-format |
3074 msgid "The email address for %s is %s" | |
4644 | 3075 msgstr "%s's post-adresse er %s" |
3076 | |
6404 | 3077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4450 |
3450 | 3078 msgid "Unable to set AIM profile." |
4623 | 3079 msgstr "Kunne ikke ændre AIM profil." |
3080 | |
6404 | 3081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4451 |
3450 | 3082 msgid "" |
3083 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
3084 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
3085 "fully connected." | |
3086 msgstr "" | |
4801 | 3087 "Du har sikkert anmodet om at sætte din profil før login-processen er blevet " |
3088 "færdig. Din profil er ikke sat; prøv at sætte den igen når du er færdig med " | |
3089 "at forbinde til serveren." | |
3090 | |
6404 | 3091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4481 |
3450 | 3092 #, c-format |
3093 msgid "" | |
6341 | 3094 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " |
3095 "it for you." | |
3096 msgid_plural "" | |
3450 | 3097 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
5159 | 3098 "truncated it for you." |
6341 | 3099 msgstr[0] "" |
6404 | 3100 "Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstav er blevet overskredet. Gaim " |
3101 "har forkortet den." | |
6341 | 3102 msgstr[1] "" |
4801 | 3103 "Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstaver er blevet overskredet. " |
3104 "Gaim har forkortet den." | |
3105 | |
6404 | 3106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4486 |
5159 | 3107 msgid "Profile too long." |
3108 msgstr "Profil for lang." | |
3109 | |
6404 | 3110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4505 |
5570 | 3111 msgid "Unable to set AIM away message." |
3112 msgstr "Kunne ikke sætte AIM fraværsbesked." | |
3113 | |
6404 | 3114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4506 |
3450 | 3115 msgid "" |
3116 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
3117 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
3118 "again when you are fully connected." | |
3119 msgstr "" | |
4801 | 3120 "Du har sikkert anmodet om at sætte din fraværsbesked, før login-processen er " |
3121 "blevet færdig. Du er stadig i en \"tilgængelig\" fraværsstatus; prøv at " | |
3122 "sætte det igen når du er færdig med at forbinde til serveren." | |
3123 | |
6404 | 3124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4546 |
3450 | 3125 #, c-format |
3126 msgid "" | |
6341 | 3127 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " |
3128 "truncated it for you." | |
3129 msgid_plural "" | |
5159 | 3130 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
6341 | 3131 "truncated it for you." |
3132 msgstr[0] "" | |
3133 "Fraværsbesked-længden på %d bogstav er blevet overskredet. Gaim har " | |
3134 "forkortet den for dig." | |
3135 msgstr[1] "" | |
4801 | 3136 "Fraværsbesked-længden på %d bogstaver er blevet overskredet. Gaim har " |
6341 | 3137 "forkortet den for dig." |
3138 | |
6404 | 3139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4551 |
5159 | 3140 msgid "Away message too long." |
3141 msgstr "Fraværsbesked for lang." | |
3142 | |
6404 | 3143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4771 |
5919 | 3144 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
5570 | 3145 msgstr "Kunne ikke hente vennelisten" |
3146 | |
6404 | 3147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4772 |
4801 | 3148 msgid "" |
5919 | 3149 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
4801 | 3150 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
3151 "a few hours." | |
3152 msgstr "" | |
5001 | 3153 "Gaim var midlertidigt ikke i stand til at hente din venneliste fra AIM " |
3154 "serverne. Din venneliste er ikke tabt, og vil sikkert blive tilgængelig " | |
4801 | 3155 "indenfor et par timer." |
3156 | |
6404 | 3157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4863 src/protocols/oscar/oscar.c:4864 |
3158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4869 | |
4801 | 3159 msgid "Orphans" |
5001 | 3160 msgstr "Tabte" |
3161 | |
6404 | 3162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5031 |
4854 | 3163 #, c-format |
3164 msgid "" | |
3165 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
3166 "list. Please remove one and try again." | |
3167 msgstr "" | |
5001 | 3168 "Kunne ikke tilføje vennen %s fordi du har for mange venner i din venneliste." |
4854 | 3169 "Fjern en, og prøv igen." |
3170 | |
6404 | 3171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5031 src/protocols/oscar/oscar.c:5044 |
4854 | 3172 msgid "(no name)" |
3173 msgstr "(intet navn)" | |
3174 | |
6404 | 3175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5032 src/protocols/oscar/oscar.c:5045 |
5283 | 3176 msgid "Unable To Add" |
3177 msgstr "Ikke i stand til at tilføje" | |
3178 | |
6404 | 3179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5044 |
5465 | 3180 #, c-format |
3181 msgid "" | |
3182 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | |
3183 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | |
3184 "buddy list." | |
3185 msgstr "" | |
3186 "Kunne ikke tilføje vennen %s pga. en ukendt årsag. Den normale grund for " | |
3187 "dette er at du har det maskimale antal tilladte venner i din venneliste." | |
3188 | |
6404 | 3189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5079 |
4623 | 3190 #, c-format |
3191 msgid "" | |
3192 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
3193 "want to add them?" | |
3194 msgstr "" | |
5001 | 3195 "Brugeren %s har givet dig lov til at tilføje dig til din venneliste. Vil du " |
4644 | 3196 "tilføje brugeren?" |
3197 | |
6404 | 3198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5085 |
4623 | 3199 msgid "Authorization Given" |
3200 msgstr "Godkendelse Givet" | |
3201 | |
6404 | 3202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5118 |
4623 | 3203 #, c-format |
3204 msgid "" | |
3205 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
3206 "%s" | |
3207 msgstr "" | |
5001 | 3208 "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n" |
4623 | 3209 "%s" |
3210 | |
3211 #. Granted | |
6404 | 3212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5160 |
4623 | 3213 #, c-format |
3214 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." | |
4644 | 3215 msgstr "" |
5001 | 3216 "Brugeren %s har givet lov til din anmodning om at tilføje dem til din " |
3217 "venneliste." | |
3218 | |
6404 | 3219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5161 |
4623 | 3220 msgid "Authorization Granted" |
3221 msgstr "Godkendelse Givet" | |
3222 | |
3223 #. Denied | |
6404 | 3224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5164 |
4623 | 3225 #, c-format |
3226 msgid "" | |
3227 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " | |
3228 "following reason:\n" | |
3229 "%s" | |
3230 msgstr "" | |
5001 | 3231 "Brugeren %s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste af " |
3232 "følgende grund:\n" | |
4623 | 3233 "%s" |
3234 | |
6404 | 3235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5165 |
4623 | 3236 msgid "Authorization Denied" |
3237 msgstr "Godkendelse Nægtet" | |
3238 | |
6404 | 3239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5202 src/protocols/toc/toc.c:1221 |
3156 | 3240 msgid "Exchange:" |
3241 msgstr "Deltagere:" | |
3242 | |
6404 | 3243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5424 |
5159 | 3244 msgid "<b>Status:</b> " |
3245 msgstr "<b>Status:</b> " | |
3246 | |
6404 | 3247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5433 |
5159 | 3248 msgid "<b>Logged In:</b> " |
3249 msgstr "<b>Logget ind:</b> " | |
3250 | |
6404 | 3251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5440 |
5159 | 3252 msgid "<b>Capabilities:</b> " |
3253 msgstr "<b>Klient understøtter:</b> " | |
3254 | |
6404 | 3255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5447 |
5919 | 3256 msgid "<b>Available:</b> " |
3257 msgstr "<b>Tilgængelig:</b> " | |
3258 | |
6404 | 3259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5456 |
5283 | 3260 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" |
3261 msgstr "<b>Status:</b> Ikke godkendt" | |
3262 | |
6404 | 3263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5460 src/gtkblist.c:897 |
5159 | 3264 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
3265 msgstr "<b>Status:</b> Offline" | |
3266 | |
6404 | 3267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5490 |
5190 | 3268 msgid "Offline" |
3269 msgstr "Offline" | |
3270 | |
6404 | 3271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5731 |
3156 | 3272 msgid "Unable to open Direct IM" |
3273 msgstr "Kunne ikke oprette direkte forbindelse" | |
3274 | |
6404 | 3275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5744 |
4208 | 3276 #, c-format |
3277 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
4644 | 3278 msgstr "Du har valgt at åbne en direkte besked-forbindelse med %s." |
3279 | |
6404 | 3280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5747 |
4208 | 3281 msgid "" |
3282 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | |
3283 "Do you wish to continue?" | |
3284 msgstr "" | |
5094 | 3285 "Fordi dette afslører din IP-adresse, ses det som en privatlivs-risiko. Vil " |
3286 "du fortsætte?" | |
4801 | 3287 |
6404 | 3288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5892 |
3343 | 3289 msgid "Get Status Msg" |
4623 | 3290 msgstr "Hent statusbesked" |
3291 | |
6404 | 3292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5936 |
4623 | 3293 msgid "Re-request Authorization" |
4644 | 3294 msgstr "Anmod om ny godkendelse" |
3295 | |
6404 | 3296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5957 |
4623 | 3297 msgid "The new formatting is invalid." |
5001 | 3298 msgstr "Den nye formattering er ugyldig." |
3299 | |
6404 | 3300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5958 |
4623 | 3301 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." |
5001 | 3302 msgstr "Brugernavn formatering kan kun ændre store/små bogstaver og mellemrum." |
3303 | |
6404 | 3304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5964 |
4623 | 3305 msgid "New screenname formatting:" |
5001 | 3306 msgstr "Ny brugernavn formatering:" |
3307 | |
6404 | 3308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6013 |
5526 | 3309 msgid "Change Address To:" |
3310 msgstr "Skift adresse til:" | |
3311 | |
6404 | 3312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6027 |
4623 | 3313 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" |
3314 msgstr "Du afventer godkendelse fra følgende venner:<BR>" | |
3315 | |
6404 | 3316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6052 |
4623 | 3317 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
3318 msgstr "<i>du venter ikke på godkendelse</i>" | |
3319 | |
6404 | 3320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6057 |
4623 | 3321 #, c-format |
3322 msgid "" | |
3323 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" | |
5001 | 3324 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" |
4623 | 3325 msgstr "" |
4801 | 3326 "%s<BR><BR>Du kan anmode om ny godkendelse fra disse venner ved at " |
5001 | 3327 "højreklikke på dem og vælge \"Anmod om ny godkendelse\"." |
3328 | |
6404 | 3329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6073 |
5956 | 3330 msgid "Available Message:" |
3331 msgstr "Tilgængelig besked:" | |
3332 | |
6404 | 3333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6074 |
5956 | 3334 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" |
3335 msgstr "Snak til mig, jeg er ensom! (og single)" | |
3336 | |
6404 | 3337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6136 |
5956 | 3338 msgid "Set Available Message" |
3339 msgstr "Sæt tilgængelig-besked" | |
3340 | |
6404 | 3341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6150 |
4623 | 3342 msgid "Change Password (URL)" |
3343 msgstr "Skift adgangskode (URL)" | |
3344 | |
6404 | 3345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6161 |
4623 | 3346 msgid "Format Screenname" |
5001 | 3347 msgstr "Formatér brugernavn" |
3348 | |
6404 | 3349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6167 |
4623 | 3350 msgid "Confirm Account" |
3351 msgstr "Bekræft Konto" | |
3352 | |
6404 | 3353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6173 |
4623 | 3354 msgid "Display Current Registered Address" |
3355 msgstr "Vis nuværende registeret adresse" | |
3356 | |
6404 | 3357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6179 |
4623 | 3358 msgid "Change Current Registered Address" |
3359 msgstr "Skift nuværende registreret adresse" | |
3360 | |
6404 | 3361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6188 |
4623 | 3362 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
3363 msgstr "Vis venner der afventer godkendelse" | |
3364 | |
6404 | 3365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6196 |
4623 | 3366 msgid "Search for Buddy by Email" |
3367 msgstr "Søg efter ven udfra e-post adresse" | |
3368 | |
5283 | 3369 #. *< api_version |
3370 #. *< type | |
3371 #. *< ui_requirement | |
3372 #. *< flags | |
3373 #. *< dependencies | |
3374 #. *< priority | |
3375 #. *< id | |
3376 #. *< name | |
3377 #. *< version | |
3378 #. * summary | |
6404 | 3379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6317 src/protocols/oscar/oscar.c:6319 |
5283 | 3380 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
3381 msgstr "AIM/ICQ protokolmodul" | |
3382 | |
6404 | 3383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6336 |
5778 | 3384 msgid "Auth host" |
6010 | 3385 msgstr "Godkendelses server" |
3386 | |
6404 | 3387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6341 |
5778 | 3388 msgid "Auth port" |
6010 | 3389 msgstr "Godkendelses port" |
3390 | |
6404 | 3391 #: src/protocols/toc/toc.c:175 |
4854 | 3392 #, c-format |
3393 msgid "Looking up %s" | |
3394 msgstr "Slår %s op" | |
3395 | |
6404 | 3396 #: src/protocols/toc/toc.c:509 |
3156 | 3397 #, c-format |
3398 msgid "Unable to write file %s." | |
3399 msgstr "Kunne ikke skrive til filen %s." | |
3400 | |
6404 | 3401 #: src/protocols/toc/toc.c:512 |
3156 | 3402 #, c-format |
3403 msgid "Unable to read file %s." | |
3404 msgstr "Kunne ikke læse filen %s." | |
3405 | |
6404 | 3406 #: src/protocols/toc/toc.c:515 |
3156 | 3407 #, c-format |
3408 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
3409 msgstr "Beskeden var for lang - de sidste %s bytes blev slettet." | |
3410 | |
6404 | 3411 #: src/protocols/toc/toc.c:518 |
3156 | 3412 #, c-format |
3413 msgid "%s not currently logged in." | |
3414 msgstr "%s er ikke logget på lige nu." | |
3415 | |
6404 | 3416 #: src/protocols/toc/toc.c:521 |
3156 | 3417 #, c-format |
3418 msgid "Warning of %s not allowed." | |
3419 msgstr "Du kan ikke advare %s." | |
3420 | |
6404 | 3421 #: src/protocols/toc/toc.c:524 |
3156 | 3422 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
3423 msgstr "En besked blev ikke sendt - du var hurtigere end serveren." | |
3424 | |
6404 | 3425 #: src/protocols/toc/toc.c:527 |
3156 | 3426 #, c-format |
3427 msgid "Chat in %s is not available." | |
3428 msgstr "Chat i %s er ikke muligt." | |
3429 | |
6404 | 3430 #: src/protocols/toc/toc.c:530 |
3156 | 3431 #, c-format |
3432 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
3433 msgstr "Du sender beskeder for hurtigt til %s." | |
3434 | |
6404 | 3435 #: src/protocols/toc/toc.c:533 |
3156 | 3436 #, c-format |
3437 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
3438 msgstr "Du har ikke modtaget en besked fra %s, fordi den var for lang." | |
3439 | |
6404 | 3440 #: src/protocols/toc/toc.c:536 |
3156 | 3441 #, c-format |
3442 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
5159 | 3443 msgstr "" |
3444 "Du har ikke modtaget en besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt." | |
3156 | 3445 |
6404 | 3446 #: src/protocols/toc/toc.c:539 |
3156 | 3447 msgid "Failure." |
3448 msgstr "Fejl." | |
3449 | |
6404 | 3450 #: src/protocols/toc/toc.c:542 |
3156 | 3451 msgid "Too many matches." |
3452 msgstr "For mange resultater." | |
3453 | |
6404 | 3454 #: src/protocols/toc/toc.c:545 |
3156 | 3455 msgid "Need more qualifiers." |
3456 msgstr "Angiv flere søgeord." | |
3457 | |
6404 | 3458 #: src/protocols/toc/toc.c:548 |
3156 | 3459 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
3460 msgstr "Søgetjeneste midlertidigt utilgængelig." | |
3461 | |
6404 | 3462 #: src/protocols/toc/toc.c:551 |
3156 | 3463 msgid "Email lookup restricted." |
3464 msgstr "E-post søgning er begrænset." | |
3465 | |
6404 | 3466 #: src/protocols/toc/toc.c:554 |
3156 | 3467 msgid "Keyword ignored." |
3468 msgstr "Nøgleord ignoreret." | |
3469 | |
6404 | 3470 #: src/protocols/toc/toc.c:557 |
3156 | 3471 msgid "No keywords." |
3472 msgstr "Ingen nøgleord." | |
3473 | |
6404 | 3474 #: src/protocols/toc/toc.c:560 |
3156 | 3475 msgid "User has no directory information." |
3476 msgstr "Ingen oplysninger om brugeren fundet." | |
3477 | |
6404 | 3478 #: src/protocols/toc/toc.c:564 |
3156 | 3479 msgid "Country not supported." |
3480 msgstr "Land ikke understøttet." | |
3481 | |
6404 | 3482 #: src/protocols/toc/toc.c:567 |
3156 | 3483 #, c-format |
3484 msgid "Failure unknown: %s." | |
3485 msgstr "Ukendt fejl: %s" | |
3486 | |
6404 | 3487 #: src/protocols/toc/toc.c:573 |
3156 | 3488 msgid "The service is temporarily unavailable." |
3489 msgstr "Tjenesten er midlertidigt utilgængelig." | |
3490 | |
6404 | 3491 #: src/protocols/toc/toc.c:576 |
3156 | 3492 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
3493 msgstr "Du har for mange advarsler i øjeblikket til at kunne logge ind." | |
3494 | |
6404 | 3495 #: src/protocols/toc/toc.c:579 |
3156 | 3496 msgid "" |
3497 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
3498 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
3499 msgstr "" | |
3500 "Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti " | |
3501 "minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere." | |
3502 | |
6404 | 3503 #: src/protocols/toc/toc.c:581 |
3156 | 3504 #, c-format |
3505 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
3506 msgstr "Der opstod en ukendt fejl under logind: %s." | |
3507 | |
6404 | 3508 #: src/protocols/toc/toc.c:584 |
3156 | 3509 #, c-format |
3510 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | |
3511 msgstr "En ukendt fejl, %d, er opstået. Info: %s" | |
3512 | |
6404 | 3513 #: src/protocols/toc/toc.c:604 |
3156 | 3514 msgid "Connection Closed" |
4854 | 3515 msgstr "Forbindelse lukket" |
3156 | 3516 |
6404 | 3517 #: src/protocols/toc/toc.c:642 |
3156 | 3518 msgid "Waiting for reply..." |
3519 msgstr "Venter på svar..." | |
3520 | |
6404 | 3521 #: src/protocols/toc/toc.c:707 |
3156 | 3522 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
3523 msgstr "TOC er blevet tilgængelig. Du kan nu sende beskeder igen." | |
3524 | |
6404 | 3525 #: src/protocols/toc/toc.c:895 |
3156 | 3526 msgid "Password Change Successful" |
3527 msgstr "Adgangskode skiftet" | |
3528 | |
6404 | 3529 #: src/protocols/toc/toc.c:899 |
3450 | 3530 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
4644 | 3531 msgstr "TOC har sendt en PAUSE kommando." |
3156 | 3532 |
6404 | 3533 #: src/protocols/toc/toc.c:900 |
3156 | 3534 msgid "" |
3450 | 3535 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
3536 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
3537 "is only temporary, please be patient." | |
3156 | 3538 msgstr "" |
4644 | 3539 "Dermed ignorerer TOC alle beskeder der sendes, men du kan alligevel risikere " |
3540 "at blive logget af, hvis du forsøger at sende en besked. Gaim vil derfor " | |
3541 "tilbageholde alle beskeder. Dette er kun midlertidigt, så hav tålmodighed." | |
3156 | 3542 |
6404 | 3543 #: src/protocols/toc/toc.c:1359 |
3156 | 3544 msgid "Get Dir Info" |
4623 | 3545 msgstr "Hent mappeoplysninger" |
3546 | |
6404 | 3547 #: src/protocols/toc/toc.c:1483 |
4623 | 3548 msgid "Set Dir Info" |
3549 msgstr "Ret mappeoplysninger" | |
3550 | |
6404 | 3551 #: src/protocols/toc/toc.c:1606 |
4623 | 3552 #, c-format |
4208 | 3553 msgid "Could not open %s for writing!" |
4623 | 3554 msgstr "Kunne ikke åbne %s til skrivning!" |
3555 | |
6404 | 3556 #: src/protocols/toc/toc.c:1642 |
5465 | 3557 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
3558 msgstr "Filoverførsel fejlede - den anden side har sikkert afbrudt." | |
3559 | |
6404 | 3560 #: src/protocols/toc/toc.c:1687 src/protocols/toc/toc.c:1727 |
3561 #: src/protocols/toc/toc.c:1939 | |
3450 | 3562 msgid "Could not connect for transfer." |
4623 | 3563 msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til overførsel." |
3564 | |
6404 | 3565 #: src/protocols/toc/toc.c:1851 |
3156 | 3566 msgid "Could not connect for transfer!" |
3567 msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til overførsel!" | |
3568 | |
6404 | 3569 #: src/protocols/toc/toc.c:1884 |
3450 | 3570 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
4644 | 3571 msgstr "Kunne ikke skrive fil-hoved. Filen vil ikke blive overført." |
3156 | 3572 |
6404 | 3573 #: src/protocols/toc/toc.c:1984 src/gtkft.c:1060 |
3156 | 3574 msgid "Gaim - Save As..." |
3575 msgstr "Gaim - Gem som..." | |
3576 | |
6404 | 3577 #: src/protocols/toc/toc.c:2018 |
3156 | 3578 #, c-format |
4623 | 3579 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
3580 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
5283 | 3581 msgstr[0] "" |
3582 msgstr[1] "" | |
3583 | |
6404 | 3584 #: src/protocols/toc/toc.c:2025 |
4623 | 3585 #, c-format |
3156 | 3586 msgid "%s requests you to send them a file" |
3587 msgstr "%s beder dig om at sende en fil" | |
3588 | |
5283 | 3589 #. *< api_version |
3590 #. *< type | |
3591 #. *< ui_requirement | |
3592 #. *< flags | |
3593 #. *< dependencies | |
3594 #. *< priority | |
3595 #. *< id | |
3596 #. *< name | |
3597 #. *< version | |
3598 #. * summary | |
6404 | 3599 #: src/protocols/toc/toc.c:2100 src/protocols/toc/toc.c:2102 |
5283 | 3600 msgid "TOC Protocol Plugin" |
3601 msgstr "TOC protokolmodul" | |
3602 | |
6404 | 3603 #: src/protocols/toc/toc.c:2119 |
5778 | 3604 msgid "TOC host" |
3605 msgstr "TOC Vært" | |
3606 | |
6404 | 3607 #: src/protocols/toc/toc.c:2123 |
5778 | 3608 msgid "TOC port" |
3609 msgstr "TOC Port" | |
3610 | |
5827 | 3611 #. Basic Profile group. |
6108 | 3612 #: src/protocols/trepia/trepia.c:296 |
5827 | 3613 msgid "Basic Profile" |
3614 msgstr "Basis profil" | |
3615 | |
3616 #. First Name | |
6404 | 3617 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300 src/dialogs.c:1457 src/dialogs.c:2010 |
5827 | 3618 msgid "First Name" |
3619 msgstr "Fornavn" | |
3620 | |
3621 #. Last Name | |
6404 | 3622 #: src/protocols/trepia/trepia.c:307 src/dialogs.c:1480 src/dialogs.c:2030 |
5827 | 3623 msgid "Last Name" |
3624 msgstr "Efternavn" | |
3625 | |
3626 #. Gender | |
6108 | 3627 #: src/protocols/trepia/trepia.c:312 |
5827 | 3628 msgid "Gender" |
3629 msgstr "Køn" | |
3630 | |
3631 #. Age | |
6108 | 3632 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318 |
5827 | 3633 msgid "Age" |
3634 msgstr "Alder" | |
3635 | |
3636 #. Homepage | |
6108 | 3637 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 |
5827 | 3638 msgid "Homepage" |
3639 msgstr "Hjemmeside" | |
3640 | |
3641 #. E-Mail Address | |
6108 | 3642 #: src/protocols/trepia/trepia.c:327 |
5827 | 3643 msgid "E-Mail Address" |
3644 msgstr "E-post adresse" | |
3645 | |
6108 | 3646 #: src/protocols/trepia/trepia.c:333 |
5827 | 3647 msgid "Profile Information" |
3648 msgstr "Profil information" | |
3649 | |
3650 #. Instant Messagers | |
6108 | 3651 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 |
5827 | 3652 msgid "Instant Messagers" |
3653 msgstr "Beskedprotokoller" | |
3654 | |
3655 #. AIM | |
6108 | 3656 #: src/protocols/trepia/trepia.c:343 |
5827 | 3657 msgid "AIM" |
3658 msgstr "AIM" | |
3659 | |
3660 #. ICQ | |
6108 | 3661 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 |
5827 | 3662 msgid "ICQ UIN" |
3663 msgstr "ICQ UIN" | |
3664 | |
3665 #. MSN | |
6108 | 3666 #: src/protocols/trepia/trepia.c:351 |
5827 | 3667 msgid "MSN" |
3668 msgstr "MSN" | |
3669 | |
3670 #. Yahoo | |
6108 | 3671 #: src/protocols/trepia/trepia.c:355 |
5827 | 3672 msgid "Yahoo" |
3673 msgstr "Yahoo" | |
3674 | |
3675 #. I'm From | |
6108 | 3676 #: src/protocols/trepia/trepia.c:360 |
5827 | 3677 msgid "I'm From" |
3678 msgstr "Jeg er fra" | |
3679 | |
3680 #. State | |
6404 | 3681 #: src/protocols/trepia/trepia.c:368 src/dialogs.c:1513 src/dialogs.c:2059 |
5827 | 3682 msgid "State" |
3683 msgstr "Landsdel" | |
3684 | |
3685 #. Call the dialog. | |
6108 | 3686 #: src/protocols/trepia/trepia.c:377 |
5827 | 3687 msgid "Set your Trepia profile data." |
3688 msgstr "Sæt dine Trepia profil data." | |
3689 | |
6108 | 3690 #: src/protocols/trepia/trepia.c:523 |
5827 | 3691 msgid "Set Profile" |
3692 msgstr "Sæt profil" | |
3693 | |
6108 | 3694 #: src/protocols/trepia/trepia.c:559 |
3695 msgid "Visit Homepage" | |
3696 msgstr "Besøg hjemmeside" | |
3697 | |
3698 #: src/protocols/trepia/trepia.c:905 src/protocols/trepia/trepia.c:908 | |
5827 | 3699 msgid "Local Users" |
3700 msgstr "Lokale brugere" | |
3701 | |
6404 | 3702 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1004 |
3703 msgid "Read error" | |
3704 msgstr "Læsefejl" | |
3705 | |
6108 | 3706 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1105 |
6010 | 3707 msgid "Logging in" |
3708 msgstr "Logger ind" | |
3709 | |
6404 | 3710 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1148 |
3711 msgid "Unable to create socket" | |
3712 msgstr "Kunne ikke oprette sokkel" | |
3713 | |
5827 | 3714 #. *< api_version |
3715 #. *< type | |
3716 #. *< ui_requirement | |
3717 #. *< flags | |
3718 #. *< dependencies | |
3719 #. *< priority | |
3720 #. *< id | |
3721 #. *< name | |
3722 #. *< version | |
3723 #. * summary | |
6108 | 3724 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1353 src/protocols/trepia/trepia.c:1355 |
5827 | 3725 msgid "Trepia Protocol Plugin" |
3726 msgstr "Trepia Protokol modul" | |
3727 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
3728 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:592 |
3450 | 3729 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
4623 | 3730 msgstr "Din Yahoo! besked blev ikke sendt." |
3731 | |
6341 | 3732 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:897 |
3733 msgid "Unable to read" | |
3734 msgstr "Kunne ikke læse" | |
3735 | |
3736 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:995 | |
3737 msgid "Connection problem" | |
3738 msgstr "Forbindelsesfejl" | |
3739 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
3740 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1057 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
3741 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1339 |
4623 | 3742 msgid "Not At Home" |
3743 msgstr "Ikke hjemme" | |
3744 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
3745 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1059 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1267 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
3746 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1340 |
4623 | 3747 msgid "Not At Desk" |
3748 msgstr "Ikke ved skrivebordet" | |
3749 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
3750 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1061 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
3751 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1341 |
4623 | 3752 msgid "Not In Office" |
3753 msgstr "Ikke på kontoret" | |
3754 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
3755 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1065 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
3756 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1343 |
4623 | 3757 msgid "On Vacation" |
3758 msgstr "På ferie" | |
3759 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
3760 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1069 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1277 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
3761 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1345 |
4623 | 3762 msgid "Stepped Out" |
3763 msgstr "Trådt udenfor" | |
3764 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
3765 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1185 |
5526 | 3766 msgid "Active which ID?" |
3767 msgstr "Aktivér hvilket ID?" | |
3768 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
3769 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1196 |
4623 | 3770 msgid "Activate ID" |
5526 | 3771 msgstr "Aktivér ID" |
3772 | |
5283 | 3773 #. *< api_version |
3774 #. *< type | |
3775 #. *< ui_requirement | |
3776 #. *< flags | |
3777 #. *< dependencies | |
3778 #. *< priority | |
3779 #. *< id | |
3780 #. *< name | |
3781 #. *< version | |
3782 #. * summary | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
3783 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1465 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1467 |
5283 | 3784 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
3785 msgstr "Yahoo protokolmodul" | |
3786 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
3787 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1484 |
5778 | 3788 msgid "Pager host" |
3789 msgstr "Bipper vært" | |
3790 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
3791 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1489 |
5778 | 3792 msgid "Pager port" |
3793 msgstr "Bipper port" | |
3794 | |
5919 | 3795 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:337 |
5159 | 3796 #, c-format |
3797 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | |
3798 msgstr "<b>Bruger:</b> %s<br>" | |
3799 | |
5919 | 3800 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:339 |
5159 | 3801 #, c-format |
3802 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
3803 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
3804 | |
5919 | 3805 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:341 |
5159 | 3806 msgid "<br>Hidden or not logged-in" |
3807 msgstr "<br>Skjult eller ikke logget ind" | |
3808 | |
5919 | 3809 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:345 |
5159 | 3810 #, c-format |
3811 msgid "<br>At %s since %s" | |
3812 msgstr "<br>%s siden %s" | |
3813 | |
5919 | 3814 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 src/protocols/zephyr/zephyr.c:575 |
4801 | 3815 msgid "Anyone" |
3816 msgstr "Hvem som helst" | |
3817 | |
5919 | 3818 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:599 |
5159 | 3819 msgid "Already logged in with Zephyr" |
3820 msgstr "Allerede logget ind med Zephyr" | |
3821 | |
5919 | 3822 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:600 |
5159 | 3823 msgid "" |
3824 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | |
3825 "accounts on it when logged in as the same user." | |
3826 msgstr "" | |
3827 "Fordi Zephyr bruger dit systems brugernavn, kan du ikke have flere konti når " | |
3828 "du er logget på som den samme bruger." | |
3829 | |
5919 | 3830 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:848 |
3156 | 3831 msgid "ZLocate" |
3832 msgstr "ZLocate" | |
3833 | |
5919 | 3834 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:888 |
3156 | 3835 msgid "Class:" |
3836 msgstr "Klasse:" | |
3837 | |
5919 | 3838 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:893 |
3156 | 3839 msgid "Instance:" |
3840 msgstr "Instans:" | |
3841 | |
5919 | 3842 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 |
3156 | 3843 msgid "Recipient:" |
3844 msgstr "Modtager:" | |
3845 | |
5283 | 3846 #. *< api_version |
3847 #. *< type | |
3848 #. *< ui_requirement | |
3849 #. *< flags | |
3850 #. *< dependencies | |
3851 #. *< priority | |
3852 #. *< id | |
3853 #. *< name | |
3854 #. *< version | |
3855 #. * summary | |
5919 | 3856 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1030 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1032 |
5283 | 3857 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
3858 msgstr "Zephyr protokolmodul" | |
3859 | |
5919 | 3860 #: src/about.c:56 |
3156 | 3861 #, c-format |
3862 msgid "About Gaim v%s" | |
3863 msgstr "Om Gaim %s" | |
3864 | |
5919 | 3865 #: src/about.c:88 |
3156 | 3866 msgid "" |
4208 | 3867 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " |
3868 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | |
3869 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | |
3156 | 3870 msgstr "" |
4623 | 3871 "Gaim er et modulært program, der understøtter AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, " |
5956 | 3872 "Jabber, Napster, Zephyr og Gadu-Gadu samtidig. Det er skrevet i Gtk+ og er " |
4801 | 3873 "under GPL-licensen.<BR><BR>" |
3156 | 3874 |
5919 | 3875 #: src/about.c:98 |
4208 | 3876 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
4623 | 3877 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim på irc.freenode.net<BR><BR>" |
4208 | 3878 |
5919 | 3879 #: src/about.c:102 |
4208 | 3880 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" |
4623 | 3881 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Aktive udviklere:</FONT><BR>" |
4208 | 3882 |
5919 | 3883 #: src/about.c:104 |
3343 | 3884 msgid "" |
4208 | 3885 " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" |
5001 | 3886 "A>><BR> Sean Egan (lead developer) <<A HREF=\"mailto:" |
3887 "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " | |
3888 "'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) " | |
3889 "<<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</" | |
3890 "A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner " | |
3891 "(developer)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>" | |
4208 | 3892 msgstr "" |
5360 | 3893 " Rob Flynn (vedligeholder) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko." |
3894 "net</A>><BR> Sean Egan (hovedudvikler) <<A HREF=\"mailto:" | |
5283 | 3895 "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " |
5360 | 3896 "'ChipX86' Hammond (udvikler & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 " |
3897 "tilpasning) <<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com" | |
3898 "\">hermanator12002@yahoo.com</A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (udvikler)" | |
3899 "<BR> Mark 'KingAnt' Doliner (udvikler)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer " | |
3900 "(support)<BR><BR>" | |
5001 | 3901 |
5919 | 3902 #: src/about.c:119 |
4208 | 3903 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" |
4854 | 3904 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Store patch-skrivere:</FONT><BR>" |
4208 | 3905 |
5919 | 3906 #: src/about.c:129 |
4208 | 3907 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" |
4623 | 3908 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Tidligere udviklere:</FONT><BR>" |
4208 | 3909 |
5919 | 3910 #: src/about.c:131 |
4208 | 3911 msgid "" |
5001 | 3912 " Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR> Eric Warmenhoven (former " |
3913 "lead developer)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" | |
3914 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (former maintainer)<BR> " | |
3915 "Jim Seymour (former Jabber developer)<BR> Mark Spencer (original author) " | |
3916 "<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " | |
3917 "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" | |
4208 | 3918 msgstr "" |
5283 | 3919 " Adam Fritzler (tidligere libfaim vedligeholder)<BR> Eric Warmenhoven " |
3920 "(tidligere hovedudvikler)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" | |
3921 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (tidligere udvikler)<BR> " | |
5360 | 3922 "Jim Seymour (tidligere Jabber udvikler)<BR> Mark Spencer (oprindelig " |
3923 "forfatter) <<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</" | |
3924 "A>><BR> Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" | |
3925 | |
6316 | 3926 #: src/away.c:211 |
3156 | 3927 msgid "Gaim - Away!" |
3928 msgstr "Gaim - Fraværende!" | |
3929 | |
6316 | 3930 #: src/away.c:272 |
3156 | 3931 msgid "I'm Back!" |
3932 msgstr "Så er jeg klar igen" | |
3933 | |
6316 | 3934 #: src/away.c:377 |
3450 | 3935 msgid "New Away Message" |
3936 msgstr "Ny fraværsbesked" | |
3937 | |
6316 | 3938 #: src/away.c:397 |
3156 | 3939 msgid "Remove Away Message" |
3940 msgstr "Slet fraværsbesked" | |
3941 | |
6316 | 3942 #: src/away.c:592 |
3156 | 3943 msgid "Set All Away" |
3944 msgstr "Sæt alle fraværende" | |
3945 | |
6193 | 3946 #: src/blist.c:427 src/gtkprefs.c:2292 |
5283 | 3947 msgid "Chats" |
3948 msgstr "Chat-rum" | |
3949 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
3950 #: src/blist.c:751 |
5283 | 3951 #, c-format |
3952 msgid "" | |
6341 | 3953 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
3954 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | |
3955 msgid_plural "" | |
6404 | 3956 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " |
5570 | 3957 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" |
6341 | 3958 msgstr[0] "" |
6404 | 3959 "%d ven fra gruppe %s blev ikke fjernet fordi dens konti ikke var logged ind. " |
3960 "Denne ven, og gruppen blev ikke fjernet.\n" | |
6341 | 3961 msgstr[1] "" |
5283 | 3962 "%d venner fra gruppe %s blev ikke fjernet fordi deres konti ikke var logged " |
3963 "ind. Disse venner, og gruppen blev ikke fjernet.\n" | |
3964 | |
6341 | 3965 #: src/blist.c:760 |
5465 | 3966 msgid "Group not removed" |
5283 | 3967 msgstr "Gruppe ikke fjernet" |
3968 | |
6341 | 3969 #: src/blist.c:973 |
5283 | 3970 msgid "Invalid Groupname" |
3971 msgstr "Ugyldigt gruppenavn" | |
3972 | |
6341 | 3973 #: src/blist.c:1729 |
5283 | 3974 msgid "" |
3975 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | |
3976 msgstr "" | |
3977 "En fejl opstod da din venneliste skulle indlæses. Den er ikke blevet hentet." | |
3978 | |
6341 | 3979 #: src/blist.c:1731 |
5283 | 3980 msgid "Buddy List Error" |
3981 msgstr "venneliste fejl" | |
3982 | |
3983 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are | |
3984 #. * being converted | |
6341 | 3985 #: src/blist.c:1739 |
5283 | 3986 #, c-format |
3987 msgid "" | |
3988 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " | |
3989 "located at %s" | |
3990 msgstr "" | |
3991 "Gaim konverterer din gamle venneliste til et nyt format, som nu vil være " | |
3992 "placeret i %s" | |
3993 | |
6341 | 3994 #: src/blist.c:1742 |
5283 | 3995 msgid "Converting Buddy List" |
3996 msgstr "Konverterer venneliste" | |
3997 | |
5919 | 3998 #: src/browser.c:407 src/browser.c:435 |
4623 | 3999 msgid "" |
5465 | 4000 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " |
4623 | 4001 "again." |
5159 | 4002 msgstr "" |
4003 "Kommunikation med browseren fejlede. Prøv at luk alle vinduer og prøv igen." | |
4623 | 4004 |
5919 | 4005 #: src/browser.c:569 |
4623 | 4006 msgid "" |
4007 "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been " | |
4008 "chosen, but no command has been set." | |
4009 msgstr "" | |
4644 | 4010 "Kunne ikke starte din browser, fordi 'Manuel' browser-kommandoen er blevet " |
4011 "valgt, men ingen kommando er blevet sat." | |
4623 | 4012 |
5919 | 4013 #: src/browser.c:586 |
4623 | 4014 #, c-format |
4015 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" | |
4644 | 4016 msgstr "Der skete en fejl, da din browser skulle startes: %s" |
4017 | |
6404 | 4018 #: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1275 |
4623 | 4019 msgid "" |
5526 | 4020 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
4623 | 4021 "chat." |
4022 msgstr "" | |
4023 "Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen protokoller som har evnen " | |
4024 "til at chatte." | |
4025 | |
5956 | 4026 #: src/buddy_chat.c:330 |
3156 | 4027 msgid "Join Chat" |
4028 msgstr "Deltag i chat" | |
4029 | |
5956 | 4030 #: src/buddy_chat.c:336 |
5360 | 4031 msgid "Buddy Chat" |
4032 msgstr "Venne-chat" | |
4033 | |
5956 | 4034 #: src/buddy_chat.c:346 |
3156 | 4035 msgid "Join Chat As:" |
4036 msgstr "Deltag i chat som:" | |
4037 | |
4623 | 4038 #. Join button. |
5956 | 4039 #: src/buddy_chat.c:369 |
3156 | 4040 msgid "Join" |
4041 msgstr "Deltag" | |
4042 | |
6316 | 4043 #: src/connection.c:113 |
4044 #, c-format | |
4045 msgid "Missing protocol plugin for %s" | |
4046 msgstr "Manglende protokolmodul for %s" | |
4047 | |
4048 #: src/connection.c:118 src/connection.c:408 | |
4049 msgid "Connection Error" | |
4050 msgstr "Forbindelsesfejl" | |
4051 | |
4052 #: src/connection.c:138 | |
4053 #, c-format | |
4054 msgid "Enter password for %s" | |
4055 msgstr "Indtast adgangskode for %s" | |
4056 | |
4057 #: src/connection.c:404 | |
4058 #, c-format | |
4059 msgid "%s has been disconnected" | |
4060 msgstr "%s har mistet forbindelsen" | |
4061 | |
4062 #: src/connection.c:407 | |
4063 msgid "Reason Unknown." | |
4064 msgstr "Ukendt årsag." | |
4065 | |
6404 | 4066 #: src/conversation.c:406 |
4623 | 4067 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
4068 msgstr "Kunne ikke sende besked: For lang." | |
4069 | |
6404 | 4070 #: src/conversation.c:414 |
4623 | 4071 msgid "Unable to send message." |
4072 msgstr "Kunne ikke sende besked." | |
4073 | |
6404 | 4074 #: src/conversation.c:1925 |
3156 | 4075 #, c-format |
4076 msgid "%s entered the room." | |
4623 | 4077 msgstr "%s er nu i rummet." |
4078 | |
6404 | 4079 #: src/conversation.c:1928 |
4623 | 4080 #, c-format |
4208 | 4081 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
4623 | 4082 msgstr "%s [<I>%s</I>] trådte ind i rummet." |
4083 | |
6404 | 4084 #: src/conversation.c:1978 |
3156 | 4085 #, c-format |
4086 msgid "%s is now known as %s" | |
4087 msgstr "%s kalder sig nu for %s" | |
4088 | |
6404 | 4089 #: src/conversation.c:2020 |
3156 | 4090 #, c-format |
4091 msgid "%s left the room (%s)." | |
4092 msgstr "%s forlod rummet (%s)." | |
4093 | |
6404 | 4094 #: src/conversation.c:2022 |
3156 | 4095 #, c-format |
4096 msgid "%s left the room." | |
4097 msgstr "%s forlod rummet." | |
4098 | |
6404 | 4099 #: src/conversation.c:2223 |
4623 | 4100 msgid "Last created window" |
4101 msgstr "Sidst oprettede vindue" | |
4102 | |
6404 | 4103 #: src/conversation.c:2225 |
6341 | 4104 msgid "New window" |
4105 msgstr "Nyt vindue" | |
4106 | |
6404 | 4107 #: src/conversation.c:2227 |
4623 | 4108 msgid "By group" |
4644 | 4109 msgstr "Efter gruppe" |
4623 | 4110 |
6404 | 4111 #: src/conversation.c:2229 |
4623 | 4112 msgid "By account" |
4644 | 4113 msgstr "Efter konto" |
4623 | 4114 |
6341 | 4115 #: src/dialogs.c:336 |
4801 | 4116 msgid "Warn User" |
4117 msgstr "Advar bruger" | |
4118 | |
6341 | 4119 #: src/dialogs.c:339 |
4623 | 4120 msgid "_Warn" |
3156 | 4121 msgstr "Advar" |
4122 | |
6341 | 4123 #: src/dialogs.c:355 |
3156 | 4124 #, c-format |
4208 | 4125 msgid "" |
4126 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
4127 "\n" | |
4128 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
4129 "harsher rate limiting.\n" | |
4130 msgstr "" | |
5283 | 4131 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Advar %s?</span>\n" |
4132 "\n" | |
5360 | 4133 "Dette vil forøge %s's advarselsniveau og han eller hun vil være berørt af en " |
4134 "lavere grænse når beskeder bliver sendt hurtigt.\n" | |
4208 | 4135 |
6341 | 4136 #: src/dialogs.c:364 |
4208 | 4137 msgid "Warn _anonymously?" |
4623 | 4138 msgstr "Advar _anonymt?" |
4139 | |
6341 | 4140 #: src/dialogs.c:371 |
4208 | 4141 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
4623 | 4142 msgstr "<b>Anonyme advarsler er mindre grove.</b>" |
4143 | |
6404 | 4144 #: src/dialogs.c:448 |
4623 | 4145 #, c-format |
5159 | 4146 msgid "" |
4147 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
5001 | 4148 msgstr "Du skal til at slette %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?" |
4149 | |
6404 | 4150 #: src/dialogs.c:450 src/dialogs.c:451 |
4623 | 4151 msgid "Remove Buddy" |
4152 msgstr "Fjern ven" | |
4153 | |
6404 | 4154 #: src/dialogs.c:460 |
5283 | 4155 #, c-format |
4156 msgid "" | |
4157 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
4158 "continue?" | |
4159 msgstr "Du skal til at fjerne chatten %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?" | |
4160 | |
6404 | 4161 #: src/dialogs.c:462 src/dialogs.c:463 |
5283 | 4162 msgid "Remove Chat" |
4163 msgstr "Fjern chat" | |
4164 | |
6404 | 4165 #: src/dialogs.c:472 |
5001 | 4166 #, c-format |
4167 msgid "" | |
4168 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
4169 "list. Do you want to continue?" | |
4170 msgstr "" | |
5094 | 4171 "Du skal til at fjerne gruppen %s og alle den indeholder fra din venneliste. " |
5001 | 4172 "Vil du fortsætte?" |
4173 | |
6404 | 4174 #: src/dialogs.c:475 src/dialogs.c:476 |
5001 | 4175 msgid "Remove Group" |
4176 msgstr "Fjern gruppe" | |
4177 | |
6404 | 4178 #: src/dialogs.c:626 |
4801 | 4179 msgid "New Message" |
4180 msgstr "Ny besked" | |
4181 | |
6404 | 4182 #: src/dialogs.c:644 |
4208 | 4183 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
4623 | 4184 msgstr "Indtast brugernavnet på personen du vil snakke med.\n" |
4185 | |
6404 | 4186 #: src/dialogs.c:660 src/dialogs.c:737 |
4208 | 4187 msgid "_Screenname:" |
4188 msgstr "Brugernavn:" | |
4189 | |
6404 | 4190 #: src/dialogs.c:675 src/dialogs.c:753 src/gtkpounce.c:408 |
4208 | 4191 msgid "_Account:" |
4623 | 4192 msgstr "Konto:" |
4193 | |
6404 | 4194 #: src/dialogs.c:706 |
4801 | 4195 msgid "Get User Info" |
4196 msgstr "Hent brugeroplysninger" | |
4197 | |
6404 | 4198 #: src/dialogs.c:725 |
3156 | 4199 msgid "" |
4208 | 4200 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " |
4201 "view.\n" | |
5159 | 4202 msgstr "" |
4203 "Indtast brugernavnet på den person, hvis oplysninger du gerne vil se.\n" | |
4623 | 4204 |
6404 | 4205 #: src/dialogs.c:863 |
4801 | 4206 msgid "Add Group" |
4207 msgstr "Tilføj gruppe" | |
4208 | |
6404 | 4209 #: src/dialogs.c:863 |
6341 | 4210 msgid "Add a new group" |
4211 msgstr "Tilføj en ny gruppe" | |
4212 | |
6404 | 4213 #: src/dialogs.c:864 |
6341 | 4214 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
4215 msgstr "Indtast navnet på gruppen der skal tilføjes." | |
4216 | |
6404 | 4217 #: src/dialogs.c:892 |
4801 | 4218 msgid "Add Buddy" |
4219 msgstr "Tilføj ven" | |
4220 | |
6404 | 4221 #: src/dialogs.c:911 |
4208 | 4222 msgid "" |
4223 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
4599 | 4224 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
4208 | 4225 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
4226 msgstr "" | |
5001 | 4227 "Indtast brugernavnet på den person du vil tilføje til din venneliste. Du kan " |
4228 "også skrive et alias, eller et kælenavn, for vennen. Dette vil blive brugt " | |
4229 "istedet for brugernavnet, når det er muligt.\n" | |
4230 | |
6404 | 4231 #: src/dialogs.c:930 |
4208 | 4232 msgid "Screen Name" |
4233 msgstr "Brugernavn:" | |
3156 | 4234 |
6404 | 4235 #: src/dialogs.c:943 |
4801 | 4236 msgid "Alias" |
4237 msgstr "Alias" | |
4238 | |
6404 | 4239 #: src/dialogs.c:953 |
4801 | 4240 msgid "Group" |
4241 msgstr "Gruppe" | |
4242 | |
3450 | 4243 #. Set up stuff for the account box |
6404 | 4244 #: src/dialogs.c:962 |
3156 | 4245 msgid "Add To" |
4246 msgstr "Tilføj til" | |
4247 | |
6404 | 4248 #: src/dialogs.c:1282 |
5283 | 4249 msgid "Add Chat" |
4250 msgstr "Tilføj chat" | |
4251 | |
6404 | 4252 #: src/dialogs.c:1305 |
5283 | 4253 msgid "" |
4254 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | |
4255 "would like to add to your buddy list.\n" | |
4256 msgstr "" | |
4257 "Indtast et alias og den nødvendige information om den chat du vil tilføje " | |
4258 "til din venneliste.\n" | |
4259 | |
6404 | 4260 #: src/dialogs.c:1314 |
5283 | 4261 msgid "Account:" |
4262 msgstr "Konto:" | |
4263 | |
6404 | 4264 #: src/dialogs.c:1333 src/gtkaccount.c:428 |
5283 | 4265 msgid "Alias:" |
4266 msgstr "Alias:" | |
4267 | |
6404 | 4268 #: src/dialogs.c:1344 |
5283 | 4269 msgid "Group:" |
4270 msgstr "Gruppe:" | |
4271 | |
6404 | 4272 #: src/dialogs.c:1423 |
4801 | 4273 msgid "Set Directory Info" |
4274 msgstr "Ret Mappeinformation" | |
4275 | |
6404 | 4276 #: src/dialogs.c:1431 |
3156 | 4277 msgid "Directory Info" |
4623 | 4278 msgstr "Mappeinformation" |
4279 | |
6404 | 4280 #: src/dialogs.c:1441 |
4623 | 4281 #, c-format |
4282 msgid "Setting Dir Info for %s:" | |
4283 msgstr "Sætter mappeoplysninger for %s:" | |
4284 | |
6404 | 4285 #: src/dialogs.c:1454 |
3156 | 4286 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
4287 msgstr "Tillad netsøgninger at finde information om dig" | |
4288 | |
3450 | 4289 #. Line 2 |
6404 | 4290 #: src/dialogs.c:1468 src/dialogs.c:2020 |
3156 | 4291 msgid "Middle Name" |
4292 msgstr "Mellemnavn" | |
4293 | |
3450 | 4294 #. Line 4 |
6404 | 4295 #: src/dialogs.c:1491 src/dialogs.c:2040 |
3156 | 4296 msgid "Maiden Name" |
4297 msgstr "Dåbsnavn" | |
4298 | |
6404 | 4299 #: src/dialogs.c:1578 |
5465 | 4300 msgid "New passwords do not match." |
4301 msgstr "Nye adgangskoder er ikke ens." | |
4302 | |
6404 | 4303 #: src/dialogs.c:1584 |
5465 | 4304 msgid "Fill out all fields completely." |
4305 msgstr "Udfyld alle felter ordentligt." | |
4306 | |
6404 | 4307 #: src/dialogs.c:1629 |
4623 | 4308 #, c-format |
4309 msgid "Changing password for %s:" | |
4310 msgstr "Ændrer adgangskode for %s:" | |
4311 | |
6404 | 4312 #: src/dialogs.c:1637 |
3450 | 4313 msgid "Original Password" |
4314 msgstr "Oprindelig adgangskode" | |
4315 | |
6404 | 4316 #: src/dialogs.c:1648 |
3156 | 4317 msgid "New Password" |
4318 msgstr "Ny adgangskode" | |
4319 | |
6404 | 4320 #: src/dialogs.c:1659 |
3156 | 4321 msgid "New Password (again)" |
4322 msgstr "Ny adgangskode (igen)" | |
4323 | |
6404 | 4324 #: src/dialogs.c:1708 |
4623 | 4325 #, c-format |
4326 msgid "Changing info for %s:" | |
4644 | 4327 msgstr "Ændrer oplysninger for %s:" |
4328 | |
6404 | 4329 #: src/dialogs.c:1794 |
3156 | 4330 msgid "Below are the results of your search: " |
4854 | 4331 msgstr "Her er resultatet af din søgning: " |
3156 | 4332 |
6404 | 4333 #: src/dialogs.c:1905 |
4801 | 4334 msgid "Log Conversation" |
4335 msgstr "Log samtale" | |
4336 | |
6404 | 4337 #: src/dialogs.c:1986 src/dialogs.c:2119 |
3156 | 4338 msgid "Search for Buddy" |
4339 msgstr "Søg efter ven" | |
4340 | |
6404 | 4341 #: src/dialogs.c:2086 |
4801 | 4342 msgid "Find Buddy By Info" |
4343 msgstr "Find ven udfra information" | |
4344 | |
6404 | 4345 #: src/dialogs.c:2113 |
4801 | 4346 msgid "Find Buddy By Email" |
4347 msgstr "Find ven udfra e-post adresse" | |
4348 | |
6404 | 4349 #: src/dialogs.c:2217 |
4801 | 4350 msgid "Insert Link" |
4351 msgstr "Indsæt link" | |
4352 | |
6404 | 4353 #: src/dialogs.c:2219 |
4623 | 4354 msgid "Insert" |
4355 msgstr "Indsæt" | |
4356 | |
6404 | 4357 #: src/dialogs.c:2238 |
4623 | 4358 msgid "" |
4359 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
4360 "The description is optional.\n" | |
4361 msgstr "" | |
4644 | 4362 "Indtast URL'en og beskrivelsen på det link du vil indsætte. Beskrivelsen er " |
4363 "ikke krævet.\n" | |
4364 | |
6404 | 4365 #: src/dialogs.c:2407 src/dialogs.c:2424 |
3156 | 4366 msgid "Select Text Color" |
4367 msgstr "Vælg tekstfarve" | |
4368 | |
6404 | 4369 #: src/dialogs.c:2459 src/dialogs.c:2476 |
3156 | 4370 msgid "Select Background Color" |
4371 msgstr "Vælg baggrundsfarve" | |
4372 | |
6404 | 4373 #: src/dialogs.c:2573 src/dialogs.c:2599 |
4208 | 4374 msgid "Select Font" |
4375 msgstr "Vælg skrifttype" | |
4376 | |
6404 | 4377 #: src/dialogs.c:2665 |
3450 | 4378 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
4623 | 4379 msgstr "Du kan ikke gemme en fraværsbesked uden en titel" |
4380 | |
6404 | 4381 #: src/dialogs.c:2667 |
3450 | 4382 msgid "" |
5283 | 4383 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
5159 | 4384 msgstr "" |
4385 "Giv fraværsbeskeden en titel, eller vælg \"Brug\" for at bruge uden at gemme." | |
3450 | 4386 |
6404 | 4387 #: src/dialogs.c:2677 |
3156 | 4388 msgid "You cannot create an empty away message" |
4389 msgstr "Du kan ikke lave en tom fraværsbesked" | |
4390 | |
6404 | 4391 #: src/dialogs.c:2742 src/dialogs.c:2750 |
3156 | 4392 msgid "New away message" |
4393 msgstr "Ny fraværsbesked" | |
4394 | |
6404 | 4395 #: src/dialogs.c:2760 |
3156 | 4396 msgid "Away title: " |
4854 | 4397 msgstr "Titel: " |
3156 | 4398 |
6404 | 4399 #: src/dialogs.c:2805 |
4208 | 4400 msgid "Save & Use" |
4401 msgstr "Gem og brug" | |
4402 | |
6404 | 4403 #: src/dialogs.c:2809 |
3156 | 4404 msgid "Use" |
4405 msgstr "Brug" | |
4406 | |
3450 | 4407 #. show everything |
6404 | 4408 #: src/dialogs.c:2958 |
3156 | 4409 msgid "Smile!" |
4410 msgstr "Smil!" | |
4411 | |
6404 | 4412 #: src/dialogs.c:2976 |
5919 | 4413 msgid "Alias Chat" |
4414 msgstr "Alias chat" | |
4415 | |
6404 | 4416 #: src/dialogs.c:2976 |
6341 | 4417 msgid "Alias chat" |
4418 msgstr "Alias chat" | |
4419 | |
6404 | 4420 #: src/dialogs.c:2977 |
6341 | 4421 msgid "Please enter an aliased name for this chat." |
4422 msgstr "Indtast et alias-navn for denne chat." | |
4423 | |
6404 | 4424 #: src/dialogs.c:3008 |
6341 | 4425 msgid "_Screenname" |
4426 msgstr "_Brugernavn" | |
4427 | |
6404 | 4428 #: src/dialogs.c:3012 src/gtkblist.c:430 src/gtkblist.c:476 |
6341 | 4429 msgid "_Alias" |
4430 msgstr "_Alias" | |
4431 | |
6404 | 4432 #: src/dialogs.c:3016 |
4801 | 4433 msgid "Alias Buddy" |
4434 msgstr "Lav alias for ven" | |
4435 | |
6404 | 4436 #: src/dialogs.c:3017 |
6341 | 4437 msgid "Alias buddy" |
4438 msgstr "Lav alias for ven" | |
4439 | |
6404 | 4440 #: src/dialogs.c:3018 |
5069 | 4441 msgid "" |
4442 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " | |
6341 | 4443 "your buddy list." |
5069 | 4444 msgstr "" |
4445 "Indtast et alias for personen forneden, eller omdøb denne kontakt i din " | |
6341 | 4446 "venneliste." |
4447 | |
6404 | 4448 #: src/dialogs.c:3054 src/dialogs.c:3061 |
4623 | 4449 #, c-format |
3450 | 4450 msgid "Couldn't write to %s." |
4623 | 4451 msgstr "Kunne ikke skrive til %s." |
4452 | |
6404 | 4453 #: src/dialogs.c:3085 |
4801 | 4454 msgid "Save Log File" |
4455 msgstr "Gem logfil" | |
4456 | |
6404 | 4457 #: src/dialogs.c:3115 |
4623 | 4458 #, c-format |
3450 | 4459 msgid "Couldn't remove file %s." |
4623 | 4460 msgstr "Kunne ikke fjerne filen %s." |
4461 | |
6404 | 4462 #: src/dialogs.c:3134 |
4801 | 4463 msgid "Clear Log" |
4464 msgstr "Ryd log" | |
4465 | |
6404 | 4466 #: src/dialogs.c:3143 |
3450 | 4467 msgid "Really clear log?" |
4468 msgstr "Er du sikker på at du vil slette loggen?" | |
4469 | |
6404 | 4470 #: src/dialogs.c:3188 |
4623 | 4471 #, c-format |
4472 msgid "Couldn't open log file %s." | |
4473 msgstr "Kunne ikke åbne logfil %s." | |
4474 | |
6404 | 4475 #: src/dialogs.c:3330 |
4623 | 4476 #, c-format |
4801 | 4477 msgid "Conversations with %s" |
4478 msgstr "Samtaler med %s" | |
4479 | |
6404 | 4480 #: src/dialogs.c:3332 |
4801 | 4481 msgid "System Log" |
4482 msgstr "System-log" | |
4483 | |
6404 | 4484 #: src/dialogs.c:3353 |
4623 | 4485 #, c-format |
4486 msgid "Couldn't open log file %s" | |
4487 msgstr "Kunne ikke åbne logfil %s." | |
4488 | |
6404 | 4489 #: src/dialogs.c:3374 |
3156 | 4490 msgid "Date" |
4491 msgstr "Dato" | |
4492 | |
6404 | 4493 #: src/dialogs.c:3431 |
5465 | 4494 msgid "Log" |
4495 msgstr "Log" | |
4496 | |
6404 | 4497 #: src/dialogs.c:3453 |
3156 | 4498 msgid "Clear" |
4499 msgstr "Ryd" | |
4500 | |
6404 | 4501 #: src/dialogs.c:3492 |
4801 | 4502 msgid "Rename Group" |
4503 msgstr "Omdøb gruppe" | |
4504 | |
6404 | 4505 #: src/dialogs.c:3492 |
6341 | 4506 msgid "New group name" |
4507 msgstr "Nyt gruppenavn" | |
4508 | |
6404 | 4509 #: src/dialogs.c:3493 |
6341 | 4510 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
4511 msgstr "Indtast et nyt navn for den valgte gruppe." | |
4644 | 4512 |
6316 | 4513 #: src/ft.c:123 |
4623 | 4514 #, c-format |
4515 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
4516 msgstr "%s er ikke et gyldigt filnavn.\n" | |
4517 | |
6316 | 4518 #: src/ft.c:137 |
4623 | 4519 #, c-format |
4520 msgid "%s was not found.\n" | |
4521 msgstr "%s blev ikke fundet.\n" | |
4522 | |
6316 | 4523 #: src/ft.c:693 |
4623 | 4524 #, c-format |
4525 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | |
4801 | 4526 msgstr "Filoverførsel til %s afbrudt.\n" |
4527 | |
6316 | 4528 #: src/ft.c:695 |
4623 | 4529 #, c-format |
4530 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | |
4801 | 4531 msgstr "Filoverførsel fra %s afbrudt.\n" |
4623 | 4532 |
5094 | 4533 #: src/gaim-disclosure.c:253 |
4534 msgid "Expander Size" | |
4535 msgstr "Udfoldelses-pil størrelse" | |
4536 | |
4537 #: src/gaim-disclosure.c:254 | |
4538 msgid "Size of the expander arrow" | |
4539 msgstr "Størrelsen på udfoldelses-pilen" | |
4540 | |
5159 | 4541 #: src/gaim-remote.c:33 |
4623 | 4542 #, c-format |
4543 msgid "" | |
4544 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | |
4545 "\n" | |
4546 " COMMANDS:\n" | |
4547 " uri Handle AIM: URI\n" | |
4548 " quit Close running copy of Gaim\n" | |
4549 "\n" | |
4550 " OPTIONS:\n" | |
4551 " -h, --help [commmand] Show help for command\n" | |
4552 msgstr "" | |
4644 | 4553 "Brug: %s kommando [tilvalg] [URI]\n" |
4554 "\n" | |
4555 " KOMMANDOER:\n" | |
4556 " uri Håndtér AIM: URI\n" | |
4557 " quit Afslut kørende version af Gaim\n" | |
4558 "\n" | |
4559 " TILVALG:\n" | |
4560 " -h, --help [kommando] Vis hjælp for kommando\n" | |
4623 | 4561 |
5159 | 4562 #: src/gaim-remote.c:136 src/gaim-remote.c:152 |
4563 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" | |
4564 msgstr "Gaim kører ikke (på session 0)\n" | |
4565 | |
4566 #: src/gaim-remote.c:164 | |
4567 msgid "" | |
4568 "\n" | |
4569 "Using AIM: URIs:\n" | |
4570 "Sending an IM to a screenname:\n" | |
4571 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
4572 "In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n" | |
4573 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" | |
4574 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" | |
4575 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" | |
4576 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" | |
4577 "with no message:\n" | |
4578 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" | |
4579 "\n" | |
4580 "Joining a chat:\n" | |
4581 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | |
4582 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" | |
4583 "\n" | |
4584 "Adding a buddy to your buddy list:\n" | |
4585 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | |
4586 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" | |
4587 msgstr "" | |
5283 | 4588 "\n" |
4589 "Brug af AIM: URI'er:\n" | |
4590 "Send en besked til et brugernavn:\n" | |
4591 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
5360 | 4592 "I dette tilfælde, 'Penguin' er brugernavnet som vi vil sende beskeden til, " |
4593 "og 'hello world'\n" | |
4594 " er beskeden der skal sendes. '+' skal bruges istedet for mellemrum.\n" | |
4595 "Bemærk citationstegnene der er brugt - hvis du kører dette fra en " | |
4596 "kommandoskal, vil '&' have behov for at blive termineret, ellers vil " | |
4597 "kommandoen stoppe på det sted.\n" | |
5283 | 4598 "Det følgende vil åbne et samtale vindue til et brugernavn,\n" |
4599 "med ingen besked:\n" | |
4600 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" | |
4601 "\n" | |
4602 "Deltagelse i chat:\n" | |
4603 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | |
4604 "...deltager i 'PenguinLounge' chat rummet.\n" | |
4605 "\n" | |
4606 "Tilføjelse af ven til din venneliste:\n" | |
4607 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | |
4608 "...spørger dig om du vil tilføje 'Penguin' til din venneliste.\n" | |
5159 | 4609 |
4610 #: src/gaim-remote.c:184 | |
4611 msgid "" | |
4612 "\n" | |
4613 "Close running copy of Gaim\n" | |
4614 msgstr "" | |
4615 "\n" | |
4616 "Afslut kørende Gaim\n" | |
4617 | |
4623 | 4618 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) |
6404 | 4619 #: src/gaimrc.c:44 |
4623 | 4620 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
4644 | 4621 msgstr "desværre, jeg er gået ud et øjeblik, tilbage senere" |
4622 | |
6404 | 4623 #: src/gaimrc.c:369 src/gaimrc.c:1601 |
4623 | 4624 msgid "boring default" |
4625 msgstr "kedelig standard" | |
4626 | |
6404 | 4627 #: src/gaimrc.c:1265 src/gtkblist.c:1395 |
6193 | 4628 msgid "Alphabetical" |
4629 msgstr "Alfabetisk" | |
4630 | |
6404 | 4631 #: src/gaimrc.c:1267 src/gtkblist.c:1396 |
6193 | 4632 msgid "By status" |
4633 msgstr "Status" | |
4634 | |
6404 | 4635 #: src/gaimrc.c:1269 src/gtkblist.c:1397 |
6193 | 4636 msgid "By log size" |
4637 msgstr "Logstørrelse" | |
4638 | |
6404 | 4639 #: src/gaimrc.c:1699 |
3156 | 4640 #, c-format |
4641 msgid "Could not open config file %s." | |
4623 | 4642 msgstr "Kunne ikke åbne opsætningsfilen %s." |
4643 | |
6316 | 4644 #: src/gtkaccount.c:253 |
5919 | 4645 #, c-format |
4646 msgid "" | |
4647 "<b>File:</b> %s\n" | |
4648 "<b>File size:</b> %s\n" | |
4649 "<b>Image size:</b> %dx%d" | |
4650 msgstr "" | |
4651 "<b>Fil:</b> %s\n" | |
4652 "<b>Filstørrelse:</b> %s\n" | |
4653 "<b>Billedstørrelse:</b> %dx%d" | |
4654 | |
5827 | 4655 #. Build the login options frame. |
6316 | 4656 #: src/gtkaccount.c:328 |
5827 | 4657 msgid "Login Options" |
4658 msgstr "Logind-indstillinger" | |
4659 | |
6316 | 4660 #: src/gtkaccount.c:345 |
5827 | 4661 msgid "Protocol:" |
4662 msgstr "Protokol:" | |
4663 | |
6316 | 4664 #: src/gtkaccount.c:350 |
5827 | 4665 msgid "Screenname:" |
4666 msgstr "Brugernavn:" | |
4667 | |
6316 | 4668 #: src/gtkaccount.c:432 |
5827 | 4669 msgid "Remember password" |
4670 msgstr "Husk adgangskode" | |
4671 | |
4672 #. Build the user options frame. | |
6316 | 4673 #: src/gtkaccount.c:486 |
5827 | 4674 msgid "User Options" |
4675 msgstr "Brugerindstillinger" | |
4676 | |
6316 | 4677 #: src/gtkaccount.c:499 |
5827 | 4678 msgid "New mail notifications" |
4679 msgstr "Påmindelse om ny post" | |
4680 | |
6316 | 4681 #: src/gtkaccount.c:508 |
5827 | 4682 msgid "Buddy icon file:" |
4683 msgstr "Venneikon fil:" | |
4684 | |
6316 | 4685 #: src/gtkaccount.c:517 |
5919 | 4686 msgid "_Browse" |
4687 msgstr "_Gennemse" | |
4688 | |
6316 | 4689 #: src/gtkaccount.c:523 |
5919 | 4690 msgid "_Reset" |
4691 msgstr "_Nulstil" | |
5827 | 4692 |
4693 #. Build the protocol options frame. | |
6316 | 4694 #: src/gtkaccount.c:584 |
5827 | 4695 #, c-format |
4696 msgid "%s Options" | |
4697 msgstr "%s indstillinger" | |
4698 | |
4699 #. Use Global Proxy Settings | |
6316 | 4700 #: src/gtkaccount.c:705 |
5827 | 4701 msgid "Use Global Proxy Settings" |
4702 msgstr "Brug globale mellemværts indstillinger" | |
4703 | |
4704 #. No Proxy | |
6316 | 4705 #: src/gtkaccount.c:712 |
5827 | 4706 msgid "No Proxy" |
4707 msgstr "Ingen mellemvært" | |
4708 | |
6193 | 4709 #. HTTP |
6316 | 4710 #: src/gtkaccount.c:719 |
6193 | 4711 msgid "HTTP" |
4712 msgstr "HTTP" | |
4713 | |
5827 | 4714 #. SOCKS 4 |
6316 | 4715 #: src/gtkaccount.c:726 |
5827 | 4716 msgid "SOCKS 4" |
4717 msgstr "SOCKS 4" | |
4718 | |
4719 #. SOCKS 5 | |
6316 | 4720 #: src/gtkaccount.c:733 |
5827 | 4721 msgid "SOCKS 5" |
4722 msgstr "SOCKS 5" | |
4723 | |
6316 | 4724 #: src/gtkaccount.c:765 |
6193 | 4725 msgid "you can see the butterflies mating" |
4726 msgstr "du kan se sommerfuglene parre sig" | |
5827 | 4727 |
6316 | 4728 #: src/gtkaccount.c:769 |
5827 | 4729 msgid "If you look real closely" |
4730 msgstr "Hvis du kigger meget tæt på" | |
4731 | |
6316 | 4732 #: src/gtkaccount.c:785 |
5827 | 4733 msgid "Proxy Options" |
4734 msgstr "Mellemværtindstillinger" | |
4735 | |
6316 | 4736 #: src/gtkaccount.c:801 src/gtkprefs.c:1100 |
5827 | 4737 msgid "Proxy _type:" |
4738 msgstr "Mellemværts_type:" | |
4739 | |
6316 | 4740 #: src/gtkaccount.c:810 |
6193 | 4741 msgid "_Host:" |
4742 msgstr "_Værtsnavn:" | |
4743 | |
6316 | 4744 #: src/gtkaccount.c:814 |
5827 | 4745 msgid "_Port:" |
4746 msgstr "_Port:" | |
4747 | |
6316 | 4748 #: src/gtkaccount.c:822 |
5827 | 4749 msgid "_Username:" |
4750 msgstr "_Omdøb:" | |
4751 | |
6316 | 4752 #: src/gtkaccount.c:827 |
5827 | 4753 msgid "Pa_ssword:" |
4754 msgstr "Adgang_skode:" | |
4755 | |
6404 | 4756 #: src/gtkaccount.c:1156 |
5827 | 4757 msgid "Add Account" |
4758 msgstr "Tilføj konto" | |
4759 | |
6404 | 4760 #: src/gtkaccount.c:1158 |
5827 | 4761 msgid "Modify Account" |
4762 msgstr "Redigér konto" | |
4763 | |
4764 #. Add the disclosure | |
6404 | 4765 #: src/gtkaccount.c:1182 |
5827 | 4766 msgid "Show more options" |
4767 msgstr "Vis flere indstillinger" | |
4768 | |
6404 | 4769 #: src/gtkaccount.c:1183 |
5827 | 4770 msgid "Show fewer options" |
4771 msgstr "Vis færre indstillinger" | |
4772 | |
6108 | 4773 #. Register button |
6404 | 4774 #: src/gtkaccount.c:1210 |
6108 | 4775 msgid "Register" |
4776 msgstr "Registrér" | |
4777 | |
6404 | 4778 #: src/gtkaccount.c:1488 |
5827 | 4779 #, c-format |
4780 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
4781 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" | |
4782 | |
6404 | 4783 #: src/gtkaccount.c:1492 src/gtkrequest.c:192 |
5827 | 4784 msgid "Delete" |
4785 msgstr "Slet" | |
4786 | |
6404 | 4787 #: src/gtkaccount.c:1570 |
5827 | 4788 msgid "Screenname" |
4789 msgstr "Brugernavn" | |
4790 | |
6404 | 4791 #: src/gtkaccount.c:1611 |
5827 | 4792 msgid "Protocol" |
4793 msgstr "Protokol" | |
4794 | |
6404 | 4795 #: src/gtkblist.c:411 |
5465 | 4796 msgid "Add a _Buddy" |
5283 | 4797 msgstr "Tilføj en _ven" |
4798 | |
6404 | 4799 #: src/gtkblist.c:413 |
5360 | 4800 msgid "Add a C_hat" |
5283 | 4801 msgstr "Tilføj en _chat" |
4802 | |
6404 | 4803 #: src/gtkblist.c:415 |
5283 | 4804 msgid "_Delete Group" |
4805 msgstr "_Slet gruppe" | |
4806 | |
6404 | 4807 #: src/gtkblist.c:417 |
5283 | 4808 msgid "_Rename" |
4809 msgstr "_Omdøb" | |
4810 | |
6404 | 4811 #: src/gtkblist.c:425 |
5283 | 4812 msgid "_Join" |
4813 msgstr "_Deltag" | |
4814 | |
6404 | 4815 #: src/gtkblist.c:427 |
5919 | 4816 msgid "Auto-Join" |
4817 msgstr "Auto-Deltag" | |
4818 | |
6404 | 4819 #: src/gtkblist.c:432 src/gtkblist.c:478 |
5283 | 4820 msgid "_Remove" |
4821 msgstr "_Fjern" | |
4822 | |
6404 | 4823 #: src/gtkblist.c:450 |
5283 | 4824 msgid "_Get Info" |
4825 msgstr "Hent bru_geroplysninger" | |
4826 | |
6404 | 4827 #: src/gtkblist.c:453 |
5283 | 4828 msgid "_IM" |
4829 msgstr "Send _besked" | |
4830 | |
6404 | 4831 #: src/gtkblist.c:455 |
5283 | 4832 msgid "Add Buddy _Pounce" |
4833 msgstr "_Tilføj handling" | |
4834 | |
6404 | 4835 #: src/gtkblist.c:457 |
5283 | 4836 msgid "View _Log" |
4837 msgstr "Vis _log" | |
4838 | |
4839 #. Buddies menu | |
6404 | 4840 #: src/gtkblist.c:782 |
5283 | 4841 msgid "/_Buddies" |
4842 msgstr "/_Venner" | |
4843 | |
6010 | 4844 #: src/gtkblist.c:783 |
6404 | 4845 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." |
4846 msgstr "/Venner/Ny _besked..." | |
6193 | 4847 |
4848 #: src/gtkblist.c:784 | |
6404 | 4849 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
4850 msgstr "/Venner/_Deltag i chat..." | |
4851 | |
4852 #: src/gtkblist.c:785 | |
5956 | 4853 msgid "/Buddies/Get _User Info..." |
4854 msgstr "/Venner/_Hent brugeroplysninger..." | |
4855 | |
6010 | 4856 #: src/gtkblist.c:787 |
6404 | 4857 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
4858 msgstr "/Venner/Vis _offline venner" | |
6193 | 4859 |
4860 #: src/gtkblist.c:788 | |
6404 | 4861 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
4862 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper" | |
4863 | |
4864 #: src/gtkblist.c:789 | |
5283 | 4865 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." |
4866 msgstr "/Venner/Tilføj en _ven..." | |
4867 | |
6404 | 4868 #: src/gtkblist.c:790 |
5360 | 4869 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." |
5283 | 4870 msgstr "/Venner/Tilføj en _chat..." |
4871 | |
6404 | 4872 #: src/gtkblist.c:791 |
5283 | 4873 msgid "/Buddies/Add a _Group..." |
4874 msgstr "/Venner/Tilføj en _gruppe..." | |
4875 | |
6404 | 4876 #: src/gtkblist.c:793 |
5283 | 4877 msgid "/Buddies/_Signoff" |
4878 msgstr "/Venner/_Log af" | |
4879 | |
6404 | 4880 #: src/gtkblist.c:794 |
5283 | 4881 msgid "/Buddies/_Quit" |
4882 msgstr "/Venner/_Afslut" | |
4883 | |
4884 #. Tools | |
6404 | 4885 #: src/gtkblist.c:797 |
5283 | 4886 msgid "/_Tools" |
4887 msgstr "/Værk_tøjer" | |
4888 | |
6404 | 4889 #: src/gtkblist.c:798 |
5283 | 4890 msgid "/Tools/_Away" |
4891 msgstr "/Værktøjer/Fr_aværende" | |
4892 | |
6404 | 4893 #: src/gtkblist.c:799 |
5956 | 4894 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
4895 msgstr "/Værktøjer/_Handling" | |
4896 | |
6404 | 4897 #: src/gtkblist.c:800 |
6010 | 4898 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
4899 msgstr "/Værktøjer/P_rotokol handlinger" | |
5283 | 4900 |
6404 | 4901 #: src/gtkblist.c:802 |
6010 | 4902 msgid "/Tools/A_ccounts" |
4903 msgstr "/Værktøjer/_Konti" | |
5778 | 4904 |
6010 | 4905 #: src/gtkblist.c:803 |
6404 | 4906 msgid "/Tools/_File Transfers..." |
4907 msgstr "/Værktøjer/_Filoverførsler..." | |
6193 | 4908 |
4909 #: src/gtkblist.c:804 | |
6404 | 4910 msgid "/Tools/Preferences" |
4911 msgstr "/Værktøjer/Indstillinger" | |
4912 | |
4913 #: src/gtkblist.c:805 | |
5778 | 4914 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
4915 msgstr "/Værktøjer/Pr_ivatliv" | |
4916 | |
6404 | 4917 #: src/gtkblist.c:807 |
5778 | 4918 msgid "/Tools/View System _Log" |
4919 msgstr "/Værktøjer/Vis system_log" | |
5283 | 4920 |
4921 #. Help | |
6404 | 4922 #: src/gtkblist.c:810 |
5283 | 4923 msgid "/_Help" |
4924 msgstr "/_Hjælp" | |
4925 | |
6010 | 4926 #: src/gtkblist.c:811 |
6404 | 4927 msgid "/Help/Online _Help" |
4928 msgstr "/Hjælp/Online _hjælp" | |
6193 | 4929 |
4930 #: src/gtkblist.c:812 | |
6404 | 4931 msgid "/Help/_Debug Window" |
4932 msgstr "/Hjælp/Vis _fejlsøgningsvindue" | |
4933 | |
4934 #: src/gtkblist.c:813 | |
5778 | 4935 msgid "/Help/_About" |
4936 msgstr "/Hjælp/_Om" | |
4937 | |
6404 | 4938 #: src/gtkblist.c:847 |
5283 | 4939 #, c-format |
4940 msgid "" | |
4941 "\n" | |
4942 "<b>Account:</b> %s" | |
4943 msgstr "" | |
4944 "\n" | |
4945 "<b>Konto:</b> %s" | |
4946 | |
6404 | 4947 #: src/gtkblist.c:909 |
5283 | 4948 #, c-format |
4949 msgid "%d%%" | |
4950 msgstr "%d%%" | |
4951 | |
6404 | 4952 #: src/gtkblist.c:923 |
5283 | 4953 msgid "" |
4954 "\n" | |
4955 "<b>Account:</b>" | |
4956 msgstr "" | |
4957 "\n" | |
4958 "<b>Konto:</b>" | |
4959 | |
6404 | 4960 #: src/gtkblist.c:924 |
5283 | 4961 msgid "" |
4962 "\n" | |
4963 "<b>Alias:</b>" | |
4964 msgstr "" | |
4965 "\n" | |
4966 "<b>Alias:</b>" | |
4967 | |
6404 | 4968 #: src/gtkblist.c:925 |
5283 | 4969 msgid "" |
4970 "\n" | |
4971 "<b>Nickname:</b>" | |
4972 msgstr "" | |
4973 "\n" | |
4974 "<b>Kælenavn:</b>" | |
4975 | |
6404 | 4976 #: src/gtkblist.c:926 |
5283 | 4977 msgid "" |
4978 "\n" | |
4979 "<b>Idle:</b>" | |
4980 msgstr "" | |
4981 "\n" | |
4982 "<b>Inaktiv:</b>" | |
4983 | |
6404 | 4984 #: src/gtkblist.c:927 |
5283 | 4985 msgid "" |
4986 "\n" | |
4987 "<b>Warned:</b>" | |
4988 msgstr "" | |
4989 "\n" | |
4990 "<b>Advaret:</b>" | |
4991 | |
6404 | 4992 #: src/gtkblist.c:929 |
5283 | 4993 msgid "" |
4994 "\n" | |
4995 "<b>Description:</b> Spooky" | |
4996 msgstr "" | |
4997 "\n" | |
4998 "<b>Beskrivelse:</b> Skræmmende" | |
4999 | |
6404 | 5000 #: src/gtkblist.c:930 |
5465 | 5001 msgid "" |
5002 "\n" | |
5003 "<b>Status</b>: Awesome" | |
5004 msgstr "" | |
5005 "\n" | |
5006 "<b>Status</b>: Enestående" | |
5007 | |
6404 | 5008 #: src/gtkblist.c:931 |
5778 | 5009 msgid "" |
5010 "\n" | |
5011 "<b>Status</b>: Rockin'" | |
5012 msgstr "" | |
5013 "\n" | |
5014 "<b>Status</b>: Enestående" | |
5015 | |
6404 | 5016 #: src/gtkblist.c:1229 |
5283 | 5017 #, c-format |
5018 msgid "Idle (%dh%02dm) " | |
5019 msgstr "Inaktiv (%dt%02dm)" | |
5020 | |
6404 | 5021 #: src/gtkblist.c:1231 |
5283 | 5022 #, c-format |
5023 msgid "Idle (%dm) " | |
5024 msgstr "Inaktiv (%dm)" | |
5025 | |
6404 | 5026 #: src/gtkblist.c:1235 |
5283 | 5027 #, c-format |
5028 msgid "Warned (%d%%) " | |
5029 msgstr "Advaret (%d%%)" | |
5030 | |
6404 | 5031 #: src/gtkblist.c:1238 |
5570 | 5032 msgid "Offline " |
5033 msgstr "Offline " | |
5034 | |
6404 | 5035 #: src/gtkblist.c:1394 src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:1535 |
5465 | 5036 msgid "None" |
5037 msgstr "Ingen" | |
5038 | |
6404 | 5039 #: src/gtkblist.c:1433 src/gtkprefs.c:2289 |
5283 | 5040 msgid "Buddy List" |
5041 msgstr "Venneliste" | |
5042 | |
6404 | 5043 #: src/gtkblist.c:1457 |
5778 | 5044 msgid "/Tools/Away" |
5045 msgstr "/Værktøjer/Fraværende" | |
5046 | |
6404 | 5047 #: src/gtkblist.c:1460 |
5778 | 5048 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
5049 msgstr "/Værktøjer/Handling" | |
5050 | |
6404 | 5051 #: src/gtkblist.c:1463 |
5283 | 5052 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
5053 msgstr "/Værktøjer/Protokol handlinger" | |
5054 | |
5055 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | |
5056 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
5057 #. | |
6404 | 5058 #: src/gtkblist.c:1546 |
5283 | 5059 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
5060 msgstr "/Venner/Vis _offline venner" | |
5061 | |
6404 | 5062 #: src/gtkblist.c:1548 |
5283 | 5063 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
5064 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper" | |
5065 | |
6404 | 5066 #: src/gtkblist.c:1566 src/gtkconv.c:1074 |
5283 | 5067 msgid "IM" |
5068 msgstr "Besked" | |
5069 | |
6404 | 5070 #: src/gtkblist.c:1572 |
5283 | 5071 msgid "Send a message to the selected buddy" |
5072 msgstr "Send en besked til den valgte ven" | |
5073 | |
6404 | 5074 #: src/gtkblist.c:1581 |
5283 | 5075 msgid "Get information on the selected buddy" |
5076 msgstr "Hent oplysninger om den valgte ven" | |
5077 | |
6404 | 5078 #: src/gtkblist.c:1589 |
5283 | 5079 msgid "Join a chat room" |
5080 msgstr "Deltag i chatrum" | |
5081 | |
6404 | 5082 #: src/gtkblist.c:1597 |
5283 | 5083 msgid "Set an away message" |
5084 msgstr "Sæt en fraværsbesked" | |
5085 | |
6404 | 5086 #: src/gtkblist.c:2586 |
5956 | 5087 msgid "No actions available" |
5088 msgstr "Ikke handlinger tilgængelige" | |
5089 | |
6404 | 5090 #: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:253 |
6010 | 5091 msgid "Done." |
5092 msgstr "Færdig." | |
5093 | |
6316 | 5094 #: src/gtkconn.c:136 |
5827 | 5095 msgid "Signon: " |
5096 msgstr "Tilsluttet: " | |
5097 | |
6316 | 5098 #: src/gtkconn.c:194 |
5827 | 5099 msgid "Signon" |
5100 msgstr "Tilslut" | |
5101 | |
6316 | 5102 #: src/gtkconn.c:207 |
5827 | 5103 msgid "Cancel All" |
5104 msgstr "Annullér alle" | |
5105 | |
6404 | 5106 #: src/gtkconv.c:183 |
6108 | 5107 msgid "That file already exists" |
5108 msgstr "Den fil eksisterer allerede" | |
5109 | |
6404 | 5110 #: src/gtkconv.c:184 src/gtkft.c:1034 |
6108 | 5111 msgid "Would you like to overwrite it?" |
5112 msgstr "Vil du overskrive den?" | |
5113 | |
6404 | 5114 #: src/gtkconv.c:279 |
4623 | 5115 msgid "Gaim - Insert Image" |
5116 msgstr "Gaim - Indsæt billede" | |
5117 | |
6404 | 5118 #: src/gtkconv.c:583 |
4623 | 5119 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
5120 msgstr "Gaim - Invitér ven med i chat-rum" | |
5121 | |
5122 #. Put our happy label in it. | |
6404 | 5123 #: src/gtkconv.c:611 |
4623 | 5124 msgid "" |
5125 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
5126 "invite message." | |
5127 msgstr "" | |
4644 | 5128 "Indtast navnet på den bruger, du vil invitere, samt eventuelt en inviterings-" |
5129 "besked." | |
4623 | 5130 |
6404 | 5131 #: src/gtkconv.c:632 |
4623 | 5132 msgid "_Buddy:" |
5133 msgstr "Ven:" | |
5134 | |
6404 | 5135 #: src/gtkconv.c:652 |
4623 | 5136 msgid "_Message:" |
5137 msgstr "Besked:" | |
5138 | |
6404 | 5139 #: src/gtkconv.c:1082 |
5919 | 5140 msgid "Un-Ignore" |
5141 msgstr "Ignorér ikke" | |
5142 | |
6404 | 5143 #: src/gtkconv.c:1084 src/gtkprefs.c:777 |
5919 | 5144 msgid "Ignore" |
5145 msgstr "Ignorér" | |
5146 | |
5147 #. Info button | |
6404 | 5148 #: src/gtkconv.c:1093 src/gtkconv.c:2989 |
5919 | 5149 msgid "Info" |
5150 msgstr "Information" | |
5151 | |
6404 | 5152 #: src/gtkconv.c:1113 src/gtkconv.c:2972 src/gtkconv.c:4112 |
5153 #: src/gtkrequest.c:194 | |
5919 | 5154 msgid "Remove" |
5155 msgstr "Slet" | |
5156 | |
6404 | 5157 #: src/gtkconv.c:2202 |
4801 | 5158 msgid "User is typing..." |
5159 msgstr "Bruger skriver..." | |
5160 | |
6404 | 5161 #: src/gtkconv.c:2210 |
4801 | 5162 msgid "User has typed something and paused" |
5163 msgstr "Bruger har skrevet noget, og stoppet" | |
5164 | |
4623 | 5165 #. Build the Send As menu |
6404 | 5166 #: src/gtkconv.c:2312 |
4623 | 5167 msgid "_Send As" |
5001 | 5168 msgstr "S_end som" |
4623 | 5169 |
6404 | 5170 #: src/gtkconv.c:2768 |
5956 | 5171 msgid "Gaim - Save Conversation" |
5172 msgstr "Gaim - Gem samtale" | |
5173 | |
4623 | 5174 #. Conversation menu |
6404 | 5175 #: src/gtkconv.c:2785 |
4623 | 5176 msgid "/_Conversation" |
5001 | 5177 msgstr "/_Samtale" |
4623 | 5178 |
6404 | 5179 #: src/gtkconv.c:2787 |
4623 | 5180 msgid "/Conversation/_Save As..." |
4644 | 5181 msgstr "/Samtale/Gem _som..." |
4623 | 5182 |
6404 | 5183 #: src/gtkconv.c:2789 |
5190 | 5184 msgid "/Conversation/View _Log..." |
5185 msgstr "/Samtale/Vis _log..." | |
5186 | |
6404 | 5187 #: src/gtkconv.c:2793 |
5919 | 5188 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
5189 msgstr "/Samtale/Tilføj handling..." | |
5190 | |
6404 | 5191 #: src/gtkconv.c:2795 |
5919 | 5192 msgid "/Conversation/A_lias..." |
5193 msgstr "/Samtale/A_lias..." | |
5194 | |
6404 | 5195 #: src/gtkconv.c:2797 |
5919 | 5196 msgid "/Conversation/_Get Info..." |
5197 msgstr "/Samtale/Hent _oplysninger..." | |
5198 | |
6404 | 5199 #: src/gtkconv.c:2799 |
5919 | 5200 msgid "/Conversation/In_vite..." |
5201 msgstr "/Samtale/In_vitér..." | |
5202 | |
6404 | 5203 #: src/gtkconv.c:2804 |
4623 | 5204 msgid "/Conversation/Insert _URL..." |
5205 msgstr "/Samtale/Indsæt _URL..." | |
5206 | |
6404 | 5207 #: src/gtkconv.c:2806 |
4623 | 5208 msgid "/Conversation/Insert _Image..." |
5209 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..." | |
5210 | |
6404 | 5211 #: src/gtkconv.c:2811 |
6316 | 5212 msgid "/Conversation/_Warn..." |
5213 msgstr "/Samtale/_Advar..." | |
5214 | |
6404 | 5215 #: src/gtkconv.c:2813 |
5919 | 5216 msgid "/Conversation/_Block..." |
5217 msgstr "/Samtale/_Blokér..." | |
5218 | |
6404 | 5219 #: src/gtkconv.c:2815 |
5919 | 5220 msgid "/Conversation/_Add..." |
5221 msgstr "/Samtale/_Tilføj..." | |
5222 | |
6404 | 5223 #: src/gtkconv.c:2817 |
5919 | 5224 msgid "/Conversation/_Remove..." |
5225 msgstr "/Samtale/_Fjern..." | |
5226 | |
6404 | 5227 #: src/gtkconv.c:2822 |
4623 | 5228 msgid "/Conversation/_Close" |
5229 msgstr "/Samtale/Luk" | |
5230 | |
5231 #. Options | |
6404 | 5232 #: src/gtkconv.c:2826 |
4623 | 5233 msgid "/_Options" |
5001 | 5234 msgstr "/_Valgmuligheder" |
4623 | 5235 |
6404 | 5236 #: src/gtkconv.c:2827 |
5190 | 5237 msgid "/Options/Enable _Logging" |
5238 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning" | |
5239 | |
6404 | 5240 #: src/gtkconv.c:2828 |
4623 | 5241 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
5242 msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde" | |
5243 | |
6404 | 5244 #: src/gtkconv.c:2868 |
5190 | 5245 msgid "/Conversation/View Log..." |
5246 msgstr "/Samtale/Vis _log..." | |
5247 | |
6404 | 5248 #: src/gtkconv.c:2873 |
5919 | 5249 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
5250 msgstr "/Samtale/Tilføj handling..." | |
5251 | |
6404 | 5252 #: src/gtkconv.c:2877 |
5919 | 5253 msgid "/Conversation/Alias..." |
5254 msgstr "/Samtale/Alias..." | |
5255 | |
6404 | 5256 #: src/gtkconv.c:2881 |
5919 | 5257 msgid "/Conversation/Get Info..." |
5258 msgstr "/Samtale/Hent oplysninger..." | |
5259 | |
6404 | 5260 #: src/gtkconv.c:2885 |
5919 | 5261 msgid "/Conversation/Invite..." |
5262 msgstr "/Samtale/Invitér..." | |
5263 | |
6404 | 5264 #: src/gtkconv.c:2891 |
4854 | 5265 msgid "/Conversation/Insert URL..." |
5266 msgstr "/Samtale/Indsæt _URL..." | |
5267 | |
6404 | 5268 #: src/gtkconv.c:2895 |
4854 | 5269 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
5270 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..." | |
5271 | |
6404 | 5272 #: src/gtkconv.c:2901 |
5919 | 5273 msgid "/Conversation/Warn..." |
5274 msgstr "/Samtale/Advar..." | |
5275 | |
6404 | 5276 #: src/gtkconv.c:2905 |
5919 | 5277 msgid "/Conversation/Block..." |
5278 msgstr "/Samtale/Blokér..." | |
5279 | |
6404 | 5280 #: src/gtkconv.c:2909 |
5919 | 5281 msgid "/Conversation/Add..." |
5282 msgstr "/Samtale/Tilføj..." | |
5283 | |
6404 | 5284 #: src/gtkconv.c:2913 |
5919 | 5285 msgid "/Conversation/Remove..." |
5286 msgstr "/Samtale/Fjern..." | |
5287 | |
6404 | 5288 #: src/gtkconv.c:2919 |
4854 | 5289 msgid "/Options/Enable Logging" |
5290 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning" | |
5291 | |
6404 | 5292 #: src/gtkconv.c:2922 |
4854 | 5293 msgid "/Options/Enable Sounds" |
5294 msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde" | |
5295 | |
4623 | 5296 #. From right to left... |
5297 #. Send button | |
6404 | 5298 #: src/gtkconv.c:2946 src/gtkconv.c:2948 src/gtkconv.c:3046 src/gtkconv.c:3048 |
5299 #: src/gtkconv.c:5688 | |
4623 | 5300 msgid "Send" |
5301 msgstr "Send" | |
5302 | |
6404 | 5303 #: src/gtkconv.c:2969 src/gtkconv.c:4130 |
4623 | 5304 msgid "Add the user to your buddy list" |
5001 | 5305 msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste" |
5306 | |
6404 | 5307 #: src/gtkconv.c:2975 src/gtkconv.c:4115 |
4623 | 5308 msgid "Remove the user from your buddy list" |
5001 | 5309 msgstr "Fjern brugeren fra din venneliste" |
4623 | 5310 |
5311 #. Warn button | |
6404 | 5312 #: src/gtkconv.c:2982 |
4623 | 5313 msgid "Warn" |
5314 msgstr "Advar" | |
5315 | |
6404 | 5316 #: src/gtkconv.c:2986 |
4623 | 5317 msgid "Warn the user" |
5318 msgstr "Advar brugeren" | |
5319 | |
6404 | 5320 #: src/gtkconv.c:2993 src/gtkconv.c:3428 |
4623 | 5321 msgid "Get the user's information" |
5322 msgstr "Hent brugerens oplysninger" | |
5323 | |
5324 #. Block button | |
6404 | 5325 #: src/gtkconv.c:2996 |
4623 | 5326 msgid "Block" |
5327 msgstr "Ignorér" | |
5328 | |
6404 | 5329 #: src/gtkconv.c:3000 |
4623 | 5330 msgid "Block the user" |
5331 msgstr "Ignorér brugeren" | |
5332 | |
5333 #. Invite | |
6404 | 5334 #: src/gtkconv.c:3058 src/gtkconv.c:5691 |
4623 | 5335 msgid "Invite" |
5336 msgstr "Invitér" | |
5337 | |
6404 | 5338 #: src/gtkconv.c:3061 |
4623 | 5339 msgid "Invite a user" |
5340 msgstr "Invitér en bruger" | |
5341 | |
6404 | 5342 #: src/gtkconv.c:3100 |
4623 | 5343 msgid "Bold" |
5344 msgstr "Fed" | |
5345 | |
6404 | 5346 #: src/gtkconv.c:3111 |
4623 | 5347 msgid "Italic" |
4644 | 5348 msgstr "Kursiv" |
5349 | |
6404 | 5350 #: src/gtkconv.c:3122 |
4623 | 5351 msgid "Underline" |
4644 | 5352 msgstr "Understregning" |
5353 | |
6404 | 5354 #: src/gtkconv.c:3138 |
4623 | 5355 msgid "Larger font size" |
5356 msgstr "Større skriftstørrelse" | |
5357 | |
6404 | 5358 #: src/gtkconv.c:3150 |
4623 | 5359 msgid "Normal font size" |
4644 | 5360 msgstr "Normal skriftstørrelse" |
5361 | |
6404 | 5362 #: src/gtkconv.c:3162 |
4623 | 5363 msgid "Smaller font size" |
5364 msgstr "Mindre skriftstørrelse" | |
5365 | |
6404 | 5366 #: src/gtkconv.c:3179 |
4801 | 5367 msgid "Font Face" |
5368 msgstr "Skrifttype" | |
5369 | |
6404 | 5370 #: src/gtkconv.c:3191 |
4623 | 5371 msgid "Foreground font color" |
4644 | 5372 msgstr "Forgrundsfarve" |
5373 | |
6404 | 5374 #: src/gtkconv.c:3203 |
4623 | 5375 msgid "Background color" |
5376 msgstr "Baggrundsfarve" | |
5377 | |
6404 | 5378 #: src/gtkconv.c:3218 |
4623 | 5379 msgid "Insert image" |
5380 msgstr "Indsæt billede" | |
5381 | |
6404 | 5382 #: src/gtkconv.c:3229 |
4623 | 5383 msgid "Insert link" |
4644 | 5384 msgstr "Indsæt link" |
5385 | |
6404 | 5386 #: src/gtkconv.c:3240 |
4623 | 5387 msgid "Insert smiley" |
5388 msgstr "Indsæt smiley" | |
5389 | |
6404 | 5390 #: src/gtkconv.c:3297 |
4623 | 5391 msgid "Topic:" |
5392 msgstr "Emne:" | |
5393 | |
5394 #. Setup the label telling how many people are in the room. | |
6404 | 5395 #: src/gtkconv.c:3348 |
4623 | 5396 msgid "0 people in room" |
5397 msgstr "Ingen chattere i rummet" | |
5398 | |
6404 | 5399 #: src/gtkconv.c:3405 |
4623 | 5400 msgid "IM the user" |
4644 | 5401 msgstr "Send besked til bruger" |
5402 | |
6404 | 5403 #: src/gtkconv.c:3417 |
4623 | 5404 msgid "Ignore the user" |
4644 | 5405 msgstr "Ignorér brugeren" |
5406 | |
6404 | 5407 #: src/gtkconv.c:3914 src/server.c:1299 |
6108 | 5408 #, c-format |
5409 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" | |
5410 msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- Ny samtale @ %s ----</H3><BR>\n" | |
5411 | |
6404 | 5412 #: src/gtkconv.c:3918 src/server.c:1302 |
6108 | 5413 #, c-format |
5414 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" | |
5415 msgstr "---- Ny samtale @ %s ----\n" | |
5416 | |
6404 | 5417 #: src/gtkconv.c:3950 |
4623 | 5418 msgid "Close conversation" |
5419 msgstr "Luk samtale" | |
5420 | |
6404 | 5421 #: src/gtkconv.c:4608 src/gtkconv.c:4730 |
4623 | 5422 #, c-format |
5423 msgid "%d person in room" | |
5424 msgid_plural "%d people in room" | |
5283 | 5425 msgstr[0] "%d person i rummet." |
5426 msgstr[1] "%d personer i rummet." | |
5427 | |
6404 | 5428 #: src/gtkconv.c:5004 |
4623 | 5429 msgid "Disable Animation" |
5430 msgstr "Brug ikke animation" | |
5431 | |
6404 | 5432 #: src/gtkconv.c:5013 |
4623 | 5433 msgid "Enable Animation" |
5434 msgstr "Brug animation" | |
5435 | |
6404 | 5436 #: src/gtkconv.c:5020 |
4623 | 5437 msgid "Hide Icon" |
5438 msgstr "Skjul ikon" | |
5439 | |
6404 | 5440 #: src/gtkconv.c:5026 |
4623 | 5441 msgid "Save Icon As..." |
5442 msgstr "Gem ikon som..." | |
5443 | |
6010 | 5444 #: src/gtkft.c:126 |
4623 | 5445 #, c-format |
5446 msgid "%.2f KB/s" | |
5447 msgstr "%.2f KB/s" | |
5448 | |
6316 | 5449 #: src/gtkft.c:200 |
4623 | 5450 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
4801 | 5451 msgstr "<b>Modtager fra:</b>" |
4623 | 5452 |
6316 | 5453 #: src/gtkft.c:203 |
4623 | 5454 msgid "<b>Sending To:</b>" |
4801 | 5455 msgstr "<b>Sender til:</b>" |
4623 | 5456 |
6010 | 5457 #: src/gtkft.c:436 |
5778 | 5458 msgid "Progress" |
5459 msgstr "Fremgang" | |
5460 | |
6010 | 5461 #: src/gtkft.c:443 |
4623 | 5462 msgid "Filename" |
5463 msgstr "Filnavn" | |
5464 | |
6010 | 5465 #: src/gtkft.c:450 |
4623 | 5466 msgid "Size" |
5467 msgstr "Størrelse" | |
5468 | |
6010 | 5469 #: src/gtkft.c:457 |
4623 | 5470 msgid "Remaining" |
5471 msgstr "Tilbage" | |
5472 | |
6010 | 5473 #: src/gtkft.c:487 |
4623 | 5474 msgid "Filename:" |
5475 msgstr "Filnavn:" | |
5476 | |
6010 | 5477 #: src/gtkft.c:488 |
4623 | 5478 msgid "Status:" |
5479 msgstr "Status:" | |
5480 | |
6010 | 5481 #: src/gtkft.c:489 |
4623 | 5482 msgid "Speed:" |
5483 msgstr "Hastighed:" | |
5484 | |
6010 | 5485 #: src/gtkft.c:490 |
5526 | 5486 msgid "Time Elapsed:" |
5487 msgstr "Tid gået:" | |
5488 | |
6010 | 5489 #: src/gtkft.c:491 |
4623 | 5490 msgid "Time Remaining:" |
5491 msgstr "Tid tilbage:" | |
5492 | |
6316 | 5493 #: src/gtkft.c:588 |
4623 | 5494 msgid "_Keep the dialog open" |
5495 msgstr "Hold vinduet åbent" | |
5496 | |
6316 | 5497 #: src/gtkft.c:598 |
4623 | 5498 msgid "_Clear finished transfers" |
5499 msgstr "Ryd afsluttede overførsler" | |
5500 | |
5501 #. "Download Details" arrow | |
6316 | 5502 #: src/gtkft.c:607 |
4623 | 5503 msgid "Show download details" |
5504 msgstr "Vis download detaljer" | |
5505 | |
6316 | 5506 #: src/gtkft.c:608 |
4623 | 5507 msgid "Hide download details" |
5508 msgstr "Skjul download detaljer" | |
5509 | |
5510 #. Pause button | |
6316 | 5511 #: src/gtkft.c:650 src/stock.c:86 |
4623 | 5512 msgid "_Pause" |
5513 msgstr "_Pause" | |
5514 | |
5515 #. Resume button | |
6316 | 5516 #: src/gtkft.c:660 |
4623 | 5517 msgid "_Resume" |
4644 | 5518 msgstr "Genoptag" |
4623 | 5519 |
6316 | 5520 #: src/gtkft.c:1011 |
4623 | 5521 msgid "That file does not exist." |
5522 msgstr "Den fil eksisterer ikke." | |
5523 | |
6010 | 5524 #: src/gtkft.c:1020 |
5465 | 5525 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
5159 | 5526 msgstr "Kan ikke sende en tom fil." |
5527 | |
6010 | 5528 #: src/gtkft.c:1033 |
5526 | 5529 msgid "That file already exists." |
5530 msgstr "Den fil eksisterer allerede." | |
5531 | |
6010 | 5532 #: src/gtkft.c:1058 |
4623 | 5533 msgid "Gaim - Open..." |
5001 | 5534 msgstr "Gaim - Åbn..." |
4623 | 5535 |
6010 | 5536 #: src/gtkft.c:1107 |
4623 | 5537 #, c-format |
5538 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
5539 msgstr "%s vil sende dig %s (%s)" | |
5540 | |
6193 | 5541 #: src/gtkimhtml.c:529 |
4623 | 5542 msgid "_Copy Link Location" |
4644 | 5543 msgstr "Kopiér link adresse" |
5544 | |
6193 | 5545 #: src/gtkimhtml.c:536 |
4623 | 5546 msgid "_Open Link in Browser" |
4644 | 5547 msgstr "Åbn link i br_owser" |
4623 | 5548 |
6193 | 5549 #: src/gtkimhtml.c:1632 |
5069 | 5550 msgid "" |
6010 | 5551 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
5552 "Defaulting to PNG." | |
5159 | 5553 msgstr "" |
5554 "Gaim var ikke istand til at gætte billedtypen på filnavnet der blev angivet. " | |
6010 | 5555 "Bruger standardværdien PNG." |
5556 | |
6193 | 5557 #: src/gtkimhtml.c:1640 |
5069 | 5558 #, c-format |
5559 msgid "Error saving image: %s" | |
5560 msgstr "Fejl da billede skulle gemmes: %s" | |
5561 | |
6193 | 5562 #: src/gtkimhtml.c:1649 |
6010 | 5563 msgid "Save Image" |
5564 msgstr "Gem billede" | |
5565 | |
6193 | 5566 #: src/gtkimhtml.c:1671 |
5069 | 5567 msgid "_Save Image..." |
5568 msgstr "_Gem billede..." | |
5569 | |
6404 | 5570 #: src/gtknotify.c:202 |
5570 | 5571 #, c-format |
5572 msgid "%s has %d new message." | |
5573 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
5574 msgstr[0] "%s har %d ny besked." | |
5575 msgstr[1] "%s har %d nye beskeder." | |
5576 | |
6404 | 5577 #: src/gtknotify.c:210 |
5570 | 5578 #, c-format |
5579 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | |
5580 msgstr "<span weight=\"bold\">Fra:</span> %s\n" | |
5581 | |
6404 | 5582 #: src/gtknotify.c:215 |
5570 | 5583 #, c-format |
5584 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | |
5585 msgstr "<span weight=\"bold\">Emne:</span> %s\n" | |
5586 | |
6404 | 5587 #: src/gtknotify.c:219 |
5570 | 5588 #, c-format |
5589 msgid "" | |
5590 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
5591 "\n" | |
5592 "%s%s%s%s" | |
5593 msgstr "" | |
5594 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fået post!</span>\n" | |
5595 "\n" | |
5596 "%s%s%s%s" | |
5597 | |
6404 | 5598 #: src/gtknotify.c:234 |
5570 | 5599 #, c-format |
5600 msgid "" | |
5601 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
5602 "\n" | |
5603 "%s" | |
5604 msgstr "" | |
5605 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fået post!</span>\n" | |
5606 "\n" | |
5607 "%s" | |
5608 | |
5965 | 5609 #: src/gtkpounce.c:140 |
5360 | 5610 msgid "Select a file" |
5611 msgstr "Vælg en fil" | |
5612 | |
5965 | 5613 #: src/gtkpounce.c:189 |
5094 | 5614 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
5615 msgstr "Indtast en ven." | |
5616 | |
5617 #. "New Buddy Pounce" | |
5965 | 5618 #: src/gtkpounce.c:383 src/gtkpounce.c:787 |
5094 | 5619 msgid "New Buddy Pounce" |
5283 | 5620 msgstr "Tilføj handling" |
5621 | |
5965 | 5622 #: src/gtkpounce.c:383 |
5094 | 5623 msgid "Edit Buddy Pounce" |
6316 | 5624 msgstr "Redigér handling" |
5094 | 5625 |
5626 #. Create the "Pounce Who" frame. | |
5965 | 5627 #: src/gtkpounce.c:401 |
5094 | 5628 msgid "Pounce Who" |
5629 msgstr "Hvem" | |
5630 | |
5965 | 5631 #: src/gtkpounce.c:426 |
5094 | 5632 msgid "_Buddy Name:" |
5633 msgstr "_Ven:" | |
5634 | |
5635 #. Create the "Pounce When" frame. | |
5965 | 5636 #: src/gtkpounce.c:448 |
5094 | 5637 msgid "Pounce When" |
5638 msgstr "Hvornår" | |
5639 | |
5965 | 5640 #: src/gtkpounce.c:456 |
5094 | 5641 msgid "Sign on" |
5159 | 5642 msgstr "Log på" |
5094 | 5643 |
5965 | 5644 #: src/gtkpounce.c:458 |
5094 | 5645 msgid "Sign off" |
5646 msgstr "Log af" | |
5647 | |
5965 | 5648 #: src/gtkpounce.c:462 |
5094 | 5649 msgid "Return from away" |
5650 msgstr "Returner fra fravær" | |
5651 | |
5965 | 5652 #: src/gtkpounce.c:466 |
5094 | 5653 msgid "Return from idle" |
5654 msgstr "Returner fra inaktivitet" | |
5655 | |
5965 | 5656 #: src/gtkpounce.c:468 |
5094 | 5657 msgid "Buddy starts typing" |
5658 msgstr "Ven starter med at skrive" | |
5659 | |
5965 | 5660 #: src/gtkpounce.c:470 |
5094 | 5661 msgid "Buddy stops typing" |
5662 msgstr "Ven stopper med at skrive" | |
5663 | |
5664 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
5965 | 5665 #: src/gtkpounce.c:499 |
5094 | 5666 msgid "Pounce Action" |
5667 msgstr "Handling" | |
5668 | |
5919 | 5669 #: src/gtkpounce.c:506 |
5965 | 5670 msgid "Open an IM window" |
5671 msgstr "Åbn i besked-vindue" | |
5672 | |
5673 #: src/gtkpounce.c:507 | |
5674 msgid "Popup notification" | |
5675 msgstr "Popup-påmindelse" | |
5676 | |
5677 #: src/gtkpounce.c:508 | |
5678 msgid "Send a message" | |
5679 msgstr "Send en besked" | |
5680 | |
5681 #: src/gtkpounce.c:509 | |
5778 | 5682 msgid "Execute a command" |
5683 msgstr "Kør en kommando" | |
5684 | |
5965 | 5685 #: src/gtkpounce.c:510 |
5094 | 5686 msgid "Play a sound" |
5687 msgstr "Afspil en lyd" | |
5688 | |
5965 | 5689 #: src/gtkpounce.c:514 src/gtkpounce.c:516 |
5919 | 5690 msgid "Browse" |
5691 msgstr "Gennemse" | |
5692 | |
6193 | 5693 #: src/gtkpounce.c:517 src/gtkprefs.c:2116 |
5360 | 5694 msgid "Test" |
5695 msgstr "Test" | |
5696 | |
5965 | 5697 #: src/gtkpounce.c:600 |
5094 | 5698 msgid "_Save this pounce after activation" |
5699 msgstr "Gem denne handling efter aktivering" | |
5700 | |
5701 #. "Remove Buddy Pounce" | |
5965 | 5702 #: src/gtkpounce.c:794 |
5094 | 5703 msgid "Remove Buddy Pounce" |
5704 msgstr "Fjern handling" | |
5705 | |
5965 | 5706 #: src/gtkpounce.c:835 |
5919 | 5707 #, c-format |
5708 msgid "%s has started typing to you" | |
5709 msgstr "%s er begyndt at skrive til dig" | |
5710 | |
5965 | 5711 #: src/gtkpounce.c:836 |
5919 | 5712 #, c-format |
5713 msgid "%s has signed on" | |
5714 msgstr "%s er logget ind" | |
5715 | |
5965 | 5716 #: src/gtkpounce.c:837 |
5919 | 5717 #, c-format |
5718 msgid "%s has returned from being idle" | |
5719 msgstr "%s returnerede fra inaktivitet" | |
5720 | |
5965 | 5721 #: src/gtkpounce.c:838 |
5919 | 5722 #, c-format |
5723 msgid "%s has returned from being away" | |
5724 msgstr "%s returnerede fra fravær" | |
5725 | |
5965 | 5726 #: src/gtkpounce.c:839 |
5919 | 5727 #, c-format |
5728 msgid "%s has stopped typing to you" | |
5729 msgstr "%s er stoppet med at skrive til dig" | |
5730 | |
5965 | 5731 #: src/gtkpounce.c:840 |
5919 | 5732 #, c-format |
5733 msgid "%s has signed off" | |
5734 msgstr "%s er logget ud" | |
5735 | |
5965 | 5736 #: src/gtkpounce.c:841 |
5919 | 5737 #, c-format |
5738 msgid "%s has become idle" | |
5739 msgstr "%s blev inaktiv" | |
5740 | |
5965 | 5741 #: src/gtkpounce.c:842 |
5919 | 5742 #, c-format |
5743 msgid "%s has gone away." | |
5744 msgstr "%s er nu fraværende." | |
5745 | |
5965 | 5746 #: src/gtkpounce.c:843 |
5919 | 5747 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
5748 msgstr "Ukendt handling. Venligst rapportér dette!" | |
5749 | |
6193 | 5750 #: src/gtkprefs.c:381 |
5526 | 5751 msgid "Interface Options" |
5752 msgstr "Grænseflade indstillinger" | |
5753 | |
6193 | 5754 #: src/gtkprefs.c:383 |
5526 | 5755 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
5756 msgstr "V_is navne fra serveren hvis intet alias er sat" | |
5757 | |
6193 | 5758 #: src/gtkprefs.c:564 |
5526 | 5759 msgid "" |
5760 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
5761 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
5762 msgstr "" | |
5763 "Vælg et smiley-tema som du gerne vil bruge fra listen forneden. Nye temaer " | |
5764 "kan installeres ved at træk-og-slippe dem ind i tema listen." | |
5765 | |
6193 | 5766 #: src/gtkprefs.c:597 |
5526 | 5767 msgid "Icon" |
5768 msgstr "Ikon" | |
5769 | |
6193 | 5770 #: src/gtkprefs.c:671 |
5526 | 5771 msgid "Style" |
5772 msgstr "Stil" | |
5773 | |
6193 | 5774 #: src/gtkprefs.c:672 |
5526 | 5775 msgid "_Bold" |
5776 msgstr "_Fed" | |
5777 | |
6193 | 5778 #: src/gtkprefs.c:674 |
5526 | 5779 msgid "_Italics" |
5780 msgstr "_Kursiv" | |
5781 | |
6193 | 5782 #: src/gtkprefs.c:676 |
5919 | 5783 msgid "_Underline" |
5784 msgstr "_Understregning" | |
5785 | |
6108 | 5786 #: src/gtkprefs.c:678 |
6193 | 5787 msgid "_Strikethrough" |
5788 msgstr "_Gennemstreget" | |
5919 | 5789 |
6108 | 5790 #: src/gtkprefs.c:681 |
6193 | 5791 msgid "Face" |
5792 msgstr "Skrifttype" | |
5793 | |
5794 #: src/gtkprefs.c:684 | |
5526 | 5795 msgid "Use custo_m face" |
5796 msgstr "Brugerdefineret skrifttype" | |
5797 | |
6193 | 5798 #: src/gtkprefs.c:701 |
5526 | 5799 msgid "Use custom si_ze" |
5800 msgstr "Brugerdefineret størrelse" | |
5801 | |
6193 | 5802 #: src/gtkprefs.c:714 |
6108 | 5803 msgid "Color" |
5804 msgstr "Farve" | |
5805 | |
6193 | 5806 #: src/gtkprefs.c:718 |
6108 | 5807 msgid "_Text color" |
5808 msgstr "_Tekstfarve" | |
5809 | |
6193 | 5810 #: src/gtkprefs.c:737 |
6108 | 5811 msgid "Bac_kground color" |
5812 msgstr "Baggrundsfarve" | |
5813 | |
6193 | 5814 #: src/gtkprefs.c:765 src/gtkprefs.c:997 src/gtkprefs.c:1050 |
6108 | 5815 msgid "Display" |
5816 msgstr "Visning" | |
5817 | |
6193 | 5818 #: src/gtkprefs.c:766 |
6108 | 5819 msgid "Show graphical _smileys" |
5820 msgstr "Vis grafiske humøran_sigter" | |
5821 | |
6193 | 5822 #: src/gtkprefs.c:768 |
5526 | 5823 msgid "Show _timestamp on messages" |
5824 msgstr "Vis _tidsstempel i beskeder" | |
5825 | |
6193 | 5826 #: src/gtkprefs.c:770 |
5526 | 5827 msgid "Show _URLs as links" |
5828 msgstr "Vis _URLer som henvisninger" | |
5829 | |
6193 | 5830 #: src/gtkprefs.c:774 |
5526 | 5831 msgid "_Highlight misspelled words" |
5832 msgstr "Frem_hæv forkert stavede ord" | |
5833 | |
6193 | 5834 #: src/gtkprefs.c:778 |
5526 | 5835 msgid "Ignore c_olors" |
5836 msgstr "Ign_orér farver" | |
5837 | |
6193 | 5838 #: src/gtkprefs.c:780 |
5526 | 5839 msgid "Ignore font _faces" |
5840 msgstr "Ignorér skrifttyper" | |
5841 | |
6193 | 5842 #: src/gtkprefs.c:782 |
5526 | 5843 msgid "Ignore font si_zes" |
5844 msgstr "Ignorér skriftstørrelser" | |
5845 | |
6108 | 5846 #: src/gtkprefs.c:795 |
6193 | 5847 msgid "Send Message" |
5848 msgstr "Send besked" | |
5849 | |
5850 #: src/gtkprefs.c:796 | |
5851 msgid "Enter _sends message" | |
5852 msgstr "Enter _sender besked" | |
5853 | |
5854 #: src/gtkprefs.c:798 | |
5526 | 5855 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
5856 msgstr "C_ontrol-Enter sender besked" | |
5857 | |
6193 | 5858 #: src/gtkprefs.c:801 |
5778 | 5859 msgid "Window Closing" |
5860 msgstr "Vindue lukker" | |
5861 | |
6193 | 5862 #: src/gtkprefs.c:802 |
5778 | 5863 msgid "_Escape closes window" |
5864 msgstr "_Escape lukker vindue" | |
5865 | |
6108 | 5866 #: src/gtkprefs.c:805 |
6193 | 5867 msgid "Insertions" |
5868 msgstr "Indsættelser" | |
5869 | |
5870 #: src/gtkprefs.c:806 | |
5871 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" | |
5872 msgstr "Control-{B/I/U} indsætter _HTML-koder" | |
5873 | |
5874 #: src/gtkprefs.c:808 | |
5778 | 5875 msgid "Control-(number) _inserts smileys" |
5876 msgstr "Control-(tal) _indsætter humøransigt" | |
5877 | |
6193 | 5878 #: src/gtkprefs.c:825 |
5526 | 5879 msgid "Buddy List Sorting" |
5880 msgstr "Venneliste sortering" | |
5881 | |
6193 | 5882 #: src/gtkprefs.c:834 |
5526 | 5883 msgid "Sorting:" |
5884 msgstr "Sortering:" | |
5885 | |
6193 | 5886 #: src/gtkprefs.c:839 |
5526 | 5887 msgid "Buddy List Toolbar" |
5888 msgstr "Venneliste værktøjslinje" | |
5889 | |
6193 | 5890 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1023 |
5526 | 5891 msgid "Show _buttons as:" |
5892 msgstr "Vis knapper som:" | |
5893 | |
6193 | 5894 #: src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:969 src/gtkprefs.c:1025 |
5526 | 5895 msgid "Pictures" |
5896 msgstr "Billeder" | |
5897 | |
6193 | 5898 #: src/gtkprefs.c:843 src/gtkprefs.c:970 src/gtkprefs.c:1026 |
5526 | 5899 msgid "Text" |
5900 msgstr "Tekst" | |
5901 | |
6193 | 5902 #: src/gtkprefs.c:844 src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027 |
5526 | 5903 msgid "Pictures and text" |
5904 msgstr "Billeder og tekst" | |
5905 | |
6193 | 5906 #: src/gtkprefs.c:849 |
5526 | 5907 msgid "_Raise window on events" |
5908 msgstr "Send vindue til fo_rgrunden ved aktivitet" | |
5909 | |
6193 | 5910 #: src/gtkprefs.c:852 |
5526 | 5911 msgid "Group Display" |
5912 msgstr "Gruppevisning" | |
5913 | |
5570 | 5914 #. prefs_checkbox(_("Show _groups with no online buddies"), "/gaim/gtk/blist/show_empty_groups", vbox); |
6193 | 5915 #: src/gtkprefs.c:854 |
5526 | 5916 msgid "Show _numbers in groups" |
5917 msgstr "Vis _tal i grupper" | |
5918 | |
6193 | 5919 #: src/gtkprefs.c:857 |
5526 | 5920 msgid "Buddy Display" |
5921 msgstr "Visning af venner" | |
5922 | |
6193 | 5923 #: src/gtkprefs.c:858 src/gtkprefs.c:992 |
5526 | 5924 msgid "Show buddy _icons" |
5925 msgstr "Vis venne_ikoner" | |
5926 | |
6193 | 5927 #: src/gtkprefs.c:860 |
5526 | 5928 msgid "Show _warning levels" |
5929 msgstr "Vis advarselsniveauer" | |
5930 | |
6193 | 5931 #: src/gtkprefs.c:863 |
5526 | 5932 msgid "Show idle _times" |
5933 msgstr "Vis inaktiv _tid" | |
5934 | |
6193 | 5935 #: src/gtkprefs.c:877 |
5526 | 5936 msgid "Dim i_dle buddies" |
5937 msgstr "Vis inaktive venner me_d grå farve" | |
5938 | |
6193 | 5939 #: src/gtkprefs.c:897 src/gtkprefs.c:2290 |
5526 | 5940 msgid "Conversations" |
5941 msgstr "Samtaler" | |
5942 | |
6193 | 5943 #: src/gtkprefs.c:901 |
5526 | 5944 msgid "_Placement:" |
5945 msgstr "_Placering:" | |
5946 | |
6193 | 5947 #: src/gtkprefs.c:910 |
5570 | 5948 msgid "Send _URLs as Links" |
5949 msgstr "Vis _URLer som henvisninger" | |
5950 | |
6193 | 5951 #: src/gtkprefs.c:913 |
5570 | 5952 msgid "Tab Options" |
5953 msgstr "Faneblad indstillinger" | |
5954 | |
6193 | 5955 #: src/gtkprefs.c:916 src/gtkprefs.c:927 |
5778 | 5956 msgid "Top" |
5957 msgstr "Top" | |
5958 | |
6193 | 5959 #: src/gtkprefs.c:918 src/gtkprefs.c:928 |
5778 | 5960 msgid "Bottom" |
5961 msgstr "Bund" | |
5962 | |
6193 | 5963 #: src/gtkprefs.c:920 src/gtkprefs.c:929 |
5778 | 5964 msgid "Left" |
5965 msgstr "Venstre" | |
5966 | |
6193 | 5967 #: src/gtkprefs.c:922 src/gtkprefs.c:930 |
5778 | 5968 msgid "Right" |
5969 msgstr "Højre" | |
5970 | |
6193 | 5971 #: src/gtkprefs.c:925 |
5778 | 5972 msgid "_Tab Placement:" |
5973 msgstr "Placering af faneblade:" | |
5974 | |
6193 | 5975 #: src/gtkprefs.c:936 |
5570 | 5976 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
5977 msgstr "Vis beskeder og chats i fanebladsvinduer" | |
5978 | |
6193 | 5979 #: src/gtkprefs.c:939 |
5570 | 5980 msgid "Show _close button on tabs." |
5981 msgstr "Vis luk knapper på faneblade." | |
5982 | |
6193 | 5983 #: src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022 |
5526 | 5984 msgid "Window" |
5985 msgstr "Vindue" | |
5986 | |
6193 | 5987 #: src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1032 |
5526 | 5988 msgid "New window _width:" |
5989 msgstr "Vindue bredde:" | |
5990 | |
6193 | 5991 #: src/gtkprefs.c:979 src/gtkprefs.c:1035 |
5526 | 5992 msgid "New window _height:" |
5993 msgstr "Vindue højde:" | |
5994 | |
6193 | 5995 #: src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1038 |
5526 | 5996 msgid "_Entry field height:" |
5997 msgstr "Skrivefelts højde:" | |
5998 | |
6193 | 5999 #: src/gtkprefs.c:985 src/gtkprefs.c:1041 |
5526 | 6000 msgid "_Raise windows on events" |
6001 msgstr "Send vindue til forg_runden ved aktivtet" | |
6002 | |
6193 | 6003 #: src/gtkprefs.c:987 |
5526 | 6004 msgid "Hide window on _send" |
6005 msgstr "Luk vindue når besked er _sendt" | |
6006 | |
6193 | 6007 #: src/gtkprefs.c:991 |
5526 | 6008 msgid "Buddy Icons" |
6009 msgstr "Venneikoner" | |
6010 | |
6193 | 6011 #: src/gtkprefs.c:994 |
5570 | 6012 msgid "Enable buddy icon a_nimation" |
6013 msgstr "Animér venneikoner" | |
6014 | |
6193 | 6015 #: src/gtkprefs.c:998 |
5526 | 6016 msgid "Show _logins in window" |
6017 msgstr "Besked når venner _logger ind/ud" | |
6018 | |
6193 | 6019 #: src/gtkprefs.c:1000 |
5526 | 6020 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
6021 msgstr "Vis a_liaser i faneblade/titler" | |
6022 | |
6193 | 6023 #: src/gtkprefs.c:1003 |
5526 | 6024 msgid "Typing Notification" |
6025 msgstr "Skrive-påmindelse" | |
6026 | |
6193 | 6027 #: src/gtkprefs.c:1004 |
5526 | 6028 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
6029 msgstr "Vis venner at du er ved at skrive _til dem" | |
6030 | |
6108 | 6031 #: src/gtkprefs.c:1044 |
6193 | 6032 msgid "Tab Completion" |
6033 msgstr "Autofuldførelse" | |
6034 | |
6035 #: src/gtkprefs.c:1045 | |
6036 msgid "_Tab-complete nicks" | |
6037 msgstr "Autofuldfør navne ved tryk på _TAB" | |
6038 | |
6039 #: src/gtkprefs.c:1047 | |
5526 | 6040 msgid "_Old-style tab completion" |
6041 msgstr "TAB som i gamle Gaim-versioner" | |
6042 | |
6193 | 6043 #: src/gtkprefs.c:1051 |
5570 | 6044 msgid "_Show people joining in window" |
6045 msgstr "Vi_s når nogen logger ind i vinduet" | |
6046 | |
6193 | 6047 #: src/gtkprefs.c:1053 |
5570 | 6048 msgid "_Show people leaving in window" |
6049 msgstr "Vi_s når nogen logger ud i vinduet" | |
6050 | |
6193 | 6051 #: src/gtkprefs.c:1055 |
5526 | 6052 msgid "Co_lorize screennames" |
6053 msgstr "Farvegør brugernavne" | |
6054 | |
6108 | 6055 #: src/gtkprefs.c:1099 |
6193 | 6056 msgid "Proxy Type" |
6057 msgstr "Mellemværtstype" | |
6058 | |
6059 #: src/gtkprefs.c:1102 | |
5526 | 6060 msgid "No proxy" |
6061 msgstr "Ingen mellemvært" | |
6062 | |
6193 | 6063 #: src/gtkprefs.c:1108 |
5526 | 6064 msgid "Proxy Server" |
6065 msgstr "Server" | |
6066 | |
6193 | 6067 #: src/gtkprefs.c:1128 |
5526 | 6068 msgid "_Host" |
6069 msgstr "Værtsnavn" | |
6070 | |
6193 | 6071 #: src/gtkprefs.c:1163 |
5526 | 6072 msgid "_User" |
6073 msgstr "Br_uger" | |
6074 | |
6193 | 6075 #: src/gtkprefs.c:1180 |
5526 | 6076 msgid "Pa_ssword" |
6077 msgstr "Adgang_skode" | |
6078 | |
6193 | 6079 #: src/gtkprefs.c:1236 |
5526 | 6080 #, c-format |
6081 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." | |
6082 msgstr "" | |
6083 "Den indtastede manuelle browser '%s' er ikke gyldig. Links vil ikke virke." | |
6084 | |
6193 | 6085 #: src/gtkprefs.c:1256 |
5526 | 6086 msgid "Opera" |
6087 msgstr "Opera" | |
6088 | |
6108 | 6089 #: src/gtkprefs.c:1257 |
6193 | 6090 msgid "Netscape" |
6091 msgstr "Netscape" | |
6092 | |
6093 #: src/gtkprefs.c:1258 | |
6094 msgid "Mozilla" | |
6095 msgstr "Mozilla" | |
6096 | |
6097 #: src/gtkprefs.c:1259 | |
6098 msgid "Konqueror" | |
6099 msgstr "Konqueror" | |
6100 | |
6101 #: src/gtkprefs.c:1260 | |
6108 | 6102 msgid "Galeon" |
6103 msgstr "Galeon" | |
6104 | |
6193 | 6105 #: src/gtkprefs.c:1269 |
5526 | 6106 msgid "Manual" |
6107 msgstr "Andet program" | |
6108 | |
6193 | 6109 #: src/gtkprefs.c:1310 |
6108 | 6110 msgid "Browser Selection" |
6111 msgstr "Browservalg" | |
6112 | |
6193 | 6113 #: src/gtkprefs.c:1314 |
6108 | 6114 msgid "_Browser:" |
6115 msgstr "_Browser:" | |
6116 | |
6193 | 6117 #: src/gtkprefs.c:1324 |
6108 | 6118 #, c-format |
6119 msgid "" | |
6120 "_Manual:\n" | |
6121 "(%s for URL)" | |
6122 msgstr "" | |
6123 "_Manuelt:\n" | |
6124 "(%s for URL)" | |
6125 | |
6193 | 6126 #: src/gtkprefs.c:1345 |
5526 | 6127 msgid "Browser Options" |
6128 msgstr "Browserindstillinger" | |
6129 | |
6193 | 6130 #: src/gtkprefs.c:1346 |
5526 | 6131 msgid "Open new _window by default" |
6132 msgstr "Åbn nyt vindue som standard" | |
6133 | |
6193 | 6134 #: src/gtkprefs.c:1361 |
5526 | 6135 msgid "Message Logs" |
6136 msgstr "Besked-logning" | |
6137 | |
6193 | 6138 #: src/gtkprefs.c:1362 |
5526 | 6139 msgid "_Log all instant messages" |
6140 msgstr "_Log alle samtaler" | |
6141 | |
6193 | 6142 #: src/gtkprefs.c:1364 |
5526 | 6143 msgid "Log all c_hats" |
6144 msgstr "Log alle c_hats" | |
6145 | |
6193 | 6146 #: src/gtkprefs.c:1366 |
5827 | 6147 msgid "Strip _HTML from logs" |
6148 msgstr "Fjern _HTML-koder i logfiler" | |
6149 | |
6193 | 6150 #: src/gtkprefs.c:1369 |
5827 | 6151 msgid "System Logs" |
6152 msgstr "System-logning" | |
6153 | |
6193 | 6154 #: src/gtkprefs.c:1370 |
5827 | 6155 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
6156 msgstr "Registrér når venner logger ind/ud" | |
6157 | |
6193 | 6158 #: src/gtkprefs.c:1372 |
5526 | 6159 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
6160 msgstr "Registrér når venner bliver aktive/inaktive" | |
6161 | |
6193 | 6162 #: src/gtkprefs.c:1374 |
5526 | 6163 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
6164 msgstr "Registrér venners fravær/genkomst" | |
6165 | |
6193 | 6166 #: src/gtkprefs.c:1376 |
5526 | 6167 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
6168 msgstr "Registrér eget logind/inaktivitet/fravær" | |
6169 | |
6193 | 6170 #: src/gtkprefs.c:1378 |
5526 | 6171 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" |
6172 msgstr "Seperat logfil for hver ven der logger på" | |
6173 | |
6193 | 6174 #: src/gtkprefs.c:1421 |
5526 | 6175 msgid "Sound Options" |
6176 msgstr "Lydindstillinger" | |
6177 | |
6193 | 6178 #: src/gtkprefs.c:1422 |
5526 | 6179 msgid "_No sounds when you log in" |
6180 msgstr "I_ngen lyde når du logger ind" | |
6181 | |
6193 | 6182 #: src/gtkprefs.c:1424 |
5526 | 6183 msgid "_Sounds while away" |
6184 msgstr "Afspil lyde under fravær" | |
6185 | |
6193 | 6186 #: src/gtkprefs.c:1428 |
6108 | 6187 msgid "Sound Method" |
6188 msgstr "Lydmetode" | |
6189 | |
6193 | 6190 #: src/gtkprefs.c:1429 |
6108 | 6191 msgid "_Method:" |
6192 msgstr "_Metode:" | |
6193 | |
6193 | 6194 #: src/gtkprefs.c:1431 |
6108 | 6195 msgid "Console beep" |
6196 msgstr "Konsol-bip" | |
6197 | |
6193 | 6198 #: src/gtkprefs.c:1433 |
6108 | 6199 msgid "Automatic" |
6200 msgstr "Automatisk" | |
6201 | |
6193 | 6202 #: src/gtkprefs.c:1440 |
5526 | 6203 msgid "Command" |
6204 msgstr "Kommando" | |
6205 | |
6193 | 6206 #: src/gtkprefs.c:1450 |
5526 | 6207 #, c-format |
6208 msgid "" | |
6108 | 6209 "Sound c_ommand:\n" |
5526 | 6210 "(%s for filename)" |
6211 msgstr "" | |
6108 | 6212 "Lyd k_ommando:\n" |
5526 | 6213 "(%s for filnavn)" |
6214 | |
6193 | 6215 #: src/gtkprefs.c:1505 |
5526 | 6216 msgid "_Sending messages removes away status" |
6217 msgstr "Beskedaf_sendelse ophæver fraværsstatus" | |
6218 | |
6193 | 6219 #: src/gtkprefs.c:1507 |
5526 | 6220 msgid "_Queue new messages when away" |
6221 msgstr "Sæt nye beskeder i kø under fravær" | |
6222 | |
6193 | 6223 #: src/gtkprefs.c:1510 |
5526 | 6224 msgid "Auto-response" |
6225 msgstr "Automatisk svar" | |
6226 | |
6193 | 6227 #: src/gtkprefs.c:1513 |
5526 | 6228 msgid "Seconds before _resending:" |
6229 msgstr "Sekunde_r før der skal sendes igen:" | |
6230 | |
6193 | 6231 #: src/gtkprefs.c:1516 |
5570 | 6232 msgid "_Send auto-response" |
6233 msgstr "_Send automatisk svar" | |
6234 | |
6193 | 6235 #: src/gtkprefs.c:1518 |
6108 | 6236 msgid "_Only send auto-response when idle" |
6237 msgstr "Send kun automatisk svar, når fraværende" | |
5526 | 6238 |
6193 | 6239 #: src/gtkprefs.c:1520 |
6108 | 6240 msgid "Send auto-response in active conversations" |
6241 msgstr "Send automatisk svar i aktive samtaler" | |
6242 | |
6193 | 6243 #: src/gtkprefs.c:1533 |
6108 | 6244 msgid "Idle _time reporting:" |
6245 msgstr "Måling af inaktiv _tid:" | |
6246 | |
6193 | 6247 #: src/gtkprefs.c:1536 |
6108 | 6248 msgid "Gaim usage" |
6249 msgstr "Brug af gaim" | |
6250 | |
6193 | 6251 #: src/gtkprefs.c:1539 |
6108 | 6252 msgid "X usage" |
6253 msgstr "Brug af X" | |
6254 | |
6193 | 6255 #: src/gtkprefs.c:1541 |
5526 | 6256 msgid "Windows usage" |
6257 msgstr "Brug af Windows" | |
6258 | |
6193 | 6259 #: src/gtkprefs.c:1549 |
5526 | 6260 msgid "Auto-away" |
6261 msgstr "Automatisk fraværende" | |
6262 | |
6193 | 6263 #: src/gtkprefs.c:1550 |
5526 | 6264 msgid "Set away _when idle" |
6265 msgstr "Sæt som fraværende ved inaktivitet" | |
6266 | |
6193 | 6267 #: src/gtkprefs.c:1552 |
5526 | 6268 msgid "_Minutes before setting away:" |
6269 msgstr "_Minutter før du sættes fraværende:" | |
6270 | |
6193 | 6271 #: src/gtkprefs.c:1559 |
5526 | 6272 msgid "Away m_essage:" |
6273 msgstr "Fraværsb_esked:" | |
6274 | |
6193 | 6275 #: src/gtkprefs.c:1621 |
5526 | 6276 #, c-format |
6277 msgid "" | |
6278 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
6279 "\n" | |
6280 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
6281 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" | |
6282 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" | |
6283 msgstr "" | |
6284 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
6285 "\n" | |
6286 "<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span>\t%s\n" | |
6287 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" | |
6288 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>\t%s" | |
6289 | |
6193 | 6290 #: src/gtkprefs.c:1626 |
5526 | 6291 #, c-format |
6292 msgid "" | |
6293 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
6294 "\n" | |
6295 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
6296 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
6297 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
6298 msgstr "" | |
6299 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
6300 "\n" | |
6301 "<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span> %s\n" | |
6302 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
6303 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span> %s" | |
6304 | |
6193 | 6305 #: src/gtkprefs.c:1804 |
5526 | 6306 msgid "Load" |
6307 msgstr "Indlæs" | |
6308 | |
6193 | 6309 #: src/gtkprefs.c:1811 |
5526 | 6310 msgid "Name" |
6311 msgstr "Navn" | |
6312 | |
6193 | 6313 #: src/gtkprefs.c:1858 |
5526 | 6314 msgid "Details" |
6315 msgstr "Detaljer" | |
6316 | |
6193 | 6317 #: src/gtkprefs.c:1983 |
5526 | 6318 msgid "Sound Selection" |
6319 msgstr "Lydvalg" | |
6320 | |
6193 | 6321 #: src/gtkprefs.c:2090 |
5526 | 6322 msgid "Play" |
6323 msgstr "Afspil" | |
6324 | |
6193 | 6325 #: src/gtkprefs.c:2097 |
5526 | 6326 msgid "Event" |
6327 msgstr "Begivenhed" | |
6328 | |
6193 | 6329 #: src/gtkprefs.c:2120 |
5919 | 6330 msgid "Reset" |
6331 msgstr "Nulstil" | |
6332 | |
6193 | 6333 #: src/gtkprefs.c:2124 |
5526 | 6334 msgid "Choose..." |
6335 msgstr "Vælg..." | |
6336 | |
6193 | 6337 #: src/gtkprefs.c:2248 |
5526 | 6338 msgid "_Edit" |
6339 msgstr "R_edigér" | |
6340 | |
6193 | 6341 #: src/gtkprefs.c:2284 |
5526 | 6342 msgid "Interface" |
6343 msgstr "Grænseflade" | |
6344 | |
6193 | 6345 #: src/gtkprefs.c:2285 |
5526 | 6346 msgid "Smiley Themes" |
6347 msgstr "Smiley-temaer" | |
6348 | |
6193 | 6349 #: src/gtkprefs.c:2286 |
5526 | 6350 msgid "Fonts" |
6351 msgstr "Skrifttyper" | |
6352 | |
6193 | 6353 #: src/gtkprefs.c:2287 |
5526 | 6354 msgid "Message Text" |
6355 msgstr "Beskedtekst" | |
6356 | |
6193 | 6357 #: src/gtkprefs.c:2288 |
5526 | 6358 msgid "Shortcuts" |
6359 msgstr "Genveje" | |
6360 | |
6193 | 6361 #: src/gtkprefs.c:2291 |
5526 | 6362 msgid "IMs" |
6363 msgstr "Beskeder" | |
6364 | |
6193 | 6365 #: src/gtkprefs.c:2293 |
5526 | 6366 msgid "Proxy" |
6367 msgstr "Mellemvært" | |
6368 | |
6369 #. We use the registered default browser in windows | |
6193 | 6370 #: src/gtkprefs.c:2296 |
5526 | 6371 msgid "Browser" |
6372 msgstr "Browser" | |
6373 | |
6193 | 6374 #: src/gtkprefs.c:2298 |
6010 | 6375 msgid "Logging" |
6376 msgstr "Logning" | |
6377 | |
6193 | 6378 #: src/gtkprefs.c:2299 |
6010 | 6379 msgid "Sounds" |
6380 msgstr "Lydeffekter" | |
6381 | |
6193 | 6382 #: src/gtkprefs.c:2300 |
5526 | 6383 msgid "Sound Events" |
6384 msgstr "Lydhandlinger" | |
6385 | |
6193 | 6386 #: src/gtkprefs.c:2301 |
5526 | 6387 msgid "Away / Idle" |
6388 msgstr "Væk / inaktiv" | |
6389 | |
6193 | 6390 #: src/gtkprefs.c:2302 |
5526 | 6391 msgid "Away Messages" |
6392 msgstr "Fraværsbeskeder" | |
6393 | |
6193 | 6394 #: src/gtkprefs.c:2305 |
5526 | 6395 msgid "Plugins" |
6396 msgstr "Udvidelsesmoduler" | |
6397 | |
6404 | 6398 #: src/gtkrequest.c:190 |
5827 | 6399 msgid "Apply" |
6400 msgstr "Anvend" | |
6401 | |
6316 | 6402 #: src/gtksound.c:61 |
5827 | 6403 msgid "Buddy logs in" |
6404 msgstr "Ven logger ind" | |
6405 | |
5919 | 6406 #: src/gtksound.c:62 |
6316 | 6407 msgid "Buddy logs out" |
6408 msgstr "Ven logger ud" | |
5827 | 6409 |
5919 | 6410 #: src/gtksound.c:63 |
6316 | 6411 msgid "Message received" |
6412 msgstr "Besked modtaget" | |
6413 | |
6414 #: src/gtksound.c:64 | |
5827 | 6415 msgid "Message received begins conversation" |
6416 msgstr "Besked modtaget begynder samtale" | |
6417 | |
5919 | 6418 #: src/gtksound.c:65 |
6316 | 6419 msgid "Message sent" |
6420 msgstr "Besked sendt" | |
5827 | 6421 |
5919 | 6422 #: src/gtksound.c:66 |
6316 | 6423 msgid "Person enters chat" |
6424 msgstr "Person kommer ind i chat" | |
6425 | |
6426 #: src/gtksound.c:67 | |
5827 | 6427 msgid "Person leaves chat" |
6428 msgstr "Person forlader chat" | |
6429 | |
6316 | 6430 #: src/gtksound.c:68 |
5827 | 6431 msgid "You talk in chat" |
6432 msgstr "Du taler i chat" | |
6433 | |
6316 | 6434 #: src/gtksound.c:69 |
5827 | 6435 msgid "Others talk in chat" |
6436 msgstr "Andre snakker i chat" | |
6437 | |
6316 | 6438 #: src/gtksound.c:72 |
5827 | 6439 msgid "Someone says your name in chat" |
6440 msgstr "Nogle siger dit navn i chat" | |
6441 | |
6316 | 6442 #: src/gtksound.c:154 |
5827 | 6443 #, c-format |
6444 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | |
6445 msgstr "Kunne ikke spille lyd pga. at den valgte fil (%s) ikke eksisterer." | |
6446 | |
6316 | 6447 #: src/gtksound.c:170 |
5827 | 6448 msgid "" |
6449 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
6450 "no command has been set." | |
6451 msgstr "" | |
6452 "Kunne ikke afspille lyd fordi 'Kommando' lydmetoden er blevet valgt, men " | |
6453 "ingen kommando er blevet sat." | |
6454 | |
6316 | 6455 #: src/gtksound.c:179 |
5827 | 6456 #, c-format |
6457 msgid "" | |
6458 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
6459 "launched: %s" | |
6460 msgstr "" | |
6461 "Ikke i stand til at afspille lyd fordi den opsatte lyd kommando ikke kunne " | |
6462 "køres: %s" | |
6463 | |
5919 | 6464 #: src/gtkutils.c:283 |
5465 | 6465 msgid "Can't save icon file to disk." |
6466 msgstr "Kan ikke gemme ikonfil til disken." | |
6467 | |
5919 | 6468 #: src/gtkutils.c:318 |
4623 | 6469 msgid "Gaim - Save Icon" |
6470 msgstr "Gaim - Gem ikon" | |
6471 | |
5956 | 6472 #. full help text |
6404 | 6473 #: src/gtkutils.c:972 |
5956 | 6474 #, c-format |
6475 msgid "" | |
6476 "Gaim %s\n" | |
6477 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
6478 "\n" | |
6479 " -a, --acct display account editor window\n" | |
6480 " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" | |
6481 " name of away message to use)\n" | |
6482 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
6483 " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
6484 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | |
6485 " -u, --user=NAME use account NAME\n" | |
6486 " -f, --file=FILE use FILE as config\n" | |
6487 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
6488 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
6489 " -h, --help display this help and exit\n" | |
6490 msgstr "" | |
6491 "Gaim %s\n" | |
6492 "Brug: %s [TILVALG]...\n" | |
6493 "\n" | |
6494 " -a, --acct vis kontiredigerings vindue\n" | |
6495 " -w, --away[=BESK] vær fraværende når du logger på (BESK kan bruges til\n" | |
6496 " at specificere en fraværsbesked)\n" | |
6497 " -l, --login[=NAVN] automatisk login (NAVN kan bruges til at bestemme\n" | |
6498 " hvilke konto der skal bruges, separeret af komma)\n" | |
6499 " -n, --loginwin log ikke automatisk ind; vis logind-vinduet\n" | |
6500 " -u, --user=NAVN brug konto NAVN\n" | |
6501 " -f, --file=FIL brug FIL som opsætningsfil\n" | |
6502 " -d, --debug skriv fejlsøgningsbeskeder til stdout\n" | |
6503 " -v, --version vis versionsoplysninger og afslut\n" | |
6504 " -h, --help vis denne hjælp og afslut\n" | |
6505 | |
6506 #. short message | |
6404 | 6507 #: src/gtkutils.c:987 |
5956 | 6508 #, c-format |
6509 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
6510 msgstr "Gaim %s. Prøv `%s -h' for flere oplysninger.\n" | |
6511 | |
6193 | 6512 #: src/html.c:321 |
3156 | 6513 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
6514 msgstr "g003: Fejl ved oprettelse af forbindelse\n" | |
6515 | |
6404 | 6516 #: src/log.c:30 |
5919 | 6517 msgid "Error in specifying buddy conversation." |
6518 msgstr "Fejl ved angivelse af vennesamtale." | |
6519 | |
6404 | 6520 #: src/log.c:36 |
5570 | 6521 msgid "Unable to find conversation log" |
6522 msgstr "Kunne ikke finde samtalelog" | |
6523 | |
6404 | 6524 #: src/log.c:119 src/log.c:140 src/log.c:153 |
4623 | 6525 #, c-format |
6526 msgid "Unable to make directory %s for logging" | |
4644 | 6527 msgstr "Kunne ikke oprette mappe %s til logning" |
6528 | |
6404 | 6529 #: src/log.c:207 src/log.c:223 |
4623 | 6530 #, c-format |
6531 msgid "IM Sessions with %s\n" | |
4644 | 6532 msgstr "Besked-sessioner med %s\n" |
6533 | |
6404 | 6534 #: src/log.c:210 src/log.c:226 |
4623 | 6535 #, c-format |
6536 msgid "IM Sessions with %s" | |
4644 | 6537 msgstr "Besked-sessioner med %s" |
6538 | |
6404 | 6539 #: src/log.c:270 |
4623 | 6540 #, c-format |
6541 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" | |
4644 | 6542 msgstr "+++ %s (%s) loggede på @ %s" |
6543 | |
6404 | 6544 #: src/log.c:275 |
4623 | 6545 #, c-format |
6546 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" | |
4644 | 6547 msgstr "+++ %s (%s) loggede af @ %s" |
6548 | |
6404 | 6549 #: src/log.c:280 |
4623 | 6550 #, c-format |
6551 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" | |
4644 | 6552 msgstr "+++ %s (%s) ændrede fraværsstatus @ %s" |
6553 | |
6404 | 6554 #: src/log.c:285 |
4623 | 6555 #, c-format |
6556 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" | |
4644 | 6557 msgstr "+++ %s (%s) kom tilbage @ %s" |
6558 | |
6404 | 6559 #: src/log.c:290 |
4623 | 6560 #, c-format |
6561 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" | |
4644 | 6562 msgstr "+++ %s (%s) blev inaktiv @ %s" |
6563 | |
6404 | 6564 #: src/log.c:295 |
4623 | 6565 #, c-format |
6566 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" | |
4644 | 6567 msgstr "+++ %s (%s) returnerede fra inaktivitet @ %s" |
6568 | |
6404 | 6569 #: src/log.c:300 |
4623 | 6570 #, c-format |
6571 msgid "+++ Program exit @ %s" | |
4644 | 6572 msgstr "+++ Program afslutning @ %s" |
6573 | |
6404 | 6574 #: src/log.c:307 |
4623 | 6575 #, c-format |
6576 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" | |
4644 | 6577 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s (%s) loggede på @ %s" |
6578 | |
6404 | 6579 #: src/log.c:312 |
4623 | 6580 #, c-format |
6581 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" | |
4644 | 6582 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s (%s) loggede af @ %s" |
6583 | |
6404 | 6584 #: src/log.c:317 |
4623 | 6585 #, c-format |
6586 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" | |
4644 | 6587 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s (%s) blev fraværende @ %s" |
6588 | |
6404 | 6589 #: src/log.c:322 |
4623 | 6590 #, c-format |
6591 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" | |
4644 | 6592 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s (%s) kom tilbage @ %s" |
6593 | |
6404 | 6594 #: src/log.c:327 |
4623 | 6595 #, c-format |
6596 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" | |
4644 | 6597 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s (%s) blev inaktiv @ %s" |
6598 | |
6404 | 6599 #: src/log.c:333 |
4623 | 6600 #, c-format |
6601 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" | |
4644 | 6602 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s (%s) returnede fra inaktivitet @ %s" |
6603 | |
6404 | 6604 #: src/log.c:345 |
4623 | 6605 #, c-format |
6606 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" | |
4644 | 6607 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s loggede på @ %s" |
6608 | |
6404 | 6609 #: src/log.c:350 |
4623 | 6610 #, c-format |
6611 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" | |
4644 | 6612 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s loggede af @ %s" |
6613 | |
6404 | 6614 #: src/log.c:355 |
4623 | 6615 #, c-format |
6616 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" | |
4644 | 6617 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s blev fraværende @ %s" |
6618 | |
6404 | 6619 #: src/log.c:360 |
4623 | 6620 #, c-format |
6621 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" | |
4644 | 6622 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s kom tilbage @ %s" |
6623 | |
6404 | 6624 #: src/log.c:365 |
4623 | 6625 #, c-format |
6626 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" | |
4644 | 6627 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s blev inaktiv @ %s" |
6628 | |
6404 | 6629 #: src/log.c:371 |
4623 | 6630 #, c-format |
6631 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" | |
4644 | 6632 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s returnerede fra inaktivitet @ %s" |
4623 | 6633 |
6404 | 6634 #: src/main.c:146 |
4623 | 6635 msgid "Please enter your login." |
6636 msgstr "Indtast dit brugernavn." | |
6637 | |
6404 | 6638 #: src/main.c:229 |
4623 | 6639 msgid "<New User>" |
4644 | 6640 msgstr "<Ny bruger>" |
4623 | 6641 |
6404 | 6642 #: src/main.c:271 |
4801 | 6643 msgid "Login" |
5465 | 6644 msgstr "Log ind" |
6645 | |
6404 | 6646 #: src/main.c:287 |
4623 | 6647 msgid "Screen Name:" |
4208 | 6648 msgstr "Brugernavn:" |
6649 | |
6404 | 6650 #: src/main.c:337 |
4623 | 6651 msgid "Sign On" |
6652 msgstr "Log på" | |
6653 | |
6404 | 6654 #: src/prefs.c:113 src/status.c:270 |
6316 | 6655 msgid "Slightly less boring default" |
6656 msgstr "Lidt mindre kedelig standard" | |
6657 | |
6404 | 6658 #: src/prpl.c:293 |
4623 | 6659 #, c-format |
3343 | 6660 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
4801 | 6661 msgstr "%s%s%s%s har gjort %s til sin ven%s%s%s" |
6662 | |
6404 | 6663 #: src/prpl.c:305 |
3156 | 6664 msgid "" |
6665 "\n" | |
6666 "\n" | |
3343 | 6667 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
3156 | 6668 msgstr "" |
6669 "\n" | |
6670 "\n" | |
5001 | 6671 "Vil du tilføje vedkommende til din venneliste?" |
6672 | |
6404 | 6673 #: src/prpl.c:308 |
4623 | 6674 msgid "Gaim - Information" |
6675 msgstr "Gaim - Information" | |
6676 | |
6404 | 6677 #: src/prpl.c:311 |
5526 | 6678 msgid "Add buddy to your list?" |
6679 msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste?" | |
6680 | |
5827 | 6681 #. * |
6682 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | |
6683 #. | |
6108 | 6684 #: src/request.h:823 |
5827 | 6685 msgid "Accept" |
6686 msgstr "Acceptér" | |
6687 | |
6108 | 6688 #: src/server.c:56 |
3156 | 6689 msgid "Please enter your password" |
6690 msgstr "Indtast din adgangskode" | |
6691 | |
6108 | 6692 #: src/server.c:874 |
3156 | 6693 #, c-format |
6341 | 6694 msgid "(%d message)" |
6695 msgid_plural "(%d messages)" | |
6696 msgstr[0] "(%d besked)" | |
6697 msgstr[1] "(%d beskeder)" | |
6698 | |
6699 #: src/server.c:887 | |
3156 | 6700 msgid "(1 message)" |
6701 msgstr "(1 besked)" | |
6702 | |
6341 | 6703 #: src/server.c:1085 src/server.c:1095 |
4801 | 6704 #, c-format |
6705 msgid "%s logged in." | |
6706 msgstr "%s loggede ind." | |
6707 | |
6341 | 6708 #: src/server.c:1113 src/server.c:1121 |
4801 | 6709 #, c-format |
6710 msgid "%s logged out." | |
6711 msgstr "%s loggede ud." | |
6712 | |
6341 | 6713 #: src/server.c:1162 |
4623 | 6714 #, c-format |
6715 msgid "" | |
6716 "%s has just been warned by %s.\n" | |
6717 "Your new warning level is %d%%" | |
6718 msgstr "" | |
6719 "%s er blevet advaret af %s.\n" | |
6720 "Dit nye advarselsniveau er %d%%" | |
6721 | |
6341 | 6722 #: src/server.c:1165 |
4623 | 6723 msgid "an anonymous person" |
6724 msgstr "en anonym person" | |
6725 | |
6341 | 6726 #: src/server.c:1255 |
4623 | 6727 #, c-format |
6728 msgid "" | |
6729 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
6730 "%s" | |
6731 msgstr "" | |
5001 | 6732 "Bruger '%s' inviterer %s til venneliste chat rum: '%s'\n" |
4623 | 6733 "%s" |
6734 | |
6341 | 6735 #: src/server.c:1259 |
4623 | 6736 #, c-format |
6737 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
6738 msgstr "Brugeren '%s' inviterer %s til venne-chat rummet: '%s'\n" | |
6739 | |
6341 | 6740 #: src/server.c:1265 |
5526 | 6741 msgid "Accept chat invitation?" |
6742 msgstr "Accepter chat invitation?" | |
6743 | |
6404 | 6744 #: src/server.c:1438 |
5465 | 6745 msgid "Gaim - Popup" |
6746 msgstr "Gaim - Pop op" | |
6747 | |
6404 | 6748 #: src/server.c:1465 |
3156 | 6749 msgid "More Info" |
6750 msgstr "Flere oplysninger" | |
6751 | |
6316 | 6752 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) |
6753 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | |
6754 #. * makes it slightly less boring ;) | |
6404 | 6755 #: src/status.c:35 |
6316 | 6756 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" |
6757 msgstr "Desværre, jeg er gået ud et øjeblik!" | |
6758 | |
6108 | 6759 #: src/stock.c:84 |
5778 | 6760 msgid "_Modify" |
6761 msgstr "Ret" | |
6762 | |
6108 | 6763 #: src/stock.c:85 |
5570 | 6764 msgid "_Open Mail" |
6765 msgstr "Åbn post" | |
6766 | |
5919 | 6767 #: src/util.c:78 src/util.c:83 src/util.c:88 src/util.c:91 |
4854 | 6768 msgid "day" |
6769 msgid_plural "days" | |
6770 msgstr[0] "dag" | |
6771 msgstr[1] "dage" | |
6772 | |
5919 | 6773 #: src/util.c:79 src/util.c:83 src/util.c:97 src/util.c:99 |
4854 | 6774 msgid "hour" |
6775 msgid_plural "hours" | |
6776 msgstr[0] "time" | |
6777 msgstr[1] "timer" | |
6778 | |
5919 | 6779 #: src/util.c:79 src/util.c:88 src/util.c:97 src/util.c:102 |
4854 | 6780 msgid "minute" |
6781 msgid_plural "minutes" | |
6782 msgstr[0] "minut" | |
6783 msgstr[1] "minutter" | |
6784 | |
5956 | 6785 #: src/util.c:933 |
5919 | 6786 msgid "Calculating..." |
6787 msgstr "Udregner..." | |
6788 | |
5956 | 6789 #: src/util.c:936 |
5919 | 6790 msgid "Unknown." |
6791 msgstr "Ukendt." | |
4623 | 6792 |
6010 | 6793 #: src/plugin.c:222 |
5283 | 6794 #, c-format |
6795 msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" | |
6796 msgstr "Modulet %s returnede ikke nogen gyldig modul information" | |
6797 | |
6010 | 6798 #: src/plugin.c:227 |
5283 | 6799 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
6800 msgstr "Gaim kunne ikke indlæse dit modul." | |
6801 | |
6802 #. * Custom away message. | |
6404 | 6803 #: src/prpl.h:176 |
5283 | 6804 msgid "Custom" |
6805 msgstr "Brugerdefineret" | |
6806 | |
6316 | 6807 #: src/gtkdebug.c:133 |
5283 | 6808 msgid "Debug Window" |
6809 msgstr "Fejlsøgningsvindue" | |
5465 | 6810 |
6316 | 6811 #: src/gtkdebug.c:173 |
5465 | 6812 msgid "Pause" |
6813 msgstr "Pause" | |
6814 | |
6316 | 6815 #: src/gtkdebug.c:179 |
5465 | 6816 msgid "Timestamps" |
6817 msgstr "Tidsstempler" |