Mercurial > pidgin.yaz
annotate po/de.po @ 5343:2e5462a322b8
[gaim-migrate @ 5719]
David Brigada (jsi) uses the todo. so should you!
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Sat, 10 May 2003 02:38:29 +0000 |
parents | 6dfcd7dbecde |
children | ae2c9a35bc7d |
rev | line source |
---|---|
2536
0e0a54e5819a
[gaim-migrate @ 2549]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2212
diff
changeset
|
1 # German translation for "Gaim" |
5302 | 2 # Copyright (C) 2001-2003 Free Software Foundation, Inc. |
2947 | 3 # Daniel Seifert <gaim-translation@dseifert.de>, 2001. |
4 # Karsten Weiss <knweiss@gmx.de>, 2002. | |
5302 | 5 # Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>, 2002-2003. |
2947 | 6 # |
7 # TODO: | |
8 # | |
9 # 2002-01-30 Karsten Weiss <knweiss@gmx.de> | |
10 # * Aktualisierung | |
11 # * Infinitivische Formulierungen | |
12 # * Passiv Formulierungen | |
4163 | 13 # * "log" konsequent als Mitschnitt übersetzt |
347
d64101dc5c7e
[gaim-migrate @ 357]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
346
diff
changeset
|
14 # |
d64101dc5c7e
[gaim-migrate @ 357]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
346
diff
changeset
|
15 msgid "" |
d64101dc5c7e
[gaim-migrate @ 357]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
346
diff
changeset
|
16 msgstr "" |
5302 | 17 "Project-Id-Version: Gaim\n" |
18 "POT-Creation-Date: 2003-05-04 16:55+0200\n" | |
19 "PO-Revision-Date: 2003-05-03 22:11+0200\n" | |
4163 | 20 "Last-Translator: Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>\n" |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
21 "Language-Team: de <de@li.org>\n" |
347
d64101dc5c7e
[gaim-migrate @ 357]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
346
diff
changeset
|
22 "MIME-Version: 1.0\n" |
4163 | 23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
347
d64101dc5c7e
[gaim-migrate @ 357]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
346
diff
changeset
|
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
4304 | 25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
3120 | 26 |
5236 | 27 #: plugins/docklet/docklet.c:94 src/multi.c:284 src/win32/systray.c:296 |
4589 | 28 msgid "Auto-login" |
29 msgstr "Auto-Login" | |
30 | |
5236 | 31 #: plugins/docklet/docklet.c:97 |
4589 | 32 msgid "New Message.." |
33 msgstr "Neue Nachricht.." | |
34 | |
35 # vgl. "Join Chat" | |
5236 | 36 #: plugins/docklet/docklet.c:98 |
4589 | 37 msgid "Join A Chat..." |
38 msgstr "Einen Chat betreten..." | |
39 | |
5236 | 40 #: plugins/docklet/docklet.c:129 |
4163 | 41 msgid "New..." |
42 msgstr "Neu..." | |
43 | |
5236 | 44 #: plugins/docklet/docklet.c:133 src/protocols/gg/gg.c:71 |
5302 | 45 #: src/protocols/irc/irc.c:1035 src/protocols/jabber/jabber.c:1179 |
46 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3487 src/protocols/jabber/jabber.c:3541 | |
47 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2787 src/protocols/oscar/oscar.c:4474 | |
48 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5376 src/protocols/oscar/oscar.c:5697 | |
49 #: src/gtkblist.c:1497 src/gtkpounce.c:501 src/prefs.c:1069 | |
4163 | 50 msgid "Away" |
51 msgstr "Abwesend" | |
52 | |
5236 | 53 #: plugins/docklet/docklet.c:139 src/away.c:530 |
4163 | 54 msgid "Back" |
55 msgstr "Zurück" | |
56 | |
5236 | 57 #: plugins/docklet/docklet.c:147 |
4163 | 58 msgid "Mute Sounds" |
59 msgstr "Klänge" | |
60 | |
5236 | 61 #: plugins/docklet/docklet.c:152 |
4589 | 62 msgid "File Transfers..." |
63 msgstr "Dateitransfers..." | |
64 | |
5236 | 65 #: plugins/docklet/docklet.c:153 |
66 msgid "Accounts..." | |
67 msgstr "Konten..." | |
68 | |
5116 | 69 #: plugins/docklet/docklet.c:154 |
4208 | 70 msgid "Preferences..." |
71 msgstr "Einstellungen..." | |
72 | |
5236 | 73 #: plugins/docklet/docklet.c:163 src/win32/systray.c:119 |
4589 | 74 msgid "Signoff" |
4654 | 75 msgstr "Abmelden" |
76 | |
5236 | 77 #: plugins/docklet/docklet.c:167 |
4208 | 78 msgid "Quit" |
4654 | 79 msgstr "Beenden" |
4589 | 80 |
5302 | 81 #: plugins/docklet/docklet.c:451 |
4163 | 82 msgid "Tray Icon Configuration" |
4593 | 83 msgstr "Tray-Icon Konfiguration" |
4163 | 84 |
85 #. toggle = gtk_check_button_new_with_mnemonic(_("_Automatically show buddy list on sign on")); | |
86 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(toggle), blist_options & OPT_BLIST_APP_BUDDY_SHOW); | |
87 #. g_signal_connect(G_OBJECT(toggle), "clicked", G_CALLBACK(docklet_toggle_blist_show), NULL); | |
88 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0); | |
5302 | 89 #: plugins/docklet/docklet.c:460 |
4163 | 90 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
91 msgstr "Verstecke neue Nachrichten bis das Docklet-Icon angeklickt wurde" | |
92 | |
5236 | 93 #. *< api_version |
94 #. *< type | |
95 #. *< ui_requirement | |
96 #. *< flags | |
97 #. *< dependencies | |
98 #. *< priority | |
99 #. *< id | |
5302 | 100 #: plugins/docklet/docklet.c:484 |
4589 | 101 msgid "System Tray Icon" |
5236 | 102 msgstr "Kontrollleisten-Icon" |
103 | |
104 #. *< name | |
105 #. *< version | |
106 #. * summary | |
5302 | 107 #: plugins/docklet/docklet.c:487 |
5236 | 108 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
109 msgstr "Zeigt ein Icon für Gaim in der Kontrollleiste." | |
110 | |
111 #. * description | |
5302 | 112 #: plugins/docklet/docklet.c:489 |
4163 | 113 msgid "" |
4589 | 114 "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME or KDE, for example) to " |
4163 | 115 "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " |
116 "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " | |
4589 | 117 "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." |
4163 | 118 msgstr "" |
5236 | 119 "Interagiert mit einer Kontrollleiste (in GNOME oder KDE zum Beispiel), um " |
120 "den Status von Gaim anzuzeigen, um schnellen Zugang zu oft benutzten " | |
4163 | 121 "Funktionen zu gewähren und um die Anzeige der Buddy-Liste oder des " |
122 "Anmeldefensters aufzurufen. Außerdem erlaubt es, neue Nachrichten " | |
4589 | 123 "zwischenzuspeichern, bis das Icon angeklickt wurde, ähnlich wie bei ICQ." |
124 | |
5236 | 125 #. *< api_version |
126 #. *< type | |
127 #. *< ui_requirement | |
128 #. *< flags | |
129 #. *< dependencies | |
130 #. *< priority | |
131 #. *< id | |
5302 | 132 #: plugins/autorecon.c:85 |
5236 | 133 msgid "Auto-Reconnect" |
4589 | 134 msgstr "Automatisch Neuverbinden" |
135 | |
5236 | 136 #. *< name |
137 #. *< version | |
138 #. * summary | |
5302 | 139 #: plugins/autorecon.c:88 plugins/autorecon.c:90 |
4589 | 140 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
141 msgstr "Wenn Sie die Verbindung verlieren, werden Sie hiermit neu verbunden" | |
142 | |
5302 | 143 #: plugins/chatlist.c:74 src/buddy_chat.c:268 |
3343 | 144 msgid "Buddy Chat" |
145 msgstr "Buddy-Chat" | |
146 | |
5116 | 147 #: plugins/chatlist.c:162 plugins/chatlist.c:164 plugins/chatlist.c:347 |
148 #: plugins/chatlist.c:349 | |
3343 | 149 msgid "Gaim Chat" |
150 msgstr "Gaim - Chat" | |
151 | |
5116 | 152 #: plugins/chatlist.c:305 |
4163 | 153 msgid "Chat Rooms" |
154 msgstr "Chaträume" | |
155 | |
5116 | 156 #: plugins/chatlist.c:316 |
4163 | 157 msgid "Refresh" |
158 msgstr "Erneuern" | |
159 | |
5116 | 160 #: plugins/chatlist.c:317 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 |
5302 | 161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2626 src/dialogs.c:2491 src/gtkconv.c:806 |
5236 | 162 #: src/gtkconv.c:2645 src/gtkconv.c:3790 src/prpl.c:698 |
4163 | 163 msgid "Add" |
164 msgstr "Hinzufügen" | |
165 | |
5236 | 166 #: plugins/chatlist.c:318 src/gtkconv.c:804 src/gtkconv.c:2651 |
167 #: src/gtkconv.c:3781 | |
4163 | 168 msgid "Remove" |
169 msgstr "Entfernen" | |
170 | |
5116 | 171 #: plugins/chatlist.c:330 |
4163 | 172 msgid "List of available chats" |
173 msgstr "Liste der verfügbaren Chaträume" | |
4149 | 174 |
5116 | 175 #: plugins/chatlist.c:339 |
3343 | 176 msgid "List of subscribed chats" |
4163 | 177 msgstr "Liste der abbonierten Chaträume" |
178 | |
5116 | 179 #: plugins/chatlist.c:400 plugins/chatlist.c:410 |
4589 | 180 msgid "Chat List" |
181 msgstr "Chat-Liste" | |
182 | |
5116 | 183 #: plugins/chatlist.c:402 |
4589 | 184 msgid "Allows you to add chat rooms to your buddy list." |
185 msgstr "Erlaubt Ihren, Chat-Räume in die Buddy-Liste einzufügen." | |
186 | |
5116 | 187 #: plugins/chatlist.c:415 |
4589 | 188 msgid "" |
189 "Allows you to add chat rooms to your buddy list. Click the configure button " | |
190 "to choose which rooms." | |
191 msgstr "" | |
192 "Erlaubt Ihnen, Chat-Räume zu Ihrer Buddy-Liste hinzuzufügen. Klicken Sie auf " | |
193 "den Button \"Chat-Liste\", um die Räume auszuwählen." | |
194 | |
5116 | 195 #: plugins/chkmail.c:89 plugins/chkmail.c:112 plugins/chkmail.c:121 |
196 msgid "Mail Server" | |
197 msgstr "Mailserver" | |
198 | |
199 #: plugins/chkmail.c:131 | |
200 #, c-format | |
201 msgid "%s (%d new/%d total)" | |
202 msgstr "%s (%d neu/%d insgesamt)" | |
203 | |
204 #: plugins/chkmail.c:203 | |
205 msgid "Check Mail" | |
206 msgstr "Prüfe Mail" | |
207 | |
208 #: plugins/chkmail.c:207 | |
209 msgid "Check email every X seconds.\n" | |
210 msgstr "Prüfe Mail alle X Sekunden.\n" | |
211 | |
5302 | 212 #. *< api_version |
213 #. *< type | |
214 #. *< ui_requirement | |
215 #. *< flags | |
216 #. *< dependencies | |
217 #. *< priority | |
218 #. *< id | |
219 #: plugins/events.c:225 | |
220 msgid "Event Test" | |
221 msgstr "Ereignis-Test" | |
222 | |
223 #. *< name | |
224 #. *< version | |
225 #. * summary | |
226 #: plugins/events.c:228 plugins/events.c:230 | |
227 msgid "Test to see that all events are working properly." | |
228 msgstr "Tests, um zu sehen, ob alle Ereignisse (Events) richtig funktionieren." | |
229 | |
230 #. *< api_version | |
231 #. *< type | |
232 #. *< ui_requirement | |
233 #. *< flags | |
234 #. *< dependencies | |
235 #. *< priority | |
236 #. *< id | |
237 #: plugins/filectl.c:203 | |
238 msgid "Gaim File Control" | |
239 msgstr "Gaim Dateikontrolle" | |
240 | |
241 #. *< name | |
242 #. *< version | |
243 #. * summary | |
244 #: plugins/filectl.c:206 plugins/filectl.c:208 | |
245 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | |
246 msgstr "" | |
247 "Erlaubt Ihnen Gaim zu steuern, indem Sie Kommandos in eine Datei schreiben." | |
248 | |
249 #. *< api_version | |
250 #. *< type | |
251 #. *< ui_requirement | |
252 #. *< flags | |
253 #. *< dependencies | |
254 #. *< priority | |
255 #. *< id | |
256 #: plugins/gaiminc.c:72 | |
257 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | |
258 msgstr "Gaim Demonstrations-Plugin" | |
259 | |
260 #. *< name | |
261 #. *< version | |
262 #. * summary | |
263 #: plugins/gaiminc.c:75 | |
264 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | |
265 msgstr "" | |
266 "Ein Beipiel-Plugin, welches einige Sachen macht - sehen Sie sich die " | |
267 "Beschreibung an." | |
268 | |
269 #. * description | |
270 #: plugins/gaiminc.c:77 | |
271 msgid "" | |
272 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | |
273 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | |
274 "- It reverses all incoming text\n" | |
275 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | |
276 msgstr "" | |
277 "Dies ist ein wirklich cooles Plugin, welches eine Menge Sachen macht:\n" | |
278 "- Es sagt Ihren, wer das Programm geschrieben hat, wenn Sie sich anmelden\n" | |
279 "- Es kehrt den ganzen eingehenden Text um\n" | |
280 "- Es sendet eine Nachricht zu Leuten in Ihrer Buddy Liste, direkt wenn Sie " | |
281 "sich angemeldet haben" | |
282 | |
4163 | 283 #: plugins/gtik.c:719 |
3343 | 284 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" |
4163 | 285 msgstr "Eigenschaften der Gnome Börsentickers" |
286 | |
287 #: plugins/gtik.c:731 | |
3343 | 288 msgid "Update Frequency in min" |
4163 | 289 msgstr "Update-Frequenz in min" |
290 | |
291 #: plugins/gtik.c:747 | |
3343 | 292 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." |
4163 | 293 msgstr "Geben Sie Symbole getrennt durch ein \"+\" in der Box unten ein" |
3343 | 294 |
3450 | 295 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION |
4163 | 296 #: plugins/gtik.c:757 |
3343 | 297 msgid "Check this box to display only symbols and price:" |
4163 | 298 msgstr "Klicken Sie hier, um nur Symbole und Preise zu zeigen:" |
299 | |
300 #: plugins/gtik.c:758 | |
3343 | 301 msgid "Check this box to scroll left to right:" |
4163 | 302 msgstr "Klicken Sie hier, um nach links und rechts zu scrollen" |
303 | |
304 #: plugins/gtik.c:994 | |
3343 | 305 msgid "(No" |
4163 | 306 msgstr "(Nein" |
307 | |
308 #: plugins/gtik.c:995 | |
3343 | 309 msgid "Change" |
4163 | 310 msgstr "Ändern" |
311 | |
5236 | 312 #: plugins/history.c:79 |
4589 | 313 msgid "History" |
5302 | 314 msgstr "Verlauf" |
4589 | 315 |
5236 | 316 #: plugins/history.c:81 |
317 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | |
318 msgstr "" | |
319 "Zeigt vor kurzem mitgeschrittene Unterhaltungen in neuen Unterhaltungen." | |
320 | |
321 #: plugins/history.c:82 | |
322 msgid "" | |
323 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " | |
324 "the last conversation into the current conversation." | |
4589 | 325 msgstr "" |
5236 | 326 "Wenn eine neue Unterhaltung eröffnet wird, fügt dieses Plugin die letzten " |
327 "Zeilen der letzten Unterhaltung in die aktuelle Unterhaltung ein." | |
328 | |
329 #. *< api_version | |
330 #. *< type | |
331 #. *< ui_requirement | |
332 #. *< flags | |
333 #. *< dependencies | |
334 #. *< priority | |
335 #. *< id | |
336 #: plugins/iconaway.c:75 | |
337 msgid "Iconify on Away" | |
4589 | 338 msgstr "Minimieren, wenn Abwesend" |
339 | |
5236 | 340 #. *< name |
341 #. *< version | |
342 #. * summary | |
343 #: plugins/iconaway.c:78 plugins/iconaway.c:80 | |
4589 | 344 msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away." |
345 msgstr "Minimiert die Abwesenheits-Box und die Buddy-Liste, wenn Sie weggehen." | |
346 | |
5302 | 347 #: plugins/idle.c:78 src/protocols/irc/irc.c:951 |
5236 | 348 msgid "Idle Time" |
349 msgstr "Leerlaufzeit" | |
350 | |
5302 | 351 #: plugins/idle.c:86 |
5236 | 352 msgid "Set" |
353 msgstr "Setzen" | |
354 | |
5302 | 355 #: plugins/idle.c:91 |
5236 | 356 msgid "idle for" |
357 msgstr "untätig seit" | |
358 | |
5302 | 359 #: plugins/idle.c:98 plugins/timestamp.c:86 |
5236 | 360 msgid "minutes." |
361 msgstr "Minuten." | |
362 | |
5302 | 363 #: plugins/idle.c:104 |
5236 | 364 msgid "_Set" |
365 msgstr "_Setzen" | |
366 | |
5302 | 367 #: plugins/idle.c:127 |
4589 | 368 msgid "I'dle Mak'er" |
5236 | 369 msgstr "Untätigkeitsmarker" |
370 | |
5302 | 371 #: plugins/idle.c:129 plugins/idle.c:130 |
4589 | 372 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" |
373 msgstr "" | |
374 "Erlaubt Ihnen manuell zu konfigurieren, wie lange Sie untätig sein wollen" | |
375 | |
5302 | 376 #. *< api_version |
377 #. *< type | |
378 #. *< ui_requirement | |
379 #. *< flags | |
380 #. *< dependencies | |
381 #. *< priority | |
382 #. *< id | |
383 #: plugins/mailchk.c:149 | |
384 msgid "Mail Checker" | |
385 msgstr "E-Mail-Überprüfer" | |
386 | |
387 #. *< name | |
388 #. *< version | |
389 #. * summary | |
390 #: plugins/mailchk.c:152 plugins/mailchk.c:154 | |
391 msgid "Checks for new local mail." | |
392 msgstr "Überprüft, ob es neue lokale Mail gibt." | |
393 | |
5236 | 394 #: plugins/notify.c:439 |
4208 | 395 msgid "Unable to write to config file" |
4589 | 396 msgstr "Kann Konfigurationsdatei nicht schreiben" |
397 | |
5236 | 398 #: plugins/notify.c:439 |
4208 | 399 msgid "Notify plugin" |
4589 | 400 msgstr "Benachrichtigungs-Plugin" |
401 | |
5236 | 402 #: plugins/notify.c:569 |
4208 | 403 msgid "Notify For" |
4589 | 404 msgstr "Benachrichtigung für" |
405 | |
5236 | 406 #: plugins/notify.c:570 |
4208 | 407 msgid "_IM windows" |
4589 | 408 msgstr "_IM-Fenster" |
409 | |
5236 | 410 #: plugins/notify.c:575 |
4208 | 411 msgid "_Chat windows" |
4589 | 412 msgstr "_Chat-Fenster" |
4208 | 413 |
414 #. -------------- | |
5236 | 415 #: plugins/notify.c:581 |
4208 | 416 msgid "Notification Methods" |
4589 | 417 msgstr "Benachrichtigungsmethoden" |
4208 | 418 |
5236 | 419 #: plugins/notify.c:584 |
4589 | 420 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):" |
4208 | 421 msgstr "" |
4589 | 422 "Stellen Sie den _String an den Fenstertitel vor (Drücken Sie ENTER, um " |
423 "abzuspeichern):" | |
424 | |
5236 | 425 #: plugins/notify.c:595 |
4589 | 426 msgid "_Quote window title" |
427 msgstr "Fentertitel in _Anführungsstrichen" | |
428 | |
5236 | 429 #: plugins/notify.c:600 |
4589 | 430 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" |
431 msgstr "Setze den Fenstermanager \"_URGENT\"-Hinweis" | |
432 | |
5236 | 433 #: plugins/notify.c:605 |
4589 | 434 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
435 msgstr "Füge _Anzahl der neuen Nachrichten in den Fenstertitel ein" | |
436 | |
5236 | 437 #: plugins/notify.c:610 |
4589 | 438 msgid "_Notify even if conversation is in focus" |
439 msgstr "_Benachrichtige auch dann, wenn das Gespräch im Focus ist" | |
440 | |
441 #. -------------- | |
5236 | 442 #: plugins/notify.c:616 |
4589 | 443 msgid "Notification Removal" |
444 msgstr "Entfernung von Benachrichtigungen" | |
445 | |
5236 | 446 #: plugins/notify.c:617 |
4589 | 447 msgid "Remove when conversation window gains _focus" |
4593 | 448 msgstr "Entferne, wenn das Gesprächsfenster den _Focus verliert" |
4589 | 449 |
5236 | 450 #: plugins/notify.c:622 |
4589 | 451 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
4593 | 452 msgstr "Entfe_rne, wenn das Gesprächsfenster geklickt wird" |
4589 | 453 |
5236 | 454 #: plugins/notify.c:627 |
4589 | 455 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
456 msgstr "Entferne, wenn im Gesprächsfenster ge_tippt wird" | |
457 | |
5236 | 458 #: plugins/notify.c:632 |
4589 | 459 msgid "Appl_y" |
460 msgstr "_Anwenden" | |
461 | |
5236 | 462 #. *< api_version |
463 #. *< type | |
464 #. *< ui_requirement | |
465 #. *< flags | |
466 #. *< dependencies | |
467 #. *< priority | |
468 #. *< id | |
469 #: plugins/notify.c:695 | |
470 msgid "Message Notification" | |
5302 | 471 msgstr "Benachrichtigung" |
5236 | 472 |
473 #. *< name | |
474 #. *< version | |
475 #. * summary | |
476 #: plugins/notify.c:698 plugins/notify.c:700 | |
477 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | |
478 msgstr "" | |
479 "Gibt Ihnen eine Reihe von Möglichkeiten, über ungelesene Nachrichten " | |
480 "benachrichtigt zu werden." | |
481 | |
482 #. *< api_version | |
483 #. *< type | |
484 #. *< ui_requirement | |
485 #. *< flags | |
486 #. *< dependencies | |
487 #. *< priority | |
488 #. *< id | |
489 #: plugins/simple.c:30 | |
490 msgid "Simple Plugin" | |
491 msgstr "Einfaches Plugin" | |
492 | |
493 #. *< name | |
494 #. *< version | |
495 #. * summary | |
496 #: plugins/simple.c:33 plugins/simple.c:35 | |
497 msgid "Tests to see that most things are working." | |
498 msgstr "Tests, um zu sehen, ob das meiste funktioniert." | |
499 | |
5302 | 500 #: plugins/spellchk.c:411 |
5236 | 501 msgid "Text Replacements" |
4654 | 502 msgstr "Text-Ersetzung:" |
503 | |
5302 | 504 #: plugins/spellchk.c:435 |
5236 | 505 msgid "You type" |
506 msgstr "Sie tippen" | |
507 | |
5302 | 508 #: plugins/spellchk.c:447 |
5236 | 509 msgid "You send" |
5302 | 510 msgstr "Sie senden" |
511 | |
512 #: plugins/spellchk.c:473 | |
5236 | 513 msgid "Add a new text replacement" |
5302 | 514 msgstr "Fügen Sie eine neue Textersetzung hinzu" |
515 | |
516 #: plugins/spellchk.c:480 | |
5236 | 517 msgid "You _type:" |
518 msgstr "Sie _tippen:" | |
519 | |
5302 | 520 #: plugins/spellchk.c:494 |
5236 | 521 msgid "You _send:" |
522 msgstr "Sie _sendeten:" | |
523 | |
5302 | 524 #: plugins/spellchk.c:534 |
5236 | 525 msgid "Text replacement" |
526 msgstr "Textersetzung" | |
527 | |
5302 | 528 #: plugins/spellchk.c:536 plugins/spellchk.c:537 |
4593 | 529 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
530 msgstr "" | |
531 "Ersetzt Text in ausgehenden Nachrichten durch benutzerdefinierte Regeln." | |
532 | |
4589 | 533 #: plugins/timestamp.c:72 |
534 msgid "iChat Timestamp" | |
535 msgstr "iChat Zeitstempel" | |
536 | |
537 #: plugins/timestamp.c:79 | |
538 msgid "Delay" | |
539 msgstr "Dauer" | |
540 | |
541 #: plugins/timestamp.c:92 | |
542 msgid "_Apply" | |
543 msgstr "Anwenden" | |
544 | |
5236 | 545 #. *< api_version |
546 #. *< type | |
547 #. *< ui_requirement | |
548 #. *< flags | |
549 #. *< dependencies | |
550 #. *< priority | |
551 #. *< id | |
552 #: plugins/timestamp.c:145 | |
4589 | 553 msgid "Timestamp" |
554 msgstr "Zeitstempel" | |
555 | |
5236 | 556 #. *< name |
557 #. *< version | |
558 #. * summary | |
559 #: plugins/timestamp.c:148 plugins/timestamp.c:150 | |
4589 | 560 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
561 msgstr "Fügt iChat-ähnliche Zeitstempel alle N Minuten in die Gespräche ein" | |
562 | |
4593 | 563 #. Configuration frame |
5236 | 564 #: plugins/gestures/gestures.c:210 |
4593 | 565 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
566 msgstr "Maus-Gestik Konfiguration" | |
567 | |
5236 | 568 #: plugins/gestures/gestures.c:217 |
4593 | 569 msgid "Middle mouse button" |
570 msgstr "Mittlerer Mausbutton" | |
571 | |
5236 | 572 #: plugins/gestures/gestures.c:222 |
4593 | 573 msgid "Right mouse button" |
574 msgstr "Rechter Mausbutton" | |
575 | |
576 #. "Visual gesture display" checkbox | |
5236 | 577 #: plugins/gestures/gestures.c:234 |
4593 | 578 msgid "_Visual gesture display" |
579 msgstr "_Visuelle Gestik-Anzeige" | |
580 | |
5236 | 581 #. *< api_version |
582 #. *< type | |
583 #. *< ui_requirement | |
584 #. *< flags | |
585 #. *< dependencies | |
586 #. *< priority | |
587 #. *< id | |
588 #: plugins/gestures/gestures.c:261 | |
4593 | 589 msgid "Mouse Gestures" |
590 msgstr "Maus-Gestiken" | |
591 | |
5236 | 592 #. *< name |
593 #. *< version | |
594 #. * summary | |
595 #: plugins/gestures/gestures.c:264 | |
596 msgid "Provides support for mouse gestures" | |
597 msgstr "Liefert Unterstützung für Maus-Gestiken" | |
598 | |
599 #. * description | |
600 #: plugins/gestures/gestures.c:266 | |
4593 | 601 msgid "" |
602 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
5116 | 603 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" |
4593 | 604 "\n" |
605 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
606 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
607 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
608 msgstr "" | |
609 "Erlaubt die Unterstützung von Maus-Gestiken im Gesprächsfenster.\n" | |
5116 | 610 "Ziehen Sie den mittleren Maus-Button für bestimmte Aktionen:\n" |
4593 | 611 "\n" |
612 "Herunterziehen und dann nach rechts, um ein Gespräch zu beenden.\n" | |
613 "Hochziehen und dann links, um auf ein voriges Gespräch zu wechseln.\n" | |
614 "Hochziehen und dann rechts, um zum nächsten Gespräche zu wechseln." | |
615 | |
5236 | 616 #. *< api_version |
617 #. *< type | |
618 #. *< ui_requirement | |
619 #. *< flags | |
620 #. *< dependencies | |
621 #. *< priority | |
622 #. *< id | |
5302 | 623 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:283 |
5116 | 624 msgid "Buddy Ticker" |
625 msgstr "Buddy-Ticker" | |
626 | |
5236 | 627 #. *< name |
628 #. *< version | |
629 #. * summary | |
5302 | 630 #: plugins/ticker/ticker.c:286 plugins/ticker/ticker.c:288 |
5116 | 631 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
632 msgstr "Eine horizontal scrollende Version der Buddy-Liste." | |
633 | |
4834 | 634 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:123 |
5236 | 635 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:412 |
636 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:446 | |
4596 | 637 msgid "Opacity:" |
638 msgstr "Lichtdurchlässigkeit:" | |
639 | |
5236 | 640 #. IM Convo trans options |
641 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:393 | |
642 msgid "IM Conversation Windows" | |
643 msgstr "IM Gesprächsfenster" | |
644 | |
4834 | 645 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:394 |
5236 | 646 msgid "_IM window transparency" |
647 msgstr "_IM Fenstertransparenz" | |
648 | |
649 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404 | |
650 msgid "_Show slider bar in IM window" | |
651 msgstr "Zeige _Schiebebalken im IM-Fenster" | |
652 | |
653 #. Buddy List trans options | |
5302 | 654 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:429 src/prefs.c:584 |
5236 | 655 msgid "Buddy List Window" |
656 msgstr "Buddy-Listen-Fenster" | |
657 | |
658 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430 | |
659 msgid "_Keep Buddy List window on top" | |
660 msgstr "_Lasse Buddy-Listen-Fenster oben" | |
661 | |
662 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:433 | |
663 msgid "_Buddy List window transparency" | |
664 msgstr "Transparenz des Buddy-Listen-Fensters" | |
665 | |
666 #. *< api_version | |
667 #. *< type | |
668 #. *< ui_requirement | |
669 #. *< flags | |
670 #. *< dependencies | |
671 #. *< priority | |
672 #. *< id | |
673 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:489 | |
4596 | 674 msgid "Transparency" |
675 msgstr "Transparenz" | |
676 | |
5236 | 677 #. *< name |
678 #. *< version | |
679 #. * summary | |
680 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:492 | |
681 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:494 | |
4596 | 682 msgid "" |
683 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" | |
684 "\n" | |
685 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | |
686 msgstr "" | |
687 "Dieses Plugin erlaubt variable Alpha-Transparenz in Gesprächsfenstern.\n" | |
688 "\n" | |
689 "* Hinweis: Dieses Plugin verlangt Win2000 oder WinXP." | |
690 | |
691 #. IM Convo trans options | |
5236 | 692 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:141 |
693 msgid "Startup" | |
694 msgstr "Start" | |
695 | |
696 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:142 | |
697 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | |
698 msgstr "Starte Gaim beim Windows-Start" | |
699 | |
700 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:170 | |
4596 | 701 msgid "WinGaim Options" |
702 msgstr "WinGaim Optionen" | |
703 | |
5236 | 704 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:172 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:173 |
4596 | 705 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
706 msgstr "Optionen spezifisch für Windows-Gaim." | |
707 | |
5302 | 708 #: plugins/perl/perl.c:395 |
5236 | 709 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." |
710 msgstr "" | |
711 "GAIM::registen wurde nicht mit den richtigen Argumenten aufgerufen. Lesen " | |
712 "SIe das PERL-HOWTO." | |
713 | |
714 #. *< api_version | |
715 #. *< type | |
716 #. *< ui_requirement | |
717 #. *< flags | |
718 #. *< dependencies | |
719 #. *< priority | |
720 #. *< id | |
5302 | 721 #: plugins/perl/perl.c:1376 |
5236 | 722 msgid "Perl Plugin Loader" |
723 msgstr "Perl-Plugin-Lader" | |
724 | |
725 #. *< name | |
726 #. *< version | |
5302 | 727 #: plugins/perl/perl.c:1378 plugins/perl/perl.c:1379 |
5236 | 728 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
729 msgstr "Liefert Unterstützung zum Laden von Perl-Plugins." | |
730 | |
5302 | 731 #. *< api_version |
732 #. *< type | |
733 #. *< ui_requirement | |
734 #. *< flags | |
735 #. *< dependencies | |
736 #. *< priority | |
737 #. *< id | |
738 #: plugins/statenotify.c:68 | |
739 msgid "Buddy State Notification" | |
740 msgstr "Buddy-Status-Benachrichtigung" | |
741 | |
742 #. *< name | |
743 #. *< version | |
744 #. * summary | |
745 #: plugins/statenotify.c:71 plugins/statenotify.c:74 | |
746 msgid "" | |
747 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | |
748 "idle." | |
749 msgstr "" | |
750 "Benachrichtigt in einem Gespächsfenster darüber, ob ein Buddy gegangen ist " | |
751 "oder vom Abwesenheits- oder Untätigkeitsstatus zurückgekehrt ist." | |
752 | |
753 #: src/protocols/gg/gg.c:69 src/protocols/jabber/jabber.c:1187 | |
5236 | 754 #: src/protocols/msn/msn.c:1353 src/protocols/msn/msn.c:1458 |
755 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1348 | |
3343 | 756 msgid "Available" |
757 msgstr "Erreichbar" | |
758 | |
4834 | 759 #: src/protocols/gg/gg.c:70 |
3343 | 760 msgid "Available for friends only" |
4163 | 761 msgstr "Nur für Freunde erreichbar" |
762 | |
4834 | 763 #: src/protocols/gg/gg.c:72 |
3343 | 764 msgid "Away for friends only" |
4163 | 765 msgstr "Nur für Freunde abwesend" |
766 | |
5302 | 767 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:3490 |
768 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3553 src/protocols/oscar/oscar.c:2791 | |
769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4462 src/protocols/oscar/oscar.c:4489 | |
770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5702 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1086 | |
5236 | 771 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1291 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1358 |
3343 | 772 msgid "Invisible" |
773 msgstr "Unsichtbar" | |
774 | |
4834 | 775 #: src/protocols/gg/gg.c:74 |
3343 | 776 msgid "Invisible for friends only" |
4163 | 777 msgstr "Nur für Freunde unsichtbar" |
778 | |
4834 | 779 #: src/protocols/gg/gg.c:75 |
3343 | 780 msgid "Unavailable" |
781 msgstr "Unerreichbar" | |
782 | |
4834 | 783 #: src/protocols/gg/gg.c:157 |
2947 | 784 msgid "Unable to resolve hostname." |
4163 | 785 msgstr "Der Rechnername kann nicht aufgelöst werden." |
786 | |
4834 | 787 #: src/protocols/gg/gg.c:160 |
2947 | 788 msgid "Unable to connect to server." |
4163 | 789 msgstr "Verbindung zum Server nicht möglich." |
790 | |
4834 | 791 #: src/protocols/gg/gg.c:163 |
2947 | 792 msgid "Invalid response from server." |
4163 | 793 msgstr "Ungültige Serverantwort." |
794 | |
4834 | 795 #: src/protocols/gg/gg.c:166 |
2947 | 796 msgid "Error while reading from socket." |
797 msgstr "Fehler beim Lesen aus Socket." | |
798 | |
4834 | 799 #: src/protocols/gg/gg.c:169 |
3120 | 800 msgid "Error while writing to socket." |
2947 | 801 msgstr "Fehler beim Schreiben in Socket." |
802 | |
4834 | 803 #: src/protocols/gg/gg.c:172 |
3120 | 804 msgid "Authentication failed." |
805 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen." | |
2947 | 806 |
4834 | 807 #: src/protocols/gg/gg.c:175 |
2947 | 808 msgid "Unknown Error Code." |
809 msgstr "Unbekannter Fehlercode." | |
810 | |
4834 | 811 #: src/protocols/gg/gg.c:280 |
2947 | 812 #, c-format |
813 msgid "Status: %s" | |
814 msgstr "Status: %s" | |
815 | |
4834 | 816 #: src/protocols/gg/gg.c:301 |
2947 | 817 msgid "Could not connect" |
818 msgstr "Konnte nicht verbinden" | |
819 | |
4834 | 820 #: src/protocols/gg/gg.c:308 |
2947 | 821 msgid "Unable to read socket" |
822 msgstr "Socket kann nicht gelesen werden." | |
823 | |
4834 | 824 #: src/protocols/gg/gg.c:418 |
2947 | 825 msgid "Unable to connect." |
4163 | 826 msgstr "Verbindung nicht möglich." |
827 | |
4834 | 828 #: src/protocols/gg/gg.c:434 |
2947 | 829 msgid "Reading data" |
830 msgstr "Empfange Daten" | |
831 | |
4163 | 832 # Hier fällt mir nichts ein (Karsten) |
4834 | 833 #: src/protocols/gg/gg.c:437 |
2947 | 834 msgid "Balancer handshake" |
4589 | 835 msgstr "Lastverteiler-Handschlag" |
836 | |
4834 | 837 #: src/protocols/gg/gg.c:440 |
4208 | 838 msgid "Reading server key" |
839 msgstr "Server-Schlüsel wird gelesen" | |
840 | |
4834 | 841 #: src/protocols/gg/gg.c:443 |
842 msgid "Exchanging key hash" | |
843 msgstr "Schlüssel-Hash wird ausgetauscht" | |
844 | |
4589 | 845 #: src/protocols/gg/gg.c:452 |
2947 | 846 msgid "Critical error in GG library\n" |
847 msgstr "Kritischer Fehler in der GG-Bibliothek\n" | |
848 | |
4834 | 849 #: src/protocols/gg/gg.c:471 src/protocols/gg/gg.c:567 |
2947 | 850 #, c-format |
851 msgid "Connect to %s failed" | |
852 msgstr "Verbindung mit %s fehlgeschlagen" | |
853 | |
4834 | 854 #: src/protocols/gg/gg.c:520 |
4163 | 855 msgid "Unable to ping server" |
856 msgstr "Server kann nicht angepingt werden" | |
857 | |
4834 | 858 #: src/protocols/gg/gg.c:532 |
4163 | 859 msgid "Send as message" |
860 msgstr "Als Nachricht senden" | |
861 | |
4834 | 862 #: src/protocols/gg/gg.c:540 |
4163 | 863 msgid "Looking up GG server" |
864 msgstr "Suche GG-Server" | |
865 | |
4834 | 866 #: src/protocols/gg/gg.c:543 |
4163 | 867 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" |
868 msgstr "Es wurde eine ungültige Gadu-Gadu UIN angegeben" | |
869 | |
4834 | 870 #: src/protocols/gg/gg.c:591 |
3120 | 871 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
3145 | 872 msgstr "" |
4163 | 873 "Sie versuchen eine Nachricht an eine ungültige Gadu-Gadu UIN zu senden." |
874 | |
4834 | 875 #: src/protocols/gg/gg.c:654 |
2947 | 876 msgid "Couldn't get search results" |
877 msgstr "Die Suche war ohne Ergebnis" | |
878 | |
4834 | 879 #: src/protocols/gg/gg.c:659 |
2947 | 880 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
881 msgstr "Gadu-Gadu Suchmaschine" | |
882 | |
4834 | 883 #: src/protocols/gg/gg.c:684 |
884 msgid "Active" | |
885 msgstr "Aktiv" | |
886 | |
5302 | 887 #: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4998 src/gtkft.c:1031 |
4834 | 888 msgid "Yes" |
889 msgstr "Ja" | |
890 | |
5302 | 891 #: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4998 src/gtkft.c:1032 |
4834 | 892 msgid "No" |
893 msgstr "Nein" | |
894 | |
895 #: src/protocols/gg/gg.c:689 | |
896 msgid "UIN" | |
897 msgstr "UIN" | |
898 | |
4589 | 899 #: src/protocols/gg/gg.c:693 |
4834 | 900 msgid "First name" |
901 msgstr "Vorname" | |
4589 | 902 |
4208 | 903 #: src/protocols/gg/gg.c:698 |
2947 | 904 msgid "Second Name" |
905 msgstr "Zweiter Name" | |
906 | |
4834 | 907 #: src/protocols/gg/gg.c:702 |
2947 | 908 msgid "Nick" |
909 msgstr "Spitzname" | |
910 | |
4834 | 911 #: src/protocols/gg/gg.c:709 src/protocols/gg/gg.c:712 |
2947 | 912 msgid "Birth year" |
913 msgstr "Geburtsjahr" | |
914 | |
4834 | 915 #: src/protocols/gg/gg.c:718 src/protocols/gg/gg.c:720 |
916 #: src/protocols/gg/gg.c:722 | |
2947 | 917 msgid "Sex" |
918 msgstr "Geschlecht" | |
919 | |
3450 | 920 #. Line 5 |
5302 | 921 #: src/protocols/gg/gg.c:726 src/dialogs.c:2087 src/dialogs.c:2724 |
2947 | 922 msgid "City" |
923 msgstr "Stadt" | |
924 | |
4834 | 925 #: src/protocols/gg/gg.c:758 |
3450 | 926 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
4163 | 927 msgstr "Auf dem Gadu-Gadu Server ist leider keine Buddy-List gespeichert." |
928 | |
4834 | 929 #: src/protocols/gg/gg.c:764 |
4059 | 930 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
2947 | 931 msgstr "Buddy-Liste konnte nicht vom Server importiert werden" |
932 | |
4834 | 933 #: src/protocols/gg/gg.c:824 |
3450 | 934 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
4163 | 935 msgstr "Buddy-Liste wurde erfolgreich zum Gadu-Gadu Server übertragen" |
936 | |
4834 | 937 #: src/protocols/gg/gg.c:829 |
3450 | 938 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
4163 | 939 msgstr "Die Buddy-Liste konnte nicht zum Gadu-Gadu Server übertragen werden" |
940 | |
4834 | 941 #: src/protocols/gg/gg.c:835 |
4059 | 942 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
4163 | 943 msgstr "Die Buddy-Liste wurde erfolgreich vom Gadu-Gadu Server gelöscht" |
944 | |
4834 | 945 #: src/protocols/gg/gg.c:840 |
3450 | 946 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
4163 | 947 msgstr "Die Buddy-Liste konnte nicht vom Gadu-Gadu Server gelöscht werden" |
948 | |
4834 | 949 #: src/protocols/gg/gg.c:846 |
3120 | 950 msgid "Password changed successfully" |
4163 | 951 msgstr "Das Paßwort wurde erfolgreich geändert" |
952 | |
4834 | 953 #: src/protocols/gg/gg.c:851 |
2947 | 954 msgid "Password couldn't be changed" |
4163 | 955 msgstr "Das Paßwort konnte nicht geändert werden" |
956 | |
4834 | 957 #: src/protocols/gg/gg.c:962 |
3450 | 958 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
4163 | 959 msgstr "Kommunikationsfehler mit dem Gadu-Gadu Server" |
960 | |
4834 | 961 #: src/protocols/gg/gg.c:963 |
3450 | 962 msgid "" |
4163 | 963 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " |
3450 | 964 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." |
965 msgstr "" | |
4163 | 966 "Gaim konnte Ihre Anfrage wegen einens Kommunikationsfehlers mit dem Gadu-" |
967 "Gadu HTTP-Server nicht fertigstellen. Bitte versuchern Sie es später nochmal." | |
968 | |
4834 | 969 #: src/protocols/gg/gg.c:990 |
3450 | 970 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
4163 | 971 msgstr "Konnte die Gadu-Gadu Buddyliste nicht importieren" |
972 | |
4834 | 973 #: src/protocols/gg/gg.c:991 |
3450 | 974 msgid "" |
975 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | |
976 "again later." | |
977 msgstr "" | |
4163 | 978 "Gaim konnte den Gadu-Gadu Buddy-List-Server nicht erreichen. Bitte versuchen " |
979 "Sie es später nochmal." | |
980 | |
4589 | 981 #: src/protocols/gg/gg.c:1059 |
3450 | 982 msgid "Couldn't export buddy list" |
4163 | 983 msgstr "Konnte Buddy-Liste nicht exportieren" |
984 | |
4589 | 985 #: src/protocols/gg/gg.c:1060 src/protocols/gg/gg.c:1082 |
3450 | 986 msgid "" |
987 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | |
988 msgstr "" | |
4163 | 989 "Gaim konnte den Buddy-Listen-Server nicht erreichen. Bitte versuchen Sie es " |
990 "später noch einmal" | |
991 | |
4589 | 992 #: src/protocols/gg/gg.c:1081 |
3450 | 993 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
4163 | 994 msgstr "Konnte die Gadu-Gadu Buddy-Liste nicht löschen" |
3450 | 995 |
996 # "Direct IM" | |
4589 | 997 #: src/protocols/gg/gg.c:1129 |
3450 | 998 msgid "Unable to access directory" |
4163 | 999 msgstr "Konnte nicht auf das Verzeichnis zugreifen" |
1000 | |
4589 | 1001 #: src/protocols/gg/gg.c:1130 |
3450 | 1002 msgid "" |
1003 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | |
4059 | 1004 "the directory server. Please try again later." |
3450 | 1005 msgstr "" |
4163 | 1006 "Gaim konnte nicht im Verzeichnis suchen, weil es den Verzeichnis-Server " |
1007 "nicht erreichen konnte. Bitte versuchen Sie es später nochmal." | |
1008 | |
4589 | 1009 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 |
3450 | 1010 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
4163 | 1011 msgstr "Konnte das Gadu-Gadu Paßwort nicht ändern" |
1012 | |
4589 | 1013 #: src/protocols/gg/gg.c:1163 |
3450 | 1014 msgid "" |
1015 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
1016 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
1017 msgstr "" | |
4163 | 1018 "Gaim konnte ihr Paßwort nicht ändern, weil es den Gadu-Gadu-Server nicht " |
1019 "erreichen konnte. Bitte versuchen Sie es später nochmal." | |
1020 | |
4589 | 1021 #: src/protocols/gg/gg.c:1177 |
2947 | 1022 msgid "Directory Search" |
1023 msgstr "Verzeichnissuche" | |
1024 | |
5302 | 1025 #: src/protocols/gg/gg.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:4376 |
1026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5888 src/protocols/toc/toc.c:1449 | |
1027 #: src/dialogs.c:2194 src/dialogs.c:2203 | |
2947 | 1028 msgid "Change Password" |
4163 | 1029 msgstr "Paßwort ändern" |
1030 | |
4589 | 1031 #: src/protocols/gg/gg.c:1193 |
4059 | 1032 msgid "Import Buddy List from Server" |
2947 | 1033 msgstr "Buddy-Liste vom Server importieren" |
1034 | |
4589 | 1035 #: src/protocols/gg/gg.c:1199 |
4059 | 1036 msgid "Export Buddy List to Server" |
2947 | 1037 msgstr "Buddy-Liste zum Server exportieren" |
1038 | |
4589 | 1039 #: src/protocols/gg/gg.c:1205 |
4059 | 1040 msgid "Delete Buddy List from Server" |
4163 | 1041 msgstr "Löschen der Buddy-Liste vom Server" |
1042 | |
4589 | 1043 #: src/protocols/gg/gg.c:1237 |
3450 | 1044 msgid "Unable to access user profile." |
4163 | 1045 msgstr "Konnte nicht auf das Benutzerprofil zugreifen." |
1046 | |
4589 | 1047 #: src/protocols/gg/gg.c:1238 |
3450 | 1048 msgid "" |
4059 | 1049 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " |
3450 | 1050 "the directory server. Please try again later." |
1051 msgstr "" | |
4163 | 1052 "Gaim konnte das Benutzerprofil dieses Benutzers wegen eines " |
1053 "Verbindungsfehlers zum Verzeichnis-Server nicht lesen. Bitte versuchten Sie " | |
1054 "es später nochmal." | |
1055 | |
5236 | 1056 #. *< api_version |
1057 #. *< type | |
1058 #. *< ui_requirement | |
1059 #. *< flags | |
1060 #. *< dependencies | |
1061 #. *< priority | |
1062 #. *< id | |
1063 #. *< name | |
1064 #. *< version | |
1065 #. * summary | |
1066 #: src/protocols/gg/gg.c:1349 src/protocols/gg/gg.c:1351 | |
1067 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | |
1068 msgstr "Gadu-Gadu-Protokoll Plugin" | |
4163 | 1069 |
4834 | 1070 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 |
3450 | 1071 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
1072 msgstr "" | |
4163 | 1073 "Gaim stellte einen Fehler bei der Kommunikation mit dem ICQ-Server fest." |
1074 | |
4589 | 1075 #. Cancel button. |
5236 | 1076 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1432 |
5302 | 1077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2384 src/protocols/oscar/oscar.c:2447 |
1078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5577 src/protocols/toc/toc.c:1979 | |
1079 #: src/buddy_chat.c:307 src/dialogs.c:467 src/dialogs.c:474 src/dialogs.c:482 | |
1080 #: src/dialogs.c:2144 src/dialogs.c:2255 src/dialogs.c:2315 src/dialogs.c:2480 | |
1081 #: src/dialogs.c:2666 src/dialogs.c:2815 src/dialogs.c:3460 src/dialogs.c:3952 | |
1082 #: src/dialogs.c:4456 src/dialogs.c:5029 src/gtkft.c:1110 src/multi.c:1500 | |
1083 #: src/multi.c:1888 src/prpl.c:247 src/prpl.c:698 src/server.c:1220 | |
4163 | 1084 msgid "Cancel" |
1085 msgstr "Abbrechen" | |
1086 | |
4834 | 1087 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 |
1088 #, c-format | |
1089 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
1090 msgstr "Der Benutzer %s (%s%s%s%s%s) möchte von Ihnen authorisiert werden." | |
1091 | |
5302 | 1092 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1765 |
1093 #: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2564 | |
1094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5033 | |
4163 | 1095 msgid "Authorize" |
1096 msgstr "Authorisieren" | |
1097 | |
5302 | 1098 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1765 |
1099 #: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2564 | |
1100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5033 src/dialogs.c:2479 | |
4163 | 1101 msgid "Deny" |
1102 msgstr "Sperren" | |
1103 | |
4834 | 1104 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 |
2947 | 1105 msgid "Send message through server" |
1106 msgstr "Nachricht mittels Server senden" | |
1107 | |
5302 | 1108 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2385 |
1109 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2420 src/protocols/jabber/jabber.c:4293 | |
1110 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4340 src/protocols/msn/msn.c:1180 | |
5236 | 1111 #: src/protocols/msn/msn.c:1210 |
4834 | 1112 msgid "Unable to connect" |
1113 msgstr "Verbindung kann nicht hergestellt werden" | |
1114 | |
1115 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | |
1116 msgid "Connecting..." | |
1117 msgstr "Verbindungsaufbau..." | |
1118 | |
5302 | 1119 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3879 |
5236 | 1120 msgid "Nick:" |
1121 msgstr "Spitzname:" | |
1122 | |
4834 | 1123 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 |
4208 | 1124 msgid "Gaim User" |
4589 | 1125 msgstr "Gaim-Benutzer" |
4208 | 1126 |
5236 | 1127 #: src/protocols/irc/irc.c:202 |
4163 | 1128 msgid "" |
1129 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | |
1130 "the Account Editor)" | |
1131 msgstr "" | |
1132 "(Es gab einen Fehler beim Konvertieren dieser Nachricht. Prüfen Sie die " | |
1133 "Kodierungs-Option im Acount-Editor" | |
1134 | |
1135 # Direct IM erwähnen? | |
5302 | 1136 #: src/protocols/irc/irc.c:503 src/protocols/irc/irc.c:2616 |
3120 | 1137 #, c-format |
3078 | 1138 msgid "DCC Chat with %s closed" |
3120 | 1139 msgstr "DCC-Chat mit %s geschlossen" |
1140 | |
4589 | 1141 # Direct IM erwähnen? |
5302 | 1142 #: src/protocols/irc/irc.c:556 src/protocols/irc/irc.c:2625 |
4589 | 1143 #, c-format |
1144 msgid "DCC Chat with %s established" | |
1145 msgstr "DCC-Chat mit %s hergestellt" | |
1146 | |
5236 | 1147 #: src/protocols/irc/irc.c:691 |
4163 | 1148 msgid "No topic is set" |
1149 msgstr "Kein Thema gesetzt" | |
1150 | |
5302 | 1151 #: src/protocols/irc/irc.c:712 src/protocols/irc/irc.c:1753 |
2947 | 1152 #, c-format |
1153 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" | |
4163 | 1154 msgstr "<B>%s hat das Thema abgeändert auf: %s</B>" |
1155 | |
5236 | 1156 #: src/protocols/irc/irc.c:757 |
4589 | 1157 #, c-format |
1158 msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s" | |
1159 msgstr "-:- Modus/%s [%c%c %s] von %s" | |
1160 | |
5236 | 1161 #: src/protocols/irc/irc.c:934 src/protocols/irc/irc.c:947 |
1162 msgid "User" | |
1163 msgstr "Benutzer" | |
1164 | |
1165 #: src/protocols/irc/irc.c:938 | |
1166 msgid "Server" | |
1167 msgstr "Server" | |
1168 | |
1169 #: src/protocols/irc/irc.c:942 src/protocols/irc/irc.c:1096 | |
5302 | 1170 #: src/protocols/irc/irc.c:1646 |
4163 | 1171 msgid "IRC Operator" |
1172 msgstr "IRC-Operator" | |
1173 | |
5236 | 1174 #: src/protocols/irc/irc.c:955 |
1175 msgid "Channels" | |
1176 msgstr "Kanäle" | |
1177 | |
1178 #: src/protocols/irc/irc.c:961 | |
1179 #, c-format | |
1180 msgid "%s is an Identified User" | |
1181 msgstr "%s ist ein identifizierter Benutzer" | |
1182 | |
1183 #: src/protocols/irc/irc.c:976 | |
1184 #, c-format | |
1185 msgid "%ld seconds [signon: %s]" | |
1186 msgstr "%ld Sekunden [Anmeldung: %s]" | |
1187 | |
1188 #. RPL_REHASHING | |
1189 #: src/protocols/irc/irc.c:1096 | |
1190 msgid "Rehashing server" | |
1191 msgstr "Sortiere Server neu" | |
1192 | |
4163 | 1193 #. ERR_NOSUCHNICK |
5236 | 1194 #: src/protocols/irc/irc.c:1099 |
4163 | 1195 msgid "No such nick/channel" |
1196 msgstr "Es gibt keinen solchen Spitznamen/Kanal" | |
1197 | |
5236 | 1198 #: src/protocols/irc/irc.c:1099 src/protocols/irc/irc.c:1102 |
1199 #: src/protocols/irc/irc.c:1107 src/protocols/irc/irc.c:1110 | |
5302 | 1200 #: src/protocols/irc/irc.c:1461 src/protocols/irc/irc.c:1604 |
4163 | 1201 msgid "IRC Error" |
1202 msgstr "Chat-Fehler" | |
1203 | |
1204 #. ERR_NOSUCHSERVER | |
5236 | 1205 #: src/protocols/irc/irc.c:1102 |
4163 | 1206 msgid "No such server" |
1207 msgstr "Dieser Server existiert nicht" | |
1208 | |
5116 | 1209 #. ERR_NOMOTD |
1210 #. drop it - bringing up dialog for NOMOTD is annoying | |
4163 | 1211 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN |
5236 | 1212 #: src/protocols/irc/irc.c:1107 |
4163 | 1213 msgid "No nickname given" |
1214 msgstr "Kein Spitzname angegeben" | |
1215 | |
1216 #. ERR_NOPRIVILEGES | |
5236 | 1217 #: src/protocols/irc/irc.c:1110 |
4163 | 1218 msgid "You're not an IRC operator!" |
1219 msgstr "Sie sind kein ICQ-Operator" | |
1220 | |
5236 | 1221 #: src/protocols/irc/irc.c:1113 |
4163 | 1222 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" |
4149 | 1223 msgstr "" |
4163 | 1224 "Dieser Nickname wird schon benutzt. Bitte geben Sie einen neuen Nicknamen ein" |
1225 | |
5236 | 1226 #: src/protocols/irc/irc.c:1395 src/protocols/irc/irc.c:1401 |
1227 #: src/protocols/irc/irc.c:1407 src/protocols/irc/irc.c:1421 | |
4163 | 1228 msgid "IRC CTCP info" |
1229 msgstr "ICC CTCP Information" | |
1230 | |
5236 | 1231 #: src/protocols/irc/irc.c:1431 |
3078 | 1232 #, c-format |
4163 | 1233 msgid "%s would like to establish a DCC chat" |
1234 msgstr "%s möchte einen DCC-Chat einrichten" | |
1235 | |
5236 | 1236 #: src/protocols/irc/irc.c:1432 |
3078 | 1237 msgid "" |
4163 | 1238 "This requires a direct connection to be established between the two " |
1239 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" | |
3145 | 1240 msgstr "" |
4163 | 1241 "Dies erfordert eine direkte Verbindung zwischen den beiden Computern. " |
1242 "Gesendete Nachrichten werden nicht durch den IRC-Server geschleust." | |
1243 | |
5302 | 1244 #: src/protocols/irc/irc.c:1432 src/protocols/oscar/oscar.c:2384 |
1245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5577 | |
4163 | 1246 msgid "Connect" |
1247 msgstr "Verbunden" | |
1248 | |
5236 | 1249 #: src/protocols/irc/irc.c:1458 |
1250 #, c-format | |
1251 msgid "Received an invalid file send request from %s." | |
1252 msgstr "Erhielt eine falsche Anfrage zum Dateisenden von %s." | |
1253 | |
1254 #: src/protocols/irc/irc.c:1539 src/protocols/msn/msn.c:146 | |
1255 #: src/protocols/msn/msn.c:523 src/protocols/msn/msn.c:1031 | |
2947 | 1256 msgid "Unable to write" |
4163 | 1257 msgstr "Schreiben nicht möglich" |
1258 | |
5302 | 1259 #: src/protocols/irc/irc.c:1602 |
4163 | 1260 #, c-format |
1261 msgid "You have been kicked from %s: %s" | |
2947 | 1262 msgstr "Sie wurden hinausgeworfen von %s: %s" |
1263 | |
5302 | 1264 #: src/protocols/irc/irc.c:1607 |
2947 | 1265 #, c-format |
1266 msgid "Kicked by %s: %s" | |
1267 msgstr "Hinausgeworfen durch %s: %s" | |
1268 | |
5302 | 1269 #: src/protocols/irc/irc.c:1663 src/protocols/irc/irc.c:2923 |
4163 | 1270 msgid "CTCP ClientInfo" |
1271 msgstr "CTCP Client-Information" | |
1272 | |
5302 | 1273 #: src/protocols/irc/irc.c:1669 src/protocols/irc/irc.c:2929 |
4163 | 1274 msgid "CTCP UserInfo" |
1275 msgstr "CTCP Benutzer-Info" | |
1276 | |
5302 | 1277 #: src/protocols/irc/irc.c:1675 src/protocols/irc/irc.c:2935 |
4163 | 1278 msgid "CTCP Version" |
1279 msgstr "CTCP-Version" | |
1280 | |
5302 | 1281 #: src/protocols/irc/irc.c:1702 src/protocols/irc/irc.c:2941 |
4163 | 1282 msgid "CTCP Ping" |
1283 msgstr "CTCP-Ping" | |
1284 | |
5302 | 1285 #: src/protocols/irc/irc.c:1957 src/protocols/oscar/oscar.c:689 |
4834 | 1286 #: src/protocols/toc/toc.c:255 |
1287 #, c-format | |
1288 msgid "Signon: %s" | |
1289 msgstr "Anmeldung: %s" | |
1290 | |
5302 | 1291 #: src/protocols/irc/irc.c:2213 |
4163 | 1292 #, c-format |
1293 msgid "Topic for %s is %s" | |
1294 msgstr "Das Thema für %s ist %s" | |
1295 | |
5302 | 1296 #: src/protocols/irc/irc.c:2309 |
2947 | 1297 #, c-format |
1298 msgid "You have left %s" | |
1299 msgstr "Sie haben %s verlassen" | |
1300 | |
5302 | 1301 #: src/protocols/irc/irc.c:2310 |
4163 | 1302 msgid "IRC Part" |
1303 msgstr "IRC Part" | |
1304 | |
5302 | 1305 #: src/protocols/irc/irc.c:2365 |
4589 | 1306 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" |
1307 msgstr "<I>Anfrage nach DCC Chat</I>" | |
1308 | |
5302 | 1309 #: src/protocols/irc/irc.c:2382 |
4589 | 1310 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" |
1311 msgstr "<B>Operator-Kommandos:<BR>Starte das Neusortieren</B>" | |
1312 | |
5302 | 1313 #: src/protocols/irc/irc.c:2387 |
4589 | 1314 msgid "" |
1315 "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " | |
1316 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" | |
1317 msgstr "" | |
1318 "<B>CTCP Kommandos:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION \n" | |
1319 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" | |
1320 | |
5302 | 1321 #: src/protocols/irc/irc.c:2395 |
4589 | 1322 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" |
1323 msgstr "<B>DCC Kommandos:<BR>CHAT <nick></B>" | |
1324 | |
5302 | 1325 #: src/protocols/irc/irc.c:2400 |
4589 | 1326 msgid "" |
1327 "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " | |
1328 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " | |
1329 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for " | |
1330 "CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" | |
1331 msgstr "" | |
1332 "<B>Aktuell unterstützte Kommandos:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART \n" | |
1333 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE " | |
1334 "VERSION \n" | |
1335 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for \n" | |
1336 "CTCP commands<BR>Geben Sie /HELP DCC für DCC Kommandos ein" | |
1337 | |
5302 | 1338 #: src/protocols/irc/irc.c:2423 |
4589 | 1339 msgid "<B>Unknown command</B>" |
1340 msgstr "<B>Unbekanntes Kommando</B>" | |
1341 | |
5302 | 1342 #: src/protocols/irc/irc.c:2483 |
2947 | 1343 msgid "Channel:" |
1344 msgstr "Kanal:" | |
1345 | |
5302 | 1346 #: src/protocols/irc/irc.c:2488 src/main.c:346 src/multi.c:770 |
2947 | 1347 msgid "Password:" |
4163 | 1348 msgstr "Paßwort:" |
1349 | |
5302 | 1350 #: src/protocols/irc/irc.c:2910 |
3078 | 1351 msgid "DCC Chat" |
3120 | 1352 msgstr "DCC-Chat" |
1353 | |
5236 | 1354 #. *< api_version |
1355 #. *< type | |
1356 #. *< ui_requirement | |
1357 #. *< flags | |
1358 #. *< dependencies | |
1359 #. *< priority | |
1360 #. *< id | |
1361 #. *< name | |
1362 #. *< version | |
1363 #. * summary | |
5302 | 1364 #: src/protocols/irc/irc.c:3016 src/protocols/irc/irc.c:3018 |
5236 | 1365 msgid "IRC Protocol Plugin" |
1366 msgstr "IRC-Protokoll Plugin" | |
1367 | |
5302 | 1368 #: src/protocols/irc/irc.c:3038 src/protocols/jabber/jabber.c:3006 |
1369 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4473 src/protocols/napster/napster.c:609 | |
4208 | 1370 msgid "Server:" |
1371 msgstr "Server:" | |
1372 | |
5302 | 1373 #: src/protocols/irc/irc.c:3043 src/protocols/jabber/jabber.c:4484 |
1374 #: src/protocols/msn/msn.c:1902 src/protocols/napster/napster.c:615 | |
5236 | 1375 #: src/multi.c:1096 |
4208 | 1376 msgid "Port:" |
4589 | 1377 msgstr "Port:" |
1378 | |
5302 | 1379 #: src/protocols/irc/irc.c:3049 |
4208 | 1380 msgid "Encoding:" |
4589 | 1381 msgstr "Kodierung:" |
1382 | |
5236 | 1383 #: src/protocols/jabber/jabber.c:989 |
3450 | 1384 msgid "Unable to change password." |
4163 | 1385 msgstr "Kann das Paßwort nicht ändern" |
1386 | |
5236 | 1387 #: src/protocols/jabber/jabber.c:990 |
3450 | 1388 msgid "" |
1389 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " | |
1390 "changed." | |
3343 | 1391 msgstr "" |
4163 | 1392 "Das aktuelle Paßwort, welchen Sie eingegeben haben, stimmt nicht. Ihr " |
1393 "Paßwort wurde geändert." | |
1394 | |
5236 | 1395 #: src/protocols/jabber/jabber.c:995 |
3450 | 1396 msgid "Unable to change password" |
4163 | 1397 msgstr "Kann das Paßwort nicht ändern." |
1398 | |
5236 | 1399 #: src/protocols/jabber/jabber.c:996 |
3450 | 1400 msgid "" |
4059 | 1401 "The new password you entered is the same as your current password. Your " |
3450 | 1402 "password remains the same." |
1403 msgstr "" | |
4163 | 1404 "Das neue Paßwort, welches Sie eingebene haben, ist dasselbe wie das aktuelle " |
1405 "Paßwort. Ihr Paßwort bleibt gleich." | |
1406 | |
5302 | 1407 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1172 src/blist.c:661 src/gtkpounce.c:235 |
3343 | 1408 msgid "Unknown" |
1409 msgstr "Unbekannt" | |
1410 | |
5116 | 1411 #. once again, we don't have to put anything here |
5302 | 1412 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 src/protocols/jabber/jabber.c:3486 |
1413 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3537 | |
4834 | 1414 msgid "Chatty" |
1415 msgstr "Gesprächig" | |
1416 | |
5302 | 1417 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1183 src/protocols/jabber/jabber.c:3488 |
1418 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3545 | |
3078 | 1419 msgid "Extended Away" |
4163 | 1420 msgstr "Abwesend (erweitert)" |
1421 | |
5302 | 1422 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:3489 |
1423 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3549 src/protocols/oscar/oscar.c:2781 | |
1424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4477 src/protocols/oscar/oscar.c:5698 | |
3078 | 1425 msgid "Do Not Disturb" |
4163 | 1426 msgstr "Nicht stören" |
1427 | |
5302 | 1428 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1391 |
4163 | 1429 #, c-format |
3450 | 1430 msgid "Jabber Error %s" |
4163 | 1431 msgstr "Jabber-Fehler %s" |
1432 | |
5302 | 1433 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1556 |
3343 | 1434 #, c-format |
1435 msgid "Error %s: %s" | |
4163 | 1436 msgstr "Fehlen %s: %s" |
1437 | |
5302 | 1438 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1559 |
3343 | 1439 msgid "Unknown Error in presence" |
1440 msgstr "Unbekannter Fehlercode." | |
1441 | |
5302 | 1442 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1760 |
4163 | 1443 #, c-format |
3343 | 1444 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
4163 | 1445 msgstr "Der Benutzer %s möchte Sie zu seiner Buddy-Liste hinzufügen." |
1446 | |
5302 | 1447 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1785 |
3450 | 1448 #, c-format |
1449 msgid "" | |
1450 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." | |
1451 msgstr "" | |
4163 | 1452 "Der Jabber-Benutzer %s existiert nicht und wurde deshalb nicht zu Ihrem " |
1453 "Roster hinzugefügt." | |
1454 | |
5302 | 1455 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1788 |
3450 | 1456 msgid "No such user." |
4163 | 1457 msgstr "Kein entsprechender Benutzer" |
1458 | |
5302 | 1459 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1879 src/protocols/msn/msn.c:541 |
1460 #: src/protocols/msn/msn.c:543 src/blist.c:396 src/dialogs.c:960 | |
3078 | 1461 msgid "Buddies" |
1462 msgstr "Buddies" | |
1463 | |
5302 | 1464 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1952 |
3078 | 1465 msgid "Authenticating" |
3120 | 1466 msgstr "Authentifizierung" |
1467 | |
5302 | 1468 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1986 |
3078 | 1469 msgid "Unknown login error" |
3120 | 1470 msgstr "Unbekannter Anmeldefehler" |
1471 | |
5302 | 1472 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2338 |
3343 | 1473 msgid "Password successfully changed." |
4163 | 1474 msgstr "Das Paßwort wurde erfolgreich geändert" |
1475 | |
5302 | 1476 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2383 src/protocols/jabber/jabber.c:4291 |
3120 | 1477 msgid "Connection lost" |
1478 msgstr "Verbindung abgebrochen" | |
1479 | |
5302 | 1480 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2391 |
3078 | 1481 msgid "Connected" |
3120 | 1482 msgstr "Verbunden" |
1483 | |
5302 | 1484 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2394 |
3078 | 1485 msgid "Requesting Authentication Method" |
3120 | 1486 msgstr "Anfrage der Authentifizierungsmethode fehlgeschlagen" |
3078 | 1487 |
3450 | 1488 #. we have no chats yet |
5302 | 1489 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2414 src/protocols/msn/msn.c:1201 |
5236 | 1490 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:987 |
3078 | 1491 msgid "Connecting" |
3120 | 1492 msgstr "Verbindungsaufbau" |
1493 | |
5302 | 1494 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2740 |
3450 | 1495 #, c-format |
1496 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | |
1497 msgstr "" | |
4163 | 1498 "Der Benutzer %s hat eine falsche Jabber ID and wurde deshalb nicht " |
1499 "hinzugefügt." | |
1500 | |
5302 | 1501 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2742 |
3450 | 1502 msgid "Jabber Error" |
4163 | 1503 msgstr "Jabber-Fehler" |
1504 | |
5302 | 1505 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3001 |
2947 | 1506 msgid "Room:" |
1507 msgstr "Raum:" | |
1508 | |
5302 | 1509 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3012 |
2947 | 1510 msgid "Handle:" |
4163 | 1511 msgstr "Kürzel:" |
1512 | |
5302 | 1513 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3042 |
3450 | 1514 msgid "Unable to join chat" |
4163 | 1515 msgstr "Der Chat kann nicht betreten werden" |
1516 | |
5302 | 1517 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3278 src/protocols/jabber/jabber.c:3329 |
1518 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3754 | |
5236 | 1519 msgid "Jabber ID" |
1520 msgstr "Jabber-ID" | |
1521 | |
5302 | 1522 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3279 |
5236 | 1523 msgid "Error" |
1524 msgstr "Fehler" | |
1525 | |
5302 | 1526 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3330 src/protocols/jabber/jabber.c:3389 |
1527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3400 src/protocols/jabber/jabber.c:3780 | |
5236 | 1528 msgid "Status" |
1529 msgstr "Status" | |
1530 | |
5302 | 1531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3400 src/protocols/jabber/jabber.c:3422 |
1532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5380 | |
5143 | 1533 msgid "Not Authorized" |
1534 msgstr "Nicht authorisiert" | |
1535 | |
5302 | 1536 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3435 |
3343 | 1537 msgid "View Error Msg" |
4163 | 1538 msgstr "Betrachte Fehlermeldung" |
1539 | |
5302 | 1540 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3447 src/gtkconv.c:793 |
2976 | 1541 msgid "Get Away Msg" |
1542 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung holen" | |
1543 | |
5302 | 1544 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3454 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
1545 msgid "Un-hide From" |
4163 | 1546 msgstr "Sichtbar von" |
1547 | |
5302 | 1548 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3457 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
1549 msgid "Temporarily Hide From" |
4163 | 1550 msgstr "Temporär versteckt von" |
1551 | |
5302 | 1552 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3464 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
1553 msgid "Cancel Presence Notification" |
4163 | 1554 msgstr "Abbrechen der Anwesenheits-Benachrichtigun" |
1555 | |
5302 | 1556 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3472 |
5143 | 1557 msgid "Re-request authorization" |
1558 msgstr "Nochmal nach Authorisierung fragen" | |
1559 | |
5116 | 1560 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. |
5302 | 1561 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3485 src/protocols/jabber/jabber.c:3535 |
1562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2793 src/protocols/oscar/oscar.c:4472 | |
1563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5696 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1090 | |
5143 | 1564 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:862 src/protocols/zephyr/zephyr.c:872 |
5116 | 1565 #: src/multi.c:274 |
1566 msgid "Online" | |
1567 msgstr "Online" | |
1568 | |
5302 | 1569 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3675 |
3078 | 1570 msgid "Full Name" |
4163 | 1571 msgstr "Vollständiger Name" |
1572 | |
5302 | 1573 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3676 |
3078 | 1574 msgid "Family Name" |
3120 | 1575 msgstr "Nachname" |
1576 | |
5302 | 1577 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3677 |
3120 | 1578 msgid "Given Name" |
3078 | 1579 msgstr "Vorname" |
1580 | |
5302 | 1581 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3678 |
3078 | 1582 msgid "Nickname" |
1583 msgstr "Spitzname" | |
1584 | |
5302 | 1585 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3679 src/dialogs.c:2936 |
3078 | 1586 msgid "URL" |
1587 msgstr "URL" | |
1588 | |
5302 | 1589 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3680 |
3078 | 1590 msgid "Street Address" |
4163 | 1591 msgstr "Straße" |
1592 | |
5302 | 1593 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3681 |
3078 | 1594 msgid "Extended Address" |
3120 | 1595 msgstr "Erweiterte Adresse" |
3078 | 1596 |
1597 # ??? | |
5302 | 1598 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3682 |
3078 | 1599 msgid "Locality" |
5236 | 1600 msgstr "Ort" |
1601 | |
5302 | 1602 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3683 |
3078 | 1603 msgid "Region" |
3120 | 1604 msgstr "Bezirk" |
1605 | |
5302 | 1606 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3684 |
3078 | 1607 msgid "Postal Code" |
3120 | 1608 msgstr "Postleitzahl" |
3078 | 1609 |
3450 | 1610 #. Line 7 |
5302 | 1611 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3685 src/dialogs.c:2109 src/dialogs.c:2742 |
3078 | 1612 msgid "Country" |
1613 msgstr "Land" | |
1614 | |
5302 | 1615 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3686 |
3078 | 1616 msgid "Telephone" |
3120 | 1617 msgstr "Telefon" |
3078 | 1618 |
4163 | 1619 # Die offizielle GNOME-Übersetzung |
5302 | 1620 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3687 src/dialogs.c:2800 |
3078 | 1621 msgid "Email" |
1622 msgstr "E-Mail" | |
1623 | |
5302 | 1624 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3688 |
3078 | 1625 msgid "Organization Name" |
3120 | 1626 msgstr "Name der Organisation" |
1627 | |
5302 | 1628 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3689 |
3078 | 1629 msgid "Organization Unit" |
3120 | 1630 msgstr "Organisationseinheit" |
1631 | |
5302 | 1632 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3690 |
3078 | 1633 msgid "Title" |
1634 msgstr "Titel" | |
1635 | |
5302 | 1636 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3691 |
3078 | 1637 msgid "Role" |
3120 | 1638 msgstr "Funktion" |
1639 | |
5302 | 1640 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3692 |
3078 | 1641 msgid "Birthday" |
3120 | 1642 msgstr "Geburtstag" |
3078 | 1643 |
5302 | 1644 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3693 src/dialogs.c:2946 src/prefs.c:427 |
1645 #: src/prefs.c:1378 | |
3078 | 1646 msgid "Description" |
1647 msgstr "Beschreibung" | |
1648 | |
5302 | 1649 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3718 |
3078 | 1650 msgid "" |
1651 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
1652 "comfortable" | |
3145 | 1653 msgstr "" |
1654 "Die folgenden Punkte sind optional. Geben Sie nur die Informationen an, die " | |
4163 | 1655 "Sie angeben möchten." |
1656 | |
5302 | 1657 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3719 |
3078 | 1658 msgid "User Identity" |
5236 | 1659 msgstr "Identität des Benutzers" |
1660 | |
5302 | 1661 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4145 |
3078 | 1662 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" |
3120 | 1663 msgstr "Gaim - Jabber vCard bearbeiten" |
1664 | |
5302 | 1665 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4220 |
3078 | 1666 msgid "Server Registration successful!" |
3120 | 1667 msgstr "Server-Anmeldung erfolgreich!" |
1668 | |
5302 | 1669 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4247 |
3078 | 1670 msgid "Unknown registration error" |
3120 | 1671 msgstr "Unbekannter Fehler bei der Anmeldung" |
1672 | |
5302 | 1673 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4362 src/protocols/oscar/oscar.c:5882 |
1674 #: src/protocols/toc/toc.c:1437 src/dialogs.c:2279 | |
3078 | 1675 msgid "Set User Info" |
3120 | 1676 msgstr "Benutzer-Info setzen" |
1677 | |
5236 | 1678 #. *< api_version |
1679 #. *< type | |
1680 #. *< ui_requirement | |
1681 #. *< flags | |
1682 #. *< dependencies | |
1683 #. *< priority | |
1684 #. *< id | |
1685 #. *< name | |
1686 #. *< version | |
1687 #. * summary | |
5302 | 1688 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4451 src/protocols/jabber/jabber.c:4453 |
5236 | 1689 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
1690 msgstr "Jabber-Protokoll Plugin" | |
1691 | |
5302 | 1692 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4479 |
5116 | 1693 msgid "Resource:" |
1694 msgstr "Ressource" | |
1695 | |
5302 | 1696 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4490 |
4589 | 1697 msgid "Connect Server:" |
1698 msgstr "Verbindungsserver:" | |
1699 | |
5236 | 1700 #: src/protocols/msn/msn.c:61 |
4834 | 1701 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
1702 msgstr "Syntaxfehler (wahrscheinlich ein Gaim Bug)" | |
1703 | |
5236 | 1704 #: src/protocols/msn/msn.c:64 |
4163 | 1705 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" |
1706 msgstr "Falscher Parameter (wahrscheinlich ein Gaim Bug)" | |
1707 | |
5236 | 1708 #: src/protocols/msn/msn.c:67 |
4163 | 1709 msgid "Invalid User" |
1710 msgstr "Ungültiger Name" | |
1711 | |
5236 | 1712 #: src/protocols/msn/msn.c:70 |
4834 | 1713 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" |
1714 msgstr "Der vollqualifizierte Domainname fehlt" | |
1715 | |
5236 | 1716 #: src/protocols/msn/msn.c:73 |
4834 | 1717 msgid "Already Login" |
1718 msgstr "Schon angemeldet" | |
4163 | 1719 |
5236 | 1720 #: src/protocols/msn/msn.c:76 |
4834 | 1721 msgid "Invalid Username" |
1722 msgstr "Ungültiger Benutzername" | |
4163 | 1723 |
5236 | 1724 #: src/protocols/msn/msn.c:79 |
4834 | 1725 msgid "Invalid Friendly Name" |
1726 msgstr "Ungültiger Name" | |
4163 | 1727 |
5236 | 1728 #: src/protocols/msn/msn.c:82 |
4163 | 1729 msgid "List Full" |
1730 msgstr "Vollständige Liste" | |
1731 | |
5236 | 1732 #: src/protocols/msn/msn.c:85 |
4163 | 1733 msgid "Already there" |
1734 msgstr "Schon da" | |
1735 | |
5236 | 1736 #: src/protocols/msn/msn.c:88 |
4834 | 1737 msgid "Not on list" |
1738 msgstr "Nicht in der Liste" | |
1739 | |
5236 | 1740 #: src/protocols/msn/msn.c:91 |
4163 | 1741 msgid "User is offline" |
1742 msgstr "Benutzer ist offline" | |
1743 | |
5236 | 1744 #: src/protocols/msn/msn.c:94 |
4163 | 1745 msgid "Already in the mode" |
1746 msgstr "Schon in diesem Mode" | |
1747 | |
5236 | 1748 #: src/protocols/msn/msn.c:97 |
4834 | 1749 msgid "Already in opposite list" |
1750 msgstr "Schon in der \"Gegenteil-Liste\"" | |
1751 | |
5236 | 1752 #: src/protocols/msn/msn.c:100 |
4163 | 1753 msgid "Switchboard failed" |
1754 msgstr "Vermittlung gescheitert" | |
3343 | 1755 |
5236 | 1756 #: src/protocols/msn/msn.c:103 |
4163 | 1757 msgid "Notify Transfer failed" |
1758 msgstr "Transfer der Benachrichtigung gescheitert" | |
1759 | |
5236 | 1760 #: src/protocols/msn/msn.c:107 |
4163 | 1761 msgid "Required fields missing" |
1762 msgstr "Notwendige Felder fehlen" | |
1763 | |
5236 | 1764 #: src/protocols/msn/msn.c:110 src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
4163 | 1765 msgid "Not logged in" |
1766 msgstr "Nicht angemeldet" | |
1767 | |
5236 | 1768 #: src/protocols/msn/msn.c:114 |
4834 | 1769 msgid "Internal server error" |
1770 msgstr "Interner Server-Fehler" | |
1771 | |
5236 | 1772 #: src/protocols/msn/msn.c:117 |
4834 | 1773 msgid "Database server error" |
1774 msgstr "Fehler des Datenbank-Servers" | |
4163 | 1775 |
5236 | 1776 #: src/protocols/msn/msn.c:120 |
4163 | 1777 msgid "File operation error" |
1778 msgstr "Dateiverarbeitungsfehler" | |
1779 | |
5236 | 1780 #: src/protocols/msn/msn.c:123 |
4163 | 1781 msgid "Memory allocation error" |
1782 msgstr "Fehler bei der Speicheranforderung" | |
3343 | 1783 |
5236 | 1784 #: src/protocols/msn/msn.c:127 |
4834 | 1785 msgid "Server busy" |
1786 msgstr "Server beschäftigt" | |
1787 | |
5236 | 1788 #: src/protocols/msn/msn.c:130 |
4163 | 1789 msgid "Server unavailable" |
1790 msgstr "Server unerreichbar" | |
3343 | 1791 |
5236 | 1792 #: src/protocols/msn/msn.c:133 |
4163 | 1793 msgid "Peer Notification server down" |
1794 msgstr "Peer-Benachrichtung Server unten" | |
3343 | 1795 |
5236 | 1796 #: src/protocols/msn/msn.c:136 |
4834 | 1797 msgid "Database connect error" |
1798 msgstr "Datenbank-Verbindungsfehler" | |
1799 | |
5236 | 1800 #: src/protocols/msn/msn.c:139 |
4163 | 1801 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
1802 msgstr "Server fährt runter (verlassen Sie das \"Schiff\")" | |
1803 | |
5236 | 1804 #: src/protocols/msn/msn.c:143 |
4163 | 1805 msgid "Error creating connection" |
1806 msgstr "Fehler beim Herstellen der Verbindung" | |
3343 | 1807 |
5236 | 1808 #: src/protocols/msn/msn.c:149 |
4834 | 1809 msgid "Session overload" |
1810 msgstr "Sitzung überlastet" | |
1811 | |
5236 | 1812 #: src/protocols/msn/msn.c:152 |
3343 | 1813 msgid "User is too active" |
4163 | 1814 msgstr "Benutzer ist zu aktiv" |
1815 | |
5236 | 1816 #: src/protocols/msn/msn.c:155 |
3343 | 1817 msgid "Too many sessions" |
4163 | 1818 msgstr "Zu viele Sitzungen" |
1819 | |
5236 | 1820 #: src/protocols/msn/msn.c:158 |
4834 | 1821 msgid "Not expected" |
1822 msgstr "Nicht erwartet" | |
1823 | |
5236 | 1824 #: src/protocols/msn/msn.c:161 |
3343 | 1825 msgid "Bad friend file" |
4163 | 1826 msgstr "Falsche Friends-Datei" |
1827 | |
5236 | 1828 #: src/protocols/msn/msn.c:165 |
3343 | 1829 msgid "Authentication failed" |
1830 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen." | |
1831 | |
5236 | 1832 #: src/protocols/msn/msn.c:168 |
4834 | 1833 msgid "Not allowed when offline" |
1834 msgstr "Nicht erlaubt im Offline-Modus" | |
1835 | |
5236 | 1836 #: src/protocols/msn/msn.c:171 |
3343 | 1837 msgid "Not accepting new users" |
4163 | 1838 msgstr "Akzeptiert keine neuen Benutzer" |
1839 | |
5236 | 1840 #: src/protocols/msn/msn.c:174 |
3343 | 1841 msgid "User unverified" |
4163 | 1842 msgstr "Benutzer wurde nicht überprüft" |
1843 | |
5236 | 1844 #: src/protocols/msn/msn.c:177 |
3343 | 1845 msgid "Unknown Error Code" |
1846 msgstr "Unbekannter Fehlercode." | |
1847 | |
5236 | 1848 #: src/protocols/msn/msn.c:290 src/protocols/msn/msn.c:312 |
1849 #: src/protocols/msn/msn.c:1284 src/protocols/msn/msn.c:1405 | |
1850 #: src/protocols/msn/msn.c:1421 src/protocols/msn/msn.c:1508 | |
1851 #: src/protocols/msn/msn.c:1521 src/protocols/msn/msn.c:1547 | |
1852 #: src/protocols/msn/msn.c:1594 src/protocols/msn/msn.c:1612 | |
1853 #: src/protocols/msn/msn.c:1646 src/protocols/msn/msn.c:1677 | |
1854 #: src/protocols/msn/msn.c:1713 src/protocols/msn/msn.c:1720 | |
1855 #: src/protocols/msn/msn.c:1733 src/protocols/msn/msn.c:1741 | |
1856 #: src/protocols/msn/msn.c:1767 src/protocols/msn/msn.c:1776 | |
1857 #: src/protocols/msn/msn.c:1789 src/protocols/msn/msn.c:1797 | |
4163 | 1858 msgid "Write error" |
1859 msgstr "Schreibfehler" | |
1860 | |
5236 | 1861 #: src/protocols/msn/msn.c:361 |
3343 | 1862 #, c-format |
1863 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
4163 | 1864 msgstr "Der Benutzer %s (%s) möchte %s zu seiner Buddyliste hinzufügen" |
1865 | |
5236 | 1866 #: src/protocols/msn/msn.c:411 src/protocols/msn/msn.c:1187 |
4163 | 1867 msgid "Unable to write to server" |
1868 msgstr "Kann nicht an den Server senden" | |
1869 | |
4834 | 1870 #: src/protocols/msn/msn.c:513 |
3343 | 1871 #, c-format |
1872 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" | |
4163 | 1873 msgstr "Der Benutzer %s (%s) möchte Dich zu seiner Buddyliste hinzufügen" |
1874 | |
4834 | 1875 #: src/protocols/msn/msn.c:605 |
2947 | 1876 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
1877 msgstr "" | |
1878 "Die Verbindung wurde getrennt. Sie haben sich von einem anderen Ort " | |
1879 "angemeldet." | |
1880 | |
5236 | 1881 #: src/protocols/msn/msn.c:759 src/protocols/msn/msn.c:1072 |
4163 | 1882 msgid "Got invalid XFR\n" |
1883 msgstr "Bekam falsches XFR\n" | |
1884 | |
5236 | 1885 #: src/protocols/msn/msn.c:796 |
4599 | 1886 msgid "Error transferring" |
4163 | 1887 msgstr "Fehler beim transferieren" |
1888 | |
5236 | 1889 #: src/protocols/msn/msn.c:880 src/protocols/msn/msn.c:1118 |
3343 | 1890 msgid "Error reading from server" |
4163 | 1891 msgstr "Fehler beim Empfangen vom Server" |
1892 | |
5236 | 1893 #: src/protocols/msn/msn.c:964 |
4163 | 1894 msgid "Unable to connect to Notification Server" |
1895 msgstr "Verbindung zum Benachrichtungsserver nicht möglich." | |
1896 | |
5236 | 1897 #: src/protocols/msn/msn.c:971 |
4163 | 1898 msgid "Unable to talk to Notification Server" |
1899 msgstr "Kann nicht mit dem Benachrichtungsserver kommunizieren" | |
1900 | |
5236 | 1901 #: src/protocols/msn/msn.c:987 |
4163 | 1902 msgid "Protocol not supported" |
1903 msgstr "Protokoll wird nicht unterstützt" | |
1904 | |
1905 # "Direct IM" | |
5236 | 1906 #: src/protocols/msn/msn.c:994 |
4163 | 1907 msgid "Unable to request INF\n" |
1908 msgstr "Kann INF nicht abfragen\n" | |
1909 | |
5236 | 1910 #: src/protocols/msn/msn.c:1001 |
4163 | 1911 msgid "Unable to login using MD5" |
1912 msgstr "Kann nicht mit MD5 anmelden" | |
1913 | |
5236 | 1914 #: src/protocols/msn/msn.c:1008 |
4163 | 1915 msgid "Unable to send USR\n" |
1916 msgstr "Kann USR nicht senden\n" | |
1917 | |
5236 | 1918 #: src/protocols/msn/msn.c:1013 |
3343 | 1919 msgid "Requesting to send password" |
4163 | 1920 msgstr "Nachfrage zum Senden des Paßwortes" |
1921 | |
5236 | 1922 #: src/protocols/msn/msn.c:1059 |
3343 | 1923 msgid "Unable to send password" |
4163 | 1924 msgstr "Kann das Paßwort nicht senden" |
1925 | |
5236 | 1926 #: src/protocols/msn/msn.c:1064 |
3343 | 1927 msgid "Password sent" |
4163 | 1928 msgstr "Paßwort gesendet" |
1929 | |
5236 | 1930 #: src/protocols/msn/msn.c:1092 |
4163 | 1931 msgid "Unable to transfer" |
1932 msgstr "Kann nicht übertragen" | |
1933 | |
5236 | 1934 #: src/protocols/msn/msn.c:1100 |
4163 | 1935 msgid "Unable to parse message" |
1936 msgstr "Kann die Nachricht nicht parsen" | |
1937 | |
5236 | 1938 #: src/protocols/msn/msn.c:1193 |
3343 | 1939 msgid "Synching with server" |
4163 | 1940 msgstr "Synchronisiere mit dem Server" |
1941 | |
5236 | 1942 #: src/protocols/msn/msn.c:1354 src/protocols/msn/msn.c:1381 |
1943 #: src/protocols/msn/msn.c:1450 | |
3343 | 1944 msgid "Away From Computer" |
4163 | 1945 msgstr "Weg vom Computer" |
1946 | |
5236 | 1947 #: src/protocols/msn/msn.c:1355 src/protocols/msn/msn.c:1383 |
1948 #: src/protocols/msn/msn.c:1448 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1068 | |
1949 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1349 | |
3343 | 1950 msgid "Be Right Back" |
4163 | 1951 msgstr "Komme gleich wieder" |
1952 | |
5236 | 1953 #: src/protocols/msn/msn.c:1356 src/protocols/msn/msn.c:1385 |
1954 #: src/protocols/msn/msn.c:1446 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1070 | |
1955 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1275 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1350 | |
3343 | 1956 msgid "Busy" |
4163 | 1957 msgstr "Beschäftigt" |
1958 | |
5236 | 1959 #: src/protocols/msn/msn.c:1357 src/protocols/msn/msn.c:1387 |
1960 #: src/protocols/msn/msn.c:1452 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1078 | |
1961 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1354 | |
3343 | 1962 msgid "On The Phone" |
4163 | 1963 msgstr "Am Telefon" |
1964 | |
5236 | 1965 #: src/protocols/msn/msn.c:1358 src/protocols/msn/msn.c:1389 |
1966 #: src/protocols/msn/msn.c:1454 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1082 | |
1967 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1356 | |
3343 | 1968 msgid "Out To Lunch" |
4163 | 1969 msgstr "Beim Essen" |
1970 | |
5236 | 1971 #: src/protocols/msn/msn.c:1359 src/protocols/msn/msn.c:1391 |
5143 | 1972 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:859 src/protocols/zephyr/zephyr.c:874 |
3343 | 1973 msgid "Hidden" |
4163 | 1974 msgstr "Versteckt" |
1975 | |
5236 | 1976 #: src/protocols/msn/msn.c:1456 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1088 |
5302 | 1977 #: src/gtkpounce.c:505 src/prefs.c:1085 |
4163 | 1978 msgid "Idle" |
1979 msgstr "Inaktiv" | |
1980 | |
5236 | 1981 #: src/protocols/msn/msn.c:1470 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1141 |
4834 | 1982 #, c-format |
1983 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
1984 msgstr "<b>Status:</b> %s" | |
1985 | |
5236 | 1986 #: src/protocols/msn/msn.c:1540 |
3450 | 1987 msgid "New MSN friendly name too long." |
4163 | 1988 msgstr "Neuer MSN-Benutzername zu lang" |
1989 | |
5236 | 1990 #: src/protocols/msn/msn.c:1555 |
3343 | 1991 msgid "Set Friendly Name:" |
4163 | 1992 msgstr "Setze Benutzername:" |
1993 | |
5236 | 1994 #: src/protocols/msn/msn.c:1564 |
4589 | 1995 msgid "Set Friendly Name" |
1996 msgstr "Setze Name" | |
1997 | |
5236 | 1998 #: src/protocols/msn/msn.c:1700 |
3450 | 1999 #, c-format |
2000 msgid "" | |
2001 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | |
2002 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
2003 msgstr "" | |
4163 | 2004 "Ein MSN Benutzername muß in der Form \"benutzer@server.com\" vorliegen. " |
2005 "Vielleicht meinten Sie %s@hotmail.com. An Ihrer Liste der erlaubten Benutzer " | |
2006 "wurden keine Änderungen vorgenommen." | |
2007 | |
5236 | 2008 #: src/protocols/msn/msn.c:1703 src/protocols/msn/msn.c:1757 |
3450 | 2009 msgid "Invalid MSN screenname" |
4163 | 2010 msgstr "Ungültiger MSN-Screenname" |
2011 | |
5236 | 2012 #: src/protocols/msn/msn.c:1754 |
3450 | 2013 #, c-format |
2014 msgid "" | |
2015 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | |
2016 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
2017 msgstr "" | |
4163 | 2018 "Ein MSN Benutzername muß in der Form \"benutzer@server.com\" vorliegen. " |
2019 "Vielleicht meinten Sie %s@hotmail.com. An Ihrer Liste der blockierten " | |
2020 "Benutzer wurden keine Änderungen vorgenommen." | |
2021 | |
5236 | 2022 #. *< api_version |
2023 #. *< type | |
2024 #. *< ui_requirement | |
2025 #. *< flags | |
2026 #. *< dependencies | |
2027 #. *< priority | |
2028 #. *< id | |
2029 #. *< name | |
2030 #. *< version | |
2031 #. * summary | |
2032 #: src/protocols/msn/msn.c:1876 src/protocols/msn/msn.c:1878 | |
2033 msgid "MSN Protocol Plugin" | |
2034 msgstr "MSN-Protokoll Plugin" | |
2035 | |
2036 #: src/protocols/msn/msn.c:1896 | |
5116 | 2037 msgid "Login Server:" |
2038 msgstr "Anmeldeserver:" | |
2039 | |
4593 | 2040 #: src/protocols/msn/switchboard.c:104 |
2041 #, c-format | |
2042 msgid "%s has closed the conversation window" | |
2043 msgstr "%s hat das Gesprächsfenster geschlossen" | |
2044 | |
5236 | 2045 #: src/protocols/msn/switchboard.c:179 |
4593 | 2046 msgid "An MSN message may not have been received." |
2047 msgstr "Eine MSN Nachricht wurde evtl. nicht empfangen." | |
2048 | |
5236 | 2049 #: src/protocols/msn/switchboard.c:409 |
4593 | 2050 msgid "Gaim was unable to send an MSN message" |
2051 msgstr "Gaim konnte die MSN Nachricht nicht senden" | |
2052 | |
5236 | 2053 #: src/protocols/msn/switchboard.c:410 |
4593 | 2054 msgid "" |
2055 "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. " | |
2056 "Please try again later." | |
2057 msgstr "" | |
2058 "Gaim stellte einen Fehler bei der Kommunikation mit dem MSN-Zentralserver " | |
2059 "fest.< Bitte versuchen Sie es später nochmal." | |
2060 | |
5302 | 2061 #: src/protocols/napster/napster.c:460 src/protocols/oscar/oscar.c:5103 |
2062 #: src/protocols/toc/toc.c:1191 | |
2947 | 2063 msgid "Join what group:" |
2064 msgstr "An welcher Gruppe teilnehmen:" | |
2065 | |
5236 | 2066 #. *< api_version |
2067 #. *< type | |
2068 #. *< ui_requirement | |
2069 #. *< flags | |
2070 #. *< dependencies | |
2071 #. *< priority | |
2072 #. *< id | |
2073 #. *< name | |
2074 #. *< version | |
2075 #. * summary | |
5302 | 2076 #: src/protocols/napster/napster.c:700 src/protocols/napster/napster.c:702 |
5236 | 2077 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
2078 msgstr "NAPSTER-Protokoll Plugin" | |
2079 | |
2080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 | |
4163 | 2081 msgid "Invalid error" |
2082 msgstr "Ungültiger Name" | |
2083 | |
5236 | 2084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
4163 | 2085 msgid "Invalid SNAC" |
2086 msgstr "Ungültiger SNAC" | |
2087 | |
5236 | 2088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
4163 | 2089 msgid "Rate to host" |
4589 | 2090 msgstr "Bewertung zum Host" |
2091 | |
5236 | 2092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
4163 | 2093 msgid "Rate to client" |
4589 | 2094 msgstr "Bewertung zum Client" |
2095 | |
5236 | 2096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
4163 | 2097 msgid "Service unavailable" |
2098 msgstr "Server unerreichbar" | |
2099 | |
5236 | 2100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
4163 | 2101 msgid "Service not defined" |
2102 msgstr "Dienst nicht definiert" | |
2103 | |
5236 | 2104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
4163 | 2105 msgid "Obsolete SNAC" |
2106 msgstr "Obsoleteter SNAC" | |
2107 | |
5236 | 2108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 |
4163 | 2109 msgid "Not supported by host" |
2110 msgstr "Nicht unterstützt vom Host" | |
2111 | |
5236 | 2112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 |
4163 | 2113 msgid "Not supported by client" |
2114 msgstr "Nicht unterstützt vom Client" | |
2115 | |
5236 | 2116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 |
4163 | 2117 msgid "Refused by client" |
2118 msgstr "Abgelehnt vom Client" | |
2119 | |
5236 | 2120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 |
4163 | 2121 msgid "Reply too big" |
2122 msgstr "Ergebnis zu groß" | |
2123 | |
5236 | 2124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
4163 | 2125 msgid "Responses lost" |
2126 msgstr "Antwort verloren" | |
2127 | |
5236 | 2128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 |
4163 | 2129 msgid "Request denied" |
2130 msgstr "Anfrage verweigert" | |
2131 | |
5236 | 2132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 |
4163 | 2133 msgid "Busted SNAC payload" |
4589 | 2134 msgstr "Ruinierte SNAC-Ladung" |
2135 | |
5236 | 2136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 |
4163 | 2137 msgid "Insufficient rights" |
2138 msgstr "Ungenügende Rechte" | |
2139 | |
5236 | 2140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 |
4163 | 2141 msgid "In local permit/deny" |
4589 | 2142 msgstr "lokal erlaubt/verboten" |
2143 | |
5236 | 2144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 |
4163 | 2145 msgid "Too evil (sender)" |
4589 | 2146 msgstr "Zu boshaft (Sender)" |
2147 | |
5236 | 2148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 |
4163 | 2149 msgid "Too evil (receiver)" |
4589 | 2150 msgstr "Zu boshaft (Empfänger)" |
2151 | |
5236 | 2152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 |
4163 | 2153 msgid "User temporarily unavailable" |
2154 msgstr "Benutzer ist temporär nicht verfügbar" | |
2155 | |
5236 | 2156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 |
4163 | 2157 msgid "No match" |
2158 msgstr "Keine Übereinstimmung" | |
2159 | |
5236 | 2160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 |
4163 | 2161 msgid "List overflow" |
2162 msgstr "Listenüberlauf" | |
2163 | |
5236 | 2164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 |
4163 | 2165 msgid "Request ambiguous" |
2166 msgstr "Anfrage ist nicht eindeutig" | |
2167 | |
5236 | 2168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213 |
4163 | 2169 msgid "Queue full" |
2170 msgstr "Warteschlange voll" | |
2171 | |
5236 | 2172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214 |
4163 | 2173 msgid "Not while on AOL" |
4589 | 2174 msgstr "Nicht während in AOL" |
4163 | 2175 |
2176 # Direct IM erwähnen? | |
5236 | 2177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:482 |
2947 | 2178 #, c-format |
2179 msgid "Direct IM with %s closed" | |
2180 msgstr "Direkte Verbindung zu %s geschlossen" | |
2181 | |
4163 | 2182 # Direct IM erwähnen? |
5236 | 2183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:484 |
3120 | 2184 #, c-format |
3078 | 2185 msgid "Direct IM with %s failed" |
3120 | 2186 msgstr "Direkte Verbindung mit %s fehlgeschlagen" |
2187 | |
5236 | 2188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:540 src/protocols/toc/toc.c:602 |
4834 | 2189 #: src/protocols/toc/toc.c:615 src/protocols/toc/toc.c:678 |
2947 | 2190 msgid "Disconnected." |
2191 msgstr "Verbindung unterbrochen" | |
2192 | |
5302 | 2193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:553 src/protocols/toc/toc.c:854 |
2947 | 2194 #, c-format |
2195 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
2196 msgstr "Die Verbindung zum Raum %s wurde unterbrochen" | |
2197 | |
5236 | 2198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:567 |
2947 | 2199 msgid "Chat is currently unavailable" |
4163 | 2200 msgstr "Chat ist momentan nicht möglich." |
2201 | |
5236 | 2202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:640 src/protocols/oscar/oscar.c:702 |
2947 | 2203 msgid "Couldn't connect to host" |
2204 msgstr "Keine Verbindung zum Host" | |
2205 | |
5236 | 2206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:684 |
2947 | 2207 msgid "Unable to login to AIM" |
4163 | 2208 msgstr "Anmeldung nicht möglich" |
2209 | |
5236 | 2210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:795 src/protocols/oscar/oscar.c:1178 |
2947 | 2211 msgid "Could Not Connect" |
4163 | 2212 msgstr "Verbinden nicht möglich" |
2213 | |
5236 | 2214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:802 |
2947 | 2215 msgid "Connection established, cookie sent" |
2216 msgstr "Verbindung hergestellt. Cookie gesendet" | |
2217 | |
5236 | 2218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:869 src/protocols/oscar/oscar.c:880 |
2219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:884 | |
4834 | 2220 msgid "File Transfer Aborted" |
2221 msgstr "Dateitransfer wurde abgebrochen" | |
2222 | |
5236 | 2223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:869 |
4834 | 2224 msgid "Unable to establish listener socket." |
2225 msgstr "Lese-Socket kann nicht erstellt werden." | |
2226 | |
5236 | 2227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:880 |
4834 | 2228 msgid "Unable to establish file descriptor." |
2229 msgstr "Konnte Datei-Deskriptor nicht erstellen." | |
2230 | |
5236 | 2231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:884 |
4834 | 2232 msgid "Unable to create new connection." |
2233 msgstr "Kann neue Verbindung nicht erstellen." | |
2234 | |
3450 | 2235 #. Incorrect nick/password |
5236 | 2236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1068 src/protocols/toc/toc.c:551 |
2947 | 2237 msgid "Incorrect nickname or password." |
4163 | 2238 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Paßwort." |
2947 | 2239 |
3450 | 2240 #. Suspended account |
5236 | 2241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1072 |
2947 | 2242 msgid "Your account is currently suspended." |
2243 msgstr "Ihr Benutzerkonto ist momentan gesperrt." | |
2244 | |
4163 | 2245 #. service temporarily unavailable |
5236 | 2246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1076 |
4163 | 2247 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
2248 msgstr "Der AOL-Instant Messenger Dienst ist zur Zeit nicht erreichbar." | |
2249 | |
3450 | 2250 #. connecting too frequently |
5236 | 2251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1080 |
2947 | 2252 msgid "" |
2253 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
2254 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
2976 | 2255 msgstr "" |
2256 "Sie haben sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " | |
4163 | 2257 "versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiterversuchen, müssen Sie sogar " |
2258 "noch länger warten" | |
2947 | 2259 |
3450 | 2260 #. client too old |
5236 | 2261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1084 |
4163 | 2262 #, c-format |
2263 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
2264 msgstr "" | |
2265 "Die Client-Version, die Sie nutzen ist zu alt. Bitte updaten Sie unter %s" | |
2266 | |
5236 | 2267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1088 src/protocols/toc/toc.c:633 |
2947 | 2268 msgid "Authentication Failed" |
2269 msgstr "Legitimation fehlgeschlagen" | |
2270 | |
5236 | 2271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1116 |
2947 | 2272 msgid "Internal Error" |
2273 msgstr "Interner Fehler" | |
2274 | |
5236 | 2275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1217 src/protocols/oscar/oscar.c:1247 |
2276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1333 | |
4163 | 2277 #, c-format |
3450 | 2278 msgid "" |
2279 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
4163 | 2280 "fixed. Check %s for updates." |
3450 | 2281 msgstr "" |
4163 | 2282 "Die Verbindung kann schnell unterbrochen werden. Vielleicht wollen Sie TOC " |
2283 "benutzen bis dieser Fehler behoben wurde. Prüfen Sie %s für Updates." | |
2284 | |
5236 | 2285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1219 src/protocols/oscar/oscar.c:1249 |
4163 | 2286 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." |
2287 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen AIM Login-Hash bekommen" | |
2288 | |
5236 | 2289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1335 |
4589 | 2290 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." |
2291 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen Login-Hash bekommen." | |
2292 | |
5302 | 2293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1889 src/protocols/oscar/oscar.c:5421 |
2947 | 2294 #, c-format |
2295 msgid "Direct IM with %s established" | |
2296 msgstr "Direkte Verbindung mit %s hergestellt" | |
2297 | |
5236 | 2298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2216 src/protocols/oscar/oscar.c:2238 |
4163 | 2299 msgid "(There was an error receiving this message)" |
2300 msgstr "(Es gab einen Fehler beim Erhalten dieser Nachricht)" | |
2301 | |
5302 | 2302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2383 |
4654 | 2303 #, c-format |
2304 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
2305 msgstr "%s hat nach einer direkten Verbindung zu %s gefragt" | |
2306 | |
5302 | 2307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2384 |
4163 | 2308 msgid "" |
2309 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
2310 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
2311 "considered a privacy risk." | |
2312 msgstr "" | |
2313 "Dies erfordert eine direkte Verbindung zwischen den zwei Computern. Dies ist " | |
2314 "notwendig für IM-Bilder. Da Ihre IP-Adresse verwendet wird, kann dies eine " | |
2315 "Verletzung der Privatsphäre bedeuten." | |
2316 | |
5302 | 2317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2410 |
4589 | 2318 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
2319 msgstr "" | |
2320 "Bitte authorisieren Sie mich, sodaß ich Sie in meine Buddy-Liste aufnehmen " | |
2321 "kann." | |
2322 | |
5302 | 2323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2418 |
4589 | 2324 msgid "Authorization Request Message:" |
2325 msgstr "Nachricht der Authorisierungsanfrage" | |
2326 | |
5302 | 2327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2418 |
4589 | 2328 msgid "Please authorize me!" |
2329 msgstr "Bitte authorisiere mich!" | |
2330 | |
5302 | 2331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2443 |
4163 | 2332 #, c-format |
2333 msgid "" | |
4589 | 2334 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
2335 "you want to send an authorization request?" | |
2336 msgstr "" | |
2337 "Der Benutzer %s verlangt eine Authorisierung vor dem Hinzufügen zur Buddy-" | |
2338 "Liste. Möchten Sie die Authorsierungsanfrage senden?" | |
2339 | |
5302 | 2340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2447 |
4589 | 2341 msgid "Request Authorization" |
2342 msgstr "Frage nach Authorisierung" | |
2343 | |
5302 | 2344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2481 src/protocols/oscar/oscar.c:2483 |
2345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2489 src/protocols/oscar/oscar.c:2557 | |
2346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2571 src/protocols/oscar/oscar.c:2947 | |
2347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2998 src/protocols/oscar/oscar.c:5028 | |
2348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5070 | |
4589 | 2349 msgid "No reason given." |
2350 msgstr "Kein Grund angegeben." | |
2351 | |
5302 | 2352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2489 |
4589 | 2353 msgid "Authorization Denied Message:" |
2354 msgstr "Nachricht für die Ablehnung der Authorisierung:" | |
2355 | |
5302 | 2356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2557 |
4589 | 2357 #, c-format |
2358 msgid "" | |
2359 "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
2360 "%s" | |
4163 | 2361 msgstr "" |
2362 "Der Benutzer %lu möchte Sie zu seiner Buddy-Liste aus folgendem Grund " | |
2363 "hinzufügen: %s" | |
2364 | |
5302 | 2365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2564 src/protocols/oscar/oscar.c:5033 |
4163 | 2366 msgid "Authorization Request" |
2367 msgstr "Authorisierungsanfrage" | |
2368 | |
5302 | 2369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2571 |
3145 | 2370 #, c-format |
2371 msgid "" | |
3343 | 2372 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " |
2373 "the following reason:\n" | |
2374 "%s" | |
3145 | 2375 msgstr "" |
4163 | 2376 "Der Benutzer %lu hat Ihre Anfrage nach seiner Aufnahme in Ihre Kontaktliste " |
2377 "wegen dem folgenden Grund abgelehnt:\n" | |
2378 "%s" | |
2379 | |
5302 | 2380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2572 |
3450 | 2381 msgid "ICQ authorization denied." |
4163 | 2382 msgstr "ICQ-Authentifizierung notwendig" |
2383 | |
2384 #. Someone has granted you authorization | |
5302 | 2385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2578 |
3145 | 2386 #, c-format |
3343 | 2387 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." |
3145 | 2388 msgstr "" |
4163 | 2389 "Der Benutzer %lu hat Ihnen erlaubt, daß Sie ihn zu Ihrer Kontaktliste " |
2390 "hinzufügen" | |
2391 | |
5302 | 2392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2585 |
4589 | 2393 #, c-format |
2394 msgid "" | |
2395 "You have received a special message\n" | |
2396 "\n" | |
2397 "From: %s [%s]\n" | |
2398 "%s" | |
2399 msgstr "" | |
2400 "Sie haben eine spezielle Nachricht empfangen\n" | |
2401 "\n" | |
2402 "Von: %s [%s]\n" | |
2403 "%s" | |
2404 | |
5302 | 2405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2593 |
4163 | 2406 #, c-format |
2407 msgid "" | |
2408 "You have received an ICQ page\n" | |
2409 "\n" | |
2410 "From: %s [%s]\n" | |
2411 "%s" | |
2412 msgstr "" | |
2413 "Sie haben eine ICQ-Seite empfangen\n" | |
2414 "\n" | |
2415 "Von: %s [%s]\n" | |
2416 "%s" | |
2417 | |
5302 | 2418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2601 |
4163 | 2419 #, c-format |
2420 msgid "" | |
4589 | 2421 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
4163 | 2422 "\n" |
4589 | 2423 "Message is:\n" |
2424 "%s" | |
4163 | 2425 msgstr "" |
4589 | 2426 "Sie haben eine ICQ-E-Mail empfangen von %s [%s]\n" |
4163 | 2427 "\n" |
4589 | 2428 "Nachricht:\n" |
2429 "%s" | |
2430 | |
5302 | 2431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2622 |
4163 | 2432 #, c-format |
2433 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)" | |
2434 msgstr "Der ICQ-Benutzer %lu hat Ihnen einen Kontakt geschickt: %s (%s)" | |
2435 | |
5302 | 2436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2626 |
4163 | 2437 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" |
2438 msgstr "Möchten Sie diesen Kontakt zu Ihrer Buddy-List hinzufügen?" | |
2439 | |
5302 | 2440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2626 |
4589 | 2441 msgid "Decline" |
2442 msgstr "Ablehnen" | |
2443 | |
5302 | 2444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2710 |
4589 | 2445 #, c-format |
4208 | 2446 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
4589 | 2447 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
2448 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie ungültig war." | |
2449 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da sie ungültig waren." | |
2450 | |
5302 | 2451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2721 |
4589 | 2452 #, c-format |
4208 | 2453 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
4589 | 2454 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
2455 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie zu groß war." | |
2456 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie zu groß waren." | |
2457 | |
5302 | 2458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2732 |
4589 | 2459 #, c-format |
4208 | 2460 msgid "" |
2461 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
4589 | 2462 msgid_plural "" |
4208 | 2463 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
4589 | 2464 msgstr[0] "" |
2465 "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da die Senderate überschritten " | |
2466 "wurde." | |
2467 msgstr[1] "" | |
2468 "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da die Senderate überschritten " | |
2976 | 2469 "wurde." |
2470 | |
5302 | 2471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2743 |
4589 | 2472 #, c-format |
4208 | 2473 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
4589 | 2474 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
2475 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da er/sie zu boshaft war." | |
2476 msgstr[1] "" | |
2477 "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da er/sie zu boshaft war." | |
2947 | 2478 |
2479 # ??? | |
5302 | 2480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2754 |
4589 | 2481 #, c-format |
4208 | 2482 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
4589 | 2483 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
2484 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind." | |
2485 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind." | |
2486 | |
5302 | 2487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2764 |
4589 | 2488 #, c-format |
4208 | 2489 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
4589 | 2490 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
2491 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s aus unbekannten Gründen verpasst." | |
2492 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s aus unbekannten Gründen verpasst." | |
2493 | |
5302 | 2494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2779 src/protocols/oscar/oscar.c:4486 |
2495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5701 | |
4589 | 2496 msgid "Free For Chat" |
2497 msgstr "Frei zum Chatten" | |
2498 | |
5302 | 2499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2783 src/protocols/oscar/oscar.c:4480 |
2500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5699 | |
4589 | 2501 msgid "Not Available" |
2502 msgstr "Nicht erreichbar" | |
2503 | |
5302 | 2504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2785 src/protocols/oscar/oscar.c:4483 |
2505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5700 | |
4589 | 2506 msgid "Occupied" |
2507 msgstr "Besetzt" | |
2508 | |
5302 | 2509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2789 |
4589 | 2510 msgid "Web Aware" |
2511 msgstr "In Web" | |
2512 | |
5302 | 2513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2849 |
4163 | 2514 #, c-format |
4589 | 2515 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
2516 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
2517 | |
5302 | 2518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2851 |
3343 | 2519 #, c-format |
4589 | 2520 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" |
2521 msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
2522 | |
5302 | 2523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2910 |
2947 | 2524 #, c-format |
2525 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
4163 | 2526 msgstr "SNAC hat den Fehler: %s\n" |
2527 | |
5302 | 2528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2911 |
4163 | 2529 msgid "Unknown error" |
2530 msgstr "Unbekannter Fehler" | |
2531 | |
4654 | 2532 #. Data is assumed to be the destination sn |
5302 | 2533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2946 |
4149 | 2534 #, c-format |
4163 | 2535 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
2536 msgstr "Ihre Nachricht zu %s wurde nicht gesendet:" | |
2537 | |
5302 | 2538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2997 |
2947 | 2539 #, c-format |
4163 | 2540 msgid "User information for %s unavailable:" |
2541 msgstr "Benutzerinformationen für %s sind nicht verfügbar:" | |
2542 | |
5302 | 2543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3029 |
2947 | 2544 msgid "Buddy Icon" |
2545 msgstr "Buddy-Icon" | |
2546 | |
5302 | 2547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3032 |
5116 | 2548 msgid "Voice" |
2549 msgstr "Stimme" | |
2550 | |
5302 | 2551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3035 src/protocols/oscar/oscar.c:5725 |
5116 | 2552 msgid "Direct IM" |
2553 msgstr "Direkte Nachricht" | |
2554 | |
5302 | 2555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3038 src/gtkblist.c:1489 |
5116 | 2556 msgid "Chat" |
2557 msgstr "Chat" | |
2558 | |
5302 | 2559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3041 src/protocols/oscar/oscar.c:5737 |
5116 | 2560 msgid "Get File" |
2561 msgstr "Datei holen" | |
2562 | |
5302 | 2563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3044 src/protocols/oscar/oscar.c:5731 |
5236 | 2564 msgid "Send File" |
2565 msgstr "Datei versenden" | |
2566 | |
5302 | 2567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3048 |
5116 | 2568 msgid "Games" |
2569 msgstr "Spiele" | |
2570 | |
5302 | 2571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3051 |
5116 | 2572 msgid "Add-Ins" |
2573 msgstr "Zusätze" | |
2574 | |
5302 | 2575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3054 |
5116 | 2576 msgid "Send Buddy List" |
2577 msgstr "Buddy-Liste senden" | |
2578 | |
5302 | 2579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3057 |
2947 | 2580 msgid "EveryBuddy Bug" |
2581 msgstr "EveryBuddy Bug" | |
2582 | |
5302 | 2583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3060 |
2947 | 2584 msgid "AP User" |
2585 msgstr "AP Benutzer" | |
2586 | |
5302 | 2587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3063 |
2947 | 2588 msgid "ICQ RTF" |
2589 msgstr "ICQ RTF" | |
2590 | |
5302 | 2591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3066 |
2947 | 2592 msgid "Nihilist" |
2593 msgstr "Nihilist" | |
2594 | |
5302 | 2595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3069 |
2947 | 2596 msgid "ICQ Server Relay" |
2597 msgstr "ICQ Server Relay" | |
2598 | |
5302 | 2599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3072 |
2947 | 2600 msgid "ICQ Unknown" |
2601 msgstr "ICQ Unbekannt" | |
2602 | |
5302 | 2603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3075 |
2947 | 2604 msgid "Trillian Encryption" |
4163 | 2605 msgstr "Trillian Verschlüsselung" |
2606 | |
5302 | 2607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3078 |
4834 | 2608 msgid "ICQ UTF8" |
2609 msgstr "ICQ UTF8" | |
2610 | |
5302 | 2611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117 |
4834 | 2612 msgid "" |
2613 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." | |
2614 "</i>" | |
3145 | 2615 msgstr "" |
4834 | 2616 "<i>Kann die Information nicht anzeigen, da sie in einer unbekannten " |
2617 "Kodierung gesendet wurde.</i>" | |
2618 | |
5302 | 2619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3124 |
4834 | 2620 #, c-format |
2621 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" | |
2622 msgstr "Online seit : <b>%s</b><br>\n" | |
2623 | |
5302 | 2624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3129 |
4834 | 2625 #, c-format |
2626 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" | |
2627 msgstr "Mitglied seit : <b>%s</b><br>\n" | |
2628 | |
5302 | 2629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135 |
4834 | 2630 #, c-format |
2631 msgid "Idle : <b>%s</b>" | |
2632 msgstr "Abwesenheit : <b>%s</b>" | |
2633 | |
5302 | 2634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3138 |
4834 | 2635 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
2636 msgstr "Abwesenheit: <b>Aktiv</b>" | |
2637 | |
5302 | 2638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3141 |
3343 | 2639 #, c-format |
2947 | 2640 msgid "" |
4834 | 2641 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" |
2642 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" | |
4589 | 2643 "%s%s%s\n" |
4834 | 2644 "<hr>\n" |
2947 | 2645 msgstr "" |
4834 | 2646 "Benutzername : <b>%s</b> %s <br>\n" |
2647 "Warnstufe : <b>%d %%</b><br>\n" | |
2648 "%s%s%s\n" | |
2649 "<hr>\n" | |
2650 | |
5302 | 2651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3173 |
2947 | 2652 msgid "<i>User has no away message</i>" |
2653 msgstr "<i>Benutzer hat keine Abwesenheits-Mitteilung</i>" | |
2654 | |
5302 | 2655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3184 |
2947 | 2656 msgid "Client Capabilities: " |
4163 | 2657 msgstr "Client-Fähigkeiten: " |
2658 | |
5302 | 2659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3190 |
2947 | 2660 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
2661 msgstr "<i>Keine Information bereitgestellt</i>" | |
2662 | |
5302 | 2663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3212 |
3450 | 2664 msgid "Your AIM connection may be lost." |
4163 | 2665 msgstr "Ihre AIM-Verbindung kann unterbrochen sein" |
2666 | |
5302 | 2667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3573 |
2668 msgid "Rate limiting error." | |
2669 msgstr "Datenrate-Limitierungsfehler" | |
2670 | |
5236 | 2671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3574 |
2947 | 2672 msgid "" |
3450 | 2673 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " |
2947 | 2674 "wait 10 seconds and try again." |
2976 | 2675 msgstr "" |
4163 | 2676 "Die letzte Nachricht wurde nicht verschickt, da die Senderate überschritten " |
2976 | 2677 "wurde. Bitte warten Sie 10 Sekunden und versuchen Sie es erneut." |
2678 | |
5302 | 2679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3633 |
4654 | 2680 msgid "" |
2681 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | |
2682 "at another location." | |
2683 msgstr "" | |
2684 "Sie wurden abgemeldet, weil Sie sich von einem anderen Ort mit diesem " | |
2685 "Benutzernamen angemeldet haben." | |
2686 | |
5302 | 2687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3635 |
4654 | 2688 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
2689 msgstr "Sie wurden aus einem unbekannten Grund abgemeldet." | |
2690 | |
5302 | 2691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3877 |
4834 | 2692 msgid "UIN:" |
2693 msgstr "UIN:" | |
2694 | |
5302 | 2695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3882 |
4834 | 2696 msgid "First Name:" |
2697 msgstr "Vorname:" | |
2698 | |
5302 | 2699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3885 |
5143 | 2700 msgid "Last Name:" |
2701 msgstr "Nachname:" | |
2702 | |
5302 | 2703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3888 src/protocols/oscar/oscar.c:3894 |
5143 | 2704 msgid "Email Address:" |
2705 msgstr "E-Mail Adresse:" | |
2706 | |
5302 | 2707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3899 |
5143 | 2708 msgid "Mobile Phone:" |
2709 msgstr "Handy-Nr:" | |
2710 | |
5302 | 2711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3902 |
5143 | 2712 msgid "Gender:" |
2713 msgstr "Geschlecht:" | |
2714 | |
5302 | 2715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3902 |
5143 | 2716 msgid "Female" |
2717 msgstr "Weiblich" | |
2718 | |
5302 | 2719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3902 |
5143 | 2720 msgid "Male" |
2721 msgstr "Männlich" | |
2722 | |
5302 | 2723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3911 |
5143 | 2724 msgid "Birthday:" |
2725 msgstr "Geburtstag:" | |
2726 | |
5302 | 2727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3916 |
5143 | 2728 msgid "Age:" |
2729 msgstr "Alter:" | |
2730 | |
5302 | 2731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3919 |
5143 | 2732 msgid "Personal Web Page:" |
2733 msgstr "Persönliche Webseite:" | |
2734 | |
5302 | 2735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3922 |
5143 | 2736 msgid "Additional Information:" |
2737 msgstr "Zusätzliche Informationen:" | |
2738 | |
5302 | 2739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3926 |
4834 | 2740 msgid "Home Address:" |
2741 msgstr "Privatadresse" | |
2742 | |
5302 | 2743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3928 src/protocols/oscar/oscar.c:3944 |
4834 | 2744 msgid "Address:" |
2745 msgstr "Adresse:" | |
2746 | |
5302 | 2747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3931 src/protocols/oscar/oscar.c:3947 |
4834 | 2748 msgid "City:" |
2749 msgstr "Stadt:" | |
2750 | |
5302 | 2751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3934 src/protocols/oscar/oscar.c:3950 |
4834 | 2752 msgid "State:" |
2753 msgstr "Provinz/Bundesland:" | |
2754 | |
5302 | 2755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3937 src/protocols/oscar/oscar.c:3953 |
4834 | 2756 msgid "Zip Code:" |
2757 msgstr "PLZ:" | |
2758 | |
5302 | 2759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3942 |
4834 | 2760 msgid "Work Address:" |
2761 msgstr "Adresse (Arbeit):" | |
2762 | |
5302 | 2763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3958 |
4834 | 2764 msgid "Work Information:" |
2765 msgstr "Information (Arbeit):" | |
2766 | |
5302 | 2767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3960 |
4834 | 2768 msgid "Company:" |
2769 msgstr "Firma:" | |
2770 | |
5302 | 2771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3963 |
4834 | 2772 msgid "Division:" |
2773 msgstr "Abteilung:" | |
2774 | |
5302 | 2775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3966 |
4834 | 2776 msgid "Position:" |
2777 msgstr "Position:" | |
2778 | |
5302 | 2779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3969 |
4834 | 2780 msgid "Web Page:" |
2781 msgstr "Webseite:" | |
2782 | |
5302 | 2783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4039 |
2784 #, c-format | |
2785 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" | |
2786 msgstr "<B>%s hat die folgenden Benutzernamen:</B><BR>" | |
2787 | |
2788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4057 | |
2789 #, c-format | |
2790 msgid "No results found for email address %s" | |
2791 msgstr "Keine Ergebnisse für die E-Mail Adresse %s gefunden" | |
2792 | |
2793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4077 | |
2794 #, c-format | |
2795 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | |
2796 msgstr "" | |
2797 "Sie sollten eine E-Mail erhalten, in der Sie aufgefordert werden, %s zu " | |
2798 "bestätigen." | |
2799 | |
2800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4079 | |
4163 | 2801 msgid "Account Confirmation Requested" |
2802 msgstr "Kontobestätigung wurde angefragt" | |
2803 | |
5302 | 2804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4107 |
4163 | 2805 msgid "Error Changing Account Info" |
2806 msgstr "Fehler beim Ändern der Account-Information" | |
2807 | |
5302 | 2808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4110 |
4163 | 2809 #, c-format |
2810 msgid "" | |
2811 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
2812 "differs from the original." | |
2813 msgstr "" | |
2814 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name vom " | |
2815 "Original abweicht." | |
2816 | |
5302 | 2817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4113 |
4163 | 2818 #, c-format |
2819 msgid "" | |
2820 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
2821 "ends in a space." | |
2822 msgstr "" | |
2823 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name mit " | |
2824 "einem Leerzeichen endet." | |
2825 | |
5302 | 2826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4116 |
4163 | 2827 #, c-format |
2828 msgid "" | |
2829 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
2830 "is too long." | |
2831 msgstr "" | |
2832 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name zu " | |
2833 "lang ist." | |
2834 | |
5302 | 2835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4119 |
4163 | 2836 #, c-format |
2837 msgid "" | |
2838 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
2839 "request pending for this screen name." | |
2840 msgstr "" | |
2841 "Error 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil er schon durch " | |
2842 "eine andere Anfrage geändert wird." | |
2843 | |
5302 | 2844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4122 |
4163 | 2845 #, c-format |
2846 msgid "" | |
2847 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
2848 "too many screen names associated with it." | |
2849 msgstr "" | |
2850 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil es schon zu viele E-" | |
2851 "Mailadressen gibt, die zum Benutzernamen gehören." | |
2852 | |
5302 | 2853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4125 |
4163 | 2854 #, c-format |
2855 msgid "" | |
2856 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
2857 "invalid." | |
2858 msgstr "" | |
2859 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil die angegebene " | |
2860 "Adresse falsch ist." | |
2861 | |
5302 | 2862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4128 |
4163 | 2863 #, c-format |
2864 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
2865 msgstr "Fehler 0x%04x: Unbekannter Fehler." | |
2866 | |
5302 | 2867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4138 |
4163 | 2868 #, c-format |
2869 msgid "" | |
4585 | 2870 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
4163 | 2871 "%s" |
2872 msgstr "" | |
2873 "Ihre Benutzername wird zur Zeit wie folgt formatiert:\n" | |
2874 "%s" | |
2875 | |
5302 | 2876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4139 src/protocols/oscar/oscar.c:4145 |
4163 | 2877 msgid "Account Info" |
2878 msgstr "Konto-Info" | |
2879 | |
5302 | 2880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4144 |
4163 | 2881 #, c-format |
2882 msgid "The email address for %s is %s" | |
2883 msgstr "Die E-Mail-Adresse für %s ist %s" | |
2884 | |
5302 | 2885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4362 |
3450 | 2886 msgid "Unable to set AIM profile." |
4163 | 2887 msgstr "Kann der AIM-Profil nicht setzen" |
2888 | |
5302 | 2889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4363 |
3450 | 2890 msgid "" |
2891 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
2892 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
2893 "fully connected." | |
2894 msgstr "" | |
4163 | 2895 "Die haben wahrscheinlich versucht, ihr Profil zu setzen, bevor die " |
2896 "Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Das Profil bleibt ungesetzt. Versuchen " | |
2897 "Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind." | |
2898 | |
5302 | 2899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4390 |
3450 | 2900 #, c-format |
2901 msgid "" | |
2902 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
5143 | 2903 "truncated it for you." |
3450 | 2904 msgstr "" |
4163 | 2905 "Die maximale Profilgröße von %d Bytes wurde überschritten. Gaim hat das " |
5143 | 2906 "Profil f,b|(Br Sie abgeschnitten." |
2907 | |
5302 | 2908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4392 |
5143 | 2909 msgid "Profile too long." |
2910 msgstr "Profil zu lang." | |
2911 | |
5302 | 2912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4408 |
2913 msgid "Unable to set AIM away message." | |
2914 msgstr "Konnte keine AIM Abwesenheitsmeldung setzen" | |
2915 | |
5236 | 2916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4409 |
3450 | 2917 msgid "" |
2918 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
2919 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
2920 "again when you are fully connected." | |
2921 msgstr "" | |
4163 | 2922 "Die haben wahrscheinlich versucht, eine Abwesenheitsnachricht zu setzen, " |
2923 "bevor die Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Sie bleiben im Anwesent-Status. " | |
2924 "Versuchen Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind." | |
2925 | |
5302 | 2926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4445 |
3450 | 2927 #, c-format |
2928 msgid "" | |
5143 | 2929 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
2930 "truncated it and set you away." | |
3450 | 2931 msgstr "" |
5143 | 2932 "Die Abwesenheitsnachricht hat die maximale Größe von %d Bytes überschritten. " |
2933 "Gaim hat die Nachricht abgeschnitten und hat Sie abwesend gesetzt." | |
2934 | |
5302 | 2935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4447 |
5143 | 2936 msgid "Away message too long." |
2937 msgstr "Abwesenheits-Mitteilungen zu lang" | |
2938 | |
5302 | 2939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4660 |
4654 | 2940 msgid "Unable To Retrive Buddy List" |
2941 msgstr "Konnte Buddy-Liste nicht laden" | |
2942 | |
5302 | 2943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4660 |
4654 | 2944 msgid "" |
2945 "Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM " | |
2946 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | |
2947 "a few hours." | |
2948 msgstr "" | |
2949 "Gaim war temporär nicht in der Lage, Ihre Buddy-Liste von den AIM Servern zu " | |
2950 "laden. Ihre Buddy-Liste ist nicht verloren und wird wahrscheinlich in ein " | |
2951 "paar Stunden wieder verfügbar sein." | |
2952 | |
5302 | 2953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4750 src/protocols/oscar/oscar.c:4751 |
2954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4756 | |
4834 | 2955 msgid "Orphans" |
2956 msgstr "Waisen" | |
2957 | |
5302 | 2958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4901 |
3343 | 2959 #, c-format |
2960 msgid "" | |
2961 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " | |
2962 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." | |
2963 msgstr "" | |
4163 | 2964 "Die maximale Anzahl der Kontakte, welchen in ihrer Buddy-Liste erlaubt sind " |
2965 "ist %d und Sie haben %d. Solange Sie nicht unter dieser Grenze sind, werden " | |
2966 "einige Buddies nicht als Online angezeigt." | |
3343 | 2967 |
5302 | 2968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4904 |
4654 | 2969 msgid "Maximum buddy list length exceeded." |
2970 msgstr "Maximale Länge der Buddy-Liste überschritten." | |
2971 | |
5302 | 2972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4944 |
4834 | 2973 #, c-format |
2974 msgid "" | |
2975 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
2976 "list. Please remove one and try again." | |
2977 msgstr "" | |
2978 "Kann den Buddy %s nicht hinzufügen, weil Sie schon zu viele Buddies in Ihrer " | |
2979 "Buddy-Liste haben. Bitte entfernen Sie einen und versuchen Sie es nochmal." | |
2980 | |
5302 | 2981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4944 src/protocols/oscar/oscar.c:4958 |
4834 | 2982 msgid "(no name)" |
2983 msgstr "(kein Name)" | |
2984 | |
5302 | 2985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4945 src/protocols/oscar/oscar.c:4959 |
5236 | 2986 msgid "Unable To Add" |
2987 msgstr "Kann nicht hinzufügen" | |
2988 | |
5302 | 2989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4958 |
5236 | 2990 #, c-format |
2991 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." | |
2992 msgstr "Konnte den Buddy %s aus unbekannten Gründen nicht hinzufügen." | |
2993 | |
5302 | 2994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4993 |
4589 | 2995 #, c-format |
2996 msgid "" | |
2997 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
2998 "want to add them?" | |
2999 msgstr "" | |
3000 "Der Benutzer %s hat Ihnen gestattet, Sie zu seiner Buddy-Liste hinzuzufügen. " | |
3001 "Möchten Sie ihn hinzufügen?" | |
3002 | |
5302 | 3003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4998 |
4589 | 3004 msgid "Authorization Given" |
3005 msgstr "Authorisierung wurde gegeben" | |
3006 | |
5302 | 3007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5028 |
4589 | 3008 #, c-format |
3009 msgid "" | |
3010 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
3011 "%s" | |
3012 msgstr "" | |
3013 "Der Benutzer %s möchte Sie zu seiner Buddy-Liste aus folgenden Gründen " | |
3014 "hinzufügen:\n" | |
3015 "%s" | |
3016 | |
3017 #. Granted | |
5302 | 3018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5066 |
4589 | 3019 #, c-format |
3020 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." | |
3021 msgstr "" | |
3022 "Der Benutzer %s hat Ihnen erlaubt, daß Sie ihn zu Ihrer Kontaktliste " | |
3023 "hinzufügen" | |
3024 | |
5302 | 3025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5067 |
4589 | 3026 msgid "Authorization Granted" |
3027 msgstr "Authorisierung vergeben" | |
3028 | |
3029 #. Denied | |
5302 | 3030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5070 |
4589 | 3031 #, c-format |
3032 msgid "" | |
3033 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " | |
3034 "following reason:\n" | |
3035 "%s" | |
3036 msgstr "" | |
3037 "Der Benutzer %s hat Ihre Anfrage nach seiner Aufnahme in Ihre Kontaktliste " | |
3038 "wegen dem folgenden Grund abgelehnt:\n" | |
3039 "%s" | |
3040 | |
5302 | 3041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5071 |
4589 | 3042 msgid "Authorization Denied" |
3043 msgstr "Authorisierung abgelehnt" | |
3044 | |
2947 | 3045 # Ich bin mir nicht sicher was "Exchange" hier genau bedeutet. |
5302 | 3046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5108 src/protocols/toc/toc.c:1196 |
2947 | 3047 msgid "Exchange:" |
3048 msgstr "Austausch:" | |
3049 | |
5302 | 3050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5328 |
5143 | 3051 msgid "<b>Status:</b> " |
3052 msgstr "<b>Status:</b> " | |
3053 | |
5302 | 3054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5337 |
5143 | 3055 msgid "<b>Logged In:</b> " |
3056 msgstr "<b>Angemeldet seit:</b> " | |
3057 | |
5302 | 3058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5344 |
5143 | 3059 msgid "<b>Capabilities:</b> " |
3060 msgstr "<b>Fähigkeiten:</b> " | |
3061 | |
5302 | 3062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5352 |
5236 | 3063 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" |
3064 msgstr "<b>Status:</b> Nicht Authorisiert" | |
3065 | |
5302 | 3066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5356 src/gtkblist.c:845 |
5143 | 3067 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
3068 msgstr "<b>Status:</b> Offline" | |
3069 | |
5302 | 3070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5382 |
5236 | 3071 msgid "Offline" |
3072 msgstr "Offline" | |
3073 | |
2947 | 3074 # "Direct IM" |
5302 | 3075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5563 |
2947 | 3076 msgid "Unable to open Direct IM" |
4163 | 3077 msgstr "Direkte Verbindung nicht möglich" |
3078 | |
5302 | 3079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5576 |
2947 | 3080 #, c-format |
4163 | 3081 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
3082 msgstr "Sie haben eine direkte IM-Verbindung mit %s ausgewählt." | |
3083 | |
5302 | 3084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5577 |
2947 | 3085 msgid "" |
4163 | 3086 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
3087 "Do you wish to continue?" | |
2976 | 3088 msgstr "" |
4163 | 3089 "Da dies Ihre IP-Adresse sichtbar macht, kann es als Verletzung der " |
3090 "Privatsphäre bertrachtet werden. Möchten Sie fortsetzen?" | |
3091 | |
5302 | 3092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5715 |
3343 | 3093 msgid "Get Status Msg" |
3094 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung holen" | |
3095 | |
5302 | 3096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5749 |
4589 | 3097 msgid "Re-request Authorization" |
3098 msgstr "Nochmal nach Authorisierung fragen" | |
3099 | |
5302 | 3100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5770 |
4589 | 3101 msgid "The new formatting is invalid." |
3102 msgstr "Die neue Formatierung ist nicht in Ordnung." | |
3103 | |
5302 | 3104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5771 |
4589 | 3105 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." |
3106 msgstr "" | |
3107 "Benutzernamen-Formatierung kann nur die Groß-/Kleinschreibung und " | |
3108 "Leerzeichen ändern" | |
3109 | |
5302 | 3110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5777 |
4589 | 3111 msgid "New screenname formatting:" |
3112 msgstr "Neue Benutzernamen-Formatierung:" | |
3113 | |
5302 | 3114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5822 |
4589 | 3115 msgid "Change Address To: " |
3116 msgstr "Ändere die Adresse zu: " | |
3117 | |
5302 | 3118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5832 |
4589 | 3119 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" |
3120 msgstr "Sie warten auf Authorisierung von den folgenden Buddies:<BR>" | |
3121 | |
5302 | 3122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5857 |
4589 | 3123 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
3124 msgstr "<i>Sie warten nicht auf eine Authorisierung</i>" | |
3125 | |
5302 | 3126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5862 |
4589 | 3127 #, c-format |
3128 msgid "" | |
3129 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" | |
5116 | 3130 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" |
4589 | 3131 msgstr "" |
3132 "%s<BR><BR>Sie können die Authorisierung von diesen Buddies erneut anfordern, " | |
5116 | 3133 "wenn Sie den Buddy mit einem Rechtsklick anklicken und \"Nochmal nach " |
3134 "Authorisierung fragen\" auswählen." | |
3135 | |
5302 | 3136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5895 |
4654 | 3137 msgid "Change Password (URL)" |
3138 msgstr "Ändere Paßwort (URL)" | |
3139 | |
5302 | 3140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5906 |
4589 | 3141 msgid "Format Screenname" |
3142 msgstr "Benutzernamen-Format" | |
3143 | |
5302 | 3144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5912 |
4589 | 3145 msgid "Confirm Account" |
3146 msgstr "Konto bestätigen" | |
3147 | |
5302 | 3148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5918 |
4589 | 3149 msgid "Display Current Registered Address" |
3150 msgstr "Zeige die aktuelle registrierte Adresse" | |
3151 | |
5302 | 3152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5924 |
4589 | 3153 msgid "Change Current Registered Address" |
3154 msgstr "Ändere die aktuelle registrierte Adresse" | |
3155 | |
5302 | 3156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5933 |
4589 | 3157 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
3158 msgstr "Zeige Buddies, von denen Sie Authorisierung erwarten" | |
3159 | |
5302 | 3160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5941 |
4589 | 3161 msgid "Search for Buddy by Email" |
3162 msgstr "Suche Buddies nach Email-Adresse" | |
3163 | |
5236 | 3164 #. *< api_version |
3165 #. *< type | |
3166 #. *< ui_requirement | |
3167 #. *< flags | |
3168 #. *< dependencies | |
3169 #. *< priority | |
3170 #. *< id | |
3171 #. *< name | |
3172 #. *< version | |
3173 #. * summary | |
5302 | 3174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6061 src/protocols/oscar/oscar.c:6063 |
5236 | 3175 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
3176 msgstr "AIM/ICQ-Protokoll Plugin" | |
3177 | |
4834 | 3178 #: src/protocols/toc/toc.c:190 |
3179 #, c-format | |
3180 msgid "Looking up %s" | |
3181 msgstr "Suche nach %s" | |
3182 | |
3183 #: src/protocols/toc/toc.c:490 | |
2947 | 3184 #, c-format |
3185 msgid "Unable to write file %s." | |
3186 msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden." | |
3187 | |
4834 | 3188 #: src/protocols/toc/toc.c:493 |
2947 | 3189 #, c-format |
3190 msgid "Unable to read file %s." | |
3191 msgstr "Datei %s konnte nicht gelesen werden." | |
3192 | |
4834 | 3193 #: src/protocols/toc/toc.c:496 |
2947 | 3194 #, c-format |
3195 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
3196 msgstr "Nachricht zu lange, letzten %s Bytes abgeschnitten." | |
3197 | |
4834 | 3198 #: src/protocols/toc/toc.c:499 |
2947 | 3199 #, c-format |
3200 msgid "%s not currently logged in." | |
3201 msgstr "%s ist zur Zeit nicht online." | |
3202 | |
4834 | 3203 #: src/protocols/toc/toc.c:502 |
2947 | 3204 #, c-format |
3205 msgid "Warning of %s not allowed." | |
3206 msgstr "Verwarnung von %s nicht erlaubt." | |
3207 | |
4834 | 3208 #: src/protocols/toc/toc.c:505 |
2947 | 3209 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
2976 | 3210 msgstr "" |
4163 | 3211 "Eine Nachricht ging verloren. Sie überschreiten die Geschwindigkeitsgrenze " |
2976 | 3212 "des Servers." |
3213 | |
4834 | 3214 #: src/protocols/toc/toc.c:508 |
2947 | 3215 #, c-format |
3216 msgid "Chat in %s is not available." | |
4163 | 3217 msgstr "Chat in %s ist nicht möglich." |
3218 | |
4834 | 3219 #: src/protocols/toc/toc.c:511 |
2947 | 3220 #, c-format |
3221 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
3222 msgstr "Sie verschicken die Nachrichten an %s zu schnell." | |
3223 | |
4834 | 3224 #: src/protocols/toc/toc.c:514 |
1638 | 3225 #, c-format |
2947 | 3226 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
4163 | 3227 msgstr "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu groß war." |
3228 | |
4834 | 3229 #: src/protocols/toc/toc.c:517 |
2947 | 3230 #, c-format |
3231 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
3232 msgstr "" | |
3233 "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu schnell gesendet " | |
3234 "wurde." | |
3235 | |
4834 | 3236 #: src/protocols/toc/toc.c:520 |
2947 | 3237 msgid "Failure." |
3238 msgstr "Fehler." | |
3239 | |
4834 | 3240 #: src/protocols/toc/toc.c:523 |
2947 | 3241 msgid "Too many matches." |
4163 | 3242 msgstr "Zu viele Übereinstimmungen." |
3243 | |
4834 | 3244 #: src/protocols/toc/toc.c:526 |
2947 | 3245 msgid "Need more qualifiers." |
4163 | 3246 msgstr "Benötige mehr Angaben." |
3247 | |
4834 | 3248 #: src/protocols/toc/toc.c:529 |
2947 | 3249 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
4163 | 3250 msgstr "Verzeichnis-Dienst ist zur Zeit nicht verfügbar." |
3251 | |
4834 | 3252 #: src/protocols/toc/toc.c:532 |
2947 | 3253 msgid "Email lookup restricted." |
4163 | 3254 msgstr "eMail-Suche eingeschränkt." |
3255 | |
4834 | 3256 #: src/protocols/toc/toc.c:535 |
2947 | 3257 msgid "Keyword ignored." |
3258 msgstr "Stichwort ignoriert." | |
3259 | |
4834 | 3260 #: src/protocols/toc/toc.c:538 |
2947 | 3261 msgid "No keywords." |
4163 | 3262 msgstr "Keine Stichwörter." |
3263 | |
4834 | 3264 #: src/protocols/toc/toc.c:541 |
2947 | 3265 msgid "User has no directory information." |
3266 msgstr "Der Benutzer hat kein Profil." | |
3267 | |
4834 | 3268 #: src/protocols/toc/toc.c:545 |
2947 | 3269 msgid "Country not supported." |
4163 | 3270 msgstr "Land nicht unterstützt." |
3271 | |
4834 | 3272 #: src/protocols/toc/toc.c:548 |
2947 | 3273 #, c-format |
3274 msgid "Failure unknown: %s." | |
3275 msgstr "Unbekannter Fehler: %s." | |
3276 | |
4834 | 3277 #: src/protocols/toc/toc.c:554 |
2947 | 3278 msgid "The service is temporarily unavailable." |
3279 msgstr "Der Dienst ist zur Zeit nicht erreichbar." | |
3280 | |
4834 | 3281 #: src/protocols/toc/toc.c:557 |
2947 | 3282 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
3283 msgstr "Ihre Warn-Stufe ist zur Zeit zu hoch, um sich anzumelden." | |
3284 | |
4834 | 3285 #: src/protocols/toc/toc.c:560 |
2947 | 3286 msgid "" |
3287 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
3288 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
2976 | 3289 msgstr "" |
3290 "Sie haben Sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " | |
3291 "versuchen Sie es erneut." | |
3292 | |
4834 | 3293 #: src/protocols/toc/toc.c:562 |
2947 | 3294 #, c-format |
3295 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
3296 msgstr "Unbekannter Anmeldungsfehler: %s." | |
3297 | |
4834 | 3298 #: src/protocols/toc/toc.c:565 |
2947 | 3299 #, c-format |
3120 | 3300 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
3301 msgstr "Unbekannter Fehler '%d' aufgetreten. Info: %s" | |
3302 | |
4834 | 3303 #: src/protocols/toc/toc.c:582 |
2947 | 3304 msgid "Connection Closed" |
3305 msgstr "Verbindung geschlossen" | |
3306 | |
4834 | 3307 #: src/protocols/toc/toc.c:620 |
2947 | 3308 msgid "Waiting for reply..." |
3309 msgstr "Auf die Antwort warten..." | |
3310 | |
4834 | 3311 #: src/protocols/toc/toc.c:684 |
2947 | 3312 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
3313 msgstr "" | |
4163 | 3314 "TOC ist von seiner Pause zurückgekehrt. Sie können wieder Nachrichten senden." |
3315 | |
5302 | 3316 #: src/protocols/toc/toc.c:873 |
3120 | 3317 msgid "Password Change Successful" |
4163 | 3318 msgstr "Paßwort-Änderung erfolgreich" |
3319 | |
5302 | 3320 #: src/protocols/toc/toc.c:876 |
3450 | 3321 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
4163 | 3322 msgstr "TOC hat ein Pause-Kommando gesendet." |
3323 | |
5302 | 3324 #: src/protocols/toc/toc.c:876 |
2947 | 3325 msgid "" |
3450 | 3326 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
3327 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
3328 "is only temporary, please be patient." | |
2947 | 3329 msgstr "" |
3330 "TOC hat einen PAUSE-Befehl gesendet. Wenn dies passiert, ignoriert TOC jede " | |
4163 | 3331 "Nachricht und kann Sie unter Umständen abmelden, wenn Sie eine Nachricht " |
3332 "senden. Gaim verhindert jetzt, daß Nachrichten durchgehen. Dies ist nur " | |
3333 "temporär, bitte haben Sie Geduld." | |
3334 | |
5302 | 3335 #: src/protocols/toc/toc.c:1319 |
2947 | 3336 msgid "Get Dir Info" |
3337 msgstr "Verzeichnis Information holen" | |
3338 | |
5302 | 3339 #: src/protocols/toc/toc.c:1443 |
4589 | 3340 msgid "Set Dir Info" |
3341 msgstr "Verzeichnisinformation holen" | |
3342 | |
5302 | 3343 #: src/protocols/toc/toc.c:1566 |
4589 | 3344 #, c-format |
4208 | 3345 msgid "Could not open %s for writing!" |
4589 | 3346 msgstr "Kann %s nicht zum Schreiben öffnen!" |
3347 | |
5302 | 3348 #: src/protocols/toc/toc.c:1644 src/protocols/toc/toc.c:1683 |
3349 #: src/protocols/toc/toc.c:1891 | |
3450 | 3350 msgid "Could not connect for transfer." |
4163 | 3351 msgstr "Übertragungsverbindung konnte nicht hergestellt werden!" |
3352 | |
5302 | 3353 #: src/protocols/toc/toc.c:1806 |
2947 | 3354 msgid "Could not connect for transfer!" |
4163 | 3355 msgstr "Übertragungsverbindung konnte nicht hergestellt werden!" |
3356 | |
5302 | 3357 #: src/protocols/toc/toc.c:1838 |
3450 | 3358 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
3359 msgstr "" | |
4163 | 3360 "Konnte keinen Datei-Kopf schreiben. Die Datei wurde nicht übermittelt. " |
3361 | |
5302 | 3362 #: src/protocols/toc/toc.c:1936 src/gtkft.c:1056 |
2947 | 3363 msgid "Gaim - Save As..." |
3364 msgstr "Gaim - Speichern unter..." | |
3365 | |
5302 | 3366 #: src/protocols/toc/toc.c:1970 |
2976 | 3367 #, c-format |
3368 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
4589 | 3369 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
3370 msgstr[0] "%s bittet %s %d Datei zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s" | |
3371 msgstr[1] "%s bittet %s %d Dateien zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s" | |
3372 | |
5302 | 3373 #: src/protocols/toc/toc.c:1977 |
2947 | 3374 #, c-format |
3375 msgid "%s requests you to send them a file" | |
3376 msgstr "%s bittet Sie eine Datei zu senden" | |
3377 | |
5302 | 3378 #: src/protocols/toc/toc.c:1979 src/gtkft.c:1109 src/server.c:1220 |
4163 | 3379 msgid "Accept" |
3380 msgstr "Akzeptieren" | |
3381 | |
5236 | 3382 #. *< api_version |
3383 #. *< type | |
3384 #. *< ui_requirement | |
3385 #. *< flags | |
3386 #. *< dependencies | |
3387 #. *< priority | |
3388 #. *< id | |
3389 #. *< name | |
3390 #. *< version | |
3391 #. * summary | |
5302 | 3392 #: src/protocols/toc/toc.c:2049 src/protocols/toc/toc.c:2051 |
5236 | 3393 msgid "TOC Protocol Plugin" |
3394 msgstr "TOC-Protokoll Plugin" | |
3395 | |
5302 | 3396 #: src/protocols/toc/toc.c:2069 |
5236 | 3397 msgid "TOC Host:" |
3398 msgstr "TOC Host:" | |
3399 | |
5302 | 3400 #: src/protocols/toc/toc.c:2075 |
5236 | 3401 msgid "TOC Port:" |
3402 msgstr "TOC Port:" | |
3403 | |
3404 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:604 | |
3450 | 3405 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
4163 | 3406 msgstr "Ihre Yahoo!-Nachricht wurde nicht verschickt." |
2947 | 3407 |
5236 | 3408 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1072 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1277 |
3409 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1351 | |
4596 | 3410 msgid "Not At Home" |
3411 msgstr "Nicht zu Hause" | |
3412 | |
5236 | 3413 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1074 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1279 |
3414 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1352 | |
4596 | 3415 msgid "Not At Desk" |
3416 msgstr "Nicht am Tisch" | |
3417 | |
5236 | 3418 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1076 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1281 |
3419 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1353 | |
4596 | 3420 msgid "Not In Office" |
3421 msgstr "Nicht im Büro" | |
3422 | |
5236 | 3423 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1080 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1285 |
3424 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1355 | |
4596 | 3425 msgid "On Vacation" |
3426 msgstr "Im Urlaub" | |
3427 | |
5236 | 3428 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1084 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1289 |
3429 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1357 | |
4596 | 3430 msgid "Stepped Out" |
3431 msgstr "Herausgegangen" | |
3432 | |
5236 | 3433 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1209 |
4589 | 3434 msgid "Activate ID" |
3435 msgstr "Aktiviere ID" | |
3436 | |
5236 | 3437 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1434 |
4208 | 3438 msgid "Pager Host:" |
4589 | 3439 msgstr "Pager Host:" |
3440 | |
5236 | 3441 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1440 |
4208 | 3442 msgid "Pager Port:" |
4589 | 3443 msgstr "Pager Port:" |
4208 | 3444 |
5236 | 3445 #. *< api_version |
3446 #. *< type | |
3447 #. *< ui_requirement | |
3448 #. *< flags | |
3449 #. *< dependencies | |
3450 #. *< priority | |
3451 #. *< id | |
3452 #. *< name | |
3453 #. *< version | |
3454 #. * summary | |
3455 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1526 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1528 | |
3456 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | |
3457 msgstr "Yahoo-Protokoll Plugin" | |
3458 | |
5143 | 3459 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336 |
3460 #, c-format | |
3461 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | |
3462 msgstr "<b>Benutzer:</b> %s<br>" | |
3463 | |
3464 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:338 | |
3465 #, c-format | |
3466 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
3467 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
3468 | |
3469 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:340 | |
3470 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | |
3471 msgstr "<br>Versteckt oder nicht angemeldet" | |
3472 | |
3473 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 | |
3474 #, c-format | |
3475 msgid "<br>At %s since %s" | |
3476 msgstr "<br>Bei %s seit %s" | |
3477 | |
3478 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:573 src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 | |
4834 | 3479 msgid "Anyone" |
3480 msgstr "Jeder" | |
3481 | |
5143 | 3482 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:597 |
3483 msgid "Already logged in with Zephyr" | |
3484 msgstr "Schon in Zephyr angemeldet" | |
3485 | |
3486 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:597 | |
3487 msgid "" | |
3488 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | |
3489 "accounts on it when logged in as the same user." | |
3490 msgstr "" | |
3491 "Da Zephyr Ihren System-Benutzernamen benutzt, k,bv(Bnnen Sie auf Zephyr " | |
3492 "nicht mehrere Konten haben, wenn Sie mit dem gleichen Benutzernamen " | |
3493 "angemeldet sind." | |
3494 | |
2947 | 3495 # ??? |
5143 | 3496 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:844 |
2947 | 3497 msgid "ZLocate" |
3498 msgstr "ZLocate" | |
3499 | |
5143 | 3500 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:884 |
2947 | 3501 msgid "Class:" |
3502 msgstr "Klasse:" | |
3503 | |
5302 | 3504 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:889 |
2947 | 3505 msgid "Instance:" |
3506 msgstr "Instanz:" | |
3507 | |
5302 | 3508 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:894 |
2947 | 3509 msgid "Recipient:" |
4163 | 3510 msgstr "Empfänger:" |
3511 | |
5236 | 3512 #. *< api_version |
3513 #. *< type | |
3514 #. *< ui_requirement | |
3515 #. *< flags | |
3516 #. *< dependencies | |
3517 #. *< priority | |
3518 #. *< id | |
3519 #. *< name | |
3520 #. *< version | |
3521 #. * summary | |
5302 | 3522 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1026 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1028 |
5236 | 3523 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
3524 msgstr "Zephyr-Protokoll Plugin" | |
3525 | |
4163 | 3526 # "Info" ist die offizielle GNOME Übersetzung |
5116 | 3527 #: src/about.c:74 |
2947 | 3528 #, c-format |
3529 msgid "About Gaim v%s" | |
3530 msgstr "Info zu Gaim v%s" | |
3531 | |
5116 | 3532 #: src/about.c:106 |
4149 | 3533 msgid "" |
4163 | 3534 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " |
3535 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | |
3536 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | |
4149 | 3537 msgstr "" |
4163 | 3538 "Gaim ist ein modularer Instant Messaging Client, der AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, " |
3539 "IRC, Jabber, Napster, Zephy und Gadu-Gadu unterstützt. Gaim ist mit Gtk+ " | |
3540 "geschrieben und steht unter der GPL.<BR><BR>" | |
3541 | |
5116 | 3542 #: src/about.c:116 |
4208 | 3543 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
4589 | 3544 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim auf irc.freenode.net<BR><BR>" |
4208 | 3545 |
5116 | 3546 #: src/about.c:120 |
4163 | 3547 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" |
3548 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Aktive Entwickler:</FONT><BR>" | |
3549 | |
5116 | 3550 #: src/about.c:122 |
4208 | 3551 msgid "" |
3552 " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" | |
5116 | 3553 "A>><BR> Sean Egan (lead developer) <<A HREF=\"mailto:" |
3554 "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " | |
3555 "'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) " | |
3556 "<<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</" | |
3557 "A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner " | |
3558 "(developer)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>" | |
4208 | 3559 msgstr "" |
5116 | 3560 " Rob Flynn (Maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" |
3561 "A>><BR> Sean Egan (Hauptentwickler) <<A HREF=\"mailto:" | |
3562 "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " | |
3563 "'ChipX86' Hammond (Entwickler & Webmaster)<BR> Herman Bloggs (Win32 " | |
3564 "Portierung) <<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com" | |
3565 "\">hermanator12002@yahoo.com</A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp " | |
3566 "(Entwickler)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner (Entwickler)<BR> Luke 'LSchiere' " | |
3567 "Schierer (Support)<BR><BR>" | |
3568 | |
3569 #: src/about.c:137 | |
4163 | 3570 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" |
3571 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Verrückte Patchschreiber:</FONT><BR>" | |
3572 | |
5116 | 3573 #: src/about.c:147 |
4163 | 3574 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" |
3575 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Zurückgetretene Entwickler:</FONT><BR>" | |
3576 | |
5116 | 3577 #: src/about.c:149 |
4208 | 3578 msgid "" |
5116 | 3579 " Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR> Eric Warmenhoven (former " |
3580 "lead developer)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" | |
3581 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (former maintainer)<BR> " | |
3582 "Jim Seymour (former Jabber developer)<BR> Mark Spencer (original author) " | |
3583 "<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " | |
3584 "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" | |
4208 | 3585 msgstr "" |
5116 | 3586 " Adam Fritzler (früherer libfaim Maintainer)<BR> Eric Warmenhoven " |
3587 "(früherer Hauptentwickler)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" | |
3588 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (früherer Maintainer)<BR> " | |
3589 "Jim Seymour (früherer Jabber Entwickler)<BR> Mark Spencer (Original-Autor) " | |
3590 "<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " | |
3591 "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" | |
3592 | |
5302 | 3593 #: src/about.c:169 src/dialogs.c:4239 src/prpl.c:493 src/prpl.c:797 |
3594 #: src/server.c:1410 | |
4163 | 3595 msgid "Close" |
3596 msgstr "Schließen" | |
3597 | |
5236 | 3598 #: src/away.c:221 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3599 msgid "Gaim - Away!" |
2947 | 3600 msgstr "Gaim - Ich bin abwesend!" |
3601 | |
5236 | 3602 #: src/away.c:281 |
2060 | 3603 msgid "I'm Back!" |
4163 | 3604 msgstr "Ich bin zurück" |
3605 | |
5236 | 3606 #: src/away.c:383 |
3450 | 3607 msgid "New Away Message" |
3608 msgstr "Neue Abwesenheits-Mitteilung" | |
3609 | |
5236 | 3610 #: src/away.c:403 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3611 msgid "Remove Away Message" |
4163 | 3612 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung löschen" |
3613 | |
5236 | 3614 #: src/away.c:600 |
1638 | 3615 msgid "Set All Away" |
2947 | 3616 msgstr "Alle auf Abwesend setzen" |
1638 | 3617 |
5302 | 3618 #: src/blist.c:324 src/prefs.c:1782 |
3619 msgid "Chats" | |
3620 msgstr "Chats" | |
3621 | |
3622 #: src/blist.c:626 | |
3623 #, c-format | |
3624 msgid "" | |
3625 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " | |
3626 "logged in. These buddies, and the group were not removed.\n" | |
3627 msgstr "" | |
3628 "%d Buddies aus der Gruppe %s wurden nicht entfernt, weil ihre Kontos nicht " | |
3629 "angemeldet waren. Diese Buddies und die Gruppe werden nicht entfernt.\n" | |
3630 | |
3631 #: src/blist.c:630 | |
3632 msgid "Group Not Removed" | |
3633 msgstr "Gruppe nicht entfernt" | |
3634 | |
3635 #: src/blist.c:797 | |
3636 msgid "Invalid Groupname" | |
3637 msgstr "Ungültiger Gruppenname" | |
3638 | |
3639 #: src/blist.c:1519 | |
3640 msgid "" | |
3641 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | |
3642 msgstr "" | |
3643 "Ein Fehler wurde beim Parsen Ihrer Buddy-Liste festgestellt. Die Liste " | |
3644 "wurde nicht geladen." | |
3645 | |
3646 #: src/blist.c:1521 | |
3647 msgid "Buddy List Error" | |
3648 msgstr "Buddy-Listen Fehler" | |
3649 | |
3650 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are | |
3651 #. * being converted | |
3652 #: src/blist.c:1527 | |
3653 #, c-format | |
3654 msgid "" | |
3655 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " | |
3656 "located at %s" | |
3657 msgstr "" | |
3658 "Gaim konvertiert Ihre alte Buddy-Liste in ein neues Format, welchen nun " | |
3659 "unter %s gespeichert wird" | |
3660 | |
3661 #: src/blist.c:1530 | |
3662 msgid "Converting Buddy List" | |
3663 msgstr "Buddy-Liste konvertieren" | |
3664 | |
5236 | 3665 #: src/browser.c:426 src/browser.c:453 |
4593 | 3666 msgid "" |
3667 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " | |
3668 "again." | |
3669 msgstr "" | |
3670 "Kommunikation mit dem Browser gescheitert. Bitte schließen Sie alle Fenster " | |
3671 "und versuchen Sie es erneut." | |
3672 | |
5236 | 3673 #: src/browser.c:586 |
4593 | 3674 msgid "" |
3675 "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been " | |
3676 "chosen, but no command has been set." | |
3677 msgstr "" | |
3678 "Konnte den Browser nicht aufrufen, da der 'Manuell'-Browser gewählt, aber " | |
3679 "kein Kommando gesetzt wurde." | |
3680 | |
5236 | 3681 #: src/browser.c:601 |
4593 | 3682 #, c-format |
3683 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" | |
3684 msgstr "Es gab einen Fehler beim Aufrug des gewählten Browsers: %s" | |
3685 | |
5302 | 3686 #: src/buddy_chat.c:249 src/dialogs.c:1405 |
4589 | 3687 msgid "" |
3688 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
3689 "chat." | |
3690 msgstr "" | |
3691 "Sie sind im Moment mit allen Protokollen angemeldet, die die Fähigkeit zum " | |
3692 "Chatten haben." | |
3693 | |
5302 | 3694 #: src/buddy_chat.c:262 |
1195 | 3695 msgid "Join Chat" |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
3696 msgstr "Chat betreten" |
1195 | 3697 |
2947 | 3698 # vgl. "Join Chat"! |
5302 | 3699 #: src/buddy_chat.c:278 |
1195 | 3700 msgid "Join Chat As:" |
2947 | 3701 msgstr "Chat betreten als:" |
3702 | |
4589 | 3703 #. Join button. |
5302 | 3704 #: src/buddy_chat.c:301 |
1195 | 3705 msgid "Join" |
4589 | 3706 msgstr "_Betreten" |
3707 | |
5236 | 3708 #: src/conversation.c:402 |
4589 | 3709 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
3710 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden. Die Nachricht ist zu groß" | |
3711 | |
5236 | 3712 #: src/conversation.c:411 |
4589 | 3713 msgid "Unable to send message." |
3714 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden" | |
3715 | |
5302 | 3716 #: src/conversation.c:1969 |
879 | 3717 #, c-format |
1783 | 3718 msgid "%s entered the room." |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
3719 msgstr "%s hat den Raum betreten." |
879 | 3720 |
5302 | 3721 #: src/conversation.c:1972 |
4163 | 3722 #, c-format |
3723 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | |
3724 msgstr "%s [<I>%s</I>] hat den Raum betreten." | |
3725 | |
5302 | 3726 #: src/conversation.c:2021 |
1638 | 3727 #, c-format |
1783 | 3728 msgid "%s is now known as %s" |
4163 | 3729 msgstr "%s heißt jetzt %s" |
3730 | |
5302 | 3731 #: src/conversation.c:2064 |
2947 | 3732 #, c-format |
3733 msgid "%s left the room (%s)." | |
3734 msgstr "%s hat den Raum verlassen (%s)." | |
3735 | |
5302 | 3736 #: src/conversation.c:2066 |
879 | 3737 #, c-format |
1783 | 3738 msgid "%s left the room." |
1975 | 3739 msgstr "%s hat den Raum verlassen" |
879 | 3740 |
5302 | 3741 #: src/conversation.c:2250 |
4589 | 3742 msgid "Last created window" |
3743 msgstr "Letztes erstelltes Fenster" | |
3744 | |
5302 | 3745 #: src/conversation.c:2252 |
4834 | 3746 msgid "New window" |
3747 msgstr "Neues Fenster" | |
3748 | |
5302 | 3749 #: src/conversation.c:2254 |
4589 | 3750 msgid "By group" |
3751 msgstr "Nach Gruppe" | |
3752 | |
5302 | 3753 #: src/conversation.c:2256 |
4589 | 3754 msgid "By account" |
3755 msgstr "Nach Konto" | |
3756 | |
5116 | 3757 #: src/dialogs.c:363 |
4834 | 3758 msgid "Warn User" |
3759 msgstr "Benutzer warnen" | |
3760 | |
5116 | 3761 #: src/dialogs.c:363 |
4589 | 3762 msgid "_Warn" |
3763 msgstr "_Warnen" | |
3764 | |
5116 | 3765 #: src/dialogs.c:379 |
4149 | 3766 #, c-format |
4163 | 3767 msgid "" |
3768 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
3769 "\n" | |
3770 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
3771 "harsher rate limiting.\n" | |
3772 msgstr "" | |
4589 | 3773 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warnen %s?</span>\n" |
3774 "\n" | |
3775 "Das wird den Warnpegel von %s erhöhen und er oder sie bekommen eine rauere " | |
3776 "Bewertung\n" | |
3777 | |
5116 | 3778 #: src/dialogs.c:388 |
4163 | 3779 msgid "Warn _anonymously?" |
4589 | 3780 msgstr "_Anonym warnen?" |
3781 | |
5116 | 3782 #: src/dialogs.c:395 |
4163 | 3783 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
4149 | 3784 msgstr "Anonyme Warnungen sind nicht so barsch." |
3785 | |
5302 | 3786 #: src/dialogs.c:466 |
4589 | 3787 #, c-format |
3788 msgid "" | |
3789 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
3790 msgstr "" | |
3791 "Sie sind dabei %s aus Ihrer Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie fortsetzen?" | |
3792 | |
5302 | 3793 #: src/dialogs.c:467 |
4589 | 3794 msgid "Remove Buddy" |
3795 msgstr "Buddy entfernen" | |
3796 | |
5302 | 3797 #: src/dialogs.c:473 |
3798 #, c-format | |
3799 msgid "" | |
3800 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
3801 "continue?" | |
3802 msgstr "" | |
3803 "Sie sind dabei, den Chat %s aus Ihrer Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie " | |
3804 "fortsetzen?" | |
3805 | |
3806 #: src/dialogs.c:474 | |
3807 msgid "Remove Chat" | |
3808 msgstr "Chat Entfernen" | |
3809 | |
3810 #: src/dialogs.c:480 | |
5116 | 3811 #, c-format |
3812 msgid "" | |
3813 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
3814 "list. Do you want to continue?" | |
3815 msgstr "" | |
3816 "Sie sind dabei, die Gruppe %s und alle darin enthaltenen Mitglieder aus " | |
3817 "Ihrer Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie fortsetzen?" | |
3818 | |
5302 | 3819 #: src/dialogs.c:482 |
5116 | 3820 msgid "Remove Group" |
3821 msgstr "Gruppe entfernen" | |
3822 | |
5302 | 3823 #: src/dialogs.c:692 |
4834 | 3824 msgid "New Message" |
3825 msgstr "Neue Nachricht" | |
3826 | |
5302 | 3827 #: src/dialogs.c:710 |
4163 | 3828 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
3829 msgstr "" | |
3830 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, mit der Sie chatten " | |
3831 "wollen\n" | |
3832 | |
5302 | 3833 #: src/dialogs.c:726 src/dialogs.c:827 src/dialogs.c:3779 |
4163 | 3834 msgid "_Screenname:" |
4589 | 3835 msgstr "_Benutzername:" |
3836 | |
5302 | 3837 #: src/dialogs.c:741 src/dialogs.c:843 src/gtkpounce.c:455 |
4163 | 3838 msgid "_Account:" |
4589 | 3839 msgstr "_Konto:" |
3840 | |
5302 | 3841 #: src/dialogs.c:796 |
4834 | 3842 msgid "Get User Info" |
5143 | 3843 msgstr "Benutzer-Info holen" |
4834 | 3844 |
5302 | 3845 #: src/dialogs.c:815 |
4148 | 3846 msgid "" |
4163 | 3847 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " |
3848 "view.\n" | |
4148 | 3849 msgstr "" |
4163 | 3850 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie sehen möchten.\n" |
3851 | |
5302 | 3852 #: src/dialogs.c:994 |
4834 | 3853 msgid "Add Group" |
3854 msgstr "Gruppe hinzufügen" | |
3855 | |
5302 | 3856 #: src/dialogs.c:1011 |
4163 | 3857 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" |
3858 msgstr "" | |
3859 "Bitte geben Sie den Namen der Gruppe ein, die hinzugefügt werden soll\n" | |
3860 | |
5302 | 3861 #: src/dialogs.c:1020 src/dialogs.c:4353 |
4163 | 3862 msgid "_Group:" |
3863 msgstr "Gruppe" | |
3864 | |
5302 | 3865 #: src/dialogs.c:1102 |
4834 | 3866 msgid "Add Buddy" |
3867 msgstr "Buddy hinzufügen" | |
3868 | |
5302 | 3869 #: src/dialogs.c:1121 |
4208 | 3870 msgid "" |
3871 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
4599 | 3872 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
4208 | 3873 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
3874 msgstr "" | |
4589 | 3875 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie zur Buddy-Liste " |
3876 "hinzufügen möchten. Sie können optional einen Alias oder Spitzname für den " | |
3877 "Buddy eingeben. Der Alias wird anstelle des Benutzernamens ausgegeben, " | |
3878 "soimmer es möglich ist.\n" | |
3879 | |
5302 | 3880 #: src/dialogs.c:1140 |
4208 | 3881 msgid "Screen Name" |
4589 | 3882 msgstr "Benutzername" |
2947 | 3883 |
5302 | 3884 #: src/dialogs.c:1153 |
4834 | 3885 msgid "Alias" |
3886 msgstr "Alias" | |
3887 | |
5302 | 3888 #: src/dialogs.c:1163 |
4834 | 3889 msgid "Group" |
3890 msgstr "Gruppe" | |
3891 | |
3450 | 3892 #. Set up stuff for the account box |
5302 | 3893 #: src/dialogs.c:1172 |
2947 | 3894 msgid "Add To" |
4163 | 3895 msgstr "Hinzufügen zu" |
3896 | |
5302 | 3897 #: src/dialogs.c:1412 |
3898 msgid "Add Chat" | |
3899 msgstr "Chat hinzufügen" | |
3900 | |
3901 #: src/dialogs.c:1435 | |
3902 msgid "" | |
3903 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | |
3904 "would like to add to your buddy list.\n" | |
3905 msgstr "" | |
3906 "Bitte geben Sie einen Alias und geeignete Informationen über den Chat ein, " | |
3907 "den Sie in Ihre Buddy-Liste aufnehmen wollen.\n" | |
3908 | |
3909 #: src/dialogs.c:1444 | |
3910 msgid "Account:" | |
3911 msgstr "Konto:" | |
3912 | |
3913 #: src/dialogs.c:1463 src/multi.c:782 | |
3914 msgid "Alias:" | |
3915 msgstr "Alias:" | |
3916 | |
3917 #: src/dialogs.c:1474 | |
3918 msgid "Group:" | |
3919 msgstr "Gruppe:" | |
3920 | |
3921 #: src/dialogs.c:1807 | |
4834 | 3922 msgid "Privacy" |
3923 msgstr "Privatsphäre" | |
3924 | |
5302 | 3925 #: src/dialogs.c:1818 |
4208 | 3926 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
4163 | 3927 msgstr "Privacy-Einstellungen werden sofort wirksam" |
3928 | |
5302 | 3929 #: src/dialogs.c:1827 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3930 msgid "Set privacy for:" |
4163 | 3931 msgstr "Setze Privatsphäre für:" |
3932 | |
5302 | 3933 #: src/dialogs.c:1844 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3934 msgid "Allow all users to contact me" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3935 msgstr "Allen Benutzern erlauben, mich zu kontaktieren" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3936 |
5302 | 3937 #: src/dialogs.c:1848 |
4163 | 3938 msgid "Allow only users on my buddy list" |
3939 msgstr "Nur den Benutzern in meiner Buddy-Liste erlauben" | |
3940 | |
5302 | 3941 #: src/dialogs.c:1852 |
4208 | 3942 msgid "Allow only the users below" |
3943 msgstr "Nur den untenstehenden Benutzern erlauben" | |
3944 | |
5302 | 3945 #: src/dialogs.c:1890 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3946 msgid "Deny all users" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3947 msgstr "Allen Usern verwehren" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3948 |
5302 | 3949 #: src/dialogs.c:1894 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3950 msgid "Block the users below" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3951 msgstr "Nur den untenstehenden Benutzern verwehren" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3952 |
5302 | 3953 #: src/dialogs.c:2009 |
4834 | 3954 msgid "Set Directory Info" |
3955 msgstr "Setze Verzeichnis-Info" | |
3956 | |
5302 | 3957 #: src/dialogs.c:2017 |
5116 | 3958 msgid "Directory Info" |
3959 msgstr "Profil" | |
3960 | |
5302 | 3961 #: src/dialogs.c:2027 |
4589 | 3962 #, c-format |
3963 msgid "Setting Dir Info for %s:" | |
3964 msgstr "Setze Verzeichnis-Info für %s:" | |
3965 | |
4163 | 3966 # Die Übersetzung stimmt nicht, oder? |
5302 | 3967 #: src/dialogs.c:2039 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3968 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
4163 | 3969 msgstr "Ermöglicht Personen, Ihr Profil im Web zu finden" |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3970 |
3450 | 3971 #. Line 1 |
5302 | 3972 #: src/dialogs.c:2042 src/dialogs.c:2684 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3973 msgid "First Name" |
421 | 3974 msgstr "Vorname" |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3975 |
3450 | 3976 #. Line 2 |
5302 | 3977 #: src/dialogs.c:2053 src/dialogs.c:2694 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3978 msgid "Middle Name" |
421 | 3979 msgstr "Zweiter Name" |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3980 |
3450 | 3981 #. Line 3 |
5302 | 3982 #: src/dialogs.c:2065 src/dialogs.c:2704 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3983 msgid "Last Name" |
421 | 3984 msgstr "Nachname" |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3985 |
3450 | 3986 #. Line 4 |
5302 | 3987 #: src/dialogs.c:2076 src/dialogs.c:2714 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3988 msgid "Maiden Name" |
4163 | 3989 msgstr "Mädchenname" |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3990 |
3450 | 3991 #. Line 6 |
5302 | 3992 #: src/dialogs.c:2098 src/dialogs.c:2733 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3993 msgid "State" |
421 | 3994 msgstr "Provinz/Bundesland" |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3995 |
5302 | 3996 #: src/dialogs.c:2140 src/dialogs.c:2311 src/dialogs.c:3448 src/dialogs.c:4248 |
3997 #: src/dialogs.c:5024 | |
4163 | 3998 msgid "Save" |
3999 msgstr "Speichern" | |
4000 | |
5302 | 4001 #: src/dialogs.c:2162 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4002 msgid "New Passwords Do Not Match" |
4163 | 4003 msgstr "Die neuen Passwörter stimmen nicht überein" |
4004 | |
5302 | 4005 #: src/dialogs.c:2167 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4006 msgid "Fill out all fields completely" |
4163 | 4007 msgstr "Bitte alle Felder komplett ausfüllen" |
4008 | |
5302 | 4009 #: src/dialogs.c:2210 |
4589 | 4010 #, c-format |
4011 msgid "Changing password for %s:" | |
4012 msgstr "Ändere das Paßworts für %s:" | |
4013 | |
5302 | 4014 #: src/dialogs.c:2218 |
3450 | 4015 msgid "Original Password" |
4163 | 4016 msgstr "Altes Paßwort" |
4017 | |
5302 | 4018 #: src/dialogs.c:2229 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4019 msgid "New Password" |
4163 | 4020 msgstr "Neues Paßwort" |
4021 | |
5302 | 4022 #: src/dialogs.c:2240 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4023 msgid "New Password (again)" |
4163 | 4024 msgstr "Neues Paßwort (wiederholen)" |
4025 | |
4026 #. Build OK Button | |
5302 | 4027 #: src/dialogs.c:2251 src/dialogs.c:2383 src/dialogs.c:2665 src/dialogs.c:2811 |
4028 #: src/dialogs.c:3945 src/dialogs.c:4450 src/prpl.c:243 | |
4163 | 4029 msgid "OK" |
4030 msgstr "OK" | |
4031 | |
5302 | 4032 #: src/dialogs.c:2288 |
4589 | 4033 #, c-format |
4034 msgid "Changing info for %s:" | |
4035 msgstr "Ändere die Info für %s:" | |
4036 | |
5302 | 4037 #: src/dialogs.c:2369 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4038 msgid "Below are the results of your search: " |
421 | 4039 msgstr "Das Resultat Ihrer Suche:" |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4040 |
5302 | 4041 #: src/dialogs.c:2477 |
1195 | 4042 msgid "Permit" |
4043 msgstr "Zulassen" | |
498 | 4044 |
5302 | 4045 #: src/dialogs.c:2509 |
4834 | 4046 msgid "Add Permit" |
4047 msgstr "Erlauben hinzufügen" | |
4048 | |
5302 | 4049 #: src/dialogs.c:2511 |
4834 | 4050 msgid "Add Deny" |
4051 msgstr "Verbieten hinzufügen" | |
4052 | |
5302 | 4053 #: src/dialogs.c:2579 |
4834 | 4054 msgid "Log Conversation" |
4055 msgstr "Unterhaltung mitschneiden" | |
4056 | |
5302 | 4057 #: src/dialogs.c:2660 src/dialogs.c:2793 |
2947 | 4058 msgid "Search for Buddy" |
4059 msgstr "Nach Buddies suchen" | |
4060 | |
5302 | 4061 #: src/dialogs.c:2760 |
4834 | 4062 msgid "Find Buddy By Info" |
4063 msgstr "Buddy nach Info suchen" | |
2947 | 4064 |
4065 # E-Mail | |
5302 | 4066 #: src/dialogs.c:2787 |
4834 | 4067 msgid "Find Buddy By Email" |
4068 msgstr "Buddy nach E-Mail-Adresse suchen" | |
4069 | |
5302 | 4070 #: src/dialogs.c:2891 |
4834 | 4071 msgid "Insert Link" |
4072 msgstr "Link einfügen" | |
4073 | |
5302 | 4074 #: src/dialogs.c:2893 |
4589 | 4075 msgid "Insert" |
4076 msgstr "Einfügen" | |
4077 | |
5302 | 4078 #: src/dialogs.c:2912 |
4589 | 4079 msgid "" |
4080 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
4081 "The description is optional.\n" | |
4082 msgstr "" | |
5236 | 4083 "Bitte geben Sie die URL und die Beschreibung des Links an, den Sie einfügen " |
4589 | 4084 "möchten. Die Beschreibung ist optional.\n" |
4085 | |
5302 | 4086 #: src/dialogs.c:3077 src/dialogs.c:3094 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4087 msgid "Select Text Color" |
4163 | 4088 msgstr "Textfarbe auswählen" |
4089 | |
5302 | 4090 #: src/dialogs.c:3125 src/dialogs.c:3142 |
879 | 4091 msgid "Select Background Color" |
4163 | 4092 msgstr "Hintergrundfarbe auswählen" |
4093 | |
5302 | 4094 #: src/dialogs.c:3226 src/dialogs.c:3249 |
4163 | 4095 msgid "Select Font" |
4096 msgstr "Schriftart wählen " | |
4097 | |
3450 | 4098 #. We shouldn't allow a blank title |
5302 | 4099 #: src/dialogs.c:3314 |
3450 | 4100 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
4163 | 4101 msgstr "Sie können keine Abwesenheitsnachricht ohne Titel speichern" |
4102 | |
5302 | 4103 #: src/dialogs.c:3315 |
3450 | 4104 msgid "" |
5302 | 4105 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
3450 | 4106 msgstr "" |
5302 | 4107 "Bitte geben Sie der Nachricht einen Titel oder wählen Sie \"Übernehmen\", um " |
4108 "die Nachricht zu übernehmen, ohne abzuspeichern" | |
3450 | 4109 |
4110 #. We shouldn't allow a blank message | |
5302 | 4111 #: src/dialogs.c:3324 |
1638 | 4112 msgid "You cannot create an empty away message" |
4163 | 4113 msgstr "Sie können keine leere Abwesenheitsmeldung erstellen" |
4114 | |
5302 | 4115 #: src/dialogs.c:3389 src/dialogs.c:3397 |
469 | 4116 msgid "New away message" |
4117 msgstr "Neue Abwesenheits-Mitteilung" | |
4118 | |
5302 | 4119 #: src/dialogs.c:3407 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4120 msgid "Away title: " |
421 | 4121 msgstr "Abwesenheits-Titel:" |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4122 |
5302 | 4123 #: src/dialogs.c:3452 |
4163 | 4124 msgid "Save & Use" |
4125 msgstr "Speichern & Übernehmen" | |
4126 | |
5302 | 4127 #: src/dialogs.c:3456 |
4149 | 4128 msgid "Use" |
4163 | 4129 msgstr "Übernehmen" |
879 | 4130 |
3450 | 4131 #. show everything |
5302 | 4132 #: src/dialogs.c:3604 |
879 | 4133 msgid "Smile!" |
4163 | 4134 msgstr "Lächle!" |
4135 | |
5302 | 4136 #: src/dialogs.c:3650 src/dialogs.c:3728 |
4834 | 4137 msgid "Alias Buddy" |
4138 msgstr "Alias für Buddy" | |
4139 | |
5116 | 4140 #. Setup the label containing the description. |
5302 | 4141 #: src/dialogs.c:3679 |
4142 msgid "Please enter an aliased name for this chat.\n" | |
4143 msgstr "Bitte geben Sie einen Alias-Namen für diesen Chat ein.\n" | |
4144 | |
4145 #: src/dialogs.c:3691 src/dialogs.c:3793 | |
4146 msgid "_Alias:" | |
4147 msgstr "_Alias:" | |
4148 | |
4149 #. Setup the label containing the description. | |
4150 #: src/dialogs.c:3758 | |
5116 | 4151 msgid "" |
4152 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " | |
4153 "your buddy list.\n" | |
4154 msgstr "" | |
4155 "Bitte geben Sie einen Alias-Namen für die Person unten ein oder benennen Sie " | |
4156 "diesen Kontakt in Ihrer Buddy-Liste um.\n" | |
4157 | |
5302 | 4158 #: src/dialogs.c:3847 src/dialogs.c:3854 |
4163 | 4159 #, c-format |
3450 | 4160 msgid "Couldn't write to %s." |
4163 | 4161 msgstr "Kann nicht an %s schreiben" |
4162 | |
5302 | 4163 #: src/dialogs.c:3878 |
4834 | 4164 msgid "Save Log File" |
4165 msgstr "Mitschnitt speichern" | |
4166 | |
5302 | 4167 #: src/dialogs.c:3908 |
4163 | 4168 #, c-format |
3450 | 4169 msgid "Couldn't remove file %s." |
4163 | 4170 msgstr "Kann nicht die Datei %s löschen." |
4171 | |
5302 | 4172 #: src/dialogs.c:3927 |
4834 | 4173 msgid "Clear Log" |
4174 msgstr "Mitschnitt löschen" | |
4175 | |
5302 | 4176 #: src/dialogs.c:3936 |
1638 | 4177 msgid "Really clear log?" |
4163 | 4178 msgstr "Mitschnitt wirklich löschen?" |
4179 | |
5302 | 4180 #: src/dialogs.c:3981 |
4589 | 4181 #, c-format |
4182 msgid "Couldn't open log file %s." | |
4183 msgstr "Kann Mitschnittdatei %s kann nicht öffnen." | |
4184 | |
5302 | 4185 #: src/dialogs.c:4120 |
4834 | 4186 #, c-format |
4187 msgid "Conversations with %s" | |
4188 msgstr "Unterhaltungen mit %s" | |
4189 | |
5302 | 4190 #: src/dialogs.c:4122 |
4834 | 4191 msgid "System Log" |
4192 msgstr "System-Mitschnitt" | |
4193 | |
5302 | 4194 #: src/dialogs.c:4143 |
4589 | 4195 #, c-format |
4196 msgid "Couldn't open log file %s" | |
4197 msgstr "Kann Konfigurationsdatei %s kann nicht öffnen" | |
4198 | |
5302 | 4199 #: src/dialogs.c:4164 |
4589 | 4200 msgid "Date" |
4201 msgstr "Datum" | |
4202 | |
5302 | 4203 #: src/dialogs.c:4221 |
2947 | 4204 msgid "Conversation" |
4205 msgstr "Unterhaltung" | |
4206 | |
5302 | 4207 #: src/dialogs.c:4243 |
1638 | 4208 msgid "Clear" |
4163 | 4209 msgstr "Löschen" |
4210 | |
5302 | 4211 #: src/dialogs.c:4327 |
4834 | 4212 msgid "Rename Group" |
4213 msgstr "Gruppe umbenennen" | |
4214 | |
5302 | 4215 #: src/dialogs.c:4344 |
4208 | 4216 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" |
4589 | 4217 msgstr "Bitte geben Sie einen neuen Namen für die ausgewählte Gruppe ein.\n" |
4218 | |
5302 | 4219 #: src/dialogs.c:4420 src/dialogs.c:4429 |
1783 | 4220 msgid "Rename Buddy" |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
4221 msgstr "Buddy umbenennen" |
1783 | 4222 |
5302 | 4223 #: src/dialogs.c:4436 |
4208 | 4224 msgid "New name:" |
4225 msgstr "Neuer Name:" | |
4226 | |
5236 | 4227 #: src/ft.c:130 |
4589 | 4228 #, c-format |
4229 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
4230 msgstr "%s ist kein gültiger Dateiname.\n" | |
4231 | |
5236 | 4232 #: src/ft.c:144 |
4589 | 4233 #, c-format |
4234 msgid "%s was not found.\n" | |
4235 msgstr "%s wurde nicht gefunden.\n" | |
4236 | |
5236 | 4237 #: src/ft.c:738 |
4589 | 4238 #, c-format |
4239 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | |
4240 msgstr "Dateitransfer zu %s wurde abgebrochen.\n" | |
4241 | |
5236 | 4242 #: src/ft.c:740 |
4589 | 4243 #, c-format |
4244 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | |
4245 msgstr "Dateitransfer zu %s wurde abgebrochen.\n" | |
4246 | |
5116 | 4247 #: src/gaim-disclosure.c:253 |
4248 msgid "Expander Size" | |
4249 msgstr "Expander-Größe" | |
4250 | |
4251 #: src/gaim-disclosure.c:254 | |
4252 msgid "Size of the expander arrow" | |
4253 msgstr "Größe des Expander-Pfeils" | |
4254 | |
5143 | 4255 #: src/gaim-remote.c:33 |
4593 | 4256 #, c-format |
4257 msgid "" | |
4258 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | |
4259 "\n" | |
4260 " COMMANDS:\n" | |
4261 " uri Handle AIM: URI\n" | |
4262 " quit Close running copy of Gaim\n" | |
4263 "\n" | |
4264 " OPTIONS:\n" | |
4265 " -h, --help [commmand] Show help for command\n" | |
4266 msgstr "" | |
4267 "Benutzung: %s Kommando [OPTIONEN] [URI]\n" | |
4268 "\n" | |
4269 " Kommandos:\n" | |
4270 " uri Behandle AIM: URI\n" | |
5116 | 4271 " quit Schliesse eine laufende Instanz von Gaim\n" |
4593 | 4272 "\n" |
4273 " OPTIONEN:\n" | |
4274 " -h, --help [Kommando] Zeige Hilfe zum Kommando\n" | |
4275 | |
5143 | 4276 #: src/gaim-remote.c:136 src/gaim-remote.c:152 |
5116 | 4277 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" |
4278 msgstr "Gaim läuft nicht (Sitzung 0)\n" | |
4279 | |
5143 | 4280 #: src/gaim-remote.c:164 |
5116 | 4281 msgid "" |
4282 "\n" | |
4283 "Using AIM: URIs:\n" | |
4284 "Sending an IM to a screenname:\n" | |
4285 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
4286 "In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n" | |
4287 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" | |
4288 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" | |
4289 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" | |
4290 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" | |
4291 "with no message:\n" | |
4292 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" | |
4293 "\n" | |
4294 "Joining a chat:\n" | |
4295 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | |
4296 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" | |
4297 "\n" | |
4298 "Adding a buddy to your buddy list:\n" | |
4299 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | |
4300 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" | |
4301 msgstr "" | |
4302 "\n" | |
4303 "Benutzung von AIM-URIs:\n" | |
4304 "Senden einer Nachricht an einen Screen-Namen (Benutzernamen):\n" | |
4305 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Pinguin&message=Hallo+Welt'\n" | |
4306 "In diesem Fall ist 'Pinguin' der Screen-Name, den wir eine Nachricht senden " | |
4307 "wollen und 'Hallo Welt'\n" | |
4308 "ist die Nachricht, die gesendet wird. '+' muss anstelle von Leerzeichen " | |
4309 "benutzt werden.\n" | |
4310 "Bitte verwenden Sie einfache Anfuehrungszeichen wie im Beispiel. Wenn Sie " | |
4311 "das Kommando in der Shell eingeben, muss z.B. das '&' in Anfuehrungszeichen " | |
4312 "stehen, sonst stoppt die Shell an dieser Stelle.\n" | |
4313 "Der folgende Befehl oeffnet nur ein Gespraech mit einem Screen-Namen ohne " | |
4314 "Nachricht:\n" | |
4315 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Pinguin\n" | |
4316 "\n" | |
4317 "Einen Chatraum beitreten:\n" | |
4318 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PinguinRaum\n" | |
4319 "...tritt dem 'PinguinRaum' Chatraum bei.\n" | |
4320 "\n" | |
4321 "Einen Buddy zu Ihrer Buddy-Liste hinzufuegen:\n" | |
4322 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Pinguin\n" | |
4323 "...fragt Sie, ob Sie 'Pinguin' zu Ihrer Buddy-Liste hinzufuegen moechten.\n" | |
4324 | |
5143 | 4325 #: src/gaim-remote.c:184 |
5116 | 4326 msgid "" |
4327 "\n" | |
4328 "Close running copy of Gaim\n" | |
4329 msgstr "" | |
4330 "\n" | |
4331 "Schliesse eine laufende Instanz von Gaim\n" | |
4332 | |
4596 | 4333 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) |
5116 | 4334 #: src/gaimrc.c:50 |
4596 | 4335 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
4336 msgstr "Sorry, ich bin für eine Weile rausgegangen. " | |
4337 | |
5236 | 4338 #: src/gaimrc.c:292 src/gaimrc.c:325 src/gaimrc.c:1441 |
4589 | 4339 msgid "boring default" |
4340 msgstr "langweiliger Standard" | |
4341 | |
5236 | 4342 #: src/gaimrc.c:1539 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4343 #, c-format |
1638 | 4344 msgid "Could not open config file %s." |
4163 | 4345 msgstr "Konfigurationsdatei %s kann nicht geöffnet werden." |
4346 | |
5302 | 4347 #: src/gaimrc.c:1596 |
4348 msgid "Unable to Save Preferences" | |
4349 msgstr "Kann die Einstellungen nicht speichern" | |
4350 | |
4351 #: src/gaimrc.c:1596 | |
4352 msgid "" | |
4353 "Gaim was unable to save your preferences. Please verify that you have " | |
4354 "enough free space." | |
4355 msgstr "" | |
4356 "Gaim konnte Ihre Einstellungen nicht speichern. Bitte überprüfen Sie, ob " | |
4357 "Sie genügend freien Platz haben." | |
4358 | |
4359 #: src/gtkblist.c:382 | |
4360 msgid "_Add a Buddy" | |
4361 msgstr "Buddy _hinzufügen" | |
4362 | |
4363 #: src/gtkblist.c:383 | |
4364 msgid "_Add a Chat" | |
4365 msgstr "Ch_at hinzufügen" | |
4366 | |
4367 #: src/gtkblist.c:384 | |
4368 msgid "_Delete Group" | |
4369 msgstr "Gruppe _löschen" | |
4370 | |
4371 #: src/gtkblist.c:385 | |
4372 msgid "_Rename" | |
4373 msgstr "_Umbenennen" | |
4374 | |
4375 #: src/gtkblist.c:387 | |
4376 msgid "_Join" | |
4377 msgstr "_Betreten" | |
4378 | |
4379 #: src/gtkblist.c:388 src/gtkblist.c:419 | |
4380 msgid "_Alias" | |
4381 msgstr "_Alias" | |
4382 | |
4383 #: src/gtkblist.c:389 src/gtkblist.c:420 | |
4384 msgid "_Remove" | |
4385 msgstr "_Entfernen" | |
4386 | |
4387 #: src/gtkblist.c:398 | |
4388 msgid "_Get Info" | |
4389 msgstr "Benutzer-_Info holen" | |
4390 | |
4391 #: src/gtkblist.c:400 | |
4392 msgid "_IM" | |
4393 msgstr "_Nachricht" | |
4394 | |
4395 #: src/gtkblist.c:401 | |
4396 msgid "Add Buddy _Pounce" | |
4397 msgstr "Buddy-Alarm hinzufügen" | |
4398 | |
4399 #: src/gtkblist.c:402 | |
4400 msgid "View _Log" | |
4401 msgstr "Mitschnitt _anzeigen" | |
4402 | |
4403 #. Buddies menu | |
4404 #: src/gtkblist.c:733 | |
4405 msgid "/_Buddies" | |
4406 msgstr "/_Buddies" | |
4407 | |
4408 #: src/gtkblist.c:734 | |
4409 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." | |
4410 msgstr "/Buddies/_Neue Nachricht senden" | |
4411 | |
4412 # vgl. "Join Chat" | |
4413 #: src/gtkblist.c:735 | |
4414 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | |
4415 msgstr "/Buddies/Einen _Chat betreten..." | |
4416 | |
4417 #: src/gtkblist.c:736 | |
4418 msgid "/Buddies/Get _User Info..." | |
4419 msgstr "/Buddies/Benutzer-_Info holen" | |
4420 | |
4421 #: src/gtkblist.c:738 | |
4422 msgid "/Buddies/_Show Offline Buddies" | |
4423 msgstr "/Buddies/_Zeige Offline Buddies" | |
4424 | |
4425 #: src/gtkblist.c:739 | |
4426 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | |
4427 msgstr "/Buddies/Zeige _leere Gruppen" | |
4428 | |
4429 #: src/gtkblist.c:740 | |
4430 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." | |
4431 msgstr "/Buddies/B_uddy hinzufügen" | |
4432 | |
4433 #: src/gtkblist.c:741 | |
4434 msgid "/Buddies/_Add a Chat..." | |
4435 msgstr "/Buddies/_Chat hinzufügen" | |
4436 | |
4437 #: src/gtkblist.c:742 | |
4438 msgid "/Buddies/Add a _Group..." | |
4439 msgstr "/Buddies/_Gruppe hinzufügen" | |
4440 | |
4441 #: src/gtkblist.c:744 | |
4442 msgid "/Buddies/_Signoff" | |
4443 msgstr "/Buddies/_Abmelden" | |
4444 | |
4445 #: src/gtkblist.c:745 | |
4446 msgid "/Buddies/_Quit" | |
4447 msgstr "/Buddies/_Beenden" | |
4448 | |
4449 #. Tools | |
4450 #: src/gtkblist.c:748 | |
4451 msgid "/_Tools" | |
4452 msgstr "/_Werkzeuge" | |
4453 | |
4454 #: src/gtkblist.c:749 | |
4455 msgid "/Tools/_Away" | |
4456 msgstr "/Werkzeuge/_Abwesenheit" | |
4457 | |
4458 #: src/gtkblist.c:750 | |
4459 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | |
4460 msgstr "/Werkzeuge/Buddy _warnen" | |
4461 | |
4462 #: src/gtkblist.c:751 | |
4463 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" | |
4464 msgstr "/Werkzeuge/_Protokollaktionen" | |
4465 | |
4466 #: src/gtkblist.c:753 | |
4467 msgid "/Tools/A_ccounts..." | |
4468 msgstr "/Werkzeuge/_Konten..." | |
4469 | |
4470 #: src/gtkblist.c:754 | |
4471 msgid "/Tools/_File Transfers..." | |
4472 msgstr "/Werkzeuge/_Dateitransfers..." | |
4473 | |
4474 #: src/gtkblist.c:755 | |
4475 msgid "/Tools/Preferences..." | |
4476 msgstr "/Werkzeuge/_Einstellungen..." | |
4477 | |
4478 #: src/gtkblist.c:756 | |
4479 msgid "/Tools/Pr_ivacy..." | |
4480 msgstr "/Werkzeuge/Pr_ivatsphäre..." | |
4481 | |
4482 #: src/gtkblist.c:758 | |
4483 msgid "/Tools/View System _Log..." | |
4484 msgstr "/Werkzeuge/_System-Mitschnitt anzeigen..." | |
4485 | |
4486 #. Help | |
4487 #: src/gtkblist.c:761 | |
4488 msgid "/_Help" | |
4489 msgstr "/_Hilfe" | |
4490 | |
4491 #: src/gtkblist.c:762 | |
4492 msgid "/Help/Online _Help" | |
4493 msgstr "/Hilfe/Online-_Hilfe" | |
4494 | |
4495 #: src/gtkblist.c:763 | |
4496 msgid "/Help/_Debug Window..." | |
4497 msgstr "/Hilfe/_Debug-Fenster..." | |
4498 | |
4499 #: src/gtkblist.c:764 | |
4500 msgid "/Help/_About..." | |
4501 msgstr "/Hilfe/_Über..." | |
4502 | |
4503 #: src/gtkblist.c:798 | |
4504 #, c-format | |
4505 msgid "" | |
4506 "\n" | |
4507 "<b>Account:</b> %s" | |
4508 msgstr "" | |
4509 "\n" | |
4510 "<b>Konto:</b> %s" | |
4511 | |
4512 #: src/gtkblist.c:854 | |
4513 #, c-format | |
4514 msgid "%dh%02dm" | |
4515 msgstr "%dh%02dm" | |
4516 | |
4517 #: src/gtkblist.c:856 | |
4518 #, c-format | |
4519 msgid "%dm" | |
4520 msgstr "%dm" | |
4521 | |
4522 #: src/gtkblist.c:866 | |
4523 #, c-format | |
4524 msgid "%d%%" | |
4525 msgstr "%d%%" | |
4526 | |
4527 #: src/gtkblist.c:880 | |
4528 msgid "" | |
4529 "\n" | |
4530 "<b>Account:</b>" | |
4531 msgstr "" | |
4532 "\n" | |
4533 "<b>Konto:</b>" | |
4534 | |
4535 #: src/gtkblist.c:881 | |
4536 msgid "" | |
4537 "\n" | |
4538 "<b>Alias:</b>" | |
4539 msgstr "" | |
4540 "\n" | |
4541 "<b>Alias:</b>" | |
4542 | |
4543 #: src/gtkblist.c:882 | |
4544 msgid "" | |
4545 "\n" | |
4546 "<b>Nickname:</b>" | |
4547 msgstr "" | |
4548 "\n" | |
4549 "<b>Spitzname:</b>" | |
4550 | |
4551 #: src/gtkblist.c:883 | |
4552 msgid "" | |
4553 "\n" | |
4554 "<b>Idle:</b>" | |
4555 msgstr "" | |
4556 "\n" | |
4557 "<b>Untätig:</b>" | |
4558 | |
4559 #: src/gtkblist.c:884 | |
4560 msgid "" | |
4561 "\n" | |
4562 "<b>Warned:</b>" | |
4563 msgstr "" | |
4564 "\n" | |
4565 "<b>Gewarnt:</b>" | |
4566 | |
4567 #: src/gtkblist.c:886 | |
4568 msgid "" | |
4569 "\n" | |
4570 "<b>Description:</b> Spooky" | |
4571 msgstr "" | |
4572 "\n" | |
4573 "<b>Beschreibung:</b> Spooky" | |
4574 | |
4575 #: src/gtkblist.c:1178 | |
4576 #, c-format | |
4577 msgid "Idle (%dh%02dm) " | |
4578 msgstr "Leerlaufzeit (%dh%02dm) " | |
4579 | |
4580 #: src/gtkblist.c:1180 | |
4581 #, c-format | |
4582 msgid "Idle (%dm) " | |
4583 msgstr "Leerlaufzeit (%dm) " | |
4584 | |
4585 #: src/gtkblist.c:1184 | |
4586 #, c-format | |
4587 msgid "Warned (%d%%) " | |
4588 msgstr "Gewarnt: (%d%%)" | |
4589 | |
4590 #: src/gtkblist.c:1341 src/prefs.c:1779 | |
4591 msgid "Buddy List" | |
4592 msgstr "Buddy-Liste" | |
4593 | |
4594 #: src/gtkblist.c:1365 | |
4595 msgid "/Tools/Away" | |
4596 msgstr "/Werkzeuge/Abwesenheit" | |
4597 | |
4598 #: src/gtkblist.c:1368 | |
4599 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | |
4600 msgstr "/Werkzeuge/Buddy-Alarm" | |
4601 | |
4602 #: src/gtkblist.c:1371 | |
4603 msgid "/Tools/Protocol Actions" | |
4604 msgstr "/Werkzeuge/Protokoll-Aktionen" | |
4605 | |
4606 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | |
4607 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
4608 #. | |
4609 #: src/gtkblist.c:1451 | |
4610 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | |
4611 msgstr "/Buddies/Zeige Offline Buddies" | |
4612 | |
4613 #: src/gtkblist.c:1453 | |
4614 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | |
4615 msgstr "/Buddies/Zeige leere Gruppen" | |
4616 | |
4617 #: src/gtkblist.c:1471 src/gtkconv.c:765 | |
4618 msgid "IM" | |
4619 msgstr "Nachricht" | |
4620 | |
4621 #: src/gtkblist.c:1477 | |
4622 msgid "Send a message to the selected buddy" | |
4623 msgstr "Sendet eine Nachricht an den ausgewählten Buddy" | |
4624 | |
4625 #: src/gtkblist.c:1480 | |
4626 msgid "Get Info" | |
4627 msgstr "Benutzer-Info" | |
4628 | |
4629 #: src/gtkblist.c:1486 | |
4630 msgid "Get information on the selected buddy" | |
4631 msgstr "Info zum ausgewählten Buddy holen" | |
4632 | |
4633 #: src/gtkblist.c:1494 | |
4634 msgid "Join a chat room" | |
4635 msgstr "Einem Chatraum beitreten" | |
4636 | |
4637 #: src/gtkblist.c:1502 | |
4638 msgid "Set an away message" | |
4639 msgstr "Setze eine Abwesenheits-Mitteilung" | |
4640 | |
5116 | 4641 #: src/gtkconv.c:218 |
4589 | 4642 msgid "Gaim - Insert Image" |
4643 msgstr "Gaim - Bild einfügen" | |
4644 | |
5236 | 4645 #: src/gtkconv.c:773 |
4589 | 4646 msgid "Un-Ignore" |
4647 msgstr "Beachten" | |
4648 | |
5236 | 4649 #: src/gtkconv.c:775 src/prefs.c:539 |
4589 | 4650 msgid "Ignore" |
4651 msgstr "Ignorieren" | |
4652 | |
4834 | 4653 #. Info button |
5236 | 4654 #: src/gtkconv.c:784 src/gtkconv.c:2668 |
4834 | 4655 msgid "Info" |
4656 msgstr "Info" | |
4657 | |
5236 | 4658 #: src/gtkconv.c:878 |
4589 | 4659 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
4660 msgstr "Gaim - Buddy in einen Chatraum einladen" | |
4661 | |
4662 #. Put our happy label in it. | |
5236 | 4663 #: src/gtkconv.c:906 |
4589 | 4664 msgid "" |
4665 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
4666 "invite message." | |
4667 msgstr "" | |
4668 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie einladen möchten " | |
4669 "zusammen mit einer Einladungsnachricht." | |
4670 | |
5236 | 4671 #: src/gtkconv.c:927 |
4589 | 4672 msgid "_Buddy:" |
4673 msgstr "_Buddy" | |
4674 | |
5236 | 4675 #: src/gtkconv.c:947 |
4589 | 4676 msgid "_Message:" |
4677 msgstr "_Nachricht" | |
4678 | |
5236 | 4679 #: src/gtkconv.c:1976 |
4834 | 4680 msgid "User is typing..." |
4681 msgstr "Benutzer tippt gerade..." | |
4682 | |
5236 | 4683 #: src/gtkconv.c:1984 |
4834 | 4684 msgid "User has typed something and paused" |
4685 msgstr "Benutzer hat etwas getippt und pausiert" | |
4686 | |
4589 | 4687 #. Build the Send As menu |
5236 | 4688 #: src/gtkconv.c:2091 |
4589 | 4689 msgid "_Send As" |
4690 msgstr "Ab_schicken als" | |
4691 | |
4593 | 4692 #. Conversation menu |
5236 | 4693 #: src/gtkconv.c:2541 |
4593 | 4694 msgid "/_Conversation" |
4695 msgstr "/_Unterhaltung" | |
4696 | |
5236 | 4697 #: src/gtkconv.c:2542 |
4593 | 4698 msgid "/Conversation/_Save As..." |
4699 msgstr "/Unterhaltung/_Speichern als..." | |
4700 | |
5236 | 4701 #: src/gtkconv.c:2544 |
4702 msgid "/Conversation/View _Log..." | |
5302 | 4703 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte _Verlauf" |
4593 | 4704 |
5236 | 4705 #: src/gtkconv.c:2546 |
4593 | 4706 msgid "/Conversation/Insert _URL..." |
4707 msgstr "/Unterhaltung/Füge _URL ein..." | |
4708 | |
5236 | 4709 #: src/gtkconv.c:2548 |
4593 | 4710 msgid "/Conversation/Insert _Image..." |
4711 msgstr "/Unterhaltung/Füge B_ild ein ..." | |
4712 | |
5236 | 4713 #: src/gtkconv.c:2551 |
4593 | 4714 msgid "/Conversation/_Close" |
4715 msgstr "/Unterhaltung/S_chließen" | |
4716 | |
4717 #. Options | |
5236 | 4718 #: src/gtkconv.c:2555 |
4593 | 4719 msgid "/_Options" |
4720 msgstr "/_Optionen" | |
4721 | |
5236 | 4722 #: src/gtkconv.c:2556 |
4593 | 4723 msgid "/Options/Enable _Logging" |
4724 msgstr "/Optionen/Scha_lte Mittschnitt ein" | |
4725 | |
5236 | 4726 #: src/gtkconv.c:2557 |
4593 | 4727 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
4728 msgstr "/Optionen/_Schalte Klänge ein" | |
4729 | |
5236 | 4730 #: src/gtkconv.c:2593 |
4731 msgid "/Conversation/View Log..." | |
4732 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte Mittschnitt..." | |
4733 | |
4734 #: src/gtkconv.c:2595 | |
4834 | 4735 msgid "/Conversation/Insert URL..." |
4736 msgstr "/Unterhaltung/Füge URL ein..." | |
4737 | |
5236 | 4738 #: src/gtkconv.c:2597 |
4834 | 4739 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
4740 msgstr "/Unterhaltung/Füge Bild ein ..." | |
4741 | |
5236 | 4742 #: src/gtkconv.c:2599 |
4834 | 4743 msgid "/Options/Enable Logging" |
4744 msgstr "/Optionen/Schalte Mittschnitt ein" | |
4745 | |
5236 | 4746 #: src/gtkconv.c:2601 |
4834 | 4747 msgid "/Options/Enable Sounds" |
4748 msgstr "/Optionen/Schalte Klänge ein" | |
4749 | |
4589 | 4750 #. From right to left... |
4751 #. Send button | |
5236 | 4752 #: src/gtkconv.c:2625 src/gtkconv.c:2627 src/gtkconv.c:2725 src/gtkconv.c:2727 |
4753 #: src/gtkconv.c:5019 | |
4589 | 4754 msgid "Send" |
4755 msgstr "Abschicken" | |
4756 | |
5236 | 4757 #: src/gtkconv.c:2648 src/gtkconv.c:3793 |
4589 | 4758 msgid "Add the user to your buddy list" |
4759 msgstr "Hinzufügen des Benutzern zu Ihrer Buddy-Liste" | |
4760 | |
5236 | 4761 #: src/gtkconv.c:2654 src/gtkconv.c:3784 |
4589 | 4762 msgid "Remove the user from your buddy list" |
4763 msgstr "Entferne den Benutzer von der Buddy-Liste" | |
4764 | |
4765 #. Warn button | |
5236 | 4766 #: src/gtkconv.c:2661 |
4589 | 4767 msgid "Warn" |
4768 msgstr "Warnen" | |
4769 | |
5236 | 4770 #: src/gtkconv.c:2665 |
4589 | 4771 msgid "Warn the user" |
4772 msgstr "Benutzer warnen" | |
4773 | |
5236 | 4774 #: src/gtkconv.c:2672 src/gtkconv.c:3103 |
4589 | 4775 msgid "Get the user's information" |
4776 msgstr "Hole die Information des Benutzers" | |
4777 | |
4778 #. Block button | |
5236 | 4779 #: src/gtkconv.c:2675 |
4589 | 4780 msgid "Block" |
4781 msgstr "Sperren" | |
4782 | |
5236 | 4783 #: src/gtkconv.c:2679 |
4589 | 4784 msgid "Block the user" |
4785 msgstr "Benutzer blockieren" | |
4786 | |
4787 #. Invite | |
5236 | 4788 #: src/gtkconv.c:2737 src/gtkconv.c:5022 |
4589 | 4789 msgid "Invite" |
4790 msgstr "Einladen" | |
4791 | |
5236 | 4792 #: src/gtkconv.c:2740 |
4589 | 4793 msgid "Invite a user" |
4794 msgstr "Benutzer einladen" | |
4795 | |
5236 | 4796 #: src/gtkconv.c:2779 |
4589 | 4797 msgid "Bold" |
4798 msgstr "Fett" | |
4799 | |
5236 | 4800 #: src/gtkconv.c:2790 |
4589 | 4801 msgid "Italic" |
4802 msgstr "Kursiv" | |
4803 | |
5236 | 4804 #: src/gtkconv.c:2801 |
4589 | 4805 msgid "Underline" |
4806 msgstr "Unterstrichen" | |
4807 | |
5236 | 4808 #: src/gtkconv.c:2817 |
4589 | 4809 msgid "Larger font size" |
4810 msgstr "Größere Schriftgröße" | |
4811 | |
5143 | 4812 #: src/gtkconv.c:2829 |
5236 | 4813 msgid "Normal font size" |
4814 msgstr "Normale Schriftgröße" | |
4815 | |
4816 #: src/gtkconv.c:2841 | |
4589 | 4817 msgid "Smaller font size" |
4818 msgstr "Kleinere Schriftgröße" | |
4819 | |
5236 | 4820 #: src/gtkconv.c:2858 |
4834 | 4821 msgid "Font Face" |
4822 msgstr "Schriftart" | |
4823 | |
5236 | 4824 #: src/gtkconv.c:2870 |
4589 | 4825 msgid "Foreground font color" |
4826 msgstr "Vordergrundfarbe" | |
4827 | |
5236 | 4828 #: src/gtkconv.c:2882 |
4589 | 4829 msgid "Background color" |
4830 msgstr "Hintergrundfarbe" | |
4831 | |
5236 | 4832 #: src/gtkconv.c:2897 |
4589 | 4833 msgid "Insert image" |
4834 msgstr "Bild einfügen" | |
4835 | |
5236 | 4836 #: src/gtkconv.c:2908 |
4589 | 4837 msgid "Insert link" |
4838 msgstr "Link einfügen" | |
4839 | |
5236 | 4840 #: src/gtkconv.c:2919 |
4589 | 4841 msgid "Insert smiley" |
4842 msgstr "Smiley einfügen" | |
4843 | |
5236 | 4844 #: src/gtkconv.c:2976 |
4589 | 4845 msgid "Topic:" |
4846 msgstr "Thema:" | |
4847 | |
4848 #. Setup the label telling how many people are in the room. | |
5236 | 4849 #: src/gtkconv.c:3023 |
4589 | 4850 msgid "0 people in room" |
4851 msgstr "0 Leute im Raum" | |
4852 | |
5236 | 4853 #: src/gtkconv.c:3080 |
4589 | 4854 msgid "IM the user" |
4855 msgstr "IM des Benutzers" | |
4856 | |
5236 | 4857 #: src/gtkconv.c:3092 |
4589 | 4858 msgid "Ignore the user" |
4859 msgstr "Benutzer ignorieren" | |
4860 | |
5236 | 4861 #: src/gtkconv.c:3623 |
4589 | 4862 msgid "Close conversation" |
4863 msgstr "Unterhaltung schließen" | |
4864 | |
5236 | 4865 #: src/gtkconv.c:4225 src/gtkconv.c:4347 |
4589 | 4866 #, c-format |
4867 msgid "%d person in room" | |
4868 msgid_plural "%d people in room" | |
4869 msgstr[0] "%d Person im Raum" | |
4870 msgstr[1] "%d Personen im Raum" | |
4871 | |
5236 | 4872 #: src/gtkconv.c:4707 |
4589 | 4873 msgid "Disable Animation" |
4874 msgstr "Animation deaktivieren" | |
4875 | |
5236 | 4876 #: src/gtkconv.c:4716 |
4589 | 4877 msgid "Enable Animation" |
4878 msgstr "Animation aktivieren" | |
4879 | |
5236 | 4880 #: src/gtkconv.c:4723 |
4589 | 4881 msgid "Hide Icon" |
4882 msgstr "Icon verbergen" | |
4883 | |
5236 | 4884 #: src/gtkconv.c:4729 |
4589 | 4885 msgid "Save Icon As..." |
4886 msgstr "Icon speichern unter..." | |
4887 | |
4593 | 4888 #: src/gtkft.c:103 |
4889 msgid "Calculating..." | |
4890 msgstr "Berechne..." | |
4891 | |
4892 #: src/gtkft.c:106 | |
4893 msgid "Unknown." | |
4894 msgstr "Unbekannt." | |
4895 | |
4896 #: src/gtkft.c:143 | |
4897 #, c-format | |
4898 msgid "%.2f KB/s" | |
4899 msgstr "%.2f KB/s" | |
4900 | |
4901 #: src/gtkft.c:218 | |
4902 msgid "<b>Receiving From:</b>" | |
4903 msgstr "<b>Empfange von:</b>" | |
4904 | |
4905 #: src/gtkft.c:221 | |
4906 msgid "<b>Sending To:</b>" | |
4907 msgstr "<b>Sende zu:</b>" | |
4908 | |
4909 #: src/gtkft.c:445 | |
4910 msgid "Progress" | |
4911 msgstr "Fortschritt" | |
4912 | |
4913 #: src/gtkft.c:452 | |
4914 msgid "Filename" | |
4915 msgstr "Dateiname" | |
4916 | |
4917 #: src/gtkft.c:459 | |
4918 msgid "Size" | |
4919 msgstr "Größe" | |
4920 | |
4921 #: src/gtkft.c:466 | |
4922 msgid "Remaining" | |
4923 msgstr "Verbleibend" | |
4924 | |
4925 #: src/gtkft.c:496 | |
4926 msgid "Filename:" | |
4927 msgstr "Dateiname:" | |
4928 | |
4929 #: src/gtkft.c:497 | |
4930 msgid "Status:" | |
4931 msgstr "Status:" | |
4932 | |
4933 #: src/gtkft.c:498 | |
4934 msgid "Speed:" | |
4935 msgstr "Geschwindigkeit:" | |
4936 | |
4937 #: src/gtkft.c:499 | |
4938 msgid "Time Elapsed:" | |
4939 msgstr "Zeit verstrichen:" | |
4940 | |
4941 #: src/gtkft.c:500 | |
4942 msgid "Time Remaining:" | |
4943 msgstr "Zeit verbleibend:" | |
4944 | |
5116 | 4945 #: src/gtkft.c:566 |
4593 | 4946 msgid "File Transfers" |
4947 msgstr "Dateitransfers" | |
4948 | |
5116 | 4949 #: src/gtkft.c:595 |
4593 | 4950 msgid "_Keep the dialog open" |
4951 msgstr "_Lasse den Dialog offen" | |
4952 | |
5116 | 4953 #: src/gtkft.c:605 |
4593 | 4954 msgid "_Clear finished transfers" |
4654 | 4955 msgstr "_Entferne beendete Transfers" |
4593 | 4956 |
4957 #. "Download Details" arrow | |
5116 | 4958 #: src/gtkft.c:614 |
4593 | 4959 msgid "Show download details" |
4960 msgstr "Zeige Download-Details" | |
4961 | |
5116 | 4962 #: src/gtkft.c:615 |
4593 | 4963 msgid "Hide download details" |
4964 msgstr "Verstecke Download-Details" | |
4965 | |
4966 #. Pause button | |
5116 | 4967 #: src/gtkft.c:657 |
4593 | 4968 msgid "_Pause" |
4969 msgstr "_Pause" | |
4970 | |
4971 #. Resume button | |
5116 | 4972 #: src/gtkft.c:667 |
4593 | 4973 msgid "_Resume" |
4974 msgstr "Fo_rtsetzen" | |
4975 | |
5236 | 4976 #: src/gtkft.c:1009 |
4593 | 4977 msgid "That file does not exist." |
4978 msgstr "Diese Datei existiert nicht." | |
4979 | |
5236 | 4980 #: src/gtkft.c:1016 |
5143 | 4981 msgid "Can not send a file of 0 bytes." |
4982 msgstr "Kann keine Datei mit 0 Bytes senden" | |
4983 | |
5236 | 4984 #: src/gtkft.c:1028 |
5143 | 4985 msgid "That file already exists. Would you like to overwrite it?" |
4986 msgstr "Diese Datei existiert bereits. Möchten Sie die Datei überschreiben?" | |
4987 | |
5236 | 4988 #: src/gtkft.c:1054 |
4593 | 4989 msgid "Gaim - Open..." |
4990 msgstr "Gaim - Öffnen..." | |
4991 | |
5236 | 4992 #: src/gtkft.c:1103 |
4593 | 4993 #, c-format |
4994 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
4995 msgstr "%s möchte Ihnen %s (%s) senden" | |
4996 | |
5116 | 4997 #: src/gtkimhtml.c:342 |
4593 | 4998 msgid "_Copy Link Location" |
4999 msgstr "_Kopiere den Link" | |
5000 | |
5116 | 5001 #: src/gtkimhtml.c:349 |
4593 | 5002 msgid "_Open Link in Browser" |
5003 msgstr "Ö_ffne Link um Browser" | |
5004 | |
5302 | 5005 #: src/gtkimhtml.c:1664 |
5116 | 5006 msgid "" |
5007 "Gaim was unable to guess the image type base on the file extension " | |
5008 "supplied. Defaulting to PNG." | |
5009 msgstr "" | |
5010 "Gaim konnte nicht den Dateityp basierend auf der Dateiendung erraten. Wähle " | |
5011 "Standard-Dateityp PNG." | |
5012 | |
5302 | 5013 #: src/gtkimhtml.c:1672 |
5116 | 5014 #, c-format |
5015 msgid "Error saving image: %s" | |
5016 msgstr "Fehler beim Speichern des Bildes: %s" | |
5017 | |
5302 | 5018 #: src/gtkimhtml.c:1681 |
5116 | 5019 msgid "Gaim - Save Image" |
5020 msgstr "Gaim - Bild speichern" | |
5021 | |
5302 | 5022 #: src/gtkimhtml.c:1703 |
5116 | 5023 msgid "_Save Image..." |
5024 msgstr "Bild _speichern..." | |
5025 | |
5026 #: src/gtkpounce.c:108 | |
5027 msgid "Please enter a buddy to pounce." | |
5028 msgstr "Bitte Buddy zum Alarmieren angeben." | |
5029 | |
5236 | 5030 #: src/gtkpounce.c:281 |
5116 | 5031 #, c-format |
5032 msgid "%s has started typing to you" | |
5033 msgstr "%s kann begonnen, an Sie zu schreiben" | |
5034 | |
5236 | 5035 #: src/gtkpounce.c:282 |
5116 | 5036 #, c-format |
5037 msgid "%s has signed on" | |
5038 msgstr "%s wurde angemeldet" | |
5039 | |
5236 | 5040 #: src/gtkpounce.c:283 |
5116 | 5041 #, c-format |
5042 msgid "%s has returned from being idle" | |
5043 msgstr "%s kehrt von Inaktivität zurück" | |
5044 | |
5236 | 5045 #: src/gtkpounce.c:284 |
5116 | 5046 #, c-format |
5047 msgid "%s has returned from being away" | |
5048 msgstr "%s kam zurück" | |
5049 | |
5236 | 5050 #: src/gtkpounce.c:285 |
5116 | 5051 #, c-format |
5052 msgid "%s has stopped typing to you" | |
5053 msgstr "%s kann aufgehört, an Sie zu schreiben" | |
5054 | |
5236 | 5055 #: src/gtkpounce.c:286 |
5116 | 5056 #, c-format |
5057 msgid "%s has signed off" | |
5058 msgstr "%s wurde abgemeldet" | |
5059 | |
5236 | 5060 #: src/gtkpounce.c:287 |
5116 | 5061 #, c-format |
5062 msgid "%s has become idle" | |
5063 msgstr "%s wurde inaktiv" | |
5064 | |
5236 | 5065 #: src/gtkpounce.c:288 |
5116 | 5066 #, c-format |
5067 msgid "%s has gone away." | |
5068 msgstr "%s ist weggegangen." | |
5069 | |
5236 | 5070 #: src/gtkpounce.c:289 |
5116 | 5071 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
5072 msgstr "Unbekanntes Alarm-Ereignis. Bitte berichten Sie dieses Problem!" | |
5073 | |
5074 #. "New Buddy Pounce" | |
5236 | 5075 #: src/gtkpounce.c:430 src/gtkpounce.c:782 |
5116 | 5076 msgid "New Buddy Pounce" |
5077 msgstr "Neuer Buddy-Alarm" | |
5078 | |
5236 | 5079 #: src/gtkpounce.c:430 |
5116 | 5080 msgid "Edit Buddy Pounce" |
5081 msgstr "Buddy-Alarm bearbeiten" | |
5082 | |
5083 #. Create the "Pounce Who" frame. | |
5236 | 5084 #: src/gtkpounce.c:448 |
5116 | 5085 msgid "Pounce Who" |
5086 msgstr "Wen alarmieren" | |
5087 | |
5236 | 5088 #: src/gtkpounce.c:470 |
5116 | 5089 msgid "_Buddy Name:" |
5090 msgstr "_Buddy-Name" | |
5091 | |
5092 #. Create the "Pounce When" frame. | |
5236 | 5093 #: src/gtkpounce.c:489 |
5116 | 5094 msgid "Pounce When" |
5095 msgstr "Wann alarmieren" | |
5096 | |
5236 | 5097 #: src/gtkpounce.c:497 |
5116 | 5098 msgid "Sign on" |
5099 msgstr "Anmeldung" | |
5100 | |
5236 | 5101 #: src/gtkpounce.c:499 |
5116 | 5102 msgid "Sign off" |
5103 msgstr "Abmeldung" | |
5104 | |
5236 | 5105 #: src/gtkpounce.c:503 |
5116 | 5106 msgid "Return from away" |
5107 msgstr "Rückkehr von der Abwesenheit" | |
5108 | |
5236 | 5109 #: src/gtkpounce.c:507 |
5116 | 5110 msgid "Return from idle" |
5111 msgstr "Rückkehr von Inaktivität" | |
5112 | |
5236 | 5113 #: src/gtkpounce.c:509 |
5116 | 5114 msgid "Buddy starts typing" |
5115 msgstr "Buddy beginnt zu tippen" | |
5116 | |
5236 | 5117 #: src/gtkpounce.c:511 |
5116 | 5118 msgid "Buddy stops typing" |
5119 msgstr "Buddy tippt nicht mehr" | |
5120 | |
5121 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
5236 | 5122 #: src/gtkpounce.c:540 |
5116 | 5123 msgid "Pounce Action" |
5124 msgstr "Alarm-Aktion" | |
5125 | |
5126 # IM benutzen? | |
5236 | 5127 #: src/gtkpounce.c:547 |
5116 | 5128 msgid "Open an IM window" |
5129 msgstr "Nachricht-Fenster öffnen" | |
5130 | |
5236 | 5131 #: src/gtkpounce.c:548 |
5116 | 5132 msgid "Popup notification" |
5133 msgstr "Popup-Benachrichtigung" | |
5134 | |
5236 | 5135 #: src/gtkpounce.c:549 |
5116 | 5136 msgid "Send a message" |
5137 msgstr "Eine Nachricht senden" | |
5138 | |
5236 | 5139 #: src/gtkpounce.c:550 |
5116 | 5140 msgid "Execute a command" |
5141 msgstr "Einen Befehl ausführen" | |
5142 | |
5236 | 5143 #: src/gtkpounce.c:551 |
5116 | 5144 msgid "Play a sound" |
5302 | 5145 msgstr "Spiele einen Sound" |
5116 | 5146 |
5236 | 5147 #: src/gtkpounce.c:606 |
5116 | 5148 msgid "_Save this pounce after activation" |
5149 msgstr "Diesen Alarm nach Aktivierung _speichern" | |
5150 | |
5151 #. "Remove Buddy Pounce" | |
5236 | 5152 #: src/gtkpounce.c:789 |
5116 | 5153 msgid "Remove Buddy Pounce" |
5154 msgstr "Buddy-Alarm entfernen" | |
5155 | |
5156 #: src/gtkutils.c:318 | |
4589 | 5157 msgid "Gaim - Save Icon" |
5158 msgstr "Gaim - Icon speichern" | |
5159 | |
5236 | 5160 #: src/html.c:326 |
2060 | 5161 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
2947 | 5162 msgstr "g003: Fehler: Verbindung kann nicht hergestellt werden.\n" |
5163 | |
4589 | 5164 #: src/log.c:118 |
5165 msgid "Gaim - Save Conversation" | |
5166 msgstr "Gaim - Unterhaltung speichern" | |
5167 | |
5168 # "Direct IM" | |
4654 | 5169 #: src/log.c:159 src/log.c:180 src/log.c:193 |
4589 | 5170 #, c-format |
5171 msgid "Unable to make directory %s for logging" | |
5172 msgstr "Konnte das Verzeichnis %s nicht zum Mitschneiden erstellen" | |
5173 | |
4654 | 5174 #: src/log.c:247 src/log.c:263 |
4589 | 5175 #, c-format |
5176 msgid "IM Sessions with %s\n" | |
5177 msgstr "IM Sitzungen mit %s\n" | |
5178 | |
4654 | 5179 #: src/log.c:250 src/log.c:266 |
4589 | 5180 #, c-format |
5181 msgid "IM Sessions with %s" | |
5182 msgstr "IM Sitzungen mit %s" | |
5183 | |
4654 | 5184 #: src/log.c:297 |
4589 | 5185 #, c-format |
5186 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" | |
5187 msgstr "+++ %s (%s) angemeldet @ %s" | |
5188 | |
4654 | 5189 #: src/log.c:302 |
4589 | 5190 #, c-format |
5191 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" | |
5192 msgstr "+++ %s (%s) wurde abgemeldet @ %s" | |
5193 | |
4654 | 5194 #: src/log.c:307 |
4589 | 5195 #, c-format |
5196 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" | |
5197 msgstr "+++ %s (%s) änderte Abwesenheitsstatus @ %s" | |
5198 | |
4654 | 5199 #: src/log.c:312 |
4589 | 5200 #, c-format |
5201 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" | |
5202 msgstr "+++ %s (%s) kam zurück @ %s" | |
5203 | |
4654 | 5204 #: src/log.c:317 |
4589 | 5205 #, c-format |
5206 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" | |
5207 msgstr "+++ %s (%s) wurde untätig @ %s" | |
5208 | |
4654 | 5209 #: src/log.c:322 |
4589 | 5210 #, c-format |
5211 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" | |
5212 msgstr "+++ %s (%s) kehrte von der Untätigkeit zurück @ %s" | |
5213 | |
4654 | 5214 #: src/log.c:327 |
4589 | 5215 #, c-format |
5216 msgid "+++ Program exit @ %s" | |
5217 msgstr "+++ Programmende @ %s" | |
5218 | |
4654 | 5219 #: src/log.c:334 |
4589 | 5220 #, c-format |
5221 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" | |
5222 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) sich angemeldet hat @ %s" | |
5223 | |
4654 | 5224 #: src/log.c:339 |
4589 | 5225 #, c-format |
5226 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" | |
5227 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) sich abgemeldet hat @ %s" | |
5228 | |
4654 | 5229 #: src/log.c:344 |
4589 | 5230 #, c-format |
5231 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" | |
5232 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) weggegangen ist @ %s" | |
5233 | |
4654 | 5234 #: src/log.c:349 |
4589 | 5235 #, c-format |
5236 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" | |
5237 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) zurückgekommen ist @ %s" | |
5238 | |
4654 | 5239 #: src/log.c:354 |
4589 | 5240 #, c-format |
5241 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" | |
5242 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) untätig wurde @ %s" | |
5243 | |
4654 | 5244 #: src/log.c:360 |
4589 | 5245 #, c-format |
5246 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" | |
5247 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) wieder aktiv ist @ %s" | |
5248 | |
4654 | 5249 #: src/log.c:372 |
4589 | 5250 #, c-format |
5251 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" | |
5252 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s sich angemeldet hat @ %s" | |
5253 | |
4654 | 5254 #: src/log.c:377 |
4589 | 5255 #, c-format |
5256 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" | |
5257 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s sich abgemeldet hat @ %s" | |
5258 | |
4654 | 5259 #: src/log.c:382 |
4589 | 5260 #, c-format |
5261 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" | |
5262 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s weggegangen ist @ %s" | |
5263 | |
4654 | 5264 #: src/log.c:387 |
4589 | 5265 #, c-format |
5266 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" | |
5267 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s zurückgekommen ist @ %s" | |
5268 | |
4654 | 5269 #: src/log.c:392 |
4589 | 5270 #, c-format |
5271 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" | |
5272 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s untätig wurde @ %s" | |
5273 | |
4654 | 5274 #: src/log.c:398 |
4589 | 5275 #, c-format |
5276 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" | |
5277 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s wieder aktiv ist @ %s" | |
5278 | |
5236 | 5279 #: src/main.c:181 |
4589 | 5280 msgid "Please enter your login." |
5281 msgstr "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen ein." | |
5282 | |
5236 | 5283 #: src/main.c:270 |
4589 | 5284 msgid "<New User>" |
5285 msgstr "<Neuer Benutzer>" | |
5286 | |
5236 | 5287 #: src/main.c:312 |
4834 | 5288 msgid "Login" |
5289 msgstr "Anmelden" | |
5290 | |
5236 | 5291 #: src/main.c:328 |
4589 | 5292 msgid "Screen Name:" |
5293 msgstr "Benutzername: " | |
5294 | |
5295 #. And now for the buttons | |
5236 | 5296 #: src/main.c:362 |
4589 | 5297 msgid "Accounts" |
5298 msgstr "Konten" | |
5299 | |
5302 | 5300 #: src/main.c:372 src/prefs.c:1846 src/win32/systray.c:294 |
5116 | 5301 msgid "Preferences" |
4589 | 5302 msgstr "Einstellungen" |
5303 | |
5236 | 5304 #: src/main.c:378 src/win32/systray.c:146 |
4589 | 5305 msgid "Sign On" |
5306 msgstr "Anmelden" | |
5307 | |
5116 | 5308 #: src/multi.c:264 |
4163 | 5309 msgid "Screenname" |
5310 msgstr "Benutzername" | |
5311 | |
5116 | 5312 #: src/multi.c:292 |
4163 | 5313 msgid "Protocol" |
5314 msgstr "Protokoll" | |
5315 | |
5236 | 5316 #: src/multi.c:621 |
4834 | 5317 msgid "Load Buddy Icon" |
5318 msgstr "Buddy-Icon laden" | |
5319 | |
5236 | 5320 #: src/multi.c:664 |
2947 | 5321 msgid "Buddy Icon File:" |
5322 msgstr "Buddy-Icon Datei:" | |
5323 | |
5236 | 5324 #: src/multi.c:677 |
4654 | 5325 msgid "Browse" |
5326 msgstr "Auswählen" | |
5327 | |
5302 | 5328 #: src/multi.c:682 src/prefs.c:1613 |
4654 | 5329 msgid "Reset" |
5330 msgstr "Zurücksetzen" | |
5331 | |
5236 | 5332 #: src/multi.c:708 |
4654 | 5333 msgid "Login Options" |
5334 msgstr "Anmeldeoptionen" | |
5335 | |
5236 | 5336 #: src/multi.c:720 |
1638 | 5337 msgid "Protocol:" |
2947 | 5338 msgstr "Protokoll:" |
5339 | |
5236 | 5340 #: src/multi.c:735 |
5116 | 5341 msgid "Screenname:" |
5342 msgstr "Benutzername:" | |
5343 | |
5236 | 5344 #: src/multi.c:790 |
1195 | 5345 msgid "Remember Password" |
4163 | 5346 msgstr "Paßwort speichern" |
5347 | |
5236 | 5348 #: src/multi.c:791 |
1195 | 5349 msgid "Auto-Login" |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
5350 msgstr "Auto-Login" |
1195 | 5351 |
5236 | 5352 #: src/multi.c:848 |
4163 | 5353 msgid "User Options" |
5354 msgstr "Benutzereinstellungen" | |
5355 | |
5236 | 5356 #: src/multi.c:858 |
2947 | 5357 msgid "New Mail Notifications" |
5358 msgstr "Neue Mail-Benachrichtigungen" | |
5359 | |
5236 | 5360 #: src/multi.c:919 |
4589 | 5361 #, c-format |
4208 | 5362 msgid "%s Options" |
4589 | 5363 msgstr "%s Einstellungen" |
5364 | |
5236 | 5365 #: src/multi.c:963 |
3078 | 5366 msgid "Register with server" |
3120 | 5367 msgstr "Beim Server anmelden" |
5368 | |
5236 | 5369 #: src/multi.c:996 |
4654 | 5370 msgid "Proxy Options" |
5371 msgstr "Proxy-Optionen" | |
5372 | |
5236 | 5373 #: src/multi.c:1010 |
4654 | 5374 msgid "Proxy _Type" |
5375 msgstr "Proxy-_Typ" | |
5376 | |
5236 | 5377 #: src/multi.c:1019 |
4834 | 5378 msgid "Use Global Proxy Settings" |
5379 msgstr "Benutze globale Proxy-Einstellungen" | |
5380 | |
5236 | 5381 #: src/multi.c:1028 |
4834 | 5382 msgid "No Proxy" |
5383 msgstr "Kein Proxy" | |
5384 | |
5236 | 5385 #: src/multi.c:1080 |
4654 | 5386 msgid "_Host:" |
5387 msgstr "_Host:" | |
5388 | |
5236 | 5389 #: src/multi.c:1116 |
4654 | 5390 msgid "_User:" |
5391 msgstr "_Benutzer:" | |
5392 | |
5236 | 5393 #: src/multi.c:1132 |
4654 | 5394 msgid "Pa_ssword:" |
5395 msgstr "_Paßwort" | |
5396 | |
5236 | 5397 #: src/multi.c:1205 |
4834 | 5398 msgid "Modify Account" |
5399 msgstr "Konto bearbeiten" | |
5400 | |
5236 | 5401 #: src/multi.c:1223 |
5116 | 5402 msgid "Show more options" |
5403 msgstr "Zeige mehr Optionen" | |
5404 | |
5236 | 5405 #: src/multi.c:1223 |
5116 | 5406 msgid "Show fewer options" |
5407 msgstr "Zeige weniger Optionen" | |
5408 | |
5236 | 5409 #: src/multi.c:1332 |
4589 | 5410 msgid "_Login" |
5411 msgstr "Anme_lden" | |
5412 | |
5236 | 5413 #: src/multi.c:1350 |
4589 | 5414 #, c-format |
5415 msgid "" | |
5416 "Please enter your password for %s.\n" | |
5417 "\n" | |
5418 msgstr "" | |
5419 "Bitte geben Sie Ihr Paßwort für %s ein.\n" | |
5420 "\n" | |
5421 | |
5236 | 5422 #: src/multi.c:1361 |
4589 | 5423 msgid "_Password" |
5424 msgstr "_Paßwort" | |
5425 | |
5236 | 5426 #: src/multi.c:1412 |
3450 | 5427 msgid "TOC not found." |
4163 | 5428 msgstr "TOC nicht gefunden." |
5429 | |
5236 | 5430 #: src/multi.c:1413 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5431 msgid "" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5432 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5433 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5434 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5435 msgstr "" |
4163 | 5436 "Sie beabsichtigen, sich mit einem IM Konto über das TOC-Protokoll " |
5437 "anzumelden. Da dies Protokoll durch OSCAR abgelöst wurden, wird TOC nun als " | |
5438 "Plugin kompiliert. Um sich damit anzumelden, editieren Sie dieses Konto, um " | |
5439 "OSCAR zu benutzen und laden Sie das TOC-Plugin." | |
5440 | |
5236 | 5441 #: src/multi.c:1419 |
3450 | 5442 msgid "Protocol not found." |
4163 | 5443 msgstr "Protokoll nicht gefunden" |
5444 | |
5236 | 5445 #: src/multi.c:1420 |
3120 | 5446 msgid "" |
5447 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " | |
5448 "or the protocol does not have a login function." | |
5449 msgstr "" | |
4163 | 5450 "Sie können sich mit diesem Konto nicht anmelden, da Sie das entsprechende " |
3343 | 5451 "Protokoll nicht geladen haben oder da dieses Protokoll keine Anmelde-" |
5452 "Funktion besitzt." | |
5453 | |
5302 | 5454 #: src/multi.c:1499 |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
5455 #, c-format |
2060 | 5456 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
4163 | 5457 msgstr "Wollen Sie %s wirklich löschen?" |
5458 | |
5302 | 5459 #: src/multi.c:1500 |
4163 | 5460 msgid "Delete" |
5461 msgstr "Löschen" | |
5462 | |
5302 | 5463 #: src/multi.c:1529 |
4834 | 5464 msgid "Account Editor" |
5465 msgstr "Konten-Editor" | |
5466 | |
5302 | 5467 #: src/multi.c:1594 |
4208 | 5468 msgid "_Modify" |
4589 | 5469 msgstr "_Bearbeiten" |
5470 | |
5302 | 5471 #: src/multi.c:1642 |
4208 | 5472 msgid "Done." |
4589 | 5473 msgstr "Fertig." |
5474 | |
5302 | 5475 #: src/multi.c:1878 |
4208 | 5476 msgid "Signon: " |
4589 | 5477 msgstr "Anmeldung: " |
5478 | |
5302 | 5479 #: src/multi.c:1936 |
4834 | 5480 msgid "Signon" |
5481 msgstr "Anmeldung: " | |
5482 | |
5302 | 5483 #: src/multi.c:1948 |
4208 | 5484 msgid "Cancel All" |
4589 | 5485 msgstr "Alle Abbrechen" |
5486 | |
5302 | 5487 #: src/multi.c:2001 |
1195 | 5488 #, c-format |
1717 | 5489 msgid "" |
5490 "%s\n" | |
2976 | 5491 "%s: %s" |
5492 msgstr "" | |
3120 | 5493 "%s\n" |
5494 "%s: %s" | |
5495 | |
5302 | 5496 #: src/multi.c:2022 |
3120 | 5497 #, c-format |
2976 | 5498 msgid "%s was unable to sign on" |
3120 | 5499 msgstr "%s konnte sich nicht anmelden" |
5500 | |
5302 | 5501 #: src/multi.c:2023 |
3450 | 5502 msgid "Signon Error" |
5503 msgstr "Anmeldefehler" | |
5504 | |
5302 | 5505 #: src/multi.c:2034 |
2976 | 5506 msgid "Notice" |
3120 | 5507 msgstr "Hinweis" |
5508 | |
5302 | 5509 #: src/multi.c:2046 |
3120 | 5510 #, c-format |
5511 msgid "%s has been signed off" | |
5512 msgstr "%s wurde abgemeldet" | |
5513 | |
5302 | 5514 #: src/multi.c:2047 |
3120 | 5515 msgid "Connection Error" |
5516 msgstr "Verbindungsfehler" | |
2976 | 5517 |
5236 | 5518 #: src/prefs.c:204 |
3450 | 5519 msgid "Interface Options" |
5520 msgstr "Allgemeine Einstellungen" | |
5521 | |
5236 | 5522 #: src/prefs.c:206 |
4589 | 5523 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
5524 msgstr "_Anzeigen entfernter Spitznamen, wenn kein Alias gesetzt ist" | |
5525 | |
5236 | 5526 #: src/prefs.c:387 |
4589 | 5527 msgid "" |
5528 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
5529 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
5530 msgstr "" | |
5531 "Wählen Sie ein Smilie-Thema, daß Sie benutzen möchten, aus der " | |
5116 | 5532 "untenstehenden Liste. Neue Themen können durch Drag-and-Drop in die " |
4589 | 5533 "Themenliste installiert werden." |
5534 | |
5236 | 5535 #: src/prefs.c:420 |
4589 | 5536 msgid "Icon" |
5537 msgstr "Icon" | |
5538 | |
5236 | 5539 #: src/prefs.c:454 |
4208 | 5540 msgid "Style" |
5541 msgstr "Stil" | |
5542 | |
5236 | 5543 #: src/prefs.c:455 |
4208 | 5544 msgid "_Bold" |
4589 | 5545 msgstr "Fett (_B)" |
5546 | |
5236 | 5547 #: src/prefs.c:456 |
3450 | 5548 msgid "_Italics" |
4589 | 5549 msgstr "Kurs_iv" |
5550 | |
5236 | 5551 #: src/prefs.c:457 |
3450 | 5552 msgid "_Underline" |
4589 | 5553 msgstr "_Unterstrichen" |
5554 | |
5236 | 5555 #: src/prefs.c:458 |
4599 | 5556 msgid "_Strikethrough" |
4589 | 5557 msgstr "Durchge_strichen" |
5558 | |
5236 | 5559 #: src/prefs.c:460 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5560 msgid "Face" |
4163 | 5561 msgstr "Schriftart" |
5562 | |
5236 | 5563 #: src/prefs.c:463 |
3450 | 5564 msgid "Use custo_m face" |
4589 | 5565 msgstr "Benutzerdefinierte _Schrift verwenden" |
5566 | |
5236 | 5567 #: src/prefs.c:477 |
4149 | 5568 msgid "Use custom si_ze" |
4589 | 5569 msgstr "Benutzerdefinierte _Größe verwenden" |
5570 | |
5236 | 5571 #: src/prefs.c:485 |
5116 | 5572 msgid "Color" |
5573 msgstr "Farbe" | |
5574 | |
5236 | 5575 #: src/prefs.c:490 |
5116 | 5576 msgid "_Text color" |
5577 msgstr "_Text-Farbe" | |
5578 | |
5236 | 5579 #: src/prefs.c:507 |
4149 | 5580 msgid "Bac_kground color" |
4589 | 5581 msgstr "_Hintergrundfarbe" |
5582 | |
5302 | 5583 #: src/prefs.c:532 src/prefs.c:674 src/prefs.c:715 |
4149 | 5584 msgid "Display" |
4163 | 5585 msgstr "Anzeige" |
5586 | |
5236 | 5587 #: src/prefs.c:533 |
4149 | 5588 msgid "Show graphical _smileys" |
4589 | 5589 msgstr "Grafische _Smileys anzeigen" |
5590 | |
5236 | 5591 #: src/prefs.c:534 |
4149 | 5592 msgid "Show _timestamp on messages" |
4589 | 5593 msgstr "Zei_tstemple bei Nachrichten zeigen" |
5594 | |
5236 | 5595 #: src/prefs.c:535 |
4149 | 5596 msgid "Show _URLs as links" |
4589 | 5597 msgstr "_URLs als Link zeigen" |
5598 | |
5236 | 5599 #: src/prefs.c:537 |
4149 | 5600 msgid "_Highlight misspelled words" |
4163 | 5601 msgstr "Falsch geschriebene Wörter hervorheben" |
5602 | |
5236 | 5603 #: src/prefs.c:540 |
4149 | 5604 msgid "Ignore c_olors" |
4589 | 5605 msgstr "_Schriftfarben ignorieren" |
5606 | |
5236 | 5607 #: src/prefs.c:541 |
4149 | 5608 msgid "Ignore font _faces" |
4589 | 5609 msgstr "Schri_ftarten ignorieren" |
5610 | |
5236 | 5611 #: src/prefs.c:542 |
4149 | 5612 msgid "Ignore font si_zes" |
4589 | 5613 msgstr "Schrift_größe ignorieren" |
5614 | |
5302 | 5615 #: src/prefs.c:554 |
4834 | 5616 msgid "Send Message" |
5617 msgstr "Nachricht senden" | |
5618 | |
5302 | 5619 #: src/prefs.c:555 |
4149 | 5620 msgid "_Enter sends message" |
4589 | 5621 msgstr "_Enter-Taste verschickt Nachricht" |
5622 | |
5302 | 5623 #: src/prefs.c:556 |
4654 | 5624 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
5625 msgstr "Strg+E_nter-Taste verschickt Nachricht" | |
5626 | |
5302 | 5627 #: src/prefs.c:558 |
4654 | 5628 msgid "Window Closing" |
5629 msgstr "Fenster schließen" | |
5630 | |
5302 | 5631 #: src/prefs.c:559 |
4654 | 5632 msgid "E_scape closes window" |
5633 msgstr "E_sc schließt Fenster" | |
5634 | |
5302 | 5635 #: src/prefs.c:560 |
4654 | 5636 msgid "Control-_W closes window" |
5637 msgstr "Strg-_W schließt Fenster" | |
4163 | 5638 |
5302 | 5639 #: src/prefs.c:563 |
4149 | 5640 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" |
4589 | 5641 msgstr "Strg-{B/I/U/S} fügt _HTML-Tags ein" |
5642 | |
5302 | 5643 #: src/prefs.c:564 |
4149 | 5644 msgid "Control-(number) inserts _smileys" |
4589 | 5645 msgstr "Strg-(Ziffer) fügt _Smileys ein" |
5646 | |
5302 | 5647 #: src/prefs.c:577 |
5116 | 5648 msgid "Buddy List Toolbar" |
5649 msgstr "Buddy-Listen Werkzeugleiste" | |
5650 | |
5302 | 5651 #: src/prefs.c:578 src/prefs.c:657 src/prefs.c:700 |
5116 | 5652 msgid "Show _buttons as:" |
5653 msgstr "_Buttons zeigen als:" | |
5654 | |
5302 | 5655 #: src/prefs.c:579 src/prefs.c:658 src/prefs.c:701 |
5116 | 5656 msgid "Pictures" |
5657 msgstr "nur Bilder" | |
5658 | |
5302 | 5659 #: src/prefs.c:580 src/prefs.c:659 src/prefs.c:702 |
5116 | 5660 msgid "Text" |
5661 msgstr "Text" | |
5662 | |
5302 | 5663 #: src/prefs.c:581 src/prefs.c:660 src/prefs.c:703 |
5116 | 5664 msgid "Pictures and text" |
5665 msgstr "Bilder und Text" | |
5666 | |
5302 | 5667 #: src/prefs.c:582 src/prefs.c:1087 |
5116 | 5668 msgid "None" |
5669 msgstr "Kein" | |
5670 | |
5302 | 5671 #: src/prefs.c:585 |
4654 | 5672 msgid "_Raise window on events" |
5673 msgstr "Fenster bei Ereignis in _Vordergrund bringen" | |
5674 | |
5302 | 5675 #: src/prefs.c:587 |
5116 | 5676 msgid "Group Display" |
5677 msgstr "Gruppen-Anzeige" | |
5678 | |
4834 | 5679 #. gaim_button(_("Hide _groups with no online buddies"), &blist_options, OPT_BLIST_NO_MT_GRP, vbox); |
5302 | 5680 #: src/prefs.c:589 |
5116 | 5681 msgid "Show _numbers in groups" |
5682 msgstr "A_nzahl in Gruppe anzeigen" | |
5683 | |
5302 | 5684 #: src/prefs.c:591 |
3450 | 5685 msgid "Buddy Display" |
5686 msgstr "Buddy-Anzeige" | |
5687 | |
5302 | 5688 #: src/prefs.c:592 |
4834 | 5689 msgid "Show buddy _icons" |
5690 msgstr "Buddy-_Icons anzeigen" | |
5691 | |
5302 | 5692 #: src/prefs.c:593 |
3450 | 5693 msgid "Show _warning levels" |
4589 | 5694 msgstr "_Warnstufen anzeigen" |
5695 | |
5302 | 5696 #: src/prefs.c:598 |
3450 | 5697 msgid "Show idle _times" |
4589 | 5698 msgstr "Inaktivitätszei_ten anzeigen" |
5699 | |
5302 | 5700 #: src/prefs.c:603 |
5116 | 5701 msgid "Dim i_dle buddies" |
4589 | 5702 msgstr "I_naktive Buddies grau anzeigen" |
5703 | |
5302 | 5704 #: src/prefs.c:621 src/prefs.c:1780 |
4834 | 5705 msgid "Conversations" |
5706 msgstr "Unterhaltungen" | |
5707 | |
5302 | 5708 #: src/prefs.c:629 |
4589 | 5709 msgid "_Placement:" |
5710 msgstr "_Platzierung:" | |
5711 | |
5302 | 5712 #: src/prefs.c:637 |
4589 | 5713 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window." |
5714 msgstr "IMs und Chats im _selben Reiter-Fenster anzeigen" | |
5715 | |
5302 | 5716 #: src/prefs.c:656 src/prefs.c:699 |
3450 | 5717 msgid "Window" |
4163 | 5718 msgstr "Fenster" |
5719 | |
5302 | 5720 #: src/prefs.c:663 src/prefs.c:706 |
3450 | 5721 msgid "New window _width:" |
4589 | 5722 msgstr "Neue Fenster_breite:" |
5723 | |
5302 | 5724 #: src/prefs.c:664 src/prefs.c:707 |
3450 | 5725 msgid "New window _height:" |
4589 | 5726 msgstr "Neue Fenster_höhe:" |
5727 | |
5302 | 5728 #: src/prefs.c:665 src/prefs.c:708 |
5729 msgid "_Entry field height:" | |
5730 msgstr "Höhe des _Eingabefelds:" | |
5731 | |
5236 | 5732 #: src/prefs.c:666 src/prefs.c:709 |
3450 | 5733 msgid "_Raise windows on events" |
4589 | 5734 msgstr "Fenster bei Ereignis in _Vordergrund bringen" |
5735 | |
5302 | 5736 #: src/prefs.c:667 |
3450 | 5737 msgid "Hide window on _send" |
4589 | 5738 msgstr "Fenster beim _Senden verbergen" |
5739 | |
5302 | 5740 #: src/prefs.c:670 |
5741 msgid "Buddy Icons" | |
5742 msgstr "Buddy-Icons" | |
5743 | |
5236 | 5744 #: src/prefs.c:671 |
4163 | 5745 msgid "Hide buddy _icons" |
4589 | 5746 msgstr "Buddy-_Icons verbergen" |
5747 | |
5302 | 5748 #: src/prefs.c:672 |
4163 | 5749 msgid "Disable buddy icon a_nimation" |
4589 | 5750 msgstr "Buddy-Icon-A_nimation deaktivieren" |
5751 | |
5302 | 5752 #: src/prefs.c:675 |
3450 | 5753 msgid "Show _logins in window" |
4589 | 5754 msgstr "Anme_ldungen im Fenster zeigen" |
5755 | |
5302 | 5756 #: src/prefs.c:676 |
5116 | 5757 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
5758 msgstr "A_liase in Reitern/Titeln anzeigen" | |
5759 | |
5302 | 5760 #: src/prefs.c:678 |
3450 | 5761 msgid "Typing Notification" |
4163 | 5762 msgstr "Tipp-Benachrichtigung" |
5763 | |
5302 | 5764 #: src/prefs.c:679 |
3450 | 5765 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
4589 | 5766 msgstr "Buddies benachrichten, dass man Ihnen schreib_t" |
5767 | |
5302 | 5768 #: src/prefs.c:711 |
4834 | 5769 msgid "Tab Completion" |
5770 msgstr "Tabulator-Vervollständigung" | |
5771 | |
5302 | 5772 #: src/prefs.c:712 |
4834 | 5773 msgid "_Tab-complete nicks" |
5774 msgstr "Spitznamen mit _Tabulator vervollständigen" | |
5775 | |
5302 | 5776 #: src/prefs.c:713 |
4163 | 5777 msgid "_Old-style tab completion" |
4589 | 5778 msgstr "Alte Tabulator-Verv_ollständigung" |
5779 | |
5302 | 5780 #: src/prefs.c:716 |
5781 msgid "_Show people joining/leaving in window" | |
5782 msgstr "Eintretende/Verla_ssende Personen im Fenster anzeigen" | |
5783 | |
5236 | 5784 #: src/prefs.c:717 |
3450 | 5785 msgid "Co_lorize screennames" |
4589 | 5786 msgstr "_Färbe Benutzernamen ein" |
5787 | |
5302 | 5788 #: src/prefs.c:734 |
3450 | 5789 msgid "IM Tabs" |
4163 | 5790 msgstr "IM Reiter" |
5791 | |
5302 | 5792 #: src/prefs.c:735 src/prefs.c:745 |
4208 | 5793 msgid "Tab _placement:" |
4589 | 5794 msgstr "Reiter-_Platzierung:" |
5795 | |
5302 | 5796 #: src/prefs.c:736 src/prefs.c:746 |
5797 msgid "Top" | |
5798 msgstr "Oben" | |
5799 | |
5236 | 5800 #: src/prefs.c:737 src/prefs.c:747 |
5302 | 5801 msgid "Bottom" |
5802 msgstr "Unten" | |
4208 | 5803 |
5236 | 5804 #: src/prefs.c:738 src/prefs.c:748 |
5302 | 5805 msgid "Left" |
5806 msgstr "Links" | |
4589 | 5807 |
5236 | 5808 #: src/prefs.c:739 src/prefs.c:749 |
4208 | 5809 msgid "Right" |
5810 msgstr "Rechts" | |
5811 | |
5302 | 5812 #: src/prefs.c:741 |
4163 | 5813 msgid "" |
5814 "Show all _instant messages in one tabbed\n" | |
5815 "window" | |
4149 | 5816 msgstr "" |
4589 | 5817 "Alle Chats in einem _Reiter-Fenster\n" |
4163 | 5818 "zeigen" |
5819 | |
5302 | 5820 #: src/prefs.c:744 |
3450 | 5821 msgid "Chat Tabs" |
4163 | 5822 msgstr "Chat-Reiter" |
5823 | |
5302 | 5824 #: src/prefs.c:751 |
3450 | 5825 msgid "Show all c_hats in one tabbed window" |
4589 | 5826 msgstr "Alle Chats in einem R_eiter-Fenster zeigen" |
5827 | |
5302 | 5828 #: src/prefs.c:754 |
4589 | 5829 msgid "Tab Options" |
5830 msgstr "Reiter-Optionen" | |
5831 | |
5302 | 5832 #: src/prefs.c:755 |
4589 | 5833 msgid "Show _close button on tabs." |
5834 msgstr "_Beenden-Button in Reitern zeigen." | |
5835 | |
5302 | 5836 #: src/prefs.c:775 |
5837 msgid "Proxy Type" | |
5838 msgstr "Proxy-Typ" | |
5839 | |
5236 | 5840 #: src/prefs.c:776 |
4208 | 5841 msgid "Proxy _type:" |
4589 | 5842 msgstr "Proxy-_Typ" |
5843 | |
5302 | 5844 #: src/prefs.c:777 |
4208 | 5845 msgid "No proxy" |
5846 msgstr "Kein Proxy" | |
5847 | |
5302 | 5848 #: src/prefs.c:782 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5849 msgid "Proxy Server" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5850 msgstr "Proxy-Server" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5851 |
5302 | 5852 #: src/prefs.c:795 |
3450 | 5853 msgid "_Host" |
4589 | 5854 msgstr "_Host" |
5855 | |
5302 | 5856 #: src/prefs.c:809 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5857 msgid "Port" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5858 msgstr "Port" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5859 |
5302 | 5860 #: src/prefs.c:825 |
3450 | 5861 msgid "_User" |
4589 | 5862 msgstr "_Benutzer" |
5863 | |
5302 | 5864 #: src/prefs.c:839 |
3450 | 5865 msgid "Pa_ssword" |
4589 | 5866 msgstr "_Paßwort" |
5867 | |
5302 | 5868 #: src/prefs.c:860 |
4589 | 5869 #, c-format |
5870 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." | |
5871 msgstr "" | |
5872 "Der eingegebene Hilfetext-Browser '%s' ist nicht korrekt. Hyperlinks werden " | |
5873 "nicht funktionieren." | |
5874 | |
5302 | 5875 #: src/prefs.c:881 |
4589 | 5876 msgid "Konqueror" |
5877 msgstr "Konqueror" | |
5878 | |
5302 | 5879 #: src/prefs.c:882 |
5880 msgid "Opera" | |
5881 msgstr "Opera" | |
5882 | |
5236 | 5883 #: src/prefs.c:883 |
5302 | 5884 msgid "Galeon" |
5885 msgstr "Galeon" | |
4834 | 5886 |
5236 | 5887 #: src/prefs.c:884 |
5302 | 5888 msgid "Netscape" |
5889 msgstr "Netscape" | |
4834 | 5890 |
5236 | 5891 #: src/prefs.c:885 |
4589 | 5892 msgid "Mozilla" |
5893 msgstr "Mozilla" | |
5894 | |
5302 | 5895 #: src/prefs.c:893 |
4589 | 5896 msgid "Manual" |
5897 msgstr "Manuell" | |
5898 | |
5302 | 5899 #: src/prefs.c:917 |
4163 | 5900 msgid "Browser Selection" |
5901 msgstr "Browserwahl" | |
5902 | |
5302 | 5903 #: src/prefs.c:921 |
4208 | 5904 msgid "_Browser" |
4589 | 5905 msgstr "_Browser" |
5906 | |
5302 | 5907 #: src/prefs.c:929 |
4589 | 5908 msgid "_Manual: " |
5909 msgstr "_Manuell: " | |
5910 | |
5302 | 5911 #: src/prefs.c:944 |
4163 | 5912 msgid "Browser Options" |
5913 msgstr "Browser-Einstellungen" | |
5914 | |
5302 | 5915 #: src/prefs.c:945 |
4163 | 5916 msgid "Open new _window by default" |
4589 | 5917 msgstr "Per _Vorgabe neues Fenster öffnen" |
5918 | |
5302 | 5919 #: src/prefs.c:959 |
4163 | 5920 msgid "Message Logs" |
5921 msgstr "Nachrichten-Mitschnitt" | |
5922 | |
5302 | 5923 #: src/prefs.c:960 |
4163 | 5924 msgid "_Log all instant messages" |
4589 | 5925 msgstr "_Schneide alle Nachrichten mit" |
5926 | |
5302 | 5927 #: src/prefs.c:961 |
4163 | 5928 msgid "Log all c_hats" |
5236 | 5929 msgstr "Alle _Chats mitschneiden" |
5930 | |
5302 | 5931 #: src/prefs.c:962 |
4163 | 5932 msgid "Strip _HTML from logs" |
4589 | 5933 msgstr "_HTML aus Mitschnitt entfernen" |
5934 | |
5302 | 5935 #: src/prefs.c:964 |
4163 | 5936 msgid "System Logs" |
5937 msgstr "System-Mitschnitt anzeigen" | |
5938 | |
5302 | 5939 #: src/prefs.c:965 |
4163 | 5940 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
4589 | 5941 msgstr "An/Abmeldung eines Buddies mit_schneiden" |
5942 | |
5302 | 5943 #: src/prefs.c:967 |
4834 | 5944 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
5945 msgstr "Mitschnitt, wenn Buddies in/a_ktiv werden" | |
5946 | |
5302 | 5947 #: src/prefs.c:969 |
5948 msgid "Log when buddies go away/come _back" | |
5949 msgstr "Mitschneiden, wenn Buddys gehen/_zurückkommen" | |
5950 | |
5236 | 5951 #: src/prefs.c:970 |
4163 | 5952 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
4589 | 5953 msgstr "_Eigene Anmeldung/Leerlauf/Abwesenheit mitschneiden" |
5954 | |
5302 | 5955 #: src/prefs.c:972 |
4163 | 5956 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" |
4589 | 5957 msgstr "Eigene Mitschnitts-_Datei für Anmeldung jedes Buddys" |
5958 | |
5302 | 5959 #: src/prefs.c:1005 |
4163 | 5960 msgid "Sound Options" |
5302 | 5961 msgstr "Sound-Einstellungen" |
5962 | |
5963 #: src/prefs.c:1006 | |
5964 msgid "_No sounds when you log in" | |
5965 msgstr "Kei_n Sound beim Anmelden" | |
4163 | 5966 |
5236 | 5967 #: src/prefs.c:1007 |
4654 | 5968 msgid "_Sounds while away" |
5969 msgstr "_Klänge bei Abwesenheit" | |
5970 | |
5302 | 5971 #: src/prefs.c:1010 |
4654 | 5972 msgid "Sound Method" |
5302 | 5973 msgstr "Sound-Ausgabesystem" |
5974 | |
5975 #: src/prefs.c:1011 | |
4208 | 5976 msgid "_Method" |
4589 | 5977 msgstr "_Methode" |
5978 | |
5302 | 5979 #: src/prefs.c:1014 |
4208 | 5980 msgid "Console beep" |
4589 | 5981 msgstr "Konsolen-Lautsprecher" |
5982 | |
5302 | 5983 #: src/prefs.c:1016 |
4589 | 5984 msgid "Automatic" |
5985 msgstr "Automatisch" | |
5986 | |
5302 | 5987 #: src/prefs.c:1023 |
4208 | 5988 msgid "Command" |
4589 | 5989 msgstr "Kommando" |
5990 | |
5302 | 5991 #: src/prefs.c:1032 |
4163 | 5992 #, c-format |
1783 | 5993 msgid "" |
3450 | 5994 "Sound c_ommand\n" |
3078 | 5995 "(%s for filename)" |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
5996 msgstr "" |
5302 | 5997 "Sound-_Abspielbefehl\n" |
4163 | 5998 "(%s für Dateiname)" |
5999 | |
5302 | 6000 #: src/prefs.c:1070 |
3450 | 6001 msgid "_Sending messages removes away status" |
4589 | 6002 msgstr "_Senden von Nachrichten hebt Abwesenheit auf" |
6003 | |
5302 | 6004 #: src/prefs.c:1071 |
3450 | 6005 msgid "_Queue new messages when away" |
4589 | 6006 msgstr "Neue _Nachrichten bei Abwesenheit sammeln" |
6007 | |
5302 | 6008 #: src/prefs.c:1073 |
5236 | 6009 msgid "Auto-response" |
6010 msgstr "Keine automatische Antwort schicken" | |
6011 | |
5302 | 6012 #: src/prefs.c:1076 |
5236 | 6013 msgid "Seconds before _resending:" |
6014 msgstr "S_ekunden vor dem Neusenden" | |
6015 | |
5302 | 6016 #: src/prefs.c:1078 |
5236 | 6017 msgid "_Don't send auto-response" |
6018 msgstr "Keine _automatische Antwort schicken" | |
6019 | |
5302 | 6020 #: src/prefs.c:1079 |
5236 | 6021 msgid "_Only send auto-response when idle" |
6022 msgstr "N_ur automatischen Antworten senden, wenn inaktiv" | |
6023 | |
5302 | 6024 #: src/prefs.c:1080 |
5236 | 6025 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations" |
6026 msgstr "_Keine automatische Antwort während eines Gesprächs schicken" | |
6027 | |
5302 | 6028 #: src/prefs.c:1086 |
4163 | 6029 msgid "Idle _time reporting:" |
4589 | 6030 msgstr "Anzeige der Inaktivitätszei_t" |
6031 | |
5302 | 6032 #: src/prefs.c:1088 |
4163 | 6033 msgid "Gaim usage" |
6034 msgstr "Gaim-Benutzung" | |
6035 | |
5302 | 6036 #: src/prefs.c:1091 |
4163 | 6037 msgid "X usage" |
6038 msgstr "X-Benutzung" | |
6039 | |
5302 | 6040 #: src/prefs.c:1093 |
4163 | 6041 msgid "Windows usage" |
6042 msgstr "Fenster-Benutzung" | |
6043 | |
5302 | 6044 #: src/prefs.c:1100 |
6045 msgid "Auto-away" | |
6046 msgstr "Automatisch abwesend" | |
6047 | |
5236 | 6048 #: src/prefs.c:1101 |
3450 | 6049 msgid "Set away _when idle" |
4589 | 6050 msgstr "Setze auf ab_wesend, wenn inaktiv" |
6051 | |
5302 | 6052 #: src/prefs.c:1102 |
4163 | 6053 msgid "_Minutes before setting away:" |
4589 | 6054 msgstr "_Minuten, bevor auf abwesend gesetzt wird" |
6055 | |
5302 | 6056 #: src/prefs.c:1108 |
4163 | 6057 msgid "Away m_essage:" |
4589 | 6058 msgstr "Abwesenheits-_Mitteilungen" |
6059 | |
5302 | 6060 #: src/prefs.c:1163 |
4163 | 6061 #, c-format |
6062 msgid "" | |
6063 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
6064 "\n" | |
6065 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
4654 | 6066 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" |
4163 | 6067 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" |
6068 msgstr "" | |
6069 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
6070 "\n" | |
4654 | 6071 "<span weight=\"bold\">Geschrieben von:</span>\t%s\n" |
6072 "<span weight=\"bold\">Web-Site:</span>\t%s\n" | |
6073 "<span weight=\"bold\">Dateiname:</span>\t%s" | |
6074 | |
5302 | 6075 #: src/prefs.c:1168 |
4163 | 6076 #, c-format |
6077 msgid "" | |
6078 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
6079 "\n" | |
6080 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
6081 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
6082 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
6083 msgstr "" | |
6084 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
6085 "\n" | |
6086 "<span weight=\"bold\">Geschrieben von:</span> %s\n" | |
6087 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
6088 "<span weight=\"bold\">Dateiname:</span> %s" | |
6089 | |
5302 | 6090 #: src/prefs.c:1342 |
4589 | 6091 msgid "Load" |
6092 msgstr "Laden" | |
6093 | |
5302 | 6094 #: src/prefs.c:1349 |
4589 | 6095 msgid "Name" |
6096 msgstr "Name" | |
6097 | |
5302 | 6098 #: src/prefs.c:1396 |
4163 | 6099 msgid "Details" |
6100 msgstr "Details" | |
6101 | |
5302 | 6102 #: src/prefs.c:1495 |
4834 | 6103 msgid "Sound Selection" |
5302 | 6104 msgstr "Sound-Auswahl" |
6105 | |
6106 #: src/prefs.c:1586 | |
4589 | 6107 msgid "Play" |
6108 msgstr "Abspielen" | |
6109 | |
5302 | 6110 #: src/prefs.c:1593 |
4589 | 6111 msgid "Event" |
6112 msgstr "Ereignis" | |
6113 | |
5302 | 6114 #: src/prefs.c:1609 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6115 msgid "Test" |
4834 | 6116 msgstr "Testen" |
6117 | |
5302 | 6118 #: src/prefs.c:1617 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6119 msgid "Choose..." |
4163 | 6120 msgstr "Auswählen..." |
6121 | |
5302 | 6122 #: src/prefs.c:1739 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6123 msgid "_Edit" |
4589 | 6124 msgstr "_Bearbeiten" |
6125 | |
5302 | 6126 #: src/prefs.c:1774 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6127 msgid "Interface" |
4163 | 6128 msgstr "Schnittstelle" |
6129 | |
5302 | 6130 #: src/prefs.c:1775 |
4654 | 6131 msgid "Smiley Themes" |
6132 msgstr "Smiley-Themen" | |
6133 | |
5302 | 6134 #: src/prefs.c:1776 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6135 msgid "Fonts" |
4163 | 6136 msgstr "Schriftarten" |
6137 | |
5302 | 6138 #: src/prefs.c:1777 |
4834 | 6139 msgid "Message Text" |
6140 msgstr "Nachrichtentext" | |
6141 | |
5302 | 6142 #: src/prefs.c:1778 |
4834 | 6143 msgid "Shortcuts" |
6144 msgstr "Kürzel" | |
6145 | |
5302 | 6146 #: src/prefs.c:1781 |
4834 | 6147 msgid "IMs" |
6148 msgstr "IMs" | |
4654 | 6149 |
5236 | 6150 #: src/prefs.c:1783 |
5302 | 6151 msgid "Tabs" |
6152 msgstr "Reiter" | |
4834 | 6153 |
5236 | 6154 #: src/prefs.c:1784 |
3406
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
6155 msgid "Proxy" |
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
6156 msgstr "Proxy" |
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
6157 |
4589 | 6158 #. We use the registered default browser in windows |
5302 | 6159 #: src/prefs.c:1787 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6160 msgid "Browser" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6161 msgstr "Browser" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6162 |
5302 | 6163 #: src/prefs.c:1789 |
6164 msgid "Logging" | |
6165 msgstr "Mitschnitt" | |
6166 | |
5236 | 6167 #: src/prefs.c:1790 |
5302 | 6168 msgid "Sounds" |
6169 msgstr "Sounds" | |
4163 | 6170 |
5236 | 6171 #: src/prefs.c:1791 |
5302 | 6172 msgid "Sound Events" |
6173 msgstr "Sound-Ereignisse" | |
4208 | 6174 |
5236 | 6175 #: src/prefs.c:1792 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6176 msgid "Away / Idle" |
4163 | 6177 msgstr "Abwesend / Untätig" |
6178 | |
5302 | 6179 #: src/prefs.c:1793 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6180 msgid "Away Messages" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6181 msgstr "Abwesenheits-Mitteilungen" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6182 |
5302 | 6183 #: src/prefs.c:1796 |
4163 | 6184 msgid "Plugins" |
6185 msgstr "Plugins" | |
6186 | |
5236 | 6187 #: src/prpl.c:219 |
1638 | 6188 msgid "Gaim - Prompt" |
2947 | 6189 msgstr "Gaim - Anforderungszeichen" |
6190 | |
5236 | 6191 #: src/prpl.c:298 |
4589 | 6192 msgid "No actions available" |
6193 msgstr "Keine Aktionen verfügbar" | |
6194 | |
5236 | 6195 #: src/prpl.c:448 |
4589 | 6196 #, c-format |
6197 msgid "%s has mail from %s: %s" | |
6198 msgstr "%s hat Mail von %s: %s" | |
6199 | |
5236 | 6200 #: src/prpl.c:448 |
4163 | 6201 msgid "No Subject" |
6202 msgstr "Kein Betreff" | |
6203 | |
5236 | 6204 #: src/prpl.c:450 |
4589 | 6205 #, c-format |
6206 msgid "%s has new mail." | |
6207 msgstr "%s hat neue Mail." | |
6208 | |
5236 | 6209 #: src/prpl.c:453 |
4589 | 6210 #, c-format |
6211 msgid "%s has %d new message." | |
6212 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
6213 msgstr[0] "%s hat %d neue Nachricht." | |
6214 msgstr[1] "%s hat %d neue Nachrichten." | |
6215 | |
5236 | 6216 #: src/prpl.c:469 |
2947 | 6217 msgid "Gaim - New Mail" |
6218 msgstr "Gaim - Neue Post" | |
6219 | |
5236 | 6220 #: src/prpl.c:487 |
2947 | 6221 msgid "Open Mail" |
4163 | 6222 msgstr "Mail öffnen" |
6223 | |
5236 | 6224 #: src/prpl.c:686 |
4163 | 6225 #, c-format |
3343 | 6226 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
4163 | 6227 msgstr "%s%s%s%s hat %s zu seinem Buddy %s%s%s gemacht" |
6228 | |
5236 | 6229 #: src/prpl.c:694 |
2947 | 6230 msgid "" |
6231 "\n" | |
6232 "\n" | |
3343 | 6233 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
6234 msgstr "" |
2947 | 6235 "\n" |
6236 "\n" | |
4163 | 6237 "Möchten Sie ihn oder sie zu Ihrer Buddy-List hinzufügen?" |
6238 | |
5236 | 6239 #: src/prpl.c:696 |
4589 | 6240 msgid "Gaim - Information" |
6241 msgstr "Gaim - Information" | |
6242 | |
5236 | 6243 #: src/prpl.c:698 |
4589 | 6244 msgid "Gaim - Confirm" |
6245 msgstr "Gaim - Bestätigung" | |
6246 | |
5236 | 6247 #: src/prpl.c:739 |
2947 | 6248 msgid "" |
6249 "You do not currently have any protocols available that are able to register " | |
6250 "new accounts." | |
6251 msgstr "" | |
4163 | 6252 "Sie haben momentan keine verfügbaren Protokolle, die das\n" |
6253 "Registrieren neuer Benutzeraccounts ermöglichen." | |
6254 | |
5236 | 6255 #: src/prpl.c:776 |
2947 | 6256 msgid "Gaim - Registration" |
3120 | 6257 msgstr "Gaim - Anmeldung" |
2947 | 6258 |
5236 | 6259 #: src/prpl.c:788 |
2947 | 6260 msgid "Registration Information" |
3120 | 6261 msgstr "Anmeldungsinformationen" |
2947 | 6262 |
5236 | 6263 #: src/prpl.c:801 |
2947 | 6264 msgid "Register" |
3120 | 6265 msgstr "Anmelden" |
2947 | 6266 |
5116 | 6267 #: src/server.c:54 |
2947 | 6268 msgid "Please enter your password" |
4163 | 6269 msgstr "Bitte geben Sie Ihr Paßwort ein" |
6270 | |
5302 | 6271 #: src/server.c:866 |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
6272 #, c-format |
1783 | 6273 msgid "(%d messages)" |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
6274 msgstr "(%d Nachrichten)" |
1783 | 6275 |
5302 | 6276 #: src/server.c:878 |
1783 | 6277 msgid "(1 message)" |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
6278 msgstr "(1 Nachricht)" |
1783 | 6279 |
5302 | 6280 #: src/server.c:1058 src/server.c:1065 |
4834 | 6281 #, c-format |
6282 msgid "%s logged in." | |
6283 msgstr "%s hat sich angemeldet." | |
6284 | |
5302 | 6285 #: src/server.c:1081 src/server.c:1088 |
4834 | 6286 #, c-format |
6287 msgid "%s logged out." | |
6288 msgstr "%s hat sich abgemeldet." | |
6289 | |
5302 | 6290 #: src/server.c:1122 |
4589 | 6291 #, c-format |
6292 msgid "" | |
6293 "%s has just been warned by %s.\n" | |
6294 "Your new warning level is %d%%" | |
6295 msgstr "" | |
6296 "%s wurde gewarnt von %s.\n" | |
6297 "Ihr neuer Warnpegel ist %d%%" | |
6298 | |
5302 | 6299 #: src/server.c:1125 |
4589 | 6300 msgid "an anonymous person" |
6301 msgstr "eine anonyme Person" | |
6302 | |
5302 | 6303 #: src/server.c:1210 |
4589 | 6304 #, c-format |
6305 msgid "" | |
6306 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
6307 "%s" | |
6308 msgstr "" | |
5116 | 6309 "Benutzer '%s' lädt %s in den Buddy-Chatraum ein: '%s'\n" |
4589 | 6310 "%s" |
6311 | |
5302 | 6312 #: src/server.c:1214 |
4589 | 6313 #, c-format |
6314 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
5116 | 6315 msgstr "Benutzer '%s' lädt %s in den Buddy-Chatraum ein: '%s'\n" |
6316 | |
5302 | 6317 #: src/server.c:1220 |
4589 | 6318 msgid "Buddy Chat Invite" |
6319 msgstr "Buddy-Chat Einladung" | |
6320 | |
5302 | 6321 #: src/server.c:1414 |
2947 | 6322 msgid "More Info" |
6323 msgstr "Mehr Informationen" | |
3145 | 6324 |
4596 | 6325 #: src/sound.c:78 |
4149 | 6326 msgid "Buddy logs in" |
4163 | 6327 msgstr "Buddy loggt sich ein" |
3343 | 6328 |
4589 | 6329 #: src/sound.c:79 |
4596 | 6330 msgid "Buddy logs out" |
6331 msgstr "Buddy loggt sich aus" | |
3343 | 6332 |
4589 | 6333 #: src/sound.c:80 |
4596 | 6334 msgid "Message received" |
6335 msgstr "Nachricht empfangen" | |
6336 | |
6337 #: src/sound.c:81 | |
6338 msgid "Message received begins conversation" | |
6339 msgstr "Nachricht beginnt die Unterhaltung" | |
6340 | |
6341 #: src/sound.c:82 | |
6342 msgid "Message sent" | |
6343 msgstr "Nachricht gesendet" | |
6344 | |
6345 #: src/sound.c:83 | |
6346 msgid "Person enters chat" | |
6347 msgstr "Person betritt den Chat" | |
6348 | |
6349 #: src/sound.c:84 | |
4163 | 6350 msgid "Person leaves chat" |
6351 msgstr "Person verläßt den Chat" | |
6352 | |
4596 | 6353 #: src/sound.c:85 |
4163 | 6354 msgid "You talk in chat" |
6355 msgstr "Sie sagen im Chat" | |
6356 | |
4596 | 6357 #: src/sound.c:86 |
4163 | 6358 msgid "Others talk in chat" |
6359 msgstr "Andere sagen im Chat" | |
6360 | |
4596 | 6361 #: src/sound.c:89 |
3343 | 6362 msgid "Someone says your name in chat" |
4163 | 6363 msgstr "Jemand sagt Ihren Namen im Chat" |
6364 | |
5236 | 6365 #: src/sound.c:183 |
4589 | 6366 #, c-format |
5302 | 6367 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." |
6368 msgstr "Kann keinen Sound spielen, da die gewählte Datei (%s) nicht existiert." | |
4589 | 6369 |
5236 | 6370 #: src/sound.c:195 |
4589 | 6371 msgid "" |
6372 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
6373 "no command has been set." | |
6374 msgstr "" | |
5302 | 6375 "Kann keinen Sound spielen, weil die 'Kommando'-Methode gewählt, aber kein " |
4589 | 6376 "Kommando angegeben wurde." |
6377 | |
5236 | 6378 #: src/sound.c:202 |
4589 | 6379 #, c-format |
6380 msgid "" | |
6381 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
6382 "launched: %s" | |
6383 msgstr "" | |
5302 | 6384 "Kann keinen Sound spielen, weil das konfigurierte Sound-Kommando nicht " |
4589 | 6385 "aufgerufen werden kann: %s" |
6386 | |
4834 | 6387 #: src/util.c:109 src/util.c:114 src/util.c:119 src/util.c:122 |
6388 msgid "day" | |
6389 msgid_plural "days" | |
6390 msgstr[0] "Tag" | |
6391 msgstr[1] "Tage" | |
6392 | |
6393 #: src/util.c:110 src/util.c:114 src/util.c:128 src/util.c:130 | |
6394 msgid "hour" | |
6395 msgid_plural "hours" | |
6396 msgstr[0] "Stunde" | |
6397 msgstr[1] "Stunden" | |
6398 | |
6399 #: src/util.c:110 src/util.c:119 src/util.c:128 src/util.c:133 | |
6400 msgid "minute" | |
6401 msgid_plural "minutes" | |
6402 msgstr[0] "Minute" | |
6403 msgstr[1] "Minuten" | |
6404 | |
5302 | 6405 #. full help text |
6406 #: src/util.c:717 | |
6407 #, c-format | |
6408 msgid "" | |
6409 "Gaim %s\n" | |
6410 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
6411 "\n" | |
6412 " -a, --acct display account editor window\n" | |
6413 " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" | |
6414 " name of away message to use)\n" | |
6415 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
6416 " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
6417 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | |
6418 " -u, --user=NAME use account NAME\n" | |
6419 " -f, --file=FILE use FILE as config\n" | |
6420 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
6421 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
6422 " -h, --help display this help and exit\n" | |
6423 msgstr "" | |
6424 "Gaim %s\n" | |
6425 "Benutzung: %s [OPTION]...\n" | |
6426 "\n" | |
6427 " -a, --acct zeigt das Konten-Editor-Fenster\n" | |
6428 " -w, --away[=NACHR] zeigt Abwesenheit schon beim Anmelden (optionales " | |
6429 "Argument \n" | |
6430 " NACHR bestimmt den Name der Abwesenheitsnachricht, " | |
6431 "die \n" | |
6432 " benutzt werden soll)\n" | |
6433 " -l, --login[=NAME] automatische Anmeldung (optionales Argument NAME " | |
6434 "bestimmt\n" | |
6435 " Konto/Konten, die benutzt werden sollen, getrennt " | |
6436 "durch \n" | |
6437 " Kommata)\n" | |
6438 " -n, --loginwin nicht automatisch anmelden; zeigt das Anmeldefenster\n" | |
6439 " -u, --user=NAME nutzt das Konto NAME\n" | |
6440 " -f, --file=DATEI benutze Datei als Konfiguration\n" | |
6441 " -d, --debug drucke Debugging-Meldungen nach stdout\n" | |
6442 " -v, --version zeigt aktuelle Version und beendet das Programm\n" | |
6443 " -h, --help zeigt diese Hilfe und beendet das Programm\n" | |
6444 | |
6445 #. short message | |
6446 #: src/util.c:732 | |
6447 #, c-format | |
6448 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
6449 msgstr "Gaim %s. Versuchen Sie `%s -h' für weitere Informationen.\n" | |
6450 | |
6451 #: src/util.c:1020 | |
4589 | 6452 msgid "Not connected to AIM" |
6453 msgstr "Nicht verbunden mit AIM" | |
6454 | |
5302 | 6455 #: src/util.c:1029 src/util.c:1068 |
4589 | 6456 msgid "No screenname given." |
6457 msgstr "Kein Spitzname angegeben" | |
6458 | |
5302 | 6459 #: src/util.c:1105 |
4589 | 6460 msgid "No roomname given." |
6461 msgstr "Kein Raumname angegeben" | |
6462 | |
5302 | 6463 #: src/util.c:1124 |
4589 | 6464 msgid "Invalid AIM URI" |
6465 msgstr "Ungültiger SNAC" | |
6466 | |
4654 | 6467 #. |
6468 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | |
6469 #. | |
5116 | 6470 #: src/win32/systray.c:20 |
4596 | 6471 msgid "Gaim Instant Messenger" |
6472 msgstr "Gaim Instant Messenger" | |
6473 | |
5116 | 6474 #: src/win32/systray.c:21 |
4596 | 6475 msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off" |
6476 msgstr "Gaim Instant Messenger - Abgemeldet" | |
6477 | |
5116 | 6478 #: src/win32/systray.c:22 |
4596 | 6479 msgid "Gaim Instant Messenger - Away" |
6480 msgstr "Gaim Instant Messenger - Fortgegangen" | |
6481 | |
5116 | 6482 #: src/win32/systray.c:104 |
4596 | 6483 msgid "New" |
6484 msgstr "Neu" | |
6485 | |
5116 | 6486 #: src/win32/systray.c:128 |
4596 | 6487 msgid "Set Away Message" |
6488 msgstr "Setze Abwesenheits-Mitteilung" | |
6489 | |
5116 | 6490 #: src/win32/systray.c:135 |
4596 | 6491 msgid "I'm Back" |
6492 msgstr "Ich bin zurück" | |
6493 | |
5116 | 6494 #: src/win32/systray.c:300 |
4596 | 6495 msgid "Exit" |
4654 | 6496 msgstr "Beenden" |
4834 | 6497 |
5302 | 6498 #: src/plugin.c:227 |
5236 | 6499 #, c-format |
6500 msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" | |
6501 msgstr "Das Plugin %s gibt keine gültige Plugin-Information zurück" | |
6502 | |
5302 | 6503 #: src/plugin.c:231 |
5236 | 6504 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
6505 msgstr "Gaim konnte Ihr Plugin nicht laden." | |
6506 | |
6507 #. * Custom away message. | |
6508 #: src/prpl.h:165 | |
6509 msgid "Custom" | |
6510 msgstr "Benutzerdefiniert" | |
6511 | |
6512 #: src/gtkdebug.c:71 | |
6513 msgid "Debug Window" | |
6514 msgstr "Debug-Fenster" | |
6515 | |
6516 #~ msgid "Autoreconnect" | |
6517 #~ msgstr "Automatisch Neuverbinden" | |
6518 | |
6519 #~ msgid "Gadu-Gadu User" | |
6520 #~ msgstr "Gadu-Gadu Benutzer" | |
5116 | 6521 |
6522 #~ msgid "Buddy" | |
6523 #~ msgstr "Buddy" | |
6524 | |
6525 #~ msgid "Account" | |
6526 #~ msgstr "Konto" | |
6527 | |
6528 #~ msgid "_Save" | |
6529 #~ msgstr "_Speichern" | |
6530 | |
6531 #~ msgid "C_ancel" | |
6532 #~ msgstr "Abbrechen" | |
6533 | |
6534 #~ msgid "IM Image" | |
6535 #~ msgstr "IM Bild" | |
6536 | |
6537 #~ msgid "Stocks" | |
6538 #~ msgstr "Aktienkurse" | |
6539 | |
6540 #~ msgid "Okay" | |
6541 #~ msgstr "OK" | |
6542 | |
6543 #~ msgid "Settings" | |
6544 #~ msgstr "Einstellungen" | |
6545 | |
6546 #~ msgid "Buttons" | |
6547 #~ msgstr "Knöpfe" | |
6548 | |
4834 | 6549 #~ msgid "File" |
6550 #~ msgstr "Datei" | |
6551 | |
6552 #~ msgid "Hide" | |
6553 #~ msgstr "Mini_mieren" | |
6554 | |
6555 #~ msgid "_Accounts..." | |
6556 #~ msgstr "_Konten..." | |
6557 | |
6558 #~ msgid "_Preferences..." | |
6559 #~ msgstr "_Einstellungen..." | |
6560 | |
6561 #~ msgid "_File Transfers..." | |
6562 #~ msgstr "_Dateitransfers..." | |
6563 | |
6564 #~ msgid "About Gaim" | |
6565 #~ msgstr "_Info über Gaim" | |
6566 | |
6567 #~ msgid "Add a new Buddy" | |
6568 #~ msgstr "Buddy hinzufügen" | |
6569 | |
6570 #~ msgid "Edit Buddies" | |
6571 #~ msgstr "Buddies bearbeiten" | |
6572 | |
6573 #~ msgid "Import to:" | |
6574 #~ msgstr "Importieren zu:" |