Mercurial > pidgin.yaz
annotate po/de.po @ 6078:87714ede9264
[gaim-migrate @ 6537]
Path corrections
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Herman Bloggs <hermanator12002@yahoo.com> |
---|---|
date | Thu, 10 Jul 2003 23:29:10 +0000 |
parents | 88e027814691 |
children | ed983e8a1851 |
rev | line source |
---|---|
2536
0e0a54e5819a
[gaim-migrate @ 2549]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2212
diff
changeset
|
1 # German translation for "Gaim" |
5302 | 2 # Copyright (C) 2001-2003 Free Software Foundation, Inc. |
2947 | 3 # Daniel Seifert <gaim-translation@dseifert.de>, 2001. |
4 # Karsten Weiss <knweiss@gmx.de>, 2002. | |
5302 | 5 # Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>, 2002-2003. |
2947 | 6 # |
7 # TODO: | |
8 # | |
9 # 2002-01-30 Karsten Weiss <knweiss@gmx.de> | |
10 # * Aktualisierung | |
11 # * Infinitivische Formulierungen | |
12 # * Passiv Formulierungen | |
4163 | 13 # * "log" konsequent als Mitschnitt übersetzt |
347
d64101dc5c7e
[gaim-migrate @ 357]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
346
diff
changeset
|
14 # |
d64101dc5c7e
[gaim-migrate @ 357]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
346
diff
changeset
|
15 msgid "" |
d64101dc5c7e
[gaim-migrate @ 357]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
346
diff
changeset
|
16 msgstr "" |
5302 | 17 "Project-Id-Version: Gaim\n" |
5951 | 18 "POT-Creation-Date: 2003-06-22 20:07+0200\n" |
19 "PO-Revision-Date: 2003-06-20 19:00+0200\n" | |
4163 | 20 "Last-Translator: Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>\n" |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
21 "Language-Team: de <de@li.org>\n" |
347
d64101dc5c7e
[gaim-migrate @ 357]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
346
diff
changeset
|
22 "MIME-Version: 1.0\n" |
4163 | 23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
347
d64101dc5c7e
[gaim-migrate @ 357]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
346
diff
changeset
|
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
4304 | 25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
3120 | 26 |
5951 | 27 #: plugins/docklet/docklet.c:105 src/gtkaccount.c:458 src/gtkaccount.c:1605 |
28 #: src/win32/systray.c:365 | |
4589 | 29 msgid "Auto-login" |
30 msgstr "Auto-Login" | |
31 | |
5951 | 32 #: plugins/docklet/docklet.c:108 |
4589 | 33 msgid "New Message.." |
34 msgstr "Neue Nachricht.." | |
35 | |
36 # vgl. "Join Chat" | |
5951 | 37 #: plugins/docklet/docklet.c:109 |
4589 | 38 msgid "Join A Chat..." |
39 msgstr "Einen Chat betreten..." | |
40 | |
5951 | 41 #: plugins/docklet/docklet.c:140 |
4163 | 42 msgid "New..." |
43 msgstr "Neu..." | |
44 | |
5951 | 45 #: plugins/docklet/docklet.c:144 src/protocols/gg/gg.c:54 |
46 #: src/protocols/irc/irc.c:1019 src/protocols/jabber/jabber.c:1175 | |
47 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3437 src/protocols/jabber/jabber.c:3491 | |
48 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2818 src/protocols/oscar/oscar.c:4534 | |
49 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5427 src/protocols/oscar/oscar.c:5822 | |
50 #: src/gtkblist.c:1584 src/gtkpounce.c:457 src/gtkprefs.c:1476 | |
4163 | 51 msgid "Away" |
52 msgstr "Abwesend" | |
53 | |
5951 | 54 #: plugins/docklet/docklet.c:150 src/away.c:535 |
4163 | 55 msgid "Back" |
56 msgstr "Zurück" | |
57 | |
5951 | 58 #: plugins/docklet/docklet.c:158 |
4163 | 59 msgid "Mute Sounds" |
60 msgstr "Klänge" | |
61 | |
5951 | 62 #: plugins/docklet/docklet.c:163 src/gtkft.c:553 |
5824 | 63 msgid "File Transfers" |
64 msgstr "Dateitransfers" | |
65 | |
66 #. And now for the buttons | |
5951 | 67 #: plugins/docklet/docklet.c:164 src/gtkaccount.c:1760 src/main.c:417 |
5824 | 68 msgid "Accounts" |
69 msgstr "Konten" | |
70 | |
5951 | 71 #: plugins/docklet/docklet.c:165 src/gtkprefs.c:2318 src/main.c:427 |
72 #: src/win32/systray.c:361 | |
5824 | 73 msgid "Preferences" |
74 msgstr "Einstellungen" | |
75 | |
5951 | 76 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/win32/systray.c:165 |
4589 | 77 msgid "Signoff" |
4654 | 78 msgstr "Abmelden" |
79 | |
5951 | 80 #: plugins/docklet/docklet.c:178 |
4208 | 81 msgid "Quit" |
4654 | 82 msgstr "Beenden" |
4589 | 83 |
5951 | 84 #: plugins/docklet/docklet.c:477 |
4163 | 85 msgid "Tray Icon Configuration" |
4593 | 86 msgstr "Tray-Icon Konfiguration" |
4163 | 87 |
5951 | 88 #: plugins/docklet/docklet.c:481 |
4163 | 89 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
90 msgstr "Verstecke neue Nachrichten bis das Docklet-Icon angeklickt wurde" | |
91 | |
5236 | 92 #. *< api_version |
93 #. *< type | |
94 #. *< ui_requirement | |
95 #. *< flags | |
96 #. *< dependencies | |
97 #. *< priority | |
98 #. *< id | |
5951 | 99 #: plugins/docklet/docklet.c:505 |
4589 | 100 msgid "System Tray Icon" |
5236 | 101 msgstr "Kontrollleisten-Icon" |
102 | |
103 #. *< name | |
104 #. *< version | |
105 #. * summary | |
5951 | 106 #: plugins/docklet/docklet.c:508 |
5236 | 107 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
108 msgstr "Zeigt ein Icon für Gaim in der Kontrollleiste." | |
109 | |
110 #. * description | |
5951 | 111 #: plugins/docklet/docklet.c:510 |
4163 | 112 msgid "" |
4589 | 113 "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME or KDE, for example) to " |
4163 | 114 "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " |
115 "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " | |
4589 | 116 "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." |
4163 | 117 msgstr "" |
5236 | 118 "Interagiert mit einer Kontrollleiste (in GNOME oder KDE zum Beispiel), um " |
119 "den Status von Gaim anzuzeigen, um schnellen Zugang zu oft benutzten " | |
4163 | 120 "Funktionen zu gewähren und um die Anzeige der Buddy-Liste oder des " |
121 "Anmeldefensters aufzurufen. Außerdem erlaubt es, neue Nachrichten " | |
4589 | 122 "zwischenzuspeichern, bis das Icon angeklickt wurde, ähnlich wie bei ICQ." |
123 | |
5236 | 124 #. *< api_version |
125 #. *< type | |
126 #. *< ui_requirement | |
127 #. *< flags | |
128 #. *< dependencies | |
129 #. *< priority | |
130 #. *< id | |
5951 | 131 #: plugins/autorecon.c:80 |
5236 | 132 msgid "Auto-Reconnect" |
4589 | 133 msgstr "Automatisch Neuverbinden" |
134 | |
5236 | 135 #. *< name |
136 #. *< version | |
137 #. * summary | |
5951 | 138 #: plugins/autorecon.c:83 plugins/autorecon.c:85 |
4589 | 139 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
140 msgstr "Wenn Sie die Verbindung verlieren, werden Sie hiermit neu verbunden" | |
141 | |
5116 | 142 #: plugins/chkmail.c:89 plugins/chkmail.c:112 plugins/chkmail.c:121 |
143 msgid "Mail Server" | |
144 msgstr "Mailserver" | |
145 | |
146 #: plugins/chkmail.c:131 | |
147 #, c-format | |
148 msgid "%s (%d new/%d total)" | |
149 msgstr "%s (%d neu/%d insgesamt)" | |
150 | |
151 #: plugins/chkmail.c:203 | |
152 msgid "Check Mail" | |
153 msgstr "Prüfe Mail" | |
154 | |
155 #: plugins/chkmail.c:207 | |
156 msgid "Check email every X seconds.\n" | |
157 msgstr "Prüfe Mail alle X Sekunden.\n" | |
158 | |
5302 | 159 #. *< api_version |
160 #. *< type | |
161 #. *< ui_requirement | |
162 #. *< flags | |
163 #. *< dependencies | |
164 #. *< priority | |
165 #. *< id | |
166 #: plugins/events.c:225 | |
167 msgid "Event Test" | |
168 msgstr "Ereignis-Test" | |
169 | |
170 #. *< name | |
171 #. *< version | |
172 #. * summary | |
173 #: plugins/events.c:228 plugins/events.c:230 | |
174 msgid "Test to see that all events are working properly." | |
175 msgstr "Tests, um zu sehen, ob alle Ereignisse (Events) richtig funktionieren." | |
176 | |
177 #. *< api_version | |
178 #. *< type | |
179 #. *< ui_requirement | |
180 #. *< flags | |
181 #. *< dependencies | |
182 #. *< priority | |
183 #. *< id | |
184 #: plugins/filectl.c:203 | |
185 msgid "Gaim File Control" | |
186 msgstr "Gaim Dateikontrolle" | |
187 | |
188 #. *< name | |
189 #. *< version | |
190 #. * summary | |
191 #: plugins/filectl.c:206 plugins/filectl.c:208 | |
192 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | |
193 msgstr "" | |
194 "Erlaubt Ihnen Gaim zu steuern, indem Sie Kommandos in eine Datei schreiben." | |
195 | |
196 #. *< api_version | |
197 #. *< type | |
198 #. *< ui_requirement | |
199 #. *< flags | |
200 #. *< dependencies | |
201 #. *< priority | |
202 #. *< id | |
203 #: plugins/gaiminc.c:72 | |
204 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | |
205 msgstr "Gaim Demonstrations-Plugin" | |
206 | |
207 #. *< name | |
208 #. *< version | |
209 #. * summary | |
210 #: plugins/gaiminc.c:75 | |
211 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | |
212 msgstr "" | |
213 "Ein Beipiel-Plugin, welches einige Sachen macht - sehen Sie sich die " | |
214 "Beschreibung an." | |
215 | |
216 #. * description | |
217 #: plugins/gaiminc.c:77 | |
218 msgid "" | |
219 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | |
220 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | |
221 "- It reverses all incoming text\n" | |
222 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | |
223 msgstr "" | |
224 "Dies ist ein wirklich cooles Plugin, welches eine Menge Sachen macht:\n" | |
225 "- Es sagt Ihren, wer das Programm geschrieben hat, wenn Sie sich anmelden\n" | |
226 "- Es kehrt den ganzen eingehenden Text um\n" | |
227 "- Es sendet eine Nachricht zu Leuten in Ihrer Buddy Liste, direkt wenn Sie " | |
228 "sich angemeldet haben" | |
229 | |
4163 | 230 #: plugins/gtik.c:719 |
3343 | 231 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" |
4163 | 232 msgstr "Eigenschaften der Gnome Börsentickers" |
233 | |
234 #: plugins/gtik.c:731 | |
3343 | 235 msgid "Update Frequency in min" |
4163 | 236 msgstr "Update-Frequenz in min" |
237 | |
238 #: plugins/gtik.c:747 | |
3343 | 239 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." |
4163 | 240 msgstr "Geben Sie Symbole getrennt durch ein \"+\" in der Box unten ein" |
3343 | 241 |
3450 | 242 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION |
4163 | 243 #: plugins/gtik.c:757 |
3343 | 244 msgid "Check this box to display only symbols and price:" |
4163 | 245 msgstr "Klicken Sie hier, um nur Symbole und Preise zu zeigen:" |
246 | |
247 #: plugins/gtik.c:758 | |
3343 | 248 msgid "Check this box to scroll left to right:" |
4163 | 249 msgstr "Klicken Sie hier, um nach links und rechts zu scrollen" |
250 | |
251 #: plugins/gtik.c:994 | |
3343 | 252 msgid "(No" |
4163 | 253 msgstr "(Nein" |
254 | |
255 #: plugins/gtik.c:995 | |
3343 | 256 msgid "Change" |
4163 | 257 msgstr "Ändern" |
258 | |
5951 | 259 #: plugins/history.c:87 |
4589 | 260 msgid "History" |
5302 | 261 msgstr "Verlauf" |
4589 | 262 |
5951 | 263 #: plugins/history.c:89 |
5236 | 264 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
265 msgstr "" | |
266 "Zeigt vor kurzem mitgeschrittene Unterhaltungen in neuen Unterhaltungen." | |
267 | |
5951 | 268 #: plugins/history.c:90 |
5236 | 269 msgid "" |
270 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " | |
271 "the last conversation into the current conversation." | |
4589 | 272 msgstr "" |
5236 | 273 "Wenn eine neue Unterhaltung eröffnet wird, fügt dieses Plugin die letzten " |
274 "Zeilen der letzten Unterhaltung in die aktuelle Unterhaltung ein." | |
275 | |
276 #. *< api_version | |
277 #. *< type | |
278 #. *< ui_requirement | |
279 #. *< flags | |
280 #. *< dependencies | |
281 #. *< priority | |
282 #. *< id | |
5951 | 283 #: plugins/iconaway.c:74 |
5236 | 284 msgid "Iconify on Away" |
4589 | 285 msgstr "Minimieren, wenn Abwesend" |
286 | |
5236 | 287 #. *< name |
288 #. *< version | |
289 #. * summary | |
5951 | 290 #: plugins/iconaway.c:77 plugins/iconaway.c:79 |
5824 | 291 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." |
292 msgstr "Minimiert die Buddy-Liste und die Gesprächsfenster, wenn Sie weggehen." | |
293 | |
5951 | 294 #: plugins/idle.c:88 src/protocols/irc/irc.c:934 |
5236 | 295 msgid "Idle Time" |
296 msgstr "Leerlaufzeit" | |
297 | |
5951 | 298 #: plugins/idle.c:96 |
5236 | 299 msgid "Set" |
300 msgstr "Setzen" | |
301 | |
5951 | 302 #: plugins/idle.c:101 |
5236 | 303 msgid "idle for" |
304 msgstr "untätig seit" | |
305 | |
5951 | 306 #: plugins/idle.c:108 plugins/timestamp.c:88 |
5236 | 307 msgid "minutes." |
308 msgstr "Minuten." | |
309 | |
5951 | 310 #: plugins/idle.c:114 |
5236 | 311 msgid "_Set" |
312 msgstr "_Setzen" | |
313 | |
5951 | 314 #: plugins/idle.c:137 |
4589 | 315 msgid "I'dle Mak'er" |
5236 | 316 msgstr "Untätigkeitsmarker" |
317 | |
5951 | 318 #: plugins/idle.c:139 plugins/idle.c:140 |
4589 | 319 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" |
320 msgstr "" | |
321 "Erlaubt Ihnen manuell zu konfigurieren, wie lange Sie untätig sein wollen" | |
322 | |
5302 | 323 #. *< api_version |
324 #. *< type | |
325 #. *< ui_requirement | |
326 #. *< flags | |
327 #. *< dependencies | |
328 #. *< priority | |
329 #. *< id | |
330 #: plugins/mailchk.c:149 | |
331 msgid "Mail Checker" | |
332 msgstr "E-Mail-Überprüfer" | |
333 | |
334 #. *< name | |
335 #. *< version | |
336 #. * summary | |
337 #: plugins/mailchk.c:152 plugins/mailchk.c:154 | |
338 msgid "Checks for new local mail." | |
339 msgstr "Überprüft, ob es neue lokale Mail gibt." | |
340 | |
5824 | 341 #: plugins/notify.c:442 |
4208 | 342 msgid "Unable to write to config file" |
4589 | 343 msgstr "Kann Konfigurationsdatei nicht schreiben" |
344 | |
5824 | 345 #: plugins/notify.c:443 |
4208 | 346 msgid "Notify plugin" |
4589 | 347 msgstr "Benachrichtigungs-Plugin" |
348 | |
5824 | 349 #: plugins/notify.c:573 |
4208 | 350 msgid "Notify For" |
4589 | 351 msgstr "Benachrichtigung für" |
352 | |
5824 | 353 #: plugins/notify.c:574 |
4208 | 354 msgid "_IM windows" |
4589 | 355 msgstr "_IM-Fenster" |
356 | |
5824 | 357 #: plugins/notify.c:579 |
4208 | 358 msgid "_Chat windows" |
4589 | 359 msgstr "_Chat-Fenster" |
4208 | 360 |
361 #. -------------- | |
5824 | 362 #: plugins/notify.c:585 |
4208 | 363 msgid "Notification Methods" |
4589 | 364 msgstr "Benachrichtigungsmethoden" |
4208 | 365 |
5824 | 366 #: plugins/notify.c:588 |
4589 | 367 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):" |
4208 | 368 msgstr "" |
4589 | 369 "Stellen Sie den _String an den Fenstertitel vor (Drücken Sie ENTER, um " |
370 "abzuspeichern):" | |
371 | |
5824 | 372 #: plugins/notify.c:599 |
4589 | 373 msgid "_Quote window title" |
374 msgstr "Fentertitel in _Anführungsstrichen" | |
375 | |
5824 | 376 #: plugins/notify.c:604 |
4589 | 377 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" |
378 msgstr "Setze den Fenstermanager \"_URGENT\"-Hinweis" | |
379 | |
5824 | 380 #: plugins/notify.c:609 |
4589 | 381 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
382 msgstr "Füge _Anzahl der neuen Nachrichten in den Fenstertitel ein" | |
383 | |
5824 | 384 #: plugins/notify.c:614 |
4589 | 385 msgid "_Notify even if conversation is in focus" |
386 msgstr "_Benachrichtige auch dann, wenn das Gespräch im Focus ist" | |
387 | |
388 #. -------------- | |
5824 | 389 #: plugins/notify.c:620 |
4589 | 390 msgid "Notification Removal" |
391 msgstr "Entfernung von Benachrichtigungen" | |
392 | |
5824 | 393 #: plugins/notify.c:621 |
4589 | 394 msgid "Remove when conversation window gains _focus" |
4593 | 395 msgstr "Entferne, wenn das Gesprächsfenster den _Focus verliert" |
4589 | 396 |
5824 | 397 #: plugins/notify.c:626 |
4589 | 398 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
4593 | 399 msgstr "Entfe_rne, wenn das Gesprächsfenster geklickt wird" |
4589 | 400 |
5824 | 401 #: plugins/notify.c:631 |
4589 | 402 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
403 msgstr "Entferne, wenn im Gesprächsfenster ge_tippt wird" | |
404 | |
5824 | 405 #: plugins/notify.c:636 |
4589 | 406 msgid "Appl_y" |
407 msgstr "_Anwenden" | |
408 | |
5236 | 409 #. *< api_version |
410 #. *< type | |
411 #. *< ui_requirement | |
412 #. *< flags | |
413 #. *< dependencies | |
414 #. *< priority | |
415 #. *< id | |
5824 | 416 #: plugins/notify.c:699 |
5236 | 417 msgid "Message Notification" |
5302 | 418 msgstr "Benachrichtigung" |
5236 | 419 |
420 #. *< name | |
421 #. *< version | |
422 #. * summary | |
5824 | 423 #: plugins/notify.c:702 plugins/notify.c:704 |
5236 | 424 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
425 msgstr "" | |
426 "Gibt Ihnen eine Reihe von Möglichkeiten, über ungelesene Nachrichten " | |
427 "benachrichtigt zu werden." | |
428 | |
5347 | 429 #: plugins/raw.c:152 |
430 msgid "Raw" | |
431 msgstr "Raw" | |
432 | |
433 #: plugins/raw.c:154 | |
5424 | 434 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
5347 | 435 msgstr "" |
436 "Erlaubt Ihnen rohe Eingaben (raw input) an textbasierte Protokolle zu senden." | |
437 | |
438 #: plugins/raw.c:155 | |
439 msgid "" | |
5424 | 440 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " |
5347 | 441 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." |
442 msgstr "" | |
443 "Erlaubt Ihnen rohe Eingaben (raw input) an textbasierte Protokolle (Jabber, " | |
444 "MSN, IRC, TOC) zu senden. Drücken Sie die 'Enter'-Taste im Eingabefeld zum " | |
445 "Senden. Beachten Sie das Debug-Fenster." | |
446 | |
5236 | 447 #. *< api_version |
448 #. *< type | |
449 #. *< ui_requirement | |
450 #. *< flags | |
451 #. *< dependencies | |
452 #. *< priority | |
453 #. *< id | |
454 #: plugins/simple.c:30 | |
455 msgid "Simple Plugin" | |
456 msgstr "Einfaches Plugin" | |
457 | |
458 #. *< name | |
459 #. *< version | |
460 #. * summary | |
461 #: plugins/simple.c:33 plugins/simple.c:35 | |
462 msgid "Tests to see that most things are working." | |
463 msgstr "Tests, um zu sehen, ob das meiste funktioniert." | |
464 | |
5951 | 465 #: plugins/spellchk.c:403 |
5236 | 466 msgid "Text Replacements" |
4654 | 467 msgstr "Text-Ersetzung:" |
468 | |
5951 | 469 #: plugins/spellchk.c:427 |
5236 | 470 msgid "You type" |
471 msgstr "Sie tippen" | |
472 | |
5951 | 473 #: plugins/spellchk.c:439 |
5236 | 474 msgid "You send" |
5302 | 475 msgstr "Sie senden" |
476 | |
5951 | 477 #: plugins/spellchk.c:465 |
5236 | 478 msgid "Add a new text replacement" |
5302 | 479 msgstr "Fügen Sie eine neue Textersetzung hinzu" |
480 | |
5951 | 481 #: plugins/spellchk.c:472 |
5236 | 482 msgid "You _type:" |
483 msgstr "Sie _tippen:" | |
484 | |
5951 | 485 #: plugins/spellchk.c:486 |
5236 | 486 msgid "You _send:" |
487 msgstr "Sie _sendeten:" | |
488 | |
5951 | 489 #: plugins/spellchk.c:526 |
5236 | 490 msgid "Text replacement" |
491 msgstr "Textersetzung" | |
492 | |
5951 | 493 #: plugins/spellchk.c:528 plugins/spellchk.c:529 |
4593 | 494 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
495 msgstr "" | |
496 "Ersetzt Text in ausgehenden Nachrichten durch benutzerdefinierte Regeln." | |
497 | |
5951 | 498 #: plugins/timestamp.c:74 |
4589 | 499 msgid "iChat Timestamp" |
500 msgstr "iChat Zeitstempel" | |
501 | |
5951 | 502 #: plugins/timestamp.c:81 |
4589 | 503 msgid "Delay" |
504 msgstr "Dauer" | |
505 | |
5951 | 506 #: plugins/timestamp.c:94 |
4589 | 507 msgid "_Apply" |
508 msgstr "Anwenden" | |
509 | |
5236 | 510 #. *< api_version |
511 #. *< type | |
512 #. *< ui_requirement | |
513 #. *< flags | |
514 #. *< dependencies | |
515 #. *< priority | |
516 #. *< id | |
5951 | 517 #: plugins/timestamp.c:147 |
4589 | 518 msgid "Timestamp" |
519 msgstr "Zeitstempel" | |
520 | |
5236 | 521 #. *< name |
522 #. *< version | |
523 #. * summary | |
5951 | 524 #: plugins/timestamp.c:150 plugins/timestamp.c:152 |
4589 | 525 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
526 msgstr "Fügt iChat-ähnliche Zeitstempel alle N Minuten in die Gespräche ein" | |
527 | |
5951 | 528 #: plugins/gaim-remote/remote.c:85 |
529 msgid "Not connected to AIM" | |
530 msgstr "Nicht verbunden mit AIM" | |
531 | |
532 #: plugins/gaim-remote/remote.c:94 plugins/gaim-remote/remote.c:133 | |
533 msgid "No screenname given." | |
534 msgstr "Kein Spitzname angegeben" | |
535 | |
536 #: plugins/gaim-remote/remote.c:170 | |
537 msgid "No roomname given." | |
538 msgstr "Kein Raumname angegeben" | |
539 | |
540 #: plugins/gaim-remote/remote.c:189 | |
541 msgid "Invalid AIM URI" | |
542 msgstr "Ungültiger SNAC" | |
543 | |
544 #. *< api_version | |
545 #. *< type | |
546 #. *< ui_requirement | |
547 #. *< flags | |
548 #. *< dependencies | |
549 #. *< priority | |
550 #. *< id | |
551 #: plugins/gaim-remote/remote.c:729 | |
552 msgid "Remote Control" | |
553 msgstr "Entfernte Kontrolle" | |
554 | |
555 #. *< name | |
556 #. *< version | |
557 #. * summary | |
558 #: plugins/gaim-remote/remote.c:732 | |
559 msgid "Provides remote control for gaim applications." | |
560 msgstr "Erlaubt entfernte Kontrolle für Gaim-Anwendungen." | |
561 | |
562 #. * description | |
563 #: plugins/gaim-remote/remote.c:734 | |
564 msgid "" | |
565 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | |
566 "applications or through the gaim-remote tool." | |
567 msgstr "" | |
568 "Erlaubt die entfernte Kontrolle von Gaim über Third-Party Anwendungen oder " | |
569 "durch das Werkzeug gaim-remote." | |
570 | |
4593 | 571 #. Configuration frame |
5951 | 572 #: plugins/gestures/gestures.c:222 |
4593 | 573 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
574 msgstr "Maus-Gestik Konfiguration" | |
575 | |
5951 | 576 #: plugins/gestures/gestures.c:229 |
4593 | 577 msgid "Middle mouse button" |
578 msgstr "Mittlerer Mausbutton" | |
579 | |
5951 | 580 #: plugins/gestures/gestures.c:234 |
4593 | 581 msgid "Right mouse button" |
582 msgstr "Rechter Mausbutton" | |
583 | |
584 #. "Visual gesture display" checkbox | |
5951 | 585 #: plugins/gestures/gestures.c:246 |
4593 | 586 msgid "_Visual gesture display" |
587 msgstr "_Visuelle Gestik-Anzeige" | |
588 | |
5236 | 589 #. *< api_version |
590 #. *< type | |
591 #. *< ui_requirement | |
592 #. *< flags | |
593 #. *< dependencies | |
594 #. *< priority | |
595 #. *< id | |
5951 | 596 #: plugins/gestures/gestures.c:273 |
4593 | 597 msgid "Mouse Gestures" |
598 msgstr "Maus-Gestiken" | |
599 | |
5236 | 600 #. *< name |
601 #. *< version | |
602 #. * summary | |
5951 | 603 #: plugins/gestures/gestures.c:276 |
5236 | 604 msgid "Provides support for mouse gestures" |
605 msgstr "Liefert Unterstützung für Maus-Gestiken" | |
606 | |
607 #. * description | |
5951 | 608 #: plugins/gestures/gestures.c:278 |
4593 | 609 msgid "" |
610 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
5116 | 611 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" |
4593 | 612 "\n" |
613 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
614 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
615 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
616 msgstr "" | |
617 "Erlaubt die Unterstützung von Maus-Gestiken im Gesprächsfenster.\n" | |
5116 | 618 "Ziehen Sie den mittleren Maus-Button für bestimmte Aktionen:\n" |
4593 | 619 "\n" |
620 "Herunterziehen und dann nach rechts, um ein Gespräch zu beenden.\n" | |
621 "Hochziehen und dann links, um auf ein voriges Gespräch zu wechseln.\n" | |
622 "Hochziehen und dann rechts, um zum nächsten Gespräche zu wechseln." | |
623 | |
5236 | 624 #. *< api_version |
625 #. *< type | |
626 #. *< ui_requirement | |
627 #. *< flags | |
628 #. *< dependencies | |
629 #. *< priority | |
630 #. *< id | |
5951 | 631 #: plugins/ticker/ticker.c:68 plugins/ticker/ticker.c:277 |
5116 | 632 msgid "Buddy Ticker" |
633 msgstr "Buddy-Ticker" | |
634 | |
5236 | 635 #. *< name |
636 #. *< version | |
637 #. * summary | |
5951 | 638 #: plugins/ticker/ticker.c:280 plugins/ticker/ticker.c:282 |
5116 | 639 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
640 msgstr "Eine horizontal scrollende Version der Buddy-Liste." | |
641 | |
5951 | 642 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 |
643 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:359 | |
644 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:393 | |
4596 | 645 msgid "Opacity:" |
646 msgstr "Lichtdurchlässigkeit:" | |
647 | |
5236 | 648 #. IM Convo trans options |
5951 | 649 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 |
5236 | 650 msgid "IM Conversation Windows" |
651 msgstr "IM Gesprächsfenster" | |
652 | |
5951 | 653 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:341 |
5236 | 654 msgid "_IM window transparency" |
655 msgstr "_IM Fenstertransparenz" | |
656 | |
5951 | 657 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:351 |
5236 | 658 msgid "_Show slider bar in IM window" |
659 msgstr "Zeige _Schiebebalken im IM-Fenster" | |
660 | |
661 #. Buddy List trans options | |
5951 | 662 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:376 src/gtkprefs.c:901 |
5236 | 663 msgid "Buddy List Window" |
664 msgstr "Buddy-Listen-Fenster" | |
665 | |
5951 | 666 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:377 |
5236 | 667 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
668 msgstr "_Lasse Buddy-Listen-Fenster oben" | |
669 | |
5951 | 670 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380 |
5236 | 671 msgid "_Buddy List window transparency" |
672 msgstr "Transparenz des Buddy-Listen-Fensters" | |
673 | |
674 #. *< api_version | |
675 #. *< type | |
676 #. *< ui_requirement | |
677 #. *< flags | |
678 #. *< dependencies | |
679 #. *< priority | |
680 #. *< id | |
5951 | 681 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:436 |
4596 | 682 msgid "Transparency" |
683 msgstr "Transparenz" | |
684 | |
5236 | 685 #. *< name |
686 #. *< version | |
687 #. * summary | |
5951 | 688 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:439 |
689 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:441 | |
4596 | 690 msgid "" |
691 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" | |
692 "\n" | |
693 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | |
694 msgstr "" | |
695 "Dieses Plugin erlaubt variable Alpha-Transparenz in Gesprächsfenstern.\n" | |
696 "\n" | |
697 "* Hinweis: Dieses Plugin verlangt Win2000 oder WinXP." | |
698 | |
699 #. IM Convo trans options | |
5951 | 700 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:124 |
5236 | 701 msgid "Startup" |
702 msgstr "Start" | |
703 | |
5951 | 704 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:125 |
5236 | 705 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
706 msgstr "Starte Gaim beim Windows-Start" | |
707 | |
5951 | 708 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:152 |
4596 | 709 msgid "WinGaim Options" |
710 msgstr "WinGaim Optionen" | |
711 | |
5951 | 712 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:154 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:155 |
4596 | 713 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
714 msgstr "Optionen spezifisch für Windows-Gaim." | |
715 | |
5951 | 716 #: plugins/perl/perl.c:405 |
5236 | 717 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." |
718 msgstr "" | |
719 "GAIM::registen wurde nicht mit den richtigen Argumenten aufgerufen. Lesen " | |
720 "SIe das PERL-HOWTO." | |
721 | |
722 #. *< api_version | |
723 #. *< type | |
724 #. *< ui_requirement | |
725 #. *< flags | |
726 #. *< dependencies | |
727 #. *< priority | |
728 #. *< id | |
5951 | 729 #: plugins/perl/perl.c:1391 |
5236 | 730 msgid "Perl Plugin Loader" |
731 msgstr "Perl-Plugin-Lader" | |
732 | |
733 #. *< name | |
734 #. *< version | |
5951 | 735 #: plugins/perl/perl.c:1393 plugins/perl/perl.c:1394 |
5236 | 736 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
737 msgstr "Liefert Unterstützung zum Laden von Perl-Plugins." | |
738 | |
5302 | 739 #. *< api_version |
740 #. *< type | |
741 #. *< ui_requirement | |
742 #. *< flags | |
743 #. *< dependencies | |
744 #. *< priority | |
745 #. *< id | |
5951 | 746 #: plugins/statenotify.c:72 |
5302 | 747 msgid "Buddy State Notification" |
748 msgstr "Buddy-Status-Benachrichtigung" | |
749 | |
750 #. *< name | |
751 #. *< version | |
752 #. * summary | |
5951 | 753 #: plugins/statenotify.c:75 plugins/statenotify.c:78 |
5302 | 754 msgid "" |
755 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | |
756 "idle." | |
757 msgstr "" | |
758 "Benachrichtigt in einem Gespächsfenster darüber, ob ein Buddy gegangen ist " | |
759 "oder vom Abwesenheits- oder Untätigkeitsstatus zurückgekehrt ist." | |
760 | |
5951 | 761 #: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1183 |
5824 | 762 #: src/protocols/msn/msn.c:311 src/protocols/msn/state.c:27 |
763 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 | |
5951 | 764 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1251 |
765 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1330 | |
3343 | 766 msgid "Available" |
5824 | 767 msgstr "Online" |
768 | |
5951 | 769 #: src/protocols/gg/gg.c:53 |
3343 | 770 msgid "Available for friends only" |
4163 | 771 msgstr "Nur für Freunde erreichbar" |
772 | |
5951 | 773 #: src/protocols/gg/gg.c:55 |
3343 | 774 msgid "Away for friends only" |
4163 | 775 msgstr "Nur für Freunde abwesend" |
776 | |
5951 | 777 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3440 |
778 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3503 src/protocols/oscar/oscar.c:2822 | |
779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4522 src/protocols/oscar/oscar.c:4549 | |
780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5827 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1066 | |
781 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1340 | |
3343 | 782 msgid "Invisible" |
783 msgstr "Unsichtbar" | |
784 | |
5951 | 785 #: src/protocols/gg/gg.c:57 |
3343 | 786 msgid "Invisible for friends only" |
4163 | 787 msgstr "Nur für Freunde unsichtbar" |
788 | |
5951 | 789 #: src/protocols/gg/gg.c:58 |
3343 | 790 msgid "Unavailable" |
791 msgstr "Unerreichbar" | |
792 | |
5951 | 793 #: src/protocols/gg/gg.c:139 |
2947 | 794 msgid "Unable to resolve hostname." |
4163 | 795 msgstr "Der Rechnername kann nicht aufgelöst werden." |
796 | |
5951 | 797 #: src/protocols/gg/gg.c:142 |
2947 | 798 msgid "Unable to connect to server." |
4163 | 799 msgstr "Verbindung zum Server nicht möglich." |
800 | |
5951 | 801 #: src/protocols/gg/gg.c:145 |
2947 | 802 msgid "Invalid response from server." |
4163 | 803 msgstr "Ungültige Serverantwort." |
804 | |
5951 | 805 #: src/protocols/gg/gg.c:148 |
2947 | 806 msgid "Error while reading from socket." |
807 msgstr "Fehler beim Lesen aus Socket." | |
808 | |
5951 | 809 #: src/protocols/gg/gg.c:151 |
3120 | 810 msgid "Error while writing to socket." |
2947 | 811 msgstr "Fehler beim Schreiben in Socket." |
812 | |
5951 | 813 #: src/protocols/gg/gg.c:154 |
3120 | 814 msgid "Authentication failed." |
815 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen." | |
2947 | 816 |
5951 | 817 #: src/protocols/gg/gg.c:157 |
2947 | 818 msgid "Unknown Error Code." |
819 msgstr "Unbekannter Fehlercode." | |
820 | |
5951 | 821 #: src/protocols/gg/gg.c:262 |
2947 | 822 #, c-format |
823 msgid "Status: %s" | |
824 msgstr "Status: %s" | |
825 | |
5951 | 826 #: src/protocols/gg/gg.c:283 |
2947 | 827 msgid "Could not connect" |
828 msgstr "Konnte nicht verbinden" | |
829 | |
5951 | 830 #: src/protocols/gg/gg.c:290 |
2947 | 831 msgid "Unable to read socket" |
832 msgstr "Socket kann nicht gelesen werden." | |
833 | |
5951 | 834 #: src/protocols/gg/gg.c:402 |
2947 | 835 msgid "Unable to connect." |
4163 | 836 msgstr "Verbindung nicht möglich." |
837 | |
5951 | 838 #: src/protocols/gg/gg.c:418 |
2947 | 839 msgid "Reading data" |
840 msgstr "Empfange Daten" | |
841 | |
4163 | 842 # Hier fällt mir nichts ein (Karsten) |
5951 | 843 #: src/protocols/gg/gg.c:421 |
2947 | 844 msgid "Balancer handshake" |
4589 | 845 msgstr "Lastverteiler-Handschlag" |
846 | |
5951 | 847 #: src/protocols/gg/gg.c:424 |
4208 | 848 msgid "Reading server key" |
849 msgstr "Server-Schlüsel wird gelesen" | |
850 | |
5951 | 851 #: src/protocols/gg/gg.c:427 |
4834 | 852 msgid "Exchanging key hash" |
853 msgstr "Schlüssel-Hash wird ausgetauscht" | |
854 | |
5951 | 855 #: src/protocols/gg/gg.c:437 |
2947 | 856 msgid "Critical error in GG library\n" |
857 msgstr "Kritischer Fehler in der GG-Bibliothek\n" | |
858 | |
5951 | 859 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 |
2947 | 860 #, c-format |
861 msgid "Connect to %s failed" | |
862 msgstr "Verbindung mit %s fehlgeschlagen" | |
863 | |
5951 | 864 #: src/protocols/gg/gg.c:503 |
4163 | 865 msgid "Unable to ping server" |
866 msgstr "Server kann nicht angepingt werden" | |
867 | |
5951 | 868 #: src/protocols/gg/gg.c:515 |
4163 | 869 msgid "Send as message" |
870 msgstr "Als Nachricht senden" | |
871 | |
5951 | 872 #: src/protocols/gg/gg.c:520 |
4163 | 873 msgid "Looking up GG server" |
874 msgstr "Suche GG-Server" | |
875 | |
5951 | 876 #: src/protocols/gg/gg.c:523 |
4163 | 877 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" |
878 msgstr "Es wurde eine ungültige Gadu-Gadu UIN angegeben" | |
879 | |
5951 | 880 #: src/protocols/gg/gg.c:570 |
3120 | 881 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
3145 | 882 msgstr "" |
4163 | 883 "Sie versuchen eine Nachricht an eine ungültige Gadu-Gadu UIN zu senden." |
884 | |
5951 | 885 #: src/protocols/gg/gg.c:633 |
2947 | 886 msgid "Couldn't get search results" |
887 msgstr "Die Suche war ohne Ergebnis" | |
888 | |
5951 | 889 #: src/protocols/gg/gg.c:638 |
2947 | 890 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
891 msgstr "Gadu-Gadu Suchmaschine" | |
892 | |
5951 | 893 #: src/protocols/gg/gg.c:663 |
4834 | 894 msgid "Active" |
895 msgstr "Aktiv" | |
896 | |
5824 | 897 #. * |
898 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | |
899 #. | |
5951 | 900 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/gtkrequest.c:166 src/request.h:798 |
4834 | 901 msgid "Yes" |
902 msgstr "Ja" | |
903 | |
5951 | 904 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/gtkrequest.c:167 src/request.h:798 |
4834 | 905 msgid "No" |
906 msgstr "Nein" | |
907 | |
5951 | 908 #: src/protocols/gg/gg.c:668 |
4834 | 909 msgid "UIN" |
910 msgstr "UIN" | |
911 | |
5951 | 912 #: src/protocols/gg/gg.c:672 |
4834 | 913 msgid "First name" |
914 msgstr "Vorname" | |
4589 | 915 |
5951 | 916 #: src/protocols/gg/gg.c:677 |
2947 | 917 msgid "Second Name" |
918 msgstr "Zweiter Name" | |
919 | |
5951 | 920 #: src/protocols/gg/gg.c:681 src/protocols/gg/gg.c:1380 |
2947 | 921 msgid "Nick" |
922 msgstr "Spitzname" | |
923 | |
5951 | 924 #: src/protocols/gg/gg.c:688 src/protocols/gg/gg.c:691 |
2947 | 925 msgid "Birth year" |
926 msgstr "Geburtsjahr" | |
927 | |
5951 | 928 #: src/protocols/gg/gg.c:697 src/protocols/gg/gg.c:699 |
929 #: src/protocols/gg/gg.c:701 | |
2947 | 930 msgid "Sex" |
931 msgstr "Geschlecht" | |
932 | |
5824 | 933 #. City |
5951 | 934 #: src/protocols/gg/gg.c:705 src/protocols/trepia/trepia.c:361 |
935 #: src/dialogs.c:2010 src/dialogs.c:2659 | |
2947 | 936 msgid "City" |
937 msgstr "Stadt" | |
938 | |
5951 | 939 #: src/protocols/gg/gg.c:738 |
3450 | 940 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
4163 | 941 msgstr "Auf dem Gadu-Gadu Server ist leider keine Buddy-List gespeichert." |
942 | |
5951 | 943 #: src/protocols/gg/gg.c:746 |
4059 | 944 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
2947 | 945 msgstr "Buddy-Liste konnte nicht vom Server importiert werden" |
946 | |
5951 | 947 #: src/protocols/gg/gg.c:809 |
5824 | 948 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
949 msgstr "Buddy-Liste wurde erfolgreich zum Gadu-Gadu Server übertragen" | |
950 | |
5951 | 951 #: src/protocols/gg/gg.c:817 |
3450 | 952 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
4163 | 953 msgstr "Die Buddy-Liste konnte nicht zum Gadu-Gadu Server übertragen werden" |
954 | |
5951 | 955 #: src/protocols/gg/gg.c:825 |
4059 | 956 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
4163 | 957 msgstr "Die Buddy-Liste wurde erfolgreich vom Gadu-Gadu Server gelöscht" |
958 | |
5951 | 959 #: src/protocols/gg/gg.c:833 |
3450 | 960 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
4163 | 961 msgstr "Die Buddy-Liste konnte nicht vom Gadu-Gadu Server gelöscht werden" |
962 | |
5951 | 963 #: src/protocols/gg/gg.c:841 |
3120 | 964 msgid "Password changed successfully" |
4163 | 965 msgstr "Das Paßwort wurde erfolgreich geändert" |
966 | |
5951 | 967 #: src/protocols/gg/gg.c:848 |
2947 | 968 msgid "Password couldn't be changed" |
4163 | 969 msgstr "Das Paßwort konnte nicht geändert werden" |
970 | |
5824 | 971 #: src/protocols/gg/gg.c:965 |
3450 | 972 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
4163 | 973 msgstr "Kommunikationsfehler mit dem Gadu-Gadu Server" |
974 | |
5824 | 975 #: src/protocols/gg/gg.c:966 |
3450 | 976 msgid "" |
4163 | 977 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " |
3450 | 978 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." |
979 msgstr "" | |
4163 | 980 "Gaim konnte Ihre Anfrage wegen einens Kommunikationsfehlers mit dem Gadu-" |
981 "Gadu HTTP-Server nicht fertigstellen. Bitte versuchern Sie es später nochmal." | |
982 | |
5824 | 983 #: src/protocols/gg/gg.c:994 |
3450 | 984 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
4163 | 985 msgstr "Konnte die Gadu-Gadu Buddyliste nicht importieren" |
986 | |
5824 | 987 #: src/protocols/gg/gg.c:995 |
3450 | 988 msgid "" |
989 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | |
990 "again later." | |
991 msgstr "" | |
4163 | 992 "Gaim konnte den Gadu-Gadu Buddy-List-Server nicht erreichen. Bitte versuchen " |
993 "Sie es später nochmal." | |
994 | |
5824 | 995 #: src/protocols/gg/gg.c:1064 |
3450 | 996 msgid "Couldn't export buddy list" |
4163 | 997 msgstr "Konnte Buddy-Liste nicht exportieren" |
998 | |
5824 | 999 #: src/protocols/gg/gg.c:1065 src/protocols/gg/gg.c:1088 |
3450 | 1000 msgid "" |
1001 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | |
1002 msgstr "" | |
4163 | 1003 "Gaim konnte den Buddy-Listen-Server nicht erreichen. Bitte versuchen Sie es " |
1004 "später noch einmal" | |
1005 | |
5824 | 1006 #: src/protocols/gg/gg.c:1087 |
3450 | 1007 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
4163 | 1008 msgstr "Konnte die Gadu-Gadu Buddy-Liste nicht löschen" |
3450 | 1009 |
1010 # "Direct IM" | |
5824 | 1011 #: src/protocols/gg/gg.c:1136 |
3450 | 1012 msgid "Unable to access directory" |
4163 | 1013 msgstr "Konnte nicht auf das Verzeichnis zugreifen" |
1014 | |
5824 | 1015 #: src/protocols/gg/gg.c:1137 |
3450 | 1016 msgid "" |
1017 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | |
4059 | 1018 "the directory server. Please try again later." |
3450 | 1019 msgstr "" |
4163 | 1020 "Gaim konnte nicht im Verzeichnis suchen, weil es den Verzeichnis-Server " |
1021 "nicht erreichen konnte. Bitte versuchen Sie es später nochmal." | |
1022 | |
5824 | 1023 #: src/protocols/gg/gg.c:1170 |
3450 | 1024 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
4163 | 1025 msgstr "Konnte das Gadu-Gadu Paßwort nicht ändern" |
1026 | |
5824 | 1027 #: src/protocols/gg/gg.c:1171 |
3450 | 1028 msgid "" |
1029 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
1030 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
1031 msgstr "" | |
4163 | 1032 "Gaim konnte ihr Paßwort nicht ändern, weil es den Gadu-Gadu-Server nicht " |
1033 "erreichen konnte. Bitte versuchen Sie es später nochmal." | |
1034 | |
5824 | 1035 #: src/protocols/gg/gg.c:1187 |
2947 | 1036 msgid "Directory Search" |
1037 msgstr "Verzeichnissuche" | |
1038 | |
5951 | 1039 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 src/protocols/jabber/jabber.c:4319 |
1040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6082 src/protocols/toc/toc.c:1432 | |
1041 #: src/dialogs.c:2121 src/dialogs.c:2130 | |
2947 | 1042 msgid "Change Password" |
4163 | 1043 msgstr "Paßwort ändern" |
1044 | |
5824 | 1045 #: src/protocols/gg/gg.c:1203 |
4059 | 1046 msgid "Import Buddy List from Server" |
2947 | 1047 msgstr "Buddy-Liste vom Server importieren" |
1048 | |
5824 | 1049 #: src/protocols/gg/gg.c:1209 |
4059 | 1050 msgid "Export Buddy List to Server" |
2947 | 1051 msgstr "Buddy-Liste zum Server exportieren" |
1052 | |
5824 | 1053 #: src/protocols/gg/gg.c:1215 |
4059 | 1054 msgid "Delete Buddy List from Server" |
4163 | 1055 msgstr "Löschen der Buddy-Liste vom Server" |
1056 | |
5824 | 1057 #: src/protocols/gg/gg.c:1248 |
3450 | 1058 msgid "Unable to access user profile." |
4163 | 1059 msgstr "Konnte nicht auf das Benutzerprofil zugreifen." |
1060 | |
5824 | 1061 #: src/protocols/gg/gg.c:1249 |
3450 | 1062 msgid "" |
4059 | 1063 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " |
3450 | 1064 "the directory server. Please try again later." |
1065 msgstr "" | |
4163 | 1066 "Gaim konnte das Benutzerprofil dieses Benutzers wegen eines " |
1067 "Verbindungsfehlers zum Verzeichnis-Server nicht lesen. Bitte versuchten Sie " | |
1068 "es später nochmal." | |
1069 | |
5236 | 1070 #. *< api_version |
1071 #. *< type | |
1072 #. *< ui_requirement | |
1073 #. *< flags | |
1074 #. *< dependencies | |
1075 #. *< priority | |
1076 #. *< id | |
1077 #. *< name | |
1078 #. *< version | |
1079 #. * summary | |
5824 | 1080 #: src/protocols/gg/gg.c:1361 src/protocols/gg/gg.c:1363 |
5236 | 1081 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
1082 msgstr "Gadu-Gadu-Protokoll Plugin" | |
4163 | 1083 |
4834 | 1084 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 |
3450 | 1085 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
1086 msgstr "" | |
4163 | 1087 "Gaim stellte einen Fehler bei der Kommunikation mit dem ICQ-Server fest." |
1088 | |
5951 | 1089 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2666 |
1090 #: src/dialogs.c:2427 src/gtkconv.c:1096 src/gtkconv.c:2933 src/gtkconv.c:4090 | |
1091 #: src/gtkrequest.c:173 src/prpl.c:263 | |
5347 | 1092 msgid "Add" |
1093 msgstr "Hinzufügen" | |
1094 | |
4589 | 1095 #. Cancel button. |
5951 | 1096 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1102 |
1097 #: src/protocols/irc/irc.c:1431 src/protocols/msn/msn.c:171 | |
5824 | 1098 #: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193 |
1099 #: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/msn/msn.c:217 | |
5951 | 1100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2398 src/protocols/oscar/oscar.c:2435 |
1101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2470 src/protocols/oscar/oscar.c:2515 | |
1102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5700 src/protocols/oscar/oscar.c:5912 | |
1103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5960 src/protocols/oscar/oscar.c:6019 | |
1104 #: src/protocols/trepia/trepia.c:377 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1183 | |
1105 #: src/buddy_chat.c:373 src/dialogs.c:454 src/dialogs.c:465 src/dialogs.c:477 | |
1106 #: src/dialogs.c:2067 src/dialogs.c:2182 src/dialogs.c:2248 src/dialogs.c:2416 | |
1107 #: src/dialogs.c:2601 src/dialogs.c:2750 src/dialogs.c:3419 src/dialogs.c:3911 | |
1108 #: src/dialogs.c:4392 src/dialogs.c:4965 src/gtkaccount.c:1494 | |
1109 #: src/gtkconn.c:128 src/gtkrequest.c:169 src/multi.c:177 src/prpl.c:264 | |
1110 #: src/request.h:807 src/request.h:817 | |
4163 | 1111 msgid "Cancel" |
1112 msgstr "Abbrechen" | |
1113 | |
4834 | 1114 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 |
1115 #, c-format | |
1116 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
1117 msgstr "Der Benutzer %s (%s%s%s%s%s) möchte von Ihnen authorisiert werden." | |
1118 | |
5951 | 1119 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1715 |
1120 #: src/protocols/msn/notification.c:464 src/protocols/msn/notification.c:726 | |
1121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2594 src/protocols/oscar/oscar.c:5077 | |
4163 | 1122 msgid "Authorize" |
1123 msgstr "Authorisieren" | |
1124 | |
5951 | 1125 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1716 |
1126 #: src/protocols/msn/notification.c:465 src/protocols/msn/notification.c:728 | |
1127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2596 src/protocols/oscar/oscar.c:5078 | |
1128 #: src/dialogs.c:2415 | |
4163 | 1129 msgid "Deny" |
1130 msgstr "Sperren" | |
1131 | |
4834 | 1132 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 |
2947 | 1133 msgid "Send message through server" |
1134 msgstr "Nachricht mittels Server senden" | |
1135 | |
5951 | 1136 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2335 |
1137 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2369 src/protocols/jabber/jabber.c:4238 | |
1138 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4284 src/protocols/msn/dispatch.c:160 | |
1139 #: src/protocols/msn/msn.c:425 src/protocols/msn/notification.c:1339 | |
1140 #: src/protocols/napster/napster.c:496 | |
4834 | 1141 msgid "Unable to connect" |
1142 msgstr "Verbindung kann nicht hergestellt werden" | |
1143 | |
1144 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | |
1145 msgid "Connecting..." | |
1146 msgstr "Verbindungsaufbau..." | |
1147 | |
5951 | 1148 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3929 |
5236 | 1149 msgid "Nick:" |
1150 msgstr "Spitzname:" | |
1151 | |
4834 | 1152 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 |
4208 | 1153 msgid "Gaim User" |
4589 | 1154 msgstr "Gaim-Benutzer" |
4208 | 1155 |
5951 | 1156 #: src/protocols/irc/irc.c:185 |
4163 | 1157 msgid "" |
1158 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | |
1159 "the Account Editor)" | |
1160 msgstr "" | |
1161 "(Es gab einen Fehler beim Konvertieren dieser Nachricht. Prüfen Sie die " | |
1162 "Kodierungs-Option im Acount-Editor" | |
1163 | |
1164 # Direct IM erwähnen? | |
5951 | 1165 #: src/protocols/irc/irc.c:486 src/protocols/irc/irc.c:2605 |
3120 | 1166 #, c-format |
3078 | 1167 msgid "DCC Chat with %s closed" |
3120 | 1168 msgstr "DCC-Chat mit %s geschlossen" |
1169 | |
4589 | 1170 # Direct IM erwähnen? |
5951 | 1171 #: src/protocols/irc/irc.c:539 src/protocols/irc/irc.c:2614 |
4589 | 1172 #, c-format |
1173 msgid "DCC Chat with %s established" | |
1174 msgstr "DCC-Chat mit %s hergestellt" | |
1175 | |
5951 | 1176 #: src/protocols/irc/irc.c:674 |
4163 | 1177 msgid "No topic is set" |
1178 msgstr "Kein Thema gesetzt" | |
1179 | |
5951 | 1180 #: src/protocols/irc/irc.c:695 src/protocols/irc/irc.c:1752 |
2947 | 1181 #, c-format |
1182 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" | |
4163 | 1183 msgstr "<B>%s hat das Thema abgeändert auf: %s</B>" |
1184 | |
5951 | 1185 #: src/protocols/irc/irc.c:740 |
4589 | 1186 #, c-format |
1187 msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s" | |
1188 msgstr "-:- Modus/%s [%c%c %s] von %s" | |
1189 | |
5951 | 1190 #: src/protocols/irc/irc.c:917 src/protocols/irc/irc.c:930 |
5236 | 1191 msgid "User" |
1192 msgstr "Benutzer" | |
1193 | |
5824 | 1194 #. Splits |
5951 | 1195 #: src/protocols/irc/irc.c:921 src/protocols/irc/irc.c:3028 |
1196 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4415 src/protocols/napster/napster.c:639 | |
5236 | 1197 msgid "Server" |
1198 msgstr "Server" | |
1199 | |
5951 | 1200 #: src/protocols/irc/irc.c:925 src/protocols/irc/irc.c:1080 |
1201 #: src/protocols/irc/irc.c:1644 | |
4163 | 1202 msgid "IRC Operator" |
1203 msgstr "IRC-Operator" | |
1204 | |
5951 | 1205 #: src/protocols/irc/irc.c:938 |
5236 | 1206 msgid "Channels" |
1207 msgstr "Kanäle" | |
1208 | |
5951 | 1209 #: src/protocols/irc/irc.c:944 |
5236 | 1210 #, c-format |
1211 msgid "%s is an Identified User" | |
1212 msgstr "%s ist ein identifizierter Benutzer" | |
1213 | |
5951 | 1214 #: src/protocols/irc/irc.c:959 |
5236 | 1215 #, c-format |
1216 msgid "%ld seconds [signon: %s]" | |
1217 msgstr "%ld Sekunden [Anmeldung: %s]" | |
1218 | |
1219 #. RPL_REHASHING | |
5951 | 1220 #: src/protocols/irc/irc.c:1080 |
5236 | 1221 msgid "Rehashing server" |
1222 msgstr "Sortiere Server neu" | |
1223 | |
4163 | 1224 #. ERR_NOSUCHNICK |
5951 | 1225 #: src/protocols/irc/irc.c:1083 |
4163 | 1226 msgid "No such nick/channel" |
1227 msgstr "Es gibt keinen solchen Spitznamen/Kanal" | |
1228 | |
5951 | 1229 #: src/protocols/irc/irc.c:1083 src/protocols/irc/irc.c:1086 |
1230 #: src/protocols/irc/irc.c:1091 src/protocols/irc/irc.c:1095 | |
1231 #: src/protocols/irc/irc.c:1460 src/protocols/irc/irc.c:1602 | |
4163 | 1232 msgid "IRC Error" |
1233 msgstr "Chat-Fehler" | |
1234 | |
1235 #. ERR_NOSUCHSERVER | |
5951 | 1236 #: src/protocols/irc/irc.c:1086 |
4163 | 1237 msgid "No such server" |
1238 msgstr "Dieser Server existiert nicht" | |
1239 | |
5116 | 1240 #. ERR_NOMOTD |
1241 #. drop it - bringing up dialog for NOMOTD is annoying | |
4163 | 1242 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN |
5951 | 1243 #: src/protocols/irc/irc.c:1091 |
4163 | 1244 msgid "No nickname given" |
1245 msgstr "Kein Spitzname angegeben" | |
1246 | |
1247 #. ERR_NOPRIVILEGES | |
5951 | 1248 #: src/protocols/irc/irc.c:1094 |
4163 | 1249 msgid "You're not an IRC operator!" |
1250 msgstr "Sie sind kein ICQ-Operator" | |
1251 | |
5951 | 1252 #: src/protocols/irc/irc.c:1098 |
4163 | 1253 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" |
4149 | 1254 msgstr "" |
4163 | 1255 "Dieser Nickname wird schon benutzt. Bitte geben Sie einen neuen Nicknamen ein" |
1256 | |
5824 | 1257 #. Build OK Button |
5951 | 1258 #: src/protocols/irc/irc.c:1101 src/protocols/msn/msn.c:170 |
5824 | 1259 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 |
5951 | 1260 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/oscar/oscar.c:2434 |
1261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2514 src/protocols/oscar/oscar.c:5911 | |
1262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5959 src/protocols/oscar/oscar.c:6018 | |
1263 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1182 src/dialogs.c:2178 src/dialogs.c:2316 | |
1264 #: src/dialogs.c:2600 src/dialogs.c:2746 src/dialogs.c:3904 src/dialogs.c:4386 | |
1265 #: src/gtkrequest.c:168 src/request.h:807 | |
5824 | 1266 msgid "OK" |
1267 msgstr "OK" | |
1268 | |
5951 | 1269 #: src/protocols/irc/irc.c:1387 src/protocols/irc/irc.c:1393 |
1270 #: src/protocols/irc/irc.c:1399 src/protocols/irc/irc.c:1413 | |
4163 | 1271 msgid "IRC CTCP info" |
1272 msgstr "ICC CTCP Information" | |
1273 | |
5951 | 1274 #: src/protocols/irc/irc.c:1423 |
3078 | 1275 #, c-format |
4163 | 1276 msgid "%s would like to establish a DCC chat" |
1277 msgstr "%s möchte einen DCC-Chat einrichten" | |
1278 | |
5951 | 1279 #: src/protocols/irc/irc.c:1426 |
3078 | 1280 msgid "" |
4163 | 1281 "This requires a direct connection to be established between the two " |
1282 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" | |
3145 | 1283 msgstr "" |
4163 | 1284 "Dies erfordert eine direkte Verbindung zwischen den beiden Computern. " |
1285 "Gesendete Nachrichten werden nicht durch den IRC-Server geschleust." | |
1286 | |
5951 | 1287 #: src/protocols/irc/irc.c:1430 src/protocols/oscar/oscar.c:2397 |
1288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5699 | |
4163 | 1289 msgid "Connect" |
1290 msgstr "Verbunden" | |
1291 | |
5951 | 1292 #: src/protocols/irc/irc.c:1457 |
5236 | 1293 #, c-format |
1294 msgid "Received an invalid file send request from %s." | |
1295 msgstr "Erhielt eine falsche Anfrage zum Dateisenden von %s." | |
1296 | |
5951 | 1297 #: src/protocols/irc/irc.c:1538 src/protocols/msn/error.c:133 |
1298 #: src/protocols/msn/notification.c:292 src/protocols/msn/notification.c:739 | |
2947 | 1299 msgid "Unable to write" |
4163 | 1300 msgstr "Schreiben nicht möglich" |
1301 | |
5951 | 1302 #: src/protocols/irc/irc.c:1600 |
4163 | 1303 #, c-format |
1304 msgid "You have been kicked from %s: %s" | |
2947 | 1305 msgstr "Sie wurden hinausgeworfen von %s: %s" |
1306 | |
5951 | 1307 #: src/protocols/irc/irc.c:1605 |
2947 | 1308 #, c-format |
1309 msgid "Kicked by %s: %s" | |
1310 msgstr "Hinausgeworfen durch %s: %s" | |
1311 | |
5951 | 1312 #: src/protocols/irc/irc.c:1661 src/protocols/irc/irc.c:2915 |
4163 | 1313 msgid "CTCP ClientInfo" |
1314 msgstr "CTCP Client-Information" | |
1315 | |
5951 | 1316 #: src/protocols/irc/irc.c:1667 src/protocols/irc/irc.c:2921 |
4163 | 1317 msgid "CTCP UserInfo" |
1318 msgstr "CTCP Benutzer-Info" | |
1319 | |
5951 | 1320 #: src/protocols/irc/irc.c:1673 src/protocols/irc/irc.c:2927 |
4163 | 1321 msgid "CTCP Version" |
1322 msgstr "CTCP-Version" | |
1323 | |
5951 | 1324 #: src/protocols/irc/irc.c:1701 src/protocols/irc/irc.c:2933 |
4163 | 1325 msgid "CTCP Ping" |
1326 msgstr "CTCP-Ping" | |
1327 | |
5951 | 1328 #: src/protocols/irc/irc.c:1946 src/protocols/oscar/oscar.c:673 |
1329 #: src/protocols/toc/toc.c:232 | |
4834 | 1330 #, c-format |
1331 msgid "Signon: %s" | |
1332 msgstr "Anmeldung: %s" | |
1333 | |
5951 | 1334 #: src/protocols/irc/irc.c:1960 src/protocols/trepia/trepia.c:1079 |
5824 | 1335 msgid "Unable to create socket" |
1336 msgstr "Kann Socket nicht erstellen" | |
1337 | |
5951 | 1338 #: src/protocols/irc/irc.c:2201 |
4163 | 1339 #, c-format |
1340 msgid "Topic for %s is %s" | |
1341 msgstr "Das Thema für %s ist %s" | |
1342 | |
5951 | 1343 #: src/protocols/irc/irc.c:2297 |
2947 | 1344 #, c-format |
1345 msgid "You have left %s" | |
1346 msgstr "Sie haben %s verlassen" | |
1347 | |
5951 | 1348 #: src/protocols/irc/irc.c:2298 |
4163 | 1349 msgid "IRC Part" |
1350 msgstr "IRC Part" | |
1351 | |
5951 | 1352 #: src/protocols/irc/irc.c:2353 |
4589 | 1353 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" |
1354 msgstr "<I>Anfrage nach DCC Chat</I>" | |
1355 | |
5951 | 1356 #: src/protocols/irc/irc.c:2370 |
4589 | 1357 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" |
1358 msgstr "<B>Operator-Kommandos:<BR>Starte das Neusortieren</B>" | |
1359 | |
5951 | 1360 #: src/protocols/irc/irc.c:2375 |
4589 | 1361 msgid "" |
1362 "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " | |
1363 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" | |
1364 msgstr "" | |
1365 "<B>CTCP Kommandos:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION \n" | |
1366 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" | |
1367 | |
5951 | 1368 #: src/protocols/irc/irc.c:2383 |
4589 | 1369 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" |
1370 msgstr "<B>DCC Kommandos:<BR>CHAT <nick></B>" | |
1371 | |
5951 | 1372 #: src/protocols/irc/irc.c:2388 |
4589 | 1373 msgid "" |
1374 "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " | |
1375 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " | |
1376 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for " | |
1377 "CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" | |
1378 msgstr "" | |
1379 "<B>Aktuell unterstützte Kommandos:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART \n" | |
1380 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE " | |
1381 "VERSION \n" | |
1382 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for \n" | |
1383 "CTCP commands<BR>Geben Sie /HELP DCC für DCC Kommandos ein" | |
1384 | |
5951 | 1385 #: src/protocols/irc/irc.c:2411 |
4589 | 1386 msgid "<B>Unknown command</B>" |
1387 msgstr "<B>Unbekanntes Kommando</B>" | |
1388 | |
5951 | 1389 #: src/protocols/irc/irc.c:2471 |
2947 | 1390 msgid "Channel:" |
1391 msgstr "Kanal:" | |
1392 | |
5951 | 1393 #: src/protocols/irc/irc.c:2476 src/gtkaccount.c:440 src/main.c:401 |
2947 | 1394 msgid "Password:" |
4163 | 1395 msgstr "Paßwort:" |
1396 | |
5951 | 1397 #: src/protocols/irc/irc.c:2902 |
3078 | 1398 msgid "DCC Chat" |
3120 | 1399 msgstr "DCC-Chat" |
1400 | |
5236 | 1401 #. *< api_version |
1402 #. *< type | |
1403 #. *< ui_requirement | |
1404 #. *< flags | |
1405 #. *< dependencies | |
1406 #. *< priority | |
1407 #. *< id | |
1408 #. *< name | |
1409 #. *< version | |
1410 #. * summary | |
5951 | 1411 #: src/protocols/irc/irc.c:3008 src/protocols/irc/irc.c:3010 |
5236 | 1412 msgid "IRC Protocol Plugin" |
1413 msgstr "IRC-Protokoll Plugin" | |
1414 | |
5824 | 1415 #. Account Options |
5951 | 1416 #: src/protocols/irc/irc.c:3032 src/protocols/jabber/jabber.c:4422 |
1417 #: src/protocols/msn/msn.c:1221 src/protocols/napster/napster.c:644 | |
1418 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1308 src/gtkprefs.c:1171 | |
5824 | 1419 msgid "Port" |
1420 msgstr "Port" | |
1421 | |
5951 | 1422 #: src/protocols/irc/irc.c:3036 |
5824 | 1423 msgid "Encoding" |
4589 | 1424 msgstr "Kodierung:" |
1425 | |
5951 | 1426 #: src/protocols/jabber/jabber.c:981 |
3450 | 1427 msgid "Unable to change password." |
4163 | 1428 msgstr "Kann das Paßwort nicht ändern" |
1429 | |
5951 | 1430 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 |
3450 | 1431 msgid "" |
1432 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " | |
1433 "changed." | |
3343 | 1434 msgstr "" |
4163 | 1435 "Das aktuelle Paßwort, welchen Sie eingegeben haben, stimmt nicht. Ihr " |
1436 "Paßwort wurde geändert." | |
1437 | |
5951 | 1438 #: src/protocols/jabber/jabber.c:988 |
3450 | 1439 msgid "Unable to change password" |
4163 | 1440 msgstr "Kann das Paßwort nicht ändern." |
1441 | |
5951 | 1442 #: src/protocols/jabber/jabber.c:989 |
3450 | 1443 msgid "" |
4059 | 1444 "The new password you entered is the same as your current password. Your " |
3450 | 1445 "password remains the same." |
1446 msgstr "" | |
4163 | 1447 "Das neue Paßwort, welches Sie eingebene haben, ist dasselbe wie das aktuelle " |
1448 "Paßwort. Ihr Paßwort bleibt gleich." | |
1449 | |
5951 | 1450 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1168 src/blist.c:724 src/gtkaccount.c:147 |
1451 #: src/gtkpounce.c:304 | |
3343 | 1452 msgid "Unknown" |
1453 msgstr "Unbekannt" | |
1454 | |
5116 | 1455 #. once again, we don't have to put anything here |
5951 | 1456 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1177 src/protocols/jabber/jabber.c:3436 |
1457 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3487 | |
4834 | 1458 msgid "Chatty" |
1459 msgstr "Gesprächig" | |
1460 | |
5951 | 1461 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179 src/protocols/jabber/jabber.c:3438 |
1462 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3495 | |
3078 | 1463 msgid "Extended Away" |
4163 | 1464 msgstr "Abwesend (erweitert)" |
1465 | |
5951 | 1466 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 src/protocols/jabber/jabber.c:3439 |
1467 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3499 src/protocols/oscar/oscar.c:2812 | |
1468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4537 src/protocols/oscar/oscar.c:5823 | |
3078 | 1469 msgid "Do Not Disturb" |
4163 | 1470 msgstr "Nicht stören" |
1471 | |
5951 | 1472 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1420 |
4163 | 1473 #, c-format |
3450 | 1474 msgid "Jabber Error %s" |
4163 | 1475 msgstr "Jabber-Fehler %s" |
1476 | |
5951 | 1477 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1527 |
3343 | 1478 #, c-format |
1479 msgid "Error %s: %s" | |
4163 | 1480 msgstr "Fehlen %s: %s" |
1481 | |
5951 | 1482 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1530 |
3343 | 1483 msgid "Unknown Error in presence" |
1484 msgstr "Unbekannter Fehlercode." | |
1485 | |
5951 | 1486 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1708 |
4163 | 1487 #, c-format |
3343 | 1488 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
4163 | 1489 msgstr "Der Benutzer %s möchte Sie zu seiner Buddy-Liste hinzufügen." |
1490 | |
5951 | 1491 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1736 |
3450 | 1492 #, c-format |
1493 msgid "" | |
1494 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." | |
1495 msgstr "" | |
4163 | 1496 "Der Jabber-Benutzer %s existiert nicht und wurde deshalb nicht zu Ihrem " |
1497 "Roster hinzugefügt." | |
1498 | |
5951 | 1499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1739 |
3450 | 1500 msgid "No such user." |
4163 | 1501 msgstr "Kein entsprechender Benutzer" |
1502 | |
5824 | 1503 #. Should never happen. |
5951 | 1504 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1830 src/protocols/msn/notification.c:87 |
1505 #: src/protocols/msn/notification.c:88 src/protocols/msn/notification.c:623 | |
1506 #: src/blist.c:433 src/dialogs.c:848 | |
3078 | 1507 msgid "Buddies" |
1508 msgstr "Buddies" | |
1509 | |
5951 | 1510 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1903 |
3078 | 1511 msgid "Authenticating" |
3120 | 1512 msgstr "Authentifizierung" |
1513 | |
5951 | 1514 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1938 |
3078 | 1515 msgid "Unknown login error" |
3120 | 1516 msgstr "Unbekannter Anmeldefehler" |
1517 | |
5951 | 1518 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2288 |
3343 | 1519 msgid "Password successfully changed." |
4163 | 1520 msgstr "Das Paßwort wurde erfolgreich geändert" |
1521 | |
5951 | 1522 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2333 src/protocols/jabber/jabber.c:4236 |
3120 | 1523 msgid "Connection lost" |
1524 msgstr "Verbindung abgebrochen" | |
1525 | |
5951 | 1526 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2340 |
3078 | 1527 msgid "Connected" |
3120 | 1528 msgstr "Verbunden" |
1529 | |
5951 | 1530 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2343 |
3078 | 1531 msgid "Requesting Authentication Method" |
3120 | 1532 msgstr "Anfrage der Authentifizierungsmethode fehlgeschlagen" |
3078 | 1533 |
3450 | 1534 #. we have no chats yet |
5951 | 1535 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2363 src/protocols/msn/dispatch.c:164 |
1536 #: src/protocols/msn/msn.c:416 src/protocols/napster/napster.c:489 | |
1537 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:981 | |
3078 | 1538 msgid "Connecting" |
3120 | 1539 msgstr "Verbindungsaufbau" |
1540 | |
5951 | 1541 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2689 |
3450 | 1542 #, c-format |
1543 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | |
1544 msgstr "" | |
4163 | 1545 "Der Benutzer %s hat eine falsche Jabber ID and wurde deshalb nicht " |
1546 "hinzugefügt." | |
1547 | |
5951 | 1548 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2691 |
5824 | 1549 msgid "Unable to add buddy." |
1550 msgstr "Kann Buddy nicht hinzufügen." | |
1551 | |
5951 | 1552 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2692 |
3450 | 1553 msgid "Jabber Error" |
4163 | 1554 msgstr "Jabber-Fehler" |
1555 | |
5951 | 1556 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2951 |
2947 | 1557 msgid "Room:" |
1558 msgstr "Raum:" | |
1559 | |
5951 | 1560 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2956 |
5824 | 1561 msgid "Server:" |
1562 msgstr "Server:" | |
1563 | |
5951 | 1564 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2962 |
2947 | 1565 msgid "Handle:" |
4163 | 1566 msgstr "Kürzel:" |
1567 | |
5951 | 1568 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2992 |
3450 | 1569 msgid "Unable to join chat" |
4163 | 1570 msgstr "Der Chat kann nicht betreten werden" |
1571 | |
5951 | 1572 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3228 src/protocols/jabber/jabber.c:3279 |
1573 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3704 | |
5236 | 1574 msgid "Jabber ID" |
1575 msgstr "Jabber-ID" | |
1576 | |
5951 | 1577 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3229 |
5236 | 1578 msgid "Error" |
1579 msgstr "Fehler" | |
1580 | |
5951 | 1581 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3280 src/protocols/jabber/jabber.c:3339 |
1582 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3730 | |
5236 | 1583 msgid "Status" |
1584 msgstr "Status" | |
1585 | |
5951 | 1586 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3372 |
1587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5435 | |
5143 | 1588 msgid "Not Authorized" |
1589 msgstr "Nicht authorisiert" | |
1590 | |
5951 | 1591 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3385 |
3343 | 1592 msgid "View Error Msg" |
4163 | 1593 msgstr "Betrachte Fehlermeldung" |
1594 | |
5951 | 1595 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3397 src/gtkconv.c:1083 |
2976 | 1596 msgid "Get Away Msg" |
1597 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung holen" | |
1598 | |
5951 | 1599 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3404 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
1600 msgid "Un-hide From" |
4163 | 1601 msgstr "Sichtbar von" |
1602 | |
5951 | 1603 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3407 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
1604 msgid "Temporarily Hide From" |
4163 | 1605 msgstr "Temporär versteckt von" |
1606 | |
5951 | 1607 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3414 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
1608 msgid "Cancel Presence Notification" |
4163 | 1609 msgstr "Abbrechen der Anwesenheits-Benachrichtigun" |
1610 | |
5951 | 1611 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3422 |
5143 | 1612 msgid "Re-request authorization" |
1613 msgstr "Nochmal nach Authorisierung fragen" | |
1614 | |
5116 | 1615 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. |
5951 | 1616 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3435 src/protocols/jabber/jabber.c:3485 |
1617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2824 src/protocols/oscar/oscar.c:4532 | |
1618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5821 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1070 | |
1619 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:866 src/protocols/zephyr/zephyr.c:876 | |
1620 #: src/gtkaccount.c:1594 | |
5116 | 1621 msgid "Online" |
1622 msgstr "Online" | |
1623 | |
5951 | 1624 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3625 |
3078 | 1625 msgid "Full Name" |
4163 | 1626 msgstr "Vollständiger Name" |
1627 | |
5951 | 1628 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3626 |
3078 | 1629 msgid "Family Name" |
3120 | 1630 msgstr "Nachname" |
1631 | |
5951 | 1632 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3627 |
3120 | 1633 msgid "Given Name" |
3078 | 1634 msgstr "Vorname" |
1635 | |
5951 | 1636 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3628 |
3078 | 1637 msgid "Nickname" |
1638 msgstr "Spitzname" | |
1639 | |
5951 | 1640 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3629 src/dialogs.c:2871 |
3078 | 1641 msgid "URL" |
1642 msgstr "URL" | |
1643 | |
5951 | 1644 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3630 |
3078 | 1645 msgid "Street Address" |
4163 | 1646 msgstr "Straße" |
1647 | |
5951 | 1648 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3631 |
3078 | 1649 msgid "Extended Address" |
3120 | 1650 msgstr "Erweiterte Adresse" |
3078 | 1651 |
1652 # ??? | |
5951 | 1653 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3632 |
3078 | 1654 msgid "Locality" |
5236 | 1655 msgstr "Ort" |
1656 | |
5951 | 1657 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633 |
3078 | 1658 msgid "Region" |
3120 | 1659 msgstr "Bezirk" |
1660 | |
5951 | 1661 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3634 |
3078 | 1662 msgid "Postal Code" |
3120 | 1663 msgstr "Postleitzahl" |
3078 | 1664 |
5824 | 1665 #. Country |
5951 | 1666 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 src/protocols/trepia/trepia.c:369 |
1667 #: src/dialogs.c:2032 src/dialogs.c:2677 | |
3078 | 1668 msgid "Country" |
1669 msgstr "Land" | |
1670 | |
5951 | 1671 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636 |
3078 | 1672 msgid "Telephone" |
3120 | 1673 msgstr "Telefon" |
3078 | 1674 |
4163 | 1675 # Die offizielle GNOME-Übersetzung |
5951 | 1676 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3637 src/dialogs.c:2735 |
3078 | 1677 msgid "Email" |
1678 msgstr "E-Mail" | |
1679 | |
5951 | 1680 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638 |
3078 | 1681 msgid "Organization Name" |
3120 | 1682 msgstr "Name der Organisation" |
1683 | |
5951 | 1684 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3639 |
3078 | 1685 msgid "Organization Unit" |
3120 | 1686 msgstr "Organisationseinheit" |
1687 | |
5951 | 1688 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3640 |
3078 | 1689 msgid "Title" |
1690 msgstr "Titel" | |
1691 | |
5951 | 1692 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3641 |
3078 | 1693 msgid "Role" |
3120 | 1694 msgstr "Funktion" |
1695 | |
5951 | 1696 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3642 |
3078 | 1697 msgid "Birthday" |
3120 | 1698 msgstr "Geburtstag" |
3078 | 1699 |
5951 | 1700 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 src/dialogs.c:2881 src/gtkprefs.c:655 |
1701 #: src/gtkprefs.c:1803 | |
3078 | 1702 msgid "Description" |
1703 msgstr "Beschreibung" | |
1704 | |
5951 | 1705 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3668 |
3078 | 1706 msgid "" |
1707 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
1708 "comfortable" | |
3145 | 1709 msgstr "" |
1710 "Die folgenden Punkte sind optional. Geben Sie nur die Informationen an, die " | |
4163 | 1711 "Sie angeben möchten." |
1712 | |
5951 | 1713 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3669 |
3078 | 1714 msgid "User Identity" |
5236 | 1715 msgstr "Identität des Benutzers" |
1716 | |
5951 | 1717 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4095 |
3078 | 1718 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" |
3120 | 1719 msgstr "Gaim - Jabber vCard bearbeiten" |
1720 | |
5951 | 1721 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4170 |
3078 | 1722 msgid "Server Registration successful!" |
3120 | 1723 msgstr "Server-Anmeldung erfolgreich!" |
1724 | |
5951 | 1725 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4192 |
3078 | 1726 msgid "Unknown registration error" |
3120 | 1727 msgstr "Unbekannter Fehler bei der Anmeldung" |
1728 | |
5951 | 1729 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4305 src/protocols/oscar/oscar.c:6068 |
1730 #: src/protocols/toc/toc.c:1420 src/dialogs.c:2207 | |
3078 | 1731 msgid "Set User Info" |
3120 | 1732 msgstr "Benutzer-Info setzen" |
1733 | |
5236 | 1734 #. *< api_version |
1735 #. *< type | |
1736 #. *< ui_requirement | |
1737 #. *< flags | |
1738 #. *< dependencies | |
1739 #. *< priority | |
1740 #. *< id | |
1741 #. *< name | |
1742 #. *< version | |
1743 #. * summary | |
5951 | 1744 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4394 src/protocols/jabber/jabber.c:4396 |
5236 | 1745 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
1746 msgstr "Jabber-Protokoll Plugin" | |
1747 | |
5951 | 1748 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4418 |
5824 | 1749 msgid "Resource" |
5116 | 1750 msgstr "Ressource" |
1751 | |
5951 | 1752 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4426 |
5824 | 1753 msgid "Connect server" |
1754 msgstr "Verbingsserver" | |
1755 | |
1756 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282 | |
1757 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:330 src/protocols/msn/buddyicon.c:435 | |
1758 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:521 src/protocols/msn/msn.c:72 | |
1759 #: src/protocols/msn/msn.c:91 src/protocols/msn/msn.c:149 | |
1760 #: src/protocols/msn/msn.c:471 src/protocols/msn/msn.c:582 | |
1761 #: src/protocols/msn/msn.c:598 src/protocols/msn/msn.c:633 | |
1762 #: src/protocols/msn/msn.c:649 src/protocols/msn/msn.c:681 | |
1763 #: src/protocols/msn/msn.c:689 src/protocols/msn/msn.c:722 | |
1764 #: src/protocols/msn/msn.c:730 src/protocols/msn/msn.c:744 | |
1765 #: src/protocols/msn/msn.c:753 src/protocols/msn/msn.c:767 | |
1766 #: src/protocols/msn/msn.c:776 src/protocols/msn/msn.c:798 | |
1767 #: src/protocols/msn/msn.c:848 src/protocols/msn/msn.c:886 | |
1768 #: src/protocols/msn/msn.c:979 src/protocols/msn/msn.c:1003 | |
1769 #: src/protocols/msn/msn.c:1023 src/protocols/msn/msn.c:1034 | |
1770 #: src/protocols/msn/msn.c:1045 src/protocols/msn/msn.c:1069 | |
1771 #: src/protocols/msn/msn.c:1081 src/protocols/msn/notification.c:127 | |
5951 | 1772 #: src/protocols/msn/notification.c:156 src/protocols/msn/notification.c:912 |
1773 #: src/protocols/msn/notification.c:932 src/protocols/trepia/trepia.c:278 | |
1774 #: src/protocols/trepia/trepia.c:724 src/protocols/trepia/trepia.c:1002 | |
1775 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1043 src/protocols/trepia/trepia.c:1139 | |
1776 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1195 | |
5824 | 1777 msgid "Write error" |
1778 msgstr "Schreibfehler" | |
1779 | |
1780 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:229 | |
4163 | 1781 msgid "Protocol not supported" |
1782 msgstr "Protokoll wird nicht unterstützt" | |
1783 | |
1784 # "Direct IM" | |
5824 | 1785 #: src/protocols/msn/dispatch.c:51 |
4163 | 1786 msgid "Unable to request INF\n" |
1787 msgstr "Kann INF nicht abfragen\n" | |
1788 | |
5824 | 1789 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:252 |
4163 | 1790 msgid "Unable to login using MD5" |
1791 msgstr "Kann nicht mit MD5 anmelden" | |
1792 | |
5824 | 1793 #: src/protocols/msn/dispatch.c:77 |
4163 | 1794 msgid "Unable to send USR\n" |
1795 msgstr "Kann USR nicht senden\n" | |
1796 | |
5824 | 1797 #: src/protocols/msn/dispatch.c:82 src/protocols/msn/notification.c:266 |
3343 | 1798 msgid "Requesting to send password" |
4163 | 1799 msgstr "Nachfrage zum Senden des Paßwortes" |
1800 | |
5824 | 1801 #: src/protocols/msn/dispatch.c:99 |
5347 | 1802 msgid "Got invalid XFR\n" |
1803 msgstr "Bekam falsches XFR\n" | |
1804 | |
5824 | 1805 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 |
4163 | 1806 msgid "Unable to transfer" |
1807 msgstr "Kann nicht übertragen" | |
1808 | |
5824 | 1809 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 |
5347 | 1810 msgid "Unable to parse message." |
1811 msgstr "Kann die Nachricht nicht parsen." | |
1812 | |
5824 | 1813 #: src/protocols/msn/dispatch.c:171 src/protocols/msn/notification.c:405 |
5951 | 1814 #: src/protocols/msn/notification.c:1348 |
5347 | 1815 msgid "Unable to write to server" |
1816 msgstr "Kann nicht an den Server senden" | |
1817 | |
5951 | 1818 #: src/protocols/msn/dispatch.c:175 src/protocols/msn/notification.c:1355 |
5347 | 1819 msgid "Syncing with server" |
4163 | 1820 msgstr "Synchronisiere mit dem Server" |
1821 | |
5951 | 1822 #: src/protocols/msn/dispatch.c:189 src/protocols/msn/notification.c:1369 |
5347 | 1823 msgid "Error reading from server" |
1824 msgstr "Fehler beim Empfangen vom Server" | |
1825 | |
5824 | 1826 #: src/protocols/msn/error.c:33 |
5347 | 1827 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
1828 msgstr "Syntaxfehler (wahrscheinlich ein Gaim Bug)" | |
1829 | |
5824 | 1830 #: src/protocols/msn/error.c:37 |
5347 | 1831 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" |
1832 msgstr "Falscher Parameter (wahrscheinlich ein Gaim Bug)" | |
1833 | |
5824 | 1834 #: src/protocols/msn/error.c:40 |
5347 | 1835 msgid "Invalid User" |
1836 msgstr "Ungültiger Name" | |
1837 | |
5824 | 1838 #: src/protocols/msn/error.c:44 |
5347 | 1839 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" |
1840 msgstr "Der vollqualifizierte Domainname fehlt" | |
1841 | |
5824 | 1842 #: src/protocols/msn/error.c:47 |
5347 | 1843 msgid "Already Login" |
1844 msgstr "Schon angemeldet" | |
1845 | |
5824 | 1846 #: src/protocols/msn/error.c:50 |
5347 | 1847 msgid "Invalid Username" |
1848 msgstr "Ungültiger Benutzername" | |
1849 | |
5824 | 1850 #: src/protocols/msn/error.c:53 |
5347 | 1851 msgid "Invalid Friendly Name" |
1852 msgstr "Ungültiger Name" | |
1853 | |
5824 | 1854 #: src/protocols/msn/error.c:56 |
5347 | 1855 msgid "List Full" |
1856 msgstr "Vollständige Liste" | |
1857 | |
5824 | 1858 #: src/protocols/msn/error.c:59 |
5347 | 1859 msgid "Already there" |
1860 msgstr "Schon da" | |
1861 | |
5824 | 1862 #: src/protocols/msn/error.c:62 |
5347 | 1863 msgid "Not on list" |
1864 msgstr "Nicht in der Liste" | |
1865 | |
5824 | 1866 #: src/protocols/msn/error.c:65 |
5347 | 1867 msgid "User is offline" |
1868 msgstr "Benutzer ist offline" | |
1869 | |
5824 | 1870 #: src/protocols/msn/error.c:68 |
5347 | 1871 msgid "Already in the mode" |
1872 msgstr "Schon in diesem Mode" | |
1873 | |
5824 | 1874 #: src/protocols/msn/error.c:71 |
5347 | 1875 msgid "Already in opposite list" |
1876 msgstr "Schon in der \"Gegenteil-Liste\"" | |
1877 | |
5824 | 1878 #: src/protocols/msn/error.c:75 |
5347 | 1879 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" |
1880 msgstr "" | |
1881 "Versuch, einen Kontakt zu einer nicht existierenden Gruppe hinzuzufügen." | |
1882 | |
5824 | 1883 #: src/protocols/msn/error.c:79 |
5347 | 1884 msgid "Switchboard failed" |
1885 msgstr "Vermittlung gescheitert" | |
1886 | |
5824 | 1887 #: src/protocols/msn/error.c:82 |
5347 | 1888 msgid "Notify Transfer failed" |
1889 msgstr "Transfer der Benachrichtigung gescheitert" | |
1890 | |
5824 | 1891 #: src/protocols/msn/error.c:86 |
5347 | 1892 msgid "Required fields missing" |
1893 msgstr "Notwendige Felder fehlen" | |
1894 | |
5951 | 1895 #: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:175 |
5347 | 1896 msgid "Not logged in" |
1897 msgstr "Nicht angemeldet" | |
1898 | |
5824 | 1899 #: src/protocols/msn/error.c:93 |
5347 | 1900 msgid "Internal server error" |
1901 msgstr "Interner Server-Fehler" | |
1902 | |
5824 | 1903 #: src/protocols/msn/error.c:96 |
5347 | 1904 msgid "Database server error" |
1905 msgstr "Fehler des Datenbank-Servers" | |
1906 | |
5824 | 1907 #: src/protocols/msn/error.c:99 |
5347 | 1908 msgid "File operation error" |
1909 msgstr "Dateiverarbeitungsfehler" | |
1910 | |
5824 | 1911 #: src/protocols/msn/error.c:102 |
5347 | 1912 msgid "Memory allocation error" |
1913 msgstr "Fehler bei der Speicheranforderung" | |
1914 | |
5824 | 1915 #: src/protocols/msn/error.c:105 |
5347 | 1916 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
1917 msgstr "Falscher CHL-Wert zum Server gesendet" | |
1918 | |
5824 | 1919 #: src/protocols/msn/error.c:109 |
5347 | 1920 msgid "Server busy" |
1921 msgstr "Server beschäftigt" | |
1922 | |
5824 | 1923 #: src/protocols/msn/error.c:112 |
5347 | 1924 msgid "Server unavailable" |
1925 msgstr "Server unerreichbar" | |
1926 | |
5824 | 1927 #: src/protocols/msn/error.c:115 |
5347 | 1928 msgid "Peer Notification server down" |
1929 msgstr "Peer-Benachrichtung Server unten" | |
1930 | |
5824 | 1931 #: src/protocols/msn/error.c:118 |
5347 | 1932 msgid "Database connect error" |
1933 msgstr "Datenbank-Verbindungsfehler" | |
1934 | |
5824 | 1935 #: src/protocols/msn/error.c:122 |
5347 | 1936 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
1937 msgstr "Server fährt runter (verlassen Sie das \"Schiff\")" | |
1938 | |
5824 | 1939 #: src/protocols/msn/error.c:126 |
5347 | 1940 msgid "Error creating connection" |
1941 msgstr "Fehler beim Herstellen der Verbindung" | |
1942 | |
5824 | 1943 #: src/protocols/msn/error.c:130 |
5347 | 1944 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
1945 msgstr "CVR-Parameter sind entweder unbekannt oder nicht erlaubt" | |
1946 | |
5824 | 1947 #: src/protocols/msn/error.c:136 |
5347 | 1948 msgid "Session overload" |
1949 msgstr "Sitzung überlastet" | |
1950 | |
5824 | 1951 #: src/protocols/msn/error.c:139 |
5347 | 1952 msgid "User is too active" |
1953 msgstr "Benutzer ist zu aktiv" | |
1954 | |
5824 | 1955 #: src/protocols/msn/error.c:142 |
5347 | 1956 msgid "Too many sessions" |
1957 msgstr "Zu viele Sitzungen" | |
1958 | |
5824 | 1959 #: src/protocols/msn/error.c:145 |
5347 | 1960 msgid "Not expected" |
1961 msgstr "Nicht erwartet" | |
1962 | |
5824 | 1963 #: src/protocols/msn/error.c:148 |
5347 | 1964 msgid "Bad friend file" |
1965 msgstr "Falsche Friends-Datei" | |
1966 | |
5824 | 1967 #: src/protocols/msn/error.c:152 |
5347 | 1968 msgid "Authentication failed" |
1969 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen." | |
1970 | |
5824 | 1971 #: src/protocols/msn/error.c:155 |
5347 | 1972 msgid "Not allowed when offline" |
1973 msgstr "Nicht erlaubt im Offline-Modus" | |
1974 | |
5824 | 1975 #: src/protocols/msn/error.c:158 |
5347 | 1976 msgid "Not accepting new users" |
1977 msgstr "Akzeptiert keine neuen Benutzer" | |
1978 | |
5824 | 1979 #: src/protocols/msn/error.c:162 |
5347 | 1980 msgid "Passport account not yet verified" |
1981 msgstr "Passport-Konto wurde noch nicht überprüft" | |
1982 | |
5824 | 1983 #: src/protocols/msn/error.c:166 |
5347 | 1984 #, c-format |
1985 msgid "Unknown Error Code %d" | |
1986 msgstr "Unbekannter Fehlercode %d" | |
1987 | |
5824 | 1988 #: src/protocols/msn/msn.c:60 |
5347 | 1989 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
1990 msgstr "Ihr neuer MSN-Benutzername zu lang." | |
1991 | |
5824 | 1992 #: src/protocols/msn/msn.c:166 |
1993 msgid "Set your friendly name." | |
1994 msgstr "Setze Ihren Spitznamen." | |
1995 | |
1996 #: src/protocols/msn/msn.c:167 | |
1997 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | |
1998 msgstr "Das ist der Name, den andere MSN-Buddies von Ihren sehen." | |
1999 | |
2000 #: src/protocols/msn/msn.c:179 | |
2001 msgid "Set your home phone number." | |
2002 msgstr "Setze Ihre private Telefonnummer." | |
2003 | |
2004 #: src/protocols/msn/msn.c:190 | |
2005 msgid "Set your work phone number." | |
2006 msgstr "Setze Ihre geschäftliche Telefonnummer." | |
2007 | |
2008 #: src/protocols/msn/msn.c:201 | |
2009 msgid "Set your mobile phone number." | |
2010 msgstr "Setze Ihre Handynummer." | |
2011 | |
2012 #: src/protocols/msn/msn.c:210 | |
2013 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | |
2014 msgstr "Erlaube die mobilen Seiten von MSN?" | |
2015 | |
2016 #: src/protocols/msn/msn.c:211 | |
2017 msgid "" | |
2018 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | |
2019 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | |
2020 msgstr "" | |
2021 "Möchten Sie anderen Leuten in Ihrer Buddy-Liste erlauben oder verbieten, " | |
2022 "Ihnen mobile Seiten an Ihre Handy oder an andere mobile Geräte zu senden?" | |
2023 | |
2024 #: src/protocols/msn/msn.c:215 | |
2025 msgid "Allow" | |
2026 msgstr "Erlauben" | |
2027 | |
2028 #: src/protocols/msn/msn.c:216 | |
2029 msgid "Disallow" | |
2030 msgstr "Verbieten" | |
2031 | |
2032 #: src/protocols/msn/msn.c:233 | |
2033 msgid "Send a mobile message." | |
2034 msgstr "Eine mobile Nachricht senden." | |
2035 | |
2036 #: src/protocols/msn/msn.c:235 | |
2037 msgid "Page" | |
2038 msgstr "Seite" | |
2039 | |
5951 | 2040 #: src/protocols/msn/msn.c:236 src/about.c:151 src/dialogs.c:4201 |
2041 #: src/gtkrequest.c:171 src/server.c:1484 | |
5824 | 2042 msgid "Close" |
2043 msgstr "Schließen" | |
2044 | |
5951 | 2045 #: src/protocols/msn/msn.c:299 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1121 |
5347 | 2046 #, c-format |
2047 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
2048 msgstr "<b>Status:</b> %s" | |
2049 | |
5824 | 2050 #: src/protocols/msn/msn.c:312 src/protocols/msn/msn.c:558 |
2051 #: src/protocols/msn/state.c:32 | |
2052 msgid "Away From Computer" | |
2053 msgstr "Abwesend" | |
2054 | |
2055 #: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/msn/msn.c:560 | |
5951 | 2056 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1048 |
2057 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1255 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1331 | |
5824 | 2058 msgid "Be Right Back" |
2059 msgstr "Bin gleich zurück" | |
2060 | |
2061 #: src/protocols/msn/msn.c:314 src/protocols/msn/msn.c:562 | |
5951 | 2062 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1050 |
2063 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1257 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1332 | |
5824 | 2064 msgid "Busy" |
2065 msgstr "Beschäftigt" | |
2066 | |
2067 #: src/protocols/msn/msn.c:315 src/protocols/msn/msn.c:564 | |
5951 | 2068 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1058 |
2069 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1336 | |
5824 | 2070 msgid "On The Phone" |
2071 msgstr "Am Telefon" | |
2072 | |
2073 #: src/protocols/msn/msn.c:316 src/protocols/msn/msn.c:566 | |
5951 | 2074 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1062 |
2075 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1338 | |
5824 | 2076 msgid "Out To Lunch" |
2077 msgstr "Mittagspause" | |
2078 | |
2079 #: src/protocols/msn/msn.c:317 src/protocols/msn/msn.c:568 | |
5951 | 2080 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:863 src/protocols/zephyr/zephyr.c:878 |
3343 | 2081 msgid "Hidden" |
5824 | 2082 msgstr "Unsichtbar" |
2083 | |
2084 #: src/protocols/msn/msn.c:329 | |
4589 | 2085 msgid "Set Friendly Name" |
2086 msgstr "Setze Name" | |
2087 | |
5824 | 2088 #: src/protocols/msn/msn.c:337 |
2089 msgid "Set Home Phone Number" | |
2090 msgstr "Setze private Telefonnummer" | |
2091 | |
2092 #: src/protocols/msn/msn.c:343 | |
2093 msgid "Set Work Phone Number" | |
2094 msgstr "Setze geschäftliche Telefonnummer" | |
2095 | |
2096 #: src/protocols/msn/msn.c:349 | |
2097 msgid "Set Mobile Phone Number" | |
2098 msgstr "Setze Handynummer" | |
2099 | |
2100 #: src/protocols/msn/msn.c:358 | |
2101 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" | |
2102 msgstr "Erlaube/Verbiete mobile Geräte" | |
2103 | |
2104 #: src/protocols/msn/msn.c:365 | |
2105 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" | |
2106 msgstr "Erlaube/Verbiete mobile Seiten" | |
2107 | |
2108 #: src/protocols/msn/msn.c:387 | |
2109 msgid "Send to Mobile" | |
2110 msgstr "Sende an mobiles Gerät" | |
2111 | |
2112 #: src/protocols/msn/msn.c:662 | |
3450 | 2113 #, c-format |
2114 msgid "" | |
5347 | 2115 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " |
2116 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
3450 | 2117 msgstr "" |
4163 | 2118 "Ein MSN Benutzername muß in der Form \"benutzer@server.com\" vorliegen. " |
2119 "Vielleicht meinten Sie %s@hotmail.com. An Ihrer Liste der erlaubten Benutzer " | |
2120 "wurden keine Änderungen vorgenommen." | |
2121 | |
5824 | 2122 #: src/protocols/msn/msn.c:666 src/protocols/msn/msn.c:706 |
3450 | 2123 msgid "Invalid MSN screenname" |
4163 | 2124 msgstr "Ungültiger MSN-Screenname" |
2125 | |
5824 | 2126 #: src/protocols/msn/msn.c:702 |
3450 | 2127 #, c-format |
2128 msgid "" | |
5347 | 2129 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " |
2130 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
3450 | 2131 msgstr "" |
4163 | 2132 "Ein MSN Benutzername muß in der Form \"benutzer@server.com\" vorliegen. " |
2133 "Vielleicht meinten Sie %s@hotmail.com. An Ihrer Liste der blockierten " | |
2134 "Benutzer wurden keine Änderungen vorgenommen." | |
2135 | |
5236 | 2136 #. *< api_version |
2137 #. *< type | |
2138 #. *< ui_requirement | |
2139 #. *< flags | |
2140 #. *< dependencies | |
2141 #. *< priority | |
2142 #. *< id | |
2143 #. *< name | |
2144 #. *< version | |
2145 #. * summary | |
5824 | 2146 #: src/protocols/msn/msn.c:1197 src/protocols/msn/msn.c:1199 |
5236 | 2147 msgid "MSN Protocol Plugin" |
2148 msgstr "MSN-Protokoll Plugin" | |
2149 | |
5951 | 2150 #: src/protocols/msn/msn.c:1216 src/protocols/trepia/trepia.c:1303 |
5824 | 2151 msgid "Login server" |
2152 msgstr "Anmeldeserver" | |
5116 | 2153 |
5347 | 2154 # "Direct IM" |
5824 | 2155 #: src/protocols/msn/notification.c:235 |
5347 | 2156 msgid "Unable to request INF" |
2157 msgstr "Kann INF nicht abfragen" | |
2158 | |
5824 | 2159 #: src/protocols/msn/notification.c:261 |
5347 | 2160 msgid "Unable to send USR" |
2161 msgstr "Kann USR nicht senden" | |
2162 | |
5824 | 2163 #: src/protocols/msn/notification.c:297 |
5347 | 2164 msgid "Retrieving buddy list" |
2165 msgstr "Abfragen der Buddy-Liste" | |
2166 | |
5824 | 2167 #: src/protocols/msn/notification.c:323 |
5347 | 2168 msgid "Unable to send password" |
2169 msgstr "Kann das Paßwort nicht senden" | |
2170 | |
5824 | 2171 #: src/protocols/msn/notification.c:328 |
5347 | 2172 msgid "Password sent" |
2173 msgstr "Paßwort gesendet" | |
2174 | |
5824 | 2175 #: src/protocols/msn/notification.c:346 |
5347 | 2176 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
2177 msgstr "" | |
2178 "Die Verbindung wurde getrennt. Sie haben sich von einem anderen Ort " | |
2179 "angemeldet." | |
2180 | |
5824 | 2181 #: src/protocols/msn/notification.c:351 |
5347 | 2182 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." |
2183 msgstr "" | |
2184 "Die Verbindung wurde getrennt. Die MSN-Server werden temporär " | |
2185 "heruntergefahren." | |
2186 | |
5951 | 2187 #: src/protocols/msn/notification.c:460 |
5347 | 2188 #, c-format |
2189 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
2190 msgstr "Der Benutzer %s (%s) möchte %s zu seiner Buddyliste hinzufügen" | |
2191 | |
5951 | 2192 #: src/protocols/msn/notification.c:720 |
5347 | 2193 #, c-format |
2194 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | |
2195 msgstr "Der Benutzer %s (%s) möchte Dich zu seiner Buddyliste hinzufügen." | |
2196 | |
5951 | 2197 #: src/protocols/msn/notification.c:1131 |
5347 | 2198 msgid "Got invalid XFR" |
2199 msgstr "Bekam falsches XFR" | |
2200 | |
5951 | 2201 #: src/protocols/msn/notification.c:1173 |
5824 | 2202 msgid "Unable to transfer to notification server" |
2203 msgstr "Kann nicht an den Benachrichtigungsserver senden" | |
2204 | |
5951 | 2205 #: src/protocols/msn/notification.c:1309 |
5347 | 2206 #, c-format |
2207 msgid "" | |
2208 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute(s). You will " | |
2209 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in " | |
2210 "progress.\n" | |
2211 "\n" | |
2212 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
2213 "sign in." | |
2214 msgstr "" | |
2215 "Der MSN-Server wird für Wartungsarbeiten in %d Minute(n) herunterfahren. Sie " | |
2216 "werden automatisch zu dieser Zeit abgemeldet. Bitte beenden Sie Ihre " | |
2217 "laufenden Gespräche. \n" | |
2218 "\n" | |
2219 "Nach Beendigung der Wartungsarbeiten können Sie sich wieder erfolgreich " | |
2220 "anmelden" | |
2221 | |
5951 | 2222 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1068 |
2223 #: src/gtkpounce.c:461 src/gtkprefs.c:1498 | |
5824 | 2224 msgid "Idle" |
2225 msgstr "Inaktiv" | |
2226 | |
2227 #: src/protocols/msn/switchboard.c:126 | |
2228 msgid "The conversation has become inactive and timed out." | |
2229 msgstr "Die Unterhaltung wurde inaktiv und ist ausgelaufen." | |
2230 | |
2231 #: src/protocols/msn/switchboard.c:133 | |
5347 | 2232 #, c-format |
2233 msgid "%s has closed the conversation window." | |
2234 msgstr "%s hat das Gesprächsfenster geschlossen." | |
2235 | |
5824 | 2236 #: src/protocols/msn/switchboard.c:241 |
4593 | 2237 msgid "An MSN message may not have been received." |
2238 msgstr "Eine MSN Nachricht wurde evtl. nicht empfangen." | |
2239 | |
5951 | 2240 #: src/protocols/napster/napster.c:232 |
5824 | 2241 msgid "Unable to read header from server" |
2242 msgstr "Kann den Header nicht vom Server lesen" | |
2243 | |
5951 | 2244 #: src/protocols/napster/napster.c:307 |
5824 | 2245 #, c-format |
2246 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | |
2247 msgstr "Benutzer: %s, Dateien: %s, Größe: %sGB" | |
2248 | |
2249 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | |
5951 | 2250 #: src/protocols/napster/napster.c:318 |
5824 | 2251 #, c-format |
2252 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | |
2253 msgstr "Kann nicht \"%s\" in Ihre Napter Hotlist einfügen" | |
2254 | |
5951 | 2255 #: src/protocols/napster/napster.c:326 |
5824 | 2256 msgid "You were disconnected from the server." |
2257 msgstr "Sie wurden vom Server getrennt." | |
2258 | |
2259 #. MSG_CLIENT_WHOIS | |
5951 | 2260 #: src/protocols/napster/napster.c:382 |
5824 | 2261 #, c-format |
2262 msgid "%s requested your information" | |
2263 msgstr "%s fragt nach Ihrer Information" | |
2264 | |
5951 | 2265 #: src/protocols/napster/napster.c:412 |
5824 | 2266 msgid "" |
2267 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | |
2268 "different location" | |
2269 msgstr "" | |
2270 "Sie wurden vom Server getrennt, da Sie haben sich von einem anderen Ort " | |
2271 "angemeldet haben" | |
2272 | |
2273 #. MSG_CLIENT_PING | |
5951 | 2274 #: src/protocols/napster/napster.c:418 |
5824 | 2275 #, c-format |
2276 msgid "%s requested a PING" | |
2277 msgstr "%s fordert ein PING an" | |
2278 | |
5951 | 2279 #: src/protocols/napster/napster.c:531 src/gtkblist.c:1567 |
5824 | 2280 msgid "Get Info" |
2281 msgstr "Benutzer-Info" | |
2282 | |
5951 | 2283 #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5148 |
2284 #: src/protocols/toc/toc.c:1174 | |
2947 | 2285 msgid "Join what group:" |
2286 msgstr "An welcher Gruppe teilnehmen:" | |
2287 | |
5236 | 2288 #. *< api_version |
2289 #. *< type | |
2290 #. *< ui_requirement | |
2291 #. *< flags | |
2292 #. *< dependencies | |
2293 #. *< priority | |
2294 #. *< id | |
2295 #. *< name | |
2296 #. *< version | |
2297 #. * summary | |
5951 | 2298 #: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623 |
5236 | 2299 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
2300 msgstr "NAPSTER-Protokoll Plugin" | |
2301 | |
5951 | 2302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:171 |
4163 | 2303 msgid "Invalid error" |
2304 msgstr "Ungültiger Name" | |
2305 | |
5951 | 2306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:172 |
4163 | 2307 msgid "Invalid SNAC" |
2308 msgstr "Ungültiger SNAC" | |
2309 | |
5951 | 2310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:173 |
4163 | 2311 msgid "Rate to host" |
4589 | 2312 msgstr "Bewertung zum Host" |
2313 | |
5951 | 2314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:174 |
4163 | 2315 msgid "Rate to client" |
4589 | 2316 msgstr "Bewertung zum Client" |
2317 | |
5951 | 2318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:176 |
4163 | 2319 msgid "Service unavailable" |
2320 msgstr "Server unerreichbar" | |
2321 | |
5951 | 2322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:177 |
4163 | 2323 msgid "Service not defined" |
2324 msgstr "Dienst nicht definiert" | |
2325 | |
5951 | 2326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:178 |
4163 | 2327 msgid "Obsolete SNAC" |
2328 msgstr "Obsoleteter SNAC" | |
2329 | |
5951 | 2330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 |
4163 | 2331 msgid "Not supported by host" |
2332 msgstr "Nicht unterstützt vom Host" | |
2333 | |
5951 | 2334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 |
4163 | 2335 msgid "Not supported by client" |
2336 msgstr "Nicht unterstützt vom Client" | |
2337 | |
5951 | 2338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 |
5824 | 2339 msgid "Refused by client" |
2340 msgstr "Abgelehnt vom Client" | |
2341 | |
5951 | 2342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 |
5824 | 2343 msgid "Reply too big" |
2344 msgstr "Ergebnis zu groß" | |
2345 | |
5951 | 2346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 |
5824 | 2347 msgid "Responses lost" |
2348 msgstr "Antwort verloren" | |
2349 | |
5951 | 2350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 |
5824 | 2351 msgid "Request denied" |
2352 msgstr "Anfrage verweigert" | |
2353 | |
5951 | 2354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 |
5824 | 2355 msgid "Busted SNAC payload" |
2356 msgstr "Ruinierte SNAC-Ladung" | |
2357 | |
5951 | 2358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
5824 | 2359 msgid "Insufficient rights" |
2360 msgstr "Ungenügende Rechte" | |
2361 | |
5951 | 2362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 |
5824 | 2363 msgid "In local permit/deny" |
2364 msgstr "lokal erlaubt/verboten" | |
4163 | 2365 |
5951 | 2366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 |
5824 | 2367 msgid "Too evil (sender)" |
2368 msgstr "Zu boshaft (Sender)" | |
4163 | 2369 |
5951 | 2370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 |
5824 | 2371 msgid "Too evil (receiver)" |
2372 msgstr "Zu boshaft (Empfänger)" | |
4163 | 2373 |
5951 | 2374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
5824 | 2375 msgid "User temporarily unavailable" |
2376 msgstr "Benutzer ist temporär nicht verfügbar" | |
4163 | 2377 |
5951 | 2378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
5824 | 2379 msgid "No match" |
2380 msgstr "Keine Übereinstimmung" | |
4589 | 2381 |
5951 | 2382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
5824 | 2383 msgid "List overflow" |
2384 msgstr "Listenüberlauf" | |
4163 | 2385 |
5951 | 2386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
5824 | 2387 msgid "Request ambiguous" |
2388 msgstr "Anfrage ist nicht eindeutig" | |
4589 | 2389 |
5951 | 2390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
5824 | 2391 msgid "Queue full" |
2392 msgstr "Warteschlange voll" | |
4589 | 2393 |
5951 | 2394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
4163 | 2395 msgid "Not while on AOL" |
4589 | 2396 msgstr "Nicht während in AOL" |
4163 | 2397 |
2398 # Direct IM erwähnen? | |
5951 | 2399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:467 |
2947 | 2400 #, c-format |
2401 msgid "Direct IM with %s closed" | |
2402 msgstr "Direkte Verbindung zu %s geschlossen" | |
2403 | |
4163 | 2404 # Direct IM erwähnen? |
5951 | 2405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:469 |
3120 | 2406 #, c-format |
3078 | 2407 msgid "Direct IM with %s failed" |
3120 | 2408 msgstr "Direkte Verbindung mit %s fehlgeschlagen" |
2409 | |
5951 | 2410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:525 src/protocols/toc/toc.c:581 |
2411 #: src/protocols/toc/toc.c:596 src/protocols/toc/toc.c:659 | |
2947 | 2412 msgid "Disconnected." |
2413 msgstr "Verbindung unterbrochen" | |
2414 | |
5951 | 2415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:537 src/protocols/toc/toc.c:835 |
2947 | 2416 #, c-format |
2417 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
2418 msgstr "Die Verbindung zum Raum %s wurde unterbrochen" | |
2419 | |
5951 | 2420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:553 |
2947 | 2421 msgid "Chat is currently unavailable" |
4163 | 2422 msgstr "Chat ist momentan nicht möglich." |
2423 | |
5951 | 2424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:627 src/protocols/oscar/oscar.c:684 |
2947 | 2425 msgid "Couldn't connect to host" |
2426 msgstr "Keine Verbindung zum Host" | |
2427 | |
5951 | 2428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:669 |
2947 | 2429 msgid "Unable to login to AIM" |
4163 | 2430 msgstr "Anmeldung nicht möglich" |
2431 | |
5951 | 2432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:776 src/protocols/oscar/oscar.c:1163 |
2947 | 2433 msgid "Could Not Connect" |
4163 | 2434 msgstr "Verbinden nicht möglich" |
2435 | |
5951 | 2436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:783 |
2947 | 2437 msgid "Connection established, cookie sent" |
2438 msgstr "Verbindung hergestellt. Cookie gesendet" | |
2439 | |
5951 | 2440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:850 src/protocols/oscar/oscar.c:863 |
2441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:868 | |
4834 | 2442 msgid "File Transfer Aborted" |
2443 msgstr "Dateitransfer wurde abgebrochen" | |
2444 | |
5951 | 2445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:851 |
4834 | 2446 msgid "Unable to establish listener socket." |
2447 msgstr "Lese-Socket kann nicht erstellt werden." | |
2448 | |
5951 | 2449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:864 |
2450 msgid "Unable to establish file descriptor." | |
2451 msgstr "Konnte Datei-Deskriptor nicht erstellen." | |
2452 | |
5824 | 2453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:869 |
4834 | 2454 msgid "Unable to create new connection." |
2455 msgstr "Kann neue Verbindung nicht erstellen." | |
2456 | |
3450 | 2457 #. Incorrect nick/password |
5951 | 2458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1052 src/protocols/toc/toc.c:528 |
2947 | 2459 msgid "Incorrect nickname or password." |
4163 | 2460 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Paßwort." |
2947 | 2461 |
3450 | 2462 #. Suspended account |
5951 | 2463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1056 |
2947 | 2464 msgid "Your account is currently suspended." |
2465 msgstr "Ihr Benutzerkonto ist momentan gesperrt." | |
2466 | |
4163 | 2467 #. service temporarily unavailable |
5951 | 2468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1060 |
4163 | 2469 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
2470 msgstr "Der AOL-Instant Messenger Dienst ist zur Zeit nicht erreichbar." | |
2471 | |
3450 | 2472 #. connecting too frequently |
5951 | 2473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1064 |
2947 | 2474 msgid "" |
2475 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
2476 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
2976 | 2477 msgstr "" |
2478 "Sie haben sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " | |
4163 | 2479 "versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiterversuchen, müssen Sie sogar " |
2480 "noch länger warten" | |
2947 | 2481 |
3450 | 2482 #. client too old |
5951 | 2483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1068 |
4163 | 2484 #, c-format |
2485 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
2486 msgstr "" | |
2487 "Die Client-Version, die Sie nutzen ist zu alt. Bitte updaten Sie unter %s" | |
2488 | |
5951 | 2489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1072 src/protocols/toc/toc.c:613 |
2947 | 2490 msgid "Authentication Failed" |
2491 msgstr "Legitimation fehlgeschlagen" | |
2492 | |
5951 | 2493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1100 |
2947 | 2494 msgid "Internal Error" |
2495 msgstr "Interner Fehler" | |
2496 | |
5951 | 2497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1202 src/protocols/oscar/oscar.c:1232 |
2498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1320 | |
4163 | 2499 #, c-format |
3450 | 2500 msgid "" |
2501 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
4163 | 2502 "fixed. Check %s for updates." |
3450 | 2503 msgstr "" |
4163 | 2504 "Die Verbindung kann schnell unterbrochen werden. Vielleicht wollen Sie TOC " |
2505 "benutzen bis dieser Fehler behoben wurde. Prüfen Sie %s für Updates." | |
2506 | |
5951 | 2507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1205 src/protocols/oscar/oscar.c:1235 |
4163 | 2508 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." |
2509 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen AIM Login-Hash bekommen" | |
2510 | |
5951 | 2511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1323 |
4589 | 2512 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." |
2513 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen Login-Hash bekommen." | |
2514 | |
5951 | 2515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1892 src/protocols/oscar/oscar.c:5537 |
2947 | 2516 #, c-format |
2517 msgid "Direct IM with %s established" | |
2518 msgstr "Direkte Verbindung mit %s hergestellt" | |
2519 | |
5951 | 2520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2221 src/protocols/oscar/oscar.c:2243 |
4163 | 2521 msgid "(There was an error receiving this message)" |
2522 msgstr "(Es gab einen Fehler beim Erhalten dieser Nachricht)" | |
2523 | |
5951 | 2524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2389 |
4654 | 2525 #, c-format |
2526 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
2527 msgstr "%s hat nach einer direkten Verbindung zu %s gefragt" | |
2528 | |
5951 | 2529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2392 |
4163 | 2530 msgid "" |
2531 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
2532 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
2533 "considered a privacy risk." | |
2534 msgstr "" | |
2535 "Dies erfordert eine direkte Verbindung zwischen den zwei Computern. Dies ist " | |
2536 "notwendig für IM-Bilder. Da Ihre IP-Adresse verwendet wird, kann dies eine " | |
2537 "Verletzung der Privatsphäre bedeuten." | |
2538 | |
5951 | 2539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2424 |
4589 | 2540 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
2541 msgstr "" | |
2542 "Bitte authorisieren Sie mich, sodaß ich Sie in meine Buddy-Liste aufnehmen " | |
2543 "kann." | |
2544 | |
5951 | 2545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2432 |
4589 | 2546 msgid "Authorization Request Message:" |
2547 msgstr "Nachricht der Authorisierungsanfrage" | |
2548 | |
5951 | 2549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2433 |
4589 | 2550 msgid "Please authorize me!" |
2551 msgstr "Bitte authorisiere mich!" | |
2552 | |
5951 | 2553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2461 |
4163 | 2554 #, c-format |
2555 msgid "" | |
4589 | 2556 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
2557 "you want to send an authorization request?" | |
2558 msgstr "" | |
2559 "Der Benutzer %s verlangt eine Authorisierung vor dem Hinzufügen zur Buddy-" | |
2560 "Liste. Möchten Sie die Authorsierungsanfrage senden?" | |
2561 | |
5951 | 2562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2466 src/protocols/oscar/oscar.c:2468 |
4589 | 2563 msgid "Request Authorization" |
2564 msgstr "Frage nach Authorisierung" | |
2565 | |
5951 | 2566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2504 src/protocols/oscar/oscar.c:2506 |
2567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2513 src/protocols/oscar/oscar.c:2584 | |
2568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2604 src/protocols/oscar/oscar.c:2979 | |
2569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3031 src/protocols/oscar/oscar.c:5069 | |
2570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5115 | |
4589 | 2571 msgid "No reason given." |
2572 msgstr "Kein Grund angegeben." | |
2573 | |
5951 | 2574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2512 |
4589 | 2575 msgid "Authorization Denied Message:" |
2576 msgstr "Nachricht für die Ablehnung der Authorisierung:" | |
2577 | |
5951 | 2578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2584 |
4589 | 2579 #, c-format |
2580 msgid "" | |
5824 | 2581 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
4589 | 2582 "%s" |
4163 | 2583 msgstr "" |
5824 | 2584 "Der Benutzer %u möchte Sie zu seiner Buddy-Liste aus folgendem Grund " |
2585 "hinzufügen:\n" | |
2586 "%s" | |
2587 | |
5951 | 2588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2592 src/protocols/oscar/oscar.c:5075 |
4163 | 2589 msgid "Authorization Request" |
2590 msgstr "Authorisierungsanfrage" | |
2591 | |
5951 | 2592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2604 |
3145 | 2593 #, c-format |
2594 msgid "" | |
5824 | 2595 "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the " |
2596 "following reason:\n" | |
3343 | 2597 "%s" |
3145 | 2598 msgstr "" |
5824 | 2599 "Der Benutzer %u hat Ihre Anfrage nach seiner Aufnahme in Ihre Kontaktliste " |
4163 | 2600 "wegen dem folgenden Grund abgelehnt:\n" |
2601 "%s" | |
2602 | |
5951 | 2603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2605 |
3450 | 2604 msgid "ICQ authorization denied." |
4163 | 2605 msgstr "ICQ-Authentifizierung notwendig" |
2606 | |
2607 #. Someone has granted you authorization | |
5951 | 2608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2612 |
5824 | 2609 #, c-format |
2610 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." | |
3145 | 2611 msgstr "" |
5824 | 2612 "Der Benutzer %u hat Ihnen erlaubt, daß Sie ihn zu Ihrer Kontaktliste " |
2613 "hinzufügen." | |
2614 | |
5951 | 2615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2620 |
4589 | 2616 #, c-format |
2617 msgid "" | |
2618 "You have received a special message\n" | |
2619 "\n" | |
2620 "From: %s [%s]\n" | |
2621 "%s" | |
2622 msgstr "" | |
2623 "Sie haben eine spezielle Nachricht empfangen\n" | |
2624 "\n" | |
2625 "Von: %s [%s]\n" | |
2626 "%s" | |
2627 | |
5951 | 2628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2628 |
4163 | 2629 #, c-format |
2630 msgid "" | |
2631 "You have received an ICQ page\n" | |
2632 "\n" | |
2633 "From: %s [%s]\n" | |
2634 "%s" | |
2635 msgstr "" | |
2636 "Sie haben eine ICQ-Seite empfangen\n" | |
2637 "\n" | |
2638 "Von: %s [%s]\n" | |
2639 "%s" | |
2640 | |
5951 | 2641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2636 |
4163 | 2642 #, c-format |
2643 msgid "" | |
4589 | 2644 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
4163 | 2645 "\n" |
4589 | 2646 "Message is:\n" |
2647 "%s" | |
4163 | 2648 msgstr "" |
4589 | 2649 "Sie haben eine ICQ-E-Mail empfangen von %s [%s]\n" |
4163 | 2650 "\n" |
4589 | 2651 "Nachricht:\n" |
2652 "%s" | |
2653 | |
5951 | 2654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2657 |
5824 | 2655 #, c-format |
2656 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" | |
2657 msgstr "Der ICQ-Benutzer %u hat Ihnen einen Kontakt geschickt: %s (%s)" | |
2658 | |
5951 | 2659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2663 |
4163 | 2660 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" |
2661 msgstr "Möchten Sie diesen Kontakt zu Ihrer Buddy-List hinzufügen?" | |
2662 | |
5951 | 2663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2667 |
4589 | 2664 msgid "Decline" |
2665 msgstr "Ablehnen" | |
2666 | |
5951 | 2667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2749 |
4589 | 2668 #, c-format |
4208 | 2669 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
4589 | 2670 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
2671 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie ungültig war." | |
2672 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da sie ungültig waren." | |
2673 | |
5951 | 2674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2758 |
4589 | 2675 #, c-format |
4208 | 2676 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
4589 | 2677 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
2678 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie zu groß war." | |
2679 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie zu groß waren." | |
2680 | |
5951 | 2681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2767 |
4589 | 2682 #, c-format |
4208 | 2683 msgid "" |
2684 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
4589 | 2685 msgid_plural "" |
4208 | 2686 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
4589 | 2687 msgstr[0] "" |
2688 "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da die Senderate überschritten " | |
2689 "wurde." | |
2690 msgstr[1] "" | |
2691 "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da die Senderate überschritten " | |
2976 | 2692 "wurde." |
2693 | |
5951 | 2694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2776 |
4589 | 2695 #, c-format |
4208 | 2696 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
4589 | 2697 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
2698 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da er/sie zu boshaft war." | |
2699 msgstr[1] "" | |
2700 "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da er/sie zu boshaft war." | |
2947 | 2701 |
2702 # ??? | |
5951 | 2703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2785 |
4589 | 2704 #, c-format |
4208 | 2705 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
4589 | 2706 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
2707 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind." | |
2708 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind." | |
2709 | |
5951 | 2710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2794 |
4589 | 2711 #, c-format |
4208 | 2712 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
4589 | 2713 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
2714 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s aus unbekannten Gründen verpasst." | |
2715 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s aus unbekannten Gründen verpasst." | |
2716 | |
5951 | 2717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2810 src/protocols/oscar/oscar.c:4546 |
2718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5826 | |
4589 | 2719 msgid "Free For Chat" |
2720 msgstr "Frei zum Chatten" | |
2721 | |
5951 | 2722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2814 src/protocols/oscar/oscar.c:4540 |
2723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5824 | |
4589 | 2724 msgid "Not Available" |
2725 msgstr "Nicht erreichbar" | |
2726 | |
5951 | 2727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2816 src/protocols/oscar/oscar.c:4543 |
2728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5825 | |
4589 | 2729 msgid "Occupied" |
2730 msgstr "Besetzt" | |
2731 | |
5951 | 2732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2820 |
4589 | 2733 msgid "Web Aware" |
2734 msgstr "In Web" | |
2735 | |
5951 | 2736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2880 |
4163 | 2737 #, c-format |
4589 | 2738 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
2739 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
2740 | |
5951 | 2741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2882 |
3343 | 2742 #, c-format |
4589 | 2743 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" |
2744 msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
2745 | |
5951 | 2746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2941 |
2947 | 2747 #, c-format |
2748 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
4163 | 2749 msgstr "SNAC hat den Fehler: %s\n" |
2750 | |
5951 | 2751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2942 |
4163 | 2752 msgid "Unknown error" |
2753 msgstr "Unbekannter Fehler" | |
2754 | |
4654 | 2755 #. Data is assumed to be the destination sn |
5951 | 2756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2977 |
4149 | 2757 #, c-format |
4163 | 2758 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
2759 msgstr "Ihre Nachricht zu %s wurde nicht gesendet:" | |
2760 | |
5951 | 2761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3029 |
2947 | 2762 #, c-format |
4163 | 2763 msgid "User information for %s unavailable:" |
2764 msgstr "Benutzerinformationen für %s sind nicht verfügbar:" | |
2765 | |
5951 | 2766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3063 src/gtkaccount.c:295 |
2947 | 2767 msgid "Buddy Icon" |
2768 msgstr "Buddy-Icon" | |
2769 | |
5951 | 2770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3066 |
5116 | 2771 msgid "Voice" |
2772 msgstr "Stimme" | |
2773 | |
5951 | 2774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3069 src/protocols/oscar/oscar.c:5852 |
5116 | 2775 msgid "Direct IM" |
2776 msgstr "Direkte Nachricht" | |
2777 | |
5951 | 2778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3072 src/gtkblist.c:1576 |
5116 | 2779 msgid "Chat" |
2780 msgstr "Chat" | |
2781 | |
5951 | 2782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3075 src/protocols/oscar/oscar.c:5868 |
5116 | 2783 msgid "Get File" |
2784 msgstr "Datei holen" | |
2785 | |
5951 | 2786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3078 src/protocols/oscar/oscar.c:5860 |
5236 | 2787 msgid "Send File" |
2788 msgstr "Datei versenden" | |
2789 | |
5951 | 2790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 |
5116 | 2791 msgid "Games" |
2792 msgstr "Spiele" | |
2793 | |
5951 | 2794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 |
5116 | 2795 msgid "Add-Ins" |
2796 msgstr "Zusätze" | |
2797 | |
5951 | 2798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3088 |
5116 | 2799 msgid "Send Buddy List" |
2800 msgstr "Buddy-Liste senden" | |
2801 | |
5951 | 2802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3091 |
2947 | 2803 msgid "EveryBuddy Bug" |
2804 msgstr "EveryBuddy Bug" | |
2805 | |
5951 | 2806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3094 |
2947 | 2807 msgid "AP User" |
2808 msgstr "AP Benutzer" | |
2809 | |
5951 | 2810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3097 |
2947 | 2811 msgid "ICQ RTF" |
2812 msgstr "ICQ RTF" | |
2813 | |
5951 | 2814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3100 |
5347 | 2815 msgid "Nihilist" |
2816 msgstr "Nihilist" | |
2817 | |
5951 | 2818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3103 |
2947 | 2819 msgid "ICQ Server Relay" |
2820 msgstr "ICQ Server Relay" | |
2821 | |
5951 | 2822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3106 |
5347 | 2823 msgid "ICQ Unknown" |
2824 msgstr "ICQ Unbekannt" | |
4163 | 2825 |
5951 | 2826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3109 |
5347 | 2827 msgid "Trillian Encryption" |
2828 msgstr "Trillian Verschlüsselung" | |
2829 | |
5951 | 2830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3112 |
4834 | 2831 msgid "ICQ UTF8" |
2832 msgstr "ICQ UTF8" | |
2833 | |
5951 | 2834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3152 |
4834 | 2835 msgid "" |
2836 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." | |
2837 "</i>" | |
3145 | 2838 msgstr "" |
4834 | 2839 "<i>Kann die Information nicht anzeigen, da sie in einer unbekannten " |
2840 "Kodierung gesendet wurde.</i>" | |
2841 | |
5951 | 2842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3159 |
4834 | 2843 #, c-format |
2844 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" | |
2845 msgstr "Online seit : <b>%s</b><br>\n" | |
2846 | |
5951 | 2847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3164 |
4834 | 2848 #, c-format |
2849 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" | |
2850 msgstr "Mitglied seit : <b>%s</b><br>\n" | |
2851 | |
5951 | 2852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3170 |
4834 | 2853 #, c-format |
2854 msgid "Idle : <b>%s</b>" | |
2855 msgstr "Abwesenheit : <b>%s</b>" | |
2856 | |
5951 | 2857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3173 |
4834 | 2858 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
2859 msgstr "Abwesenheit: <b>Aktiv</b>" | |
2860 | |
5951 | 2861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3175 |
3343 | 2862 #, c-format |
2947 | 2863 msgid "" |
4834 | 2864 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" |
2865 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" | |
4589 | 2866 "%s%s%s\n" |
4834 | 2867 "<hr>\n" |
2947 | 2868 msgstr "" |
4834 | 2869 "Benutzername : <b>%s</b> %s <br>\n" |
2870 "Warnstufe : <b>%d %%</b><br>\n" | |
2871 "%s%s%s\n" | |
2872 "<hr>\n" | |
2873 | |
5951 | 2874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3207 |
2947 | 2875 msgid "<i>User has no away message</i>" |
2876 msgstr "<i>Benutzer hat keine Abwesenheits-Mitteilung</i>" | |
2877 | |
5951 | 2878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3218 |
2947 | 2879 msgid "Client Capabilities: " |
4163 | 2880 msgstr "Client-Fähigkeiten: " |
2881 | |
5951 | 2882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3224 |
2947 | 2883 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
2884 msgstr "<i>Keine Information bereitgestellt</i>" | |
2885 | |
5951 | 2886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3248 |
3450 | 2887 msgid "Your AIM connection may be lost." |
4163 | 2888 msgstr "Ihre AIM-Verbindung kann unterbrochen sein" |
2889 | |
5951 | 2890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3636 |
5302 | 2891 msgid "Rate limiting error." |
2892 msgstr "Datenrate-Limitierungsfehler" | |
2893 | |
5951 | 2894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3637 |
2947 | 2895 msgid "" |
3450 | 2896 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " |
2947 | 2897 "wait 10 seconds and try again." |
2976 | 2898 msgstr "" |
4163 | 2899 "Die letzte Nachricht wurde nicht verschickt, da die Senderate überschritten " |
2976 | 2900 "wurde. Bitte warten Sie 10 Sekunden und versuchen Sie es erneut." |
2901 | |
5951 | 2902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3697 |
4654 | 2903 msgid "" |
2904 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | |
2905 "at another location." | |
2906 msgstr "" | |
2907 "Sie wurden abgemeldet, weil Sie sich von einem anderen Ort mit diesem " | |
2908 "Benutzernamen angemeldet haben." | |
2909 | |
5951 | 2910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3699 |
4654 | 2911 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
2912 msgstr "Sie wurden aus einem unbekannten Grund abgemeldet." | |
2913 | |
5951 | 2914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3927 |
4834 | 2915 msgid "UIN:" |
2916 msgstr "UIN:" | |
2917 | |
5951 | 2918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3932 |
4834 | 2919 msgid "First Name:" |
2920 msgstr "Vorname:" | |
2921 | |
5951 | 2922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3935 |
5143 | 2923 msgid "Last Name:" |
2924 msgstr "Nachname:" | |
2925 | |
5951 | 2926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3938 src/protocols/oscar/oscar.c:3944 |
5143 | 2927 msgid "Email Address:" |
2928 msgstr "E-Mail Adresse:" | |
2929 | |
5951 | 2930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3949 |
5143 | 2931 msgid "Mobile Phone:" |
2932 msgstr "Handy-Nr:" | |
2933 | |
5951 | 2934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3952 |
5143 | 2935 msgid "Gender:" |
2936 msgstr "Geschlecht:" | |
2937 | |
5951 | 2938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3952 src/protocols/trepia/trepia.c:311 |
5143 | 2939 msgid "Female" |
2940 msgstr "Weiblich" | |
2941 | |
5951 | 2942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3952 src/protocols/trepia/trepia.c:310 |
5143 | 2943 msgid "Male" |
2944 msgstr "Männlich" | |
2945 | |
5951 | 2946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3961 |
5143 | 2947 msgid "Birthday:" |
2948 msgstr "Geburtstag:" | |
2949 | |
5951 | 2950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3966 |
5143 | 2951 msgid "Age:" |
2952 msgstr "Alter:" | |
2953 | |
5951 | 2954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3969 |
5143 | 2955 msgid "Personal Web Page:" |
2956 msgstr "Persönliche Webseite:" | |
2957 | |
5951 | 2958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3972 |
5143 | 2959 msgid "Additional Information:" |
2960 msgstr "Zusätzliche Informationen:" | |
2961 | |
5951 | 2962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3976 |
4834 | 2963 msgid "Home Address:" |
2964 msgstr "Privatadresse" | |
2965 | |
5951 | 2966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3978 src/protocols/oscar/oscar.c:3994 |
4834 | 2967 msgid "Address:" |
2968 msgstr "Adresse:" | |
2969 | |
5951 | 2970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3981 src/protocols/oscar/oscar.c:3997 |
4834 | 2971 msgid "City:" |
2972 msgstr "Stadt:" | |
2973 | |
5951 | 2974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3984 src/protocols/oscar/oscar.c:4000 |
4834 | 2975 msgid "State:" |
2976 msgstr "Provinz/Bundesland:" | |
2977 | |
5951 | 2978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987 src/protocols/oscar/oscar.c:4003 |
4834 | 2979 msgid "Zip Code:" |
2980 msgstr "PLZ:" | |
2981 | |
5951 | 2982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3992 |
4834 | 2983 msgid "Work Address:" |
2984 msgstr "Adresse (Arbeit):" | |
2985 | |
5951 | 2986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4008 |
4834 | 2987 msgid "Work Information:" |
2988 msgstr "Information (Arbeit):" | |
2989 | |
5951 | 2990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4010 |
4834 | 2991 msgid "Company:" |
2992 msgstr "Firma:" | |
2993 | |
5951 | 2994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013 |
4834 | 2995 msgid "Division:" |
2996 msgstr "Abteilung:" | |
2997 | |
5951 | 2998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4016 |
4834 | 2999 msgid "Position:" |
3000 msgstr "Position:" | |
3001 | |
5951 | 3002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4019 |
4834 | 3003 msgid "Web Page:" |
3004 msgstr "Webseite:" | |
3005 | |
5951 | 3006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4087 |
5302 | 3007 #, c-format |
3008 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" | |
3009 msgstr "<B>%s hat die folgenden Benutzernamen:</B><BR>" | |
3010 | |
5951 | 3011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4105 |
5302 | 3012 #, c-format |
3013 msgid "No results found for email address %s" | |
3014 msgstr "Keine Ergebnisse für die E-Mail Adresse %s gefunden" | |
3015 | |
5951 | 3016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4126 |
5302 | 3017 #, c-format |
3018 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | |
3019 msgstr "" | |
3020 "Sie sollten eine E-Mail erhalten, in der Sie aufgefordert werden, %s zu " | |
3021 "bestätigen." | |
3022 | |
5951 | 3023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4128 |
4163 | 3024 msgid "Account Confirmation Requested" |
3025 msgstr "Kontobestätigung wurde angefragt" | |
3026 | |
5951 | 3027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4156 |
4163 | 3028 msgid "Error Changing Account Info" |
3029 msgstr "Fehler beim Ändern der Account-Information" | |
3030 | |
5951 | 3031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4159 |
4163 | 3032 #, c-format |
3033 msgid "" | |
3034 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
3035 "differs from the original." | |
3036 msgstr "" | |
3037 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name vom " | |
3038 "Original abweicht." | |
3039 | |
5951 | 3040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4162 |
4163 | 3041 #, c-format |
3042 msgid "" | |
3043 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
3044 "ends in a space." | |
3045 msgstr "" | |
3046 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name mit " | |
3047 "einem Leerzeichen endet." | |
3048 | |
5951 | 3049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4165 |
4163 | 3050 #, c-format |
3051 msgid "" | |
3052 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
3053 "is too long." | |
3054 msgstr "" | |
3055 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name zu " | |
3056 "lang ist." | |
3057 | |
5951 | 3058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4168 |
4163 | 3059 #, c-format |
3060 msgid "" | |
3061 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
3062 "request pending for this screen name." | |
3063 msgstr "" | |
3064 "Error 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil er schon durch " | |
3065 "eine andere Anfrage geändert wird." | |
3066 | |
5951 | 3067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4171 |
4163 | 3068 #, c-format |
3069 msgid "" | |
3070 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
3071 "too many screen names associated with it." | |
3072 msgstr "" | |
3073 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil es schon zu viele E-" | |
3074 "Mailadressen gibt, die zum Benutzernamen gehören." | |
3075 | |
5951 | 3076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4174 |
4163 | 3077 #, c-format |
3078 msgid "" | |
3079 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
3080 "invalid." | |
3081 msgstr "" | |
3082 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil die angegebene " | |
3083 "Adresse falsch ist." | |
3084 | |
5951 | 3085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4177 |
4163 | 3086 #, c-format |
3087 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
3088 msgstr "Fehler 0x%04x: Unbekannter Fehler." | |
3089 | |
5951 | 3090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4187 |
4163 | 3091 #, c-format |
3092 msgid "" | |
4585 | 3093 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
4163 | 3094 "%s" |
3095 msgstr "" | |
3096 "Ihre Benutzername wird zur Zeit wie folgt formatiert:\n" | |
3097 "%s" | |
3098 | |
5951 | 3099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4188 src/protocols/oscar/oscar.c:4195 |
4163 | 3100 msgid "Account Info" |
3101 msgstr "Konto-Info" | |
3102 | |
5951 | 3103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4193 |
4163 | 3104 #, c-format |
3105 msgid "The email address for %s is %s" | |
3106 msgstr "Die E-Mail-Adresse für %s ist %s" | |
3107 | |
5951 | 3108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4417 |
3450 | 3109 msgid "Unable to set AIM profile." |
4163 | 3110 msgstr "Kann der AIM-Profil nicht setzen" |
3111 | |
5951 | 3112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4418 |
3450 | 3113 msgid "" |
3114 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
3115 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
3116 "fully connected." | |
3117 msgstr "" | |
4163 | 3118 "Die haben wahrscheinlich versucht, ihr Profil zu setzen, bevor die " |
3119 "Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Das Profil bleibt ungesetzt. Versuchen " | |
3120 "Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind." | |
3121 | |
5951 | 3122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4447 |
3450 | 3123 #, c-format |
3124 msgid "" | |
3125 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
5143 | 3126 "truncated it for you." |
3450 | 3127 msgstr "" |
4163 | 3128 "Die maximale Profilgröße von %d Bytes wurde überschritten. Gaim hat das " |
5143 | 3129 "Profil f,b|(Br Sie abgeschnitten." |
3130 | |
5951 | 3131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4449 |
5143 | 3132 msgid "Profile too long." |
3133 msgstr "Profil zu lang." | |
3134 | |
5951 | 3135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4465 |
5302 | 3136 msgid "Unable to set AIM away message." |
3137 msgstr "Konnte keine AIM Abwesenheitsmeldung setzen" | |
3138 | |
5951 | 3139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4466 |
3450 | 3140 msgid "" |
3141 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
3142 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
3143 "again when you are fully connected." | |
3144 msgstr "" | |
4163 | 3145 "Die haben wahrscheinlich versucht, eine Abwesenheitsnachricht zu setzen, " |
3146 "bevor die Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Sie bleiben im Anwesent-Status. " | |
3147 "Versuchen Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind." | |
3148 | |
5951 | 3149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4505 |
3450 | 3150 #, c-format |
3151 msgid "" | |
5143 | 3152 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
3153 "truncated it and set you away." | |
3450 | 3154 msgstr "" |
5143 | 3155 "Die Abwesenheitsnachricht hat die maximale Größe von %d Bytes überschritten. " |
3156 "Gaim hat die Nachricht abgeschnitten und hat Sie abwesend gesetzt." | |
3157 | |
5951 | 3158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4507 |
5143 | 3159 msgid "Away message too long." |
3160 msgstr "Abwesenheits-Mitteilungen zu lang" | |
3161 | |
5951 | 3162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4720 |
3163 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | |
4654 | 3164 msgstr "Konnte Buddy-Liste nicht laden" |
3165 | |
5951 | 3166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4721 |
4654 | 3167 msgid "" |
5951 | 3168 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
4654 | 3169 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
3170 "a few hours." | |
3171 msgstr "" | |
3172 "Gaim war temporär nicht in der Lage, Ihre Buddy-Liste von den AIM Servern zu " | |
3173 "laden. Ihre Buddy-Liste ist nicht verloren und wird wahrscheinlich in ein " | |
3174 "paar Stunden wieder verfügbar sein." | |
3175 | |
5951 | 3176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4812 src/protocols/oscar/oscar.c:4813 |
3177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4818 | |
4834 | 3178 msgid "Orphans" |
3179 msgstr "Waisen" | |
3180 | |
5951 | 3181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4982 |
4834 | 3182 #, c-format |
3183 msgid "" | |
3184 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
3185 "list. Please remove one and try again." | |
3186 msgstr "" | |
3187 "Kann den Buddy %s nicht hinzufügen, weil Sie schon zu viele Buddies in Ihrer " | |
3188 "Buddy-Liste haben. Bitte entfernen Sie einen und versuchen Sie es nochmal." | |
3189 | |
5951 | 3190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4982 src/protocols/oscar/oscar.c:4995 |
4834 | 3191 msgid "(no name)" |
3192 msgstr "(kein Name)" | |
3193 | |
5951 | 3194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4983 src/protocols/oscar/oscar.c:4996 |
5236 | 3195 msgid "Unable To Add" |
3196 msgstr "Kann nicht hinzufügen" | |
3197 | |
5951 | 3198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4995 |
5824 | 3199 #, c-format |
3200 msgid "" | |
3201 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | |
3202 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | |
3203 "buddy list." | |
3204 msgstr "" | |
3205 "Konnte den Buddy %s aus unbekannten Gründen nicht hinzufügen. Der häufigste " | |
3206 "Grund dafür ist, daß Sie die maximale Zahl erlaubter Buddy in Ihrer Buddy-" | |
3207 "Liste überschritten haben." | |
3208 | |
5951 | 3209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5030 |
4589 | 3210 #, c-format |
3211 msgid "" | |
3212 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
3213 "want to add them?" | |
3214 msgstr "" | |
3215 "Der Benutzer %s hat Ihnen gestattet, Sie zu seiner Buddy-Liste hinzuzufügen. " | |
3216 "Möchten Sie ihn hinzufügen?" | |
3217 | |
5951 | 3218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5036 |
4589 | 3219 msgid "Authorization Given" |
3220 msgstr "Authorisierung wurde gegeben" | |
3221 | |
5951 | 3222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5069 |
4589 | 3223 #, c-format |
3224 msgid "" | |
3225 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
3226 "%s" | |
3227 msgstr "" | |
3228 "Der Benutzer %s möchte Sie zu seiner Buddy-Liste aus folgenden Gründen " | |
3229 "hinzufügen:\n" | |
3230 "%s" | |
3231 | |
3232 #. Granted | |
5951 | 3233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5111 |
4589 | 3234 #, c-format |
3235 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." | |
3236 msgstr "" | |
3237 "Der Benutzer %s hat Ihnen erlaubt, daß Sie ihn zu Ihrer Kontaktliste " | |
3238 "hinzufügen" | |
3239 | |
5951 | 3240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5112 |
4589 | 3241 msgid "Authorization Granted" |
3242 msgstr "Authorisierung vergeben" | |
3243 | |
3244 #. Denied | |
5951 | 3245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5115 |
4589 | 3246 #, c-format |
3247 msgid "" | |
3248 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " | |
3249 "following reason:\n" | |
3250 "%s" | |
3251 msgstr "" | |
3252 "Der Benutzer %s hat Ihre Anfrage nach seiner Aufnahme in Ihre Kontaktliste " | |
3253 "wegen dem folgenden Grund abgelehnt:\n" | |
3254 "%s" | |
3255 | |
5951 | 3256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5116 |
4589 | 3257 msgid "Authorization Denied" |
3258 msgstr "Authorisierung abgelehnt" | |
3259 | |
2947 | 3260 # Ich bin mir nicht sicher was "Exchange" hier genau bedeutet. |
5951 | 3261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5153 src/protocols/toc/toc.c:1179 |
2947 | 3262 msgid "Exchange:" |
3263 msgstr "Austausch:" | |
3264 | |
5951 | 3265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5373 |
5143 | 3266 msgid "<b>Status:</b> " |
3267 msgstr "<b>Status:</b> " | |
3268 | |
5951 | 3269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5382 |
5143 | 3270 msgid "<b>Logged In:</b> " |
3271 msgstr "<b>Angemeldet seit:</b> " | |
3272 | |
5951 | 3273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5389 |
5347 | 3274 msgid "<b>Capabilities:</b> " |
3275 msgstr "<b>Fähigkeiten:</b> " | |
3276 | |
5951 | 3277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5395 |
3278 msgid "<b>Available:</b> " | |
3279 msgstr "<b>Verfügbarkeit:</b> " | |
3280 | |
3281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5403 | |
5236 | 3282 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" |
3283 msgstr "<b>Status:</b> Nicht Authorisiert" | |
3284 | |
5951 | 3285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5407 src/gtkblist.c:892 |
5143 | 3286 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
3287 msgstr "<b>Status:</b> Offline" | |
3288 | |
5951 | 3289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5437 |
5236 | 3290 msgid "Offline" |
3291 msgstr "Offline" | |
3292 | |
2947 | 3293 # "Direct IM" |
5951 | 3294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5679 |
2947 | 3295 msgid "Unable to open Direct IM" |
4163 | 3296 msgstr "Direkte Verbindung nicht möglich" |
3297 | |
5951 | 3298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5692 |
2947 | 3299 #, c-format |
4163 | 3300 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
3301 msgstr "Sie haben eine direkte IM-Verbindung mit %s ausgewählt." | |
3302 | |
5951 | 3303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5695 |
2947 | 3304 msgid "" |
4163 | 3305 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
3306 "Do you wish to continue?" | |
2976 | 3307 msgstr "" |
4163 | 3308 "Da dies Ihre IP-Adresse sichtbar macht, kann es als Verletzung der " |
3309 "Privatsphäre bertrachtet werden. Möchten Sie fortsetzen?" | |
3310 | |
5951 | 3311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5840 |
3343 | 3312 msgid "Get Status Msg" |
3313 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung holen" | |
3314 | |
5951 | 3315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5881 |
4589 | 3316 msgid "Re-request Authorization" |
3317 msgstr "Nochmal nach Authorisierung fragen" | |
3318 | |
5951 | 3319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5902 |
4589 | 3320 msgid "The new formatting is invalid." |
3321 msgstr "Die neue Formatierung ist nicht in Ordnung." | |
3322 | |
5951 | 3323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5903 |
4589 | 3324 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." |
3325 msgstr "" | |
3326 "Benutzernamen-Formatierung kann nur die Groß-/Kleinschreibung und " | |
3327 "Leerzeichen ändern" | |
3328 | |
5951 | 3329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5909 |
4589 | 3330 msgid "New screenname formatting:" |
3331 msgstr "Neue Benutzernamen-Formatierung:" | |
3332 | |
5951 | 3333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5958 |
5824 | 3334 msgid "Change Address To:" |
3335 msgstr "Ändere die Adresse zu:" | |
3336 | |
5951 | 3337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5971 |
4589 | 3338 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" |
3339 msgstr "Sie warten auf Authorisierung von den folgenden Buddies:<BR>" | |
3340 | |
5951 | 3341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5996 |
4589 | 3342 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
3343 msgstr "<i>Sie warten nicht auf eine Authorisierung</i>" | |
3344 | |
5951 | 3345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6001 |
4589 | 3346 #, c-format |
3347 msgid "" | |
3348 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" | |
5116 | 3349 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" |
4589 | 3350 msgstr "" |
3351 "%s<BR><BR>Sie können die Authorisierung von diesen Buddies erneut anfordern, " | |
5116 | 3352 "wenn Sie den Buddy mit einem Rechtsklick anklicken und \"Nochmal nach " |
3353 "Authorisierung fragen\" auswählen." | |
3354 | |
5951 | 3355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6016 |
3356 msgid "Available Message:" | |
3357 msgstr "Verfügbarkeits-Mitteilung" | |
3358 | |
3359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6017 | |
3360 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" | |
3361 msgstr "Bitte unterhalte Dich mit mir, ich bin allein! (und Single)" | |
3362 | |
3363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6075 | |
3364 msgid "Set Available Message" | |
3365 msgstr "Setze Verfügbarkeits-Mitteilung" | |
3366 | |
3367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6089 | |
4654 | 3368 msgid "Change Password (URL)" |
3369 msgstr "Ändere Paßwort (URL)" | |
3370 | |
5951 | 3371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6100 |
4589 | 3372 msgid "Format Screenname" |
3373 msgstr "Benutzernamen-Format" | |
3374 | |
5951 | 3375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6106 |
4589 | 3376 msgid "Confirm Account" |
3377 msgstr "Konto bestätigen" | |
3378 | |
5951 | 3379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6112 |
4589 | 3380 msgid "Display Current Registered Address" |
3381 msgstr "Zeige die aktuelle registrierte Adresse" | |
3382 | |
5951 | 3383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6118 |
4589 | 3384 msgid "Change Current Registered Address" |
3385 msgstr "Ändere die aktuelle registrierte Adresse" | |
3386 | |
5951 | 3387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6127 |
4589 | 3388 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
3389 msgstr "Zeige Buddies, von denen Sie Authorisierung erwarten" | |
3390 | |
5951 | 3391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6135 |
4589 | 3392 msgid "Search for Buddy by Email" |
3393 msgstr "Suche Buddies nach Email-Adresse" | |
3394 | |
5236 | 3395 #. *< api_version |
3396 #. *< type | |
3397 #. *< ui_requirement | |
3398 #. *< flags | |
3399 #. *< dependencies | |
3400 #. *< priority | |
3401 #. *< id | |
3402 #. *< name | |
3403 #. *< version | |
3404 #. * summary | |
5951 | 3405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6256 src/protocols/oscar/oscar.c:6258 |
5236 | 3406 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
3407 msgstr "AIM/ICQ-Protokoll Plugin" | |
3408 | |
5951 | 3409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6275 |
5824 | 3410 msgid "Auth host" |
3411 msgstr "Auth Host" | |
3412 | |
5951 | 3413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6280 |
5824 | 3414 msgid "Auth port" |
3415 msgstr "Auth Port" | |
3416 | |
5951 | 3417 #: src/protocols/toc/toc.c:172 |
4834 | 3418 #, c-format |
3419 msgid "Looking up %s" | |
3420 msgstr "Suche nach %s" | |
3421 | |
5951 | 3422 #: src/protocols/toc/toc.c:467 |
2947 | 3423 #, c-format |
3424 msgid "Unable to write file %s." | |
3425 msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden." | |
3426 | |
5951 | 3427 #: src/protocols/toc/toc.c:470 |
2947 | 3428 #, c-format |
3429 msgid "Unable to read file %s." | |
3430 msgstr "Datei %s konnte nicht gelesen werden." | |
3431 | |
5951 | 3432 #: src/protocols/toc/toc.c:473 |
2947 | 3433 #, c-format |
3434 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
3435 msgstr "Nachricht zu lange, letzten %s Bytes abgeschnitten." | |
3436 | |
5951 | 3437 #: src/protocols/toc/toc.c:476 |
2947 | 3438 #, c-format |
3439 msgid "%s not currently logged in." | |
3440 msgstr "%s ist zur Zeit nicht online." | |
3441 | |
5951 | 3442 #: src/protocols/toc/toc.c:479 |
2947 | 3443 #, c-format |
3444 msgid "Warning of %s not allowed." | |
3445 msgstr "Verwarnung von %s nicht erlaubt." | |
3446 | |
5951 | 3447 #: src/protocols/toc/toc.c:482 |
2947 | 3448 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
2976 | 3449 msgstr "" |
4163 | 3450 "Eine Nachricht ging verloren. Sie überschreiten die Geschwindigkeitsgrenze " |
2976 | 3451 "des Servers." |
3452 | |
5951 | 3453 #: src/protocols/toc/toc.c:485 |
2947 | 3454 #, c-format |
3455 msgid "Chat in %s is not available." | |
4163 | 3456 msgstr "Chat in %s ist nicht möglich." |
3457 | |
5951 | 3458 #: src/protocols/toc/toc.c:488 |
2947 | 3459 #, c-format |
3460 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
3461 msgstr "Sie verschicken die Nachrichten an %s zu schnell." | |
3462 | |
5951 | 3463 #: src/protocols/toc/toc.c:491 |
1638 | 3464 #, c-format |
2947 | 3465 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
4163 | 3466 msgstr "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu groß war." |
3467 | |
5951 | 3468 #: src/protocols/toc/toc.c:494 |
2947 | 3469 #, c-format |
3470 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
3471 msgstr "" | |
3472 "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu schnell gesendet " | |
3473 "wurde." | |
3474 | |
5951 | 3475 #: src/protocols/toc/toc.c:497 |
2947 | 3476 msgid "Failure." |
3477 msgstr "Fehler." | |
3478 | |
5951 | 3479 #: src/protocols/toc/toc.c:500 |
2947 | 3480 msgid "Too many matches." |
4163 | 3481 msgstr "Zu viele Übereinstimmungen." |
3482 | |
5951 | 3483 #: src/protocols/toc/toc.c:503 |
2947 | 3484 msgid "Need more qualifiers." |
4163 | 3485 msgstr "Benötige mehr Angaben." |
3486 | |
5951 | 3487 #: src/protocols/toc/toc.c:506 |
2947 | 3488 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
4163 | 3489 msgstr "Verzeichnis-Dienst ist zur Zeit nicht verfügbar." |
3490 | |
5951 | 3491 #: src/protocols/toc/toc.c:509 |
2947 | 3492 msgid "Email lookup restricted." |
4163 | 3493 msgstr "eMail-Suche eingeschränkt." |
3494 | |
5951 | 3495 #: src/protocols/toc/toc.c:512 |
2947 | 3496 msgid "Keyword ignored." |
3497 msgstr "Stichwort ignoriert." | |
3498 | |
5951 | 3499 #: src/protocols/toc/toc.c:515 |
2947 | 3500 msgid "No keywords." |
4163 | 3501 msgstr "Keine Stichwörter." |
3502 | |
5951 | 3503 #: src/protocols/toc/toc.c:518 |
2947 | 3504 msgid "User has no directory information." |
3505 msgstr "Der Benutzer hat kein Profil." | |
3506 | |
5951 | 3507 #: src/protocols/toc/toc.c:522 |
2947 | 3508 msgid "Country not supported." |
4163 | 3509 msgstr "Land nicht unterstützt." |
3510 | |
5951 | 3511 #: src/protocols/toc/toc.c:525 |
2947 | 3512 #, c-format |
3513 msgid "Failure unknown: %s." | |
3514 msgstr "Unbekannter Fehler: %s." | |
3515 | |
5951 | 3516 #: src/protocols/toc/toc.c:531 |
2947 | 3517 msgid "The service is temporarily unavailable." |
3518 msgstr "Der Dienst ist zur Zeit nicht erreichbar." | |
3519 | |
5951 | 3520 #: src/protocols/toc/toc.c:534 |
2947 | 3521 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
3522 msgstr "Ihre Warn-Stufe ist zur Zeit zu hoch, um sich anzumelden." | |
3523 | |
5951 | 3524 #: src/protocols/toc/toc.c:537 |
2947 | 3525 msgid "" |
3526 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
3527 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
2976 | 3528 msgstr "" |
3529 "Sie haben Sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " | |
3530 "versuchen Sie es erneut." | |
3531 | |
5951 | 3532 #: src/protocols/toc/toc.c:539 |
2947 | 3533 #, c-format |
3534 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
3535 msgstr "Unbekannter Anmeldungsfehler: %s." | |
3536 | |
5951 | 3537 #: src/protocols/toc/toc.c:542 |
2947 | 3538 #, c-format |
3120 | 3539 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
3540 msgstr "Unbekannter Fehler '%d' aufgetreten. Info: %s" | |
3541 | |
5951 | 3542 #: src/protocols/toc/toc.c:562 |
2947 | 3543 msgid "Connection Closed" |
3544 msgstr "Verbindung geschlossen" | |
3545 | |
5951 | 3546 #: src/protocols/toc/toc.c:600 |
2947 | 3547 msgid "Waiting for reply..." |
3548 msgstr "Auf die Antwort warten..." | |
3549 | |
5951 | 3550 #: src/protocols/toc/toc.c:665 |
2947 | 3551 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
3552 msgstr "" | |
4163 | 3553 "TOC ist von seiner Pause zurückgekehrt. Sie können wieder Nachrichten senden." |
3554 | |
5951 | 3555 #: src/protocols/toc/toc.c:853 |
3120 | 3556 msgid "Password Change Successful" |
4163 | 3557 msgstr "Paßwort-Änderung erfolgreich" |
3558 | |
5951 | 3559 #: src/protocols/toc/toc.c:857 |
3450 | 3560 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
4163 | 3561 msgstr "TOC hat ein Pause-Kommando gesendet." |
3562 | |
5951 | 3563 #: src/protocols/toc/toc.c:858 |
2947 | 3564 msgid "" |
3450 | 3565 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
3566 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
3567 "is only temporary, please be patient." | |
2947 | 3568 msgstr "" |
3569 "TOC hat einen PAUSE-Befehl gesendet. Wenn dies passiert, ignoriert TOC jede " | |
4163 | 3570 "Nachricht und kann Sie unter Umständen abmelden, wenn Sie eine Nachricht " |
3571 "senden. Gaim verhindert jetzt, daß Nachrichten durchgehen. Dies ist nur " | |
3572 "temporär, bitte haben Sie Geduld." | |
3573 | |
5951 | 3574 #: src/protocols/toc/toc.c:1302 |
2947 | 3575 msgid "Get Dir Info" |
3576 msgstr "Verzeichnis Information holen" | |
3577 | |
5951 | 3578 #: src/protocols/toc/toc.c:1426 |
4589 | 3579 msgid "Set Dir Info" |
3580 msgstr "Verzeichnisinformation holen" | |
3581 | |
5951 | 3582 #: src/protocols/toc/toc.c:1549 |
4589 | 3583 #, c-format |
4208 | 3584 msgid "Could not open %s for writing!" |
4589 | 3585 msgstr "Kann %s nicht zum Schreiben öffnen!" |
3586 | |
5951 | 3587 #: src/protocols/toc/toc.c:1585 |
5824 | 3588 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
3589 msgstr "" | |
3590 "Dateitransfer gescheitert; die andere Seite hat den Dateitransfer " | |
3591 "wahrscheinlich abgebrochen." | |
3592 | |
5951 | 3593 #: src/protocols/toc/toc.c:1630 src/protocols/toc/toc.c:1670 |
3594 #: src/protocols/toc/toc.c:1882 | |
3450 | 3595 msgid "Could not connect for transfer." |
4163 | 3596 msgstr "Übertragungsverbindung konnte nicht hergestellt werden!" |
3597 | |
5951 | 3598 #: src/protocols/toc/toc.c:1794 |
2947 | 3599 msgid "Could not connect for transfer!" |
4163 | 3600 msgstr "Übertragungsverbindung konnte nicht hergestellt werden!" |
3601 | |
5951 | 3602 #: src/protocols/toc/toc.c:1827 |
3450 | 3603 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
3604 msgstr "" | |
4163 | 3605 "Konnte keinen Datei-Kopf schreiben. Die Datei wurde nicht übermittelt. " |
3606 | |
5951 | 3607 #: src/protocols/toc/toc.c:1927 src/gtkft.c:1053 |
2947 | 3608 msgid "Gaim - Save As..." |
3609 msgstr "Gaim - Speichern unter..." | |
3610 | |
5951 | 3611 #: src/protocols/toc/toc.c:1961 |
2976 | 3612 #, c-format |
3613 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
4589 | 3614 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
3615 msgstr[0] "%s bittet %s %d Datei zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s" | |
3616 msgstr[1] "%s bittet %s %d Dateien zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s" | |
3617 | |
5951 | 3618 #: src/protocols/toc/toc.c:1968 |
2947 | 3619 #, c-format |
3620 msgid "%s requests you to send them a file" | |
3621 msgstr "%s bittet Sie eine Datei zu senden" | |
3622 | |
5236 | 3623 #. *< api_version |
3624 #. *< type | |
3625 #. *< ui_requirement | |
3626 #. *< flags | |
3627 #. *< dependencies | |
3628 #. *< priority | |
3629 #. *< id | |
3630 #. *< name | |
3631 #. *< version | |
3632 #. * summary | |
5951 | 3633 #: src/protocols/toc/toc.c:2043 src/protocols/toc/toc.c:2045 |
5236 | 3634 msgid "TOC Protocol Plugin" |
3635 msgstr "TOC-Protokoll Plugin" | |
3636 | |
5951 | 3637 #: src/protocols/toc/toc.c:2062 |
5824 | 3638 msgid "TOC host" |
3639 msgstr "TOC Host" | |
3640 | |
5951 | 3641 #: src/protocols/toc/toc.c:2066 |
5824 | 3642 msgid "TOC port" |
3643 msgstr "TOC Port" | |
3644 | |
3645 #. Basic Profile group. | |
5951 | 3646 #: src/protocols/trepia/trepia.c:293 |
5824 | 3647 msgid "Basic Profile" |
3648 msgstr "Einfaches Profil" | |
3649 | |
3650 #. First Name | |
5951 | 3651 #: src/protocols/trepia/trepia.c:297 src/dialogs.c:1965 src/dialogs.c:2619 |
5824 | 3652 msgid "First Name" |
3653 msgstr "Vorname" | |
3654 | |
3655 #. Last Name | |
5951 | 3656 #: src/protocols/trepia/trepia.c:304 src/dialogs.c:1988 src/dialogs.c:2639 |
5824 | 3657 msgid "Last Name" |
3658 msgstr "Nachname" | |
3659 | |
3660 #. Gender | |
5951 | 3661 #: src/protocols/trepia/trepia.c:309 |
5824 | 3662 msgid "Gender" |
3663 msgstr "Geschlecht" | |
3664 | |
3665 #. Age | |
5951 | 3666 #: src/protocols/trepia/trepia.c:315 |
5824 | 3667 msgid "Age" |
3668 msgstr "Alter" | |
3669 | |
3670 #. Homepage | |
5951 | 3671 #: src/protocols/trepia/trepia.c:319 |
5824 | 3672 msgid "Homepage" |
3673 msgstr "Homepage" | |
3674 | |
3675 #. E-Mail Address | |
5951 | 3676 #: src/protocols/trepia/trepia.c:324 |
5824 | 3677 msgid "E-Mail Address" |
3678 msgstr "E-Mail Adresse" | |
3679 | |
5951 | 3680 #: src/protocols/trepia/trepia.c:330 |
5824 | 3681 msgid "Profile Information" |
3682 msgstr "Profilinformation" | |
3683 | |
3684 #. Instant Messagers | |
5951 | 3685 #: src/protocols/trepia/trepia.c:336 |
5824 | 3686 msgid "Instant Messagers" |
3687 msgstr "Instant Messenger" | |
3688 | |
3689 #. AIM | |
5951 | 3690 #: src/protocols/trepia/trepia.c:340 |
5824 | 3691 msgid "AIM" |
3692 msgstr "AIM" | |
3693 | |
3694 #. ICQ | |
5951 | 3695 #: src/protocols/trepia/trepia.c:344 |
5824 | 3696 msgid "ICQ UIN" |
3697 msgstr "ICQ UIN" | |
3698 | |
3699 #. MSN | |
5951 | 3700 #: src/protocols/trepia/trepia.c:348 |
5824 | 3701 msgid "MSN" |
3702 msgstr "MSN" | |
3703 | |
3704 #. Yahoo | |
5951 | 3705 #: src/protocols/trepia/trepia.c:352 |
5824 | 3706 msgid "Yahoo" |
3707 msgstr "Yahoo" | |
3708 | |
3709 #. I'm From | |
5951 | 3710 #: src/protocols/trepia/trepia.c:357 |
5824 | 3711 msgid "I'm From" |
3712 msgstr "I komme aus" | |
3713 | |
3714 #. State | |
5951 | 3715 #: src/protocols/trepia/trepia.c:365 src/dialogs.c:2021 src/dialogs.c:2668 |
5824 | 3716 msgid "State" |
3717 msgstr "Provinz/Bundesland" | |
3718 | |
3719 #. Call the dialog. | |
5951 | 3720 #: src/protocols/trepia/trepia.c:374 |
5824 | 3721 msgid "Set your Trepia profile data." |
3722 msgstr "Setzen Sie Ihre Trepia Profildaten." | |
3723 | |
5951 | 3724 #: src/protocols/trepia/trepia.c:376 src/dialogs.c:2063 src/dialogs.c:2244 |
3725 #: src/dialogs.c:3407 src/dialogs.c:4210 src/dialogs.c:4960 | |
3726 #: src/gtkrequest.c:175 | |
5824 | 3727 msgid "Save" |
3728 msgstr "Speichern" | |
3729 | |
5951 | 3730 #: src/protocols/trepia/trepia.c:511 |
5824 | 3731 msgid "Set Profile" |
3732 msgstr "Profil einstellen" | |
3733 | |
5951 | 3734 #: src/protocols/trepia/trepia.c:847 src/protocols/trepia/trepia.c:850 |
5824 | 3735 msgid "Local Users" |
3736 msgstr "Lokale Benutzer" | |
3737 | |
5951 | 3738 #: src/protocols/trepia/trepia.c:941 |
5824 | 3739 msgid "Read error" |
3740 msgstr "Fehler bei Lesen" | |
3741 | |
3742 #. *< api_version | |
3743 #. *< type | |
3744 #. *< ui_requirement | |
3745 #. *< flags | |
3746 #. *< dependencies | |
3747 #. *< priority | |
3748 #. *< id | |
3749 #. *< name | |
3750 #. *< version | |
3751 #. * summary | |
5951 | 3752 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1284 src/protocols/trepia/trepia.c:1286 |
5824 | 3753 msgid "Trepia Protocol Plugin" |
3754 msgstr "Trepia-Protokoll Plugin" | |
3755 | |
5951 | 3756 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:587 |
3450 | 3757 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
4163 | 3758 msgstr "Ihre Yahoo!-Nachricht wurde nicht verschickt." |
2947 | 3759 |
5951 | 3760 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1052 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1259 |
3761 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1333 | |
4596 | 3762 msgid "Not At Home" |
3763 msgstr "Nicht zu Hause" | |
3764 | |
5951 | 3765 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1054 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1261 |
3766 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1334 | |
4596 | 3767 msgid "Not At Desk" |
3768 msgstr "Nicht am Tisch" | |
3769 | |
5951 | 3770 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1056 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1263 |
3771 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1335 | |
4596 | 3772 msgid "Not In Office" |
3773 msgstr "Nicht im Büro" | |
3774 | |
5951 | 3775 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1060 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1267 |
3776 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1337 | |
4596 | 3777 msgid "On Vacation" |
3778 msgstr "Im Urlaub" | |
3779 | |
5951 | 3780 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1271 |
3781 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1339 | |
4596 | 3782 msgid "Stepped Out" |
3783 msgstr "Herausgegangen" | |
3784 | |
5951 | 3785 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1180 |
5824 | 3786 msgid "Active which ID?" |
3787 msgstr "Aktiviere welche ID?" | |
3788 | |
5951 | 3789 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1191 |
4589 | 3790 msgid "Activate ID" |
3791 msgstr "Aktiviere ID" | |
3792 | |
5951 | 3793 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1416 |
4208 | 3794 msgid "Pager Host:" |
4589 | 3795 msgstr "Pager Host:" |
3796 | |
5951 | 3797 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1422 |
4208 | 3798 msgid "Pager Port:" |
4589 | 3799 msgstr "Pager Port:" |
4208 | 3800 |
5236 | 3801 #. *< api_version |
3802 #. *< type | |
3803 #. *< ui_requirement | |
3804 #. *< flags | |
3805 #. *< dependencies | |
3806 #. *< priority | |
3807 #. *< id | |
3808 #. *< name | |
3809 #. *< version | |
3810 #. * summary | |
5951 | 3811 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1508 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1510 |
5236 | 3812 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
3813 msgstr "Yahoo-Protokoll Plugin" | |
3814 | |
5951 | 3815 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1527 |
5824 | 3816 msgid "Pager host" |
3817 msgstr "Pager Host" | |
3818 | |
5951 | 3819 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1532 |
5824 | 3820 msgid "Pager port" |
3821 msgstr "Pager Port" | |
3822 | |
5951 | 3823 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:337 |
5143 | 3824 #, c-format |
3825 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | |
3826 msgstr "<b>Benutzer:</b> %s<br>" | |
3827 | |
5951 | 3828 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:339 |
5143 | 3829 #, c-format |
3830 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
3831 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
3832 | |
5951 | 3833 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:341 |
5143 | 3834 msgid "<br>Hidden or not logged-in" |
3835 msgstr "<br>Versteckt oder nicht angemeldet" | |
3836 | |
5951 | 3837 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:345 |
5143 | 3838 #, c-format |
3839 msgid "<br>At %s since %s" | |
3840 msgstr "<br>Bei %s seit %s" | |
3841 | |
5951 | 3842 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 src/protocols/zephyr/zephyr.c:575 |
4834 | 3843 msgid "Anyone" |
3844 msgstr "Jeder" | |
3845 | |
5951 | 3846 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:599 |
5143 | 3847 msgid "Already logged in with Zephyr" |
3848 msgstr "Schon in Zephyr angemeldet" | |
3849 | |
5951 | 3850 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:600 |
5143 | 3851 msgid "" |
3852 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | |
3853 "accounts on it when logged in as the same user." | |
3854 msgstr "" | |
3855 "Da Zephyr Ihren System-Benutzernamen benutzt, k,bv(Bnnen Sie auf Zephyr " | |
3856 "nicht mehrere Konten haben, wenn Sie mit dem gleichen Benutzernamen " | |
3857 "angemeldet sind." | |
3858 | |
2947 | 3859 # ??? |
5951 | 3860 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:848 |
2947 | 3861 msgid "ZLocate" |
3862 msgstr "ZLocate" | |
3863 | |
5951 | 3864 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:888 |
2947 | 3865 msgid "Class:" |
3866 msgstr "Klasse:" | |
3867 | |
5951 | 3868 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:893 |
2947 | 3869 msgid "Instance:" |
3870 msgstr "Instanz:" | |
3871 | |
5951 | 3872 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 |
2947 | 3873 msgid "Recipient:" |
4163 | 3874 msgstr "Empfänger:" |
3875 | |
5236 | 3876 #. *< api_version |
3877 #. *< type | |
3878 #. *< ui_requirement | |
3879 #. *< flags | |
3880 #. *< dependencies | |
3881 #. *< priority | |
3882 #. *< id | |
3883 #. *< name | |
3884 #. *< version | |
3885 #. * summary | |
5951 | 3886 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1030 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1032 |
5236 | 3887 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
3888 msgstr "Zephyr-Protokoll Plugin" | |
3889 | |
4163 | 3890 # "Info" ist die offizielle GNOME Übersetzung |
5951 | 3891 #: src/about.c:56 |
2947 | 3892 #, c-format |
3893 msgid "About Gaim v%s" | |
3894 msgstr "Info zu Gaim v%s" | |
3895 | |
5951 | 3896 #: src/about.c:88 |
4149 | 3897 msgid "" |
4163 | 3898 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " |
3899 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | |
3900 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | |
4149 | 3901 msgstr "" |
4163 | 3902 "Gaim ist ein modularer Instant Messaging Client, der AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, " |
3903 "IRC, Jabber, Napster, Zephy und Gadu-Gadu unterstützt. Gaim ist mit Gtk+ " | |
3904 "geschrieben und steht unter der GPL.<BR><BR>" | |
3905 | |
5951 | 3906 #: src/about.c:98 |
4208 | 3907 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
4589 | 3908 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim auf irc.freenode.net<BR><BR>" |
4208 | 3909 |
5951 | 3910 #: src/about.c:102 |
4163 | 3911 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" |
3912 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Aktive Entwickler:</FONT><BR>" | |
3913 | |
5951 | 3914 #: src/about.c:104 |
4208 | 3915 msgid "" |
3916 " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" | |
5116 | 3917 "A>><BR> Sean Egan (lead developer) <<A HREF=\"mailto:" |
3918 "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " | |
3919 "'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) " | |
3920 "<<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</" | |
3921 "A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner " | |
3922 "(developer)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>" | |
4208 | 3923 msgstr "" |
5116 | 3924 " Rob Flynn (Maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" |
3925 "A>><BR> Sean Egan (Hauptentwickler) <<A HREF=\"mailto:" | |
3926 "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " | |
3927 "'ChipX86' Hammond (Entwickler & Webmaster)<BR> Herman Bloggs (Win32 " | |
3928 "Portierung) <<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com" | |
3929 "\">hermanator12002@yahoo.com</A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp " | |
3930 "(Entwickler)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner (Entwickler)<BR> Luke 'LSchiere' " | |
3931 "Schierer (Support)<BR><BR>" | |
3932 | |
5951 | 3933 #: src/about.c:119 |
4163 | 3934 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" |
3935 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Verrückte Patchschreiber:</FONT><BR>" | |
3936 | |
5951 | 3937 #: src/about.c:129 |
4163 | 3938 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" |
3939 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Zurückgetretene Entwickler:</FONT><BR>" | |
3940 | |
5951 | 3941 #: src/about.c:131 |
4208 | 3942 msgid "" |
5116 | 3943 " Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR> Eric Warmenhoven (former " |
3944 "lead developer)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" | |
3945 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (former maintainer)<BR> " | |
3946 "Jim Seymour (former Jabber developer)<BR> Mark Spencer (original author) " | |
3947 "<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " | |
3948 "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" | |
4208 | 3949 msgstr "" |
5116 | 3950 " Adam Fritzler (früherer libfaim Maintainer)<BR> Eric Warmenhoven " |
3951 "(früherer Hauptentwickler)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" | |
3952 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (früherer Maintainer)<BR> " | |
3953 "Jim Seymour (früherer Jabber Entwickler)<BR> Mark Spencer (Original-Autor) " | |
3954 "<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " | |
3955 "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" | |
3956 | |
5951 | 3957 #: src/away.c:223 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3958 msgid "Gaim - Away!" |
2947 | 3959 msgstr "Gaim - Ich bin abwesend!" |
3960 | |
5951 | 3961 #: src/away.c:283 |
2060 | 3962 msgid "I'm Back!" |
4163 | 3963 msgstr "Ich bin zurück" |
3964 | |
5951 | 3965 #: src/away.c:388 |
3450 | 3966 msgid "New Away Message" |
3967 msgstr "Neue Abwesenheits-Mitteilung" | |
3968 | |
5951 | 3969 #: src/away.c:408 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3970 msgid "Remove Away Message" |
4163 | 3971 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung löschen" |
3972 | |
5951 | 3973 #: src/away.c:603 |
1638 | 3974 msgid "Set All Away" |
2947 | 3975 msgstr "Alle auf Abwesend setzen" |
1638 | 3976 |
5951 | 3977 #: src/blist.c:358 src/gtkprefs.c:2255 |
5302 | 3978 msgid "Chats" |
3979 msgstr "Chats" | |
3980 | |
5951 | 3981 #: src/blist.c:682 |
5302 | 3982 #, c-format |
3983 msgid "" | |
3984 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " | |
5824 | 3985 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" |
5302 | 3986 msgstr "" |
3987 "%d Buddies aus der Gruppe %s wurden nicht entfernt, weil ihre Kontos nicht " | |
3988 "angemeldet waren. Diese Buddies und die Gruppe werden nicht entfernt.\n" | |
3989 | |
5951 | 3990 #: src/blist.c:687 |
5824 | 3991 msgid "Group not removed" |
5302 | 3992 msgstr "Gruppe nicht entfernt" |
3993 | |
5951 | 3994 #: src/blist.c:876 |
5302 | 3995 msgid "Invalid Groupname" |
3996 msgstr "Ungültiger Gruppenname" | |
3997 | |
5951 | 3998 #: src/blist.c:1619 |
5302 | 3999 msgid "" |
4000 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | |
4001 msgstr "" | |
4002 "Ein Fehler wurde beim Parsen Ihrer Buddy-Liste festgestellt. Die Liste " | |
4003 "wurde nicht geladen." | |
4004 | |
5951 | 4005 #: src/blist.c:1621 |
5302 | 4006 msgid "Buddy List Error" |
4007 msgstr "Buddy-Listen Fehler" | |
4008 | |
4009 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are | |
4010 #. * being converted | |
5951 | 4011 #: src/blist.c:1627 |
5302 | 4012 #, c-format |
4013 msgid "" | |
4014 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " | |
4015 "located at %s" | |
4016 msgstr "" | |
4017 "Gaim konvertiert Ihre alte Buddy-Liste in ein neues Format, welchen nun " | |
4018 "unter %s gespeichert wird" | |
4019 | |
5951 | 4020 #: src/blist.c:1630 |
5302 | 4021 msgid "Converting Buddy List" |
4022 msgstr "Buddy-Liste konvertieren" | |
4023 | |
5951 | 4024 #: src/browser.c:407 src/browser.c:435 |
4593 | 4025 msgid "" |
5824 | 4026 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " |
4593 | 4027 "again." |
4028 msgstr "" | |
4029 "Kommunikation mit dem Browser gescheitert. Bitte schließen Sie alle Fenster " | |
4030 "und versuchen Sie es erneut." | |
4031 | |
5951 | 4032 #: src/browser.c:569 |
4593 | 4033 msgid "" |
4034 "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been " | |
4035 "chosen, but no command has been set." | |
4036 msgstr "" | |
4037 "Konnte den Browser nicht aufrufen, da der 'Manuell'-Browser gewählt, aber " | |
4038 "kein Kommando gesetzt wurde." | |
4039 | |
5951 | 4040 #: src/browser.c:586 |
4593 | 4041 #, c-format |
4042 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" | |
4043 msgstr "Es gab einen Fehler beim Aufrug des gewählten Browsers: %s" | |
4044 | |
5951 | 4045 #: src/buddy_chat.c:314 src/dialogs.c:1321 |
4589 | 4046 msgid "" |
4047 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
4048 "chat." | |
4049 msgstr "" | |
4050 "Sie sind im Moment mit allen Protokollen angemeldet, die die Fähigkeit zum " | |
4051 "Chatten haben." | |
4052 | |
5951 | 4053 #: src/buddy_chat.c:328 |
1195 | 4054 msgid "Join Chat" |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
4055 msgstr "Chat betreten" |
1195 | 4056 |
5951 | 4057 #: src/buddy_chat.c:334 |
5347 | 4058 msgid "Buddy Chat" |
4059 msgstr "Buddy-Chat" | |
4060 | |
2947 | 4061 # vgl. "Join Chat"! |
5951 | 4062 #: src/buddy_chat.c:344 |
1195 | 4063 msgid "Join Chat As:" |
2947 | 4064 msgstr "Chat betreten als:" |
4065 | |
4589 | 4066 #. Join button. |
5951 | 4067 #: src/buddy_chat.c:367 |
1195 | 4068 msgid "Join" |
4589 | 4069 msgstr "_Betreten" |
4070 | |
5951 | 4071 #: src/conversation.c:399 |
4589 | 4072 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
4073 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden. Die Nachricht ist zu groß" | |
4074 | |
5951 | 4075 #: src/conversation.c:407 |
4589 | 4076 msgid "Unable to send message." |
4077 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden" | |
4078 | |
5951 | 4079 #: src/conversation.c:1914 |
879 | 4080 #, c-format |
1783 | 4081 msgid "%s entered the room." |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
4082 msgstr "%s hat den Raum betreten." |
879 | 4083 |
5951 | 4084 #: src/conversation.c:1917 |
4163 | 4085 #, c-format |
4086 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | |
4087 msgstr "%s [<I>%s</I>] hat den Raum betreten." | |
4088 | |
5951 | 4089 #: src/conversation.c:1967 |
1638 | 4090 #, c-format |
1783 | 4091 msgid "%s is now known as %s" |
4163 | 4092 msgstr "%s heißt jetzt %s" |
4093 | |
5951 | 4094 #: src/conversation.c:2009 |
2947 | 4095 #, c-format |
4096 msgid "%s left the room (%s)." | |
4097 msgstr "%s hat den Raum verlassen (%s)." | |
4098 | |
5951 | 4099 #: src/conversation.c:2011 |
879 | 4100 #, c-format |
1783 | 4101 msgid "%s left the room." |
1975 | 4102 msgstr "%s hat den Raum verlassen" |
879 | 4103 |
5951 | 4104 #: src/conversation.c:2212 |
4589 | 4105 msgid "Last created window" |
4106 msgstr "Letztes erstelltes Fenster" | |
4107 | |
5951 | 4108 #: src/conversation.c:2214 |
4834 | 4109 msgid "New window" |
4110 msgstr "Neues Fenster" | |
4111 | |
5951 | 4112 #: src/conversation.c:2216 |
4589 | 4113 msgid "By group" |
4114 msgstr "Nach Gruppe" | |
4115 | |
5951 | 4116 #: src/conversation.c:2218 |
4589 | 4117 msgid "By account" |
4118 msgstr "Nach Konto" | |
4119 | |
5951 | 4120 #: src/dialogs.c:347 |
4834 | 4121 msgid "Warn User" |
4122 msgstr "Benutzer warnen" | |
4123 | |
5951 | 4124 #: src/dialogs.c:347 |
4589 | 4125 msgid "_Warn" |
4126 msgstr "_Warnen" | |
4127 | |
5951 | 4128 #: src/dialogs.c:363 |
4149 | 4129 #, c-format |
4163 | 4130 msgid "" |
4131 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
4132 "\n" | |
4133 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
4134 "harsher rate limiting.\n" | |
4135 msgstr "" | |
4589 | 4136 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warnen %s?</span>\n" |
4137 "\n" | |
4138 "Das wird den Warnpegel von %s erhöhen und er oder sie bekommen eine rauere " | |
4139 "Bewertung\n" | |
4140 | |
5951 | 4141 #: src/dialogs.c:372 |
4163 | 4142 msgid "Warn _anonymously?" |
4589 | 4143 msgstr "_Anonym warnen?" |
4144 | |
5951 | 4145 #: src/dialogs.c:379 |
4163 | 4146 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
4149 | 4147 msgstr "Anonyme Warnungen sind nicht so barsch." |
4148 | |
5951 | 4149 #: src/dialogs.c:450 |
4589 | 4150 #, c-format |
4151 msgid "" | |
4152 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
4153 msgstr "" | |
4154 "Sie sind dabei %s aus Ihrer Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie fortsetzen?" | |
4155 | |
5951 | 4156 #: src/dialogs.c:452 src/dialogs.c:453 |
4589 | 4157 msgid "Remove Buddy" |
4158 msgstr "Buddy entfernen" | |
4159 | |
5951 | 4160 #: src/dialogs.c:461 |
5302 | 4161 #, c-format |
4162 msgid "" | |
4163 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
4164 "continue?" | |
4165 msgstr "" | |
4166 "Sie sind dabei, den Chat %s aus Ihrer Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie " | |
4167 "fortsetzen?" | |
4168 | |
5951 | 4169 #: src/dialogs.c:463 src/dialogs.c:464 |
5302 | 4170 msgid "Remove Chat" |
4171 msgstr "Chat Entfernen" | |
4172 | |
5951 | 4173 #: src/dialogs.c:472 |
5116 | 4174 #, c-format |
4175 msgid "" | |
4176 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
4177 "list. Do you want to continue?" | |
4178 msgstr "" | |
4179 "Sie sind dabei, die Gruppe %s und alle darin enthaltenen Mitglieder aus " | |
4180 "Ihrer Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie fortsetzen?" | |
4181 | |
5951 | 4182 #: src/dialogs.c:475 src/dialogs.c:476 |
5116 | 4183 msgid "Remove Group" |
4184 msgstr "Gruppe entfernen" | |
4185 | |
5951 | 4186 #: src/dialogs.c:625 |
4834 | 4187 msgid "New Message" |
4188 msgstr "Neue Nachricht" | |
4189 | |
5951 | 4190 #: src/dialogs.c:643 |
4163 | 4191 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
4192 msgstr "" | |
4193 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, mit der Sie chatten " | |
4194 "wollen\n" | |
4195 | |
5951 | 4196 #: src/dialogs.c:659 src/dialogs.c:736 src/dialogs.c:3738 |
4163 | 4197 msgid "_Screenname:" |
4589 | 4198 msgstr "_Benutzername:" |
4199 | |
5951 | 4200 #: src/dialogs.c:674 src/dialogs.c:752 src/gtkpounce.c:405 |
4163 | 4201 msgid "_Account:" |
4589 | 4202 msgstr "_Konto:" |
4203 | |
5951 | 4204 #: src/dialogs.c:705 |
4834 | 4205 msgid "Get User Info" |
5143 | 4206 msgstr "Benutzer-Info holen" |
4834 | 4207 |
5951 | 4208 #: src/dialogs.c:724 |
4148 | 4209 msgid "" |
4163 | 4210 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " |
4211 "view.\n" | |
4148 | 4212 msgstr "" |
4163 | 4213 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie sehen möchten.\n" |
4214 | |
5951 | 4215 #: src/dialogs.c:882 |
4834 | 4216 msgid "Add Group" |
4217 msgstr "Gruppe hinzufügen" | |
4218 | |
5951 | 4219 #: src/dialogs.c:899 |
4163 | 4220 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" |
4221 msgstr "" | |
4222 "Bitte geben Sie den Namen der Gruppe ein, die hinzugefügt werden soll\n" | |
4223 | |
5951 | 4224 #: src/dialogs.c:908 src/dialogs.c:4289 |
4163 | 4225 msgid "_Group:" |
5824 | 4226 msgstr "_Gruppe:" |
4227 | |
5951 | 4228 #: src/dialogs.c:944 |
4834 | 4229 msgid "Add Buddy" |
4230 msgstr "Buddy hinzufügen" | |
4231 | |
5951 | 4232 #: src/dialogs.c:963 |
4208 | 4233 msgid "" |
4234 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
4599 | 4235 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
4208 | 4236 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
4237 msgstr "" | |
4589 | 4238 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie zur Buddy-Liste " |
4239 "hinzufügen möchten. Sie können optional einen Alias oder Spitzname für den " | |
4240 "Buddy eingeben. Der Alias wird anstelle des Benutzernamens ausgegeben, " | |
4241 "soimmer es möglich ist.\n" | |
4242 | |
5951 | 4243 #: src/dialogs.c:982 |
4208 | 4244 msgid "Screen Name" |
4589 | 4245 msgstr "Benutzername" |
2947 | 4246 |
5951 | 4247 #: src/dialogs.c:995 |
4834 | 4248 msgid "Alias" |
4249 msgstr "Alias" | |
4250 | |
5951 | 4251 #: src/dialogs.c:1005 |
4834 | 4252 msgid "Group" |
4253 msgstr "Gruppe" | |
4254 | |
3450 | 4255 #. Set up stuff for the account box |
5951 | 4256 #: src/dialogs.c:1014 |
2947 | 4257 msgid "Add To" |
4163 | 4258 msgstr "Hinzufügen zu" |
4259 | |
5951 | 4260 #: src/dialogs.c:1328 |
5302 | 4261 msgid "Add Chat" |
4262 msgstr "Chat hinzufügen" | |
4263 | |
5951 | 4264 #: src/dialogs.c:1351 |
5302 | 4265 msgid "" |
4266 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | |
4267 "would like to add to your buddy list.\n" | |
4268 msgstr "" | |
4269 "Bitte geben Sie einen Alias und geeignete Informationen über den Chat ein, " | |
4270 "den Sie in Ihre Buddy-Liste aufnehmen wollen.\n" | |
4271 | |
5951 | 4272 #: src/dialogs.c:1360 |
5302 | 4273 msgid "Account:" |
4274 msgstr "Konto:" | |
4275 | |
5951 | 4276 #: src/dialogs.c:1379 src/gtkaccount.c:445 |
5302 | 4277 msgid "Alias:" |
4278 msgstr "Alias:" | |
4279 | |
5951 | 4280 #: src/dialogs.c:1390 |
5302 | 4281 msgid "Group:" |
4282 msgstr "Gruppe:" | |
4283 | |
5951 | 4284 #: src/dialogs.c:1727 |
4834 | 4285 msgid "Privacy" |
4286 msgstr "Privatsphäre" | |
4287 | |
5951 | 4288 #: src/dialogs.c:1738 |
4208 | 4289 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
4163 | 4290 msgstr "Privacy-Einstellungen werden sofort wirksam" |
4291 | |
5951 | 4292 #: src/dialogs.c:1747 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4293 msgid "Set privacy for:" |
4163 | 4294 msgstr "Setze Privatsphäre für:" |
4295 | |
5951 | 4296 #: src/dialogs.c:1764 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4297 msgid "Allow all users to contact me" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4298 msgstr "Allen Benutzern erlauben, mich zu kontaktieren" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4299 |
5951 | 4300 #: src/dialogs.c:1768 |
4163 | 4301 msgid "Allow only users on my buddy list" |
4302 msgstr "Nur den Benutzern in meiner Buddy-Liste erlauben" | |
4303 | |
5951 | 4304 #: src/dialogs.c:1772 |
4208 | 4305 msgid "Allow only the users below" |
4306 msgstr "Nur den untenstehenden Benutzern erlauben" | |
4307 | |
5951 | 4308 #: src/dialogs.c:1810 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4309 msgid "Deny all users" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4310 msgstr "Allen Usern verwehren" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4311 |
5951 | 4312 #: src/dialogs.c:1814 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4313 msgid "Block the users below" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4314 msgstr "Nur den untenstehenden Benutzern verwehren" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4315 |
5951 | 4316 #: src/dialogs.c:1931 |
4834 | 4317 msgid "Set Directory Info" |
4318 msgstr "Setze Verzeichnis-Info" | |
4319 | |
5951 | 4320 #: src/dialogs.c:1939 |
5116 | 4321 msgid "Directory Info" |
4322 msgstr "Profil" | |
4323 | |
5951 | 4324 #: src/dialogs.c:1949 |
4589 | 4325 #, c-format |
4326 msgid "Setting Dir Info for %s:" | |
4327 msgstr "Setze Verzeichnis-Info für %s:" | |
4328 | |
4163 | 4329 # Die Übersetzung stimmt nicht, oder? |
5951 | 4330 #: src/dialogs.c:1962 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4331 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
4163 | 4332 msgstr "Ermöglicht Personen, Ihr Profil im Web zu finden" |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4333 |
3450 | 4334 #. Line 2 |
5951 | 4335 #: src/dialogs.c:1976 src/dialogs.c:2629 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4336 msgid "Middle Name" |
421 | 4337 msgstr "Zweiter Name" |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4338 |
3450 | 4339 #. Line 4 |
5951 | 4340 #: src/dialogs.c:1999 src/dialogs.c:2649 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4341 msgid "Maiden Name" |
4163 | 4342 msgstr "Mädchenname" |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4343 |
5951 | 4344 #: src/dialogs.c:2086 |
5824 | 4345 msgid "New passwords do not match." |
4346 msgstr "Die neuen Passwörter stimmen nicht überein." | |
4347 | |
5951 | 4348 #: src/dialogs.c:2092 |
5824 | 4349 msgid "Fill out all fields completely." |
4350 msgstr "Bitte alle Felder komplett ausfüllen." | |
4351 | |
5951 | 4352 #: src/dialogs.c:2137 |
4589 | 4353 #, c-format |
4354 msgid "Changing password for %s:" | |
4355 msgstr "Ändere das Paßworts für %s:" | |
4356 | |
5951 | 4357 #: src/dialogs.c:2145 |
3450 | 4358 msgid "Original Password" |
4163 | 4359 msgstr "Altes Paßwort" |
4360 | |
5951 | 4361 #: src/dialogs.c:2156 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4362 msgid "New Password" |
4163 | 4363 msgstr "Neues Paßwort" |
4364 | |
5951 | 4365 #: src/dialogs.c:2167 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4366 msgid "New Password (again)" |
4163 | 4367 msgstr "Neues Paßwort (wiederholen)" |
4368 | |
5951 | 4369 #: src/dialogs.c:2216 |
4589 | 4370 #, c-format |
4371 msgid "Changing info for %s:" | |
4372 msgstr "Ändere die Info für %s:" | |
4373 | |
5951 | 4374 #: src/dialogs.c:2302 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4375 msgid "Below are the results of your search: " |
421 | 4376 msgstr "Das Resultat Ihrer Suche:" |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4377 |
5951 | 4378 #: src/dialogs.c:2413 |
1195 | 4379 msgid "Permit" |
4380 msgstr "Zulassen" | |
498 | 4381 |
5951 | 4382 #: src/dialogs.c:2445 |
4834 | 4383 msgid "Add Permit" |
4384 msgstr "Erlauben hinzufügen" | |
4385 | |
5951 | 4386 #: src/dialogs.c:2447 |
4834 | 4387 msgid "Add Deny" |
4388 msgstr "Verbieten hinzufügen" | |
4389 | |
5951 | 4390 #: src/dialogs.c:2514 |
4834 | 4391 msgid "Log Conversation" |
4392 msgstr "Unterhaltung mitschneiden" | |
4393 | |
5951 | 4394 #: src/dialogs.c:2595 src/dialogs.c:2728 |
2947 | 4395 msgid "Search for Buddy" |
4396 msgstr "Nach Buddies suchen" | |
4397 | |
5951 | 4398 #: src/dialogs.c:2695 |
4834 | 4399 msgid "Find Buddy By Info" |
4400 msgstr "Buddy nach Info suchen" | |
2947 | 4401 |
4402 # E-Mail | |
5951 | 4403 #: src/dialogs.c:2722 |
4834 | 4404 msgid "Find Buddy By Email" |
4405 msgstr "Buddy nach E-Mail-Adresse suchen" | |
4406 | |
5951 | 4407 #: src/dialogs.c:2826 |
4834 | 4408 msgid "Insert Link" |
4409 msgstr "Link einfügen" | |
4410 | |
5951 | 4411 #: src/dialogs.c:2828 |
4589 | 4412 msgid "Insert" |
4413 msgstr "Einfügen" | |
4414 | |
5951 | 4415 #: src/dialogs.c:2847 |
4589 | 4416 msgid "" |
4417 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
4418 "The description is optional.\n" | |
4419 msgstr "" | |
5236 | 4420 "Bitte geben Sie die URL und die Beschreibung des Links an, den Sie einfügen " |
4589 | 4421 "möchten. Die Beschreibung ist optional.\n" |
4422 | |
5951 | 4423 #: src/dialogs.c:3016 src/dialogs.c:3033 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4424 msgid "Select Text Color" |
4163 | 4425 msgstr "Textfarbe auswählen" |
4426 | |
5951 | 4427 #: src/dialogs.c:3068 src/dialogs.c:3085 |
879 | 4428 msgid "Select Background Color" |
4163 | 4429 msgstr "Hintergrundfarbe auswählen" |
4430 | |
5951 | 4431 #: src/dialogs.c:3180 src/dialogs.c:3206 |
4163 | 4432 msgid "Select Font" |
4433 msgstr "Schriftart wählen " | |
4434 | |
5951 | 4435 #: src/dialogs.c:3271 |
3450 | 4436 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
4163 | 4437 msgstr "Sie können keine Abwesenheitsnachricht ohne Titel speichern" |
4438 | |
5951 | 4439 #: src/dialogs.c:3273 |
3450 | 4440 msgid "" |
5302 | 4441 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
3450 | 4442 msgstr "" |
5302 | 4443 "Bitte geben Sie der Nachricht einen Titel oder wählen Sie \"Übernehmen\", um " |
4444 "die Nachricht zu übernehmen, ohne abzuspeichern" | |
3450 | 4445 |
5951 | 4446 #: src/dialogs.c:3283 |
1638 | 4447 msgid "You cannot create an empty away message" |
4163 | 4448 msgstr "Sie können keine leere Abwesenheitsmeldung erstellen" |
4449 | |
5951 | 4450 #: src/dialogs.c:3348 src/dialogs.c:3356 |
469 | 4451 msgid "New away message" |
4452 msgstr "Neue Abwesenheits-Mitteilung" | |
4453 | |
5951 | 4454 #: src/dialogs.c:3366 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4455 msgid "Away title: " |
421 | 4456 msgstr "Abwesenheits-Titel:" |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4457 |
5951 | 4458 #: src/dialogs.c:3411 |
4163 | 4459 msgid "Save & Use" |
4460 msgstr "Speichern & Übernehmen" | |
4461 | |
5951 | 4462 #: src/dialogs.c:3415 |
4149 | 4463 msgid "Use" |
4163 | 4464 msgstr "Übernehmen" |
879 | 4465 |
3450 | 4466 #. show everything |
5951 | 4467 #: src/dialogs.c:3563 |
879 | 4468 msgid "Smile!" |
4163 | 4469 msgstr "Lächle!" |
4470 | |
5951 | 4471 #: src/dialogs.c:3609 |
4472 msgid "Alias Chat" | |
4473 msgstr "Chat-Alias" | |
4474 | |
4475 #. Setup the label containing the description. | |
4476 #: src/dialogs.c:3638 | |
4477 msgid "Please enter an aliased name for this chat.\n" | |
4478 msgstr "Bitte geben Sie einen Alias-Namen für diesen Chat ein.\n" | |
4479 | |
4480 #: src/dialogs.c:3650 src/dialogs.c:3752 | |
4481 msgid "_Alias:" | |
4482 msgstr "_Alias:" | |
4483 | |
4484 #: src/dialogs.c:3687 | |
4834 | 4485 msgid "Alias Buddy" |
4486 msgstr "Alias für Buddy" | |
4487 | |
5116 | 4488 #. Setup the label containing the description. |
5951 | 4489 #: src/dialogs.c:3717 |
5116 | 4490 msgid "" |
4491 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " | |
4492 "your buddy list.\n" | |
4493 msgstr "" | |
4494 "Bitte geben Sie einen Alias-Namen für die Person unten ein oder benennen Sie " | |
4495 "diesen Kontakt in Ihrer Buddy-Liste um.\n" | |
4496 | |
5951 | 4497 #: src/dialogs.c:3806 src/dialogs.c:3813 |
4163 | 4498 #, c-format |
3450 | 4499 msgid "Couldn't write to %s." |
4163 | 4500 msgstr "Kann nicht an %s schreiben" |
4501 | |
5951 | 4502 #: src/dialogs.c:3837 |
4834 | 4503 msgid "Save Log File" |
4504 msgstr "Mitschnitt speichern" | |
4505 | |
5951 | 4506 #: src/dialogs.c:3867 |
4163 | 4507 #, c-format |
3450 | 4508 msgid "Couldn't remove file %s." |
4163 | 4509 msgstr "Kann nicht die Datei %s löschen." |
4510 | |
5951 | 4511 #: src/dialogs.c:3886 |
4834 | 4512 msgid "Clear Log" |
4513 msgstr "Mitschnitt löschen" | |
4514 | |
5951 | 4515 #: src/dialogs.c:3895 |
1638 | 4516 msgid "Really clear log?" |
4163 | 4517 msgstr "Mitschnitt wirklich löschen?" |
4518 | |
5951 | 4519 #: src/dialogs.c:3940 |
4589 | 4520 #, c-format |
4521 msgid "Couldn't open log file %s." | |
4522 msgstr "Kann Mitschnittdatei %s kann nicht öffnen." | |
4523 | |
5951 | 4524 #: src/dialogs.c:4082 |
4834 | 4525 #, c-format |
4526 msgid "Conversations with %s" | |
4527 msgstr "Unterhaltungen mit %s" | |
4528 | |
5951 | 4529 #: src/dialogs.c:4084 |
4834 | 4530 msgid "System Log" |
4531 msgstr "System-Mitschnitt" | |
4532 | |
5951 | 4533 #: src/dialogs.c:4105 |
4589 | 4534 #, c-format |
4535 msgid "Couldn't open log file %s" | |
4536 msgstr "Kann Konfigurationsdatei %s kann nicht öffnen" | |
4537 | |
5951 | 4538 #: src/dialogs.c:4126 |
4589 | 4539 msgid "Date" |
4540 msgstr "Datum" | |
4541 | |
5951 | 4542 #: src/dialogs.c:4183 |
5824 | 4543 msgid "Log" |
4544 msgstr "Log" | |
4545 | |
5951 | 4546 #: src/dialogs.c:4205 |
1638 | 4547 msgid "Clear" |
4163 | 4548 msgstr "Löschen" |
4549 | |
5951 | 4550 #: src/dialogs.c:4263 |
4834 | 4551 msgid "Rename Group" |
4552 msgstr "Gruppe umbenennen" | |
4553 | |
5951 | 4554 #: src/dialogs.c:4280 |
4208 | 4555 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" |
4589 | 4556 msgstr "Bitte geben Sie einen neuen Namen für die ausgewählte Gruppe ein.\n" |
4557 | |
5951 | 4558 #: src/dialogs.c:4356 src/dialogs.c:4365 |
1783 | 4559 msgid "Rename Buddy" |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
4560 msgstr "Buddy umbenennen" |
1783 | 4561 |
5951 | 4562 #: src/dialogs.c:4372 |
4208 | 4563 msgid "New name:" |
4564 msgstr "Neuer Name:" | |
4565 | |
5951 | 4566 #: src/ft.c:121 |
4589 | 4567 #, c-format |
4568 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
4569 msgstr "%s ist kein gültiger Dateiname.\n" | |
4570 | |
5951 | 4571 #: src/ft.c:135 |
4589 | 4572 #, c-format |
4573 msgid "%s was not found.\n" | |
4574 msgstr "%s wurde nicht gefunden.\n" | |
4575 | |
5951 | 4576 #: src/ft.c:727 |
4589 | 4577 #, c-format |
4578 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | |
4579 msgstr "Dateitransfer zu %s wurde abgebrochen.\n" | |
4580 | |
5951 | 4581 #: src/ft.c:729 |
4589 | 4582 #, c-format |
4583 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | |
4584 msgstr "Dateitransfer zu %s wurde abgebrochen.\n" | |
4585 | |
5116 | 4586 #: src/gaim-disclosure.c:253 |
4587 msgid "Expander Size" | |
4588 msgstr "Expander-Größe" | |
4589 | |
4590 #: src/gaim-disclosure.c:254 | |
4591 msgid "Size of the expander arrow" | |
4592 msgstr "Größe des Expander-Pfeils" | |
4593 | |
5143 | 4594 #: src/gaim-remote.c:33 |
4593 | 4595 #, c-format |
4596 msgid "" | |
4597 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | |
4598 "\n" | |
4599 " COMMANDS:\n" | |
4600 " uri Handle AIM: URI\n" | |
4601 " quit Close running copy of Gaim\n" | |
4602 "\n" | |
4603 " OPTIONS:\n" | |
4604 " -h, --help [commmand] Show help for command\n" | |
4605 msgstr "" | |
4606 "Benutzung: %s Kommando [OPTIONEN] [URI]\n" | |
4607 "\n" | |
4608 " Kommandos:\n" | |
4609 " uri Behandle AIM: URI\n" | |
5116 | 4610 " quit Schliesse eine laufende Instanz von Gaim\n" |
4593 | 4611 "\n" |
4612 " OPTIONEN:\n" | |
4613 " -h, --help [Kommando] Zeige Hilfe zum Kommando\n" | |
4614 | |
5143 | 4615 #: src/gaim-remote.c:136 src/gaim-remote.c:152 |
5116 | 4616 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" |
4617 msgstr "Gaim läuft nicht (Sitzung 0)\n" | |
4618 | |
5143 | 4619 #: src/gaim-remote.c:164 |
5116 | 4620 msgid "" |
4621 "\n" | |
4622 "Using AIM: URIs:\n" | |
4623 "Sending an IM to a screenname:\n" | |
4624 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
4625 "In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n" | |
4626 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" | |
4627 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" | |
4628 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" | |
4629 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" | |
4630 "with no message:\n" | |
4631 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" | |
4632 "\n" | |
4633 "Joining a chat:\n" | |
4634 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | |
4635 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" | |
4636 "\n" | |
4637 "Adding a buddy to your buddy list:\n" | |
4638 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | |
4639 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" | |
4640 msgstr "" | |
4641 "\n" | |
4642 "Benutzung von AIM-URIs:\n" | |
4643 "Senden einer Nachricht an einen Screen-Namen (Benutzernamen):\n" | |
4644 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Pinguin&message=Hallo+Welt'\n" | |
4645 "In diesem Fall ist 'Pinguin' der Screen-Name, den wir eine Nachricht senden " | |
4646 "wollen und 'Hallo Welt'\n" | |
4647 "ist die Nachricht, die gesendet wird. '+' muss anstelle von Leerzeichen " | |
4648 "benutzt werden.\n" | |
4649 "Bitte verwenden Sie einfache Anfuehrungszeichen wie im Beispiel. Wenn Sie " | |
4650 "das Kommando in der Shell eingeben, muss z.B. das '&' in Anfuehrungszeichen " | |
4651 "stehen, sonst stoppt die Shell an dieser Stelle.\n" | |
4652 "Der folgende Befehl oeffnet nur ein Gespraech mit einem Screen-Namen ohne " | |
4653 "Nachricht:\n" | |
4654 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Pinguin\n" | |
4655 "\n" | |
4656 "Einen Chatraum beitreten:\n" | |
4657 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PinguinRaum\n" | |
4658 "...tritt dem 'PinguinRaum' Chatraum bei.\n" | |
4659 "\n" | |
4660 "Einen Buddy zu Ihrer Buddy-Liste hinzufuegen:\n" | |
4661 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Pinguin\n" | |
4662 "...fragt Sie, ob Sie 'Pinguin' zu Ihrer Buddy-Liste hinzufuegen moechten.\n" | |
4663 | |
5143 | 4664 #: src/gaim-remote.c:184 |
5116 | 4665 msgid "" |
4666 "\n" | |
4667 "Close running copy of Gaim\n" | |
4668 msgstr "" | |
4669 "\n" | |
4670 "Schliesse eine laufende Instanz von Gaim\n" | |
4671 | |
4596 | 4672 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) |
5951 | 4673 #: src/gaimrc.c:41 |
4596 | 4674 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
4675 msgstr "Sorry, ich bin für eine Weile rausgegangen. " | |
4676 | |
5951 | 4677 #: src/gaimrc.c:360 src/gaimrc.c:1503 |
4589 | 4678 msgid "boring default" |
4679 msgstr "langweiliger Standard" | |
4680 | |
5951 | 4681 #: src/gaimrc.c:1601 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4682 #, c-format |
1638 | 4683 msgid "Could not open config file %s." |
4163 | 4684 msgstr "Konfigurationsdatei %s kann nicht geöffnet werden." |
4685 | |
5951 | 4686 #: src/gtkaccount.c:270 |
4687 #, c-format | |
4688 msgid "" | |
4689 "<b>File:</b> %s\n" | |
4690 "<b>File size:</b> %s\n" | |
4691 "<b>Image size:</b> %dx%d" | |
4692 msgstr "" | |
4693 "<b>Datei:</b> %s\n" | |
4694 "<b>Dateigröße:</b> %s\n" | |
4695 "<b>Bildgröße:</b> %dx%d" | |
4696 | |
5824 | 4697 #. Build the login options frame. |
5951 | 4698 #: src/gtkaccount.c:345 |
5824 | 4699 msgid "Login Options" |
4700 msgstr "Anmeldeoptionen" | |
4701 | |
5951 | 4702 #: src/gtkaccount.c:362 |
5824 | 4703 msgid "Protocol:" |
4704 msgstr "Protokoll:" | |
4705 | |
5951 | 4706 #: src/gtkaccount.c:367 |
5824 | 4707 msgid "Screenname:" |
4708 msgstr "Benutzername:" | |
4709 | |
5951 | 4710 #: src/gtkaccount.c:449 |
5824 | 4711 msgid "Remember password" |
4712 msgstr "An Paßwort erinnern" | |
4713 | |
4714 #. Build the user options frame. | |
5951 | 4715 #: src/gtkaccount.c:503 |
5824 | 4716 msgid "User Options" |
4717 msgstr "Benutzereinstellungen" | |
4718 | |
5951 | 4719 #: src/gtkaccount.c:516 |
5824 | 4720 msgid "New mail notifications" |
4721 msgstr "Neue Mail-Benachrichtigungen" | |
4722 | |
5951 | 4723 #: src/gtkaccount.c:525 |
5824 | 4724 msgid "Buddy icon file:" |
4725 msgstr "Buddy-Icon Datei:" | |
4726 | |
5951 | 4727 #: src/gtkaccount.c:534 |
4728 msgid "_Browse" | |
4729 msgstr "_Auswählen:" | |
4730 | |
4731 #: src/gtkaccount.c:540 | |
4732 msgid "_Reset" | |
4733 msgstr "Zu_rücksetzen" | |
5824 | 4734 |
4735 #. Build the protocol options frame. | |
5951 | 4736 #: src/gtkaccount.c:601 |
5824 | 4737 #, c-format |
4738 msgid "%s Options" | |
4739 msgstr "%s Einstellungen" | |
4740 | |
4741 #. Use Global Proxy Settings | |
5951 | 4742 #: src/gtkaccount.c:722 |
5824 | 4743 msgid "Use Global Proxy Settings" |
4744 msgstr "Benutze globale Proxy-Einstellungen" | |
4745 | |
4746 #. No Proxy | |
5951 | 4747 #: src/gtkaccount.c:729 |
5824 | 4748 msgid "No Proxy" |
4749 msgstr "Kein Proxy" | |
4750 | |
4751 #. SOCKS 4 | |
5951 | 4752 #: src/gtkaccount.c:736 |
5824 | 4753 msgid "SOCKS 4" |
4754 msgstr "SOCKS 4" | |
4755 | |
4756 #. SOCKS 5 | |
5951 | 4757 #: src/gtkaccount.c:743 |
5824 | 4758 msgid "SOCKS 5" |
4759 msgstr "SOCKS 5" | |
4760 | |
4761 #. HTTP | |
5951 | 4762 #: src/gtkaccount.c:750 |
5824 | 4763 msgid "HTTP" |
4764 msgstr "HTTP" | |
4765 | |
5951 | 4766 #: src/gtkaccount.c:782 |
5824 | 4767 msgid "you can see the butterflies mating" |
4768 msgstr "Sie können den Schmetterlingen beim Paaren zusehen" | |
4769 | |
5951 | 4770 #: src/gtkaccount.c:786 |
5824 | 4771 msgid "If you look real closely" |
4772 msgstr "Wenn Sie genau hinschauen" | |
4773 | |
5951 | 4774 #: src/gtkaccount.c:802 |
5824 | 4775 msgid "Proxy Options" |
4776 msgstr "Proxy-Optionen" | |
4777 | |
5951 | 4778 #: src/gtkaccount.c:818 src/gtkprefs.c:1128 |
5824 | 4779 msgid "Proxy _type:" |
4780 msgstr "Proxy-_Typ" | |
4781 | |
5951 | 4782 #: src/gtkaccount.c:827 |
5824 | 4783 msgid "_Host:" |
4784 msgstr "_Host:" | |
4785 | |
5951 | 4786 #: src/gtkaccount.c:831 |
5824 | 4787 msgid "_Port:" |
4788 msgstr "_Port:" | |
4789 | |
5951 | 4790 #: src/gtkaccount.c:839 |
5824 | 4791 msgid "_Username:" |
4792 msgstr "_Benutzer:" | |
4793 | |
5951 | 4794 #: src/gtkaccount.c:844 |
5824 | 4795 msgid "Pa_ssword:" |
4796 msgstr "_Paßwort" | |
4797 | |
5951 | 4798 #: src/gtkaccount.c:1147 |
5824 | 4799 msgid "Add Account" |
4800 msgstr "Konto hinzufügen" | |
4801 | |
5951 | 4802 #: src/gtkaccount.c:1149 |
5824 | 4803 msgid "Modify Account" |
4804 msgstr "Konto bearbeiten" | |
4805 | |
4806 #. Add the disclosure | |
5951 | 4807 #: src/gtkaccount.c:1173 |
5824 | 4808 msgid "Show more options" |
4809 msgstr "Zeige mehr Optionen" | |
4810 | |
5951 | 4811 #: src/gtkaccount.c:1174 |
5824 | 4812 msgid "Show fewer options" |
4813 msgstr "Zeige weniger Optionen" | |
4814 | |
5951 | 4815 #: src/gtkaccount.c:1489 |
5824 | 4816 #, c-format |
4817 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
4818 msgstr "Wollen Sie %s wirklich löschen?" | |
4819 | |
5951 | 4820 #: src/gtkaccount.c:1493 src/gtkrequest.c:172 |
5824 | 4821 msgid "Delete" |
4822 msgstr "Löschen" | |
4823 | |
5951 | 4824 #: src/gtkaccount.c:1571 |
5824 | 4825 msgid "Screenname" |
4826 msgstr "Benutzername" | |
4827 | |
5951 | 4828 #: src/gtkaccount.c:1612 |
5824 | 4829 msgid "Protocol" |
4830 msgstr "Protokoll" | |
4831 | |
5951 | 4832 #: src/gtkblist.c:408 |
5824 | 4833 msgid "Add a _Buddy" |
5302 | 4834 msgstr "Buddy _hinzufügen" |
4835 | |
5951 | 4836 #: src/gtkblist.c:410 |
5347 | 4837 msgid "Add a C_hat" |
4838 msgstr "Chat hinzufügen" | |
5302 | 4839 |
5951 | 4840 #: src/gtkblist.c:412 |
5302 | 4841 msgid "_Delete Group" |
4842 msgstr "Gruppe _löschen" | |
4843 | |
5951 | 4844 #: src/gtkblist.c:414 |
5302 | 4845 msgid "_Rename" |
4846 msgstr "_Umbenennen" | |
4847 | |
5951 | 4848 #: src/gtkblist.c:422 |
5302 | 4849 msgid "_Join" |
4850 msgstr "_Betreten" | |
4851 | |
5951 | 4852 #: src/gtkblist.c:424 |
4853 msgid "Auto-Join" | |
4854 msgstr "Auto-Hinzufügen" | |
4855 | |
4856 #: src/gtkblist.c:427 src/gtkblist.c:473 | |
5302 | 4857 msgid "_Alias" |
4858 msgstr "_Alias" | |
4859 | |
5951 | 4860 #: src/gtkblist.c:429 src/gtkblist.c:475 |
5302 | 4861 msgid "_Remove" |
4862 msgstr "_Entfernen" | |
4863 | |
5951 | 4864 #: src/gtkblist.c:447 |
5302 | 4865 msgid "_Get Info" |
4866 msgstr "Benutzer-_Info holen" | |
4867 | |
5951 | 4868 #: src/gtkblist.c:450 |
5302 | 4869 msgid "_IM" |
4870 msgstr "_Nachricht" | |
4871 | |
5951 | 4872 #: src/gtkblist.c:452 |
5302 | 4873 msgid "Add Buddy _Pounce" |
4874 msgstr "Buddy-Alarm hinzufügen" | |
4875 | |
5951 | 4876 #: src/gtkblist.c:454 |
5302 | 4877 msgid "View _Log" |
4878 msgstr "Mitschnitt _anzeigen" | |
4879 | |
4880 #. Buddies menu | |
5951 | 4881 #: src/gtkblist.c:777 |
5302 | 4882 msgid "/_Buddies" |
4883 msgstr "/_Buddies" | |
4884 | |
5951 | 4885 #: src/gtkblist.c:778 |
5302 | 4886 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." |
4887 msgstr "/Buddies/_Neue Nachricht senden" | |
4888 | |
4889 # vgl. "Join Chat" | |
5951 | 4890 #: src/gtkblist.c:779 |
5302 | 4891 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
4892 msgstr "/Buddies/Einen _Chat betreten..." | |
4893 | |
5951 | 4894 #: src/gtkblist.c:780 |
5302 | 4895 msgid "/Buddies/Get _User Info..." |
4896 msgstr "/Buddies/Benutzer-_Info holen" | |
4897 | |
5951 | 4898 #: src/gtkblist.c:782 |
5824 | 4899 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
4900 msgstr "/Buddies/Zeige _Offline Buddies" | |
4901 | |
5951 | 4902 #: src/gtkblist.c:783 |
5302 | 4903 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
4904 msgstr "/Buddies/Zeige _leere Gruppen" | |
4905 | |
5951 | 4906 #: src/gtkblist.c:784 |
5302 | 4907 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." |
5347 | 4908 msgstr "/Buddies/B_uddy hinzufügen..." |
5302 | 4909 |
5951 | 4910 #: src/gtkblist.c:785 |
5347 | 4911 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." |
4912 msgstr "/Buddies/_Chat hinzufügen..." | |
5302 | 4913 |
5951 | 4914 #: src/gtkblist.c:786 |
5302 | 4915 msgid "/Buddies/Add a _Group..." |
5347 | 4916 msgstr "/Buddies/_Gruppe hinzufügen..." |
5302 | 4917 |
5951 | 4918 #: src/gtkblist.c:788 |
5302 | 4919 msgid "/Buddies/_Signoff" |
4920 msgstr "/Buddies/_Abmelden" | |
4921 | |
5951 | 4922 #: src/gtkblist.c:789 |
5302 | 4923 msgid "/Buddies/_Quit" |
4924 msgstr "/Buddies/_Beenden" | |
4925 | |
4926 #. Tools | |
5951 | 4927 #: src/gtkblist.c:792 |
5302 | 4928 msgid "/_Tools" |
4929 msgstr "/_Werkzeuge" | |
4930 | |
5951 | 4931 #: src/gtkblist.c:793 |
5302 | 4932 msgid "/Tools/_Away" |
4933 msgstr "/Werkzeuge/_Abwesenheit" | |
4934 | |
5951 | 4935 #: src/gtkblist.c:794 |
5302 | 4936 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
4937 msgstr "/Werkzeuge/Buddy _warnen" | |
4938 | |
5951 | 4939 #: src/gtkblist.c:795 |
5302 | 4940 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
4941 msgstr "/Werkzeuge/_Protokollaktionen" | |
4942 | |
5951 | 4943 #: src/gtkblist.c:797 |
5824 | 4944 msgid "/Tools/A_ccounts" |
4945 msgstr "/Werkzeuge/_Konten" | |
4946 | |
5951 | 4947 #: src/gtkblist.c:798 |
5302 | 4948 msgid "/Tools/_File Transfers..." |
4949 msgstr "/Werkzeuge/_Dateitransfers..." | |
4950 | |
5951 | 4951 #: src/gtkblist.c:799 |
5824 | 4952 msgid "/Tools/Preferences" |
4953 msgstr "/Werkzeuge/_Einstellungen" | |
4954 | |
5951 | 4955 #: src/gtkblist.c:800 |
5824 | 4956 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
4957 msgstr "/Werkzeuge/Pr_ivatsphäre" | |
4958 | |
5951 | 4959 #: src/gtkblist.c:802 |
5824 | 4960 msgid "/Tools/View System _Log" |
4961 msgstr "/Werkzeuge/_System-Mitschnitt anzeigen" | |
5302 | 4962 |
4963 #. Help | |
5951 | 4964 #: src/gtkblist.c:805 |
5302 | 4965 msgid "/_Help" |
4966 msgstr "/_Hilfe" | |
4967 | |
5951 | 4968 #: src/gtkblist.c:806 |
5302 | 4969 msgid "/Help/Online _Help" |
4970 msgstr "/Hilfe/Online-_Hilfe" | |
4971 | |
5951 | 4972 #: src/gtkblist.c:807 |
5824 | 4973 msgid "/Help/_Debug Window" |
4974 msgstr "/Hilfe/_Debug-Fenster" | |
4975 | |
5951 | 4976 #: src/gtkblist.c:808 |
5824 | 4977 msgid "/Help/_About" |
4978 msgstr "/Hilfe/_Über" | |
4979 | |
5951 | 4980 #: src/gtkblist.c:842 |
5302 | 4981 #, c-format |
4982 msgid "" | |
4983 "\n" | |
4984 "<b>Account:</b> %s" | |
4985 msgstr "" | |
4986 "\n" | |
4987 "<b>Konto:</b> %s" | |
4988 | |
5951 | 4989 #: src/gtkblist.c:904 |
5302 | 4990 #, c-format |
4991 msgid "%d%%" | |
4992 msgstr "%d%%" | |
4993 | |
5951 | 4994 #: src/gtkblist.c:918 |
5302 | 4995 msgid "" |
4996 "\n" | |
4997 "<b>Account:</b>" | |
4998 msgstr "" | |
4999 "\n" | |
5000 "<b>Konto:</b>" | |
5001 | |
5951 | 5002 #: src/gtkblist.c:919 |
5302 | 5003 msgid "" |
5004 "\n" | |
5005 "<b>Alias:</b>" | |
5006 msgstr "" | |
5007 "\n" | |
5008 "<b>Alias:</b>" | |
5009 | |
5951 | 5010 #: src/gtkblist.c:920 |
5302 | 5011 msgid "" |
5012 "\n" | |
5013 "<b>Nickname:</b>" | |
5014 msgstr "" | |
5015 "\n" | |
5016 "<b>Spitzname:</b>" | |
5017 | |
5951 | 5018 #: src/gtkblist.c:921 |
5302 | 5019 msgid "" |
5020 "\n" | |
5021 "<b>Idle:</b>" | |
5022 msgstr "" | |
5023 "\n" | |
5024 "<b>Untätig:</b>" | |
5025 | |
5951 | 5026 #: src/gtkblist.c:922 |
5302 | 5027 msgid "" |
5028 "\n" | |
5029 "<b>Warned:</b>" | |
5030 msgstr "" | |
5031 "\n" | |
5032 "<b>Gewarnt:</b>" | |
5033 | |
5951 | 5034 #: src/gtkblist.c:924 |
5302 | 5035 msgid "" |
5036 "\n" | |
5037 "<b>Description:</b> Spooky" | |
5038 msgstr "" | |
5039 "\n" | |
5040 "<b>Beschreibung:</b> Spooky" | |
5041 | |
5951 | 5042 #: src/gtkblist.c:925 |
5824 | 5043 msgid "" |
5044 "\n" | |
5045 "<b>Status</b>: Awesome" | |
5046 msgstr "" | |
5047 "\n" | |
5048 "<b>Status</b>: großartig" | |
5049 | |
5951 | 5050 #: src/gtkblist.c:926 |
5824 | 5051 msgid "" |
5052 "\n" | |
5053 "<b>Status</b>: Rockin'" | |
5054 msgstr "" | |
5055 "\n" | |
5056 "<b>Status</b>: Rockin'" | |
5057 | |
5951 | 5058 #: src/gtkblist.c:1221 |
5302 | 5059 #, c-format |
5060 msgid "Idle (%dh%02dm) " | |
5061 msgstr "Leerlaufzeit (%dh%02dm) " | |
5062 | |
5951 | 5063 #: src/gtkblist.c:1223 |
5302 | 5064 #, c-format |
5065 msgid "Idle (%dm) " | |
5066 msgstr "Leerlaufzeit (%dm) " | |
5067 | |
5951 | 5068 #: src/gtkblist.c:1227 |
5302 | 5069 #, c-format |
5070 msgid "Warned (%d%%) " | |
5071 msgstr "Gewarnt: (%d%%)" | |
5072 | |
5951 | 5073 #: src/gtkblist.c:1230 |
5824 | 5074 msgid "Offline " |
5075 msgstr "Offline " | |
5076 | |
5951 | 5077 #: src/gtkblist.c:1386 src/gtkprefs.c:898 src/gtkprefs.c:1501 |
5824 | 5078 msgid "None" |
5079 msgstr "Kein" | |
5080 | |
5951 | 5081 #: src/gtkblist.c:1387 |
5824 | 5082 msgid "Alphabetical" |
5083 msgstr "Alphabetisch" | |
5084 | |
5951 | 5085 #: src/gtkblist.c:1388 |
5824 | 5086 msgid "By status" |
5087 msgstr "Nach Status" | |
5088 | |
5951 | 5089 #: src/gtkblist.c:1389 |
5824 | 5090 msgid "By log size" |
5091 msgstr "Nach Größe der Logs" | |
5092 | |
5951 | 5093 #: src/gtkblist.c:1425 src/gtkprefs.c:2252 |
5302 | 5094 msgid "Buddy List" |
5095 msgstr "Buddy-Liste" | |
5096 | |
5951 | 5097 #: src/gtkblist.c:1449 |
5302 | 5098 msgid "/Tools/Away" |
5099 msgstr "/Werkzeuge/Abwesenheit" | |
5100 | |
5951 | 5101 #: src/gtkblist.c:1452 |
5302 | 5102 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
5103 msgstr "/Werkzeuge/Buddy-Alarm" | |
5104 | |
5951 | 5105 #: src/gtkblist.c:1455 |
5302 | 5106 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
5107 msgstr "/Werkzeuge/Protokoll-Aktionen" | |
5108 | |
5109 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | |
5110 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
5111 #. | |
5951 | 5112 #: src/gtkblist.c:1538 |
5302 | 5113 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
5114 msgstr "/Buddies/Zeige Offline Buddies" | |
5115 | |
5951 | 5116 #: src/gtkblist.c:1540 |
5302 | 5117 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
5118 msgstr "/Buddies/Zeige leere Gruppen" | |
5119 | |
5951 | 5120 #: src/gtkblist.c:1558 src/gtkconv.c:1055 |
5302 | 5121 msgid "IM" |
5122 msgstr "Nachricht" | |
5123 | |
5951 | 5124 #: src/gtkblist.c:1564 |
5302 | 5125 msgid "Send a message to the selected buddy" |
5126 msgstr "Sendet eine Nachricht an den ausgewählten Buddy" | |
5127 | |
5951 | 5128 #: src/gtkblist.c:1573 |
5302 | 5129 msgid "Get information on the selected buddy" |
5130 msgstr "Info zum ausgewählten Buddy holen" | |
5131 | |
5951 | 5132 #: src/gtkblist.c:1581 |
5302 | 5133 msgid "Join a chat room" |
5134 msgstr "Einem Chatraum beitreten" | |
5135 | |
5951 | 5136 #: src/gtkblist.c:1589 |
5302 | 5137 msgid "Set an away message" |
5138 msgstr "Setze eine Abwesenheits-Mitteilung" | |
5139 | |
5951 | 5140 #: src/gtkblist.c:2576 |
5141 msgid "No actions available" | |
5142 msgstr "Keine Aktionen verfügbar" | |
5143 | |
5824 | 5144 #: src/gtkconn.c:117 src/multi.c:167 |
5145 msgid "Signon: " | |
5146 msgstr "Anmeldung: " | |
5147 | |
5148 #: src/gtkconn.c:175 src/multi.c:225 | |
5149 msgid "Signon" | |
5150 msgstr "Anmeldung: " | |
5151 | |
5152 #: src/gtkconn.c:188 src/multi.c:237 | |
5153 msgid "Cancel All" | |
5154 msgstr "Alle Abbrechen" | |
5155 | |
5951 | 5156 #: src/gtkconn.c:222 src/gtkconn.c:239 src/gtkconn.c:348 src/multi.c:91 |
4208 | 5157 msgid "Done." |
4589 | 5158 msgstr "Fertig." |
5159 | |
5951 | 5160 #: src/gtkconn.c:339 src/multi.c:292 |
1195 | 5161 #, c-format |
1717 | 5162 msgid "" |
5163 "%s\n" | |
2976 | 5164 "%s: %s" |
5165 msgstr "" | |
3120 | 5166 "%s\n" |
5167 "%s: %s" | |
5168 | |
5951 | 5169 #: src/gtkconn.c:361 src/multi.c:314 |
3120 | 5170 #, c-format |
2976 | 5171 msgid "%s was unable to sign on" |
3120 | 5172 msgstr "%s konnte sich nicht anmelden" |
5173 | |
5951 | 5174 #: src/gtkconn.c:363 src/multi.c:316 |
3450 | 5175 msgid "Signon Error" |
5176 msgstr "Anmeldefehler" | |
5177 | |
5951 | 5178 #: src/gtkconn.c:376 src/multi.c:329 |
2976 | 5179 msgid "Notice" |
3120 | 5180 msgstr "Hinweis" |
5181 | |
5951 | 5182 #: src/gtkconn.c:390 src/multi.c:343 |
3120 | 5183 #, c-format |
5184 msgid "%s has been signed off" | |
5185 msgstr "%s wurde abgemeldet" | |
5186 | |
5951 | 5187 #: src/gtkconn.c:392 src/multi.c:345 |
3120 | 5188 msgid "Connection Error" |
5189 msgstr "Verbindungsfehler" | |
2976 | 5190 |
5951 | 5191 #: src/gtkconv.c:262 |
5824 | 5192 msgid "Gaim - Insert Image" |
5193 msgstr "Gaim - Bild einfügen" | |
5194 | |
5951 | 5195 #: src/gtkconv.c:564 |
5824 | 5196 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
5197 msgstr "Gaim - Buddy in einen Chatraum einladen" | |
5198 | |
5199 #. Put our happy label in it. | |
5951 | 5200 #: src/gtkconv.c:592 |
5824 | 5201 msgid "" |
5202 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
5203 "invite message." | |
5204 msgstr "" | |
5205 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie einladen möchten " | |
5206 "zusammen mit einer Einladungsnachricht." | |
5207 | |
5951 | 5208 #: src/gtkconv.c:613 |
5824 | 5209 msgid "_Buddy:" |
5210 msgstr "_Buddy" | |
5211 | |
5951 | 5212 #: src/gtkconv.c:633 |
5824 | 5213 msgid "_Message:" |
5214 msgstr "_Nachricht" | |
5215 | |
5951 | 5216 #: src/gtkconv.c:1063 |
5217 msgid "Un-Ignore" | |
5218 msgstr "Beachten" | |
5219 | |
5220 #: src/gtkconv.c:1065 src/gtkprefs.c:828 | |
5221 msgid "Ignore" | |
5222 msgstr "Ignorieren" | |
5223 | |
5224 #. Info button | |
5225 #: src/gtkconv.c:1074 src/gtkconv.c:2956 | |
5226 msgid "Info" | |
5227 msgstr "Info" | |
5228 | |
5229 #: src/gtkconv.c:1094 src/gtkconv.c:2939 src/gtkconv.c:4075 | |
5230 #: src/gtkrequest.c:174 | |
5231 msgid "Remove" | |
5232 msgstr "Entfernen" | |
5233 | |
5234 #: src/gtkconv.c:2168 | |
5824 | 5235 msgid "User is typing..." |
5236 msgstr "Benutzer tippt gerade..." | |
5237 | |
5951 | 5238 #: src/gtkconv.c:2176 |
5824 | 5239 msgid "User has typed something and paused" |
5240 msgstr "Benutzer hat etwas getippt und pausiert" | |
5241 | |
5242 #. Build the Send As menu | |
5951 | 5243 #: src/gtkconv.c:2279 |
5824 | 5244 msgid "_Send As" |
5245 msgstr "Ab_schicken als" | |
5246 | |
5951 | 5247 #: src/gtkconv.c:2735 |
5248 msgid "Gaim - Save Conversation" | |
5249 msgstr "Gaim - Unterhaltung speichern" | |
5250 | |
5824 | 5251 #. Conversation menu |
5951 | 5252 #: src/gtkconv.c:2752 |
5824 | 5253 msgid "/_Conversation" |
5254 msgstr "/_Unterhaltung" | |
5255 | |
5951 | 5256 #: src/gtkconv.c:2754 |
5824 | 5257 msgid "/Conversation/_Save As..." |
5258 msgstr "/Unterhaltung/_Speichern als..." | |
5259 | |
5951 | 5260 #: src/gtkconv.c:2756 |
5824 | 5261 msgid "/Conversation/View _Log..." |
5262 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte _Verlauf" | |
5263 | |
5951 | 5264 #: src/gtkconv.c:2760 |
5265 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | |
5266 msgstr "/Unterhaltung/Buddy-_Alarm hinzufügen..." | |
5267 | |
5268 #: src/gtkconv.c:2762 | |
5269 msgid "/Conversation/A_lias..." | |
5270 msgstr "/Unterhaltung/A_lias..." | |
5271 | |
5272 #: src/gtkconv.c:2764 | |
5273 msgid "/Conversation/_Get Info..." | |
5274 msgstr "/Unterhaltung/_Hole Info..." | |
5275 | |
5276 #: src/gtkconv.c:2766 | |
5277 msgid "/Conversation/In_vite..." | |
5278 msgstr "/Unterhaltung/_Einladen..." | |
5279 | |
5280 #: src/gtkconv.c:2771 | |
5824 | 5281 msgid "/Conversation/Insert _URL..." |
5282 msgstr "/Unterhaltung/Füge _URL ein..." | |
5283 | |
5951 | 5284 #: src/gtkconv.c:2773 |
5824 | 5285 msgid "/Conversation/Insert _Image..." |
5286 msgstr "/Unterhaltung/Füge B_ild ein ..." | |
5287 | |
5951 | 5288 #: src/gtkconv.c:2778 |
5289 msgid "/Conversation/_Warn..." | |
5290 msgstr "/Unterhaltung/_Warnen..." | |
5291 | |
5292 #: src/gtkconv.c:2780 | |
5293 msgid "/Conversation/_Block..." | |
5294 msgstr "/Unterhaltung/_Blockieren..." | |
5295 | |
5296 #: src/gtkconv.c:2782 | |
5297 msgid "/Conversation/_Add..." | |
5298 msgstr "/Unterhaltung/_Hinzufügen..." | |
5299 | |
5300 #: src/gtkconv.c:2784 | |
5301 msgid "/Conversation/_Remove..." | |
5302 msgstr "/Unterhaltung/_Entfernen..." | |
5303 | |
5304 #: src/gtkconv.c:2789 | |
5824 | 5305 msgid "/Conversation/_Close" |
5306 msgstr "/Unterhaltung/S_chließen" | |
5307 | |
5308 #. Options | |
5951 | 5309 #: src/gtkconv.c:2793 |
5824 | 5310 msgid "/_Options" |
5311 msgstr "/_Optionen" | |
5312 | |
5951 | 5313 #: src/gtkconv.c:2794 |
5824 | 5314 msgid "/Options/Enable _Logging" |
5951 | 5315 msgstr "/Optionen/Scha_lte Mitschnitt ein" |
5316 | |
5317 #: src/gtkconv.c:2795 | |
5824 | 5318 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
5319 msgstr "/Optionen/_Schalte Klänge ein" | |
5320 | |
5951 | 5321 #: src/gtkconv.c:2835 |
5824 | 5322 msgid "/Conversation/View Log..." |
5951 | 5323 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte Mitschnitt..." |
5324 | |
5325 #: src/gtkconv.c:2840 | |
5326 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | |
5327 msgstr "/Unterhaltung/Buddy-Alarm hinzufügen..." | |
5328 | |
5329 #: src/gtkconv.c:2844 | |
5330 msgid "/Conversation/Alias..." | |
5331 msgstr "/Unterhaltung/Alias..." | |
5332 | |
5333 #: src/gtkconv.c:2848 | |
5334 msgid "/Conversation/Get Info..." | |
5335 msgstr "/Unterhaltung/Benutzer-Info holen..." | |
5336 | |
5337 #: src/gtkconv.c:2852 | |
5338 msgid "/Conversation/Invite..." | |
5339 msgstr "/Unterhaltung/Einladen ..." | |
5340 | |
5341 #: src/gtkconv.c:2858 | |
5824 | 5342 msgid "/Conversation/Insert URL..." |
5343 msgstr "/Unterhaltung/Füge URL ein..." | |
5344 | |
5951 | 5345 #: src/gtkconv.c:2862 |
5824 | 5346 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
5347 msgstr "/Unterhaltung/Füge Bild ein ..." | |
5348 | |
5951 | 5349 #: src/gtkconv.c:2868 |
5350 msgid "/Conversation/Warn..." | |
5351 msgstr "/Unterhaltung/Warnen..." | |
5352 | |
5353 #: src/gtkconv.c:2872 | |
5354 msgid "/Conversation/Block..." | |
5355 msgstr "/Unterhaltung/Blockieren..." | |
5356 | |
5357 #: src/gtkconv.c:2876 | |
5358 msgid "/Conversation/Add..." | |
5359 msgstr "/Unterhaltung/Hinzufügen..." | |
5360 | |
5361 #: src/gtkconv.c:2880 | |
5362 msgid "/Conversation/Remove..." | |
5363 msgstr "/Unterhaltung/Entfernen..." | |
5364 | |
5365 #: src/gtkconv.c:2886 | |
5824 | 5366 msgid "/Options/Enable Logging" |
5951 | 5367 msgstr "/Optionen/Schalte Mitschnitt ein" |
5368 | |
5369 #: src/gtkconv.c:2889 | |
5824 | 5370 msgid "/Options/Enable Sounds" |
5371 msgstr "/Optionen/Schalte Klänge ein" | |
5372 | |
5373 #. From right to left... | |
5374 #. Send button | |
5951 | 5375 #: src/gtkconv.c:2913 src/gtkconv.c:2915 src/gtkconv.c:3013 src/gtkconv.c:3015 |
5376 #: src/gtkconv.c:5642 | |
5824 | 5377 msgid "Send" |
5378 msgstr "Abschicken" | |
5379 | |
5951 | 5380 #: src/gtkconv.c:2936 src/gtkconv.c:4093 |
5824 | 5381 msgid "Add the user to your buddy list" |
5382 msgstr "Hinzufügen des Benutzern zu Ihrer Buddy-Liste" | |
5383 | |
5951 | 5384 #: src/gtkconv.c:2942 src/gtkconv.c:4078 |
5824 | 5385 msgid "Remove the user from your buddy list" |
5386 msgstr "Entferne den Benutzer von der Buddy-Liste" | |
5387 | |
5388 #. Warn button | |
5951 | 5389 #: src/gtkconv.c:2949 |
5824 | 5390 msgid "Warn" |
5391 msgstr "Warnen" | |
5392 | |
5951 | 5393 #: src/gtkconv.c:2953 |
5824 | 5394 msgid "Warn the user" |
5395 msgstr "Benutzer warnen" | |
5396 | |
5951 | 5397 #: src/gtkconv.c:2960 src/gtkconv.c:3393 |
5824 | 5398 msgid "Get the user's information" |
5399 msgstr "Hole die Information des Benutzers" | |
5400 | |
5401 #. Block button | |
5951 | 5402 #: src/gtkconv.c:2963 |
5824 | 5403 msgid "Block" |
5404 msgstr "Sperren" | |
5405 | |
5951 | 5406 #: src/gtkconv.c:2967 |
5824 | 5407 msgid "Block the user" |
5408 msgstr "Benutzer blockieren" | |
5409 | |
5410 #. Invite | |
5951 | 5411 #: src/gtkconv.c:3025 src/gtkconv.c:5645 |
5824 | 5412 msgid "Invite" |
5413 msgstr "Einladen" | |
5414 | |
5951 | 5415 #: src/gtkconv.c:3028 |
5824 | 5416 msgid "Invite a user" |
5417 msgstr "Benutzer einladen" | |
5418 | |
5951 | 5419 #: src/gtkconv.c:3067 |
5824 | 5420 msgid "Bold" |
5421 msgstr "Fett" | |
5422 | |
5951 | 5423 #: src/gtkconv.c:3078 |
5824 | 5424 msgid "Italic" |
5425 msgstr "Kursiv" | |
5426 | |
5951 | 5427 #: src/gtkconv.c:3089 |
5824 | 5428 msgid "Underline" |
5429 msgstr "Unterstrichen" | |
5430 | |
5951 | 5431 #: src/gtkconv.c:3105 |
5824 | 5432 msgid "Larger font size" |
5433 msgstr "Größere Schriftgröße" | |
5434 | |
5951 | 5435 #: src/gtkconv.c:3117 |
5824 | 5436 msgid "Normal font size" |
5437 msgstr "Normale Schriftgröße" | |
5438 | |
5951 | 5439 #: src/gtkconv.c:3129 |
5824 | 5440 msgid "Smaller font size" |
5441 msgstr "Kleinere Schriftgröße" | |
5442 | |
5951 | 5443 #: src/gtkconv.c:3146 |
5824 | 5444 msgid "Font Face" |
5445 msgstr "Schriftart" | |
5446 | |
5951 | 5447 #: src/gtkconv.c:3158 |
5824 | 5448 msgid "Foreground font color" |
5449 msgstr "Vordergrundfarbe" | |
5450 | |
5951 | 5451 #: src/gtkconv.c:3170 |
5824 | 5452 msgid "Background color" |
5453 msgstr "Hintergrundfarbe" | |
5454 | |
5951 | 5455 #: src/gtkconv.c:3185 |
5824 | 5456 msgid "Insert image" |
5457 msgstr "Bild einfügen" | |
5458 | |
5951 | 5459 #: src/gtkconv.c:3196 |
5824 | 5460 msgid "Insert link" |
5461 msgstr "Link einfügen" | |
5462 | |
5951 | 5463 #: src/gtkconv.c:3207 |
5824 | 5464 msgid "Insert smiley" |
5465 msgstr "Smiley einfügen" | |
5466 | |
5951 | 5467 #: src/gtkconv.c:3264 |
5824 | 5468 msgid "Topic:" |
5469 msgstr "Thema:" | |
5470 | |
5471 #. Setup the label telling how many people are in the room. | |
5951 | 5472 #: src/gtkconv.c:3313 |
5824 | 5473 msgid "0 people in room" |
5474 msgstr "0 Leute im Raum" | |
5475 | |
5951 | 5476 #: src/gtkconv.c:3370 |
5824 | 5477 msgid "IM the user" |
5478 msgstr "IM des Benutzers" | |
5479 | |
5951 | 5480 #: src/gtkconv.c:3382 |
5824 | 5481 msgid "Ignore the user" |
5482 msgstr "Benutzer ignorieren" | |
5483 | |
5951 | 5484 #: src/gtkconv.c:3913 |
5824 | 5485 msgid "Close conversation" |
5486 msgstr "Unterhaltung schließen" | |
5487 | |
5951 | 5488 #: src/gtkconv.c:4567 src/gtkconv.c:4689 |
5824 | 5489 #, c-format |
5490 msgid "%d person in room" | |
5491 msgid_plural "%d people in room" | |
5492 msgstr[0] "%d Person im Raum" | |
5493 msgstr[1] "%d Personen im Raum" | |
5494 | |
5951 | 5495 #: src/gtkconv.c:4960 |
5824 | 5496 msgid "Disable Animation" |
5497 msgstr "Animation deaktivieren" | |
5498 | |
5951 | 5499 #: src/gtkconv.c:4969 |
5824 | 5500 msgid "Enable Animation" |
5501 msgstr "Animation aktivieren" | |
5502 | |
5951 | 5503 #: src/gtkconv.c:4976 |
5824 | 5504 msgid "Hide Icon" |
5505 msgstr "Icon verbergen" | |
5506 | |
5951 | 5507 #: src/gtkconv.c:4982 |
5824 | 5508 msgid "Save Icon As..." |
5509 msgstr "Icon speichern unter..." | |
5510 | |
5951 | 5511 #: src/gtkft.c:124 |
5824 | 5512 #, c-format |
5513 msgid "%.2f KB/s" | |
5514 msgstr "%.2f KB/s" | |
5515 | |
5951 | 5516 #: src/gtkft.c:199 |
5824 | 5517 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
5518 msgstr "<b>Empfange von:</b>" | |
5519 | |
5951 | 5520 #: src/gtkft.c:202 |
5824 | 5521 msgid "<b>Sending To:</b>" |
5522 msgstr "<b>Sende zu:</b>" | |
5523 | |
5951 | 5524 #: src/gtkft.c:432 |
5824 | 5525 msgid "Progress" |
5526 msgstr "Fortschritt" | |
5527 | |
5951 | 5528 #: src/gtkft.c:439 |
5824 | 5529 msgid "Filename" |
5530 msgstr "Dateiname" | |
5531 | |
5951 | 5532 #: src/gtkft.c:446 |
5824 | 5533 msgid "Size" |
5534 msgstr "Größe" | |
5535 | |
5951 | 5536 #: src/gtkft.c:453 |
5824 | 5537 msgid "Remaining" |
5538 msgstr "Verbleibend" | |
5539 | |
5951 | 5540 #: src/gtkft.c:483 |
5824 | 5541 msgid "Filename:" |
5542 msgstr "Dateiname:" | |
5543 | |
5951 | 5544 #: src/gtkft.c:484 |
5824 | 5545 msgid "Status:" |
5546 msgstr "Status:" | |
5547 | |
5951 | 5548 #: src/gtkft.c:485 |
5824 | 5549 msgid "Speed:" |
5550 msgstr "Geschwindigkeit:" | |
5551 | |
5951 | 5552 #: src/gtkft.c:486 |
5824 | 5553 msgid "Time Elapsed:" |
5554 msgstr "Zeit verstrichen:" | |
5555 | |
5951 | 5556 #: src/gtkft.c:487 |
5824 | 5557 msgid "Time Remaining:" |
5558 msgstr "Zeit verbleibend:" | |
5559 | |
5951 | 5560 #: src/gtkft.c:582 |
5824 | 5561 msgid "_Keep the dialog open" |
5562 msgstr "_Lasse den Dialog offen" | |
5563 | |
5951 | 5564 #: src/gtkft.c:592 |
5824 | 5565 msgid "_Clear finished transfers" |
5566 msgstr "_Entferne beendete Transfers" | |
5567 | |
5568 #. "Download Details" arrow | |
5951 | 5569 #: src/gtkft.c:601 |
5824 | 5570 msgid "Show download details" |
5571 msgstr "Zeige Download-Details" | |
5572 | |
5951 | 5573 #: src/gtkft.c:602 |
5824 | 5574 msgid "Hide download details" |
5575 msgstr "Verstecke Download-Details" | |
5576 | |
5577 #. Pause button | |
5951 | 5578 #: src/gtkft.c:644 |
5824 | 5579 msgid "_Pause" |
5580 msgstr "_Pause" | |
5581 | |
5582 #. Resume button | |
5951 | 5583 #: src/gtkft.c:654 |
5824 | 5584 msgid "_Resume" |
5585 msgstr "Fo_rtsetzen" | |
5586 | |
5951 | 5587 #: src/gtkft.c:1006 |
5824 | 5588 msgid "That file does not exist." |
5589 msgstr "Diese Datei existiert nicht." | |
5590 | |
5951 | 5591 #: src/gtkft.c:1013 |
5824 | 5592 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
5593 msgstr "Kann keine Datei mit 0 Bytes senden." | |
5594 | |
5951 | 5595 #: src/gtkft.c:1026 |
5824 | 5596 msgid "That file already exists." |
5597 msgstr "Diese Datei existiert bereits." | |
5598 | |
5951 | 5599 #: src/gtkft.c:1027 |
5824 | 5600 msgid "Would you like to overwrite it?" |
5601 msgstr "Möchten Sie die Datei überschreiben?" | |
5602 | |
5951 | 5603 #: src/gtkft.c:1051 |
5824 | 5604 msgid "Gaim - Open..." |
5605 msgstr "Gaim - Öffnen..." | |
5606 | |
5951 | 5607 #: src/gtkft.c:1100 |
5824 | 5608 #, c-format |
5609 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
5610 msgstr "%s möchte Ihnen %s (%s) senden" | |
5611 | |
5612 #: src/gtkimhtml.c:346 | |
5613 msgid "_Copy Link Location" | |
5614 msgstr "_Kopiere den Link" | |
5615 | |
5616 #: src/gtkimhtml.c:353 | |
5617 msgid "_Open Link in Browser" | |
5618 msgstr "Ö_ffne Link um Browser" | |
5619 | |
5620 #: src/gtkimhtml.c:1668 | |
5621 msgid "" | |
5622 "Gaim was unable to guess the image type base on the file extension " | |
5623 "supplied. Defaulting to PNG." | |
5624 msgstr "" | |
5625 "Gaim konnte nicht den Dateityp basierend auf der Dateiendung erraten. Wähle " | |
5626 "Standard-Dateityp PNG." | |
5627 | |
5628 #: src/gtkimhtml.c:1676 | |
5629 #, c-format | |
5630 msgid "Error saving image: %s" | |
5631 msgstr "Fehler beim Speichern des Bildes: %s" | |
5632 | |
5633 #: src/gtkimhtml.c:1685 | |
5634 msgid "Gaim - Save Image" | |
5635 msgstr "Gaim - Bild speichern" | |
5636 | |
5637 #: src/gtkimhtml.c:1707 | |
5638 msgid "_Save Image..." | |
5639 msgstr "Bild _speichern..." | |
5640 | |
5951 | 5641 #: src/gtknotify.c:193 |
5824 | 5642 #, c-format |
5643 msgid "%s has %d new message." | |
5644 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
5645 msgstr[0] "%s hat %d neue Nachricht." | |
5646 msgstr[1] "%s hat %d neue Nachrichten." | |
5647 | |
5951 | 5648 #: src/gtknotify.c:201 |
5824 | 5649 #, c-format |
5650 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | |
5651 msgstr "<span weight=\"bold\">Von:</span> %s\n" | |
5652 | |
5951 | 5653 #: src/gtknotify.c:206 |
5824 | 5654 #, c-format |
5655 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | |
5656 msgstr "<span weight=\"bold\">Betreff:</span> %s\n" | |
5657 | |
5951 | 5658 #: src/gtknotify.c:210 |
5824 | 5659 #, c-format |
5660 msgid "" | |
5661 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
5662 "\n" | |
5663 "%s%s%s%s" | |
5664 msgstr "" | |
5665 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sie haben Mail!</span>\n" | |
5666 "\n" | |
5667 "%s%s%s%s" | |
5668 | |
5951 | 5669 #: src/gtknotify.c:225 |
5824 | 5670 #, c-format |
5671 msgid "" | |
5672 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
5673 "\n" | |
5674 "%s" | |
5675 msgstr "" | |
5676 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sie haben Mail!</span>\n" | |
5677 "\n" | |
5678 "%s" | |
5679 | |
5951 | 5680 #: src/gtkpounce.c:135 |
5824 | 5681 msgid "Select a file" |
5682 msgstr "Wählen Sie eine Datei" | |
5683 | |
5951 | 5684 #: src/gtkpounce.c:186 |
5824 | 5685 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
5686 msgstr "Bitte Buddy zum Alarmieren angeben." | |
5687 | |
5688 #. "New Buddy Pounce" | |
5951 | 5689 #: src/gtkpounce.c:380 src/gtkpounce.c:784 |
5824 | 5690 msgid "New Buddy Pounce" |
5691 msgstr "Neuer Buddy-Alarm" | |
5692 | |
5951 | 5693 #: src/gtkpounce.c:380 |
5824 | 5694 msgid "Edit Buddy Pounce" |
5695 msgstr "Buddy-Alarm bearbeiten" | |
5696 | |
5697 #. Create the "Pounce Who" frame. | |
5951 | 5698 #: src/gtkpounce.c:398 |
5824 | 5699 msgid "Pounce Who" |
5700 msgstr "Wen alarmieren" | |
5701 | |
5951 | 5702 #: src/gtkpounce.c:423 |
5824 | 5703 msgid "_Buddy Name:" |
5704 msgstr "_Buddy-Name" | |
5705 | |
5706 #. Create the "Pounce When" frame. | |
5951 | 5707 #: src/gtkpounce.c:445 |
5824 | 5708 msgid "Pounce When" |
5709 msgstr "Wann alarmieren" | |
5710 | |
5951 | 5711 #: src/gtkpounce.c:453 |
5824 | 5712 msgid "Sign on" |
5713 msgstr "Anmeldung" | |
5714 | |
5951 | 5715 #: src/gtkpounce.c:455 |
5824 | 5716 msgid "Sign off" |
5717 msgstr "Abmeldung" | |
5718 | |
5951 | 5719 #: src/gtkpounce.c:459 |
5824 | 5720 msgid "Return from away" |
5721 msgstr "Rückkehr von der Abwesenheit" | |
5722 | |
5951 | 5723 #: src/gtkpounce.c:463 |
5824 | 5724 msgid "Return from idle" |
5725 msgstr "Rückkehr von Inaktivität" | |
5726 | |
5951 | 5727 #: src/gtkpounce.c:465 |
5824 | 5728 msgid "Buddy starts typing" |
5729 msgstr "Buddy beginnt zu tippen" | |
5730 | |
5951 | 5731 #: src/gtkpounce.c:467 |
5824 | 5732 msgid "Buddy stops typing" |
5733 msgstr "Buddy tippt nicht mehr" | |
5734 | |
5735 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
5951 | 5736 #: src/gtkpounce.c:496 |
5824 | 5737 msgid "Pounce Action" |
5738 msgstr "Alarm-Aktion" | |
5739 | |
5740 # IM benutzen? | |
5951 | 5741 #: src/gtkpounce.c:503 |
5824 | 5742 msgid "Open an IM window" |
5743 msgstr "Nachricht-Fenster öffnen" | |
5744 | |
5951 | 5745 #: src/gtkpounce.c:504 |
5824 | 5746 msgid "Popup notification" |
5747 msgstr "Popup-Benachrichtigung" | |
5748 | |
5951 | 5749 #: src/gtkpounce.c:505 |
5824 | 5750 msgid "Send a message" |
5751 msgstr "Eine Nachricht senden" | |
5752 | |
5951 | 5753 #: src/gtkpounce.c:506 |
5824 | 5754 msgid "Execute a command" |
5755 msgstr "Einen Befehl ausführen" | |
5756 | |
5951 | 5757 #: src/gtkpounce.c:507 |
5824 | 5758 msgid "Play a sound" |
5759 msgstr "Spiele einen Sound" | |
5760 | |
5951 | 5761 #: src/gtkpounce.c:511 src/gtkpounce.c:513 |
5762 msgid "Browse" | |
5763 msgstr "Auswählen" | |
5764 | |
5765 #: src/gtkpounce.c:514 src/gtkprefs.c:2079 | |
5824 | 5766 msgid "Test" |
5767 msgstr "Testen" | |
5768 | |
5951 | 5769 #: src/gtkpounce.c:597 |
5824 | 5770 msgid "_Save this pounce after activation" |
5771 msgstr "Diesen Alarm nach Aktivierung _speichern" | |
5772 | |
5773 #. "Remove Buddy Pounce" | |
5951 | 5774 #: src/gtkpounce.c:791 |
5824 | 5775 msgid "Remove Buddy Pounce" |
5776 msgstr "Buddy-Alarm entfernen" | |
5777 | |
5951 | 5778 #: src/gtkpounce.c:832 |
5779 #, c-format | |
5780 msgid "%s has started typing to you" | |
5781 msgstr "%s kann begonnen, an Sie zu schreiben" | |
5782 | |
5783 #: src/gtkpounce.c:833 | |
5784 #, c-format | |
5785 msgid "%s has signed on" | |
5786 msgstr "%s wurde angemeldet" | |
5787 | |
5788 #: src/gtkpounce.c:834 | |
5789 #, c-format | |
5790 msgid "%s has returned from being idle" | |
5791 msgstr "%s kehrt von Inaktivität zurück" | |
5792 | |
5793 #: src/gtkpounce.c:835 | |
5794 #, c-format | |
5795 msgid "%s has returned from being away" | |
5796 msgstr "%s kam zurück" | |
5797 | |
5798 #: src/gtkpounce.c:836 | |
5799 #, c-format | |
5800 msgid "%s has stopped typing to you" | |
5801 msgstr "%s kann aufgehört, an Sie zu schreiben" | |
5802 | |
5803 #: src/gtkpounce.c:837 | |
5804 #, c-format | |
5805 msgid "%s has signed off" | |
5806 msgstr "%s wurde abgemeldet" | |
5807 | |
5808 #: src/gtkpounce.c:838 | |
5809 #, c-format | |
5810 msgid "%s has become idle" | |
5811 msgstr "%s wurde inaktiv" | |
5812 | |
5813 #: src/gtkpounce.c:839 | |
5814 #, c-format | |
5815 msgid "%s has gone away." | |
5816 msgstr "%s ist weggegangen." | |
5817 | |
5818 #: src/gtkpounce.c:840 | |
5819 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | |
5820 msgstr "Unbekanntes Alarm-Ereignis. Bitte berichten Sie dieses Problem!" | |
5821 | |
5822 #: src/gtkprefs.c:432 | |
3450 | 5823 msgid "Interface Options" |
5824 msgstr "Allgemeine Einstellungen" | |
5825 | |
5951 | 5826 #: src/gtkprefs.c:434 |
4589 | 5827 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
5828 msgstr "_Anzeigen entfernter Spitznamen, wenn kein Alias gesetzt ist" | |
5829 | |
5951 | 5830 #: src/gtkprefs.c:615 |
4589 | 5831 msgid "" |
5832 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
5833 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
5834 msgstr "" | |
5835 "Wählen Sie ein Smilie-Thema, daß Sie benutzen möchten, aus der " | |
5116 | 5836 "untenstehenden Liste. Neue Themen können durch Drag-and-Drop in die " |
4589 | 5837 "Themenliste installiert werden." |
5838 | |
5951 | 5839 #: src/gtkprefs.c:648 |
4589 | 5840 msgid "Icon" |
5841 msgstr "Icon" | |
5842 | |
5951 | 5843 #: src/gtkprefs.c:722 |
4208 | 5844 msgid "Style" |
5845 msgstr "Stil" | |
5846 | |
5951 | 5847 #: src/gtkprefs.c:723 |
4208 | 5848 msgid "_Bold" |
4589 | 5849 msgstr "Fett (_B)" |
5850 | |
5951 | 5851 #: src/gtkprefs.c:725 |
5347 | 5852 msgid "_Italics" |
5853 msgstr "Kurs_iv" | |
5854 | |
5951 | 5855 #: src/gtkprefs.c:727 |
5856 msgid "_Underline" | |
5857 msgstr "_Unterstrichen" | |
5858 | |
5859 #: src/gtkprefs.c:729 | |
5860 msgid "_Strikethrough" | |
5861 msgstr "Durchge_strichen" | |
5862 | |
5863 #: src/gtkprefs.c:732 | |
5864 msgid "Face" | |
5865 msgstr "Schriftart" | |
5866 | |
5824 | 5867 #: src/gtkprefs.c:735 |
3450 | 5868 msgid "Use custo_m face" |
4589 | 5869 msgstr "Benutzerdefinierte _Schrift verwenden" |
5870 | |
5951 | 5871 #: src/gtkprefs.c:752 |
4149 | 5872 msgid "Use custom si_ze" |
4589 | 5873 msgstr "Benutzerdefinierte _Größe verwenden" |
5874 | |
5951 | 5875 #: src/gtkprefs.c:765 |
5116 | 5876 msgid "Color" |
5877 msgstr "Farbe" | |
5878 | |
5951 | 5879 #: src/gtkprefs.c:769 |
5116 | 5880 msgid "_Text color" |
5881 msgstr "_Text-Farbe" | |
5882 | |
5951 | 5883 #: src/gtkprefs.c:788 |
4149 | 5884 msgid "Bac_kground color" |
4589 | 5885 msgstr "_Hintergrundfarbe" |
5886 | |
5951 | 5887 #: src/gtkprefs.c:816 src/gtkprefs.c:1050 src/gtkprefs.c:1103 |
4149 | 5888 msgid "Display" |
4163 | 5889 msgstr "Anzeige" |
5890 | |
5951 | 5891 #: src/gtkprefs.c:817 |
4149 | 5892 msgid "Show graphical _smileys" |
4589 | 5893 msgstr "Grafische _Smileys anzeigen" |
5894 | |
5951 | 5895 #: src/gtkprefs.c:819 |
4149 | 5896 msgid "Show _timestamp on messages" |
4589 | 5897 msgstr "Zei_tstemple bei Nachrichten zeigen" |
5898 | |
5951 | 5899 #: src/gtkprefs.c:821 |
4149 | 5900 msgid "Show _URLs as links" |
4589 | 5901 msgstr "_URLs als Link zeigen" |
5902 | |
5951 | 5903 #: src/gtkprefs.c:825 |
4149 | 5904 msgid "_Highlight misspelled words" |
4163 | 5905 msgstr "Falsch geschriebene Wörter hervorheben" |
5906 | |
5951 | 5907 #: src/gtkprefs.c:829 |
4149 | 5908 msgid "Ignore c_olors" |
4589 | 5909 msgstr "_Schriftfarben ignorieren" |
5910 | |
5951 | 5911 #: src/gtkprefs.c:831 |
4149 | 5912 msgid "Ignore font _faces" |
4589 | 5913 msgstr "Schri_ftarten ignorieren" |
5914 | |
5951 | 5915 #: src/gtkprefs.c:833 |
4149 | 5916 msgid "Ignore font si_zes" |
4589 | 5917 msgstr "Schrift_größe ignorieren" |
5918 | |
5951 | 5919 #: src/gtkprefs.c:846 |
5347 | 5920 msgid "Send Message" |
5921 msgstr "Nachricht senden" | |
5922 | |
5951 | 5923 #: src/gtkprefs.c:847 |
5824 | 5924 msgid "Enter _sends message" |
5347 | 5925 msgstr "_Enter-Taste verschickt Nachricht" |
5926 | |
5951 | 5927 #: src/gtkprefs.c:849 |
4654 | 5928 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
5929 msgstr "Strg+E_nter-Taste verschickt Nachricht" | |
5930 | |
5951 | 5931 #: src/gtkprefs.c:852 |
4654 | 5932 msgid "Window Closing" |
5933 msgstr "Fenster schließen" | |
5934 | |
5951 | 5935 #: src/gtkprefs.c:853 |
5824 | 5936 msgid "_Escape closes window" |
4654 | 5937 msgstr "E_sc schließt Fenster" |
5938 | |
5951 | 5939 #: src/gtkprefs.c:855 |
4654 | 5940 msgid "Control-_W closes window" |
5941 msgstr "Strg-_W schließt Fenster" | |
4163 | 5942 |
5951 | 5943 #: src/gtkprefs.c:858 |
5824 | 5944 msgid "Insertions" |
5945 msgstr "Einfügungen" | |
5946 | |
5951 | 5947 #: src/gtkprefs.c:859 |
4149 | 5948 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" |
4589 | 5949 msgstr "Strg-{B/I/U/S} fügt _HTML-Tags ein" |
5950 | |
5951 | 5951 #: src/gtkprefs.c:861 |
5824 | 5952 msgid "Control-(number) _inserts smileys" |
4589 | 5953 msgstr "Strg-(Ziffer) fügt _Smileys ein" |
5954 | |
5951 | 5955 #: src/gtkprefs.c:878 |
5824 | 5956 msgid "Buddy List Sorting" |
5957 msgstr "Sortierung der Buddy-Listen" | |
5958 | |
5951 | 5959 #: src/gtkprefs.c:887 |
5824 | 5960 msgid "Sorting:" |
5961 msgstr "Sortierung:" | |
5962 | |
5951 | 5963 #: src/gtkprefs.c:892 |
5116 | 5964 msgid "Buddy List Toolbar" |
5965 msgstr "Buddy-Listen Werkzeugleiste" | |
5966 | |
5951 | 5967 #: src/gtkprefs.c:893 src/gtkprefs.c:1020 src/gtkprefs.c:1076 |
5347 | 5968 msgid "Show _buttons as:" |
5969 msgstr "_Buttons zeigen als:" | |
5970 | |
5951 | 5971 #: src/gtkprefs.c:895 src/gtkprefs.c:1022 src/gtkprefs.c:1078 |
5347 | 5972 msgid "Pictures" |
5973 msgstr "nur Bilder" | |
5974 | |
5951 | 5975 #: src/gtkprefs.c:896 src/gtkprefs.c:1023 src/gtkprefs.c:1079 |
5116 | 5976 msgid "Text" |
5977 msgstr "Text" | |
5978 | |
5951 | 5979 #: src/gtkprefs.c:897 src/gtkprefs.c:1024 src/gtkprefs.c:1080 |
5116 | 5980 msgid "Pictures and text" |
5981 msgstr "Bilder und Text" | |
5982 | |
5951 | 5983 #: src/gtkprefs.c:902 |
4654 | 5984 msgid "_Raise window on events" |
5985 msgstr "Fenster bei Ereignis in _Vordergrund bringen" | |
5986 | |
5951 | 5987 #: src/gtkprefs.c:905 |
5116 | 5988 msgid "Group Display" |
5989 msgstr "Gruppen-Anzeige" | |
5990 | |
5824 | 5991 #. prefs_checkbox(_("Show _groups with no online buddies"), "/gaim/gtk/blist/show_empty_groups", vbox); |
5951 | 5992 #: src/gtkprefs.c:907 |
5116 | 5993 msgid "Show _numbers in groups" |
5994 msgstr "A_nzahl in Gruppe anzeigen" | |
5995 | |
5951 | 5996 #: src/gtkprefs.c:910 |
3450 | 5997 msgid "Buddy Display" |
5998 msgstr "Buddy-Anzeige" | |
5999 | |
5951 | 6000 #: src/gtkprefs.c:911 src/gtkprefs.c:1045 |
4834 | 6001 msgid "Show buddy _icons" |
6002 msgstr "Buddy-_Icons anzeigen" | |
6003 | |
5951 | 6004 #: src/gtkprefs.c:913 |
3450 | 6005 msgid "Show _warning levels" |
4589 | 6006 msgstr "_Warnstufen anzeigen" |
6007 | |
5951 | 6008 #: src/gtkprefs.c:916 |
3450 | 6009 msgid "Show idle _times" |
4589 | 6010 msgstr "Inaktivitätszei_ten anzeigen" |
6011 | |
5951 | 6012 #: src/gtkprefs.c:930 |
5116 | 6013 msgid "Dim i_dle buddies" |
4589 | 6014 msgstr "I_naktive Buddies grau anzeigen" |
6015 | |
5951 | 6016 #: src/gtkprefs.c:950 src/gtkprefs.c:2253 |
4834 | 6017 msgid "Conversations" |
6018 msgstr "Unterhaltungen" | |
6019 | |
5951 | 6020 #: src/gtkprefs.c:954 |
4589 | 6021 msgid "_Placement:" |
6022 msgstr "_Platzierung:" | |
6023 | |
5951 | 6024 #: src/gtkprefs.c:963 |
5824 | 6025 msgid "Send _URLs as Links" |
6026 msgstr "_URLs als Links senden" | |
6027 | |
5951 | 6028 #: src/gtkprefs.c:966 |
5824 | 6029 msgid "Tab Options" |
6030 msgstr "Reiter-Optionen" | |
6031 | |
5951 | 6032 #: src/gtkprefs.c:969 src/gtkprefs.c:980 |
5824 | 6033 msgid "Top" |
6034 msgstr "Oben" | |
6035 | |
5951 | 6036 #: src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:981 |
5824 | 6037 msgid "Bottom" |
6038 msgstr "Unten" | |
6039 | |
5951 | 6040 #: src/gtkprefs.c:973 src/gtkprefs.c:982 |
5824 | 6041 msgid "Left" |
6042 msgstr "Links" | |
6043 | |
5951 | 6044 #: src/gtkprefs.c:975 src/gtkprefs.c:983 |
5824 | 6045 msgid "Right" |
6046 msgstr "Rechts" | |
6047 | |
5951 | 6048 #: src/gtkprefs.c:978 |
5824 | 6049 msgid "_Tab Placement:" |
6050 msgstr "Reiter-_Platzierung:" | |
6051 | |
5951 | 6052 #: src/gtkprefs.c:989 |
5824 | 6053 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
4589 | 6054 msgstr "IMs und Chats im _selben Reiter-Fenster anzeigen" |
6055 | |
5951 | 6056 #: src/gtkprefs.c:992 |
5824 | 6057 msgid "Show _close button on tabs." |
6058 msgstr "_Beenden-Button in Reitern zeigen." | |
6059 | |
5951 | 6060 #: src/gtkprefs.c:1019 src/gtkprefs.c:1075 |
3450 | 6061 msgid "Window" |
4163 | 6062 msgstr "Fenster" |
6063 | |
5951 | 6064 #: src/gtkprefs.c:1029 src/gtkprefs.c:1085 |
5347 | 6065 msgid "New window _width:" |
6066 msgstr "Neue Fenster_breite:" | |
6067 | |
5951 | 6068 #: src/gtkprefs.c:1032 src/gtkprefs.c:1088 |
5347 | 6069 msgid "New window _height:" |
6070 msgstr "Neue Fenster_höhe:" | |
6071 | |
5951 | 6072 #: src/gtkprefs.c:1035 src/gtkprefs.c:1091 |
5302 | 6073 msgid "_Entry field height:" |
6074 msgstr "Höhe des _Eingabefelds:" | |
6075 | |
5951 | 6076 #: src/gtkprefs.c:1038 src/gtkprefs.c:1094 |
3450 | 6077 msgid "_Raise windows on events" |
4589 | 6078 msgstr "Fenster bei Ereignis in _Vordergrund bringen" |
6079 | |
5951 | 6080 #: src/gtkprefs.c:1040 |
3450 | 6081 msgid "Hide window on _send" |
4589 | 6082 msgstr "Fenster beim _Senden verbergen" |
6083 | |
5951 | 6084 #: src/gtkprefs.c:1044 |
5302 | 6085 msgid "Buddy Icons" |
6086 msgstr "Buddy-Icons" | |
6087 | |
5951 | 6088 #: src/gtkprefs.c:1047 |
5824 | 6089 msgid "Enable buddy icon a_nimation" |
6090 msgstr "Buddy-Icon-A_nimation aktivieren" | |
6091 | |
5951 | 6092 #: src/gtkprefs.c:1051 |
3450 | 6093 msgid "Show _logins in window" |
4589 | 6094 msgstr "Anme_ldungen im Fenster zeigen" |
6095 | |
5951 | 6096 #: src/gtkprefs.c:1053 |
5116 | 6097 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
6098 msgstr "A_liase in Reitern/Titeln anzeigen" | |
6099 | |
5951 | 6100 #: src/gtkprefs.c:1056 |
3450 | 6101 msgid "Typing Notification" |
4163 | 6102 msgstr "Tipp-Benachrichtigung" |
6103 | |
5951 | 6104 #: src/gtkprefs.c:1057 |
3450 | 6105 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
4589 | 6106 msgstr "Buddies benachrichten, dass man Ihnen schreib_t" |
6107 | |
5951 | 6108 #: src/gtkprefs.c:1097 |
4834 | 6109 msgid "Tab Completion" |
6110 msgstr "Tabulator-Vervollständigung" | |
6111 | |
5951 | 6112 #: src/gtkprefs.c:1098 |
4834 | 6113 msgid "_Tab-complete nicks" |
6114 msgstr "Spitznamen mit _Tabulator vervollständigen" | |
6115 | |
5951 | 6116 #: src/gtkprefs.c:1100 |
4163 | 6117 msgid "_Old-style tab completion" |
4589 | 6118 msgstr "Alte Tabulator-Verv_ollständigung" |
6119 | |
5951 | 6120 #: src/gtkprefs.c:1104 |
5824 | 6121 msgid "_Show people joining in window" |
6122 msgstr "_Eintritt von Personen im Fenster anzeigen" | |
6123 | |
5951 | 6124 #: src/gtkprefs.c:1106 |
5824 | 6125 msgid "_Show people leaving in window" |
6126 msgstr "_Austritt von Personen im Fenster anzeigen" | |
6127 | |
5951 | 6128 #: src/gtkprefs.c:1108 |
3450 | 6129 msgid "Co_lorize screennames" |
4589 | 6130 msgstr "_Färbe Benutzernamen ein" |
6131 | |
5951 | 6132 #: src/gtkprefs.c:1127 |
5347 | 6133 msgid "Proxy Type" |
6134 msgstr "Proxy-Typ" | |
6135 | |
5951 | 6136 #: src/gtkprefs.c:1130 |
4208 | 6137 msgid "No proxy" |
6138 msgstr "Kein Proxy" | |
6139 | |
5951 | 6140 #: src/gtkprefs.c:1136 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6141 msgid "Proxy Server" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6142 msgstr "Proxy-Server" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6143 |
5951 | 6144 #: src/gtkprefs.c:1154 |
3450 | 6145 msgid "_Host" |
4589 | 6146 msgstr "_Host" |
6147 | |
5951 | 6148 #: src/gtkprefs.c:1189 |
3450 | 6149 msgid "_User" |
4589 | 6150 msgstr "_Benutzer" |
6151 | |
5951 | 6152 #: src/gtkprefs.c:1206 |
3450 | 6153 msgid "Pa_ssword" |
4589 | 6154 msgstr "_Paßwort" |
6155 | |
5951 | 6156 #: src/gtkprefs.c:1230 |
4589 | 6157 #, c-format |
6158 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." | |
6159 msgstr "" | |
6160 "Der eingegebene Hilfetext-Browser '%s' ist nicht korrekt. Hyperlinks werden " | |
6161 "nicht funktionieren." | |
6162 | |
5951 | 6163 #: src/gtkprefs.c:1250 |
4589 | 6164 msgid "Konqueror" |
6165 msgstr "Konqueror" | |
6166 | |
5951 | 6167 #: src/gtkprefs.c:1251 |
5347 | 6168 msgid "Opera" |
6169 msgstr "Opera" | |
6170 | |
5951 | 6171 #: src/gtkprefs.c:1252 |
5347 | 6172 msgid "Galeon" |
6173 msgstr "Galeon" | |
6174 | |
5951 | 6175 #: src/gtkprefs.c:1253 |
5302 | 6176 msgid "Netscape" |
6177 msgstr "Netscape" | |
4834 | 6178 |
5951 | 6179 #: src/gtkprefs.c:1254 |
4589 | 6180 msgid "Mozilla" |
6181 msgstr "Mozilla" | |
6182 | |
5951 | 6183 #: src/gtkprefs.c:1263 |
4589 | 6184 msgid "Manual" |
6185 msgstr "Manuell" | |
6186 | |
5951 | 6187 #: src/gtkprefs.c:1303 |
4163 | 6188 msgid "Browser Selection" |
6189 msgstr "Browserwahl" | |
6190 | |
5951 | 6191 #: src/gtkprefs.c:1307 |
4208 | 6192 msgid "_Browser" |
4589 | 6193 msgstr "_Browser" |
6194 | |
5951 | 6195 #: src/gtkprefs.c:1317 |
4589 | 6196 msgid "_Manual: " |
6197 msgstr "_Manuell: " | |
6198 | |
5951 | 6199 #: src/gtkprefs.c:1339 |
4163 | 6200 msgid "Browser Options" |
6201 msgstr "Browser-Einstellungen" | |
6202 | |
5951 | 6203 #: src/gtkprefs.c:1340 |
4163 | 6204 msgid "Open new _window by default" |
4589 | 6205 msgstr "Per _Vorgabe neues Fenster öffnen" |
6206 | |
5951 | 6207 #: src/gtkprefs.c:1355 |
4163 | 6208 msgid "Message Logs" |
6209 msgstr "Nachrichten-Mitschnitt" | |
6210 | |
5951 | 6211 #: src/gtkprefs.c:1356 |
4163 | 6212 msgid "_Log all instant messages" |
4589 | 6213 msgstr "_Schneide alle Nachrichten mit" |
6214 | |
5951 | 6215 #: src/gtkprefs.c:1358 |
4163 | 6216 msgid "Log all c_hats" |
5236 | 6217 msgstr "Alle _Chats mitschneiden" |
6218 | |
5951 | 6219 #: src/gtkprefs.c:1360 |
4163 | 6220 msgid "Strip _HTML from logs" |
4589 | 6221 msgstr "_HTML aus Mitschnitt entfernen" |
6222 | |
5951 | 6223 #: src/gtkprefs.c:1363 |
4163 | 6224 msgid "System Logs" |
6225 msgstr "System-Mitschnitt anzeigen" | |
6226 | |
5951 | 6227 #: src/gtkprefs.c:1364 |
4163 | 6228 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
4589 | 6229 msgstr "An/Abmeldung eines Buddies mit_schneiden" |
6230 | |
5951 | 6231 #: src/gtkprefs.c:1366 |
5347 | 6232 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
6233 msgstr "Mitschnitt, wenn Buddies in/a_ktiv werden" | |
6234 | |
5951 | 6235 #: src/gtkprefs.c:1368 |
5302 | 6236 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
6237 msgstr "Mitschneiden, wenn Buddys gehen/_zurückkommen" | |
6238 | |
5951 | 6239 #: src/gtkprefs.c:1370 |
4163 | 6240 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
4589 | 6241 msgstr "_Eigene Anmeldung/Leerlauf/Abwesenheit mitschneiden" |
6242 | |
5951 | 6243 #: src/gtkprefs.c:1372 |
4163 | 6244 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" |
4589 | 6245 msgstr "Eigene Mitschnitts-_Datei für Anmeldung jedes Buddys" |
6246 | |
5951 | 6247 #: src/gtkprefs.c:1406 |
4163 | 6248 msgid "Sound Options" |
5302 | 6249 msgstr "Sound-Einstellungen" |
6250 | |
5951 | 6251 #: src/gtkprefs.c:1407 |
5302 | 6252 msgid "_No sounds when you log in" |
6253 msgstr "Kei_n Sound beim Anmelden" | |
4163 | 6254 |
5951 | 6255 #: src/gtkprefs.c:1409 |
4654 | 6256 msgid "_Sounds while away" |
6257 msgstr "_Klänge bei Abwesenheit" | |
6258 | |
5951 | 6259 #: src/gtkprefs.c:1413 |
4654 | 6260 msgid "Sound Method" |
5302 | 6261 msgstr "Sound-Ausgabesystem" |
6262 | |
5951 | 6263 #: src/gtkprefs.c:1414 |
4208 | 6264 msgid "_Method" |
4589 | 6265 msgstr "_Methode" |
6266 | |
5951 | 6267 #: src/gtkprefs.c:1416 |
4208 | 6268 msgid "Console beep" |
4589 | 6269 msgstr "Konsolen-Lautsprecher" |
6270 | |
5951 | 6271 #: src/gtkprefs.c:1418 |
4589 | 6272 msgid "Automatic" |
6273 msgstr "Automatisch" | |
6274 | |
5951 | 6275 #: src/gtkprefs.c:1425 |
4208 | 6276 msgid "Command" |
4589 | 6277 msgstr "Kommando" |
6278 | |
5951 | 6279 #: src/gtkprefs.c:1435 |
4163 | 6280 #, c-format |
1783 | 6281 msgid "" |
3450 | 6282 "Sound c_ommand\n" |
3078 | 6283 "(%s for filename)" |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
6284 msgstr "" |
5302 | 6285 "Sound-_Abspielbefehl\n" |
4163 | 6286 "(%s für Dateiname)" |
6287 | |
5951 | 6288 #: src/gtkprefs.c:1477 |
3450 | 6289 msgid "_Sending messages removes away status" |
4589 | 6290 msgstr "_Senden von Nachrichten hebt Abwesenheit auf" |
6291 | |
5951 | 6292 #: src/gtkprefs.c:1479 |
3450 | 6293 msgid "_Queue new messages when away" |
4589 | 6294 msgstr "Neue _Nachrichten bei Abwesenheit sammeln" |
6295 | |
5951 | 6296 #: src/gtkprefs.c:1482 |
5236 | 6297 msgid "Auto-response" |
6298 msgstr "Keine automatische Antwort schicken" | |
6299 | |
5951 | 6300 #: src/gtkprefs.c:1485 |
5236 | 6301 msgid "Seconds before _resending:" |
6302 msgstr "S_ekunden vor dem Neusenden" | |
6303 | |
5951 | 6304 #: src/gtkprefs.c:1488 |
5824 | 6305 msgid "_Send auto-response" |
6306 msgstr "_Sende automatische Antwort" | |
6307 | |
5951 | 6308 #: src/gtkprefs.c:1490 |
5236 | 6309 msgid "_Only send auto-response when idle" |
6310 msgstr "N_ur automatischen Antworten senden, wenn inaktiv" | |
6311 | |
5951 | 6312 #: src/gtkprefs.c:1492 |
5824 | 6313 msgid "Send auto-response in active conversations" |
6314 msgstr "Sende automatische Antworten während eines Gesprächs" | |
6315 | |
5951 | 6316 #: src/gtkprefs.c:1499 |
4163 | 6317 msgid "Idle _time reporting:" |
4589 | 6318 msgstr "Anzeige der Inaktivitätszei_t" |
6319 | |
5951 | 6320 #: src/gtkprefs.c:1502 |
4163 | 6321 msgid "Gaim usage" |
6322 msgstr "Gaim-Benutzung" | |
6323 | |
5951 | 6324 #: src/gtkprefs.c:1505 |
4163 | 6325 msgid "X usage" |
6326 msgstr "X-Benutzung" | |
6327 | |
5951 | 6328 #: src/gtkprefs.c:1507 |
4163 | 6329 msgid "Windows usage" |
6330 msgstr "Fenster-Benutzung" | |
6331 | |
5951 | 6332 #: src/gtkprefs.c:1515 |
5302 | 6333 msgid "Auto-away" |
6334 msgstr "Automatisch abwesend" | |
6335 | |
5951 | 6336 #: src/gtkprefs.c:1516 |
3450 | 6337 msgid "Set away _when idle" |
4589 | 6338 msgstr "Setze auf ab_wesend, wenn inaktiv" |
6339 | |
5951 | 6340 #: src/gtkprefs.c:1518 |
4163 | 6341 msgid "_Minutes before setting away:" |
4589 | 6342 msgstr "_Minuten, bevor auf abwesend gesetzt wird" |
6343 | |
5951 | 6344 #: src/gtkprefs.c:1525 |
4163 | 6345 msgid "Away m_essage:" |
4589 | 6346 msgstr "Abwesenheits-_Mitteilungen" |
6347 | |
5951 | 6348 #: src/gtkprefs.c:1587 |
4163 | 6349 #, c-format |
6350 msgid "" | |
6351 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
6352 "\n" | |
6353 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
4654 | 6354 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" |
4163 | 6355 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" |
6356 msgstr "" | |
6357 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
6358 "\n" | |
4654 | 6359 "<span weight=\"bold\">Geschrieben von:</span>\t%s\n" |
6360 "<span weight=\"bold\">Web-Site:</span>\t%s\n" | |
6361 "<span weight=\"bold\">Dateiname:</span>\t%s" | |
6362 | |
5951 | 6363 #: src/gtkprefs.c:1592 |
4163 | 6364 #, c-format |
6365 msgid "" | |
6366 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
6367 "\n" | |
6368 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
6369 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
6370 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
6371 msgstr "" | |
6372 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
6373 "\n" | |
6374 "<span weight=\"bold\">Geschrieben von:</span> %s\n" | |
6375 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
6376 "<span weight=\"bold\">Dateiname:</span> %s" | |
6377 | |
5951 | 6378 #: src/gtkprefs.c:1767 |
4589 | 6379 msgid "Load" |
6380 msgstr "Laden" | |
6381 | |
5951 | 6382 #: src/gtkprefs.c:1774 |
4589 | 6383 msgid "Name" |
6384 msgstr "Name" | |
6385 | |
5951 | 6386 #: src/gtkprefs.c:1821 |
4163 | 6387 msgid "Details" |
6388 msgstr "Details" | |
6389 | |
5951 | 6390 #: src/gtkprefs.c:1946 |
4834 | 6391 msgid "Sound Selection" |
5302 | 6392 msgstr "Sound-Auswahl" |
6393 | |
5951 | 6394 #: src/gtkprefs.c:2053 |
4589 | 6395 msgid "Play" |
6396 msgstr "Abspielen" | |
6397 | |
5951 | 6398 #: src/gtkprefs.c:2060 |
4589 | 6399 msgid "Event" |
6400 msgstr "Ereignis" | |
6401 | |
5951 | 6402 #: src/gtkprefs.c:2083 |
6403 msgid "Reset" | |
6404 msgstr "Zurücksetzen" | |
6405 | |
6406 #: src/gtkprefs.c:2087 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6407 msgid "Choose..." |
4163 | 6408 msgstr "Auswählen..." |
6409 | |
5951 | 6410 #: src/gtkprefs.c:2211 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6411 msgid "_Edit" |
4589 | 6412 msgstr "_Bearbeiten" |
6413 | |
5951 | 6414 #: src/gtkprefs.c:2247 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6415 msgid "Interface" |
4163 | 6416 msgstr "Schnittstelle" |
6417 | |
5951 | 6418 #: src/gtkprefs.c:2248 |
4654 | 6419 msgid "Smiley Themes" |
6420 msgstr "Smiley-Themen" | |
6421 | |
5951 | 6422 #: src/gtkprefs.c:2249 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6423 msgid "Fonts" |
4163 | 6424 msgstr "Schriftarten" |
6425 | |
5951 | 6426 #: src/gtkprefs.c:2250 |
4834 | 6427 msgid "Message Text" |
6428 msgstr "Nachrichtentext" | |
6429 | |
5951 | 6430 #: src/gtkprefs.c:2251 |
4834 | 6431 msgid "Shortcuts" |
6432 msgstr "Kürzel" | |
6433 | |
5951 | 6434 #: src/gtkprefs.c:2254 |
4834 | 6435 msgid "IMs" |
6436 msgstr "IMs" | |
4654 | 6437 |
5951 | 6438 #: src/gtkprefs.c:2256 |
3406
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
6439 msgid "Proxy" |
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
6440 msgstr "Proxy" |
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
6441 |
4589 | 6442 #. We use the registered default browser in windows |
5951 | 6443 #: src/gtkprefs.c:2259 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6444 msgid "Browser" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6445 msgstr "Browser" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6446 |
5951 | 6447 #: src/gtkprefs.c:2261 |
5302 | 6448 msgid "Logging" |
6449 msgstr "Mitschnitt" | |
6450 | |
5951 | 6451 #: src/gtkprefs.c:2262 |
5302 | 6452 msgid "Sounds" |
6453 msgstr "Sounds" | |
4163 | 6454 |
5951 | 6455 #: src/gtkprefs.c:2263 |
5302 | 6456 msgid "Sound Events" |
6457 msgstr "Sound-Ereignisse" | |
4208 | 6458 |
5951 | 6459 #: src/gtkprefs.c:2264 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6460 msgid "Away / Idle" |
4163 | 6461 msgstr "Abwesend / Untätig" |
6462 | |
5951 | 6463 #: src/gtkprefs.c:2265 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6464 msgid "Away Messages" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6465 msgstr "Abwesenheits-Mitteilungen" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
6466 |
5951 | 6467 #: src/gtkprefs.c:2268 |
4163 | 6468 msgid "Plugins" |
6469 msgstr "Plugins" | |
6470 | |
5951 | 6471 #: src/gtkrequest.c:170 |
5824 | 6472 msgid "Apply" |
6473 msgstr "Anwenden" | |
6474 | |
5951 | 6475 #: src/gtksound.c:60 |
5824 | 6476 msgid "Buddy logs in" |
6477 msgstr "Buddy loggt sich ein" | |
6478 | |
5951 | 6479 #: src/gtksound.c:61 |
5824 | 6480 msgid "Buddy logs out" |
6481 msgstr "Buddy loggt sich aus" | |
6482 | |
5951 | 6483 #: src/gtksound.c:62 |
5824 | 6484 msgid "Message received" |
6485 msgstr "Nachricht empfangen" | |
6486 | |
5951 | 6487 #: src/gtksound.c:63 |
5824 | 6488 msgid "Message received begins conversation" |
6489 msgstr "Nachricht beginnt die Unterhaltung" | |
6490 | |
5951 | 6491 #: src/gtksound.c:64 |
5824 | 6492 msgid "Message sent" |
6493 msgstr "Nachricht gesendet" | |
6494 | |
5951 | 6495 #: src/gtksound.c:65 |
5824 | 6496 msgid "Person enters chat" |
6497 msgstr "Person betritt den Chat" | |
6498 | |
5951 | 6499 #: src/gtksound.c:66 |
5824 | 6500 msgid "Person leaves chat" |
6501 msgstr "Person verläßt den Chat" | |
6502 | |
5951 | 6503 #: src/gtksound.c:67 |
5824 | 6504 msgid "You talk in chat" |
6505 msgstr "Sie sagen im Chat" | |
6506 | |
5951 | 6507 #: src/gtksound.c:68 |
5824 | 6508 msgid "Others talk in chat" |
6509 msgstr "Andere sagen im Chat" | |
6510 | |
5951 | 6511 #: src/gtksound.c:71 |
5824 | 6512 msgid "Someone says your name in chat" |
6513 msgstr "Jemand sagt Ihren Namen im Chat" | |
6514 | |
5951 | 6515 #: src/gtksound.c:150 |
5824 | 6516 #, c-format |
6517 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | |
6518 msgstr "Kann keinen Sound spielen, da die gewählte Datei (%s) nicht existiert." | |
6519 | |
5951 | 6520 #: src/gtksound.c:166 |
5824 | 6521 msgid "" |
6522 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
6523 "no command has been set." | |
6524 msgstr "" | |
6525 "Kann keinen Sound spielen, weil die 'Kommando'-Methode gewählt, aber kein " | |
6526 "Kommando angegeben wurde." | |
6527 | |
5951 | 6528 #: src/gtksound.c:175 |
5824 | 6529 #, c-format |
6530 msgid "" | |
6531 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
6532 "launched: %s" | |
6533 msgstr "" | |
6534 "Kann keinen Sound spielen, weil das konfigurierte Sound-Kommando nicht " | |
6535 "aufgerufen werden kann: %s" | |
6536 | |
5951 | 6537 #: src/gtkutils.c:283 |
5824 | 6538 msgid "Can't save icon file to disk." |
6539 msgstr "Kann Icon-Datei nicht speichern." | |
6540 | |
5951 | 6541 #: src/gtkutils.c:318 |
5824 | 6542 msgid "Gaim - Save Icon" |
6543 msgstr "Gaim - Icon speichern" | |
6544 | |
5951 | 6545 #: src/html.c:304 |
5824 | 6546 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
6547 msgstr "g003: Fehler: Verbindung kann nicht hergestellt werden.\n" | |
6548 | |
5951 | 6549 #: src/log.c:29 |
6550 msgid "Error in specifying buddy conversation." | |
6551 msgstr "Fehler in der Spezifizierung des Gesprächs" | |
6552 | |
5824 | 6553 #: src/log.c:35 |
6554 msgid "Unable to find conversation log" | |
6555 msgstr "Kann den Gesprächs-Mitschnitt nicht finden" | |
6556 | |
6557 # "Direct IM" | |
5951 | 6558 #: src/log.c:118 src/log.c:139 src/log.c:152 |
5824 | 6559 #, c-format |
6560 msgid "Unable to make directory %s for logging" | |
6561 msgstr "Konnte das Verzeichnis %s nicht zum Mitschneiden erstellen" | |
6562 | |
5951 | 6563 #: src/log.c:206 src/log.c:222 |
5824 | 6564 #, c-format |
6565 msgid "IM Sessions with %s\n" | |
6566 msgstr "IM Sitzungen mit %s\n" | |
6567 | |
5951 | 6568 #: src/log.c:209 src/log.c:225 |
5824 | 6569 #, c-format |
6570 msgid "IM Sessions with %s" | |
6571 msgstr "IM Sitzungen mit %s" | |
6572 | |
5951 | 6573 #: src/log.c:269 |
5824 | 6574 #, c-format |
6575 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" | |
6576 msgstr "+++ %s (%s) angemeldet @ %s" | |
6577 | |
5951 | 6578 #: src/log.c:274 |
5824 | 6579 #, c-format |
6580 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" | |
6581 msgstr "+++ %s (%s) wurde abgemeldet @ %s" | |
6582 | |
5951 | 6583 #: src/log.c:279 |
5824 | 6584 #, c-format |
6585 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" | |
6586 msgstr "+++ %s (%s) änderte Abwesenheitsstatus @ %s" | |
6587 | |
5951 | 6588 #: src/log.c:284 |
5824 | 6589 #, c-format |
6590 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" | |
6591 msgstr "+++ %s (%s) kam zurück @ %s" | |
6592 | |
5951 | 6593 #: src/log.c:289 |
5824 | 6594 #, c-format |
6595 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" | |
6596 msgstr "+++ %s (%s) wurde untätig @ %s" | |
6597 | |
5951 | 6598 #: src/log.c:294 |
5824 | 6599 #, c-format |
6600 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" | |
6601 msgstr "+++ %s (%s) kehrte von der Untätigkeit zurück @ %s" | |
6602 | |
5951 | 6603 #: src/log.c:299 |
5824 | 6604 #, c-format |
6605 msgid "+++ Program exit @ %s" | |
6606 msgstr "+++ Programmende @ %s" | |
6607 | |
5951 | 6608 #: src/log.c:306 |
5824 | 6609 #, c-format |
6610 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" | |
6611 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) sich angemeldet hat @ %s" | |
6612 | |
5951 | 6613 #: src/log.c:311 |
5824 | 6614 #, c-format |
6615 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" | |
6616 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) sich abgemeldet hat @ %s" | |
6617 | |
5951 | 6618 #: src/log.c:316 |
5824 | 6619 #, c-format |
6620 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" | |
6621 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) weggegangen ist @ %s" | |
6622 | |
5951 | 6623 #: src/log.c:321 |
5824 | 6624 #, c-format |
6625 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" | |
6626 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) zurückgekommen ist @ %s" | |
6627 | |
5951 | 6628 #: src/log.c:326 |
5824 | 6629 #, c-format |
6630 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" | |
6631 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) untätig wurde @ %s" | |
6632 | |
5951 | 6633 #: src/log.c:332 |
5824 | 6634 #, c-format |
6635 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" | |
6636 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) wieder aktiv ist @ %s" | |
6637 | |
5951 | 6638 #: src/log.c:344 |
5824 | 6639 #, c-format |
6640 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" | |
6641 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s sich angemeldet hat @ %s" | |
6642 | |
5951 | 6643 #: src/log.c:349 |
5824 | 6644 #, c-format |
6645 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" | |
6646 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s sich abgemeldet hat @ %s" | |
6647 | |
5951 | 6648 #: src/log.c:354 |
5824 | 6649 #, c-format |
6650 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" | |
6651 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s weggegangen ist @ %s" | |
6652 | |
5951 | 6653 #: src/log.c:359 |
5824 | 6654 #, c-format |
6655 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" | |
6656 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s zurückgekommen ist @ %s" | |
6657 | |
5951 | 6658 #: src/log.c:364 |
5824 | 6659 #, c-format |
6660 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" | |
6661 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s untätig wurde @ %s" | |
6662 | |
5951 | 6663 #: src/log.c:370 |
5824 | 6664 #, c-format |
6665 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" | |
6666 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s wieder aktiv ist @ %s" | |
6667 | |
5951 | 6668 #: src/main.c:233 |
5824 | 6669 msgid "Please enter your login." |
6670 msgstr "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen ein." | |
6671 | |
5951 | 6672 #: src/main.c:325 |
5824 | 6673 msgid "<New User>" |
6674 msgstr "<Neuer Benutzer>" | |
6675 | |
5951 | 6676 #: src/main.c:367 |
5824 | 6677 msgid "Login" |
6678 msgstr "Anmelden" | |
6679 | |
5951 | 6680 #: src/main.c:383 |
5824 | 6681 msgid "Screen Name:" |
6682 msgstr "Benutzername: " | |
6683 | |
5951 | 6684 #: src/main.c:433 src/win32/systray.c:197 |
5824 | 6685 msgid "Sign On" |
6686 msgstr "Anmelden" | |
6687 | |
5951 | 6688 #: src/prpl.c:243 |
4163 | 6689 #, c-format |
3343 | 6690 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
4163 | 6691 msgstr "%s%s%s%s hat %s zu seinem Buddy %s%s%s gemacht" |
6692 | |
5951 | 6693 #: src/prpl.c:255 |
2947 | 6694 msgid "" |
6695 "\n" | |
6696 "\n" | |
3343 | 6697 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
6698 msgstr "" |
2947 | 6699 "\n" |
6700 "\n" | |
4163 | 6701 "Möchten Sie ihn oder sie zu Ihrer Buddy-List hinzufügen?" |
6702 | |
5951 | 6703 #: src/prpl.c:258 |
4589 | 6704 msgid "Gaim - Information" |
6705 msgstr "Gaim - Information" | |
6706 | |
5951 | 6707 #: src/prpl.c:261 |
5824 | 6708 msgid "Add buddy to your list?" |
6709 msgstr "Hinzufügen des Benutzern zu Ihrer Buddy-Liste?" | |
6710 | |
6711 #. * | |
6712 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | |
6713 #. | |
6714 #: src/request.h:817 | |
6715 msgid "Accept" | |
6716 msgstr "Akzeptieren" | |
6717 | |
5951 | 6718 #: src/server.c:57 |
2947 | 6719 msgid "Please enter your password" |
4163 | 6720 msgstr "Bitte geben Sie Ihr Paßwort ein" |
6721 | |
5951 | 6722 #: src/server.c:899 |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
6723 #, c-format |
1783 | 6724 msgid "(%d messages)" |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
6725 msgstr "(%d Nachrichten)" |
1783 | 6726 |
5951 | 6727 #: src/server.c:911 |
1783 | 6728 msgid "(1 message)" |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
6729 msgstr "(1 Nachricht)" |
1783 | 6730 |
5951 | 6731 #: src/server.c:1109 src/server.c:1119 |
4834 | 6732 #, c-format |
6733 msgid "%s logged in." | |
6734 msgstr "%s hat sich angemeldet." | |
6735 | |
5951 | 6736 #: src/server.c:1137 src/server.c:1145 |
4834 | 6737 #, c-format |
6738 msgid "%s logged out." | |
6739 msgstr "%s hat sich abgemeldet." | |
6740 | |
5951 | 6741 #: src/server.c:1186 |
4589 | 6742 #, c-format |
6743 msgid "" | |
6744 "%s has just been warned by %s.\n" | |
6745 "Your new warning level is %d%%" | |
6746 msgstr "" | |
6747 "%s wurde gewarnt von %s.\n" | |
6748 "Ihr neuer Warnpegel ist %d%%" | |
6749 | |
5951 | 6750 #: src/server.c:1189 |
4589 | 6751 msgid "an anonymous person" |
6752 msgstr "eine anonyme Person" | |
6753 | |
5951 | 6754 #: src/server.c:1279 |
4589 | 6755 #, c-format |
6756 msgid "" | |
6757 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
6758 "%s" | |
6759 msgstr "" | |
5116 | 6760 "Benutzer '%s' lädt %s in den Buddy-Chatraum ein: '%s'\n" |
4589 | 6761 "%s" |
6762 | |
5951 | 6763 #: src/server.c:1283 |
4589 | 6764 #, c-format |
6765 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
5116 | 6766 msgstr "Benutzer '%s' lädt %s in den Buddy-Chatraum ein: '%s'\n" |
6767 | |
5951 | 6768 #: src/server.c:1289 |
5824 | 6769 msgid "Accept chat invitation?" |
6770 msgstr "Akzeptieren Sie die Chat-Einladung?" | |
6771 | |
5951 | 6772 #: src/server.c:1462 |
5824 | 6773 msgid "Gaim - Popup" |
6774 msgstr "Gaim - Popup" | |
6775 | |
5951 | 6776 #: src/server.c:1489 |
2947 | 6777 msgid "More Info" |
6778 msgstr "Mehr Informationen" | |
3145 | 6779 |
5951 | 6780 #: src/stock.c:83 |
5824 | 6781 msgid "_Modify" |
6782 msgstr "_Bearbeiten" | |
6783 | |
5951 | 6784 #: src/stock.c:84 |
5824 | 6785 msgid "_Open Mail" |
6786 msgstr "Mail ö_ffnen" | |
6787 | |
5951 | 6788 #: src/util.c:78 src/util.c:83 src/util.c:88 src/util.c:91 |
4834 | 6789 msgid "day" |
6790 msgid_plural "days" | |
6791 msgstr[0] "Tag" | |
6792 msgstr[1] "Tage" | |
6793 | |
5951 | 6794 #: src/util.c:79 src/util.c:83 src/util.c:97 src/util.c:99 |
4834 | 6795 msgid "hour" |
6796 msgid_plural "hours" | |
6797 msgstr[0] "Stunde" | |
6798 msgstr[1] "Stunden" | |
6799 | |
5951 | 6800 #: src/util.c:79 src/util.c:88 src/util.c:97 src/util.c:102 |
4834 | 6801 msgid "minute" |
6802 msgid_plural "minutes" | |
6803 msgstr[0] "Minute" | |
6804 msgstr[1] "Minuten" | |
6805 | |
5302 | 6806 #. full help text |
5951 | 6807 #: src/util.c:668 |
5302 | 6808 #, c-format |
6809 msgid "" | |
6810 "Gaim %s\n" | |
6811 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
6812 "\n" | |
6813 " -a, --acct display account editor window\n" | |
6814 " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" | |
6815 " name of away message to use)\n" | |
6816 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
6817 " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
6818 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | |
6819 " -u, --user=NAME use account NAME\n" | |
6820 " -f, --file=FILE use FILE as config\n" | |
6821 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
6822 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
6823 " -h, --help display this help and exit\n" | |
6824 msgstr "" | |
6825 "Gaim %s\n" | |
6826 "Benutzung: %s [OPTION]...\n" | |
6827 "\n" | |
6828 " -a, --acct zeigt das Konten-Editor-Fenster\n" | |
6829 " -w, --away[=NACHR] zeigt Abwesenheit schon beim Anmelden (optionales " | |
6830 "Argument \n" | |
6831 " NACHR bestimmt den Name der Abwesenheitsnachricht, " | |
6832 "die \n" | |
6833 " benutzt werden soll)\n" | |
6834 " -l, --login[=NAME] automatische Anmeldung (optionales Argument NAME " | |
6835 "bestimmt\n" | |
6836 " Konto/Konten, die benutzt werden sollen, getrennt " | |
6837 "durch \n" | |
6838 " Kommata)\n" | |
6839 " -n, --loginwin nicht automatisch anmelden; zeigt das Anmeldefenster\n" | |
6840 " -u, --user=NAME nutzt das Konto NAME\n" | |
6841 " -f, --file=DATEI benutze Datei als Konfiguration\n" | |
6842 " -d, --debug drucke Debugging-Meldungen nach stdout\n" | |
6843 " -v, --version zeigt aktuelle Version und beendet das Programm\n" | |
6844 " -h, --help zeigt diese Hilfe und beendet das Programm\n" | |
6845 | |
6846 #. short message | |
5951 | 6847 #: src/util.c:683 |
5302 | 6848 #, c-format |
6849 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
5824 | 6850 msgstr "Gaim %s. Versuchen Sie `%s -h' fuer weitere Informationen.\n" |
6851 | |
5951 | 6852 #: src/util.c:1029 |
6853 msgid "Calculating..." | |
6854 msgstr "Berechne..." | |
6855 | |
6856 #: src/util.c:1032 | |
6857 msgid "Unknown." | |
6858 msgstr "Unbekannt." | |
4589 | 6859 |
5824 | 6860 #. |
4654 | 6861 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES |
6862 #. | |
5951 | 6863 #: src/win32/systray.c:42 |
4596 | 6864 msgid "Gaim Instant Messenger" |
6865 msgstr "Gaim Instant Messenger" | |
6866 | |
5951 | 6867 #: src/win32/systray.c:43 |
4596 | 6868 msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off" |
6869 msgstr "Gaim Instant Messenger - Abgemeldet" | |
6870 | |
5951 | 6871 #: src/win32/systray.c:44 |
4596 | 6872 msgid "Gaim Instant Messenger - Away" |
6873 msgstr "Gaim Instant Messenger - Fortgegangen" | |
6874 | |
5951 | 6875 #: src/win32/systray.c:140 |
4596 | 6876 msgid "New" |
6877 msgstr "Neu" | |
6878 | |
5951 | 6879 #: src/win32/systray.c:173 |
4596 | 6880 msgid "Set Away Message" |
6881 msgstr "Setze Abwesenheits-Mitteilung" | |
6882 | |
5951 | 6883 #: src/win32/systray.c:182 |
4596 | 6884 msgid "I'm Back" |
6885 msgstr "Ich bin zurück" | |
6886 | |
5951 | 6887 #: src/win32/systray.c:371 |
4596 | 6888 msgid "Exit" |
4654 | 6889 msgstr "Beenden" |
4834 | 6890 |
5951 | 6891 #: src/plugin.c:239 |
5236 | 6892 #, c-format |
6893 msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" | |
6894 msgstr "Das Plugin %s gibt keine gültige Plugin-Information zurück" | |
6895 | |
5951 | 6896 #: src/plugin.c:244 |
5236 | 6897 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
6898 msgstr "Gaim konnte Ihr Plugin nicht laden." | |
6899 | |
6900 #. * Custom away message. | |
5951 | 6901 #: src/prpl.h:175 |
5236 | 6902 msgid "Custom" |
6903 msgstr "Benutzerdefiniert" | |
6904 | |
5951 | 6905 #: src/gtkdebug.c:140 |
5236 | 6906 msgid "Debug Window" |
6907 msgstr "Debug-Fenster" | |
6908 | |
5951 | 6909 #: src/gtkdebug.c:179 |
5824 | 6910 msgid "Pause" |
6911 msgstr "Pause" | |
6912 | |
5951 | 6913 #: src/gtkdebug.c:185 |
5824 | 6914 msgid "Timestamps" |
6915 msgstr "Zeitstempel" | |
6916 | |
5951 | 6917 #~ msgid "" |
6918 #~ "You do not currently have any protocols available that are able to " | |
6919 #~ "register new accounts." | |
6920 #~ msgstr "" | |
6921 #~ "Sie haben momentan keine verfügbaren Protokolle, die das\n" | |
6922 #~ "Registrieren neuer Benutzeraccounts ermöglichen." | |
6923 | |
6924 #~ msgid "Gaim - Registration" | |
6925 #~ msgstr "Gaim - Anmeldung" | |
6926 | |
6927 #~ msgid "Registration Information" | |
6928 #~ msgstr "Anmeldungsinformationen" | |
6929 | |
6930 #~ msgid "Register" | |
6931 #~ msgstr "Anmelden" | |
6932 | |
6933 #~ msgid "Register with your server" | |
6934 #~ msgstr "Beim Server registrieren" | |
6935 | |
5824 | 6936 #~ msgid "File Transfers..." |
6937 #~ msgstr "Dateitransfers..." | |
6938 | |
6939 #~ msgid "Accounts..." | |
6940 #~ msgstr "Konten..." | |
6941 | |
6942 #~ msgid "Preferences..." | |
6943 #~ msgstr "Einstellungen..." | |
6944 | |
6945 #~ msgid "IM Tabs" | |
6946 #~ msgstr "IM Reiter" | |
6947 | |
6948 #~ msgid "Chat Tabs" | |
6949 #~ msgstr "Chat-Reiter" | |
6950 | |
6951 #~ msgid "Tabs" | |
6952 #~ msgstr "Reiter" | |
6953 | |
6954 #~ msgid "Proxy _Type" | |
6955 #~ msgstr "Proxy-_Typ" | |
6956 | |
6957 #~ msgid "_Login" | |
6958 #~ msgstr "Anme_lden" | |
6959 | |
6960 #~ msgid "_Password" | |
6961 #~ msgstr "_Paßwort" | |
6962 | |
6963 #~ msgid "Account Editor" | |
6964 #~ msgstr "Konten-Editor" | |
6965 | |
6966 #~ msgid "No Subject" | |
6967 #~ msgstr "Kein Betreff" | |
6968 | |
6969 #~ msgid "Gaim - New Mail" | |
6970 #~ msgstr "Gaim - Neue Post" | |
6971 | |
6972 #~ msgid "Enable" | |
6973 #~ msgstr "Einschalten" | |
6974 | |
6975 #~ msgid "Disable" | |
6976 #~ msgstr "Ausschalten" | |
6977 | |
6978 #~ msgid "Send message:" | |
6979 #~ msgstr "Nachricht senden:" | |
6980 | |
6981 #~ msgid "Conversation" | |
6982 #~ msgstr "Unterhaltung" | |
6983 | |
5347 | 6984 #~ msgid "Chat Rooms" |
6985 #~ msgstr "Chaträume" | |
6986 | |
6987 #~ msgid "Refresh" | |
6988 #~ msgstr "Erneuern" | |
6989 | |
6990 #~ msgid "Chat List" | |
6991 #~ msgstr "Chat-Liste" | |
6992 | |
5116 | 6993 #~ msgid "Buddy" |
6994 #~ msgstr "Buddy" | |
6995 | |
6996 #~ msgid "_Save" | |
6997 #~ msgstr "_Speichern" | |
6998 | |
6999 #~ msgid "IM Image" | |
7000 #~ msgstr "IM Bild" | |
7001 | |
7002 #~ msgid "Stocks" | |
7003 #~ msgstr "Aktienkurse" | |
7004 | |
7005 #~ msgid "Okay" | |
7006 #~ msgstr "OK" | |
7007 | |
7008 #~ msgid "Buttons" | |
7009 #~ msgstr "Knöpfe" | |
7010 | |
4834 | 7011 #~ msgid "File" |
7012 #~ msgstr "Datei" | |
7013 | |
7014 #~ msgid "Hide" | |
5824 | 7015 #~ msgstr "Minimieren" |