Mercurial > pidgin.yaz
annotate po/da.po @ 6404:db32fee4fa69
[gaim-migrate @ 6909]
Morten Brix Pedersen (mbrix) updated the da.po
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Thu, 07 Aug 2003 00:48:48 +0000 |
parents | 21378ec5764d |
children | 89208bb9357a |
rev | line source |
---|---|
4644 | 1 # Danish translation of GAIM. |
2 # Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. | |
5094 | 3 # |
3156 | 4 # Konventioner: |
5001 | 5 # Buddy list = venneliste |
6 # Contact list = venneliste | |
3156 | 7 # Buddy pounce = handling, evt. logind-handling |
5094 | 8 # Away = fravær eller fraværende |
4801 | 9 # IM / IMs = besked / beskeder |
10 # Mouse Gesture = Musebevægelse | |
11 # Friendly Name (MSN protokollen) = synligt navn | |
12 # Tray Icon = Statusikon | |
5094 | 13 # |
3156 | 14 msgid "" |
15 msgstr "" | |
5094 | 16 "Project-Id-Version: gaim 0.61\n" |
6316 | 17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
6404 | 18 "POT-Creation-Date: 2003-08-06 21:44+0200\n" |
5283 | 19 "PO-Revision-Date: 2003-04-28 22:28+0100\n" |
4623 | 20 "Last-Translator: Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>\n" |
4801 | 21 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" |
3156 | 22 "MIME-Version: 1.0\n" |
5094 | 23 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" |
3156 | 24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
4304 | 25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
3156 | 26 |
6404 | 27 #: plugins/docklet/docklet.c:113 src/gtkaccount.c:441 src/gtkaccount.c:1604 |
4623 | 28 msgid "Auto-login" |
29 msgstr "Auto-logind" | |
30 | |
6404 | 31 #: plugins/docklet/docklet.c:116 |
5283 | 32 msgid "New Message.." |
33 msgstr "Ny besked..." | |
34 | |
6404 | 35 #: plugins/docklet/docklet.c:117 |
4623 | 36 msgid "Join A Chat..." |
37 msgstr "Deltag i chat..." | |
38 | |
6404 | 39 #: plugins/docklet/docklet.c:148 |
4208 | 40 msgid "New..." |
4623 | 41 msgstr "Ny..." |
42 | |
6404 | 43 #: plugins/docklet/docklet.c:152 src/protocols/gg/gg.c:54 |
44 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/jabber/jabber.c:1176 | |
6316 | 45 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3437 src/protocols/jabber/jabber.c:3491 |
6404 | 46 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2837 src/protocols/oscar/oscar.c:4579 |
47 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5480 src/protocols/oscar/oscar.c:5874 | |
48 #: src/gtkblist.c:1592 src/gtkpounce.c:460 src/gtkprefs.c:1504 | |
4208 | 49 msgid "Away" |
50 msgstr "Fraværende" | |
51 | |
6404 | 52 #: plugins/docklet/docklet.c:158 src/away.c:524 |
4208 | 53 msgid "Back" |
54 msgstr "Tilbage" | |
55 | |
6404 | 56 #: plugins/docklet/docklet.c:166 |
5570 | 57 msgid "Mute Sounds" |
58 msgstr "Slå lyde fra" | |
59 | |
6404 | 60 #: plugins/docklet/docklet.c:171 src/gtkft.c:559 |
5778 | 61 msgid "File Transfers" |
62 msgstr "Filoverførsler" | |
63 | |
64 #. And now for the buttons | |
6404 | 65 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkaccount.c:1757 src/main.c:321 |
5778 | 66 msgid "Accounts" |
67 msgstr "Konti" | |
68 | |
6404 | 69 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkprefs.c:2356 src/main.c:331 |
5778 | 70 msgid "Preferences" |
71 msgstr "Indstillinger" | |
72 | |
6404 | 73 #: plugins/docklet/docklet.c:182 |
4623 | 74 msgid "Signoff" |
75 msgstr "Log af" | |
76 | |
6404 | 77 #: plugins/docklet/docklet.c:186 |
4208 | 78 msgid "Quit" |
4623 | 79 msgstr "Afslut" |
80 | |
6404 | 81 #: plugins/docklet/docklet.c:467 |
4208 | 82 msgid "Tray Icon Configuration" |
4801 | 83 msgstr "Statusikon opsætning" |
4208 | 84 |
6404 | 85 #: plugins/docklet/docklet.c:471 |
4208 | 86 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
5283 | 87 msgstr "_Gem nye beskeder indtil der er klikket på statusikonet" |
88 | |
89 #. *< api_version | |
90 #. *< type | |
91 #. *< ui_requirement | |
92 #. *< flags | |
93 #. *< dependencies | |
94 #. *< priority | |
95 #. *< id | |
6404 | 96 #: plugins/docklet/docklet.c:495 |
4623 | 97 msgid "System Tray Icon" |
5283 | 98 msgstr "Statusområde ikon" |
99 | |
100 #. *< name | |
101 #. *< version | |
102 #. * summary | |
6404 | 103 #: plugins/docklet/docklet.c:498 |
5283 | 104 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
105 msgstr "Viser et Gaim-ikon i statusområdet." | |
106 | |
107 #. * description | |
6404 | 108 #: plugins/docklet/docklet.c:500 |
4208 | 109 msgid "" |
6316 | 110 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " |
111 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | |
112 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " | |
113 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | |
4623 | 114 msgstr "" |
6316 | 115 "Viser et ikon i statusområdet (i GNOME, KDE eller Windows f.eks.) til at " |
6108 | 116 "vise Gaims nuværende status. Det tillader hurtig adgang til ofte brugte " |
5001 | 117 "funktioner, og du kan hurtigt skjule/vise vennelisten. Beskeder kan også " |
4854 | 118 "stilles i kø, indtil der er klikket på ikonet, ligesom ICQ." |
4801 | 119 |
6316 | 120 #. |
121 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | |
122 #. | |
123 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 | |
124 msgid "Gaim" | |
125 msgstr "Gaim" | |
126 | |
127 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 | |
128 msgid "Gaim - Signed off" | |
129 msgstr "Gaim - Logget af" | |
130 | |
131 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | |
132 msgid "Gaim - Away" | |
133 msgstr "Gaim - Fraværende" | |
134 | |
5283 | 135 #. *< api_version |
136 #. *< type | |
137 #. *< ui_requirement | |
138 #. *< flags | |
139 #. *< dependencies | |
140 #. *< priority | |
141 #. *< id | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
142 #: plugins/autorecon.c:103 |
5283 | 143 msgid "Auto-Reconnect" |
144 msgstr "Genetablér forbindelse automatisk" | |
145 | |
146 #. *< name | |
147 #. *< version | |
148 #. * summary | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
149 #: plugins/autorecon.c:106 plugins/autorecon.c:108 |
4623 | 150 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
4854 | 151 msgstr "Når du bliver smidt offline, opretter dette forbindelsen for dig igen." |
4623 | 152 |
6341 | 153 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 |
5159 | 154 msgid "Mail Server" |
155 msgstr "Postserver:" | |
156 | |
6341 | 157 #: plugins/chkmail.c:132 |
5159 | 158 #, c-format |
159 msgid "%s (%d new/%d total)" | |
160 msgstr "%s (%d nye/%d i alt)" | |
161 | |
6341 | 162 #: plugins/chkmail.c:195 |
5159 | 163 msgid "Check Mail" |
164 msgstr "Tjek post" | |
165 | |
6341 | 166 #: plugins/chkmail.c:199 |
5159 | 167 msgid "Check email every X seconds.\n" |
168 msgstr "Tjek post hvert Xte sekund.\n" | |
169 | |
5283 | 170 #. *< api_version |
171 #. *< type | |
172 #. *< ui_requirement | |
173 #. *< flags | |
174 #. *< dependencies | |
175 #. *< priority | |
176 #. *< id | |
6108 | 177 #: plugins/events.c:236 |
5283 | 178 msgid "Event Test" |
179 msgstr "Handlings test" | |
180 | |
181 #. *< name | |
182 #. *< version | |
183 #. * summary | |
6108 | 184 #: plugins/events.c:239 plugins/events.c:241 |
5283 | 185 msgid "Test to see that all events are working properly." |
186 msgstr "Test for at se at alle handlinger virker korrekt." | |
187 | |
188 #. *< api_version | |
189 #. *< type | |
190 #. *< ui_requirement | |
191 #. *< flags | |
192 #. *< dependencies | |
193 #. *< priority | |
194 #. *< id | |
6193 | 195 #: plugins/filectl.c:201 |
5283 | 196 msgid "Gaim File Control" |
197 msgstr "Gaim filkontrol" | |
198 | |
199 #. *< name | |
200 #. *< version | |
201 #. * summary | |
6193 | 202 #: plugins/filectl.c:204 plugins/filectl.c:206 |
5283 | 203 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." |
204 msgstr "" | |
205 "Giver mulighed for at kontrollere Gaim ved at skrive kommandoer i en fil." | |
206 | |
207 #. *< api_version | |
208 #. *< type | |
209 #. *< ui_requirement | |
210 #. *< flags | |
211 #. *< dependencies | |
212 #. *< priority | |
213 #. *< id | |
214 #: plugins/gaiminc.c:72 | |
215 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | |
216 msgstr "Gaim demonstrations-modul" | |
217 | |
218 #. *< name | |
219 #. *< version | |
220 #. * summary | |
221 #: plugins/gaiminc.c:75 | |
222 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | |
223 msgstr "Et eksempels-modul der gør forskellige ting - se beskrivelsen." | |
224 | |
225 #. * description | |
226 #: plugins/gaiminc.c:77 | |
227 msgid "" | |
228 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | |
229 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | |
230 "- It reverses all incoming text\n" | |
231 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | |
232 msgstr "" | |
233 "Dette er et virkeligt fedt modul, der gør en masse ting:\n" | |
234 "- Det fortæller hvem der skrev programmet når du logger ind\n" | |
235 "- Det skriver al indkommende tekst bagvendt\n" | |
236 "- Det sender en besked til folk på din venneliste straks når de logger på" | |
237 | |
4208 | 238 #: plugins/gtik.c:719 |
3343 | 239 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" |
4801 | 240 msgstr "Gnome børsnoterings egenskaber" |
3343 | 241 |
4208 | 242 #: plugins/gtik.c:731 |
3343 | 243 msgid "Update Frequency in min" |
4623 | 244 msgstr "Opdateringsfrekvens i minutter" |
3343 | 245 |
4208 | 246 #: plugins/gtik.c:747 |
3343 | 247 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." |
4801 | 248 msgstr "Indtast symboler adskilt med '+' i boksen nedenunder." |
3343 | 249 |
3450 | 250 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION |
4208 | 251 #: plugins/gtik.c:757 |
3343 | 252 msgid "Check this box to display only symbols and price:" |
4801 | 253 msgstr "Afkryds denne boks for kun at vise symboler og pris:" |
3343 | 254 |
4208 | 255 #: plugins/gtik.c:758 |
3343 | 256 msgid "Check this box to scroll left to right:" |
4623 | 257 msgstr "Afkryds denne boks for at køre fra venstre til højre:" |
3343 | 258 |
4208 | 259 #: plugins/gtik.c:994 |
3343 | 260 msgid "(No" |
4623 | 261 msgstr "(Nej" |
3343 | 262 |
4208 | 263 #: plugins/gtik.c:995 |
3343 | 264 msgid "Change" |
4623 | 265 msgstr "Ændr" |
266 | |
5919 | 267 #: plugins/history.c:87 |
4623 | 268 msgid "History" |
269 msgstr "Historik" | |
270 | |
5919 | 271 #: plugins/history.c:89 |
5283 | 272 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
273 msgstr "Viser tidligere loggede samtaler i nye samtaler." | |
274 | |
5919 | 275 #: plugins/history.c:90 |
5283 | 276 msgid "" |
277 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " | |
278 "the last conversation into the current conversation." | |
279 msgstr "" | |
5360 | 280 "Når en ny samtale bliver åbnet, vil dette udvidelsesmodul indsætte den " |
281 "sidste del af den sidste samtale ind i den nye samtale." | |
5283 | 282 |
283 #. *< api_version | |
284 #. *< type | |
285 #. *< ui_requirement | |
286 #. *< flags | |
287 #. *< dependencies | |
288 #. *< priority | |
289 #. *< id | |
5956 | 290 #: plugins/iconaway.c:74 |
5283 | 291 msgid "Iconify on Away" |
4801 | 292 msgstr "Minimer ved fravær" |
4623 | 293 |
5283 | 294 #. *< name |
295 #. *< version | |
296 #. * summary | |
5956 | 297 #: plugins/iconaway.c:77 plugins/iconaway.c:79 |
5778 | 298 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." |
299 msgstr "Minimerer vennelisten og dine samtaler når du er fraværende." | |
300 | |
6404 | 301 #: plugins/idle.c:70 |
4623 | 302 msgid "Idle Time" |
303 msgstr "Inaktiv tid" | |
304 | |
6108 | 305 #: plugins/idle.c:78 |
4623 | 306 msgid "Set" |
307 msgstr "Sæt" | |
308 | |
6108 | 309 #: plugins/idle.c:83 |
4623 | 310 msgid "idle for" |
311 msgstr "inaktiv i" | |
312 | |
6108 | 313 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:88 |
4623 | 314 msgid "minutes." |
315 msgstr "minutter." | |
316 | |
6108 | 317 #: plugins/idle.c:96 |
4623 | 318 msgid "_Set" |
319 msgstr "_Sæt" | |
320 | |
6108 | 321 #: plugins/idle.c:119 |
5283 | 322 msgid "I'dle Mak'er" |
323 msgstr "Inaktivs opsætter" | |
324 | |
6108 | 325 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 |
5283 | 326 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" |
327 msgstr "Tillader dig at sætte op manuelt hvor lang tid du har været inaktiv i." | |
328 | |
6316 | 329 #: plugins/mailchk.c:152 |
5283 | 330 msgid "Mail Checker" |
331 msgstr "Mail-tjekker" | |
332 | |
6316 | 333 #: plugins/mailchk.c:154 plugins/mailchk.c:155 |
5283 | 334 msgid "Checks for new local mail." |
335 msgstr "Tjekker for lokal post." | |
336 | |
6316 | 337 #. ---------- "Notify For" ---------- |
338 #: plugins/notify.c:701 | |
4208 | 339 msgid "Notify For" |
4644 | 340 msgstr "Påmind for" |
4208 | 341 |
6316 | 342 #: plugins/notify.c:705 |
4208 | 343 msgid "_IM windows" |
4623 | 344 msgstr "Besked-v_induer" |
345 | |
6316 | 346 #: plugins/notify.c:710 |
4208 | 347 msgid "_Chat windows" |
4623 | 348 msgstr "_Chat-vinduer" |
4208 | 349 |
6316 | 350 #. ---------- "Notification Methods" ---------- |
351 #: plugins/notify.c:716 | |
4208 | 352 msgid "Notification Methods" |
4623 | 353 msgstr "Påmindelse-metoder" |
354 | |
6316 | 355 #: plugins/notify.c:722 |
356 msgid "Prepend _string into window title:" | |
357 msgstr "Indsæt _streng i vinduets titel:" | |
358 | |
359 #: plugins/notify.c:733 | |
4208 | 360 msgid "_Quote window title" |
4644 | 361 msgstr "Sæt citations-tegn om vinduets titel" |
4208 | 362 |
6316 | 363 #: plugins/notify.c:738 |
4208 | 364 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" |
4644 | 365 msgstr "Sæt vindueshåndterings-vinket \"_URGENT\" (\"haster\")" |
4208 | 366 |
6316 | 367 #: plugins/notify.c:743 |
4208 | 368 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
4644 | 369 msgstr "Indsæt antal af nye beskeder ind i vinduets titel" |
4208 | 370 |
6316 | 371 #: plugins/notify.c:748 |
4208 | 372 msgid "_Notify even if conversation is in focus" |
4644 | 373 msgstr "Påmi_nd selv om samtalen er i fokus" |
4208 | 374 |
6316 | 375 #. ---------- "Notification Methods" ---------- |
376 #: plugins/notify.c:754 | |
4208 | 377 msgid "Notification Removal" |
4644 | 378 msgstr "Fjernelse af påmindelse" |
4623 | 379 |
6316 | 380 #: plugins/notify.c:758 |
4208 | 381 msgid "Remove when conversation window gains _focus" |
4623 | 382 msgstr "Fjern når samtale-vindue får _fokus" |
383 | |
6316 | 384 #: plugins/notify.c:763 |
4208 | 385 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
4623 | 386 msgstr "Fjern når samtale-vindue modtage_r klik" |
387 | |
6316 | 388 #: plugins/notify.c:768 |
4208 | 389 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
4623 | 390 msgstr "Fjern når der bliver skreve_t i samtale-vindue" |
391 | |
5283 | 392 #. *< api_version |
393 #. *< type | |
394 #. *< ui_requirement | |
395 #. *< flags | |
396 #. *< dependencies | |
397 #. *< priority | |
398 #. *< id | |
6316 | 399 #: plugins/notify.c:845 |
5283 | 400 msgid "Message Notification" |
401 msgstr "Påmindelse af beskeder" | |
402 | |
403 #. *< name | |
404 #. *< version | |
405 #. * summary | |
6316 | 406 #: plugins/notify.c:848 plugins/notify.c:850 |
5283 | 407 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
408 msgstr "" | |
409 "Giver mulighed for at påminde dig om ulæste beskeder på forskellige måder." | |
410 | |
5360 | 411 #: plugins/raw.c:152 |
412 msgid "Raw" | |
413 msgstr "Rå" | |
414 | |
415 #: plugins/raw.c:154 | |
5424 | 416 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
5360 | 417 msgstr "" |
418 "Giver dig mulighed for at sende rå inddata til text-baserede protokoller." | |
419 | |
420 #: plugins/raw.c:155 | |
421 msgid "" | |
5424 | 422 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " |
5360 | 423 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." |
424 msgstr "" | |
425 "Giver dig mulighed for at sende rå inddata til text-baserede protokoller " | |
5465 | 426 "(Jabber, MSN, IRC, TOC. Tryk 'Enter' i tekstfeltet for at sende. Hold øje " |
427 "med fejlsøgningsvinduet." | |
5360 | 428 |
5283 | 429 #. *< api_version |
430 #. *< type | |
431 #. *< ui_requirement | |
432 #. *< flags | |
433 #. *< dependencies | |
434 #. *< priority | |
435 #. *< id | |
436 #: plugins/simple.c:30 | |
437 msgid "Simple Plugin" | |
438 msgstr "Simpelt modul" | |
439 | |
440 #. *< name | |
441 #. *< version | |
442 #. * summary | |
443 #: plugins/simple.c:33 plugins/simple.c:35 | |
444 msgid "Tests to see that most things are working." | |
445 msgstr "Test for at se de fleste ting virker." | |
446 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
447 #: plugins/spellchk.c:394 |
5283 | 448 msgid "Text Replacements" |
449 msgstr "Tekst erstatninger" | |
450 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
451 #: plugins/spellchk.c:418 |
5283 | 452 msgid "You type" |
453 msgstr "Du skriver" | |
454 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
455 #: plugins/spellchk.c:430 |
5283 | 456 msgid "You send" |
457 msgstr "Du sender" | |
458 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
459 #: plugins/spellchk.c:456 |
5283 | 460 msgid "Add a new text replacement" |
461 msgstr "Tilføj en ny tekst erstatning" | |
462 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
463 #: plugins/spellchk.c:463 |
5283 | 464 msgid "You _type:" |
465 msgstr "Du skriver:" | |
466 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
467 #: plugins/spellchk.c:477 |
5283 | 468 msgid "You _send:" |
469 msgstr "Du _sender:" | |
470 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
471 #: plugins/spellchk.c:517 |
4623 | 472 msgid "Text replacement" |
4801 | 473 msgstr "Teksterstatning" |
4623 | 474 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
475 #: plugins/spellchk.c:519 plugins/spellchk.c:520 |
4623 | 476 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
4644 | 477 msgstr "Erstatter tekst i udgående beskeder udfra bruger-definerede regler." |
4623 | 478 |
5919 | 479 #: plugins/timestamp.c:74 |
4623 | 480 msgid "iChat Timestamp" |
481 msgstr "iChat tidsstempel" | |
482 | |
5919 | 483 #: plugins/timestamp.c:81 |
4623 | 484 msgid "Delay" |
485 msgstr "Forsinkelse" | |
486 | |
5919 | 487 #: plugins/timestamp.c:94 |
4623 | 488 msgid "_Apply" |
489 msgstr "_Anvend" | |
490 | |
5283 | 491 #. *< api_version |
492 #. *< type | |
493 #. *< ui_requirement | |
494 #. *< flags | |
495 #. *< dependencies | |
496 #. *< priority | |
497 #. *< id | |
6108 | 498 #: plugins/timestamp.c:148 |
4208 | 499 msgid "Timestamp" |
4623 | 500 msgstr "Tidsstempel" |
501 | |
5283 | 502 #. *< name |
503 #. *< version | |
504 #. * summary | |
6108 | 505 #: plugins/timestamp.c:151 plugins/timestamp.c:153 |
4623 | 506 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
4644 | 507 msgstr "Tilføjer iChat-tidsstempler til samtaler hvert N'te minut." |
4623 | 508 |
6404 | 509 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 |
5965 | 510 msgid "Not connected to AIM" |
511 msgstr "Ikke forbundet til AIM" | |
512 | |
6404 | 513 #: plugins/gaim-remote/remote.c:97 plugins/gaim-remote/remote.c:136 |
5965 | 514 msgid "No screenname given." |
515 msgstr "Intet kælenavn angivet." | |
516 | |
6404 | 517 #: plugins/gaim-remote/remote.c:173 |
5965 | 518 msgid "No roomname given." |
519 msgstr "Intet rumnavn angivet." | |
520 | |
6404 | 521 #: plugins/gaim-remote/remote.c:192 |
5965 | 522 msgid "Invalid AIM URI" |
523 msgstr "Ugyldig AIM URI" | |
524 | |
525 #. *< api_version | |
526 #. *< type | |
527 #. *< ui_requirement | |
528 #. *< flags | |
529 #. *< dependencies | |
530 #. *< priority | |
531 #. *< id | |
6404 | 532 #: plugins/gaim-remote/remote.c:714 |
5965 | 533 msgid "Remote Control" |
534 msgstr "Fjernstyring" | |
535 | |
536 #. *< name | |
537 #. *< version | |
538 #. * summary | |
6404 | 539 #: plugins/gaim-remote/remote.c:717 |
5965 | 540 msgid "Provides remote control for gaim applications." |
541 msgstr "Giver fjernstyring til gaim programmer." | |
542 | |
543 #. * description | |
6404 | 544 #: plugins/gaim-remote/remote.c:719 |
5965 | 545 msgid "" |
546 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | |
547 "applications or through the gaim-remote tool." | |
548 msgstr "" | |
549 "Giver Gaim muligheden for at blive fjernstyret ved hjælp af tredje-parts " | |
550 "programmer eller gennem gaim-remote værktøjet." | |
551 | |
4623 | 552 #. Configuration frame |
6404 | 553 #: plugins/gestures/gestures.c:223 |
4623 | 554 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
4801 | 555 msgstr "Musebevægelses opsætning" |
4623 | 556 |
6404 | 557 #: plugins/gestures/gestures.c:230 |
4623 | 558 msgid "Middle mouse button" |
559 msgstr "Midterste museknap" | |
560 | |
6404 | 561 #: plugins/gestures/gestures.c:235 |
4623 | 562 msgid "Right mouse button" |
563 msgstr "Højre museknap" | |
564 | |
565 #. "Visual gesture display" checkbox | |
6404 | 566 #: plugins/gestures/gestures.c:247 |
4623 | 567 msgid "_Visual gesture display" |
4801 | 568 msgstr "_Visuel bevægelsesvisning" |
4623 | 569 |
5283 | 570 #. *< api_version |
571 #. *< type | |
572 #. *< ui_requirement | |
573 #. *< flags | |
574 #. *< dependencies | |
575 #. *< priority | |
576 #. *< id | |
6404 | 577 #: plugins/gestures/gestures.c:274 |
4623 | 578 msgid "Mouse Gestures" |
4801 | 579 msgstr "Musebevægelser" |
4623 | 580 |
5283 | 581 #. *< name |
582 #. *< version | |
583 #. * summary | |
6404 | 584 #: plugins/gestures/gestures.c:277 |
5283 | 585 msgid "Provides support for mouse gestures" |
586 msgstr "Giver understøttelse for musebevægelser" | |
587 | |
588 #. * description | |
6404 | 589 #: plugins/gestures/gestures.c:279 |
4623 | 590 msgid "" |
591 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
4854 | 592 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" |
4623 | 593 "\n" |
594 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
595 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
596 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
597 msgstr "" | |
4801 | 598 "Giver understøttelse for musebevægelser i samtale vinduer.\n" |
4854 | 599 "Træk i den midterste knap for at udføre forskellige handlinger:\n" |
4801 | 600 "\n" |
601 "Træk ned og derefter til højre, for at lukke en samtale.\n" | |
602 "Træk op og derefter til venstre, for at skifte til den forrige samtale.\n" | |
603 "Træk op og derefter til højre, for at skifte til den næste samtale." | |
604 | |
5283 | 605 #. *< api_version |
606 #. *< type | |
607 #. *< ui_requirement | |
608 #. *< flags | |
609 #. *< dependencies | |
610 #. *< priority | |
611 #. *< id | |
6404 | 612 #: plugins/ticker/ticker.c:73 plugins/ticker/ticker.c:313 |
5094 | 613 msgid "Buddy Ticker" |
5283 | 614 msgstr "Horisontal venneliste" |
615 | |
616 #. *< name | |
617 #. *< version | |
618 #. * summary | |
6404 | 619 #: plugins/ticker/ticker.c:316 plugins/ticker/ticker.c:318 |
5094 | 620 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
621 msgstr "En horisontal kørende version af vennelisten." | |
622 | |
5956 | 623 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 |
624 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:359 | |
625 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:393 | |
4623 | 626 msgid "Opacity:" |
4644 | 627 msgstr "Ugennemsigtighed:" |
4623 | 628 |
5283 | 629 #. IM Convo trans options |
5956 | 630 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 |
5283 | 631 msgid "IM Conversation Windows" |
632 msgstr "Besked-samtale vinduer" | |
633 | |
5956 | 634 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:341 |
5283 | 635 msgid "_IM window transparency" |
636 msgstr "Besked-vinduer gennemsigtighed" | |
637 | |
5956 | 638 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:351 |
5283 | 639 msgid "_Show slider bar in IM window" |
640 msgstr "Vis rullebjælke i besked-vindue" | |
641 | |
642 #. Buddy List trans options | |
6193 | 643 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:376 src/gtkprefs.c:848 |
5283 | 644 msgid "Buddy List Window" |
645 msgstr "Venneliste vindue" | |
646 | |
5956 | 647 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:377 |
5283 | 648 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
649 msgstr "Hold venneliste vinduet i forgrunden" | |
650 | |
5956 | 651 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380 |
5283 | 652 msgid "_Buddy List window transparency" |
653 msgstr "Venneliste vindue gennemsigtighed" | |
654 | |
655 #. *< api_version | |
656 #. *< type | |
657 #. *< ui_requirement | |
658 #. *< flags | |
659 #. *< dependencies | |
660 #. *< priority | |
661 #. *< id | |
5956 | 662 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:436 |
4623 | 663 msgid "Transparency" |
4644 | 664 msgstr "Gennemsigtighed" |
4623 | 665 |
5283 | 666 #. *< name |
667 #. *< version | |
668 #. * summary | |
5956 | 669 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:439 |
670 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:441 | |
4623 | 671 msgid "" |
672 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" | |
673 "\n" | |
674 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | |
675 msgstr "" | |
4644 | 676 "Dette modul giver dig mulighed for gennemsigtighed ved samtale-vinduer.\n" |
677 "\n" | |
678 "* Bemærk: Dette modul kræver Win2000 eller WinXP." | |
4623 | 679 |
680 #. IM Convo trans options | |
5956 | 681 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:124 |
5283 | 682 msgid "Startup" |
683 msgstr "Opstart" | |
684 | |
5956 | 685 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:125 |
5283 | 686 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
687 msgstr "_Start Gaim ved Windows opstart" | |
688 | |
5956 | 689 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:152 |
4623 | 690 msgid "WinGaim Options" |
691 msgstr "WinGaim Indstillinger" | |
692 | |
5956 | 693 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:154 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:155 |
4623 | 694 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
5001 | 695 msgstr "Indstilinger specifikke for Windows Gaim." |
4623 | 696 |
6404 | 697 #: plugins/perl/perl.c:412 |
5283 | 698 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." |
699 msgstr "" | |
700 "GAIM::register ikke kaldt med de rigtige argumenter. Konsulter PERL-HOWTO." | |
701 | |
702 #. *< api_version | |
703 #. *< type | |
704 #. *< ui_requirement | |
705 #. *< flags | |
706 #. *< dependencies | |
707 #. *< priority | |
708 #. *< id | |
6404 | 709 #: plugins/perl/perl.c:1399 |
5283 | 710 msgid "Perl Plugin Loader" |
711 msgstr "Perl-udvidelsesmodul indlæser" | |
712 | |
713 #. *< name | |
714 #. *< version | |
6404 | 715 #: plugins/perl/perl.c:1401 plugins/perl/perl.c:1402 |
5283 | 716 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
717 msgstr "Giver understøttelse af Perl-udvidelsesmoduler." | |
718 | |
5360 | 719 #. *< api_version |
720 #. *< type | |
721 #. *< ui_requirement | |
722 #. *< flags | |
723 #. *< dependencies | |
724 #. *< priority | |
725 #. *< id | |
5919 | 726 #: plugins/statenotify.c:72 |
5360 | 727 msgid "Buddy State Notification" |
728 msgstr "Vennestatus påmindelse" | |
729 | |
730 #. *< name | |
731 #. *< version | |
732 #. * summary | |
5919 | 733 #: plugins/statenotify.c:75 plugins/statenotify.c:78 |
5360 | 734 msgid "" |
735 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | |
736 "idle." | |
737 msgstr "" | |
738 "Fortæller i en samtale når en ven bliver fraværende eller kommer tilbage." | |
739 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
740 #: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1184 |
6316 | 741 #: src/protocols/msn/msn.c:337 src/protocols/msn/state.c:27 |
5465 | 742 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
743 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1257 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
744 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1336 |
3343 | 745 msgid "Available" |
4623 | 746 msgstr "Tilgængelig" |
747 | |
5919 | 748 #: src/protocols/gg/gg.c:53 |
3343 | 749 msgid "Available for friends only" |
4623 | 750 msgstr "Kun tilgængelig for venner" |
3343 | 751 |
5919 | 752 #: src/protocols/gg/gg.c:55 |
4623 | 753 msgid "Away for friends only" |
4644 | 754 msgstr "Kun fraværende for venner" |
755 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
756 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3440 |
6404 | 757 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3503 src/protocols/oscar/oscar.c:2841 |
758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4567 src/protocols/oscar/oscar.c:4594 | |
759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5879 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1071 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
760 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1346 |
3343 | 761 msgid "Invisible" |
4623 | 762 msgstr "Usynlig" |
763 | |
5919 | 764 #: src/protocols/gg/gg.c:57 |
3343 | 765 msgid "Invisible for friends only" |
4623 | 766 msgstr "Kun usynlig for venner" |
767 | |
5919 | 768 #: src/protocols/gg/gg.c:58 |
3343 | 769 msgid "Unavailable" |
770 msgstr "Ikke tilgængelig" | |
771 | |
5919 | 772 #: src/protocols/gg/gg.c:139 |
3156 | 773 msgid "Unable to resolve hostname." |
4801 | 774 msgstr "Kunne ikke slå værtsnavn op." |
775 | |
5919 | 776 #: src/protocols/gg/gg.c:142 |
3156 | 777 msgid "Unable to connect to server." |
4801 | 778 msgstr "Kunne ikke kontakte server." |
779 | |
5919 | 780 #: src/protocols/gg/gg.c:145 |
3156 | 781 msgid "Invalid response from server." |
782 msgstr "Ugyldigt svar fra server." | |
783 | |
5919 | 784 #: src/protocols/gg/gg.c:148 |
3156 | 785 msgid "Error while reading from socket." |
786 msgstr "Fejl under læsning fra netværket." | |
787 | |
5919 | 788 #: src/protocols/gg/gg.c:151 |
3156 | 789 msgid "Error while writing to socket." |
790 msgstr "Fejl under skrivning til netværket." | |
791 | |
5919 | 792 #: src/protocols/gg/gg.c:154 |
3156 | 793 msgid "Authentication failed." |
794 msgstr "Godkendelse fejlede." | |
795 | |
5919 | 796 #: src/protocols/gg/gg.c:157 |
3156 | 797 msgid "Unknown Error Code." |
798 msgstr "Ukendt fejlkode." | |
799 | |
5919 | 800 #: src/protocols/gg/gg.c:262 |
3156 | 801 #, c-format |
802 msgid "Status: %s" | |
803 msgstr "Status: %s" | |
804 | |
5919 | 805 #: src/protocols/gg/gg.c:283 |
3156 | 806 msgid "Could not connect" |
807 msgstr "Kunne ikke få kontakt" | |
808 | |
5919 | 809 #: src/protocols/gg/gg.c:290 |
3156 | 810 msgid "Unable to read socket" |
811 msgstr "Kan ikke læse fra netværket" | |
812 | |
6341 | 813 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
6404 | 814 #: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/toc/toc.c:208 |
3156 | 815 msgid "Unable to connect." |
4801 | 816 msgstr "Kunne ikke få kontakt." |
817 | |
5919 | 818 #: src/protocols/gg/gg.c:418 |
3156 | 819 msgid "Reading data" |
820 msgstr "Læser data" | |
821 | |
5919 | 822 #: src/protocols/gg/gg.c:421 |
3156 | 823 msgid "Balancer handshake" |
824 msgstr "Finder ledig server" | |
825 | |
5919 | 826 #: src/protocols/gg/gg.c:424 |
3156 | 827 msgid "Reading server key" |
828 msgstr "Læser serverens nøgle" | |
829 | |
5919 | 830 #: src/protocols/gg/gg.c:427 |
4801 | 831 msgid "Exchanging key hash" |
832 msgstr "Udveksler nøgler" | |
833 | |
5919 | 834 #: src/protocols/gg/gg.c:437 |
3156 | 835 msgid "Critical error in GG library\n" |
836 msgstr "Kritisk fejl i GG-bibliotek\n" | |
837 | |
5919 | 838 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 |
6404 | 839 #: src/protocols/toc/toc.c:184 |
3156 | 840 #, c-format |
841 msgid "Connect to %s failed" | |
842 msgstr "Forbindelse til %s fejlede" | |
843 | |
5919 | 844 #: src/protocols/gg/gg.c:503 |
4208 | 845 msgid "Unable to ping server" |
846 msgstr "Kunne ikke kontakte server" | |
847 | |
5919 | 848 #: src/protocols/gg/gg.c:515 |
4208 | 849 msgid "Send as message" |
850 msgstr "Send som besked" | |
851 | |
5919 | 852 #: src/protocols/gg/gg.c:520 |
4208 | 853 msgid "Looking up GG server" |
854 msgstr "Søger efter Gadu-Gadu server" | |
855 | |
5919 | 856 #: src/protocols/gg/gg.c:523 |
4208 | 857 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" |
858 msgstr "Ugyldigt Gadu-Gadu UIN" | |
859 | |
5919 | 860 #: src/protocols/gg/gg.c:570 |
3156 | 861 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
862 msgstr "Du prøver vist at sende en besked til et ugyldigt Gadu-Gadu UIN." | |
863 | |
5919 | 864 #: src/protocols/gg/gg.c:633 |
3156 | 865 msgid "Couldn't get search results" |
866 msgstr "Kunne ikke hente søgeresultater" | |
867 | |
5919 | 868 #: src/protocols/gg/gg.c:638 |
3156 | 869 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
870 msgstr "Gadu-Gadu søgemaskine" | |
871 | |
5919 | 872 #: src/protocols/gg/gg.c:663 |
3156 | 873 msgid "Active" |
874 msgstr "Aktiv" | |
875 | |
5827 | 876 #. * |
877 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | |
878 #. | |
6404 | 879 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/gtkrequest.c:186 src/request.h:804 |
4623 | 880 msgid "Yes" |
881 msgstr "Ja" | |
882 | |
6404 | 883 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/gtkrequest.c:187 src/request.h:804 |
4623 | 884 msgid "No" |
885 msgstr "Nej" | |
3156 | 886 |
5919 | 887 #: src/protocols/gg/gg.c:668 |
4623 | 888 msgid "UIN" |
889 msgstr "UIN" | |
3156 | 890 |
5919 | 891 #: src/protocols/gg/gg.c:672 |
3156 | 892 msgid "First name" |
893 msgstr "Fornavn" | |
894 | |
5919 | 895 #: src/protocols/gg/gg.c:677 |
3156 | 896 msgid "Second Name" |
897 msgstr "Efternavn" | |
898 | |
5919 | 899 #: src/protocols/gg/gg.c:681 src/protocols/gg/gg.c:1380 |
6404 | 900 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 |
3156 | 901 msgid "Nick" |
902 msgstr "Kælenavn" | |
903 | |
5919 | 904 #: src/protocols/gg/gg.c:688 src/protocols/gg/gg.c:691 |
3156 | 905 msgid "Birth year" |
906 msgstr "Fødselsår" | |
907 | |
5919 | 908 #: src/protocols/gg/gg.c:697 src/protocols/gg/gg.c:699 |
909 #: src/protocols/gg/gg.c:701 | |
3156 | 910 msgid "Sex" |
911 msgstr "Køn" | |
912 | |
5827 | 913 #. City |
6316 | 914 #: src/protocols/gg/gg.c:705 src/protocols/trepia/trepia.c:364 |
6404 | 915 #: src/dialogs.c:1502 src/dialogs.c:2050 |
3156 | 916 msgid "City" |
917 msgstr "By" | |
918 | |
5919 | 919 #: src/protocols/gg/gg.c:738 |
3450 | 920 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
5001 | 921 msgstr "Der er ingen venneliste gemt på Gadu-Gadu serveren." |
4623 | 922 |
5919 | 923 #: src/protocols/gg/gg.c:746 |
4059 | 924 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
5001 | 925 msgstr "Kunne ikke importere venneliste fra server" |
3156 | 926 |
5919 | 927 #: src/protocols/gg/gg.c:809 |
3450 | 928 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
5001 | 929 msgstr "Overførsel af venneliste til Gadu-Gadu serveren er gået godt" |
4623 | 930 |
5919 | 931 #: src/protocols/gg/gg.c:817 |
3450 | 932 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
5001 | 933 msgstr "Kunne ikke overføre venneliste til Gadu-Gadu serveren" |
4623 | 934 |
5919 | 935 #: src/protocols/gg/gg.c:825 |
4059 | 936 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
5001 | 937 msgstr "Venneliste på Gadu-Gadu server slettet" |
4623 | 938 |
5919 | 939 #: src/protocols/gg/gg.c:833 |
3450 | 940 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
5001 | 941 msgstr "Kunne ikke slette venneliste på Gadu-Gadu server" |
4623 | 942 |
5919 | 943 #: src/protocols/gg/gg.c:841 |
3156 | 944 msgid "Password changed successfully" |
945 msgstr "Adgangskoden er ændret" | |
946 | |
5919 | 947 #: src/protocols/gg/gg.c:848 |
3156 | 948 msgid "Password couldn't be changed" |
949 msgstr "Adgangskoden blev ikke ændret" | |
950 | |
5778 | 951 #: src/protocols/gg/gg.c:965 |
3450 | 952 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
4623 | 953 msgstr "Fejl under kommunikation med Gadu-Gadu server" |
954 | |
5778 | 955 #: src/protocols/gg/gg.c:966 |
3450 | 956 msgid "" |
4208 | 957 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " |
3450 | 958 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." |
959 msgstr "" | |
4623 | 960 "Gaim var ikke i stand til at færdiggøre din anmodning pga. et problem med " |
961 "kommunikationen til Gadu-Gadu HTTP serveren. Prøv igen senere." | |
962 | |
5778 | 963 #: src/protocols/gg/gg.c:994 |
3450 | 964 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
5001 | 965 msgstr "Kunne ikke importere Gadu-Gadu venneliste" |
4623 | 966 |
5778 | 967 #: src/protocols/gg/gg.c:995 |
3450 | 968 msgid "" |
969 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | |
970 "again later." | |
971 msgstr "" | |
5001 | 972 "Gaim var ikke i stand til at etablere forbindelse til Gadu-Gadu venneliste " |
4623 | 973 "serveren. Prøv igen senere." |
974 | |
5778 | 975 #: src/protocols/gg/gg.c:1064 |
3450 | 976 msgid "Couldn't export buddy list" |
5001 | 977 msgstr "Kunne ikke eksportere venneliste" |
4623 | 978 |
5778 | 979 #: src/protocols/gg/gg.c:1065 src/protocols/gg/gg.c:1088 |
5159 | 980 msgid "" |
981 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | |
3450 | 982 msgstr "" |
5001 | 983 "Gaim var ikke i stand til at etablere forbindelse til venneliste serveren." |
4623 | 984 "Prøv igen senere." |
985 | |
5778 | 986 #: src/protocols/gg/gg.c:1087 |
3450 | 987 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
5001 | 988 msgstr "Kunne ikke fjerne Gadu-Gadu vennelisten" |
4623 | 989 |
5778 | 990 #: src/protocols/gg/gg.c:1136 |
3450 | 991 msgid "Unable to access directory" |
4644 | 992 msgstr "Kunne ikke tilgå database" |
4623 | 993 |
5778 | 994 #: src/protocols/gg/gg.c:1137 |
3450 | 995 msgid "" |
996 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | |
4059 | 997 "the directory server. Please try again later." |
3450 | 998 msgstr "" |
4801 | 999 "Gaim kunne ikke søge i databasen, fordi fordi den ikke kunne forbinde til " |
1000 "database serveren. Prøv igen senere." | |
3450 | 1001 |
5778 | 1002 #: src/protocols/gg/gg.c:1170 |
3450 | 1003 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
4623 | 1004 msgstr "Kunne ikke ændre Gadu-Gadu adgangskode" |
1005 | |
5778 | 1006 #: src/protocols/gg/gg.c:1171 |
3450 | 1007 msgid "" |
1008 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
1009 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
1010 msgstr "" | |
4644 | 1011 "Gaim kunne ikke ændre din adgangskode, fordi der skete en fejl da der skulle " |
1012 "forbindes til Gadu-Gadu serveren. Prøv igen senere." | |
3450 | 1013 |
5778 | 1014 #: src/protocols/gg/gg.c:1187 |
3156 | 1015 msgid "Directory Search" |
1016 msgstr "Databasesøgning" | |
1017 | |
6404 | 1018 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 src/protocols/jabber/jabber.c:4324 |
1019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6143 src/protocols/toc/toc.c:1489 | |
1020 #: src/dialogs.c:1613 src/dialogs.c:1622 | |
3156 | 1021 msgid "Change Password" |
1022 msgstr "Skift adgangskode" | |
1023 | |
5778 | 1024 #: src/protocols/gg/gg.c:1203 |
4059 | 1025 msgid "Import Buddy List from Server" |
5001 | 1026 msgstr "Importér venneliste fra server" |
3156 | 1027 |
5778 | 1028 #: src/protocols/gg/gg.c:1209 |
4059 | 1029 msgid "Export Buddy List to Server" |
5001 | 1030 msgstr "Eksportér venneliste til server" |
3156 | 1031 |
5778 | 1032 #: src/protocols/gg/gg.c:1215 |
4059 | 1033 msgid "Delete Buddy List from Server" |
5001 | 1034 msgstr "Slet venneliste på server" |
3156 | 1035 |
5778 | 1036 #: src/protocols/gg/gg.c:1248 |
3450 | 1037 msgid "Unable to access user profile." |
4623 | 1038 msgstr "Kunne ikke tilgå bruger profilen." |
1039 | |
5778 | 1040 #: src/protocols/gg/gg.c:1249 |
3450 | 1041 msgid "" |
4059 | 1042 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " |
3450 | 1043 "the directory server. Please try again later." |
1044 msgstr "" | |
4644 | 1045 "Gaim kunne ikke tilgå denne brugers profil fordi der skete en fejl da der " |
1046 "skulle forbindes til database serveren. Prøv igen senere." | |
1047 | |
5283 | 1048 #. *< api_version |
1049 #. *< type | |
1050 #. *< ui_requirement | |
1051 #. *< flags | |
1052 #. *< dependencies | |
1053 #. *< priority | |
1054 #. *< id | |
1055 #. *< name | |
1056 #. *< version | |
1057 #. * summary | |
5778 | 1058 #: src/protocols/gg/gg.c:1361 src/protocols/gg/gg.c:1363 |
5283 | 1059 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
1060 msgstr "Gadu-Gadu protokol-modul" | |
4208 | 1061 |
4801 | 1062 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 |
3450 | 1063 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
4644 | 1064 msgstr "En fejl opstod da Gaim skulle kommunikere med ICQ serveren." |
3450 | 1065 |
6404 | 1066 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2685 |
1067 #: src/dialogs.c:866 src/gtkconv.c:1115 src/gtkconv.c:2966 src/gtkconv.c:4127 | |
1068 #: src/gtkrequest.c:193 src/prpl.c:313 | |
5360 | 1069 msgid "Add" |
1070 msgstr "Tilføj" | |
1071 | |
4623 | 1072 #. Cancel button. |
6404 | 1073 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:4106 |
1074 #: src/protocols/msn/msn.c:172 src/protocols/msn/msn.c:183 | |
1075 #: src/protocols/msn/msn.c:194 src/protocols/msn/msn.c:205 | |
1076 #: src/protocols/msn/msn.c:218 src/protocols/oscar/oscar.c:2416 | |
1077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2453 src/protocols/oscar/oscar.c:2488 | |
1078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 src/protocols/oscar/oscar.c:5752 | |
1079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5967 src/protocols/oscar/oscar.c:6016 | |
1080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6076 src/protocols/trepia/trepia.c:380 | |
1081 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1188 src/buddy_chat.c:375 src/connection.c:141 | |
1082 #: src/dialogs.c:452 src/dialogs.c:464 src/dialogs.c:477 src/dialogs.c:867 | |
1083 #: src/dialogs.c:1559 src/dialogs.c:1674 src/dialogs.c:1740 src/dialogs.c:1992 | |
1084 #: src/dialogs.c:2141 src/dialogs.c:2813 src/dialogs.c:2980 src/dialogs.c:3022 | |
1085 #: src/dialogs.c:3159 src/dialogs.c:3496 src/gtkaccount.c:1493 | |
1086 #: src/gtkconn.c:147 src/gtkrequest.c:189 src/prpl.c:314 src/request.h:813 | |
1087 #: src/request.h:823 | |
4208 | 1088 msgid "Cancel" |
1089 msgstr "Annullér" | |
1090 | |
4854 | 1091 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 |
1092 #, c-format | |
1093 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
5001 | 1094 msgstr "Brugeren %s (%s%s%s%s%s) vil tilføje dig til sin venneliste" |
1095 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1096 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1716 |
6404 | 1097 #: src/protocols/msn/notification.c:463 src/protocols/msn/notification.c:744 |
1098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2613 src/protocols/oscar/oscar.c:5126 | |
4208 | 1099 msgid "Authorize" |
4623 | 1100 msgstr "Godkend" |
1101 | |
6316 | 1102 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1717 |
6404 | 1103 #: src/protocols/msn/notification.c:464 src/protocols/msn/notification.c:746 |
1104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2615 src/protocols/oscar/oscar.c:5127 | |
4208 | 1105 msgid "Deny" |
4623 | 1106 msgstr "Nægt" |
1107 | |
4801 | 1108 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 |
3156 | 1109 msgid "Send message through server" |
1110 msgstr "Send besked gennem server" | |
1111 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1112 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2335 |
6404 | 1113 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2369 src/protocols/jabber/jabber.c:4240 |
1114 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4289 src/protocols/msn/dispatch.c:160 | |
1115 #: src/protocols/msn/msn.c:460 src/protocols/msn/notification.c:1380 | |
6341 | 1116 #: src/protocols/napster/napster.c:465 src/protocols/napster/napster.c:496 |
1117 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:965 | |
4854 | 1118 msgid "Unable to connect" |
1119 msgstr "Kunne ikke tilslutte" | |
1120 | |
1121 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | |
1122 msgid "Connecting..." | |
1123 msgstr "Tilslutter..." | |
1124 | |
6404 | 1125 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3951 |
5283 | 1126 msgid "Nick:" |
1127 msgstr "Kælenavn:" | |
1128 | |
4801 | 1129 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 |
4208 | 1130 msgid "Gaim User" |
4623 | 1131 msgstr "Gaim bruger" |
4208 | 1132 |
6404 | 1133 #: src/protocols/irc/cmds.c:41 |
1134 #, c-format | |
1135 msgid "Unknown command: %s" | |
1136 msgstr "Ukendt kommando: %s" | |
1137 | |
1138 #: src/protocols/irc/cmds.c:430 | |
1139 #, c-format | |
1140 msgid "current topic is: %s" | |
1141 msgstr "nuværende emne er: %s" | |
1142 | |
1143 #: src/protocols/irc/cmds.c:432 | |
1144 msgid "No topic is set" | |
1145 msgstr "Inet emne er sat" | |
1146 | |
1147 #: src/protocols/irc/irc.c:121 | |
1148 msgid "Channel:" | |
1149 msgstr "Kanal:" | |
1150 | |
1151 #: src/protocols/irc/irc.c:126 src/gtkaccount.c:423 src/main.c:305 | |
1152 msgid "Password:" | |
1153 msgstr "Adgangskode:" | |
1154 | |
1155 #: src/protocols/irc/irc.c:158 src/protocols/oscar/oscar.c:684 | |
1156 #: src/protocols/toc/toc.c:235 | |
1157 #, c-format | |
1158 msgid "Signon: %s" | |
1159 msgstr "Tilsluttet: %s" | |
1160 | |
1161 #: src/protocols/irc/irc.c:167 | |
1162 msgid "Couldn't create socket" | |
1163 msgstr "Kunne ikke oprette sokkel" | |
1164 | |
1165 #. *< api_version | |
1166 #. *< type | |
1167 #. *< ui_requirement | |
1168 #. *< flags | |
1169 #. *< dependencies | |
1170 #. *< priority | |
1171 #. *< id | |
1172 #. *< name | |
1173 #. *< version | |
1174 #: src/protocols/irc/irc.c:486 | |
1175 msgid "IRC Protocol Plugin" | |
1176 msgstr "IRC prokotolmodul" | |
1177 | |
1178 #. * summary | |
1179 #: src/protocols/irc/irc.c:487 | |
1180 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | |
1181 msgstr "IRC prokotolmodul" | |
1182 | |
1183 #. Splits | |
1184 #: src/protocols/irc/irc.c:504 src/protocols/irc/msgs.c:199 | |
1185 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4420 src/protocols/napster/napster.c:639 | |
1186 msgid "Server" | |
1187 msgstr "Server" | |
1188 | |
1189 #: src/protocols/irc/irc.c:507 | |
1190 msgid "Port:" | |
1191 msgstr "Port:" | |
1192 | |
1193 #: src/protocols/irc/irc.c:510 | |
1194 msgid "Encoding" | |
1195 msgstr "Tegnsæt" | |
1196 | |
1197 #: src/protocols/irc/msgs.c:101 | |
1198 msgid "Bad mode" | |
1199 msgstr "Ugyldig mode" | |
1200 | |
1201 #: src/protocols/irc/msgs.c:112 | |
1202 #, c-format | |
1203 msgid "You are banned from %s." | |
1204 msgstr "Du er blevet udvist fra %s." | |
1205 | |
1206 #: src/protocols/irc/msgs.c:113 | |
1207 msgid "Banned" | |
1208 msgstr "Udvist" | |
1209 | |
1210 #: src/protocols/irc/msgs.c:186 | |
1211 msgid " <i>(ircop)</i>" | |
1212 msgstr "<i>(ircop)</i>" | |
1213 | |
1214 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 | |
1215 msgid " <i>(identified)</i>" | |
1216 msgstr " <i>(identificeret)</i>" | |
1217 | |
1218 #: src/protocols/irc/msgs.c:193 | |
1219 msgid "Username" | |
1220 msgstr "Brugernavn" | |
1221 | |
1222 #: src/protocols/irc/msgs.c:194 | |
1223 msgid "Realname" | |
1224 msgstr "Rigtige navn" | |
1225 | |
1226 #: src/protocols/irc/msgs.c:204 | |
1227 msgid "Currently on" | |
1228 msgstr "På lige nu" | |
1229 | |
1230 #: src/protocols/irc/msgs.c:209 | |
1231 #, c-format | |
1232 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | |
1233 msgstr "<b>Inaktiv:</b> %s<br>" | |
1234 | |
1235 #: src/protocols/irc/msgs.c:211 | |
1236 msgid "Online since" | |
1237 msgstr "Online siden" | |
1238 | |
1239 #: src/protocols/irc/msgs.c:214 | |
1240 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" | |
1241 msgstr "" | |
1242 | |
1243 #: src/protocols/irc/msgs.c:245 | |
1244 #, c-format | |
1245 msgid "%s has changed the topic to: %s" | |
1246 msgstr "%s har ændret emnet til: %s" | |
1247 | |
1248 #: src/protocols/irc/msgs.c:250 | |
1249 #, c-format | |
1250 msgid "The topic for %s is: %s" | |
1251 msgstr "Emne for %s er: %s" | |
1252 | |
1253 #: src/protocols/irc/msgs.c:264 | |
1254 #, c-format | |
1255 msgid "Unknown message '%s'" | |
1256 msgstr "Ukendt besked '%s'" | |
1257 | |
1258 #: src/protocols/irc/msgs.c:265 | |
1259 msgid "Unknown message" | |
1260 msgstr "Ukendt besked" | |
1261 | |
1262 #: src/protocols/irc/msgs.c:265 | |
1263 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | |
1264 msgstr "Gaim har sendt en besked som IRC-serveren ikke forstod." | |
1265 | |
1266 #. does this happen? | |
1267 #: src/protocols/irc/msgs.c:357 | |
1268 msgid "no such channel" | |
1269 msgstr "ingen kanal ved det navn" | |
1270 | |
1271 #: src/protocols/irc/msgs.c:360 | |
1272 msgid "User is not logged in" | |
1273 msgstr "Bruger er ikke logget ind" | |
1274 | |
1275 #: src/protocols/irc/msgs.c:365 | |
1276 msgid "No such nick or channel" | |
1277 msgstr "Kælenavn/kanal findes ikke" | |
1278 | |
1279 #: src/protocols/irc/msgs.c:385 | |
1280 msgid "Could not send" | |
1281 msgstr "Kunne ikke sende" | |
1282 | |
1283 #: src/protocols/irc/msgs.c:441 | |
1284 #, c-format | |
1285 msgid "Joining %s requires an invitation." | |
1286 msgstr "Det kræver en invitation for at deltage i %s." | |
1287 | |
1288 #: src/protocols/irc/msgs.c:442 | |
1289 msgid "Invitation only" | |
1290 msgstr "Kun invitation" | |
1291 | |
1292 #: src/protocols/irc/msgs.c:538 | |
1293 #, c-format | |
1294 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | |
1295 msgstr "Du er blevet smidt ud af %s: (%s)" | |
1296 | |
1297 #: src/protocols/irc/msgs.c:546 | |
1298 #, c-format | |
1299 msgid "Kicked by %s (%s)" | |
1300 msgstr "Smidt ud af %s: (%s)" | |
1301 | |
1302 #: src/protocols/irc/msgs.c:567 | |
1303 #, c-format | |
1304 msgid "mode (%s %s) by %s" | |
1305 msgstr "mode (%s %s) af %s" | |
1306 | |
1307 #: src/protocols/irc/msgs.c:655 | |
1308 #, c-format | |
1309 msgid "You have parted the channel%s%s" | |
1310 msgstr "Du har forladt kanalen%s%s" | |
1311 | |
1312 #: src/protocols/irc/msgs.c:693 | |
1313 msgid "Error: invalid PONG from server" | |
1314 msgstr "Fejl: Ugyldigt PONG fra server" | |
1315 | |
1316 #: src/protocols/irc/msgs.c:695 | |
1317 #, c-format | |
1318 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | |
1319 msgstr "PING svar -- Lag: %lu sekunder" | |
1320 | |
1321 #: src/protocols/irc/msgs.c:783 | |
1322 #, c-format | |
1323 msgid "Wallops from %s" | |
1324 msgstr "Wallops fra %s" | |
1325 | |
1326 #: src/protocols/irc/parse.c:157 | |
4208 | 1327 msgid "" |
1328 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | |
1329 "the Account Editor)" | |
1330 msgstr "" | |
4644 | 1331 "(Der opstod en fejl, da denne besked skulle konverteres. Tjek 'Tegnsæt'-" |
1332 "indstillingen i Konto-redigeringen)" | |
4208 | 1333 |
6404 | 1334 #: src/protocols/irc/parse.c:272 |
1335 #, c-format | |
1336 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | |
1337 msgstr "Svartid fra %s: %lu sekunder" | |
1338 | |
1339 #: src/protocols/irc/parse.c:273 | |
1340 msgid "PONG" | |
1341 msgstr "PONG" | |
1342 | |
1343 #: src/protocols/irc/parse.c:273 | |
1344 msgid "CTCP PING reply" | |
1345 msgstr "CTCP PING svar" | |
1346 | |
1347 #: src/protocols/irc/parse.c:372 | |
1348 msgid "Disconnected" | |
1349 msgstr "Forbindelse afbrudt" | |
1350 | |
6341 | 1351 #: src/protocols/jabber/jabber.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:580 |
1352 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282 | |
1353 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:330 src/protocols/msn/buddyicon.c:435 | |
1354 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:521 src/protocols/msn/msn.c:72 | |
1355 #: src/protocols/msn/msn.c:92 src/protocols/msn/msn.c:150 | |
1356 #: src/protocols/msn/msn.c:250 src/protocols/msn/msn.c:506 | |
1357 #: src/protocols/msn/msn.c:617 src/protocols/msn/msn.c:633 | |
1358 #: src/protocols/msn/msn.c:668 src/protocols/msn/msn.c:684 | |
1359 #: src/protocols/msn/msn.c:716 src/protocols/msn/msn.c:724 | |
1360 #: src/protocols/msn/msn.c:757 src/protocols/msn/msn.c:765 | |
1361 #: src/protocols/msn/msn.c:779 src/protocols/msn/msn.c:788 | |
6404 | 1362 #: src/protocols/msn/msn.c:802 src/protocols/msn/msn.c:826 |
1363 #: src/protocols/msn/msn.c:876 src/protocols/msn/msn.c:914 | |
1364 #: src/protocols/msn/msn.c:1011 src/protocols/msn/msn.c:1033 | |
1365 #: src/protocols/msn/msn.c:1053 src/protocols/msn/msn.c:1064 | |
1366 #: src/protocols/msn/msn.c:1075 src/protocols/msn/msn.c:1099 | |
1367 #: src/protocols/msn/msn.c:1111 src/protocols/msn/notification.c:127 | |
1368 #: src/protocols/msn/notification.c:154 src/protocols/msn/notification.c:946 | |
1369 #: src/protocols/msn/notification.c:966 src/protocols/trepia/trepia.c:281 | |
1370 #: src/protocols/trepia/trepia.c:782 src/protocols/trepia/trepia.c:1065 | |
1371 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1109 src/protocols/trepia/trepia.c:1208 | |
1372 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1264 | |
6341 | 1373 msgid "Write error" |
1374 msgstr "Fejl ved skrivning" | |
1375 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1376 #: src/protocols/jabber/jabber.c:981 |
6108 | 1377 msgid "Unable to change password." |
1378 msgstr "Kunne ikke ændre adgangskoden." | |
1379 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1380 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 |
3450 | 1381 msgid "" |
1382 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " | |
1383 "changed." | |
3343 | 1384 msgstr "" |
4623 | 1385 "Adgangskoden du indtastede, er ikke korrekt. Adgangskoden er ikke blevet " |
1386 "ændret." | |
1387 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1388 #: src/protocols/jabber/jabber.c:988 |
3450 | 1389 msgid "Unable to change password" |
4623 | 1390 msgstr "Kunne ikke ændre adgangskoden" |
1391 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1392 #: src/protocols/jabber/jabber.c:989 |
3450 | 1393 msgid "" |
4059 | 1394 "The new password you entered is the same as your current password. Your " |
3450 | 1395 "password remains the same." |
1396 msgstr "" | |
4623 | 1397 "Den nye adgangskode du indtastede, er den samme som din nuværende " |
1398 "adgangskode. Din adgangskode er ikke blevet ændret." | |
1399 | |
6341 | 1400 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 src/blist.c:798 src/gtkaccount.c:140 |
6404 | 1401 #: src/gtkpounce.c:307 src/gtkutils.c:844 |
3343 | 1402 msgid "Unknown" |
1403 msgstr "Ukendt" | |
1404 | |
5001 | 1405 #. once again, we don't have to put anything here |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1406 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 src/protocols/jabber/jabber.c:3436 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1407 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3487 |
4801 | 1408 msgid "Chatty" |
1409 msgstr "Vil gerne chatte" | |
1410 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1411 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1180 src/protocols/jabber/jabber.c:3438 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1412 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3495 |
3156 | 1413 msgid "Extended Away" |
1414 msgstr "Totalt fraværende" | |
1415 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1416 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 src/protocols/jabber/jabber.c:3439 |
6404 | 1417 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3499 src/protocols/oscar/oscar.c:2831 |
1418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4582 src/protocols/oscar/oscar.c:5875 | |
3156 | 1419 msgid "Do Not Disturb" |
1420 msgstr "Vil ikke forstyrres" | |
1421 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1422 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1421 |
4623 | 1423 #, c-format |
3450 | 1424 msgid "Jabber Error %s" |
4623 | 1425 msgstr "Jabber Fejl %s" |
1426 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1427 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1528 |
3343 | 1428 #, c-format |
1429 msgid "Error %s: %s" | |
4623 | 1430 msgstr "Fejl %s: %s" |
1431 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1432 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1531 |
3343 | 1433 msgid "Unknown Error in presence" |
4623 | 1434 msgstr "Ukendt fejlkode i tilstedeværelse" |
1435 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1436 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1709 |
4623 | 1437 #, c-format |
3343 | 1438 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
5001 | 1439 msgstr "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste." |
1440 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1441 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1737 |
5159 | 1442 #, c-format |
1443 msgid "" | |
1444 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." | |
1445 msgstr "" | |
1446 "Jabber brugeren %s, findes ikke, og blev derfor ikke tilføjet til din liste." | |
1447 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1448 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1740 |
3450 | 1449 msgid "No such user." |
4623 | 1450 msgstr "Ingen bruger fundet." |
1451 | |
5570 | 1452 #. Should never happen. |
6316 | 1453 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1831 src/protocols/msn/notification.c:87 |
6404 | 1454 #: src/protocols/msn/notification.c:88 src/protocols/msn/notification.c:641 |
1455 #: src/blist.c:502 src/dialogs.c:829 | |
3156 | 1456 msgid "Buddies" |
1457 msgstr "Venner" | |
1458 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1459 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1904 |
3156 | 1460 msgid "Authenticating" |
1461 msgstr "Godkender" | |
1462 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1463 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1938 |
3156 | 1464 msgid "Unknown login error" |
1465 msgstr "Ukendt logind-fejl" | |
1466 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1467 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2288 |
3343 | 1468 msgid "Password successfully changed." |
4801 | 1469 msgstr "Adgangskoden er ændret." |
1470 | |
6404 | 1471 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2333 src/protocols/jabber/jabber.c:4238 |
3156 | 1472 msgid "Connection lost" |
1473 msgstr "Forbindelse afbrudt" | |
1474 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1475 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2340 |
3156 | 1476 msgid "Connected" |
1477 msgstr "Tilsluttet" | |
1478 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1479 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2343 |
3156 | 1480 msgid "Requesting Authentication Method" |
4623 | 1481 msgstr "Anmoder godkendelsesmetode" |
3156 | 1482 |
3450 | 1483 #. we have no chats yet |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1484 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2363 src/protocols/msn/dispatch.c:164 |
6316 | 1485 #: src/protocols/msn/msn.c:451 src/protocols/napster/napster.c:489 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1486 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1142 src/protocols/yahoo/yahoo.c:986 |
3156 | 1487 msgid "Connecting" |
1488 msgstr "Tilslutter" | |
1489 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1490 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2689 |
3450 | 1491 #, c-format |
1492 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | |
4623 | 1493 msgstr "Brugeren %s er et ugyldigt Jabber ID og blev derfor ikke tilføjet." |
1494 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1495 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2691 |
5465 | 1496 msgid "Unable to add buddy." |
1497 msgstr "Kunne ikke tilføje ven." | |
1498 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2692 |
3450 | 1500 msgid "Jabber Error" |
4623 | 1501 msgstr "Jabber Fejl" |
1502 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1503 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2951 |
3156 | 1504 msgid "Room:" |
1505 msgstr "Rum:" | |
1506 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1507 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2956 |
5778 | 1508 msgid "Server:" |
1509 msgstr "Server:" | |
1510 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1511 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2962 |
3156 | 1512 msgid "Handle:" |
1513 msgstr "Kælenavn:" | |
1514 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1515 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2992 |
3450 | 1516 msgid "Unable to join chat" |
4623 | 1517 msgstr "Kunne ikke deltage i chat" |
1518 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1519 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3228 src/protocols/jabber/jabber.c:3279 |
6404 | 1520 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3697 |
5283 | 1521 msgid "Jabber ID" |
1522 msgstr "Jabber ID" | |
1523 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1524 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3229 |
5283 | 1525 msgid "Error" |
1526 msgstr "Fejl" | |
1527 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1528 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3280 src/protocols/jabber/jabber.c:3339 |
6404 | 1529 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3723 |
5283 | 1530 msgid "Status" |
1531 msgstr "Status" | |
1532 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1533 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3372 |
6404 | 1534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5488 |
5159 | 1535 msgid "Not Authorized" |
1536 msgstr "Ikke godkendt" | |
1537 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1538 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3385 |
3343 | 1539 msgid "View Error Msg" |
4623 | 1540 msgstr "Vis fejl-besked" |
1541 | |
6404 | 1542 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3397 src/gtkconv.c:1102 |
3156 | 1543 msgid "Get Away Msg" |
1544 msgstr "Hent fraværsbesked" | |
1545 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1546 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3404 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
1547 msgid "Un-hide From" |
4644 | 1548 msgstr "Skjul ikke længere for" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
1549 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1550 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3407 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
1551 msgid "Temporarily Hide From" |
4644 | 1552 msgstr "Midlertidig skjul for" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
1553 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1554 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3414 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
1555 msgid "Cancel Presence Notification" |
4644 | 1556 msgstr "Annullér tilstedeværelse-påmindelse" |
4623 | 1557 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1558 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3422 |
5159 | 1559 msgid "Re-request authorization" |
1560 msgstr "Anmod om ny godkendelse" | |
1561 | |
5001 | 1562 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. |
6316 | 1563 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3435 src/protocols/jabber/jabber.c:3485 |
6404 | 1564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2843 src/protocols/oscar/oscar.c:4577 |
1565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5873 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1075 | |
6316 | 1566 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:866 src/protocols/zephyr/zephyr.c:876 |
6404 | 1567 #: src/gtkaccount.c:1593 |
5001 | 1568 msgid "Online" |
1569 msgstr "Logget ind" | |
1570 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1571 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3625 |
3156 | 1572 msgid "Full Name" |
1573 msgstr "Fulde navn" | |
1574 | |
6108 | 1575 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3626 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1576 msgid "Family Name" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1577 msgstr "Efternavn" |
3156 | 1578 |
6108 | 1579 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3627 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1580 msgid "Given Name" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1581 msgstr "Fornavn" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1582 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1583 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3628 |
3156 | 1584 msgid "Nickname" |
1585 msgstr "Kælenavn" | |
1586 | |
6404 | 1587 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3629 src/dialogs.c:2262 |
3156 | 1588 msgid "URL" |
1589 msgstr "Hjemmeside" | |
1590 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1591 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3630 |
3156 | 1592 msgid "Street Address" |
1593 msgstr "Adresse 1" | |
1594 | |
6108 | 1595 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3631 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1596 msgid "Extended Address" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1597 msgstr "Adresse 2" |
3156 | 1598 |
6108 | 1599 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3632 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1600 msgid "Locality" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1601 msgstr "Lokalitet" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1602 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1603 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633 |
3156 | 1604 msgid "Region" |
1605 msgstr "Område" | |
1606 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1607 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3634 |
3156 | 1608 msgid "Postal Code" |
1609 msgstr "Postnummer" | |
1610 | |
5827 | 1611 #. Country |
6316 | 1612 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 src/protocols/trepia/trepia.c:372 |
6404 | 1613 #: src/dialogs.c:1524 src/dialogs.c:2068 |
3156 | 1614 msgid "Country" |
1615 msgstr "Land" | |
1616 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1617 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636 |
3156 | 1618 msgid "Telephone" |
1619 msgstr "Telefon" | |
1620 | |
6404 | 1621 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3637 src/dialogs.c:2126 |
3156 | 1622 msgid "Email" |
1623 msgstr "E-post adresse" | |
1624 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1625 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638 |
3156 | 1626 msgid "Organization Name" |
1627 msgstr "Organisationsnavn" | |
1628 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1629 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3639 |
3156 | 1630 msgid "Organization Unit" |
1631 msgstr "Organisatorisk enhed" | |
1632 | |
6108 | 1633 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3640 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1634 msgid "Title" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1635 msgstr "Titel" |
5956 | 1636 |
6108 | 1637 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3641 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1638 msgid "Role" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1639 msgstr "Rolle" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1640 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
1641 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3642 |
3156 | 1642 msgid "Birthday" |
1643 msgstr "Fødselsdato" | |
1644 | |
6404 | 1645 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 src/dialogs.c:2272 src/gtkprefs.c:604 |
6316 | 1646 #: src/gtkprefs.c:1840 |
3156 | 1647 msgid "Description" |
1648 msgstr "Beskrivelse" | |
1649 | |
6404 | 1650 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4100 src/protocols/jabber/jabber.c:4101 |
1651 msgid "Edit Jabber vCard" | |
1652 msgstr "Redigér Jabber vCard" | |
1653 | |
1654 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4102 | |
3156 | 1655 msgid "" |
1656 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
6404 | 1657 "comfortable." |
3156 | 1658 msgstr "" |
1659 "Alle oplysninger er valgfri. Skriv kun de ting, du ønsker andre skal vide om " | |
6404 | 1660 "dig." |
1661 | |
1662 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4105 src/protocols/trepia/trepia.c:379 | |
1663 #: src/dialogs.c:1555 src/dialogs.c:1736 src/dialogs.c:2801 src/dialogs.c:3458 | |
1664 #: src/gtkrequest.c:195 | |
1665 msgid "Save" | |
1666 msgstr "Gem" | |
1667 | |
1668 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4175 | |
3156 | 1669 msgid "Server Registration successful!" |
1670 msgstr "Du er nu registreret på serveren!" | |
1671 | |
6404 | 1672 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4191 |
6341 | 1673 #, c-format |
1674 msgid "Error %d: %s" | |
1675 msgstr "Fejl %d: %s" | |
1676 | |
6404 | 1677 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4196 |
3156 | 1678 msgid "Unknown registration error" |
1679 msgstr "Ukendt fejl under registrering" | |
1680 | |
6404 | 1681 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4310 src/protocols/oscar/oscar.c:6129 |
1682 #: src/protocols/toc/toc.c:1477 src/dialogs.c:1699 | |
3156 | 1683 msgid "Set User Info" |
1684 msgstr "Ret brugeroplysninger" | |
1685 | |
5283 | 1686 #. *< api_version |
1687 #. *< type | |
1688 #. *< ui_requirement | |
1689 #. *< flags | |
1690 #. *< dependencies | |
1691 #. *< priority | |
1692 #. *< id | |
1693 #. *< name | |
1694 #. *< version | |
1695 #. * summary | |
6404 | 1696 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4399 src/protocols/jabber/jabber.c:4401 |
5283 | 1697 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
1698 msgstr "Jabber protokolmodul" | |
1699 | |
6404 | 1700 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4423 |
5778 | 1701 msgid "Resource" |
1702 msgstr "Ressource" | |
1703 | |
6404 | 1704 #. Account Options |
1705 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4427 src/protocols/msn/msn.c:1251 | |
1706 #: src/protocols/napster/napster.c:644 src/protocols/trepia/trepia.c:1377 | |
1707 #: src/gtkprefs.c:1145 | |
1708 msgid "Port" | |
1709 msgstr "Port" | |
1710 | |
1711 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4431 | |
5778 | 1712 msgid "Connect server" |
1713 msgstr "Tilslut til server" | |
1714 | |
6404 | 1715 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:226 |
5360 | 1716 msgid "Protocol not supported" |
1717 msgstr "Protokol ikke understøttet" | |
1718 | |
5778 | 1719 #: src/protocols/msn/dispatch.c:51 |
5360 | 1720 msgid "Unable to request INF\n" |
1721 msgstr "Kunne ikke anmode om INF\n" | |
1722 | |
6404 | 1723 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:249 |
5360 | 1724 msgid "Unable to login using MD5" |
1725 msgstr "Kunne ikke logge ind ved hjælp af MD5" | |
1726 | |
5778 | 1727 #: src/protocols/msn/dispatch.c:77 |
5360 | 1728 msgid "Unable to send USR\n" |
1729 msgstr "Kunne ikke sende USR\n" | |
1730 | |
6404 | 1731 #: src/protocols/msn/dispatch.c:82 src/protocols/msn/notification.c:263 |
5360 | 1732 msgid "Requesting to send password" |
1733 msgstr "Anmoder om at sende adgangskode" | |
1734 | |
5778 | 1735 #: src/protocols/msn/dispatch.c:99 |
5360 | 1736 msgid "Got invalid XFR\n" |
1737 msgstr "Fik en ugyldig XFR\n" | |
1738 | |
5778 | 1739 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 |
5360 | 1740 msgid "Unable to transfer" |
1741 msgstr "Kunne ikke overføre" | |
1742 | |
5778 | 1743 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 |
5360 | 1744 msgid "Unable to parse message." |
1745 msgstr "Kunne ikke fortolke beskeden." | |
1746 | |
6404 | 1747 #: src/protocols/msn/dispatch.c:171 src/protocols/msn/notification.c:404 |
1748 #: src/protocols/msn/notification.c:1389 | |
5360 | 1749 msgid "Unable to write to server" |
1750 msgstr "Kunne ikke skrive til server" | |
1751 | |
6404 | 1752 #: src/protocols/msn/dispatch.c:175 src/protocols/msn/notification.c:1396 |
5360 | 1753 msgid "Syncing with server" |
1754 msgstr "Synkroniserer med server" | |
1755 | |
6404 | 1756 #: src/protocols/msn/dispatch.c:189 src/protocols/msn/notification.c:1410 |
5360 | 1757 msgid "Error reading from server" |
1758 msgstr "Fejl under læsning fra server" | |
1759 | |
5465 | 1760 #: src/protocols/msn/error.c:33 |
5360 | 1761 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
1762 msgstr "Syntaks fejl (sikkert en Gaim fejl)" | |
1763 | |
5465 | 1764 #: src/protocols/msn/error.c:37 |
5360 | 1765 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" |
1766 msgstr "Ugyldig parameter (sikkert en Gaim fejl)" | |
1767 | |
5465 | 1768 #: src/protocols/msn/error.c:40 |
5360 | 1769 msgid "Invalid User" |
1770 msgstr "Ugyldig bruger" | |
1771 | |
5465 | 1772 #: src/protocols/msn/error.c:44 |
5360 | 1773 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" |
1774 msgstr "Fuldt kvalificeret værtsnavn mangler" | |
1775 | |
5465 | 1776 #: src/protocols/msn/error.c:47 |
5360 | 1777 msgid "Already Login" |
1778 msgstr "Allerede logget ind" | |
1779 | |
5465 | 1780 #: src/protocols/msn/error.c:50 |
5360 | 1781 msgid "Invalid Username" |
1782 msgstr "Ugyldigt brugernavn" | |
1783 | |
5465 | 1784 #: src/protocols/msn/error.c:53 |
5360 | 1785 msgid "Invalid Friendly Name" |
1786 msgstr "Ugyldigt synligt navn" | |
1787 | |
5465 | 1788 #: src/protocols/msn/error.c:56 |
5360 | 1789 msgid "List Full" |
1790 msgstr "Liste fuld" | |
1791 | |
5465 | 1792 #: src/protocols/msn/error.c:59 |
5360 | 1793 msgid "Already there" |
1794 msgstr "Allerede der" | |
1795 | |
5465 | 1796 #: src/protocols/msn/error.c:62 |
5360 | 1797 msgid "Not on list" |
1798 msgstr "Ikke på liste" | |
1799 | |
5465 | 1800 #: src/protocols/msn/error.c:65 |
5360 | 1801 msgid "User is offline" |
1802 msgstr "Bruger er offline" | |
1803 | |
5465 | 1804 #: src/protocols/msn/error.c:68 |
5360 | 1805 msgid "Already in the mode" |
1806 msgstr "Allerede i den mode" | |
1807 | |
5465 | 1808 #: src/protocols/msn/error.c:71 |
5360 | 1809 msgid "Already in opposite list" |
1810 msgstr "Allerede i den modsatte liste" | |
1811 | |
5465 | 1812 #: src/protocols/msn/error.c:75 |
5360 | 1813 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" |
1814 msgstr "Prøvede at tilføje en ven til en gruppe der ikke eksisterer" | |
1815 | |
5465 | 1816 #: src/protocols/msn/error.c:79 |
5360 | 1817 msgid "Switchboard failed" |
1818 msgstr "Switchboard fejlede" | |
1819 | |
5465 | 1820 #: src/protocols/msn/error.c:82 |
5360 | 1821 msgid "Notify Transfer failed" |
1822 msgstr "Påmindelse om overførsel fejlede" | |
1823 | |
5465 | 1824 #: src/protocols/msn/error.c:86 |
5360 | 1825 msgid "Required fields missing" |
1826 msgstr "Krævede felter manglende" | |
1827 | |
6404 | 1828 #: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:184 |
5360 | 1829 msgid "Not logged in" |
1830 msgstr "Ikke logget ind" | |
1831 | |
5465 | 1832 #: src/protocols/msn/error.c:93 |
5360 | 1833 msgid "Internal server error" |
1834 msgstr "Intern server fejl" | |
1835 | |
5465 | 1836 #: src/protocols/msn/error.c:96 |
5360 | 1837 msgid "Database server error" |
1838 msgstr "Database server fejl" | |
1839 | |
5465 | 1840 #: src/protocols/msn/error.c:99 |
5360 | 1841 msgid "File operation error" |
1842 msgstr "Filhåndterings fejl" | |
1843 | |
5465 | 1844 #: src/protocols/msn/error.c:102 |
5360 | 1845 msgid "Memory allocation error" |
1846 msgstr "Hukommelses-allokerings fejl" | |
1847 | |
5465 | 1848 #: src/protocols/msn/error.c:105 |
5360 | 1849 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
1850 msgstr "Forkert CHL værdi sendt til server" | |
1851 | |
5465 | 1852 #: src/protocols/msn/error.c:109 |
5360 | 1853 msgid "Server busy" |
1854 msgstr "Server travl" | |
1855 | |
5465 | 1856 #: src/protocols/msn/error.c:112 |
5360 | 1857 msgid "Server unavailable" |
1858 msgstr "Server ikke tilgængelig" | |
1859 | |
5465 | 1860 #: src/protocols/msn/error.c:115 |
5360 | 1861 msgid "Peer Notification server down" |
1862 msgstr "\"Peer Notification\"-server nede" | |
1863 | |
5465 | 1864 #: src/protocols/msn/error.c:118 |
5360 | 1865 msgid "Database connect error" |
1866 msgstr "Fejl ved forbindelse til database" | |
1867 | |
5465 | 1868 #: src/protocols/msn/error.c:122 |
5360 | 1869 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
1870 msgstr "Serveren er på vej ned" | |
1871 | |
5465 | 1872 #: src/protocols/msn/error.c:126 |
5360 | 1873 msgid "Error creating connection" |
1874 msgstr "Fejl ved oprettelse af forbindelse" | |
1875 | |
5465 | 1876 #: src/protocols/msn/error.c:130 |
5360 | 1877 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
1878 msgstr "CVR parametre er enten ukendte eller ikke tilladte" | |
1879 | |
6404 | 1880 #: src/protocols/msn/error.c:133 src/protocols/msn/notification.c:289 |
1881 #: src/protocols/msn/notification.c:757 | |
1882 msgid "Unable to write" | |
1883 msgstr "Kunne ikke skrive" | |
1884 | |
5465 | 1885 #: src/protocols/msn/error.c:136 |
5360 | 1886 msgid "Session overload" |
1887 msgstr "Overbelastet session" | |
1888 | |
5465 | 1889 #: src/protocols/msn/error.c:139 |
5360 | 1890 msgid "User is too active" |
1891 msgstr "Bruger er for aktiv" | |
1892 | |
5465 | 1893 #: src/protocols/msn/error.c:142 |
5360 | 1894 msgid "Too many sessions" |
1895 msgstr "For mange sessioner" | |
1896 | |
5465 | 1897 #: src/protocols/msn/error.c:145 |
5360 | 1898 msgid "Not expected" |
1899 msgstr "Ikke forventet" | |
1900 | |
5465 | 1901 #: src/protocols/msn/error.c:148 |
5360 | 1902 msgid "Bad friend file" |
1903 msgstr "Fejl i vennefil" | |
1904 | |
5465 | 1905 #: src/protocols/msn/error.c:152 |
5360 | 1906 msgid "Authentication failed" |
1907 msgstr "Godkendelse fejlede" | |
1908 | |
5465 | 1909 #: src/protocols/msn/error.c:155 |
5360 | 1910 msgid "Not allowed when offline" |
1911 msgstr "Ikke tilladt når du er offline" | |
1912 | |
5465 | 1913 #: src/protocols/msn/error.c:158 |
5360 | 1914 msgid "Not accepting new users" |
1915 msgstr "Accepterer ikke nye brugere" | |
1916 | |
5465 | 1917 #: src/protocols/msn/error.c:162 |
5360 | 1918 msgid "Passport account not yet verified" |
1919 msgstr "Passport konto endnu ikke godkendt" | |
1920 | |
5465 | 1921 #: src/protocols/msn/error.c:166 |
1922 #, c-format | |
5360 | 1923 msgid "Unknown Error Code %d" |
1924 msgstr "Ukendt fejlkode %d" | |
1925 | |
5778 | 1926 #: src/protocols/msn/msn.c:60 |
5360 | 1927 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
1928 msgstr "Dit nye MSN synlige navn er for langt." | |
1929 | |
6316 | 1930 #: src/protocols/msn/msn.c:167 |
5526 | 1931 msgid "Set your friendly name." |
1932 msgstr "Sæt dit synlige navn." | |
1933 | |
6316 | 1934 #: src/protocols/msn/msn.c:168 |
5526 | 1935 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
1936 msgstr "Dette er navnet som dine andre MSN venner vil se dig som." | |
1937 | |
6404 | 1938 #. Build OK Button |
1939 #: src/protocols/msn/msn.c:171 src/protocols/msn/msn.c:182 | |
1940 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 | |
1941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2452 src/protocols/oscar/oscar.c:2532 | |
1942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5966 src/protocols/oscar/oscar.c:6015 | |
1943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6075 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1187 | |
1944 #: src/connection.c:140 src/dialogs.c:1670 src/dialogs.c:1808 | |
1945 #: src/dialogs.c:1991 src/dialogs.c:2137 src/dialogs.c:2979 src/dialogs.c:3021 | |
1946 #: src/dialogs.c:3152 src/dialogs.c:3495 src/gtkrequest.c:188 | |
1947 #: src/request.h:813 | |
1948 msgid "OK" | |
1949 msgstr "O.k." | |
1950 | |
6316 | 1951 #: src/protocols/msn/msn.c:180 |
5526 | 1952 msgid "Set your home phone number." |
1953 msgstr "Sæt hjemmetelefon nummer." | |
1954 | |
6316 | 1955 #: src/protocols/msn/msn.c:191 |
5526 | 1956 msgid "Set your work phone number." |
1957 msgstr "Sæt arbejdstelefon nummer." | |
1958 | |
6316 | 1959 #: src/protocols/msn/msn.c:202 |
5526 | 1960 msgid "Set your mobile phone number." |
1961 msgstr "Sæt mobiltelefon nummer." | |
1962 | |
6316 | 1963 #: src/protocols/msn/msn.c:211 |
5526 | 1964 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
1965 msgstr "Tillad MSN mobiltelefon sider?" | |
1966 | |
6316 | 1967 #: src/protocols/msn/msn.c:212 |
5465 | 1968 msgid "" |
5526 | 1969 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " |
1970 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | |
5465 | 1971 msgstr "" |
5526 | 1972 "Vil du tillade eller nægte folk på din venneliste at sende dig MSN " |
1973 "mobiltelefon sider til din mobiltelefon eller andre mobilenheder?" | |
1974 | |
6316 | 1975 #: src/protocols/msn/msn.c:216 |
5465 | 1976 msgid "Allow" |
1977 msgstr "Tillad" | |
1978 | |
6316 | 1979 #: src/protocols/msn/msn.c:217 |
5465 | 1980 msgid "Disallow" |
1981 msgstr "Nægt" | |
1982 | |
6316 | 1983 #: src/protocols/msn/msn.c:234 |
5526 | 1984 msgid "Send a mobile message." |
1985 msgstr "Send en mobilbesked." | |
1986 | |
6316 | 1987 #: src/protocols/msn/msn.c:236 |
5526 | 1988 msgid "Page" |
6010 | 1989 msgstr "Kald på bipper" |
1990 | |
6404 | 1991 #: src/protocols/msn/msn.c:237 src/about.c:151 src/dialogs.c:3449 |
1992 #: src/gtkrequest.c:191 src/server.c:1460 | |
5526 | 1993 msgid "Close" |
1994 msgstr "Luk" | |
1995 | |
6316 | 1996 #: src/protocols/msn/msn.c:325 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1126 |
4801 | 1997 #, c-format |
1998 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
1999 msgstr "<b>Status:</b> %s" | |
2000 | |
6316 | 2001 #: src/protocols/msn/msn.c:338 src/protocols/msn/msn.c:593 |
5465 | 2002 #: src/protocols/msn/state.c:32 |
2003 msgid "Away From Computer" | |
2004 msgstr "Væk fra computeren" | |
2005 | |
6316 | 2006 #: src/protocols/msn/msn.c:339 src/protocols/msn/msn.c:595 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
2007 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1053 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
2008 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1261 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1337 |
5465 | 2009 msgid "Be Right Back" |
2010 msgstr "Straks tilbage" | |
2011 | |
6316 | 2012 #: src/protocols/msn/msn.c:340 src/protocols/msn/msn.c:597 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
2013 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1055 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
2014 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1263 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1338 |
5465 | 2015 msgid "Busy" |
2016 msgstr "Travlt" | |
2017 | |
6316 | 2018 #: src/protocols/msn/msn.c:341 src/protocols/msn/msn.c:599 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
2019 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1063 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
2020 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1271 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1342 |
5465 | 2021 msgid "On The Phone" |
2022 msgstr "Snakker i telefon" | |
2023 | |
6316 | 2024 #: src/protocols/msn/msn.c:342 src/protocols/msn/msn.c:601 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
2025 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1067 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
2026 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1275 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1344 |
5465 | 2027 msgid "Out To Lunch" |
2028 msgstr "Ude til frokost" | |
2029 | |
6316 | 2030 #: src/protocols/msn/msn.c:343 src/protocols/msn/msn.c:603 |
5919 | 2031 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:863 src/protocols/zephyr/zephyr.c:878 |
5360 | 2032 msgid "Hidden" |
2033 msgstr "Skjult" | |
2034 | |
6316 | 2035 #: src/protocols/msn/msn.c:355 |
3343 | 2036 msgid "Set Friendly Name" |
4801 | 2037 msgstr "Sæt synligt navn" |
2038 | |
6316 | 2039 #: src/protocols/msn/msn.c:363 |
5465 | 2040 msgid "Set Home Phone Number" |
2041 msgstr "Sæt hjemmetelefon nummer" | |
2042 | |
6316 | 2043 #: src/protocols/msn/msn.c:369 |
5465 | 2044 msgid "Set Work Phone Number" |
2045 msgstr "Sæt arbejdstelefon nummer" | |
2046 | |
6316 | 2047 #: src/protocols/msn/msn.c:375 |
5465 | 2048 msgid "Set Mobile Phone Number" |
2049 msgstr "Sæt mobiltelefon nummer" | |
2050 | |
6316 | 2051 #: src/protocols/msn/msn.c:384 |
5465 | 2052 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
2053 msgstr "Aktivér/Deaktivér mobiltelefoner" | |
2054 | |
6316 | 2055 #: src/protocols/msn/msn.c:391 |
5465 | 2056 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
2057 msgstr "Tillad/Nægt mobiltelefon sider" | |
2058 | |
6316 | 2059 #: src/protocols/msn/msn.c:414 |
5465 | 2060 msgid "Send to Mobile" |
2061 msgstr "Send til mobiltelefon" | |
2062 | |
6316 | 2063 #: src/protocols/msn/msn.c:423 |
6193 | 2064 msgid "Initiate Chat" |
6316 | 2065 msgstr "Åbn chat" |
2066 | |
2067 #: src/protocols/msn/msn.c:697 | |
3450 | 2068 #, c-format |
2069 msgid "" | |
5360 | 2070 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " |
2071 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
3450 | 2072 msgstr "" |
4644 | 2073 "Et MSN brugernavn skal være i formatet \"bruger@server.com\". Måske mente du " |
5360 | 2074 "%s@hotmail.com. Ingen ændringer blev lavet til din tilladelse-liste." |
2075 | |
6316 | 2076 #: src/protocols/msn/msn.c:701 src/protocols/msn/msn.c:741 |
3450 | 2077 msgid "Invalid MSN screenname" |
4623 | 2078 msgstr "Ugyldigt MSN brugernavn" |
2079 | |
6316 | 2080 #: src/protocols/msn/msn.c:737 |
3450 | 2081 #, c-format |
2082 msgid "" | |
5360 | 2083 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " |
2084 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
3450 | 2085 msgstr "" |
4644 | 2086 "Et MSN brugernavn skal være i formatet \"bruger@server.com\". Måske mente du " |
2087 "%s@hotmail.com. Ingen ændringer blev lavet til din blokerings-liste." | |
3450 | 2088 |
5283 | 2089 #. *< api_version |
2090 #. *< type | |
2091 #. *< ui_requirement | |
2092 #. *< flags | |
2093 #. *< dependencies | |
2094 #. *< priority | |
2095 #. *< id | |
2096 #. *< name | |
2097 #. *< version | |
2098 #. * summary | |
6404 | 2099 #: src/protocols/msn/msn.c:1227 src/protocols/msn/msn.c:1229 |
5283 | 2100 msgid "MSN Protocol Plugin" |
2101 msgstr "MSN protokolmodul" | |
2102 | |
6404 | 2103 #: src/protocols/msn/msn.c:1246 src/protocols/trepia/trepia.c:1372 |
5778 | 2104 msgid "Login server" |
2105 msgstr "Indlogningsserver" | |
2106 | |
6404 | 2107 #: src/protocols/msn/notification.c:194 |
6341 | 2108 #, c-format |
2109 msgid "MSN Error: %s\n" | |
2110 msgstr "MSN Fejl: %s\n" | |
2111 | |
6404 | 2112 #: src/protocols/msn/notification.c:232 |
5360 | 2113 msgid "Unable to request INF" |
2114 msgstr "Kunne ikke anmode om INF" | |
2115 | |
6404 | 2116 #: src/protocols/msn/notification.c:258 |
5360 | 2117 msgid "Unable to send USR" |
2118 msgstr "Kunne ikke sende USR" | |
2119 | |
6404 | 2120 #: src/protocols/msn/notification.c:294 src/protocols/trepia/trepia.c:719 |
5360 | 2121 msgid "Retrieving buddy list" |
2122 msgstr "Modtager venneliste" | |
2123 | |
6404 | 2124 #: src/protocols/msn/notification.c:320 |
5360 | 2125 msgid "Unable to send password" |
2126 msgstr "Kunne ikke sende adgangskode" | |
2127 | |
6404 | 2128 #: src/protocols/msn/notification.c:325 |
5360 | 2129 msgid "Password sent" |
2130 msgstr "Adgangskode sendt" | |
2131 | |
6404 | 2132 #: src/protocols/msn/notification.c:343 |
5360 | 2133 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
2134 msgstr "" | |
2135 "Du er blevet koblet af serveren, da du er logget ind fra en anden maskine " | |
2136 "også." | |
2137 | |
6404 | 2138 #: src/protocols/msn/notification.c:348 |
5360 | 2139 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." |
2140 msgstr "Du er blevet koblet af serveren. MSN serverne lukkes midlertidigt." | |
2141 | |
6404 | 2142 #: src/protocols/msn/notification.c:459 |
5360 | 2143 #, c-format |
2144 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
2145 msgstr "Brugeren %s (%s) vil tilføje %s til sin venneliste." | |
2146 | |
6404 | 2147 #: src/protocols/msn/notification.c:738 |
5360 | 2148 #, c-format |
2149 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | |
2150 msgstr "Brugeren %s (%s) vil tilføje dig til sin venneliste" | |
2151 | |
6404 | 2152 #: src/protocols/msn/notification.c:1165 |
5360 | 2153 msgid "Got invalid XFR" |
2154 msgstr "Fik en ugyldig XFR" | |
2155 | |
6404 | 2156 #: src/protocols/msn/notification.c:1207 |
5465 | 2157 msgid "Unable to transfer to notification server" |
2158 msgstr "Kunne ikke overføre til \"notification\"-server" | |
2159 | |
6404 | 2160 #: src/protocols/msn/notification.c:1345 |
5360 | 2161 #, c-format |
2162 msgid "" | |
6341 | 2163 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
2164 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
2165 "in progress.\n" | |
5360 | 2166 "\n" |
2167 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
2168 "sign in." | |
6341 | 2169 msgid_plural "" |
2170 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " | |
2171 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
2172 "in progress.\n" | |
2173 "\n" | |
2174 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
2175 "sign in." | |
2176 msgstr[0] "" | |
6404 | 2177 "MSN-serveren vil blive lukket ned for vedligeholdelse om %d minut. Du vil " |
2178 "automatisk blive logget af på det tidspunkt. Færdiggør alle igangværende " | |
6341 | 2179 "samtaler.\n" |
2180 "\n" | |
2181 "Efter vedligeholdelsen er blevet gennemført, kan du logge ind igen." | |
2182 msgstr[1] "" | |
6404 | 2183 "MSN-serveren vil blive lukket ned for vedligeholdelse om %d minutter. Du vil " |
2184 "automatisk blive logget af på det tidspunkt. Færdiggør alle igangværende " | |
5465 | 2185 "samtaler.\n" |
5360 | 2186 "\n" |
2187 "Efter vedligeholdelsen er blevet gennemført, kan du logge ind igen." | |
2188 | |
6316 | 2189 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1073 |
2190 #: src/gtkpounce.c:464 src/gtkprefs.c:1532 | |
5465 | 2191 msgid "Idle" |
2192 msgstr "Inaktiv" | |
2193 | |
6108 | 2194 #: src/protocols/msn/switchboard.c:121 |
5360 | 2195 msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
2196 msgstr "Samtalen er blevet inaktiv og har overskredet tidsgrænsen." | |
2197 | |
6108 | 2198 #: src/protocols/msn/switchboard.c:128 |
5360 | 2199 #, c-format |
2200 msgid "%s has closed the conversation window." | |
2201 msgstr "%s har lukket samtale-vinduet." | |
2202 | |
6108 | 2203 #: src/protocols/msn/switchboard.c:250 |
4623 | 2204 msgid "An MSN message may not have been received." |
2205 msgstr "En MSN besked er måske ikke blevet modtaget" | |
2206 | |
5919 | 2207 #: src/protocols/napster/napster.c:232 |
5465 | 2208 msgid "Unable to read header from server" |
2209 msgstr "Kunne ikke hente hoved fra server" | |
2210 | |
6341 | 2211 #: src/protocols/napster/napster.c:246 |
2212 #, c-format | |
2213 msgid "Unable to read mesage from server. Command is %hd, length is %hd." | |
2214 msgstr "Kunne ikke læse besked fra server. Kommando er %hd, længde er %hd." | |
2215 | |
5919 | 2216 #: src/protocols/napster/napster.c:307 |
5465 | 2217 #, c-format |
2218 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | |
2219 msgstr "brugere: %s, filer: %s, størrelse: %sGB" | |
2220 | |
2221 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | |
5919 | 2222 #: src/protocols/napster/napster.c:318 |
5465 | 2223 #, c-format |
2224 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | |
2225 msgstr "Kunne ikke tilføje \"%s\" til din Napster hotlist" | |
2226 | |
5919 | 2227 #: src/protocols/napster/napster.c:326 |
5465 | 2228 msgid "You were disconnected from the server." |
2229 msgstr "Din forbindelse til serveren blev afbrudt." | |
2230 | |
2231 #. MSG_CLIENT_WHOIS | |
5919 | 2232 #: src/protocols/napster/napster.c:382 |
5465 | 2233 #, c-format |
2234 msgid "%s requested your information" | |
2235 msgstr "%s anmodede om dine oplysninger" | |
2236 | |
5919 | 2237 #: src/protocols/napster/napster.c:412 |
5465 | 2238 msgid "" |
2239 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | |
2240 "different location" | |
2241 msgstr "" | |
2242 "Du er blevet koblet af serveren, da du er logget ind fra en anden maskine." | |
2243 | |
2244 #. MSG_CLIENT_PING | |
5919 | 2245 #: src/protocols/napster/napster.c:418 |
5465 | 2246 #, c-format |
2247 msgid "%s requested a PING" | |
2248 msgstr "%s anmodede om PING" | |
2249 | |
6404 | 2250 #: src/protocols/napster/napster.c:531 src/gtkblist.c:1575 |
5465 | 2251 msgid "Get Info" |
2252 msgstr "Hent info" | |
2253 | |
6404 | 2254 #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5197 |
2255 #: src/protocols/toc/toc.c:1216 | |
3156 | 2256 msgid "Join what group:" |
2257 msgstr "Hvilken gruppe:" | |
2258 | |
5283 | 2259 #. *< api_version |
2260 #. *< type | |
2261 #. *< ui_requirement | |
2262 #. *< flags | |
2263 #. *< dependencies | |
2264 #. *< priority | |
2265 #. *< id | |
2266 #. *< name | |
2267 #. *< version | |
2268 #. * summary | |
5919 | 2269 #: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623 |
5283 | 2270 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
2271 msgstr "NAPSTER protokolmodul" | |
2272 | |
6404 | 2273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 |
4208 | 2274 msgid "Invalid error" |
4623 | 2275 msgstr "Ugyldig fejl" |
2276 | |
6404 | 2277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 |
4914 | 2278 msgid "Invalid SNAC" |
2279 msgstr "Ugyldig SNAC" | |
4623 | 2280 |
6404 | 2281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 |
4914 | 2282 msgid "Rate to host" |
5283 | 2283 msgstr "Grænse til vært" |
4914 | 2284 |
6404 | 2285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 |
5778 | 2286 msgid "Rate to client" |
2287 msgstr "Grænse til klient" | |
2288 | |
6404 | 2289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 |
5778 | 2290 msgid "Service unavailable" |
2291 msgstr "Service ikke tilgængelig" | |
2292 | |
6404 | 2293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
5778 | 2294 msgid "Service not defined" |
2295 msgstr "Tjeneste ikke defineret" | |
2296 | |
6404 | 2297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 |
5778 | 2298 msgid "Obsolete SNAC" |
2299 msgstr "Forældet SNAC" | |
2300 | |
6404 | 2301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 |
5778 | 2302 msgid "Not supported by host" |
2303 msgstr "Ikke understøttet af vært" | |
2304 | |
6404 | 2305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 |
6316 | 2306 msgid "Not supported by client" |
2307 msgstr "Ikke understøttet af klient" | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
2308 |
6404 | 2309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
6316 | 2310 msgid "Refused by client" |
2311 msgstr "Nægtet af klient" | |
5956 | 2312 |
6404 | 2313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
6316 | 2314 msgid "Reply too big" |
2315 msgstr "Svar for stort" | |
4208 | 2316 |
6010 | 2317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
6404 | 2318 msgid "Responses lost" |
2319 msgstr "Svar tabt" | |
6341 | 2320 |
2321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | |
6404 | 2322 msgid "Request denied" |
2323 msgstr "Anmodning nægtet" | |
2324 | |
2325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 | |
6316 | 2326 msgid "Busted SNAC payload" |
2327 msgstr "Ødelagt SNAC payload" | |
6108 | 2328 |
6404 | 2329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
6316 | 2330 msgid "Insufficient rights" |
2331 msgstr "Ikke nok rettigheder" | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
2332 |
6404 | 2333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
6316 | 2334 msgid "In local permit/deny" |
2335 msgstr "I den lokale tillad/nægt" | |
4914 | 2336 |
6404 | 2337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
6316 | 2338 msgid "Too evil (sender)" |
2339 msgstr "For ond (afsender)" | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
2340 |
6316 | 2341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 |
6404 | 2342 msgid "Too evil (receiver)" |
2343 msgstr "For ond (modtager)" | |
6341 | 2344 |
2345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | |
6404 | 2346 msgid "User temporarily unavailable" |
2347 msgstr "Bruger midlertidigt utilgængelig" | |
2348 | |
2349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 | |
6316 | 2350 msgid "No match" |
2351 msgstr "Ingen fundne" | |
2352 | |
6341 | 2353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 |
6404 | 2354 msgid "List overflow" |
2355 msgstr "Liste overløb" | |
2356 | |
2357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | |
5956 | 2358 msgid "Request ambiguous" |
2359 msgstr "Anmodning flertydig" | |
4854 | 2360 |
6404 | 2361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 |
5956 | 2362 msgid "Queue full" |
2363 msgstr "Kø fuld" | |
4854 | 2364 |
6404 | 2365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 |
4208 | 2366 msgid "Not while on AOL" |
5283 | 2367 msgstr "Ikke samtidig med AOL" |
2368 | |
6404 | 2369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:476 |
3156 | 2370 #, c-format |
3343 | 2371 msgid "Direct IM with %s closed" |
2372 msgstr "Direkte forbindelse til %s lukket" | |
2373 | |
6404 | 2374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:478 |
3343 | 2375 #, c-format |
3156 | 2376 msgid "Direct IM with %s failed" |
2377 msgstr "Direkte forbindelse til %s fejlede" | |
2378 | |
6404 | 2379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:536 src/protocols/toc/toc.c:225 |
2380 #: src/protocols/toc/toc.c:623 src/protocols/toc/toc.c:638 | |
2381 #: src/protocols/toc/toc.c:701 | |
3156 | 2382 msgid "Disconnected." |
2383 msgstr "Forbindelse afbrudt" | |
2384 | |
6404 | 2385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:548 src/protocols/toc/toc.c:877 |
3156 | 2386 #, c-format |
2387 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
2388 msgstr "Forbindelse til chat-rum %s afbrudt." | |
2389 | |
6404 | 2390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:564 |
3156 | 2391 msgid "Chat is currently unavailable" |
2392 msgstr "Chat er ikke tilgængelig nu" | |
2393 | |
6404 | 2394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 src/protocols/oscar/oscar.c:695 |
3156 | 2395 msgid "Couldn't connect to host" |
2396 msgstr "Kunne ikke kontakte vært" | |
2397 | |
6404 | 2398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:680 |
3156 | 2399 msgid "Unable to login to AIM" |
2400 msgstr "Kunne ikke logge på AIM" | |
2401 | |
6404 | 2402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:789 src/protocols/oscar/oscar.c:1172 |
3156 | 2403 msgid "Could Not Connect" |
2404 msgstr "Forbindelse fejlede" | |
2405 | |
6404 | 2406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:796 |
3156 | 2407 msgid "Connection established, cookie sent" |
2408 msgstr "Forbindelse oprettet, infokage sendt" | |
2409 | |
6404 | 2410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:863 src/protocols/oscar/oscar.c:876 |
2411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:881 | |
4801 | 2412 msgid "File Transfer Aborted" |
2413 msgstr "Filoverførsel afbrudt" | |
2414 | |
6404 | 2415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:864 |
4801 | 2416 msgid "Unable to establish listener socket." |
2417 msgstr "Kan ikke etablere lytte sokkel." | |
2418 | |
6404 | 2419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:877 |
4801 | 2420 msgid "Unable to establish file descriptor." |
4854 | 2421 msgstr "Kunne ikke etablere fildeskriptor." |
2422 | |
6404 | 2423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:882 |
4801 | 2424 msgid "Unable to create new connection." |
2425 msgstr "Ikke ikke etablere ny forbindelse." | |
2426 | |
3450 | 2427 #. Incorrect nick/password |
6404 | 2428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1061 src/protocols/toc/toc.c:570 |
3156 | 2429 msgid "Incorrect nickname or password." |
2430 msgstr "Forkert navn eller adgangskode." | |
2431 | |
3450 | 2432 #. Suspended account |
6404 | 2433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1065 |
3156 | 2434 msgid "Your account is currently suspended." |
2435 msgstr "Din konto er ikke aktiv for øjeblikket." | |
2436 | |
4208 | 2437 #. service temporarily unavailable |
6404 | 2438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1069 |
4208 | 2439 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
4623 | 2440 msgstr "AOL Instant Messenger tjenesten er midlertidigt utilgængelig." |
4208 | 2441 |
3450 | 2442 #. connecting too frequently |
6404 | 2443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1073 |
3156 | 2444 msgid "" |
2445 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
2446 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
2447 msgstr "" | |
2448 "Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti " | |
2449 "minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere." | |
2450 | |
3450 | 2451 #. client too old |
6404 | 2452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1077 |
4623 | 2453 #, c-format |
4208 | 2454 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
4623 | 2455 msgstr "Din klient er for gammel. Hent en opgradering på %s" |
2456 | |
6404 | 2457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1081 src/protocols/toc/toc.c:655 |
3156 | 2458 msgid "Authentication Failed" |
2459 msgstr "Godkendelse fejlede." | |
2460 | |
6404 | 2461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1109 |
3156 | 2462 msgid "Internal Error" |
2463 msgstr "Intern fejl" | |
2464 | |
6404 | 2465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1211 src/protocols/oscar/oscar.c:1241 |
2466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1329 | |
4208 | 2467 #, c-format |
2468 msgid "" | |
2469 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
2470 "fixed. Check %s for updates." | |
2471 msgstr "" | |
4801 | 2472 "Du vil måske blive frakoblet snart. Du kan bruge TOC i ndtil dette er " |
2473 "ordnet. Tjek %s for opdateringer." | |
2474 | |
6404 | 2475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1214 src/protocols/oscar/oscar.c:1244 |
3450 | 2476 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." |
5283 | 2477 msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig AIM logindata." |
2478 | |
6404 | 2479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1332 |
4623 | 2480 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." |
5283 | 2481 msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig logindata." |
2482 | |
6404 | 2483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1910 src/protocols/oscar/oscar.c:5589 |
3156 | 2484 #, c-format |
2485 msgid "Direct IM with %s established" | |
2486 msgstr "Direkte forbindelse til %s oprettet" | |
2487 | |
6404 | 2488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2239 src/protocols/oscar/oscar.c:2261 |
4208 | 2489 msgid "(There was an error receiving this message)" |
4623 | 2490 msgstr "(Der var en fejl da denne besked blev modtaget)" |
2491 | |
6404 | 2492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2407 |
4801 | 2493 #, c-format |
2494 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
2495 msgstr "%s har lige spurgt om at forbinde direkte til %s" | |
2496 | |
6404 | 2497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2410 |
4208 | 2498 msgid "" |
2499 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
2500 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
2501 "considered a privacy risk." | |
2502 msgstr "" | |
4801 | 2503 "Dette kræver en direkte forbindelse imellem to computere og er nødvendigt " |
2504 "for billeder. Fordi din IP-adresse vil blive afsløret, kan det anses som en " | |
2505 "privatlivs risiko." | |
2506 | |
6404 | 2507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2415 src/protocols/oscar/oscar.c:5751 |
2508 msgid "Connect" | |
2509 msgstr "Tilslut" | |
2510 | |
2511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2442 | |
4623 | 2512 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
5001 | 2513 msgstr "Venligst godkend mig, så jeg kan tilføje dig til min venneliste." |
4623 | 2514 |
6404 | 2515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2450 |
4623 | 2516 msgid "Authorization Request Message:" |
2517 msgstr "Besked til anmodning om godkendelse:" | |
2518 | |
6404 | 2519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2451 |
4623 | 2520 msgid "Please authorize me!" |
2521 msgstr "Venligst godkend mig!" | |
2522 | |
6404 | 2523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2479 |
4623 | 2524 #, c-format |
4208 | 2525 msgid "" |
4623 | 2526 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
2527 "you want to send an authorization request?" | |
2528 msgstr "" | |
5001 | 2529 "Brugeren %s kræver godkendelse for at blive tilføjet til en venneliste.Vil " |
4801 | 2530 "du sende en anmodning om godkendelse?" |
2531 | |
6404 | 2532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2484 src/protocols/oscar/oscar.c:2486 |
4623 | 2533 msgid "Request Authorization" |
2534 msgstr "Anmod om godkendelse" | |
2535 | |
6404 | 2536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2522 src/protocols/oscar/oscar.c:2524 |
2537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2531 src/protocols/oscar/oscar.c:2603 | |
2538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2623 src/protocols/oscar/oscar.c:2998 | |
2539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3050 src/protocols/oscar/oscar.c:5118 | |
2540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5164 | |
4208 | 2541 msgid "No reason given." |
4623 | 2542 msgstr "Ingen grund givet." |
2543 | |
6404 | 2544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2530 |
4623 | 2545 msgid "Authorization Denied Message:" |
2546 msgstr "Besked for nægtelse af godkendelses anmodning:" | |
2547 | |
6404 | 2548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2603 |
4623 | 2549 #, c-format |
2550 msgid "" | |
5570 | 2551 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
4623 | 2552 "%s" |
2553 msgstr "" | |
5570 | 2554 "Brugeren %u vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n" |
4623 | 2555 "%s" |
2556 | |
6404 | 2557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2611 src/protocols/oscar/oscar.c:5124 |
4208 | 2558 msgid "Authorization Request" |
4623 | 2559 msgstr "Godkendelse Anmodning" |
2560 | |
6404 | 2561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2623 |
3343 | 2562 #, c-format |
2563 msgid "" | |
5570 | 2564 "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the " |
2565 "following reason:\n" | |
3343 | 2566 "%s" |
2567 msgstr "" | |
5570 | 2568 "Brugeren %u har nægtet din anmodning om at tilføje sig til din venneliste, " |
4801 | 2569 "af den følgende grund:\n" |
2570 "%s" | |
2571 | |
6404 | 2572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2624 |
3450 | 2573 msgid "ICQ authorization denied." |
4623 | 2574 msgstr "ICQ godkendelse nægtet." |
3343 | 2575 |
4208 | 2576 #. Someone has granted you authorization |
6404 | 2577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 |
3343 | 2578 #, c-format |
5570 | 2579 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." |
2580 msgstr "Brugeren %u har givet dig lov til at tilføje sig til din venneliste." | |
4801 | 2581 |
6404 | 2582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2639 |
4623 | 2583 #, c-format |
2584 msgid "" | |
2585 "You have received a special message\n" | |
2586 "\n" | |
2587 "From: %s [%s]\n" | |
2588 "%s" | |
2589 msgstr "" | |
4801 | 2590 "Du har modtaget en speciel besked\n" |
4623 | 2591 "\n" |
2592 "Fra: %s [%s]\n" | |
2593 "%s" | |
2594 | |
6404 | 2595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2647 |
4208 | 2596 #, c-format |
2597 msgid "" | |
2598 "You have received an ICQ page\n" | |
2599 "\n" | |
2600 "From: %s [%s]\n" | |
2601 "%s" | |
2602 msgstr "" | |
5283 | 2603 "Du har modtaget en ICQ bipper\n" |
2604 "\n" | |
2605 "Fra: %s [%s]\n" | |
2606 "%s" | |
2607 | |
6404 | 2608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2655 |
3156 | 2609 #, c-format |
4208 | 2610 msgid "" |
4623 | 2611 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
4208 | 2612 "\n" |
4623 | 2613 "Message is:\n" |
2614 "%s" | |
2615 msgstr "" | |
4644 | 2616 "Du har modtaget en ICQ email fra %s [%s]\n" |
2617 "\n" | |
2618 "Beskeden er:\n" | |
2619 "%s" | |
2620 | |
6404 | 2621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2676 |
3156 | 2622 #, c-format |
5570 | 2623 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" |
2624 msgstr "ICQ bruger %u har sendt dig en kontakt: %s (%s)" | |
4644 | 2625 |
6404 | 2626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2682 |
4208 | 2627 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" |
5001 | 2628 msgstr "Vil du tilføje denne ven til din venneliste?" |
4623 | 2629 |
6404 | 2630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2686 |
4623 | 2631 msgid "Decline" |
2632 msgstr "Nægt" | |
2633 | |
6404 | 2634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2768 |
4623 | 2635 #, c-format |
4208 | 2636 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
4623 | 2637 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
5283 | 2638 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for ugyldig." |
2639 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var ugyldige." | |
2640 | |
6404 | 2641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2777 |
4623 | 2642 #, c-format |
4208 | 2643 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
4623 | 2644 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
5283 | 2645 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for store." |
2646 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var for store." | |
2647 | |
6404 | 2648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2786 |
5159 | 2649 #, c-format |
2650 msgid "" | |
2651 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
2652 msgid_plural "" | |
2653 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
2654 msgstr[0] "" | |
5283 | 2655 "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt." |
4623 | 2656 msgstr[1] "" |
5283 | 2657 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de blev sendt for hurtigt." |
2658 | |
6404 | 2659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2795 |
4623 | 2660 #, c-format |
4208 | 2661 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
4623 | 2662 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
5283 | 2663 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi han/hun var for ond." |
2664 msgstr[1] "" | |
2665 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi han/hun var for ond." | |
2666 | |
6404 | 2667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2804 |
4623 | 2668 #, c-format |
4208 | 2669 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
4623 | 2670 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
5283 | 2671 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi du er for ond." |
2672 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi du er for ond." | |
2673 | |
6404 | 2674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2813 |
4623 | 2675 #, c-format |
4208 | 2676 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
4623 | 2677 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
5283 | 2678 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s pga. en ukendt årsag." |
2679 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s pga. en ukendt årsag." | |
2680 | |
6404 | 2681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2829 src/protocols/oscar/oscar.c:4591 |
2682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5878 | |
4623 | 2683 msgid "Free For Chat" |
5001 | 2684 msgstr "Fri til chat" |
2685 | |
6404 | 2686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2833 src/protocols/oscar/oscar.c:4585 |
2687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5876 | |
4623 | 2688 msgid "Not Available" |
5001 | 2689 msgstr "Ikke tilgængelig" |
2690 | |
6404 | 2691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2835 src/protocols/oscar/oscar.c:4588 |
2692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5877 | |
4623 | 2693 msgid "Occupied" |
2694 msgstr "Optaget" | |
2695 | |
6404 | 2696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2839 |
4623 | 2697 msgid "Web Aware" |
4801 | 2698 msgstr "Web-opmærksom" |
2699 | |
6404 | 2700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2899 |
4644 | 2701 #, c-format |
2702 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
4645 | 2703 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
4644 | 2704 |
6404 | 2705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2901 |
4208 | 2706 #, c-format |
4623 | 2707 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" |
2708 msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
2709 | |
6404 | 2710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2960 |
3156 | 2711 #, c-format |
2712 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
2713 msgstr "SNAC gav fejlen: %s\n" | |
2714 | |
6404 | 2715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2961 |
4208 | 2716 msgid "Unknown error" |
4623 | 2717 msgstr "Ukendt fejl" |
2718 | |
2719 #. Data is assumed to be the destination sn | |
6404 | 2720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2996 |
4623 | 2721 #, c-format |
4208 | 2722 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
4623 | 2723 msgstr "Din besked til %s blev ikke sendt:" |
2724 | |
6404 | 2725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3048 |
4623 | 2726 #, c-format |
4208 | 2727 msgid "User information for %s unavailable:" |
4623 | 2728 msgstr "Oplysninger om %s ikke tilgængelige:" |
2729 | |
6404 | 2730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 src/gtkaccount.c:278 |
3156 | 2731 msgid "Buddy Icon" |
5001 | 2732 msgstr "Venneikon" |
3156 | 2733 |
6404 | 2734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 |
3156 | 2735 msgid "Voice" |
2736 msgstr "Tale" | |
2737 | |
6404 | 2738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3088 src/protocols/oscar/oscar.c:5907 |
4914 | 2739 msgid "Direct IM" |
2740 msgstr "Direkte forbindelse" | |
2741 | |
6404 | 2742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3091 src/gtkblist.c:1584 |
3156 | 2743 msgid "Chat" |
2744 msgstr "Chat" | |
2745 | |
6404 | 2746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3094 src/protocols/oscar/oscar.c:5923 |
3156 | 2747 msgid "Get File" |
2748 msgstr "Modtag fil" | |
2749 | |
6404 | 2750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3097 src/protocols/oscar/oscar.c:5915 |
5283 | 2751 msgid "Send File" |
2752 msgstr "Send fil" | |
2753 | |
6404 | 2754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101 |
5159 | 2755 msgid "Games" |
2756 msgstr "Spil" | |
2757 | |
6404 | 2758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 |
5159 | 2759 msgid "Add-Ins" |
2760 msgstr "Udvidelser" | |
2761 | |
6404 | 2762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3107 |
5159 | 2763 msgid "Send Buddy List" |
2764 msgstr "Send venneliste" | |
2765 | |
6404 | 2766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3110 |
5159 | 2767 msgid "EveryBuddy Bug" |
2768 msgstr "EveryBuddy fejl" | |
2769 | |
6404 | 2770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 |
5159 | 2771 msgid "AP User" |
2772 msgstr "AP Bruger" | |
2773 | |
6404 | 2774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3116 |
4914 | 2775 msgid "ICQ RTF" |
2776 msgstr "ICQ RTF" | |
3156 | 2777 |
6404 | 2778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3119 |
6341 | 2779 msgid "Nihilist" |
2780 msgstr "Nihilist" | |
2781 | |
6404 | 2782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3122 |
4914 | 2783 msgid "ICQ Server Relay" |
2784 msgstr "ICQ Send gennem server" | |
3156 | 2785 |
6404 | 2786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3125 |
6341 | 2787 msgid "ICQ Unknown" |
2788 msgstr "ICQ Ukendt" | |
6108 | 2789 |
6404 | 2790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3128 |
6341 | 2791 msgid "Trillian Encryption" |
2792 msgstr "Trillian kryptering" | |
2793 | |
6404 | 2794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3131 |
4801 | 2795 msgid "ICQ UTF8" |
2796 msgstr "ICQ UTF8" | |
2797 | |
6404 | 2798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3134 |
6341 | 2799 msgid "Hiptop" |
2800 msgstr "Hiptop" | |
2801 | |
6404 | 2802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3174 |
4801 | 2803 msgid "" |
2804 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." | |
2805 "</i>" | |
2806 msgstr "" | |
2807 "<i>Kunne ikke vise informationerne, fordi det er sendt i et ukendt tegnsæt.</" | |
2808 "i>" | |
2809 | |
6404 | 2810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3181 |
4854 | 2811 #, c-format |
2812 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" | |
2813 msgstr "Online siden : <b>%s</b><br>\n" | |
2814 | |
6404 | 2815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3186 |
4854 | 2816 #, c-format |
2817 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" | |
2818 msgstr "Medlem siden : <b>%s</b><br>\n" | |
2819 | |
6404 | 2820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3192 |
4854 | 2821 #, c-format |
2822 msgid "Idle : <b>%s</b>" | |
2823 msgstr "Inaktiv : <b>%s</b>" | |
2824 | |
6404 | 2825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3195 |
4854 | 2826 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
2827 msgstr "Inaktiv: <b>Aktiv</b>" | |
2828 | |
6404 | 2829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3197 |
4623 | 2830 #, c-format |
3156 | 2831 msgid "" |
4801 | 2832 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" |
2833 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" | |
4623 | 2834 "%s%s%s\n" |
4801 | 2835 "<hr>\n" |
3156 | 2836 msgstr "" |
4801 | 2837 "Brugernavn : <b>%s</b> %s <br>\n" |
2838 "Advarselsniveau : <b>%d %%</b><br>\n" | |
4623 | 2839 "%s%s%s\n" |
4801 | 2840 "<hr>\n" |
2841 | |
6404 | 2842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3229 |
3156 | 2843 msgid "<i>User has no away message</i>" |
2844 msgstr "<i>Brugeren har ingen fraværsbesked</i>" | |
2845 | |
6404 | 2846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3240 |
3156 | 2847 msgid "Client Capabilities: " |
4854 | 2848 msgstr "Klient understøtter: " |
2849 | |
6404 | 2850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3246 |
3156 | 2851 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
2852 msgstr "<i>Ingen information tilgængelig</i>" | |
2853 | |
6404 | 2854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3270 |
3450 | 2855 msgid "Your AIM connection may be lost." |
4623 | 2856 msgstr "Din AIM forbindelse kan være afbrudt." |
2857 | |
6404 | 2858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3657 |
3450 | 2859 msgid "Rate limiting error." |
5283 | 2860 msgstr "Grænse fejl." |
2861 | |
6404 | 2862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3658 |
3156 | 2863 msgid "" |
6108 | 2864 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
2865 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | |
3156 | 2866 msgstr "" |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
2867 "Den sidste handling blev ikke udført, fordi du er over grænsen. Vent i 10 " |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
2868 "sekunder og prøv igen." |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
2869 |
6404 | 2870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3719 |
4801 | 2871 msgid "" |
2872 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | |
2873 "at another location." | |
4208 | 2874 msgstr "" |
4801 | 2875 "Du er blevet koblet af serveren, da du også er logget ind fra en anden " |
2876 "maskine." | |
2877 | |
6404 | 2878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3721 |
4801 | 2879 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
2880 msgstr "Du er blevet logget af pga. en ukendt årsag." | |
2881 | |
6404 | 2882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3949 |
4854 | 2883 msgid "UIN:" |
2884 msgstr "UIN:" | |
2885 | |
6404 | 2886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3954 |
5919 | 2887 msgid "First Name:" |
2888 msgstr "Fornavn:" | |
2889 | |
6404 | 2890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3957 |
5919 | 2891 msgid "Last Name:" |
2892 msgstr "Efternavn:" | |
2893 | |
6404 | 2894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3960 src/protocols/oscar/oscar.c:3966 |
5919 | 2895 msgid "Email Address:" |
2896 msgstr "E-post adresse:" | |
2897 | |
6404 | 2898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3971 |
5919 | 2899 msgid "Mobile Phone:" |
2900 msgstr "Mobiltelefon:" | |
4854 | 2901 |
6404 | 2902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 |
5919 | 2903 msgid "Gender:" |
2904 msgstr "Køn:" | |
2905 | |
6404 | 2906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 src/protocols/trepia/trepia.c:314 |
5919 | 2907 msgid "Female" |
2908 msgstr "Kvinde" | |
2909 | |
6404 | 2910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 src/protocols/trepia/trepia.c:313 |
5919 | 2911 msgid "Male" |
2912 msgstr "Mand" | |
2913 | |
6404 | 2914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3983 |
5919 | 2915 msgid "Birthday:" |
2916 msgstr "Fødselsdato:" | |
2917 | |
6404 | 2918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 |
6341 | 2919 msgid "Age:" |
2920 msgstr "Alder:" | |
2921 | |
6404 | 2922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 |
6341 | 2923 msgid "Personal Web Page:" |
2924 msgstr "Personlig hjemmeside:" | |
2925 | |
6404 | 2926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 |
5956 | 2927 msgid "Additional Information:" |
2928 msgstr "Yderligere information:" | |
2929 | |
6404 | 2930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3998 |
5919 | 2931 msgid "Home Address:" |
2932 msgstr "Hjemme adresse:" | |
2933 | |
6404 | 2934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4000 src/protocols/oscar/oscar.c:4016 |
5919 | 2935 msgid "Address:" |
2936 msgstr "Adresse:" | |
2937 | |
6404 | 2938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4003 src/protocols/oscar/oscar.c:4019 |
5919 | 2939 msgid "City:" |
2940 msgstr "By:" | |
2941 | |
6404 | 2942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4006 src/protocols/oscar/oscar.c:4022 |
5919 | 2943 msgid "State:" |
2944 msgstr "Landsdel:" | |
2945 | |
6404 | 2946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4009 src/protocols/oscar/oscar.c:4025 |
5919 | 2947 msgid "Zip Code:" |
2948 msgstr "Postnummer:" | |
2949 | |
6404 | 2950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4014 |
4854 | 2951 msgid "Work Address:" |
2952 msgstr "Arbejds adresse:" | |
2953 | |
6404 | 2954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4030 |
4854 | 2955 msgid "Work Information:" |
2956 msgstr "Arbejds information:" | |
2957 | |
6404 | 2958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4032 |
6010 | 2959 msgid "Company:" |
2960 msgstr "Firma:" | |
2961 | |
6404 | 2962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4035 |
4854 | 2963 msgid "Division:" |
2964 msgstr "Afdeling:" | |
2965 | |
6404 | 2966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4038 |
4854 | 2967 msgid "Position:" |
2968 msgstr "Stilling:" | |
2969 | |
6404 | 2970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4041 |
4854 | 2971 msgid "Web Page:" |
2972 msgstr "Hjemmeside:" | |
2973 | |
6404 | 2974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4109 |
5360 | 2975 #, c-format |
2976 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" | |
2977 msgstr "<B>%s har de følgende brugernavne:</B><BR>" | |
2978 | |
6404 | 2979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4127 |
5360 | 2980 #, c-format |
2981 msgid "No results found for email address %s" | |
2982 msgstr "Ingen resultater fundet for post-adressen %s" | |
2983 | |
6404 | 2984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4148 |
5360 | 2985 #, c-format |
2986 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | |
2987 msgstr "Du bør modtage en email for at acceptere %s." | |
2988 | |
6404 | 2989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4150 |
4801 | 2990 msgid "Account Confirmation Requested" |
2991 msgstr "Der er anmodet om konto bekræftelse" | |
2992 | |
6404 | 2993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4178 |
4208 | 2994 msgid "Error Changing Account Info" |
4623 | 2995 msgstr "Fejl ved ændring af konto oplysninger" |
2996 | |
6404 | 2997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4181 |
4208 | 2998 #, c-format |
2999 msgid "" | |
3000 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
3001 "differs from the original." | |
3002 msgstr "" | |
5001 | 3003 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " |
3004 "er forskelligt fra det oprindelige." | |
3005 | |
6404 | 3006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4184 |
4208 | 3007 #, c-format |
3008 msgid "" | |
3009 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
3010 "ends in a space." | |
3011 msgstr "" | |
5001 | 3012 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " |
3013 "ender på et mellemrum." | |
3014 | |
6404 | 3015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4187 |
4208 | 3016 #, c-format |
3017 msgid "" | |
3018 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
3019 "is too long." | |
3020 msgstr "" | |
5001 | 3021 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " |
3022 "er for langt." | |
3023 | |
6404 | 3024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4190 |
4208 | 3025 #, c-format |
3026 msgid "" | |
3027 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
3028 "request pending for this screen name." | |
3029 msgstr "" | |
4801 | 3030 "Fejl 0x%04x: UDe i stand til at ændre e-post adresse, fordi der allerede er " |
3031 "en anmodning ventende for dette brugernavn." | |
3032 | |
6404 | 3033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4193 |
4208 | 3034 #, c-format |
3035 msgid "" | |
3036 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
3037 "too many screen names associated with it." | |
3038 msgstr "" | |
4801 | 3039 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne " |
3040 "adresse har for mange brugernavne tilknyttet til sig." | |
3041 | |
6404 | 3042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4196 |
4208 | 3043 #, c-format |
3044 msgid "" | |
3045 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
3046 "invalid." | |
3047 msgstr "" | |
4801 | 3048 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne " |
3049 "adresse er ugyldig." | |
3050 | |
6404 | 3051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4199 |
4208 | 3052 #, c-format |
3053 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
4644 | 3054 msgstr "Fejl 0x%04x: Ukendt fejl." |
3055 | |
6404 | 3056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4209 |
4208 | 3057 #, c-format |
3058 msgid "" | |
4585 | 3059 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
4208 | 3060 "%s" |
3061 msgstr "" | |
5001 | 3062 "Dit brugernavn er formatter således på nuværende tidspunkt:\n" |
3063 "%s" | |
3064 | |
6404 | 3065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4210 src/protocols/oscar/oscar.c:4217 |
4208 | 3066 msgid "Account Info" |
4623 | 3067 msgstr "Konto Oplysninger" |
3068 | |
6404 | 3069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4215 |
4208 | 3070 #, c-format |
3071 msgid "The email address for %s is %s" | |
4644 | 3072 msgstr "%s's post-adresse er %s" |
3073 | |
6404 | 3074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4450 |
3450 | 3075 msgid "Unable to set AIM profile." |
4623 | 3076 msgstr "Kunne ikke ændre AIM profil." |
3077 | |
6404 | 3078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4451 |
3450 | 3079 msgid "" |
3080 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
3081 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
3082 "fully connected." | |
3083 msgstr "" | |
4801 | 3084 "Du har sikkert anmodet om at sætte din profil før login-processen er blevet " |
3085 "færdig. Din profil er ikke sat; prøv at sætte den igen når du er færdig med " | |
3086 "at forbinde til serveren." | |
3087 | |
6404 | 3088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4481 |
3450 | 3089 #, c-format |
3090 msgid "" | |
6341 | 3091 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " |
3092 "it for you." | |
3093 msgid_plural "" | |
3450 | 3094 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
5159 | 3095 "truncated it for you." |
6341 | 3096 msgstr[0] "" |
6404 | 3097 "Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstav er blevet overskredet. Gaim " |
3098 "har forkortet den." | |
6341 | 3099 msgstr[1] "" |
4801 | 3100 "Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstaver er blevet overskredet. " |
3101 "Gaim har forkortet den." | |
3102 | |
6404 | 3103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4486 |
5159 | 3104 msgid "Profile too long." |
3105 msgstr "Profil for lang." | |
3106 | |
6404 | 3107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4505 |
5570 | 3108 msgid "Unable to set AIM away message." |
3109 msgstr "Kunne ikke sætte AIM fraværsbesked." | |
3110 | |
6404 | 3111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4506 |
3450 | 3112 msgid "" |
3113 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
3114 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
3115 "again when you are fully connected." | |
3116 msgstr "" | |
4801 | 3117 "Du har sikkert anmodet om at sætte din fraværsbesked, før login-processen er " |
3118 "blevet færdig. Du er stadig i en \"tilgængelig\" fraværsstatus; prøv at " | |
3119 "sætte det igen når du er færdig med at forbinde til serveren." | |
3120 | |
6404 | 3121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4546 |
3450 | 3122 #, c-format |
3123 msgid "" | |
6341 | 3124 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " |
3125 "truncated it for you." | |
3126 msgid_plural "" | |
5159 | 3127 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
6341 | 3128 "truncated it for you." |
3129 msgstr[0] "" | |
3130 "Fraværsbesked-længden på %d bogstav er blevet overskredet. Gaim har " | |
3131 "forkortet den for dig." | |
3132 msgstr[1] "" | |
4801 | 3133 "Fraværsbesked-længden på %d bogstaver er blevet overskredet. Gaim har " |
6341 | 3134 "forkortet den for dig." |
3135 | |
6404 | 3136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4551 |
5159 | 3137 msgid "Away message too long." |
3138 msgstr "Fraværsbesked for lang." | |
3139 | |
6404 | 3140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4771 |
5919 | 3141 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
5570 | 3142 msgstr "Kunne ikke hente vennelisten" |
3143 | |
6404 | 3144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4772 |
4801 | 3145 msgid "" |
5919 | 3146 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
4801 | 3147 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
3148 "a few hours." | |
3149 msgstr "" | |
5001 | 3150 "Gaim var midlertidigt ikke i stand til at hente din venneliste fra AIM " |
3151 "serverne. Din venneliste er ikke tabt, og vil sikkert blive tilgængelig " | |
4801 | 3152 "indenfor et par timer." |
3153 | |
6404 | 3154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4863 src/protocols/oscar/oscar.c:4864 |
3155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4869 | |
4801 | 3156 msgid "Orphans" |
5001 | 3157 msgstr "Tabte" |
3158 | |
6404 | 3159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5031 |
4854 | 3160 #, c-format |
3161 msgid "" | |
3162 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
3163 "list. Please remove one and try again." | |
3164 msgstr "" | |
5001 | 3165 "Kunne ikke tilføje vennen %s fordi du har for mange venner i din venneliste." |
4854 | 3166 "Fjern en, og prøv igen." |
3167 | |
6404 | 3168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5031 src/protocols/oscar/oscar.c:5044 |
4854 | 3169 msgid "(no name)" |
3170 msgstr "(intet navn)" | |
3171 | |
6404 | 3172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5032 src/protocols/oscar/oscar.c:5045 |
5283 | 3173 msgid "Unable To Add" |
3174 msgstr "Ikke i stand til at tilføje" | |
3175 | |
6404 | 3176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5044 |
5465 | 3177 #, c-format |
3178 msgid "" | |
3179 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | |
3180 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | |
3181 "buddy list." | |
3182 msgstr "" | |
3183 "Kunne ikke tilføje vennen %s pga. en ukendt årsag. Den normale grund for " | |
3184 "dette er at du har det maskimale antal tilladte venner i din venneliste." | |
3185 | |
6404 | 3186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5079 |
4623 | 3187 #, c-format |
3188 msgid "" | |
3189 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
3190 "want to add them?" | |
3191 msgstr "" | |
5001 | 3192 "Brugeren %s har givet dig lov til at tilføje dig til din venneliste. Vil du " |
4644 | 3193 "tilføje brugeren?" |
3194 | |
6404 | 3195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5085 |
4623 | 3196 msgid "Authorization Given" |
3197 msgstr "Godkendelse Givet" | |
3198 | |
6404 | 3199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5118 |
4623 | 3200 #, c-format |
3201 msgid "" | |
3202 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
3203 "%s" | |
3204 msgstr "" | |
5001 | 3205 "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n" |
4623 | 3206 "%s" |
3207 | |
3208 #. Granted | |
6404 | 3209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5160 |
4623 | 3210 #, c-format |
3211 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." | |
4644 | 3212 msgstr "" |
5001 | 3213 "Brugeren %s har givet lov til din anmodning om at tilføje dem til din " |
3214 "venneliste." | |
3215 | |
6404 | 3216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5161 |
4623 | 3217 msgid "Authorization Granted" |
3218 msgstr "Godkendelse Givet" | |
3219 | |
3220 #. Denied | |
6404 | 3221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5164 |
4623 | 3222 #, c-format |
3223 msgid "" | |
3224 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " | |
3225 "following reason:\n" | |
3226 "%s" | |
3227 msgstr "" | |
5001 | 3228 "Brugeren %s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste af " |
3229 "følgende grund:\n" | |
4623 | 3230 "%s" |
3231 | |
6404 | 3232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5165 |
4623 | 3233 msgid "Authorization Denied" |
3234 msgstr "Godkendelse Nægtet" | |
3235 | |
6404 | 3236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5202 src/protocols/toc/toc.c:1221 |
3156 | 3237 msgid "Exchange:" |
3238 msgstr "Deltagere:" | |
3239 | |
6404 | 3240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5424 |
5159 | 3241 msgid "<b>Status:</b> " |
3242 msgstr "<b>Status:</b> " | |
3243 | |
6404 | 3244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5433 |
5159 | 3245 msgid "<b>Logged In:</b> " |
3246 msgstr "<b>Logget ind:</b> " | |
3247 | |
6404 | 3248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5440 |
5159 | 3249 msgid "<b>Capabilities:</b> " |
3250 msgstr "<b>Klient understøtter:</b> " | |
3251 | |
6404 | 3252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5447 |
5919 | 3253 msgid "<b>Available:</b> " |
3254 msgstr "<b>Tilgængelig:</b> " | |
3255 | |
6404 | 3256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5456 |
5283 | 3257 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" |
3258 msgstr "<b>Status:</b> Ikke godkendt" | |
3259 | |
6404 | 3260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5460 src/gtkblist.c:897 |
5159 | 3261 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
3262 msgstr "<b>Status:</b> Offline" | |
3263 | |
6404 | 3264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5490 |
5190 | 3265 msgid "Offline" |
3266 msgstr "Offline" | |
3267 | |
6404 | 3268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5731 |
3156 | 3269 msgid "Unable to open Direct IM" |
3270 msgstr "Kunne ikke oprette direkte forbindelse" | |
3271 | |
6404 | 3272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5744 |
4208 | 3273 #, c-format |
3274 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
4644 | 3275 msgstr "Du har valgt at åbne en direkte besked-forbindelse med %s." |
3276 | |
6404 | 3277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5747 |
4208 | 3278 msgid "" |
3279 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | |
3280 "Do you wish to continue?" | |
3281 msgstr "" | |
5094 | 3282 "Fordi dette afslører din IP-adresse, ses det som en privatlivs-risiko. Vil " |
3283 "du fortsætte?" | |
4801 | 3284 |
6404 | 3285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5892 |
3343 | 3286 msgid "Get Status Msg" |
4623 | 3287 msgstr "Hent statusbesked" |
3288 | |
6404 | 3289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5936 |
4623 | 3290 msgid "Re-request Authorization" |
4644 | 3291 msgstr "Anmod om ny godkendelse" |
3292 | |
6404 | 3293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5957 |
4623 | 3294 msgid "The new formatting is invalid." |
5001 | 3295 msgstr "Den nye formattering er ugyldig." |
3296 | |
6404 | 3297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5958 |
4623 | 3298 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." |
5001 | 3299 msgstr "Brugernavn formatering kan kun ændre store/små bogstaver og mellemrum." |
3300 | |
6404 | 3301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5964 |
4623 | 3302 msgid "New screenname formatting:" |
5001 | 3303 msgstr "Ny brugernavn formatering:" |
3304 | |
6404 | 3305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6013 |
5526 | 3306 msgid "Change Address To:" |
3307 msgstr "Skift adresse til:" | |
3308 | |
6404 | 3309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6027 |
4623 | 3310 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" |
3311 msgstr "Du afventer godkendelse fra følgende venner:<BR>" | |
3312 | |
6404 | 3313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6052 |
4623 | 3314 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
3315 msgstr "<i>du venter ikke på godkendelse</i>" | |
3316 | |
6404 | 3317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6057 |
4623 | 3318 #, c-format |
3319 msgid "" | |
3320 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" | |
5001 | 3321 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" |
4623 | 3322 msgstr "" |
4801 | 3323 "%s<BR><BR>Du kan anmode om ny godkendelse fra disse venner ved at " |
5001 | 3324 "højreklikke på dem og vælge \"Anmod om ny godkendelse\"." |
3325 | |
6404 | 3326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6073 |
5956 | 3327 msgid "Available Message:" |
3328 msgstr "Tilgængelig besked:" | |
3329 | |
6404 | 3330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6074 |
5956 | 3331 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" |
3332 msgstr "Snak til mig, jeg er ensom! (og single)" | |
3333 | |
6404 | 3334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6136 |
5956 | 3335 msgid "Set Available Message" |
3336 msgstr "Sæt tilgængelig-besked" | |
3337 | |
6404 | 3338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6150 |
4623 | 3339 msgid "Change Password (URL)" |
3340 msgstr "Skift adgangskode (URL)" | |
3341 | |
6404 | 3342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6161 |
4623 | 3343 msgid "Format Screenname" |
5001 | 3344 msgstr "Formatér brugernavn" |
3345 | |
6404 | 3346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6167 |
4623 | 3347 msgid "Confirm Account" |
3348 msgstr "Bekræft Konto" | |
3349 | |
6404 | 3350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6173 |
4623 | 3351 msgid "Display Current Registered Address" |
3352 msgstr "Vis nuværende registeret adresse" | |
3353 | |
6404 | 3354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6179 |
4623 | 3355 msgid "Change Current Registered Address" |
3356 msgstr "Skift nuværende registreret adresse" | |
3357 | |
6404 | 3358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6188 |
4623 | 3359 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
3360 msgstr "Vis venner der afventer godkendelse" | |
3361 | |
6404 | 3362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6196 |
4623 | 3363 msgid "Search for Buddy by Email" |
3364 msgstr "Søg efter ven udfra e-post adresse" | |
3365 | |
5283 | 3366 #. *< api_version |
3367 #. *< type | |
3368 #. *< ui_requirement | |
3369 #. *< flags | |
3370 #. *< dependencies | |
3371 #. *< priority | |
3372 #. *< id | |
3373 #. *< name | |
3374 #. *< version | |
3375 #. * summary | |
6404 | 3376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6317 src/protocols/oscar/oscar.c:6319 |
5283 | 3377 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
3378 msgstr "AIM/ICQ protokolmodul" | |
3379 | |
6404 | 3380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6336 |
5778 | 3381 msgid "Auth host" |
6010 | 3382 msgstr "Godkendelses server" |
3383 | |
6404 | 3384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6341 |
5778 | 3385 msgid "Auth port" |
6010 | 3386 msgstr "Godkendelses port" |
3387 | |
6404 | 3388 #: src/protocols/toc/toc.c:175 |
4854 | 3389 #, c-format |
3390 msgid "Looking up %s" | |
3391 msgstr "Slår %s op" | |
3392 | |
6404 | 3393 #: src/protocols/toc/toc.c:509 |
3156 | 3394 #, c-format |
3395 msgid "Unable to write file %s." | |
3396 msgstr "Kunne ikke skrive til filen %s." | |
3397 | |
6404 | 3398 #: src/protocols/toc/toc.c:512 |
3156 | 3399 #, c-format |
3400 msgid "Unable to read file %s." | |
3401 msgstr "Kunne ikke læse filen %s." | |
3402 | |
6404 | 3403 #: src/protocols/toc/toc.c:515 |
3156 | 3404 #, c-format |
3405 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
3406 msgstr "Beskeden var for lang - de sidste %s bytes blev slettet." | |
3407 | |
6404 | 3408 #: src/protocols/toc/toc.c:518 |
3156 | 3409 #, c-format |
3410 msgid "%s not currently logged in." | |
3411 msgstr "%s er ikke logget på lige nu." | |
3412 | |
6404 | 3413 #: src/protocols/toc/toc.c:521 |
3156 | 3414 #, c-format |
3415 msgid "Warning of %s not allowed." | |
3416 msgstr "Du kan ikke advare %s." | |
3417 | |
6404 | 3418 #: src/protocols/toc/toc.c:524 |
3156 | 3419 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
3420 msgstr "En besked blev ikke sendt - du var hurtigere end serveren." | |
3421 | |
6404 | 3422 #: src/protocols/toc/toc.c:527 |
3156 | 3423 #, c-format |
3424 msgid "Chat in %s is not available." | |
3425 msgstr "Chat i %s er ikke muligt." | |
3426 | |
6404 | 3427 #: src/protocols/toc/toc.c:530 |
3156 | 3428 #, c-format |
3429 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
3430 msgstr "Du sender beskeder for hurtigt til %s." | |
3431 | |
6404 | 3432 #: src/protocols/toc/toc.c:533 |
3156 | 3433 #, c-format |
3434 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
3435 msgstr "Du har ikke modtaget en besked fra %s, fordi den var for lang." | |
3436 | |
6404 | 3437 #: src/protocols/toc/toc.c:536 |
3156 | 3438 #, c-format |
3439 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
5159 | 3440 msgstr "" |
3441 "Du har ikke modtaget en besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt." | |
3156 | 3442 |
6404 | 3443 #: src/protocols/toc/toc.c:539 |
3156 | 3444 msgid "Failure." |
3445 msgstr "Fejl." | |
3446 | |
6404 | 3447 #: src/protocols/toc/toc.c:542 |
3156 | 3448 msgid "Too many matches." |
3449 msgstr "For mange resultater." | |
3450 | |
6404 | 3451 #: src/protocols/toc/toc.c:545 |
3156 | 3452 msgid "Need more qualifiers." |
3453 msgstr "Angiv flere søgeord." | |
3454 | |
6404 | 3455 #: src/protocols/toc/toc.c:548 |
3156 | 3456 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
3457 msgstr "Søgetjeneste midlertidigt utilgængelig." | |
3458 | |
6404 | 3459 #: src/protocols/toc/toc.c:551 |
3156 | 3460 msgid "Email lookup restricted." |
3461 msgstr "E-post søgning er begrænset." | |
3462 | |
6404 | 3463 #: src/protocols/toc/toc.c:554 |
3156 | 3464 msgid "Keyword ignored." |
3465 msgstr "Nøgleord ignoreret." | |
3466 | |
6404 | 3467 #: src/protocols/toc/toc.c:557 |
3156 | 3468 msgid "No keywords." |
3469 msgstr "Ingen nøgleord." | |
3470 | |
6404 | 3471 #: src/protocols/toc/toc.c:560 |
3156 | 3472 msgid "User has no directory information." |
3473 msgstr "Ingen oplysninger om brugeren fundet." | |
3474 | |
6404 | 3475 #: src/protocols/toc/toc.c:564 |
3156 | 3476 msgid "Country not supported." |
3477 msgstr "Land ikke understøttet." | |
3478 | |
6404 | 3479 #: src/protocols/toc/toc.c:567 |
3156 | 3480 #, c-format |
3481 msgid "Failure unknown: %s." | |
3482 msgstr "Ukendt fejl: %s" | |
3483 | |
6404 | 3484 #: src/protocols/toc/toc.c:573 |
3156 | 3485 msgid "The service is temporarily unavailable." |
3486 msgstr "Tjenesten er midlertidigt utilgængelig." | |
3487 | |
6404 | 3488 #: src/protocols/toc/toc.c:576 |
3156 | 3489 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
3490 msgstr "Du har for mange advarsler i øjeblikket til at kunne logge ind." | |
3491 | |
6404 | 3492 #: src/protocols/toc/toc.c:579 |
3156 | 3493 msgid "" |
3494 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
3495 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
3496 msgstr "" | |
3497 "Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti " | |
3498 "minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere." | |
3499 | |
6404 | 3500 #: src/protocols/toc/toc.c:581 |
3156 | 3501 #, c-format |
3502 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
3503 msgstr "Der opstod en ukendt fejl under logind: %s." | |
3504 | |
6404 | 3505 #: src/protocols/toc/toc.c:584 |
3156 | 3506 #, c-format |
3507 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | |
3508 msgstr "En ukendt fejl, %d, er opstået. Info: %s" | |
3509 | |
6404 | 3510 #: src/protocols/toc/toc.c:604 |
3156 | 3511 msgid "Connection Closed" |
4854 | 3512 msgstr "Forbindelse lukket" |
3156 | 3513 |
6404 | 3514 #: src/protocols/toc/toc.c:642 |
3156 | 3515 msgid "Waiting for reply..." |
3516 msgstr "Venter på svar..." | |
3517 | |
6404 | 3518 #: src/protocols/toc/toc.c:707 |
3156 | 3519 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
3520 msgstr "TOC er blevet tilgængelig. Du kan nu sende beskeder igen." | |
3521 | |
6404 | 3522 #: src/protocols/toc/toc.c:895 |
3156 | 3523 msgid "Password Change Successful" |
3524 msgstr "Adgangskode skiftet" | |
3525 | |
6404 | 3526 #: src/protocols/toc/toc.c:899 |
3450 | 3527 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
4644 | 3528 msgstr "TOC har sendt en PAUSE kommando." |
3156 | 3529 |
6404 | 3530 #: src/protocols/toc/toc.c:900 |
3156 | 3531 msgid "" |
3450 | 3532 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
3533 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
3534 "is only temporary, please be patient." | |
3156 | 3535 msgstr "" |
4644 | 3536 "Dermed ignorerer TOC alle beskeder der sendes, men du kan alligevel risikere " |
3537 "at blive logget af, hvis du forsøger at sende en besked. Gaim vil derfor " | |
3538 "tilbageholde alle beskeder. Dette er kun midlertidigt, så hav tålmodighed." | |
3156 | 3539 |
6404 | 3540 #: src/protocols/toc/toc.c:1359 |
3156 | 3541 msgid "Get Dir Info" |
4623 | 3542 msgstr "Hent mappeoplysninger" |
3543 | |
6404 | 3544 #: src/protocols/toc/toc.c:1483 |
4623 | 3545 msgid "Set Dir Info" |
3546 msgstr "Ret mappeoplysninger" | |
3547 | |
6404 | 3548 #: src/protocols/toc/toc.c:1606 |
4623 | 3549 #, c-format |
4208 | 3550 msgid "Could not open %s for writing!" |
4623 | 3551 msgstr "Kunne ikke åbne %s til skrivning!" |
3552 | |
6404 | 3553 #: src/protocols/toc/toc.c:1642 |
5465 | 3554 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
3555 msgstr "Filoverførsel fejlede - den anden side har sikkert afbrudt." | |
3556 | |
6404 | 3557 #: src/protocols/toc/toc.c:1687 src/protocols/toc/toc.c:1727 |
3558 #: src/protocols/toc/toc.c:1939 | |
3450 | 3559 msgid "Could not connect for transfer." |
4623 | 3560 msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til overførsel." |
3561 | |
6404 | 3562 #: src/protocols/toc/toc.c:1851 |
3156 | 3563 msgid "Could not connect for transfer!" |
3564 msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til overførsel!" | |
3565 | |
6404 | 3566 #: src/protocols/toc/toc.c:1884 |
3450 | 3567 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
4644 | 3568 msgstr "Kunne ikke skrive fil-hoved. Filen vil ikke blive overført." |
3156 | 3569 |
6404 | 3570 #: src/protocols/toc/toc.c:1984 src/gtkft.c:1060 |
3156 | 3571 msgid "Gaim - Save As..." |
3572 msgstr "Gaim - Gem som..." | |
3573 | |
6404 | 3574 #: src/protocols/toc/toc.c:2018 |
3156 | 3575 #, c-format |
4623 | 3576 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
3577 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
5283 | 3578 msgstr[0] "" |
3579 msgstr[1] "" | |
3580 | |
6404 | 3581 #: src/protocols/toc/toc.c:2025 |
4623 | 3582 #, c-format |
3156 | 3583 msgid "%s requests you to send them a file" |
3584 msgstr "%s beder dig om at sende en fil" | |
3585 | |
5283 | 3586 #. *< api_version |
3587 #. *< type | |
3588 #. *< ui_requirement | |
3589 #. *< flags | |
3590 #. *< dependencies | |
3591 #. *< priority | |
3592 #. *< id | |
3593 #. *< name | |
3594 #. *< version | |
3595 #. * summary | |
6404 | 3596 #: src/protocols/toc/toc.c:2100 src/protocols/toc/toc.c:2102 |
5283 | 3597 msgid "TOC Protocol Plugin" |
3598 msgstr "TOC protokolmodul" | |
3599 | |
6404 | 3600 #: src/protocols/toc/toc.c:2119 |
5778 | 3601 msgid "TOC host" |
3602 msgstr "TOC Vært" | |
3603 | |
6404 | 3604 #: src/protocols/toc/toc.c:2123 |
5778 | 3605 msgid "TOC port" |
3606 msgstr "TOC Port" | |
3607 | |
5827 | 3608 #. Basic Profile group. |
6108 | 3609 #: src/protocols/trepia/trepia.c:296 |
5827 | 3610 msgid "Basic Profile" |
3611 msgstr "Basis profil" | |
3612 | |
3613 #. First Name | |
6404 | 3614 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300 src/dialogs.c:1457 src/dialogs.c:2010 |
5827 | 3615 msgid "First Name" |
3616 msgstr "Fornavn" | |
3617 | |
3618 #. Last Name | |
6404 | 3619 #: src/protocols/trepia/trepia.c:307 src/dialogs.c:1480 src/dialogs.c:2030 |
5827 | 3620 msgid "Last Name" |
3621 msgstr "Efternavn" | |
3622 | |
3623 #. Gender | |
6108 | 3624 #: src/protocols/trepia/trepia.c:312 |
5827 | 3625 msgid "Gender" |
3626 msgstr "Køn" | |
3627 | |
3628 #. Age | |
6108 | 3629 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318 |
5827 | 3630 msgid "Age" |
3631 msgstr "Alder" | |
3632 | |
3633 #. Homepage | |
6108 | 3634 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 |
5827 | 3635 msgid "Homepage" |
3636 msgstr "Hjemmeside" | |
3637 | |
3638 #. E-Mail Address | |
6108 | 3639 #: src/protocols/trepia/trepia.c:327 |
5827 | 3640 msgid "E-Mail Address" |
3641 msgstr "E-post adresse" | |
3642 | |
6108 | 3643 #: src/protocols/trepia/trepia.c:333 |
5827 | 3644 msgid "Profile Information" |
3645 msgstr "Profil information" | |
3646 | |
3647 #. Instant Messagers | |
6108 | 3648 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 |
5827 | 3649 msgid "Instant Messagers" |
3650 msgstr "Beskedprotokoller" | |
3651 | |
3652 #. AIM | |
6108 | 3653 #: src/protocols/trepia/trepia.c:343 |
5827 | 3654 msgid "AIM" |
3655 msgstr "AIM" | |
3656 | |
3657 #. ICQ | |
6108 | 3658 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 |
5827 | 3659 msgid "ICQ UIN" |
3660 msgstr "ICQ UIN" | |
3661 | |
3662 #. MSN | |
6108 | 3663 #: src/protocols/trepia/trepia.c:351 |
5827 | 3664 msgid "MSN" |
3665 msgstr "MSN" | |
3666 | |
3667 #. Yahoo | |
6108 | 3668 #: src/protocols/trepia/trepia.c:355 |
5827 | 3669 msgid "Yahoo" |
3670 msgstr "Yahoo" | |
3671 | |
3672 #. I'm From | |
6108 | 3673 #: src/protocols/trepia/trepia.c:360 |
5827 | 3674 msgid "I'm From" |
3675 msgstr "Jeg er fra" | |
3676 | |
3677 #. State | |
6404 | 3678 #: src/protocols/trepia/trepia.c:368 src/dialogs.c:1513 src/dialogs.c:2059 |
5827 | 3679 msgid "State" |
3680 msgstr "Landsdel" | |
3681 | |
3682 #. Call the dialog. | |
6108 | 3683 #: src/protocols/trepia/trepia.c:377 |
5827 | 3684 msgid "Set your Trepia profile data." |
3685 msgstr "Sæt dine Trepia profil data." | |
3686 | |
6108 | 3687 #: src/protocols/trepia/trepia.c:523 |
5827 | 3688 msgid "Set Profile" |
3689 msgstr "Sæt profil" | |
3690 | |
6108 | 3691 #: src/protocols/trepia/trepia.c:559 |
3692 msgid "Visit Homepage" | |
3693 msgstr "Besøg hjemmeside" | |
3694 | |
3695 #: src/protocols/trepia/trepia.c:905 src/protocols/trepia/trepia.c:908 | |
5827 | 3696 msgid "Local Users" |
3697 msgstr "Lokale brugere" | |
3698 | |
6404 | 3699 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1004 |
3700 msgid "Read error" | |
3701 msgstr "Læsefejl" | |
3702 | |
6108 | 3703 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1105 |
6010 | 3704 msgid "Logging in" |
3705 msgstr "Logger ind" | |
3706 | |
6404 | 3707 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1148 |
3708 msgid "Unable to create socket" | |
3709 msgstr "Kunne ikke oprette sokkel" | |
3710 | |
5827 | 3711 #. *< api_version |
3712 #. *< type | |
3713 #. *< ui_requirement | |
3714 #. *< flags | |
3715 #. *< dependencies | |
3716 #. *< priority | |
3717 #. *< id | |
3718 #. *< name | |
3719 #. *< version | |
3720 #. * summary | |
6108 | 3721 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1353 src/protocols/trepia/trepia.c:1355 |
5827 | 3722 msgid "Trepia Protocol Plugin" |
3723 msgstr "Trepia Protokol modul" | |
3724 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
3725 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:592 |
3450 | 3726 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
4623 | 3727 msgstr "Din Yahoo! besked blev ikke sendt." |
3728 | |
6341 | 3729 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:897 |
3730 msgid "Unable to read" | |
3731 msgstr "Kunne ikke læse" | |
3732 | |
3733 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:995 | |
3734 msgid "Connection problem" | |
3735 msgstr "Forbindelsesfejl" | |
3736 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
3737 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1057 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
3738 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1339 |
4623 | 3739 msgid "Not At Home" |
3740 msgstr "Ikke hjemme" | |
3741 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
3742 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1059 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1267 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
3743 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1340 |
4623 | 3744 msgid "Not At Desk" |
3745 msgstr "Ikke ved skrivebordet" | |
3746 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
3747 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1061 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
3748 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1341 |
4623 | 3749 msgid "Not In Office" |
3750 msgstr "Ikke på kontoret" | |
3751 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
3752 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1065 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
3753 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1343 |
4623 | 3754 msgid "On Vacation" |
3755 msgstr "På ferie" | |
3756 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
3757 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1069 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1277 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
3758 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1345 |
4623 | 3759 msgid "Stepped Out" |
3760 msgstr "Trådt udenfor" | |
3761 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
3762 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1185 |
5526 | 3763 msgid "Active which ID?" |
3764 msgstr "Aktivér hvilket ID?" | |
3765 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
3766 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1196 |
4623 | 3767 msgid "Activate ID" |
5526 | 3768 msgstr "Aktivér ID" |
3769 | |
5283 | 3770 #. *< api_version |
3771 #. *< type | |
3772 #. *< ui_requirement | |
3773 #. *< flags | |
3774 #. *< dependencies | |
3775 #. *< priority | |
3776 #. *< id | |
3777 #. *< name | |
3778 #. *< version | |
3779 #. * summary | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
3780 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1465 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1467 |
5283 | 3781 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
3782 msgstr "Yahoo protokolmodul" | |
3783 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
3784 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1484 |
5778 | 3785 msgid "Pager host" |
3786 msgstr "Bipper vært" | |
3787 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
3788 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1489 |
5778 | 3789 msgid "Pager port" |
3790 msgstr "Bipper port" | |
3791 | |
5919 | 3792 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:337 |
5159 | 3793 #, c-format |
3794 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | |
3795 msgstr "<b>Bruger:</b> %s<br>" | |
3796 | |
5919 | 3797 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:339 |
5159 | 3798 #, c-format |
3799 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
3800 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
3801 | |
5919 | 3802 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:341 |
5159 | 3803 msgid "<br>Hidden or not logged-in" |
3804 msgstr "<br>Skjult eller ikke logget ind" | |
3805 | |
5919 | 3806 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:345 |
5159 | 3807 #, c-format |
3808 msgid "<br>At %s since %s" | |
3809 msgstr "<br>%s siden %s" | |
3810 | |
5919 | 3811 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 src/protocols/zephyr/zephyr.c:575 |
4801 | 3812 msgid "Anyone" |
3813 msgstr "Hvem som helst" | |
3814 | |
5919 | 3815 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:599 |
5159 | 3816 msgid "Already logged in with Zephyr" |
3817 msgstr "Allerede logget ind med Zephyr" | |
3818 | |
5919 | 3819 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:600 |
5159 | 3820 msgid "" |
3821 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | |
3822 "accounts on it when logged in as the same user." | |
3823 msgstr "" | |
3824 "Fordi Zephyr bruger dit systems brugernavn, kan du ikke have flere konti når " | |
3825 "du er logget på som den samme bruger." | |
3826 | |
5919 | 3827 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:848 |
3156 | 3828 msgid "ZLocate" |
3829 msgstr "ZLocate" | |
3830 | |
5919 | 3831 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:888 |
3156 | 3832 msgid "Class:" |
3833 msgstr "Klasse:" | |
3834 | |
5919 | 3835 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:893 |
3156 | 3836 msgid "Instance:" |
3837 msgstr "Instans:" | |
3838 | |
5919 | 3839 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 |
3156 | 3840 msgid "Recipient:" |
3841 msgstr "Modtager:" | |
3842 | |
5283 | 3843 #. *< api_version |
3844 #. *< type | |
3845 #. *< ui_requirement | |
3846 #. *< flags | |
3847 #. *< dependencies | |
3848 #. *< priority | |
3849 #. *< id | |
3850 #. *< name | |
3851 #. *< version | |
3852 #. * summary | |
5919 | 3853 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1030 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1032 |
5283 | 3854 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
3855 msgstr "Zephyr protokolmodul" | |
3856 | |
5919 | 3857 #: src/about.c:56 |
3156 | 3858 #, c-format |
3859 msgid "About Gaim v%s" | |
3860 msgstr "Om Gaim %s" | |
3861 | |
5919 | 3862 #: src/about.c:88 |
3156 | 3863 msgid "" |
4208 | 3864 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " |
3865 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | |
3866 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | |
3156 | 3867 msgstr "" |
4623 | 3868 "Gaim er et modulært program, der understøtter AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, " |
5956 | 3869 "Jabber, Napster, Zephyr og Gadu-Gadu samtidig. Det er skrevet i Gtk+ og er " |
4801 | 3870 "under GPL-licensen.<BR><BR>" |
3156 | 3871 |
5919 | 3872 #: src/about.c:98 |
4208 | 3873 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
4623 | 3874 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim på irc.freenode.net<BR><BR>" |
4208 | 3875 |
5919 | 3876 #: src/about.c:102 |
4208 | 3877 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" |
4623 | 3878 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Aktive udviklere:</FONT><BR>" |
4208 | 3879 |
5919 | 3880 #: src/about.c:104 |
3343 | 3881 msgid "" |
4208 | 3882 " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" |
5001 | 3883 "A>><BR> Sean Egan (lead developer) <<A HREF=\"mailto:" |
3884 "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " | |
3885 "'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) " | |
3886 "<<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</" | |
3887 "A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner " | |
3888 "(developer)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>" | |
4208 | 3889 msgstr "" |
5360 | 3890 " Rob Flynn (vedligeholder) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko." |
3891 "net</A>><BR> Sean Egan (hovedudvikler) <<A HREF=\"mailto:" | |
5283 | 3892 "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " |
5360 | 3893 "'ChipX86' Hammond (udvikler & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 " |
3894 "tilpasning) <<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com" | |
3895 "\">hermanator12002@yahoo.com</A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (udvikler)" | |
3896 "<BR> Mark 'KingAnt' Doliner (udvikler)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer " | |
3897 "(support)<BR><BR>" | |
5001 | 3898 |
5919 | 3899 #: src/about.c:119 |
4208 | 3900 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" |
4854 | 3901 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Store patch-skrivere:</FONT><BR>" |
4208 | 3902 |
5919 | 3903 #: src/about.c:129 |
4208 | 3904 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" |
4623 | 3905 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Tidligere udviklere:</FONT><BR>" |
4208 | 3906 |
5919 | 3907 #: src/about.c:131 |
4208 | 3908 msgid "" |
5001 | 3909 " Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR> Eric Warmenhoven (former " |
3910 "lead developer)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" | |
3911 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (former maintainer)<BR> " | |
3912 "Jim Seymour (former Jabber developer)<BR> Mark Spencer (original author) " | |
3913 "<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " | |
3914 "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" | |
4208 | 3915 msgstr "" |
5283 | 3916 " Adam Fritzler (tidligere libfaim vedligeholder)<BR> Eric Warmenhoven " |
3917 "(tidligere hovedudvikler)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" | |
3918 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (tidligere udvikler)<BR> " | |
5360 | 3919 "Jim Seymour (tidligere Jabber udvikler)<BR> Mark Spencer (oprindelig " |
3920 "forfatter) <<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</" | |
3921 "A>><BR> Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" | |
3922 | |
6316 | 3923 #: src/away.c:211 |
3156 | 3924 msgid "Gaim - Away!" |
3925 msgstr "Gaim - Fraværende!" | |
3926 | |
6316 | 3927 #: src/away.c:272 |
3156 | 3928 msgid "I'm Back!" |
3929 msgstr "Så er jeg klar igen" | |
3930 | |
6316 | 3931 #: src/away.c:377 |
3450 | 3932 msgid "New Away Message" |
3933 msgstr "Ny fraværsbesked" | |
3934 | |
6316 | 3935 #: src/away.c:397 |
3156 | 3936 msgid "Remove Away Message" |
3937 msgstr "Slet fraværsbesked" | |
3938 | |
6316 | 3939 #: src/away.c:592 |
3156 | 3940 msgid "Set All Away" |
3941 msgstr "Sæt alle fraværende" | |
3942 | |
6193 | 3943 #: src/blist.c:427 src/gtkprefs.c:2292 |
5283 | 3944 msgid "Chats" |
3945 msgstr "Chat-rum" | |
3946 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6108
diff
changeset
|
3947 #: src/blist.c:751 |
5283 | 3948 #, c-format |
3949 msgid "" | |
6341 | 3950 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
3951 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | |
3952 msgid_plural "" | |
6404 | 3953 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " |
5570 | 3954 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" |
6341 | 3955 msgstr[0] "" |
6404 | 3956 "%d ven fra gruppe %s blev ikke fjernet fordi dens konti ikke var logged ind. " |
3957 "Denne ven, og gruppen blev ikke fjernet.\n" | |
6341 | 3958 msgstr[1] "" |
5283 | 3959 "%d venner fra gruppe %s blev ikke fjernet fordi deres konti ikke var logged " |
3960 "ind. Disse venner, og gruppen blev ikke fjernet.\n" | |
3961 | |
6341 | 3962 #: src/blist.c:760 |
5465 | 3963 msgid "Group not removed" |
5283 | 3964 msgstr "Gruppe ikke fjernet" |
3965 | |
6341 | 3966 #: src/blist.c:973 |
5283 | 3967 msgid "Invalid Groupname" |
3968 msgstr "Ugyldigt gruppenavn" | |
3969 | |
6341 | 3970 #: src/blist.c:1729 |
5283 | 3971 msgid "" |
3972 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | |
3973 msgstr "" | |
3974 "En fejl opstod da din venneliste skulle indlæses. Den er ikke blevet hentet." | |
3975 | |
6341 | 3976 #: src/blist.c:1731 |
5283 | 3977 msgid "Buddy List Error" |
3978 msgstr "venneliste fejl" | |
3979 | |
3980 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are | |
3981 #. * being converted | |
6341 | 3982 #: src/blist.c:1739 |
5283 | 3983 #, c-format |
3984 msgid "" | |
3985 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " | |
3986 "located at %s" | |
3987 msgstr "" | |
3988 "Gaim konverterer din gamle venneliste til et nyt format, som nu vil være " | |
3989 "placeret i %s" | |
3990 | |
6341 | 3991 #: src/blist.c:1742 |
5283 | 3992 msgid "Converting Buddy List" |
3993 msgstr "Konverterer venneliste" | |
3994 | |
5919 | 3995 #: src/browser.c:407 src/browser.c:435 |
4623 | 3996 msgid "" |
5465 | 3997 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " |
4623 | 3998 "again." |
5159 | 3999 msgstr "" |
4000 "Kommunikation med browseren fejlede. Prøv at luk alle vinduer og prøv igen." | |
4623 | 4001 |
5919 | 4002 #: src/browser.c:569 |
4623 | 4003 msgid "" |
4004 "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been " | |
4005 "chosen, but no command has been set." | |
4006 msgstr "" | |
4644 | 4007 "Kunne ikke starte din browser, fordi 'Manuel' browser-kommandoen er blevet " |
4008 "valgt, men ingen kommando er blevet sat." | |
4623 | 4009 |
5919 | 4010 #: src/browser.c:586 |
4623 | 4011 #, c-format |
4012 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" | |
4644 | 4013 msgstr "Der skete en fejl, da din browser skulle startes: %s" |
4014 | |
6404 | 4015 #: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1275 |
4623 | 4016 msgid "" |
5526 | 4017 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
4623 | 4018 "chat." |
4019 msgstr "" | |
4020 "Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen protokoller som har evnen " | |
4021 "til at chatte." | |
4022 | |
5956 | 4023 #: src/buddy_chat.c:330 |
3156 | 4024 msgid "Join Chat" |
4025 msgstr "Deltag i chat" | |
4026 | |
5956 | 4027 #: src/buddy_chat.c:336 |
5360 | 4028 msgid "Buddy Chat" |
4029 msgstr "Venne-chat" | |
4030 | |
5956 | 4031 #: src/buddy_chat.c:346 |
3156 | 4032 msgid "Join Chat As:" |
4033 msgstr "Deltag i chat som:" | |
4034 | |
4623 | 4035 #. Join button. |
5956 | 4036 #: src/buddy_chat.c:369 |
3156 | 4037 msgid "Join" |
4038 msgstr "Deltag" | |
4039 | |
6316 | 4040 #: src/connection.c:113 |
4041 #, c-format | |
4042 msgid "Missing protocol plugin for %s" | |
4043 msgstr "Manglende protokolmodul for %s" | |
4044 | |
4045 #: src/connection.c:118 src/connection.c:408 | |
4046 msgid "Connection Error" | |
4047 msgstr "Forbindelsesfejl" | |
4048 | |
4049 #: src/connection.c:138 | |
4050 #, c-format | |
4051 msgid "Enter password for %s" | |
4052 msgstr "Indtast adgangskode for %s" | |
4053 | |
4054 #: src/connection.c:404 | |
4055 #, c-format | |
4056 msgid "%s has been disconnected" | |
4057 msgstr "%s har mistet forbindelsen" | |
4058 | |
4059 #: src/connection.c:407 | |
4060 msgid "Reason Unknown." | |
4061 msgstr "Ukendt årsag." | |
4062 | |
6404 | 4063 #: src/conversation.c:406 |
4623 | 4064 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
4065 msgstr "Kunne ikke sende besked: For lang." | |
4066 | |
6404 | 4067 #: src/conversation.c:414 |
4623 | 4068 msgid "Unable to send message." |
4069 msgstr "Kunne ikke sende besked." | |
4070 | |
6404 | 4071 #: src/conversation.c:1925 |
3156 | 4072 #, c-format |
4073 msgid "%s entered the room." | |
4623 | 4074 msgstr "%s er nu i rummet." |
4075 | |
6404 | 4076 #: src/conversation.c:1928 |
4623 | 4077 #, c-format |
4208 | 4078 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
4623 | 4079 msgstr "%s [<I>%s</I>] trådte ind i rummet." |
4080 | |
6404 | 4081 #: src/conversation.c:1978 |
3156 | 4082 #, c-format |
4083 msgid "%s is now known as %s" | |
4084 msgstr "%s kalder sig nu for %s" | |
4085 | |
6404 | 4086 #: src/conversation.c:2020 |
3156 | 4087 #, c-format |
4088 msgid "%s left the room (%s)." | |
4089 msgstr "%s forlod rummet (%s)." | |
4090 | |
6404 | 4091 #: src/conversation.c:2022 |
3156 | 4092 #, c-format |
4093 msgid "%s left the room." | |
4094 msgstr "%s forlod rummet." | |
4095 | |
6404 | 4096 #: src/conversation.c:2223 |
4623 | 4097 msgid "Last created window" |
4098 msgstr "Sidst oprettede vindue" | |
4099 | |
6404 | 4100 #: src/conversation.c:2225 |
6341 | 4101 msgid "New window" |
4102 msgstr "Nyt vindue" | |
4103 | |
6404 | 4104 #: src/conversation.c:2227 |
4623 | 4105 msgid "By group" |
4644 | 4106 msgstr "Efter gruppe" |
4623 | 4107 |
6404 | 4108 #: src/conversation.c:2229 |
4623 | 4109 msgid "By account" |
4644 | 4110 msgstr "Efter konto" |
4623 | 4111 |
6341 | 4112 #: src/dialogs.c:336 |
4801 | 4113 msgid "Warn User" |
4114 msgstr "Advar bruger" | |
4115 | |
6341 | 4116 #: src/dialogs.c:339 |
4623 | 4117 msgid "_Warn" |
3156 | 4118 msgstr "Advar" |
4119 | |
6341 | 4120 #: src/dialogs.c:355 |
3156 | 4121 #, c-format |
4208 | 4122 msgid "" |
4123 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
4124 "\n" | |
4125 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
4126 "harsher rate limiting.\n" | |
4127 msgstr "" | |
5283 | 4128 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Advar %s?</span>\n" |
4129 "\n" | |
5360 | 4130 "Dette vil forøge %s's advarselsniveau og han eller hun vil være berørt af en " |
4131 "lavere grænse når beskeder bliver sendt hurtigt.\n" | |
4208 | 4132 |
6341 | 4133 #: src/dialogs.c:364 |
4208 | 4134 msgid "Warn _anonymously?" |
4623 | 4135 msgstr "Advar _anonymt?" |
4136 | |
6341 | 4137 #: src/dialogs.c:371 |
4208 | 4138 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
4623 | 4139 msgstr "<b>Anonyme advarsler er mindre grove.</b>" |
4140 | |
6404 | 4141 #: src/dialogs.c:448 |
4623 | 4142 #, c-format |
5159 | 4143 msgid "" |
4144 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
5001 | 4145 msgstr "Du skal til at slette %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?" |
4146 | |
6404 | 4147 #: src/dialogs.c:450 src/dialogs.c:451 |
4623 | 4148 msgid "Remove Buddy" |
4149 msgstr "Fjern ven" | |
4150 | |
6404 | 4151 #: src/dialogs.c:460 |
5283 | 4152 #, c-format |
4153 msgid "" | |
4154 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
4155 "continue?" | |
4156 msgstr "Du skal til at fjerne chatten %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?" | |
4157 | |
6404 | 4158 #: src/dialogs.c:462 src/dialogs.c:463 |
5283 | 4159 msgid "Remove Chat" |
4160 msgstr "Fjern chat" | |
4161 | |
6404 | 4162 #: src/dialogs.c:472 |
5001 | 4163 #, c-format |
4164 msgid "" | |
4165 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
4166 "list. Do you want to continue?" | |
4167 msgstr "" | |
5094 | 4168 "Du skal til at fjerne gruppen %s og alle den indeholder fra din venneliste. " |
5001 | 4169 "Vil du fortsætte?" |
4170 | |
6404 | 4171 #: src/dialogs.c:475 src/dialogs.c:476 |
5001 | 4172 msgid "Remove Group" |
4173 msgstr "Fjern gruppe" | |
4174 | |
6404 | 4175 #: src/dialogs.c:626 |
4801 | 4176 msgid "New Message" |
4177 msgstr "Ny besked" | |
4178 | |
6404 | 4179 #: src/dialogs.c:644 |
4208 | 4180 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
4623 | 4181 msgstr "Indtast brugernavnet på personen du vil snakke med.\n" |
4182 | |
6404 | 4183 #: src/dialogs.c:660 src/dialogs.c:737 |
4208 | 4184 msgid "_Screenname:" |
4185 msgstr "Brugernavn:" | |
4186 | |
6404 | 4187 #: src/dialogs.c:675 src/dialogs.c:753 src/gtkpounce.c:408 |
4208 | 4188 msgid "_Account:" |
4623 | 4189 msgstr "Konto:" |
4190 | |
6404 | 4191 #: src/dialogs.c:706 |
4801 | 4192 msgid "Get User Info" |
4193 msgstr "Hent brugeroplysninger" | |
4194 | |
6404 | 4195 #: src/dialogs.c:725 |
3156 | 4196 msgid "" |
4208 | 4197 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " |
4198 "view.\n" | |
5159 | 4199 msgstr "" |
4200 "Indtast brugernavnet på den person, hvis oplysninger du gerne vil se.\n" | |
4623 | 4201 |
6404 | 4202 #: src/dialogs.c:863 |
4801 | 4203 msgid "Add Group" |
4204 msgstr "Tilføj gruppe" | |
4205 | |
6404 | 4206 #: src/dialogs.c:863 |
6341 | 4207 msgid "Add a new group" |
4208 msgstr "Tilføj en ny gruppe" | |
4209 | |
6404 | 4210 #: src/dialogs.c:864 |
6341 | 4211 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
4212 msgstr "Indtast navnet på gruppen der skal tilføjes." | |
4213 | |
6404 | 4214 #: src/dialogs.c:892 |
4801 | 4215 msgid "Add Buddy" |
4216 msgstr "Tilføj ven" | |
4217 | |
6404 | 4218 #: src/dialogs.c:911 |
4208 | 4219 msgid "" |
4220 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
4599 | 4221 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
4208 | 4222 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
4223 msgstr "" | |
5001 | 4224 "Indtast brugernavnet på den person du vil tilføje til din venneliste. Du kan " |
4225 "også skrive et alias, eller et kælenavn, for vennen. Dette vil blive brugt " | |
4226 "istedet for brugernavnet, når det er muligt.\n" | |
4227 | |
6404 | 4228 #: src/dialogs.c:930 |
4208 | 4229 msgid "Screen Name" |
4230 msgstr "Brugernavn:" | |
3156 | 4231 |
6404 | 4232 #: src/dialogs.c:943 |
4801 | 4233 msgid "Alias" |
4234 msgstr "Alias" | |
4235 | |
6404 | 4236 #: src/dialogs.c:953 |
4801 | 4237 msgid "Group" |
4238 msgstr "Gruppe" | |
4239 | |
3450 | 4240 #. Set up stuff for the account box |
6404 | 4241 #: src/dialogs.c:962 |
3156 | 4242 msgid "Add To" |
4243 msgstr "Tilføj til" | |
4244 | |
6404 | 4245 #: src/dialogs.c:1282 |
5283 | 4246 msgid "Add Chat" |
4247 msgstr "Tilføj chat" | |
4248 | |
6404 | 4249 #: src/dialogs.c:1305 |
5283 | 4250 msgid "" |
4251 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | |
4252 "would like to add to your buddy list.\n" | |
4253 msgstr "" | |
4254 "Indtast et alias og den nødvendige information om den chat du vil tilføje " | |
4255 "til din venneliste.\n" | |
4256 | |
6404 | 4257 #: src/dialogs.c:1314 |
5283 | 4258 msgid "Account:" |
4259 msgstr "Konto:" | |
4260 | |
6404 | 4261 #: src/dialogs.c:1333 src/gtkaccount.c:428 |
5283 | 4262 msgid "Alias:" |
4263 msgstr "Alias:" | |
4264 | |
6404 | 4265 #: src/dialogs.c:1344 |
5283 | 4266 msgid "Group:" |
4267 msgstr "Gruppe:" | |
4268 | |
6404 | 4269 #: src/dialogs.c:1423 |
4801 | 4270 msgid "Set Directory Info" |
4271 msgstr "Ret Mappeinformation" | |
4272 | |
6404 | 4273 #: src/dialogs.c:1431 |
3156 | 4274 msgid "Directory Info" |
4623 | 4275 msgstr "Mappeinformation" |
4276 | |
6404 | 4277 #: src/dialogs.c:1441 |
4623 | 4278 #, c-format |
4279 msgid "Setting Dir Info for %s:" | |
4280 msgstr "Sætter mappeoplysninger for %s:" | |
4281 | |
6404 | 4282 #: src/dialogs.c:1454 |
3156 | 4283 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
4284 msgstr "Tillad netsøgninger at finde information om dig" | |
4285 | |
3450 | 4286 #. Line 2 |
6404 | 4287 #: src/dialogs.c:1468 src/dialogs.c:2020 |
3156 | 4288 msgid "Middle Name" |
4289 msgstr "Mellemnavn" | |
4290 | |
3450 | 4291 #. Line 4 |
6404 | 4292 #: src/dialogs.c:1491 src/dialogs.c:2040 |
3156 | 4293 msgid "Maiden Name" |
4294 msgstr "Dåbsnavn" | |
4295 | |
6404 | 4296 #: src/dialogs.c:1578 |
5465 | 4297 msgid "New passwords do not match." |
4298 msgstr "Nye adgangskoder er ikke ens." | |
4299 | |
6404 | 4300 #: src/dialogs.c:1584 |
5465 | 4301 msgid "Fill out all fields completely." |
4302 msgstr "Udfyld alle felter ordentligt." | |
4303 | |
6404 | 4304 #: src/dialogs.c:1629 |
4623 | 4305 #, c-format |
4306 msgid "Changing password for %s:" | |
4307 msgstr "Ændrer adgangskode for %s:" | |
4308 | |
6404 | 4309 #: src/dialogs.c:1637 |
3450 | 4310 msgid "Original Password" |
4311 msgstr "Oprindelig adgangskode" | |
4312 | |
6404 | 4313 #: src/dialogs.c:1648 |
3156 | 4314 msgid "New Password" |
4315 msgstr "Ny adgangskode" | |
4316 | |
6404 | 4317 #: src/dialogs.c:1659 |
3156 | 4318 msgid "New Password (again)" |
4319 msgstr "Ny adgangskode (igen)" | |
4320 | |
6404 | 4321 #: src/dialogs.c:1708 |
4623 | 4322 #, c-format |
4323 msgid "Changing info for %s:" | |
4644 | 4324 msgstr "Ændrer oplysninger for %s:" |
4325 | |
6404 | 4326 #: src/dialogs.c:1794 |
3156 | 4327 msgid "Below are the results of your search: " |
4854 | 4328 msgstr "Her er resultatet af din søgning: " |
3156 | 4329 |
6404 | 4330 #: src/dialogs.c:1905 |
4801 | 4331 msgid "Log Conversation" |
4332 msgstr "Log samtale" | |
4333 | |
6404 | 4334 #: src/dialogs.c:1986 src/dialogs.c:2119 |
3156 | 4335 msgid "Search for Buddy" |
4336 msgstr "Søg efter ven" | |
4337 | |
6404 | 4338 #: src/dialogs.c:2086 |
4801 | 4339 msgid "Find Buddy By Info" |
4340 msgstr "Find ven udfra information" | |
4341 | |
6404 | 4342 #: src/dialogs.c:2113 |
4801 | 4343 msgid "Find Buddy By Email" |
4344 msgstr "Find ven udfra e-post adresse" | |
4345 | |
6404 | 4346 #: src/dialogs.c:2217 |
4801 | 4347 msgid "Insert Link" |
4348 msgstr "Indsæt link" | |
4349 | |
6404 | 4350 #: src/dialogs.c:2219 |
4623 | 4351 msgid "Insert" |
4352 msgstr "Indsæt" | |
4353 | |
6404 | 4354 #: src/dialogs.c:2238 |
4623 | 4355 msgid "" |
4356 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
4357 "The description is optional.\n" | |
4358 msgstr "" | |
4644 | 4359 "Indtast URL'en og beskrivelsen på det link du vil indsætte. Beskrivelsen er " |
4360 "ikke krævet.\n" | |
4361 | |
6404 | 4362 #: src/dialogs.c:2407 src/dialogs.c:2424 |
3156 | 4363 msgid "Select Text Color" |
4364 msgstr "Vælg tekstfarve" | |
4365 | |
6404 | 4366 #: src/dialogs.c:2459 src/dialogs.c:2476 |
3156 | 4367 msgid "Select Background Color" |
4368 msgstr "Vælg baggrundsfarve" | |
4369 | |
6404 | 4370 #: src/dialogs.c:2573 src/dialogs.c:2599 |
4208 | 4371 msgid "Select Font" |
4372 msgstr "Vælg skrifttype" | |
4373 | |
6404 | 4374 #: src/dialogs.c:2665 |
3450 | 4375 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
4623 | 4376 msgstr "Du kan ikke gemme en fraværsbesked uden en titel" |
4377 | |
6404 | 4378 #: src/dialogs.c:2667 |
3450 | 4379 msgid "" |
5283 | 4380 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
5159 | 4381 msgstr "" |
4382 "Giv fraværsbeskeden en titel, eller vælg \"Brug\" for at bruge uden at gemme." | |
3450 | 4383 |
6404 | 4384 #: src/dialogs.c:2677 |
3156 | 4385 msgid "You cannot create an empty away message" |
4386 msgstr "Du kan ikke lave en tom fraværsbesked" | |
4387 | |
6404 | 4388 #: src/dialogs.c:2742 src/dialogs.c:2750 |
3156 | 4389 msgid "New away message" |
4390 msgstr "Ny fraværsbesked" | |
4391 | |
6404 | 4392 #: src/dialogs.c:2760 |
3156 | 4393 msgid "Away title: " |
4854 | 4394 msgstr "Titel: " |
3156 | 4395 |
6404 | 4396 #: src/dialogs.c:2805 |
4208 | 4397 msgid "Save & Use" |
4398 msgstr "Gem og brug" | |
4399 | |
6404 | 4400 #: src/dialogs.c:2809 |
3156 | 4401 msgid "Use" |
4402 msgstr "Brug" | |
4403 | |
3450 | 4404 #. show everything |
6404 | 4405 #: src/dialogs.c:2958 |
3156 | 4406 msgid "Smile!" |
4407 msgstr "Smil!" | |
4408 | |
6404 | 4409 #: src/dialogs.c:2976 |
5919 | 4410 msgid "Alias Chat" |
4411 msgstr "Alias chat" | |
4412 | |
6404 | 4413 #: src/dialogs.c:2976 |
6341 | 4414 msgid "Alias chat" |
4415 msgstr "Alias chat" | |
4416 | |
6404 | 4417 #: src/dialogs.c:2977 |
6341 | 4418 msgid "Please enter an aliased name for this chat." |
4419 msgstr "Indtast et alias-navn for denne chat." | |
4420 | |
6404 | 4421 #: src/dialogs.c:3008 |
6341 | 4422 msgid "_Screenname" |
4423 msgstr "_Brugernavn" | |
4424 | |
6404 | 4425 #: src/dialogs.c:3012 src/gtkblist.c:430 src/gtkblist.c:476 |
6341 | 4426 msgid "_Alias" |
4427 msgstr "_Alias" | |
4428 | |
6404 | 4429 #: src/dialogs.c:3016 |
4801 | 4430 msgid "Alias Buddy" |
4431 msgstr "Lav alias for ven" | |
4432 | |
6404 | 4433 #: src/dialogs.c:3017 |
6341 | 4434 msgid "Alias buddy" |
4435 msgstr "Lav alias for ven" | |
4436 | |
6404 | 4437 #: src/dialogs.c:3018 |
5069 | 4438 msgid "" |
4439 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " | |
6341 | 4440 "your buddy list." |
5069 | 4441 msgstr "" |
4442 "Indtast et alias for personen forneden, eller omdøb denne kontakt i din " | |
6341 | 4443 "venneliste." |
4444 | |
6404 | 4445 #: src/dialogs.c:3054 src/dialogs.c:3061 |
4623 | 4446 #, c-format |
3450 | 4447 msgid "Couldn't write to %s." |
4623 | 4448 msgstr "Kunne ikke skrive til %s." |
4449 | |
6404 | 4450 #: src/dialogs.c:3085 |
4801 | 4451 msgid "Save Log File" |
4452 msgstr "Gem logfil" | |
4453 | |
6404 | 4454 #: src/dialogs.c:3115 |
4623 | 4455 #, c-format |
3450 | 4456 msgid "Couldn't remove file %s." |
4623 | 4457 msgstr "Kunne ikke fjerne filen %s." |
4458 | |
6404 | 4459 #: src/dialogs.c:3134 |
4801 | 4460 msgid "Clear Log" |
4461 msgstr "Ryd log" | |
4462 | |
6404 | 4463 #: src/dialogs.c:3143 |
3450 | 4464 msgid "Really clear log?" |
4465 msgstr "Er du sikker på at du vil slette loggen?" | |
4466 | |
6404 | 4467 #: src/dialogs.c:3188 |
4623 | 4468 #, c-format |
4469 msgid "Couldn't open log file %s." | |
4470 msgstr "Kunne ikke åbne logfil %s." | |
4471 | |
6404 | 4472 #: src/dialogs.c:3330 |
4623 | 4473 #, c-format |
4801 | 4474 msgid "Conversations with %s" |
4475 msgstr "Samtaler med %s" | |
4476 | |
6404 | 4477 #: src/dialogs.c:3332 |
4801 | 4478 msgid "System Log" |
4479 msgstr "System-log" | |
4480 | |
6404 | 4481 #: src/dialogs.c:3353 |
4623 | 4482 #, c-format |
4483 msgid "Couldn't open log file %s" | |
4484 msgstr "Kunne ikke åbne logfil %s." | |
4485 | |
6404 | 4486 #: src/dialogs.c:3374 |
3156 | 4487 msgid "Date" |
4488 msgstr "Dato" | |
4489 | |
6404 | 4490 #: src/dialogs.c:3431 |
5465 | 4491 msgid "Log" |
4492 msgstr "Log" | |
4493 | |
6404 | 4494 #: src/dialogs.c:3453 |
3156 | 4495 msgid "Clear" |
4496 msgstr "Ryd" | |
4497 | |
6404 | 4498 #: src/dialogs.c:3492 |
4801 | 4499 msgid "Rename Group" |
4500 msgstr "Omdøb gruppe" | |
4501 | |
6404 | 4502 #: src/dialogs.c:3492 |
6341 | 4503 msgid "New group name" |
4504 msgstr "Nyt gruppenavn" | |
4505 | |
6404 | 4506 #: src/dialogs.c:3493 |
6341 | 4507 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
4508 msgstr "Indtast et nyt navn for den valgte gruppe." | |
4644 | 4509 |
6316 | 4510 #: src/ft.c:123 |
4623 | 4511 #, c-format |
4512 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
4513 msgstr "%s er ikke et gyldigt filnavn.\n" | |
4514 | |
6316 | 4515 #: src/ft.c:137 |
4623 | 4516 #, c-format |
4517 msgid "%s was not found.\n" | |
4518 msgstr "%s blev ikke fundet.\n" | |
4519 | |
6316 | 4520 #: src/ft.c:693 |
4623 | 4521 #, c-format |
4522 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | |
4801 | 4523 msgstr "Filoverførsel til %s afbrudt.\n" |
4524 | |
6316 | 4525 #: src/ft.c:695 |
4623 | 4526 #, c-format |
4527 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | |
4801 | 4528 msgstr "Filoverførsel fra %s afbrudt.\n" |
4623 | 4529 |
5094 | 4530 #: src/gaim-disclosure.c:253 |
4531 msgid "Expander Size" | |
4532 msgstr "Udfoldelses-pil størrelse" | |
4533 | |
4534 #: src/gaim-disclosure.c:254 | |
4535 msgid "Size of the expander arrow" | |
4536 msgstr "Størrelsen på udfoldelses-pilen" | |
4537 | |
5159 | 4538 #: src/gaim-remote.c:33 |
4623 | 4539 #, c-format |
4540 msgid "" | |
4541 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | |
4542 "\n" | |
4543 " COMMANDS:\n" | |
4544 " uri Handle AIM: URI\n" | |
4545 " quit Close running copy of Gaim\n" | |
4546 "\n" | |
4547 " OPTIONS:\n" | |
4548 " -h, --help [commmand] Show help for command\n" | |
4549 msgstr "" | |
4644 | 4550 "Brug: %s kommando [tilvalg] [URI]\n" |
4551 "\n" | |
4552 " KOMMANDOER:\n" | |
4553 " uri Håndtér AIM: URI\n" | |
4554 " quit Afslut kørende version af Gaim\n" | |
4555 "\n" | |
4556 " TILVALG:\n" | |
4557 " -h, --help [kommando] Vis hjælp for kommando\n" | |
4623 | 4558 |
5159 | 4559 #: src/gaim-remote.c:136 src/gaim-remote.c:152 |
4560 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" | |
4561 msgstr "Gaim kører ikke (på session 0)\n" | |
4562 | |
4563 #: src/gaim-remote.c:164 | |
4564 msgid "" | |
4565 "\n" | |
4566 "Using AIM: URIs:\n" | |
4567 "Sending an IM to a screenname:\n" | |
4568 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
4569 "In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n" | |
4570 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" | |
4571 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" | |
4572 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" | |
4573 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" | |
4574 "with no message:\n" | |
4575 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" | |
4576 "\n" | |
4577 "Joining a chat:\n" | |
4578 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | |
4579 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" | |
4580 "\n" | |
4581 "Adding a buddy to your buddy list:\n" | |
4582 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | |
4583 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" | |
4584 msgstr "" | |
5283 | 4585 "\n" |
4586 "Brug af AIM: URI'er:\n" | |
4587 "Send en besked til et brugernavn:\n" | |
4588 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
5360 | 4589 "I dette tilfælde, 'Penguin' er brugernavnet som vi vil sende beskeden til, " |
4590 "og 'hello world'\n" | |
4591 " er beskeden der skal sendes. '+' skal bruges istedet for mellemrum.\n" | |
4592 "Bemærk citationstegnene der er brugt - hvis du kører dette fra en " | |
4593 "kommandoskal, vil '&' have behov for at blive termineret, ellers vil " | |
4594 "kommandoen stoppe på det sted.\n" | |
5283 | 4595 "Det følgende vil åbne et samtale vindue til et brugernavn,\n" |
4596 "med ingen besked:\n" | |
4597 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" | |
4598 "\n" | |
4599 "Deltagelse i chat:\n" | |
4600 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | |
4601 "...deltager i 'PenguinLounge' chat rummet.\n" | |
4602 "\n" | |
4603 "Tilføjelse af ven til din venneliste:\n" | |
4604 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | |
4605 "...spørger dig om du vil tilføje 'Penguin' til din venneliste.\n" | |
5159 | 4606 |
4607 #: src/gaim-remote.c:184 | |
4608 msgid "" | |
4609 "\n" | |
4610 "Close running copy of Gaim\n" | |
4611 msgstr "" | |
4612 "\n" | |
4613 "Afslut kørende Gaim\n" | |
4614 | |
4623 | 4615 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) |
6404 | 4616 #: src/gaimrc.c:44 |
4623 | 4617 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
4644 | 4618 msgstr "desværre, jeg er gået ud et øjeblik, tilbage senere" |
4619 | |
6404 | 4620 #: src/gaimrc.c:369 src/gaimrc.c:1601 |
4623 | 4621 msgid "boring default" |
4622 msgstr "kedelig standard" | |
4623 | |
6404 | 4624 #: src/gaimrc.c:1265 src/gtkblist.c:1395 |
6193 | 4625 msgid "Alphabetical" |
4626 msgstr "Alfabetisk" | |
4627 | |
6404 | 4628 #: src/gaimrc.c:1267 src/gtkblist.c:1396 |
6193 | 4629 msgid "By status" |
4630 msgstr "Status" | |
4631 | |
6404 | 4632 #: src/gaimrc.c:1269 src/gtkblist.c:1397 |
6193 | 4633 msgid "By log size" |
4634 msgstr "Logstørrelse" | |
4635 | |
6404 | 4636 #: src/gaimrc.c:1699 |
3156 | 4637 #, c-format |
4638 msgid "Could not open config file %s." | |
4623 | 4639 msgstr "Kunne ikke åbne opsætningsfilen %s." |
4640 | |
6316 | 4641 #: src/gtkaccount.c:253 |
5919 | 4642 #, c-format |
4643 msgid "" | |
4644 "<b>File:</b> %s\n" | |
4645 "<b>File size:</b> %s\n" | |
4646 "<b>Image size:</b> %dx%d" | |
4647 msgstr "" | |
4648 "<b>Fil:</b> %s\n" | |
4649 "<b>Filstørrelse:</b> %s\n" | |
4650 "<b>Billedstørrelse:</b> %dx%d" | |
4651 | |
5827 | 4652 #. Build the login options frame. |
6316 | 4653 #: src/gtkaccount.c:328 |
5827 | 4654 msgid "Login Options" |
4655 msgstr "Logind-indstillinger" | |
4656 | |
6316 | 4657 #: src/gtkaccount.c:345 |
5827 | 4658 msgid "Protocol:" |
4659 msgstr "Protokol:" | |
4660 | |
6316 | 4661 #: src/gtkaccount.c:350 |
5827 | 4662 msgid "Screenname:" |
4663 msgstr "Brugernavn:" | |
4664 | |
6316 | 4665 #: src/gtkaccount.c:432 |
5827 | 4666 msgid "Remember password" |
4667 msgstr "Husk adgangskode" | |
4668 | |
4669 #. Build the user options frame. | |
6316 | 4670 #: src/gtkaccount.c:486 |
5827 | 4671 msgid "User Options" |
4672 msgstr "Brugerindstillinger" | |
4673 | |
6316 | 4674 #: src/gtkaccount.c:499 |
5827 | 4675 msgid "New mail notifications" |
4676 msgstr "Påmindelse om ny post" | |
4677 | |
6316 | 4678 #: src/gtkaccount.c:508 |
5827 | 4679 msgid "Buddy icon file:" |
4680 msgstr "Venneikon fil:" | |
4681 | |
6316 | 4682 #: src/gtkaccount.c:517 |
5919 | 4683 msgid "_Browse" |
4684 msgstr "_Gennemse" | |
4685 | |
6316 | 4686 #: src/gtkaccount.c:523 |
5919 | 4687 msgid "_Reset" |
4688 msgstr "_Nulstil" | |
5827 | 4689 |
4690 #. Build the protocol options frame. | |
6316 | 4691 #: src/gtkaccount.c:584 |
5827 | 4692 #, c-format |
4693 msgid "%s Options" | |
4694 msgstr "%s indstillinger" | |
4695 | |
4696 #. Use Global Proxy Settings | |
6316 | 4697 #: src/gtkaccount.c:705 |
5827 | 4698 msgid "Use Global Proxy Settings" |
4699 msgstr "Brug globale mellemværts indstillinger" | |
4700 | |
4701 #. No Proxy | |
6316 | 4702 #: src/gtkaccount.c:712 |
5827 | 4703 msgid "No Proxy" |
4704 msgstr "Ingen mellemvært" | |
4705 | |
6193 | 4706 #. HTTP |
6316 | 4707 #: src/gtkaccount.c:719 |
6193 | 4708 msgid "HTTP" |
4709 msgstr "HTTP" | |
4710 | |
5827 | 4711 #. SOCKS 4 |
6316 | 4712 #: src/gtkaccount.c:726 |
5827 | 4713 msgid "SOCKS 4" |
4714 msgstr "SOCKS 4" | |
4715 | |
4716 #. SOCKS 5 | |
6316 | 4717 #: src/gtkaccount.c:733 |
5827 | 4718 msgid "SOCKS 5" |
4719 msgstr "SOCKS 5" | |
4720 | |
6316 | 4721 #: src/gtkaccount.c:765 |
6193 | 4722 msgid "you can see the butterflies mating" |
4723 msgstr "du kan se sommerfuglene parre sig" | |
5827 | 4724 |
6316 | 4725 #: src/gtkaccount.c:769 |
5827 | 4726 msgid "If you look real closely" |
4727 msgstr "Hvis du kigger meget tæt på" | |
4728 | |
6316 | 4729 #: src/gtkaccount.c:785 |
5827 | 4730 msgid "Proxy Options" |
4731 msgstr "Mellemværtindstillinger" | |
4732 | |
6316 | 4733 #: src/gtkaccount.c:801 src/gtkprefs.c:1100 |
5827 | 4734 msgid "Proxy _type:" |
4735 msgstr "Mellemværts_type:" | |
4736 | |
6316 | 4737 #: src/gtkaccount.c:810 |
6193 | 4738 msgid "_Host:" |
4739 msgstr "_Værtsnavn:" | |
4740 | |
6316 | 4741 #: src/gtkaccount.c:814 |
5827 | 4742 msgid "_Port:" |
4743 msgstr "_Port:" | |
4744 | |
6316 | 4745 #: src/gtkaccount.c:822 |
5827 | 4746 msgid "_Username:" |
4747 msgstr "_Omdøb:" | |
4748 | |
6316 | 4749 #: src/gtkaccount.c:827 |
5827 | 4750 msgid "Pa_ssword:" |
4751 msgstr "Adgang_skode:" | |
4752 | |
6404 | 4753 #: src/gtkaccount.c:1156 |
5827 | 4754 msgid "Add Account" |
4755 msgstr "Tilføj konto" | |
4756 | |
6404 | 4757 #: src/gtkaccount.c:1158 |
5827 | 4758 msgid "Modify Account" |
4759 msgstr "Redigér konto" | |
4760 | |
4761 #. Add the disclosure | |
6404 | 4762 #: src/gtkaccount.c:1182 |
5827 | 4763 msgid "Show more options" |
4764 msgstr "Vis flere indstillinger" | |
4765 | |
6404 | 4766 #: src/gtkaccount.c:1183 |
5827 | 4767 msgid "Show fewer options" |
4768 msgstr "Vis færre indstillinger" | |
4769 | |
6108 | 4770 #. Register button |
6404 | 4771 #: src/gtkaccount.c:1210 |
6108 | 4772 msgid "Register" |
4773 msgstr "Registrér" | |
4774 | |
6404 | 4775 #: src/gtkaccount.c:1488 |
5827 | 4776 #, c-format |
4777 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
4778 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" | |
4779 | |
6404 | 4780 #: src/gtkaccount.c:1492 src/gtkrequest.c:192 |
5827 | 4781 msgid "Delete" |
4782 msgstr "Slet" | |
4783 | |
6404 | 4784 #: src/gtkaccount.c:1570 |
5827 | 4785 msgid "Screenname" |
4786 msgstr "Brugernavn" | |
4787 | |
6404 | 4788 #: src/gtkaccount.c:1611 |
5827 | 4789 msgid "Protocol" |
4790 msgstr "Protokol" | |
4791 | |
6404 | 4792 #: src/gtkblist.c:411 |
5465 | 4793 msgid "Add a _Buddy" |
5283 | 4794 msgstr "Tilføj en _ven" |
4795 | |
6404 | 4796 #: src/gtkblist.c:413 |
5360 | 4797 msgid "Add a C_hat" |
5283 | 4798 msgstr "Tilføj en _chat" |
4799 | |
6404 | 4800 #: src/gtkblist.c:415 |
5283 | 4801 msgid "_Delete Group" |
4802 msgstr "_Slet gruppe" | |
4803 | |
6404 | 4804 #: src/gtkblist.c:417 |
5283 | 4805 msgid "_Rename" |
4806 msgstr "_Omdøb" | |
4807 | |
6404 | 4808 #: src/gtkblist.c:425 |
5283 | 4809 msgid "_Join" |
4810 msgstr "_Deltag" | |
4811 | |
6404 | 4812 #: src/gtkblist.c:427 |
5919 | 4813 msgid "Auto-Join" |
4814 msgstr "Auto-Deltag" | |
4815 | |
6404 | 4816 #: src/gtkblist.c:432 src/gtkblist.c:478 |
5283 | 4817 msgid "_Remove" |
4818 msgstr "_Fjern" | |
4819 | |
6404 | 4820 #: src/gtkblist.c:450 |
5283 | 4821 msgid "_Get Info" |
4822 msgstr "Hent bru_geroplysninger" | |
4823 | |
6404 | 4824 #: src/gtkblist.c:453 |
5283 | 4825 msgid "_IM" |
4826 msgstr "Send _besked" | |
4827 | |
6404 | 4828 #: src/gtkblist.c:455 |
5283 | 4829 msgid "Add Buddy _Pounce" |
4830 msgstr "_Tilføj handling" | |
4831 | |
6404 | 4832 #: src/gtkblist.c:457 |
5283 | 4833 msgid "View _Log" |
4834 msgstr "Vis _log" | |
4835 | |
4836 #. Buddies menu | |
6404 | 4837 #: src/gtkblist.c:782 |
5283 | 4838 msgid "/_Buddies" |
4839 msgstr "/_Venner" | |
4840 | |
6010 | 4841 #: src/gtkblist.c:783 |
6404 | 4842 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." |
4843 msgstr "/Venner/Ny _besked..." | |
6193 | 4844 |
4845 #: src/gtkblist.c:784 | |
6404 | 4846 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
4847 msgstr "/Venner/_Deltag i chat..." | |
4848 | |
4849 #: src/gtkblist.c:785 | |
5956 | 4850 msgid "/Buddies/Get _User Info..." |
4851 msgstr "/Venner/_Hent brugeroplysninger..." | |
4852 | |
6010 | 4853 #: src/gtkblist.c:787 |
6404 | 4854 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
4855 msgstr "/Venner/Vis _offline venner" | |
6193 | 4856 |
4857 #: src/gtkblist.c:788 | |
6404 | 4858 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
4859 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper" | |
4860 | |
4861 #: src/gtkblist.c:789 | |
5283 | 4862 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." |
4863 msgstr "/Venner/Tilføj en _ven..." | |
4864 | |
6404 | 4865 #: src/gtkblist.c:790 |
5360 | 4866 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." |
5283 | 4867 msgstr "/Venner/Tilføj en _chat..." |
4868 | |
6404 | 4869 #: src/gtkblist.c:791 |
5283 | 4870 msgid "/Buddies/Add a _Group..." |
4871 msgstr "/Venner/Tilføj en _gruppe..." | |
4872 | |
6404 | 4873 #: src/gtkblist.c:793 |
5283 | 4874 msgid "/Buddies/_Signoff" |
4875 msgstr "/Venner/_Log af" | |
4876 | |
6404 | 4877 #: src/gtkblist.c:794 |
5283 | 4878 msgid "/Buddies/_Quit" |
4879 msgstr "/Venner/_Afslut" | |
4880 | |
4881 #. Tools | |
6404 | 4882 #: src/gtkblist.c:797 |
5283 | 4883 msgid "/_Tools" |
4884 msgstr "/Værk_tøjer" | |
4885 | |
6404 | 4886 #: src/gtkblist.c:798 |
5283 | 4887 msgid "/Tools/_Away" |
4888 msgstr "/Værktøjer/Fr_aværende" | |
4889 | |
6404 | 4890 #: src/gtkblist.c:799 |
5956 | 4891 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
4892 msgstr "/Værktøjer/_Handling" | |
4893 | |
6404 | 4894 #: src/gtkblist.c:800 |
6010 | 4895 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
4896 msgstr "/Værktøjer/P_rotokol handlinger" | |
5283 | 4897 |
6404 | 4898 #: src/gtkblist.c:802 |
6010 | 4899 msgid "/Tools/A_ccounts" |
4900 msgstr "/Værktøjer/_Konti" | |
5778 | 4901 |
6010 | 4902 #: src/gtkblist.c:803 |
6404 | 4903 msgid "/Tools/_File Transfers..." |
4904 msgstr "/Værktøjer/_Filoverførsler..." | |
6193 | 4905 |
4906 #: src/gtkblist.c:804 | |
6404 | 4907 msgid "/Tools/Preferences" |
4908 msgstr "/Værktøjer/Indstillinger" | |
4909 | |
4910 #: src/gtkblist.c:805 | |
5778 | 4911 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
4912 msgstr "/Værktøjer/Pr_ivatliv" | |
4913 | |
6404 | 4914 #: src/gtkblist.c:807 |
5778 | 4915 msgid "/Tools/View System _Log" |
4916 msgstr "/Værktøjer/Vis system_log" | |
5283 | 4917 |
4918 #. Help | |
6404 | 4919 #: src/gtkblist.c:810 |
5283 | 4920 msgid "/_Help" |
4921 msgstr "/_Hjælp" | |
4922 | |
6010 | 4923 #: src/gtkblist.c:811 |
6404 | 4924 msgid "/Help/Online _Help" |
4925 msgstr "/Hjælp/Online _hjælp" | |
6193 | 4926 |
4927 #: src/gtkblist.c:812 | |
6404 | 4928 msgid "/Help/_Debug Window" |
4929 msgstr "/Hjælp/Vis _fejlsøgningsvindue" | |
4930 | |
4931 #: src/gtkblist.c:813 | |
5778 | 4932 msgid "/Help/_About" |
4933 msgstr "/Hjælp/_Om" | |
4934 | |
6404 | 4935 #: src/gtkblist.c:847 |
5283 | 4936 #, c-format |
4937 msgid "" | |
4938 "\n" | |
4939 "<b>Account:</b> %s" | |
4940 msgstr "" | |
4941 "\n" | |
4942 "<b>Konto:</b> %s" | |
4943 | |
6404 | 4944 #: src/gtkblist.c:909 |
5283 | 4945 #, c-format |
4946 msgid "%d%%" | |
4947 msgstr "%d%%" | |
4948 | |
6404 | 4949 #: src/gtkblist.c:923 |
5283 | 4950 msgid "" |
4951 "\n" | |
4952 "<b>Account:</b>" | |
4953 msgstr "" | |
4954 "\n" | |
4955 "<b>Konto:</b>" | |
4956 | |
6404 | 4957 #: src/gtkblist.c:924 |
5283 | 4958 msgid "" |
4959 "\n" | |
4960 "<b>Alias:</b>" | |
4961 msgstr "" | |
4962 "\n" | |
4963 "<b>Alias:</b>" | |
4964 | |
6404 | 4965 #: src/gtkblist.c:925 |
5283 | 4966 msgid "" |
4967 "\n" | |
4968 "<b>Nickname:</b>" | |
4969 msgstr "" | |
4970 "\n" | |
4971 "<b>Kælenavn:</b>" | |
4972 | |
6404 | 4973 #: src/gtkblist.c:926 |
5283 | 4974 msgid "" |
4975 "\n" | |
4976 "<b>Idle:</b>" | |
4977 msgstr "" | |
4978 "\n" | |
4979 "<b>Inaktiv:</b>" | |
4980 | |
6404 | 4981 #: src/gtkblist.c:927 |
5283 | 4982 msgid "" |
4983 "\n" | |
4984 "<b>Warned:</b>" | |
4985 msgstr "" | |
4986 "\n" | |
4987 "<b>Advaret:</b>" | |
4988 | |
6404 | 4989 #: src/gtkblist.c:929 |
5283 | 4990 msgid "" |
4991 "\n" | |
4992 "<b>Description:</b> Spooky" | |
4993 msgstr "" | |
4994 "\n" | |
4995 "<b>Beskrivelse:</b> Skræmmende" | |
4996 | |
6404 | 4997 #: src/gtkblist.c:930 |
5465 | 4998 msgid "" |
4999 "\n" | |
5000 "<b>Status</b>: Awesome" | |
5001 msgstr "" | |
5002 "\n" | |
5003 "<b>Status</b>: Enestående" | |
5004 | |
6404 | 5005 #: src/gtkblist.c:931 |
5778 | 5006 msgid "" |
5007 "\n" | |
5008 "<b>Status</b>: Rockin'" | |
5009 msgstr "" | |
5010 "\n" | |
5011 "<b>Status</b>: Enestående" | |
5012 | |
6404 | 5013 #: src/gtkblist.c:1229 |
5283 | 5014 #, c-format |
5015 msgid "Idle (%dh%02dm) " | |
5016 msgstr "Inaktiv (%dt%02dm)" | |
5017 | |
6404 | 5018 #: src/gtkblist.c:1231 |
5283 | 5019 #, c-format |
5020 msgid "Idle (%dm) " | |
5021 msgstr "Inaktiv (%dm)" | |
5022 | |
6404 | 5023 #: src/gtkblist.c:1235 |
5283 | 5024 #, c-format |
5025 msgid "Warned (%d%%) " | |
5026 msgstr "Advaret (%d%%)" | |
5027 | |
6404 | 5028 #: src/gtkblist.c:1238 |
5570 | 5029 msgid "Offline " |
5030 msgstr "Offline " | |
5031 | |
6404 | 5032 #: src/gtkblist.c:1394 src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:1535 |
5465 | 5033 msgid "None" |
5034 msgstr "Ingen" | |
5035 | |
6404 | 5036 #: src/gtkblist.c:1433 src/gtkprefs.c:2289 |
5283 | 5037 msgid "Buddy List" |
5038 msgstr "Venneliste" | |
5039 | |
6404 | 5040 #: src/gtkblist.c:1457 |
5778 | 5041 msgid "/Tools/Away" |
5042 msgstr "/Værktøjer/Fraværende" | |
5043 | |
6404 | 5044 #: src/gtkblist.c:1460 |
5778 | 5045 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
5046 msgstr "/Værktøjer/Handling" | |
5047 | |
6404 | 5048 #: src/gtkblist.c:1463 |
5283 | 5049 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
5050 msgstr "/Værktøjer/Protokol handlinger" | |
5051 | |
5052 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | |
5053 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
5054 #. | |
6404 | 5055 #: src/gtkblist.c:1546 |
5283 | 5056 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
5057 msgstr "/Venner/Vis _offline venner" | |
5058 | |
6404 | 5059 #: src/gtkblist.c:1548 |
5283 | 5060 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
5061 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper" | |
5062 | |
6404 | 5063 #: src/gtkblist.c:1566 src/gtkconv.c:1074 |
5283 | 5064 msgid "IM" |
5065 msgstr "Besked" | |
5066 | |
6404 | 5067 #: src/gtkblist.c:1572 |
5283 | 5068 msgid "Send a message to the selected buddy" |
5069 msgstr "Send en besked til den valgte ven" | |
5070 | |
6404 | 5071 #: src/gtkblist.c:1581 |
5283 | 5072 msgid "Get information on the selected buddy" |
5073 msgstr "Hent oplysninger om den valgte ven" | |
5074 | |
6404 | 5075 #: src/gtkblist.c:1589 |
5283 | 5076 msgid "Join a chat room" |
5077 msgstr "Deltag i chatrum" | |
5078 | |
6404 | 5079 #: src/gtkblist.c:1597 |
5283 | 5080 msgid "Set an away message" |
5081 msgstr "Sæt en fraværsbesked" | |
5082 | |
6404 | 5083 #: src/gtkblist.c:2586 |
5956 | 5084 msgid "No actions available" |
5085 msgstr "Ikke handlinger tilgængelige" | |
5086 | |
6404 | 5087 #: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:253 |
6010 | 5088 msgid "Done." |
5089 msgstr "Færdig." | |
5090 | |
6316 | 5091 #: src/gtkconn.c:136 |
5827 | 5092 msgid "Signon: " |
5093 msgstr "Tilsluttet: " | |
5094 | |
6316 | 5095 #: src/gtkconn.c:194 |
5827 | 5096 msgid "Signon" |
5097 msgstr "Tilslut" | |
5098 | |
6316 | 5099 #: src/gtkconn.c:207 |
5827 | 5100 msgid "Cancel All" |
5101 msgstr "Annullér alle" | |
5102 | |
6404 | 5103 #: src/gtkconv.c:183 |
6108 | 5104 msgid "That file already exists" |
5105 msgstr "Den fil eksisterer allerede" | |
5106 | |
6404 | 5107 #: src/gtkconv.c:184 src/gtkft.c:1034 |
6108 | 5108 msgid "Would you like to overwrite it?" |
5109 msgstr "Vil du overskrive den?" | |
5110 | |
6404 | 5111 #: src/gtkconv.c:279 |
4623 | 5112 msgid "Gaim - Insert Image" |
5113 msgstr "Gaim - Indsæt billede" | |
5114 | |
6404 | 5115 #: src/gtkconv.c:583 |
4623 | 5116 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
5117 msgstr "Gaim - Invitér ven med i chat-rum" | |
5118 | |
5119 #. Put our happy label in it. | |
6404 | 5120 #: src/gtkconv.c:611 |
4623 | 5121 msgid "" |
5122 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
5123 "invite message." | |
5124 msgstr "" | |
4644 | 5125 "Indtast navnet på den bruger, du vil invitere, samt eventuelt en inviterings-" |
5126 "besked." | |
4623 | 5127 |
6404 | 5128 #: src/gtkconv.c:632 |
4623 | 5129 msgid "_Buddy:" |
5130 msgstr "Ven:" | |
5131 | |
6404 | 5132 #: src/gtkconv.c:652 |
4623 | 5133 msgid "_Message:" |
5134 msgstr "Besked:" | |
5135 | |
6404 | 5136 #: src/gtkconv.c:1082 |
5919 | 5137 msgid "Un-Ignore" |
5138 msgstr "Ignorér ikke" | |
5139 | |
6404 | 5140 #: src/gtkconv.c:1084 src/gtkprefs.c:777 |
5919 | 5141 msgid "Ignore" |
5142 msgstr "Ignorér" | |
5143 | |
5144 #. Info button | |
6404 | 5145 #: src/gtkconv.c:1093 src/gtkconv.c:2989 |
5919 | 5146 msgid "Info" |
5147 msgstr "Information" | |
5148 | |
6404 | 5149 #: src/gtkconv.c:1113 src/gtkconv.c:2972 src/gtkconv.c:4112 |
5150 #: src/gtkrequest.c:194 | |
5919 | 5151 msgid "Remove" |
5152 msgstr "Slet" | |
5153 | |
6404 | 5154 #: src/gtkconv.c:2202 |
4801 | 5155 msgid "User is typing..." |
5156 msgstr "Bruger skriver..." | |
5157 | |
6404 | 5158 #: src/gtkconv.c:2210 |
4801 | 5159 msgid "User has typed something and paused" |
5160 msgstr "Bruger har skrevet noget, og stoppet" | |
5161 | |
4623 | 5162 #. Build the Send As menu |
6404 | 5163 #: src/gtkconv.c:2312 |
4623 | 5164 msgid "_Send As" |
5001 | 5165 msgstr "S_end som" |
4623 | 5166 |
6404 | 5167 #: src/gtkconv.c:2768 |
5956 | 5168 msgid "Gaim - Save Conversation" |
5169 msgstr "Gaim - Gem samtale" | |
5170 | |
4623 | 5171 #. Conversation menu |
6404 | 5172 #: src/gtkconv.c:2785 |
4623 | 5173 msgid "/_Conversation" |
5001 | 5174 msgstr "/_Samtale" |
4623 | 5175 |
6404 | 5176 #: src/gtkconv.c:2787 |
4623 | 5177 msgid "/Conversation/_Save As..." |
4644 | 5178 msgstr "/Samtale/Gem _som..." |
4623 | 5179 |
6404 | 5180 #: src/gtkconv.c:2789 |
5190 | 5181 msgid "/Conversation/View _Log..." |
5182 msgstr "/Samtale/Vis _log..." | |
5183 | |
6404 | 5184 #: src/gtkconv.c:2793 |
5919 | 5185 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
5186 msgstr "/Samtale/Tilføj handling..." | |
5187 | |
6404 | 5188 #: src/gtkconv.c:2795 |
5919 | 5189 msgid "/Conversation/A_lias..." |
5190 msgstr "/Samtale/A_lias..." | |
5191 | |
6404 | 5192 #: src/gtkconv.c:2797 |
5919 | 5193 msgid "/Conversation/_Get Info..." |
5194 msgstr "/Samtale/Hent _oplysninger..." | |
5195 | |
6404 | 5196 #: src/gtkconv.c:2799 |
5919 | 5197 msgid "/Conversation/In_vite..." |
5198 msgstr "/Samtale/In_vitér..." | |
5199 | |
6404 | 5200 #: src/gtkconv.c:2804 |
4623 | 5201 msgid "/Conversation/Insert _URL..." |
5202 msgstr "/Samtale/Indsæt _URL..." | |
5203 | |
6404 | 5204 #: src/gtkconv.c:2806 |
4623 | 5205 msgid "/Conversation/Insert _Image..." |
5206 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..." | |
5207 | |
6404 | 5208 #: src/gtkconv.c:2811 |
6316 | 5209 msgid "/Conversation/_Warn..." |
5210 msgstr "/Samtale/_Advar..." | |
5211 | |
6404 | 5212 #: src/gtkconv.c:2813 |
5919 | 5213 msgid "/Conversation/_Block..." |
5214 msgstr "/Samtale/_Blokér..." | |
5215 | |
6404 | 5216 #: src/gtkconv.c:2815 |
5919 | 5217 msgid "/Conversation/_Add..." |
5218 msgstr "/Samtale/_Tilføj..." | |
5219 | |
6404 | 5220 #: src/gtkconv.c:2817 |
5919 | 5221 msgid "/Conversation/_Remove..." |
5222 msgstr "/Samtale/_Fjern..." | |
5223 | |
6404 | 5224 #: src/gtkconv.c:2822 |
4623 | 5225 msgid "/Conversation/_Close" |
5226 msgstr "/Samtale/Luk" | |
5227 | |
5228 #. Options | |
6404 | 5229 #: src/gtkconv.c:2826 |
4623 | 5230 msgid "/_Options" |
5001 | 5231 msgstr "/_Valgmuligheder" |
4623 | 5232 |
6404 | 5233 #: src/gtkconv.c:2827 |
5190 | 5234 msgid "/Options/Enable _Logging" |
5235 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning" | |
5236 | |
6404 | 5237 #: src/gtkconv.c:2828 |
4623 | 5238 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
5239 msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde" | |
5240 | |
6404 | 5241 #: src/gtkconv.c:2868 |
5190 | 5242 msgid "/Conversation/View Log..." |
5243 msgstr "/Samtale/Vis _log..." | |
5244 | |
6404 | 5245 #: src/gtkconv.c:2873 |
5919 | 5246 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
5247 msgstr "/Samtale/Tilføj handling..." | |
5248 | |
6404 | 5249 #: src/gtkconv.c:2877 |
5919 | 5250 msgid "/Conversation/Alias..." |
5251 msgstr "/Samtale/Alias..." | |
5252 | |
6404 | 5253 #: src/gtkconv.c:2881 |
5919 | 5254 msgid "/Conversation/Get Info..." |
5255 msgstr "/Samtale/Hent oplysninger..." | |
5256 | |
6404 | 5257 #: src/gtkconv.c:2885 |
5919 | 5258 msgid "/Conversation/Invite..." |
5259 msgstr "/Samtale/Invitér..." | |
5260 | |
6404 | 5261 #: src/gtkconv.c:2891 |
4854 | 5262 msgid "/Conversation/Insert URL..." |
5263 msgstr "/Samtale/Indsæt _URL..." | |
5264 | |
6404 | 5265 #: src/gtkconv.c:2895 |
4854 | 5266 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
5267 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..." | |
5268 | |
6404 | 5269 #: src/gtkconv.c:2901 |
5919 | 5270 msgid "/Conversation/Warn..." |
5271 msgstr "/Samtale/Advar..." | |
5272 | |
6404 | 5273 #: src/gtkconv.c:2905 |
5919 | 5274 msgid "/Conversation/Block..." |
5275 msgstr "/Samtale/Blokér..." | |
5276 | |
6404 | 5277 #: src/gtkconv.c:2909 |
5919 | 5278 msgid "/Conversation/Add..." |
5279 msgstr "/Samtale/Tilføj..." | |
5280 | |
6404 | 5281 #: src/gtkconv.c:2913 |
5919 | 5282 msgid "/Conversation/Remove..." |
5283 msgstr "/Samtale/Fjern..." | |
5284 | |
6404 | 5285 #: src/gtkconv.c:2919 |
4854 | 5286 msgid "/Options/Enable Logging" |
5287 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning" | |
5288 | |
6404 | 5289 #: src/gtkconv.c:2922 |
4854 | 5290 msgid "/Options/Enable Sounds" |
5291 msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde" | |
5292 | |
4623 | 5293 #. From right to left... |
5294 #. Send button | |
6404 | 5295 #: src/gtkconv.c:2946 src/gtkconv.c:2948 src/gtkconv.c:3046 src/gtkconv.c:3048 |
5296 #: src/gtkconv.c:5688 | |
4623 | 5297 msgid "Send" |
5298 msgstr "Send" | |
5299 | |
6404 | 5300 #: src/gtkconv.c:2969 src/gtkconv.c:4130 |
4623 | 5301 msgid "Add the user to your buddy list" |
5001 | 5302 msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste" |
5303 | |
6404 | 5304 #: src/gtkconv.c:2975 src/gtkconv.c:4115 |
4623 | 5305 msgid "Remove the user from your buddy list" |
5001 | 5306 msgstr "Fjern brugeren fra din venneliste" |
4623 | 5307 |
5308 #. Warn button | |
6404 | 5309 #: src/gtkconv.c:2982 |
4623 | 5310 msgid "Warn" |
5311 msgstr "Advar" | |
5312 | |
6404 | 5313 #: src/gtkconv.c:2986 |
4623 | 5314 msgid "Warn the user" |
5315 msgstr "Advar brugeren" | |
5316 | |
6404 | 5317 #: src/gtkconv.c:2993 src/gtkconv.c:3428 |
4623 | 5318 msgid "Get the user's information" |
5319 msgstr "Hent brugerens oplysninger" | |
5320 | |
5321 #. Block button | |
6404 | 5322 #: src/gtkconv.c:2996 |
4623 | 5323 msgid "Block" |
5324 msgstr "Ignorér" | |
5325 | |
6404 | 5326 #: src/gtkconv.c:3000 |
4623 | 5327 msgid "Block the user" |
5328 msgstr "Ignorér brugeren" | |
5329 | |
5330 #. Invite | |
6404 | 5331 #: src/gtkconv.c:3058 src/gtkconv.c:5691 |
4623 | 5332 msgid "Invite" |
5333 msgstr "Invitér" | |
5334 | |
6404 | 5335 #: src/gtkconv.c:3061 |
4623 | 5336 msgid "Invite a user" |
5337 msgstr "Invitér en bruger" | |
5338 | |
6404 | 5339 #: src/gtkconv.c:3100 |
4623 | 5340 msgid "Bold" |
5341 msgstr "Fed" | |
5342 | |
6404 | 5343 #: src/gtkconv.c:3111 |
4623 | 5344 msgid "Italic" |
4644 | 5345 msgstr "Kursiv" |
5346 | |
6404 | 5347 #: src/gtkconv.c:3122 |
4623 | 5348 msgid "Underline" |
4644 | 5349 msgstr "Understregning" |
5350 | |
6404 | 5351 #: src/gtkconv.c:3138 |
4623 | 5352 msgid "Larger font size" |
5353 msgstr "Større skriftstørrelse" | |
5354 | |
6404 | 5355 #: src/gtkconv.c:3150 |
4623 | 5356 msgid "Normal font size" |
4644 | 5357 msgstr "Normal skriftstørrelse" |
5358 | |
6404 | 5359 #: src/gtkconv.c:3162 |
4623 | 5360 msgid "Smaller font size" |
5361 msgstr "Mindre skriftstørrelse" | |
5362 | |
6404 | 5363 #: src/gtkconv.c:3179 |
4801 | 5364 msgid "Font Face" |
5365 msgstr "Skrifttype" | |
5366 | |
6404 | 5367 #: src/gtkconv.c:3191 |
4623 | 5368 msgid "Foreground font color" |
4644 | 5369 msgstr "Forgrundsfarve" |
5370 | |
6404 | 5371 #: src/gtkconv.c:3203 |
4623 | 5372 msgid "Background color" |
5373 msgstr "Baggrundsfarve" | |
5374 | |
6404 | 5375 #: src/gtkconv.c:3218 |
4623 | 5376 msgid "Insert image" |
5377 msgstr "Indsæt billede" | |
5378 | |
6404 | 5379 #: src/gtkconv.c:3229 |
4623 | 5380 msgid "Insert link" |
4644 | 5381 msgstr "Indsæt link" |
5382 | |
6404 | 5383 #: src/gtkconv.c:3240 |
4623 | 5384 msgid "Insert smiley" |
5385 msgstr "Indsæt smiley" | |
5386 | |
6404 | 5387 #: src/gtkconv.c:3297 |
4623 | 5388 msgid "Topic:" |
5389 msgstr "Emne:" | |
5390 | |
5391 #. Setup the label telling how many people are in the room. | |
6404 | 5392 #: src/gtkconv.c:3348 |
4623 | 5393 msgid "0 people in room" |
5394 msgstr "Ingen chattere i rummet" | |
5395 | |
6404 | 5396 #: src/gtkconv.c:3405 |
4623 | 5397 msgid "IM the user" |
4644 | 5398 msgstr "Send besked til bruger" |
5399 | |
6404 | 5400 #: src/gtkconv.c:3417 |
4623 | 5401 msgid "Ignore the user" |
4644 | 5402 msgstr "Ignorér brugeren" |
5403 | |
6404 | 5404 #: src/gtkconv.c:3914 src/server.c:1299 |
6108 | 5405 #, c-format |
5406 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" | |
5407 msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- Ny samtale @ %s ----</H3><BR>\n" | |
5408 | |
6404 | 5409 #: src/gtkconv.c:3918 src/server.c:1302 |
6108 | 5410 #, c-format |
5411 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" | |
5412 msgstr "---- Ny samtale @ %s ----\n" | |
5413 | |
6404 | 5414 #: src/gtkconv.c:3950 |
4623 | 5415 msgid "Close conversation" |
5416 msgstr "Luk samtale" | |
5417 | |
6404 | 5418 #: src/gtkconv.c:4608 src/gtkconv.c:4730 |
4623 | 5419 #, c-format |
5420 msgid "%d person in room" | |
5421 msgid_plural "%d people in room" | |
5283 | 5422 msgstr[0] "%d person i rummet." |
5423 msgstr[1] "%d personer i rummet." | |
5424 | |
6404 | 5425 #: src/gtkconv.c:5004 |
4623 | 5426 msgid "Disable Animation" |
5427 msgstr "Brug ikke animation" | |
5428 | |
6404 | 5429 #: src/gtkconv.c:5013 |
4623 | 5430 msgid "Enable Animation" |
5431 msgstr "Brug animation" | |
5432 | |
6404 | 5433 #: src/gtkconv.c:5020 |
4623 | 5434 msgid "Hide Icon" |
5435 msgstr "Skjul ikon" | |
5436 | |
6404 | 5437 #: src/gtkconv.c:5026 |
4623 | 5438 msgid "Save Icon As..." |
5439 msgstr "Gem ikon som..." | |
5440 | |
6010 | 5441 #: src/gtkft.c:126 |
4623 | 5442 #, c-format |
5443 msgid "%.2f KB/s" | |
5444 msgstr "%.2f KB/s" | |
5445 | |
6316 | 5446 #: src/gtkft.c:200 |
4623 | 5447 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
4801 | 5448 msgstr "<b>Modtager fra:</b>" |
4623 | 5449 |
6316 | 5450 #: src/gtkft.c:203 |
4623 | 5451 msgid "<b>Sending To:</b>" |
4801 | 5452 msgstr "<b>Sender til:</b>" |
4623 | 5453 |
6010 | 5454 #: src/gtkft.c:436 |
5778 | 5455 msgid "Progress" |
5456 msgstr "Fremgang" | |
5457 | |
6010 | 5458 #: src/gtkft.c:443 |
4623 | 5459 msgid "Filename" |
5460 msgstr "Filnavn" | |
5461 | |
6010 | 5462 #: src/gtkft.c:450 |
4623 | 5463 msgid "Size" |
5464 msgstr "Størrelse" | |
5465 | |
6010 | 5466 #: src/gtkft.c:457 |
4623 | 5467 msgid "Remaining" |
5468 msgstr "Tilbage" | |
5469 | |
6010 | 5470 #: src/gtkft.c:487 |
4623 | 5471 msgid "Filename:" |
5472 msgstr "Filnavn:" | |
5473 | |
6010 | 5474 #: src/gtkft.c:488 |
4623 | 5475 msgid "Status:" |
5476 msgstr "Status:" | |
5477 | |
6010 | 5478 #: src/gtkft.c:489 |
4623 | 5479 msgid "Speed:" |
5480 msgstr "Hastighed:" | |
5481 | |
6010 | 5482 #: src/gtkft.c:490 |
5526 | 5483 msgid "Time Elapsed:" |
5484 msgstr "Tid gået:" | |
5485 | |
6010 | 5486 #: src/gtkft.c:491 |
4623 | 5487 msgid "Time Remaining:" |
5488 msgstr "Tid tilbage:" | |
5489 | |
6316 | 5490 #: src/gtkft.c:588 |
4623 | 5491 msgid "_Keep the dialog open" |
5492 msgstr "Hold vinduet åbent" | |
5493 | |
6316 | 5494 #: src/gtkft.c:598 |
4623 | 5495 msgid "_Clear finished transfers" |
5496 msgstr "Ryd afsluttede overførsler" | |
5497 | |
5498 #. "Download Details" arrow | |
6316 | 5499 #: src/gtkft.c:607 |
4623 | 5500 msgid "Show download details" |
5501 msgstr "Vis download detaljer" | |
5502 | |
6316 | 5503 #: src/gtkft.c:608 |
4623 | 5504 msgid "Hide download details" |
5505 msgstr "Skjul download detaljer" | |
5506 | |
5507 #. Pause button | |
6316 | 5508 #: src/gtkft.c:650 src/stock.c:86 |
4623 | 5509 msgid "_Pause" |
5510 msgstr "_Pause" | |
5511 | |
5512 #. Resume button | |
6316 | 5513 #: src/gtkft.c:660 |
4623 | 5514 msgid "_Resume" |
4644 | 5515 msgstr "Genoptag" |
4623 | 5516 |
6316 | 5517 #: src/gtkft.c:1011 |
4623 | 5518 msgid "That file does not exist." |
5519 msgstr "Den fil eksisterer ikke." | |
5520 | |
6010 | 5521 #: src/gtkft.c:1020 |
5465 | 5522 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
5159 | 5523 msgstr "Kan ikke sende en tom fil." |
5524 | |
6010 | 5525 #: src/gtkft.c:1033 |
5526 | 5526 msgid "That file already exists." |
5527 msgstr "Den fil eksisterer allerede." | |
5528 | |
6010 | 5529 #: src/gtkft.c:1058 |
4623 | 5530 msgid "Gaim - Open..." |
5001 | 5531 msgstr "Gaim - Åbn..." |
4623 | 5532 |
6010 | 5533 #: src/gtkft.c:1107 |
4623 | 5534 #, c-format |
5535 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
5536 msgstr "%s vil sende dig %s (%s)" | |
5537 | |
6193 | 5538 #: src/gtkimhtml.c:529 |
4623 | 5539 msgid "_Copy Link Location" |
4644 | 5540 msgstr "Kopiér link adresse" |
5541 | |
6193 | 5542 #: src/gtkimhtml.c:536 |
4623 | 5543 msgid "_Open Link in Browser" |
4644 | 5544 msgstr "Åbn link i br_owser" |
4623 | 5545 |
6193 | 5546 #: src/gtkimhtml.c:1632 |
5069 | 5547 msgid "" |
6010 | 5548 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
5549 "Defaulting to PNG." | |
5159 | 5550 msgstr "" |
5551 "Gaim var ikke istand til at gætte billedtypen på filnavnet der blev angivet. " | |
6010 | 5552 "Bruger standardværdien PNG." |
5553 | |
6193 | 5554 #: src/gtkimhtml.c:1640 |
5069 | 5555 #, c-format |
5556 msgid "Error saving image: %s" | |
5557 msgstr "Fejl da billede skulle gemmes: %s" | |
5558 | |
6193 | 5559 #: src/gtkimhtml.c:1649 |
6010 | 5560 msgid "Save Image" |
5561 msgstr "Gem billede" | |
5562 | |
6193 | 5563 #: src/gtkimhtml.c:1671 |
5069 | 5564 msgid "_Save Image..." |
5565 msgstr "_Gem billede..." | |
5566 | |
6404 | 5567 #: src/gtknotify.c:202 |
5570 | 5568 #, c-format |
5569 msgid "%s has %d new message." | |
5570 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
5571 msgstr[0] "%s har %d ny besked." | |
5572 msgstr[1] "%s har %d nye beskeder." | |
5573 | |
6404 | 5574 #: src/gtknotify.c:210 |
5570 | 5575 #, c-format |
5576 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | |
5577 msgstr "<span weight=\"bold\">Fra:</span> %s\n" | |
5578 | |
6404 | 5579 #: src/gtknotify.c:215 |
5570 | 5580 #, c-format |
5581 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | |
5582 msgstr "<span weight=\"bold\">Emne:</span> %s\n" | |
5583 | |
6404 | 5584 #: src/gtknotify.c:219 |
5570 | 5585 #, c-format |
5586 msgid "" | |
5587 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
5588 "\n" | |
5589 "%s%s%s%s" | |
5590 msgstr "" | |
5591 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fået post!</span>\n" | |
5592 "\n" | |
5593 "%s%s%s%s" | |
5594 | |
6404 | 5595 #: src/gtknotify.c:234 |
5570 | 5596 #, c-format |
5597 msgid "" | |
5598 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
5599 "\n" | |
5600 "%s" | |
5601 msgstr "" | |
5602 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fået post!</span>\n" | |
5603 "\n" | |
5604 "%s" | |
5605 | |
5965 | 5606 #: src/gtkpounce.c:140 |
5360 | 5607 msgid "Select a file" |
5608 msgstr "Vælg en fil" | |
5609 | |
5965 | 5610 #: src/gtkpounce.c:189 |
5094 | 5611 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
5612 msgstr "Indtast en ven." | |
5613 | |
5614 #. "New Buddy Pounce" | |
5965 | 5615 #: src/gtkpounce.c:383 src/gtkpounce.c:787 |
5094 | 5616 msgid "New Buddy Pounce" |
5283 | 5617 msgstr "Tilføj handling" |
5618 | |
5965 | 5619 #: src/gtkpounce.c:383 |
5094 | 5620 msgid "Edit Buddy Pounce" |
6316 | 5621 msgstr "Redigér handling" |
5094 | 5622 |
5623 #. Create the "Pounce Who" frame. | |
5965 | 5624 #: src/gtkpounce.c:401 |
5094 | 5625 msgid "Pounce Who" |
5626 msgstr "Hvem" | |
5627 | |
5965 | 5628 #: src/gtkpounce.c:426 |
5094 | 5629 msgid "_Buddy Name:" |
5630 msgstr "_Ven:" | |
5631 | |
5632 #. Create the "Pounce When" frame. | |
5965 | 5633 #: src/gtkpounce.c:448 |
5094 | 5634 msgid "Pounce When" |
5635 msgstr "Hvornår" | |
5636 | |
5965 | 5637 #: src/gtkpounce.c:456 |
5094 | 5638 msgid "Sign on" |
5159 | 5639 msgstr "Log på" |
5094 | 5640 |
5965 | 5641 #: src/gtkpounce.c:458 |
5094 | 5642 msgid "Sign off" |
5643 msgstr "Log af" | |
5644 | |
5965 | 5645 #: src/gtkpounce.c:462 |
5094 | 5646 msgid "Return from away" |
5647 msgstr "Returner fra fravær" | |
5648 | |
5965 | 5649 #: src/gtkpounce.c:466 |
5094 | 5650 msgid "Return from idle" |
5651 msgstr "Returner fra inaktivitet" | |
5652 | |
5965 | 5653 #: src/gtkpounce.c:468 |
5094 | 5654 msgid "Buddy starts typing" |
5655 msgstr "Ven starter med at skrive" | |
5656 | |
5965 | 5657 #: src/gtkpounce.c:470 |
5094 | 5658 msgid "Buddy stops typing" |
5659 msgstr "Ven stopper med at skrive" | |
5660 | |
5661 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
5965 | 5662 #: src/gtkpounce.c:499 |
5094 | 5663 msgid "Pounce Action" |
5664 msgstr "Handling" | |
5665 | |
5919 | 5666 #: src/gtkpounce.c:506 |
5965 | 5667 msgid "Open an IM window" |
5668 msgstr "Åbn i besked-vindue" | |
5669 | |
5670 #: src/gtkpounce.c:507 | |
5671 msgid "Popup notification" | |
5672 msgstr "Popup-påmindelse" | |
5673 | |
5674 #: src/gtkpounce.c:508 | |
5675 msgid "Send a message" | |
5676 msgstr "Send en besked" | |
5677 | |
5678 #: src/gtkpounce.c:509 | |
5778 | 5679 msgid "Execute a command" |
5680 msgstr "Kør en kommando" | |
5681 | |
5965 | 5682 #: src/gtkpounce.c:510 |
5094 | 5683 msgid "Play a sound" |
5684 msgstr "Afspil en lyd" | |
5685 | |
5965 | 5686 #: src/gtkpounce.c:514 src/gtkpounce.c:516 |
5919 | 5687 msgid "Browse" |
5688 msgstr "Gennemse" | |
5689 | |
6193 | 5690 #: src/gtkpounce.c:517 src/gtkprefs.c:2116 |
5360 | 5691 msgid "Test" |
5692 msgstr "Test" | |
5693 | |
5965 | 5694 #: src/gtkpounce.c:600 |
5094 | 5695 msgid "_Save this pounce after activation" |
5696 msgstr "Gem denne handling efter aktivering" | |
5697 | |
5698 #. "Remove Buddy Pounce" | |
5965 | 5699 #: src/gtkpounce.c:794 |
5094 | 5700 msgid "Remove Buddy Pounce" |
5701 msgstr "Fjern handling" | |
5702 | |
5965 | 5703 #: src/gtkpounce.c:835 |
5919 | 5704 #, c-format |
5705 msgid "%s has started typing to you" | |
5706 msgstr "%s er begyndt at skrive til dig" | |
5707 | |
5965 | 5708 #: src/gtkpounce.c:836 |
5919 | 5709 #, c-format |
5710 msgid "%s has signed on" | |
5711 msgstr "%s er logget ind" | |
5712 | |
5965 | 5713 #: src/gtkpounce.c:837 |
5919 | 5714 #, c-format |
5715 msgid "%s has returned from being idle" | |
5716 msgstr "%s returnerede fra inaktivitet" | |
5717 | |
5965 | 5718 #: src/gtkpounce.c:838 |
5919 | 5719 #, c-format |
5720 msgid "%s has returned from being away" | |
5721 msgstr "%s returnerede fra fravær" | |
5722 | |
5965 | 5723 #: src/gtkpounce.c:839 |
5919 | 5724 #, c-format |
5725 msgid "%s has stopped typing to you" | |
5726 msgstr "%s er stoppet med at skrive til dig" | |
5727 | |
5965 | 5728 #: src/gtkpounce.c:840 |
5919 | 5729 #, c-format |
5730 msgid "%s has signed off" | |
5731 msgstr "%s er logget ud" | |
5732 | |
5965 | 5733 #: src/gtkpounce.c:841 |
5919 | 5734 #, c-format |
5735 msgid "%s has become idle" | |
5736 msgstr "%s blev inaktiv" | |
5737 | |
5965 | 5738 #: src/gtkpounce.c:842 |
5919 | 5739 #, c-format |
5740 msgid "%s has gone away." | |
5741 msgstr "%s er nu fraværende." | |
5742 | |
5965 | 5743 #: src/gtkpounce.c:843 |
5919 | 5744 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
5745 msgstr "Ukendt handling. Venligst rapportér dette!" | |
5746 | |
6193 | 5747 #: src/gtkprefs.c:381 |
5526 | 5748 msgid "Interface Options" |
5749 msgstr "Grænseflade indstillinger" | |
5750 | |
6193 | 5751 #: src/gtkprefs.c:383 |
5526 | 5752 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
5753 msgstr "V_is navne fra serveren hvis intet alias er sat" | |
5754 | |
6193 | 5755 #: src/gtkprefs.c:564 |
5526 | 5756 msgid "" |
5757 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
5758 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
5759 msgstr "" | |
5760 "Vælg et smiley-tema som du gerne vil bruge fra listen forneden. Nye temaer " | |
5761 "kan installeres ved at træk-og-slippe dem ind i tema listen." | |
5762 | |
6193 | 5763 #: src/gtkprefs.c:597 |
5526 | 5764 msgid "Icon" |
5765 msgstr "Ikon" | |
5766 | |
6193 | 5767 #: src/gtkprefs.c:671 |
5526 | 5768 msgid "Style" |
5769 msgstr "Stil" | |
5770 | |
6193 | 5771 #: src/gtkprefs.c:672 |
5526 | 5772 msgid "_Bold" |
5773 msgstr "_Fed" | |
5774 | |
6193 | 5775 #: src/gtkprefs.c:674 |
5526 | 5776 msgid "_Italics" |
5777 msgstr "_Kursiv" | |
5778 | |
6193 | 5779 #: src/gtkprefs.c:676 |
5919 | 5780 msgid "_Underline" |
5781 msgstr "_Understregning" | |
5782 | |
6108 | 5783 #: src/gtkprefs.c:678 |
6193 | 5784 msgid "_Strikethrough" |
5785 msgstr "_Gennemstreget" | |
5919 | 5786 |
6108 | 5787 #: src/gtkprefs.c:681 |
6193 | 5788 msgid "Face" |
5789 msgstr "Skrifttype" | |
5790 | |
5791 #: src/gtkprefs.c:684 | |
5526 | 5792 msgid "Use custo_m face" |
5793 msgstr "Brugerdefineret skrifttype" | |
5794 | |
6193 | 5795 #: src/gtkprefs.c:701 |
5526 | 5796 msgid "Use custom si_ze" |
5797 msgstr "Brugerdefineret størrelse" | |
5798 | |
6193 | 5799 #: src/gtkprefs.c:714 |
6108 | 5800 msgid "Color" |
5801 msgstr "Farve" | |
5802 | |
6193 | 5803 #: src/gtkprefs.c:718 |
6108 | 5804 msgid "_Text color" |
5805 msgstr "_Tekstfarve" | |
5806 | |
6193 | 5807 #: src/gtkprefs.c:737 |
6108 | 5808 msgid "Bac_kground color" |
5809 msgstr "Baggrundsfarve" | |
5810 | |
6193 | 5811 #: src/gtkprefs.c:765 src/gtkprefs.c:997 src/gtkprefs.c:1050 |
6108 | 5812 msgid "Display" |
5813 msgstr "Visning" | |
5814 | |
6193 | 5815 #: src/gtkprefs.c:766 |
6108 | 5816 msgid "Show graphical _smileys" |
5817 msgstr "Vis grafiske humøran_sigter" | |
5818 | |
6193 | 5819 #: src/gtkprefs.c:768 |
5526 | 5820 msgid "Show _timestamp on messages" |
5821 msgstr "Vis _tidsstempel i beskeder" | |
5822 | |
6193 | 5823 #: src/gtkprefs.c:770 |
5526 | 5824 msgid "Show _URLs as links" |
5825 msgstr "Vis _URLer som henvisninger" | |
5826 | |
6193 | 5827 #: src/gtkprefs.c:774 |
5526 | 5828 msgid "_Highlight misspelled words" |
5829 msgstr "Frem_hæv forkert stavede ord" | |
5830 | |
6193 | 5831 #: src/gtkprefs.c:778 |
5526 | 5832 msgid "Ignore c_olors" |
5833 msgstr "Ign_orér farver" | |
5834 | |
6193 | 5835 #: src/gtkprefs.c:780 |
5526 | 5836 msgid "Ignore font _faces" |
5837 msgstr "Ignorér skrifttyper" | |
5838 | |
6193 | 5839 #: src/gtkprefs.c:782 |
5526 | 5840 msgid "Ignore font si_zes" |
5841 msgstr "Ignorér skriftstørrelser" | |
5842 | |
6108 | 5843 #: src/gtkprefs.c:795 |
6193 | 5844 msgid "Send Message" |
5845 msgstr "Send besked" | |
5846 | |
5847 #: src/gtkprefs.c:796 | |
5848 msgid "Enter _sends message" | |
5849 msgstr "Enter _sender besked" | |
5850 | |
5851 #: src/gtkprefs.c:798 | |
5526 | 5852 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
5853 msgstr "C_ontrol-Enter sender besked" | |
5854 | |
6193 | 5855 #: src/gtkprefs.c:801 |
5778 | 5856 msgid "Window Closing" |
5857 msgstr "Vindue lukker" | |
5858 | |
6193 | 5859 #: src/gtkprefs.c:802 |
5778 | 5860 msgid "_Escape closes window" |
5861 msgstr "_Escape lukker vindue" | |
5862 | |
6108 | 5863 #: src/gtkprefs.c:805 |
6193 | 5864 msgid "Insertions" |
5865 msgstr "Indsættelser" | |
5866 | |
5867 #: src/gtkprefs.c:806 | |
5868 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" | |
5869 msgstr "Control-{B/I/U} indsætter _HTML-koder" | |
5870 | |
5871 #: src/gtkprefs.c:808 | |
5778 | 5872 msgid "Control-(number) _inserts smileys" |
5873 msgstr "Control-(tal) _indsætter humøransigt" | |
5874 | |
6193 | 5875 #: src/gtkprefs.c:825 |
5526 | 5876 msgid "Buddy List Sorting" |
5877 msgstr "Venneliste sortering" | |
5878 | |
6193 | 5879 #: src/gtkprefs.c:834 |
5526 | 5880 msgid "Sorting:" |
5881 msgstr "Sortering:" | |
5882 | |
6193 | 5883 #: src/gtkprefs.c:839 |
5526 | 5884 msgid "Buddy List Toolbar" |
5885 msgstr "Venneliste værktøjslinje" | |
5886 | |
6193 | 5887 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1023 |
5526 | 5888 msgid "Show _buttons as:" |
5889 msgstr "Vis knapper som:" | |
5890 | |
6193 | 5891 #: src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:969 src/gtkprefs.c:1025 |
5526 | 5892 msgid "Pictures" |
5893 msgstr "Billeder" | |
5894 | |
6193 | 5895 #: src/gtkprefs.c:843 src/gtkprefs.c:970 src/gtkprefs.c:1026 |
5526 | 5896 msgid "Text" |
5897 msgstr "Tekst" | |
5898 | |
6193 | 5899 #: src/gtkprefs.c:844 src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027 |
5526 | 5900 msgid "Pictures and text" |
5901 msgstr "Billeder og tekst" | |
5902 | |
6193 | 5903 #: src/gtkprefs.c:849 |
5526 | 5904 msgid "_Raise window on events" |
5905 msgstr "Send vindue til fo_rgrunden ved aktivitet" | |
5906 | |
6193 | 5907 #: src/gtkprefs.c:852 |
5526 | 5908 msgid "Group Display" |
5909 msgstr "Gruppevisning" | |
5910 | |
5570 | 5911 #. prefs_checkbox(_("Show _groups with no online buddies"), "/gaim/gtk/blist/show_empty_groups", vbox); |
6193 | 5912 #: src/gtkprefs.c:854 |
5526 | 5913 msgid "Show _numbers in groups" |
5914 msgstr "Vis _tal i grupper" | |
5915 | |
6193 | 5916 #: src/gtkprefs.c:857 |
5526 | 5917 msgid "Buddy Display" |
5918 msgstr "Visning af venner" | |
5919 | |
6193 | 5920 #: src/gtkprefs.c:858 src/gtkprefs.c:992 |
5526 | 5921 msgid "Show buddy _icons" |
5922 msgstr "Vis venne_ikoner" | |
5923 | |
6193 | 5924 #: src/gtkprefs.c:860 |
5526 | 5925 msgid "Show _warning levels" |
5926 msgstr "Vis advarselsniveauer" | |
5927 | |
6193 | 5928 #: src/gtkprefs.c:863 |
5526 | 5929 msgid "Show idle _times" |
5930 msgstr "Vis inaktiv _tid" | |
5931 | |
6193 | 5932 #: src/gtkprefs.c:877 |
5526 | 5933 msgid "Dim i_dle buddies" |
5934 msgstr "Vis inaktive venner me_d grå farve" | |
5935 | |
6193 | 5936 #: src/gtkprefs.c:897 src/gtkprefs.c:2290 |
5526 | 5937 msgid "Conversations" |
5938 msgstr "Samtaler" | |
5939 | |
6193 | 5940 #: src/gtkprefs.c:901 |
5526 | 5941 msgid "_Placement:" |
5942 msgstr "_Placering:" | |
5943 | |
6193 | 5944 #: src/gtkprefs.c:910 |
5570 | 5945 msgid "Send _URLs as Links" |
5946 msgstr "Vis _URLer som henvisninger" | |
5947 | |
6193 | 5948 #: src/gtkprefs.c:913 |
5570 | 5949 msgid "Tab Options" |
5950 msgstr "Faneblad indstillinger" | |
5951 | |
6193 | 5952 #: src/gtkprefs.c:916 src/gtkprefs.c:927 |
5778 | 5953 msgid "Top" |
5954 msgstr "Top" | |
5955 | |
6193 | 5956 #: src/gtkprefs.c:918 src/gtkprefs.c:928 |
5778 | 5957 msgid "Bottom" |
5958 msgstr "Bund" | |
5959 | |
6193 | 5960 #: src/gtkprefs.c:920 src/gtkprefs.c:929 |
5778 | 5961 msgid "Left" |
5962 msgstr "Venstre" | |
5963 | |
6193 | 5964 #: src/gtkprefs.c:922 src/gtkprefs.c:930 |
5778 | 5965 msgid "Right" |
5966 msgstr "Højre" | |
5967 | |
6193 | 5968 #: src/gtkprefs.c:925 |
5778 | 5969 msgid "_Tab Placement:" |
5970 msgstr "Placering af faneblade:" | |
5971 | |
6193 | 5972 #: src/gtkprefs.c:936 |
5570 | 5973 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
5974 msgstr "Vis beskeder og chats i fanebladsvinduer" | |
5975 | |
6193 | 5976 #: src/gtkprefs.c:939 |
5570 | 5977 msgid "Show _close button on tabs." |
5978 msgstr "Vis luk knapper på faneblade." | |
5979 | |
6193 | 5980 #: src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022 |
5526 | 5981 msgid "Window" |
5982 msgstr "Vindue" | |
5983 | |
6193 | 5984 #: src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1032 |
5526 | 5985 msgid "New window _width:" |
5986 msgstr "Vindue bredde:" | |
5987 | |
6193 | 5988 #: src/gtkprefs.c:979 src/gtkprefs.c:1035 |
5526 | 5989 msgid "New window _height:" |
5990 msgstr "Vindue højde:" | |
5991 | |
6193 | 5992 #: src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1038 |
5526 | 5993 msgid "_Entry field height:" |
5994 msgstr "Skrivefelts højde:" | |
5995 | |
6193 | 5996 #: src/gtkprefs.c:985 src/gtkprefs.c:1041 |
5526 | 5997 msgid "_Raise windows on events" |
5998 msgstr "Send vindue til forg_runden ved aktivtet" | |
5999 | |
6193 | 6000 #: src/gtkprefs.c:987 |
5526 | 6001 msgid "Hide window on _send" |
6002 msgstr "Luk vindue når besked er _sendt" | |
6003 | |
6193 | 6004 #: src/gtkprefs.c:991 |
5526 | 6005 msgid "Buddy Icons" |
6006 msgstr "Venneikoner" | |
6007 | |
6193 | 6008 #: src/gtkprefs.c:994 |
5570 | 6009 msgid "Enable buddy icon a_nimation" |
6010 msgstr "Animér venneikoner" | |
6011 | |
6193 | 6012 #: src/gtkprefs.c:998 |
5526 | 6013 msgid "Show _logins in window" |
6014 msgstr "Besked når venner _logger ind/ud" | |
6015 | |
6193 | 6016 #: src/gtkprefs.c:1000 |
5526 | 6017 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
6018 msgstr "Vis a_liaser i faneblade/titler" | |
6019 | |
6193 | 6020 #: src/gtkprefs.c:1003 |
5526 | 6021 msgid "Typing Notification" |
6022 msgstr "Skrive-påmindelse" | |
6023 | |
6193 | 6024 #: src/gtkprefs.c:1004 |
5526 | 6025 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
6026 msgstr "Vis venner at du er ved at skrive _til dem" | |
6027 | |
6108 | 6028 #: src/gtkprefs.c:1044 |
6193 | 6029 msgid "Tab Completion" |
6030 msgstr "Autofuldførelse" | |
6031 | |
6032 #: src/gtkprefs.c:1045 | |
6033 msgid "_Tab-complete nicks" | |
6034 msgstr "Autofuldfør navne ved tryk på _TAB" | |
6035 | |
6036 #: src/gtkprefs.c:1047 | |
5526 | 6037 msgid "_Old-style tab completion" |
6038 msgstr "TAB som i gamle Gaim-versioner" | |
6039 | |
6193 | 6040 #: src/gtkprefs.c:1051 |
5570 | 6041 msgid "_Show people joining in window" |
6042 msgstr "Vi_s når nogen logger ind i vinduet" | |
6043 | |
6193 | 6044 #: src/gtkprefs.c:1053 |
5570 | 6045 msgid "_Show people leaving in window" |
6046 msgstr "Vi_s når nogen logger ud i vinduet" | |
6047 | |
6193 | 6048 #: src/gtkprefs.c:1055 |
5526 | 6049 msgid "Co_lorize screennames" |
6050 msgstr "Farvegør brugernavne" | |
6051 | |
6108 | 6052 #: src/gtkprefs.c:1099 |
6193 | 6053 msgid "Proxy Type" |
6054 msgstr "Mellemværtstype" | |
6055 | |
6056 #: src/gtkprefs.c:1102 | |
5526 | 6057 msgid "No proxy" |
6058 msgstr "Ingen mellemvært" | |
6059 | |
6193 | 6060 #: src/gtkprefs.c:1108 |
5526 | 6061 msgid "Proxy Server" |
6062 msgstr "Server" | |
6063 | |
6193 | 6064 #: src/gtkprefs.c:1128 |
5526 | 6065 msgid "_Host" |
6066 msgstr "Værtsnavn" | |
6067 | |
6193 | 6068 #: src/gtkprefs.c:1163 |
5526 | 6069 msgid "_User" |
6070 msgstr "Br_uger" | |
6071 | |
6193 | 6072 #: src/gtkprefs.c:1180 |
5526 | 6073 msgid "Pa_ssword" |
6074 msgstr "Adgang_skode" | |
6075 | |
6193 | 6076 #: src/gtkprefs.c:1236 |
5526 | 6077 #, c-format |
6078 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." | |
6079 msgstr "" | |
6080 "Den indtastede manuelle browser '%s' er ikke gyldig. Links vil ikke virke." | |
6081 | |
6193 | 6082 #: src/gtkprefs.c:1256 |
5526 | 6083 msgid "Opera" |
6084 msgstr "Opera" | |
6085 | |
6108 | 6086 #: src/gtkprefs.c:1257 |
6193 | 6087 msgid "Netscape" |
6088 msgstr "Netscape" | |
6089 | |
6090 #: src/gtkprefs.c:1258 | |
6091 msgid "Mozilla" | |
6092 msgstr "Mozilla" | |
6093 | |
6094 #: src/gtkprefs.c:1259 | |
6095 msgid "Konqueror" | |
6096 msgstr "Konqueror" | |
6097 | |
6098 #: src/gtkprefs.c:1260 | |
6108 | 6099 msgid "Galeon" |
6100 msgstr "Galeon" | |
6101 | |
6193 | 6102 #: src/gtkprefs.c:1269 |
5526 | 6103 msgid "Manual" |
6104 msgstr "Andet program" | |
6105 | |
6193 | 6106 #: src/gtkprefs.c:1310 |
6108 | 6107 msgid "Browser Selection" |
6108 msgstr "Browservalg" | |
6109 | |
6193 | 6110 #: src/gtkprefs.c:1314 |
6108 | 6111 msgid "_Browser:" |
6112 msgstr "_Browser:" | |
6113 | |
6193 | 6114 #: src/gtkprefs.c:1324 |
6108 | 6115 #, c-format |
6116 msgid "" | |
6117 "_Manual:\n" | |
6118 "(%s for URL)" | |
6119 msgstr "" | |
6120 "_Manuelt:\n" | |
6121 "(%s for URL)" | |
6122 | |
6193 | 6123 #: src/gtkprefs.c:1345 |
5526 | 6124 msgid "Browser Options" |
6125 msgstr "Browserindstillinger" | |
6126 | |
6193 | 6127 #: src/gtkprefs.c:1346 |
5526 | 6128 msgid "Open new _window by default" |
6129 msgstr "Åbn nyt vindue som standard" | |
6130 | |
6193 | 6131 #: src/gtkprefs.c:1361 |
5526 | 6132 msgid "Message Logs" |
6133 msgstr "Besked-logning" | |
6134 | |
6193 | 6135 #: src/gtkprefs.c:1362 |
5526 | 6136 msgid "_Log all instant messages" |
6137 msgstr "_Log alle samtaler" | |
6138 | |
6193 | 6139 #: src/gtkprefs.c:1364 |
5526 | 6140 msgid "Log all c_hats" |
6141 msgstr "Log alle c_hats" | |
6142 | |
6193 | 6143 #: src/gtkprefs.c:1366 |
5827 | 6144 msgid "Strip _HTML from logs" |
6145 msgstr "Fjern _HTML-koder i logfiler" | |
6146 | |
6193 | 6147 #: src/gtkprefs.c:1369 |
5827 | 6148 msgid "System Logs" |
6149 msgstr "System-logning" | |
6150 | |
6193 | 6151 #: src/gtkprefs.c:1370 |
5827 | 6152 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
6153 msgstr "Registrér når venner logger ind/ud" | |
6154 | |
6193 | 6155 #: src/gtkprefs.c:1372 |
5526 | 6156 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
6157 msgstr "Registrér når venner bliver aktive/inaktive" | |
6158 | |
6193 | 6159 #: src/gtkprefs.c:1374 |
5526 | 6160 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
6161 msgstr "Registrér venners fravær/genkomst" | |
6162 | |
6193 | 6163 #: src/gtkprefs.c:1376 |
5526 | 6164 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
6165 msgstr "Registrér eget logind/inaktivitet/fravær" | |
6166 | |
6193 | 6167 #: src/gtkprefs.c:1378 |
5526 | 6168 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" |
6169 msgstr "Seperat logfil for hver ven der logger på" | |
6170 | |
6193 | 6171 #: src/gtkprefs.c:1421 |
5526 | 6172 msgid "Sound Options" |
6173 msgstr "Lydindstillinger" | |
6174 | |
6193 | 6175 #: src/gtkprefs.c:1422 |
5526 | 6176 msgid "_No sounds when you log in" |
6177 msgstr "I_ngen lyde når du logger ind" | |
6178 | |
6193 | 6179 #: src/gtkprefs.c:1424 |
5526 | 6180 msgid "_Sounds while away" |
6181 msgstr "Afspil lyde under fravær" | |
6182 | |
6193 | 6183 #: src/gtkprefs.c:1428 |
6108 | 6184 msgid "Sound Method" |
6185 msgstr "Lydmetode" | |
6186 | |
6193 | 6187 #: src/gtkprefs.c:1429 |
6108 | 6188 msgid "_Method:" |
6189 msgstr "_Metode:" | |
6190 | |
6193 | 6191 #: src/gtkprefs.c:1431 |
6108 | 6192 msgid "Console beep" |
6193 msgstr "Konsol-bip" | |
6194 | |
6193 | 6195 #: src/gtkprefs.c:1433 |
6108 | 6196 msgid "Automatic" |
6197 msgstr "Automatisk" | |
6198 | |
6193 | 6199 #: src/gtkprefs.c:1440 |
5526 | 6200 msgid "Command" |
6201 msgstr "Kommando" | |
6202 | |
6193 | 6203 #: src/gtkprefs.c:1450 |
5526 | 6204 #, c-format |
6205 msgid "" | |
6108 | 6206 "Sound c_ommand:\n" |
5526 | 6207 "(%s for filename)" |
6208 msgstr "" | |
6108 | 6209 "Lyd k_ommando:\n" |
5526 | 6210 "(%s for filnavn)" |
6211 | |
6193 | 6212 #: src/gtkprefs.c:1505 |
5526 | 6213 msgid "_Sending messages removes away status" |
6214 msgstr "Beskedaf_sendelse ophæver fraværsstatus" | |
6215 | |
6193 | 6216 #: src/gtkprefs.c:1507 |
5526 | 6217 msgid "_Queue new messages when away" |
6218 msgstr "Sæt nye beskeder i kø under fravær" | |
6219 | |
6193 | 6220 #: src/gtkprefs.c:1510 |
5526 | 6221 msgid "Auto-response" |
6222 msgstr "Automatisk svar" | |
6223 | |
6193 | 6224 #: src/gtkprefs.c:1513 |
5526 | 6225 msgid "Seconds before _resending:" |
6226 msgstr "Sekunde_r før der skal sendes igen:" | |
6227 | |
6193 | 6228 #: src/gtkprefs.c:1516 |
5570 | 6229 msgid "_Send auto-response" |
6230 msgstr "_Send automatisk svar" | |
6231 | |
6193 | 6232 #: src/gtkprefs.c:1518 |
6108 | 6233 msgid "_Only send auto-response when idle" |
6234 msgstr "Send kun automatisk svar, når fraværende" | |
5526 | 6235 |
6193 | 6236 #: src/gtkprefs.c:1520 |
6108 | 6237 msgid "Send auto-response in active conversations" |
6238 msgstr "Send automatisk svar i aktive samtaler" | |
6239 | |
6193 | 6240 #: src/gtkprefs.c:1533 |
6108 | 6241 msgid "Idle _time reporting:" |
6242 msgstr "Måling af inaktiv _tid:" | |
6243 | |
6193 | 6244 #: src/gtkprefs.c:1536 |
6108 | 6245 msgid "Gaim usage" |
6246 msgstr "Brug af gaim" | |
6247 | |
6193 | 6248 #: src/gtkprefs.c:1539 |
6108 | 6249 msgid "X usage" |
6250 msgstr "Brug af X" | |
6251 | |
6193 | 6252 #: src/gtkprefs.c:1541 |
5526 | 6253 msgid "Windows usage" |
6254 msgstr "Brug af Windows" | |
6255 | |
6193 | 6256 #: src/gtkprefs.c:1549 |
5526 | 6257 msgid "Auto-away" |
6258 msgstr "Automatisk fraværende" | |
6259 | |
6193 | 6260 #: src/gtkprefs.c:1550 |
5526 | 6261 msgid "Set away _when idle" |
6262 msgstr "Sæt som fraværende ved inaktivitet" | |
6263 | |
6193 | 6264 #: src/gtkprefs.c:1552 |
5526 | 6265 msgid "_Minutes before setting away:" |
6266 msgstr "_Minutter før du sættes fraværende:" | |
6267 | |
6193 | 6268 #: src/gtkprefs.c:1559 |
5526 | 6269 msgid "Away m_essage:" |
6270 msgstr "Fraværsb_esked:" | |
6271 | |
6193 | 6272 #: src/gtkprefs.c:1621 |
5526 | 6273 #, c-format |
6274 msgid "" | |
6275 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
6276 "\n" | |
6277 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
6278 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" | |
6279 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" | |
6280 msgstr "" | |
6281 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
6282 "\n" | |
6283 "<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span>\t%s\n" | |
6284 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" | |
6285 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>\t%s" | |
6286 | |
6193 | 6287 #: src/gtkprefs.c:1626 |
5526 | 6288 #, c-format |
6289 msgid "" | |
6290 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
6291 "\n" | |
6292 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
6293 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
6294 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
6295 msgstr "" | |
6296 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
6297 "\n" | |
6298 "<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span> %s\n" | |
6299 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
6300 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span> %s" | |
6301 | |
6193 | 6302 #: src/gtkprefs.c:1804 |
5526 | 6303 msgid "Load" |
6304 msgstr "Indlæs" | |
6305 | |
6193 | 6306 #: src/gtkprefs.c:1811 |
5526 | 6307 msgid "Name" |
6308 msgstr "Navn" | |
6309 | |
6193 | 6310 #: src/gtkprefs.c:1858 |
5526 | 6311 msgid "Details" |
6312 msgstr "Detaljer" | |
6313 | |
6193 | 6314 #: src/gtkprefs.c:1983 |
5526 | 6315 msgid "Sound Selection" |
6316 msgstr "Lydvalg" | |
6317 | |
6193 | 6318 #: src/gtkprefs.c:2090 |
5526 | 6319 msgid "Play" |
6320 msgstr "Afspil" | |
6321 | |
6193 | 6322 #: src/gtkprefs.c:2097 |
5526 | 6323 msgid "Event" |
6324 msgstr "Begivenhed" | |
6325 | |
6193 | 6326 #: src/gtkprefs.c:2120 |
5919 | 6327 msgid "Reset" |
6328 msgstr "Nulstil" | |
6329 | |
6193 | 6330 #: src/gtkprefs.c:2124 |
5526 | 6331 msgid "Choose..." |
6332 msgstr "Vælg..." | |
6333 | |
6193 | 6334 #: src/gtkprefs.c:2248 |
5526 | 6335 msgid "_Edit" |
6336 msgstr "R_edigér" | |
6337 | |
6193 | 6338 #: src/gtkprefs.c:2284 |
5526 | 6339 msgid "Interface" |
6340 msgstr "Grænseflade" | |
6341 | |
6193 | 6342 #: src/gtkprefs.c:2285 |
5526 | 6343 msgid "Smiley Themes" |
6344 msgstr "Smiley-temaer" | |
6345 | |
6193 | 6346 #: src/gtkprefs.c:2286 |
5526 | 6347 msgid "Fonts" |
6348 msgstr "Skrifttyper" | |
6349 | |
6193 | 6350 #: src/gtkprefs.c:2287 |
5526 | 6351 msgid "Message Text" |
6352 msgstr "Beskedtekst" | |
6353 | |
6193 | 6354 #: src/gtkprefs.c:2288 |
5526 | 6355 msgid "Shortcuts" |
6356 msgstr "Genveje" | |
6357 | |
6193 | 6358 #: src/gtkprefs.c:2291 |
5526 | 6359 msgid "IMs" |
6360 msgstr "Beskeder" | |
6361 | |
6193 | 6362 #: src/gtkprefs.c:2293 |
5526 | 6363 msgid "Proxy" |
6364 msgstr "Mellemvært" | |
6365 | |
6366 #. We use the registered default browser in windows | |
6193 | 6367 #: src/gtkprefs.c:2296 |
5526 | 6368 msgid "Browser" |
6369 msgstr "Browser" | |
6370 | |
6193 | 6371 #: src/gtkprefs.c:2298 |
6010 | 6372 msgid "Logging" |
6373 msgstr "Logning" | |
6374 | |
6193 | 6375 #: src/gtkprefs.c:2299 |
6010 | 6376 msgid "Sounds" |
6377 msgstr "Lydeffekter" | |
6378 | |
6193 | 6379 #: src/gtkprefs.c:2300 |
5526 | 6380 msgid "Sound Events" |
6381 msgstr "Lydhandlinger" | |
6382 | |
6193 | 6383 #: src/gtkprefs.c:2301 |
5526 | 6384 msgid "Away / Idle" |
6385 msgstr "Væk / inaktiv" | |
6386 | |
6193 | 6387 #: src/gtkprefs.c:2302 |
5526 | 6388 msgid "Away Messages" |
6389 msgstr "Fraværsbeskeder" | |
6390 | |
6193 | 6391 #: src/gtkprefs.c:2305 |
5526 | 6392 msgid "Plugins" |
6393 msgstr "Udvidelsesmoduler" | |
6394 | |
6404 | 6395 #: src/gtkrequest.c:190 |
5827 | 6396 msgid "Apply" |
6397 msgstr "Anvend" | |
6398 | |
6316 | 6399 #: src/gtksound.c:61 |
5827 | 6400 msgid "Buddy logs in" |
6401 msgstr "Ven logger ind" | |
6402 | |
5919 | 6403 #: src/gtksound.c:62 |
6316 | 6404 msgid "Buddy logs out" |
6405 msgstr "Ven logger ud" | |
5827 | 6406 |
5919 | 6407 #: src/gtksound.c:63 |
6316 | 6408 msgid "Message received" |
6409 msgstr "Besked modtaget" | |
6410 | |
6411 #: src/gtksound.c:64 | |
5827 | 6412 msgid "Message received begins conversation" |
6413 msgstr "Besked modtaget begynder samtale" | |
6414 | |
5919 | 6415 #: src/gtksound.c:65 |
6316 | 6416 msgid "Message sent" |
6417 msgstr "Besked sendt" | |
5827 | 6418 |
5919 | 6419 #: src/gtksound.c:66 |
6316 | 6420 msgid "Person enters chat" |
6421 msgstr "Person kommer ind i chat" | |
6422 | |
6423 #: src/gtksound.c:67 | |
5827 | 6424 msgid "Person leaves chat" |
6425 msgstr "Person forlader chat" | |
6426 | |
6316 | 6427 #: src/gtksound.c:68 |
5827 | 6428 msgid "You talk in chat" |
6429 msgstr "Du taler i chat" | |
6430 | |
6316 | 6431 #: src/gtksound.c:69 |
5827 | 6432 msgid "Others talk in chat" |
6433 msgstr "Andre snakker i chat" | |
6434 | |
6316 | 6435 #: src/gtksound.c:72 |
5827 | 6436 msgid "Someone says your name in chat" |
6437 msgstr "Nogle siger dit navn i chat" | |
6438 | |
6316 | 6439 #: src/gtksound.c:154 |
5827 | 6440 #, c-format |
6441 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | |
6442 msgstr "Kunne ikke spille lyd pga. at den valgte fil (%s) ikke eksisterer." | |
6443 | |
6316 | 6444 #: src/gtksound.c:170 |
5827 | 6445 msgid "" |
6446 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
6447 "no command has been set." | |
6448 msgstr "" | |
6449 "Kunne ikke afspille lyd fordi 'Kommando' lydmetoden er blevet valgt, men " | |
6450 "ingen kommando er blevet sat." | |
6451 | |
6316 | 6452 #: src/gtksound.c:179 |
5827 | 6453 #, c-format |
6454 msgid "" | |
6455 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
6456 "launched: %s" | |
6457 msgstr "" | |
6458 "Ikke i stand til at afspille lyd fordi den opsatte lyd kommando ikke kunne " | |
6459 "køres: %s" | |
6460 | |
5919 | 6461 #: src/gtkutils.c:283 |
5465 | 6462 msgid "Can't save icon file to disk." |
6463 msgstr "Kan ikke gemme ikonfil til disken." | |
6464 | |
5919 | 6465 #: src/gtkutils.c:318 |
4623 | 6466 msgid "Gaim - Save Icon" |
6467 msgstr "Gaim - Gem ikon" | |
6468 | |
5956 | 6469 #. full help text |
6404 | 6470 #: src/gtkutils.c:972 |
5956 | 6471 #, c-format |
6472 msgid "" | |
6473 "Gaim %s\n" | |
6474 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
6475 "\n" | |
6476 " -a, --acct display account editor window\n" | |
6477 " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" | |
6478 " name of away message to use)\n" | |
6479 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
6480 " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
6481 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | |
6482 " -u, --user=NAME use account NAME\n" | |
6483 " -f, --file=FILE use FILE as config\n" | |
6484 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
6485 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
6486 " -h, --help display this help and exit\n" | |
6487 msgstr "" | |
6488 "Gaim %s\n" | |
6489 "Brug: %s [TILVALG]...\n" | |
6490 "\n" | |
6491 " -a, --acct vis kontiredigerings vindue\n" | |
6492 " -w, --away[=BESK] vær fraværende når du logger på (BESK kan bruges til\n" | |
6493 " at specificere en fraværsbesked)\n" | |
6494 " -l, --login[=NAVN] automatisk login (NAVN kan bruges til at bestemme\n" | |
6495 " hvilke konto der skal bruges, separeret af komma)\n" | |
6496 " -n, --loginwin log ikke automatisk ind; vis logind-vinduet\n" | |
6497 " -u, --user=NAVN brug konto NAVN\n" | |
6498 " -f, --file=FIL brug FIL som opsætningsfil\n" | |
6499 " -d, --debug skriv fejlsøgningsbeskeder til stdout\n" | |
6500 " -v, --version vis versionsoplysninger og afslut\n" | |
6501 " -h, --help vis denne hjælp og afslut\n" | |
6502 | |
6503 #. short message | |
6404 | 6504 #: src/gtkutils.c:987 |
5956 | 6505 #, c-format |
6506 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
6507 msgstr "Gaim %s. Prøv `%s -h' for flere oplysninger.\n" | |
6508 | |
6193 | 6509 #: src/html.c:321 |
3156 | 6510 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
6511 msgstr "g003: Fejl ved oprettelse af forbindelse\n" | |
6512 | |
6404 | 6513 #: src/log.c:30 |
5919 | 6514 msgid "Error in specifying buddy conversation." |
6515 msgstr "Fejl ved angivelse af vennesamtale." | |
6516 | |
6404 | 6517 #: src/log.c:36 |
5570 | 6518 msgid "Unable to find conversation log" |
6519 msgstr "Kunne ikke finde samtalelog" | |
6520 | |
6404 | 6521 #: src/log.c:119 src/log.c:140 src/log.c:153 |
4623 | 6522 #, c-format |
6523 msgid "Unable to make directory %s for logging" | |
4644 | 6524 msgstr "Kunne ikke oprette mappe %s til logning" |
6525 | |
6404 | 6526 #: src/log.c:207 src/log.c:223 |
4623 | 6527 #, c-format |
6528 msgid "IM Sessions with %s\n" | |
4644 | 6529 msgstr "Besked-sessioner med %s\n" |
6530 | |
6404 | 6531 #: src/log.c:210 src/log.c:226 |
4623 | 6532 #, c-format |
6533 msgid "IM Sessions with %s" | |
4644 | 6534 msgstr "Besked-sessioner med %s" |
6535 | |
6404 | 6536 #: src/log.c:270 |
4623 | 6537 #, c-format |
6538 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" | |
4644 | 6539 msgstr "+++ %s (%s) loggede på @ %s" |
6540 | |
6404 | 6541 #: src/log.c:275 |
4623 | 6542 #, c-format |
6543 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" | |
4644 | 6544 msgstr "+++ %s (%s) loggede af @ %s" |
6545 | |
6404 | 6546 #: src/log.c:280 |
4623 | 6547 #, c-format |
6548 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" | |
4644 | 6549 msgstr "+++ %s (%s) ændrede fraværsstatus @ %s" |
6550 | |
6404 | 6551 #: src/log.c:285 |
4623 | 6552 #, c-format |
6553 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" | |
4644 | 6554 msgstr "+++ %s (%s) kom tilbage @ %s" |
6555 | |
6404 | 6556 #: src/log.c:290 |
4623 | 6557 #, c-format |
6558 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" | |
4644 | 6559 msgstr "+++ %s (%s) blev inaktiv @ %s" |
6560 | |
6404 | 6561 #: src/log.c:295 |
4623 | 6562 #, c-format |
6563 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" | |
4644 | 6564 msgstr "+++ %s (%s) returnerede fra inaktivitet @ %s" |
6565 | |
6404 | 6566 #: src/log.c:300 |
4623 | 6567 #, c-format |
6568 msgid "+++ Program exit @ %s" | |
4644 | 6569 msgstr "+++ Program afslutning @ %s" |
6570 | |
6404 | 6571 #: src/log.c:307 |
4623 | 6572 #, c-format |
6573 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" | |
4644 | 6574 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s (%s) loggede på @ %s" |
6575 | |
6404 | 6576 #: src/log.c:312 |
4623 | 6577 #, c-format |
6578 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" | |
4644 | 6579 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s (%s) loggede af @ %s" |
6580 | |
6404 | 6581 #: src/log.c:317 |
4623 | 6582 #, c-format |
6583 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" | |
4644 | 6584 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s (%s) blev fraværende @ %s" |
6585 | |
6404 | 6586 #: src/log.c:322 |
4623 | 6587 #, c-format |
6588 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" | |
4644 | 6589 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s (%s) kom tilbage @ %s" |
6590 | |
6404 | 6591 #: src/log.c:327 |
4623 | 6592 #, c-format |
6593 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" | |
4644 | 6594 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s (%s) blev inaktiv @ %s" |
6595 | |
6404 | 6596 #: src/log.c:333 |
4623 | 6597 #, c-format |
6598 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" | |
4644 | 6599 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s (%s) returnede fra inaktivitet @ %s" |
6600 | |
6404 | 6601 #: src/log.c:345 |
4623 | 6602 #, c-format |
6603 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" | |
4644 | 6604 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s loggede på @ %s" |
6605 | |
6404 | 6606 #: src/log.c:350 |
4623 | 6607 #, c-format |
6608 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" | |
4644 | 6609 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s loggede af @ %s" |
6610 | |
6404 | 6611 #: src/log.c:355 |
4623 | 6612 #, c-format |
6613 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" | |
4644 | 6614 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s blev fraværende @ %s" |
6615 | |
6404 | 6616 #: src/log.c:360 |
4623 | 6617 #, c-format |
6618 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" | |
4644 | 6619 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s kom tilbage @ %s" |
6620 | |
6404 | 6621 #: src/log.c:365 |
4623 | 6622 #, c-format |
6623 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" | |
4644 | 6624 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s blev inaktiv @ %s" |
6625 | |
6404 | 6626 #: src/log.c:371 |
4623 | 6627 #, c-format |
6628 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" | |
4644 | 6629 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s returnerede fra inaktivitet @ %s" |
4623 | 6630 |
6404 | 6631 #: src/main.c:146 |
4623 | 6632 msgid "Please enter your login." |
6633 msgstr "Indtast dit brugernavn." | |
6634 | |
6404 | 6635 #: src/main.c:229 |
4623 | 6636 msgid "<New User>" |
4644 | 6637 msgstr "<Ny bruger>" |
4623 | 6638 |
6404 | 6639 #: src/main.c:271 |
4801 | 6640 msgid "Login" |
5465 | 6641 msgstr "Log ind" |
6642 | |
6404 | 6643 #: src/main.c:287 |
4623 | 6644 msgid "Screen Name:" |
4208 | 6645 msgstr "Brugernavn:" |
6646 | |
6404 | 6647 #: src/main.c:337 |
4623 | 6648 msgid "Sign On" |
6649 msgstr "Log på" | |
6650 | |
6404 | 6651 #: src/prefs.c:113 src/status.c:270 |
6316 | 6652 msgid "Slightly less boring default" |
6653 msgstr "Lidt mindre kedelig standard" | |
6654 | |
6404 | 6655 #: src/prpl.c:293 |
4623 | 6656 #, c-format |
3343 | 6657 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
4801 | 6658 msgstr "%s%s%s%s har gjort %s til sin ven%s%s%s" |
6659 | |
6404 | 6660 #: src/prpl.c:305 |
3156 | 6661 msgid "" |
6662 "\n" | |
6663 "\n" | |
3343 | 6664 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
3156 | 6665 msgstr "" |
6666 "\n" | |
6667 "\n" | |
5001 | 6668 "Vil du tilføje vedkommende til din venneliste?" |
6669 | |
6404 | 6670 #: src/prpl.c:308 |
4623 | 6671 msgid "Gaim - Information" |
6672 msgstr "Gaim - Information" | |
6673 | |
6404 | 6674 #: src/prpl.c:311 |
5526 | 6675 msgid "Add buddy to your list?" |
6676 msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste?" | |
6677 | |
5827 | 6678 #. * |
6679 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | |
6680 #. | |
6108 | 6681 #: src/request.h:823 |
5827 | 6682 msgid "Accept" |
6683 msgstr "Acceptér" | |
6684 | |
6108 | 6685 #: src/server.c:56 |
3156 | 6686 msgid "Please enter your password" |
6687 msgstr "Indtast din adgangskode" | |
6688 | |
6108 | 6689 #: src/server.c:874 |
3156 | 6690 #, c-format |
6341 | 6691 msgid "(%d message)" |
6692 msgid_plural "(%d messages)" | |
6693 msgstr[0] "(%d besked)" | |
6694 msgstr[1] "(%d beskeder)" | |
6695 | |
6696 #: src/server.c:887 | |
3156 | 6697 msgid "(1 message)" |
6698 msgstr "(1 besked)" | |
6699 | |
6341 | 6700 #: src/server.c:1085 src/server.c:1095 |
4801 | 6701 #, c-format |
6702 msgid "%s logged in." | |
6703 msgstr "%s loggede ind." | |
6704 | |
6341 | 6705 #: src/server.c:1113 src/server.c:1121 |
4801 | 6706 #, c-format |
6707 msgid "%s logged out." | |
6708 msgstr "%s loggede ud." | |
6709 | |
6341 | 6710 #: src/server.c:1162 |
4623 | 6711 #, c-format |
6712 msgid "" | |
6713 "%s has just been warned by %s.\n" | |
6714 "Your new warning level is %d%%" | |
6715 msgstr "" | |
6716 "%s er blevet advaret af %s.\n" | |
6717 "Dit nye advarselsniveau er %d%%" | |
6718 | |
6341 | 6719 #: src/server.c:1165 |
4623 | 6720 msgid "an anonymous person" |
6721 msgstr "en anonym person" | |
6722 | |
6341 | 6723 #: src/server.c:1255 |
4623 | 6724 #, c-format |
6725 msgid "" | |
6726 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
6727 "%s" | |
6728 msgstr "" | |
5001 | 6729 "Bruger '%s' inviterer %s til venneliste chat rum: '%s'\n" |
4623 | 6730 "%s" |
6731 | |
6341 | 6732 #: src/server.c:1259 |
4623 | 6733 #, c-format |
6734 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
6735 msgstr "Brugeren '%s' inviterer %s til venne-chat rummet: '%s'\n" | |
6736 | |
6341 | 6737 #: src/server.c:1265 |
5526 | 6738 msgid "Accept chat invitation?" |
6739 msgstr "Accepter chat invitation?" | |
6740 | |
6404 | 6741 #: src/server.c:1438 |
5465 | 6742 msgid "Gaim - Popup" |
6743 msgstr "Gaim - Pop op" | |
6744 | |
6404 | 6745 #: src/server.c:1465 |
3156 | 6746 msgid "More Info" |
6747 msgstr "Flere oplysninger" | |
6748 | |
6316 | 6749 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) |
6750 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | |
6751 #. * makes it slightly less boring ;) | |
6404 | 6752 #: src/status.c:35 |
6316 | 6753 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" |
6754 msgstr "Desværre, jeg er gået ud et øjeblik!" | |
6755 | |
6108 | 6756 #: src/stock.c:84 |
5778 | 6757 msgid "_Modify" |
6758 msgstr "Ret" | |
6759 | |
6108 | 6760 #: src/stock.c:85 |
5570 | 6761 msgid "_Open Mail" |
6762 msgstr "Åbn post" | |
6763 | |
5919 | 6764 #: src/util.c:78 src/util.c:83 src/util.c:88 src/util.c:91 |
4854 | 6765 msgid "day" |
6766 msgid_plural "days" | |
6767 msgstr[0] "dag" | |
6768 msgstr[1] "dage" | |
6769 | |
5919 | 6770 #: src/util.c:79 src/util.c:83 src/util.c:97 src/util.c:99 |
4854 | 6771 msgid "hour" |
6772 msgid_plural "hours" | |
6773 msgstr[0] "time" | |
6774 msgstr[1] "timer" | |
6775 | |
5919 | 6776 #: src/util.c:79 src/util.c:88 src/util.c:97 src/util.c:102 |
4854 | 6777 msgid "minute" |
6778 msgid_plural "minutes" | |
6779 msgstr[0] "minut" | |
6780 msgstr[1] "minutter" | |
6781 | |
5956 | 6782 #: src/util.c:933 |
5919 | 6783 msgid "Calculating..." |
6784 msgstr "Udregner..." | |
6785 | |
5956 | 6786 #: src/util.c:936 |
5919 | 6787 msgid "Unknown." |
6788 msgstr "Ukendt." | |
4623 | 6789 |
6010 | 6790 #: src/plugin.c:222 |
5283 | 6791 #, c-format |
6792 msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" | |
6793 msgstr "Modulet %s returnede ikke nogen gyldig modul information" | |
6794 | |
6010 | 6795 #: src/plugin.c:227 |
5283 | 6796 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
6797 msgstr "Gaim kunne ikke indlæse dit modul." | |
6798 | |
6799 #. * Custom away message. | |
6404 | 6800 #: src/prpl.h:176 |
5283 | 6801 msgid "Custom" |
6802 msgstr "Brugerdefineret" | |
6803 | |
6316 | 6804 #: src/gtkdebug.c:133 |
5283 | 6805 msgid "Debug Window" |
6806 msgstr "Fejlsøgningsvindue" | |
5465 | 6807 |
6316 | 6808 #: src/gtkdebug.c:173 |
5465 | 6809 msgid "Pause" |
6810 msgstr "Pause" | |
6811 | |
6316 | 6812 #: src/gtkdebug.c:179 |
5465 | 6813 msgid "Timestamps" |
6814 msgstr "Tidsstempler" |