Mercurial > pidgin.yaz
annotate po/fr.po @ 11071:e6b4badef34d
[gaim-migrate @ 13072]
(15:40:40) Sean Egan: By the way, I no longer like my logs populate list of screennames idea :-P
I changed this so that screen names from logs only populate the View User Log dialog. That way, you can still easily access all your logs.
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Richard Laager <rlaager@wiktel.com> |
---|---|
date | Fri, 08 Jul 2005 06:47:24 +0000 |
parents | 364a2ef907ae |
children | e099f00b2f93 |
rev | line source |
---|---|
6419 | 1 # Gaim French translation |
8415 | 2 # Copyright (C) 2001-2002, Sébastien François <sebfrance@ifrance.com> |
6419 | 3 # Copyright (C) 2002, Stéphane Pontier <stephane.pontier@free.fr> |
4 # Copyright (C) 2002, Stéphane Wirtel <stephane.wirtel@belgacom.net> | |
6923 | 5 # Copyright (C) 2002, Loïc Jeannin <loic.jeannin@free.fr> |
8415 | 6 # Copyright (C) 2002-2004, Éric Boumaour <zongo_fr@users.sourceforge.net> |
6923 | 7 # |
6419 | 8 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. |
6462 | 9 # |
10 # | |
5036 | 11 # Avant de soumettre des changements ou des conseils de traduction, |
4279 | 12 # consultez le document des règles de traduction en français de Mozilla. |
13 # Ces règles servent de base pour ce fichier. | |
14 # http://frenchmozilla.sourceforge.net/pages/regles.html | |
6923 | 15 # |
16 # | |
405 | 17 msgid "" |
18 msgstr "" | |
4279 | 19 "Project-Id-Version: Gaim\n" |
9754 | 20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10302 | 21 "POT-Creation-Date: 2004-12-02 18:38-0500\n" |
9850 | 22 "PO-Revision-Date: 2004-08-23 21:30-0700\n" |
7359 | 23 "Last-Translator: Éric <zongo_fr@users.sourceforge.net>\n" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3354
diff
changeset
|
24 "Language-Team: fr <fr@li.org>\n" |
405 | 25 "MIME-Version: 1.0\n" |
3862 | 26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
3094 | 27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
4279 | 28 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" |
3094 | 29 |
10302 | 30 #: plugins/autorecon.c:276 |
9059 | 31 msgid "Error Message Suppression" |
9664 | 32 msgstr "Supprimer les messages d'erreur" |
33 | |
10302 | 34 #: plugins/autorecon.c:280 |
9059 | 35 msgid "Hide Disconnect Errors" |
9664 | 36 msgstr "Cacher les fenêtres de déconnexion" |
37 | |
10302 | 38 #: plugins/autorecon.c:284 |
9059 | 39 msgid "Hide Login Errors" |
9664 | 40 msgstr "Cacher les fenêtres d'erreurs à la connexion" |
41 | |
10302 | 42 #: plugins/autorecon.c:288 |
43 #, fuzzy | |
44 msgid "Hide Reconnecting Dialog" | |
45 msgstr "Cacher les fenêtres de déconnexion" | |
46 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
47 #. *< type |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
48 #. *< ui_requirement |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
49 #. *< flags |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
50 #. *< dependencies |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
51 #. *< priority |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
52 #. *< id |
10302 | 53 #: plugins/autorecon.c:312 |
6923 | 54 msgid "Auto-Reconnect" |
55 msgstr "Reconnexion automatique" | |
4279 | 56 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
57 #. *< name |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
58 #. *< version |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
59 #. * summary |
8415 | 60 #. * description |
10302 | 61 #: plugins/autorecon.c:315 plugins/autorecon.c:317 |
6923 | 62 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
63 msgstr "Ce plugin vous reconnecte automatiquement à chaque déconnexion." | |
64 | |
9850 | 65 #: plugins/chkmail.c:94 plugins/chkmail.c:117 plugins/chkmail.c:126 |
6923 | 66 msgid "Mail Server" |
67 msgstr "Serveur de courrier" | |
68 | |
9850 | 69 #: plugins/chkmail.c:136 |
6923 | 70 #, c-format |
71 msgid "%s (%d new/%d total)" | |
72 msgstr "%s (%d nouveaux/%d messages)" | |
73 | |
9850 | 74 #: plugins/chkmail.c:199 |
6923 | 75 msgid "Check Mail" |
76 msgstr "Vérifier le courrier" | |
77 | |
9850 | 78 #: plugins/chkmail.c:203 |
6923 | 79 msgid "Check email every X seconds.\n" |
80 msgstr "Vérifie le courrier toutes les X secondes.\n" | |
6462 | 81 |
10302 | 82 #: plugins/contact_priority.c:84 |
7490 | 83 msgid "Point values to use when..." |
84 msgstr "Choisissez les valeurs à utiliser quand..." | |
85 | |
10302 | 86 #: plugins/contact_priority.c:93 |
7490 | 87 msgid "Buddy is offline:" |
88 msgstr "L'utilisateur est déconnecté :" | |
89 | |
10302 | 90 #: plugins/contact_priority.c:107 |
7490 | 91 msgid "Buddy is away:" |
92 msgstr "L'utilisateur est absent :" | |
93 | |
10302 | 94 #: plugins/contact_priority.c:121 |
7490 | 95 msgid "Buddy is idle:" |
96 msgstr "L'utilisateur est inactif :" | |
97 | |
10302 | 98 #: plugins/contact_priority.c:135 |
7490 | 99 msgid "Use last matching buddy" |
100 msgstr "À valeur égale, choisir le dernier trouvé" | |
101 | |
102 #. Explanation | |
10302 | 103 #: plugins/contact_priority.c:141 |
7490 | 104 msgid "" |
105 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " | |
106 "contact.\n" | |
107 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" | |
108 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" | |
109 ">offline." | |
110 msgstr "" | |
111 "L'utilisateur avec le plus petit score aura la priorité dans le contact.\n" | |
112 "Les valeurs par défaut (déconnecté 4, absent 2 et inactif 1) imitent le " | |
113 "comportement initial de Gaim pour le tri : actif, inactif, absent, absent et " | |
114 "inactif puis en dernier déconnecté." | |
115 | |
10302 | 116 #: plugins/contact_priority.c:144 |
7490 | 117 msgid "Point values to use for Account..." |
118 msgstr "Choisissez la valeur à ajouter pour chaque compte..." | |
119 | |
120 #. *< type | |
121 #. *< ui_requirement | |
122 #. *< flags | |
123 #. *< dependencies | |
124 #. *< priority | |
125 #. *< id | |
10302 | 126 #: plugins/contact_priority.c:195 |
7490 | 127 msgid "Contact Priority" |
128 msgstr "Priorité du contact" | |
129 | |
130 #. *< name | |
131 #. *< version | |
132 #. *< summary | |
10302 | 133 #: plugins/contact_priority.c:198 |
7490 | 134 msgid "" |
135 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | |
136 msgstr "" | |
137 "Permet de changer les valeurs associés aux différents états des utilisateurs " | |
138 "dans un contact." | |
139 | |
140 #. *< description | |
10302 | 141 #: plugins/contact_priority.c:200 |
7490 | 142 msgid "" |
143 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | |
144 "in contact priority computations." | |
145 msgstr "" | |
146 "Permet de changer les valeurs attribuées aux états inactif, absent et " | |
147 "déconnecté pour le calcul de la priorité des utilisateurs d'un contact." | |
148 | |
6462 | 149 #. |
150 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | |
151 #. | |
152 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 | |
153 msgid "Gaim" | |
154 msgstr "Gaim" | |
155 | |
156 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 | |
157 msgid "Gaim - Signed off" | |
158 msgstr "Gaim - Déconnecté" | |
159 | |
160 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | |
161 msgid "Gaim - Away" | |
162 msgstr "Gaim - Absent" | |
4175 | 163 |
10302 | 164 #: plugins/docklet/docklet.c:140 |
6923 | 165 msgid "Auto-login" |
166 msgstr "Connexion auto" | |
167 | |
10302 | 168 #: plugins/docklet/docklet.c:143 |
7192 | 169 msgid "New Message..." |
6923 | 170 msgstr "Nouveau message..." |
171 | |
10302 | 172 #: plugins/docklet/docklet.c:144 |
6923 | 173 msgid "Join A Chat..." |
174 msgstr "Joindre une discussion..." | |
175 | |
10302 | 176 #: plugins/docklet/docklet.c:181 |
6923 | 177 msgid "New..." |
178 msgstr "Nouveau..." | |
179 | |
10302 | 180 #: plugins/docklet/docklet.c:189 src/gtkprefs.c:1760 src/protocols/gg/gg.c:52 |
181 #: src/protocols/irc/irc.c:169 src/protocols/irc/msgs.c:189 | |
182 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1074 src/protocols/jabber/jabber.c:987 | |
183 #: src/protocols/msn/msn.c:542 src/protocols/novell/novell.c:2811 | |
184 #: src/protocols/novell/novell.c:2928 src/protocols/novell/novell.c:2980 | |
185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:677 src/protocols/oscar/oscar.c:5592 | |
186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6662 src/protocols/oscar/oscar.c:6883 | |
187 #: src/protocols/silc/buddy.c:1384 src/protocols/silc/silc.c:52 | |
188 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3167 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2225 | |
6923 | 189 msgid "Away" |
190 msgstr "Absent" | |
191 | |
10302 | 192 #: plugins/docklet/docklet.c:197 |
6923 | 193 msgid "Back" |
194 msgstr "De retour" | |
195 | |
10302 | 196 #: plugins/docklet/docklet.c:206 |
6923 | 197 msgid "Mute Sounds" |
198 msgstr "Silencieux" | |
199 | |
10302 | 200 #: plugins/docklet/docklet.c:213 src/gtkft.c:628 |
6923 | 201 msgid "File Transfers" |
202 msgstr "Transferts de fichier" | |
203 | |
10302 | 204 #: plugins/docklet/docklet.c:214 src/gtkaccount.c:2345 |
6923 | 205 msgid "Accounts" |
206 msgstr "Comptes" | |
207 | |
10302 | 208 #: plugins/docklet/docklet.c:215 src/gtkprefs.c:2263 |
6923 | 209 msgid "Preferences" |
210 msgstr "Préférences" | |
211 | |
10302 | 212 #: plugins/docklet/docklet.c:224 |
213 #, fuzzy | |
214 msgid "Log Out" | |
215 msgstr "Déconnecté" | |
216 | |
217 #: plugins/docklet/docklet.c:228 | |
6923 | 218 msgid "Quit" |
219 msgstr "Quitter" | |
220 | |
10302 | 221 #: plugins/docklet/docklet.c:553 |
6923 | 222 msgid "Tray Icon Configuration" |
223 msgstr "Configuration de l'icône de notification" | |
224 | |
10302 | 225 #: plugins/docklet/docklet.c:557 |
6923 | 226 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
227 msgstr "Cac_her les nouveaux messages jusqu'au clic de l'icône" | |
5359 | 228 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
229 #. *< type |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
230 #. *< ui_requirement |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
231 #. *< flags |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
232 #. *< dependencies |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
233 #. *< priority |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
234 #. *< id |
10302 | 235 #: plugins/docklet/docklet.c:583 |
6923 | 236 msgid "System Tray Icon" |
237 msgstr "Icône de notification" | |
5359 | 238 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
239 #. *< name |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
240 #. *< version |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
241 #. * summary |
10302 | 242 #: plugins/docklet/docklet.c:586 |
6923 | 243 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
244 msgstr "Affiche une icône pour Gaim dans la zone de notification." | |
245 | |
246 #. * description | |
10302 | 247 #: plugins/docklet/docklet.c:588 |
6923 | 248 msgid "" |
249 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " | |
250 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | |
251 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " | |
252 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | |
253 msgstr "" | |
254 "Permet l'interaction avec une zone de notification (pour Gnome, KDE ou " | |
255 "Windows par exemple) pour afficher le status de Gaim et permettre un accès " | |
256 "rapide aux fonctions usuelles, changer l'affichage de la liste de contacts " | |
257 "ou la fenêtre de connexions. Il permet aussi de cacher les messages en " | |
258 "attente jusqu'au clic sur l'icône (comme ICQ)." | |
5359 | 259 |
10302 | 260 #: plugins/extplacement.c:77 |
9344 | 261 msgid "By conversation count" |
262 msgstr "Par nombre de conversations" | |
263 | |
10302 | 264 #: plugins/extplacement.c:98 |
9344 | 265 msgid "Conversation Placement" |
266 msgstr "Emplacement des conversations" | |
267 | |
10302 | 268 #: plugins/extplacement.c:103 |
9344 | 269 msgid "Number of conversations per window" |
270 msgstr "Nombre de conversations par fenêtre" | |
271 | |
10302 | 272 #: plugins/extplacement.c:109 |
9526 | 273 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" |
274 msgstr "" | |
275 "Séparer les messages et les discussions quand leur nombre par fenêtre est " | |
276 "limité" | |
277 | |
9344 | 278 #. *< type |
279 #. *< ui_requirement | |
280 #. *< flags | |
281 #. *< dependencies | |
282 #. *< priority | |
283 #. *< id | |
10302 | 284 #: plugins/extplacement.c:130 |
9344 | 285 msgid "ExtPlacement" |
286 msgstr "ExtEmplacement" | |
287 | |
288 #. *< name | |
289 #. *< version | |
10302 | 290 #: plugins/extplacement.c:132 |
9344 | 291 msgid "Extra conversation placement options." |
292 msgstr "Options supplémentaires d'emplacement des conversations" | |
293 | |
294 #. *< summary | |
295 #. * description | |
10302 | 296 #: plugins/extplacement.c:134 |
9526 | 297 msgid "" |
298 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " | |
299 "and Chats" | |
9344 | 300 msgstr "" |
301 "Limite le nombre de conversation par fenetre ou permet d'utiliser des " | |
302 "fenêtres différentes pour les messages et les discussions." | |
303 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
304 #. *< type |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
305 #. *< ui_requirement |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
306 #. *< flags |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
307 #. *< dependencies |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
308 #. *< priority |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
309 #. *< id |
10302 | 310 #: plugins/filectl.c:249 |
5359 | 311 msgid "Gaim File Control" |
312 msgstr "Contrôle de Gaim par fichier" | |
313 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
314 #. *< name |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
315 #. *< version |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
316 #. * summary |
8415 | 317 #. * description |
10302 | 318 #: plugins/filectl.c:252 plugins/filectl.c:254 |
5359 | 319 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." |
320 msgstr "Permet de controler Gaim en entrant des commandes dans un fichier." | |
321 | |
10302 | 322 #: plugins/gaim-remote/remote.c:91 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
323 msgid "Not connected to AIM" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
324 msgstr "Non connecté à AIM" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
325 |
10302 | 326 #: plugins/gaim-remote/remote.c:100 plugins/gaim-remote/remote.c:139 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
327 msgid "No screenname given." |
8415 | 328 msgstr "Pas de pseudo" |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
329 |
10302 | 330 #: plugins/gaim-remote/remote.c:176 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
331 msgid "No roomname given." |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
332 msgstr "Pas de salon" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
333 |
10302 | 334 #: plugins/gaim-remote/remote.c:195 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
335 msgid "Invalid AIM URI" |
8723 | 336 msgstr "Adresse URL AIM non valide" |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
337 |
10302 | 338 #: plugins/gaim-remote/remote.c:742 |
9059 | 339 #, c-format |
8778 | 340 msgid "" |
341 "Failed to assign %s to a socket:\n" | |
342 "%s" | |
9059 | 343 msgstr "" |
344 "Impossible d'assigner %s au socket :\n" | |
345 "%s" | |
8778 | 346 |
10302 | 347 #: plugins/gaim-remote/remote.c:765 |
8778 | 348 msgid "Unable to open socket" |
9059 | 349 msgstr "Impossible d'ouvrir le socket" |
8778 | 350 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
351 #. *< type |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
352 #. *< ui_requirement |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
353 #. *< flags |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
354 #. *< dependencies |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
355 #. *< priority |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
356 #. *< id |
10302 | 357 #: plugins/gaim-remote/remote.c:815 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
358 msgid "Remote Control" |
6121 | 359 msgstr "Contrôle à distance" |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
360 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
361 #. *< name |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
362 #. *< version |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
363 #. * summary |
10302 | 364 #: plugins/gaim-remote/remote.c:818 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
365 msgid "Provides remote control for gaim applications." |
6121 | 366 msgstr "Permet le contrôle à distance des applications gaim." |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
367 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
368 #. * description |
10302 | 369 #: plugins/gaim-remote/remote.c:820 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
370 msgid "" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
371 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
372 "applications or through the gaim-remote tool." |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
373 msgstr "" |
6121 | 374 "Donne la possibilité de contrôler Gaim grâce à gaim-remote ou à d'autres " |
375 "applications externes." | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
376 |
6923 | 377 #. *< type |
378 #. *< ui_requirement | |
379 #. *< flags | |
380 #. *< dependencies | |
381 #. *< priority | |
382 #. *< id | |
10302 | 383 #: plugins/gaiminc.c:91 |
6923 | 384 msgid "Gaim Demonstration Plugin" |
385 msgstr "Plugin de démonstration" | |
386 | |
387 #. *< name | |
388 #. *< version | |
389 #. * summary | |
10302 | 390 #: plugins/gaiminc.c:94 |
6923 | 391 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." |
392 msgstr "Un example de plugin -- cf. description." | |
393 | |
394 #. * description | |
10302 | 395 #: plugins/gaiminc.c:96 |
6923 | 396 msgid "" |
397 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | |
398 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | |
399 "- It reverses all incoming text\n" | |
400 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | |
401 msgstr "" | |
402 "Ce plugin vraiment cool fait plein de choses :\n" | |
403 "- il annonce qui a écrit le programme à la connexion\n" | |
404 "- il écrit à l'envers tous les messages reçus\n" | |
405 "- il envoie automatiquement un message à tous les contacts qui se connectent" | |
406 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
407 #. Configuration frame |
10302 | 408 #: plugins/gestures/gestures.c:221 |
5036 | 409 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
410 msgstr "Configuration des mouvements de souris" | |
411 | |
10302 | 412 #: plugins/gestures/gestures.c:228 |
5036 | 413 msgid "Middle mouse button" |
414 msgstr "Bouton du milieu" | |
415 | |
10302 | 416 #: plugins/gestures/gestures.c:233 |
5036 | 417 msgid "Right mouse button" |
418 msgstr "Bouton de droite" | |
419 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
420 #. "Visual gesture display" checkbox |
10302 | 421 #: plugins/gestures/gestures.c:245 |
5036 | 422 msgid "_Visual gesture display" |
423 msgstr "Montrer _visuellement le mouvement" | |
424 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
425 #. *< type |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
426 #. *< ui_requirement |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
427 #. *< flags |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
428 #. *< dependencies |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
429 #. *< priority |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
430 #. *< id |
10302 | 431 #: plugins/gestures/gestures.c:274 |
5036 | 432 msgid "Mouse Gestures" |
433 msgstr "Mouvements de souris" | |
434 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
435 #. *< name |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
436 #. *< version |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
437 #. * summary |
10302 | 438 #: plugins/gestures/gestures.c:277 |
5359 | 439 msgid "Provides support for mouse gestures" |
440 msgstr "Fournit le support pour les mouvements de souris." | |
441 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
442 #. * description |
10302 | 443 #: plugins/gestures/gestures.c:279 |
5036 | 444 msgid "" |
445 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
446 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | |
447 "\n" | |
448 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
449 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
450 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
451 msgstr "" | |
452 "Permet d'utiliser les mouvements de souris dans les fenêtres de " | |
453 "conversation.\n" | |
454 "Utilisez le bouton du milieu pour effectuer diverses actions :\n" | |
455 "\n" | |
456 "Glissez vers le bas puis la droite pour fermer une conversation.\n" | |
457 "Glissez vers le haut puis la gauche pour passer à la conversation " | |
458 "précédente.\n" | |
459 "Glissez vers le haut puis la droite pour passer à la conversation suivante." | |
460 | |
10302 | 461 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 |
462 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:120 src/gtkprefs.c:2080 | |
463 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:606 | |
464 #: src/protocols/msn/msn.c:1501 src/protocols/trepia/trepia.c:399 | |
8415 | 465 msgid "Name" |
466 msgstr "Nom" | |
467 | |
10302 | 468 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 |
8415 | 469 msgid "Instant Messaging" |
470 msgstr "Messagerie instantanée" | |
471 | |
472 #. Add the label. | |
10302 | 473 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:455 |
8415 | 474 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." |
475 msgstr "" | |
476 "Choisissez une personne dans votre carnet d'adresses ou créez une nouvelle " | |
477 "personne." | |
478 | |
479 #. "Search" | |
10302 | 480 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:468 |
481 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354 src/protocols/oscar/oscar.c:7189 | |
8415 | 482 msgid "Search" |
483 msgstr "Recherche" | |
484 | |
10302 | 485 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:549 |
486 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:304 src/gtkblist.c:4053 | |
487 #: src/gtkblist.c:4402 | |
8415 | 488 msgid "Group:" |
489 msgstr "Groupe :" | |
490 | |
491 #. "New Person" button | |
10302 | 492 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:575 |
493 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:466 | |
8415 | 494 msgid "New Person" |
495 msgstr "Nouvelle personne" | |
496 | |
497 #. "Select Buddy" button | |
10302 | 498 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 |
8415 | 499 msgid "Select Buddy" |
500 msgstr "Choisir contact" | |
501 | |
502 #. Add the label. | |
10302 | 503 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:341 |
8415 | 504 msgid "" |
505 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " | |
506 "person." | |
507 msgstr "" | |
508 "Choisissez une personne dans votre carnet d'adresses pour ajouter ce contact " | |
509 "ou créez une nouvelle personne." | |
510 | |
511 #. Add the disclosure | |
10302 | 512 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:429 |
8415 | 513 msgid "Show user details" |
514 msgstr "Afficher les détails du contact" | |
515 | |
10302 | 516 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:430 |
8415 | 517 msgid "Hide user details" |
518 msgstr "Cacher les détails du contact" | |
519 | |
520 #. "Associate Buddy" button | |
10302 | 521 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483 |
8415 | 522 msgid "_Associate Buddy" |
523 msgstr "_Associer un contact" | |
524 | |
10302 | 525 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:90 |
526 #: src/blist.c:775 src/blist.c:982 src/blist.c:1933 src/gtkblist.c:3873 | |
9344 | 527 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 |
8415 | 528 msgid "Buddies" |
529 msgstr "Contacts" | |
530 | |
10302 | 531 #: plugins/gevolution/gevolution.c:221 |
8415 | 532 msgid "Add to Address Book" |
533 msgstr "Ajouter au carnet d'adresses" | |
534 | |
535 #. Configuration frame | |
10302 | 536 #: plugins/gevolution/gevolution.c:344 |
8415 | 537 msgid "Evolution Integration Configuration" |
538 msgstr "Configuration de l'intégration avec Evolution" | |
539 | |
540 #. Label | |
10302 | 541 #: plugins/gevolution/gevolution.c:347 |
8415 | 542 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." |
543 msgstr "" | |
544 "Choisissez tous les comptes dont les contacts seront automatiquement ajoutés." | |
545 | |
10302 | 546 #: plugins/gevolution/gevolution.c:377 plugins/idle.c:52 src/gtkconn.c:626 |
8415 | 547 msgid "Account" |
548 msgstr "Compte" | |
549 | |
550 #. *< type | |
551 #. *< ui_requirement | |
552 #. *< flags | |
553 #. *< dependencies | |
554 #. *< priority | |
555 #. *< id | |
10302 | 556 #: plugins/gevolution/gevolution.c:460 |
8415 | 557 msgid "Evolution Integration" |
558 msgstr "Intégration avec Evolution" | |
559 | |
560 #. *< name | |
561 #. *< version | |
562 #. * summary | |
563 #. * description | |
10302 | 564 #: plugins/gevolution/gevolution.c:463 plugins/gevolution/gevolution.c:465 |
8415 | 565 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." |
566 msgstr "Fournit une intégration avec Evolution de Ximian." | |
567 | |
10302 | 568 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:264 |
8415 | 569 msgid "Please enter the person's information below." |
570 msgstr "Veuillez saisir les informations de la personne" | |
571 | |
10302 | 572 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:268 |
8415 | 573 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." |
574 msgstr "Veuillez saisir le pseudo et le type de compte du contact" | |
575 | |
10302 | 576 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:288 |
577 msgid "Account type:" | |
578 msgstr "Type de compte :" | |
579 | |
9850 | 580 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:292 |
8415 | 581 msgid "Screenname:" |
9059 | 582 msgstr "Utilisateur :" |
8415 | 583 |
584 #. Optional Information section | |
10302 | 585 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:312 |
8415 | 586 msgid "Optional information:" |
587 msgstr "Informations facultatives :" | |
588 | |
589 #. Label | |
10302 | 590 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:335 src/gtkaccount.c:372 |
591 #: src/gtkaccount.c:402 src/protocols/oscar/oscar.c:583 | |
8415 | 592 msgid "Buddy Icon" |
593 msgstr "Icône du contact" | |
594 | |
10302 | 595 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:347 |
8415 | 596 msgid "First name:" |
597 msgstr "Prénom :" | |
598 | |
10302 | 599 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:359 |
8415 | 600 msgid "Last name:" |
601 msgstr "Nom :" | |
602 | |
10302 | 603 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:379 |
8415 | 604 msgid "E-mail:" |
605 msgstr "Adresse électronique :" | |
606 | |
10302 | 607 #: plugins/history.c:92 |
6923 | 608 msgid "History" |
609 msgstr "Historique" | |
610 | |
10302 | 611 #: plugins/history.c:94 |
6923 | 612 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
613 msgstr "Affiche l'historique dans les nouvelles conversations." | |
614 | |
10302 | 615 #: plugins/history.c:95 |
6923 | 616 msgid "" |
7908 | 617 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " |
618 "conversation into the current conversation." | |
619 msgstr "" | |
620 "Quand une nouvelle conversation est ouverte, le plugin rajoute la dernière " | |
621 "conversation avec l'interlocuteur dans la fenêtre." | |
6923 | 622 |
623 #. *< type | |
624 #. *< ui_requirement | |
625 #. *< flags | |
626 #. *< dependencies | |
627 #. *< priority | |
628 #. *< id | |
10302 | 629 #: plugins/iconaway.c:106 |
6923 | 630 msgid "Iconify on Away" |
631 msgstr "Icônifier lors des absences" | |
632 | |
633 #. *< name | |
634 #. *< version | |
635 #. * summary | |
8415 | 636 #. * description |
10302 | 637 #: plugins/iconaway.c:109 plugins/iconaway.c:111 |
6923 | 638 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." |
639 msgstr "" | |
7490 | 640 "Met en icône la liste de contacts et les conversations lors des absences." |
6923 | 641 |
10302 | 642 #: plugins/idle.c:56 |
9059 | 643 msgid "Minutes" |
644 msgstr "Minutes" | |
645 | |
10302 | 646 #: plugins/idle.c:63 plugins/idle.c:98 |
9059 | 647 msgid "I'dle Mak'er" |
648 msgstr "I'nactivat'eur" | |
649 | |
10302 | 650 #: plugins/idle.c:64 plugins/idle.c:79 |
9059 | 651 msgid "Set Account Idle Time" |
652 msgstr "Durée d'inactivité pour le compte" | |
653 | |
10302 | 654 #: plugins/idle.c:67 |
6923 | 655 msgid "_Set" |
656 msgstr "_Changer" | |
657 | |
10302 | 658 #: plugins/idle.c:68 |
9059 | 659 msgid "_Cancel" |
660 msgstr "_Annuler" | |
661 | |
10302 | 662 #: plugins/idle.c:100 plugins/idle.c:101 |
6923 | 663 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" |
664 msgstr "Permet de changer manuellement le temps d'inactivité" | |
665 | |
666 #. *< type | |
667 #. *< ui_requirement | |
668 #. *< flags | |
669 #. *< dependencies | |
670 #. *< priority | |
671 #. *< id | |
10302 | 672 #: plugins/ipc-test-client.c:87 |
6923 | 673 msgid "IPC Test Client" |
674 msgstr "Test pour le client IPC" | |
675 | |
676 #. *< name | |
677 #. *< version | |
678 #. * summary | |
10302 | 679 #: plugins/ipc-test-client.c:90 |
6923 | 680 msgid "Test plugin IPC support, as a client." |
681 msgstr "Plugin de test du support d'IPC en tant que client" | |
682 | |
683 #. * description | |
10302 | 684 #: plugins/ipc-test-client.c:92 |
6923 | 685 msgid "" |
686 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " | |
687 "calls the commands registered." | |
688 msgstr "" | |
689 "Teste le support du client IPC. Recherche le plugin serveur et appelle les " | |
690 "commandes existantes." | |
691 | |
692 #. *< type | |
693 #. *< ui_requirement | |
694 #. *< flags | |
695 #. *< dependencies | |
696 #. *< priority | |
697 #. *< id | |
10302 | 698 #: plugins/ipc-test-server.c:74 |
6923 | 699 msgid "IPC Test Server" |
700 msgstr "Test pour le serveur IPC" | |
701 | |
702 #. *< name | |
703 #. *< version | |
704 #. * summary | |
10302 | 705 #: plugins/ipc-test-server.c:77 |
6923 | 706 msgid "Test plugin IPC support, as a server." |
707 msgstr "Plugin de test du support d'IPC en tant que serveur" | |
708 | |
709 #. * description | |
10302 | 710 #: plugins/ipc-test-server.c:79 |
6923 | 711 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." |
712 msgstr "Teste le support du serveur IPC. Enregistre les commandes IPC." | |
713 | |
10302 | 714 #: plugins/mailchk.c:160 |
6923 | 715 msgid "Mail Checker" |
716 msgstr "Nouveaux courriers" | |
717 | |
10302 | 718 #: plugins/mailchk.c:162 |
6923 | 719 msgid "Checks for new local mail." |
720 msgstr "" | |
721 "Vérifie le contenu de la boîte au lettres locale pour des nouveaux courriers." | |
722 | |
10302 | 723 #: plugins/mailchk.c:163 |
8723 | 724 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." |
725 msgstr "" | |
726 "Ajoute une petite zone de notification dans la liste de contacts pour " | |
727 "indiquer l'arrivée de nouveaux courriers." | |
728 | |
6923 | 729 #. ---------- "Notify For" ---------- |
10302 | 730 #: plugins/notify.c:599 |
6923 | 731 msgid "Notify For" |
732 msgstr "Notification pour" | |
733 | |
10302 | 734 #: plugins/notify.c:603 |
6923 | 735 msgid "_IM windows" |
736 msgstr "Fenêtres de _message" | |
737 | |
10302 | 738 #: plugins/notify.c:610 |
7192 | 739 msgid "C_hat windows" |
6923 | 740 msgstr "Fenêtres de _discussions" |
741 | |
10302 | 742 #: plugins/notify.c:617 |
7192 | 743 msgid "_Focused windows" |
744 msgstr "_Fenêtres actives" | |
745 | |
6923 | 746 #. ---------- "Notification Methods" ---------- |
10302 | 747 #: plugins/notify.c:625 |
6923 | 748 msgid "Notification Methods" |
749 msgstr "Méthode de notification" | |
750 | |
10302 | 751 #: plugins/notify.c:632 |
6923 | 752 msgid "Prepend _string into window title:" |
753 msgstr "Préfixer un _texte au titre de la fenêtre :" | |
754 | |
7192 | 755 #. Count method button |
10302 | 756 #: plugins/notify.c:651 |
6923 | 757 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
758 msgstr "Mettre le n_ombre de nouveaux messages dans le titre de la fenêtre" | |
759 | |
7192 | 760 #. Urgent method button |
10302 | 761 #: plugins/notify.c:659 |
7192 | 762 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" |
763 msgstr "Envoyer le message « _URGENT » au gestionnaire de fenêtres" | |
764 | |
765 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | |
10302 | 766 #: plugins/notify.c:667 |
6923 | 767 msgid "Notification Removal" |
768 msgstr "Suppression de la notification" | |
769 | |
7192 | 770 #. Remove on focus button |
10302 | 771 #: plugins/notify.c:672 |
7192 | 772 msgid "Remove when conversation window _gains focus" |
6923 | 773 msgstr "Supprimer quand la _fenêtre devient active" |
774 | |
7192 | 775 #. Remove on click button |
10302 | 776 #: plugins/notify.c:679 |
6923 | 777 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
778 msgstr "Supprimer quand la fenêtre est _cliquée" | |
779 | |
7192 | 780 #. Remove on type button |
10302 | 781 #: plugins/notify.c:687 |
6923 | 782 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
783 msgstr "Supprimer lors de l'éc_riture dans la fenêtre" | |
784 | |
7192 | 785 #. Remove on message send button |
10302 | 786 #: plugins/notify.c:695 |
7192 | 787 msgid "Remove when a _message gets sent" |
788 msgstr "Enlever sur envoi d'un _message" | |
789 | |
790 #. Remove on conversation switch button | |
10302 | 791 #: plugins/notify.c:704 |
9344 | 792 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" |
7192 | 793 msgstr "Supprimer lors du changement d'_onglet" |
794 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
795 #. *< type |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
796 #. *< ui_requirement |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
797 #. *< flags |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
798 #. *< dependencies |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
799 #. *< priority |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
800 #. *< id |
10302 | 801 #: plugins/notify.c:794 |
6923 | 802 msgid "Message Notification" |
803 msgstr "Notification de message" | |
804 | |
805 #. *< name | |
806 #. *< version | |
807 #. * summary | |
8415 | 808 #. * description |
10302 | 809 #: plugins/notify.c:797 plugins/notify.c:799 |
6923 | 810 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
811 msgstr "Fournit différents moyens d'avertissement de messages non-lus." | |
812 | |
813 #. *< type | |
814 #. *< ui_requirement | |
815 #. *< flags | |
816 #. *< dependencies | |
817 #. *< priority | |
818 #. *< id | |
10302 | 819 #: plugins/perl/perl.c:535 |
6923 | 820 msgid "Perl Plugin Loader" |
821 msgstr "Chargeur de plugins Perl" | |
822 | |
823 #. *< name | |
824 #. *< version | |
8415 | 825 #. *< summary |
10302 | 826 #: plugins/perl/perl.c:537 plugins/perl/perl.c:538 |
6923 | 827 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
828 msgstr "Fournit le support pour charger des plugins Perl" | |
829 | |
10302 | 830 #: plugins/raw.c:149 |
6923 | 831 msgid "Raw" |
832 msgstr "Brut" | |
833 | |
10302 | 834 #: plugins/raw.c:151 |
6923 | 835 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
836 msgstr "Permet d'envoyer des données brutes à un protocole en mode texte." | |
837 | |
10302 | 838 #: plugins/raw.c:152 |
6923 | 839 msgid "" |
840 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | |
841 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | |
842 msgstr "" | |
843 "Permet d'envoyer des données bruts aux protocoles en mode texte (Jabber, " | |
844 "MSN, IRC, TOC). Tapez « Entrée » dans la boîte de saisie pour envoyer. " | |
845 "Observez le résultat dans la fenêtre de debug." | |
846 | |
10302 | 847 #: plugins/relnot.c:63 |
7557 | 848 #, c-format |
849 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" | |
850 msgstr "Vous utilisez Gaim version %s. La dernière version est %s.<hr>" | |
851 | |
10302 | 852 #: plugins/relnot.c:69 |
7557 | 853 #, c-format |
854 msgid "" | |
855 "<b>ChangeLog:</b>\n" | |
856 "%s<br><br>" | |
857 msgstr "" | |
858 "<b>Nouveautés :</b>\n" | |
859 "%s<br><br>" | |
860 | |
10302 | 861 #: plugins/relnot.c:74 |
7557 | 862 #, c-format |
863 msgid "" | |
864 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | |
865 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
866 msgstr "" | |
867 "Vous pouvez télécharger la version %s sur :<br><a href=\"http://gaim." | |
868 "sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
869 | |
10302 | 870 #: plugins/relnot.c:78 plugins/relnot.c:79 |
7557 | 871 msgid "New Version Available" |
872 msgstr "Nouvelle version disponible" | |
873 | |
6923 | 874 #. *< type |
875 #. *< ui_requirement | |
876 #. *< flags | |
877 #. *< dependencies | |
878 #. *< priority | |
879 #. *< id | |
10302 | 880 #: plugins/relnot.c:137 |
7557 | 881 msgid "Release Notification" |
882 msgstr "Notification de nouvelle version" | |
883 | |
884 #. *< name | |
885 #. *< version | |
886 #. * summary | |
10302 | 887 #: plugins/relnot.c:140 |
7557 | 888 msgid "Checks periodically for new releases." |
889 msgstr "Vérifie périodiquement pour de nouvelles mises à jour." | |
890 | |
891 #. * description | |
10302 | 892 #: plugins/relnot.c:142 |
7557 | 893 msgid "" |
894 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " | |
895 "ChangeLog." | |
896 msgstr "" | |
897 "Vérifie périodiquement pour de nouvelles versions et les annonce ainsi que " | |
898 "les nouveauté dans ces mises à jour." | |
899 | |
900 #. *< type | |
901 #. *< ui_requirement | |
902 #. *< flags | |
903 #. *< dependencies | |
904 #. *< priority | |
905 #. *< id | |
10302 | 906 #: plugins/signals-test.c:585 |
6923 | 907 msgid "Signals Test" |
908 msgstr "Test des événements" | |
909 | |
910 #. *< name | |
911 #. *< version | |
912 #. * summary | |
8415 | 913 #. * description |
10302 | 914 #: plugins/signals-test.c:588 plugins/signals-test.c:590 |
6923 | 915 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
916 msgstr "Vérifie que tous les événements fonctionnent correctement." | |
917 | |
918 #. *< type | |
919 #. *< ui_requirement | |
920 #. *< flags | |
921 #. *< dependencies | |
922 #. *< priority | |
923 #. *< id | |
10302 | 924 #: plugins/simple.c:34 |
6923 | 925 msgid "Simple Plugin" |
926 msgstr "Plugin simple" | |
927 | |
928 #. *< name | |
929 #. *< version | |
930 #. * summary | |
8415 | 931 #. * description |
10302 | 932 #: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39 |
6923 | 933 msgid "Tests to see that most things are working." |
7908 | 934 msgstr "Vérifie que la plupart des choses fonctionne correctement." |
6923 | 935 |
10302 | 936 #: plugins/spellchk.c:415 |
6923 | 937 msgid "Text Replacements" |
938 msgstr "Substitutions de texte" | |
939 | |
10302 | 940 #: plugins/spellchk.c:439 |
6923 | 941 msgid "You type" |
942 msgstr "Vous saisissez" | |
943 | |
10302 | 944 #: plugins/spellchk.c:451 |
6923 | 945 msgid "You send" |
946 msgstr "Vous envoyez" | |
947 | |
10302 | 948 #: plugins/spellchk.c:477 |
6923 | 949 msgid "Add a new text replacement" |
950 msgstr "Ajouter une nouvelle substitution" | |
951 | |
10302 | 952 #: plugins/spellchk.c:484 |
6923 | 953 msgid "You _type:" |
954 msgstr "Vous _saisissez :" | |
955 | |
10302 | 956 #: plugins/spellchk.c:498 |
6923 | 957 msgid "You _send:" |
958 msgstr "Vous _envoyez :" | |
959 | |
10302 | 960 #: plugins/spellchk.c:540 |
6923 | 961 msgid "Text replacement" |
962 msgstr "Substitutions de texte" | |
963 | |
10302 | 964 #: plugins/spellchk.c:542 plugins/spellchk.c:543 |
6923 | 965 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
966 msgstr "" | |
967 "Remplace le texte dans les messages envoyés grâce à des règles de " | |
968 "substitution." | |
969 | |
7192 | 970 #. *< type |
971 #. *< ui_requirement | |
972 #. *< flags | |
973 #. *< dependencies | |
974 #. *< priority | |
975 #. *< id | |
10302 | 976 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 |
7192 | 977 msgid "GNUTLS" |
978 msgstr "GNUTLS" | |
979 | |
980 #. *< name | |
981 #. *< version | |
982 #. * summary | |
8415 | 983 #. * description |
10302 | 984 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:229 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:231 |
7192 | 985 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." |
986 msgstr "Fournit le support SSL grâce à la bibliothèque GNUTLS" | |
987 | |
988 #. *< type | |
989 #. *< ui_requirement | |
990 #. *< flags | |
991 #. *< dependencies | |
992 #. *< priority | |
993 #. *< id | |
10302 | 994 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:318 |
7192 | 995 msgid "NSS" |
996 msgstr "NSS" | |
997 | |
998 #. *< name | |
999 #. *< version | |
1000 #. * summary | |
8415 | 1001 #. * description |
10302 | 1002 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:321 plugins/ssl/ssl-nss.c:323 |
7192 | 1003 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." |
1004 msgstr "Fournit le support SSL grâce à la bibliothèque NSS" | |
1005 | |
1006 #. *< type | |
1007 #. *< ui_requirement | |
1008 #. *< flags | |
1009 #. *< dependencies | |
1010 #. *< priority | |
1011 #. *< id | |
10302 | 1012 #: plugins/ssl/ssl.c:94 |
7192 | 1013 msgid "SSL" |
1014 msgstr "SSL" | |
1015 | |
1016 #. *< name | |
1017 #. *< version | |
1018 #. * summary | |
8415 | 1019 #. * description |
10302 | 1020 #: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99 |
7192 | 1021 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." |
1022 msgstr "Fournit une interface pour les bibliothèques SSL" | |
1023 | |
10302 | 1024 #: plugins/statenotify.c:42 |
6923 | 1025 #, c-format |
1026 msgid "%s has gone away." | |
1027 msgstr "%s est passé absent" | |
1028 | |
10302 | 1029 #: plugins/statenotify.c:49 |
6923 | 1030 #, c-format |
1031 msgid "%s is no longer away." | |
1032 msgstr "%s n'est plus absent" | |
1033 | |
10302 | 1034 #: plugins/statenotify.c:56 |
6923 | 1035 #, c-format |
1036 msgid "%s has become idle." | |
1037 msgstr "%s est devenu inactif" | |
1038 | |
10302 | 1039 #: plugins/statenotify.c:63 |
6923 | 1040 #, c-format |
1041 msgid "%s is no longer idle." | |
1042 msgstr "%s n'est plus inactif" | |
1043 | |
10302 | 1044 #: plugins/statenotify.c:74 |
9664 | 1045 msgid "Notify When" |
1046 msgstr "Notification quand" | |
1047 | |
10302 | 1048 #: plugins/statenotify.c:77 |
9664 | 1049 msgid "Buddy Goes _Away" |
1050 msgstr "L'utilisateur s'absente" | |
1051 | |
10302 | 1052 #: plugins/statenotify.c:80 |
9664 | 1053 msgid "Buddy Goes _Idle" |
1054 msgstr "L'utilisateur passe inactif" | |
1055 | |
6923 | 1056 #. *< type |
1057 #. *< ui_requirement | |
1058 #. *< flags | |
1059 #. *< dependencies | |
1060 #. *< priority | |
1061 #. *< id | |
10302 | 1062 #: plugins/statenotify.c:120 |
6923 | 1063 msgid "Buddy State Notification" |
1064 msgstr "Notification de changement d'état" | |
1065 | |
1066 #. *< name | |
1067 #. *< version | |
1068 #. * summary | |
8415 | 1069 #. * description |
10302 | 1070 #: plugins/statenotify.c:123 plugins/statenotify.c:126 |
6923 | 1071 msgid "" |
1072 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | |
1073 "idle." | |
1074 msgstr "" | |
1075 "Indique dans la fenêtre de conversation quand un contact part ou revient " | |
1076 "d'une absence ou d'une inactivité." | |
1077 | |
10302 | 1078 #: plugins/tcl/tcl.c:363 |
6923 | 1079 msgid "Tcl Plugin Loader" |
1080 msgstr "Chargeur de plugins Tcl" | |
1081 | |
10302 | 1082 #: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366 |
6923 | 1083 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" |
1084 msgstr "Fournit le support pour charger des plugins Tcl" | |
1085 | |
1086 #. *< type | |
1087 #. *< ui_requirement | |
1088 #. *< flags | |
1089 #. *< dependencies | |
1090 #. *< priority | |
1091 #. *< id | |
10302 | 1092 #: plugins/ticker/ticker.c:75 plugins/ticker/ticker.c:331 |
5359 | 1093 msgid "Buddy Ticker" |
1094 msgstr "Défilement des contacts" | |
1095 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
1096 #. *< name |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
1097 #. *< version |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
1098 #. * summary |
8415 | 1099 #. * description |
10302 | 1100 #: plugins/ticker/ticker.c:334 plugins/ticker/ticker.c:336 |
5359 | 1101 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
1102 msgstr "Une version horizontale avec défilement de la liste de contacts." | |
1103 | |
10302 | 1104 #: plugins/timestamp.c:183 |
6923 | 1105 msgid "iChat Timestamp" |
1106 msgstr "Horodatage iChat" | |
1107 | |
10302 | 1108 #: plugins/timestamp.c:190 |
6923 | 1109 msgid "Delay" |
1110 msgstr "Intervalle" | |
1111 | |
10302 | 1112 #: plugins/timestamp.c:197 |
9059 | 1113 msgid "minutes." |
1114 msgstr "minutes" | |
1115 | |
10302 | 1116 #: plugins/timestamp.c:203 |
6923 | 1117 msgid "_Apply" |
1118 msgstr "_Appliquer" | |
1119 | |
1120 #. *< type | |
1121 #. *< ui_requirement | |
1122 #. *< flags | |
1123 #. *< dependencies | |
1124 #. *< priority | |
1125 #. *< id | |
9344 | 1126 #: plugins/timestamp.c:268 |
6923 | 1127 msgid "Timestamp" |
1128 msgstr "Horodatage" | |
1129 | |
1130 #. *< name | |
1131 #. *< version | |
1132 #. * summary | |
8415 | 1133 #. * description |
9344 | 1134 #: plugins/timestamp.c:271 plugins/timestamp.c:273 |
6923 | 1135 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
7908 | 1136 msgstr "Ajoute l'heure dans la conversation à intervalle régulier." |
6923 | 1137 |
10302 | 1138 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:134 |
1139 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404 | |
1140 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:435 | |
5036 | 1141 msgid "Opacity:" |
1142 msgstr "Opacité :" | |
1143 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
1144 #. IM Convo trans options |
10302 | 1145 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:385 |
5359 | 1146 msgid "IM Conversation Windows" |
1147 msgstr "Fenêtres de messages" | |
1148 | |
10302 | 1149 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:386 |
5359 | 1150 msgid "_IM window transparency" |
1151 msgstr "Fenêtre de _messages transparente" | |
1152 | |
10302 | 1153 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:396 |
5359 | 1154 msgid "_Show slider bar in IM window" |
1155 msgstr "Afficher la barre de défilement dans la fenêtre" | |
1156 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
1157 #. Buddy List trans options |
10302 | 1158 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:421 |
5359 | 1159 msgid "Buddy List Window" |
7490 | 1160 msgstr "Fenêtre de la liste de contacts" |
5359 | 1161 |
10302 | 1162 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422 |
5359 | 1163 msgid "_Buddy List window transparency" |
7490 | 1164 msgstr "Fenêtre de la liste de _contacts transparente" |
5359 | 1165 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
1166 #. *< type |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
1167 #. *< ui_requirement |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
1168 #. *< flags |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
1169 #. *< dependencies |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
1170 #. *< priority |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
1171 #. *< id |
10302 | 1172 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:480 |
5036 | 1173 msgid "Transparency" |
1174 msgstr "Transparence" | |
1175 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
1176 #. *< name |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
1177 #. *< version |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
1178 #. * summary |
10302 | 1179 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:483 |
9059 | 1180 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." |
1181 msgstr "Transparence variable pour la liste de contacts et les conversations." | |
1182 | |
8415 | 1183 #. * description |
10302 | 1184 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:485 |
9059 | 1185 msgid "" |
1186 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " | |
1187 "the buddy list.\n" | |
5036 | 1188 "\n" |
1189 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | |
1190 msgstr "" | |
9059 | 1191 "Active la transparence des fenêtres de conversation et de la liste de " |
1192 "contacts.\n" | |
5036 | 1193 "\n" |
9059 | 1194 "Note : Ce plugin nécessite Windows 2000 ou Windows XP." |
5036 | 1195 |
10302 | 1196 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344 |
6462 | 1197 msgid "GTK+ Runtime Version" |
1198 msgstr "Version des bibliothèques GTK+" | |
1199 | |
1200 #. Autostart | |
10302 | 1201 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352 |
5359 | 1202 msgid "Startup" |
1203 msgstr "Démarrage" | |
1204 | |
10302 | 1205 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 |
5359 | 1206 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
1207 msgstr "_Démarrer Gaim au lancement de Windows" | |
1208 | |
6462 | 1209 #. Buddy List |
10302 | 1210 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3145 |
1211 #: src/gtkprefs.c:2178 | |
6462 | 1212 msgid "Buddy List" |
1213 msgstr "Liste de contacts" | |
1214 | |
10302 | 1215 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 |
6462 | 1216 msgid "_Dockable Buddy List" |
1217 msgstr "Liste de contacts _accrochable" | |
1218 | |
1219 #. Docked Blist On Top | |
10302 | 1220 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 |
6462 | 1221 msgid "Docked _Buddy List is always on top" |
1222 msgstr "Liste de contacts accrochée _toujours visible" | |
1223 | |
1224 #. Blist On Top | |
10302 | 1225 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 |
6462 | 1226 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
1227 msgstr "Liste de contacts toujours _visible" | |
1228 | |
1229 #. Conversations | |
10302 | 1230 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:910 |
1231 #: src/gtkprefs.c:2179 src/protocols/msn/msn.c:1838 | |
6462 | 1232 msgid "Conversations" |
1233 msgstr "Conversations" | |
1234 | |
10302 | 1235 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 |
6462 | 1236 msgid "_Flash Window when messages are received" |
7359 | 1237 msgstr "_Faire clignoter la fenêtre sur la réception de messages" |
6462 | 1238 |
10302 | 1239 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 |
5036 | 1240 msgid "WinGaim Options" |
1241 msgstr "Préférences de WinGaim" | |
1242 | |
10302 | 1243 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410 |
5036 | 1244 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
1245 msgstr "Options spécifiques à Gaim Windows" | |
1246 | |
10302 | 1247 #: src/account.c:294 src/protocols/jabber/jabber.c:1043 |
7192 | 1248 msgid "New passwords do not match." |
1249 msgstr "Les nouveaux mots de passe diffèrent" | |
1250 | |
10302 | 1251 #: src/account.c:303 |
7192 | 1252 msgid "Fill out all fields completely." |
1253 msgstr "Remplissez tous les champs" | |
1254 | |
10302 | 1255 #: src/account.c:328 |
7192 | 1256 msgid "Original password" |
1257 msgstr "Mot de passe courant" | |
1258 | |
10302 | 1259 #: src/account.c:335 |
7192 | 1260 msgid "New password" |
1261 msgstr "Nouveau mot de passe" | |
1262 | |
10302 | 1263 #: src/account.c:342 |
7192 | 1264 msgid "New password (again)" |
1265 msgstr "Nouveau mot de passe (confirmation)" | |
1266 | |
10302 | 1267 #: src/account.c:348 |
7192 | 1268 #, c-format |
1269 msgid "Change password for %s" | |
1270 msgstr "Changer le mot de passe pour %s" | |
1271 | |
10302 | 1272 #: src/account.c:356 |
7192 | 1273 msgid "Please enter your current password and your new password." |
1274 msgstr "Saisissez votre mot de passe et un nouveau mot de passe" | |
1275 | |
1276 #. * | |
1277 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | |
1278 #. | |
10302 | 1279 #: src/account.c:359 src/connection.c:188 src/gtkblist.c:2419 |
1280 #: src/gtkdialogs.c:375 src/gtkdialogs.c:518 src/gtkdialogs.c:574 | |
1281 #: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/jabber/jabber.c:1090 | |
1282 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:228 | |
1283 #: src/protocols/msn/msn.c:243 src/protocols/msn/msn.c:258 | |
1284 #: src/protocols/msn/msn.c:273 src/protocols/oscar/oscar.c:3533 | |
1285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3627 src/protocols/oscar/oscar.c:6976 | |
1286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7068 src/protocols/oscar/oscar.c:7120 | |
1287 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132 | |
1288 #: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459 | |
1289 #: src/protocols/silc/chat.c:722 src/protocols/silc/ops.c:1083 | |
1290 #: src/protocols/silc/ops.c:1689 src/protocols/silc/silc.c:717 | |
1291 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2892 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2901 | |
1292 #: src/request.h:1244 | |
7192 | 1293 msgid "OK" |
1294 msgstr "OK" | |
1295 | |
10302 | 1296 #: src/account.c:360 src/account.c:398 src/connection.c:189 |
1297 #: src/gtkaccount.c:2014 src/gtkaccount.c:2510 src/gtkblist.c:2420 | |
1298 #: src/gtkblist.c:4440 src/gtkconn.c:171 src/gtkdialogs.c:376 | |
1299 #: src/gtkdialogs.c:519 src/gtkdialogs.c:575 src/gtkdialogs.c:673 | |
1300 #: src/gtkdialogs.c:695 src/gtkdialogs.c:715 src/gtkdialogs.c:751 | |
1301 #: src/gtkdialogs.c:813 src/gtkdialogs.c:855 src/gtkdialogs.c:893 | |
1302 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:440 src/gtkprivacy.c:588 src/gtkprivacy.c:601 | |
1303 #: src/gtkprivacy.c:626 src/gtkprivacy.c:637 src/gtkrequest.c:260 | |
1304 #: src/protocols/jabber/buddy.c:565 src/protocols/jabber/chat.c:772 | |
1305 #: src/protocols/jabber/jabber.c:675 src/protocols/jabber/jabber.c:1091 | |
1306 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:229 | |
1307 #: src/protocols/msn/msn.c:244 src/protocols/msn/msn.c:259 | |
1308 #: src/protocols/msn/msn.c:274 src/protocols/msn/msn.c:291 | |
1309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1534 src/protocols/oscar/oscar.c:3491 | |
1310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3534 src/protocols/oscar/oscar.c:3571 | |
1311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3628 src/protocols/oscar/oscar.c:6977 | |
1312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7069 src/protocols/oscar/oscar.c:7121 | |
1313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7190 src/protocols/silc/buddy.c:461 | |
9754 | 1314 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 src/protocols/silc/buddy.c:1133 |
9850 | 1315 #: src/protocols/silc/chat.c:594 src/protocols/silc/chat.c:723 |
10302 | 1316 #: src/protocols/silc/ops.c:1690 src/protocols/silc/silc.c:718 |
1317 #: src/protocols/trepia/trepia.c:348 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2893 | |
1318 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2902 src/request.h:1244 src/request.h:1254 | |
7192 | 1319 msgid "Cancel" |
1320 msgstr "Annuler" | |
1321 | |
10302 | 1322 #: src/account.c:389 |
7192 | 1323 #, c-format |
1324 msgid "Change user information for %s" | |
7359 | 1325 msgstr "Changer les informations pour %s" |
1326 | |
10302 | 1327 #: src/account.c:397 src/gtkrequest.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:564 |
1328 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 | |
7192 | 1329 msgid "Save" |
7908 | 1330 msgstr "Enregistrer" |
7192 | 1331 |
10302 | 1332 #: src/account.c:802 src/gtkft.c:158 src/protocols/jabber/buddy.c:621 |
1333 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1064 src/protocols/jabber/buddy.c:1081 | |
1334 #: src/protocols/novell/novell.c:2823 | |
9754 | 1335 msgid "Unknown" |
1336 msgstr "Inconnu" | |
1337 | |
10302 | 1338 #: src/blist.c:681 |
5359 | 1339 msgid "Chats" |
1340 msgstr "Discussions" | |
1341 | |
10302 | 1342 #: src/blist.c:1352 |
6121 | 1343 #, c-format |
5359 | 1344 msgid "" |
6462 | 1345 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
1346 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | |
1347 msgid_plural "" | |
5359 | 1348 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
1349 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" |
6462 | 1350 msgstr[0] "" |
1351 "%d contact du groupe %s ne peut être supprimé uniquement pendant la " | |
1352 "connexion au compte correspondant. Le contact et le groupe n'ont pas été " | |
1353 "supprimés.\n" | |
1354 msgstr[1] "" | |
5359 | 1355 "%d contacts du groupe %s ne peuvent être supprimés uniquement pendant la " |
1356 "connexion aux comptes correspondants. Les contacts et le groupe n'ont pas " | |
1357 "été supprimés.\n" | |
1358 | |
10302 | 1359 #: src/blist.c:1361 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
1360 msgid "Group not removed" |
5359 | 1361 msgstr "Groupe non supprimé" |
1362 | |
10302 | 1363 #: src/blist.c:2064 |
9059 | 1364 msgid "" |
1365 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " | |
1366 "and the old file has moved to blist.xml~." | |
5359 | 1367 msgstr "" |
1368 "Une erreur est survenue à la lecture de la liste de contacts. La liste n'a " | |
9059 | 1369 "pas été chargée et l'ancien fichier a été renommé blist.xml~." |
1370 | |
10302 | 1371 #: src/blist.c:2067 |
5359 | 1372 msgid "Buddy List Error" |
1373 msgstr "Erreur de liste de contacts" | |
1374 | |
10302 | 1375 #: src/connection.c:112 src/connection.c:161 |
6462 | 1376 #, c-format |
1377 msgid "Missing protocol plugin for %s" | |
1378 msgstr "Plugin pour le protocole %s manquant" | |
1379 | |
10302 | 1380 #: src/connection.c:116 |
6923 | 1381 msgid "Registration Error" |
1382 msgstr "Erreur d'enregistrement" | |
1383 | |
10302 | 1384 #: src/connection.c:165 |
6462 | 1385 msgid "Connection Error" |
1386 msgstr "Erreur de connexion" | |
1387 | |
10302 | 1388 #: src/connection.c:185 |
9850 | 1389 #, c-format |
9754 | 1390 msgid "Enter password for %s (%s)" |
9850 | 1391 msgstr "Saisissez le mot de passe pour %s (%s)" |
6462 | 1392 |
10302 | 1393 #: src/conversation.c:236 |
1394 #, fuzzy | |
1395 msgid "Unable to send message: The message is too large." | |
4472 | 1396 msgstr "Impossible d'envoyer le message : trop gros" |
1397 | |
10302 | 1398 #: src/conversation.c:239 |
1399 #, fuzzy, c-format | |
1400 msgid "Unable to send message to %s." | |
1401 msgstr "Impossible d'envoyer le message vers %s :" | |
1402 | |
1403 #: src/conversation.c:240 | |
1404 #, fuzzy | |
1405 msgid "The message is too large." | |
1406 msgstr "Message d'absence trop long" | |
1407 | |
1408 #: src/conversation.c:249 | |
4472 | 1409 msgid "Unable to send message." |
1410 msgstr "Impossible d'envoyer le message" | |
1411 | |
10302 | 1412 #: src/conversation.c:252 |
1413 #, fuzzy, c-format | |
1414 msgid "Unable to send messge to %s." | |
1415 msgstr "Impossible d'envoyer le message vers %s :" | |
1416 | |
1417 #: src/conversation.c:2005 | |
3347 | 1418 #, c-format |
1419 msgid "%s entered the room." | |
7908 | 1420 msgstr "%s est entré dans le salon" |
1421 | |
10302 | 1422 #: src/conversation.c:2008 |
4136 | 1423 #, c-format |
1424 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | |
7908 | 1425 msgstr "%s [<I>%s</I>] est entré dans le salon" |
1426 | |
10302 | 1427 #: src/conversation.c:2104 |
8415 | 1428 #, c-format |
1429 msgid "You are now known as %s" | |
1430 msgstr "Vous êtes désormais connu sous le nom de %s" | |
1431 | |
10302 | 1432 #: src/conversation.c:2107 |
3347 | 1433 #, c-format |
1434 msgid "%s is now known as %s" | |
3862 | 1435 msgstr "%s est désormais connu sous le nom de %s" |
3347 | 1436 |
10302 | 1437 #: src/conversation.c:2148 |
3347 | 1438 #, c-format |
1439 msgid "%s left the room (%s)." | |
7908 | 1440 msgstr "%s a quitté le salon (%s)" |
1441 | |
10302 | 1442 #: src/conversation.c:2150 |
3347 | 1443 #, c-format |
1444 msgid "%s left the room." | |
7908 | 1445 msgstr "%s a quitté le salon" |
1446 | |
10302 | 1447 #: src/conversation.c:2219 |
6462 | 1448 #, c-format |
1449 msgid "(+%d more)" | |
1450 msgstr "(+%d supplémentaires)" | |
1451 | |
10302 | 1452 #: src/conversation.c:2221 |
6462 | 1453 #, c-format |
1454 msgid " left the room (%s)." | |
7490 | 1455 msgstr " a quitté le salon (%s)" |
1456 | |
10302 | 1457 #: src/conversation.c:2626 |
5036 | 1458 msgid "Last created window" |
1459 msgstr "Dernière fenêtre ouverte" | |
1460 | |
10302 | 1461 #: src/conversation.c:2628 |
9344 | 1462 msgid "Separate IM and Chat windows" |
1463 msgstr "Séparer les messages et les discussions" | |
1464 | |
10302 | 1465 #: src/conversation.c:2630 src/gtkprefs.c:1287 |
5036 | 1466 msgid "New window" |
1467 msgstr "Nouvelle fenêtre" | |
1468 | |
10302 | 1469 #: src/conversation.c:2632 |
5036 | 1470 msgid "By group" |
1471 msgstr "Par groupe" | |
1472 | |
10302 | 1473 #: src/conversation.c:2634 |
5036 | 1474 msgid "By account" |
1475 msgstr "Par compte" | |
1476 | |
10302 | 1477 #: src/ft.c:148 src/protocols/msn/msn.c:370 |
9850 | 1478 #, c-format |
1479 msgid "" | |
1480 "Error reading %s: \n" | |
1481 "%s.\n" | |
1482 msgstr "" | |
1483 "Erreur à la lecture de « %s » :\n" | |
1484 "%s\n" | |
1485 | |
10302 | 1486 #: src/ft.c:152 |
9850 | 1487 #, c-format |
1488 msgid "" | |
1489 "Error writing %s: \n" | |
1490 "%s.\n" | |
1491 msgstr "" | |
1492 "Erreur à l'écriture de « %s » :\n" | |
1493 "%s\n" | |
1494 | |
10302 | 1495 #: src/ft.c:156 |
9850 | 1496 #, c-format |
1497 msgid "" | |
1498 "Error accessing %s: \n" | |
1499 "%s.\n" | |
1500 msgstr "" | |
1501 "Erreur lors de l'accès à « %s » :\n" | |
1502 "%s\n" | |
1503 | |
10302 | 1504 #: src/ft.c:188 |
9526 | 1505 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
1506 msgstr "Impossible d'envoyer un fichier de taille nulle" | |
1507 | |
10302 | 1508 #: src/ft.c:198 |
9850 | 1509 msgid "Cannot send a directory." |
1510 msgstr "Impossible d'envoyer un dossier" | |
1511 | |
10302 | 1512 #: src/ft.c:205 |
9850 | 1513 #, c-format |
1514 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" | |
9882 | 1515 msgstr "" |
1516 "« %s » n'est pas un fichier régulier. Gaim refuse lachement d'écraser ce " | |
1517 "fichier.\n" | |
9850 | 1518 |
10302 | 1519 #: src/ft.c:260 |
9526 | 1520 #, c-format |
1521 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
1522 msgstr "%s veut vous envoyer %s (%s)" | |
1523 | |
10302 | 1524 #: src/ft.c:302 |
9526 | 1525 #, c-format |
1526 msgid "Accept file transfer request from %s?" | |
1527 msgstr "Accepter la requête de transfert de %s ?" | |
1528 | |
10302 | 1529 #: src/ft.c:306 |
9526 | 1530 #, c-format |
1531 msgid "" | |
1532 "A file is available for download from:\n" | |
1533 "Remote host: %s\n" | |
1534 "Remote port: %d" | |
1535 msgstr "" | |
1536 "Un fichier est disponible pour le téléchargement depuis :\n" | |
1537 "Hôte distant : %s\n" | |
1538 "Port distant : %d" | |
1539 | |
10302 | 1540 #: src/ft.c:359 |
5036 | 1541 #, c-format |
1542 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
1543 msgstr "%s n'est pas un nom de fichier valide\n" | |
1544 | |
10302 | 1545 #: src/ft.c:377 |
1546 #, fuzzy, c-format | |
1547 msgid "Offering to send %s to %s" | |
1548 msgstr "Impossible d'envoyer le message vers %s :" | |
1549 | |
1550 #: src/ft.c:870 | |
1551 #, fuzzy, c-format | |
1552 msgid "Transfer of %s complete" | |
1553 msgstr "Transfert de fichier vers %s annulé\n" | |
1554 | |
1555 #: src/ft.c:918 | |
1556 #, fuzzy, c-format | |
1557 msgid "You canceled the transfer of %s" | |
1558 msgstr "%s a annulé le transfert de « %s »" | |
1559 | |
1560 #: src/ft.c:970 | |
9850 | 1561 #, c-format |
1562 msgid "%s canceled the transfer of %s" | |
1563 msgstr "%s a annulé le transfert de « %s »" | |
1564 | |
10302 | 1565 #: src/ft.c:1020 |
5036 | 1566 #, c-format |
1567 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | |
1568 msgstr "Transfert de fichier vers %s annulé\n" | |
1569 | |
10302 | 1570 #: src/ft.c:1022 |
5036 | 1571 #, c-format |
1572 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | |
1573 msgstr "Transfert de fichier depuis %s annulé\n" | |
1574 | |
10302 | 1575 #: src/gaim-remote.c:104 |
1576 #, fuzzy, c-format | |
5036 | 1577 msgid "" |
1578 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | |
1579 "\n" | |
1580 " COMMANDS:\n" | |
1581 " uri Handle AIM: URI\n" | |
9664 | 1582 " away Popup the away dialog with the default " |
1583 "message\n" | |
1584 " back Remove the away dialog\n" | |
10302 | 1585 " send Send message\n" |
5036 | 1586 " quit Close running copy of Gaim\n" |
1587 "\n" | |
1588 " OPTIONS:\n" | |
10302 | 1589 " -m, --message=MESG Message to send or show in conversation " |
1590 "window\n" | |
1591 " -t, --to=SCREENNAME Select a target for command\n" | |
1592 " -p, --protocol=PROTO Specify protocol to use\n" | |
1593 " -f, --from=SCREENNAME Specify screen name to use\n" | |
1594 " -s, --session=SESSION Specify which Gaim session to use\n" | |
9344 | 1595 " -h, --help [command] Show help for command\n" |
5036 | 1596 msgstr "" |
1597 "Usage: %s commande [OPTIONS] [URI]\n" | |
1598 "\n" | |
1599 " COMMANDES:\n" | |
9664 | 1600 " uri Gèrer les URI pour le protocole AIM:\n" |
1601 " away Se mettre absent avec le message par défaut\n" | |
1602 " back Enlever le status d'absent " | |
1603 "quit Fermer l'instance en cours de Gaim\n" | |
5036 | 1604 "\n" |
1605 " OPTIONS:\n" | |
9664 | 1606 " -h, --help [commande] Afficher l'aide spécifique à une commande\n" |
1607 | |
10302 | 1608 #: src/gaim-remote.c:193 |
1609 #, fuzzy, c-format | |
1610 msgid "" | |
1611 "Gaim not running (on session %d)\n" | |
9850 | 1612 "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" |
1613 msgstr "" | |
1614 "Gaim ne tourne pas (en session 0)\n" | |
1615 "Vérifiez que le plugin « Contrôle à distance » est bien chargé.\n" | |
1616 | |
10302 | 1617 #: src/gaim-remote.c:280 |
1618 msgid "" | |
1619 "Insufficient arguments (-t, -f, -p, & -m are all required) or arguments " | |
1620 "greater than 9999 chars\n" | |
1621 msgstr "" | |
1622 | |
1623 #: src/gaim-remote.c:291 | |
5359 | 1624 msgid "" |
1625 "\n" | |
1626 "Using AIM: URIs:\n" | |
8415 | 1627 "Sending an IM to a screen name:\n" |
5359 | 1628 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" |
8415 | 1629 "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello world'\n" |
5359 | 1630 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" |
1631 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" | |
1632 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" | |
8415 | 1633 "Also,the following will just open a conversation window to a screen name,\n" |
5359 | 1634 "with no message:\n" |
7908 | 1635 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" |
5359 | 1636 "\n" |
1637 "Joining a chat:\n" | |
7908 | 1638 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" |
5359 | 1639 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" |
1640 "\n" | |
1641 "Adding a buddy to your buddy list:\n" | |
7908 | 1642 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" |
5359 | 1643 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" |
1644 msgstr "" | |
1645 "\n" | |
7908 | 1646 "Utiliser les adresses 'AIM:' :\n" |
5359 | 1647 "Envoyer un message à un utilisateur :\n" |
1648 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Pingouin&message=salut+tout+le" | |
1649 "+monde'\n" | |
8415 | 1650 "Dans cet exemple, 'Pingouin' est le pseudo à qui le message\n" |
7908 | 1651 "'salut tout le monde' est envoyé. Des '+' doivent être utilisés à la place\n" |
5359 | 1652 "des espaces dans le message.\n" |
7908 | 1653 "Il faut prendre en compte l'échappement des caractères si l'appel est fait\n" |
5359 | 1654 "depuis un shell où le caractère '&' doit être protégé.\n" |
7908 | 1655 "La commande suivante ouvre uniquement une fenêtre de conversation sans\n" |
5359 | 1656 "envoyer de message :\n" |
7908 | 1657 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Pingouin'\n" |
5359 | 1658 "\n" |
1659 "Joindre une discussion :\n" | |
7908 | 1660 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=SalonDesPingouins'\n" |
1661 "... permet de joindre le salon de discussion 'SalonDesPingouins'.\n" | |
5359 | 1662 "\n" |
7490 | 1663 "Ajouter un utilisateur à la liste des contacts :\n" |
8415 | 1664 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Pingouin'\n" |
7908 | 1665 "... demande l'ajout de 'Pingouin' à la liste de contacts.\n" |
1666 | |
10302 | 1667 #: src/gaim-remote.c:311 |
5359 | 1668 msgid "" |
1669 "\n" | |
1670 "Close running copy of Gaim\n" | |
1671 msgstr "" | |
1672 "\n" | |
1673 "Ferme le Gaim en cours\n" | |
1674 | |
10302 | 1675 #: src/gaim-remote.c:315 |
9754 | 1676 msgid "" |
1677 "\n" | |
1678 "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" | |
1679 msgstr "" | |
9850 | 1680 "\n" |
1681 "Met le status absent sur tous les comptes avec le message par défaut.\n" | |
1682 | |
10302 | 1683 #: src/gaim-remote.c:319 |
9754 | 1684 msgid "" |
1685 "\n" | |
1686 "Set all accounts as not away.\n" | |
1687 msgstr "" | |
9850 | 1688 "\n" |
1689 "Enlève le status absent sur tous les comptes.\n" | |
1690 | |
10302 | 1691 #: src/gaim-remote.c:323 |
1692 #, fuzzy | |
1693 msgid "" | |
1694 "\n" | |
1695 "Send instant message\n" | |
1696 msgstr "Envoyer un _message" | |
1697 | |
9850 | 1698 #: src/gtkaccount.c:325 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
1699 #, c-format |
5359 | 1700 msgid "" |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
1701 "<b>File:</b> %s\n" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
1702 "<b>File size:</b> %s\n" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
1703 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
1704 msgstr "" |
6121 | 1705 "<b>Fichier :</b> %s\n" |
1706 "<b>Taille du fichier :</b> %s\n" | |
1707 "<b>Taille de l'image :</b> %dx%d" | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
1708 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
1709 #. Build the login options frame. |
9850 | 1710 #: src/gtkaccount.c:625 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
1711 msgid "Login Options" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
1712 msgstr "Options de connexion" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
1713 |
9850 | 1714 #: src/gtkaccount.c:642 src/gtkft.c:555 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
1715 msgid "Protocol:" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
1716 msgstr "Protocole :" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
1717 |
10302 | 1718 #: src/gtkaccount.c:647 src/gtkblist.c:4025 |
8415 | 1719 msgid "Screen Name:" |
9059 | 1720 msgstr "Utilisateur :" |
8415 | 1721 |
9850 | 1722 #: src/gtkaccount.c:720 |
6923 | 1723 msgid "Password:" |
1724 msgstr "Mot de passe :" | |
1725 | |
10302 | 1726 #: src/gtkaccount.c:725 src/gtkblist.c:4039 src/gtkblist.c:4388 |
7192 | 1727 msgid "Alias:" |
1728 msgstr "Alias :" | |
1729 | |
9850 | 1730 #: src/gtkaccount.c:729 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
1731 msgid "Remember password" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
1732 msgstr "Mémoriser le mot de passe" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
1733 |
10302 | 1734 #: src/gtkaccount.c:738 |
1735 #, fuzzy | |
1736 msgid "Auto log in" | |
1737 msgstr "Connexion auto" | |
1738 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
1739 #. Build the user options frame. |
9850 | 1740 #: src/gtkaccount.c:785 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
1741 msgid "User Options" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
1742 msgstr "Options de l'utilisateur" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
1743 |
9850 | 1744 #: src/gtkaccount.c:798 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
1745 msgid "New mail notifications" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
1746 msgstr "Avertir des nouveaux courriers" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
1747 |
9850 | 1748 #: src/gtkaccount.c:807 |
9344 | 1749 msgid "Buddy icon:" |
1750 msgstr "Icône :" | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
1751 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
1752 #. Build the protocol options frame. |
9850 | 1753 #: src/gtkaccount.c:896 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
1754 #, c-format |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
1755 msgid "%s Options" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
1756 msgstr "Options de %s" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
1757 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
1758 #. Use Global Proxy Settings |
9850 | 1759 #: src/gtkaccount.c:1032 src/gtkaccount.c:1079 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
1760 msgid "Use Global Proxy Settings" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
1761 msgstr "Utiliser les paramètres globaux" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
1762 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
1763 #. No Proxy |
9850 | 1764 #: src/gtkaccount.c:1038 src/gtkaccount.c:1086 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
1765 msgid "No Proxy" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
1766 msgstr "Pas de serveur mandataire" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
1767 |
6193 | 1768 #. HTTP |
9850 | 1769 #: src/gtkaccount.c:1044 src/gtkaccount.c:1093 |
6193 | 1770 msgid "HTTP" |
1771 msgstr "HTTP" | |
1772 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
1773 #. SOCKS 4 |
9850 | 1774 #: src/gtkaccount.c:1050 src/gtkaccount.c:1100 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
1775 msgid "SOCKS 4" |
6121 | 1776 msgstr "SOCKS 4" |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
1777 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
1778 #. SOCKS 5 |
9850 | 1779 #: src/gtkaccount.c:1056 src/gtkaccount.c:1107 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
1780 msgid "SOCKS 5" |
6121 | 1781 msgstr "SOCKS 5" |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
1782 |
6923 | 1783 #. Use Environmental Settings |
10302 | 1784 #: src/gtkaccount.c:1062 src/gtkaccount.c:1114 src/gtkprefs.c:1090 |
6923 | 1785 msgid "Use Environmental Settings" |
1786 msgstr "Utiliser les paramètres globaux" | |
1787 | |
9850 | 1788 #: src/gtkaccount.c:1153 |
6193 | 1789 msgid "you can see the butterflies mating" |
1790 msgstr "on peut voir les papillons s'accoupler" | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
1791 |
9850 | 1792 #: src/gtkaccount.c:1157 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
1793 msgid "If you look real closely" |
6121 | 1794 msgstr "Si on regarde de très près" |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
1795 |
9850 | 1796 #: src/gtkaccount.c:1173 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
1797 msgid "Proxy Options" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
1798 msgstr "Options du serveur mandataire" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
1799 |
10302 | 1800 #: src/gtkaccount.c:1191 src/gtkprefs.c:1084 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
1801 msgid "Proxy _type:" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
1802 msgstr "_Type :" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
1803 |
10302 | 1804 #: src/gtkaccount.c:1200 src/gtkprefs.c:1111 |
6193 | 1805 msgid "_Host:" |
1806 msgstr "_Hôte :" | |
1807 | |
10302 | 1808 #: src/gtkaccount.c:1204 src/gtkprefs.c:1129 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
1809 msgid "_Port:" |
6121 | 1810 msgstr "_Port :" |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
1811 |
9850 | 1812 #: src/gtkaccount.c:1212 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
1813 msgid "_Username:" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
1814 msgstr "_Utilisateur :" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
1815 |
10302 | 1816 #: src/gtkaccount.c:1217 src/gtkprefs.c:1166 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
1817 msgid "Pa_ssword:" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
1818 msgstr "_Mot de passe :" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
1819 |
10302 | 1820 #: src/gtkaccount.c:1589 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
1821 msgid "Add Account" |
6121 | 1822 msgstr "Ajouter un compte" |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
1823 |
10302 | 1824 #: src/gtkaccount.c:1591 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
1825 msgid "Modify Account" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
1826 msgstr "Modification du compte" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
1827 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
1828 #. Add the disclosure |
10302 | 1829 #: src/gtkaccount.c:1615 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
1830 msgid "Show more options" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
1831 msgstr "Afficher plus d'options" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
1832 |
10302 | 1833 #: src/gtkaccount.c:1616 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
1834 msgid "Show fewer options" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
1835 msgstr "Afficher moins d'options" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
1836 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
1837 #. Register button |
10302 | 1838 #: src/gtkaccount.c:1643 src/protocols/jabber/jabber.c:674 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
1839 msgid "Register" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
1840 msgstr "S'enregistrer" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
1841 |
10302 | 1842 #: src/gtkaccount.c:2008 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
1843 #, c-format |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
1844 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
6462 | 1845 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %s ?" |
1846 | |
10302 | 1847 #: src/gtkaccount.c:2013 src/gtkrequest.c:263 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
1848 msgid "Delete" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
1849 msgstr "Supprimer" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
1850 |
10302 | 1851 #: src/gtkaccount.c:2127 src/protocols/oscar/oscar.c:4179 |
7192 | 1852 msgid "Screen Name" |
8415 | 1853 msgstr "Pseudo" |
1854 | |
10302 | 1855 #. zephyr has several exposures |
1856 #. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong) | |
1857 #. OPSTAFF "hidden" | |
1858 #. REALM-VISIBLE visible to people in local realm | |
1859 #. REALM-ANNOUNCED REALM-VISIBLE+ plus your logins/logouts are announced to <login,username,*> | |
1860 #. NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm | |
1861 #. NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced to <login,username,*> | |
1862 #. | |
1863 #. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE), | |
1864 #. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF | |
1865 #. | |
1866 #. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only) | |
1867 #. | |
1868 #: src/gtkaccount.c:2151 src/protocols/gg/gg.c:272 src/protocols/irc/irc.c:161 | |
1869 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1070 src/protocols/jabber/jabber.c:975 | |
1870 #: src/protocols/msn/msn.c:534 src/protocols/napster/napster.c:561 | |
1871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:683 src/protocols/oscar/oscar.c:6871 | |
1872 #: src/protocols/silc/silc.c:48 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2655 | |
1873 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3125 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2218 | |
6923 | 1874 msgid "Online" |
1875 msgstr "En ligne" | |
1876 | |
10302 | 1877 #: src/gtkaccount.c:2164 |
1878 #, fuzzy | |
1879 msgid "Auto Log In" | |
1880 msgstr "Connexion auto" | |
1881 | |
1882 #: src/gtkaccount.c:2172 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
1883 msgid "Protocol" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
1884 msgstr "Protocole" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
1885 |
10302 | 1886 #: src/gtkaccount.c:2485 |
7192 | 1887 #, c-format |
1888 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | |
1889 msgstr "%s%s%s%s a fait de %s son contact%s%s%s" | |
1890 | |
10302 | 1891 #: src/gtkaccount.c:2499 |
7192 | 1892 msgid "" |
1893 "\n" | |
1894 "\n" | |
1895 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | |
1896 msgstr "" | |
1897 "\n" | |
1898 "\n" | |
1899 "Voulez-vous l'ajouter à votre liste de contacts ?" | |
1900 | |
10302 | 1901 #: src/gtkaccount.c:2503 |
7908 | 1902 msgid "Information" |
1903 msgstr "Informations" | |
1904 | |
10302 | 1905 #: src/gtkaccount.c:2507 |
7192 | 1906 msgid "Add buddy to your list?" |
7490 | 1907 msgstr "Ajouter cet utilisateur à la liste de contacts ?" |
1908 | |
8415 | 1909 #. Add button |
10302 | 1910 #: src/gtkaccount.c:2509 src/gtkblist.c:4439 src/gtkconv.c:1476 |
1911 #: src/gtkconv.c:3790 src/gtkconv.c:3861 src/gtkrequest.c:264 | |
1912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3805 src/protocols/silc/chat.c:593 | |
7192 | 1913 msgid "Add" |
1914 msgstr "Ajouter" | |
1915 | |
10302 | 1916 #: src/gtkblist.c:813 |
8415 | 1917 msgid "Join a Chat" |
1918 msgstr "Joindre une discussion" | |
1919 | |
10302 | 1920 #: src/gtkblist.c:834 |
8415 | 1921 msgid "" |
1922 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | |
1923 "join.\n" | |
1924 msgstr "" | |
1925 "Saisissez les informations appropriées à propos du salon de discussions que " | |
1926 "vous voulez joindre.\n" | |
1927 | |
10302 | 1928 #: src/gtkblist.c:845 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354 |
8415 | 1929 msgid "_Account:" |
1930 msgstr "_Compte :" | |
1931 | |
10302 | 1932 #: src/gtkblist.c:1117 |
8415 | 1933 msgid "Get _Info" |
1934 msgstr "_Infos" | |
1935 | |
10302 | 1936 #: src/gtkblist.c:1120 |
8415 | 1937 msgid "I_M" |
7908 | 1938 msgstr "_Message" |
5359 | 1939 |
10302 | 1940 #: src/gtkblist.c:1126 |
9526 | 1941 msgid "_Send File" |
1942 msgstr "Envoyer un _fichier" | |
1943 | |
10302 | 1944 #: src/gtkblist.c:1132 |
7908 | 1945 msgid "Add Buddy _Pounce" |
1946 msgstr "Ajouter une a_lerte" | |
1947 | |
10302 | 1948 #: src/gtkblist.c:1134 src/gtkblist.c:1231 |
5359 | 1949 msgid "View _Log" |
1950 msgstr "_Voir les archives" | |
1951 | |
10302 | 1952 #: src/gtkblist.c:1144 |
1953 #, fuzzy | |
1954 msgid "_Alias Buddy..." | |
1955 msgstr "Donner un alias" | |
1956 | |
1957 #: src/gtkblist.c:1146 | |
1958 #, fuzzy | |
1959 msgid "_Remove Buddy" | |
1960 msgstr "Supprimer ce contact" | |
1961 | |
1962 #: src/gtkblist.c:1148 | |
1963 #, fuzzy | |
1964 msgid "Alias Contact..." | |
1965 msgstr "Donner un alias à un contact" | |
1966 | |
1967 #: src/gtkblist.c:1151 src/gtkdialogs.c:749 src/gtkdialogs.c:750 | |
1968 msgid "Remove Contact" | |
1969 msgstr "Supprimer contact" | |
1970 | |
1971 #: src/gtkblist.c:1155 src/gtkblist.c:1239 src/gtkblist.c:1253 | |
7908 | 1972 msgid "_Alias..." |
1973 msgstr "_Alias..." | |
1974 | |
10302 | 1975 #: src/gtkblist.c:1157 src/gtkblist.c:1241 src/gtkblist.c:1258 |
1976 #: src/gtkconn.c:367 | |
6923 | 1977 msgid "_Remove" |
1978 msgstr "_Supprimer" | |
1979 | |
10302 | 1980 #: src/gtkblist.c:1203 |
6923 | 1981 msgid "Add a _Buddy" |
1982 msgstr "_Ajouter un contact" | |
1983 | |
10302 | 1984 #: src/gtkblist.c:1205 |
6923 | 1985 msgid "Add a C_hat" |
1986 msgstr "Ajouter une d_iscussion" | |
1987 | |
10302 | 1988 #: src/gtkblist.c:1207 |
6923 | 1989 msgid "_Delete Group" |
1990 msgstr "_Supprimer un groupe" | |
1991 | |
10302 | 1992 #: src/gtkblist.c:1209 |
6923 | 1993 msgid "_Rename" |
1994 msgstr "_Renommer" | |
1995 | |
8415 | 1996 #. join button |
10302 | 1997 #: src/gtkblist.c:1227 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409 |
1998 #: src/gtkstock.c:89 | |
8415 | 1999 msgid "_Join" |
2000 msgstr "_Joindre" | |
2001 | |
10302 | 2002 #: src/gtkblist.c:1229 |
6923 | 2003 msgid "Auto-Join" |
2004 msgstr "Connexion auto" | |
2005 | |
10302 | 2006 #: src/gtkblist.c:1255 src/gtkblist.c:1280 |
6923 | 2007 msgid "_Collapse" |
2008 msgstr "Re_plier" | |
2009 | |
10302 | 2010 #: src/gtkblist.c:1285 |
6923 | 2011 msgid "_Expand" |
2012 msgstr "_Etendre" | |
2013 | |
10302 | 2014 #: src/gtkblist.c:1502 src/gtkblist.c:1512 src/gtkblist.c:3284 |
2015 #: src/gtkblist.c:3287 | |
2016 #, fuzzy | |
2017 msgid "/Tools/Mute Sounds" | |
2018 msgstr "Silencieux" | |
2019 | |
2020 #: src/gtkblist.c:1953 src/gtkconv.c:4356 src/gtkpounce.c:316 | |
7908 | 2021 msgid "" |
2022 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | |
2023 msgstr "" | |
2024 "Vous n'êtes connecté à aucun compte permettant d'ajouter cet utilisateur." | |
2025 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
2026 #. Buddies menu |
10302 | 2027 #: src/gtkblist.c:2363 |
5359 | 2028 msgid "/_Buddies" |
2029 msgstr "/_Contacts" | |
2030 | |
10302 | 2031 #: src/gtkblist.c:2364 |
8459 | 2032 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
2033 msgstr "/Contacts/Envoyer un _message..." | |
6462 | 2034 |
10302 | 2035 #: src/gtkblist.c:2365 |
8460 | 2036 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2037 msgstr "/Contacts/_Joindre une discussion..." | |
2038 | |
10302 | 2039 #: src/gtkblist.c:2366 |
8460 | 2040 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
9059 | 2041 msgstr "/Contacts/Voir les _informations..." |
2042 | |
10302 | 2043 #: src/gtkblist.c:2367 |
9059 | 2044 msgid "/Buddies/View User _Log..." |
2045 msgstr "/Contacts/Voir les arc_hives..." | |
2046 | |
10302 | 2047 #: src/gtkblist.c:2369 |
8460 | 2048 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2049 msgstr "/Contacts/Afficher les contacts _déconnectés" | |
2050 | |
10302 | 2051 #: src/gtkblist.c:2370 |
8460 | 2052 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2053 msgstr "/Contacts/Afficher les groupes _vides" | |
2054 | |
10302 | 2055 #: src/gtkblist.c:2371 |
8460 | 2056 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
2057 msgstr "/Contacts/_Ajouter un contact..." | |
8459 | 2058 |
10302 | 2059 #: src/gtkblist.c:2372 |
8460 | 2060 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
2061 msgstr "/Contacts/Ajouter une _discussion..." | |
2062 | |
10302 | 2063 #: src/gtkblist.c:2373 |
8460 | 2064 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
2065 msgstr "/Contacts/Ajouter un _groupe..." | |
8459 | 2066 |
10302 | 2067 #: src/gtkblist.c:2375 |
2068 #, fuzzy | |
2069 msgid "/Buddies/_Log Out" | |
2070 msgstr "/Contacts/_Quitter" | |
2071 | |
2072 #: src/gtkblist.c:2376 | |
5359 | 2073 msgid "/Buddies/_Quit" |
2074 msgstr "/Contacts/_Quitter" | |
2075 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
2076 #. Tools |
10302 | 2077 #: src/gtkblist.c:2379 |
5359 | 2078 msgid "/_Tools" |
2079 msgstr "/_Outils" | |
2080 | |
10302 | 2081 #: src/gtkblist.c:2380 |
5359 | 2082 msgid "/Tools/_Away" |
2083 msgstr "/Outils/_Absence" | |
2084 | |
10302 | 2085 #: src/gtkblist.c:2381 |
9850 | 2086 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2087 msgstr "/Outils/A_lertes" | |
2088 | |
10302 | 2089 #: src/gtkblist.c:2382 |
9850 | 2090 msgid "/Tools/Account Ac_tions" |
2091 msgstr "/Outils/Ac_tions des comptes" | |
2092 | |
10302 | 2093 #: src/gtkblist.c:2383 |
9850 | 2094 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" |
2095 msgstr "/Outils/Action des pl_ugins" | |
2096 | |
10302 | 2097 #: src/gtkblist.c:2385 |
9850 | 2098 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2099 msgstr "/Outils/_Comptes" | |
2100 | |
10302 | 2101 #: src/gtkblist.c:2386 |
9850 | 2102 msgid "/Tools/_File Transfers" |
2103 msgstr "/Outils/Transferts de _fichier" | |
2104 | |
10302 | 2105 #: src/gtkblist.c:2387 |
9850 | 2106 msgid "/Tools/R_oom List" |
2107 msgstr "/Outils/Liste des _salons de discussion" | |
9344 | 2108 |
10302 | 2109 #: src/gtkblist.c:2388 |
9850 | 2110 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
2111 msgstr "/Outils/_Préférences" | |
9754 | 2112 |
10302 | 2113 #: src/gtkblist.c:2389 |
9850 | 2114 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2115 msgstr "/Outils/F_iltres" | |
9754 | 2116 |
10302 | 2117 #: src/gtkblist.c:2390 |
2118 #, fuzzy | |
2119 msgid "/Tools/Mute _Sounds" | |
2120 msgstr "Silencieux" | |
2121 | |
2122 #: src/gtkblist.c:2392 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
2123 msgid "/Tools/View System _Log" |
6121 | 2124 msgstr "/Outils/Voir les archives _système" |
5359 | 2125 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
2126 #. Help |
10302 | 2127 #: src/gtkblist.c:2395 |
5359 | 2128 msgid "/_Help" |
2129 msgstr "/_Aide" | |
2130 | |
10302 | 2131 #: src/gtkblist.c:2396 |
6462 | 2132 msgid "/Help/Online _Help" |
2133 msgstr "/Aide/_Aide en ligne" | |
6193 | 2134 |
10302 | 2135 #: src/gtkblist.c:2397 |
6462 | 2136 msgid "/Help/_Debug Window" |
2137 msgstr "/Aide/Fenêtre de _debug" | |
2138 | |
10302 | 2139 #: src/gtkblist.c:2398 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
2140 msgid "/Help/_About" |
6121 | 2141 msgstr "/Aide/_A propos de" |
5359 | 2142 |
10302 | 2143 #: src/gtkblist.c:2416 |
7192 | 2144 msgid "Rename Group" |
2145 msgstr "Renommer un groupe" | |
2146 | |
10302 | 2147 #: src/gtkblist.c:2416 |
7192 | 2148 msgid "New group name" |
2149 msgstr "Nouveau nom du groupe" | |
2150 | |
10302 | 2151 #: src/gtkblist.c:2417 |
7192 | 2152 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
2153 msgstr "Saisissez le nouveau nom pour le groupe sélectionné" | |
2154 | |
10302 | 2155 #: src/gtkblist.c:2446 |
5359 | 2156 #, c-format |
2157 msgid "" | |
2158 "\n" | |
2159 "<b>Account:</b> %s" | |
2160 msgstr "" | |
2161 "\n" | |
2162 "<b>Compte :</b> %s" | |
2163 | |
10302 | 2164 #: src/gtkblist.c:2520 |
9059 | 2165 msgid "" |
2166 "\n" | |
2167 "<b>Status:</b> Offline" | |
2168 msgstr "" | |
2169 "\n" | |
2170 "<b>Status :</b> Déconnecté" | |
2171 | |
10302 | 2172 #: src/gtkblist.c:2535 |
5359 | 2173 #, c-format |
2174 msgid "%d%%" | |
2175 msgstr "%d%%" | |
2176 | |
10302 | 2177 #: src/gtkblist.c:2551 |
5359 | 2178 msgid "" |
2179 "\n" | |
2180 "<b>Account:</b>" | |
2181 msgstr "" | |
2182 "\n" | |
2183 "<b>Compte :</b>" | |
2184 | |
10302 | 2185 #: src/gtkblist.c:2552 |
7359 | 2186 msgid "" |
2187 "\n" | |
2188 "<b>Contact Alias:</b>" | |
2189 msgstr "" | |
2190 "\n" | |
2191 "<b>Alias du contact :</b>" | |
2192 | |
10302 | 2193 #: src/gtkblist.c:2553 |
5359 | 2194 msgid "" |
2195 "\n" | |
2196 "<b>Alias:</b>" | |
2197 msgstr "" | |
2198 "\n" | |
2199 "<b>Alias :</b>" | |
2200 | |
10302 | 2201 #: src/gtkblist.c:2554 |
5359 | 2202 msgid "" |
2203 "\n" | |
2204 "<b>Nickname:</b>" | |
2205 msgstr "" | |
2206 "\n" | |
2207 "<b>Pseudonyme :</b>" | |
2208 | |
10302 | 2209 #: src/gtkblist.c:2555 |
8415 | 2210 msgid "" |
2211 "\n" | |
2212 "<b>Logged In:</b>" | |
2213 msgstr "" | |
2214 "\n" | |
2215 "<b>Connexion :</b>" | |
2216 | |
10302 | 2217 #: src/gtkblist.c:2556 |
5359 | 2218 msgid "" |
2219 "\n" | |
2220 "<b>Idle:</b>" | |
2221 msgstr "" | |
2222 "\n" | |
2223 "<b>Inactif :</b>" | |
2224 | |
10302 | 2225 #: src/gtkblist.c:2556 |
2226 #, fuzzy | |
2227 msgid "" | |
2228 "\n" | |
2229 "<b>Idle</b>" | |
2230 msgstr "" | |
2231 "\n" | |
2232 "<b>Inactif :</b>" | |
2233 | |
2234 #: src/gtkblist.c:2558 | |
5359 | 2235 msgid "" |
2236 "\n" | |
2237 "<b>Warned:</b>" | |
2238 msgstr "" | |
2239 "\n" | |
2240 "<b>Avertissement :</b>" | |
2241 | |
10302 | 2242 #: src/gtkblist.c:2560 |
5359 | 2243 msgid "" |
2244 "\n" | |
2245 "<b>Description:</b> Spooky" | |
2246 msgstr "" | |
2247 "\n" | |
2248 "<b>Description :</b> Bizarre" | |
2249 | |
10302 | 2250 #: src/gtkblist.c:2561 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
2251 msgid "" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
2252 "\n" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
2253 "<b>Status</b>: Awesome" |
6121 | 2254 msgstr "" |
2255 "\n" | |
2256 "<b>Status :</b> Fabuleux" | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
2257 |
10302 | 2258 #: src/gtkblist.c:2562 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
2259 msgid "" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
2260 "\n" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
2261 "<b>Status</b>: Rockin'" |
6121 | 2262 msgstr "" |
2263 "\n" | |
2264 "<b>Status :</b> Génial" | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
2265 |
10302 | 2266 #: src/gtkblist.c:2864 |
5359 | 2267 #, c-format |
2268 msgid "Idle (%dh%02dm) " | |
2269 msgstr "Inactif (%dh%02dm) " | |
2270 | |
10302 | 2271 #: src/gtkblist.c:2866 |
5359 | 2272 #, c-format |
2273 msgid "Idle (%dm) " | |
2274 msgstr "Inactif (%dm) " | |
2275 | |
10302 | 2276 #: src/gtkblist.c:2869 |
2277 #, fuzzy | |
2278 msgid "Idle " | |
2279 msgstr "Inactif" | |
2280 | |
2281 #: src/gtkblist.c:2877 | |
5359 | 2282 #, c-format |
2283 msgid "Warned (%d%%) " | |
2284 msgstr "Avertissements (%d%%) " | |
2285 | |
10302 | 2286 #: src/gtkblist.c:2881 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
2287 msgid "Offline " |
6121 | 2288 msgstr "Déconnecté " |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
2289 |
9059 | 2290 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate |
10302 | 2291 #: src/gtkblist.c:3008 |
9059 | 2292 msgid "/Buddies/Join a Chat..." |
2293 msgstr "/Contacts/Joindre une discussion..." | |
2294 | |
10302 | 2295 #: src/gtkblist.c:3011 |
9059 | 2296 msgid "/Tools/Room List" |
2297 msgstr "/Outils/Liste des salons" | |
2298 | |
10302 | 2299 #: src/gtkblist.c:3014 |
9059 | 2300 msgid "/Tools/Privacy" |
2301 msgstr "/Outils/Filtres" | |
2302 | |
10302 | 2303 #: src/gtkblist.c:3070 src/gtkprefs.c:917 src/gtkprefs.c:1774 |
2304 #: src/protocols/jabber/jabber.c:935 | |
2305 msgid "None" | |
2306 msgstr "Aucun" | |
2307 | |
2308 #: src/gtkblist.c:3072 | |
9664 | 2309 msgid "Alphabetical" |
2310 msgstr "Alphabétique" | |
2311 | |
10302 | 2312 #: src/gtkblist.c:3073 |
9664 | 2313 msgid "By status" |
2314 msgstr "Par état" | |
2315 | |
10302 | 2316 #: src/gtkblist.c:3074 |
9664 | 2317 msgid "By log size" |
2318 msgstr "Par la taille des archives" | |
2319 | |
10302 | 2320 #: src/gtkblist.c:3110 |
2321 #, fuzzy | |
2322 msgid "Statuses" | |
2323 msgstr "État" | |
2324 | |
2325 #. FIXME: Status | |
2326 #: src/gtkblist.c:3174 | |
9664 | 2327 msgid "/Tools/Away" |
2328 msgstr "/Outils/Absence" | |
2329 | |
10302 | 2330 #: src/gtkblist.c:3177 |
9754 | 2331 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2332 msgstr "/Outils/Alertes" | |
2333 | |
10302 | 2334 #: src/gtkblist.c:3180 |
9754 | 2335 msgid "/Tools/Account Actions" |
2336 msgstr "/Outils/Actions du compte" | |
9664 | 2337 |
10302 | 2338 #: src/gtkblist.c:3183 |
9059 | 2339 msgid "/Tools/Plugin Actions" |
2340 msgstr "/Outils/Actions des plugins" | |
5359 | 2341 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
2342 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
2343 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
2344 #. |
10302 | 2345 #: src/gtkblist.c:3280 |
5359 | 2346 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2347 msgstr "/Contacts/Afficher les contacts _déconnectés" | |
2348 | |
10302 | 2349 #: src/gtkblist.c:3282 |
5359 | 2350 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2351 msgstr "/Contacts/Ajouter les groupes vides" | |
2352 | |
10302 | 2353 #: src/gtkblist.c:3979 src/protocols/silc/buddy.c:731 |
9344 | 2354 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 |
10302 | 2355 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2822 |
7192 | 2356 msgid "Add Buddy" |
2357 msgstr "Nouveau contact" | |
2358 | |
10302 | 2359 #: src/gtkblist.c:4003 |
7192 | 2360 msgid "" |
2361 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
2362 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | |
2363 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | |
2364 msgstr "" | |
8415 | 2365 "Saisissez le pseudo de la personne que vous voulez ajouter à votre liste de " |
2366 "contacts. Vous pouvez choisir un alias ou surnom pour le contact. L'alias " | |
2367 "sera affiché à la place du pseudo chaque fois que cela est possible.\n" | |
7192 | 2368 |
2369 #. Set up stuff for the account box | |
10302 | 2370 #: src/gtkblist.c:4063 src/gtkblist.c:4368 |
7192 | 2371 msgid "Account:" |
2372 msgstr "Compte :" | |
2373 | |
10302 | 2374 #: src/gtkblist.c:4301 |
9850 | 2375 msgid "This protocol does not support chat rooms." |
2376 msgstr "Les salons de discussions ne sont pas supportés par ce protocole." | |
2377 | |
10302 | 2378 #: src/gtkblist.c:4317 |
9059 | 2379 msgid "" |
2380 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
2381 "chat." | |
2382 msgstr "" | |
2383 "Vous n'avez pas de protocole disponible vous permettant de joindre des " | |
2384 "groupes de discussion." | |
2385 | |
10302 | 2386 #: src/gtkblist.c:4334 |
7192 | 2387 msgid "Add Chat" |
2388 msgstr "Ajouter discussion" | |
2389 | |
10302 | 2390 #: src/gtkblist.c:4358 |
7192 | 2391 msgid "" |
2392 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | |
2393 "would like to add to your buddy list.\n" | |
2394 msgstr "" | |
2395 "Saisissez un alias et les informations nécessaires pour le groupe de " | |
2396 "discussion que vous voulez ajouter dans la liste de contacts.\n" | |
2397 | |
10302 | 2398 #: src/gtkblist.c:4436 |
7192 | 2399 msgid "Add Group" |
2400 msgstr "Nouveau groupe" | |
2401 | |
10302 | 2402 #: src/gtkblist.c:4437 |
7192 | 2403 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2404 msgstr "Saisissez le nom du groupe à ajouter" | |
2405 | |
10302 | 2406 #: src/gtkblist.c:5011 src/gtkblist.c:5108 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
2407 msgid "No actions available" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
2408 msgstr "Aucune action disponible" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
2409 |
10302 | 2410 #: src/gtkconn.c:81 src/gtkconn.c:254 src/gtkconn.c:267 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
2411 msgid "Done." |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
2412 msgstr "Terminé" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
2413 |
10302 | 2414 #: src/gtkconn.c:160 |
2415 #, fuzzy | |
2416 msgid "Logging in: " | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
2417 msgstr "Connexion" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
2418 |
10302 | 2419 #: src/gtkconn.c:206 |
2420 #, fuzzy | |
2421 msgid "Logging In" | |
2422 msgstr "Connexion" | |
2423 | |
2424 #: src/gtkconn.c:218 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
2425 msgid "Cancel All" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
2426 msgstr "Annuler tous" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
2427 |
10302 | 2428 #: src/gtkconn.c:367 src/gtkconn.c:599 |
7908 | 2429 msgid "_Reconnect" |
2430 msgstr "Se _reconnecter" | |
2431 | |
10302 | 2432 #: src/gtkconn.c:563 |
7908 | 2433 #, c-format |
2434 msgid "" | |
2435 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" | |
2436 "\n" | |
2437 "%s\n" | |
2438 "%s" | |
2439 msgstr "" | |
2440 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s a été déconnecté</span>\n" | |
2441 "\n" | |
2442 "%s\n" | |
2443 "%s" | |
2444 | |
10302 | 2445 #: src/gtkconn.c:565 |
6923 | 2446 msgid "Reason Unknown." |
2447 msgstr "Raison inconnue" | |
2448 | |
10302 | 2449 #: src/gtkconn.c:573 |
2450 #, fuzzy | |
2451 msgid "Disconnected" | |
2452 msgstr "Déconnecté" | |
2453 | |
2454 #: src/gtkconn.c:604 | |
7908 | 2455 msgid "Reconnect _All" |
2456 msgstr "_Tout reconnecter" | |
2457 | |
10302 | 2458 #: src/gtkconn.c:634 |
7490 | 2459 msgid "Time" |
2460 msgstr "Heure" | |
2461 | |
10302 | 2462 #: src/gtkconv.c:319 |
9344 | 2463 #, c-format |
2464 msgid "me is using Gaim v%s." | |
2465 msgstr "me utilise Gaim v%s." | |
2466 | |
10302 | 2467 #: src/gtkconv.c:328 |
9344 | 2468 msgid "Supported debug options are: version" |
2469 msgstr "Les options de debuggage supportées sont : version" | |
2470 | |
10302 | 2471 #: src/gtkconv.c:352 |
9664 | 2472 msgid "No such command (in this context)." |
2473 msgstr "Cette commande n'existe pas dans ce contexte." | |
2474 | |
10302 | 2475 #: src/gtkconv.c:355 |
9344 | 2476 msgid "" |
2477 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | |
2478 "The following commands are available in this context:\n" | |
2479 msgstr "" | |
2480 "Utilisez « /help <commande> » pour obtenir de l'aide pour une commande " | |
2481 "spécifique.\n" | |
2482 "Les commandes actuellement disponibles sont :\n" | |
2483 | |
10302 | 2484 #: src/gtkconv.c:427 |
9850 | 2485 msgid "No such command." |
2486 msgstr "Cette commande n'existe pas." | |
9344 | 2487 |
10302 | 2488 #: src/gtkconv.c:434 |
9850 | 2489 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." |
2490 msgstr "Erreur de syntaxe : mauvais nombre dárguments pour cette commande." | |
2491 | |
10302 | 2492 #: src/gtkconv.c:439 |
9344 | 2493 msgid "Your command failed for an unknown reason." |
2494 msgstr "La commande a échoué pour une raison inconnue." | |
2495 | |
10302 | 2496 #: src/gtkconv.c:446 |
9344 | 2497 msgid "That command only works in Chats, not IMs." |
2498 msgstr "" | |
2499 "Cette commande fonctionne uniquement dans les discussions, pas les messages." | |
2500 | |
10302 | 2501 #: src/gtkconv.c:449 |
9344 | 2502 msgid "That command only works in IMs, not Chats." |
2503 msgstr "" | |
2504 "Cette commande fonctionne uniquement dans les messages, pas les discussions." | |
2505 | |
10302 | 2506 #: src/gtkconv.c:453 |
9344 | 2507 msgid "That command doesn't work on this protocol." |
2508 msgstr "Cette commande ne fonctionne pas avec ce protocole." | |
2509 | |
10302 | 2510 #: src/gtkconv.c:687 src/gtkconv.c:713 |
2511 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat" | |
2512 msgstr "" | |
2513 | |
9850 | 2514 #: src/gtkconv.c:707 |
10302 | 2515 #, fuzzy |
2516 msgid "" | |
2517 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." | |
2518 msgstr "" | |
2519 "Vous n'êtes connecté à aucun compte permettant d'ajouter cet utilisateur." | |
2520 | |
2521 #: src/gtkconv.c:761 | |
7908 | 2522 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
7490 | 2523 msgstr "Inviter le contact dans une discussion" |
4472 | 2524 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
2525 #. Put our happy label in it. |
10302 | 2526 #: src/gtkconv.c:791 |
4472 | 2527 msgid "" |
2528 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
2529 "invite message." | |
2530 msgstr "" | |
2531 "Saisissez le nom de l'utilisateur que vous voulez inviter dans la " | |
2532 "discussion, ainsi qu'un message optionnel d'invitation." | |
2533 | |
10302 | 2534 #: src/gtkconv.c:812 |
4472 | 2535 msgid "_Buddy:" |
2536 msgstr "_Contact :" | |
2537 | |
10302 | 2538 #: src/gtkconv.c:832 |
4472 | 2539 msgid "_Message:" |
2540 msgstr "_Message :" | |
2541 | |
10302 | 2542 #: src/gtkconv.c:888 src/gtkconv.c:2559 src/gtkdebug.c:179 |
9526 | 2543 msgid "Unable to open file." |
2544 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier" | |
2545 | |
10302 | 2546 #: src/gtkconv.c:893 |
9526 | 2547 #, c-format |
2548 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | |
2549 msgstr "<h1>Conversation avec %s</h1>\n" | |
2550 | |
10302 | 2551 #: src/gtkconv.c:907 |
9526 | 2552 msgid "Save Conversation" |
2553 msgstr "Sauver la conversation" | |
2554 | |
10302 | 2555 #: src/gtkconv.c:992 src/gtkdebug.c:128 |
7908 | 2556 msgid "Find" |
2557 msgstr "Chercher" | |
2558 | |
10302 | 2559 #: src/gtkconv.c:1018 src/gtkdebug.c:156 |
7908 | 2560 msgid "_Search for:" |
2561 msgstr "_Chercher : " | |
2562 | |
10302 | 2563 #: src/gtkconv.c:1437 |
8415 | 2564 msgid "IM" |
2565 msgstr "Message" | |
2566 | |
9664 | 2567 #. Send File button |
10302 | 2568 #: src/gtkconv.c:1443 src/gtkconv.c:3783 src/protocols/oscar/oscar.c:598 |
9526 | 2569 msgid "Send File" |
2570 msgstr "Envoyer un fichier" | |
2571 | |
10302 | 2572 #: src/gtkconv.c:1450 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
2573 msgid "Un-Ignore" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
2574 msgstr "Ne plus ignorer" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
2575 |
10302 | 2576 #: src/gtkconv.c:1453 src/gtkprefs.c:781 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
2577 msgid "Ignore" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
2578 msgstr "Ignorer" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
2579 |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
2580 #. Info button |
10302 | 2581 #: src/gtkconv.c:1458 src/gtkconv.c:3804 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
2582 msgid "Info" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
2583 msgstr "Info" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
2584 |
10302 | 2585 #: src/gtkconv.c:1464 |
2586 #, fuzzy | |
2587 msgid "Get Away Message" | |
2588 msgstr "Nouveau message d'absence" | |
2589 | |
2590 #. Remove button | |
2591 #: src/gtkconv.c:1473 src/gtkconv.c:3797 src/gtkconv.c:3868 | |
2592 #: src/gtkrequest.c:265 | |
2593 msgid "Remove" | |
2594 msgstr "Enlever" | |
2595 | |
2596 #: src/gtkconv.c:2567 | |
9526 | 2597 msgid "Unable to save icon file to disk." |
2598 msgstr "Impossible de sauver l'icône sur le disque" | |
2599 | |
10302 | 2600 #: src/gtkconv.c:2588 |
9526 | 2601 msgid "Save Icon" |
2602 msgstr "Enregistrer l'icône" | |
2603 | |
10302 | 2604 #: src/gtkconv.c:2618 |
8415 | 2605 msgid "Animate" |
2606 msgstr "Animer" | |
2607 | |
10302 | 2608 #: src/gtkconv.c:2623 |
8778 | 2609 msgid "Hide Icon" |
2610 msgstr "Cacher l'icône" | |
2611 | |
10302 | 2612 #: src/gtkconv.c:2629 |
8415 | 2613 msgid "Save Icon As..." |
2614 msgstr "Enregistrer l'icône sous..." | |
2615 | |
10302 | 2616 #: src/gtkconv.c:2996 |
5036 | 2617 msgid "User is typing..." |
2618 msgstr "L'utilisateur est en train d'écrire..." | |
2619 | |
10302 | 2620 #: src/gtkconv.c:3004 |
5036 | 2621 msgid "User has typed something and paused" |
8270 | 2622 msgstr "L'utilisateur a écrit quelque chose et s'est arrêté" |
5036 | 2623 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
2624 #. Build the Send As menu |
10302 | 2625 #: src/gtkconv.c:3107 |
4472 | 2626 msgid "_Send As" |
2627 msgstr "_Envoyer en tant que" | |
2628 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
2629 #. Conversation menu |
10302 | 2630 #: src/gtkconv.c:3560 |
5036 | 2631 msgid "/_Conversation" |
2632 msgstr "/_Conversation" | |
2633 | |
10302 | 2634 #: src/gtkconv.c:3562 |
7908 | 2635 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
2636 msgstr "/Conversation/Envoyer un _message..." | |
2637 | |
10302 | 2638 #: src/gtkconv.c:3567 |
9754 | 2639 msgid "/Conversation/_Find..." |
2640 msgstr "/Conversation/_Chercher..." | |
2641 | |
10302 | 2642 #: src/gtkconv.c:3569 |
9754 | 2643 msgid "/Conversation/View _Log" |
2644 msgstr "/Conversation/Voir les _archives" | |
2645 | |
10302 | 2646 #: src/gtkconv.c:3570 |
7908 | 2647 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2648 msgstr "/Conversation/Enregistrer _sous..." | |
2649 | |
10302 | 2650 #: src/gtkconv.c:3572 |
9059 | 2651 msgid "/Conversation/Clear" |
2652 msgstr "/Conversation/Effacer" | |
2653 | |
10302 | 2654 #: src/gtkconv.c:3576 |
9526 | 2655 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
2656 msgstr "/Conversation/Envoyer un _fichier..." | |
2657 | |
10302 | 2658 #: src/gtkconv.c:3577 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
2659 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
6121 | 2660 msgstr "/Conversation/Ajouter une alerte..." |
2661 | |
10302 | 2662 #: src/gtkconv.c:3579 |
7908 | 2663 msgid "/Conversation/_Get Info" |
2664 msgstr "/Conversation/Voir les _informations" | |
2665 | |
10302 | 2666 #: src/gtkconv.c:3581 |
7908 | 2667 msgid "/Conversation/_Warn..." |
2668 msgstr "/Conversation/Donner un avertissement..." | |
2669 | |
10302 | 2670 #: src/gtkconv.c:3583 |
9850 | 2671 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2672 msgstr "/Conversation/Inviter..." | |
2673 | |
10302 | 2674 #: src/gtkconv.c:3588 |
9850 | 2675 msgid "/Conversation/A_lias..." |
2676 msgstr "/Conversation/Donner un alias..." | |
6121 | 2677 |
10302 | 2678 #: src/gtkconv.c:3590 |
9850 | 2679 msgid "/Conversation/_Block..." |
2680 msgstr "/Conversation/_Bloquer..." | |
7908 | 2681 |
10302 | 2682 #: src/gtkconv.c:3592 |
9850 | 2683 msgid "/Conversation/_Add..." |
2684 msgstr "/Conversation/_Ajouter..." | |
2685 | |
10302 | 2686 #: src/gtkconv.c:3594 |
9850 | 2687 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2688 msgstr "/Conversation/_Supprimer..." | |
2689 | |
10302 | 2690 #: src/gtkconv.c:3599 |
9850 | 2691 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
2692 msgstr "/Conversation/Insérer un _lien..." | |
2693 | |
10302 | 2694 #: src/gtkconv.c:3601 |
7908 | 2695 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
2696 msgstr "/Conversation/Insérer une _image..." | |
2697 | |
10302 | 2698 #: src/gtkconv.c:3606 |
5036 | 2699 msgid "/Conversation/_Close" |
2700 msgstr "/Conversation/_Fermer" | |
2701 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
2702 #. Options |
10302 | 2703 #: src/gtkconv.c:3610 |
5036 | 2704 msgid "/_Options" |
2705 msgstr "/_Options" | |
2706 | |
10302 | 2707 #: src/gtkconv.c:3611 |
5036 | 2708 msgid "/Options/Enable _Logging" |
2709 msgstr "/Options/Activer l'_archivage" | |
2710 | |
10302 | 2711 #: src/gtkconv.c:3612 |
5036 | 2712 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
2713 msgstr "/Options/Activer les _sons" | |
2714 | |
10302 | 2715 #: src/gtkconv.c:3613 |
7359 | 2716 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" |
2717 msgstr "/Options/Afficher la _barre de style" | |
2718 | |
10302 | 2719 #: src/gtkconv.c:3614 |
9344 | 2720 msgid "/Options/Show T_imestamps" |
2721 msgstr "/Options/Afficher l'_horodatage" | |
2722 | |
10302 | 2723 #: src/gtkconv.c:3656 |
7359 | 2724 msgid "/Conversation/View Log" |
2725 msgstr "/Conversation/Voir les _archives" | |
2726 | |
10302 | 2727 #: src/gtkconv.c:3661 |
9526 | 2728 msgid "/Conversation/Send File..." |
2729 msgstr "/Conversation/Envoyer un fichier..." | |
2730 | |
10302 | 2731 #: src/gtkconv.c:3665 |
8460 | 2732 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2733 msgstr "/Conversation/Ajouter une alerte..." | |
2734 | |
10302 | 2735 #: src/gtkconv.c:3671 |
7908 | 2736 msgid "/Conversation/Get Info" |
2737 msgstr "/Conversation/Voir les informations" | |
2738 | |
10302 | 2739 #: src/gtkconv.c:3675 |
7908 | 2740 msgid "/Conversation/Warn..." |
2741 msgstr "/Conversation/Donner un avertissement..." | |
2742 | |
10302 | 2743 #: src/gtkconv.c:3679 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
2744 msgid "/Conversation/Invite..." |
6121 | 2745 msgstr "/Conversation/Inviter..." |
2746 | |
10302 | 2747 #: src/gtkconv.c:3685 |
7908 | 2748 msgid "/Conversation/Alias..." |
2749 msgstr "/Conversation/Donner un alias..." | |
2750 | |
10302 | 2751 #: src/gtkconv.c:3689 |
9059 | 2752 msgid "/Conversation/Block..." |
2753 msgstr "/Conversation/Bloquer..." | |
2754 | |
10302 | 2755 #: src/gtkconv.c:3693 |
9059 | 2756 msgid "/Conversation/Add..." |
2757 msgstr "/Conversation/Ajouter..." | |
2758 | |
10302 | 2759 #: src/gtkconv.c:3697 |
9059 | 2760 msgid "/Conversation/Remove..." |
2761 msgstr "/Conversation/Supprimer..." | |
2762 | |
10302 | 2763 #: src/gtkconv.c:3703 |
7908 | 2764 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
2765 msgstr "/Conversation/Insérer un _lien..." | |
2766 | |
10302 | 2767 #: src/gtkconv.c:3707 |
9850 | 2768 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
2769 msgstr "/Conversation/Insérer une _image..." | |
2770 | |
10302 | 2771 #: src/gtkconv.c:3713 |
9850 | 2772 msgid "/Options/Enable Logging" |
2773 msgstr "/Options/Activer l'_archivage" | |
2774 | |
10302 | 2775 #: src/gtkconv.c:3716 |
8459 | 2776 msgid "/Options/Enable Sounds" |
2777 msgstr "/Options/Activer les _sons" | |
2778 | |
10302 | 2779 #: src/gtkconv.c:3719 |
7359 | 2780 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" |
2781 msgstr "/Options/Afficher la barre de style" | |
2782 | |
10302 | 2783 #: src/gtkconv.c:3722 |
9344 | 2784 msgid "/Options/Show Timestamps" |
2785 msgstr "/Options/Afficher l'horodatage" | |
2786 | |
9850 | 2787 #. The buttons, from left to right |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
2788 #. Block button |
10302 | 2789 #: src/gtkconv.c:3776 src/gtkprivacy.c:625 src/gtkprivacy.c:636 |
4472 | 2790 msgid "Block" |
2791 msgstr "Bloquer" | |
2792 | |
10302 | 2793 #: src/gtkconv.c:3777 |
4472 | 2794 msgid "Block the user" |
2795 msgstr "Bloquer les messages de l'interlocuteur" | |
2796 | |
10302 | 2797 #: src/gtkconv.c:3784 |
9526 | 2798 msgid "Send a file to the user" |
2799 msgstr "Envoyer un fichier à l'interlocuteur" | |
2800 | |
10302 | 2801 #: src/gtkconv.c:3791 |
8415 | 2802 msgid "Add the user to your buddy list" |
2803 msgstr "Ajouter l'interlocuteur à la liste de contacts" | |
2804 | |
10302 | 2805 #: src/gtkconv.c:3798 |
8415 | 2806 msgid "Remove the user from your buddy list" |
2807 msgstr "Supprimer l'interlocuteur de la liste de contacts" | |
2808 | |
10302 | 2809 #: src/gtkconv.c:3805 src/gtkconv.c:4126 |
8415 | 2810 msgid "Get the user's information" |
2811 msgstr "Voir les informations de l'interlocuteur" | |
2812 | |
9850 | 2813 #. Send button |
10302 | 2814 #: src/gtkconv.c:3811 src/gtkconv.c:3875 |
9850 | 2815 msgid "Send" |
2816 msgstr "Envoyer" | |
2817 | |
10302 | 2818 #: src/gtkconv.c:3812 src/gtkconv.c:3876 |
9850 | 2819 msgid "Send message" |
2820 msgstr "Envoyer le message" | |
2821 | |
2822 #. The buttons, from left to right | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
2823 #. Invite |
10302 | 2824 #: src/gtkconv.c:3854 |
4472 | 2825 msgid "Invite" |
2826 msgstr "Inviter" | |
2827 | |
10302 | 2828 #: src/gtkconv.c:3855 |
4472 | 2829 msgid "Invite a user" |
2830 msgstr "Inviter un utilisateur" | |
2831 | |
10302 | 2832 #: src/gtkconv.c:3862 |
8415 | 2833 msgid "Add the chat to your buddy list" |
2834 msgstr "Ajouter le salon de discussion à la liste de contacts" | |
2835 | |
10302 | 2836 #: src/gtkconv.c:3869 |
8415 | 2837 msgid "Remove the chat from your buddy list" |
2838 msgstr "Supprimer le salon de discussion de la liste de contacts" | |
2839 | |
10302 | 2840 #: src/gtkconv.c:3993 |
4472 | 2841 msgid "Topic:" |
2842 msgstr "Sujet :" | |
2843 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
2844 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
10302 | 2845 #: src/gtkconv.c:4042 |
4472 | 2846 msgid "0 people in room" |
2847 msgstr "Personne dans ce salon" | |
2848 | |
10302 | 2849 #: src/gtkconv.c:4103 |
4472 | 2850 msgid "IM the user" |
2851 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur" | |
2852 | |
10302 | 2853 #: src/gtkconv.c:4115 |
4472 | 2854 msgid "Ignore the user" |
2855 msgstr "Ignorer cet utilisateur" | |
2856 | |
10302 | 2857 #: src/gtkconv.c:4634 |
4472 | 2858 msgid "Close conversation" |
2859 msgstr "Fermer la conversation" | |
2860 | |
10302 | 2861 #: src/gtkconv.c:5169 src/gtkconv.c:5198 src/gtkconv.c:5294 src/gtkconv.c:5352 |
4472 | 2862 #, c-format |
2863 msgid "%d person in room" | |
2864 msgid_plural "%d people in room" | |
2865 msgstr[0] "%d personne dans le salon" | |
2866 msgstr[1] "%d personnes dans le salon" | |
2867 | |
10302 | 2868 #: src/gtkconv.c:5925 src/gtkconv.c:5928 |
6462 | 2869 msgid "<main>/Conversation/Close" |
2870 msgstr "<main>/Conversation/_Fermer" | |
2871 | |
10302 | 2872 #: src/gtkconv.c:6249 |
9850 | 2873 msgid "" |
2874 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " | |
2875 "command." | |
2876 msgstr "" | |
9882 | 2877 "say <message> : Envoyer un message comme si les commandes étaient " |
2878 "désactivées." | |
2879 | |
10302 | 2880 #: src/gtkconv.c:6252 |
9344 | 2881 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." |
2882 msgstr "" | |
9850 | 2883 "me <action> : Envoyer une action à la IRC à un contact ou discussion." |
2884 | |
10302 | 2885 #: src/gtkconv.c:6255 |
9344 | 2886 msgid "" |
2887 "debug <option>: Send various debug information to the current " | |
2888 "conversation." | |
2889 msgstr "" | |
9664 | 2890 "debug <option> : Mettre en place des options de debogage dans la " |
9850 | 2891 "conversation courante." |
2892 | |
10302 | 2893 #: src/gtkconv.c:6259 |
9344 | 2894 msgid "help <command>: Help on a specific command." |
2895 msgstr "" | |
9850 | 2896 "help <commande> : Demander de l'aide sur une commande particulière." |
2897 | |
10302 | 2898 #: src/gtkdebug.c:194 |
9059 | 2899 msgid "Save Debug Log" |
9664 | 2900 msgstr "Enregistrer les archives de debogage" |
9059 | 2901 |
10302 | 2902 #: src/gtkdebug.c:247 |
6923 | 2903 msgid "Debug Window" |
2904 msgstr "Fenêtre de debug" | |
2905 | |
10302 | 2906 #: src/gtkdebug.c:285 |
6923 | 2907 msgid "Pause" |
2908 msgstr "Pause" | |
2909 | |
10302 | 2910 #: src/gtkdebug.c:291 |
6923 | 2911 msgid "Timestamps" |
2912 msgstr "Horodatage" | |
2913 | |
10302 | 2914 #: src/gtkdialogs.c:66 |
9850 | 2915 msgid "maintainer" |
2916 msgstr "mainteneur" | |
2917 | |
10302 | 2918 #: src/gtkdialogs.c:67 |
9850 | 2919 msgid "lead developer" |
2920 msgstr "codeur principal" | |
2921 | |
10302 | 2922 #: src/gtkdialogs.c:68 |
9850 | 2923 msgid "developer & webmaster" |
2924 msgstr "codeur et webmestre" | |
2925 | |
10302 | 2926 #: src/gtkdialogs.c:69 |
9850 | 2927 msgid "win32 port" |
2928 msgstr "portage win32" | |
2929 | |
10302 | 2930 #: src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71 src/gtkdialogs.c:72 |
2931 #: src/gtkdialogs.c:73 src/gtkdialogs.c:75 | |
9850 | 2932 msgid "developer" |
2933 msgstr "codeur" | |
2934 | |
10302 | 2935 #: src/gtkdialogs.c:74 |
9850 | 2936 msgid "support" |
2937 msgstr "support" | |
2938 | |
10302 | 2939 #: src/gtkdialogs.c:80 |
9850 | 2940 msgid "former libfaim maintainer" |
2941 msgstr "ancien mainteneur de libfaim" | |
2942 | |
10302 | 2943 #: src/gtkdialogs.c:81 |
9850 | 2944 msgid "former lead developer" |
2945 msgstr "ancien codeur principal" | |
2946 | |
10302 | 2947 #: src/gtkdialogs.c:82 |
9850 | 2948 msgid "former maintainer" |
2949 msgstr "ancien mainteneur" | |
2950 | |
10302 | 2951 #: src/gtkdialogs.c:83 |
9850 | 2952 msgid "former Jabber developer" |
2953 msgstr "ancien codeur Jabber" | |
2954 | |
10302 | 2955 #: src/gtkdialogs.c:84 |
9850 | 2956 msgid "original author" |
2957 msgstr "auteur original" | |
2958 | |
10302 | 2959 #: src/gtkdialogs.c:85 |
9850 | 2960 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
2961 msgstr "hacker et conducteur désigné" | |
2962 | |
10302 | 2963 #: src/gtkdialogs.c:90 src/gtkdialogs.c:128 |
9850 | 2964 msgid "Bulgarian" |
2965 msgstr "Bulgare" | |
2966 | |
10302 | 2967 #: src/gtkdialogs.c:91 src/gtkdialogs.c:129 src/gtkdialogs.c:130 |
9850 | 2968 msgid "Catalan" |
2969 msgstr "Catalan" | |
2970 | |
10302 | 2971 #: src/gtkdialogs.c:92 src/gtkdialogs.c:131 |
9850 | 2972 msgid "Czech" |
2973 msgstr "Tchèque" | |
2974 | |
10302 | 2975 #: src/gtkdialogs.c:93 |
9850 | 2976 msgid "Danish" |
2977 msgstr "Danois" | |
2978 | |
10302 | 2979 #: src/gtkdialogs.c:94 |
2980 #, fuzzy | |
2981 msgid "Australian English" | |
2982 msgstr "Anglais canadien" | |
2983 | |
2984 #: src/gtkdialogs.c:95 | |
9850 | 2985 msgid "British English" |
2986 msgstr "Anglais britannique" | |
2987 | |
10302 | 2988 #: src/gtkdialogs.c:96 |
9850 | 2989 msgid "Canadian English" |
2990 msgstr "Anglais canadien" | |
2991 | |
10302 | 2992 #: src/gtkdialogs.c:97 src/gtkdialogs.c:132 |
9850 | 2993 msgid "German" |
2994 msgstr "Allemand" | |
2995 | |
10302 | 2996 #: src/gtkdialogs.c:98 src/gtkdialogs.c:133 |
9850 | 2997 msgid "Spanish" |
2998 msgstr "Espagnol" | |
2999 | |
10302 | 3000 #: src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:134 |
9850 | 3001 msgid "Finnish" |
3002 msgstr "Finnois" | |
3003 | |
10302 | 3004 #: src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:135 |
9850 | 3005 msgid "French" |
3006 msgstr "Français" | |
3007 | |
10302 | 3008 #: src/gtkdialogs.c:101 |
9850 | 3009 msgid "Hebrew" |
3010 msgstr "Hébreu" | |
3011 | |
10302 | 3012 #: src/gtkdialogs.c:102 |
9850 | 3013 msgid "Hindi" |
3014 msgstr "Hindi" | |
3015 | |
3016 #: src/gtkdialogs.c:103 | |
10302 | 3017 msgid "Hungarian" |
3018 msgstr "Hongrois" | |
3019 | |
3020 #: src/gtkdialogs.c:104 src/gtkdialogs.c:136 | |
3021 msgid "Italian" | |
3022 msgstr "Italien" | |
3023 | |
3024 #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:137 | |
3025 msgid "Japanese" | |
3026 msgstr "Japonais" | |
3027 | |
3028 #: src/gtkdialogs.c:106 | |
3029 msgid "Lithuanian" | |
3030 msgstr "Lituanien" | |
3031 | |
3032 #: src/gtkdialogs.c:107 src/gtkdialogs.c:138 | |
3033 msgid "Korean" | |
3034 msgstr "Coréen" | |
3035 | |
3036 #: src/gtkdialogs.c:108 | |
9850 | 3037 msgid "Dutch; Flemish" |
3038 msgstr "Hollandais, flamand" | |
3039 | |
10302 | 3040 #: src/gtkdialogs.c:109 |
9850 | 3041 msgid "Macedonian" |
3042 msgstr "Macédonien" | |
3043 | |
10302 | 3044 #: src/gtkdialogs.c:110 |
9850 | 3045 msgid "Norwegian" |
3046 msgstr "Norvégien" | |
3047 | |
10302 | 3048 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:139 |
9850 | 3049 msgid "Polish" |
3050 msgstr "Polonais" | |
3051 | |
10302 | 3052 #: src/gtkdialogs.c:112 |
9850 | 3053 msgid "Portuguese" |
3054 msgstr "Portugais" | |
3055 | |
10302 | 3056 #: src/gtkdialogs.c:113 |
9850 | 3057 msgid "Portuguese-Brazil" |
3058 msgstr "Portugais brésilien" | |
3059 | |
10302 | 3060 #: src/gtkdialogs.c:114 |
9850 | 3061 msgid "Romanian" |
3062 msgstr "Roumain" | |
3063 | |
10302 | 3064 #: src/gtkdialogs.c:115 src/gtkdialogs.c:140 src/gtkdialogs.c:141 |
9850 | 3065 msgid "Russian" |
3066 msgstr "Russe" | |
3067 | |
10302 | 3068 #: src/gtkdialogs.c:116 |
9850 | 3069 msgid "Serbian" |
3070 msgstr "Serbe" | |
3071 | |
10302 | 3072 #: src/gtkdialogs.c:117 |
9850 | 3073 msgid "Slovenian" |
3074 msgstr "Slovène" | |
3075 | |
10302 | 3076 #: src/gtkdialogs.c:118 src/gtkdialogs.c:143 |
9850 | 3077 msgid "Swedish" |
3078 msgstr "Suédois" | |
3079 | |
10302 | 3080 #: src/gtkdialogs.c:119 |
9850 | 3081 msgid "Vietnamese" |
3082 msgstr "Vietnamien" | |
3083 | |
10302 | 3084 #: src/gtkdialogs.c:119 |
9850 | 3085 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" |
3086 msgstr "T.M.Thanh et l'équipe Gnome-Vi" | |
3087 | |
10302 | 3088 #: src/gtkdialogs.c:120 |
9850 | 3089 msgid "Simplified Chinese" |
3090 msgstr "Chinois simplifié" | |
3091 | |
10302 | 3092 #: src/gtkdialogs.c:121 |
9850 | 3093 msgid "Traditional Chinese" |
3094 msgstr "Chinois traditionnel" | |
3095 | |
10302 | 3096 #: src/gtkdialogs.c:127 |
9850 | 3097 msgid "Amharic" |
3098 msgstr "Amharique" | |
3099 | |
10302 | 3100 #: src/gtkdialogs.c:142 |
9850 | 3101 msgid "Slovak" |
3102 msgstr "Slovaque" | |
3103 | |
10302 | 3104 #: src/gtkdialogs.c:144 |
9850 | 3105 msgid "Chinese" |
3106 msgstr "Chinois" | |
3107 | |
10302 | 3108 #: src/gtkdialogs.c:185 |
9850 | 3109 msgid "About Gaim" |
3110 msgstr "À propos de Gaim" | |
3111 | |
10302 | 3112 #: src/gtkdialogs.c:208 |
9850 | 3113 msgid "" |
3114 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " | |
3115 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " | |
10814
364a2ef907ae
[gaim-migrate @ 12468]
Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
parents:
10302
diff
changeset
|
3116 "at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" |
9850 | 3117 msgstr "" |
3118 "Gaim est un client de messagerie instantanée compatible avec AIM, MSN, " | |
3119 "Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr et Gadu-" | |
10814
364a2ef907ae
[gaim-migrate @ 12468]
Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
parents:
10302
diff
changeset
|
3120 "Gadu. Il est écrit en GTK+ et est distribué sous licence GPL.<BR><BR>" |
9850 | 3121 |
10302 | 3122 #: src/gtkdialogs.c:217 |
9850 | 3123 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
3124 msgstr "" | |
3125 "<FONT SIZE=\"4\">IRC :</FONT> #gaim et #gaim-fr sur irc.freenode.net<BR><BR>" | |
3126 | |
10302 | 3127 #: src/gtkdialogs.c:222 |
9850 | 3128 msgid "Active Developers" |
3129 msgstr "Codeurs actifs" | |
3130 | |
10302 | 3131 #: src/gtkdialogs.c:237 |
9850 | 3132 msgid "Crazy Patch Writers" |
3133 msgstr "Patcheurs fous" | |
3134 | |
10302 | 3135 #: src/gtkdialogs.c:252 |
9850 | 3136 msgid "Retired Developers" |
3137 msgstr "Codeurs retraités" | |
3138 | |
10302 | 3139 #: src/gtkdialogs.c:267 |
9850 | 3140 msgid "Current Translators" |
3141 msgstr "Traducteurs" | |
3142 | |
10302 | 3143 #: src/gtkdialogs.c:287 |
9850 | 3144 msgid "Past Translators" |
3145 msgstr "Anciens traducteurs" | |
3146 | |
10302 | 3147 #: src/gtkdialogs.c:357 src/gtkdialogs.c:500 src/gtkdialogs.c:555 |
9754 | 3148 msgid "_Screen name" |
3149 msgstr "_Pseudonyme" | |
3150 | |
10302 | 3151 #: src/gtkdialogs.c:363 src/gtkdialogs.c:506 src/gtkdialogs.c:561 |
9754 | 3152 msgid "_Account" |
3153 msgstr "_Compte" | |
3154 | |
10302 | 3155 #: src/gtkdialogs.c:370 |
9754 | 3156 msgid "New Instant Message" |
3157 msgstr "Nouveau message" | |
3158 | |
10302 | 3159 #: src/gtkdialogs.c:372 |
9754 | 3160 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." |
3161 msgstr "Saisissez le pseudo du destinataire pour le message" | |
3162 | |
10302 | 3163 #: src/gtkdialogs.c:513 |
9754 | 3164 msgid "Get User Info" |
3165 msgstr "Informations utilisateur" | |
3166 | |
10302 | 3167 #: src/gtkdialogs.c:515 |
9754 | 3168 msgid "" |
3169 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." | |
3170 msgstr "Saisissez le pseudo de l'utilisateur dont vous voulez les informations" | |
3171 | |
10302 | 3172 #: src/gtkdialogs.c:569 |
9754 | 3173 msgid "Get User Log" |
3174 msgstr "Archives utilisateur" | |
3175 | |
10302 | 3176 #: src/gtkdialogs.c:571 |
9754 | 3177 msgid "" |
3178 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." | |
3179 msgstr "Saisissez le pseudo de l'utilisateur dont vous voulez les archives" | |
3180 | |
10302 | 3181 #: src/gtkdialogs.c:611 |
9754 | 3182 msgid "Warn User" |
3183 msgstr "Donner un avertissement" | |
3184 | |
10302 | 3185 #: src/gtkdialogs.c:632 |
9754 | 3186 #, c-format |
3187 msgid "" | |
3188 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
3189 "\n" | |
3190 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
3191 "harsher rate limiting.\n" | |
3192 msgstr "" | |
3193 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Donner un avertissement à %s ?</span>\n" | |
3194 "\n" | |
3195 "Ceci augmentera le niveau d'avertissement de %s. Cet utilisateur sera plus " | |
3196 "sévèrement limité pour sa fréquence d'envoi de messages.\n" | |
3197 | |
10302 | 3198 #: src/gtkdialogs.c:641 |
9754 | 3199 msgid "Warn _anonymously?" |
3200 msgstr "Donner un _avertissement anonyme ?" | |
3201 | |
10302 | 3202 #: src/gtkdialogs.c:648 |
9754 | 3203 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
3204 msgstr "<b>Les avertissements anonymes sont moins durs.</b>" | |
3205 | |
10302 | 3206 #: src/gtkdialogs.c:669 |
9754 | 3207 msgid "Alias Contact" |
3208 msgstr "Donner un alias à un contact" | |
3209 | |
10302 | 3210 #: src/gtkdialogs.c:670 |
9754 | 3211 msgid "Enter an alias for this contact." |
3212 msgstr "Saisissez un alias pour ce contact" | |
3213 | |
10302 | 3214 #: src/gtkdialogs.c:672 src/gtkdialogs.c:694 src/gtkdialogs.c:714 |
3215 #: src/gtkrequest.c:267 src/protocols/silc/chat.c:584 | |
9754 | 3216 msgid "Alias" |
3217 msgstr "Alias" | |
3218 | |
10302 | 3219 #: src/gtkdialogs.c:690 |
9754 | 3220 #, c-format |
3221 msgid "Enter an alias for %s." | |
3222 msgstr "Saisissez un alias pour %s" | |
3223 | |
10302 | 3224 #: src/gtkdialogs.c:692 |
9754 | 3225 msgid "Alias Buddy" |
3226 msgstr "Donner un alias" | |
3227 | |
10302 | 3228 #: src/gtkdialogs.c:711 |
9754 | 3229 msgid "Alias Chat" |
3230 msgstr "Donner un alias à un groupe de discussion" | |
3231 | |
10302 | 3232 #: src/gtkdialogs.c:712 |
9754 | 3233 msgid "Enter an alias for this chat." |
3234 msgstr "Saisissez un alias pour cette discussion" | |
3235 | |
10302 | 3236 #: src/gtkdialogs.c:746 |
9754 | 3237 #, c-format |
3238 msgid "" | |
3239 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | |
3240 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
3241 msgstr "" | |
3242 "Vous allez supprimer le contact contenant %s et %d autres identifiants votre " | |
3243 "liste de contacts. Voulez-vous continuer ?" | |
3244 | |
10302 | 3245 #: src/gtkdialogs.c:808 |
9754 | 3246 #, c-format |
3247 msgid "" | |
3248 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
3249 "list. Do you want to continue?" | |
3250 msgstr "" | |
3251 "Vous allez supprimer le groupe %s et tous ses membres de votre liste de " | |
3252 "contacts. Voulez-vous continuer ?" | |
3253 | |
10302 | 3254 #: src/gtkdialogs.c:811 src/gtkdialogs.c:812 |
9754 | 3255 msgid "Remove Group" |
3256 msgstr "Supprimer un groupe" | |
3257 | |
10302 | 3258 #: src/gtkdialogs.c:850 |
9754 | 3259 #, c-format |
3260 msgid "" | |
3261 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
3262 msgstr "" | |
3263 "Vous allez supprimer %s de votre liste de contacts. Voulez-vous continuer ?" | |
3264 | |
10302 | 3265 #: src/gtkdialogs.c:853 src/gtkdialogs.c:854 |
9754 | 3266 msgid "Remove Buddy" |
3267 msgstr "Supprimer ce contact" | |
3268 | |
10302 | 3269 #: src/gtkdialogs.c:887 |
9754 | 3270 #, c-format |
3271 msgid "" | |
3272 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
3273 "continue?" | |
3274 msgstr "" | |
3275 "Vous allez supprimer le groupe de discussion %s de votre liste de contacts. " | |
3276 "Voulez-vous continuer ?" | |
3277 | |
10302 | 3278 #: src/gtkdialogs.c:891 src/gtkdialogs.c:892 |
9754 | 3279 msgid "Remove Chat" |
3280 msgstr "Enlever discussion" | |
3281 | |
9850 | 3282 #: src/gtkft.c:140 |
5036 | 3283 #, c-format |
3284 msgid "%.2f KB/s" | |
3285 msgstr "%.2f Ko/s" | |
3286 | |
9850 | 3287 #: src/gtkft.c:161 src/gtkft.c:978 |
8415 | 3288 msgid "Finished" |
3289 msgstr "Fini" | |
3290 | |
9850 | 3291 #: src/gtkft.c:164 src/gtkft.c:929 |
9059 | 3292 msgid "Canceled" |
3293 msgstr "Annulé" | |
3294 | |
9850 | 3295 #: src/gtkft.c:167 src/gtkft.c:848 |
9059 | 3296 msgid "Waiting for transfer to begin" |
3297 msgstr "En attente de début de transfert" | |
3298 | |
9850 | 3299 #: src/gtkft.c:220 |
3300 msgid "<b>Receiving As:</b>" | |
3301 msgstr "<b>Réception vers :</b>" | |
3302 | |
3303 #: src/gtkft.c:222 | |
5036 | 3304 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
3305 msgstr "<b>Réception depuis :</b>" | |
3306 | |
9850 | 3307 #: src/gtkft.c:226 |
5036 | 3308 msgid "<b>Sending To:</b>" |
3309 msgstr "<b>Envoi vers :</b>" | |
3310 | |
9850 | 3311 #: src/gtkft.c:228 |
3312 msgid "<b>Sending As:</b>" | |
3313 msgstr "<b>Envoi depuis :</b>" | |
3314 | |
3315 #: src/gtkft.c:407 | |
8415 | 3316 msgid "There is no application configured to open this type of file." |
3317 msgstr "Aucune application n'est configurée pour ouvrir ce type de fichier" | |
3318 | |
9850 | 3319 #: src/gtkft.c:412 |
8415 | 3320 msgid "An error occurred while opening the file." |
3321 msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier" | |
3322 | |
9850 | 3323 #: src/gtkft.c:503 |
9526 | 3324 msgid "Progress" |
3325 msgstr "État" | |
3326 | |
9850 | 3327 #: src/gtkft.c:510 |
5036 | 3328 msgid "Filename" |
3329 msgstr "Fichier" | |
3330 | |
9850 | 3331 #: src/gtkft.c:517 |
5036 | 3332 msgid "Size" |
3333 msgstr "Taille" | |
3334 | |
9850 | 3335 #: src/gtkft.c:524 |
5036 | 3336 msgid "Remaining" |
3337 msgstr "Reste" | |
3338 | |
9850 | 3339 #: src/gtkft.c:556 |
5036 | 3340 msgid "Filename:" |
3341 msgstr "Fichier :" | |
3342 | |
9850 | 3343 #: src/gtkft.c:557 |
5036 | 3344 msgid "Status:" |
3345 msgstr "Status :" | |
3346 | |
9850 | 3347 #: src/gtkft.c:558 |
5036 | 3348 msgid "Speed:" |
3349 msgstr "Vitesse :" | |
3350 | |
9850 | 3351 #: src/gtkft.c:559 |
5036 | 3352 msgid "Time Elapsed:" |
3353 msgstr "Temps écoulé :" | |
3354 | |
9850 | 3355 #: src/gtkft.c:560 |
5036 | 3356 msgid "Time Remaining:" |
3357 msgstr "Temps restant :" | |
3358 | |
9850 | 3359 #: src/gtkft.c:652 |
5036 | 3360 msgid "_Keep the dialog open" |
3361 msgstr "_Garder la fenêtre ouverte" | |
3362 | |
9850 | 3363 #: src/gtkft.c:662 |
5036 | 3364 msgid "_Clear finished transfers" |
3365 msgstr "_Effacer les transferts terminés" | |
3366 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
3367 #. "Download Details" arrow |
9850 | 3368 #: src/gtkft.c:671 |
7908 | 3369 msgid "Show transfer details" |
3370 msgstr "Afficher les détails du transfert" | |
3371 | |
9850 | 3372 #: src/gtkft.c:672 |
7908 | 3373 msgid "Hide transfer details" |
3374 msgstr "Cacher les détails du transfert" | |
5036 | 3375 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
3376 #. Pause button |
10302 | 3377 #: src/gtkft.c:714 src/gtkstock.c:93 |
5036 | 3378 msgid "_Pause" |
3379 msgstr "_Pause" | |
3380 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
3381 #. Resume button |
9850 | 3382 #: src/gtkft.c:724 |
5036 | 3383 msgid "_Resume" |
3384 msgstr "_Reprise" | |
3385 | |
9850 | 3386 #: src/gtkft.c:931 |
7908 | 3387 msgid "Failed" |
3388 msgstr "Échoué" | |
3389 | |
10302 | 3390 #: src/gtkgaim-disclosure.c:258 |
3391 msgid "Expander Size" | |
3392 msgstr "Taille de l'étendeur" | |
3393 | |
3394 #: src/gtkgaim-disclosure.c:259 | |
3395 msgid "Size of the expander arrow" | |
3396 msgstr "Taille de la flèche de l'étendeur" | |
3397 | |
3398 #: src/gtkimhtml.c:536 | |
9059 | 3399 msgid "Pa_ste As Text" |
3400 msgstr "Coller comme _texte" | |
3401 | |
10302 | 3402 #: src/gtkimhtml.c:1019 |
9059 | 3403 msgid "Hyperlink color" |
3404 msgstr "Couleur des liens hypertextes" | |
3405 | |
10302 | 3406 #: src/gtkimhtml.c:1020 |
9059 | 3407 msgid "Color to draw hyperlinks." |
3408 msgstr "Couleur pour afficher les liens hypertextes" | |
3409 | |
10302 | 3410 #: src/gtkimhtml.c:1237 |
7192 | 3411 msgid "_Copy E-Mail Address" |
3412 msgstr "_Copier l'adresse électronique" | |
3413 | |
10302 | 3414 #: src/gtkimhtml.c:1249 |
5036 | 3415 msgid "_Copy Link Location" |
3416 msgstr "_Copier l'adresse du lien" | |
3417 | |
10302 | 3418 #: src/gtkimhtml.c:1259 |
5036 | 3419 msgid "_Open Link in Browser" |
3420 msgstr "_Ouvrir le lien" | |
3421 | |
10302 | 3422 #: src/gtkimhtml.c:2817 |
5036 | 3423 msgid "" |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
3424 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
3425 "Defaulting to PNG." |
5036 | 3426 msgstr "" |
6121 | 3427 "Impossible de déterminer le type de l'image à partir de l'extension fournie. " |
5359 | 3428 "Choix de PNG par défaut." |
3429 | |
10302 | 3430 #: src/gtkimhtml.c:2825 |
5036 | 3431 #, c-format |
3432 msgid "Error saving image: %s" | |
7908 | 3433 msgstr "Erreur pendant l'enregistrement de l'image : %s" |
3434 | |
10302 | 3435 #: src/gtkimhtml.c:2902 src/gtkimhtml.c:2914 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
3436 msgid "Save Image" |
7908 | 3437 msgstr "Enregistrer l'image" |
3438 | |
10302 | 3439 #: src/gtkimhtml.c:2942 |
5036 | 3440 msgid "_Save Image..." |
7908 | 3441 msgstr "Enregi_strer l'image..." |
3442 | |
10302 | 3443 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:180 |
9059 | 3444 msgid "Select Font" |
3445 msgstr "Changer la police" | |
3446 | |
10302 | 3447 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:258 |
9059 | 3448 msgid "Select Text Color" |
3449 msgstr "Changer la couleur du texte" | |
3450 | |
10302 | 3451 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:332 |
9059 | 3452 msgid "Select Background Color" |
3453 msgstr "Changer la couleur du fond" | |
3454 | |
10302 | 3455 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:415 |
8415 | 3456 msgid "_URL" |
3457 msgstr "_URL" | |
3458 | |
10302 | 3459 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:423 |
8415 | 3460 msgid "_Description" |
3461 msgstr "_Description" | |
3462 | |
10302 | 3463 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:426 |
8415 | 3464 msgid "" |
3465 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
3466 "The description is optional." | |
3467 msgstr "" | |
3468 "Saisissez l'URL et la description du lien à inclure. La description est " | |
3469 "facultative." | |
3470 | |
10302 | 3471 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:430 |
9059 | 3472 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." |
3473 msgstr "Saisissez l'URL du lien à inclure." | |
3474 | |
10302 | 3475 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:435 |
9059 | 3476 msgid "Insert Link" |
3477 msgstr "Insérer un lien" | |
3478 | |
10302 | 3479 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:439 |
8415 | 3480 msgid "_Insert" |
3481 msgstr "_Insérer" | |
3482 | |
10302 | 3483 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:508 |
8415 | 3484 #, c-format |
3485 msgid "Failed to store image: %s\n" | |
3486 msgstr "Impossible de sauver l'image : %s\n" | |
3487 | |
10302 | 3488 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:534 src/gtkimhtmltoolbar.c:544 |
8415 | 3489 msgid "Insert Image" |
3490 msgstr "Insérer une image" | |
3491 | |
10302 | 3492 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:703 src/gtkimhtmltoolbar.c:781 |
9059 | 3493 msgid "This theme has no available smileys." |
3494 msgstr "Ce thème n'a pas de frimousses" | |
3495 | |
8415 | 3496 #. show everything |
10302 | 3497 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:795 |
8415 | 3498 msgid "Smile!" |
3499 msgstr "Souriez !" | |
3500 | |
10302 | 3501 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:974 |
8415 | 3502 msgid "Bold" |
3503 msgstr "Gras" | |
3504 | |
10302 | 3505 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:985 |
8415 | 3506 msgid "Italic" |
3507 msgstr "Italique" | |
3508 | |
10302 | 3509 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:996 |
8415 | 3510 msgid "Underline" |
3511 msgstr "Souligné" | |
3512 | |
10302 | 3513 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1012 |
8415 | 3514 msgid "Larger font size" |
3515 msgstr "Police plus grande" | |
3516 | |
10302 | 3517 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1024 |
8415 | 3518 msgid "Smaller font size" |
3519 msgstr "Police plus petite" | |
3520 | |
10302 | 3521 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1041 |
8415 | 3522 msgid "Font Face" |
3523 msgstr "Police" | |
3524 | |
10302 | 3525 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1053 |
8415 | 3526 msgid "Foreground font color" |
3527 msgstr "Couleur du texte" | |
3528 | |
10302 | 3529 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1065 |
8415 | 3530 msgid "Background color" |
3531 msgstr "Couleur de fond" | |
3532 | |
10302 | 3533 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1080 |
8415 | 3534 msgid "Insert link" |
3535 msgstr "Insérer un lien" | |
3536 | |
10302 | 3537 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1090 |
8415 | 3538 msgid "Insert image" |
3539 msgstr "Insérer une image" | |
3540 | |
10302 | 3541 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1101 |
8415 | 3542 msgid "Insert smiley" |
3543 msgstr "Insérer une frimousse" | |
3544 | |
10302 | 3545 #: src/gtklog.c:303 |
9664 | 3546 #, c-format |
3547 msgid "Conversations with %s" | |
3548 msgstr "Conversations avec %s" | |
7557 | 3549 |
8723 | 3550 #. Window ********** |
10302 | 3551 #: src/gtklog.c:391 src/gtklog.c:407 |
8723 | 3552 msgid "System Log" |
3553 msgstr "Journal du systême" | |
3554 | |
10302 | 3555 #: src/gtkmain.c:151 |
8415 | 3556 msgid "Please create an account." |
3557 msgstr "Veuillez créer un compte" | |
3558 | |
10302 | 3559 #: src/gtkmain.c:233 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
3560 msgid "Login" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
3561 msgstr "Connexion" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
3562 |
10302 | 3563 #: src/gtkmain.c:249 |
9059 | 3564 msgid "<b>_Account:</b>" |
3565 msgstr "<b>_Compte :</b>" | |
3566 | |
10302 | 3567 #: src/gtkmain.c:263 |
9059 | 3568 msgid "<b>_Password:</b>" |
3569 msgstr "<b>Mot de _passe :</b>" | |
3570 | |
3571 #. And now for the buttons | |
10302 | 3572 #: src/gtkmain.c:280 |
3573 #, fuzzy | |
3574 msgid "A_ccounts" | |
3575 msgstr "Comptes" | |
3576 | |
3577 #: src/gtkmain.c:286 | |
3578 #, fuzzy | |
3579 msgid "P_references" | |
3580 msgstr "Préférences" | |
3581 | |
3582 #: src/gtkmain.c:292 | |
3583 #, fuzzy | |
3584 msgid "_Log in" | |
3585 msgstr "Connexion" | |
9664 | 3586 |
7192 | 3587 #. full help text |
10302 | 3588 #: src/gtkmain.c:517 |
7192 | 3589 #, c-format |
3590 msgid "" | |
3591 "Gaim %s\n" | |
3592 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
3593 "\n" | |
3594 " -a, --acct display account editor window\n" | |
3595 " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" | |
3596 " name of away message to use)\n" | |
3597 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
3598 " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
3599 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | |
3600 " -u, --user=NAME use account NAME\n" | |
8723 | 3601 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" |
7192 | 3602 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" |
3603 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
3604 " -h, --help display this help and exit\n" | |
3605 msgstr "" | |
3606 "Gaim %s\n" | |
3607 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
3608 "\n" | |
3609 " -a, --acct affiche la fenêtre des comptes\n" | |
3610 " -w, --away[=MESG] absent à la connexion (MESG indique le nom d'un\n" | |
3611 " message d'absence facultatif à utiliser)\n" | |
3612 " -l, --login[=NAME] connexion automatique (NAME indique les comptes \n" | |
3613 " facultatifs, séparés par des virgules)\n" | |
3614 " -n, --loginwin ne pas se connecter automatiquement\n" | |
3615 " -u, --user=NAME utilise le compte NAME\n" | |
8723 | 3616 " -c, --config=DIR utilise le dossier DIR pour la configuration\n" |
7192 | 3617 " -d, --debug affiche les messages de debug en sortie standard\n" |
3618 " -v, --version affiche le numéro de version\n" | |
3619 " -h, --help affiche ce message d'aide\n" | |
3620 | |
3621 #. short message | |
10302 | 3622 #: src/gtkmain.c:532 |
7192 | 3623 #, c-format |
3624 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
3625 msgstr "Gaim %s. « %s -h » pour plus d'informations.\n" | |
3626 | |
10302 | 3627 #: src/gtkmain.c:899 |
9664 | 3628 msgid "Unable to load preferences" |
3629 msgstr "Impossible de charger les préférences" | |
3630 | |
10302 | 3631 #: src/gtkmain.c:899 |
9664 | 3632 msgid "" |
3633 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old " | |
3634 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the " | |
3635 "Preferences window." | |
3636 msgstr "" | |
3637 "Gaim n'a pas pu charger vos préférences parce qu'elles sont stockées dans un " | |
3638 "ancien format désormais inutilisé. Veuillez reconfigurer vos paramêtres en " | |
3639 "utilisant la fenêtre de préférences (menu Outils)." | |
3640 | |
10302 | 3641 #. Descriptive label |
3642 #: src/gtknotify.c:218 | |
3643 #, c-format | |
3644 msgid "%s has %d new message." | |
3645 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
3646 msgstr[0] "%s a reçu %d nouveau message" | |
3647 msgstr[1] "%s a reçu %d nouveaux messages" | |
3648 | |
3649 #: src/gtknotify.c:232 | |
3650 #, c-format | |
3651 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | |
3652 msgstr "<span weight=\"bold\">De :</span> %s\n" | |
3653 | |
3654 #: src/gtknotify.c:241 | |
3655 #, c-format | |
3656 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | |
3657 msgstr "<span weight=\"bold\">Sujet :</span> %s\n" | |
3658 | |
3659 #: src/gtknotify.c:246 | |
3660 #, c-format | |
3661 msgid "" | |
3662 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
3663 "\n" | |
3664 "%s%s%s%s" | |
3665 msgstr "" | |
3666 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vous avez du courrier !</span>\n" | |
3667 "\n" | |
3668 "%s%s%s%s" | |
3669 | |
3670 #: src/gtknotify.c:262 | |
3671 #, c-format | |
3672 msgid "" | |
3673 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
3674 "\n" | |
3675 "%s" | |
3676 msgstr "" | |
3677 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vous avez du courrier !</span>\n" | |
3678 "\n" | |
3679 "%s" | |
3680 | |
3681 #: src/gtknotify.c:419 | |
3682 #, c-format | |
3683 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." | |
3684 msgstr "La commande <b>%s</b> pour le navigateur est non valide." | |
3685 | |
3686 #: src/gtknotify.c:421 src/gtknotify.c:433 src/gtknotify.c:446 | |
3687 #: src/gtknotify.c:570 | |
3688 msgid "Unable to open URL" | |
3689 msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL" | |
3690 | |
3691 #: src/gtknotify.c:431 src/gtknotify.c:444 | |
3692 #, c-format | |
3693 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" | |
3694 msgstr "Erreur au lancement de <b>%s</b> : %s" | |
3695 | |
3696 #: src/gtknotify.c:571 | |
3697 msgid "" | |
3698 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | |
3699 msgstr "" | |
3700 "Un navigateur « Manuel » a été choisi choisi mais la ligne de commande est " | |
3701 "vide." | |
3702 | |
3703 #: src/gtkpounce.c:130 | |
3704 msgid "Select a file" | |
3705 msgstr "Choisissez un fichier" | |
3706 | |
3707 #: src/gtkpounce.c:161 | |
3708 msgid "Please enter a buddy to pounce." | |
3709 msgstr "Choisissez un contact pour la création d'une alerte" | |
3710 | |
3711 #. "New Buddy Pounce" | |
3712 #: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:901 | |
3713 msgid "New Buddy Pounce" | |
3714 msgstr "Nouvelle alerte" | |
3715 | |
3716 #: src/gtkpounce.c:391 | |
3717 msgid "Edit Buddy Pounce" | |
3718 msgstr "Éditer une alerte" | |
3719 | |
3720 #. Create the "Pounce Who" frame. | |
3721 #: src/gtkpounce.c:408 | |
3722 msgid "Pounce Who" | |
3723 msgstr "Contact déclencheur" | |
3724 | |
3725 #: src/gtkpounce.c:435 | |
3726 msgid "_Buddy name:" | |
3727 msgstr "_Contact :" | |
3728 | |
3729 #. Create the "Pounce When" frame. | |
3730 #: src/gtkpounce.c:459 | |
3731 msgid "Pounce When" | |
3732 msgstr "Événements déclencheurs" | |
3733 | |
3734 #: src/gtkpounce.c:467 | |
3735 msgid "Si_gn on" | |
3736 msgstr "_Connexion" | |
3737 | |
3738 #: src/gtkpounce.c:469 | |
3739 msgid "Sign _off" | |
3740 msgstr "Déconne_xion" | |
3741 | |
3742 #: src/gtkpounce.c:471 | |
3743 msgid "A_way" | |
3744 msgstr "_Absent" | |
3745 | |
3746 #: src/gtkpounce.c:473 | |
3747 msgid "_Return from away" | |
3748 msgstr "_Retour d'absence" | |
3749 | |
3750 #: src/gtkpounce.c:475 | |
3751 msgid "_Idle" | |
3752 msgstr "_Inactif" | |
3753 | |
3754 #: src/gtkpounce.c:477 | |
3755 msgid "Retur_n from idle" | |
3756 msgstr "Re_tour d'inactivité" | |
3757 | |
3758 #: src/gtkpounce.c:479 | |
3759 msgid "Buddy starts _typing" | |
3760 msgstr "Le contact commence à écr_ire" | |
3761 | |
3762 #: src/gtkpounce.c:481 | |
3763 msgid "Buddy stops t_yping" | |
3764 msgstr "Le contact s'arrête d'écrir_e" | |
3765 | |
3766 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
3767 #: src/gtkpounce.c:510 | |
3768 msgid "Pounce Action" | |
3769 msgstr "Action de l'alerte" | |
3770 | |
3771 #: src/gtkpounce.c:518 | |
3772 msgid "Op_en an IM window" | |
3773 msgstr "Ouvrir une _fenêtre de message" | |
3774 | |
3775 #: src/gtkpounce.c:520 | |
3776 msgid "_Popup notification" | |
3777 msgstr "Ouvrir une fenêtre de _notification" | |
3778 | |
3779 #: src/gtkpounce.c:522 | |
3780 msgid "Send a _message" | |
3781 msgstr "Envoyer un _message" | |
3782 | |
3783 #: src/gtkpounce.c:524 | |
3784 msgid "E_xecute a command" | |
3785 msgstr "Exécuter une c_ommande" | |
3786 | |
3787 #: src/gtkpounce.c:526 | |
3788 msgid "P_lay a sound" | |
3789 msgstr "_Jouer un son" | |
3790 | |
3791 #: src/gtkpounce.c:530 | |
3792 msgid "B_rowse..." | |
3793 msgstr "Choisir..." | |
3794 | |
3795 #: src/gtkpounce.c:532 | |
3796 msgid "Bro_wse..." | |
3797 msgstr "Choisir..." | |
3798 | |
3799 #: src/gtkpounce.c:533 | |
3800 msgid "Pre_view" | |
3801 msgstr "Pré_visualisation" | |
3802 | |
3803 #: src/gtkpounce.c:616 | |
3804 msgid "Sav_e this pounce after activation" | |
3805 msgstr "_Sauver cette alerte après déclenchement" | |
3806 | |
3807 #. "Remove Buddy Pounce" | |
3808 #: src/gtkpounce.c:908 | |
3809 msgid "Remove Buddy Pounce" | |
3810 msgstr "Enlever une alerte" | |
3811 | |
3812 #: src/gtkpounce.c:969 | |
3813 #, c-format | |
3814 msgid "%s has started typing to you (%s)" | |
3815 msgstr "%s est en train de vous écrire (%s)" | |
3816 | |
3817 #: src/gtkpounce.c:971 | |
3818 #, c-format | |
3819 msgid "%s has signed on (%s)" | |
3820 msgstr "%s vient de se connecter (%s)" | |
3821 | |
3822 #: src/gtkpounce.c:973 | |
3823 #, c-format | |
3824 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | |
3825 msgstr "%s n'est plus inactif (%s)" | |
3826 | |
3827 #: src/gtkpounce.c:975 | |
3828 #, c-format | |
3829 msgid "%s has returned from being away (%s)" | |
3830 msgstr "%s n'est plus absent (%s)" | |
3831 | |
3832 #: src/gtkpounce.c:977 | |
3833 #, c-format | |
3834 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | |
3835 msgstr "%s a arrêté de vous écrire (%s)" | |
3836 | |
3837 #: src/gtkpounce.c:979 | |
3838 #, c-format | |
3839 msgid "%s has signed off (%s)" | |
3840 msgstr "%s vient de se déconnecter (%s)" | |
3841 | |
3842 #: src/gtkpounce.c:981 | |
3843 #, c-format | |
3844 msgid "%s has become idle (%s)" | |
3845 msgstr "%s est devenu inactif (%s)" | |
3846 | |
3847 #: src/gtkpounce.c:983 | |
3848 #, c-format | |
3849 msgid "%s has gone away. (%s)" | |
3850 msgstr "%s est passé absent (%s)" | |
3851 | |
3852 #: src/gtkpounce.c:984 | |
3853 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | |
3854 msgstr "Événement d'alerte inconnu. Veuillez reporter cette erreur." | |
3855 | |
3856 #: src/gtkprefs.c:398 | |
3857 msgid "Interface Options" | |
3858 msgstr "Interface" | |
3859 | |
3860 #: src/gtkprefs.c:400 | |
3861 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | |
3862 msgstr "Aff_icher le pseudonyme distant si aucun alias n'a été donné" | |
3863 | |
3864 #: src/gtkprefs.c:632 | |
3865 msgid "" | |
3866 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
3867 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
3868 msgstr "" | |
3869 "Choisissez un thème de frimousses que vous voulez utiliser dans la liste ci-" | |
3870 "dessous. De nouveau thèmes peuvent être installés en les faisant glisser " | |
3871 "dans la liste des thèmes." | |
3872 | |
3873 #: src/gtkprefs.c:672 | |
3874 msgid "Icon" | |
3875 msgstr "Icône" | |
3876 | |
3877 #: src/gtkprefs.c:679 src/gtkprefs.c:2117 src/protocols/jabber/buddy.c:267 | |
3878 #: src/protocols/jabber/buddy.c:799 src/protocols/jabber/chat.c:761 | |
3879 msgid "Description" | |
3880 msgstr "Description" | |
3881 | |
3882 #: src/gtkprefs.c:774 | |
3883 msgid "Display" | |
3884 msgstr "Affichage" | |
3885 | |
3886 #: src/gtkprefs.c:775 | |
3887 msgid "Show _timestamp on messages" | |
3888 msgstr "Afficher l'_heure des messages" | |
3889 | |
3890 #: src/gtkprefs.c:778 | |
3891 msgid "_Highlight misspelled words" | |
3892 msgstr "Surligner les mots mal _orthographiés" | |
3893 | |
3894 #: src/gtkprefs.c:782 | |
3895 msgid "Ignore c_olors" | |
3896 msgstr "Ignorer les _couleurs" | |
3897 | |
3898 #: src/gtkprefs.c:784 | |
3899 msgid "Ignore font _faces" | |
3900 msgstr "Ignorer les _polices" | |
3901 | |
3902 #: src/gtkprefs.c:786 | |
3903 msgid "Ignore font si_zes" | |
3904 msgstr "Ignorer la _taille des polices" | |
3905 | |
3906 #: src/gtkprefs.c:789 | |
3907 msgid "Default Formatting" | |
3908 msgstr "Style par défaut" | |
3909 | |
3910 #: src/gtkprefs.c:791 | |
3911 msgid "_Send default formatting with outgoing messages" | |
3912 msgstr "Ajouter le style par _défaut aux messages envoyés" | |
3913 | |
3914 #: src/gtkprefs.c:801 | |
3915 msgid "" | |
3916 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | |
3917 "that support formatting. :)" | |
3918 msgstr "" | |
3919 "Le texte des messages envoyés apparaîtra comme ceci avec les protocoles " | |
3920 "supportant l'ajout du style. :)" | |
3921 | |
3922 #: src/gtkprefs.c:804 | |
3923 msgid "_Clear Formatting" | |
3924 msgstr "_Effacer le style" | |
3925 | |
3926 #: src/gtkprefs.c:841 | |
3927 msgid "Window Closing" | |
3928 msgstr "Fermeture des fenêtres" | |
3929 | |
3930 #: src/gtkprefs.c:842 | |
3931 msgid "_Escape closes window" | |
3932 msgstr "E_chap ferme la fenêtre" | |
3933 | |
3934 #: src/gtkprefs.c:858 | |
3935 msgid "Buddy List Sorting" | |
3936 msgstr "Tri de la liste de contacts" | |
3937 | |
3938 #: src/gtkprefs.c:867 | |
3939 msgid "_Sorting:" | |
3940 msgstr "_Tri :" | |
3941 | |
3942 #: src/gtkprefs.c:872 | |
3943 msgid "Buddy Display" | |
3944 msgstr "Affichage des contacts" | |
3945 | |
3946 #: src/gtkprefs.c:873 src/gtkprefs.c:933 | |
3947 msgid "Show buddy _icons" | |
3948 msgstr "Afficher les _icônes des contacts" | |
3949 | |
3950 #: src/gtkprefs.c:875 | |
3951 msgid "Show _warning levels" | |
3952 msgstr "Afficher le niveau d'a_vertissement" | |
3953 | |
3954 #: src/gtkprefs.c:877 | |
3955 msgid "Show idle _times" | |
3956 msgstr "Afficher les _temps d'inactivité" | |
3957 | |
3958 #: src/gtkprefs.c:879 | |
3959 msgid "_Automatically expand contacts" | |
3960 msgstr "Étendre les contacts multiples _automatiquement" | |
3961 | |
3962 #: src/gtkprefs.c:912 | |
3963 msgid "Show _buttons as:" | |
3964 msgstr "Afficher les _boutons en tant que :" | |
3965 | |
3966 #: src/gtkprefs.c:914 | |
3967 msgid "Pictures" | |
3968 msgstr "Images" | |
3969 | |
3970 #: src/gtkprefs.c:915 | |
3971 msgid "Text" | |
3972 msgstr "Texte" | |
3973 | |
3974 #: src/gtkprefs.c:916 | |
3975 msgid "Pictures and text" | |
3976 msgstr "Images et texte" | |
3977 | |
3978 #: src/gtkprefs.c:923 | |
3979 msgid "Enable \"_slash\" commands" | |
3980 msgstr "Activer les commandes « _barre » (/commande)" | |
3981 | |
3982 #: src/gtkprefs.c:926 | |
3983 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" | |
3984 msgstr "Envoyer les commandes « _barre » inconnues en message" | |
3985 | |
3986 #: src/gtkprefs.c:929 | |
3987 msgid "Show _formatting toolbar" | |
3988 msgstr "Afficher la barre de _style" | |
3989 | |
3990 #: src/gtkprefs.c:931 | |
3991 msgid "Show _aliases in tabs/titles" | |
3992 msgstr "Montrer les _alias dans les onglets et titre de fenêtres" | |
3993 | |
3994 #: src/gtkprefs.c:935 | |
3995 msgid "Enable buddy ic_on animation" | |
3996 msgstr "Activer l'anima_tion de l'icône des contacts" | |
3997 | |
3998 #: src/gtkprefs.c:937 | |
3999 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | |
4000 msgstr "_Notifier les contacts que vous êtes en train de leur écrire" | |
4001 | |
4002 #: src/gtkprefs.c:939 | |
4003 msgid "_Raise IM window on events" | |
4004 msgstr "Fenêtre de _message en avant-plan sur réception d'un événement" | |
4005 | |
4006 #: src/gtkprefs.c:942 | |
4007 msgid "Raise chat _window on events" | |
4008 msgstr "Fenêtre de _discussion en avant-plan sur réception d'un événement" | |
4009 | |
4010 #. All the tab options! | |
4011 #: src/gtkprefs.c:946 | |
4012 msgid "Tab Options" | |
4013 msgstr "Options des onglets" | |
4014 | |
4015 #: src/gtkprefs.c:948 | |
4016 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | |
4017 msgstr "Afficher les messages et les discussions dans des fenêtres à _onglets" | |
4018 | |
4019 #: src/gtkprefs.c:962 | |
4020 #, fuzzy | |
4021 msgid "Show close b_utton on tabs" | |
4022 msgstr "Afficher le bouton de fermeture (_X) sur les onglets" | |
4023 | |
4024 #: src/gtkprefs.c:965 | |
4025 msgid "Tab p_lacement:" | |
4026 msgstr "_Position des onglets :" | |
4027 | |
4028 #: src/gtkprefs.c:967 | |
4029 msgid "Top" | |
4030 msgstr "Haut" | |
4031 | |
4032 #: src/gtkprefs.c:968 | |
4033 msgid "Bottom" | |
4034 msgstr "Bas" | |
4035 | |
4036 #: src/gtkprefs.c:969 | |
4037 msgid "Left" | |
4038 msgstr "Gauche" | |
4039 | |
4040 #: src/gtkprefs.c:970 | |
4041 msgid "Right" | |
4042 msgstr "Droite" | |
4043 | |
4044 #: src/gtkprefs.c:976 | |
4045 msgid "New conversation _placement:" | |
4046 msgstr "_Emplacement des nouvelles conversations :" | |
4047 | |
4048 #: src/gtkprefs.c:1027 src/protocols/oscar/oscar.c:749 | |
4049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5045 | |
4050 msgid "IP Address" | |
4051 msgstr "Adresse IP" | |
4052 | |
4053 #: src/gtkprefs.c:1029 | |
4054 msgid "_Autodetect IP Address" | |
4055 msgstr "_Détection auto de l'adresse IP" | |
4056 | |
4057 #: src/gtkprefs.c:1038 | |
4058 msgid "Public _IP:" | |
4059 msgstr "Adresse _IP publique :" | |
4060 | |
4061 #: src/gtkprefs.c:1062 | |
4062 msgid "Ports" | |
4063 msgstr "Ports" | |
4064 | |
4065 #: src/gtkprefs.c:1065 | |
4066 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | |
4067 msgstr "Spécifier _manuellement la plage de ports à écouter" | |
4068 | |
4069 #: src/gtkprefs.c:1068 | |
4070 msgid "_Start Port:" | |
4071 msgstr "_Premier port : " | |
4072 | |
4073 #: src/gtkprefs.c:1075 | |
4074 msgid "_End Port:" | |
4075 msgstr "_Dernier port :" | |
4076 | |
4077 #: src/gtkprefs.c:1082 | |
4078 msgid "Proxy Server" | |
4079 msgstr "Serveur mandataire" | |
4080 | |
4081 #: src/gtkprefs.c:1086 | |
4082 msgid "No proxy" | |
4083 msgstr "Aucun" | |
4084 | |
4085 #: src/gtkprefs.c:1148 | |
4086 msgid "_User:" | |
4087 msgstr "_Utilisateur :" | |
4088 | |
4089 #: src/gtkprefs.c:1204 | |
4090 msgid "Epiphany" | |
4091 msgstr "Epiphany" | |
4092 | |
4093 #: src/gtkprefs.c:1205 | |
4094 msgid "Firebird" | |
4095 msgstr "Firebird" | |
4096 | |
4097 #: src/gtkprefs.c:1206 | |
4098 msgid "Firefox" | |
4099 msgstr "Firefox" | |
4100 | |
4101 #: src/gtkprefs.c:1207 | |
4102 msgid "Galeon" | |
4103 msgstr "Galeon" | |
4104 | |
4105 #: src/gtkprefs.c:1208 | |
4106 msgid "Gnome Default" | |
4107 msgstr "Navigateur de Gnome" | |
4108 | |
4109 #: src/gtkprefs.c:1209 | |
4110 msgid "Konqueror" | |
4111 msgstr "Konqueror" | |
4112 | |
4113 #: src/gtkprefs.c:1210 | |
4114 msgid "Mozilla" | |
4115 msgstr "Mozilla" | |
4116 | |
4117 #: src/gtkprefs.c:1211 | |
4118 msgid "Netscape" | |
4119 msgstr "Netscape" | |
4120 | |
4121 #: src/gtkprefs.c:1212 | |
4122 msgid "Opera" | |
4123 msgstr "Opera" | |
4124 | |
4125 #: src/gtkprefs.c:1221 | |
4126 msgid "Manual" | |
4127 msgstr "Manuel" | |
4128 | |
4129 #: src/gtkprefs.c:1272 | |
4130 msgid "Browser Selection" | |
4131 msgstr "Choix du navigateur" | |
4132 | |
4133 #: src/gtkprefs.c:1276 | |
4134 msgid "_Browser:" | |
4135 msgstr "_Navigateur :" | |
4136 | |
4137 #: src/gtkprefs.c:1283 | |
4138 msgid "_Open link in:" | |
4139 msgstr "_Ouvrir le lien :" | |
4140 | |
4141 #: src/gtkprefs.c:1285 | |
4142 msgid "Browser default" | |
4143 msgstr "Laisser le navigateur choisir" | |
4144 | |
4145 #: src/gtkprefs.c:1286 | |
4146 msgid "Existing window" | |
4147 msgstr "Dans une fenêtre ouverte" | |
4148 | |
4149 #: src/gtkprefs.c:1288 | |
4150 msgid "New tab" | |
4151 msgstr "Dans un nouvel onglet" | |
4152 | |
4153 #: src/gtkprefs.c:1302 | |
4154 #, c-format | |
4155 msgid "" | |
4156 "_Manual:\n" | |
4157 "(%s for URL)" | |
4158 msgstr "" | |
4159 "_Manuel :\n" | |
4160 "(%s pour l'URL)" | |
4161 | |
4162 #: src/gtkprefs.c:1339 | |
4163 msgid "Message Logs" | |
4164 msgstr "Archives de messages" | |
4165 | |
4166 #: src/gtkprefs.c:1342 | |
4167 msgid "Log _Format:" | |
4168 msgstr "_Format des archive :" | |
4169 | |
4170 #: src/gtkprefs.c:1345 | |
4171 msgid "_Log all instant messages" | |
4172 msgstr "Archiver tous les _messages" | |
4173 | |
4174 #: src/gtkprefs.c:1347 | |
4175 msgid "Log all c_hats" | |
4176 msgstr "Archiver toutes les _discussions" | |
4177 | |
4178 #: src/gtkprefs.c:1350 | |
4179 msgid "System Logs" | |
4180 msgstr "Journaux du systême" | |
4181 | |
4182 #: src/gtkprefs.c:1352 | |
4183 msgid "_Enable system log" | |
4184 msgstr "Activer l'archivage du _journal systême" | |
4185 | |
4186 #: src/gtkprefs.c:1355 | |
4187 #, fuzzy | |
4188 msgid "Log when buddies log in/log _out" | |
4189 msgstr "Archiver à la _connexion et déconnexion des contacts" | |
4190 | |
4191 #: src/gtkprefs.c:1361 | |
4192 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | |
4193 msgstr "Archiver le début d'_inactivité des contacts" | |
4194 | |
4195 #: src/gtkprefs.c:1367 | |
4196 msgid "Log when buddies go away/come _back" | |
4197 msgstr "Archiver les _absences et retours des contacts" | |
4198 | |
4199 #: src/gtkprefs.c:1373 | |
4200 #, fuzzy | |
4201 msgid "Log your own _signons/idleness/awayness" | |
4202 msgstr "Archiver ses _propres connexions, inactivités et absences" | |
4203 | |
4204 #: src/gtkprefs.c:1509 | |
4205 msgid "Sound Selection" | |
4206 msgstr "Charger un son" | |
4207 | |
4208 #: src/gtkprefs.c:1561 | |
4209 msgid "Sound Method" | |
4210 msgstr "Sortie sonore" | |
4211 | |
4212 #: src/gtkprefs.c:1562 | |
4213 msgid "_Method:" | |
4214 msgstr "_Méthode :" | |
4215 | |
4216 #: src/gtkprefs.c:1564 | |
4217 msgid "Console beep" | |
4218 msgstr "Bip de console" | |
4219 | |
4220 #: src/gtkprefs.c:1566 | |
4221 msgid "Automatic" | |
4222 msgstr "Automatique" | |
4223 | |
4224 #: src/gtkprefs.c:1573 | |
4225 msgid "Command" | |
4226 msgstr "Commande" | |
4227 | |
4228 #: src/gtkprefs.c:1574 | |
4229 #, fuzzy | |
4230 msgid "No sounds" | |
4231 msgstr "Sons" | |
4232 | |
4233 #: src/gtkprefs.c:1582 | |
4234 #, c-format | |
4235 msgid "" | |
4236 "Sound c_ommand:\n" | |
4237 "(%s for filename)" | |
4238 msgstr "" | |
4239 "_Commande à utiliser :\n" | |
4240 "(%s pour le nom de fichier)" | |
4241 | |
4242 #: src/gtkprefs.c:1609 | |
4243 msgid "Sound Options" | |
4244 msgstr "Options sonores" | |
4245 | |
4246 #: src/gtkprefs.c:1610 | |
4247 msgid "Sounds when conversation has _focus" | |
4248 msgstr "Jouer les sons même quand la _fenêtre est active" | |
4249 | |
4250 #: src/gtkprefs.c:1612 | |
4251 msgid "_Sounds while away" | |
4252 msgstr "Jouer les sons même lorsque vous êtes _absent" | |
4253 | |
4254 #: src/gtkprefs.c:1622 | |
4255 msgid "Sound Events" | |
4256 msgstr "Événements sonores" | |
4257 | |
4258 #: src/gtkprefs.c:1673 | |
4259 msgid "Play" | |
4260 msgstr "Jouer" | |
4261 | |
4262 #: src/gtkprefs.c:1680 | |
4263 msgid "Event" | |
4264 msgstr "Événement" | |
4265 | |
4266 #: src/gtkprefs.c:1699 | |
4267 msgid "Test" | |
4268 msgstr "Tester" | |
4269 | |
4270 #: src/gtkprefs.c:1703 | |
4271 msgid "Reset" | |
4272 msgstr "Remise à zéro" | |
4273 | |
4274 #: src/gtkprefs.c:1707 | |
4275 msgid "Choose..." | |
4276 msgstr "Choisir..." | |
4277 | |
4278 #: src/gtkprefs.c:1761 | |
4279 msgid "_Queue new messages when away" | |
4280 msgstr "Mise en _attente des messages pendant l'absence" | |
4281 | |
4282 #: src/gtkprefs.c:1764 | |
4283 msgid "_Auto-reply:" | |
4284 msgstr "_Réponse automatique :" | |
4285 | |
4286 #: src/gtkprefs.c:1766 | |
4287 msgid "Never" | |
4288 msgstr "Jamais" | |
4289 | |
4290 #: src/gtkprefs.c:1767 | |
4291 msgid "When away" | |
4292 msgstr "Lorsque absent" | |
4293 | |
4294 #: src/gtkprefs.c:1768 | |
4295 msgid "When away and idle" | |
4296 msgstr "Lorsque absent et inactif" | |
4297 | |
4298 #: src/gtkprefs.c:1771 src/protocols/msn/msn.c:507 | |
4299 #: src/protocols/msn/msn.c:1356 src/protocols/msn/state.c:32 | |
4300 #: src/protocols/novell/novell.c:2817 src/protocols/oscar/oscar.c:4194 | |
4301 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2651 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665 | |
4302 msgid "Idle" | |
4303 msgstr "Inactif" | |
4304 | |
4305 #: src/gtkprefs.c:1772 | |
4306 msgid "Idle _time reporting:" | |
4307 msgstr "_Temps d'inactivité affiché :" | |
4308 | |
4309 #: src/gtkprefs.c:1775 | |
4310 msgid "Gaim usage" | |
4311 msgstr "Utilisation de Gaim" | |
4312 | |
4313 #: src/gtkprefs.c:1778 | |
4314 msgid "X usage" | |
4315 msgstr "Utilisation de X" | |
4316 | |
4317 #: src/gtkprefs.c:1780 | |
4318 msgid "Windows usage" | |
4319 msgstr "Utilisation de Windows" | |
4320 | |
4321 #: src/gtkprefs.c:1788 | |
4322 msgid "Auto-away" | |
4323 msgstr "Absence automatique" | |
4324 | |
4325 #: src/gtkprefs.c:1789 | |
4326 msgid "Set away _when idle" | |
4327 msgstr "Se mettre absent _lorsque inactif" | |
4328 | |
4329 #: src/gtkprefs.c:1793 | |
4330 msgid "_Minutes before setting away:" | |
4331 msgstr "_Minutes avant de passer absent :" | |
4332 | |
4333 #: src/gtkprefs.c:1801 | |
4334 msgid "Away m_essage:" | |
4335 msgstr "Me_ssages d'absence :" | |
4336 | |
4337 #: src/gtkprefs.c:1859 | |
4338 #, c-format | |
4339 msgid "" | |
4340 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4341 "\n" | |
4342 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
4343 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" | |
4344 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" | |
4345 msgstr "" | |
4346 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4347 "\n" | |
4348 "<span weight=\"bold\">Auteur : </span>\t%s\n" | |
4349 "<span weight=\"bold\">Page web : </span>\t%s\n" | |
4350 "<span weight=\"bold\">Fichier : </span>\t%s" | |
4351 | |
4352 #: src/gtkprefs.c:1864 | |
4353 #, c-format | |
4354 msgid "" | |
4355 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4356 "\n" | |
4357 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
4358 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
4359 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
4360 msgstr "" | |
4361 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4362 "\n" | |
4363 "<span weight=\"bold\">Auteur : </span> %s\n" | |
4364 "<span weight=\"bold\">URL : </span> %s\n" | |
4365 "<span weight=\"bold\">Fichier : </span> %s" | |
4366 | |
4367 #: src/gtkprefs.c:2073 | |
4368 msgid "Load" | |
4369 msgstr "Charger" | |
4370 | |
4371 #: src/gtkprefs.c:2087 | |
4372 msgid "Summary" | |
4373 msgstr "Résumé" | |
4374 | |
4375 #: src/gtkprefs.c:2135 | |
4376 msgid "Details" | |
4377 msgstr "Détails" | |
4378 | |
4379 #: src/gtkprefs.c:2177 | |
4380 msgid "Interface" | |
4381 msgstr "Interface" | |
4382 | |
4383 #: src/gtkprefs.c:2180 | |
4384 msgid "Message Text" | |
4385 msgstr "Texte du message" | |
4386 | |
4387 #: src/gtkprefs.c:2181 | |
4388 msgid "Shortcuts" | |
4389 msgstr "Raccourcis" | |
4390 | |
4391 #: src/gtkprefs.c:2182 | |
4392 msgid "Smiley Themes" | |
4393 msgstr "Thèmes des frimousses" | |
4394 | |
4395 #: src/gtkprefs.c:2183 | |
4396 msgid "Sounds" | |
4397 msgstr "Sons" | |
4398 | |
4399 #: src/gtkprefs.c:2184 | |
4400 msgid "Network" | |
4401 msgstr "Réseau" | |
4402 | |
4403 #: src/gtkprefs.c:2189 | |
4404 msgid "Browser" | |
4405 msgstr "Navigateur" | |
4406 | |
4407 #: src/gtkprefs.c:2192 | |
4408 msgid "Logging" | |
4409 msgstr "Enregistrement" | |
4410 | |
4411 #: src/gtkprefs.c:2193 | |
4412 msgid "Away / Idle" | |
4413 msgstr "Absence/inactivité" | |
4414 | |
4415 #: src/gtkprefs.c:2196 | |
4416 msgid "Plugins" | |
4417 msgstr "Plugins" | |
4418 | |
4419 #: src/gtkprivacy.c:78 | |
4420 msgid "Allow all users to contact me" | |
4421 msgstr "Permettre à tous les utilisateurs de me contacter" | |
4422 | |
4423 #: src/gtkprivacy.c:79 | |
4424 msgid "Allow only the users on my buddy list" | |
4425 msgstr "Autoriser uniquement les utilisateurs de ma liste de contacts" | |
4426 | |
4427 #: src/gtkprivacy.c:80 | |
4428 msgid "Allow only the users below" | |
4429 msgstr "Autoriser les utilisateurs ci-dessous" | |
4430 | |
4431 #: src/gtkprivacy.c:81 | |
4432 msgid "Block all users" | |
4433 msgstr "Bloquer tous les utilisateurs" | |
4434 | |
4435 #: src/gtkprivacy.c:82 | |
4436 msgid "Block only the users below" | |
4437 msgstr "Bloquer les utilisateurs ci-dessous" | |
4438 | |
4439 #: src/gtkprivacy.c:388 src/protocols/jabber/jabber.c:1508 | |
4440 msgid "Privacy" | |
4441 msgstr "Filtres" | |
4442 | |
4443 #: src/gtkprivacy.c:401 | |
4444 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | |
4445 msgstr "Les changements prennent effet immédiatement." | |
4446 | |
4447 #. "Set privacy for:" label | |
4448 #: src/gtkprivacy.c:413 | |
4449 msgid "Set privacy for:" | |
4450 msgstr "Gérer les filtres pour :" | |
4451 | |
4452 #: src/gtkprivacy.c:582 src/gtkprivacy.c:598 | |
4453 msgid "Permit User" | |
4454 msgstr "Autoriser un utilisateur" | |
4455 | |
4456 #: src/gtkprivacy.c:583 | |
4457 msgid "Type a user you permit to contact you." | |
4458 msgstr "Personne à autoriser" | |
4459 | |
4460 #: src/gtkprivacy.c:584 | |
4461 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | |
4462 msgstr "Saisissez le nom de l'utilisateur que vous autorisez à vous contacter" | |
4463 | |
4464 #: src/gtkprivacy.c:587 src/gtkprivacy.c:600 | |
4465 msgid "Permit" | |
4466 msgstr "Autoriser un utilisateur" | |
4467 | |
4468 #: src/gtkprivacy.c:592 | |
4469 #, c-format | |
4470 msgid "Allow %s to contact you?" | |
4471 msgstr "Permettre à %s de vous contacter ?" | |
4472 | |
4473 #: src/gtkprivacy.c:594 | |
4474 #, c-format | |
4475 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | |
4476 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir autoriser %s à vous contacter ?" | |
4477 | |
4478 #: src/gtkprivacy.c:621 src/gtkprivacy.c:634 | |
4479 msgid "Block User" | |
4480 msgstr "Bloquer un utilisateur" | |
4481 | |
4482 #: src/gtkprivacy.c:622 | |
4483 msgid "Type a user to block." | |
4484 msgstr "Personne à bloquer" | |
4485 | |
4486 #: src/gtkprivacy.c:623 | |
4487 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | |
4488 msgstr "Saisissez le nom de l'utilisateur que vous désirez bloquer" | |
4489 | |
4490 #: src/gtkprivacy.c:630 | |
4491 #, c-format | |
4492 msgid "Block %s?" | |
4493 msgstr "Bloquer %s ?" | |
4494 | |
4495 #: src/gtkprivacy.c:632 | |
4496 #, c-format | |
4497 msgid "Are you sure you want to block %s?" | |
4498 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir bloquer %s ?" | |
4499 | |
4500 #. * | |
4501 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | |
4502 #. | |
4503 #: src/gtkrequest.c:257 src/protocols/gg/gg.c:1013 src/protocols/msn/msn.c:514 | |
4504 #: src/protocols/msn/msn.c:517 src/protocols/novell/novell.c:1901 | |
4505 #: src/protocols/silc/buddy.c:307 src/protocols/silc/pk.c:117 | |
4506 #: src/request.h:1235 | |
4507 msgid "Yes" | |
4508 msgstr "Oui" | |
4509 | |
4510 #: src/gtkrequest.c:258 src/protocols/gg/gg.c:1013 src/protocols/msn/msn.c:514 | |
4511 #: src/protocols/msn/msn.c:517 src/protocols/novell/novell.c:1902 | |
4512 #: src/protocols/silc/buddy.c:308 src/protocols/silc/pk.c:118 | |
4513 #: src/request.h:1235 | |
4514 msgid "No" | |
4515 msgstr "Non" | |
4516 | |
4517 #: src/gtkrequest.c:261 | |
4518 msgid "Apply" | |
4519 msgstr "Appliquer" | |
4520 | |
4521 #: src/gtkrequest.c:262 src/protocols/msn/msn.c:316 | |
4522 #: src/protocols/silc/util.c:332 | |
4523 msgid "Close" | |
4524 msgstr "Fermer" | |
4525 | |
4526 #: src/gtkrequest.c:1483 | |
4527 msgid "That file already exists" | |
4528 msgstr "Ce fichier existe déjà" | |
4529 | |
4530 #: src/gtkrequest.c:1484 | |
4531 msgid "Would you like to overwrite it?" | |
4532 msgstr "Voulez-vous l'écraser ?" | |
4533 | |
4534 #: src/gtkrequest.c:1522 src/gtkrequest.c:1543 | |
4535 msgid "Save File..." | |
4536 msgstr "Sauver le fichier..." | |
4537 | |
4538 #: src/gtkrequest.c:1523 src/gtkrequest.c:1544 | |
4539 msgid "Open File..." | |
4540 msgstr "Ouvrir un fichier..." | |
4541 | |
4542 #: src/gtkroomlist.c:331 | |
4543 msgid "Room List" | |
4544 msgstr "Liste des salons de discussion" | |
4545 | |
4546 #. list button | |
4547 #: src/gtkroomlist.c:402 | |
4548 msgid "_Get List" | |
4549 msgstr "Récupérer la _liste" | |
4550 | |
4551 #: src/gtksound.c:65 | |
4552 msgid "Buddy logs in" | |
4553 msgstr "Connexion d'un contact" | |
4554 | |
4555 #: src/gtksound.c:66 | |
4556 msgid "Buddy logs out" | |
4557 msgstr "Déconnexion d'un contact" | |
4558 | |
4559 #: src/gtksound.c:67 | |
4560 msgid "Message received" | |
4561 msgstr "Réception d'un message" | |
4562 | |
4563 #: src/gtksound.c:68 | |
4564 msgid "Message received begins conversation" | |
4565 msgstr "Début d'une conversation" | |
4566 | |
4567 #: src/gtksound.c:69 | |
4568 msgid "Message sent" | |
4569 msgstr "Envoi d'un message" | |
4570 | |
4571 #: src/gtksound.c:70 | |
4572 msgid "Person enters chat" | |
4573 msgstr "Quelqu'un entre dans la discussion" | |
4574 | |
4575 #: src/gtksound.c:71 | |
4576 msgid "Person leaves chat" | |
4577 msgstr "Quelqu'un quitte la discussion" | |
4578 | |
4579 #: src/gtksound.c:72 | |
4580 msgid "You talk in chat" | |
4581 msgstr "Vous parlez dans la discussion" | |
4582 | |
4583 #: src/gtksound.c:73 | |
4584 msgid "Others talk in chat" | |
4585 msgstr "Quelqu'un parle dans la discussion" | |
4586 | |
4587 #: src/gtksound.c:76 | |
4588 msgid "Someone says your name in chat" | |
4589 msgstr "Quelqu'un dit votre nom dans la discussion" | |
4590 | |
4591 #: src/gtksound.c:180 | |
4592 #, c-format | |
4593 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | |
4594 msgstr "Impossible de jouer le son : le fichier (%s) n'existe pas." | |
4595 | |
4596 #: src/gtksound.c:196 | |
4597 msgid "" | |
4598 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
4599 "no command has been set." | |
4600 msgstr "" | |
4601 "Impossible de jouer les sons. La méthode de sons « Commande » a été choisie " | |
4602 "mais la ligne de commande est vide." | |
4603 | |
4604 #: src/gtksound.c:208 | |
4605 #, c-format | |
4606 msgid "" | |
4607 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
4608 "launched: %s" | |
4609 msgstr "" | |
4610 "Impossible de jouer les sons. La commande de méthode de sons n'a pas pu être " | |
4611 "lancée : %s" | |
4612 | |
4613 #: src/gtkstock.c:88 | |
4614 msgid "_Alias" | |
4615 msgstr "_Alias" | |
4616 | |
4617 #: src/gtkstock.c:90 | |
4618 msgid "_Invite" | |
4619 msgstr "_Inviter" | |
4620 | |
4621 #: src/gtkstock.c:91 | |
4622 msgid "_Modify" | |
4623 msgstr "_Modifier" | |
4624 | |
4625 #: src/gtkstock.c:92 | |
4626 msgid "_Open Mail" | |
4627 msgstr "_Ouvrir le courrier" | |
4628 | |
4629 #: src/gtkstock.c:94 | |
4630 msgid "_Warn" | |
4631 msgstr "_Réprimander" | |
4632 | |
4633 #: src/gtkutils.c:1399 src/gtkutils.c:1424 | |
4634 #, fuzzy, c-format | |
4635 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" | |
4636 msgstr "Une erreur inconnue est survenue à la connexion : %s" | |
4637 | |
4638 #: src/gtkutils.c:1401 src/gtkutils.c:1426 | |
4639 #, fuzzy | |
4640 msgid "Failed to load image" | |
4641 msgstr "Impossible de sauver l'image : %s\n" | |
4642 | |
4643 #: src/gtkutils.c:1487 | |
4644 #, fuzzy, c-format | |
4645 msgid "Cannot send folder %s." | |
4646 msgstr "Impossible d'envoyer le fichier" | |
4647 | |
4648 #: src/gtkutils.c:1489 | |
4649 msgid "" | |
4650 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " | |
4651 "individually" | |
4652 msgstr "" | |
4653 | |
4654 #: src/gtkutils.c:1516 src/gtkutils.c:1525 src/gtkutils.c:1530 | |
4655 #, fuzzy | |
4656 msgid "You have dragged an image" | |
4657 msgstr "Nom d'utilisateur saisi non valide" | |
4658 | |
4659 #: src/gtkutils.c:1517 | |
4660 msgid "" | |
4661 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " | |
4662 "use it as the buddy icon for this user." | |
4663 msgstr "" | |
4664 | |
4665 #: src/gtkutils.c:1521 src/gtkutils.c:1536 | |
4666 #, fuzzy | |
4667 msgid "Set as buddy icon" | |
4668 msgstr "Afficher les _icônes des contacts" | |
4669 | |
4670 #: src/gtkutils.c:1522 src/gtkutils.c:1537 | |
4671 #, fuzzy | |
4672 msgid "Send image file" | |
4673 msgstr "Envoyer le message" | |
4674 | |
4675 #: src/gtkutils.c:1523 src/gtkutils.c:1537 | |
4676 #, fuzzy | |
4677 msgid "Insert in message" | |
4678 msgstr "Insérer une image" | |
4679 | |
4680 #: src/gtkutils.c:1526 | |
4681 #, fuzzy | |
4682 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" | |
4683 msgstr "Voulez-vous joindre la conversation ?" | |
4684 | |
4685 #: src/gtkutils.c:1531 | |
4686 msgid "" | |
4687 "You can send this image as a file transfer orembed it into this message, or " | |
4688 "use it as the buddy icon for this user." | |
4689 msgstr "" | |
4690 | |
4691 #: src/gtkutils.c:1533 | |
4692 msgid "" | |
4693 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " | |
4694 "this user" | |
4695 msgstr "" | |
4696 | |
4697 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like | |
4698 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really | |
4699 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? | |
4700 #. * Probably not. I'll just give an error and return. | |
4701 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong | |
4702 #: src/gtkutils.c:1587 | |
4703 #, fuzzy | |
4704 msgid "Cannot send launcher" | |
4705 msgstr "Impossible d'envoyer le fichier" | |
4706 | |
4707 #: src/gtkutils.c:1587 | |
4708 msgid "" | |
4709 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " | |
4710 "launcher points to instead of this launcher itself." | |
4711 msgstr "" | |
4712 | |
4713 #: src/log.c:104 | |
4714 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | |
4715 msgstr "" | |
4716 "<b><font color\"=red\">L'archiveur n'a pas de fonction de lecture</font></b>" | |
4717 | |
4718 #: src/log.c:528 | |
4719 msgid "XML" | |
4720 msgstr "XML" | |
4721 | |
4722 #: src/log.c:591 | |
4723 #, c-format | |
4724 msgid "" | |
4725 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
4726 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4727 msgstr "" | |
4728 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <Réponse " | |
4729 "automatique> :</b></font> %s<br/>\n" | |
4730 | |
4731 #: src/log.c:593 | |
4732 #, c-format | |
4733 msgid "" | |
4734 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
4735 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4736 msgstr "" | |
4737 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <Réponse " | |
4738 "automatique> :</b></font> %s<br/>\n" | |
4739 | |
4740 #: src/log.c:644 src/log.c:774 | |
4741 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | |
4742 msgstr "" | |
4743 "<font color=\"red\"><b>Impossible de trouver le dossier des archives</b></" | |
4744 "font>" | |
4745 | |
4746 #: src/log.c:654 src/log.c:786 | |
4747 #, c-format | |
4748 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | |
4749 msgstr "<font color=\"red\"><b>Impossible de lire le fichier %s</b></font>" | |
4750 | |
4751 #: src/log.c:658 | |
4752 msgid "HTML" | |
4753 msgstr "HTML" | |
4754 | |
4755 #: src/log.c:719 | |
4756 #, c-format | |
4757 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | |
4758 msgstr "(%s) %s <Réponse automatique> : %s\n" | |
4759 | |
4760 #: src/log.c:790 | |
4761 msgid "Plain text" | |
4762 msgstr "Texte en clair" | |
4763 | |
4764 #: src/plugin.c:304 | |
6923 | 4765 #, c-format |
4766 msgid "" | |
4767 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | |
4768 "again." | |
4769 msgstr "" | |
4770 "Le plugin dépendant %s est introuvable. Veuillez installer ce plugin et " | |
4771 "recommencer." | |
4772 | |
10302 | 4773 #: src/plugin.c:309 src/plugin.c:337 |
6923 | 4774 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
4775 msgstr "Impossible de charger le plugin" | |
4776 | |
10302 | 4777 #: src/plugin.c:333 |
6923 | 4778 #, c-format |
4779 msgid "The required plugin %s was unable to load." | |
4780 msgstr "Le plugin dépendant %s n'a pas pu être chargé." | |
4781 | |
10302 | 4782 #: src/prefs.c:114 |
6462 | 4783 msgid "Slightly less boring default" |
7908 | 4784 msgstr "Défaut peu original" |
6462 | 4785 |
10302 | 4786 #: src/protocols/gg/gg.c:50 src/protocols/irc/irc.c:165 |
4787 #: src/protocols/msn/msn.c:538 src/protocols/msn/state.c:29 | |
9344 | 4788 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 |
10302 | 4789 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2808 |
4790 #: src/protocols/novell/novell.c:2927 src/protocols/novell/novell.c:2978 | |
4791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:771 src/protocols/oscar/oscar.c:6876 | |
4792 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3128 | |
6923 | 4793 msgid "Available" |
4794 msgstr "Disponible" | |
4795 | |
10302 | 4796 #: src/protocols/gg/gg.c:51 |
6923 | 4797 msgid "Available for friends only" |
4798 msgstr "Disponible pour les amis seulement" | |
4799 | |
10302 | 4800 #: src/protocols/gg/gg.c:53 |
6923 | 4801 msgid "Away for friends only" |
4802 msgstr "Absent pour les amis seulement" | |
4803 | |
10302 | 4804 #: src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/oscar/oscar.c:681 |
4805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6890 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2649 | |
4806 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3172 | |
6923 | 4807 msgid "Invisible" |
4808 msgstr "Invisible" | |
4809 | |
7192 | 4810 #: src/protocols/gg/gg.c:55 |
10302 | 4811 msgid "Invisible for friends only" |
4812 msgstr "Invisible pour les amis seulement" | |
4813 | |
4814 #: src/protocols/gg/gg.c:56 | |
6923 | 4815 msgid "Unavailable" |
4816 msgstr "Non disponible" | |
4817 | |
10302 | 4818 #: src/protocols/gg/gg.c:137 |
6923 | 4819 msgid "Unable to resolve hostname." |
4820 msgstr "Impossible de résoudre le nom de l'hôte" | |
4821 | |
10302 | 4822 #: src/protocols/gg/gg.c:140 src/protocols/novell/novell.c:1720 |
6923 | 4823 msgid "Unable to connect to server." |
4824 msgstr "Impossible de se connecter au server" | |
4825 | |
10302 | 4826 #: src/protocols/gg/gg.c:143 src/protocols/jabber/auth.c:130 |
4827 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:365 | |
4828 #: src/protocols/jabber/auth.c:463 src/protocols/jabber/auth.c:475 | |
4829 #: src/protocols/jabber/jabber.c:108 | |
6923 | 4830 msgid "Invalid response from server." |
8723 | 4831 msgstr "Réponse non valide du serveur" |
6923 | 4832 |
10302 | 4833 #: src/protocols/gg/gg.c:146 |
6923 | 4834 msgid "Error while reading from socket." |
4835 msgstr "Erreur à la lecture du socket" | |
4836 | |
10302 | 4837 #: src/protocols/gg/gg.c:149 |
6923 | 4838 msgid "Error while writing to socket." |
4839 msgstr "Erreur à l'écriture du socket" | |
4840 | |
10302 | 4841 #: src/protocols/gg/gg.c:152 |
6923 | 4842 msgid "Authentication failed." |
4843 msgstr "Échec de l'authentification" | |
4844 | |
10302 | 4845 #: src/protocols/gg/gg.c:155 |
6923 | 4846 msgid "Unknown Error Code." |
4847 msgstr "Code d'erreur inconnu" | |
4848 | |
10302 | 4849 #: src/protocols/gg/gg.c:233 src/protocols/oscar/oscar.c:3994 |
9526 | 4850 #, c-format |
4851 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
4852 msgstr "<B>UIN :</B> %s<BR><B>Status :</B> %s<HR>%s" | |
4853 | |
4854 #. res[0] == username | |
10302 | 4855 #: src/protocols/gg/gg.c:234 src/protocols/gg/gg.c:1075 |
4856 #: src/protocols/napster/napster.c:404 src/protocols/oscar/oscar.c:3998 | |
4857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4223 src/protocols/silc/ops.c:1088 | |
4858 #: src/protocols/silc/ops.c:1151 src/protocols/toc/toc.c:469 | |
4859 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136 | |
9526 | 4860 msgid "Buddy Information" |
4861 msgstr "Informations sur le contact" | |
4862 | |
10302 | 4863 #: src/protocols/gg/gg.c:268 src/protocols/irc/irc.c:157 |
4864 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1068 src/protocols/jabber/jabber.c:970 | |
4865 #: src/protocols/msn/msn.c:530 src/protocols/napster/napster.c:556 | |
4866 #: src/protocols/novell/novell.c:2820 src/protocols/oscar/oscar.c:739 | |
4867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6672 src/protocols/oscar/oscar.c:6866 | |
4868 #: src/protocols/silc/silc.c:46 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2653 | |
4869 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3122 | |
4870 msgid "Offline" | |
4871 msgstr "Déconnecté" | |
4872 | |
4873 #: src/protocols/gg/gg.c:278 src/protocols/gg/gg.c:284 | |
4874 #: src/protocols/gg/gg.c:290 src/protocols/gg/gg.c:296 | |
4875 #: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/gg/gg.c:308 | |
4876 #: src/protocols/gg/gg.c:314 src/protocols/irc/irc.c:170 | |
4877 #: src/protocols/jabber/jabber.c:970 src/protocols/jabber/jabber.c:976 | |
4878 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 src/protocols/jabber/jabber.c:988 | |
4879 #: src/protocols/jabber/jabber.c:994 src/protocols/jabber/jabber.c:1000 | |
4880 #: src/protocols/novell/novell.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:6877 | |
4881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6884 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3134 | |
4882 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3168 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2226 | |
4883 msgid "Message" | |
4884 msgstr "Message" | |
4885 | |
4886 #: src/protocols/gg/gg.c:327 | |
6923 | 4887 #, c-format |
4888 msgid "Status: %s" | |
4889 msgstr "Status : %s" | |
4890 | |
10302 | 4891 #: src/protocols/gg/gg.c:481 |
6923 | 4892 msgid "Could not connect" |
4893 msgstr "Impossible de se connecter" | |
4894 | |
10302 | 4895 #: src/protocols/gg/gg.c:488 |
6923 | 4896 msgid "Unable to read socket" |
4897 msgstr "Impossible de lire le socket" | |
4898 | |
4899 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | |
10302 | 4900 #: src/protocols/gg/gg.c:738 src/protocols/napster/napster.c:486 |
4901 #: src/protocols/napster/napster.c:517 src/protocols/toc/toc.c:171 | |
4902 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2280 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2309 | |
4903 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2372 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 | |
9664 | 4904 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 src/protocols/yahoo/ycht.c:482 |
6923 | 4905 msgid "Unable to connect." |
4906 msgstr "Impossible de se connecter" | |
4907 | |
10302 | 4908 #: src/protocols/gg/gg.c:754 |
7192 | 4909 msgid "Reading data" |
4910 msgstr "Lecture de données" | |
4911 | |
10302 | 4912 #: src/protocols/gg/gg.c:757 |
8460 | 4913 msgid "Balancer handshake" |
4914 msgstr "Poignée de main" | |
4915 | |
10302 | 4916 #: src/protocols/gg/gg.c:760 |
7192 | 4917 msgid "Reading server key" |
7908 | 4918 msgstr "Lecture de la clef du serveur" |
6923 | 4919 |
10302 | 4920 #: src/protocols/gg/gg.c:763 |
6923 | 4921 msgid "Exchanging key hash" |
7908 | 4922 msgstr "Échange de la clef de hashage" |
6923 | 4923 |
10302 | 4924 #: src/protocols/gg/gg.c:773 |
6923 | 4925 msgid "Critical error in GG library\n" |
4926 msgstr "Erreur critique dans la bibliothèque GG\n" | |
4927 | |
10302 | 4928 #: src/protocols/gg/gg.c:791 src/protocols/gg/gg.c:882 |
4929 #: src/protocols/toc/toc.c:147 | |
6923 | 4930 #, c-format |
4931 msgid "Connect to %s failed" | |
4932 msgstr "Connexion à %s échouée" | |
4933 | |
10302 | 4934 #: src/protocols/gg/gg.c:839 |
6923 | 4935 msgid "Unable to ping server" |
4936 msgstr "Impossible de pinger le server" | |
4937 | |
10302 | 4938 #: src/protocols/gg/gg.c:851 |
6923 | 4939 msgid "Send as message" |
4940 msgstr "Envoyer comme message" | |
4941 | |
10302 | 4942 #: src/protocols/gg/gg.c:856 |
8723 | 4943 msgid "Looking up GG server" |
4944 msgstr "Résolution du serveur GG" | |
4945 | |
10302 | 4946 #: src/protocols/gg/gg.c:859 |
6923 | 4947 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" |
8723 | 4948 msgstr "l'UIN Gadu-Gadu spécifié est non valide" |
4949 | |
10302 | 4950 #: src/protocols/gg/gg.c:906 |
6923 | 4951 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
8723 | 4952 msgstr "Vous essayez d'envoyer un message à un UIN Gadu-Gadu non valide" |
4953 | |
10302 | 4954 #: src/protocols/gg/gg.c:981 |
6923 | 4955 msgid "Couldn't get search results" |
4956 msgstr "Impossible d'obtenir les résultats de la recherche" | |
4957 | |
10302 | 4958 #: src/protocols/gg/gg.c:986 |
6923 | 4959 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
4960 msgstr "Moteur de recherche de Gadu-Gadu" | |
4961 | |
10302 | 4962 #: src/protocols/gg/gg.c:1012 |
6923 | 4963 msgid "Active" |
4964 msgstr "Actif" | |
4965 | |
10302 | 4966 #: src/protocols/gg/gg.c:1017 src/protocols/oscar/oscar.c:5037 |
6923 | 4967 msgid "UIN" |
4968 msgstr "UIN" | |
4969 | |
8415 | 4970 #. First Name |
10302 | 4971 #: src/protocols/gg/gg.c:1021 src/protocols/jabber/jabber.c:621 |
4972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5048 src/protocols/silc/ops.c:810 | |
4973 #: src/protocols/trepia/trepia.c:268 | |
8415 | 4974 msgid "First Name" |
6923 | 4975 msgstr "Prénom" |
4976 | |
7192 | 4977 #. Last Name |
10302 | 4978 #: src/protocols/gg/gg.c:1026 src/protocols/jabber/jabber.c:626 |
4979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5049 src/protocols/trepia/trepia.c:275 | |
7192 | 4980 msgid "Last Name" |
4981 msgstr "Nom" | |
4982 | |
10302 | 4983 #: src/protocols/gg/gg.c:1030 src/protocols/gg/gg.c:1775 |
4984 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:5038 | |
4985 #: src/protocols/silc/ops.c:1202 | |
6923 | 4986 msgid "Nick" |
4987 msgstr "Pseudonyme" | |
4988 | |
10302 | 4989 #: src/protocols/gg/gg.c:1037 src/protocols/gg/gg.c:1040 |
8415 | 4990 msgid "Birth Year" |
6923 | 4991 msgstr "Année de naissance" |
4992 | |
10302 | 4993 #: src/protocols/gg/gg.c:1046 src/protocols/gg/gg.c:1048 |
4994 #: src/protocols/gg/gg.c:1050 | |
6923 | 4995 msgid "Sex" |
4996 msgstr "Sexe" | |
4997 | |
7192 | 4998 #. City |
10302 | 4999 #: src/protocols/gg/gg.c:1054 src/protocols/jabber/jabber.c:636 |
5000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5092 src/protocols/oscar/oscar.c:5100 | |
5001 #: src/protocols/trepia/trepia.c:332 src/protocols/trepia/trepia.c:411 | |
7192 | 5002 msgid "City" |
5003 msgstr "Localité" | |
5004 | |
10302 | 5005 #: src/protocols/gg/gg.c:1097 |
6923 | 5006 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
5007 msgstr "Il n'y a pas de liste de contacts stockée sur le serveur" | |
5008 | |
10302 | 5009 #: src/protocols/gg/gg.c:1105 |
6923 | 5010 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
5011 msgstr "Impossible d'importer la liste de contacts du serveur" | |
5012 | |
10302 | 5013 #: src/protocols/gg/gg.c:1167 |
6923 | 5014 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
5015 msgstr "Liste de contacts transférée sur le serveur avec succès" | |
5016 | |
10302 | 5017 #: src/protocols/gg/gg.c:1175 |
6923 | 5018 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
5019 msgstr "Impossible de transférer la liste de contacts sur le serveur" | |
5020 | |
10302 | 5021 #: src/protocols/gg/gg.c:1183 |
6923 | 5022 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
5023 msgstr "Liste de contacts effacée du serveur avec succès" | |
5024 | |
10302 | 5025 #: src/protocols/gg/gg.c:1191 |
6923 | 5026 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
5027 msgstr "Impossible d'effacer la liste de contacts du serveur" | |
5028 | |
10302 | 5029 #: src/protocols/gg/gg.c:1200 |
6923 | 5030 msgid "Password changed successfully" |
5031 msgstr "Changement de mot de passe effectué" | |
5032 | |
10302 | 5033 #: src/protocols/gg/gg.c:1207 |
6923 | 5034 msgid "Password couldn't be changed" |
5035 msgstr "Impossible de changer le mot de passe" | |
5036 | |
10302 | 5037 #: src/protocols/gg/gg.c:1326 |
6923 | 5038 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
5039 msgstr "Erreur de communication avec le serveur Gadu-Gadu" | |
5040 | |
10302 | 5041 #: src/protocols/gg/gg.c:1327 |
6923 | 5042 msgid "" |
5043 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | |
5044 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | |
5045 msgstr "" | |
5046 "Impossible de communiquer avec le serveur HTTP Gadu-Gadu. Veuillez réessayer " | |
5047 "plus tard." | |
5048 | |
10302 | 5049 #: src/protocols/gg/gg.c:1356 |
6923 | 5050 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
5051 msgstr "Impossible d'importer la liste de contacts Gadu-Gadu" | |
5052 | |
10302 | 5053 #: src/protocols/gg/gg.c:1357 |
6923 | 5054 msgid "" |
5055 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | |
5056 "again later." | |
5057 msgstr "" | |
5058 "Impossible de se connecter au serveur de listes de contacts Gadu-Gadu. " | |
5059 "Veuillez réessayer plus tard." | |
5060 | |
10302 | 5061 #: src/protocols/gg/gg.c:1430 |
6923 | 5062 msgid "Couldn't export buddy list" |
5063 msgstr "Impossible d'exporter la liste de contacts" | |
5064 | |
10302 | 5065 #: src/protocols/gg/gg.c:1431 src/protocols/gg/gg.c:1454 |
6923 | 5066 msgid "" |
5067 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | |
5068 msgstr "" | |
5069 "Impossible de se connecter au serveur de listes de contacts Gadu-Gadu. " | |
5070 "Veuillez réessayer plus tard." | |
5071 | |
10302 | 5072 #: src/protocols/gg/gg.c:1453 |
6923 | 5073 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
5074 msgstr "Impossible d'effacer la liste de contacts" | |
5075 | |
10302 | 5076 #: src/protocols/gg/gg.c:1504 |
6923 | 5077 msgid "Unable to access directory" |
5078 msgstr "Impossible d'accéder à l'annuaire" | |
5079 | |
10302 | 5080 #: src/protocols/gg/gg.c:1505 |
6923 | 5081 msgid "" |
5082 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | |
5083 "the directory server. Please try again later." | |
5084 msgstr "" | |
5085 "Impossible de se connecter au serveur annuaire. Veuillez réessayer plus tard." | |
5086 | |
10302 | 5087 #: src/protocols/gg/gg.c:1539 |
6923 | 5088 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
5089 msgstr "Impossible de changer le mot de passe Gadu-Gadu" | |
5090 | |
10302 | 5091 #: src/protocols/gg/gg.c:1540 |
6923 | 5092 msgid "" |
5093 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
5094 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
5095 msgstr "" | |
5096 "Impossible de se connecter au serveur Gadu-Gadu. Veuillez réessayer plus " | |
5097 "tard." | |
5098 | |
10302 | 5099 #: src/protocols/gg/gg.c:1556 |
6923 | 5100 msgid "Directory Search" |
5101 msgstr "Recherche dans l'annuaire" | |
5102 | |
9059 | 5103 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
10302 | 5104 #: src/protocols/gg/gg.c:1561 src/protocols/jabber/jabber.c:1104 |
5105 #: src/protocols/toc/toc.c:1571 | |
7192 | 5106 msgid "Change Password" |
5107 msgstr "Changer de mot de passe" | |
5108 | |
10302 | 5109 #: src/protocols/gg/gg.c:1565 |
6923 | 5110 msgid "Import Buddy List from Server" |
5111 msgstr "Importer la liste de contacts du serveur" | |
5112 | |
10302 | 5113 #: src/protocols/gg/gg.c:1569 |
6923 | 5114 msgid "Export Buddy List to Server" |
5115 msgstr "Exporter la liste de contacts vers le serveur" | |
5116 | |
10302 | 5117 #: src/protocols/gg/gg.c:1573 |
6923 | 5118 msgid "Delete Buddy List from Server" |
5119 msgstr "Effacer la liste de contacts du serveur" | |
5120 | |
10302 | 5121 #: src/protocols/gg/gg.c:1606 |
6923 | 5122 msgid "Unable to access user profile." |
5123 msgstr "Impossible d'accéder au profil utilisateur" | |
5124 | |
10302 | 5125 #: src/protocols/gg/gg.c:1607 |
6923 | 5126 msgid "" |
5127 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | |
5128 "the directory server. Please try again later." | |
5129 msgstr "" | |
5130 "Impossible de se connecter au serveur annuaire. Veuillez réessayer plus tard." | |
5131 | |
5132 #. *< type | |
5133 #. *< ui_requirement | |
5134 #. *< flags | |
5135 #. *< dependencies | |
5136 #. *< priority | |
5137 #. *< id | |
5138 #. *< name | |
5139 #. *< version | |
5140 #. * summary | |
8415 | 5141 #. * description |
10302 | 5142 #: src/protocols/gg/gg.c:1754 src/protocols/gg/gg.c:1756 |
6923 | 5143 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
5144 msgstr "Plugin pour le protocole Gadu-Gadu" | |
5145 | |
10302 | 5146 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1310 |
6923 | 5147 #, c-format |
5148 msgid "Unknown command: %s" | |
5149 msgstr "Commande inconnue : %s" | |
5150 | |
10302 | 5151 #: src/protocols/irc/cmds.c:450 src/protocols/jabber/chat.c:584 |
5152 #: src/protocols/silc/silc.c:1018 | |
6923 | 5153 #, c-format |
5154 msgid "current topic is: %s" | |
5155 msgstr "Le sujet courant est : %s" | |
5156 | |
10302 | 5157 #: src/protocols/irc/cmds.c:454 src/protocols/jabber/chat.c:588 |
5158 #: src/protocols/silc/silc.c:1022 | |
6923 | 5159 msgid "No topic is set" |
5160 msgstr "Pas de sujet" | |
5161 | |
9344 | 5162 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169 |
5163 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179 | |
5164 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188 | |
5165 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:198 | |
8415 | 5166 msgid "File Transfer Aborted" |
5167 msgstr "Transfert de fichier annulé" | |
5168 | |
5169 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 | |
5170 msgid "Gaim could not open a listening port." | |
5171 msgstr "Impossible d'ouvrir un port en écoute" | |
5172 | |
10302 | 5173 #: src/protocols/irc/irc.c:75 |
7192 | 5174 msgid "Error displaying MOTD" |
5175 msgstr "Erreur à l'affichage du message du jour" | |
5176 | |
10302 | 5177 #: src/protocols/irc/irc.c:75 |
7192 | 5178 msgid "No MOTD available" |
5179 msgstr "Message du jour non disponible" | |
5180 | |
10302 | 5181 #: src/protocols/irc/irc.c:76 |
7192 | 5182 msgid "There is no MOTD associated with this connection." |
5183 msgstr "Il n'y a pas de message du jour associé à cette connexion" | |
5184 | |
10302 | 5185 #: src/protocols/irc/irc.c:79 |
7192 | 5186 #, c-format |
5187 msgid "MOTD for %s" | |
5188 msgstr "Message du jour pour %s" | |
5189 | |
10302 | 5190 #: src/protocols/irc/irc.c:93 src/protocols/irc/irc.c:412 |
9526 | 5191 msgid "Server has disconnected" |
5192 msgstr "Déconnexion par le serveur" | |
5193 | |
10302 | 5194 #: src/protocols/irc/irc.c:181 |
7192 | 5195 msgid "View MOTD" |
5196 msgstr "Voir le message du jour" | |
5197 | |
10302 | 5198 #: src/protocols/irc/irc.c:193 src/protocols/silc/chat.c:32 |
7908 | 5199 msgid "_Channel:" |
9059 | 5200 msgstr "_Salon :" |
5201 | |
10302 | 5202 #: src/protocols/irc/irc.c:198 src/protocols/jabber/chat.c:56 |
7908 | 5203 msgid "_Password:" |
5204 msgstr "Mot de _passe :" | |
5205 | |
10302 | 5206 #: src/protocols/irc/irc.c:230 |
6923 | 5207 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
5208 msgstr "Les surnoms IRC ne peuvent pas avoir d'espace" | |
5209 | |
10302 | 5210 #: src/protocols/irc/irc.c:249 |
5211 #, fuzzy, c-format | |
5212 msgid "Logging in: %s" | |
5213 msgstr "Connexion" | |
5214 | |
5215 #: src/protocols/irc/irc.c:258 | |
6923 | 5216 msgid "Couldn't create socket" |
5217 msgstr "Impossible de créer le socket" | |
5218 | |
10302 | 5219 #: src/protocols/irc/irc.c:273 src/protocols/jabber/jabber.c:301 |
5220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1690 src/protocols/oscar/oscar.c:1757 | |
9059 | 5221 msgid "Couldn't connect to host" |
5222 msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte" | |
5223 | |
10302 | 5224 #: src/protocols/irc/irc.c:409 src/protocols/trepia/trepia.c:929 |
7908 | 5225 msgid "Read error" |
5226 msgstr "Erreur de lecture" | |
5227 | |
10302 | 5228 #: src/protocols/irc/irc.c:564 src/protocols/silc/chat.c:1373 |
5229 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1398 | |
8415 | 5230 msgid "Users" |
5231 msgstr "Utilisateurs" | |
5232 | |
10302 | 5233 #: src/protocols/irc/irc.c:567 src/protocols/silc/chat.c:1376 |
5234 #: src/protocols/silc/ops.c:1170 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1407 | |
8415 | 5235 msgid "Topic" |
5236 msgstr "Sujet" | |
5237 | |
6923 | 5238 #. *< type |
5239 #. *< ui_requirement | |
5240 #. *< flags | |
5241 #. *< dependencies | |
5242 #. *< priority | |
5243 #. *< id | |
5244 #. *< name | |
5245 #. *< version | |
10302 | 5246 #: src/protocols/irc/irc.c:674 |
6923 | 5247 msgid "IRC Protocol Plugin" |
5248 msgstr "Plugin pour le protocole IRC" | |
5249 | |
5250 #. * summary | |
10302 | 5251 #: src/protocols/irc/irc.c:675 |
6923 | 5252 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
5253 msgstr "Plugin qui pue moins pour le protocole IRC" | |
5254 | |
10302 | 5255 #: src/protocols/irc/irc.c:694 src/protocols/irc/msgs.c:201 |
5256 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1621 src/protocols/napster/napster.c:691 | |
5257 #: src/protocols/silc/ops.c:1028 src/protocols/silc/ops.c:1132 | |
6923 | 5258 msgid "Server" |
5259 msgstr "Serveur" | |
5260 | |
10302 | 5261 #: src/protocols/irc/irc.c:697 src/protocols/jabber/jabber.c:1642 |
5262 #: src/protocols/msn/msn.c:1961 src/protocols/napster/napster.c:696 | |
5263 #: src/protocols/silc/silc.c:1604 src/protocols/trepia/trepia.c:1303 | |
7908 | 5264 msgid "Port" |
9059 | 5265 msgstr "Port" |
5266 | |
10302 | 5267 #: src/protocols/irc/irc.c:700 |
5268 #, fuzzy | |
5269 msgid "Encodings" | |
6923 | 5270 msgstr "Codage" |
5271 | |
10302 | 5272 #: src/protocols/irc/irc.c:703 src/protocols/irc/msgs.c:195 |
5273 #: src/protocols/jabber/jabber.c:596 src/protocols/silc/buddy.c:1450 | |
5274 #: src/protocols/silc/ops.c:975 src/protocols/silc/ops.c:977 | |
5275 #: src/protocols/silc/ops.c:1126 src/protocols/silc/ops.c:1128 | |
7359 | 5276 msgid "Username" |
5277 msgstr "Utilisateur" | |
5278 | |
10302 | 5279 #: src/protocols/irc/irc.c:706 |
5280 #, fuzzy | |
5281 msgid "Real name" | |
5282 msgstr "Nom réel" | |
5283 | |
9664 | 5284 #: src/protocols/irc/msgs.c:97 |
6923 | 5285 msgid "Bad mode" |
5286 msgstr "Mauvais mode" | |
5287 | |
9664 | 5288 #: src/protocols/irc/msgs.c:108 |
6923 | 5289 #, c-format |
5290 msgid "You are banned from %s." | |
5291 msgstr "Vous avez été banni de %s" | |
5292 | |
9664 | 5293 #: src/protocols/irc/msgs.c:109 |
6923 | 5294 msgid "Banned" |
5295 msgstr "Banni" | |
5296 | |
9664 | 5297 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/irc/msgs.c:201 |
5298 #: src/protocols/irc/msgs.c:214 | |
5299 #, c-format | |
5300 msgid "<b>%s:</b> %s" | |
5301 msgstr "<b>%s :</b> %s" | |
5302 | |
7192 | 5303 #: src/protocols/irc/msgs.c:184 |
6923 | 5304 msgid " <i>(ircop)</i>" |
5305 msgstr " <i>(ircop)</i>" | |
5306 | |
7192 | 5307 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 |
6923 | 5308 msgid " <i>(identified)</i>" |
5309 msgstr " <i>(identifié)</i>" | |
5310 | |
9664 | 5311 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/irc/msgs.c:195 |
5312 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/irc/msgs.c:207 | |
10302 | 5313 #: src/protocols/msn/msn.c:1356 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665 |
9664 | 5314 #, c-format |
5315 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" | |
5316 msgstr "<b>%s :</b> %s<br>" | |
5317 | |
10302 | 5318 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/silc/ops.c:969 |
5319 #: src/protocols/silc/ops.c:1120 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1007 | |
6923 | 5320 msgid "Realname" |
5321 msgstr "Nom réel" | |
5322 | |
10302 | 5323 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 src/protocols/silc/ops.c:1041 |
6923 | 5324 msgid "Currently on" |
5325 msgstr "Actuellement dans" | |
5326 | |
9664 | 5327 #: src/protocols/irc/msgs.c:212 |
6923 | 5328 #, c-format |
5329 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | |
5330 msgstr "<b>Inactif depuis :</b> %s<br>" | |
5331 | |
9664 | 5332 #: src/protocols/irc/msgs.c:214 |
6923 | 5333 msgid "Online since" |
5334 msgstr "En ligne depuis" | |
5335 | |
9664 | 5336 #: src/protocols/irc/msgs.c:217 |
6923 | 5337 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" |
5338 msgstr "<br><b>Qualificatif :</b> Glorieux<br>" | |
5339 | |
9664 | 5340 #: src/protocols/irc/msgs.c:224 |
7192 | 5341 #, c-format |
5342 msgid "Buddy Information for %s" | |
5343 msgstr "Informations sur %s" | |
5344 | |
9850 | 5345 #: src/protocols/irc/msgs.c:286 |
6923 | 5346 #, c-format |
5347 msgid "%s has changed the topic to: %s" | |
5348 msgstr "%s a changé le sujet en : %s" | |
5349 | |
9850 | 5350 #: src/protocols/irc/msgs.c:291 |
6923 | 5351 #, c-format |
5352 msgid "The topic for %s is: %s" | |
5353 msgstr "Le sujet de %s est : %s" | |
5354 | |
9850 | 5355 #: src/protocols/irc/msgs.c:308 |
6923 | 5356 #, c-format |
5357 msgid "Unknown message '%s'" | |
5358 msgstr "Message inconnu '%s'" | |
5359 | |
9850 | 5360 #: src/protocols/irc/msgs.c:309 |
6923 | 5361 msgid "Unknown message" |
5362 msgstr "Message inconnu" | |
5363 | |
9850 | 5364 #: src/protocols/irc/msgs.c:309 |
6923 | 5365 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
5366 msgstr "Gaim a envoyé un message que le serveur IRC ne comprend pas" | |
5367 | |
9850 | 5368 #: src/protocols/irc/msgs.c:332 |
9344 | 5369 #, c-format |
5370 msgid "Users on %s: %s" | |
5371 msgstr "Utilisateurs dans %s : %s" | |
5372 | |
9850 | 5373 #: src/protocols/irc/msgs.c:426 |
7908 | 5374 msgid "No such channel" |
9059 | 5375 msgstr "Ce salon n'existe pas" |
7908 | 5376 |
6923 | 5377 #. does this happen? |
9850 | 5378 #: src/protocols/irc/msgs.c:437 |
6923 | 5379 msgid "no such channel" |
9059 | 5380 msgstr "Ce salon n'existe pas" |
5381 | |
9850 | 5382 #: src/protocols/irc/msgs.c:440 |
6923 | 5383 msgid "User is not logged in" |
5384 msgstr "Utilisateur non connecté" | |
5385 | |
9850 | 5386 #: src/protocols/irc/msgs.c:445 |
6923 | 5387 msgid "No such nick or channel" |
9059 | 5388 msgstr "Ce pseudo ou salon n'existe pas" |
5389 | |
9850 | 5390 #: src/protocols/irc/msgs.c:465 |
6923 | 5391 msgid "Could not send" |
5392 msgstr "Impossible d'envoyer" | |
5393 | |
9850 | 5394 #: src/protocols/irc/msgs.c:521 |
6923 | 5395 #, c-format |
5396 msgid "Joining %s requires an invitation." | |
5397 msgstr "Joindre %s nécessite une invitation" | |
5398 | |
9850 | 5399 #: src/protocols/irc/msgs.c:522 |
6923 | 5400 msgid "Invitation only" |
5401 msgstr "Sur invitation seulement" | |
5402 | |
10302 | 5403 #: src/protocols/irc/msgs.c:623 |
6923 | 5404 #, c-format |
5405 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | |
5406 msgstr "Vous avez été expulsé par %s (%s)" | |
5407 | |
10302 | 5408 #: src/protocols/irc/msgs.c:628 |
6923 | 5409 #, c-format |
5410 msgid "Kicked by %s (%s)" | |
5411 msgstr "Expulsé par %s (%s)" | |
5412 | |
10302 | 5413 #: src/protocols/irc/msgs.c:649 |
6923 | 5414 #, c-format |
5415 msgid "mode (%s %s) by %s" | |
5416 msgstr "mode (%s %s) par %s" | |
5417 | |
10302 | 5418 #: src/protocols/irc/msgs.c:758 |
6923 | 5419 msgid "Could not change nick" |
5420 msgstr "Impossible de changer de surnom" | |
5421 | |
10302 | 5422 #: src/protocols/irc/msgs.c:759 |
6923 | 5423 msgid "Cannot change nick" |
5424 msgstr "Impossible de changer de surnom" | |
5425 | |
10302 | 5426 #: src/protocols/irc/msgs.c:780 |
6923 | 5427 #, c-format |
5428 msgid "You have parted the channel%s%s" | |
9059 | 5429 msgstr "Vous avez quitté le salon %s%s" |
5430 | |
10302 | 5431 #: src/protocols/irc/msgs.c:820 |
6923 | 5432 msgid "Error: invalid PONG from server" |
8723 | 5433 msgstr "PONG non valide du serveur" |
5434 | |
10302 | 5435 #: src/protocols/irc/msgs.c:822 |
6923 | 5436 #, c-format |
5437 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | |
5438 msgstr "Réponse au PING -- Lag : %lu secondes" | |
5439 | |
10302 | 5440 #: src/protocols/irc/msgs.c:897 |
6923 | 5441 #, c-format |
5442 msgid "Cannot join %s:" | |
9059 | 5443 msgstr "Impossible de joindre le salon %s :" |
5444 | |
10302 | 5445 #: src/protocols/irc/msgs.c:898 src/protocols/silc/ops.c:914 |
6923 | 5446 msgid "Cannot join channel" |
9059 | 5447 msgstr "Impossible d'entrer dans le salon" |
5448 | |
10302 | 5449 #: src/protocols/irc/msgs.c:934 |
6923 | 5450 #, c-format |
5451 msgid "Wallops from %s" | |
5452 msgstr "Wallops de %s" | |
5453 | |
10302 | 5454 #: src/protocols/irc/parse.c:110 |
9344 | 5455 msgid "action <action to perform>: Perform an action." |
5456 msgstr "action <action à faire> : Réaliser une action." | |
5457 | |
10302 | 5458 #: src/protocols/irc/parse.c:111 |
9344 | 5459 msgid "" |
5460 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " | |
5461 "away." | |
5462 msgstr "" | |
5463 "away [message] : Mettre un message d'absence. Sans message, cela enlève le " | |
5464 "status d'absence." | |
5465 | |
10302 | 5466 #: src/protocols/irc/parse.c:112 |
9344 | 5467 msgid "" |
5468 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " | |
5469 "someone. You must be a channel operator to do this." | |
5470 msgstr "" | |
9526 | 5471 "deop <pseudo1> [pseudo2] ... : Enlever le status d'opérateur. Vous " |
5472 "devez être un opérateur du salon pour utiliser cette commande." | |
9344 | 5473 |
10302 | 5474 #: src/protocols/irc/parse.c:113 |
9344 | 5475 msgid "" |
5476 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " | |
5477 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " | |
5478 "must be a channel operator to do this." | |
5479 msgstr "" | |
9526 | 5480 "devoice <pseudo1> [pseudo2] ... : Retirer la parole dans un salon " |
5481 "modéré (+m). Vous devez être un opérateur du salon pour utiliser cette " | |
5482 "commande." | |
9344 | 5483 |
10302 | 5484 #: src/protocols/irc/parse.c:114 |
9344 | 5485 msgid "" |
5486 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " | |
5487 "channel, or the current channel." | |
5488 msgstr "" | |
9526 | 5489 "invite <pseudo> [salon] : Inviter une personne dans un salon. Vous " |
5490 "devez être un opérateur du salon pour utiliser cette commande." | |
9344 | 5491 |
10302 | 5492 #: src/protocols/irc/parse.c:115 |
9344 | 5493 msgid "" |
5494 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | |
5495 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | |
5496 msgstr "" | |
9526 | 5497 "j <salon1>[,salon2][,...] [clef1[,clef2][,...]] : Joindre un ou " |
5498 "plusieurs salons, en indiquant le mot de passe de chaque salon si nécessaire." | |
9344 | 5499 |
10302 | 5500 #: src/protocols/irc/parse.c:116 |
9344 | 5501 msgid "" |
5502 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | |
5503 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | |
5504 msgstr "" | |
9526 | 5505 "join <salon1>[,salon2][,...] [clef1[,clef2][,...]] : Joindre un ou " |
5506 "plusieurs salons, en indiquant le mot de passe de chaque salon si nécessaire." | |
9344 | 5507 |
10302 | 5508 #: src/protocols/irc/parse.c:117 |
9344 | 5509 msgid "" |
5510 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " | |
5511 "channel operator to do this." | |
5512 msgstr "" | |
9526 | 5513 "kick <pseudo1> [message] : Expulser une personne du salon. Vous devez " |
5514 "être un opérateur du salon pour utiliser cette commande." | |
9344 | 5515 |
10302 | 5516 #: src/protocols/irc/parse.c:118 |
9344 | 5517 msgid "" |
5518 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " | |
5519 "may disconnect you upon doing this.</i>" | |
5520 msgstr "" | |
5521 "list : Afficher la liste des salons sur le réseaux. <i>Attention, certains " | |
5522 "serveurs peuvent vous déconnecter à ce moment-là.</i>" | |
5523 | |
10302 | 5524 #: src/protocols/irc/parse.c:119 |
9344 | 5525 msgid "me <action to perform>: Perform an action." |
5526 msgstr "me <action à faire> : Réaliser une action." | |
5527 | |
10302 | 5528 #: src/protocols/irc/parse.c:120 |
9344 | 5529 msgid "" |
5530 "mode <nick|channel> <+|-><A-Za-z>: Set or unset a channel " | |
5531 "or user mode." | |
5532 msgstr "" | |
9526 | 5533 "mode <pseudo|salon> <+|-><A-Za-z> : Changer le mode d'un " |
5534 "salon ou d'une personne." | |
9344 | 5535 |
10302 | 5536 #: src/protocols/irc/parse.c:121 |
9344 | 5537 msgid "" |
5538 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | |
5539 "opposed to a channel)." | |
5540 msgstr "" | |
5541 "msg <pseudo> <message> : Envoyer un message privé à une personne." | |
5542 | |
10302 | 5543 #: src/protocols/irc/parse.c:122 |
9344 | 5544 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." |
5545 msgstr "names [salon] : Récupérer la liste des personnes dans un salon." | |
5546 | |
10302 | 5547 #: src/protocols/irc/parse.c:123 src/protocols/jabber/jabber.c:1452 |
9344 | 5548 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." |
5549 msgstr "nick <nouveau pseudo> : Changer de pseudonyme" | |
5550 | |
10302 | 5551 #: src/protocols/irc/parse.c:124 |
9344 | 5552 msgid "" |
5553 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " | |
5554 "must be a channel operator to do this." | |
5555 msgstr "" | |
9526 | 5556 "op <pseudo1> [pseudo2] ... : Donner le status d'opérateur. Vous devez " |
5557 "être un opérateur du salon pour utiliser cette commande." | |
9344 | 5558 |
10302 | 5559 #: src/protocols/irc/parse.c:125 |
9344 | 5560 msgid "" |
5561 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " | |
5562 "can't use it." | |
5563 msgstr "" | |
5564 "operwall <message> : Si vous ne connaissez pas cette commande, c'est " | |
5565 "que vous ne pouvez probablement pas l'utiliser. " | |
5566 | |
10302 | 5567 #: src/protocols/irc/parse.c:126 |
9344 | 5568 msgid "" |
5569 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " | |
5570 "with an optional message." | |
5571 msgstr "" | |
9526 | 5572 "part [salon] [message] : Quitter un salon avec un message de départ " |
5573 "facultatif." | |
9344 | 5574 |
10302 | 5575 #: src/protocols/irc/parse.c:127 |
9344 | 5576 msgid "" |
5577 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " | |
5578 "has." | |
5579 msgstr "" | |
9526 | 5580 "ping [pseudo] : Demander la latence d'une personne (ou du serveur s'il n'y a " |
5581 "pas de pseudo)." | |
9344 | 5582 |
10302 | 5583 #: src/protocols/irc/parse.c:128 |
9344 | 5584 msgid "" |
5585 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | |
5586 "opposed to a channel)." | |
5587 msgstr "" | |
9526 | 5588 "query <pseudo> <message> : Envoyer un message privé à une " |
5589 "personne." | |
9344 | 5590 |
10302 | 5591 #: src/protocols/irc/parse.c:129 |
9344 | 5592 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." |
9526 | 5593 msgstr "" |
5594 "quit [message] : Se déconnecter du serveur avec un message de départ " | |
5595 "facultatif." | |
9344 | 5596 |
10302 | 5597 #: src/protocols/irc/parse.c:130 |
9344 | 5598 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." |
5599 msgstr "quote [...] : Envoyer une commande directe au serveur." | |
5600 | |
10302 | 5601 #: src/protocols/irc/parse.c:131 |
9344 | 5602 msgid "" |
5603 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " | |
5604 "channel operator to do this." | |
5605 msgstr "" | |
9526 | 5606 "remove <pseudo1> [message] : Expulser une personne du salon. Vous " |
5607 "devez être un opérateur du salon pour utiliser cette commande." | |
9344 | 5608 |
10302 | 5609 #: src/protocols/irc/parse.c:132 |
9344 | 5610 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." |
5611 msgstr "topic [nouveau sujet] : Voir ou changer le sujet du salon" | |
5612 | |
10302 | 5613 #: src/protocols/irc/parse.c:133 |
9344 | 5614 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." |
5615 msgstr "umode <+|-><A-Za-z> : Changer le mode d'une personne." | |
5616 | |
10302 | 5617 #: src/protocols/irc/parse.c:134 |
9344 | 5618 msgid "" |
5619 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " | |
5620 "must be a channel operator to do this." | |
5621 msgstr "" | |
5622 "voice <pseudo1> [pseudo2] ... : Donner la parole dans un salon modéré " | |
5623 "(+m). Vous devez être un opérateur du salon pour utiliser cette commande." | |
5624 | |
10302 | 5625 #: src/protocols/irc/parse.c:135 |
9344 | 5626 msgid "" |
5627 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " | |
5628 "use it." | |
5629 msgstr "" | |
5630 "wallops <message> : Si vous ne connaissez pas cette commande, c'est " | |
5631 "que vous ne pouvez probablement pas l'utiliser. " | |
5632 | |
10302 | 5633 #: src/protocols/irc/parse.c:136 |
9344 | 5634 msgid "whois <nick>: Get information on a user." |
5635 msgstr "whois <pseudo> : Récupérer des informations sur une personnes." | |
5636 | |
10302 | 5637 #: src/protocols/irc/parse.c:414 |
6923 | 5638 #, c-format |
5639 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | |
5640 msgstr "Temps de réponse de %s : %lu secondes" | |
5641 | |
10302 | 5642 #: src/protocols/irc/parse.c:415 |
6923 | 5643 msgid "PONG" |
5644 msgstr "PONG" | |
5645 | |
10302 | 5646 #: src/protocols/irc/parse.c:415 |
6923 | 5647 msgid "CTCP PING reply" |
5648 msgstr "Réponse au CTCP PING" | |
5649 | |
10302 | 5650 #: src/protocols/irc/parse.c:518 src/protocols/irc/parse.c:522 |
5651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 src/protocols/toc/toc.c:189 | |
5652 #: src/protocols/toc/toc.c:597 src/protocols/toc/toc.c:613 | |
5653 #: src/protocols/toc/toc.c:690 | |
8415 | 5654 msgid "Disconnected." |
6923 | 5655 msgstr "Déconnecté" |
5656 | |
8415 | 5657 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 |
7192 | 5658 msgid "Server requires SSL for login" |
5659 msgstr "SSL est nécessaire pour la connexion au serveur" | |
5660 | |
8415 | 5661 #: src/protocols/jabber/auth.c:111 |
5662 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | |
5663 msgstr "" | |
5664 "Le serveur demande une authentification en texte non chiffré au travers d'un " | |
5665 "flux crypté." | |
5666 | |
5667 #: src/protocols/jabber/auth.c:160 src/protocols/jabber/auth.c:161 | |
5668 #: src/protocols/jabber/auth.c:238 src/protocols/jabber/auth.c:239 | |
5669 msgid "Plaintext Authentication" | |
5670 msgstr "Authentification en texte non chiffré" | |
5671 | |
5672 #: src/protocols/jabber/auth.c:162 src/protocols/jabber/auth.c:240 | |
5673 msgid "" | |
5674 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " | |
5675 "connection. Allow this and continue authentication?" | |
5676 msgstr "" | |
5677 "Le serveur demande une authentification en texte clair au travers d'une " | |
5678 "connexion non cryptée. Voulez-vous autoriser ceci et continuer " | |
5679 "l'authentification ?" | |
5680 | |
5681 #: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/auth.c:248 | |
7192 | 5682 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
5683 msgstr "Le serveur utilise une méthode d'authentification non supportée" | |
5684 | |
10302 | 5685 #: src/protocols/jabber/auth.c:386 |
7192 | 5686 msgid "Invalid challenge from server" |
8723 | 5687 msgstr "Demande d'accès non valide du serveur" |
7192 | 5688 |
10302 | 5689 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:655 |
5690 #: src/protocols/silc/ops.c:806 | |
6923 | 5691 msgid "Full Name" |
5692 msgstr "Nom complet" | |
5693 | |
10302 | 5694 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:668 |
5695 #: src/protocols/silc/ops.c:818 | |
6923 | 5696 msgid "Family Name" |
5697 msgstr "Nom de famille" | |
5698 | |
10302 | 5699 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:672 |
6923 | 5700 msgid "Given Name" |
5701 msgstr "Nom usuel" | |
5702 | |
10302 | 5703 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:686 |
5704 #: src/protocols/jabber/jabber.c:616 src/protocols/msn/msn.c:1346 | |
5705 #: src/protocols/silc/buddy.c:1447 src/protocols/silc/ops.c:822 | |
5706 #: src/protocols/silc/ops.c:965 src/protocols/silc/ops.c:1116 | |
5707 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1002 | |
6923 | 5708 msgid "Nickname" |
5709 msgstr "Pseudonyme" | |
5710 | |
10302 | 5711 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:656 |
7908 | 5712 msgid "URL" |
5713 msgstr "URL" | |
5714 | |
10302 | 5715 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:714 |
6923 | 5716 msgid "Street Address" |
5717 msgstr "Adresse" | |
5718 | |
10302 | 5719 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:710 |
6923 | 5720 msgid "Extended Address" |
5721 msgstr "Adresse (suite)" | |
5722 | |
10302 | 5723 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:718 |
6923 | 5724 msgid "Locality" |
5725 msgstr "Localité" | |
5726 | |
10302 | 5727 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:722 |
6923 | 5728 msgid "Region" |
5729 msgstr "Région" | |
5730 | |
10302 | 5731 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:726 |
5732 #: src/protocols/jabber/jabber.c:646 | |
6923 | 5733 msgid "Postal Code" |
5734 msgstr "Code postal" | |
5735 | |
7192 | 5736 #. Country |
10302 | 5737 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:731 |
5738 #: src/protocols/trepia/trepia.c:340 src/protocols/trepia/trepia.c:417 | |
7192 | 5739 msgid "Country" |
5740 msgstr "Pays" | |
5741 | |
10302 | 5742 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:742 |
5743 #: src/protocols/jabber/buddy.c:749 | |
6923 | 5744 msgid "Telephone" |
5745 msgstr "Téléphone" | |
5746 | |
10302 | 5747 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:760 |
5748 #: src/protocols/jabber/buddy.c:768 src/protocols/silc/silc.c:662 | |
5749 #: src/protocols/silc/util.c:508 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:997 | |
7192 | 5750 msgid "Email" |
9059 | 5751 msgstr "Courrier électronique" |
5752 | |
10302 | 5753 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:783 |
6923 | 5754 msgid "Organization Name" |
5755 msgstr "Organisation" | |
5756 | |
10302 | 5757 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:787 |
6923 | 5758 msgid "Organization Unit" |
5759 msgstr "Service" | |
5760 | |
10302 | 5761 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:793 |
5762 #: src/protocols/novell/novell.c:1460 | |
6923 | 5763 msgid "Title" |
5764 msgstr "Titre" | |
5765 | |
10302 | 5766 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:796 |
6923 | 5767 msgid "Role" |
5768 msgstr "Rôle" | |
5769 | |
10302 | 5770 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:689 |
5771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5073 | |
6923 | 5772 msgid "Birthday" |
5773 msgstr "Date de naissance" | |
5774 | |
10302 | 5775 #: src/protocols/jabber/buddy.c:559 src/protocols/jabber/buddy.c:560 |
6923 | 5776 msgid "Edit Jabber vCard" |
5777 msgstr "Éditer la carte de visite Jabber" | |
5778 | |
10302 | 5779 #: src/protocols/jabber/buddy.c:561 |
6923 | 5780 msgid "" |
5781 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
5782 "comfortable." | |
5783 msgstr "" | |
5784 "Tous les champs ci-dessous sont facultatifs. Saisissez uniquement les " | |
5785 "informations que vous désirez." | |
5786 | |
10302 | 5787 #: src/protocols/jabber/buddy.c:604 |
7192 | 5788 msgid "Jabber ID" |
5789 msgstr "Identifiant Jabber" | |
5790 | |
10302 | 5791 #: src/protocols/jabber/buddy.c:614 src/protocols/jabber/buddy.c:621 |
5792 #: src/protocols/jabber/buddy.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:949 | |
5793 #: src/protocols/msn/msn.c:505 src/protocols/novell/novell.c:2830 | |
5794 #: src/protocols/novell/novell.c:2834 src/protocols/oscar/oscar.c:731 | |
5795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:737 src/protocols/oscar/oscar.c:739 | |
5796 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2774 | |
7192 | 5797 msgid "Status" |
5798 msgstr "État" | |
5799 | |
10302 | 5800 #: src/protocols/jabber/buddy.c:630 src/protocols/jabber/jabber.c:1624 |
7192 | 5801 msgid "Resource" |
5802 msgstr "Ressource" | |
5803 | |
10302 | 5804 #: src/protocols/jabber/buddy.c:676 src/protocols/silc/ops.c:814 |
7192 | 5805 msgid "Middle Name" |
5806 msgstr "Deuxième prénom" | |
5807 | |
10302 | 5808 #: src/protocols/jabber/buddy.c:694 src/protocols/jabber/jabber.c:631 |
5809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5091 src/protocols/oscar/oscar.c:5099 | |
5810 #: src/protocols/silc/ops.c:850 | |
7192 | 5811 msgid "Address" |
5812 msgstr "Adresse" | |
5813 | |
10302 | 5814 #: src/protocols/jabber/buddy.c:706 |
7192 | 5815 msgid "P.O. Box" |
5816 msgstr "Boîte postale" | |
5817 | |
10302 | 5818 #: src/protocols/jabber/buddy.c:812 |
7192 | 5819 msgid "Photo" |
5820 msgstr "Photo" | |
5821 | |
10302 | 5822 #: src/protocols/jabber/buddy.c:812 |
7192 | 5823 msgid "Logo" |
5824 msgstr "Logo" | |
5825 | |
10302 | 5826 #: src/protocols/jabber/buddy.c:834 |
7192 | 5827 msgid "Jabber Profile" |
5828 msgstr "Profil Jabber" | |
5829 | |
10302 | 5830 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1016 |
7192 | 5831 msgid "Un-hide From" |
5832 msgstr "Se montrer à" | |
5833 | |
10302 | 5834 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1019 |
7192 | 5835 msgid "Temporarily Hide From" |
5836 msgstr "Se cacher de" | |
5837 | |
9059 | 5838 #. && NOT ME |
10302 | 5839 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1026 |
7192 | 5840 msgid "Cancel Presence Notification" |
5841 msgstr "Annuler la notification de présence" | |
5842 | |
10302 | 5843 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1032 |
7359 | 5844 msgid "(Re-)Request authorization" |
5845 msgstr "(Re-)Demander autorisation" | |
5846 | |
9059 | 5847 #. if(NOT ME) |
5848 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | |
5849 #. removed? | |
10302 | 5850 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1040 |
7359 | 5851 msgid "Unsubscribe" |
5852 msgstr "Désinscription" | |
5853 | |
10302 | 5854 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1066 src/protocols/jabber/chat.c:669 |
5855 #: src/protocols/jabber/chat.c:680 src/protocols/jabber/jabber.c:957 | |
5856 #: src/protocols/silc/ops.c:1239 | |
5857 msgid "Error" | |
5858 msgstr "Erreur" | |
5859 | |
5860 # Repris du fr.po de gabber | |
5861 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1072 src/protocols/jabber/jabber.c:981 | |
5862 msgid "Chatty" | |
5863 msgstr "Bavard" | |
5864 | |
5865 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1076 src/protocols/jabber/jabber.c:993 | |
5866 msgid "Extended Away" | |
5867 msgstr "Longue absence" | |
5868 | |
5869 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1078 src/protocols/jabber/jabber.c:999 | |
5870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:671 src/protocols/oscar/oscar.c:6910 | |
5871 msgid "Do Not Disturb" | |
5872 msgstr "Ne pas déranger" | |
5873 | |
5874 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:6371 | |
9850 | 5875 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1003 |
7908 | 5876 msgid "_Room:" |
5877 msgstr "_Salon :" | |
5878 | |
9850 | 5879 #: src/protocols/jabber/chat.c:46 |
7908 | 5880 msgid "_Server:" |
5881 msgstr "_Serveur :" | |
5882 | |
9850 | 5883 #: src/protocols/jabber/chat.c:51 |
7908 | 5884 msgid "_Handle:" |
5885 msgstr "_Gestionnaire :" | |
5886 | |
10302 | 5887 #: src/protocols/jabber/chat.c:217 |
7359 | 5888 #, c-format |
5889 msgid "%s is not a valid room name" | |
5890 msgstr "%s n'est pas un nom de salon de discussion valide" | |
5891 | |
10302 | 5892 #: src/protocols/jabber/chat.c:218 |
7359 | 5893 msgid "Invalid Room Name" |
8723 | 5894 msgstr "Nom de salon non valide" |
7359 | 5895 |
10302 | 5896 #: src/protocols/jabber/chat.c:223 |
7359 | 5897 #, c-format |
5898 msgid "%s is not a valid server name" | |
5899 msgstr "%s n'est pas un nom de serveur valide" | |
5900 | |
10302 | 5901 #: src/protocols/jabber/chat.c:224 src/protocols/jabber/chat.c:225 |
7359 | 5902 msgid "Invalid Server Name" |
8723 | 5903 msgstr "Nom de serveur non valide" |
7359 | 5904 |
10302 | 5905 #: src/protocols/jabber/chat.c:229 |
7359 | 5906 #, c-format |
5907 msgid "%s is not a valid room handle" | |
5908 msgstr "%s n'est pas un identifiant de salon de discussion valide" | |
5909 | |
10302 | 5910 #: src/protocols/jabber/chat.c:230 src/protocols/jabber/chat.c:231 |
7359 | 5911 msgid "Invalid Room Handle" |
8723 | 5912 msgstr "Identifiant de salon non valide" |
7359 | 5913 |
10302 | 5914 #: src/protocols/jabber/chat.c:387 |
8415 | 5915 msgid "Configuration error" |
5916 msgstr "Erreur de configuration" | |
5917 | |
10302 | 5918 #: src/protocols/jabber/chat.c:396 src/protocols/jabber/chat.c:541 |
8415 | 5919 msgid "Unable to configure" |
5920 msgstr "Impossible de configurer" | |
5921 | |
10302 | 5922 #: src/protocols/jabber/chat.c:412 |
8415 | 5923 msgid "Room Configuration Error" |
5924 msgstr "Erreur de configuration du salon de discussion" | |
5925 | |
10302 | 5926 #: src/protocols/jabber/chat.c:413 |
8415 | 5927 msgid "This room is not capable of being configured" |
5928 msgstr "Ce salon de discussion ne peut pas être configuré" | |
5929 | |
10302 | 5930 #: src/protocols/jabber/chat.c:463 src/protocols/jabber/chat.c:532 |
8415 | 5931 msgid "Registration error" |
5932 msgstr "Erreur d'enregistrement" | |
5933 | |
10302 | 5934 #: src/protocols/jabber/chat.c:620 |
8415 | 5935 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" |
5936 msgstr "" | |
5937 "Le changement de pseudo n'est pas supporté dans les salons de discussion non " | |
5938 "MUC" | |
5939 | |
10302 | 5940 #: src/protocols/jabber/chat.c:670 src/protocols/jabber/chat.c:681 |
5941 #: src/protocols/silc/ops.c:1239 | |
5942 #, fuzzy | |
5943 msgid "Error retrieving room list" | |
8415 | 5944 msgstr "Erreur à la récupération de la liste des salons de discussion" |
5945 | |
10302 | 5946 #: src/protocols/jabber/chat.c:729 |
8415 | 5947 msgid "Invalid Server" |
8723 | 5948 msgstr "Serveur non valide" |
5949 | |
10302 | 5950 #: src/protocols/jabber/chat.c:767 |
8415 | 5951 msgid "Enter a Conference Server" |
5952 msgstr "Entrer dans un serveur de conférences" | |
5953 | |
10302 | 5954 #: src/protocols/jabber/chat.c:768 |
8415 | 5955 msgid "Select a conference server to query" |
5956 msgstr "Choisissez un serveur de conférences" | |
5957 | |
10302 | 5958 #: src/protocols/jabber/chat.c:771 |
8415 | 5959 msgid "Find Rooms" |
5960 msgstr "Chercher un salon de discussion" | |
5961 | |
10302 | 5962 #: src/protocols/jabber/jabber.c:77 |
7192 | 5963 msgid "Error initializing session" |
5964 msgstr "Erreur à l'initialisation de la session" | |
5965 | |
10302 | 5966 #: src/protocols/jabber/jabber.c:210 src/protocols/msn/httpmethod.c:266 |
5967 #: src/protocols/trepia/trepia.c:248 src/protocols/trepia/trepia.c:699 | |
5968 #: src/protocols/trepia/trepia.c:990 src/protocols/trepia/trepia.c:1034 | |
5969 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1133 src/protocols/trepia/trepia.c:1179 | |
7192 | 5970 msgid "Write error" |
5971 msgstr "Erreur d'écriture" | |
5972 | |
10302 | 5973 #: src/protocols/jabber/jabber.c:248 src/protocols/jabber/jabber.c:268 |
7192 | 5974 msgid "Read Error" |
5975 msgstr "Erreur de lecture" | |
5976 | |
10302 | 5977 #: src/protocols/jabber/jabber.c:328 |
8415 | 5978 msgid "Connection Failed" |
5979 msgstr "Échec de la connexion" | |
5980 | |
10302 | 5981 #: src/protocols/jabber/jabber.c:331 |
7490 | 5982 msgid "SSL Handshake Failed" |
5983 msgstr "Échec de la poignée de main SSL" | |
5984 | |
10302 | 5985 #: src/protocols/jabber/jabber.c:375 src/protocols/jabber/jabber.c:708 |
7359 | 5986 msgid "Invalid Jabber ID" |
8723 | 5987 msgstr "Identifiant Jabber non valide" |
7359 | 5988 |
10302 | 5989 #: src/protocols/jabber/jabber.c:406 src/protocols/jabber/jabber.c:738 |
7908 | 5990 msgid "SSL support unavailable" |
5991 msgstr "Support SSL non disponible" | |
5992 | |
10302 | 5993 #: src/protocols/jabber/jabber.c:416 src/protocols/jabber/jabber.c:748 |
5994 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1073 | |
7192 | 5995 msgid "Unable to create socket" |
5996 msgstr "Impossible de créer le socket" | |
5997 | |
10302 | 5998 #: src/protocols/jabber/jabber.c:441 |
7192 | 5999 #, c-format |
6000 msgid "Registration of %s@%s successful" | |
6001 msgstr "Enregistrement de %s@%s réussi" | |
6002 | |
10302 | 6003 #: src/protocols/jabber/jabber.c:443 src/protocols/jabber/jabber.c:444 |
7192 | 6004 msgid "Registration Successful" |
6923 | 6005 msgstr "Enregistrement auprès du serveur réussi" |
6006 | |
10302 | 6007 #: src/protocols/jabber/jabber.c:450 src/protocols/jabber/jabber.c:1223 |
8415 | 6008 msgid "Unknown Error" |
6009 msgstr "Erreur inconnue" | |
6010 | |
10302 | 6011 #: src/protocols/jabber/jabber.c:452 src/protocols/jabber/jabber.c:453 |
7192 | 6012 msgid "Registration Failed" |
6013 msgstr "Erreur d'enregistrement" | |
6014 | |
10302 | 6015 #: src/protocols/jabber/jabber.c:564 src/protocols/jabber/jabber.c:565 |
7192 | 6016 msgid "Already Registered" |
6017 msgstr "Déjà enregistré" | |
6018 | |
10302 | 6019 #: src/protocols/jabber/jabber.c:600 src/protocols/jabber/jabber.c:1078 |
7192 | 6020 msgid "Password" |
6021 msgstr "Mot de passe" | |
6022 | |
10302 | 6023 #: src/protocols/jabber/jabber.c:611 |
7192 | 6024 msgid "E-Mail" |
9059 | 6025 msgstr "Courriel" |
7192 | 6026 |
6027 #. State | |
10302 | 6028 #: src/protocols/jabber/jabber.c:641 src/protocols/oscar/oscar.c:5093 |
6029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5101 src/protocols/trepia/trepia.c:336 | |
6030 #: src/protocols/trepia/trepia.c:414 | |
7192 | 6031 msgid "State" |
6032 msgstr "État" | |
6033 | |
10302 | 6034 #: src/protocols/jabber/jabber.c:651 src/protocols/silc/ops.c:855 |
6035 #: src/protocols/silc/silc.c:664 src/protocols/silc/util.c:510 | |
7192 | 6036 msgid "Phone" |
6037 msgstr "Téléphone" | |
6038 | |
10302 | 6039 #: src/protocols/jabber/jabber.c:661 |
7908 | 6040 msgid "Date" |
6041 msgstr "Date" | |
6042 | |
10302 | 6043 #: src/protocols/jabber/jabber.c:669 |
7192 | 6044 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
6045 msgstr "" | |
6046 "Veuillez remplir les information ci-dessous pour l'enregistrement du nouveau " | |
6047 "compte" | |
6048 | |
10302 | 6049 #: src/protocols/jabber/jabber.c:672 src/protocols/jabber/jabber.c:673 |
7192 | 6050 msgid "Register New Jabber Account" |
6051 msgstr "Enregistrer un nouveau compte Jabber" | |
6052 | |
8778 | 6053 #. connect to the server |
10302 | 6054 #: src/protocols/jabber/jabber.c:800 src/protocols/msn/msn.c:697 |
6055 #: src/protocols/napster/napster.c:510 src/protocols/novell/novell.c:2163 | |
6056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1761 src/protocols/trepia/trepia.c:1067 | |
6057 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2503 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1492 | |
7192 | 6058 msgid "Connecting" |
6059 msgstr "Connexion en cours" | |
6060 | |
10302 | 6061 #: src/protocols/jabber/jabber.c:804 |
7192 | 6062 msgid "Initializing Stream" |
6063 msgstr "Initialisation du flux" | |
6064 | |
10302 | 6065 #: src/protocols/jabber/jabber.c:810 |
7192 | 6066 msgid "Authenticating" |
6067 msgstr "Authentification" | |
6068 | |
10302 | 6069 #: src/protocols/jabber/jabber.c:819 |
7192 | 6070 msgid "Re-initializing Stream" |
6071 msgstr "Réinitialisation du flux" | |
6072 | |
10302 | 6073 #: src/protocols/jabber/jabber.c:891 src/protocols/jabber/jabber.c:1201 |
6074 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1242 src/protocols/jabber/jabber.c:1275 | |
6075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:737 src/protocols/oscar/oscar.c:6670 | |
8415 | 6076 msgid "Not Authorized" |
6077 msgstr "Non autorisé" | |
6078 | |
10302 | 6079 #: src/protocols/jabber/jabber.c:924 |
8415 | 6080 msgid "Both" |
6081 msgstr "Bidirectionnelle" | |
6082 | |
10302 | 6083 #: src/protocols/jabber/jabber.c:926 |
9344 | 6084 msgid "From (To pending)" |
6085 msgstr "Source (Destination en attente)" | |
6086 | |
10302 | 6087 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928 |
9059 | 6088 msgid "From" |
6089 msgstr "Source" | |
6090 | |
10302 | 6091 #: src/protocols/jabber/jabber.c:931 |
9344 | 6092 msgid "To" |
6093 msgstr "Destination" | |
6094 | |
10302 | 6095 #: src/protocols/jabber/jabber.c:933 |
8415 | 6096 msgid "None (To pending)" |
6097 msgstr "Aucune (Destination en attente)" | |
6098 | |
10302 | 6099 #: src/protocols/jabber/jabber.c:937 |
8415 | 6100 msgid "Subscription" |
6101 msgstr "Inscription" | |
6102 | |
10302 | 6103 #: src/protocols/jabber/jabber.c:975 src/protocols/jabber/jabber.c:981 |
6104 #: src/protocols/jabber/jabber.c:987 src/protocols/jabber/jabber.c:993 | |
6105 #: src/protocols/jabber/jabber.c:999 | |
6106 #, fuzzy | |
6107 msgid "Priority" | |
6108 msgstr "Port" | |
6109 | |
6110 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1021 | |
9526 | 6111 msgid "Password Changed" |
6112 msgstr "Mot de passe changé" | |
6113 | |
10302 | 6114 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1022 |
7192 | 6115 msgid "Your password has been changed." |
6116 msgstr "Le mot de passe a été modifié" | |
6117 | |
10302 | 6118 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1026 src/protocols/jabber/jabber.c:1027 |
8415 | 6119 msgid "Error changing password" |
6120 msgstr "Erreur lors du changement du mot de passe" | |
6121 | |
10302 | 6122 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1083 |
7192 | 6123 msgid "Password (again)" |
6124 msgstr "Nouveau mot de passe (confirmation)" | |
6125 | |
10302 | 6126 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1088 src/protocols/jabber/jabber.c:1089 |
7192 | 6127 msgid "Change Jabber Password" |
6128 msgstr "Changer de mot de passe Jabber" | |
6129 | |
10302 | 6130 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1089 |
7192 | 6131 msgid "Please enter your new password" |
6132 msgstr "Saisissez votre nouveau mot de passe" | |
6923 | 6133 |
10302 | 6134 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1099 src/protocols/toc/toc.c:1561 |
7908 | 6135 msgid "Set User Info" |
6136 msgstr "Éditer les informations" | |
6137 | |
10302 | 6138 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 |
9344 | 6139 msgid "Bad Request" |
6140 msgstr "Mauvaise requête" | |
6141 | |
10302 | 6142 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1183 |
8415 | 6143 msgid "Conflict" |
6144 msgstr "Conflit" | |
6145 | |
10302 | 6146 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 |
8415 | 6147 msgid "Feature Not Implemented" |
6148 msgstr "Fonction non implémentée" | |
6149 | |
10302 | 6150 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1187 |
8415 | 6151 msgid "Forbidden" |
6152 msgstr "Interdit" | |
6153 | |
10302 | 6154 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1189 |
8415 | 6155 msgid "Gone" |
6156 msgstr "Parti" | |
6157 | |
10302 | 6158 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1191 src/protocols/jabber/jabber.c:1265 |
8415 | 6159 msgid "Internal Server Error" |
6160 msgstr "Erreur interne du serveur" | |
6161 | |
10302 | 6162 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193 |
8415 | 6163 msgid "Item Not Found" |
6164 msgstr "Item non trouvé" | |
6165 | |
10302 | 6166 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1195 |
9344 | 6167 msgid "Malformed Jabber ID" |
6168 msgstr "Identifiant Jabber malformé" | |
6169 | |
10302 | 6170 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1197 |
8415 | 6171 msgid "Not Acceptable" |
6172 msgstr "Non acceptable" | |
6173 | |
10302 | 6174 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1199 |
8415 | 6175 msgid "Not Allowed" |
6176 msgstr "Non autorisé" | |
6177 | |
10302 | 6178 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1203 |
8415 | 6179 msgid "Payment Required" |
6180 msgstr "Paiement nécessaire" | |
6181 | |
10302 | 6182 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1205 |
8415 | 6183 msgid "Recipient Unavailable" |
6184 msgstr "Destinataire non disponible" | |
6185 | |
10302 | 6186 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1209 |
8415 | 6187 msgid "Registration Required" |
6188 msgstr "Erreur d'enregistrement" | |
6189 | |
10302 | 6190 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1211 |
8415 | 6191 msgid "Remote Server Not Found" |
6192 msgstr "Serveur distant non trouvé" | |
6193 | |
10302 | 6194 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 |
8415 | 6195 msgid "Remote Server Timeout" |
6196 msgstr "Pas de réponse du serveur distant" | |
6197 | |
10302 | 6198 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 |
8415 | 6199 msgid "Server Overloaded" |
6200 msgstr "Serveur surchargé" | |
6201 | |
9526 | 6202 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 |
10302 | 6203 msgid "Service Unavailable" |
6204 msgstr "Service non disponible" | |
8415 | 6205 |
9526 | 6206 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219 |
10302 | 6207 msgid "Subscription Required" |
6208 msgstr "Inscription nécessaire" | |
8415 | 6209 |
9526 | 6210 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1221 |
10302 | 6211 msgid "Unexpected Request" |
6212 msgstr "Requête non attendue" | |
6213 | |
6214 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1228 | |
6215 msgid "Authorization Aborted" | |
6216 msgstr "Autorisation annulée" | |
6217 | |
6218 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1230 | |
6219 msgid "Incorrect encoding in authorization" | |
6220 msgstr "Encodage incorrect de l'Autorisation" | |
6221 | |
6222 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1233 | |
6223 msgid "Invalid authzid" | |
6224 msgstr "Identifiant d'authentification non valide (authzid)" | |
6225 | |
6226 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1236 | |
6227 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | |
6228 msgstr "Mécanisme d'autorisation non valide" | |
6229 | |
6230 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239 | |
6231 msgid "Authorization mechanism too weak" | |
6232 msgstr "Mécanisme d'autorisation trop faible" | |
6233 | |
6234 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1244 | |
6235 msgid "Temporary Authentication Failure" | |
6236 msgstr "Échec temporaire de l'authentification" | |
6237 | |
6238 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246 | |
6239 msgid "Authentication Failure" | |
6240 msgstr "Échec de l'authentification" | |
6241 | |
6242 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1250 | |
6243 msgid "Bad Format" | |
6244 msgstr "Mauvais format" | |
6245 | |
6246 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1252 | |
6247 msgid "Bad Namespace Prefix" | |
6248 msgstr "Mauvais préfixe de nom de domaine" | |
6249 | |
6250 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255 | |
6251 msgid "Resource Conflict" | |
6252 msgstr "Conflit de resource" | |
6253 | |
6254 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 src/protocols/silc/ops.c:1509 | |
6255 msgid "Connection Timeout" | |
6256 msgstr "Connexion morte" | |
6257 | |
6258 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259 | |
6259 msgid "Host Gone" | |
6260 msgstr "Hôte perdu" | |
6261 | |
6262 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1261 | |
6263 msgid "Host Unknown" | |
6264 msgstr "Hôte inconnu" | |
6265 | |
6266 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1263 | |
8415 | 6267 msgid "Improper Addressing" |
8723 | 6268 msgstr "Adresse non valide" |
6269 | |
10302 | 6270 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1267 |
8415 | 6271 msgid "Invalid ID" |
8723 | 6272 msgstr "Identifiant non valide" |
6273 | |
10302 | 6274 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1269 |
8415 | 6275 msgid "Invalid Namespace" |
8723 | 6276 msgstr "Nom de domaine non valide" |
6277 | |
10302 | 6278 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1271 |
8415 | 6279 msgid "Invalid XML" |
8723 | 6280 msgstr "XML non valide" |
6281 | |
10302 | 6282 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1273 |
8415 | 6283 msgid "Non-matching Hosts" |
6284 msgstr "Hôtes non correspondants" | |
6285 | |
10302 | 6286 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1277 |
9344 | 6287 msgid "Policy Violation" |
6288 msgstr "Violation des règles" | |
6289 | |
10302 | 6290 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1279 |
8415 | 6291 msgid "Remote Connection Failed" |
6292 msgstr "Échec de la connexion à distance" | |
6293 | |
10302 | 6294 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1281 |
8415 | 6295 msgid "Resource Constraint" |
6296 msgstr "Limitation sur la resource" | |
6297 | |
10302 | 6298 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1283 |
8415 | 6299 msgid "Restricted XML" |
6300 msgstr "XML restreint" | |
6301 | |
10302 | 6302 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1285 |
9344 | 6303 msgid "See Other Host" |
6304 msgstr "Voir l'autre hôte" | |
6305 | |
10302 | 6306 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1287 |
8415 | 6307 msgid "System Shutdown" |
6308 msgstr "Arrêt du systême" | |
6309 | |
10302 | 6310 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1289 |
8415 | 6311 msgid "Undefined Condition" |
6312 msgstr "Condition non définie" | |
6313 | |
10302 | 6314 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1291 |
8415 | 6315 msgid "Unsupported Encoding" |
6316 msgstr "Codage de caractère non supporté" | |
6317 | |
10302 | 6318 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1293 |
8415 | 6319 msgid "Unsupported Stanza Type" |
6320 msgstr "Type de strophe non supporté" | |
6321 | |
10302 | 6322 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1295 |
8415 | 6323 msgid "Unsupported Version" |
6324 msgstr "Version non supportée" | |
6325 | |
10302 | 6326 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1297 |
8415 | 6327 msgid "XML Not Well Formed" |
6328 msgstr "XML mal formé" | |
6329 | |
10302 | 6330 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1299 |
8415 | 6331 msgid "Stream Error" |
6332 msgstr "Erreur dans le flux" | |
6333 | |
10302 | 6334 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1366 |
9344 | 6335 #, c-format |
6336 msgid "Unable to ban user %s" | |
6337 msgstr "Impossible de bannir l'utilisateur %s" | |
6338 | |
10302 | 6339 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1418 |
9344 | 6340 #, c-format |
6341 msgid "Unable to kick user %s" | |
6342 msgstr "Impossible d'expulser l'utilisateur %s" | |
6343 | |
10302 | 6344 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1444 |
9344 | 6345 msgid "config: Configure a chat room." |
6346 msgstr "config : Configurer un salon de discussion" | |
6347 | |
10302 | 6348 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1448 |
9344 | 6349 msgid "configure: Configure a chat room." |
6350 msgstr "configure : Configurer un salon de discussion" | |
6351 | |
10302 | 6352 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1457 |
9344 | 6353 msgid "part [room]: Leave the room." |
6354 msgstr "part [salon] : Quitter le salon" | |
6355 | |
10302 | 6356 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1462 |
9344 | 6357 msgid "register: Register with a chat room." |
6358 msgstr "register : S'enregistrer dans un salon" | |
6359 | |
10302 | 6360 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1468 |
9344 | 6361 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." |
6362 msgstr "topic [nouveau sujet] : Voir ou changer le sujet du salon" | |
6363 | |
10302 | 6364 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1474 |
9344 | 6365 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." |
6366 msgstr "ban <utilisateur> [salon] : Bannir un utilisateur d'un salon" | |
6367 | |
10302 | 6368 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1480 |
9344 | 6369 msgid "invite <user> [room]: Invite a user to the room." |
6370 msgstr "" | |
6371 "invite <utilisateur> [salon] : Inviter un utilisateur dans un salon" | |
6372 | |
10302 | 6373 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1486 |
9344 | 6374 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." |
6375 msgstr "join <room> [serveur] : Joindre une discussion sur le serveur" | |
6376 | |
10302 | 6377 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1492 |
9344 | 6378 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." |
6379 msgstr "kick <utilisateur> [salon] : Expulser un utilisateur du salon" | |
6380 | |
10302 | 6381 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1497 |
9344 | 6382 msgid "" |
6383 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | |
6384 msgstr "" | |
9526 | 6385 "msg <utilisateur> <message> : Envoyer un message privé à une " |
6386 "personne." | |
6387 | |
10302 | 6388 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1512 |
8778 | 6389 msgid "Hide Operating System" |
6390 msgstr "Cacher le système d'exploitation" | |
6391 | |
6923 | 6392 #. *< type |
6393 #. *< ui_requirement | |
6394 #. *< flags | |
6395 #. *< dependencies | |
6396 #. *< priority | |
6397 #. *< id | |
6398 #. *< name | |
6399 #. *< version | |
6400 #. * summary | |
8415 | 6401 #. * description |
10302 | 6402 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1599 src/protocols/jabber/jabber.c:1601 |
6923 | 6403 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
6404 msgstr "Plugin pour le protocole Jabber" | |
6405 | |
10302 | 6406 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1627 |
7908 | 6407 msgid "Use TLS if available" |
6408 msgstr "Utiliser TLS si possible" | |
6409 | |
10302 | 6410 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1632 |
7908 | 6411 msgid "Force old SSL" |
7192 | 6412 msgstr "Forcer l'ancien SSL" |
6413 | |
10302 | 6414 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1637 |
8415 | 6415 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
6416 msgstr "Autoriser l'authentication en clair pour les flux cryptés" | |
6417 | |
9059 | 6418 #. Account options |
10302 | 6419 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1646 src/protocols/silc/silc.c:1600 |
6923 | 6420 msgid "Connect server" |
6421 msgstr "Connexion au serveur" | |
6422 | |
8415 | 6423 #: src/protocols/jabber/message.c:111 |
7192 | 6424 #, c-format |
6425 msgid "Message from %s" | |
6426 msgstr "Message de %s" | |
6427 | |
9850 | 6428 #: src/protocols/jabber/message.c:175 |
8415 | 6429 #, c-format |
6430 msgid "%s has set the topic to: %s" | |
6431 msgstr "%s a changé le sujet en : %s" | |
6432 | |
9850 | 6433 #: src/protocols/jabber/message.c:177 |
8415 | 6434 #, c-format |
6435 msgid "The topic is: %s" | |
6436 msgstr "Le sujet est : %s" | |
6437 | |
9850 | 6438 #: src/protocols/jabber/message.c:230 |
7192 | 6439 #, c-format |
6440 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | |
6441 msgstr "Échec de la livraison du message pour %s : %s" | |
6442 | |
9850 | 6443 #: src/protocols/jabber/message.c:233 |
7192 | 6444 msgid "Jabber Message Error" |
6445 msgstr "Erreur message Jabber" | |
6446 | |
9850 | 6447 #: src/protocols/jabber/message.c:297 |
7192 | 6448 #, c-format |
6449 msgid " (Code %s)" | |
6450 msgstr " (Code %s)" | |
6451 | |
8415 | 6452 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 |
7192 | 6453 msgid "XML Parse error" |
6454 msgstr "Erreur de lecture du XML" | |
6455 | |
10302 | 6456 #: src/protocols/jabber/presence.c:255 |
7192 | 6457 msgid "Unknown Error in presence" |
6458 msgstr "Erreur inconnue" | |
6459 | |
10302 | 6460 #: src/protocols/jabber/presence.c:258 |
7192 | 6461 #, c-format |
6462 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | |
6463 msgstr "L'utilisateur %s veut vous ajouter à sa liste de contacts." | |
6464 | |
10302 | 6465 #: src/protocols/jabber/presence.c:264 src/protocols/msn/userlist.c:102 |
6466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3733 src/protocols/oscar/oscar.c:6300 | |
6467 msgid "Authorize" | |
6468 msgstr "Autoriser" | |
6469 | |
6470 #: src/protocols/jabber/presence.c:265 src/protocols/msn/userlist.c:103 | |
6471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3735 src/protocols/oscar/oscar.c:6301 | |
6472 msgid "Deny" | |
6473 msgstr "Refuser" | |
6474 | |
6475 #: src/protocols/jabber/presence.c:312 src/protocols/jabber/presence.c:313 | |
7908 | 6476 msgid "Create New Room" |
6477 msgstr "Créer un nouveau salon" | |
6478 | |
10302 | 6479 #: src/protocols/jabber/presence.c:314 |
7908 | 6480 msgid "" |
6481 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | |
6482 "default settings?" | |
6483 msgstr "" | |
6484 "Vous créez un nouveau salon. Voulez-vous choisir ses paramètres ou utiliser " | |
6485 "ceux par défaut ?" | |
6486 | |
10302 | 6487 #: src/protocols/jabber/presence.c:316 |
7908 | 6488 msgid "Configure Room" |
6489 msgstr "Configurer le salon" | |
6490 | |
10302 | 6491 #: src/protocols/jabber/presence.c:318 |
7908 | 6492 msgid "Accept Defaults" |
6493 msgstr "Paramètres par défaut" | |
6494 | |
10302 | 6495 #: src/protocols/jabber/presence.c:355 |
8415 | 6496 #, c-format |
6497 msgid "Error in chat %s" | |
6498 msgstr "Erreur dans la discussion %s" | |
6499 | |
10302 | 6500 #: src/protocols/jabber/presence.c:358 |
8415 | 6501 #, c-format |
6502 msgid "Error joining chat %s" | |
6503 msgstr "Erreur lors de l'arrivée dans la discussion %s" | |
6504 | |
9059 | 6505 #: src/protocols/jabber/si.c:582 |
8415 | 6506 #, c-format |
6507 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | |
6508 msgstr "" | |
6509 "Impossible d'envoyer le fichier à %s, cet utilisateur ne supporte pas les " | |
6510 "transferts de fichiers" | |
6511 | |
9059 | 6512 #: src/protocols/jabber/si.c:583 src/protocols/jabber/si.c:584 |
7490 | 6513 msgid "File Send Failed" |
6514 msgstr "Échec d'envoi de fichier" | |
6515 | |
10302 | 6516 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:358 |
9344 | 6517 msgid "Miscellaneous error" |
6518 msgstr "Autre erreur" | |
6519 | |
10302 | 6520 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:361 |
9344 | 6521 msgid "You have signed on from another location." |
6522 msgstr "Vous venez de vous connecter depuis un autre endroit." | |
6523 | |
10302 | 6524 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:363 |
9344 | 6525 msgid "The MSN servers are going down temporarily." |
6526 msgstr "Les serveurs MSN sont coupés temporairement." | |
6527 | |
6528 #: src/protocols/msn/error.c:35 | |
8723 | 6529 msgid "Unable to parse message" |
6530 msgstr "Impossible d'interprêter le message" | |
6531 | |
9344 | 6532 #: src/protocols/msn/error.c:38 |
6923 | 6533 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
6534 msgstr "Erreur de syntaxe (probablement un bug de Gaim)" | |
6535 | |
9344 | 6536 #: src/protocols/msn/error.c:42 |
8723 | 6537 msgid "Invalid email address" |
6538 msgstr "Adresse de courrier électronique non valide" | |
6539 | |
9344 | 6540 #: src/protocols/msn/error.c:45 |
8723 | 6541 msgid "User does not exist" |
6542 msgstr "Cet utilisateur n'existe pas" | |
6543 | |
9344 | 6544 #: src/protocols/msn/error.c:49 |
6923 | 6545 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" |
6546 msgstr "Adresse internet incomplète" | |
6547 | |
9344 | 6548 #: src/protocols/msn/error.c:52 |
8723 | 6549 msgid "Already Logged In" |
6550 msgstr "Déjà connecté" | |
6923 | 6551 |
9344 | 6552 #: src/protocols/msn/error.c:55 |
8723 | 6553 msgid "Invalid Username" |
6554 msgstr "Nom d'utilisateur non valide" | |
6923 | 6555 |
9344 | 6556 #: src/protocols/msn/error.c:58 |
8723 | 6557 msgid "Invalid Friendly Name" |
6558 msgstr "Alias non valide" | |
6559 | |
9344 | 6560 #: src/protocols/msn/error.c:61 |
6923 | 6561 msgid "List Full" |
6562 msgstr "Liste pleine" | |
6563 | |
9344 | 6564 #: src/protocols/msn/error.c:64 |
6923 | 6565 msgid "Already there" |
6566 msgstr "Déjà dans la liste" | |
6567 | |
9344 | 6568 #: src/protocols/msn/error.c:67 |
6923 | 6569 msgid "Not on list" |
6570 msgstr "Pas dans la liste" | |
6571 | |
10302 | 6572 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:681 |
6923 | 6573 msgid "User is offline" |
6574 msgstr "L'utilisateur est déconnecté" | |
6575 | |
9344 | 6576 #: src/protocols/msn/error.c:73 |
6923 | 6577 msgid "Already in the mode" |
6578 msgstr "Déjà dans ce mode" | |
6579 | |
9344 | 6580 #: src/protocols/msn/error.c:76 |
6923 | 6581 msgid "Already in opposite list" |
6582 msgstr "Déjà dans la liste opposée" | |
6583 | |
9344 | 6584 #: src/protocols/msn/error.c:79 |
6923 | 6585 msgid "Too many groups" |
6586 msgstr "Trop de groupes" | |
6587 | |
9344 | 6588 #: src/protocols/msn/error.c:82 |
6923 | 6589 msgid "Invalid group" |
8723 | 6590 msgstr "Groupe non valide" |
6591 | |
9344 | 6592 #: src/protocols/msn/error.c:85 |
6923 | 6593 msgid "User not in group" |
6594 msgstr "Utilisateur inconnu dans ce groupe" | |
6595 | |
9344 | 6596 #: src/protocols/msn/error.c:88 |
6923 | 6597 msgid "Group name too long" |
6598 msgstr "Nom du groupe trop long" | |
6599 | |
9344 | 6600 #: src/protocols/msn/error.c:91 |
6923 | 6601 msgid "Cannot remove group zero" |
6602 msgstr "Impossible de supprimer le groupe zéro" | |
6603 | |
9344 | 6604 #: src/protocols/msn/error.c:95 |
6923 | 6605 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" |
6606 msgstr "Impossible d'ajouter un contact inexistant" | |
6607 | |
9344 | 6608 #: src/protocols/msn/error.c:99 |
6923 | 6609 msgid "Switchboard failed" |
6610 msgstr "Échec du standardiste" | |
6611 | |
9344 | 6612 #: src/protocols/msn/error.c:102 |
6923 | 6613 msgid "Notify Transfer failed" |
6614 msgstr "Notification de transfert échoué" | |
6615 | |
9344 | 6616 #: src/protocols/msn/error.c:106 |
6923 | 6617 msgid "Required fields missing" |
6618 msgstr "Remplissez les champs requis" | |
6619 | |
9344 | 6620 #: src/protocols/msn/error.c:109 |
6923 | 6621 msgid "Too many hits to a FND" |
6622 msgstr "Trop de réponses sur un FND" | |
6623 | |
10302 | 6624 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
6923 | 6625 msgid "Not logged in" |
6626 msgstr "Non connecté" | |
6627 | |
9344 | 6628 #: src/protocols/msn/error.c:116 |
8723 | 6629 msgid "Service Temporarily Unavailable" |
6630 msgstr "Service temporairement indisponible" | |
6923 | 6631 |
9344 | 6632 #: src/protocols/msn/error.c:119 |
8723 | 6633 msgid "Database server error" |
6634 msgstr "Erreur de base de données du serveur" | |
6635 | |
9344 | 6636 #: src/protocols/msn/error.c:122 |
8415 | 6637 msgid "Command disabled" |
6638 msgstr "Commande désactivée" | |
6639 | |
9344 | 6640 #: src/protocols/msn/error.c:125 |
8723 | 6641 msgid "File operation error" |
6642 msgstr "Erreur de manipulation de fichier" | |
6923 | 6643 |
9344 | 6644 #: src/protocols/msn/error.c:128 |
8723 | 6645 msgid "Memory allocation error" |
6646 msgstr "Erreur d'allocation mémoire" | |
6647 | |
9344 | 6648 #: src/protocols/msn/error.c:131 |
6923 | 6649 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
6650 msgstr "Valeur CHL envoyée au serveur incorrecte" | |
6651 | |
9344 | 6652 #: src/protocols/msn/error.c:135 |
6923 | 6653 msgid "Server busy" |
6654 msgstr "Serveur occupé" | |
6655 | |
9344 | 6656 #: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151 |
6657 #: src/protocols/msn/error.c:206 | |
6923 | 6658 msgid "Server unavailable" |
6659 msgstr "Serveur non disponible" | |
6660 | |
9344 | 6661 #: src/protocols/msn/error.c:141 |
6923 | 6662 msgid "Peer Notification server down" |
6663 msgstr "Notification du serveur distant est coupé" | |
6664 | |
9344 | 6665 #: src/protocols/msn/error.c:144 |
6923 | 6666 msgid "Database connect error" |
6667 msgstr "Erreur de connexion à la base de données" | |
6668 | |
9344 | 6669 #: src/protocols/msn/error.c:148 |
6923 | 6670 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
6671 msgstr "Le serveur va être coupé (abandonnez le navire)" | |
6672 | |
9344 | 6673 #: src/protocols/msn/error.c:155 |
6923 | 6674 msgid "Error creating connection" |
6675 msgstr "Erreur à l'ouverture de la connexion" | |
6676 | |
9344 | 6677 #: src/protocols/msn/error.c:159 |
6923 | 6678 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
6679 msgstr "Les paramêtres CVR sont inconnus ou interdits" | |
6680 | |
9344 | 6681 #: src/protocols/msn/error.c:162 |
6923 | 6682 msgid "Unable to write" |
6683 msgstr "Impossible d'écrire" | |
6684 | |
9344 | 6685 #: src/protocols/msn/error.c:165 |
6923 | 6686 msgid "Session overload" |
6687 msgstr "Surcharge de session" | |
6688 | |
9344 | 6689 #: src/protocols/msn/error.c:168 |
6923 | 6690 msgid "User is too active" |
6691 msgstr "L'utilisateur est trop actif" | |
6692 | |
9344 | 6693 #: src/protocols/msn/error.c:171 |
6923 | 6694 msgid "Too many sessions" |
6695 msgstr "Trop de sessions" | |
6696 | |
9344 | 6697 #: src/protocols/msn/error.c:174 |
8723 | 6698 msgid "Passport not verified" |
6699 msgstr "Compte Passeport non vérifié" | |
6700 | |
9344 | 6701 #: src/protocols/msn/error.c:177 |
6923 | 6702 msgid "Bad friend file" |
6703 msgstr "Mauvais fichier d'ami" | |
6704 | |
9344 | 6705 #: src/protocols/msn/error.c:180 |
8723 | 6706 msgid "Not expected" |
6707 msgstr "Non attendu" | |
6708 | |
9344 | 6709 #: src/protocols/msn/error.c:185 |
6923 | 6710 msgid "Friendly name changes too rapidly" |
6711 msgstr "Le pseudonyme change trop rapidement" | |
6712 | |
9344 | 6713 #: src/protocols/msn/error.c:194 |
6923 | 6714 msgid "Server too busy" |
6715 msgstr "Serveur occupé" | |
6716 | |
10302 | 6717 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2194 |
6718 #: src/protocols/silc/ops.c:1498 src/protocols/toc/toc.c:631 | |
6923 | 6719 msgid "Authentication failed" |
6720 msgstr "Échec de l'authentification" | |
6721 | |
9344 | 6722 #: src/protocols/msn/error.c:201 |
6923 | 6723 msgid "Not allowed when offline" |
6724 msgstr "Interdit en dehors de la connexion" | |
6725 | |
9344 | 6726 #: src/protocols/msn/error.c:209 |
6923 | 6727 msgid "Not accepting new users" |
6728 msgstr "N'accepte plus de nouveaux utilisateurs" | |
6729 | |
9344 | 6730 #: src/protocols/msn/error.c:213 |
6923 | 6731 msgid "Kids Passport without parental consent" |
6732 msgstr "Passeport pour enfant sans accord parental" | |
6733 | |
9344 | 6734 #: src/protocols/msn/error.c:217 |
6923 | 6735 msgid "Passport account not yet verified" |
6736 msgstr "Le compte Passeport n'est pas encore validé" | |
6737 | |
9344 | 6738 #: src/protocols/msn/error.c:220 |
8415 | 6739 msgid "Bad ticket" |
6740 msgstr "Mauvais ticket" | |
6741 | |
9344 | 6742 #: src/protocols/msn/error.c:224 |
6923 | 6743 #, c-format |
6744 msgid "Unknown Error Code %d" | |
6745 msgstr "Code d'erreur inconnu %d" | |
6746 | |
9344 | 6747 #: src/protocols/msn/error.c:236 |
8723 | 6748 #, c-format |
6749 msgid "MSN Error: %s\n" | |
6750 msgstr "Erreur MSN : %s\n" | |
6751 | |
10302 | 6752 #: src/protocols/msn/msn.c:116 |
6923 | 6753 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
6754 msgstr "Le nouvel alias MSN est trop long" | |
6755 | |
10302 | 6756 #: src/protocols/msn/msn.c:224 |
6923 | 6757 msgid "Set your friendly name." |
6758 msgstr "Changer l'alias" | |
6759 | |
10302 | 6760 #: src/protocols/msn/msn.c:225 |
6923 | 6761 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
7908 | 6762 msgstr "Nom sous lequel les utilisateurs MSN vous verront." |
6923 | 6763 |
10302 | 6764 #: src/protocols/msn/msn.c:241 |
6923 | 6765 msgid "Set your home phone number." |
6766 msgstr "Numéro de téléphone" | |
6767 | |
10302 | 6768 #: src/protocols/msn/msn.c:256 |
6923 | 6769 msgid "Set your work phone number." |
6770 msgstr "Numéro au travail" | |
6771 | |
10302 | 6772 #: src/protocols/msn/msn.c:271 |
6923 | 6773 msgid "Set your mobile phone number." |
6774 msgstr "Numéro de portable" | |
6775 | |
10302 | 6776 #: src/protocols/msn/msn.c:284 |
6923 | 6777 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
6778 msgstr "Autoriser les messages portable MSN ?" | |
6779 | |
10302 | 6780 #: src/protocols/msn/msn.c:285 |
6923 | 6781 msgid "" |
6782 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | |
6783 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | |
6784 msgstr "" | |
6785 "Voulez-vous autorisez les contacts de votre liste à vous envoyer des " | |
6786 "messages MSN sur portable ?" | |
6787 | |
10302 | 6788 #: src/protocols/msn/msn.c:289 |
6923 | 6789 msgid "Allow" |
6790 msgstr "Autoriser" | |
6791 | |
10302 | 6792 #: src/protocols/msn/msn.c:290 |
6923 | 6793 msgid "Disallow" |
6794 msgstr "Interdire" | |
6795 | |
10302 | 6796 #: src/protocols/msn/msn.c:313 |
6923 | 6797 msgid "Send a mobile message." |
6798 msgstr "Envoyer un message vers un portable" | |
6799 | |
10302 | 6800 #: src/protocols/msn/msn.c:315 |
6923 | 6801 msgid "Page" |
6802 msgstr "Bipper" | |
6803 | |
10302 | 6804 #: src/protocols/msn/msn.c:505 src/protocols/msn/msn.c:512 |
6805 #: src/protocols/msn/msn.c:515 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2774 | |
9664 | 6806 #, c-format |
6807 msgid "" | |
6808 "\n" | |
6809 "<b>%s:</b> %s" | |
6810 msgstr "" | |
6811 "\n" | |
6812 "<b>%s :</b> %s" | |
6813 | |
10302 | 6814 #: src/protocols/msn/msn.c:512 |
6815 msgid "Has you" | |
6816 msgstr "" | |
6817 | |
6818 #: src/protocols/msn/msn.c:515 | |
6819 #, fuzzy | |
6820 msgid "Blocked" | |
6821 msgstr "Bloquer" | |
6822 | |
6823 #: src/protocols/msn/msn.c:546 src/protocols/msn/state.c:33 | |
6824 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3139 | |
6923 | 6825 msgid "Be Right Back" |
6826 msgstr "Revient de suite" | |
6827 | |
10302 | 6828 #: src/protocols/msn/msn.c:550 src/protocols/msn/state.c:31 |
6829 #: src/protocols/novell/novell.c:2814 src/protocols/novell/novell.c:2929 | |
6830 #: src/protocols/novell/novell.c:2983 src/protocols/silc/buddy.c:1388 | |
6831 #: src/protocols/silc/silc.c:54 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2633 | |
6832 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3142 | |
6923 | 6833 msgid "Busy" |
6834 msgstr "Occupé" | |
6835 | |
10302 | 6836 #: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/msn/state.c:35 |
6837 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2641 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3154 | |
6923 | 6838 msgid "On The Phone" |
6839 msgstr "Au téléphone" | |
6840 | |
10302 | 6841 #: src/protocols/msn/msn.c:558 src/protocols/msn/state.c:36 |
6842 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2645 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3160 | |
6923 | 6843 msgid "Out To Lunch" |
6844 msgstr "Parti manger" | |
6845 | |
10302 | 6846 #: src/protocols/msn/msn.c:562 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2221 |
6923 | 6847 msgid "Hidden" |
6848 msgstr "Caché" | |
6849 | |
10302 | 6850 #: src/protocols/msn/msn.c:574 |
6923 | 6851 msgid "Set Friendly Name" |
6852 msgstr "Changer l'alias" | |
6853 | |
10302 | 6854 #: src/protocols/msn/msn.c:579 |
6923 | 6855 msgid "Set Home Phone Number" |
6856 msgstr "Numéro de téléphone" | |
6857 | |
10302 | 6858 #: src/protocols/msn/msn.c:583 |
6923 | 6859 msgid "Set Work Phone Number" |
6860 msgstr "Numéro au travail" | |
6861 | |
10302 | 6862 #: src/protocols/msn/msn.c:587 |
6923 | 6863 msgid "Set Mobile Phone Number" |
6864 msgstr "Numéro de portable" | |
6865 | |
10302 | 6866 #: src/protocols/msn/msn.c:593 |
6923 | 6867 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
6868 msgstr "Activation du service pour portables" | |
6869 | |
10302 | 6870 #: src/protocols/msn/msn.c:598 |
6923 | 6871 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
6872 msgstr "Autorisation pour les messages sur portable" | |
6873 | |
10302 | 6874 #: src/protocols/msn/msn.c:621 |
6923 | 6875 msgid "Send to Mobile" |
6876 msgstr "Envoyer vers un portable" | |
6877 | |
10302 | 6878 #: src/protocols/msn/msn.c:631 |
6923 | 6879 msgid "Initiate Chat" |
6880 msgstr "Lancer une discussion" | |
6881 | |
10302 | 6882 #: src/protocols/msn/msn.c:667 |
8415 | 6883 msgid "" |
6884 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " | |
6885 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." | |
6886 msgstr "" | |
6887 "Le support de SSL est nécessaire pour MSN. Veuillez installer une " | |
6888 "bibliothèque SSL. Visitez http://gaim.sf.net/faq-ssl.php pour plus " | |
6889 "d'informations." | |
6890 | |
10302 | 6891 #: src/protocols/msn/msn.c:1339 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 |
6892 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:712 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1126 | |
9526 | 6893 #, c-format |
6894 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
6895 msgstr "<b>Alias :</b> %s<br>" | |
6896 | |
6897 #. put a link to the actual profile URL | |
10302 | 6898 #: src/protocols/msn/msn.c:1346 src/protocols/msn/msn.c:1702 |
6899 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170 src/util.c:782 | |
9526 | 6900 #, c-format |
6901 msgid "<b>%s:</b> " | |
6902 msgstr "<b>%s :</b> " | |
6903 | |
10302 | 6904 #: src/protocols/msn/msn.c:1432 |
9526 | 6905 msgid "MSN Profile" |
6906 msgstr "Profil MSN" | |
6907 | |
10302 | 6908 #: src/protocols/msn/msn.c:1437 src/protocols/msn/msn.c:1689 |
6909 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:763 | |
9344 | 6910 msgid "Error retrieving profile" |
6911 msgstr "Erreur à la récupération du profil" | |
6923 | 6912 |
6913 #. Age | |
10302 | 6914 #: src/protocols/msn/msn.c:1508 src/protocols/oscar/oscar.c:5078 |
6915 #: src/protocols/trepia/trepia.c:286 src/protocols/trepia/trepia.c:405 | |
6916 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1017 | |
6923 | 6917 msgid "Age" |
6918 msgstr "Âge" | |
6919 | |
6920 #. Gender | |
10302 | 6921 #: src/protocols/msn/msn.c:1515 src/protocols/oscar/oscar.c:5065 |
6922 #: src/protocols/trepia/trepia.c:280 src/protocols/trepia/trepia.c:407 | |
6923 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1027 | |
6923 | 6924 msgid "Gender" |
6925 msgstr "Genre" | |
6926 | |
10302 | 6927 #: src/protocols/msn/msn.c:1524 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1022 |
6923 | 6928 msgid "Marital Status" |
6929 msgstr "Status marital" | |
6930 | |
10302 | 6931 #: src/protocols/msn/msn.c:1531 src/protocols/novell/novell.c:1454 |
6932 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1012 | |
6923 | 6933 msgid "Location" |
6934 msgstr "Localisation" | |
6935 | |
10302 | 6936 #: src/protocols/msn/msn.c:1539 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1032 |
6923 | 6937 msgid "Occupation" |
6938 msgstr "Occupation" | |
6939 | |
10302 | 6940 #: src/protocols/msn/msn.c:1556 src/protocols/msn/msn.c:1562 |
6941 #: src/protocols/msn/msn.c:1569 src/protocols/msn/msn.c:1577 | |
6942 #: src/protocols/msn/msn.c:1584 | |
6923 | 6943 msgid "A Little About Me" |
6944 msgstr "À propos de moi" | |
6945 | |
10302 | 6946 #: src/protocols/msn/msn.c:1593 src/protocols/msn/msn.c:1599 |
6947 #: src/protocols/msn/msn.c:1606 src/protocols/msn/msn.c:1613 | |
6923 | 6948 msgid "Favorite Things" |
6949 msgstr "Choses préférées" | |
6950 | |
10302 | 6951 #: src/protocols/msn/msn.c:1622 src/protocols/msn/msn.c:1628 |
6952 #: src/protocols/msn/msn.c:1635 | |
6923 | 6953 msgid "Hobbies and Interests" |
6954 msgstr "Passe-temps et intérêts" | |
6955 | |
10302 | 6956 #: src/protocols/msn/msn.c:1644 src/protocols/msn/msn.c:1650 |
6957 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1074 | |
6923 | 6958 msgid "Favorite Quote" |
6959 msgstr "Citation préférée" | |
6960 | |
10302 | 6961 #: src/protocols/msn/msn.c:1658 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1125 |
6923 | 6962 msgid "Last Updated" |
6963 msgstr "Dernière mise à jour" | |
6964 | |
6965 #. Homepage | |
10302 | 6966 #: src/protocols/msn/msn.c:1669 src/protocols/silc/ops.c:846 |
6967 #: src/protocols/trepia/trepia.c:290 src/protocols/trepia/trepia.c:420 | |
6923 | 6968 msgid "Homepage" |
6969 msgstr "Page web" | |
6970 | |
10302 | 6971 #: src/protocols/msn/msn.c:1691 |
9526 | 6972 msgid "The user has not created a public profile." |
6973 msgstr "L'utilisateur n'a pas créé de profil public" | |
6974 | |
10302 | 6975 #: src/protocols/msn/msn.c:1692 |
9526 | 6976 msgid "" |
6977 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " | |
6978 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " | |
6979 "public profile." | |
6980 msgstr "" | |
6981 "Impossible de récupérer le profil de l'utilisateur par MSN. Soit " | |
6982 "l'utilisateur n'existe pas, soit il n'a pas créé de profil public." | |
6983 | |
10302 | 6984 #: src/protocols/msn/msn.c:1696 |
9526 | 6985 msgid "" |
6986 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " | |
6987 "likely does not exist." | |
6988 msgstr "" | |
6989 "Impossible de récupérer des informations sur le profil de l'utilisateur. Il " | |
6990 "est possible que cet utilisateur n'existe pas." | |
6991 | |
10302 | 6992 #: src/protocols/msn/msn.c:1702 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170 |
9344 | 6993 msgid "Profile URL" |
6994 msgstr "Lien du profil" | |
6995 | |
10302 | 6996 #: src/protocols/msn/msn.c:1843 |
8778 | 6997 msgid "Display conversation closed notices" |
6998 msgstr "Afficher les notifications de fin de conversation" | |
6999 | |
10302 | 7000 #: src/protocols/msn/msn.c:1848 |
8778 | 7001 msgid "Display timeout notices" |
7002 msgstr "Afficher les notifications de dépassement de temps" | |
7003 | |
6923 | 7004 #. *< type |
7005 #. *< ui_requirement | |
7006 #. *< flags | |
7007 #. *< dependencies | |
7008 #. *< priority | |
7009 #. *< id | |
7010 #. *< name | |
7011 #. *< version | |
7012 #. * summary | |
8415 | 7013 #. * description |
10302 | 7014 #: src/protocols/msn/msn.c:1935 src/protocols/msn/msn.c:1937 |
6923 | 7015 msgid "MSN Protocol Plugin" |
7016 msgstr "Plugin pour le protocole MSN" | |
7017 | |
10302 | 7018 #: src/protocols/msn/msn.c:1956 src/protocols/trepia/trepia.c:1298 |
6923 | 7019 msgid "Login server" |
7020 msgstr "Serveur de connexion" | |
7021 | |
10302 | 7022 #: src/protocols/msn/msn.c:1965 |
7359 | 7023 msgid "Use HTTP Method" |
7024 msgstr "Utiliser le protocole HTTP" | |
7025 | |
9344 | 7026 #: src/protocols/msn/nexus.c:79 |
8415 | 7027 msgid "Unable to connect to server" |
7028 msgstr "Impossible de se connecter au server" | |
7029 | |
10302 | 7030 #: src/protocols/msn/nexus.c:218 |
8415 | 7031 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." |
7032 msgstr "Erreur inconnue lors de l'authentification au serveur MSN" | |
7033 | |
10302 | 7034 #: src/protocols/msn/notification.c:85 |
9344 | 7035 msgid "Requesting to send password" |
7036 msgstr "Demande pour envoyer le mot de passe" | |
7037 | |
10302 | 7038 #: src/protocols/msn/notification.c:119 src/protocols/trepia/trepia.c:636 |
6923 | 7039 msgid "Retrieving buddy list" |
7040 msgstr "Récupération de la liste de contacts" | |
7041 | |
10302 | 7042 #: src/protocols/msn/notification.c:145 src/protocols/msn/notification.c:174 |
7043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2483 | |
6923 | 7044 msgid "Password sent" |
7045 msgstr "Mot de passe envoyé" | |
7046 | |
10302 | 7047 #: src/protocols/msn/notification.c:732 |
7048 #, c-format | |
7049 msgid "" | |
7050 "Your MSN buddy list for %s is temporarily unavailable. Please wait and try " | |
7051 "again." | |
7052 msgstr "" | |
7053 "Votre liste de contacts MSN pour %s est temporairement non disponible. " | |
7054 "Veuillez patienter un moment et réessayer." | |
7055 | |
7056 #: src/protocols/msn/notification.c:1128 | |
6923 | 7057 #, c-format |
7058 msgid "" | |
7059 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | |
7060 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
7061 "in progress.\n" | |
7062 "\n" | |
7063 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
7064 "sign in." | |
7065 msgid_plural "" | |
7066 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " | |
7067 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
7068 "in progress.\n" | |
7069 "\n" | |
7070 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
7071 "sign in." | |
7072 msgstr[0] "" | |
7073 "Le serveur MSN va être coupé pour maintenance dans %d minute. Vous serez " | |
7074 "automatiquement déconnecté à ce moment. Veuillez terminez vos conversations " | |
7075 "en cours.\n" | |
7076 "\n" | |
7077 "Une fois la maintenance effectuée, vous pourrez vous reconnecter." | |
7078 msgstr[1] "" | |
7079 "Le serveur MSN va être coupé pour maintenance dans %d minutes. Vous serez " | |
7080 "automatiquement déconnecté à ce moment. Veuillez terminez vos conversations " | |
7081 "en cours.\n" | |
7082 "\n" | |
7083 "Une fois la maintenance effectuée, vous pourrez vous reconnecter." | |
7084 | |
10302 | 7085 #: src/protocols/msn/servconn.c:93 |
9059 | 7086 #, c-format |
7087 msgid "Unable to connect to %s server" | |
7088 msgstr "Impossible de se connecter au server %s" | |
7089 | |
10302 | 7090 #: src/protocols/msn/servconn.c:97 |
9059 | 7091 #, c-format |
7092 msgid "Error writing to %s server" | |
7093 msgstr "Erreur à l'écriture vers le serveur %s" | |
7094 | |
10302 | 7095 #: src/protocols/msn/servconn.c:101 |
9344 | 7096 #, c-format |
7097 msgid "Error reading from %s server" | |
7098 msgstr "Erreur à la lecture depuis le serveur %s" | |
7099 | |
10302 | 7100 #: src/protocols/msn/servconn.c:105 |
9059 | 7101 #, c-format |
7102 msgid "Unknown error from %s server" | |
7103 msgstr "Erreur inconnu du serveur %s" | |
7104 | |
10302 | 7105 #: src/protocols/msn/servconn.c:334 |
7359 | 7106 msgid "Received HTTP error. Please report this." |
7107 msgstr "Réception d'une erreur HTTP. Veuillez la reporter." | |
7108 | |
10302 | 7109 #: src/protocols/msn/state.c:34 |
7110 msgid "Away From Computer" | |
7111 msgstr "Absent" | |
7112 | |
7113 #: src/protocols/msn/switchboard.c:197 | |
6923 | 7114 msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
7115 msgstr "La conversation est devenue inactive ou a été coupée" | |
7116 | |
10302 | 7117 #: src/protocols/msn/switchboard.c:216 |
6923 | 7118 #, c-format |
7119 msgid "%s has closed the conversation window." | |
7120 msgstr "%s a fermé sa fenêtre de dialogue" | |
7121 | |
10302 | 7122 #: src/protocols/msn/switchboard.c:485 |
7123 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible" | |
7124 msgstr "" | |
7125 | |
7126 #: src/protocols/msn/switchboard.c:488 | |
7127 msgid "Message could not be sent because the user is offline" | |
7128 msgstr "" | |
7129 | |
7130 #: src/protocols/msn/switchboard.c:491 | |
7131 msgid "Message could not be sent because a connection error occured" | |
7132 msgstr "" | |
7133 | |
7134 #: src/protocols/msn/switchboard.c:494 | |
7135 #, fuzzy | |
7136 msgid "Message could not be sent for an unknown reason" | |
7137 msgstr "Vous avez été déconnecté pour une raison inconnue." | |
7138 | |
7139 #: src/protocols/msn/switchboard.c:499 | |
7140 #, c-format | |
7141 msgid "" | |
7142 "%s:\n" | |
7143 "%s" | |
7144 msgstr "" | |
7145 | |
9344 | 7146 #: src/protocols/msn/userlist.c:86 |
7147 #, c-format | |
7148 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
7149 msgstr "L'utilisateur %s (%s) veut ajouter %s à sa liste de contacts" | |
7150 | |
10302 | 7151 #: src/protocols/msn/userlist.c:95 |
9344 | 7152 #, c-format |
7153 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." | |
7154 msgstr "L'utilisateur %s veut ajouter %s à sa liste de contacts" | |
7155 | |
10302 | 7156 #: src/protocols/napster/napster.c:241 |
6923 | 7157 msgid "Unable to read header from server" |
7158 msgstr "Impossible de lire l'entête depuis le serveur" | |
7159 | |
10302 | 7160 #: src/protocols/napster/napster.c:255 |
9059 | 7161 #, c-format |
7162 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." | |
7163 msgstr "" | |
9344 | 7164 "Impossible de lire le message depuis le serveur : %s. La commande est %hd, " |
7165 "sa longueur est %hd." | |
7166 | |
10302 | 7167 #: src/protocols/napster/napster.c:318 |
6923 | 7168 #, c-format |
7169 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | |
7170 msgstr "utilisateurs : %s, fichiers : %s, taille : %sGo" | |
7171 | |
7172 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | |
10302 | 7173 #: src/protocols/napster/napster.c:329 |
6923 | 7174 #, c-format |
7175 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | |
7176 msgstr "Impossible d'ajouter « %s » à vos favoris Napster" | |
7177 | |
10302 | 7178 #: src/protocols/napster/napster.c:337 |
6923 | 7179 msgid "You were disconnected from the server." |
7180 msgstr "Vous avez été déconnecté du serveur" | |
7181 | |
7182 #. MSG_CLIENT_WHOIS | |
10302 | 7183 #: src/protocols/napster/napster.c:395 |
6923 | 7184 #, c-format |
7185 msgid "%s requested your information" | |
7186 msgstr "%s a demandé vos informations" | |
7187 | |
10302 | 7188 #: src/protocols/napster/napster.c:433 |
6923 | 7189 msgid "" |
7190 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | |
7191 "different location" | |
7192 msgstr "" | |
7193 "Vous avez été déconnecté du serveur. Vous vous êtes connecté depuis un autre " | |
7194 "endroit." | |
7195 | |
7196 #. MSG_CLIENT_PING | |
10302 | 7197 #: src/protocols/napster/napster.c:439 |
6923 | 7198 #, c-format |
7199 msgid "%s requested a PING" | |
7200 msgstr "%s a demandé un PING" | |
7201 | |
10302 | 7202 #: src/protocols/napster/napster.c:573 src/protocols/toc/toc.c:1275 |
7908 | 7203 msgid "_Group:" |
7204 msgstr "_Groupe :" | |
6923 | 7205 |
7206 #. *< type | |
7207 #. *< ui_requirement | |
7208 #. *< flags | |
7209 #. *< dependencies | |
7210 #. *< priority | |
7211 #. *< id | |
7212 #. *< name | |
7213 #. *< version | |
7214 #. * summary | |
8415 | 7215 #. * description |
10302 | 7216 #: src/protocols/napster/napster.c:671 src/protocols/napster/napster.c:673 |
6923 | 7217 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
7218 msgstr "Plugin pour le protocole NAPSTER" | |
7219 | |
9526 | 7220 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 |
9059 | 7221 msgid "Required parameters not passed in" |
7222 msgstr "Les paramêtres nécessaires n'ont pas été passés" | |
7223 | |
9526 | 7224 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1871 |
9059 | 7225 msgid "Unable to write to network" |
7226 msgstr "Impossible d'écrire sur le réseau" | |
7227 | |
9526 | 7228 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1874 |
9059 | 7229 msgid "Unable to read from network" |
7230 msgstr "Impossible de lire depuis le réseau" | |
7231 | |
9526 | 7232 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1877 |
9059 | 7233 msgid "Error communicating with server" |
7234 msgstr "Erreur de communication avec le serveur" | |
7235 | |
9526 | 7236 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1881 |
9059 | 7237 msgid "Conference not found" |
7238 msgstr "Conférence non trouvée" | |
7239 | |
9526 | 7240 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1884 |
9059 | 7241 msgid "Conference does not exist" |
7242 msgstr "Cette conférence n'existe pas" | |
7243 | |
9526 | 7244 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1888 |
9059 | 7245 msgid "A folder with that name already exists" |
7246 msgstr "Un dossier avec ce nom existe déjà" | |
7247 | |
9526 | 7248 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1891 |
9059 | 7249 msgid "Not supported" |
7250 msgstr "Non supporté" | |
7251 | |
9526 | 7252 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1895 |
9059 | 7253 msgid "Password has expired" |
7254 msgstr "Le mot de passe a expiré" | |
7255 | |
9526 | 7256 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1898 |
9059 | 7257 msgid "Invalid password" |
7258 msgstr "Mot de passe non valide" | |
7259 | |
9526 | 7260 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1901 |
9059 | 7261 msgid "User not found" |
7262 msgstr "Utilisateur non trouvé" | |
7263 | |
9526 | 7264 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1904 |
9059 | 7265 msgid "Account has been disabled" |
7266 msgstr "Le compté a été désactivé" | |
7267 | |
9526 | 7268 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1907 |
9059 | 7269 msgid "The server could not access the directory" |
7270 msgstr "Le serveur ne peut pas accéder à l'annuaire" | |
7271 | |
9526 | 7272 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1910 |
9059 | 7273 msgid "Your system administrator has disabled this operation" |
7274 msgstr "Votre administrateur a désactivé cette commande" | |
7275 | |
9526 | 7276 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1913 |
9059 | 7277 msgid "The server is unavailable; try again later" |
7278 msgstr "Le serveur est non disponible. Veuillez réessayer plus tard." | |
7279 | |
9526 | 7280 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1916 |
9059 | 7281 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" |
7282 msgstr "Impossible d'ajouter un contact deux fois dans le même dossier" | |
7283 | |
9526 | 7284 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1919 |
9059 | 7285 msgid "Cannot add yourself" |
7286 msgstr "Impossible de s'ajouter en tant que contact" | |
7287 | |
9526 | 7288 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1922 |
9059 | 7289 msgid "Master archive is misconfigured" |
7290 msgstr "L'archive principale est mal configurée" | |
7291 | |
9526 | 7292 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1926 |
9059 | 7293 msgid "Invalid username or password" |
7294 msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe non valide" | |
7295 | |
9526 | 7296 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1929 |
9059 | 7297 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" |
7298 msgstr "Impossible de reconnaître le nom d'hôte ou d'utilisateur saisi" | |
7299 | |
9526 | 7300 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1932 |
9059 | 7301 msgid "" |
7302 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were " | |
7303 "entered" | |
7304 msgstr "" | |
9344 | 7305 "Votre compte a été désactivé à cause d'un trop grand nombre de mots de passe " |
7306 "saisis incorrects." | |
7307 | |
9526 | 7308 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1935 |
9059 | 7309 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" |
7310 msgstr "Impossible d'ajouter deux fois la même personne dans une conversation" | |
7311 | |
9526 | 7312 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1939 |
9059 | 7313 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" |
7314 msgstr "Nombre maximum de contacts dans la liste atteint" | |
7315 | |
9526 | 7316 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1942 |
9059 | 7317 msgid "You have entered an invalid username" |
7318 msgstr "Nom d'utilisateur saisi non valide" | |
7319 | |
9526 | 7320 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1945 |
9059 | 7321 msgid "An error occurred while updating the directory" |
7322 msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'annuaire" | |
7323 | |
9526 | 7324 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1948 |
9059 | 7325 msgid "Incompatible protocol version" |
7326 msgstr "Version du protocole incompatible" | |
7327 | |
9526 | 7328 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1951 |
9059 | 7329 msgid "The user has blocked you" |
7330 msgstr "L'utilisateur vous a bloqué" | |
7331 | |
9526 | 7332 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1954 |
9059 | 7333 msgid "" |
7334 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " | |
7335 "time" | |
7336 msgstr "" | |
7337 "Cette version d'évaluation n'autorise pas plus de dix utilisateurs connectés " | |
7338 "à un instant." | |
7339 | |
9526 | 7340 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1957 |
9059 | 7341 msgid "The user is either offline or you are blocked" |
7342 msgstr "L'utilisateur est déconnecté ou vous bloque" | |
7343 | |
9526 | 7344 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960 |
9059 | 7345 #, c-format |
7346 msgid "Unknown error: 0x%X" | |
7347 msgstr "Erreur inconnue :0x%X" | |
7348 | |
10302 | 7349 #: src/protocols/novell/novell.c:117 |
9059 | 7350 #, c-format |
7351 msgid "Login failed (%s)." | |
7352 msgstr "Échec à la connexion (%s)" | |
7353 | |
10302 | 7354 #: src/protocols/novell/novell.c:232 |
9059 | 7355 #, c-format |
7356 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | |
7357 msgstr "" | |
7358 "Impossible d'envoyer le message. Impossible de récupérer des informations " | |
7359 "sur l'utilisateur (%s)." | |
7360 | |
10302 | 7361 #: src/protocols/novell/novell.c:381 |
9059 | 7362 #, c-format |
7363 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | |
7364 msgstr "Impossible d'ajouter %s à la liste de contacts (%s)" | |
8778 | 7365 |
7366 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | |
10302 | 7367 #: src/protocols/novell/novell.c:407 |
9059 | 7368 #, c-format |
7369 msgid "Unable to send message (%s)." | |
7370 msgstr "Impossible d'envoyer le message (%s)" | |
7371 | |
10302 | 7372 #: src/protocols/novell/novell.c:478 src/protocols/novell/novell.c:972 |
9059 | 7373 #, c-format |
7374 msgid "Unable to invite user (%s)." | |
7375 msgstr "Impossible d'inviter l'utilisateur (%s)" | |
7376 | |
10302 | 7377 #: src/protocols/novell/novell.c:517 |
9059 | 7378 #, c-format |
7379 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." | |
7380 msgstr "" | |
7381 "Impossible d'envoyer le message à %s. Impossible de créer la conférence (%s)" | |
7382 | |
10302 | 7383 #: src/protocols/novell/novell.c:522 |
9059 | 7384 #, c-format |
7385 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | |
7386 msgstr "" | |
7387 "Impossible d'envoyer le message. Impossible de créer la conférence (%s)" | |
7388 | |
10302 | 7389 #: src/protocols/novell/novell.c:569 |
8778 | 7390 #, c-format |
7391 msgid "" | |
7392 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " | |
9059 | 7393 "creating folder (%s)." |
7394 msgstr "" | |
7395 "Impossible de déplacer l'utilisateur %s vers le dossier %s sur la liste du " | |
7396 "serveur. Erreur lors de la création du dossier (%s)" | |
7397 | |
10302 | 7398 #: src/protocols/novell/novell.c:617 |
8778 | 7399 #, c-format |
7400 msgid "" | |
7401 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | |
9059 | 7402 "list (%s)." |
7403 msgstr "" | |
7404 "Impossible d'ajouter %s à la liste de contacts. Erreur lors de la création " | |
7405 "du dossier sur la liste du serveur (%s)." | |
7406 | |
10302 | 7407 #: src/protocols/novell/novell.c:690 |
9059 | 7408 #, c-format |
7409 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | |
7410 msgstr "Impossible de récupérer des informations sur l'utilisateur %s (%s)" | |
7411 | |
10302 | 7412 #: src/protocols/novell/novell.c:736 src/protocols/novell/novell.c:882 |
9059 | 7413 #, c-format |
7414 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." | |
7415 msgstr "Impossible d'ajouter l'utilisateur à la liste de filtre (%s)" | |
7416 | |
10302 | 7417 #: src/protocols/novell/novell.c:783 |
9059 | 7418 #, c-format |
7419 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | |
7420 msgstr "Impossible d'ajouter %s à la liste d'interdiction (%s)" | |
7421 | |
10302 | 7422 #: src/protocols/novell/novell.c:836 |
9059 | 7423 #, c-format |
7424 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | |
7425 msgstr "Impossible d'ajouter %s à la liste d'autorisation (%s)" | |
7426 | |
10302 | 7427 #: src/protocols/novell/novell.c:904 |
9059 | 7428 #, c-format |
7429 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | |
7430 msgstr "Impossible de supprimer %s de la liste de filtre (%s)" | |
7431 | |
10302 | 7432 #: src/protocols/novell/novell.c:927 src/protocols/novell/novell.c:1629 |
9059 | 7433 #, c-format |
7434 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | |
7435 msgstr "Impossible de changer la configuration du filtre sur le serveur (%s)" | |
7436 | |
10302 | 7437 #: src/protocols/novell/novell.c:999 |
9059 | 7438 #, c-format |
7439 msgid "Unable to create conference (%s)." | |
7440 msgstr "Impossible de créer la conférence (%s)" | |
7441 | |
10302 | 7442 #: src/protocols/novell/novell.c:1110 src/protocols/novell/novell.c:1668 |
8778 | 7443 msgid "Error communicating with server. Closing connection." |
9059 | 7444 msgstr "Erreur de communication avec le serveur. Fermeture de la connexion." |
7445 | |
10302 | 7446 #: src/protocols/novell/novell.c:1452 |
9850 | 7447 msgid "Telephone Number" |
7448 msgstr "Téléphone" | |
7449 | |
10302 | 7450 #: src/protocols/novell/novell.c:1456 |
9850 | 7451 msgid "Department" |
7452 msgstr "Service" | |
7453 | |
10302 | 7454 #: src/protocols/novell/novell.c:1458 |
9850 | 7455 msgid "Personal Title" |
7456 msgstr "Titre" | |
7457 | |
10302 | 7458 #: src/protocols/novell/novell.c:1462 |
9850 | 7459 msgid "Mailstop" |
7460 msgstr "Boîte aux lettres" | |
7461 | |
10302 | 7462 #: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:5051 |
7463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5058 | |
9850 | 7464 msgid "Email Address" |
7465 msgstr "Adresse électronique" | |
7466 | |
10302 | 7467 #: src/protocols/novell/novell.c:1480 |
9850 | 7468 msgid "User ID" |
7469 msgstr "ID Utilisateur" | |
8778 | 7470 |
7471 #. tag = _("DN"); | |
7472 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | |
7473 #. if (value) { | |
9850 | 7474 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", |
8778 | 7475 #. tag, value); |
7476 #. } | |
7477 #. | |
10302 | 7478 #: src/protocols/novell/novell.c:1494 |
8778 | 7479 msgid "Full name" |
7480 msgstr "Nom complet" | |
7481 | |
10302 | 7482 #: src/protocols/novell/novell.c:1515 |
8778 | 7483 msgid "User Properties" |
9059 | 7484 msgstr "Propriétés de l'utilisateur" |
7485 | |
10302 | 7486 #: src/protocols/novell/novell.c:1619 |
9059 | 7487 #, c-format |
7488 msgid "GroupWise Conference %d" | |
7489 msgstr "Conférence GroupWise %d" | |
7490 | |
10302 | 7491 #: src/protocols/novell/novell.c:1644 |
8778 | 7492 msgid "Unable to make SSL connection to server." |
9059 | 7493 msgstr "Impossible de créer une connexion SSL vers le serveur" |
7494 | |
10302 | 7495 #: src/protocols/novell/novell.c:1674 |
9059 | 7496 #, c-format |
7497 msgid "Error processing event or response (%s)." | |
7498 msgstr "Erreur à la réception d'un événement ou réponse (%s)" | |
7499 | |
10302 | 7500 #: src/protocols/novell/novell.c:1708 |
8778 | 7501 msgid "Authenticating..." |
9059 | 7502 msgstr "Authentification en cours..." |
7503 | |
10302 | 7504 #: src/protocols/novell/novell.c:1723 |
8778 | 7505 msgid "Waiting for response..." |
7506 msgstr "En attente de réponse..." | |
7507 | |
10302 | 7508 #: src/protocols/novell/novell.c:1858 |
9059 | 7509 #, c-format |
7510 msgid "%s has been invited to this conversation." | |
7511 msgstr "%s a reçu une invitation pour cette conversation." | |
7512 | |
10302 | 7513 #: src/protocols/novell/novell.c:1885 |
8778 | 7514 msgid "Invitation to Conversation" |
9059 | 7515 msgstr "Invitation à la conversation" |
7516 | |
10302 | 7517 #: src/protocols/novell/novell.c:1886 |
8778 | 7518 #, c-format |
7519 msgid "" | |
7520 "Invitation from: %s\n" | |
7521 "\n" | |
7522 "Sent: %s" | |
7523 msgstr "" | |
9059 | 7524 "Invitation de : %s\n" |
7525 "\n" | |
7526 "Envoyé : %s" | |
7527 | |
10302 | 7528 #: src/protocols/novell/novell.c:1888 |
8778 | 7529 msgid "Would you like to join the conversation?" |
9059 | 7530 msgstr "Voulez-vous joindre la conversation ?" |
7531 | |
10302 | 7532 #: src/protocols/novell/novell.c:1994 |
8778 | 7533 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." |
7534 msgstr "" | |
7535 "Vous venez d'être déconnecté à la suite d'une connexion depuis un autre " | |
7536 "endroit." | |
7537 | |
10302 | 7538 #: src/protocols/novell/novell.c:2050 |
8778 | 7539 #, c-format |
7540 msgid "" | |
7541 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | |
9059 | 7542 msgstr "%s est déconnecté et n'a pas reçu le message que vous venez d'envoyer." |
8778 | 7543 |
7544 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | |
7545 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | |
7546 #. | |
7547 #. ...but for now just error out with a nice message. | |
10302 | 7548 #: src/protocols/novell/novell.c:2148 |
8778 | 7549 msgid "" |
7550 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | |
7551 "to connect to." | |
9059 | 7552 msgstr "" |
7553 "Impossible de se connecter au serveur. Veuillez entrer l'adresse du serveur " | |
7554 "sur lequel vous voulez vous connecter." | |
7555 | |
10302 | 7556 #: src/protocols/novell/novell.c:2170 |
8778 | 7557 msgid "Error. SSL support is not installed." |
9059 | 7558 msgstr "Support SSL non installé" |
7559 | |
10302 | 7560 #: src/protocols/novell/novell.c:2474 |
8778 | 7561 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." |
9059 | 7562 msgstr "Cette conférence est fermée. Aucun message ne peut être envoyé." |
7563 | |
10302 | 7564 #: src/protocols/novell/novell.c:2930 src/protocols/novell/novell.c:2986 |
8778 | 7565 msgid "Appear Offline" |
9059 | 7566 msgstr "Invisible" |
7567 | |
10302 | 7568 #: src/protocols/novell/novell.c:3380 |
9059 | 7569 msgid "Initiate _Chat" |
7570 msgstr "Lancer une _discussion" | |
8778 | 7571 |
7572 #. *< type | |
7573 #. *< ui_requirement | |
7574 #. *< flags | |
7575 #. *< dependencies | |
7576 #. *< priority | |
7577 #. *< id | |
7578 #. *< name | |
7579 #. *< version | |
7580 #. * summary | |
7581 #. * description | |
10302 | 7582 #: src/protocols/novell/novell.c:3479 src/protocols/novell/novell.c:3481 |
8778 | 7583 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
9059 | 7584 msgstr "Plugin pour le protocole Novell GroupWise" |
7585 | |
10302 | 7586 #: src/protocols/novell/novell.c:3500 |
8778 | 7587 msgid "Server address" |
9059 | 7588 msgstr "Hôte du serveur" |
7589 | |
10302 | 7590 #: src/protocols/novell/novell.c:3504 |
8778 | 7591 msgid "Server port" |
9059 | 7592 msgstr "Port du serveur" |
7593 | |
10302 | 7594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
9754 | 7595 msgid "Invalid error" |
7596 msgstr "Erreur non valide" | |
7597 | |
10302 | 7598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
9754 | 7599 msgid "Invalid SNAC" |
7600 msgstr "SNAC non valide" | |
7601 | |
10302 | 7602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
9754 | 7603 msgid "Rate to host" |
7604 msgstr "Fréquence vers l'hôte" | |
6923 | 7605 |
10302 | 7606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
7192 | 7607 msgid "Rate to client" |
7608 msgstr "Fréquence vers le client" | |
7609 | |
10302 | 7610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
8723 | 7611 msgid "Service unavailable" |
7612 msgstr "Service non disponible" | |
7192 | 7613 |
10302 | 7614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
9754 | 7615 msgid "Service not defined" |
7616 msgstr "Service non défini" | |
7617 | |
10302 | 7618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
9850 | 7619 msgid "Obsolete SNAC" |
7620 msgstr "SNAC obsolète" | |
7621 | |
10302 | 7622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 |
9754 | 7623 msgid "Not supported by host" |
7624 msgstr "Non supporté par l'hôte" | |
8723 | 7625 |
10302 | 7626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 |
9754 | 7627 msgid "Not supported by client" |
7628 msgstr "Non supporté par le client" | |
7192 | 7629 |
10302 | 7630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 |
9754 | 7631 msgid "Refused by client" |
7632 msgstr "Refusé par le client" | |
8723 | 7633 |
10302 | 7634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 |
8415 | 7635 msgid "Reply too big" |
7636 msgstr "Réponse trop grosse" | |
7490 | 7637 |
10302 | 7638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
8415 | 7639 msgid "Responses lost" |
7640 msgstr "Réponses perdues" | |
7641 | |
10302 | 7642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 |
9754 | 7643 msgid "Request denied" |
7644 msgstr "Requête refusée" | |
7645 | |
10302 | 7646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 |
9850 | 7647 msgid "Busted SNAC payload" |
7648 msgstr "Charge SNAC incorrecte" | |
7649 | |
10302 | 7650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 |
9754 | 7651 msgid "Insufficient rights" |
7652 msgstr "Droits insuffisants" | |
8415 | 7653 |
10302 | 7654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 |
9754 | 7655 msgid "In local permit/deny" |
7656 msgstr "Dans l'autorisation/interdiction locale" | |
6923 | 7657 |
10302 | 7658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 |
9754 | 7659 msgid "Too evil (sender)" |
7660 msgstr "Trop méchant (envoyeur)" | |
6923 | 7661 |
10302 | 7662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 |
8723 | 7663 msgid "Too evil (receiver)" |
7664 msgstr "Trop méchant (destinataire)" | |
7490 | 7665 |
10302 | 7666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 |
8723 | 7667 msgid "User temporarily unavailable" |
7668 msgstr "L'utilisateur est temporairement indisponible." | |
7669 | |
10302 | 7670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 |
9754 | 7671 msgid "No match" |
7672 msgstr "Aucun résultat" | |
7673 | |
10302 | 7674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 |
9850 | 7675 msgid "List overflow" |
7676 msgstr "Dépassement de liste" | |
7677 | |
10302 | 7678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 |
9754 | 7679 msgid "Request ambiguous" |
7680 msgstr "Requête ambiguë" | |
8415 | 7681 |
10302 | 7682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213 |
9754 | 7683 msgid "Queue full" |
7684 msgstr "File d'attente pleine" | |
8723 | 7685 |
10302 | 7686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214 |
6923 | 7687 msgid "Not while on AOL" |
7688 msgstr "Impossible sur AOL" | |
7689 | |
10302 | 7690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:401 src/protocols/oscar/oscar.c:484 |
7691 #, fuzzy | |
7692 msgid "" | |
7693 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " | |
9526 | 7694 "most likely has a buggy client.)" |
7695 msgstr "" | |
7696 "(Erreur de conversion du message. Votre contact a probablement un client " | |
7697 "défectueux)" | |
7698 | |
10302 | 7699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:586 |
8778 | 7700 msgid "Voice" |
7701 msgstr "Voix" | |
7702 | |
10302 | 7703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:589 |
8778 | 7704 msgid "AIM Direct IM" |
7705 msgstr "Connexion directe AIM" | |
7706 | |
10302 | 7707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:592 src/protocols/silc/silc.c:660 |
9526 | 7708 #: src/protocols/silc/util.c:506 |
8778 | 7709 msgid "Chat" |
7710 msgstr "Discussion" | |
7711 | |
10302 | 7712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:595 src/protocols/oscar/oscar.c:7017 |
8778 | 7713 msgid "Get File" |
7714 msgstr "Recevoir un fichier" | |
7715 | |
10302 | 7716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:602 |
8778 | 7717 msgid "Games" |
7718 msgstr "Jeux" | |
7719 | |
10302 | 7720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:605 |
8778 | 7721 msgid "Add-Ins" |
7722 msgstr "Modules" | |
7723 | |
10302 | 7724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:608 |
8778 | 7725 msgid "Send Buddy List" |
7726 msgstr "Envoyer sa liste de contacts" | |
7727 | |
10302 | 7728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:611 |
8778 | 7729 msgid "ICQ Direct Connect" |
7730 msgstr "Connexion directe ICQ" | |
7731 | |
10302 | 7732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:614 |
8778 | 7733 msgid "AP User" |
7734 msgstr "Utilisateur AP" | |
7735 | |
10302 | 7736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:617 |
8778 | 7737 msgid "ICQ RTF" |
7738 msgstr "RTF ICQ" | |
7739 | |
10302 | 7740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:620 |
8778 | 7741 msgid "Nihilist" |
7742 msgstr "Nihiliste" | |
7743 | |
10302 | 7744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:623 |
8778 | 7745 msgid "ICQ Server Relay" |
7746 msgstr "Relai de serveur ICQ" | |
7747 | |
10302 | 7748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:626 |
8778 | 7749 msgid "Old ICQ UTF8" |
7750 msgstr "Ancien ICQ UTF8" | |
7751 | |
10302 | 7752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:629 |
9664 | 7753 msgid "Trillian Encryption" |
7754 msgstr "Chiffrement Trillian" | |
7755 | |
10302 | 7756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:632 |
9664 | 7757 msgid "ICQ UTF8" |
7758 msgstr "ICQ UTF8" | |
7759 | |
10302 | 7760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:635 |
9664 | 7761 msgid "Hiptop" |
7762 msgstr "Hiptop" | |
7763 | |
10302 | 7764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 |
9664 | 7765 msgid "Security Enabled" |
7766 msgstr "Sécurité activée" | |
7767 | |
10302 | 7768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:641 |
9664 | 7769 msgid "Video Chat" |
7770 msgstr "Visioconférence" | |
7771 | |
10302 | 7772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:645 |
9664 | 7773 msgid "iChat AV" |
7774 msgstr "Vidéo iChat" | |
8778 | 7775 |
10302 | 7776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:648 |
9664 | 7777 msgid "Live Video" |
7778 msgstr "Live Video" | |
8778 | 7779 |
10302 | 7780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:651 |
8778 | 7781 msgid "Camera" |
7782 msgstr "Camera" | |
7783 | |
10302 | 7784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:669 src/protocols/oscar/oscar.c:6900 |
8778 | 7785 msgid "Free For Chat" |
7786 msgstr "Libre pour discuter" | |
7787 | |
10302 | 7788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:673 src/protocols/oscar/oscar.c:6915 |
8778 | 7789 msgid "Not Available" |
7790 msgstr "Non disponible" | |
7791 | |
10302 | 7792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:675 src/protocols/oscar/oscar.c:6905 |
8778 | 7793 msgid "Occupied" |
7794 msgstr "Occupé" | |
7795 | |
10302 | 7796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679 |
8778 | 7797 msgid "Web Aware" |
7798 msgstr "Sur internet" | |
7799 | |
10302 | 7800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:755 |
8778 | 7801 msgid "Capabilities" |
7802 msgstr "Possibilités" | |
7803 | |
10302 | 7804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:764 |
8778 | 7805 msgid "Buddy Comment" |
7806 msgstr "Commentaire" | |
7807 | |
10302 | 7808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:899 |
6923 | 7809 #, c-format |
7810 msgid "Direct IM with %s closed" | |
7811 msgstr "Connexion directe avec %s fermée" | |
7812 | |
10302 | 7813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:901 |
6923 | 7814 #, c-format |
7815 msgid "Direct IM with %s failed" | |
7816 msgstr "Échec de la connexion directe avec %s" | |
7817 | |
10302 | 7818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:909 |
9059 | 7819 msgid "Direct Connect failed" |
7820 msgstr "Échec de la connexion directe" | |
7821 | |
10302 | 7822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:986 src/protocols/oscar/oscar.c:1117 |
9059 | 7823 #, c-format |
7824 msgid "Direct IM with %s established" | |
7825 msgstr "Connexion directe avec %s établie" | |
7826 | |
10302 | 7827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1067 |
9059 | 7828 #, c-format |
7829 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." | |
7830 msgstr "Tentative de connexion directe pour message vers %s à %s:%hu" | |
7831 | |
10302 | 7832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1485 |
9059 | 7833 #, c-format |
7834 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | |
7835 msgstr "Demande à %s de se connecter directement à %s:%hu pour le message" | |
7836 | |
10302 | 7837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1490 |
9059 | 7838 msgid "Unable to open Direct IM" |
7839 msgstr "Impossible d'ouvrir une connexion directe" | |
7840 | |
10302 | 7841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1525 |
9059 | 7842 #, c-format |
7843 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
7844 msgstr "Connexion directe avec %s" | |
7845 | |
10302 | 7846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1529 |
9059 | 7847 msgid "" |
7848 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | |
7849 "Do you wish to continue?" | |
7850 msgstr "" | |
7851 "Cela révèle votre adresse IP et peut être considéré comme une faille de " | |
7852 "sécurité. Voulez-vous continuer ?" | |
7853 | |
10302 | 7854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1533 src/protocols/oscar/oscar.c:3490 |
9059 | 7855 msgid "Connect" |
7856 msgstr "Connecter" | |
7857 | |
10302 | 7858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1600 src/protocols/toc/toc.c:881 |
6923 | 7859 #, c-format |
7860 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
7861 msgstr "Vous avez été déconnecté du salon %s" | |
7862 | |
10302 | 7863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1619 |
6923 | 7864 msgid "Chat is currently unavailable" |
7865 msgstr "Les discussions sont inaccessibles pour l'instant" | |
7866 | |
10302 | 7867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1700 |
7359 | 7868 msgid "Screen name sent" |
8415 | 7869 msgstr "Pseudo envoyé" |
7870 | |
10302 | 7871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1714 |
8723 | 7872 #, c-format |
7873 msgid "" | |
7874 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | |
7875 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " | |
7876 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | |
7877 msgstr "" | |
7878 "Impossible de se connecter : le nom d'utilisateur %s est non valide. Les " | |
7879 "pseudos doivent soit commencer par une lettre et contenir uniquement des " | |
7880 "lettres, des chiffres et des espaces, soit contenir uniquement des chiffres." | |
7881 | |
10302 | 7882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1745 |
6923 | 7883 msgid "Unable to login to AIM" |
7884 msgstr "Impossible de se connecter à AIM" | |
7885 | |
10302 | 7886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1848 src/protocols/oscar/oscar.c:2286 |
6923 | 7887 msgid "Could Not Connect" |
7888 msgstr "Impossible de se connecter" | |
7889 | |
10302 | 7890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1856 |
6923 | 7891 msgid "Connection established, cookie sent" |
7892 msgstr "Connexion établie, cookie envoyé" | |
7893 | |
10302 | 7894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1969 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180 |
9344 | 7895 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 |
7896 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 | |
6923 | 7897 msgid "Unable to establish file descriptor." |
7898 msgstr "Impossible de créer un descripteur de fichier" | |
7899 | |
10302 | 7900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1974 |
6923 | 7901 msgid "Unable to create new connection." |
7902 msgstr "Impossible de créer une nouvelle connexion" | |
7903 | |
10302 | 7904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2046 |
8723 | 7905 msgid "Unable to establish listener socket." |
7906 msgstr "Impossible d'ouvrir le socket en attente de connexions" | |
7907 | |
10302 | 7908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2171 src/protocols/toc/toc.c:542 |
6923 | 7909 msgid "Incorrect nickname or password." |
7910 msgstr "Pseudonyme ou mot de passe incorrect." | |
7911 | |
10302 | 7912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2176 |
6923 | 7913 msgid "Your account is currently suspended." |
7908 | 7914 msgstr "Votre compte est actuellement suspendu." |
6923 | 7915 |
7916 #. service temporarily unavailable | |
10302 | 7917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2180 |
6923 | 7918 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
7919 msgstr "Le service est temporairement indisponible." | |
7920 | |
10302 | 7921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2185 |
6923 | 7922 msgid "" |
7923 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
7924 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
7925 msgstr "" | |
7926 "Vous vous êtes connecté/déconnecté trop rapidement. Attendez 10 minutes et " | |
7927 "réessayez. Si vous persistez maintenant, il vous faudra attendre encore plus " | |
7928 "longtemps." | |
7929 | |
10302 | 7930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2190 |
6923 | 7931 #, c-format |
7932 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
7933 msgstr "" | |
7934 "La version du client que vous utilisez est trop ancienne. Veuillez la mettre " | |
7935 "à jour sur %s" | |
7936 | |
10302 | 7937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2221 |
6923 | 7938 msgid "Internal Error" |
7939 msgstr "Erreur interne" | |
7940 | |
10302 | 7941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2293 |
7359 | 7942 msgid "Received authorization" |
7943 msgstr "Autorisation reçue" | |
7944 | |
10302 | 7945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2329 src/protocols/oscar/oscar.c:2359 |
7946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2448 | |
6923 | 7947 #, c-format |
7948 msgid "" | |
7949 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
7950 "fixed. Check %s for updates." | |
7951 msgstr "" | |
7952 "Vous risquez être déconnecté sous peu. Essayer d'utiliser TOC en attendant. " | |
7953 "Regardez %s pour plus d'informations." | |
7954 | |
10302 | 7955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2332 src/protocols/oscar/oscar.c:2362 |
7490 | 7956 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
7957 msgstr "Impossible de récupérer un code de connexion AIM." | |
7958 | |
10302 | 7959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2451 |
7490 | 7960 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
6923 | 7961 msgstr "Impossible de récupérer un code de connexion valide." |
7962 | |
10302 | 7963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3481 |
6923 | 7964 #, c-format |
7965 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
7966 msgstr "%s demande une connexion directe avec %s" | |
7967 | |
10302 | 7968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3484 |
6923 | 7969 msgid "" |
7970 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
7971 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
7972 "considered a privacy risk." | |
7973 msgstr "" | |
7974 "Une connexion directe entre les deux machines est nécessaire pour l'envoi " | |
7908 | 7975 "d'images. Votre adresse IP sera révélée et ceci peut être considéré comme " |
7976 "une faille de sécurité." | |
7977 | |
10302 | 7978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3523 |
6923 | 7979 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
7980 msgstr "Autorise moi pour que je t'ajoute à ma liste de contacts." | |
7981 | |
10302 | 7982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3531 |
6923 | 7983 msgid "Authorization Request Message:" |
7984 msgstr "Message pour la demande d'autorisation :" | |
7985 | |
10302 | 7986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3532 |
6923 | 7987 msgid "Please authorize me!" |
7988 msgstr "Autorise moi, s'il te plaît !" | |
7989 | |
10302 | 7990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3562 |
6923 | 7991 #, c-format |
7992 msgid "" | |
7993 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | |
7994 "you want to send an authorization request?" | |
7995 msgstr "" | |
7996 "L'ajout de l'utilisateur %s à votre liste de contacts nécessite une " | |
7997 "autorisation. Voulez-vous envoyer une demande d'autorisation ?" | |
7998 | |
10302 | 7999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3567 src/protocols/oscar/oscar.c:3569 |
6923 | 8000 msgid "Request Authorization" |
8001 msgstr "Demande d'autorisation" | |
8002 | |
10302 | 8003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3617 src/protocols/oscar/oscar.c:3619 |
8004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3626 src/protocols/oscar/oscar.c:3723 | |
8005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3743 src/protocols/oscar/oscar.c:6292 | |
8006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6338 | |
6923 | 8007 msgid "No reason given." |
8008 msgstr "Pas de raison" | |
8009 | |
10302 | 8010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3625 |
6923 | 8011 msgid "Authorization Denied Message:" |
8012 msgstr "Message de refus d'autorisation :" | |
8013 | |
10302 | 8014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3723 |
6923 | 8015 #, c-format |
8016 msgid "" | |
8017 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
8018 "%s" | |
8019 msgstr "" | |
8020 "L'utilisateur %u veut vous ajouter à sa liste de contacts pour la raison " | |
8021 "suivante :\n" | |
8022 "%s" | |
8023 | |
10302 | 8024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3731 src/protocols/oscar/oscar.c:6298 |
6923 | 8025 msgid "Authorization Request" |
8026 msgstr "Demande d'autorisation" | |
8027 | |
10302 | 8028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3743 |
6923 | 8029 #, c-format |
8030 msgid "" | |
7192 | 8031 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
6923 | 8032 "following reason:\n" |
8033 "%s" | |
8034 msgstr "" | |
8035 "L'utilisateur %u a refusé votre requête de s'ajouter à votre liste de " | |
8036 "contacts pour la raison suivante :\n" | |
8037 "%s" | |
8038 | |
10302 | 8039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3744 |
6923 | 8040 msgid "ICQ authorization denied." |
8041 msgstr "Autorisation ICQ refusée" | |
8042 | |
8043 #. Someone has granted you authorization | |
10302 | 8044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3751 |
7192 | 8045 #, c-format |
8046 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | |
6923 | 8047 msgstr "" |
8048 "L'utilisateur %u a accepté votre requête de le rajouter à votre liste de " | |
8049 "contacts." | |
8050 | |
10302 | 8051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3759 |
6923 | 8052 #, c-format |
8053 msgid "" | |
8054 "You have received a special message\n" | |
8055 "\n" | |
8056 "From: %s [%s]\n" | |
8057 "%s" | |
8058 msgstr "" | |
8059 "Vous avez reçu un message spécial\n" | |
8060 "\n" | |
8061 "De : %s [%s]\n" | |
8062 "%s" | |
8063 | |
10302 | 8064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3767 |
6923 | 8065 #, c-format |
8066 msgid "" | |
8067 "You have received an ICQ page\n" | |
8068 "\n" | |
8069 "From: %s [%s]\n" | |
8070 "%s" | |
8071 msgstr "" | |
8072 "Vous avez reçu un mémo ICQ\n" | |
8073 "\n" | |
8074 "De : %s [%s]\n" | |
8075 "%s" | |
8076 | |
10302 | 8077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3775 |
6923 | 8078 #, c-format |
8079 msgid "" | |
8080 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | |
8081 "\n" | |
8082 "Message is:\n" | |
8083 "%s" | |
8084 msgstr "" | |
8085 "Vous avez reçu un courrier ICQ de %s [%s]\n" | |
8086 "\n" | |
8087 "Le message est :\n" | |
8088 "%s" | |
8089 | |
10302 | 8090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3796 |
7192 | 8091 #, c-format |
8092 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | |
6923 | 8093 msgstr "L'utilisateur ICQ %u vous a envoyé un contact : %s (%s)" |
8094 | |
10302 | 8095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3802 |
7192 | 8096 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
6923 | 8097 msgstr "Voulez-vous l'ajouter à votre liste de contacts ?" |
8098 | |
10302 | 8099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3806 |
6923 | 8100 msgid "Decline" |
8101 msgstr "Décliner" | |
8102 | |
10302 | 8103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3890 |
6923 | 8104 #, c-format |
8105 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | |
8106 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | |
8723 | 8107 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le message était non valide." |
6923 | 8108 msgstr[1] "" |
8723 | 8109 "Vous avez raté %hu messages de %s car les messages étaient non valides." |
8110 | |
10302 | 8111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3899 |
6923 | 8112 #, c-format |
8113 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | |
8114 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | |
8115 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le message était trop gros." | |
8116 msgstr[1] "" | |
8117 "Vous avez raté %hu messages de %s car les messages étaient trop gros." | |
8118 | |
10302 | 8119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3908 |
6923 | 8120 #, c-format |
8121 msgid "" | |
8122 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
8123 msgid_plural "" | |
8124 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
8125 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le quota limite a été dépassé." | |
8126 msgstr[1] "" | |
8127 "Vous avez raté %hu messages de %s car le quota limite a été dépassé." | |
8128 | |
10302 | 8129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3917 |
6923 | 8130 #, c-format |
8131 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | |
8132 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | |
8133 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car l'envoyeur est trop méchant." | |
8134 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s car l'envoyeur est trop méchant." | |
8135 | |
10302 | 8136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3926 |
6923 | 8137 #, c-format |
8138 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | |
8139 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | |
8140 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car vous êtes trop méchant." | |
8141 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s car vous êtes trop méchant." | |
8142 | |
10302 | 8143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3935 |
6923 | 8144 #, c-format |
8145 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | |
8146 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | |
8147 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s pour des raisons inconnues." | |
8148 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s pour des raisons inconnues." | |
8149 | |
10302 | 8150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3989 src/protocols/oscar/oscar.c:4222 |
8151 #: src/protocols/silc/ops.c:1087 src/protocols/silc/ops.c:1149 | |
9344 | 8152 #, c-format |
8153 msgid "Info for %s" | |
8154 msgstr "Informations pour %s" | |
8155 | |
10302 | 8156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4055 |
6923 | 8157 #, c-format |
8158 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
8159 msgstr "SNAC a envoyé l'erreur : %s\n" | |
8160 | |
10302 | 8161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4056 |
8415 | 8162 msgid "Unknown error" |
8163 msgstr "Erreur inconnue" | |
8164 | |
9850 | 8165 #. Data is assumed to be the destination sn |
10302 | 8166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4092 |
9850 | 8167 #, c-format |
8168 msgid "Unable to send message: %s" | |
8169 msgstr "Impossible d'envoyer le message : %s" | |
8170 | |
10302 | 8171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4092 src/protocols/oscar/oscar.c:4097 |
8172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4155 src/protocols/oscar/oscar.c:4159 | |
9850 | 8173 msgid "Unknown reason." |
8174 msgstr "Erreur inconnue" | |
8175 | |
10302 | 8176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4095 |
9850 | 8177 #, c-format |
8178 msgid "Unable to send message to %s:" | |
8179 msgstr "Impossible d'envoyer le message vers %s :" | |
8180 | |
10302 | 8181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4155 |
9664 | 8182 #, c-format |
8183 msgid "User information not available: %s" | |
8184 msgstr "Les informations ne sont pas disponibles : %s" | |
8185 | |
10302 | 8186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4158 |
7359 | 8187 #, c-format |
8188 msgid "User information for %s unavailable:" | |
8189 msgstr "Les informations de %s ne sont pas disponibles :" | |
8190 | |
10302 | 8191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4180 |
8778 | 8192 msgid "Warning Level" |
9059 | 8193 msgstr "Niveau d'avertissement" |
8194 | |
10302 | 8195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4184 |
8778 | 8196 msgid "Online Since" |
8197 msgstr "En ligne depuis" | |
8198 | |
10302 | 8199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4189 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1120 |
8778 | 8200 msgid "Member Since" |
8201 msgstr "Inscrit depuis" | |
8202 | |
10302 | 8203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4273 |
6923 | 8204 msgid "Your AIM connection may be lost." |
8205 msgstr "Votre connexion AIM risque d'être coupée" | |
8206 | |
8723 | 8207 #. The conversion failed! |
10302 | 8208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4459 |
8723 | 8209 msgid "" |
8210 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | |
8211 "characters.]" | |
8212 msgstr "" | |
8213 "[Impossible d'afficher un message de cet utilisateur car il contient des " | |
8214 "caractères non valides.]" | |
8215 | |
10302 | 8216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4679 |
6923 | 8217 msgid "Rate limiting error." |
8218 msgstr "Erreur de limite de quota" | |
8219 | |
10302 | 8220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4680 |
6923 | 8221 msgid "" |
8222 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | |
8223 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | |
8224 msgstr "" | |
8225 "La dernière action n'a pas pu être effectuée car vous avez depassé le quota " | |
8226 "limite. Veuillez attendre 10 secondes et réessayer." | |
8227 | |
10302 | 8228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4747 |
6923 | 8229 msgid "" |
8230 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | |
8231 "at another location." | |
8232 msgstr "" | |
8415 | 8233 "Vous avez été déconnecté. Vous vous êtes connecté avec ce pseudo depuis un " |
8234 "autre endroit." | |
8235 | |
10302 | 8236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4749 |
6923 | 8237 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
7908 | 8238 msgstr "Vous avez été déconnecté pour une raison inconnue." |
8239 | |
10302 | 8240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4780 |
7359 | 8241 msgid "Finalizing connection" |
8242 msgstr "Finalisation de la connexion" | |
8243 | |
10302 | 8244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5063 src/protocols/silc/util.c:538 |
6923 | 8245 msgid "Mobile Phone" |
8246 msgstr "Numéro de portable" | |
8247 | |
10302 | 8248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5065 src/protocols/trepia/trepia.c:282 |
8249 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408 | |
6923 | 8250 msgid "Female" |
8251 msgstr "Femme" | |
8252 | |
10302 | 8253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5065 src/protocols/trepia/trepia.c:281 |
8254 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408 | |
6923 | 8255 msgid "Male" |
8256 msgstr "Homme" | |
8257 | |
10302 | 8258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5081 |
6923 | 8259 msgid "Personal Web Page" |
8260 msgstr "Page web perso" | |
8261 | |
10302 | 8262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5085 |
6923 | 8263 msgid "Additional Information" |
8264 msgstr "Informations supplémentaires" | |
8265 | |
10302 | 8266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5090 |
9526 | 8267 msgid "Home Address" |
8268 msgstr "Adresse personnelle" | |
8269 | |
10302 | 8270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5094 src/protocols/oscar/oscar.c:5102 |
9526 | 8271 msgid "Zip Code" |
8272 msgstr "Code postal" | |
8273 | |
10302 | 8274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5098 |
9526 | 8275 msgid "Work Address" |
8276 msgstr "Adresse professionnelle" | |
8277 | |
10302 | 8278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5106 |
9664 | 8279 msgid "Work Information" |
8280 msgstr "Informations professionnelles" | |
8281 | |
10302 | 8282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5107 |
9664 | 8283 msgid "Company" |
8284 msgstr "Société" | |
8285 | |
10302 | 8286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5108 |
9664 | 8287 msgid "Division" |
8288 msgstr "Division" | |
8289 | |
10302 | 8290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5109 |
9664 | 8291 msgid "Position" |
8292 msgstr "Poste" | |
8293 | |
10302 | 8294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5111 |
6923 | 8295 msgid "Web Page" |
8296 msgstr "Page web" | |
8297 | |
10302 | 8298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5121 |
6923 | 8299 #, c-format |
8300 msgid "ICQ Info for %s" | |
8301 msgstr "Informations ICQ pour %s :" | |
8302 | |
10302 | 8303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5170 |
7192 | 8304 msgid "Pop-Up Message" |
8305 msgstr "Message en fenêtre" | |
8306 | |
10302 | 8307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5191 |
8415 | 8308 #, c-format |
8309 msgid "The following screen names are associated with %s" | |
8310 msgstr "Les pseudos suivants sont associés a %s" | |
8311 | |
10302 | 8312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5195 |
6923 | 8313 msgid "Search Results" |
8314 msgstr "Résultats de la recherche" | |
8315 | |
10302 | 8316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5212 |
6923 | 8317 #, c-format |
8318 msgid "No results found for email address %s" | |
8319 msgstr "Aucun résultat pour l'adresse électronique %s" | |
8320 | |
10302 | 8321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5233 |
6923 | 8322 #, c-format |
8323 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | |
8324 msgstr "Vous devriez recevoir un courrier électronique pour confirmer %s" | |
8325 | |
10302 | 8326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5235 |
6923 | 8327 msgid "Account Confirmation Requested" |
8328 msgstr "Confirmation de compte demandée" | |
8329 | |
10302 | 8330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5266 |
6923 | 8331 msgid "Error Changing Account Info" |
8332 msgstr "Erreur en changeant les informations du compte" | |
8333 | |
10302 | 8334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5269 |
6923 | 8335 #, c-format |
8336 msgid "" | |
8337 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
8338 "differs from the original." | |
8339 msgstr "" | |
8415 | 8340 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le pseudo parce que la version " |
8341 "demandée diffère de l'originale." | |
8342 | |
10302 | 8343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5272 |
6923 | 8344 #, c-format |
8345 msgid "" | |
8346 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
8347 "ends in a space." | |
8348 msgstr "" | |
8415 | 8349 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le pseudo parce que la version " |
8350 "demandée se finit par une espace." | |
8351 | |
10302 | 8352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5275 |
6923 | 8353 #, c-format |
8354 msgid "" | |
8355 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
8356 "is too long." | |
8357 msgstr "" | |
8415 | 8358 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le pseudo parce que la version " |
8359 "demandée est trop longue" | |
8360 | |
10302 | 8361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5278 |
6923 | 8362 #, c-format |
8363 msgid "" | |
8364 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
8365 "request pending for this screen name." | |
8366 msgstr "" | |
8367 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a " | |
8415 | 8368 "une requête en attente pour ce pseudo." |
8369 | |
10302 | 8370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5281 |
6923 | 8371 #, c-format |
8372 msgid "" | |
8373 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
8374 "too many screen names associated with it." | |
8375 msgstr "" | |
8376 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a " | |
8415 | 8377 "trop de pseudos associés à cette adresse." |
8378 | |
10302 | 8379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5284 |
6923 | 8380 #, c-format |
8381 msgid "" | |
8382 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
8383 "invalid." | |
8384 msgstr "" | |
8385 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'elle " | |
8723 | 8386 "est non valide." |
8387 | |
10302 | 8388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5287 |
6923 | 8389 #, c-format |
8390 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
8391 msgstr "Erreur 0x%04x : Erreur inconnue." | |
8392 | |
10302 | 8393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5297 |
6923 | 8394 #, c-format |
8395 msgid "" | |
8396 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | |
8397 "%s" | |
8398 msgstr "" | |
8415 | 8399 "Votre pseudo est actuellement affiché comme cela :\n" |
6923 | 8400 "%s" |
8401 | |
10302 | 8402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5298 src/protocols/oscar/oscar.c:5305 |
6923 | 8403 msgid "Account Info" |
8404 msgstr "Infos du compte" | |
8405 | |
10302 | 8406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5303 |
6923 | 8407 #, c-format |
8408 msgid "The email address for %s is %s" | |
8409 msgstr "L'adresse électronique de %s est %s" | |
8410 | |
10302 | 8411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5370 |
9059 | 8412 msgid "" |
8413 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | |
8414 msgstr "" | |
8415 "Votre image instantanée n'a pas été envoyée. Vous devez utiliser une " | |
8416 "connexion directe pour envoyer des images." | |
8417 | |
10302 | 8418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5505 |
6923 | 8419 msgid "Unable to set AIM profile." |
8420 msgstr "Impossible d'envoyer le profil AIM" | |
8421 | |
10302 | 8422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5506 |
6923 | 8423 msgid "" |
8424 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
8425 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
8426 "fully connected." | |
8427 msgstr "" | |
8428 "Il est impossible de changer le profile utilisateur pendant la procédure de " | |
8429 "connexion. Le profil n'a pas été changé. Réessayez une fois la connexion " | |
8430 "complète." | |
8431 | |
10302 | 8432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5533 |
6923 | 8433 #, c-format |
8434 msgid "" | |
8435 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | |
8436 "it for you." | |
8437 msgid_plural "" | |
8438 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
8439 "truncated it for you." | |
8440 msgstr[0] "" | |
8441 "La taille maximale de %d caractère du profil a été dépassée. Gaim l'a " | |
8442 "tronqué lors de la mise à jour." | |
8443 msgstr[1] "" | |
8444 "La taille maximale de %d caractères du profil a été dépassée. Gaim l'a " | |
8445 "tronqué lors de la mise à jour." | |
8446 | |
10302 | 8447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5538 |
6923 | 8448 msgid "Profile too long." |
8449 msgstr "Profil trop long" | |
8450 | |
10302 | 8451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5569 |
6923 | 8452 msgid "Unable to set AIM away message." |
8453 msgstr "Impossible de mettre le message d'absence AIM" | |
8454 | |
10302 | 8455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5570 |
6923 | 8456 msgid "" |
8457 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
8458 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
8459 "again when you are fully connected." | |
8460 msgstr "" | |
8461 "Il est impossible de changer le message d'absence pendant la procédure de " | |
8462 "connexion. Vous êtes toujours « En ligne. » Réessayez une fois la connexion " | |
8463 "complète." | |
8464 | |
10302 | 8465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5615 |
6923 | 8466 #, c-format |
8467 msgid "" | |
8468 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | |
8469 "truncated it for you." | |
8470 msgid_plural "" | |
8471 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
8472 "truncated it for you." | |
8473 msgstr[0] "" | |
8474 "La taille maximale de %d caractère pour le message d'absence a été dépassée. " | |
8475 "Gaim l'a tronqué lors de la mise à jour." | |
8476 msgstr[1] "" | |
8477 "La taille maximale de %d caractères pour le message d'absence a été " | |
8478 "dépassée. Gaim l'a tronqué lors de la mise à jour." | |
8479 | |
10302 | 8480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5620 |
6923 | 8481 msgid "Away message too long." |
8482 msgstr "Message d'absence trop long" | |
8483 | |
10302 | 8484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5700 |
8415 | 8485 #, c-format |
8486 msgid "" | |
8487 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | |
8488 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | |
8489 "spaces, or contain only numbers." | |
8490 msgstr "" | |
8723 | 8491 "Impossible d'ajouter le contact %s car son pseudo est non valide. Les " |
8492 "pseudos des contacts doivent soit commencer par une lettre et contenir " | |
8493 "uniquement des lettres, des chiffres et des espaces, soit contenir " | |
8494 "uniquement des chiffres." | |
8495 | |
10302 | 8496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5702 src/protocols/oscar/oscar.c:6158 |
8497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6172 | |
8415 | 8498 msgid "Unable To Add" |
8499 msgstr "Impossible d'ajouter" | |
8500 | |
10302 | 8501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5864 |
6923 | 8502 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
8503 msgstr "Impossible de récupérer la liste de contacts" | |
8504 | |
10302 | 8505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5865 |
6923 | 8506 msgid "" |
8507 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | |
8508 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | |
8509 "a few hours." | |
8510 msgstr "" | |
8511 "Gaim n'a pas pu récupérer la liste de contacts des serveurs AIM. La liste de " | |
8512 "contacts n'est pas perdue et sera de nouveau disponible dans quelques temps." | |
8513 | |
10302 | 8514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6049 src/protocols/oscar/oscar.c:6050 |
8515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6055 src/protocols/oscar/oscar.c:6216 | |
8516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6217 src/protocols/oscar/oscar.c:6222 | |
6923 | 8517 msgid "Orphans" |
8518 msgstr "Orphelins" | |
8519 | |
10302 | 8520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6156 |
6923 | 8521 #, c-format |
8522 msgid "" | |
8523 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
8524 "list. Please remove one and try again." | |
8525 msgstr "" | |
8526 "Impossible de rajouter le contact %s parce qu'il y a trop de contacts dans " | |
8527 "la liste. Supprimez un contact et réessayez." | |
8528 | |
10302 | 8529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6156 src/protocols/oscar/oscar.c:6170 |
6923 | 8530 msgid "(no name)" |
8531 msgstr "(pas de nom)" | |
8532 | |
10302 | 8533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6170 |
6923 | 8534 #, c-format |
8535 msgid "" | |
8536 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | |
8537 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | |
8538 "buddy list." | |
8539 msgstr "" | |
8540 "Impossible d'ajouter le contact %s pour une raison inconnue. La raison la " | |
8541 "plus probable est que le nombre maximum de contact a été atteint dans votre " | |
8542 "liste de contacts." | |
8543 | |
10302 | 8544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6253 |
6923 | 8545 #, c-format |
8546 msgid "" | |
8547 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
8548 "want to add them?" | |
8549 msgstr "" | |
8550 "L'utilisateur %s vous a autorisé à l'ajouter à votre liste de contacts. " | |
8551 "Voulez-vous le faire ?" | |
8552 | |
10302 | 8553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6259 |
6923 | 8554 msgid "Authorization Given" |
8555 msgstr "Autorisation donnée" | |
8556 | |
10302 | 8557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6292 |
6923 | 8558 #, c-format |
8559 msgid "" | |
8560 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
8561 "%s" | |
8562 msgstr "" | |
8563 "L'utilisateur %s veut vous ajouter à sa liste de contacts pour la raison " | |
8564 "suivante :\n" | |
8565 "%s" | |
8566 | |
8567 #. Granted | |
10302 | 8568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6334 |
7192 | 8569 #, c-format |
8570 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | |
6923 | 8571 msgstr "" |
8572 "L'utilisateur %s a accepté votre demande de le rajouter à votre liste de " | |
8573 "contacts." | |
8574 | |
10302 | 8575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6335 |
6923 | 8576 msgid "Authorization Granted" |
8577 msgstr "Autorisation accordée" | |
8578 | |
8579 #. Denied | |
10302 | 8580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6338 |
6923 | 8581 #, c-format |
8582 msgid "" | |
7192 | 8583 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
6923 | 8584 "following reason:\n" |
8585 "%s" | |
8586 msgstr "" | |
8587 "L'utilisateur %s a refusé votre demande de l'ajouter à votre liste de " | |
8588 "contacts pour la raison suivante :\n" | |
8589 "%s" | |
8590 | |
10302 | 8591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6339 |
6923 | 8592 msgid "Authorization Denied" |
8593 msgstr "Autorisation refusée" | |
8594 | |
10302 | 8595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6376 src/protocols/toc/toc.c:1280 |
7908 | 8596 msgid "_Exchange:" |
8597 msgstr "_Echange :" | |
8598 | |
10302 | 8599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6414 |
8415 | 8600 msgid "Invalid chat name specified." |
8723 | 8601 msgstr "Nom du salon de discussion non valide" |
8602 | |
10302 | 8603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6503 |
9059 | 8604 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." |
8605 msgstr "" | |
8606 "Votre image instantanée n'a pas été envoyée. Vous ne pouvez pas envoyer " | |
8607 "d'images dans les discussions AIM." | |
8608 | |
10302 | 8609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6638 |
8723 | 8610 msgid "Away Message" |
8611 msgstr "Message d'absence" | |
8612 | |
10302 | 8613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6973 |
9664 | 8614 #, c-format |
8615 msgid "Buddy Comment for %s" | |
8616 msgstr "Commentaire pour %s" | |
8617 | |
10302 | 8618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6974 |
7192 | 8619 msgid "Buddy Comment:" |
8620 msgstr "Commentaire :" | |
8621 | |
10302 | 8622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6993 |
7192 | 8623 msgid "Edit Buddy Comment" |
8624 msgstr "Éditer le commentaire" | |
8625 | |
10302 | 8626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6999 |
6923 | 8627 msgid "Get Status Msg" |
8628 msgstr "Obtenir le status" | |
8629 | |
10302 | 8630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7011 |
7192 | 8631 msgid "Direct IM" |
8632 msgstr "Connexion directe" | |
8633 | |
10302 | 8634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7028 |
6923 | 8635 msgid "Re-request Authorization" |
8636 msgstr "Redemander autorisation" | |
8637 | |
10302 | 8638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7058 |
6923 | 8639 msgid "The new formatting is invalid." |
8723 | 8640 msgstr "Le nouvel affichage est non valide" |
8641 | |
10302 | 8642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7059 |
8415 | 8643 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." |
8644 msgstr "" | |
8645 "Le format d'affichage du pseudo permet uniquement de changer les majuscules " | |
8646 "et les espaces." | |
8647 | |
10302 | 8648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7066 |
8415 | 8649 msgid "New screen name formatting:" |
8650 msgstr "Nouvel affichage pour le pseudo :" | |
8651 | |
10302 | 8652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7118 |
6923 | 8653 msgid "Change Address To:" |
8654 msgstr "Nouvelle adresse :" | |
8655 | |
10302 | 8656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7163 |
6923 | 8657 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
8658 msgstr "<i>Vous n'attendez aucune autorisation</i>" | |
8659 | |
10302 | 8660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7166 |
6923 | 8661 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
8662 msgstr "Vous attendez une autorisation des contacts suivants" | |
8663 | |
10302 | 8664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7167 |
6923 | 8665 msgid "" |
8666 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | |
8667 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | |
8668 msgstr "" | |
8669 "Vous pouvez redemander une autorisation de ces contacts en choisissant " | |
8670 "« Redemander autorisation » sur un clic-droit du contact." | |
8671 | |
10302 | 8672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7184 |
7192 | 8673 msgid "Find Buddy by E-mail" |
7359 | 8674 msgstr "Chercher un contact par adresse électronique" |
8675 | |
10302 | 8676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7185 |
7192 | 8677 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
8678 msgstr "Rechercher par adresse électronique" | |
8679 | |
10302 | 8680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7186 |
7192 | 8681 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
8682 msgstr "Saisissez l'adresse électronique du contact que vous cherchez" | |
8683 | |
10302 | 8684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7267 src/protocols/silc/silc.c:814 |
7908 | 8685 msgid "Set User Info..." |
8686 msgstr "Éditer les informations..." | |
8687 | |
10302 | 8688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7272 |
8723 | 8689 msgid "Set User Info (URL)..." |
8690 msgstr "Éditer les informations (URL)..." | |
8691 | |
10302 | 8692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7277 src/protocols/silc/silc.c:810 |
7908 | 8693 msgid "Change Password..." |
8694 msgstr "Changer de mot de passe..." | |
8695 | |
10302 | 8696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7282 |
6923 | 8697 msgid "Change Password (URL)" |
8698 msgstr "Changer de mot de passe (URL)" | |
8699 | |
10302 | 8700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7286 |
7192 | 8701 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
8702 msgstr "Configurer le transfert de message (URL)" | |
8703 | |
10302 | 8704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7295 |
8415 | 8705 msgid "Format Screen Name..." |
8706 msgstr "Changer l'affichage du pseudo..." | |
8707 | |
10302 | 8708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7299 |
6923 | 8709 msgid "Confirm Account" |
8710 msgstr "Confirmer le compte" | |
8711 | |
10302 | 8712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7303 |
7908 | 8713 msgid "Display Currently Registered Address" |
6923 | 8714 msgstr "Afficher l'adresse enregistrée" |
8715 | |
10302 | 8716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7307 |
7908 | 8717 msgid "Change Currently Registered Address..." |
8718 msgstr "Changer l'adresse enregistrée..." | |
8719 | |
10302 | 8720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7314 |
6923 | 8721 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
8722 msgstr "Afficher les demandes d'autorisation" | |
8723 | |
10302 | 8724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7320 |
7908 | 8725 msgid "Search for Buddy by Email..." |
8726 msgstr "Chercher par adresse électronique..." | |
6923 | 8727 |
10302 | 8728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7325 |
8723 | 8729 msgid "Search for Buddy by Information" |
8730 msgstr "Chercher d'après les informations..." | |
8731 | |
10302 | 8732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7394 |
8733 #, fuzzy | |
8734 msgid "Use recent buddies group" | |
8735 msgstr "Utilisateur inconnu dans ce groupe" | |
8736 | |
8737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7397 | |
8738 #, fuzzy | |
8739 msgid "Show how long you have been idle" | |
8740 msgstr "Permet de changer manuellement le temps d'inactivité" | |
8741 | |
6923 | 8742 #. *< type |
8743 #. *< ui_requirement | |
8744 #. *< flags | |
8745 #. *< dependencies | |
8746 #. *< priority | |
8747 #. *< id | |
8748 #. *< name | |
8749 #. *< version | |
8750 #. * summary | |
8415 | 8751 #. * description |
10302 | 8752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7490 src/protocols/oscar/oscar.c:7492 |
6923 | 8753 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
8754 msgstr "Plugin pour le protocole AIM/ICQ" | |
8755 | |
10302 | 8756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7511 |
6923 | 8757 msgid "Auth host" |
8758 msgstr "Hôte d'authentification" | |
8759 | |
10302 | 8760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7514 |
6923 | 8761 msgid "Auth port" |
8762 msgstr "Port d'authentification" | |
8763 | |
10302 | 8764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7517 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2859 |
8765 msgid "Encoding" | |
8766 msgstr "Codage" | |
8767 | |
9344 | 8768 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 |
8769 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 | |
9850 | 8770 #: src/protocols/silc/ft.c:338 |
9059 | 8771 #, c-format |
8772 msgid "User %s is not present in the network" | |
8773 msgstr "L'utilisateur %s n'est pas sur le réseau" | |
8774 | |
9344 | 8775 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:109 |
8776 #: src/protocols/silc/buddy.c:114 src/protocols/silc/buddy.c:118 | |
8777 #: src/protocols/silc/buddy.c:123 src/protocols/silc/buddy.c:128 | |
8778 #: src/protocols/silc/buddy.c:133 src/protocols/silc/buddy.c:251 | |
9059 | 8779 msgid "Key Agreement" |
8780 msgstr "Accord de clef" | |
8781 | |
9344 | 8782 #: src/protocols/silc/buddy.c:53 |
9059 | 8783 msgid "Cannot perform the key agreement" |
8784 msgstr "Impossible d'effectuer l'accord de clef" | |
8785 | |
9344 | 8786 #: src/protocols/silc/buddy.c:110 |
9059 | 8787 msgid "Error occurred during key agreement" |
8788 msgstr "Erreur pendant l'accord de clef" | |
8789 | |
9344 | 8790 #: src/protocols/silc/buddy.c:114 |
9059 | 8791 msgid "Key Agreement failed" |
8792 msgstr "Échec de l'accord de clef" | |
8793 | |
9344 | 8794 #: src/protocols/silc/buddy.c:119 |
9059 | 8795 msgid "Timeout during key agreement" |
8796 msgstr "Connexion morte pendant l'accord de clef" | |
8797 | |
9344 | 8798 #: src/protocols/silc/buddy.c:124 |
9059 | 8799 msgid "Key agreement was aborted" |
8800 msgstr "Annulation de l'accord de clef" | |
8801 | |
9344 | 8802 #: src/protocols/silc/buddy.c:129 |
9059 | 8803 msgid "Key agreement is already started" |
8804 msgstr "Accord de clef déja commencé" | |
8805 | |
9344 | 8806 #: src/protocols/silc/buddy.c:134 |
9059 | 8807 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" |
8808 msgstr "L'accord de clef ne peut pas se faire sur soi-même" | |
8809 | |
9344 | 8810 #: src/protocols/silc/buddy.c:252 src/protocols/silc/buddy.c:382 |
8811 #: src/protocols/silc/buddy.c:507 | |
9059 | 8812 msgid "The remote user is not present in the network any more" |
8813 msgstr "Le correspondant n'est plus présent sur le réseau" | |
8814 | |
9344 | 8815 #: src/protocols/silc/buddy.c:288 |
9059 | 8816 #, c-format |
8817 msgid "" | |
8818 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " | |
8819 "agreement?" | |
8820 msgstr "Accord de clef demandé par %s. Voulez-vous établir cet accord ?" | |
8821 | |
9344 | 8822 #: src/protocols/silc/buddy.c:292 |
9059 | 8823 #, c-format |
8824 msgid "" | |
8825 "The remote user is waiting key agreement on:\n" | |
8826 "Remote host: %s\n" | |
8827 "Remote port: %d" | |
8828 msgstr "" | |
8829 "Le correspondant attend un accord de clef sur :\n" | |
8830 "Hôte distant : %s\n" | |
8831 "Port distant : %d" | |
8832 | |
9344 | 8833 #: src/protocols/silc/buddy.c:305 |
9059 | 8834 msgid "Key Agreement Request" |
8835 msgstr "Requête d'accord de clef" | |
8836 | |
9344 | 8837 #: src/protocols/silc/buddy.c:381 src/protocols/silc/buddy.c:416 |
8838 #: src/protocols/silc/buddy.c:458 | |
9059 | 8839 msgid "IM With Password" |
8840 msgstr "Message avec mot de passe" | |
8841 | |
9344 | 8842 #: src/protocols/silc/buddy.c:417 |
9059 | 8843 msgid "Cannot set IM key" |
8844 msgstr "Impossible de choisir la clef du message" | |
8845 | |
9344 | 8846 #: src/protocols/silc/buddy.c:459 |
9059 | 8847 msgid "Set IM Password" |
8848 msgstr "Mot de passe du message" | |
8849 | |
9344 | 8850 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 |
10302 | 8851 #: src/protocols/silc/ops.c:1274 src/protocols/silc/ops.c:1285 |
9059 | 8852 msgid "Get Public Key" |
8853 msgstr "Récupérer la clef publique" | |
8854 | |
10302 | 8855 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1275 |
8856 #: src/protocols/silc/ops.c:1286 | |
9059 | 8857 msgid "Cannot fetch the public key" |
8858 msgstr "Impossible de récupérer la clef publique" | |
8859 | |
10302 | 8860 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1549 |
9059 | 8861 msgid "Show Public Key" |
8862 msgstr "Afficher la clef publique" | |
8863 | |
9344 | 8864 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 |
9850 | 8865 #: src/protocols/silc/chat.c:234 |
9059 | 8866 msgid "Could not load public key" |
8867 msgstr "Impossible de charger la clef publique" | |
8868 | |
10302 | 8869 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:873 |
8870 #: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1080 | |
8871 #: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1101 | |
9059 | 8872 msgid "User Information" |
8873 msgstr "Informations" | |
8874 | |
10302 | 8875 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:946 |
8876 #: src/protocols/silc/ops.c:1102 | |
9059 | 8877 msgid "Cannot get user information" |
8878 msgstr "Impossible de récupérer les informations" | |
8879 | |
9344 | 8880 #: src/protocols/silc/buddy.c:729 |
9059 | 8881 #, c-format |
8882 msgid "The %s buddy is not trusted" | |
8883 msgstr "%s n'est pas un contact de confiance" | |
8884 | |
9344 | 8885 #: src/protocols/silc/buddy.c:732 |
9059 | 8886 msgid "" |
8887 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " | |
8888 "You can use the Get Public Key command to get the public key." | |
8889 msgstr "" | |
8890 "Impossible de recevoir des notifications d'un contact avant d'importer sa " | |
8891 "clef publique. Utilisez « Récupérer clef publique » pour l'importer." | |
8892 | |
9526 | 8893 #. Open file selector to select the public key. |
8894 #: src/protocols/silc/buddy.c:1023 | |
8895 msgid "Open..." | |
8896 msgstr "Ouvrir..." | |
8897 | |
9344 | 8898 #: src/protocols/silc/buddy.c:1032 |
9059 | 8899 #, c-format |
8900 msgid "The %s buddy is not present in the network" | |
8901 msgstr "Le contact %s n'est pas présent sur le réseau" | |
8902 | |
9344 | 8903 #: src/protocols/silc/buddy.c:1035 |
9059 | 8904 msgid "" |
8905 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " | |
8906 "a public key." | |
8907 msgstr "" | |
8908 "Vous devez importer la clef publique d'un contact pour pouvoir l'ajouter à " | |
8909 "la liste de contacts. Choisissez « Importer » pour ce faire." | |
8910 | |
9344 | 8911 #: src/protocols/silc/buddy.c:1038 |
9059 | 8912 msgid "Import..." |
8913 msgstr "Importer..." | |
8914 | |
9344 | 8915 #: src/protocols/silc/buddy.c:1125 |
9059 | 8916 msgid "Select correct user" |
8917 msgstr "Choisissez un des utilisateurs" | |
8918 | |
9344 | 8919 #: src/protocols/silc/buddy.c:1127 |
9059 | 8920 msgid "" |
8921 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " | |
8922 "user from the list to add to the buddy list." | |
8923 msgstr "" | |
8924 "Plusieurs utilisateurs ont la même clef publique. Choisissez l'utilisateur " | |
8925 "que vous voulez ajouter à la liste de contacts." | |
8926 | |
9344 | 8927 #: src/protocols/silc/buddy.c:1129 |
9059 | 8928 msgid "" |
8929 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " | |
8930 "from the list to add to the buddy list." | |
8931 msgstr "" | |
8932 "Plusieurs utilisateurs ont le même nom. Choisissez l'utilisateur que vous " | |
8933 "voulez ajouter à la liste de contacts." | |
8934 | |
10302 | 8935 #: src/protocols/silc/buddy.c:1382 |
9059 | 8936 msgid "Detached" |
8937 msgstr "Détaché" | |
8938 | |
10302 | 8939 #: src/protocols/silc/buddy.c:1386 src/protocols/silc/silc.c:56 |
9059 | 8940 msgid "Indisposed" |
8941 msgstr "Indisposé" | |
8942 | |
10302 | 8943 #: src/protocols/silc/buddy.c:1390 src/protocols/silc/silc.c:58 |
9059 | 8944 msgid "Wake Me Up" |
8945 msgstr "Réveillez-moi" | |
8946 | |
10302 | 8947 #: src/protocols/silc/buddy.c:1392 src/protocols/silc/silc.c:50 |
9059 | 8948 msgid "Hyper Active" |
8949 msgstr "Hyperactif" | |
8950 | |
10302 | 8951 #: src/protocols/silc/buddy.c:1394 |
9059 | 8952 msgid "Robot" |
8953 msgstr "Robot" | |
8954 | |
10302 | 8955 #: src/protocols/silc/buddy.c:1401 src/protocols/silc/silc.c:635 |
9526 | 8956 #: src/protocols/silc/util.c:469 |
9059 | 8957 msgid "Happy" |
8958 msgstr "Heureux" | |
8959 | |
10302 | 8960 #: src/protocols/silc/buddy.c:1403 src/protocols/silc/silc.c:637 |
9526 | 8961 #: src/protocols/silc/util.c:471 |
9059 | 8962 msgid "Sad" |
8963 msgstr "Triste" | |
8964 | |
10302 | 8965 #: src/protocols/silc/buddy.c:1405 src/protocols/silc/silc.c:639 |
9526 | 8966 #: src/protocols/silc/util.c:473 |
9059 | 8967 msgid "Angry" |
8968 msgstr "En colère" | |
8969 | |
10302 | 8970 #: src/protocols/silc/buddy.c:1407 src/protocols/silc/silc.c:641 |
9526 | 8971 #: src/protocols/silc/util.c:475 |
9059 | 8972 msgid "Jealous" |
8973 msgstr "Jaloux" | |
8974 | |
10302 | 8975 #: src/protocols/silc/buddy.c:1409 src/protocols/silc/silc.c:643 |
9526 | 8976 #: src/protocols/silc/util.c:477 |
9059 | 8977 msgid "Ashamed" |
8978 msgstr "Honteux" | |
8979 | |
10302 | 8980 #: src/protocols/silc/buddy.c:1411 src/protocols/silc/silc.c:645 |
9526 | 8981 #: src/protocols/silc/util.c:479 |
9059 | 8982 msgid "Invincible" |
8983 msgstr "Invincible" | |
8984 | |
10302 | 8985 #: src/protocols/silc/buddy.c:1413 src/protocols/silc/silc.c:647 |
9526 | 8986 #: src/protocols/silc/util.c:481 |
9059 | 8987 msgid "In Love" |
8988 msgstr "Amoureux" | |
8989 | |
10302 | 8990 #: src/protocols/silc/buddy.c:1415 src/protocols/silc/silc.c:649 |
9526 | 8991 #: src/protocols/silc/util.c:483 |
9059 | 8992 msgid "Sleepy" |
8993 msgstr "Somnolant" | |
8994 | |
10302 | 8995 #: src/protocols/silc/buddy.c:1417 src/protocols/silc/silc.c:651 |
9526 | 8996 #: src/protocols/silc/util.c:485 |
9059 | 8997 msgid "Bored" |
8998 msgstr "Ennuyé" | |
8999 | |
10302 | 9000 #: src/protocols/silc/buddy.c:1419 src/protocols/silc/silc.c:653 |
9526 | 9001 #: src/protocols/silc/util.c:487 |
9059 | 9002 msgid "Excited" |
9003 msgstr "Excité" | |
9004 | |
10302 | 9005 #: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/silc.c:655 |
9526 | 9006 #: src/protocols/silc/util.c:489 |
9059 | 9007 msgid "Anxious" |
9008 msgstr "Anxieux" | |
9009 | |
10302 | 9010 #: src/protocols/silc/buddy.c:1453 src/protocols/silc/ops.c:982 |
9526 | 9011 msgid "User Modes" |
9012 msgstr "Mode utilisateur" | |
9013 | |
10302 | 9014 #: src/protocols/silc/buddy.c:1462 src/protocols/silc/ops.c:991 |
9059 | 9015 msgid "Mood" |
9016 msgstr "Humeur" | |
9017 | |
10302 | 9018 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:997 |
9059 | 9019 msgid "Status Text" |
9020 msgstr "Texte de status" | |
9021 | |
10302 | 9022 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:1003 |
9059 | 9023 msgid "Preferred Contact" |
9024 msgstr "Méthodes de contact préférées" | |
9025 | |
10302 | 9026 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:1008 |
9059 | 9027 msgid "Preferred Language" |
9028 msgstr "Langue préférée" | |
9029 | |
10302 | 9030 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:1013 |
9059 | 9031 msgid "Device" |
9032 msgstr "Appareil" | |
9033 | |
10302 | 9034 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1018 |
9035 #: src/protocols/silc/silc.c:703 src/protocols/silc/silc.c:705 | |
9059 | 9036 msgid "Timezone" |
9037 msgstr "Fuseau horaire" | |
9038 | |
10302 | 9039 #: src/protocols/silc/buddy.c:1491 src/protocols/silc/ops.c:1023 |
9059 | 9040 msgid "Geolocation" |
9041 msgstr "Localisation" | |
9042 | |
10302 | 9043 #: src/protocols/silc/buddy.c:1534 |
9059 | 9044 msgid "Reset IM Key" |
9045 msgstr "Remise à zéro de la clef de message" | |
9046 | |
10302 | 9047 #: src/protocols/silc/buddy.c:1539 |
9059 | 9048 msgid "IM with Key Exchange" |
9049 msgstr "Message avec échange de clef" | |
9050 | |
10302 | 9051 #: src/protocols/silc/buddy.c:1543 |
9059 | 9052 msgid "IM with Password" |
9053 msgstr "Message avec mot de passe" | |
9054 | |
10302 | 9055 #: src/protocols/silc/buddy.c:1554 |
9059 | 9056 msgid "Get Public Key..." |
9057 msgstr "Récupérer la clef publique..." | |
9058 | |
10302 | 9059 #: src/protocols/silc/buddy.c:1560 src/protocols/silc/ops.c:1407 |
9059 | 9060 msgid "Kill User" |
9061 msgstr "Tuer l'utilisateur" | |
9062 | |
9063 #: src/protocols/silc/chat.c:37 | |
9064 msgid "_Passphrase:" | |
9065 msgstr "_Phrase clef :" | |
9066 | |
9850 | 9067 #: src/protocols/silc/chat.c:78 |
9059 | 9068 #, c-format |
9069 msgid "Channel %s does not exist in the network" | |
9070 msgstr "Le salon %s n'existe pas sur le réseau" | |
9071 | |
9850 | 9072 #: src/protocols/silc/chat.c:79 src/protocols/silc/chat.c:171 |
9059 | 9073 msgid "Channel Information" |
9074 msgstr "Informations du salon" | |
9075 | |
9850 | 9076 #: src/protocols/silc/chat.c:80 |
9059 | 9077 msgid "Cannot get channel information" |
9078 msgstr "Impossible de récupérer les informations du salon" | |
9079 | |
9850 | 9080 #: src/protocols/silc/chat.c:117 |
9526 | 9081 #, c-format |
9082 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" | |
9083 msgstr "<b>Nom du salon :</b> %s" | |
9084 | |
9850 | 9085 #: src/protocols/silc/chat.c:120 |
9526 | 9086 #, c-format |
9087 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" | |
9088 msgstr "<br><b>Nombre d'utilisateurs :</b> %d" | |
9089 | |
9850 | 9090 #: src/protocols/silc/chat.c:127 |
9526 | 9091 #, c-format |
9092 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" | |
9093 msgstr "<br><b>Fondateur du salon :</b> %s" | |
9094 | |
9850 | 9095 #: src/protocols/silc/chat.c:136 |
9526 | 9096 #, c-format |
9097 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" | |
9098 msgstr "<br><b>Phrase clef du salon :</b> %s" | |
9344 | 9099 |
9850 | 9100 #: src/protocols/silc/chat.c:139 |
9344 | 9101 #, c-format |
9526 | 9102 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" |
9103 msgstr "<br><b>Clef HMAC du salon :</b> %s" | |
9104 | |
9850 | 9105 #: src/protocols/silc/chat.c:144 |
9526 | 9106 #, c-format |
9107 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" | |
9108 msgstr "<br><b>Sujet :</b><br>%s" | |
9109 | |
9850 | 9110 #: src/protocols/silc/chat.c:149 |
9526 | 9111 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " |
9112 msgstr "<br><b>Mode du salon :</b> " | |
9113 | |
9850 | 9114 #: src/protocols/silc/chat.c:162 |
9526 | 9115 #, c-format |
9116 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" | |
9117 msgstr "<br><b>Empreinte de clef publique du fondateur :</b><br>%s" | |
9118 | |
9850 | 9119 #: src/protocols/silc/chat.c:163 |
9526 | 9120 #, c-format |
9121 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" | |
9122 msgstr "<br><b>Babillage de clef publique du fondateur :</b><br>%s" | |
9123 | |
9850 | 9124 #: src/protocols/silc/chat.c:233 |
9059 | 9125 msgid "Add Channel Public Key" |
9126 msgstr "Ajouter une clef publique au salon" | |
9127 | |
9128 #. Add new public key | |
9850 | 9129 #: src/protocols/silc/chat.c:288 |
9059 | 9130 msgid "Open Public Key..." |
9131 msgstr "Ouvrir clef publique..." | |
9132 | |
9850 | 9133 #: src/protocols/silc/chat.c:397 |
9059 | 9134 msgid "Channel Passphrase" |
9135 msgstr "Phrase clef du salon" | |
9136 | |
9850 | 9137 #: src/protocols/silc/chat.c:404 |
9059 | 9138 msgid "Channel Public Keys List" |
9139 msgstr "Clefs publiques du salon" | |
9140 | |
9850 | 9141 #: src/protocols/silc/chat.c:409 |
9059 | 9142 msgid "" |
9143 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " | |
9144 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " | |
9145 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " | |
9146 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " | |
9147 "able to join." | |
9148 msgstr "" | |
9149 "L'authentification des salons est utilisée pour sécuriser le salon des accès " | |
9150 "non autorisés. L'authentification peut être par une phrase clef ou par des " | |
9151 "signatures numériques. Quand la phrase clef est utilisée, elle est " | |
9152 "nécessaire pour joindre le salon. Si des clefs publiques sont utilisées, " | |
9153 "seuls les utilisateurs de ces clefs peuvent joindre le salon." | |
9154 | |
9850 | 9155 #: src/protocols/silc/chat.c:418 src/protocols/silc/chat.c:419 |
9156 #: src/protocols/silc/chat.c:456 src/protocols/silc/chat.c:457 | |
9157 #: src/protocols/silc/chat.c:886 | |
9059 | 9158 msgid "Channel Authentication" |
9159 msgstr "Authentification du salon" | |
9160 | |
9850 | 9161 #: src/protocols/silc/chat.c:420 src/protocols/silc/chat.c:458 |
9344 | 9162 msgid "Add / Remove" |
9163 msgstr "Ajouter/Supprimer" | |
9164 | |
9850 | 9165 #: src/protocols/silc/chat.c:575 |
9059 | 9166 msgid "Group Name" |
9167 msgstr "Nom du groupe" | |
9168 | |
10302 | 9169 #: src/protocols/silc/chat.c:579 src/protocols/silc/ops.c:1687 |
9059 | 9170 msgid "Passphrase" |
9171 msgstr "Phrase clef" | |
9172 | |
9850 | 9173 #: src/protocols/silc/chat.c:590 |
9059 | 9174 #, c-format |
9175 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." | |
9176 msgstr "Saisissez le groupe privé et la phrase clef du salon %s" | |
9177 | |
9850 | 9178 #: src/protocols/silc/chat.c:592 |
9059 | 9179 msgid "Add Channel Private Group" |
9180 msgstr "Ajouter un groupe privé au salon" | |
9181 | |
9850 | 9182 #: src/protocols/silc/chat.c:719 |
9059 | 9183 msgid "User Limit" |
9184 msgstr "Limite d'utilisateurs" | |
9185 | |
9850 | 9186 #: src/protocols/silc/chat.c:720 |
9059 | 9187 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." |
9188 msgstr "" | |
9189 "Nombre d'utilisateurs maximum du salon. Zéro pour ne pas mettre de limite." | |
9190 | |
9850 | 9191 #: src/protocols/silc/chat.c:862 |
9059 | 9192 msgid "Get Info" |
9193 msgstr "Infos" | |
9194 | |
9850 | 9195 #: src/protocols/silc/chat.c:869 |
9059 | 9196 msgid "Invite List" |
9197 msgstr "Liste d'invitations" | |
9198 | |
9850 | 9199 #: src/protocols/silc/chat.c:873 |
9059 | 9200 msgid "Ban List" |
9201 msgstr "Liste des bannissements" | |
9202 | |
9850 | 9203 #: src/protocols/silc/chat.c:880 |
9059 | 9204 msgid "Add Private Group" |
9205 msgstr "Nouveau groupe privé" | |
9206 | |
9850 | 9207 #: src/protocols/silc/chat.c:891 |
9059 | 9208 msgid "Reset Permanent" |
9209 msgstr "Enlever le mode permanent" | |
9210 | |
9850 | 9211 #: src/protocols/silc/chat.c:895 |
9059 | 9212 msgid "Set Permanent" |
9213 msgstr "Mettre le mode permanent" | |
9214 | |
9850 | 9215 #: src/protocols/silc/chat.c:902 |
9059 | 9216 msgid "Set User Limit" |
9217 msgstr "Choisir la limite d'utilisateurs" | |
9218 | |
9850 | 9219 #: src/protocols/silc/chat.c:907 |
9059 | 9220 msgid "Reset Topic Restriction" |
9221 msgstr "Enlever le mode sujet restreint" | |
9222 | |
9850 | 9223 #: src/protocols/silc/chat.c:911 |
9059 | 9224 msgid "Set Topic Restriction" |
9225 msgstr "Mettre le mode sujet restreint" | |
9226 | |
9850 | 9227 #: src/protocols/silc/chat.c:917 |
9059 | 9228 msgid "Reset Private Channel" |
9229 msgstr "Enlevet le mode privé" | |
9230 | |
9850 | 9231 #: src/protocols/silc/chat.c:921 |
9059 | 9232 msgid "Set Private Channel" |
9233 msgstr "Mettre le mode privé" | |
9234 | |
9850 | 9235 #: src/protocols/silc/chat.c:927 |
9059 | 9236 msgid "Reset Secret Channel" |
9237 msgstr "Enlever le mode secret" | |
9238 | |
9850 | 9239 #: src/protocols/silc/chat.c:931 |
9059 | 9240 msgid "Set Secret Channel" |
9241 msgstr "Mettre le mode secret" | |
9242 | |
9850 | 9243 #: src/protocols/silc/chat.c:993 |
9059 | 9244 #, c-format |
9245 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" | |
9246 msgstr "Vous avez fondé le salon sur <I>%s</I>" | |
9247 | |
9850 | 9248 #: src/protocols/silc/chat.c:997 |
9059 | 9249 #, c-format |
9250 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" | |
9251 msgstr "<I>%2$s</I> a fondé le salon sur <I>%1$s</I>" | |
9252 | |
10302 | 9253 #: src/protocols/silc/chat.c:1056 |
9059 | 9254 #, c-format |
9255 msgid "" | |
9256 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | |
9257 msgstr "" | |
9258 "Vous devez entrer dans le salon %s avant de pouvoir intégrer le groupe privé" | |
9259 | |
10302 | 9260 #: src/protocols/silc/chat.c:1058 |
9059 | 9261 msgid "Join Private Group" |
9262 msgstr "Joindre un groupe privé" | |
9263 | |
10302 | 9264 #: src/protocols/silc/chat.c:1059 |
9059 | 9265 msgid "Cannot join private group" |
9266 msgstr "Impossible de joindre le groupe privé" | |
9267 | |
10302 | 9268 #: src/protocols/silc/chat.c:1252 src/protocols/silc/silc.c:914 |
9059 | 9269 msgid "Cannot call command" |
9270 msgstr "Impossible de lancer la commande" | |
9271 | |
10302 | 9272 #: src/protocols/silc/chat.c:1253 src/protocols/silc/silc.c:915 |
9059 | 9273 msgid "Unknown command" |
9274 msgstr "Commande inconnue" | |
9275 | |
9276 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 | |
9277 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 | |
9850 | 9278 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:205 |
9279 #: src/protocols/silc/ft.c:210 src/protocols/silc/ft.c:215 | |
9280 #: src/protocols/silc/ft.c:221 src/protocols/silc/ft.c:340 | |
9059 | 9281 msgid "Secure File Transfer" |
9282 msgstr "Transfert de fichier sécurisé" | |
9283 | |
9284 #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93 | |
9285 #: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101 | |
9286 #: src/protocols/silc/ft.c:105 | |
9287 msgid "Error during file transfer" | |
9288 msgstr "Erreur pendant le transfert de fichier" | |
9289 | |
9290 #: src/protocols/silc/ft.c:94 | |
9291 msgid "Permission denied" | |
9292 msgstr "Permission refusée" | |
9293 | |
9294 #: src/protocols/silc/ft.c:98 | |
9295 msgid "Key agreement failed" | |
9296 msgstr "Échec de l'accord de clef" | |
9297 | |
9298 #: src/protocols/silc/ft.c:102 | |
10302 | 9299 #, fuzzy |
9300 msgid "File transfer session does not exist" | |
9059 | 9301 msgstr "Session de transfert de fichier inexistante" |
9302 | |
9850 | 9303 #: src/protocols/silc/ft.c:206 |
9059 | 9304 msgid "No file transfer session active" |
9305 msgstr "Aucune session de transfert de fichier active" | |
9306 | |
9850 | 9307 #: src/protocols/silc/ft.c:211 |
9059 | 9308 msgid "File transfer already started" |
9309 msgstr "Transfert de fichier déjà commencé" | |
9310 | |
9850 | 9311 #: src/protocols/silc/ft.c:216 |
9059 | 9312 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" |
9313 msgstr "Impossible de faire l'accord de clef pour le transfert de fichier" | |
9314 | |
9850 | 9315 #: src/protocols/silc/ft.c:222 |
9059 | 9316 msgid "Could not start the file transfer" |
9317 msgstr "Impossible de commencer le transfert de fichier" | |
9318 | |
9850 | 9319 #: src/protocols/silc/ft.c:341 |
9059 | 9320 msgid "Cannot send file" |
9321 msgstr "Impossible d'envoyer le fichier" | |
9322 | |
9323 # c-format | |
10302 | 9324 #: src/protocols/silc/ops.c:341 src/protocols/silc/ops.c:350 |
9325 #: src/protocols/silc/ops.c:359 | |
9059 | 9326 #, c-format |
9327 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" | |
9328 msgstr "%s a changé le sujet de <I>%s</I> en : %s" | |
9329 | |
10302 | 9330 #: src/protocols/silc/ops.c:425 |
9059 | 9331 #, c-format |
9332 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" | |
9333 msgstr "<I>%s</I> change le mode de <I>%s</I> en : %s" | |
9334 | |
10302 | 9335 #: src/protocols/silc/ops.c:429 |
9059 | 9336 #, c-format |
9337 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" | |
9338 msgstr "<I>%s</I> a supprimé tous les modes de <I>%s</I>" | |
9339 | |
10302 | 9340 #: src/protocols/silc/ops.c:462 |
9059 | 9341 #, c-format |
9342 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" | |
9343 msgstr "<I>%s</I> change le mode de <I>%s</I> en : %s" | |
9344 | |
10302 | 9345 #: src/protocols/silc/ops.c:470 |
9059 | 9346 #, c-format |
9347 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" | |
9348 msgstr "<I>%s</I> a supprimé tous les modes de <I>%s</I>" | |
9349 | |
10302 | 9350 #: src/protocols/silc/ops.c:499 |
9059 | 9351 #, c-format |
9352 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" | |
9353 msgstr "Vous avez été expulsé de <I>%s</I> par <I>%s</I> (%s)" | |
9354 | |
10302 | 9355 #: src/protocols/silc/ops.c:529 src/protocols/silc/ops.c:534 |
9356 #: src/protocols/silc/ops.c:539 | |
9059 | 9357 #, c-format |
9358 msgid "You have been killed by %s (%s)" | |
9359 msgstr "Vous avez été tué par %s (%s)" | |
9360 | |
10302 | 9361 #: src/protocols/silc/ops.c:560 src/protocols/silc/ops.c:565 |
9362 #: src/protocols/silc/ops.c:570 | |
9059 | 9363 #, c-format |
9364 msgid "Killed by %s (%s)" | |
9365 msgstr "Tué par %s (%s)" | |
9366 | |
10302 | 9367 #: src/protocols/silc/ops.c:616 |
9059 | 9368 msgid "Server signoff" |
9369 msgstr "Déconnexion du serveur" | |
9370 | |
10302 | 9371 #: src/protocols/silc/ops.c:803 |
9059 | 9372 msgid "Personal Information" |
9373 msgstr "Informations personnelles" | |
9374 | |
10302 | 9375 #: src/protocols/silc/ops.c:826 |
9059 | 9376 msgid "Birth Day" |
9377 msgstr "Date de naissance" | |
9378 | |
10302 | 9379 #: src/protocols/silc/ops.c:830 |
9059 | 9380 msgid "Job Title" |
9381 msgstr "Position" | |
9382 | |
10302 | 9383 #: src/protocols/silc/ops.c:834 |
9059 | 9384 msgid "Job Role" |
9385 msgstr "Rôle" | |
9386 | |
10302 | 9387 #: src/protocols/silc/ops.c:838 |
9059 | 9388 msgid "Organization" |
9389 msgstr "Organisation" | |
9390 | |
10302 | 9391 #: src/protocols/silc/ops.c:842 |
9059 | 9392 msgid "Unit" |
9393 msgstr "Groupe" | |
9394 | |
10302 | 9395 #: src/protocols/silc/ops.c:861 |
9059 | 9396 msgid "EMail" |
9397 msgstr "Courriel" | |
9398 | |
10302 | 9399 #: src/protocols/silc/ops.c:866 |
9059 | 9400 msgid "Note" |
9401 msgstr "Commentaire" | |
9402 | |
10302 | 9403 #: src/protocols/silc/ops.c:914 |
9059 | 9404 msgid "Join Chat" |
9405 msgstr "Joindre une discussion" | |
9406 | |
10302 | 9407 #: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1142 |
9059 | 9408 msgid "Public Key Fingerprint" |
9409 msgstr "Empreinte de clef publique" | |
9410 | |
10302 | 9411 #: src/protocols/silc/ops.c:1071 src/protocols/silc/ops.c:1143 |
9059 | 9412 msgid "Public Key Babbleprint" |
9413 msgstr "Babillage de clef publique" | |
9414 | |
10302 | 9415 #: src/protocols/silc/ops.c:1084 |
9059 | 9416 msgid "More..." |
9417 msgstr "Plus..." | |
9418 | |
10302 | 9419 #: src/protocols/silc/ops.c:1159 src/protocols/silc/silc.c:802 |
9059 | 9420 msgid "Detach From Server" |
9421 msgstr "Se détacher du serveur" | |
9422 | |
10302 | 9423 #: src/protocols/silc/ops.c:1159 |
9059 | 9424 msgid "Cannot detach" |
9425 msgstr "Impossible de se détacher" | |
9426 | |
10302 | 9427 #: src/protocols/silc/ops.c:1170 |
9059 | 9428 msgid "Cannot set topic" |
9429 msgstr "Impossible de changer le sujet" | |
9430 | |
10302 | 9431 #: src/protocols/silc/ops.c:1202 |
9526 | 9432 msgid "Failed to change nickname" |
9433 msgstr "Impossible de changer de pseudo" | |
9434 | |
10302 | 9435 #: src/protocols/silc/ops.c:1287 |
9059 | 9436 msgid "No public key was received" |
9437 msgstr "Aucune clef publique reçue" | |
9438 | |
10302 | 9439 #: src/protocols/silc/ops.c:1300 src/protocols/silc/ops.c:1314 |
9059 | 9440 msgid "Server Information" |
9441 msgstr "Informations du serveur" | |
9442 | |
10302 | 9443 #: src/protocols/silc/ops.c:1301 |
9059 | 9444 msgid "Cannot get server information" |
9445 msgstr "Impossible de récupérer les informations du serveur" | |
9446 | |
10302 | 9447 #: src/protocols/silc/ops.c:1332 src/protocols/silc/ops.c:1341 |
9526 | 9448 msgid "Server Statistics" |
9449 msgstr "Statistiques du serveur" | |
9450 | |
10302 | 9451 #: src/protocols/silc/ops.c:1333 |
9526 | 9452 msgid "Cannot get server statistics" |
9453 msgstr "Impossible de récupérer les statistiques du serveur" | |
9454 | |
10302 | 9455 #: src/protocols/silc/ops.c:1342 |
9664 | 9456 msgid "No server statistics available" |
9457 msgstr "Aucune statistique du serveur disponible" | |
9458 | |
10302 | 9459 #: src/protocols/silc/ops.c:1364 |
9526 | 9460 #, c-format |
9461 msgid "" | |
9462 "Local server start time: %s\n" | |
9463 "Local server uptime: %s\n" | |
9464 "Local server clients: %d\n" | |
9465 "Local server channels: %d\n" | |
9466 "Local server operators: %d\n" | |
9467 "Local router operators: %d\n" | |
9468 "Local cell clients: %d\n" | |
9469 "Local cell channels: %d\n" | |
9470 "Local cell servers: %d\n" | |
9471 "Total clients: %d\n" | |
9472 "Total channels: %d\n" | |
9473 "Total servers: %d\n" | |
9474 "Total routers: %d\n" | |
9475 "Total server operators: %d\n" | |
9476 "Total router operators: %d\n" | |
9477 msgstr "" | |
9478 "Démarrage du serveur local: %s\n" | |
9479 "Uptime du serveur local: %s\n" | |
9480 "Clients locaux: %d\n" | |
9481 "Salons locaux: %d\n" | |
9482 "Opérateurs locaux: %d\n" | |
9483 "Routeurs locaux: %d\n" | |
9484 "Clients cellulaires: %d\n" | |
9485 "Salons cellulaires: %d\n" | |
9486 "Serveurs cellulaires: %d\n" | |
9487 "Nombre total de clients: %d\n" | |
9488 "Nombre total de salons: %d\n" | |
9489 "Nombre total de serveurs: %d\n" | |
9490 "Nombre total de routeurs: %d\n" | |
9491 "Nombre total d'opérateurs de serveurs: %d\n" | |
9492 "Nombre total d'opérateurs de routeurs: %d\n" | |
9493 | |
10302 | 9494 #: src/protocols/silc/ops.c:1387 |
9526 | 9495 msgid "Network Statistics" |
9496 msgstr "Statistiques du réseau" | |
9497 | |
10302 | 9498 #: src/protocols/silc/ops.c:1395 src/protocols/silc/ops.c:1400 |
9526 | 9499 msgid "Ping" |
9500 msgstr "Ping" | |
9501 | |
10302 | 9502 #: src/protocols/silc/ops.c:1395 |
9526 | 9503 msgid "Ping failed" |
9504 msgstr "Échec du ping" | |
9505 | |
10302 | 9506 #: src/protocols/silc/ops.c:1400 |
9526 | 9507 msgid "Ping reply received from server" |
9508 msgstr "Réponse du ping par le serveur" | |
9509 | |
10302 | 9510 #: src/protocols/silc/ops.c:1408 |
9059 | 9511 msgid "Could not kill user" |
9512 msgstr "Impossible de tuer l'utilisateur" | |
9513 | |
10302 | 9514 #: src/protocols/silc/ops.c:1489 |
9059 | 9515 msgid "Error during connecting to SILC Server" |
9516 msgstr "Erreur à la connexion au serveur SILC" | |
9517 | |
10302 | 9518 #: src/protocols/silc/ops.c:1494 |
9059 | 9519 msgid "Key Exchange failed" |
9520 msgstr "Échec de l'échange de clef" | |
9521 | |
10302 | 9522 #: src/protocols/silc/ops.c:1503 |
9059 | 9523 msgid "" |
9524 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | |
9525 msgstr "" | |
9526 "Échec de la reprise de session détachée. Choisissez « Reconnexion » pour " | |
9527 "créer une nouvelle connexion." | |
9528 | |
10302 | 9529 #: src/protocols/silc/ops.c:1538 |
9059 | 9530 msgid "Disconnected by server" |
9531 msgstr "Déconnexion par le serveur" | |
9532 | |
10302 | 9533 #: src/protocols/silc/ops.c:1598 src/protocols/silc/ops.c:1645 |
9534 #: src/protocols/silc/silc.c:192 | |
9059 | 9535 msgid "Resuming session" |
9536 msgstr "Reprise de la session" | |
9537 | |
10302 | 9538 #: src/protocols/silc/ops.c:1600 |
9059 | 9539 msgid "Authenticating connection" |
9540 msgstr "Authentification de la connexion" | |
9541 | |
10302 | 9542 #: src/protocols/silc/ops.c:1647 |
9059 | 9543 msgid "Verifying server public key" |
9544 msgstr "Vérification de la clef publique du serveur" | |
9545 | |
10302 | 9546 #: src/protocols/silc/ops.c:1688 |
9059 | 9547 msgid "Passphrase required" |
9548 msgstr "Phrase clef nécessaire" | |
9549 | |
10302 | 9550 #: src/protocols/silc/ops.c:1717 |
9059 | 9551 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" |
9552 msgstr "Échec : version incompatible, veuillez mettre à jour votre client" | |
9553 | |
10302 | 9554 #: src/protocols/silc/ops.c:1720 |
9059 | 9555 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" |
9556 msgstr "" | |
9557 "Échec : le correspondant ne reconnaît pas ou ne fait pas confiance a votre " | |
9558 "clef publique" | |
9559 | |
10302 | 9560 #: src/protocols/silc/ops.c:1723 |
9059 | 9561 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" |
9562 msgstr "Échec : le correspondant ne supporte pas le groupe KE proposé" | |
9563 | |
10302 | 9564 #: src/protocols/silc/ops.c:1726 |
9059 | 9565 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" |
9566 msgstr "" | |
9567 "Échec : le correspondant ne supporte pas la méthode de chiffrement proposée" | |
9568 | |
10302 | 9569 #: src/protocols/silc/ops.c:1729 |
9059 | 9570 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" |
9571 msgstr "Échec : le correspondant ne supporte pas le PKCS proposé" | |
9572 | |
10302 | 9573 #: src/protocols/silc/ops.c:1732 |
9059 | 9574 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" |
9575 msgstr "" | |
9576 "Échec : le correspondant ne supporte pas la fonction de hashage proposée" | |
9577 | |
10302 | 9578 #: src/protocols/silc/ops.c:1735 |
9059 | 9579 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" |
9580 msgstr "Échec : le correspondant ne supporte pas le HMAC proposé" | |
9581 | |
10302 | 9582 #: src/protocols/silc/ops.c:1737 |
9059 | 9583 msgid "Failure: Incorrect signature" |
9584 msgstr "Échec : signature incorrecte" | |
9585 | |
10302 | 9586 #: src/protocols/silc/ops.c:1739 |
9059 | 9587 msgid "Failure: Invalid cookie" |
9588 msgstr "Échec : cookie invalide" | |
9589 | |
10302 | 9590 #: src/protocols/silc/ops.c:1750 |
9059 | 9591 msgid "Failure: Authentication failed" |
9592 msgstr "Échec de l'authentification" | |
9593 | |
9594 #: src/protocols/silc/pk.c:103 | |
9595 #, c-format | |
9596 msgid "" | |
9597 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " | |
9598 "still like to accept this public key?" | |
9599 msgstr "" | |
9600 "La clef reçue de %s ne correspond pas à votre copie locale de cette clef " | |
9601 "publique. Voulez-vous néanmoins accepter cette clef publique ?" | |
9602 | |
9603 #: src/protocols/silc/pk.c:108 | |
9604 #, c-format | |
9605 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" | |
9606 msgstr "Voulez-vous acceptez la clef publique reçue de %s ?" | |
9607 | |
9608 #: src/protocols/silc/pk.c:112 | |
9609 #, c-format | |
9610 msgid "" | |
9611 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" | |
9612 "\n" | |
9613 "%s\n" | |
9614 "%s\n" | |
9615 msgstr "" | |
9616 "L'empreinte et le babillage pour la clef de %s sont :\n" | |
9617 "\n" | |
9618 "%s\n" | |
9619 "%s\n" | |
9620 | |
10302 | 9621 #: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:140 |
9059 | 9622 msgid "Verify Public Key" |
9623 msgstr "Vérifier la clef publique" | |
9624 | |
10302 | 9625 #: src/protocols/silc/pk.c:119 |
9059 | 9626 msgid "View..." |
9627 msgstr "Voir..." | |
9628 | |
10302 | 9629 #: src/protocols/silc/pk.c:141 |
9059 | 9630 msgid "Unsupported public key type" |
9631 msgstr "Type de clef publique non supporté" | |
9632 | |
10302 | 9633 #: src/protocols/silc/silc.c:152 |
9059 | 9634 msgid "Connection failed" |
9635 msgstr "Échec de la connexion" | |
9636 | |
10302 | 9637 #: src/protocols/silc/silc.c:184 |
9059 | 9638 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" |
9639 msgstr "Impossible d'initialiser la connexion client SILC" | |
9640 | |
10302 | 9641 #: src/protocols/silc/silc.c:195 |
9059 | 9642 msgid "Performing key exchange" |
9643 msgstr "Échange de clef en cours" | |
9644 | |
10302 | 9645 #: src/protocols/silc/silc.c:267 |
9059 | 9646 msgid "Out of memory" |
9647 msgstr "Pas assez de mémoire" | |
9648 | |
9649 #. Progress | |
10302 | 9650 #: src/protocols/silc/silc.c:301 |
9059 | 9651 msgid "Connecting to SILC Server" |
9652 msgstr "Connexion au serveur SILC" | |
9653 | |
10302 | 9654 #: src/protocols/silc/silc.c:631 |
9059 | 9655 msgid "Your Current Mood" |
9656 msgstr "Votre humeur actuelle" | |
9657 | |
10302 | 9658 #: src/protocols/silc/silc.c:633 |
9059 | 9659 msgid "Normal" |
9660 msgstr "Normal" | |
9661 | |
10302 | 9662 #: src/protocols/silc/silc.c:658 |
9059 | 9663 msgid "" |
9664 "\n" | |
9665 "Your Preferred Contact Methods" | |
9666 msgstr "" | |
9667 "\n" | |
9668 "Vos méthodes de contact préférées" | |
9669 | |
10302 | 9670 #: src/protocols/silc/silc.c:666 src/protocols/silc/util.c:514 |
9526 | 9671 msgid "SMS" |
9672 msgstr "SMS" | |
9673 | |
10302 | 9674 #: src/protocols/silc/silc.c:668 src/protocols/silc/util.c:516 |
9526 | 9675 msgid "MMS" |
9676 msgstr "MMS" | |
9677 | |
10302 | 9678 #: src/protocols/silc/silc.c:670 src/protocols/silc/util.c:518 |
9526 | 9679 msgid "Video Conferencing" |
9680 msgstr "Visioconférence" | |
9681 | |
10302 | 9682 #: src/protocols/silc/silc.c:675 |
9059 | 9683 msgid "Your Current Status" |
9684 msgstr "Votre état actuel" | |
9685 | |
10302 | 9686 #: src/protocols/silc/silc.c:682 |
9059 | 9687 msgid "Online Services" |
9688 msgstr "Services en ligne" | |
9689 | |
10302 | 9690 #: src/protocols/silc/silc.c:685 |
9059 | 9691 msgid "Let others see what services you are using" |
9692 msgstr "Publier les services utilisés" | |
9693 | |
10302 | 9694 #: src/protocols/silc/silc.c:691 |
9059 | 9695 msgid "Let others see what computer you are using" |
9696 msgstr "Publier l'ordinateur utilisé" | |
9697 | |
10302 | 9698 #: src/protocols/silc/silc.c:698 |
9059 | 9699 msgid "Your VCard File" |
9700 msgstr "Votre carte de visite VCard" | |
9701 | |
10302 | 9702 #: src/protocols/silc/silc.c:711 src/protocols/silc/silc.c:712 |
9059 | 9703 msgid "User Online Status Attributes" |
9704 msgstr "Attributs d'état" | |
9705 | |
10302 | 9706 #: src/protocols/silc/silc.c:713 |
9059 | 9707 msgid "" |
9708 "You can let other users see your online status information and your personal " | |
9709 "information. Please fill the information you would like other users to see " | |
9710 "about yourself." | |
9711 msgstr "" | |
9712 "Vous pouvez autoriser les autres utilisateurs à voir votre état en ligne et " | |
9713 "vos informations personnelles. Veuillez saisir les informations que vous " | |
9714 "voulez publier." | |
9715 | |
10302 | 9716 #: src/protocols/silc/silc.c:753 src/protocols/silc/silc.c:759 |
9717 #: src/protocols/silc/silc.c:1159 | |
9059 | 9718 msgid "Message of the Day" |
9719 msgstr "Message du jour" | |
9720 | |
10302 | 9721 #: src/protocols/silc/silc.c:753 |
9059 | 9722 msgid "No Message of the Day available" |
9723 msgstr "Message du jour non disponible" | |
9724 | |
10302 | 9725 #: src/protocols/silc/silc.c:754 src/protocols/silc/silc.c:1154 |
9059 | 9726 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" |
9727 msgstr "Il n'y a pas de message du jour associé à cette connexion" | |
9728 | |
10302 | 9729 #: src/protocols/silc/silc.c:797 |
9059 | 9730 msgid "Online Status" |
9731 msgstr "Status" | |
9732 | |
10302 | 9733 #: src/protocols/silc/silc.c:806 |
9059 | 9734 msgid "View Message of the Day" |
9735 msgstr "Voir le message du jour" | |
9736 | |
10302 | 9737 #: src/protocols/silc/silc.c:879 |
9059 | 9738 #, c-format |
9739 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" | |
9740 msgstr "<I>%s</I> n'est pas présent sur le réseau" | |
9741 | |
10302 | 9742 #: src/protocols/silc/silc.c:1030 |
9526 | 9743 msgid "Topic too long" |
9744 msgstr "Sujet trop long" | |
9745 | |
10302 | 9746 #: src/protocols/silc/silc.c:1111 |
9526 | 9747 msgid "You must specify a nick" |
9748 msgstr "Vous devez choisir un pseudo" | |
9749 | |
10302 | 9750 #: src/protocols/silc/silc.c:1213 |
9526 | 9751 #, c-format |
9752 msgid "channel %s not found" | |
9753 msgstr "Salon %s non trouvée" | |
9754 | |
10302 | 9755 #: src/protocols/silc/silc.c:1218 |
9526 | 9756 #, c-format |
9757 msgid "channel modes for %s: %s" | |
9758 msgstr "Le mode du salon %s est : %s" | |
9759 | |
10302 | 9760 #: src/protocols/silc/silc.c:1220 |
9526 | 9761 #, c-format |
9762 msgid "no channel modes are set on %s" | |
9763 msgstr "Le salon %s n'a pas de mode spécifiqie" | |
9764 | |
10302 | 9765 #: src/protocols/silc/silc.c:1233 |
9526 | 9766 #, c-format |
9767 msgid "Failed to set cmodes for %s" | |
9768 msgstr "Impossible de changer le cmode de %s" | |
9769 | |
10302 | 9770 #: src/protocols/silc/silc.c:1263 |
9526 | 9771 #, c-format |
9772 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" | |
9773 msgstr "Commande inconnue : %s (cela peut être un bug de Gaim)" | |
9774 | |
10302 | 9775 #: src/protocols/silc/silc.c:1326 |
9526 | 9776 msgid "part [channel]: Leave the chat" |
9777 msgstr "part [salon] : Quitter le salon." | |
9778 | |
10302 | 9779 #: src/protocols/silc/silc.c:1330 |
9526 | 9780 msgid "leave [channel]: Leave the chat" |
9781 msgstr "leave [salon] : Quitter le salon." | |
9782 | |
10302 | 9783 #: src/protocols/silc/silc.c:1334 |
9344 | 9784 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" |
9785 msgstr "topic [nouveau sujet] : Voir ou changer le sujet du salon." | |
9786 | |
10302 | 9787 #: src/protocols/silc/silc.c:1339 |
9344 | 9788 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" |
9526 | 9789 msgstr "" |
9790 "join <salon> [mot de passe] : Joindre une discussion sur ce réseau." | |
9791 | |
10302 | 9792 #: src/protocols/silc/silc.c:1343 |
9344 | 9793 msgid "list: List channels on this network" |
9794 msgstr "list : Récupérer la liste des salons du réseau." | |
9795 | |
10302 | 9796 #: src/protocols/silc/silc.c:1347 |
9344 | 9797 msgid "whois <nick>: View nick's information" |
9798 msgstr "whois <pseudo> : Récupérer des informations sur une personne." | |
9799 | |
10302 | 9800 #: src/protocols/silc/silc.c:1351 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2563 |
9344 | 9801 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" |
9802 msgstr "" | |
9803 "msg <pseudo> <message> : Envoyer un message privé à une personne." | |
9804 | |
10302 | 9805 #: src/protocols/silc/silc.c:1355 |
9344 | 9806 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" |
9807 msgstr "" | |
9808 "msg <pseudo> <message> : Envoyer un message privé à une personne." | |
9809 | |
10302 | 9810 #: src/protocols/silc/silc.c:1359 |
9344 | 9811 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" |
9812 msgstr "motd : Voir le message du jour du serveur." | |
9813 | |
10302 | 9814 #: src/protocols/silc/silc.c:1363 |
9344 | 9815 msgid "detach: Detach this session" |
9816 msgstr "detach : Détacher la session en cours." | |
9817 | |
10302 | 9818 #: src/protocols/silc/silc.c:1367 |
9526 | 9819 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" |
9820 msgstr "" | |
9821 "quit [message] : Se déconnecter du serveur avec un message de départ " | |
9822 "facultatif." | |
9823 | |
10302 | 9824 #: src/protocols/silc/silc.c:1371 |
9526 | 9825 msgid "call <command>: Call any silc client command" |
9826 msgstr "call <commande> : Appeler une commande du client silc." | |
9827 | |
10302 | 9828 #: src/protocols/silc/silc.c:1377 |
9526 | 9829 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" |
9830 msgstr "kill <pseudo> [-clefpub|<raison>] : Tuer le pseudo." | |
9831 | |
10302 | 9832 #: src/protocols/silc/silc.c:1381 |
9526 | 9833 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" |
9834 msgstr "nick <nouveau pseudo> : Changer de pseudonyme." | |
9835 | |
10302 | 9836 #: src/protocols/silc/silc.c:1385 |
9526 | 9837 msgid "whowas <nick>: View nick's information" |
9838 msgstr "whowas <pseudo> : Récupérer des informations sur une personne." | |
9839 | |
10302 | 9840 #: src/protocols/silc/silc.c:1389 |
9664 | 9841 msgid "" |
9842 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " | |
9526 | 9843 "channel modes" |
9844 msgstr "" | |
9845 "cmode <salon> [+|-<modes>] [arguments] : Changer ou afficher le " | |
9846 "mode d'un salon." | |
9847 | |
10302 | 9848 #: src/protocols/silc/silc.c:1393 |
9526 | 9849 msgid "" |
9850 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " | |
9851 "on channel" | |
9852 msgstr "" | |
9853 "cumode <salon> +|-<modes> <pseudo> : Changer le mode d'une " | |
9854 "personne sur un salon." | |
9855 | |
10302 | 9856 #: src/protocols/silc/silc.c:1397 |
9526 | 9857 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" |
9344 | 9858 msgstr "umode <modes utilisateur> : Changer vos paramêtres utilisateur." |
9859 | |
10302 | 9860 #: src/protocols/silc/silc.c:1401 |
9526 | 9861 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" |
9862 msgstr "" | |
9863 "oper <pseudo> [-clefpub] : Obtenir le status d'opérateur sur le " | |
9864 "serveur." | |
9865 | |
10302 | 9866 #: src/protocols/silc/silc.c:1405 |
9526 | 9867 msgid "" |
9868 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " | |
9869 "channel invite list" | |
9870 msgstr "" | |
9871 "invite <salon> [-|+]<pseudo> : Inviter une personne, l'ajouter " | |
9872 "ou la supprimer de la liste d'invitations du salon." | |
9873 | |
10302 | 9874 #: src/protocols/silc/silc.c:1409 |
9526 | 9875 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" |
9876 msgstr "" | |
9877 "kick <salon> <pseudo> [raison] : Expulser une personne du salon." | |
9878 | |
10302 | 9879 #: src/protocols/silc/silc.c:1413 |
9526 | 9880 msgid "info [server]: View server administrative details" |
9881 msgstr "info [serveur] : Voir les informations sur le serveur." | |
9882 | |
10302 | 9883 #: src/protocols/silc/silc.c:1417 |
9526 | 9884 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" |
9885 msgstr "ban [<salon> +|-<pseudo>] : Bannir une personne du salon." | |
9886 | |
10302 | 9887 #: src/protocols/silc/silc.c:1421 |
9526 | 9888 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" |
9889 msgstr "" | |
9890 "getkey <pseudo|serveur> : Récupérer la clef publique d'une personne ou " | |
9891 "du serveur." | |
9892 | |
10302 | 9893 #: src/protocols/silc/silc.c:1425 |
9526 | 9894 msgid "stats: View server and network statistics" |
9895 msgstr "stats : Voir les statistiques du serveur et du réseau." | |
9896 | |
10302 | 9897 #: src/protocols/silc/silc.c:1429 |
9526 | 9898 msgid "ping: Send PING to the connected server" |
9899 msgstr "ping : Envoyer un PING au serveur." | |
9900 | |
10302 | 9901 #: src/protocols/silc/silc.c:1434 |
9526 | 9902 msgid "users <channel>: List users in channel" |
9903 msgstr "users <salon> : Récupérer la liste des personnes dans un salon." | |
9904 | |
10302 | 9905 #: src/protocols/silc/silc.c:1438 |
9526 | 9906 msgid "" |
9907 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " | |
9908 "specific users in channel(s)" | |
9909 msgstr "" | |
9910 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <salon(s)> : Récupérer la " | |
9911 "liste de certaines personnes dans des salons." | |
9912 | |
10302 | 9913 #: src/protocols/silc/silc.c:1450 |
9059 | 9914 msgid "Instant Messages" |
9344 | 9915 msgstr "Messages instantanés" |
9916 | |
10302 | 9917 #: src/protocols/silc/silc.c:1455 |
9059 | 9918 msgid "Digitally sign all IM messages" |
9919 msgstr "Signer numériquement tous les messages" | |
9920 | |
10302 | 9921 #: src/protocols/silc/silc.c:1460 |
9059 | 9922 msgid "Verify all IM message signatures" |
9923 msgstr "Vérifier la signature de tous les messages" | |
9924 | |
10302 | 9925 #: src/protocols/silc/silc.c:1463 |
9059 | 9926 msgid "Channel Messages" |
9927 msgstr "Discussions" | |
9928 | |
10302 | 9929 #: src/protocols/silc/silc.c:1468 |
9059 | 9930 msgid "Digitally sign all channel messages" |
9931 msgstr "Signer numériquement tous les messages des salons" | |
9932 | |
10302 | 9933 #: src/protocols/silc/silc.c:1473 |
9059 | 9934 msgid "Verify all channel message signatures" |
9935 msgstr "Vérifier la signature de tous les messages des salons" | |
9936 | |
10302 | 9937 #: src/protocols/silc/silc.c:1476 |
9059 | 9938 msgid "Default SILC Key Pair" |
9939 msgstr "Paire de clefs SILC par défaut" | |
9940 | |
10302 | 9941 #: src/protocols/silc/silc.c:1481 |
9059 | 9942 msgid "SILC Public Key" |
9943 msgstr "Clef publique" | |
9944 | |
10302 | 9945 #: src/protocols/silc/silc.c:1486 |
9059 | 9946 msgid "SILC Private Key" |
9947 msgstr "Clef privée" | |
9948 | |
9949 #. *< type | |
9950 #. *< ui_requirement | |
9951 #. *< flags | |
9952 #. *< dependencies | |
9953 #. *< priority | |
9954 #. *< id | |
9955 #. *< name | |
9956 #. *< version | |
9957 #. * summary | |
10302 | 9958 #: src/protocols/silc/silc.c:1575 |
9059 | 9959 msgid "SILC Protocol Plugin" |
9960 msgstr "Plugin pour le protocole SILC" | |
9961 | |
9962 #. * description | |
10302 | 9963 #: src/protocols/silc/silc.c:1577 |
9059 | 9964 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" |
9965 msgstr "Protocole de conférences instantanées sécurisées" | |
9966 | |
10302 | 9967 #: src/protocols/silc/silc.c:1607 |
9059 | 9968 msgid "Public key authentication" |
9969 msgstr "Authentification par clef publique" | |
9970 | |
10302 | 9971 #: src/protocols/silc/silc.c:1613 |
9059 | 9972 msgid "Public Key File" |
9973 msgstr "Fichier de clef publique" | |
9974 | |
10302 | 9975 #: src/protocols/silc/silc.c:1617 |
9059 | 9976 msgid "Private Key File" |
9977 msgstr "Fichier de clef privée" | |
9978 | |
10302 | 9979 #: src/protocols/silc/silc.c:1622 |
9059 | 9980 msgid "Reject watching by other users" |
9981 msgstr "Empêcher l'observation par les autres utilisateurs" | |
9982 | |
10302 | 9983 #: src/protocols/silc/silc.c:1625 |
9059 | 9984 msgid "Block invites" |
9985 msgstr "Bloquer les invitations" | |
9986 | |
10302 | 9987 #: src/protocols/silc/silc.c:1628 |
9059 | 9988 msgid "Block IMs without Key Exchange" |
9989 msgstr "Bloquer les messages sans échange de clef" | |
9990 | |
10302 | 9991 #: src/protocols/silc/silc.c:1631 |
9059 | 9992 msgid "Reject online status attribute requests" |
9993 msgstr "Empêcher les requêtes d'attributs d'état" | |
9994 | |
9526 | 9995 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227 |
9059 | 9996 msgid "Creating SILC key pair..." |
9997 msgstr "Création de la paire de clefs SILC..." | |
9998 | |
9344 | 9999 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in |
10000 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, | |
10001 #. sum: 3 tabs or 24 characters) | |
9526 | 10002 #: src/protocols/silc/util.c:310 |
9344 | 10003 #, c-format |
10004 msgid "Real Name: \t%s\n" | |
10005 msgstr "Nom réel : %s\n" | |
10006 | |
9526 | 10007 #: src/protocols/silc/util.c:312 |
9344 | 10008 #, c-format |
10009 msgid "User Name: \t%s\n" | |
10010 msgstr "Nom d'utilisateur : %s\n" | |
10011 | |
9526 | 10012 #: src/protocols/silc/util.c:314 |
9344 | 10013 #, c-format |
10014 msgid "EMail: \t\t%s\n" | |
10015 msgstr "Adresse électronique : %s\n" | |
10016 | |
9526 | 10017 #: src/protocols/silc/util.c:316 |
9344 | 10018 #, c-format |
10019 msgid "Host Name: \t%s\n" | |
10020 msgstr "Nom d'hôte : %s\n" | |
10021 | |
9526 | 10022 #: src/protocols/silc/util.c:318 |
9344 | 10023 #, c-format |
10024 msgid "Organization: \t%s\n" | |
10025 msgstr "Organisation : %s\n" | |
10026 | |
9526 | 10027 #: src/protocols/silc/util.c:320 |
9344 | 10028 #, c-format |
10029 msgid "Country: \t%s\n" | |
10030 msgstr "Pays : %s\n" | |
10031 | |
9526 | 10032 #: src/protocols/silc/util.c:321 |
10033 #, c-format | |
10034 msgid "Algorithm: \t%s\n" | |
9344 | 10035 msgstr "Algorithme : %s\n" |
10036 | |
9526 | 10037 #: src/protocols/silc/util.c:322 |
9344 | 10038 #, c-format |
10039 msgid "Key Length: \t%d bits\n" | |
10040 msgstr "Longueur de clef : %d bits\n" | |
10041 | |
9526 | 10042 #: src/protocols/silc/util.c:324 |
9344 | 10043 #, c-format |
10044 msgid "" | |
10045 "Public Key Fingerprint:\n" | |
10046 "%s\n" | |
10047 "\n" | |
10048 msgstr "" | |
10049 "Empreinte de clef publique :\n" | |
10050 "%s\n" | |
10051 "\n" | |
10052 | |
9526 | 10053 #: src/protocols/silc/util.c:325 |
9344 | 10054 #, c-format |
10055 msgid "" | |
10056 "Public Key Babbleprint:\n" | |
10057 "%s" | |
10058 msgstr "" | |
10059 "Babillage de clef publique :\n" | |
10060 "%s" | |
10061 | |
9526 | 10062 #: src/protocols/silc/util.c:329 src/protocols/silc/util.c:330 |
9059 | 10063 msgid "Public Key Information" |
10064 msgstr "Informations sur la clef publique" | |
10065 | |
9526 | 10066 #: src/protocols/silc/util.c:512 |
10067 msgid "Paging" | |
10068 msgstr "Bipeur" | |
10069 | |
10070 #: src/protocols/silc/util.c:536 | |
10071 msgid "Computer" | |
10072 msgstr "Ordinateur" | |
10073 | |
10074 #: src/protocols/silc/util.c:540 | |
10075 msgid "PDA" | |
10076 msgstr "PDA" | |
10077 | |
10078 #: src/protocols/silc/util.c:542 | |
10079 msgid "Terminal" | |
10080 msgstr "Terminal" | |
10081 | |
10302 | 10082 #: src/protocols/toc/toc.c:138 |
6923 | 10083 #, c-format |
10084 msgid "Looking up %s" | |
10085 msgstr "Recherche de %s" | |
10086 | |
10302 | 10087 #: src/protocols/toc/toc.c:199 |
10088 #, c-format | |
10089 msgid "Signon: %s" | |
10090 msgstr "Connexion : %s" | |
10091 | |
10092 #: src/protocols/toc/toc.c:481 | |
6923 | 10093 #, c-format |
10094 msgid "Unable to write file %s." | |
10095 msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %s" | |
10096 | |
10302 | 10097 #: src/protocols/toc/toc.c:484 |
6923 | 10098 #, c-format |
10099 msgid "Unable to read file %s." | |
10100 msgstr "Impossible de lire le fichier %s" | |
10101 | |
10302 | 10102 #: src/protocols/toc/toc.c:487 |
6923 | 10103 #, c-format |
10104 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
10105 msgstr "Message trop long, les %s derniers caractères sont perdus." | |
10106 | |
10302 | 10107 #: src/protocols/toc/toc.c:490 |
6923 | 10108 #, c-format |
10109 msgid "%s not currently logged in." | |
10110 msgstr "%s n'est pas en ligne" | |
10111 | |
10302 | 10112 #: src/protocols/toc/toc.c:493 |
6923 | 10113 #, c-format |
10114 msgid "Warning of %s not allowed." | |
10115 msgstr "Les avertissements de %s ne sont pas autorisés." | |
10116 | |
10302 | 10117 #: src/protocols/toc/toc.c:496 |
6923 | 10118 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
10119 msgstr "Un message a été perdu, vous dépassez la vitesse limite du serveur." | |
10120 | |
10302 | 10121 #: src/protocols/toc/toc.c:499 |
6923 | 10122 #, c-format |
10123 msgid "Chat in %s is not available." | |
10124 msgstr "La discussion %s est inaccessible." | |
10125 | |
10302 | 10126 #: src/protocols/toc/toc.c:502 |
6923 | 10127 #, c-format |
10128 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
10129 msgstr "Vous envoyez vos messages trop vite à %s." | |
10130 | |
10302 | 10131 #: src/protocols/toc/toc.c:505 |
6923 | 10132 #, c-format |
10133 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
10134 msgstr "Vous avez raté un message de %s parce que le message était trop gros," | |
10135 | |
10302 | 10136 #: src/protocols/toc/toc.c:508 |
6923 | 10137 #, c-format |
10138 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
10139 msgstr "Vous avez raté un message de %s parce qu'il a été envoyé trop vite." | |
10140 | |
10302 | 10141 #: src/protocols/toc/toc.c:511 |
6923 | 10142 msgid "Failure." |
10143 msgstr "Échec" | |
10144 | |
10302 | 10145 #: src/protocols/toc/toc.c:514 |
6923 | 10146 msgid "Too many matches." |
10147 msgstr "Trop de réponses" | |
10148 | |
10302 | 10149 #: src/protocols/toc/toc.c:517 |
7192 | 10150 msgid "Need more qualifiers." |
10151 msgstr "Besoin de plus de critères." | |
10152 | |
10302 | 10153 #: src/protocols/toc/toc.c:520 |
7192 | 10154 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
10155 msgstr "L'annuaire est temporairement indisponible." | |
6923 | 10156 |
10302 | 10157 #: src/protocols/toc/toc.c:523 |
6923 | 10158 msgid "Email lookup restricted." |
7359 | 10159 msgstr "La recherche par adresse électronique est restreinte." |
6923 | 10160 |
10302 | 10161 #: src/protocols/toc/toc.c:526 |
6923 | 10162 msgid "Keyword ignored." |
7908 | 10163 msgstr "Mot clef ignoré" |
6923 | 10164 |
10302 | 10165 #: src/protocols/toc/toc.c:529 |
6923 | 10166 msgid "No keywords." |
7908 | 10167 msgstr "Pas de mot-clef" |
6923 | 10168 |
10302 | 10169 #: src/protocols/toc/toc.c:532 |
6923 | 10170 msgid "User has no directory information." |
10171 msgstr "L'utilisateur n'a pas d'informations personnelles." | |
10172 | |
10302 | 10173 #: src/protocols/toc/toc.c:536 |
7192 | 10174 msgid "Country not supported." |
10175 msgstr "Pays non supporté" | |
10176 | |
10302 | 10177 #: src/protocols/toc/toc.c:539 |
6923 | 10178 #, c-format |
10179 msgid "Failure unknown: %s." | |
10180 msgstr "Échec inconnu : %s" | |
10181 | |
10302 | 10182 #: src/protocols/toc/toc.c:545 |
6923 | 10183 msgid "The service is temporarily unavailable." |
10184 msgstr "Le service est temporairement indisponible." | |
10185 | |
10302 | 10186 #: src/protocols/toc/toc.c:548 |
6923 | 10187 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
10188 msgstr "" | |
10189 "Votre niveau d'avertissement est actuellement trop élevé pour que vous " | |
10190 "puissiez vous connecter." | |
10191 | |
10302 | 10192 #: src/protocols/toc/toc.c:551 |
6923 | 10193 msgid "" |
10194 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
10195 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
10196 msgstr "" | |
7359 | 10197 "Vous vous êtes connecté et déconnecté trop rapidement. Attendez 10 minutes " |
10198 "et réessayez. Si vous persistez maintenant, il vous faudra attendre encore " | |
10199 "plus longtemps." | |
6923 | 10200 |
10302 | 10201 #: src/protocols/toc/toc.c:553 |
6923 | 10202 #, c-format |
10203 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
10204 msgstr "Une erreur inconnue est survenue à la connexion : %s" | |
10205 | |
10302 | 10206 #: src/protocols/toc/toc.c:556 |
6923 | 10207 #, c-format |
10208 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | |
10209 msgstr "Une erreur inconnue (%d) s'est produite : %s" | |
10210 | |
10302 | 10211 #: src/protocols/toc/toc.c:577 |
6923 | 10212 msgid "Connection Closed" |
10213 msgstr "Connexion terminée" | |
10214 | |
10302 | 10215 #: src/protocols/toc/toc.c:617 |
6923 | 10216 msgid "Waiting for reply..." |
10217 msgstr "En attente de réponse..." | |
10218 | |
10302 | 10219 #: src/protocols/toc/toc.c:696 |
6923 | 10220 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
10221 msgstr "" | |
10222 "TOC est revenu de sa pause. Vous pouvez désormais envoyer des messages à " | |
10223 "nouveau." | |
10224 | |
10302 | 10225 #: src/protocols/toc/toc.c:899 |
6923 | 10226 msgid "Password Change Successful" |
10227 msgstr "Changement de mot de passe effectué" | |
10228 | |
10302 | 10229 #: src/protocols/toc/toc.c:903 |
9754 | 10230 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
10231 msgstr "TOC a envoyé une commande PAUSE." | |
10232 | |
10302 | 10233 #: src/protocols/toc/toc.c:904 |
6923 | 10234 msgid "" |
10235 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | |
10236 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
10237 "is only temporary, please be patient." | |
10238 msgstr "" | |
10239 "Quand cela se produit, TOC ignore tous les messages envoyés et peux vous " | |
10240 "déconnecter si vous en envoyez un. Gaim empêchera ceci. Ce n'est que " | |
10241 "temporaire, soyez patient." | |
10242 | |
10302 | 10243 #: src/protocols/toc/toc.c:1430 |
6923 | 10244 msgid "Get Dir Info" |
10245 msgstr "Chercher dans l'annuaire" | |
10246 | |
10302 | 10247 #: src/protocols/toc/toc.c:1566 |
6923 | 10248 msgid "Set Dir Info" |
10249 msgstr "Changer les informations" | |
10250 | |
10302 | 10251 #: src/protocols/toc/toc.c:1688 |
6923 | 10252 #, c-format |
10253 msgid "Could not open %s for writing!" | |
10254 msgstr "Impossible d'ouvrir %s pour l'écriture" | |
10255 | |
10302 | 10256 #: src/protocols/toc/toc.c:1724 |
6923 | 10257 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
7908 | 10258 msgstr "Échec du tranfert de fichier. Annulation probable du correspondant." |
6923 | 10259 |
10302 | 10260 #: src/protocols/toc/toc.c:1769 src/protocols/toc/toc.c:1809 |
10261 #: src/protocols/toc/toc.c:1933 src/protocols/toc/toc.c:2021 | |
6923 | 10262 msgid "Could not connect for transfer." |
10263 msgstr "Impossible de se connecter pour le transfert" | |
10264 | |
10302 | 10265 #: src/protocols/toc/toc.c:1966 |
6923 | 10266 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
10267 msgstr "" | |
10268 "Impossible d'écrire l'entête de fichier. Le fichier n'est pas transmis." | |
10269 | |
10302 | 10270 #: src/protocols/toc/toc.c:2066 |
7908 | 10271 msgid "Gaim - Save As..." |
10272 msgstr "Gaim - Enregistrer sous..." | |
10273 | |
10302 | 10274 #: src/protocols/toc/toc.c:2100 |
6923 | 10275 #, c-format |
10276 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
10277 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
10278 msgstr[0] "%s demande à %s d'accepter %d fichier : %s (%.2f %s)%s%s" | |
10279 msgstr[1] "%s demande à %s d'accepter %d fichiers : %s (%.2f %s)%s%s" | |
10280 | |
10302 | 10281 #: src/protocols/toc/toc.c:2107 |
6923 | 10282 #, c-format |
10283 msgid "%s requests you to send them a file" | |
10284 msgstr "%s vous demande de leur envoyer un fichier" | |
10285 | |
10286 #. *< type | |
10287 #. *< ui_requirement | |
10288 #. *< flags | |
10289 #. *< dependencies | |
10290 #. *< priority | |
10291 #. *< id | |
10292 #. *< name | |
10293 #. *< version | |
10294 #. * summary | |
8415 | 10295 #. * description |
10302 | 10296 #: src/protocols/toc/toc.c:2194 src/protocols/toc/toc.c:2196 |
6923 | 10297 msgid "TOC Protocol Plugin" |
10298 msgstr "Plugin pour le protocole TOC" | |
10299 | |
10302 | 10300 #: src/protocols/toc/toc.c:2215 |
6923 | 10301 msgid "TOC host" |
10302 msgstr "Hôte TOC" | |
10303 | |
10302 | 10304 #: src/protocols/toc/toc.c:2219 |
6923 | 10305 msgid "TOC port" |
10306 msgstr "Port TOC" | |
10307 | |
10308 #. Basic Profile group. | |
10302 | 10309 #: src/protocols/trepia/trepia.c:264 |
6923 | 10310 msgid "Basic Profile" |
10311 msgstr "Profil de base" | |
10312 | |
10313 #. E-Mail Address | |
10302 | 10314 #: src/protocols/trepia/trepia.c:295 |
6923 | 10315 msgid "E-Mail Address" |
10316 msgstr "Adresse électronique" | |
10317 | |
10302 | 10318 #: src/protocols/trepia/trepia.c:301 |
6923 | 10319 msgid "Profile Information" |
10320 msgstr "Informations sur le profil" | |
10321 | |
10322 #. Instant Messagers | |
10302 | 10323 #: src/protocols/trepia/trepia.c:307 |
6923 | 10324 msgid "Instant Messagers" |
10325 msgstr "Messageries instantanées" | |
10326 | |
10327 #. AIM | |
10302 | 10328 #: src/protocols/trepia/trepia.c:311 |
6923 | 10329 msgid "AIM" |
10330 msgstr "AIM" | |
10331 | |
10332 #. ICQ | |
10302 | 10333 #: src/protocols/trepia/trepia.c:315 |
6923 | 10334 msgid "ICQ UIN" |
10335 msgstr "ICQ UIN" | |
10336 | |
10337 #. MSN | |
10302 | 10338 #: src/protocols/trepia/trepia.c:319 |
6923 | 10339 msgid "MSN" |
10340 msgstr "MSN" | |
10341 | |
10342 #. Yahoo | |
10302 | 10343 #: src/protocols/trepia/trepia.c:323 |
6923 | 10344 msgid "Yahoo" |
10345 msgstr "Yahoo" | |
10346 | |
10347 #. I'm From | |
10302 | 10348 #: src/protocols/trepia/trepia.c:328 |
6923 | 10349 msgid "I'm From" |
10350 msgstr "Je suis de" | |
10351 | |
10352 #. Call the dialog. | |
10302 | 10353 #: src/protocols/trepia/trepia.c:345 |
6923 | 10354 msgid "Set your Trepia profile data." |
10355 msgstr "Changer les données du profil Trepia" | |
10356 | |
10302 | 10357 #: src/protocols/trepia/trepia.c:425 |
6923 | 10358 msgid "Profile" |
10359 msgstr "Profil" | |
10360 | |
10302 | 10361 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 |
6923 | 10362 msgid "Set Profile" |
10363 msgstr "Changer de profil" | |
10364 | |
10302 | 10365 #: src/protocols/trepia/trepia.c:476 |
6923 | 10366 msgid "Visit Homepage" |
10367 msgstr "Visiter la page web" | |
10368 | |
10302 | 10369 #: src/protocols/trepia/trepia.c:822 src/protocols/trepia/trepia.c:825 |
6923 | 10370 msgid "Local Users" |
10371 msgstr "Utilisateurs locaux" | |
10372 | |
10302 | 10373 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1030 |
6923 | 10374 msgid "Logging in" |
10375 msgstr "Connexion" | |
10376 | |
10377 #. *< type | |
10378 #. *< ui_requirement | |
10379 #. *< flags | |
10380 #. *< dependencies | |
10381 #. *< priority | |
10382 #. *< id | |
10383 #. *< name | |
10384 #. *< version | |
10385 #. * summary | |
8415 | 10386 #. * description |
10302 | 10387 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1277 src/protocols/trepia/trepia.c:1279 |
6923 | 10388 msgid "Trepia Protocol Plugin" |
10389 msgstr "Plugin pour le protocole Trepia" | |
10390 | |
10302 | 10391 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:400 |
8415 | 10392 msgid "" |
10393 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " | |
10394 "device." | |
10395 msgstr "" | |
10396 "Vous venez d'être déconnecté à la suite d'une connexion depuis un autre " | |
10397 "endroit." | |
10398 | |
10302 | 10399 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:884 |
6923 | 10400 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
10401 msgstr "Votre message Yahoo! n'a pas été envoyé" | |
10402 | |
10302 | 10403 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:903 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3429 |
8415 | 10404 msgid "Buzz!!" |
10405 msgstr "Dring !" | |
10406 | |
10302 | 10407 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:948 |
7908 | 10408 #, c-format |
10409 msgid "Yahoo! system message for %s:" | |
10410 msgstr "Message système Yahoo! pour %s :" | |
10411 | |
10302 | 10412 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1015 |
6923 | 10413 #, c-format |
10414 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | |
10415 msgstr "" | |
10416 "L'utilisateur %s a (rétroactivement) refusé votre demande de le rajouter à " | |
10417 "votre liste de contacts." | |
10418 | |
10302 | 10419 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1018 |
6923 | 10420 #, c-format |
10421 msgid "" | |
10422 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | |
10423 "following reason: %s." | |
10424 msgstr "" | |
10425 "L'utilisateur %s a (rétroactivement) refusé votre demande de l'ajouter à " | |
10426 "votre liste de contacts pour la raison suivante : %s" | |
10427 | |
10302 | 10428 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1021 |
6923 | 10429 msgid "Add buddy rejected" |
10430 msgstr "Ajout du contact refusé" | |
10431 | |
10302 | 10432 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1782 |
7192 | 10433 #, c-format |
10434 msgid "" | |
10435 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | |
10436 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | |
10437 "on to Yahoo. Check %s for updates." | |
10438 msgstr "" | |
10439 "Le serveur Yahoo! a demandé une méthode d'authentification non reconnue. " | |
10440 "Cette version de Gaim n'arrivera probablement pas à se connecter au service " | |
7908 | 10441 "Yahoo!. Vous pouvez vérifier qu'une mise à jour est disponible sur %s." |
10442 | |
10302 | 10443 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1785 |
7192 | 10444 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
7359 | 10445 msgstr "Échec de l'authentification Yahoo!" |
7192 | 10446 |
10302 | 10447 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1858 |
6923 | 10448 #, c-format |
10449 msgid "" | |
10450 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | |
10451 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | |
10452 msgstr "" | |
10453 "Vous voulez ignorer %s, mais cet utilisateur est dans votre liste de " | |
10454 "contacts. En choisissant « Oui » cela supprimera le contact et l'ignorera." | |
10455 | |
10302 | 10456 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1861 |
6923 | 10457 msgid "Ignore buddy?" |
10458 msgstr "Ignorer ce contact ?" | |
10459 | |
10302 | 10460 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1895 |
6923 | 10461 msgid "Invalid username." |
8723 | 10462 msgstr "Nom d'utilisateur non valide" |
10463 | |
10302 | 10464 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1906 |
9850 | 10465 msgid "Normal authentication failed!" |
9526 | 10466 msgstr "Échec de l'authentification standard" |
10467 | |
10302 | 10468 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1907 |
9526 | 10469 msgid "" |
9850 | 10470 "The normal authentication method has failed. This means either your password " |
10471 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " | |
10472 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " | |
9526 | 10473 "reduced functionality and features." |
10474 msgstr "" | |
10475 "La méthode d'authentification normale a échoué. Cela signifie que votre mot " | |
10476 "de passe est incorrect ou que Yahoo! utilise un nouveau système " | |
10477 "authentification. Gaim va essayer de se connecter en utilisant " | |
10478 "l'authentification par le Web, au détriment de certaines fonctionalités." | |
10479 | |
10302 | 10480 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1915 |
8460 | 10481 msgid "Incorrect password." |
10482 msgstr "Mot de passe incorrect" | |
10483 | |
10302 | 10484 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1918 |
9344 | 10485 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." |
9526 | 10486 msgstr "" |
10487 "Votre compte est blocké. Veuillez vous connecter par le site web Yahoo!." | |
10488 | |
10302 | 10489 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1921 |
9344 | 10490 #, c-format |
10491 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | |
9526 | 10492 msgstr "" |
10493 "Erreur inconnue n°%d. Se connecter sur le site web Yahoo! peut corriger le " | |
10494 "problème." | |
10495 | |
10302 | 10496 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1975 |
6923 | 10497 #, c-format |
10498 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | |
10499 msgstr "" | |
10500 "Impossible d'ajouter le contact %s au groupe %s sur la liste du serveur pour " | |
10501 "le compte %s" | |
10502 | |
10302 | 10503 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1978 |
6923 | 10504 msgid "Could not add buddy to server list" |
10505 msgstr "Impossible d'ajouter le contact sur la liste du serveur" | |
10506 | |
10302 | 10507 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2212 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2340 |
9664 | 10508 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:414 |
6923 | 10509 msgid "Unable to read" |
10510 msgstr "Impossible de lire" | |
10511 | |
10302 | 10512 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2362 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2472 |
10513 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2522 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2532 | |
10514 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1415 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1476 | |
9664 | 10515 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518 |
6923 | 10516 msgid "Connection problem" |
10517 msgstr "Problème de connexion" | |
10518 | |
10302 | 10519 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2635 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3145 |
6923 | 10520 msgid "Not At Home" |
10521 msgstr "Pas à la maison" | |
10522 | |
10302 | 10523 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2637 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3148 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7192
diff
changeset
|
10524 msgid "Not At Desk" |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7192
diff
changeset
|
10525 msgstr "Pas au bureau" |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7192
diff
changeset
|
10526 |
10302 | 10527 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2639 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3151 |
6923 | 10528 msgid "Not In Office" |
10529 msgstr "Pas au travail" | |
10530 | |
10302 | 10531 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2643 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3157 |
6923 | 10532 msgid "On Vacation" |
10533 msgstr "En vacances" | |
10534 | |
10302 | 10535 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2647 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3163 |
6923 | 10536 msgid "Stepped Out" |
10537 msgstr "De sortie" | |
10538 | |
10302 | 10539 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2728 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2754 |
6923 | 10540 msgid "Not on server list" |
10541 msgstr "Pas dans la liste du serveur" | |
10542 | |
10302 | 10543 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2833 |
6923 | 10544 msgid "Join in Chat" |
7908 | 10545 msgstr "Joindre dans une discussion" |
10546 | |
10302 | 10547 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2838 |
6923 | 10548 msgid "Initiate Conference" |
10549 msgstr "Lancer une conférence" | |
10550 | |
10302 | 10551 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2890 |
6923 | 10552 msgid "Active which ID?" |
10553 msgstr "Activer quelle identité ?" | |
10554 | |
10302 | 10555 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2899 |
7908 | 10556 msgid "Join who in chat?" |
10557 msgstr "Qui joindre dans une discussion ?" | |
10558 | |
10302 | 10559 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2909 |
7908 | 10560 msgid "Activate ID..." |
10561 msgstr "Activer ID..." | |
10562 | |
10302 | 10563 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2913 |
7908 | 10564 msgid "Join user in chat..." |
10565 msgstr "Joindre un utilisateur dans une discussion..." | |
10566 | |
10302 | 10567 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3473 |
10568 #, fuzzy | |
10569 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" | |
10570 msgstr "join <room> [serveur] : Joindre une discussion sur le serveur" | |
10571 | |
10572 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3477 | |
10573 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention" | |
10574 msgstr "" | |
10575 | |
6923 | 10576 #. *< type |
10577 #. *< ui_requirement | |
10578 #. *< flags | |
10579 #. *< dependencies | |
10580 #. *< priority | |
10581 #. *< id | |
10582 #. *< name | |
10583 #. *< version | |
10584 #. * summary | |
8415 | 10585 #. * description |
10302 | 10586 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3557 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3559 |
6923 | 10587 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
10588 msgstr "Plugin pour le protocole Yahoo" | |
10589 | |
10302 | 10590 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3578 |
9344 | 10591 msgid "Yahoo Japan" |
10592 msgstr "Yahoo Japon" | |
10593 | |
10302 | 10594 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3581 |
9526 | 10595 msgid "Pager host" |
10596 msgstr "Hôte du pager" | |
6923 | 10597 |
10302 | 10598 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3584 |
9526 | 10599 msgid "Japan Pager host" |
10600 msgstr "Hôte japonais pour le pager" | |
7908 | 10601 |
10302 | 10602 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3587 |
9526 | 10603 msgid "Pager port" |
10604 msgstr "Port du pager" | |
9344 | 10605 |
10302 | 10606 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3590 |
9526 | 10607 msgid "File transfer host" |
10608 msgstr "Hôte de transfert de fichiers" | |
10609 | |
10302 | 10610 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3593 |
9526 | 10611 msgid "Japan File transfer host" |
10612 msgstr "Hôte japonais de transfert de fichiers" | |
10613 | |
10302 | 10614 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3596 |
7908 | 10615 msgid "File transfer port" |
10616 msgstr "Port de transfert de fichiers" | |
10617 | |
10302 | 10618 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3599 |
8415 | 10619 msgid "Chat Room List Url" |
10620 msgstr "URL de liste des salons de discussion" | |
10621 | |
10302 | 10622 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3602 |
9526 | 10623 msgid "YCHT Host" |
10624 msgstr "Hôte YCHT" | |
10625 | |
10302 | 10626 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3605 |
9526 | 10627 msgid "YCHT Port" |
10628 msgstr "Port YCHT" | |
10629 | |
9344 | 10630 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170 |
8415 | 10631 msgid "" |
10632 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " | |
10633 "(1,048,576 bytes)." | |
10634 msgstr "" | |
10635 "Gaim ne peut pas envoyer au travers de Yahoo! des fichiers de plus d'un " | |
10636 "mégaoctet (1 048 576 octets)" | |
10637 | |
10302 | 10638 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:677 |
9344 | 10639 #, c-format |
10640 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" | |
10641 msgstr "<b>Adresse IP :</b> %s<br>" | |
10642 | |
10302 | 10643 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:751 |
9526 | 10644 msgid "Yahoo! Japan Profile" |
10645 msgstr "Profil Yahoo! Japon" | |
10646 | |
10302 | 10647 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:752 |
9526 | 10648 msgid "Yahoo! Profile" |
10649 msgstr "Profil Yahoo!" | |
10650 | |
10302 | 10651 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:796 |
9344 | 10652 msgid "" |
10653 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " | |
10654 "time." | |
10655 msgstr "" | |
10656 "Désolé, les profils marqués pour adultes ne sont pas supportés pour " | |
10657 "l'instant." | |
10658 | |
10302 | 10659 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 |
9344 | 10660 msgid "" |
10661 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | |
10662 "web browser" | |
10663 msgstr "" | |
10664 "Si vous voulez voir ce profil, vous devez ouvrir ce lien dans votre " | |
10665 "navigateur." | |
10666 | |
10302 | 10667 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:971 |
9526 | 10668 msgid "Yahoo! ID" |
10669 msgstr "ID Yahoo!" | |
10670 | |
10302 | 10671 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1045 |
10672 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1049 | |
10673 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1053 | |
9526 | 10674 msgid "Hobbies" |
10675 msgstr "Passe-temps" | |
10676 | |
10302 | 10677 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1063 |
10678 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067 | |
9526 | 10679 msgid "Latest News" |
10680 msgstr "Dernières nouvelles" | |
10681 | |
10302 | 10682 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1088 |
9526 | 10683 msgid "Home Page" |
10684 msgstr "Page web" | |
10685 | |
10302 | 10686 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1103 |
9526 | 10687 msgid "Cool Link 1" |
10688 msgstr "Lien sympa 1" | |
10689 | |
10302 | 10690 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1108 |
9526 | 10691 msgid "Cool Link 2" |
10692 msgstr "Lien sympa 2" | |
10693 | |
10302 | 10694 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1112 |
9526 | 10695 msgid "Cool Link 3" |
10696 msgstr "Lien sympa 3" | |
10697 | |
10302 | 10698 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1132 |
9526 | 10699 #, c-format |
10700 msgid "User information for %s unavailable" | |
10701 msgstr "Les informations sur %s ne sont pas disponibles" | |
10702 | |
10302 | 10703 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 |
9344 | 10704 msgid "" |
10705 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this " | |
10706 "time." | |
10707 msgstr "Désolé, ce profil est dans une langue non supportée pour l'instant." | |
10708 | |
10302 | 10709 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1154 |
9526 | 10710 msgid "" |
10711 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " | |
10712 "server-side problem. Please try again later." | |
10713 msgstr "" | |
10714 "Impossible de récupérer le profil de l'utilisateur. Cela provient " | |
10715 "probablement d'un problème temporaire sur le serveur. Veuillez réessayez " | |
10716 "plus tard." | |
10717 | |
10302 | 10718 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1157 |
9526 | 10719 msgid "" |
10720 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " | |
10721 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " | |
10722 "profile. If you know that the user exists, please try again later." | |
10723 msgstr "" | |
10724 "Impossible de récupérer le profil de l'utilisateur. L'utilisateur n'existe " | |
10725 "probablement pas. Cependant, Yahoo! échoue de temps en temps à trouver " | |
10726 "certains profils. Si vous savez que l'utilisateur existe, veuillez réessayez " | |
10727 "plus tard." | |
10728 | |
10302 | 10729 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1165 |
9526 | 10730 msgid "The user's profile is empty." |
10731 msgstr "Le profil de l'utilisateur est vide" | |
10732 | |
9850 | 10733 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193 |
6923 | 10734 #, c-format |
10735 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | |
10736 msgstr "" | |
10737 "%s a décliné votre invitation à la conférence « %s » pour la raison : %s" | |
10738 | |
9850 | 10739 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:195 |
6923 | 10740 msgid "Invitation Rejected" |
10741 msgstr "Invitation refusée" | |
10742 | |
9850 | 10743 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347 |
6923 | 10744 msgid "Failed to join chat" |
10745 msgstr "Impossible de joindre la discussion" | |
10746 | |
9850 | 10747 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347 |
6923 | 10748 msgid "Maybe the room is full?" |
10749 msgstr "Le salon de discussion est peut-être plein" | |
10750 | |
9850 | 10751 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:425 |
8415 | 10752 #, c-format |
10753 msgid "You are now chatting in %s." | |
10754 msgstr "Vous discutez dans %s" | |
10755 | |
9850 | 10756 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:579 |
6923 | 10757 msgid "Failed to join buddy in chat" |
10758 msgstr "Impossible de joindre le contact dans la discussion" | |
10759 | |
9850 | 10760 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580 |
6923 | 10761 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
7908 | 10762 msgstr "Le contact n'est peut-être pas dans une discussion" |
6923 | 10763 |
10302 | 10764 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1356 |
8415 | 10765 msgid "Unable to connect" |
10766 msgstr "Impossible de se connecter" | |
10767 | |
10302 | 10768 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1356 |
8415 | 10769 msgid "Fetching the room list failed." |
10770 msgstr "Échec de récupération de la liste des salons de discussion" | |
10771 | |
10302 | 10772 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1401 |
8415 | 10773 msgid "Voices" |
10774 msgstr "Voix" | |
10775 | |
10302 | 10776 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1404 |
8415 | 10777 msgid "Webcams" |
10778 msgstr "Webcams" | |
10779 | |
10302 | 10780 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1415 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1476 |
8415 | 10781 msgid "Unable to fetch room list." |
10782 msgstr "Impossible de récupérer la liste des salons" | |
10783 | |
10302 | 10784 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1469 |
8415 | 10785 msgid "User Rooms" |
10786 msgstr "Salon de discussion utilisateur" | |
10787 | |
9664 | 10788 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401 |
10789 msgid "Connection problem with the YCHT server." | |
10790 msgstr "Problème de connexion avec le serveur YCHT" | |
10791 | |
10302 | 10792 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:329 |
10793 #, fuzzy | |
10794 msgid "" | |
10795 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " | |
10796 "in the Account Editor)" | |
10797 msgstr "" | |
10798 "(Erreur de conversion du message. Vérifiez les options de codage dans les " | |
10799 "options du compte)" | |
10800 | |
10801 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:677 | |
9344 | 10802 #, c-format |
10803 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s" | |
10804 msgstr "Impossible d'écrire dans le salon %s,%s,%s" | |
10805 | |
10302 | 10806 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:710 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1124 |
6923 | 10807 #, c-format |
10808 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | |
10809 msgstr "<b>Utilisateur :</b> %s<br>" | |
10810 | |
10302 | 10811 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:714 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1129 |
6923 | 10812 msgid "<br>Hidden or not logged-in" |
10813 msgstr "<br>Invisible ou déconnecté" | |
10814 | |
10302 | 10815 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1131 |
6923 | 10816 #, c-format |
10817 msgid "<br>At %s since %s" | |
10818 msgstr "<br>À %s depuis %s" | |
10819 | |
10302 | 10820 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1420 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1421 |
6923 | 10821 msgid "Anyone" |
10822 msgstr "Tout le monde" | |
10823 | |
10302 | 10824 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2239 |
7908 | 10825 msgid "_Class:" |
10826 msgstr "_Classe :" | |
6923 | 10827 |
10302 | 10828 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2245 |
7908 | 10829 msgid "_Instance:" |
10830 msgstr "_Instance :" | |
6923 | 10831 |
10302 | 10832 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2251 |
7908 | 10833 msgid "_Recipient:" |
10834 msgstr "_Destinataire :" | |
6923 | 10835 |
10302 | 10836 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2262 |
9526 | 10837 #, c-format |
10838 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" | |
10839 msgstr "Échec de l'inscription à %s,%s,%s" | |
10840 | |
10302 | 10841 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2568 |
9526 | 10842 msgid "zlocate <nick>: Locate user" |
10843 msgstr "zlocate <pseudo> : Localiser d'une personnes." | |
10844 | |
10302 | 10845 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2573 |
9526 | 10846 msgid "zl <nick>: Locate user" |
10847 msgstr "zl <pseudo> : Localiser d'une personnes." | |
10848 | |
10302 | 10849 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2578 |
9526 | 10850 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" |
10851 msgstr "" | |
10852 "instance <instance> : Choisir l'instance à utiliser pour cette classe." | |
10853 | |
10302 | 10854 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2583 |
9526 | 10855 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" |
10856 msgstr "" | |
10857 "inst <instance> : Choisir l'instance à utiliser pour cette classe." | |
10858 | |
10302 | 10859 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2588 |
10860 #, fuzzy | |
10861 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" | |
10862 msgstr "" | |
10863 "inst <instance> : Choisir l'instance à utiliser pour cette classe." | |
10864 | |
10865 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2594 | |
9526 | 10866 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" |
10867 msgstr "" | |
10868 "sub <classs> <instance> <destinataire> : Joindre une " | |
10869 "nouvelle discussion." | |
10870 | |
10302 | 10871 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2599 |
9526 | 10872 msgid "" |
10873 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | |
10874 msgstr "" | |
10875 "zi <instance> : Envoyer un message à <message,<i>instance</i>,*>." | |
10876 | |
10302 | 10877 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2605 |
9526 | 10878 msgid "" |
10879 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," | |
10880 "<i>instance</i>,*>" | |
10881 msgstr "" | |
10882 "zci <classe> <instance> : Envoyer un message à <<i>classe</i>," | |
10883 "<i>instance</i>,*>." | |
10884 | |
10302 | 10885 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2611 |
9526 | 10886 msgid "" |
10887 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" | |
10888 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | |
10889 msgstr "" | |
10890 "zcir <classe> <instance> <destinataire> : Envoyer un " | |
10891 "message à <<i>classe</i>,<i>instance</i>,<i>destinataire</i>>." | |
10892 | |
10302 | 10893 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617 |
9526 | 10894 msgid "" |
10895 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," | |
10896 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | |
10897 msgstr "" | |
10898 "zir <instance> <destinataire> : Envoyer un message à <message," | |
10899 "<i>instance</i>,<i>destinataire</i>>." | |
10900 | |
10302 | 10901 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622 |
9526 | 10902 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" |
10903 msgstr "" | |
10904 "zc <classe> : Envoyer un message à <<i>classe</i>,personal,*>." | |
10905 | |
10302 | 10906 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2728 |
9526 | 10907 msgid "Resubscribe" |
10908 msgstr "Réinscription" | |
10909 | |
10302 | 10910 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2731 |
9526 | 10911 msgid "Retrieve subscriptions from server" |
10912 msgstr "Récupérer les abonnements du serveur" | |
10913 | |
6923 | 10914 #. *< type |
10915 #. *< ui_requirement | |
10916 #. *< flags | |
10917 #. *< dependencies | |
10918 #. *< priority | |
10919 #. *< id | |
10920 #. *< name | |
10921 #. *< version | |
10922 #. * summary | |
8415 | 10923 #. * description |
10302 | 10924 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2814 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2816 |
6923 | 10925 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
10926 msgstr "Plugin pour le protocole Zephyr" | |
10927 | |
10302 | 10928 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2841 |
8415 | 10929 msgid "Export to .anyone" |
10930 msgstr "Exporter vers .anyone" | |
10931 | |
10302 | 10932 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2844 |
8415 | 10933 msgid "Export to .zephyr.subs" |
10934 msgstr "Exporter vers .zephyr.subs" | |
10935 | |
10302 | 10936 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2847 |
10937 #, fuzzy | |
10938 msgid "Import from .anyone" | |
10939 msgstr "Exporter vers .anyone" | |
10940 | |
10941 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2850 | |
10942 #, fuzzy | |
10943 msgid "Import from .zephyr.subs" | |
10944 msgstr "Exporter vers .zephyr.subs" | |
10945 | |
10946 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2853 | |
10947 #, fuzzy | |
10948 msgid "Realm" | |
10949 msgstr "Nom réel" | |
10950 | |
10951 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2856 | |
8415 | 10952 msgid "Exposure" |
10953 msgstr "Exposition" | |
10954 | |
9344 | 10955 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? |
7908 | 10956 #. Forbidden |
10302 | 10957 #: src/proxy.c:953 |
9059 | 10958 #, c-format |
10959 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." | |
7908 | 10960 msgstr "" |
10961 "Accès interdit : le serveur mandataire n'autorise pas le passage par le port " | |
9059 | 10962 "%d" |
10963 | |
10302 | 10964 #: src/proxy.c:957 |
7908 | 10965 #, c-format |
10966 msgid "Proxy connection error %d" | |
10967 msgstr "Erreur de connexion mandataire %d" | |
10968 | |
10302 | 10969 #: src/proxy.c:1612 |
6923 | 10970 msgid "Invalid proxy settings" |
10971 msgstr "Paramètres du serveur mandataire incorrects" | |
10972 | |
10302 | 10973 #: src/proxy.c:1612 |
6923 | 10974 msgid "" |
10975 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | |
10976 "invalid." | |
7359 | 10977 msgstr "Le nom d'hôte ou le port pour le serveur mandataire est incorrect." |
6923 | 10978 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
10979 #. * |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
10980 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
10981 #. |
10302 | 10982 #: src/request.h:1254 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
10983 msgid "Accept" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
10984 msgstr "Accepter" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
10985 |
10302 | 10986 #: src/server.c:62 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
10987 msgid "Please enter your password" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
10988 msgstr "Saisissez votre mot de passe" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
10989 |
10302 | 10990 #: src/server.c:471 |
9344 | 10991 #, c-format |
10992 msgid "%s is now known as %s.\n" | |
10993 msgstr "%s est désormais connu sous le nom de %s\n" | |
10994 | |
10302 | 10995 #: src/server.c:895 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
10996 #, c-format |
6462 | 10997 msgid "(%d message)" |
10998 msgid_plural "(%d messages)" | |
10999 msgstr[0] "(%d message)" | |
11000 msgstr[1] "(%d messages)" | |
11001 | |
10302 | 11002 #: src/server.c:909 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
11003 msgid "(1 message)" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
11004 msgstr "(1 message)" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
11005 |
10302 | 11006 #: src/server.c:1164 |
11007 #, fuzzy, c-format | |
11008 msgid "" | |
11009 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" | |
11010 "<b>%s</b>" | |
11011 msgstr "" | |
11012 "L'utilisateur %s invite %s dans le salon de discussions : %s\n" | |
11013 "%s" | |
11014 | |
11015 #: src/server.c:1168 | |
11016 #, fuzzy, c-format | |
11017 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" | |
11018 msgstr "L'utilisateur %s invite %s dans le salon de discussions : %s\n" | |
11019 | |
11020 #: src/server.c:1174 | |
11021 msgid "Accept chat invitation?" | |
11022 msgstr "Accepter l'invitation à la discussion ?" | |
11023 | |
11024 #: src/status.c:553 | |
8723 | 11025 #, c-format |
11026 msgid "%s came back" | |
11027 msgstr "%s est de retour" | |
11028 | |
10302 | 11029 #: src/status.c:558 |
8723 | 11030 #, c-format |
11031 msgid "%s went away" | |
11032 msgstr "%s vient de passer absent" | |
11033 | |
10302 | 11034 #: src/status.c:1269 |
8723 | 11035 #, c-format |
11036 msgid "%s became idle" | |
11037 msgstr "%s est devenu inactif" | |
11038 | |
10302 | 11039 #: src/status.c:1285 |
8723 | 11040 #, c-format |
11041 msgid "%s became unidle" | |
11042 msgstr "%s n'est plus inactif" | |
11043 | |
10302 | 11044 #: src/util.c:2354 |
7192 | 11045 msgid "Calculating..." |
11046 msgstr "Calcul en cours" | |
11047 | |
10302 | 11048 #: src/util.c:2357 |
7192 | 11049 msgid "Unknown." |
11050 msgstr "Inconnu" | |
11051 | |
10302 | 11052 #: src/util.c:2387 |
9526 | 11053 msgid "second" |
11054 msgid_plural "seconds" | |
11055 msgstr[0] "seconde" | |
11056 msgstr[1] "secondes" | |
11057 | |
10302 | 11058 #: src/util.c:2401 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
11059 msgid "day" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
11060 msgid_plural "days" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
11061 msgstr[0] "jour" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
11062 msgstr[1] "jours" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
11063 |
10302 | 11064 #: src/util.c:2409 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
11065 msgid "hour" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
11066 msgid_plural "hours" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
11067 msgstr[0] "heure" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
11068 msgstr[1] "heures" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
11069 |
10302 | 11070 #: src/util.c:2417 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
11071 msgid "minute" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
11072 msgid_plural "minutes" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
11073 msgstr[0] "minute" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
11074 msgstr[1] "minutes" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
5424
diff
changeset
|
11075 |
10302 | 11076 #: src/util.c:2834 |
7192 | 11077 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
11078 msgstr "g003 : Erreur à l'ouverture de la connexion\n" | |
11079 | |
10302 | 11080 #~ msgid "Restore Away State On Reconnect" |
11081 #~ msgstr "Restaurer l'état d'absence à la reconnexion" | |
11082 | |
11083 #~ msgid "Signoff" | |
11084 #~ msgstr "Déconnexion" | |
11085 | |
11086 #~ msgid "Local Addressbook" | |
11087 #~ msgstr "Carnet d'adresses local" | |
11088 | |
11089 #~ msgid "Away!" | |
11090 #~ msgstr "Absent !" | |
11091 | |
11092 #~ msgid "Edit This Message" | |
11093 #~ msgstr "Éditer ce message" | |
11094 | |
11095 #~ msgid "I'm Back!" | |
11096 #~ msgstr "Je suis de retour !" | |
11097 | |
11098 #~ msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" | |
11099 #~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le message d'absence « %s » ?" | |
11100 | |
11101 #~ msgid "Remove Away Message" | |
11102 #~ msgstr "Enlever le message d'absence" | |
11103 | |
11104 #~ msgid "Set All Away" | |
11105 #~ msgstr "Absent partout" | |
11106 | |
11107 #~ msgid "You cannot save an away message with a blank title" | |
11108 #~ msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence avec un titre vide." | |
11109 | |
11110 #~ msgid "" | |
11111 #~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | |
11112 #~ msgstr "" | |
11113 #~ "Donnez un titre au message ou cliquez « Utiliser » pour utiliser ce " | |
11114 #~ "message sans le sauver." | |
11115 | |
11116 #~ msgid "You cannot create an empty away message" | |
11117 #~ msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence vide" | |
11118 | |
11119 #~ msgid "New away message" | |
11120 #~ msgstr "Nouveau message d'absence" | |
11121 | |
11122 #~ msgid "Away title: " | |
11123 #~ msgstr "Titre : " | |
11124 | |
11125 #~ msgid "_Save" | |
11126 #~ msgstr "_Enregistrer" | |
11127 | |
11128 #~ msgid "Sa_ve & Use" | |
11129 #~ msgstr "Enregistrer _et utiliser" | |
11130 | |
11131 #~ msgid "_Use" | |
11132 #~ msgstr "_Utiliser" | |
11133 | |
11134 #~ msgid "/Buddies/_Signoff" | |
11135 #~ msgstr "/Contacts/Déconne_xion" | |
11136 | |
11137 #~ msgid "Send a message to the selected buddy" | |
11138 #~ msgstr "Envoyer un message instantané au contact sélectionné" | |
11139 | |
11140 #~ msgid "Get information on the selected buddy" | |
11141 #~ msgstr "Obtenir les informations sur le contact sélectionné" | |
11142 | |
11143 #~ msgid "_Chat" | |
11144 #~ msgstr "_Discussion" | |
11145 | |
11146 #~ msgid "Join a chat room" | |
11147 #~ msgstr "Joindre un groupe de discussions" | |
11148 | |
11149 #~ msgid "_Away" | |
11150 #~ msgstr "_Absent" | |
11151 | |
11152 #~ msgid "Set an away message" | |
11153 #~ msgstr "Choisir un message d'absence" | |
11154 | |
11155 #~ msgid "Signon: " | |
11156 #~ msgstr "Inscription : " | |
11157 | |
11158 #~ msgid "Signon" | |
11159 #~ msgstr "Connexion" | |
11160 | |
11161 #~ msgid "Get Away Msg" | |
11162 #~ msgstr "Obtenir le message d'absence" | |
11163 | |
11164 #~ msgid "Warn" | |
11165 #~ msgstr "Réprimander" | |
11166 | |
11167 #~ msgid "Warn the user" | |
11168 #~ msgstr "Donner un avertissement à l'interlocuteur" | |
11169 | |
11170 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
11171 #~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
11172 | |
11173 #~ msgid "Send Message" | |
11174 #~ msgstr "Envoyer un message" | |
11175 | |
11176 #~ msgid "Enter _sends message" | |
11177 #~ msgstr "La touche _Entrée envoie les messages" | |
11178 | |
11179 #~ msgid "C_ontrol-Enter sends message" | |
11180 #~ msgstr "C_trl-Entrée envoie les messages" | |
11181 | |
11182 #~ msgid "Insertions" | |
11183 #~ msgstr "Insertions" | |
11184 | |
11185 #~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" | |
11186 #~ msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} change le st_yle" | |
11187 | |
11188 #~ msgid "Control-(number) _inserts smileys" | |
11189 #~ msgstr "Ctrl-(nombre) insère un _smiley" | |
11190 | |
11191 #~ msgid "_Raise window on events" | |
11192 #~ msgstr "Fenêtre en avant-plan sur _réception d'un message" | |
11193 | |
11194 #~ msgid "Dim i_dle buddies" | |
11195 #~ msgstr "_Griser les contacts inactifs" | |
11196 | |
11197 #~ msgid "Use _multi-colored screen names in chats" | |
11198 #~ msgstr "Utiliser des noms multi_colores dans les discussions" | |
11199 | |
11200 #~ msgid "_Edit" | |
11201 #~ msgstr "_Editer" | |
11202 | |
11203 #~ msgid "Away Messages" | |
11204 #~ msgstr "Messages d'absence" | |
11205 | |
11206 #~ msgid "_Accounts" | |
11207 #~ msgstr "_Comptes" | |
11208 | |
11209 #~ msgid "_Preferences" | |
11210 #~ msgstr "_Préférences" | |
11211 | |
11212 #~ msgid "_Sign on" | |
11213 #~ msgstr "_Connexion" | |
11214 | |
11215 #~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | |
11216 #~ msgstr "Erreur lors de la communication avec le serveur ICQ" | |
11217 | |
11218 #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
11219 #~ msgstr "L'utilisateur %s (%s%s%s%s%s) veut que vous l'autorisiez." | |
11220 | |
11221 #~ msgid "Send message through server" | |
11222 #~ msgstr "Envoyer le message par le serveur" | |
11223 | |
11224 #~ msgid "Connecting..." | |
11225 #~ msgstr "Connexion..." | |
11226 | |
11227 #~ msgid "Nick:" | |
11228 #~ msgstr "Pseudo :" | |
11229 | |
11230 #~ msgid "Gaim User" | |
11231 #~ msgstr "Utilisateur de Gaim" | |
11232 | |
11233 #~ msgid "Roomlist Error" | |
11234 #~ msgstr "Erreur d'énumération des salons de discussion" | |
11235 | |
11236 #~ msgid "Update Buddy Icon" | |
11237 #~ msgstr "Mettre à jour l'icône du contact" | |
11238 | |
11239 #~ msgid "Syncing with server" | |
11240 #~ msgstr "Synchronisation avec le serveur" | |
11241 | |
11242 #~ msgid "MSN error for account %s" | |
11243 #~ msgstr "Erreur MSN pour le compte %s" | |
11244 | |
11245 #~ msgid "(There was an error receiving this message)" | |
11246 #~ msgstr "(Erreur pendant la réception de ce message)" | |
11247 | |
11248 #~ msgid "Not specified" | |
11249 #~ msgstr "Non renseigné" | |
11250 | |
11251 #~ msgid "Visible" | |
11252 #~ msgstr "Visible" | |
11253 | |
11254 #~ msgid "Available Message:" | |
11255 #~ msgstr "Message de disponibilité :" | |
11256 | |
11257 #~ msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" | |
11258 #~ msgstr "Je travaille et j'espère une diversion. Dérangez-moi !" | |
11259 | |
11260 #~ msgid "Set Available Message..." | |
11261 #~ msgstr "Changer le message de disponibilité..." | |
11262 | |
11263 #~ msgid "Roomlist" | |
11264 #~ msgstr "Liste des salons" | |
11265 | |
11266 #~ msgid "Cannot get room list" | |
11267 #~ msgstr "Impossible de récupérer la liste des salons" | |
11268 | |
11269 #~ msgid "Failed to leave channel" | |
11270 #~ msgstr "Impossible de quitter le salon" | |
11271 | |
11272 #~ msgid "Custom" | |
11273 #~ msgstr "Personnalisé" | |
11274 | |
11275 #~ msgid "%s logged in." | |
11276 #~ msgstr "%s s'est connecté" | |
11277 | |
11278 #~ msgid "%s signed on" | |
11279 #~ msgstr "%s vient de se connecter" | |
11280 | |
11281 #~ msgid "%s logged out." | |
11282 #~ msgstr "%s vient de se déconnecter" | |
11283 | |
11284 #~ msgid "%s signed off" | |
11285 #~ msgstr "%s a quitté" | |
11286 | |
11287 #~ msgid "" | |
11288 #~ "%s has just been warned by %s.\n" | |
11289 #~ "Your new warning level is %d%%" | |
11290 #~ msgstr "" | |
11291 #~ "%s vient de se faire réprimander par %s\n" | |
11292 #~ "Votre nouveau niveau d'avertissement est de %d%%" | |
11293 | |
11294 #~ msgid "an anonymous person" | |
11295 #~ msgstr "une personne anonyme" | |
11296 | |
11297 #~ msgid "Sorry, I ran out for a bit!" | |
11298 #~ msgstr "Désolé, je suis parti pour un moment." | |
11299 | |
11300 #~ msgid "Moving Gaim Settings.." | |
11301 #~ msgstr "Déplacement des paramêtres de Gaim..." | |
11302 | |
11303 #~ msgid "Moving Gaim user settings to: " | |
11304 #~ msgstr "Déplacement des paramêtres utilisateurs de Gaim dans le dossier : " | |
11305 | |
11306 #~ msgid "Notification" | |
11307 #~ msgstr "Annonce" | |
7192 | 11308 |
9850 | 11309 #~ msgid "" |
11310 #~ "No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn " | |
11311 #~ "commands off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable " | |
11312 #~ "\"slash\" commands." | |
11313 #~ msgstr "" | |
11314 #~ "Cette commande n'existe pas. Si vous ne vouliez pas taper une commande, " | |
11315 #~ "vous pouvez les désactiver par le menu Outils->Préférences->Interface-" | |
11316 #~ ">Conversation->Activer les commandes « barre »" | |
11317 | |
11318 #~ msgid "" | |
11319 #~ "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command. " | |
11320 #~ "If you didn't mean to type a command, you can turn commands off from " | |
11321 #~ "Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands." | |
11322 #~ msgstr "" | |
11323 #~ "Erreur de syntaxe : vous avez utilisé le mauvais nombre d'arguments pour " | |
11324 #~ "cette commande. Si vous ne vouliez pas taper une commande, vous pouvez " | |
11325 #~ "les désactiver par le menu Outils->Préférences->Interface->Conversation-" | |
11326 #~ ">Activer les commandes « barre »" | |
11327 | |
11328 #~ msgid "Your message did not get sent." | |
11329 #~ msgstr "Votre message n'a pas été envoyé" | |
11330 | |
11331 #~ msgid "Your message to %s did not get sent:" | |
11332 #~ msgstr "Votre message pour %s n'a pas été envoyé :" | |
9754 | 11333 |
9664 | 11334 #~ msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
11335 #~ msgstr "Désolé, je suis parti pour un moment. À plus." | |
11336 | |
11337 #~ msgid "boring default" | |
11338 #~ msgstr "standard pas original" | |
11339 | |
9526 | 11340 #~ msgid "Invalid Groupname" |
11341 #~ msgstr "Nom de groupe non valide" | |
11342 | |
9344 | 11343 #~ msgid "No help is available at this time for this command." |
11344 #~ msgstr "Aucune aide n'est disponible pour cette commande." | |
11345 | |
11346 #~ msgid "Buddy Icons" | |
11347 #~ msgstr "Icône des contacts" | |
11348 | |
11349 #~ msgid "Typing Notification" | |
11350 #~ msgstr "Notification de saisie" | |
11351 | |
11352 #~ msgid "Unable to transfer" | |
11353 #~ msgstr "Impossible de transférer" | |
11354 | |
11355 #~ msgid "Unable to parse message." | |
11356 #~ msgstr "Impossible d'interprêter le message" | |
11357 | |
11358 #~ msgid "Unable to write to server" | |
11359 #~ msgstr "Impossible de parler au server" | |
11360 | |
11361 #~ msgid "" | |
11362 #~ "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | |
11363 #~ "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
11364 #~ msgstr "" | |
11365 #~ "Un pseudo MSN doit être sous la forme « nom@serveur.com ». Vous vouliez " | |
11366 #~ "probablement dire « %s@hotmail.com ». La liste de permissions n'a pas été " | |
11367 #~ "modifiée." | |
11368 | |
11369 #~ msgid "Invalid MSN screen name" | |
11370 #~ msgstr "Pseudo MSN non valide" | |
11371 | |
11372 #~ msgid "" | |
11373 #~ "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | |
11374 #~ "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
11375 #~ msgstr "" | |
11376 #~ "Un pseudo MSN doit être sous la forme « nom@serveur.com ». Vous vouliez " | |
11377 #~ "probablement dire « %s@hotmail.com ». La liste d'interdictions n'a pas " | |
11378 #~ "été modifiée." | |
11379 | |
11380 #~ msgid "Unable to write to MSN Nexus server." | |
11381 #~ msgstr "Impossible de parler au server MSN Nexus" | |
11382 | |
11383 #~ msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." | |
11384 #~ msgstr "Information de redirection du serveur MSN Nexus non valide" | |
11385 | |
11386 #~ msgid "Protocol not supported" | |
11387 #~ msgstr "Protocole non supporté" | |
11388 | |
11389 #~ msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | |
11390 #~ msgstr "L'utilisateur %s (%s) veut vous ajouter à sa liste de contacts" | |
11391 | |
11392 #~ msgid "Unable to transfer to notification server" | |
11393 #~ msgstr "Impossible de parler au server de notification" | |
11394 | |
11395 #~ msgid "An MSN message may not have been received." | |
11396 #~ msgstr "Un message MSN peut avoir été perdu." | |
11397 | |
9059 | 11398 #~ msgid "Connection timeout" |
11399 #~ msgstr "Connexion morte" | |
11400 | |
11401 #~ msgid "Warning: Passwords are stored in plain text!" | |
11402 #~ msgstr "Attention : les mots de passe sont sauvés en clair !" | |
11403 | |
7908 | 11404 #~ msgid "Esperanto" |
11405 #~ msgstr "Espéranto" | |
11406 | |
7192 | 11407 #~ msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" |
11408 #~ msgstr "Parlez-moi, j'ai pas d'amis !" | |
11409 | |
5036 | 11410 #~ msgid "Transfer timed out" |
11411 #~ msgstr "Le transfert est mort" |