Mercurial > pidgin.yaz
annotate po/de.po @ 5180:ea261ce36f0b
[gaim-migrate @ 5544]
This is the wave of the future! Or something like that.
Imma go eat cake later! Yay happy Easter!! Oh crap, I'm probably
going to get in a lot of trouble now. Holiday references, y'know. They're
illegal'n stuff. Or something like that. Personally, I like Christmas, but
it's just too near my birthday, you know? The presents should be spread
out. Birthdays are cool, sometimes. Halloween can be fun. Free candy!
Society says I can't trick-or-treat anymore though, so I take my little
sister around and get candy. Mmm.. Like stealing candy from a baby, except
we share it. So it's not stealing, really. Voluntary. On her part, not
mine, because it'd be stealing if it was my volunteering to take her candy.
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Christian Hammond <chipx86@chipx86.com> |
---|---|
date | Sat, 19 Apr 2003 23:19:49 +0000 |
parents | e5661daa66ea |
children | 0d4b8ca97c17 |
rev | line source |
---|---|
2536
0e0a54e5819a
[gaim-migrate @ 2549]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2212
diff
changeset
|
1 # German translation for "Gaim" |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. |
2947 | 3 # Daniel Seifert <gaim-translation@dseifert.de>, 2001. |
4 # Karsten Weiss <knweiss@gmx.de>, 2002. | |
4163 | 5 # Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>, 2002. |
2947 | 6 # |
7 # TODO: | |
8 # | |
9 # 2002-01-30 Karsten Weiss <knweiss@gmx.de> | |
10 # * Aktualisierung | |
11 # * Infinitivische Formulierungen | |
12 # * Passiv Formulierungen | |
4163 | 13 # * "log" konsequent als Mitschnitt übersetzt |
347
d64101dc5c7e
[gaim-migrate @ 357]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
346
diff
changeset
|
14 # |
d64101dc5c7e
[gaim-migrate @ 357]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
346
diff
changeset
|
15 msgid "" |
d64101dc5c7e
[gaim-migrate @ 357]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
346
diff
changeset
|
16 msgstr "" |
d64101dc5c7e
[gaim-migrate @ 357]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
346
diff
changeset
|
17 "Project-Id-Version: Gaim 0.9.19\n" |
5143 | 18 "POT-Creation-Date: 2003-04-16 10:52+0200\n" |
19 "PO-Revision-Date: 2003-04-16 17:17+0200\n" | |
4163 | 20 "Last-Translator: Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>\n" |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
21 "Language-Team: de <de@li.org>\n" |
347
d64101dc5c7e
[gaim-migrate @ 357]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
346
diff
changeset
|
22 "MIME-Version: 1.0\n" |
4163 | 23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
347
d64101dc5c7e
[gaim-migrate @ 357]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
346
diff
changeset
|
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
4304 | 25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
3120 | 26 |
5116 | 27 #: plugins/docklet/docklet.c:95 src/multi.c:284 src/win32/systray.c:296 |
4589 | 28 msgid "Auto-login" |
29 msgstr "Auto-Login" | |
30 | |
5116 | 31 #: plugins/docklet/docklet.c:98 |
4589 | 32 msgid "New Message.." |
33 msgstr "Neue Nachricht.." | |
34 | |
35 # vgl. "Join Chat" | |
5116 | 36 #: plugins/docklet/docklet.c:99 |
4589 | 37 msgid "Join A Chat..." |
38 msgstr "Einen Chat betreten..." | |
39 | |
5116 | 40 #: plugins/docklet/docklet.c:130 |
4163 | 41 msgid "New..." |
42 msgstr "Neu..." | |
43 | |
5116 | 44 #: plugins/docklet/docklet.c:134 src/protocols/gg/gg.c:71 |
5143 | 45 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 src/protocols/jabber/jabber.c:3354 |
46 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3401 src/protocols/oscar/oscar.c:2792 | |
47 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4444 src/protocols/oscar/oscar.c:5605 | |
48 #: src/buddy.c:1290 src/gtkpounce.c:500 src/prefs.c:1057 | |
4163 | 49 msgid "Away" |
50 msgstr "Abwesend" | |
51 | |
5116 | 52 #: plugins/docklet/docklet.c:140 src/away.c:511 |
4163 | 53 msgid "Back" |
54 msgstr "Zurück" | |
55 | |
5116 | 56 #: plugins/docklet/docklet.c:148 |
4163 | 57 msgid "Mute Sounds" |
58 msgstr "Klänge" | |
59 | |
5116 | 60 #: plugins/docklet/docklet.c:153 |
4589 | 61 msgid "File Transfers..." |
62 msgstr "Dateitransfers..." | |
63 | |
5116 | 64 #: plugins/docklet/docklet.c:154 |
4208 | 65 msgid "Accounts..." |
66 msgstr "Konten..." | |
67 | |
5116 | 68 #: plugins/docklet/docklet.c:155 |
4208 | 69 msgid "Preferences..." |
70 msgstr "Einstellungen..." | |
71 | |
5116 | 72 #: plugins/docklet/docklet.c:164 src/win32/systray.c:119 |
4589 | 73 msgid "Signoff" |
4654 | 74 msgstr "Abmelden" |
75 | |
5116 | 76 #: plugins/docklet/docklet.c:168 |
4208 | 77 msgid "Quit" |
4654 | 78 msgstr "Beenden" |
4589 | 79 |
5116 | 80 #: plugins/docklet/docklet.c:443 |
4163 | 81 msgid "Tray Icon Configuration" |
4593 | 82 msgstr "Tray-Icon Konfiguration" |
4163 | 83 |
84 #. toggle = gtk_check_button_new_with_mnemonic(_("_Automatically show buddy list on sign on")); | |
85 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(toggle), blist_options & OPT_BLIST_APP_BUDDY_SHOW); | |
86 #. g_signal_connect(G_OBJECT(toggle), "clicked", G_CALLBACK(docklet_toggle_blist_show), NULL); | |
87 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0); | |
5116 | 88 #: plugins/docklet/docklet.c:452 |
4163 | 89 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
90 msgstr "Verstecke neue Nachrichten bis das Docklet-Icon angeklickt wurde" | |
91 | |
5116 | 92 #: plugins/docklet/docklet.c:464 plugins/docklet/docklet.c:473 |
4589 | 93 msgid "System Tray Icon" |
94 msgstr "System-Tray Icon" | |
95 | |
5116 | 96 #: plugins/docklet/docklet.c:466 plugins/docklet/docklet.c:477 |
4163 | 97 msgid "" |
4589 | 98 "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME or KDE, for example) to " |
4163 | 99 "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " |
100 "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " | |
4589 | 101 "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." |
4163 | 102 msgstr "" |
4589 | 103 "Interagiert mit einem System Tray Applet (in GNOME oder KDE zum Beispiel), " |
104 "um den Status von Gaim anzuzeigen, um schnellen Zugang zu oft benutzten " | |
4163 | 105 "Funktionen zu gewähren und um die Anzeige der Buddy-Liste oder des " |
106 "Anmeldefensters aufzurufen. Außerdem erlaubt es, neue Nachrichten " | |
4589 | 107 "zwischenzuspeichern, bis das Icon angeklickt wurde, ähnlich wie bei ICQ." |
108 | |
109 #: plugins/autorecon.c:58 | |
110 msgid "Autoreconnect" | |
111 msgstr "Automatisch Neuverbinden" | |
112 | |
113 #: plugins/autorecon.c:60 plugins/autorecon.c:71 | |
114 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | |
115 msgstr "Wenn Sie die Verbindung verlieren, werden Sie hiermit neu verbunden" | |
116 | |
117 #: plugins/autorecon.c:67 | |
118 msgid "Auto Reconnect" | |
119 msgstr "Automatisch Neuverbinden" | |
120 | |
5116 | 121 #: plugins/chatlist.c:74 src/buddy_chat.c:268 |
3343 | 122 msgid "Buddy Chat" |
123 msgstr "Buddy-Chat" | |
124 | |
5116 | 125 #: plugins/chatlist.c:162 plugins/chatlist.c:164 plugins/chatlist.c:347 |
126 #: plugins/chatlist.c:349 | |
3343 | 127 msgid "Gaim Chat" |
128 msgstr "Gaim - Chat" | |
129 | |
5116 | 130 #: plugins/chatlist.c:305 |
4163 | 131 msgid "Chat Rooms" |
132 msgstr "Chaträume" | |
133 | |
5116 | 134 #: plugins/chatlist.c:316 |
4163 | 135 msgid "Refresh" |
136 msgstr "Erneuern" | |
137 | |
5116 | 138 #: plugins/chatlist.c:317 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 |
5143 | 139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2635 src/dialogs.c:2163 src/gtkconv.c:796 |
140 #: src/gtkconv.c:2633 src/gtkconv.c:3770 src/prpl.c:737 | |
4163 | 141 msgid "Add" |
142 msgstr "Hinzufügen" | |
143 | |
5143 | 144 #: plugins/chatlist.c:318 src/gtkconv.c:794 src/gtkconv.c:2639 |
145 #: src/gtkconv.c:3761 | |
4163 | 146 msgid "Remove" |
147 msgstr "Entfernen" | |
148 | |
5116 | 149 #: plugins/chatlist.c:330 |
4163 | 150 msgid "List of available chats" |
151 msgstr "Liste der verfügbaren Chaträume" | |
4149 | 152 |
5116 | 153 #: plugins/chatlist.c:339 |
3343 | 154 msgid "List of subscribed chats" |
4163 | 155 msgstr "Liste der abbonierten Chaträume" |
156 | |
5116 | 157 #: plugins/chatlist.c:400 plugins/chatlist.c:410 |
4589 | 158 msgid "Chat List" |
159 msgstr "Chat-Liste" | |
160 | |
5116 | 161 #: plugins/chatlist.c:402 |
4589 | 162 msgid "Allows you to add chat rooms to your buddy list." |
163 msgstr "Erlaubt Ihren, Chat-Räume in die Buddy-Liste einzufügen." | |
164 | |
5116 | 165 #: plugins/chatlist.c:415 |
4589 | 166 msgid "" |
167 "Allows you to add chat rooms to your buddy list. Click the configure button " | |
168 "to choose which rooms." | |
169 msgstr "" | |
170 "Erlaubt Ihnen, Chat-Räume zu Ihrer Buddy-Liste hinzuzufügen. Klicken Sie auf " | |
171 "den Button \"Chat-Liste\", um die Räume auszuwählen." | |
172 | |
5116 | 173 #: plugins/chkmail.c:89 plugins/chkmail.c:112 plugins/chkmail.c:121 |
174 msgid "Mail Server" | |
175 msgstr "Mailserver" | |
176 | |
177 #: plugins/chkmail.c:131 | |
178 #, c-format | |
179 msgid "%s (%d new/%d total)" | |
180 msgstr "%s (%d neu/%d insgesamt)" | |
181 | |
182 #: plugins/chkmail.c:203 | |
183 msgid "Check Mail" | |
184 msgstr "Prüfe Mail" | |
185 | |
186 #: plugins/chkmail.c:207 | |
187 msgid "Check email every X seconds.\n" | |
188 msgstr "Prüfe Mail alle X Sekunden.\n" | |
189 | |
4163 | 190 #: plugins/gtik.c:719 |
3343 | 191 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" |
4163 | 192 msgstr "Eigenschaften der Gnome Börsentickers" |
193 | |
194 #: plugins/gtik.c:731 | |
3343 | 195 msgid "Update Frequency in min" |
4163 | 196 msgstr "Update-Frequenz in min" |
197 | |
198 #: plugins/gtik.c:747 | |
3343 | 199 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." |
4163 | 200 msgstr "Geben Sie Symbole getrennt durch ein \"+\" in der Box unten ein" |
3343 | 201 |
3450 | 202 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION |
4163 | 203 #: plugins/gtik.c:757 |
3343 | 204 msgid "Check this box to display only symbols and price:" |
4163 | 205 msgstr "Klicken Sie hier, um nur Symbole und Preise zu zeigen:" |
206 | |
207 #: plugins/gtik.c:758 | |
3343 | 208 msgid "Check this box to scroll left to right:" |
4163 | 209 msgstr "Klicken Sie hier, um nach links und rechts zu scrollen" |
210 | |
211 #: plugins/gtik.c:994 | |
3343 | 212 msgid "(No" |
4163 | 213 msgstr "(Nein" |
214 | |
215 #: plugins/gtik.c:995 | |
3343 | 216 msgid "Change" |
4163 | 217 msgstr "Ändern" |
218 | |
4589 | 219 #: plugins/history.c:76 |
220 msgid "History" | |
221 msgstr "History" | |
222 | |
223 #: plugins/history.c:78 | |
224 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations " | |
225 msgstr "" | |
226 "Zeigt vor kurzem mitgeschrittene Unterhaltungen in neuen Unterhaltungen " | |
227 | |
228 #: plugins/iconaway.c:68 plugins/iconaway.c:77 | |
229 msgid "Iconify on away" | |
230 msgstr "Minimieren, wenn Abwesend" | |
231 | |
232 #: plugins/iconaway.c:70 plugins/iconaway.c:81 | |
233 msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away." | |
234 msgstr "Minimiert die Abwesenheits-Box und die Buddy-Liste, wenn Sie weggehen." | |
235 | |
236 #: plugins/idle.c:19 plugins/idle.c:81 | |
237 msgid "I'dle Mak'er" | |
238 msgstr "Untätigkeits-Marker" | |
239 | |
240 #: plugins/idle.c:23 plugins/idle.c:83 | |
241 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | |
242 msgstr "" | |
243 "Erlaubt Ihnen manuell zu konfigurieren, wie lange Sie untätig sein wollen" | |
244 | |
245 #: plugins/idle.c:99 | |
246 msgid "Idle Time" | |
247 msgstr "Leerlaufzeit" | |
248 | |
5116 | 249 #: plugins/idle.c:107 |
4589 | 250 msgid "Set" |
251 msgstr "Setzen" | |
252 | |
253 #: plugins/idle.c:112 | |
254 msgid "idle for" | |
255 msgstr "untätig seit" | |
256 | |
257 #: plugins/idle.c:119 plugins/timestamp.c:86 | |
258 msgid "minutes." | |
259 msgstr "Minuten." | |
260 | |
261 #: plugins/idle.c:125 | |
262 msgid "_Set" | |
263 msgstr "_Setzen" | |
264 | |
5116 | 265 #: plugins/notify.c:440 |
4208 | 266 msgid "Unable to write to config file" |
4589 | 267 msgstr "Kann Konfigurationsdatei nicht schreiben" |
268 | |
5116 | 269 #: plugins/notify.c:440 |
4208 | 270 msgid "Notify plugin" |
4589 | 271 msgstr "Benachrichtigungs-Plugin" |
272 | |
5116 | 273 #: plugins/notify.c:598 plugins/notify.c:607 |
4589 | 274 msgid "Message Notification" |
275 msgstr "Benachrichtigung über Nachrichten" | |
276 | |
5116 | 277 #: plugins/notify.c:600 plugins/notify.c:611 |
4589 | 278 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
279 msgstr "" | |
280 "Gibt Ihnen eine Reihe von Möglichkeiten, über ungelesene Nachrichten " | |
281 "benachrichtigt zu werden." | |
282 | |
5116 | 283 #: plugins/notify.c:621 |
4208 | 284 msgid "Notify For" |
4589 | 285 msgstr "Benachrichtigung für" |
286 | |
5116 | 287 #: plugins/notify.c:622 |
4208 | 288 msgid "_IM windows" |
4589 | 289 msgstr "_IM-Fenster" |
290 | |
5116 | 291 #: plugins/notify.c:627 |
4208 | 292 msgid "_Chat windows" |
4589 | 293 msgstr "_Chat-Fenster" |
4208 | 294 |
295 #. -------------- | |
5116 | 296 #: plugins/notify.c:633 |
4208 | 297 msgid "Notification Methods" |
4589 | 298 msgstr "Benachrichtigungsmethoden" |
4208 | 299 |
5116 | 300 #: plugins/notify.c:636 |
4589 | 301 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):" |
4208 | 302 msgstr "" |
4589 | 303 "Stellen Sie den _String an den Fenstertitel vor (Drücken Sie ENTER, um " |
304 "abzuspeichern):" | |
305 | |
5116 | 306 #: plugins/notify.c:647 |
4589 | 307 msgid "_Quote window title" |
308 msgstr "Fentertitel in _Anführungsstrichen" | |
309 | |
5116 | 310 #: plugins/notify.c:652 |
4589 | 311 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" |
312 msgstr "Setze den Fenstermanager \"_URGENT\"-Hinweis" | |
313 | |
5116 | 314 #: plugins/notify.c:657 |
4589 | 315 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
316 msgstr "Füge _Anzahl der neuen Nachrichten in den Fenstertitel ein" | |
317 | |
5116 | 318 #: plugins/notify.c:662 |
4589 | 319 msgid "_Notify even if conversation is in focus" |
320 msgstr "_Benachrichtige auch dann, wenn das Gespräch im Focus ist" | |
321 | |
322 #. -------------- | |
5116 | 323 #: plugins/notify.c:668 |
4589 | 324 msgid "Notification Removal" |
325 msgstr "Entfernung von Benachrichtigungen" | |
326 | |
5116 | 327 #: plugins/notify.c:669 |
4589 | 328 msgid "Remove when conversation window gains _focus" |
4593 | 329 msgstr "Entferne, wenn das Gesprächsfenster den _Focus verliert" |
4589 | 330 |
5116 | 331 #: plugins/notify.c:674 |
4589 | 332 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
4593 | 333 msgstr "Entfe_rne, wenn das Gesprächsfenster geklickt wird" |
4589 | 334 |
5116 | 335 #: plugins/notify.c:679 |
4589 | 336 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
337 msgstr "Entferne, wenn im Gesprächsfenster ge_tippt wird" | |
338 | |
5116 | 339 #: plugins/notify.c:684 |
4589 | 340 msgid "Appl_y" |
341 msgstr "_Anwenden" | |
342 | |
4654 | 343 #: plugins/spellchk.c:399 plugins/spellchk.c:408 |
4593 | 344 msgid "Text replacement" |
4654 | 345 msgstr "Text-Ersetzung:" |
346 | |
347 #: plugins/spellchk.c:401 plugins/spellchk.c:412 | |
4593 | 348 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
349 msgstr "" | |
350 "Ersetzt Text in ausgehenden Nachrichten durch benutzerdefinierte Regeln." | |
351 | |
4654 | 352 #: plugins/spellchk.c:429 |
4593 | 353 msgid "Text Replacements" |
354 msgstr "Text-Ersetzung:" | |
355 | |
4834 | 356 #: plugins/spellchk.c:453 |
4593 | 357 msgid "You type" |
358 msgstr "Sie tippen" | |
359 | |
4834 | 360 #: plugins/spellchk.c:465 |
4593 | 361 msgid "You send" |
362 msgstr "Sie sendeten" | |
363 | |
4834 | 364 #: plugins/spellchk.c:491 |
4593 | 365 msgid "Add a new text replacement" |
366 msgstr "Füge neue Textersetzung hinzu" | |
367 | |
4834 | 368 #: plugins/spellchk.c:498 |
4593 | 369 msgid "You _type:" |
370 msgstr "Sie _tippen:" | |
371 | |
4834 | 372 #: plugins/spellchk.c:512 |
4593 | 373 msgid "You _send:" |
374 msgstr "Sie _sendeten:" | |
375 | |
4589 | 376 #: plugins/timestamp.c:72 |
377 msgid "iChat Timestamp" | |
378 msgstr "iChat Zeitstempel" | |
379 | |
380 #: plugins/timestamp.c:79 | |
381 msgid "Delay" | |
382 msgstr "Dauer" | |
383 | |
384 #: plugins/timestamp.c:92 | |
385 msgid "_Apply" | |
386 msgstr "Anwenden" | |
387 | |
388 #: plugins/timestamp.c:129 | |
389 msgid "Timestamp" | |
390 msgstr "Zeitstempel" | |
391 | |
392 #: plugins/timestamp.c:131 | |
393 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | |
394 msgstr "Fügt iChat-ähnliche Zeitstempel alle N Minuten in die Gespräche ein" | |
395 | |
4593 | 396 #. Configuration frame |
5116 | 397 #: plugins/gestures/gestures.c:213 |
4593 | 398 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
399 msgstr "Maus-Gestik Konfiguration" | |
400 | |
5116 | 401 #: plugins/gestures/gestures.c:220 |
4593 | 402 msgid "Middle mouse button" |
403 msgstr "Mittlerer Mausbutton" | |
404 | |
5116 | 405 #: plugins/gestures/gestures.c:225 |
4593 | 406 msgid "Right mouse button" |
407 msgstr "Rechter Mausbutton" | |
408 | |
409 #. "Visual gesture display" checkbox | |
5116 | 410 #: plugins/gestures/gestures.c:237 |
4593 | 411 msgid "_Visual gesture display" |
412 msgstr "_Visuelle Gestik-Anzeige" | |
413 | |
5116 | 414 #: plugins/gestures/gestures.c:253 plugins/gestures/gestures.c:272 |
4593 | 415 msgid "Mouse Gestures" |
416 msgstr "Maus-Gestiken" | |
417 | |
5116 | 418 #: plugins/gestures/gestures.c:256 plugins/gestures/gestures.c:278 |
4593 | 419 msgid "" |
420 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
5116 | 421 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" |
4593 | 422 "\n" |
423 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
424 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
425 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
426 msgstr "" | |
427 "Erlaubt die Unterstützung von Maus-Gestiken im Gesprächsfenster.\n" | |
5116 | 428 "Ziehen Sie den mittleren Maus-Button für bestimmte Aktionen:\n" |
4593 | 429 "\n" |
430 "Herunterziehen und dann nach rechts, um ein Gespräch zu beenden.\n" | |
431 "Hochziehen und dann links, um auf ein voriges Gespräch zu wechseln.\n" | |
432 "Hochziehen und dann rechts, um zum nächsten Gespräche zu wechseln." | |
433 | |
5116 | 434 #: plugins/ticker/ticker.c:95 |
435 msgid "Gaim - Buddy Ticker" | |
436 msgstr "Gaim - Buddy-Ticker" | |
437 | |
438 #: plugins/ticker/ticker.c:411 plugins/ticker/ticker.c:437 | |
439 msgid "Buddy Ticker" | |
440 msgstr "Buddy-Ticker" | |
441 | |
442 #: plugins/ticker/ticker.c:415 plugins/ticker/ticker.c:439 | |
443 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | |
444 msgstr "Eine horizontal scrollende Version der Buddy-Liste." | |
445 | |
4834 | 446 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:123 |
447 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:432 | |
448 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:466 | |
4596 | 449 msgid "Opacity:" |
450 msgstr "Lichtdurchlässigkeit:" | |
451 | |
4834 | 452 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:385 |
453 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:394 | |
4596 | 454 msgid "Transparency" |
455 msgstr "Transparenz" | |
456 | |
4834 | 457 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:387 |
458 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:398 | |
4596 | 459 msgid "" |
460 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" | |
461 "\n" | |
462 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | |
463 msgstr "" | |
464 "Dieses Plugin erlaubt variable Alpha-Transparenz in Gesprächsfenstern.\n" | |
465 "\n" | |
466 "* Hinweis: Dieses Plugin verlangt Win2000 oder WinXP." | |
467 | |
468 #. IM Convo trans options | |
4834 | 469 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:413 |
4596 | 470 msgid "IM Conversation Windows" |
471 msgstr "IM Gesprächsfenster" | |
472 | |
4834 | 473 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:414 |
4596 | 474 msgid "_IM window transparency" |
475 msgstr "_IM Fenstertransparenz" | |
476 | |
4834 | 477 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:424 |
4596 | 478 msgid "_Show slider bar in IM window" |
479 msgstr "Zeige _Schiebebalken im IM-Fenster" | |
480 | |
481 #. Buddy List trans options | |
5116 | 482 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:449 src/prefs.c:572 |
4596 | 483 msgid "Buddy List Window" |
484 msgstr "Buddy-Listen-Fenster" | |
485 | |
4834 | 486 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:450 |
4596 | 487 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
488 msgstr "_Lasse Buddy-Listen-Fenster oben" | |
489 | |
4834 | 490 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:453 |
4596 | 491 msgid "_Buddy List window transparency" |
492 msgstr "Transparenz des Buddy-Listen-Fensters" | |
493 | |
494 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:144 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:153 | |
495 msgid "WinGaim Options" | |
496 msgstr "WinGaim Optionen" | |
497 | |
498 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:146 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:157 | |
499 msgid "Options specific to Windows Gaim." | |
500 msgstr "Optionen spezifisch für Windows-Gaim." | |
501 | |
502 #. IM Convo trans options | |
503 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:170 | |
504 msgid "Startup" | |
505 msgstr "Start" | |
506 | |
507 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:171 | |
508 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | |
509 msgstr "Starte Gaim beim Windows-Start" | |
510 | |
5143 | 511 #: src/protocols/gg/gg.c:69 src/protocols/jabber/jabber.c:1169 |
5116 | 512 #: src/protocols/msn/msn.c:1515 src/protocols/msn/msn.c:1620 |
513 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1245 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1324 | |
3343 | 514 msgid "Available" |
515 msgstr "Erreichbar" | |
516 | |
4834 | 517 #: src/protocols/gg/gg.c:70 |
3343 | 518 msgid "Available for friends only" |
4163 | 519 msgstr "Nur für Freunde erreichbar" |
520 | |
4834 | 521 #: src/protocols/gg/gg.c:72 |
3343 | 522 msgid "Away for friends only" |
4163 | 523 msgstr "Nur für Freunde abwesend" |
524 | |
5143 | 525 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:3357 |
526 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3413 src/protocols/oscar/oscar.c:2796 | |
527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4432 src/protocols/oscar/oscar.c:4459 | |
528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5610 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1062 | |
5116 | 529 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1267 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1334 |
3343 | 530 msgid "Invisible" |
531 msgstr "Unsichtbar" | |
532 | |
4834 | 533 #: src/protocols/gg/gg.c:74 |
3343 | 534 msgid "Invisible for friends only" |
4163 | 535 msgstr "Nur für Freunde unsichtbar" |
536 | |
4834 | 537 #: src/protocols/gg/gg.c:75 |
3343 | 538 msgid "Unavailable" |
539 msgstr "Unerreichbar" | |
540 | |
4834 | 541 #: src/protocols/gg/gg.c:157 |
2947 | 542 msgid "Unable to resolve hostname." |
4163 | 543 msgstr "Der Rechnername kann nicht aufgelöst werden." |
544 | |
4834 | 545 #: src/protocols/gg/gg.c:160 |
2947 | 546 msgid "Unable to connect to server." |
4163 | 547 msgstr "Verbindung zum Server nicht möglich." |
548 | |
4834 | 549 #: src/protocols/gg/gg.c:163 |
2947 | 550 msgid "Invalid response from server." |
4163 | 551 msgstr "Ungültige Serverantwort." |
552 | |
4834 | 553 #: src/protocols/gg/gg.c:166 |
2947 | 554 msgid "Error while reading from socket." |
555 msgstr "Fehler beim Lesen aus Socket." | |
556 | |
4834 | 557 #: src/protocols/gg/gg.c:169 |
3120 | 558 msgid "Error while writing to socket." |
2947 | 559 msgstr "Fehler beim Schreiben in Socket." |
560 | |
4834 | 561 #: src/protocols/gg/gg.c:172 |
3120 | 562 msgid "Authentication failed." |
563 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen." | |
2947 | 564 |
4834 | 565 #: src/protocols/gg/gg.c:175 |
2947 | 566 msgid "Unknown Error Code." |
567 msgstr "Unbekannter Fehlercode." | |
568 | |
4834 | 569 #: src/protocols/gg/gg.c:280 |
2947 | 570 #, c-format |
571 msgid "Status: %s" | |
572 msgstr "Status: %s" | |
573 | |
4834 | 574 #: src/protocols/gg/gg.c:301 |
2947 | 575 msgid "Could not connect" |
576 msgstr "Konnte nicht verbinden" | |
577 | |
4834 | 578 #: src/protocols/gg/gg.c:308 |
2947 | 579 msgid "Unable to read socket" |
580 msgstr "Socket kann nicht gelesen werden." | |
581 | |
4834 | 582 #: src/protocols/gg/gg.c:418 |
2947 | 583 msgid "Unable to connect." |
4163 | 584 msgstr "Verbindung nicht möglich." |
585 | |
4834 | 586 #: src/protocols/gg/gg.c:434 |
2947 | 587 msgid "Reading data" |
588 msgstr "Empfange Daten" | |
589 | |
4163 | 590 # Hier fällt mir nichts ein (Karsten) |
4834 | 591 #: src/protocols/gg/gg.c:437 |
2947 | 592 msgid "Balancer handshake" |
4589 | 593 msgstr "Lastverteiler-Handschlag" |
594 | |
4834 | 595 #: src/protocols/gg/gg.c:440 |
4208 | 596 msgid "Reading server key" |
597 msgstr "Server-Schlüsel wird gelesen" | |
598 | |
4834 | 599 #: src/protocols/gg/gg.c:443 |
600 msgid "Exchanging key hash" | |
601 msgstr "Schlüssel-Hash wird ausgetauscht" | |
602 | |
4589 | 603 #: src/protocols/gg/gg.c:452 |
2947 | 604 msgid "Critical error in GG library\n" |
605 msgstr "Kritischer Fehler in der GG-Bibliothek\n" | |
606 | |
4834 | 607 #: src/protocols/gg/gg.c:471 src/protocols/gg/gg.c:567 |
2947 | 608 #, c-format |
609 msgid "Connect to %s failed" | |
610 msgstr "Verbindung mit %s fehlgeschlagen" | |
611 | |
4834 | 612 #: src/protocols/gg/gg.c:520 |
4163 | 613 msgid "Unable to ping server" |
614 msgstr "Server kann nicht angepingt werden" | |
615 | |
4834 | 616 #: src/protocols/gg/gg.c:532 |
4163 | 617 msgid "Send as message" |
618 msgstr "Als Nachricht senden" | |
619 | |
4834 | 620 #: src/protocols/gg/gg.c:540 |
4163 | 621 msgid "Looking up GG server" |
622 msgstr "Suche GG-Server" | |
623 | |
4834 | 624 #: src/protocols/gg/gg.c:543 |
4163 | 625 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" |
626 msgstr "Es wurde eine ungültige Gadu-Gadu UIN angegeben" | |
627 | |
4834 | 628 #: src/protocols/gg/gg.c:591 |
3120 | 629 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
3145 | 630 msgstr "" |
4163 | 631 "Sie versuchen eine Nachricht an eine ungültige Gadu-Gadu UIN zu senden." |
632 | |
4834 | 633 #: src/protocols/gg/gg.c:654 |
2947 | 634 msgid "Couldn't get search results" |
635 msgstr "Die Suche war ohne Ergebnis" | |
636 | |
4834 | 637 #: src/protocols/gg/gg.c:659 |
2947 | 638 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
639 msgstr "Gadu-Gadu Suchmaschine" | |
640 | |
4834 | 641 #: src/protocols/gg/gg.c:684 |
642 msgid "Active" | |
643 msgstr "Aktiv" | |
644 | |
5143 | 645 #: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4936 src/gtkft.c:1021 |
4834 | 646 msgid "Yes" |
647 msgstr "Ja" | |
648 | |
5143 | 649 #: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4936 src/gtkft.c:1022 |
4834 | 650 msgid "No" |
651 msgstr "Nein" | |
652 | |
653 #: src/protocols/gg/gg.c:689 | |
654 msgid "UIN" | |
655 msgstr "UIN" | |
656 | |
4589 | 657 #: src/protocols/gg/gg.c:693 |
4834 | 658 msgid "First name" |
659 msgstr "Vorname" | |
4589 | 660 |
4208 | 661 #: src/protocols/gg/gg.c:698 |
2947 | 662 msgid "Second Name" |
663 msgstr "Zweiter Name" | |
664 | |
4834 | 665 #: src/protocols/gg/gg.c:702 |
2947 | 666 msgid "Nick" |
667 msgstr "Spitzname" | |
668 | |
4834 | 669 #: src/protocols/gg/gg.c:709 src/protocols/gg/gg.c:712 |
2947 | 670 msgid "Birth year" |
671 msgstr "Geburtsjahr" | |
672 | |
4834 | 673 #: src/protocols/gg/gg.c:718 src/protocols/gg/gg.c:720 |
674 #: src/protocols/gg/gg.c:722 | |
2947 | 675 msgid "Sex" |
676 msgstr "Geschlecht" | |
677 | |
3450 | 678 #. Line 5 |
5116 | 679 #: src/protocols/gg/gg.c:726 src/dialogs.c:1762 src/dialogs.c:2396 |
2947 | 680 msgid "City" |
681 msgstr "Stadt" | |
682 | |
4834 | 683 #: src/protocols/gg/gg.c:758 |
3450 | 684 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
4163 | 685 msgstr "Auf dem Gadu-Gadu Server ist leider keine Buddy-List gespeichert." |
686 | |
4834 | 687 #: src/protocols/gg/gg.c:764 |
4059 | 688 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
2947 | 689 msgstr "Buddy-Liste konnte nicht vom Server importiert werden" |
690 | |
4834 | 691 #: src/protocols/gg/gg.c:824 |
3450 | 692 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
4163 | 693 msgstr "Buddy-Liste wurde erfolgreich zum Gadu-Gadu Server übertragen" |
694 | |
4834 | 695 #: src/protocols/gg/gg.c:829 |
3450 | 696 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
4163 | 697 msgstr "Die Buddy-Liste konnte nicht zum Gadu-Gadu Server übertragen werden" |
698 | |
4834 | 699 #: src/protocols/gg/gg.c:835 |
4059 | 700 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
4163 | 701 msgstr "Die Buddy-Liste wurde erfolgreich vom Gadu-Gadu Server gelöscht" |
702 | |
4834 | 703 #: src/protocols/gg/gg.c:840 |
3450 | 704 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
4163 | 705 msgstr "Die Buddy-Liste konnte nicht vom Gadu-Gadu Server gelöscht werden" |
706 | |
4834 | 707 #: src/protocols/gg/gg.c:846 |
3120 | 708 msgid "Password changed successfully" |
4163 | 709 msgstr "Das Paßwort wurde erfolgreich geändert" |
710 | |
4834 | 711 #: src/protocols/gg/gg.c:851 |
2947 | 712 msgid "Password couldn't be changed" |
4163 | 713 msgstr "Das Paßwort konnte nicht geändert werden" |
714 | |
4834 | 715 #: src/protocols/gg/gg.c:962 |
3450 | 716 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
4163 | 717 msgstr "Kommunikationsfehler mit dem Gadu-Gadu Server" |
718 | |
4834 | 719 #: src/protocols/gg/gg.c:963 |
3450 | 720 msgid "" |
4163 | 721 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " |
3450 | 722 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." |
723 msgstr "" | |
4163 | 724 "Gaim konnte Ihre Anfrage wegen einens Kommunikationsfehlers mit dem Gadu-" |
725 "Gadu HTTP-Server nicht fertigstellen. Bitte versuchern Sie es später nochmal." | |
726 | |
4834 | 727 #: src/protocols/gg/gg.c:990 |
3450 | 728 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
4163 | 729 msgstr "Konnte die Gadu-Gadu Buddyliste nicht importieren" |
730 | |
4834 | 731 #: src/protocols/gg/gg.c:991 |
3450 | 732 msgid "" |
733 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | |
734 "again later." | |
735 msgstr "" | |
4163 | 736 "Gaim konnte den Gadu-Gadu Buddy-List-Server nicht erreichen. Bitte versuchen " |
737 "Sie es später nochmal." | |
738 | |
4589 | 739 #: src/protocols/gg/gg.c:1059 |
3450 | 740 msgid "Couldn't export buddy list" |
4163 | 741 msgstr "Konnte Buddy-Liste nicht exportieren" |
742 | |
4589 | 743 #: src/protocols/gg/gg.c:1060 src/protocols/gg/gg.c:1082 |
3450 | 744 msgid "" |
745 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | |
746 msgstr "" | |
4163 | 747 "Gaim konnte den Buddy-Listen-Server nicht erreichen. Bitte versuchen Sie es " |
748 "später noch einmal" | |
749 | |
4589 | 750 #: src/protocols/gg/gg.c:1081 |
3450 | 751 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
4163 | 752 msgstr "Konnte die Gadu-Gadu Buddy-Liste nicht löschen" |
3450 | 753 |
754 # "Direct IM" | |
4589 | 755 #: src/protocols/gg/gg.c:1129 |
3450 | 756 msgid "Unable to access directory" |
4163 | 757 msgstr "Konnte nicht auf das Verzeichnis zugreifen" |
758 | |
4589 | 759 #: src/protocols/gg/gg.c:1130 |
3450 | 760 msgid "" |
761 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | |
4059 | 762 "the directory server. Please try again later." |
3450 | 763 msgstr "" |
4163 | 764 "Gaim konnte nicht im Verzeichnis suchen, weil es den Verzeichnis-Server " |
765 "nicht erreichen konnte. Bitte versuchen Sie es später nochmal." | |
766 | |
4589 | 767 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 |
3450 | 768 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
4163 | 769 msgstr "Konnte das Gadu-Gadu Paßwort nicht ändern" |
770 | |
4589 | 771 #: src/protocols/gg/gg.c:1163 |
3450 | 772 msgid "" |
773 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
774 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
775 msgstr "" | |
4163 | 776 "Gaim konnte ihr Paßwort nicht ändern, weil es den Gadu-Gadu-Server nicht " |
777 "erreichen konnte. Bitte versuchen Sie es später nochmal." | |
778 | |
4589 | 779 #: src/protocols/gg/gg.c:1177 |
2947 | 780 msgid "Directory Search" |
781 msgstr "Verzeichnissuche" | |
782 | |
5143 | 783 #: src/protocols/gg/gg.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:4229 |
784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5797 src/protocols/toc/toc.c:1446 | |
5116 | 785 #: src/dialogs.c:1869 src/dialogs.c:1878 |
2947 | 786 msgid "Change Password" |
4163 | 787 msgstr "Paßwort ändern" |
788 | |
4589 | 789 #: src/protocols/gg/gg.c:1193 |
4059 | 790 msgid "Import Buddy List from Server" |
2947 | 791 msgstr "Buddy-Liste vom Server importieren" |
792 | |
4589 | 793 #: src/protocols/gg/gg.c:1199 |
4059 | 794 msgid "Export Buddy List to Server" |
2947 | 795 msgstr "Buddy-Liste zum Server exportieren" |
796 | |
4589 | 797 #: src/protocols/gg/gg.c:1205 |
4059 | 798 msgid "Delete Buddy List from Server" |
4163 | 799 msgstr "Löschen der Buddy-Liste vom Server" |
800 | |
4589 | 801 #: src/protocols/gg/gg.c:1237 |
3450 | 802 msgid "Unable to access user profile." |
4163 | 803 msgstr "Konnte nicht auf das Benutzerprofil zugreifen." |
804 | |
4589 | 805 #: src/protocols/gg/gg.c:1238 |
3450 | 806 msgid "" |
4059 | 807 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " |
3450 | 808 "the directory server. Please try again later." |
809 msgstr "" | |
4163 | 810 "Gaim konnte das Benutzerprofil dieses Benutzers wegen eines " |
811 "Verbindungsfehlers zum Verzeichnis-Server nicht lesen. Bitte versuchten Sie " | |
812 "es später nochmal." | |
813 | |
5116 | 814 #: src/protocols/gg/gg.c:1323 src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 |
5143 | 815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3861 |
4163 | 816 msgid "Nick:" |
817 msgstr "Spitzname:" | |
818 | |
5116 | 819 #: src/protocols/gg/gg.c:1324 |
4163 | 820 msgid "Gadu-Gadu User" |
821 msgstr "Gadu-Gadu Benutzer" | |
822 | |
4834 | 823 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 |
3450 | 824 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
825 msgstr "" | |
4163 | 826 "Gaim stellte einen Fehler bei der Kommunikation mit dem ICQ-Server fest." |
827 | |
4589 | 828 #. Cancel button. |
5116 | 829 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1362 |
5143 | 830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2401 src/protocols/oscar/oscar.c:2461 |
831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5485 src/protocols/toc/toc.c:2041 | |
5116 | 832 #: src/buddy_chat.c:307 src/dialogs.c:458 src/dialogs.c:466 src/dialogs.c:1819 |
833 #: src/dialogs.c:1930 src/dialogs.c:1990 src/dialogs.c:2152 src/dialogs.c:2338 | |
834 #: src/dialogs.c:2487 src/dialogs.c:3130 src/dialogs.c:3529 src/dialogs.c:4033 | |
5143 | 835 #: src/dialogs.c:4605 src/gtkft.c:1103 src/multi.c:1468 src/multi.c:1850 |
836 #: src/prpl.c:320 src/prpl.c:737 src/server.c:1069 | |
4163 | 837 msgid "Cancel" |
838 msgstr "Abbrechen" | |
839 | |
4834 | 840 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 |
841 #, c-format | |
842 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
843 msgstr "Der Benutzer %s (%s%s%s%s%s) möchte von Ihnen authorisiert werden." | |
844 | |
5143 | 845 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1651 |
846 #: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2573 | |
847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4970 | |
4163 | 848 msgid "Authorize" |
849 msgstr "Authorisieren" | |
850 | |
5143 | 851 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1651 |
852 #: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2573 | |
853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4970 src/dialogs.c:2151 | |
4163 | 854 msgid "Deny" |
855 msgstr "Sperren" | |
856 | |
4834 | 857 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 |
2947 | 858 msgid "Send message through server" |
859 msgstr "Nachricht mittels Server senden" | |
860 | |
5143 | 861 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2269 |
862 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2301 src/protocols/jabber/jabber.c:4147 | |
863 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4193 src/protocols/msn/msn.c:1178 | |
4834 | 864 #: src/protocols/msn/msn.c:1208 |
865 msgid "Unable to connect" | |
866 msgstr "Verbindung kann nicht hergestellt werden" | |
867 | |
868 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | |
869 msgid "Connecting..." | |
870 msgstr "Verbindungsaufbau..." | |
871 | |
872 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | |
4208 | 873 msgid "Gaim User" |
4589 | 874 msgstr "Gaim-Benutzer" |
4208 | 875 |
5116 | 876 #: src/protocols/irc/irc.c:200 |
4163 | 877 msgid "" |
878 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | |
879 "the Account Editor)" | |
880 msgstr "" | |
881 "(Es gab einen Fehler beim Konvertieren dieser Nachricht. Prüfen Sie die " | |
882 "Kodierungs-Option im Acount-Editor" | |
883 | |
884 # Direct IM erwähnen? | |
5143 | 885 #: src/protocols/irc/irc.c:500 src/protocols/irc/irc.c:2503 |
3120 | 886 #, c-format |
3078 | 887 msgid "DCC Chat with %s closed" |
3120 | 888 msgstr "DCC-Chat mit %s geschlossen" |
889 | |
4589 | 890 # Direct IM erwähnen? |
5143 | 891 #: src/protocols/irc/irc.c:553 src/protocols/irc/irc.c:2512 |
4589 | 892 #, c-format |
893 msgid "DCC Chat with %s established" | |
894 msgstr "DCC-Chat mit %s hergestellt" | |
895 | |
5116 | 896 #: src/protocols/irc/irc.c:687 |
4163 | 897 msgid "No topic is set" |
898 msgstr "Kein Thema gesetzt" | |
899 | |
5116 | 900 #: src/protocols/irc/irc.c:708 src/protocols/irc/irc.c:1645 |
2947 | 901 #, c-format |
902 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" | |
4163 | 903 msgstr "<B>%s hat das Thema abgeändert auf: %s</B>" |
904 | |
5116 | 905 #: src/protocols/irc/irc.c:753 |
4589 | 906 #, c-format |
907 msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s" | |
908 msgstr "-:- Modus/%s [%c%c %s] von %s" | |
909 | |
4163 | 910 #. RPL_REHASHING |
5116 | 911 #: src/protocols/irc/irc.c:1086 |
4163 | 912 msgid "Rehashing server" |
913 msgstr "Sortiere Server neu" | |
914 | |
5116 | 915 #: src/protocols/irc/irc.c:1086 src/protocols/irc/irc.c:1538 |
4163 | 916 msgid "IRC Operator" |
917 msgstr "IRC-Operator" | |
918 | |
919 #. ERR_NOSUCHNICK | |
5116 | 920 #: src/protocols/irc/irc.c:1089 |
4163 | 921 msgid "No such nick/channel" |
922 msgstr "Es gibt keinen solchen Spitznamen/Kanal" | |
923 | |
5116 | 924 #: src/protocols/irc/irc.c:1089 src/protocols/irc/irc.c:1092 |
925 #: src/protocols/irc/irc.c:1097 src/protocols/irc/irc.c:1100 | |
926 #: src/protocols/irc/irc.c:1496 | |
4163 | 927 msgid "IRC Error" |
928 msgstr "Chat-Fehler" | |
929 | |
930 #. ERR_NOSUCHSERVER | |
5116 | 931 #: src/protocols/irc/irc.c:1092 |
4163 | 932 msgid "No such server" |
933 msgstr "Dieser Server existiert nicht" | |
934 | |
5116 | 935 #. ERR_NOMOTD |
936 #. drop it - bringing up dialog for NOMOTD is annoying | |
4163 | 937 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN |
5116 | 938 #: src/protocols/irc/irc.c:1097 |
4163 | 939 msgid "No nickname given" |
940 msgstr "Kein Spitzname angegeben" | |
941 | |
942 #. ERR_NOPRIVILEGES | |
5116 | 943 #: src/protocols/irc/irc.c:1100 |
4163 | 944 msgid "You're not an IRC operator!" |
945 msgstr "Sie sind kein ICQ-Operator" | |
946 | |
5116 | 947 #: src/protocols/irc/irc.c:1103 |
4163 | 948 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" |
4149 | 949 msgstr "" |
4163 | 950 "Dieser Nickname wird schon benutzt. Bitte geben Sie einen neuen Nicknamen ein" |
951 | |
5116 | 952 #: src/protocols/irc/irc.c:1325 src/protocols/irc/irc.c:1331 |
953 #: src/protocols/irc/irc.c:1337 src/protocols/irc/irc.c:1351 | |
4163 | 954 msgid "IRC CTCP info" |
955 msgstr "ICC CTCP Information" | |
956 | |
5116 | 957 #: src/protocols/irc/irc.c:1361 |
3078 | 958 #, c-format |
4163 | 959 msgid "%s would like to establish a DCC chat" |
960 msgstr "%s möchte einen DCC-Chat einrichten" | |
961 | |
5116 | 962 #: src/protocols/irc/irc.c:1362 |
3078 | 963 msgid "" |
4163 | 964 "This requires a direct connection to be established between the two " |
965 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" | |
3145 | 966 msgstr "" |
4163 | 967 "Dies erfordert eine direkte Verbindung zwischen den beiden Computern. " |
968 "Gesendete Nachrichten werden nicht durch den IRC-Server geschleust." | |
969 | |
5143 | 970 #: src/protocols/irc/irc.c:1362 src/protocols/oscar/oscar.c:2401 |
971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5485 | |
4163 | 972 msgid "Connect" |
973 msgstr "Verbunden" | |
974 | |
5116 | 975 #: src/protocols/irc/irc.c:1435 src/protocols/msn/msn.c:151 |
4834 | 976 #: src/protocols/msn/msn.c:523 src/protocols/msn/msn.c:1029 |
2947 | 977 msgid "Unable to write" |
4163 | 978 msgstr "Schreiben nicht möglich" |
979 | |
5116 | 980 #: src/protocols/irc/irc.c:1494 |
4163 | 981 #, c-format |
982 msgid "You have been kicked from %s: %s" | |
2947 | 983 msgstr "Sie wurden hinausgeworfen von %s: %s" |
984 | |
5116 | 985 #: src/protocols/irc/irc.c:1499 |
2947 | 986 #, c-format |
987 msgid "Kicked by %s: %s" | |
988 msgstr "Hinausgeworfen durch %s: %s" | |
989 | |
5143 | 990 #: src/protocols/irc/irc.c:1555 src/protocols/irc/irc.c:2809 |
4163 | 991 msgid "CTCP ClientInfo" |
992 msgstr "CTCP Client-Information" | |
993 | |
5143 | 994 #: src/protocols/irc/irc.c:1561 src/protocols/irc/irc.c:2815 |
4163 | 995 msgid "CTCP UserInfo" |
996 msgstr "CTCP Benutzer-Info" | |
997 | |
5143 | 998 #: src/protocols/irc/irc.c:1567 src/protocols/irc/irc.c:2821 |
4163 | 999 msgid "CTCP Version" |
1000 msgstr "CTCP-Version" | |
1001 | |
5143 | 1002 #: src/protocols/irc/irc.c:1594 src/protocols/irc/irc.c:2827 |
4163 | 1003 msgid "CTCP Ping" |
1004 msgstr "CTCP-Ping" | |
1005 | |
5143 | 1006 #: src/protocols/irc/irc.c:1847 src/protocols/oscar/oscar.c:675 |
4834 | 1007 #: src/protocols/toc/toc.c:255 |
1008 #, c-format | |
1009 msgid "Signon: %s" | |
1010 msgstr "Anmeldung: %s" | |
1011 | |
5116 | 1012 #: src/protocols/irc/irc.c:2103 |
4163 | 1013 #, c-format |
1014 msgid "Topic for %s is %s" | |
1015 msgstr "Das Thema für %s ist %s" | |
1016 | |
5143 | 1017 #: src/protocols/irc/irc.c:2199 |
2947 | 1018 #, c-format |
1019 msgid "You have left %s" | |
1020 msgstr "Sie haben %s verlassen" | |
1021 | |
5143 | 1022 #: src/protocols/irc/irc.c:2200 |
4163 | 1023 msgid "IRC Part" |
1024 msgstr "IRC Part" | |
1025 | |
5143 | 1026 #: src/protocols/irc/irc.c:2255 |
4589 | 1027 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" |
1028 msgstr "<I>Anfrage nach DCC Chat</I>" | |
1029 | |
5143 | 1030 #: src/protocols/irc/irc.c:2272 |
4589 | 1031 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" |
1032 msgstr "<B>Operator-Kommandos:<BR>Starte das Neusortieren</B>" | |
1033 | |
5143 | 1034 #: src/protocols/irc/irc.c:2277 |
4589 | 1035 msgid "" |
1036 "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " | |
1037 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" | |
1038 msgstr "" | |
1039 "<B>CTCP Kommandos:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION \n" | |
1040 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" | |
1041 | |
5143 | 1042 #: src/protocols/irc/irc.c:2285 |
4589 | 1043 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" |
1044 msgstr "<B>DCC Kommandos:<BR>CHAT <nick></B>" | |
1045 | |
5143 | 1046 #: src/protocols/irc/irc.c:2290 |
4589 | 1047 msgid "" |
1048 "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " | |
1049 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " | |
1050 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for " | |
1051 "CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" | |
1052 msgstr "" | |
1053 "<B>Aktuell unterstützte Kommandos:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART \n" | |
1054 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE " | |
1055 "VERSION \n" | |
1056 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for \n" | |
1057 "CTCP commands<BR>Geben Sie /HELP DCC für DCC Kommandos ein" | |
1058 | |
5143 | 1059 #: src/protocols/irc/irc.c:2313 |
4589 | 1060 msgid "<B>Unknown command</B>" |
1061 msgstr "<B>Unbekanntes Kommando</B>" | |
1062 | |
5143 | 1063 #: src/protocols/irc/irc.c:2373 |
2947 | 1064 msgid "Channel:" |
1065 msgstr "Kanal:" | |
1066 | |
5143 | 1067 #: src/protocols/irc/irc.c:2377 src/main.c:340 src/multi.c:766 |
2947 | 1068 msgid "Password:" |
4163 | 1069 msgstr "Paßwort:" |
1070 | |
5143 | 1071 #: src/protocols/irc/irc.c:2796 |
3078 | 1072 msgid "DCC Chat" |
3120 | 1073 msgstr "DCC-Chat" |
1074 | |
5143 | 1075 #: src/protocols/irc/irc.c:2870 src/protocols/jabber/jabber.c:2886 |
1076 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4291 src/protocols/msn/msn.c:2047 | |
5116 | 1077 #: src/protocols/napster/napster.c:617 |
4208 | 1078 msgid "Server:" |
1079 msgstr "Server:" | |
1080 | |
5143 | 1081 #: src/protocols/irc/irc.c:2875 src/protocols/jabber/jabber.c:4302 |
5116 | 1082 #: src/protocols/msn/msn.c:2059 src/protocols/napster/napster.c:623 |
1083 #: src/multi.c:1081 | |
4208 | 1084 msgid "Port:" |
4589 | 1085 msgstr "Port:" |
1086 | |
5143 | 1087 #: src/protocols/irc/irc.c:2881 |
4208 | 1088 msgid "Encoding:" |
4589 | 1089 msgstr "Kodierung:" |
1090 | |
5116 | 1091 #: src/protocols/jabber/jabber.c:986 |
3450 | 1092 msgid "Unable to change password." |
4163 | 1093 msgstr "Kann das Paßwort nicht ändern" |
1094 | |
5116 | 1095 #: src/protocols/jabber/jabber.c:987 |
3450 | 1096 msgid "" |
1097 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " | |
1098 "changed." | |
3343 | 1099 msgstr "" |
4163 | 1100 "Das aktuelle Paßwort, welchen Sie eingegeben haben, stimmt nicht. Ihr " |
1101 "Paßwort wurde geändert." | |
1102 | |
5116 | 1103 #: src/protocols/jabber/jabber.c:992 |
3450 | 1104 msgid "Unable to change password" |
4163 | 1105 msgstr "Kann das Paßwort nicht ändern." |
1106 | |
5116 | 1107 #: src/protocols/jabber/jabber.c:993 |
3450 | 1108 msgid "" |
4059 | 1109 "The new password you entered is the same as your current password. Your " |
3450 | 1110 "password remains the same." |
1111 msgstr "" | |
4163 | 1112 "Das neue Paßwort, welches Sie eingebene haben, ist dasselbe wie das aktuelle " |
1113 "Paßwort. Ihr Paßwort bleibt gleich." | |
1114 | |
5143 | 1115 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1154 src/gtkpounce.c:234 src/list.c:440 |
3343 | 1116 msgid "Unknown" |
1117 msgstr "Unbekannt" | |
1118 | |
5116 | 1119 #. once again, we don't have to put anything here |
5143 | 1120 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 src/protocols/jabber/jabber.c:3353 |
1121 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3397 | |
4834 | 1122 msgid "Chatty" |
1123 msgstr "Gesprächig" | |
1124 | |
5143 | 1125 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1165 src/protocols/jabber/jabber.c:3355 |
1126 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3405 | |
3078 | 1127 msgid "Extended Away" |
4163 | 1128 msgstr "Abwesend (erweitert)" |
1129 | |
5143 | 1130 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1167 src/protocols/jabber/jabber.c:3356 |
1131 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3409 src/protocols/oscar/oscar.c:2786 | |
1132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4447 src/protocols/oscar/oscar.c:5606 | |
3078 | 1133 msgid "Do Not Disturb" |
4163 | 1134 msgstr "Nicht stören" |
1135 | |
5143 | 1136 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1360 |
4163 | 1137 #, c-format |
3450 | 1138 msgid "Jabber Error %s" |
4163 | 1139 msgstr "Jabber-Fehler %s" |
1140 | |
5143 | 1141 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1466 |
3343 | 1142 #, c-format |
1143 msgid "Error %s: %s" | |
4163 | 1144 msgstr "Fehlen %s: %s" |
1145 | |
5143 | 1146 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1469 |
3343 | 1147 msgid "Unknown Error in presence" |
1148 msgstr "Unbekannter Fehlercode." | |
1149 | |
5143 | 1150 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1646 |
4163 | 1151 #, c-format |
3343 | 1152 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
4163 | 1153 msgstr "Der Benutzer %s möchte Sie zu seiner Buddy-Liste hinzufügen." |
1154 | |
5143 | 1155 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1671 |
3450 | 1156 #, c-format |
1157 msgid "" | |
1158 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." | |
1159 msgstr "" | |
4163 | 1160 "Der Jabber-Benutzer %s existiert nicht und wurde deshalb nicht zu Ihrem " |
1161 "Roster hinzugefügt." | |
1162 | |
5143 | 1163 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1674 |
3450 | 1164 msgid "No such user." |
4163 | 1165 msgstr "Kein entsprechender Benutzer" |
1166 | |
5143 | 1167 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1765 src/protocols/msn/msn.c:541 |
5116 | 1168 #: src/protocols/msn/msn.c:543 src/dialogs.c:940 src/list.c:245 |
3078 | 1169 msgid "Buddies" |
1170 msgstr "Buddies" | |
1171 | |
5143 | 1172 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1842 |
3078 | 1173 msgid "Authenticating" |
3120 | 1174 msgstr "Authentifizierung" |
1175 | |
5143 | 1176 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1876 |
3078 | 1177 msgid "Unknown login error" |
3120 | 1178 msgstr "Unbekannter Anmeldefehler" |
1179 | |
5143 | 1180 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2223 |
3343 | 1181 msgid "Password successfully changed." |
4163 | 1182 msgstr "Das Paßwort wurde erfolgreich geändert" |
1183 | |
5143 | 1184 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2267 src/protocols/jabber/jabber.c:4145 |
3120 | 1185 msgid "Connection lost" |
1186 msgstr "Verbindung abgebrochen" | |
1187 | |
5143 | 1188 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2275 |
3078 | 1189 msgid "Connected" |
3120 | 1190 msgstr "Verbunden" |
1191 | |
5143 | 1192 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2278 |
3078 | 1193 msgid "Requesting Authentication Method" |
3120 | 1194 msgstr "Anfrage der Authentifizierungsmethode fehlgeschlagen" |
3078 | 1195 |
3450 | 1196 #. we have no chats yet |
5143 | 1197 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2296 src/protocols/msn/msn.c:1199 |
5116 | 1198 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:965 |
3078 | 1199 msgid "Connecting" |
3120 | 1200 msgstr "Verbindungsaufbau" |
1201 | |
5143 | 1202 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2621 |
3450 | 1203 #, c-format |
1204 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | |
1205 msgstr "" | |
4163 | 1206 "Der Benutzer %s hat eine falsche Jabber ID and wurde deshalb nicht " |
1207 "hinzugefügt." | |
1208 | |
5143 | 1209 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2623 |
3450 | 1210 msgid "Jabber Error" |
4163 | 1211 msgstr "Jabber-Fehler" |
1212 | |
5143 | 1213 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2882 |
2947 | 1214 msgid "Room:" |
1215 msgstr "Raum:" | |
1216 | |
5143 | 1217 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2891 |
2947 | 1218 msgid "Handle:" |
4163 | 1219 msgstr "Kürzel:" |
1220 | |
5143 | 1221 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2915 |
3450 | 1222 msgid "Unable to join chat" |
4163 | 1223 msgstr "Der Chat kann nicht betreten werden" |
1224 | |
5143 | 1225 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3256 |
4834 | 1226 #, c-format |
1227 msgid "<b>Status:</b> %s%s%s" | |
1228 msgstr "<b>Status:</b> %s%s%s" | |
1229 | |
5143 | 1230 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3267 src/protocols/oscar/oscar.c:5285 |
1231 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" | |
1232 msgstr "<b>Status:</b> Nicht Authorisiert" | |
1233 | |
1234 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3289 | |
1235 msgid "Not Authorized" | |
1236 msgstr "Nicht authorisiert" | |
1237 | |
1238 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3302 | |
3343 | 1239 msgid "View Error Msg" |
4163 | 1240 msgstr "Betrachte Fehlermeldung" |
1241 | |
5143 | 1242 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3314 src/gtkconv.c:783 |
2976 | 1243 msgid "Get Away Msg" |
1244 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung holen" | |
1245 | |
5143 | 1246 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3321 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
1247 msgid "Un-hide From" |
4163 | 1248 msgstr "Sichtbar von" |
1249 | |
5143 | 1250 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3324 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
1251 msgid "Temporarily Hide From" |
4163 | 1252 msgstr "Temporär versteckt von" |
1253 | |
5143 | 1254 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3331 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
1255 msgid "Cancel Presence Notification" |
4163 | 1256 msgstr "Abbrechen der Anwesenheits-Benachrichtigun" |
1257 | |
5143 | 1258 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3339 |
1259 msgid "Re-request authorization" | |
1260 msgstr "Nochmal nach Authorisierung fragen" | |
1261 | |
5116 | 1262 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. |
5143 | 1263 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3352 src/protocols/jabber/jabber.c:3395 |
1264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2798 src/protocols/oscar/oscar.c:4442 | |
1265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5604 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1066 | |
1266 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:862 src/protocols/zephyr/zephyr.c:872 | |
5116 | 1267 #: src/multi.c:274 |
1268 msgid "Online" | |
1269 msgstr "Online" | |
1270 | |
5143 | 1271 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3534 |
3078 | 1272 msgid "Full Name" |
4163 | 1273 msgstr "Vollständiger Name" |
1274 | |
5143 | 1275 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3535 |
3078 | 1276 msgid "Family Name" |
3120 | 1277 msgstr "Nachname" |
1278 | |
5143 | 1279 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3536 |
3120 | 1280 msgid "Given Name" |
3078 | 1281 msgstr "Vorname" |
1282 | |
5143 | 1283 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3537 |
3078 | 1284 msgid "Nickname" |
1285 msgstr "Spitzname" | |
1286 | |
5143 | 1287 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3538 src/dialogs.c:2608 |
3078 | 1288 msgid "URL" |
1289 msgstr "URL" | |
1290 | |
5143 | 1291 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3539 |
3078 | 1292 msgid "Street Address" |
4163 | 1293 msgstr "Straße" |
1294 | |
5143 | 1295 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3540 |
3078 | 1296 msgid "Extended Address" |
3120 | 1297 msgstr "Erweiterte Adresse" |
3078 | 1298 |
1299 # ??? | |
5143 | 1300 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3541 |
3078 | 1301 msgid "Locality" |
4163 | 1302 msgstr "Örtlichkeit" |
1303 | |
5143 | 1304 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3542 |
3078 | 1305 msgid "Region" |
3120 | 1306 msgstr "Bezirk" |
1307 | |
5143 | 1308 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3543 |
3078 | 1309 msgid "Postal Code" |
3120 | 1310 msgstr "Postleitzahl" |
3078 | 1311 |
3450 | 1312 #. Line 7 |
5143 | 1313 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3544 src/dialogs.c:1784 src/dialogs.c:2414 |
3078 | 1314 msgid "Country" |
1315 msgstr "Land" | |
1316 | |
5143 | 1317 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3545 |
3078 | 1318 msgid "Telephone" |
3120 | 1319 msgstr "Telefon" |
3078 | 1320 |
4163 | 1321 # Die offizielle GNOME-Übersetzung |
5143 | 1322 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3546 src/dialogs.c:2472 |
3078 | 1323 msgid "Email" |
1324 msgstr "E-Mail" | |
1325 | |
5143 | 1326 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3547 |
3078 | 1327 msgid "Organization Name" |
3120 | 1328 msgstr "Name der Organisation" |
1329 | |
5143 | 1330 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3548 |
3078 | 1331 msgid "Organization Unit" |
3120 | 1332 msgstr "Organisationseinheit" |
1333 | |
5143 | 1334 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3549 |
3078 | 1335 msgid "Title" |
1336 msgstr "Titel" | |
1337 | |
5143 | 1338 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3550 |
3078 | 1339 msgid "Role" |
3120 | 1340 msgstr "Funktion" |
1341 | |
5143 | 1342 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3551 |
3078 | 1343 msgid "Birthday" |
3120 | 1344 msgstr "Geburtstag" |
3078 | 1345 |
5143 | 1346 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3552 src/dialogs.c:2618 src/prefs.c:414 |
5116 | 1347 #: src/prefs.c:1312 |
3078 | 1348 msgid "Description" |
1349 msgstr "Beschreibung" | |
1350 | |
5143 | 1351 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3577 |
3078 | 1352 msgid "" |
1353 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
1354 "comfortable" | |
3145 | 1355 msgstr "" |
1356 "Die folgenden Punkte sind optional. Geben Sie nur die Informationen an, die " | |
4163 | 1357 "Sie angeben möchten." |
1358 | |
5143 | 1359 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3578 |
3078 | 1360 msgid "User Identity" |
4163 | 1361 msgstr "Benutzer Identität" |
1362 | |
5143 | 1363 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4002 |
3078 | 1364 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" |
3120 | 1365 msgstr "Gaim - Jabber vCard bearbeiten" |
1366 | |
5143 | 1367 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4075 |
3078 | 1368 msgid "Server Registration successful!" |
3120 | 1369 msgstr "Server-Anmeldung erfolgreich!" |
1370 | |
5143 | 1371 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4102 |
3078 | 1372 msgid "Unknown registration error" |
3120 | 1373 msgstr "Unbekannter Fehler bei der Anmeldung" |
1374 | |
5143 | 1375 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4215 src/protocols/oscar/oscar.c:5790 |
5116 | 1376 #: src/protocols/toc/toc.c:1434 src/dialogs.c:1954 |
3078 | 1377 msgid "Set User Info" |
3120 | 1378 msgstr "Benutzer-Info setzen" |
1379 | |
5143 | 1380 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4297 |
5116 | 1381 msgid "Resource:" |
1382 msgstr "Ressource" | |
1383 | |
5143 | 1384 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4308 |
4589 | 1385 msgid "Connect Server:" |
1386 msgstr "Verbindungsserver:" | |
1387 | |
4834 | 1388 #: src/protocols/msn/msn.c:66 |
1389 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | |
1390 msgstr "Syntaxfehler (wahrscheinlich ein Gaim Bug)" | |
1391 | |
4589 | 1392 #: src/protocols/msn/msn.c:69 |
4163 | 1393 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" |
1394 msgstr "Falscher Parameter (wahrscheinlich ein Gaim Bug)" | |
1395 | |
4834 | 1396 #: src/protocols/msn/msn.c:72 |
4163 | 1397 msgid "Invalid User" |
1398 msgstr "Ungültiger Name" | |
1399 | |
4834 | 1400 #: src/protocols/msn/msn.c:75 |
1401 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | |
1402 msgstr "Der vollqualifizierte Domainname fehlt" | |
1403 | |
4589 | 1404 #: src/protocols/msn/msn.c:78 |
4834 | 1405 msgid "Already Login" |
1406 msgstr "Schon angemeldet" | |
4163 | 1407 |
4589 | 1408 #: src/protocols/msn/msn.c:81 |
4834 | 1409 msgid "Invalid Username" |
1410 msgstr "Ungültiger Benutzername" | |
4163 | 1411 |
4589 | 1412 #: src/protocols/msn/msn.c:84 |
4834 | 1413 msgid "Invalid Friendly Name" |
1414 msgstr "Ungültiger Name" | |
4163 | 1415 |
4589 | 1416 #: src/protocols/msn/msn.c:87 |
4163 | 1417 msgid "List Full" |
1418 msgstr "Vollständige Liste" | |
1419 | |
4834 | 1420 #: src/protocols/msn/msn.c:90 |
4163 | 1421 msgid "Already there" |
1422 msgstr "Schon da" | |
1423 | |
4834 | 1424 #: src/protocols/msn/msn.c:93 |
1425 msgid "Not on list" | |
1426 msgstr "Nicht in der Liste" | |
1427 | |
4589 | 1428 #: src/protocols/msn/msn.c:96 |
4163 | 1429 msgid "User is offline" |
1430 msgstr "Benutzer ist offline" | |
1431 | |
4834 | 1432 #: src/protocols/msn/msn.c:99 |
4163 | 1433 msgid "Already in the mode" |
1434 msgstr "Schon in diesem Mode" | |
1435 | |
4834 | 1436 #: src/protocols/msn/msn.c:102 |
1437 msgid "Already in opposite list" | |
1438 msgstr "Schon in der \"Gegenteil-Liste\"" | |
1439 | |
4589 | 1440 #: src/protocols/msn/msn.c:105 |
4163 | 1441 msgid "Switchboard failed" |
1442 msgstr "Vermittlung gescheitert" | |
3343 | 1443 |
4834 | 1444 #: src/protocols/msn/msn.c:108 |
4163 | 1445 msgid "Notify Transfer failed" |
1446 msgstr "Transfer der Benachrichtigung gescheitert" | |
1447 | |
4834 | 1448 #: src/protocols/msn/msn.c:112 |
4163 | 1449 msgid "Required fields missing" |
1450 msgstr "Notwendige Felder fehlen" | |
1451 | |
5143 | 1452 #: src/protocols/msn/msn.c:115 src/protocols/oscar/oscar.c:207 |
4163 | 1453 msgid "Not logged in" |
1454 msgstr "Nicht angemeldet" | |
1455 | |
4834 | 1456 #: src/protocols/msn/msn.c:119 |
1457 msgid "Internal server error" | |
1458 msgstr "Interner Server-Fehler" | |
1459 | |
4589 | 1460 #: src/protocols/msn/msn.c:122 |
4834 | 1461 msgid "Database server error" |
1462 msgstr "Fehler des Datenbank-Servers" | |
4163 | 1463 |
4589 | 1464 #: src/protocols/msn/msn.c:125 |
4163 | 1465 msgid "File operation error" |
1466 msgstr "Dateiverarbeitungsfehler" | |
1467 | |
4834 | 1468 #: src/protocols/msn/msn.c:128 |
4163 | 1469 msgid "Memory allocation error" |
1470 msgstr "Fehler bei der Speicheranforderung" | |
3343 | 1471 |
4834 | 1472 #: src/protocols/msn/msn.c:132 |
1473 msgid "Server busy" | |
1474 msgstr "Server beschäftigt" | |
1475 | |
4589 | 1476 #: src/protocols/msn/msn.c:135 |
4163 | 1477 msgid "Server unavailable" |
1478 msgstr "Server unerreichbar" | |
3343 | 1479 |
4834 | 1480 #: src/protocols/msn/msn.c:138 |
4163 | 1481 msgid "Peer Notification server down" |
1482 msgstr "Peer-Benachrichtung Server unten" | |
3343 | 1483 |
4834 | 1484 #: src/protocols/msn/msn.c:141 |
1485 msgid "Database connect error" | |
1486 msgstr "Datenbank-Verbindungsfehler" | |
1487 | |
4589 | 1488 #: src/protocols/msn/msn.c:144 |
4163 | 1489 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
1490 msgstr "Server fährt runter (verlassen Sie das \"Schiff\")" | |
1491 | |
4834 | 1492 #: src/protocols/msn/msn.c:148 |
4163 | 1493 msgid "Error creating connection" |
1494 msgstr "Fehler beim Herstellen der Verbindung" | |
3343 | 1495 |
4834 | 1496 #: src/protocols/msn/msn.c:154 |
1497 msgid "Session overload" | |
1498 msgstr "Sitzung überlastet" | |
1499 | |
4589 | 1500 #: src/protocols/msn/msn.c:157 |
3343 | 1501 msgid "User is too active" |
4163 | 1502 msgstr "Benutzer ist zu aktiv" |
1503 | |
4834 | 1504 #: src/protocols/msn/msn.c:160 |
3343 | 1505 msgid "Too many sessions" |
4163 | 1506 msgstr "Zu viele Sitzungen" |
1507 | |
4834 | 1508 #: src/protocols/msn/msn.c:163 |
1509 msgid "Not expected" | |
1510 msgstr "Nicht erwartet" | |
1511 | |
4589 | 1512 #: src/protocols/msn/msn.c:166 |
3343 | 1513 msgid "Bad friend file" |
4163 | 1514 msgstr "Falsche Friends-Datei" |
1515 | |
4834 | 1516 #: src/protocols/msn/msn.c:170 |
3343 | 1517 msgid "Authentication failed" |
1518 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen." | |
1519 | |
4834 | 1520 #: src/protocols/msn/msn.c:173 |
1521 msgid "Not allowed when offline" | |
1522 msgstr "Nicht erlaubt im Offline-Modus" | |
1523 | |
4589 | 1524 #: src/protocols/msn/msn.c:176 |
3343 | 1525 msgid "Not accepting new users" |
4163 | 1526 msgstr "Akzeptiert keine neuen Benutzer" |
1527 | |
4834 | 1528 #: src/protocols/msn/msn.c:179 |
3343 | 1529 msgid "User unverified" |
4163 | 1530 msgstr "Benutzer wurde nicht überprüft" |
1531 | |
4834 | 1532 #: src/protocols/msn/msn.c:182 |
3343 | 1533 msgid "Unknown Error Code" |
1534 msgstr "Unbekannter Fehlercode." | |
1535 | |
4834 | 1536 #: src/protocols/msn/msn.c:291 src/protocols/msn/msn.c:313 |
1537 #: src/protocols/msn/msn.c:1445 src/protocols/msn/msn.c:1567 | |
5116 | 1538 #: src/protocols/msn/msn.c:1583 src/protocols/msn/msn.c:1701 |
1539 #: src/protocols/msn/msn.c:1714 src/protocols/msn/msn.c:1740 | |
1540 #: src/protocols/msn/msn.c:1787 src/protocols/msn/msn.c:1805 | |
1541 #: src/protocols/msn/msn.c:1839 src/protocols/msn/msn.c:1870 | |
1542 #: src/protocols/msn/msn.c:1906 src/protocols/msn/msn.c:1913 | |
1543 #: src/protocols/msn/msn.c:1926 src/protocols/msn/msn.c:1934 | |
1544 #: src/protocols/msn/msn.c:1960 src/protocols/msn/msn.c:1969 | |
1545 #: src/protocols/msn/msn.c:1982 src/protocols/msn/msn.c:1990 | |
4163 | 1546 msgid "Write error" |
1547 msgstr "Schreibfehler" | |
1548 | |
4834 | 1549 #: src/protocols/msn/msn.c:362 |
3343 | 1550 #, c-format |
1551 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
4163 | 1552 msgstr "Der Benutzer %s (%s) möchte %s zu seiner Buddyliste hinzufügen" |
1553 | |
4834 | 1554 #: src/protocols/msn/msn.c:412 src/protocols/msn/msn.c:1185 |
4163 | 1555 msgid "Unable to write to server" |
1556 msgstr "Kann nicht an den Server senden" | |
1557 | |
4834 | 1558 #: src/protocols/msn/msn.c:513 |
3343 | 1559 #, c-format |
1560 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" | |
4163 | 1561 msgstr "Der Benutzer %s (%s) möchte Dich zu seiner Buddyliste hinzufügen" |
1562 | |
4834 | 1563 #: src/protocols/msn/msn.c:605 |
2947 | 1564 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
1565 msgstr "" | |
1566 "Die Verbindung wurde getrennt. Sie haben sich von einem anderen Ort " | |
1567 "angemeldet." | |
1568 | |
4834 | 1569 #: src/protocols/msn/msn.c:757 src/protocols/msn/msn.c:1070 |
4163 | 1570 msgid "Got invalid XFR\n" |
1571 msgstr "Bekam falsches XFR\n" | |
1572 | |
4834 | 1573 #: src/protocols/msn/msn.c:794 |
4599 | 1574 msgid "Error transferring" |
4163 | 1575 msgstr "Fehler beim transferieren" |
1576 | |
4834 | 1577 #: src/protocols/msn/msn.c:878 src/protocols/msn/msn.c:1116 |
3343 | 1578 msgid "Error reading from server" |
4163 | 1579 msgstr "Fehler beim Empfangen vom Server" |
1580 | |
4834 | 1581 #: src/protocols/msn/msn.c:962 |
4163 | 1582 msgid "Unable to connect to Notification Server" |
1583 msgstr "Verbindung zum Benachrichtungsserver nicht möglich." | |
1584 | |
4834 | 1585 #: src/protocols/msn/msn.c:969 |
4163 | 1586 msgid "Unable to talk to Notification Server" |
1587 msgstr "Kann nicht mit dem Benachrichtungsserver kommunizieren" | |
1588 | |
4834 | 1589 #: src/protocols/msn/msn.c:985 |
4163 | 1590 msgid "Protocol not supported" |
1591 msgstr "Protokoll wird nicht unterstützt" | |
1592 | |
1593 # "Direct IM" | |
4834 | 1594 #: src/protocols/msn/msn.c:992 |
4163 | 1595 msgid "Unable to request INF\n" |
1596 msgstr "Kann INF nicht abfragen\n" | |
1597 | |
4834 | 1598 #: src/protocols/msn/msn.c:999 |
4163 | 1599 msgid "Unable to login using MD5" |
1600 msgstr "Kann nicht mit MD5 anmelden" | |
1601 | |
4834 | 1602 #: src/protocols/msn/msn.c:1006 |
4163 | 1603 msgid "Unable to send USR\n" |
1604 msgstr "Kann USR nicht senden\n" | |
1605 | |
4834 | 1606 #: src/protocols/msn/msn.c:1011 |
3343 | 1607 msgid "Requesting to send password" |
4163 | 1608 msgstr "Nachfrage zum Senden des Paßwortes" |
1609 | |
4834 | 1610 #: src/protocols/msn/msn.c:1057 |
3343 | 1611 msgid "Unable to send password" |
4163 | 1612 msgstr "Kann das Paßwort nicht senden" |
1613 | |
4834 | 1614 #: src/protocols/msn/msn.c:1062 |
3343 | 1615 msgid "Password sent" |
4163 | 1616 msgstr "Paßwort gesendet" |
1617 | |
4834 | 1618 #: src/protocols/msn/msn.c:1090 |
4163 | 1619 msgid "Unable to transfer" |
1620 msgstr "Kann nicht übertragen" | |
1621 | |
4834 | 1622 #: src/protocols/msn/msn.c:1098 |
4163 | 1623 msgid "Unable to parse message" |
1624 msgstr "Kann die Nachricht nicht parsen" | |
1625 | |
4834 | 1626 #: src/protocols/msn/msn.c:1191 |
3343 | 1627 msgid "Synching with server" |
4163 | 1628 msgstr "Synchronisiere mit dem Server" |
1629 | |
4834 | 1630 #: src/protocols/msn/msn.c:1516 src/protocols/msn/msn.c:1543 |
5116 | 1631 #: src/protocols/msn/msn.c:1612 |
3343 | 1632 msgid "Away From Computer" |
4163 | 1633 msgstr "Weg vom Computer" |
1634 | |
4834 | 1635 #: src/protocols/msn/msn.c:1517 src/protocols/msn/msn.c:1545 |
5116 | 1636 #: src/protocols/msn/msn.c:1610 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1044 |
1637 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1249 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1325 | |
3343 | 1638 msgid "Be Right Back" |
4163 | 1639 msgstr "Komme gleich wieder" |
1640 | |
4834 | 1641 #: src/protocols/msn/msn.c:1518 src/protocols/msn/msn.c:1547 |
5116 | 1642 #: src/protocols/msn/msn.c:1608 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1046 |
1643 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1251 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1326 | |
3343 | 1644 msgid "Busy" |
4163 | 1645 msgstr "Beschäftigt" |
1646 | |
4834 | 1647 #: src/protocols/msn/msn.c:1519 src/protocols/msn/msn.c:1549 |
5116 | 1648 #: src/protocols/msn/msn.c:1614 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1054 |
1649 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1259 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1330 | |
3343 | 1650 msgid "On The Phone" |
4163 | 1651 msgstr "Am Telefon" |
1652 | |
4834 | 1653 #: src/protocols/msn/msn.c:1520 src/protocols/msn/msn.c:1551 |
5116 | 1654 #: src/protocols/msn/msn.c:1616 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1058 |
1655 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1263 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1332 | |
3343 | 1656 msgid "Out To Lunch" |
4163 | 1657 msgstr "Beim Essen" |
1658 | |
4834 | 1659 #: src/protocols/msn/msn.c:1521 src/protocols/msn/msn.c:1553 |
5143 | 1660 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:859 src/protocols/zephyr/zephyr.c:874 |
3343 | 1661 msgid "Hidden" |
4163 | 1662 msgstr "Versteckt" |
1663 | |
5116 | 1664 #: src/protocols/msn/msn.c:1618 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1064 |
1665 #: src/gtkpounce.c:504 src/prefs.c:1073 | |
4163 | 1666 msgid "Idle" |
1667 msgstr "Inaktiv" | |
1668 | |
5116 | 1669 #: src/protocols/msn/msn.c:1647 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1117 |
4834 | 1670 #, c-format |
1671 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
1672 msgstr "<b>Status:</b> %s" | |
1673 | |
5143 | 1674 #: src/protocols/msn/msn.c:1661 src/protocols/oscar/oscar.c:3043 |
1675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5639 | |
4208 | 1676 msgid "Send File" |
1677 msgstr "Datei versenden" | |
1678 | |
5116 | 1679 #: src/protocols/msn/msn.c:1733 |
3450 | 1680 msgid "New MSN friendly name too long." |
4163 | 1681 msgstr "Neuer MSN-Benutzername zu lang" |
1682 | |
5116 | 1683 #: src/protocols/msn/msn.c:1748 |
3343 | 1684 msgid "Set Friendly Name:" |
4163 | 1685 msgstr "Setze Benutzername:" |
1686 | |
5116 | 1687 #: src/protocols/msn/msn.c:1757 |
4589 | 1688 msgid "Set Friendly Name" |
1689 msgstr "Setze Name" | |
1690 | |
5116 | 1691 #: src/protocols/msn/msn.c:1893 |
3450 | 1692 #, c-format |
1693 msgid "" | |
1694 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | |
1695 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
1696 msgstr "" | |
4163 | 1697 "Ein MSN Benutzername muß in der Form \"benutzer@server.com\" vorliegen. " |
1698 "Vielleicht meinten Sie %s@hotmail.com. An Ihrer Liste der erlaubten Benutzer " | |
1699 "wurden keine Änderungen vorgenommen." | |
1700 | |
5116 | 1701 #: src/protocols/msn/msn.c:1896 src/protocols/msn/msn.c:1950 |
3450 | 1702 msgid "Invalid MSN screenname" |
4163 | 1703 msgstr "Ungültiger MSN-Screenname" |
1704 | |
5116 | 1705 #: src/protocols/msn/msn.c:1947 |
3450 | 1706 #, c-format |
1707 msgid "" | |
1708 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | |
1709 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
1710 msgstr "" | |
4163 | 1711 "Ein MSN Benutzername muß in der Form \"benutzer@server.com\" vorliegen. " |
1712 "Vielleicht meinten Sie %s@hotmail.com. An Ihrer Liste der blockierten " | |
1713 "Benutzer wurden keine Änderungen vorgenommen." | |
1714 | |
5116 | 1715 #: src/protocols/msn/msn.c:2053 |
1716 msgid "Login Server:" | |
1717 msgstr "Anmeldeserver:" | |
1718 | |
4593 | 1719 #: src/protocols/msn/switchboard.c:104 |
1720 #, c-format | |
1721 msgid "%s has closed the conversation window" | |
1722 msgstr "%s hat das Gesprächsfenster geschlossen" | |
1723 | |
1724 #: src/protocols/msn/switchboard.c:181 | |
1725 msgid "An MSN message may not have been received." | |
1726 msgstr "Eine MSN Nachricht wurde evtl. nicht empfangen." | |
1727 | |
1728 #: src/protocols/msn/switchboard.c:411 | |
1729 msgid "Gaim was unable to send an MSN message" | |
1730 msgstr "Gaim konnte die MSN Nachricht nicht senden" | |
1731 | |
1732 #: src/protocols/msn/switchboard.c:412 | |
1733 msgid "" | |
1734 "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. " | |
1735 "Please try again later." | |
1736 msgstr "" | |
1737 "Gaim stellte einen Fehler bei der Kommunikation mit dem MSN-Zentralserver " | |
1738 "fest.< Bitte versuchen Sie es später nochmal." | |
1739 | |
5143 | 1740 #: src/protocols/napster/napster.c:459 src/protocols/oscar/oscar.c:5038 |
4834 | 1741 #: src/protocols/toc/toc.c:1187 |
2947 | 1742 msgid "Join what group:" |
1743 msgstr "An welcher Gruppe teilnehmen:" | |
1744 | |
5143 | 1745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 |
4163 | 1746 msgid "Invalid error" |
1747 msgstr "Ungültiger Name" | |
1748 | |
5143 | 1749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 |
4163 | 1750 msgid "Invalid SNAC" |
1751 msgstr "Ungültiger SNAC" | |
1752 | |
5143 | 1753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 |
4163 | 1754 msgid "Rate to host" |
4589 | 1755 msgstr "Bewertung zum Host" |
1756 | |
5143 | 1757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 |
4163 | 1758 msgid "Rate to client" |
4589 | 1759 msgstr "Bewertung zum Client" |
1760 | |
5143 | 1761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 |
4163 | 1762 msgid "Service unavailable" |
1763 msgstr "Server unerreichbar" | |
1764 | |
5143 | 1765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 |
4163 | 1766 msgid "Service not defined" |
1767 msgstr "Dienst nicht definiert" | |
1768 | |
5143 | 1769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 |
4163 | 1770 msgid "Obsolete SNAC" |
1771 msgstr "Obsoleteter SNAC" | |
1772 | |
5143 | 1773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 |
4163 | 1774 msgid "Not supported by host" |
1775 msgstr "Nicht unterstützt vom Host" | |
1776 | |
5143 | 1777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 |
4163 | 1778 msgid "Not supported by client" |
1779 msgstr "Nicht unterstützt vom Client" | |
1780 | |
5143 | 1781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213 |
4163 | 1782 msgid "Refused by client" |
1783 msgstr "Abgelehnt vom Client" | |
1784 | |
5143 | 1785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214 |
4163 | 1786 msgid "Reply too big" |
1787 msgstr "Ergebnis zu groß" | |
1788 | |
5143 | 1789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:215 |
4163 | 1790 msgid "Responses lost" |
1791 msgstr "Antwort verloren" | |
1792 | |
5143 | 1793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:216 |
4163 | 1794 msgid "Request denied" |
1795 msgstr "Anfrage verweigert" | |
1796 | |
5143 | 1797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:217 |
4163 | 1798 msgid "Busted SNAC payload" |
4589 | 1799 msgstr "Ruinierte SNAC-Ladung" |
1800 | |
5143 | 1801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:218 |
4163 | 1802 msgid "Insufficient rights" |
1803 msgstr "Ungenügende Rechte" | |
1804 | |
5143 | 1805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:219 |
4163 | 1806 msgid "In local permit/deny" |
4589 | 1807 msgstr "lokal erlaubt/verboten" |
1808 | |
5143 | 1809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:220 |
4163 | 1810 msgid "Too evil (sender)" |
4589 | 1811 msgstr "Zu boshaft (Sender)" |
1812 | |
5143 | 1813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:221 |
4163 | 1814 msgid "Too evil (receiver)" |
4589 | 1815 msgstr "Zu boshaft (Empfänger)" |
1816 | |
5143 | 1817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:222 |
4163 | 1818 msgid "User temporarily unavailable" |
1819 msgstr "Benutzer ist temporär nicht verfügbar" | |
1820 | |
5143 | 1821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:223 |
4163 | 1822 msgid "No match" |
1823 msgstr "Keine Übereinstimmung" | |
1824 | |
5143 | 1825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:224 |
4163 | 1826 msgid "List overflow" |
1827 msgstr "Listenüberlauf" | |
1828 | |
5143 | 1829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:225 |
4163 | 1830 msgid "Request ambiguous" |
1831 msgstr "Anfrage ist nicht eindeutig" | |
1832 | |
5143 | 1833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:226 |
4163 | 1834 msgid "Queue full" |
1835 msgstr "Warteschlange voll" | |
1836 | |
5143 | 1837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:227 |
4163 | 1838 msgid "Not while on AOL" |
4589 | 1839 msgstr "Nicht während in AOL" |
4163 | 1840 |
1841 # Direct IM erwähnen? | |
5143 | 1842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:484 |
2947 | 1843 #, c-format |
1844 msgid "Direct IM with %s closed" | |
1845 msgstr "Direkte Verbindung zu %s geschlossen" | |
1846 | |
4163 | 1847 # Direct IM erwähnen? |
5143 | 1848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:486 |
3120 | 1849 #, c-format |
3078 | 1850 msgid "Direct IM with %s failed" |
3120 | 1851 msgstr "Direkte Verbindung mit %s fehlgeschlagen" |
1852 | |
5143 | 1853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:536 src/protocols/toc/toc.c:602 |
4834 | 1854 #: src/protocols/toc/toc.c:615 src/protocols/toc/toc.c:678 |
2947 | 1855 msgid "Disconnected." |
1856 msgstr "Verbindung unterbrochen" | |
1857 | |
5143 | 1858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:548 src/protocols/toc/toc.c:850 |
2947 | 1859 #, c-format |
1860 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
1861 msgstr "Die Verbindung zum Raum %s wurde unterbrochen" | |
1862 | |
5143 | 1863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:561 |
2947 | 1864 msgid "Chat is currently unavailable" |
4163 | 1865 msgstr "Chat ist momentan nicht möglich." |
1866 | |
5143 | 1867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:630 src/protocols/oscar/oscar.c:688 |
2947 | 1868 msgid "Couldn't connect to host" |
1869 msgstr "Keine Verbindung zum Host" | |
1870 | |
5143 | 1871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:670 |
2947 | 1872 msgid "Unable to login to AIM" |
4163 | 1873 msgstr "Anmeldung nicht möglich" |
1874 | |
5143 | 1875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:781 src/protocols/oscar/oscar.c:1235 |
2947 | 1876 msgid "Could Not Connect" |
4163 | 1877 msgstr "Verbinden nicht möglich" |
1878 | |
5143 | 1879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:788 |
2947 | 1880 msgid "Connection established, cookie sent" |
1881 msgstr "Verbindung hergestellt. Cookie gesendet" | |
1882 | |
5143 | 1883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871 src/protocols/oscar/oscar.c:882 |
1884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:886 | |
4834 | 1885 msgid "File Transfer Aborted" |
1886 msgstr "Dateitransfer wurde abgebrochen" | |
1887 | |
5143 | 1888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871 |
4834 | 1889 msgid "Unable to establish listener socket." |
1890 msgstr "Lese-Socket kann nicht erstellt werden." | |
1891 | |
5143 | 1892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:882 |
4834 | 1893 msgid "Unable to establish file descriptor." |
1894 msgstr "Konnte Datei-Deskriptor nicht erstellen." | |
1895 | |
5143 | 1896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:886 |
4834 | 1897 msgid "Unable to create new connection." |
1898 msgstr "Kann neue Verbindung nicht erstellen." | |
1899 | |
3450 | 1900 #. Incorrect nick/password |
5143 | 1901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1131 src/protocols/toc/toc.c:551 |
2947 | 1902 msgid "Incorrect nickname or password." |
4163 | 1903 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Paßwort." |
2947 | 1904 |
3450 | 1905 #. Suspended account |
5143 | 1906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1135 |
2947 | 1907 msgid "Your account is currently suspended." |
1908 msgstr "Ihr Benutzerkonto ist momentan gesperrt." | |
1909 | |
4163 | 1910 #. service temporarily unavailable |
5143 | 1911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1139 |
4163 | 1912 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
1913 msgstr "Der AOL-Instant Messenger Dienst ist zur Zeit nicht erreichbar." | |
1914 | |
3450 | 1915 #. connecting too frequently |
5143 | 1916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1143 |
2947 | 1917 msgid "" |
1918 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
1919 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
2976 | 1920 msgstr "" |
1921 "Sie haben sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " | |
4163 | 1922 "versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiterversuchen, müssen Sie sogar " |
1923 "noch länger warten" | |
2947 | 1924 |
3450 | 1925 #. client too old |
5143 | 1926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1147 |
4163 | 1927 #, c-format |
1928 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
1929 msgstr "" | |
1930 "Die Client-Version, die Sie nutzen ist zu alt. Bitte updaten Sie unter %s" | |
1931 | |
5143 | 1932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1151 src/protocols/toc/toc.c:633 |
2947 | 1933 msgid "Authentication Failed" |
1934 msgstr "Legitimation fehlgeschlagen" | |
1935 | |
5143 | 1936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1173 |
2947 | 1937 msgid "Internal Error" |
1938 msgstr "Interner Fehler" | |
1939 | |
5143 | 1940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1274 src/protocols/oscar/oscar.c:1303 |
1941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1385 | |
4163 | 1942 #, c-format |
3450 | 1943 msgid "" |
1944 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
4163 | 1945 "fixed. Check %s for updates." |
3450 | 1946 msgstr "" |
4163 | 1947 "Die Verbindung kann schnell unterbrochen werden. Vielleicht wollen Sie TOC " |
1948 "benutzen bis dieser Fehler behoben wurde. Prüfen Sie %s für Updates." | |
1949 | |
5143 | 1950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1276 src/protocols/oscar/oscar.c:1305 |
4163 | 1951 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." |
1952 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen AIM Login-Hash bekommen" | |
1953 | |
5143 | 1954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1387 |
4589 | 1955 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." |
1956 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen Login-Hash bekommen." | |
1957 | |
5143 | 1958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1921 src/protocols/oscar/oscar.c:5332 |
2947 | 1959 #, c-format |
1960 msgid "Direct IM with %s established" | |
1961 msgstr "Direkte Verbindung mit %s hergestellt" | |
1962 | |
5143 | 1963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2239 src/protocols/oscar/oscar.c:2259 |
4163 | 1964 msgid "(There was an error receiving this message)" |
1965 msgstr "(Es gab einen Fehler beim Erhalten dieser Nachricht)" | |
1966 | |
5143 | 1967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2400 |
4654 | 1968 #, c-format |
1969 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
1970 msgstr "%s hat nach einer direkten Verbindung zu %s gefragt" | |
1971 | |
5143 | 1972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2401 |
4163 | 1973 msgid "" |
1974 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
1975 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
1976 "considered a privacy risk." | |
1977 msgstr "" | |
1978 "Dies erfordert eine direkte Verbindung zwischen den zwei Computern. Dies ist " | |
1979 "notwendig für IM-Bilder. Da Ihre IP-Adresse verwendet wird, kann dies eine " | |
1980 "Verletzung der Privatsphäre bedeuten." | |
1981 | |
5143 | 1982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2424 |
4589 | 1983 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
1984 msgstr "" | |
1985 "Bitte authorisieren Sie mich, sodaß ich Sie in meine Buddy-Liste aufnehmen " | |
1986 "kann." | |
1987 | |
5143 | 1988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2432 |
4589 | 1989 msgid "Authorization Request Message:" |
1990 msgstr "Nachricht der Authorisierungsanfrage" | |
1991 | |
5143 | 1992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2432 |
4589 | 1993 msgid "Please authorize me!" |
1994 msgstr "Bitte authorisiere mich!" | |
1995 | |
5143 | 1996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2457 |
4163 | 1997 #, c-format |
1998 msgid "" | |
4589 | 1999 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
2000 "you want to send an authorization request?" | |
2001 msgstr "" | |
2002 "Der Benutzer %s verlangt eine Authorisierung vor dem Hinzufügen zur Buddy-" | |
2003 "Liste. Möchten Sie die Authorsierungsanfrage senden?" | |
2004 | |
5143 | 2005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2461 |
4589 | 2006 msgid "Request Authorization" |
2007 msgstr "Frage nach Authorisierung" | |
2008 | |
5143 | 2009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2495 src/protocols/oscar/oscar.c:2497 |
2010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2503 src/protocols/oscar/oscar.c:2568 | |
2011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2580 src/protocols/oscar/oscar.c:2945 | |
2012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2996 src/protocols/oscar/oscar.c:4965 | |
2013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5006 | |
4589 | 2014 msgid "No reason given." |
2015 msgstr "Kein Grund angegeben." | |
2016 | |
5143 | 2017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2503 |
4589 | 2018 msgid "Authorization Denied Message:" |
2019 msgstr "Nachricht für die Ablehnung der Authorisierung:" | |
2020 | |
5143 | 2021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2568 |
4589 | 2022 #, c-format |
2023 msgid "" | |
2024 "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
2025 "%s" | |
4163 | 2026 msgstr "" |
2027 "Der Benutzer %lu möchte Sie zu seiner Buddy-Liste aus folgendem Grund " | |
2028 "hinzufügen: %s" | |
2029 | |
5143 | 2030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2573 src/protocols/oscar/oscar.c:4970 |
4163 | 2031 msgid "Authorization Request" |
2032 msgstr "Authorisierungsanfrage" | |
2033 | |
5143 | 2034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2580 |
3145 | 2035 #, c-format |
2036 msgid "" | |
3343 | 2037 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " |
2038 "the following reason:\n" | |
2039 "%s" | |
3145 | 2040 msgstr "" |
4163 | 2041 "Der Benutzer %lu hat Ihre Anfrage nach seiner Aufnahme in Ihre Kontaktliste " |
2042 "wegen dem folgenden Grund abgelehnt:\n" | |
2043 "%s" | |
2044 | |
5143 | 2045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2581 |
3450 | 2046 msgid "ICQ authorization denied." |
4163 | 2047 msgstr "ICQ-Authentifizierung notwendig" |
2048 | |
2049 #. Someone has granted you authorization | |
5143 | 2050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2587 |
3145 | 2051 #, c-format |
3343 | 2052 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." |
3145 | 2053 msgstr "" |
4163 | 2054 "Der Benutzer %lu hat Ihnen erlaubt, daß Sie ihn zu Ihrer Kontaktliste " |
2055 "hinzufügen" | |
2056 | |
5143 | 2057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2594 |
4589 | 2058 #, c-format |
2059 msgid "" | |
2060 "You have received a special message\n" | |
2061 "\n" | |
2062 "From: %s [%s]\n" | |
2063 "%s" | |
2064 msgstr "" | |
2065 "Sie haben eine spezielle Nachricht empfangen\n" | |
2066 "\n" | |
2067 "Von: %s [%s]\n" | |
2068 "%s" | |
2069 | |
5143 | 2070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2602 |
4163 | 2071 #, c-format |
2072 msgid "" | |
2073 "You have received an ICQ page\n" | |
2074 "\n" | |
2075 "From: %s [%s]\n" | |
2076 "%s" | |
2077 msgstr "" | |
2078 "Sie haben eine ICQ-Seite empfangen\n" | |
2079 "\n" | |
2080 "Von: %s [%s]\n" | |
2081 "%s" | |
2082 | |
5143 | 2083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2610 |
4163 | 2084 #, c-format |
2085 msgid "" | |
4589 | 2086 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
4163 | 2087 "\n" |
4589 | 2088 "Message is:\n" |
2089 "%s" | |
4163 | 2090 msgstr "" |
4589 | 2091 "Sie haben eine ICQ-E-Mail empfangen von %s [%s]\n" |
4163 | 2092 "\n" |
4589 | 2093 "Nachricht:\n" |
2094 "%s" | |
2095 | |
5143 | 2096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 |
4163 | 2097 #, c-format |
2098 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)" | |
2099 msgstr "Der ICQ-Benutzer %lu hat Ihnen einen Kontakt geschickt: %s (%s)" | |
2100 | |
5143 | 2101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2635 |
4163 | 2102 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" |
2103 msgstr "Möchten Sie diesen Kontakt zu Ihrer Buddy-List hinzufügen?" | |
2104 | |
5143 | 2105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2635 |
4589 | 2106 msgid "Decline" |
2107 msgstr "Ablehnen" | |
2108 | |
5143 | 2109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2715 |
4589 | 2110 #, c-format |
4208 | 2111 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
4589 | 2112 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
2113 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie ungültig war." | |
2114 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da sie ungültig waren." | |
2115 | |
5143 | 2116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2726 |
4589 | 2117 #, c-format |
4208 | 2118 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
4589 | 2119 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
2120 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie zu groß war." | |
2121 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie zu groß waren." | |
2122 | |
5143 | 2123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2737 |
4589 | 2124 #, c-format |
4208 | 2125 msgid "" |
2126 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
4589 | 2127 msgid_plural "" |
4208 | 2128 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
4589 | 2129 msgstr[0] "" |
2130 "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da die Senderate überschritten " | |
2131 "wurde." | |
2132 msgstr[1] "" | |
2133 "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da die Senderate überschritten " | |
2976 | 2134 "wurde." |
2135 | |
5143 | 2136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2748 |
4589 | 2137 #, c-format |
4208 | 2138 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
4589 | 2139 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
2140 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da er/sie zu boshaft war." | |
2141 msgstr[1] "" | |
2142 "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da er/sie zu boshaft war." | |
2947 | 2143 |
2144 # ??? | |
5143 | 2145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2759 |
4589 | 2146 #, c-format |
4208 | 2147 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
4589 | 2148 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
2149 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind." | |
2150 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind." | |
2151 | |
5143 | 2152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2769 |
4589 | 2153 #, c-format |
4208 | 2154 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
4589 | 2155 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
2156 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s aus unbekannten Gründen verpasst." | |
2157 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s aus unbekannten Gründen verpasst." | |
2158 | |
5143 | 2159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2784 src/protocols/oscar/oscar.c:4456 |
2160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5609 | |
4589 | 2161 msgid "Free For Chat" |
2162 msgstr "Frei zum Chatten" | |
2163 | |
5143 | 2164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2788 src/protocols/oscar/oscar.c:4450 |
2165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5607 | |
4589 | 2166 msgid "Not Available" |
2167 msgstr "Nicht erreichbar" | |
2168 | |
5143 | 2169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2790 src/protocols/oscar/oscar.c:4453 |
2170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5608 | |
4589 | 2171 msgid "Occupied" |
2172 msgstr "Besetzt" | |
2173 | |
5143 | 2174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2794 |
4589 | 2175 msgid "Web Aware" |
2176 msgstr "In Web" | |
2177 | |
5143 | 2178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2851 |
4163 | 2179 #, c-format |
4589 | 2180 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
2181 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
2182 | |
5143 | 2183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2853 |
3343 | 2184 #, c-format |
4589 | 2185 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" |
2186 msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
2187 | |
5143 | 2188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2909 |
2947 | 2189 #, c-format |
2190 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
4163 | 2191 msgstr "SNAC hat den Fehler: %s\n" |
2192 | |
5143 | 2193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2910 |
4163 | 2194 msgid "Unknown error" |
2195 msgstr "Unbekannter Fehler" | |
2196 | |
4654 | 2197 #. Data is assumed to be the destination sn |
5143 | 2198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2944 |
4149 | 2199 #, c-format |
4163 | 2200 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
2201 msgstr "Ihre Nachricht zu %s wurde nicht gesendet:" | |
2202 | |
5143 | 2203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2995 |
2947 | 2204 #, c-format |
4163 | 2205 msgid "User information for %s unavailable:" |
2206 msgstr "Benutzerinformationen für %s sind nicht verfügbar:" | |
2207 | |
5143 | 2208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3028 |
2947 | 2209 msgid "Buddy Icon" |
2210 msgstr "Buddy-Icon" | |
2211 | |
5143 | 2212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3031 |
5116 | 2213 msgid "Voice" |
2214 msgstr "Stimme" | |
2215 | |
5143 | 2216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3034 src/protocols/oscar/oscar.c:5633 |
5116 | 2217 msgid "Direct IM" |
2218 msgstr "Direkte Nachricht" | |
2219 | |
5143 | 2220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3037 src/buddy.c:1282 |
5116 | 2221 msgid "Chat" |
2222 msgstr "Chat" | |
2223 | |
5143 | 2224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3040 src/protocols/oscar/oscar.c:5645 |
5116 | 2225 msgid "Get File" |
2226 msgstr "Datei holen" | |
2227 | |
5143 | 2228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3047 |
5116 | 2229 msgid "Games" |
2230 msgstr "Spiele" | |
2231 | |
5143 | 2232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3050 |
5116 | 2233 msgid "Add-Ins" |
2234 msgstr "Zusätze" | |
2235 | |
5143 | 2236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3053 |
5116 | 2237 msgid "Send Buddy List" |
2238 msgstr "Buddy-Liste senden" | |
2239 | |
5143 | 2240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3056 |
2947 | 2241 msgid "EveryBuddy Bug" |
2242 msgstr "EveryBuddy Bug" | |
2243 | |
5143 | 2244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3059 |
2947 | 2245 msgid "AP User" |
2246 msgstr "AP Benutzer" | |
2247 | |
5143 | 2248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3062 |
2947 | 2249 msgid "ICQ RTF" |
2250 msgstr "ICQ RTF" | |
2251 | |
5143 | 2252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3065 |
2947 | 2253 msgid "Nihilist" |
2254 msgstr "Nihilist" | |
2255 | |
5143 | 2256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3068 |
2947 | 2257 msgid "ICQ Server Relay" |
2258 msgstr "ICQ Server Relay" | |
2259 | |
5143 | 2260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3071 |
2947 | 2261 msgid "ICQ Unknown" |
2262 msgstr "ICQ Unbekannt" | |
2263 | |
5143 | 2264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3074 |
2947 | 2265 msgid "Trillian Encryption" |
4163 | 2266 msgstr "Trillian Verschlüsselung" |
2267 | |
5143 | 2268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3077 |
4834 | 2269 msgid "ICQ UTF8" |
2270 msgstr "ICQ UTF8" | |
2271 | |
5143 | 2272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3116 |
4834 | 2273 msgid "" |
2274 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." | |
2275 "</i>" | |
3145 | 2276 msgstr "" |
4834 | 2277 "<i>Kann die Information nicht anzeigen, da sie in einer unbekannten " |
2278 "Kodierung gesendet wurde.</i>" | |
2279 | |
5143 | 2280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3122 |
4834 | 2281 #, c-format |
2282 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" | |
2283 msgstr "Online seit : <b>%s</b><br>\n" | |
2284 | |
5143 | 2285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3127 |
4834 | 2286 #, c-format |
2287 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" | |
2288 msgstr "Mitglied seit : <b>%s</b><br>\n" | |
2289 | |
5143 | 2290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3133 |
4834 | 2291 #, c-format |
2292 msgid "Idle : <b>%s</b>" | |
2293 msgstr "Abwesenheit : <b>%s</b>" | |
2294 | |
5143 | 2295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3136 |
4834 | 2296 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
2297 msgstr "Abwesenheit: <b>Aktiv</b>" | |
2298 | |
5143 | 2299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3139 |
3343 | 2300 #, c-format |
2947 | 2301 msgid "" |
4834 | 2302 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" |
2303 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" | |
4589 | 2304 "%s%s%s\n" |
4834 | 2305 "<hr>\n" |
2947 | 2306 msgstr "" |
4834 | 2307 "Benutzername : <b>%s</b> %s <br>\n" |
2308 "Warnstufe : <b>%d %%</b><br>\n" | |
2309 "%s%s%s\n" | |
2310 "<hr>\n" | |
2311 | |
5143 | 2312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3171 |
2947 | 2313 msgid "<i>User has no away message</i>" |
2314 msgstr "<i>Benutzer hat keine Abwesenheits-Mitteilung</i>" | |
2315 | |
5143 | 2316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3175 |
2317 msgid "<b>Away Message:</b><br>" | |
2318 msgstr "<b>Abwesenheits-Mitteilung:</b><br>" | |
2319 | |
2320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3183 | |
2947 | 2321 msgid "Client Capabilities: " |
4163 | 2322 msgstr "Client-Fähigkeiten: " |
2323 | |
5143 | 2324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3189 |
2325 msgid "<b>Profile:</b><br>" | |
2326 msgstr "<b>Profil:</b><br>" | |
2327 | |
2328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3189 | |
2947 | 2329 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
2330 msgstr "<i>Keine Information bereitgestellt</i>" | |
2331 | |
5143 | 2332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3211 |
3450 | 2333 msgid "Your AIM connection may be lost." |
4163 | 2334 msgstr "Ihre AIM-Verbindung kann unterbrochen sein" |
2335 | |
5143 | 2336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3560 |
3450 | 2337 msgid "Rate limiting error." |
4163 | 2338 msgstr "Datenrate-Limitierungsfehler" |
2339 | |
5143 | 2340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3561 |
2947 | 2341 msgid "" |
3450 | 2342 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " |
2947 | 2343 "wait 10 seconds and try again." |
2976 | 2344 msgstr "" |
4163 | 2345 "Die letzte Nachricht wurde nicht verschickt, da die Senderate überschritten " |
2976 | 2346 "wurde. Bitte warten Sie 10 Sekunden und versuchen Sie es erneut." |
2347 | |
5143 | 2348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3619 |
4654 | 2349 msgid "" |
2350 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | |
2351 "at another location." | |
2352 msgstr "" | |
2353 "Sie wurden abgemeldet, weil Sie sich von einem anderen Ort mit diesem " | |
2354 "Benutzernamen angemeldet haben." | |
2355 | |
5143 | 2356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3621 |
4654 | 2357 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
2358 msgstr "Sie wurden aus einem unbekannten Grund abgemeldet." | |
2359 | |
5143 | 2360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3859 |
4834 | 2361 msgid "UIN:" |
2362 msgstr "UIN:" | |
2363 | |
5143 | 2364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3864 |
4834 | 2365 msgid "First Name:" |
2366 msgstr "Vorname:" | |
2367 | |
5116 | 2368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3867 |
5143 | 2369 msgid "Last Name:" |
2370 msgstr "Nachname:" | |
2371 | |
2372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3870 src/protocols/oscar/oscar.c:3876 | |
2373 msgid "Email Address:" | |
2374 msgstr "E-Mail Adresse:" | |
2375 | |
2376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3881 | |
2377 msgid "Mobile Phone:" | |
2378 msgstr "Handy-Nr:" | |
2379 | |
2380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3884 | |
2381 msgid "Gender:" | |
2382 msgstr "Geschlecht:" | |
2383 | |
2384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3884 | |
2385 msgid "Female" | |
2386 msgstr "Weiblich" | |
2387 | |
2388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3884 | |
2389 msgid "Male" | |
2390 msgstr "Männlich" | |
2391 | |
2392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3893 | |
2393 msgid "Birthday:" | |
2394 msgstr "Geburtstag:" | |
2395 | |
2396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3898 | |
2397 msgid "Age:" | |
2398 msgstr "Alter:" | |
2399 | |
2400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3901 | |
2401 msgid "Personal Web Page:" | |
2402 msgstr "Persönliche Webseite:" | |
2403 | |
2404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3904 | |
2405 msgid "Additional Information:" | |
2406 msgstr "Zusätzliche Informationen:" | |
2407 | |
2408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3908 | |
4834 | 2409 msgid "Home Address:" |
2410 msgstr "Privatadresse" | |
2411 | |
5143 | 2412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3910 src/protocols/oscar/oscar.c:3926 |
4834 | 2413 msgid "Address:" |
2414 msgstr "Adresse:" | |
2415 | |
5143 | 2416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3913 src/protocols/oscar/oscar.c:3929 |
4834 | 2417 msgid "City:" |
2418 msgstr "Stadt:" | |
2419 | |
5143 | 2420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3916 src/protocols/oscar/oscar.c:3932 |
4834 | 2421 msgid "State:" |
2422 msgstr "Provinz/Bundesland:" | |
2423 | |
5143 | 2424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3919 src/protocols/oscar/oscar.c:3935 |
4834 | 2425 msgid "Zip Code:" |
2426 msgstr "PLZ:" | |
2427 | |
5143 | 2428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3924 |
4834 | 2429 msgid "Work Address:" |
2430 msgstr "Adresse (Arbeit):" | |
2431 | |
5143 | 2432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3940 |
4834 | 2433 msgid "Work Information:" |
2434 msgstr "Information (Arbeit):" | |
2435 | |
5143 | 2436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3942 |
4834 | 2437 msgid "Company:" |
2438 msgstr "Firma:" | |
2439 | |
5143 | 2440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3945 |
4834 | 2441 msgid "Division:" |
2442 msgstr "Abteilung:" | |
2443 | |
5143 | 2444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3948 |
4834 | 2445 msgid "Position:" |
2446 msgstr "Position:" | |
2447 | |
5143 | 2448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3951 |
4834 | 2449 msgid "Web Page:" |
2450 msgstr "Webseite:" | |
2451 | |
5143 | 2452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4060 |
4163 | 2453 msgid "Account Confirmation Requested" |
2454 msgstr "Kontobestätigung wurde angefragt" | |
2455 | |
5143 | 2456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4087 |
4163 | 2457 msgid "Error Changing Account Info" |
2458 msgstr "Fehler beim Ändern der Account-Information" | |
2459 | |
5143 | 2460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4090 |
4163 | 2461 #, c-format |
2462 msgid "" | |
2463 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
2464 "differs from the original." | |
2465 msgstr "" | |
2466 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name vom " | |
2467 "Original abweicht." | |
2468 | |
5143 | 2469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4093 |
4163 | 2470 #, c-format |
2471 msgid "" | |
2472 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
2473 "ends in a space." | |
2474 msgstr "" | |
2475 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name mit " | |
2476 "einem Leerzeichen endet." | |
2477 | |
5143 | 2478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4096 |
4163 | 2479 #, c-format |
2480 msgid "" | |
2481 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
2482 "is too long." | |
2483 msgstr "" | |
2484 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name zu " | |
2485 "lang ist." | |
2486 | |
5143 | 2487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4099 |
4163 | 2488 #, c-format |
2489 msgid "" | |
2490 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
2491 "request pending for this screen name." | |
2492 msgstr "" | |
2493 "Error 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil er schon durch " | |
2494 "eine andere Anfrage geändert wird." | |
2495 | |
5143 | 2496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4102 |
4163 | 2497 #, c-format |
2498 msgid "" | |
2499 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
2500 "too many screen names associated with it." | |
2501 msgstr "" | |
2502 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil es schon zu viele E-" | |
2503 "Mailadressen gibt, die zum Benutzernamen gehören." | |
2504 | |
5143 | 2505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4105 |
4163 | 2506 #, c-format |
2507 msgid "" | |
2508 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
2509 "invalid." | |
2510 msgstr "" | |
2511 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil die angegebene " | |
2512 "Adresse falsch ist." | |
2513 | |
5143 | 2514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4108 |
4163 | 2515 #, c-format |
2516 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
2517 msgstr "Fehler 0x%04x: Unbekannter Fehler." | |
2518 | |
5143 | 2519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4118 |
4163 | 2520 #, c-format |
2521 msgid "" | |
4585 | 2522 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
4163 | 2523 "%s" |
2524 msgstr "" | |
2525 "Ihre Benutzername wird zur Zeit wie folgt formatiert:\n" | |
2526 "%s" | |
2527 | |
5143 | 2528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4119 src/protocols/oscar/oscar.c:4125 |
4163 | 2529 msgid "Account Info" |
2530 msgstr "Konto-Info" | |
2531 | |
5143 | 2532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4124 |
4163 | 2533 #, c-format |
2534 msgid "The email address for %s is %s" | |
2535 msgstr "Die E-Mail-Adresse für %s ist %s" | |
2536 | |
5143 | 2537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4332 |
3450 | 2538 msgid "Unable to set AIM profile." |
4163 | 2539 msgstr "Kann der AIM-Profil nicht setzen" |
2540 | |
5143 | 2541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4333 |
3450 | 2542 msgid "" |
2543 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
2544 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
2545 "fully connected." | |
2546 msgstr "" | |
4163 | 2547 "Die haben wahrscheinlich versucht, ihr Profil zu setzen, bevor die " |
2548 "Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Das Profil bleibt ungesetzt. Versuchen " | |
2549 "Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind." | |
2550 | |
5143 | 2551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4360 |
3450 | 2552 #, c-format |
2553 msgid "" | |
2554 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
5143 | 2555 "truncated it for you." |
3450 | 2556 msgstr "" |
4163 | 2557 "Die maximale Profilgröße von %d Bytes wurde überschritten. Gaim hat das " |
5143 | 2558 "Profil f,b|(Br Sie abgeschnitten." |
2559 | |
2560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4362 | |
2561 msgid "Profile too long." | |
2562 msgstr "Profil zu lang." | |
2563 | |
2564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4378 | |
3450 | 2565 msgid "Unable to set AIM away message." |
4163 | 2566 msgstr "Konnte keine AIM Abwesenheitsmeldung setzen" |
2567 | |
5143 | 2568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4379 |
3450 | 2569 msgid "" |
2570 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
2571 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
2572 "again when you are fully connected." | |
2573 msgstr "" | |
4163 | 2574 "Die haben wahrscheinlich versucht, eine Abwesenheitsnachricht zu setzen, " |
2575 "bevor die Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Sie bleiben im Anwesent-Status. " | |
2576 "Versuchen Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind." | |
2577 | |
5143 | 2578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4415 |
3450 | 2579 #, c-format |
2580 msgid "" | |
5143 | 2581 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
2582 "truncated it and set you away." | |
3450 | 2583 msgstr "" |
5143 | 2584 "Die Abwesenheitsnachricht hat die maximale Größe von %d Bytes überschritten. " |
2585 "Gaim hat die Nachricht abgeschnitten und hat Sie abwesend gesetzt." | |
2586 | |
2587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4417 | |
2588 msgid "Away message too long." | |
2589 msgstr "Abwesenheits-Mitteilungen zu lang" | |
2590 | |
2591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4622 | |
4654 | 2592 msgid "Unable To Retrive Buddy List" |
2593 msgstr "Konnte Buddy-Liste nicht laden" | |
2594 | |
5143 | 2595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4622 |
4654 | 2596 msgid "" |
2597 "Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM " | |
2598 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | |
2599 "a few hours." | |
2600 msgstr "" | |
2601 "Gaim war temporär nicht in der Lage, Ihre Buddy-Liste von den AIM Servern zu " | |
2602 "laden. Ihre Buddy-Liste ist nicht verloren und wird wahrscheinlich in ein " | |
2603 "paar Stunden wieder verfügbar sein." | |
2604 | |
5143 | 2605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4707 src/protocols/oscar/oscar.c:4708 |
2606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4712 | |
4834 | 2607 msgid "Orphans" |
2608 msgstr "Waisen" | |
2609 | |
5143 | 2610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4847 |
3343 | 2611 #, c-format |
2612 msgid "" | |
2613 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " | |
2614 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." | |
2615 msgstr "" | |
4163 | 2616 "Die maximale Anzahl der Kontakte, welchen in ihrer Buddy-Liste erlaubt sind " |
2617 "ist %d und Sie haben %d. Solange Sie nicht unter dieser Grenze sind, werden " | |
2618 "einige Buddies nicht als Online angezeigt." | |
3343 | 2619 |
5143 | 2620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4850 |
4654 | 2621 msgid "Maximum buddy list length exceeded." |
2622 msgstr "Maximale Länge der Buddy-Liste überschritten." | |
2623 | |
5143 | 2624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4888 |
4834 | 2625 #, c-format |
2626 msgid "" | |
2627 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
2628 "list. Please remove one and try again." | |
2629 msgstr "" | |
2630 "Kann den Buddy %s nicht hinzufügen, weil Sie schon zu viele Buddies in Ihrer " | |
2631 "Buddy-Liste haben. Bitte entfernen Sie einen und versuchen Sie es nochmal." | |
2632 | |
5143 | 2633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4888 |
4834 | 2634 msgid "(no name)" |
2635 msgstr "(kein Name)" | |
2636 | |
5143 | 2637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4931 |
4589 | 2638 #, c-format |
2639 msgid "" | |
2640 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
2641 "want to add them?" | |
2642 msgstr "" | |
2643 "Der Benutzer %s hat Ihnen gestattet, Sie zu seiner Buddy-Liste hinzuzufügen. " | |
2644 "Möchten Sie ihn hinzufügen?" | |
2645 | |
5143 | 2646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4936 |
4589 | 2647 msgid "Authorization Given" |
2648 msgstr "Authorisierung wurde gegeben" | |
2649 | |
5143 | 2650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4965 |
4589 | 2651 #, c-format |
2652 msgid "" | |
2653 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
2654 "%s" | |
2655 msgstr "" | |
2656 "Der Benutzer %s möchte Sie zu seiner Buddy-Liste aus folgenden Gründen " | |
2657 "hinzufügen:\n" | |
2658 "%s" | |
2659 | |
2660 #. Granted | |
5143 | 2661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5002 |
4589 | 2662 #, c-format |
2663 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." | |
2664 msgstr "" | |
2665 "Der Benutzer %s hat Ihnen erlaubt, daß Sie ihn zu Ihrer Kontaktliste " | |
2666 "hinzufügen" | |
2667 | |
5143 | 2668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5003 |
4589 | 2669 msgid "Authorization Granted" |
2670 msgstr "Authorisierung vergeben" | |
2671 | |
2672 #. Denied | |
5143 | 2673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5006 |
4589 | 2674 #, c-format |
2675 msgid "" | |
2676 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " | |
2677 "following reason:\n" | |
2678 "%s" | |
2679 msgstr "" | |
2680 "Der Benutzer %s hat Ihre Anfrage nach seiner Aufnahme in Ihre Kontaktliste " | |
2681 "wegen dem folgenden Grund abgelehnt:\n" | |
2682 "%s" | |
2683 | |
5143 | 2684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5007 |
4589 | 2685 msgid "Authorization Denied" |
2686 msgstr "Authorisierung abgelehnt" | |
2687 | |
2947 | 2688 # Ich bin mir nicht sicher was "Exchange" hier genau bedeutet. |
5143 | 2689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5042 src/protocols/toc/toc.c:1191 |
2947 | 2690 msgid "Exchange:" |
2691 msgstr "Austausch:" | |
2692 | |
5143 | 2693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5261 |
2694 msgid "<b>Status:</b> " | |
2695 msgstr "<b>Status:</b> " | |
2696 | |
2697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5270 | |
2698 msgid "<b>Logged In:</b> " | |
2699 msgstr "<b>Angemeldet seit:</b> " | |
2700 | |
2701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5277 | |
2702 msgid "<b>Capabilities:</b> " | |
2703 msgstr "<b>Fähigkeiten:</b> " | |
2704 | |
2705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5289 src/buddy.c:706 | |
2706 msgid "<b>Status:</b> Offline" | |
2707 msgstr "<b>Status:</b> Offline" | |
2708 | |
2947 | 2709 # "Direct IM" |
5143 | 2710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5471 |
2947 | 2711 msgid "Unable to open Direct IM" |
4163 | 2712 msgstr "Direkte Verbindung nicht möglich" |
2713 | |
5143 | 2714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5484 |
2947 | 2715 #, c-format |
4163 | 2716 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
2717 msgstr "Sie haben eine direkte IM-Verbindung mit %s ausgewählt." | |
2718 | |
5143 | 2719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5485 |
2947 | 2720 msgid "" |
4163 | 2721 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
2722 "Do you wish to continue?" | |
2976 | 2723 msgstr "" |
4163 | 2724 "Da dies Ihre IP-Adresse sichtbar macht, kann es als Verletzung der " |
2725 "Privatsphäre bertrachtet werden. Möchten Sie fortsetzen?" | |
2726 | |
5143 | 2727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5623 |
3343 | 2728 msgid "Get Status Msg" |
2729 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung holen" | |
2730 | |
5143 | 2731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5657 |
4589 | 2732 msgid "Re-request Authorization" |
2733 msgstr "Nochmal nach Authorisierung fragen" | |
2734 | |
5143 | 2735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5678 |
4589 | 2736 msgid "The new formatting is invalid." |
2737 msgstr "Die neue Formatierung ist nicht in Ordnung." | |
2738 | |
5143 | 2739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5679 |
4589 | 2740 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." |
2741 msgstr "" | |
2742 "Benutzernamen-Formatierung kann nur die Groß-/Kleinschreibung und " | |
2743 "Leerzeichen ändern" | |
2744 | |
5143 | 2745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5685 |
4589 | 2746 msgid "New screenname formatting:" |
2747 msgstr "Neue Benutzernamen-Formatierung:" | |
2748 | |
5143 | 2749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5730 |
4589 | 2750 msgid "Change Address To: " |
2751 msgstr "Ändere die Adresse zu: " | |
2752 | |
5143 | 2753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5740 |
4589 | 2754 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" |
2755 msgstr "Sie warten auf Authorisierung von den folgenden Buddies:<BR>" | |
2756 | |
5143 | 2757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5765 |
4589 | 2758 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
2759 msgstr "<i>Sie warten nicht auf eine Authorisierung</i>" | |
2760 | |
5143 | 2761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5770 |
4589 | 2762 #, c-format |
2763 msgid "" | |
2764 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" | |
5116 | 2765 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" |
4589 | 2766 msgstr "" |
2767 "%s<BR><BR>Sie können die Authorisierung von diesen Buddies erneut anfordern, " | |
5116 | 2768 "wenn Sie den Buddy mit einem Rechtsklick anklicken und \"Nochmal nach " |
2769 "Authorisierung fragen\" auswählen." | |
2770 | |
5143 | 2771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5805 |
4654 | 2772 msgid "Change Password (URL)" |
2773 msgstr "Ändere Paßwort (URL)" | |
2774 | |
5143 | 2775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5816 |
4589 | 2776 msgid "Format Screenname" |
2777 msgstr "Benutzernamen-Format" | |
2778 | |
5143 | 2779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5822 |
4589 | 2780 msgid "Confirm Account" |
2781 msgstr "Konto bestätigen" | |
2782 | |
5143 | 2783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5828 |
4589 | 2784 msgid "Display Current Registered Address" |
2785 msgstr "Zeige die aktuelle registrierte Adresse" | |
2786 | |
5143 | 2787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5834 |
4589 | 2788 msgid "Change Current Registered Address" |
2789 msgstr "Ändere die aktuelle registrierte Adresse" | |
2790 | |
5143 | 2791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5843 |
4589 | 2792 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
2793 msgstr "Zeige Buddies, von denen Sie Authorisierung erwarten" | |
2794 | |
5143 | 2795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5851 |
4589 | 2796 msgid "Search for Buddy by Email" |
2797 msgstr "Suche Buddies nach Email-Adresse" | |
2798 | |
4834 | 2799 #: src/protocols/toc/toc.c:190 |
2800 #, c-format | |
2801 msgid "Looking up %s" | |
2802 msgstr "Suche nach %s" | |
2803 | |
2804 #: src/protocols/toc/toc.c:490 | |
2947 | 2805 #, c-format |
2806 msgid "Unable to write file %s." | |
2807 msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden." | |
2808 | |
4834 | 2809 #: src/protocols/toc/toc.c:493 |
2947 | 2810 #, c-format |
2811 msgid "Unable to read file %s." | |
2812 msgstr "Datei %s konnte nicht gelesen werden." | |
2813 | |
4834 | 2814 #: src/protocols/toc/toc.c:496 |
2947 | 2815 #, c-format |
2816 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
2817 msgstr "Nachricht zu lange, letzten %s Bytes abgeschnitten." | |
2818 | |
4834 | 2819 #: src/protocols/toc/toc.c:499 |
2947 | 2820 #, c-format |
2821 msgid "%s not currently logged in." | |
2822 msgstr "%s ist zur Zeit nicht online." | |
2823 | |
4834 | 2824 #: src/protocols/toc/toc.c:502 |
2947 | 2825 #, c-format |
2826 msgid "Warning of %s not allowed." | |
2827 msgstr "Verwarnung von %s nicht erlaubt." | |
2828 | |
4834 | 2829 #: src/protocols/toc/toc.c:505 |
2947 | 2830 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
2976 | 2831 msgstr "" |
4163 | 2832 "Eine Nachricht ging verloren. Sie überschreiten die Geschwindigkeitsgrenze " |
2976 | 2833 "des Servers." |
2834 | |
4834 | 2835 #: src/protocols/toc/toc.c:508 |
2947 | 2836 #, c-format |
2837 msgid "Chat in %s is not available." | |
4163 | 2838 msgstr "Chat in %s ist nicht möglich." |
2839 | |
4834 | 2840 #: src/protocols/toc/toc.c:511 |
2947 | 2841 #, c-format |
2842 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
2843 msgstr "Sie verschicken die Nachrichten an %s zu schnell." | |
2844 | |
4834 | 2845 #: src/protocols/toc/toc.c:514 |
1638 | 2846 #, c-format |
2947 | 2847 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
4163 | 2848 msgstr "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu groß war." |
2849 | |
4834 | 2850 #: src/protocols/toc/toc.c:517 |
2947 | 2851 #, c-format |
2852 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
2853 msgstr "" | |
2854 "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu schnell gesendet " | |
2855 "wurde." | |
2856 | |
4834 | 2857 #: src/protocols/toc/toc.c:520 |
2947 | 2858 msgid "Failure." |
2859 msgstr "Fehler." | |
2860 | |
4834 | 2861 #: src/protocols/toc/toc.c:523 |
2947 | 2862 msgid "Too many matches." |
4163 | 2863 msgstr "Zu viele Übereinstimmungen." |
2864 | |
4834 | 2865 #: src/protocols/toc/toc.c:526 |
2947 | 2866 msgid "Need more qualifiers." |
4163 | 2867 msgstr "Benötige mehr Angaben." |
2868 | |
4834 | 2869 #: src/protocols/toc/toc.c:529 |
2947 | 2870 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
4163 | 2871 msgstr "Verzeichnis-Dienst ist zur Zeit nicht verfügbar." |
2872 | |
4834 | 2873 #: src/protocols/toc/toc.c:532 |
2947 | 2874 msgid "Email lookup restricted." |
4163 | 2875 msgstr "eMail-Suche eingeschränkt." |
2876 | |
4834 | 2877 #: src/protocols/toc/toc.c:535 |
2947 | 2878 msgid "Keyword ignored." |
2879 msgstr "Stichwort ignoriert." | |
2880 | |
4834 | 2881 #: src/protocols/toc/toc.c:538 |
2947 | 2882 msgid "No keywords." |
4163 | 2883 msgstr "Keine Stichwörter." |
2884 | |
4834 | 2885 #: src/protocols/toc/toc.c:541 |
2947 | 2886 msgid "User has no directory information." |
2887 msgstr "Der Benutzer hat kein Profil." | |
2888 | |
4834 | 2889 #: src/protocols/toc/toc.c:545 |
2947 | 2890 msgid "Country not supported." |
4163 | 2891 msgstr "Land nicht unterstützt." |
2892 | |
4834 | 2893 #: src/protocols/toc/toc.c:548 |
2947 | 2894 #, c-format |
2895 msgid "Failure unknown: %s." | |
2896 msgstr "Unbekannter Fehler: %s." | |
2897 | |
4834 | 2898 #: src/protocols/toc/toc.c:554 |
2947 | 2899 msgid "The service is temporarily unavailable." |
2900 msgstr "Der Dienst ist zur Zeit nicht erreichbar." | |
2901 | |
4834 | 2902 #: src/protocols/toc/toc.c:557 |
2947 | 2903 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
2904 msgstr "Ihre Warn-Stufe ist zur Zeit zu hoch, um sich anzumelden." | |
2905 | |
4834 | 2906 #: src/protocols/toc/toc.c:560 |
2947 | 2907 msgid "" |
2908 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
2909 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
2976 | 2910 msgstr "" |
2911 "Sie haben Sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " | |
2912 "versuchen Sie es erneut." | |
2913 | |
4834 | 2914 #: src/protocols/toc/toc.c:562 |
2947 | 2915 #, c-format |
2916 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
2917 msgstr "Unbekannter Anmeldungsfehler: %s." | |
2918 | |
4834 | 2919 #: src/protocols/toc/toc.c:565 |
2947 | 2920 #, c-format |
3120 | 2921 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
2922 msgstr "Unbekannter Fehler '%d' aufgetreten. Info: %s" | |
2923 | |
4834 | 2924 #: src/protocols/toc/toc.c:582 |
2947 | 2925 msgid "Connection Closed" |
2926 msgstr "Verbindung geschlossen" | |
2927 | |
4834 | 2928 #: src/protocols/toc/toc.c:620 |
2947 | 2929 msgid "Waiting for reply..." |
2930 msgstr "Auf die Antwort warten..." | |
2931 | |
4834 | 2932 #: src/protocols/toc/toc.c:684 |
2947 | 2933 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
2934 msgstr "" | |
4163 | 2935 "TOC ist von seiner Pause zurückgekehrt. Sie können wieder Nachrichten senden." |
2936 | |
4834 | 2937 #: src/protocols/toc/toc.c:869 |
3120 | 2938 msgid "Password Change Successful" |
4163 | 2939 msgstr "Paßwort-Änderung erfolgreich" |
2940 | |
4834 | 2941 #: src/protocols/toc/toc.c:872 |
3450 | 2942 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
4163 | 2943 msgstr "TOC hat ein Pause-Kommando gesendet." |
2944 | |
4834 | 2945 #: src/protocols/toc/toc.c:872 |
2947 | 2946 msgid "" |
3450 | 2947 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
2948 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
2949 "is only temporary, please be patient." | |
2947 | 2950 msgstr "" |
2951 "TOC hat einen PAUSE-Befehl gesendet. Wenn dies passiert, ignoriert TOC jede " | |
4163 | 2952 "Nachricht und kann Sie unter Umständen abmelden, wenn Sie eine Nachricht " |
2953 "senden. Gaim verhindert jetzt, daß Nachrichten durchgehen. Dies ist nur " | |
2954 "temporär, bitte haben Sie Geduld." | |
2955 | |
5116 | 2956 #: src/protocols/toc/toc.c:1316 |
2947 | 2957 msgid "Get Dir Info" |
2958 msgstr "Verzeichnis Information holen" | |
2959 | |
5116 | 2960 #: src/protocols/toc/toc.c:1440 |
4589 | 2961 msgid "Set Dir Info" |
2962 msgstr "Verzeichnisinformation holen" | |
2963 | |
5116 | 2964 #: src/protocols/toc/toc.c:1495 |
4208 | 2965 msgid "TOC Host:" |
4589 | 2966 msgstr "TOC Host:" |
2967 | |
5116 | 2968 #: src/protocols/toc/toc.c:1501 |
4208 | 2969 msgid "TOC Port:" |
4589 | 2970 msgstr "TOC Port:" |
2971 | |
5116 | 2972 #: src/protocols/toc/toc.c:1628 |
4589 | 2973 #, c-format |
4208 | 2974 msgid "Could not open %s for writing!" |
4589 | 2975 msgstr "Kann %s nicht zum Schreiben öffnen!" |
2976 | |
5116 | 2977 #: src/protocols/toc/toc.c:1706 src/protocols/toc/toc.c:1745 |
2978 #: src/protocols/toc/toc.c:1953 | |
3450 | 2979 msgid "Could not connect for transfer." |
4163 | 2980 msgstr "Übertragungsverbindung konnte nicht hergestellt werden!" |
2981 | |
5116 | 2982 #: src/protocols/toc/toc.c:1868 |
2947 | 2983 msgid "Could not connect for transfer!" |
4163 | 2984 msgstr "Übertragungsverbindung konnte nicht hergestellt werden!" |
2985 | |
5116 | 2986 #: src/protocols/toc/toc.c:1900 |
3450 | 2987 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
2988 msgstr "" | |
4163 | 2989 "Konnte keinen Datei-Kopf schreiben. Die Datei wurde nicht übermittelt. " |
2990 | |
5143 | 2991 #: src/protocols/toc/toc.c:1998 src/gtkft.c:1049 |
2947 | 2992 msgid "Gaim - Save As..." |
2993 msgstr "Gaim - Speichern unter..." | |
2994 | |
5116 | 2995 #: src/protocols/toc/toc.c:2032 |
2976 | 2996 #, c-format |
2997 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
4589 | 2998 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
2999 msgstr[0] "%s bittet %s %d Datei zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s" | |
3000 msgstr[1] "%s bittet %s %d Dateien zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s" | |
3001 | |
5116 | 3002 #: src/protocols/toc/toc.c:2039 |
2947 | 3003 #, c-format |
3004 msgid "%s requests you to send them a file" | |
3005 msgstr "%s bittet Sie eine Datei zu senden" | |
3006 | |
5143 | 3007 #: src/protocols/toc/toc.c:2041 src/gtkft.c:1102 src/server.c:1069 |
4163 | 3008 msgid "Accept" |
3009 msgstr "Akzeptieren" | |
3010 | |
5116 | 3011 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:586 |
3450 | 3012 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
4163 | 3013 msgstr "Ihre Yahoo!-Nachricht wurde nicht verschickt." |
2947 | 3014 |
5116 | 3015 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1048 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1253 |
3016 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1327 | |
4596 | 3017 msgid "Not At Home" |
3018 msgstr "Nicht zu Hause" | |
3019 | |
5116 | 3020 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1050 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1255 |
3021 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1328 | |
4596 | 3022 msgid "Not At Desk" |
3023 msgstr "Nicht am Tisch" | |
3024 | |
5116 | 3025 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1052 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1257 |
3026 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1329 | |
4596 | 3027 msgid "Not In Office" |
3028 msgstr "Nicht im Büro" | |
3029 | |
5116 | 3030 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1056 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1261 |
3031 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1331 | |
4596 | 3032 msgid "On Vacation" |
3033 msgstr "Im Urlaub" | |
3034 | |
5116 | 3035 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1060 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265 |
3036 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1333 | |
4596 | 3037 msgid "Stepped Out" |
3038 msgstr "Herausgegangen" | |
3039 | |
5116 | 3040 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1185 |
4589 | 3041 msgid "Activate ID" |
3042 msgstr "Aktiviere ID" | |
3043 | |
5116 | 3044 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1409 |
4208 | 3045 msgid "Pager Host:" |
4589 | 3046 msgstr "Pager Host:" |
3047 | |
5116 | 3048 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1415 |
4208 | 3049 msgid "Pager Port:" |
4589 | 3050 msgstr "Pager Port:" |
4208 | 3051 |
5143 | 3052 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336 |
3053 #, c-format | |
3054 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | |
3055 msgstr "<b>Benutzer:</b> %s<br>" | |
3056 | |
3057 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:338 | |
3058 #, c-format | |
3059 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
3060 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
3061 | |
3062 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:340 | |
3063 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | |
3064 msgstr "<br>Versteckt oder nicht angemeldet" | |
3065 | |
3066 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 | |
3067 #, c-format | |
3068 msgid "<br>At %s since %s" | |
3069 msgstr "<br>Bei %s seit %s" | |
3070 | |
3071 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:573 src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 | |
4834 | 3072 msgid "Anyone" |
3073 msgstr "Jeder" | |
3074 | |
5143 | 3075 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:597 |
3076 msgid "Already logged in with Zephyr" | |
3077 msgstr "Schon in Zephyr angemeldet" | |
3078 | |
3079 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:597 | |
3080 msgid "" | |
3081 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | |
3082 "accounts on it when logged in as the same user." | |
3083 msgstr "" | |
3084 "Da Zephyr Ihren System-Benutzernamen benutzt, k,bv(Bnnen Sie auf Zephyr " | |
3085 "nicht mehrere Konten haben, wenn Sie mit dem gleichen Benutzernamen " | |
3086 "angemeldet sind." | |
3087 | |
2947 | 3088 # ??? |
5143 | 3089 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:844 |
2947 | 3090 msgid "ZLocate" |
3091 msgstr "ZLocate" | |
3092 | |
5143 | 3093 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:884 |
2947 | 3094 msgid "Class:" |
3095 msgstr "Klasse:" | |
3096 | |
5143 | 3097 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:888 |
2947 | 3098 msgid "Instance:" |
3099 msgstr "Instanz:" | |
3100 | |
5143 | 3101 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:892 |
2947 | 3102 msgid "Recipient:" |
4163 | 3103 msgstr "Empfänger:" |
3104 | |
3105 # "Info" ist die offizielle GNOME Übersetzung | |
5116 | 3106 #: src/about.c:74 |
2947 | 3107 #, c-format |
3108 msgid "About Gaim v%s" | |
3109 msgstr "Info zu Gaim v%s" | |
3110 | |
5116 | 3111 #: src/about.c:106 |
4149 | 3112 msgid "" |
4163 | 3113 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " |
3114 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | |
3115 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | |
4149 | 3116 msgstr "" |
4163 | 3117 "Gaim ist ein modularer Instant Messaging Client, der AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, " |
3118 "IRC, Jabber, Napster, Zephy und Gadu-Gadu unterstützt. Gaim ist mit Gtk+ " | |
3119 "geschrieben und steht unter der GPL.<BR><BR>" | |
3120 | |
5116 | 3121 #: src/about.c:116 |
4208 | 3122 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
4589 | 3123 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim auf irc.freenode.net<BR><BR>" |
4208 | 3124 |
5116 | 3125 #: src/about.c:120 |
4163 | 3126 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" |
3127 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Aktive Entwickler:</FONT><BR>" | |
3128 | |
5116 | 3129 #: src/about.c:122 |
4208 | 3130 msgid "" |
3131 " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" | |
5116 | 3132 "A>><BR> Sean Egan (lead developer) <<A HREF=\"mailto:" |
3133 "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " | |
3134 "'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) " | |
3135 "<<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</" | |
3136 "A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner " | |
3137 "(developer)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>" | |
4208 | 3138 msgstr "" |
5116 | 3139 " Rob Flynn (Maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" |
3140 "A>><BR> Sean Egan (Hauptentwickler) <<A HREF=\"mailto:" | |
3141 "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " | |
3142 "'ChipX86' Hammond (Entwickler & Webmaster)<BR> Herman Bloggs (Win32 " | |
3143 "Portierung) <<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com" | |
3144 "\">hermanator12002@yahoo.com</A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp " | |
3145 "(Entwickler)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner (Entwickler)<BR> Luke 'LSchiere' " | |
3146 "Schierer (Support)<BR><BR>" | |
3147 | |
3148 #: src/about.c:137 | |
4163 | 3149 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" |
3150 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Verrückte Patchschreiber:</FONT><BR>" | |
3151 | |
5116 | 3152 #: src/about.c:147 |
4163 | 3153 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" |
3154 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Zurückgetretene Entwickler:</FONT><BR>" | |
3155 | |
5116 | 3156 #: src/about.c:149 |
4208 | 3157 msgid "" |
5116 | 3158 " Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR> Eric Warmenhoven (former " |
3159 "lead developer)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" | |
3160 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (former maintainer)<BR> " | |
3161 "Jim Seymour (former Jabber developer)<BR> Mark Spencer (original author) " | |
3162 "<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " | |
3163 "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" | |
4208 | 3164 msgstr "" |
5116 | 3165 " Adam Fritzler (früherer libfaim Maintainer)<BR> Eric Warmenhoven " |
3166 "(früherer Hauptentwickler)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" | |
3167 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (früherer Maintainer)<BR> " | |
3168 "Jim Seymour (früherer Jabber Entwickler)<BR> Mark Spencer (Original-Autor) " | |
3169 "<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " | |
3170 "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" | |
3171 | |
3172 #: src/about.c:169 src/dialogs.c:3816 src/prpl.c:536 src/prpl.c:834 | |
5143 | 3173 #: src/server.c:1261 |
4163 | 3174 msgid "Close" |
3175 msgstr "Schließen" | |
3176 | |
5116 | 3177 #: src/away.c:219 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3178 msgid "Gaim - Away!" |
2947 | 3179 msgstr "Gaim - Ich bin abwesend!" |
3180 | |
5116 | 3181 #: src/away.c:279 |
2060 | 3182 msgid "I'm Back!" |
4163 | 3183 msgstr "Ich bin zurück" |
3184 | |
4834 | 3185 #: src/away.c:378 |
3450 | 3186 msgid "New Away Message" |
3187 msgstr "Neue Abwesenheits-Mitteilung" | |
3188 | |
4834 | 3189 #: src/away.c:398 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3190 msgid "Remove Away Message" |
4163 | 3191 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung löschen" |
3192 | |
4834 | 3193 #: src/away.c:587 |
1638 | 3194 msgid "Set All Away" |
2947 | 3195 msgstr "Alle auf Abwesend setzen" |
1638 | 3196 |
4593 | 3197 #: src/browser.c:413 src/browser.c:439 |
3198 msgid "" | |
3199 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " | |
3200 "again." | |
3201 msgstr "" | |
3202 "Kommunikation mit dem Browser gescheitert. Bitte schließen Sie alle Fenster " | |
3203 "und versuchen Sie es erneut." | |
3204 | |
3205 #: src/browser.c:567 | |
3206 msgid "" | |
3207 "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been " | |
3208 "chosen, but no command has been set." | |
3209 msgstr "" | |
3210 "Konnte den Browser nicht aufrufen, da der 'Manuell'-Browser gewählt, aber " | |
3211 "kein Kommando gesetzt wurde." | |
3212 | |
5116 | 3213 #: src/browser.c:582 |
4593 | 3214 #, c-format |
3215 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" | |
3216 msgstr "Es gab einen Fehler beim Aufrug des gewählten Browsers: %s" | |
3217 | |
5116 | 3218 #: src/buddy.c:306 |
3219 msgid "_Add a Buddy" | |
3220 msgstr "Buddy _hinzufügen" | |
3221 | |
3222 #: src/buddy.c:312 | |
3223 msgid "_Delete Group" | |
3224 msgstr "Gruppe _löschen" | |
3225 | |
3226 #: src/buddy.c:318 | |
3227 msgid "_Rename" | |
3228 msgstr "_Umbenennen" | |
3229 | |
3230 #: src/buddy.c:326 | |
4834 | 3231 msgid "_Get Info" |
3232 msgstr "Benutzer-_Info holen" | |
3233 | |
5116 | 3234 #: src/buddy.c:331 |
4834 | 3235 msgid "_IM" |
3236 msgstr "_Nachricht" | |
3237 | |
5116 | 3238 #: src/buddy.c:337 |
4834 | 3239 msgid "Add Buddy _Pounce" |
3240 msgstr "Buddy-Alarm hinzufügen" | |
3241 | |
5116 | 3242 #: src/buddy.c:341 |
4834 | 3243 msgid "View _Log" |
3244 msgstr "Mitschnitt _anzeigen" | |
3245 | |
5116 | 3246 #: src/buddy.c:360 |
3247 msgid "_Alias" | |
3248 msgstr "_Alias" | |
3249 | |
3250 #: src/buddy.c:366 | |
3251 msgid "_Remove" | |
3252 msgstr "_Entfernen" | |
3253 | |
4834 | 3254 #. Buddies menu |
5143 | 3255 #: src/buddy.c:648 |
4834 | 3256 msgid "/_Buddies" |
3257 msgstr "/_Buddies" | |
3258 | |
5143 | 3259 #: src/buddy.c:649 |
4834 | 3260 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." |
3261 msgstr "/Buddies/_Neue Nachricht senden" | |
3262 | |
3263 # vgl. "Join Chat" | |
5143 | 3264 #: src/buddy.c:650 |
4834 | 3265 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
3266 msgstr "/Buddies/Einen _Chat betreten..." | |
3267 | |
5143 | 3268 #: src/buddy.c:651 |
4834 | 3269 msgid "/Buddies/Get _User Info..." |
3270 msgstr "/Buddies/Benutzer-_Info holen" | |
3271 | |
5143 | 3272 #: src/buddy.c:653 |
5116 | 3273 msgid "/Buddies/_Show Offline Buddies" |
3274 msgstr "/Buddies/_Zeige Offline Buddies" | |
3275 | |
5143 | 3276 #: src/buddy.c:654 |
5116 | 3277 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
3278 msgstr "/Buddies/Zeige _leere Gruppen" | |
3279 | |
5143 | 3280 #: src/buddy.c:655 |
5116 | 3281 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." |
3282 msgstr "/Buddies/B_uddy hinzufügen" | |
3283 | |
5143 | 3284 #: src/buddy.c:656 |
5116 | 3285 msgid "/Buddies/Add a _Group..." |
3286 msgstr "/Buddies/_Gruppe hinzufügen" | |
3287 | |
5143 | 3288 #: src/buddy.c:658 |
4834 | 3289 msgid "/Buddies/_Signoff" |
3290 msgstr "/Buddies/_Abmelden" | |
3291 | |
5143 | 3292 #: src/buddy.c:659 |
4834 | 3293 msgid "/Buddies/_Quit" |
3294 msgstr "/Buddies/_Beenden" | |
3295 | |
3296 #. Tools | |
5143 | 3297 #: src/buddy.c:662 |
4834 | 3298 msgid "/_Tools" |
3299 msgstr "/_Werkzeuge" | |
3300 | |
5143 | 3301 #: src/buddy.c:663 |
4834 | 3302 msgid "/Tools/_Away" |
3303 msgstr "/Werkzeuge/_Abwesenheit" | |
3304 | |
5143 | 3305 #: src/buddy.c:664 |
4834 | 3306 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
3307 msgstr "/Werkzeuge/Buddy _warnen" | |
3308 | |
5143 | 3309 #: src/buddy.c:665 |
4834 | 3310 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
3311 msgstr "/Werkzeuge/_Protokollaktionen" | |
3312 | |
5143 | 3313 #: src/buddy.c:667 |
5116 | 3314 msgid "/Tools/A_ccounts..." |
3315 msgstr "/Werkzeuge/_Konten..." | |
3316 | |
5143 | 3317 #: src/buddy.c:668 |
5116 | 3318 msgid "/Tools/_File Transfers..." |
3319 msgstr "/Werkzeuge/_Dateitransfers..." | |
3320 | |
5143 | 3321 #: src/buddy.c:669 |
5116 | 3322 msgid "/Tools/Preferences..." |
3323 msgstr "/Werkzeuge/_Einstellungen..." | |
3324 | |
5143 | 3325 #: src/buddy.c:670 |
5116 | 3326 msgid "/Tools/Pr_ivacy..." |
3327 msgstr "/Werkzeuge/Pr_ivatsphäre..." | |
3328 | |
5143 | 3329 #: src/buddy.c:672 |
5116 | 3330 msgid "/Tools/View System _Log..." |
3331 msgstr "/Werkzeuge/_System-Mitschnitt anzeigen..." | |
4834 | 3332 |
3333 #. Help | |
5143 | 3334 #: src/buddy.c:675 |
4834 | 3335 msgid "/_Help" |
3336 msgstr "/_Hilfe" | |
3337 | |
5143 | 3338 #: src/buddy.c:676 |
4834 | 3339 msgid "/Help/Online _Help" |
3340 msgstr "/Hilfe/Online-_Hilfe" | |
3341 | |
5143 | 3342 #: src/buddy.c:677 |
5116 | 3343 msgid "/Help/_Debug Window..." |
3344 msgstr "/Hilfe/_Debug-Fenster..." | |
3345 | |
5143 | 3346 #: src/buddy.c:678 |
5116 | 3347 msgid "/Help/_About..." |
3348 msgstr "/Hilfe/_Über..." | |
3349 | |
5143 | 3350 #: src/buddy.c:715 |
4834 | 3351 #, c-format |
3352 msgid "%dh%02dm" | |
3353 msgstr "%dh%02dm" | |
3354 | |
5143 | 3355 #: src/buddy.c:717 |
4834 | 3356 #, c-format |
3357 msgid "%dm" | |
3358 msgstr "%dm" | |
3359 | |
5143 | 3360 #: src/buddy.c:727 |
4834 | 3361 #, c-format |
3362 msgid "%d%%" | |
3363 msgstr "%d%%" | |
3364 | |
5143 | 3365 #: src/buddy.c:737 |
4834 | 3366 msgid "" |
3367 "\n" | |
3368 "<b>Alias:</b>" | |
3369 msgstr "" | |
3370 "\n" | |
3371 "<b>Alias:</b>" | |
3372 | |
5143 | 3373 #: src/buddy.c:738 |
4834 | 3374 msgid "" |
3375 "\n" | |
3376 "<b>Nickname:</b>" | |
3377 msgstr "" | |
3378 "\n" | |
3379 "<b>Spitzname:</b>" | |
3380 | |
5143 | 3381 #: src/buddy.c:739 |
4834 | 3382 msgid "" |
3383 "\n" | |
3384 "<b>Idle:</b>" | |
3385 msgstr "" | |
3386 "\n" | |
3387 "<b>Untätig:</b>" | |
3388 | |
5143 | 3389 #: src/buddy.c:740 |
4834 | 3390 msgid "" |
3391 "\n" | |
3392 "<b>Warned:</b>" | |
3393 msgstr "" | |
3394 "\n" | |
3395 "<b>Gewarnt:</b>" | |
3396 | |
5143 | 3397 #: src/buddy.c:742 |
5116 | 3398 msgid "" |
3399 "\n" | |
3400 "<b>Description:</b> Spooky" | |
3401 msgstr "" | |
3402 "\n" | |
3403 "<b>Beschreibung:</b> Spooky" | |
3404 | |
5143 | 3405 #: src/buddy.c:1005 |
4834 | 3406 #, c-format |
3407 msgid "Idle (%dh%02dm) " | |
3408 msgstr "Leerlaufzeit (%dh%02dm) " | |
3409 | |
5143 | 3410 #: src/buddy.c:1007 |
4834 | 3411 #, c-format |
3412 msgid "Idle (%dm) " | |
3413 msgstr "Leerlaufzeit (%dm) " | |
3414 | |
5143 | 3415 #: src/buddy.c:1011 |
4834 | 3416 #, c-format |
3417 msgid "Warned (%d%%) " | |
3418 msgstr "Gewarnt: (%d%%)" | |
3419 | |
5143 | 3420 #: src/buddy.c:1138 src/prefs.c:1715 |
4834 | 3421 msgid "Buddy List" |
3422 msgstr "Buddy-Liste" | |
3423 | |
5143 | 3424 #: src/buddy.c:1160 |
4834 | 3425 msgid "/Tools/Away" |
3426 msgstr "/Werkzeuge/Abwesenheit" | |
3427 | |
5143 | 3428 #: src/buddy.c:1163 |
4834 | 3429 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
3430 msgstr "/Werkzeuge/Buddy-Alarm" | |
3431 | |
5143 | 3432 #: src/buddy.c:1166 |
4834 | 3433 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
3434 msgstr "/Werkzeuge/Protokoll-Aktionen" | |
3435 | |
5116 | 3436 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
3437 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
3438 #. | |
5143 | 3439 #: src/buddy.c:1244 |
5116 | 3440 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
3441 msgstr "/Buddies/Zeige Offline Buddies" | |
3442 | |
5143 | 3443 #: src/buddy.c:1246 |
5116 | 3444 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
3445 msgstr "/Buddies/Zeige leere Gruppen" | |
3446 | |
5143 | 3447 #: src/buddy.c:1264 src/gtkconv.c:755 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3448 msgid "IM" |
2212
c9a4063171e9
[gaim-migrate @ 2222]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2198
diff
changeset
|
3449 msgstr "Nachricht" |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3450 |
5143 | 3451 #: src/buddy.c:1270 |
5116 | 3452 msgid "Send a message to the selected buddy" |
3453 msgstr "Sendet eine Nachricht an den ausgewählten Buddy" | |
3454 | |
5143 | 3455 #: src/buddy.c:1273 |
5116 | 3456 msgid "Get Info" |
3457 msgstr "Benutzer-Info" | |
3458 | |
5143 | 3459 #: src/buddy.c:1279 |
5116 | 3460 msgid "Get information on the selected buddy" |
3461 msgstr "Info zum ausgewählten Buddy holen" | |
3462 | |
5143 | 3463 #: src/buddy.c:1287 |
5116 | 3464 msgid "Join a chat room" |
3465 msgstr "Einem Chatraum beitreten" | |
3466 | |
5143 | 3467 #: src/buddy.c:1295 |
5116 | 3468 msgid "Set an away message" |
3469 msgstr "Setze eine Abwesenheits-Mitteilung" | |
3470 | |
3471 #: src/buddy_chat.c:249 | |
4589 | 3472 msgid "" |
3473 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
3474 "chat." | |
3475 msgstr "" | |
3476 "Sie sind im Moment mit allen Protokollen angemeldet, die die Fähigkeit zum " | |
3477 "Chatten haben." | |
3478 | |
5116 | 3479 #: src/buddy_chat.c:262 |
1195 | 3480 msgid "Join Chat" |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
3481 msgstr "Chat betreten" |
1195 | 3482 |
2947 | 3483 # vgl. "Join Chat"! |
5116 | 3484 #: src/buddy_chat.c:278 |
1195 | 3485 msgid "Join Chat As:" |
2947 | 3486 msgstr "Chat betreten als:" |
3487 | |
4589 | 3488 #. Join button. |
5116 | 3489 #: src/buddy_chat.c:301 |
1195 | 3490 msgid "Join" |
4589 | 3491 msgstr "_Betreten" |
3492 | |
5143 | 3493 #: src/conversation.c:398 |
4589 | 3494 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
3495 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden. Die Nachricht ist zu groß" | |
3496 | |
5143 | 3497 #: src/conversation.c:404 |
4589 | 3498 msgid "Unable to send message." |
3499 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden" | |
3500 | |
5143 | 3501 #: src/conversation.c:1951 |
879 | 3502 #, c-format |
1783 | 3503 msgid "%s entered the room." |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
3504 msgstr "%s hat den Raum betreten." |
879 | 3505 |
5143 | 3506 #: src/conversation.c:1954 |
4163 | 3507 #, c-format |
3508 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | |
3509 msgstr "%s [<I>%s</I>] hat den Raum betreten." | |
3510 | |
5143 | 3511 #: src/conversation.c:2003 |
1638 | 3512 #, c-format |
1783 | 3513 msgid "%s is now known as %s" |
4163 | 3514 msgstr "%s heißt jetzt %s" |
3515 | |
5143 | 3516 #: src/conversation.c:2046 |
2947 | 3517 #, c-format |
3518 msgid "%s left the room (%s)." | |
3519 msgstr "%s hat den Raum verlassen (%s)." | |
3520 | |
5143 | 3521 #: src/conversation.c:2048 |
879 | 3522 #, c-format |
1783 | 3523 msgid "%s left the room." |
1975 | 3524 msgstr "%s hat den Raum verlassen" |
879 | 3525 |
5143 | 3526 #: src/conversation.c:2232 |
4589 | 3527 msgid "Last created window" |
3528 msgstr "Letztes erstelltes Fenster" | |
3529 | |
5143 | 3530 #: src/conversation.c:2234 |
4834 | 3531 msgid "New window" |
3532 msgstr "Neues Fenster" | |
3533 | |
5143 | 3534 #: src/conversation.c:2236 |
4589 | 3535 msgid "By group" |
3536 msgstr "Nach Gruppe" | |
3537 | |
5143 | 3538 #: src/conversation.c:2238 |
4589 | 3539 msgid "By account" |
3540 msgstr "Nach Konto" | |
3541 | |
5116 | 3542 #: src/dialogs.c:363 |
4834 | 3543 msgid "Warn User" |
3544 msgstr "Benutzer warnen" | |
3545 | |
5116 | 3546 #: src/dialogs.c:363 |
4589 | 3547 msgid "_Warn" |
3548 msgstr "_Warnen" | |
3549 | |
5116 | 3550 #: src/dialogs.c:379 |
4149 | 3551 #, c-format |
4163 | 3552 msgid "" |
3553 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
3554 "\n" | |
3555 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
3556 "harsher rate limiting.\n" | |
3557 msgstr "" | |
4589 | 3558 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warnen %s?</span>\n" |
3559 "\n" | |
3560 "Das wird den Warnpegel von %s erhöhen und er oder sie bekommen eine rauere " | |
3561 "Bewertung\n" | |
3562 | |
5116 | 3563 #: src/dialogs.c:388 |
4163 | 3564 msgid "Warn _anonymously?" |
4589 | 3565 msgstr "_Anonym warnen?" |
3566 | |
5116 | 3567 #: src/dialogs.c:395 |
4163 | 3568 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
4149 | 3569 msgstr "Anonyme Warnungen sind nicht so barsch." |
3570 | |
5116 | 3571 #. b->name is null after remove_buddy |
3572 #: src/dialogs.c:418 | |
4149 | 3573 #, c-format |
3574 msgid "Removing '%s' from buddy list.\n" | |
4589 | 3575 msgstr "Entferne '%s' von der Buddy-Liste.\n" |
3576 | |
5116 | 3577 #: src/dialogs.c:457 |
4589 | 3578 #, c-format |
3579 msgid "" | |
3580 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
3581 msgstr "" | |
3582 "Sie sind dabei %s aus Ihrer Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie fortsetzen?" | |
3583 | |
5116 | 3584 #: src/dialogs.c:458 |
4589 | 3585 msgid "Remove Buddy" |
3586 msgstr "Buddy entfernen" | |
3587 | |
5116 | 3588 #: src/dialogs.c:464 |
3589 #, c-format | |
3590 msgid "" | |
3591 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
3592 "list. Do you want to continue?" | |
3593 msgstr "" | |
3594 "Sie sind dabei, die Gruppe %s und alle darin enthaltenen Mitglieder aus " | |
3595 "Ihrer Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie fortsetzen?" | |
3596 | |
3597 #: src/dialogs.c:466 | |
3598 msgid "Remove Group" | |
3599 msgstr "Gruppe entfernen" | |
3600 | |
4834 | 3601 #: src/dialogs.c:676 |
3602 msgid "New Message" | |
3603 msgstr "Neue Nachricht" | |
3604 | |
3605 #: src/dialogs.c:694 | |
4163 | 3606 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
3607 msgstr "" | |
3608 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, mit der Sie chatten " | |
3609 "wollen\n" | |
3610 | |
5116 | 3611 #: src/dialogs.c:710 src/dialogs.c:809 src/dialogs.c:3356 |
4163 | 3612 msgid "_Screenname:" |
4589 | 3613 msgstr "_Benutzername:" |
3614 | |
5116 | 3615 #: src/dialogs.c:725 src/dialogs.c:825 src/gtkpounce.c:454 |
4163 | 3616 msgid "_Account:" |
4589 | 3617 msgstr "_Konto:" |
3618 | |
5116 | 3619 #: src/dialogs.c:778 |
4834 | 3620 msgid "Get User Info" |
5143 | 3621 msgstr "Benutzer-Info holen" |
4834 | 3622 |
5116 | 3623 #: src/dialogs.c:797 |
4148 | 3624 msgid "" |
4163 | 3625 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " |
3626 "view.\n" | |
4148 | 3627 msgstr "" |
4163 | 3628 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie sehen möchten.\n" |
3629 | |
5116 | 3630 #: src/dialogs.c:974 |
4834 | 3631 msgid "Add Group" |
3632 msgstr "Gruppe hinzufügen" | |
3633 | |
5116 | 3634 #: src/dialogs.c:991 |
4163 | 3635 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" |
3636 msgstr "" | |
3637 "Bitte geben Sie den Namen der Gruppe ein, die hinzugefügt werden soll\n" | |
3638 | |
5116 | 3639 #: src/dialogs.c:1000 src/dialogs.c:3930 |
4163 | 3640 msgid "_Group:" |
3641 msgstr "Gruppe" | |
3642 | |
5116 | 3643 #: src/dialogs.c:1082 |
4834 | 3644 msgid "Add Buddy" |
3645 msgstr "Buddy hinzufügen" | |
3646 | |
5116 | 3647 #: src/dialogs.c:1101 |
4208 | 3648 msgid "" |
3649 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
4599 | 3650 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
4208 | 3651 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
3652 msgstr "" | |
4589 | 3653 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie zur Buddy-Liste " |
3654 "hinzufügen möchten. Sie können optional einen Alias oder Spitzname für den " | |
3655 "Buddy eingeben. Der Alias wird anstelle des Benutzernamens ausgegeben, " | |
3656 "soimmer es möglich ist.\n" | |
3657 | |
5116 | 3658 #: src/dialogs.c:1120 |
4208 | 3659 msgid "Screen Name" |
4589 | 3660 msgstr "Benutzername" |
2947 | 3661 |
5116 | 3662 #: src/dialogs.c:1133 |
4834 | 3663 msgid "Alias" |
3664 msgstr "Alias" | |
3665 | |
5116 | 3666 #: src/dialogs.c:1143 |
4834 | 3667 msgid "Group" |
3668 msgstr "Gruppe" | |
3669 | |
3450 | 3670 #. Set up stuff for the account box |
5116 | 3671 #: src/dialogs.c:1152 |
2947 | 3672 msgid "Add To" |
4163 | 3673 msgstr "Hinzufügen zu" |
3674 | |
5116 | 3675 #: src/dialogs.c:1482 |
4834 | 3676 msgid "Privacy" |
3677 msgstr "Privatsphäre" | |
3678 | |
5116 | 3679 #: src/dialogs.c:1493 |
4208 | 3680 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
4163 | 3681 msgstr "Privacy-Einstellungen werden sofort wirksam" |
3682 | |
5116 | 3683 #: src/dialogs.c:1502 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3684 msgid "Set privacy for:" |
4163 | 3685 msgstr "Setze Privatsphäre für:" |
3686 | |
5116 | 3687 #: src/dialogs.c:1519 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3688 msgid "Allow all users to contact me" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3689 msgstr "Allen Benutzern erlauben, mich zu kontaktieren" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3690 |
5116 | 3691 #: src/dialogs.c:1523 |
4163 | 3692 msgid "Allow only users on my buddy list" |
3693 msgstr "Nur den Benutzern in meiner Buddy-Liste erlauben" | |
3694 | |
5116 | 3695 #: src/dialogs.c:1527 |
4208 | 3696 msgid "Allow only the users below" |
3697 msgstr "Nur den untenstehenden Benutzern erlauben" | |
3698 | |
5116 | 3699 #: src/dialogs.c:1565 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3700 msgid "Deny all users" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3701 msgstr "Allen Usern verwehren" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3702 |
5116 | 3703 #: src/dialogs.c:1569 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3704 msgid "Block the users below" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3705 msgstr "Nur den untenstehenden Benutzern verwehren" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3706 |
5116 | 3707 #: src/dialogs.c:1684 |
4834 | 3708 msgid "Set Directory Info" |
3709 msgstr "Setze Verzeichnis-Info" | |
3710 | |
5116 | 3711 #: src/dialogs.c:1692 |
3712 msgid "Directory Info" | |
3713 msgstr "Profil" | |
3714 | |
4834 | 3715 #: src/dialogs.c:1702 |
4589 | 3716 #, c-format |
3717 msgid "Setting Dir Info for %s:" | |
3718 msgstr "Setze Verzeichnis-Info für %s:" | |
3719 | |
4163 | 3720 # Die Übersetzung stimmt nicht, oder? |
5116 | 3721 #: src/dialogs.c:1714 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3722 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
4163 | 3723 msgstr "Ermöglicht Personen, Ihr Profil im Web zu finden" |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3724 |
3450 | 3725 #. Line 1 |
5116 | 3726 #: src/dialogs.c:1717 src/dialogs.c:2356 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3727 msgid "First Name" |
421 | 3728 msgstr "Vorname" |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3729 |
3450 | 3730 #. Line 2 |
5116 | 3731 #: src/dialogs.c:1728 src/dialogs.c:2366 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3732 msgid "Middle Name" |
421 | 3733 msgstr "Zweiter Name" |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3734 |
3450 | 3735 #. Line 3 |
5116 | 3736 #: src/dialogs.c:1740 src/dialogs.c:2376 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3737 msgid "Last Name" |
421 | 3738 msgstr "Nachname" |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3739 |
3450 | 3740 #. Line 4 |
5116 | 3741 #: src/dialogs.c:1751 src/dialogs.c:2386 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3742 msgid "Maiden Name" |
4163 | 3743 msgstr "Mädchenname" |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3744 |
3450 | 3745 #. Line 6 |
5116 | 3746 #: src/dialogs.c:1773 src/dialogs.c:2405 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3747 msgid "State" |
421 | 3748 msgstr "Provinz/Bundesland" |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3749 |
5116 | 3750 #: src/dialogs.c:1815 src/dialogs.c:1986 src/dialogs.c:3118 src/dialogs.c:3825 |
3751 #: src/dialogs.c:4600 | |
4163 | 3752 msgid "Save" |
3753 msgstr "Speichern" | |
3754 | |
5116 | 3755 #: src/dialogs.c:1837 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3756 msgid "New Passwords Do Not Match" |
4163 | 3757 msgstr "Die neuen Passwörter stimmen nicht überein" |
3758 | |
5116 | 3759 #: src/dialogs.c:1842 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3760 msgid "Fill out all fields completely" |
4163 | 3761 msgstr "Bitte alle Felder komplett ausfüllen" |
3762 | |
5116 | 3763 #: src/dialogs.c:1885 |
4589 | 3764 #, c-format |
3765 msgid "Changing password for %s:" | |
3766 msgstr "Ändere das Paßworts für %s:" | |
3767 | |
5116 | 3768 #: src/dialogs.c:1893 |
3450 | 3769 msgid "Original Password" |
4163 | 3770 msgstr "Altes Paßwort" |
3771 | |
5116 | 3772 #: src/dialogs.c:1904 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3773 msgid "New Password" |
4163 | 3774 msgstr "Neues Paßwort" |
3775 | |
5116 | 3776 #: src/dialogs.c:1915 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3777 msgid "New Password (again)" |
4163 | 3778 msgstr "Neues Paßwort (wiederholen)" |
3779 | |
3780 #. Build OK Button | |
5116 | 3781 #: src/dialogs.c:1926 src/dialogs.c:2058 src/dialogs.c:2337 src/dialogs.c:2483 |
3782 #: src/dialogs.c:3522 src/dialogs.c:4027 src/prpl.c:316 | |
4163 | 3783 msgid "OK" |
3784 msgstr "OK" | |
3785 | |
5116 | 3786 #: src/dialogs.c:1963 |
4589 | 3787 #, c-format |
3788 msgid "Changing info for %s:" | |
3789 msgstr "Ändere die Info für %s:" | |
3790 | |
5116 | 3791 #: src/dialogs.c:2044 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3792 msgid "Below are the results of your search: " |
421 | 3793 msgstr "Das Resultat Ihrer Suche:" |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3794 |
5116 | 3795 #: src/dialogs.c:2149 |
1195 | 3796 msgid "Permit" |
3797 msgstr "Zulassen" | |
498 | 3798 |
5116 | 3799 #: src/dialogs.c:2181 |
4834 | 3800 msgid "Add Permit" |
3801 msgstr "Erlauben hinzufügen" | |
3802 | |
5116 | 3803 #: src/dialogs.c:2183 |
4834 | 3804 msgid "Add Deny" |
3805 msgstr "Verbieten hinzufügen" | |
3806 | |
5116 | 3807 #: src/dialogs.c:2251 |
4834 | 3808 msgid "Log Conversation" |
3809 msgstr "Unterhaltung mitschneiden" | |
3810 | |
5116 | 3811 #: src/dialogs.c:2332 src/dialogs.c:2465 |
2947 | 3812 msgid "Search for Buddy" |
3813 msgstr "Nach Buddies suchen" | |
3814 | |
5116 | 3815 #: src/dialogs.c:2432 |
4834 | 3816 msgid "Find Buddy By Info" |
3817 msgstr "Buddy nach Info suchen" | |
2947 | 3818 |
3819 # E-Mail | |
5116 | 3820 #: src/dialogs.c:2459 |
4834 | 3821 msgid "Find Buddy By Email" |
3822 msgstr "Buddy nach E-Mail-Adresse suchen" | |
3823 | |
5116 | 3824 #: src/dialogs.c:2563 |
4834 | 3825 msgid "Insert Link" |
3826 msgstr "Link einfügen" | |
3827 | |
5116 | 3828 #: src/dialogs.c:2565 |
4589 | 3829 msgid "Insert" |
3830 msgstr "Einfügen" | |
3831 | |
5116 | 3832 #: src/dialogs.c:2584 |
4589 | 3833 msgid "" |
3834 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
3835 "The description is optional.\n" | |
3836 msgstr "" | |
3837 "Bitte gebben Sie die URL und die Beschreibung des Links an, den Sie einfügen " | |
3838 "möchten. Die Beschreibung ist optional.\n" | |
3839 | |
5116 | 3840 #: src/dialogs.c:2747 src/dialogs.c:2764 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3841 msgid "Select Text Color" |
4163 | 3842 msgstr "Textfarbe auswählen" |
3843 | |
5116 | 3844 #: src/dialogs.c:2795 src/dialogs.c:2812 |
879 | 3845 msgid "Select Background Color" |
4163 | 3846 msgstr "Hintergrundfarbe auswählen" |
3847 | |
5116 | 3848 #: src/dialogs.c:2896 src/dialogs.c:2919 |
4163 | 3849 msgid "Select Font" |
3850 msgstr "Schriftart wählen " | |
3851 | |
3450 | 3852 #. We shouldn't allow a blank title |
5116 | 3853 #: src/dialogs.c:2984 |
3450 | 3854 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
4163 | 3855 msgstr "Sie können keine Abwesenheitsnachricht ohne Titel speichern" |
3856 | |
5116 | 3857 #: src/dialogs.c:2985 |
3450 | 3858 msgid "" |
3859 "Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without " | |
3860 "saving." | |
3861 msgstr "" | |
4163 | 3862 "Bitte geben Sie der Nachricht einen Titel oder wählen Sie \"Make Away\", um " |
3863 "nicht abzuspeichern" | |
3450 | 3864 |
3865 #. We shouldn't allow a blank message | |
5116 | 3866 #: src/dialogs.c:2994 |
1638 | 3867 msgid "You cannot create an empty away message" |
4163 | 3868 msgstr "Sie können keine leere Abwesenheitsmeldung erstellen" |
3869 | |
5116 | 3870 #: src/dialogs.c:3059 src/dialogs.c:3067 |
469 | 3871 msgid "New away message" |
3872 msgstr "Neue Abwesenheits-Mitteilung" | |
3873 | |
5116 | 3874 #: src/dialogs.c:3077 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3875 msgid "Away title: " |
421 | 3876 msgstr "Abwesenheits-Titel:" |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
3877 |
5116 | 3878 #: src/dialogs.c:3122 |
4163 | 3879 msgid "Save & Use" |
3880 msgstr "Speichern & Übernehmen" | |
3881 | |
5116 | 3882 #: src/dialogs.c:3126 |
4149 | 3883 msgid "Use" |
4163 | 3884 msgstr "Übernehmen" |
879 | 3885 |
3450 | 3886 #. show everything |
5116 | 3887 #: src/dialogs.c:3261 |
879 | 3888 msgid "Smile!" |
4163 | 3889 msgstr "Lächle!" |
3890 | |
5116 | 3891 #: src/dialogs.c:3305 |
4834 | 3892 msgid "Alias Buddy" |
3893 msgstr "Alias für Buddy" | |
3894 | |
5116 | 3895 #. Setup the label containing the description. |
3896 #: src/dialogs.c:3335 | |
3897 msgid "" | |
3898 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " | |
3899 "your buddy list.\n" | |
3900 msgstr "" | |
3901 "Bitte geben Sie einen Alias-Namen für die Person unten ein oder benennen Sie " | |
3902 "diesen Kontakt in Ihrer Buddy-Liste um.\n" | |
3903 | |
3904 #: src/dialogs.c:3370 | |
3905 msgid "_Alias:" | |
3906 msgstr "_Alias:" | |
3907 | |
3908 #: src/dialogs.c:3424 src/dialogs.c:3431 | |
4163 | 3909 #, c-format |
3450 | 3910 msgid "Couldn't write to %s." |
4163 | 3911 msgstr "Kann nicht an %s schreiben" |
3912 | |
5116 | 3913 #: src/dialogs.c:3455 |
4834 | 3914 msgid "Save Log File" |
3915 msgstr "Mitschnitt speichern" | |
3916 | |
5116 | 3917 #: src/dialogs.c:3485 |
4163 | 3918 #, c-format |
3450 | 3919 msgid "Couldn't remove file %s." |
4163 | 3920 msgstr "Kann nicht die Datei %s löschen." |
3921 | |
5116 | 3922 #: src/dialogs.c:3504 |
4834 | 3923 msgid "Clear Log" |
3924 msgstr "Mitschnitt löschen" | |
3925 | |
5116 | 3926 #: src/dialogs.c:3513 |
1638 | 3927 msgid "Really clear log?" |
4163 | 3928 msgstr "Mitschnitt wirklich löschen?" |
3929 | |
5116 | 3930 #: src/dialogs.c:3558 |
4589 | 3931 #, c-format |
3932 msgid "Couldn't open log file %s." | |
3933 msgstr "Kann Mitschnittdatei %s kann nicht öffnen." | |
3934 | |
5116 | 3935 #: src/dialogs.c:3697 |
4834 | 3936 #, c-format |
3937 msgid "Conversations with %s" | |
3938 msgstr "Unterhaltungen mit %s" | |
3939 | |
5116 | 3940 #: src/dialogs.c:3699 |
4834 | 3941 msgid "System Log" |
3942 msgstr "System-Mitschnitt" | |
3943 | |
5116 | 3944 #: src/dialogs.c:3720 |
4589 | 3945 #, c-format |
3946 msgid "Couldn't open log file %s" | |
3947 msgstr "Kann Konfigurationsdatei %s kann nicht öffnen" | |
3948 | |
5116 | 3949 #: src/dialogs.c:3741 |
4589 | 3950 msgid "Date" |
3951 msgstr "Datum" | |
3952 | |
5116 | 3953 #: src/dialogs.c:3798 |
2947 | 3954 msgid "Conversation" |
3955 msgstr "Unterhaltung" | |
3956 | |
5116 | 3957 #: src/dialogs.c:3820 |
1638 | 3958 msgid "Clear" |
4163 | 3959 msgstr "Löschen" |
3960 | |
5116 | 3961 #: src/dialogs.c:3904 |
4834 | 3962 msgid "Rename Group" |
3963 msgstr "Gruppe umbenennen" | |
3964 | |
5116 | 3965 #: src/dialogs.c:3921 |
4208 | 3966 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" |
4589 | 3967 msgstr "Bitte geben Sie einen neuen Namen für die ausgewählte Gruppe ein.\n" |
3968 | |
5116 | 3969 #: src/dialogs.c:3997 src/dialogs.c:4006 |
1783 | 3970 msgid "Rename Buddy" |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
3971 msgstr "Buddy umbenennen" |
1783 | 3972 |
5116 | 3973 #: src/dialogs.c:4013 |
4208 | 3974 msgid "New name:" |
3975 msgstr "Neuer Name:" | |
3976 | |
4589 | 3977 #: src/ft.c:126 |
3978 #, c-format | |
3979 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
3980 msgstr "%s ist kein gültiger Dateiname.\n" | |
3981 | |
3982 #: src/ft.c:140 | |
3983 #, c-format | |
3984 msgid "%s was not found.\n" | |
3985 msgstr "%s wurde nicht gefunden.\n" | |
3986 | |
4834 | 3987 #: src/ft.c:732 |
4589 | 3988 #, c-format |
3989 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | |
3990 msgstr "Dateitransfer zu %s wurde abgebrochen.\n" | |
3991 | |
4834 | 3992 #: src/ft.c:734 |
4589 | 3993 #, c-format |
3994 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | |
3995 msgstr "Dateitransfer zu %s wurde abgebrochen.\n" | |
3996 | |
5116 | 3997 #: src/gaim-disclosure.c:253 |
3998 msgid "Expander Size" | |
3999 msgstr "Expander-Größe" | |
4000 | |
4001 #: src/gaim-disclosure.c:254 | |
4002 msgid "Size of the expander arrow" | |
4003 msgstr "Größe des Expander-Pfeils" | |
4004 | |
5143 | 4005 #: src/gaim-remote.c:33 |
4593 | 4006 #, c-format |
4007 msgid "" | |
4008 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | |
4009 "\n" | |
4010 " COMMANDS:\n" | |
4011 " uri Handle AIM: URI\n" | |
4012 " quit Close running copy of Gaim\n" | |
4013 "\n" | |
4014 " OPTIONS:\n" | |
4015 " -h, --help [commmand] Show help for command\n" | |
4016 msgstr "" | |
4017 "Benutzung: %s Kommando [OPTIONEN] [URI]\n" | |
4018 "\n" | |
4019 " Kommandos:\n" | |
4020 " uri Behandle AIM: URI\n" | |
5116 | 4021 " quit Schliesse eine laufende Instanz von Gaim\n" |
4593 | 4022 "\n" |
4023 " OPTIONEN:\n" | |
4024 " -h, --help [Kommando] Zeige Hilfe zum Kommando\n" | |
4025 | |
5143 | 4026 #: src/gaim-remote.c:136 src/gaim-remote.c:152 |
5116 | 4027 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" |
4028 msgstr "Gaim läuft nicht (Sitzung 0)\n" | |
4029 | |
5143 | 4030 #: src/gaim-remote.c:164 |
5116 | 4031 msgid "" |
4032 "\n" | |
4033 "Using AIM: URIs:\n" | |
4034 "Sending an IM to a screenname:\n" | |
4035 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
4036 "In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n" | |
4037 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" | |
4038 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" | |
4039 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" | |
4040 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" | |
4041 "with no message:\n" | |
4042 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" | |
4043 "\n" | |
4044 "Joining a chat:\n" | |
4045 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | |
4046 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" | |
4047 "\n" | |
4048 "Adding a buddy to your buddy list:\n" | |
4049 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | |
4050 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" | |
4051 msgstr "" | |
4052 "\n" | |
4053 "Benutzung von AIM-URIs:\n" | |
4054 "Senden einer Nachricht an einen Screen-Namen (Benutzernamen):\n" | |
4055 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Pinguin&message=Hallo+Welt'\n" | |
4056 "In diesem Fall ist 'Pinguin' der Screen-Name, den wir eine Nachricht senden " | |
4057 "wollen und 'Hallo Welt'\n" | |
4058 "ist die Nachricht, die gesendet wird. '+' muss anstelle von Leerzeichen " | |
4059 "benutzt werden.\n" | |
4060 "Bitte verwenden Sie einfache Anfuehrungszeichen wie im Beispiel. Wenn Sie " | |
4061 "das Kommando in der Shell eingeben, muss z.B. das '&' in Anfuehrungszeichen " | |
4062 "stehen, sonst stoppt die Shell an dieser Stelle.\n" | |
4063 "Der folgende Befehl oeffnet nur ein Gespraech mit einem Screen-Namen ohne " | |
4064 "Nachricht:\n" | |
4065 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Pinguin\n" | |
4066 "\n" | |
4067 "Einen Chatraum beitreten:\n" | |
4068 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PinguinRaum\n" | |
4069 "...tritt dem 'PinguinRaum' Chatraum bei.\n" | |
4070 "\n" | |
4071 "Einen Buddy zu Ihrer Buddy-Liste hinzufuegen:\n" | |
4072 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Pinguin\n" | |
4073 "...fragt Sie, ob Sie 'Pinguin' zu Ihrer Buddy-Liste hinzufuegen moechten.\n" | |
4074 | |
5143 | 4075 #: src/gaim-remote.c:184 |
5116 | 4076 msgid "" |
4077 "\n" | |
4078 "Close running copy of Gaim\n" | |
4079 msgstr "" | |
4080 "\n" | |
4081 "Schliesse eine laufende Instanz von Gaim\n" | |
4082 | |
4596 | 4083 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) |
5116 | 4084 #: src/gaimrc.c:50 |
4596 | 4085 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
4086 msgstr "Sorry, ich bin für eine Weile rausgegangen. " | |
4087 | |
5116 | 4088 #: src/gaimrc.c:291 src/gaimrc.c:324 src/gaimrc.c:1447 |
4589 | 4089 msgid "boring default" |
4090 msgstr "langweiliger Standard" | |
4091 | |
5116 | 4092 #: src/gaimrc.c:1540 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4093 #, c-format |
1638 | 4094 msgid "Could not open config file %s." |
4163 | 4095 msgstr "Konfigurationsdatei %s kann nicht geöffnet werden." |
4096 | |
5116 | 4097 #: src/gtkconv.c:218 |
4589 | 4098 msgid "Gaim - Insert Image" |
4099 msgstr "Gaim - Bild einfügen" | |
4100 | |
5143 | 4101 #: src/gtkconv.c:763 |
4589 | 4102 msgid "Un-Ignore" |
4103 msgstr "Beachten" | |
4104 | |
5143 | 4105 #: src/gtkconv.c:765 src/prefs.c:526 |
4589 | 4106 msgid "Ignore" |
4107 msgstr "Ignorieren" | |
4108 | |
4834 | 4109 #. Info button |
5143 | 4110 #: src/gtkconv.c:774 src/gtkconv.c:2656 |
4834 | 4111 msgid "Info" |
4112 msgstr "Info" | |
4113 | |
5143 | 4114 #: src/gtkconv.c:868 |
4589 | 4115 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
4116 msgstr "Gaim - Buddy in einen Chatraum einladen" | |
4117 | |
4118 #. Put our happy label in it. | |
5143 | 4119 #: src/gtkconv.c:896 |
4589 | 4120 msgid "" |
4121 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
4122 "invite message." | |
4123 msgstr "" | |
4124 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie einladen möchten " | |
4125 "zusammen mit einer Einladungsnachricht." | |
4126 | |
5143 | 4127 #: src/gtkconv.c:917 |
4589 | 4128 msgid "_Buddy:" |
4129 msgstr "_Buddy" | |
4130 | |
5143 | 4131 #: src/gtkconv.c:937 |
4589 | 4132 msgid "_Message:" |
4133 msgstr "_Nachricht" | |
4134 | |
5143 | 4135 #: src/gtkconv.c:1964 |
4834 | 4136 msgid "User is typing..." |
4137 msgstr "Benutzer tippt gerade..." | |
4138 | |
5143 | 4139 #: src/gtkconv.c:1972 |
4834 | 4140 msgid "User has typed something and paused" |
4141 msgstr "Benutzer hat etwas getippt und pausiert" | |
4142 | |
4589 | 4143 #. Build the Send As menu |
5143 | 4144 #: src/gtkconv.c:2079 |
4589 | 4145 msgid "_Send As" |
4146 msgstr "Ab_schicken als" | |
4147 | |
4593 | 4148 #. Conversation menu |
5143 | 4149 #: src/gtkconv.c:2529 |
4593 | 4150 msgid "/_Conversation" |
4151 msgstr "/_Unterhaltung" | |
4152 | |
5143 | 4153 #: src/gtkconv.c:2530 |
4593 | 4154 msgid "/Conversation/_Save As..." |
4155 msgstr "/Unterhaltung/_Speichern als..." | |
4156 | |
5143 | 4157 #: src/gtkconv.c:2532 |
4593 | 4158 msgid "/Conversation/View _History..." |
4159 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte _History" | |
4160 | |
5143 | 4161 #: src/gtkconv.c:2534 |
4593 | 4162 msgid "/Conversation/Insert _URL..." |
4163 msgstr "/Unterhaltung/Füge _URL ein..." | |
4164 | |
5143 | 4165 #: src/gtkconv.c:2536 |
4593 | 4166 msgid "/Conversation/Insert _Image..." |
4167 msgstr "/Unterhaltung/Füge B_ild ein ..." | |
4168 | |
5143 | 4169 #: src/gtkconv.c:2539 |
4593 | 4170 msgid "/Conversation/_Close" |
4171 msgstr "/Unterhaltung/S_chließen" | |
4172 | |
4173 #. Options | |
5143 | 4174 #: src/gtkconv.c:2543 |
4593 | 4175 msgid "/_Options" |
4176 msgstr "/_Optionen" | |
4177 | |
5143 | 4178 #: src/gtkconv.c:2544 |
4593 | 4179 msgid "/Options/Enable _Logging" |
4180 msgstr "/Optionen/Scha_lte Mittschnitt ein" | |
4181 | |
5143 | 4182 #: src/gtkconv.c:2545 |
4593 | 4183 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
4184 msgstr "/Optionen/_Schalte Klänge ein" | |
4185 | |
5143 | 4186 #: src/gtkconv.c:2581 |
4834 | 4187 msgid "/Conversation/View History..." |
4188 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte History..." | |
4189 | |
5143 | 4190 #: src/gtkconv.c:2583 |
4834 | 4191 msgid "/Conversation/Insert URL..." |
4192 msgstr "/Unterhaltung/Füge URL ein..." | |
4193 | |
5143 | 4194 #: src/gtkconv.c:2585 |
4834 | 4195 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
4196 msgstr "/Unterhaltung/Füge Bild ein ..." | |
4197 | |
5143 | 4198 #: src/gtkconv.c:2587 |
4834 | 4199 msgid "/Options/Enable Logging" |
4200 msgstr "/Optionen/Schalte Mittschnitt ein" | |
4201 | |
5143 | 4202 #: src/gtkconv.c:2589 |
4834 | 4203 msgid "/Options/Enable Sounds" |
4204 msgstr "/Optionen/Schalte Klänge ein" | |
4205 | |
4589 | 4206 #. From right to left... |
4207 #. Send button | |
5143 | 4208 #: src/gtkconv.c:2613 src/gtkconv.c:2615 src/gtkconv.c:2713 src/gtkconv.c:2715 |
4209 #: src/gtkconv.c:4997 | |
4589 | 4210 msgid "Send" |
4211 msgstr "Abschicken" | |
4212 | |
5143 | 4213 #: src/gtkconv.c:2636 src/gtkconv.c:3773 |
4589 | 4214 msgid "Add the user to your buddy list" |
4215 msgstr "Hinzufügen des Benutzern zu Ihrer Buddy-Liste" | |
4216 | |
5143 | 4217 #: src/gtkconv.c:2642 src/gtkconv.c:3764 |
4589 | 4218 msgid "Remove the user from your buddy list" |
4219 msgstr "Entferne den Benutzer von der Buddy-Liste" | |
4220 | |
4221 #. Warn button | |
5143 | 4222 #: src/gtkconv.c:2649 |
4589 | 4223 msgid "Warn" |
4224 msgstr "Warnen" | |
4225 | |
5143 | 4226 #: src/gtkconv.c:2653 |
4589 | 4227 msgid "Warn the user" |
4228 msgstr "Benutzer warnen" | |
4229 | |
5143 | 4230 #: src/gtkconv.c:2660 src/gtkconv.c:3087 |
4589 | 4231 msgid "Get the user's information" |
4232 msgstr "Hole die Information des Benutzers" | |
4233 | |
4234 #. Block button | |
5143 | 4235 #: src/gtkconv.c:2663 |
4589 | 4236 msgid "Block" |
4237 msgstr "Sperren" | |
4238 | |
5143 | 4239 #: src/gtkconv.c:2667 |
4589 | 4240 msgid "Block the user" |
4241 msgstr "Benutzer blockieren" | |
4242 | |
4243 #. Invite | |
5143 | 4244 #: src/gtkconv.c:2725 src/gtkconv.c:5000 |
4589 | 4245 msgid "Invite" |
4246 msgstr "Einladen" | |
4247 | |
5143 | 4248 #: src/gtkconv.c:2728 |
4589 | 4249 msgid "Invite a user" |
4250 msgstr "Benutzer einladen" | |
4251 | |
5143 | 4252 #: src/gtkconv.c:2767 |
4589 | 4253 msgid "Bold" |
4254 msgstr "Fett" | |
4255 | |
5143 | 4256 #: src/gtkconv.c:2778 |
4589 | 4257 msgid "Italic" |
4258 msgstr "Kursiv" | |
4259 | |
5143 | 4260 #: src/gtkconv.c:2789 |
4589 | 4261 msgid "Underline" |
4262 msgstr "Unterstrichen" | |
4263 | |
5143 | 4264 #: src/gtkconv.c:2805 |
4589 | 4265 msgid "Larger font size" |
4266 msgstr "Größere Schriftgröße" | |
4267 | |
5143 | 4268 #: src/gtkconv.c:2817 |
4589 | 4269 msgid "Normal font size" |
4270 msgstr "Normale Schriftgröße" | |
4271 | |
5143 | 4272 #: src/gtkconv.c:2829 |
4589 | 4273 msgid "Smaller font size" |
4274 msgstr "Kleinere Schriftgröße" | |
4275 | |
5143 | 4276 #: src/gtkconv.c:2846 |
4834 | 4277 msgid "Font Face" |
4278 msgstr "Schriftart" | |
4279 | |
5143 | 4280 #: src/gtkconv.c:2858 |
4589 | 4281 msgid "Foreground font color" |
4282 msgstr "Vordergrundfarbe" | |
4283 | |
5143 | 4284 #: src/gtkconv.c:2870 |
4589 | 4285 msgid "Background color" |
4286 msgstr "Hintergrundfarbe" | |
4287 | |
5143 | 4288 #: src/gtkconv.c:2885 |
4589 | 4289 msgid "Insert image" |
4290 msgstr "Bild einfügen" | |
4291 | |
5143 | 4292 #: src/gtkconv.c:2896 |
4589 | 4293 msgid "Insert link" |
4294 msgstr "Link einfügen" | |
4295 | |
5143 | 4296 #: src/gtkconv.c:2907 |
4589 | 4297 msgid "Insert smiley" |
4298 msgstr "Smiley einfügen" | |
4299 | |
5143 | 4300 #: src/gtkconv.c:2960 |
4589 | 4301 msgid "Topic:" |
4302 msgstr "Thema:" | |
4303 | |
4304 #. Setup the label telling how many people are in the room. | |
5143 | 4305 #: src/gtkconv.c:3007 |
4589 | 4306 msgid "0 people in room" |
4307 msgstr "0 Leute im Raum" | |
4308 | |
5143 | 4309 #: src/gtkconv.c:3064 |
4589 | 4310 msgid "IM the user" |
4311 msgstr "IM des Benutzers" | |
4312 | |
5143 | 4313 #: src/gtkconv.c:3076 |
4589 | 4314 msgid "Ignore the user" |
4315 msgstr "Benutzer ignorieren" | |
4316 | |
5143 | 4317 #: src/gtkconv.c:3605 |
4589 | 4318 msgid "Close conversation" |
4319 msgstr "Unterhaltung schließen" | |
4320 | |
5143 | 4321 #: src/gtkconv.c:4205 src/gtkconv.c:4327 |
4589 | 4322 #, c-format |
4323 msgid "%d person in room" | |
4324 msgid_plural "%d people in room" | |
4325 msgstr[0] "%d Person im Raum" | |
4326 msgstr[1] "%d Personen im Raum" | |
4327 | |
5143 | 4328 #: src/gtkconv.c:4686 |
4589 | 4329 msgid "Disable Animation" |
4330 msgstr "Animation deaktivieren" | |
4331 | |
5143 | 4332 #: src/gtkconv.c:4695 |
4589 | 4333 msgid "Enable Animation" |
4334 msgstr "Animation aktivieren" | |
4335 | |
5143 | 4336 #: src/gtkconv.c:4702 |
4589 | 4337 msgid "Hide Icon" |
4338 msgstr "Icon verbergen" | |
4339 | |
5143 | 4340 #: src/gtkconv.c:4708 |
4589 | 4341 msgid "Save Icon As..." |
4342 msgstr "Icon speichern unter..." | |
4343 | |
4593 | 4344 #: src/gtkft.c:103 |
4345 msgid "Calculating..." | |
4346 msgstr "Berechne..." | |
4347 | |
4348 #: src/gtkft.c:106 | |
4349 msgid "Unknown." | |
4350 msgstr "Unbekannt." | |
4351 | |
4352 #: src/gtkft.c:143 | |
4353 #, c-format | |
4354 msgid "%.2f KB/s" | |
4355 msgstr "%.2f KB/s" | |
4356 | |
4357 #: src/gtkft.c:218 | |
4358 msgid "<b>Receiving From:</b>" | |
4359 msgstr "<b>Empfange von:</b>" | |
4360 | |
4361 #: src/gtkft.c:221 | |
4362 msgid "<b>Sending To:</b>" | |
4363 msgstr "<b>Sende zu:</b>" | |
4364 | |
4365 #: src/gtkft.c:445 | |
4366 msgid "Progress" | |
4367 msgstr "Fortschritt" | |
4368 | |
4369 #: src/gtkft.c:452 | |
4370 msgid "Filename" | |
4371 msgstr "Dateiname" | |
4372 | |
4373 #: src/gtkft.c:459 | |
4374 msgid "Size" | |
4375 msgstr "Größe" | |
4376 | |
4377 #: src/gtkft.c:466 | |
4378 msgid "Remaining" | |
4379 msgstr "Verbleibend" | |
4380 | |
4381 #: src/gtkft.c:496 | |
4382 msgid "Filename:" | |
4383 msgstr "Dateiname:" | |
4384 | |
4385 #: src/gtkft.c:497 | |
4386 msgid "Status:" | |
4387 msgstr "Status:" | |
4388 | |
4389 #: src/gtkft.c:498 | |
4390 msgid "Speed:" | |
4391 msgstr "Geschwindigkeit:" | |
4392 | |
4393 #: src/gtkft.c:499 | |
4394 msgid "Time Elapsed:" | |
4395 msgstr "Zeit verstrichen:" | |
4396 | |
4397 #: src/gtkft.c:500 | |
4398 msgid "Time Remaining:" | |
4399 msgstr "Zeit verbleibend:" | |
4400 | |
5116 | 4401 #: src/gtkft.c:566 |
4593 | 4402 msgid "File Transfers" |
4403 msgstr "Dateitransfers" | |
4404 | |
5116 | 4405 #: src/gtkft.c:595 |
4593 | 4406 msgid "_Keep the dialog open" |
4407 msgstr "_Lasse den Dialog offen" | |
4408 | |
5116 | 4409 #: src/gtkft.c:605 |
4593 | 4410 msgid "_Clear finished transfers" |
4654 | 4411 msgstr "_Entferne beendete Transfers" |
4593 | 4412 |
4413 #. "Download Details" arrow | |
5116 | 4414 #: src/gtkft.c:614 |
4593 | 4415 msgid "Show download details" |
4416 msgstr "Zeige Download-Details" | |
4417 | |
5116 | 4418 #: src/gtkft.c:615 |
4593 | 4419 msgid "Hide download details" |
4420 msgstr "Verstecke Download-Details" | |
4421 | |
4422 #. Pause button | |
5116 | 4423 #: src/gtkft.c:657 |
4593 | 4424 msgid "_Pause" |
4425 msgstr "_Pause" | |
4426 | |
4427 #. Resume button | |
5116 | 4428 #: src/gtkft.c:667 |
4593 | 4429 msgid "_Resume" |
4430 msgstr "Fo_rtsetzen" | |
4431 | |
5143 | 4432 #: src/gtkft.c:999 |
4593 | 4433 msgid "That file does not exist." |
4434 msgstr "Diese Datei existiert nicht." | |
4435 | |
5143 | 4436 #: src/gtkft.c:1006 |
4437 msgid "Can not send a file of 0 bytes." | |
4438 msgstr "Kann keine Datei mit 0 Bytes senden" | |
4439 | |
4440 #: src/gtkft.c:1018 | |
4441 msgid "That file already exists. Would you like to overwrite it?" | |
4442 msgstr "Diese Datei existiert bereits. Möchten Sie die Datei überschreiben?" | |
4443 | |
4444 #: src/gtkft.c:1047 | |
4593 | 4445 msgid "Gaim - Open..." |
4446 msgstr "Gaim - Öffnen..." | |
4447 | |
5143 | 4448 #: src/gtkft.c:1096 |
4593 | 4449 #, c-format |
4450 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
4451 msgstr "%s möchte Ihnen %s (%s) senden" | |
4452 | |
5116 | 4453 #: src/gtkimhtml.c:342 |
4593 | 4454 msgid "_Copy Link Location" |
4455 msgstr "_Kopiere den Link" | |
4456 | |
5116 | 4457 #: src/gtkimhtml.c:349 |
4593 | 4458 msgid "_Open Link in Browser" |
4459 msgstr "Ö_ffne Link um Browser" | |
4460 | |
5116 | 4461 #: src/gtkimhtml.c:1625 |
4462 msgid "" | |
4463 "Gaim was unable to guess the image type base on the file extension " | |
4464 "supplied. Defaulting to PNG." | |
4465 msgstr "" | |
4466 "Gaim konnte nicht den Dateityp basierend auf der Dateiendung erraten. Wähle " | |
4467 "Standard-Dateityp PNG." | |
4468 | |
4469 #: src/gtkimhtml.c:1633 | |
4470 #, c-format | |
4471 msgid "Error saving image: %s" | |
4472 msgstr "Fehler beim Speichern des Bildes: %s" | |
4473 | |
4474 #: src/gtkimhtml.c:1642 | |
4475 msgid "Gaim - Save Image" | |
4476 msgstr "Gaim - Bild speichern" | |
4477 | |
4478 #: src/gtkimhtml.c:1664 | |
4479 msgid "_Save Image..." | |
4480 msgstr "Bild _speichern..." | |
4481 | |
4482 #: src/gtkpounce.c:108 | |
4483 msgid "Please enter a buddy to pounce." | |
4484 msgstr "Bitte Buddy zum Alarmieren angeben." | |
4485 | |
4486 #: src/gtkpounce.c:280 | |
4487 #, c-format | |
4488 msgid "%s has started typing to you" | |
4489 msgstr "%s kann begonnen, an Sie zu schreiben" | |
4490 | |
4491 #: src/gtkpounce.c:281 | |
4492 #, c-format | |
4493 msgid "%s has signed on" | |
4494 msgstr "%s wurde angemeldet" | |
4495 | |
4496 #: src/gtkpounce.c:282 | |
4497 #, c-format | |
4498 msgid "%s has returned from being idle" | |
4499 msgstr "%s kehrt von Inaktivität zurück" | |
4500 | |
4501 #: src/gtkpounce.c:283 | |
4502 #, c-format | |
4503 msgid "%s has returned from being away" | |
4504 msgstr "%s kam zurück" | |
4505 | |
4506 #: src/gtkpounce.c:284 | |
4507 #, c-format | |
4508 msgid "%s has stopped typing to you" | |
4509 msgstr "%s kann aufgehört, an Sie zu schreiben" | |
4510 | |
4511 #: src/gtkpounce.c:285 | |
4512 #, c-format | |
4513 msgid "%s has signed off" | |
4514 msgstr "%s wurde abgemeldet" | |
4515 | |
4516 #: src/gtkpounce.c:286 | |
4517 #, c-format | |
4518 msgid "%s has become idle" | |
4519 msgstr "%s wurde inaktiv" | |
4520 | |
4521 #: src/gtkpounce.c:287 | |
4522 #, c-format | |
4523 msgid "%s has gone away." | |
4524 msgstr "%s ist weggegangen." | |
4525 | |
4526 #: src/gtkpounce.c:288 | |
4527 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | |
4528 msgstr "Unbekanntes Alarm-Ereignis. Bitte berichten Sie dieses Problem!" | |
4529 | |
4530 #. "New Buddy Pounce" | |
4531 #: src/gtkpounce.c:429 src/gtkpounce.c:737 | |
4532 msgid "New Buddy Pounce" | |
4533 msgstr "Neuer Buddy-Alarm" | |
4534 | |
4535 #: src/gtkpounce.c:429 | |
4536 msgid "Edit Buddy Pounce" | |
4537 msgstr "Buddy-Alarm bearbeiten" | |
4538 | |
4539 #. Create the "Pounce Who" frame. | |
4540 #: src/gtkpounce.c:447 | |
4541 msgid "Pounce Who" | |
4542 msgstr "Wen alarmieren" | |
4543 | |
4544 #: src/gtkpounce.c:469 | |
4545 msgid "_Buddy Name:" | |
4546 msgstr "_Buddy-Name" | |
4547 | |
4548 #. Create the "Pounce When" frame. | |
4549 #: src/gtkpounce.c:488 | |
4550 msgid "Pounce When" | |
4551 msgstr "Wann alarmieren" | |
4552 | |
4553 #: src/gtkpounce.c:496 | |
4554 msgid "Sign on" | |
4555 msgstr "Anmeldung" | |
4556 | |
4557 #: src/gtkpounce.c:498 | |
4558 msgid "Sign off" | |
4559 msgstr "Abmeldung" | |
4560 | |
4561 #: src/gtkpounce.c:502 | |
4562 msgid "Return from away" | |
4563 msgstr "Rückkehr von der Abwesenheit" | |
4564 | |
4565 #: src/gtkpounce.c:506 | |
4566 msgid "Return from idle" | |
4567 msgstr "Rückkehr von Inaktivität" | |
4568 | |
4569 #: src/gtkpounce.c:508 | |
4570 msgid "Buddy starts typing" | |
4571 msgstr "Buddy beginnt zu tippen" | |
4572 | |
4573 #: src/gtkpounce.c:510 | |
4574 msgid "Buddy stops typing" | |
4575 msgstr "Buddy tippt nicht mehr" | |
4576 | |
4577 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
4578 #: src/gtkpounce.c:539 | |
4579 msgid "Pounce Action" | |
4580 msgstr "Alarm-Aktion" | |
4581 | |
4582 # IM benutzen? | |
4583 #: src/gtkpounce.c:546 | |
4584 msgid "Open an IM window" | |
4585 msgstr "Nachricht-Fenster öffnen" | |
4586 | |
4587 #: src/gtkpounce.c:547 | |
4588 msgid "Popup notification" | |
4589 msgstr "Popup-Benachrichtigung" | |
4590 | |
4591 #: src/gtkpounce.c:548 | |
4592 msgid "Send a message" | |
4593 msgstr "Eine Nachricht senden" | |
4594 | |
4595 #: src/gtkpounce.c:549 | |
4596 msgid "Execute a command" | |
4597 msgstr "Einen Befehl ausführen" | |
4598 | |
4599 #: src/gtkpounce.c:550 | |
4600 msgid "Play a sound" | |
4601 msgstr "Spiele einen Klang" | |
4602 | |
4603 #: src/gtkpounce.c:605 | |
4604 msgid "_Save this pounce after activation" | |
4605 msgstr "Diesen Alarm nach Aktivierung _speichern" | |
4606 | |
4607 #. "Remove Buddy Pounce" | |
4608 #: src/gtkpounce.c:744 | |
4609 msgid "Remove Buddy Pounce" | |
4610 msgstr "Buddy-Alarm entfernen" | |
4611 | |
4612 #: src/gtkutils.c:318 | |
4589 | 4613 msgid "Gaim - Save Icon" |
4614 msgstr "Gaim - Icon speichern" | |
4615 | |
4834 | 4616 #: src/html.c:284 |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4617 #, c-format |
3120 | 4618 msgid "Received: '%s'\n" |
421 | 4619 msgstr "Empfangen: '%s'\n" |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
4620 |
4834 | 4621 #: src/html.c:322 |
2060 | 4622 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
2947 | 4623 msgstr "g003: Fehler: Verbindung kann nicht hergestellt werden.\n" |
4624 | |
5116 | 4625 #: src/list.c:405 |
4626 #, c-format | |
4627 msgid "" | |
4628 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " | |
4629 "logged in. These buddies, and the group were not removed.\n" | |
4630 msgstr "" | |
4631 "%d Buddies aus der Gruppe %s wurden nicht entfernt, weil ihre Kontos nicht " | |
4632 "angemeldet waren. Diese Buddies und die Gruppe werden nicht entfernt.\n" | |
4633 | |
4634 #: src/list.c:409 | |
4635 msgid "Group Not Removed" | |
4636 msgstr "Gruppe nicht entfernt" | |
4637 | |
4638 #: src/list.c:544 | |
4589 | 4639 msgid "Invalid Groupname" |
4640 msgstr "Ungültiger Gruppenname" | |
4641 | |
5116 | 4642 #: src/list.c:1173 |
4589 | 4643 msgid "" |
4644 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | |
4645 msgstr "" | |
4646 "Ein Fehler wurde beim Parsen Ihrer Buddy-Liste festgestellt. Die Liste " | |
4647 "wurde nicht geladen." | |
4648 | |
5116 | 4649 #: src/list.c:1175 |
4589 | 4650 msgid "Buddy List Error" |
4651 msgstr "Buddy-Listen Fehler" | |
4652 | |
4653 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are | |
4654 #. * being converted | |
5116 | 4655 #: src/list.c:1181 |
4589 | 4656 #, c-format |
4657 msgid "" | |
4658 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " | |
4659 "located at %s" | |
4660 msgstr "" | |
4661 "Gaim konvertiert Ihre alte Buddy-Liste in ein neues Format, welchen nun " | |
4662 "unter %s gespeichert wird" | |
4663 | |
5116 | 4664 #: src/list.c:1184 |
4589 | 4665 msgid "Converting Buddy List" |
4666 msgstr "Buddy-Liste konvertieren" | |
4667 | |
4668 #: src/log.c:118 | |
4669 msgid "Gaim - Save Conversation" | |
4670 msgstr "Gaim - Unterhaltung speichern" | |
4671 | |
4672 # "Direct IM" | |
4654 | 4673 #: src/log.c:159 src/log.c:180 src/log.c:193 |
4589 | 4674 #, c-format |
4675 msgid "Unable to make directory %s for logging" | |
4676 msgstr "Konnte das Verzeichnis %s nicht zum Mitschneiden erstellen" | |
4677 | |
4654 | 4678 #: src/log.c:247 src/log.c:263 |
4589 | 4679 #, c-format |
4680 msgid "IM Sessions with %s\n" | |
4681 msgstr "IM Sitzungen mit %s\n" | |
4682 | |
4654 | 4683 #: src/log.c:250 src/log.c:266 |
4589 | 4684 #, c-format |
4685 msgid "IM Sessions with %s" | |
4686 msgstr "IM Sitzungen mit %s" | |
4687 | |
4654 | 4688 #: src/log.c:297 |
4589 | 4689 #, c-format |
4690 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" | |
4691 msgstr "+++ %s (%s) angemeldet @ %s" | |
4692 | |
4654 | 4693 #: src/log.c:302 |
4589 | 4694 #, c-format |
4695 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" | |
4696 msgstr "+++ %s (%s) wurde abgemeldet @ %s" | |
4697 | |
4654 | 4698 #: src/log.c:307 |
4589 | 4699 #, c-format |
4700 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" | |
4701 msgstr "+++ %s (%s) änderte Abwesenheitsstatus @ %s" | |
4702 | |
4654 | 4703 #: src/log.c:312 |
4589 | 4704 #, c-format |
4705 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" | |
4706 msgstr "+++ %s (%s) kam zurück @ %s" | |
4707 | |
4654 | 4708 #: src/log.c:317 |
4589 | 4709 #, c-format |
4710 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" | |
4711 msgstr "+++ %s (%s) wurde untätig @ %s" | |
4712 | |
4654 | 4713 #: src/log.c:322 |
4589 | 4714 #, c-format |
4715 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" | |
4716 msgstr "+++ %s (%s) kehrte von der Untätigkeit zurück @ %s" | |
4717 | |
4654 | 4718 #: src/log.c:327 |
4589 | 4719 #, c-format |
4720 msgid "+++ Program exit @ %s" | |
4721 msgstr "+++ Programmende @ %s" | |
4722 | |
4654 | 4723 #: src/log.c:334 |
4589 | 4724 #, c-format |
4725 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" | |
4726 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) sich angemeldet hat @ %s" | |
4727 | |
4654 | 4728 #: src/log.c:339 |
4589 | 4729 #, c-format |
4730 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" | |
4731 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) sich abgemeldet hat @ %s" | |
4732 | |
4654 | 4733 #: src/log.c:344 |
4589 | 4734 #, c-format |
4735 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" | |
4736 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) weggegangen ist @ %s" | |
4737 | |
4654 | 4738 #: src/log.c:349 |
4589 | 4739 #, c-format |
4740 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" | |
4741 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) zurückgekommen ist @ %s" | |
4742 | |
4654 | 4743 #: src/log.c:354 |
4589 | 4744 #, c-format |
4745 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" | |
4746 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) untätig wurde @ %s" | |
4747 | |
4654 | 4748 #: src/log.c:360 |
4589 | 4749 #, c-format |
4750 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" | |
4751 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s (%s) wieder aktiv ist @ %s" | |
4752 | |
4654 | 4753 #: src/log.c:372 |
4589 | 4754 #, c-format |
4755 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" | |
4756 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s sich angemeldet hat @ %s" | |
4757 | |
4654 | 4758 #: src/log.c:377 |
4589 | 4759 #, c-format |
4760 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" | |
4761 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s sich abgemeldet hat @ %s" | |
4762 | |
4654 | 4763 #: src/log.c:382 |
4589 | 4764 #, c-format |
4765 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" | |
4766 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s weggegangen ist @ %s" | |
4767 | |
4654 | 4768 #: src/log.c:387 |
4589 | 4769 #, c-format |
4770 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" | |
4771 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s zurückgekommen ist @ %s" | |
4772 | |
4654 | 4773 #: src/log.c:392 |
4589 | 4774 #, c-format |
4775 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" | |
4776 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s untätig wurde @ %s" | |
4777 | |
4654 | 4778 #: src/log.c:398 |
4589 | 4779 #, c-format |
4780 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" | |
4781 msgstr "%s (%s) berichtet, daß %s wieder aktiv ist @ %s" | |
4782 | |
5116 | 4783 #: src/main.c:177 |
4589 | 4784 msgid "Please enter your login." |
4785 msgstr "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen ein." | |
4786 | |
5116 | 4787 #: src/main.c:264 |
4589 | 4788 msgid "<New User>" |
4789 msgstr "<Neuer Benutzer>" | |
4790 | |
5116 | 4791 #: src/main.c:306 |
4834 | 4792 msgid "Login" |
4793 msgstr "Anmelden" | |
4794 | |
5116 | 4795 #: src/main.c:322 |
4589 | 4796 msgid "Screen Name:" |
4797 msgstr "Benutzername: " | |
4798 | |
4799 #. And now for the buttons | |
5116 | 4800 #: src/main.c:356 |
4589 | 4801 msgid "Accounts" |
4802 msgstr "Konten" | |
4803 | |
5116 | 4804 #: src/main.c:366 src/prefs.c:1770 src/win32/systray.c:294 |
4805 msgid "Preferences" | |
4589 | 4806 msgstr "Einstellungen" |
4807 | |
5116 | 4808 #: src/main.c:372 src/win32/systray.c:146 |
4589 | 4809 msgid "Sign On" |
4810 msgstr "Anmelden" | |
4811 | |
5116 | 4812 #: src/multi.c:264 |
4163 | 4813 msgid "Screenname" |
4814 msgstr "Benutzername" | |
4815 | |
5116 | 4816 #: src/multi.c:292 |
4163 | 4817 msgid "Protocol" |
4818 msgstr "Protokoll" | |
4819 | |
5116 | 4820 #: src/multi.c:618 |
4834 | 4821 msgid "Load Buddy Icon" |
4822 msgstr "Buddy-Icon laden" | |
4823 | |
5116 | 4824 #: src/multi.c:661 |
2947 | 4825 msgid "Buddy Icon File:" |
4826 msgstr "Buddy-Icon Datei:" | |
4827 | |
5116 | 4828 #: src/multi.c:674 |
4654 | 4829 msgid "Browse" |
4830 msgstr "Auswählen" | |
4831 | |
5116 | 4832 #: src/multi.c:679 src/prefs.c:1546 |
4654 | 4833 msgid "Reset" |
4834 msgstr "Zurücksetzen" | |
4835 | |
5116 | 4836 #: src/multi.c:705 |
4654 | 4837 msgid "Login Options" |
4838 msgstr "Anmeldeoptionen" | |
4839 | |
5116 | 4840 #: src/multi.c:717 |
1638 | 4841 msgid "Protocol:" |
2947 | 4842 msgstr "Protokoll:" |
4843 | |
5116 | 4844 #: src/multi.c:731 |
4845 msgid "Screenname:" | |
4846 msgstr "Benutzername:" | |
4847 | |
4848 #: src/multi.c:778 | |
4849 msgid "Alias:" | |
4850 msgstr "Alias:" | |
4851 | |
4852 #: src/multi.c:786 | |
1195 | 4853 msgid "Remember Password" |
4163 | 4854 msgstr "Paßwort speichern" |
4855 | |
5116 | 4856 #: src/multi.c:787 |
1195 | 4857 msgid "Auto-Login" |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
4858 msgstr "Auto-Login" |
1195 | 4859 |
5116 | 4860 #: src/multi.c:843 |
4163 | 4861 msgid "User Options" |
4862 msgstr "Benutzereinstellungen" | |
4863 | |
5116 | 4864 #: src/multi.c:853 |
2947 | 4865 msgid "New Mail Notifications" |
4866 msgstr "Neue Mail-Benachrichtigungen" | |
4867 | |
5116 | 4868 #: src/multi.c:905 |
4589 | 4869 #, c-format |
4208 | 4870 msgid "%s Options" |
4589 | 4871 msgstr "%s Einstellungen" |
4872 | |
5116 | 4873 #: src/multi.c:948 |
3078 | 4874 msgid "Register with server" |
3120 | 4875 msgstr "Beim Server anmelden" |
4876 | |
5116 | 4877 #: src/multi.c:981 |
4654 | 4878 msgid "Proxy Options" |
4879 msgstr "Proxy-Optionen" | |
4880 | |
5116 | 4881 #: src/multi.c:995 |
4654 | 4882 msgid "Proxy _Type" |
4883 msgstr "Proxy-_Typ" | |
4884 | |
5116 | 4885 #: src/multi.c:1004 |
4834 | 4886 msgid "Use Global Proxy Settings" |
4887 msgstr "Benutze globale Proxy-Einstellungen" | |
4888 | |
5116 | 4889 #: src/multi.c:1013 |
4834 | 4890 msgid "No Proxy" |
4891 msgstr "Kein Proxy" | |
4892 | |
5116 | 4893 #: src/multi.c:1065 |
4654 | 4894 msgid "_Host:" |
4895 msgstr "_Host:" | |
4896 | |
5116 | 4897 #: src/multi.c:1101 |
4654 | 4898 msgid "_User:" |
4899 msgstr "_Benutzer:" | |
4900 | |
5116 | 4901 #: src/multi.c:1117 |
4654 | 4902 msgid "Pa_ssword:" |
4903 msgstr "_Paßwort" | |
4904 | |
5116 | 4905 #: src/multi.c:1188 |
4834 | 4906 msgid "Modify Account" |
4907 msgstr "Konto bearbeiten" | |
4908 | |
5116 | 4909 #: src/multi.c:1206 |
4910 msgid "Show more options" | |
4911 msgstr "Zeige mehr Optionen" | |
4912 | |
4913 #: src/multi.c:1206 | |
4914 msgid "Show fewer options" | |
4915 msgstr "Zeige weniger Optionen" | |
4916 | |
4917 #: src/multi.c:1315 | |
4589 | 4918 msgid "_Login" |
4919 msgstr "Anme_lden" | |
4920 | |
5116 | 4921 #: src/multi.c:1333 |
4589 | 4922 #, c-format |
4923 msgid "" | |
4924 "Please enter your password for %s.\n" | |
4925 "\n" | |
4926 msgstr "" | |
4927 "Bitte geben Sie Ihr Paßwort für %s ein.\n" | |
4928 "\n" | |
4929 | |
5116 | 4930 #: src/multi.c:1344 |
4589 | 4931 msgid "_Password" |
4932 msgstr "_Paßwort" | |
4933 | |
5116 | 4934 #: src/multi.c:1383 |
3450 | 4935 msgid "TOC not found." |
4163 | 4936 msgstr "TOC nicht gefunden." |
4937 | |
5116 | 4938 #: src/multi.c:1384 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4939 msgid "" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4940 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4941 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4942 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4943 msgstr "" |
4163 | 4944 "Sie beabsichtigen, sich mit einem IM Konto über das TOC-Protokoll " |
4945 "anzumelden. Da dies Protokoll durch OSCAR abgelöst wurden, wird TOC nun als " | |
4946 "Plugin kompiliert. Um sich damit anzumelden, editieren Sie dieses Konto, um " | |
4947 "OSCAR zu benutzen und laden Sie das TOC-Plugin." | |
4948 | |
5116 | 4949 #: src/multi.c:1390 |
3450 | 4950 msgid "Protocol not found." |
4163 | 4951 msgstr "Protokoll nicht gefunden" |
4952 | |
5116 | 4953 #: src/multi.c:1391 |
3120 | 4954 msgid "" |
4955 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " | |
4956 "or the protocol does not have a login function." | |
4957 msgstr "" | |
4163 | 4958 "Sie können sich mit diesem Konto nicht anmelden, da Sie das entsprechende " |
3343 | 4959 "Protokoll nicht geladen haben oder da dieses Protokoll keine Anmelde-" |
4960 "Funktion besitzt." | |
4961 | |
5116 | 4962 #: src/multi.c:1467 |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
4963 #, c-format |
2060 | 4964 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
4163 | 4965 msgstr "Wollen Sie %s wirklich löschen?" |
4966 | |
5116 | 4967 #: src/multi.c:1468 |
4163 | 4968 msgid "Delete" |
4969 msgstr "Löschen" | |
4970 | |
5116 | 4971 #: src/multi.c:1497 |
4834 | 4972 msgid "Account Editor" |
4973 msgstr "Konten-Editor" | |
4974 | |
5116 | 4975 #: src/multi.c:1562 |
4208 | 4976 msgid "_Modify" |
4589 | 4977 msgstr "_Bearbeiten" |
4978 | |
5116 | 4979 #: src/multi.c:1610 |
4208 | 4980 msgid "Done." |
4589 | 4981 msgstr "Fertig." |
4982 | |
5116 | 4983 #: src/multi.c:1840 |
4208 | 4984 msgid "Signon: " |
4589 | 4985 msgstr "Anmeldung: " |
4986 | |
5116 | 4987 #: src/multi.c:1898 |
4834 | 4988 msgid "Signon" |
4989 msgstr "Anmeldung: " | |
4990 | |
5116 | 4991 #: src/multi.c:1910 |
4208 | 4992 msgid "Cancel All" |
4589 | 4993 msgstr "Alle Abbrechen" |
4994 | |
5116 | 4995 #: src/multi.c:1963 |
1195 | 4996 #, c-format |
1717 | 4997 msgid "" |
4998 "%s\n" | |
2976 | 4999 "%s: %s" |
5000 msgstr "" | |
3120 | 5001 "%s\n" |
5002 "%s: %s" | |
5003 | |
5116 | 5004 #: src/multi.c:1984 |
3120 | 5005 #, c-format |
2976 | 5006 msgid "%s was unable to sign on" |
3120 | 5007 msgstr "%s konnte sich nicht anmelden" |
5008 | |
5116 | 5009 #: src/multi.c:1985 |
3450 | 5010 msgid "Signon Error" |
5011 msgstr "Anmeldefehler" | |
5012 | |
5116 | 5013 #: src/multi.c:1996 |
2976 | 5014 msgid "Notice" |
3120 | 5015 msgstr "Hinweis" |
5016 | |
5116 | 5017 #: src/multi.c:2008 |
3120 | 5018 #, c-format |
5019 msgid "%s has been signed off" | |
5020 msgstr "%s wurde abgemeldet" | |
5021 | |
5116 | 5022 #: src/multi.c:2009 |
3120 | 5023 msgid "Connection Error" |
5024 msgstr "Verbindungsfehler" | |
2976 | 5025 |
5116 | 5026 #: src/perl.c:386 |
4163 | 5027 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." |
5028 msgstr "" | |
5029 "GAIM::registen wurde nicht mit den richtigen Argumenten aufgerufen. Lesen " | |
5030 "SIe das PERL-HOWTO." | |
5031 | |
5116 | 5032 #: src/prefs.c:193 |
3450 | 5033 msgid "Interface Options" |
5034 msgstr "Allgemeine Einstellungen" | |
5035 | |
5116 | 5036 #: src/prefs.c:195 |
4589 | 5037 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
5038 msgstr "_Anzeigen entfernter Spitznamen, wenn kein Alias gesetzt ist" | |
5039 | |
5116 | 5040 #: src/prefs.c:374 |
4589 | 5041 msgid "" |
5042 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
5043 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
5044 msgstr "" | |
5045 "Wählen Sie ein Smilie-Thema, daß Sie benutzen möchten, aus der " | |
5116 | 5046 "untenstehenden Liste. Neue Themen können durch Drag-and-Drop in die " |
4589 | 5047 "Themenliste installiert werden." |
5048 | |
5116 | 5049 #: src/prefs.c:407 |
4589 | 5050 msgid "Icon" |
5051 msgstr "Icon" | |
5052 | |
5116 | 5053 #: src/prefs.c:441 |
4208 | 5054 msgid "Style" |
5055 msgstr "Stil" | |
5056 | |
5116 | 5057 #: src/prefs.c:442 |
4208 | 5058 msgid "_Bold" |
4589 | 5059 msgstr "Fett (_B)" |
5060 | |
5116 | 5061 #: src/prefs.c:443 |
3450 | 5062 msgid "_Italics" |
4589 | 5063 msgstr "Kurs_iv" |
5064 | |
5116 | 5065 #: src/prefs.c:444 |
3450 | 5066 msgid "_Underline" |
4589 | 5067 msgstr "_Unterstrichen" |
5068 | |
5116 | 5069 #: src/prefs.c:445 |
4599 | 5070 msgid "_Strikethrough" |
4589 | 5071 msgstr "Durchge_strichen" |
5072 | |
5116 | 5073 #: src/prefs.c:447 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5074 msgid "Face" |
4163 | 5075 msgstr "Schriftart" |
5076 | |
5116 | 5077 #: src/prefs.c:450 |
3450 | 5078 msgid "Use custo_m face" |
4589 | 5079 msgstr "Benutzerdefinierte _Schrift verwenden" |
5080 | |
5116 | 5081 #: src/prefs.c:464 |
4149 | 5082 msgid "Use custom si_ze" |
4589 | 5083 msgstr "Benutzerdefinierte _Größe verwenden" |
5084 | |
4834 | 5085 #: src/prefs.c:472 |
5116 | 5086 msgid "Color" |
5087 msgstr "Farbe" | |
5088 | |
5089 #: src/prefs.c:477 | |
5090 msgid "_Text color" | |
5091 msgstr "_Text-Farbe" | |
5092 | |
5093 #: src/prefs.c:494 | |
4149 | 5094 msgid "Bac_kground color" |
4589 | 5095 msgstr "_Hintergrundfarbe" |
5096 | |
5116 | 5097 #: src/prefs.c:519 src/prefs.c:662 src/prefs.c:703 |
4149 | 5098 msgid "Display" |
4163 | 5099 msgstr "Anzeige" |
5100 | |
5116 | 5101 #: src/prefs.c:520 |
4149 | 5102 msgid "Show graphical _smileys" |
4589 | 5103 msgstr "Grafische _Smileys anzeigen" |
5104 | |
5116 | 5105 #: src/prefs.c:521 |
4149 | 5106 msgid "Show _timestamp on messages" |
4589 | 5107 msgstr "Zei_tstemple bei Nachrichten zeigen" |
5108 | |
5116 | 5109 #: src/prefs.c:522 |
4149 | 5110 msgid "Show _URLs as links" |
4589 | 5111 msgstr "_URLs als Link zeigen" |
5112 | |
5116 | 5113 #: src/prefs.c:524 |
4149 | 5114 msgid "_Highlight misspelled words" |
4163 | 5115 msgstr "Falsch geschriebene Wörter hervorheben" |
5116 | |
5116 | 5117 #: src/prefs.c:527 |
4149 | 5118 msgid "Ignore c_olors" |
4589 | 5119 msgstr "_Schriftfarben ignorieren" |
5120 | |
5116 | 5121 #: src/prefs.c:528 |
4149 | 5122 msgid "Ignore font _faces" |
4589 | 5123 msgstr "Schri_ftarten ignorieren" |
5124 | |
5116 | 5125 #: src/prefs.c:529 |
4149 | 5126 msgid "Ignore font si_zes" |
4589 | 5127 msgstr "Schrift_größe ignorieren" |
5128 | |
5116 | 5129 #: src/prefs.c:542 |
4834 | 5130 msgid "Send Message" |
5131 msgstr "Nachricht senden" | |
5132 | |
5116 | 5133 #: src/prefs.c:543 |
4149 | 5134 msgid "_Enter sends message" |
4589 | 5135 msgstr "_Enter-Taste verschickt Nachricht" |
5136 | |
5116 | 5137 #: src/prefs.c:544 |
4654 | 5138 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
5139 msgstr "Strg+E_nter-Taste verschickt Nachricht" | |
5140 | |
5116 | 5141 #: src/prefs.c:546 |
4654 | 5142 msgid "Window Closing" |
5143 msgstr "Fenster schließen" | |
5144 | |
5116 | 5145 #: src/prefs.c:547 |
4654 | 5146 msgid "E_scape closes window" |
5147 msgstr "E_sc schließt Fenster" | |
5148 | |
5116 | 5149 #: src/prefs.c:548 |
4654 | 5150 msgid "Control-_W closes window" |
5151 msgstr "Strg-_W schließt Fenster" | |
4163 | 5152 |
5116 | 5153 #: src/prefs.c:551 |
4149 | 5154 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" |
4589 | 5155 msgstr "Strg-{B/I/U/S} fügt _HTML-Tags ein" |
5156 | |
5116 | 5157 #: src/prefs.c:552 |
4149 | 5158 msgid "Control-(number) inserts _smileys" |
4589 | 5159 msgstr "Strg-(Ziffer) fügt _Smileys ein" |
5160 | |
5116 | 5161 #: src/prefs.c:565 |
5162 msgid "Buddy List Toolbar" | |
5163 msgstr "Buddy-Listen Werkzeugleiste" | |
5164 | |
5165 #: src/prefs.c:566 src/prefs.c:645 src/prefs.c:688 | |
5166 msgid "Show _buttons as:" | |
5167 msgstr "_Buttons zeigen als:" | |
5168 | |
5169 #: src/prefs.c:567 src/prefs.c:646 src/prefs.c:689 | |
5170 msgid "Pictures" | |
5171 msgstr "nur Bilder" | |
5172 | |
5173 #: src/prefs.c:568 src/prefs.c:647 src/prefs.c:690 | |
5174 msgid "Text" | |
5175 msgstr "Text" | |
5176 | |
5177 #: src/prefs.c:569 src/prefs.c:648 src/prefs.c:691 | |
5178 msgid "Pictures and text" | |
5179 msgstr "Bilder und Text" | |
5180 | |
5181 #: src/prefs.c:570 src/prefs.c:1075 | |
5182 msgid "None" | |
5183 msgstr "Kein" | |
5184 | |
5185 #: src/prefs.c:573 | |
4654 | 5186 msgid "_Raise window on events" |
5187 msgstr "Fenster bei Ereignis in _Vordergrund bringen" | |
5188 | |
5116 | 5189 #: src/prefs.c:575 |
5190 msgid "Group Display" | |
5191 msgstr "Gruppen-Anzeige" | |
5192 | |
4834 | 5193 #. gaim_button(_("Hide _groups with no online buddies"), &blist_options, OPT_BLIST_NO_MT_GRP, vbox); |
5116 | 5194 #: src/prefs.c:577 |
5195 msgid "Show _numbers in groups" | |
5196 msgstr "A_nzahl in Gruppe anzeigen" | |
5197 | |
5198 #: src/prefs.c:579 | |
3450 | 5199 msgid "Buddy Display" |
5200 msgstr "Buddy-Anzeige" | |
5201 | |
5116 | 5202 #: src/prefs.c:580 |
4834 | 5203 msgid "Show buddy _icons" |
5204 msgstr "Buddy-_Icons anzeigen" | |
5205 | |
5116 | 5206 #: src/prefs.c:581 |
3450 | 5207 msgid "Show _warning levels" |
4589 | 5208 msgstr "_Warnstufen anzeigen" |
5209 | |
5116 | 5210 #: src/prefs.c:586 |
3450 | 5211 msgid "Show idle _times" |
4589 | 5212 msgstr "Inaktivitätszei_ten anzeigen" |
5213 | |
5116 | 5214 #: src/prefs.c:591 |
5215 msgid "Dim i_dle buddies" | |
4589 | 5216 msgstr "I_naktive Buddies grau anzeigen" |
5217 | |
5116 | 5218 #: src/prefs.c:609 src/prefs.c:1716 |
4834 | 5219 msgid "Conversations" |
5220 msgstr "Unterhaltungen" | |
5221 | |
5116 | 5222 #: src/prefs.c:617 |
4589 | 5223 msgid "_Placement:" |
5224 msgstr "_Platzierung:" | |
5225 | |
5116 | 5226 #: src/prefs.c:625 |
4589 | 5227 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window." |
5228 msgstr "IMs und Chats im _selben Reiter-Fenster anzeigen" | |
5229 | |
5116 | 5230 #: src/prefs.c:644 src/prefs.c:687 |
3450 | 5231 msgid "Window" |
4163 | 5232 msgstr "Fenster" |
5233 | |
5116 | 5234 #: src/prefs.c:651 src/prefs.c:694 |
3450 | 5235 msgid "New window _width:" |
4589 | 5236 msgstr "Neue Fenster_breite:" |
5237 | |
5116 | 5238 #: src/prefs.c:652 src/prefs.c:695 |
3450 | 5239 msgid "New window _height:" |
4589 | 5240 msgstr "Neue Fenster_höhe:" |
5241 | |
5116 | 5242 #: src/prefs.c:653 src/prefs.c:696 |
3450 | 5243 msgid "_Entry widget height:" |
4589 | 5244 msgstr "Höhe des _Eingabefelds:" |
5245 | |
5116 | 5246 #: src/prefs.c:654 src/prefs.c:697 |
3450 | 5247 msgid "_Raise windows on events" |
4589 | 5248 msgstr "Fenster bei Ereignis in _Vordergrund bringen" |
5249 | |
5116 | 5250 #: src/prefs.c:655 |
3450 | 5251 msgid "Hide window on _send" |
4589 | 5252 msgstr "Fenster beim _Senden verbergen" |
5253 | |
5116 | 5254 #: src/prefs.c:658 |
3450 | 5255 msgid "Buddy Icons" |
5256 msgstr "Buddy-Icons" | |
3343 | 5257 |
5116 | 5258 #: src/prefs.c:659 |
4163 | 5259 msgid "Hide buddy _icons" |
4589 | 5260 msgstr "Buddy-_Icons verbergen" |
5261 | |
5116 | 5262 #: src/prefs.c:660 |
4163 | 5263 msgid "Disable buddy icon a_nimation" |
4589 | 5264 msgstr "Buddy-Icon-A_nimation deaktivieren" |
5265 | |
5116 | 5266 #: src/prefs.c:663 |
3450 | 5267 msgid "Show _logins in window" |
4589 | 5268 msgstr "Anme_ldungen im Fenster zeigen" |
5269 | |
5116 | 5270 #: src/prefs.c:664 |
5271 msgid "Show a_liases in tabs/titles" | |
5272 msgstr "A_liase in Reitern/Titeln anzeigen" | |
5273 | |
5274 #: src/prefs.c:666 | |
3450 | 5275 msgid "Typing Notification" |
4163 | 5276 msgstr "Tipp-Benachrichtigung" |
5277 | |
5116 | 5278 #: src/prefs.c:667 |
3450 | 5279 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
4589 | 5280 msgstr "Buddies benachrichten, dass man Ihnen schreib_t" |
5281 | |
5116 | 5282 #: src/prefs.c:699 |
4834 | 5283 msgid "Tab Completion" |
5284 msgstr "Tabulator-Vervollständigung" | |
5285 | |
5116 | 5286 #: src/prefs.c:700 |
4834 | 5287 msgid "_Tab-complete nicks" |
5288 msgstr "Spitznamen mit _Tabulator vervollständigen" | |
5289 | |
5116 | 5290 #: src/prefs.c:701 |
4163 | 5291 msgid "_Old-style tab completion" |
4589 | 5292 msgstr "Alte Tabulator-Verv_ollständigung" |
5293 | |
5116 | 5294 #: src/prefs.c:704 |
3450 | 5295 msgid "_Show people joining/leaving in window" |
4589 | 5296 msgstr "Eintretende/Verla_ssende Personen im Fenster anzeigen" |
5297 | |
5116 | 5298 #: src/prefs.c:705 |
3450 | 5299 msgid "Co_lorize screennames" |
4589 | 5300 msgstr "_Färbe Benutzernamen ein" |
5301 | |
5116 | 5302 #: src/prefs.c:722 |
3450 | 5303 msgid "IM Tabs" |
4163 | 5304 msgstr "IM Reiter" |
5305 | |
5116 | 5306 #: src/prefs.c:723 src/prefs.c:733 |
4208 | 5307 msgid "Tab _placement:" |
4589 | 5308 msgstr "Reiter-_Platzierung:" |
5309 | |
5116 | 5310 #: src/prefs.c:724 src/prefs.c:734 |
4208 | 5311 msgid "Top" |
5312 msgstr "Oben" | |
5313 | |
5116 | 5314 #: src/prefs.c:725 src/prefs.c:735 |
4208 | 5315 msgid "Bottom" |
4589 | 5316 msgstr "Unten" |
5317 | |
5116 | 5318 #: src/prefs.c:726 src/prefs.c:736 |
4208 | 5319 msgid "Left" |
5320 msgstr "Links" | |
5321 | |
5116 | 5322 #: src/prefs.c:727 src/prefs.c:737 |
4208 | 5323 msgid "Right" |
5324 msgstr "Rechts" | |
5325 | |
5116 | 5326 #: src/prefs.c:729 |
4163 | 5327 msgid "" |
5328 "Show all _instant messages in one tabbed\n" | |
5329 "window" | |
4149 | 5330 msgstr "" |
4589 | 5331 "Alle Chats in einem _Reiter-Fenster\n" |
4163 | 5332 "zeigen" |
5333 | |
5116 | 5334 #: src/prefs.c:732 |
3450 | 5335 msgid "Chat Tabs" |
4163 | 5336 msgstr "Chat-Reiter" |
5337 | |
5116 | 5338 #: src/prefs.c:739 |
3450 | 5339 msgid "Show all c_hats in one tabbed window" |
4589 | 5340 msgstr "Alle Chats in einem R_eiter-Fenster zeigen" |
5341 | |
5116 | 5342 #: src/prefs.c:742 |
4589 | 5343 msgid "Tab Options" |
5344 msgstr "Reiter-Optionen" | |
5345 | |
5116 | 5346 #: src/prefs.c:743 |
4589 | 5347 msgid "Show _close button on tabs." |
5348 msgstr "_Beenden-Button in Reitern zeigen." | |
5349 | |
5116 | 5350 #: src/prefs.c:763 |
3450 | 5351 msgid "Proxy Type" |
5352 msgstr "Proxy-Typ" | |
5353 | |
5116 | 5354 #: src/prefs.c:764 |
4208 | 5355 msgid "Proxy _type:" |
4589 | 5356 msgstr "Proxy-_Typ" |
5357 | |
5116 | 5358 #: src/prefs.c:765 |
4208 | 5359 msgid "No proxy" |
5360 msgstr "Kein Proxy" | |
5361 | |
5116 | 5362 #: src/prefs.c:770 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5363 msgid "Proxy Server" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5364 msgstr "Proxy-Server" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5365 |
5116 | 5366 #: src/prefs.c:783 |
3450 | 5367 msgid "_Host" |
4589 | 5368 msgstr "_Host" |
5369 | |
5116 | 5370 #: src/prefs.c:797 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5371 msgid "Port" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5372 msgstr "Port" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5373 |
5116 | 5374 #: src/prefs.c:813 |
3450 | 5375 msgid "_User" |
4589 | 5376 msgstr "_Benutzer" |
5377 | |
5116 | 5378 #: src/prefs.c:827 |
3450 | 5379 msgid "Pa_ssword" |
4589 | 5380 msgstr "_Paßwort" |
5381 | |
5116 | 5382 #: src/prefs.c:848 |
4589 | 5383 #, c-format |
5384 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." | |
5385 msgstr "" | |
5386 "Der eingegebene Hilfetext-Browser '%s' ist nicht korrekt. Hyperlinks werden " | |
5387 "nicht funktionieren." | |
5388 | |
5116 | 5389 #: src/prefs.c:869 |
4589 | 5390 msgid "Konqueror" |
5391 msgstr "Konqueror" | |
5392 | |
5116 | 5393 #: src/prefs.c:870 |
4834 | 5394 msgid "Opera" |
5395 msgstr "Opera" | |
5396 | |
5116 | 5397 #: src/prefs.c:871 |
4834 | 5398 msgid "Galeon" |
5399 msgstr "Galeon" | |
5400 | |
5116 | 5401 #: src/prefs.c:872 |
4589 | 5402 msgid "Netscape" |
5403 msgstr "Netscape" | |
5404 | |
5116 | 5405 #: src/prefs.c:873 |
4589 | 5406 msgid "Mozilla" |
5407 msgstr "Mozilla" | |
5408 | |
5116 | 5409 #: src/prefs.c:881 |
4589 | 5410 msgid "Manual" |
5411 msgstr "Manuell" | |
5412 | |
5116 | 5413 #: src/prefs.c:905 |
4163 | 5414 msgid "Browser Selection" |
5415 msgstr "Browserwahl" | |
5416 | |
5116 | 5417 #: src/prefs.c:909 |
4208 | 5418 msgid "_Browser" |
4589 | 5419 msgstr "_Browser" |
5420 | |
5116 | 5421 #: src/prefs.c:917 |
4589 | 5422 msgid "_Manual: " |
5423 msgstr "_Manuell: " | |
5424 | |
5116 | 5425 #: src/prefs.c:932 |
4163 | 5426 msgid "Browser Options" |
5427 msgstr "Browser-Einstellungen" | |
5428 | |
5116 | 5429 #: src/prefs.c:933 |
4163 | 5430 msgid "Open new _window by default" |
4589 | 5431 msgstr "Per _Vorgabe neues Fenster öffnen" |
5432 | |
5116 | 5433 #: src/prefs.c:947 |
4163 | 5434 msgid "Message Logs" |
5435 msgstr "Nachrichten-Mitschnitt" | |
5436 | |
5116 | 5437 #: src/prefs.c:948 |
4163 | 5438 msgid "_Log all instant messages" |
4589 | 5439 msgstr "_Schneide alle Nachrichten mit" |
5440 | |
5116 | 5441 #: src/prefs.c:949 |
4163 | 5442 msgid "Log all c_hats" |
4589 | 5443 msgstr "Alle C_hats mitschneiden" |
5444 | |
5116 | 5445 #: src/prefs.c:950 |
4163 | 5446 msgid "Strip _HTML from logs" |
4589 | 5447 msgstr "_HTML aus Mitschnitt entfernen" |
5448 | |
5116 | 5449 #: src/prefs.c:952 |
4163 | 5450 msgid "System Logs" |
5451 msgstr "System-Mitschnitt anzeigen" | |
5452 | |
5116 | 5453 #: src/prefs.c:953 |
4163 | 5454 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
4589 | 5455 msgstr "An/Abmeldung eines Buddies mit_schneiden" |
5456 | |
5116 | 5457 #: src/prefs.c:955 |
4834 | 5458 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
5459 msgstr "Mitschnitt, wenn Buddies in/a_ktiv werden" | |
5460 | |
5116 | 5461 #: src/prefs.c:957 |
4163 | 5462 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
4589 | 5463 msgstr "Mitschneiden, wenn Buddys gehen/_zurückkommen" |
5464 | |
5116 | 5465 #: src/prefs.c:958 |
4163 | 5466 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
4589 | 5467 msgstr "_Eigene Anmeldung/Leerlauf/Abwesenheit mitschneiden" |
5468 | |
5116 | 5469 #: src/prefs.c:960 |
4163 | 5470 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" |
4589 | 5471 msgstr "Eigene Mitschnitts-_Datei für Anmeldung jedes Buddys" |
5472 | |
5116 | 5473 #: src/prefs.c:993 |
4163 | 5474 msgid "Sound Options" |
5475 msgstr "Klang-Einstellungen" | |
5476 | |
5116 | 5477 #: src/prefs.c:994 |
4654 | 5478 msgid "_No sounds when you log in" |
5479 msgstr "Kei_n Klang beim Anmelden" | |
5480 | |
5116 | 5481 #: src/prefs.c:995 |
4654 | 5482 msgid "_Sounds while away" |
5483 msgstr "_Klänge bei Abwesenheit" | |
5484 | |
5116 | 5485 #: src/prefs.c:998 |
4654 | 5486 msgid "Sound Method" |
5487 msgstr "Klang-Ausgabesystem" | |
4589 | 5488 |
5116 | 5489 #: src/prefs.c:999 |
4208 | 5490 msgid "_Method" |
4589 | 5491 msgstr "_Methode" |
5492 | |
5116 | 5493 #: src/prefs.c:1002 |
4208 | 5494 msgid "Console beep" |
4589 | 5495 msgstr "Konsolen-Lautsprecher" |
5496 | |
5116 | 5497 #: src/prefs.c:1004 |
4589 | 5498 msgid "Automatic" |
5499 msgstr "Automatisch" | |
5500 | |
5116 | 5501 #: src/prefs.c:1011 |
4208 | 5502 msgid "Command" |
4589 | 5503 msgstr "Kommando" |
5504 | |
5116 | 5505 #: src/prefs.c:1020 |
4163 | 5506 #, c-format |
1783 | 5507 msgid "" |
3450 | 5508 "Sound c_ommand\n" |
3078 | 5509 "(%s for filename)" |
357
e396f6c4a342
[gaim-migrate @ 367]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
347
diff
changeset
|
5510 msgstr "" |
4589 | 5511 "_Klang-Abspielbefehl\n" |
4163 | 5512 "(%s für Dateiname)" |
5513 | |
5116 | 5514 #: src/prefs.c:1058 |
3450 | 5515 msgid "_Sending messages removes away status" |
4589 | 5516 msgstr "_Senden von Nachrichten hebt Abwesenheit auf" |
5517 | |
5116 | 5518 #: src/prefs.c:1059 |
3450 | 5519 msgid "_Queue new messages when away" |
4589 | 5520 msgstr "Neue _Nachrichten bei Abwesenheit sammeln" |
5521 | |
5116 | 5522 #: src/prefs.c:1061 |
3450 | 5523 msgid "Auto-response" |
5524 msgstr "Keine automatische Antwort schicken" | |
5525 | |
5116 | 5526 #: src/prefs.c:1064 |
4654 | 5527 msgid "Seconds before _resending:" |
5528 msgstr "_Sekunden vor dem Neusenden" | |
5529 | |
5116 | 5530 #: src/prefs.c:1066 |
4654 | 5531 msgid "_Don't send auto-response" |
5532 msgstr "Keine _automatische Antwort schicken" | |
5533 | |
5116 | 5534 #: src/prefs.c:1067 |
4654 | 5535 msgid "_Only send auto-response when idle" |
5536 msgstr "N_ur automatischen Antworten senden, wenn inaktiv" | |
5537 | |
5116 | 5538 #: src/prefs.c:1068 |
4163 | 5539 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations" |
4589 | 5540 msgstr "_Keine automatische Antwort während eines Gesprächs schicken" |
5541 | |
5116 | 5542 #: src/prefs.c:1074 |
4163 | 5543 msgid "Idle _time reporting:" |
4589 | 5544 msgstr "Anzeige der Inaktivitätszei_t" |
5545 | |
5116 | 5546 #: src/prefs.c:1076 |
4163 | 5547 msgid "Gaim usage" |
5548 msgstr "Gaim-Benutzung" | |
5549 | |
5116 | 5550 #: src/prefs.c:1079 |
4163 | 5551 msgid "X usage" |
5552 msgstr "X-Benutzung" | |
5553 | |
5116 | 5554 #: src/prefs.c:1081 |
4163 | 5555 msgid "Windows usage" |
5556 msgstr "Fenster-Benutzung" | |
5557 | |
5116 | 5558 #: src/prefs.c:1088 |
3450 | 5559 msgid "Auto-away" |
4163 | 5560 msgstr "Automatisch abwesend" |
5561 | |
5116 | 5562 #: src/prefs.c:1089 |
3450 | 5563 msgid "Set away _when idle" |
4589 | 5564 msgstr "Setze auf ab_wesend, wenn inaktiv" |
5565 | |
5116 | 5566 #: src/prefs.c:1090 |
4163 | 5567 msgid "_Minutes before setting away:" |
4589 | 5568 msgstr "_Minuten, bevor auf abwesend gesetzt wird" |
5569 | |
5116 | 5570 #: src/prefs.c:1096 |
4163 | 5571 msgid "Away m_essage:" |
4589 | 5572 msgstr "Abwesenheits-_Mitteilungen" |
5573 | |
5116 | 5574 #: src/prefs.c:1140 |
4163 | 5575 #, c-format |
5576 msgid "" | |
5577 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
5578 "\n" | |
5579 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
4654 | 5580 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" |
4163 | 5581 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" |
5582 msgstr "" | |
5583 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
5584 "\n" | |
4654 | 5585 "<span weight=\"bold\">Geschrieben von:</span>\t%s\n" |
5586 "<span weight=\"bold\">Web-Site:</span>\t%s\n" | |
5587 "<span weight=\"bold\">Dateiname:</span>\t%s" | |
5588 | |
5116 | 5589 #: src/prefs.c:1145 |
4163 | 5590 #, c-format |
5591 msgid "" | |
5592 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
5593 "\n" | |
5594 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
5595 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
5596 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
5597 msgstr "" | |
5598 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
5599 "\n" | |
5600 "<span weight=\"bold\">Geschrieben von:</span> %s\n" | |
5601 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
5602 "<span weight=\"bold\">Dateiname:</span> %s" | |
5603 | |
5116 | 5604 #: src/prefs.c:1276 |
4589 | 5605 msgid "Load" |
5606 msgstr "Laden" | |
5607 | |
5116 | 5608 #: src/prefs.c:1283 |
4589 | 5609 msgid "Name" |
5610 msgstr "Name" | |
5611 | |
5116 | 5612 #: src/prefs.c:1330 |
4163 | 5613 msgid "Details" |
5614 msgstr "Details" | |
5615 | |
5116 | 5616 #: src/prefs.c:1428 |
4834 | 5617 msgid "Sound Selection" |
5618 msgstr "Klang-Auswahl" | |
5619 | |
5116 | 5620 #: src/prefs.c:1519 |
4589 | 5621 msgid "Play" |
5622 msgstr "Abspielen" | |
5623 | |
5116 | 5624 #: src/prefs.c:1526 |
4589 | 5625 msgid "Event" |
5626 msgstr "Ereignis" | |
5627 | |
5116 | 5628 #: src/prefs.c:1542 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5629 msgid "Test" |
4834 | 5630 msgstr "Testen" |
5631 | |
5116 | 5632 #: src/prefs.c:1550 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5633 msgid "Choose..." |
4163 | 5634 msgstr "Auswählen..." |
5635 | |
5116 | 5636 #: src/prefs.c:1672 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5637 msgid "_Edit" |
4589 | 5638 msgstr "_Bearbeiten" |
5639 | |
5116 | 5640 #: src/prefs.c:1710 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5641 msgid "Interface" |
4163 | 5642 msgstr "Schnittstelle" |
5643 | |
5116 | 5644 #: src/prefs.c:1711 |
4654 | 5645 msgid "Smiley Themes" |
5646 msgstr "Smiley-Themen" | |
5647 | |
5116 | 5648 #: src/prefs.c:1712 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5649 msgid "Fonts" |
4163 | 5650 msgstr "Schriftarten" |
5651 | |
5116 | 5652 #: src/prefs.c:1713 |
4834 | 5653 msgid "Message Text" |
5654 msgstr "Nachrichtentext" | |
5655 | |
5116 | 5656 #: src/prefs.c:1714 |
4834 | 5657 msgid "Shortcuts" |
5658 msgstr "Kürzel" | |
5659 | |
5116 | 5660 #: src/prefs.c:1717 |
4834 | 5661 msgid "IMs" |
5662 msgstr "IMs" | |
4654 | 5663 |
5116 | 5664 #: src/prefs.c:1718 |
4834 | 5665 msgid "Chats" |
5666 msgstr "Chats" | |
5667 | |
5116 | 5668 #: src/prefs.c:1719 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5669 msgid "Tabs" |
4163 | 5670 msgstr "Reiter" |
5671 | |
5116 | 5672 #: src/prefs.c:1720 |
3406
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
5673 msgid "Proxy" |
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
5674 msgstr "Proxy" |
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
5675 |
4589 | 5676 #. We use the registered default browser in windows |
5116 | 5677 #: src/prefs.c:1723 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5678 msgid "Browser" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5679 msgstr "Browser" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5680 |
5116 | 5681 #: src/prefs.c:1725 |
4208 | 5682 msgid "Logging" |
5683 msgstr "Mitschnitt" | |
4163 | 5684 |
5116 | 5685 #: src/prefs.c:1726 |
4208 | 5686 msgid "Sounds" |
5687 msgstr "Klänge" | |
5688 | |
5116 | 5689 #: src/prefs.c:1727 |
4208 | 5690 msgid "Sound Events" |
5691 msgstr "Klang-Ereignisse" | |
5692 | |
5116 | 5693 #: src/prefs.c:1728 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5694 msgid "Away / Idle" |
4163 | 5695 msgstr "Abwesend / Untätig" |
5696 | |
5116 | 5697 #: src/prefs.c:1729 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5698 msgid "Away Messages" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5699 msgstr "Abwesenheits-Mitteilungen" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5700 |
5116 | 5701 #: src/prefs.c:1731 |
4163 | 5702 msgid "Plugins" |
5703 msgstr "Plugins" | |
5704 | |
5116 | 5705 #: src/prefs.c:1890 |
4834 | 5706 msgid "Debug Window" |
5707 msgstr "_Debug-Fenster" | |
5708 | |
5116 | 5709 #: src/prpl.c:99 |
4163 | 5710 msgid "ICQ Protocol detected." |
5711 msgstr "ICQ Protokoll erkannt." | |
5712 | |
5116 | 5713 #: src/prpl.c:100 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5714 msgid "" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5715 "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, " |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5716 "it was probably not compiled from the same version of the source as this " |
4053 | 5717 "application was, and cannot be guaranteed to work. It is recommended that " |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5718 "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5719 msgstr "" |
4163 | 5720 "Gaim hat das ICQ-Plugin geladen. Dieses Plugin ist veraltet. Insofern wurde " |
5721 "es wahrscheinlich nicht von der gleichen Version wie diese Software " | |
5722 "kompiliert. Es kann nicht garantiert werden, daß es funktioniert. Es wird " | |
5723 "empfohlen, daß Sie das AIM/ICQ Protokoll verwenden, um sich mit ICQ zu " | |
5724 "verbinden" | |
5725 | |
5116 | 5726 #: src/prpl.c:292 |
1638 | 5727 msgid "Gaim - Prompt" |
2947 | 5728 msgstr "Gaim - Anforderungszeichen" |
5729 | |
5116 | 5730 #: src/prpl.c:366 |
4589 | 5731 msgid "No actions available" |
5732 msgstr "Keine Aktionen verfügbar" | |
5733 | |
5116 | 5734 #: src/prpl.c:491 |
4589 | 5735 #, c-format |
5736 msgid "%s has mail from %s: %s" | |
5737 msgstr "%s hat Mail von %s: %s" | |
5738 | |
5116 | 5739 #: src/prpl.c:491 |
4163 | 5740 msgid "No Subject" |
5741 msgstr "Kein Betreff" | |
5742 | |
5116 | 5743 #: src/prpl.c:493 |
4589 | 5744 #, c-format |
5745 msgid "%s has new mail." | |
5746 msgstr "%s hat neue Mail." | |
5747 | |
5116 | 5748 #: src/prpl.c:496 |
4589 | 5749 #, c-format |
5750 msgid "%s has %d new message." | |
5751 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
5752 msgstr[0] "%s hat %d neue Nachricht." | |
5753 msgstr[1] "%s hat %d neue Nachrichten." | |
5754 | |
5116 | 5755 #: src/prpl.c:512 |
2947 | 5756 msgid "Gaim - New Mail" |
5757 msgstr "Gaim - Neue Post" | |
5758 | |
5116 | 5759 #: src/prpl.c:530 |
2947 | 5760 msgid "Open Mail" |
4163 | 5761 msgstr "Mail öffnen" |
5762 | |
5116 | 5763 #: src/prpl.c:725 |
4163 | 5764 #, c-format |
3343 | 5765 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
4163 | 5766 msgstr "%s%s%s%s hat %s zu seinem Buddy %s%s%s gemacht" |
5767 | |
5116 | 5768 #: src/prpl.c:733 |
2947 | 5769 msgid "" |
5770 "\n" | |
5771 "\n" | |
3343 | 5772 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
5773 msgstr "" |
2947 | 5774 "\n" |
5775 "\n" | |
4163 | 5776 "Möchten Sie ihn oder sie zu Ihrer Buddy-List hinzufügen?" |
5777 | |
5116 | 5778 #: src/prpl.c:735 |
4589 | 5779 msgid "Gaim - Information" |
5780 msgstr "Gaim - Information" | |
5781 | |
5116 | 5782 #: src/prpl.c:737 |
4589 | 5783 msgid "Gaim - Confirm" |
5784 msgstr "Gaim - Bestätigung" | |
5785 | |
5116 | 5786 #: src/prpl.c:776 |
2947 | 5787 msgid "" |
5788 "You do not currently have any protocols available that are able to register " | |
5789 "new accounts." | |
5790 msgstr "" | |
4163 | 5791 "Sie haben momentan keine verfügbaren Protokolle, die das\n" |
5792 "Registrieren neuer Benutzeraccounts ermöglichen." | |
5793 | |
5116 | 5794 #: src/prpl.c:813 |
2947 | 5795 msgid "Gaim - Registration" |
3120 | 5796 msgstr "Gaim - Anmeldung" |
2947 | 5797 |
5116 | 5798 #: src/prpl.c:825 |
2947 | 5799 msgid "Registration Information" |
3120 | 5800 msgstr "Anmeldungsinformationen" |
2947 | 5801 |
5116 | 5802 #: src/prpl.c:838 |
2947 | 5803 msgid "Register" |
3120 | 5804 msgstr "Anmelden" |
2947 | 5805 |
5116 | 5806 #: src/server.c:54 |
2947 | 5807 msgid "Please enter your password" |
4163 | 5808 msgstr "Bitte geben Sie Ihr Paßwort ein" |
5809 | |
5143 | 5810 #: src/server.c:709 |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
5811 #, c-format |
1783 | 5812 msgid "(%d messages)" |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
5813 msgstr "(%d Nachrichten)" |
1783 | 5814 |
5143 | 5815 #: src/server.c:721 |
1783 | 5816 msgid "(1 message)" |
2198
196e23ddd8bf
[gaim-migrate @ 2208]
Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
parents:
2060
diff
changeset
|
5817 msgstr "(1 Nachricht)" |
1783 | 5818 |
5143 | 5819 #: src/server.c:900 src/server.c:907 |
4834 | 5820 #, c-format |
5821 msgid "%s logged in." | |
5822 msgstr "%s hat sich angemeldet." | |
5823 | |
5143 | 5824 #: src/server.c:924 src/server.c:931 |
4834 | 5825 #, c-format |
5826 msgid "%s logged out." | |
5827 msgstr "%s hat sich abgemeldet." | |
5828 | |
5143 | 5829 #: src/server.c:965 |
4589 | 5830 #, c-format |
5831 msgid "" | |
5832 "%s has just been warned by %s.\n" | |
5833 "Your new warning level is %d%%" | |
5834 msgstr "" | |
5835 "%s wurde gewarnt von %s.\n" | |
5836 "Ihr neuer Warnpegel ist %d%%" | |
5837 | |
5143 | 5838 #: src/server.c:968 |
4589 | 5839 msgid "an anonymous person" |
5840 msgstr "eine anonyme Person" | |
5841 | |
5143 | 5842 #: src/server.c:1059 |
4589 | 5843 #, c-format |
5844 msgid "" | |
5845 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
5846 "%s" | |
5847 msgstr "" | |
5116 | 5848 "Benutzer '%s' lädt %s in den Buddy-Chatraum ein: '%s'\n" |
4589 | 5849 "%s" |
5850 | |
5143 | 5851 #: src/server.c:1063 |
4589 | 5852 #, c-format |
5853 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
5116 | 5854 msgstr "Benutzer '%s' lädt %s in den Buddy-Chatraum ein: '%s'\n" |
5855 | |
5143 | 5856 #: src/server.c:1069 |
4589 | 5857 msgid "Buddy Chat Invite" |
5858 msgstr "Buddy-Chat Einladung" | |
5859 | |
5143 | 5860 #: src/server.c:1265 |
2947 | 5861 msgid "More Info" |
5862 msgstr "Mehr Informationen" | |
3145 | 5863 |
4596 | 5864 #: src/sound.c:78 |
4149 | 5865 msgid "Buddy logs in" |
4163 | 5866 msgstr "Buddy loggt sich ein" |
3343 | 5867 |
4589 | 5868 #: src/sound.c:79 |
4596 | 5869 msgid "Buddy logs out" |
5870 msgstr "Buddy loggt sich aus" | |
3343 | 5871 |
4589 | 5872 #: src/sound.c:80 |
4596 | 5873 msgid "Message received" |
5874 msgstr "Nachricht empfangen" | |
5875 | |
5876 #: src/sound.c:81 | |
5877 msgid "Message received begins conversation" | |
5878 msgstr "Nachricht beginnt die Unterhaltung" | |
5879 | |
5880 #: src/sound.c:82 | |
5881 msgid "Message sent" | |
5882 msgstr "Nachricht gesendet" | |
5883 | |
5884 #: src/sound.c:83 | |
5885 msgid "Person enters chat" | |
5886 msgstr "Person betritt den Chat" | |
5887 | |
5888 #: src/sound.c:84 | |
4163 | 5889 msgid "Person leaves chat" |
5890 msgstr "Person verläßt den Chat" | |
5891 | |
4596 | 5892 #: src/sound.c:85 |
4163 | 5893 msgid "You talk in chat" |
5894 msgstr "Sie sagen im Chat" | |
5895 | |
4596 | 5896 #: src/sound.c:86 |
4163 | 5897 msgid "Others talk in chat" |
5898 msgstr "Andere sagen im Chat" | |
5899 | |
4596 | 5900 #: src/sound.c:89 |
3343 | 5901 msgid "Someone says your name in chat" |
4163 | 5902 msgstr "Jemand sagt Ihren Namen im Chat" |
5903 | |
4596 | 5904 #: src/sound.c:180 |
4589 | 5905 #, c-format |
5906 msgid "Unable to play sound because the chosen filename (%s) does not exist." | |
5907 msgstr "" | |
5908 "Kann keinen Klang abspielen, da der gewählte Dateiname (%s) nicht existiert." | |
5909 | |
4596 | 5910 #: src/sound.c:192 |
4589 | 5911 msgid "" |
5912 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
5913 "no command has been set." | |
5914 msgstr "" | |
5915 "Kann keinen Klang abspielen, weil die 'Kommando'-Methode gewählt, aber kein " | |
5916 "Kommando angegeben wurde." | |
5917 | |
4596 | 5918 #: src/sound.c:199 |
4589 | 5919 #, c-format |
5920 msgid "" | |
5921 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
5922 "launched: %s" | |
5923 msgstr "" | |
5924 "Kann keinen Klang abspielen, weil das konfigurierte Klang-Kommando nicht " | |
5925 "aufgerufen werden kann: %s" | |
5926 | |
4834 | 5927 #: src/util.c:109 src/util.c:114 src/util.c:119 src/util.c:122 |
5928 msgid "day" | |
5929 msgid_plural "days" | |
5930 msgstr[0] "Tag" | |
5931 msgstr[1] "Tage" | |
5932 | |
5933 #: src/util.c:110 src/util.c:114 src/util.c:128 src/util.c:130 | |
5934 msgid "hour" | |
5935 msgid_plural "hours" | |
5936 msgstr[0] "Stunde" | |
5937 msgstr[1] "Stunden" | |
5938 | |
5939 #: src/util.c:110 src/util.c:119 src/util.c:128 src/util.c:133 | |
5940 msgid "minute" | |
5941 msgid_plural "minutes" | |
5942 msgstr[0] "Minute" | |
5943 msgstr[1] "Minuten" | |
5944 | |
5143 | 5945 #: src/util.c:1007 |
4589 | 5946 msgid "Not connected to AIM" |
5947 msgstr "Nicht verbunden mit AIM" | |
5948 | |
5143 | 5949 #: src/util.c:1016 src/util.c:1055 |
4589 | 5950 msgid "No screenname given." |
5951 msgstr "Kein Spitzname angegeben" | |
5952 | |
5143 | 5953 #: src/util.c:1091 |
4589 | 5954 msgid "No roomname given." |
5955 msgstr "Kein Raumname angegeben" | |
5956 | |
5143 | 5957 #: src/util.c:1107 |
4589 | 5958 msgid "Invalid AIM URI" |
5959 msgstr "Ungültiger SNAC" | |
5960 | |
4654 | 5961 #. |
5962 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | |
5963 #. | |
5116 | 5964 #: src/win32/systray.c:20 |
4596 | 5965 msgid "Gaim Instant Messenger" |
5966 msgstr "Gaim Instant Messenger" | |
5967 | |
5116 | 5968 #: src/win32/systray.c:21 |
4596 | 5969 msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off" |
5970 msgstr "Gaim Instant Messenger - Abgemeldet" | |
5971 | |
5116 | 5972 #: src/win32/systray.c:22 |
4596 | 5973 msgid "Gaim Instant Messenger - Away" |
5974 msgstr "Gaim Instant Messenger - Fortgegangen" | |
5975 | |
5116 | 5976 #: src/win32/systray.c:104 |
4596 | 5977 msgid "New" |
5978 msgstr "Neu" | |
5979 | |
5116 | 5980 #: src/win32/systray.c:128 |
4596 | 5981 msgid "Set Away Message" |
5982 msgstr "Setze Abwesenheits-Mitteilung" | |
5983 | |
5116 | 5984 #: src/win32/systray.c:135 |
4596 | 5985 msgid "I'm Back" |
5986 msgstr "Ich bin zurück" | |
5987 | |
5116 | 5988 #: src/win32/systray.c:300 |
4596 | 5989 msgid "Exit" |
4654 | 5990 msgstr "Beenden" |
4834 | 5991 |
5143 | 5992 #~ msgid "Offline " |
5993 #~ msgstr "Offline " | |
5994 | |
5116 | 5995 #~ msgid "Custom" |
5996 #~ msgstr "Benutzerdefiniert" | |
5997 | |
5998 #~ msgid "Buddy" | |
5999 #~ msgstr "Buddy" | |
6000 | |
6001 #~ msgid "[no message]" | |
6002 #~ msgstr "[keine Nachricht]" | |
6003 | |
6004 #~ msgid "[Click to edit]" | |
6005 #~ msgstr "[Zum Bearbeiten anklicken]" | |
6006 | |
6007 #~ msgid "Account" | |
6008 #~ msgstr "Konto" | |
6009 | |
6010 #~ msgid "Pounce on sign on" | |
6011 #~ msgstr "Alarm beim Anmelden" | |
6012 | |
6013 #~ msgid "Pounce when buddy is typing to you" | |
6014 #~ msgstr "Alarm wenn der Buddy schreibt" | |
6015 | |
6016 #~ msgid "Play sound on pounce" | |
6017 #~ msgstr "Klang bei Alarm abspielen" | |
6018 | |
6019 #~ msgid "_Save" | |
6020 #~ msgstr "_Speichern" | |
6021 | |
6022 #~ msgid "C_ancel" | |
6023 #~ msgstr "Abbrechen" | |
6024 | |
6025 #~ msgid "Remove From Roster" | |
6026 #~ msgstr "Entferne vom Roster" | |
6027 | |
6028 #~ msgid "IM Image" | |
6029 #~ msgstr "IM Bild" | |
6030 | |
6031 #~ msgid "Stocks" | |
6032 #~ msgstr "Aktienkurse" | |
6033 | |
6034 #~ msgid "" | |
6035 #~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR><I>Remote client does not support " | |
6036 #~ "sending status messages.</I><BR>" | |
6037 #~ msgstr "" | |
6038 #~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><I>Entfernter Client unterstützt " | |
6039 #~ "nicht das Senden von Statusmeldungen.</I></BR>" | |
6040 | |
6041 #~ msgid "" | |
6042 #~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR><I>User has no status message.</" | |
6043 #~ "I><BR>" | |
6044 #~ msgstr "" | |
6045 #~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><I>Benutzer hat keine " | |
6046 #~ "Statusmeldung.</I></BR>" | |
6047 | |
6048 #~ msgid "" | |
6049 #~ " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko." | |
6050 #~ "net</A>><BR> Sean Egan (coder) <<A HREF=\"mailto:" | |
6051 #~ "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR><BR>" | |
6052 #~ msgstr "" | |
6053 #~ " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko." | |
6054 #~ "net</A>><BR> Sean Egan (coder) <<A HREF=\"mailto:" | |
6055 #~ "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR><BR>" | |
6056 | |
6057 #~ msgid "<FONT SIZE=\"3\">Win32 Port:</FONT><BR>" | |
6058 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Win32 Portierung:</FONT><BR>" | |
6059 | |
6060 #~ msgid "Okay" | |
6061 #~ msgstr "OK" | |
6062 | |
6063 #~ msgid "Settings" | |
6064 #~ msgstr "Einstellungen" | |
6065 | |
6066 #~ msgid "Buttons" | |
6067 #~ msgstr "Knöpfe" | |
6068 | |
6069 #~ msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons" | |
6070 #~ msgstr "Nac_hrichten/Info/Chat-Buttons verstecken" | |
6071 | |
6072 #~ msgid "Show _pictures on buttons" | |
6073 #~ msgstr "_Bild auf Buttons anzeigen" | |
6074 | |
6075 #~ msgid "_Save window size/position" | |
6076 #~ msgstr "_Fensterposition und -größe speichern" | |
6077 | |
6078 #~ msgid "_Ignore new conversations when away" | |
6079 #~ msgstr "Neue Unterhaltungen bei Abwesenheit _ignorieren" | |
4834 | 6080 |
6081 #~ msgid "" | |
6082 #~ "\n" | |
6083 #~ "<br><b>Nick:</b> " | |
6084 #~ msgstr "" | |
6085 #~ "\n" | |
6086 #~ "<br><b>Spitzname:</b>" | |
6087 | |
6088 #~ msgid "" | |
6089 #~ "\n" | |
6090 #~ "<br><b>First Name:</b> " | |
6091 #~ msgstr "" | |
6092 #~ "\n" | |
6093 #~ "<br><b>Vorname:</b>" | |
6094 | |
6095 #~ msgid "" | |
6096 #~ "\n" | |
6097 #~ "<br><b>Last Name:</b> " | |
6098 #~ msgstr "" | |
6099 #~ "\n" | |
6100 #~ "<br><b>Nachname:</b>" | |
6101 | |
6102 #~ msgid "" | |
6103 #~ "\n" | |
6104 #~ "<br><b>Email Address:</b> <a href=\"mailto:" | |
6105 #~ msgstr "" | |
6106 #~ "\n" | |
6107 #~ "<br><b>Email Addresse:</b> <a href=\"mailto:" | |
6108 | |
6109 #~ msgid "" | |
6110 #~ "\n" | |
6111 #~ "<br><b>Gender:</b> " | |
6112 #~ msgstr "" | |
6113 #~ "\n" | |
6114 #~ "<br><b>Geschlecht:</b> " | |
6115 | |
6116 #~ msgid "" | |
6117 #~ "\n" | |
6118 #~ "<br><b>Birthday:</b> " | |
6119 #~ msgstr "" | |
6120 #~ "\n" | |
6121 #~ "<br><b>Geburtstag:</b> " | |
6122 | |
6123 #~ msgid "" | |
6124 #~ "\n" | |
6125 #~ "<br><b>Age:</b> " | |
6126 #~ msgstr "" | |
6127 #~ "\n" | |
6128 #~ "<br><b>Alter:</b> " | |
6129 | |
6130 #~ msgid "" | |
6131 #~ "\n" | |
6132 #~ "<br><b>Address:</b> " | |
6133 #~ msgstr "" | |
6134 #~ "\n" | |
6135 #~ "<br><b>Adresse:</b> " | |
6136 | |
6137 #~ msgid "" | |
6138 #~ "\n" | |
6139 #~ "<br><b>City:</b> " | |
6140 #~ msgstr "" | |
6141 #~ "\n" | |
6142 #~ "<br><b>Stadt:</b> " | |
6143 | |
6144 #~ msgid "" | |
6145 #~ "\n" | |
6146 #~ "<br><b>State:</b> " | |
6147 #~ msgstr "" | |
6148 #~ "\n" | |
6149 #~ "<br><b>Staat:</b> " | |
6150 | |
6151 #~ msgid "" | |
6152 #~ "\n" | |
6153 #~ "<br><b>Zip Code:</b> " | |
6154 #~ msgstr "" | |
6155 #~ "\n" | |
6156 #~ "<br><b>Postleitzahl:</b> " | |
6157 | |
6158 #~ msgid "" | |
6159 #~ "\n" | |
6160 #~ "<br><b>Company:</b> " | |
6161 #~ msgstr "" | |
6162 #~ "\n" | |
6163 #~ "<br><b>Firma:</b> " | |
6164 | |
6165 #~ msgid "" | |
6166 #~ "\n" | |
6167 #~ "<br><b>Division:</b> " | |
6168 #~ msgstr "" | |
6169 #~ "\n" | |
6170 #~ "<br><b>Abteilung:</b> " | |
6171 | |
6172 #~ msgid "" | |
6173 #~ "\n" | |
6174 #~ "<br><b>Web Page:</b> <a href=\"" | |
6175 #~ msgstr "" | |
6176 #~ "\n" | |
6177 #~ "<br><b>Webseite:</b> <a href=\"" | |
6178 | |
6179 #~ msgid "Get Capabilities" | |
6180 #~ msgstr "Fähigkeiten holen" | |
6181 | |
6182 #~ msgid "Un-Alias" | |
6183 #~ msgstr "Alias entfernen" | |
6184 | |
6185 #~ msgid "Alias: %s\n" | |
6186 #~ msgstr "Alias: %s\n" | |
6187 | |
6188 #~ msgid "Nickname: %s\n" | |
6189 #~ msgstr "Spitzname: %s\n" | |
6190 | |
6191 #~ msgid "" | |
6192 #~ "%s%sScreen Name: %s\n" | |
6193 #~ "%s%s%s%s%s%s" | |
6194 #~ msgstr "" | |
6195 #~ "%s%sBildschirmname: %s\n" | |
6196 #~ "%s%s%s%s%s%s" | |
6197 | |
6198 #~ msgid "Idle: " | |
6199 #~ msgstr "Inaktiv: " | |
6200 | |
6201 #~ msgid "Start/join a Buddy Chat" | |
6202 #~ msgstr "Buddy-Chat starten" | |
6203 | |
6204 #~ msgid "Activate Away Message" | |
6205 #~ msgstr "Abwesenheits-Mitteilung aktivieren" | |
6206 | |
6207 #~ msgid "Gaim - Buddy List" | |
6208 #~ msgstr "Gaim - Buddy-Liste" | |
6209 | |
6210 #~ msgid "File" | |
6211 #~ msgstr "Datei" | |
6212 | |
6213 # vgl. "Join Chat" | |
6214 #~ msgid "_Join A Chat" | |
6215 #~ msgstr "Einen _Chat betreten" | |
6216 | |
6217 #~ msgid "Import Buddy List" | |
6218 #~ msgstr "Buddy-_Liste importieren" | |
6219 | |
6220 #~ msgid "Hide" | |
6221 #~ msgstr "Mini_mieren" | |
6222 | |
6223 #~ msgid "_Accounts..." | |
6224 #~ msgstr "_Konten..." | |
6225 | |
6226 #~ msgid "_Preferences..." | |
6227 #~ msgstr "_Einstellungen..." | |
6228 | |
6229 #~ msgid "_File Transfers..." | |
6230 #~ msgstr "_Dateitransfers..." | |
6231 | |
6232 #~ msgid "About Gaim" | |
6233 #~ msgstr "_Info über Gaim" | |
6234 | |
6235 #~ msgid "Add a new Buddy" | |
6236 #~ msgstr "Buddy hinzufügen" | |
6237 | |
6238 #~ msgid "Remove selected Buddy/Group" | |
6239 #~ msgstr "Ausgewählten Buddy/Gruppe entfernen" | |
6240 | |
6241 #~ msgid "Edit Buddies" | |
6242 #~ msgstr "Buddies bearbeiten" | |
6243 | |
6244 #~ msgid "Gaim - Warn User" | |
6245 #~ msgstr "Gaim - Benutzer warnen" | |
6246 | |
6247 #~ msgid "Gaim - New Message" | |
6248 #~ msgstr "Gaim - Neue Nachricht" | |
6249 | |
6250 #~ msgid "Gaim - Get User Info" | |
6251 #~ msgstr "Gaim - Benutzer-Info holen" | |
6252 | |
6253 #~ msgid "Gaim - Add Group" | |
6254 #~ msgstr "Gaim - Gruppe hinzufügen" | |
6255 | |
6256 #~ msgid "Gaim - Add Buddy" | |
6257 #~ msgstr "Gaim - Buddy hinzufügen" | |
6258 | |
6259 #~ msgid "Gaim - Privacy" | |
6260 #~ msgstr "Gaim - Privatsphäre" | |
6261 | |
6262 #~ msgid "Gaim - New Buddy Pounce" | |
6263 #~ msgstr "Gaim - Neuer Buddy-Alarm" | |
6264 | |
6265 #~ msgid "Gaim - Set Dir Info" | |
6266 #~ msgstr "Gaim - Profil anlegen" | |
6267 | |
6268 #~ msgid "Gaim - Password Change" | |
6269 #~ msgstr "Gaim - Paßwort-Änderung" | |
6270 | |
6271 #~ msgid "Gaim - Set User Info" | |
6272 #~ msgstr "Gaim - Benutzerinfo setzen" | |
6273 | |
6274 #~ msgid "Gaim - Add Permit" | |
6275 #~ msgstr "Gaim - Zulassung hinzufügen" | |
6276 | |
6277 #~ msgid "Gaim - Log Conversation" | |
6278 #~ msgstr "Gaim - Unterhaltungs-Mitschnitt" | |
6279 | |
6280 #~ msgid "Gaim - Insert Link" | |
6281 #~ msgstr "Gaim - Link einfügen" | |
6282 | |
6283 #~ msgid "Import to:" | |
6284 #~ msgstr "Importieren zu:" | |
6285 | |
6286 #~ msgid "Gaim - Import Buddy List" | |
6287 #~ msgstr "Gaim - Buddy-Liste laden" | |
6288 | |
6289 #~ msgid "Gaim - New away message" | |
6290 #~ msgstr "Gaim - Neue Abwesenheits-Mitteilung" | |
6291 | |
6292 #~ msgid "Gaim - System Log" | |
6293 #~ msgstr "System-Mitschnitt anzeigen" | |
6294 | |
6295 #~ msgid "Gaim - Rename Buddy" | |
6296 #~ msgstr "Gaim - Buddy umbenennen" | |
6297 | |
6298 #~ msgid "Gaim - Select Perl Script" | |
6299 #~ msgstr "Gaim - Perl-Skript auswählen" | |
6300 | |
6301 #~ msgid "" | |
6302 #~ "%s was not removed from your buddy list, because your account (%s) is not " | |
6303 #~ "logged in." | |
6304 #~ msgstr "" | |
6305 #~ "%s wurde nicht aus der Buddy-Liste entfernt, da ihr Konto (%s) nicht " | |
6306 #~ "angemeldet ist" | |
6307 | |
6308 #~ msgid "Buddy Not Removed" | |
6309 #~ msgstr "Buddy nicht entfernt" | |
6310 | |
6311 #~ msgid "Gaim - Login" | |
6312 #~ msgstr "Gaim - Anmeldung" | |
6313 | |
6314 #~ msgid "Gaim Account Signon" | |
6315 #~ msgstr "Gaim Konten-Anmeldung" | |
6316 | |
6317 #~ msgid "Hide _groups with no online buddies" | |
6318 #~ msgstr "_Gruppen verstecken, wenn kein Buddy online ist" | |
6319 | |
6320 #~ msgid "Gaim - Sound Configuration" | |
6321 #~ msgstr "Gaim - Klang-Konfiguration" | |
6322 | |
6323 #~ msgid "Gaim - Preferences" | |
6324 #~ msgstr "Gaim - Einstellungen" | |
6325 | |
6326 #~ msgid "Gaim - Debug Window" | |
6327 #~ msgstr "Gaim - Debugfenster" |