Mercurial > pidgin
annotate po/zh_CN.po @ 6940:051e898427d0
[gaim-migrate @ 7487]
Awwwwwwww yeah
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Wed, 24 Sep 2003 13:47:57 +0000 |
parents | b5f948794e43 |
children | ff0f7ef673b0 |
rev | line source |
---|---|
6443 | 1 # gaim 软件包的简体中文翻译。 |
2 # Copyright (C) 2003 gaim team. | |
3 # This file is distributed under the same license as the gaim package. | |
4 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003. | |
2944 | 5 # |
418 | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | |
5303 | 8 "Project-Id-Version: gaim\n" |
6911 | 9 "POT-Creation-Date: 2003-09-20 08:00-0700\n" |
10 "PO-Revision-Date: 2003-09-21 00:42+0800\n" | |
5805 | 11 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" |
5303 | 12 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" |
418 | 13 "MIME-Version: 1.0\n" |
6546 | 14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
418 | 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
5303 | 16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
17 | |
5360 | 18 #. *< api_version |
19 #. *< type | |
20 #. *< ui_requirement | |
21 #. *< flags | |
22 #. *< dependencies | |
23 #. *< priority | |
24 #. *< id | |
6633 | 25 #: plugins/autorecon.c:104 |
5360 | 26 msgid "Auto-Reconnect" |
5303 | 27 msgstr "自动重连" |
28 | |
5360 | 29 #. *< name |
30 #. *< version | |
31 #. * summary | |
6633 | 32 #: plugins/autorecon.c:107 plugins/autorecon.c:109 |
5303 | 33 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
34 msgstr "如果您被踢出来了,程序将会自动重新连接。" | |
35 | |
6345 | 36 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 |
5303 | 37 msgid "Mail Server" |
38 msgstr "邮件服务器" | |
39 | |
6345 | 40 #: plugins/chkmail.c:132 |
5303 | 41 #, c-format |
42 msgid "%s (%d new/%d total)" | |
43 msgstr "%s (%d 封新邮件/共 %d 封)" | |
44 | |
6345 | 45 #: plugins/chkmail.c:195 |
5303 | 46 msgid "Check Mail" |
47 msgstr "检查邮件" | |
48 | |
6345 | 49 #: plugins/chkmail.c:199 |
5303 | 50 msgid "Check email every X seconds.\n" |
51 msgstr "每隔 X 秒检查邮件。\n" | |
3343 | 52 |
6633 | 53 #. |
54 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | |
55 #. | |
56 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 | |
57 msgid "Gaim" | |
58 msgstr "Gaim" | |
59 | |
60 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 | |
61 msgid "Gaim - Signed off" | |
62 msgstr "Gaim - 已登出" | |
63 | |
64 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | |
65 msgid "Gaim - Away" | |
66 msgstr "Gaim - 离开" | |
67 | |
6911 | 68 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:463 src/gtkaccount.c:1658 |
6633 | 69 msgid "Auto-login" |
70 msgstr "自动登录" | |
71 | |
72 #: plugins/docklet/docklet.c:117 | |
73 msgid "New Message.." | |
74 msgstr "新消息..." | |
75 | |
76 #: plugins/docklet/docklet.c:118 | |
77 msgid "Join A Chat..." | |
78 msgstr "加入聊天..." | |
79 | |
80 #: plugins/docklet/docklet.c:149 | |
81 msgid "New..." | |
82 msgstr "新建..." | |
83 | |
6911 | 84 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:1794 src/gtkpounce.c:461 |
85 #: src/gtkprefs.c:1468 src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/irc/msgs.c:189 | |
6835 | 86 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1268 src/protocols/jabber/jabber.c:3531 |
6911 | 87 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3585 src/protocols/oscar/oscar.c:2846 |
88 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4601 src/protocols/oscar/oscar.c:5519 | |
89 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5913 | |
6633 | 90 msgid "Away" |
91 msgstr "离开" | |
92 | |
6835 | 93 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 |
6633 | 94 msgid "Back" |
95 msgstr "回来" | |
96 | |
97 #: plugins/docklet/docklet.c:167 | |
98 msgid "Mute Sounds" | |
99 msgstr "静音" | |
100 | |
101 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559 | |
102 msgid "File Transfers" | |
103 msgstr "文件传送" | |
104 | |
105 #. And now for the buttons | |
6911 | 106 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1816 src/main.c:315 |
6633 | 107 msgid "Accounts" |
108 msgstr "账户" | |
109 | |
6911 | 110 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2322 src/main.c:325 |
6633 | 111 msgid "Preferences" |
112 msgstr "首选项" | |
113 | |
114 #: plugins/docklet/docklet.c:183 | |
115 msgid "Signoff" | |
116 msgstr "登出" | |
117 | |
118 #: plugins/docklet/docklet.c:187 | |
119 msgid "Quit" | |
120 msgstr "退出" | |
121 | |
6911 | 122 #: plugins/docklet/docklet.c:476 |
6633 | 123 msgid "Tray Icon Configuration" |
124 msgstr "托盘图标配置" | |
125 | |
6911 | 126 #: plugins/docklet/docklet.c:480 |
6633 | 127 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
128 msgstr "直到点击托盘图标才显示新消息(_H)" | |
129 | |
5360 | 130 #. *< api_version |
131 #. *< type | |
132 #. *< ui_requirement | |
133 #. *< flags | |
134 #. *< dependencies | |
135 #. *< priority | |
136 #. *< id | |
6911 | 137 #: plugins/docklet/docklet.c:504 |
6633 | 138 msgid "System Tray Icon" |
139 msgstr "系统托盘图标" | |
5360 | 140 |
141 #. *< name | |
142 #. *< version | |
143 #. * summary | |
6911 | 144 #: plugins/docklet/docklet.c:507 |
6633 | 145 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
146 msgstr "在系统托盘中显示 Gaim 的图标。" | |
147 | |
148 #. * description | |
6911 | 149 #: plugins/docklet/docklet.c:509 |
6633 | 150 msgid "" |
151 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " | |
152 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | |
153 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " | |
154 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | |
155 msgstr "" | |
156 "在系统的托盘区(如 GNOME,KDE 或 Windows)显示一个图标,表示 Gaim 的当前状态," | |
157 "并允许快速访问常用的功能,以及切换好友列表或登录窗口的显示。同时,与 ICQ 类" | |
158 "似,还可以将消息存入队列。" | |
5360 | 159 |
160 #. *< api_version | |
161 #. *< type | |
162 #. *< ui_requirement | |
163 #. *< flags | |
164 #. *< dependencies | |
165 #. *< priority | |
166 #. *< id | |
6193 | 167 #: plugins/filectl.c:201 |
5360 | 168 msgid "Gaim File Control" |
169 msgstr "Gaim 文件控制" | |
170 | |
171 #. *< name | |
172 #. *< version | |
173 #. * summary | |
6193 | 174 #: plugins/filectl.c:204 plugins/filectl.c:206 |
5360 | 175 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." |
176 msgstr "允许您输入文件中的命令来控制 Gaim。" | |
177 | |
6443 | 178 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 |
6043 | 179 msgid "Not connected to AIM" |
180 msgstr "未连接到 AIM" | |
181 | |
6443 | 182 #: plugins/gaim-remote/remote.c:97 plugins/gaim-remote/remote.c:136 |
6043 | 183 msgid "No screenname given." |
184 msgstr "没有给出用户名。" | |
185 | |
6443 | 186 #: plugins/gaim-remote/remote.c:173 |
6043 | 187 msgid "No roomname given." |
188 msgstr "没有给出聊天室名。" | |
189 | |
6443 | 190 #: plugins/gaim-remote/remote.c:192 |
6043 | 191 msgid "Invalid AIM URI" |
192 msgstr "无效的 AIM URI" | |
193 | |
194 #. *< api_version | |
195 #. *< type | |
196 #. *< ui_requirement | |
197 #. *< flags | |
198 #. *< dependencies | |
199 #. *< priority | |
200 #. *< id | |
6443 | 201 #: plugins/gaim-remote/remote.c:714 |
6043 | 202 msgid "Remote Control" |
203 msgstr "远程控制" | |
204 | |
205 #. *< name | |
206 #. *< version | |
207 #. * summary | |
6443 | 208 #: plugins/gaim-remote/remote.c:717 |
6043 | 209 msgid "Provides remote control for gaim applications." |
210 msgstr "提供 gaim 程序的远程控制。" | |
211 | |
212 #. * description | |
6443 | 213 #: plugins/gaim-remote/remote.c:719 |
6043 | 214 msgid "" |
215 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | |
216 "applications or through the gaim-remote tool." | |
217 msgstr "为 Gaim 添加可通过第三方应用程序或 gaim-remote 工具远程控制的能力。" | |
218 | |
6633 | 219 #. *< api_version |
220 #. *< type | |
221 #. *< ui_requirement | |
222 #. *< flags | |
223 #. *< dependencies | |
224 #. *< priority | |
225 #. *< id | |
226 #: plugins/gaiminc.c:81 | |
227 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | |
228 msgstr "Gaim 演示插件" | |
229 | |
230 #. *< name | |
231 #. *< version | |
232 #. * summary | |
233 #: plugins/gaiminc.c:84 | |
234 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | |
235 msgstr "一个范例插件 - 参看描述。" | |
236 | |
237 #. * description | |
238 #: plugins/gaiminc.c:86 | |
239 msgid "" | |
240 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | |
241 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | |
242 "- It reverses all incoming text\n" | |
243 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | |
244 msgstr "" | |
245 "这个插件非常酷,它可以完成以下功能:\n" | |
246 "- 在您登入后告诉您谁写的这个程序\n" | |
247 "- 颠倒所有收到的文本\n" | |
248 "- 当您的好友登入后立即给他们发送信息" | |
249 | |
5303 | 250 #. Configuration frame |
6633 | 251 #: plugins/gestures/gestures.c:220 |
5303 | 252 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
253 msgstr "鼠标手势配置" | |
254 | |
6633 | 255 #: plugins/gestures/gestures.c:227 |
5303 | 256 msgid "Middle mouse button" |
257 msgstr "鼠标中键" | |
258 | |
6633 | 259 #: plugins/gestures/gestures.c:232 |
5303 | 260 msgid "Right mouse button" |
261 msgstr "鼠标右键" | |
262 | |
263 #. "Visual gesture display" checkbox | |
6633 | 264 #: plugins/gestures/gestures.c:244 |
5303 | 265 msgid "_Visual gesture display" |
266 msgstr "可视手势显示(_V)" | |
267 | |
5360 | 268 #. *< api_version |
269 #. *< type | |
270 #. *< ui_requirement | |
271 #. *< flags | |
272 #. *< dependencies | |
273 #. *< priority | |
274 #. *< id | |
6633 | 275 #: plugins/gestures/gestures.c:271 |
5303 | 276 msgid "Mouse Gestures" |
277 msgstr "鼠标手势" | |
278 | |
5360 | 279 #. *< name |
280 #. *< version | |
281 #. * summary | |
6633 | 282 #: plugins/gestures/gestures.c:274 |
5360 | 283 msgid "Provides support for mouse gestures" |
284 msgstr "提供鼠标手势的支持" | |
285 | |
286 #. * description | |
6633 | 287 #: plugins/gestures/gestures.c:276 |
5303 | 288 msgid "" |
289 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
290 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | |
291 "\n" | |
292 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
293 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
294 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
4208 | 295 msgstr "" |
5303 | 296 "允许在对话窗口中支持鼠标手势。\n" |
297 "拖曳鼠标中键可执行特定操作:\n" | |
298 "\n" | |
299 "向下再向右可关闭对话。\n" | |
300 "向上再向左可切换到上个对话。\n" | |
301 "向上再向右可切换到下个对话。" | |
302 | |
6633 | 303 #: plugins/gtik.c:719 |
304 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" | |
305 msgstr "Gnome 股票机属性" | |
306 | |
307 #: plugins/gtik.c:731 | |
308 msgid "Update Frequency in min" | |
309 msgstr "更新频率(分钟)" | |
310 | |
311 #: plugins/gtik.c:747 | |
312 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." | |
313 msgstr "在下面的框中输入以“+”分隔的股票代码。" | |
314 | |
315 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION | |
316 #: plugins/gtik.c:757 | |
317 msgid "Check this box to display only symbols and price:" | |
6835 | 318 msgstr "选中此框将只显示代码和股价:" |
6633 | 319 |
320 #: plugins/gtik.c:758 | |
321 msgid "Check this box to scroll left to right:" | |
6835 | 322 msgstr "选中此框将从左到右滚动:" |
6633 | 323 |
324 #: plugins/gtik.c:994 | |
325 msgid "(No" | |
326 msgstr "(无" | |
327 | |
328 #: plugins/gtik.c:995 | |
329 msgid "Change" | |
330 msgstr "变化" | |
331 | |
6911 | 332 #: plugins/history.c:98 |
6633 | 333 msgid "History" |
334 msgstr "历史" | |
335 | |
6911 | 336 #: plugins/history.c:100 |
6633 | 337 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
338 msgstr "在新对话中显示显示最近记录的对话。" | |
339 | |
6911 | 340 #: plugins/history.c:101 |
6633 | 341 msgid "" |
342 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " | |
343 "the last conversation into the current conversation." | |
344 msgstr "打开新对话时,此插件将会将上次对话的指定内容插入当前对话。" | |
345 | |
346 #. *< api_version | |
347 #. *< type | |
348 #. *< ui_requirement | |
349 #. *< flags | |
350 #. *< dependencies | |
351 #. *< priority | |
352 #. *< id | |
353 #: plugins/iconaway.c:80 | |
354 msgid "Iconify on Away" | |
355 msgstr "离开后变为图标" | |
356 | |
357 #. *< name | |
358 #. *< version | |
359 #. * summary | |
360 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 | |
361 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | |
362 msgstr "您离开后将好友列表和对话都变为图标。" | |
363 | |
364 #: plugins/idle.c:70 | |
365 msgid "Idle Time" | |
366 msgstr "瞌睡时间" | |
367 | |
368 #: plugins/idle.c:78 | |
369 msgid "Set" | |
370 msgstr "设置" | |
371 | |
372 #: plugins/idle.c:83 | |
373 msgid "idle for" | |
374 msgstr "打瞌睡" | |
375 | |
376 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:88 | |
377 msgid "minutes." | |
378 msgstr "分钟。" | |
379 | |
380 #: plugins/idle.c:96 | |
381 msgid "_Set" | |
382 msgstr "设置(_S)" | |
383 | |
384 #: plugins/idle.c:119 | |
385 msgid "I'dle Mak'er" | |
386 msgstr "瞌睡虫" | |
387 | |
388 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 | |
389 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | |
390 msgstr "允许您手动配置您睡了多长时间" | |
391 | |
6911 | 392 #. *< api_version |
393 #. *< type | |
394 #. *< ui_requirement | |
395 #. *< flags | |
396 #. *< dependencies | |
397 #. *< priority | |
398 #. *< id | |
399 #: plugins/ipc-test-client.c:84 | |
400 msgid "IPC Test Client" | |
401 msgstr "IPC 测试客户" | |
402 | |
403 #. *< name | |
404 #. *< version | |
405 #. * summary | |
406 #: plugins/ipc-test-client.c:87 | |
407 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | |
408 msgstr "测试插件 IPC 支持,作为客户。" | |
409 | |
410 #. * description | |
411 #: plugins/ipc-test-client.c:89 | |
412 msgid "" | |
413 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " | |
414 "calls the commands registered." | |
415 msgstr "" | |
416 "测试插件 IPC 支持,作为客户。这将定位服务器插件并调用注册的命令。" | |
417 | |
418 #. *< api_version | |
419 #. *< type | |
420 #. *< ui_requirement | |
421 #. *< flags | |
422 #. *< dependencies | |
423 #. *< priority | |
424 #. *< id | |
425 #: plugins/ipc-test-server.c:71 | |
426 msgid "IPC Test Server" | |
427 msgstr "IPC 测试服务器" | |
428 | |
429 #. *< name | |
430 #. *< version | |
431 #. * summary | |
432 #: plugins/ipc-test-server.c:74 | |
433 msgid "Test plugin IPC support, as a server." | |
434 msgstr "测试插件 IPC 支持,作为服务器。" | |
435 | |
436 #. * description | |
437 #: plugins/ipc-test-server.c:76 | |
438 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | |
439 msgstr "测试插件 IPC 支持,作为服务器。这将注册 IPC 命令。" | |
440 | |
6633 | 441 #: plugins/mailchk.c:156 |
442 msgid "Mail Checker" | |
443 msgstr "邮件检查器" | |
444 | |
445 #: plugins/mailchk.c:158 plugins/mailchk.c:159 | |
446 msgid "Checks for new local mail." | |
447 msgstr "检查新的本地邮件。" | |
448 | |
449 #. ---------- "Notify For" ---------- | |
450 #: plugins/notify.c:707 | |
451 msgid "Notify For" | |
452 msgstr "提醒" | |
453 | |
454 #: plugins/notify.c:711 | |
455 msgid "_IM windows" | |
456 msgstr "即时消息窗口(_I)" | |
457 | |
458 #: plugins/notify.c:716 | |
459 msgid "_Chat windows" | |
460 msgstr "聊天窗口(_C)" | |
461 | |
462 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | |
463 #: plugins/notify.c:722 | |
464 msgid "Notification Methods" | |
465 msgstr "通知方式" | |
466 | |
467 #: plugins/notify.c:728 | |
468 msgid "Prepend _string into window title:" | |
6835 | 469 msgstr "在窗口标题前追加字符串(_S):" |
6633 | 470 |
471 #: plugins/notify.c:739 | |
472 msgid "_Quote window title" | |
473 msgstr "引用窗口标题(_Q)" | |
474 | |
475 #: plugins/notify.c:744 | |
476 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" | |
477 msgstr "设置窗口管理器“紧急”提示(_U)" | |
478 | |
479 #: plugins/notify.c:749 | |
480 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | |
481 msgstr "在窗口标题中插入新消息数(_O)" | |
482 | |
483 #: plugins/notify.c:754 | |
484 msgid "_Notify even if conversation is in focus" | |
485 msgstr "即使正处于对话中也通知(_N)" | |
486 | |
487 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | |
488 #: plugins/notify.c:760 | |
489 msgid "Notification Removal" | |
490 msgstr "通知删除" | |
491 | |
492 #: plugins/notify.c:764 | |
493 msgid "Remove when conversation window gains _focus" | |
494 msgstr "对话窗口获得焦点后即删除(_F)" | |
495 | |
496 #: plugins/notify.c:769 | |
497 msgid "Remove when conversation window _receives click" | |
498 msgstr "单击对话窗口后即删除(_R)" | |
499 | |
500 #: plugins/notify.c:774 | |
501 msgid "Remove when _typing in conversation window" | |
502 msgstr "在对话窗口中打字后即删除(_T)" | |
503 | |
504 #. *< api_version | |
505 #. *< type | |
506 #. *< ui_requirement | |
507 #. *< flags | |
508 #. *< dependencies | |
509 #. *< priority | |
510 #. *< id | |
511 #: plugins/notify.c:858 | |
512 msgid "Message Notification" | |
513 msgstr "邮件通知" | |
514 | |
515 #. *< name | |
516 #. *< version | |
517 #. * summary | |
518 #: plugins/notify.c:861 plugins/notify.c:863 | |
519 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | |
520 msgstr "提供各种方法通知您有未读邮件。" | |
521 | |
5360 | 522 #. *< api_version |
523 #. *< type | |
524 #. *< ui_requirement | |
525 #. *< flags | |
526 #. *< dependencies | |
527 #. *< priority | |
528 #. *< id | |
6835 | 529 #: plugins/perl/perl.c:524 |
6633 | 530 msgid "Perl Plugin Loader" |
531 msgstr "Perl 插件装入器" | |
532 | |
533 #. *< name | |
534 #. *< version | |
6835 | 535 #: plugins/perl/perl.c:526 plugins/perl/perl.c:527 |
6633 | 536 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
537 msgstr "提供装入 Perl 插件的支持。" | |
538 | |
6911 | 539 #: plugins/raw.c:154 |
6633 | 540 msgid "Raw" |
541 msgstr "Raw" | |
542 | |
6911 | 543 #: plugins/raw.c:156 |
6633 | 544 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
545 msgstr "允许您发送原样输入基于文本的协议。" | |
546 | |
6911 | 547 #: plugins/raw.c:157 |
6633 | 548 msgid "" |
549 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | |
550 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | |
551 msgstr "" | |
552 "允许您将输入原样发送给基于文本的协议(Jabber,MSN,IRC,TOC)。在输入框中按回车" | |
553 "键可以发送。看看调试窗口。" | |
554 | |
555 #. *< api_version | |
556 #. *< type | |
557 #. *< ui_requirement | |
558 #. *< flags | |
559 #. *< dependencies | |
560 #. *< priority | |
561 #. *< id | |
562 #: plugins/signals-test.c:502 | |
563 msgid "Signals Test" | |
564 msgstr "信号测试" | |
565 | |
566 #. *< name | |
567 #. *< version | |
568 #. * summary | |
569 #: plugins/signals-test.c:505 plugins/signals-test.c:507 | |
570 msgid "Test to see that all signals are working properly." | |
571 msgstr "测试看看所有的信号是否都工作正确。" | |
572 | |
573 #. *< api_version | |
574 #. *< type | |
575 #. *< ui_requirement | |
576 #. *< flags | |
577 #. *< dependencies | |
578 #. *< priority | |
579 #. *< id | |
6835 | 580 #: plugins/simple.c:31 |
6633 | 581 msgid "Simple Plugin" |
582 msgstr "简单插件" | |
583 | |
584 #. *< name | |
585 #. *< version | |
586 #. * summary | |
6835 | 587 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 |
6633 | 588 msgid "Tests to see that most things are working." |
589 msgstr "测试看看大多数功能是否正常。" | |
590 | |
6911 | 591 #: plugins/spellchk.c:412 |
6633 | 592 msgid "Text Replacements" |
593 msgstr "文字替换" | |
594 | |
6911 | 595 #: plugins/spellchk.c:436 |
6633 | 596 msgid "You type" |
597 msgstr "输入文字" | |
598 | |
6911 | 599 #: plugins/spellchk.c:448 |
6633 | 600 msgid "You send" |
601 msgstr "送出文字" | |
602 | |
6911 | 603 #: plugins/spellchk.c:474 |
6633 | 604 msgid "Add a new text replacement" |
605 msgstr "添加新的文字替换" | |
606 | |
6911 | 607 #: plugins/spellchk.c:481 |
6633 | 608 msgid "You _type:" |
6835 | 609 msgstr "输入文字(_T):" |
610 | |
6911 | 611 #: plugins/spellchk.c:495 |
6633 | 612 msgid "You _send:" |
6835 | 613 msgstr "送出文字(_S):" |
614 | |
6911 | 615 #: plugins/spellchk.c:535 |
6633 | 616 msgid "Text replacement" |
617 msgstr "文本替换" | |
618 | |
6911 | 619 #: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538 |
6633 | 620 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
621 msgstr "根据用户自定义的规则替换寄出消息中的文字。" | |
622 | |
6835 | 623 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:843 |
6633 | 624 #, c-format |
625 msgid "%s has gone away." | |
626 msgstr "%s 走了。" | |
627 | |
628 #: plugins/statenotify.c:36 | |
629 #, c-format | |
630 msgid "%s is no longer away." | |
631 msgstr "%s 回来了。" | |
632 | |
633 #: plugins/statenotify.c:42 | |
634 #, c-format | |
635 msgid "%s has become idle." | |
636 msgstr "%s 打起瞌睡。" | |
637 | |
638 #: plugins/statenotify.c:48 | |
639 #, c-format | |
640 msgid "%s is no longer idle." | |
641 msgstr "%s 睡醒了。" | |
642 | |
643 #. *< api_version | |
644 #. *< type | |
645 #. *< ui_requirement | |
646 #. *< flags | |
647 #. *< dependencies | |
648 #. *< priority | |
649 #. *< id | |
650 #: plugins/statenotify.c:78 | |
651 msgid "Buddy State Notification" | |
652 msgstr "好友状态通知" | |
653 | |
654 #. *< name | |
655 #. *< version | |
656 #. * summary | |
657 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 | |
658 msgid "" | |
659 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | |
660 "idle." | |
661 msgstr "好友离开/返回或瞌睡/睡醒时在对话窗口给出通知。" | |
662 | |
6911 | 663 #: plugins/tcl/tcl.c:344 |
664 msgid "Tcl Plugin Loader" | |
665 msgstr "Tcl 插件装入器" | |
666 | |
667 #: plugins/tcl/tcl.c:346 plugins/tcl/tcl.c:347 | |
668 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | |
669 msgstr "提供装入 Tcl 插件的支持" | |
670 | |
6633 | 671 #. *< api_version |
672 #. *< type | |
673 #. *< ui_requirement | |
674 #. *< flags | |
675 #. *< dependencies | |
676 #. *< priority | |
677 #. *< id | |
6835 | 678 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:330 |
5303 | 679 msgid "Buddy Ticker" |
5360 | 680 msgstr "好友点点通" |
681 | |
682 #. *< name | |
683 #. *< version | |
684 #. * summary | |
6835 | 685 #: plugins/ticker/ticker.c:333 plugins/ticker/ticker.c:335 |
5303 | 686 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
687 msgstr "好友列表的水平滚动版本。" | |
688 | |
6633 | 689 #: plugins/timestamp.c:74 |
690 msgid "iChat Timestamp" | |
691 msgstr "iChat 时间戳" | |
692 | |
693 #: plugins/timestamp.c:81 | |
694 msgid "Delay" | |
695 msgstr "延迟" | |
696 | |
697 #: plugins/timestamp.c:94 | |
698 msgid "_Apply" | |
699 msgstr "应用(_A)" | |
700 | |
701 #. *< api_version | |
702 #. *< type | |
703 #. *< ui_requirement | |
704 #. *< flags | |
705 #. *< dependencies | |
706 #. *< priority | |
707 #. *< id | |
708 #: plugins/timestamp.c:150 | |
709 msgid "Timestamp" | |
710 msgstr "时间戳" | |
711 | |
712 #. *< name | |
713 #. *< version | |
714 #. * summary | |
715 #: plugins/timestamp.c:153 plugins/timestamp.c:155 | |
716 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | |
717 msgstr "每 N 分钟给对话添加 iChat 风格的时间戳。" | |
718 | |
719 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 | |
720 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348 | |
721 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379 | |
5303 | 722 msgid "Opacity:" |
6835 | 723 msgstr "不透明度:" |
5303 | 724 |
5360 | 725 #. IM Convo trans options |
6633 | 726 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:329 |
5360 | 727 msgid "IM Conversation Windows" |
728 msgstr "即时消息对话窗口" | |
729 | |
6633 | 730 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:330 |
5360 | 731 msgid "_IM window transparency" |
732 msgstr "即时消息窗口透明度(_I)" | |
733 | |
6633 | 734 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 |
5360 | 735 msgid "_Show slider bar in IM window" |
736 msgstr "在即时消息窗口中显示滑块(_S)" | |
737 | |
738 #. Buddy List trans options | |
6911 | 739 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:844 |
5360 | 740 msgid "Buddy List Window" |
741 msgstr "好友列表窗口" | |
742 | |
6633 | 743 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 |
5360 | 744 msgid "_Buddy List window transparency" |
745 msgstr "好友列表窗口的透明度(_B)" | |
746 | |
747 #. *< api_version | |
748 #. *< type | |
749 #. *< ui_requirement | |
750 #. *< flags | |
751 #. *< dependencies | |
752 #. *< priority | |
753 #. *< id | |
6633 | 754 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422 |
5303 | 755 msgid "Transparency" |
756 msgstr "透明度" | |
757 | |
5360 | 758 #. *< name |
759 #. *< version | |
760 #. * summary | |
6633 | 761 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 |
762 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 | |
5303 | 763 msgid "" |
764 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" | |
765 "\n" | |
766 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | |
4208 | 767 msgstr "" |
5303 | 768 "此插件能够让对话窗口有可变的 alpha 透明度。\n" |
769 "\n" | |
770 "* 注意:此插件需要 Win2000 或 WinXP。" | |
771 | |
6633 | 772 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:348 |
6443 | 773 msgid "GTK+ Runtime Version" |
774 msgstr "GTK+ 运行时刻版本" | |
775 | |
776 #. Autostart | |
6633 | 777 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:356 |
5360 | 778 msgid "Startup" |
779 msgstr "启动" | |
780 | |
6633 | 781 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 |
5360 | 782 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
783 msgstr "Windows 启动时启动 Gaim(_S)" | |
784 | |
6443 | 785 #. Buddy List |
6911 | 786 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:1635 |
787 #: src/gtkprefs.c:2255 | |
6443 | 788 msgid "Buddy List" |
789 msgstr "好友列表" | |
790 | |
6633 | 791 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 |
6443 | 792 msgid "_Dockable Buddy List" |
793 msgstr "可停靠的好友列表(_D)" | |
794 | |
795 #. Docked Blist On Top | |
6633 | 796 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 |
6443 | 797 msgid "Docked _Buddy List is always on top" |
798 msgstr "停靠的好友列表常居顶端(_B)" | |
799 | |
800 #. Blist On Top | |
6633 | 801 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 |
6443 | 802 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
803 msgstr "好友列表窗口常居顶端(_K)" | |
804 | |
805 #. Conversations | |
6911 | 806 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:893 |
807 #: src/gtkprefs.c:2256 | |
6443 | 808 msgid "Conversations" |
809 msgstr "对话" | |
810 | |
6633 | 811 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 |
6443 | 812 msgid "_Flash Window when messages are received" |
813 msgstr "收到信息时闪烁窗口(_F)" | |
814 | |
6633 | 815 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 |
5303 | 816 msgid "WinGaim Options" |
817 msgstr "WinGaim 选项" | |
818 | |
6633 | 819 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 |
5303 | 820 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
821 msgstr "Windows Gaim 特定的选项。" | |
822 | |
6633 | 823 #: src/about.c:57 |
2976 | 824 #, c-format |
825 msgid "About Gaim v%s" | |
5303 | 826 msgstr "关于 Gaim v%s" |
827 | |
6633 | 828 #: src/about.c:89 |
5360 | 829 msgid "" |
830 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " | |
831 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | |
832 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | |
833 msgstr "" | |
834 "Gaim 是模块化的即时通讯客户程序,同时支持 AIM,ICQ,Yahoo!,MSN,IRC," | |
835 "Jabber,Napster,Zephyr 和 Gadu-Gadu。本程序用 Gtk+ 写成,并以 GPL 许可协议发" | |
836 "行。<BR><BR>" | |
5303 | 837 |
6633 | 838 #: src/about.c:99 |
5360 | 839 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
840 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #gaim<BR><BR>" | |
5303 | 841 |
6043 | 842 #: src/about.c:104 |
6633 | 843 msgid "Active Developers" |
844 msgstr "当前开发者" | |
845 | |
846 #: src/about.c:105 | |
847 msgid "maintainer" | |
848 msgstr "维护者" | |
849 | |
850 #: src/about.c:107 | |
851 msgid "lead developer" | |
852 msgstr "领导开发者" | |
853 | |
854 #: src/about.c:110 | |
855 msgid "developer & webmaster" | |
856 msgstr "开发者和网管" | |
857 | |
858 #: src/about.c:111 | |
859 msgid "win32 port" | |
860 msgstr "Win32 移植" | |
861 | |
6911 | 862 #: src/about.c:114 src/about.c:115 src/about.c:116 |
6633 | 863 msgid "developer" |
864 msgstr "开发者" | |
865 | |
6911 | 866 #: src/about.c:117 |
6633 | 867 msgid "support" |
868 msgstr "支持" | |
869 | |
6911 | 870 #: src/about.c:124 |
6633 | 871 msgid "Crazy Patch Writers" |
872 msgstr "疯狂补丁编写者" | |
873 | |
6911 | 874 #: src/about.c:136 |
6633 | 875 msgid "Retired Developers" |
876 msgstr "退休开发者" | |
877 | |
6911 | 878 #: src/about.c:137 |
6633 | 879 msgid "former libfaim maintainer" |
880 msgstr "先前 libfaim 维护者" | |
881 | |
6911 | 882 #: src/about.c:138 |
6633 | 883 msgid "former lead developer" |
884 msgstr "先前领导开发者" | |
885 | |
886 #: src/about.c:141 | |
6911 | 887 msgid "former maintainer" |
888 msgstr "先前维护者" | |
6633 | 889 |
890 #: src/about.c:142 | |
6911 | 891 msgid "former Jabber developer" |
892 msgstr "先前 Jabber 开发者" | |
893 | |
894 #: src/about.c:143 | |
6633 | 895 msgid "original author" |
896 msgstr "原作者" | |
897 | |
6911 | 898 #: src/about.c:146 |
6633 | 899 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
900 msgstr "骇客和专属驱动程序[lazy bum]" | |
901 | |
6911 | 902 #: src/about.c:154 |
6633 | 903 msgid "Current Translators" |
904 msgstr "当前翻译者" | |
905 | |
6911 | 906 #: src/about.c:155 src/about.c:183 |
6633 | 907 msgid "Catalan" |
908 msgstr "加泰罗尼亚语" | |
909 | |
6911 | 910 #: src/about.c:156 src/about.c:184 |
6633 | 911 msgid "Czech" |
912 msgstr "捷克语" | |
913 | |
6911 | 914 #: src/about.c:157 |
6633 | 915 msgid "Danish" |
916 msgstr "丹麦语" | |
917 | |
6911 | 918 #: src/about.c:158 src/about.c:185 |
6633 | 919 msgid "German" |
920 msgstr "德语" | |
921 | |
6911 | 922 #: src/about.c:159 src/about.c:186 |
6633 | 923 msgid "Spanish" |
924 msgstr "西班牙语" | |
925 | |
6911 | 926 #: src/about.c:160 src/about.c:187 |
6633 | 927 msgid "French" |
928 msgstr "法语" | |
929 | |
6911 | 930 #: src/about.c:161 |
6633 | 931 msgid "Hindi" |
932 msgstr "印地语" | |
933 | |
6911 | 934 #: src/about.c:162 |
6633 | 935 msgid "Hungarian" |
936 msgstr "匈牙利语" | |
937 | |
6911 | 938 #: src/about.c:163 src/about.c:189 |
6633 | 939 msgid "Italian" |
940 msgstr "意大利语" | |
941 | |
6911 | 942 #: src/about.c:164 src/about.c:191 |
6633 | 943 msgid "Korean" |
944 msgstr "朝鲜语" | |
945 | |
946 #: src/about.c:165 | |
6911 | 947 msgid "Dutch; Flemish" |
948 msgstr "荷兰语" | |
6633 | 949 |
950 #: src/about.c:166 | |
6911 | 951 msgid "Portuguese-Brazil" |
952 msgstr "巴西葡萄牙语" | |
953 | |
954 #: src/about.c:167 | |
6835 | 955 msgid "Portuguese-Portugal" |
956 msgstr "葡萄牙语" | |
957 | |
6911 | 958 #: src/about.c:168 |
6633 | 959 msgid "Romanian" |
960 msgstr "罗马尼亚语" | |
961 | |
6835 | 962 #: src/about.c:169 src/about.c:194 |
6911 | 963 msgid "Russian" |
964 msgstr "俄语" | |
6633 | 965 |
6835 | 966 #: src/about.c:170 |
6911 | 967 msgid "Serbian" |
968 msgstr "塞尔维亚语" | |
969 | |
970 #: src/about.c:171 src/about.c:196 | |
971 msgid "Swedish" | |
972 msgstr "瑞典语" | |
973 | |
974 #: src/about.c:172 | |
6633 | 975 msgid "Simplified Chinese" |
976 msgstr "简体中文" | |
977 | |
6911 | 978 #: src/about.c:173 |
6633 | 979 msgid "Traditional Chinese" |
980 msgstr "繁体中文" | |
981 | |
6911 | 982 #: src/about.c:180 |
6633 | 983 msgid "Past Translators" |
984 msgstr "先前翻译者" | |
985 | |
6911 | 986 #: src/about.c:181 |
6633 | 987 msgid "Amharic" |
988 msgstr "阿姆哈拉语" | |
989 | |
6911 | 990 #: src/about.c:182 |
6633 | 991 msgid "Bulgarian" |
992 msgstr "保加利亚语" | |
993 | |
6911 | 994 #: src/about.c:188 |
6633 | 995 msgid "Hebrew" |
996 msgstr "希伯莱语" | |
997 | |
6911 | 998 #: src/about.c:190 |
6633 | 999 msgid "Japanese" |
1000 msgstr "日语" | |
1001 | |
6911 | 1002 #: src/about.c:192 |
6633 | 1003 msgid "Norwegian" |
1004 msgstr "挪威语" | |
1005 | |
6911 | 1006 #: src/about.c:193 |
6633 | 1007 msgid "Polish" |
1008 msgstr "波兰语" | |
1009 | |
6911 | 1010 #: src/about.c:195 |
6633 | 1011 msgid "Slovak" |
1012 msgstr "斯洛伐克语" | |
1013 | |
6911 | 1014 #: src/about.c:197 |
6633 | 1015 msgid "Chinese" |
1016 msgstr "中文" | |
1017 | |
6911 | 1018 #: src/about.c:210 src/dialogs.c:3509 src/gtkrequest.c:191 |
1019 #: src/protocols/msn/msn.c:240 src/server.c:1567 | |
6633 | 1020 msgid "Close" |
1021 msgstr "关闭" | |
1022 | |
6835 | 1023 #: src/away.c:208 |
2976 | 1024 msgid "Gaim - Away!" |
5303 | 1025 msgstr "Gaim - 离开!" |
1026 | |
6835 | 1027 #: src/away.c:269 |
2976 | 1028 msgid "I'm Back!" |
5303 | 1029 msgstr "我回来了!" |
1030 | |
6835 | 1031 #: src/away.c:368 |
3450 | 1032 msgid "New Away Message" |
5303 | 1033 msgstr "新建离开消息" |
1034 | |
6835 | 1035 #: src/away.c:388 |
2976 | 1036 msgid "Remove Away Message" |
5303 | 1037 msgstr "删除离开消息" |
1038 | |
6835 | 1039 #: src/away.c:583 |
2976 | 1040 msgid "Set All Away" |
5303 | 1041 msgstr "全部设为离开" |
1042 | |
6911 | 1043 #: src/blist.c:538 src/gtkprefs.c:2258 |
5360 | 1044 msgid "Chats" |
1045 msgstr "聊天" | |
1046 | |
6911 | 1047 #: src/blist.c:633 src/blist.c:799 src/dialogs.c:872 |
1048 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1917 src/protocols/msn/notification.c:1135 | |
6633 | 1049 msgid "Buddies" |
1050 msgstr "好友" | |
1051 | |
6911 | 1052 #: src/blist.c:1065 |
5360 | 1053 #, c-format |
1054 msgid "" | |
6345 | 1055 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
1056 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | |
1057 msgid_plural "" | |
5360 | 1058 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " |
5594 | 1059 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" |
6345 | 1060 msgstr[0] "" |
1061 "%2$s 组中的 %1$d 个好友未删除,原因是其账户未登入。这些好友和该组不会被删" | |
5360 | 1062 "除。\n" |
1063 | |
6911 | 1064 #: src/blist.c:1074 |
5500 | 1065 msgid "Group not removed" |
5360 | 1066 msgstr "组未删除" |
1067 | |
6911 | 1068 #: src/blist.c:1125 src/gtkaccount.c:140 src/gtkpounce.c:307 |
1069 #: src/gtkutils.c:842 src/protocols/jabber/jabber.c:1261 | |
6633 | 1070 msgid "Unknown" |
1071 msgstr "未知" | |
1072 | |
6911 | 1073 #: src/blist.c:1435 |
5360 | 1074 msgid "Invalid Groupname" |
1075 msgstr "组名无效" | |
1076 | |
6911 | 1077 #: src/blist.c:2215 |
5360 | 1078 msgid "" |
1079 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | |
1080 msgstr "处理您的好友列表时出错。好友列表未装入。" | |
1081 | |
6911 | 1082 #: src/blist.c:2217 |
5360 | 1083 msgid "Buddy List Error" |
1084 msgstr "好友列表出错" | |
1085 | |
6043 | 1086 #: src/browser.c:407 src/browser.c:435 |
5303 | 1087 msgid "" |
5500 | 1088 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " |
5303 | 1089 "again." |
1090 msgstr "与浏览器通讯出现问题。请关闭所有窗口,稍后再试一次。" | |
1091 | |
6911 | 1092 #: src/browser.c:570 src/browser.c:590 src/browser.c:598 |
1093 msgid "Unable to open URL" | |
1094 msgstr "无法打开 URL" | |
1095 | |
6633 | 1096 #: src/browser.c:571 |
1638 | 1097 msgid "" |
6911 | 1098 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
1099 msgstr "选择了“手动”浏览器命令,但未设置命令。" | |
1100 | |
1101 #: src/browser.c:588 | |
1102 #, c-format | |
1103 msgid "The browser \"%s\" is invalid." | |
1104 msgstr "浏览器“%s”无效。" | |
1105 | |
1106 #: src/browser.c:595 | |
1107 #, c-format | |
1108 msgid "Error launching \"command\": %s" | |
1109 msgstr "调用“命令”出错:%s" | |
1110 | |
1111 #: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1318 | |
5303 | 1112 msgid "" |
5594 | 1113 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
5303 | 1114 "chat." |
1115 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以聊天的。" | |
1116 | |
6043 | 1117 #: src/buddy_chat.c:330 |
2976 | 1118 msgid "Join Chat" |
5303 | 1119 msgstr "加入聊天" |
1120 | |
6043 | 1121 #: src/buddy_chat.c:336 |
5360 | 1122 msgid "Buddy Chat" |
1123 msgstr "好友聊天" | |
1124 | |
6043 | 1125 #: src/buddy_chat.c:346 |
2976 | 1126 msgid "Join Chat As:" |
6835 | 1127 msgstr "加入聊天为:" |
5303 | 1128 |
1129 #. Join button. | |
6043 | 1130 #: src/buddy_chat.c:369 |
2976 | 1131 msgid "Join" |
5303 | 1132 msgstr "加入" |
1133 | |
6633 | 1134 #. Cancel button. |
6911 | 1135 #: src/buddy_chat.c:375 src/connection.c:194 src/dialogs.c:487 |
1136 #: src/dialogs.c:499 src/dialogs.c:512 src/dialogs.c:533 src/dialogs.c:910 | |
1137 #: src/dialogs.c:1602 src/dialogs.c:1717 src/dialogs.c:1783 src/dialogs.c:2045 | |
1138 #: src/dialogs.c:2194 src/dialogs.c:2866 src/dialogs.c:3033 src/dialogs.c:3075 | |
1139 #: src/dialogs.c:3212 src/dialogs.c:3556 src/gtkaccount.c:1547 | |
6835 | 1140 #: src/gtkconn.c:147 src/gtkprivacy.c:568 src/gtkprivacy.c:581 |
1141 #: src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 src/gtkrequest.c:189 | |
1142 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:4200 | |
6911 | 1143 #: src/protocols/msn/msn.c:175 src/protocols/msn/msn.c:186 |
1144 #: src/protocols/msn/msn.c:197 src/protocols/msn/msn.c:208 | |
1145 #: src/protocols/msn/msn.c:221 src/protocols/oscar/oscar.c:2425 | |
1146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2462 src/protocols/oscar/oscar.c:2497 | |
1147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2542 src/protocols/oscar/oscar.c:5791 | |
1148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6006 src/protocols/oscar/oscar.c:6055 | |
1149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6119 src/protocols/trepia/trepia.c:379 | |
1150 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1632 src/prpl.c:164 src/request.h:813 | |
6835 | 1151 #: src/request.h:823 |
6633 | 1152 msgid "Cancel" |
1153 msgstr "取消" | |
1154 | |
1155 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165 | |
6345 | 1156 #, c-format |
1157 msgid "Missing protocol plugin for %s" | |
1158 msgstr "缺少 %s 的协议插件" | |
1159 | |
6633 | 1160 #: src/connection.c:122 |
1161 msgid "Registration Error" | |
1162 msgstr "注册错误" | |
1163 | |
1164 #: src/connection.c:170 src/gtkconn.c:278 | |
6345 | 1165 msgid "Connection Error" |
1166 msgstr "连接错误" | |
1167 | |
6633 | 1168 #: src/connection.c:191 |
6345 | 1169 #, c-format |
1170 msgid "Enter password for %s" | |
1171 msgstr "输入 %s 的密码" | |
1172 | |
6633 | 1173 #. Build OK Button |
6911 | 1174 #: src/connection.c:193 src/dialogs.c:1713 src/dialogs.c:1853 |
1175 #: src/dialogs.c:2044 src/dialogs.c:2190 src/dialogs.c:3032 src/dialogs.c:3074 | |
1176 #: src/dialogs.c:3205 src/dialogs.c:3555 src/gtkrequest.c:188 | |
1177 #: src/protocols/msn/msn.c:174 src/protocols/msn/msn.c:185 | |
1178 #: src/protocols/msn/msn.c:196 src/protocols/msn/msn.c:207 | |
1179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2461 src/protocols/oscar/oscar.c:2541 | |
1180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6005 src/protocols/oscar/oscar.c:6054 | |
1181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6118 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1631 | |
6633 | 1182 #: src/request.h:813 |
1183 msgid "OK" | |
1184 msgstr "确定" | |
1185 | |
6835 | 1186 #: src/conversation.c:424 |
5303 | 1187 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
1188 msgstr "无法发送消息。消息太大。" | |
1189 | |
6835 | 1190 #: src/conversation.c:432 |
5303 | 1191 msgid "Unable to send message." |
1192 msgstr "无法发送消息。" | |
1193 | |
6911 | 1194 #: src/conversation.c:1983 |
2976 | 1195 #, c-format |
1196 msgid "%s entered the room." | |
5303 | 1197 msgstr "%s 进入了聊天室。" |
1198 | |
6911 | 1199 #: src/conversation.c:1986 |
5303 | 1200 #, c-format |
4208 | 1201 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
5303 | 1202 msgstr "%s [<I>%s</I>] 进入了聊天室。" |
1203 | |
6911 | 1204 #: src/conversation.c:2071 |
2976 | 1205 #, c-format |
1206 msgid "%s is now known as %s" | |
5303 | 1207 msgstr "%s 现在叫做 %s。" |
1208 | |
6911 | 1209 #: src/conversation.c:2113 |
5303 | 1210 #, c-format |
2976 | 1211 msgid "%s left the room (%s)." |
5303 | 1212 msgstr "%s 离开了聊天室(%s)。" |
1213 | |
6911 | 1214 #: src/conversation.c:2115 |
2976 | 1215 #, c-format |
1216 msgid "%s left the room." | |
5303 | 1217 msgstr "%s 离开了聊天室。" |
1218 | |
6911 | 1219 #: src/conversation.c:2188 |
6443 | 1220 #, c-format |
1221 msgid "(+%d more)" | |
1222 msgstr "(还有 %d 人)" | |
1223 | |
6911 | 1224 #: src/conversation.c:2190 |
6443 | 1225 #, c-format |
1226 msgid " left the room (%s)." | |
1227 msgstr "离开了聊天室(%s)。" | |
1228 | |
6911 | 1229 #: src/conversation.c:2472 |
5303 | 1230 msgid "Last created window" |
1231 msgstr "上次创建的窗口" | |
1232 | |
6911 | 1233 #: src/conversation.c:2474 |
6345 | 1234 msgid "New window" |
1235 msgstr "新建窗口" | |
1236 | |
6911 | 1237 #: src/conversation.c:2476 |
5303 | 1238 msgid "By group" |
1239 msgstr "按组" | |
1240 | |
6911 | 1241 #: src/conversation.c:2478 |
5303 | 1242 msgid "By account" |
1243 msgstr "按账户" | |
1244 | |
6835 | 1245 #: src/dialogs.c:335 |
5303 | 1246 msgid "Warn User" |
1247 msgstr "警告用户" | |
1248 | |
6835 | 1249 #: src/dialogs.c:338 |
5303 | 1250 msgid "_Warn" |
1251 msgstr "警告(_W)" | |
1252 | |
6835 | 1253 #: src/dialogs.c:354 |
2976 | 1254 #, c-format |
4208 | 1255 msgid "" |
1256 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
1257 "\n" | |
1258 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
1259 "harsher rate limiting.\n" | |
1260 msgstr "" | |
5303 | 1261 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s 吗?</span>\n" |
1262 "\n" | |
1263 "这将增加 %s 的警告级别,他/她也将被迫遵守更加严格的速度限制。\n" | |
1264 | |
6835 | 1265 #: src/dialogs.c:363 |
4208 | 1266 msgid "Warn _anonymously?" |
5303 | 1267 msgstr "匿名警告吗(_A)?" |
1268 | |
6835 | 1269 #: src/dialogs.c:370 |
4208 | 1270 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
5303 | 1271 msgstr "<b>匿名警告较不容易引起注意。</b>" |
1272 | |
6911 | 1273 #: src/dialogs.c:483 |
5303 | 1274 #, c-format |
1275 msgid "" | |
1276 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
1277 msgstr "您即将从您的好友列表中删除 %s。您真的要这么做吗?" | |
1278 | |
6911 | 1279 #: src/dialogs.c:485 src/dialogs.c:486 |
5303 | 1280 msgid "Remove Buddy" |
1281 msgstr "删除好友" | |
1282 | |
6911 | 1283 #: src/dialogs.c:495 |
5360 | 1284 #, c-format |
1285 msgid "" | |
1286 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
1287 "continue?" | |
1288 msgstr "您即将从您的好友列表中删除聊天 %s。您真的要这么做吗?" | |
1289 | |
6911 | 1290 #: src/dialogs.c:497 src/dialogs.c:498 |
5360 | 1291 msgid "Remove Chat" |
1292 msgstr "删除聊天" | |
1293 | |
6911 | 1294 #: src/dialogs.c:507 |
5303 | 1295 #, c-format |
1296 msgid "" | |
1297 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
1298 "list. Do you want to continue?" | |
1299 msgstr "您即将从您的好友列表中删除组 %s 及其所有成员。您真的要这么做吗?" | |
1300 | |
6911 | 1301 #: src/dialogs.c:510 src/dialogs.c:511 |
5303 | 1302 msgid "Remove Group" |
1303 msgstr "删除组" | |
1304 | |
6911 | 1305 #: src/dialogs.c:528 |
6835 | 1306 #, c-format |
1307 msgid "" | |
1308 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | |
1309 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
6911 | 1310 msgstr "" |
1311 "您即将从您的好友列表中删除包含 %s 及 %d 个其它好友的联系人。您真的要这么做" | |
1312 "吗?" | |
1313 | |
1314 #: src/dialogs.c:531 src/dialogs.c:532 | |
6835 | 1315 msgid "Remove Contact" |
1316 msgstr "删除联系人" | |
1317 | |
6911 | 1318 #: src/dialogs.c:680 |
5303 | 1319 msgid "New Message" |
1320 msgstr "新消息" | |
1321 | |
6911 | 1322 #: src/dialogs.c:698 |
4208 | 1323 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
5360 | 1324 msgstr "您想要跟谁聊?请输入他/她的用户名。\n" |
1325 | |
6911 | 1326 #: src/dialogs.c:714 src/dialogs.c:791 |
4208 | 1327 msgid "_Screenname:" |
6835 | 1328 msgstr "用户名(_S):" |
1329 | |
6911 | 1330 #: src/dialogs.c:729 src/dialogs.c:807 src/gtkpounce.c:408 |
4208 | 1331 msgid "_Account:" |
6835 | 1332 msgstr "账户(_A):" |
1333 | |
6911 | 1334 #: src/dialogs.c:760 |
5303 | 1335 msgid "Get User Info" |
1336 msgstr "获取用户信息" | |
1337 | |
6911 | 1338 #: src/dialogs.c:779 |
2976 | 1339 msgid "" |
4208 | 1340 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " |
1341 "view.\n" | |
5360 | 1342 msgstr "您想要查看谁的信息?请输入他/她的用户名。\n" |
1343 | |
6911 | 1344 #: src/dialogs.c:906 |
5303 | 1345 msgid "Add Group" |
1346 msgstr "添加组" | |
1347 | |
6911 | 1348 #: src/dialogs.c:906 |
6345 | 1349 msgid "Add a new group" |
1350 msgstr "添加新组" | |
1351 | |
6911 | 1352 #: src/dialogs.c:907 |
6345 | 1353 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
1354 msgstr "请输入要添加的组名称。" | |
1355 | |
6911 | 1356 #: src/dialogs.c:909 src/gtkconv.c:1114 src/gtkconv.c:2955 src/gtkconv.c:4138 |
6633 | 1357 #: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 |
6911 | 1358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2694 src/prpl.c:163 |
6633 | 1359 msgid "Add" |
1360 msgstr "添加" | |
1361 | |
6911 | 1362 #: src/dialogs.c:935 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1565 |
5303 | 1363 msgid "Add Buddy" |
1364 msgstr "添加好友" | |
1365 | |
6911 | 1366 #: src/dialogs.c:954 |
4208 | 1367 msgid "" |
1368 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
4599 | 1369 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
4208 | 1370 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
1371 msgstr "" | |
5360 | 1372 "您想要将谁加为好友?请输入他/她的用户名。您还可为好友输入别名和昵称。只要可能" |
1373 "的话,别名将会替代用户名显示。\n" | |
1374 | |
6911 | 1375 #: src/dialogs.c:973 src/gtkaccount.c:1624 |
4208 | 1376 msgid "Screen Name" |
5360 | 1377 msgstr "用户名" |
1378 | |
6911 | 1379 #: src/dialogs.c:986 |
5303 | 1380 msgid "Alias" |
1381 msgstr "别名" | |
1382 | |
6911 | 1383 #: src/dialogs.c:996 |
5303 | 1384 msgid "Group" |
1385 msgstr "组" | |
2976 | 1386 |
3450 | 1387 #. Set up stuff for the account box |
6911 | 1388 #: src/dialogs.c:1005 |
2976 | 1389 msgid "Add To" |
5303 | 1390 msgstr "添加到" |
1391 | |
6911 | 1392 #: src/dialogs.c:1325 |
5360 | 1393 msgid "Add Chat" |
1394 msgstr "添加聊天" | |
1395 | |
6911 | 1396 #: src/dialogs.c:1348 |
5360 | 1397 msgid "" |
1398 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | |
1399 "would like to add to your buddy list.\n" | |
1400 msgstr "您想要将聊天加入您的好友列表,请输入该聊天的别名和对应信息。\n" | |
1401 | |
6911 | 1402 #: src/dialogs.c:1357 |
5360 | 1403 msgid "Account:" |
6835 | 1404 msgstr "账户:" |
1405 | |
6911 | 1406 #: src/dialogs.c:1376 src/gtkaccount.c:450 |
5360 | 1407 msgid "Alias:" |
6835 | 1408 msgstr "别名:" |
1409 | |
6911 | 1410 #: src/dialogs.c:1387 |
5360 | 1411 msgid "Group:" |
6835 | 1412 msgstr "组:" |
1413 | |
6911 | 1414 #: src/dialogs.c:1466 |
5303 | 1415 msgid "Set Directory Info" |
1416 msgstr "设置目录信息" | |
1417 | |
6911 | 1418 #: src/dialogs.c:1474 |
5303 | 1419 msgid "Directory Info" |
1420 msgstr "目录信息" | |
1421 | |
6911 | 1422 #: src/dialogs.c:1484 |
5303 | 1423 #, c-format |
1424 msgid "Setting Dir Info for %s:" | |
6835 | 1425 msgstr "设置 %s 的目录信息:" |
1426 | |
6911 | 1427 #: src/dialogs.c:1497 |
5303 | 1428 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
1429 msgstr "允许搜索引擎查找您的信息" | |
1430 | |
6633 | 1431 #. Line 1 |
6911 | 1432 #: src/dialogs.c:1500 src/dialogs.c:2063 src/protocols/oscar/oscar.c:3969 |
6633 | 1433 #: src/protocols/trepia/trepia.c:299 |
1434 msgid "First Name" | |
1435 msgstr "名" | |
1436 | |
5303 | 1437 #. Line 2 |
6911 | 1438 #: src/dialogs.c:1511 src/dialogs.c:2073 |
5303 | 1439 msgid "Middle Name" |
1440 msgstr "中名" | |
1441 | |
6633 | 1442 #. Line 3 |
6911 | 1443 #: src/dialogs.c:1523 src/dialogs.c:2083 src/protocols/gg/gg.c:676 |
1444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3972 src/protocols/trepia/trepia.c:306 | |
6633 | 1445 msgid "Last Name" |
1446 msgstr "姓" | |
1447 | |
5303 | 1448 #. Line 4 |
6911 | 1449 #: src/dialogs.c:1534 src/dialogs.c:2093 |
5303 | 1450 msgid "Maiden Name" |
1451 msgstr "娘家名" | |
1452 | |
6633 | 1453 #. Line 5 |
6911 | 1454 #: src/dialogs.c:1545 src/dialogs.c:2103 src/protocols/gg/gg.c:704 |
1455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4018 src/protocols/oscar/oscar.c:4034 | |
6633 | 1456 #: src/protocols/trepia/trepia.c:363 src/protocols/trepia/trepia.c:462 |
1457 msgid "City" | |
1458 msgstr "城市" | |
1459 | |
1460 #. Line 6 | |
6911 | 1461 #: src/dialogs.c:1556 src/dialogs.c:2112 src/protocols/oscar/oscar.c:4021 |
1462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4037 src/protocols/trepia/trepia.c:367 | |
6633 | 1463 #: src/protocols/trepia/trepia.c:471 |
1464 msgid "State" | |
1465 msgstr "州/省" | |
1466 | |
1467 #. Line 7 | |
6911 | 1468 #: src/dialogs.c:1567 src/dialogs.c:2121 src/protocols/jabber/jabber.c:3729 |
6633 | 1469 #: src/protocols/trepia/trepia.c:371 src/protocols/trepia/trepia.c:480 |
1470 msgid "Country" | |
1471 msgstr "国家" | |
1472 | |
6911 | 1473 #: src/dialogs.c:1598 src/dialogs.c:1779 src/dialogs.c:2854 src/dialogs.c:3518 |
6835 | 1474 #: src/gtkrequest.c:195 src/protocols/jabber/jabber.c:4199 |
6633 | 1475 #: src/protocols/trepia/trepia.c:378 |
1476 msgid "Save" | |
1477 msgstr "保存" | |
1478 | |
6911 | 1479 #: src/dialogs.c:1621 |
5500 | 1480 msgid "New passwords do not match." |
1481 msgstr "新密码不相同。" | |
1482 | |
6911 | 1483 #: src/dialogs.c:1627 |
5500 | 1484 msgid "Fill out all fields completely." |
1485 msgstr "完全填入所有字段。" | |
1486 | |
6911 | 1487 #: src/dialogs.c:1656 src/dialogs.c:1665 src/protocols/gg/gg.c:1198 |
1488 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4418 src/protocols/oscar/oscar.c:6186 | |
1489 #: src/protocols/toc/toc.c:1534 | |
6633 | 1490 msgid "Change Password" |
1491 msgstr "更改密码" | |
1492 | |
6911 | 1493 #: src/dialogs.c:1672 |
5303 | 1494 #, c-format |
1495 msgid "Changing password for %s:" | |
6835 | 1496 msgstr "更改 %s 的密码:" |
1497 | |
6911 | 1498 #: src/dialogs.c:1680 |
5303 | 1499 msgid "Original Password" |
1500 msgstr "旧密码" | |
1501 | |
6911 | 1502 #: src/dialogs.c:1691 |
5303 | 1503 msgid "New Password" |
1504 msgstr "新密码" | |
1505 | |
6911 | 1506 #: src/dialogs.c:1702 |
5303 | 1507 msgid "New Password (again)" |
5360 | 1508 msgstr "再次输入新密码" |
5303 | 1509 |
6911 | 1510 #: src/dialogs.c:1742 src/protocols/jabber/jabber.c:4404 |
1511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6172 src/protocols/toc/toc.c:1522 | |
6633 | 1512 msgid "Set User Info" |
1513 msgstr "设置用户信息" | |
1514 | |
6911 | 1515 #: src/dialogs.c:1751 |
5303 | 1516 #, c-format |
1517 msgid "Changing info for %s:" | |
6835 | 1518 msgstr "更改 %s 的信息:" |
1519 | |
6911 | 1520 #: src/dialogs.c:1839 |
2976 | 1521 msgid "Below are the results of your search: " |
6835 | 1522 msgstr "下面是您搜索的结果:" |
1523 | |
6911 | 1524 #: src/dialogs.c:1958 |
5303 | 1525 msgid "Log Conversation" |
1526 msgstr "对话记录" | |
1527 | |
6911 | 1528 #: src/dialogs.c:2039 src/dialogs.c:2172 |
2976 | 1529 msgid "Search for Buddy" |
5303 | 1530 msgstr "搜索好友" |
1531 | |
6911 | 1532 #: src/dialogs.c:2139 |
5303 | 1533 msgid "Find Buddy By Info" |
1534 msgstr "按信息查找好友" | |
1535 | |
6911 | 1536 #: src/dialogs.c:2166 |
5303 | 1537 msgid "Find Buddy By Email" |
1538 msgstr "按电子邮件查找好友" | |
1539 | |
6911 | 1540 #: src/dialogs.c:2179 src/protocols/jabber/jabber.c:3731 |
1541 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2041 | |
6633 | 1542 msgid "Email" |
1543 msgstr "电子邮件" | |
1544 | |
6911 | 1545 #: src/dialogs.c:2270 |
4208 | 1546 msgid "Insert Link" |
5303 | 1547 msgstr "插入链接" |
1548 | |
6911 | 1549 #: src/dialogs.c:2272 |
5303 | 1550 msgid "Insert" |
1551 msgstr "插入" | |
1552 | |
6911 | 1553 #: src/dialogs.c:2291 |
5303 | 1554 msgid "" |
1555 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
1556 "The description is optional.\n" | |
5360 | 1557 msgstr "请输入您想要插入的 URL 和链接描述。描述是可选的。\n" |
1558 | |
6911 | 1559 #: src/dialogs.c:2315 src/protocols/jabber/jabber.c:3723 |
6633 | 1560 msgid "URL" |
1561 msgstr "URL" | |
1562 | |
6911 | 1563 #: src/dialogs.c:2325 src/gtkprefs.c:600 src/gtkprefs.c:1804 |
6835 | 1564 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3737 |
6633 | 1565 msgid "Description" |
1566 msgstr "描述" | |
1567 | |
6911 | 1568 #: src/dialogs.c:2460 src/dialogs.c:2477 |
2976 | 1569 msgid "Select Text Color" |
5303 | 1570 msgstr "选择文字颜色" |
1571 | |
6911 | 1572 #: src/dialogs.c:2512 src/dialogs.c:2529 |
2976 | 1573 msgid "Select Background Color" |
5303 | 1574 msgstr "选择背景颜色" |
1575 | |
6911 | 1576 #: src/dialogs.c:2626 src/dialogs.c:2652 |
4208 | 1577 msgid "Select Font" |
5303 | 1578 msgstr "选择字体" |
2976 | 1579 |
6911 | 1580 #: src/dialogs.c:2718 |
3450 | 1581 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
5303 | 1582 msgstr "您不能保存空标题的离开消息" |
1583 | |
6911 | 1584 #: src/dialogs.c:2720 |
3450 | 1585 msgid "" |
5360 | 1586 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
1587 msgstr "请给消息指定标题,或者不保存直接“使用”。" | |
3450 | 1588 |
6911 | 1589 #: src/dialogs.c:2730 |
2976 | 1590 msgid "You cannot create an empty away message" |
5303 | 1591 msgstr "您不能创建空的离开消息" |
1592 | |
6911 | 1593 #: src/dialogs.c:2795 src/dialogs.c:2803 |
2976 | 1594 msgid "New away message" |
5303 | 1595 msgstr "新建离开消息" |
1596 | |
6911 | 1597 #: src/dialogs.c:2813 |
2976 | 1598 msgid "Away title: " |
6835 | 1599 msgstr "离开标题:" |
1600 | |
6911 | 1601 #: src/dialogs.c:2858 |
4208 | 1602 msgid "Save & Use" |
5303 | 1603 msgstr "保存并使用" |
1604 | |
6911 | 1605 #: src/dialogs.c:2862 |
2976 | 1606 msgid "Use" |
5303 | 1607 msgstr "使用" |
2976 | 1608 |
3450 | 1609 #. show everything |
6911 | 1610 #: src/dialogs.c:3011 |
2976 | 1611 msgid "Smile!" |
5360 | 1612 msgstr "笑脸" |
1613 | |
6911 | 1614 #: src/dialogs.c:3029 |
6043 | 1615 msgid "Alias Chat" |
1616 msgstr "给聊天起名" | |
1617 | |
6835 | 1618 #: src/dialogs.c:3029 |
6911 | 1619 msgid "Alias chat" |
1620 msgstr "给聊天起名" | |
1621 | |
1622 #: src/dialogs.c:3030 | |
6345 | 1623 msgid "Please enter an aliased name for this chat." |
1624 msgstr "请输入此聊天的别名。" | |
1625 | |
6911 | 1626 #: src/dialogs.c:3061 |
6345 | 1627 msgid "_Screenname" |
1628 msgstr "用户名(_S)" | |
1629 | |
6911 | 1630 #: src/dialogs.c:3065 src/gtkblist.c:477 src/gtkblist.c:536 |
6345 | 1631 msgid "_Alias" |
1632 msgstr "别名(_A)" | |
1633 | |
6911 | 1634 #: src/dialogs.c:3069 |
5303 | 1635 msgid "Alias Buddy" |
1636 msgstr "好友别名" | |
1637 | |
6835 | 1638 #: src/dialogs.c:3070 |
6911 | 1639 msgid "Alias buddy" |
1640 msgstr "好友别名" | |
1641 | |
1642 #: src/dialogs.c:3071 | |
5303 | 1643 msgid "" |
1644 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " | |
6345 | 1645 "your buddy list." |
1646 msgstr "请为以下好友输入别名,或者在好友列表中给该联系人改名。" | |
1647 | |
6911 | 1648 #: src/dialogs.c:3107 src/dialogs.c:3114 |
5303 | 1649 #, c-format |
3450 | 1650 msgid "Couldn't write to %s." |
5303 | 1651 msgstr "无法写入 %s。" |
1652 | |
6911 | 1653 #: src/dialogs.c:3138 |
5303 | 1654 msgid "Save Log File" |
1655 msgstr "保存日志文件" | |
1656 | |
6911 | 1657 #: src/dialogs.c:3168 |
5303 | 1658 #, c-format |
3450 | 1659 msgid "Couldn't remove file %s." |
5303 | 1660 msgstr "无法删除文件 %s。" |
1661 | |
6911 | 1662 #: src/dialogs.c:3187 |
5303 | 1663 msgid "Clear Log" |
1664 msgstr "清除日志" | |
1665 | |
6911 | 1666 #: src/dialogs.c:3196 |
2976 | 1667 msgid "Really clear log?" |
5303 | 1668 msgstr "真的要清除日志吗?" |
1669 | |
6911 | 1670 #: src/dialogs.c:3241 src/dialogs.c:3412 |
5303 | 1671 #, c-format |
1672 msgid "Couldn't open log file %s." | |
1673 msgstr "无法打开日志文件 %s。" | |
1674 | |
6911 | 1675 #: src/dialogs.c:3389 |
5303 | 1676 #, c-format |
1677 msgid "Conversations with %s" | |
1678 msgstr "与 %s 的对话" | |
1679 | |
6911 | 1680 #: src/dialogs.c:3391 |
5303 | 1681 msgid "System Log" |
1682 msgstr "系统日志" | |
1683 | |
6911 | 1684 #: src/dialogs.c:3433 |
2976 | 1685 msgid "Date" |
5303 | 1686 msgstr "日期" |
1687 | |
6911 | 1688 #: src/dialogs.c:3490 |
5434 | 1689 msgid "Log" |
1690 msgstr "日志" | |
5303 | 1691 |
6911 | 1692 #: src/dialogs.c:3513 |
2976 | 1693 msgid "Clear" |
5303 | 1694 msgstr "清除" |
1695 | |
6911 | 1696 #: src/dialogs.c:3552 |
5303 | 1697 msgid "Rename Group" |
1698 msgstr "重命名组" | |
1699 | |
6911 | 1700 #: src/dialogs.c:3552 |
6345 | 1701 msgid "New group name" |
1702 msgstr "新组名称" | |
1703 | |
6911 | 1704 #: src/dialogs.c:3553 |
6345 | 1705 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
1706 msgstr "请输入选中组的新名字。" | |
1707 | |
1708 #: src/ft.c:123 | |
5303 | 1709 #, c-format |
1710 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
1711 msgstr "%s 不是合法的文件名。\n" | |
1712 | |
6345 | 1713 #: src/ft.c:137 |
5303 | 1714 #, c-format |
1715 msgid "%s was not found.\n" | |
1716 msgstr "%s 未找到。\n" | |
1717 | |
6345 | 1718 #: src/ft.c:693 |
5303 | 1719 #, c-format |
1720 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | |
1721 msgstr "您中止了给 %s 的文件传送。\n" | |
1722 | |
6345 | 1723 #: src/ft.c:695 |
5303 | 1724 #, c-format |
1725 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | |
1726 msgstr "%s 中止了给您的文件传送。\n" | |
1727 | |
1728 #: src/gaim-disclosure.c:253 | |
1729 msgid "Expander Size" | |
1730 msgstr "扩展柄大小" | |
1731 | |
1732 #: src/gaim-disclosure.c:254 | |
1733 msgid "Size of the expander arrow" | |
1734 msgstr "扩展箭头的大小" | |
1735 | |
1736 #: src/gaim-remote.c:33 | |
1737 #, c-format | |
1738 msgid "" | |
1739 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | |
1740 "\n" | |
5360 | 1741 " COMMANDS:\n" |
1742 " uri Handle AIM: URI\n" | |
1743 " quit Close running copy of Gaim\n" | |
1744 "\n" | |
1745 " OPTIONS:\n" | |
1746 " -h, --help [commmand] Show help for command\n" | |
5303 | 1747 msgstr "" |
1748 "用法:%s 命令 [选项] [URI]\n" | |
1749 "\n" | |
5360 | 1750 " 命令:\n" |
1751 " uri 处理 AIM: URI\n" | |
5303 | 1752 " quit 关闭 Gaim 的运行副本\n" |
1753 "\n" | |
5360 | 1754 " 选项:\n" |
1755 " -h, --help [命令] 显示命令帮助\n" | |
5303 | 1756 |
6835 | 1757 #: src/gaim-remote.c:139 src/gaim-remote.c:155 |
5303 | 1758 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" |
1759 msgstr "Gaim 未运行(会话 0)\n" | |
1760 | |
6835 | 1761 #: src/gaim-remote.c:167 |
5303 | 1762 msgid "" |
5360 | 1763 "\n" |
1764 "Using AIM: URIs:\n" | |
1765 "Sending an IM to a screenname:\n" | |
1766 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
5303 | 1767 "In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n" |
5360 | 1768 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" |
5303 | 1769 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" |
5360 | 1770 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" |
5303 | 1771 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" |
5360 | 1772 "with no message:\n" |
5303 | 1773 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" |
1774 "\n" | |
5360 | 1775 "Joining a chat:\n" |
1776 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | |
5303 | 1777 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" |
1778 "\n" | |
5360 | 1779 "Adding a buddy to your buddy list:\n" |
1780 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | |
1781 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" | |
5303 | 1782 msgstr "" |
5360 | 1783 "\n" |
1784 "使用 AIM: URIs:\n" | |
1785 "给用户名发送即时消息:\n" | |
1786 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
1787 "在这种情况下,“Penguin”就是想要开聊的用户名,而“hello world”是\n" | |
1788 "想要发送的消息。“+”用来替代空格。请注意上面使用的内容 - 如果您想\n" | |
1789 "要从 shell 运行此命令,“&”就必须转码,否则命令将会在该处停止。\n" | |
1790 "同时,下列命令将打开和用户名开聊的对话窗口,而不发送消息:\n" | |
1791 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" | |
1792 "\n" | |
1793 "加入聊天:\n" | |
1794 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | |
1795 "...加入“PenguinLounge”聊天室。\n" | |
1796 "\n" | |
1797 "添加好友:\n" | |
1798 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | |
1799 "...提示您将“Penguin”加为好友。\n" | |
5303 | 1800 |
6835 | 1801 #: src/gaim-remote.c:187 |
5303 | 1802 msgid "" |
1803 "\n" | |
1804 "Close running copy of Gaim\n" | |
1805 msgstr "" | |
1806 "\n" | |
1807 "关闭 Gaim 的运行副本\n" | |
1808 | |
1809 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | |
6443 | 1810 #: src/gaimrc.c:44 |
5303 | 1811 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
1812 msgstr "烦着呢,别理我" | |
1813 | |
6835 | 1814 #: src/gaimrc.c:369 src/gaimrc.c:1460 |
5303 | 1815 msgid "boring default" |
1816 msgstr "烦死我了" | |
1817 | |
6911 | 1818 #: src/gaimrc.c:1267 src/gtkblist.c:1595 |
6193 | 1819 msgid "Alphabetical" |
1820 msgstr "字母序" | |
1821 | |
6835 | 1822 #: src/gaimrc.c:1269 |
6193 | 1823 msgid "By status" |
1824 msgstr "按状态" | |
1825 | |
6835 | 1826 #: src/gaimrc.c:1271 |
6193 | 1827 msgid "By log size" |
1828 msgstr "按日志大小" | |
1829 | |
6835 | 1830 #: src/gaimrc.c:1558 |
2976 | 1831 #, c-format |
1832 msgid "Could not open config file %s." | |
5303 | 1833 msgstr "无法打开配置文件 %s。" |
1834 | |
6835 | 1835 #: src/gtkaccount.c:268 |
6043 | 1836 #, c-format |
1837 msgid "" | |
1838 "<b>File:</b> %s\n" | |
1839 "<b>File size:</b> %s\n" | |
1840 "<b>Image size:</b> %dx%d" | |
1841 msgstr "" | |
6835 | 1842 "<b>文件:</b> %s\n" |
1843 "<b>文件大小:</b> %s\n" | |
1844 "<b>图像大小:</b> %dx%d" | |
1845 | |
6911 | 1846 #: src/gtkaccount.c:299 src/protocols/oscar/oscar.c:3091 |
6633 | 1847 msgid "Buddy Icon" |
1848 msgstr "好友图标" | |
1849 | |
6043 | 1850 #. Build the login options frame. |
6835 | 1851 #: src/gtkaccount.c:350 |
6043 | 1852 msgid "Login Options" |
1853 msgstr "登入选项" | |
1854 | |
6835 | 1855 #: src/gtkaccount.c:367 |
6043 | 1856 msgid "Protocol:" |
6835 | 1857 msgstr "协议:" |
1858 | |
1859 #: src/gtkaccount.c:372 | |
6043 | 1860 msgid "Screenname:" |
6835 | 1861 msgstr "用户名:" |
1862 | |
1863 #: src/gtkaccount.c:445 src/main.c:299 src/protocols/irc/irc.c:126 | |
6633 | 1864 msgid "Password:" |
6835 | 1865 msgstr "密码:" |
1866 | |
1867 #: src/gtkaccount.c:454 | |
6043 | 1868 msgid "Remember password" |
1869 msgstr "记住密码" | |
1870 | |
1871 #. Build the user options frame. | |
6835 | 1872 #: src/gtkaccount.c:508 |
6043 | 1873 msgid "User Options" |
1874 msgstr "用户选项" | |
1875 | |
6835 | 1876 #: src/gtkaccount.c:521 |
6043 | 1877 msgid "New mail notifications" |
1878 msgstr "新邮件通知" | |
1879 | |
6835 | 1880 #: src/gtkaccount.c:530 |
6043 | 1881 msgid "Buddy icon file:" |
6835 | 1882 msgstr "好友图标文件:" |
1883 | |
1884 #: src/gtkaccount.c:539 | |
6043 | 1885 msgid "_Browse" |
1886 msgstr "浏览(_B)" | |
1887 | |
6835 | 1888 #: src/gtkaccount.c:545 |
6043 | 1889 msgid "_Reset" |
1890 msgstr "重置(_R)" | |
1891 | |
1892 #. Build the protocol options frame. | |
6835 | 1893 #: src/gtkaccount.c:606 |
6043 | 1894 #, c-format |
1895 msgid "%s Options" | |
1896 msgstr "%s 选项" | |
1897 | |
1898 #. Use Global Proxy Settings | |
6835 | 1899 #: src/gtkaccount.c:727 |
6043 | 1900 msgid "Use Global Proxy Settings" |
1901 msgstr "使用全局代理设置" | |
1902 | |
1903 #. No Proxy | |
6835 | 1904 #: src/gtkaccount.c:734 |
6043 | 1905 msgid "No Proxy" |
1906 msgstr "无代理" | |
1907 | |
6193 | 1908 #. HTTP |
6835 | 1909 #: src/gtkaccount.c:741 |
6193 | 1910 msgid "HTTP" |
1911 msgstr "HTTP" | |
1912 | |
6043 | 1913 #. SOCKS 4 |
6835 | 1914 #: src/gtkaccount.c:748 |
6043 | 1915 msgid "SOCKS 4" |
1916 msgstr "SOCKS 4" | |
1917 | |
1918 #. SOCKS 5 | |
6835 | 1919 #: src/gtkaccount.c:755 |
6043 | 1920 msgid "SOCKS 5" |
1921 msgstr "SOCKS 5" | |
1922 | |
6633 | 1923 #. Use Environmental Settings |
6911 | 1924 #: src/gtkaccount.c:762 src/gtkprefs.c:1107 |
6633 | 1925 msgid "Use Environmental Settings" |
1926 msgstr "使用环境设置" | |
1927 | |
6835 | 1928 #: src/gtkaccount.c:795 |
6193 | 1929 msgid "you can see the butterflies mating" |
1930 msgstr "" | |
6043 | 1931 |
6835 | 1932 #: src/gtkaccount.c:799 |
6043 | 1933 msgid "If you look real closely" |
1934 msgstr "" | |
1935 | |
6835 | 1936 #: src/gtkaccount.c:815 |
6043 | 1937 msgid "Proxy Options" |
1938 msgstr "代理选项" | |
1939 | |
6911 | 1940 #: src/gtkaccount.c:831 src/gtkprefs.c:1101 |
6043 | 1941 msgid "Proxy _type:" |
6835 | 1942 msgstr "代理类型(_T):" |
1943 | |
1944 #: src/gtkaccount.c:840 | |
6193 | 1945 msgid "_Host:" |
6835 | 1946 msgstr "主机(_H):" |
1947 | |
1948 #: src/gtkaccount.c:844 | |
6043 | 1949 msgid "_Port:" |
6835 | 1950 msgstr "端口(_P):" |
1951 | |
1952 #: src/gtkaccount.c:852 | |
6043 | 1953 msgid "_Username:" |
6835 | 1954 msgstr "用户名(_U):" |
1955 | |
1956 #: src/gtkaccount.c:857 | |
6043 | 1957 msgid "Pa_ssword:" |
6835 | 1958 msgstr "密码(_S):" |
1959 | |
6911 | 1960 #: src/gtkaccount.c:1190 |
6043 | 1961 msgid "Add Account" |
1962 msgstr "添加账户" | |
1963 | |
6911 | 1964 #: src/gtkaccount.c:1192 |
6043 | 1965 msgid "Modify Account" |
1966 msgstr "修改账户" | |
1967 | |
1968 #. Add the disclosure | |
6911 | 1969 #: src/gtkaccount.c:1216 |
6043 | 1970 msgid "Show more options" |
1971 msgstr "显示全部选项" | |
1972 | |
6911 | 1973 #: src/gtkaccount.c:1217 |
6043 | 1974 msgid "Show fewer options" |
1975 msgstr "显示主要选项" | |
1976 | |
1977 #. Register button | |
6911 | 1978 #: src/gtkaccount.c:1244 |
6043 | 1979 msgid "Register" |
1980 msgstr "注册" | |
1981 | |
6911 | 1982 #: src/gtkaccount.c:1542 |
6043 | 1983 #, c-format |
1984 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
1985 msgstr "您真的想要删除 %s 吗?" | |
1986 | |
6911 | 1987 #: src/gtkaccount.c:1546 src/gtkrequest.c:192 |
6043 | 1988 msgid "Delete" |
1989 msgstr "删除" | |
1990 | |
6633 | 1991 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. |
6911 | 1992 #: src/gtkaccount.c:1647 src/protocols/jabber/jabber.c:3529 |
1993 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3579 src/protocols/oscar/oscar.c:2852 | |
1994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4599 src/protocols/oscar/oscar.c:5912 | |
1995 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1431 src/protocols/zephyr/zephyr.c:872 | |
6835 | 1996 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:882 |
6633 | 1997 msgid "Online" |
1998 msgstr "在线" | |
1999 | |
6911 | 2000 #: src/gtkaccount.c:1665 |
6043 | 2001 msgid "Protocol" |
2002 msgstr "协议" | |
2003 | |
6835 | 2004 #: src/gtkblist.c:450 |
5360 | 2005 msgid "_Get Info" |
2006 msgstr "获取信息(_G)" | |
2007 | |
6835 | 2008 #: src/gtkblist.c:453 |
5360 | 2009 msgid "_IM" |
2010 msgstr "开聊(_I)" | |
2011 | |
6835 | 2012 #: src/gtkblist.c:455 |
2013 msgid "Add Buddy _Pounce" | |
2014 msgstr "添加好友千里眼(_P)" | |
2015 | |
6633 | 2016 #: src/gtkblist.c:457 |
5360 | 2017 msgid "View _Log" |
2018 msgstr "查看日志(_L)" | |
2019 | |
6835 | 2020 #: src/gtkblist.c:479 src/gtkblist.c:538 src/gtkblist.c:548 |
2021 msgid "_Remove" | |
2022 msgstr "删除(_R)" | |
2023 | |
2024 #: src/gtkblist.c:517 | |
2025 msgid "Add a _Buddy" | |
2026 msgstr "添加好友(_B)" | |
2027 | |
2028 #: src/gtkblist.c:519 | |
2029 msgid "Add a C_hat" | |
2030 msgstr "添加聊天(_H)" | |
2031 | |
2032 #: src/gtkblist.c:521 | |
2033 msgid "_Delete Group" | |
2034 msgstr "删除组(_D)" | |
2035 | |
2036 #: src/gtkblist.c:523 | |
2037 msgid "_Rename" | |
2038 msgstr "重命名(_R)" | |
2039 | |
2040 #: src/gtkblist.c:531 | |
2041 msgid "_Join" | |
2042 msgstr "加入(_J)" | |
2043 | |
2044 #: src/gtkblist.c:533 | |
2045 msgid "Auto-Join" | |
2046 msgstr "自动加入" | |
2047 | |
2048 #: src/gtkblist.c:544 src/gtkblist.c:575 | |
2049 msgid "_Collapse" | |
2050 msgstr "折叠(_C)" | |
2051 | |
2052 #: src/gtkblist.c:580 | |
2053 msgid "_Expand" | |
2054 msgstr "展开(_E)" | |
2055 | |
5360 | 2056 #. Buddies menu |
6911 | 2057 #: src/gtkblist.c:1005 |
5360 | 2058 msgid "/_Buddies" |
2059 msgstr "/好友(_B)" | |
2060 | |
6911 | 2061 #: src/gtkblist.c:1006 |
6443 | 2062 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." |
2063 msgstr "/好友(B)/新即时消息(_I)..." | |
6193 | 2064 |
6911 | 2065 #: src/gtkblist.c:1007 |
6443 | 2066 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2067 msgstr "/好友(B)/加入聊天(_C)..." | |
2068 | |
6911 | 2069 #: src/gtkblist.c:1008 |
6633 | 2070 msgid "/Buddies/Get _User Info..." |
2071 msgstr "/好友(B)/获取用户信息(_U)..." | |
2072 | |
6911 | 2073 #: src/gtkblist.c:1010 |
6633 | 2074 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2075 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(_O)" | |
2076 | |
6911 | 2077 #: src/gtkblist.c:1011 |
6443 | 2078 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2079 msgstr "/好友(B)/显示空组(_E)" | |
2080 | |
6911 | 2081 #: src/gtkblist.c:1012 |
5594 | 2082 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." |
2083 msgstr "/好友(B)/添加好友(_A)..." | |
5360 | 2084 |
6911 | 2085 #: src/gtkblist.c:1013 |
5594 | 2086 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." |
2087 msgstr "/好友(B)/添加聊天(_H)..." | |
2088 | |
6911 | 2089 #: src/gtkblist.c:1014 |
5594 | 2090 msgid "/Buddies/Add a _Group..." |
2091 msgstr "/好友(B)/添加组(_G)..." | |
5434 | 2092 |
6911 | 2093 #: src/gtkblist.c:1016 |
5594 | 2094 msgid "/Buddies/_Signoff" |
2095 msgstr "/好友(B)/登出(_S)" | |
5360 | 2096 |
6911 | 2097 #: src/gtkblist.c:1017 |
5360 | 2098 msgid "/Buddies/_Quit" |
2099 msgstr "/好友(B)/退出(_Q)" | |
2100 | |
2101 #. Tools | |
6911 | 2102 #: src/gtkblist.c:1020 |
5360 | 2103 msgid "/_Tools" |
2104 msgstr "/工具(_T)" | |
2105 | |
6911 | 2106 #: src/gtkblist.c:1021 |
5360 | 2107 msgid "/Tools/_Away" |
2108 msgstr "/工具(T)/离开(_A)" | |
2109 | |
6911 | 2110 #: src/gtkblist.c:1022 |
6633 | 2111 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2112 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(_P)" | |
2113 | |
6911 | 2114 #: src/gtkblist.c:1023 |
6633 | 2115 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
2116 msgstr "/工具(T)/协议操作(_R)" | |
2117 | |
6911 | 2118 #: src/gtkblist.c:1025 |
5805 | 2119 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2120 msgstr "/工具(T)/账户(_C)" | |
2121 | |
6911 | 2122 #: src/gtkblist.c:1026 |
6443 | 2123 msgid "/Tools/_File Transfers..." |
2124 msgstr "/工具(T)/文件传送(_F)..." | |
6193 | 2125 |
6911 | 2126 #: src/gtkblist.c:1027 |
6443 | 2127 msgid "/Tools/Preferences" |
2128 msgstr "/工具(T)/首选项" | |
2129 | |
6911 | 2130 #: src/gtkblist.c:1028 |
5805 | 2131 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2132 msgstr "/工具(T)/隐私(_I)" | |
2133 | |
6911 | 2134 #: src/gtkblist.c:1030 |
5805 | 2135 msgid "/Tools/View System _Log" |
2136 msgstr "/工具(T)/查看系统日志(_L)" | |
5360 | 2137 |
2138 #. Help | |
6911 | 2139 #: src/gtkblist.c:1033 |
5360 | 2140 msgid "/_Help" |
2141 msgstr "/帮助(_H)" | |
2142 | |
6911 | 2143 #: src/gtkblist.c:1034 |
6443 | 2144 msgid "/Help/Online _Help" |
2145 msgstr "/帮助(H)/在线帮助(_H)" | |
6193 | 2146 |
6911 | 2147 #: src/gtkblist.c:1035 |
6443 | 2148 msgid "/Help/_Debug Window" |
2149 msgstr "/帮助(H)/调试窗口(_D)" | |
2150 | |
6911 | 2151 #: src/gtkblist.c:1036 |
5805 | 2152 msgid "/Help/_About" |
2153 msgstr "/帮助(H)/关于(_A)" | |
2154 | |
6911 | 2155 #: src/gtkblist.c:1066 |
5360 | 2156 #, c-format |
2157 msgid "" | |
2158 "\n" | |
2159 "<b>Account:</b> %s" | |
2160 msgstr "" | |
2161 "\n" | |
6835 | 2162 "<b>账户:</b>%s" |
2163 | |
6911 | 2164 #: src/gtkblist.c:1125 src/protocols/oscar/oscar.c:5499 |
6633 | 2165 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
6835 | 2166 msgstr "<b>状态:</b> 离线" |
2167 | |
6911 | 2168 #: src/gtkblist.c:1137 |
5360 | 2169 #, c-format |
2170 msgid "%d%%" | |
2171 msgstr "%d%%" | |
2172 | |
6911 | 2173 #: src/gtkblist.c:1151 |
5360 | 2174 msgid "" |
2175 "\n" | |
2176 "<b>Account:</b>" | |
2177 msgstr "" | |
2178 "\n" | |
6835 | 2179 "<b>账户:</b>" |
2180 | |
6911 | 2181 #: src/gtkblist.c:1152 |
5360 | 2182 msgid "" |
2183 "\n" | |
2184 "<b>Alias:</b>" | |
2185 msgstr "" | |
2186 "\n" | |
6835 | 2187 "<b>别名:</b>" |
2188 | |
6911 | 2189 #: src/gtkblist.c:1153 |
5360 | 2190 msgid "" |
2191 "\n" | |
2192 "<b>Nickname:</b>" | |
2193 msgstr "" | |
2194 "\n" | |
6835 | 2195 "<b>昵称:</b>" |
2196 | |
6911 | 2197 #: src/gtkblist.c:1154 |
5360 | 2198 msgid "" |
2199 "\n" | |
2200 "<b>Idle:</b>" | |
2201 msgstr "" | |
2202 "\n" | |
6835 | 2203 "<b>瞌睡:</b>" |
2204 | |
6911 | 2205 #: src/gtkblist.c:1155 |
5360 | 2206 msgid "" |
2207 "\n" | |
2208 "<b>Warned:</b>" | |
2209 msgstr "" | |
2210 "\n" | |
6835 | 2211 "<b>警告:</b>" |
2212 | |
6911 | 2213 #: src/gtkblist.c:1157 |
5360 | 2214 msgid "" |
2215 "\n" | |
2216 "<b>Description:</b> Spooky" | |
2217 msgstr "" | |
2218 "\n" | |
6835 | 2219 "<b>描述:</b>健谈" |
2220 | |
6911 | 2221 #: src/gtkblist.c:1158 |
5500 | 2222 msgid "" |
2223 "\n" | |
2224 "<b>Status</b>: Awesome" | |
2225 msgstr "" | |
2226 "\n" | |
2227 "<b>状态</b>:可怕" | |
2228 | |
6911 | 2229 #: src/gtkblist.c:1159 |
5594 | 2230 msgid "" |
2231 "\n" | |
2232 "<b>Status</b>: Rockin'" | |
2233 msgstr "" | |
2234 "\n" | |
2235 "<b>状态</b>:混乱" | |
2236 | |
6911 | 2237 #: src/gtkblist.c:1413 |
5360 | 2238 #, c-format |
2239 msgid "Idle (%dh%02dm) " | |
2240 msgstr "瞌睡中 (%d小时%02d分) " | |
2241 | |
6911 | 2242 #: src/gtkblist.c:1415 |
5360 | 2243 #, c-format |
2244 msgid "Idle (%dm) " | |
2245 msgstr "瞌睡中 (%d分) " | |
2246 | |
6911 | 2247 #: src/gtkblist.c:1419 |
5360 | 2248 #, c-format |
2249 msgid "Warned (%d%%) " | |
2250 msgstr "警告 (%d%%) " | |
2251 | |
6911 | 2252 #: src/gtkblist.c:1422 |
5594 | 2253 msgid "Offline " |
2254 msgstr "离线 " | |
2255 | |
6911 | 2256 #: src/gtkblist.c:1594 src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:1499 |
5500 | 2257 msgid "None" |
2258 msgstr "无" | |
2259 | |
6911 | 2260 #: src/gtkblist.c:1659 |
5360 | 2261 msgid "/Tools/Away" |
2262 msgstr "/工具(T)/离开(A)" | |
2263 | |
6911 | 2264 #: src/gtkblist.c:1662 |
5360 | 2265 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2266 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(P)" | |
2267 | |
6911 | 2268 #: src/gtkblist.c:1665 |
5360 | 2269 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
2270 msgstr "/工具(T)/协议操作(R)" | |
2271 | |
2272 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | |
2273 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
2274 #. | |
6911 | 2275 #: src/gtkblist.c:1748 |
5360 | 2276 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
5434 | 2277 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(O)" |
2278 | |
6911 | 2279 #: src/gtkblist.c:1750 |
5360 | 2280 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2281 msgstr "/好友(B)/显示空组(E)" | |
2282 | |
6911 | 2283 #: src/gtkblist.c:1768 src/gtkconv.c:1073 |
5360 | 2284 msgid "IM" |
2285 msgstr "开聊" | |
2286 | |
6911 | 2287 #: src/gtkblist.c:1774 |
5360 | 2288 msgid "Send a message to the selected buddy" |
2289 msgstr "向选中好友发送消息" | |
2290 | |
6911 | 2291 #: src/gtkblist.c:1777 src/protocols/napster/napster.c:531 |
6633 | 2292 msgid "Get Info" |
2293 msgstr "信息" | |
2294 | |
6911 | 2295 #: src/gtkblist.c:1783 |
5360 | 2296 msgid "Get information on the selected buddy" |
2297 msgstr "获取选中好友的信息" | |
2298 | |
6911 | 2299 #: src/gtkblist.c:1786 src/protocols/oscar/oscar.c:3100 |
6633 | 2300 msgid "Chat" |
2301 msgstr "聊天" | |
2302 | |
6911 | 2303 #: src/gtkblist.c:1791 |
5360 | 2304 msgid "Join a chat room" |
2305 msgstr "加入聊天室" | |
2306 | |
6911 | 2307 #: src/gtkblist.c:1799 |
5360 | 2308 msgid "Set an away message" |
2309 msgstr "设置离开消息" | |
2310 | |
6911 | 2311 #: src/gtkblist.c:2846 |
6043 | 2312 msgid "No actions available" |
2313 msgstr "没有可用的操作" | |
2314 | |
6461 | 2315 #: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:252 |
6043 | 2316 msgid "Done." |
2317 msgstr "完成。" | |
2318 | |
6345 | 2319 #: src/gtkconn.c:136 |
6043 | 2320 msgid "Signon: " |
6835 | 2321 msgstr "登入:" |
6043 | 2322 |
6345 | 2323 #: src/gtkconn.c:194 |
6043 | 2324 msgid "Signon" |
2325 msgstr "登入" | |
2326 | |
6345 | 2327 #: src/gtkconn.c:207 |
6043 | 2328 msgid "Cancel All" |
2329 msgstr "全部取消" | |
2330 | |
6461 | 2331 #: src/gtkconn.c:274 |
2332 #, c-format | |
2333 msgid "%s has been disconnected" | |
2334 msgstr "%s 已经断开连接" | |
2335 | |
2336 #: src/gtkconn.c:277 | |
2337 msgid "Reason Unknown." | |
2338 msgstr "原因未知。" | |
2339 | |
6443 | 2340 #: src/gtkconv.c:184 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
2341 msgid "That file already exists" |
6345 | 2342 msgstr "该文件不存在" |
2343 | |
6443 | 2344 #: src/gtkconv.c:185 src/gtkft.c:1034 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
2345 msgid "Would you like to overwrite it?" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
2346 msgstr "您是否想要覆盖?" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
2347 |
6443 | 2348 #: src/gtkconv.c:280 |
5303 | 2349 msgid "Gaim - Insert Image" |
2350 msgstr "Gaim - 插入图像" | |
2351 | |
6443 | 2352 #: src/gtkconv.c:584 |
5303 | 2353 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
2354 msgstr "Gaim - 邀请好友进入聊天室" | |
2355 | |
2356 #. Put our happy label in it. | |
6443 | 2357 #: src/gtkconv.c:612 |
5303 | 2358 msgid "" |
2359 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
2360 "invite message." | |
2361 msgstr "您想要邀请谁?请输入他/她的名字,以及可选的邀请消息。" | |
2362 | |
6443 | 2363 #: src/gtkconv.c:633 |
5303 | 2364 msgid "_Buddy:" |
6835 | 2365 msgstr "好友(_B):" |
5303 | 2366 |
6443 | 2367 #: src/gtkconv.c:653 |
5303 | 2368 msgid "_Message:" |
6835 | 2369 msgstr "消息(_M):" |
2370 | |
2371 #: src/gtkconv.c:1081 | |
6043 | 2372 msgid "Un-Ignore" |
2373 msgstr "取消忽略" | |
2374 | |
6911 | 2375 #: src/gtkconv.c:1083 src/gtkprefs.c:773 |
6043 | 2376 msgid "Ignore" |
2377 msgstr "忽略" | |
2378 | |
2379 #. Info button | |
6835 | 2380 #: src/gtkconv.c:1092 src/gtkconv.c:2978 |
6043 | 2381 msgid "Info" |
2382 msgstr "信息" | |
2383 | |
6835 | 2384 #: src/gtkconv.c:1101 src/protocols/jabber/jabber.c:3491 |
6633 | 2385 msgid "Get Away Msg" |
2386 msgstr "获得离开消息" | |
2387 | |
6835 | 2388 #: src/gtkconv.c:1112 src/gtkconv.c:2961 src/gtkconv.c:4123 |
6345 | 2389 #: src/gtkrequest.c:194 |
6043 | 2390 msgid "Remove" |
2391 msgstr "删除" | |
2392 | |
6835 | 2393 #: src/gtkconv.c:2187 |
5303 | 2394 msgid "User is typing..." |
2395 msgstr "用户正在打字..." | |
2396 | |
6835 | 2397 #: src/gtkconv.c:2195 |
5303 | 2398 msgid "User has typed something and paused" |
2399 msgstr "用户打了几个字,停了一下" | |
2400 | |
2401 #. Build the Send As menu | |
6835 | 2402 #: src/gtkconv.c:2297 |
5303 | 2403 msgid "_Send As" |
2404 msgstr "发送身份(_S)" | |
2405 | |
6835 | 2406 #: src/gtkconv.c:2757 |
6043 | 2407 msgid "Gaim - Save Conversation" |
2408 msgstr "Gaim - 保存对话" | |
2409 | |
5303 | 2410 #. Conversation menu |
6835 | 2411 #: src/gtkconv.c:2774 |
5303 | 2412 msgid "/_Conversation" |
2413 msgstr "/对话(_C)" | |
2414 | |
6835 | 2415 #: src/gtkconv.c:2776 |
5303 | 2416 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2417 msgstr "/对话(C)/另存为(_S)..." | |
2418 | |
6835 | 2419 #: src/gtkconv.c:2778 |
5303 | 2420 msgid "/Conversation/View _Log..." |
2421 msgstr "/对话(C)/查看日志(_L)..." | |
2422 | |
6835 | 2423 #: src/gtkconv.c:2782 |
6043 | 2424 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2425 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(_P)..." | |
2426 | |
6835 | 2427 #: src/gtkconv.c:2784 |
6043 | 2428 msgid "/Conversation/A_lias..." |
2429 msgstr "/对话(C)/别名(_L)..." | |
2430 | |
6835 | 2431 #: src/gtkconv.c:2786 |
6043 | 2432 msgid "/Conversation/_Get Info..." |
2433 msgstr "/对话(C)/获取信息(_G)..." | |
2434 | |
6835 | 2435 #: src/gtkconv.c:2788 |
6043 | 2436 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2437 msgstr "/对话(C)/邀请(_V)..." | |
2438 | |
6835 | 2439 #: src/gtkconv.c:2793 |
5303 | 2440 msgid "/Conversation/Insert _URL..." |
2441 msgstr "/对话(C)/插入 URL(_U)..." | |
2442 | |
6835 | 2443 #: src/gtkconv.c:2795 |
5805 | 2444 msgid "/Conversation/Insert _Image..." |
2445 msgstr "/对话(C)/插入图像(_I)..." | |
2446 | |
6633 | 2447 #: src/gtkconv.c:2800 |
6835 | 2448 msgid "/Conversation/_Warn..." |
2449 msgstr "/对话(C)/警告(_W)..." | |
2450 | |
2451 #: src/gtkconv.c:2802 | |
6043 | 2452 msgid "/Conversation/_Block..." |
2453 msgstr "/对话(C)/屏蔽(_B)..." | |
2454 | |
6835 | 2455 #: src/gtkconv.c:2804 |
6043 | 2456 msgid "/Conversation/_Add..." |
2457 msgstr "/对话(C)/添加(_A)..." | |
2458 | |
6835 | 2459 #: src/gtkconv.c:2806 |
6043 | 2460 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2461 msgstr "/对话(C)/删除(_R)..." | |
2462 | |
6835 | 2463 #: src/gtkconv.c:2811 |
5303 | 2464 msgid "/Conversation/_Close" |
2465 msgstr "/对话(C)/关闭(_C)" | |
2466 | |
2467 #. Options | |
6835 | 2468 #: src/gtkconv.c:2815 |
5303 | 2469 msgid "/_Options" |
2470 msgstr "/选项(_O)" | |
2471 | |
6835 | 2472 #: src/gtkconv.c:2816 |
5303 | 2473 msgid "/Options/Enable _Logging" |
2474 msgstr "/选项(O)/允许记录日志(_L)" | |
2475 | |
6835 | 2476 #: src/gtkconv.c:2817 |
5303 | 2477 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
2478 msgstr "/选项(O)/允许声音(_S)" | |
2479 | |
6835 | 2480 #: src/gtkconv.c:2857 |
5303 | 2481 msgid "/Conversation/View Log..." |
2482 msgstr "/对话(C)/查看日志(L)..." | |
2483 | |
6835 | 2484 #: src/gtkconv.c:2862 |
6043 | 2485 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2486 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(P)..." | |
2487 | |
6835 | 2488 #: src/gtkconv.c:2866 |
6043 | 2489 msgid "/Conversation/Alias..." |
2490 msgstr "/对话(C)/别名(L)..." | |
2491 | |
6835 | 2492 #: src/gtkconv.c:2870 |
6043 | 2493 msgid "/Conversation/Get Info..." |
2494 msgstr "/对话(C)/获取信息(G)..." | |
2495 | |
6835 | 2496 #: src/gtkconv.c:2874 |
6043 | 2497 msgid "/Conversation/Invite..." |
2498 msgstr "/对话(C)/邀请(V)..." | |
2499 | |
6835 | 2500 #: src/gtkconv.c:2880 |
5303 | 2501 msgid "/Conversation/Insert URL..." |
2502 msgstr "/对话(C)/插入 URL(U)..." | |
2503 | |
6835 | 2504 #: src/gtkconv.c:2884 |
5303 | 2505 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
2506 msgstr "/对话(C)/插入图像(I)..." | |
2507 | |
6835 | 2508 #: src/gtkconv.c:2890 |
6043 | 2509 msgid "/Conversation/Warn..." |
2510 msgstr "/对话(C)/警告(W)..." | |
2511 | |
6835 | 2512 #: src/gtkconv.c:2894 |
6043 | 2513 msgid "/Conversation/Block..." |
2514 msgstr "/对话(C)/屏蔽(B)..." | |
2515 | |
6835 | 2516 #: src/gtkconv.c:2898 |
6043 | 2517 msgid "/Conversation/Add..." |
2518 msgstr "/对话(C)/添加(A)..." | |
2519 | |
6835 | 2520 #: src/gtkconv.c:2902 |
6043 | 2521 msgid "/Conversation/Remove..." |
2522 msgstr "/对话(C)/删除(R)..." | |
2523 | |
6835 | 2524 #: src/gtkconv.c:2908 |
5303 | 2525 msgid "/Options/Enable Logging" |
2526 msgstr "/选项(O)/允许记录(L)" | |
2527 | |
6835 | 2528 #: src/gtkconv.c:2911 |
5303 | 2529 msgid "/Options/Enable Sounds" |
2530 msgstr "/选项(O)/允许声音(S)" | |
2531 | |
2532 #. From right to left... | |
2533 #. Send button | |
6835 | 2534 #: src/gtkconv.c:2935 src/gtkconv.c:2937 src/gtkconv.c:3035 src/gtkconv.c:3037 |
6911 | 2535 #: src/gtkconv.c:5918 |
5303 | 2536 msgid "Send" |
2537 msgstr "发送" | |
2538 | |
6835 | 2539 #: src/gtkconv.c:2958 src/gtkconv.c:4141 |
5303 | 2540 msgid "Add the user to your buddy list" |
2541 msgstr "将用户加为好友" | |
2542 | |
6835 | 2543 #: src/gtkconv.c:2964 src/gtkconv.c:4126 |
5303 | 2544 msgid "Remove the user from your buddy list" |
2545 msgstr "从您的好友列表中删除该用户" | |
2546 | |
2547 #. Warn button | |
6835 | 2548 #: src/gtkconv.c:2971 |
5303 | 2549 msgid "Warn" |
2550 msgstr "警告" | |
2551 | |
6835 | 2552 #: src/gtkconv.c:2975 |
5303 | 2553 msgid "Warn the user" |
2554 msgstr "警告用户" | |
2555 | |
6835 | 2556 #: src/gtkconv.c:2982 src/gtkconv.c:3417 |
5303 | 2557 msgid "Get the user's information" |
2558 msgstr "获取用户信息" | |
2559 | |
6443 | 2560 #. Block button |
6835 | 2561 #: src/gtkconv.c:2985 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616 |
6443 | 2562 msgid "Block" |
2563 msgstr "屏蔽" | |
2564 | |
6835 | 2565 #: src/gtkconv.c:2989 |
5303 | 2566 msgid "Block the user" |
2567 msgstr "屏蔽用户" | |
2568 | |
2569 #. Invite | |
6911 | 2570 #: src/gtkconv.c:3047 src/gtkconv.c:5921 |
5303 | 2571 msgid "Invite" |
2572 msgstr "邀请" | |
2573 | |
6835 | 2574 #: src/gtkconv.c:3050 |
5303 | 2575 msgid "Invite a user" |
2576 msgstr "邀请用户" | |
2577 | |
6835 | 2578 #: src/gtkconv.c:3089 |
5303 | 2579 msgid "Bold" |
2580 msgstr "粗体" | |
2581 | |
6835 | 2582 #: src/gtkconv.c:3100 |
6443 | 2583 msgid "Italic" |
2584 msgstr "斜体" | |
2585 | |
6835 | 2586 #: src/gtkconv.c:3111 |
5303 | 2587 msgid "Underline" |
2588 msgstr "下划线" | |
2589 | |
6835 | 2590 #: src/gtkconv.c:3127 |
5303 | 2591 msgid "Larger font size" |
2592 msgstr "较大字体" | |
2593 | |
6835 | 2594 #: src/gtkconv.c:3139 |
5303 | 2595 msgid "Normal font size" |
2596 msgstr "标准字体" | |
2597 | |
6835 | 2598 #: src/gtkconv.c:3151 |
5303 | 2599 msgid "Smaller font size" |
2600 msgstr "较小字体" | |
2601 | |
6835 | 2602 #: src/gtkconv.c:3168 |
5303 | 2603 msgid "Font Face" |
2604 msgstr "字体" | |
2605 | |
6835 | 2606 #: src/gtkconv.c:3180 |
5303 | 2607 msgid "Foreground font color" |
2608 msgstr "字体颜色" | |
2609 | |
6835 | 2610 #: src/gtkconv.c:3192 |
5303 | 2611 msgid "Background color" |
2612 msgstr "背景颜色" | |
2613 | |
6835 | 2614 #: src/gtkconv.c:3207 |
5303 | 2615 msgid "Insert image" |
2616 msgstr "插入图像" | |
2617 | |
6835 | 2618 #: src/gtkconv.c:3218 |
5303 | 2619 msgid "Insert link" |
2620 msgstr "插入链接" | |
2621 | |
6835 | 2622 #: src/gtkconv.c:3229 |
5303 | 2623 msgid "Insert smiley" |
2624 msgstr "插入笑脸" | |
2625 | |
6835 | 2626 #: src/gtkconv.c:3286 |
5303 | 2627 msgid "Topic:" |
6835 | 2628 msgstr "话题:" |
5303 | 2629 |
2630 #. Setup the label telling how many people are in the room. | |
6835 | 2631 #: src/gtkconv.c:3337 |
5303 | 2632 msgid "0 people in room" |
5360 | 2633 msgstr "聊天室里没有人" |
2634 | |
6835 | 2635 #: src/gtkconv.c:3394 |
5594 | 2636 msgid "IM the user" |
2637 msgstr "给用户发送即时消息" | |
2638 | |
6835 | 2639 #: src/gtkconv.c:3406 |
5303 | 2640 msgid "Ignore the user" |
2641 msgstr "忽略用户" | |
2642 | |
6911 | 2643 #: src/gtkconv.c:3908 src/server.c:1393 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
2644 #, c-format |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
2645 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" |
6345 | 2646 msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- 新对话 @ %s ----</H3><BR>\n" |
2647 | |
6911 | 2648 #: src/gtkconv.c:3912 src/server.c:1396 |
6345 | 2649 #, c-format |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
2650 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" |
6345 | 2651 msgstr "---- 新对话 @ %s ----\n" |
2652 | |
6835 | 2653 #: src/gtkconv.c:3945 |
5303 | 2654 msgid "Close conversation" |
2655 msgstr "关闭对话" | |
2656 | |
6835 | 2657 #: src/gtkconv.c:4619 src/gtkconv.c:4651 src/gtkconv.c:4772 src/gtkconv.c:4839 |
5303 | 2658 #, c-format |
2659 msgid "%d person in room" | |
2660 msgid_plural "%d people in room" | |
5360 | 2661 msgstr[0] "聊天室里有 %d 个人" |
2662 | |
6911 | 2663 #: src/gtkconv.c:5188 |
5303 | 2664 msgid "Disable Animation" |
2665 msgstr "禁用动画" | |
2666 | |
6911 | 2667 #: src/gtkconv.c:5197 |
5303 | 2668 msgid "Enable Animation" |
2669 msgstr "启用动画" | |
2670 | |
6911 | 2671 #: src/gtkconv.c:5204 |
5303 | 2672 msgid "Hide Icon" |
2673 msgstr "隐藏图标" | |
2674 | |
6911 | 2675 #: src/gtkconv.c:5210 |
5303 | 2676 msgid "Save Icon As..." |
2677 msgstr "图标另存为..." | |
2678 | |
6911 | 2679 #: src/gtkconv.c:5688 src/gtkconv.c:5691 |
6443 | 2680 msgid "<main>/Conversation/Close" |
2681 msgstr "<main>/对话(C)/关闭(C)" | |
2682 | |
6633 | 2683 #: src/gtkdebug.c:133 |
2684 msgid "Debug Window" | |
2685 msgstr "调试窗口" | |
2686 | |
2687 #: src/gtkdebug.c:173 | |
2688 msgid "Pause" | |
2689 msgstr "暂停" | |
2690 | |
2691 #: src/gtkdebug.c:179 | |
2692 msgid "Timestamps" | |
2693 msgstr "时间戳" | |
2694 | |
6043 | 2695 #: src/gtkft.c:126 |
5303 | 2696 #, c-format |
2697 msgid "%.2f KB/s" | |
2698 msgstr "%.2f KB/秒" | |
2699 | |
6345 | 2700 #: src/gtkft.c:200 |
5303 | 2701 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
6835 | 2702 msgstr "<b>发送方:</b>" |
5303 | 2703 |
6345 | 2704 #: src/gtkft.c:203 |
5303 | 2705 msgid "<b>Sending To:</b>" |
6835 | 2706 msgstr "<b>接收方:</b>" |
5303 | 2707 |
6043 | 2708 #: src/gtkft.c:436 |
5805 | 2709 msgid "Progress" |
2710 msgstr "进度" | |
2711 | |
6043 | 2712 #: src/gtkft.c:443 |
5303 | 2713 msgid "Filename" |
2714 msgstr "文件名" | |
2715 | |
6043 | 2716 #: src/gtkft.c:450 |
5303 | 2717 msgid "Size" |
2718 msgstr "大小" | |
2719 | |
6043 | 2720 #: src/gtkft.c:457 |
5303 | 2721 msgid "Remaining" |
2722 msgstr "剩余" | |
2723 | |
6043 | 2724 #: src/gtkft.c:487 |
5303 | 2725 msgid "Filename:" |
6835 | 2726 msgstr "文件名:" |
5303 | 2727 |
6043 | 2728 #: src/gtkft.c:488 |
5303 | 2729 msgid "Status:" |
6835 | 2730 msgstr "状态:" |
5303 | 2731 |
6043 | 2732 #: src/gtkft.c:489 |
5303 | 2733 msgid "Speed:" |
6835 | 2734 msgstr "速度:" |
5303 | 2735 |
6043 | 2736 #: src/gtkft.c:490 |
5594 | 2737 msgid "Time Elapsed:" |
6835 | 2738 msgstr "已过时间:" |
5594 | 2739 |
6043 | 2740 #: src/gtkft.c:491 |
5303 | 2741 msgid "Time Remaining:" |
6835 | 2742 msgstr "剩余时间:" |
5303 | 2743 |
6345 | 2744 #: src/gtkft.c:588 |
5303 | 2745 msgid "_Keep the dialog open" |
2746 msgstr "保持对话框打开(_K)" | |
2747 | |
6345 | 2748 #: src/gtkft.c:598 |
5303 | 2749 msgid "_Clear finished transfers" |
2750 msgstr "清除未完成的传送(_C)" | |
2751 | |
2752 #. "Download Details" arrow | |
6345 | 2753 #: src/gtkft.c:607 |
5303 | 2754 msgid "Show download details" |
2755 msgstr "显示下载细节" | |
2756 | |
6345 | 2757 #: src/gtkft.c:608 |
5303 | 2758 msgid "Hide download details" |
2759 msgstr "隐藏下载细节" | |
2760 | |
2761 #. Pause button | |
6345 | 2762 #: src/gtkft.c:650 src/stock.c:86 |
5303 | 2763 msgid "_Pause" |
2764 msgstr "暂停(_P)" | |
2765 | |
2766 #. Resume button | |
6345 | 2767 #: src/gtkft.c:660 |
5303 | 2768 msgid "_Resume" |
2769 msgstr "继续(_R)" | |
2770 | |
6345 | 2771 #: src/gtkft.c:1011 |
5303 | 2772 msgid "That file does not exist." |
2773 msgstr "文件不存在。" | |
2774 | |
6043 | 2775 #: src/gtkft.c:1020 |
5500 | 2776 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
5303 | 2777 msgstr "无法发送 0 字节的文件。" |
2778 | |
6043 | 2779 #: src/gtkft.c:1033 |
5594 | 2780 msgid "That file already exists." |
2781 msgstr "该文件不存在。" | |
2782 | |
6043 | 2783 #: src/gtkft.c:1058 |
5303 | 2784 msgid "Gaim - Open..." |
2785 msgstr "Gaim - 打开..." | |
2786 | |
6911 | 2787 #: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:2030 |
6633 | 2788 msgid "Gaim - Save As..." |
2789 msgstr "Gaim - 另存为..." | |
2790 | |
6043 | 2791 #: src/gtkft.c:1107 |
5303 | 2792 #, c-format |
2793 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
2794 msgstr "%s 想要给您发送 %s (%s)" | |
2795 | |
6193 | 2796 #: src/gtkimhtml.c:529 |
5303 | 2797 msgid "_Copy Link Location" |
2798 msgstr "复制链接地址(_C)" | |
2799 | |
6193 | 2800 #: src/gtkimhtml.c:536 |
5303 | 2801 msgid "_Open Link in Browser" |
2802 msgstr "在浏览器中打开链接(_O)" | |
2803 | |
6911 | 2804 #: src/gtkimhtml.c:1652 |
5303 | 2805 msgid "" |
6043 | 2806 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
2807 "Defaulting to PNG." | |
5303 | 2808 msgstr "Gaim 无法根据提供的文件扩展名猜测图像类型。按默认值视为 PNG。" |
2809 | |
6911 | 2810 #: src/gtkimhtml.c:1660 |
5303 | 2811 #, c-format |
2812 msgid "Error saving image: %s" | |
2813 msgstr "保存图像出错:%s" | |
2814 | |
6911 | 2815 #: src/gtkimhtml.c:1669 |
6043 | 2816 msgid "Save Image" |
2817 msgstr "保存图像" | |
2818 | |
6911 | 2819 #: src/gtkimhtml.c:1691 |
5303 | 2820 msgid "_Save Image..." |
2821 msgstr "保存图像(_S)..." | |
2822 | |
6633 | 2823 #: src/gtknotify.c:203 |
5594 | 2824 #, c-format |
2825 msgid "%s has %d new message." | |
2826 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
2827 msgstr[0] "%s 有 %d 封新邮件。" | |
2828 | |
6633 | 2829 #: src/gtknotify.c:211 |
5594 | 2830 #, c-format |
2831 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | |
6835 | 2832 msgstr "<span weight=\"bold\">来自:</span> %s\n" |
5594 | 2833 |
6633 | 2834 #: src/gtknotify.c:216 |
5594 | 2835 #, c-format |
2836 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | |
6835 | 2837 msgstr "<span weight=\"bold\">主题:</span> %s\n" |
5594 | 2838 |
6633 | 2839 #: src/gtknotify.c:220 |
5594 | 2840 #, c-format |
2841 msgid "" | |
2842 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
2843 "\n" | |
2844 "%s%s%s%s" | |
2845 msgstr "" | |
2846 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>\n" | |
2847 "\n" | |
2848 "%s%s%s%s" | |
2849 | |
6633 | 2850 #: src/gtknotify.c:235 |
5594 | 2851 #, c-format |
2852 msgid "" | |
2853 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
2854 "\n" | |
2855 "%s" | |
2856 msgstr "" | |
2857 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>\n" | |
2858 "\n" | |
2859 "%s" | |
2860 | |
6043 | 2861 #: src/gtkpounce.c:140 |
5360 | 2862 msgid "Select a file" |
2863 msgstr "选择文件" | |
2864 | |
6043 | 2865 #: src/gtkpounce.c:189 |
5303 | 2866 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
2867 msgstr "请输入要监视的好友。" | |
2868 | |
2869 #. "New Buddy Pounce" | |
6835 | 2870 #: src/gtkpounce.c:383 src/gtkpounce.c:788 |
5303 | 2871 msgid "New Buddy Pounce" |
2872 msgstr "新建好友千里眼" | |
2873 | |
6043 | 2874 #: src/gtkpounce.c:383 |
5303 | 2875 msgid "Edit Buddy Pounce" |
2876 msgstr "编辑好友千里眼" | |
2877 | |
2878 #. Create the "Pounce Who" frame. | |
6043 | 2879 #: src/gtkpounce.c:401 |
5303 | 2880 msgid "Pounce Who" |
2881 msgstr "监视对象" | |
2882 | |
6835 | 2883 #: src/gtkpounce.c:427 |
5303 | 2884 msgid "_Buddy Name:" |
6835 | 2885 msgstr "好友(_B):" |
5303 | 2886 |
2887 #. Create the "Pounce When" frame. | |
6835 | 2888 #: src/gtkpounce.c:449 |
5303 | 2889 msgid "Pounce When" |
2890 msgstr "监视的事件" | |
2891 | |
6835 | 2892 #: src/gtkpounce.c:457 src/main.c:331 |
5303 | 2893 msgid "Sign on" |
2894 msgstr "登入" | |
2895 | |
6835 | 2896 #: src/gtkpounce.c:459 |
5303 | 2897 msgid "Sign off" |
2898 msgstr "登出" | |
2899 | |
6835 | 2900 #: src/gtkpounce.c:463 |
5303 | 2901 msgid "Return from away" |
2902 msgstr "回来" | |
2903 | |
6911 | 2904 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkprefs.c:1496 src/protocols/msn/state.c:30 |
2905 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1427 | |
6633 | 2906 msgid "Idle" |
2907 msgstr "瞌睡" | |
2908 | |
6835 | 2909 #: src/gtkpounce.c:467 |
5303 | 2910 msgid "Return from idle" |
2911 msgstr "睡醒了" | |
2912 | |
6835 | 2913 #: src/gtkpounce.c:469 |
5303 | 2914 msgid "Buddy starts typing" |
2915 msgstr "好友开始打字" | |
2916 | |
6835 | 2917 #: src/gtkpounce.c:471 |
5303 | 2918 msgid "Buddy stops typing" |
2919 msgstr "好友停止打字" | |
2920 | |
2921 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
6835 | 2922 #: src/gtkpounce.c:500 |
5303 | 2923 msgid "Pounce Action" |
2924 msgstr "采取操作" | |
2925 | |
6835 | 2926 #: src/gtkpounce.c:507 |
5303 | 2927 msgid "Open an IM window" |
2928 msgstr "打开即时消息窗口" | |
2929 | |
6835 | 2930 #: src/gtkpounce.c:508 |
5500 | 2931 msgid "Popup notification" |
2932 msgstr "弹出通知" | |
2933 | |
6043 | 2934 #: src/gtkpounce.c:509 |
6835 | 2935 msgid "Send a message" |
2936 msgstr "发送消息" | |
2937 | |
2938 #: src/gtkpounce.c:510 | |
5594 | 2939 msgid "Execute a command" |
2940 msgstr "执行命令" | |
2941 | |
6835 | 2942 #: src/gtkpounce.c:511 |
5303 | 2943 msgid "Play a sound" |
2944 msgstr "播放声音" | |
2945 | |
6835 | 2946 #: src/gtkpounce.c:515 src/gtkpounce.c:517 |
5360 | 2947 msgid "Browse" |
2948 msgstr "浏览" | |
2949 | |
6911 | 2950 #: src/gtkpounce.c:518 src/gtkprefs.c:2082 |
5360 | 2951 msgid "Test" |
2952 msgstr "测试" | |
2953 | |
6835 | 2954 #: src/gtkpounce.c:601 |
5303 | 2955 msgid "_Save this pounce after activation" |
2956 msgstr "激活后保存此千里眼(_S)" | |
2957 | |
2958 #. "Remove Buddy Pounce" | |
6835 | 2959 #: src/gtkpounce.c:795 |
5303 | 2960 msgid "Remove Buddy Pounce" |
2961 msgstr "删除好友千里眼" | |
2962 | |
6835 | 2963 #: src/gtkpounce.c:836 |
6043 | 2964 #, c-format |
2965 msgid "%s has started typing to you" | |
2966 msgstr "%s 开始向您打字" | |
2967 | |
6835 | 2968 #: src/gtkpounce.c:837 |
6043 | 2969 #, c-format |
2970 msgid "%s has signed on" | |
2971 msgstr "%s 已登入" | |
2972 | |
6835 | 2973 #: src/gtkpounce.c:838 |
6043 | 2974 #, c-format |
2975 msgid "%s has returned from being idle" | |
2976 msgstr "%s 睡醒了" | |
2977 | |
6835 | 2978 #: src/gtkpounce.c:839 |
6043 | 2979 #, c-format |
2980 msgid "%s has returned from being away" | |
2981 msgstr "%s 回来了" | |
2982 | |
6835 | 2983 #: src/gtkpounce.c:840 |
6043 | 2984 #, c-format |
2985 msgid "%s has stopped typing to you" | |
2986 msgstr "%s 停止了给您打字" | |
2987 | |
6835 | 2988 #: src/gtkpounce.c:841 |
6043 | 2989 #, c-format |
2990 msgid "%s has signed off" | |
2991 msgstr "%s 已登出" | |
2992 | |
6835 | 2993 #: src/gtkpounce.c:842 |
6043 | 2994 #, c-format |
2995 msgid "%s has become idle" | |
2996 msgstr "%s 打起瞌睡" | |
2997 | |
6835 | 2998 #: src/gtkpounce.c:844 |
6043 | 2999 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
3000 msgstr "未知的千里眼。请报告此错误!" | |
3001 | |
6911 | 3002 #: src/gtkprefs.c:377 |
3450 | 3003 msgid "Interface Options" |
5303 | 3004 msgstr "界面选项" |
3005 | |
6911 | 3006 #: src/gtkprefs.c:379 |
5303 | 3007 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
3008 msgstr "如果未设置别名则显示远程昵称(_I)" | |
3009 | |
6911 | 3010 #: src/gtkprefs.c:560 |
5303 | 3011 msgid "" |
3012 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
3013 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
3014 msgstr "请从下面选择您要使用的笑脸主题。将主题拖曳到主题列表即可安装新主题。" | |
3450 | 3015 |
6911 | 3016 #: src/gtkprefs.c:593 |
5303 | 3017 msgid "Icon" |
3018 msgstr "图标" | |
3019 | |
6911 | 3020 #: src/gtkprefs.c:667 |
5303 | 3021 msgid "Style" |
3022 msgstr "样式" | |
3023 | |
6911 | 3024 #: src/gtkprefs.c:668 |
5303 | 3025 msgid "_Bold" |
3026 msgstr "粗体(_B)" | |
3027 | |
6911 | 3028 #: src/gtkprefs.c:670 |
5303 | 3029 msgid "_Italics" |
3030 msgstr "斜体(_I)" | |
3031 | |
6911 | 3032 #: src/gtkprefs.c:672 |
5303 | 3033 msgid "_Underline" |
3034 msgstr "下划线(_U)" | |
3035 | |
6911 | 3036 #: src/gtkprefs.c:674 |
6193 | 3037 msgid "_Strikethrough" |
3038 msgstr "删除线(_S)" | |
5303 | 3039 |
6911 | 3040 #: src/gtkprefs.c:677 |
6193 | 3041 msgid "Face" |
3042 msgstr "字体" | |
3043 | |
6911 | 3044 #: src/gtkprefs.c:680 |
5303 | 3045 msgid "Use custo_m face" |
3046 msgstr "使用自定义字体(_M)" | |
3047 | |
6911 | 3048 #: src/gtkprefs.c:697 |
5303 | 3049 msgid "Use custom si_ze" |
3050 msgstr "使用自定义大小(_Z)" | |
3051 | |
6911 | 3052 #: src/gtkprefs.c:710 |
5303 | 3053 msgid "Color" |
3054 msgstr "颜色" | |
3055 | |
6911 | 3056 #: src/gtkprefs.c:714 |
5303 | 3057 msgid "_Text color" |
3058 msgstr "文字颜色(_T)" | |
3059 | |
6911 | 3060 #: src/gtkprefs.c:733 |
5303 | 3061 msgid "Bac_kground color" |
3062 msgstr "背景颜色(_K)" | |
3063 | |
6911 | 3064 #: src/gtkprefs.c:761 src/gtkprefs.c:998 src/gtkprefs.c:1051 |
5303 | 3065 msgid "Display" |
3066 msgstr "显示" | |
3067 | |
6911 | 3068 #: src/gtkprefs.c:762 |
3069 msgid "Show graphical _smileys" | |
3070 msgstr "显示图形化笑脸(_S)" | |
3071 | |
3072 #: src/gtkprefs.c:764 | |
3073 msgid "Show _timestamp on messages" | |
3074 msgstr "消息显示时间戳(_T)" | |
3075 | |
6193 | 3076 #: src/gtkprefs.c:766 |
6911 | 3077 msgid "Show _URLs as links" |
3078 msgstr "将 URLs 显示为链接(_U)" | |
5303 | 3079 |
6193 | 3080 #: src/gtkprefs.c:770 |
6911 | 3081 msgid "_Highlight misspelled words" |
3082 msgstr "突出显示拼错的单词(_H)" | |
5303 | 3083 |
6193 | 3084 #: src/gtkprefs.c:774 |
5303 | 3085 msgid "Ignore c_olors" |
3086 msgstr "忽略颜色(_O)" | |
3087 | |
6911 | 3088 #: src/gtkprefs.c:776 |
5303 | 3089 msgid "Ignore font _faces" |
3090 msgstr "忽略字体名称(_F)" | |
3091 | |
6911 | 3092 #: src/gtkprefs.c:778 |
5360 | 3093 msgid "Ignore font si_zes" |
3094 msgstr "忽略字体大小(_Z)" | |
3095 | |
6911 | 3096 #: src/gtkprefs.c:791 |
5805 | 3097 msgid "Send Message" |
3098 msgstr "发送消息" | |
5303 | 3099 |
6911 | 3100 #: src/gtkprefs.c:792 |
5805 | 3101 msgid "Enter _sends message" |
3102 msgstr "回车键发送消息(_S)" | |
5303 | 3103 |
6911 | 3104 #: src/gtkprefs.c:794 |
3105 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | |
3106 msgstr "Ctrl+回车键发送消息(_O)" | |
3107 | |
3108 #: src/gtkprefs.c:797 | |
3109 msgid "Window Closing" | |
3110 msgstr "窗口关闭" | |
3111 | |
6043 | 3112 #: src/gtkprefs.c:798 |
6911 | 3113 msgid "_Escape closes window" |
3114 msgstr "Esc 键关闭窗口(_E)" | |
6193 | 3115 |
3116 #: src/gtkprefs.c:801 | |
6911 | 3117 msgid "Insertions" |
3118 msgstr "插入" | |
5500 | 3119 |
6193 | 3120 #: src/gtkprefs.c:802 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3121 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" |
6345 | 3122 msgstr "Ctrl+{B/I/U} 插入 HTML 标签(_H)" |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3123 |
6911 | 3124 #: src/gtkprefs.c:804 |
5805 | 3125 msgid "Control-(number) _inserts smileys" |
3126 msgstr "Ctrl+数字键插入笑脸(_I)" | |
3127 | |
6911 | 3128 #: src/gtkprefs.c:821 |
5434 | 3129 msgid "Buddy List Sorting" |
3130 msgstr "好友列表排序" | |
3131 | |
6911 | 3132 #: src/gtkprefs.c:830 |
5434 | 3133 msgid "Sorting:" |
6835 | 3134 msgstr "排序:" |
5434 | 3135 |
6911 | 3136 #: src/gtkprefs.c:835 |
5303 | 3137 msgid "Buddy List Toolbar" |
3138 msgstr "好友列表工具栏" | |
3139 | |
6911 | 3140 #: src/gtkprefs.c:836 src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1024 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3141 msgid "Show _buttons as:" |
6835 | 3142 msgstr "将按钮显示为(_B):" |
3143 | |
6911 | 3144 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:970 src/gtkprefs.c:1026 |
5303 | 3145 msgid "Pictures" |
3146 msgstr "图片" | |
3147 | |
6911 | 3148 #: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027 |
5303 | 3149 msgid "Text" |
3150 msgstr "文字" | |
3151 | |
6911 | 3152 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:972 src/gtkprefs.c:1028 |
5303 | 3153 msgid "Pictures and text" |
3154 msgstr "图片和文字" | |
3155 | |
6911 | 3156 #: src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:986 src/gtkprefs.c:1042 |
5303 | 3157 msgid "_Raise window on events" |
3158 msgstr "发生事件时激活窗口(_R)" | |
3159 | |
6911 | 3160 #: src/gtkprefs.c:848 |
5303 | 3161 msgid "Group Display" |
6043 | 3162 msgstr "分组显示" |
5303 | 3163 |
5594 | 3164 #. prefs_checkbox(_("Show _groups with no online buddies"), "/gaim/gtk/blist/show_empty_groups", vbox); |
6911 | 3165 #: src/gtkprefs.c:850 |
5303 | 3166 msgid "Show _numbers in groups" |
6043 | 3167 msgstr "在分组旁显示数字(_N)" |
3168 | |
6911 | 3169 #: src/gtkprefs.c:853 |
5805 | 3170 msgid "Buddy Display" |
3171 msgstr "好友显示" | |
3172 | |
6911 | 3173 #: src/gtkprefs.c:854 src/gtkprefs.c:993 |
5805 | 3174 msgid "Show buddy _icons" |
3175 msgstr "显示好友图标(_I)" | |
3176 | |
6911 | 3177 #: src/gtkprefs.c:856 |
5805 | 3178 msgid "Show _warning levels" |
3179 msgstr "显示警告级别(_W)" | |
3180 | |
6911 | 3181 #: src/gtkprefs.c:859 |
5303 | 3182 msgid "Show idle _times" |
3183 msgstr "显示瞌睡时间(_T)" | |
3184 | |
6911 | 3185 #: src/gtkprefs.c:873 |
5303 | 3186 msgid "Dim i_dle buddies" |
3187 msgstr "显示睡着的好友(_D)" | |
3188 | |
6911 | 3189 #: src/gtkprefs.c:897 |
5303 | 3190 msgid "_Placement:" |
6835 | 3191 msgstr "位置(_P):" |
5303 | 3192 |
6911 | 3193 #: src/gtkprefs.c:906 |
5594 | 3194 msgid "Send _URLs as Links" |
3195 msgstr "将 URLs 发送为链接(_U)" | |
3196 | |
6911 | 3197 #: src/gtkprefs.c:909 |
5594 | 3198 msgid "Tab Options" |
3199 msgstr "标签选项" | |
3200 | |
6911 | 3201 #: src/gtkprefs.c:911 |
6443 | 3202 msgid "_Tab Placement:" |
6835 | 3203 msgstr "标签位置(_T):" |
6443 | 3204 |
6911 | 3205 #: src/gtkprefs.c:913 |
5805 | 3206 msgid "Top" |
3207 msgstr "上" | |
3208 | |
6911 | 3209 #: src/gtkprefs.c:914 |
5805 | 3210 msgid "Bottom" |
3211 msgstr "下" | |
3212 | |
6911 | 3213 #: src/gtkprefs.c:915 |
5805 | 3214 msgid "Left" |
3215 msgstr "左" | |
3216 | |
6911 | 3217 #: src/gtkprefs.c:916 |
5805 | 3218 msgid "Right" |
3219 msgstr "右" | |
3220 | |
6911 | 3221 #: src/gtkprefs.c:922 |
5594 | 3222 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
3223 msgstr "在同一标签窗口内显示即时消息和聊天(_T)" | |
3224 | |
6835 | 3225 #. XXX: grey this out when the above is unchecked |
6911 | 3226 #: src/gtkprefs.c:926 |
6835 | 3227 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" |
3228 msgstr "在同一标签窗口内显示即时消息和聊天(_S)" | |
3229 | |
6911 | 3230 #: src/gtkprefs.c:929 |
6455
cd0b5eaf9460
[gaim-migrate @ 6964]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6443
diff
changeset
|
3231 msgid "Show _close button on tabs" |
6461 | 3232 msgstr "在标签上显示关闭按钮(_C)" |
5594 | 3233 |
6911 | 3234 #: src/gtkprefs.c:940 |
6455
cd0b5eaf9460
[gaim-migrate @ 6964]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6443
diff
changeset
|
3235 msgid "Show status _icons on tabs" |
6461 | 3236 msgstr "在标签上显示状态图标(_I)" |
6443 | 3237 |
6911 | 3238 #: src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1023 |
5303 | 3239 msgid "Window" |
3240 msgstr "窗口" | |
3241 | |
6911 | 3242 #: src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1033 |
5303 | 3243 msgid "New window _width:" |
6835 | 3244 msgstr "新窗口宽度(_W):" |
3245 | |
6911 | 3246 #: src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1036 |
5303 | 3247 msgid "New window _height:" |
6835 | 3248 msgstr "新窗口高度(_H):" |
3249 | |
6911 | 3250 #: src/gtkprefs.c:983 src/gtkprefs.c:1039 |
5360 | 3251 msgid "_Entry field height:" |
6835 | 3252 msgstr "输入框高度(_E):" |
5303 | 3253 |
6911 | 3254 #: src/gtkprefs.c:988 |
3255 msgid "Hide window on _send" | |
3256 msgstr "发送时隐藏窗口(_S)" | |
3257 | |
6443 | 3258 #: src/gtkprefs.c:992 |
5303 | 3259 msgid "Buddy Icons" |
3260 msgstr "好友图标" | |
3261 | |
6911 | 3262 #: src/gtkprefs.c:995 |
6835 | 3263 msgid "Enable buddy icon a_nimation" |
3264 msgstr "启用好友图标动画(_N)" | |
3265 | |
6911 | 3266 #: src/gtkprefs.c:999 |
5303 | 3267 msgid "Show _logins in window" |
3268 msgstr "在窗口中显示登录(_L)" | |
3269 | |
6911 | 3270 #: src/gtkprefs.c:1001 |
5303 | 3271 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
3272 msgstr "在标签/标题中显示别名(_L)" | |
3273 | |
6911 | 3274 #: src/gtkprefs.c:1004 |
5303 | 3275 msgid "Typing Notification" |
3276 msgstr "打字提示" | |
3277 | |
6911 | 3278 #: src/gtkprefs.c:1005 |
5303 | 3279 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
3280 msgstr "提醒好友您正在打字给他们(_T)" | |
3281 | |
6911 | 3282 #: src/gtkprefs.c:1045 |
6193 | 3283 msgid "Tab Completion" |
3284 msgstr "Tab 补全" | |
3285 | |
6911 | 3286 #: src/gtkprefs.c:1046 |
6193 | 3287 msgid "_Tab-complete nicks" |
3288 msgstr "按 Tab 补全昵称(_T)" | |
3289 | |
6911 | 3290 #: src/gtkprefs.c:1048 |
3291 msgid "_Old-style tab completion" | |
3292 msgstr "旧风格的 Tab 补全(_O)" | |
3293 | |
6835 | 3294 #: src/gtkprefs.c:1052 |
5594 | 3295 msgid "_Show people joining in window" |
3296 msgstr "在窗口中显示加入的人(_S)" | |
3297 | |
6911 | 3298 #: src/gtkprefs.c:1054 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3299 msgid "_Show people leaving in window" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3300 msgstr "在窗口中显示离开的人(_S)" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3301 |
6911 | 3302 #: src/gtkprefs.c:1056 |
3450 | 3303 msgid "Co_lorize screennames" |
5360 | 3304 msgstr "用户名着色(_L)" |
3305 | |
6911 | 3306 #: src/gtkprefs.c:1100 |
6193 | 3307 msgid "Proxy Type" |
3308 msgstr "代理类型" | |
3309 | |
6911 | 3310 #: src/gtkprefs.c:1103 |
4208 | 3311 msgid "No proxy" |
5303 | 3312 msgstr "无代理" |
3313 | |
6911 | 3314 #: src/gtkprefs.c:1110 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3315 msgid "Proxy Server" |
5303 | 3316 msgstr "代理服务器" |
3317 | |
6911 | 3318 #: src/gtkprefs.c:1131 |
5360 | 3319 msgid "_Host" |
3320 msgstr "主机(_H)" | |
3321 | |
6911 | 3322 #: src/gtkprefs.c:1148 src/protocols/irc/irc.c:516 |
3323 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4528 src/protocols/msn/msn.c:1528 | |
6633 | 3324 #: src/protocols/napster/napster.c:644 src/protocols/trepia/trepia.c:1376 |
3325 msgid "Port" | |
3326 msgstr "端口" | |
3327 | |
6911 | 3328 #: src/gtkprefs.c:1166 |
3450 | 3329 msgid "_User" |
5303 | 3330 msgstr "用户名(_U)" |
3331 | |
6911 | 3332 #: src/gtkprefs.c:1183 |
3450 | 3333 msgid "Pa_ssword" |
5303 | 3334 msgstr "密码(_S)" |
3335 | |
6911 | 3336 #: src/gtkprefs.c:1220 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3337 msgid "Opera" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3338 msgstr "Opera" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3339 |
6911 | 3340 #: src/gtkprefs.c:1221 |
6193 | 3341 msgid "Netscape" |
3342 msgstr "Netscape" | |
3343 | |
6911 | 3344 #: src/gtkprefs.c:1222 |
6633 | 3345 msgid "Mozilla" |
3346 msgstr "Mozilla" | |
3347 | |
6911 | 3348 #: src/gtkprefs.c:1223 |
6633 | 3349 msgid "Konqueror" |
3350 msgstr "Konqueror" | |
3351 | |
6911 | 3352 #: src/gtkprefs.c:1224 |
5303 | 3353 msgid "Galeon" |
3354 msgstr "Galeon" | |
3355 | |
6911 | 3356 #: src/gtkprefs.c:1233 |
5303 | 3357 msgid "Manual" |
3358 msgstr "手动" | |
3359 | |
6911 | 3360 #: src/gtkprefs.c:1274 |
3450 | 3361 msgid "Browser Selection" |
5303 | 3362 msgstr "浏览器选择" |
3363 | |
6911 | 3364 #: src/gtkprefs.c:1278 |
6043 | 3365 msgid "_Browser:" |
6835 | 3366 msgstr "浏览器(_B):" |
3367 | |
6911 | 3368 #: src/gtkprefs.c:1288 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3369 #, c-format |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3370 msgid "" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3371 "_Manual:\n" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3372 "(%s for URL)" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3373 msgstr "" |
6345 | 3374 "手动(_M):\n" |
3375 "(%s 代表 URL)" | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3376 |
6911 | 3377 #: src/gtkprefs.c:1309 |
3450 | 3378 msgid "Browser Options" |
5303 | 3379 msgstr "浏览器选项" |
3380 | |
6911 | 3381 #: src/gtkprefs.c:1310 |
3450 | 3382 msgid "Open new _window by default" |
5303 | 3383 msgstr "默认打开新窗口(_W)" |
3384 | |
6911 | 3385 #: src/gtkprefs.c:1325 |
3450 | 3386 msgid "Message Logs" |
5303 | 3387 msgstr "消息日志" |
3388 | |
6911 | 3389 #: src/gtkprefs.c:1326 |
4208 | 3390 msgid "_Log all instant messages" |
5303 | 3391 msgstr "记录所有即时消息(_L)" |
3392 | |
6911 | 3393 #: src/gtkprefs.c:1328 |
4208 | 3394 msgid "Log all c_hats" |
5303 | 3395 msgstr "记录所有聊天(_H)" |
3396 | |
6911 | 3397 #: src/gtkprefs.c:1330 |
3450 | 3398 msgid "Strip _HTML from logs" |
5303 | 3399 msgstr "从日志中去掉 HTML(_H)" |
3400 | |
6911 | 3401 #: src/gtkprefs.c:1333 |
6443 | 3402 msgid "System Logs" |
3403 msgstr "系统日志" | |
3404 | |
6911 | 3405 #: src/gtkprefs.c:1334 |
6193 | 3406 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
3407 msgstr "记录好友的登入/登出(_S)" | |
3408 | |
6911 | 3409 #: src/gtkprefs.c:1336 |
6835 | 3410 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
3411 msgstr "记录好友的瞌睡(_I)" | |
3412 | |
6911 | 3413 #: src/gtkprefs.c:1338 |
6835 | 3414 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
3415 msgstr "记录好友的离开/回来(_B)" | |
3416 | |
6911 | 3417 #: src/gtkprefs.c:1340 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3418 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3419 msgstr "记录您自己的登入/瞌睡/离开(_O)" |
5303 | 3420 |
6911 | 3421 #: src/gtkprefs.c:1342 |
3450 | 3422 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" |
5303 | 3423 msgstr "为每个好友登入创建单独的日志文件(_N)" |
3424 | |
6911 | 3425 #: src/gtkprefs.c:1385 |
3450 | 3426 msgid "Sound Options" |
5303 | 3427 msgstr "声音选项" |
3428 | |
6911 | 3429 #: src/gtkprefs.c:1386 |
3450 | 3430 msgid "_No sounds when you log in" |
5303 | 3431 msgstr "您登入时无声(_N)" |
3432 | |
6911 | 3433 #: src/gtkprefs.c:1388 |
6835 | 3434 msgid "_Sounds while away" |
3435 msgstr "离开时发声(_S)" | |
3436 | |
6911 | 3437 #: src/gtkprefs.c:1392 |
3450 | 3438 msgid "Sound Method" |
5303 | 3439 msgstr "声音方式" |
3440 | |
6911 | 3441 #: src/gtkprefs.c:1393 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3442 msgid "_Method:" |
6835 | 3443 msgstr "方式(_M):" |
3444 | |
6911 | 3445 #: src/gtkprefs.c:1395 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3446 msgid "Console beep" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3447 msgstr "控制台响铃" |
5303 | 3448 |
6911 | 3449 #: src/gtkprefs.c:1397 |
5303 | 3450 msgid "Automatic" |
3451 msgstr "自动" | |
3452 | |
6911 | 3453 #: src/gtkprefs.c:1404 |
4208 | 3454 msgid "Command" |
5303 | 3455 msgstr "命令" |
3456 | |
6911 | 3457 #: src/gtkprefs.c:1414 |
6345 | 3458 #, c-format |
1783 | 3459 msgid "" |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3460 "Sound c_ommand:\n" |
3078 | 3461 "(%s for filename)" |
1783 | 3462 msgstr "" |
6345 | 3463 "声音命令(_O):\n" |
5303 | 3464 "(%s 代表文件名)" |
3465 | |
6911 | 3466 #: src/gtkprefs.c:1469 |
3450 | 3467 msgid "_Sending messages removes away status" |
5303 | 3468 msgstr "发送消息就取消离开的状态(_S)" |
3469 | |
6911 | 3470 #: src/gtkprefs.c:1471 |
3450 | 3471 msgid "_Queue new messages when away" |
5303 | 3472 msgstr "离开时把新消息存入队列(_Q)" |
3473 | |
6911 | 3474 #: src/gtkprefs.c:1474 |
3450 | 3475 msgid "Auto-response" |
5303 | 3476 msgstr "自动回复" |
3477 | |
6911 | 3478 #: src/gtkprefs.c:1477 |
3450 | 3479 msgid "Seconds before _resending:" |
6835 | 3480 msgstr "重发前等的秒数(_R):" |
3481 | |
6911 | 3482 #: src/gtkprefs.c:1480 |
5594 | 3483 msgid "_Send auto-response" |
3484 msgstr "发送自动回复(_S)" | |
3485 | |
6911 | 3486 #: src/gtkprefs.c:1482 |
3450 | 3487 msgid "_Only send auto-response when idle" |
5360 | 3488 msgstr "仅在打瞌睡时发送自动回复(_O)" |
3489 | |
6911 | 3490 #: src/gtkprefs.c:1484 |
5594 | 3491 msgid "Send auto-response in active conversations" |
3492 msgstr "在当前对话中发送自动回复" | |
3493 | |
6911 | 3494 #: src/gtkprefs.c:1497 |
4208 | 3495 msgid "Idle _time reporting:" |
6835 | 3496 msgstr "瞌睡时间报告(_T):" |
3497 | |
6911 | 3498 #: src/gtkprefs.c:1500 |
4208 | 3499 msgid "Gaim usage" |
5303 | 3500 msgstr "Gaim 使用" |
3501 | |
6911 | 3502 #: src/gtkprefs.c:1503 |
4208 | 3503 msgid "X usage" |
5303 | 3504 msgstr "X 使用" |
3505 | |
6911 | 3506 #: src/gtkprefs.c:1505 |
4208 | 3507 msgid "Windows usage" |
5303 | 3508 msgstr "窗口使用" |
3509 | |
6911 | 3510 #: src/gtkprefs.c:1513 |
3450 | 3511 msgid "Auto-away" |
5303 | 3512 msgstr "自动离开" |
3513 | |
6911 | 3514 #: src/gtkprefs.c:1514 |
3450 | 3515 msgid "Set away _when idle" |
5303 | 3516 msgstr "瞌睡后即设置离开(_W)" |
3517 | |
6911 | 3518 #: src/gtkprefs.c:1516 |
4208 | 3519 msgid "_Minutes before setting away:" |
6835 | 3520 msgstr "设置离开前等几分钟(_M):" |
3521 | |
6911 | 3522 #: src/gtkprefs.c:1523 |
4208 | 3523 msgid "Away m_essage:" |
6835 | 3524 msgstr "离开消息(_E):" |
3525 | |
6911 | 3526 #: src/gtkprefs.c:1585 |
4208 | 3527 #, c-format |
3528 msgid "" | |
3529 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
3530 "\n" | |
3531 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
5303 | 3532 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" |
4208 | 3533 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" |
3534 msgstr "" | |
5303 | 3535 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3536 "\n" | |
6835 | 3537 "<span weight=\"bold\">编写者:</span>\t%s\n" |
3538 "<span weight=\"bold\">网站:</span>\t\t%s\n" | |
3539 "<span weight=\"bold\">文件名:</span>\t%s" | |
3540 | |
6911 | 3541 #: src/gtkprefs.c:1590 |
4208 | 3542 #, c-format |
3543 msgid "" | |
3544 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
3545 "\n" | |
3546 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
3547 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
3548 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
3549 msgstr "" | |
5303 | 3550 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3551 "\n" | |
6835 | 3552 "<span weight=\"bold\">编写者:</span> %s\n" |
3553 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
3554 "<span weight=\"bold\">文件名:</span> %s" | |
3555 | |
6911 | 3556 #: src/gtkprefs.c:1768 |
5303 | 3557 msgid "Load" |
3558 msgstr "装入" | |
3559 | |
6911 | 3560 #: src/gtkprefs.c:1775 src/protocols/msn/msn.c:1283 |
6633 | 3561 #: src/protocols/trepia/trepia.c:433 |
3562 msgid "Name" | |
3563 msgstr "名称" | |
3564 | |
6911 | 3565 #: src/gtkprefs.c:1822 |
4208 | 3566 msgid "Details" |
5303 | 3567 msgstr "细节" |
3568 | |
6911 | 3569 #: src/gtkprefs.c:1949 |
5303 | 3570 msgid "Sound Selection" |
3571 msgstr "声音选择" | |
3572 | |
6911 | 3573 #: src/gtkprefs.c:2056 |
5303 | 3574 msgid "Play" |
3575 msgstr "播放" | |
3576 | |
6911 | 3577 #: src/gtkprefs.c:2063 |
5303 | 3578 msgid "Event" |
3579 msgstr "事件" | |
3580 | |
6911 | 3581 #: src/gtkprefs.c:2086 |
5500 | 3582 msgid "Reset" |
3583 msgstr "重置" | |
3584 | |
6911 | 3585 #: src/gtkprefs.c:2090 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3586 msgid "Choose..." |
5303 | 3587 msgstr "选择..." |
3588 | |
6911 | 3589 #: src/gtkprefs.c:2214 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3590 msgid "_Edit" |
5303 | 3591 msgstr "编辑(_E)" |
3592 | |
6911 | 3593 #: src/gtkprefs.c:2250 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3594 msgid "Interface" |
5303 | 3595 msgstr "界面" |
3596 | |
6911 | 3597 #: src/gtkprefs.c:2251 |
5303 | 3598 msgid "Smiley Themes" |
3599 msgstr "笑脸主题" | |
3600 | |
6911 | 3601 #: src/gtkprefs.c:2252 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3602 msgid "Fonts" |
5303 | 3603 msgstr "字体" |
3604 | |
6911 | 3605 #: src/gtkprefs.c:2253 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3606 msgid "Message Text" |
5303 | 3607 msgstr "消息文本" |
3608 | |
6911 | 3609 #: src/gtkprefs.c:2254 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3610 msgid "Shortcuts" |
5303 | 3611 msgstr "快捷键" |
3612 | |
6911 | 3613 #: src/gtkprefs.c:2257 |
5303 | 3614 msgid "IMs" |
3615 msgstr "即时消息" | |
3616 | |
6911 | 3617 #: src/gtkprefs.c:2259 |
3406
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
3618 msgid "Proxy" |
5303 | 3619 msgstr "代理" |
3620 | |
3621 #. We use the registered default browser in windows | |
6911 | 3622 #: src/gtkprefs.c:2262 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3623 msgid "Browser" |
5303 | 3624 msgstr "浏览器" |
3625 | |
6911 | 3626 #: src/gtkprefs.c:2264 |
4208 | 3627 msgid "Logging" |
5303 | 3628 msgstr "日志" |
3629 | |
6911 | 3630 #: src/gtkprefs.c:2265 |
6443 | 3631 msgid "Sounds" |
3632 msgstr "声音" | |
3633 | |
6911 | 3634 #: src/gtkprefs.c:2266 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3635 msgid "Sound Events" |
5303 | 3636 msgstr "声音事件" |
3637 | |
6911 | 3638 #: src/gtkprefs.c:2267 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3639 msgid "Away / Idle" |
5303 | 3640 msgstr "离开/瞌睡" |
3641 | |
6911 | 3642 #: src/gtkprefs.c:2268 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3643 msgid "Away Messages" |
5303 | 3644 msgstr "离开消息" |
3645 | |
6911 | 3646 #: src/gtkprefs.c:2271 |
4208 | 3647 msgid "Plugins" |
5303 | 3648 msgstr "插件" |
3649 | |
6443 | 3650 #: src/gtkprivacy.c:86 |
3651 msgid "Allow all users to contact me" | |
3652 msgstr "允许所有用户联系我" | |
3653 | |
3654 #: src/gtkprivacy.c:87 | |
3655 msgid "Allow only the users on my buddy list" | |
3656 msgstr "只允许我的好友" | |
3657 | |
3658 #: src/gtkprivacy.c:88 | |
3659 msgid "Allow only the users below" | |
3660 msgstr "只允许以下用户" | |
3661 | |
3662 #: src/gtkprivacy.c:89 | |
3663 msgid "Block all users" | |
3664 msgstr "屏蔽全部用户" | |
3665 | |
3666 #: src/gtkprivacy.c:90 | |
3667 msgid "Block the users below" | |
3668 msgstr "屏蔽以下用户" | |
3669 | |
6835 | 3670 #: src/gtkprivacy.c:368 |
6443 | 3671 msgid "Privacy" |
3672 msgstr "隐私" | |
3673 | |
6835 | 3674 #: src/gtkprivacy.c:383 |
6443 | 3675 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
3676 msgstr "对隐私设置的更改将会立即生效。" | |
3677 | |
3678 #. "Set privacy for:" label | |
6835 | 3679 #: src/gtkprivacy.c:395 |
6443 | 3680 msgid "Set privacy for:" |
6835 | 3681 msgstr "设置隐私的账户:" |
3682 | |
3683 #: src/gtkprivacy.c:562 src/gtkprivacy.c:578 | |
6443 | 3684 msgid "Permit User" |
3685 msgstr "允许用户" | |
3686 | |
6835 | 3687 #: src/gtkprivacy.c:563 |
6443 | 3688 msgid "Type a user you permit to contact you." |
3689 msgstr "输入允许联系您的用户。" | |
3690 | |
6835 | 3691 #: src/gtkprivacy.c:564 |
6443 | 3692 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
3693 msgstr "您想要允许哪个用户联系您,请输入他/它的名字。" | |
3694 | |
6835 | 3695 #: src/gtkprivacy.c:567 src/gtkprivacy.c:580 |
6443 | 3696 msgid "Permit" |
3697 msgstr "允许" | |
3698 | |
6835 | 3699 #: src/gtkprivacy.c:572 |
6443 | 3700 #, c-format |
3701 msgid "Allow %s to contact you?" | |
3702 msgstr "允许 %s 联系您吗?" | |
3703 | |
6835 | 3704 #: src/gtkprivacy.c:574 |
6443 | 3705 #, c-format |
3706 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | |
3707 msgstr "您真的想要允许 %s 联系您吗?" | |
3708 | |
6835 | 3709 #: src/gtkprivacy.c:601 src/gtkprivacy.c:614 |
6443 | 3710 msgid "Block User" |
3711 msgstr "屏蔽用户" | |
3712 | |
6835 | 3713 #: src/gtkprivacy.c:602 |
6443 | 3714 msgid "Type a user to block." |
3715 msgstr "输入要屏蔽的用户。" | |
3716 | |
6835 | 3717 #: src/gtkprivacy.c:603 |
6443 | 3718 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
3719 msgstr "请输入您想要屏蔽的用户名称。" | |
3720 | |
6835 | 3721 #: src/gtkprivacy.c:610 |
6443 | 3722 #, c-format |
3723 msgid "Block %s?" | |
3724 msgstr "屏蔽 %s 吗?" | |
3725 | |
6835 | 3726 #: src/gtkprivacy.c:612 |
6443 | 3727 #, c-format |
3728 msgid "Are you sure you want to block %s?" | |
3729 msgstr "您真的想要屏蔽 %s 吗?" | |
3730 | |
6633 | 3731 #. * |
3732 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | |
3733 #. | |
3734 #: src/gtkrequest.c:186 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:804 | |
3735 msgid "Yes" | |
3736 msgstr "是" | |
3737 | |
3738 #: src/gtkrequest.c:187 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:804 | |
3739 msgid "No" | |
3740 msgstr "否" | |
3741 | |
6345 | 3742 #: src/gtkrequest.c:190 |
6043 | 3743 msgid "Apply" |
3744 msgstr "应用" | |
3745 | |
6633 | 3746 #: src/gtksound.c:60 |
6043 | 3747 msgid "Buddy logs in" |
3748 msgstr "好友登入" | |
3749 | |
6633 | 3750 #: src/gtksound.c:61 |
6043 | 3751 msgid "Buddy logs out" |
3752 msgstr "好友登出" | |
3753 | |
6633 | 3754 #: src/gtksound.c:62 |
3755 msgid "Message received" | |
3756 msgstr "消息已收到" | |
3757 | |
6345 | 3758 #: src/gtksound.c:63 |
6633 | 3759 msgid "Message received begins conversation" |
3760 msgstr "收到的消息开始对话" | |
6043 | 3761 |
6345 | 3762 #: src/gtksound.c:64 |
6633 | 3763 msgid "Message sent" |
3764 msgstr "消息已送出" | |
6043 | 3765 |
6345 | 3766 #: src/gtksound.c:65 |
6633 | 3767 msgid "Person enters chat" |
3768 msgstr "有人进入聊天" | |
6043 | 3769 |
6345 | 3770 #: src/gtksound.c:66 |
6633 | 3771 msgid "Person leaves chat" |
3772 msgstr "有人离开聊天" | |
6043 | 3773 |
6345 | 3774 #: src/gtksound.c:67 |
6043 | 3775 msgid "You talk in chat" |
3776 msgstr "您在聊天中发言" | |
3777 | |
6633 | 3778 #: src/gtksound.c:68 |
6043 | 3779 msgid "Others talk in chat" |
3780 msgstr "别人在聊天中发言" | |
3781 | |
6633 | 3782 #: src/gtksound.c:71 |
6043 | 3783 msgid "Someone says your name in chat" |
3784 msgstr "别人在聊天中提到您的名字" | |
3785 | |
6633 | 3786 #: src/gtksound.c:153 |
6043 | 3787 #, c-format |
3788 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | |
3789 msgstr "无法播放声音,原因是所选的文件(%s)不存在。" | |
3790 | |
6633 | 3791 #: src/gtksound.c:169 |
6043 | 3792 msgid "" |
3793 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
3794 "no command has been set." | |
3795 msgstr "无法播放声音,原因是选择了“命令”声音方法,但没有设置命令。" | |
3796 | |
6633 | 3797 #: src/gtksound.c:178 |
6043 | 3798 #, c-format |
3799 msgid "" | |
3800 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
3801 "launched: %s" | |
3802 msgstr "无法播放声音,原因是配置无法调用配置的声音命令:%s" | |
3803 | |
6911 | 3804 #: src/gtkutils.c:289 |
5500 | 3805 msgid "Can't save icon file to disk." |
3806 msgstr "无法保存 0 字节的图标文件。" | |
3807 | |
6911 | 3808 #: src/gtkutils.c:324 |
5500 | 3809 msgid "Gaim - Save Icon" |
3810 msgstr "Gaim - 保存图标" | |
3811 | |
5360 | 3812 #. full help text |
6911 | 3813 #: src/gtkutils.c:1037 |
5360 | 3814 #, c-format |
3815 msgid "" | |
3816 "Gaim %s\n" | |
3817 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
3818 "\n" | |
3819 " -a, --acct display account editor window\n" | |
3820 " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" | |
3821 " name of away message to use)\n" | |
3822 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
3823 " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
3824 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | |
3825 " -u, --user=NAME use account NAME\n" | |
3826 " -f, --file=FILE use FILE as config\n" | |
3827 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
3828 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
3829 " -h, --help display this help and exit\n" | |
3830 msgstr "" | |
3831 "Gaim %s\n" | |
3832 "用法:%s [选项]...\n" | |
3833 "\n" | |
3834 " -a, --acct 显示账户编辑窗口\n" | |
3835 " -w, --away[=消息] 登入后设为离开(“消息”指定要使用的离开消息名称)\n" | |
3836 " -l, --login[=名称] 自动登入(可选“名称”指定要使用的账户,用逗号分隔)\n" | |
3837 " -n, --loginwin 不自动登入;显示登录窗口\n" | |
3838 " -u, --user=名称 使用指定账户\n" | |
3839 " -f, --file=文件 使用指定文件的配置\n" | |
3840 " -d, --debug 将调试信息打印到标准输出\n" | |
3841 " -v, --version 显示当前版本并退出\n" | |
3842 " -h, --help 显示帮助并退出\n" | |
3843 | |
3844 #. short message | |
6911 | 3845 #: src/gtkutils.c:1052 |
5360 | 3846 #, c-format |
3847 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
3848 msgstr "Gaim %s。试试“%s -h”查看帮助。\n" | |
3849 | |
6633 | 3850 #: src/html.c:345 |
6043 | 3851 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
3852 msgstr "g003:打开连接出错。\n" | |
3853 | |
6443 | 3854 #: src/log.c:30 |
6043 | 3855 msgid "Error in specifying buddy conversation." |
3856 msgstr "指定好友对话出错。" | |
3857 | |
6443 | 3858 #: src/log.c:36 |
6043 | 3859 msgid "Unable to find conversation log" |
3860 msgstr "找不到对话日志" | |
3861 | |
6443 | 3862 #: src/log.c:119 src/log.c:140 src/log.c:153 |
6043 | 3863 #, c-format |
3864 msgid "Unable to make directory %s for logging" | |
3865 msgstr "无法建立日志目录 %s" | |
3866 | |
6443 | 3867 #: src/log.c:207 src/log.c:223 |
6043 | 3868 #, c-format |
3869 msgid "IM Sessions with %s\n" | |
3870 msgstr "与 %s 的即时消息会话\n" | |
3871 | |
6443 | 3872 #: src/log.c:210 src/log.c:226 |
6043 | 3873 #, c-format |
3874 msgid "IM Sessions with %s" | |
3875 msgstr "与 %s 的即时消息会话" | |
3876 | |
6443 | 3877 #: src/log.c:270 |
6043 | 3878 #, c-format |
3879 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" | |
3880 msgstr "+++ %s (%s) 登入了 @ %s" | |
3881 | |
6443 | 3882 #: src/log.c:275 |
6043 | 3883 #, c-format |
3884 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" | |
3885 msgstr "+++ %s (%s) 登出了 @ %s" | |
3886 | |
6443 | 3887 #: src/log.c:280 |
6043 | 3888 #, c-format |
3889 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" | |
3890 msgstr "+++ %s (%s) 更改了离开状态 @ %s" | |
3891 | |
6443 | 3892 #: src/log.c:285 |
6043 | 3893 #, c-format |
3894 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" | |
3895 msgstr "+++ %s (%s) 回来了 @ %s" | |
3896 | |
6443 | 3897 #: src/log.c:290 |
6043 | 3898 #, c-format |
3899 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" | |
3900 msgstr "+++ %s (%s) 睡着了 @ %s" | |
3901 | |
6443 | 3902 #: src/log.c:295 |
6043 | 3903 #, c-format |
3904 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" | |
3905 msgstr "+++ %s (%s) 睡醒了 @ %s" | |
3906 | |
6443 | 3907 #: src/log.c:300 |
6043 | 3908 #, c-format |
3909 msgid "+++ Program exit @ %s" | |
3910 msgstr "+++ 程序退出 @ %s" | |
3911 | |
6443 | 3912 #: src/log.c:307 |
6043 | 3913 #, c-format |
3914 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" | |
3915 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 登入了 @ %s" | |
3916 | |
6443 | 3917 #: src/log.c:312 |
6043 | 3918 #, c-format |
3919 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" | |
3920 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 登出了 @ %s" | |
3921 | |
6443 | 3922 #: src/log.c:317 |
6043 | 3923 #, c-format |
3924 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" | |
3925 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 离开了 @ %s" | |
3926 | |
6443 | 3927 #: src/log.c:322 |
6043 | 3928 #, c-format |
3929 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" | |
3930 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 回来了 @ %s" | |
3931 | |
6443 | 3932 #: src/log.c:327 |
6043 | 3933 #, c-format |
3934 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" | |
3935 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 睡着了 @ %s" | |
3936 | |
6443 | 3937 #: src/log.c:333 |
6043 | 3938 #, c-format |
3939 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" | |
3940 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 睡醒了 @ %s" | |
3941 | |
6443 | 3942 #: src/log.c:345 |
6043 | 3943 #, c-format |
3944 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" | |
3945 msgstr "%s (%s) 报告 %s 登入了 @ %s" | |
3946 | |
6443 | 3947 #: src/log.c:350 |
6043 | 3948 #, c-format |
3949 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" | |
3950 msgstr "%s (%s) 报告 %s 登出了 @ %s" | |
3951 | |
6443 | 3952 #: src/log.c:355 |
6043 | 3953 #, c-format |
3954 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" | |
3955 msgstr "%s (%s) 报告 %s 离开了 @ %s" | |
3956 | |
6443 | 3957 #: src/log.c:360 |
6043 | 3958 #, c-format |
3959 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" | |
3960 msgstr "%s (%s) 报告 %s 回来了 @ %s" | |
3961 | |
6443 | 3962 #: src/log.c:365 |
6043 | 3963 #, c-format |
3964 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" | |
3965 msgstr "%s (%s) 报告 %s 睡着了 @ %s" | |
3966 | |
6443 | 3967 #: src/log.c:371 |
6043 | 3968 #, c-format |
3969 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" | |
3970 msgstr "%s (%s) 报告 %s 睡醒了 @ %s" | |
3971 | |
6633 | 3972 #: src/main.c:140 |
6043 | 3973 msgid "Please enter your login." |
3974 msgstr "请输入您的登录名。" | |
3975 | |
6633 | 3976 #: src/main.c:223 |
6043 | 3977 msgid "<New User>" |
3978 msgstr "<新用户>" | |
3979 | |
6633 | 3980 #: src/main.c:265 |
6043 | 3981 msgid "Login" |
3982 msgstr "登入" | |
3983 | |
6633 | 3984 #: src/main.c:281 |
6043 | 3985 msgid "Screen Name:" |
6835 | 3986 msgstr "用户名:" |
3987 | |
6911 | 3988 #: src/plugin.c:258 |
6633 | 3989 #, c-format |
3990 msgid "" | |
3991 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | |
3992 "again." | |
6835 | 3993 msgstr "所需插件 %s 未找到。安装此插件然后再试一次。" |
3994 | |
6911 | 3995 #: src/plugin.c:263 src/plugin.c:291 |
6835 | 3996 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
3997 msgstr "Gaim 无法装入您的插件。" | |
3998 | |
6911 | 3999 #: src/plugin.c:287 |
6633 | 4000 #, c-format |
4001 msgid "The required plugin %s was unable to load." | |
4002 msgstr "所需插件 %s 无法装入。" | |
6043 | 4003 |
6835 | 4004 #: src/prefs.c:111 src/status.c:270 |
6345 | 4005 msgid "Slightly less boring default" |
4006 msgstr "烦死我了" | |
4007 | |
6835 | 4008 #: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1276 |
6911 | 4009 #: src/protocols/msn/msn.c:337 src/protocols/msn/state.c:27 |
6633 | 4010 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 |
6911 | 4011 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1703 |
4012 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1804 | |
6633 | 4013 msgid "Available" |
4014 msgstr "可用" | |
4015 | |
4016 #: src/protocols/gg/gg.c:53 | |
4017 msgid "Available for friends only" | |
4018 msgstr "只对好友可用" | |
4019 | |
4020 #: src/protocols/gg/gg.c:55 | |
4021 msgid "Away for friends only" | |
4022 msgstr "只对好友离开" | |
4023 | |
6835 | 4024 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3534 |
6911 | 4025 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3597 src/protocols/oscar/oscar.c:2850 |
4026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4589 src/protocols/oscar/oscar.c:4616 | |
4027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5918 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1425 | |
4028 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1723 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1814 | |
6633 | 4029 msgid "Invisible" |
4030 msgstr "隐身" | |
4031 | |
4032 #: src/protocols/gg/gg.c:57 | |
4033 msgid "Invisible for friends only" | |
4034 msgstr "只对好友隐身" | |
4035 | |
4036 #: src/protocols/gg/gg.c:58 | |
4037 msgid "Unavailable" | |
4038 msgstr "不可用" | |
4039 | |
4040 #: src/protocols/gg/gg.c:139 | |
4041 msgid "Unable to resolve hostname." | |
4042 msgstr "无法解析主机名。" | |
4043 | |
4044 #: src/protocols/gg/gg.c:142 | |
4045 msgid "Unable to connect to server." | |
4046 msgstr "无法连接到服务器。" | |
4047 | |
4048 #: src/protocols/gg/gg.c:145 | |
4049 msgid "Invalid response from server." | |
4050 msgstr "服务器的响应无效。" | |
4051 | |
4052 #: src/protocols/gg/gg.c:148 | |
4053 msgid "Error while reading from socket." | |
4054 msgstr "从套接字读取时出错。" | |
4055 | |
4056 #: src/protocols/gg/gg.c:151 | |
4057 msgid "Error while writing to socket." | |
4058 msgstr "向套接字写入时出错。" | |
4059 | |
4060 #: src/protocols/gg/gg.c:154 | |
4061 msgid "Authentication failed." | |
4062 msgstr "认证失败。" | |
4063 | |
4064 #: src/protocols/gg/gg.c:157 | |
4065 msgid "Unknown Error Code." | |
4066 msgstr "未知的错误代码。" | |
4067 | |
4068 #: src/protocols/gg/gg.c:262 | |
4069 #, c-format | |
4070 msgid "Status: %s" | |
4071 msgstr "状态:%s" | |
4072 | |
4073 #: src/protocols/gg/gg.c:283 | |
4074 msgid "Could not connect" | |
4075 msgstr "无法连接" | |
4076 | |
4077 #: src/protocols/gg/gg.c:290 | |
4078 msgid "Unable to read socket" | |
4079 msgstr "无法读取套接字" | |
4080 | |
4081 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | |
4082 #: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 | |
6911 | 4083 #: src/protocols/toc/toc.c:204 |
6633 | 4084 msgid "Unable to connect." |
4085 msgstr "无法连接。" | |
4086 | |
4087 #: src/protocols/gg/gg.c:418 | |
4088 msgid "Reading data" | |
4089 msgstr "正在读取数据" | |
4090 | |
4091 #: src/protocols/gg/gg.c:421 | |
4092 msgid "Balancer handshake" | |
4093 msgstr "平衡器握手" | |
4094 | |
4095 #: src/protocols/gg/gg.c:424 | |
4096 msgid "Reading server key" | |
4097 msgstr "正在读取服务器密钥" | |
4098 | |
4099 #: src/protocols/gg/gg.c:427 | |
4100 msgid "Exchanging key hash" | |
4101 msgstr "正在交换密钥" | |
4102 | |
4103 #: src/protocols/gg/gg.c:437 | |
4104 msgid "Critical error in GG library\n" | |
4105 msgstr "GG 库的关键错误\n" | |
4106 | |
4107 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 | |
6911 | 4108 #: src/protocols/toc/toc.c:180 |
6633 | 4109 #, c-format |
4110 msgid "Connect to %s failed" | |
4111 msgstr "连接到 %s 失败" | |
4112 | |
4113 #: src/protocols/gg/gg.c:503 | |
4114 msgid "Unable to ping server" | |
4115 msgstr "无法连通服务器" | |
4116 | |
4117 #: src/protocols/gg/gg.c:515 | |
4118 msgid "Send as message" | |
4119 msgstr "发送为消息" | |
4120 | |
4121 #: src/protocols/gg/gg.c:520 | |
4122 msgid "Looking up GG server" | |
4123 msgstr "正在查阅 GG 服务器" | |
4124 | |
4125 #: src/protocols/gg/gg.c:523 | |
4126 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | |
4127 msgstr "指定的 Gadu-Gadu UIN 无效" | |
4128 | |
4129 #: src/protocols/gg/gg.c:570 | |
4130 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | |
4131 msgstr "您试图向无效的 Gadu-Gadu UIN 发送消息。" | |
4132 | |
4133 #: src/protocols/gg/gg.c:632 | |
4134 msgid "Couldn't get search results" | |
4135 msgstr "无法获取搜索结果" | |
4136 | |
4137 #: src/protocols/gg/gg.c:637 | |
4138 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" | |
4139 msgstr "Gadu-Gadu 搜索引擎" | |
4140 | |
4141 #: src/protocols/gg/gg.c:662 | |
4142 msgid "Active" | |
4143 msgstr "活跃" | |
4144 | |
6911 | 4145 #: src/protocols/gg/gg.c:667 src/protocols/oscar/oscar.c:3964 |
6633 | 4146 msgid "UIN" |
4147 msgstr "UIN" | |
4148 | |
4149 #: src/protocols/gg/gg.c:671 | |
4150 msgid "First name" | |
4151 msgstr "名" | |
4152 | |
6835 | 4153 #: src/protocols/gg/gg.c:680 src/protocols/gg/gg.c:1383 |
6911 | 4154 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 src/protocols/oscar/oscar.c:3966 |
6633 | 4155 msgid "Nick" |
4156 msgstr "昵称" | |
4157 | |
4158 #: src/protocols/gg/gg.c:687 src/protocols/gg/gg.c:690 | |
4159 msgid "Birth year" | |
4160 msgstr "出生年份" | |
4161 | |
4162 #: src/protocols/gg/gg.c:696 src/protocols/gg/gg.c:698 | |
4163 #: src/protocols/gg/gg.c:700 | |
4164 msgid "Sex" | |
4165 msgstr "性别" | |
4166 | |
4167 #: src/protocols/gg/gg.c:737 | |
4168 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | |
4169 msgstr "Gadu-Gadu 服务器没有存储好友列表。" | |
4170 | |
4171 #: src/protocols/gg/gg.c:745 | |
4172 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" | |
4173 msgstr "无法从服务器导入好友列表" | |
4174 | |
4175 #: src/protocols/gg/gg.c:808 | |
4176 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" | |
4177 msgstr "好友列表已经成功传送到 Gadu-Gadu 服务器了" | |
4178 | |
4179 #: src/protocols/gg/gg.c:816 | |
4180 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" | |
4181 msgstr "无法将好友列表传送到 Gadu-Gadu 服务器" | |
4182 | |
4183 #: src/protocols/gg/gg.c:824 | |
4184 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" | |
4185 msgstr "好友列表已经成功从 Gadu-Gadu 服务器删除" | |
4186 | |
4187 #: src/protocols/gg/gg.c:832 | |
4188 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" | |
4189 msgstr "无法从 Gadu-Gadu 服务器删除好友列表" | |
4190 | |
4191 #: src/protocols/gg/gg.c:840 | |
4192 msgid "Password changed successfully" | |
4193 msgstr "密码成功更改" | |
4194 | |
4195 #: src/protocols/gg/gg.c:847 | |
4196 msgid "Password couldn't be changed" | |
4197 msgstr "密码无法更改" | |
4198 | |
4199 #: src/protocols/gg/gg.c:964 | |
4200 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" | |
4201 msgstr "与 Gadu-Gadu 服务器通讯出错" | |
4202 | |
4203 #: src/protocols/gg/gg.c:965 | |
4204 msgid "" | |
4205 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | |
4206 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | |
4207 msgstr "" | |
4208 "Gaim 无法完成您的请求,原因是与 Gadu-Gadu HTTP 服务器通讯出现问题。请稍后再试" | |
4209 "一次。" | |
4210 | |
4211 #: src/protocols/gg/gg.c:993 | |
4212 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" | |
4213 msgstr "无法导入 Gadu-Gadu 好友列表" | |
4214 | |
4215 #: src/protocols/gg/gg.c:994 | |
4216 msgid "" | |
4217 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | |
4218 "again later." | |
4219 msgstr "Gaim 无法连接到 Gadu-Gadu 好友列表服务器。请稍后再试一次。" | |
4220 | |
6835 | 4221 #: src/protocols/gg/gg.c:1067 |
6633 | 4222 msgid "Couldn't export buddy list" |
4223 msgstr "无法导出好友列表" | |
4224 | |
6835 | 4225 #: src/protocols/gg/gg.c:1068 src/protocols/gg/gg.c:1091 |
6633 | 4226 msgid "" |
4227 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | |
4228 msgstr "Gaim 无法连接到好友列表服务器。请稍后再试一次。" | |
4229 | |
6835 | 4230 #: src/protocols/gg/gg.c:1090 |
6633 | 4231 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
4232 msgstr "无法删除 Gadu-Gadu 好友列表" | |
4233 | |
6835 | 4234 #: src/protocols/gg/gg.c:1139 |
6633 | 4235 msgid "Unable to access directory" |
4236 msgstr "无法访问目录" | |
4237 | |
6835 | 4238 #: src/protocols/gg/gg.c:1140 |
6633 | 4239 msgid "" |
4240 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | |
4241 "the directory server. Please try again later." | |
4242 msgstr "Gaim 无法搜索目录,原因是无法与目录服务器连接。请稍后再试一次。" | |
4243 | |
6835 | 4244 #: src/protocols/gg/gg.c:1173 |
6633 | 4245 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
4246 msgstr "无法更改 Gadu-Gadu 密码" | |
4247 | |
6835 | 4248 #: src/protocols/gg/gg.c:1174 |
6633 | 4249 msgid "" |
4250 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
4251 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
4252 msgstr "" | |
4253 "Gaim 无法更改您的密码,原因是与 Gadu-Gadu 服务器连接出错。请稍后再试一次。" | |
4254 | |
6835 | 4255 #: src/protocols/gg/gg.c:1190 |
6633 | 4256 msgid "Directory Search" |
4257 msgstr "目录搜索" | |
4258 | |
6835 | 4259 #: src/protocols/gg/gg.c:1206 |
6633 | 4260 msgid "Import Buddy List from Server" |
4261 msgstr "从服务器导入好友列表" | |
4262 | |
6835 | 4263 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 |
6633 | 4264 msgid "Export Buddy List to Server" |
4265 msgstr "将好友列表导出到服务器" | |
4266 | |
6835 | 4267 #: src/protocols/gg/gg.c:1218 |
6633 | 4268 msgid "Delete Buddy List from Server" |
4269 msgstr "从服务器删除好友列表" | |
4270 | |
6835 | 4271 #: src/protocols/gg/gg.c:1251 |
6633 | 4272 msgid "Unable to access user profile." |
4273 msgstr "无法访问用户配置文件。" | |
4274 | |
6835 | 4275 #: src/protocols/gg/gg.c:1252 |
6633 | 4276 msgid "" |
4277 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | |
4278 "the directory server. Please try again later." | |
4279 msgstr "" | |
4280 "Gaim 无法访问用户的配置文件,原因是与目录服务器连接出错。请稍后再试一次。" | |
4281 | |
4282 #. *< api_version | |
4283 #. *< type | |
4284 #. *< ui_requirement | |
4285 #. *< flags | |
4286 #. *< dependencies | |
4287 #. *< priority | |
4288 #. *< id | |
4289 #. *< name | |
4290 #. *< version | |
4291 #. * summary | |
6835 | 4292 #: src/protocols/gg/gg.c:1364 src/protocols/gg/gg.c:1366 |
6633 | 4293 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
4294 msgstr "Gadu-Gadu 协议插件" | |
4295 | |
4296 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | |
4297 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | |
4298 msgstr "Gaim 与 ICQ 服务器通讯错误。" | |
4299 | |
4300 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | |
4301 #, c-format | |
4302 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
4303 msgstr "用户 %s (%s%s%s%s%s) 需要您的同意。" | |
4304 | |
6835 | 4305 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1806 |
6911 | 4306 #: src/protocols/msn/notification.c:924 src/protocols/msn/notification.c:1245 |
4307 #: src/protocols/msn/notification.c:1411 src/protocols/oscar/oscar.c:2622 | |
4308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5153 | |
6633 | 4309 msgid "Authorize" |
4310 msgstr "同意" | |
4311 | |
6835 | 4312 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1807 |
6911 | 4313 #: src/protocols/msn/notification.c:925 src/protocols/msn/notification.c:1247 |
4314 #: src/protocols/msn/notification.c:1413 src/protocols/oscar/oscar.c:2624 | |
4315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5154 | |
6633 | 4316 msgid "Deny" |
4317 msgstr "拒绝" | |
4318 | |
4319 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | |
4320 msgid "Send message through server" | |
4321 msgstr "通过服务器中转消息" | |
4322 | |
4323 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | |
4324 msgid "Connecting..." | |
4325 msgstr "正在连接..." | |
4326 | |
4327 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 | |
4328 msgid "Nick:" | |
6835 | 4329 msgstr "昵称:" |
6633 | 4330 |
4331 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | |
4332 msgid "Gaim User" | |
4333 msgstr "Gaim 用户" | |
4334 | |
4335 #: src/protocols/irc/cmds.c:41 | |
4336 #, c-format | |
4337 msgid "Unknown command: %s" | |
4338 msgstr "未知的错误代码:%s" | |
4339 | |
4340 #: src/protocols/irc/cmds.c:135 | |
4341 msgid "" | |
4342 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
4343 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " | |
4344 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
4345 msgstr "" | |
6835 | 4346 "<B>支持的命令:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG NAMES<BR>NICK OP " |
6633 | 4347 "DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC UMODE<BR>VOICE " |
4348 "DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
4349 | |
4350 #: src/protocols/irc/cmds.c:144 | |
4351 msgid "" | |
4352 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | |
4353 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
4354 msgstr "" | |
6835 | 4355 "<B>支持的 IRC 命令:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " |
6633 | 4356 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" |
4357 | |
4358 #: src/protocols/irc/cmds.c:459 | |
4359 #, c-format | |
4360 msgid "current topic is: %s" | |
4361 msgstr "目前的话题为:%s" | |
4362 | |
4363 #: src/protocols/irc/cmds.c:461 | |
4364 msgid "No topic is set" | |
4365 msgstr "未设定话题" | |
4366 | |
4367 #: src/protocols/irc/irc.c:121 | |
4368 msgid "Channel:" | |
6835 | 4369 msgstr "频道:" |
4370 | |
4371 #: src/protocols/irc/irc.c:145 | |
4372 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | |
4373 msgstr "IRC 昵称不能包含空格" | |
4374 | |
6911 | 4375 #: src/protocols/irc/irc.c:164 src/protocols/oscar/oscar.c:686 |
4376 #: src/protocols/toc/toc.c:232 | |
6633 | 4377 #, c-format |
4378 msgid "Signon: %s" | |
4379 msgstr "登录名:%s" | |
4380 | |
6835 | 4381 #: src/protocols/irc/irc.c:173 |
6633 | 4382 msgid "Couldn't create socket" |
4383 msgstr "无法创建套接字" | |
4384 | |
4385 #. *< api_version | |
4386 #. *< type | |
4387 #. *< ui_requirement | |
4388 #. *< flags | |
4389 #. *< dependencies | |
4390 #. *< priority | |
4391 #. *< id | |
4392 #. *< name | |
4393 #. *< version | |
6835 | 4394 #: src/protocols/irc/irc.c:495 |
6633 | 4395 msgid "IRC Protocol Plugin" |
4396 msgstr "IRC 协议插件" | |
4397 | |
4398 #. * summary | |
6835 | 4399 #: src/protocols/irc/irc.c:496 |
6633 | 4400 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
4401 msgstr "错误更少的 IRC 协议插件" | |
4402 | |
4403 #. Splits | |
6835 | 4404 #: src/protocols/irc/irc.c:513 src/protocols/irc/msgs.c:199 |
4405 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4514 src/protocols/napster/napster.c:639 | |
6633 | 4406 msgid "Server" |
4407 msgstr "服务器" | |
4408 | |
6835 | 4409 #: src/protocols/irc/irc.c:519 |
6633 | 4410 msgid "Encoding" |
4411 msgstr "编码" | |
4412 | |
4413 #: src/protocols/irc/msgs.c:101 | |
4414 msgid "Bad mode" | |
4415 msgstr "无效模式" | |
4416 | |
4417 #: src/protocols/irc/msgs.c:112 | |
4418 #, c-format | |
4419 msgid "You are banned from %s." | |
4420 msgstr "您被 %s 屏蔽了。" | |
4421 | |
4422 #: src/protocols/irc/msgs.c:113 | |
4423 msgid "Banned" | |
4424 msgstr "屏蔽" | |
4425 | |
4426 #: src/protocols/irc/msgs.c:186 | |
4427 msgid " <i>(ircop)</i>" | |
4428 msgstr " <i>(ircop)</i>" | |
4429 | |
4430 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 | |
4431 msgid " <i>(identified)</i>" | |
4432 msgstr " <i>(identified)</i>" | |
4433 | |
4434 #: src/protocols/irc/msgs.c:193 | |
4435 msgid "Username" | |
4436 msgstr "用户名" | |
4437 | |
6911 | 4438 #: src/protocols/irc/msgs.c:194 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2049 |
6633 | 4439 msgid "Realname" |
4440 msgstr "真名" | |
4441 | |
4442 #: src/protocols/irc/msgs.c:204 | |
4443 msgid "Currently on" | |
4444 msgstr "目前位于" | |
4445 | |
4446 #: src/protocols/irc/msgs.c:209 | |
4447 #, c-format | |
4448 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | |
6835 | 4449 msgstr "<b>瞌睡了:</b> %s<br>" |
6633 | 4450 |
4451 #: src/protocols/irc/msgs.c:211 | |
4452 msgid "Online since" | |
4453 msgstr "上线时间" | |
4454 | |
4455 #: src/protocols/irc/msgs.c:214 | |
4456 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" | |
6835 | 4457 msgstr "<br><b>定义形容词:</b>显赫<br>" |
6633 | 4458 |
4459 #: src/protocols/irc/msgs.c:245 | |
4460 #, c-format | |
4461 msgid "%s has changed the topic to: %s" | |
4462 msgstr "%s 将话题改为:%s" | |
4463 | |
4464 #: src/protocols/irc/msgs.c:250 | |
4465 #, c-format | |
4466 msgid "The topic for %s is: %s" | |
4467 msgstr "%s 的话题为:%s" | |
4468 | |
4469 #: src/protocols/irc/msgs.c:264 | |
4470 #, c-format | |
4471 msgid "Unknown message '%s'" | |
4472 msgstr "未知信息“%s”" | |
4473 | |
4474 #: src/protocols/irc/msgs.c:265 | |
4475 msgid "Unknown message" | |
4476 msgstr "未知信息" | |
4477 | |
4478 #: src/protocols/irc/msgs.c:265 | |
4479 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | |
4480 msgstr "Gaim 发送了 IRC 服务器无法理解的信息。" | |
4481 | |
4482 #. does this happen? | |
4483 #: src/protocols/irc/msgs.c:369 | |
4484 msgid "no such channel" | |
4485 msgstr "没有这样的频道" | |
4486 | |
4487 #: src/protocols/irc/msgs.c:372 | |
4488 msgid "User is not logged in" | |
4489 msgstr "用户未登入" | |
4490 | |
4491 #: src/protocols/irc/msgs.c:377 | |
4492 msgid "No such nick or channel" | |
4493 msgstr "没有这样的昵称或频道" | |
4494 | |
4495 #: src/protocols/irc/msgs.c:397 | |
4496 msgid "Could not send" | |
4497 msgstr "无法发送" | |
4498 | |
4499 #: src/protocols/irc/msgs.c:453 | |
4500 #, c-format | |
4501 msgid "Joining %s requires an invitation." | |
4502 msgstr "加入 %s 需要邀请。" | |
4503 | |
4504 #: src/protocols/irc/msgs.c:454 | |
4505 msgid "Invitation only" | |
4506 msgstr "只邀请" | |
4507 | |
4508 #: src/protocols/irc/msgs.c:550 | |
4509 #, c-format | |
4510 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | |
4511 msgstr "您被 %s:%s 踢出了" | |
4512 | |
4513 #: src/protocols/irc/msgs.c:558 | |
4514 #, c-format | |
4515 msgid "Kicked by %s (%s)" | |
4516 msgstr "被 %s (%s) 踢出" | |
4517 | |
4518 #: src/protocols/irc/msgs.c:579 | |
4519 #, c-format | |
4520 msgid "mode (%s %s) by %s" | |
4521 msgstr "%3$s 模式(%1$s %2%s)" | |
4522 | |
6835 | 4523 #: src/protocols/irc/msgs.c:658 |
4524 msgid "Could not change nick" | |
4525 msgstr "无法更改昵称" | |
4526 | |
4527 #: src/protocols/irc/msgs.c:659 | |
4528 msgid "Cannot change nick" | |
4529 msgstr "无法更改昵称" | |
4530 | |
4531 #: src/protocols/irc/msgs.c:680 | |
6633 | 4532 #, c-format |
4533 msgid "You have parted the channel%s%s" | |
4534 msgstr "您已经参与了频道%s%s" | |
4535 | |
6835 | 4536 #: src/protocols/irc/msgs.c:718 |
6633 | 4537 msgid "Error: invalid PONG from server" |
4538 msgstr "错误:服务器的 PONG 无效" | |
4539 | |
6835 | 4540 #: src/protocols/irc/msgs.c:720 |
6633 | 4541 #, c-format |
4542 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | |
4543 msgstr "PING 响应 -- 延后:%lu 秒" | |
4544 | |
6835 | 4545 #: src/protocols/irc/msgs.c:790 |
4546 #, c-format | |
4547 msgid "Cannot join %s:" | |
4548 msgstr "无法加入 %s:" | |
4549 | |
4550 #: src/protocols/irc/msgs.c:791 | |
4551 msgid "Cannot join channel" | |
4552 msgstr "无法加入频道" | |
4553 | |
4554 #: src/protocols/irc/msgs.c:821 | |
6633 | 4555 #, c-format |
4556 msgid "Wallops from %s" | |
4557 msgstr "来自 %s 的冲击" | |
4558 | |
6835 | 4559 #: src/protocols/irc/parse.c:160 |
6633 | 4560 msgid "" |
4561 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | |
4562 "the Account Editor)" | |
4563 msgstr "(转换此信息出错。请检查账户编辑器中的“编码”选项)" | |
4564 | |
6835 | 4565 #: src/protocols/irc/parse.c:291 |
6633 | 4566 #, c-format |
4567 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | |
4568 msgstr "%s 的回复时间:%lu 秒" | |
4569 | |
6835 | 4570 #: src/protocols/irc/parse.c:292 |
6633 | 4571 msgid "PONG" |
4572 msgstr "PONG" | |
4573 | |
6835 | 4574 #: src/protocols/irc/parse.c:292 |
6633 | 4575 msgid "CTCP PING reply" |
4576 msgstr "CTCP PING 响应" | |
4577 | |
6835 | 4578 #: src/protocols/irc/parse.c:391 |
6633 | 4579 msgid "Disconnected" |
4580 msgstr "已断开" | |
4581 | |
6835 | 4582 #: src/protocols/jabber/jabber.c:564 src/protocols/jabber/jabber.c:574 |
4583 #: src/protocols/jabber/jabber.c:591 src/protocols/jabber/jabber.c:601 | |
6911 | 4584 #: src/protocols/msn/msn.c:75 src/protocols/msn/msn.c:95 |
4585 #: src/protocols/msn/msn.c:153 src/protocols/msn/msn.c:253 | |
4586 #: src/protocols/msn/msn.c:509 src/protocols/msn/msn.c:620 | |
4587 #: src/protocols/msn/msn.c:636 src/protocols/msn/msn.c:684 | |
4588 #: src/protocols/msn/msn.c:707 src/protocols/msn/msn.c:739 | |
4589 #: src/protocols/msn/msn.c:747 src/protocols/msn/msn.c:780 | |
4590 #: src/protocols/msn/msn.c:788 src/protocols/msn/msn.c:802 | |
4591 #: src/protocols/msn/msn.c:811 src/protocols/msn/msn.c:825 | |
4592 #: src/protocols/msn/msn.c:849 src/protocols/msn/msn.c:899 | |
4593 #: src/protocols/msn/msn.c:937 src/protocols/msn/msn.c:1034 | |
4594 #: src/protocols/msn/msn.c:1066 src/protocols/msn/msn.c:1086 | |
4595 #: src/protocols/msn/msn.c:1097 src/protocols/msn/msn.c:1108 | |
4596 #: src/protocols/msn/msn.c:1132 src/protocols/msn/msn.c:1144 | |
4597 #: src/protocols/msn/msn.c:1209 src/protocols/msn/notification.c:179 | |
4598 #: src/protocols/msn/notification.c:206 src/protocols/msn/notification.c:1643 | |
4599 #: src/protocols/msn/notification.c:1663 src/protocols/trepia/trepia.c:280 | |
6633 | 4600 #: src/protocols/trepia/trepia.c:781 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 |
4601 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1108 src/protocols/trepia/trepia.c:1207 | |
4602 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1263 | |
4603 msgid "Write error" | |
4604 msgstr "写错误" | |
4605 | |
6835 | 4606 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1069 src/protocols/jabber/jabber.c:1076 |
6633 | 4607 msgid "Unable to change password." |
4608 msgstr "无法更改密码。" | |
4609 | |
6835 | 4610 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1070 |
6633 | 4611 msgid "" |
4612 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " | |
4613 "changed." | |
4614 msgstr "您输入的旧密码不正确。您的密码未被更改。" | |
4615 | |
6835 | 4616 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1077 |
6633 | 4617 msgid "" |
4618 "The new password you entered is the same as your current password. Your " | |
4619 "password remains the same." | |
4620 msgstr "您输入的新密码与您目前的密码相同。您的密码仍然保持原样。" | |
4621 | |
4622 #. once again, we don't have to put anything here | |
6835 | 4623 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1270 src/protocols/jabber/jabber.c:3530 |
4624 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3581 | |
6633 | 4625 msgid "Chatty" |
4626 msgstr "唠叨" | |
4627 | |
6835 | 4628 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1272 src/protocols/jabber/jabber.c:3532 |
4629 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3589 | |
6633 | 4630 msgid "Extended Away" |
4631 msgstr "远远离开" | |
4632 | |
6835 | 4633 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1274 src/protocols/jabber/jabber.c:3533 |
6911 | 4634 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3593 src/protocols/oscar/oscar.c:2840 |
4635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4604 src/protocols/oscar/oscar.c:5914 | |
6633 | 4636 msgid "Do Not Disturb" |
4637 msgstr "请勿打扰" | |
4638 | |
6835 | 4639 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1513 |
6633 | 4640 #, c-format |
4641 msgid "Jabber Error %s" | |
4642 msgstr "Jabber 错误 %s" | |
4643 | |
6835 | 4644 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1618 |
6633 | 4645 #, c-format |
4646 msgid "Error %s: %s" | |
4647 msgstr "错误 %s:%s" | |
4648 | |
6835 | 4649 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1621 |
6633 | 4650 msgid "Unknown Error in presence" |
4651 msgstr "出现未知错误" | |
4652 | |
6835 | 4653 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1799 |
6633 | 4654 #, c-format |
4655 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | |
4656 msgstr "用户 %s 想要将您添加为好友。" | |
4657 | |
6835 | 4658 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1827 |
6633 | 4659 #, c-format |
4660 msgid "" | |
4661 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." | |
4662 msgstr "Jabber 用户 %s 不存在,因此没有添加到您的人名单中。" | |
4663 | |
6835 | 4664 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1830 |
6633 | 4665 msgid "No such user." |
4666 msgstr "没有这样的用户。" | |
4667 | |
6835 | 4668 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1994 |
6633 | 4669 msgid "Authenticating" |
4670 msgstr "正在认证" | |
4671 | |
6835 | 4672 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2028 |
6633 | 4673 msgid "Unknown login error" |
4674 msgstr "未知的登录错误" | |
4675 | |
6835 | 4676 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2378 |
6633 | 4677 msgid "Password successfully changed." |
4678 msgstr "密码更改成功。" | |
4679 | |
6835 | 4680 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2423 src/protocols/jabber/jabber.c:4332 |
6633 | 4681 msgid "Connection lost" |
4682 msgstr "连接已丢失" | |
4683 | |
6835 | 4684 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2425 src/protocols/jabber/jabber.c:2459 |
4685 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4334 src/protocols/jabber/jabber.c:4383 | |
6911 | 4686 #: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:463 |
4687 #: src/protocols/msn/notification.c:2100 src/protocols/napster/napster.c:465 | |
4688 #: src/protocols/napster/napster.c:496 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1304 | |
6633 | 4689 msgid "Unable to connect" |
4690 msgstr "无法连接" | |
4691 | |
6835 | 4692 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2430 |
6633 | 4693 msgid "Connected" |
4694 msgstr "已连接" | |
4695 | |
6835 | 4696 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2433 |
6633 | 4697 msgid "Requesting Authentication Method" |
4698 msgstr "正在请求认证方法" | |
4699 | |
4700 #. we have no chats yet | |
6835 | 4701 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2453 src/protocols/msn/dispatch.c:219 |
6911 | 4702 #: src/protocols/msn/msn.c:454 src/protocols/napster/napster.c:489 |
4703 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1141 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1327 | |
6633 | 4704 msgid "Connecting" |
4705 msgstr "正在连接" | |
4706 | |
6835 | 4707 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2779 |
6633 | 4708 #, c-format |
4709 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | |
4710 msgstr "用户 %s 的 Jabber ID 无效,因此没有添加。" | |
4711 | |
6835 | 4712 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2781 |
6633 | 4713 msgid "Unable to add buddy." |
4714 msgstr "无法添加好友。" | |
4715 | |
6835 | 4716 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2782 |
6633 | 4717 msgid "Jabber Error" |
4718 msgstr "Jabber 错误" | |
4719 | |
6835 | 4720 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3041 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:833 |
6633 | 4721 msgid "Room:" |
6835 | 4722 msgstr "房间:" |
4723 | |
4724 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3046 | |
6633 | 4725 msgid "Server:" |
6835 | 4726 msgstr "服务器:" |
4727 | |
4728 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3052 | |
6633 | 4729 msgid "Handle:" |
6835 | 4730 msgstr "门把手:" |
4731 | |
4732 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3082 | |
6633 | 4733 msgid "Unable to join chat" |
4734 msgstr "无法加入聊天" | |
4735 | |
6835 | 4736 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3318 src/protocols/jabber/jabber.c:3369 |
4737 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3791 | |
6633 | 4738 msgid "Jabber ID" |
4739 msgstr "Jabber ID" | |
4740 | |
6835 | 4741 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3319 |
6633 | 4742 msgid "Error" |
4743 msgstr "出错" | |
4744 | |
6835 | 4745 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3370 src/protocols/jabber/jabber.c:3429 |
4746 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3440 src/protocols/jabber/jabber.c:3817 | |
6633 | 4747 msgid "Status" |
4748 msgstr "状态" | |
4749 | |
6835 | 4750 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3440 src/protocols/jabber/jabber.c:3462 |
6911 | 4751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5527 |
6633 | 4752 msgid "Not Authorized" |
4753 msgstr "未认证" | |
4754 | |
6835 | 4755 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3479 |
6633 | 4756 msgid "View Error Msg" |
4757 msgstr "查看错误消息" | |
4758 | |
6835 | 4759 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3498 |
6633 | 4760 msgid "Un-hide From" |
4761 msgstr "取消隐身" | |
4762 | |
6835 | 4763 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3501 |
6633 | 4764 msgid "Temporarily Hide From" |
4765 msgstr "临时隐身" | |
4766 | |
6835 | 4767 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3508 |
6633 | 4768 msgid "Cancel Presence Notification" |
4769 msgstr "取消目前的通知" | |
4770 | |
6911 | 4771 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3516 |
6633 | 4772 msgid "Re-request authorization" |
4773 msgstr "重新请求认证" | |
4774 | |
6835 | 4775 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3719 |
6633 | 4776 msgid "Full Name" |
4777 msgstr "全名" | |
4778 | |
6835 | 4779 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3720 |
6633 | 4780 msgid "Family Name" |
4781 msgstr "姓" | |
4782 | |
6835 | 4783 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3721 |
6633 | 4784 msgid "Given Name" |
4785 msgstr "名" | |
4786 | |
6911 | 4787 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3722 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2045 |
6633 | 4788 msgid "Nickname" |
4789 msgstr "昵称" | |
4790 | |
6835 | 4791 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3724 |
6633 | 4792 msgid "Street Address" |
4793 msgstr "街道地址" | |
4794 | |
6835 | 4795 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3725 |
6633 | 4796 msgid "Extended Address" |
4797 msgstr "额外地址" | |
4798 | |
6835 | 4799 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3726 |
6633 | 4800 msgid "Locality" |
4801 msgstr "地区" | |
4802 | |
6835 | 4803 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3727 |
6633 | 4804 msgid "Region" |
4805 msgstr "区域" | |
4806 | |
6835 | 4807 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3728 |
6633 | 4808 msgid "Postal Code" |
4809 msgstr "邮政编码" | |
4810 | |
6835 | 4811 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3730 |
6633 | 4812 msgid "Telephone" |
4813 msgstr "电话号码" | |
4814 | |
6835 | 4815 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3732 |
6633 | 4816 msgid "Organization Name" |
4817 msgstr "组织名称" | |
4818 | |
6835 | 4819 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3733 |
6633 | 4820 msgid "Organization Unit" |
4821 msgstr "组织单元" | |
4822 | |
6835 | 4823 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3734 |
6633 | 4824 msgid "Title" |
4825 msgstr "标题" | |
4826 | |
6835 | 4827 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3735 |
6633 | 4828 msgid "Role" |
4829 msgstr "职务" | |
4830 | |
6911 | 4831 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3736 src/protocols/oscar/oscar.c:3998 |
6633 | 4832 msgid "Birthday" |
4833 msgstr "生日" | |
4834 | |
6835 | 4835 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4194 src/protocols/jabber/jabber.c:4195 |
6633 | 4836 msgid "Edit Jabber vCard" |
4837 msgstr "编辑 Jabber vCard" | |
4838 | |
6835 | 4839 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4196 |
6633 | 4840 msgid "" |
4841 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
4842 "comfortable." | |
4843 msgstr "所有下面的项目都是可选的。请只输入您愿意输入的信息。" | |
4844 | |
6835 | 4845 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4269 |
6633 | 4846 msgid "Server Registration successful!" |
4847 msgstr "服务器注册成功!" | |
4848 | |
6835 | 4849 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4285 |
6633 | 4850 #, c-format |
4851 msgid "Error %d: %s" | |
4852 msgstr "错误 %d:%s" | |
4853 | |
6835 | 4854 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4290 |
6633 | 4855 msgid "Unknown registration error" |
4856 msgstr "未知的注册错误" | |
4857 | |
4858 #. *< api_version | |
4859 #. *< type | |
4860 #. *< ui_requirement | |
4861 #. *< flags | |
4862 #. *< dependencies | |
4863 #. *< priority | |
4864 #. *< id | |
4865 #. *< name | |
4866 #. *< version | |
4867 #. * summary | |
6835 | 4868 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4493 src/protocols/jabber/jabber.c:4495 |
6633 | 4869 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
4870 msgstr "Jabber 协议插件" | |
4871 | |
6835 | 4872 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4517 |
6633 | 4873 msgid "Resource" |
4874 msgstr "资源" | |
4875 | |
6835 | 4876 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4523 |
4877 msgid "Use SSL" | |
4878 msgstr "使用 SSL" | |
4879 | |
4880 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4532 | |
6633 | 4881 msgid "Connect server" |
4882 msgstr "连接服务器" | |
4883 | |
6911 | 4884 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:277 |
4885 #: src/protocols/msn/notification.c:498 | |
6835 | 4886 msgid "Unable to request USR\n" |
4887 msgstr "无法请求 USR\n" | |
4888 | |
6911 | 4889 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:294 |
6633 | 4890 msgid "Unable to login using MD5" |
4891 msgstr "无法使用 MD5 登入" | |
4892 | |
6911 | 4893 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:303 |
6633 | 4894 msgid "Unable to send USR" |
4895 msgstr "无法发送 USR" | |
4896 | |
6911 | 4897 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:308 |
6633 | 4898 msgid "Requesting to send password" |
4899 msgstr "正在请求发送密码" | |
4900 | |
6835 | 4901 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 |
4902 msgid "Protocol version not supported" | |
4903 msgstr "协议版本不支持" | |
4904 | |
6911 | 4905 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:760 |
6835 | 4906 msgid "Unable to request CVR\n" |
4907 msgstr "无法请求 CVR\n" | |
4908 | |
6911 | 4909 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:769 |
6835 | 4910 msgid "Unable to request INF\n" |
4911 msgstr "无法请求 INF\n" | |
4912 | |
6911 | 4913 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1877 |
6633 | 4914 msgid "Got invalid XFR" |
4915 msgstr "得到无效的 XFR" | |
4916 | |
6835 | 4917 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 |
6633 | 4918 msgid "Unable to transfer" |
4919 msgstr "无法传送" | |
4920 | |
6835 | 4921 #: src/protocols/msn/dispatch.c:199 |
6633 | 4922 msgid "Unable to parse message." |
4923 msgstr "无法处理消息。" | |
4924 | |
6911 | 4925 #: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:865 |
4926 #: src/protocols/msn/notification.c:2122 | |
6633 | 4927 msgid "Unable to write to server" |
4928 msgstr "无法写入服务器。" | |
4929 | |
6911 | 4930 #: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2129 |
6633 | 4931 msgid "Syncing with server" |
4932 msgstr "正在与服务器同步" | |
4933 | |
6911 | 4934 #: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2143 |
6633 | 4935 msgid "Error reading from server" |
4936 msgstr "从服务器读取时出错" | |
4937 | |
4938 #: src/protocols/msn/error.c:33 | |
4939 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | |
4940 msgstr "语法错误(可能是 Gaim 的 bug)" | |
4941 | |
4942 #: src/protocols/msn/error.c:37 | |
4943 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" | |
4944 msgstr "参数无效(可能是 Gaim 的 bug)" | |
4945 | |
4946 #: src/protocols/msn/error.c:40 | |
4947 msgid "Invalid User" | |
4948 msgstr "用户无效" | |
4949 | |
4950 #: src/protocols/msn/error.c:44 | |
4951 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | |
4952 msgstr "缺少全称域名" | |
4953 | |
4954 #: src/protocols/msn/error.c:47 | |
4955 msgid "Already Login" | |
4956 msgstr "已登入" | |
4957 | |
4958 #: src/protocols/msn/error.c:50 | |
4959 msgid "Invalid Username" | |
4960 msgstr "用户名无效" | |
4961 | |
4962 #: src/protocols/msn/error.c:53 | |
4963 msgid "Invalid Friendly Name" | |
4964 msgstr "友好的名称无效" | |
4965 | |
4966 #: src/protocols/msn/error.c:56 | |
4967 msgid "List Full" | |
4968 msgstr "列表满" | |
4969 | |
4970 #: src/protocols/msn/error.c:59 | |
4971 msgid "Already there" | |
4972 msgstr "已列出" | |
4973 | |
4974 #: src/protocols/msn/error.c:62 | |
4975 msgid "Not on list" | |
4976 msgstr "未列出" | |
4977 | |
4978 #: src/protocols/msn/error.c:65 | |
4979 msgid "User is offline" | |
4980 msgstr "用户离线" | |
4981 | |
4982 #: src/protocols/msn/error.c:68 | |
4983 msgid "Already in the mode" | |
4984 msgstr "已在模式中" | |
4985 | |
4986 #: src/protocols/msn/error.c:71 | |
4987 msgid "Already in opposite list" | |
4988 msgstr "已在相对列表" | |
4989 | |
6911 | 4990 #: src/protocols/msn/error.c:74 |
4991 msgid "Too many groups" | |
4992 msgstr "组太多" | |
4993 | |
4994 #: src/protocols/msn/error.c:77 | |
4995 msgid "Invalid group" | |
4996 msgstr "无效的组" | |
4997 | |
4998 #: src/protocols/msn/error.c:80 | |
4999 msgid "User not in group" | |
5000 msgstr "用户未在组中" | |
5001 | |
5002 #: src/protocols/msn/error.c:83 | |
5003 msgid "Group name too long" | |
5004 msgstr "组名太长" | |
6633 | 5005 |
5006 #: src/protocols/msn/error.c:86 | |
6911 | 5007 msgid "Cannot remove group zero" |
5008 msgstr "无法删除零组" | |
5009 | |
5010 #: src/protocols/msn/error.c:90 | |
5011 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" | |
5012 msgstr "试图向不存在的组中添加联系人" | |
5013 | |
5014 #: src/protocols/msn/error.c:94 | |
5015 msgid "Switchboard failed" | |
5016 msgstr "切换板失败" | |
5017 | |
5018 #: src/protocols/msn/error.c:97 | |
5019 msgid "Notify Transfer failed" | |
5020 msgstr "通知传送失败" | |
5021 | |
5022 #: src/protocols/msn/error.c:101 | |
6633 | 5023 msgid "Required fields missing" |
5024 msgstr "缺少必须域" | |
5025 | |
6911 | 5026 #: src/protocols/msn/error.c:104 |
5027 msgid "Too many hits to a FND" | |
5028 msgstr "FND 的次数太多" | |
5029 | |
5030 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:185 | |
6633 | 5031 msgid "Not logged in" |
5032 msgstr "未登入" | |
5033 | |
6911 | 5034 #: src/protocols/msn/error.c:111 |
6633 | 5035 msgid "Internal server error" |
5036 msgstr "内部服务器错误" | |
5037 | |
6911 | 5038 #: src/protocols/msn/error.c:114 |
6633 | 5039 msgid "Database server error" |
5040 msgstr "数据库服务器错误" | |
5041 | |
6911 | 5042 #: src/protocols/msn/error.c:117 |
6633 | 5043 msgid "File operation error" |
5044 msgstr "文件操作错误" | |
5045 | |
6911 | 5046 #: src/protocols/msn/error.c:120 |
6633 | 5047 msgid "Memory allocation error" |
5048 msgstr "内存分配错误" | |
5049 | |
6911 | 5050 #: src/protocols/msn/error.c:123 |
6633 | 5051 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
5052 msgstr "给服务器发送的 CHL 值错误" | |
5053 | |
6911 | 5054 #: src/protocols/msn/error.c:127 |
6633 | 5055 msgid "Server busy" |
5056 msgstr "服务器忙" | |
5057 | |
6911 | 5058 #: src/protocols/msn/error.c:130 src/protocols/msn/error.c:143 |
5059 #: src/protocols/msn/error.c:198 | |
6633 | 5060 msgid "Server unavailable" |
5061 msgstr "服务器不可用" | |
5062 | |
6911 | 5063 #: src/protocols/msn/error.c:133 |
6633 | 5064 msgid "Peer Notification server down" |
5065 msgstr "点通知服务器维护中" | |
5066 | |
6911 | 5067 #: src/protocols/msn/error.c:136 |
6633 | 5068 msgid "Database connect error" |
5069 msgstr "数据库连接错误" | |
5070 | |
6911 | 5071 #: src/protocols/msn/error.c:140 |
6633 | 5072 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
5073 msgstr "服务器即将维护" | |
5074 | |
6911 | 5075 #: src/protocols/msn/error.c:147 |
6633 | 5076 msgid "Error creating connection" |
5077 msgstr "创建连接出错" | |
5078 | |
6911 | 5079 #: src/protocols/msn/error.c:151 |
6633 | 5080 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
5081 msgstr "CVR 参数未知或不允许" | |
5082 | |
6911 | 5083 #: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:612 |
5084 #: src/protocols/msn/notification.c:1258 src/protocols/msn/notification.c:1426 | |
6633 | 5085 msgid "Unable to write" |
5086 msgstr "无法写入" | |
5087 | |
6911 | 5088 #: src/protocols/msn/error.c:157 |
6633 | 5089 msgid "Session overload" |
5090 msgstr "会话过载" | |
5091 | |
6911 | 5092 #: src/protocols/msn/error.c:160 |
6633 | 5093 msgid "User is too active" |
5094 msgstr "用户太活跃" | |
5095 | |
6911 | 5096 #: src/protocols/msn/error.c:163 |
6633 | 5097 msgid "Too many sessions" |
5098 msgstr "会话太多" | |
5099 | |
6911 | 5100 #: src/protocols/msn/error.c:166 src/protocols/msn/error.c:172 |
6633 | 5101 msgid "Not expected" |
5102 msgstr "未期待" | |
5103 | |
6911 | 5104 #: src/protocols/msn/error.c:169 |
6633 | 5105 msgid "Bad friend file" |
5106 msgstr "无效的好友文件" | |
5107 | |
6911 | 5108 #: src/protocols/msn/error.c:177 |
5109 msgid "Friendly name changes too rapidly" | |
5110 msgstr "友好的名称更改太频繁" | |
5111 | |
5112 #: src/protocols/msn/error.c:186 | |
5113 msgid "Server too busy" | |
5114 msgstr "服务器太忙" | |
5115 | |
5116 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1087 | |
5117 #: src/protocols/toc/toc.c:662 | |
6633 | 5118 msgid "Authentication failed" |
5119 msgstr "认证失败" | |
5120 | |
6911 | 5121 #: src/protocols/msn/error.c:193 |
6633 | 5122 msgid "Not allowed when offline" |
5123 msgstr "离线时不允许" | |
5124 | |
6911 | 5125 #: src/protocols/msn/error.c:201 |
6633 | 5126 msgid "Not accepting new users" |
5127 msgstr "不接受新用户" | |
5128 | |
6911 | 5129 #: src/protocols/msn/error.c:205 |
5130 msgid "Kids Passport without parental consent" | |
5131 msgstr "没有父母在的儿童 Passport" | |
5132 | |
5133 #: src/protocols/msn/error.c:209 | |
6633 | 5134 msgid "Passport account not yet verified" |
5135 msgstr "Passport 账户未验证" | |
5136 | |
6911 | 5137 #: src/protocols/msn/error.c:213 |
6633 | 5138 #, c-format |
5139 msgid "Unknown Error Code %d" | |
5140 msgstr "未知的错误代码 %d" | |
5141 | |
6911 | 5142 #: src/protocols/msn/msn.c:63 |
6633 | 5143 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
5144 msgstr "新的 MSN 友好名称太长。" | |
5145 | |
6911 | 5146 #: src/protocols/msn/msn.c:170 |
6633 | 5147 msgid "Set your friendly name." |
5148 msgstr "设置您的友好名称。" | |
5149 | |
6911 | 5150 #: src/protocols/msn/msn.c:171 |
6633 | 5151 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
5152 msgstr "这是其他的 MSN 好友看到的名字。" | |
5153 | |
6911 | 5154 #: src/protocols/msn/msn.c:183 |
6633 | 5155 msgid "Set your home phone number." |
5156 msgstr "设置您的家庭电话号码。" | |
5157 | |
6911 | 5158 #: src/protocols/msn/msn.c:194 |
6633 | 5159 msgid "Set your work phone number." |
5160 msgstr "设置您的工作电话号码。" | |
5161 | |
6911 | 5162 #: src/protocols/msn/msn.c:205 |
6633 | 5163 msgid "Set your mobile phone number." |
5164 msgstr "设置您的移动电话号码。" | |
5165 | |
6911 | 5166 #: src/protocols/msn/msn.c:214 |
6633 | 5167 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
5168 msgstr "允许 MSN 移动寻呼吗?" | |
5169 | |
6911 | 5170 #: src/protocols/msn/msn.c:215 |
6633 | 5171 msgid "" |
5172 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | |
5173 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | |
5174 msgstr "" | |
5175 "在您的允许之下,您的好友可以给您的移动电话或其它移动设备发送 MSN 移动寻呼。您" | |
5176 "想要允许还是禁止这一功能?" | |
5177 | |
6911 | 5178 #: src/protocols/msn/msn.c:219 |
6633 | 5179 msgid "Allow" |
5180 msgstr "允许" | |
5181 | |
6911 | 5182 #: src/protocols/msn/msn.c:220 |
6633 | 5183 msgid "Disallow" |
5184 msgstr "禁止" | |
5185 | |
6911 | 5186 #: src/protocols/msn/msn.c:237 |
6633 | 5187 msgid "Send a mobile message." |
5188 msgstr "发送移动消息。" | |
5189 | |
6911 | 5190 #: src/protocols/msn/msn.c:239 |
6633 | 5191 msgid "Page" |
5192 msgstr "寻呼" | |
5193 | |
6911 | 5194 #: src/protocols/msn/msn.c:325 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1541 |
6633 | 5195 #, c-format |
5196 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
6835 | 5197 msgstr "<b>状态:</b> %s" |
5198 | |
6911 | 5199 #: src/protocols/msn/msn.c:338 src/protocols/msn/msn.c:596 |
6633 | 5200 #: src/protocols/msn/state.c:32 |
5201 msgid "Away From Computer" | |
5202 msgstr "远离电脑" | |
5203 | |
6911 | 5204 #: src/protocols/msn/msn.c:339 src/protocols/msn/msn.c:598 |
5205 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1407 | |
5206 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1705 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1805 | |
6633 | 5207 msgid "Be Right Back" |
5208 msgstr "马上回来" | |
5209 | |
6911 | 5210 #: src/protocols/msn/msn.c:340 src/protocols/msn/msn.c:600 |
5211 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1409 | |
5212 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1707 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1806 | |
6633 | 5213 msgid "Busy" |
5214 msgstr "忙碌" | |
5215 | |
6911 | 5216 #: src/protocols/msn/msn.c:341 src/protocols/msn/msn.c:602 |
5217 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1417 | |
5218 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1715 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1810 | |
6633 | 5219 msgid "On The Phone" |
5220 msgstr "接听电话" | |
5221 | |
6911 | 5222 #: src/protocols/msn/msn.c:342 src/protocols/msn/msn.c:604 |
5223 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1421 | |
5224 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1719 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1812 | |
6633 | 5225 msgid "Out To Lunch" |
5226 msgstr "外出就餐" | |
5227 | |
6911 | 5228 #: src/protocols/msn/msn.c:343 src/protocols/msn/msn.c:606 |
6835 | 5229 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:869 src/protocols/zephyr/zephyr.c:884 |
6633 | 5230 msgid "Hidden" |
5231 msgstr "隐身" | |
5232 | |
6911 | 5233 #: src/protocols/msn/msn.c:355 |
6633 | 5234 msgid "Set Friendly Name" |
5235 msgstr "设置友好的名称" | |
5236 | |
6911 | 5237 #: src/protocols/msn/msn.c:363 |
6633 | 5238 msgid "Set Home Phone Number" |
5239 msgstr "设置家庭电话号码" | |
5240 | |
6911 | 5241 #: src/protocols/msn/msn.c:369 |
6633 | 5242 msgid "Set Work Phone Number" |
5243 msgstr "设置工作电话号码" | |
5244 | |
6911 | 5245 #: src/protocols/msn/msn.c:375 |
6633 | 5246 msgid "Set Mobile Phone Number" |
5247 msgstr "设置移动电话号码" | |
5248 | |
6911 | 5249 #: src/protocols/msn/msn.c:384 |
6633 | 5250 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
5251 msgstr "启用/禁用移动设备" | |
5252 | |
6911 | 5253 #: src/protocols/msn/msn.c:391 |
6633 | 5254 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
5255 msgstr "允许/禁止移动寻呼" | |
5256 | |
6911 | 5257 #: src/protocols/msn/msn.c:417 |
6633 | 5258 msgid "Send to Mobile" |
5259 msgstr "发送到移动设备" | |
5260 | |
6911 | 5261 #: src/protocols/msn/msn.c:426 |
6633 | 5262 msgid "Initiate Chat" |
5263 msgstr "进入聊天室" | |
5264 | |
6911 | 5265 #: src/protocols/msn/msn.c:720 |
6633 | 5266 #, c-format |
5267 msgid "" | |
5268 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | |
5269 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
5270 msgstr "" | |
5271 "MSN 用户名的格式必须是“user@server.com”。可能您希望的是 %s@hotmail.com。您的" | |
5272 "允许列表未作任何更改。" | |
5273 | |
6911 | 5274 #: src/protocols/msn/msn.c:724 src/protocols/msn/msn.c:764 |
6633 | 5275 msgid "Invalid MSN screenname" |
5276 msgstr "无效的 MSN 用户名" | |
5277 | |
6911 | 5278 #: src/protocols/msn/msn.c:760 |
6633 | 5279 #, c-format |
5280 msgid "" | |
5281 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | |
5282 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
5283 msgstr "" | |
5284 "MSN 用户名的格式必须是“user@server.com”。可能您希望的是 %s@hotmail.com。您的" | |
5285 "屏蔽列表未作任何更改。" | |
5286 | |
6911 | 5287 #: src/protocols/msn/msn.c:1227 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1975 |
6633 | 5288 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" |
5289 msgstr "<html><body><b>获取个人资料出错</b></body></html>" | |
5290 | |
5291 #. Age | |
6911 | 5292 #: src/protocols/msn/msn.c:1287 src/protocols/oscar/oscar.c:4003 |
6633 | 5293 #: src/protocols/trepia/trepia.c:317 src/protocols/trepia/trepia.c:445 |
6911 | 5294 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2057 |
6633 | 5295 msgid "Age" |
5296 msgstr "年龄" | |
5297 | |
5298 #. Gender | |
6911 | 5299 #: src/protocols/msn/msn.c:1291 src/protocols/oscar/oscar.c:3989 |
6633 | 5300 #: src/protocols/trepia/trepia.c:311 src/protocols/trepia/trepia.c:453 |
6911 | 5301 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2065 |
6633 | 5302 msgid "Gender" |
5303 msgstr "性别" | |
5304 | |
6911 | 5305 #: src/protocols/msn/msn.c:1295 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2061 |
6633 | 5306 msgid "Marital Status" |
5307 msgstr "婚姻状况" | |
5308 | |
6911 | 5309 #: src/protocols/msn/msn.c:1299 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2053 |
6633 | 5310 msgid "Location" |
5311 msgstr "位置" | |
5312 | |
6911 | 5313 #: src/protocols/msn/msn.c:1303 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2069 |
6633 | 5314 msgid "Occupation" |
5315 msgstr "职业" | |
5316 | |
6911 | 5317 #: src/protocols/msn/msn.c:1316 src/protocols/msn/msn.c:1323 |
5318 #: src/protocols/msn/msn.c:1331 src/protocols/msn/msn.c:1339 | |
5319 #: src/protocols/msn/msn.c:1346 | |
6633 | 5320 msgid "A Little About Me" |
5321 msgstr "自我介绍" | |
5322 | |
6911 | 5323 #: src/protocols/msn/msn.c:1352 src/protocols/msn/msn.c:1365 |
5324 #: src/protocols/msn/msn.c:1372 | |
6633 | 5325 msgid "Favorite Things" |
5326 msgstr "收藏" | |
5327 | |
6911 | 5328 #: src/protocols/msn/msn.c:1378 src/protocols/msn/msn.c:1385 |
5329 #: src/protocols/msn/msn.c:1392 | |
6633 | 5330 msgid "Hobbies and Interests" |
5331 msgstr "嗜好和兴趣" | |
5332 | |
6911 | 5333 #: src/protocols/msn/msn.c:1398 src/protocols/msn/msn.c:1404 |
5334 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2089 | |
6633 | 5335 msgid "Favorite Quote" |
5336 msgstr "格言" | |
5337 | |
6911 | 5338 #: src/protocols/msn/msn.c:1409 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2118 |
6633 | 5339 msgid "Last Updated" |
5340 msgstr "上次更新" | |
5341 | |
5342 #. Homepage | |
6911 | 5343 #: src/protocols/msn/msn.c:1416 src/protocols/trepia/trepia.c:321 |
6633 | 5344 #: src/protocols/trepia/trepia.c:489 |
5345 msgid "Homepage" | |
5346 msgstr "主页" | |
5347 | |
5348 #. *< api_version | |
5349 #. *< type | |
5350 #. *< ui_requirement | |
5351 #. *< flags | |
5352 #. *< dependencies | |
5353 #. *< priority | |
5354 #. *< id | |
5355 #. *< name | |
5356 #. *< version | |
5357 #. * summary | |
6911 | 5358 #: src/protocols/msn/msn.c:1504 src/protocols/msn/msn.c:1506 |
6633 | 5359 msgid "MSN Protocol Plugin" |
5360 msgstr "MSN 协议插件" | |
5361 | |
6911 | 5362 #: src/protocols/msn/msn.c:1523 src/protocols/trepia/trepia.c:1371 |
6633 | 5363 msgid "Login server" |
5364 msgstr "登录服务器" | |
5365 | |
6911 | 5366 #: src/protocols/msn/notification.c:246 |
6633 | 5367 #, c-format |
5368 msgid "MSN Error: %s\n" | |
5369 msgstr "MSN 错误:%s\n" | |
5370 | |
6911 | 5371 #: src/protocols/msn/notification.c:362 src/protocols/msn/notification.c:523 |
6835 | 5372 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." |
5373 msgstr "无法写入 MSN Nexus 服务器。" | |
5374 | |
6911 | 5375 #: src/protocols/msn/notification.c:371 src/protocols/msn/notification.c:538 |
6835 | 5376 msgid "Unable to read from MSN Nexus server." |
5377 msgstr "无法从 MSN Nexus 服务器读取。" | |
5378 | |
6911 | 5379 #: src/protocols/msn/notification.c:391 |
6835 | 5380 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." |
5381 msgstr "MSN Nexus 服务器返回了无效的重定向信息。" | |
5382 | |
6911 | 5383 #: src/protocols/msn/notification.c:437 |
6835 | 5384 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." |
5385 msgstr "试图认证 MSN 登录服务器时发生了未知错误。" | |
5386 | |
6911 | 5387 #: src/protocols/msn/notification.c:549 |
6835 | 5388 msgid "MSN Nexus server returned invalid information." |
5389 msgstr "MSN Nexus 服务器返回了无效的信息。" | |
5390 | |
6911 | 5391 #: src/protocols/msn/notification.c:617 src/protocols/trepia/trepia.c:718 |
6633 | 5392 msgid "Retrieving buddy list" |
5393 msgstr "正在获取好友列表" | |
5394 | |
6911 | 5395 #: src/protocols/msn/notification.c:679 |
6835 | 5396 msgid "Unable to connect to passport server" |
5397 msgstr "无法连接到 Passport 服务器" | |
5398 | |
6911 | 5399 #: src/protocols/msn/notification.c:684 src/protocols/msn/notification.c:716 |
6633 | 5400 msgid "Password sent" |
5401 msgstr "密码已送出" | |
5402 | |
6911 | 5403 #: src/protocols/msn/notification.c:711 |
6835 | 5404 msgid "Unable to send password" |
5405 msgstr "无法发送密码" | |
5406 | |
6911 | 5407 #: src/protocols/msn/notification.c:747 |
6835 | 5408 msgid "Protocol not supported" |
5409 msgstr "协议不支持" | |
5410 | |
6911 | 5411 #: src/protocols/msn/notification.c:789 |
6633 | 5412 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
5413 msgstr "您已经被断开。原因是您在其它位置用此用户名登入了。" | |
5414 | |
6911 | 5415 #: src/protocols/msn/notification.c:794 |
6633 | 5416 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." |
5417 msgstr "您已经被断开。MSN 服务器目前维护中。" | |
5418 | |
6911 | 5419 #: src/protocols/msn/notification.c:920 |
6633 | 5420 #, c-format |
5421 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
5422 msgstr "用户 %s(%s) 想要将 %s 添加为好友。" | |
5423 | |
6911 | 5424 #: src/protocols/msn/notification.c:1239 src/protocols/msn/notification.c:1405 |
6633 | 5425 #, c-format |
5426 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | |
5427 msgstr "用户 %s(%s) 想要将您添加为好友。" | |
5428 | |
6911 | 5429 #: src/protocols/msn/notification.c:1919 |
6633 | 5430 msgid "Unable to transfer to notification server" |
5431 msgstr "无法传送到通知服务器。" | |
5432 | |
6911 | 5433 #: src/protocols/msn/notification.c:2063 |
6633 | 5434 #, c-format |
5435 msgid "" | |
5436 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | |
5437 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
5438 "in progress.\n" | |
5439 "\n" | |
5440 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
5441 "sign in." | |
5442 msgid_plural "" | |
5443 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " | |
5444 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
5445 "in progress.\n" | |
5446 "\n" | |
5447 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
5448 "sign in." | |
5449 msgstr[0] "" | |
5450 "MSN 服务器即将于 %d 分钟后关闭进行维护。到那时,您将会被自动登出。请尽快关闭" | |
5451 "现在进行中的对话。\n" | |
5452 "\n" | |
5453 "维护完成后,您将能够成功登入。" | |
5454 | |
6911 | 5455 #: src/protocols/msn/switchboard.c:147 |
6633 | 5456 msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
5457 msgstr "对话已停止并超时。" | |
5458 | |
6911 | 5459 #: src/protocols/msn/switchboard.c:154 |
6633 | 5460 #, c-format |
5461 msgid "%s has closed the conversation window." | |
5462 msgstr "%s 已经关闭了对话窗口。" | |
5463 | |
6911 | 5464 #: src/protocols/msn/switchboard.c:277 |
6633 | 5465 msgid "An MSN message may not have been received." |
5466 msgstr "MSN 消息可能没有收到。" | |
5467 | |
5468 #: src/protocols/napster/napster.c:232 | |
5469 msgid "Unable to read header from server" | |
5470 msgstr "无法从服务器读取头" | |
5471 | |
5472 #: src/protocols/napster/napster.c:246 | |
5473 #, c-format | |
5474 msgid "Unable to read mesage from server. Command is %hd, length is %hd." | |
5475 msgstr "无法从服务器读取信息。命令为 %hd,长度为 %hd。" | |
5476 | |
5477 #: src/protocols/napster/napster.c:307 | |
5478 #, c-format | |
5479 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | |
5480 msgstr "用户数:%s,文件数:%s,大小:%sGB" | |
5481 | |
5482 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | |
5483 #: src/protocols/napster/napster.c:318 | |
5484 #, c-format | |
5485 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | |
5486 msgstr "无法将“%s”添加到您的 Napster 快捷栏中" | |
5487 | |
5488 #: src/protocols/napster/napster.c:326 | |
5489 msgid "You were disconnected from the server." | |
5490 msgstr "您已经断开与服务器的连接。" | |
5491 | |
5492 #. MSG_CLIENT_WHOIS | |
5493 #: src/protocols/napster/napster.c:382 | |
5494 #, c-format | |
5495 msgid "%s requested your information" | |
5496 msgstr "%s 请求您的信息" | |
5497 | |
5498 #: src/protocols/napster/napster.c:412 | |
5499 msgid "" | |
5500 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | |
5501 "different location" | |
5502 msgstr "您已经从服务器断开,原因是您在其它位置登入了。" | |
5503 | |
5504 #. MSG_CLIENT_PING | |
5505 #: src/protocols/napster/napster.c:418 | |
5506 #, c-format | |
5507 msgid "%s requested a PING" | |
5508 msgstr "%s 请求 PING" | |
5509 | |
6911 | 5510 #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5224 |
5511 #: src/protocols/toc/toc.c:1261 | |
6633 | 5512 msgid "Join what group:" |
6835 | 5513 msgstr "加入组:" |
6633 | 5514 |
5515 #. *< api_version | |
5516 #. *< type | |
5517 #. *< ui_requirement | |
5518 #. *< flags | |
5519 #. *< dependencies | |
5520 #. *< priority | |
5521 #. *< id | |
5522 #. *< name | |
5523 #. *< version | |
5524 #. * summary | |
5525 #: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623 | |
5526 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | |
5527 msgstr "NAPSTER 协议插件" | |
5528 | |
6911 | 5529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 |
6633 | 5530 msgid "Invalid error" |
5531 msgstr "无效错误" | |
5532 | |
6911 | 5533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 |
6633 | 5534 msgid "Invalid SNAC" |
5535 msgstr "无效 SNAC" | |
5536 | |
6911 | 5537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 |
6633 | 5538 msgid "Rate to host" |
5539 msgstr "主机等级" | |
5540 | |
6911 | 5541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 |
6633 | 5542 msgid "Rate to client" |
5543 msgstr "客户等级" | |
5544 | |
6911 | 5545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
6633 | 5546 msgid "Service unavailable" |
5547 msgstr "服务不可用" | |
5548 | |
6911 | 5549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 |
6633 | 5550 msgid "Service not defined" |
5551 msgstr "服务未定义" | |
5552 | |
6911 | 5553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 |
6633 | 5554 msgid "Obsolete SNAC" |
5555 msgstr "废旧 SNAC" | |
5556 | |
6911 | 5557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 |
6633 | 5558 msgid "Not supported by host" |
5559 msgstr "主机不支持" | |
5560 | |
6911 | 5561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
6633 | 5562 msgid "Not supported by client" |
5563 msgstr "客户不支持" | |
5564 | |
6911 | 5565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
6633 | 5566 msgid "Refused by client" |
5567 msgstr "客户拒绝" | |
5568 | |
5569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | |
6911 | 5570 msgid "Reply too big" |
5571 msgstr "回复太大" | |
6633 | 5572 |
5573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | |
6911 | 5574 msgid "Responses lost" |
5575 msgstr "响应丢失" | |
5576 | |
5577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 | |
5578 msgid "Request denied" | |
5579 msgstr "请求被禁止" | |
5580 | |
5581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 | |
6633 | 5582 msgid "Busted SNAC payload" |
5583 msgstr "SNAC 有效负载激增" | |
5584 | |
6911 | 5585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
6633 | 5586 msgid "Insufficient rights" |
5587 msgstr "权限不够" | |
5588 | |
6911 | 5589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
6633 | 5590 msgid "In local permit/deny" |
5591 msgstr "本地许可/禁止" | |
5592 | |
5593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | |
6911 | 5594 msgid "Too evil (sender)" |
5595 msgstr "太邪恶(发送者)" | |
6633 | 5596 |
5597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | |
6911 | 5598 msgid "Too evil (receiver)" |
5599 msgstr "太邪恶(接收者)" | |
6633 | 5600 |
5601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 | |
6911 | 5602 msgid "User temporarily unavailable" |
5603 msgstr "用户临时不可用" | |
6633 | 5604 |
5605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | |
6911 | 5606 msgid "No match" |
5607 msgstr "无匹配" | |
5608 | |
5609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | |
5610 msgid "List overflow" | |
5611 msgstr "列表溢出" | |
5612 | |
5613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 | |
6633 | 5614 msgid "Request ambiguous" |
5615 msgstr "请求含糊" | |
5616 | |
6911 | 5617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 |
6633 | 5618 msgid "Queue full" |
5619 msgstr "队列满" | |
5620 | |
6911 | 5621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 |
6633 | 5622 msgid "Not while on AOL" |
5623 msgstr "不位于 AOL 上" | |
5624 | |
6911 | 5625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 |
6633 | 5626 #, c-format |
5627 msgid "Direct IM with %s closed" | |
5628 msgstr "与 %s 的二人世界已关闭" | |
5629 | |
6911 | 5630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:479 |
6633 | 5631 #, c-format |
5632 msgid "Direct IM with %s failed" | |
5633 msgstr "与 %s 的二人世界失败" | |
5634 | |
6911 | 5635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:538 src/protocols/toc/toc.c:222 |
5636 #: src/protocols/toc/toc.c:628 src/protocols/toc/toc.c:644 | |
5637 #: src/protocols/toc/toc.c:712 | |
6633 | 5638 msgid "Disconnected." |
5639 msgstr "已断开连接。" | |
5640 | |
6911 | 5641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:550 src/protocols/toc/toc.c:888 |
6633 | 5642 #, c-format |
5643 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
5644 msgstr "您已经断开与聊天室 %s 的连接。" | |
5645 | |
6911 | 5646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:566 |
6633 | 5647 msgid "Chat is currently unavailable" |
5648 msgstr "聊天目前不可用" | |
5649 | |
6911 | 5650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:640 src/protocols/oscar/oscar.c:697 |
6633 | 5651 msgid "Couldn't connect to host" |
5652 msgstr "无法连接到主机" | |
5653 | |
6911 | 5654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:682 |
6633 | 5655 msgid "Unable to login to AIM" |
5656 msgstr "无法登入 AIM" | |
5657 | |
6911 | 5658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:791 src/protocols/oscar/oscar.c:1178 |
6633 | 5659 msgid "Could Not Connect" |
5660 msgstr "无法连接" | |
5661 | |
6911 | 5662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:798 |
6633 | 5663 msgid "Connection established, cookie sent" |
5664 msgstr "连接已建立,已发送 cookie" | |
5665 | |
6911 | 5666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:865 src/protocols/oscar/oscar.c:878 |
5667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:883 | |
6633 | 5668 msgid "File Transfer Aborted" |
5669 msgstr "文件传送中止" | |
5670 | |
6911 | 5671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:866 |
6633 | 5672 msgid "Unable to establish listener socket." |
5673 msgstr "无法建立监听套接字。" | |
5674 | |
6911 | 5675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:879 |
6633 | 5676 msgid "Unable to establish file descriptor." |
5677 msgstr "无法建立文件描述符。" | |
5678 | |
6911 | 5679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:884 |
6633 | 5680 msgid "Unable to create new connection." |
5681 msgstr "无法创建新连接。" | |
5682 | |
6911 | 5683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1064 src/protocols/toc/toc.c:574 |
6633 | 5684 msgid "Incorrect nickname or password." |
5685 msgstr "昵称或密码不对。" | |
5686 | |
6911 | 5687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1069 |
6633 | 5688 msgid "Your account is currently suspended." |
5689 msgstr "您的账户被停用。" | |
5690 | |
5691 #. service temporarily unavailable | |
6911 | 5692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1073 |
6633 | 5693 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
5694 msgstr "AOL 即时通讯服务暂时不可用。" | |
5695 | |
6911 | 5696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1078 |
6633 | 5697 msgid "" |
5698 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
5699 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
5700 msgstr "" | |
5701 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可" | |
5702 "能会更长。" | |
5703 | |
6911 | 5704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1083 |
6633 | 5705 #, c-format |
5706 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
5707 msgstr "您使用的客户版本太老。请在 %s 升级" | |
5708 | |
6911 | 5709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1115 |
6633 | 5710 msgid "Internal Error" |
5711 msgstr "内部错误" | |
5712 | |
6911 | 5713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1217 src/protocols/oscar/oscar.c:1247 |
5714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1335 | |
6633 | 5715 #, c-format |
5716 msgid "" | |
5717 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
5718 "fixed. Check %s for updates." | |
5719 msgstr "" | |
5720 "您即将被断开。您可能想要使用 TOC 直到这一问题被修正。请检查 %s 上的更新。" | |
5721 | |
6911 | 5722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1220 src/protocols/oscar/oscar.c:1250 |
6633 | 5723 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." |
5724 msgstr "Gaim 无法获取有效的 AIM 登录码。" | |
5725 | |
6911 | 5726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1338 |
6633 | 5727 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." |
5728 msgstr "Gaim 无法获取有效的登录码。" | |
5729 | |
6911 | 5730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1918 src/protocols/oscar/oscar.c:5627 |
6633 | 5731 #, c-format |
5732 msgid "Direct IM with %s established" | |
5733 msgstr "与 %s 的二人世界已建立" | |
5734 | |
6911 | 5735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2247 src/protocols/oscar/oscar.c:2269 |
6633 | 5736 msgid "(There was an error receiving this message)" |
5737 msgstr "(接收此消息出错)" | |
5738 | |
6911 | 5739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2416 |
6633 | 5740 #, c-format |
5741 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
5742 msgstr "%s 刚刚请求和 %s 二人世界" | |
5743 | |
6911 | 5744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2419 |
6633 | 5745 msgid "" |
5746 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
5747 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
5748 "considered a privacy risk." | |
5749 msgstr "" | |
5750 "现在需要在两台计算机之间建立直接连接,这对于即时传送图像是必要的。但是这将暴" | |
5751 "露您的 IP 地址,所以可能造成潜在的隐私风险。" | |
5752 | |
6911 | 5753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2424 src/protocols/oscar/oscar.c:5790 |
6633 | 5754 msgid "Connect" |
5755 msgstr "连接" | |
5756 | |
6911 | 5757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2451 |
6633 | 5758 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
5759 msgstr "请同意我将您加入好友。" | |
5760 | |
6911 | 5761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2459 |
6633 | 5762 msgid "Authorization Request Message:" |
6835 | 5763 msgstr "认证请求消息:" |
6633 | 5764 |
6911 | 5765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2460 |
6633 | 5766 msgid "Please authorize me!" |
5767 msgstr "请同意我将您加入好友!" | |
5768 | |
6911 | 5769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2488 |
6633 | 5770 #, c-format |
5771 msgid "" | |
5772 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | |
5773 "you want to send an authorization request?" | |
5774 msgstr "用户 %s 在被加为您的好友之前需要认证。您是否想要发送认证请求?" | |
5775 | |
6911 | 5776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2493 src/protocols/oscar/oscar.c:2495 |
6633 | 5777 msgid "Request Authorization" |
5778 msgstr "请求认证" | |
5779 | |
6911 | 5780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2531 src/protocols/oscar/oscar.c:2533 |
5781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2540 src/protocols/oscar/oscar.c:2612 | |
5782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2632 src/protocols/oscar/oscar.c:3007 | |
5783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3059 src/protocols/oscar/oscar.c:5145 | |
5784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5191 | |
6633 | 5785 msgid "No reason given." |
5786 msgstr "没有给出理由。" | |
5787 | |
6911 | 5788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2539 |
6633 | 5789 msgid "Authorization Denied Message:" |
6835 | 5790 msgstr "认证拒绝消息:" |
6633 | 5791 |
6911 | 5792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2612 |
6633 | 5793 #, c-format |
5794 msgid "" | |
5795 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
5796 "%s" | |
5797 msgstr "" | |
5798 "用户 %u 想要将您加为他/她的好友,理由如下:\n" | |
5799 "%s" | |
5800 | |
6911 | 5801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2620 src/protocols/oscar/oscar.c:5151 |
6633 | 5802 msgid "Authorization Request" |
5803 msgstr "认证请求" | |
5804 | |
6911 | 5805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2632 |
6633 | 5806 #, c-format |
5807 msgid "" | |
5808 "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the " | |
5809 "following reason:\n" | |
5810 "%s" | |
5811 msgstr "" | |
5812 "用户 %u 拒绝了您将他/她加为好友的请求,原因如下:\n" | |
5813 "%s" | |
5814 | |
6911 | 5815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2633 |
6633 | 5816 msgid "ICQ authorization denied." |
5817 msgstr "ICQ 请求认证被拒绝。" | |
5818 | |
5819 #. Someone has granted you authorization | |
6911 | 5820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2640 |
6633 | 5821 #, c-format |
5822 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." | |
5823 msgstr "用户 %u 同意您将他/她加为好友。" | |
5824 | |
6911 | 5825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2648 |
6633 | 5826 #, c-format |
5827 msgid "" | |
5828 "You have received a special message\n" | |
5829 "\n" | |
5830 "From: %s [%s]\n" | |
5831 "%s" | |
5832 msgstr "" | |
5833 "您收到了特殊消息\n" | |
5834 "\n" | |
5835 "发出人:%s [%s]\n" | |
5836 "%s" | |
5837 | |
6911 | 5838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2656 |
6633 | 5839 #, c-format |
5840 msgid "" | |
5841 "You have received an ICQ page\n" | |
5842 "\n" | |
5843 "From: %s [%s]\n" | |
5844 "%s" | |
5845 msgstr "" | |
5846 "您收到了 ICQ 寻呼\n" | |
5847 "\n" | |
5848 "发出人:%s [%s]\n" | |
5849 "%s" | |
5850 | |
6911 | 5851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2664 |
6633 | 5852 #, c-format |
5853 msgid "" | |
5854 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | |
5855 "\n" | |
5856 "Message is:\n" | |
5857 "%s" | |
5858 msgstr "" | |
5859 "您从 %s [%s]收到了 ICQ 电子邮件\n" | |
5860 "\n" | |
5861 "内容是:\n" | |
5862 "%s" | |
5863 | |
6911 | 5864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2685 |
6633 | 5865 #, c-format |
5866 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" | |
5867 msgstr "ICQ 用户 %u 给您发送了一个联系人:%s (%s)" | |
5868 | |
6911 | 5869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2691 |
6633 | 5870 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" |
5871 msgstr "您是否想要将此联系人加为好友?" | |
5872 | |
6911 | 5873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2695 |
6633 | 5874 msgid "Decline" |
5875 msgstr "拒绝" | |
5876 | |
6911 | 5877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2777 |
6633 | 5878 #, c-format |
5879 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | |
5880 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | |
5881 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息无效。" | |
5882 | |
6911 | 5883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2786 |
6633 | 5884 #, c-format |
5885 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | |
5886 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | |
5887 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息太大。" | |
5888 | |
6911 | 5889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2795 |
6633 | 5890 #, c-format |
5891 msgid "" | |
5892 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
5893 msgid_plural "" | |
5894 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
5895 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是达到了等级限制。" | |
5896 | |
6911 | 5897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2804 |
6633 | 5898 #, c-format |
5899 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | |
5900 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | |
5901 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是他/她太可恶了。" | |
5902 | |
6911 | 5903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2813 |
6633 | 5904 #, c-format |
5905 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | |
5906 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | |
5907 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是您太可恶了。" | |
5908 | |
6911 | 5909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2822 |
6633 | 5910 #, c-format |
5911 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | |
5912 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | |
5913 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因未知。" | |
5914 | |
6911 | 5915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2838 src/protocols/oscar/oscar.c:4613 |
5916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5917 | |
6633 | 5917 msgid "Free For Chat" |
5918 msgstr "无事闲聊" | |
5919 | |
6911 | 5920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 src/protocols/oscar/oscar.c:4607 |
5921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5915 | |
6633 | 5922 msgid "Not Available" |
5923 msgstr "不可用" | |
5924 | |
6911 | 5925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2844 src/protocols/oscar/oscar.c:4610 |
5926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5916 | |
6633 | 5927 msgid "Occupied" |
5928 msgstr "琐事缠身" | |
5929 | |
6911 | 5930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2848 |
6633 | 5931 msgid "Web Aware" |
5932 msgstr "网上留意" | |
5933 | |
6911 | 5934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2908 |
6633 | 5935 #, c-format |
5936 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
6835 | 5937 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状态:</B> %s<HR>%s" |
6633 | 5938 |
6911 | 5939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2910 |
6633 | 5940 #, c-format |
5941 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
6835 | 5942 msgstr "<B>状态:</B> %s<HR>%s" |
6633 | 5943 |
6911 | 5944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2969 |
6633 | 5945 #, c-format |
5946 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
5947 msgstr "SNAC 扔出错误:%s\n" | |
5948 | |
6911 | 5949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2970 |
6633 | 5950 msgid "Unknown error" |
5951 msgstr "未知错误" | |
5952 | |
5953 #. Data is assumed to be the destination sn | |
6911 | 5954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3005 |
6633 | 5955 #, c-format |
5956 msgid "Your message to %s did not get sent:" | |
6835 | 5957 msgstr "您给 %s 的消息未发送:" |
6633 | 5958 |
6911 | 5959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3057 |
6633 | 5960 #, c-format |
5961 msgid "User information for %s unavailable:" | |
6835 | 5962 msgstr "%s 的用户信息可用:" |
6633 | 5963 |
6911 | 5964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3094 |
6633 | 5965 msgid "Voice" |
5966 msgstr "语音" | |
5967 | |
6911 | 5968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3097 src/protocols/oscar/oscar.c:5946 |
6633 | 5969 msgid "Direct IM" |
5970 msgstr "二人世界" | |
5971 | |
6911 | 5972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3103 src/protocols/oscar/oscar.c:5962 |
6633 | 5973 msgid "Get File" |
5974 msgstr "获取文件" | |
5975 | |
6911 | 5976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3106 src/protocols/oscar/oscar.c:5954 |
6633 | 5977 msgid "Send File" |
5978 msgstr "发送文件" | |
5979 | |
6911 | 5980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3110 |
6633 | 5981 msgid "Games" |
5982 msgstr "游戏" | |
5983 | |
6911 | 5984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 |
6633 | 5985 msgid "Add-Ins" |
5986 msgstr "外挂" | |
5987 | |
5988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3116 | |
6911 | 5989 msgid "Send Buddy List" |
5990 msgstr "发送好友列表" | |
5991 | |
5992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3119 | |
5993 msgid "EveryBuddy Bug" | |
5994 msgstr "每个好友的 Bug" | |
5995 | |
5996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3122 | |
6633 | 5997 msgid "AP User" |
5998 msgstr "AP 用户" | |
5999 | |
6911 | 6000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3125 |
6633 | 6001 msgid "ICQ RTF" |
6002 msgstr "ICQ RTF" | |
6003 | |
6004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3128 | |
6911 | 6005 msgid "Nihilist" |
6006 msgstr "Nihilist" | |
6633 | 6007 |
6008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3131 | |
6911 | 6009 msgid "ICQ Server Relay" |
6010 msgstr "ICQ 服务器转发" | |
6633 | 6011 |
6012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3134 | |
6911 | 6013 msgid "Old ICQ UTF8" |
6014 msgstr "旧的 ICQ UTF8" | |
6633 | 6015 |
6016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3137 | |
6911 | 6017 msgid "Trillian Encryption" |
6018 msgstr "Trillian 加密" | |
6019 | |
6020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3140 | |
6021 msgid "ICQ UTF8" | |
6022 msgstr "ICQ UTF8" | |
6023 | |
6024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3143 | |
6633 | 6025 msgid "Hiptop" |
6026 msgstr "Hiptop" | |
6027 | |
6911 | 6028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3146 |
6029 msgid "Secure IM" | |
6030 msgstr "安全 IM" | |
6031 | |
6032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3186 | |
6633 | 6033 msgid "" |
6034 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." | |
6035 "</i>" | |
6036 msgstr "<i>无法显示信息,原因是其发送编码未知。</i>" | |
6037 | |
6911 | 6038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3193 |
6633 | 6039 #, c-format |
6040 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" | |
6835 | 6041 msgstr "上线时间:<b>%s</b><br>\n" |
6633 | 6042 |
6911 | 6043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3198 |
6633 | 6044 #, c-format |
6045 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" | |
6835 | 6046 msgstr "成员时间:<b>%s</b><br>\n" |
6633 | 6047 |
6911 | 6048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3204 |
6633 | 6049 #, c-format |
6050 msgid "Idle : <b>%s</b>" | |
6835 | 6051 msgstr "瞌睡:<b>%s</b>" |
6633 | 6052 |
6911 | 6053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3207 |
6633 | 6054 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
6835 | 6055 msgstr "瞌睡:<b>活跃</b>" |
6633 | 6056 |
6911 | 6057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3209 |
6633 | 6058 #, c-format |
6059 msgid "" | |
6060 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" | |
6061 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" | |
6062 "%s%s%s\n" | |
6063 "<hr>\n" | |
6064 msgstr "" | |
6835 | 6065 "用户名:<b>%s</b> %s <br>\n" |
6066 "警告级别:<b>%d %%</b><br>\n" | |
6633 | 6067 "%s%s%s\n" |
6068 "<hr>\n" | |
6069 | |
6911 | 6070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3241 |
6633 | 6071 msgid "<i>User has no away message</i>" |
6072 msgstr "<i>用户无离开消息</i>" | |
6073 | |
6911 | 6074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3252 |
6633 | 6075 msgid "Client Capabilities: " |
6835 | 6076 msgstr "客户能力:" |
6633 | 6077 |
6911 | 6078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3258 |
6633 | 6079 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
6080 msgstr "<i>没有提供信息</i>" | |
6081 | |
6911 | 6082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3282 |
6633 | 6083 msgid "Your AIM connection may be lost." |
6084 msgstr "您的 AIM 连接可能已丢失。" | |
6085 | |
6911 | 6086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3670 |
6633 | 6087 msgid "Rate limiting error." |
6088 msgstr "速度限制错误。" | |
6089 | |
6911 | 6090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3671 |
6633 | 6091 msgid "" |
6092 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | |
6093 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | |
6094 msgstr "" | |
6095 "您试图的最后一次操作未执行,原因是您已经得到了速度极限。请等 10 秒,然后再试" | |
6096 "一次。" | |
6097 | |
6911 | 6098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3732 |
6633 | 6099 msgid "" |
6100 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | |
6101 "at another location." | |
6102 msgstr "您已经断开了连接,原因是您在其它位置用此用户名登入了。" | |
6103 | |
6911 | 6104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3734 |
6633 | 6105 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
6106 msgstr "您已经登出了,原因未知。" | |
6107 | |
6911 | 6108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975 src/protocols/oscar/oscar.c:3981 |
6633 | 6109 msgid "Email Address" |
6110 msgstr "电子邮件地址" | |
6111 | |
6911 | 6112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3986 |
6633 | 6113 msgid "Mobile Phone" |
6114 msgstr "移动电话" | |
6115 | |
6911 | 6116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3989 src/protocols/trepia/trepia.c:313 |
6633 | 6117 #: src/protocols/trepia/trepia.c:454 |
6118 msgid "Female" | |
6119 msgstr "女" | |
6120 | |
6911 | 6121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3989 src/protocols/trepia/trepia.c:312 |
6633 | 6122 #: src/protocols/trepia/trepia.c:454 |
6123 msgid "Male" | |
6124 msgstr "男" | |
6125 | |
6911 | 6126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4006 |
6633 | 6127 msgid "Personal Web Page" |
6128 msgstr "个人主页" | |
6129 | |
6911 | 6130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4009 |
6633 | 6131 msgid "Additional Information" |
6132 msgstr "额外信息" | |
6133 | |
6911 | 6134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013 |
6633 | 6135 msgid "Home Address" |
6136 msgstr "家庭住址" | |
6137 | |
6911 | 6138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4015 src/protocols/oscar/oscar.c:4031 |
6633 | 6139 msgid "Address" |
6140 msgstr "地址" | |
6141 | |
6911 | 6142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4024 src/protocols/oscar/oscar.c:4040 |
6633 | 6143 msgid "Zip Code" |
6144 msgstr "邮政编码" | |
6145 | |
6911 | 6146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4029 |
6633 | 6147 msgid "Work Address" |
6148 msgstr "办公地址" | |
6149 | |
6911 | 6150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4045 |
6633 | 6151 msgid "Work Information" |
6152 msgstr "工作信息" | |
6153 | |
6911 | 6154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4047 |
6633 | 6155 msgid "Company" |
6156 msgstr "公司" | |
6157 | |
6911 | 6158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4050 |
6633 | 6159 msgid "Division" |
6160 msgstr "部门" | |
6161 | |
6911 | 6162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4053 |
6633 | 6163 msgid "Position" |
6164 msgstr "职务" | |
6165 | |
6911 | 6166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4056 |
6633 | 6167 msgid "Web Page" |
6168 msgstr "网页" | |
6169 | |
6911 | 6170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4062 |
6171 #, c-format | |
6172 msgid "ICQ Info for %s" | |
6173 msgstr "%s ICQ 信息" | |
6174 | |
6175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4128 | |
6176 #, c-format | |
6177 msgid "The following screennames are associated with %s" | |
6178 msgstr "下列用户名已经和 %s 关联" | |
6179 | |
6180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4132 | |
6181 msgid "Search Results" | |
6182 msgstr "搜索结果" | |
6183 | |
6184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4149 | |
6633 | 6185 #, c-format |
6186 msgid "No results found for email address %s" | |
6187 msgstr "未找到与电子邮件地址 %s 匹配的结果" | |
6188 | |
6911 | 6189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4170 |
6633 | 6190 #, c-format |
6191 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | |
6192 msgstr "您应当收到询问确认 %s 的邮件。" | |
6193 | |
6911 | 6194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4172 |
6633 | 6195 msgid "Account Confirmation Requested" |
6196 msgstr "请求了账户确认" | |
6197 | |
6911 | 6198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4200 |
6633 | 6199 msgid "Error Changing Account Info" |
6200 msgstr "更改账户信息出错" | |
6201 | |
6911 | 6202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4203 |
6633 | 6203 #, c-format |
6204 msgid "" | |
6205 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
6206 "differs from the original." | |
6207 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名与原始用户名不符。" | |
6208 | |
6911 | 6209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4206 |
6633 | 6210 #, c-format |
6211 msgid "" | |
6212 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
6213 "ends in a space." | |
6214 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名以空格结尾。" | |
6215 | |
6911 | 6216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4209 |
6633 | 6217 #, c-format |
6218 msgid "" | |
6219 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
6220 "is too long." | |
6221 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名太长。" | |
6222 | |
6911 | 6223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4212 |
6633 | 6224 #, c-format |
6225 msgid "" | |
6226 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
6227 "request pending for this screen name." | |
6228 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是此用户名已经有被推后的请求。" | |
6229 | |
6911 | 6230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4215 |
6633 | 6231 #, c-format |
6232 msgid "" | |
6233 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
6234 "too many screen names associated with it." | |
6235 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址关联的用户名太多。" | |
6236 | |
6911 | 6237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4218 |
6633 | 6238 #, c-format |
6239 msgid "" | |
6240 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
6241 "invalid." | |
6242 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址无效。" | |
6243 | |
6911 | 6244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4221 |
6633 | 6245 #, c-format |
6246 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
6247 msgstr "错误 0x%04x:未知错误。" | |
6248 | |
6911 | 6249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4231 |
6633 | 6250 #, c-format |
6251 msgid "" | |
6252 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | |
6253 "%s" | |
6254 msgstr "" | |
6255 "您的用户名格式化后如下:\n" | |
6256 "%s" | |
6257 | |
6911 | 6258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4232 src/protocols/oscar/oscar.c:4239 |
6633 | 6259 msgid "Account Info" |
6260 msgstr "账户信息" | |
6261 | |
6911 | 6262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4237 |
6633 | 6263 #, c-format |
6264 msgid "The email address for %s is %s" | |
6265 msgstr "%s 的电子邮件地址为 %s" | |
6266 | |
6911 | 6267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4472 |
6633 | 6268 msgid "Unable to set AIM profile." |
6269 msgstr "无法设置 AIM 配置文件。" | |
6270 | |
6911 | 6271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4473 |
6633 | 6272 msgid "" |
6273 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
6274 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
6275 "fully connected." | |
6276 msgstr "" | |
6277 "您在登录过程完成之前请求设定配置文件。您的配置文件尚未设定;请在您完全连接后" | |
6278 "再试一次。" | |
6279 | |
6911 | 6280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4503 |
6633 | 6281 #, c-format |
6282 msgid "" | |
6283 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | |
6284 "it for you." | |
6285 msgid_plural "" | |
6286 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
6287 "truncated it for you." | |
6288 msgstr[0] "已经超过了配置文件的最大长度 %d 字节。Gaim 为您自动截断了。" | |
6289 | |
6911 | 6290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4508 |
6633 | 6291 msgid "Profile too long." |
6292 msgstr "配置文件太长。" | |
6293 | |
6911 | 6294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4527 |
6633 | 6295 msgid "Unable to set AIM away message." |
6296 msgstr "无法设置 AIM 离开消息。" | |
6297 | |
6911 | 6298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4528 |
6633 | 6299 msgid "" |
6300 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
6301 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
6302 "again when you are fully connected." | |
6303 msgstr "" | |
6304 "您在登录过程完成之前请求设定离开消息。您仍将处于目前的状态;请在您完全连接后" | |
6305 "再试一次。" | |
6306 | |
6911 | 6307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4568 |
6633 | 6308 #, c-format |
6309 msgid "" | |
6310 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | |
6311 "truncated it for you." | |
6312 msgid_plural "" | |
6313 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
6314 "truncated it for you." | |
6315 msgstr[0] "" | |
6316 "已经超过了离开消息的最大长度 %d 字节。Gaim 自动为您截断了消息,并将您设为离" | |
6317 "开。" | |
6318 | |
6911 | 6319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4573 |
6633 | 6320 msgid "Away message too long." |
6321 msgstr "离开消息太长。" | |
6322 | |
6911 | 6323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4793 |
6633 | 6324 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
6325 msgstr "无法获取好友列表" | |
6326 | |
6911 | 6327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4794 |
6633 | 6328 msgid "" |
6329 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | |
6330 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | |
6331 "a few hours." | |
6332 msgstr "" | |
6333 "Gaim 暂时无法从 AIM 服务器获取您的好友列表。您的好友列表没有丢失,可能稍等几" | |
6334 "小时就能用了。" | |
6335 | |
6911 | 6336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4885 src/protocols/oscar/oscar.c:4886 |
6337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4891 | |
6633 | 6338 msgid "Orphans" |
6339 msgstr "孤儿" | |
6340 | |
6911 | 6341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5058 |
6633 | 6342 #, c-format |
6343 msgid "" | |
6344 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
6345 "list. Please remove one and try again." | |
6346 msgstr "" | |
6347 "无法将 %s 加为好友,原因是您的好友太多。请删除其中一个好友,然后再试一次。" | |
6348 | |
6911 | 6349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5058 src/protocols/oscar/oscar.c:5071 |
6633 | 6350 msgid "(no name)" |
6351 msgstr "(无名称)" | |
6352 | |
6911 | 6353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5059 src/protocols/oscar/oscar.c:5072 |
6633 | 6354 msgid "Unable To Add" |
6355 msgstr "无法添加" | |
6356 | |
6911 | 6357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5071 |
6633 | 6358 #, c-format |
6359 msgid "" | |
6360 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | |
6361 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | |
6362 "buddy list." | |
6363 msgstr "" | |
6364 "无法添加好友 %s,原因未知。最可能的原因是您的好友列表中好友的数目已经达到了所" | |
6365 "允许的最大值。" | |
6366 | |
6911 | 6367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5106 |
6633 | 6368 #, c-format |
6369 msgid "" | |
6370 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
6371 "want to add them?" | |
6372 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加为好友。您是否想要添加?" | |
6373 | |
6911 | 6374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5112 |
6633 | 6375 msgid "Authorization Given" |
6376 msgstr "给出的认证" | |
6377 | |
6911 | 6378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5145 |
6633 | 6379 #, c-format |
6380 msgid "" | |
6381 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
6382 "%s" | |
6383 msgstr "" | |
6384 "用户 %s 想要将您加为好友,原因如下:\n" | |
6385 "%s" | |
6386 | |
6387 #. Granted | |
6911 | 6388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5187 |
6633 | 6389 #, c-format |
6390 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." | |
6391 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加入好友。" | |
6392 | |
6911 | 6393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5188 |
6633 | 6394 msgid "Authorization Granted" |
6395 msgstr "认证被许可" | |
6396 | |
6397 #. Denied | |
6911 | 6398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5191 |
6633 | 6399 #, c-format |
6400 msgid "" | |
6401 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " | |
6402 "following reason:\n" | |
6403 "%s" | |
6404 msgstr "" | |
6405 "用户 %s 拒绝了您将其加入联系人列表的请求,原因如下:\n" | |
6406 "%s" | |
6407 | |
6911 | 6408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5192 |
6633 | 6409 msgid "Authorization Denied" |
6410 msgstr "认证被拒绝" | |
6411 | |
6911 | 6412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5229 src/protocols/toc/toc.c:1266 |
6633 | 6413 msgid "Exchange:" |
6835 | 6414 msgstr "交换:" |
6415 | |
6911 | 6416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5451 |
6633 | 6417 msgid "<b>Status:</b> " |
6835 | 6418 msgstr "<b>状态:</b>" |
6419 | |
6911 | 6420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5460 |
6633 | 6421 msgid "<b>Logged In:</b> " |
6835 | 6422 msgstr "<b>登入:</b>" |
6423 | |
6911 | 6424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5471 |
6425 msgid "<b>IP Address:</b> " | |
6426 msgstr "<b>IP 地址:</b> " | |
6427 | |
6428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5479 | |
6633 | 6429 msgid "<b>Capabilities:</b> " |
6835 | 6430 msgstr "<b>能力:</b>" |
6431 | |
6911 | 6432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5486 |
6633 | 6433 msgid "<b>Available:</b> " |
6835 | 6434 msgstr "<b>可用:</b>" |
6435 | |
6911 | 6436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5495 |
6633 | 6437 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" |
6835 | 6438 msgstr "<b>状态:</b>未认证" |
6439 | |
6911 | 6440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5529 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1429 |
6633 | 6441 msgid "Offline" |
6442 msgstr "离线" | |
6443 | |
6911 | 6444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5770 |
6633 | 6445 msgid "Unable to open Direct IM" |
6446 msgstr "无法开始二人世界" | |
6447 | |
6911 | 6448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5783 |
6633 | 6449 #, c-format |
6450 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
6451 msgstr "您选择了与 %s 进行二人世界连接。" | |
6452 | |
6911 | 6453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5786 |
6633 | 6454 msgid "" |
6455 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | |
6456 "Do you wish to continue?" | |
6457 msgstr "" | |
6458 "由于这样将暴露您的 IP 地址,所以可能带来潜在的隐私风险。您是否想要继续?" | |
6459 | |
6911 | 6460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5931 |
6633 | 6461 msgid "Get Status Msg" |
6462 msgstr "获取状态消息" | |
6463 | |
6911 | 6464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5975 |
6465 msgid "Re-request Authorization" | |
6466 msgstr "重新请求认证" | |
6467 | |
6468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5996 | |
6633 | 6469 msgid "The new formatting is invalid." |
6470 msgstr "新格式化无效。" | |
6471 | |
6911 | 6472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5997 |
6633 | 6473 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." |
6474 msgstr "用户名格式化只更改大写和空格。" | |
6475 | |
6911 | 6476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6003 |
6633 | 6477 msgid "New screenname formatting:" |
6835 | 6478 msgstr "新的用户名格式化:" |
6479 | |
6911 | 6480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6052 |
6633 | 6481 msgid "Change Address To:" |
6835 | 6482 msgstr "将地址更改为:" |
6483 | |
6911 | 6484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6096 |
6633 | 6485 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
6486 msgstr "<i>您并不在等候认证</i>" | |
6487 | |
6911 | 6488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6099 |
6489 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | |
6490 msgstr "您正在等待下列好友的认证" | |
6491 | |
6492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6100 | |
6633 | 6493 msgid "" |
6911 | 6494 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
6495 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | |
6633 | 6496 msgstr "" |
6911 | 6497 "如果您想要向这些好友重新请求认证,只需用鼠标右键单击这些好友,然后" |
6633 | 6498 "单击“重新请求认证”。" |
6499 | |
6911 | 6500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6116 |
6633 | 6501 msgid "Available Message:" |
6835 | 6502 msgstr "可用消息:" |
6503 | |
6911 | 6504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6117 |
6633 | 6505 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" |
6506 msgstr "孤独的人是可耻的,跟我聊聊吧!" | |
6507 | |
6911 | 6508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6179 |
6633 | 6509 msgid "Set Available Message" |
6510 msgstr "设置可用消息" | |
6511 | |
6911 | 6512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6193 |
6633 | 6513 msgid "Change Password (URL)" |
6514 msgstr "更改密码(URL)" | |
6515 | |
6911 | 6516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6204 |
6633 | 6517 msgid "Format Screenname" |
6518 msgstr "格式化用户名" | |
6519 | |
6911 | 6520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6210 |
6633 | 6521 msgid "Confirm Account" |
6522 msgstr "确认账户" | |
6523 | |
6911 | 6524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6216 |
6633 | 6525 msgid "Display Current Registered Address" |
6526 msgstr "显示当前注册的地址" | |
6527 | |
6911 | 6528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6222 |
6633 | 6529 msgid "Change Current Registered Address" |
6530 msgstr "更改当前注册的地址" | |
6531 | |
6911 | 6532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6231 |
6633 | 6533 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
6534 msgstr "显示正在等候认证的好友" | |
6535 | |
6911 | 6536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6239 |
6633 | 6537 msgid "Search for Buddy by Email" |
6538 msgstr "按电子邮件搜索好友" | |
6539 | |
6540 #. *< api_version | |
6541 #. *< type | |
6542 #. *< ui_requirement | |
6543 #. *< flags | |
6544 #. *< dependencies | |
6545 #. *< priority | |
6546 #. *< id | |
6547 #. *< name | |
6548 #. *< version | |
6549 #. * summary | |
6911 | 6550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6360 src/protocols/oscar/oscar.c:6362 |
6633 | 6551 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
6552 msgstr "AIM/ICQ 协议插件" | |
6553 | |
6911 | 6554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6379 |
6633 | 6555 msgid "Auth host" |
6556 msgstr "认证主机" | |
6557 | |
6911 | 6558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6384 |
6633 | 6559 msgid "Auth port" |
6560 msgstr "认证端口" | |
6561 | |
6911 | 6562 #: src/protocols/toc/toc.c:171 |
6633 | 6563 #, c-format |
6564 msgid "Looking up %s" | |
6565 msgstr "查阅 %s" | |
6566 | |
6911 | 6567 #: src/protocols/toc/toc.c:513 |
6633 | 6568 #, c-format |
6569 msgid "Unable to write file %s." | |
6570 msgstr "无法写入文件 %s。" | |
6571 | |
6911 | 6572 #: src/protocols/toc/toc.c:516 |
6633 | 6573 #, c-format |
6574 msgid "Unable to read file %s." | |
6575 msgstr "无法读取文件 %s。" | |
6576 | |
6911 | 6577 #: src/protocols/toc/toc.c:519 |
6633 | 6578 #, c-format |
6579 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
6580 msgstr "消息太长,最后 %s 字节被截断。" | |
6581 | |
6911 | 6582 #: src/protocols/toc/toc.c:522 |
6633 | 6583 #, c-format |
6584 msgid "%s not currently logged in." | |
6585 msgstr "%s 目前未登入。" | |
6586 | |
6911 | 6587 #: src/protocols/toc/toc.c:525 |
6633 | 6588 #, c-format |
6589 msgid "Warning of %s not allowed." | |
6590 msgstr "不允许对 %s 发出警告。" | |
6591 | |
6911 | 6592 #: src/protocols/toc/toc.c:528 |
6633 | 6593 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
6594 msgstr "丢失了一条消息,您超过了服务器速度限制。" | |
6595 | |
6911 | 6596 #: src/protocols/toc/toc.c:531 |
6633 | 6597 #, c-format |
6598 msgid "Chat in %s is not available." | |
6599 msgstr "在 %s 中无法聊天。" | |
6600 | |
6911 | 6601 #: src/protocols/toc/toc.c:534 |
6633 | 6602 #, c-format |
6603 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
6604 msgstr "您给 %s 发送消息的速度太快。" | |
6605 | |
6911 | 6606 #: src/protocols/toc/toc.c:537 |
6633 | 6607 #, c-format |
6608 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
6609 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是该消息太大。" | |
6610 | |
6911 | 6611 #: src/protocols/toc/toc.c:540 |
6633 | 6612 #, c-format |
6613 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
6614 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是发送太快。" | |
6615 | |
6911 | 6616 #: src/protocols/toc/toc.c:543 |
6633 | 6617 msgid "Failure." |
6618 msgstr "失败。" | |
6619 | |
6911 | 6620 #: src/protocols/toc/toc.c:546 |
6633 | 6621 msgid "Too many matches." |
6622 msgstr "匹配太多。" | |
6623 | |
6911 | 6624 #: src/protocols/toc/toc.c:549 |
6633 | 6625 msgid "Need more qualifiers." |
6626 msgstr "需要更多条件。" | |
6627 | |
6911 | 6628 #: src/protocols/toc/toc.c:552 |
6633 | 6629 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
6630 msgstr "目录服务暂时不可用。" | |
6631 | |
6911 | 6632 #: src/protocols/toc/toc.c:555 |
6633 | 6633 msgid "Email lookup restricted." |
6634 msgstr "电子邮件查阅被限制。" | |
6635 | |
6911 | 6636 #: src/protocols/toc/toc.c:558 |
6633 | 6637 msgid "Keyword ignored." |
6638 msgstr "关键字被忽略。" | |
6639 | |
6911 | 6640 #: src/protocols/toc/toc.c:561 |
6633 | 6641 msgid "No keywords." |
6642 msgstr "无关键字。" | |
6643 | |
6911 | 6644 #: src/protocols/toc/toc.c:564 |
6645 msgid "User has no directory information." | |
6646 msgstr "用户没有目录信息。" | |
6647 | |
6835 | 6648 #: src/protocols/toc/toc.c:568 |
6633 | 6649 msgid "Country not supported." |
6650 msgstr "国家不被支持。" | |
6651 | |
6911 | 6652 #: src/protocols/toc/toc.c:571 |
6633 | 6653 #, c-format |
6654 msgid "Failure unknown: %s." | |
6655 msgstr "未知失败:%s。" | |
6656 | |
6911 | 6657 #: src/protocols/toc/toc.c:577 |
6633 | 6658 msgid "The service is temporarily unavailable." |
6659 msgstr "服务暂时不可用。" | |
6660 | |
6911 | 6661 #: src/protocols/toc/toc.c:580 |
6633 | 6662 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
6663 msgstr "您的警告级别太高,无法登入。" | |
6664 | |
6911 | 6665 #: src/protocols/toc/toc.c:583 |
6633 | 6666 msgid "" |
6667 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
6668 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
6669 msgstr "" | |
6670 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可" | |
6671 "能会更长。" | |
6672 | |
6911 | 6673 #: src/protocols/toc/toc.c:585 |
6633 | 6674 #, c-format |
6675 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
6676 msgstr "发生了未知登入错误:%s。" | |
6677 | |
6911 | 6678 #: src/protocols/toc/toc.c:588 |
6633 | 6679 #, c-format |
6680 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | |
6681 msgstr "发生了未知错误 %d。信息:%s" | |
6682 | |
6911 | 6683 #: src/protocols/toc/toc.c:608 |
6633 | 6684 msgid "Connection Closed" |
6685 msgstr "连接已关闭" | |
6686 | |
6911 | 6687 #: src/protocols/toc/toc.c:648 |
6633 | 6688 msgid "Waiting for reply..." |
6689 msgstr "正在等候回复..." | |
6690 | |
6911 | 6691 #: src/protocols/toc/toc.c:718 |
6633 | 6692 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
6693 msgstr "TOC 从暂停中恢复。您现在可以再次发送消息了。" | |
6694 | |
6911 | 6695 #: src/protocols/toc/toc.c:906 |
6633 | 6696 msgid "Password Change Successful" |
6697 msgstr "密码更改成功" | |
6698 | |
6911 | 6699 #: src/protocols/toc/toc.c:910 |
6633 | 6700 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
6701 msgstr "TOC 发送了 PAUSE 命令。" | |
6702 | |
6911 | 6703 #: src/protocols/toc/toc.c:911 |
6633 | 6704 msgid "" |
6705 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | |
6706 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
6707 "is only temporary, please be patient." | |
6708 msgstr "" | |
6709 "在这种情况下,TOC 将会忽略送出的任何消息,而且如果您强行送出消息的话,还可能" | |
6710 "将您踢出去。Gaim 将会自动拦截送出的任何内容。这仅仅是临时的,所以请耐心稍等片" | |
6711 "刻。" | |
6712 | |
6911 | 6713 #: src/protocols/toc/toc.c:1404 |
6633 | 6714 msgid "Get Dir Info" |
6715 msgstr "获取目录信息" | |
6716 | |
6911 | 6717 #: src/protocols/toc/toc.c:1528 |
6633 | 6718 msgid "Set Dir Info" |
6719 msgstr "设置目录信息" | |
6720 | |
6911 | 6721 #: src/protocols/toc/toc.c:1652 |
6633 | 6722 #, c-format |
6723 msgid "Could not open %s for writing!" | |
6724 msgstr "无法打开 %s 写入!" | |
6725 | |
6911 | 6726 #: src/protocols/toc/toc.c:1688 |
6633 | 6727 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
6728 msgstr "文件传送失败;可能其中一端取消了传送。" | |
6729 | |
6911 | 6730 #: src/protocols/toc/toc.c:1733 src/protocols/toc/toc.c:1773 |
6731 #: src/protocols/toc/toc.c:1985 | |
6633 | 6732 msgid "Could not connect for transfer." |
6733 msgstr "无法连接进行传送。" | |
6734 | |
6911 | 6735 #: src/protocols/toc/toc.c:1897 |
6633 | 6736 msgid "Could not connect for transfer!" |
6737 msgstr "无法连接进行传送!" | |
6738 | |
6911 | 6739 #: src/protocols/toc/toc.c:1930 |
6633 | 6740 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
6741 msgstr "无法写入文件头。文件将不会被传送。" | |
6742 | |
6911 | 6743 #: src/protocols/toc/toc.c:2064 |
6633 | 6744 #, c-format |
6745 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
6746 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
6747 msgstr[0] "%s 请求 %s 接受 %d 个文件:%s (%.2f %s)%s%s" | |
6748 | |
6911 | 6749 #: src/protocols/toc/toc.c:2071 |
6633 | 6750 #, c-format |
6751 msgid "%s requests you to send them a file" | |
6752 msgstr "%s 请求您发送文件" | |
6753 | |
6754 #. *< api_version | |
6755 #. *< type | |
6756 #. *< ui_requirement | |
6757 #. *< flags | |
6758 #. *< dependencies | |
6759 #. *< priority | |
6760 #. *< id | |
6761 #. *< name | |
6762 #. *< version | |
6763 #. * summary | |
6911 | 6764 #: src/protocols/toc/toc.c:2147 src/protocols/toc/toc.c:2149 |
6633 | 6765 msgid "TOC Protocol Plugin" |
6766 msgstr "TOC 协议插件" | |
6767 | |
6911 | 6768 #: src/protocols/toc/toc.c:2166 |
6633 | 6769 msgid "TOC host" |
6770 msgstr "TOC 主机" | |
6771 | |
6911 | 6772 #: src/protocols/toc/toc.c:2170 |
6633 | 6773 msgid "TOC port" |
6774 msgstr "TOC 端口" | |
6775 | |
6776 #. Basic Profile group. | |
6777 #: src/protocols/trepia/trepia.c:295 | |
6778 msgid "Basic Profile" | |
6779 msgstr "基本信息" | |
6780 | |
6781 #. E-Mail Address | |
6782 #: src/protocols/trepia/trepia.c:326 | |
6783 msgid "E-Mail Address" | |
6784 msgstr "电子邮件地址" | |
6785 | |
6786 #: src/protocols/trepia/trepia.c:332 | |
6787 msgid "Profile Information" | |
6788 msgstr "个人信息" | |
6789 | |
6790 #. Instant Messagers | |
6791 #: src/protocols/trepia/trepia.c:338 | |
6792 msgid "Instant Messagers" | |
6793 msgstr "即时通讯程序" | |
6794 | |
6795 #. AIM | |
6796 #: src/protocols/trepia/trepia.c:342 | |
6797 msgid "AIM" | |
6798 msgstr "AIM" | |
6799 | |
6800 #. ICQ | |
6801 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 | |
6802 msgid "ICQ UIN" | |
6803 msgstr "ICQ UIN" | |
6804 | |
6805 #. MSN | |
6806 #: src/protocols/trepia/trepia.c:350 | |
6807 msgid "MSN" | |
6808 msgstr "MSN" | |
6809 | |
6810 #. Yahoo | |
6811 #: src/protocols/trepia/trepia.c:354 | |
6812 msgid "Yahoo" | |
6813 msgstr "Yahoo" | |
6814 | |
6815 #. I'm From | |
6816 #: src/protocols/trepia/trepia.c:359 | |
6817 msgid "I'm From" | |
6818 msgstr "来自" | |
6819 | |
6820 #. Call the dialog. | |
6821 #: src/protocols/trepia/trepia.c:376 | |
6822 msgid "Set your Trepia profile data." | |
6823 msgstr "设置您的 Trepia 资料。" | |
6824 | |
6825 #: src/protocols/trepia/trepia.c:500 | |
6826 msgid "Profile" | |
6827 msgstr "资料" | |
6828 | |
6829 #: src/protocols/trepia/trepia.c:522 | |
6830 msgid "Set Profile" | |
6831 msgstr "设置资料" | |
6832 | |
6833 #: src/protocols/trepia/trepia.c:558 | |
6834 msgid "Visit Homepage" | |
6835 msgstr "浏览主页" | |
6836 | |
6837 #: src/protocols/trepia/trepia.c:904 src/protocols/trepia/trepia.c:907 | |
6838 msgid "Local Users" | |
6839 msgstr "本地用户" | |
6840 | |
6841 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1003 | |
6842 msgid "Read error" | |
6843 msgstr "读取错误" | |
6844 | |
6845 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1104 | |
6846 msgid "Logging in" | |
6847 msgstr "登入" | |
6848 | |
6849 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1147 | |
6850 msgid "Unable to create socket" | |
6851 msgstr "无法创建套接字" | |
6852 | |
6853 #. *< api_version | |
6854 #. *< type | |
6855 #. *< ui_requirement | |
6856 #. *< flags | |
6857 #. *< dependencies | |
6858 #. *< priority | |
6859 #. *< id | |
6860 #. *< name | |
6861 #. *< version | |
6862 #. * summary | |
6863 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1352 src/protocols/trepia/trepia.c:1354 | |
6864 msgid "Trepia Protocol Plugin" | |
6865 msgstr "Trepia 协议插件" | |
6866 | |
6911 | 6867 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:694 |
6633 | 6868 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
6869 msgstr "未发送您的 Yahoo! 消息。" | |
6870 | |
6911 | 6871 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:752 |
6835 | 6872 #, c-format |
6873 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | |
6874 msgstr "%s 拒绝您将他/她加入好友。" | |
6875 | |
6911 | 6876 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:754 |
6835 | 6877 #, c-format |
6878 msgid "" | |
6879 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | |
6880 "following reason: %s." | |
6911 | 6881 msgstr "%s 拒绝了您将其加为好友的请求,原因如下:%s。" |
6882 | |
6883 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:755 | |
6884 msgid "Add buddy rejected" | |
6885 msgstr "添加拒绝的好友" | |
6886 | |
6887 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1046 | |
6835 | 6888 #, c-format |
6889 msgid "" | |
6890 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | |
6891 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | |
6892 msgstr "" | |
6893 "您试图忽略 %s,但是该用户位于您的好友列表中。单击“是”将删除并忽略好友。" | |
6894 | |
6911 | 6895 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1049 |
6835 | 6896 msgid "Ignore buddy?" |
6897 msgstr "忽略好友?" | |
6898 | |
6911 | 6899 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1078 |
6835 | 6900 msgid "Invalid username." |
6901 msgstr "用户名无效。" | |
6902 | |
6911 | 6903 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1081 |
6835 | 6904 msgid "Incorrect password." |
6905 msgstr "密码不对。" | |
6906 | |
6911 | 6907 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1084 |
6835 | 6908 msgid "Unknown error." |
6909 msgstr "未知错误。" | |
6910 | |
6911 | 6911 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1132 |
6912 #, c-format | |
6913 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | |
6914 msgstr "无法将好友 %s 添加到账户 %s 位于服务器列表上的组 %s。" | |
6915 | |
6916 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1134 | |
6917 msgid "Could not add buddy to server list" | |
6918 msgstr "无法将好友添加到服务器列表" | |
6919 | |
6920 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1236 | |
6633 | 6921 msgid "Unable to read" |
6922 msgstr "无法读取" | |
6923 | |
6911 | 6924 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1337 |
6633 | 6925 msgid "Connection problem" |
6926 msgstr "连接问题" | |
6927 | |
6911 | 6928 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1411 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1709 |
6929 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1807 | |
6633 | 6930 msgid "Not At Home" |
6931 msgstr "不在家" | |
6932 | |
6911 | 6933 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1413 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1711 |
6934 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1808 | |
6633 | 6935 msgid "Not At Desk" |
6936 msgstr "不在桌前" | |
6937 | |
6911 | 6938 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1415 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1713 |
6939 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809 | |
6633 | 6940 msgid "Not In Office" |
6941 msgstr "不在办公室" | |
6942 | |
6911 | 6943 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1419 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1717 |
6944 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1811 | |
6633 | 6945 msgid "On Vacation" |
6946 msgstr "度假中" | |
6947 | |
6911 | 6948 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1423 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1721 |
6949 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1813 | |
6633 | 6950 msgid "Stepped Out" |
6951 msgstr "郊游" | |
6952 | |
6911 | 6953 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1487 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1521 |
6835 | 6954 msgid "Not on server list" |
6955 msgstr "不在服务器列表中" | |
6956 | |
6911 | 6957 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1577 |
6835 | 6958 msgid "Join in Chat" |
6959 msgstr "加入聊天" | |
6960 | |
6911 | 6961 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1583 |
6835 | 6962 msgid "Initiate Conference" |
6963 msgstr "发起会议" | |
6964 | |
6911 | 6965 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1629 |
6633 | 6966 msgid "Active which ID?" |
6967 msgstr "激活哪个 ID?" | |
6968 | |
6911 | 6969 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1640 |
6633 | 6970 msgid "Activate ID" |
6971 msgstr "激活 ID" | |
6972 | |
6911 | 6973 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1987 |
6633 | 6974 msgid "" |
6975 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " | |
6976 "this time.</b><br><br>\n" | |
6835 | 6977 msgstr "<b>抱歉,标为含有成人内容的个人资料目前不被支持。</b><br><br>\n" |
6978 | |
6911 | 6979 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1989 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2005 |
6633 | 6980 msgid "" |
6981 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | |
6982 "web browser" | |
6835 | 6983 msgstr "如果您想要查看此资料,您需要在您的 Web 浏览器中浏览此链接" |
6984 | |
6911 | 6985 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2003 |
6633 | 6986 msgid "" |
6987 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" | |
6835 | 6988 msgstr "<b>抱歉,目前不支持非英语的个人资料。</b><br><br>\n" |
6989 | |
6911 | 6990 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2037 |
6633 | 6991 msgid "Yahoo! ID" |
6992 msgstr "Yahoo! ID" | |
6993 | |
6911 | 6994 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2079 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2081 |
6995 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2083 | |
6633 | 6996 msgid "Hobbies" |
6997 msgstr "嗜好" | |
6998 | |
6911 | 6999 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2085 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2087 |
6633 | 7000 msgid "Latest News" |
7001 msgstr "最新新闻" | |
7002 | |
6911 | 7003 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2096 |
6633 | 7004 msgid "Home Page" |
7005 msgstr "主页" | |
7006 | |
6911 | 7007 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2106 |
6633 | 7008 msgid "Cool Link 1" |
7009 msgstr "酷链接 1" | |
7010 | |
6911 | 7011 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2108 |
6633 | 7012 msgid "Cool Link 2" |
7013 msgstr "酷链接 2" | |
7014 | |
6911 | 7015 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2110 |
6633 | 7016 msgid "Cool Link 3" |
7017 msgstr "酷链接 3" | |
7018 | |
6911 | 7019 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2114 |
6633 | 7020 msgid "Member Since" |
7021 msgstr "注册时间" | |
7022 | |
7023 #. *< api_version | |
7024 #. *< type | |
7025 #. *< ui_requirement | |
7026 #. *< flags | |
7027 #. *< dependencies | |
7028 #. *< priority | |
7029 #. *< id | |
7030 #. *< name | |
7031 #. *< version | |
7032 #. * summary | |
6911 | 7033 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2250 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2252 |
6633 | 7034 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
7035 msgstr "Yahoo 协议插件" | |
7036 | |
6911 | 7037 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2269 |
6633 | 7038 msgid "Pager host" |
7039 msgstr "寻呼主机" | |
7040 | |
6911 | 7041 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2274 |
6633 | 7042 msgid "Pager port" |
7043 msgstr "寻呼端口" | |
7044 | |
6911 | 7045 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:191 |
7046 #, c-format | |
7047 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | |
7048 msgstr "%s 拒绝您加入房间“%s”的会议邀请,原因为“%s”。" | |
7049 | |
7050 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193 | |
7051 msgid "Invitation Rejected" | |
7052 msgstr "邀请已拒绝" | |
7053 | |
7054 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:317 | |
7055 msgid "Failed to join chat" | |
7056 msgstr "加入聊天失败" | |
7057 | |
7058 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:317 | |
7059 msgid "Maybe the room is full?" | |
7060 msgstr "可能房间已满?" | |
7061 | |
7062 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:509 | |
7063 msgid "Failed to join buddy in chat" | |
7064 msgstr "在聊天中加入好友失败" | |
7065 | |
7066 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:510 | |
7067 msgid "Maybe they're not in a chat?" | |
7068 msgstr "可能他们未在聊天中?" | |
7069 | |
6633 | 7070 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336 |
7071 #, c-format | |
7072 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | |
6835 | 7073 msgstr "<b>用户:</b> %s<br>" |
6633 | 7074 |
7075 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:338 | |
7076 #, c-format | |
7077 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
6835 | 7078 msgstr "<b>别名:</b> %s<br>" |
6633 | 7079 |
7080 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:340 | |
7081 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | |
7082 msgstr "<br>隐身或未登入" | |
7083 | |
7084 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 | |
7085 #, c-format | |
7086 msgid "<br>At %s since %s" | |
7087 msgstr "<br>从 %s,自 %s 起" | |
7088 | |
6835 | 7089 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:575 src/protocols/zephyr/zephyr.c:576 |
6633 | 7090 msgid "Anyone" |
7091 msgstr "任何人" | |
7092 | |
6835 | 7093 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:600 |
6633 | 7094 msgid "Already logged in with Zephyr" |
7095 msgstr "已经登入 Zephyr" | |
7096 | |
6835 | 7097 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:601 |
6633 | 7098 msgid "" |
7099 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | |
7100 "accounts on it when logged in as the same user." | |
7101 msgstr "" | |
7102 "由于 Zephyr 将使用您的系统用户名,如果您已用相同的用户登入,您将无法拥有多个" | |
7103 "账户。" | |
7104 | |
6835 | 7105 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:854 |
6633 | 7106 msgid "ZLocate" |
7107 msgstr "ZLocate" | |
7108 | |
6835 | 7109 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:894 |
6633 | 7110 msgid "Class:" |
6835 | 7111 msgstr "类:" |
7112 | |
7113 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:899 | |
6633 | 7114 msgid "Instance:" |
6835 | 7115 msgstr "实例:" |
7116 | |
7117 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:904 | |
6633 | 7118 msgid "Recipient:" |
6835 | 7119 msgstr "接受者:" |
6633 | 7120 |
7121 #. *< api_version | |
7122 #. *< type | |
7123 #. *< ui_requirement | |
7124 #. *< flags | |
7125 #. *< dependencies | |
7126 #. *< priority | |
7127 #. *< id | |
7128 #. *< name | |
7129 #. *< version | |
7130 #. * summary | |
6835 | 7131 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1036 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1038 |
6633 | 7132 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
7133 msgstr "Zephyr 协议插件" | |
7134 | |
6911 | 7135 #: src/proxy.c:1681 |
6633 | 7136 msgid "Invalid proxy settings" |
7137 msgstr "无效的代理设置" | |
7138 | |
6911 | 7139 #: src/proxy.c:1681 |
6633 | 7140 msgid "" |
7141 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | |
7142 "invalid." | |
6835 | 7143 msgstr "您为给定代理类型所指定的主机名或端口号无效。" |
7144 | |
6911 | 7145 #: src/prpl.c:143 |
6043 | 7146 #, c-format |
7147 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | |
7148 msgstr "%s%s%s%s 已经将 %s 加为好友%s%s%s" | |
7149 | |
6911 | 7150 #: src/prpl.c:155 |
6043 | 7151 msgid "" |
7152 "\n" | |
7153 "\n" | |
7154 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | |
7155 msgstr "" | |
7156 "\n" | |
7157 "\n" | |
7158 "您是否想要将他/她添加为您的好友?" | |
7159 | |
6911 | 7160 #: src/prpl.c:158 |
6043 | 7161 msgid "Gaim - Information" |
7162 msgstr "Gaim - 信息" | |
7163 | |
6911 | 7164 #: src/prpl.c:161 |
6043 | 7165 msgid "Add buddy to your list?" |
7166 msgstr "将用户加为好友吗?" | |
7167 | |
6633 | 7168 #. * Custom away message. |
6835 | 7169 #: src/prpl.h:186 |
6633 | 7170 msgid "Custom" |
7171 msgstr "自定义" | |
7172 | |
6043 | 7173 #. * |
7174 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | |
7175 #. | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
7176 #: src/request.h:823 |
6043 | 7177 msgid "Accept" |
7178 msgstr "接受" | |
7179 | |
6911 | 7180 #: src/server.c:56 |
6043 | 7181 msgid "Please enter your password" |
7182 msgstr "请输入您的密码" | |
7183 | |
6911 | 7184 #: src/server.c:956 |
6043 | 7185 #, c-format |
6345 | 7186 msgid "(%d message)" |
7187 msgid_plural "(%d messages)" | |
7188 msgstr[0] "(%d 条消息)" | |
7189 | |
6911 | 7190 #: src/server.c:969 |
6043 | 7191 msgid "(1 message)" |
7192 msgstr "(1 条消息)" | |
7193 | |
6911 | 7194 #: src/server.c:1156 src/server.c:1166 |
6043 | 7195 #, c-format |
7196 msgid "%s logged in." | |
7197 msgstr "%s 登入了。" | |
7198 | |
6911 | 7199 #: src/server.c:1184 src/server.c:1192 |
6043 | 7200 #, c-format |
7201 msgid "%s logged out." | |
7202 msgstr "%s 登出了。" | |
7203 | |
6911 | 7204 #: src/server.c:1240 |
6043 | 7205 #, c-format |
7206 msgid "" | |
7207 "%s has just been warned by %s.\n" | |
7208 "Your new warning level is %d%%" | |
7209 msgstr "" | |
7210 "%s 刚刚被 %s 警告。\n" | |
7211 "您新的警告级别是 %d%%" | |
7212 | |
6911 | 7213 #: src/server.c:1243 |
6043 | 7214 msgid "an anonymous person" |
7215 msgstr "无名氏" | |
7216 | |
6911 | 7217 #: src/server.c:1346 |
6043 | 7218 #, c-format |
7219 msgid "" | |
7220 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
7221 "%s" | |
7222 msgstr "" | |
7223 "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室:“%s”\n" | |
7224 "%s" | |
7225 | |
6911 | 7226 #: src/server.c:1350 |
6043 | 7227 #, c-format |
7228 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
7229 msgstr "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室:“%s”\n" | |
7230 | |
6911 | 7231 #: src/server.c:1356 |
6043 | 7232 msgid "Accept chat invitation?" |
7233 msgstr "接受聊天邀请吗?" | |
7234 | |
6911 | 7235 #: src/server.c:1545 |
6043 | 7236 msgid "Gaim - Popup" |
7237 msgstr "Gaim - 弹出窗口" | |
7238 | |
6911 | 7239 #: src/server.c:1572 |
6043 | 7240 msgid "More Info" |
7241 msgstr "更多信息" | |
7242 | |
6345 | 7243 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) |
7244 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | |
7245 #. * makes it slightly less boring ;) | |
6443 | 7246 #: src/status.c:35 |
6345 | 7247 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" |
7248 msgstr "烦着呢,别理我" | |
7249 | |
6043 | 7250 #: src/stock.c:84 |
7251 msgid "_Modify" | |
7252 msgstr "修改(_M)" | |
7253 | |
7254 #: src/stock.c:85 | |
7255 msgid "_Open Mail" | |
7256 msgstr "打开邮件(_O)" | |
7257 | |
7258 #: src/util.c:78 src/util.c:83 src/util.c:88 src/util.c:91 | |
7259 msgid "day" | |
7260 msgid_plural "days" | |
7261 msgstr[0] "天" | |
7262 | |
7263 #: src/util.c:79 src/util.c:83 src/util.c:97 src/util.c:99 | |
7264 msgid "hour" | |
7265 msgid_plural "hours" | |
7266 msgstr[0] "小时" | |
7267 | |
7268 #: src/util.c:79 src/util.c:88 src/util.c:97 src/util.c:102 | |
7269 msgid "minute" | |
7270 msgid_plural "minutes" | |
7271 msgstr[0] "分" | |
7272 | |
6911 | 7273 #: src/util.c:950 |
6043 | 7274 msgid "Calculating..." |
7275 msgstr "正在计算..." | |
7276 | |
6911 | 7277 #: src/util.c:953 |
6043 | 7278 msgid "Unknown." |
7279 msgstr "未知。" | |
5303 | 7280 |
6911 | 7281 #~ msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" |
7282 #~ msgstr "调用您选择的浏览器 %s 出错" | |
7283 | |
7284 #~ msgid "" | |
7285 #~ "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." | |
7286 #~ msgstr "手动输入的浏览器“%s”无效。超级链接无法工作。" | |
7287 | |
7288 #~ msgid "ICQ Unknown" | |
7289 #~ msgstr "ICQ 未知" | |
7290 | |
7291 #~ msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" | |
7292 #~ msgstr "<B>%s 拥有下列用户名:</B><BR>" | |
7293 | |
7294 #~ msgid "gc" | |
7295 #~ msgstr "gc" |