Mercurial > pidgin
annotate po/zh_CN.po @ 7183:071dee25c48e
[gaim-migrate @ 7751]
fix jabber segfault on changing of topic in a chat
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Nathan Walp <nwalp@pidgin.im> |
---|---|
date | Tue, 07 Oct 2003 14:20:48 +0000 |
parents | ff0f7ef673b0 |
children | 780604587f46 |
rev | line source |
---|---|
6443 | 1 # gaim 软件包的简体中文翻译。 |
2 # Copyright (C) 2003 gaim team. | |
3 # This file is distributed under the same license as the gaim package. | |
4 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003. | |
2944 | 5 # |
418 | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | |
5303 | 8 "Project-Id-Version: gaim\n" |
6941 | 9 "POT-Creation-Date: 2003-09-24 04:00-0700\n" |
6911 | 10 "PO-Revision-Date: 2003-09-21 00:42+0800\n" |
5805 | 11 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" |
5303 | 12 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" |
418 | 13 "MIME-Version: 1.0\n" |
6546 | 14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
418 | 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
5303 | 16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
17 | |
5360 | 18 #. *< api_version |
19 #. *< type | |
20 #. *< ui_requirement | |
21 #. *< flags | |
22 #. *< dependencies | |
23 #. *< priority | |
24 #. *< id | |
6633 | 25 #: plugins/autorecon.c:104 |
5360 | 26 msgid "Auto-Reconnect" |
5303 | 27 msgstr "自动重连" |
28 | |
5360 | 29 #. *< name |
30 #. *< version | |
31 #. * summary | |
6633 | 32 #: plugins/autorecon.c:107 plugins/autorecon.c:109 |
5303 | 33 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
34 msgstr "如果您被踢出来了,程序将会自动重新连接。" | |
35 | |
6345 | 36 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 |
5303 | 37 msgid "Mail Server" |
38 msgstr "邮件服务器" | |
39 | |
6345 | 40 #: plugins/chkmail.c:132 |
5303 | 41 #, c-format |
42 msgid "%s (%d new/%d total)" | |
43 msgstr "%s (%d 封新邮件/共 %d 封)" | |
44 | |
6345 | 45 #: plugins/chkmail.c:195 |
5303 | 46 msgid "Check Mail" |
47 msgstr "检查邮件" | |
48 | |
6345 | 49 #: plugins/chkmail.c:199 |
5303 | 50 msgid "Check email every X seconds.\n" |
51 msgstr "每隔 X 秒检查邮件。\n" | |
3343 | 52 |
6633 | 53 #. |
54 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | |
55 #. | |
56 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 | |
57 msgid "Gaim" | |
58 msgstr "Gaim" | |
59 | |
60 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 | |
61 msgid "Gaim - Signed off" | |
62 msgstr "Gaim - 已登出" | |
63 | |
64 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | |
65 msgid "Gaim - Away" | |
66 msgstr "Gaim - 离开" | |
67 | |
6911 | 68 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:463 src/gtkaccount.c:1658 |
6633 | 69 msgid "Auto-login" |
70 msgstr "自动登录" | |
71 | |
72 #: plugins/docklet/docklet.c:117 | |
73 msgid "New Message.." | |
74 msgstr "新消息..." | |
75 | |
76 #: plugins/docklet/docklet.c:118 | |
77 msgid "Join A Chat..." | |
78 msgstr "加入聊天..." | |
79 | |
80 #: plugins/docklet/docklet.c:149 | |
81 msgid "New..." | |
82 msgstr "新建..." | |
83 | |
6911 | 84 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:1794 src/gtkpounce.c:461 |
85 #: src/gtkprefs.c:1468 src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/irc/msgs.c:189 | |
6835 | 86 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1268 src/protocols/jabber/jabber.c:3531 |
6941 | 87 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3585 src/protocols/oscar/oscar.c:2841 |
88 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4600 src/protocols/oscar/oscar.c:5518 | |
89 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5912 | |
6633 | 90 msgid "Away" |
91 msgstr "离开" | |
92 | |
6835 | 93 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 |
6633 | 94 msgid "Back" |
95 msgstr "回来" | |
96 | |
97 #: plugins/docklet/docklet.c:167 | |
98 msgid "Mute Sounds" | |
99 msgstr "静音" | |
100 | |
101 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559 | |
102 msgid "File Transfers" | |
103 msgstr "文件传送" | |
104 | |
105 #. And now for the buttons | |
6911 | 106 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1816 src/main.c:315 |
6633 | 107 msgid "Accounts" |
108 msgstr "账户" | |
109 | |
6941 | 110 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2325 src/main.c:325 |
6633 | 111 msgid "Preferences" |
112 msgstr "首选项" | |
113 | |
114 #: plugins/docklet/docklet.c:183 | |
115 msgid "Signoff" | |
116 msgstr "登出" | |
117 | |
118 #: plugins/docklet/docklet.c:187 | |
119 msgid "Quit" | |
120 msgstr "退出" | |
121 | |
6941 | 122 #: plugins/docklet/docklet.c:478 |
6633 | 123 msgid "Tray Icon Configuration" |
124 msgstr "托盘图标配置" | |
125 | |
6941 | 126 #: plugins/docklet/docklet.c:482 |
6633 | 127 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
128 msgstr "直到点击托盘图标才显示新消息(_H)" | |
129 | |
5360 | 130 #. *< api_version |
131 #. *< type | |
132 #. *< ui_requirement | |
133 #. *< flags | |
134 #. *< dependencies | |
135 #. *< priority | |
136 #. *< id | |
6941 | 137 #: plugins/docklet/docklet.c:506 |
6633 | 138 msgid "System Tray Icon" |
139 msgstr "系统托盘图标" | |
5360 | 140 |
141 #. *< name | |
142 #. *< version | |
143 #. * summary | |
6941 | 144 #: plugins/docklet/docklet.c:509 |
6633 | 145 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
146 msgstr "在系统托盘中显示 Gaim 的图标。" | |
147 | |
148 #. * description | |
6941 | 149 #: plugins/docklet/docklet.c:511 |
6633 | 150 msgid "" |
151 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " | |
152 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | |
153 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " | |
154 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | |
155 msgstr "" | |
156 "在系统的托盘区(如 GNOME,KDE 或 Windows)显示一个图标,表示 Gaim 的当前状态," | |
157 "并允许快速访问常用的功能,以及切换好友列表或登录窗口的显示。同时,与 ICQ 类" | |
158 "似,还可以将消息存入队列。" | |
5360 | 159 |
160 #. *< api_version | |
161 #. *< type | |
162 #. *< ui_requirement | |
163 #. *< flags | |
164 #. *< dependencies | |
165 #. *< priority | |
166 #. *< id | |
6193 | 167 #: plugins/filectl.c:201 |
5360 | 168 msgid "Gaim File Control" |
169 msgstr "Gaim 文件控制" | |
170 | |
171 #. *< name | |
172 #. *< version | |
173 #. * summary | |
6193 | 174 #: plugins/filectl.c:204 plugins/filectl.c:206 |
5360 | 175 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." |
176 msgstr "允许您输入文件中的命令来控制 Gaim。" | |
177 | |
6443 | 178 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 |
6043 | 179 msgid "Not connected to AIM" |
180 msgstr "未连接到 AIM" | |
181 | |
6443 | 182 #: plugins/gaim-remote/remote.c:97 plugins/gaim-remote/remote.c:136 |
6043 | 183 msgid "No screenname given." |
184 msgstr "没有给出用户名。" | |
185 | |
6443 | 186 #: plugins/gaim-remote/remote.c:173 |
6043 | 187 msgid "No roomname given." |
188 msgstr "没有给出聊天室名。" | |
189 | |
6443 | 190 #: plugins/gaim-remote/remote.c:192 |
6043 | 191 msgid "Invalid AIM URI" |
192 msgstr "无效的 AIM URI" | |
193 | |
194 #. *< api_version | |
195 #. *< type | |
196 #. *< ui_requirement | |
197 #. *< flags | |
198 #. *< dependencies | |
199 #. *< priority | |
200 #. *< id | |
6443 | 201 #: plugins/gaim-remote/remote.c:714 |
6043 | 202 msgid "Remote Control" |
203 msgstr "远程控制" | |
204 | |
205 #. *< name | |
206 #. *< version | |
207 #. * summary | |
6443 | 208 #: plugins/gaim-remote/remote.c:717 |
6043 | 209 msgid "Provides remote control for gaim applications." |
210 msgstr "提供 gaim 程序的远程控制。" | |
211 | |
212 #. * description | |
6443 | 213 #: plugins/gaim-remote/remote.c:719 |
6043 | 214 msgid "" |
215 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | |
216 "applications or through the gaim-remote tool." | |
217 msgstr "为 Gaim 添加可通过第三方应用程序或 gaim-remote 工具远程控制的能力。" | |
218 | |
6633 | 219 #. *< api_version |
220 #. *< type | |
221 #. *< ui_requirement | |
222 #. *< flags | |
223 #. *< dependencies | |
224 #. *< priority | |
225 #. *< id | |
226 #: plugins/gaiminc.c:81 | |
227 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | |
228 msgstr "Gaim 演示插件" | |
229 | |
230 #. *< name | |
231 #. *< version | |
232 #. * summary | |
233 #: plugins/gaiminc.c:84 | |
234 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | |
235 msgstr "一个范例插件 - 参看描述。" | |
236 | |
237 #. * description | |
238 #: plugins/gaiminc.c:86 | |
239 msgid "" | |
240 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | |
241 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | |
242 "- It reverses all incoming text\n" | |
243 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | |
244 msgstr "" | |
245 "这个插件非常酷,它可以完成以下功能:\n" | |
246 "- 在您登入后告诉您谁写的这个程序\n" | |
247 "- 颠倒所有收到的文本\n" | |
248 "- 当您的好友登入后立即给他们发送信息" | |
249 | |
5303 | 250 #. Configuration frame |
6633 | 251 #: plugins/gestures/gestures.c:220 |
5303 | 252 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
253 msgstr "鼠标手势配置" | |
254 | |
6633 | 255 #: plugins/gestures/gestures.c:227 |
5303 | 256 msgid "Middle mouse button" |
257 msgstr "鼠标中键" | |
258 | |
6633 | 259 #: plugins/gestures/gestures.c:232 |
5303 | 260 msgid "Right mouse button" |
261 msgstr "鼠标右键" | |
262 | |
263 #. "Visual gesture display" checkbox | |
6633 | 264 #: plugins/gestures/gestures.c:244 |
5303 | 265 msgid "_Visual gesture display" |
266 msgstr "可视手势显示(_V)" | |
267 | |
5360 | 268 #. *< api_version |
269 #. *< type | |
270 #. *< ui_requirement | |
271 #. *< flags | |
272 #. *< dependencies | |
273 #. *< priority | |
274 #. *< id | |
6633 | 275 #: plugins/gestures/gestures.c:271 |
5303 | 276 msgid "Mouse Gestures" |
277 msgstr "鼠标手势" | |
278 | |
5360 | 279 #. *< name |
280 #. *< version | |
281 #. * summary | |
6633 | 282 #: plugins/gestures/gestures.c:274 |
5360 | 283 msgid "Provides support for mouse gestures" |
284 msgstr "提供鼠标手势的支持" | |
285 | |
286 #. * description | |
6633 | 287 #: plugins/gestures/gestures.c:276 |
5303 | 288 msgid "" |
289 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
290 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | |
291 "\n" | |
292 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
293 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
294 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
4208 | 295 msgstr "" |
5303 | 296 "允许在对话窗口中支持鼠标手势。\n" |
297 "拖曳鼠标中键可执行特定操作:\n" | |
298 "\n" | |
299 "向下再向右可关闭对话。\n" | |
300 "向上再向左可切换到上个对话。\n" | |
301 "向上再向右可切换到下个对话。" | |
302 | |
6633 | 303 #: plugins/gtik.c:719 |
304 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" | |
305 msgstr "Gnome 股票机属性" | |
306 | |
307 #: plugins/gtik.c:731 | |
308 msgid "Update Frequency in min" | |
309 msgstr "更新频率(分钟)" | |
310 | |
311 #: plugins/gtik.c:747 | |
312 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." | |
313 msgstr "在下面的框中输入以“+”分隔的股票代码。" | |
314 | |
315 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION | |
316 #: plugins/gtik.c:757 | |
317 msgid "Check this box to display only symbols and price:" | |
6835 | 318 msgstr "选中此框将只显示代码和股价:" |
6633 | 319 |
320 #: plugins/gtik.c:758 | |
321 msgid "Check this box to scroll left to right:" | |
6835 | 322 msgstr "选中此框将从左到右滚动:" |
6633 | 323 |
324 #: plugins/gtik.c:994 | |
325 msgid "(No" | |
326 msgstr "(无" | |
327 | |
328 #: plugins/gtik.c:995 | |
329 msgid "Change" | |
330 msgstr "变化" | |
331 | |
6911 | 332 #: plugins/history.c:98 |
6633 | 333 msgid "History" |
334 msgstr "历史" | |
335 | |
6911 | 336 #: plugins/history.c:100 |
6633 | 337 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
338 msgstr "在新对话中显示显示最近记录的对话。" | |
339 | |
6911 | 340 #: plugins/history.c:101 |
6633 | 341 msgid "" |
342 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " | |
343 "the last conversation into the current conversation." | |
344 msgstr "打开新对话时,此插件将会将上次对话的指定内容插入当前对话。" | |
345 | |
346 #. *< api_version | |
347 #. *< type | |
348 #. *< ui_requirement | |
349 #. *< flags | |
350 #. *< dependencies | |
351 #. *< priority | |
352 #. *< id | |
353 #: plugins/iconaway.c:80 | |
354 msgid "Iconify on Away" | |
355 msgstr "离开后变为图标" | |
356 | |
357 #. *< name | |
358 #. *< version | |
359 #. * summary | |
360 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 | |
361 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | |
362 msgstr "您离开后将好友列表和对话都变为图标。" | |
363 | |
364 #: plugins/idle.c:70 | |
365 msgid "Idle Time" | |
366 msgstr "瞌睡时间" | |
367 | |
368 #: plugins/idle.c:78 | |
369 msgid "Set" | |
370 msgstr "设置" | |
371 | |
372 #: plugins/idle.c:83 | |
373 msgid "idle for" | |
374 msgstr "打瞌睡" | |
375 | |
376 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:88 | |
377 msgid "minutes." | |
378 msgstr "分钟。" | |
379 | |
380 #: plugins/idle.c:96 | |
381 msgid "_Set" | |
382 msgstr "设置(_S)" | |
383 | |
384 #: plugins/idle.c:119 | |
385 msgid "I'dle Mak'er" | |
386 msgstr "瞌睡虫" | |
387 | |
388 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 | |
389 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | |
390 msgstr "允许您手动配置您睡了多长时间" | |
391 | |
6911 | 392 #. *< api_version |
393 #. *< type | |
394 #. *< ui_requirement | |
395 #. *< flags | |
396 #. *< dependencies | |
397 #. *< priority | |
398 #. *< id | |
399 #: plugins/ipc-test-client.c:84 | |
400 msgid "IPC Test Client" | |
401 msgstr "IPC 测试客户" | |
402 | |
403 #. *< name | |
404 #. *< version | |
405 #. * summary | |
406 #: plugins/ipc-test-client.c:87 | |
407 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | |
408 msgstr "测试插件 IPC 支持,作为客户。" | |
409 | |
410 #. * description | |
411 #: plugins/ipc-test-client.c:89 | |
412 msgid "" | |
413 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " | |
414 "calls the commands registered." | |
6941 | 415 msgstr "测试插件 IPC 支持,作为客户。这将定位服务器插件并调用注册的命令。" |
6911 | 416 |
417 #. *< api_version | |
418 #. *< type | |
419 #. *< ui_requirement | |
420 #. *< flags | |
421 #. *< dependencies | |
422 #. *< priority | |
423 #. *< id | |
424 #: plugins/ipc-test-server.c:71 | |
425 msgid "IPC Test Server" | |
426 msgstr "IPC 测试服务器" | |
427 | |
428 #. *< name | |
429 #. *< version | |
430 #. * summary | |
431 #: plugins/ipc-test-server.c:74 | |
432 msgid "Test plugin IPC support, as a server." | |
433 msgstr "测试插件 IPC 支持,作为服务器。" | |
434 | |
435 #. * description | |
436 #: plugins/ipc-test-server.c:76 | |
437 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | |
438 msgstr "测试插件 IPC 支持,作为服务器。这将注册 IPC 命令。" | |
439 | |
6633 | 440 #: plugins/mailchk.c:156 |
441 msgid "Mail Checker" | |
442 msgstr "邮件检查器" | |
443 | |
444 #: plugins/mailchk.c:158 plugins/mailchk.c:159 | |
445 msgid "Checks for new local mail." | |
446 msgstr "检查新的本地邮件。" | |
447 | |
448 #. ---------- "Notify For" ---------- | |
449 #: plugins/notify.c:707 | |
450 msgid "Notify For" | |
451 msgstr "提醒" | |
452 | |
453 #: plugins/notify.c:711 | |
454 msgid "_IM windows" | |
455 msgstr "即时消息窗口(_I)" | |
456 | |
457 #: plugins/notify.c:716 | |
458 msgid "_Chat windows" | |
459 msgstr "聊天窗口(_C)" | |
460 | |
461 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | |
462 #: plugins/notify.c:722 | |
463 msgid "Notification Methods" | |
464 msgstr "通知方式" | |
465 | |
466 #: plugins/notify.c:728 | |
467 msgid "Prepend _string into window title:" | |
6835 | 468 msgstr "在窗口标题前追加字符串(_S):" |
6633 | 469 |
470 #: plugins/notify.c:739 | |
471 msgid "_Quote window title" | |
472 msgstr "引用窗口标题(_Q)" | |
473 | |
474 #: plugins/notify.c:744 | |
475 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" | |
476 msgstr "设置窗口管理器“紧急”提示(_U)" | |
477 | |
478 #: plugins/notify.c:749 | |
479 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | |
480 msgstr "在窗口标题中插入新消息数(_O)" | |
481 | |
482 #: plugins/notify.c:754 | |
483 msgid "_Notify even if conversation is in focus" | |
484 msgstr "即使正处于对话中也通知(_N)" | |
485 | |
486 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | |
487 #: plugins/notify.c:760 | |
488 msgid "Notification Removal" | |
489 msgstr "通知删除" | |
490 | |
491 #: plugins/notify.c:764 | |
492 msgid "Remove when conversation window gains _focus" | |
493 msgstr "对话窗口获得焦点后即删除(_F)" | |
494 | |
495 #: plugins/notify.c:769 | |
496 msgid "Remove when conversation window _receives click" | |
497 msgstr "单击对话窗口后即删除(_R)" | |
498 | |
499 #: plugins/notify.c:774 | |
500 msgid "Remove when _typing in conversation window" | |
501 msgstr "在对话窗口中打字后即删除(_T)" | |
502 | |
503 #. *< api_version | |
504 #. *< type | |
505 #. *< ui_requirement | |
506 #. *< flags | |
507 #. *< dependencies | |
508 #. *< priority | |
509 #. *< id | |
510 #: plugins/notify.c:858 | |
511 msgid "Message Notification" | |
512 msgstr "邮件通知" | |
513 | |
514 #. *< name | |
515 #. *< version | |
516 #. * summary | |
517 #: plugins/notify.c:861 plugins/notify.c:863 | |
518 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | |
519 msgstr "提供各种方法通知您有未读邮件。" | |
520 | |
5360 | 521 #. *< api_version |
522 #. *< type | |
523 #. *< ui_requirement | |
524 #. *< flags | |
525 #. *< dependencies | |
526 #. *< priority | |
527 #. *< id | |
6835 | 528 #: plugins/perl/perl.c:524 |
6633 | 529 msgid "Perl Plugin Loader" |
530 msgstr "Perl 插件装入器" | |
531 | |
532 #. *< name | |
533 #. *< version | |
6835 | 534 #: plugins/perl/perl.c:526 plugins/perl/perl.c:527 |
6633 | 535 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
536 msgstr "提供装入 Perl 插件的支持。" | |
537 | |
6911 | 538 #: plugins/raw.c:154 |
6633 | 539 msgid "Raw" |
540 msgstr "Raw" | |
541 | |
6911 | 542 #: plugins/raw.c:156 |
6633 | 543 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
544 msgstr "允许您发送原样输入基于文本的协议。" | |
545 | |
6911 | 546 #: plugins/raw.c:157 |
6633 | 547 msgid "" |
548 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | |
549 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | |
550 msgstr "" | |
551 "允许您将输入原样发送给基于文本的协议(Jabber,MSN,IRC,TOC)。在输入框中按回车" | |
552 "键可以发送。看看调试窗口。" | |
553 | |
554 #. *< api_version | |
555 #. *< type | |
556 #. *< ui_requirement | |
557 #. *< flags | |
558 #. *< dependencies | |
559 #. *< priority | |
560 #. *< id | |
561 #: plugins/signals-test.c:502 | |
562 msgid "Signals Test" | |
563 msgstr "信号测试" | |
564 | |
565 #. *< name | |
566 #. *< version | |
567 #. * summary | |
568 #: plugins/signals-test.c:505 plugins/signals-test.c:507 | |
569 msgid "Test to see that all signals are working properly." | |
570 msgstr "测试看看所有的信号是否都工作正确。" | |
571 | |
572 #. *< api_version | |
573 #. *< type | |
574 #. *< ui_requirement | |
575 #. *< flags | |
576 #. *< dependencies | |
577 #. *< priority | |
578 #. *< id | |
6835 | 579 #: plugins/simple.c:31 |
6633 | 580 msgid "Simple Plugin" |
581 msgstr "简单插件" | |
582 | |
583 #. *< name | |
584 #. *< version | |
585 #. * summary | |
6835 | 586 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 |
6633 | 587 msgid "Tests to see that most things are working." |
588 msgstr "测试看看大多数功能是否正常。" | |
589 | |
6911 | 590 #: plugins/spellchk.c:412 |
6633 | 591 msgid "Text Replacements" |
592 msgstr "文字替换" | |
593 | |
6911 | 594 #: plugins/spellchk.c:436 |
6633 | 595 msgid "You type" |
596 msgstr "输入文字" | |
597 | |
6911 | 598 #: plugins/spellchk.c:448 |
6633 | 599 msgid "You send" |
600 msgstr "送出文字" | |
601 | |
6911 | 602 #: plugins/spellchk.c:474 |
6633 | 603 msgid "Add a new text replacement" |
604 msgstr "添加新的文字替换" | |
605 | |
6911 | 606 #: plugins/spellchk.c:481 |
6633 | 607 msgid "You _type:" |
6835 | 608 msgstr "输入文字(_T):" |
609 | |
6911 | 610 #: plugins/spellchk.c:495 |
6633 | 611 msgid "You _send:" |
6835 | 612 msgstr "送出文字(_S):" |
613 | |
6911 | 614 #: plugins/spellchk.c:535 |
6633 | 615 msgid "Text replacement" |
616 msgstr "文本替换" | |
617 | |
6911 | 618 #: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538 |
6633 | 619 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
620 msgstr "根据用户自定义的规则替换寄出消息中的文字。" | |
621 | |
6835 | 622 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:843 |
6633 | 623 #, c-format |
624 msgid "%s has gone away." | |
625 msgstr "%s 走了。" | |
626 | |
627 #: plugins/statenotify.c:36 | |
628 #, c-format | |
629 msgid "%s is no longer away." | |
630 msgstr "%s 回来了。" | |
631 | |
632 #: plugins/statenotify.c:42 | |
633 #, c-format | |
634 msgid "%s has become idle." | |
635 msgstr "%s 打起瞌睡。" | |
636 | |
637 #: plugins/statenotify.c:48 | |
638 #, c-format | |
639 msgid "%s is no longer idle." | |
640 msgstr "%s 睡醒了。" | |
641 | |
642 #. *< api_version | |
643 #. *< type | |
644 #. *< ui_requirement | |
645 #. *< flags | |
646 #. *< dependencies | |
647 #. *< priority | |
648 #. *< id | |
649 #: plugins/statenotify.c:78 | |
650 msgid "Buddy State Notification" | |
651 msgstr "好友状态通知" | |
652 | |
653 #. *< name | |
654 #. *< version | |
655 #. * summary | |
656 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 | |
657 msgid "" | |
658 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | |
659 "idle." | |
660 msgstr "好友离开/返回或瞌睡/睡醒时在对话窗口给出通知。" | |
661 | |
6911 | 662 #: plugins/tcl/tcl.c:344 |
663 msgid "Tcl Plugin Loader" | |
664 msgstr "Tcl 插件装入器" | |
665 | |
666 #: plugins/tcl/tcl.c:346 plugins/tcl/tcl.c:347 | |
667 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | |
668 msgstr "提供装入 Tcl 插件的支持" | |
669 | |
6633 | 670 #. *< api_version |
671 #. *< type | |
672 #. *< ui_requirement | |
673 #. *< flags | |
674 #. *< dependencies | |
675 #. *< priority | |
676 #. *< id | |
6835 | 677 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:330 |
5303 | 678 msgid "Buddy Ticker" |
5360 | 679 msgstr "好友点点通" |
680 | |
681 #. *< name | |
682 #. *< version | |
683 #. * summary | |
6835 | 684 #: plugins/ticker/ticker.c:333 plugins/ticker/ticker.c:335 |
5303 | 685 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
686 msgstr "好友列表的水平滚动版本。" | |
687 | |
6633 | 688 #: plugins/timestamp.c:74 |
689 msgid "iChat Timestamp" | |
690 msgstr "iChat 时间戳" | |
691 | |
692 #: plugins/timestamp.c:81 | |
693 msgid "Delay" | |
694 msgstr "延迟" | |
695 | |
696 #: plugins/timestamp.c:94 | |
697 msgid "_Apply" | |
698 msgstr "应用(_A)" | |
699 | |
700 #. *< api_version | |
701 #. *< type | |
702 #. *< ui_requirement | |
703 #. *< flags | |
704 #. *< dependencies | |
705 #. *< priority | |
706 #. *< id | |
707 #: plugins/timestamp.c:150 | |
708 msgid "Timestamp" | |
709 msgstr "时间戳" | |
710 | |
711 #. *< name | |
712 #. *< version | |
713 #. * summary | |
714 #: plugins/timestamp.c:153 plugins/timestamp.c:155 | |
715 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | |
716 msgstr "每 N 分钟给对话添加 iChat 风格的时间戳。" | |
717 | |
718 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 | |
719 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348 | |
720 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379 | |
5303 | 721 msgid "Opacity:" |
6835 | 722 msgstr "不透明度:" |
5303 | 723 |
5360 | 724 #. IM Convo trans options |
6633 | 725 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:329 |
5360 | 726 msgid "IM Conversation Windows" |
727 msgstr "即时消息对话窗口" | |
728 | |
6633 | 729 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:330 |
5360 | 730 msgid "_IM window transparency" |
731 msgstr "即时消息窗口透明度(_I)" | |
732 | |
6633 | 733 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 |
5360 | 734 msgid "_Show slider bar in IM window" |
735 msgstr "在即时消息窗口中显示滑块(_S)" | |
736 | |
737 #. Buddy List trans options | |
6911 | 738 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:844 |
5360 | 739 msgid "Buddy List Window" |
740 msgstr "好友列表窗口" | |
741 | |
6633 | 742 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 |
5360 | 743 msgid "_Buddy List window transparency" |
744 msgstr "好友列表窗口的透明度(_B)" | |
745 | |
746 #. *< api_version | |
747 #. *< type | |
748 #. *< ui_requirement | |
749 #. *< flags | |
750 #. *< dependencies | |
751 #. *< priority | |
752 #. *< id | |
6633 | 753 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422 |
5303 | 754 msgid "Transparency" |
755 msgstr "透明度" | |
756 | |
5360 | 757 #. *< name |
758 #. *< version | |
759 #. * summary | |
6633 | 760 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 |
761 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 | |
5303 | 762 msgid "" |
763 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" | |
764 "\n" | |
765 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | |
4208 | 766 msgstr "" |
5303 | 767 "此插件能够让对话窗口有可变的 alpha 透明度。\n" |
768 "\n" | |
769 "* 注意:此插件需要 Win2000 或 WinXP。" | |
770 | |
6633 | 771 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:348 |
6443 | 772 msgid "GTK+ Runtime Version" |
773 msgstr "GTK+ 运行时刻版本" | |
774 | |
775 #. Autostart | |
6633 | 776 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:356 |
5360 | 777 msgid "Startup" |
778 msgstr "启动" | |
779 | |
6633 | 780 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 |
5360 | 781 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
782 msgstr "Windows 启动时启动 Gaim(_S)" | |
783 | |
6443 | 784 #. Buddy List |
6911 | 785 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:1635 |
6941 | 786 #: src/gtkprefs.c:2258 |
6443 | 787 msgid "Buddy List" |
788 msgstr "好友列表" | |
789 | |
6633 | 790 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 |
6443 | 791 msgid "_Dockable Buddy List" |
792 msgstr "可停靠的好友列表(_D)" | |
793 | |
794 #. Docked Blist On Top | |
6633 | 795 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 |
6443 | 796 msgid "Docked _Buddy List is always on top" |
797 msgstr "停靠的好友列表常居顶端(_B)" | |
798 | |
799 #. Blist On Top | |
6633 | 800 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 |
6443 | 801 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
802 msgstr "好友列表窗口常居顶端(_K)" | |
803 | |
804 #. Conversations | |
6911 | 805 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:893 |
6941 | 806 #: src/gtkprefs.c:2259 |
6443 | 807 msgid "Conversations" |
808 msgstr "对话" | |
809 | |
6633 | 810 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 |
6443 | 811 msgid "_Flash Window when messages are received" |
812 msgstr "收到信息时闪烁窗口(_F)" | |
813 | |
6633 | 814 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 |
5303 | 815 msgid "WinGaim Options" |
816 msgstr "WinGaim 选项" | |
817 | |
6633 | 818 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 |
5303 | 819 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
820 msgstr "Windows Gaim 特定的选项。" | |
821 | |
6633 | 822 #: src/about.c:57 |
2976 | 823 #, c-format |
824 msgid "About Gaim v%s" | |
5303 | 825 msgstr "关于 Gaim v%s" |
826 | |
6633 | 827 #: src/about.c:89 |
5360 | 828 msgid "" |
829 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " | |
830 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | |
831 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | |
832 msgstr "" | |
833 "Gaim 是模块化的即时通讯客户程序,同时支持 AIM,ICQ,Yahoo!,MSN,IRC," | |
834 "Jabber,Napster,Zephyr 和 Gadu-Gadu。本程序用 Gtk+ 写成,并以 GPL 许可协议发" | |
835 "行。<BR><BR>" | |
5303 | 836 |
6633 | 837 #: src/about.c:99 |
5360 | 838 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
839 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #gaim<BR><BR>" | |
5303 | 840 |
6043 | 841 #: src/about.c:104 |
6633 | 842 msgid "Active Developers" |
843 msgstr "当前开发者" | |
844 | |
845 #: src/about.c:105 | |
846 msgid "maintainer" | |
847 msgstr "维护者" | |
848 | |
849 #: src/about.c:107 | |
850 msgid "lead developer" | |
851 msgstr "领导开发者" | |
852 | |
853 #: src/about.c:110 | |
854 msgid "developer & webmaster" | |
855 msgstr "开发者和网管" | |
856 | |
857 #: src/about.c:111 | |
858 msgid "win32 port" | |
859 msgstr "Win32 移植" | |
860 | |
6911 | 861 #: src/about.c:114 src/about.c:115 src/about.c:116 |
6633 | 862 msgid "developer" |
863 msgstr "开发者" | |
864 | |
6911 | 865 #: src/about.c:117 |
6633 | 866 msgid "support" |
867 msgstr "支持" | |
868 | |
6911 | 869 #: src/about.c:124 |
6633 | 870 msgid "Crazy Patch Writers" |
871 msgstr "疯狂补丁编写者" | |
872 | |
6911 | 873 #: src/about.c:136 |
6941 | 874 msgid "), " |
875 msgstr "), " | |
876 | |
877 #: src/about.c:136 | |
878 msgid " Rachel Shelton (Vampire & Dark Lord)<BR>" | |
879 msgstr " Rachel Shelton (Vampire & Dark Lord)<BR>" | |
880 | |
881 #: src/about.c:143 | |
6633 | 882 msgid "Retired Developers" |
883 msgstr "退休开发者" | |
884 | |
6941 | 885 #: src/about.c:147 |
886 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.fre" | |
887 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> irc.fre 上的 #gaim" | |
888 | |
889 #: src/about.c:148 | |
890 msgid " Eric Warmenhoven (" | |
891 msgstr " Eric Warmenhoven (" | |
892 | |
893 #: src/about.c:150 | |
6633 | 894 msgid "former lead developer" |
895 msgstr "先前领导开发者" | |
896 | |
6941 | 897 #: src/about.c:153 |
6911 | 898 msgid "former maintainer" |
899 msgstr "先前维护者" | |
6633 | 900 |
6941 | 901 #: src/about.c:154 |
6911 | 902 msgid "former Jabber developer" |
903 msgstr "先前 Jabber 开发者" | |
904 | |
6941 | 905 #: src/about.c:155 |
6633 | 906 msgid "original author" |
907 msgstr "原作者" | |
908 | |
6941 | 909 #: src/about.c:158 |
6633 | 910 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
911 msgstr "骇客和专属驱动程序[lazy bum]" | |
912 | |
6941 | 913 #: src/about.c:166 |
6633 | 914 msgid "Current Translators" |
915 msgstr "当前翻译者" | |
916 | |
6941 | 917 #: src/about.c:167 src/about.c:196 |
6633 | 918 msgid "Catalan" |
919 msgstr "加泰罗尼亚语" | |
920 | |
6941 | 921 #: src/about.c:168 src/about.c:197 |
6633 | 922 msgid "Czech" |
923 msgstr "捷克语" | |
924 | |
6941 | 925 #: src/about.c:169 |
6633 | 926 msgid "Danish" |
927 msgstr "丹麦语" | |
928 | |
6941 | 929 #: src/about.c:170 src/about.c:198 |
6633 | 930 msgid "German" |
931 msgstr "德语" | |
932 | |
6941 | 933 #: src/about.c:171 src/about.c:199 |
6633 | 934 msgid "Spanish" |
935 msgstr "西班牙语" | |
936 | |
6941 | 937 #: src/about.c:172 src/about.c:200 |
6633 | 938 msgid "French" |
939 msgstr "法语" | |
940 | |
6941 | 941 #: src/about.c:173 |
6633 | 942 msgid "Hindi" |
943 msgstr "印地语" | |
944 | |
6941 | 945 #: src/about.c:174 |
6633 | 946 msgid "Hungarian" |
947 msgstr "匈牙利语" | |
948 | |
6941 | 949 #: src/about.c:175 src/about.c:202 |
6633 | 950 msgid "Italian" |
951 msgstr "意大利语" | |
952 | |
6941 | 953 #: src/about.c:176 src/about.c:204 |
6633 | 954 msgid "Korean" |
955 msgstr "朝鲜语" | |
956 | |
6941 | 957 #: src/about.c:177 |
6911 | 958 msgid "Dutch; Flemish" |
959 msgstr "荷兰语" | |
6633 | 960 |
6941 | 961 #: src/about.c:178 src/about.c:206 |
962 msgid "Polish" | |
963 msgstr "波兰语" | |
964 | |
965 #: src/about.c:179 | |
6911 | 966 msgid "Portuguese-Brazil" |
967 msgstr "巴西葡萄牙语" | |
968 | |
969 #: src/about.c:180 | |
6941 | 970 msgid "Portuguese-Portugal" |
971 msgstr "葡萄牙语" | |
972 | |
973 #: src/about.c:181 | |
974 msgid "Romanian" | |
975 msgstr "罗马尼亚语" | |
976 | |
977 #: src/about.c:182 src/about.c:207 | |
978 msgid "Russian" | |
979 msgstr "俄语" | |
980 | |
981 #: src/about.c:183 | |
982 msgid "Serbian" | |
983 msgstr "塞尔维亚语" | |
984 | |
985 #: src/about.c:184 src/about.c:209 | |
986 msgid "Swedish" | |
987 msgstr "瑞典语" | |
988 | |
989 #: src/about.c:185 | |
990 msgid "Simplified Chinese" | |
991 msgstr "简体中文" | |
992 | |
993 #: src/about.c:186 | |
994 msgid "Traditional Chinese" | |
995 msgstr "繁体中文" | |
996 | |
997 #: src/about.c:193 | |
6633 | 998 msgid "Past Translators" |
999 msgstr "先前翻译者" | |
1000 | |
6941 | 1001 #: src/about.c:194 |
6633 | 1002 msgid "Amharic" |
1003 msgstr "阿姆哈拉语" | |
1004 | |
6941 | 1005 #: src/about.c:195 |
6633 | 1006 msgid "Bulgarian" |
1007 msgstr "保加利亚语" | |
1008 | |
6941 | 1009 #: src/about.c:201 |
6633 | 1010 msgid "Hebrew" |
1011 msgstr "希伯莱语" | |
1012 | |
6941 | 1013 #: src/about.c:203 |
6633 | 1014 msgid "Japanese" |
1015 msgstr "日语" | |
1016 | |
6941 | 1017 #: src/about.c:205 |
6633 | 1018 msgid "Norwegian" |
1019 msgstr "挪威语" | |
1020 | |
6941 | 1021 #: src/about.c:208 |
6633 | 1022 msgid "Slovak" |
1023 msgstr "斯洛伐克语" | |
1024 | |
6941 | 1025 #: src/about.c:210 |
6633 | 1026 msgid "Chinese" |
1027 msgstr "中文" | |
1028 | |
6941 | 1029 #: src/about.c:223 src/dialogs.c:3509 src/gtkrequest.c:191 |
6911 | 1030 #: src/protocols/msn/msn.c:240 src/server.c:1567 |
6633 | 1031 msgid "Close" |
1032 msgstr "关闭" | |
1033 | |
6835 | 1034 #: src/away.c:208 |
2976 | 1035 msgid "Gaim - Away!" |
5303 | 1036 msgstr "Gaim - 离开!" |
1037 | |
6835 | 1038 #: src/away.c:269 |
2976 | 1039 msgid "I'm Back!" |
5303 | 1040 msgstr "我回来了!" |
1041 | |
6835 | 1042 #: src/away.c:368 |
3450 | 1043 msgid "New Away Message" |
5303 | 1044 msgstr "新建离开消息" |
1045 | |
6835 | 1046 #: src/away.c:388 |
2976 | 1047 msgid "Remove Away Message" |
5303 | 1048 msgstr "删除离开消息" |
1049 | |
6835 | 1050 #: src/away.c:583 |
2976 | 1051 msgid "Set All Away" |
5303 | 1052 msgstr "全部设为离开" |
1053 | |
6941 | 1054 #: src/blist.c:542 src/gtkprefs.c:2261 |
5360 | 1055 msgid "Chats" |
1056 msgstr "聊天" | |
1057 | |
6941 | 1058 #: src/blist.c:637 src/blist.c:803 src/dialogs.c:872 |
6911 | 1059 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1917 src/protocols/msn/notification.c:1135 |
6633 | 1060 msgid "Buddies" |
1061 msgstr "好友" | |
1062 | |
6941 | 1063 #: src/blist.c:1069 |
5360 | 1064 #, c-format |
1065 msgid "" | |
6345 | 1066 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
1067 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | |
1068 msgid_plural "" | |
5360 | 1069 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " |
5594 | 1070 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" |
6345 | 1071 msgstr[0] "" |
1072 "%2$s 组中的 %1$d 个好友未删除,原因是其账户未登入。这些好友和该组不会被删" | |
5360 | 1073 "除。\n" |
1074 | |
6941 | 1075 #: src/blist.c:1078 |
5500 | 1076 msgid "Group not removed" |
5360 | 1077 msgstr "组未删除" |
1078 | |
6941 | 1079 #: src/blist.c:1129 src/gtkaccount.c:140 src/gtkpounce.c:307 |
6911 | 1080 #: src/gtkutils.c:842 src/protocols/jabber/jabber.c:1261 |
6633 | 1081 msgid "Unknown" |
1082 msgstr "未知" | |
1083 | |
6941 | 1084 #: src/blist.c:1439 |
5360 | 1085 msgid "Invalid Groupname" |
1086 msgstr "组名无效" | |
1087 | |
6941 | 1088 #: src/blist.c:2219 |
5360 | 1089 msgid "" |
1090 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | |
1091 msgstr "处理您的好友列表时出错。好友列表未装入。" | |
1092 | |
6941 | 1093 #: src/blist.c:2221 |
5360 | 1094 msgid "Buddy List Error" |
1095 msgstr "好友列表出错" | |
1096 | |
6043 | 1097 #: src/browser.c:407 src/browser.c:435 |
5303 | 1098 msgid "" |
5500 | 1099 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " |
5303 | 1100 "again." |
1101 msgstr "与浏览器通讯出现问题。请关闭所有窗口,稍后再试一次。" | |
1102 | |
6911 | 1103 #: src/browser.c:570 src/browser.c:590 src/browser.c:598 |
1104 msgid "Unable to open URL" | |
1105 msgstr "无法打开 URL" | |
1106 | |
6633 | 1107 #: src/browser.c:571 |
1638 | 1108 msgid "" |
6911 | 1109 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
1110 msgstr "选择了“手动”浏览器命令,但未设置命令。" | |
1111 | |
1112 #: src/browser.c:588 | |
1113 #, c-format | |
1114 msgid "The browser \"%s\" is invalid." | |
1115 msgstr "浏览器“%s”无效。" | |
1116 | |
1117 #: src/browser.c:595 | |
1118 #, c-format | |
1119 msgid "Error launching \"command\": %s" | |
1120 msgstr "调用“命令”出错:%s" | |
1121 | |
1122 #: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1318 | |
5303 | 1123 msgid "" |
5594 | 1124 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
5303 | 1125 "chat." |
1126 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以聊天的。" | |
1127 | |
6043 | 1128 #: src/buddy_chat.c:330 |
2976 | 1129 msgid "Join Chat" |
5303 | 1130 msgstr "加入聊天" |
1131 | |
6043 | 1132 #: src/buddy_chat.c:336 |
5360 | 1133 msgid "Buddy Chat" |
1134 msgstr "好友聊天" | |
1135 | |
6043 | 1136 #: src/buddy_chat.c:346 |
2976 | 1137 msgid "Join Chat As:" |
6835 | 1138 msgstr "加入聊天为:" |
5303 | 1139 |
1140 #. Join button. | |
6043 | 1141 #: src/buddy_chat.c:369 |
2976 | 1142 msgid "Join" |
5303 | 1143 msgstr "加入" |
1144 | |
6633 | 1145 #. Cancel button. |
6911 | 1146 #: src/buddy_chat.c:375 src/connection.c:194 src/dialogs.c:487 |
1147 #: src/dialogs.c:499 src/dialogs.c:512 src/dialogs.c:533 src/dialogs.c:910 | |
1148 #: src/dialogs.c:1602 src/dialogs.c:1717 src/dialogs.c:1783 src/dialogs.c:2045 | |
1149 #: src/dialogs.c:2194 src/dialogs.c:2866 src/dialogs.c:3033 src/dialogs.c:3075 | |
1150 #: src/dialogs.c:3212 src/dialogs.c:3556 src/gtkaccount.c:1547 | |
6835 | 1151 #: src/gtkconn.c:147 src/gtkprivacy.c:568 src/gtkprivacy.c:581 |
1152 #: src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 src/gtkrequest.c:189 | |
1153 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:4200 | |
6911 | 1154 #: src/protocols/msn/msn.c:175 src/protocols/msn/msn.c:186 |
1155 #: src/protocols/msn/msn.c:197 src/protocols/msn/msn.c:208 | |
6941 | 1156 #: src/protocols/msn/msn.c:221 src/protocols/oscar/oscar.c:2420 |
1157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2457 src/protocols/oscar/oscar.c:2492 | |
1158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2537 src/protocols/oscar/oscar.c:5790 | |
1159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6005 src/protocols/oscar/oscar.c:6054 | |
1160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6118 src/protocols/trepia/trepia.c:379 | |
6911 | 1161 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1632 src/prpl.c:164 src/request.h:813 |
6835 | 1162 #: src/request.h:823 |
6633 | 1163 msgid "Cancel" |
1164 msgstr "取消" | |
1165 | |
1166 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165 | |
6345 | 1167 #, c-format |
1168 msgid "Missing protocol plugin for %s" | |
1169 msgstr "缺少 %s 的协议插件" | |
1170 | |
6633 | 1171 #: src/connection.c:122 |
1172 msgid "Registration Error" | |
1173 msgstr "注册错误" | |
1174 | |
1175 #: src/connection.c:170 src/gtkconn.c:278 | |
6345 | 1176 msgid "Connection Error" |
1177 msgstr "连接错误" | |
1178 | |
6633 | 1179 #: src/connection.c:191 |
6345 | 1180 #, c-format |
1181 msgid "Enter password for %s" | |
1182 msgstr "输入 %s 的密码" | |
1183 | |
6633 | 1184 #. Build OK Button |
6911 | 1185 #: src/connection.c:193 src/dialogs.c:1713 src/dialogs.c:1853 |
1186 #: src/dialogs.c:2044 src/dialogs.c:2190 src/dialogs.c:3032 src/dialogs.c:3074 | |
1187 #: src/dialogs.c:3205 src/dialogs.c:3555 src/gtkrequest.c:188 | |
1188 #: src/protocols/msn/msn.c:174 src/protocols/msn/msn.c:185 | |
1189 #: src/protocols/msn/msn.c:196 src/protocols/msn/msn.c:207 | |
6941 | 1190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2456 src/protocols/oscar/oscar.c:2536 |
1191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6004 src/protocols/oscar/oscar.c:6053 | |
1192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6117 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1631 | |
6633 | 1193 #: src/request.h:813 |
1194 msgid "OK" | |
1195 msgstr "确定" | |
1196 | |
6835 | 1197 #: src/conversation.c:424 |
5303 | 1198 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
1199 msgstr "无法发送消息。消息太大。" | |
1200 | |
6835 | 1201 #: src/conversation.c:432 |
5303 | 1202 msgid "Unable to send message." |
1203 msgstr "无法发送消息。" | |
1204 | |
6911 | 1205 #: src/conversation.c:1983 |
2976 | 1206 #, c-format |
1207 msgid "%s entered the room." | |
5303 | 1208 msgstr "%s 进入了聊天室。" |
1209 | |
6911 | 1210 #: src/conversation.c:1986 |
5303 | 1211 #, c-format |
4208 | 1212 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
5303 | 1213 msgstr "%s [<I>%s</I>] 进入了聊天室。" |
1214 | |
6911 | 1215 #: src/conversation.c:2071 |
2976 | 1216 #, c-format |
1217 msgid "%s is now known as %s" | |
5303 | 1218 msgstr "%s 现在叫做 %s。" |
1219 | |
6911 | 1220 #: src/conversation.c:2113 |
5303 | 1221 #, c-format |
2976 | 1222 msgid "%s left the room (%s)." |
5303 | 1223 msgstr "%s 离开了聊天室(%s)。" |
1224 | |
6911 | 1225 #: src/conversation.c:2115 |
2976 | 1226 #, c-format |
1227 msgid "%s left the room." | |
5303 | 1228 msgstr "%s 离开了聊天室。" |
1229 | |
6911 | 1230 #: src/conversation.c:2188 |
6443 | 1231 #, c-format |
1232 msgid "(+%d more)" | |
1233 msgstr "(还有 %d 人)" | |
1234 | |
6911 | 1235 #: src/conversation.c:2190 |
6443 | 1236 #, c-format |
1237 msgid " left the room (%s)." | |
1238 msgstr "离开了聊天室(%s)。" | |
1239 | |
6911 | 1240 #: src/conversation.c:2472 |
5303 | 1241 msgid "Last created window" |
1242 msgstr "上次创建的窗口" | |
1243 | |
6911 | 1244 #: src/conversation.c:2474 |
6345 | 1245 msgid "New window" |
1246 msgstr "新建窗口" | |
1247 | |
6911 | 1248 #: src/conversation.c:2476 |
5303 | 1249 msgid "By group" |
1250 msgstr "按组" | |
1251 | |
6911 | 1252 #: src/conversation.c:2478 |
5303 | 1253 msgid "By account" |
1254 msgstr "按账户" | |
1255 | |
6835 | 1256 #: src/dialogs.c:335 |
5303 | 1257 msgid "Warn User" |
1258 msgstr "警告用户" | |
1259 | |
6835 | 1260 #: src/dialogs.c:338 |
5303 | 1261 msgid "_Warn" |
1262 msgstr "警告(_W)" | |
1263 | |
6835 | 1264 #: src/dialogs.c:354 |
2976 | 1265 #, c-format |
4208 | 1266 msgid "" |
1267 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
1268 "\n" | |
1269 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
1270 "harsher rate limiting.\n" | |
1271 msgstr "" | |
5303 | 1272 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s 吗?</span>\n" |
1273 "\n" | |
1274 "这将增加 %s 的警告级别,他/她也将被迫遵守更加严格的速度限制。\n" | |
1275 | |
6835 | 1276 #: src/dialogs.c:363 |
4208 | 1277 msgid "Warn _anonymously?" |
5303 | 1278 msgstr "匿名警告吗(_A)?" |
1279 | |
6835 | 1280 #: src/dialogs.c:370 |
4208 | 1281 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
5303 | 1282 msgstr "<b>匿名警告较不容易引起注意。</b>" |
1283 | |
6911 | 1284 #: src/dialogs.c:483 |
5303 | 1285 #, c-format |
1286 msgid "" | |
1287 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
1288 msgstr "您即将从您的好友列表中删除 %s。您真的要这么做吗?" | |
1289 | |
6911 | 1290 #: src/dialogs.c:485 src/dialogs.c:486 |
5303 | 1291 msgid "Remove Buddy" |
1292 msgstr "删除好友" | |
1293 | |
6911 | 1294 #: src/dialogs.c:495 |
5360 | 1295 #, c-format |
1296 msgid "" | |
1297 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
1298 "continue?" | |
1299 msgstr "您即将从您的好友列表中删除聊天 %s。您真的要这么做吗?" | |
1300 | |
6911 | 1301 #: src/dialogs.c:497 src/dialogs.c:498 |
5360 | 1302 msgid "Remove Chat" |
1303 msgstr "删除聊天" | |
1304 | |
6911 | 1305 #: src/dialogs.c:507 |
5303 | 1306 #, c-format |
1307 msgid "" | |
1308 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
1309 "list. Do you want to continue?" | |
1310 msgstr "您即将从您的好友列表中删除组 %s 及其所有成员。您真的要这么做吗?" | |
1311 | |
6911 | 1312 #: src/dialogs.c:510 src/dialogs.c:511 |
5303 | 1313 msgid "Remove Group" |
1314 msgstr "删除组" | |
1315 | |
6911 | 1316 #: src/dialogs.c:528 |
6835 | 1317 #, c-format |
1318 msgid "" | |
1319 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | |
1320 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
6911 | 1321 msgstr "" |
1322 "您即将从您的好友列表中删除包含 %s 及 %d 个其它好友的联系人。您真的要这么做" | |
1323 "吗?" | |
1324 | |
1325 #: src/dialogs.c:531 src/dialogs.c:532 | |
6835 | 1326 msgid "Remove Contact" |
1327 msgstr "删除联系人" | |
1328 | |
6911 | 1329 #: src/dialogs.c:680 |
5303 | 1330 msgid "New Message" |
1331 msgstr "新消息" | |
1332 | |
6911 | 1333 #: src/dialogs.c:698 |
4208 | 1334 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
5360 | 1335 msgstr "您想要跟谁聊?请输入他/她的用户名。\n" |
1336 | |
6911 | 1337 #: src/dialogs.c:714 src/dialogs.c:791 |
4208 | 1338 msgid "_Screenname:" |
6835 | 1339 msgstr "用户名(_S):" |
1340 | |
6911 | 1341 #: src/dialogs.c:729 src/dialogs.c:807 src/gtkpounce.c:408 |
4208 | 1342 msgid "_Account:" |
6835 | 1343 msgstr "账户(_A):" |
1344 | |
6911 | 1345 #: src/dialogs.c:760 |
5303 | 1346 msgid "Get User Info" |
1347 msgstr "获取用户信息" | |
1348 | |
6911 | 1349 #: src/dialogs.c:779 |
2976 | 1350 msgid "" |
4208 | 1351 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " |
1352 "view.\n" | |
5360 | 1353 msgstr "您想要查看谁的信息?请输入他/她的用户名。\n" |
1354 | |
6911 | 1355 #: src/dialogs.c:906 |
5303 | 1356 msgid "Add Group" |
1357 msgstr "添加组" | |
1358 | |
6911 | 1359 #: src/dialogs.c:906 |
6345 | 1360 msgid "Add a new group" |
1361 msgstr "添加新组" | |
1362 | |
6911 | 1363 #: src/dialogs.c:907 |
6345 | 1364 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
1365 msgstr "请输入要添加的组名称。" | |
1366 | |
6911 | 1367 #: src/dialogs.c:909 src/gtkconv.c:1114 src/gtkconv.c:2955 src/gtkconv.c:4138 |
6633 | 1368 #: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 |
6941 | 1369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2689 src/prpl.c:163 |
6633 | 1370 msgid "Add" |
1371 msgstr "添加" | |
1372 | |
6911 | 1373 #: src/dialogs.c:935 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1565 |
5303 | 1374 msgid "Add Buddy" |
1375 msgstr "添加好友" | |
1376 | |
6911 | 1377 #: src/dialogs.c:954 |
4208 | 1378 msgid "" |
1379 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
4599 | 1380 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
4208 | 1381 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
1382 msgstr "" | |
5360 | 1383 "您想要将谁加为好友?请输入他/她的用户名。您还可为好友输入别名和昵称。只要可能" |
1384 "的话,别名将会替代用户名显示。\n" | |
1385 | |
6911 | 1386 #: src/dialogs.c:973 src/gtkaccount.c:1624 |
4208 | 1387 msgid "Screen Name" |
5360 | 1388 msgstr "用户名" |
1389 | |
6911 | 1390 #: src/dialogs.c:986 |
5303 | 1391 msgid "Alias" |
1392 msgstr "别名" | |
1393 | |
6911 | 1394 #: src/dialogs.c:996 |
5303 | 1395 msgid "Group" |
1396 msgstr "组" | |
2976 | 1397 |
3450 | 1398 #. Set up stuff for the account box |
6911 | 1399 #: src/dialogs.c:1005 |
2976 | 1400 msgid "Add To" |
5303 | 1401 msgstr "添加到" |
1402 | |
6911 | 1403 #: src/dialogs.c:1325 |
5360 | 1404 msgid "Add Chat" |
1405 msgstr "添加聊天" | |
1406 | |
6911 | 1407 #: src/dialogs.c:1348 |
5360 | 1408 msgid "" |
1409 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | |
1410 "would like to add to your buddy list.\n" | |
1411 msgstr "您想要将聊天加入您的好友列表,请输入该聊天的别名和对应信息。\n" | |
1412 | |
6911 | 1413 #: src/dialogs.c:1357 |
5360 | 1414 msgid "Account:" |
6835 | 1415 msgstr "账户:" |
1416 | |
6911 | 1417 #: src/dialogs.c:1376 src/gtkaccount.c:450 |
5360 | 1418 msgid "Alias:" |
6835 | 1419 msgstr "别名:" |
1420 | |
6911 | 1421 #: src/dialogs.c:1387 |
5360 | 1422 msgid "Group:" |
6835 | 1423 msgstr "组:" |
1424 | |
6911 | 1425 #: src/dialogs.c:1466 |
5303 | 1426 msgid "Set Directory Info" |
1427 msgstr "设置目录信息" | |
1428 | |
6911 | 1429 #: src/dialogs.c:1474 |
5303 | 1430 msgid "Directory Info" |
1431 msgstr "目录信息" | |
1432 | |
6911 | 1433 #: src/dialogs.c:1484 |
5303 | 1434 #, c-format |
1435 msgid "Setting Dir Info for %s:" | |
6835 | 1436 msgstr "设置 %s 的目录信息:" |
1437 | |
6911 | 1438 #: src/dialogs.c:1497 |
5303 | 1439 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
1440 msgstr "允许搜索引擎查找您的信息" | |
1441 | |
6633 | 1442 #. Line 1 |
6941 | 1443 #: src/dialogs.c:1500 src/dialogs.c:2063 src/protocols/oscar/oscar.c:3968 |
6633 | 1444 #: src/protocols/trepia/trepia.c:299 |
1445 msgid "First Name" | |
1446 msgstr "名" | |
1447 | |
5303 | 1448 #. Line 2 |
6911 | 1449 #: src/dialogs.c:1511 src/dialogs.c:2073 |
5303 | 1450 msgid "Middle Name" |
1451 msgstr "中名" | |
1452 | |
6633 | 1453 #. Line 3 |
6911 | 1454 #: src/dialogs.c:1523 src/dialogs.c:2083 src/protocols/gg/gg.c:676 |
6941 | 1455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3971 src/protocols/trepia/trepia.c:306 |
6633 | 1456 msgid "Last Name" |
1457 msgstr "姓" | |
1458 | |
5303 | 1459 #. Line 4 |
6911 | 1460 #: src/dialogs.c:1534 src/dialogs.c:2093 |
5303 | 1461 msgid "Maiden Name" |
1462 msgstr "娘家名" | |
1463 | |
6633 | 1464 #. Line 5 |
6911 | 1465 #: src/dialogs.c:1545 src/dialogs.c:2103 src/protocols/gg/gg.c:704 |
6941 | 1466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4017 src/protocols/oscar/oscar.c:4033 |
6633 | 1467 #: src/protocols/trepia/trepia.c:363 src/protocols/trepia/trepia.c:462 |
1468 msgid "City" | |
1469 msgstr "城市" | |
1470 | |
1471 #. Line 6 | |
6941 | 1472 #: src/dialogs.c:1556 src/dialogs.c:2112 src/protocols/oscar/oscar.c:4020 |
1473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4036 src/protocols/trepia/trepia.c:367 | |
6633 | 1474 #: src/protocols/trepia/trepia.c:471 |
1475 msgid "State" | |
1476 msgstr "州/省" | |
1477 | |
1478 #. Line 7 | |
6911 | 1479 #: src/dialogs.c:1567 src/dialogs.c:2121 src/protocols/jabber/jabber.c:3729 |
6633 | 1480 #: src/protocols/trepia/trepia.c:371 src/protocols/trepia/trepia.c:480 |
1481 msgid "Country" | |
1482 msgstr "国家" | |
1483 | |
6911 | 1484 #: src/dialogs.c:1598 src/dialogs.c:1779 src/dialogs.c:2854 src/dialogs.c:3518 |
6835 | 1485 #: src/gtkrequest.c:195 src/protocols/jabber/jabber.c:4199 |
6633 | 1486 #: src/protocols/trepia/trepia.c:378 |
1487 msgid "Save" | |
1488 msgstr "保存" | |
1489 | |
6911 | 1490 #: src/dialogs.c:1621 |
5500 | 1491 msgid "New passwords do not match." |
1492 msgstr "新密码不相同。" | |
1493 | |
6911 | 1494 #: src/dialogs.c:1627 |
5500 | 1495 msgid "Fill out all fields completely." |
1496 msgstr "完全填入所有字段。" | |
1497 | |
6911 | 1498 #: src/dialogs.c:1656 src/dialogs.c:1665 src/protocols/gg/gg.c:1198 |
6941 | 1499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4418 src/protocols/oscar/oscar.c:6185 |
6911 | 1500 #: src/protocols/toc/toc.c:1534 |
6633 | 1501 msgid "Change Password" |
1502 msgstr "更改密码" | |
1503 | |
6911 | 1504 #: src/dialogs.c:1672 |
5303 | 1505 #, c-format |
1506 msgid "Changing password for %s:" | |
6835 | 1507 msgstr "更改 %s 的密码:" |
1508 | |
6911 | 1509 #: src/dialogs.c:1680 |
5303 | 1510 msgid "Original Password" |
1511 msgstr "旧密码" | |
1512 | |
6911 | 1513 #: src/dialogs.c:1691 |
5303 | 1514 msgid "New Password" |
1515 msgstr "新密码" | |
1516 | |
6911 | 1517 #: src/dialogs.c:1702 |
5303 | 1518 msgid "New Password (again)" |
5360 | 1519 msgstr "再次输入新密码" |
5303 | 1520 |
6911 | 1521 #: src/dialogs.c:1742 src/protocols/jabber/jabber.c:4404 |
6941 | 1522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6171 src/protocols/toc/toc.c:1522 |
6633 | 1523 msgid "Set User Info" |
1524 msgstr "设置用户信息" | |
1525 | |
6911 | 1526 #: src/dialogs.c:1751 |
5303 | 1527 #, c-format |
1528 msgid "Changing info for %s:" | |
6835 | 1529 msgstr "更改 %s 的信息:" |
1530 | |
6911 | 1531 #: src/dialogs.c:1839 |
2976 | 1532 msgid "Below are the results of your search: " |
6835 | 1533 msgstr "下面是您搜索的结果:" |
1534 | |
6911 | 1535 #: src/dialogs.c:1958 |
5303 | 1536 msgid "Log Conversation" |
1537 msgstr "对话记录" | |
1538 | |
6911 | 1539 #: src/dialogs.c:2039 src/dialogs.c:2172 |
2976 | 1540 msgid "Search for Buddy" |
5303 | 1541 msgstr "搜索好友" |
1542 | |
6911 | 1543 #: src/dialogs.c:2139 |
5303 | 1544 msgid "Find Buddy By Info" |
1545 msgstr "按信息查找好友" | |
1546 | |
6911 | 1547 #: src/dialogs.c:2166 |
5303 | 1548 msgid "Find Buddy By Email" |
1549 msgstr "按电子邮件查找好友" | |
1550 | |
6911 | 1551 #: src/dialogs.c:2179 src/protocols/jabber/jabber.c:3731 |
1552 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2041 | |
6633 | 1553 msgid "Email" |
1554 msgstr "电子邮件" | |
1555 | |
6911 | 1556 #: src/dialogs.c:2270 |
4208 | 1557 msgid "Insert Link" |
5303 | 1558 msgstr "插入链接" |
1559 | |
6911 | 1560 #: src/dialogs.c:2272 |
5303 | 1561 msgid "Insert" |
1562 msgstr "插入" | |
1563 | |
6911 | 1564 #: src/dialogs.c:2291 |
5303 | 1565 msgid "" |
1566 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
1567 "The description is optional.\n" | |
5360 | 1568 msgstr "请输入您想要插入的 URL 和链接描述。描述是可选的。\n" |
1569 | |
6911 | 1570 #: src/dialogs.c:2315 src/protocols/jabber/jabber.c:3723 |
6633 | 1571 msgid "URL" |
1572 msgstr "URL" | |
1573 | |
6941 | 1574 #: src/dialogs.c:2325 src/gtkprefs.c:600 src/gtkprefs.c:1807 |
6835 | 1575 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3737 |
6633 | 1576 msgid "Description" |
1577 msgstr "描述" | |
1578 | |
6911 | 1579 #: src/dialogs.c:2460 src/dialogs.c:2477 |
2976 | 1580 msgid "Select Text Color" |
5303 | 1581 msgstr "选择文字颜色" |
1582 | |
6911 | 1583 #: src/dialogs.c:2512 src/dialogs.c:2529 |
2976 | 1584 msgid "Select Background Color" |
5303 | 1585 msgstr "选择背景颜色" |
1586 | |
6911 | 1587 #: src/dialogs.c:2626 src/dialogs.c:2652 |
4208 | 1588 msgid "Select Font" |
5303 | 1589 msgstr "选择字体" |
2976 | 1590 |
6911 | 1591 #: src/dialogs.c:2718 |
3450 | 1592 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
5303 | 1593 msgstr "您不能保存空标题的离开消息" |
1594 | |
6911 | 1595 #: src/dialogs.c:2720 |
3450 | 1596 msgid "" |
5360 | 1597 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
1598 msgstr "请给消息指定标题,或者不保存直接“使用”。" | |
3450 | 1599 |
6911 | 1600 #: src/dialogs.c:2730 |
2976 | 1601 msgid "You cannot create an empty away message" |
5303 | 1602 msgstr "您不能创建空的离开消息" |
1603 | |
6911 | 1604 #: src/dialogs.c:2795 src/dialogs.c:2803 |
2976 | 1605 msgid "New away message" |
5303 | 1606 msgstr "新建离开消息" |
1607 | |
6911 | 1608 #: src/dialogs.c:2813 |
2976 | 1609 msgid "Away title: " |
6835 | 1610 msgstr "离开标题:" |
1611 | |
6911 | 1612 #: src/dialogs.c:2858 |
4208 | 1613 msgid "Save & Use" |
5303 | 1614 msgstr "保存并使用" |
1615 | |
6911 | 1616 #: src/dialogs.c:2862 |
2976 | 1617 msgid "Use" |
5303 | 1618 msgstr "使用" |
2976 | 1619 |
3450 | 1620 #. show everything |
6911 | 1621 #: src/dialogs.c:3011 |
2976 | 1622 msgid "Smile!" |
5360 | 1623 msgstr "笑脸" |
1624 | |
6911 | 1625 #: src/dialogs.c:3029 |
6043 | 1626 msgid "Alias Chat" |
1627 msgstr "给聊天起名" | |
1628 | |
6835 | 1629 #: src/dialogs.c:3029 |
6911 | 1630 msgid "Alias chat" |
1631 msgstr "给聊天起名" | |
1632 | |
1633 #: src/dialogs.c:3030 | |
6345 | 1634 msgid "Please enter an aliased name for this chat." |
1635 msgstr "请输入此聊天的别名。" | |
1636 | |
6911 | 1637 #: src/dialogs.c:3061 |
6345 | 1638 msgid "_Screenname" |
1639 msgstr "用户名(_S)" | |
1640 | |
6911 | 1641 #: src/dialogs.c:3065 src/gtkblist.c:477 src/gtkblist.c:536 |
6345 | 1642 msgid "_Alias" |
1643 msgstr "别名(_A)" | |
1644 | |
6911 | 1645 #: src/dialogs.c:3069 |
5303 | 1646 msgid "Alias Buddy" |
1647 msgstr "好友别名" | |
1648 | |
6835 | 1649 #: src/dialogs.c:3070 |
6911 | 1650 msgid "Alias buddy" |
1651 msgstr "好友别名" | |
1652 | |
1653 #: src/dialogs.c:3071 | |
5303 | 1654 msgid "" |
1655 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " | |
6345 | 1656 "your buddy list." |
1657 msgstr "请为以下好友输入别名,或者在好友列表中给该联系人改名。" | |
1658 | |
6911 | 1659 #: src/dialogs.c:3107 src/dialogs.c:3114 |
5303 | 1660 #, c-format |
3450 | 1661 msgid "Couldn't write to %s." |
5303 | 1662 msgstr "无法写入 %s。" |
1663 | |
6911 | 1664 #: src/dialogs.c:3138 |
5303 | 1665 msgid "Save Log File" |
1666 msgstr "保存日志文件" | |
1667 | |
6911 | 1668 #: src/dialogs.c:3168 |
5303 | 1669 #, c-format |
3450 | 1670 msgid "Couldn't remove file %s." |
5303 | 1671 msgstr "无法删除文件 %s。" |
1672 | |
6911 | 1673 #: src/dialogs.c:3187 |
5303 | 1674 msgid "Clear Log" |
1675 msgstr "清除日志" | |
1676 | |
6911 | 1677 #: src/dialogs.c:3196 |
2976 | 1678 msgid "Really clear log?" |
5303 | 1679 msgstr "真的要清除日志吗?" |
1680 | |
6911 | 1681 #: src/dialogs.c:3241 src/dialogs.c:3412 |
5303 | 1682 #, c-format |
1683 msgid "Couldn't open log file %s." | |
1684 msgstr "无法打开日志文件 %s。" | |
1685 | |
6911 | 1686 #: src/dialogs.c:3389 |
5303 | 1687 #, c-format |
1688 msgid "Conversations with %s" | |
1689 msgstr "与 %s 的对话" | |
1690 | |
6911 | 1691 #: src/dialogs.c:3391 |
5303 | 1692 msgid "System Log" |
1693 msgstr "系统日志" | |
1694 | |
6911 | 1695 #: src/dialogs.c:3433 |
2976 | 1696 msgid "Date" |
5303 | 1697 msgstr "日期" |
1698 | |
6911 | 1699 #: src/dialogs.c:3490 |
5434 | 1700 msgid "Log" |
1701 msgstr "日志" | |
5303 | 1702 |
6911 | 1703 #: src/dialogs.c:3513 |
2976 | 1704 msgid "Clear" |
5303 | 1705 msgstr "清除" |
1706 | |
6911 | 1707 #: src/dialogs.c:3552 |
5303 | 1708 msgid "Rename Group" |
1709 msgstr "重命名组" | |
1710 | |
6911 | 1711 #: src/dialogs.c:3552 |
6345 | 1712 msgid "New group name" |
1713 msgstr "新组名称" | |
1714 | |
6911 | 1715 #: src/dialogs.c:3553 |
6345 | 1716 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
1717 msgstr "请输入选中组的新名字。" | |
1718 | |
1719 #: src/ft.c:123 | |
5303 | 1720 #, c-format |
1721 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
1722 msgstr "%s 不是合法的文件名。\n" | |
1723 | |
6345 | 1724 #: src/ft.c:137 |
5303 | 1725 #, c-format |
1726 msgid "%s was not found.\n" | |
1727 msgstr "%s 未找到。\n" | |
1728 | |
6345 | 1729 #: src/ft.c:693 |
5303 | 1730 #, c-format |
1731 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | |
1732 msgstr "您中止了给 %s 的文件传送。\n" | |
1733 | |
6345 | 1734 #: src/ft.c:695 |
5303 | 1735 #, c-format |
1736 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | |
1737 msgstr "%s 中止了给您的文件传送。\n" | |
1738 | |
1739 #: src/gaim-disclosure.c:253 | |
1740 msgid "Expander Size" | |
1741 msgstr "扩展柄大小" | |
1742 | |
1743 #: src/gaim-disclosure.c:254 | |
1744 msgid "Size of the expander arrow" | |
1745 msgstr "扩展箭头的大小" | |
1746 | |
1747 #: src/gaim-remote.c:33 | |
1748 #, c-format | |
1749 msgid "" | |
1750 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | |
1751 "\n" | |
5360 | 1752 " COMMANDS:\n" |
1753 " uri Handle AIM: URI\n" | |
1754 " quit Close running copy of Gaim\n" | |
1755 "\n" | |
1756 " OPTIONS:\n" | |
1757 " -h, --help [commmand] Show help for command\n" | |
5303 | 1758 msgstr "" |
1759 "用法:%s 命令 [选项] [URI]\n" | |
1760 "\n" | |
5360 | 1761 " 命令:\n" |
1762 " uri 处理 AIM: URI\n" | |
5303 | 1763 " quit 关闭 Gaim 的运行副本\n" |
1764 "\n" | |
5360 | 1765 " 选项:\n" |
1766 " -h, --help [命令] 显示命令帮助\n" | |
5303 | 1767 |
6835 | 1768 #: src/gaim-remote.c:139 src/gaim-remote.c:155 |
5303 | 1769 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" |
1770 msgstr "Gaim 未运行(会话 0)\n" | |
1771 | |
6835 | 1772 #: src/gaim-remote.c:167 |
5303 | 1773 msgid "" |
5360 | 1774 "\n" |
1775 "Using AIM: URIs:\n" | |
1776 "Sending an IM to a screenname:\n" | |
1777 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
5303 | 1778 "In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n" |
5360 | 1779 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" |
5303 | 1780 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" |
5360 | 1781 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" |
5303 | 1782 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" |
5360 | 1783 "with no message:\n" |
5303 | 1784 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" |
1785 "\n" | |
5360 | 1786 "Joining a chat:\n" |
1787 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | |
5303 | 1788 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" |
1789 "\n" | |
5360 | 1790 "Adding a buddy to your buddy list:\n" |
1791 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | |
1792 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" | |
5303 | 1793 msgstr "" |
5360 | 1794 "\n" |
1795 "使用 AIM: URIs:\n" | |
1796 "给用户名发送即时消息:\n" | |
1797 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
1798 "在这种情况下,“Penguin”就是想要开聊的用户名,而“hello world”是\n" | |
1799 "想要发送的消息。“+”用来替代空格。请注意上面使用的内容 - 如果您想\n" | |
1800 "要从 shell 运行此命令,“&”就必须转码,否则命令将会在该处停止。\n" | |
1801 "同时,下列命令将打开和用户名开聊的对话窗口,而不发送消息:\n" | |
1802 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" | |
1803 "\n" | |
1804 "加入聊天:\n" | |
1805 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | |
1806 "...加入“PenguinLounge”聊天室。\n" | |
1807 "\n" | |
1808 "添加好友:\n" | |
1809 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | |
1810 "...提示您将“Penguin”加为好友。\n" | |
5303 | 1811 |
6835 | 1812 #: src/gaim-remote.c:187 |
5303 | 1813 msgid "" |
1814 "\n" | |
1815 "Close running copy of Gaim\n" | |
1816 msgstr "" | |
1817 "\n" | |
1818 "关闭 Gaim 的运行副本\n" | |
1819 | |
1820 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | |
6443 | 1821 #: src/gaimrc.c:44 |
5303 | 1822 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
1823 msgstr "烦着呢,别理我" | |
1824 | |
6835 | 1825 #: src/gaimrc.c:369 src/gaimrc.c:1460 |
5303 | 1826 msgid "boring default" |
1827 msgstr "烦死我了" | |
1828 | |
6911 | 1829 #: src/gaimrc.c:1267 src/gtkblist.c:1595 |
6193 | 1830 msgid "Alphabetical" |
1831 msgstr "字母序" | |
1832 | |
6835 | 1833 #: src/gaimrc.c:1269 |
6193 | 1834 msgid "By status" |
1835 msgstr "按状态" | |
1836 | |
6835 | 1837 #: src/gaimrc.c:1271 |
6193 | 1838 msgid "By log size" |
1839 msgstr "按日志大小" | |
1840 | |
6835 | 1841 #: src/gaimrc.c:1558 |
2976 | 1842 #, c-format |
1843 msgid "Could not open config file %s." | |
5303 | 1844 msgstr "无法打开配置文件 %s。" |
1845 | |
6835 | 1846 #: src/gtkaccount.c:268 |
6043 | 1847 #, c-format |
1848 msgid "" | |
1849 "<b>File:</b> %s\n" | |
1850 "<b>File size:</b> %s\n" | |
1851 "<b>Image size:</b> %dx%d" | |
1852 msgstr "" | |
6835 | 1853 "<b>文件:</b> %s\n" |
1854 "<b>文件大小:</b> %s\n" | |
1855 "<b>图像大小:</b> %dx%d" | |
1856 | |
6941 | 1857 #: src/gtkaccount.c:299 src/protocols/oscar/oscar.c:3086 |
6633 | 1858 msgid "Buddy Icon" |
1859 msgstr "好友图标" | |
1860 | |
6043 | 1861 #. Build the login options frame. |
6835 | 1862 #: src/gtkaccount.c:350 |
6043 | 1863 msgid "Login Options" |
1864 msgstr "登入选项" | |
1865 | |
6835 | 1866 #: src/gtkaccount.c:367 |
6043 | 1867 msgid "Protocol:" |
6835 | 1868 msgstr "协议:" |
1869 | |
1870 #: src/gtkaccount.c:372 | |
6043 | 1871 msgid "Screenname:" |
6835 | 1872 msgstr "用户名:" |
1873 | |
1874 #: src/gtkaccount.c:445 src/main.c:299 src/protocols/irc/irc.c:126 | |
6633 | 1875 msgid "Password:" |
6835 | 1876 msgstr "密码:" |
1877 | |
1878 #: src/gtkaccount.c:454 | |
6043 | 1879 msgid "Remember password" |
1880 msgstr "记住密码" | |
1881 | |
1882 #. Build the user options frame. | |
6835 | 1883 #: src/gtkaccount.c:508 |
6043 | 1884 msgid "User Options" |
1885 msgstr "用户选项" | |
1886 | |
6835 | 1887 #: src/gtkaccount.c:521 |
6043 | 1888 msgid "New mail notifications" |
1889 msgstr "新邮件通知" | |
1890 | |
6835 | 1891 #: src/gtkaccount.c:530 |
6043 | 1892 msgid "Buddy icon file:" |
6835 | 1893 msgstr "好友图标文件:" |
1894 | |
1895 #: src/gtkaccount.c:539 | |
6043 | 1896 msgid "_Browse" |
1897 msgstr "浏览(_B)" | |
1898 | |
6835 | 1899 #: src/gtkaccount.c:545 |
6043 | 1900 msgid "_Reset" |
1901 msgstr "重置(_R)" | |
1902 | |
1903 #. Build the protocol options frame. | |
6835 | 1904 #: src/gtkaccount.c:606 |
6043 | 1905 #, c-format |
1906 msgid "%s Options" | |
1907 msgstr "%s 选项" | |
1908 | |
1909 #. Use Global Proxy Settings | |
6835 | 1910 #: src/gtkaccount.c:727 |
6043 | 1911 msgid "Use Global Proxy Settings" |
1912 msgstr "使用全局代理设置" | |
1913 | |
1914 #. No Proxy | |
6835 | 1915 #: src/gtkaccount.c:734 |
6043 | 1916 msgid "No Proxy" |
1917 msgstr "无代理" | |
1918 | |
6193 | 1919 #. HTTP |
6835 | 1920 #: src/gtkaccount.c:741 |
6193 | 1921 msgid "HTTP" |
1922 msgstr "HTTP" | |
1923 | |
6043 | 1924 #. SOCKS 4 |
6835 | 1925 #: src/gtkaccount.c:748 |
6043 | 1926 msgid "SOCKS 4" |
1927 msgstr "SOCKS 4" | |
1928 | |
1929 #. SOCKS 5 | |
6835 | 1930 #: src/gtkaccount.c:755 |
6043 | 1931 msgid "SOCKS 5" |
1932 msgstr "SOCKS 5" | |
1933 | |
6633 | 1934 #. Use Environmental Settings |
6911 | 1935 #: src/gtkaccount.c:762 src/gtkprefs.c:1107 |
6633 | 1936 msgid "Use Environmental Settings" |
1937 msgstr "使用环境设置" | |
1938 | |
6835 | 1939 #: src/gtkaccount.c:795 |
6193 | 1940 msgid "you can see the butterflies mating" |
1941 msgstr "" | |
6043 | 1942 |
6835 | 1943 #: src/gtkaccount.c:799 |
6043 | 1944 msgid "If you look real closely" |
1945 msgstr "" | |
1946 | |
6835 | 1947 #: src/gtkaccount.c:815 |
6043 | 1948 msgid "Proxy Options" |
1949 msgstr "代理选项" | |
1950 | |
6911 | 1951 #: src/gtkaccount.c:831 src/gtkprefs.c:1101 |
6043 | 1952 msgid "Proxy _type:" |
6835 | 1953 msgstr "代理类型(_T):" |
1954 | |
1955 #: src/gtkaccount.c:840 | |
6193 | 1956 msgid "_Host:" |
6835 | 1957 msgstr "主机(_H):" |
1958 | |
1959 #: src/gtkaccount.c:844 | |
6043 | 1960 msgid "_Port:" |
6835 | 1961 msgstr "端口(_P):" |
1962 | |
1963 #: src/gtkaccount.c:852 | |
6043 | 1964 msgid "_Username:" |
6835 | 1965 msgstr "用户名(_U):" |
1966 | |
1967 #: src/gtkaccount.c:857 | |
6043 | 1968 msgid "Pa_ssword:" |
6835 | 1969 msgstr "密码(_S):" |
1970 | |
6911 | 1971 #: src/gtkaccount.c:1190 |
6043 | 1972 msgid "Add Account" |
1973 msgstr "添加账户" | |
1974 | |
6911 | 1975 #: src/gtkaccount.c:1192 |
6043 | 1976 msgid "Modify Account" |
1977 msgstr "修改账户" | |
1978 | |
1979 #. Add the disclosure | |
6911 | 1980 #: src/gtkaccount.c:1216 |
6043 | 1981 msgid "Show more options" |
1982 msgstr "显示全部选项" | |
1983 | |
6911 | 1984 #: src/gtkaccount.c:1217 |
6043 | 1985 msgid "Show fewer options" |
1986 msgstr "显示主要选项" | |
1987 | |
1988 #. Register button | |
6911 | 1989 #: src/gtkaccount.c:1244 |
6043 | 1990 msgid "Register" |
1991 msgstr "注册" | |
1992 | |
6911 | 1993 #: src/gtkaccount.c:1542 |
6043 | 1994 #, c-format |
1995 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
1996 msgstr "您真的想要删除 %s 吗?" | |
1997 | |
6911 | 1998 #: src/gtkaccount.c:1546 src/gtkrequest.c:192 |
6043 | 1999 msgid "Delete" |
2000 msgstr "删除" | |
2001 | |
6633 | 2002 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. |
6911 | 2003 #: src/gtkaccount.c:1647 src/protocols/jabber/jabber.c:3529 |
6941 | 2004 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3579 src/protocols/oscar/oscar.c:2847 |
2005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4598 src/protocols/oscar/oscar.c:5911 | |
2006 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1431 src/protocols/zephyr/zephyr.c:873 | |
2007 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 | |
6633 | 2008 msgid "Online" |
2009 msgstr "在线" | |
2010 | |
6911 | 2011 #: src/gtkaccount.c:1665 |
6043 | 2012 msgid "Protocol" |
2013 msgstr "协议" | |
2014 | |
6835 | 2015 #: src/gtkblist.c:450 |
5360 | 2016 msgid "_Get Info" |
2017 msgstr "获取信息(_G)" | |
2018 | |
6835 | 2019 #: src/gtkblist.c:453 |
5360 | 2020 msgid "_IM" |
2021 msgstr "开聊(_I)" | |
2022 | |
6835 | 2023 #: src/gtkblist.c:455 |
2024 msgid "Add Buddy _Pounce" | |
2025 msgstr "添加好友千里眼(_P)" | |
2026 | |
6633 | 2027 #: src/gtkblist.c:457 |
5360 | 2028 msgid "View _Log" |
2029 msgstr "查看日志(_L)" | |
2030 | |
6835 | 2031 #: src/gtkblist.c:479 src/gtkblist.c:538 src/gtkblist.c:548 |
2032 msgid "_Remove" | |
2033 msgstr "删除(_R)" | |
2034 | |
2035 #: src/gtkblist.c:517 | |
2036 msgid "Add a _Buddy" | |
2037 msgstr "添加好友(_B)" | |
2038 | |
2039 #: src/gtkblist.c:519 | |
2040 msgid "Add a C_hat" | |
2041 msgstr "添加聊天(_H)" | |
2042 | |
2043 #: src/gtkblist.c:521 | |
2044 msgid "_Delete Group" | |
2045 msgstr "删除组(_D)" | |
2046 | |
2047 #: src/gtkblist.c:523 | |
2048 msgid "_Rename" | |
2049 msgstr "重命名(_R)" | |
2050 | |
2051 #: src/gtkblist.c:531 | |
2052 msgid "_Join" | |
2053 msgstr "加入(_J)" | |
2054 | |
2055 #: src/gtkblist.c:533 | |
2056 msgid "Auto-Join" | |
2057 msgstr "自动加入" | |
2058 | |
2059 #: src/gtkblist.c:544 src/gtkblist.c:575 | |
2060 msgid "_Collapse" | |
2061 msgstr "折叠(_C)" | |
2062 | |
2063 #: src/gtkblist.c:580 | |
2064 msgid "_Expand" | |
2065 msgstr "展开(_E)" | |
2066 | |
5360 | 2067 #. Buddies menu |
6911 | 2068 #: src/gtkblist.c:1005 |
5360 | 2069 msgid "/_Buddies" |
2070 msgstr "/好友(_B)" | |
2071 | |
6911 | 2072 #: src/gtkblist.c:1006 |
6443 | 2073 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." |
2074 msgstr "/好友(B)/新即时消息(_I)..." | |
6193 | 2075 |
6911 | 2076 #: src/gtkblist.c:1007 |
6443 | 2077 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2078 msgstr "/好友(B)/加入聊天(_C)..." | |
2079 | |
6911 | 2080 #: src/gtkblist.c:1008 |
6633 | 2081 msgid "/Buddies/Get _User Info..." |
2082 msgstr "/好友(B)/获取用户信息(_U)..." | |
2083 | |
6911 | 2084 #: src/gtkblist.c:1010 |
6633 | 2085 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2086 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(_O)" | |
2087 | |
6911 | 2088 #: src/gtkblist.c:1011 |
6443 | 2089 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2090 msgstr "/好友(B)/显示空组(_E)" | |
2091 | |
6911 | 2092 #: src/gtkblist.c:1012 |
5594 | 2093 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." |
2094 msgstr "/好友(B)/添加好友(_A)..." | |
5360 | 2095 |
6911 | 2096 #: src/gtkblist.c:1013 |
5594 | 2097 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." |
2098 msgstr "/好友(B)/添加聊天(_H)..." | |
2099 | |
6911 | 2100 #: src/gtkblist.c:1014 |
5594 | 2101 msgid "/Buddies/Add a _Group..." |
2102 msgstr "/好友(B)/添加组(_G)..." | |
5434 | 2103 |
6911 | 2104 #: src/gtkblist.c:1016 |
5594 | 2105 msgid "/Buddies/_Signoff" |
2106 msgstr "/好友(B)/登出(_S)" | |
5360 | 2107 |
6911 | 2108 #: src/gtkblist.c:1017 |
5360 | 2109 msgid "/Buddies/_Quit" |
2110 msgstr "/好友(B)/退出(_Q)" | |
2111 | |
2112 #. Tools | |
6911 | 2113 #: src/gtkblist.c:1020 |
5360 | 2114 msgid "/_Tools" |
2115 msgstr "/工具(_T)" | |
2116 | |
6911 | 2117 #: src/gtkblist.c:1021 |
5360 | 2118 msgid "/Tools/_Away" |
2119 msgstr "/工具(T)/离开(_A)" | |
2120 | |
6911 | 2121 #: src/gtkblist.c:1022 |
6633 | 2122 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2123 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(_P)" | |
2124 | |
6911 | 2125 #: src/gtkblist.c:1023 |
6633 | 2126 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
2127 msgstr "/工具(T)/协议操作(_R)" | |
2128 | |
6911 | 2129 #: src/gtkblist.c:1025 |
5805 | 2130 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2131 msgstr "/工具(T)/账户(_C)" | |
2132 | |
6911 | 2133 #: src/gtkblist.c:1026 |
6443 | 2134 msgid "/Tools/_File Transfers..." |
2135 msgstr "/工具(T)/文件传送(_F)..." | |
6193 | 2136 |
6911 | 2137 #: src/gtkblist.c:1027 |
6443 | 2138 msgid "/Tools/Preferences" |
2139 msgstr "/工具(T)/首选项" | |
2140 | |
6911 | 2141 #: src/gtkblist.c:1028 |
5805 | 2142 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2143 msgstr "/工具(T)/隐私(_I)" | |
2144 | |
6911 | 2145 #: src/gtkblist.c:1030 |
5805 | 2146 msgid "/Tools/View System _Log" |
2147 msgstr "/工具(T)/查看系统日志(_L)" | |
5360 | 2148 |
2149 #. Help | |
6911 | 2150 #: src/gtkblist.c:1033 |
5360 | 2151 msgid "/_Help" |
2152 msgstr "/帮助(_H)" | |
2153 | |
6911 | 2154 #: src/gtkblist.c:1034 |
6443 | 2155 msgid "/Help/Online _Help" |
2156 msgstr "/帮助(H)/在线帮助(_H)" | |
6193 | 2157 |
6911 | 2158 #: src/gtkblist.c:1035 |
6443 | 2159 msgid "/Help/_Debug Window" |
2160 msgstr "/帮助(H)/调试窗口(_D)" | |
2161 | |
6911 | 2162 #: src/gtkblist.c:1036 |
5805 | 2163 msgid "/Help/_About" |
2164 msgstr "/帮助(H)/关于(_A)" | |
2165 | |
6911 | 2166 #: src/gtkblist.c:1066 |
5360 | 2167 #, c-format |
2168 msgid "" | |
2169 "\n" | |
2170 "<b>Account:</b> %s" | |
2171 msgstr "" | |
2172 "\n" | |
6835 | 2173 "<b>账户:</b>%s" |
2174 | |
6941 | 2175 #: src/gtkblist.c:1125 src/protocols/oscar/oscar.c:5498 |
6633 | 2176 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
6835 | 2177 msgstr "<b>状态:</b> 离线" |
2178 | |
6911 | 2179 #: src/gtkblist.c:1137 |
5360 | 2180 #, c-format |
2181 msgid "%d%%" | |
2182 msgstr "%d%%" | |
2183 | |
6911 | 2184 #: src/gtkblist.c:1151 |
5360 | 2185 msgid "" |
2186 "\n" | |
2187 "<b>Account:</b>" | |
2188 msgstr "" | |
2189 "\n" | |
6835 | 2190 "<b>账户:</b>" |
2191 | |
6911 | 2192 #: src/gtkblist.c:1152 |
5360 | 2193 msgid "" |
2194 "\n" | |
2195 "<b>Alias:</b>" | |
2196 msgstr "" | |
2197 "\n" | |
6835 | 2198 "<b>别名:</b>" |
2199 | |
6911 | 2200 #: src/gtkblist.c:1153 |
5360 | 2201 msgid "" |
2202 "\n" | |
2203 "<b>Nickname:</b>" | |
2204 msgstr "" | |
2205 "\n" | |
6835 | 2206 "<b>昵称:</b>" |
2207 | |
6911 | 2208 #: src/gtkblist.c:1154 |
5360 | 2209 msgid "" |
2210 "\n" | |
2211 "<b>Idle:</b>" | |
2212 msgstr "" | |
2213 "\n" | |
6835 | 2214 "<b>瞌睡:</b>" |
2215 | |
6911 | 2216 #: src/gtkblist.c:1155 |
5360 | 2217 msgid "" |
2218 "\n" | |
2219 "<b>Warned:</b>" | |
2220 msgstr "" | |
2221 "\n" | |
6835 | 2222 "<b>警告:</b>" |
2223 | |
6911 | 2224 #: src/gtkblist.c:1157 |
5360 | 2225 msgid "" |
2226 "\n" | |
2227 "<b>Description:</b> Spooky" | |
2228 msgstr "" | |
2229 "\n" | |
6835 | 2230 "<b>描述:</b>健谈" |
2231 | |
6911 | 2232 #: src/gtkblist.c:1158 |
5500 | 2233 msgid "" |
2234 "\n" | |
2235 "<b>Status</b>: Awesome" | |
2236 msgstr "" | |
2237 "\n" | |
2238 "<b>状态</b>:可怕" | |
2239 | |
6911 | 2240 #: src/gtkblist.c:1159 |
5594 | 2241 msgid "" |
2242 "\n" | |
2243 "<b>Status</b>: Rockin'" | |
2244 msgstr "" | |
2245 "\n" | |
2246 "<b>状态</b>:混乱" | |
2247 | |
6911 | 2248 #: src/gtkblist.c:1413 |
5360 | 2249 #, c-format |
2250 msgid "Idle (%dh%02dm) " | |
2251 msgstr "瞌睡中 (%d小时%02d分) " | |
2252 | |
6911 | 2253 #: src/gtkblist.c:1415 |
5360 | 2254 #, c-format |
2255 msgid "Idle (%dm) " | |
2256 msgstr "瞌睡中 (%d分) " | |
2257 | |
6911 | 2258 #: src/gtkblist.c:1419 |
5360 | 2259 #, c-format |
2260 msgid "Warned (%d%%) " | |
2261 msgstr "警告 (%d%%) " | |
2262 | |
6911 | 2263 #: src/gtkblist.c:1422 |
5594 | 2264 msgid "Offline " |
2265 msgstr "离线 " | |
2266 | |
6911 | 2267 #: src/gtkblist.c:1594 src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:1499 |
5500 | 2268 msgid "None" |
2269 msgstr "无" | |
2270 | |
6911 | 2271 #: src/gtkblist.c:1659 |
5360 | 2272 msgid "/Tools/Away" |
2273 msgstr "/工具(T)/离开(A)" | |
2274 | |
6911 | 2275 #: src/gtkblist.c:1662 |
5360 | 2276 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2277 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(P)" | |
2278 | |
6911 | 2279 #: src/gtkblist.c:1665 |
5360 | 2280 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
2281 msgstr "/工具(T)/协议操作(R)" | |
2282 | |
2283 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | |
2284 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
2285 #. | |
6911 | 2286 #: src/gtkblist.c:1748 |
5360 | 2287 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
5434 | 2288 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(O)" |
2289 | |
6911 | 2290 #: src/gtkblist.c:1750 |
5360 | 2291 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2292 msgstr "/好友(B)/显示空组(E)" | |
2293 | |
6911 | 2294 #: src/gtkblist.c:1768 src/gtkconv.c:1073 |
5360 | 2295 msgid "IM" |
2296 msgstr "开聊" | |
2297 | |
6911 | 2298 #: src/gtkblist.c:1774 |
5360 | 2299 msgid "Send a message to the selected buddy" |
2300 msgstr "向选中好友发送消息" | |
2301 | |
6911 | 2302 #: src/gtkblist.c:1777 src/protocols/napster/napster.c:531 |
6633 | 2303 msgid "Get Info" |
2304 msgstr "信息" | |
2305 | |
6911 | 2306 #: src/gtkblist.c:1783 |
5360 | 2307 msgid "Get information on the selected buddy" |
2308 msgstr "获取选中好友的信息" | |
2309 | |
6941 | 2310 #: src/gtkblist.c:1786 src/protocols/oscar/oscar.c:3095 |
6633 | 2311 msgid "Chat" |
2312 msgstr "聊天" | |
2313 | |
6911 | 2314 #: src/gtkblist.c:1791 |
5360 | 2315 msgid "Join a chat room" |
2316 msgstr "加入聊天室" | |
2317 | |
6911 | 2318 #: src/gtkblist.c:1799 |
5360 | 2319 msgid "Set an away message" |
2320 msgstr "设置离开消息" | |
2321 | |
6911 | 2322 #: src/gtkblist.c:2846 |
6043 | 2323 msgid "No actions available" |
2324 msgstr "没有可用的操作" | |
2325 | |
6461 | 2326 #: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:252 |
6043 | 2327 msgid "Done." |
2328 msgstr "完成。" | |
2329 | |
6345 | 2330 #: src/gtkconn.c:136 |
6043 | 2331 msgid "Signon: " |
6835 | 2332 msgstr "登入:" |
6043 | 2333 |
6345 | 2334 #: src/gtkconn.c:194 |
6043 | 2335 msgid "Signon" |
2336 msgstr "登入" | |
2337 | |
6345 | 2338 #: src/gtkconn.c:207 |
6043 | 2339 msgid "Cancel All" |
2340 msgstr "全部取消" | |
2341 | |
6461 | 2342 #: src/gtkconn.c:274 |
2343 #, c-format | |
2344 msgid "%s has been disconnected" | |
2345 msgstr "%s 已经断开连接" | |
2346 | |
2347 #: src/gtkconn.c:277 | |
2348 msgid "Reason Unknown." | |
2349 msgstr "原因未知。" | |
2350 | |
6443 | 2351 #: src/gtkconv.c:184 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
2352 msgid "That file already exists" |
6345 | 2353 msgstr "该文件不存在" |
2354 | |
6443 | 2355 #: src/gtkconv.c:185 src/gtkft.c:1034 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
2356 msgid "Would you like to overwrite it?" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
2357 msgstr "您是否想要覆盖?" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
2358 |
6443 | 2359 #: src/gtkconv.c:280 |
5303 | 2360 msgid "Gaim - Insert Image" |
2361 msgstr "Gaim - 插入图像" | |
2362 | |
6443 | 2363 #: src/gtkconv.c:584 |
5303 | 2364 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
2365 msgstr "Gaim - 邀请好友进入聊天室" | |
2366 | |
2367 #. Put our happy label in it. | |
6443 | 2368 #: src/gtkconv.c:612 |
5303 | 2369 msgid "" |
2370 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
2371 "invite message." | |
2372 msgstr "您想要邀请谁?请输入他/她的名字,以及可选的邀请消息。" | |
2373 | |
6443 | 2374 #: src/gtkconv.c:633 |
5303 | 2375 msgid "_Buddy:" |
6835 | 2376 msgstr "好友(_B):" |
5303 | 2377 |
6443 | 2378 #: src/gtkconv.c:653 |
5303 | 2379 msgid "_Message:" |
6835 | 2380 msgstr "消息(_M):" |
2381 | |
2382 #: src/gtkconv.c:1081 | |
6043 | 2383 msgid "Un-Ignore" |
2384 msgstr "取消忽略" | |
2385 | |
6911 | 2386 #: src/gtkconv.c:1083 src/gtkprefs.c:773 |
6043 | 2387 msgid "Ignore" |
2388 msgstr "忽略" | |
2389 | |
2390 #. Info button | |
6835 | 2391 #: src/gtkconv.c:1092 src/gtkconv.c:2978 |
6043 | 2392 msgid "Info" |
2393 msgstr "信息" | |
2394 | |
6835 | 2395 #: src/gtkconv.c:1101 src/protocols/jabber/jabber.c:3491 |
6633 | 2396 msgid "Get Away Msg" |
2397 msgstr "获得离开消息" | |
2398 | |
6835 | 2399 #: src/gtkconv.c:1112 src/gtkconv.c:2961 src/gtkconv.c:4123 |
6345 | 2400 #: src/gtkrequest.c:194 |
6043 | 2401 msgid "Remove" |
2402 msgstr "删除" | |
2403 | |
6835 | 2404 #: src/gtkconv.c:2187 |
5303 | 2405 msgid "User is typing..." |
2406 msgstr "用户正在打字..." | |
2407 | |
6835 | 2408 #: src/gtkconv.c:2195 |
5303 | 2409 msgid "User has typed something and paused" |
2410 msgstr "用户打了几个字,停了一下" | |
2411 | |
2412 #. Build the Send As menu | |
6835 | 2413 #: src/gtkconv.c:2297 |
5303 | 2414 msgid "_Send As" |
2415 msgstr "发送身份(_S)" | |
2416 | |
6835 | 2417 #: src/gtkconv.c:2757 |
6043 | 2418 msgid "Gaim - Save Conversation" |
2419 msgstr "Gaim - 保存对话" | |
2420 | |
5303 | 2421 #. Conversation menu |
6835 | 2422 #: src/gtkconv.c:2774 |
5303 | 2423 msgid "/_Conversation" |
2424 msgstr "/对话(_C)" | |
2425 | |
6835 | 2426 #: src/gtkconv.c:2776 |
5303 | 2427 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2428 msgstr "/对话(C)/另存为(_S)..." | |
2429 | |
6835 | 2430 #: src/gtkconv.c:2778 |
5303 | 2431 msgid "/Conversation/View _Log..." |
2432 msgstr "/对话(C)/查看日志(_L)..." | |
2433 | |
6835 | 2434 #: src/gtkconv.c:2782 |
6043 | 2435 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2436 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(_P)..." | |
2437 | |
6835 | 2438 #: src/gtkconv.c:2784 |
6043 | 2439 msgid "/Conversation/A_lias..." |
2440 msgstr "/对话(C)/别名(_L)..." | |
2441 | |
6835 | 2442 #: src/gtkconv.c:2786 |
6043 | 2443 msgid "/Conversation/_Get Info..." |
2444 msgstr "/对话(C)/获取信息(_G)..." | |
2445 | |
6835 | 2446 #: src/gtkconv.c:2788 |
6043 | 2447 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2448 msgstr "/对话(C)/邀请(_V)..." | |
2449 | |
6835 | 2450 #: src/gtkconv.c:2793 |
5303 | 2451 msgid "/Conversation/Insert _URL..." |
2452 msgstr "/对话(C)/插入 URL(_U)..." | |
2453 | |
6835 | 2454 #: src/gtkconv.c:2795 |
5805 | 2455 msgid "/Conversation/Insert _Image..." |
2456 msgstr "/对话(C)/插入图像(_I)..." | |
2457 | |
6633 | 2458 #: src/gtkconv.c:2800 |
6835 | 2459 msgid "/Conversation/_Warn..." |
2460 msgstr "/对话(C)/警告(_W)..." | |
2461 | |
2462 #: src/gtkconv.c:2802 | |
6043 | 2463 msgid "/Conversation/_Block..." |
2464 msgstr "/对话(C)/屏蔽(_B)..." | |
2465 | |
6835 | 2466 #: src/gtkconv.c:2804 |
6043 | 2467 msgid "/Conversation/_Add..." |
2468 msgstr "/对话(C)/添加(_A)..." | |
2469 | |
6835 | 2470 #: src/gtkconv.c:2806 |
6043 | 2471 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2472 msgstr "/对话(C)/删除(_R)..." | |
2473 | |
6835 | 2474 #: src/gtkconv.c:2811 |
5303 | 2475 msgid "/Conversation/_Close" |
2476 msgstr "/对话(C)/关闭(_C)" | |
2477 | |
2478 #. Options | |
6835 | 2479 #: src/gtkconv.c:2815 |
5303 | 2480 msgid "/_Options" |
2481 msgstr "/选项(_O)" | |
2482 | |
6835 | 2483 #: src/gtkconv.c:2816 |
5303 | 2484 msgid "/Options/Enable _Logging" |
2485 msgstr "/选项(O)/允许记录日志(_L)" | |
2486 | |
6835 | 2487 #: src/gtkconv.c:2817 |
5303 | 2488 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
2489 msgstr "/选项(O)/允许声音(_S)" | |
2490 | |
6835 | 2491 #: src/gtkconv.c:2857 |
5303 | 2492 msgid "/Conversation/View Log..." |
2493 msgstr "/对话(C)/查看日志(L)..." | |
2494 | |
6835 | 2495 #: src/gtkconv.c:2862 |
6043 | 2496 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2497 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(P)..." | |
2498 | |
6835 | 2499 #: src/gtkconv.c:2866 |
6043 | 2500 msgid "/Conversation/Alias..." |
2501 msgstr "/对话(C)/别名(L)..." | |
2502 | |
6835 | 2503 #: src/gtkconv.c:2870 |
6043 | 2504 msgid "/Conversation/Get Info..." |
2505 msgstr "/对话(C)/获取信息(G)..." | |
2506 | |
6835 | 2507 #: src/gtkconv.c:2874 |
6043 | 2508 msgid "/Conversation/Invite..." |
2509 msgstr "/对话(C)/邀请(V)..." | |
2510 | |
6835 | 2511 #: src/gtkconv.c:2880 |
5303 | 2512 msgid "/Conversation/Insert URL..." |
2513 msgstr "/对话(C)/插入 URL(U)..." | |
2514 | |
6835 | 2515 #: src/gtkconv.c:2884 |
5303 | 2516 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
2517 msgstr "/对话(C)/插入图像(I)..." | |
2518 | |
6835 | 2519 #: src/gtkconv.c:2890 |
6043 | 2520 msgid "/Conversation/Warn..." |
2521 msgstr "/对话(C)/警告(W)..." | |
2522 | |
6835 | 2523 #: src/gtkconv.c:2894 |
6043 | 2524 msgid "/Conversation/Block..." |
2525 msgstr "/对话(C)/屏蔽(B)..." | |
2526 | |
6835 | 2527 #: src/gtkconv.c:2898 |
6043 | 2528 msgid "/Conversation/Add..." |
2529 msgstr "/对话(C)/添加(A)..." | |
2530 | |
6835 | 2531 #: src/gtkconv.c:2902 |
6043 | 2532 msgid "/Conversation/Remove..." |
2533 msgstr "/对话(C)/删除(R)..." | |
2534 | |
6835 | 2535 #: src/gtkconv.c:2908 |
5303 | 2536 msgid "/Options/Enable Logging" |
2537 msgstr "/选项(O)/允许记录(L)" | |
2538 | |
6835 | 2539 #: src/gtkconv.c:2911 |
5303 | 2540 msgid "/Options/Enable Sounds" |
2541 msgstr "/选项(O)/允许声音(S)" | |
2542 | |
2543 #. From right to left... | |
2544 #. Send button | |
6835 | 2545 #: src/gtkconv.c:2935 src/gtkconv.c:2937 src/gtkconv.c:3035 src/gtkconv.c:3037 |
6911 | 2546 #: src/gtkconv.c:5918 |
5303 | 2547 msgid "Send" |
2548 msgstr "发送" | |
2549 | |
6835 | 2550 #: src/gtkconv.c:2958 src/gtkconv.c:4141 |
5303 | 2551 msgid "Add the user to your buddy list" |
2552 msgstr "将用户加为好友" | |
2553 | |
6835 | 2554 #: src/gtkconv.c:2964 src/gtkconv.c:4126 |
5303 | 2555 msgid "Remove the user from your buddy list" |
2556 msgstr "从您的好友列表中删除该用户" | |
2557 | |
2558 #. Warn button | |
6835 | 2559 #: src/gtkconv.c:2971 |
5303 | 2560 msgid "Warn" |
2561 msgstr "警告" | |
2562 | |
6835 | 2563 #: src/gtkconv.c:2975 |
5303 | 2564 msgid "Warn the user" |
2565 msgstr "警告用户" | |
2566 | |
6835 | 2567 #: src/gtkconv.c:2982 src/gtkconv.c:3417 |
5303 | 2568 msgid "Get the user's information" |
2569 msgstr "获取用户信息" | |
2570 | |
6443 | 2571 #. Block button |
6835 | 2572 #: src/gtkconv.c:2985 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616 |
6443 | 2573 msgid "Block" |
2574 msgstr "屏蔽" | |
2575 | |
6835 | 2576 #: src/gtkconv.c:2989 |
5303 | 2577 msgid "Block the user" |
2578 msgstr "屏蔽用户" | |
2579 | |
2580 #. Invite | |
6911 | 2581 #: src/gtkconv.c:3047 src/gtkconv.c:5921 |
5303 | 2582 msgid "Invite" |
2583 msgstr "邀请" | |
2584 | |
6835 | 2585 #: src/gtkconv.c:3050 |
5303 | 2586 msgid "Invite a user" |
2587 msgstr "邀请用户" | |
2588 | |
6835 | 2589 #: src/gtkconv.c:3089 |
5303 | 2590 msgid "Bold" |
2591 msgstr "粗体" | |
2592 | |
6835 | 2593 #: src/gtkconv.c:3100 |
6443 | 2594 msgid "Italic" |
2595 msgstr "斜体" | |
2596 | |
6835 | 2597 #: src/gtkconv.c:3111 |
5303 | 2598 msgid "Underline" |
2599 msgstr "下划线" | |
2600 | |
6835 | 2601 #: src/gtkconv.c:3127 |
5303 | 2602 msgid "Larger font size" |
2603 msgstr "较大字体" | |
2604 | |
6835 | 2605 #: src/gtkconv.c:3139 |
5303 | 2606 msgid "Normal font size" |
2607 msgstr "标准字体" | |
2608 | |
6835 | 2609 #: src/gtkconv.c:3151 |
5303 | 2610 msgid "Smaller font size" |
2611 msgstr "较小字体" | |
2612 | |
6835 | 2613 #: src/gtkconv.c:3168 |
5303 | 2614 msgid "Font Face" |
2615 msgstr "字体" | |
2616 | |
6835 | 2617 #: src/gtkconv.c:3180 |
5303 | 2618 msgid "Foreground font color" |
2619 msgstr "字体颜色" | |
2620 | |
6835 | 2621 #: src/gtkconv.c:3192 |
5303 | 2622 msgid "Background color" |
2623 msgstr "背景颜色" | |
2624 | |
6835 | 2625 #: src/gtkconv.c:3207 |
5303 | 2626 msgid "Insert image" |
2627 msgstr "插入图像" | |
2628 | |
6835 | 2629 #: src/gtkconv.c:3218 |
5303 | 2630 msgid "Insert link" |
2631 msgstr "插入链接" | |
2632 | |
6835 | 2633 #: src/gtkconv.c:3229 |
5303 | 2634 msgid "Insert smiley" |
2635 msgstr "插入笑脸" | |
2636 | |
6835 | 2637 #: src/gtkconv.c:3286 |
5303 | 2638 msgid "Topic:" |
6835 | 2639 msgstr "话题:" |
5303 | 2640 |
2641 #. Setup the label telling how many people are in the room. | |
6835 | 2642 #: src/gtkconv.c:3337 |
5303 | 2643 msgid "0 people in room" |
5360 | 2644 msgstr "聊天室里没有人" |
2645 | |
6835 | 2646 #: src/gtkconv.c:3394 |
5594 | 2647 msgid "IM the user" |
2648 msgstr "给用户发送即时消息" | |
2649 | |
6835 | 2650 #: src/gtkconv.c:3406 |
5303 | 2651 msgid "Ignore the user" |
2652 msgstr "忽略用户" | |
2653 | |
6911 | 2654 #: src/gtkconv.c:3908 src/server.c:1393 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
2655 #, c-format |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
2656 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" |
6345 | 2657 msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- 新对话 @ %s ----</H3><BR>\n" |
2658 | |
6911 | 2659 #: src/gtkconv.c:3912 src/server.c:1396 |
6345 | 2660 #, c-format |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
2661 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" |
6345 | 2662 msgstr "---- 新对话 @ %s ----\n" |
2663 | |
6835 | 2664 #: src/gtkconv.c:3945 |
5303 | 2665 msgid "Close conversation" |
2666 msgstr "关闭对话" | |
2667 | |
6835 | 2668 #: src/gtkconv.c:4619 src/gtkconv.c:4651 src/gtkconv.c:4772 src/gtkconv.c:4839 |
5303 | 2669 #, c-format |
2670 msgid "%d person in room" | |
2671 msgid_plural "%d people in room" | |
5360 | 2672 msgstr[0] "聊天室里有 %d 个人" |
2673 | |
6911 | 2674 #: src/gtkconv.c:5188 |
5303 | 2675 msgid "Disable Animation" |
2676 msgstr "禁用动画" | |
2677 | |
6911 | 2678 #: src/gtkconv.c:5197 |
5303 | 2679 msgid "Enable Animation" |
2680 msgstr "启用动画" | |
2681 | |
6911 | 2682 #: src/gtkconv.c:5204 |
5303 | 2683 msgid "Hide Icon" |
2684 msgstr "隐藏图标" | |
2685 | |
6911 | 2686 #: src/gtkconv.c:5210 |
5303 | 2687 msgid "Save Icon As..." |
2688 msgstr "图标另存为..." | |
2689 | |
6911 | 2690 #: src/gtkconv.c:5688 src/gtkconv.c:5691 |
6443 | 2691 msgid "<main>/Conversation/Close" |
2692 msgstr "<main>/对话(C)/关闭(C)" | |
2693 | |
6633 | 2694 #: src/gtkdebug.c:133 |
2695 msgid "Debug Window" | |
2696 msgstr "调试窗口" | |
2697 | |
2698 #: src/gtkdebug.c:173 | |
2699 msgid "Pause" | |
2700 msgstr "暂停" | |
2701 | |
2702 #: src/gtkdebug.c:179 | |
2703 msgid "Timestamps" | |
2704 msgstr "时间戳" | |
2705 | |
6043 | 2706 #: src/gtkft.c:126 |
5303 | 2707 #, c-format |
2708 msgid "%.2f KB/s" | |
2709 msgstr "%.2f KB/秒" | |
2710 | |
6345 | 2711 #: src/gtkft.c:200 |
5303 | 2712 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
6835 | 2713 msgstr "<b>发送方:</b>" |
5303 | 2714 |
6345 | 2715 #: src/gtkft.c:203 |
5303 | 2716 msgid "<b>Sending To:</b>" |
6835 | 2717 msgstr "<b>接收方:</b>" |
5303 | 2718 |
6043 | 2719 #: src/gtkft.c:436 |
5805 | 2720 msgid "Progress" |
2721 msgstr "进度" | |
2722 | |
6043 | 2723 #: src/gtkft.c:443 |
5303 | 2724 msgid "Filename" |
2725 msgstr "文件名" | |
2726 | |
6043 | 2727 #: src/gtkft.c:450 |
5303 | 2728 msgid "Size" |
2729 msgstr "大小" | |
2730 | |
6043 | 2731 #: src/gtkft.c:457 |
5303 | 2732 msgid "Remaining" |
2733 msgstr "剩余" | |
2734 | |
6043 | 2735 #: src/gtkft.c:487 |
5303 | 2736 msgid "Filename:" |
6835 | 2737 msgstr "文件名:" |
5303 | 2738 |
6043 | 2739 #: src/gtkft.c:488 |
5303 | 2740 msgid "Status:" |
6835 | 2741 msgstr "状态:" |
5303 | 2742 |
6043 | 2743 #: src/gtkft.c:489 |
5303 | 2744 msgid "Speed:" |
6835 | 2745 msgstr "速度:" |
5303 | 2746 |
6043 | 2747 #: src/gtkft.c:490 |
5594 | 2748 msgid "Time Elapsed:" |
6835 | 2749 msgstr "已过时间:" |
5594 | 2750 |
6043 | 2751 #: src/gtkft.c:491 |
5303 | 2752 msgid "Time Remaining:" |
6835 | 2753 msgstr "剩余时间:" |
5303 | 2754 |
6345 | 2755 #: src/gtkft.c:588 |
5303 | 2756 msgid "_Keep the dialog open" |
2757 msgstr "保持对话框打开(_K)" | |
2758 | |
6345 | 2759 #: src/gtkft.c:598 |
5303 | 2760 msgid "_Clear finished transfers" |
2761 msgstr "清除未完成的传送(_C)" | |
2762 | |
2763 #. "Download Details" arrow | |
6345 | 2764 #: src/gtkft.c:607 |
5303 | 2765 msgid "Show download details" |
2766 msgstr "显示下载细节" | |
2767 | |
6345 | 2768 #: src/gtkft.c:608 |
5303 | 2769 msgid "Hide download details" |
2770 msgstr "隐藏下载细节" | |
2771 | |
2772 #. Pause button | |
6345 | 2773 #: src/gtkft.c:650 src/stock.c:86 |
5303 | 2774 msgid "_Pause" |
2775 msgstr "暂停(_P)" | |
2776 | |
2777 #. Resume button | |
6345 | 2778 #: src/gtkft.c:660 |
5303 | 2779 msgid "_Resume" |
2780 msgstr "继续(_R)" | |
2781 | |
6345 | 2782 #: src/gtkft.c:1011 |
5303 | 2783 msgid "That file does not exist." |
2784 msgstr "文件不存在。" | |
2785 | |
6043 | 2786 #: src/gtkft.c:1020 |
5500 | 2787 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
5303 | 2788 msgstr "无法发送 0 字节的文件。" |
2789 | |
6043 | 2790 #: src/gtkft.c:1033 |
5594 | 2791 msgid "That file already exists." |
2792 msgstr "该文件不存在。" | |
2793 | |
6043 | 2794 #: src/gtkft.c:1058 |
5303 | 2795 msgid "Gaim - Open..." |
2796 msgstr "Gaim - 打开..." | |
2797 | |
6911 | 2798 #: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:2030 |
6633 | 2799 msgid "Gaim - Save As..." |
2800 msgstr "Gaim - 另存为..." | |
2801 | |
6043 | 2802 #: src/gtkft.c:1107 |
5303 | 2803 #, c-format |
2804 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
2805 msgstr "%s 想要给您发送 %s (%s)" | |
2806 | |
6193 | 2807 #: src/gtkimhtml.c:529 |
5303 | 2808 msgid "_Copy Link Location" |
2809 msgstr "复制链接地址(_C)" | |
2810 | |
6193 | 2811 #: src/gtkimhtml.c:536 |
5303 | 2812 msgid "_Open Link in Browser" |
2813 msgstr "在浏览器中打开链接(_O)" | |
2814 | |
6911 | 2815 #: src/gtkimhtml.c:1652 |
5303 | 2816 msgid "" |
6043 | 2817 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
2818 "Defaulting to PNG." | |
5303 | 2819 msgstr "Gaim 无法根据提供的文件扩展名猜测图像类型。按默认值视为 PNG。" |
2820 | |
6911 | 2821 #: src/gtkimhtml.c:1660 |
5303 | 2822 #, c-format |
2823 msgid "Error saving image: %s" | |
2824 msgstr "保存图像出错:%s" | |
2825 | |
6911 | 2826 #: src/gtkimhtml.c:1669 |
6043 | 2827 msgid "Save Image" |
2828 msgstr "保存图像" | |
2829 | |
6911 | 2830 #: src/gtkimhtml.c:1691 |
5303 | 2831 msgid "_Save Image..." |
2832 msgstr "保存图像(_S)..." | |
2833 | |
6633 | 2834 #: src/gtknotify.c:203 |
5594 | 2835 #, c-format |
2836 msgid "%s has %d new message." | |
2837 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
2838 msgstr[0] "%s 有 %d 封新邮件。" | |
2839 | |
6633 | 2840 #: src/gtknotify.c:211 |
5594 | 2841 #, c-format |
2842 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | |
6835 | 2843 msgstr "<span weight=\"bold\">来自:</span> %s\n" |
5594 | 2844 |
6633 | 2845 #: src/gtknotify.c:216 |
5594 | 2846 #, c-format |
2847 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | |
6835 | 2848 msgstr "<span weight=\"bold\">主题:</span> %s\n" |
5594 | 2849 |
6633 | 2850 #: src/gtknotify.c:220 |
5594 | 2851 #, c-format |
2852 msgid "" | |
2853 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
2854 "\n" | |
2855 "%s%s%s%s" | |
2856 msgstr "" | |
2857 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>\n" | |
2858 "\n" | |
2859 "%s%s%s%s" | |
2860 | |
6633 | 2861 #: src/gtknotify.c:235 |
5594 | 2862 #, c-format |
2863 msgid "" | |
2864 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
2865 "\n" | |
2866 "%s" | |
2867 msgstr "" | |
2868 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>\n" | |
2869 "\n" | |
2870 "%s" | |
2871 | |
6043 | 2872 #: src/gtkpounce.c:140 |
5360 | 2873 msgid "Select a file" |
2874 msgstr "选择文件" | |
2875 | |
6043 | 2876 #: src/gtkpounce.c:189 |
5303 | 2877 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
2878 msgstr "请输入要监视的好友。" | |
2879 | |
2880 #. "New Buddy Pounce" | |
6835 | 2881 #: src/gtkpounce.c:383 src/gtkpounce.c:788 |
5303 | 2882 msgid "New Buddy Pounce" |
2883 msgstr "新建好友千里眼" | |
2884 | |
6043 | 2885 #: src/gtkpounce.c:383 |
5303 | 2886 msgid "Edit Buddy Pounce" |
2887 msgstr "编辑好友千里眼" | |
2888 | |
2889 #. Create the "Pounce Who" frame. | |
6043 | 2890 #: src/gtkpounce.c:401 |
5303 | 2891 msgid "Pounce Who" |
2892 msgstr "监视对象" | |
2893 | |
6835 | 2894 #: src/gtkpounce.c:427 |
5303 | 2895 msgid "_Buddy Name:" |
6835 | 2896 msgstr "好友(_B):" |
5303 | 2897 |
2898 #. Create the "Pounce When" frame. | |
6835 | 2899 #: src/gtkpounce.c:449 |
5303 | 2900 msgid "Pounce When" |
2901 msgstr "监视的事件" | |
2902 | |
6835 | 2903 #: src/gtkpounce.c:457 src/main.c:331 |
5303 | 2904 msgid "Sign on" |
2905 msgstr "登入" | |
2906 | |
6835 | 2907 #: src/gtkpounce.c:459 |
5303 | 2908 msgid "Sign off" |
2909 msgstr "登出" | |
2910 | |
6835 | 2911 #: src/gtkpounce.c:463 |
5303 | 2912 msgid "Return from away" |
2913 msgstr "回来" | |
2914 | |
6911 | 2915 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkprefs.c:1496 src/protocols/msn/state.c:30 |
2916 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1427 | |
6633 | 2917 msgid "Idle" |
2918 msgstr "瞌睡" | |
2919 | |
6835 | 2920 #: src/gtkpounce.c:467 |
5303 | 2921 msgid "Return from idle" |
2922 msgstr "睡醒了" | |
2923 | |
6835 | 2924 #: src/gtkpounce.c:469 |
5303 | 2925 msgid "Buddy starts typing" |
2926 msgstr "好友开始打字" | |
2927 | |
6835 | 2928 #: src/gtkpounce.c:471 |
5303 | 2929 msgid "Buddy stops typing" |
2930 msgstr "好友停止打字" | |
2931 | |
2932 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
6835 | 2933 #: src/gtkpounce.c:500 |
5303 | 2934 msgid "Pounce Action" |
2935 msgstr "采取操作" | |
2936 | |
6835 | 2937 #: src/gtkpounce.c:507 |
5303 | 2938 msgid "Open an IM window" |
2939 msgstr "打开即时消息窗口" | |
2940 | |
6835 | 2941 #: src/gtkpounce.c:508 |
5500 | 2942 msgid "Popup notification" |
2943 msgstr "弹出通知" | |
2944 | |
6043 | 2945 #: src/gtkpounce.c:509 |
6835 | 2946 msgid "Send a message" |
2947 msgstr "发送消息" | |
2948 | |
2949 #: src/gtkpounce.c:510 | |
5594 | 2950 msgid "Execute a command" |
2951 msgstr "执行命令" | |
2952 | |
6835 | 2953 #: src/gtkpounce.c:511 |
5303 | 2954 msgid "Play a sound" |
2955 msgstr "播放声音" | |
2956 | |
6835 | 2957 #: src/gtkpounce.c:515 src/gtkpounce.c:517 |
5360 | 2958 msgid "Browse" |
2959 msgstr "浏览" | |
2960 | |
6941 | 2961 #: src/gtkpounce.c:518 src/gtkprefs.c:2085 |
5360 | 2962 msgid "Test" |
2963 msgstr "测试" | |
2964 | |
6835 | 2965 #: src/gtkpounce.c:601 |
5303 | 2966 msgid "_Save this pounce after activation" |
2967 msgstr "激活后保存此千里眼(_S)" | |
2968 | |
2969 #. "Remove Buddy Pounce" | |
6835 | 2970 #: src/gtkpounce.c:795 |
5303 | 2971 msgid "Remove Buddy Pounce" |
2972 msgstr "删除好友千里眼" | |
2973 | |
6835 | 2974 #: src/gtkpounce.c:836 |
6043 | 2975 #, c-format |
2976 msgid "%s has started typing to you" | |
2977 msgstr "%s 开始向您打字" | |
2978 | |
6835 | 2979 #: src/gtkpounce.c:837 |
6043 | 2980 #, c-format |
2981 msgid "%s has signed on" | |
2982 msgstr "%s 已登入" | |
2983 | |
6835 | 2984 #: src/gtkpounce.c:838 |
6043 | 2985 #, c-format |
2986 msgid "%s has returned from being idle" | |
2987 msgstr "%s 睡醒了" | |
2988 | |
6835 | 2989 #: src/gtkpounce.c:839 |
6043 | 2990 #, c-format |
2991 msgid "%s has returned from being away" | |
2992 msgstr "%s 回来了" | |
2993 | |
6835 | 2994 #: src/gtkpounce.c:840 |
6043 | 2995 #, c-format |
2996 msgid "%s has stopped typing to you" | |
2997 msgstr "%s 停止了给您打字" | |
2998 | |
6835 | 2999 #: src/gtkpounce.c:841 |
6043 | 3000 #, c-format |
3001 msgid "%s has signed off" | |
3002 msgstr "%s 已登出" | |
3003 | |
6835 | 3004 #: src/gtkpounce.c:842 |
6043 | 3005 #, c-format |
3006 msgid "%s has become idle" | |
3007 msgstr "%s 打起瞌睡" | |
3008 | |
6835 | 3009 #: src/gtkpounce.c:844 |
6043 | 3010 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
3011 msgstr "未知的千里眼。请报告此错误!" | |
3012 | |
6911 | 3013 #: src/gtkprefs.c:377 |
3450 | 3014 msgid "Interface Options" |
5303 | 3015 msgstr "界面选项" |
3016 | |
6911 | 3017 #: src/gtkprefs.c:379 |
5303 | 3018 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
3019 msgstr "如果未设置别名则显示远程昵称(_I)" | |
3020 | |
6911 | 3021 #: src/gtkprefs.c:560 |
5303 | 3022 msgid "" |
3023 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
3024 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
3025 msgstr "请从下面选择您要使用的笑脸主题。将主题拖曳到主题列表即可安装新主题。" | |
3450 | 3026 |
6911 | 3027 #: src/gtkprefs.c:593 |
5303 | 3028 msgid "Icon" |
3029 msgstr "图标" | |
3030 | |
6911 | 3031 #: src/gtkprefs.c:667 |
5303 | 3032 msgid "Style" |
3033 msgstr "样式" | |
3034 | |
6911 | 3035 #: src/gtkprefs.c:668 |
5303 | 3036 msgid "_Bold" |
3037 msgstr "粗体(_B)" | |
3038 | |
6911 | 3039 #: src/gtkprefs.c:670 |
5303 | 3040 msgid "_Italics" |
3041 msgstr "斜体(_I)" | |
3042 | |
6911 | 3043 #: src/gtkprefs.c:672 |
5303 | 3044 msgid "_Underline" |
3045 msgstr "下划线(_U)" | |
3046 | |
6911 | 3047 #: src/gtkprefs.c:674 |
6193 | 3048 msgid "_Strikethrough" |
3049 msgstr "删除线(_S)" | |
5303 | 3050 |
6911 | 3051 #: src/gtkprefs.c:677 |
6193 | 3052 msgid "Face" |
3053 msgstr "字体" | |
3054 | |
6911 | 3055 #: src/gtkprefs.c:680 |
5303 | 3056 msgid "Use custo_m face" |
3057 msgstr "使用自定义字体(_M)" | |
3058 | |
6911 | 3059 #: src/gtkprefs.c:697 |
5303 | 3060 msgid "Use custom si_ze" |
3061 msgstr "使用自定义大小(_Z)" | |
3062 | |
6911 | 3063 #: src/gtkprefs.c:710 |
5303 | 3064 msgid "Color" |
3065 msgstr "颜色" | |
3066 | |
6911 | 3067 #: src/gtkprefs.c:714 |
5303 | 3068 msgid "_Text color" |
3069 msgstr "文字颜色(_T)" | |
3070 | |
6911 | 3071 #: src/gtkprefs.c:733 |
5303 | 3072 msgid "Bac_kground color" |
3073 msgstr "背景颜色(_K)" | |
3074 | |
6911 | 3075 #: src/gtkprefs.c:761 src/gtkprefs.c:998 src/gtkprefs.c:1051 |
5303 | 3076 msgid "Display" |
3077 msgstr "显示" | |
3078 | |
6911 | 3079 #: src/gtkprefs.c:762 |
3080 msgid "Show graphical _smileys" | |
3081 msgstr "显示图形化笑脸(_S)" | |
3082 | |
3083 #: src/gtkprefs.c:764 | |
3084 msgid "Show _timestamp on messages" | |
3085 msgstr "消息显示时间戳(_T)" | |
3086 | |
6193 | 3087 #: src/gtkprefs.c:766 |
6911 | 3088 msgid "Show _URLs as links" |
3089 msgstr "将 URLs 显示为链接(_U)" | |
5303 | 3090 |
6193 | 3091 #: src/gtkprefs.c:770 |
6911 | 3092 msgid "_Highlight misspelled words" |
3093 msgstr "突出显示拼错的单词(_H)" | |
5303 | 3094 |
6193 | 3095 #: src/gtkprefs.c:774 |
5303 | 3096 msgid "Ignore c_olors" |
3097 msgstr "忽略颜色(_O)" | |
3098 | |
6911 | 3099 #: src/gtkprefs.c:776 |
5303 | 3100 msgid "Ignore font _faces" |
3101 msgstr "忽略字体名称(_F)" | |
3102 | |
6911 | 3103 #: src/gtkprefs.c:778 |
5360 | 3104 msgid "Ignore font si_zes" |
3105 msgstr "忽略字体大小(_Z)" | |
3106 | |
6911 | 3107 #: src/gtkprefs.c:791 |
5805 | 3108 msgid "Send Message" |
3109 msgstr "发送消息" | |
5303 | 3110 |
6911 | 3111 #: src/gtkprefs.c:792 |
5805 | 3112 msgid "Enter _sends message" |
3113 msgstr "回车键发送消息(_S)" | |
5303 | 3114 |
6911 | 3115 #: src/gtkprefs.c:794 |
3116 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | |
3117 msgstr "Ctrl+回车键发送消息(_O)" | |
3118 | |
3119 #: src/gtkprefs.c:797 | |
3120 msgid "Window Closing" | |
3121 msgstr "窗口关闭" | |
3122 | |
6043 | 3123 #: src/gtkprefs.c:798 |
6911 | 3124 msgid "_Escape closes window" |
3125 msgstr "Esc 键关闭窗口(_E)" | |
6193 | 3126 |
3127 #: src/gtkprefs.c:801 | |
6911 | 3128 msgid "Insertions" |
3129 msgstr "插入" | |
5500 | 3130 |
6193 | 3131 #: src/gtkprefs.c:802 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3132 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" |
6345 | 3133 msgstr "Ctrl+{B/I/U} 插入 HTML 标签(_H)" |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3134 |
6911 | 3135 #: src/gtkprefs.c:804 |
5805 | 3136 msgid "Control-(number) _inserts smileys" |
3137 msgstr "Ctrl+数字键插入笑脸(_I)" | |
3138 | |
6911 | 3139 #: src/gtkprefs.c:821 |
5434 | 3140 msgid "Buddy List Sorting" |
3141 msgstr "好友列表排序" | |
3142 | |
6911 | 3143 #: src/gtkprefs.c:830 |
5434 | 3144 msgid "Sorting:" |
6835 | 3145 msgstr "排序:" |
5434 | 3146 |
6911 | 3147 #: src/gtkprefs.c:835 |
5303 | 3148 msgid "Buddy List Toolbar" |
3149 msgstr "好友列表工具栏" | |
3150 | |
6911 | 3151 #: src/gtkprefs.c:836 src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1024 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3152 msgid "Show _buttons as:" |
6835 | 3153 msgstr "将按钮显示为(_B):" |
3154 | |
6911 | 3155 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:970 src/gtkprefs.c:1026 |
5303 | 3156 msgid "Pictures" |
3157 msgstr "图片" | |
3158 | |
6911 | 3159 #: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027 |
5303 | 3160 msgid "Text" |
3161 msgstr "文字" | |
3162 | |
6911 | 3163 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:972 src/gtkprefs.c:1028 |
5303 | 3164 msgid "Pictures and text" |
3165 msgstr "图片和文字" | |
3166 | |
6911 | 3167 #: src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:986 src/gtkprefs.c:1042 |
5303 | 3168 msgid "_Raise window on events" |
3169 msgstr "发生事件时激活窗口(_R)" | |
3170 | |
6911 | 3171 #: src/gtkprefs.c:848 |
5303 | 3172 msgid "Group Display" |
6043 | 3173 msgstr "分组显示" |
5303 | 3174 |
5594 | 3175 #. prefs_checkbox(_("Show _groups with no online buddies"), "/gaim/gtk/blist/show_empty_groups", vbox); |
6911 | 3176 #: src/gtkprefs.c:850 |
5303 | 3177 msgid "Show _numbers in groups" |
6043 | 3178 msgstr "在分组旁显示数字(_N)" |
3179 | |
6911 | 3180 #: src/gtkprefs.c:853 |
5805 | 3181 msgid "Buddy Display" |
3182 msgstr "好友显示" | |
3183 | |
6911 | 3184 #: src/gtkprefs.c:854 src/gtkprefs.c:993 |
5805 | 3185 msgid "Show buddy _icons" |
3186 msgstr "显示好友图标(_I)" | |
3187 | |
6911 | 3188 #: src/gtkprefs.c:856 |
5805 | 3189 msgid "Show _warning levels" |
3190 msgstr "显示警告级别(_W)" | |
3191 | |
6911 | 3192 #: src/gtkprefs.c:859 |
5303 | 3193 msgid "Show idle _times" |
3194 msgstr "显示瞌睡时间(_T)" | |
3195 | |
6911 | 3196 #: src/gtkprefs.c:873 |
5303 | 3197 msgid "Dim i_dle buddies" |
3198 msgstr "显示睡着的好友(_D)" | |
3199 | |
6911 | 3200 #: src/gtkprefs.c:897 |
5303 | 3201 msgid "_Placement:" |
6835 | 3202 msgstr "位置(_P):" |
5303 | 3203 |
6911 | 3204 #: src/gtkprefs.c:906 |
5594 | 3205 msgid "Send _URLs as Links" |
3206 msgstr "将 URLs 发送为链接(_U)" | |
3207 | |
6911 | 3208 #: src/gtkprefs.c:909 |
5594 | 3209 msgid "Tab Options" |
3210 msgstr "标签选项" | |
3211 | |
6911 | 3212 #: src/gtkprefs.c:911 |
6443 | 3213 msgid "_Tab Placement:" |
6835 | 3214 msgstr "标签位置(_T):" |
6443 | 3215 |
6911 | 3216 #: src/gtkprefs.c:913 |
5805 | 3217 msgid "Top" |
3218 msgstr "上" | |
3219 | |
6911 | 3220 #: src/gtkprefs.c:914 |
5805 | 3221 msgid "Bottom" |
3222 msgstr "下" | |
3223 | |
6911 | 3224 #: src/gtkprefs.c:915 |
5805 | 3225 msgid "Left" |
3226 msgstr "左" | |
3227 | |
6911 | 3228 #: src/gtkprefs.c:916 |
5805 | 3229 msgid "Right" |
3230 msgstr "右" | |
3231 | |
6911 | 3232 #: src/gtkprefs.c:922 |
5594 | 3233 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
3234 msgstr "在同一标签窗口内显示即时消息和聊天(_T)" | |
3235 | |
6835 | 3236 #. XXX: grey this out when the above is unchecked |
6911 | 3237 #: src/gtkprefs.c:926 |
6835 | 3238 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" |
3239 msgstr "在同一标签窗口内显示即时消息和聊天(_S)" | |
3240 | |
6911 | 3241 #: src/gtkprefs.c:929 |
6455
cd0b5eaf9460
[gaim-migrate @ 6964]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6443
diff
changeset
|
3242 msgid "Show _close button on tabs" |
6461 | 3243 msgstr "在标签上显示关闭按钮(_C)" |
5594 | 3244 |
6911 | 3245 #: src/gtkprefs.c:940 |
6455
cd0b5eaf9460
[gaim-migrate @ 6964]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6443
diff
changeset
|
3246 msgid "Show status _icons on tabs" |
6461 | 3247 msgstr "在标签上显示状态图标(_I)" |
6443 | 3248 |
6911 | 3249 #: src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1023 |
5303 | 3250 msgid "Window" |
3251 msgstr "窗口" | |
3252 | |
6911 | 3253 #: src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1033 |
5303 | 3254 msgid "New window _width:" |
6835 | 3255 msgstr "新窗口宽度(_W):" |
3256 | |
6911 | 3257 #: src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1036 |
5303 | 3258 msgid "New window _height:" |
6835 | 3259 msgstr "新窗口高度(_H):" |
3260 | |
6911 | 3261 #: src/gtkprefs.c:983 src/gtkprefs.c:1039 |
5360 | 3262 msgid "_Entry field height:" |
6835 | 3263 msgstr "输入框高度(_E):" |
5303 | 3264 |
6911 | 3265 #: src/gtkprefs.c:988 |
3266 msgid "Hide window on _send" | |
3267 msgstr "发送时隐藏窗口(_S)" | |
3268 | |
6443 | 3269 #: src/gtkprefs.c:992 |
5303 | 3270 msgid "Buddy Icons" |
3271 msgstr "好友图标" | |
3272 | |
6911 | 3273 #: src/gtkprefs.c:995 |
6835 | 3274 msgid "Enable buddy icon a_nimation" |
3275 msgstr "启用好友图标动画(_N)" | |
3276 | |
6911 | 3277 #: src/gtkprefs.c:999 |
5303 | 3278 msgid "Show _logins in window" |
3279 msgstr "在窗口中显示登录(_L)" | |
3280 | |
6911 | 3281 #: src/gtkprefs.c:1001 |
5303 | 3282 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
3283 msgstr "在标签/标题中显示别名(_L)" | |
3284 | |
6911 | 3285 #: src/gtkprefs.c:1004 |
5303 | 3286 msgid "Typing Notification" |
3287 msgstr "打字提示" | |
3288 | |
6911 | 3289 #: src/gtkprefs.c:1005 |
5303 | 3290 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
3291 msgstr "提醒好友您正在打字给他们(_T)" | |
3292 | |
6911 | 3293 #: src/gtkprefs.c:1045 |
6193 | 3294 msgid "Tab Completion" |
3295 msgstr "Tab 补全" | |
3296 | |
6911 | 3297 #: src/gtkprefs.c:1046 |
6193 | 3298 msgid "_Tab-complete nicks" |
3299 msgstr "按 Tab 补全昵称(_T)" | |
3300 | |
6911 | 3301 #: src/gtkprefs.c:1048 |
3302 msgid "_Old-style tab completion" | |
3303 msgstr "旧风格的 Tab 补全(_O)" | |
3304 | |
6835 | 3305 #: src/gtkprefs.c:1052 |
5594 | 3306 msgid "_Show people joining in window" |
3307 msgstr "在窗口中显示加入的人(_S)" | |
3308 | |
6911 | 3309 #: src/gtkprefs.c:1054 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3310 msgid "_Show people leaving in window" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3311 msgstr "在窗口中显示离开的人(_S)" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3312 |
6911 | 3313 #: src/gtkprefs.c:1056 |
3450 | 3314 msgid "Co_lorize screennames" |
5360 | 3315 msgstr "用户名着色(_L)" |
3316 | |
6911 | 3317 #: src/gtkprefs.c:1100 |
6193 | 3318 msgid "Proxy Type" |
3319 msgstr "代理类型" | |
3320 | |
6911 | 3321 #: src/gtkprefs.c:1103 |
4208 | 3322 msgid "No proxy" |
5303 | 3323 msgstr "无代理" |
3324 | |
6911 | 3325 #: src/gtkprefs.c:1110 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3326 msgid "Proxy Server" |
5303 | 3327 msgstr "代理服务器" |
3328 | |
6911 | 3329 #: src/gtkprefs.c:1131 |
5360 | 3330 msgid "_Host" |
3331 msgstr "主机(_H)" | |
3332 | |
6911 | 3333 #: src/gtkprefs.c:1148 src/protocols/irc/irc.c:516 |
6941 | 3334 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4528 src/protocols/msn/msn.c:1529 |
6633 | 3335 #: src/protocols/napster/napster.c:644 src/protocols/trepia/trepia.c:1376 |
3336 msgid "Port" | |
3337 msgstr "端口" | |
3338 | |
6911 | 3339 #: src/gtkprefs.c:1166 |
3450 | 3340 msgid "_User" |
5303 | 3341 msgstr "用户名(_U)" |
3342 | |
6911 | 3343 #: src/gtkprefs.c:1183 |
3450 | 3344 msgid "Pa_ssword" |
5303 | 3345 msgstr "密码(_S)" |
3346 | |
6911 | 3347 #: src/gtkprefs.c:1220 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3348 msgid "Opera" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3349 msgstr "Opera" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3350 |
6911 | 3351 #: src/gtkprefs.c:1221 |
6193 | 3352 msgid "Netscape" |
3353 msgstr "Netscape" | |
3354 | |
6911 | 3355 #: src/gtkprefs.c:1222 |
6633 | 3356 msgid "Mozilla" |
3357 msgstr "Mozilla" | |
3358 | |
6911 | 3359 #: src/gtkprefs.c:1223 |
6633 | 3360 msgid "Konqueror" |
3361 msgstr "Konqueror" | |
3362 | |
6911 | 3363 #: src/gtkprefs.c:1224 |
5303 | 3364 msgid "Galeon" |
3365 msgstr "Galeon" | |
3366 | |
6911 | 3367 #: src/gtkprefs.c:1233 |
5303 | 3368 msgid "Manual" |
3369 msgstr "手动" | |
3370 | |
6911 | 3371 #: src/gtkprefs.c:1274 |
3450 | 3372 msgid "Browser Selection" |
5303 | 3373 msgstr "浏览器选择" |
3374 | |
6911 | 3375 #: src/gtkprefs.c:1278 |
6043 | 3376 msgid "_Browser:" |
6835 | 3377 msgstr "浏览器(_B):" |
3378 | |
6911 | 3379 #: src/gtkprefs.c:1288 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3380 #, c-format |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3381 msgid "" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3382 "_Manual:\n" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3383 "(%s for URL)" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3384 msgstr "" |
6345 | 3385 "手动(_M):\n" |
3386 "(%s 代表 URL)" | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3387 |
6911 | 3388 #: src/gtkprefs.c:1309 |
3450 | 3389 msgid "Browser Options" |
5303 | 3390 msgstr "浏览器选项" |
3391 | |
6911 | 3392 #: src/gtkprefs.c:1310 |
3450 | 3393 msgid "Open new _window by default" |
5303 | 3394 msgstr "默认打开新窗口(_W)" |
3395 | |
6911 | 3396 #: src/gtkprefs.c:1325 |
3450 | 3397 msgid "Message Logs" |
5303 | 3398 msgstr "消息日志" |
3399 | |
6911 | 3400 #: src/gtkprefs.c:1326 |
4208 | 3401 msgid "_Log all instant messages" |
5303 | 3402 msgstr "记录所有即时消息(_L)" |
3403 | |
6911 | 3404 #: src/gtkprefs.c:1328 |
4208 | 3405 msgid "Log all c_hats" |
5303 | 3406 msgstr "记录所有聊天(_H)" |
3407 | |
6911 | 3408 #: src/gtkprefs.c:1330 |
3450 | 3409 msgid "Strip _HTML from logs" |
5303 | 3410 msgstr "从日志中去掉 HTML(_H)" |
3411 | |
6911 | 3412 #: src/gtkprefs.c:1333 |
6443 | 3413 msgid "System Logs" |
3414 msgstr "系统日志" | |
3415 | |
6911 | 3416 #: src/gtkprefs.c:1334 |
6193 | 3417 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
3418 msgstr "记录好友的登入/登出(_S)" | |
3419 | |
6911 | 3420 #: src/gtkprefs.c:1336 |
6835 | 3421 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
3422 msgstr "记录好友的瞌睡(_I)" | |
3423 | |
6911 | 3424 #: src/gtkprefs.c:1338 |
6835 | 3425 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
3426 msgstr "记录好友的离开/回来(_B)" | |
3427 | |
6911 | 3428 #: src/gtkprefs.c:1340 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3429 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3430 msgstr "记录您自己的登入/瞌睡/离开(_O)" |
5303 | 3431 |
6911 | 3432 #: src/gtkprefs.c:1342 |
3450 | 3433 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" |
5303 | 3434 msgstr "为每个好友登入创建单独的日志文件(_N)" |
3435 | |
6911 | 3436 #: src/gtkprefs.c:1385 |
3450 | 3437 msgid "Sound Options" |
5303 | 3438 msgstr "声音选项" |
3439 | |
6911 | 3440 #: src/gtkprefs.c:1386 |
3450 | 3441 msgid "_No sounds when you log in" |
5303 | 3442 msgstr "您登入时无声(_N)" |
3443 | |
6911 | 3444 #: src/gtkprefs.c:1388 |
6835 | 3445 msgid "_Sounds while away" |
3446 msgstr "离开时发声(_S)" | |
3447 | |
6911 | 3448 #: src/gtkprefs.c:1392 |
3450 | 3449 msgid "Sound Method" |
5303 | 3450 msgstr "声音方式" |
3451 | |
6911 | 3452 #: src/gtkprefs.c:1393 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3453 msgid "_Method:" |
6835 | 3454 msgstr "方式(_M):" |
3455 | |
6911 | 3456 #: src/gtkprefs.c:1395 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3457 msgid "Console beep" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3458 msgstr "控制台响铃" |
5303 | 3459 |
6911 | 3460 #: src/gtkprefs.c:1397 |
5303 | 3461 msgid "Automatic" |
3462 msgstr "自动" | |
3463 | |
6911 | 3464 #: src/gtkprefs.c:1404 |
4208 | 3465 msgid "Command" |
5303 | 3466 msgstr "命令" |
3467 | |
6911 | 3468 #: src/gtkprefs.c:1414 |
6345 | 3469 #, c-format |
1783 | 3470 msgid "" |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3471 "Sound c_ommand:\n" |
3078 | 3472 "(%s for filename)" |
1783 | 3473 msgstr "" |
6345 | 3474 "声音命令(_O):\n" |
5303 | 3475 "(%s 代表文件名)" |
3476 | |
6911 | 3477 #: src/gtkprefs.c:1469 |
3450 | 3478 msgid "_Sending messages removes away status" |
5303 | 3479 msgstr "发送消息就取消离开的状态(_S)" |
3480 | |
6911 | 3481 #: src/gtkprefs.c:1471 |
3450 | 3482 msgid "_Queue new messages when away" |
5303 | 3483 msgstr "离开时把新消息存入队列(_Q)" |
3484 | |
6911 | 3485 #: src/gtkprefs.c:1474 |
3450 | 3486 msgid "Auto-response" |
5303 | 3487 msgstr "自动回复" |
3488 | |
6911 | 3489 #: src/gtkprefs.c:1477 |
3450 | 3490 msgid "Seconds before _resending:" |
6835 | 3491 msgstr "重发前等的秒数(_R):" |
3492 | |
6911 | 3493 #: src/gtkprefs.c:1480 |
5594 | 3494 msgid "_Send auto-response" |
3495 msgstr "发送自动回复(_S)" | |
3496 | |
6911 | 3497 #: src/gtkprefs.c:1482 |
3450 | 3498 msgid "_Only send auto-response when idle" |
5360 | 3499 msgstr "仅在打瞌睡时发送自动回复(_O)" |
3500 | |
6911 | 3501 #: src/gtkprefs.c:1484 |
5594 | 3502 msgid "Send auto-response in active conversations" |
3503 msgstr "在当前对话中发送自动回复" | |
3504 | |
6911 | 3505 #: src/gtkprefs.c:1497 |
4208 | 3506 msgid "Idle _time reporting:" |
6835 | 3507 msgstr "瞌睡时间报告(_T):" |
3508 | |
6911 | 3509 #: src/gtkprefs.c:1500 |
4208 | 3510 msgid "Gaim usage" |
5303 | 3511 msgstr "Gaim 使用" |
3512 | |
6911 | 3513 #: src/gtkprefs.c:1503 |
4208 | 3514 msgid "X usage" |
5303 | 3515 msgstr "X 使用" |
3516 | |
6911 | 3517 #: src/gtkprefs.c:1505 |
4208 | 3518 msgid "Windows usage" |
5303 | 3519 msgstr "窗口使用" |
3520 | |
6911 | 3521 #: src/gtkprefs.c:1513 |
3450 | 3522 msgid "Auto-away" |
5303 | 3523 msgstr "自动离开" |
3524 | |
6911 | 3525 #: src/gtkprefs.c:1514 |
3450 | 3526 msgid "Set away _when idle" |
5303 | 3527 msgstr "瞌睡后即设置离开(_W)" |
3528 | |
6911 | 3529 #: src/gtkprefs.c:1516 |
4208 | 3530 msgid "_Minutes before setting away:" |
6835 | 3531 msgstr "设置离开前等几分钟(_M):" |
3532 | |
6911 | 3533 #: src/gtkprefs.c:1523 |
4208 | 3534 msgid "Away m_essage:" |
6835 | 3535 msgstr "离开消息(_E):" |
3536 | |
6911 | 3537 #: src/gtkprefs.c:1585 |
4208 | 3538 #, c-format |
3539 msgid "" | |
3540 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
3541 "\n" | |
3542 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
5303 | 3543 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" |
4208 | 3544 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" |
3545 msgstr "" | |
5303 | 3546 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3547 "\n" | |
6835 | 3548 "<span weight=\"bold\">编写者:</span>\t%s\n" |
3549 "<span weight=\"bold\">网站:</span>\t\t%s\n" | |
3550 "<span weight=\"bold\">文件名:</span>\t%s" | |
3551 | |
6911 | 3552 #: src/gtkprefs.c:1590 |
4208 | 3553 #, c-format |
3554 msgid "" | |
3555 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
3556 "\n" | |
3557 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
3558 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
3559 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
3560 msgstr "" | |
5303 | 3561 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3562 "\n" | |
6835 | 3563 "<span weight=\"bold\">编写者:</span> %s\n" |
3564 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
3565 "<span weight=\"bold\">文件名:</span> %s" | |
3566 | |
6941 | 3567 #: src/gtkprefs.c:1771 |
5303 | 3568 msgid "Load" |
3569 msgstr "装入" | |
3570 | |
6941 | 3571 #: src/gtkprefs.c:1778 src/protocols/msn/msn.c:1284 |
6633 | 3572 #: src/protocols/trepia/trepia.c:433 |
3573 msgid "Name" | |
3574 msgstr "名称" | |
3575 | |
6941 | 3576 #: src/gtkprefs.c:1825 |
4208 | 3577 msgid "Details" |
5303 | 3578 msgstr "细节" |
3579 | |
6941 | 3580 #: src/gtkprefs.c:1952 |
5303 | 3581 msgid "Sound Selection" |
3582 msgstr "声音选择" | |
3583 | |
6941 | 3584 #: src/gtkprefs.c:2059 |
5303 | 3585 msgid "Play" |
3586 msgstr "播放" | |
3587 | |
6941 | 3588 #: src/gtkprefs.c:2066 |
5303 | 3589 msgid "Event" |
3590 msgstr "事件" | |
3591 | |
6941 | 3592 #: src/gtkprefs.c:2089 |
5500 | 3593 msgid "Reset" |
3594 msgstr "重置" | |
3595 | |
6941 | 3596 #: src/gtkprefs.c:2093 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3597 msgid "Choose..." |
5303 | 3598 msgstr "选择..." |
3599 | |
6941 | 3600 #: src/gtkprefs.c:2217 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3601 msgid "_Edit" |
5303 | 3602 msgstr "编辑(_E)" |
3603 | |
6941 | 3604 #: src/gtkprefs.c:2253 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3605 msgid "Interface" |
5303 | 3606 msgstr "界面" |
3607 | |
6941 | 3608 #: src/gtkprefs.c:2254 |
5303 | 3609 msgid "Smiley Themes" |
3610 msgstr "笑脸主题" | |
3611 | |
6941 | 3612 #: src/gtkprefs.c:2255 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3613 msgid "Fonts" |
5303 | 3614 msgstr "字体" |
3615 | |
6941 | 3616 #: src/gtkprefs.c:2256 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3617 msgid "Message Text" |
5303 | 3618 msgstr "消息文本" |
3619 | |
6941 | 3620 #: src/gtkprefs.c:2257 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3621 msgid "Shortcuts" |
5303 | 3622 msgstr "快捷键" |
3623 | |
6941 | 3624 #: src/gtkprefs.c:2260 |
5303 | 3625 msgid "IMs" |
3626 msgstr "即时消息" | |
3627 | |
6941 | 3628 #: src/gtkprefs.c:2262 |
3406
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
3629 msgid "Proxy" |
5303 | 3630 msgstr "代理" |
3631 | |
3632 #. We use the registered default browser in windows | |
6941 | 3633 #: src/gtkprefs.c:2265 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3634 msgid "Browser" |
5303 | 3635 msgstr "浏览器" |
3636 | |
6941 | 3637 #: src/gtkprefs.c:2267 |
4208 | 3638 msgid "Logging" |
5303 | 3639 msgstr "日志" |
3640 | |
6941 | 3641 #: src/gtkprefs.c:2268 |
6443 | 3642 msgid "Sounds" |
3643 msgstr "声音" | |
3644 | |
6941 | 3645 #: src/gtkprefs.c:2269 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3646 msgid "Sound Events" |
5303 | 3647 msgstr "声音事件" |
3648 | |
6941 | 3649 #: src/gtkprefs.c:2270 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3650 msgid "Away / Idle" |
5303 | 3651 msgstr "离开/瞌睡" |
3652 | |
6941 | 3653 #: src/gtkprefs.c:2271 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3654 msgid "Away Messages" |
5303 | 3655 msgstr "离开消息" |
3656 | |
6941 | 3657 #: src/gtkprefs.c:2274 |
4208 | 3658 msgid "Plugins" |
5303 | 3659 msgstr "插件" |
3660 | |
6443 | 3661 #: src/gtkprivacy.c:86 |
3662 msgid "Allow all users to contact me" | |
3663 msgstr "允许所有用户联系我" | |
3664 | |
3665 #: src/gtkprivacy.c:87 | |
3666 msgid "Allow only the users on my buddy list" | |
3667 msgstr "只允许我的好友" | |
3668 | |
3669 #: src/gtkprivacy.c:88 | |
3670 msgid "Allow only the users below" | |
3671 msgstr "只允许以下用户" | |
3672 | |
3673 #: src/gtkprivacy.c:89 | |
3674 msgid "Block all users" | |
3675 msgstr "屏蔽全部用户" | |
3676 | |
3677 #: src/gtkprivacy.c:90 | |
3678 msgid "Block the users below" | |
3679 msgstr "屏蔽以下用户" | |
3680 | |
6835 | 3681 #: src/gtkprivacy.c:368 |
6443 | 3682 msgid "Privacy" |
3683 msgstr "隐私" | |
3684 | |
6835 | 3685 #: src/gtkprivacy.c:383 |
6443 | 3686 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
3687 msgstr "对隐私设置的更改将会立即生效。" | |
3688 | |
3689 #. "Set privacy for:" label | |
6835 | 3690 #: src/gtkprivacy.c:395 |
6443 | 3691 msgid "Set privacy for:" |
6835 | 3692 msgstr "设置隐私的账户:" |
3693 | |
3694 #: src/gtkprivacy.c:562 src/gtkprivacy.c:578 | |
6443 | 3695 msgid "Permit User" |
3696 msgstr "允许用户" | |
3697 | |
6835 | 3698 #: src/gtkprivacy.c:563 |
6443 | 3699 msgid "Type a user you permit to contact you." |
3700 msgstr "输入允许联系您的用户。" | |
3701 | |
6835 | 3702 #: src/gtkprivacy.c:564 |
6443 | 3703 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
3704 msgstr "您想要允许哪个用户联系您,请输入他/它的名字。" | |
3705 | |
6835 | 3706 #: src/gtkprivacy.c:567 src/gtkprivacy.c:580 |
6443 | 3707 msgid "Permit" |
3708 msgstr "允许" | |
3709 | |
6835 | 3710 #: src/gtkprivacy.c:572 |
6443 | 3711 #, c-format |
3712 msgid "Allow %s to contact you?" | |
3713 msgstr "允许 %s 联系您吗?" | |
3714 | |
6835 | 3715 #: src/gtkprivacy.c:574 |
6443 | 3716 #, c-format |
3717 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | |
3718 msgstr "您真的想要允许 %s 联系您吗?" | |
3719 | |
6835 | 3720 #: src/gtkprivacy.c:601 src/gtkprivacy.c:614 |
6443 | 3721 msgid "Block User" |
3722 msgstr "屏蔽用户" | |
3723 | |
6835 | 3724 #: src/gtkprivacy.c:602 |
6443 | 3725 msgid "Type a user to block." |
3726 msgstr "输入要屏蔽的用户。" | |
3727 | |
6835 | 3728 #: src/gtkprivacy.c:603 |
6443 | 3729 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
3730 msgstr "请输入您想要屏蔽的用户名称。" | |
3731 | |
6835 | 3732 #: src/gtkprivacy.c:610 |
6443 | 3733 #, c-format |
3734 msgid "Block %s?" | |
3735 msgstr "屏蔽 %s 吗?" | |
3736 | |
6835 | 3737 #: src/gtkprivacy.c:612 |
6443 | 3738 #, c-format |
3739 msgid "Are you sure you want to block %s?" | |
3740 msgstr "您真的想要屏蔽 %s 吗?" | |
3741 | |
6633 | 3742 #. * |
3743 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | |
3744 #. | |
3745 #: src/gtkrequest.c:186 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:804 | |
3746 msgid "Yes" | |
3747 msgstr "是" | |
3748 | |
3749 #: src/gtkrequest.c:187 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:804 | |
3750 msgid "No" | |
3751 msgstr "否" | |
3752 | |
6345 | 3753 #: src/gtkrequest.c:190 |
6043 | 3754 msgid "Apply" |
3755 msgstr "应用" | |
3756 | |
6633 | 3757 #: src/gtksound.c:60 |
6043 | 3758 msgid "Buddy logs in" |
3759 msgstr "好友登入" | |
3760 | |
6633 | 3761 #: src/gtksound.c:61 |
6043 | 3762 msgid "Buddy logs out" |
3763 msgstr "好友登出" | |
3764 | |
6633 | 3765 #: src/gtksound.c:62 |
3766 msgid "Message received" | |
3767 msgstr "消息已收到" | |
3768 | |
6345 | 3769 #: src/gtksound.c:63 |
6633 | 3770 msgid "Message received begins conversation" |
3771 msgstr "收到的消息开始对话" | |
6043 | 3772 |
6345 | 3773 #: src/gtksound.c:64 |
6633 | 3774 msgid "Message sent" |
3775 msgstr "消息已送出" | |
6043 | 3776 |
6345 | 3777 #: src/gtksound.c:65 |
6633 | 3778 msgid "Person enters chat" |
3779 msgstr "有人进入聊天" | |
6043 | 3780 |
6345 | 3781 #: src/gtksound.c:66 |
6633 | 3782 msgid "Person leaves chat" |
3783 msgstr "有人离开聊天" | |
6043 | 3784 |
6345 | 3785 #: src/gtksound.c:67 |
6043 | 3786 msgid "You talk in chat" |
3787 msgstr "您在聊天中发言" | |
3788 | |
6633 | 3789 #: src/gtksound.c:68 |
6043 | 3790 msgid "Others talk in chat" |
3791 msgstr "别人在聊天中发言" | |
3792 | |
6633 | 3793 #: src/gtksound.c:71 |
6043 | 3794 msgid "Someone says your name in chat" |
3795 msgstr "别人在聊天中提到您的名字" | |
3796 | |
6633 | 3797 #: src/gtksound.c:153 |
6043 | 3798 #, c-format |
3799 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | |
3800 msgstr "无法播放声音,原因是所选的文件(%s)不存在。" | |
3801 | |
6633 | 3802 #: src/gtksound.c:169 |
6043 | 3803 msgid "" |
3804 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
3805 "no command has been set." | |
3806 msgstr "无法播放声音,原因是选择了“命令”声音方法,但没有设置命令。" | |
3807 | |
6633 | 3808 #: src/gtksound.c:178 |
6043 | 3809 #, c-format |
3810 msgid "" | |
3811 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
3812 "launched: %s" | |
3813 msgstr "无法播放声音,原因是配置无法调用配置的声音命令:%s" | |
3814 | |
6911 | 3815 #: src/gtkutils.c:289 |
5500 | 3816 msgid "Can't save icon file to disk." |
3817 msgstr "无法保存 0 字节的图标文件。" | |
3818 | |
6911 | 3819 #: src/gtkutils.c:324 |
5500 | 3820 msgid "Gaim - Save Icon" |
3821 msgstr "Gaim - 保存图标" | |
3822 | |
5360 | 3823 #. full help text |
6911 | 3824 #: src/gtkutils.c:1037 |
5360 | 3825 #, c-format |
3826 msgid "" | |
3827 "Gaim %s\n" | |
3828 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
3829 "\n" | |
3830 " -a, --acct display account editor window\n" | |
3831 " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" | |
3832 " name of away message to use)\n" | |
3833 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
3834 " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
3835 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | |
3836 " -u, --user=NAME use account NAME\n" | |
3837 " -f, --file=FILE use FILE as config\n" | |
3838 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
3839 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
3840 " -h, --help display this help and exit\n" | |
3841 msgstr "" | |
3842 "Gaim %s\n" | |
3843 "用法:%s [选项]...\n" | |
3844 "\n" | |
3845 " -a, --acct 显示账户编辑窗口\n" | |
3846 " -w, --away[=消息] 登入后设为离开(“消息”指定要使用的离开消息名称)\n" | |
3847 " -l, --login[=名称] 自动登入(可选“名称”指定要使用的账户,用逗号分隔)\n" | |
3848 " -n, --loginwin 不自动登入;显示登录窗口\n" | |
3849 " -u, --user=名称 使用指定账户\n" | |
3850 " -f, --file=文件 使用指定文件的配置\n" | |
3851 " -d, --debug 将调试信息打印到标准输出\n" | |
3852 " -v, --version 显示当前版本并退出\n" | |
3853 " -h, --help 显示帮助并退出\n" | |
3854 | |
3855 #. short message | |
6911 | 3856 #: src/gtkutils.c:1052 |
5360 | 3857 #, c-format |
3858 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
3859 msgstr "Gaim %s。试试“%s -h”查看帮助。\n" | |
3860 | |
6633 | 3861 #: src/html.c:345 |
6043 | 3862 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
3863 msgstr "g003:打开连接出错。\n" | |
3864 | |
6443 | 3865 #: src/log.c:30 |
6043 | 3866 msgid "Error in specifying buddy conversation." |
3867 msgstr "指定好友对话出错。" | |
3868 | |
6443 | 3869 #: src/log.c:36 |
6043 | 3870 msgid "Unable to find conversation log" |
3871 msgstr "找不到对话日志" | |
3872 | |
6443 | 3873 #: src/log.c:119 src/log.c:140 src/log.c:153 |
6043 | 3874 #, c-format |
3875 msgid "Unable to make directory %s for logging" | |
3876 msgstr "无法建立日志目录 %s" | |
3877 | |
6443 | 3878 #: src/log.c:207 src/log.c:223 |
6043 | 3879 #, c-format |
3880 msgid "IM Sessions with %s\n" | |
3881 msgstr "与 %s 的即时消息会话\n" | |
3882 | |
6443 | 3883 #: src/log.c:210 src/log.c:226 |
6043 | 3884 #, c-format |
3885 msgid "IM Sessions with %s" | |
3886 msgstr "与 %s 的即时消息会话" | |
3887 | |
6443 | 3888 #: src/log.c:270 |
6043 | 3889 #, c-format |
3890 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" | |
3891 msgstr "+++ %s (%s) 登入了 @ %s" | |
3892 | |
6443 | 3893 #: src/log.c:275 |
6043 | 3894 #, c-format |
3895 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" | |
3896 msgstr "+++ %s (%s) 登出了 @ %s" | |
3897 | |
6443 | 3898 #: src/log.c:280 |
6043 | 3899 #, c-format |
3900 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" | |
3901 msgstr "+++ %s (%s) 更改了离开状态 @ %s" | |
3902 | |
6443 | 3903 #: src/log.c:285 |
6043 | 3904 #, c-format |
3905 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" | |
3906 msgstr "+++ %s (%s) 回来了 @ %s" | |
3907 | |
6443 | 3908 #: src/log.c:290 |
6043 | 3909 #, c-format |
3910 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" | |
3911 msgstr "+++ %s (%s) 睡着了 @ %s" | |
3912 | |
6443 | 3913 #: src/log.c:295 |
6043 | 3914 #, c-format |
3915 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" | |
3916 msgstr "+++ %s (%s) 睡醒了 @ %s" | |
3917 | |
6443 | 3918 #: src/log.c:300 |
6043 | 3919 #, c-format |
3920 msgid "+++ Program exit @ %s" | |
3921 msgstr "+++ 程序退出 @ %s" | |
3922 | |
6443 | 3923 #: src/log.c:307 |
6043 | 3924 #, c-format |
3925 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" | |
3926 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 登入了 @ %s" | |
3927 | |
6443 | 3928 #: src/log.c:312 |
6043 | 3929 #, c-format |
3930 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" | |
3931 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 登出了 @ %s" | |
3932 | |
6443 | 3933 #: src/log.c:317 |
6043 | 3934 #, c-format |
3935 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" | |
3936 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 离开了 @ %s" | |
3937 | |
6443 | 3938 #: src/log.c:322 |
6043 | 3939 #, c-format |
3940 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" | |
3941 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 回来了 @ %s" | |
3942 | |
6443 | 3943 #: src/log.c:327 |
6043 | 3944 #, c-format |
3945 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" | |
3946 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 睡着了 @ %s" | |
3947 | |
6443 | 3948 #: src/log.c:333 |
6043 | 3949 #, c-format |
3950 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" | |
3951 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 睡醒了 @ %s" | |
3952 | |
6443 | 3953 #: src/log.c:345 |
6043 | 3954 #, c-format |
3955 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" | |
3956 msgstr "%s (%s) 报告 %s 登入了 @ %s" | |
3957 | |
6443 | 3958 #: src/log.c:350 |
6043 | 3959 #, c-format |
3960 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" | |
3961 msgstr "%s (%s) 报告 %s 登出了 @ %s" | |
3962 | |
6443 | 3963 #: src/log.c:355 |
6043 | 3964 #, c-format |
3965 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" | |
3966 msgstr "%s (%s) 报告 %s 离开了 @ %s" | |
3967 | |
6443 | 3968 #: src/log.c:360 |
6043 | 3969 #, c-format |
3970 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" | |
3971 msgstr "%s (%s) 报告 %s 回来了 @ %s" | |
3972 | |
6443 | 3973 #: src/log.c:365 |
6043 | 3974 #, c-format |
3975 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" | |
3976 msgstr "%s (%s) 报告 %s 睡着了 @ %s" | |
3977 | |
6443 | 3978 #: src/log.c:371 |
6043 | 3979 #, c-format |
3980 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" | |
3981 msgstr "%s (%s) 报告 %s 睡醒了 @ %s" | |
3982 | |
6633 | 3983 #: src/main.c:140 |
6043 | 3984 msgid "Please enter your login." |
3985 msgstr "请输入您的登录名。" | |
3986 | |
6633 | 3987 #: src/main.c:223 |
6043 | 3988 msgid "<New User>" |
3989 msgstr "<新用户>" | |
3990 | |
6633 | 3991 #: src/main.c:265 |
6043 | 3992 msgid "Login" |
3993 msgstr "登入" | |
3994 | |
6633 | 3995 #: src/main.c:281 |
6043 | 3996 msgid "Screen Name:" |
6835 | 3997 msgstr "用户名:" |
3998 | |
6911 | 3999 #: src/plugin.c:258 |
6633 | 4000 #, c-format |
4001 msgid "" | |
4002 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | |
4003 "again." | |
6835 | 4004 msgstr "所需插件 %s 未找到。安装此插件然后再试一次。" |
4005 | |
6911 | 4006 #: src/plugin.c:263 src/plugin.c:291 |
6835 | 4007 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
4008 msgstr "Gaim 无法装入您的插件。" | |
4009 | |
6911 | 4010 #: src/plugin.c:287 |
6633 | 4011 #, c-format |
4012 msgid "The required plugin %s was unable to load." | |
4013 msgstr "所需插件 %s 无法装入。" | |
6043 | 4014 |
6835 | 4015 #: src/prefs.c:111 src/status.c:270 |
6345 | 4016 msgid "Slightly less boring default" |
4017 msgstr "烦死我了" | |
4018 | |
6835 | 4019 #: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1276 |
6911 | 4020 #: src/protocols/msn/msn.c:337 src/protocols/msn/state.c:27 |
6633 | 4021 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 |
6911 | 4022 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1703 |
4023 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1804 | |
6633 | 4024 msgid "Available" |
4025 msgstr "可用" | |
4026 | |
4027 #: src/protocols/gg/gg.c:53 | |
4028 msgid "Available for friends only" | |
4029 msgstr "只对好友可用" | |
4030 | |
4031 #: src/protocols/gg/gg.c:55 | |
4032 msgid "Away for friends only" | |
4033 msgstr "只对好友离开" | |
4034 | |
6835 | 4035 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3534 |
6941 | 4036 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3597 src/protocols/oscar/oscar.c:2845 |
4037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4588 src/protocols/oscar/oscar.c:4615 | |
4038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5917 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1425 | |
6911 | 4039 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1723 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1814 |
6633 | 4040 msgid "Invisible" |
4041 msgstr "隐身" | |
4042 | |
4043 #: src/protocols/gg/gg.c:57 | |
4044 msgid "Invisible for friends only" | |
4045 msgstr "只对好友隐身" | |
4046 | |
4047 #: src/protocols/gg/gg.c:58 | |
4048 msgid "Unavailable" | |
4049 msgstr "不可用" | |
4050 | |
4051 #: src/protocols/gg/gg.c:139 | |
4052 msgid "Unable to resolve hostname." | |
4053 msgstr "无法解析主机名。" | |
4054 | |
4055 #: src/protocols/gg/gg.c:142 | |
4056 msgid "Unable to connect to server." | |
4057 msgstr "无法连接到服务器。" | |
4058 | |
4059 #: src/protocols/gg/gg.c:145 | |
4060 msgid "Invalid response from server." | |
4061 msgstr "服务器的响应无效。" | |
4062 | |
4063 #: src/protocols/gg/gg.c:148 | |
4064 msgid "Error while reading from socket." | |
4065 msgstr "从套接字读取时出错。" | |
4066 | |
4067 #: src/protocols/gg/gg.c:151 | |
4068 msgid "Error while writing to socket." | |
4069 msgstr "向套接字写入时出错。" | |
4070 | |
4071 #: src/protocols/gg/gg.c:154 | |
4072 msgid "Authentication failed." | |
4073 msgstr "认证失败。" | |
4074 | |
4075 #: src/protocols/gg/gg.c:157 | |
4076 msgid "Unknown Error Code." | |
4077 msgstr "未知的错误代码。" | |
4078 | |
4079 #: src/protocols/gg/gg.c:262 | |
4080 #, c-format | |
4081 msgid "Status: %s" | |
4082 msgstr "状态:%s" | |
4083 | |
4084 #: src/protocols/gg/gg.c:283 | |
4085 msgid "Could not connect" | |
4086 msgstr "无法连接" | |
4087 | |
4088 #: src/protocols/gg/gg.c:290 | |
4089 msgid "Unable to read socket" | |
4090 msgstr "无法读取套接字" | |
4091 | |
4092 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | |
4093 #: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 | |
6911 | 4094 #: src/protocols/toc/toc.c:204 |
6633 | 4095 msgid "Unable to connect." |
4096 msgstr "无法连接。" | |
4097 | |
4098 #: src/protocols/gg/gg.c:418 | |
4099 msgid "Reading data" | |
4100 msgstr "正在读取数据" | |
4101 | |
4102 #: src/protocols/gg/gg.c:421 | |
4103 msgid "Balancer handshake" | |
4104 msgstr "平衡器握手" | |
4105 | |
4106 #: src/protocols/gg/gg.c:424 | |
4107 msgid "Reading server key" | |
4108 msgstr "正在读取服务器密钥" | |
4109 | |
4110 #: src/protocols/gg/gg.c:427 | |
4111 msgid "Exchanging key hash" | |
4112 msgstr "正在交换密钥" | |
4113 | |
4114 #: src/protocols/gg/gg.c:437 | |
4115 msgid "Critical error in GG library\n" | |
4116 msgstr "GG 库的关键错误\n" | |
4117 | |
4118 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 | |
6911 | 4119 #: src/protocols/toc/toc.c:180 |
6633 | 4120 #, c-format |
4121 msgid "Connect to %s failed" | |
4122 msgstr "连接到 %s 失败" | |
4123 | |
4124 #: src/protocols/gg/gg.c:503 | |
4125 msgid "Unable to ping server" | |
4126 msgstr "无法连通服务器" | |
4127 | |
4128 #: src/protocols/gg/gg.c:515 | |
4129 msgid "Send as message" | |
4130 msgstr "发送为消息" | |
4131 | |
4132 #: src/protocols/gg/gg.c:520 | |
4133 msgid "Looking up GG server" | |
4134 msgstr "正在查阅 GG 服务器" | |
4135 | |
4136 #: src/protocols/gg/gg.c:523 | |
4137 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | |
4138 msgstr "指定的 Gadu-Gadu UIN 无效" | |
4139 | |
4140 #: src/protocols/gg/gg.c:570 | |
4141 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | |
4142 msgstr "您试图向无效的 Gadu-Gadu UIN 发送消息。" | |
4143 | |
4144 #: src/protocols/gg/gg.c:632 | |
4145 msgid "Couldn't get search results" | |
4146 msgstr "无法获取搜索结果" | |
4147 | |
4148 #: src/protocols/gg/gg.c:637 | |
4149 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" | |
4150 msgstr "Gadu-Gadu 搜索引擎" | |
4151 | |
4152 #: src/protocols/gg/gg.c:662 | |
4153 msgid "Active" | |
4154 msgstr "活跃" | |
4155 | |
6941 | 4156 #: src/protocols/gg/gg.c:667 src/protocols/oscar/oscar.c:3963 |
6633 | 4157 msgid "UIN" |
4158 msgstr "UIN" | |
4159 | |
4160 #: src/protocols/gg/gg.c:671 | |
4161 msgid "First name" | |
4162 msgstr "名" | |
4163 | |
6835 | 4164 #: src/protocols/gg/gg.c:680 src/protocols/gg/gg.c:1383 |
6941 | 4165 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 src/protocols/oscar/oscar.c:3965 |
6633 | 4166 msgid "Nick" |
4167 msgstr "昵称" | |
4168 | |
4169 #: src/protocols/gg/gg.c:687 src/protocols/gg/gg.c:690 | |
4170 msgid "Birth year" | |
4171 msgstr "出生年份" | |
4172 | |
4173 #: src/protocols/gg/gg.c:696 src/protocols/gg/gg.c:698 | |
4174 #: src/protocols/gg/gg.c:700 | |
4175 msgid "Sex" | |
4176 msgstr "性别" | |
4177 | |
4178 #: src/protocols/gg/gg.c:737 | |
4179 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | |
4180 msgstr "Gadu-Gadu 服务器没有存储好友列表。" | |
4181 | |
4182 #: src/protocols/gg/gg.c:745 | |
4183 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" | |
4184 msgstr "无法从服务器导入好友列表" | |
4185 | |
4186 #: src/protocols/gg/gg.c:808 | |
4187 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" | |
4188 msgstr "好友列表已经成功传送到 Gadu-Gadu 服务器了" | |
4189 | |
4190 #: src/protocols/gg/gg.c:816 | |
4191 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" | |
4192 msgstr "无法将好友列表传送到 Gadu-Gadu 服务器" | |
4193 | |
4194 #: src/protocols/gg/gg.c:824 | |
4195 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" | |
4196 msgstr "好友列表已经成功从 Gadu-Gadu 服务器删除" | |
4197 | |
4198 #: src/protocols/gg/gg.c:832 | |
4199 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" | |
4200 msgstr "无法从 Gadu-Gadu 服务器删除好友列表" | |
4201 | |
4202 #: src/protocols/gg/gg.c:840 | |
4203 msgid "Password changed successfully" | |
4204 msgstr "密码成功更改" | |
4205 | |
4206 #: src/protocols/gg/gg.c:847 | |
4207 msgid "Password couldn't be changed" | |
4208 msgstr "密码无法更改" | |
4209 | |
4210 #: src/protocols/gg/gg.c:964 | |
4211 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" | |
4212 msgstr "与 Gadu-Gadu 服务器通讯出错" | |
4213 | |
4214 #: src/protocols/gg/gg.c:965 | |
4215 msgid "" | |
4216 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | |
4217 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | |
4218 msgstr "" | |
4219 "Gaim 无法完成您的请求,原因是与 Gadu-Gadu HTTP 服务器通讯出现问题。请稍后再试" | |
4220 "一次。" | |
4221 | |
4222 #: src/protocols/gg/gg.c:993 | |
4223 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" | |
4224 msgstr "无法导入 Gadu-Gadu 好友列表" | |
4225 | |
4226 #: src/protocols/gg/gg.c:994 | |
4227 msgid "" | |
4228 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | |
4229 "again later." | |
4230 msgstr "Gaim 无法连接到 Gadu-Gadu 好友列表服务器。请稍后再试一次。" | |
4231 | |
6835 | 4232 #: src/protocols/gg/gg.c:1067 |
6633 | 4233 msgid "Couldn't export buddy list" |
4234 msgstr "无法导出好友列表" | |
4235 | |
6835 | 4236 #: src/protocols/gg/gg.c:1068 src/protocols/gg/gg.c:1091 |
6633 | 4237 msgid "" |
4238 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | |
4239 msgstr "Gaim 无法连接到好友列表服务器。请稍后再试一次。" | |
4240 | |
6835 | 4241 #: src/protocols/gg/gg.c:1090 |
6633 | 4242 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
4243 msgstr "无法删除 Gadu-Gadu 好友列表" | |
4244 | |
6835 | 4245 #: src/protocols/gg/gg.c:1139 |
6633 | 4246 msgid "Unable to access directory" |
4247 msgstr "无法访问目录" | |
4248 | |
6835 | 4249 #: src/protocols/gg/gg.c:1140 |
6633 | 4250 msgid "" |
4251 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | |
4252 "the directory server. Please try again later." | |
4253 msgstr "Gaim 无法搜索目录,原因是无法与目录服务器连接。请稍后再试一次。" | |
4254 | |
6835 | 4255 #: src/protocols/gg/gg.c:1173 |
6633 | 4256 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
4257 msgstr "无法更改 Gadu-Gadu 密码" | |
4258 | |
6835 | 4259 #: src/protocols/gg/gg.c:1174 |
6633 | 4260 msgid "" |
4261 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
4262 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
4263 msgstr "" | |
4264 "Gaim 无法更改您的密码,原因是与 Gadu-Gadu 服务器连接出错。请稍后再试一次。" | |
4265 | |
6835 | 4266 #: src/protocols/gg/gg.c:1190 |
6633 | 4267 msgid "Directory Search" |
4268 msgstr "目录搜索" | |
4269 | |
6835 | 4270 #: src/protocols/gg/gg.c:1206 |
6633 | 4271 msgid "Import Buddy List from Server" |
4272 msgstr "从服务器导入好友列表" | |
4273 | |
6835 | 4274 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 |
6633 | 4275 msgid "Export Buddy List to Server" |
4276 msgstr "将好友列表导出到服务器" | |
4277 | |
6835 | 4278 #: src/protocols/gg/gg.c:1218 |
6633 | 4279 msgid "Delete Buddy List from Server" |
4280 msgstr "从服务器删除好友列表" | |
4281 | |
6835 | 4282 #: src/protocols/gg/gg.c:1251 |
6633 | 4283 msgid "Unable to access user profile." |
4284 msgstr "无法访问用户配置文件。" | |
4285 | |
6835 | 4286 #: src/protocols/gg/gg.c:1252 |
6633 | 4287 msgid "" |
4288 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | |
4289 "the directory server. Please try again later." | |
4290 msgstr "" | |
4291 "Gaim 无法访问用户的配置文件,原因是与目录服务器连接出错。请稍后再试一次。" | |
4292 | |
4293 #. *< api_version | |
4294 #. *< type | |
4295 #. *< ui_requirement | |
4296 #. *< flags | |
4297 #. *< dependencies | |
4298 #. *< priority | |
4299 #. *< id | |
4300 #. *< name | |
4301 #. *< version | |
4302 #. * summary | |
6835 | 4303 #: src/protocols/gg/gg.c:1364 src/protocols/gg/gg.c:1366 |
6633 | 4304 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
4305 msgstr "Gadu-Gadu 协议插件" | |
4306 | |
4307 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | |
4308 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | |
4309 msgstr "Gaim 与 ICQ 服务器通讯错误。" | |
4310 | |
4311 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | |
4312 #, c-format | |
4313 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
4314 msgstr "用户 %s (%s%s%s%s%s) 需要您的同意。" | |
4315 | |
6835 | 4316 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1806 |
6911 | 4317 #: src/protocols/msn/notification.c:924 src/protocols/msn/notification.c:1245 |
6941 | 4318 #: src/protocols/msn/notification.c:1411 src/protocols/oscar/oscar.c:2617 |
4319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5152 | |
6633 | 4320 msgid "Authorize" |
4321 msgstr "同意" | |
4322 | |
6835 | 4323 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1807 |
6911 | 4324 #: src/protocols/msn/notification.c:925 src/protocols/msn/notification.c:1247 |
6941 | 4325 #: src/protocols/msn/notification.c:1413 src/protocols/oscar/oscar.c:2619 |
4326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5153 | |
6633 | 4327 msgid "Deny" |
4328 msgstr "拒绝" | |
4329 | |
4330 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | |
4331 msgid "Send message through server" | |
4332 msgstr "通过服务器中转消息" | |
4333 | |
4334 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | |
4335 msgid "Connecting..." | |
4336 msgstr "正在连接..." | |
4337 | |
4338 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 | |
4339 msgid "Nick:" | |
6835 | 4340 msgstr "昵称:" |
6633 | 4341 |
4342 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | |
4343 msgid "Gaim User" | |
4344 msgstr "Gaim 用户" | |
4345 | |
4346 #: src/protocols/irc/cmds.c:41 | |
4347 #, c-format | |
4348 msgid "Unknown command: %s" | |
4349 msgstr "未知的错误代码:%s" | |
4350 | |
4351 #: src/protocols/irc/cmds.c:135 | |
4352 msgid "" | |
4353 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
4354 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " | |
4355 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
4356 msgstr "" | |
6835 | 4357 "<B>支持的命令:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG NAMES<BR>NICK OP " |
6633 | 4358 "DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC UMODE<BR>VOICE " |
4359 "DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
4360 | |
4361 #: src/protocols/irc/cmds.c:144 | |
4362 msgid "" | |
4363 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | |
4364 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
4365 msgstr "" | |
6835 | 4366 "<B>支持的 IRC 命令:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " |
6633 | 4367 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" |
4368 | |
4369 #: src/protocols/irc/cmds.c:459 | |
4370 #, c-format | |
4371 msgid "current topic is: %s" | |
4372 msgstr "目前的话题为:%s" | |
4373 | |
4374 #: src/protocols/irc/cmds.c:461 | |
4375 msgid "No topic is set" | |
4376 msgstr "未设定话题" | |
4377 | |
4378 #: src/protocols/irc/irc.c:121 | |
4379 msgid "Channel:" | |
6835 | 4380 msgstr "频道:" |
4381 | |
4382 #: src/protocols/irc/irc.c:145 | |
4383 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | |
4384 msgstr "IRC 昵称不能包含空格" | |
4385 | |
6911 | 4386 #: src/protocols/irc/irc.c:164 src/protocols/oscar/oscar.c:686 |
4387 #: src/protocols/toc/toc.c:232 | |
6633 | 4388 #, c-format |
4389 msgid "Signon: %s" | |
4390 msgstr "登录名:%s" | |
4391 | |
6835 | 4392 #: src/protocols/irc/irc.c:173 |
6633 | 4393 msgid "Couldn't create socket" |
4394 msgstr "无法创建套接字" | |
4395 | |
4396 #. *< api_version | |
4397 #. *< type | |
4398 #. *< ui_requirement | |
4399 #. *< flags | |
4400 #. *< dependencies | |
4401 #. *< priority | |
4402 #. *< id | |
4403 #. *< name | |
4404 #. *< version | |
6835 | 4405 #: src/protocols/irc/irc.c:495 |
6633 | 4406 msgid "IRC Protocol Plugin" |
4407 msgstr "IRC 协议插件" | |
4408 | |
4409 #. * summary | |
6835 | 4410 #: src/protocols/irc/irc.c:496 |
6633 | 4411 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
4412 msgstr "错误更少的 IRC 协议插件" | |
4413 | |
4414 #. Splits | |
6835 | 4415 #: src/protocols/irc/irc.c:513 src/protocols/irc/msgs.c:199 |
4416 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4514 src/protocols/napster/napster.c:639 | |
6633 | 4417 msgid "Server" |
4418 msgstr "服务器" | |
4419 | |
6835 | 4420 #: src/protocols/irc/irc.c:519 |
6633 | 4421 msgid "Encoding" |
4422 msgstr "编码" | |
4423 | |
4424 #: src/protocols/irc/msgs.c:101 | |
4425 msgid "Bad mode" | |
4426 msgstr "无效模式" | |
4427 | |
4428 #: src/protocols/irc/msgs.c:112 | |
4429 #, c-format | |
4430 msgid "You are banned from %s." | |
4431 msgstr "您被 %s 屏蔽了。" | |
4432 | |
4433 #: src/protocols/irc/msgs.c:113 | |
4434 msgid "Banned" | |
4435 msgstr "屏蔽" | |
4436 | |
4437 #: src/protocols/irc/msgs.c:186 | |
4438 msgid " <i>(ircop)</i>" | |
4439 msgstr " <i>(ircop)</i>" | |
4440 | |
4441 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 | |
4442 msgid " <i>(identified)</i>" | |
4443 msgstr " <i>(identified)</i>" | |
4444 | |
4445 #: src/protocols/irc/msgs.c:193 | |
4446 msgid "Username" | |
4447 msgstr "用户名" | |
4448 | |
6911 | 4449 #: src/protocols/irc/msgs.c:194 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2049 |
6633 | 4450 msgid "Realname" |
4451 msgstr "真名" | |
4452 | |
4453 #: src/protocols/irc/msgs.c:204 | |
4454 msgid "Currently on" | |
4455 msgstr "目前位于" | |
4456 | |
4457 #: src/protocols/irc/msgs.c:209 | |
4458 #, c-format | |
4459 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | |
6835 | 4460 msgstr "<b>瞌睡了:</b> %s<br>" |
6633 | 4461 |
4462 #: src/protocols/irc/msgs.c:211 | |
4463 msgid "Online since" | |
4464 msgstr "上线时间" | |
4465 | |
4466 #: src/protocols/irc/msgs.c:214 | |
4467 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" | |
6835 | 4468 msgstr "<br><b>定义形容词:</b>显赫<br>" |
6633 | 4469 |
4470 #: src/protocols/irc/msgs.c:245 | |
4471 #, c-format | |
4472 msgid "%s has changed the topic to: %s" | |
4473 msgstr "%s 将话题改为:%s" | |
4474 | |
4475 #: src/protocols/irc/msgs.c:250 | |
4476 #, c-format | |
4477 msgid "The topic for %s is: %s" | |
4478 msgstr "%s 的话题为:%s" | |
4479 | |
4480 #: src/protocols/irc/msgs.c:264 | |
4481 #, c-format | |
4482 msgid "Unknown message '%s'" | |
4483 msgstr "未知信息“%s”" | |
4484 | |
4485 #: src/protocols/irc/msgs.c:265 | |
4486 msgid "Unknown message" | |
4487 msgstr "未知信息" | |
4488 | |
4489 #: src/protocols/irc/msgs.c:265 | |
4490 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | |
4491 msgstr "Gaim 发送了 IRC 服务器无法理解的信息。" | |
4492 | |
4493 #. does this happen? | |
4494 #: src/protocols/irc/msgs.c:369 | |
4495 msgid "no such channel" | |
4496 msgstr "没有这样的频道" | |
4497 | |
4498 #: src/protocols/irc/msgs.c:372 | |
4499 msgid "User is not logged in" | |
4500 msgstr "用户未登入" | |
4501 | |
4502 #: src/protocols/irc/msgs.c:377 | |
4503 msgid "No such nick or channel" | |
4504 msgstr "没有这样的昵称或频道" | |
4505 | |
4506 #: src/protocols/irc/msgs.c:397 | |
4507 msgid "Could not send" | |
4508 msgstr "无法发送" | |
4509 | |
4510 #: src/protocols/irc/msgs.c:453 | |
4511 #, c-format | |
4512 msgid "Joining %s requires an invitation." | |
4513 msgstr "加入 %s 需要邀请。" | |
4514 | |
4515 #: src/protocols/irc/msgs.c:454 | |
4516 msgid "Invitation only" | |
4517 msgstr "只邀请" | |
4518 | |
4519 #: src/protocols/irc/msgs.c:550 | |
4520 #, c-format | |
4521 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | |
4522 msgstr "您被 %s:%s 踢出了" | |
4523 | |
4524 #: src/protocols/irc/msgs.c:558 | |
4525 #, c-format | |
4526 msgid "Kicked by %s (%s)" | |
4527 msgstr "被 %s (%s) 踢出" | |
4528 | |
4529 #: src/protocols/irc/msgs.c:579 | |
4530 #, c-format | |
4531 msgid "mode (%s %s) by %s" | |
4532 msgstr "%3$s 模式(%1$s %2%s)" | |
4533 | |
6835 | 4534 #: src/protocols/irc/msgs.c:658 |
4535 msgid "Could not change nick" | |
4536 msgstr "无法更改昵称" | |
4537 | |
4538 #: src/protocols/irc/msgs.c:659 | |
4539 msgid "Cannot change nick" | |
4540 msgstr "无法更改昵称" | |
4541 | |
4542 #: src/protocols/irc/msgs.c:680 | |
6633 | 4543 #, c-format |
4544 msgid "You have parted the channel%s%s" | |
4545 msgstr "您已经参与了频道%s%s" | |
4546 | |
6835 | 4547 #: src/protocols/irc/msgs.c:718 |
6633 | 4548 msgid "Error: invalid PONG from server" |
4549 msgstr "错误:服务器的 PONG 无效" | |
4550 | |
6835 | 4551 #: src/protocols/irc/msgs.c:720 |
6633 | 4552 #, c-format |
4553 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | |
4554 msgstr "PING 响应 -- 延后:%lu 秒" | |
4555 | |
6835 | 4556 #: src/protocols/irc/msgs.c:790 |
4557 #, c-format | |
4558 msgid "Cannot join %s:" | |
4559 msgstr "无法加入 %s:" | |
4560 | |
4561 #: src/protocols/irc/msgs.c:791 | |
4562 msgid "Cannot join channel" | |
4563 msgstr "无法加入频道" | |
4564 | |
4565 #: src/protocols/irc/msgs.c:821 | |
6633 | 4566 #, c-format |
4567 msgid "Wallops from %s" | |
4568 msgstr "来自 %s 的冲击" | |
4569 | |
6835 | 4570 #: src/protocols/irc/parse.c:160 |
6633 | 4571 msgid "" |
4572 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | |
4573 "the Account Editor)" | |
4574 msgstr "(转换此信息出错。请检查账户编辑器中的“编码”选项)" | |
4575 | |
6835 | 4576 #: src/protocols/irc/parse.c:291 |
6633 | 4577 #, c-format |
4578 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | |
4579 msgstr "%s 的回复时间:%lu 秒" | |
4580 | |
6835 | 4581 #: src/protocols/irc/parse.c:292 |
6633 | 4582 msgid "PONG" |
4583 msgstr "PONG" | |
4584 | |
6835 | 4585 #: src/protocols/irc/parse.c:292 |
6633 | 4586 msgid "CTCP PING reply" |
4587 msgstr "CTCP PING 响应" | |
4588 | |
6835 | 4589 #: src/protocols/irc/parse.c:391 |
6633 | 4590 msgid "Disconnected" |
4591 msgstr "已断开" | |
4592 | |
6835 | 4593 #: src/protocols/jabber/jabber.c:564 src/protocols/jabber/jabber.c:574 |
4594 #: src/protocols/jabber/jabber.c:591 src/protocols/jabber/jabber.c:601 | |
6911 | 4595 #: src/protocols/msn/msn.c:75 src/protocols/msn/msn.c:95 |
4596 #: src/protocols/msn/msn.c:153 src/protocols/msn/msn.c:253 | |
4597 #: src/protocols/msn/msn.c:509 src/protocols/msn/msn.c:620 | |
4598 #: src/protocols/msn/msn.c:636 src/protocols/msn/msn.c:684 | |
4599 #: src/protocols/msn/msn.c:707 src/protocols/msn/msn.c:739 | |
4600 #: src/protocols/msn/msn.c:747 src/protocols/msn/msn.c:780 | |
4601 #: src/protocols/msn/msn.c:788 src/protocols/msn/msn.c:802 | |
4602 #: src/protocols/msn/msn.c:811 src/protocols/msn/msn.c:825 | |
4603 #: src/protocols/msn/msn.c:849 src/protocols/msn/msn.c:899 | |
4604 #: src/protocols/msn/msn.c:937 src/protocols/msn/msn.c:1034 | |
6941 | 4605 #: src/protocols/msn/msn.c:1066 src/protocols/msn/msn.c:1087 |
4606 #: src/protocols/msn/msn.c:1098 src/protocols/msn/msn.c:1109 | |
4607 #: src/protocols/msn/msn.c:1133 src/protocols/msn/msn.c:1145 | |
4608 #: src/protocols/msn/msn.c:1210 src/protocols/msn/notification.c:179 | |
6911 | 4609 #: src/protocols/msn/notification.c:206 src/protocols/msn/notification.c:1643 |
4610 #: src/protocols/msn/notification.c:1663 src/protocols/trepia/trepia.c:280 | |
6633 | 4611 #: src/protocols/trepia/trepia.c:781 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 |
4612 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1108 src/protocols/trepia/trepia.c:1207 | |
4613 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1263 | |
4614 msgid "Write error" | |
4615 msgstr "写错误" | |
4616 | |
6835 | 4617 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1069 src/protocols/jabber/jabber.c:1076 |
6633 | 4618 msgid "Unable to change password." |
4619 msgstr "无法更改密码。" | |
4620 | |
6835 | 4621 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1070 |
6633 | 4622 msgid "" |
4623 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " | |
4624 "changed." | |
4625 msgstr "您输入的旧密码不正确。您的密码未被更改。" | |
4626 | |
6835 | 4627 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1077 |
6633 | 4628 msgid "" |
4629 "The new password you entered is the same as your current password. Your " | |
4630 "password remains the same." | |
4631 msgstr "您输入的新密码与您目前的密码相同。您的密码仍然保持原样。" | |
4632 | |
4633 #. once again, we don't have to put anything here | |
6835 | 4634 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1270 src/protocols/jabber/jabber.c:3530 |
4635 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3581 | |
6633 | 4636 msgid "Chatty" |
4637 msgstr "唠叨" | |
4638 | |
6835 | 4639 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1272 src/protocols/jabber/jabber.c:3532 |
4640 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3589 | |
6633 | 4641 msgid "Extended Away" |
4642 msgstr "远远离开" | |
4643 | |
6835 | 4644 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1274 src/protocols/jabber/jabber.c:3533 |
6941 | 4645 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3593 src/protocols/oscar/oscar.c:2835 |
4646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4603 src/protocols/oscar/oscar.c:5913 | |
6633 | 4647 msgid "Do Not Disturb" |
4648 msgstr "请勿打扰" | |
4649 | |
6835 | 4650 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1513 |
6633 | 4651 #, c-format |
4652 msgid "Jabber Error %s" | |
4653 msgstr "Jabber 错误 %s" | |
4654 | |
6835 | 4655 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1618 |
6633 | 4656 #, c-format |
4657 msgid "Error %s: %s" | |
4658 msgstr "错误 %s:%s" | |
4659 | |
6835 | 4660 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1621 |
6633 | 4661 msgid "Unknown Error in presence" |
4662 msgstr "出现未知错误" | |
4663 | |
6835 | 4664 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1799 |
6633 | 4665 #, c-format |
4666 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | |
4667 msgstr "用户 %s 想要将您添加为好友。" | |
4668 | |
6835 | 4669 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1827 |
6633 | 4670 #, c-format |
4671 msgid "" | |
4672 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." | |
4673 msgstr "Jabber 用户 %s 不存在,因此没有添加到您的人名单中。" | |
4674 | |
6835 | 4675 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1830 |
6633 | 4676 msgid "No such user." |
4677 msgstr "没有这样的用户。" | |
4678 | |
6835 | 4679 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1994 |
6633 | 4680 msgid "Authenticating" |
4681 msgstr "正在认证" | |
4682 | |
6835 | 4683 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2028 |
6633 | 4684 msgid "Unknown login error" |
4685 msgstr "未知的登录错误" | |
4686 | |
6835 | 4687 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2378 |
6633 | 4688 msgid "Password successfully changed." |
4689 msgstr "密码更改成功。" | |
4690 | |
6835 | 4691 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2423 src/protocols/jabber/jabber.c:4332 |
6633 | 4692 msgid "Connection lost" |
4693 msgstr "连接已丢失" | |
4694 | |
6835 | 4695 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2425 src/protocols/jabber/jabber.c:2459 |
4696 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4334 src/protocols/jabber/jabber.c:4383 | |
6911 | 4697 #: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:463 |
4698 #: src/protocols/msn/notification.c:2100 src/protocols/napster/napster.c:465 | |
4699 #: src/protocols/napster/napster.c:496 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1304 | |
6633 | 4700 msgid "Unable to connect" |
4701 msgstr "无法连接" | |
4702 | |
6835 | 4703 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2430 |
6633 | 4704 msgid "Connected" |
4705 msgstr "已连接" | |
4706 | |
6835 | 4707 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2433 |
6633 | 4708 msgid "Requesting Authentication Method" |
4709 msgstr "正在请求认证方法" | |
4710 | |
4711 #. we have no chats yet | |
6835 | 4712 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2453 src/protocols/msn/dispatch.c:219 |
6911 | 4713 #: src/protocols/msn/msn.c:454 src/protocols/napster/napster.c:489 |
4714 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1141 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1327 | |
6633 | 4715 msgid "Connecting" |
4716 msgstr "正在连接" | |
4717 | |
6835 | 4718 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2779 |
6633 | 4719 #, c-format |
4720 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | |
4721 msgstr "用户 %s 的 Jabber ID 无效,因此没有添加。" | |
4722 | |
6835 | 4723 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2781 |
6633 | 4724 msgid "Unable to add buddy." |
4725 msgstr "无法添加好友。" | |
4726 | |
6835 | 4727 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2782 |
6633 | 4728 msgid "Jabber Error" |
4729 msgstr "Jabber 错误" | |
4730 | |
6835 | 4731 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3041 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:833 |
6633 | 4732 msgid "Room:" |
6835 | 4733 msgstr "房间:" |
4734 | |
4735 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3046 | |
6633 | 4736 msgid "Server:" |
6835 | 4737 msgstr "服务器:" |
4738 | |
4739 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3052 | |
6633 | 4740 msgid "Handle:" |
6835 | 4741 msgstr "门把手:" |
4742 | |
4743 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3082 | |
6633 | 4744 msgid "Unable to join chat" |
4745 msgstr "无法加入聊天" | |
4746 | |
6835 | 4747 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3318 src/protocols/jabber/jabber.c:3369 |
4748 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3791 | |
6633 | 4749 msgid "Jabber ID" |
4750 msgstr "Jabber ID" | |
4751 | |
6835 | 4752 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3319 |
6633 | 4753 msgid "Error" |
4754 msgstr "出错" | |
4755 | |
6835 | 4756 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3370 src/protocols/jabber/jabber.c:3429 |
4757 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3440 src/protocols/jabber/jabber.c:3817 | |
6633 | 4758 msgid "Status" |
4759 msgstr "状态" | |
4760 | |
6835 | 4761 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3440 src/protocols/jabber/jabber.c:3462 |
6941 | 4762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5526 |
6633 | 4763 msgid "Not Authorized" |
4764 msgstr "未认证" | |
4765 | |
6835 | 4766 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3479 |
6633 | 4767 msgid "View Error Msg" |
4768 msgstr "查看错误消息" | |
4769 | |
6835 | 4770 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3498 |
6633 | 4771 msgid "Un-hide From" |
4772 msgstr "取消隐身" | |
4773 | |
6835 | 4774 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3501 |
6633 | 4775 msgid "Temporarily Hide From" |
4776 msgstr "临时隐身" | |
4777 | |
6835 | 4778 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3508 |
6633 | 4779 msgid "Cancel Presence Notification" |
4780 msgstr "取消目前的通知" | |
4781 | |
6911 | 4782 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3516 |
6633 | 4783 msgid "Re-request authorization" |
4784 msgstr "重新请求认证" | |
4785 | |
6835 | 4786 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3719 |
6633 | 4787 msgid "Full Name" |
4788 msgstr "全名" | |
4789 | |
6835 | 4790 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3720 |
6633 | 4791 msgid "Family Name" |
4792 msgstr "姓" | |
4793 | |
6835 | 4794 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3721 |
6633 | 4795 msgid "Given Name" |
4796 msgstr "名" | |
4797 | |
6911 | 4798 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3722 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2045 |
6633 | 4799 msgid "Nickname" |
4800 msgstr "昵称" | |
4801 | |
6835 | 4802 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3724 |
6633 | 4803 msgid "Street Address" |
4804 msgstr "街道地址" | |
4805 | |
6835 | 4806 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3725 |
6633 | 4807 msgid "Extended Address" |
4808 msgstr "额外地址" | |
4809 | |
6835 | 4810 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3726 |
6633 | 4811 msgid "Locality" |
4812 msgstr "地区" | |
4813 | |
6835 | 4814 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3727 |
6633 | 4815 msgid "Region" |
4816 msgstr "区域" | |
4817 | |
6835 | 4818 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3728 |
6633 | 4819 msgid "Postal Code" |
4820 msgstr "邮政编码" | |
4821 | |
6835 | 4822 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3730 |
6633 | 4823 msgid "Telephone" |
4824 msgstr "电话号码" | |
4825 | |
6835 | 4826 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3732 |
6633 | 4827 msgid "Organization Name" |
4828 msgstr "组织名称" | |
4829 | |
6835 | 4830 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3733 |
6633 | 4831 msgid "Organization Unit" |
4832 msgstr "组织单元" | |
4833 | |
6835 | 4834 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3734 |
6633 | 4835 msgid "Title" |
4836 msgstr "标题" | |
4837 | |
6835 | 4838 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3735 |
6633 | 4839 msgid "Role" |
4840 msgstr "职务" | |
4841 | |
6941 | 4842 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3736 src/protocols/oscar/oscar.c:3997 |
6633 | 4843 msgid "Birthday" |
4844 msgstr "生日" | |
4845 | |
6835 | 4846 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4194 src/protocols/jabber/jabber.c:4195 |
6633 | 4847 msgid "Edit Jabber vCard" |
4848 msgstr "编辑 Jabber vCard" | |
4849 | |
6835 | 4850 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4196 |
6633 | 4851 msgid "" |
4852 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
4853 "comfortable." | |
4854 msgstr "所有下面的项目都是可选的。请只输入您愿意输入的信息。" | |
4855 | |
6835 | 4856 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4269 |
6633 | 4857 msgid "Server Registration successful!" |
4858 msgstr "服务器注册成功!" | |
4859 | |
6835 | 4860 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4285 |
6633 | 4861 #, c-format |
4862 msgid "Error %d: %s" | |
4863 msgstr "错误 %d:%s" | |
4864 | |
6835 | 4865 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4290 |
6633 | 4866 msgid "Unknown registration error" |
4867 msgstr "未知的注册错误" | |
4868 | |
4869 #. *< api_version | |
4870 #. *< type | |
4871 #. *< ui_requirement | |
4872 #. *< flags | |
4873 #. *< dependencies | |
4874 #. *< priority | |
4875 #. *< id | |
4876 #. *< name | |
4877 #. *< version | |
4878 #. * summary | |
6835 | 4879 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4493 src/protocols/jabber/jabber.c:4495 |
6633 | 4880 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
4881 msgstr "Jabber 协议插件" | |
4882 | |
6835 | 4883 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4517 |
6633 | 4884 msgid "Resource" |
4885 msgstr "资源" | |
4886 | |
6835 | 4887 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4523 |
4888 msgid "Use SSL" | |
4889 msgstr "使用 SSL" | |
4890 | |
4891 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4532 | |
6633 | 4892 msgid "Connect server" |
4893 msgstr "连接服务器" | |
4894 | |
6911 | 4895 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:277 |
4896 #: src/protocols/msn/notification.c:498 | |
6835 | 4897 msgid "Unable to request USR\n" |
4898 msgstr "无法请求 USR\n" | |
4899 | |
6911 | 4900 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:294 |
6633 | 4901 msgid "Unable to login using MD5" |
4902 msgstr "无法使用 MD5 登入" | |
4903 | |
6911 | 4904 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:303 |
6633 | 4905 msgid "Unable to send USR" |
4906 msgstr "无法发送 USR" | |
4907 | |
6911 | 4908 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:308 |
6633 | 4909 msgid "Requesting to send password" |
4910 msgstr "正在请求发送密码" | |
4911 | |
6835 | 4912 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 |
4913 msgid "Protocol version not supported" | |
4914 msgstr "协议版本不支持" | |
4915 | |
6911 | 4916 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:760 |
6835 | 4917 msgid "Unable to request CVR\n" |
4918 msgstr "无法请求 CVR\n" | |
4919 | |
6911 | 4920 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:769 |
6835 | 4921 msgid "Unable to request INF\n" |
4922 msgstr "无法请求 INF\n" | |
4923 | |
6911 | 4924 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1877 |
6633 | 4925 msgid "Got invalid XFR" |
4926 msgstr "得到无效的 XFR" | |
4927 | |
6835 | 4928 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 |
6633 | 4929 msgid "Unable to transfer" |
4930 msgstr "无法传送" | |
4931 | |
6835 | 4932 #: src/protocols/msn/dispatch.c:199 |
6633 | 4933 msgid "Unable to parse message." |
4934 msgstr "无法处理消息。" | |
4935 | |
6911 | 4936 #: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:865 |
4937 #: src/protocols/msn/notification.c:2122 | |
6633 | 4938 msgid "Unable to write to server" |
4939 msgstr "无法写入服务器。" | |
4940 | |
6911 | 4941 #: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2129 |
6633 | 4942 msgid "Syncing with server" |
4943 msgstr "正在与服务器同步" | |
4944 | |
6911 | 4945 #: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2143 |
6633 | 4946 msgid "Error reading from server" |
4947 msgstr "从服务器读取时出错" | |
4948 | |
4949 #: src/protocols/msn/error.c:33 | |
4950 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | |
4951 msgstr "语法错误(可能是 Gaim 的 bug)" | |
4952 | |
4953 #: src/protocols/msn/error.c:37 | |
4954 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" | |
4955 msgstr "参数无效(可能是 Gaim 的 bug)" | |
4956 | |
4957 #: src/protocols/msn/error.c:40 | |
4958 msgid "Invalid User" | |
4959 msgstr "用户无效" | |
4960 | |
4961 #: src/protocols/msn/error.c:44 | |
4962 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | |
4963 msgstr "缺少全称域名" | |
4964 | |
4965 #: src/protocols/msn/error.c:47 | |
4966 msgid "Already Login" | |
4967 msgstr "已登入" | |
4968 | |
4969 #: src/protocols/msn/error.c:50 | |
4970 msgid "Invalid Username" | |
4971 msgstr "用户名无效" | |
4972 | |
4973 #: src/protocols/msn/error.c:53 | |
4974 msgid "Invalid Friendly Name" | |
4975 msgstr "友好的名称无效" | |
4976 | |
4977 #: src/protocols/msn/error.c:56 | |
4978 msgid "List Full" | |
4979 msgstr "列表满" | |
4980 | |
4981 #: src/protocols/msn/error.c:59 | |
4982 msgid "Already there" | |
4983 msgstr "已列出" | |
4984 | |
4985 #: src/protocols/msn/error.c:62 | |
4986 msgid "Not on list" | |
4987 msgstr "未列出" | |
4988 | |
4989 #: src/protocols/msn/error.c:65 | |
4990 msgid "User is offline" | |
4991 msgstr "用户离线" | |
4992 | |
4993 #: src/protocols/msn/error.c:68 | |
4994 msgid "Already in the mode" | |
4995 msgstr "已在模式中" | |
4996 | |
4997 #: src/protocols/msn/error.c:71 | |
4998 msgid "Already in opposite list" | |
4999 msgstr "已在相对列表" | |
5000 | |
6911 | 5001 #: src/protocols/msn/error.c:74 |
5002 msgid "Too many groups" | |
5003 msgstr "组太多" | |
5004 | |
5005 #: src/protocols/msn/error.c:77 | |
5006 msgid "Invalid group" | |
5007 msgstr "无效的组" | |
5008 | |
5009 #: src/protocols/msn/error.c:80 | |
5010 msgid "User not in group" | |
5011 msgstr "用户未在组中" | |
5012 | |
5013 #: src/protocols/msn/error.c:83 | |
5014 msgid "Group name too long" | |
5015 msgstr "组名太长" | |
6633 | 5016 |
5017 #: src/protocols/msn/error.c:86 | |
6911 | 5018 msgid "Cannot remove group zero" |
5019 msgstr "无法删除零组" | |
5020 | |
5021 #: src/protocols/msn/error.c:90 | |
5022 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" | |
5023 msgstr "试图向不存在的组中添加联系人" | |
5024 | |
5025 #: src/protocols/msn/error.c:94 | |
5026 msgid "Switchboard failed" | |
5027 msgstr "切换板失败" | |
5028 | |
5029 #: src/protocols/msn/error.c:97 | |
5030 msgid "Notify Transfer failed" | |
5031 msgstr "通知传送失败" | |
5032 | |
5033 #: src/protocols/msn/error.c:101 | |
6633 | 5034 msgid "Required fields missing" |
5035 msgstr "缺少必须域" | |
5036 | |
6911 | 5037 #: src/protocols/msn/error.c:104 |
5038 msgid "Too many hits to a FND" | |
5039 msgstr "FND 的次数太多" | |
5040 | |
5041 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:185 | |
6633 | 5042 msgid "Not logged in" |
5043 msgstr "未登入" | |
5044 | |
6911 | 5045 #: src/protocols/msn/error.c:111 |
6633 | 5046 msgid "Internal server error" |
5047 msgstr "内部服务器错误" | |
5048 | |
6911 | 5049 #: src/protocols/msn/error.c:114 |
6633 | 5050 msgid "Database server error" |
5051 msgstr "数据库服务器错误" | |
5052 | |
6911 | 5053 #: src/protocols/msn/error.c:117 |
6633 | 5054 msgid "File operation error" |
5055 msgstr "文件操作错误" | |
5056 | |
6911 | 5057 #: src/protocols/msn/error.c:120 |
6633 | 5058 msgid "Memory allocation error" |
5059 msgstr "内存分配错误" | |
5060 | |
6911 | 5061 #: src/protocols/msn/error.c:123 |
6633 | 5062 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
5063 msgstr "给服务器发送的 CHL 值错误" | |
5064 | |
6911 | 5065 #: src/protocols/msn/error.c:127 |
6633 | 5066 msgid "Server busy" |
5067 msgstr "服务器忙" | |
5068 | |
6911 | 5069 #: src/protocols/msn/error.c:130 src/protocols/msn/error.c:143 |
5070 #: src/protocols/msn/error.c:198 | |
6633 | 5071 msgid "Server unavailable" |
5072 msgstr "服务器不可用" | |
5073 | |
6911 | 5074 #: src/protocols/msn/error.c:133 |
6633 | 5075 msgid "Peer Notification server down" |
5076 msgstr "点通知服务器维护中" | |
5077 | |
6911 | 5078 #: src/protocols/msn/error.c:136 |
6633 | 5079 msgid "Database connect error" |
5080 msgstr "数据库连接错误" | |
5081 | |
6911 | 5082 #: src/protocols/msn/error.c:140 |
6633 | 5083 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
5084 msgstr "服务器即将维护" | |
5085 | |
6911 | 5086 #: src/protocols/msn/error.c:147 |
6633 | 5087 msgid "Error creating connection" |
5088 msgstr "创建连接出错" | |
5089 | |
6911 | 5090 #: src/protocols/msn/error.c:151 |
6633 | 5091 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
5092 msgstr "CVR 参数未知或不允许" | |
5093 | |
6911 | 5094 #: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:612 |
5095 #: src/protocols/msn/notification.c:1258 src/protocols/msn/notification.c:1426 | |
6633 | 5096 msgid "Unable to write" |
5097 msgstr "无法写入" | |
5098 | |
6911 | 5099 #: src/protocols/msn/error.c:157 |
6633 | 5100 msgid "Session overload" |
5101 msgstr "会话过载" | |
5102 | |
6911 | 5103 #: src/protocols/msn/error.c:160 |
6633 | 5104 msgid "User is too active" |
5105 msgstr "用户太活跃" | |
5106 | |
6911 | 5107 #: src/protocols/msn/error.c:163 |
6633 | 5108 msgid "Too many sessions" |
5109 msgstr "会话太多" | |
5110 | |
6911 | 5111 #: src/protocols/msn/error.c:166 src/protocols/msn/error.c:172 |
6633 | 5112 msgid "Not expected" |
5113 msgstr "未期待" | |
5114 | |
6911 | 5115 #: src/protocols/msn/error.c:169 |
6633 | 5116 msgid "Bad friend file" |
5117 msgstr "无效的好友文件" | |
5118 | |
6911 | 5119 #: src/protocols/msn/error.c:177 |
5120 msgid "Friendly name changes too rapidly" | |
5121 msgstr "友好的名称更改太频繁" | |
5122 | |
5123 #: src/protocols/msn/error.c:186 | |
5124 msgid "Server too busy" | |
5125 msgstr "服务器太忙" | |
5126 | |
6941 | 5127 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1085 |
6911 | 5128 #: src/protocols/toc/toc.c:662 |
6633 | 5129 msgid "Authentication failed" |
5130 msgstr "认证失败" | |
5131 | |
6911 | 5132 #: src/protocols/msn/error.c:193 |
6633 | 5133 msgid "Not allowed when offline" |
5134 msgstr "离线时不允许" | |
5135 | |
6911 | 5136 #: src/protocols/msn/error.c:201 |
6633 | 5137 msgid "Not accepting new users" |
5138 msgstr "不接受新用户" | |
5139 | |
6911 | 5140 #: src/protocols/msn/error.c:205 |
5141 msgid "Kids Passport without parental consent" | |
5142 msgstr "没有父母在的儿童 Passport" | |
5143 | |
5144 #: src/protocols/msn/error.c:209 | |
6633 | 5145 msgid "Passport account not yet verified" |
5146 msgstr "Passport 账户未验证" | |
5147 | |
6911 | 5148 #: src/protocols/msn/error.c:213 |
6633 | 5149 #, c-format |
5150 msgid "Unknown Error Code %d" | |
5151 msgstr "未知的错误代码 %d" | |
5152 | |
6911 | 5153 #: src/protocols/msn/msn.c:63 |
6633 | 5154 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
5155 msgstr "新的 MSN 友好名称太长。" | |
5156 | |
6911 | 5157 #: src/protocols/msn/msn.c:170 |
6633 | 5158 msgid "Set your friendly name." |
5159 msgstr "设置您的友好名称。" | |
5160 | |
6911 | 5161 #: src/protocols/msn/msn.c:171 |
6633 | 5162 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
5163 msgstr "这是其他的 MSN 好友看到的名字。" | |
5164 | |
6911 | 5165 #: src/protocols/msn/msn.c:183 |
6633 | 5166 msgid "Set your home phone number." |
5167 msgstr "设置您的家庭电话号码。" | |
5168 | |
6911 | 5169 #: src/protocols/msn/msn.c:194 |
6633 | 5170 msgid "Set your work phone number." |
5171 msgstr "设置您的工作电话号码。" | |
5172 | |
6911 | 5173 #: src/protocols/msn/msn.c:205 |
6633 | 5174 msgid "Set your mobile phone number." |
5175 msgstr "设置您的移动电话号码。" | |
5176 | |
6911 | 5177 #: src/protocols/msn/msn.c:214 |
6633 | 5178 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
5179 msgstr "允许 MSN 移动寻呼吗?" | |
5180 | |
6911 | 5181 #: src/protocols/msn/msn.c:215 |
6633 | 5182 msgid "" |
5183 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | |
5184 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | |
5185 msgstr "" | |
5186 "在您的允许之下,您的好友可以给您的移动电话或其它移动设备发送 MSN 移动寻呼。您" | |
5187 "想要允许还是禁止这一功能?" | |
5188 | |
6911 | 5189 #: src/protocols/msn/msn.c:219 |
6633 | 5190 msgid "Allow" |
5191 msgstr "允许" | |
5192 | |
6911 | 5193 #: src/protocols/msn/msn.c:220 |
6633 | 5194 msgid "Disallow" |
5195 msgstr "禁止" | |
5196 | |
6911 | 5197 #: src/protocols/msn/msn.c:237 |
6633 | 5198 msgid "Send a mobile message." |
5199 msgstr "发送移动消息。" | |
5200 | |
6911 | 5201 #: src/protocols/msn/msn.c:239 |
6633 | 5202 msgid "Page" |
5203 msgstr "寻呼" | |
5204 | |
6911 | 5205 #: src/protocols/msn/msn.c:325 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1541 |
6633 | 5206 #, c-format |
5207 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
6835 | 5208 msgstr "<b>状态:</b> %s" |
5209 | |
6911 | 5210 #: src/protocols/msn/msn.c:338 src/protocols/msn/msn.c:596 |
6633 | 5211 #: src/protocols/msn/state.c:32 |
5212 msgid "Away From Computer" | |
5213 msgstr "远离电脑" | |
5214 | |
6911 | 5215 #: src/protocols/msn/msn.c:339 src/protocols/msn/msn.c:598 |
5216 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1407 | |
5217 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1705 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1805 | |
6633 | 5218 msgid "Be Right Back" |
5219 msgstr "马上回来" | |
5220 | |
6911 | 5221 #: src/protocols/msn/msn.c:340 src/protocols/msn/msn.c:600 |
5222 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1409 | |
5223 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1707 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1806 | |
6633 | 5224 msgid "Busy" |
5225 msgstr "忙碌" | |
5226 | |
6911 | 5227 #: src/protocols/msn/msn.c:341 src/protocols/msn/msn.c:602 |
5228 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1417 | |
5229 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1715 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1810 | |
6633 | 5230 msgid "On The Phone" |
5231 msgstr "接听电话" | |
5232 | |
6911 | 5233 #: src/protocols/msn/msn.c:342 src/protocols/msn/msn.c:604 |
5234 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1421 | |
5235 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1719 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1812 | |
6633 | 5236 msgid "Out To Lunch" |
5237 msgstr "外出就餐" | |
5238 | |
6911 | 5239 #: src/protocols/msn/msn.c:343 src/protocols/msn/msn.c:606 |
6941 | 5240 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:870 src/protocols/zephyr/zephyr.c:885 |
6633 | 5241 msgid "Hidden" |
5242 msgstr "隐身" | |
5243 | |
6911 | 5244 #: src/protocols/msn/msn.c:355 |
6633 | 5245 msgid "Set Friendly Name" |
5246 msgstr "设置友好的名称" | |
5247 | |
6911 | 5248 #: src/protocols/msn/msn.c:363 |
6633 | 5249 msgid "Set Home Phone Number" |
5250 msgstr "设置家庭电话号码" | |
5251 | |
6911 | 5252 #: src/protocols/msn/msn.c:369 |
6633 | 5253 msgid "Set Work Phone Number" |
5254 msgstr "设置工作电话号码" | |
5255 | |
6911 | 5256 #: src/protocols/msn/msn.c:375 |
6633 | 5257 msgid "Set Mobile Phone Number" |
5258 msgstr "设置移动电话号码" | |
5259 | |
6911 | 5260 #: src/protocols/msn/msn.c:384 |
6633 | 5261 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
5262 msgstr "启用/禁用移动设备" | |
5263 | |
6911 | 5264 #: src/protocols/msn/msn.c:391 |
6633 | 5265 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
5266 msgstr "允许/禁止移动寻呼" | |
5267 | |
6911 | 5268 #: src/protocols/msn/msn.c:417 |
6633 | 5269 msgid "Send to Mobile" |
5270 msgstr "发送到移动设备" | |
5271 | |
6911 | 5272 #: src/protocols/msn/msn.c:426 |
6633 | 5273 msgid "Initiate Chat" |
5274 msgstr "进入聊天室" | |
5275 | |
6911 | 5276 #: src/protocols/msn/msn.c:720 |
6633 | 5277 #, c-format |
5278 msgid "" | |
5279 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | |
5280 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
5281 msgstr "" | |
5282 "MSN 用户名的格式必须是“user@server.com”。可能您希望的是 %s@hotmail.com。您的" | |
5283 "允许列表未作任何更改。" | |
5284 | |
6911 | 5285 #: src/protocols/msn/msn.c:724 src/protocols/msn/msn.c:764 |
6633 | 5286 msgid "Invalid MSN screenname" |
5287 msgstr "无效的 MSN 用户名" | |
5288 | |
6911 | 5289 #: src/protocols/msn/msn.c:760 |
6633 | 5290 #, c-format |
5291 msgid "" | |
5292 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | |
5293 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
5294 msgstr "" | |
5295 "MSN 用户名的格式必须是“user@server.com”。可能您希望的是 %s@hotmail.com。您的" | |
5296 "屏蔽列表未作任何更改。" | |
5297 | |
6941 | 5298 #: src/protocols/msn/msn.c:1228 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1975 |
6633 | 5299 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" |
5300 msgstr "<html><body><b>获取个人资料出错</b></body></html>" | |
5301 | |
5302 #. Age | |
6941 | 5303 #: src/protocols/msn/msn.c:1288 src/protocols/oscar/oscar.c:4002 |
6633 | 5304 #: src/protocols/trepia/trepia.c:317 src/protocols/trepia/trepia.c:445 |
6911 | 5305 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2057 |
6633 | 5306 msgid "Age" |
5307 msgstr "年龄" | |
5308 | |
5309 #. Gender | |
6941 | 5310 #: src/protocols/msn/msn.c:1292 src/protocols/oscar/oscar.c:3988 |
6633 | 5311 #: src/protocols/trepia/trepia.c:311 src/protocols/trepia/trepia.c:453 |
6911 | 5312 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2065 |
6633 | 5313 msgid "Gender" |
5314 msgstr "性别" | |
5315 | |
6941 | 5316 #: src/protocols/msn/msn.c:1296 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2061 |
6633 | 5317 msgid "Marital Status" |
5318 msgstr "婚姻状况" | |
5319 | |
6941 | 5320 #: src/protocols/msn/msn.c:1300 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2053 |
6633 | 5321 msgid "Location" |
5322 msgstr "位置" | |
5323 | |
6941 | 5324 #: src/protocols/msn/msn.c:1304 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2069 |
6633 | 5325 msgid "Occupation" |
5326 msgstr "职业" | |
5327 | |
6941 | 5328 #: src/protocols/msn/msn.c:1317 src/protocols/msn/msn.c:1324 |
5329 #: src/protocols/msn/msn.c:1332 src/protocols/msn/msn.c:1340 | |
5330 #: src/protocols/msn/msn.c:1347 | |
6633 | 5331 msgid "A Little About Me" |
5332 msgstr "自我介绍" | |
5333 | |
6941 | 5334 #: src/protocols/msn/msn.c:1353 src/protocols/msn/msn.c:1366 |
5335 #: src/protocols/msn/msn.c:1373 | |
6633 | 5336 msgid "Favorite Things" |
5337 msgstr "收藏" | |
5338 | |
6941 | 5339 #: src/protocols/msn/msn.c:1379 src/protocols/msn/msn.c:1386 |
5340 #: src/protocols/msn/msn.c:1393 | |
6633 | 5341 msgid "Hobbies and Interests" |
5342 msgstr "嗜好和兴趣" | |
5343 | |
6941 | 5344 #: src/protocols/msn/msn.c:1399 src/protocols/msn/msn.c:1405 |
6911 | 5345 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2089 |
6633 | 5346 msgid "Favorite Quote" |
5347 msgstr "格言" | |
5348 | |
6941 | 5349 #: src/protocols/msn/msn.c:1410 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2118 |
6633 | 5350 msgid "Last Updated" |
5351 msgstr "上次更新" | |
5352 | |
5353 #. Homepage | |
6941 | 5354 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/trepia/trepia.c:321 |
6633 | 5355 #: src/protocols/trepia/trepia.c:489 |
5356 msgid "Homepage" | |
5357 msgstr "主页" | |
5358 | |
5359 #. *< api_version | |
5360 #. *< type | |
5361 #. *< ui_requirement | |
5362 #. *< flags | |
5363 #. *< dependencies | |
5364 #. *< priority | |
5365 #. *< id | |
5366 #. *< name | |
5367 #. *< version | |
5368 #. * summary | |
6941 | 5369 #: src/protocols/msn/msn.c:1505 src/protocols/msn/msn.c:1507 |
6633 | 5370 msgid "MSN Protocol Plugin" |
5371 msgstr "MSN 协议插件" | |
5372 | |
6941 | 5373 #: src/protocols/msn/msn.c:1524 src/protocols/trepia/trepia.c:1371 |
6633 | 5374 msgid "Login server" |
5375 msgstr "登录服务器" | |
5376 | |
6911 | 5377 #: src/protocols/msn/notification.c:246 |
6633 | 5378 #, c-format |
5379 msgid "MSN Error: %s\n" | |
5380 msgstr "MSN 错误:%s\n" | |
5381 | |
6911 | 5382 #: src/protocols/msn/notification.c:362 src/protocols/msn/notification.c:523 |
6835 | 5383 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." |
5384 msgstr "无法写入 MSN Nexus 服务器。" | |
5385 | |
6911 | 5386 #: src/protocols/msn/notification.c:371 src/protocols/msn/notification.c:538 |
6835 | 5387 msgid "Unable to read from MSN Nexus server." |
5388 msgstr "无法从 MSN Nexus 服务器读取。" | |
5389 | |
6911 | 5390 #: src/protocols/msn/notification.c:391 |
6835 | 5391 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." |
5392 msgstr "MSN Nexus 服务器返回了无效的重定向信息。" | |
5393 | |
6911 | 5394 #: src/protocols/msn/notification.c:437 |
6835 | 5395 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." |
5396 msgstr "试图认证 MSN 登录服务器时发生了未知错误。" | |
5397 | |
6911 | 5398 #: src/protocols/msn/notification.c:549 |
6835 | 5399 msgid "MSN Nexus server returned invalid information." |
5400 msgstr "MSN Nexus 服务器返回了无效的信息。" | |
5401 | |
6911 | 5402 #: src/protocols/msn/notification.c:617 src/protocols/trepia/trepia.c:718 |
6633 | 5403 msgid "Retrieving buddy list" |
5404 msgstr "正在获取好友列表" | |
5405 | |
6911 | 5406 #: src/protocols/msn/notification.c:679 |
6835 | 5407 msgid "Unable to connect to passport server" |
5408 msgstr "无法连接到 Passport 服务器" | |
5409 | |
6911 | 5410 #: src/protocols/msn/notification.c:684 src/protocols/msn/notification.c:716 |
6633 | 5411 msgid "Password sent" |
5412 msgstr "密码已送出" | |
5413 | |
6911 | 5414 #: src/protocols/msn/notification.c:711 |
6835 | 5415 msgid "Unable to send password" |
5416 msgstr "无法发送密码" | |
5417 | |
6911 | 5418 #: src/protocols/msn/notification.c:747 |
6835 | 5419 msgid "Protocol not supported" |
5420 msgstr "协议不支持" | |
5421 | |
6911 | 5422 #: src/protocols/msn/notification.c:789 |
6633 | 5423 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
5424 msgstr "您已经被断开。原因是您在其它位置用此用户名登入了。" | |
5425 | |
6911 | 5426 #: src/protocols/msn/notification.c:794 |
6633 | 5427 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." |
5428 msgstr "您已经被断开。MSN 服务器目前维护中。" | |
5429 | |
6911 | 5430 #: src/protocols/msn/notification.c:920 |
6633 | 5431 #, c-format |
5432 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
5433 msgstr "用户 %s(%s) 想要将 %s 添加为好友。" | |
5434 | |
6911 | 5435 #: src/protocols/msn/notification.c:1239 src/protocols/msn/notification.c:1405 |
6633 | 5436 #, c-format |
5437 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | |
5438 msgstr "用户 %s(%s) 想要将您添加为好友。" | |
5439 | |
6911 | 5440 #: src/protocols/msn/notification.c:1919 |
6633 | 5441 msgid "Unable to transfer to notification server" |
5442 msgstr "无法传送到通知服务器。" | |
5443 | |
6911 | 5444 #: src/protocols/msn/notification.c:2063 |
6633 | 5445 #, c-format |
5446 msgid "" | |
5447 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | |
5448 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
5449 "in progress.\n" | |
5450 "\n" | |
5451 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
5452 "sign in." | |
5453 msgid_plural "" | |
5454 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " | |
5455 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
5456 "in progress.\n" | |
5457 "\n" | |
5458 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
5459 "sign in." | |
5460 msgstr[0] "" | |
5461 "MSN 服务器即将于 %d 分钟后关闭进行维护。到那时,您将会被自动登出。请尽快关闭" | |
5462 "现在进行中的对话。\n" | |
5463 "\n" | |
5464 "维护完成后,您将能够成功登入。" | |
5465 | |
6911 | 5466 #: src/protocols/msn/switchboard.c:147 |
6633 | 5467 msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
5468 msgstr "对话已停止并超时。" | |
5469 | |
6911 | 5470 #: src/protocols/msn/switchboard.c:154 |
6633 | 5471 #, c-format |
5472 msgid "%s has closed the conversation window." | |
5473 msgstr "%s 已经关闭了对话窗口。" | |
5474 | |
6911 | 5475 #: src/protocols/msn/switchboard.c:277 |
6633 | 5476 msgid "An MSN message may not have been received." |
5477 msgstr "MSN 消息可能没有收到。" | |
5478 | |
5479 #: src/protocols/napster/napster.c:232 | |
5480 msgid "Unable to read header from server" | |
5481 msgstr "无法从服务器读取头" | |
5482 | |
5483 #: src/protocols/napster/napster.c:246 | |
5484 #, c-format | |
5485 msgid "Unable to read mesage from server. Command is %hd, length is %hd." | |
5486 msgstr "无法从服务器读取信息。命令为 %hd,长度为 %hd。" | |
5487 | |
5488 #: src/protocols/napster/napster.c:307 | |
5489 #, c-format | |
5490 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | |
5491 msgstr "用户数:%s,文件数:%s,大小:%sGB" | |
5492 | |
5493 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | |
5494 #: src/protocols/napster/napster.c:318 | |
5495 #, c-format | |
5496 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | |
5497 msgstr "无法将“%s”添加到您的 Napster 快捷栏中" | |
5498 | |
5499 #: src/protocols/napster/napster.c:326 | |
5500 msgid "You were disconnected from the server." | |
5501 msgstr "您已经断开与服务器的连接。" | |
5502 | |
5503 #. MSG_CLIENT_WHOIS | |
5504 #: src/protocols/napster/napster.c:382 | |
5505 #, c-format | |
5506 msgid "%s requested your information" | |
5507 msgstr "%s 请求您的信息" | |
5508 | |
5509 #: src/protocols/napster/napster.c:412 | |
5510 msgid "" | |
5511 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | |
5512 "different location" | |
5513 msgstr "您已经从服务器断开,原因是您在其它位置登入了。" | |
5514 | |
5515 #. MSG_CLIENT_PING | |
5516 #: src/protocols/napster/napster.c:418 | |
5517 #, c-format | |
5518 msgid "%s requested a PING" | |
5519 msgstr "%s 请求 PING" | |
5520 | |
6941 | 5521 #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5223 |
6911 | 5522 #: src/protocols/toc/toc.c:1261 |
6633 | 5523 msgid "Join what group:" |
6835 | 5524 msgstr "加入组:" |
6633 | 5525 |
5526 #. *< api_version | |
5527 #. *< type | |
5528 #. *< ui_requirement | |
5529 #. *< flags | |
5530 #. *< dependencies | |
5531 #. *< priority | |
5532 #. *< id | |
5533 #. *< name | |
5534 #. *< version | |
5535 #. * summary | |
5536 #: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623 | |
5537 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | |
5538 msgstr "NAPSTER 协议插件" | |
5539 | |
6911 | 5540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 |
6633 | 5541 msgid "Invalid error" |
5542 msgstr "无效错误" | |
5543 | |
6911 | 5544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 |
6633 | 5545 msgid "Invalid SNAC" |
5546 msgstr "无效 SNAC" | |
5547 | |
6911 | 5548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 |
6633 | 5549 msgid "Rate to host" |
5550 msgstr "主机等级" | |
5551 | |
6911 | 5552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 |
6633 | 5553 msgid "Rate to client" |
5554 msgstr "客户等级" | |
5555 | |
6911 | 5556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
6633 | 5557 msgid "Service unavailable" |
5558 msgstr "服务不可用" | |
5559 | |
6911 | 5560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 |
6633 | 5561 msgid "Service not defined" |
5562 msgstr "服务未定义" | |
5563 | |
6911 | 5564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 |
6633 | 5565 msgid "Obsolete SNAC" |
5566 msgstr "废旧 SNAC" | |
5567 | |
6911 | 5568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 |
6633 | 5569 msgid "Not supported by host" |
5570 msgstr "主机不支持" | |
5571 | |
6911 | 5572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
6633 | 5573 msgid "Not supported by client" |
5574 msgstr "客户不支持" | |
5575 | |
6911 | 5576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
6633 | 5577 msgid "Refused by client" |
5578 msgstr "客户拒绝" | |
5579 | |
5580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | |
6911 | 5581 msgid "Reply too big" |
5582 msgstr "回复太大" | |
6633 | 5583 |
5584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | |
6911 | 5585 msgid "Responses lost" |
5586 msgstr "响应丢失" | |
5587 | |
5588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 | |
5589 msgid "Request denied" | |
5590 msgstr "请求被禁止" | |
5591 | |
5592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 | |
6633 | 5593 msgid "Busted SNAC payload" |
5594 msgstr "SNAC 有效负载激增" | |
5595 | |
6911 | 5596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
6633 | 5597 msgid "Insufficient rights" |
5598 msgstr "权限不够" | |
5599 | |
6911 | 5600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
6633 | 5601 msgid "In local permit/deny" |
5602 msgstr "本地许可/禁止" | |
5603 | |
5604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | |
6911 | 5605 msgid "Too evil (sender)" |
5606 msgstr "太邪恶(发送者)" | |
6633 | 5607 |
5608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | |
6911 | 5609 msgid "Too evil (receiver)" |
5610 msgstr "太邪恶(接收者)" | |
6633 | 5611 |
5612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 | |
6911 | 5613 msgid "User temporarily unavailable" |
5614 msgstr "用户临时不可用" | |
6633 | 5615 |
5616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | |
6911 | 5617 msgid "No match" |
5618 msgstr "无匹配" | |
5619 | |
5620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | |
5621 msgid "List overflow" | |
5622 msgstr "列表溢出" | |
5623 | |
5624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 | |
6633 | 5625 msgid "Request ambiguous" |
5626 msgstr "请求含糊" | |
5627 | |
6911 | 5628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 |
6633 | 5629 msgid "Queue full" |
5630 msgstr "队列满" | |
5631 | |
6911 | 5632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 |
6633 | 5633 msgid "Not while on AOL" |
5634 msgstr "不位于 AOL 上" | |
5635 | |
6911 | 5636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 |
6633 | 5637 #, c-format |
5638 msgid "Direct IM with %s closed" | |
5639 msgstr "与 %s 的二人世界已关闭" | |
5640 | |
6911 | 5641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:479 |
6633 | 5642 #, c-format |
5643 msgid "Direct IM with %s failed" | |
5644 msgstr "与 %s 的二人世界失败" | |
5645 | |
6911 | 5646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:538 src/protocols/toc/toc.c:222 |
5647 #: src/protocols/toc/toc.c:628 src/protocols/toc/toc.c:644 | |
5648 #: src/protocols/toc/toc.c:712 | |
6633 | 5649 msgid "Disconnected." |
5650 msgstr "已断开连接。" | |
5651 | |
6911 | 5652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:550 src/protocols/toc/toc.c:888 |
6633 | 5653 #, c-format |
5654 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
5655 msgstr "您已经断开与聊天室 %s 的连接。" | |
5656 | |
6911 | 5657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:566 |
6633 | 5658 msgid "Chat is currently unavailable" |
5659 msgstr "聊天目前不可用" | |
5660 | |
6911 | 5661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:640 src/protocols/oscar/oscar.c:697 |
6633 | 5662 msgid "Couldn't connect to host" |
5663 msgstr "无法连接到主机" | |
5664 | |
6911 | 5665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:682 |
6633 | 5666 msgid "Unable to login to AIM" |
5667 msgstr "无法登入 AIM" | |
5668 | |
6941 | 5669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:789 src/protocols/oscar/oscar.c:1176 |
6633 | 5670 msgid "Could Not Connect" |
5671 msgstr "无法连接" | |
5672 | |
6941 | 5673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:796 |
6633 | 5674 msgid "Connection established, cookie sent" |
5675 msgstr "连接已建立,已发送 cookie" | |
5676 | |
6941 | 5677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:863 src/protocols/oscar/oscar.c:876 |
5678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:881 | |
6633 | 5679 msgid "File Transfer Aborted" |
5680 msgstr "文件传送中止" | |
5681 | |
6941 | 5682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:864 |
6633 | 5683 msgid "Unable to establish listener socket." |
5684 msgstr "无法建立监听套接字。" | |
5685 | |
6941 | 5686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:877 |
6633 | 5687 msgid "Unable to establish file descriptor." |
5688 msgstr "无法建立文件描述符。" | |
5689 | |
6941 | 5690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:882 |
6633 | 5691 msgid "Unable to create new connection." |
5692 msgstr "无法创建新连接。" | |
5693 | |
6941 | 5694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1062 src/protocols/toc/toc.c:574 |
6633 | 5695 msgid "Incorrect nickname or password." |
5696 msgstr "昵称或密码不对。" | |
5697 | |
6941 | 5698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1067 |
6633 | 5699 msgid "Your account is currently suspended." |
5700 msgstr "您的账户被停用。" | |
5701 | |
5702 #. service temporarily unavailable | |
6941 | 5703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1071 |
6633 | 5704 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
5705 msgstr "AOL 即时通讯服务暂时不可用。" | |
5706 | |
6941 | 5707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1076 |
6633 | 5708 msgid "" |
5709 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
5710 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
5711 msgstr "" | |
5712 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可" | |
5713 "能会更长。" | |
5714 | |
6941 | 5715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1081 |
6633 | 5716 #, c-format |
5717 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
5718 msgstr "您使用的客户版本太老。请在 %s 升级" | |
5719 | |
6941 | 5720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1113 |
6633 | 5721 msgid "Internal Error" |
5722 msgstr "内部错误" | |
5723 | |
6941 | 5724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1215 src/protocols/oscar/oscar.c:1245 |
5725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1333 | |
6633 | 5726 #, c-format |
5727 msgid "" | |
5728 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
5729 "fixed. Check %s for updates." | |
5730 msgstr "" | |
5731 "您即将被断开。您可能想要使用 TOC 直到这一问题被修正。请检查 %s 上的更新。" | |
5732 | |
6941 | 5733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1218 src/protocols/oscar/oscar.c:1248 |
6633 | 5734 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." |
5735 msgstr "Gaim 无法获取有效的 AIM 登录码。" | |
5736 | |
6941 | 5737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1336 |
6633 | 5738 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." |
5739 msgstr "Gaim 无法获取有效的登录码。" | |
5740 | |
6941 | 5741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1913 src/protocols/oscar/oscar.c:5626 |
6633 | 5742 #, c-format |
5743 msgid "Direct IM with %s established" | |
5744 msgstr "与 %s 的二人世界已建立" | |
5745 | |
6941 | 5746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2242 src/protocols/oscar/oscar.c:2264 |
6633 | 5747 msgid "(There was an error receiving this message)" |
5748 msgstr "(接收此消息出错)" | |
5749 | |
6941 | 5750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2411 |
6633 | 5751 #, c-format |
5752 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
5753 msgstr "%s 刚刚请求和 %s 二人世界" | |
5754 | |
6941 | 5755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2414 |
6633 | 5756 msgid "" |
5757 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
5758 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
5759 "considered a privacy risk." | |
5760 msgstr "" | |
5761 "现在需要在两台计算机之间建立直接连接,这对于即时传送图像是必要的。但是这将暴" | |
5762 "露您的 IP 地址,所以可能造成潜在的隐私风险。" | |
5763 | |
6941 | 5764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2419 src/protocols/oscar/oscar.c:5789 |
6633 | 5765 msgid "Connect" |
5766 msgstr "连接" | |
5767 | |
6941 | 5768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2446 |
6633 | 5769 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
5770 msgstr "请同意我将您加入好友。" | |
5771 | |
6941 | 5772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 |
6633 | 5773 msgid "Authorization Request Message:" |
6835 | 5774 msgstr "认证请求消息:" |
6633 | 5775 |
6941 | 5776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2455 |
6633 | 5777 msgid "Please authorize me!" |
5778 msgstr "请同意我将您加入好友!" | |
5779 | |
6941 | 5780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2483 |
6633 | 5781 #, c-format |
5782 msgid "" | |
5783 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | |
5784 "you want to send an authorization request?" | |
5785 msgstr "用户 %s 在被加为您的好友之前需要认证。您是否想要发送认证请求?" | |
5786 | |
6941 | 5787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2488 src/protocols/oscar/oscar.c:2490 |
6633 | 5788 msgid "Request Authorization" |
5789 msgstr "请求认证" | |
5790 | |
6941 | 5791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2526 src/protocols/oscar/oscar.c:2528 |
5792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2535 src/protocols/oscar/oscar.c:2607 | |
5793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 src/protocols/oscar/oscar.c:3002 | |
5794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3054 src/protocols/oscar/oscar.c:5144 | |
5795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5190 | |
6633 | 5796 msgid "No reason given." |
5797 msgstr "没有给出理由。" | |
5798 | |
6941 | 5799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 |
6633 | 5800 msgid "Authorization Denied Message:" |
6835 | 5801 msgstr "认证拒绝消息:" |
6633 | 5802 |
6941 | 5803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2607 |
6633 | 5804 #, c-format |
5805 msgid "" | |
5806 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
5807 "%s" | |
5808 msgstr "" | |
5809 "用户 %u 想要将您加为他/她的好友,理由如下:\n" | |
5810 "%s" | |
5811 | |
6941 | 5812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2615 src/protocols/oscar/oscar.c:5150 |
6633 | 5813 msgid "Authorization Request" |
5814 msgstr "认证请求" | |
5815 | |
6941 | 5816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 |
6633 | 5817 #, c-format |
5818 msgid "" | |
5819 "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the " | |
5820 "following reason:\n" | |
5821 "%s" | |
5822 msgstr "" | |
5823 "用户 %u 拒绝了您将他/她加为好友的请求,原因如下:\n" | |
5824 "%s" | |
5825 | |
6941 | 5826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2628 |
6633 | 5827 msgid "ICQ authorization denied." |
5828 msgstr "ICQ 请求认证被拒绝。" | |
5829 | |
5830 #. Someone has granted you authorization | |
6941 | 5831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2635 |
6633 | 5832 #, c-format |
5833 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." | |
5834 msgstr "用户 %u 同意您将他/她加为好友。" | |
5835 | |
6941 | 5836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2643 |
6633 | 5837 #, c-format |
5838 msgid "" | |
5839 "You have received a special message\n" | |
5840 "\n" | |
5841 "From: %s [%s]\n" | |
5842 "%s" | |
5843 msgstr "" | |
5844 "您收到了特殊消息\n" | |
5845 "\n" | |
5846 "发出人:%s [%s]\n" | |
5847 "%s" | |
5848 | |
6941 | 5849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2651 |
6633 | 5850 #, c-format |
5851 msgid "" | |
5852 "You have received an ICQ page\n" | |
5853 "\n" | |
5854 "From: %s [%s]\n" | |
5855 "%s" | |
5856 msgstr "" | |
5857 "您收到了 ICQ 寻呼\n" | |
5858 "\n" | |
5859 "发出人:%s [%s]\n" | |
5860 "%s" | |
5861 | |
6941 | 5862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2659 |
6633 | 5863 #, c-format |
5864 msgid "" | |
5865 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | |
5866 "\n" | |
5867 "Message is:\n" | |
5868 "%s" | |
5869 msgstr "" | |
5870 "您从 %s [%s]收到了 ICQ 电子邮件\n" | |
5871 "\n" | |
5872 "内容是:\n" | |
5873 "%s" | |
5874 | |
6941 | 5875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2680 |
6633 | 5876 #, c-format |
5877 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" | |
5878 msgstr "ICQ 用户 %u 给您发送了一个联系人:%s (%s)" | |
5879 | |
6941 | 5880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2686 |
6633 | 5881 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" |
5882 msgstr "您是否想要将此联系人加为好友?" | |
5883 | |
6941 | 5884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2690 |
6633 | 5885 msgid "Decline" |
5886 msgstr "拒绝" | |
5887 | |
6941 | 5888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2772 |
6633 | 5889 #, c-format |
5890 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | |
5891 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | |
5892 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息无效。" | |
5893 | |
6941 | 5894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2781 |
6633 | 5895 #, c-format |
5896 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | |
5897 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | |
5898 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息太大。" | |
5899 | |
6941 | 5900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2790 |
6633 | 5901 #, c-format |
5902 msgid "" | |
5903 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
5904 msgid_plural "" | |
5905 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
5906 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是达到了等级限制。" | |
5907 | |
6941 | 5908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2799 |
6633 | 5909 #, c-format |
5910 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | |
5911 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | |
5912 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是他/她太可恶了。" | |
5913 | |
6941 | 5914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2808 |
6633 | 5915 #, c-format |
5916 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | |
5917 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | |
5918 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是您太可恶了。" | |
5919 | |
6941 | 5920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2817 |
6633 | 5921 #, c-format |
5922 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | |
5923 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | |
5924 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因未知。" | |
5925 | |
6941 | 5926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2833 src/protocols/oscar/oscar.c:4612 |
5927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5916 | |
6633 | 5928 msgid "Free For Chat" |
5929 msgstr "无事闲聊" | |
5930 | |
6941 | 5931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2837 src/protocols/oscar/oscar.c:4606 |
5932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5914 | |
6633 | 5933 msgid "Not Available" |
5934 msgstr "不可用" | |
5935 | |
6941 | 5936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2839 src/protocols/oscar/oscar.c:4609 |
5937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5915 | |
6633 | 5938 msgid "Occupied" |
5939 msgstr "琐事缠身" | |
5940 | |
6941 | 5941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2843 |
6633 | 5942 msgid "Web Aware" |
5943 msgstr "网上留意" | |
5944 | |
6941 | 5945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2903 |
6633 | 5946 #, c-format |
5947 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
6835 | 5948 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状态:</B> %s<HR>%s" |
6633 | 5949 |
6941 | 5950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2905 |
6633 | 5951 #, c-format |
5952 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
6835 | 5953 msgstr "<B>状态:</B> %s<HR>%s" |
6633 | 5954 |
6941 | 5955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2964 |
6633 | 5956 #, c-format |
5957 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
5958 msgstr "SNAC 扔出错误:%s\n" | |
5959 | |
6941 | 5960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2965 |
6633 | 5961 msgid "Unknown error" |
5962 msgstr "未知错误" | |
5963 | |
5964 #. Data is assumed to be the destination sn | |
6941 | 5965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3000 |
6633 | 5966 #, c-format |
5967 msgid "Your message to %s did not get sent:" | |
6835 | 5968 msgstr "您给 %s 的消息未发送:" |
6633 | 5969 |
6941 | 5970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3052 |
6633 | 5971 #, c-format |
5972 msgid "User information for %s unavailable:" | |
6835 | 5973 msgstr "%s 的用户信息可用:" |
6633 | 5974 |
6941 | 5975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 |
6633 | 5976 msgid "Voice" |
5977 msgstr "语音" | |
5978 | |
6941 | 5979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 src/protocols/oscar/oscar.c:5945 |
6633 | 5980 msgid "Direct IM" |
5981 msgstr "二人世界" | |
5982 | |
6941 | 5983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3098 src/protocols/oscar/oscar.c:5961 |
6633 | 5984 msgid "Get File" |
5985 msgstr "获取文件" | |
5986 | |
6941 | 5987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101 src/protocols/oscar/oscar.c:5953 |
6633 | 5988 msgid "Send File" |
5989 msgstr "发送文件" | |
5990 | |
6941 | 5991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3105 |
6633 | 5992 msgid "Games" |
5993 msgstr "游戏" | |
5994 | |
6941 | 5995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3108 |
6633 | 5996 msgid "Add-Ins" |
5997 msgstr "外挂" | |
5998 | |
6941 | 5999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3111 |
6911 | 6000 msgid "Send Buddy List" |
6001 msgstr "发送好友列表" | |
6002 | |
6941 | 6003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3114 |
6911 | 6004 msgid "EveryBuddy Bug" |
6005 msgstr "每个好友的 Bug" | |
6006 | |
6941 | 6007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117 |
6633 | 6008 msgid "AP User" |
6009 msgstr "AP 用户" | |
6010 | |
6941 | 6011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3120 |
6633 | 6012 msgid "ICQ RTF" |
6013 msgstr "ICQ RTF" | |
6014 | |
6941 | 6015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3123 |
6911 | 6016 msgid "Nihilist" |
6017 msgstr "Nihilist" | |
6633 | 6018 |
6941 | 6019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3126 |
6911 | 6020 msgid "ICQ Server Relay" |
6021 msgstr "ICQ 服务器转发" | |
6633 | 6022 |
6941 | 6023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3129 |
6911 | 6024 msgid "Old ICQ UTF8" |
6025 msgstr "旧的 ICQ UTF8" | |
6633 | 6026 |
6941 | 6027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132 |
6911 | 6028 msgid "Trillian Encryption" |
6029 msgstr "Trillian 加密" | |
6030 | |
6941 | 6031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135 |
6911 | 6032 msgid "ICQ UTF8" |
6033 msgstr "ICQ UTF8" | |
6034 | |
6941 | 6035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3138 |
6633 | 6036 msgid "Hiptop" |
6037 msgstr "Hiptop" | |
6038 | |
6941 | 6039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3141 |
6911 | 6040 msgid "Secure IM" |
6041 msgstr "安全 IM" | |
6042 | |
6941 | 6043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3181 |
6633 | 6044 msgid "" |
6045 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." | |
6046 "</i>" | |
6047 msgstr "<i>无法显示信息,原因是其发送编码未知。</i>" | |
6048 | |
6941 | 6049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3188 |
6633 | 6050 #, c-format |
6051 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" | |
6835 | 6052 msgstr "上线时间:<b>%s</b><br>\n" |
6633 | 6053 |
6941 | 6054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3193 |
6633 | 6055 #, c-format |
6056 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" | |
6835 | 6057 msgstr "成员时间:<b>%s</b><br>\n" |
6633 | 6058 |
6941 | 6059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3199 |
6633 | 6060 #, c-format |
6061 msgid "Idle : <b>%s</b>" | |
6835 | 6062 msgstr "瞌睡:<b>%s</b>" |
6633 | 6063 |
6941 | 6064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3202 |
6633 | 6065 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
6835 | 6066 msgstr "瞌睡:<b>活跃</b>" |
6633 | 6067 |
6941 | 6068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3204 |
6633 | 6069 #, c-format |
6070 msgid "" | |
6071 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" | |
6072 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" | |
6073 "%s%s%s\n" | |
6074 "<hr>\n" | |
6075 msgstr "" | |
6835 | 6076 "用户名:<b>%s</b> %s <br>\n" |
6077 "警告级别:<b>%d %%</b><br>\n" | |
6633 | 6078 "%s%s%s\n" |
6079 "<hr>\n" | |
6080 | |
6941 | 6081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3236 |
6633 | 6082 msgid "<i>User has no away message</i>" |
6083 msgstr "<i>用户无离开消息</i>" | |
6084 | |
6941 | 6085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3247 |
6633 | 6086 msgid "Client Capabilities: " |
6835 | 6087 msgstr "客户能力:" |
6633 | 6088 |
6941 | 6089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3253 |
6633 | 6090 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
6091 msgstr "<i>没有提供信息</i>" | |
6092 | |
6941 | 6093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3277 |
6633 | 6094 msgid "Your AIM connection may be lost." |
6095 msgstr "您的 AIM 连接可能已丢失。" | |
6096 | |
6941 | 6097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3665 |
6633 | 6098 msgid "Rate limiting error." |
6099 msgstr "速度限制错误。" | |
6100 | |
6941 | 6101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3666 |
6633 | 6102 msgid "" |
6103 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | |
6104 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | |
6105 msgstr "" | |
6106 "您试图的最后一次操作未执行,原因是您已经得到了速度极限。请等 10 秒,然后再试" | |
6107 "一次。" | |
6108 | |
6941 | 6109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3727 |
6633 | 6110 msgid "" |
6111 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | |
6112 "at another location." | |
6113 msgstr "您已经断开了连接,原因是您在其它位置用此用户名登入了。" | |
6114 | |
6941 | 6115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3729 |
6633 | 6116 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
6117 msgstr "您已经登出了,原因未知。" | |
6118 | |
6941 | 6119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 src/protocols/oscar/oscar.c:3980 |
6633 | 6120 msgid "Email Address" |
6121 msgstr "电子邮件地址" | |
6122 | |
6941 | 6123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3985 |
6633 | 6124 msgid "Mobile Phone" |
6125 msgstr "移动电话" | |
6126 | |
6941 | 6127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 src/protocols/trepia/trepia.c:313 |
6633 | 6128 #: src/protocols/trepia/trepia.c:454 |
6129 msgid "Female" | |
6130 msgstr "女" | |
6131 | |
6941 | 6132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 src/protocols/trepia/trepia.c:312 |
6633 | 6133 #: src/protocols/trepia/trepia.c:454 |
6134 msgid "Male" | |
6135 msgstr "男" | |
6136 | |
6941 | 6137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4005 |
6633 | 6138 msgid "Personal Web Page" |
6139 msgstr "个人主页" | |
6140 | |
6941 | 6141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4008 |
6633 | 6142 msgid "Additional Information" |
6143 msgstr "额外信息" | |
6144 | |
6941 | 6145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4012 |
6633 | 6146 msgid "Home Address" |
6147 msgstr "家庭住址" | |
6148 | |
6941 | 6149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4014 src/protocols/oscar/oscar.c:4030 |
6633 | 6150 msgid "Address" |
6151 msgstr "地址" | |
6152 | |
6941 | 6153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4023 src/protocols/oscar/oscar.c:4039 |
6633 | 6154 msgid "Zip Code" |
6155 msgstr "邮政编码" | |
6156 | |
6941 | 6157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4028 |
6633 | 6158 msgid "Work Address" |
6159 msgstr "办公地址" | |
6160 | |
6941 | 6161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4044 |
6633 | 6162 msgid "Work Information" |
6163 msgstr "工作信息" | |
6164 | |
6941 | 6165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4046 |
6633 | 6166 msgid "Company" |
6167 msgstr "公司" | |
6168 | |
6941 | 6169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4049 |
6633 | 6170 msgid "Division" |
6171 msgstr "部门" | |
6172 | |
6941 | 6173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4052 |
6633 | 6174 msgid "Position" |
6175 msgstr "职务" | |
6176 | |
6941 | 6177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4055 |
6633 | 6178 msgid "Web Page" |
6179 msgstr "网页" | |
6180 | |
6941 | 6181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4061 |
6911 | 6182 #, c-format |
6183 msgid "ICQ Info for %s" | |
6184 msgstr "%s ICQ 信息" | |
6185 | |
6941 | 6186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4127 |
6911 | 6187 #, c-format |
6188 msgid "The following screennames are associated with %s" | |
6189 msgstr "下列用户名已经和 %s 关联" | |
6190 | |
6941 | 6191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4131 |
6911 | 6192 msgid "Search Results" |
6193 msgstr "搜索结果" | |
6194 | |
6941 | 6195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4148 |
6633 | 6196 #, c-format |
6197 msgid "No results found for email address %s" | |
6198 msgstr "未找到与电子邮件地址 %s 匹配的结果" | |
6199 | |
6941 | 6200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4169 |
6633 | 6201 #, c-format |
6202 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | |
6203 msgstr "您应当收到询问确认 %s 的邮件。" | |
6204 | |
6941 | 6205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4171 |
6633 | 6206 msgid "Account Confirmation Requested" |
6207 msgstr "请求了账户确认" | |
6208 | |
6941 | 6209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4199 |
6633 | 6210 msgid "Error Changing Account Info" |
6211 msgstr "更改账户信息出错" | |
6212 | |
6941 | 6213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4202 |
6633 | 6214 #, c-format |
6215 msgid "" | |
6216 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
6217 "differs from the original." | |
6218 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名与原始用户名不符。" | |
6219 | |
6941 | 6220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4205 |
6633 | 6221 #, c-format |
6222 msgid "" | |
6223 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
6224 "ends in a space." | |
6225 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名以空格结尾。" | |
6226 | |
6941 | 6227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4208 |
6633 | 6228 #, c-format |
6229 msgid "" | |
6230 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
6231 "is too long." | |
6232 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名太长。" | |
6233 | |
6941 | 6234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4211 |
6633 | 6235 #, c-format |
6236 msgid "" | |
6237 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
6238 "request pending for this screen name." | |
6239 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是此用户名已经有被推后的请求。" | |
6240 | |
6941 | 6241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4214 |
6633 | 6242 #, c-format |
6243 msgid "" | |
6244 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
6245 "too many screen names associated with it." | |
6246 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址关联的用户名太多。" | |
6247 | |
6941 | 6248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4217 |
6633 | 6249 #, c-format |
6250 msgid "" | |
6251 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
6252 "invalid." | |
6253 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址无效。" | |
6254 | |
6941 | 6255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4220 |
6633 | 6256 #, c-format |
6257 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
6258 msgstr "错误 0x%04x:未知错误。" | |
6259 | |
6941 | 6260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4230 |
6633 | 6261 #, c-format |
6262 msgid "" | |
6263 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | |
6264 "%s" | |
6265 msgstr "" | |
6266 "您的用户名格式化后如下:\n" | |
6267 "%s" | |
6268 | |
6941 | 6269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4231 src/protocols/oscar/oscar.c:4238 |
6633 | 6270 msgid "Account Info" |
6271 msgstr "账户信息" | |
6272 | |
6941 | 6273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4236 |
6633 | 6274 #, c-format |
6275 msgid "The email address for %s is %s" | |
6276 msgstr "%s 的电子邮件地址为 %s" | |
6277 | |
6941 | 6278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4471 |
6633 | 6279 msgid "Unable to set AIM profile." |
6280 msgstr "无法设置 AIM 配置文件。" | |
6281 | |
6941 | 6282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4472 |
6633 | 6283 msgid "" |
6284 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
6285 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
6286 "fully connected." | |
6287 msgstr "" | |
6288 "您在登录过程完成之前请求设定配置文件。您的配置文件尚未设定;请在您完全连接后" | |
6289 "再试一次。" | |
6290 | |
6941 | 6291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4502 |
6633 | 6292 #, c-format |
6293 msgid "" | |
6294 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | |
6295 "it for you." | |
6296 msgid_plural "" | |
6297 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
6298 "truncated it for you." | |
6299 msgstr[0] "已经超过了配置文件的最大长度 %d 字节。Gaim 为您自动截断了。" | |
6300 | |
6941 | 6301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4507 |
6633 | 6302 msgid "Profile too long." |
6303 msgstr "配置文件太长。" | |
6304 | |
6941 | 6305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4526 |
6306 msgid "Unable to set AIM away message." | |
6307 msgstr "无法设置 AIM 离开消息。" | |
6308 | |
6911 | 6309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4527 |
6633 | 6310 msgid "" |
6311 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
6312 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
6313 "again when you are fully connected." | |
6314 msgstr "" | |
6315 "您在登录过程完成之前请求设定离开消息。您仍将处于目前的状态;请在您完全连接后" | |
6316 "再试一次。" | |
6317 | |
6941 | 6318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4567 |
6633 | 6319 #, c-format |
6320 msgid "" | |
6321 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | |
6322 "truncated it for you." | |
6323 msgid_plural "" | |
6324 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
6325 "truncated it for you." | |
6326 msgstr[0] "" | |
6327 "已经超过了离开消息的最大长度 %d 字节。Gaim 自动为您截断了消息,并将您设为离" | |
6328 "开。" | |
6329 | |
6941 | 6330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4572 |
6633 | 6331 msgid "Away message too long." |
6332 msgstr "离开消息太长。" | |
6333 | |
6941 | 6334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4792 |
6335 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | |
6336 msgstr "无法获取好友列表" | |
6337 | |
6911 | 6338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4793 |
6633 | 6339 msgid "" |
6340 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | |
6341 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | |
6342 "a few hours." | |
6343 msgstr "" | |
6344 "Gaim 暂时无法从 AIM 服务器获取您的好友列表。您的好友列表没有丢失,可能稍等几" | |
6345 "小时就能用了。" | |
6346 | |
6941 | 6347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4884 src/protocols/oscar/oscar.c:4885 |
6348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4890 | |
6633 | 6349 msgid "Orphans" |
6350 msgstr "孤儿" | |
6351 | |
6941 | 6352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5057 |
6633 | 6353 #, c-format |
6354 msgid "" | |
6355 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
6356 "list. Please remove one and try again." | |
6357 msgstr "" | |
6358 "无法将 %s 加为好友,原因是您的好友太多。请删除其中一个好友,然后再试一次。" | |
6359 | |
6941 | 6360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5057 src/protocols/oscar/oscar.c:5070 |
6633 | 6361 msgid "(no name)" |
6362 msgstr "(无名称)" | |
6363 | |
6941 | 6364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5058 src/protocols/oscar/oscar.c:5071 |
6633 | 6365 msgid "Unable To Add" |
6366 msgstr "无法添加" | |
6367 | |
6941 | 6368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5070 |
6633 | 6369 #, c-format |
6370 msgid "" | |
6371 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | |
6372 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | |
6373 "buddy list." | |
6374 msgstr "" | |
6375 "无法添加好友 %s,原因未知。最可能的原因是您的好友列表中好友的数目已经达到了所" | |
6376 "允许的最大值。" | |
6377 | |
6941 | 6378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5105 |
6633 | 6379 #, c-format |
6380 msgid "" | |
6381 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
6382 "want to add them?" | |
6383 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加为好友。您是否想要添加?" | |
6384 | |
6941 | 6385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5111 |
6633 | 6386 msgid "Authorization Given" |
6387 msgstr "给出的认证" | |
6388 | |
6941 | 6389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5144 |
6633 | 6390 #, c-format |
6391 msgid "" | |
6392 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
6393 "%s" | |
6394 msgstr "" | |
6395 "用户 %s 想要将您加为好友,原因如下:\n" | |
6396 "%s" | |
6397 | |
6398 #. Granted | |
6941 | 6399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5186 |
6633 | 6400 #, c-format |
6401 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." | |
6402 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加入好友。" | |
6403 | |
6941 | 6404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5187 |
6633 | 6405 msgid "Authorization Granted" |
6406 msgstr "认证被许可" | |
6407 | |
6408 #. Denied | |
6941 | 6409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5190 |
6633 | 6410 #, c-format |
6411 msgid "" | |
6412 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " | |
6413 "following reason:\n" | |
6414 "%s" | |
6415 msgstr "" | |
6416 "用户 %s 拒绝了您将其加入联系人列表的请求,原因如下:\n" | |
6417 "%s" | |
6418 | |
6941 | 6419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5191 |
6633 | 6420 msgid "Authorization Denied" |
6421 msgstr "认证被拒绝" | |
6422 | |
6941 | 6423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5228 src/protocols/toc/toc.c:1266 |
6633 | 6424 msgid "Exchange:" |
6835 | 6425 msgstr "交换:" |
6426 | |
6941 | 6427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5450 |
6633 | 6428 msgid "<b>Status:</b> " |
6835 | 6429 msgstr "<b>状态:</b>" |
6430 | |
6941 | 6431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5459 |
6633 | 6432 msgid "<b>Logged In:</b> " |
6835 | 6433 msgstr "<b>登入:</b>" |
6434 | |
6941 | 6435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5470 |
6911 | 6436 msgid "<b>IP Address:</b> " |
6437 msgstr "<b>IP 地址:</b> " | |
6438 | |
6941 | 6439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5478 |
6633 | 6440 msgid "<b>Capabilities:</b> " |
6835 | 6441 msgstr "<b>能力:</b>" |
6442 | |
6941 | 6443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5485 |
6633 | 6444 msgid "<b>Available:</b> " |
6835 | 6445 msgstr "<b>可用:</b>" |
6446 | |
6941 | 6447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5494 |
6633 | 6448 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" |
6835 | 6449 msgstr "<b>状态:</b>未认证" |
6450 | |
6941 | 6451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5528 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1429 |
6633 | 6452 msgid "Offline" |
6453 msgstr "离线" | |
6454 | |
6941 | 6455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5769 |
6633 | 6456 msgid "Unable to open Direct IM" |
6457 msgstr "无法开始二人世界" | |
6458 | |
6941 | 6459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5782 |
6633 | 6460 #, c-format |
6461 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
6462 msgstr "您选择了与 %s 进行二人世界连接。" | |
6463 | |
6941 | 6464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5785 |
6633 | 6465 msgid "" |
6466 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | |
6467 "Do you wish to continue?" | |
6468 msgstr "" | |
6469 "由于这样将暴露您的 IP 地址,所以可能带来潜在的隐私风险。您是否想要继续?" | |
6470 | |
6941 | 6471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5930 |
6633 | 6472 msgid "Get Status Msg" |
6473 msgstr "获取状态消息" | |
6474 | |
6941 | 6475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5974 |
6911 | 6476 msgid "Re-request Authorization" |
6477 msgstr "重新请求认证" | |
6478 | |
6941 | 6479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5995 |
6633 | 6480 msgid "The new formatting is invalid." |
6481 msgstr "新格式化无效。" | |
6482 | |
6941 | 6483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5996 |
6633 | 6484 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." |
6485 msgstr "用户名格式化只更改大写和空格。" | |
6486 | |
6941 | 6487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6002 |
6633 | 6488 msgid "New screenname formatting:" |
6835 | 6489 msgstr "新的用户名格式化:" |
6490 | |
6941 | 6491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6051 |
6633 | 6492 msgid "Change Address To:" |
6835 | 6493 msgstr "将地址更改为:" |
6494 | |
6941 | 6495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6095 |
6633 | 6496 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
6497 msgstr "<i>您并不在等候认证</i>" | |
6498 | |
6941 | 6499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6098 |
6500 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | |
6501 msgstr "您正在等待下列好友的认证" | |
6502 | |
6911 | 6503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6099 |
6633 | 6504 msgid "" |
6911 | 6505 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
6506 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | |
6633 | 6507 msgstr "" |
6941 | 6508 "如果您想要向这些好友重新请求认证,只需用鼠标右键单击这些好友,然后单击“重新请" |
6509 "求认证”。" | |
6510 | |
6511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6115 | |
6633 | 6512 msgid "Available Message:" |
6835 | 6513 msgstr "可用消息:" |
6514 | |
6941 | 6515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6116 |
6633 | 6516 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" |
6517 msgstr "孤独的人是可耻的,跟我聊聊吧!" | |
6518 | |
6941 | 6519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6178 |
6633 | 6520 msgid "Set Available Message" |
6521 msgstr "设置可用消息" | |
6522 | |
6941 | 6523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6192 |
6633 | 6524 msgid "Change Password (URL)" |
6525 msgstr "更改密码(URL)" | |
6526 | |
6941 | 6527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6203 |
6633 | 6528 msgid "Format Screenname" |
6529 msgstr "格式化用户名" | |
6530 | |
6941 | 6531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6209 |
6633 | 6532 msgid "Confirm Account" |
6533 msgstr "确认账户" | |
6534 | |
6941 | 6535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6215 |
6633 | 6536 msgid "Display Current Registered Address" |
6537 msgstr "显示当前注册的地址" | |
6538 | |
6941 | 6539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6221 |
6633 | 6540 msgid "Change Current Registered Address" |
6541 msgstr "更改当前注册的地址" | |
6542 | |
6941 | 6543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6230 |
6633 | 6544 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
6545 msgstr "显示正在等候认证的好友" | |
6546 | |
6941 | 6547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6238 |
6633 | 6548 msgid "Search for Buddy by Email" |
6549 msgstr "按电子邮件搜索好友" | |
6550 | |
6551 #. *< api_version | |
6552 #. *< type | |
6553 #. *< ui_requirement | |
6554 #. *< flags | |
6555 #. *< dependencies | |
6556 #. *< priority | |
6557 #. *< id | |
6558 #. *< name | |
6559 #. *< version | |
6560 #. * summary | |
6941 | 6561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6359 src/protocols/oscar/oscar.c:6361 |
6633 | 6562 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
6563 msgstr "AIM/ICQ 协议插件" | |
6564 | |
6941 | 6565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6378 |
6633 | 6566 msgid "Auth host" |
6567 msgstr "认证主机" | |
6568 | |
6941 | 6569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6383 |
6633 | 6570 msgid "Auth port" |
6571 msgstr "认证端口" | |
6572 | |
6911 | 6573 #: src/protocols/toc/toc.c:171 |
6633 | 6574 #, c-format |
6575 msgid "Looking up %s" | |
6576 msgstr "查阅 %s" | |
6577 | |
6911 | 6578 #: src/protocols/toc/toc.c:513 |
6633 | 6579 #, c-format |
6580 msgid "Unable to write file %s." | |
6581 msgstr "无法写入文件 %s。" | |
6582 | |
6911 | 6583 #: src/protocols/toc/toc.c:516 |
6633 | 6584 #, c-format |
6585 msgid "Unable to read file %s." | |
6586 msgstr "无法读取文件 %s。" | |
6587 | |
6911 | 6588 #: src/protocols/toc/toc.c:519 |
6633 | 6589 #, c-format |
6590 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
6591 msgstr "消息太长,最后 %s 字节被截断。" | |
6592 | |
6911 | 6593 #: src/protocols/toc/toc.c:522 |
6633 | 6594 #, c-format |
6595 msgid "%s not currently logged in." | |
6596 msgstr "%s 目前未登入。" | |
6597 | |
6911 | 6598 #: src/protocols/toc/toc.c:525 |
6633 | 6599 #, c-format |
6600 msgid "Warning of %s not allowed." | |
6601 msgstr "不允许对 %s 发出警告。" | |
6602 | |
6911 | 6603 #: src/protocols/toc/toc.c:528 |
6633 | 6604 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
6605 msgstr "丢失了一条消息,您超过了服务器速度限制。" | |
6606 | |
6911 | 6607 #: src/protocols/toc/toc.c:531 |
6633 | 6608 #, c-format |
6609 msgid "Chat in %s is not available." | |
6610 msgstr "在 %s 中无法聊天。" | |
6611 | |
6911 | 6612 #: src/protocols/toc/toc.c:534 |
6633 | 6613 #, c-format |
6614 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
6615 msgstr "您给 %s 发送消息的速度太快。" | |
6616 | |
6911 | 6617 #: src/protocols/toc/toc.c:537 |
6633 | 6618 #, c-format |
6619 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
6620 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是该消息太大。" | |
6621 | |
6911 | 6622 #: src/protocols/toc/toc.c:540 |
6633 | 6623 #, c-format |
6624 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
6625 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是发送太快。" | |
6626 | |
6911 | 6627 #: src/protocols/toc/toc.c:543 |
6633 | 6628 msgid "Failure." |
6629 msgstr "失败。" | |
6630 | |
6911 | 6631 #: src/protocols/toc/toc.c:546 |
6633 | 6632 msgid "Too many matches." |
6633 msgstr "匹配太多。" | |
6634 | |
6911 | 6635 #: src/protocols/toc/toc.c:549 |
6633 | 6636 msgid "Need more qualifiers." |
6637 msgstr "需要更多条件。" | |
6638 | |
6911 | 6639 #: src/protocols/toc/toc.c:552 |
6633 | 6640 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
6641 msgstr "目录服务暂时不可用。" | |
6642 | |
6911 | 6643 #: src/protocols/toc/toc.c:555 |
6633 | 6644 msgid "Email lookup restricted." |
6645 msgstr "电子邮件查阅被限制。" | |
6646 | |
6911 | 6647 #: src/protocols/toc/toc.c:558 |
6633 | 6648 msgid "Keyword ignored." |
6649 msgstr "关键字被忽略。" | |
6650 | |
6911 | 6651 #: src/protocols/toc/toc.c:561 |
6633 | 6652 msgid "No keywords." |
6653 msgstr "无关键字。" | |
6654 | |
6911 | 6655 #: src/protocols/toc/toc.c:564 |
6656 msgid "User has no directory information." | |
6657 msgstr "用户没有目录信息。" | |
6658 | |
6835 | 6659 #: src/protocols/toc/toc.c:568 |
6633 | 6660 msgid "Country not supported." |
6661 msgstr "国家不被支持。" | |
6662 | |
6911 | 6663 #: src/protocols/toc/toc.c:571 |
6633 | 6664 #, c-format |
6665 msgid "Failure unknown: %s." | |
6666 msgstr "未知失败:%s。" | |
6667 | |
6911 | 6668 #: src/protocols/toc/toc.c:577 |
6633 | 6669 msgid "The service is temporarily unavailable." |
6670 msgstr "服务暂时不可用。" | |
6671 | |
6911 | 6672 #: src/protocols/toc/toc.c:580 |
6633 | 6673 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
6674 msgstr "您的警告级别太高,无法登入。" | |
6675 | |
6911 | 6676 #: src/protocols/toc/toc.c:583 |
6633 | 6677 msgid "" |
6678 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
6679 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
6680 msgstr "" | |
6681 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可" | |
6682 "能会更长。" | |
6683 | |
6911 | 6684 #: src/protocols/toc/toc.c:585 |
6633 | 6685 #, c-format |
6686 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
6687 msgstr "发生了未知登入错误:%s。" | |
6688 | |
6911 | 6689 #: src/protocols/toc/toc.c:588 |
6633 | 6690 #, c-format |
6691 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | |
6692 msgstr "发生了未知错误 %d。信息:%s" | |
6693 | |
6911 | 6694 #: src/protocols/toc/toc.c:608 |
6633 | 6695 msgid "Connection Closed" |
6696 msgstr "连接已关闭" | |
6697 | |
6911 | 6698 #: src/protocols/toc/toc.c:648 |
6633 | 6699 msgid "Waiting for reply..." |
6700 msgstr "正在等候回复..." | |
6701 | |
6911 | 6702 #: src/protocols/toc/toc.c:718 |
6633 | 6703 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
6704 msgstr "TOC 从暂停中恢复。您现在可以再次发送消息了。" | |
6705 | |
6911 | 6706 #: src/protocols/toc/toc.c:906 |
6633 | 6707 msgid "Password Change Successful" |
6708 msgstr "密码更改成功" | |
6709 | |
6911 | 6710 #: src/protocols/toc/toc.c:910 |
6633 | 6711 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
6712 msgstr "TOC 发送了 PAUSE 命令。" | |
6713 | |
6911 | 6714 #: src/protocols/toc/toc.c:911 |
6633 | 6715 msgid "" |
6716 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | |
6717 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
6718 "is only temporary, please be patient." | |
6719 msgstr "" | |
6720 "在这种情况下,TOC 将会忽略送出的任何消息,而且如果您强行送出消息的话,还可能" | |
6721 "将您踢出去。Gaim 将会自动拦截送出的任何内容。这仅仅是临时的,所以请耐心稍等片" | |
6722 "刻。" | |
6723 | |
6911 | 6724 #: src/protocols/toc/toc.c:1404 |
6633 | 6725 msgid "Get Dir Info" |
6726 msgstr "获取目录信息" | |
6727 | |
6911 | 6728 #: src/protocols/toc/toc.c:1528 |
6633 | 6729 msgid "Set Dir Info" |
6730 msgstr "设置目录信息" | |
6731 | |
6911 | 6732 #: src/protocols/toc/toc.c:1652 |
6633 | 6733 #, c-format |
6734 msgid "Could not open %s for writing!" | |
6735 msgstr "无法打开 %s 写入!" | |
6736 | |
6911 | 6737 #: src/protocols/toc/toc.c:1688 |
6633 | 6738 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
6739 msgstr "文件传送失败;可能其中一端取消了传送。" | |
6740 | |
6911 | 6741 #: src/protocols/toc/toc.c:1733 src/protocols/toc/toc.c:1773 |
6742 #: src/protocols/toc/toc.c:1985 | |
6633 | 6743 msgid "Could not connect for transfer." |
6744 msgstr "无法连接进行传送。" | |
6745 | |
6911 | 6746 #: src/protocols/toc/toc.c:1897 |
6633 | 6747 msgid "Could not connect for transfer!" |
6748 msgstr "无法连接进行传送!" | |
6749 | |
6911 | 6750 #: src/protocols/toc/toc.c:1930 |
6633 | 6751 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
6752 msgstr "无法写入文件头。文件将不会被传送。" | |
6753 | |
6911 | 6754 #: src/protocols/toc/toc.c:2064 |
6633 | 6755 #, c-format |
6756 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
6757 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
6758 msgstr[0] "%s 请求 %s 接受 %d 个文件:%s (%.2f %s)%s%s" | |
6759 | |
6911 | 6760 #: src/protocols/toc/toc.c:2071 |
6633 | 6761 #, c-format |
6762 msgid "%s requests you to send them a file" | |
6763 msgstr "%s 请求您发送文件" | |
6764 | |
6765 #. *< api_version | |
6766 #. *< type | |
6767 #. *< ui_requirement | |
6768 #. *< flags | |
6769 #. *< dependencies | |
6770 #. *< priority | |
6771 #. *< id | |
6772 #. *< name | |
6773 #. *< version | |
6774 #. * summary | |
6911 | 6775 #: src/protocols/toc/toc.c:2147 src/protocols/toc/toc.c:2149 |
6633 | 6776 msgid "TOC Protocol Plugin" |
6777 msgstr "TOC 协议插件" | |
6778 | |
6911 | 6779 #: src/protocols/toc/toc.c:2166 |
6633 | 6780 msgid "TOC host" |
6781 msgstr "TOC 主机" | |
6782 | |
6911 | 6783 #: src/protocols/toc/toc.c:2170 |
6633 | 6784 msgid "TOC port" |
6785 msgstr "TOC 端口" | |
6786 | |
6787 #. Basic Profile group. | |
6788 #: src/protocols/trepia/trepia.c:295 | |
6789 msgid "Basic Profile" | |
6790 msgstr "基本信息" | |
6791 | |
6792 #. E-Mail Address | |
6793 #: src/protocols/trepia/trepia.c:326 | |
6794 msgid "E-Mail Address" | |
6795 msgstr "电子邮件地址" | |
6796 | |
6797 #: src/protocols/trepia/trepia.c:332 | |
6798 msgid "Profile Information" | |
6799 msgstr "个人信息" | |
6800 | |
6801 #. Instant Messagers | |
6802 #: src/protocols/trepia/trepia.c:338 | |
6803 msgid "Instant Messagers" | |
6804 msgstr "即时通讯程序" | |
6805 | |
6806 #. AIM | |
6807 #: src/protocols/trepia/trepia.c:342 | |
6808 msgid "AIM" | |
6809 msgstr "AIM" | |
6810 | |
6811 #. ICQ | |
6812 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 | |
6813 msgid "ICQ UIN" | |
6814 msgstr "ICQ UIN" | |
6815 | |
6816 #. MSN | |
6817 #: src/protocols/trepia/trepia.c:350 | |
6818 msgid "MSN" | |
6819 msgstr "MSN" | |
6820 | |
6821 #. Yahoo | |
6822 #: src/protocols/trepia/trepia.c:354 | |
6823 msgid "Yahoo" | |
6824 msgstr "Yahoo" | |
6825 | |
6826 #. I'm From | |
6827 #: src/protocols/trepia/trepia.c:359 | |
6828 msgid "I'm From" | |
6829 msgstr "来自" | |
6830 | |
6831 #. Call the dialog. | |
6832 #: src/protocols/trepia/trepia.c:376 | |
6833 msgid "Set your Trepia profile data." | |
6834 msgstr "设置您的 Trepia 资料。" | |
6835 | |
6836 #: src/protocols/trepia/trepia.c:500 | |
6837 msgid "Profile" | |
6838 msgstr "资料" | |
6839 | |
6840 #: src/protocols/trepia/trepia.c:522 | |
6841 msgid "Set Profile" | |
6842 msgstr "设置资料" | |
6843 | |
6844 #: src/protocols/trepia/trepia.c:558 | |
6845 msgid "Visit Homepage" | |
6846 msgstr "浏览主页" | |
6847 | |
6848 #: src/protocols/trepia/trepia.c:904 src/protocols/trepia/trepia.c:907 | |
6849 msgid "Local Users" | |
6850 msgstr "本地用户" | |
6851 | |
6852 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1003 | |
6853 msgid "Read error" | |
6854 msgstr "读取错误" | |
6855 | |
6856 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1104 | |
6857 msgid "Logging in" | |
6858 msgstr "登入" | |
6859 | |
6860 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1147 | |
6861 msgid "Unable to create socket" | |
6862 msgstr "无法创建套接字" | |
6863 | |
6864 #. *< api_version | |
6865 #. *< type | |
6866 #. *< ui_requirement | |
6867 #. *< flags | |
6868 #. *< dependencies | |
6869 #. *< priority | |
6870 #. *< id | |
6871 #. *< name | |
6872 #. *< version | |
6873 #. * summary | |
6874 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1352 src/protocols/trepia/trepia.c:1354 | |
6875 msgid "Trepia Protocol Plugin" | |
6876 msgstr "Trepia 协议插件" | |
6877 | |
6911 | 6878 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:694 |
6633 | 6879 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
6880 msgstr "未发送您的 Yahoo! 消息。" | |
6881 | |
6911 | 6882 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:752 |
6835 | 6883 #, c-format |
6884 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | |
6885 msgstr "%s 拒绝您将他/她加入好友。" | |
6886 | |
6911 | 6887 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:754 |
6835 | 6888 #, c-format |
6889 msgid "" | |
6890 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | |
6891 "following reason: %s." | |
6911 | 6892 msgstr "%s 拒绝了您将其加为好友的请求,原因如下:%s。" |
6893 | |
6894 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:755 | |
6895 msgid "Add buddy rejected" | |
6896 msgstr "添加拒绝的好友" | |
6897 | |
6898 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1046 | |
6835 | 6899 #, c-format |
6900 msgid "" | |
6901 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | |
6902 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | |
6903 msgstr "" | |
6904 "您试图忽略 %s,但是该用户位于您的好友列表中。单击“是”将删除并忽略好友。" | |
6905 | |
6911 | 6906 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1049 |
6835 | 6907 msgid "Ignore buddy?" |
6908 msgstr "忽略好友?" | |
6909 | |
6911 | 6910 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1078 |
6835 | 6911 msgid "Invalid username." |
6912 msgstr "用户名无效。" | |
6913 | |
6911 | 6914 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1081 |
6835 | 6915 msgid "Incorrect password." |
6916 msgstr "密码不对。" | |
6917 | |
6911 | 6918 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1084 |
6835 | 6919 msgid "Unknown error." |
6920 msgstr "未知错误。" | |
6921 | |
6911 | 6922 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1132 |
6923 #, c-format | |
6924 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | |
6925 msgstr "无法将好友 %s 添加到账户 %s 位于服务器列表上的组 %s。" | |
6926 | |
6927 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1134 | |
6928 msgid "Could not add buddy to server list" | |
6929 msgstr "无法将好友添加到服务器列表" | |
6930 | |
6931 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1236 | |
6633 | 6932 msgid "Unable to read" |
6933 msgstr "无法读取" | |
6934 | |
6911 | 6935 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1337 |
6633 | 6936 msgid "Connection problem" |
6937 msgstr "连接问题" | |
6938 | |
6911 | 6939 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1411 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1709 |
6940 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1807 | |
6633 | 6941 msgid "Not At Home" |
6942 msgstr "不在家" | |
6943 | |
6911 | 6944 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1413 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1711 |
6945 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1808 | |
6633 | 6946 msgid "Not At Desk" |
6947 msgstr "不在桌前" | |
6948 | |
6911 | 6949 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1415 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1713 |
6950 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809 | |
6633 | 6951 msgid "Not In Office" |
6952 msgstr "不在办公室" | |
6953 | |
6911 | 6954 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1419 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1717 |
6955 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1811 | |
6633 | 6956 msgid "On Vacation" |
6957 msgstr "度假中" | |
6958 | |
6911 | 6959 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1423 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1721 |
6960 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1813 | |
6633 | 6961 msgid "Stepped Out" |
6962 msgstr "郊游" | |
6963 | |
6911 | 6964 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1487 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1521 |
6835 | 6965 msgid "Not on server list" |
6966 msgstr "不在服务器列表中" | |
6967 | |
6911 | 6968 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1577 |
6835 | 6969 msgid "Join in Chat" |
6970 msgstr "加入聊天" | |
6971 | |
6911 | 6972 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1583 |
6835 | 6973 msgid "Initiate Conference" |
6974 msgstr "发起会议" | |
6975 | |
6911 | 6976 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1629 |
6633 | 6977 msgid "Active which ID?" |
6978 msgstr "激活哪个 ID?" | |
6979 | |
6911 | 6980 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1640 |
6633 | 6981 msgid "Activate ID" |
6982 msgstr "激活 ID" | |
6983 | |
6911 | 6984 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1987 |
6633 | 6985 msgid "" |
6986 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " | |
6987 "this time.</b><br><br>\n" | |
6835 | 6988 msgstr "<b>抱歉,标为含有成人内容的个人资料目前不被支持。</b><br><br>\n" |
6989 | |
6911 | 6990 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1989 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2005 |
6633 | 6991 msgid "" |
6992 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | |
6993 "web browser" | |
6835 | 6994 msgstr "如果您想要查看此资料,您需要在您的 Web 浏览器中浏览此链接" |
6995 | |
6911 | 6996 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2003 |
6633 | 6997 msgid "" |
6998 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" | |
6835 | 6999 msgstr "<b>抱歉,目前不支持非英语的个人资料。</b><br><br>\n" |
7000 | |
6911 | 7001 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2037 |
6633 | 7002 msgid "Yahoo! ID" |
7003 msgstr "Yahoo! ID" | |
7004 | |
6911 | 7005 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2079 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2081 |
7006 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2083 | |
6633 | 7007 msgid "Hobbies" |
7008 msgstr "嗜好" | |
7009 | |
6911 | 7010 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2085 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2087 |
6633 | 7011 msgid "Latest News" |
7012 msgstr "最新新闻" | |
7013 | |
6911 | 7014 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2096 |
6633 | 7015 msgid "Home Page" |
7016 msgstr "主页" | |
7017 | |
6911 | 7018 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2106 |
6633 | 7019 msgid "Cool Link 1" |
7020 msgstr "酷链接 1" | |
7021 | |
6911 | 7022 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2108 |
6633 | 7023 msgid "Cool Link 2" |
7024 msgstr "酷链接 2" | |
7025 | |
6911 | 7026 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2110 |
6633 | 7027 msgid "Cool Link 3" |
7028 msgstr "酷链接 3" | |
7029 | |
6911 | 7030 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2114 |
6633 | 7031 msgid "Member Since" |
7032 msgstr "注册时间" | |
7033 | |
7034 #. *< api_version | |
7035 #. *< type | |
7036 #. *< ui_requirement | |
7037 #. *< flags | |
7038 #. *< dependencies | |
7039 #. *< priority | |
7040 #. *< id | |
7041 #. *< name | |
7042 #. *< version | |
7043 #. * summary | |
6911 | 7044 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2250 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2252 |
6633 | 7045 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
7046 msgstr "Yahoo 协议插件" | |
7047 | |
6911 | 7048 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2269 |
6633 | 7049 msgid "Pager host" |
7050 msgstr "寻呼主机" | |
7051 | |
6911 | 7052 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2274 |
6633 | 7053 msgid "Pager port" |
7054 msgstr "寻呼端口" | |
7055 | |
6911 | 7056 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:191 |
7057 #, c-format | |
7058 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | |
7059 msgstr "%s 拒绝您加入房间“%s”的会议邀请,原因为“%s”。" | |
7060 | |
7061 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193 | |
7062 msgid "Invitation Rejected" | |
7063 msgstr "邀请已拒绝" | |
7064 | |
7065 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:317 | |
7066 msgid "Failed to join chat" | |
7067 msgstr "加入聊天失败" | |
7068 | |
7069 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:317 | |
7070 msgid "Maybe the room is full?" | |
7071 msgstr "可能房间已满?" | |
7072 | |
7073 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:509 | |
7074 msgid "Failed to join buddy in chat" | |
7075 msgstr "在聊天中加入好友失败" | |
7076 | |
7077 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:510 | |
7078 msgid "Maybe they're not in a chat?" | |
7079 msgstr "可能他们未在聊天中?" | |
7080 | |
6633 | 7081 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336 |
7082 #, c-format | |
7083 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | |
6835 | 7084 msgstr "<b>用户:</b> %s<br>" |
6633 | 7085 |
7086 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:338 | |
7087 #, c-format | |
7088 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
6835 | 7089 msgstr "<b>别名:</b> %s<br>" |
6633 | 7090 |
7091 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:340 | |
7092 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | |
7093 msgstr "<br>隐身或未登入" | |
7094 | |
7095 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 | |
7096 #, c-format | |
7097 msgid "<br>At %s since %s" | |
7098 msgstr "<br>从 %s,自 %s 起" | |
7099 | |
6835 | 7100 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:575 src/protocols/zephyr/zephyr.c:576 |
6633 | 7101 msgid "Anyone" |
7102 msgstr "任何人" | |
7103 | |
6835 | 7104 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:600 |
6633 | 7105 msgid "Already logged in with Zephyr" |
7106 msgstr "已经登入 Zephyr" | |
7107 | |
6835 | 7108 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:601 |
6633 | 7109 msgid "" |
7110 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | |
7111 "accounts on it when logged in as the same user." | |
7112 msgstr "" | |
7113 "由于 Zephyr 将使用您的系统用户名,如果您已用相同的用户登入,您将无法拥有多个" | |
7114 "账户。" | |
7115 | |
6941 | 7116 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:855 |
6633 | 7117 msgid "ZLocate" |
7118 msgstr "ZLocate" | |
7119 | |
6941 | 7120 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:895 |
6633 | 7121 msgid "Class:" |
6835 | 7122 msgstr "类:" |
7123 | |
6941 | 7124 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:900 |
6633 | 7125 msgid "Instance:" |
6835 | 7126 msgstr "实例:" |
7127 | |
6941 | 7128 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:905 |
6633 | 7129 msgid "Recipient:" |
6835 | 7130 msgstr "接受者:" |
6633 | 7131 |
7132 #. *< api_version | |
7133 #. *< type | |
7134 #. *< ui_requirement | |
7135 #. *< flags | |
7136 #. *< dependencies | |
7137 #. *< priority | |
7138 #. *< id | |
7139 #. *< name | |
7140 #. *< version | |
7141 #. * summary | |
6941 | 7142 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1037 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1039 |
6633 | 7143 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
7144 msgstr "Zephyr 协议插件" | |
7145 | |
6911 | 7146 #: src/proxy.c:1681 |
6633 | 7147 msgid "Invalid proxy settings" |
7148 msgstr "无效的代理设置" | |
7149 | |
6911 | 7150 #: src/proxy.c:1681 |
6633 | 7151 msgid "" |
7152 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | |
7153 "invalid." | |
6835 | 7154 msgstr "您为给定代理类型所指定的主机名或端口号无效。" |
7155 | |
6911 | 7156 #: src/prpl.c:143 |
6043 | 7157 #, c-format |
7158 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | |
7159 msgstr "%s%s%s%s 已经将 %s 加为好友%s%s%s" | |
7160 | |
6911 | 7161 #: src/prpl.c:155 |
6043 | 7162 msgid "" |
7163 "\n" | |
7164 "\n" | |
7165 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | |
7166 msgstr "" | |
7167 "\n" | |
7168 "\n" | |
7169 "您是否想要将他/她添加为您的好友?" | |
7170 | |
6911 | 7171 #: src/prpl.c:158 |
6043 | 7172 msgid "Gaim - Information" |
7173 msgstr "Gaim - 信息" | |
7174 | |
6911 | 7175 #: src/prpl.c:161 |
6043 | 7176 msgid "Add buddy to your list?" |
7177 msgstr "将用户加为好友吗?" | |
7178 | |
6633 | 7179 #. * Custom away message. |
6835 | 7180 #: src/prpl.h:186 |
6633 | 7181 msgid "Custom" |
7182 msgstr "自定义" | |
7183 | |
6043 | 7184 #. * |
7185 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | |
7186 #. | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
7187 #: src/request.h:823 |
6043 | 7188 msgid "Accept" |
7189 msgstr "接受" | |
7190 | |
6911 | 7191 #: src/server.c:56 |
6043 | 7192 msgid "Please enter your password" |
7193 msgstr "请输入您的密码" | |
7194 | |
6911 | 7195 #: src/server.c:956 |
6043 | 7196 #, c-format |
6345 | 7197 msgid "(%d message)" |
7198 msgid_plural "(%d messages)" | |
7199 msgstr[0] "(%d 条消息)" | |
7200 | |
6911 | 7201 #: src/server.c:969 |
6043 | 7202 msgid "(1 message)" |
7203 msgstr "(1 条消息)" | |
7204 | |
6911 | 7205 #: src/server.c:1156 src/server.c:1166 |
6043 | 7206 #, c-format |
7207 msgid "%s logged in." | |
7208 msgstr "%s 登入了。" | |
7209 | |
6911 | 7210 #: src/server.c:1184 src/server.c:1192 |
6043 | 7211 #, c-format |
7212 msgid "%s logged out." | |
7213 msgstr "%s 登出了。" | |
7214 | |
6911 | 7215 #: src/server.c:1240 |
6043 | 7216 #, c-format |
7217 msgid "" | |
7218 "%s has just been warned by %s.\n" | |
7219 "Your new warning level is %d%%" | |
7220 msgstr "" | |
7221 "%s 刚刚被 %s 警告。\n" | |
7222 "您新的警告级别是 %d%%" | |
7223 | |
6911 | 7224 #: src/server.c:1243 |
6043 | 7225 msgid "an anonymous person" |
7226 msgstr "无名氏" | |
7227 | |
6911 | 7228 #: src/server.c:1346 |
6043 | 7229 #, c-format |
7230 msgid "" | |
7231 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
7232 "%s" | |
7233 msgstr "" | |
7234 "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室:“%s”\n" | |
7235 "%s" | |
7236 | |
6911 | 7237 #: src/server.c:1350 |
6043 | 7238 #, c-format |
7239 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
7240 msgstr "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室:“%s”\n" | |
7241 | |
6911 | 7242 #: src/server.c:1356 |
6043 | 7243 msgid "Accept chat invitation?" |
7244 msgstr "接受聊天邀请吗?" | |
7245 | |
6911 | 7246 #: src/server.c:1545 |
6043 | 7247 msgid "Gaim - Popup" |
7248 msgstr "Gaim - 弹出窗口" | |
7249 | |
6911 | 7250 #: src/server.c:1572 |
6043 | 7251 msgid "More Info" |
7252 msgstr "更多信息" | |
7253 | |
6345 | 7254 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) |
7255 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | |
7256 #. * makes it slightly less boring ;) | |
6443 | 7257 #: src/status.c:35 |
6345 | 7258 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" |
7259 msgstr "烦着呢,别理我" | |
7260 | |
6043 | 7261 #: src/stock.c:84 |
7262 msgid "_Modify" | |
7263 msgstr "修改(_M)" | |
7264 | |
7265 #: src/stock.c:85 | |
7266 msgid "_Open Mail" | |
7267 msgstr "打开邮件(_O)" | |
7268 | |
7269 #: src/util.c:78 src/util.c:83 src/util.c:88 src/util.c:91 | |
7270 msgid "day" | |
7271 msgid_plural "days" | |
7272 msgstr[0] "天" | |
7273 | |
7274 #: src/util.c:79 src/util.c:83 src/util.c:97 src/util.c:99 | |
7275 msgid "hour" | |
7276 msgid_plural "hours" | |
7277 msgstr[0] "小时" | |
7278 | |
7279 #: src/util.c:79 src/util.c:88 src/util.c:97 src/util.c:102 | |
7280 msgid "minute" | |
7281 msgid_plural "minutes" | |
7282 msgstr[0] "分" | |
7283 | |
6911 | 7284 #: src/util.c:950 |
6043 | 7285 msgid "Calculating..." |
7286 msgstr "正在计算..." | |
7287 | |
6911 | 7288 #: src/util.c:953 |
6043 | 7289 msgid "Unknown." |
7290 msgstr "未知。" | |
5303 | 7291 |
6941 | 7292 #: src/win32/win32dep.c:474 |
7293 msgid "Notification" | |
7294 msgstr "提示" | |
7295 | |
7296 #: src/win32/win32dep.c:475 | |
7297 msgid "Moving Gaim user settings directory to:" | |
7298 msgstr "正在将 Gaim 用户设置目录移动到:" | |
7299 | |
7300 #~ msgid "former libfaim maintainer" | |
7301 #~ msgstr "先前 libfaim 维护者" | |
7302 | |
6911 | 7303 #~ msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" |
7304 #~ msgstr "调用您选择的浏览器 %s 出错" | |
7305 | |
7306 #~ msgid "" | |
7307 #~ "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." | |
7308 #~ msgstr "手动输入的浏览器“%s”无效。超级链接无法工作。" | |
7309 | |
7310 #~ msgid "ICQ Unknown" | |
7311 #~ msgstr "ICQ 未知" | |
7312 | |
7313 #~ msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" | |
7314 #~ msgstr "<B>%s 拥有下列用户名:</B><BR>" | |
7315 | |
7316 #~ msgid "gc" | |
7317 #~ msgstr "gc" |