Mercurial > pidgin
annotate po/zh_CN.po @ 6674:343bbb9965db
[gaim-migrate @ 7199]
Tore Lundqvist (luntor) updated the sv.po
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Mon, 01 Sep 2003 02:10:35 +0000 |
parents | d5677ef32c0f |
children | 6f22f5cc683d |
rev | line source |
---|---|
6443 | 1 # gaim 软件包的简体中文翻译。 |
2 # Copyright (C) 2003 gaim team. | |
3 # This file is distributed under the same license as the gaim package. | |
4 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003. | |
2944 | 5 # |
418 | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | |
5303 | 8 "Project-Id-Version: gaim\n" |
6633 | 9 "POT-Creation-Date: 2003-08-26 06:23-0700\n" |
10 "PO-Revision-Date: 2003-08-26 22:12+0800\n" | |
5805 | 11 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" |
5303 | 12 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" |
418 | 13 "MIME-Version: 1.0\n" |
6546 | 14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
418 | 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
5303 | 16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
17 | |
5360 | 18 #. *< api_version |
19 #. *< type | |
20 #. *< ui_requirement | |
21 #. *< flags | |
22 #. *< dependencies | |
23 #. *< priority | |
24 #. *< id | |
6633 | 25 #: plugins/autorecon.c:104 |
5360 | 26 msgid "Auto-Reconnect" |
5303 | 27 msgstr "自动重连" |
28 | |
5360 | 29 #. *< name |
30 #. *< version | |
31 #. * summary | |
6633 | 32 #: plugins/autorecon.c:107 plugins/autorecon.c:109 |
5303 | 33 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
34 msgstr "如果您被踢出来了,程序将会自动重新连接。" | |
35 | |
6345 | 36 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 |
5303 | 37 msgid "Mail Server" |
38 msgstr "邮件服务器" | |
39 | |
6345 | 40 #: plugins/chkmail.c:132 |
5303 | 41 #, c-format |
42 msgid "%s (%d new/%d total)" | |
43 msgstr "%s (%d 封新邮件/共 %d 封)" | |
44 | |
6345 | 45 #: plugins/chkmail.c:195 |
5303 | 46 msgid "Check Mail" |
47 msgstr "检查邮件" | |
48 | |
6345 | 49 #: plugins/chkmail.c:199 |
5303 | 50 msgid "Check email every X seconds.\n" |
51 msgstr "每隔 X 秒检查邮件。\n" | |
3343 | 52 |
6633 | 53 #. |
54 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | |
55 #. | |
56 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 | |
57 msgid "Gaim" | |
58 msgstr "Gaim" | |
59 | |
60 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 | |
61 msgid "Gaim - Signed off" | |
62 msgstr "Gaim - 已登出" | |
63 | |
64 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | |
65 msgid "Gaim - Away" | |
66 msgstr "Gaim - 离开" | |
67 | |
68 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:441 src/gtkaccount.c:1612 | |
69 msgid "Auto-login" | |
70 msgstr "自动登录" | |
71 | |
72 #: plugins/docklet/docklet.c:117 | |
73 msgid "New Message.." | |
74 msgstr "新消息..." | |
75 | |
76 #: plugins/docklet/docklet.c:118 | |
77 msgid "Join A Chat..." | |
78 msgstr "加入聊天..." | |
79 | |
80 #: plugins/docklet/docklet.c:149 | |
81 msgid "New..." | |
82 msgstr "新建..." | |
83 | |
84 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:1607 src/gtkpounce.c:460 | |
85 #: src/gtkprefs.c:1507 src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/irc/msgs.c:189 | |
86 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1180 src/protocols/jabber/jabber.c:3441 | |
87 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3495 src/protocols/oscar/oscar.c:2840 | |
88 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4582 src/protocols/oscar/oscar.c:5483 | |
89 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5877 | |
90 msgid "Away" | |
91 msgstr "离开" | |
92 | |
93 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:513 | |
94 msgid "Back" | |
95 msgstr "回来" | |
96 | |
97 #: plugins/docklet/docklet.c:167 | |
98 msgid "Mute Sounds" | |
99 msgstr "静音" | |
100 | |
101 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559 | |
102 msgid "File Transfers" | |
103 msgstr "文件传送" | |
104 | |
105 #. And now for the buttons | |
106 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1765 src/main.c:315 | |
107 msgid "Accounts" | |
108 msgstr "账户" | |
109 | |
110 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2361 src/main.c:325 | |
111 msgid "Preferences" | |
112 msgstr "首选项" | |
113 | |
114 #: plugins/docklet/docklet.c:183 | |
115 msgid "Signoff" | |
116 msgstr "登出" | |
117 | |
118 #: plugins/docklet/docklet.c:187 | |
119 msgid "Quit" | |
120 msgstr "退出" | |
121 | |
122 #: plugins/docklet/docklet.c:482 | |
123 msgid "Tray Icon Configuration" | |
124 msgstr "托盘图标配置" | |
125 | |
126 #: plugins/docklet/docklet.c:486 | |
127 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | |
128 msgstr "直到点击托盘图标才显示新消息(_H)" | |
129 | |
5360 | 130 #. *< api_version |
131 #. *< type | |
132 #. *< ui_requirement | |
133 #. *< flags | |
134 #. *< dependencies | |
135 #. *< priority | |
136 #. *< id | |
6633 | 137 #: plugins/docklet/docklet.c:510 |
138 msgid "System Tray Icon" | |
139 msgstr "系统托盘图标" | |
5360 | 140 |
141 #. *< name | |
142 #. *< version | |
143 #. * summary | |
6633 | 144 #: plugins/docklet/docklet.c:513 |
145 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | |
146 msgstr "在系统托盘中显示 Gaim 的图标。" | |
147 | |
148 #. * description | |
149 #: plugins/docklet/docklet.c:515 | |
150 msgid "" | |
151 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " | |
152 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | |
153 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " | |
154 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | |
155 msgstr "" | |
156 "在系统的托盘区(如 GNOME,KDE 或 Windows)显示一个图标,表示 Gaim 的当前状态," | |
157 "并允许快速访问常用的功能,以及切换好友列表或登录窗口的显示。同时,与 ICQ 类" | |
158 "似,还可以将消息存入队列。" | |
5360 | 159 |
160 #. *< api_version | |
161 #. *< type | |
162 #. *< ui_requirement | |
163 #. *< flags | |
164 #. *< dependencies | |
165 #. *< priority | |
166 #. *< id | |
6193 | 167 #: plugins/filectl.c:201 |
5360 | 168 msgid "Gaim File Control" |
169 msgstr "Gaim 文件控制" | |
170 | |
171 #. *< name | |
172 #. *< version | |
173 #. * summary | |
6193 | 174 #: plugins/filectl.c:204 plugins/filectl.c:206 |
5360 | 175 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." |
176 msgstr "允许您输入文件中的命令来控制 Gaim。" | |
177 | |
6443 | 178 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 |
6043 | 179 msgid "Not connected to AIM" |
180 msgstr "未连接到 AIM" | |
181 | |
6443 | 182 #: plugins/gaim-remote/remote.c:97 plugins/gaim-remote/remote.c:136 |
6043 | 183 msgid "No screenname given." |
184 msgstr "没有给出用户名。" | |
185 | |
6443 | 186 #: plugins/gaim-remote/remote.c:173 |
6043 | 187 msgid "No roomname given." |
188 msgstr "没有给出聊天室名。" | |
189 | |
6443 | 190 #: plugins/gaim-remote/remote.c:192 |
6043 | 191 msgid "Invalid AIM URI" |
192 msgstr "无效的 AIM URI" | |
193 | |
194 #. *< api_version | |
195 #. *< type | |
196 #. *< ui_requirement | |
197 #. *< flags | |
198 #. *< dependencies | |
199 #. *< priority | |
200 #. *< id | |
6443 | 201 #: plugins/gaim-remote/remote.c:714 |
6043 | 202 msgid "Remote Control" |
203 msgstr "远程控制" | |
204 | |
205 #. *< name | |
206 #. *< version | |
207 #. * summary | |
6443 | 208 #: plugins/gaim-remote/remote.c:717 |
6043 | 209 msgid "Provides remote control for gaim applications." |
210 msgstr "提供 gaim 程序的远程控制。" | |
211 | |
212 #. * description | |
6443 | 213 #: plugins/gaim-remote/remote.c:719 |
6043 | 214 msgid "" |
215 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | |
216 "applications or through the gaim-remote tool." | |
217 msgstr "为 Gaim 添加可通过第三方应用程序或 gaim-remote 工具远程控制的能力。" | |
218 | |
6633 | 219 #. *< api_version |
220 #. *< type | |
221 #. *< ui_requirement | |
222 #. *< flags | |
223 #. *< dependencies | |
224 #. *< priority | |
225 #. *< id | |
226 #: plugins/gaiminc.c:81 | |
227 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | |
228 msgstr "Gaim 演示插件" | |
229 | |
230 #. *< name | |
231 #. *< version | |
232 #. * summary | |
233 #: plugins/gaiminc.c:84 | |
234 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | |
235 msgstr "一个范例插件 - 参看描述。" | |
236 | |
237 #. * description | |
238 #: plugins/gaiminc.c:86 | |
239 msgid "" | |
240 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | |
241 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | |
242 "- It reverses all incoming text\n" | |
243 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | |
244 msgstr "" | |
245 "这个插件非常酷,它可以完成以下功能:\n" | |
246 "- 在您登入后告诉您谁写的这个程序\n" | |
247 "- 颠倒所有收到的文本\n" | |
248 "- 当您的好友登入后立即给他们发送信息" | |
249 | |
5303 | 250 #. Configuration frame |
6633 | 251 #: plugins/gestures/gestures.c:220 |
5303 | 252 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
253 msgstr "鼠标手势配置" | |
254 | |
6633 | 255 #: plugins/gestures/gestures.c:227 |
5303 | 256 msgid "Middle mouse button" |
257 msgstr "鼠标中键" | |
258 | |
6633 | 259 #: plugins/gestures/gestures.c:232 |
5303 | 260 msgid "Right mouse button" |
261 msgstr "鼠标右键" | |
262 | |
263 #. "Visual gesture display" checkbox | |
6633 | 264 #: plugins/gestures/gestures.c:244 |
5303 | 265 msgid "_Visual gesture display" |
266 msgstr "可视手势显示(_V)" | |
267 | |
5360 | 268 #. *< api_version |
269 #. *< type | |
270 #. *< ui_requirement | |
271 #. *< flags | |
272 #. *< dependencies | |
273 #. *< priority | |
274 #. *< id | |
6633 | 275 #: plugins/gestures/gestures.c:271 |
5303 | 276 msgid "Mouse Gestures" |
277 msgstr "鼠标手势" | |
278 | |
5360 | 279 #. *< name |
280 #. *< version | |
281 #. * summary | |
6633 | 282 #: plugins/gestures/gestures.c:274 |
5360 | 283 msgid "Provides support for mouse gestures" |
284 msgstr "提供鼠标手势的支持" | |
285 | |
286 #. * description | |
6633 | 287 #: plugins/gestures/gestures.c:276 |
5303 | 288 msgid "" |
289 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
290 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | |
291 "\n" | |
292 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
293 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
294 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
4208 | 295 msgstr "" |
5303 | 296 "允许在对话窗口中支持鼠标手势。\n" |
297 "拖曳鼠标中键可执行特定操作:\n" | |
298 "\n" | |
299 "向下再向右可关闭对话。\n" | |
300 "向上再向左可切换到上个对话。\n" | |
301 "向上再向右可切换到下个对话。" | |
302 | |
6633 | 303 #: plugins/gtik.c:719 |
304 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" | |
305 msgstr "Gnome 股票机属性" | |
306 | |
307 #: plugins/gtik.c:731 | |
308 msgid "Update Frequency in min" | |
309 msgstr "更新频率(分钟)" | |
310 | |
311 #: plugins/gtik.c:747 | |
312 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." | |
313 msgstr "在下面的框中输入以“+”分隔的股票代码。" | |
314 | |
315 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION | |
316 #: plugins/gtik.c:757 | |
317 msgid "Check this box to display only symbols and price:" | |
318 msgstr "选中此框将只显示代码和股价:" | |
319 | |
320 #: plugins/gtik.c:758 | |
321 msgid "Check this box to scroll left to right:" | |
322 msgstr "选中此框将从左到右滚动:" | |
323 | |
324 #: plugins/gtik.c:994 | |
325 msgid "(No" | |
326 msgstr "(无" | |
327 | |
328 #: plugins/gtik.c:995 | |
329 msgid "Change" | |
330 msgstr "变化" | |
331 | |
332 #: plugins/history.c:90 | |
333 msgid "History" | |
334 msgstr "历史" | |
335 | |
336 #: plugins/history.c:92 | |
337 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | |
338 msgstr "在新对话中显示显示最近记录的对话。" | |
339 | |
340 #: plugins/history.c:93 | |
341 msgid "" | |
342 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " | |
343 "the last conversation into the current conversation." | |
344 msgstr "打开新对话时,此插件将会将上次对话的指定内容插入当前对话。" | |
345 | |
346 #. *< api_version | |
347 #. *< type | |
348 #. *< ui_requirement | |
349 #. *< flags | |
350 #. *< dependencies | |
351 #. *< priority | |
352 #. *< id | |
353 #: plugins/iconaway.c:80 | |
354 msgid "Iconify on Away" | |
355 msgstr "离开后变为图标" | |
356 | |
357 #. *< name | |
358 #. *< version | |
359 #. * summary | |
360 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 | |
361 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | |
362 msgstr "您离开后将好友列表和对话都变为图标。" | |
363 | |
364 #: plugins/idle.c:70 | |
365 msgid "Idle Time" | |
366 msgstr "瞌睡时间" | |
367 | |
368 #: plugins/idle.c:78 | |
369 msgid "Set" | |
370 msgstr "设置" | |
371 | |
372 #: plugins/idle.c:83 | |
373 msgid "idle for" | |
374 msgstr "打瞌睡" | |
375 | |
376 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:88 | |
377 msgid "minutes." | |
378 msgstr "分钟。" | |
379 | |
380 #: plugins/idle.c:96 | |
381 msgid "_Set" | |
382 msgstr "设置(_S)" | |
383 | |
384 #: plugins/idle.c:119 | |
385 msgid "I'dle Mak'er" | |
386 msgstr "瞌睡虫" | |
387 | |
388 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 | |
389 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | |
390 msgstr "允许您手动配置您睡了多长时间" | |
391 | |
392 #: plugins/mailchk.c:156 | |
393 msgid "Mail Checker" | |
394 msgstr "邮件检查器" | |
395 | |
396 #: plugins/mailchk.c:158 plugins/mailchk.c:159 | |
397 msgid "Checks for new local mail." | |
398 msgstr "检查新的本地邮件。" | |
399 | |
400 #. ---------- "Notify For" ---------- | |
401 #: plugins/notify.c:707 | |
402 msgid "Notify For" | |
403 msgstr "提醒" | |
404 | |
405 #: plugins/notify.c:711 | |
406 msgid "_IM windows" | |
407 msgstr "即时消息窗口(_I)" | |
408 | |
409 #: plugins/notify.c:716 | |
410 msgid "_Chat windows" | |
411 msgstr "聊天窗口(_C)" | |
412 | |
413 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | |
414 #: plugins/notify.c:722 | |
415 msgid "Notification Methods" | |
416 msgstr "通知方式" | |
417 | |
418 #: plugins/notify.c:728 | |
419 msgid "Prepend _string into window title:" | |
420 msgstr "在窗口标题前追加字符串(_S):" | |
421 | |
422 #: plugins/notify.c:739 | |
423 msgid "_Quote window title" | |
424 msgstr "引用窗口标题(_Q)" | |
425 | |
426 #: plugins/notify.c:744 | |
427 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" | |
428 msgstr "设置窗口管理器“紧急”提示(_U)" | |
429 | |
430 #: plugins/notify.c:749 | |
431 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | |
432 msgstr "在窗口标题中插入新消息数(_O)" | |
433 | |
434 #: plugins/notify.c:754 | |
435 msgid "_Notify even if conversation is in focus" | |
436 msgstr "即使正处于对话中也通知(_N)" | |
437 | |
438 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | |
439 #: plugins/notify.c:760 | |
440 msgid "Notification Removal" | |
441 msgstr "通知删除" | |
442 | |
443 #: plugins/notify.c:764 | |
444 msgid "Remove when conversation window gains _focus" | |
445 msgstr "对话窗口获得焦点后即删除(_F)" | |
446 | |
447 #: plugins/notify.c:769 | |
448 msgid "Remove when conversation window _receives click" | |
449 msgstr "单击对话窗口后即删除(_R)" | |
450 | |
451 #: plugins/notify.c:774 | |
452 msgid "Remove when _typing in conversation window" | |
453 msgstr "在对话窗口中打字后即删除(_T)" | |
454 | |
455 #. *< api_version | |
456 #. *< type | |
457 #. *< ui_requirement | |
458 #. *< flags | |
459 #. *< dependencies | |
460 #. *< priority | |
461 #. *< id | |
462 #: plugins/notify.c:858 | |
463 msgid "Message Notification" | |
464 msgstr "邮件通知" | |
465 | |
466 #. *< name | |
467 #. *< version | |
468 #. * summary | |
469 #: plugins/notify.c:861 plugins/notify.c:863 | |
470 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | |
471 msgstr "提供各种方法通知您有未读邮件。" | |
472 | |
5360 | 473 #. *< api_version |
474 #. *< type | |
475 #. *< ui_requirement | |
476 #. *< flags | |
477 #. *< dependencies | |
478 #. *< priority | |
479 #. *< id | |
6633 | 480 #: plugins/perl/perl.c:455 |
481 msgid "Perl Plugin Loader" | |
482 msgstr "Perl 插件装入器" | |
483 | |
484 #. *< name | |
485 #. *< version | |
486 #: plugins/perl/perl.c:457 plugins/perl/perl.c:458 | |
487 msgid "Provides support for loading perl plugins." | |
488 msgstr "提供装入 Perl 插件的支持。" | |
489 | |
490 #: plugins/raw.c:151 | |
491 msgid "Raw" | |
492 msgstr "Raw" | |
493 | |
494 #: plugins/raw.c:153 | |
495 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | |
496 msgstr "允许您发送原样输入基于文本的协议。" | |
497 | |
498 #: plugins/raw.c:154 | |
499 msgid "" | |
500 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | |
501 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | |
502 msgstr "" | |
503 "允许您将输入原样发送给基于文本的协议(Jabber,MSN,IRC,TOC)。在输入框中按回车" | |
504 "键可以发送。看看调试窗口。" | |
505 | |
506 #. *< api_version | |
507 #. *< type | |
508 #. *< ui_requirement | |
509 #. *< flags | |
510 #. *< dependencies | |
511 #. *< priority | |
512 #. *< id | |
513 #: plugins/signals-test.c:502 | |
514 msgid "Signals Test" | |
515 msgstr "信号测试" | |
516 | |
517 #. *< name | |
518 #. *< version | |
519 #. * summary | |
520 #: plugins/signals-test.c:505 plugins/signals-test.c:507 | |
521 msgid "Test to see that all signals are working properly." | |
522 msgstr "测试看看所有的信号是否都工作正确。" | |
523 | |
524 #. *< api_version | |
525 #. *< type | |
526 #. *< ui_requirement | |
527 #. *< flags | |
528 #. *< dependencies | |
529 #. *< priority | |
530 #. *< id | |
531 #: plugins/simple.c:30 | |
532 msgid "Simple Plugin" | |
533 msgstr "简单插件" | |
534 | |
535 #. *< name | |
536 #. *< version | |
537 #. * summary | |
538 #: plugins/simple.c:33 plugins/simple.c:35 | |
539 msgid "Tests to see that most things are working." | |
540 msgstr "测试看看大多数功能是否正常。" | |
541 | |
542 #: plugins/spellchk.c:402 | |
543 msgid "Text Replacements" | |
544 msgstr "文字替换" | |
545 | |
546 #: plugins/spellchk.c:426 | |
547 msgid "You type" | |
548 msgstr "输入文字" | |
549 | |
550 #: plugins/spellchk.c:438 | |
551 msgid "You send" | |
552 msgstr "送出文字" | |
553 | |
554 #: plugins/spellchk.c:464 | |
555 msgid "Add a new text replacement" | |
556 msgstr "添加新的文字替换" | |
557 | |
558 #: plugins/spellchk.c:471 | |
559 msgid "You _type:" | |
560 msgstr "输入文字(_T):" | |
561 | |
562 #: plugins/spellchk.c:485 | |
563 msgid "You _send:" | |
564 msgstr "送出文字(_S):" | |
565 | |
566 #: plugins/spellchk.c:525 | |
567 msgid "Text replacement" | |
568 msgstr "文本替换" | |
569 | |
570 #: plugins/spellchk.c:527 plugins/spellchk.c:528 | |
571 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | |
572 msgstr "根据用户自定义的规则替换寄出消息中的文字。" | |
573 | |
574 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:842 | |
575 #, c-format | |
576 msgid "%s has gone away." | |
577 msgstr "%s 走了。" | |
578 | |
579 #: plugins/statenotify.c:36 | |
580 #, c-format | |
581 msgid "%s is no longer away." | |
582 msgstr "%s 回来了。" | |
583 | |
584 #: plugins/statenotify.c:42 | |
585 #, c-format | |
586 msgid "%s has become idle." | |
587 msgstr "%s 打起瞌睡。" | |
588 | |
589 #: plugins/statenotify.c:48 | |
590 #, c-format | |
591 msgid "%s is no longer idle." | |
592 msgstr "%s 睡醒了。" | |
593 | |
594 #. *< api_version | |
595 #. *< type | |
596 #. *< ui_requirement | |
597 #. *< flags | |
598 #. *< dependencies | |
599 #. *< priority | |
600 #. *< id | |
601 #: plugins/statenotify.c:78 | |
602 msgid "Buddy State Notification" | |
603 msgstr "好友状态通知" | |
604 | |
605 #. *< name | |
606 #. *< version | |
607 #. * summary | |
608 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 | |
609 msgid "" | |
610 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | |
611 "idle." | |
612 msgstr "好友离开/返回或瞌睡/睡醒时在对话窗口给出通知。" | |
613 | |
614 #. *< api_version | |
615 #. *< type | |
616 #. *< ui_requirement | |
617 #. *< flags | |
618 #. *< dependencies | |
619 #. *< priority | |
620 #. *< id | |
621 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:326 | |
5303 | 622 msgid "Buddy Ticker" |
5360 | 623 msgstr "好友点点通" |
624 | |
625 #. *< name | |
626 #. *< version | |
627 #. * summary | |
6633 | 628 #: plugins/ticker/ticker.c:329 plugins/ticker/ticker.c:331 |
5303 | 629 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
630 msgstr "好友列表的水平滚动版本。" | |
631 | |
6633 | 632 #: plugins/timestamp.c:74 |
633 msgid "iChat Timestamp" | |
634 msgstr "iChat 时间戳" | |
635 | |
636 #: plugins/timestamp.c:81 | |
637 msgid "Delay" | |
638 msgstr "延迟" | |
639 | |
640 #: plugins/timestamp.c:94 | |
641 msgid "_Apply" | |
642 msgstr "应用(_A)" | |
643 | |
644 #. *< api_version | |
645 #. *< type | |
646 #. *< ui_requirement | |
647 #. *< flags | |
648 #. *< dependencies | |
649 #. *< priority | |
650 #. *< id | |
651 #: plugins/timestamp.c:150 | |
652 msgid "Timestamp" | |
653 msgstr "时间戳" | |
654 | |
655 #. *< name | |
656 #. *< version | |
657 #. * summary | |
658 #: plugins/timestamp.c:153 plugins/timestamp.c:155 | |
659 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | |
660 msgstr "每 N 分钟给对话添加 iChat 风格的时间戳。" | |
661 | |
662 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 | |
663 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348 | |
664 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379 | |
5303 | 665 msgid "Opacity:" |
666 msgstr "不透明度:" | |
667 | |
5360 | 668 #. IM Convo trans options |
6633 | 669 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:329 |
5360 | 670 msgid "IM Conversation Windows" |
671 msgstr "即时消息对话窗口" | |
672 | |
6633 | 673 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:330 |
5360 | 674 msgid "_IM window transparency" |
675 msgstr "即时消息窗口透明度(_I)" | |
676 | |
6633 | 677 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 |
5360 | 678 msgid "_Show slider bar in IM window" |
679 msgstr "在即时消息窗口中显示滑块(_S)" | |
680 | |
681 #. Buddy List trans options | |
6633 | 682 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:848 |
5360 | 683 msgid "Buddy List Window" |
684 msgstr "好友列表窗口" | |
685 | |
6633 | 686 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 |
5360 | 687 msgid "_Buddy List window transparency" |
688 msgstr "好友列表窗口的透明度(_B)" | |
689 | |
690 #. *< api_version | |
691 #. *< type | |
692 #. *< ui_requirement | |
693 #. *< flags | |
694 #. *< dependencies | |
695 #. *< priority | |
696 #. *< id | |
6633 | 697 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422 |
5303 | 698 msgid "Transparency" |
699 msgstr "透明度" | |
700 | |
5360 | 701 #. *< name |
702 #. *< version | |
703 #. * summary | |
6633 | 704 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 |
705 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 | |
5303 | 706 msgid "" |
707 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" | |
708 "\n" | |
709 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | |
4208 | 710 msgstr "" |
5303 | 711 "此插件能够让对话窗口有可变的 alpha 透明度。\n" |
712 "\n" | |
713 "* 注意:此插件需要 Win2000 或 WinXP。" | |
714 | |
6633 | 715 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:348 |
6443 | 716 msgid "GTK+ Runtime Version" |
717 msgstr "GTK+ 运行时刻版本" | |
718 | |
719 #. Autostart | |
6633 | 720 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:356 |
5360 | 721 msgid "Startup" |
722 msgstr "启动" | |
723 | |
6633 | 724 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 |
5360 | 725 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
726 msgstr "Windows 启动时启动 Gaim(_S)" | |
727 | |
6443 | 728 #. Buddy List |
6633 | 729 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:1448 |
730 #: src/gtkprefs.c:2294 | |
6443 | 731 msgid "Buddy List" |
732 msgstr "好友列表" | |
733 | |
6633 | 734 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 |
6443 | 735 msgid "_Dockable Buddy List" |
736 msgstr "可停靠的好友列表(_D)" | |
737 | |
738 #. Docked Blist On Top | |
6633 | 739 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 |
6443 | 740 msgid "Docked _Buddy List is always on top" |
741 msgstr "停靠的好友列表常居顶端(_B)" | |
742 | |
743 #. Blist On Top | |
6633 | 744 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 |
6443 | 745 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
746 msgstr "好友列表窗口常居顶端(_K)" | |
747 | |
748 #. Conversations | |
6633 | 749 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:897 |
750 #: src/gtkprefs.c:2295 | |
6443 | 751 msgid "Conversations" |
752 msgstr "对话" | |
753 | |
6633 | 754 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 |
6443 | 755 msgid "_Flash Window when messages are received" |
756 msgstr "收到信息时闪烁窗口(_F)" | |
757 | |
6633 | 758 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 |
5303 | 759 msgid "WinGaim Options" |
760 msgstr "WinGaim 选项" | |
761 | |
6633 | 762 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 |
5303 | 763 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
764 msgstr "Windows Gaim 特定的选项。" | |
765 | |
6633 | 766 #: src/about.c:57 |
2976 | 767 #, c-format |
768 msgid "About Gaim v%s" | |
5303 | 769 msgstr "关于 Gaim v%s" |
770 | |
6633 | 771 #: src/about.c:89 |
5360 | 772 msgid "" |
773 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " | |
774 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | |
775 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | |
776 msgstr "" | |
777 "Gaim 是模块化的即时通讯客户程序,同时支持 AIM,ICQ,Yahoo!,MSN,IRC," | |
778 "Jabber,Napster,Zephyr 和 Gadu-Gadu。本程序用 Gtk+ 写成,并以 GPL 许可协议发" | |
779 "行。<BR><BR>" | |
5303 | 780 |
6633 | 781 #: src/about.c:99 |
5360 | 782 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
783 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #gaim<BR><BR>" | |
5303 | 784 |
6043 | 785 #: src/about.c:104 |
6633 | 786 msgid "Active Developers" |
787 msgstr "当前开发者" | |
788 | |
789 #: src/about.c:105 | |
790 msgid "maintainer" | |
791 msgstr "维护者" | |
792 | |
793 #: src/about.c:107 | |
794 msgid "lead developer" | |
795 msgstr "领导开发者" | |
796 | |
797 #: src/about.c:110 | |
798 msgid "developer & webmaster" | |
799 msgstr "开发者和网管" | |
800 | |
801 #: src/about.c:111 | |
802 msgid "win32 port" | |
803 msgstr "Win32 移植" | |
804 | |
805 #: src/about.c:114 src/about.c:115 | |
806 msgid "developer" | |
807 msgstr "开发者" | |
808 | |
809 #: src/about.c:116 | |
810 msgid "support" | |
811 msgstr "支持" | |
812 | |
813 #: src/about.c:123 | |
814 msgid "Crazy Patch Writers" | |
815 msgstr "疯狂补丁编写者" | |
816 | |
817 #: src/about.c:135 | |
818 msgid "Retired Developers" | |
819 msgstr "退休开发者" | |
820 | |
821 #: src/about.c:136 | |
822 msgid "former libfaim maintainer" | |
823 msgstr "先前 libfaim 维护者" | |
824 | |
825 #: src/about.c:137 | |
826 msgid "former lead developer" | |
827 msgstr "先前领导开发者" | |
828 | |
829 #: src/about.c:140 | |
830 msgid "former maintainer" | |
831 msgstr "先前维护者" | |
832 | |
833 #: src/about.c:141 | |
834 msgid "former Jabber developer" | |
835 msgstr "先前 Jabber 开发者" | |
836 | |
837 #: src/about.c:142 | |
838 msgid "original author" | |
839 msgstr "原作者" | |
840 | |
841 #: src/about.c:145 | |
842 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | |
843 msgstr "骇客和专属驱动程序[lazy bum]" | |
844 | |
845 #: src/about.c:153 | |
846 msgid "Current Translators" | |
847 msgstr "当前翻译者" | |
848 | |
849 #: src/about.c:154 src/about.c:180 | |
850 msgid "Catalan" | |
851 msgstr "加泰罗尼亚语" | |
852 | |
853 #: src/about.c:155 src/about.c:181 | |
854 msgid "Czech" | |
855 msgstr "捷克语" | |
856 | |
857 #: src/about.c:156 | |
858 msgid "Danish" | |
859 msgstr "丹麦语" | |
860 | |
861 #: src/about.c:157 src/about.c:182 | |
862 msgid "German" | |
863 msgstr "德语" | |
864 | |
865 #: src/about.c:158 src/about.c:183 | |
866 msgid "Spanish" | |
867 msgstr "西班牙语" | |
868 | |
869 #: src/about.c:159 src/about.c:184 | |
870 msgid "French" | |
871 msgstr "法语" | |
872 | |
873 #: src/about.c:160 | |
874 msgid "Hindi" | |
875 msgstr "印地语" | |
876 | |
877 #: src/about.c:161 | |
878 msgid "Hungarian" | |
879 msgstr "匈牙利语" | |
880 | |
881 #: src/about.c:162 src/about.c:186 | |
882 msgid "Italian" | |
883 msgstr "意大利语" | |
884 | |
885 #: src/about.c:163 src/about.c:188 | |
886 msgid "Korean" | |
887 msgstr "朝鲜语" | |
888 | |
889 #: src/about.c:164 | |
890 msgid "Dutch; Flemish" | |
891 msgstr "荷兰语" | |
892 | |
893 #: src/about.c:165 | |
894 msgid "Portuguese-Brazil" | |
895 msgstr "葡萄牙语" | |
896 | |
897 #: src/about.c:166 | |
898 msgid "Romanian" | |
899 msgstr "罗马尼亚语" | |
900 | |
901 #: src/about.c:167 | |
902 msgid "Serbian" | |
903 msgstr "塞尔维亚语" | |
904 | |
905 #: src/about.c:168 src/about.c:193 | |
906 msgid "Swedish" | |
907 msgstr "瑞典语" | |
908 | |
909 #: src/about.c:169 | |
910 msgid "Simplified Chinese" | |
911 msgstr "简体中文" | |
912 | |
913 #: src/about.c:170 | |
914 msgid "Traditional Chinese" | |
915 msgstr "繁体中文" | |
916 | |
917 #: src/about.c:177 | |
918 msgid "Past Translators" | |
919 msgstr "先前翻译者" | |
920 | |
921 #: src/about.c:178 | |
922 msgid "Amharic" | |
923 msgstr "阿姆哈拉语" | |
924 | |
925 #: src/about.c:179 | |
926 msgid "Bulgarian" | |
927 msgstr "保加利亚语" | |
928 | |
929 #: src/about.c:185 | |
930 msgid "Hebrew" | |
931 msgstr "希伯莱语" | |
932 | |
933 #: src/about.c:187 | |
934 msgid "Japanese" | |
935 msgstr "日语" | |
936 | |
937 #: src/about.c:189 | |
938 msgid "Norwegian" | |
939 msgstr "挪威语" | |
940 | |
941 #: src/about.c:190 | |
942 msgid "Polish" | |
943 msgstr "波兰语" | |
944 | |
945 #: src/about.c:191 | |
946 msgid "Russian" | |
947 msgstr "俄语" | |
948 | |
949 #: src/about.c:192 | |
950 msgid "Slovak" | |
951 msgstr "斯洛伐克语" | |
952 | |
953 #: src/about.c:194 | |
954 msgid "Chinese" | |
955 msgstr "中文" | |
956 | |
957 #: src/about.c:207 src/dialogs.c:3457 src/gtkrequest.c:191 | |
958 #: src/protocols/msn/msn.c:238 src/server.c:1544 | |
959 msgid "Close" | |
960 msgstr "关闭" | |
961 | |
962 #: src/away.c:207 | |
2976 | 963 msgid "Gaim - Away!" |
5303 | 964 msgstr "Gaim - 离开!" |
965 | |
6633 | 966 #: src/away.c:268 |
2976 | 967 msgid "I'm Back!" |
5303 | 968 msgstr "我回来了!" |
969 | |
6633 | 970 #: src/away.c:366 |
3450 | 971 msgid "New Away Message" |
5303 | 972 msgstr "新建离开消息" |
973 | |
6633 | 974 #: src/away.c:386 |
2976 | 975 msgid "Remove Away Message" |
5303 | 976 msgstr "删除离开消息" |
977 | |
6633 | 978 #: src/away.c:581 |
2976 | 979 msgid "Set All Away" |
5303 | 980 msgstr "全部设为离开" |
981 | |
6633 | 982 #: src/blist.c:438 src/gtkprefs.c:2297 |
5360 | 983 msgid "Chats" |
984 msgstr "聊天" | |
985 | |
6633 | 986 #. Should never happen. |
987 #: src/blist.c:513 src/dialogs.c:829 src/protocols/jabber/jabber.c:1835 | |
988 #: src/protocols/msn/notification.c:87 src/protocols/msn/notification.c:88 | |
989 #: src/protocols/msn/notification.c:641 | |
990 msgid "Buddies" | |
991 msgstr "好友" | |
992 | |
993 #: src/blist.c:762 | |
5360 | 994 #, c-format |
995 msgid "" | |
6345 | 996 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
997 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | |
998 msgid_plural "" | |
5360 | 999 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " |
5594 | 1000 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" |
6345 | 1001 msgstr[0] "" |
1002 "%2$s 组中的 %1$d 个好友未删除,原因是其账户未登入。这些好友和该组不会被删" | |
5360 | 1003 "除。\n" |
1004 | |
6633 | 1005 #: src/blist.c:771 |
5500 | 1006 msgid "Group not removed" |
5360 | 1007 msgstr "组未删除" |
1008 | |
6633 | 1009 #: src/blist.c:809 src/gtkaccount.c:140 src/gtkpounce.c:307 src/gtkutils.c:840 |
1010 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1173 | |
1011 msgid "Unknown" | |
1012 msgstr "未知" | |
1013 | |
1014 #: src/blist.c:1035 | |
5360 | 1015 msgid "Invalid Groupname" |
1016 msgstr "组名无效" | |
1017 | |
6633 | 1018 #: src/blist.c:1792 |
5360 | 1019 msgid "" |
1020 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | |
1021 msgstr "处理您的好友列表时出错。好友列表未装入。" | |
1022 | |
6633 | 1023 #: src/blist.c:1794 |
5360 | 1024 msgid "Buddy List Error" |
1025 msgstr "好友列表出错" | |
1026 | |
1027 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are | |
1028 #. * being converted | |
6633 | 1029 #: src/blist.c:1803 |
5360 | 1030 #, c-format |
1031 msgid "" | |
1032 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " | |
1033 "located at %s" | |
1034 msgstr "Gaim 正在将您旧的好友列表转换为新格式,并存放在 %s" | |
1035 | |
6633 | 1036 #: src/blist.c:1806 |
5360 | 1037 msgid "Converting Buddy List" |
1038 msgstr "正在转换好友列表" | |
1039 | |
6043 | 1040 #: src/browser.c:407 src/browser.c:435 |
5303 | 1041 msgid "" |
5500 | 1042 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " |
5303 | 1043 "again." |
1044 msgstr "与浏览器通讯出现问题。请关闭所有窗口,稍后再试一次。" | |
1045 | |
6633 | 1046 #: src/browser.c:571 |
1638 | 1047 msgid "" |
5303 | 1048 "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been " |
1049 "chosen, but no command has been set." | |
1050 msgstr "无法调用您的浏览器,原因是选择了“手动”浏览器命令,但未设置命令。" | |
1051 | |
6633 | 1052 #: src/browser.c:591 |
5303 | 1053 #, c-format |
1054 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" | |
1055 msgstr "调用您选择的浏览器 %s 出错" | |
1056 | |
6443 | 1057 #: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1275 |
5303 | 1058 msgid "" |
5594 | 1059 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
5303 | 1060 "chat." |
1061 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以聊天的。" | |
1062 | |
6043 | 1063 #: src/buddy_chat.c:330 |
2976 | 1064 msgid "Join Chat" |
5303 | 1065 msgstr "加入聊天" |
1066 | |
6043 | 1067 #: src/buddy_chat.c:336 |
5360 | 1068 msgid "Buddy Chat" |
1069 msgstr "好友聊天" | |
1070 | |
6043 | 1071 #: src/buddy_chat.c:346 |
2976 | 1072 msgid "Join Chat As:" |
5303 | 1073 msgstr "加入聊天为:" |
1074 | |
1075 #. Join button. | |
6043 | 1076 #: src/buddy_chat.c:369 |
2976 | 1077 msgid "Join" |
5303 | 1078 msgstr "加入" |
1079 | |
6633 | 1080 #. Cancel button. |
1081 #: src/buddy_chat.c:375 src/connection.c:194 src/dialogs.c:452 | |
1082 #: src/dialogs.c:464 src/dialogs.c:477 src/dialogs.c:867 src/dialogs.c:1559 | |
1083 #: src/dialogs.c:1674 src/dialogs.c:1740 src/dialogs.c:1993 src/dialogs.c:2142 | |
1084 #: src/dialogs.c:2814 src/dialogs.c:2981 src/dialogs.c:3023 src/dialogs.c:3160 | |
1085 #: src/dialogs.c:3504 src/gtkaccount.c:1501 src/gtkconn.c:147 | |
1086 #: src/gtkprivacy.c:557 src/gtkprivacy.c:570 src/gtkprivacy.c:595 | |
1087 #: src/gtkprivacy.c:606 src/gtkrequest.c:189 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 | |
1088 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4110 src/protocols/msn/msn.c:173 | |
1089 #: src/protocols/msn/msn.c:184 src/protocols/msn/msn.c:195 | |
1090 #: src/protocols/msn/msn.c:206 src/protocols/msn/msn.c:219 | |
1091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2419 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 | |
1092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2491 src/protocols/oscar/oscar.c:2536 | |
1093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5755 src/protocols/oscar/oscar.c:5970 | |
1094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6019 src/protocols/oscar/oscar.c:6079 | |
1095 #: src/protocols/trepia/trepia.c:379 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1184 | |
1096 #: src/prpl.c:314 src/request.h:813 src/request.h:823 | |
1097 msgid "Cancel" | |
1098 msgstr "取消" | |
1099 | |
1100 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165 | |
6345 | 1101 #, c-format |
1102 msgid "Missing protocol plugin for %s" | |
1103 msgstr "缺少 %s 的协议插件" | |
1104 | |
6633 | 1105 #: src/connection.c:122 |
1106 msgid "Registration Error" | |
1107 msgstr "注册错误" | |
1108 | |
1109 #: src/connection.c:170 src/gtkconn.c:278 | |
6345 | 1110 msgid "Connection Error" |
1111 msgstr "连接错误" | |
1112 | |
6633 | 1113 #: src/connection.c:191 |
6345 | 1114 #, c-format |
1115 msgid "Enter password for %s" | |
1116 msgstr "输入 %s 的密码" | |
1117 | |
6633 | 1118 #. Build OK Button |
1119 #: src/connection.c:193 src/dialogs.c:1670 src/dialogs.c:1809 | |
1120 #: src/dialogs.c:1992 src/dialogs.c:2138 src/dialogs.c:2980 src/dialogs.c:3022 | |
1121 #: src/dialogs.c:3153 src/dialogs.c:3503 src/gtkrequest.c:188 | |
1122 #: src/protocols/msn/msn.c:172 src/protocols/msn/msn.c:183 | |
1123 #: src/protocols/msn/msn.c:194 src/protocols/msn/msn.c:205 | |
1124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2455 src/protocols/oscar/oscar.c:2535 | |
1125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5969 src/protocols/oscar/oscar.c:6018 | |
1126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6078 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1183 | |
1127 #: src/request.h:813 | |
1128 msgid "OK" | |
1129 msgstr "确定" | |
1130 | |
1131 #: src/conversation.c:425 | |
5303 | 1132 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
1133 msgstr "无法发送消息。消息太大。" | |
1134 | |
6633 | 1135 #: src/conversation.c:433 |
5303 | 1136 msgid "Unable to send message." |
1137 msgstr "无法发送消息。" | |
1138 | |
6633 | 1139 #: src/conversation.c:1956 |
2976 | 1140 #, c-format |
1141 msgid "%s entered the room." | |
5303 | 1142 msgstr "%s 进入了聊天室。" |
1143 | |
6633 | 1144 #: src/conversation.c:1959 |
5303 | 1145 #, c-format |
4208 | 1146 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
5303 | 1147 msgstr "%s [<I>%s</I>] 进入了聊天室。" |
1148 | |
6633 | 1149 #: src/conversation.c:2044 |
2976 | 1150 #, c-format |
1151 msgid "%s is now known as %s" | |
5303 | 1152 msgstr "%s 现在叫做 %s。" |
1153 | |
6633 | 1154 #: src/conversation.c:2086 |
5303 | 1155 #, c-format |
2976 | 1156 msgid "%s left the room (%s)." |
5303 | 1157 msgstr "%s 离开了聊天室(%s)。" |
1158 | |
6633 | 1159 #: src/conversation.c:2088 |
2976 | 1160 #, c-format |
1161 msgid "%s left the room." | |
5303 | 1162 msgstr "%s 离开了聊天室。" |
1163 | |
6633 | 1164 #: src/conversation.c:2161 |
6443 | 1165 #, c-format |
1166 msgid "(+%d more)" | |
1167 msgstr "(还有 %d 人)" | |
1168 | |
6633 | 1169 #: src/conversation.c:2163 |
6443 | 1170 #, c-format |
1171 msgid " left the room (%s)." | |
1172 msgstr "离开了聊天室(%s)。" | |
1173 | |
6633 | 1174 #: src/conversation.c:2445 |
5303 | 1175 msgid "Last created window" |
1176 msgstr "上次创建的窗口" | |
1177 | |
6633 | 1178 #: src/conversation.c:2447 |
6345 | 1179 msgid "New window" |
1180 msgstr "新建窗口" | |
1181 | |
6633 | 1182 #: src/conversation.c:2449 |
5303 | 1183 msgid "By group" |
1184 msgstr "按组" | |
1185 | |
6633 | 1186 #: src/conversation.c:2451 |
5303 | 1187 msgid "By account" |
1188 msgstr "按账户" | |
1189 | |
6443 | 1190 #: src/dialogs.c:336 |
5303 | 1191 msgid "Warn User" |
1192 msgstr "警告用户" | |
1193 | |
6443 | 1194 #: src/dialogs.c:339 |
5303 | 1195 msgid "_Warn" |
1196 msgstr "警告(_W)" | |
1197 | |
6443 | 1198 #: src/dialogs.c:355 |
2976 | 1199 #, c-format |
4208 | 1200 msgid "" |
1201 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
1202 "\n" | |
1203 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
1204 "harsher rate limiting.\n" | |
1205 msgstr "" | |
5303 | 1206 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s 吗?</span>\n" |
1207 "\n" | |
1208 "这将增加 %s 的警告级别,他/她也将被迫遵守更加严格的速度限制。\n" | |
1209 | |
6443 | 1210 #: src/dialogs.c:364 |
4208 | 1211 msgid "Warn _anonymously?" |
5303 | 1212 msgstr "匿名警告吗(_A)?" |
1213 | |
6443 | 1214 #: src/dialogs.c:371 |
4208 | 1215 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
5303 | 1216 msgstr "<b>匿名警告较不容易引起注意。</b>" |
1217 | |
6443 | 1218 #: src/dialogs.c:448 |
5303 | 1219 #, c-format |
1220 msgid "" | |
1221 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
1222 msgstr "您即将从您的好友列表中删除 %s。您真的要这么做吗?" | |
1223 | |
6443 | 1224 #: src/dialogs.c:450 src/dialogs.c:451 |
5303 | 1225 msgid "Remove Buddy" |
1226 msgstr "删除好友" | |
1227 | |
6443 | 1228 #: src/dialogs.c:460 |
5360 | 1229 #, c-format |
1230 msgid "" | |
1231 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
1232 "continue?" | |
1233 msgstr "您即将从您的好友列表中删除聊天 %s。您真的要这么做吗?" | |
1234 | |
6443 | 1235 #: src/dialogs.c:462 src/dialogs.c:463 |
5360 | 1236 msgid "Remove Chat" |
1237 msgstr "删除聊天" | |
1238 | |
6443 | 1239 #: src/dialogs.c:472 |
5303 | 1240 #, c-format |
1241 msgid "" | |
1242 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
1243 "list. Do you want to continue?" | |
1244 msgstr "您即将从您的好友列表中删除组 %s 及其所有成员。您真的要这么做吗?" | |
1245 | |
6443 | 1246 #: src/dialogs.c:475 src/dialogs.c:476 |
5303 | 1247 msgid "Remove Group" |
1248 msgstr "删除组" | |
1249 | |
6345 | 1250 #: src/dialogs.c:626 |
5303 | 1251 msgid "New Message" |
1252 msgstr "新消息" | |
1253 | |
6345 | 1254 #: src/dialogs.c:644 |
4208 | 1255 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
5360 | 1256 msgstr "您想要跟谁聊?请输入他/她的用户名。\n" |
1257 | |
6345 | 1258 #: src/dialogs.c:660 src/dialogs.c:737 |
4208 | 1259 msgid "_Screenname:" |
5360 | 1260 msgstr "用户名(_S):" |
1261 | |
6345 | 1262 #: src/dialogs.c:675 src/dialogs.c:753 src/gtkpounce.c:408 |
4208 | 1263 msgid "_Account:" |
5303 | 1264 msgstr "账户(_A):" |
1265 | |
6345 | 1266 #: src/dialogs.c:706 |
5303 | 1267 msgid "Get User Info" |
1268 msgstr "获取用户信息" | |
1269 | |
6345 | 1270 #: src/dialogs.c:725 |
2976 | 1271 msgid "" |
4208 | 1272 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " |
1273 "view.\n" | |
5360 | 1274 msgstr "您想要查看谁的信息?请输入他/她的用户名。\n" |
1275 | |
6345 | 1276 #: src/dialogs.c:863 |
5303 | 1277 msgid "Add Group" |
1278 msgstr "添加组" | |
1279 | |
6345 | 1280 #: src/dialogs.c:863 |
1281 msgid "Add a new group" | |
1282 msgstr "添加新组" | |
1283 | |
1284 #: src/dialogs.c:864 | |
1285 msgid "Please enter the name of the group to be added." | |
1286 msgstr "请输入要添加的组名称。" | |
1287 | |
6633 | 1288 #: src/dialogs.c:866 src/gtkconv.c:1116 src/gtkconv.c:2953 src/gtkconv.c:4122 |
1289 #: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 | |
1290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2688 src/prpl.c:313 | |
1291 msgid "Add" | |
1292 msgstr "添加" | |
1293 | |
6345 | 1294 #: src/dialogs.c:892 |
5303 | 1295 msgid "Add Buddy" |
1296 msgstr "添加好友" | |
1297 | |
6345 | 1298 #: src/dialogs.c:911 |
4208 | 1299 msgid "" |
1300 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
4599 | 1301 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
4208 | 1302 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
1303 msgstr "" | |
5360 | 1304 "您想要将谁加为好友?请输入他/她的用户名。您还可为好友输入别名和昵称。只要可能" |
1305 "的话,别名将会替代用户名显示。\n" | |
1306 | |
6633 | 1307 #: src/dialogs.c:930 src/gtkaccount.c:1578 |
4208 | 1308 msgid "Screen Name" |
5360 | 1309 msgstr "用户名" |
1310 | |
6345 | 1311 #: src/dialogs.c:943 |
5303 | 1312 msgid "Alias" |
1313 msgstr "别名" | |
1314 | |
6345 | 1315 #: src/dialogs.c:953 |
5303 | 1316 msgid "Group" |
1317 msgstr "组" | |
2976 | 1318 |
3450 | 1319 #. Set up stuff for the account box |
6345 | 1320 #: src/dialogs.c:962 |
2976 | 1321 msgid "Add To" |
5303 | 1322 msgstr "添加到" |
1323 | |
6443 | 1324 #: src/dialogs.c:1282 |
5360 | 1325 msgid "Add Chat" |
1326 msgstr "添加聊天" | |
1327 | |
6443 | 1328 #: src/dialogs.c:1305 |
5360 | 1329 msgid "" |
1330 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | |
1331 "would like to add to your buddy list.\n" | |
1332 msgstr "您想要将聊天加入您的好友列表,请输入该聊天的别名和对应信息。\n" | |
1333 | |
6443 | 1334 #: src/dialogs.c:1314 |
5360 | 1335 msgid "Account:" |
1336 msgstr "账户:" | |
1337 | |
6443 | 1338 #: src/dialogs.c:1333 src/gtkaccount.c:428 |
5360 | 1339 msgid "Alias:" |
1340 msgstr "别名:" | |
1341 | |
6443 | 1342 #: src/dialogs.c:1344 |
5360 | 1343 msgid "Group:" |
1344 msgstr "组:" | |
1345 | |
6443 | 1346 #: src/dialogs.c:1423 |
5303 | 1347 msgid "Set Directory Info" |
1348 msgstr "设置目录信息" | |
1349 | |
6443 | 1350 #: src/dialogs.c:1431 |
5303 | 1351 msgid "Directory Info" |
1352 msgstr "目录信息" | |
1353 | |
6443 | 1354 #: src/dialogs.c:1441 |
5303 | 1355 #, c-format |
1356 msgid "Setting Dir Info for %s:" | |
1357 msgstr "设置 %s 的目录信息:" | |
1358 | |
6443 | 1359 #: src/dialogs.c:1454 |
5303 | 1360 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
1361 msgstr "允许搜索引擎查找您的信息" | |
1362 | |
6633 | 1363 #. Line 1 |
1364 #: src/dialogs.c:1457 src/dialogs.c:2011 src/protocols/oscar/oscar.c:3957 | |
1365 #: src/protocols/trepia/trepia.c:299 | |
1366 msgid "First Name" | |
1367 msgstr "名" | |
1368 | |
5303 | 1369 #. Line 2 |
6443 | 1370 #: src/dialogs.c:1468 src/dialogs.c:2021 |
5303 | 1371 msgid "Middle Name" |
1372 msgstr "中名" | |
1373 | |
6633 | 1374 #. Line 3 |
1375 #: src/dialogs.c:1480 src/dialogs.c:2031 src/protocols/gg/gg.c:676 | |
1376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3960 src/protocols/trepia/trepia.c:306 | |
1377 msgid "Last Name" | |
1378 msgstr "姓" | |
1379 | |
5303 | 1380 #. Line 4 |
6443 | 1381 #: src/dialogs.c:1491 src/dialogs.c:2041 |
5303 | 1382 msgid "Maiden Name" |
1383 msgstr "娘家名" | |
1384 | |
6633 | 1385 #. Line 5 |
1386 #: src/dialogs.c:1502 src/dialogs.c:2051 src/protocols/gg/gg.c:704 | |
1387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4006 src/protocols/oscar/oscar.c:4022 | |
1388 #: src/protocols/trepia/trepia.c:363 src/protocols/trepia/trepia.c:462 | |
1389 msgid "City" | |
1390 msgstr "城市" | |
1391 | |
1392 #. Line 6 | |
1393 #: src/dialogs.c:1513 src/dialogs.c:2060 src/protocols/oscar/oscar.c:4009 | |
1394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4025 src/protocols/trepia/trepia.c:367 | |
1395 #: src/protocols/trepia/trepia.c:471 | |
1396 msgid "State" | |
1397 msgstr "州/省" | |
1398 | |
1399 #. Line 7 | |
1400 #: src/dialogs.c:1524 src/dialogs.c:2069 src/protocols/jabber/jabber.c:3639 | |
1401 #: src/protocols/trepia/trepia.c:371 src/protocols/trepia/trepia.c:480 | |
1402 msgid "Country" | |
1403 msgstr "国家" | |
1404 | |
1405 #: src/dialogs.c:1555 src/dialogs.c:1736 src/dialogs.c:2802 src/dialogs.c:3466 | |
1406 #: src/gtkrequest.c:195 src/protocols/jabber/jabber.c:4109 | |
1407 #: src/protocols/trepia/trepia.c:378 | |
1408 msgid "Save" | |
1409 msgstr "保存" | |
1410 | |
6443 | 1411 #: src/dialogs.c:1578 |
5500 | 1412 msgid "New passwords do not match." |
1413 msgstr "新密码不相同。" | |
1414 | |
6443 | 1415 #: src/dialogs.c:1584 |
5500 | 1416 msgid "Fill out all fields completely." |
1417 msgstr "完全填入所有字段。" | |
1418 | |
6633 | 1419 #: src/dialogs.c:1613 src/dialogs.c:1622 src/protocols/gg/gg.c:1194 |
1420 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4328 src/protocols/oscar/oscar.c:6146 | |
1421 #: src/protocols/toc/toc.c:1509 | |
1422 msgid "Change Password" | |
1423 msgstr "更改密码" | |
1424 | |
6443 | 1425 #: src/dialogs.c:1629 |
5303 | 1426 #, c-format |
1427 msgid "Changing password for %s:" | |
5360 | 1428 msgstr "更改 %s 的密码:" |
1429 | |
6443 | 1430 #: src/dialogs.c:1637 |
5303 | 1431 msgid "Original Password" |
1432 msgstr "旧密码" | |
1433 | |
6443 | 1434 #: src/dialogs.c:1648 |
5303 | 1435 msgid "New Password" |
1436 msgstr "新密码" | |
1437 | |
6443 | 1438 #: src/dialogs.c:1659 |
5303 | 1439 msgid "New Password (again)" |
5360 | 1440 msgstr "再次输入新密码" |
5303 | 1441 |
6633 | 1442 #: src/dialogs.c:1699 src/protocols/jabber/jabber.c:4314 |
1443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6132 src/protocols/toc/toc.c:1497 | |
1444 msgid "Set User Info" | |
1445 msgstr "设置用户信息" | |
1446 | |
6443 | 1447 #: src/dialogs.c:1708 |
5303 | 1448 #, c-format |
1449 msgid "Changing info for %s:" | |
5360 | 1450 msgstr "更改 %s 的信息:" |
1451 | |
6443 | 1452 #: src/dialogs.c:1795 |
2976 | 1453 msgid "Below are the results of your search: " |
5303 | 1454 msgstr "下面是您搜索的结果:" |
1455 | |
6443 | 1456 #: src/dialogs.c:1906 |
5303 | 1457 msgid "Log Conversation" |
1458 msgstr "对话记录" | |
1459 | |
6443 | 1460 #: src/dialogs.c:1987 src/dialogs.c:2120 |
2976 | 1461 msgid "Search for Buddy" |
5303 | 1462 msgstr "搜索好友" |
1463 | |
6443 | 1464 #: src/dialogs.c:2087 |
5303 | 1465 msgid "Find Buddy By Info" |
1466 msgstr "按信息查找好友" | |
1467 | |
6443 | 1468 #: src/dialogs.c:2114 |
5303 | 1469 msgid "Find Buddy By Email" |
1470 msgstr "按电子邮件查找好友" | |
1471 | |
6633 | 1472 #: src/dialogs.c:2127 src/protocols/jabber/jabber.c:3641 |
1473 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1474 | |
1474 msgid "Email" | |
1475 msgstr "电子邮件" | |
1476 | |
6443 | 1477 #: src/dialogs.c:2218 |
4208 | 1478 msgid "Insert Link" |
5303 | 1479 msgstr "插入链接" |
1480 | |
6443 | 1481 #: src/dialogs.c:2220 |
5303 | 1482 msgid "Insert" |
1483 msgstr "插入" | |
1484 | |
6443 | 1485 #: src/dialogs.c:2239 |
5303 | 1486 msgid "" |
1487 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
1488 "The description is optional.\n" | |
5360 | 1489 msgstr "请输入您想要插入的 URL 和链接描述。描述是可选的。\n" |
1490 | |
6633 | 1491 #: src/dialogs.c:2263 src/protocols/jabber/jabber.c:3633 |
1492 msgid "URL" | |
1493 msgstr "URL" | |
1494 | |
1495 #: src/dialogs.c:2273 src/gtkprefs.c:604 src/gtkprefs.c:1843 | |
1496 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3647 | |
1497 msgid "Description" | |
1498 msgstr "描述" | |
1499 | |
6443 | 1500 #: src/dialogs.c:2408 src/dialogs.c:2425 |
2976 | 1501 msgid "Select Text Color" |
5303 | 1502 msgstr "选择文字颜色" |
1503 | |
6443 | 1504 #: src/dialogs.c:2460 src/dialogs.c:2477 |
2976 | 1505 msgid "Select Background Color" |
5303 | 1506 msgstr "选择背景颜色" |
1507 | |
6443 | 1508 #: src/dialogs.c:2574 src/dialogs.c:2600 |
4208 | 1509 msgid "Select Font" |
5303 | 1510 msgstr "选择字体" |
2976 | 1511 |
6443 | 1512 #: src/dialogs.c:2666 |
3450 | 1513 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
5303 | 1514 msgstr "您不能保存空标题的离开消息" |
1515 | |
6443 | 1516 #: src/dialogs.c:2668 |
3450 | 1517 msgid "" |
5360 | 1518 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
1519 msgstr "请给消息指定标题,或者不保存直接“使用”。" | |
3450 | 1520 |
6443 | 1521 #: src/dialogs.c:2678 |
2976 | 1522 msgid "You cannot create an empty away message" |
5303 | 1523 msgstr "您不能创建空的离开消息" |
1524 | |
6443 | 1525 #: src/dialogs.c:2743 src/dialogs.c:2751 |
2976 | 1526 msgid "New away message" |
5303 | 1527 msgstr "新建离开消息" |
1528 | |
6443 | 1529 #: src/dialogs.c:2761 |
2976 | 1530 msgid "Away title: " |
5303 | 1531 msgstr "离开标题:" |
1532 | |
6443 | 1533 #: src/dialogs.c:2806 |
4208 | 1534 msgid "Save & Use" |
5303 | 1535 msgstr "保存并使用" |
1536 | |
6443 | 1537 #: src/dialogs.c:2810 |
2976 | 1538 msgid "Use" |
5303 | 1539 msgstr "使用" |
2976 | 1540 |
3450 | 1541 #. show everything |
6443 | 1542 #: src/dialogs.c:2959 |
2976 | 1543 msgid "Smile!" |
5360 | 1544 msgstr "笑脸" |
1545 | |
6443 | 1546 #: src/dialogs.c:2977 |
6043 | 1547 msgid "Alias Chat" |
1548 msgstr "给聊天起名" | |
1549 | |
6443 | 1550 #: src/dialogs.c:2977 |
6345 | 1551 msgid "Alias chat" |
1552 msgstr "给聊天起名" | |
1553 | |
6443 | 1554 #: src/dialogs.c:2978 |
6345 | 1555 msgid "Please enter an aliased name for this chat." |
1556 msgstr "请输入此聊天的别名。" | |
1557 | |
6443 | 1558 #: src/dialogs.c:3009 |
6345 | 1559 msgid "_Screenname" |
1560 msgstr "用户名(_S)" | |
1561 | |
6633 | 1562 #: src/dialogs.c:3013 src/gtkblist.c:432 src/gtkblist.c:479 |
6345 | 1563 msgid "_Alias" |
1564 msgstr "别名(_A)" | |
1565 | |
6443 | 1566 #: src/dialogs.c:3017 |
5303 | 1567 msgid "Alias Buddy" |
1568 msgstr "好友别名" | |
1569 | |
6443 | 1570 #: src/dialogs.c:3018 |
6345 | 1571 msgid "Alias buddy" |
1572 msgstr "好友别名" | |
1573 | |
6443 | 1574 #: src/dialogs.c:3019 |
5303 | 1575 msgid "" |
1576 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " | |
6345 | 1577 "your buddy list." |
1578 msgstr "请为以下好友输入别名,或者在好友列表中给该联系人改名。" | |
1579 | |
6443 | 1580 #: src/dialogs.c:3055 src/dialogs.c:3062 |
5303 | 1581 #, c-format |
3450 | 1582 msgid "Couldn't write to %s." |
5303 | 1583 msgstr "无法写入 %s。" |
1584 | |
6443 | 1585 #: src/dialogs.c:3086 |
5303 | 1586 msgid "Save Log File" |
1587 msgstr "保存日志文件" | |
1588 | |
6443 | 1589 #: src/dialogs.c:3116 |
5303 | 1590 #, c-format |
3450 | 1591 msgid "Couldn't remove file %s." |
5303 | 1592 msgstr "无法删除文件 %s。" |
1593 | |
6443 | 1594 #: src/dialogs.c:3135 |
5303 | 1595 msgid "Clear Log" |
1596 msgstr "清除日志" | |
1597 | |
6443 | 1598 #: src/dialogs.c:3144 |
2976 | 1599 msgid "Really clear log?" |
5303 | 1600 msgstr "真的要清除日志吗?" |
1601 | |
6633 | 1602 #: src/dialogs.c:3189 src/dialogs.c:3360 |
5303 | 1603 #, c-format |
1604 msgid "Couldn't open log file %s." | |
1605 msgstr "无法打开日志文件 %s。" | |
1606 | |
6633 | 1607 #: src/dialogs.c:3337 |
5303 | 1608 #, c-format |
1609 msgid "Conversations with %s" | |
1610 msgstr "与 %s 的对话" | |
1611 | |
6633 | 1612 #: src/dialogs.c:3339 |
5303 | 1613 msgid "System Log" |
1614 msgstr "系统日志" | |
1615 | |
6633 | 1616 #: src/dialogs.c:3381 |
2976 | 1617 msgid "Date" |
5303 | 1618 msgstr "日期" |
1619 | |
6633 | 1620 #: src/dialogs.c:3438 |
5434 | 1621 msgid "Log" |
1622 msgstr "日志" | |
5303 | 1623 |
6633 | 1624 #: src/dialogs.c:3461 |
2976 | 1625 msgid "Clear" |
5303 | 1626 msgstr "清除" |
1627 | |
6633 | 1628 #: src/dialogs.c:3500 |
5303 | 1629 msgid "Rename Group" |
1630 msgstr "重命名组" | |
1631 | |
6633 | 1632 #: src/dialogs.c:3500 |
6345 | 1633 msgid "New group name" |
1634 msgstr "新组名称" | |
1635 | |
6633 | 1636 #: src/dialogs.c:3501 |
6345 | 1637 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
1638 msgstr "请输入选中组的新名字。" | |
1639 | |
1640 #: src/ft.c:123 | |
5303 | 1641 #, c-format |
1642 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
1643 msgstr "%s 不是合法的文件名。\n" | |
1644 | |
6345 | 1645 #: src/ft.c:137 |
5303 | 1646 #, c-format |
1647 msgid "%s was not found.\n" | |
1648 msgstr "%s 未找到。\n" | |
1649 | |
6345 | 1650 #: src/ft.c:693 |
5303 | 1651 #, c-format |
1652 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | |
1653 msgstr "您中止了给 %s 的文件传送。\n" | |
1654 | |
6345 | 1655 #: src/ft.c:695 |
5303 | 1656 #, c-format |
1657 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | |
1658 msgstr "%s 中止了给您的文件传送。\n" | |
1659 | |
1660 #: src/gaim-disclosure.c:253 | |
1661 msgid "Expander Size" | |
1662 msgstr "扩展柄大小" | |
1663 | |
1664 #: src/gaim-disclosure.c:254 | |
1665 msgid "Size of the expander arrow" | |
1666 msgstr "扩展箭头的大小" | |
1667 | |
1668 #: src/gaim-remote.c:33 | |
1669 #, c-format | |
1670 msgid "" | |
1671 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | |
1672 "\n" | |
5360 | 1673 " COMMANDS:\n" |
1674 " uri Handle AIM: URI\n" | |
1675 " quit Close running copy of Gaim\n" | |
1676 "\n" | |
1677 " OPTIONS:\n" | |
1678 " -h, --help [commmand] Show help for command\n" | |
5303 | 1679 msgstr "" |
1680 "用法:%s 命令 [选项] [URI]\n" | |
1681 "\n" | |
5360 | 1682 " 命令:\n" |
1683 " uri 处理 AIM: URI\n" | |
5303 | 1684 " quit 关闭 Gaim 的运行副本\n" |
1685 "\n" | |
5360 | 1686 " 选项:\n" |
1687 " -h, --help [命令] 显示命令帮助\n" | |
5303 | 1688 |
1689 #: src/gaim-remote.c:136 src/gaim-remote.c:152 | |
1690 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" | |
1691 msgstr "Gaim 未运行(会话 0)\n" | |
1692 | |
1693 #: src/gaim-remote.c:164 | |
1694 msgid "" | |
5360 | 1695 "\n" |
1696 "Using AIM: URIs:\n" | |
1697 "Sending an IM to a screenname:\n" | |
1698 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
5303 | 1699 "In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n" |
5360 | 1700 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" |
5303 | 1701 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" |
5360 | 1702 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" |
5303 | 1703 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" |
5360 | 1704 "with no message:\n" |
5303 | 1705 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" |
1706 "\n" | |
5360 | 1707 "Joining a chat:\n" |
1708 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | |
5303 | 1709 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" |
1710 "\n" | |
5360 | 1711 "Adding a buddy to your buddy list:\n" |
1712 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | |
1713 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" | |
5303 | 1714 msgstr "" |
5360 | 1715 "\n" |
1716 "使用 AIM: URIs:\n" | |
1717 "给用户名发送即时消息:\n" | |
1718 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
1719 "在这种情况下,“Penguin”就是想要开聊的用户名,而“hello world”是\n" | |
1720 "想要发送的消息。“+”用来替代空格。请注意上面使用的内容 - 如果您想\n" | |
1721 "要从 shell 运行此命令,“&”就必须转码,否则命令将会在该处停止。\n" | |
1722 "同时,下列命令将打开和用户名开聊的对话窗口,而不发送消息:\n" | |
1723 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" | |
1724 "\n" | |
1725 "加入聊天:\n" | |
1726 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | |
1727 "...加入“PenguinLounge”聊天室。\n" | |
1728 "\n" | |
1729 "添加好友:\n" | |
1730 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | |
1731 "...提示您将“Penguin”加为好友。\n" | |
5303 | 1732 |
1733 #: src/gaim-remote.c:184 | |
1734 msgid "" | |
1735 "\n" | |
1736 "Close running copy of Gaim\n" | |
1737 msgstr "" | |
1738 "\n" | |
1739 "关闭 Gaim 的运行副本\n" | |
1740 | |
1741 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | |
6443 | 1742 #: src/gaimrc.c:44 |
5303 | 1743 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
1744 msgstr "烦着呢,别理我" | |
1745 | |
6633 | 1746 #: src/gaimrc.c:369 src/gaimrc.c:1458 |
5303 | 1747 msgid "boring default" |
1748 msgstr "烦死我了" | |
1749 | |
6633 | 1750 #: src/gaimrc.c:1265 src/gtkblist.c:1410 |
6193 | 1751 msgid "Alphabetical" |
1752 msgstr "字母序" | |
1753 | |
6633 | 1754 #: src/gaimrc.c:1267 src/gtkblist.c:1411 |
6193 | 1755 msgid "By status" |
1756 msgstr "按状态" | |
1757 | |
6633 | 1758 #: src/gaimrc.c:1269 src/gtkblist.c:1412 |
6193 | 1759 msgid "By log size" |
1760 msgstr "按日志大小" | |
1761 | |
6633 | 1762 #: src/gaimrc.c:1556 |
2976 | 1763 #, c-format |
1764 msgid "Could not open config file %s." | |
5303 | 1765 msgstr "无法打开配置文件 %s。" |
1766 | |
6345 | 1767 #: src/gtkaccount.c:253 |
6043 | 1768 #, c-format |
1769 msgid "" | |
1770 "<b>File:</b> %s\n" | |
1771 "<b>File size:</b> %s\n" | |
1772 "<b>Image size:</b> %dx%d" | |
1773 msgstr "" | |
1774 "<b>文件:</b> %s\n" | |
1775 "<b>文件大小:</b> %s\n" | |
1776 "<b>图像大小:</b> %dx%d" | |
1777 | |
6633 | 1778 #: src/gtkaccount.c:278 src/protocols/oscar/oscar.c:3085 |
1779 msgid "Buddy Icon" | |
1780 msgstr "好友图标" | |
1781 | |
6043 | 1782 #. Build the login options frame. |
6345 | 1783 #: src/gtkaccount.c:328 |
6043 | 1784 msgid "Login Options" |
1785 msgstr "登入选项" | |
1786 | |
6345 | 1787 #: src/gtkaccount.c:345 |
6043 | 1788 msgid "Protocol:" |
1789 msgstr "协议:" | |
1790 | |
6345 | 1791 #: src/gtkaccount.c:350 |
6043 | 1792 msgid "Screenname:" |
1793 msgstr "用户名:" | |
1794 | |
6633 | 1795 #: src/gtkaccount.c:423 src/main.c:299 src/protocols/irc/irc.c:126 |
1796 msgid "Password:" | |
1797 msgstr "密码:" | |
1798 | |
6345 | 1799 #: src/gtkaccount.c:432 |
6043 | 1800 msgid "Remember password" |
1801 msgstr "记住密码" | |
1802 | |
1803 #. Build the user options frame. | |
6345 | 1804 #: src/gtkaccount.c:486 |
6043 | 1805 msgid "User Options" |
1806 msgstr "用户选项" | |
1807 | |
6345 | 1808 #: src/gtkaccount.c:499 |
6043 | 1809 msgid "New mail notifications" |
1810 msgstr "新邮件通知" | |
1811 | |
6345 | 1812 #: src/gtkaccount.c:508 |
6043 | 1813 msgid "Buddy icon file:" |
1814 msgstr "好友图标文件:" | |
1815 | |
6345 | 1816 #: src/gtkaccount.c:517 |
6043 | 1817 msgid "_Browse" |
1818 msgstr "浏览(_B)" | |
1819 | |
6345 | 1820 #: src/gtkaccount.c:523 |
6043 | 1821 msgid "_Reset" |
1822 msgstr "重置(_R)" | |
1823 | |
1824 #. Build the protocol options frame. | |
6345 | 1825 #: src/gtkaccount.c:584 |
6043 | 1826 #, c-format |
1827 msgid "%s Options" | |
1828 msgstr "%s 选项" | |
1829 | |
1830 #. Use Global Proxy Settings | |
6345 | 1831 #: src/gtkaccount.c:705 |
6043 | 1832 msgid "Use Global Proxy Settings" |
1833 msgstr "使用全局代理设置" | |
1834 | |
1835 #. No Proxy | |
6345 | 1836 #: src/gtkaccount.c:712 |
6043 | 1837 msgid "No Proxy" |
1838 msgstr "无代理" | |
1839 | |
6193 | 1840 #. HTTP |
6345 | 1841 #: src/gtkaccount.c:719 |
6193 | 1842 msgid "HTTP" |
1843 msgstr "HTTP" | |
1844 | |
6043 | 1845 #. SOCKS 4 |
6345 | 1846 #: src/gtkaccount.c:726 |
6043 | 1847 msgid "SOCKS 4" |
1848 msgstr "SOCKS 4" | |
1849 | |
1850 #. SOCKS 5 | |
6345 | 1851 #: src/gtkaccount.c:733 |
6043 | 1852 msgid "SOCKS 5" |
1853 msgstr "SOCKS 5" | |
1854 | |
6633 | 1855 #. Use Environmental Settings |
1856 #: src/gtkaccount.c:740 src/gtkprefs.c:1107 | |
1857 msgid "Use Environmental Settings" | |
1858 msgstr "使用环境设置" | |
1859 | |
1860 #: src/gtkaccount.c:773 | |
6193 | 1861 msgid "you can see the butterflies mating" |
1862 msgstr "" | |
6043 | 1863 |
6633 | 1864 #: src/gtkaccount.c:777 |
6043 | 1865 msgid "If you look real closely" |
1866 msgstr "" | |
1867 | |
6633 | 1868 #: src/gtkaccount.c:793 |
6043 | 1869 msgid "Proxy Options" |
1870 msgstr "代理选项" | |
1871 | |
6633 | 1872 #: src/gtkaccount.c:809 src/gtkprefs.c:1101 |
6043 | 1873 msgid "Proxy _type:" |
1874 msgstr "代理类型(_T):" | |
1875 | |
6633 | 1876 #: src/gtkaccount.c:818 |
6193 | 1877 msgid "_Host:" |
1878 msgstr "主机(_H):" | |
1879 | |
6633 | 1880 #: src/gtkaccount.c:822 |
6043 | 1881 msgid "_Port:" |
1882 msgstr "端口(_P):" | |
1883 | |
6633 | 1884 #: src/gtkaccount.c:830 |
6043 | 1885 msgid "_Username:" |
1886 msgstr "用户名(_U):" | |
1887 | |
6633 | 1888 #: src/gtkaccount.c:835 |
6043 | 1889 msgid "Pa_ssword:" |
1890 msgstr "密码(_S):" | |
1891 | |
6633 | 1892 #: src/gtkaccount.c:1164 |
6043 | 1893 msgid "Add Account" |
1894 msgstr "添加账户" | |
1895 | |
6633 | 1896 #: src/gtkaccount.c:1166 |
6043 | 1897 msgid "Modify Account" |
1898 msgstr "修改账户" | |
1899 | |
1900 #. Add the disclosure | |
6633 | 1901 #: src/gtkaccount.c:1190 |
6043 | 1902 msgid "Show more options" |
1903 msgstr "显示全部选项" | |
1904 | |
6633 | 1905 #: src/gtkaccount.c:1191 |
6043 | 1906 msgid "Show fewer options" |
1907 msgstr "显示主要选项" | |
1908 | |
1909 #. Register button | |
6633 | 1910 #: src/gtkaccount.c:1218 |
6043 | 1911 msgid "Register" |
1912 msgstr "注册" | |
1913 | |
6633 | 1914 #: src/gtkaccount.c:1496 |
6043 | 1915 #, c-format |
1916 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
1917 msgstr "您真的想要删除 %s 吗?" | |
1918 | |
6633 | 1919 #: src/gtkaccount.c:1500 src/gtkrequest.c:192 |
6043 | 1920 msgid "Delete" |
1921 msgstr "删除" | |
1922 | |
6633 | 1923 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. |
1924 #: src/gtkaccount.c:1601 src/protocols/jabber/jabber.c:3439 | |
1925 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3489 src/protocols/oscar/oscar.c:2846 | |
1926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4580 src/protocols/oscar/oscar.c:5876 | |
1927 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1071 src/protocols/zephyr/zephyr.c:864 | |
1928 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:874 | |
1929 msgid "Online" | |
1930 msgstr "在线" | |
1931 | |
1932 #: src/gtkaccount.c:1619 | |
6043 | 1933 msgid "Protocol" |
1934 msgstr "协议" | |
1935 | |
6633 | 1936 #: src/gtkblist.c:413 |
5434 | 1937 msgid "Add a _Buddy" |
1938 msgstr "添加好友(_B)" | |
1939 | |
6633 | 1940 #: src/gtkblist.c:415 |
5360 | 1941 msgid "Add a C_hat" |
1942 msgstr "添加聊天(_H)" | |
1943 | |
6633 | 1944 #: src/gtkblist.c:417 |
5360 | 1945 msgid "_Delete Group" |
1946 msgstr "删除组(_D)" | |
1947 | |
6633 | 1948 #: src/gtkblist.c:419 |
5360 | 1949 msgid "_Rename" |
1950 msgstr "重命名(_R)" | |
1951 | |
6633 | 1952 #: src/gtkblist.c:427 |
5360 | 1953 msgid "_Join" |
1954 msgstr "加入(_J)" | |
1955 | |
6633 | 1956 #: src/gtkblist.c:429 |
6043 | 1957 msgid "Auto-Join" |
1958 msgstr "自动加入" | |
1959 | |
6633 | 1960 #: src/gtkblist.c:434 src/gtkblist.c:481 |
5360 | 1961 msgid "_Remove" |
1962 msgstr "删除(_R)" | |
1963 | |
6633 | 1964 #: src/gtkblist.c:452 |
5360 | 1965 msgid "_Get Info" |
1966 msgstr "获取信息(_G)" | |
1967 | |
6633 | 1968 #: src/gtkblist.c:455 |
5360 | 1969 msgid "_IM" |
1970 msgstr "开聊(_I)" | |
1971 | |
6633 | 1972 #: src/gtkblist.c:457 |
5360 | 1973 msgid "Add Buddy _Pounce" |
1974 msgstr "添加好友千里眼(_P)" | |
1975 | |
6633 | 1976 #: src/gtkblist.c:459 |
5360 | 1977 msgid "View _Log" |
1978 msgstr "查看日志(_L)" | |
1979 | |
1980 #. Buddies menu | |
6633 | 1981 #: src/gtkblist.c:785 |
5360 | 1982 msgid "/_Buddies" |
1983 msgstr "/好友(_B)" | |
1984 | |
6633 | 1985 #: src/gtkblist.c:786 |
6443 | 1986 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." |
1987 msgstr "/好友(B)/新即时消息(_I)..." | |
6193 | 1988 |
6633 | 1989 #: src/gtkblist.c:787 |
6443 | 1990 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
1991 msgstr "/好友(B)/加入聊天(_C)..." | |
1992 | |
6193 | 1993 #: src/gtkblist.c:788 |
6633 | 1994 msgid "/Buddies/Get _User Info..." |
1995 msgstr "/好友(B)/获取用户信息(_U)..." | |
1996 | |
1997 #: src/gtkblist.c:790 | |
1998 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | |
1999 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(_O)" | |
2000 | |
2001 #: src/gtkblist.c:791 | |
6443 | 2002 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2003 msgstr "/好友(B)/显示空组(_E)" | |
2004 | |
6633 | 2005 #: src/gtkblist.c:792 |
5594 | 2006 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." |
2007 msgstr "/好友(B)/添加好友(_A)..." | |
5360 | 2008 |
6633 | 2009 #: src/gtkblist.c:793 |
5594 | 2010 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." |
2011 msgstr "/好友(B)/添加聊天(_H)..." | |
2012 | |
6633 | 2013 #: src/gtkblist.c:794 |
5594 | 2014 msgid "/Buddies/Add a _Group..." |
2015 msgstr "/好友(B)/添加组(_G)..." | |
5434 | 2016 |
6633 | 2017 #: src/gtkblist.c:796 |
5594 | 2018 msgid "/Buddies/_Signoff" |
2019 msgstr "/好友(B)/登出(_S)" | |
5360 | 2020 |
6633 | 2021 #: src/gtkblist.c:797 |
5360 | 2022 msgid "/Buddies/_Quit" |
2023 msgstr "/好友(B)/退出(_Q)" | |
2024 | |
2025 #. Tools | |
6633 | 2026 #: src/gtkblist.c:800 |
5360 | 2027 msgid "/_Tools" |
2028 msgstr "/工具(_T)" | |
2029 | |
6633 | 2030 #: src/gtkblist.c:801 |
5360 | 2031 msgid "/Tools/_Away" |
2032 msgstr "/工具(T)/离开(_A)" | |
2033 | |
6443 | 2034 #: src/gtkblist.c:802 |
6633 | 2035 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2036 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(_P)" | |
2037 | |
2038 #: src/gtkblist.c:803 | |
2039 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" | |
2040 msgstr "/工具(T)/协议操作(_R)" | |
2041 | |
2042 #: src/gtkblist.c:805 | |
5805 | 2043 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2044 msgstr "/工具(T)/账户(_C)" | |
2045 | |
6633 | 2046 #: src/gtkblist.c:806 |
6443 | 2047 msgid "/Tools/_File Transfers..." |
2048 msgstr "/工具(T)/文件传送(_F)..." | |
6193 | 2049 |
6633 | 2050 #: src/gtkblist.c:807 |
6443 | 2051 msgid "/Tools/Preferences" |
2052 msgstr "/工具(T)/首选项" | |
2053 | |
6633 | 2054 #: src/gtkblist.c:808 |
5805 | 2055 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2056 msgstr "/工具(T)/隐私(_I)" | |
2057 | |
6633 | 2058 #: src/gtkblist.c:810 |
5805 | 2059 msgid "/Tools/View System _Log" |
2060 msgstr "/工具(T)/查看系统日志(_L)" | |
5360 | 2061 |
2062 #. Help | |
6633 | 2063 #: src/gtkblist.c:813 |
5360 | 2064 msgid "/_Help" |
2065 msgstr "/帮助(_H)" | |
2066 | |
6633 | 2067 #: src/gtkblist.c:814 |
6443 | 2068 msgid "/Help/Online _Help" |
2069 msgstr "/帮助(H)/在线帮助(_H)" | |
6193 | 2070 |
6633 | 2071 #: src/gtkblist.c:815 |
6443 | 2072 msgid "/Help/_Debug Window" |
2073 msgstr "/帮助(H)/调试窗口(_D)" | |
2074 | |
6633 | 2075 #: src/gtkblist.c:816 |
5805 | 2076 msgid "/Help/_About" |
2077 msgstr "/帮助(H)/关于(_A)" | |
2078 | |
6633 | 2079 #: src/gtkblist.c:850 |
5360 | 2080 #, c-format |
2081 msgid "" | |
2082 "\n" | |
2083 "<b>Account:</b> %s" | |
2084 msgstr "" | |
2085 "\n" | |
2086 "<b>账户:</b>%s" | |
2087 | |
6633 | 2088 #: src/gtkblist.c:900 src/protocols/oscar/oscar.c:5463 |
2089 msgid "<b>Status:</b> Offline" | |
2090 msgstr "<b>状态:</b> 离线" | |
2091 | |
2092 #: src/gtkblist.c:912 | |
5360 | 2093 #, c-format |
2094 msgid "%d%%" | |
2095 msgstr "%d%%" | |
2096 | |
6633 | 2097 #: src/gtkblist.c:926 |
5360 | 2098 msgid "" |
2099 "\n" | |
2100 "<b>Account:</b>" | |
2101 msgstr "" | |
2102 "\n" | |
2103 "<b>账户:</b>" | |
2104 | |
6633 | 2105 #: src/gtkblist.c:927 |
5360 | 2106 msgid "" |
2107 "\n" | |
2108 "<b>Alias:</b>" | |
2109 msgstr "" | |
2110 "\n" | |
2111 "<b>别名:</b>" | |
2112 | |
6633 | 2113 #: src/gtkblist.c:928 |
5360 | 2114 msgid "" |
2115 "\n" | |
2116 "<b>Nickname:</b>" | |
2117 msgstr "" | |
2118 "\n" | |
2119 "<b>昵称:</b>" | |
2120 | |
6633 | 2121 #: src/gtkblist.c:929 |
5360 | 2122 msgid "" |
2123 "\n" | |
2124 "<b>Idle:</b>" | |
2125 msgstr "" | |
2126 "\n" | |
2127 "<b>瞌睡:</b>" | |
2128 | |
6633 | 2129 #: src/gtkblist.c:930 |
5360 | 2130 msgid "" |
2131 "\n" | |
2132 "<b>Warned:</b>" | |
2133 msgstr "" | |
2134 "\n" | |
2135 "<b>警告:</b>" | |
2136 | |
6633 | 2137 #: src/gtkblist.c:932 |
5360 | 2138 msgid "" |
2139 "\n" | |
2140 "<b>Description:</b> Spooky" | |
2141 msgstr "" | |
2142 "\n" | |
2143 "<b>描述:</b>健谈" | |
2144 | |
6633 | 2145 #: src/gtkblist.c:933 |
5500 | 2146 msgid "" |
2147 "\n" | |
2148 "<b>Status</b>: Awesome" | |
2149 msgstr "" | |
2150 "\n" | |
2151 "<b>状态</b>:可怕" | |
2152 | |
6633 | 2153 #: src/gtkblist.c:934 |
5594 | 2154 msgid "" |
2155 "\n" | |
2156 "<b>Status</b>: Rockin'" | |
2157 msgstr "" | |
2158 "\n" | |
2159 "<b>状态</b>:混乱" | |
2160 | |
6633 | 2161 #: src/gtkblist.c:1232 |
5360 | 2162 #, c-format |
2163 msgid "Idle (%dh%02dm) " | |
2164 msgstr "瞌睡中 (%d小时%02d分) " | |
2165 | |
6633 | 2166 #: src/gtkblist.c:1234 |
5360 | 2167 #, c-format |
2168 msgid "Idle (%dm) " | |
2169 msgstr "瞌睡中 (%d分) " | |
2170 | |
6633 | 2171 #: src/gtkblist.c:1238 |
5360 | 2172 #, c-format |
2173 msgid "Warned (%d%%) " | |
2174 msgstr "警告 (%d%%) " | |
2175 | |
6633 | 2176 #: src/gtkblist.c:1241 |
5594 | 2177 msgid "Offline " |
2178 msgstr "离线 " | |
2179 | |
6633 | 2180 #: src/gtkblist.c:1409 src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:1538 |
5500 | 2181 msgid "None" |
2182 msgstr "无" | |
2183 | |
6633 | 2184 #: src/gtkblist.c:1472 |
5360 | 2185 msgid "/Tools/Away" |
2186 msgstr "/工具(T)/离开(A)" | |
2187 | |
6633 | 2188 #: src/gtkblist.c:1475 |
5360 | 2189 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2190 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(P)" | |
2191 | |
6633 | 2192 #: src/gtkblist.c:1478 |
5360 | 2193 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
2194 msgstr "/工具(T)/协议操作(R)" | |
2195 | |
2196 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | |
2197 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
2198 #. | |
6633 | 2199 #: src/gtkblist.c:1561 |
5360 | 2200 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
5434 | 2201 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(O)" |
2202 | |
6633 | 2203 #: src/gtkblist.c:1563 |
5360 | 2204 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2205 msgstr "/好友(B)/显示空组(E)" | |
2206 | |
6633 | 2207 #: src/gtkblist.c:1581 src/gtkconv.c:1075 |
5360 | 2208 msgid "IM" |
2209 msgstr "开聊" | |
2210 | |
6633 | 2211 #: src/gtkblist.c:1587 |
5360 | 2212 msgid "Send a message to the selected buddy" |
2213 msgstr "向选中好友发送消息" | |
2214 | |
6633 | 2215 #: src/gtkblist.c:1590 src/protocols/napster/napster.c:531 |
2216 msgid "Get Info" | |
2217 msgstr "信息" | |
2218 | |
2219 #: src/gtkblist.c:1596 | |
5360 | 2220 msgid "Get information on the selected buddy" |
2221 msgstr "获取选中好友的信息" | |
2222 | |
6633 | 2223 #: src/gtkblist.c:1599 src/protocols/oscar/oscar.c:3094 |
2224 msgid "Chat" | |
2225 msgstr "聊天" | |
2226 | |
2227 #: src/gtkblist.c:1604 | |
5360 | 2228 msgid "Join a chat room" |
2229 msgstr "加入聊天室" | |
2230 | |
6633 | 2231 #: src/gtkblist.c:1612 |
5360 | 2232 msgid "Set an away message" |
2233 msgstr "设置离开消息" | |
2234 | |
6633 | 2235 #: src/gtkblist.c:2606 |
6043 | 2236 msgid "No actions available" |
2237 msgstr "没有可用的操作" | |
2238 | |
6461 | 2239 #: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:252 |
6043 | 2240 msgid "Done." |
2241 msgstr "完成。" | |
2242 | |
6345 | 2243 #: src/gtkconn.c:136 |
6043 | 2244 msgid "Signon: " |
2245 msgstr "登入:" | |
2246 | |
6345 | 2247 #: src/gtkconn.c:194 |
6043 | 2248 msgid "Signon" |
2249 msgstr "登入" | |
2250 | |
6345 | 2251 #: src/gtkconn.c:207 |
6043 | 2252 msgid "Cancel All" |
2253 msgstr "全部取消" | |
2254 | |
6461 | 2255 #: src/gtkconn.c:274 |
2256 #, c-format | |
2257 msgid "%s has been disconnected" | |
2258 msgstr "%s 已经断开连接" | |
2259 | |
2260 #: src/gtkconn.c:277 | |
2261 msgid "Reason Unknown." | |
2262 msgstr "原因未知。" | |
2263 | |
6443 | 2264 #: src/gtkconv.c:184 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
2265 msgid "That file already exists" |
6345 | 2266 msgstr "该文件不存在" |
2267 | |
6443 | 2268 #: src/gtkconv.c:185 src/gtkft.c:1034 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
2269 msgid "Would you like to overwrite it?" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
2270 msgstr "您是否想要覆盖?" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
2271 |
6443 | 2272 #: src/gtkconv.c:280 |
5303 | 2273 msgid "Gaim - Insert Image" |
2274 msgstr "Gaim - 插入图像" | |
2275 | |
6443 | 2276 #: src/gtkconv.c:584 |
5303 | 2277 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
2278 msgstr "Gaim - 邀请好友进入聊天室" | |
2279 | |
2280 #. Put our happy label in it. | |
6443 | 2281 #: src/gtkconv.c:612 |
5303 | 2282 msgid "" |
2283 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
2284 "invite message." | |
2285 msgstr "您想要邀请谁?请输入他/她的名字,以及可选的邀请消息。" | |
2286 | |
6443 | 2287 #: src/gtkconv.c:633 |
5303 | 2288 msgid "_Buddy:" |
2289 msgstr "好友(_B):" | |
2290 | |
6443 | 2291 #: src/gtkconv.c:653 |
5303 | 2292 msgid "_Message:" |
2293 msgstr "消息(_M):" | |
2294 | |
6443 | 2295 #: src/gtkconv.c:1083 |
6043 | 2296 msgid "Un-Ignore" |
2297 msgstr "取消忽略" | |
2298 | |
6443 | 2299 #: src/gtkconv.c:1085 src/gtkprefs.c:777 |
6043 | 2300 msgid "Ignore" |
2301 msgstr "忽略" | |
2302 | |
2303 #. Info button | |
6633 | 2304 #: src/gtkconv.c:1094 src/gtkconv.c:2976 |
6043 | 2305 msgid "Info" |
2306 msgstr "信息" | |
2307 | |
6633 | 2308 #: src/gtkconv.c:1103 src/protocols/jabber/jabber.c:3401 |
2309 msgid "Get Away Msg" | |
2310 msgstr "获得离开消息" | |
2311 | |
2312 #: src/gtkconv.c:1114 src/gtkconv.c:2959 src/gtkconv.c:4107 | |
6345 | 2313 #: src/gtkrequest.c:194 |
6043 | 2314 msgid "Remove" |
2315 msgstr "删除" | |
2316 | |
6443 | 2317 #: src/gtkconv.c:2190 |
5303 | 2318 msgid "User is typing..." |
2319 msgstr "用户正在打字..." | |
2320 | |
6443 | 2321 #: src/gtkconv.c:2198 |
5303 | 2322 msgid "User has typed something and paused" |
2323 msgstr "用户打了几个字,停了一下" | |
2324 | |
2325 #. Build the Send As menu | |
6443 | 2326 #: src/gtkconv.c:2300 |
5303 | 2327 msgid "_Send As" |
2328 msgstr "发送身份(_S)" | |
2329 | |
6633 | 2330 #: src/gtkconv.c:2755 |
6043 | 2331 msgid "Gaim - Save Conversation" |
2332 msgstr "Gaim - 保存对话" | |
2333 | |
5303 | 2334 #. Conversation menu |
6633 | 2335 #: src/gtkconv.c:2772 |
5303 | 2336 msgid "/_Conversation" |
2337 msgstr "/对话(_C)" | |
2338 | |
6633 | 2339 #: src/gtkconv.c:2774 |
5303 | 2340 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2341 msgstr "/对话(C)/另存为(_S)..." | |
2342 | |
6633 | 2343 #: src/gtkconv.c:2776 |
5303 | 2344 msgid "/Conversation/View _Log..." |
2345 msgstr "/对话(C)/查看日志(_L)..." | |
2346 | |
6633 | 2347 #: src/gtkconv.c:2780 |
6043 | 2348 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2349 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(_P)..." | |
2350 | |
6633 | 2351 #: src/gtkconv.c:2782 |
6043 | 2352 msgid "/Conversation/A_lias..." |
2353 msgstr "/对话(C)/别名(_L)..." | |
2354 | |
6633 | 2355 #: src/gtkconv.c:2784 |
6043 | 2356 msgid "/Conversation/_Get Info..." |
2357 msgstr "/对话(C)/获取信息(_G)..." | |
2358 | |
6633 | 2359 #: src/gtkconv.c:2786 |
6043 | 2360 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2361 msgstr "/对话(C)/邀请(_V)..." | |
2362 | |
6633 | 2363 #: src/gtkconv.c:2791 |
5303 | 2364 msgid "/Conversation/Insert _URL..." |
2365 msgstr "/对话(C)/插入 URL(_U)..." | |
2366 | |
6633 | 2367 #: src/gtkconv.c:2793 |
5805 | 2368 msgid "/Conversation/Insert _Image..." |
2369 msgstr "/对话(C)/插入图像(_I)..." | |
2370 | |
6633 | 2371 #: src/gtkconv.c:2798 |
6345 | 2372 msgid "/Conversation/_Warn..." |
2373 msgstr "/对话(C)/警告(_W)..." | |
2374 | |
6633 | 2375 #: src/gtkconv.c:2800 |
6043 | 2376 msgid "/Conversation/_Block..." |
2377 msgstr "/对话(C)/屏蔽(_B)..." | |
2378 | |
6633 | 2379 #: src/gtkconv.c:2802 |
6043 | 2380 msgid "/Conversation/_Add..." |
2381 msgstr "/对话(C)/添加(_A)..." | |
2382 | |
6633 | 2383 #: src/gtkconv.c:2804 |
6043 | 2384 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2385 msgstr "/对话(C)/删除(_R)..." | |
2386 | |
6633 | 2387 #: src/gtkconv.c:2809 |
5303 | 2388 msgid "/Conversation/_Close" |
2389 msgstr "/对话(C)/关闭(_C)" | |
2390 | |
2391 #. Options | |
6633 | 2392 #: src/gtkconv.c:2813 |
5303 | 2393 msgid "/_Options" |
2394 msgstr "/选项(_O)" | |
2395 | |
6633 | 2396 #: src/gtkconv.c:2814 |
5303 | 2397 msgid "/Options/Enable _Logging" |
2398 msgstr "/选项(O)/允许记录日志(_L)" | |
2399 | |
6633 | 2400 #: src/gtkconv.c:2815 |
5303 | 2401 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
2402 msgstr "/选项(O)/允许声音(_S)" | |
2403 | |
6633 | 2404 #: src/gtkconv.c:2855 |
5303 | 2405 msgid "/Conversation/View Log..." |
2406 msgstr "/对话(C)/查看日志(L)..." | |
2407 | |
6633 | 2408 #: src/gtkconv.c:2860 |
6043 | 2409 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2410 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(P)..." | |
2411 | |
6633 | 2412 #: src/gtkconv.c:2864 |
6043 | 2413 msgid "/Conversation/Alias..." |
2414 msgstr "/对话(C)/别名(L)..." | |
2415 | |
6633 | 2416 #: src/gtkconv.c:2868 |
6043 | 2417 msgid "/Conversation/Get Info..." |
2418 msgstr "/对话(C)/获取信息(G)..." | |
2419 | |
6633 | 2420 #: src/gtkconv.c:2872 |
6043 | 2421 msgid "/Conversation/Invite..." |
2422 msgstr "/对话(C)/邀请(V)..." | |
2423 | |
6633 | 2424 #: src/gtkconv.c:2878 |
5303 | 2425 msgid "/Conversation/Insert URL..." |
2426 msgstr "/对话(C)/插入 URL(U)..." | |
2427 | |
6633 | 2428 #: src/gtkconv.c:2882 |
5303 | 2429 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
2430 msgstr "/对话(C)/插入图像(I)..." | |
2431 | |
6633 | 2432 #: src/gtkconv.c:2888 |
6043 | 2433 msgid "/Conversation/Warn..." |
2434 msgstr "/对话(C)/警告(W)..." | |
2435 | |
6633 | 2436 #: src/gtkconv.c:2892 |
6043 | 2437 msgid "/Conversation/Block..." |
2438 msgstr "/对话(C)/屏蔽(B)..." | |
2439 | |
6633 | 2440 #: src/gtkconv.c:2896 |
6043 | 2441 msgid "/Conversation/Add..." |
2442 msgstr "/对话(C)/添加(A)..." | |
2443 | |
6633 | 2444 #: src/gtkconv.c:2900 |
6043 | 2445 msgid "/Conversation/Remove..." |
2446 msgstr "/对话(C)/删除(R)..." | |
2447 | |
6633 | 2448 #: src/gtkconv.c:2906 |
5303 | 2449 msgid "/Options/Enable Logging" |
2450 msgstr "/选项(O)/允许记录(L)" | |
2451 | |
6633 | 2452 #: src/gtkconv.c:2909 |
5303 | 2453 msgid "/Options/Enable Sounds" |
2454 msgstr "/选项(O)/允许声音(S)" | |
2455 | |
2456 #. From right to left... | |
2457 #. Send button | |
6633 | 2458 #: src/gtkconv.c:2933 src/gtkconv.c:2935 src/gtkconv.c:3033 src/gtkconv.c:3035 |
2459 #: src/gtkconv.c:5884 | |
5303 | 2460 msgid "Send" |
2461 msgstr "发送" | |
2462 | |
6633 | 2463 #: src/gtkconv.c:2956 src/gtkconv.c:4125 |
5303 | 2464 msgid "Add the user to your buddy list" |
2465 msgstr "将用户加为好友" | |
2466 | |
6633 | 2467 #: src/gtkconv.c:2962 src/gtkconv.c:4110 |
5303 | 2468 msgid "Remove the user from your buddy list" |
2469 msgstr "从您的好友列表中删除该用户" | |
2470 | |
2471 #. Warn button | |
6633 | 2472 #: src/gtkconv.c:2969 |
5303 | 2473 msgid "Warn" |
2474 msgstr "警告" | |
2475 | |
6633 | 2476 #: src/gtkconv.c:2973 |
5303 | 2477 msgid "Warn the user" |
2478 msgstr "警告用户" | |
2479 | |
6633 | 2480 #: src/gtkconv.c:2980 src/gtkconv.c:3415 |
5303 | 2481 msgid "Get the user's information" |
2482 msgstr "获取用户信息" | |
2483 | |
6443 | 2484 #. Block button |
6633 | 2485 #: src/gtkconv.c:2983 src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:605 |
6443 | 2486 msgid "Block" |
2487 msgstr "屏蔽" | |
2488 | |
6633 | 2489 #: src/gtkconv.c:2987 |
5303 | 2490 msgid "Block the user" |
2491 msgstr "屏蔽用户" | |
2492 | |
2493 #. Invite | |
6633 | 2494 #: src/gtkconv.c:3045 src/gtkconv.c:5887 |
5303 | 2495 msgid "Invite" |
2496 msgstr "邀请" | |
2497 | |
6633 | 2498 #: src/gtkconv.c:3048 |
5303 | 2499 msgid "Invite a user" |
2500 msgstr "邀请用户" | |
2501 | |
6633 | 2502 #: src/gtkconv.c:3087 |
5303 | 2503 msgid "Bold" |
2504 msgstr "粗体" | |
2505 | |
6633 | 2506 #: src/gtkconv.c:3098 |
6443 | 2507 msgid "Italic" |
2508 msgstr "斜体" | |
2509 | |
6633 | 2510 #: src/gtkconv.c:3109 |
5303 | 2511 msgid "Underline" |
2512 msgstr "下划线" | |
2513 | |
6633 | 2514 #: src/gtkconv.c:3125 |
5303 | 2515 msgid "Larger font size" |
2516 msgstr "较大字体" | |
2517 | |
6633 | 2518 #: src/gtkconv.c:3137 |
5303 | 2519 msgid "Normal font size" |
2520 msgstr "标准字体" | |
2521 | |
6633 | 2522 #: src/gtkconv.c:3149 |
5303 | 2523 msgid "Smaller font size" |
2524 msgstr "较小字体" | |
2525 | |
6633 | 2526 #: src/gtkconv.c:3166 |
5303 | 2527 msgid "Font Face" |
2528 msgstr "字体" | |
2529 | |
6633 | 2530 #: src/gtkconv.c:3178 |
5303 | 2531 msgid "Foreground font color" |
2532 msgstr "字体颜色" | |
2533 | |
6633 | 2534 #: src/gtkconv.c:3190 |
5303 | 2535 msgid "Background color" |
2536 msgstr "背景颜色" | |
2537 | |
6633 | 2538 #: src/gtkconv.c:3205 |
5303 | 2539 msgid "Insert image" |
2540 msgstr "插入图像" | |
2541 | |
6633 | 2542 #: src/gtkconv.c:3216 |
5303 | 2543 msgid "Insert link" |
2544 msgstr "插入链接" | |
2545 | |
6633 | 2546 #: src/gtkconv.c:3227 |
5303 | 2547 msgid "Insert smiley" |
2548 msgstr "插入笑脸" | |
2549 | |
6633 | 2550 #: src/gtkconv.c:3284 |
5303 | 2551 msgid "Topic:" |
2552 msgstr "话题:" | |
2553 | |
2554 #. Setup the label telling how many people are in the room. | |
6633 | 2555 #: src/gtkconv.c:3335 |
5303 | 2556 msgid "0 people in room" |
5360 | 2557 msgstr "聊天室里没有人" |
2558 | |
6633 | 2559 #: src/gtkconv.c:3392 |
5594 | 2560 msgid "IM the user" |
2561 msgstr "给用户发送即时消息" | |
2562 | |
6633 | 2563 #: src/gtkconv.c:3404 |
5303 | 2564 msgid "Ignore the user" |
2565 msgstr "忽略用户" | |
2566 | |
6633 | 2567 #: src/gtkconv.c:3901 src/server.c:1370 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
2568 #, c-format |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
2569 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" |
6345 | 2570 msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- 新对话 @ %s ----</H3><BR>\n" |
2571 | |
6633 | 2572 #: src/gtkconv.c:3905 src/server.c:1373 |
6345 | 2573 #, c-format |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
2574 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" |
6345 | 2575 msgstr "---- 新对话 @ %s ----\n" |
2576 | |
6633 | 2577 #: src/gtkconv.c:3937 |
5303 | 2578 msgid "Close conversation" |
2579 msgstr "关闭对话" | |
2580 | |
6633 | 2581 #: src/gtkconv.c:4603 src/gtkconv.c:4635 src/gtkconv.c:4756 src/gtkconv.c:4823 |
5303 | 2582 #, c-format |
2583 msgid "%d person in room" | |
2584 msgid_plural "%d people in room" | |
5360 | 2585 msgstr[0] "聊天室里有 %d 个人" |
2586 | |
6633 | 2587 #: src/gtkconv.c:5160 |
5303 | 2588 msgid "Disable Animation" |
2589 msgstr "禁用动画" | |
2590 | |
6633 | 2591 #: src/gtkconv.c:5169 |
5303 | 2592 msgid "Enable Animation" |
2593 msgstr "启用动画" | |
2594 | |
6633 | 2595 #: src/gtkconv.c:5176 |
5303 | 2596 msgid "Hide Icon" |
2597 msgstr "隐藏图标" | |
2598 | |
6633 | 2599 #: src/gtkconv.c:5182 |
5303 | 2600 msgid "Save Icon As..." |
2601 msgstr "图标另存为..." | |
2602 | |
6633 | 2603 #: src/gtkconv.c:5657 src/gtkconv.c:5660 |
6443 | 2604 msgid "<main>/Conversation/Close" |
2605 msgstr "<main>/对话(C)/关闭(C)" | |
2606 | |
6633 | 2607 #: src/gtkdebug.c:133 |
2608 msgid "Debug Window" | |
2609 msgstr "调试窗口" | |
2610 | |
2611 #: src/gtkdebug.c:173 | |
2612 msgid "Pause" | |
2613 msgstr "暂停" | |
2614 | |
2615 #: src/gtkdebug.c:179 | |
2616 msgid "Timestamps" | |
2617 msgstr "时间戳" | |
2618 | |
6043 | 2619 #: src/gtkft.c:126 |
5303 | 2620 #, c-format |
2621 msgid "%.2f KB/s" | |
2622 msgstr "%.2f KB/秒" | |
2623 | |
6345 | 2624 #: src/gtkft.c:200 |
5303 | 2625 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
2626 msgstr "<b>发送方:</b>" | |
2627 | |
6345 | 2628 #: src/gtkft.c:203 |
5303 | 2629 msgid "<b>Sending To:</b>" |
2630 msgstr "<b>接收方:</b>" | |
2631 | |
6043 | 2632 #: src/gtkft.c:436 |
5805 | 2633 msgid "Progress" |
2634 msgstr "进度" | |
2635 | |
6043 | 2636 #: src/gtkft.c:443 |
5303 | 2637 msgid "Filename" |
2638 msgstr "文件名" | |
2639 | |
6043 | 2640 #: src/gtkft.c:450 |
5303 | 2641 msgid "Size" |
2642 msgstr "大小" | |
2643 | |
6043 | 2644 #: src/gtkft.c:457 |
5303 | 2645 msgid "Remaining" |
2646 msgstr "剩余" | |
2647 | |
6043 | 2648 #: src/gtkft.c:487 |
5303 | 2649 msgid "Filename:" |
2650 msgstr "文件名:" | |
2651 | |
6043 | 2652 #: src/gtkft.c:488 |
5303 | 2653 msgid "Status:" |
2654 msgstr "状态:" | |
2655 | |
6043 | 2656 #: src/gtkft.c:489 |
5303 | 2657 msgid "Speed:" |
2658 msgstr "速度:" | |
2659 | |
6043 | 2660 #: src/gtkft.c:490 |
5594 | 2661 msgid "Time Elapsed:" |
2662 msgstr "已过时间:" | |
2663 | |
6043 | 2664 #: src/gtkft.c:491 |
5303 | 2665 msgid "Time Remaining:" |
2666 msgstr "剩余时间:" | |
2667 | |
6345 | 2668 #: src/gtkft.c:588 |
5303 | 2669 msgid "_Keep the dialog open" |
2670 msgstr "保持对话框打开(_K)" | |
2671 | |
6345 | 2672 #: src/gtkft.c:598 |
5303 | 2673 msgid "_Clear finished transfers" |
2674 msgstr "清除未完成的传送(_C)" | |
2675 | |
2676 #. "Download Details" arrow | |
6345 | 2677 #: src/gtkft.c:607 |
5303 | 2678 msgid "Show download details" |
2679 msgstr "显示下载细节" | |
2680 | |
6345 | 2681 #: src/gtkft.c:608 |
5303 | 2682 msgid "Hide download details" |
2683 msgstr "隐藏下载细节" | |
2684 | |
2685 #. Pause button | |
6345 | 2686 #: src/gtkft.c:650 src/stock.c:86 |
5303 | 2687 msgid "_Pause" |
2688 msgstr "暂停(_P)" | |
2689 | |
2690 #. Resume button | |
6345 | 2691 #: src/gtkft.c:660 |
5303 | 2692 msgid "_Resume" |
2693 msgstr "继续(_R)" | |
2694 | |
6345 | 2695 #: src/gtkft.c:1011 |
5303 | 2696 msgid "That file does not exist." |
2697 msgstr "文件不存在。" | |
2698 | |
6043 | 2699 #: src/gtkft.c:1020 |
5500 | 2700 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
5303 | 2701 msgstr "无法发送 0 字节的文件。" |
2702 | |
6043 | 2703 #: src/gtkft.c:1033 |
5594 | 2704 msgid "That file already exists." |
2705 msgstr "该文件不存在。" | |
2706 | |
6043 | 2707 #: src/gtkft.c:1058 |
5303 | 2708 msgid "Gaim - Open..." |
2709 msgstr "Gaim - 打开..." | |
2710 | |
6633 | 2711 #: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:2004 |
2712 msgid "Gaim - Save As..." | |
2713 msgstr "Gaim - 另存为..." | |
2714 | |
6043 | 2715 #: src/gtkft.c:1107 |
5303 | 2716 #, c-format |
2717 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
2718 msgstr "%s 想要给您发送 %s (%s)" | |
2719 | |
6193 | 2720 #: src/gtkimhtml.c:529 |
5303 | 2721 msgid "_Copy Link Location" |
2722 msgstr "复制链接地址(_C)" | |
2723 | |
6193 | 2724 #: src/gtkimhtml.c:536 |
5303 | 2725 msgid "_Open Link in Browser" |
2726 msgstr "在浏览器中打开链接(_O)" | |
2727 | |
6193 | 2728 #: src/gtkimhtml.c:1632 |
5303 | 2729 msgid "" |
6043 | 2730 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
2731 "Defaulting to PNG." | |
5303 | 2732 msgstr "Gaim 无法根据提供的文件扩展名猜测图像类型。按默认值视为 PNG。" |
2733 | |
6193 | 2734 #: src/gtkimhtml.c:1640 |
5303 | 2735 #, c-format |
2736 msgid "Error saving image: %s" | |
2737 msgstr "保存图像出错:%s" | |
2738 | |
6193 | 2739 #: src/gtkimhtml.c:1649 |
6043 | 2740 msgid "Save Image" |
2741 msgstr "保存图像" | |
2742 | |
6193 | 2743 #: src/gtkimhtml.c:1671 |
5303 | 2744 msgid "_Save Image..." |
2745 msgstr "保存图像(_S)..." | |
2746 | |
6633 | 2747 #: src/gtknotify.c:203 |
5594 | 2748 #, c-format |
2749 msgid "%s has %d new message." | |
2750 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
2751 msgstr[0] "%s 有 %d 封新邮件。" | |
2752 | |
6633 | 2753 #: src/gtknotify.c:211 |
5594 | 2754 #, c-format |
2755 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | |
2756 msgstr "<span weight=\"bold\">来自:</span> %s\n" | |
2757 | |
6633 | 2758 #: src/gtknotify.c:216 |
5594 | 2759 #, c-format |
2760 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | |
2761 msgstr "<span weight=\"bold\">主题:</span> %s\n" | |
2762 | |
6633 | 2763 #: src/gtknotify.c:220 |
5594 | 2764 #, c-format |
2765 msgid "" | |
2766 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
2767 "\n" | |
2768 "%s%s%s%s" | |
2769 msgstr "" | |
2770 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>\n" | |
2771 "\n" | |
2772 "%s%s%s%s" | |
2773 | |
6633 | 2774 #: src/gtknotify.c:235 |
5594 | 2775 #, c-format |
2776 msgid "" | |
2777 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
2778 "\n" | |
2779 "%s" | |
2780 msgstr "" | |
2781 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>\n" | |
2782 "\n" | |
2783 "%s" | |
2784 | |
6043 | 2785 #: src/gtkpounce.c:140 |
5360 | 2786 msgid "Select a file" |
2787 msgstr "选择文件" | |
2788 | |
6043 | 2789 #: src/gtkpounce.c:189 |
5303 | 2790 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
2791 msgstr "请输入要监视的好友。" | |
2792 | |
2793 #. "New Buddy Pounce" | |
6043 | 2794 #: src/gtkpounce.c:383 src/gtkpounce.c:787 |
5303 | 2795 msgid "New Buddy Pounce" |
2796 msgstr "新建好友千里眼" | |
2797 | |
6043 | 2798 #: src/gtkpounce.c:383 |
5303 | 2799 msgid "Edit Buddy Pounce" |
2800 msgstr "编辑好友千里眼" | |
2801 | |
2802 #. Create the "Pounce Who" frame. | |
6043 | 2803 #: src/gtkpounce.c:401 |
5303 | 2804 msgid "Pounce Who" |
2805 msgstr "监视对象" | |
2806 | |
6043 | 2807 #: src/gtkpounce.c:426 |
5303 | 2808 msgid "_Buddy Name:" |
2809 msgstr "好友(_B):" | |
2810 | |
2811 #. Create the "Pounce When" frame. | |
6043 | 2812 #: src/gtkpounce.c:448 |
5303 | 2813 msgid "Pounce When" |
2814 msgstr "监视的事件" | |
2815 | |
6633 | 2816 #: src/gtkpounce.c:456 src/main.c:331 |
5303 | 2817 msgid "Sign on" |
2818 msgstr "登入" | |
2819 | |
6043 | 2820 #: src/gtkpounce.c:458 |
5303 | 2821 msgid "Sign off" |
2822 msgstr "登出" | |
2823 | |
6043 | 2824 #: src/gtkpounce.c:462 |
5303 | 2825 msgid "Return from away" |
2826 msgstr "回来" | |
2827 | |
6633 | 2828 #: src/gtkpounce.c:464 src/gtkprefs.c:1535 src/protocols/msn/state.c:30 |
2829 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1069 | |
2830 msgid "Idle" | |
2831 msgstr "瞌睡" | |
2832 | |
6043 | 2833 #: src/gtkpounce.c:466 |
5303 | 2834 msgid "Return from idle" |
2835 msgstr "睡醒了" | |
2836 | |
6043 | 2837 #: src/gtkpounce.c:468 |
5303 | 2838 msgid "Buddy starts typing" |
2839 msgstr "好友开始打字" | |
2840 | |
6043 | 2841 #: src/gtkpounce.c:470 |
5303 | 2842 msgid "Buddy stops typing" |
2843 msgstr "好友停止打字" | |
2844 | |
2845 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
6043 | 2846 #: src/gtkpounce.c:499 |
5303 | 2847 msgid "Pounce Action" |
2848 msgstr "采取操作" | |
2849 | |
6043 | 2850 #: src/gtkpounce.c:506 |
5303 | 2851 msgid "Open an IM window" |
2852 msgstr "打开即时消息窗口" | |
2853 | |
6043 | 2854 #: src/gtkpounce.c:507 |
5500 | 2855 msgid "Popup notification" |
2856 msgstr "弹出通知" | |
2857 | |
6043 | 2858 #: src/gtkpounce.c:508 |
5500 | 2859 msgid "Send a message" |
2860 msgstr "发送消息" | |
2861 | |
6043 | 2862 #: src/gtkpounce.c:509 |
5594 | 2863 msgid "Execute a command" |
2864 msgstr "执行命令" | |
2865 | |
6043 | 2866 #: src/gtkpounce.c:510 |
5303 | 2867 msgid "Play a sound" |
2868 msgstr "播放声音" | |
2869 | |
6043 | 2870 #: src/gtkpounce.c:514 src/gtkpounce.c:516 |
5360 | 2871 msgid "Browse" |
2872 msgstr "浏览" | |
2873 | |
6633 | 2874 #: src/gtkpounce.c:517 src/gtkprefs.c:2121 |
5360 | 2875 msgid "Test" |
2876 msgstr "测试" | |
2877 | |
6043 | 2878 #: src/gtkpounce.c:600 |
5303 | 2879 msgid "_Save this pounce after activation" |
2880 msgstr "激活后保存此千里眼(_S)" | |
2881 | |
2882 #. "Remove Buddy Pounce" | |
6043 | 2883 #: src/gtkpounce.c:794 |
5303 | 2884 msgid "Remove Buddy Pounce" |
2885 msgstr "删除好友千里眼" | |
2886 | |
6043 | 2887 #: src/gtkpounce.c:835 |
2888 #, c-format | |
2889 msgid "%s has started typing to you" | |
2890 msgstr "%s 开始向您打字" | |
2891 | |
2892 #: src/gtkpounce.c:836 | |
2893 #, c-format | |
2894 msgid "%s has signed on" | |
2895 msgstr "%s 已登入" | |
2896 | |
2897 #: src/gtkpounce.c:837 | |
2898 #, c-format | |
2899 msgid "%s has returned from being idle" | |
2900 msgstr "%s 睡醒了" | |
2901 | |
2902 #: src/gtkpounce.c:838 | |
2903 #, c-format | |
2904 msgid "%s has returned from being away" | |
2905 msgstr "%s 回来了" | |
2906 | |
2907 #: src/gtkpounce.c:839 | |
2908 #, c-format | |
2909 msgid "%s has stopped typing to you" | |
2910 msgstr "%s 停止了给您打字" | |
2911 | |
2912 #: src/gtkpounce.c:840 | |
2913 #, c-format | |
2914 msgid "%s has signed off" | |
2915 msgstr "%s 已登出" | |
2916 | |
2917 #: src/gtkpounce.c:841 | |
2918 #, c-format | |
2919 msgid "%s has become idle" | |
2920 msgstr "%s 打起瞌睡" | |
2921 | |
2922 #: src/gtkpounce.c:843 | |
2923 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | |
2924 msgstr "未知的千里眼。请报告此错误!" | |
2925 | |
6193 | 2926 #: src/gtkprefs.c:381 |
3450 | 2927 msgid "Interface Options" |
5303 | 2928 msgstr "界面选项" |
2929 | |
6193 | 2930 #: src/gtkprefs.c:383 |
5303 | 2931 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
2932 msgstr "如果未设置别名则显示远程昵称(_I)" | |
2933 | |
6193 | 2934 #: src/gtkprefs.c:564 |
5303 | 2935 msgid "" |
2936 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
2937 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
2938 msgstr "请从下面选择您要使用的笑脸主题。将主题拖曳到主题列表即可安装新主题。" | |
3450 | 2939 |
6193 | 2940 #: src/gtkprefs.c:597 |
5303 | 2941 msgid "Icon" |
2942 msgstr "图标" | |
2943 | |
6193 | 2944 #: src/gtkprefs.c:671 |
5303 | 2945 msgid "Style" |
2946 msgstr "样式" | |
2947 | |
6193 | 2948 #: src/gtkprefs.c:672 |
5303 | 2949 msgid "_Bold" |
2950 msgstr "粗体(_B)" | |
2951 | |
6193 | 2952 #: src/gtkprefs.c:674 |
5303 | 2953 msgid "_Italics" |
2954 msgstr "斜体(_I)" | |
2955 | |
6193 | 2956 #: src/gtkprefs.c:676 |
5303 | 2957 msgid "_Underline" |
2958 msgstr "下划线(_U)" | |
2959 | |
6043 | 2960 #: src/gtkprefs.c:678 |
6193 | 2961 msgid "_Strikethrough" |
2962 msgstr "删除线(_S)" | |
5303 | 2963 |
6043 | 2964 #: src/gtkprefs.c:681 |
6193 | 2965 msgid "Face" |
2966 msgstr "字体" | |
2967 | |
2968 #: src/gtkprefs.c:684 | |
5303 | 2969 msgid "Use custo_m face" |
2970 msgstr "使用自定义字体(_M)" | |
2971 | |
6193 | 2972 #: src/gtkprefs.c:701 |
5303 | 2973 msgid "Use custom si_ze" |
2974 msgstr "使用自定义大小(_Z)" | |
2975 | |
6193 | 2976 #: src/gtkprefs.c:714 |
5303 | 2977 msgid "Color" |
2978 msgstr "颜色" | |
2979 | |
6193 | 2980 #: src/gtkprefs.c:718 |
5303 | 2981 msgid "_Text color" |
2982 msgstr "文字颜色(_T)" | |
2983 | |
6193 | 2984 #: src/gtkprefs.c:737 |
5303 | 2985 msgid "Bac_kground color" |
2986 msgstr "背景颜色(_K)" | |
2987 | |
6443 | 2988 #: src/gtkprefs.c:765 src/gtkprefs.c:998 src/gtkprefs.c:1051 |
5303 | 2989 msgid "Display" |
2990 msgstr "显示" | |
2991 | |
6193 | 2992 #: src/gtkprefs.c:766 |
5303 | 2993 msgid "Show graphical _smileys" |
2994 msgstr "显示图形化笑脸(_S)" | |
2995 | |
6193 | 2996 #: src/gtkprefs.c:768 |
5303 | 2997 msgid "Show _timestamp on messages" |
2998 msgstr "消息显示时间戳(_T)" | |
2999 | |
6193 | 3000 #: src/gtkprefs.c:770 |
5303 | 3001 msgid "Show _URLs as links" |
3002 msgstr "将 URLs 显示为链接(_U)" | |
3003 | |
6193 | 3004 #: src/gtkprefs.c:774 |
5303 | 3005 msgid "_Highlight misspelled words" |
3006 msgstr "突出显示拼错的单词(_H)" | |
3007 | |
6193 | 3008 #: src/gtkprefs.c:778 |
5303 | 3009 msgid "Ignore c_olors" |
3010 msgstr "忽略颜色(_O)" | |
3011 | |
6193 | 3012 #: src/gtkprefs.c:780 |
5303 | 3013 msgid "Ignore font _faces" |
3014 msgstr "忽略字体名称(_F)" | |
3015 | |
6193 | 3016 #: src/gtkprefs.c:782 |
5360 | 3017 msgid "Ignore font si_zes" |
3018 msgstr "忽略字体大小(_Z)" | |
3019 | |
6193 | 3020 #: src/gtkprefs.c:795 |
5805 | 3021 msgid "Send Message" |
3022 msgstr "发送消息" | |
5303 | 3023 |
6193 | 3024 #: src/gtkprefs.c:796 |
5805 | 3025 msgid "Enter _sends message" |
3026 msgstr "回车键发送消息(_S)" | |
5303 | 3027 |
6043 | 3028 #: src/gtkprefs.c:798 |
6193 | 3029 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
3030 msgstr "Ctrl+回车键发送消息(_O)" | |
3031 | |
3032 #: src/gtkprefs.c:801 | |
5805 | 3033 msgid "Window Closing" |
3034 msgstr "窗口关闭" | |
5500 | 3035 |
6193 | 3036 #: src/gtkprefs.c:802 |
5805 | 3037 msgid "_Escape closes window" |
3038 msgstr "Esc 键关闭窗口(_E)" | |
5303 | 3039 |
6193 | 3040 #: src/gtkprefs.c:805 |
5805 | 3041 msgid "Insertions" |
3042 msgstr "插入" | |
3043 | |
6193 | 3044 #: src/gtkprefs.c:806 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3045 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" |
6345 | 3046 msgstr "Ctrl+{B/I/U} 插入 HTML 标签(_H)" |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3047 |
6193 | 3048 #: src/gtkprefs.c:808 |
5805 | 3049 msgid "Control-(number) _inserts smileys" |
3050 msgstr "Ctrl+数字键插入笑脸(_I)" | |
3051 | |
6193 | 3052 #: src/gtkprefs.c:825 |
5434 | 3053 msgid "Buddy List Sorting" |
3054 msgstr "好友列表排序" | |
3055 | |
6193 | 3056 #: src/gtkprefs.c:834 |
5434 | 3057 msgid "Sorting:" |
3058 msgstr "排序:" | |
3059 | |
6193 | 3060 #: src/gtkprefs.c:839 |
5303 | 3061 msgid "Buddy List Toolbar" |
3062 msgstr "好友列表工具栏" | |
3063 | |
6443 | 3064 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1024 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3065 msgid "Show _buttons as:" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3066 msgstr "将按钮显示为(_B):" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3067 |
6443 | 3068 #: src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:970 src/gtkprefs.c:1026 |
5303 | 3069 msgid "Pictures" |
3070 msgstr "图片" | |
3071 | |
6443 | 3072 #: src/gtkprefs.c:843 src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027 |
5303 | 3073 msgid "Text" |
3074 msgstr "文字" | |
3075 | |
6443 | 3076 #: src/gtkprefs.c:844 src/gtkprefs.c:972 src/gtkprefs.c:1028 |
5303 | 3077 msgid "Pictures and text" |
3078 msgstr "图片和文字" | |
3079 | |
6633 | 3080 #: src/gtkprefs.c:849 src/gtkprefs.c:986 src/gtkprefs.c:1042 |
5303 | 3081 msgid "_Raise window on events" |
3082 msgstr "发生事件时激活窗口(_R)" | |
3083 | |
6193 | 3084 #: src/gtkprefs.c:852 |
5303 | 3085 msgid "Group Display" |
6043 | 3086 msgstr "分组显示" |
5303 | 3087 |
5594 | 3088 #. prefs_checkbox(_("Show _groups with no online buddies"), "/gaim/gtk/blist/show_empty_groups", vbox); |
6193 | 3089 #: src/gtkprefs.c:854 |
5303 | 3090 msgid "Show _numbers in groups" |
6043 | 3091 msgstr "在分组旁显示数字(_N)" |
3092 | |
6193 | 3093 #: src/gtkprefs.c:857 |
5805 | 3094 msgid "Buddy Display" |
3095 msgstr "好友显示" | |
3096 | |
6443 | 3097 #: src/gtkprefs.c:858 src/gtkprefs.c:993 |
5805 | 3098 msgid "Show buddy _icons" |
3099 msgstr "显示好友图标(_I)" | |
3100 | |
6193 | 3101 #: src/gtkprefs.c:860 |
5805 | 3102 msgid "Show _warning levels" |
3103 msgstr "显示警告级别(_W)" | |
3104 | |
6193 | 3105 #: src/gtkprefs.c:863 |
5303 | 3106 msgid "Show idle _times" |
3107 msgstr "显示瞌睡时间(_T)" | |
3108 | |
6193 | 3109 #: src/gtkprefs.c:877 |
5303 | 3110 msgid "Dim i_dle buddies" |
3111 msgstr "显示睡着的好友(_D)" | |
3112 | |
6193 | 3113 #: src/gtkprefs.c:901 |
5303 | 3114 msgid "_Placement:" |
3115 msgstr "位置(_P):" | |
3116 | |
6193 | 3117 #: src/gtkprefs.c:910 |
5594 | 3118 msgid "Send _URLs as Links" |
3119 msgstr "将 URLs 发送为链接(_U)" | |
3120 | |
6193 | 3121 #: src/gtkprefs.c:913 |
5594 | 3122 msgid "Tab Options" |
3123 msgstr "标签选项" | |
3124 | |
6443 | 3125 #: src/gtkprefs.c:915 |
3126 msgid "_Tab Placement:" | |
3127 msgstr "标签位置(_T):" | |
3128 | |
3129 #: src/gtkprefs.c:917 | |
5805 | 3130 msgid "Top" |
3131 msgstr "上" | |
3132 | |
6443 | 3133 #: src/gtkprefs.c:918 |
5805 | 3134 msgid "Bottom" |
3135 msgstr "下" | |
3136 | |
6443 | 3137 #: src/gtkprefs.c:919 |
5805 | 3138 msgid "Left" |
3139 msgstr "左" | |
3140 | |
6443 | 3141 #: src/gtkprefs.c:920 |
5805 | 3142 msgid "Right" |
3143 msgstr "右" | |
3144 | |
6443 | 3145 #: src/gtkprefs.c:926 |
5594 | 3146 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
3147 msgstr "在同一标签窗口内显示即时消息和聊天(_T)" | |
3148 | |
6443 | 3149 #: src/gtkprefs.c:929 |
6455
cd0b5eaf9460
[gaim-migrate @ 6964]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6443
diff
changeset
|
3150 msgid "Show _close button on tabs" |
6461 | 3151 msgstr "在标签上显示关闭按钮(_C)" |
5594 | 3152 |
6443 | 3153 #: src/gtkprefs.c:940 |
6455
cd0b5eaf9460
[gaim-migrate @ 6964]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6443
diff
changeset
|
3154 msgid "Show status _icons on tabs" |
6461 | 3155 msgstr "在标签上显示状态图标(_I)" |
6443 | 3156 |
3157 #: src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1023 | |
5303 | 3158 msgid "Window" |
3159 msgstr "窗口" | |
3160 | |
6443 | 3161 #: src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1033 |
5303 | 3162 msgid "New window _width:" |
3163 msgstr "新窗口宽度(_W):" | |
3164 | |
6443 | 3165 #: src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1036 |
5303 | 3166 msgid "New window _height:" |
3167 msgstr "新窗口高度(_H):" | |
3168 | |
6443 | 3169 #: src/gtkprefs.c:983 src/gtkprefs.c:1039 |
5360 | 3170 msgid "_Entry field height:" |
5303 | 3171 msgstr "输入框高度(_E):" |
3172 | |
6443 | 3173 #: src/gtkprefs.c:988 |
5303 | 3174 msgid "Hide window on _send" |
3175 msgstr "发送时隐藏窗口(_S)" | |
3176 | |
6443 | 3177 #: src/gtkprefs.c:992 |
5303 | 3178 msgid "Buddy Icons" |
3179 msgstr "好友图标" | |
3180 | |
6443 | 3181 #: src/gtkprefs.c:995 |
5594 | 3182 msgid "Enable buddy icon a_nimation" |
3183 msgstr "启用好友图标动画(_N)" | |
3184 | |
6443 | 3185 #: src/gtkprefs.c:999 |
5303 | 3186 msgid "Show _logins in window" |
3187 msgstr "在窗口中显示登录(_L)" | |
3188 | |
6443 | 3189 #: src/gtkprefs.c:1001 |
5303 | 3190 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
3191 msgstr "在标签/标题中显示别名(_L)" | |
3192 | |
6443 | 3193 #: src/gtkprefs.c:1004 |
5303 | 3194 msgid "Typing Notification" |
3195 msgstr "打字提示" | |
3196 | |
6443 | 3197 #: src/gtkprefs.c:1005 |
5303 | 3198 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
3199 msgstr "提醒好友您正在打字给他们(_T)" | |
3200 | |
6443 | 3201 #: src/gtkprefs.c:1045 |
6193 | 3202 msgid "Tab Completion" |
3203 msgstr "Tab 补全" | |
3204 | |
6443 | 3205 #: src/gtkprefs.c:1046 |
6193 | 3206 msgid "_Tab-complete nicks" |
3207 msgstr "按 Tab 补全昵称(_T)" | |
3208 | |
6443 | 3209 #: src/gtkprefs.c:1048 |
4208 | 3210 msgid "_Old-style tab completion" |
5303 | 3211 msgstr "旧风格的 Tab 补全(_O)" |
3212 | |
6443 | 3213 #: src/gtkprefs.c:1052 |
5594 | 3214 msgid "_Show people joining in window" |
3215 msgstr "在窗口中显示加入的人(_S)" | |
3216 | |
6443 | 3217 #: src/gtkprefs.c:1054 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3218 msgid "_Show people leaving in window" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3219 msgstr "在窗口中显示离开的人(_S)" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3220 |
6443 | 3221 #: src/gtkprefs.c:1056 |
3450 | 3222 msgid "Co_lorize screennames" |
5360 | 3223 msgstr "用户名着色(_L)" |
3224 | |
6443 | 3225 #: src/gtkprefs.c:1100 |
6193 | 3226 msgid "Proxy Type" |
3227 msgstr "代理类型" | |
3228 | |
6443 | 3229 #: src/gtkprefs.c:1103 |
4208 | 3230 msgid "No proxy" |
5303 | 3231 msgstr "无代理" |
3232 | |
6633 | 3233 #: src/gtkprefs.c:1110 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3234 msgid "Proxy Server" |
5303 | 3235 msgstr "代理服务器" |
3236 | |
6633 | 3237 #: src/gtkprefs.c:1131 |
5360 | 3238 msgid "_Host" |
3239 msgstr "主机(_H)" | |
3240 | |
6633 | 3241 #. Account Options |
3242 #: src/gtkprefs.c:1148 src/protocols/irc/irc.c:508 | |
3243 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4431 src/protocols/msn/msn.c:1395 | |
3244 #: src/protocols/napster/napster.c:644 src/protocols/trepia/trepia.c:1376 | |
3245 msgid "Port" | |
3246 msgstr "端口" | |
3247 | |
3248 #: src/gtkprefs.c:1166 | |
3450 | 3249 msgid "_User" |
5303 | 3250 msgstr "用户名(_U)" |
3251 | |
6633 | 3252 #: src/gtkprefs.c:1183 |
3450 | 3253 msgid "Pa_ssword" |
5303 | 3254 msgstr "密码(_S)" |
3255 | |
6633 | 3256 #: src/gtkprefs.c:1239 |
5303 | 3257 #, c-format |
3258 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." | |
6043 | 3259 msgstr "手动输入的浏览器“%s”无效。超级链接无法工作。" |
3260 | |
6633 | 3261 #: src/gtkprefs.c:1259 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3262 msgid "Opera" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3263 msgstr "Opera" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3264 |
6633 | 3265 #: src/gtkprefs.c:1260 |
6193 | 3266 msgid "Netscape" |
3267 msgstr "Netscape" | |
3268 | |
6443 | 3269 #: src/gtkprefs.c:1261 |
6633 | 3270 msgid "Mozilla" |
3271 msgstr "Mozilla" | |
3272 | |
3273 #: src/gtkprefs.c:1262 | |
3274 msgid "Konqueror" | |
3275 msgstr "Konqueror" | |
3276 | |
3277 #: src/gtkprefs.c:1263 | |
5303 | 3278 msgid "Galeon" |
3279 msgstr "Galeon" | |
3280 | |
6633 | 3281 #: src/gtkprefs.c:1272 |
5303 | 3282 msgid "Manual" |
3283 msgstr "手动" | |
3284 | |
6633 | 3285 #: src/gtkprefs.c:1313 |
3450 | 3286 msgid "Browser Selection" |
5303 | 3287 msgstr "浏览器选择" |
3288 | |
6633 | 3289 #: src/gtkprefs.c:1317 |
6043 | 3290 msgid "_Browser:" |
3291 msgstr "浏览器(_B):" | |
3292 | |
6633 | 3293 #: src/gtkprefs.c:1327 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3294 #, c-format |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3295 msgid "" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3296 "_Manual:\n" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3297 "(%s for URL)" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3298 msgstr "" |
6345 | 3299 "手动(_M):\n" |
3300 "(%s 代表 URL)" | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3301 |
6633 | 3302 #: src/gtkprefs.c:1348 |
3450 | 3303 msgid "Browser Options" |
5303 | 3304 msgstr "浏览器选项" |
3305 | |
6633 | 3306 #: src/gtkprefs.c:1349 |
3450 | 3307 msgid "Open new _window by default" |
5303 | 3308 msgstr "默认打开新窗口(_W)" |
3309 | |
6633 | 3310 #: src/gtkprefs.c:1364 |
3450 | 3311 msgid "Message Logs" |
5303 | 3312 msgstr "消息日志" |
3313 | |
6633 | 3314 #: src/gtkprefs.c:1365 |
4208 | 3315 msgid "_Log all instant messages" |
5303 | 3316 msgstr "记录所有即时消息(_L)" |
3317 | |
6633 | 3318 #: src/gtkprefs.c:1367 |
4208 | 3319 msgid "Log all c_hats" |
5303 | 3320 msgstr "记录所有聊天(_H)" |
3321 | |
6633 | 3322 #: src/gtkprefs.c:1369 |
3450 | 3323 msgid "Strip _HTML from logs" |
5303 | 3324 msgstr "从日志中去掉 HTML(_H)" |
3325 | |
6633 | 3326 #: src/gtkprefs.c:1372 |
6443 | 3327 msgid "System Logs" |
3328 msgstr "系统日志" | |
3329 | |
6633 | 3330 #: src/gtkprefs.c:1373 |
6193 | 3331 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
3332 msgstr "记录好友的登入/登出(_S)" | |
3333 | |
6633 | 3334 #: src/gtkprefs.c:1375 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3335 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3336 msgstr "记录好友的瞌睡(_I)" |
6043 | 3337 |
6443 | 3338 #: src/gtkprefs.c:1377 |
6633 | 3339 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
3340 msgstr "记录好友的离开/回来(_B)" | |
3341 | |
3342 #: src/gtkprefs.c:1379 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3343 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3344 msgstr "记录您自己的登入/瞌睡/离开(_O)" |
5303 | 3345 |
6633 | 3346 #: src/gtkprefs.c:1381 |
3450 | 3347 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" |
5303 | 3348 msgstr "为每个好友登入创建单独的日志文件(_N)" |
3349 | |
6633 | 3350 #: src/gtkprefs.c:1424 |
3450 | 3351 msgid "Sound Options" |
5303 | 3352 msgstr "声音选项" |
3353 | |
6633 | 3354 #: src/gtkprefs.c:1425 |
3450 | 3355 msgid "_No sounds when you log in" |
5303 | 3356 msgstr "您登入时无声(_N)" |
3357 | |
6633 | 3358 #: src/gtkprefs.c:1427 |
3450 | 3359 msgid "_Sounds while away" |
5303 | 3360 msgstr "离开时发声(_S)" |
3361 | |
6633 | 3362 #: src/gtkprefs.c:1431 |
3450 | 3363 msgid "Sound Method" |
5303 | 3364 msgstr "声音方式" |
3365 | |
6633 | 3366 #: src/gtkprefs.c:1432 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3367 msgid "_Method:" |
6345 | 3368 msgstr "方式(_M):" |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3369 |
6633 | 3370 #: src/gtkprefs.c:1434 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3371 msgid "Console beep" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3372 msgstr "控制台响铃" |
5303 | 3373 |
6633 | 3374 #: src/gtkprefs.c:1436 |
5303 | 3375 msgid "Automatic" |
3376 msgstr "自动" | |
3377 | |
6633 | 3378 #: src/gtkprefs.c:1443 |
4208 | 3379 msgid "Command" |
5303 | 3380 msgstr "命令" |
3381 | |
6633 | 3382 #: src/gtkprefs.c:1453 |
6345 | 3383 #, c-format |
1783 | 3384 msgid "" |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3385 "Sound c_ommand:\n" |
3078 | 3386 "(%s for filename)" |
1783 | 3387 msgstr "" |
6345 | 3388 "声音命令(_O):\n" |
5303 | 3389 "(%s 代表文件名)" |
3390 | |
6633 | 3391 #: src/gtkprefs.c:1508 |
3450 | 3392 msgid "_Sending messages removes away status" |
5303 | 3393 msgstr "发送消息就取消离开的状态(_S)" |
3394 | |
6633 | 3395 #: src/gtkprefs.c:1510 |
3450 | 3396 msgid "_Queue new messages when away" |
5303 | 3397 msgstr "离开时把新消息存入队列(_Q)" |
3398 | |
6633 | 3399 #: src/gtkprefs.c:1513 |
3450 | 3400 msgid "Auto-response" |
5303 | 3401 msgstr "自动回复" |
3402 | |
6633 | 3403 #: src/gtkprefs.c:1516 |
3450 | 3404 msgid "Seconds before _resending:" |
5303 | 3405 msgstr "重发前等的秒数(_R):" |
3406 | |
6633 | 3407 #: src/gtkprefs.c:1519 |
5594 | 3408 msgid "_Send auto-response" |
3409 msgstr "发送自动回复(_S)" | |
3410 | |
6633 | 3411 #: src/gtkprefs.c:1521 |
3450 | 3412 msgid "_Only send auto-response when idle" |
5360 | 3413 msgstr "仅在打瞌睡时发送自动回复(_O)" |
3414 | |
6633 | 3415 #: src/gtkprefs.c:1523 |
5594 | 3416 msgid "Send auto-response in active conversations" |
3417 msgstr "在当前对话中发送自动回复" | |
3418 | |
6633 | 3419 #: src/gtkprefs.c:1536 |
4208 | 3420 msgid "Idle _time reporting:" |
5303 | 3421 msgstr "瞌睡时间报告(_T):" |
3422 | |
6633 | 3423 #: src/gtkprefs.c:1539 |
4208 | 3424 msgid "Gaim usage" |
5303 | 3425 msgstr "Gaim 使用" |
3426 | |
6633 | 3427 #: src/gtkprefs.c:1542 |
4208 | 3428 msgid "X usage" |
5303 | 3429 msgstr "X 使用" |
3430 | |
6633 | 3431 #: src/gtkprefs.c:1544 |
4208 | 3432 msgid "Windows usage" |
5303 | 3433 msgstr "窗口使用" |
3434 | |
6633 | 3435 #: src/gtkprefs.c:1552 |
3450 | 3436 msgid "Auto-away" |
5303 | 3437 msgstr "自动离开" |
3438 | |
6633 | 3439 #: src/gtkprefs.c:1553 |
3450 | 3440 msgid "Set away _when idle" |
5303 | 3441 msgstr "瞌睡后即设置离开(_W)" |
3442 | |
6633 | 3443 #: src/gtkprefs.c:1555 |
4208 | 3444 msgid "_Minutes before setting away:" |
5303 | 3445 msgstr "设置离开前等几分钟(_M):" |
3446 | |
6633 | 3447 #: src/gtkprefs.c:1562 |
4208 | 3448 msgid "Away m_essage:" |
5303 | 3449 msgstr "离开消息(_E):" |
3450 | |
6633 | 3451 #: src/gtkprefs.c:1624 |
4208 | 3452 #, c-format |
3453 msgid "" | |
3454 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
3455 "\n" | |
3456 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
5303 | 3457 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" |
4208 | 3458 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" |
3459 msgstr "" | |
5303 | 3460 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3461 "\n" | |
3462 "<span weight=\"bold\">编写者:</span>\t%s\n" | |
3463 "<span weight=\"bold\">网站:</span>\t\t%s\n" | |
3464 "<span weight=\"bold\">文件名:</span>\t%s" | |
3465 | |
6633 | 3466 #: src/gtkprefs.c:1629 |
4208 | 3467 #, c-format |
3468 msgid "" | |
3469 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
3470 "\n" | |
3471 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
3472 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
3473 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
3474 msgstr "" | |
5303 | 3475 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3476 "\n" | |
3477 "<span weight=\"bold\">编写者:</span> %s\n" | |
5360 | 3478 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" |
5303 | 3479 "<span weight=\"bold\">文件名:</span> %s" |
3480 | |
6633 | 3481 #: src/gtkprefs.c:1807 |
5303 | 3482 msgid "Load" |
3483 msgstr "装入" | |
3484 | |
6633 | 3485 #: src/gtkprefs.c:1814 src/protocols/msn/msn.c:1214 |
3486 #: src/protocols/trepia/trepia.c:433 | |
3487 msgid "Name" | |
3488 msgstr "名称" | |
3489 | |
3490 #: src/gtkprefs.c:1861 | |
4208 | 3491 msgid "Details" |
5303 | 3492 msgstr "细节" |
3493 | |
6633 | 3494 #: src/gtkprefs.c:1988 |
5303 | 3495 msgid "Sound Selection" |
3496 msgstr "声音选择" | |
3497 | |
6633 | 3498 #: src/gtkprefs.c:2095 |
5303 | 3499 msgid "Play" |
3500 msgstr "播放" | |
3501 | |
6633 | 3502 #: src/gtkprefs.c:2102 |
5303 | 3503 msgid "Event" |
3504 msgstr "事件" | |
3505 | |
6633 | 3506 #: src/gtkprefs.c:2125 |
5500 | 3507 msgid "Reset" |
3508 msgstr "重置" | |
3509 | |
6633 | 3510 #: src/gtkprefs.c:2129 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3511 msgid "Choose..." |
5303 | 3512 msgstr "选择..." |
3513 | |
6633 | 3514 #: src/gtkprefs.c:2253 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3515 msgid "_Edit" |
5303 | 3516 msgstr "编辑(_E)" |
3517 | |
6633 | 3518 #: src/gtkprefs.c:2289 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3519 msgid "Interface" |
5303 | 3520 msgstr "界面" |
3521 | |
6633 | 3522 #: src/gtkprefs.c:2290 |
5303 | 3523 msgid "Smiley Themes" |
3524 msgstr "笑脸主题" | |
3525 | |
6633 | 3526 #: src/gtkprefs.c:2291 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3527 msgid "Fonts" |
5303 | 3528 msgstr "字体" |
3529 | |
6633 | 3530 #: src/gtkprefs.c:2292 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3531 msgid "Message Text" |
5303 | 3532 msgstr "消息文本" |
3533 | |
6633 | 3534 #: src/gtkprefs.c:2293 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3535 msgid "Shortcuts" |
5303 | 3536 msgstr "快捷键" |
3537 | |
6633 | 3538 #: src/gtkprefs.c:2296 |
5303 | 3539 msgid "IMs" |
3540 msgstr "即时消息" | |
3541 | |
6633 | 3542 #: src/gtkprefs.c:2298 |
3406
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
3543 msgid "Proxy" |
5303 | 3544 msgstr "代理" |
3545 | |
3546 #. We use the registered default browser in windows | |
6633 | 3547 #: src/gtkprefs.c:2301 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3548 msgid "Browser" |
5303 | 3549 msgstr "浏览器" |
3550 | |
6633 | 3551 #: src/gtkprefs.c:2303 |
4208 | 3552 msgid "Logging" |
5303 | 3553 msgstr "日志" |
3554 | |
6633 | 3555 #: src/gtkprefs.c:2304 |
6443 | 3556 msgid "Sounds" |
3557 msgstr "声音" | |
3558 | |
6633 | 3559 #: src/gtkprefs.c:2305 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3560 msgid "Sound Events" |
5303 | 3561 msgstr "声音事件" |
3562 | |
6633 | 3563 #: src/gtkprefs.c:2306 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3564 msgid "Away / Idle" |
5303 | 3565 msgstr "离开/瞌睡" |
3566 | |
6633 | 3567 #: src/gtkprefs.c:2307 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3568 msgid "Away Messages" |
5303 | 3569 msgstr "离开消息" |
3570 | |
6633 | 3571 #: src/gtkprefs.c:2310 |
4208 | 3572 msgid "Plugins" |
5303 | 3573 msgstr "插件" |
3574 | |
6443 | 3575 #: src/gtkprivacy.c:86 |
3576 msgid "Allow all users to contact me" | |
3577 msgstr "允许所有用户联系我" | |
3578 | |
3579 #: src/gtkprivacy.c:87 | |
3580 msgid "Allow only the users on my buddy list" | |
3581 msgstr "只允许我的好友" | |
3582 | |
3583 #: src/gtkprivacy.c:88 | |
3584 msgid "Allow only the users below" | |
3585 msgstr "只允许以下用户" | |
3586 | |
3587 #: src/gtkprivacy.c:89 | |
3588 msgid "Block all users" | |
3589 msgstr "屏蔽全部用户" | |
3590 | |
3591 #: src/gtkprivacy.c:90 | |
3592 msgid "Block the users below" | |
3593 msgstr "屏蔽以下用户" | |
3594 | |
3595 #: src/gtkprivacy.c:357 | |
3596 msgid "Privacy" | |
3597 msgstr "隐私" | |
3598 | |
3599 #: src/gtkprivacy.c:372 | |
3600 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | |
3601 msgstr "对隐私设置的更改将会立即生效。" | |
3602 | |
3603 #. "Set privacy for:" label | |
3604 #: src/gtkprivacy.c:384 | |
3605 msgid "Set privacy for:" | |
3606 msgstr "设置隐私的账户:" | |
3607 | |
3608 #: src/gtkprivacy.c:551 src/gtkprivacy.c:567 | |
3609 msgid "Permit User" | |
3610 msgstr "允许用户" | |
3611 | |
3612 #: src/gtkprivacy.c:552 | |
3613 msgid "Type a user you permit to contact you." | |
3614 msgstr "输入允许联系您的用户。" | |
3615 | |
3616 #: src/gtkprivacy.c:553 | |
3617 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | |
3618 msgstr "您想要允许哪个用户联系您,请输入他/它的名字。" | |
3619 | |
3620 #: src/gtkprivacy.c:556 src/gtkprivacy.c:569 | |
3621 msgid "Permit" | |
3622 msgstr "允许" | |
3623 | |
3624 #: src/gtkprivacy.c:561 | |
3625 #, c-format | |
3626 msgid "Allow %s to contact you?" | |
3627 msgstr "允许 %s 联系您吗?" | |
3628 | |
3629 #: src/gtkprivacy.c:563 | |
3630 #, c-format | |
3631 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | |
3632 msgstr "您真的想要允许 %s 联系您吗?" | |
3633 | |
3634 #: src/gtkprivacy.c:590 src/gtkprivacy.c:603 | |
3635 msgid "Block User" | |
3636 msgstr "屏蔽用户" | |
3637 | |
3638 #: src/gtkprivacy.c:591 | |
3639 msgid "Type a user to block." | |
3640 msgstr "输入要屏蔽的用户。" | |
3641 | |
3642 #: src/gtkprivacy.c:592 | |
3643 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | |
3644 msgstr "请输入您想要屏蔽的用户名称。" | |
3645 | |
3646 #: src/gtkprivacy.c:599 | |
3647 #, c-format | |
3648 msgid "Block %s?" | |
3649 msgstr "屏蔽 %s 吗?" | |
3650 | |
3651 #: src/gtkprivacy.c:601 | |
3652 #, c-format | |
3653 msgid "Are you sure you want to block %s?" | |
3654 msgstr "您真的想要屏蔽 %s 吗?" | |
3655 | |
6633 | 3656 #. * |
3657 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | |
3658 #. | |
3659 #: src/gtkrequest.c:186 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:804 | |
3660 msgid "Yes" | |
3661 msgstr "是" | |
3662 | |
3663 #: src/gtkrequest.c:187 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:804 | |
3664 msgid "No" | |
3665 msgstr "否" | |
3666 | |
6345 | 3667 #: src/gtkrequest.c:190 |
6043 | 3668 msgid "Apply" |
3669 msgstr "应用" | |
3670 | |
6633 | 3671 #: src/gtksound.c:60 |
6043 | 3672 msgid "Buddy logs in" |
3673 msgstr "好友登入" | |
3674 | |
6633 | 3675 #: src/gtksound.c:61 |
6043 | 3676 msgid "Buddy logs out" |
3677 msgstr "好友登出" | |
3678 | |
6633 | 3679 #: src/gtksound.c:62 |
3680 msgid "Message received" | |
3681 msgstr "消息已收到" | |
3682 | |
6345 | 3683 #: src/gtksound.c:63 |
6633 | 3684 msgid "Message received begins conversation" |
3685 msgstr "收到的消息开始对话" | |
6043 | 3686 |
6345 | 3687 #: src/gtksound.c:64 |
6633 | 3688 msgid "Message sent" |
3689 msgstr "消息已送出" | |
6043 | 3690 |
6345 | 3691 #: src/gtksound.c:65 |
6633 | 3692 msgid "Person enters chat" |
3693 msgstr "有人进入聊天" | |
6043 | 3694 |
6345 | 3695 #: src/gtksound.c:66 |
6633 | 3696 msgid "Person leaves chat" |
3697 msgstr "有人离开聊天" | |
6043 | 3698 |
6345 | 3699 #: src/gtksound.c:67 |
6043 | 3700 msgid "You talk in chat" |
3701 msgstr "您在聊天中发言" | |
3702 | |
6633 | 3703 #: src/gtksound.c:68 |
6043 | 3704 msgid "Others talk in chat" |
3705 msgstr "别人在聊天中发言" | |
3706 | |
6633 | 3707 #: src/gtksound.c:71 |
6043 | 3708 msgid "Someone says your name in chat" |
3709 msgstr "别人在聊天中提到您的名字" | |
3710 | |
6633 | 3711 #: src/gtksound.c:153 |
6043 | 3712 #, c-format |
3713 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | |
3714 msgstr "无法播放声音,原因是所选的文件(%s)不存在。" | |
3715 | |
6633 | 3716 #: src/gtksound.c:169 |
6043 | 3717 msgid "" |
3718 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
3719 "no command has been set." | |
3720 msgstr "无法播放声音,原因是选择了“命令”声音方法,但没有设置命令。" | |
3721 | |
6633 | 3722 #: src/gtksound.c:178 |
6043 | 3723 #, c-format |
3724 msgid "" | |
3725 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
3726 "launched: %s" | |
3727 msgstr "无法播放声音,原因是配置无法调用配置的声音命令:%s" | |
3728 | |
6633 | 3729 #: src/gtkutils.c:290 |
5500 | 3730 msgid "Can't save icon file to disk." |
3731 msgstr "无法保存 0 字节的图标文件。" | |
3732 | |
6633 | 3733 #: src/gtkutils.c:325 |
5500 | 3734 msgid "Gaim - Save Icon" |
3735 msgstr "Gaim - 保存图标" | |
3736 | |
5360 | 3737 #. full help text |
6633 | 3738 #: src/gtkutils.c:1028 |
5360 | 3739 #, c-format |
3740 msgid "" | |
3741 "Gaim %s\n" | |
3742 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
3743 "\n" | |
3744 " -a, --acct display account editor window\n" | |
3745 " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" | |
3746 " name of away message to use)\n" | |
3747 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
3748 " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
3749 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | |
3750 " -u, --user=NAME use account NAME\n" | |
3751 " -f, --file=FILE use FILE as config\n" | |
3752 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
3753 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
3754 " -h, --help display this help and exit\n" | |
3755 msgstr "" | |
3756 "Gaim %s\n" | |
3757 "用法:%s [选项]...\n" | |
3758 "\n" | |
3759 " -a, --acct 显示账户编辑窗口\n" | |
3760 " -w, --away[=消息] 登入后设为离开(“消息”指定要使用的离开消息名称)\n" | |
3761 " -l, --login[=名称] 自动登入(可选“名称”指定要使用的账户,用逗号分隔)\n" | |
3762 " -n, --loginwin 不自动登入;显示登录窗口\n" | |
3763 " -u, --user=名称 使用指定账户\n" | |
3764 " -f, --file=文件 使用指定文件的配置\n" | |
3765 " -d, --debug 将调试信息打印到标准输出\n" | |
3766 " -v, --version 显示当前版本并退出\n" | |
3767 " -h, --help 显示帮助并退出\n" | |
3768 | |
3769 #. short message | |
6633 | 3770 #: src/gtkutils.c:1043 |
5360 | 3771 #, c-format |
3772 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
3773 msgstr "Gaim %s。试试“%s -h”查看帮助。\n" | |
3774 | |
6633 | 3775 #: src/html.c:345 |
6043 | 3776 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
3777 msgstr "g003:打开连接出错。\n" | |
3778 | |
6443 | 3779 #: src/log.c:30 |
6043 | 3780 msgid "Error in specifying buddy conversation." |
3781 msgstr "指定好友对话出错。" | |
3782 | |
6443 | 3783 #: src/log.c:36 |
6043 | 3784 msgid "Unable to find conversation log" |
3785 msgstr "找不到对话日志" | |
3786 | |
6443 | 3787 #: src/log.c:119 src/log.c:140 src/log.c:153 |
6043 | 3788 #, c-format |
3789 msgid "Unable to make directory %s for logging" | |
3790 msgstr "无法建立日志目录 %s" | |
3791 | |
6443 | 3792 #: src/log.c:207 src/log.c:223 |
6043 | 3793 #, c-format |
3794 msgid "IM Sessions with %s\n" | |
3795 msgstr "与 %s 的即时消息会话\n" | |
3796 | |
6443 | 3797 #: src/log.c:210 src/log.c:226 |
6043 | 3798 #, c-format |
3799 msgid "IM Sessions with %s" | |
3800 msgstr "与 %s 的即时消息会话" | |
3801 | |
6443 | 3802 #: src/log.c:270 |
6043 | 3803 #, c-format |
3804 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" | |
3805 msgstr "+++ %s (%s) 登入了 @ %s" | |
3806 | |
6443 | 3807 #: src/log.c:275 |
6043 | 3808 #, c-format |
3809 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" | |
3810 msgstr "+++ %s (%s) 登出了 @ %s" | |
3811 | |
6443 | 3812 #: src/log.c:280 |
6043 | 3813 #, c-format |
3814 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" | |
3815 msgstr "+++ %s (%s) 更改了离开状态 @ %s" | |
3816 | |
6443 | 3817 #: src/log.c:285 |
6043 | 3818 #, c-format |
3819 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" | |
3820 msgstr "+++ %s (%s) 回来了 @ %s" | |
3821 | |
6443 | 3822 #: src/log.c:290 |
6043 | 3823 #, c-format |
3824 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" | |
3825 msgstr "+++ %s (%s) 睡着了 @ %s" | |
3826 | |
6443 | 3827 #: src/log.c:295 |
6043 | 3828 #, c-format |
3829 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" | |
3830 msgstr "+++ %s (%s) 睡醒了 @ %s" | |
3831 | |
6443 | 3832 #: src/log.c:300 |
6043 | 3833 #, c-format |
3834 msgid "+++ Program exit @ %s" | |
3835 msgstr "+++ 程序退出 @ %s" | |
3836 | |
6443 | 3837 #: src/log.c:307 |
6043 | 3838 #, c-format |
3839 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" | |
3840 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 登入了 @ %s" | |
3841 | |
6443 | 3842 #: src/log.c:312 |
6043 | 3843 #, c-format |
3844 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" | |
3845 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 登出了 @ %s" | |
3846 | |
6443 | 3847 #: src/log.c:317 |
6043 | 3848 #, c-format |
3849 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" | |
3850 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 离开了 @ %s" | |
3851 | |
6443 | 3852 #: src/log.c:322 |
6043 | 3853 #, c-format |
3854 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" | |
3855 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 回来了 @ %s" | |
3856 | |
6443 | 3857 #: src/log.c:327 |
6043 | 3858 #, c-format |
3859 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" | |
3860 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 睡着了 @ %s" | |
3861 | |
6443 | 3862 #: src/log.c:333 |
6043 | 3863 #, c-format |
3864 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" | |
3865 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 睡醒了 @ %s" | |
3866 | |
6443 | 3867 #: src/log.c:345 |
6043 | 3868 #, c-format |
3869 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" | |
3870 msgstr "%s (%s) 报告 %s 登入了 @ %s" | |
3871 | |
6443 | 3872 #: src/log.c:350 |
6043 | 3873 #, c-format |
3874 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" | |
3875 msgstr "%s (%s) 报告 %s 登出了 @ %s" | |
3876 | |
6443 | 3877 #: src/log.c:355 |
6043 | 3878 #, c-format |
3879 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" | |
3880 msgstr "%s (%s) 报告 %s 离开了 @ %s" | |
3881 | |
6443 | 3882 #: src/log.c:360 |
6043 | 3883 #, c-format |
3884 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" | |
3885 msgstr "%s (%s) 报告 %s 回来了 @ %s" | |
3886 | |
6443 | 3887 #: src/log.c:365 |
6043 | 3888 #, c-format |
3889 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" | |
3890 msgstr "%s (%s) 报告 %s 睡着了 @ %s" | |
3891 | |
6443 | 3892 #: src/log.c:371 |
6043 | 3893 #, c-format |
3894 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" | |
3895 msgstr "%s (%s) 报告 %s 睡醒了 @ %s" | |
3896 | |
6633 | 3897 #: src/main.c:140 |
6043 | 3898 msgid "Please enter your login." |
3899 msgstr "请输入您的登录名。" | |
3900 | |
6633 | 3901 #: src/main.c:223 |
6043 | 3902 msgid "<New User>" |
3903 msgstr "<新用户>" | |
3904 | |
6633 | 3905 #: src/main.c:265 |
6043 | 3906 msgid "Login" |
3907 msgstr "登入" | |
3908 | |
6633 | 3909 #: src/main.c:281 |
6043 | 3910 msgid "Screen Name:" |
3911 msgstr "用户名:" | |
3912 | |
6633 | 3913 #: src/plugin.c:215 |
3914 #, c-format | |
3915 msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" | |
3916 msgstr "插件 %s 未返回任何有效的插件信息" | |
3917 | |
3918 #: src/plugin.c:220 src/plugin.c:268 src/plugin.c:296 | |
3919 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | |
3920 msgstr "Gaim 无法装入您的插件。" | |
3921 | |
3922 #: src/plugin.c:263 | |
3923 #, c-format | |
3924 msgid "" | |
3925 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | |
3926 "again." | |
3927 msgstr "" | |
3928 "所需插件 %s 未找到。安装此插件然后再试一次。" | |
3929 | |
3930 #: src/plugin.c:292 | |
3931 #, c-format | |
3932 msgid "The required plugin %s was unable to load." | |
3933 msgstr "所需插件 %s 无法装入。" | |
6043 | 3934 |
6443 | 3935 #: src/prefs.c:113 src/status.c:270 |
6345 | 3936 msgid "Slightly less boring default" |
3937 msgstr "烦死我了" | |
3938 | |
6633 | 3939 #: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1188 |
3940 #: src/protocols/msn/msn.c:338 src/protocols/msn/state.c:27 | |
3941 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 | |
3942 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1255 | |
3943 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1334 | |
3944 msgid "Available" | |
3945 msgstr "可用" | |
3946 | |
3947 #: src/protocols/gg/gg.c:53 | |
3948 msgid "Available for friends only" | |
3949 msgstr "只对好友可用" | |
3950 | |
3951 #: src/protocols/gg/gg.c:55 | |
3952 msgid "Away for friends only" | |
3953 msgstr "只对好友离开" | |
3954 | |
3955 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3444 | |
3956 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3507 src/protocols/oscar/oscar.c:2844 | |
3957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4570 src/protocols/oscar/oscar.c:4597 | |
3958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5882 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1067 | |
3959 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1277 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1344 | |
3960 msgid "Invisible" | |
3961 msgstr "隐身" | |
3962 | |
3963 #: src/protocols/gg/gg.c:57 | |
3964 msgid "Invisible for friends only" | |
3965 msgstr "只对好友隐身" | |
3966 | |
3967 #: src/protocols/gg/gg.c:58 | |
3968 msgid "Unavailable" | |
3969 msgstr "不可用" | |
3970 | |
3971 #: src/protocols/gg/gg.c:139 | |
3972 msgid "Unable to resolve hostname." | |
3973 msgstr "无法解析主机名。" | |
3974 | |
3975 #: src/protocols/gg/gg.c:142 | |
3976 msgid "Unable to connect to server." | |
3977 msgstr "无法连接到服务器。" | |
3978 | |
3979 #: src/protocols/gg/gg.c:145 | |
3980 msgid "Invalid response from server." | |
3981 msgstr "服务器的响应无效。" | |
3982 | |
3983 #: src/protocols/gg/gg.c:148 | |
3984 msgid "Error while reading from socket." | |
3985 msgstr "从套接字读取时出错。" | |
3986 | |
3987 #: src/protocols/gg/gg.c:151 | |
3988 msgid "Error while writing to socket." | |
3989 msgstr "向套接字写入时出错。" | |
3990 | |
3991 #: src/protocols/gg/gg.c:154 | |
3992 msgid "Authentication failed." | |
3993 msgstr "认证失败。" | |
3994 | |
3995 #: src/protocols/gg/gg.c:157 | |
3996 msgid "Unknown Error Code." | |
3997 msgstr "未知的错误代码。" | |
3998 | |
3999 #: src/protocols/gg/gg.c:262 | |
4000 #, c-format | |
4001 msgid "Status: %s" | |
4002 msgstr "状态:%s" | |
4003 | |
4004 #: src/protocols/gg/gg.c:283 | |
4005 msgid "Could not connect" | |
4006 msgstr "无法连接" | |
4007 | |
4008 #: src/protocols/gg/gg.c:290 | |
4009 msgid "Unable to read socket" | |
4010 msgstr "无法读取套接字" | |
4011 | |
4012 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | |
4013 #: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 | |
4014 #: src/protocols/toc/toc.c:208 | |
4015 msgid "Unable to connect." | |
4016 msgstr "无法连接。" | |
4017 | |
4018 #: src/protocols/gg/gg.c:418 | |
4019 msgid "Reading data" | |
4020 msgstr "正在读取数据" | |
4021 | |
4022 #: src/protocols/gg/gg.c:421 | |
4023 msgid "Balancer handshake" | |
4024 msgstr "平衡器握手" | |
4025 | |
4026 #: src/protocols/gg/gg.c:424 | |
4027 msgid "Reading server key" | |
4028 msgstr "正在读取服务器密钥" | |
4029 | |
4030 #: src/protocols/gg/gg.c:427 | |
4031 msgid "Exchanging key hash" | |
4032 msgstr "正在交换密钥" | |
4033 | |
4034 #: src/protocols/gg/gg.c:437 | |
4035 msgid "Critical error in GG library\n" | |
4036 msgstr "GG 库的关键错误\n" | |
4037 | |
4038 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 | |
4039 #: src/protocols/toc/toc.c:184 | |
4040 #, c-format | |
4041 msgid "Connect to %s failed" | |
4042 msgstr "连接到 %s 失败" | |
4043 | |
4044 #: src/protocols/gg/gg.c:503 | |
4045 msgid "Unable to ping server" | |
4046 msgstr "无法连通服务器" | |
4047 | |
4048 #: src/protocols/gg/gg.c:515 | |
4049 msgid "Send as message" | |
4050 msgstr "发送为消息" | |
4051 | |
4052 #: src/protocols/gg/gg.c:520 | |
4053 msgid "Looking up GG server" | |
4054 msgstr "正在查阅 GG 服务器" | |
4055 | |
4056 #: src/protocols/gg/gg.c:523 | |
4057 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | |
4058 msgstr "指定的 Gadu-Gadu UIN 无效" | |
4059 | |
4060 #: src/protocols/gg/gg.c:570 | |
4061 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | |
4062 msgstr "您试图向无效的 Gadu-Gadu UIN 发送消息。" | |
4063 | |
4064 #: src/protocols/gg/gg.c:632 | |
4065 msgid "Couldn't get search results" | |
4066 msgstr "无法获取搜索结果" | |
4067 | |
4068 #: src/protocols/gg/gg.c:637 | |
4069 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" | |
4070 msgstr "Gadu-Gadu 搜索引擎" | |
4071 | |
4072 #: src/protocols/gg/gg.c:662 | |
4073 msgid "Active" | |
4074 msgstr "活跃" | |
4075 | |
4076 #: src/protocols/gg/gg.c:667 src/protocols/oscar/oscar.c:3952 | |
4077 msgid "UIN" | |
4078 msgstr "UIN" | |
4079 | |
4080 #: src/protocols/gg/gg.c:671 | |
4081 msgid "First name" | |
4082 msgstr "名" | |
4083 | |
4084 #: src/protocols/gg/gg.c:680 src/protocols/gg/gg.c:1379 | |
4085 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 src/protocols/oscar/oscar.c:3954 | |
4086 msgid "Nick" | |
4087 msgstr "昵称" | |
4088 | |
4089 #: src/protocols/gg/gg.c:687 src/protocols/gg/gg.c:690 | |
4090 msgid "Birth year" | |
4091 msgstr "出生年份" | |
4092 | |
4093 #: src/protocols/gg/gg.c:696 src/protocols/gg/gg.c:698 | |
4094 #: src/protocols/gg/gg.c:700 | |
4095 msgid "Sex" | |
4096 msgstr "性别" | |
4097 | |
4098 #: src/protocols/gg/gg.c:737 | |
4099 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | |
4100 msgstr "Gadu-Gadu 服务器没有存储好友列表。" | |
4101 | |
4102 #: src/protocols/gg/gg.c:745 | |
4103 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" | |
4104 msgstr "无法从服务器导入好友列表" | |
4105 | |
4106 #: src/protocols/gg/gg.c:808 | |
4107 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" | |
4108 msgstr "好友列表已经成功传送到 Gadu-Gadu 服务器了" | |
4109 | |
4110 #: src/protocols/gg/gg.c:816 | |
4111 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" | |
4112 msgstr "无法将好友列表传送到 Gadu-Gadu 服务器" | |
4113 | |
4114 #: src/protocols/gg/gg.c:824 | |
4115 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" | |
4116 msgstr "好友列表已经成功从 Gadu-Gadu 服务器删除" | |
4117 | |
4118 #: src/protocols/gg/gg.c:832 | |
4119 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" | |
4120 msgstr "无法从 Gadu-Gadu 服务器删除好友列表" | |
4121 | |
4122 #: src/protocols/gg/gg.c:840 | |
4123 msgid "Password changed successfully" | |
4124 msgstr "密码成功更改" | |
4125 | |
4126 #: src/protocols/gg/gg.c:847 | |
4127 msgid "Password couldn't be changed" | |
4128 msgstr "密码无法更改" | |
4129 | |
4130 #: src/protocols/gg/gg.c:964 | |
4131 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" | |
4132 msgstr "与 Gadu-Gadu 服务器通讯出错" | |
4133 | |
4134 #: src/protocols/gg/gg.c:965 | |
4135 msgid "" | |
4136 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | |
4137 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | |
4138 msgstr "" | |
4139 "Gaim 无法完成您的请求,原因是与 Gadu-Gadu HTTP 服务器通讯出现问题。请稍后再试" | |
4140 "一次。" | |
4141 | |
4142 #: src/protocols/gg/gg.c:993 | |
4143 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" | |
4144 msgstr "无法导入 Gadu-Gadu 好友列表" | |
4145 | |
4146 #: src/protocols/gg/gg.c:994 | |
4147 msgid "" | |
4148 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | |
4149 "again later." | |
4150 msgstr "Gaim 无法连接到 Gadu-Gadu 好友列表服务器。请稍后再试一次。" | |
4151 | |
4152 #: src/protocols/gg/gg.c:1063 | |
4153 msgid "Couldn't export buddy list" | |
4154 msgstr "无法导出好友列表" | |
4155 | |
4156 #: src/protocols/gg/gg.c:1064 src/protocols/gg/gg.c:1087 | |
4157 msgid "" | |
4158 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | |
4159 msgstr "Gaim 无法连接到好友列表服务器。请稍后再试一次。" | |
4160 | |
4161 #: src/protocols/gg/gg.c:1086 | |
4162 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" | |
4163 msgstr "无法删除 Gadu-Gadu 好友列表" | |
4164 | |
4165 #: src/protocols/gg/gg.c:1135 | |
4166 msgid "Unable to access directory" | |
4167 msgstr "无法访问目录" | |
4168 | |
4169 #: src/protocols/gg/gg.c:1136 | |
4170 msgid "" | |
4171 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | |
4172 "the directory server. Please try again later." | |
4173 msgstr "Gaim 无法搜索目录,原因是无法与目录服务器连接。请稍后再试一次。" | |
4174 | |
4175 #: src/protocols/gg/gg.c:1169 | |
4176 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" | |
4177 msgstr "无法更改 Gadu-Gadu 密码" | |
4178 | |
4179 #: src/protocols/gg/gg.c:1170 | |
4180 msgid "" | |
4181 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
4182 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
4183 msgstr "" | |
4184 "Gaim 无法更改您的密码,原因是与 Gadu-Gadu 服务器连接出错。请稍后再试一次。" | |
4185 | |
4186 #: src/protocols/gg/gg.c:1186 | |
4187 msgid "Directory Search" | |
4188 msgstr "目录搜索" | |
4189 | |
4190 #: src/protocols/gg/gg.c:1202 | |
4191 msgid "Import Buddy List from Server" | |
4192 msgstr "从服务器导入好友列表" | |
4193 | |
4194 #: src/protocols/gg/gg.c:1208 | |
4195 msgid "Export Buddy List to Server" | |
4196 msgstr "将好友列表导出到服务器" | |
4197 | |
4198 #: src/protocols/gg/gg.c:1214 | |
4199 msgid "Delete Buddy List from Server" | |
4200 msgstr "从服务器删除好友列表" | |
4201 | |
4202 #: src/protocols/gg/gg.c:1247 | |
4203 msgid "Unable to access user profile." | |
4204 msgstr "无法访问用户配置文件。" | |
4205 | |
4206 #: src/protocols/gg/gg.c:1248 | |
4207 msgid "" | |
4208 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | |
4209 "the directory server. Please try again later." | |
4210 msgstr "" | |
4211 "Gaim 无法访问用户的配置文件,原因是与目录服务器连接出错。请稍后再试一次。" | |
4212 | |
4213 #. *< api_version | |
4214 #. *< type | |
4215 #. *< ui_requirement | |
4216 #. *< flags | |
4217 #. *< dependencies | |
4218 #. *< priority | |
4219 #. *< id | |
4220 #. *< name | |
4221 #. *< version | |
4222 #. * summary | |
4223 #: src/protocols/gg/gg.c:1360 src/protocols/gg/gg.c:1362 | |
4224 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | |
4225 msgstr "Gadu-Gadu 协议插件" | |
4226 | |
4227 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | |
4228 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | |
4229 msgstr "Gaim 与 ICQ 服务器通讯错误。" | |
4230 | |
4231 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | |
4232 #, c-format | |
4233 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
4234 msgstr "用户 %s (%s%s%s%s%s) 需要您的同意。" | |
4235 | |
4236 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1720 | |
4237 #: src/protocols/msn/notification.c:463 src/protocols/msn/notification.c:744 | |
4238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2616 src/protocols/oscar/oscar.c:5129 | |
4239 msgid "Authorize" | |
4240 msgstr "同意" | |
4241 | |
4242 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1721 | |
4243 #: src/protocols/msn/notification.c:464 src/protocols/msn/notification.c:746 | |
4244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2618 src/protocols/oscar/oscar.c:5130 | |
4245 msgid "Deny" | |
4246 msgstr "拒绝" | |
4247 | |
4248 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | |
4249 msgid "Send message through server" | |
4250 msgstr "通过服务器中转消息" | |
4251 | |
4252 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | |
4253 msgid "Connecting..." | |
4254 msgstr "正在连接..." | |
4255 | |
4256 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 | |
4257 msgid "Nick:" | |
4258 msgstr "昵称:" | |
4259 | |
4260 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | |
4261 msgid "Gaim User" | |
4262 msgstr "Gaim 用户" | |
4263 | |
4264 #: src/protocols/irc/cmds.c:41 | |
4265 #, c-format | |
4266 msgid "Unknown command: %s" | |
4267 msgstr "未知的错误代码:%s" | |
4268 | |
4269 #: src/protocols/irc/cmds.c:135 | |
4270 msgid "" | |
4271 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
4272 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " | |
4273 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
4274 msgstr "" | |
4275 "<B>支持的命令:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG NAMES<BR>NICK OP " | |
4276 "DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC UMODE<BR>VOICE " | |
4277 "DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
4278 | |
4279 #: src/protocols/irc/cmds.c:144 | |
4280 msgid "" | |
4281 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | |
4282 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
4283 msgstr "" | |
4284 "<B>支持的 IRC 命令:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | |
4285 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
4286 | |
4287 #: src/protocols/irc/cmds.c:459 | |
4288 #, c-format | |
4289 msgid "current topic is: %s" | |
4290 msgstr "目前的话题为:%s" | |
4291 | |
4292 #: src/protocols/irc/cmds.c:461 | |
4293 msgid "No topic is set" | |
4294 msgstr "未设定话题" | |
4295 | |
4296 #: src/protocols/irc/irc.c:121 | |
4297 msgid "Channel:" | |
4298 msgstr "频道:" | |
4299 | |
4300 #: src/protocols/irc/irc.c:159 src/protocols/oscar/oscar.c:683 | |
4301 #: src/protocols/toc/toc.c:236 | |
4302 #, c-format | |
4303 msgid "Signon: %s" | |
4304 msgstr "登录名:%s" | |
4305 | |
4306 #: src/protocols/irc/irc.c:168 | |
4307 msgid "Couldn't create socket" | |
4308 msgstr "无法创建套接字" | |
4309 | |
4310 #. *< api_version | |
4311 #. *< type | |
4312 #. *< ui_requirement | |
4313 #. *< flags | |
4314 #. *< dependencies | |
4315 #. *< priority | |
4316 #. *< id | |
4317 #. *< name | |
4318 #. *< version | |
4319 #: src/protocols/irc/irc.c:487 | |
4320 msgid "IRC Protocol Plugin" | |
4321 msgstr "IRC 协议插件" | |
4322 | |
4323 #. * summary | |
4324 #: src/protocols/irc/irc.c:488 | |
4325 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | |
4326 msgstr "错误更少的 IRC 协议插件" | |
4327 | |
4328 #. Splits | |
4329 #: src/protocols/irc/irc.c:505 src/protocols/irc/msgs.c:199 | |
4330 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4424 src/protocols/napster/napster.c:639 | |
4331 msgid "Server" | |
4332 msgstr "服务器" | |
4333 | |
4334 #: src/protocols/irc/irc.c:511 | |
4335 msgid "Encoding" | |
4336 msgstr "编码" | |
4337 | |
4338 #: src/protocols/irc/msgs.c:101 | |
4339 msgid "Bad mode" | |
4340 msgstr "无效模式" | |
4341 | |
4342 #: src/protocols/irc/msgs.c:112 | |
4343 #, c-format | |
4344 msgid "You are banned from %s." | |
4345 msgstr "您被 %s 屏蔽了。" | |
4346 | |
4347 #: src/protocols/irc/msgs.c:113 | |
4348 msgid "Banned" | |
4349 msgstr "屏蔽" | |
4350 | |
4351 #: src/protocols/irc/msgs.c:186 | |
4352 msgid " <i>(ircop)</i>" | |
4353 msgstr " <i>(ircop)</i>" | |
4354 | |
4355 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 | |
4356 msgid " <i>(identified)</i>" | |
4357 msgstr " <i>(identified)</i>" | |
4358 | |
4359 #: src/protocols/irc/msgs.c:193 | |
4360 msgid "Username" | |
4361 msgstr "用户名" | |
4362 | |
4363 #: src/protocols/irc/msgs.c:194 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1482 | |
4364 msgid "Realname" | |
4365 msgstr "真名" | |
4366 | |
4367 #: src/protocols/irc/msgs.c:204 | |
4368 msgid "Currently on" | |
4369 msgstr "目前位于" | |
4370 | |
4371 #: src/protocols/irc/msgs.c:209 | |
4372 #, c-format | |
4373 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | |
4374 msgstr "<b>瞌睡了:</b> %s<br>" | |
4375 | |
4376 #: src/protocols/irc/msgs.c:211 | |
4377 msgid "Online since" | |
4378 msgstr "上线时间" | |
4379 | |
4380 #: src/protocols/irc/msgs.c:214 | |
4381 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" | |
4382 msgstr "<br><b>定义形容词:</b>显赫<br>" | |
4383 | |
4384 #: src/protocols/irc/msgs.c:245 | |
4385 #, c-format | |
4386 msgid "%s has changed the topic to: %s" | |
4387 msgstr "%s 将话题改为:%s" | |
4388 | |
4389 #: src/protocols/irc/msgs.c:250 | |
4390 #, c-format | |
4391 msgid "The topic for %s is: %s" | |
4392 msgstr "%s 的话题为:%s" | |
4393 | |
4394 #: src/protocols/irc/msgs.c:264 | |
4395 #, c-format | |
4396 msgid "Unknown message '%s'" | |
4397 msgstr "未知信息“%s”" | |
4398 | |
4399 #: src/protocols/irc/msgs.c:265 | |
4400 msgid "Unknown message" | |
4401 msgstr "未知信息" | |
4402 | |
4403 #: src/protocols/irc/msgs.c:265 | |
4404 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | |
4405 msgstr "Gaim 发送了 IRC 服务器无法理解的信息。" | |
4406 | |
4407 #. does this happen? | |
4408 #: src/protocols/irc/msgs.c:369 | |
4409 msgid "no such channel" | |
4410 msgstr "没有这样的频道" | |
4411 | |
4412 #: src/protocols/irc/msgs.c:372 | |
4413 msgid "User is not logged in" | |
4414 msgstr "用户未登入" | |
4415 | |
4416 #: src/protocols/irc/msgs.c:377 | |
4417 msgid "No such nick or channel" | |
4418 msgstr "没有这样的昵称或频道" | |
4419 | |
4420 #: src/protocols/irc/msgs.c:397 | |
4421 msgid "Could not send" | |
4422 msgstr "无法发送" | |
4423 | |
4424 #: src/protocols/irc/msgs.c:453 | |
4425 #, c-format | |
4426 msgid "Joining %s requires an invitation." | |
4427 msgstr "加入 %s 需要邀请。" | |
4428 | |
4429 #: src/protocols/irc/msgs.c:454 | |
4430 msgid "Invitation only" | |
4431 msgstr "只邀请" | |
4432 | |
4433 #: src/protocols/irc/msgs.c:550 | |
4434 #, c-format | |
4435 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | |
4436 msgstr "您被 %s:%s 踢出了" | |
4437 | |
4438 #: src/protocols/irc/msgs.c:558 | |
4439 #, c-format | |
4440 msgid "Kicked by %s (%s)" | |
4441 msgstr "被 %s (%s) 踢出" | |
4442 | |
4443 #: src/protocols/irc/msgs.c:579 | |
4444 #, c-format | |
4445 msgid "mode (%s %s) by %s" | |
4446 msgstr "%3$s 模式(%1$s %2%s)" | |
4447 | |
4448 #: src/protocols/irc/msgs.c:667 | |
4449 #, c-format | |
4450 msgid "You have parted the channel%s%s" | |
4451 msgstr "您已经参与了频道%s%s" | |
4452 | |
4453 #: src/protocols/irc/msgs.c:705 | |
4454 msgid "Error: invalid PONG from server" | |
4455 msgstr "错误:服务器的 PONG 无效" | |
4456 | |
4457 #: src/protocols/irc/msgs.c:707 | |
4458 #, c-format | |
4459 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | |
4460 msgstr "PING 响应 -- 延后:%lu 秒" | |
4461 | |
4462 #: src/protocols/irc/msgs.c:795 | |
4463 #, c-format | |
4464 msgid "Wallops from %s" | |
4465 msgstr "来自 %s 的冲击" | |
4466 | |
4467 #: src/protocols/irc/parse.c:158 | |
4468 msgid "" | |
4469 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | |
4470 "the Account Editor)" | |
4471 msgstr "(转换此信息出错。请检查账户编辑器中的“编码”选项)" | |
4472 | |
4473 #: src/protocols/irc/parse.c:273 | |
4474 #, c-format | |
4475 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | |
4476 msgstr "%s 的回复时间:%lu 秒" | |
4477 | |
4478 #: src/protocols/irc/parse.c:274 | |
4479 msgid "PONG" | |
4480 msgstr "PONG" | |
4481 | |
4482 #: src/protocols/irc/parse.c:274 | |
4483 msgid "CTCP PING reply" | |
4484 msgstr "CTCP PING 响应" | |
4485 | |
4486 #: src/protocols/irc/parse.c:373 | |
4487 msgid "Disconnected" | |
4488 msgstr "已断开" | |
4489 | |
4490 #: src/protocols/jabber/jabber.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:580 | |
4491 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282 | |
4492 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:330 src/protocols/msn/buddyicon.c:435 | |
4493 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:521 src/protocols/msn/msn.c:73 | |
4494 #: src/protocols/msn/msn.c:93 src/protocols/msn/msn.c:151 | |
4495 #: src/protocols/msn/msn.c:251 src/protocols/msn/msn.c:507 | |
4496 #: src/protocols/msn/msn.c:618 src/protocols/msn/msn.c:634 | |
4497 #: src/protocols/msn/msn.c:669 src/protocols/msn/msn.c:685 | |
4498 #: src/protocols/msn/msn.c:717 src/protocols/msn/msn.c:725 | |
4499 #: src/protocols/msn/msn.c:758 src/protocols/msn/msn.c:766 | |
4500 #: src/protocols/msn/msn.c:780 src/protocols/msn/msn.c:789 | |
4501 #: src/protocols/msn/msn.c:803 src/protocols/msn/msn.c:827 | |
4502 #: src/protocols/msn/msn.c:877 src/protocols/msn/msn.c:915 | |
4503 #: src/protocols/msn/msn.c:1012 src/protocols/msn/msn.c:1034 | |
4504 #: src/protocols/msn/msn.c:1054 src/protocols/msn/msn.c:1065 | |
4505 #: src/protocols/msn/msn.c:1076 src/protocols/msn/msn.c:1100 | |
4506 #: src/protocols/msn/msn.c:1112 src/protocols/msn/notification.c:127 | |
4507 #: src/protocols/msn/notification.c:154 src/protocols/msn/notification.c:946 | |
4508 #: src/protocols/msn/notification.c:966 src/protocols/trepia/trepia.c:280 | |
4509 #: src/protocols/trepia/trepia.c:781 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 | |
4510 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1108 src/protocols/trepia/trepia.c:1207 | |
4511 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1263 | |
4512 msgid "Write error" | |
4513 msgstr "写错误" | |
4514 | |
4515 #: src/protocols/jabber/jabber.c:981 src/protocols/jabber/jabber.c:988 | |
4516 msgid "Unable to change password." | |
4517 msgstr "无法更改密码。" | |
4518 | |
4519 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 | |
4520 msgid "" | |
4521 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " | |
4522 "changed." | |
4523 msgstr "您输入的旧密码不正确。您的密码未被更改。" | |
4524 | |
4525 #: src/protocols/jabber/jabber.c:989 | |
4526 msgid "" | |
4527 "The new password you entered is the same as your current password. Your " | |
4528 "password remains the same." | |
4529 msgstr "您输入的新密码与您目前的密码相同。您的密码仍然保持原样。" | |
4530 | |
4531 #. once again, we don't have to put anything here | |
4532 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 src/protocols/jabber/jabber.c:3440 | |
4533 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3491 | |
4534 msgid "Chatty" | |
4535 msgstr "唠叨" | |
4536 | |
4537 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1184 src/protocols/jabber/jabber.c:3442 | |
4538 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3499 | |
4539 msgid "Extended Away" | |
4540 msgstr "远远离开" | |
4541 | |
4542 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1186 src/protocols/jabber/jabber.c:3443 | |
4543 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3503 src/protocols/oscar/oscar.c:2834 | |
4544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4585 src/protocols/oscar/oscar.c:5878 | |
4545 msgid "Do Not Disturb" | |
4546 msgstr "请勿打扰" | |
4547 | |
4548 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1425 | |
4549 #, c-format | |
4550 msgid "Jabber Error %s" | |
4551 msgstr "Jabber 错误 %s" | |
4552 | |
4553 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1532 | |
4554 #, c-format | |
4555 msgid "Error %s: %s" | |
4556 msgstr "错误 %s:%s" | |
4557 | |
4558 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1535 | |
4559 msgid "Unknown Error in presence" | |
4560 msgstr "出现未知错误" | |
4561 | |
4562 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1713 | |
4563 #, c-format | |
4564 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | |
4565 msgstr "用户 %s 想要将您添加为好友。" | |
4566 | |
4567 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1741 | |
4568 #, c-format | |
4569 msgid "" | |
4570 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." | |
4571 msgstr "Jabber 用户 %s 不存在,因此没有添加到您的人名单中。" | |
4572 | |
4573 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1744 | |
4574 msgid "No such user." | |
4575 msgstr "没有这样的用户。" | |
4576 | |
4577 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1908 | |
4578 msgid "Authenticating" | |
4579 msgstr "正在认证" | |
4580 | |
4581 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1942 | |
4582 msgid "Unknown login error" | |
4583 msgstr "未知的登录错误" | |
4584 | |
4585 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2292 | |
4586 msgid "Password successfully changed." | |
4587 msgstr "密码更改成功。" | |
4588 | |
4589 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2337 src/protocols/jabber/jabber.c:4242 | |
4590 msgid "Connection lost" | |
4591 msgstr "连接已丢失" | |
4592 | |
4593 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2339 src/protocols/jabber/jabber.c:2373 | |
4594 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4244 src/protocols/jabber/jabber.c:4293 | |
4595 #: src/protocols/msn/dispatch.c:160 src/protocols/msn/msn.c:461 | |
4596 #: src/protocols/msn/notification.c:1380 src/protocols/napster/napster.c:465 | |
4597 #: src/protocols/napster/napster.c:496 src/protocols/yahoo/yahoo.c:959 | |
4598 msgid "Unable to connect" | |
4599 msgstr "无法连接" | |
4600 | |
4601 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2344 | |
4602 msgid "Connected" | |
4603 msgstr "已连接" | |
4604 | |
4605 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2347 | |
4606 msgid "Requesting Authentication Method" | |
4607 msgstr "正在请求认证方法" | |
4608 | |
4609 #. we have no chats yet | |
4610 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2367 src/protocols/msn/dispatch.c:164 | |
4611 #: src/protocols/msn/msn.c:452 src/protocols/napster/napster.c:489 | |
4612 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1141 src/protocols/yahoo/yahoo.c:982 | |
4613 msgid "Connecting" | |
4614 msgstr "正在连接" | |
4615 | |
4616 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2693 | |
4617 #, c-format | |
4618 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | |
4619 msgstr "用户 %s 的 Jabber ID 无效,因此没有添加。" | |
4620 | |
4621 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2695 | |
4622 msgid "Unable to add buddy." | |
4623 msgstr "无法添加好友。" | |
4624 | |
4625 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2696 | |
4626 msgid "Jabber Error" | |
4627 msgstr "Jabber 错误" | |
4628 | |
4629 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2955 | |
4630 msgid "Room:" | |
4631 msgstr "房间:" | |
4632 | |
4633 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2960 | |
4634 msgid "Server:" | |
4635 msgstr "服务器:" | |
4636 | |
4637 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2966 | |
4638 msgid "Handle:" | |
4639 msgstr "门把手:" | |
4640 | |
4641 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2996 | |
4642 msgid "Unable to join chat" | |
4643 msgstr "无法加入聊天" | |
4644 | |
4645 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3232 src/protocols/jabber/jabber.c:3283 | |
4646 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3701 | |
4647 msgid "Jabber ID" | |
4648 msgstr "Jabber ID" | |
4649 | |
4650 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3233 | |
4651 msgid "Error" | |
4652 msgstr "出错" | |
4653 | |
4654 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3284 src/protocols/jabber/jabber.c:3343 | |
4655 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3354 src/protocols/jabber/jabber.c:3727 | |
4656 msgid "Status" | |
4657 msgstr "状态" | |
4658 | |
4659 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3354 src/protocols/jabber/jabber.c:3376 | |
4660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5491 | |
4661 msgid "Not Authorized" | |
4662 msgstr "未认证" | |
4663 | |
4664 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3389 | |
4665 msgid "View Error Msg" | |
4666 msgstr "查看错误消息" | |
4667 | |
4668 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3408 | |
4669 msgid "Un-hide From" | |
4670 msgstr "取消隐身" | |
4671 | |
4672 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3411 | |
4673 msgid "Temporarily Hide From" | |
4674 msgstr "临时隐身" | |
4675 | |
4676 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3418 | |
4677 msgid "Cancel Presence Notification" | |
4678 msgstr "取消目前的通知" | |
4679 | |
4680 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3426 src/protocols/oscar/oscar.c:5939 | |
4681 msgid "Re-request authorization" | |
4682 msgstr "重新请求认证" | |
4683 | |
4684 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3629 | |
4685 msgid "Full Name" | |
4686 msgstr "全名" | |
4687 | |
4688 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3630 | |
4689 msgid "Family Name" | |
4690 msgstr "姓" | |
4691 | |
4692 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3631 | |
4693 msgid "Given Name" | |
4694 msgstr "名" | |
4695 | |
4696 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3632 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1478 | |
4697 msgid "Nickname" | |
4698 msgstr "昵称" | |
4699 | |
4700 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3634 | |
4701 msgid "Street Address" | |
4702 msgstr "街道地址" | |
4703 | |
4704 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 | |
4705 msgid "Extended Address" | |
4706 msgstr "额外地址" | |
4707 | |
4708 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636 | |
4709 msgid "Locality" | |
4710 msgstr "地区" | |
4711 | |
4712 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3637 | |
4713 msgid "Region" | |
4714 msgstr "区域" | |
4715 | |
4716 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638 | |
4717 msgid "Postal Code" | |
4718 msgstr "邮政编码" | |
4719 | |
4720 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3640 | |
4721 msgid "Telephone" | |
4722 msgstr "电话号码" | |
4723 | |
4724 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3642 | |
4725 msgid "Organization Name" | |
4726 msgstr "组织名称" | |
4727 | |
4728 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 | |
4729 msgid "Organization Unit" | |
4730 msgstr "组织单元" | |
4731 | |
4732 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3644 | |
4733 msgid "Title" | |
4734 msgstr "标题" | |
4735 | |
4736 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3645 | |
4737 msgid "Role" | |
4738 msgstr "职务" | |
4739 | |
4740 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3646 src/protocols/oscar/oscar.c:3986 | |
4741 msgid "Birthday" | |
4742 msgstr "生日" | |
4743 | |
4744 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4104 src/protocols/jabber/jabber.c:4105 | |
4745 msgid "Edit Jabber vCard" | |
4746 msgstr "编辑 Jabber vCard" | |
4747 | |
4748 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4106 | |
4749 msgid "" | |
4750 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
4751 "comfortable." | |
4752 msgstr "所有下面的项目都是可选的。请只输入您愿意输入的信息。" | |
4753 | |
4754 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4179 | |
4755 msgid "Server Registration successful!" | |
4756 msgstr "服务器注册成功!" | |
4757 | |
4758 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4195 | |
4759 #, c-format | |
4760 msgid "Error %d: %s" | |
4761 msgstr "错误 %d:%s" | |
4762 | |
4763 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4200 | |
4764 msgid "Unknown registration error" | |
4765 msgstr "未知的注册错误" | |
4766 | |
4767 #. *< api_version | |
4768 #. *< type | |
4769 #. *< ui_requirement | |
4770 #. *< flags | |
4771 #. *< dependencies | |
4772 #. *< priority | |
4773 #. *< id | |
4774 #. *< name | |
4775 #. *< version | |
4776 #. * summary | |
4777 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4403 src/protocols/jabber/jabber.c:4405 | |
4778 msgid "Jabber Protocol Plugin" | |
4779 msgstr "Jabber 协议插件" | |
4780 | |
4781 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4427 | |
4782 msgid "Resource" | |
4783 msgstr "资源" | |
4784 | |
4785 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4435 | |
4786 msgid "Connect server" | |
4787 msgstr "连接服务器" | |
4788 | |
4789 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:226 | |
4790 msgid "Protocol not supported" | |
4791 msgstr "协议不支持" | |
4792 | |
4793 #: src/protocols/msn/dispatch.c:51 src/protocols/msn/notification.c:232 | |
4794 msgid "Unable to request INF" | |
4795 msgstr "无法请求 INF" | |
4796 | |
4797 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:249 | |
4798 msgid "Unable to login using MD5" | |
4799 msgstr "无法使用 MD5 登入" | |
4800 | |
4801 #: src/protocols/msn/dispatch.c:77 src/protocols/msn/notification.c:258 | |
4802 msgid "Unable to send USR" | |
4803 msgstr "无法发送 USR" | |
4804 | |
4805 #: src/protocols/msn/dispatch.c:82 src/protocols/msn/notification.c:263 | |
4806 msgid "Requesting to send password" | |
4807 msgstr "正在请求发送密码" | |
4808 | |
4809 #: src/protocols/msn/dispatch.c:99 src/protocols/msn/notification.c:1165 | |
4810 msgid "Got invalid XFR" | |
4811 msgstr "得到无效的 XFR" | |
4812 | |
4813 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 | |
4814 msgid "Unable to transfer" | |
4815 msgstr "无法传送" | |
4816 | |
4817 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 | |
4818 msgid "Unable to parse message." | |
4819 msgstr "无法处理消息。" | |
4820 | |
4821 #: src/protocols/msn/dispatch.c:171 src/protocols/msn/notification.c:404 | |
4822 #: src/protocols/msn/notification.c:1389 | |
4823 msgid "Unable to write to server" | |
4824 msgstr "无法写入服务器。" | |
4825 | |
4826 #: src/protocols/msn/dispatch.c:175 src/protocols/msn/notification.c:1396 | |
4827 msgid "Syncing with server" | |
4828 msgstr "正在与服务器同步" | |
4829 | |
4830 #: src/protocols/msn/dispatch.c:189 src/protocols/msn/notification.c:1410 | |
4831 msgid "Error reading from server" | |
4832 msgstr "从服务器读取时出错" | |
4833 | |
4834 #: src/protocols/msn/error.c:33 | |
4835 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | |
4836 msgstr "语法错误(可能是 Gaim 的 bug)" | |
4837 | |
4838 #: src/protocols/msn/error.c:37 | |
4839 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" | |
4840 msgstr "参数无效(可能是 Gaim 的 bug)" | |
4841 | |
4842 #: src/protocols/msn/error.c:40 | |
4843 msgid "Invalid User" | |
4844 msgstr "用户无效" | |
4845 | |
4846 #: src/protocols/msn/error.c:44 | |
4847 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | |
4848 msgstr "缺少全称域名" | |
4849 | |
4850 #: src/protocols/msn/error.c:47 | |
4851 msgid "Already Login" | |
4852 msgstr "已登入" | |
4853 | |
4854 #: src/protocols/msn/error.c:50 | |
4855 msgid "Invalid Username" | |
4856 msgstr "用户名无效" | |
4857 | |
4858 #: src/protocols/msn/error.c:53 | |
4859 msgid "Invalid Friendly Name" | |
4860 msgstr "友好的名称无效" | |
4861 | |
4862 #: src/protocols/msn/error.c:56 | |
4863 msgid "List Full" | |
4864 msgstr "列表满" | |
4865 | |
4866 #: src/protocols/msn/error.c:59 | |
4867 msgid "Already there" | |
4868 msgstr "已列出" | |
4869 | |
4870 #: src/protocols/msn/error.c:62 | |
4871 msgid "Not on list" | |
4872 msgstr "未列出" | |
4873 | |
4874 #: src/protocols/msn/error.c:65 | |
4875 msgid "User is offline" | |
4876 msgstr "用户离线" | |
4877 | |
4878 #: src/protocols/msn/error.c:68 | |
4879 msgid "Already in the mode" | |
4880 msgstr "已在模式中" | |
4881 | |
4882 #: src/protocols/msn/error.c:71 | |
4883 msgid "Already in opposite list" | |
4884 msgstr "已在相对列表" | |
4885 | |
4886 #: src/protocols/msn/error.c:75 | |
4887 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" | |
4888 msgstr "试图向不存在的组中添加联系人" | |
4889 | |
4890 #: src/protocols/msn/error.c:79 | |
4891 msgid "Switchboard failed" | |
4892 msgstr "切换板失败" | |
4893 | |
4894 #: src/protocols/msn/error.c:82 | |
4895 msgid "Notify Transfer failed" | |
4896 msgstr "通知传送失败" | |
4897 | |
4898 #: src/protocols/msn/error.c:86 | |
4899 msgid "Required fields missing" | |
4900 msgstr "缺少必须域" | |
4901 | |
4902 #: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:183 | |
4903 msgid "Not logged in" | |
4904 msgstr "未登入" | |
4905 | |
4906 #: src/protocols/msn/error.c:93 | |
4907 msgid "Internal server error" | |
4908 msgstr "内部服务器错误" | |
4909 | |
4910 #: src/protocols/msn/error.c:96 | |
4911 msgid "Database server error" | |
4912 msgstr "数据库服务器错误" | |
4913 | |
4914 #: src/protocols/msn/error.c:99 | |
4915 msgid "File operation error" | |
4916 msgstr "文件操作错误" | |
4917 | |
4918 #: src/protocols/msn/error.c:102 | |
4919 msgid "Memory allocation error" | |
4920 msgstr "内存分配错误" | |
4921 | |
4922 #: src/protocols/msn/error.c:105 | |
4923 msgid "Wrong CHL value sent to server" | |
4924 msgstr "给服务器发送的 CHL 值错误" | |
4925 | |
4926 #: src/protocols/msn/error.c:109 | |
4927 msgid "Server busy" | |
4928 msgstr "服务器忙" | |
4929 | |
4930 #: src/protocols/msn/error.c:112 | |
4931 msgid "Server unavailable" | |
4932 msgstr "服务器不可用" | |
4933 | |
4934 #: src/protocols/msn/error.c:115 | |
4935 msgid "Peer Notification server down" | |
4936 msgstr "点通知服务器维护中" | |
4937 | |
4938 #: src/protocols/msn/error.c:118 | |
4939 msgid "Database connect error" | |
4940 msgstr "数据库连接错误" | |
4941 | |
4942 #: src/protocols/msn/error.c:122 | |
4943 msgid "Server is going down (abandon ship)" | |
4944 msgstr "服务器即将维护" | |
4945 | |
4946 #: src/protocols/msn/error.c:126 | |
4947 msgid "Error creating connection" | |
4948 msgstr "创建连接出错" | |
4949 | |
4950 #: src/protocols/msn/error.c:130 | |
4951 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | |
4952 msgstr "CVR 参数未知或不允许" | |
4953 | |
4954 #: src/protocols/msn/error.c:133 src/protocols/msn/notification.c:289 | |
4955 #: src/protocols/msn/notification.c:757 | |
4956 msgid "Unable to write" | |
4957 msgstr "无法写入" | |
4958 | |
4959 #: src/protocols/msn/error.c:136 | |
4960 msgid "Session overload" | |
4961 msgstr "会话过载" | |
4962 | |
4963 #: src/protocols/msn/error.c:139 | |
4964 msgid "User is too active" | |
4965 msgstr "用户太活跃" | |
4966 | |
4967 #: src/protocols/msn/error.c:142 | |
4968 msgid "Too many sessions" | |
4969 msgstr "会话太多" | |
4970 | |
4971 #: src/protocols/msn/error.c:145 | |
4972 msgid "Not expected" | |
4973 msgstr "未期待" | |
4974 | |
4975 #: src/protocols/msn/error.c:148 | |
4976 msgid "Bad friend file" | |
4977 msgstr "无效的好友文件" | |
4978 | |
4979 #: src/protocols/msn/error.c:152 src/protocols/oscar/oscar.c:1084 | |
4980 #: src/protocols/toc/toc.c:661 | |
4981 msgid "Authentication failed" | |
4982 msgstr "认证失败" | |
4983 | |
4984 #: src/protocols/msn/error.c:155 | |
4985 msgid "Not allowed when offline" | |
4986 msgstr "离线时不允许" | |
4987 | |
4988 #: src/protocols/msn/error.c:158 | |
4989 msgid "Not accepting new users" | |
4990 msgstr "不接受新用户" | |
4991 | |
4992 #: src/protocols/msn/error.c:162 | |
4993 msgid "Passport account not yet verified" | |
4994 msgstr "Passport 账户未验证" | |
4995 | |
4996 #: src/protocols/msn/error.c:166 | |
4997 #, c-format | |
4998 msgid "Unknown Error Code %d" | |
4999 msgstr "未知的错误代码 %d" | |
5000 | |
5001 #: src/protocols/msn/msn.c:61 | |
5002 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | |
5003 msgstr "新的 MSN 友好名称太长。" | |
5004 | |
5005 #: src/protocols/msn/msn.c:168 | |
5006 msgid "Set your friendly name." | |
5007 msgstr "设置您的友好名称。" | |
5008 | |
5009 #: src/protocols/msn/msn.c:169 | |
5010 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | |
5011 msgstr "这是其他的 MSN 好友看到的名字。" | |
5012 | |
5013 #: src/protocols/msn/msn.c:181 | |
5014 msgid "Set your home phone number." | |
5015 msgstr "设置您的家庭电话号码。" | |
5016 | |
5017 #: src/protocols/msn/msn.c:192 | |
5018 msgid "Set your work phone number." | |
5019 msgstr "设置您的工作电话号码。" | |
5020 | |
5021 #: src/protocols/msn/msn.c:203 | |
5022 msgid "Set your mobile phone number." | |
5023 msgstr "设置您的移动电话号码。" | |
5024 | |
5025 #: src/protocols/msn/msn.c:212 | |
5026 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | |
5027 msgstr "允许 MSN 移动寻呼吗?" | |
5028 | |
5029 #: src/protocols/msn/msn.c:213 | |
5030 msgid "" | |
5031 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | |
5032 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | |
5033 msgstr "" | |
5034 "在您的允许之下,您的好友可以给您的移动电话或其它移动设备发送 MSN 移动寻呼。您" | |
5035 "想要允许还是禁止这一功能?" | |
5036 | |
5037 #: src/protocols/msn/msn.c:217 | |
5038 msgid "Allow" | |
5039 msgstr "允许" | |
5040 | |
5041 #: src/protocols/msn/msn.c:218 | |
5042 msgid "Disallow" | |
5043 msgstr "禁止" | |
5044 | |
5045 #: src/protocols/msn/msn.c:235 | |
5046 msgid "Send a mobile message." | |
5047 msgstr "发送移动消息。" | |
5048 | |
5049 #: src/protocols/msn/msn.c:237 | |
5050 msgid "Page" | |
5051 msgstr "寻呼" | |
5052 | |
5053 #: src/protocols/msn/msn.c:326 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1122 | |
5054 #, c-format | |
5055 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
5056 msgstr "<b>状态:</b> %s" | |
5057 | |
5058 #: src/protocols/msn/msn.c:339 src/protocols/msn/msn.c:594 | |
5059 #: src/protocols/msn/state.c:32 | |
5060 msgid "Away From Computer" | |
5061 msgstr "远离电脑" | |
5062 | |
5063 #: src/protocols/msn/msn.c:340 src/protocols/msn/msn.c:596 | |
5064 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1049 | |
5065 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1259 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1335 | |
5066 msgid "Be Right Back" | |
5067 msgstr "马上回来" | |
5068 | |
5069 #: src/protocols/msn/msn.c:341 src/protocols/msn/msn.c:598 | |
5070 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1051 | |
5071 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1261 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1336 | |
5072 msgid "Busy" | |
5073 msgstr "忙碌" | |
5074 | |
5075 #: src/protocols/msn/msn.c:342 src/protocols/msn/msn.c:600 | |
5076 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1059 | |
5077 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1340 | |
5078 msgid "On The Phone" | |
5079 msgstr "接听电话" | |
5080 | |
5081 #: src/protocols/msn/msn.c:343 src/protocols/msn/msn.c:602 | |
5082 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1063 | |
5083 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1342 | |
5084 msgid "Out To Lunch" | |
5085 msgstr "外出就餐" | |
5086 | |
5087 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/msn.c:604 | |
5088 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:861 src/protocols/zephyr/zephyr.c:876 | |
5089 msgid "Hidden" | |
5090 msgstr "隐身" | |
5091 | |
5092 #: src/protocols/msn/msn.c:356 | |
5093 msgid "Set Friendly Name" | |
5094 msgstr "设置友好的名称" | |
5095 | |
5096 #: src/protocols/msn/msn.c:364 | |
5097 msgid "Set Home Phone Number" | |
5098 msgstr "设置家庭电话号码" | |
5099 | |
5100 #: src/protocols/msn/msn.c:370 | |
5101 msgid "Set Work Phone Number" | |
5102 msgstr "设置工作电话号码" | |
5103 | |
5104 #: src/protocols/msn/msn.c:376 | |
5105 msgid "Set Mobile Phone Number" | |
5106 msgstr "设置移动电话号码" | |
5107 | |
5108 #: src/protocols/msn/msn.c:385 | |
5109 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" | |
5110 msgstr "启用/禁用移动设备" | |
5111 | |
5112 #: src/protocols/msn/msn.c:392 | |
5113 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" | |
5114 msgstr "允许/禁止移动寻呼" | |
5115 | |
5116 #: src/protocols/msn/msn.c:415 | |
5117 msgid "Send to Mobile" | |
5118 msgstr "发送到移动设备" | |
5119 | |
5120 #: src/protocols/msn/msn.c:424 | |
5121 msgid "Initiate Chat" | |
5122 msgstr "进入聊天室" | |
5123 | |
5124 #: src/protocols/msn/msn.c:698 | |
5125 #, c-format | |
5126 msgid "" | |
5127 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | |
5128 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
5129 msgstr "" | |
5130 "MSN 用户名的格式必须是“user@server.com”。可能您希望的是 %s@hotmail.com。您的" | |
5131 "允许列表未作任何更改。" | |
5132 | |
5133 #: src/protocols/msn/msn.c:702 src/protocols/msn/msn.c:742 | |
5134 msgid "Invalid MSN screenname" | |
5135 msgstr "无效的 MSN 用户名" | |
5136 | |
5137 #: src/protocols/msn/msn.c:738 | |
5138 #, c-format | |
5139 msgid "" | |
5140 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | |
5141 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
5142 msgstr "" | |
5143 "MSN 用户名的格式必须是“user@server.com”。可能您希望的是 %s@hotmail.com。您的" | |
5144 "屏蔽列表未作任何更改。" | |
5145 | |
5146 #: src/protocols/msn/msn.c:1170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1408 | |
5147 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" | |
5148 msgstr "<html><body><b>获取个人资料出错</b></body></html>" | |
5149 | |
5150 #: src/protocols/msn/msn.c:1214 src/protocols/msn/msn.c:1218 | |
5151 #: src/protocols/msn/msn.c:1222 src/protocols/msn/msn.c:1226 | |
5152 #: src/protocols/msn/msn.c:1230 src/protocols/msn/msn.c:1234 | |
5153 msgid "Undisclosed" | |
5154 msgstr "未公开" | |
5155 | |
5156 #. Age | |
5157 #: src/protocols/msn/msn.c:1218 src/protocols/oscar/oscar.c:3991 | |
5158 #: src/protocols/trepia/trepia.c:317 src/protocols/trepia/trepia.c:445 | |
5159 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1490 | |
5160 msgid "Age" | |
5161 msgstr "年龄" | |
5162 | |
5163 #. Gender | |
5164 #: src/protocols/msn/msn.c:1222 src/protocols/oscar/oscar.c:3977 | |
5165 #: src/protocols/trepia/trepia.c:311 src/protocols/trepia/trepia.c:453 | |
5166 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1498 | |
5167 msgid "Gender" | |
5168 msgstr "性别" | |
5169 | |
5170 #: src/protocols/msn/msn.c:1226 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1494 | |
5171 msgid "Marital Status" | |
5172 msgstr "婚姻状况" | |
5173 | |
5174 #: src/protocols/msn/msn.c:1230 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1486 | |
5175 msgid "Location" | |
5176 msgstr "位置" | |
5177 | |
5178 #: src/protocols/msn/msn.c:1234 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1502 | |
5179 msgid "Occupation" | |
5180 msgstr "职业" | |
5181 | |
5182 #: src/protocols/msn/msn.c:1244 src/protocols/msn/msn.c:1246 | |
5183 #: src/protocols/msn/msn.c:1248 src/protocols/msn/msn.c:1250 | |
5184 #: src/protocols/msn/msn.c:1252 | |
5185 msgid "A Little About Me" | |
5186 msgstr "自我介绍" | |
5187 | |
5188 #: src/protocols/msn/msn.c:1256 src/protocols/msn/msn.c:1260 | |
5189 #: src/protocols/msn/msn.c:1262 | |
5190 msgid "Favorite Things" | |
5191 msgstr "收藏" | |
5192 | |
5193 #: src/protocols/msn/msn.c:1266 src/protocols/msn/msn.c:1268 | |
5194 #: src/protocols/msn/msn.c:1270 | |
5195 msgid "Hobbies and Interests" | |
5196 msgstr "嗜好和兴趣" | |
5197 | |
5198 #: src/protocols/msn/msn.c:1274 src/protocols/msn/msn.c:1276 | |
5199 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1522 | |
5200 msgid "Favorite Quote" | |
5201 msgstr "格言" | |
5202 | |
5203 #: src/protocols/msn/msn.c:1280 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1551 | |
5204 msgid "Last Updated" | |
5205 msgstr "上次更新" | |
5206 | |
5207 #. Homepage | |
5208 #: src/protocols/msn/msn.c:1285 src/protocols/trepia/trepia.c:321 | |
5209 #: src/protocols/trepia/trepia.c:489 | |
5210 msgid "Homepage" | |
5211 msgstr "主页" | |
5212 | |
5213 #. *< api_version | |
5214 #. *< type | |
5215 #. *< ui_requirement | |
5216 #. *< flags | |
5217 #. *< dependencies | |
5218 #. *< priority | |
5219 #. *< id | |
5220 #. *< name | |
5221 #. *< version | |
5222 #. * summary | |
5223 #: src/protocols/msn/msn.c:1371 src/protocols/msn/msn.c:1373 | |
5224 msgid "MSN Protocol Plugin" | |
5225 msgstr "MSN 协议插件" | |
5226 | |
5227 #: src/protocols/msn/msn.c:1390 src/protocols/trepia/trepia.c:1371 | |
5228 msgid "Login server" | |
5229 msgstr "登录服务器" | |
5230 | |
5231 #: src/protocols/msn/notification.c:194 | |
5232 #, c-format | |
5233 msgid "MSN Error: %s\n" | |
5234 msgstr "MSN 错误:%s\n" | |
5235 | |
5236 #: src/protocols/msn/notification.c:294 src/protocols/trepia/trepia.c:718 | |
5237 msgid "Retrieving buddy list" | |
5238 msgstr "正在获取好友列表" | |
5239 | |
5240 #: src/protocols/msn/notification.c:320 | |
5241 msgid "Unable to send password" | |
5242 msgstr "无法发送密码" | |
5243 | |
5244 #: src/protocols/msn/notification.c:325 | |
5245 msgid "Password sent" | |
5246 msgstr "密码已送出" | |
5247 | |
5248 #: src/protocols/msn/notification.c:343 | |
5249 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | |
5250 msgstr "您已经被断开。原因是您在其它位置用此用户名登入了。" | |
5251 | |
5252 #: src/protocols/msn/notification.c:348 | |
5253 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." | |
5254 msgstr "您已经被断开。MSN 服务器目前维护中。" | |
5255 | |
5256 #: src/protocols/msn/notification.c:459 | |
5257 #, c-format | |
5258 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
5259 msgstr "用户 %s(%s) 想要将 %s 添加为好友。" | |
5260 | |
5261 #: src/protocols/msn/notification.c:738 | |
5262 #, c-format | |
5263 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | |
5264 msgstr "用户 %s(%s) 想要将您添加为好友。" | |
5265 | |
5266 #: src/protocols/msn/notification.c:1207 | |
5267 msgid "Unable to transfer to notification server" | |
5268 msgstr "无法传送到通知服务器。" | |
5269 | |
5270 #: src/protocols/msn/notification.c:1345 | |
5271 #, c-format | |
5272 msgid "" | |
5273 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | |
5274 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
5275 "in progress.\n" | |
5276 "\n" | |
5277 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
5278 "sign in." | |
5279 msgid_plural "" | |
5280 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " | |
5281 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
5282 "in progress.\n" | |
5283 "\n" | |
5284 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
5285 "sign in." | |
5286 msgstr[0] "" | |
5287 "MSN 服务器即将于 %d 分钟后关闭进行维护。到那时,您将会被自动登出。请尽快关闭" | |
5288 "现在进行中的对话。\n" | |
5289 "\n" | |
5290 "维护完成后,您将能够成功登入。" | |
5291 | |
5292 #: src/protocols/msn/switchboard.c:121 | |
5293 msgid "The conversation has become inactive and timed out." | |
5294 msgstr "对话已停止并超时。" | |
5295 | |
5296 #: src/protocols/msn/switchboard.c:128 | |
5297 #, c-format | |
5298 msgid "%s has closed the conversation window." | |
5299 msgstr "%s 已经关闭了对话窗口。" | |
5300 | |
5301 #: src/protocols/msn/switchboard.c:250 | |
5302 msgid "An MSN message may not have been received." | |
5303 msgstr "MSN 消息可能没有收到。" | |
5304 | |
5305 #: src/protocols/napster/napster.c:232 | |
5306 msgid "Unable to read header from server" | |
5307 msgstr "无法从服务器读取头" | |
5308 | |
5309 #: src/protocols/napster/napster.c:246 | |
5310 #, c-format | |
5311 msgid "Unable to read mesage from server. Command is %hd, length is %hd." | |
5312 msgstr "无法从服务器读取信息。命令为 %hd,长度为 %hd。" | |
5313 | |
5314 #: src/protocols/napster/napster.c:307 | |
5315 #, c-format | |
5316 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | |
5317 msgstr "用户数:%s,文件数:%s,大小:%sGB" | |
5318 | |
5319 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | |
5320 #: src/protocols/napster/napster.c:318 | |
5321 #, c-format | |
5322 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | |
5323 msgstr "无法将“%s”添加到您的 Napster 快捷栏中" | |
5324 | |
5325 #: src/protocols/napster/napster.c:326 | |
5326 msgid "You were disconnected from the server." | |
5327 msgstr "您已经断开与服务器的连接。" | |
5328 | |
5329 #. MSG_CLIENT_WHOIS | |
5330 #: src/protocols/napster/napster.c:382 | |
5331 #, c-format | |
5332 msgid "%s requested your information" | |
5333 msgstr "%s 请求您的信息" | |
5334 | |
5335 #: src/protocols/napster/napster.c:412 | |
5336 msgid "" | |
5337 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | |
5338 "different location" | |
5339 msgstr "您已经从服务器断开,原因是您在其它位置登入了。" | |
5340 | |
5341 #. MSG_CLIENT_PING | |
5342 #: src/protocols/napster/napster.c:418 | |
5343 #, c-format | |
5344 msgid "%s requested a PING" | |
5345 msgstr "%s 请求 PING" | |
5346 | |
5347 #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5200 | |
5348 #: src/protocols/toc/toc.c:1236 | |
5349 msgid "Join what group:" | |
5350 msgstr "加入组:" | |
5351 | |
5352 #. *< api_version | |
5353 #. *< type | |
5354 #. *< ui_requirement | |
5355 #. *< flags | |
5356 #. *< dependencies | |
5357 #. *< priority | |
5358 #. *< id | |
5359 #. *< name | |
5360 #. *< version | |
5361 #. * summary | |
5362 #: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623 | |
5363 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | |
5364 msgstr "NAPSTER 协议插件" | |
5365 | |
5366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 | |
5367 msgid "Invalid error" | |
5368 msgstr "无效错误" | |
5369 | |
5370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 | |
5371 msgid "Invalid SNAC" | |
5372 msgstr "无效 SNAC" | |
5373 | |
5374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 | |
5375 msgid "Rate to host" | |
5376 msgstr "主机等级" | |
5377 | |
5378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 | |
5379 msgid "Rate to client" | |
5380 msgstr "客户等级" | |
5381 | |
5382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 | |
5383 msgid "Service unavailable" | |
5384 msgstr "服务不可用" | |
5385 | |
5386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 | |
5387 msgid "Service not defined" | |
5388 msgstr "服务未定义" | |
5389 | |
5390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 | |
5391 msgid "Obsolete SNAC" | |
5392 msgstr "废旧 SNAC" | |
5393 | |
5394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 | |
5395 msgid "Not supported by host" | |
5396 msgstr "主机不支持" | |
5397 | |
5398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 | |
5399 msgid "Not supported by client" | |
5400 msgstr "客户不支持" | |
5401 | |
5402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 | |
5403 msgid "Refused by client" | |
5404 msgstr "客户拒绝" | |
5405 | |
5406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 | |
5407 msgid "Reply too big" | |
5408 msgstr "回复太大" | |
5409 | |
5410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | |
5411 msgid "Responses lost" | |
5412 msgstr "响应丢失" | |
5413 | |
5414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | |
5415 msgid "Request denied" | |
5416 msgstr "请求被禁止" | |
5417 | |
5418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | |
5419 msgid "Busted SNAC payload" | |
5420 msgstr "SNAC 有效负载激增" | |
5421 | |
5422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 | |
5423 msgid "Insufficient rights" | |
5424 msgstr "权限不够" | |
5425 | |
5426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 | |
5427 msgid "In local permit/deny" | |
5428 msgstr "本地许可/禁止" | |
5429 | |
5430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 | |
5431 msgid "Too evil (sender)" | |
5432 msgstr "太邪恶(发送者)" | |
5433 | |
5434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 | |
5435 msgid "Too evil (receiver)" | |
5436 msgstr "太邪恶(接收者)" | |
5437 | |
5438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | |
5439 msgid "User temporarily unavailable" | |
5440 msgstr "用户临时不可用" | |
5441 | |
5442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | |
5443 msgid "No match" | |
5444 msgstr "无匹配" | |
5445 | |
5446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 | |
5447 msgid "List overflow" | |
5448 msgstr "列表溢出" | |
5449 | |
5450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | |
5451 msgid "Request ambiguous" | |
5452 msgstr "请求含糊" | |
5453 | |
5454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | |
5455 msgid "Queue full" | |
5456 msgstr "队列满" | |
5457 | |
5458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 | |
5459 msgid "Not while on AOL" | |
5460 msgstr "不位于 AOL 上" | |
5461 | |
5462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 | |
5463 #, c-format | |
5464 msgid "Direct IM with %s closed" | |
5465 msgstr "与 %s 的二人世界已关闭" | |
5466 | |
5467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 | |
5468 #, c-format | |
5469 msgid "Direct IM with %s failed" | |
5470 msgstr "与 %s 的二人世界失败" | |
5471 | |
5472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:535 src/protocols/toc/toc.c:226 | |
5473 #: src/protocols/toc/toc.c:627 src/protocols/toc/toc.c:643 | |
5474 #: src/protocols/toc/toc.c:711 | |
5475 msgid "Disconnected." | |
5476 msgstr "已断开连接。" | |
5477 | |
5478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:547 src/protocols/toc/toc.c:887 | |
5479 #, c-format | |
5480 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
5481 msgstr "您已经断开与聊天室 %s 的连接。" | |
5482 | |
5483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:563 | |
5484 msgid "Chat is currently unavailable" | |
5485 msgstr "聊天目前不可用" | |
5486 | |
5487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:637 src/protocols/oscar/oscar.c:694 | |
5488 msgid "Couldn't connect to host" | |
5489 msgstr "无法连接到主机" | |
5490 | |
5491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679 | |
5492 msgid "Unable to login to AIM" | |
5493 msgstr "无法登入 AIM" | |
5494 | |
5495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:788 src/protocols/oscar/oscar.c:1175 | |
5496 msgid "Could Not Connect" | |
5497 msgstr "无法连接" | |
5498 | |
5499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:795 | |
5500 msgid "Connection established, cookie sent" | |
5501 msgstr "连接已建立,已发送 cookie" | |
5502 | |
5503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:862 src/protocols/oscar/oscar.c:875 | |
5504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:880 | |
5505 msgid "File Transfer Aborted" | |
5506 msgstr "文件传送中止" | |
5507 | |
5508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:863 | |
5509 msgid "Unable to establish listener socket." | |
5510 msgstr "无法建立监听套接字。" | |
5511 | |
5512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:876 | |
5513 msgid "Unable to establish file descriptor." | |
5514 msgstr "无法建立文件描述符。" | |
5515 | |
5516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:881 | |
5517 msgid "Unable to create new connection." | |
5518 msgstr "无法创建新连接。" | |
5519 | |
5520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1061 src/protocols/toc/toc.c:573 | |
5521 msgid "Incorrect nickname or password." | |
5522 msgstr "昵称或密码不对。" | |
5523 | |
5524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1066 | |
5525 msgid "Your account is currently suspended." | |
5526 msgstr "您的账户被停用。" | |
5527 | |
5528 #. service temporarily unavailable | |
5529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1070 | |
5530 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | |
5531 msgstr "AOL 即时通讯服务暂时不可用。" | |
5532 | |
5533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1075 | |
5534 msgid "" | |
5535 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
5536 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
5537 msgstr "" | |
5538 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可" | |
5539 "能会更长。" | |
5540 | |
5541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1080 | |
5542 #, c-format | |
5543 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
5544 msgstr "您使用的客户版本太老。请在 %s 升级" | |
5545 | |
5546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1112 | |
5547 msgid "Internal Error" | |
5548 msgstr "内部错误" | |
5549 | |
5550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1214 src/protocols/oscar/oscar.c:1244 | |
5551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1332 | |
5552 #, c-format | |
5553 msgid "" | |
5554 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
5555 "fixed. Check %s for updates." | |
5556 msgstr "" | |
5557 "您即将被断开。您可能想要使用 TOC 直到这一问题被修正。请检查 %s 上的更新。" | |
5558 | |
5559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1217 src/protocols/oscar/oscar.c:1247 | |
5560 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." | |
5561 msgstr "Gaim 无法获取有效的 AIM 登录码。" | |
5562 | |
5563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1335 | |
5564 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." | |
5565 msgstr "Gaim 无法获取有效的登录码。" | |
5566 | |
5567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1913 src/protocols/oscar/oscar.c:5592 | |
5568 #, c-format | |
5569 msgid "Direct IM with %s established" | |
5570 msgstr "与 %s 的二人世界已建立" | |
5571 | |
5572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2242 src/protocols/oscar/oscar.c:2264 | |
5573 msgid "(There was an error receiving this message)" | |
5574 msgstr "(接收此消息出错)" | |
5575 | |
5576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2410 | |
5577 #, c-format | |
5578 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
5579 msgstr "%s 刚刚请求和 %s 二人世界" | |
5580 | |
5581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2413 | |
5582 msgid "" | |
5583 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
5584 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
5585 "considered a privacy risk." | |
5586 msgstr "" | |
5587 "现在需要在两台计算机之间建立直接连接,这对于即时传送图像是必要的。但是这将暴" | |
5588 "露您的 IP 地址,所以可能造成潜在的隐私风险。" | |
5589 | |
5590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2418 src/protocols/oscar/oscar.c:5754 | |
5591 msgid "Connect" | |
5592 msgstr "连接" | |
5593 | |
5594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445 | |
5595 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | |
5596 msgstr "请同意我将您加入好友。" | |
5597 | |
5598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2453 | |
5599 msgid "Authorization Request Message:" | |
5600 msgstr "认证请求消息:" | |
5601 | |
5602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 | |
5603 msgid "Please authorize me!" | |
5604 msgstr "请同意我将您加入好友!" | |
5605 | |
5606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2482 | |
5607 #, c-format | |
5608 msgid "" | |
5609 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | |
5610 "you want to send an authorization request?" | |
5611 msgstr "用户 %s 在被加为您的好友之前需要认证。您是否想要发送认证请求?" | |
5612 | |
5613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2487 src/protocols/oscar/oscar.c:2489 | |
5614 msgid "Request Authorization" | |
5615 msgstr "请求认证" | |
5616 | |
5617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2525 src/protocols/oscar/oscar.c:2527 | |
5618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 src/protocols/oscar/oscar.c:2606 | |
5619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2626 src/protocols/oscar/oscar.c:3001 | |
5620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3053 src/protocols/oscar/oscar.c:5121 | |
5621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5167 | |
5622 msgid "No reason given." | |
5623 msgstr "没有给出理由。" | |
5624 | |
5625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 | |
5626 msgid "Authorization Denied Message:" | |
5627 msgstr "认证拒绝消息:" | |
5628 | |
5629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2606 | |
5630 #, c-format | |
5631 msgid "" | |
5632 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
5633 "%s" | |
5634 msgstr "" | |
5635 "用户 %u 想要将您加为他/她的好友,理由如下:\n" | |
5636 "%s" | |
5637 | |
5638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2614 src/protocols/oscar/oscar.c:5127 | |
5639 msgid "Authorization Request" | |
5640 msgstr "认证请求" | |
5641 | |
5642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2626 | |
5643 #, c-format | |
5644 msgid "" | |
5645 "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the " | |
5646 "following reason:\n" | |
5647 "%s" | |
5648 msgstr "" | |
5649 "用户 %u 拒绝了您将他/她加为好友的请求,原因如下:\n" | |
5650 "%s" | |
5651 | |
5652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 | |
5653 msgid "ICQ authorization denied." | |
5654 msgstr "ICQ 请求认证被拒绝。" | |
5655 | |
5656 #. Someone has granted you authorization | |
5657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2634 | |
5658 #, c-format | |
5659 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." | |
5660 msgstr "用户 %u 同意您将他/她加为好友。" | |
5661 | |
5662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2642 | |
5663 #, c-format | |
5664 msgid "" | |
5665 "You have received a special message\n" | |
5666 "\n" | |
5667 "From: %s [%s]\n" | |
5668 "%s" | |
5669 msgstr "" | |
5670 "您收到了特殊消息\n" | |
5671 "\n" | |
5672 "发出人:%s [%s]\n" | |
5673 "%s" | |
5674 | |
5675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2650 | |
5676 #, c-format | |
5677 msgid "" | |
5678 "You have received an ICQ page\n" | |
5679 "\n" | |
5680 "From: %s [%s]\n" | |
5681 "%s" | |
5682 msgstr "" | |
5683 "您收到了 ICQ 寻呼\n" | |
5684 "\n" | |
5685 "发出人:%s [%s]\n" | |
5686 "%s" | |
5687 | |
5688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2658 | |
5689 #, c-format | |
5690 msgid "" | |
5691 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | |
5692 "\n" | |
5693 "Message is:\n" | |
5694 "%s" | |
5695 msgstr "" | |
5696 "您从 %s [%s]收到了 ICQ 电子邮件\n" | |
5697 "\n" | |
5698 "内容是:\n" | |
5699 "%s" | |
5700 | |
5701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2679 | |
5702 #, c-format | |
5703 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" | |
5704 msgstr "ICQ 用户 %u 给您发送了一个联系人:%s (%s)" | |
5705 | |
5706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2685 | |
5707 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" | |
5708 msgstr "您是否想要将此联系人加为好友?" | |
5709 | |
5710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2689 | |
5711 msgid "Decline" | |
5712 msgstr "拒绝" | |
5713 | |
5714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2771 | |
5715 #, c-format | |
5716 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | |
5717 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | |
5718 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息无效。" | |
5719 | |
5720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2780 | |
5721 #, c-format | |
5722 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | |
5723 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | |
5724 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息太大。" | |
5725 | |
5726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2789 | |
5727 #, c-format | |
5728 msgid "" | |
5729 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
5730 msgid_plural "" | |
5731 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
5732 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是达到了等级限制。" | |
5733 | |
5734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2798 | |
5735 #, c-format | |
5736 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | |
5737 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | |
5738 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是他/她太可恶了。" | |
5739 | |
5740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2807 | |
5741 #, c-format | |
5742 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | |
5743 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | |
5744 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是您太可恶了。" | |
5745 | |
5746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2816 | |
5747 #, c-format | |
5748 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | |
5749 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | |
5750 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因未知。" | |
5751 | |
5752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2832 src/protocols/oscar/oscar.c:4594 | |
5753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5881 | |
5754 msgid "Free For Chat" | |
5755 msgstr "无事闲聊" | |
5756 | |
5757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2836 src/protocols/oscar/oscar.c:4588 | |
5758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5879 | |
5759 msgid "Not Available" | |
5760 msgstr "不可用" | |
5761 | |
5762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2838 src/protocols/oscar/oscar.c:4591 | |
5763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5880 | |
5764 msgid "Occupied" | |
5765 msgstr "琐事缠身" | |
5766 | |
5767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 | |
5768 msgid "Web Aware" | |
5769 msgstr "网上留意" | |
5770 | |
5771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2902 | |
5772 #, c-format | |
5773 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
5774 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状态:</B> %s<HR>%s" | |
5775 | |
5776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2904 | |
5777 #, c-format | |
5778 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
5779 msgstr "<B>状态:</B> %s<HR>%s" | |
5780 | |
5781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2963 | |
5782 #, c-format | |
5783 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
5784 msgstr "SNAC 扔出错误:%s\n" | |
5785 | |
5786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2964 | |
5787 msgid "Unknown error" | |
5788 msgstr "未知错误" | |
5789 | |
5790 #. Data is assumed to be the destination sn | |
5791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2999 | |
5792 #, c-format | |
5793 msgid "Your message to %s did not get sent:" | |
5794 msgstr "您给 %s 的消息未发送:" | |
5795 | |
5796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3051 | |
5797 #, c-format | |
5798 msgid "User information for %s unavailable:" | |
5799 msgstr "%s 的用户信息可用:" | |
5800 | |
5801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3088 | |
5802 msgid "Voice" | |
5803 msgstr "语音" | |
5804 | |
5805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3091 src/protocols/oscar/oscar.c:5910 | |
5806 msgid "Direct IM" | |
5807 msgstr "二人世界" | |
5808 | |
5809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3097 src/protocols/oscar/oscar.c:5926 | |
5810 msgid "Get File" | |
5811 msgstr "获取文件" | |
5812 | |
5813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3100 src/protocols/oscar/oscar.c:5918 | |
5814 msgid "Send File" | |
5815 msgstr "发送文件" | |
5816 | |
5817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 | |
5818 msgid "Games" | |
5819 msgstr "游戏" | |
5820 | |
5821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3107 | |
5822 msgid "Add-Ins" | |
5823 msgstr "外挂" | |
5824 | |
5825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3110 | |
5826 msgid "Send Buddy List" | |
5827 msgstr "发送好友列表" | |
5828 | |
5829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 | |
5830 msgid "EveryBuddy Bug" | |
5831 msgstr "每个好友的 Bug" | |
5832 | |
5833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3116 | |
5834 msgid "AP User" | |
5835 msgstr "AP 用户" | |
5836 | |
5837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3119 | |
5838 msgid "ICQ RTF" | |
5839 msgstr "ICQ RTF" | |
5840 | |
5841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3122 | |
5842 msgid "Nihilist" | |
5843 msgstr "Nihilist" | |
5844 | |
5845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3125 | |
5846 msgid "ICQ Server Relay" | |
5847 msgstr "ICQ 服务器转发" | |
5848 | |
5849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3128 | |
5850 msgid "ICQ Unknown" | |
5851 msgstr "ICQ 未知" | |
5852 | |
5853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3131 | |
5854 msgid "Trillian Encryption" | |
5855 msgstr "Trillian 加密" | |
5856 | |
5857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3134 | |
5858 msgid "ICQ UTF8" | |
5859 msgstr "ICQ UTF8" | |
5860 | |
5861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3137 | |
5862 msgid "Hiptop" | |
5863 msgstr "Hiptop" | |
5864 | |
5865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3177 | |
5866 msgid "" | |
5867 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." | |
5868 "</i>" | |
5869 msgstr "<i>无法显示信息,原因是其发送编码未知。</i>" | |
5870 | |
5871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3184 | |
5872 #, c-format | |
5873 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" | |
5874 msgstr "上线时间:<b>%s</b><br>\n" | |
5875 | |
5876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3189 | |
5877 #, c-format | |
5878 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" | |
5879 msgstr "成员时间:<b>%s</b><br>\n" | |
5880 | |
5881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3195 | |
5882 #, c-format | |
5883 msgid "Idle : <b>%s</b>" | |
5884 msgstr "瞌睡:<b>%s</b>" | |
5885 | |
5886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3198 | |
5887 msgid "Idle: <b>Active</b>" | |
5888 msgstr "瞌睡:<b>活跃</b>" | |
5889 | |
5890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3200 | |
5891 #, c-format | |
5892 msgid "" | |
5893 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" | |
5894 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" | |
5895 "%s%s%s\n" | |
5896 "<hr>\n" | |
5897 msgstr "" | |
5898 "用户名:<b>%s</b> %s <br>\n" | |
5899 "警告级别:<b>%d %%</b><br>\n" | |
5900 "%s%s%s\n" | |
5901 "<hr>\n" | |
5902 | |
5903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3232 | |
5904 msgid "<i>User has no away message</i>" | |
5905 msgstr "<i>用户无离开消息</i>" | |
5906 | |
5907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3243 | |
5908 msgid "Client Capabilities: " | |
5909 msgstr "客户能力:" | |
5910 | |
5911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3249 | |
5912 msgid "<i>No Information Provided</i>" | |
5913 msgstr "<i>没有提供信息</i>" | |
5914 | |
5915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3273 | |
5916 msgid "Your AIM connection may be lost." | |
5917 msgstr "您的 AIM 连接可能已丢失。" | |
5918 | |
5919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3660 | |
5920 msgid "Rate limiting error." | |
5921 msgstr "速度限制错误。" | |
5922 | |
5923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3661 | |
5924 msgid "" | |
5925 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | |
5926 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | |
5927 msgstr "" | |
5928 "您试图的最后一次操作未执行,原因是您已经得到了速度极限。请等 10 秒,然后再试" | |
5929 "一次。" | |
5930 | |
5931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3722 | |
5932 msgid "" | |
5933 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | |
5934 "at another location." | |
5935 msgstr "您已经断开了连接,原因是您在其它位置用此用户名登入了。" | |
5936 | |
5937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3724 | |
5938 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | |
5939 msgstr "您已经登出了,原因未知。" | |
5940 | |
5941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3963 src/protocols/oscar/oscar.c:3969 | |
5942 msgid "Email Address" | |
5943 msgstr "电子邮件地址" | |
5944 | |
5945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 | |
5946 msgid "Mobile Phone" | |
5947 msgstr "移动电话" | |
5948 | |
5949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3977 src/protocols/trepia/trepia.c:313 | |
5950 #: src/protocols/trepia/trepia.c:454 | |
5951 msgid "Female" | |
5952 msgstr "女" | |
5953 | |
5954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3977 src/protocols/trepia/trepia.c:312 | |
5955 #: src/protocols/trepia/trepia.c:454 | |
5956 msgid "Male" | |
5957 msgstr "男" | |
5958 | |
5959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 | |
5960 msgid "Personal Web Page" | |
5961 msgstr "个人主页" | |
5962 | |
5963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3997 | |
5964 msgid "Additional Information" | |
5965 msgstr "额外信息" | |
5966 | |
5967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4001 | |
5968 msgid "Home Address" | |
5969 msgstr "家庭住址" | |
5970 | |
5971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4003 src/protocols/oscar/oscar.c:4019 | |
5972 msgid "Address" | |
5973 msgstr "地址" | |
5974 | |
5975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4012 src/protocols/oscar/oscar.c:4028 | |
5976 msgid "Zip Code" | |
5977 msgstr "邮政编码" | |
5978 | |
5979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4017 | |
5980 msgid "Work Address" | |
5981 msgstr "办公地址" | |
5982 | |
5983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4033 | |
5984 msgid "Work Information" | |
5985 msgstr "工作信息" | |
5986 | |
5987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4035 | |
5988 msgid "Company" | |
5989 msgstr "公司" | |
5990 | |
5991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4038 | |
5992 msgid "Division" | |
5993 msgstr "部门" | |
5994 | |
5995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4041 | |
5996 msgid "Position" | |
5997 msgstr "职务" | |
5998 | |
5999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4044 | |
6000 msgid "Web Page" | |
6001 msgstr "网页" | |
6002 | |
6003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4112 | |
6004 #, c-format | |
6005 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" | |
6006 msgstr "<B>%s 拥有下列用户名:</B><BR>" | |
6007 | |
6008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4130 | |
6009 #, c-format | |
6010 msgid "No results found for email address %s" | |
6011 msgstr "未找到与电子邮件地址 %s 匹配的结果" | |
6012 | |
6013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4151 | |
6014 #, c-format | |
6015 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | |
6016 msgstr "您应当收到询问确认 %s 的邮件。" | |
6017 | |
6018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4153 | |
6019 msgid "Account Confirmation Requested" | |
6020 msgstr "请求了账户确认" | |
6021 | |
6022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4181 | |
6023 msgid "Error Changing Account Info" | |
6024 msgstr "更改账户信息出错" | |
6025 | |
6026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4184 | |
6027 #, c-format | |
6028 msgid "" | |
6029 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
6030 "differs from the original." | |
6031 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名与原始用户名不符。" | |
6032 | |
6033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4187 | |
6034 #, c-format | |
6035 msgid "" | |
6036 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
6037 "ends in a space." | |
6038 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名以空格结尾。" | |
6039 | |
6040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4190 | |
6041 #, c-format | |
6042 msgid "" | |
6043 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
6044 "is too long." | |
6045 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名太长。" | |
6046 | |
6047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4193 | |
6048 #, c-format | |
6049 msgid "" | |
6050 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
6051 "request pending for this screen name." | |
6052 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是此用户名已经有被推后的请求。" | |
6053 | |
6054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4196 | |
6055 #, c-format | |
6056 msgid "" | |
6057 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
6058 "too many screen names associated with it." | |
6059 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址关联的用户名太多。" | |
6060 | |
6061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4199 | |
6062 #, c-format | |
6063 msgid "" | |
6064 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
6065 "invalid." | |
6066 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址无效。" | |
6067 | |
6068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4202 | |
6069 #, c-format | |
6070 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
6071 msgstr "错误 0x%04x:未知错误。" | |
6072 | |
6073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4212 | |
6074 #, c-format | |
6075 msgid "" | |
6076 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | |
6077 "%s" | |
6078 msgstr "" | |
6079 "您的用户名格式化后如下:\n" | |
6080 "%s" | |
6081 | |
6082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4213 src/protocols/oscar/oscar.c:4220 | |
6083 msgid "Account Info" | |
6084 msgstr "账户信息" | |
6085 | |
6086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4218 | |
6087 #, c-format | |
6088 msgid "The email address for %s is %s" | |
6089 msgstr "%s 的电子邮件地址为 %s" | |
6090 | |
6091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4453 | |
6092 msgid "Unable to set AIM profile." | |
6093 msgstr "无法设置 AIM 配置文件。" | |
6094 | |
6095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4454 | |
6096 msgid "" | |
6097 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
6098 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
6099 "fully connected." | |
6100 msgstr "" | |
6101 "您在登录过程完成之前请求设定配置文件。您的配置文件尚未设定;请在您完全连接后" | |
6102 "再试一次。" | |
6103 | |
6104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4484 | |
6105 #, c-format | |
6106 msgid "" | |
6107 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | |
6108 "it for you." | |
6109 msgid_plural "" | |
6110 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
6111 "truncated it for you." | |
6112 msgstr[0] "已经超过了配置文件的最大长度 %d 字节。Gaim 为您自动截断了。" | |
6113 | |
6114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4489 | |
6115 msgid "Profile too long." | |
6116 msgstr "配置文件太长。" | |
6117 | |
6118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4508 | |
6119 msgid "Unable to set AIM away message." | |
6120 msgstr "无法设置 AIM 离开消息。" | |
6121 | |
6122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4509 | |
6123 msgid "" | |
6124 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
6125 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
6126 "again when you are fully connected." | |
6127 msgstr "" | |
6128 "您在登录过程完成之前请求设定离开消息。您仍将处于目前的状态;请在您完全连接后" | |
6129 "再试一次。" | |
6130 | |
6131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4549 | |
6132 #, c-format | |
6133 msgid "" | |
6134 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | |
6135 "truncated it for you." | |
6136 msgid_plural "" | |
6137 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
6138 "truncated it for you." | |
6139 msgstr[0] "" | |
6140 "已经超过了离开消息的最大长度 %d 字节。Gaim 自动为您截断了消息,并将您设为离" | |
6141 "开。" | |
6142 | |
6143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4554 | |
6144 msgid "Away message too long." | |
6145 msgstr "离开消息太长。" | |
6146 | |
6147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4774 | |
6148 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | |
6149 msgstr "无法获取好友列表" | |
6150 | |
6151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4775 | |
6152 msgid "" | |
6153 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | |
6154 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | |
6155 "a few hours." | |
6156 msgstr "" | |
6157 "Gaim 暂时无法从 AIM 服务器获取您的好友列表。您的好友列表没有丢失,可能稍等几" | |
6158 "小时就能用了。" | |
6159 | |
6160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4866 src/protocols/oscar/oscar.c:4867 | |
6161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4872 | |
6162 msgid "Orphans" | |
6163 msgstr "孤儿" | |
6164 | |
6165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5034 | |
6166 #, c-format | |
6167 msgid "" | |
6168 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
6169 "list. Please remove one and try again." | |
6170 msgstr "" | |
6171 "无法将 %s 加为好友,原因是您的好友太多。请删除其中一个好友,然后再试一次。" | |
6172 | |
6173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5034 src/protocols/oscar/oscar.c:5047 | |
6174 msgid "(no name)" | |
6175 msgstr "(无名称)" | |
6176 | |
6177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5035 src/protocols/oscar/oscar.c:5048 | |
6178 msgid "Unable To Add" | |
6179 msgstr "无法添加" | |
6180 | |
6181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5047 | |
6182 #, c-format | |
6183 msgid "" | |
6184 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | |
6185 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | |
6186 "buddy list." | |
6187 msgstr "" | |
6188 "无法添加好友 %s,原因未知。最可能的原因是您的好友列表中好友的数目已经达到了所" | |
6189 "允许的最大值。" | |
6190 | |
6191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5082 | |
6192 #, c-format | |
6193 msgid "" | |
6194 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
6195 "want to add them?" | |
6196 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加为好友。您是否想要添加?" | |
6197 | |
6198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5088 | |
6199 msgid "Authorization Given" | |
6200 msgstr "给出的认证" | |
6201 | |
6202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5121 | |
6203 #, c-format | |
6204 msgid "" | |
6205 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
6206 "%s" | |
6207 msgstr "" | |
6208 "用户 %s 想要将您加为好友,原因如下:\n" | |
6209 "%s" | |
6210 | |
6211 #. Granted | |
6212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5163 | |
6213 #, c-format | |
6214 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." | |
6215 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加入好友。" | |
6216 | |
6217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5164 | |
6218 msgid "Authorization Granted" | |
6219 msgstr "认证被许可" | |
6220 | |
6221 #. Denied | |
6222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5167 | |
6223 #, c-format | |
6224 msgid "" | |
6225 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " | |
6226 "following reason:\n" | |
6227 "%s" | |
6228 msgstr "" | |
6229 "用户 %s 拒绝了您将其加入联系人列表的请求,原因如下:\n" | |
6230 "%s" | |
6231 | |
6232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5168 | |
6233 msgid "Authorization Denied" | |
6234 msgstr "认证被拒绝" | |
6235 | |
6236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5205 src/protocols/toc/toc.c:1241 | |
6237 msgid "Exchange:" | |
6238 msgstr "交换:" | |
6239 | |
6240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5427 | |
6241 msgid "<b>Status:</b> " | |
6242 msgstr "<b>状态:</b>" | |
6243 | |
6244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5436 | |
6245 msgid "<b>Logged In:</b> " | |
6246 msgstr "<b>登入:</b>" | |
6247 | |
6248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5443 | |
6249 msgid "<b>Capabilities:</b> " | |
6250 msgstr "<b>能力:</b>" | |
6251 | |
6252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5450 | |
6253 msgid "<b>Available:</b> " | |
6254 msgstr "<b>可用:</b>" | |
6255 | |
6256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5459 | |
6257 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" | |
6258 msgstr "<b>状态:</b>未认证" | |
6259 | |
6260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5493 | |
6261 msgid "Offline" | |
6262 msgstr "离线" | |
6263 | |
6264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5734 | |
6265 msgid "Unable to open Direct IM" | |
6266 msgstr "无法开始二人世界" | |
6267 | |
6268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5747 | |
6269 #, c-format | |
6270 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
6271 msgstr "您选择了与 %s 进行二人世界连接。" | |
6272 | |
6273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5750 | |
6274 msgid "" | |
6275 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | |
6276 "Do you wish to continue?" | |
6277 msgstr "" | |
6278 "由于这样将暴露您的 IP 地址,所以可能带来潜在的隐私风险。您是否想要继续?" | |
6279 | |
6280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5895 | |
6281 msgid "Get Status Msg" | |
6282 msgstr "获取状态消息" | |
6283 | |
6284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5960 | |
6285 msgid "The new formatting is invalid." | |
6286 msgstr "新格式化无效。" | |
6287 | |
6288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5961 | |
6289 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." | |
6290 msgstr "用户名格式化只更改大写和空格。" | |
6291 | |
6292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5967 | |
6293 msgid "New screenname formatting:" | |
6294 msgstr "新的用户名格式化:" | |
6295 | |
6296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6016 | |
6297 msgid "Change Address To:" | |
6298 msgstr "将地址更改为:" | |
6299 | |
6300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6030 | |
6301 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" | |
6302 msgstr "您正在等待下列好友的认证:<BR>" | |
6303 | |
6304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6055 | |
6305 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | |
6306 msgstr "<i>您并不在等候认证</i>" | |
6307 | |
6308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6060 | |
6309 #, c-format | |
6310 msgid "" | |
6311 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" | |
6312 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" | |
6313 msgstr "" | |
6314 "%s<BR><BR>如果您想要向这些好友重新请求认证,只需用鼠标右键单击这些好友,然后" | |
6315 "单击“重新请求认证”。" | |
6316 | |
6317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6076 | |
6318 msgid "Available Message:" | |
6319 msgstr "可用消息:" | |
6320 | |
6321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6077 | |
6322 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" | |
6323 msgstr "孤独的人是可耻的,跟我聊聊吧!" | |
6324 | |
6325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6139 | |
6326 msgid "Set Available Message" | |
6327 msgstr "设置可用消息" | |
6328 | |
6329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6153 | |
6330 msgid "Change Password (URL)" | |
6331 msgstr "更改密码(URL)" | |
6332 | |
6333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6164 | |
6334 msgid "Format Screenname" | |
6335 msgstr "格式化用户名" | |
6336 | |
6337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6170 | |
6338 msgid "Confirm Account" | |
6339 msgstr "确认账户" | |
6340 | |
6341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6176 | |
6342 msgid "Display Current Registered Address" | |
6343 msgstr "显示当前注册的地址" | |
6344 | |
6345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6182 | |
6346 msgid "Change Current Registered Address" | |
6347 msgstr "更改当前注册的地址" | |
6348 | |
6349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6191 | |
6350 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | |
6351 msgstr "显示正在等候认证的好友" | |
6352 | |
6353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6199 | |
6354 msgid "Search for Buddy by Email" | |
6355 msgstr "按电子邮件搜索好友" | |
6356 | |
6357 #. *< api_version | |
6358 #. *< type | |
6359 #. *< ui_requirement | |
6360 #. *< flags | |
6361 #. *< dependencies | |
6362 #. *< priority | |
6363 #. *< id | |
6364 #. *< name | |
6365 #. *< version | |
6366 #. * summary | |
6367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6320 src/protocols/oscar/oscar.c:6322 | |
6368 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | |
6369 msgstr "AIM/ICQ 协议插件" | |
6370 | |
6371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6339 | |
6372 msgid "Auth host" | |
6373 msgstr "认证主机" | |
6374 | |
6375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6344 | |
6376 msgid "Auth port" | |
6377 msgstr "认证端口" | |
6378 | |
6379 #: src/protocols/toc/toc.c:175 | |
6380 #, c-format | |
6381 msgid "Looking up %s" | |
6382 msgstr "查阅 %s" | |
6383 | |
6384 #: src/protocols/toc/toc.c:512 | |
6385 #, c-format | |
6386 msgid "Unable to write file %s." | |
6387 msgstr "无法写入文件 %s。" | |
6388 | |
6389 #: src/protocols/toc/toc.c:515 | |
6390 #, c-format | |
6391 msgid "Unable to read file %s." | |
6392 msgstr "无法读取文件 %s。" | |
6393 | |
6394 #: src/protocols/toc/toc.c:518 | |
6395 #, c-format | |
6396 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
6397 msgstr "消息太长,最后 %s 字节被截断。" | |
6398 | |
6399 #: src/protocols/toc/toc.c:521 | |
6400 #, c-format | |
6401 msgid "%s not currently logged in." | |
6402 msgstr "%s 目前未登入。" | |
6403 | |
6404 #: src/protocols/toc/toc.c:524 | |
6405 #, c-format | |
6406 msgid "Warning of %s not allowed." | |
6407 msgstr "不允许对 %s 发出警告。" | |
6408 | |
6409 #: src/protocols/toc/toc.c:527 | |
6410 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | |
6411 msgstr "丢失了一条消息,您超过了服务器速度限制。" | |
6412 | |
6413 #: src/protocols/toc/toc.c:530 | |
6414 #, c-format | |
6415 msgid "Chat in %s is not available." | |
6416 msgstr "在 %s 中无法聊天。" | |
6417 | |
6418 #: src/protocols/toc/toc.c:533 | |
6419 #, c-format | |
6420 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
6421 msgstr "您给 %s 发送消息的速度太快。" | |
6422 | |
6423 #: src/protocols/toc/toc.c:536 | |
6424 #, c-format | |
6425 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
6426 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是该消息太大。" | |
6427 | |
6428 #: src/protocols/toc/toc.c:539 | |
6429 #, c-format | |
6430 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
6431 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是发送太快。" | |
6432 | |
6433 #: src/protocols/toc/toc.c:542 | |
6434 msgid "Failure." | |
6435 msgstr "失败。" | |
6436 | |
6437 #: src/protocols/toc/toc.c:545 | |
6438 msgid "Too many matches." | |
6439 msgstr "匹配太多。" | |
6440 | |
6441 #: src/protocols/toc/toc.c:548 | |
6442 msgid "Need more qualifiers." | |
6443 msgstr "需要更多条件。" | |
6444 | |
6445 #: src/protocols/toc/toc.c:551 | |
6446 msgid "Dir service temporarily unavailable." | |
6447 msgstr "目录服务暂时不可用。" | |
6448 | |
6449 #: src/protocols/toc/toc.c:554 | |
6450 msgid "Email lookup restricted." | |
6451 msgstr "电子邮件查阅被限制。" | |
6452 | |
6453 #: src/protocols/toc/toc.c:557 | |
6454 msgid "Keyword ignored." | |
6455 msgstr "关键字被忽略。" | |
6456 | |
6457 #: src/protocols/toc/toc.c:560 | |
6458 msgid "No keywords." | |
6459 msgstr "无关键字。" | |
6460 | |
6461 #: src/protocols/toc/toc.c:563 | |
6462 msgid "User has no directory information." | |
6463 msgstr "用户没有目录信息。" | |
6464 | |
6465 #: src/protocols/toc/toc.c:567 | |
6466 msgid "Country not supported." | |
6467 msgstr "国家不被支持。" | |
6468 | |
6469 #: src/protocols/toc/toc.c:570 | |
6470 #, c-format | |
6471 msgid "Failure unknown: %s." | |
6472 msgstr "未知失败:%s。" | |
6473 | |
6474 #: src/protocols/toc/toc.c:576 | |
6475 msgid "The service is temporarily unavailable." | |
6476 msgstr "服务暂时不可用。" | |
6477 | |
6478 #: src/protocols/toc/toc.c:579 | |
6479 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | |
6480 msgstr "您的警告级别太高,无法登入。" | |
6481 | |
6482 #: src/protocols/toc/toc.c:582 | |
6483 msgid "" | |
6484 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
6485 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
6486 msgstr "" | |
6487 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可" | |
6488 "能会更长。" | |
6489 | |
6490 #: src/protocols/toc/toc.c:584 | |
6491 #, c-format | |
6492 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
6493 msgstr "发生了未知登入错误:%s。" | |
6494 | |
6495 #: src/protocols/toc/toc.c:587 | |
6496 #, c-format | |
6497 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | |
6498 msgstr "发生了未知错误 %d。信息:%s" | |
6499 | |
6500 #: src/protocols/toc/toc.c:607 | |
6501 msgid "Connection Closed" | |
6502 msgstr "连接已关闭" | |
6503 | |
6504 #: src/protocols/toc/toc.c:647 | |
6505 msgid "Waiting for reply..." | |
6506 msgstr "正在等候回复..." | |
6507 | |
6508 #: src/protocols/toc/toc.c:717 | |
6509 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | |
6510 msgstr "TOC 从暂停中恢复。您现在可以再次发送消息了。" | |
6511 | |
6512 #: src/protocols/toc/toc.c:905 | |
6513 msgid "Password Change Successful" | |
6514 msgstr "密码更改成功" | |
6515 | |
6516 #: src/protocols/toc/toc.c:909 | |
6517 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | |
6518 msgstr "TOC 发送了 PAUSE 命令。" | |
6519 | |
6520 #: src/protocols/toc/toc.c:910 | |
6521 msgid "" | |
6522 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | |
6523 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
6524 "is only temporary, please be patient." | |
6525 msgstr "" | |
6526 "在这种情况下,TOC 将会忽略送出的任何消息,而且如果您强行送出消息的话,还可能" | |
6527 "将您踢出去。Gaim 将会自动拦截送出的任何内容。这仅仅是临时的,所以请耐心稍等片" | |
6528 "刻。" | |
6529 | |
6530 #: src/protocols/toc/toc.c:1379 | |
6531 msgid "Get Dir Info" | |
6532 msgstr "获取目录信息" | |
6533 | |
6534 #: src/protocols/toc/toc.c:1503 | |
6535 msgid "Set Dir Info" | |
6536 msgstr "设置目录信息" | |
6537 | |
6538 #: src/protocols/toc/toc.c:1626 | |
6539 #, c-format | |
6540 msgid "Could not open %s for writing!" | |
6541 msgstr "无法打开 %s 写入!" | |
6542 | |
6543 #: src/protocols/toc/toc.c:1662 | |
6544 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | |
6545 msgstr "文件传送失败;可能其中一端取消了传送。" | |
6546 | |
6547 #: src/protocols/toc/toc.c:1707 src/protocols/toc/toc.c:1747 | |
6548 #: src/protocols/toc/toc.c:1959 | |
6549 msgid "Could not connect for transfer." | |
6550 msgstr "无法连接进行传送。" | |
6551 | |
6552 #: src/protocols/toc/toc.c:1871 | |
6553 msgid "Could not connect for transfer!" | |
6554 msgstr "无法连接进行传送!" | |
6555 | |
6556 #: src/protocols/toc/toc.c:1904 | |
6557 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | |
6558 msgstr "无法写入文件头。文件将不会被传送。" | |
6559 | |
6560 #: src/protocols/toc/toc.c:2038 | |
6561 #, c-format | |
6562 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
6563 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
6564 msgstr[0] "%s 请求 %s 接受 %d 个文件:%s (%.2f %s)%s%s" | |
6565 | |
6566 #: src/protocols/toc/toc.c:2045 | |
6567 #, c-format | |
6568 msgid "%s requests you to send them a file" | |
6569 msgstr "%s 请求您发送文件" | |
6570 | |
6571 #. *< api_version | |
6572 #. *< type | |
6573 #. *< ui_requirement | |
6574 #. *< flags | |
6575 #. *< dependencies | |
6576 #. *< priority | |
6577 #. *< id | |
6578 #. *< name | |
6579 #. *< version | |
6580 #. * summary | |
6581 #: src/protocols/toc/toc.c:2120 src/protocols/toc/toc.c:2122 | |
6582 msgid "TOC Protocol Plugin" | |
6583 msgstr "TOC 协议插件" | |
6584 | |
6585 #: src/protocols/toc/toc.c:2139 | |
6586 msgid "TOC host" | |
6587 msgstr "TOC 主机" | |
6588 | |
6589 #: src/protocols/toc/toc.c:2143 | |
6590 msgid "TOC port" | |
6591 msgstr "TOC 端口" | |
6592 | |
6593 #. Basic Profile group. | |
6594 #: src/protocols/trepia/trepia.c:295 | |
6595 msgid "Basic Profile" | |
6596 msgstr "基本信息" | |
6597 | |
6598 #. E-Mail Address | |
6599 #: src/protocols/trepia/trepia.c:326 | |
6600 msgid "E-Mail Address" | |
6601 msgstr "电子邮件地址" | |
6602 | |
6603 #: src/protocols/trepia/trepia.c:332 | |
6604 msgid "Profile Information" | |
6605 msgstr "个人信息" | |
6606 | |
6607 #. Instant Messagers | |
6608 #: src/protocols/trepia/trepia.c:338 | |
6609 msgid "Instant Messagers" | |
6610 msgstr "即时通讯程序" | |
6611 | |
6612 #. AIM | |
6613 #: src/protocols/trepia/trepia.c:342 | |
6614 msgid "AIM" | |
6615 msgstr "AIM" | |
6616 | |
6617 #. ICQ | |
6618 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 | |
6619 msgid "ICQ UIN" | |
6620 msgstr "ICQ UIN" | |
6621 | |
6622 #. MSN | |
6623 #: src/protocols/trepia/trepia.c:350 | |
6624 msgid "MSN" | |
6625 msgstr "MSN" | |
6626 | |
6627 #. Yahoo | |
6628 #: src/protocols/trepia/trepia.c:354 | |
6629 msgid "Yahoo" | |
6630 msgstr "Yahoo" | |
6631 | |
6632 #. I'm From | |
6633 #: src/protocols/trepia/trepia.c:359 | |
6634 msgid "I'm From" | |
6635 msgstr "来自" | |
6636 | |
6637 #. Call the dialog. | |
6638 #: src/protocols/trepia/trepia.c:376 | |
6639 msgid "Set your Trepia profile data." | |
6640 msgstr "设置您的 Trepia 资料。" | |
6641 | |
6642 #: src/protocols/trepia/trepia.c:500 | |
6643 msgid "Profile" | |
6644 msgstr "资料" | |
6645 | |
6646 #: src/protocols/trepia/trepia.c:522 | |
6647 msgid "Set Profile" | |
6648 msgstr "设置资料" | |
6649 | |
6650 #: src/protocols/trepia/trepia.c:558 | |
6651 msgid "Visit Homepage" | |
6652 msgstr "浏览主页" | |
6653 | |
6654 #: src/protocols/trepia/trepia.c:904 src/protocols/trepia/trepia.c:907 | |
6655 msgid "Local Users" | |
6656 msgstr "本地用户" | |
6657 | |
6658 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1003 | |
6659 msgid "Read error" | |
6660 msgstr "读取错误" | |
6661 | |
6662 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1104 | |
6663 msgid "Logging in" | |
6664 msgstr "登入" | |
6665 | |
6666 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1147 | |
6667 msgid "Unable to create socket" | |
6668 msgstr "无法创建套接字" | |
6669 | |
6670 #. *< api_version | |
6671 #. *< type | |
6672 #. *< ui_requirement | |
6673 #. *< flags | |
6674 #. *< dependencies | |
6675 #. *< priority | |
6676 #. *< id | |
6677 #. *< name | |
6678 #. *< version | |
6679 #. * summary | |
6680 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1352 src/protocols/trepia/trepia.c:1354 | |
6681 msgid "Trepia Protocol Plugin" | |
6682 msgstr "Trepia 协议插件" | |
6683 | |
6684 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:586 | |
6685 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | |
6686 msgstr "未发送您的 Yahoo! 消息。" | |
6687 | |
6688 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:891 | |
6689 msgid "Unable to read" | |
6690 msgstr "无法读取" | |
6691 | |
6692 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:991 | |
6693 msgid "Connection problem" | |
6694 msgstr "连接问题" | |
6695 | |
6696 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1053 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1263 | |
6697 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1337 | |
6698 msgid "Not At Home" | |
6699 msgstr "不在家" | |
6700 | |
6701 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1055 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265 | |
6702 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1338 | |
6703 msgid "Not At Desk" | |
6704 msgstr "不在桌前" | |
6705 | |
6706 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1057 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1267 | |
6707 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1339 | |
6708 msgid "Not In Office" | |
6709 msgstr "不在办公室" | |
6710 | |
6711 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1061 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1271 | |
6712 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1341 | |
6713 msgid "On Vacation" | |
6714 msgstr "度假中" | |
6715 | |
6716 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1065 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1275 | |
6717 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1343 | |
6718 msgid "Stepped Out" | |
6719 msgstr "郊游" | |
6720 | |
6721 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1181 | |
6722 msgid "Active which ID?" | |
6723 msgstr "激活哪个 ID?" | |
6724 | |
6725 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1192 | |
6726 msgid "Activate ID" | |
6727 msgstr "激活 ID" | |
6728 | |
6729 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1420 | |
6730 msgid "" | |
6731 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " | |
6732 "this time.</b><br><br>\n" | |
6733 msgstr "" | |
6734 "<b>抱歉,标为含有成人内容的个人资料目前不被支持。</b><br><br>\n" | |
6735 | |
6736 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1422 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1438 | |
6737 msgid "" | |
6738 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | |
6739 "web browser" | |
6740 msgstr "" | |
6741 "如果您想要查看此资料,您需要在您的 Web 浏览器中浏览此链接" | |
6742 | |
6743 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1436 | |
6744 msgid "" | |
6745 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" | |
6746 msgstr "" | |
6747 "<b>抱歉,目前不支持非英语的个人资料。</b><br><br>\n" | |
6748 | |
6749 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1470 | |
6750 msgid "Yahoo! ID" | |
6751 msgstr "Yahoo! ID" | |
6752 | |
6753 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1474 | |
6754 msgid "Private" | |
6755 msgstr "私人" | |
6756 | |
6757 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1498 | |
6758 msgid "No Answer" | |
6759 msgstr "无答案" | |
6760 | |
6761 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1512 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1514 | |
6762 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1516 | |
6763 msgid "Hobbies" | |
6764 msgstr "嗜好" | |
6765 | |
6766 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1518 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1520 | |
6767 msgid "Latest News" | |
6768 msgstr "最新新闻" | |
6769 | |
6770 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1529 | |
6771 msgid "Home Page" | |
6772 msgstr "主页" | |
6773 | |
6774 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1539 | |
6775 msgid "Cool Link 1" | |
6776 msgstr "酷链接 1" | |
6777 | |
6778 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1541 | |
6779 msgid "Cool Link 2" | |
6780 msgstr "酷链接 2" | |
6781 | |
6782 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1543 | |
6783 msgid "Cool Link 3" | |
6784 msgstr "酷链接 3" | |
6785 | |
6786 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1547 | |
6787 msgid "Member Since" | |
6788 msgstr "注册时间" | |
6789 | |
6790 #. *< api_version | |
6791 #. *< type | |
6792 #. *< ui_requirement | |
6793 #. *< flags | |
6794 #. *< dependencies | |
6795 #. *< priority | |
6796 #. *< id | |
6797 #. *< name | |
6798 #. *< version | |
6799 #. * summary | |
6800 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1638 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1640 | |
6801 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | |
6802 msgstr "Yahoo 协议插件" | |
6803 | |
6804 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1657 | |
6805 msgid "Pager host" | |
6806 msgstr "寻呼主机" | |
6807 | |
6808 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1662 | |
6809 msgid "Pager port" | |
6810 msgstr "寻呼端口" | |
6811 | |
6812 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336 | |
6813 #, c-format | |
6814 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | |
6815 msgstr "<b>用户:</b> %s<br>" | |
6816 | |
6817 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:338 | |
6818 #, c-format | |
6819 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
6820 msgstr "<b>别名:</b> %s<br>" | |
6821 | |
6822 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:340 | |
6823 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | |
6824 msgstr "<br>隐身或未登入" | |
6825 | |
6826 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 | |
6827 #, c-format | |
6828 msgid "<br>At %s since %s" | |
6829 msgstr "<br>从 %s,自 %s 起" | |
6830 | |
6831 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:571 src/protocols/zephyr/zephyr.c:572 | |
6832 msgid "Anyone" | |
6833 msgstr "任何人" | |
6834 | |
6835 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:596 | |
6836 msgid "Already logged in with Zephyr" | |
6837 msgstr "已经登入 Zephyr" | |
6838 | |
6839 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:597 | |
6840 msgid "" | |
6841 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | |
6842 "accounts on it when logged in as the same user." | |
6843 msgstr "" | |
6844 "由于 Zephyr 将使用您的系统用户名,如果您已用相同的用户登入,您将无法拥有多个" | |
6845 "账户。" | |
6846 | |
6847 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:846 | |
6848 msgid "ZLocate" | |
6849 msgstr "ZLocate" | |
6850 | |
6851 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 | |
6852 msgid "Class:" | |
6853 msgstr "类:" | |
6854 | |
6855 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:891 | |
6856 msgid "Instance:" | |
6857 msgstr "实例:" | |
6858 | |
6859 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:896 | |
6860 msgid "Recipient:" | |
6861 msgstr "接受者:" | |
6862 | |
6863 #. *< api_version | |
6864 #. *< type | |
6865 #. *< ui_requirement | |
6866 #. *< flags | |
6867 #. *< dependencies | |
6868 #. *< priority | |
6869 #. *< id | |
6870 #. *< name | |
6871 #. *< version | |
6872 #. * summary | |
6873 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1028 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1030 | |
6874 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | |
6875 msgstr "Zephyr 协议插件" | |
6876 | |
6877 #: src/proxy.c:1680 | |
6878 msgid "Invalid proxy settings" | |
6879 msgstr "无效的代理设置" | |
6880 | |
6881 #: src/proxy.c:1680 | |
6882 msgid "" | |
6883 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | |
6884 "invalid." | |
6885 msgstr "" | |
6886 "您为给定代理类型所指定的主机名或端口号无效。" | |
6887 | |
6443 | 6888 #: src/prpl.c:293 |
6043 | 6889 #, c-format |
6890 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | |
6891 msgstr "%s%s%s%s 已经将 %s 加为好友%s%s%s" | |
6892 | |
6443 | 6893 #: src/prpl.c:305 |
6043 | 6894 msgid "" |
6895 "\n" | |
6896 "\n" | |
6897 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | |
6898 msgstr "" | |
6899 "\n" | |
6900 "\n" | |
6901 "您是否想要将他/她添加为您的好友?" | |
6902 | |
6443 | 6903 #: src/prpl.c:308 |
6043 | 6904 msgid "Gaim - Information" |
6905 msgstr "Gaim - 信息" | |
6906 | |
6443 | 6907 #: src/prpl.c:311 |
6043 | 6908 msgid "Add buddy to your list?" |
6909 msgstr "将用户加为好友吗?" | |
6910 | |
6633 | 6911 #. * Custom away message. |
6912 #: src/prpl.h:185 | |
6913 msgid "Custom" | |
6914 msgstr "自定义" | |
6915 | |
6043 | 6916 #. * |
6917 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | |
6918 #. | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
6919 #: src/request.h:823 |
6043 | 6920 msgid "Accept" |
6921 msgstr "接受" | |
6922 | |
6633 | 6923 #: src/server.c:57 |
6043 | 6924 msgid "Please enter your password" |
6925 msgstr "请输入您的密码" | |
6926 | |
6633 | 6927 #: src/server.c:934 |
6043 | 6928 #, c-format |
6345 | 6929 msgid "(%d message)" |
6930 msgid_plural "(%d messages)" | |
6931 msgstr[0] "(%d 条消息)" | |
6932 | |
6633 | 6933 #: src/server.c:947 |
6043 | 6934 msgid "(1 message)" |
6935 msgstr "(1 条消息)" | |
6936 | |
6633 | 6937 #: src/server.c:1139 src/server.c:1149 |
6043 | 6938 #, c-format |
6939 msgid "%s logged in." | |
6940 msgstr "%s 登入了。" | |
6941 | |
6633 | 6942 #: src/server.c:1168 src/server.c:1176 |
6043 | 6943 #, c-format |
6944 msgid "%s logged out." | |
6945 msgstr "%s 登出了。" | |
6946 | |
6633 | 6947 #: src/server.c:1225 |
6043 | 6948 #, c-format |
6949 msgid "" | |
6950 "%s has just been warned by %s.\n" | |
6951 "Your new warning level is %d%%" | |
6952 msgstr "" | |
6953 "%s 刚刚被 %s 警告。\n" | |
6954 "您新的警告级别是 %d%%" | |
6955 | |
6633 | 6956 #: src/server.c:1228 |
6043 | 6957 msgid "an anonymous person" |
6958 msgstr "无名氏" | |
6959 | |
6633 | 6960 #: src/server.c:1323 |
6043 | 6961 #, c-format |
6962 msgid "" | |
6963 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
6964 "%s" | |
6965 msgstr "" | |
6966 "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室:“%s”\n" | |
6967 "%s" | |
6968 | |
6633 | 6969 #: src/server.c:1327 |
6043 | 6970 #, c-format |
6971 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
6972 msgstr "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室:“%s”\n" | |
6973 | |
6633 | 6974 #: src/server.c:1333 |
6043 | 6975 msgid "Accept chat invitation?" |
6976 msgstr "接受聊天邀请吗?" | |
6977 | |
6633 | 6978 #: src/server.c:1522 |
6043 | 6979 msgid "Gaim - Popup" |
6980 msgstr "Gaim - 弹出窗口" | |
6981 | |
6633 | 6982 #: src/server.c:1549 |
6043 | 6983 msgid "More Info" |
6984 msgstr "更多信息" | |
6985 | |
6345 | 6986 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) |
6987 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | |
6988 #. * makes it slightly less boring ;) | |
6443 | 6989 #: src/status.c:35 |
6345 | 6990 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" |
6991 msgstr "烦着呢,别理我" | |
6992 | |
6043 | 6993 #: src/stock.c:84 |
6994 msgid "_Modify" | |
6995 msgstr "修改(_M)" | |
6996 | |
6997 #: src/stock.c:85 | |
6998 msgid "_Open Mail" | |
6999 msgstr "打开邮件(_O)" | |
7000 | |
7001 #: src/util.c:78 src/util.c:83 src/util.c:88 src/util.c:91 | |
7002 msgid "day" | |
7003 msgid_plural "days" | |
7004 msgstr[0] "天" | |
7005 | |
7006 #: src/util.c:79 src/util.c:83 src/util.c:97 src/util.c:99 | |
7007 msgid "hour" | |
7008 msgid_plural "hours" | |
7009 msgstr[0] "小时" | |
7010 | |
7011 #: src/util.c:79 src/util.c:88 src/util.c:97 src/util.c:102 | |
7012 msgid "minute" | |
7013 msgid_plural "minutes" | |
7014 msgstr[0] "分" | |
7015 | |
6443 | 7016 #: src/util.c:934 |
6043 | 7017 msgid "Calculating..." |
7018 msgstr "正在计算..." | |
7019 | |
6443 | 7020 #: src/util.c:937 |
6043 | 7021 msgid "Unknown." |
7022 msgstr "未知。" | |
5303 | 7023 |