Mercurial > pidgin
annotate po/it.po @ 7947:746404b12236
[gaim-migrate @ 8621]
I removed some more of those dumb allocations. This also fixes a problem
with changing the text of outgoing messages from a perl script, and I
guess from C and tcl, also.
Basically, before this change, if you editing a message from a script,
your changes would get sent to the other person, but the old message
would still get shown to the Gaim user.
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Sun, 28 Dec 2003 23:06:57 +0000 |
parents | 6106bb694efc |
children | bcf186e78a56 |
rev | line source |
---|---|
6419 | 1 # Gaim Italian translation |
2 # Copyright (C) 2002, Salvatore di Maggio <titanicus@libero.it> | |
3 # Copyright (C) 2003, Claudio Satriano <satriano@na.infn.it> | |
5335 | 4 # |
6419 | 5 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. |
5335 | 6 # |
3042 | 7 msgid "" |
8 msgstr "" | |
5335 | 9 "Project-Id-Version: Gaim\n" |
7867 | 10 "POT-Creation-Date: 2003-12-13 14:22+0000\n" |
7567 | 11 "PO-Revision-Date: 2003-11-19 17:00--100\n" |
5335 | 12 "Last-Translator: Claudio Satriano <satriano@na.infn.it>\n" |
3042 | 13 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n" |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | |
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" | |
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
5543 | 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" |
18 | |
5335 | 19 #. *< api_version |
20 #. *< type | |
21 #. *< ui_requirement | |
22 #. *< flags | |
23 #. *< dependencies | |
24 #. *< priority | |
25 #. *< id | |
7487 | 26 #: plugins/autorecon.c:104 |
5335 | 27 msgid "Auto-Reconnect" |
28 msgstr "Riconnessione Automatica" | |
29 | |
30 #. *< name | |
31 #. *< version | |
32 #. * summary | |
7487 | 33 #: plugins/autorecon.c:107 plugins/autorecon.c:109 |
5335 | 34 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
35 msgstr "Ti riconnette automaticamente quando sei cacciato fuori." | |
36 | |
6424 | 37 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 |
5335 | 38 msgid "Mail Server" |
39 msgstr "Server di Posta" | |
40 | |
6424 | 41 #: plugins/chkmail.c:132 |
5335 | 42 #, c-format |
43 msgid "%s (%d new/%d total)" | |
5380 | 44 msgstr "%s (%d nuovi/%d totali)" |
5335 | 45 |
6424 | 46 #: plugins/chkmail.c:195 |
5335 | 47 msgid "Check Mail" |
48 msgstr "Controlla la Posta Elettronica" | |
49 | |
6424 | 50 #: plugins/chkmail.c:199 |
5335 | 51 msgid "Check email every X seconds.\n" |
52 msgstr "Controlla la posta elettronica ogni X secondi.\n" | |
53 | |
7487 | 54 #: plugins/contact_priority.c:82 |
55 msgid "Point values to use when..." | |
56 msgstr "Punti da utilizzare quando..." | |
57 | |
58 #: plugins/contact_priority.c:91 | |
59 msgid "Buddy is offline:" | |
60 msgstr "Il Contatto non è connesso:" | |
61 | |
62 #: plugins/contact_priority.c:105 | |
63 msgid "Buddy is away:" | |
64 msgstr "Il contatto è assente:" | |
65 | |
66 #: plugins/contact_priority.c:119 | |
67 msgid "Buddy is idle:" | |
68 msgstr "Il contatto è inattivo:" | |
69 | |
70 #: plugins/contact_priority.c:133 | |
71 msgid "Use last matching buddy" | |
72 msgstr "Utilizza l'ultimo contatto corrispondente" | |
73 | |
74 #. Explanation | |
75 #: plugins/contact_priority.c:139 | |
76 msgid "" | |
77 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " | |
78 "contact.\n" | |
79 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" | |
80 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" | |
81 ">offline." | |
82 msgstr "" | |
83 "Il contatto con il punteggio più basso è quello che avrà priorità nella " | |
84 "lista.\n" | |
85 "I valori di default sono: non connesso = 4, assente = 2, inattivo = 1." | |
86 | |
87 #: plugins/contact_priority.c:142 | |
88 msgid "Point values to use for Account..." | |
89 msgstr "Punti da utilizzare per l'Account..." | |
90 | |
91 #. *< api_version | |
92 #. *< type | |
93 #. *< ui_requirement | |
94 #. *< flags | |
95 #. *< dependencies | |
96 #. *< priority | |
97 #. *< id | |
98 #: plugins/contact_priority.c:191 | |
99 msgid "Contact Priority" | |
100 msgstr "Priorità nella Lista" | |
101 | |
102 #. *< name | |
103 #. *< version | |
104 #. *< summary | |
105 #: plugins/contact_priority.c:194 | |
106 msgid "" | |
107 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | |
108 msgstr "" | |
7567 | 109 "Permette di controllare i valori associati a differenti stati del contatto." |
7487 | 110 |
111 #. *< description | |
112 #: plugins/contact_priority.c:196 | |
113 msgid "" | |
114 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | |
115 "in contact priority computations." | |
116 msgstr "" | |
7567 | 117 "Permette di cambiare i punti da assegnare agli stati di inattività/assenza/" |
118 "disconnesso per i contatti nel calcolo della priorità all'interno della " | |
119 "lista." | |
7487 | 120 |
6944 | 121 #. |
122 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | |
123 #. | |
124 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 | |
125 msgid "Gaim" | |
126 msgstr "Gaim" | |
127 | |
128 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 | |
129 msgid "Gaim - Signed off" | |
7487 | 130 msgstr "Gaim - Non connesso" |
6944 | 131 |
132 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | |
133 msgid "Gaim - Away" | |
134 msgstr "Gaim - Assente" | |
135 | |
7867 | 136 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:482 src/gtkaccount.c:1769 |
6944 | 137 msgid "Auto-login" |
138 msgstr "Login Automatico" | |
139 | |
140 #: plugins/docklet/docklet.c:117 | |
7203 | 141 msgid "New Message..." |
6944 | 142 msgstr "Nuovo Messaggio..." |
143 | |
144 #: plugins/docklet/docklet.c:118 | |
145 msgid "Join A Chat..." | |
146 msgstr "Entra in Chat..." | |
147 | |
148 #: plugins/docklet/docklet.c:149 | |
149 msgid "New..." | |
150 msgstr "Nuovo..." | |
151 | |
7867 | 152 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:2530 src/gtkpounce.c:411 |
153 #: src/gtkprefs.c:1469 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187 | |
7648 | 154 #: src/protocols/jabber/jabber.c:926 src/protocols/jabber/jutil.c:98 |
7867 | 155 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 src/protocols/oscar/oscar.c:2845 |
156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4594 src/protocols/oscar/oscar.c:5552 | |
157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6153 | |
6944 | 158 msgid "Away" |
159 msgstr "Assente" | |
160 | |
161 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 | |
162 msgid "Back" | |
163 msgstr "Tornato" | |
164 | |
165 #: plugins/docklet/docklet.c:167 | |
166 msgid "Mute Sounds" | |
167 msgstr "Nessun Suono" | |
168 | |
7867 | 169 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:581 |
6944 | 170 msgid "File Transfers" |
171 msgstr "Trasferimento File" | |
172 | |
173 #. And now for the buttons | |
7867 | 174 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1928 src/main.c:323 |
6944 | 175 msgid "Accounts" |
176 msgstr "Account" | |
177 | |
7867 | 178 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2333 src/main.c:329 |
6944 | 179 msgid "Preferences" |
180 msgstr "Preferenze" | |
181 | |
182 #: plugins/docklet/docklet.c:183 | |
183 msgid "Signoff" | |
184 msgstr "Disconnetti" | |
185 | |
186 #: plugins/docklet/docklet.c:187 | |
187 msgid "Quit" | |
188 msgstr "Esci" | |
189 | |
190 #: plugins/docklet/docklet.c:478 | |
191 msgid "Tray Icon Configuration" | |
192 msgstr "Configurazione dell'Icona di Notifica" | |
193 | |
194 #: plugins/docklet/docklet.c:482 | |
195 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | |
196 msgstr "_Nascondi i nuovi messaggi finché non si clicca sull'icona di notifica" | |
197 | |
5335 | 198 #. *< api_version |
199 #. *< type | |
200 #. *< ui_requirement | |
201 #. *< flags | |
202 #. *< dependencies | |
203 #. *< priority | |
204 #. *< id | |
6944 | 205 #: plugins/docklet/docklet.c:506 |
206 msgid "System Tray Icon" | |
207 msgstr "Icona di Notifica" | |
5335 | 208 |
209 #. *< name | |
210 #. *< version | |
211 #. * summary | |
6944 | 212 #: plugins/docklet/docklet.c:509 |
213 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | |
214 msgstr "Mostra un'icona per Gaim nel vassoio di sistema." | |
215 | |
216 #. * description | |
217 #: plugins/docklet/docklet.c:511 | |
218 msgid "" | |
219 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " | |
220 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | |
221 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " | |
222 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | |
223 msgstr "" | |
224 "Mostra un'icona nel vassoio di sistema (in GNOME, KDE o Windows, per " | |
225 "esempio) per visualizzare lo stato corrente di Gaim; consente un accesso " | |
226 "veloce alle funzioni usate più comunemente e mostra/nasconde la lista dei " | |
227 "contatti o la finestra di login. Consente inoltre di mettere in coda i " | |
228 "messaggi finché non si clicca sull'icona, in maniera simile a ICQ." | |
5335 | 229 |
230 #. *< api_version | |
231 #. *< type | |
232 #. *< ui_requirement | |
233 #. *< flags | |
234 #. *< dependencies | |
235 #. *< priority | |
236 #. *< id | |
7867 | 237 #: plugins/filectl.c:223 |
5335 | 238 msgid "Gaim File Control" |
5488 | 239 msgstr "Controllo con File" |
5335 | 240 |
241 #. *< name | |
242 #. *< version | |
243 #. * summary | |
7867 | 244 #: plugins/filectl.c:226 plugins/filectl.c:228 |
5335 | 245 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." |
5488 | 246 msgstr "Consente di controllare Gaim immettendo dei comandi in un file." |
5335 | 247 |
6424 | 248 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 |
6002 | 249 msgid "Not connected to AIM" |
250 msgstr "Non connesso ad AIM" | |
251 | |
6424 | 252 #: plugins/gaim-remote/remote.c:97 plugins/gaim-remote/remote.c:136 |
6002 | 253 msgid "No screenname given." |
254 msgstr "Nessun nome utente fornito." | |
255 | |
6424 | 256 #: plugins/gaim-remote/remote.c:173 |
6002 | 257 msgid "No roomname given." |
258 msgstr "Nessun nome della stanza fornito." | |
259 | |
6424 | 260 #: plugins/gaim-remote/remote.c:192 |
6002 | 261 msgid "Invalid AIM URI" |
262 msgstr "URI AIM non valido" | |
263 | |
264 #. *< api_version | |
265 #. *< type | |
266 #. *< ui_requirement | |
267 #. *< flags | |
268 #. *< dependencies | |
269 #. *< priority | |
270 #. *< id | |
7648 | 271 #: plugins/gaim-remote/remote.c:715 |
6002 | 272 msgid "Remote Control" |
273 msgstr "Controllo Remoto" | |
274 | |
275 #. *< name | |
276 #. *< version | |
277 #. * summary | |
7648 | 278 #: plugins/gaim-remote/remote.c:718 |
6002 | 279 msgid "Provides remote control for gaim applications." |
280 msgstr "Fornisce un controllo remoto per applicazioni basate su Gaim" | |
281 | |
282 #. * description | |
7648 | 283 #: plugins/gaim-remote/remote.c:720 |
6002 | 284 msgid "" |
285 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | |
286 "applications or through the gaim-remote tool." | |
287 msgstr "" | |
288 "Consente a Gaim di essere controllato in remoto da applicazioni esterne o " | |
289 "attraverso il tool \"gaim-remote\"" | |
290 | |
6944 | 291 #. *< api_version |
292 #. *< type | |
293 #. *< ui_requirement | |
294 #. *< flags | |
295 #. *< dependencies | |
296 #. *< priority | |
297 #. *< id | |
7867 | 298 #: plugins/gaiminc.c:87 |
6944 | 299 msgid "Gaim Demonstration Plugin" |
300 msgstr "Plugin Dimostrativo" | |
301 | |
302 #. *< name | |
303 #. *< version | |
304 #. * summary | |
7867 | 305 #: plugins/gaiminc.c:90 |
6944 | 306 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." |
307 msgstr "Un plugin di esempio che fa alcune cose - guarda la descrizione." | |
308 | |
309 #. * description | |
7867 | 310 #: plugins/gaiminc.c:92 |
6944 | 311 msgid "" |
312 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | |
313 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | |
314 "- It reverses all incoming text\n" | |
315 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | |
316 msgstr "" | |
317 "Questo è un fantastico plugin che fa un sacco di cose:\n" | |
318 "- Ti dice chi ha scritto il programma quando ti connetti\n" | |
319 "- Inverte il testo dei messaggi in arrivo\n" | |
320 "- Invia un messaggio ai tuoi contatti non appena ti connetti" | |
321 | |
5335 | 322 #. Configuration frame |
6944 | 323 #: plugins/gestures/gestures.c:220 |
5335 | 324 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
5380 | 325 msgstr "Configurazione delle Mouse Gestures" |
5335 | 326 |
6944 | 327 #: plugins/gestures/gestures.c:227 |
5335 | 328 msgid "Middle mouse button" |
5380 | 329 msgstr "Pulsante centrale" |
5335 | 330 |
6944 | 331 #: plugins/gestures/gestures.c:232 |
5335 | 332 msgid "Right mouse button" |
5380 | 333 msgstr "Pulsante destro" |
5335 | 334 |
335 #. "Visual gesture display" checkbox | |
6944 | 336 #: plugins/gestures/gestures.c:244 |
5335 | 337 msgid "_Visual gesture display" |
5380 | 338 msgstr "_Mostra la traccia del mouse quando si esegue una \"gesture\"" |
5335 | 339 |
340 #. *< api_version | |
341 #. *< type | |
342 #. *< ui_requirement | |
343 #. *< flags | |
344 #. *< dependencies | |
345 #. *< priority | |
346 #. *< id | |
6944 | 347 #: plugins/gestures/gestures.c:271 |
5335 | 348 msgid "Mouse Gestures" |
5380 | 349 msgstr "Mouse Gestures" |
5335 | 350 |
351 #. *< name | |
352 #. *< version | |
353 #. * summary | |
6944 | 354 #: plugins/gestures/gestures.c:274 |
5335 | 355 msgid "Provides support for mouse gestures" |
5380 | 356 msgstr "Fornisce un supporto per le \"mouse gestures\"" |
5335 | 357 |
358 #. * description | |
6944 | 359 #: plugins/gestures/gestures.c:276 |
5335 | 360 msgid "" |
361 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
362 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | |
363 "\n" | |
364 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
365 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
366 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
367 msgstr "" | |
5543 | 368 "Permette di utilizzare nelle finestre di conversazione alcune \"mouse " |
369 "gestures\".\n" | |
370 "Tieni premuto il pulsante centrale e trascina il mouse per le seguenti " | |
371 "azioni:\n" | |
5380 | 372 "\n" |
373 "Trascina il mouse prima giù e poi a destra per chiudere una conversazione.\n" | |
5543 | 374 "Trascina il mouse prima su e poi a sinistra per passare alla conversazione " |
375 "precedente.\n" | |
376 "Trascina il mouse prima su e poi a destra per passare alla conversazione " | |
377 "successiva." | |
5335 | 378 |
6944 | 379 #: plugins/gtik.c:719 |
380 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" | |
381 msgstr "Proprietà di \"Gnome Stock Ticker\"" | |
382 | |
383 #: plugins/gtik.c:731 | |
384 msgid "Update Frequency in min" | |
385 msgstr "Frequenza di Aggiornamento in min" | |
386 | |
387 #: plugins/gtik.c:747 | |
388 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." | |
389 msgstr "Inserisci i simboli delimitati da \"+\" nel box qui sotto" | |
390 | |
391 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION | |
392 #: plugins/gtik.c:757 | |
393 msgid "Check this box to display only symbols and price:" | |
394 msgstr "Seleziona questa casella per mostrare solamente i simboli e il prezzo:" | |
395 | |
396 #: plugins/gtik.c:758 | |
397 msgid "Check this box to scroll left to right:" | |
398 msgstr "Seleziona questa casella per scorrere da sinistra a destra" | |
399 | |
400 #: plugins/gtik.c:994 | |
401 msgid "(No" | |
402 msgstr "(No" | |
403 | |
404 #: plugins/gtik.c:995 | |
405 msgid "Change" | |
406 msgstr "Cambia" | |
407 | |
7867 | 408 #: plugins/history.c:74 |
6944 | 409 msgid "History" |
410 msgstr "Storico" | |
411 | |
7867 | 412 #: plugins/history.c:76 |
6944 | 413 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
414 msgstr "" | |
415 "Mostra le conversazioni registrate di recente nelle nuove finestre di " | |
416 "conversazione." | |
417 | |
7867 | 418 #: plugins/history.c:77 |
6944 | 419 msgid "" |
7867 | 420 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " |
421 "conversation into the current conversation." | |
422 msgstr "" | |
423 "Quando viene aperta una nuova conversazione, questo plugin inserirà l'ultima " | |
424 "conversazione in quella corrente." | |
6944 | 425 |
426 #. *< api_version | |
427 #. *< type | |
428 #. *< ui_requirement | |
429 #. *< flags | |
430 #. *< dependencies | |
431 #. *< priority | |
432 #. *< id | |
433 #: plugins/iconaway.c:80 | |
434 msgid "Iconify on Away" | |
435 msgstr "Riduci a Icona se Assente" | |
436 | |
437 #. *< name | |
438 #. *< version | |
439 #. * summary | |
440 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 | |
441 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | |
442 msgstr "Riduce a icona la lista dei contatti quando sei assente." | |
443 | |
444 #: plugins/idle.c:70 | |
445 msgid "Idle Time" | |
446 msgstr "Tempo di Inattività" | |
447 | |
448 #: plugins/idle.c:78 | |
449 msgid "Set" | |
450 msgstr "Imposta" | |
451 | |
452 #: plugins/idle.c:83 | |
453 msgid "idle for" | |
454 msgstr "inattivo per" | |
455 | |
7347 | 456 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:109 |
6944 | 457 msgid "minutes." |
458 msgstr "minuti" | |
459 | |
460 #: plugins/idle.c:96 | |
461 msgid "_Set" | |
462 msgstr "_Imposta" | |
463 | |
464 #: plugins/idle.c:119 | |
465 msgid "I'dle Mak'er" | |
466 msgstr "Inattivatore" | |
467 | |
468 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 | |
469 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | |
470 msgstr "" | |
471 "Consente di configurare manualmente per quanto tempo sei stato inattivo." | |
472 | |
473 #. *< api_version | |
474 #. *< type | |
475 #. *< ui_requirement | |
476 #. *< flags | |
477 #. *< dependencies | |
478 #. *< priority | |
479 #. *< id | |
480 #: plugins/ipc-test-client.c:84 | |
481 msgid "IPC Test Client" | |
482 msgstr "Test Client IPC" | |
483 | |
484 #. *< name | |
485 #. *< version | |
486 #. * summary | |
487 #: plugins/ipc-test-client.c:87 | |
488 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | |
489 msgstr "Verifica il supporto plugin IPC come client." | |
490 | |
491 #. * description | |
492 #: plugins/ipc-test-client.c:89 | |
493 msgid "" | |
494 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " | |
495 "calls the commands registered." | |
496 msgstr "" | |
497 "Verifica il supporto plugin IPC come client. Cerca il plugin server e " | |
498 "richiama i comandi registrati." | |
499 | |
500 #. *< api_version | |
501 #. *< type | |
502 #. *< ui_requirement | |
503 #. *< flags | |
504 #. *< dependencies | |
505 #. *< priority | |
506 #. *< id | |
507 #: plugins/ipc-test-server.c:71 | |
508 msgid "IPC Test Server" | |
509 msgstr "Test Server IPC" | |
510 | |
511 #. *< name | |
512 #. *< version | |
513 #. * summary | |
514 #: plugins/ipc-test-server.c:74 | |
515 msgid "Test plugin IPC support, as a server." | |
516 msgstr "Verifica il supporto plugin IPC come server." | |
517 | |
518 #. * description | |
519 #: plugins/ipc-test-server.c:76 | |
520 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | |
521 msgstr "Verifica il supporto plugin IPC come server. Registra i comandi IPC." | |
522 | |
523 #: plugins/mailchk.c:156 | |
524 msgid "Mail Checker" | |
525 msgstr "Controllo posta" | |
526 | |
527 #: plugins/mailchk.c:158 plugins/mailchk.c:159 | |
528 msgid "Checks for new local mail." | |
529 msgstr "Controlla se ci sono nuovi messaggi di posta." | |
530 | |
531 #. ---------- "Notify For" ---------- | |
7203 | 532 #: plugins/notify.c:572 |
6944 | 533 msgid "Notify For" |
534 msgstr "Notifica Per" | |
535 | |
7203 | 536 #: plugins/notify.c:576 |
6944 | 537 msgid "_IM windows" |
538 msgstr "Finestre dei _Messaggi Immediati" | |
539 | |
7203 | 540 #: plugins/notify.c:583 |
541 msgid "C_hat windows" | |
6944 | 542 msgstr "Finestre delle _Chat" |
543 | |
7203 | 544 #: plugins/notify.c:590 |
545 msgid "_Focused windows" | |
546 msgstr "Finestre in _primo piano" | |
547 | |
6944 | 548 #. ---------- "Notification Methods" ---------- |
7203 | 549 #: plugins/notify.c:598 |
6944 | 550 msgid "Notification Methods" |
551 msgstr "Metodi di Notifica" | |
552 | |
7203 | 553 #: plugins/notify.c:605 |
6944 | 554 msgid "Prepend _string into window title:" |
555 msgstr "Anteponi la seguente _stringa nel titolo della finestra:" | |
556 | |
7203 | 557 #. Count method button |
558 #: plugins/notify.c:624 | |
6944 | 559 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
560 msgstr "Inserisci il c_onteggio dei nuovi messaggi nel titolo della finestra" | |
561 | |
7203 | 562 #. Urgent method button |
563 #: plugins/notify.c:633 | |
564 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | |
565 msgstr "Invia il messaggio \"_URGENTE\" al Window Manager" | |
566 | |
567 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | |
568 #: plugins/notify.c:640 | |
6944 | 569 msgid "Notification Removal" |
570 msgstr "Rimozione della Notifica" | |
571 | |
7203 | 572 #. Remove on focus button |
573 #: plugins/notify.c:646 | |
574 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | |
6944 | 575 msgstr "Rimuovi quando la finestra di conversazione va in _primo piano" |
576 | |
7203 | 577 #. Remove on click button |
578 #: plugins/notify.c:654 | |
6944 | 579 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
580 msgstr "Rimuovi quando si c_licca sulla finestra di conversazione" | |
581 | |
7203 | 582 #. Remove on type button |
583 #: plugins/notify.c:662 | |
6944 | 584 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
585 msgstr "Rimuovi quando si scri_ve nella finestra di conversazione" | |
586 | |
7203 | 587 #. Remove on message send button |
588 #: plugins/notify.c:670 | |
589 msgid "Remove when a _message gets sent" | |
590 msgstr "Rimuovi quando un _messaggio viene inviato" | |
591 | |
592 #. Remove on conversation switch button | |
593 #: plugins/notify.c:679 | |
594 msgid "Remove on conversation ta_b switch" | |
595 msgstr "Rimuovi quando si _passa ad un'altra scheda" | |
596 | |
5335 | 597 #. *< api_version |
598 #. *< type | |
599 #. *< ui_requirement | |
600 #. *< flags | |
601 #. *< dependencies | |
602 #. *< priority | |
603 #. *< id | |
7203 | 604 #: plugins/notify.c:762 |
6944 | 605 msgid "Message Notification" |
606 msgstr "Notifica Messaggi" | |
607 | |
608 #. *< name | |
609 #. *< version | |
610 #. * summary | |
7203 | 611 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767 |
6944 | 612 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
613 msgstr "Fornisce diversi modi per notificare i messaggi non letti." | |
614 | |
615 #. *< api_version | |
616 #. *< type | |
617 #. *< ui_requirement | |
618 #. *< flags | |
619 #. *< dependencies | |
620 #. *< priority | |
621 #. *< id | |
622 #: plugins/perl/perl.c:524 | |
623 msgid "Perl Plugin Loader" | |
624 msgstr "Loader per i Plugin in Perl" | |
625 | |
626 #. *< name | |
627 #. *< version | |
628 #: plugins/perl/perl.c:526 plugins/perl/perl.c:527 | |
629 msgid "Provides support for loading perl plugins." | |
630 msgstr "Consente di caricare i plugin scritti in perl." | |
631 | |
632 #: plugins/raw.c:154 | |
633 msgid "Raw" | |
634 msgstr "Raw" | |
635 | |
636 #: plugins/raw.c:156 | |
637 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | |
638 msgstr "Permette di inviare input raw ai protocolli text-based" | |
639 | |
640 #: plugins/raw.c:157 | |
641 msgid "" | |
642 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | |
643 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | |
644 msgstr "" | |
645 "Permette di inviare input raw ai protocolli text-based (Jabber, MSN, IRC, " | |
646 "TOC). Premi 'Invio' nella casella di immissione per inviare il testo. " | |
647 "Controlla la finestra di debug." | |
648 | |
7567 | 649 #: plugins/relnot.c:62 |
650 #, c-format | |
651 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" | |
7648 | 652 msgstr "Stai utilizzando Gaim, versione %s. La versione corrente è %s.<hr>" |
7567 | 653 |
654 #: plugins/relnot.c:68 | |
655 #, c-format | |
656 msgid "" | |
657 "<b>ChangeLog:</b>\n" | |
658 "%s<br><br>" | |
659 msgstr "" | |
660 "<b>ChangeLog:</b>\n" | |
661 "%s<br><br>" | |
662 | |
663 #: plugins/relnot.c:73 | |
664 #, c-format | |
665 msgid "" | |
666 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | |
667 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
668 msgstr "" | |
669 "Puoi ottenere la versione %s da:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | |
670 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
671 | |
672 #: plugins/relnot.c:77 plugins/relnot.c:78 | |
673 msgid "New Version Available" | |
674 msgstr "Nuova Versione Disponibile" | |
675 | |
6944 | 676 #. *< api_version |
677 #. *< type | |
678 #. *< ui_requirement | |
679 #. *< flags | |
680 #. *< dependencies | |
681 #. *< priority | |
682 #. *< id | |
7648 | 683 #: plugins/relnot.c:134 |
7567 | 684 msgid "Release Notification" |
685 msgstr "Notifica Nuove Versioni" | |
686 | |
687 #. *< name | |
688 #. *< version | |
689 #. * summary | |
7648 | 690 #: plugins/relnot.c:137 |
7567 | 691 msgid "Checks periodically for new releases." |
692 msgstr "Controlla periodicamente l'esistenza di nuove versioni." | |
693 | |
694 #. * description | |
7648 | 695 #: plugins/relnot.c:139 |
7567 | 696 msgid "" |
697 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " | |
698 "ChangeLog." | |
699 msgstr "" | |
7648 | 700 "Controlla periodicamente l'esistenza di nuove versioni e notifica all'utente " |
701 "il ChangeLog." | |
7567 | 702 |
703 #. *< api_version | |
704 #. *< type | |
705 #. *< ui_requirement | |
706 #. *< flags | |
707 #. *< dependencies | |
708 #. *< priority | |
709 #. *< id | |
710 #: plugins/signals-test.c:465 | |
6944 | 711 msgid "Signals Test" |
712 msgstr "Test dei segnali" | |
713 | |
714 #. *< name | |
715 #. *< version | |
716 #. * summary | |
7567 | 717 #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470 |
6944 | 718 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
719 msgstr "Verifica che tutti i segnali stanno funzionando correttamente." | |
720 | |
721 #. *< api_version | |
722 #. *< type | |
723 #. *< ui_requirement | |
724 #. *< flags | |
725 #. *< dependencies | |
726 #. *< priority | |
727 #. *< id | |
728 #: plugins/simple.c:31 | |
729 msgid "Simple Plugin" | |
730 msgstr "Semplice Plugin" | |
731 | |
732 #. *< name | |
733 #. *< version | |
734 #. * summary | |
735 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 | |
736 msgid "Tests to see that most things are working." | |
737 msgstr "Test per verificare se la maggior parte delle cose funziona." | |
738 | |
739 #: plugins/spellchk.c:412 | |
740 msgid "Text Replacements" | |
741 msgstr "Sostituzione del Testo" | |
742 | |
743 #: plugins/spellchk.c:436 | |
744 msgid "You type" | |
745 msgstr "Testo digitato" | |
746 | |
747 #: plugins/spellchk.c:448 | |
748 msgid "You send" | |
749 msgstr "Testo inviato" | |
750 | |
751 #: plugins/spellchk.c:474 | |
752 msgid "Add a new text replacement" | |
753 msgstr "Aggiungi una nuova regola di sostituzione" | |
754 | |
755 #: plugins/spellchk.c:481 | |
756 msgid "You _type:" | |
757 msgstr "Testo _digitato:" | |
758 | |
759 #: plugins/spellchk.c:495 | |
760 msgid "You _send:" | |
761 msgstr "Testo _inviato: " | |
762 | |
763 #: plugins/spellchk.c:535 | |
764 msgid "Text replacement" | |
765 msgstr "Sostituzione del Testo" | |
766 | |
767 #: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538 | |
768 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | |
769 msgstr "" | |
770 "Sostituisce il testo nei messaggi in uscita secondo delle regole definite " | |
771 "dall'utente." | |
772 | |
7203 | 773 #. *< api_version |
774 #. *< type | |
775 #. *< ui_requirement | |
776 #. *< flags | |
777 #. *< dependencies | |
778 #. *< priority | |
779 #. *< id | |
7867 | 780 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:208 |
7203 | 781 msgid "GNUTLS" |
782 msgstr "GNUTLS" | |
783 | |
784 #. *< name | |
785 #. *< version | |
786 #. * summary | |
7867 | 787 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:211 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:213 |
7203 | 788 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." |
789 msgstr "Fornisce il supporto SSL attraverso GNUTLS." | |
790 | |
791 #. *< api_version | |
792 #. *< type | |
793 #. *< ui_requirement | |
794 #. *< flags | |
795 #. *< dependencies | |
796 #. *< priority | |
797 #. *< id | |
7487 | 798 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:296 |
7203 | 799 msgid "NSS" |
800 msgstr "NSS" | |
801 | |
802 #. *< name | |
803 #. *< version | |
804 #. * summary | |
7487 | 805 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:299 plugins/ssl/ssl-nss.c:301 |
7203 | 806 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." |
807 msgstr "Fornisce il supporto SSL attraverso NSS di Mozilla." | |
808 | |
809 #. *< api_version | |
810 #. *< type | |
811 #. *< ui_requirement | |
812 #. *< flags | |
813 #. *< dependencies | |
814 #. *< priority | |
815 #. *< id | |
816 #: plugins/ssl/ssl.c:91 | |
817 msgid "SSL" | |
818 msgstr "SSL" | |
819 | |
820 #. *< name | |
821 #. *< version | |
822 #. * summary | |
823 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 | |
824 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | |
7347 | 825 msgstr "Fornisce un wrapper per le librerie di supporto SSL." |
826 | |
827 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:793 | |
6944 | 828 #, c-format |
829 msgid "%s has gone away." | |
7203 | 830 msgstr "%s è andato via." |
6944 | 831 |
832 #: plugins/statenotify.c:36 | |
833 #, c-format | |
834 msgid "%s is no longer away." | |
835 msgstr "%s è tornato." | |
836 | |
837 #: plugins/statenotify.c:42 | |
838 #, c-format | |
839 msgid "%s has become idle." | |
840 msgstr "%s è diventato inattivo." | |
841 | |
842 #: plugins/statenotify.c:48 | |
843 #, c-format | |
844 msgid "%s is no longer idle." | |
845 msgstr "%s non è più inattivo." | |
846 | |
847 #. *< api_version | |
848 #. *< type | |
849 #. *< ui_requirement | |
850 #. *< flags | |
851 #. *< dependencies | |
852 #. *< priority | |
853 #. *< id | |
854 #: plugins/statenotify.c:78 | |
855 msgid "Buddy State Notification" | |
856 msgstr "Notifica dello Stato dei Contatti" | |
857 | |
858 #. *< name | |
859 #. *< version | |
860 #. * summary | |
861 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 | |
862 msgid "" | |
863 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | |
864 "idle." | |
865 msgstr "" | |
866 "Notifica nella finestra di conversazione quando un contatto diventa inattivo " | |
867 "o ritorna attivo." | |
868 | |
7867 | 869 #: plugins/tcl/tcl.c:348 |
6944 | 870 msgid "Tcl Plugin Loader" |
871 msgstr "Loader per i Plugin Tcl" | |
872 | |
7867 | 873 #: plugins/tcl/tcl.c:350 plugins/tcl/tcl.c:351 |
6944 | 874 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" |
875 msgstr "Consente di caricare i plugin Tcl" | |
876 | |
877 #. *< api_version | |
878 #. *< type | |
879 #. *< ui_requirement | |
880 #. *< flags | |
881 #. *< dependencies | |
882 #. *< priority | |
883 #. *< id | |
884 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:330 | |
5335 | 885 msgid "Buddy Ticker" |
5380 | 886 msgstr "Ticker Contatti" |
5335 | 887 |
888 #. *< name | |
889 #. *< version | |
890 #. * summary | |
6944 | 891 #: plugins/ticker/ticker.c:333 plugins/ticker/ticker.c:335 |
5335 | 892 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
5380 | 893 msgstr "Una versione a scorrimento orizzontale della lista contatti." |
5335 | 894 |
7347 | 895 #: plugins/timestamp.c:95 |
6944 | 896 msgid "iChat Timestamp" |
897 msgstr "iChat Timestamp" | |
898 | |
7347 | 899 #: plugins/timestamp.c:102 |
6944 | 900 msgid "Delay" |
901 msgstr "Ritardo" | |
902 | |
7347 | 903 #: plugins/timestamp.c:115 |
6944 | 904 msgid "_Apply" |
905 msgstr "_Applica" | |
906 | |
907 #. *< api_version | |
908 #. *< type | |
909 #. *< ui_requirement | |
910 #. *< flags | |
911 #. *< dependencies | |
912 #. *< priority | |
913 #. *< id | |
7347 | 914 #: plugins/timestamp.c:173 |
6944 | 915 msgid "Timestamp" |
916 msgstr "Timestamp" | |
917 | |
918 #. *< name | |
919 #. *< version | |
920 #. * summary | |
7347 | 921 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178 |
6944 | 922 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
923 msgstr "" | |
924 "Aggiunge alle conversazioni informazioni sul tempo nello stile di iChat ogni " | |
925 "N minuti." | |
926 | |
927 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 | |
928 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348 | |
929 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379 | |
5335 | 930 msgid "Opacity:" |
5488 | 931 msgstr "Opacità:" |
5335 | 932 |
933 #. IM Convo trans options | |
6944 | 934 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:329 |
5335 | 935 msgid "IM Conversation Windows" |
5488 | 936 msgstr "Finestre dei messaggi istantanei" |
5335 | 937 |
6944 | 938 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:330 |
5335 | 939 msgid "_IM window transparency" |
5488 | 940 msgstr "_Rendi trasparente la finestra" |
5335 | 941 |
6944 | 942 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 |
5335 | 943 msgid "_Show slider bar in IM window" |
5488 | 944 msgstr "_Mostra la barra di scorrimento nella finestra " |
5335 | 945 |
946 #. Buddy List trans options | |
7347 | 947 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:844 |
5335 | 948 msgid "Buddy List Window" |
949 msgstr "Finestra della Lista Contatti" | |
950 | |
6944 | 951 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 |
5335 | 952 msgid "_Buddy List window transparency" |
5488 | 953 msgstr "Rendi _trasparente la finestra della Lista Contatti" |
5335 | 954 |
955 #. *< api_version | |
956 #. *< type | |
957 #. *< ui_requirement | |
958 #. *< flags | |
959 #. *< dependencies | |
960 #. *< priority | |
961 #. *< id | |
6944 | 962 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422 |
5335 | 963 msgid "Transparency" |
5488 | 964 msgstr "Trasparenza" |
5335 | 965 |
966 #. *< name | |
967 #. *< version | |
968 #. * summary | |
6944 | 969 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 |
970 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 | |
5335 | 971 msgid "" |
972 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" | |
973 "\n" | |
974 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | |
975 msgstr "" | |
5543 | 976 "Questo plugin è in grado di rendere trasparenti le finestre di " |
977 "conversazione.\n" | |
5488 | 978 "\n" |
979 "* Nota: Questo plugin richiede Win2000 o WinXP." | |
5335 | 980 |
6944 | 981 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:348 |
6452 | 982 msgid "GTK+ Runtime Version" |
983 msgstr "Vesione di GTK+" | |
984 | |
985 #. Autostart | |
6944 | 986 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:356 |
5335 | 987 msgid "Startup" |
5380 | 988 msgstr "Avvio" |
5335 | 989 |
6944 | 990 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 |
5335 | 991 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
5380 | 992 msgstr "_Lancia Gaim all'avvio di Windows" |
5335 | 993 |
6452 | 994 #. Buddy List |
7867 | 995 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2364 |
996 #: src/gtkprefs.c:2266 | |
6452 | 997 msgid "Buddy List" |
998 msgstr "Lista Contatti" | |
999 | |
6944 | 1000 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 |
6424 | 1001 msgid "_Dockable Buddy List" |
6944 | 1002 msgstr "Lista Contatti _Agganciabile" |
6452 | 1003 |
1004 #. Docked Blist On Top | |
6944 | 1005 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 |
6452 | 1006 msgid "Docked _Buddy List is always on top" |
6944 | 1007 msgstr "La Lista _Contatti agganciata è sempre in _primo piano" |
6452 | 1008 |
1009 #. Blist On Top | |
6944 | 1010 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 |
6452 | 1011 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
1012 msgstr "Mantieni la finestra della Lista Contatti in _primo piano" | |
1013 | |
1014 #. Conversations | |
7867 | 1015 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:882 |
1016 #: src/gtkprefs.c:2267 | |
6452 | 1017 msgid "Conversations" |
1018 msgstr "Conversazioni" | |
1019 | |
6944 | 1020 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 |
6452 | 1021 msgid "_Flash Window when messages are received" |
1022 msgstr "_Illumina la Finestra quando arriva un messaggio" | |
1023 | |
6944 | 1024 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 |
5335 | 1025 msgid "WinGaim Options" |
5380 | 1026 msgstr "Opzioni di WinGaim" |
5335 | 1027 |
6944 | 1028 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 |
5335 | 1029 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
5380 | 1030 msgstr "Opzioni specifiche di Gaim per Windows." |
5335 | 1031 |
6944 | 1032 #: src/about.c:57 |
3042 | 1033 #, c-format |
1034 msgid "About Gaim v%s" | |
5335 | 1035 msgstr "A proposito di Gaim v%s" |
1036 | |
6944 | 1037 #: src/about.c:89 |
5543 | 1038 msgid "" |
1039 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " | |
1040 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | |
1041 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | |
1042 msgstr "" | |
1043 "Gaim è un client modulare per Messaggi Immediati in grado di usare AIM, ICQ, " | |
1044 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr e Gadu-Gadu allo stesso tempo. È " | |
1045 "scritto utilizzando Gtk+ ed è distribuito sotto licenza GPL.<BR><BR>" | |
5335 | 1046 |
6944 | 1047 #: src/about.c:99 |
5335 | 1048 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
6251 | 1049 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim su irc.freenode.net<BR><BR>" |
5335 | 1050 |
6002 | 1051 #: src/about.c:104 |
6944 | 1052 msgid "Active Developers" |
1053 msgstr "Sviluppatori Attivi" | |
1054 | |
1055 #: src/about.c:105 | |
1056 msgid "maintainer" | |
1057 msgstr "maintainer" | |
1058 | |
1059 #: src/about.c:107 | |
1060 msgid "lead developer" | |
1061 msgstr "sviluppatore principale" | |
1062 | |
1063 #: src/about.c:110 | |
1064 msgid "developer & webmaster" | |
1065 msgstr "sviluppatore e webmaster" | |
1066 | |
1067 #: src/about.c:111 | |
1068 msgid "win32 port" | |
1069 msgstr "port su win32" | |
1070 | |
1071 #: src/about.c:114 src/about.c:115 src/about.c:116 | |
1072 msgid "developer" | |
1073 msgstr "sviluppatore" | |
1074 | |
1075 #: src/about.c:117 | |
1076 msgid "support" | |
1077 msgstr "supporto" | |
1078 | |
1079 #: src/about.c:124 | |
1080 msgid "Crazy Patch Writers" | |
1081 msgstr "I Pazzi Scrittori di Patch" | |
1082 | |
7867 | 1083 #: src/about.c:146 |
6944 | 1084 msgid "Retired Developers" |
1085 msgstr "Sviluppatori Ritirati" | |
1086 | |
7487 | 1087 #: src/about.c:147 |
7867 | 1088 msgid "former libfaim maintainer" |
1089 msgstr "precedente maintainer della libfaim" | |
1090 | |
1091 #: src/about.c:148 | |
6944 | 1092 msgid "former lead developer" |
1093 msgstr "precedente sviluppatore principale" | |
1094 | |
7867 | 1095 #: src/about.c:151 |
7487 | 1096 msgid "former maintainer" |
1097 msgstr "precedente maintainer" | |
1098 | |
7867 | 1099 #: src/about.c:152 |
6944 | 1100 msgid "former Jabber developer" |
1101 msgstr "precedente sviluppatore per Jabber" | |
1102 | |
7867 | 1103 #: src/about.c:153 |
6944 | 1104 msgid "original author" |
1105 msgstr "autore originale" | |
1106 | |
7867 | 1107 #: src/about.c:156 |
6944 | 1108 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
1109 msgstr "hacker e autista designato [lazy bum]" | |
1110 | |
7867 | 1111 #: src/about.c:164 |
6944 | 1112 msgid "Current Translators" |
1113 msgstr "Traduttori Attuali" | |
1114 | |
7867 | 1115 #: src/about.c:165 src/about.c:198 |
7487 | 1116 msgid "Catalan" |
1117 msgstr "Catalano" | |
1118 | |
7867 | 1119 #: src/about.c:166 src/about.c:199 |
6944 | 1120 msgid "Czech" |
1121 msgstr "Ceco" | |
1122 | |
7867 | 1123 #: src/about.c:167 |
6944 | 1124 msgid "Danish" |
1125 msgstr "Danese" | |
1126 | |
7867 | 1127 #: src/about.c:168 |
1128 msgid "Esperanto" | |
1129 msgstr "Esperanto" | |
1130 | |
1131 #: src/about.c:169 src/about.c:200 | |
6944 | 1132 msgid "German" |
1133 msgstr "Tedesco" | |
1134 | |
7867 | 1135 #: src/about.c:170 src/about.c:201 |
6944 | 1136 msgid "Spanish" |
1137 msgstr "Spagnolo" | |
1138 | |
7867 | 1139 #: src/about.c:171 src/about.c:202 |
7347 | 1140 msgid "Finnish" |
1141 msgstr "Finlandese" | |
1142 | |
7867 | 1143 #: src/about.c:172 src/about.c:203 |
6944 | 1144 msgid "French" |
1145 msgstr "Francese" | |
1146 | |
7867 | 1147 #: src/about.c:173 |
7487 | 1148 msgid "Hindi" |
1149 msgstr "Hindi" | |
1150 | |
7867 | 1151 #: src/about.c:174 |
6944 | 1152 msgid "Hungarian" |
1153 msgstr "Ungherese" | |
1154 | |
7867 | 1155 #: src/about.c:175 src/about.c:205 |
6944 | 1156 msgid "Italian" |
1157 msgstr "Italiano" | |
1158 | |
7867 | 1159 #: src/about.c:176 src/about.c:207 |
6944 | 1160 msgid "Korean" |
1161 msgstr "Coreano" | |
1162 | |
7867 | 1163 #: src/about.c:177 |
6944 | 1164 msgid "Dutch; Flemish" |
1165 msgstr "Olandese; Fiammingo" | |
1166 | |
7867 | 1167 #: src/about.c:178 |
7567 | 1168 msgid "Norwegian" |
1169 msgstr "Norvegese" | |
1170 | |
7867 | 1171 #: src/about.c:179 src/about.c:208 |
6944 | 1172 msgid "Polish" |
1173 msgstr "Polacco" | |
1174 | |
7867 | 1175 #: src/about.c:180 |
7347 | 1176 msgid "Portuguese" |
1177 msgstr "Portoghese" | |
6944 | 1178 |
7867 | 1179 #: src/about.c:181 |
7567 | 1180 msgid "Portuguese-Brazil" |
1181 msgstr "Portoghese-Brasile" | |
1182 | |
7867 | 1183 #: src/about.c:182 |
6944 | 1184 msgid "Romanian" |
1185 msgstr "Rumeno" | |
1186 | |
7867 | 1187 #: src/about.c:183 src/about.c:209 |
6944 | 1188 msgid "Russian" |
1189 msgstr "Russo" | |
1190 | |
7867 | 1191 #: src/about.c:184 |
6944 | 1192 msgid "Serbian" |
1193 msgstr "Serbo" | |
1194 | |
7867 | 1195 #: src/about.c:185 src/about.c:211 |
6944 | 1196 msgid "Swedish" |
1197 msgstr "Svedese" | |
1198 | |
7867 | 1199 #: src/about.c:186 |
7648 | 1200 msgid "Vietnamese" |
1201 msgstr "Vietnamita" | |
1202 | |
7867 | 1203 #: src/about.c:186 |
7648 | 1204 msgid "Gnome Vi Team" |
1205 msgstr "Gnome Vi Team" | |
1206 | |
7867 | 1207 #: src/about.c:187 |
7487 | 1208 msgid "Simplified Chinese" |
1209 msgstr "Cinese Semplificato" | |
1210 | |
7867 | 1211 #: src/about.c:188 |
7203 | 1212 msgid "Traditional Chinese" |
1213 msgstr "Cinese Tradizionale" | |
6944 | 1214 |
7867 | 1215 #: src/about.c:195 |
7487 | 1216 msgid "Past Translators" |
1217 msgstr "Traduttori Precedenti" | |
7347 | 1218 |
7867 | 1219 #: src/about.c:196 |
7487 | 1220 msgid "Amharic" |
1221 msgstr "Amarico" | |
1222 | |
7867 | 1223 #: src/about.c:197 |
7203 | 1224 msgid "Bulgarian" |
1225 msgstr "Bulgaro" | |
1226 | |
7867 | 1227 #: src/about.c:204 |
7203 | 1228 msgid "Hebrew" |
1229 msgstr "Ebreo" | |
1230 | |
7867 | 1231 #: src/about.c:206 |
6944 | 1232 msgid "Japanese" |
1233 msgstr "Giapponese" | |
1234 | |
7867 | 1235 #: src/about.c:210 |
6944 | 1236 msgid "Slovak" |
1237 msgstr "Slovacco" | |
1238 | |
7867 | 1239 #: src/about.c:212 |
6944 | 1240 msgid "Chinese" |
1241 msgstr "Cinese" | |
1242 | |
7867 | 1243 #: src/about.c:225 src/gtkrequest.c:198 src/protocols/msn/msn.c:247 |
6944 | 1244 msgid "Close" |
1245 msgstr "Chiudi" | |
1246 | |
7648 | 1247 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:978 |
7203 | 1248 msgid "New passwords do not match." |
1249 msgstr "Le nuove password non coincidono" | |
1250 | |
7347 | 1251 #: src/account.c:283 |
7203 | 1252 msgid "Fill out all fields completely." |
1253 msgstr "Riempi tutti i campi in maniera completa." | |
1254 | |
7347 | 1255 #: src/account.c:308 |
7203 | 1256 msgid "Original password" |
1257 msgstr "Pasword originale" | |
1258 | |
7347 | 1259 #: src/account.c:314 |
7203 | 1260 msgid "New password" |
1261 msgstr "Nuova Password" | |
1262 | |
7347 | 1263 #: src/account.c:320 |
7203 | 1264 msgid "New password (again)" |
1265 msgstr "Nuova Password (di nuovo)" | |
1266 | |
7347 | 1267 #: src/account.c:325 |
7203 | 1268 #, c-format |
1269 msgid "Change password for %s" | |
1270 msgstr "Cambia la password per %s" | |
1271 | |
7867 | 1272 #: src/account.c:333 |
7203 | 1273 msgid "Please enter your current password and your new password." |
1274 msgstr "Inserisci la tua password attuale e la nuova password." | |
1275 | |
1276 #. * | |
1277 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | |
1278 #. | |
7867 | 1279 #: src/account.c:336 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1489 |
1280 #: src/dialogs.c:1506 src/dialogs.c:1525 src/gtkblist.c:1730 | |
7648 | 1281 #: src/gtkrequest.c:195 src/protocols/jabber/jabber.c:1023 |
7203 | 1282 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 |
1283 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/msn/msn.c:214 | |
7867 | 1284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2456 src/protocols/oscar/oscar.c:2536 |
1285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6203 src/protocols/oscar/oscar.c:6299 | |
1286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6348 src/protocols/oscar/oscar.c:6430 | |
1287 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2337 src/request.h:852 | |
7203 | 1288 msgid "OK" |
1289 msgstr "OK" | |
1290 | |
7867 | 1291 #: src/account.c:337 src/account.c:371 src/connection.c:194 src/dialogs.c:352 |
1292 #: src/dialogs.c:364 src/dialogs.c:377 src/dialogs.c:398 src/dialogs.c:1331 | |
1293 #: src/dialogs.c:1490 src/dialogs.c:1507 src/dialogs.c:1526 | |
1294 #: src/gtkaccount.c:1622 src/gtkaccount.c:2091 src/gtkblist.c:1731 | |
1295 #: src/gtkblist.c:3666 src/gtkconn.c:148 src/gtkprivacy.c:568 | |
7347 | 1296 #: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 |
7567 | 1297 #: src/gtkrequest.c:196 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 |
7648 | 1298 #: src/protocols/jabber/buddy.c:512 src/protocols/jabber/jabber.c:651 |
1299 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1024 src/protocols/msn/msn.c:182 | |
7347 | 1300 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 |
1301 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/msn/msn.c:228 | |
7867 | 1302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2420 src/protocols/oscar/oscar.c:2457 |
1303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2492 src/protocols/oscar/oscar.c:2537 | |
1304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6031 src/protocols/oscar/oscar.c:6204 | |
1305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6300 src/protocols/oscar/oscar.c:6349 | |
1306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6414 src/protocols/oscar/oscar.c:6431 | |
1307 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2338 | |
7347 | 1308 #: src/request.h:852 src/request.h:862 |
7203 | 1309 msgid "Cancel" |
1310 msgstr "Annulla" | |
1311 | |
7867 | 1312 #: src/account.c:363 |
7203 | 1313 #, c-format |
1314 msgid "Change user information for %s" | |
1315 msgstr "Modifica le informazioni utente per %s" | |
1316 | |
7867 | 1317 #: src/account.c:370 src/dialogs.c:1319 src/gtkrequest.c:202 |
1318 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 src/protocols/trepia/trepia.c:346 | |
7203 | 1319 msgid "Save" |
1320 msgstr "Salva" | |
1321 | |
6944 | 1322 #: src/away.c:208 |
3042 | 1323 msgid "Gaim - Away!" |
1324 msgstr "Gaim - Assente!" | |
1325 | |
6944 | 1326 #: src/away.c:269 |
3042 | 1327 msgid "I'm Back!" |
5335 | 1328 msgstr "Sono Tornato!" |
1329 | |
6944 | 1330 #: src/away.c:368 |
3450 | 1331 msgid "New Away Message" |
5335 | 1332 msgstr "Nuovo Messaggio di Assente" |
1333 | |
6944 | 1334 #: src/away.c:388 |
3042 | 1335 msgid "Remove Away Message" |
5335 | 1336 msgstr "Rimuovi il Messaggio di Assente" |
1337 | |
6944 | 1338 #: src/away.c:583 |
3042 | 1339 msgid "Set All Away" |
5335 | 1340 msgstr "Imposta come Assente dappertutto" |
1341 | |
7867 | 1342 #: src/blist.c:566 src/gtkprefs.c:2269 |
5335 | 1343 msgid "Chats" |
1344 msgstr "Chat" | |
1345 | |
7867 | 1346 #: src/blist.c:661 src/blist.c:848 src/blist.c:2063 src/gtkblist.c:3146 |
7648 | 1347 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1160 |
6944 | 1348 msgid "Buddies" |
1349 msgstr "Contatti" | |
1350 | |
7867 | 1351 #: src/blist.c:1148 |
5335 | 1352 #, c-format |
5543 | 1353 msgid "" |
6424 | 1354 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
1355 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | |
1356 msgid_plural "" | |
5543 | 1357 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " |
1358 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" | |
6424 | 1359 msgstr[0] "" |
1360 "%d contatto del gruppo %s non è stato rimosso poiché non era connesso.\n" | |
1361 msgstr[1] "" | |
5543 | 1362 "%d contatti del gruppo %s non sono stati rimossi poiché non erano connessi.\n" |
5335 | 1363 |
7867 | 1364 #: src/blist.c:1157 |
5460 | 1365 msgid "Group not removed" |
5488 | 1366 msgstr "Gruppo non rimosso" |
5460 | 1367 |
7867 | 1368 #: src/blist.c:1207 src/gtkaccount.c:159 src/gtkutils.c:849 |
1369 #: src/protocols/jabber/auth.c:130 src/protocols/jabber/buddy.c:563 | |
6944 | 1370 msgid "Unknown" |
1371 msgstr "Sconosciuto" | |
1372 | |
7867 | 1373 #: src/blist.c:1530 |
5335 | 1374 msgid "Invalid Groupname" |
5488 | 1375 msgstr "Nome del Gruppo non valido" |
5335 | 1376 |
7867 | 1377 #: src/blist.c:2180 |
5543 | 1378 msgid "" |
1379 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | |
1380 msgstr "" | |
1381 "Si è verificato un errore nell'analisi della tua lista contatti. Per questo " | |
1382 "motivo non è stata caricata." | |
5460 | 1383 |
7867 | 1384 #: src/blist.c:2182 |
5335 | 1385 msgid "Buddy List Error" |
5488 | 1386 msgstr "Errore della Lista Contatti" |
5335 | 1387 |
7867 | 1388 #: src/buddy_chat.c:212 src/gtkblist.c:3558 |
5543 | 1389 msgid "" |
1390 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
1391 "chat." | |
1392 msgstr "" | |
6089 | 1393 "Non sei attualmente connesso a nessun protocollo che consente una chat." |
5335 | 1394 |
7867 | 1395 #: src/buddy_chat.c:223 |
3042 | 1396 msgid "Join Chat" |
6002 | 1397 msgstr "Entra in Chat" |
1398 | |
7867 | 1399 #: src/buddy_chat.c:225 src/gtkblist.c:924 |
1400 msgid "_Join" | |
1401 msgstr "_Entra" | |
1402 | |
1403 #: src/buddy_chat.c:242 | |
1404 msgid "" | |
1405 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | |
1406 "join.\n" | |
1407 msgstr "" | |
1408 "Inserisci le informazioni appropriate per la chat nella quale vuoi entrare.\n" | |
1409 | |
1410 #: src/buddy_chat.c:253 src/dialogs.c:588 src/dialogs.c:663 | |
1411 #: src/gtkpounce.c:358 | |
1412 msgid "_Account:" | |
1413 msgstr "_Account:" | |
6002 | 1414 |
6944 | 1415 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165 |
6272 | 1416 #, c-format |
1417 msgid "Missing protocol plugin for %s" | |
1418 msgstr "Manca il plugin per il protocollo %s" | |
1419 | |
6944 | 1420 #: src/connection.c:122 |
1421 msgid "Registration Error" | |
1422 msgstr "Errore di registrazione" | |
1423 | |
7487 | 1424 #: src/connection.c:170 |
6272 | 1425 msgid "Connection Error" |
1426 msgstr "Errore di connessione" | |
1427 | |
6944 | 1428 #: src/connection.c:191 |
6272 | 1429 #, c-format |
1430 msgid "Enter password for %s" | |
1431 msgstr "Inserisci la password per %s" | |
1432 | |
7648 | 1433 #: src/conversation.c:327 |
5335 | 1434 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
1435 msgstr "Impossibile inviare il messaggio. Il messaggio è troppo lungo." | |
1436 | |
7648 | 1437 #: src/conversation.c:335 |
5335 | 1438 msgid "Unable to send message." |
1439 msgstr "Impossibile inviare il messaggio." | |
1440 | |
7867 | 1441 #: src/conversation.c:1916 |
3042 | 1442 #, c-format |
1443 msgid "%s entered the room." | |
1444 msgstr "%s è entrato nella stanza." | |
1445 | |
7867 | 1446 #: src/conversation.c:1919 |
5335 | 1447 #, c-format |
4208 | 1448 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
5335 | 1449 msgstr "%s [<I>%s</I>] è entrato nella stanza." |
1450 | |
7867 | 1451 #: src/conversation.c:2004 |
3042 | 1452 #, c-format |
1453 msgid "%s is now known as %s" | |
6089 | 1454 msgstr "%s è ora conosciuto come %s" |
1455 | |
7867 | 1456 #: src/conversation.c:2046 |
3042 | 1457 #, c-format |
1458 msgid "%s left the room (%s)." | |
5335 | 1459 msgstr "%s ha abbandonato la stanza (%s)." |
1460 | |
7867 | 1461 #: src/conversation.c:2048 |
3042 | 1462 #, c-format |
1463 msgid "%s left the room." | |
5335 | 1464 msgstr "%s ha abbandonato la stanza." |
1465 | |
7867 | 1466 #: src/conversation.c:2121 |
6424 | 1467 #, c-format |
1468 msgid "(+%d more)" | |
1469 msgstr "(+%d in più)" | |
1470 | |
7867 | 1471 #: src/conversation.c:2123 |
6424 | 1472 #, c-format |
1473 msgid " left the room (%s)." | |
1474 msgstr " ha abbandonato la stanza (%s)." | |
1475 | |
7867 | 1476 #: src/conversation.c:2405 |
5335 | 1477 msgid "Last created window" |
1478 msgstr "Ultima finestra creata" | |
1479 | |
7867 | 1480 #: src/conversation.c:2407 |
5335 | 1481 msgid "New window" |
1482 msgstr "Nuova finestra" | |
1483 | |
7867 | 1484 #: src/conversation.c:2409 |
5335 | 1485 msgid "By group" |
1486 msgstr "Per gruppo" | |
1487 | |
7867 | 1488 #: src/conversation.c:2411 |
5335 | 1489 msgid "By account" |
1490 msgstr "Per account" | |
1491 | |
7867 | 1492 #: src/dialogs.c:200 |
5335 | 1493 msgid "Warn User" |
6002 | 1494 msgstr "Richiama l'Utente" |
1495 | |
7867 | 1496 #: src/dialogs.c:203 |
5335 | 1497 msgid "_Warn" |
6002 | 1498 msgstr "_Richiama" |
1499 | |
7867 | 1500 #: src/dialogs.c:219 |
3042 | 1501 #, c-format |
4208 | 1502 msgid "" |
1503 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
1504 "\n" | |
5543 | 1505 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " |
1506 "harsher rate limiting.\n" | |
5335 | 1507 msgstr "" |
6002 | 1508 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Richiama %s?</span>\n" |
5488 | 1509 "\n" |
6002 | 1510 "In questo modo il livello di richiamo di %s verrà aumentato e l'utente sarà " |
1511 "soggetto a un limite di rate più severo.\n" | |
1512 | |
7867 | 1513 #: src/dialogs.c:228 |
4208 | 1514 msgid "Warn _anonymously?" |
6002 | 1515 msgstr "Richiama in maniera _anonima?" |
1516 | |
7867 | 1517 #: src/dialogs.c:235 |
4208 | 1518 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
6002 | 1519 msgstr "<b>I richiami anonimi sono meno severi.</b>" |
1520 | |
7867 | 1521 #: src/dialogs.c:348 |
5335 | 1522 #, c-format |
5543 | 1523 msgid "" |
1524 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
5335 | 1525 msgstr "Stai per rimuovere %s dalla tua lista contatti. Vuoi continuare?" |
1526 | |
7867 | 1527 #: src/dialogs.c:350 src/dialogs.c:351 |
5335 | 1528 msgid "Remove Buddy" |
1529 msgstr "Rimuovi il Contatto" | |
1530 | |
7867 | 1531 #: src/dialogs.c:360 |
5543 | 1532 #, c-format |
1533 msgid "" | |
1534 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
1535 "continue?" | |
1536 msgstr "" | |
1537 "Stai per rimuovere la chat %s dalla tua lista contatti. Vuoi continuare?" | |
1538 | |
7867 | 1539 #: src/dialogs.c:362 src/dialogs.c:363 |
5335 | 1540 msgid "Remove Chat" |
1541 msgstr "Rimuovi la Chat" | |
1542 | |
7867 | 1543 #: src/dialogs.c:372 |
5543 | 1544 #, c-format |
1545 msgid "" | |
1546 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
1547 "list. Do you want to continue?" | |
1548 msgstr "" | |
1549 "Stai per rimuovere il gruppo %s e tutti i suoi membri dalla tua lista " | |
1550 "contatti. Vuoi continuare?" | |
1551 | |
7867 | 1552 #: src/dialogs.c:375 src/dialogs.c:376 |
5335 | 1553 msgid "Remove Group" |
1554 msgstr "Rimuovi il Gruppo" | |
1555 | |
7867 | 1556 #: src/dialogs.c:393 |
6944 | 1557 #, c-format |
1558 msgid "" | |
1559 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | |
1560 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
1561 msgstr "" | |
7487 | 1562 "Stai per rimuovere la lista contenente %s e altri %d contatti dalla tua " |
6944 | 1563 "lista contatti. Vuoi continuare?" |
1564 | |
7867 | 1565 #: src/dialogs.c:396 src/dialogs.c:397 |
6944 | 1566 msgid "Remove Contact" |
7487 | 1567 msgstr "Rimuovi Lista" |
6944 | 1568 |
7867 | 1569 #: src/dialogs.c:542 |
5335 | 1570 msgid "New Message" |
1571 msgstr "Nuovo Messaggio" | |
1572 | |
7867 | 1573 #: src/dialogs.c:560 |
4208 | 1574 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
5543 | 1575 msgstr "" |
1576 "Inserisci il nome utente della persona alla quale\n" | |
5335 | 1577 "vuoi inviare un messaggio immediato.\n" |
1578 | |
7867 | 1579 #: src/dialogs.c:572 src/dialogs.c:647 |
4208 | 1580 msgid "_Screenname:" |
5335 | 1581 msgstr "_Nome utente:" |
1582 | |
7867 | 1583 #: src/dialogs.c:617 |
5335 | 1584 msgid "Get User Info" |
1585 msgstr "Informazioni sull'Utente" | |
1586 | |
7867 | 1587 #: src/dialogs.c:635 |
5543 | 1588 msgid "" |
1589 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " | |
1590 "view.\n" | |
1591 msgstr "" | |
1592 "Inserisci il nome utente della persona sulla quale vuoi informazioni.\n" | |
1593 | |
7867 | 1594 #: src/dialogs.c:756 |
4208 | 1595 msgid "Insert Link" |
5335 | 1596 msgstr "Inserisci un Collegamento" |
1597 | |
7867 | 1598 #: src/dialogs.c:758 |
5335 | 1599 msgid "Insert" |
1600 msgstr "Inserisci" | |
1601 | |
7867 | 1602 #: src/dialogs.c:780 |
5543 | 1603 msgid "" |
1604 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
1605 "The description is optional.\n" | |
1606 msgstr "" | |
1607 "Inserisci l'indirizzo e la descrizione del collegamento che vuoi inserire. " | |
1608 "La descrizione è opzionale.\n" | |
1609 | |
7867 | 1610 #: src/dialogs.c:796 src/protocols/jabber/buddy.c:249 |
7648 | 1611 #: src/protocols/jabber/jabber.c:632 |
6944 | 1612 msgid "URL" |
1613 msgstr "Sito Web" | |
1614 | |
7867 | 1615 #: src/dialogs.c:806 src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1805 |
7487 | 1616 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:738 |
6944 | 1617 msgid "Description" |
1618 msgstr "Descrizione" | |
1619 | |
7867 | 1620 #: src/dialogs.c:934 src/dialogs.c:951 |
3042 | 1621 msgid "Select Text Color" |
5335 | 1622 msgstr "Scegli il Colore del Testo" |
1623 | |
7867 | 1624 #: src/dialogs.c:986 src/dialogs.c:1003 |
3042 | 1625 msgid "Select Background Color" |
5335 | 1626 msgstr "Scegli il Colore dello Sfondo" |
1627 | |
7867 | 1628 #: src/dialogs.c:1088 src/dialogs.c:1114 |
4208 | 1629 msgid "Select Font" |
5335 | 1630 msgstr "Scegli il Carattere" |
3042 | 1631 |
7867 | 1632 #: src/dialogs.c:1180 |
3450 | 1633 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
5335 | 1634 msgstr "Non puoi salvare un messaggio senza specificare il titolo" |
1635 | |
7867 | 1636 #: src/dialogs.c:1182 |
5543 | 1637 msgid "" |
1638 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | |
1639 msgstr "" | |
1640 "Specifica un titolo per il messaggio o scegli \"Utilizza\" per usarlo senza " | |
1641 "salvarlo." | |
1642 | |
7867 | 1643 #: src/dialogs.c:1192 |
3042 | 1644 msgid "You cannot create an empty away message" |
5335 | 1645 msgstr "Non puoi creare un messaggio di assente vuoto" |
1646 | |
7867 | 1647 #: src/dialogs.c:1257 src/dialogs.c:1265 |
3042 | 1648 msgid "New away message" |
5335 | 1649 msgstr "Nuovo messaggio di assente" |
1650 | |
7867 | 1651 #: src/dialogs.c:1275 |
3042 | 1652 msgid "Away title: " |
5335 | 1653 msgstr "Titolo del messaggio:" |
1654 | |
7867 | 1655 #: src/dialogs.c:1323 |
4208 | 1656 msgid "Save & Use" |
5335 | 1657 msgstr "Salva e Utilizza" |
1658 | |
7867 | 1659 #: src/dialogs.c:1327 |
3042 | 1660 msgid "Use" |
5335 | 1661 msgstr "Utilizza" |
3042 | 1662 |
3450 | 1663 #. show everything |
7867 | 1664 #: src/dialogs.c:1468 |
3042 | 1665 msgid "Smile!" |
1666 msgstr "Sorridi!" | |
1667 | |
7867 | 1668 #: src/dialogs.c:1486 |
6002 | 1669 msgid "Alias Chat" |
1670 msgstr "Imposta un Alias per la Chat" | |
1671 | |
7867 | 1672 #: src/dialogs.c:1487 |
1673 msgid "Enter an alias for this chat." | |
6424 | 1674 msgstr "Inserisci un alias per questa chat." |
1675 | |
7867 | 1676 #: src/dialogs.c:1503 |
7347 | 1677 msgid "Alias Contact" |
7487 | 1678 msgstr "Imposta un Alias per la Lista" |
1679 | |
7867 | 1680 #: src/dialogs.c:1504 |
1681 msgid "Enter an alias for this contact." | |
7487 | 1682 msgstr "Inserisci un alias per questa lista." |
1683 | |
7867 | 1684 #: src/dialogs.c:1521 |
1685 #, c-format | |
1686 msgid "Enter an alias for %s." | |
1687 msgstr "Inserisci un alias per %s." | |
1688 | |
1689 #: src/dialogs.c:1523 | |
5335 | 1690 msgid "Alias Buddy" |
1691 msgstr "Dai un Alias al Contatto" | |
1692 | |
7867 | 1693 #: src/ft.c:139 |
5335 | 1694 #, c-format |
1695 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
7347 | 1696 msgstr "%s non è un nome di file valido.\n" |
5335 | 1697 |
7867 | 1698 #: src/ft.c:152 |
5335 | 1699 #, c-format |
1700 msgid "%s was not found.\n" | |
5380 | 1701 msgstr "%s non è stato trovato.\n" |
5335 | 1702 |
7867 | 1703 #: src/ft.c:754 |
5335 | 1704 #, c-format |
1705 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | |
5380 | 1706 msgstr "Trasferimento file a %s annullato.\n" |
5335 | 1707 |
7867 | 1708 #: src/ft.c:756 |
5335 | 1709 #, c-format |
1710 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | |
5380 | 1711 msgstr "Trasferimento file da %s annullato.\n" |
5335 | 1712 |
1713 #: src/gaim-disclosure.c:253 | |
1714 msgid "Expander Size" | |
1715 msgstr "" | |
1716 | |
1717 #: src/gaim-disclosure.c:254 | |
1718 msgid "Size of the expander arrow" | |
1719 msgstr "" | |
1720 | |
7867 | 1721 #: src/gaim-remote.c:66 |
5335 | 1722 #, c-format |
1723 msgid "" | |
1724 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | |
1725 "\n" | |
1726 " COMMANDS:\n" | |
1727 " uri Handle AIM: URI\n" | |
1728 " quit Close running copy of Gaim\n" | |
1729 "\n" | |
1730 " OPTIONS:\n" | |
1731 " -h, --help [commmand] Show help for command\n" | |
1732 msgstr "" | |
5380 | 1733 "Uso: %s comando [OPZIONI] [URI]\n" |
1734 "\n" | |
1735 " COMANDI:\n" | |
5488 | 1736 " uri Gestisci AIM: URI\n" |
1737 " quit Chiude la copia di Gaim in esecuzione\n" | |
5380 | 1738 "\n" |
1739 " OPZIONI:\n" | |
1740 " -h, --help [comando] Mostra l'aiuto per il comando\n" | |
5335 | 1741 |
7867 | 1742 #: src/gaim-remote.c:175 src/gaim-remote.c:191 |
5335 | 1743 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" |
5488 | 1744 msgstr "Gaim non è in esecuzione (nella sessione 0)\n" |
5335 | 1745 |
7867 | 1746 #: src/gaim-remote.c:204 |
5335 | 1747 msgid "" |
1748 "\n" | |
1749 "Using AIM: URIs:\n" | |
1750 "Sending an IM to a screenname:\n" | |
1751 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
1752 "In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n" | |
1753 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" | |
1754 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" | |
1755 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" | |
1756 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" | |
1757 "with no message:\n" | |
7867 | 1758 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" |
5335 | 1759 "\n" |
1760 "Joining a chat:\n" | |
7867 | 1761 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" |
5335 | 1762 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" |
1763 "\n" | |
1764 "Adding a buddy to your buddy list:\n" | |
7867 | 1765 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" |
5335 | 1766 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" |
1767 msgstr "" | |
5488 | 1768 "\n" |
1769 "Utilizzo di AIM: URI:\n" | |
1770 "Inviare un IM ad un utente:\n" | |
1771 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
1772 "In questo caso, 'Penguin' è il nome dell'utente al quale vogliamo inviare\n" | |
1773 "il messaggio e 'hello world' è il messaggio che verrà inviato.\n" | |
1774 "'+' deve essere usato al posto degli spazi.\n" | |
5543 | 1775 "Si noti l'uso degli apici: se il comando è eseguito da una shell, i " |
1776 "caratteri\n" | |
5488 | 1777 "'&' devono essere preceduti da un carattere di escape o il comando verrà\n" |
1778 "interrotto in quel punto.\n" | |
1779 "Il seguente comando invece apre semplicemente una finestra di\n" | |
1780 "conversazione con un utente, senza alcun messaggio:\n" | |
7867 | 1781 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" |
5488 | 1782 "\n" |
1783 "Unirsi ad una chat:\n" | |
7867 | 1784 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" |
5488 | 1785 "...ti fa entrare nella chat room 'PenguinLounge'.\n" |
1786 "\n" | |
1787 "Aggiungere un contatto alla propria lista:\n" | |
7867 | 1788 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" |
5488 | 1789 "...ti chiede di aggiungere 'Penguin' alla tua lista contatti.\n" |
5335 | 1790 |
7867 | 1791 #: src/gaim-remote.c:223 |
5543 | 1792 msgid "" |
1793 "\n" | |
5335 | 1794 "Close running copy of Gaim\n" |
5543 | 1795 msgstr "" |
1796 "\n" | |
5488 | 1797 "Chiude la copia di Gaim in esecuzione\n" |
5335 | 1798 |
1799 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | |
6424 | 1800 #: src/gaimrc.c:44 |
5335 | 1801 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
1802 msgstr "Mi assento per un po'." | |
1803 | |
7648 | 1804 #: src/gaimrc.c:373 src/gaimrc.c:1450 |
5335 | 1805 msgid "boring default" |
1806 msgstr "default" | |
1807 | |
7867 | 1808 #: src/gaimrc.c:1259 src/gtkblist.c:2326 |
6180 | 1809 msgid "Alphabetical" |
1810 msgstr "Alfabetico" | |
1811 | |
7867 | 1812 #: src/gaimrc.c:1261 src/gtkblist.c:2327 |
6180 | 1813 msgid "By status" |
1814 msgstr "Per stato" | |
1815 | |
7867 | 1816 #: src/gaimrc.c:1263 src/gtkblist.c:2328 |
6180 | 1817 msgid "By log size" |
1818 msgstr "Per dimensione del log" | |
1819 | |
7648 | 1820 #: src/gaimrc.c:1548 |
3042 | 1821 #, c-format |
1822 msgid "Could not open config file %s." | |
5488 | 1823 msgstr "Impossibile aprire il file di configurazione %s." |
5335 | 1824 |
7203 | 1825 #: src/gtkaccount.c:287 |
5829 | 1826 #, c-format |
5543 | 1827 msgid "" |
5829 | 1828 "<b>File:</b> %s\n" |
1829 "<b>File size:</b> %s\n" | |
1830 "<b>Image size:</b> %dx%d" | |
1831 msgstr "" | |
1832 "<b>File:</b> %s\n" | |
1833 "<b>Dimensione del file:</b> %s\n" | |
1834 "<b>Dimensione dell'immagine:</b> %dx%d" | |
1835 | |
7867 | 1836 #: src/gtkaccount.c:318 src/protocols/oscar/oscar.c:3080 |
6944 | 1837 msgid "Buddy Icon" |
1838 msgstr "Icona del Contatto" | |
1839 | |
5829 | 1840 #. Build the login options frame. |
7203 | 1841 #: src/gtkaccount.c:369 |
5829 | 1842 msgid "Login Options" |
1843 msgstr "Opzioni di Login" | |
1844 | |
7203 | 1845 #: src/gtkaccount.c:386 |
5829 | 1846 msgid "Protocol:" |
1847 msgstr "Protocollo:" | |
1848 | |
7203 | 1849 #: src/gtkaccount.c:391 |
5829 | 1850 msgid "Screenname:" |
1851 msgstr "Nome Utente:" | |
1852 | |
7867 | 1853 #: src/gtkaccount.c:464 src/main.c:307 |
6944 | 1854 msgid "Password:" |
1855 msgstr "Password:" | |
1856 | |
7867 | 1857 #: src/gtkaccount.c:469 src/gtkblist.c:3298 src/gtkblist.c:3617 |
7203 | 1858 msgid "Alias:" |
1859 msgstr "Alias:" | |
1860 | |
1861 #: src/gtkaccount.c:473 | |
5829 | 1862 msgid "Remember password" |
1863 msgstr "Ricorda la Password" | |
1864 | |
1865 #. Build the user options frame. | |
7203 | 1866 #: src/gtkaccount.c:527 |
5829 | 1867 msgid "User Options" |
1868 msgstr "Opzioni Utente" | |
1869 | |
7203 | 1870 #: src/gtkaccount.c:540 |
5829 | 1871 msgid "New mail notifications" |
1872 msgstr "Notifica i Nuovi Messaggi di Posta" | |
1873 | |
7203 | 1874 #: src/gtkaccount.c:549 |
5829 | 1875 msgid "Buddy icon file:" |
1876 msgstr "File per l'Icona del Contatto:" | |
1877 | |
7203 | 1878 #: src/gtkaccount.c:558 |
5829 | 1879 msgid "_Browse" |
1880 msgstr "_Sfoglia" | |
1881 | |
7203 | 1882 #: src/gtkaccount.c:564 |
5829 | 1883 msgid "_Reset" |
1884 msgstr "_Pulisci" | |
1885 | |
1886 #. Build the protocol options frame. | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
1887 #: src/gtkaccount.c:626 |
5829 | 1888 #, c-format |
1889 msgid "%s Options" | |
1890 msgstr "Opzioni %s" | |
1891 | |
1892 #. Use Global Proxy Settings | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
1893 #: src/gtkaccount.c:747 |
5829 | 1894 msgid "Use Global Proxy Settings" |
1895 msgstr "Utilizza le Opzioni Globali del Proxy" | |
1896 | |
1897 #. No Proxy | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
1898 #: src/gtkaccount.c:754 |
5829 | 1899 msgid "No Proxy" |
1900 msgstr "Nessun Proxy" | |
1901 | |
6180 | 1902 #. HTTP |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
1903 #: src/gtkaccount.c:761 |
6180 | 1904 msgid "HTTP" |
1905 msgstr "HTTP" | |
1906 | |
5829 | 1907 #. SOCKS 4 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
1908 #: src/gtkaccount.c:768 |
5829 | 1909 msgid "SOCKS 4" |
6002 | 1910 msgstr "SOCKS 4" |
5829 | 1911 |
1912 #. SOCKS 5 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
1913 #: src/gtkaccount.c:775 |
5829 | 1914 msgid "SOCKS 5" |
6002 | 1915 msgstr "SOCKS 5" |
5829 | 1916 |
6944 | 1917 #. Use Environmental Settings |
7867 | 1918 #: src/gtkaccount.c:782 src/gtkprefs.c:1103 |
6944 | 1919 msgid "Use Environmental Settings" |
1920 msgstr "Utilizza le Opzioni Globali" | |
1921 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
1922 #: src/gtkaccount.c:815 |
5829 | 1923 msgid "you can see the butterflies mating" |
1924 msgstr "" | |
1925 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
1926 #: src/gtkaccount.c:819 |
5829 | 1927 msgid "If you look real closely" |
1928 msgstr "" | |
1929 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
1930 #: src/gtkaccount.c:835 |
5829 | 1931 msgid "Proxy Options" |
1932 msgstr "Opzioni del Proxy" | |
1933 | |
7867 | 1934 #: src/gtkaccount.c:851 src/gtkprefs.c:1097 |
5829 | 1935 msgid "Proxy _type:" |
1936 msgstr "_Tipo di proxy:" | |
1937 | |
7867 | 1938 #: src/gtkaccount.c:860 src/gtkprefs.c:1127 |
5829 | 1939 msgid "_Host:" |
1940 msgstr "_Host:" | |
1941 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
1942 #: src/gtkaccount.c:864 |
5829 | 1943 msgid "_Port:" |
1944 msgstr "_Porta:" | |
1945 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
1946 #: src/gtkaccount.c:872 |
5829 | 1947 msgid "_Username:" |
1948 msgstr "Nome _Utente:" | |
1949 | |
7867 | 1950 #: src/gtkaccount.c:877 src/gtkprefs.c:1179 |
5829 | 1951 msgid "Pa_ssword:" |
1952 msgstr "Pa_ssword:" | |
1953 | |
7487 | 1954 #: src/gtkaccount.c:1218 |
5829 | 1955 msgid "Add Account" |
1956 msgstr "Aggiungi un Account" | |
1957 | |
7487 | 1958 #: src/gtkaccount.c:1220 |
5829 | 1959 msgid "Modify Account" |
1960 msgstr "Modifica l'Account" | |
1961 | |
1962 #. Add the disclosure | |
7487 | 1963 #: src/gtkaccount.c:1244 |
5829 | 1964 msgid "Show more options" |
1965 msgstr "Mostra più opzioni" | |
1966 | |
7487 | 1967 #: src/gtkaccount.c:1245 |
5829 | 1968 msgid "Show fewer options" |
1969 msgstr "Mostra meno opzioni" | |
1970 | |
6002 | 1971 #. Register button |
7648 | 1972 #: src/gtkaccount.c:1272 src/protocols/jabber/jabber.c:650 |
6002 | 1973 msgid "Register" |
1974 msgstr "Iscriviti" | |
1975 | |
7487 | 1976 #: src/gtkaccount.c:1617 |
5829 | 1977 #, c-format |
1978 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
1979 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare %s?" | |
1980 | |
7567 | 1981 #: src/gtkaccount.c:1621 src/gtkrequest.c:199 |
5829 | 1982 msgid "Delete" |
1983 msgstr "Elimina" | |
1984 | |
7867 | 1985 #: src/gtkaccount.c:1735 |
7203 | 1986 msgid "Screen Name" |
1987 msgstr "Nome Utente" | |
1988 | |
7867 | 1989 #: src/gtkaccount.c:1758 src/protocols/jabber/jabber.c:924 |
1990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2851 src/protocols/oscar/oscar.c:4592 | |
1991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6152 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2132 | |
7203 | 1992 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896 |
6944 | 1993 msgid "Online" |
1994 msgstr "Online" | |
1995 | |
7867 | 1996 #: src/gtkaccount.c:1776 |
5829 | 1997 msgid "Protocol" |
1998 msgstr "Protocollo" | |
1999 | |
7867 | 2000 #: src/gtkaccount.c:2066 |
7203 | 2001 #, c-format |
2002 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | |
2003 msgstr "%s%s%s%s ha aggiunto %s alla sua lista contatti%s%s%s" | |
2004 | |
7867 | 2005 #: src/gtkaccount.c:2080 |
7203 | 2006 msgid "" |
2007 "\n" | |
2008 "\n" | |
2009 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | |
2010 msgstr "" | |
2011 "\n" | |
2012 "\n" | |
2013 "Vuoi aggiungerlo alla tua lista dei contatti?" | |
2014 | |
7867 | 2015 #: src/gtkaccount.c:2084 |
7203 | 2016 msgid "Gaim - Information" |
2017 msgstr "Gaim - Informazione" | |
2018 | |
7867 | 2019 #: src/gtkaccount.c:2088 |
7203 | 2020 msgid "Add buddy to your list?" |
2021 msgstr "Vuoi aggiungere il contatto alla tua lista?" | |
2022 | |
7867 | 2023 #: src/gtkaccount.c:2090 src/gtkblist.c:3665 src/gtkconv.c:1253 |
2024 #: src/gtkconv.c:3071 src/gtkconv.c:4276 src/gtkrequest.c:200 | |
2025 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2693 | |
7203 | 2026 msgid "Add" |
2027 msgstr "Aggiungi" | |
2028 | |
7867 | 2029 #: src/gtkblist.c:813 |
5335 | 2030 msgid "_Get Info" |
5380 | 2031 msgstr "_Info" |
5335 | 2032 |
7487 | 2033 #: src/gtkblist.c:816 |
7867 | 2034 msgid "_IM" |
2035 msgstr "_Messaggio" | |
5335 | 2036 |
7487 | 2037 #: src/gtkblist.c:818 |
7867 | 2038 msgid "Add Buddy _Pounce" |
2039 msgstr "Aggiungi un _Allarme" | |
2040 | |
2041 #: src/gtkblist.c:820 | |
5335 | 2042 msgid "View _Log" |
5380 | 2043 msgstr "Mostra il _Log" |
5335 | 2044 |
7867 | 2045 #: src/gtkblist.c:840 src/gtkblist.c:929 src/gtkblist.c:948 |
2046 msgid "_Alias..." | |
2047 msgstr "_Alias..." | |
2048 | |
2049 #: src/gtkblist.c:842 src/gtkblist.c:931 src/gtkblist.c:953 src/gtkconn.c:424 | |
2050 #: src/gtkconn.c:460 | |
6944 | 2051 msgid "_Remove" |
2052 msgstr "_Rimuovi" | |
2053 | |
7867 | 2054 #: src/gtkblist.c:905 |
6944 | 2055 msgid "Add a _Buddy" |
2056 msgstr "_Aggiungi un Contatto" | |
2057 | |
7867 | 2058 #: src/gtkblist.c:907 |
6944 | 2059 msgid "Add a C_hat" |
2060 msgstr "Aggiungi una C_hat" | |
2061 | |
7867 | 2062 #: src/gtkblist.c:909 |
6944 | 2063 msgid "_Delete Group" |
2064 msgstr "_Elimina il Gruppo" | |
2065 | |
7867 | 2066 #: src/gtkblist.c:911 |
6944 | 2067 msgid "_Rename" |
2068 msgstr "_Rinomina" | |
2069 | |
7867 | 2070 #: src/gtkblist.c:926 |
6944 | 2071 msgid "Auto-Join" |
2072 msgstr "Entra Automaticamente" | |
2073 | |
7867 | 2074 #: src/gtkblist.c:950 src/gtkblist.c:985 |
6944 | 2075 msgid "_Collapse" |
2076 msgstr "_Minimizza" | |
2077 | |
7867 | 2078 #: src/gtkblist.c:990 |
6944 | 2079 msgid "_Expand" |
2080 msgstr "M_assimizza" | |
2081 | |
7867 | 2082 #: src/gtkblist.c:1389 src/gtkconv.c:3792 |
2083 msgid "" | |
2084 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | |
2085 msgstr "" | |
2086 "Non sei attualmente connesso a nessun protocollo che consente di aggiungere " | |
2087 "un contatto." | |
2088 | |
5335 | 2089 #. Buddies menu |
7867 | 2090 #: src/gtkblist.c:1680 |
5335 | 2091 msgid "/_Buddies" |
2092 msgstr "/_Contatti" | |
2093 | |
7867 | 2094 #: src/gtkblist.c:1681 |
6424 | 2095 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." |
2096 msgstr "/Contatti/Nuovo _Messaggio..." | |
6193 | 2097 |
7867 | 2098 #: src/gtkblist.c:1682 |
6424 | 2099 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2100 msgstr "/Contatti/Entra in _Chat..." | |
2101 | |
7867 | 2102 #: src/gtkblist.c:1683 |
5335 | 2103 msgid "/Buddies/Get _User Info..." |
2104 msgstr "/Contatti/_Informazioni su un Contatto..." | |
2105 | |
7867 | 2106 #: src/gtkblist.c:1685 |
6424 | 2107 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2108 msgstr "/Contatti/Mostra i Contatti non in linea" | |
6193 | 2109 |
7867 | 2110 #: src/gtkblist.c:1686 |
6424 | 2111 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2112 msgstr "/Contatti/Mostra i Gruppi _Vuoti" | |
2113 | |
7867 | 2114 #: src/gtkblist.c:1687 |
5335 | 2115 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." |
2116 msgstr "/Contatti/_Aggiungi un Contatto..." | |
2117 | |
7867 | 2118 #: src/gtkblist.c:1688 |
5335 | 2119 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." |
2120 msgstr "/Contatti/Aggiungi una C_hat" | |
2121 | |
7867 | 2122 #: src/gtkblist.c:1689 |
5335 | 2123 msgid "/Buddies/Add a _Group..." |
2124 msgstr "/Contatti/Aggiungi un _Gruppo" | |
2125 | |
7867 | 2126 #: src/gtkblist.c:1691 |
5335 | 2127 msgid "/Buddies/_Signoff" |
2128 msgstr "/Contatti/_Disconnetti" | |
2129 | |
7867 | 2130 #: src/gtkblist.c:1692 |
5335 | 2131 msgid "/Buddies/_Quit" |
2132 msgstr "/Contatti/_Esci" | |
2133 | |
2134 #. Tools | |
7867 | 2135 #: src/gtkblist.c:1695 |
5335 | 2136 msgid "/_Tools" |
2137 msgstr "/_Strumenti" | |
2138 | |
7867 | 2139 #: src/gtkblist.c:1696 |
5335 | 2140 msgid "/Tools/_Away" |
2141 msgstr "/Strumenti/_Assente" | |
2142 | |
7867 | 2143 #: src/gtkblist.c:1697 |
5335 | 2144 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2145 msgstr "/Strumenti/A_llarmi" | |
2146 | |
7867 | 2147 #: src/gtkblist.c:1698 |
5335 | 2148 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
2149 msgstr "/Strumenti/Azioni di P_rotocollo" | |
2150 | |
7867 | 2151 #: src/gtkblist.c:1700 |
5829 | 2152 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2153 msgstr "/Strumenti/A_ccount" | |
2154 | |
7867 | 2155 #: src/gtkblist.c:1701 |
2156 msgid "/Tools/_File Transfers" | |
2157 msgstr "/Strumenti/Trasferimento _File" | |
2158 | |
2159 #: src/gtkblist.c:1702 | |
6424 | 2160 msgid "/Tools/Preferences" |
2161 msgstr "/Strumenti/_Preferenze" | |
2162 | |
7867 | 2163 #: src/gtkblist.c:1703 |
5829 | 2164 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2165 msgstr "/Strumenti/Pr_ivacy" | |
2166 | |
7867 | 2167 #: src/gtkblist.c:1705 |
5829 | 2168 msgid "/Tools/View System _Log" |
5335 | 2169 msgstr "/Strumenti/Mostra il _Log di Sistema" |
2170 | |
2171 #. Help | |
7867 | 2172 #: src/gtkblist.c:1708 |
5335 | 2173 msgid "/_Help" |
2174 msgstr "/_Aiuto" | |
2175 | |
7867 | 2176 #: src/gtkblist.c:1709 |
6424 | 2177 msgid "/Help/Online _Help" |
2178 msgstr "/Aiuto/_Help Online" | |
6193 | 2179 |
7867 | 2180 #: src/gtkblist.c:1710 |
6424 | 2181 msgid "/Help/_Debug Window" |
2182 msgstr "/Aiuto/Finestra di _Debug" | |
2183 | |
7867 | 2184 #: src/gtkblist.c:1711 |
5829 | 2185 msgid "/Help/_About" |
5335 | 2186 msgstr "/Aiuto/_A proposito..." |
2187 | |
7867 | 2188 #: src/gtkblist.c:1727 |
7203 | 2189 msgid "Rename Group" |
2190 msgstr "Rinomina il Gruppo" | |
2191 | |
7867 | 2192 #: src/gtkblist.c:1727 |
7203 | 2193 msgid "New group name" |
2194 msgstr "Nuovo nome del gruppo" | |
2195 | |
7867 | 2196 #: src/gtkblist.c:1728 |
7203 | 2197 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
2198 msgstr "Inserire un nuovo nome per il gruppo selezionato." | |
2199 | |
7867 | 2200 #: src/gtkblist.c:1756 |
5543 | 2201 #, c-format |
2202 msgid "" | |
2203 "\n" | |
5335 | 2204 "<b>Account:</b> %s" |
5543 | 2205 msgstr "" |
2206 "\n" | |
5380 | 2207 "<b>Account:</b> %s" |
2208 | |
7867 | 2209 #: src/gtkblist.c:1817 src/protocols/oscar/oscar.c:5532 |
6944 | 2210 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
2211 msgstr "<b>Stato:</b> Non Connesso" | |
2212 | |
7867 | 2213 #: src/gtkblist.c:1829 |
5335 | 2214 #, c-format |
2215 msgid "%d%%" | |
5380 | 2216 msgstr "%d%%" |
2217 | |
7867 | 2218 #: src/gtkblist.c:1844 |
5543 | 2219 msgid "" |
2220 "\n" | |
5335 | 2221 "<b>Account:</b>" |
5543 | 2222 msgstr "" |
2223 "\n" | |
5380 | 2224 "<b>Account:</b>" |
2225 | |
7867 | 2226 #: src/gtkblist.c:1845 |
7347 | 2227 msgid "" |
2228 "\n" | |
2229 "<b>Contact Alias:</b>" | |
2230 msgstr "" | |
2231 "\n" | |
2232 "<b>Alias del Contatto:</b>" | |
2233 | |
7867 | 2234 #: src/gtkblist.c:1846 |
5543 | 2235 msgid "" |
2236 "\n" | |
5335 | 2237 "<b>Alias:</b>" |
5543 | 2238 msgstr "" |
2239 "\n" | |
5380 | 2240 "<b>Alias:</b>" |
2241 | |
7867 | 2242 #: src/gtkblist.c:1847 |
5543 | 2243 msgid "" |
2244 "\n" | |
5335 | 2245 "<b>Nickname:</b>" |
5543 | 2246 msgstr "" |
2247 "\n" | |
5380 | 2248 "<b>Nickname:</b>" |
2249 | |
7867 | 2250 #: src/gtkblist.c:1848 |
5543 | 2251 msgid "" |
2252 "\n" | |
5335 | 2253 "<b>Idle:</b>" |
5543 | 2254 msgstr "" |
2255 "\n" | |
5335 | 2256 "<b>Inattivo:</b>" |
2257 | |
7867 | 2258 #: src/gtkblist.c:1849 |
5543 | 2259 msgid "" |
2260 "\n" | |
5335 | 2261 "<b>Warned:</b>" |
5543 | 2262 msgstr "" |
2263 "\n" | |
6002 | 2264 "<b>Richiamato:</b>" |
2265 | |
7867 | 2266 #: src/gtkblist.c:1851 |
5543 | 2267 msgid "" |
2268 "\n" | |
5335 | 2269 "<b>Description:</b> Spooky" |
5543 | 2270 msgstr "" |
2271 "\n" | |
5488 | 2272 "<b>Descrizione:</b> Spettrale" |
5335 | 2273 |
7867 | 2274 #: src/gtkblist.c:1852 |
5543 | 2275 msgid "" |
2276 "\n" | |
5460 | 2277 "<b>Status</b>: Awesome" |
5543 | 2278 msgstr "" |
2279 "\n" | |
5460 | 2280 "<b>Stato</b>: Impressionante" |
2281 | |
7867 | 2282 #: src/gtkblist.c:1853 |
5829 | 2283 msgid "" |
2284 "\n" | |
2285 "<b>Status</b>: Rockin'" | |
2286 msgstr "" | |
2287 "\n" | |
2288 "<b>Stato</b>: Rockin'" | |
2289 | |
7867 | 2290 #: src/gtkblist.c:2121 |
5335 | 2291 #, c-format |
2292 msgid "Idle (%dh%02dm) " | |
2293 msgstr "Inattivo (%dh%02dm) " | |
2294 | |
7867 | 2295 #: src/gtkblist.c:2123 |
5335 | 2296 #, c-format |
2297 msgid "Idle (%dm) " | |
2298 msgstr "Inattivo (%dm) " | |
2299 | |
7867 | 2300 #: src/gtkblist.c:2128 |
5335 | 2301 #, c-format |
2302 msgid "Warned (%d%%) " | |
6002 | 2303 msgstr "Richiamato (%d%%)" |
2304 | |
7867 | 2305 #: src/gtkblist.c:2131 |
5544 | 2306 msgid "Offline " |
2307 msgstr "Non Connesso " | |
2308 | |
7867 | 2309 #: src/gtkblist.c:2324 src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:1497 |
5460 | 2310 msgid "None" |
5488 | 2311 msgstr "Nessuno" |
5460 | 2312 |
7867 | 2313 #: src/gtkblist.c:2391 |
5335 | 2314 msgid "/Tools/Away" |
2315 msgstr "/Strumenti/Assente" | |
2316 | |
7867 | 2317 #: src/gtkblist.c:2394 |
5335 | 2318 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2319 msgstr "/Strumenti/Allarmi" | |
2320 | |
7867 | 2321 #: src/gtkblist.c:2397 |
5335 | 2322 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
2323 msgstr "/Strumenti/Azioni di Protocollo" | |
2324 | |
2325 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | |
2326 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
2327 #. | |
7867 | 2328 #: src/gtkblist.c:2484 |
5335 | 2329 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2330 msgstr "/Contatti/Mostra i Contatti non in linea" | |
2331 | |
7867 | 2332 #: src/gtkblist.c:2486 |
5335 | 2333 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2334 msgstr "/Contatti/Mostra i Gruppi Vuoti" | |
2335 | |
7867 | 2336 #: src/gtkblist.c:2504 src/gtkconv.c:1212 |
5335 | 2337 msgid "IM" |
2338 msgstr "Messaggio" | |
2339 | |
7867 | 2340 #: src/gtkblist.c:2510 |
5335 | 2341 msgid "Send a message to the selected buddy" |
2342 msgstr "Invia un messaggio al contatto selezionato" | |
2343 | |
7867 | 2344 #: src/gtkblist.c:2513 src/protocols/napster/napster.c:529 |
6944 | 2345 msgid "Get Info" |
2346 msgstr "Info" | |
2347 | |
7867 | 2348 #: src/gtkblist.c:2519 |
5335 | 2349 msgid "Get information on the selected buddy" |
2350 msgstr "Informazioni sul contatto selezionato" | |
2351 | |
7867 | 2352 #: src/gtkblist.c:2522 src/protocols/oscar/oscar.c:3089 |
6944 | 2353 msgid "Chat" |
2354 msgstr "Chat" | |
2355 | |
7867 | 2356 #: src/gtkblist.c:2527 |
5335 | 2357 msgid "Join a chat room" |
6002 | 2358 msgstr "Entra in una chat room" |
2359 | |
7867 | 2360 #: src/gtkblist.c:2535 |
5335 | 2361 msgid "Set an away message" |
2362 msgstr "Imposta un messaggio di assente" | |
2363 | |
7867 | 2364 #: src/gtkblist.c:3240 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2264 |
7203 | 2365 msgid "Add Buddy" |
2366 msgstr "Aggiungi un Contatto" | |
2367 | |
7867 | 2368 #: src/gtkblist.c:3263 |
7203 | 2369 msgid "" |
2370 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
2371 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | |
2372 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | |
2373 msgstr "" | |
2374 "Inserisci il nome utente della persona che vuoi aggiungere alla tua lista " | |
2375 "contatti. Puoi aggiungere opzionalmente un alias per il contatto. Gli alias " | |
2376 "verranno mostrati al posto del nome utente, laddove è possibile.\n" | |
2377 | |
7867 | 2378 #: src/gtkblist.c:3285 src/main.c:289 |
7203 | 2379 msgid "Screen Name:" |
2380 msgstr "Nome Utente:" | |
2381 | |
7867 | 2382 #: src/gtkblist.c:3311 src/gtkblist.c:3628 |
7203 | 2383 msgid "Group:" |
2384 msgstr "Gruppo:" | |
2385 | |
2386 #. Set up stuff for the account box | |
7867 | 2387 #: src/gtkblist.c:3320 src/gtkblist.c:3598 |
7203 | 2388 msgid "Account:" |
2389 msgstr "Account:" | |
2390 | |
7867 | 2391 #: src/gtkblist.c:3565 |
7203 | 2392 msgid "Add Chat" |
2393 msgstr "Aggiungi una Chat" | |
2394 | |
7867 | 2395 #: src/gtkblist.c:3588 |
7203 | 2396 msgid "" |
2397 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | |
2398 "would like to add to your buddy list.\n" | |
2399 msgstr "" | |
2400 "Inserisci un alias e le informazioni appropriate per la chat che vuoi " | |
2401 "aggiungere alla tua lista contatti.\n" | |
2402 | |
7867 | 2403 #: src/gtkblist.c:3662 |
7203 | 2404 msgid "Add Group" |
2405 msgstr "Aggiungi un Gruppo" | |
2406 | |
7867 | 2407 #: src/gtkblist.c:3662 |
7203 | 2408 msgid "Add a new group" |
2409 msgstr "Aggiungi un nuovo gruppo" | |
2410 | |
7867 | 2411 #: src/gtkblist.c:3663 |
7203 | 2412 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2413 msgstr "Inserisci il nome del gruppo da aggiungere." | |
2414 | |
7867 | 2415 #: src/gtkblist.c:4180 |
6002 | 2416 msgid "No actions available" |
2417 msgstr "Nessuna azione disponibile" | |
2418 | |
7487 | 2419 #: src/gtkconn.c:58 src/gtkconn.c:242 src/gtkconn.c:253 |
6002 | 2420 msgid "Done." |
2421 msgstr "Fatto." | |
2422 | |
7487 | 2423 #: src/gtkconn.c:137 |
5829 | 2424 msgid "Signon: " |
2425 msgstr "Connessione: " | |
2426 | |
7487 | 2427 #: src/gtkconn.c:195 |
5829 | 2428 msgid "Signon" |
2429 msgstr "Connessione" | |
2430 | |
7487 | 2431 #: src/gtkconn.c:208 |
5829 | 2432 msgid "Cancel All" |
2433 msgstr "Annulla Tutto" | |
2434 | |
7867 | 2435 #: src/gtkconn.c:425 src/gtkconn.c:460 src/gtkconn.c:527 |
2436 msgid "_Reconnect" | |
2437 msgstr "_Connetti di nuovo" | |
2438 | |
2439 #: src/gtkconn.c:490 | |
7648 | 2440 #, c-format |
2441 msgid "" | |
2442 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" | |
2443 "\n" | |
2444 "%s\n" | |
2445 "%s" | |
2446 msgstr "" | |
2447 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s è stato disconnesso.</span>\n" | |
2448 "\n" | |
2449 "%s\n" | |
2450 "%s" | |
2451 | |
7867 | 2452 #: src/gtkconn.c:492 |
6944 | 2453 msgid "Reason Unknown." |
2454 msgstr "Motivo Sconosciuto." | |
2455 | |
7867 | 2456 #: src/gtkconn.c:532 |
2457 msgid "Reconnect _All" | |
2458 msgstr "Connetti di nuovo a _tutti" | |
2459 | |
2460 #: src/gtkconn.c:550 | |
7487 | 2461 msgid "Account" |
2462 msgstr "Account" | |
2463 | |
7867 | 2464 #: src/gtkconn.c:558 |
7487 | 2465 msgid "Time" |
2466 msgstr "Tempo" | |
2467 | |
7867 | 2468 #: src/gtkconv.c:184 |
6089 | 2469 msgid "That file already exists" |
2470 msgstr "Il file esiste già." | |
2471 | |
7867 | 2472 #: src/gtkconv.c:185 src/gtkft.c:1076 |
6089 | 2473 msgid "Would you like to overwrite it?" |
2474 msgstr "Vuoi sovrascriverlo?" | |
2475 | |
7867 | 2476 #: src/gtkconv.c:240 |
7203 | 2477 #, c-format |
2478 msgid "Failed to store image: %s\n" | |
2479 msgstr "Impossibile salvare l'immagine: %s\n" | |
2480 | |
7867 | 2481 #: src/gtkconv.c:310 |
5335 | 2482 msgid "Gaim - Insert Image" |
2483 msgstr "Gaim - Inserisci un'Immagine" | |
2484 | |
7867 | 2485 #: src/gtkconv.c:606 |
5335 | 2486 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
2487 msgstr "Gaim - Invita un Contatto nella Chat Room" | |
2488 | |
2489 #. Put our happy label in it. | |
7867 | 2490 #: src/gtkconv.c:634 |
5543 | 2491 msgid "" |
2492 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
2493 "invite message." | |
2494 msgstr "" | |
2495 "Inserisci il nome del contatto che vuoi invitare, insieme a un messaggio di " | |
2496 "invito (opzionale)." | |
5335 | 2497 |
7867 | 2498 #: src/gtkconv.c:655 |
5335 | 2499 msgid "_Buddy:" |
2500 msgstr "_Contatto:" | |
2501 | |
7867 | 2502 #: src/gtkconv.c:675 |
5335 | 2503 msgid "_Message:" |
2504 msgstr "_Messaggio:" | |
2505 | |
7867 | 2506 #: src/gtkconv.c:761 |
2507 msgid "Find" | |
2508 msgstr "Trova" | |
2509 | |
2510 #: src/gtkconv.c:779 | |
2511 msgid "_Search for:" | |
2512 msgstr "_Cerca:" | |
2513 | |
2514 #: src/gtkconv.c:1220 | |
6002 | 2515 msgid "Un-Ignore" |
2516 msgstr "Annulla Ignora" | |
2517 | |
7867 | 2518 #: src/gtkconv.c:1222 src/gtkprefs.c:774 |
6002 | 2519 msgid "Ignore" |
2520 msgstr "Ignora" | |
2521 | |
2522 #. Info button | |
7867 | 2523 #: src/gtkconv.c:1231 src/gtkconv.c:3094 |
6002 | 2524 msgid "Info" |
2525 msgstr "Info" | |
2526 | |
7867 | 2527 #: src/gtkconv.c:1240 |
6944 | 2528 msgid "Get Away Msg" |
2529 msgstr "Messaggio di Assente" | |
2530 | |
7867 | 2531 #: src/gtkconv.c:1251 src/gtkconv.c:3077 src/gtkconv.c:4261 |
7567 | 2532 #: src/gtkrequest.c:201 |
6002 | 2533 msgid "Remove" |
2534 msgstr "Rimuovi" | |
2535 | |
7867 | 2536 #: src/gtkconv.c:2328 |
5335 | 2537 msgid "User is typing..." |
2538 msgstr "L'utente sta scrivendo..." | |
2539 | |
7867 | 2540 #: src/gtkconv.c:2336 |
5335 | 2541 msgid "User has typed something and paused" |
2542 msgstr "L'utente ha scritto qualcosa ed ora è in pausa" | |
2543 | |
2544 #. Build the Send As menu | |
7867 | 2545 #: src/gtkconv.c:2439 |
5335 | 2546 msgid "_Send As" |
2547 msgstr "_Invia Come" | |
2548 | |
7867 | 2549 #: src/gtkconv.c:2861 |
6002 | 2550 msgid "Gaim - Save Conversation" |
2551 msgstr "Gaim - Salva la Conversazione" | |
2552 | |
5335 | 2553 #. Conversation menu |
7867 | 2554 #: src/gtkconv.c:2878 |
5335 | 2555 msgid "/_Conversation" |
2556 msgstr "/_Conversazione" | |
2557 | |
7867 | 2558 #: src/gtkconv.c:2880 |
2559 msgid "/Conversation/_New Conversation..." | |
2560 msgstr "/Conversazione/_Nuova Conversazione..." | |
2561 | |
2562 #: src/gtkconv.c:2885 | |
5335 | 2563 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2564 msgstr "/Conversazione/_Salva con nome..." | |
2565 | |
7867 | 2566 #: src/gtkconv.c:2887 |
7347 | 2567 msgid "/Conversation/View _Log" |
2568 msgstr "/Conversazione/Mostra il _Log" | |
2569 | |
7867 | 2570 #: src/gtkconv.c:2888 |
2571 msgid "/Conversation/Find..." | |
2572 msgstr "/Conversazione/Trova..." | |
2573 | |
2574 #: src/gtkconv.c:2892 | |
6002 | 2575 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2576 msgstr "/Conversazione/Aggiungi un _Allarme..." | |
2577 | |
7867 | 2578 #: src/gtkconv.c:2894 |
6002 | 2579 msgid "/Conversation/A_lias..." |
2580 msgstr "/Conversazione/A_lias..." | |
2581 | |
7867 | 2582 #: src/gtkconv.c:2896 |
6002 | 2583 msgid "/Conversation/_Get Info..." |
2584 msgstr "/Conversazione/_Info..." | |
2585 | |
7867 | 2586 #: src/gtkconv.c:2898 |
6002 | 2587 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2588 msgstr "/Conversazione/In_vita..." | |
2589 | |
7867 | 2590 #: src/gtkconv.c:2903 |
5335 | 2591 msgid "/Conversation/Insert _URL..." |
2592 msgstr "/Conversazione/Inserisci _URL..." | |
2593 | |
7867 | 2594 #: src/gtkconv.c:2905 |
5335 | 2595 msgid "/Conversation/Insert _Image..." |
2596 msgstr "/Conversazione/Inserisci un'_Immagine..." | |
2597 | |
7867 | 2598 #: src/gtkconv.c:2910 |
6002 | 2599 msgid "/Conversation/_Warn..." |
2600 msgstr "/Conversazione/_Richiama..." | |
2601 | |
7867 | 2602 #: src/gtkconv.c:2912 |
6002 | 2603 msgid "/Conversation/_Block..." |
2604 msgstr "/Conversazione/_Blocca..." | |
2605 | |
7867 | 2606 #: src/gtkconv.c:2914 |
6002 | 2607 msgid "/Conversation/_Add..." |
2608 msgstr "/Conversazione/_Aggiungi..." | |
2609 | |
7867 | 2610 #: src/gtkconv.c:2916 |
6002 | 2611 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2612 msgstr "/Conversazione/_Rimuovi..." | |
2613 | |
7867 | 2614 #: src/gtkconv.c:2921 |
5335 | 2615 msgid "/Conversation/_Close" |
2616 msgstr "/Conversazione/_Chiudi" | |
2617 | |
2618 #. Options | |
7867 | 2619 #: src/gtkconv.c:2925 |
5335 | 2620 msgid "/_Options" |
2621 msgstr "/_Opzioni" | |
2622 | |
7867 | 2623 #: src/gtkconv.c:2926 |
5335 | 2624 msgid "/Options/Enable _Logging" |
2625 msgstr "/Opzioni/Abilita il _Log" | |
2626 | |
7867 | 2627 #: src/gtkconv.c:2927 |
5335 | 2628 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
2629 msgstr "/Opzioni/Abilita i _Suoni" | |
2630 | |
7867 | 2631 #: src/gtkconv.c:2928 |
7347 | 2632 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" |
2633 msgstr "/Opzioni/Mostra la _Barra di Formattazione" | |
2634 | |
7867 | 2635 #: src/gtkconv.c:2970 |
7347 | 2636 msgid "/Conversation/View Log" |
2637 msgstr "/Conversazione/Mostra il Log" | |
2638 | |
7867 | 2639 #: src/gtkconv.c:2975 |
6002 | 2640 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2641 msgstr "/Conversazione/Aggiungi un Allarme..." | |
2642 | |
7867 | 2643 #: src/gtkconv.c:2979 |
6002 | 2644 msgid "/Conversation/Alias..." |
2645 msgstr "/Conversazione/Alias..." | |
2646 | |
7867 | 2647 #: src/gtkconv.c:2983 |
6002 | 2648 msgid "/Conversation/Get Info..." |
2649 msgstr "/Conversazione/Info..." | |
2650 | |
7867 | 2651 #: src/gtkconv.c:2987 |
6002 | 2652 msgid "/Conversation/Invite..." |
2653 msgstr "/Conversazione/Invita..." | |
2654 | |
7867 | 2655 #: src/gtkconv.c:2993 |
5335 | 2656 msgid "/Conversation/Insert URL..." |
2657 msgstr "/Conversazione/Inserisci URL..." | |
2658 | |
7867 | 2659 #: src/gtkconv.c:2997 |
5335 | 2660 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
2661 msgstr "/Conversazione/Inserisci un'Immagine..." | |
2662 | |
7867 | 2663 #: src/gtkconv.c:3003 |
6002 | 2664 msgid "/Conversation/Warn..." |
2665 msgstr "/Conversazione/Richiama..." | |
2666 | |
7867 | 2667 #: src/gtkconv.c:3007 |
6002 | 2668 msgid "/Conversation/Block..." |
2669 msgstr "/Conversazione/Blocca..." | |
2670 | |
7867 | 2671 #: src/gtkconv.c:3011 |
6002 | 2672 msgid "/Conversation/Add..." |
2673 msgstr "/Conversazione/Aggiungi..." | |
2674 | |
7867 | 2675 #: src/gtkconv.c:3015 |
6002 | 2676 msgid "/Conversation/Remove..." |
2677 msgstr "/Conversazione/Rimuovi..." | |
2678 | |
7867 | 2679 #: src/gtkconv.c:3021 |
5335 | 2680 msgid "/Options/Enable Logging" |
2681 msgstr "/Opzioni/Abilita il Log" | |
2682 | |
7867 | 2683 #: src/gtkconv.c:3024 |
5335 | 2684 msgid "/Options/Enable Sounds" |
2685 msgstr "/Opzioni/Abilita i Suoni" | |
2686 | |
7867 | 2687 #: src/gtkconv.c:3027 |
7347 | 2688 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" |
2689 msgstr "/Opzioni/Mostra la Barra di Formattazione" | |
2690 | |
5335 | 2691 #. From right to left... |
2692 #. Send button | |
7867 | 2693 #: src/gtkconv.c:3051 src/gtkconv.c:3053 src/gtkconv.c:3151 src/gtkconv.c:3153 |
2694 #: src/gtkconv.c:5971 | |
5335 | 2695 msgid "Send" |
2696 msgstr "Invia" | |
2697 | |
7867 | 2698 #: src/gtkconv.c:3074 src/gtkconv.c:4279 |
5335 | 2699 msgid "Add the user to your buddy list" |
2700 msgstr "Aggiungi l'utente alla tua lista dei contatti" | |
2701 | |
7867 | 2702 #: src/gtkconv.c:3080 src/gtkconv.c:4264 |
5335 | 2703 msgid "Remove the user from your buddy list" |
2704 msgstr "Rimuovi l'utente dalla lista dei contatti" | |
2705 | |
2706 #. Warn button | |
7867 | 2707 #: src/gtkconv.c:3087 |
5335 | 2708 msgid "Warn" |
6002 | 2709 msgstr "Richiama" |
2710 | |
7867 | 2711 #: src/gtkconv.c:3091 |
5335 | 2712 msgid "Warn the user" |
6002 | 2713 msgstr "Richiama l'utente" |
2714 | |
7867 | 2715 #: src/gtkconv.c:3098 src/gtkconv.c:3537 |
5335 | 2716 msgid "Get the user's information" |
2717 msgstr "Informazioni sull'utente" | |
2718 | |
2719 #. Block button | |
7867 | 2720 #: src/gtkconv.c:3101 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616 |
5335 | 2721 msgid "Block" |
6002 | 2722 msgstr "Blocca" |
2723 | |
7867 | 2724 #: src/gtkconv.c:3105 |
5335 | 2725 msgid "Block the user" |
2726 msgstr "Blocca l'utente" | |
2727 | |
2728 #. Invite | |
7867 | 2729 #: src/gtkconv.c:3163 src/gtkconv.c:5974 |
5335 | 2730 msgid "Invite" |
5829 | 2731 msgstr "Invita" |
2732 | |
7867 | 2733 #: src/gtkconv.c:3166 |
7567 | 2734 msgid "Invite a user" |
2735 msgstr "Invita un utente" | |
2736 | |
7867 | 2737 #: src/gtkconv.c:3205 |
5335 | 2738 msgid "Bold" |
2739 msgstr "Grassetto" | |
2740 | |
7867 | 2741 #: src/gtkconv.c:3216 |
7567 | 2742 msgid "Italic" |
2743 msgstr "Corsivo" | |
2744 | |
7867 | 2745 #: src/gtkconv.c:3227 |
7567 | 2746 msgid "Underline" |
2747 msgstr "Sottolineato" | |
2748 | |
7867 | 2749 #: src/gtkconv.c:3243 |
7567 | 2750 msgid "Larger font size" |
2751 msgstr "Aumenta la dimensione del carattere" | |
2752 | |
7867 | 2753 #: src/gtkconv.c:3268 |
5335 | 2754 msgid "Smaller font size" |
2755 msgstr "Diminuisci la dimensione del carattere" | |
2756 | |
7867 | 2757 #: src/gtkconv.c:3285 |
5335 | 2758 msgid "Font Face" |
2759 msgstr "Tipo di carattere" | |
2760 | |
7867 | 2761 #: src/gtkconv.c:3297 |
5335 | 2762 msgid "Foreground font color" |
2763 msgstr "Colore del carattere" | |
2764 | |
7867 | 2765 #: src/gtkconv.c:3309 |
5335 | 2766 msgid "Background color" |
2767 msgstr "Colore dello sfondo" | |
2768 | |
7867 | 2769 #: src/gtkconv.c:3324 |
5335 | 2770 msgid "Insert image" |
2771 msgstr "Inserisci un'immagine" | |
2772 | |
7867 | 2773 #: src/gtkconv.c:3335 |
5335 | 2774 msgid "Insert link" |
2775 msgstr "Inserisci un collegamento" | |
2776 | |
7867 | 2777 #: src/gtkconv.c:3346 |
5335 | 2778 msgid "Insert smiley" |
2779 msgstr "Inserisci uno smiley" | |
2780 | |
7867 | 2781 #: src/gtkconv.c:3406 |
5335 | 2782 msgid "Topic:" |
2783 msgstr "Argomento:" | |
2784 | |
2785 #. Setup the label telling how many people are in the room. | |
7867 | 2786 #: src/gtkconv.c:3457 |
5335 | 2787 msgid "0 people in room" |
2788 msgstr "0 persone nella stanza" | |
2789 | |
7867 | 2790 #: src/gtkconv.c:3514 |
5335 | 2791 msgid "IM the user" |
2792 msgstr "Invia un messaggio immediato all'utente" | |
2793 | |
7867 | 2794 #: src/gtkconv.c:3526 |
5335 | 2795 msgid "Ignore the user" |
2796 msgstr "Ignora l'utente" | |
2797 | |
7867 | 2798 #: src/gtkconv.c:4077 |
5335 | 2799 msgid "Close conversation" |
2800 msgstr "Chiudi la conversazione" | |
2801 | |
7867 | 2802 #: src/gtkconv.c:4664 src/gtkconv.c:4696 src/gtkconv.c:4817 src/gtkconv.c:4884 |
5543 | 2803 #, c-format |
2804 msgid "%d person in room" | |
2805 msgid_plural "%d people in room" | |
5830 | 2806 msgstr[0] "%d persona nella stanza" |
2807 msgstr[1] "%d persone nella stanza" | |
5829 | 2808 |
7867 | 2809 #: src/gtkconv.c:5218 |
7347 | 2810 msgid "Animate" |
2811 msgstr "Anima" | |
2812 | |
7867 | 2813 #: src/gtkconv.c:5223 |
5335 | 2814 msgid "Hide Icon" |
5380 | 2815 msgstr "Nascondi l'Icona" |
2816 | |
7867 | 2817 #: src/gtkconv.c:5229 |
5335 | 2818 msgid "Save Icon As..." |
5380 | 2819 msgstr "Salva l'Icona con nome..." |
5335 | 2820 |
7867 | 2821 #: src/gtkconv.c:5708 src/gtkconv.c:5711 |
6424 | 2822 msgid "<main>/Conversation/Close" |
2823 msgstr "<main>/Conversazione/Chiudi" | |
2824 | |
6944 | 2825 #: src/gtkdebug.c:133 |
2826 msgid "Debug Window" | |
2827 msgstr "Finestra di Debug" | |
2828 | |
2829 #: src/gtkdebug.c:173 | |
2830 msgid "Pause" | |
2831 msgstr "Pausa" | |
2832 | |
2833 #: src/gtkdebug.c:179 | |
2834 msgid "Timestamps" | |
2835 msgstr "Timestamp" | |
2836 | |
7867 | 2837 #: src/gtkft.c:133 |
5335 | 2838 #, c-format |
2839 msgid "%.2f KB/s" | |
5380 | 2840 msgstr "%.2f KB/s" |
5335 | 2841 |
7867 | 2842 #: src/gtkft.c:207 |
5335 | 2843 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
5380 | 2844 msgstr "<b>Sto ricevendo da:</b>" |
5335 | 2845 |
7867 | 2846 #: src/gtkft.c:210 |
5335 | 2847 msgid "<b>Sending To:</b>" |
5380 | 2848 msgstr "<b>Sto inviando a:</b>" |
5335 | 2849 |
7867 | 2850 #: src/gtkft.c:458 |
5335 | 2851 msgid "Progress" |
5380 | 2852 msgstr "Avanzamento" |
5335 | 2853 |
7867 | 2854 #: src/gtkft.c:465 |
5335 | 2855 msgid "Filename" |
5380 | 2856 msgstr "Nome File" |
5335 | 2857 |
7867 | 2858 #: src/gtkft.c:472 |
5335 | 2859 msgid "Size" |
5380 | 2860 msgstr "Dimensione" |
5335 | 2861 |
7867 | 2862 #: src/gtkft.c:479 |
5335 | 2863 msgid "Remaining" |
5380 | 2864 msgstr "Rimanente" |
5335 | 2865 |
7867 | 2866 #: src/gtkft.c:509 |
5335 | 2867 msgid "Filename:" |
5380 | 2868 msgstr "Nome File:" |
5335 | 2869 |
7867 | 2870 #: src/gtkft.c:510 |
5335 | 2871 msgid "Status:" |
5380 | 2872 msgstr "Stato:" |
5335 | 2873 |
7867 | 2874 #: src/gtkft.c:511 |
5335 | 2875 msgid "Speed:" |
5380 | 2876 msgstr "Velocità:" |
5335 | 2877 |
7867 | 2878 #: src/gtkft.c:512 |
5543 | 2879 msgid "Time Elapsed:" |
2880 msgstr "Tempo Trascorso:" | |
2881 | |
7867 | 2882 #: src/gtkft.c:513 |
5335 | 2883 msgid "Time Remaining:" |
5380 | 2884 msgstr "Tempo Rimanente:" |
5335 | 2885 |
7867 | 2886 #: src/gtkft.c:610 |
5335 | 2887 msgid "_Keep the dialog open" |
2888 msgstr "_Mantieni la finestra aperta" | |
2889 | |
7867 | 2890 #: src/gtkft.c:620 |
5335 | 2891 msgid "_Clear finished transfers" |
5380 | 2892 msgstr "_Pulisci i trasferimenti ultimati" |
5335 | 2893 |
2894 #. "Download Details" arrow | |
7867 | 2895 #: src/gtkft.c:629 |
2896 msgid "Show transfer details" | |
5335 | 2897 msgstr "Mostra i dettagli del download" |
2898 | |
7867 | 2899 #: src/gtkft.c:630 |
2900 msgid "Hide transfer details" | |
5335 | 2901 msgstr "Nascondi i dettagli del download" |
2902 | |
2903 #. Pause button | |
7867 | 2904 #: src/gtkft.c:672 src/stock.c:86 |
5335 | 2905 msgid "_Pause" |
2906 msgstr "_Pausa" | |
2907 | |
2908 #. Resume button | |
7867 | 2909 #: src/gtkft.c:682 |
5335 | 2910 msgid "_Resume" |
2911 msgstr "_Riprendi" | |
2912 | |
7867 | 2913 #: src/gtkft.c:882 |
2914 msgid "Canceled" | |
2915 msgstr "Annullato" | |
2916 | |
2917 #: src/gtkft.c:884 | |
2918 msgid "Failed" | |
2919 msgstr "Fallito" | |
2920 | |
2921 #: src/gtkft.c:1053 | |
5335 | 2922 msgid "That file does not exist." |
2923 msgstr "Il file non esiste." | |
2924 | |
7867 | 2925 #: src/gtkft.c:1062 |
5460 | 2926 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
5335 | 2927 msgstr "Non posso inviare un file di 0 bytes." |
2928 | |
7867 | 2929 #: src/gtkft.c:1075 |
5543 | 2930 msgid "That file already exists." |
2931 msgstr "Il file esiste già." | |
2932 | |
7867 | 2933 #: src/gtkft.c:1100 |
5335 | 2934 msgid "Gaim - Open..." |
2935 msgstr "Gaim - Apri..." | |
2936 | |
7867 | 2937 #: src/gtkft.c:1102 src/protocols/toc/toc.c:2042 |
6944 | 2938 msgid "Gaim - Save As..." |
2939 msgstr "Gaim - Salva con Nome..." | |
2940 | |
7867 | 2941 #: src/gtkft.c:1149 |
5335 | 2942 #, c-format |
2943 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
2944 msgstr "%s vuole inviarti %s (%s)" | |
2945 | |
7867 | 2946 #: src/gtkimhtml.c:691 |
7203 | 2947 msgid "_Copy E-Mail Address" |
2948 msgstr "_Copia l'indirizzo email" | |
2949 | |
7867 | 2950 #: src/gtkimhtml.c:703 |
5335 | 2951 msgid "_Copy Link Location" |
2952 msgstr "_Copia l'indirizzo del collegamento" | |
2953 | |
7867 | 2954 #: src/gtkimhtml.c:713 |
5335 | 2955 msgid "_Open Link in Browser" |
2956 msgstr "_Apri il collegamento nel browser" | |
2957 | |
7867 | 2958 #: src/gtkimhtml.c:1849 |
5543 | 2959 msgid "" |
6002 | 2960 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
2961 "Defaulting to PNG." | |
5543 | 2962 msgstr "" |
2963 "Gaim non è in grado di stabilire il formato dell'immagine sulla base " | |
2964 "dell'estensione. Il formato è impostato di default come PNG." | |
5335 | 2965 |
7867 | 2966 #: src/gtkimhtml.c:1857 |
5335 | 2967 #, c-format |
2968 msgid "Error saving image: %s" | |
2969 msgstr "Errore di salvataggio dell'immagine: %s" | |
2970 | |
7867 | 2971 #: src/gtkimhtml.c:1866 |
6002 | 2972 msgid "Save Image" |
2973 msgstr "Salva l'Immagine" | |
2974 | |
7867 | 2975 #: src/gtkimhtml.c:1889 |
5335 | 2976 msgid "_Save Image..." |
2977 msgstr "_Salva l'Immagine..." | |
2978 | |
7867 | 2979 #: src/gtklog.c:255 |
7499 | 2980 msgid "Conversations with" |
2981 msgstr "Conversazioni con" | |
2982 | |
7487 | 2983 #: src/gtknotify.c:211 |
5543 | 2984 #, c-format |
2985 msgid "%s has %d new message." | |
2986 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
2987 msgstr[0] "%s ha %d nuovo messaggio" | |
2988 msgstr[1] "%s ha %d nuovi messaggi" | |
2989 | |
7487 | 2990 #: src/gtknotify.c:219 |
5543 | 2991 #, c-format |
2992 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | |
2993 msgstr "<span weight=\"bold\">Da:</span> %s\n" | |
2994 | |
7487 | 2995 #: src/gtknotify.c:224 |
5543 | 2996 #, c-format |
2997 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | |
2998 msgstr "<span weight=\"bold\">Oggetto:</span> %s\n" | |
2999 | |
7487 | 3000 #: src/gtknotify.c:228 |
5543 | 3001 #, c-format |
3002 msgid "" | |
3003 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
3004 "\n" | |
3005 "%s%s%s%s" | |
3006 msgstr "" | |
3007 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Posta in arrivo!</span>\n" | |
3008 "\n" | |
3009 "%s%s%s%s" | |
3010 | |
7487 | 3011 #: src/gtknotify.c:243 |
5543 | 3012 #, c-format |
3013 msgid "" | |
3014 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
3015 "\n" | |
3016 "%s" | |
3017 msgstr "" | |
3018 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Posta in arrivo!</span>\n" | |
3019 "\n" | |
3020 "%s" | |
3021 | |
7487 | 3022 #: src/gtknotify.c:428 src/gtknotify.c:448 src/gtknotify.c:456 |
7203 | 3023 msgid "Unable to open URL" |
3024 msgstr "Impossibile aprire l'URL" | |
3025 | |
7487 | 3026 #: src/gtknotify.c:429 |
7203 | 3027 msgid "" |
3028 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | |
3029 msgstr "" | |
3030 "È stato scelto di impostare il browser manualmente, ma non è stato immesso " | |
3031 "nessun comando." | |
3032 | |
7487 | 3033 #: src/gtknotify.c:446 |
7203 | 3034 #, c-format |
3035 msgid "The browser \"%s\" is invalid." | |
3036 msgstr "Il browser \"%s\" non è valido." | |
3037 | |
7487 | 3038 #: src/gtknotify.c:453 |
7203 | 3039 #, c-format |
3040 msgid "Error launching \"command\": %s" | |
3041 msgstr "Errore nell'esecuzione del \"comando\": %s" | |
3042 | |
6002 | 3043 #: src/gtkpounce.c:140 |
5380 | 3044 msgid "Select a file" |
5543 | 3045 msgstr "Scegli un file" |
5380 | 3046 |
6002 | 3047 #: src/gtkpounce.c:189 |
5335 | 3048 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
5380 | 3049 msgstr "Inserisci il nome di un utente." |
3050 | |
5335 | 3051 #. "New Buddy Pounce" |
7347 | 3052 #: src/gtkpounce.c:333 src/gtkpounce.c:738 |
5335 | 3053 msgid "New Buddy Pounce" |
5380 | 3054 msgstr "Nuovo Allarme" |
3055 | |
7347 | 3056 #: src/gtkpounce.c:333 |
5335 | 3057 msgid "Edit Buddy Pounce" |
5380 | 3058 msgstr "Modifica l'Allarme" |
5335 | 3059 |
3060 #. Create the "Pounce Who" frame. | |
7347 | 3061 #: src/gtkpounce.c:351 |
5335 | 3062 msgid "Pounce Who" |
6944 | 3063 msgstr "Contatto da controllare" |
3064 | |
7347 | 3065 #: src/gtkpounce.c:377 |
5335 | 3066 msgid "_Buddy Name:" |
5380 | 3067 msgstr "Nome del _Contatto:" |
5335 | 3068 |
3069 #. Create the "Pounce When" frame. | |
7347 | 3070 #: src/gtkpounce.c:399 |
5335 | 3071 msgid "Pounce When" |
6944 | 3072 msgstr "Controlla i seguenti eventi" |
3073 | |
7867 | 3074 #: src/gtkpounce.c:407 src/main.c:335 |
5335 | 3075 msgid "Sign on" |
6944 | 3076 msgstr "Connessione" |
3077 | |
7347 | 3078 #: src/gtkpounce.c:409 |
5335 | 3079 msgid "Sign off" |
6944 | 3080 msgstr "Disconnessione" |
3081 | |
7347 | 3082 #: src/gtkpounce.c:413 |
5335 | 3083 msgid "Return from away" |
6944 | 3084 msgstr "Ritorna dall'assenza" |
3085 | |
7867 | 3086 #: src/gtkpounce.c:415 src/gtkprefs.c:1494 src/protocols/msn/state.c:30 |
3087 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2128 | |
6944 | 3088 msgid "Idle" |
3089 msgstr "Inattivo" | |
3090 | |
7347 | 3091 #: src/gtkpounce.c:417 |
5335 | 3092 msgid "Return from idle" |
6944 | 3093 msgstr "Ritorna dall'inattività" |
3094 | |
7347 | 3095 #: src/gtkpounce.c:419 |
5335 | 3096 msgid "Buddy starts typing" |
5380 | 3097 msgstr "Inizia a scrivere" |
3098 | |
7347 | 3099 #: src/gtkpounce.c:421 |
5335 | 3100 msgid "Buddy stops typing" |
6944 | 3101 msgstr "Finisce di scrivere" |
5335 | 3102 |
3103 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
7347 | 3104 #: src/gtkpounce.c:450 |
5335 | 3105 msgid "Pounce Action" |
5380 | 3106 msgstr "Azione" |
3107 | |
7347 | 3108 #: src/gtkpounce.c:457 |
5335 | 3109 msgid "Open an IM window" |
5380 | 3110 msgstr "Apri una finestra di conversazione" |
3111 | |
7347 | 3112 #: src/gtkpounce.c:458 |
5460 | 3113 msgid "Popup notification" |
3114 msgstr "Notifica con un popup" | |
3115 | |
7347 | 3116 #: src/gtkpounce.c:459 |
6944 | 3117 msgid "Send a message" |
3118 msgstr "Invia un messaggio" | |
3119 | |
7347 | 3120 #: src/gtkpounce.c:460 |
5829 | 3121 msgid "Execute a command" |
3122 msgstr "Esegui un comando" | |
3123 | |
7347 | 3124 #: src/gtkpounce.c:461 |
5335 | 3125 msgid "Play a sound" |
5380 | 3126 msgstr "Riproduci un suono" |
3127 | |
7347 | 3128 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkpounce.c:467 |
5380 | 3129 msgid "Browse" |
3130 msgstr "Sfoglia" | |
3131 | |
7867 | 3132 #: src/gtkpounce.c:468 src/gtkprefs.c:2083 |
5380 | 3133 msgid "Test" |
3134 msgstr "Test" | |
3135 | |
7347 | 3136 #: src/gtkpounce.c:551 |
5335 | 3137 msgid "_Save this pounce after activation" |
5380 | 3138 msgstr "_Salva questo allarme dopo l'attivazione" |
5335 | 3139 |
3140 #. "Remove Buddy Pounce" | |
7347 | 3141 #: src/gtkpounce.c:745 |
5335 | 3142 msgid "Remove Buddy Pounce" |
5380 | 3143 msgstr "Rimuovi un Allarme" |
5335 | 3144 |
7347 | 3145 #: src/gtkpounce.c:786 |
6002 | 3146 #, c-format |
3147 msgid "%s has started typing to you" | |
3148 msgstr "%s ha iniziato a scriverti" | |
3149 | |
7347 | 3150 #: src/gtkpounce.c:787 |
6002 | 3151 #, c-format |
3152 msgid "%s has signed on" | |
3153 msgstr "%s si è connesso" | |
3154 | |
7347 | 3155 #: src/gtkpounce.c:788 |
6002 | 3156 #, c-format |
3157 msgid "%s has returned from being idle" | |
3158 msgstr "%s è tornato attivo" | |
3159 | |
7347 | 3160 #: src/gtkpounce.c:789 |
6002 | 3161 #, c-format |
3162 msgid "%s has returned from being away" | |
6272 | 3163 msgstr "%s è di nuovo presente" |
6002 | 3164 |
7347 | 3165 #: src/gtkpounce.c:790 |
6002 | 3166 #, c-format |
3167 msgid "%s has stopped typing to you" | |
3168 msgstr "%s ha smesso di scriverti" | |
3169 | |
7347 | 3170 #: src/gtkpounce.c:791 |
6002 | 3171 #, c-format |
3172 msgid "%s has signed off" | |
6272 | 3173 msgstr "%s si è disconnesso" |
6002 | 3174 |
7347 | 3175 #: src/gtkpounce.c:792 |
6002 | 3176 #, c-format |
3177 msgid "%s has become idle" | |
6272 | 3178 msgstr "%s è diventato inattivo" |
6002 | 3179 |
7347 | 3180 #: src/gtkpounce.c:794 |
6002 | 3181 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
3182 msgstr "Evento sconosciuto. Per piacere riporta questo errore!" | |
3183 | |
7203 | 3184 #: src/gtkprefs.c:373 |
3450 | 3185 msgid "Interface Options" |
5335 | 3186 msgstr "Opzioni dell'Interfaccia" |
3187 | |
7203 | 3188 #: src/gtkprefs.c:375 |
5335 | 3189 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
3190 msgstr "_Mostra i nickname remoti se non è impostato nessun alias" | |
3191 | |
7203 | 3192 #: src/gtkprefs.c:561 |
5543 | 3193 msgid "" |
3194 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
3195 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
3196 msgstr "" | |
3197 "Scegli un tema per gli smilely dalla seguente lista. Possono essere " | |
3198 "installati nuovi temi trascinandoli sulla lista dei temi." | |
3199 | |
7203 | 3200 #: src/gtkprefs.c:594 |
5335 | 3201 msgid "Icon" |
3202 msgstr "Icona" | |
3203 | |
7203 | 3204 #: src/gtkprefs.c:668 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3205 msgid "Style" |
5335 | 3206 msgstr "Stile" |
3207 | |
7203 | 3208 #: src/gtkprefs.c:669 |
3450 | 3209 msgid "_Bold" |
5335 | 3210 msgstr "_Grassetto" |
3211 | |
7203 | 3212 #: src/gtkprefs.c:671 |
3450 | 3213 msgid "_Italics" |
5335 | 3214 msgstr "_Corsivo" |
3215 | |
7203 | 3216 #: src/gtkprefs.c:673 |
6002 | 3217 msgid "_Underline" |
3218 msgstr "_Sottolineato" | |
3219 | |
7203 | 3220 #: src/gtkprefs.c:675 |
6180 | 3221 msgid "_Strikethrough" |
3222 msgstr "_Barrato" | |
6002 | 3223 |
7203 | 3224 #: src/gtkprefs.c:678 |
6180 | 3225 msgid "Face" |
3226 msgstr "Carattere" | |
3227 | |
7203 | 3228 #: src/gtkprefs.c:681 |
3450 | 3229 msgid "Use custo_m face" |
5335 | 3230 msgstr "Utilizza un carattere _personalizzato" |
3231 | |
7203 | 3232 #: src/gtkprefs.c:698 |
3450 | 3233 msgid "Use custom si_ze" |
5335 | 3234 msgstr "Utilizza una _dimensione personalizzata" |
3235 | |
7203 | 3236 #: src/gtkprefs.c:711 |
6089 | 3237 msgid "Color" |
3238 msgstr "Colore" | |
3239 | |
7203 | 3240 #: src/gtkprefs.c:715 |
6089 | 3241 msgid "_Text color" |
3242 msgstr "Colore del _testo" | |
3243 | |
7203 | 3244 #: src/gtkprefs.c:734 |
6089 | 3245 msgid "Bac_kground color" |
3246 msgstr "Colore dello s_fondo" | |
3247 | |
7867 | 3248 #: src/gtkprefs.c:762 src/gtkprefs.c:994 src/gtkprefs.c:1047 |
6089 | 3249 msgid "Display" |
3250 msgstr "Visualizzazione" | |
3251 | |
7203 | 3252 #: src/gtkprefs.c:763 |
6944 | 3253 msgid "Show graphical _smileys" |
3254 msgstr "Mostra gli _smileys grafici" | |
3255 | |
7203 | 3256 #: src/gtkprefs.c:765 |
6944 | 3257 msgid "Show _timestamp on messages" |
3258 msgstr "Mostra l'_orario nei messaggi" | |
3259 | |
7203 | 3260 #: src/gtkprefs.c:767 |
6944 | 3261 msgid "Show _URLs as links" |
3262 msgstr "Mostra gli _URL come collegamenti" | |
5543 | 3263 |
7203 | 3264 #: src/gtkprefs.c:771 |
6944 | 3265 msgid "_Highlight misspelled words" |
3266 msgstr "_Evidenzia le parole con errori di ortografia" | |
5335 | 3267 |
7203 | 3268 #: src/gtkprefs.c:775 |
3450 | 3269 msgid "Ignore c_olors" |
5543 | 3270 msgstr "Ignora i _colori" |
3271 | |
7203 | 3272 #: src/gtkprefs.c:777 |
3450 | 3273 msgid "Ignore font _faces" |
5335 | 3274 msgstr "Ignora i _tipi di carattere" |
3275 | |
7203 | 3276 #: src/gtkprefs.c:779 |
3450 | 3277 msgid "Ignore font si_zes" |
5460 | 3278 msgstr "Ignora la _dimensione dei caratteri" |
3279 | |
7203 | 3280 #: src/gtkprefs.c:792 |
6180 | 3281 msgid "Send Message" |
3282 msgstr "Invia un messaggio" | |
3283 | |
7203 | 3284 #: src/gtkprefs.c:793 |
6180 | 3285 msgid "Enter _sends message" |
3286 msgstr "_Invio spedisce un messaggio" | |
3287 | |
7203 | 3288 #: src/gtkprefs.c:795 |
6944 | 3289 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
3290 msgstr "C_ontrol-Invio spedisce un messaggio" | |
3291 | |
7203 | 3292 #: src/gtkprefs.c:798 |
6944 | 3293 msgid "Window Closing" |
3294 msgstr "Chiusura della Finestra" | |
3295 | |
7203 | 3296 #: src/gtkprefs.c:799 |
6944 | 3297 msgid "_Escape closes window" |
3298 msgstr "E_sc chiude la finestra" | |
5460 | 3299 |
7203 | 3300 #: src/gtkprefs.c:802 |
6944 | 3301 msgid "Insertions" |
3302 msgstr "Inserimenti" | |
5335 | 3303 |
7203 | 3304 #: src/gtkprefs.c:803 |
6180 | 3305 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" |
3306 msgstr "Control-{B/I/U/S} inserisce un tag _HTML" | |
3307 | |
7203 | 3308 #: src/gtkprefs.c:805 |
5829 | 3309 msgid "Control-(number) _inserts smileys" |
5335 | 3310 msgstr "Control-(numero) inserisce uno _smiley" |
3311 | |
7347 | 3312 #: src/gtkprefs.c:821 |
5460 | 3313 msgid "Buddy List Sorting" |
3314 msgstr "Ordinamento della Lista Contatti" | |
3315 | |
7347 | 3316 #: src/gtkprefs.c:830 |
5460 | 3317 msgid "Sorting:" |
3318 msgstr "Ordinamento:" | |
3319 | |
7347 | 3320 #: src/gtkprefs.c:835 |
5335 | 3321 msgid "Buddy List Toolbar" |
3322 msgstr "Toolbar della Lista Contatti" | |
3323 | |
7867 | 3324 #: src/gtkprefs.c:836 src/gtkprefs.c:964 src/gtkprefs.c:1020 |
4208 | 3325 msgid "Show _buttons as:" |
5335 | 3326 msgstr "Mostra i _pulsanti come:" |
3327 | |
7867 | 3328 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022 |
4208 | 3329 msgid "Pictures" |
5335 | 3330 msgstr "Immagini" |
3331 | |
7867 | 3332 #: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1023 |
4208 | 3333 msgid "Text" |
3334 msgstr "Testo" | |
3335 | |
7867 | 3336 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1024 |
4208 | 3337 msgid "Pictures and text" |
5460 | 3338 msgstr "Immagini e testo" |
3339 | |
7867 | 3340 #: src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1038 |
5335 | 3341 msgid "_Raise window on events" |
3342 msgstr "_Solleva la finestra ad ogni evento" | |
3343 | |
7347 | 3344 #: src/gtkprefs.c:848 |
5335 | 3345 msgid "Group Display" |
3346 msgstr "Visualizzazione Gruppi" | |
3347 | |
7347 | 3348 #: src/gtkprefs.c:849 |
5335 | 3349 msgid "Show _numbers in groups" |
3350 msgstr "Mostra i _numeri nei gruppi" | |
3351 | |
7347 | 3352 #: src/gtkprefs.c:852 |
5335 | 3353 msgid "Buddy Display" |
5460 | 3354 msgstr "Lista Contatti" |
3355 | |
7867 | 3356 #: src/gtkprefs.c:853 src/gtkprefs.c:989 |
5335 | 3357 msgid "Show buddy _icons" |
3358 msgstr "Mostra le _icone dei contatti" | |
3359 | |
7347 | 3360 #: src/gtkprefs.c:855 |
5335 | 3361 msgid "Show _warning levels" |
6089 | 3362 msgstr "Mostra i livelli di _richiamo" |
3363 | |
7347 | 3364 #: src/gtkprefs.c:857 |
3365 msgid "Show idle _times" | |
3366 msgstr "Mostra i _tempi di inattività" | |
3367 | |
6944 | 3368 #: src/gtkprefs.c:859 |
5335 | 3369 msgid "Dim i_dle buddies" |
3370 msgstr "Contatti inattivi in _grigio" | |
3371 | |
7867 | 3372 #: src/gtkprefs.c:861 |
3373 msgid "_Automatically expand contacts" | |
3374 msgstr "_Massimizza automaticamente le liste dei contatti" | |
3375 | |
3376 #: src/gtkprefs.c:886 | |
5335 | 3377 msgid "_Placement:" |
3378 msgstr "_Posizione:" | |
3379 | |
7867 | 3380 #: src/gtkprefs.c:893 |
5829 | 3381 msgid "Send _URLs as Links" |
3382 msgstr "Invia gli _URL come collegamenti" | |
3383 | |
7867 | 3384 #: src/gtkprefs.c:896 |
7347 | 3385 msgid "Show Formatting Toolbar" |
3386 msgstr "Mostra la Barra di Formattazione" | |
3387 | |
7867 | 3388 #: src/gtkprefs.c:899 |
5829 | 3389 msgid "Tab Options" |
3390 msgstr "Opzioni Schede" | |
3391 | |
7347 | 3392 #: src/gtkprefs.c:901 |
7867 | 3393 msgid "_Tab Placement:" |
3394 msgstr "_Posizione delle linguette:" | |
3395 | |
3396 #: src/gtkprefs.c:903 | |
7347 | 3397 msgid "Top" |
3398 msgstr "In alto" | |
3399 | |
7867 | 3400 #: src/gtkprefs.c:904 |
7347 | 3401 msgid "Bottom" |
3402 msgstr "In basso" | |
3403 | |
7867 | 3404 #: src/gtkprefs.c:905 |
7347 | 3405 msgid "Left" |
3406 msgstr "A sinistra" | |
3407 | |
7867 | 3408 #: src/gtkprefs.c:906 |
7347 | 3409 msgid "Right" |
3410 msgstr "A destra" | |
3411 | |
7867 | 3412 #: src/gtkprefs.c:912 |
7347 | 3413 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
3414 msgstr "Mostra i messaggi immediati e le chat come _schede" | |
7203 | 3415 |
7867 | 3416 #: src/gtkprefs.c:915 |
6944 | 3417 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" |
3418 msgstr "" | |
3419 "Mostra i messaggi immediati e le chat come schede\n" | |
7347 | 3420 "nella stessa _finestra" |
3421 | |
7867 | 3422 #: src/gtkprefs.c:925 |
7347 | 3423 msgid "Show _close button on tabs" |
3424 msgstr "Mostra il pulsante di _chiusura sulle linguette" | |
5335 | 3425 |
7867 | 3426 #: src/gtkprefs.c:936 |
6455
cd0b5eaf9460
[gaim-migrate @ 6964]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6452
diff
changeset
|
3427 msgid "Show status _icons on tabs" |
6944 | 3428 msgstr "Mostra le _icone di stato sulle linguette" |
6424 | 3429 |
7867 | 3430 #: src/gtkprefs.c:963 src/gtkprefs.c:1019 |
5335 | 3431 msgid "Window" |
3432 msgstr "Finestra" | |
3433 | |
7867 | 3434 #: src/gtkprefs.c:973 src/gtkprefs.c:1029 |
3450 | 3435 msgid "New window _width:" |
5335 | 3436 msgstr "_Larghezza della nuova finestra:" |
3437 | |
7867 | 3438 #: src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1032 |
3450 | 3439 msgid "New window _height:" |
5335 | 3440 msgstr "_Altezza della nuova finestra:" |
3441 | |
7867 | 3442 #: src/gtkprefs.c:979 src/gtkprefs.c:1035 |
5335 | 3443 msgid "_Entry field height:" |
5829 | 3444 msgstr "Altezza dell'area di _immissione testo:" |
3445 | |
7867 | 3446 #: src/gtkprefs.c:984 |
6002 | 3447 msgid "Hide window on _send" |
3448 msgstr "Nascondi la finestra all'_invio" | |
3449 | |
7867 | 3450 #: src/gtkprefs.c:988 |
6002 | 3451 msgid "Buddy Icons" |
3452 msgstr "Icone dei Contatti" | |
3453 | |
7867 | 3454 #: src/gtkprefs.c:991 |
6002 | 3455 msgid "Enable buddy icon a_nimation" |
3456 msgstr "Abilita l'a_nimazione delle icone dei contatti" | |
3457 | |
7867 | 3458 #: src/gtkprefs.c:995 |
6002 | 3459 msgid "Show _logins in window" |
3460 msgstr "Mostra i _login nella finestra" | |
3461 | |
7867 | 3462 #: src/gtkprefs.c:997 |
6002 | 3463 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
3464 msgstr "Mostra gli _alias nei titoli delle schede e delle finestre" | |
3465 | |
7867 | 3466 #: src/gtkprefs.c:1000 |
6002 | 3467 msgid "Typing Notification" |
3468 msgstr "Scrittura in Corso" | |
5335 | 3469 |
7867 | 3470 #: src/gtkprefs.c:1001 |
3450 | 3471 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
5335 | 3472 msgstr "Segnala ai contatti che stai _scrivendo" |
3473 | |
7867 | 3474 #: src/gtkprefs.c:1041 |
3450 | 3475 msgid "Tab Completion" |
5460 | 3476 msgstr "Completamento delle Parole" |
3477 | |
7867 | 3478 #: src/gtkprefs.c:1042 |
4208 | 3479 msgid "_Tab-complete nicks" |
5335 | 3480 msgstr "Completa con _Tab i nickname" |
3481 | |
7867 | 3482 #: src/gtkprefs.c:1044 |
4208 | 3483 msgid "_Old-style tab completion" |
5335 | 3484 msgstr "Completamento con tab _vecchio stile" |
3485 | |
7347 | 3486 #: src/gtkprefs.c:1048 |
7867 | 3487 msgid "_Show people joining in window" |
3488 msgstr "M_ostra nella finestra le persone che entrano" | |
3489 | |
3490 #: src/gtkprefs.c:1050 | |
5829 | 3491 msgid "_Show people leaving in window" |
3492 msgstr "_Mostra nella finestra le persone che escono" | |
3493 | |
7867 | 3494 #: src/gtkprefs.c:1052 |
3450 | 3495 msgid "Co_lorize screennames" |
5335 | 3496 msgstr "Co_lora i nomi utente" |
3497 | |
7867 | 3498 #: src/gtkprefs.c:1096 |
3450 | 3499 msgid "Proxy Type" |
3500 msgstr "Tipo di Proxy" | |
3501 | |
7867 | 3502 #: src/gtkprefs.c:1099 |
4208 | 3503 msgid "No proxy" |
5460 | 3504 msgstr "Nessun Proxy" |
3505 | |
7867 | 3506 #: src/gtkprefs.c:1106 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3507 msgid "Proxy Server" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3508 msgstr "Server Proxy" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3509 |
7867 | 3510 #: src/gtkprefs.c:1144 |
3511 msgid "Port:" | |
3512 msgstr "Porta:" | |
3513 | |
3514 #: src/gtkprefs.c:1162 | |
3515 msgid "_User:" | |
3516 msgstr "_Utente:" | |
3517 | |
3518 #: src/gtkprefs.c:1216 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6089
diff
changeset
|
3519 msgid "Opera" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6089
diff
changeset
|
3520 msgstr "Opera" |
5335 | 3521 |
7867 | 3522 #: src/gtkprefs.c:1217 |
6180 | 3523 msgid "Netscape" |
3524 msgstr "Netscape" | |
3525 | |
7867 | 3526 #: src/gtkprefs.c:1218 |
6180 | 3527 msgid "Mozilla" |
3528 msgstr "Mozilla" | |
3529 | |
7867 | 3530 #: src/gtkprefs.c:1219 |
6180 | 3531 msgid "Konqueror" |
3532 msgstr "Konqueror" | |
3533 | |
7867 | 3534 #: src/gtkprefs.c:1220 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6089
diff
changeset
|
3535 msgid "Galeon" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6089
diff
changeset
|
3536 msgstr "Galeon" |
5335 | 3537 |
7867 | 3538 #: src/gtkprefs.c:1229 |
5335 | 3539 msgid "Manual" |
5460 | 3540 msgstr "Manuale" |
3541 | |
7867 | 3542 #: src/gtkprefs.c:1270 |
6089 | 3543 msgid "Browser Selection" |
3544 msgstr "Scelta del Browser" | |
3545 | |
7867 | 3546 #: src/gtkprefs.c:1274 |
6452 | 3547 msgid "_Browser:" |
3548 msgstr "_Browser:" | |
3549 | |
7867 | 3550 #: src/gtkprefs.c:1284 |
6089 | 3551 #, c-format |
3552 msgid "" | |
3553 "_Manual:\n" | |
3554 "(%s for URL)" | |
3555 msgstr "" | |
3556 "Scelta _manuale:\n" | |
3557 "(%s per inserire un URL)" | |
3558 | |
7867 | 3559 #: src/gtkprefs.c:1305 |
3450 | 3560 msgid "Browser Options" |
5335 | 3561 msgstr "Opzioni del Browser" |
3562 | |
7867 | 3563 #: src/gtkprefs.c:1306 |
3450 | 3564 msgid "Open new _window by default" |
5335 | 3565 msgstr "Apri di default una nuova _finestra" |
3566 | |
7867 | 3567 #: src/gtkprefs.c:1322 |
7203 | 3568 msgid "Message Logs" |
3569 msgstr "Log dei Messaggi" | |
3570 | |
7867 | 3571 #: src/gtkprefs.c:1325 |
7487 | 3572 msgid "Log _Format:" |
3573 msgstr "_Formato del Log:" | |
7203 | 3574 |
7867 | 3575 #: src/gtkprefs.c:1329 |
7487 | 3576 msgid "_Log all instant messages" |
3577 msgstr "Esegui il _log di tutti i messaggi immediati" | |
3578 | |
7867 | 3579 #: src/gtkprefs.c:1331 |
7487 | 3580 msgid "Log all c_hats" |
3581 msgstr "Esegui il log di tutte le c_hat" | |
3582 | |
7867 | 3583 #: src/gtkprefs.c:1386 |
3450 | 3584 msgid "Sound Options" |
5335 | 3585 msgstr "Opzioni Suono" |
3586 | |
7867 | 3587 #: src/gtkprefs.c:1387 |
3450 | 3588 msgid "_No sounds when you log in" |
5460 | 3589 msgstr "_Nessun suono quando ti connetti" |
3590 | |
7867 | 3591 #: src/gtkprefs.c:1389 |
3450 | 3592 msgid "_Sounds while away" |
5335 | 3593 msgstr "_Esegui i suoni quando sei assente" |
3594 | |
7867 | 3595 #: src/gtkprefs.c:1393 |
3450 | 3596 msgid "Sound Method" |
5335 | 3597 msgstr "Metodo del Suono" |
3598 | |
7867 | 3599 #: src/gtkprefs.c:1394 |
6089 | 3600 msgid "_Method:" |
3601 msgstr "_Metodo:" | |
3602 | |
7867 | 3603 #: src/gtkprefs.c:1396 |
4208 | 3604 msgid "Console beep" |
5335 | 3605 msgstr "Beep di console" |
3606 | |
7867 | 3607 #: src/gtkprefs.c:1398 |
5335 | 3608 msgid "Automatic" |
3609 msgstr "Automatico" | |
3610 | |
7867 | 3611 #: src/gtkprefs.c:1405 |
6452 | 3612 msgid "Command" |
3613 msgstr "Comando" | |
3614 | |
7867 | 3615 #: src/gtkprefs.c:1415 |
5543 | 3616 #, c-format |
3617 msgid "" | |
6089 | 3618 "Sound c_ommand:\n" |
3078 | 3619 "(%s for filename)" |
5543 | 3620 msgstr "" |
6089 | 3621 "C_omando da eseguire:\n" |
5335 | 3622 "(%s per il nome del file)" |
3623 | |
7867 | 3624 #: src/gtkprefs.c:1470 |
3450 | 3625 msgid "_Sending messages removes away status" |
5335 | 3626 msgstr "L'_invio di un messaggio rimuove lo stato di assente" |
3627 | |
7867 | 3628 #: src/gtkprefs.c:1472 |
3450 | 3629 msgid "_Queue new messages when away" |
5335 | 3630 msgstr "Metti in _coda i nuovi messaggi quando sei assente" |
3631 | |
7867 | 3632 #: src/gtkprefs.c:1475 |
3450 | 3633 msgid "Auto-response" |
5460 | 3634 msgstr "Risposta automatica" |
3635 | |
7867 | 3636 #: src/gtkprefs.c:1478 |
3450 | 3637 msgid "Seconds before _resending:" |
6944 | 3638 msgstr "Secondi prima di spedire _nuovamente:" |
3639 | |
7867 | 3640 #: src/gtkprefs.c:1481 |
5829 | 3641 msgid "_Send auto-response" |
3642 msgstr "Invia una risposta _automatica" | |
3643 | |
7867 | 3644 #: src/gtkprefs.c:1483 |
3450 | 3645 msgid "_Only send auto-response when idle" |
5335 | 3646 msgstr "Invia una risposta automatica _solamente se inattivo" |
3647 | |
7867 | 3648 #: src/gtkprefs.c:1485 |
7203 | 3649 msgid "Send auto-response in _active conversations" |
5829 | 3650 msgstr "Invia _risposte automatiche nelle conversazioni attive" |
3651 | |
7867 | 3652 #: src/gtkprefs.c:1495 |
4208 | 3653 msgid "Idle _time reporting:" |
5335 | 3654 msgstr "Riporta il _tempo di inattività sulla base:" |
3655 | |
7867 | 3656 #: src/gtkprefs.c:1498 |
4208 | 3657 msgid "Gaim usage" |
5335 | 3658 msgstr "dell'utilizzo di Gaim" |
3659 | |
7867 | 3660 #: src/gtkprefs.c:1501 |
4208 | 3661 msgid "X usage" |
5335 | 3662 msgstr "dell'utilizzo di X" |
3663 | |
7867 | 3664 #: src/gtkprefs.c:1503 |
4208 | 3665 msgid "Windows usage" |
5335 | 3666 msgstr "dell'utilizzo di Windows" |
3667 | |
7867 | 3668 #: src/gtkprefs.c:1511 |
3450 | 3669 msgid "Auto-away" |
5335 | 3670 msgstr "Assente Automatico" |
3671 | |
7867 | 3672 #: src/gtkprefs.c:1512 |
3450 | 3673 msgid "Set away _when idle" |
5335 | 3674 msgstr "Imposta come assente _quando sei inattivo" |
3675 | |
7867 | 3676 #: src/gtkprefs.c:1514 |
4208 | 3677 msgid "_Minutes before setting away:" |
5335 | 3678 msgstr "_Minuti prima di impostare come assente:" |
3679 | |
7867 | 3680 #: src/gtkprefs.c:1521 |
4208 | 3681 msgid "Away m_essage:" |
5460 | 3682 msgstr "M_essaggio di assente:" |
3683 | |
7867 | 3684 #: src/gtkprefs.c:1583 |
4208 | 3685 #, c-format |
3686 msgid "" | |
3687 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
3688 "\n" | |
3689 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
5335 | 3690 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" |
4208 | 3691 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" |
3692 msgstr "" | |
5488 | 3693 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3694 "\n" | |
3695 "<span weight=\"bold\">Scritto da:</span>\t%s\n" | |
3696 "<span weight=\"bold\">Sito web:</span>\t\t%s\n" | |
3697 "<span weight=\"bold\">Nome file:</span>\t%s" | |
5460 | 3698 |
7867 | 3699 #: src/gtkprefs.c:1588 |
4208 | 3700 #, c-format |
3701 msgid "" | |
3702 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
3703 "\n" | |
3704 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
3705 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
3706 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
3707 msgstr "" | |
5488 | 3708 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3709 "\n" | |
3710 "<span weight=\"bold\">Scritto da:</span> %s\n" | |
3711 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
3712 "<span weight=\"bold\">Nome file:</span> %s" | |
5460 | 3713 |
7867 | 3714 #: src/gtkprefs.c:1769 |
5335 | 3715 msgid "Load" |
5488 | 3716 msgstr "Carica" |
5460 | 3717 |
7867 | 3718 #: src/gtkprefs.c:1776 src/protocols/jabber/jabber.c:582 |
3719 #: src/protocols/msn/msn.c:1350 src/protocols/trepia/trepia.c:401 | |
6944 | 3720 msgid "Name" |
3721 msgstr "Nome" | |
3722 | |
7867 | 3723 #: src/gtkprefs.c:1823 |
4208 | 3724 msgid "Details" |
5335 | 3725 msgstr "Dettagli" |
3726 | |
7867 | 3727 #: src/gtkprefs.c:1950 |
5335 | 3728 msgid "Sound Selection" |
5460 | 3729 msgstr "Selezione Suoni" |
3730 | |
7867 | 3731 #: src/gtkprefs.c:2057 |
5335 | 3732 msgid "Play" |
5460 | 3733 msgstr "Riproduci" |
3734 | |
7867 | 3735 #: src/gtkprefs.c:2064 |
5335 | 3736 msgid "Event" |
3737 msgstr "Evento" | |
3738 | |
7867 | 3739 #: src/gtkprefs.c:2087 |
5460 | 3740 msgid "Reset" |
5488 | 3741 msgstr "Pulisci" |
5460 | 3742 |
7867 | 3743 #: src/gtkprefs.c:2091 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3744 msgid "Choose..." |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3745 msgstr "Scegli..." |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3746 |
7867 | 3747 #: src/gtkprefs.c:2225 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3748 msgid "_Edit" |
5335 | 3749 msgstr "_Modifica" |
3750 | |
7487 | 3751 #: src/gtkprefs.c:2261 |
7867 | 3752 msgid "Interface" |
3753 msgstr "Interfaccia" | |
5335 | 3754 |
7487 | 3755 #: src/gtkprefs.c:2262 |
7867 | 3756 msgid "Smiley Themes" |
3757 msgstr "Temi degli Smiley" | |
5335 | 3758 |
7487 | 3759 #: src/gtkprefs.c:2263 |
7867 | 3760 msgid "Fonts" |
3761 msgstr "Caratteri" | |
3762 | |
3763 #: src/gtkprefs.c:2264 | |
3764 msgid "Message Text" | |
3765 msgstr "Testo del Messaggio" | |
3766 | |
3767 #: src/gtkprefs.c:2265 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3768 msgid "Shortcuts" |
5335 | 3769 msgstr "Scorciatoie" |
3770 | |
7867 | 3771 #: src/gtkprefs.c:2268 |
5335 | 3772 msgid "IMs" |
3773 msgstr "Messaggi Immediati" | |
3774 | |
7867 | 3775 #: src/gtkprefs.c:2270 |
3406
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
3776 msgid "Proxy" |
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
3777 msgstr "Proxy" |
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
3778 |
5335 | 3779 #. We use the registered default browser in windows |
7867 | 3780 #: src/gtkprefs.c:2273 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3781 msgid "Browser" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3782 msgstr "Browser" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3783 |
7487 | 3784 #: src/gtkprefs.c:2275 |
7867 | 3785 msgid "Logging" |
3786 msgstr "Log" | |
3787 | |
3788 #: src/gtkprefs.c:2276 | |
3789 msgid "Sounds" | |
3790 msgstr "Suoni" | |
3791 | |
3792 #: src/gtkprefs.c:2277 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3793 msgid "Sound Events" |
5335 | 3794 msgstr "Eventi Sonori" |
3795 | |
7867 | 3796 #: src/gtkprefs.c:2278 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3797 msgid "Away / Idle" |
5460 | 3798 msgstr "Assente / Inattivo" |
3799 | |
7867 | 3800 #: src/gtkprefs.c:2279 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3801 msgid "Away Messages" |
5335 | 3802 msgstr "Messaggi di Assente" |
3803 | |
7867 | 3804 #: src/gtkprefs.c:2282 |
4208 | 3805 msgid "Plugins" |
5335 | 3806 msgstr "Plugin" |
3807 | |
6424 | 3808 #: src/gtkprivacy.c:86 |
3809 msgid "Allow all users to contact me" | |
3810 msgstr "Consenti a tutti di contattarmi" | |
3811 | |
3812 #: src/gtkprivacy.c:87 | |
3813 msgid "Allow only the users on my buddy list" | |
6452 | 3814 msgstr "Consenti di contattarmi solo agli utenti della mia lista contatti" |
6424 | 3815 |
3816 #: src/gtkprivacy.c:88 | |
3817 msgid "Allow only the users below" | |
7487 | 3818 msgstr "Consenti di contattarmi solo agli utenti della seguente lista" |
6424 | 3819 |
3820 #: src/gtkprivacy.c:89 | |
3821 msgid "Block all users" | |
3822 msgstr "Blocca tutti gli utenti" | |
3823 | |
3824 #: src/gtkprivacy.c:90 | |
3825 msgid "Block the users below" | |
7487 | 3826 msgstr "Blocca i seguenti utenti" |
6424 | 3827 |
6944 | 3828 #: src/gtkprivacy.c:368 |
6424 | 3829 msgid "Privacy" |
3830 msgstr "Privacy" | |
3831 | |
6944 | 3832 #: src/gtkprivacy.c:383 |
6424 | 3833 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
3834 msgstr "Le modifiche alle impostazioni della privacy hanno effetto immediato." | |
3835 | |
3836 #. "Set privacy for:" label | |
6944 | 3837 #: src/gtkprivacy.c:395 |
6424 | 3838 msgid "Set privacy for:" |
3839 msgstr "Imposta la privacy per:" | |
3840 | |
6944 | 3841 #: src/gtkprivacy.c:562 src/gtkprivacy.c:578 |
6424 | 3842 msgid "Permit User" |
3843 msgstr "Consenti all'Utente di contattarti" | |
3844 | |
6944 | 3845 #: src/gtkprivacy.c:563 |
6424 | 3846 msgid "Type a user you permit to contact you." |
6944 | 3847 msgstr "Inserisci il nome dell'utente al quale permetti di contattarti." |
3848 | |
3849 #: src/gtkprivacy.c:564 | |
6424 | 3850 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
6452 | 3851 msgstr "Inserisci il nome dell'utente al quale permetti di contattarti." |
6424 | 3852 |
6944 | 3853 #: src/gtkprivacy.c:567 src/gtkprivacy.c:580 |
6424 | 3854 msgid "Permit" |
3855 msgstr "Consenti" | |
3856 | |
6944 | 3857 #: src/gtkprivacy.c:572 |
6424 | 3858 #, c-format |
3859 msgid "Allow %s to contact you?" | |
3860 msgstr "Consenti a %s di contattarti?" | |
3861 | |
6944 | 3862 #: src/gtkprivacy.c:574 |
6424 | 3863 #, c-format |
3864 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | |
3865 msgstr "Sei sicuro di volere che %s ti contatti?" | |
3866 | |
6944 | 3867 #: src/gtkprivacy.c:601 src/gtkprivacy.c:614 |
6424 | 3868 msgid "Block User" |
3869 msgstr "Blocca l'Utente" | |
3870 | |
6944 | 3871 #: src/gtkprivacy.c:602 |
6424 | 3872 msgid "Type a user to block." |
3873 msgstr "Inserisci il nome dell'utente da bloccare." | |
3874 | |
6944 | 3875 #: src/gtkprivacy.c:603 |
6424 | 3876 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
3877 msgstr "Inserisci il nome dell'utente che vuoi bloccare." | |
3878 | |
6944 | 3879 #: src/gtkprivacy.c:610 |
6424 | 3880 #, c-format |
3881 msgid "Block %s?" | |
3882 msgstr "Bloccare %s?" | |
3883 | |
6944 | 3884 #: src/gtkprivacy.c:612 |
6424 | 3885 #, c-format |
3886 msgid "Are you sure you want to block %s?" | |
3887 msgstr "Sei sicuro di voler bloccare %s?" | |
3888 | |
6944 | 3889 #. * |
3890 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | |
3891 #. | |
7567 | 3892 #: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843 |
6944 | 3893 msgid "Yes" |
3894 msgstr "Sì" | |
3895 | |
7567 | 3896 #: src/gtkrequest.c:194 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843 |
6944 | 3897 msgid "No" |
3898 msgstr "No" | |
3899 | |
7567 | 3900 #: src/gtkrequest.c:197 |
5829 | 3901 msgid "Apply" |
3902 msgstr "Applica" | |
3903 | |
7487 | 3904 #: src/gtksound.c:61 |
5829 | 3905 msgid "Buddy logs in" |
3906 msgstr "Il contatto è connesso" | |
3907 | |
6944 | 3908 #: src/gtksound.c:62 |
7487 | 3909 msgid "Buddy logs out" |
3910 msgstr "Il contatto è disconnesso" | |
6944 | 3911 |
6002 | 3912 #: src/gtksound.c:63 |
7487 | 3913 msgid "Message received" |
3914 msgstr "Messaggio ricevuto" | |
3915 | |
3916 #: src/gtksound.c:64 | |
6944 | 3917 msgid "Message received begins conversation" |
3918 msgstr "Il messaggio ricevuto inizia la conversazione" | |
6251 | 3919 |
6002 | 3920 #: src/gtksound.c:65 |
7487 | 3921 msgid "Message sent" |
3922 msgstr "Messaggio inviato" | |
5829 | 3923 |
6002 | 3924 #: src/gtksound.c:66 |
7487 | 3925 msgid "Person enters chat" |
3926 msgstr "Una persona entra in chat" | |
3927 | |
3928 #: src/gtksound.c:67 | |
6944 | 3929 msgid "Person leaves chat" |
3930 msgstr "Una persona abbandona la chat" | |
6251 | 3931 |
7487 | 3932 #: src/gtksound.c:68 |
5829 | 3933 msgid "You talk in chat" |
3934 msgstr "Stai parlando in chat" | |
3935 | |
7487 | 3936 #: src/gtksound.c:69 |
5829 | 3937 msgid "Others talk in chat" |
3938 msgstr "Qualcun altro parla in chat" | |
3939 | |
7487 | 3940 #: src/gtksound.c:72 |
5829 | 3941 msgid "Someone says your name in chat" |
3942 msgstr "Qualcuno pronuncia il tuo nome in chat" | |
3943 | |
7487 | 3944 #: src/gtksound.c:156 |
5829 | 3945 #, c-format |
3946 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | |
3947 msgstr "Impossibile riprodurre il suono poiché il file scelto (%s) non esiste." | |
3948 | |
7487 | 3949 #: src/gtksound.c:172 |
5829 | 3950 msgid "" |
3951 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
3952 "no command has been set." | |
3953 msgstr "" | |
3954 "Impossibile riprodurre il suono poiché è stato scelto 'Comando' come metodo " | |
3955 "del suono, ma non è stato impostato nessun comando." | |
3956 | |
7487 | 3957 #: src/gtksound.c:184 |
5829 | 3958 #, c-format |
3959 msgid "" | |
3960 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
3961 "launched: %s" | |
3962 msgstr "" | |
3963 "Impossibile riprodurre il suono poiché il comando per il suono scelto non " | |
3964 "può essere eseguito: %s" | |
3965 | |
7867 | 3966 #: src/gtkutils.c:296 |
5460 | 3967 msgid "Can't save icon file to disk." |
3968 msgstr "Impossibile salvare l'icona sul disco." | |
3969 | |
7867 | 3970 #: src/gtkutils.c:331 |
5460 | 3971 msgid "Gaim - Save Icon" |
3972 msgstr "Gaim - Salva l'Icona" | |
3973 | |
7867 | 3974 #: src/log.c:83 |
7487 | 3975 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
3976 msgstr "" | |
3977 "<b><font color=\"red\">Il logger non ha nessuna funzione di lettura</font></" | |
3978 "b>" | |
3979 | |
7648 | 3980 #: src/log.c:407 |
7487 | 3981 msgid "XML" |
3982 msgstr "XML" | |
3983 | |
7648 | 3984 #: src/log.c:484 |
7567 | 3985 #, c-format |
3986 msgid "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
3987 msgstr "" | |
7867 | 3988 "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <RISPOSTA AUTOMATICA>:</b></font> %s<br/" |
3989 ">\n" | |
7648 | 3990 |
3991 #: src/log.c:486 | |
7567 | 3992 #, c-format |
3993 msgid "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
3994 msgstr "" | |
7867 | 3995 "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <RISPOSTA AUTOMATICA>:</b></font> %s<br/" |
3996 ">\n" | |
3997 | |
3998 #: src/log.c:533 src/log.c:668 | |
7648 | 3999 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
4000 msgstr "<font color=\"red\"><b>Impossibile trovare il path del log!</b></font>" | |
4001 | |
7867 | 4002 #: src/log.c:543 src/log.c:678 |
7487 | 4003 #, c-format |
4004 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | |
4005 msgstr "<font color=\"red\"><b>Impossibile leggere il file: %s</b></font>" | |
4006 | |
7867 | 4007 #: src/log.c:547 |
7487 | 4008 msgid "HTML" |
4009 msgstr "HTML" | |
4010 | |
7867 | 4011 #: src/log.c:621 |
7567 | 4012 #, c-format |
4013 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | |
7648 | 4014 msgstr "(%s) %s <RISPOSTA AUTOMATICA>: %s\n" |
4015 | |
7867 | 4016 #: src/log.c:682 |
7487 | 4017 msgid "Plain text" |
4018 msgstr "Testo semplice" | |
6002 | 4019 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
4020 #: src/main.c:148 |
6002 | 4021 msgid "Please enter your login." |
4022 msgstr "Inserisci il nome utente." | |
4023 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
4024 #: src/main.c:231 |
6002 | 4025 msgid "<New User>" |
4026 msgstr "<Nuovo Utente>" | |
4027 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
4028 #: src/main.c:273 |
6002 | 4029 msgid "Login" |
4030 msgstr "Login" | |
4031 | |
7203 | 4032 #. full help text |
7867 | 4033 #: src/main.c:549 |
7203 | 4034 #, c-format |
4035 msgid "" | |
4036 "Gaim %s\n" | |
4037 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
4038 "\n" | |
4039 " -a, --acct display account editor window\n" | |
4040 " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" | |
4041 " name of away message to use)\n" | |
4042 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
4043 " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
4044 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | |
4045 " -u, --user=NAME use account NAME\n" | |
4046 " -f, --file=FILE use FILE as config\n" | |
4047 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
4048 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
4049 " -h, --help display this help and exit\n" | |
4050 msgstr "" | |
4051 "Gaim %s\n" | |
4052 "Uso: %s [OPZIONI]...\n" | |
4053 "\n" | |
4054 " -a, --acct mostra la finestra dell'editor degli account\n" | |
4055 " -w, --away[=MSG] imposta come assente al login (l'argomento opzionale " | |
4056 "MSG\n" | |
4057 " specifica il nome del messaggio di assente da usare)\n" | |
4058 " -l, --login[=NOME] effettua il login automatico (l'argomento opzionale " | |
4059 "NOME\n" | |
4060 " specifica gli account da usare, seperati da virgole)\n" | |
4061 " -n, --loginwin non fare il login automatico; mostra la finestra di " | |
4062 "login\n" | |
4063 " -u, --user=NOME usa l'account NOME\n" | |
4064 " -f, --file=FILE usa FILE come file di configurazione\n" | |
4065 " -d, --debug stampa messaggi di debug sullo standard output\n" | |
4066 " -v, --version mostra la versione ed esci\n" | |
4067 " -h, --help mostra questo help ed esci\n" | |
4068 | |
4069 #. short message | |
7867 | 4070 #: src/main.c:564 |
7203 | 4071 #, c-format |
4072 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
4073 msgstr "Gaim %s. Prova con `%s -h' per maggiori informazioni.\n" | |
4074 | |
4075 #: src/plugin.c:260 | |
6944 | 4076 #, c-format |
4077 msgid "" | |
4078 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | |
4079 "again." | |
4080 msgstr "" | |
4081 "Il plugin %s richiesto non è stato trovato. Installare questo plugin e " | |
4082 "provare di nuovo." | |
4083 | |
7203 | 4084 #: src/plugin.c:265 src/plugin.c:293 |
6944 | 4085 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
4086 msgstr "Gaim non è in grado di caricare il tuo plugin." | |
4087 | |
7203 | 4088 #: src/plugin.c:289 |
6944 | 4089 #, c-format |
4090 msgid "The required plugin %s was unable to load." | |
4091 msgstr "Impossibile caricare il plugin %s richiesto." | |
4092 | |
4093 #: src/prefs.c:111 src/status.c:270 | |
6251 | 4094 msgid "Slightly less boring default" |
4095 msgstr "Messaggio di default" | |
4096 | |
7347 | 4097 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:110 |
7203 | 4098 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27 |
6944 | 4099 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 |
7867 | 4100 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2417 |
4101 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2526 | |
6944 | 4102 msgid "Available" |
4103 msgstr "Presente" | |
4104 | |
7203 | 4105 #: src/protocols/gg/gg.c:50 |
6944 | 4106 msgid "Available for friends only" |
4107 msgstr "Disponibile solo per gli amici" | |
4108 | |
7203 | 4109 #: src/protocols/gg/gg.c:52 |
6944 | 4110 msgid "Away for friends only" |
4111 msgstr "Assente solo per gli amici" | |
4112 | |
7648 | 4113 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:929 |
7867 | 4114 #: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2849 |
4115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4582 src/protocols/oscar/oscar.c:4609 | |
4116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6158 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2126 | |
4117 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2437 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2536 | |
6944 | 4118 msgid "Invisible" |
4119 msgstr "Invisibile" | |
4120 | |
7203 | 4121 #: src/protocols/gg/gg.c:54 |
6944 | 4122 msgid "Invisible for friends only" |
4123 msgstr "Invisibile solo per gli amici" | |
4124 | |
7203 | 4125 #: src/protocols/gg/gg.c:55 |
6944 | 4126 msgid "Unavailable" |
4127 msgstr "Non Disponibile" | |
4128 | |
7203 | 4129 #: src/protocols/gg/gg.c:136 |
6944 | 4130 msgid "Unable to resolve hostname." |
4131 msgstr "Impossibile risolvere il nome dell'host." | |
4132 | |
7203 | 4133 #: src/protocols/gg/gg.c:139 |
6944 | 4134 msgid "Unable to connect to server." |
4135 msgstr "Impossibile connettersi al server." | |
4136 | |
7203 | 4137 #: src/protocols/gg/gg.c:142 |
6944 | 4138 msgid "Invalid response from server." |
4139 msgstr "Risposta non valida da parte del server." | |
4140 | |
7203 | 4141 #: src/protocols/gg/gg.c:145 |
6944 | 4142 msgid "Error while reading from socket." |
4143 msgstr "Errore di lettura dal socket." | |
4144 | |
7203 | 4145 #: src/protocols/gg/gg.c:148 |
6944 | 4146 msgid "Error while writing to socket." |
4147 msgstr "Errore di scrittura sul socket." | |
4148 | |
7203 | 4149 #: src/protocols/gg/gg.c:151 |
6944 | 4150 msgid "Authentication failed." |
4151 msgstr "Autenticazione fallita." | |
4152 | |
7203 | 4153 #: src/protocols/gg/gg.c:154 |
6944 | 4154 msgid "Unknown Error Code." |
4155 msgstr "Codice di errore sconosciuto." | |
4156 | |
7203 | 4157 #: src/protocols/gg/gg.c:259 |
6944 | 4158 #, c-format |
4159 msgid "Status: %s" | |
4160 msgstr "Stato: %s" | |
4161 | |
7203 | 4162 #: src/protocols/gg/gg.c:280 |
6944 | 4163 msgid "Could not connect" |
4164 msgstr "Impossibile connettersi" | |
4165 | |
7203 | 4166 #: src/protocols/gg/gg.c:287 |
6944 | 4167 msgid "Unable to read socket" |
4168 msgstr "Impossibile leggere il socket" | |
4169 | |
4170 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | |
7203 | 4171 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 |
7867 | 4172 #: src/protocols/toc/toc.c:200 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:70 |
4173 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:141 | |
6944 | 4174 msgid "Unable to connect." |
4175 msgstr "Impossibile connettersi." | |
4176 | |
7203 | 4177 #: src/protocols/gg/gg.c:415 |
4178 msgid "Reading data" | |
4179 msgstr "Lettura dati in corso" | |
4180 | |
6944 | 4181 #: src/protocols/gg/gg.c:418 |
7203 | 4182 msgid "Balancer handshake" |
4183 msgstr "" | |
6944 | 4184 |
4185 #: src/protocols/gg/gg.c:421 | |
7203 | 4186 msgid "Reading server key" |
4187 msgstr "Lettura della chiave del server in corso" | |
6944 | 4188 |
4189 #: src/protocols/gg/gg.c:424 | |
4190 msgid "Exchanging key hash" | |
4191 msgstr "Sto scambiando la chiave dell'hash" | |
4192 | |
7203 | 4193 #: src/protocols/gg/gg.c:434 |
6944 | 4194 msgid "Critical error in GG library\n" |
4195 msgstr "Errore critico nella libreria GG\n" | |
4196 | |
7203 | 4197 #: src/protocols/gg/gg.c:452 src/protocols/gg/gg.c:543 |
4198 #: src/protocols/toc/toc.c:176 | |
6944 | 4199 #, c-format |
4200 msgid "Connect to %s failed" | |
4201 msgstr "Connessione a %s fallita" | |
4202 | |
7203 | 4203 #: src/protocols/gg/gg.c:500 |
6944 | 4204 msgid "Unable to ping server" |
4205 msgstr "Impossibile fare ping sul server" | |
4206 | |
7203 | 4207 #: src/protocols/gg/gg.c:512 |
6944 | 4208 msgid "Send as message" |
4209 msgstr "Invia come messaggio" | |
4210 | |
7203 | 4211 #: src/protocols/gg/gg.c:517 |
4212 msgid "Looking up GG server" | |
4213 msgstr "Ricerca del server GG in corso" | |
4214 | |
6944 | 4215 #: src/protocols/gg/gg.c:520 |
4216 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | |
4217 msgstr "L'UIN Gadu-Gadu specificato non è valido" | |
4218 | |
7203 | 4219 #: src/protocols/gg/gg.c:567 |
6944 | 4220 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
4221 msgstr "Stai cercando di inviare un messaggio ad un UIN Gadu-Gadu non valido." | |
4222 | |
7203 | 4223 #: src/protocols/gg/gg.c:629 |
6944 | 4224 msgid "Couldn't get search results" |
4225 msgstr "Impossibile ottenere i risultati della ricerca" | |
4226 | |
7203 | 4227 #: src/protocols/gg/gg.c:634 |
6944 | 4228 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
4229 msgstr "Motore di Ricerca di Gadu-Gadu" | |
4230 | |
7203 | 4231 #: src/protocols/gg/gg.c:659 |
6944 | 4232 msgid "Active" |
4233 msgstr "Attivo" | |
4234 | |
7867 | 4235 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3960 |
6944 | 4236 msgid "UIN" |
4237 msgstr "UIN" | |
4238 | |
7203 | 4239 #: src/protocols/gg/gg.c:668 |
6944 | 4240 msgid "First name" |
4241 msgstr "Nome" | |
4242 | |
7203 | 4243 #. Last Name |
7648 | 4244 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:602 |
7867 | 4245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3968 src/protocols/trepia/trepia.c:274 |
7203 | 4246 msgid "Last Name" |
4247 msgstr "Cognome" | |
4248 | |
4249 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389 | |
7867 | 4250 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3962 |
6944 | 4251 msgid "Nick" |
4252 msgstr "Nickname" | |
4253 | |
7203 | 4254 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687 |
6944 | 4255 msgid "Birth year" |
4256 msgstr "Anno di nascita" | |
4257 | |
7203 | 4258 #: src/protocols/gg/gg.c:693 src/protocols/gg/gg.c:695 |
4259 #: src/protocols/gg/gg.c:697 | |
6944 | 4260 msgid "Sex" |
4261 msgstr "Sesso" | |
4262 | |
7203 | 4263 #. City |
7648 | 4264 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:612 |
7867 | 4265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4014 src/protocols/oscar/oscar.c:4030 |
7487 | 4266 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430 |
7203 | 4267 msgid "City" |
4268 msgstr "Città" | |
4269 | |
4270 #. res[0] == username | |
7867 | 4271 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1286 |
4272 #: src/protocols/msn/msn.c:1530 src/protocols/napster/napster.c:387 | |
4273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2891 src/protocols/oscar/oscar.c:3203 | |
4274 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2709 | |
4275 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2731 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2754 | |
4276 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2912 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355 | |
7203 | 4277 msgid "Buddy Information" |
4278 msgstr "Informazioni sul Contatto" | |
4279 | |
4280 #: src/protocols/gg/gg.c:741 | |
6944 | 4281 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
4282 msgstr "Non c'è nessuna Lista Contatti conservata sul server Gadu-Gadu." | |
4283 | |
7203 | 4284 #: src/protocols/gg/gg.c:749 |
6944 | 4285 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
4286 msgstr "Impossibile importare la Lista Contatti dal Server" | |
4287 | |
7203 | 4288 #: src/protocols/gg/gg.c:812 |
6944 | 4289 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
4290 msgstr "Lista Contatti trasferita con successo dal server Gadu-Gadu" | |
4291 | |
7203 | 4292 #: src/protocols/gg/gg.c:820 |
6944 | 4293 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
4294 msgstr "Impossibile trasferire la Lista Contatti sul server Gadu-Gadu" | |
4295 | |
7203 | 4296 #: src/protocols/gg/gg.c:828 |
6944 | 4297 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
4298 msgstr "Lista Contatti eliminata con successo dal server Gadu-Gadu" | |
4299 | |
7203 | 4300 #: src/protocols/gg/gg.c:836 |
6944 | 4301 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
4302 msgstr "Impossibile eliminare la Lista Contatti dal server Gadu-Gadu" | |
4303 | |
7203 | 4304 #: src/protocols/gg/gg.c:844 |
6944 | 4305 msgid "Password changed successfully" |
4306 msgstr "Password modificata con successo" | |
4307 | |
7203 | 4308 #: src/protocols/gg/gg.c:851 |
6944 | 4309 msgid "Password couldn't be changed" |
4310 msgstr "La password non può essere modificata" | |
4311 | |
7203 | 4312 #: src/protocols/gg/gg.c:968 |
6944 | 4313 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
4314 msgstr "Errore di comunicazione col server Gadu-Gadu" | |
4315 | |
7203 | 4316 #: src/protocols/gg/gg.c:969 |
6944 | 4317 msgid "" |
4318 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | |
4319 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | |
4320 msgstr "" | |
4321 "Gaim non è in grado di portare a termine la tua richiesta a causa di un " | |
4322 "problema di comunicazione con il server HTTP di Gadu-Gadu. Riprova più tardi." | |
4323 | |
7203 | 4324 #: src/protocols/gg/gg.c:997 |
6944 | 4325 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
4326 msgstr "Impossibile importare la lista contatti di Gadu-Gadu" | |
4327 | |
7203 | 4328 #: src/protocols/gg/gg.c:998 |
6944 | 4329 msgid "" |
4330 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | |
4331 "again later." | |
4332 msgstr "" | |
4333 "Gaim non è in grado di connettersi al server delle liste contatti di Gadu-" | |
4334 "Gadu. Riprova più tardi." | |
4335 | |
7203 | 4336 #: src/protocols/gg/gg.c:1071 |
6944 | 4337 msgid "Couldn't export buddy list" |
4338 msgstr "Impossibile esportare la lista contatti" | |
4339 | |
7203 | 4340 #: src/protocols/gg/gg.c:1072 src/protocols/gg/gg.c:1095 |
6944 | 4341 msgid "" |
4342 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | |
4343 msgstr "" | |
4344 "Gaim non è in grado di connettersi al server delle liste contatti. Riprova " | |
4345 "più tardi." | |
4346 | |
7203 | 4347 #: src/protocols/gg/gg.c:1094 |
6944 | 4348 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
4349 msgstr "Impossibile eliminare la lista contatti di Gadu-Gadu" | |
4350 | |
7203 | 4351 #: src/protocols/gg/gg.c:1143 |
6944 | 4352 msgid "Unable to access directory" |
4353 msgstr "Impossibile accedere alla directory" | |
4354 | |
7203 | 4355 #: src/protocols/gg/gg.c:1144 |
6944 | 4356 msgid "" |
4357 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | |
4358 "the directory server. Please try again later." | |
4359 msgstr "" | |
4360 "Gaim non è in grado di cercare nella Directory poiché non è in grado di " | |
4361 "connettersi al server delle directory. Riprova più tardi." | |
4362 | |
7203 | 4363 #: src/protocols/gg/gg.c:1177 |
6944 | 4364 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
4365 msgstr "Impossibile cambiare la password di Gadu-Gadu" | |
4366 | |
7203 | 4367 #: src/protocols/gg/gg.c:1178 |
6944 | 4368 msgid "" |
4369 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
4370 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
4371 msgstr "" | |
4372 "Gaim non è in grado di cambiare la tua password a causa di un errore di " | |
4373 "connessione con il server di Gadu-Gadu. Riprova più tardi." | |
4374 | |
7203 | 4375 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 |
6944 | 4376 msgid "Directory Search" |
4377 msgstr "Ricerca nella Directory" | |
4378 | |
7648 | 4379 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1041 |
7867 | 4380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6513 src/protocols/toc/toc.c:1546 |
7203 | 4381 msgid "Change Password" |
4382 msgstr "Cambia Password" | |
4383 | |
4384 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 | |
6944 | 4385 msgid "Import Buddy List from Server" |
4386 msgstr "Importa la Lista Contatti dal Server" | |
4387 | |
7203 | 4388 #: src/protocols/gg/gg.c:1218 |
6944 | 4389 msgid "Export Buddy List to Server" |
4390 msgstr "Esporta la Lista Contatti sul Server" | |
4391 | |
7203 | 4392 #: src/protocols/gg/gg.c:1224 |
6944 | 4393 msgid "Delete Buddy List from Server" |
4394 msgstr "Elimina la Lista Contatti dal Server" | |
4395 | |
7203 | 4396 #: src/protocols/gg/gg.c:1257 |
6944 | 4397 msgid "Unable to access user profile." |
4398 msgstr "Impossibile accedere al profilo dell'utente." | |
4399 | |
7203 | 4400 #: src/protocols/gg/gg.c:1258 |
6944 | 4401 msgid "" |
4402 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | |
4403 "the directory server. Please try again later." | |
4404 msgstr "" | |
4405 "Gaim non è in grado di accedere al profilo di questo utente a causa di un " | |
4406 "errore di connessione al server delle directory. Riprova più tardi." | |
4407 | |
4408 #. *< api_version | |
4409 #. *< type | |
4410 #. *< ui_requirement | |
4411 #. *< flags | |
4412 #. *< dependencies | |
4413 #. *< priority | |
4414 #. *< id | |
4415 #. *< name | |
4416 #. *< version | |
4417 #. * summary | |
7203 | 4418 #: src/protocols/gg/gg.c:1370 src/protocols/gg/gg.c:1372 |
6944 | 4419 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
4420 msgstr "Plugin per il Protocollo Gadu-Gadu" | |
4421 | |
4422 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | |
4423 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | |
4424 msgstr "Gaim ha incontrato un errore di comunicazione con il server ICQ." | |
4425 | |
4426 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | |
4427 #, c-format | |
4428 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
4429 msgstr "Gli utenti %s (%s%s%s%s%s) richiedono la tua autorizzazione." | |
4430 | |
7867 | 4431 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:187 |
7648 | 4432 #: src/protocols/msn/notification.c:949 src/protocols/msn/notification.c:1270 |
7867 | 4433 #: src/protocols/msn/notification.c:1435 src/protocols/oscar/oscar.c:2621 |
4434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5140 | |
6944 | 4435 msgid "Authorize" |
4436 msgstr "Autorizza" | |
4437 | |
7867 | 4438 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:188 |
7648 | 4439 #: src/protocols/msn/notification.c:950 src/protocols/msn/notification.c:1272 |
7867 | 4440 #: src/protocols/msn/notification.c:1437 src/protocols/oscar/oscar.c:2623 |
4441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5141 | |
6944 | 4442 msgid "Deny" |
4443 msgstr "Blocca" | |
4444 | |
4445 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | |
4446 msgid "Send message through server" | |
4447 msgstr "Invia il messaggio attraverso il server" | |
4448 | |
4449 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | |
4450 msgid "Connecting..." | |
4451 msgstr "Connessione in corso..." | |
4452 | |
4453 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 | |
4454 msgid "Nick:" | |
4455 msgstr "Nickname:" | |
4456 | |
4457 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | |
4458 msgid "Gaim User" | |
4459 msgstr "Utente di Gaim" | |
4460 | |
4461 #: src/protocols/irc/cmds.c:41 | |
4462 #, c-format | |
4463 msgid "Unknown command: %s" | |
4464 msgstr "Comando sconosciuto: %s" | |
4465 | |
4466 #: src/protocols/irc/cmds.c:135 | |
4467 msgid "" | |
4468 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
4469 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " | |
4470 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
4471 msgstr "" | |
4472 "<B>Comandi IRC supportati:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
4473 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " | |
4474 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
4475 | |
4476 #: src/protocols/irc/cmds.c:144 | |
4477 msgid "" | |
4478 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | |
4479 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
4480 msgstr "" | |
4481 "<B>Comandi IRC supportati:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | |
4482 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
4483 | |
4484 #: src/protocols/irc/cmds.c:459 | |
4485 #, c-format | |
4486 msgid "current topic is: %s" | |
4487 msgstr "l'argomento attuale è: %s" | |
4488 | |
4489 #: src/protocols/irc/cmds.c:461 | |
4490 msgid "No topic is set" | |
4491 msgstr "Non è impostato nessun argomento" | |
4492 | |
7867 | 4493 #: src/protocols/irc/irc.c:72 |
7203 | 4494 msgid "Error displaying MOTD" |
4495 msgstr "Errore di visualizzazione del MOTD" | |
4496 | |
7867 | 4497 #: src/protocols/irc/irc.c:72 |
7203 | 4498 msgid "No MOTD available" |
4499 msgstr "Nessun MOTD disponibile" | |
4500 | |
7867 | 4501 #: src/protocols/irc/irc.c:73 |
7203 | 4502 msgid "There is no MOTD associated with this connection." |
4503 msgstr "Non c'è nessun MOTD associato con questa connessione." | |
4504 | |
7867 | 4505 #: src/protocols/irc/irc.c:76 |
7203 | 4506 #, c-format |
4507 msgid "MOTD for %s" | |
4508 msgstr "MOTD per %s" | |
4509 | |
7867 | 4510 #: src/protocols/irc/irc.c:139 |
7203 | 4511 msgid "View MOTD" |
4512 msgstr "Leggi il MOTD" | |
4513 | |
7867 | 4514 #: src/protocols/irc/irc.c:158 |
4515 msgid "_Channel:" | |
4516 msgstr "_Canale:" | |
4517 | |
4518 #: src/protocols/irc/irc.c:163 src/protocols/jabber/chat.c:56 | |
4519 msgid "_Password:" | |
4520 msgstr "_Password:" | |
4521 | |
4522 #: src/protocols/irc/irc.c:182 | |
6944 | 4523 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
4524 msgstr "I nick IRC non devono contenere spazi bianchi" | |
4525 | |
7867 | 4526 #: src/protocols/irc/irc.c:201 src/protocols/toc/toc.c:228 |
6944 | 4527 #, c-format |
4528 msgid "Signon: %s" | |
4529 msgstr "Connessione a: %s" | |
4530 | |
7867 | 4531 #: src/protocols/irc/irc.c:210 |
6944 | 4532 msgid "Couldn't create socket" |
4533 msgstr "Impossibile creare il socket" | |
4534 | |
7867 | 4535 #: src/protocols/irc/irc.c:359 src/protocols/trepia/trepia.c:972 |
4536 msgid "Read error" | |
4537 msgstr "Errore di lettura" | |
4538 | |
6944 | 4539 #. *< api_version |
4540 #. *< type | |
4541 #. *< ui_requirement | |
4542 #. *< flags | |
4543 #. *< dependencies | |
4544 #. *< priority | |
4545 #. *< id | |
4546 #. *< name | |
4547 #. *< version | |
7867 | 4548 #: src/protocols/irc/irc.c:534 |
6944 | 4549 msgid "IRC Protocol Plugin" |
4550 msgstr "Plugin per il Protocollo IRC" | |
4551 | |
4552 #. * summary | |
7867 | 4553 #: src/protocols/irc/irc.c:535 |
6944 | 4554 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
4555 msgstr "Il Plugin per il protocollo IRC che fa meno schifo" | |
4556 | |
7867 | 4557 #: src/protocols/irc/irc.c:552 src/protocols/irc/msgs.c:197 |
7648 | 4558 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1140 src/protocols/napster/napster.c:637 |
6944 | 4559 msgid "Server" |
4560 msgstr "Server" | |
4561 | |
7867 | 4562 #: src/protocols/irc/irc.c:555 src/protocols/jabber/jabber.c:1155 |
4563 #: src/protocols/msn/msn.c:1662 src/protocols/napster/napster.c:642 | |
4564 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1345 | |
4565 msgid "Port" | |
4566 msgstr "Porta" | |
4567 | |
4568 #: src/protocols/irc/irc.c:558 | |
6944 | 4569 msgid "Encoding" |
4570 msgstr "Codifica" | |
4571 | |
7867 | 4572 #: src/protocols/irc/irc.c:561 src/protocols/irc/msgs.c:191 |
7648 | 4573 #: src/protocols/jabber/jabber.c:572 |
7347 | 4574 msgid "Username" |
4575 msgstr "Nome Utente" | |
4576 | |
7203 | 4577 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 |
6944 | 4578 msgid "Bad mode" |
4579 msgstr "Modalità sbagliata" | |
4580 | |
7203 | 4581 #: src/protocols/irc/msgs.c:109 |
6944 | 4582 #, c-format |
4583 msgid "You are banned from %s." | |
4584 msgstr "Sei stato cacciato da %s." | |
4585 | |
7203 | 4586 #: src/protocols/irc/msgs.c:110 |
6944 | 4587 msgid "Banned" |
4588 msgstr "Cacciato" | |
4589 | |
7203 | 4590 #: src/protocols/irc/msgs.c:184 |
6944 | 4591 msgid " <i>(ircop)</i>" |
4592 msgstr " <i>(ircop)</i>" | |
4593 | |
7203 | 4594 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 |
6944 | 4595 msgid " <i>(identified)</i>" |
4596 msgstr " <i>(identificato)</i>" | |
4597 | |
7867 | 4598 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2812 |
6944 | 4599 msgid "Realname" |
4600 msgstr "Vero Nome" | |
4601 | |
7203 | 4602 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 |
6944 | 4603 msgid "Currently on" |
4604 msgstr "Attualmente su" | |
4605 | |
7203 | 4606 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 |
6944 | 4607 #, c-format |
4608 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | |
4609 msgstr "<b>Inattivo per:</b> %s<br>" | |
4610 | |
7203 | 4611 #: src/protocols/irc/msgs.c:209 |
6944 | 4612 msgid "Online since" |
4613 msgstr "Online da" | |
4614 | |
7203 | 4615 #: src/protocols/irc/msgs.c:212 |
6944 | 4616 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" |
4617 msgstr "<br><b>Aggettivo descrittivo:</b> Glorioso<br>" | |
4618 | |
7203 | 4619 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 |
4620 #, c-format | |
4621 msgid "Buddy Information for %s" | |
4622 msgstr "Informazioni sul Contatto per %s" | |
4623 | |
4624 #: src/protocols/irc/msgs.c:247 | |
6944 | 4625 #, c-format |
4626 msgid "%s has changed the topic to: %s" | |
4627 msgstr "%s ha scelto come argomento: %s" | |
4628 | |
7203 | 4629 #: src/protocols/irc/msgs.c:252 |
6944 | 4630 #, c-format |
4631 msgid "The topic for %s is: %s" | |
4632 msgstr "L'argomento di %s è: %s" | |
4633 | |
7203 | 4634 #: src/protocols/irc/msgs.c:266 |
6944 | 4635 #, c-format |
4636 msgid "Unknown message '%s'" | |
4637 msgstr "Messaggio sconosciuto '%s'" | |
4638 | |
7203 | 4639 #: src/protocols/irc/msgs.c:267 |
6944 | 4640 msgid "Unknown message" |
4641 msgstr "Messaggio sconosciuto" | |
4642 | |
7203 | 4643 #: src/protocols/irc/msgs.c:267 |
6944 | 4644 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
4645 msgstr "Gaim ha inviato un messaggio che il server IRC non comprende." | |
4646 | |
4647 #. does this happen? | |
7203 | 4648 #: src/protocols/irc/msgs.c:371 |
6944 | 4649 msgid "no such channel" |
4650 msgstr "canale sconosciuto" | |
4651 | |
7203 | 4652 #: src/protocols/irc/msgs.c:374 |
6944 | 4653 msgid "User is not logged in" |
4654 msgstr "L'utente non è connesso" | |
4655 | |
7203 | 4656 #: src/protocols/irc/msgs.c:379 |
6944 | 4657 msgid "No such nick or channel" |
4658 msgstr "Nick/canale sconosciuto" | |
4659 | |
7203 | 4660 #: src/protocols/irc/msgs.c:399 |
6944 | 4661 msgid "Could not send" |
4662 msgstr "Impossibile inviare" | |
4663 | |
7203 | 4664 #: src/protocols/irc/msgs.c:455 |
6944 | 4665 #, c-format |
4666 msgid "Joining %s requires an invitation." | |
4667 msgstr "Per entrare in %s è necessario un invito." | |
4668 | |
7203 | 4669 #: src/protocols/irc/msgs.c:456 |
6944 | 4670 msgid "Invitation only" |
4671 msgstr "Solo Invito" | |
4672 | |
7203 | 4673 #: src/protocols/irc/msgs.c:552 |
6944 | 4674 #, c-format |
4675 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | |
4676 msgstr "Sei stato cacciato da %s: (%s)" | |
4677 | |
7203 | 4678 #: src/protocols/irc/msgs.c:560 |
6944 | 4679 #, c-format |
4680 msgid "Kicked by %s (%s)" | |
4681 msgstr "Cacciato da %s: (%s)" | |
4682 | |
7203 | 4683 #: src/protocols/irc/msgs.c:581 |
6944 | 4684 #, c-format |
4685 msgid "mode (%s %s) by %s" | |
4686 msgstr "modalità (%s %s) da %s" | |
4687 | |
7203 | 4688 #: src/protocols/irc/msgs.c:660 |
6944 | 4689 msgid "Could not change nick" |
4690 msgstr "Impossibile cambiare nick" | |
4691 | |
7203 | 4692 #: src/protocols/irc/msgs.c:661 |
6944 | 4693 msgid "Cannot change nick" |
4694 msgstr "Impossibile cambiare nick" | |
4695 | |
7203 | 4696 #: src/protocols/irc/msgs.c:682 |
6944 | 4697 #, c-format |
4698 msgid "You have parted the channel%s%s" | |
4699 msgstr "Hai abbandonato il canale%s%s" | |
4700 | |
7203 | 4701 #: src/protocols/irc/msgs.c:720 |
6944 | 4702 msgid "Error: invalid PONG from server" |
4703 msgstr "Errore: PONG non valido dal server" | |
4704 | |
7203 | 4705 #: src/protocols/irc/msgs.c:722 |
6944 | 4706 #, c-format |
4707 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | |
4708 msgstr "Risposta PING -- Ritardo: %lu secondi" | |
4709 | |
7203 | 4710 #: src/protocols/irc/msgs.c:792 |
6944 | 4711 #, c-format |
4712 msgid "Cannot join %s:" | |
4713 msgstr "Impossibile entrare in %s:" | |
4714 | |
7203 | 4715 #: src/protocols/irc/msgs.c:793 |
6944 | 4716 msgid "Cannot join channel" |
4717 msgstr "Impossibile entrare nel canale" | |
4718 | |
7203 | 4719 #: src/protocols/irc/msgs.c:823 |
6944 | 4720 #, c-format |
4721 msgid "Wallops from %s" | |
4722 msgstr "Wallops da %s" | |
4723 | |
4724 #: src/protocols/irc/parse.c:160 | |
4725 msgid "" | |
4726 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | |
4727 "the Account Editor)" | |
4728 msgstr "" | |
4729 "(C'è stato un errore nella conversione di questo messaggio. Controlla " | |
4730 "l'opzione 'Codifica' nell'Editor degli Account)" | |
4731 | |
4732 #: src/protocols/irc/parse.c:291 | |
4733 #, c-format | |
4734 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | |
4735 msgstr "Tempo di risposta da %s: %lu secondi" | |
4736 | |
4737 #: src/protocols/irc/parse.c:292 | |
4738 msgid "PONG" | |
4739 msgstr "PONG" | |
4740 | |
4741 #: src/protocols/irc/parse.c:292 | |
4742 msgid "CTCP PING reply" | |
4743 msgstr "Risposta PING CTCP" | |
4744 | |
4745 #: src/protocols/irc/parse.c:391 | |
4746 msgid "Disconnected" | |
4747 msgstr "Disconnesso" | |
4748 | |
7648 | 4749 #: src/protocols/jabber/auth.c:52 |
7203 | 4750 msgid "Server requires SSL for login" |
4751 msgstr "Il server richiede SSL per il login" | |
4752 | |
7867 | 4753 #: src/protocols/jabber/auth.c:60 src/protocols/jabber/auth.c:153 |
4754 #: src/protocols/jabber/auth.c:312 src/protocols/jabber/auth.c:412 | |
4755 #: src/protocols/jabber/auth.c:424 | |
7203 | 4756 msgid "Invalid response from server" |
4757 msgstr "Risposta non valida dal server" | |
4758 | |
7867 | 4759 #: src/protocols/jabber/auth.c:101 src/protocols/jabber/auth.c:176 |
7203 | 4760 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
4761 msgstr "Il server non usa nessun metodo di autenticazione supportato" | |
4762 | |
7867 | 4763 #: src/protocols/jabber/auth.c:165 src/protocols/jabber/jabber.c:458 |
4764 msgid "Unknown Error" | |
4765 msgstr "Errore sconosciuto" | |
4766 | |
4767 #: src/protocols/jabber/auth.c:333 | |
7203 | 4768 msgid "Invalid challenge from server" |
4769 msgstr "Challenge non valido dal server" | |
4770 | |
7867 | 4771 #: src/protocols/jabber/auth.c:427 |
7203 | 4772 msgid "Bad Protocol" |
4773 msgstr "Protocollo non valido" | |
4774 | |
7867 | 4775 #: src/protocols/jabber/auth.c:430 |
7648 | 4776 msgid "Encryption Required" |
4777 msgstr "Richiesta crittazione" | |
7203 | 4778 |
7867 | 4779 #: src/protocols/jabber/auth.c:433 |
7648 | 4780 msgid "Invalid authzid" |
4781 msgstr "Authzid non valido" | |
4782 | |
7867 | 4783 #: src/protocols/jabber/auth.c:436 |
7203 | 4784 msgid "Invalid Mechanism" |
4785 msgstr "Meccanismo non valido" | |
4786 | |
7867 | 4787 #: src/protocols/jabber/auth.c:438 |
7648 | 4788 msgid "Invalid Realm" |
4789 msgstr "Realm non valido" | |
4790 | |
7867 | 4791 #: src/protocols/jabber/auth.c:441 |
7203 | 4792 msgid "Mechanism Too Weak" |
4793 msgstr "Meccanismo troppo debole" | |
4794 | |
7867 | 4795 #: src/protocols/jabber/auth.c:444 src/protocols/jabber/jabber.c:147 |
7648 | 4796 #: src/protocols/jabber/jabber.c:864 src/protocols/jabber/jabber.c:914 |
7867 | 4797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5560 |
6944 | 4798 msgid "Not Authorized" |
4799 msgstr "Non Autorizzato" | |
4800 | |
7867 | 4801 #: src/protocols/jabber/auth.c:447 |
7203 | 4802 msgid "Temporary Authentication Failure" |
4803 msgstr "Autenticazione temporaneamente non riuscita" | |
4804 | |
7867 | 4805 #: src/protocols/jabber/auth.c:449 |
7203 | 4806 msgid "Authentication Failure" |
4807 msgstr "Autenticazione fallita" | |
4808 | |
7487 | 4809 #: src/protocols/jabber/buddy.c:245 src/protocols/jabber/buddy.c:597 |
6944 | 4810 msgid "Full Name" |
4811 msgstr "Nome" | |
4812 | |
7487 | 4813 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:610 |
6944 | 4814 msgid "Family Name" |
4815 msgstr "Cognome" | |
4816 | |
7487 | 4817 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:614 |
6944 | 4818 msgid "Given Name" |
4819 msgstr "Soprannome" | |
4820 | |
7487 | 4821 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:625 |
7867 | 4822 #: src/protocols/jabber/jabber.c:592 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2808 |
6944 | 4823 msgid "Nickname" |
4824 msgstr "Nickname" | |
4825 | |
7487 | 4826 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:653 |
6944 | 4827 msgid "Street Address" |
4828 msgstr "Indirizzo" | |
4829 | |
7487 | 4830 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:649 |
6944 | 4831 msgid "Extended Address" |
4832 msgstr "Indirizzo esteso" | |
4833 | |
7487 | 4834 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:657 |
6944 | 4835 msgid "Locality" |
4836 msgstr "Località" | |
4837 | |
7487 | 4838 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:661 |
6944 | 4839 msgid "Region" |
4840 msgstr "Regione" | |
4841 | |
7487 | 4842 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:665 |
7648 | 4843 #: src/protocols/jabber/jabber.c:622 |
6944 | 4844 msgid "Postal Code" |
4845 msgstr "Codice Postale" | |
4846 | |
7203 | 4847 #. Country |
7487 | 4848 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:670 |
4849 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:448 | |
7203 | 4850 msgid "Country" |
4851 msgstr "Paese" | |
4852 | |
7487 | 4853 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:681 |
4854 #: src/protocols/jabber/buddy.c:688 | |
6944 | 4855 msgid "Telephone" |
4856 msgstr "Telefono" | |
4857 | |
7487 | 4858 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:699 |
7867 | 4859 #: src/protocols/jabber/buddy.c:707 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804 |
7203 | 4860 msgid "Email" |
4861 msgstr "Email" | |
4862 | |
7487 | 4863 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:722 |
6944 | 4864 msgid "Organization Name" |
4865 msgstr "Organizzazione" | |
4866 | |
7487 | 4867 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:726 |
6944 | 4868 msgid "Organization Unit" |
4869 msgstr "Ufficio" | |
4870 | |
7487 | 4871 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732 |
6944 | 4872 msgid "Title" |
4873 msgstr "Titolo" | |
4874 | |
7487 | 4875 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:735 |
6944 | 4876 msgid "Role" |
4877 msgstr "Ruolo" | |
4878 | |
7487 | 4879 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:628 |
7867 | 4880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 |
6944 | 4881 msgid "Birthday" |
4882 msgstr "Compleanno" | |
4883 | |
7487 | 4884 #: src/protocols/jabber/buddy.c:506 src/protocols/jabber/buddy.c:507 |
6944 | 4885 msgid "Edit Jabber vCard" |
4886 msgstr "Modifica la vCard di Jabber" | |
4887 | |
7487 | 4888 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 |
6944 | 4889 msgid "" |
4890 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
4891 "comfortable." | |
4892 msgstr "" | |
4893 "Tutti i campi seguenti sono opzionali. Inserisci solamente le informazioni " | |
4894 "che desideri." | |
4895 | |
7487 | 4896 #: src/protocols/jabber/buddy.c:546 |
7203 | 4897 msgid "Jabber ID" |
4898 msgstr "ID Jabber" | |
4899 | |
7487 | 4900 #: src/protocols/jabber/buddy.c:556 src/protocols/jabber/buddy.c:563 |
7648 | 4901 #: src/protocols/jabber/buddy.c:574 src/protocols/jabber/jabber.c:901 |
4902 #: src/protocols/jabber/jabber.c:914 | |
7203 | 4903 msgid "Status" |
4904 msgstr "Stato" | |
4905 | |
7648 | 4906 #: src/protocols/jabber/buddy.c:572 src/protocols/jabber/jabber.c:1143 |
7203 | 4907 msgid "Resource" |
4908 msgstr "Risorsa" | |
4909 | |
7487 | 4910 #: src/protocols/jabber/buddy.c:618 |
7203 | 4911 msgid "Middle Name" |
4912 msgstr "Secondo Nome" | |
4913 | |
7648 | 4914 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/jabber.c:607 |
7867 | 4915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4011 src/protocols/oscar/oscar.c:4027 |
7203 | 4916 msgid "Address" |
4917 msgstr "Indirizzo" | |
4918 | |
7487 | 4919 #: src/protocols/jabber/buddy.c:645 |
7203 | 4920 msgid "P.O. Box" |
4921 msgstr "Codice Postale" | |
4922 | |
7487 | 4923 #: src/protocols/jabber/buddy.c:751 |
7203 | 4924 msgid "Photo" |
4925 msgstr "Foto" | |
4926 | |
7487 | 4927 #: src/protocols/jabber/buddy.c:751 |
7203 | 4928 msgid "Logo" |
4929 msgstr "Logo" | |
4930 | |
7487 | 4931 #: src/protocols/jabber/buddy.c:765 |
7203 | 4932 msgid "Jabber Profile" |
4933 msgstr "Profilo di Jabber" | |
4934 | |
7867 | 4935 #: src/protocols/jabber/buddy.c:905 |
7203 | 4936 msgid "Un-hide From" |
4937 msgstr "Annulla Nascondi Da" | |
4938 | |
7867 | 4939 #: src/protocols/jabber/buddy.c:908 |
7203 | 4940 msgid "Temporarily Hide From" |
4941 msgstr "Nascondi Temporaneamente Da" | |
4942 | |
7867 | 4943 #: src/protocols/jabber/buddy.c:916 |
7203 | 4944 msgid "Cancel Presence Notification" |
4945 msgstr "Elimina la Notifica di Presenza" | |
4946 | |
7867 | 4947 #: src/protocols/jabber/buddy.c:924 |
7347 | 4948 msgid "(Re-)Request authorization" |
7203 | 4949 msgstr "Richiedi nuovamente l'autorizzazione" |
4950 | |
7867 | 4951 #: src/protocols/jabber/buddy.c:930 |
7347 | 4952 msgid "Unsubscribe" |
4953 msgstr "Annulla la sottoscrizione" | |
4954 | |
7867 | 4955 #: src/protocols/jabber/chat.c:37 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:937 |
4956 msgid "_Room:" | |
4957 msgstr "_Stanza:" | |
7203 | 4958 |
7347 | 4959 #: src/protocols/jabber/chat.c:44 |
7867 | 4960 msgid "_Server:" |
4961 msgstr "_Server:" | |
7203 | 4962 |
7347 | 4963 #: src/protocols/jabber/chat.c:50 |
7867 | 4964 msgid "_Handle:" |
4965 msgstr "_Gestore:" | |
7347 | 4966 |
7487 | 4967 #: src/protocols/jabber/chat.c:158 |
7347 | 4968 #, c-format |
4969 msgid "%s is not a valid room name" | |
4970 msgstr "%s non è un nome della stanza valido" | |
4971 | |
7487 | 4972 #: src/protocols/jabber/chat.c:159 |
7347 | 4973 msgid "Invalid Room Name" |
4974 msgstr "Nome della Stanza non valido" | |
4975 | |
7487 | 4976 #: src/protocols/jabber/chat.c:164 |
7347 | 4977 #, c-format |
4978 msgid "%s is not a valid server name" | |
4979 msgstr "%s non è un nome del server valido" | |
4980 | |
7487 | 4981 #: src/protocols/jabber/chat.c:165 src/protocols/jabber/chat.c:166 |
7347 | 4982 msgid "Invalid Server Name" |
4983 msgstr "Nome del Server non valido" | |
4984 | |
7487 | 4985 #: src/protocols/jabber/chat.c:170 |
7347 | 4986 #, c-format |
4987 msgid "%s is not a valid room handle" | |
4988 msgstr "%s non è un gestore della stanza valido" | |
4989 | |
7487 | 4990 #: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172 |
7347 | 4991 msgid "Invalid Room Handle" |
4992 msgstr "Gestore della Stanza non valido" | |
4993 | |
7648 | 4994 #: src/protocols/jabber/jabber.c:71 |
7203 | 4995 msgid "Error initializing session" |
4996 msgstr "Errore nell'inizializzazione della sezione" | |
4997 | |
7648 | 4998 #: src/protocols/jabber/jabber.c:122 |
7203 | 4999 msgid "Bad Format" |
5000 msgstr "Formato non valido" | |
5001 | |
7648 | 5002 #: src/protocols/jabber/jabber.c:124 |
7203 | 5003 msgid "Bad Namespace Prefix" |
5004 msgstr "" | |
5005 | |
7648 | 5006 #: src/protocols/jabber/jabber.c:127 |
7203 | 5007 msgid "Resource Conflict" |
5008 msgstr "Conflitto di risorsa" | |
5009 | |
7648 | 5010 #: src/protocols/jabber/jabber.c:129 |
7203 | 5011 msgid "Connection Timeout" |
5012 msgstr "Connessione scaduta" | |
5013 | |
7648 | 5014 #: src/protocols/jabber/jabber.c:131 |
7203 | 5015 msgid "Host Gone" |
5016 msgstr "" | |
5017 | |
7648 | 5018 #: src/protocols/jabber/jabber.c:133 |
7203 | 5019 msgid "Host Unknown" |
5020 msgstr "Host sconosciuto" | |
5021 | |
7648 | 5022 #: src/protocols/jabber/jabber.c:135 |
7203 | 5023 msgid "Improper Addressing" |
5024 msgstr "Indirizzamento sbagliato" | |
5025 | |
7648 | 5026 #: src/protocols/jabber/jabber.c:137 |
7203 | 5027 msgid "Internal Server Error" |
5028 msgstr "Errore Interno del Server" | |
5029 | |
7648 | 5030 #: src/protocols/jabber/jabber.c:139 |
7203 | 5031 msgid "Invalid ID" |
5032 msgstr "ID non valido" | |
5033 | |
7648 | 5034 #: src/protocols/jabber/jabber.c:141 |
7203 | 5035 msgid "Invalid Namespace" |
5036 msgstr "Namespace non valido" | |
5037 | |
7648 | 5038 #: src/protocols/jabber/jabber.c:143 |
7203 | 5039 msgid "Invalid XML" |
5040 msgstr "XML non valido" | |
5041 | |
7648 | 5042 #: src/protocols/jabber/jabber.c:145 |
7203 | 5043 msgid "Non-matching Hosts" |
5044 msgstr "Gli host non corrispondono" | |
5045 | |
7648 | 5046 #: src/protocols/jabber/jabber.c:149 |
7203 | 5047 msgid "Policy Violation" |
5048 msgstr "Violazione delle regole di policy" | |
5049 | |
7648 | 5050 #: src/protocols/jabber/jabber.c:151 |
7203 | 5051 msgid "Remote Connection Failed" |
5052 msgstr "Controllo Remoto fallito" | |
5053 | |
7648 | 5054 #: src/protocols/jabber/jabber.c:153 |
7203 | 5055 msgid "Resource Constraint" |
5056 msgstr "Vincolo sulla risorsa" | |
5057 | |
7648 | 5058 #: src/protocols/jabber/jabber.c:155 |
7203 | 5059 msgid "Restricted XML" |
5060 msgstr "XML limitato" | |
5061 | |
7648 | 5062 #: src/protocols/jabber/jabber.c:157 |
7203 | 5063 msgid "See Other Host" |
5064 msgstr "Vedi gli altri Host" | |
5065 | |
7648 | 5066 #: src/protocols/jabber/jabber.c:159 |
7203 | 5067 msgid "System Shutdown" |
5068 msgstr "Arresto del Sistema" | |
5069 | |
7648 | 5070 #: src/protocols/jabber/jabber.c:161 |
7203 | 5071 msgid "Undefined Condition" |
5072 msgstr "Condizione non definita" | |
5073 | |
7648 | 5074 #: src/protocols/jabber/jabber.c:163 |
7487 | 5075 msgid "Unsupported Encoding" |
5076 msgstr "Codifica non supportata" | |
5077 | |
7648 | 5078 #: src/protocols/jabber/jabber.c:165 |
7203 | 5079 msgid "Unsupported Stanza Type" |
5080 msgstr "Tipo di Stanza non supportato" | |
5081 | |
7648 | 5082 #: src/protocols/jabber/jabber.c:167 |
7203 | 5083 msgid "Unsupported Version" |
5084 msgstr "Versione non supportata" | |
5085 | |
7648 | 5086 #: src/protocols/jabber/jabber.c:169 |
7203 | 5087 msgid "XML Not Well Formed" |
5088 msgstr "XML non creato correttamente" | |
5089 | |
7648 | 5090 #: src/protocols/jabber/jabber.c:171 |
7203 | 5091 msgid "Stream Error" |
5092 msgstr "Errore di stream" | |
5093 | |
7867 | 5094 #: src/protocols/jabber/jabber.c:234 src/protocols/msn/httpmethod.c:234 |
7347 | 5095 #: src/protocols/msn/msn.c:82 src/protocols/msn/msn.c:102 |
5096 #: src/protocols/msn/msn.c:160 src/protocols/msn/msn.c:260 | |
7867 | 5097 #: src/protocols/msn/msn.c:538 src/protocols/msn/msn.c:709 |
5098 #: src/protocols/msn/msn.c:732 src/protocols/msn/msn.c:764 | |
5099 #: src/protocols/msn/msn.c:772 src/protocols/msn/msn.c:805 | |
5100 #: src/protocols/msn/msn.c:813 src/protocols/msn/msn.c:827 | |
5101 #: src/protocols/msn/msn.c:836 src/protocols/msn/msn.c:851 | |
5102 #: src/protocols/msn/msn.c:861 src/protocols/msn/msn.c:883 | |
5103 #: src/protocols/msn/msn.c:933 src/protocols/msn/msn.c:971 | |
5104 #: src/protocols/msn/msn.c:1069 src/protocols/msn/msn.c:1101 | |
5105 #: src/protocols/msn/msn.c:1122 src/protocols/msn/msn.c:1133 | |
5106 #: src/protocols/msn/msn.c:1144 src/protocols/msn/msn.c:1168 | |
5107 #: src/protocols/msn/msn.c:1180 src/protocols/msn/msn.c:1261 | |
7648 | 5108 #: src/protocols/msn/notification.c:179 src/protocols/msn/notification.c:207 |
5109 #: src/protocols/msn/notification.c:1664 src/protocols/msn/notification.c:1684 | |
7867 | 5110 #: src/protocols/msn/session.c:208 src/protocols/trepia/trepia.c:248 |
5111 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1033 | |
5112 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1077 src/protocols/trepia/trepia.c:1176 | |
5113 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1232 | |
7203 | 5114 msgid "Write error" |
5115 msgstr "Errore di scrittura" | |
5116 | |
7648 | 5117 #: src/protocols/jabber/jabber.c:272 src/protocols/jabber/jabber.c:292 |
7203 | 5118 msgid "Read Error" |
5119 msgstr "Errore di lettura" | |
5120 | |
7648 | 5121 #: src/protocols/jabber/jabber.c:346 |
7487 | 5122 msgid "SSL Handshake Failed" |
5123 msgstr "Handshake SSL Fallito" | |
5124 | |
7648 | 5125 #: src/protocols/jabber/jabber.c:383 src/protocols/jabber/jabber.c:681 |
7347 | 5126 msgid "Invalid Jabber ID" |
5127 msgstr "ID Jabber non valido" | |
5128 | |
7648 | 5129 #: src/protocols/jabber/jabber.c:411 src/protocols/jabber/jabber.c:708 |
5130 msgid "SSL support unavailable" | |
5131 msgstr "Supporto SSL non disponibile" | |
5132 | |
5133 #: src/protocols/jabber/jabber.c:421 src/protocols/jabber/jabber.c:718 | |
7487 | 5134 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1116 |
7203 | 5135 msgid "Unable to create socket" |
5136 msgstr "Impossibile creare il socket" | |
5137 | |
7648 | 5138 #: src/protocols/jabber/jabber.c:446 |
7203 | 5139 #, c-format |
5140 msgid "Registration of %s@%s successful" | |
5141 msgstr "Registrazione di %s@%s avvenuta con successo" | |
5142 | |
7648 | 5143 #: src/protocols/jabber/jabber.c:448 src/protocols/jabber/jabber.c:449 |
7203 | 5144 msgid "Registration Successful" |
5145 msgstr "Registrazione Riuscita" | |
5146 | |
7648 | 5147 #: src/protocols/jabber/jabber.c:461 |
7203 | 5148 #, c-format |
5149 msgid "Registration of %s@%s failed: %s" | |
5150 msgstr "Registrazione di %s@%s fallita: %s" | |
5151 | |
7648 | 5152 #: src/protocols/jabber/jabber.c:463 src/protocols/jabber/jabber.c:464 |
7203 | 5153 msgid "Registration Failed" |
5154 msgstr "Registrazione Fallita" | |
5155 | |
7648 | 5156 #: src/protocols/jabber/jabber.c:562 src/protocols/jabber/jabber.c:563 |
7203 | 5157 msgid "Already Registered" |
5158 msgstr "Già registrato" | |
5159 | |
7648 | 5160 #: src/protocols/jabber/jabber.c:576 src/protocols/jabber/jabber.c:1011 |
7203 | 5161 msgid "Password" |
5162 msgstr "Password" | |
5163 | |
7648 | 5164 #: src/protocols/jabber/jabber.c:587 |
7203 | 5165 msgid "E-Mail" |
5166 msgstr "Email" | |
5167 | |
5168 #. First Name | |
7867 | 5169 #: src/protocols/jabber/jabber.c:597 src/protocols/oscar/oscar.c:3965 |
7487 | 5170 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 |
7203 | 5171 msgid "First Name" |
5172 msgstr "Nome" | |
5173 | |
5174 #. State | |
7867 | 5175 #: src/protocols/jabber/jabber.c:617 src/protocols/oscar/oscar.c:4017 |
5176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4033 src/protocols/trepia/trepia.c:335 | |
7487 | 5177 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 |
7203 | 5178 msgid "State" |
5179 msgstr "Stato" | |
5180 | |
7648 | 5181 #: src/protocols/jabber/jabber.c:627 |
7203 | 5182 msgid "Phone" |
5183 msgstr "Telefono" | |
5184 | |
7867 | 5185 #: src/protocols/jabber/jabber.c:637 |
5186 msgid "Date" | |
5187 msgstr "Data" | |
5188 | |
7648 | 5189 #: src/protocols/jabber/jabber.c:645 |
7203 | 5190 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
7487 | 5191 msgstr "Riempi i seguenti campi per registrare il tuo nuovo account." |
5192 | |
7648 | 5193 #: src/protocols/jabber/jabber.c:648 src/protocols/jabber/jabber.c:649 |
7203 | 5194 msgid "Register New Jabber Account" |
5195 msgstr "Registra un nuovo Account Jabber" | |
5196 | |
7648 | 5197 #: src/protocols/jabber/jabber.c:767 src/protocols/msn/dispatch.c:219 |
7867 | 5198 #: src/protocols/msn/msn.c:483 src/protocols/napster/napster.c:487 |
7487 | 5199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:694 src/protocols/trepia/trepia.c:1110 |
7867 | 5200 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2014 |
7203 | 5201 msgid "Connecting" |
5202 msgstr "Connessione in corso" | |
5203 | |
7648 | 5204 #: src/protocols/jabber/jabber.c:771 |
7203 | 5205 msgid "Initializing Stream" |
5206 msgstr "Inizializzazione dello stream" | |
5207 | |
7648 | 5208 #: src/protocols/jabber/jabber.c:777 |
7203 | 5209 msgid "Authenticating" |
5210 msgstr "Autenticazione" | |
5211 | |
7648 | 5212 #: src/protocols/jabber/jabber.c:785 |
7203 | 5213 msgid "Re-initializing Stream" |
5214 msgstr "Reinizializzazione dello stream" | |
5215 | |
7648 | 5216 #: src/protocols/jabber/jabber.c:909 src/protocols/jabber/jabber.c:962 |
7867 | 5217 #: src/protocols/jabber/presence.c:296 |
7203 | 5218 msgid "Error" |
5219 msgstr "Errore" | |
5220 | |
7648 | 5221 #: src/protocols/jabber/jabber.c:925 src/protocols/jabber/jutil.c:101 |
7347 | 5222 #: src/protocols/jabber/presence.c:82 |
7203 | 5223 msgid "Chatty" |
5224 msgstr "Sta chattando" | |
5225 | |
7648 | 5226 #: src/protocols/jabber/jabber.c:927 src/protocols/jabber/jutil.c:104 |
7347 | 5227 #: src/protocols/jabber/presence.c:87 |
7203 | 5228 msgid "Extended Away" |
5229 msgstr "Ancora Assente" | |
5230 | |
7648 | 5231 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928 src/protocols/jabber/jutil.c:107 |
7867 | 5232 #: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2839 |
5233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4597 src/protocols/oscar/oscar.c:6154 | |
7203 | 5234 msgid "Do Not Disturb" |
5235 msgstr "Non Disturbare" | |
5236 | |
7648 | 5237 #: src/protocols/jabber/jabber.c:944 |
7203 | 5238 msgid "Password Changed" |
5239 msgstr "Password Modificata" | |
5240 | |
7648 | 5241 #: src/protocols/jabber/jabber.c:945 |
7203 | 5242 msgid "Your password has been changed." |
5243 msgstr "La tua password è stata modificata." | |
5244 | |
7648 | 5245 #: src/protocols/jabber/jabber.c:955 |
7203 | 5246 #, c-format |
5247 msgid "Error changing password: %s" | |
5248 msgstr "Errore nella modifica della password: %s" | |
5249 | |
7648 | 5250 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 |
7203 | 5251 msgid "Unknown error occurred changing password" |
5252 msgstr "Errore sconosciuto durante la modifica della password" | |
5253 | |
7648 | 5254 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1016 |
7203 | 5255 msgid "Password (again)" |
5256 msgstr "Password (di nuovo)" | |
5257 | |
7648 | 5258 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1021 src/protocols/jabber/jabber.c:1022 |
7203 | 5259 msgid "Change Jabber Password" |
5260 msgstr "Cambia la Password di Jabber" | |
5261 | |
7648 | 5262 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1022 |
7203 | 5263 msgid "Please enter your new password" |
5264 msgstr "Inserisci la tua nuova password" | |
6944 | 5265 |
7867 | 5266 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1034 src/protocols/oscar/oscar.c:6499 |
5267 #: src/protocols/toc/toc.c:1532 | |
5268 msgid "Set User Info" | |
5269 msgstr "Imposta le Informazioni Utente" | |
5270 | |
6944 | 5271 #. *< api_version |
5272 #. *< type | |
5273 #. *< ui_requirement | |
5274 #. *< flags | |
5275 #. *< dependencies | |
5276 #. *< priority | |
5277 #. *< id | |
5278 #. *< name | |
5279 #. *< version | |
5280 #. * summary | |
7648 | 5281 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1120 src/protocols/jabber/jabber.c:1122 |
6944 | 5282 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
5283 msgstr "Plugin per il Protocollo Jabber" | |
5284 | |
7648 | 5285 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1146 |
5286 msgid "Use TLS if available" | |
5287 msgstr "Utilizza TLS se disponibile" | |
5288 | |
5289 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151 | |
5290 msgid "Force old SSL" | |
7203 | 5291 msgstr "Forza il vecchio SSL" |
5292 | |
7648 | 5293 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1159 |
6944 | 5294 msgid "Connect server" |
5295 msgstr "Server di connessione" | |
5296 | |
7347 | 5297 #: src/protocols/jabber/message.c:125 |
7203 | 5298 #, c-format |
5299 msgid "Message from %s" | |
5300 msgstr "Messaggio da %s" | |
5301 | |
7648 | 5302 #: src/protocols/jabber/message.c:226 |
7203 | 5303 #, c-format |
5304 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | |
5305 msgstr "Invio del messaggio a %s fallito: %s" | |
5306 | |
7648 | 5307 #: src/protocols/jabber/message.c:229 |
7203 | 5308 msgid "Jabber Message Error" |
5309 msgstr "Errore messaggio Jabber" | |
5310 | |
7648 | 5311 #: src/protocols/jabber/message.c:288 |
7203 | 5312 #, c-format |
5313 msgid " (Code %s)" | |
5314 msgstr " (Codice %s)" | |
5315 | |
5316 #: src/protocols/jabber/parser.c:129 | |
5317 msgid "XML Parse error" | |
5318 msgstr "Errore di parsing XML" | |
5319 | |
7867 | 5320 #: src/protocols/jabber/presence.c:177 |
7203 | 5321 msgid "Unknown Error in presence" |
5322 msgstr "Errore sconosciuto nella presenza" | |
5323 | |
7867 | 5324 #: src/protocols/jabber/presence.c:182 |
7203 | 5325 #, c-format |
5326 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | |
5327 msgstr "L'utente %s vuole aggiungerti nella sua lista dei contatti." | |
5328 | |
7867 | 5329 #: src/protocols/jabber/presence.c:286 src/protocols/oscar/oscar.c:2950 |
7347 | 5330 msgid "Unknown error" |
5331 msgstr "Errore sconosciuto" | |
5332 | |
7867 | 5333 #: src/protocols/jabber/presence.c:292 |
7203 | 5334 msgid "Unable to join chat" |
5335 msgstr "Impossibile unirsi alla chat" | |
5336 | |
7487 | 5337 #: src/protocols/jabber/si.c:233 |
5338 #, c-format | |
5339 msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported." | |
5340 msgstr "Impossibile inviare %s a %s, protocollo non supportato." | |
5341 | |
5342 #: src/protocols/jabber/si.c:234 src/protocols/jabber/si.c:235 | |
5343 msgid "File Send Failed" | |
5344 msgstr "Invio File Fallito" | |
5345 | |
7203 | 5346 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278 |
7648 | 5347 #: src/protocols/msn/notification.c:521 |
6944 | 5348 msgid "Unable to request USR\n" |
5349 msgstr "Impossibile richiedere l'USR\n" | |
5350 | |
7203 | 5351 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:295 |
6944 | 5352 msgid "Unable to login using MD5" |
5353 msgstr "Impossibile effettuare il login utilizzando MD5" | |
5354 | |
7203 | 5355 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:304 |
6944 | 5356 msgid "Unable to send USR" |
5357 msgstr "Impossibile inviare l'USR" | |
5358 | |
7203 | 5359 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:309 |
6944 | 5360 msgid "Requesting to send password" |
5361 msgstr "Richiesta di invio password" | |
5362 | |
5363 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 | |
5364 msgid "Protocol version not supported" | |
5365 msgstr "Versione del protocollo non supportata" | |
5366 | |
7648 | 5367 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:785 |
6944 | 5368 msgid "Unable to request CVR\n" |
5369 msgstr "Impossibile richiedere il CVR\n" | |
5370 | |
7648 | 5371 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:794 |
6944 | 5372 msgid "Unable to request INF\n" |
5373 msgstr "Impossibile richiedere l'INF\n" | |
5374 | |
7648 | 5375 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1911 |
6944 | 5376 msgid "Got invalid XFR" |
5377 msgstr "Ricevuto un XFR non valido" | |
5378 | |
5379 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 | |
5380 msgid "Unable to transfer" | |
5381 msgstr "Trasferimento impossibile" | |
5382 | |
5383 #: src/protocols/msn/dispatch.c:199 | |
5384 msgid "Unable to parse message." | |
5385 msgstr "Impossibile inviare il messaggio." | |
5386 | |
7867 | 5387 #: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:492 |
5388 #: src/protocols/msn/notification.c:2149 src/protocols/napster/napster.c:463 | |
5389 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1806 | |
5390 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1837 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1902 | |
7203 | 5391 msgid "Unable to connect" |
5392 msgstr "Impossibile connettersi" | |
5393 | |
7648 | 5394 #: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:890 |
7867 | 5395 #: src/protocols/msn/notification.c:2171 |
6944 | 5396 msgid "Unable to write to server" |
5397 msgstr "Impossibile scriver sul server" | |
5398 | |
7867 | 5399 #: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2178 |
6944 | 5400 msgid "Syncing with server" |
5401 msgstr "Sincronizzazione col server" | |
5402 | |
7867 | 5403 #: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2192 |
6944 | 5404 msgid "Error reading from server" |
5405 msgstr "Errore di lettura dal server" | |
5406 | |
5407 #: src/protocols/msn/error.c:33 | |
5408 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | |
5409 msgstr "Errore di Sintassi (probabilmente un bug di Gaim)" | |
5410 | |
5411 #: src/protocols/msn/error.c:37 | |
5412 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" | |
5413 msgstr "Parametro non valido (probabilmente un bug di Gaim)" | |
5414 | |
5415 #: src/protocols/msn/error.c:40 | |
5416 msgid "Invalid User" | |
5417 msgstr "Utente non valido" | |
5418 | |
5419 #: src/protocols/msn/error.c:44 | |
5420 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | |
5421 msgstr "Manca un nome di dominio corretto" | |
5422 | |
5423 #: src/protocols/msn/error.c:47 | |
7203 | 5424 msgid "Already Logged In" |
6944 | 5425 msgstr "Già connesso" |
5426 | |
5427 #: src/protocols/msn/error.c:50 | |
5428 msgid "Invalid Username" | |
5429 msgstr "Username non valido" | |
5430 | |
5431 #: src/protocols/msn/error.c:53 | |
5432 msgid "Invalid Friendly Name" | |
5433 msgstr "Alias non valido" | |
5434 | |
5435 #: src/protocols/msn/error.c:56 | |
5436 msgid "List Full" | |
5437 msgstr "Lista piena" | |
5438 | |
5439 #: src/protocols/msn/error.c:59 | |
5440 msgid "Already there" | |
5441 msgstr "C'è già" | |
5442 | |
5443 #: src/protocols/msn/error.c:62 | |
5444 msgid "Not on list" | |
5445 msgstr "Non è nella lista" | |
5446 | |
5447 #: src/protocols/msn/error.c:65 | |
5448 msgid "User is offline" | |
5449 msgstr "L'utente è offline" | |
5450 | |
5451 #: src/protocols/msn/error.c:68 | |
5452 msgid "Already in the mode" | |
5453 msgstr "Già nella modalità" | |
5454 | |
5455 #: src/protocols/msn/error.c:71 | |
5456 msgid "Already in opposite list" | |
5457 msgstr "Già nella lista opposta" | |
5458 | |
5459 #: src/protocols/msn/error.c:74 | |
5460 msgid "Too many groups" | |
5461 msgstr "Troppi gruppi" | |
5462 | |
5463 #: src/protocols/msn/error.c:77 | |
5464 msgid "Invalid group" | |
5465 msgstr "Gruppo non valido" | |
5466 | |
5467 #: src/protocols/msn/error.c:80 | |
5468 msgid "User not in group" | |
5469 msgstr "L'utente non è nel gruppo" | |
5470 | |
5471 #: src/protocols/msn/error.c:83 | |
5472 msgid "Group name too long" | |
5473 msgstr "Nome del gruppo troppo lungo" | |
5474 | |
5475 #: src/protocols/msn/error.c:86 | |
5476 msgid "Cannot remove group zero" | |
5477 msgstr "Impossibile rimuovere il gruppo zero" | |
5478 | |
5479 #: src/protocols/msn/error.c:90 | |
5480 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" | |
5481 msgstr "Stai cercando di aggiungere un contatto ad un gruppo che non esiste" | |
5482 | |
5483 #: src/protocols/msn/error.c:94 | |
5484 msgid "Switchboard failed" | |
7203 | 5485 msgstr "Switchboard fallito" |
6944 | 5486 |
5487 #: src/protocols/msn/error.c:97 | |
5488 msgid "Notify Transfer failed" | |
5489 msgstr "Notifica Trasferimento fallita" | |
5490 | |
5491 #: src/protocols/msn/error.c:101 | |
5492 msgid "Required fields missing" | |
5493 msgstr "Mancano dei campi richiesti" | |
5494 | |
5495 #: src/protocols/msn/error.c:104 | |
5496 msgid "Too many hits to a FND" | |
5497 msgstr "" | |
5498 | |
7487 | 5499 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:183 |
6944 | 5500 msgid "Not logged in" |
5501 msgstr "Non connesso" | |
5502 | |
5503 #: src/protocols/msn/error.c:111 | |
5504 msgid "Internal server error" | |
5505 msgstr "Errore Interno del server" | |
5506 | |
5507 #: src/protocols/msn/error.c:114 | |
5508 msgid "Database server error" | |
5509 msgstr "Errore del server Database" | |
5510 | |
5511 #: src/protocols/msn/error.c:117 | |
5512 msgid "File operation error" | |
5513 msgstr "Operazione illegale sul file" | |
5514 | |
5515 #: src/protocols/msn/error.c:120 | |
5516 msgid "Memory allocation error" | |
5517 msgstr "Errore di allocazione della memoria" | |
5518 | |
5519 #: src/protocols/msn/error.c:123 | |
5520 msgid "Wrong CHL value sent to server" | |
5521 msgstr "È stato inviato al server un valore CHL sbagliato" | |
5522 | |
5523 #: src/protocols/msn/error.c:127 | |
5524 msgid "Server busy" | |
5525 msgstr "Server occupato" | |
5526 | |
5527 #: src/protocols/msn/error.c:130 src/protocols/msn/error.c:143 | |
5528 #: src/protocols/msn/error.c:198 | |
5529 msgid "Server unavailable" | |
5530 msgstr "Server non disponibile" | |
5531 | |
5532 #: src/protocols/msn/error.c:133 | |
5533 msgid "Peer Notification server down" | |
5534 msgstr "Server di notifica non attivo" | |
5535 | |
5536 #: src/protocols/msn/error.c:136 | |
5537 msgid "Database connect error" | |
5538 msgstr "Errore di connessione al database" | |
5539 | |
5540 #: src/protocols/msn/error.c:140 | |
5541 msgid "Server is going down (abandon ship)" | |
5542 msgstr "Il server sta per essere disattivato (abbandona la nave)" | |
5543 | |
5544 #: src/protocols/msn/error.c:147 | |
5545 msgid "Error creating connection" | |
5546 msgstr "Errore nella creazione della connessione" | |
5547 | |
5548 #: src/protocols/msn/error.c:151 | |
5549 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | |
5550 msgstr "I parametri CVR sono sconosciuti o non consentiti" | |
5551 | |
7648 | 5552 #: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:636 |
6944 | 5553 msgid "Unable to write" |
5554 msgstr "Impossibile scrivere" | |
5555 | |
5556 #: src/protocols/msn/error.c:157 | |
5557 msgid "Session overload" | |
5558 msgstr "Sessione sovraccarica" | |
5559 | |
5560 #: src/protocols/msn/error.c:160 | |
5561 msgid "User is too active" | |
5562 msgstr "L'utente è troppo attivo" | |
5563 | |
5564 #: src/protocols/msn/error.c:163 | |
5565 msgid "Too many sessions" | |
5566 msgstr "Troppe sessioni" | |
5567 | |
5568 #: src/protocols/msn/error.c:166 src/protocols/msn/error.c:172 | |
5569 msgid "Not expected" | |
5570 msgstr "Non atteso" | |
5571 | |
5572 #: src/protocols/msn/error.c:169 | |
5573 msgid "Bad friend file" | |
5574 msgstr "" | |
5575 | |
5576 #: src/protocols/msn/error.c:177 | |
5577 msgid "Friendly name changes too rapidly" | |
5578 msgstr "" | |
5579 | |
5580 #: src/protocols/msn/error.c:186 | |
5581 msgid "Server too busy" | |
5582 msgstr "Server occupato" | |
5583 | |
7867 | 5584 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1076 |
7203 | 5585 #: src/protocols/toc/toc.c:659 |
6944 | 5586 msgid "Authentication failed" |
5587 msgstr "Autenticazione fallita" | |
5588 | |
5589 #: src/protocols/msn/error.c:193 | |
5590 msgid "Not allowed when offline" | |
5591 msgstr "Non consentito quando sei offline" | |
5592 | |
5593 #: src/protocols/msn/error.c:201 | |
5594 msgid "Not accepting new users" | |
5595 msgstr "Non accetta nuovi utenti" | |
5596 | |
5597 #: src/protocols/msn/error.c:205 | |
5598 msgid "Kids Passport without parental consent" | |
7203 | 5599 msgstr "Kids Passport senza il consenso parentale" |
6944 | 5600 |
5601 #: src/protocols/msn/error.c:209 | |
5602 msgid "Passport account not yet verified" | |
5603 msgstr "Profilo Passport non ancora verificato" | |
5604 | |
5605 #: src/protocols/msn/error.c:213 | |
5606 #, c-format | |
5607 msgid "Unknown Error Code %d" | |
5608 msgstr "Codice di errore sconosciuto %d" | |
5609 | |
7203 | 5610 #: src/protocols/msn/msn.c:70 |
6944 | 5611 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
5612 msgstr "Il tuo nuovo alias MSN è troppo lungo." | |
5613 | |
7203 | 5614 #: src/protocols/msn/msn.c:177 |
6944 | 5615 msgid "Set your friendly name." |
5616 msgstr "Imposta un Alias" | |
5617 | |
7203 | 5618 #: src/protocols/msn/msn.c:178 |
6944 | 5619 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
5620 msgstr "Questo è il nome con il quale i contatti MSN ti vedranno." | |
5621 | |
7203 | 5622 #: src/protocols/msn/msn.c:190 |
6944 | 5623 msgid "Set your home phone number." |
5624 msgstr "Imposta il Telefono di Casa" | |
5625 | |
7203 | 5626 #: src/protocols/msn/msn.c:201 |
6944 | 5627 msgid "Set your work phone number." |
5628 msgstr "Imposta il Telefono dell'Ufficio" | |
5629 | |
7203 | 5630 #: src/protocols/msn/msn.c:212 |
6944 | 5631 msgid "Set your mobile phone number." |
5632 msgstr "Imposta il Numero di Cellulare" | |
5633 | |
7203 | 5634 #: src/protocols/msn/msn.c:221 |
6944 | 5635 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
5636 msgstr "Consenti le \"MSN Mobile Pages\"?" | |
5637 | |
7203 | 5638 #: src/protocols/msn/msn.c:222 |
6944 | 5639 msgid "" |
5640 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | |
5641 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | |
5642 msgstr "" | |
5643 "Vuoi permettere ai contatti della tua lista di inviarti \"MSN Mobile pages\" " | |
5644 "sul tuo cellulare o su un altro dispositivo portatile?" | |
5645 | |
7203 | 5646 #: src/protocols/msn/msn.c:226 |
6944 | 5647 msgid "Allow" |
5648 msgstr "Permetti" | |
5649 | |
7203 | 5650 #: src/protocols/msn/msn.c:227 |
6944 | 5651 msgid "Disallow" |
5652 msgstr "Vieta" | |
5653 | |
7203 | 5654 #: src/protocols/msn/msn.c:244 |
6944 | 5655 msgid "Send a mobile message." |
5656 msgstr "Invia un messaggio ad un telefonino." | |
5657 | |
7203 | 5658 #: src/protocols/msn/msn.c:246 |
6944 | 5659 msgid "Page" |
5660 msgstr "Page" | |
5661 | |
7867 | 5662 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2240 |
6944 | 5663 #, c-format |
5664 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
5665 msgstr "<b>Stato:</b> %s" | |
5666 | |
7867 | 5667 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:628 |
6944 | 5668 #: src/protocols/msn/state.c:32 |
5669 msgid "Away From Computer" | |
5670 msgstr "Lontano dal Computer" | |
5671 | |
7867 | 5672 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:630 |
5673 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2108 | |
5674 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2419 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2527 | |
6944 | 5675 msgid "Be Right Back" |
5676 msgstr "Torno subito" | |
5677 | |
7867 | 5678 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:632 |
5679 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2110 | |
5680 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2421 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2528 | |
6944 | 5681 msgid "Busy" |
5682 msgstr "Occupato" | |
5683 | |
7867 | 5684 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:634 |
5685 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2118 | |
5686 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2429 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2532 | |
6944 | 5687 msgid "On The Phone" |
5688 msgstr "Al Telefono" | |
5689 | |
7867 | 5690 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:636 |
5691 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2122 | |
5692 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2433 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2534 | |
6944 | 5693 msgid "Out To Lunch" |
5694 msgstr "A Pranzo" | |
5695 | |
7867 | 5696 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:638 |
7203 | 5697 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 |
6944 | 5698 msgid "Hidden" |
5699 msgstr "Nascosto" | |
5700 | |
7203 | 5701 #: src/protocols/msn/msn.c:362 |
6944 | 5702 msgid "Set Friendly Name" |
5703 msgstr "Imposta un Alias" | |
5704 | |
7203 | 5705 #: src/protocols/msn/msn.c:370 |
6944 | 5706 msgid "Set Home Phone Number" |
5707 msgstr "Imposta il Telefono di Casa" | |
5708 | |
7203 | 5709 #: src/protocols/msn/msn.c:376 |
6944 | 5710 msgid "Set Work Phone Number" |
5711 msgstr "Imposta il Telefono dell'Ufficio" | |
5712 | |
7203 | 5713 #: src/protocols/msn/msn.c:382 |
6944 | 5714 msgid "Set Mobile Phone Number" |
5715 msgstr "Imposta il Numero di Cellulare" | |
5716 | |
7203 | 5717 #: src/protocols/msn/msn.c:391 |
6944 | 5718 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
5719 msgstr "Abilita/Disabilita Mobile Devices" | |
5720 | |
7203 | 5721 #: src/protocols/msn/msn.c:398 |
6944 | 5722 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
5723 msgstr "Permetti/Vieta Mobile Pages" | |
5724 | |
7203 | 5725 #: src/protocols/msn/msn.c:424 |
6944 | 5726 msgid "Send to Mobile" |
5727 msgstr "Invia ad un Cellulare" | |
5728 | |
7203 | 5729 #: src/protocols/msn/msn.c:433 |
6944 | 5730 msgid "Initiate Chat" |
5731 msgstr "Inizia una Chat" | |
5732 | |
7347 | 5733 #: src/protocols/msn/msn.c:457 |
5734 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install it." | |
7648 | 5735 msgstr "Il supporto SSL è necessario per MSN. Per favore installalo." |
5736 | |
7867 | 5737 #: src/protocols/msn/msn.c:745 |
6944 | 5738 #, c-format |
5739 msgid "" | |
5740 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | |
5741 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
5742 msgstr "" | |
5743 "Un nome utente MSN deve essere del tipo \"utente@server.com\". Probabilmente " | |
5744 "volevi scrivere %s@hotmail.com. Non sono stati effettuati cambiamenti nella " | |
5745 "lista degli utenti ammessi." | |
5746 | |
7867 | 5747 #: src/protocols/msn/msn.c:749 src/protocols/msn/msn.c:789 |
6944 | 5748 msgid "Invalid MSN screenname" |
5749 msgstr "Nome utente MSN non valido" | |
5750 | |
7867 | 5751 #: src/protocols/msn/msn.c:785 |
6944 | 5752 #, c-format |
5753 msgid "" | |
5754 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | |
5755 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
5756 msgstr "" | |
5757 "Un nome utente MSN deve essere del tipo \"utente@server.com\". Probabilmente " | |
5758 "volevi scrivere %s@hotmail.com. Non sono stati effettuati cambiamenti nella " | |
5759 "lista degli utenti bloccati." | |
5760 | |
7867 | 5761 #: src/protocols/msn/msn.c:1287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2710 |
6944 | 5762 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" |
5763 msgstr "<html><body><b>Erorre nella ricezione del profilo</b></body></html>" | |
5764 | |
5765 #. Age | |
7867 | 5766 #: src/protocols/msn/msn.c:1357 src/protocols/oscar/oscar.c:3999 |
7487 | 5767 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413 |
7867 | 5768 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2820 |
6944 | 5769 msgid "Age" |
5770 msgstr "Età" | |
5771 | |
5772 #. Gender | |
7867 | 5773 #: src/protocols/msn/msn.c:1364 src/protocols/oscar/oscar.c:3985 |
7487 | 5774 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421 |
7867 | 5775 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2828 |
6944 | 5776 msgid "Gender" |
5777 msgstr "Sesso" | |
5778 | |
7867 | 5779 #: src/protocols/msn/msn.c:1372 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2824 |
6944 | 5780 msgid "Marital Status" |
5781 msgstr "Stato Civile" | |
5782 | |
7867 | 5783 #: src/protocols/msn/msn.c:1379 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2816 |
6944 | 5784 msgid "Location" |
5785 msgstr "Località" | |
5786 | |
7867 | 5787 #: src/protocols/msn/msn.c:1387 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2832 |
6944 | 5788 msgid "Occupation" |
5789 msgstr "Occupazione" | |
5790 | |
7867 | 5791 #: src/protocols/msn/msn.c:1404 src/protocols/msn/msn.c:1410 |
5792 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/msn/msn.c:1424 | |
5793 #: src/protocols/msn/msn.c:1431 | |
6944 | 5794 msgid "A Little About Me" |
5795 msgstr "Qualcosa su di me" | |
5796 | |
7867 | 5797 #: src/protocols/msn/msn.c:1440 src/protocols/msn/msn.c:1453 |
5798 #: src/protocols/msn/msn.c:1460 | |
6944 | 5799 msgid "Favorite Things" |
5800 msgstr "Preferenze" | |
5801 | |
7867 | 5802 #: src/protocols/msn/msn.c:1469 src/protocols/msn/msn.c:1475 |
5803 #: src/protocols/msn/msn.c:1482 | |
6944 | 5804 msgid "Hobbies and Interests" |
5805 msgstr "Hobbies e Interessi" | |
5806 | |
7867 | 5807 #: src/protocols/msn/msn.c:1491 src/protocols/msn/msn.c:1497 |
5808 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2867 | |
6944 | 5809 msgid "Favorite Quote" |
5810 msgstr "Frase preferita" | |
5811 | |
7867 | 5812 #: src/protocols/msn/msn.c:1505 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2903 |
6944 | 5813 msgid "Last Updated" |
5814 msgstr "Ultima modifica" | |
5815 | |
5816 #. Homepage | |
7867 | 5817 #: src/protocols/msn/msn.c:1516 src/protocols/trepia/trepia.c:289 |
7487 | 5818 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457 |
6944 | 5819 msgid "Homepage" |
5820 msgstr "Homepage" | |
5821 | |
7867 | 5822 #: src/protocols/msn/msn.c:1538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2918 |
7203 | 5823 #, c-format |
5824 msgid "User information for %s unavailable" | |
5825 msgstr "Informazioni sull'utente %s non disponibili" | |
5826 | |
7867 | 5827 #: src/protocols/msn/msn.c:1540 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920 |
7203 | 5828 msgid "The user's profile is empty." |
5829 msgstr "Il profilo dell'utente è vuoto." | |
5830 | |
6944 | 5831 #. *< api_version |
5832 #. *< type | |
5833 #. *< ui_requirement | |
5834 #. *< flags | |
5835 #. *< dependencies | |
5836 #. *< priority | |
5837 #. *< id | |
5838 #. *< name | |
5839 #. *< version | |
5840 #. * summary | |
7867 | 5841 #: src/protocols/msn/msn.c:1638 src/protocols/msn/msn.c:1640 |
6944 | 5842 msgid "MSN Protocol Plugin" |
5843 msgstr "Plugin per il Protocollo MSN" | |
5844 | |
7867 | 5845 #: src/protocols/msn/msn.c:1657 src/protocols/trepia/trepia.c:1340 |
6944 | 5846 msgid "Login server" |
5847 msgstr "Sever di login" | |
5848 | |
7867 | 5849 #: src/protocols/msn/msn.c:1666 |
7347 | 5850 msgid "Use HTTP Method" |
5851 msgstr "Usa il Metodo HTTP" | |
5852 | |
7203 | 5853 #: src/protocols/msn/notification.c:247 |
6944 | 5854 #, c-format |
5855 msgid "MSN Error: %s\n" | |
5856 msgstr "Errore di MSN: %s\n" | |
5857 | |
7347 | 5858 #: src/protocols/msn/notification.c:322 |
5859 msgid "Unable to connect to server" | |
5860 msgstr "Impossibile connettersi al server" | |
5861 | |
7648 | 5862 #: src/protocols/msn/notification.c:377 src/protocols/msn/notification.c:546 |
6944 | 5863 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." |
5864 msgstr "Impossibile scriver sul server MSN Nexus." | |
5865 | |
7648 | 5866 #: src/protocols/msn/notification.c:386 src/protocols/msn/notification.c:561 |
6944 | 5867 msgid "Unable to read from MSN Nexus server." |
5868 msgstr "Impossibile leggere dal server MSN Nexus." | |
5869 | |
7648 | 5870 #: src/protocols/msn/notification.c:406 |
6944 | 5871 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." |
7203 | 5872 msgstr "" |
5873 "Il server MSN Nexus ha risposto con una informazione di redirect non valida." | |
5874 | |
7648 | 5875 #: src/protocols/msn/notification.c:460 |
6944 | 5876 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." |
7203 | 5877 msgstr "" |
5878 "Errore sconosciuto durante la richiesta di autorizzazione al server di login " | |
5879 "MSN." | |
5880 | |
7648 | 5881 #: src/protocols/msn/notification.c:572 |
6944 | 5882 msgid "MSN Nexus server returned invalid information." |
5883 msgstr "Il server MSN Nexus ha risposto con un'informazione non valida." | |
5884 | |
7648 | 5885 #: src/protocols/msn/notification.c:641 src/protocols/trepia/trepia.c:686 |
6944 | 5886 msgid "Retrieving buddy list" |
5887 msgstr "Ricezione della Lista Contatti in corso" | |
5888 | |
7648 | 5889 #: src/protocols/msn/notification.c:704 |
6944 | 5890 msgid "Unable to connect to passport server" |
5891 msgstr "Impossibile connettersi al server passport" | |
5892 | |
7648 | 5893 #: src/protocols/msn/notification.c:709 src/protocols/msn/notification.c:741 |
7867 | 5894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1362 |
6944 | 5895 msgid "Password sent" |
5896 msgstr "Password inviata" | |
5897 | |
7648 | 5898 #: src/protocols/msn/notification.c:736 |
6944 | 5899 msgid "Unable to send password" |
5900 msgstr "Impossibile inviare la password" | |
5901 | |
7648 | 5902 #: src/protocols/msn/notification.c:772 |
6944 | 5903 msgid "Protocol not supported" |
5904 msgstr "Protocollo non supportato" | |
5905 | |
7648 | 5906 #: src/protocols/msn/notification.c:814 |
6944 | 5907 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
5908 msgstr "Sei stato disconnesso: sei connesso da un'altra locazione." | |
5909 | |
7648 | 5910 #: src/protocols/msn/notification.c:819 |
6944 | 5911 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." |
5912 msgstr "Sei stato disconnesso. I server MSN sono temporaneamente disattivi." | |
5913 | |
7648 | 5914 #: src/protocols/msn/notification.c:945 |
6944 | 5915 #, c-format |
5916 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
5917 msgstr "L'utente %s (%s )vuole aggiungere %s nella sua lista dei contatti." | |
5918 | |
7648 | 5919 #: src/protocols/msn/notification.c:1264 src/protocols/msn/notification.c:1429 |
6944 | 5920 #, c-format |
5921 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | |
5922 msgstr "L'utente %s (%s) vuole aggiungerti nella sua lista dei contatti." | |
5923 | |
7648 | 5924 #: src/protocols/msn/notification.c:1956 |
6944 | 5925 msgid "Unable to transfer to notification server" |
5926 msgstr "Impossibile trasferire al server di notifica" | |
5927 | |
7867 | 5928 #: src/protocols/msn/notification.c:2112 |
6944 | 5929 #, c-format |
5930 msgid "" | |
5931 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | |
5932 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
5933 "in progress.\n" | |
5934 "\n" | |
5935 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
5936 "sign in." | |
5937 msgid_plural "" | |
5938 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " | |
5939 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
5940 "in progress.\n" | |
5941 "\n" | |
5942 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
5943 "sign in." | |
5944 msgstr[0] "" | |
5945 "Il server MSN verrà spento per manutenzione entro %d minuto. Verrai " | |
5946 "automaticamente disconnesso. Termina tutte le conversazioni in corso.\n" | |
5947 "\n" | |
5948 "Quando la manutenzione sarà terminata, potrai collegarti nuovamente." | |
5949 msgstr[1] "" | |
5950 "Il server MSN verrà spento per manutenzione entro %d minuti. Verrai " | |
5951 "automaticamente disconnesso. Termina tutte le conversazioni in corso.\n" | |
5952 "\n" | |
5953 "Quando la manutenzione sarà terminata, potrai collegarti nuovamente." | |
5954 | |
7648 | 5955 #: src/protocols/msn/servconn.c:533 |
7347 | 5956 msgid "Received HTTP error. Please report this." |
5957 msgstr "Ricevuto un errore HTTP. Per piacere riporta questo errore" | |
5958 | |
6944 | 5959 #: src/protocols/msn/switchboard.c:147 |
5960 msgid "The conversation has become inactive and timed out." | |
5961 msgstr "La conversazione è diventata inattiva ed è scaduta." | |
5962 | |
5963 #: src/protocols/msn/switchboard.c:154 | |
5964 #, c-format | |
5965 msgid "%s has closed the conversation window." | |
5966 msgstr "%s ha chiuso la finestra di conversazione." | |
5967 | |
5968 #: src/protocols/msn/switchboard.c:277 | |
5969 msgid "An MSN message may not have been received." | |
5970 msgstr "Un messaggio MSN potrebbe non essere stato ricevuto." | |
5971 | |
7203 | 5972 #: src/protocols/napster/napster.c:228 |
6944 | 5973 msgid "Unable to read header from server" |
5974 msgstr "Impossibile leggere l'header dal server" | |
5975 | |
7203 | 5976 #: src/protocols/napster/napster.c:242 |
5977 #, c-format | |
5978 msgid "Unable to read message from server. Command is %hd, length is %hd." | |
6944 | 5979 msgstr "" |
5980 "Impossibile leggere il messaggio dal server. Il comando è %hd, la lunghezza " | |
5981 "è %hd." | |
5982 | |
7203 | 5983 #: src/protocols/napster/napster.c:303 |
6944 | 5984 #, c-format |
5985 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | |
5986 msgstr "Utenti: %s, file: %s, dimensione: %sGB" | |
5987 | |
5988 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | |
7203 | 5989 #: src/protocols/napster/napster.c:314 |
6944 | 5990 #, c-format |
5991 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | |
5992 msgstr "Impossibile aggiungere \"%s\" alla tua hotlist di Napster" | |
5993 | |
7203 | 5994 #: src/protocols/napster/napster.c:322 |
6944 | 5995 msgid "You were disconnected from the server." |
5996 msgstr "Sei stato disconnesso dal server." | |
5997 | |
5998 #. MSG_CLIENT_WHOIS | |
7203 | 5999 #: src/protocols/napster/napster.c:378 |
6944 | 6000 #, c-format |
6001 msgid "%s requested your information" | |
6002 msgstr "%s ha richiesto informazioni su di te" | |
6003 | |
7203 | 6004 #: src/protocols/napster/napster.c:410 |
6944 | 6005 msgid "" |
6006 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | |
6007 "different location" | |
6008 msgstr "" | |
6009 "Sei stato disconnesso dal server poiché sei connesso da un'altra locazione." | |
6010 | |
6011 #. MSG_CLIENT_PING | |
7203 | 6012 #: src/protocols/napster/napster.c:416 |
6944 | 6013 #, c-format |
6014 msgid "%s requested a PING" | |
6015 msgstr "%s ha richiesto un PING" | |
6016 | |
7867 | 6017 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5211 |
7347 | 6018 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 |
7867 | 6019 msgid "_Group:" |
6020 msgstr "_Gruppo:" | |
6944 | 6021 |
6022 #. *< api_version | |
6023 #. *< type | |
6024 #. *< ui_requirement | |
6025 #. *< flags | |
6026 #. *< dependencies | |
6027 #. *< priority | |
6028 #. *< id | |
6029 #. *< name | |
6030 #. *< version | |
6031 #. * summary | |
7203 | 6032 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621 |
6944 | 6033 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
6034 msgstr "Plugin per il Protocollo NAPSTER" | |
6035 | |
7487 | 6036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 |
6944 | 6037 msgid "Invalid error" |
6038 msgstr "Errore non valido" | |
6039 | |
7487 | 6040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 |
6944 | 6041 msgid "Invalid SNAC" |
6042 msgstr "SNAC non valido" | |
6043 | |
7487 | 6044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 |
6944 | 6045 msgid "Rate to host" |
6046 msgstr "Rate verso l'host" | |
6047 | |
7487 | 6048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 |
7203 | 6049 msgid "Rate to client" |
6050 msgstr "Rate verso il client" | |
6051 | |
7487 | 6052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 |
7203 | 6053 msgid "Service unavailable" |
6054 msgstr "Servizio non disponibile" | |
6055 | |
7487 | 6056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 |
7203 | 6057 msgid "Service not defined" |
6058 msgstr "Servizio non definito" | |
6059 | |
7487 | 6060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
7203 | 6061 msgid "Obsolete SNAC" |
6062 msgstr "SNAC Obsoleto" | |
6063 | |
7487 | 6064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 |
7203 | 6065 msgid "Not supported by host" |
6066 msgstr "Non supportato dall'host" | |
6067 | |
7487 | 6068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 |
7203 | 6069 msgid "Not supported by client" |
6070 msgstr "Non supportato dal client" | |
6071 | |
7487 | 6072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 |
7347 | 6073 msgid "Refused by client" |
6074 msgstr "Rifiutato dal client" | |
6944 | 6075 |
7487 | 6076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
7347 | 6077 msgid "Reply too big" |
6078 msgstr "Risposta troppo grande" | |
6944 | 6079 |
7347 | 6080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
7487 | 6081 msgid "Responses lost" |
6082 msgstr "Risposte perse" | |
7347 | 6083 |
6084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | |
7487 | 6085 msgid "Request denied" |
6086 msgstr "Richiesta rifiutata" | |
7347 | 6087 |
6088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | |
7487 | 6089 msgid "Busted SNAC payload" |
6090 msgstr "" | |
6091 | |
6092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 | |
6944 | 6093 msgid "Insufficient rights" |
6094 msgstr "Permessi insufficienti" | |
6095 | |
7487 | 6096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
7347 | 6097 msgid "In local permit/deny" |
6098 msgstr "" | |
6944 | 6099 |
7487 | 6100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
7347 | 6101 msgid "Too evil (sender)" |
6102 msgstr "Troppo cattivo (mittente)" | |
6944 | 6103 |
7203 | 6104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
7487 | 6105 msgid "Too evil (receiver)" |
6106 msgstr "Troppo cattivo (ricevente)" | |
7347 | 6107 |
6108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | |
7487 | 6109 msgid "User temporarily unavailable" |
6110 msgstr "Utente temporaneamente non disponibile" | |
6111 | |
6112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | |
7347 | 6113 msgid "No match" |
6114 msgstr "Nessuna corrispondenza" | |
6115 | |
6116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 | |
7487 | 6117 msgid "List overflow" |
6118 msgstr "Lista troppo grande" | |
6119 | |
6120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | |
6944 | 6121 msgid "Request ambiguous" |
6122 msgstr "Richiesta ambigua" | |
6123 | |
7487 | 6124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
6944 | 6125 msgid "Queue full" |
6126 msgstr "Coda piena" | |
6127 | |
7487 | 6128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 |
6944 | 6129 msgid "Not while on AOL" |
6130 msgstr "Non è possibile se connessi ad AOL" | |
6131 | |
7487 | 6132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 |
6944 | 6133 #, c-format |
6134 msgid "Direct IM with %s closed" | |
6135 msgstr "IM diretto con %s terminato" | |
6136 | |
7487 | 6137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 |
6944 | 6138 #, c-format |
6139 msgid "Direct IM with %s failed" | |
6140 msgstr "IM diretto con %s fallito" | |
6141 | |
7487 | 6142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:535 src/protocols/toc/toc.c:218 |
7203 | 6143 #: src/protocols/toc/toc.c:625 src/protocols/toc/toc.c:641 |
6144 #: src/protocols/toc/toc.c:709 | |
6944 | 6145 msgid "Disconnected." |
6146 msgstr "Disconnesso." | |
6147 | |
7487 | 6148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:547 src/protocols/toc/toc.c:885 |
6944 | 6149 #, c-format |
6150 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
6151 msgstr "Sei stato disconnesso dalla chat room %s." | |
6152 | |
7487 | 6153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:563 |
6944 | 6154 msgid "Chat is currently unavailable" |
6155 msgstr "La chat al momento non è disponibile" | |
6156 | |
7487 | 6157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:634 src/protocols/oscar/oscar.c:690 |
6944 | 6158 msgid "Couldn't connect to host" |
6159 msgstr "Impossibile connettersi all'host" | |
6160 | |
7487 | 6161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 |
7347 | 6162 msgid "Screen name sent" |
6163 msgstr "Nome utente inviato" | |
6164 | |
7487 | 6165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678 |
6944 | 6166 msgid "Unable to login to AIM" |
6167 msgstr "Impossibile effettuare il login su AIM" | |
6168 | |
7867 | 6169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:779 src/protocols/oscar/oscar.c:1167 |
6944 | 6170 msgid "Could Not Connect" |
6171 msgstr "Impossibile Connettersi" | |
6172 | |
7487 | 6173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:787 |
6944 | 6174 msgid "Connection established, cookie sent" |
6175 msgstr "Connessione stabilita, cookie inviato" | |
6176 | |
7487 | 6177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854 src/protocols/oscar/oscar.c:867 |
7867 | 6178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:204 |
6179 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:212 | |
6944 | 6180 msgid "File Transfer Aborted" |
7867 | 6181 msgstr "Trasferimento File Interrotto" |
6944 | 6182 |
7487 | 6183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:855 |
6944 | 6184 msgid "Unable to establish listener socket." |
6185 msgstr "Impossibile creare un socket in ascolto. " | |
6186 | |
7867 | 6187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:868 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:205 |
6188 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:213 | |
6944 | 6189 msgid "Unable to establish file descriptor." |
6190 msgstr "Impossibile creare un descrittore di file." | |
6191 | |
7487 | 6192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:873 |
6944 | 6193 msgid "Unable to create new connection." |
6194 msgstr "Impossibile creare una nuova connessione." | |
6195 | |
7867 | 6196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1053 src/protocols/toc/toc.c:571 |
6944 | 6197 msgid "Incorrect nickname or password." |
6198 msgstr "Password o Nickname non corretti." | |
6199 | |
7867 | 6200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1058 |
6944 | 6201 msgid "Your account is currently suspended." |
6202 msgstr "Il tuo account è attualmente sospeso." | |
6203 | |
6204 #. service temporarily unavailable | |
7867 | 6205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1062 |
6944 | 6206 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
6207 msgstr "Il servizio AOL Instant Messenger è temporaneamente non disponibile." | |
6208 | |
7867 | 6209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1067 |
6944 | 6210 msgid "" |
6211 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
6212 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
6213 msgstr "" | |
6214 "Ti sei connesso e disconnesso con troppa frequenza. Aspetta dieci minuti e " | |
6215 "riprova. Se continui a provare, avrai bisogno di aspettare ancora di più." | |
6216 | |
7867 | 6217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1072 |
6944 | 6218 #, c-format |
6219 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
6220 msgstr "" | |
6221 "La versione del client che stai usando è troppo vecchia. Aggiornala su %s" | |
6222 | |
7867 | 6223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1104 |
6944 | 6224 msgid "Internal Error" |
6225 msgstr "Errore Interno" | |
6226 | |
7867 | 6227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1174 |
7347 | 6228 msgid "Received authorization" |
6229 msgstr "Autorizzazione ricevuta" | |
6230 | |
7867 | 6231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1209 src/protocols/oscar/oscar.c:1239 |
6232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1327 | |
6944 | 6233 #, c-format |
6234 msgid "" | |
6235 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
6236 "fixed. Check %s for updates." | |
6237 msgstr "" | |
6238 "Verrai disconnesso a breve. Potresti voler utilizzare TOC finché non è " | |
6239 "risolto il problema. Controlla %s per aggiornamenti." | |
6240 | |
7867 | 6241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1212 src/protocols/oscar/oscar.c:1242 |
7487 | 6242 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
6944 | 6243 msgstr "Gaim non è in grado di ottenere un hash di login valido per AIM." |
6244 | |
7867 | 6245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1330 |
7487 | 6246 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
6944 | 6247 msgstr "Gaim non è in grado di ottenere un hash di login valido." |
6248 | |
7867 | 6249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1913 src/protocols/oscar/oscar.c:5661 |
6944 | 6250 #, c-format |
6251 msgid "Direct IM with %s established" | |
6252 msgstr "IM diretto con %s avviato" | |
6253 | |
7867 | 6254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2242 src/protocols/oscar/oscar.c:2264 |
6944 | 6255 msgid "(There was an error receiving this message)" |
6256 msgstr "(C'è stato un errore nella ricezione di questo messaggio)" | |
6257 | |
7867 | 6258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2411 |
6944 | 6259 #, c-format |
6260 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
6261 msgstr "%s ha chiesto di connettersi direttamente a %s" | |
6262 | |
7867 | 6263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2414 |
6944 | 6264 msgid "" |
6265 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
6266 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
6267 "considered a privacy risk." | |
6268 msgstr "" | |
6269 "Questo richiede una connessione diretta tra i due computer ed è necessario " | |
6270 "per le Immagini IM. Poiché verrà rivelato il tuo indirizzo IP, devi " | |
6271 "considerare la cosa come un potenziale rischio per la tua privacy. " | |
6272 | |
7867 | 6273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2419 src/protocols/oscar/oscar.c:6030 |
6944 | 6274 msgid "Connect" |
6275 msgstr "Connetti" | |
6276 | |
7867 | 6277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2446 |
6944 | 6278 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
6279 msgstr "Autorizzami ad includerti nella mia lista contatti." | |
6280 | |
7867 | 6281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 |
6944 | 6282 msgid "Authorization Request Message:" |
6283 msgstr "Messaggio di Richiesta di Autorizzazione:" | |
6284 | |
7867 | 6285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2455 |
6944 | 6286 msgid "Please authorize me!" |
6287 msgstr "Autorizzami per favore!" | |
6288 | |
7867 | 6289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2483 |
6944 | 6290 #, c-format |
6291 msgid "" | |
6292 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | |
6293 "you want to send an authorization request?" | |
6294 msgstr "" | |
7203 | 6295 "L'utente %s deve autorizzarti prima che tu possa aggiungerlo alla tua lista " |
6296 "contatti. Vuoi inviare una richiesta di autorizzazione?" | |
6297 | |
7867 | 6298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2488 src/protocols/oscar/oscar.c:2490 |
6944 | 6299 msgid "Request Authorization" |
6300 msgstr "Richiesta Autorizzazione" | |
6301 | |
7867 | 6302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2526 src/protocols/oscar/oscar.c:2528 |
6303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2535 src/protocols/oscar/oscar.c:2611 | |
6304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 src/protocols/oscar/oscar.c:2987 | |
6305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3047 src/protocols/oscar/oscar.c:5132 | |
6306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5178 | |
6944 | 6307 msgid "No reason given." |
6308 msgstr "Nessun motivo fornito." | |
6309 | |
7867 | 6310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 |
6944 | 6311 msgid "Authorization Denied Message:" |
6312 msgstr "Messaggio di Autorizzazione Rifiutata:" | |
6313 | |
7867 | 6314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2611 |
6944 | 6315 #, c-format |
6316 msgid "" | |
6317 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
6318 "%s" | |
6319 msgstr "" | |
6320 "L'utente %u vuole aggiungerti alla sua lista contatti per il seguente " | |
6321 "motivo:\n" | |
6322 "%s" | |
6323 | |
7867 | 6324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2619 src/protocols/oscar/oscar.c:5138 |
6944 | 6325 msgid "Authorization Request" |
6326 msgstr "Autorizzazione Richiesta" | |
6327 | |
7867 | 6328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 |
6944 | 6329 #, c-format |
6330 msgid "" | |
7203 | 6331 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
6944 | 6332 "following reason:\n" |
6333 "%s" | |
6334 msgstr "" | |
6335 "L'utente %u ha rifiutato di essere aggiunto alla tua lista contatti per il " | |
6336 "seguente motivo:\n" | |
6337 "%s" | |
6338 | |
7867 | 6339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2632 |
6944 | 6340 msgid "ICQ authorization denied." |
6341 msgstr "Autorizzazione ICQ rifiutata." | |
6342 | |
6343 #. Someone has granted you authorization | |
7867 | 6344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2639 |
7203 | 6345 #, c-format |
6346 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | |
6944 | 6347 msgstr "" |
6348 "L'utente %u ha accolto la tua richiesta di aggiungerlo alla tua lista " | |
6349 "contatti." | |
6350 | |
7867 | 6351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2647 |
6944 | 6352 #, c-format |
6353 msgid "" | |
6354 "You have received a special message\n" | |
6355 "\n" | |
6356 "From: %s [%s]\n" | |
6357 "%s" | |
6358 msgstr "" | |
6359 "Hai ricevuto un messaggio speciale\n" | |
6360 "\n" | |
6361 "Da: %s [%s]\n" | |
6362 "%s" | |
6363 | |
7867 | 6364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2655 |
6944 | 6365 #, c-format |
6366 msgid "" | |
6367 "You have received an ICQ page\n" | |
6368 "\n" | |
6369 "From: %s [%s]\n" | |
6370 "%s" | |
6371 msgstr "" | |
6372 "Hai ricevuto una pagina ICQ\n" | |
6373 "\n" | |
6374 "Da: %s [%s]\n" | |
6375 "%s" | |
6376 | |
7867 | 6377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2663 |
6944 | 6378 #, c-format |
6379 msgid "" | |
6380 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | |
6381 "\n" | |
6382 "Message is:\n" | |
6383 "%s" | |
6384 msgstr "" | |
6385 "Hai ricevuto un'email ICQ da %s [%s]\n" | |
6386 "\n" | |
6387 "Il messaggio è:\n" | |
6388 "%s" | |
6389 | |
7867 | 6390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2684 |
7203 | 6391 #, c-format |
6392 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | |
6944 | 6393 msgstr "L'utente ICQ %u ti ha inviato un contatto: %s (%s)" |
6394 | |
7867 | 6395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2690 |
7203 | 6396 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
6944 | 6397 msgstr "Vuoi aggiungere questo contatto alla tua lista?" |
6398 | |
7867 | 6399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2694 |
6944 | 6400 msgid "Decline" |
6401 msgstr "Declina" | |
6402 | |
7867 | 6403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2776 |
6944 | 6404 #, c-format |
6405 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | |
6406 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | |
6407 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché non era valido." | |
6408 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché non erano validi." | |
6409 | |
7867 | 6410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2785 |
6944 | 6411 #, c-format |
6412 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | |
6413 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | |
6414 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché era troppo grande." | |
6415 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché erano troppo grandi." | |
6416 | |
7867 | 6417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2794 |
6944 | 6418 #, c-format |
6419 msgid "" | |
6420 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
6421 msgid_plural "" | |
6422 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
6423 msgstr[0] "" | |
6424 "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché è stato spedito troppo " | |
6425 "velocemente." | |
6426 msgstr[1] "" | |
6427 "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché sono stati spedito troppo " | |
6428 "velocemente." | |
6429 | |
7867 | 6430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2803 |
6944 | 6431 #, c-format |
6432 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | |
6433 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | |
6434 msgstr[0] "" | |
6435 "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché l'utente è troppo \"cattivo\"." | |
6436 msgstr[1] "" | |
6437 "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché l'utente è troppo \"cattivo\"." | |
6438 | |
7867 | 6439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2812 |
6944 | 6440 #, c-format |
6441 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | |
6442 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | |
6443 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché sei troppo \"cattivo\"." | |
6444 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché sei troppo \"cattivo\"." | |
6445 | |
7867 | 6446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2821 |
6944 | 6447 #, c-format |
6448 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | |
6449 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | |
6450 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s per un motivo sconosciuto" | |
6451 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s per un motivo sconosciuto" | |
6452 | |
7867 | 6453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2837 src/protocols/oscar/oscar.c:4606 |
6454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6157 | |
6944 | 6455 msgid "Free For Chat" |
6456 msgstr "Disponibile alla Chat" | |
6457 | |
7867 | 6458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2841 src/protocols/oscar/oscar.c:4600 |
6459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6155 | |
6944 | 6460 msgid "Not Available" |
6461 msgstr "Non Disponibile" | |
6462 | |
7867 | 6463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2843 src/protocols/oscar/oscar.c:4603 |
6464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6156 | |
6944 | 6465 msgid "Occupied" |
6466 msgstr "Occupato" | |
6467 | |
7867 | 6468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2847 |
6944 | 6469 msgid "Web Aware" |
6470 msgstr "Informazioni sul Web" | |
6471 | |
7867 | 6472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2890 |
6944 | 6473 #, c-format |
6474 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
6475 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stato:</B> %s<HR>%s" | |
6476 | |
7867 | 6477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2949 |
6944 | 6478 #, c-format |
6479 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
6480 msgstr "" | |
6481 | |
6482 #. Data is assumed to be the destination sn | |
7867 | 6483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2985 |
6944 | 6484 #, c-format |
6485 msgid "Your message to %s did not get sent:" | |
6486 msgstr "Il tuo messaggio a %s non è stato spedito:" | |
6487 | |
7867 | 6488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3044 |
7347 | 6489 #, c-format |
6490 msgid "User information for %s unavailable:" | |
6491 msgstr "Informazioni sull'utente %s non disponibili:" | |
6492 | |
7867 | 6493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3083 |
6944 | 6494 msgid "Voice" |
6495 msgstr "Voce" | |
6496 | |
7867 | 6497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3086 |
7203 | 6498 msgid "AIM Direct IM" |
6499 msgstr "Messaggio Istantaneo Diretto AIM" | |
6500 | |
7867 | 6501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 src/protocols/oscar/oscar.c:6256 |
6944 | 6502 msgid "Get File" |
6503 msgstr "Ricevi il File" | |
6504 | |
7867 | 6505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3095 src/protocols/oscar/oscar.c:6248 |
6506 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2289 | |
6944 | 6507 msgid "Send File" |
6508 msgstr "Invia il File" | |
6509 | |
7867 | 6510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099 |
6944 | 6511 msgid "Games" |
6512 msgstr "Giochi" | |
6513 | |
7867 | 6514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3102 |
7347 | 6515 msgid "Add-Ins" |
6516 msgstr "Add-In" | |
6944 | 6517 |
7867 | 6518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3105 |
7347 | 6519 msgid "Send Buddy List" |
6520 msgstr "Invia la Lista Contatti" | |
6521 | |
7867 | 6522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3108 |
7203 | 6523 msgid "ICQ Direct Connect" |
6524 msgstr "Connessione Diretta ICQ" | |
6525 | |
7867 | 6526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3111 |
6944 | 6527 msgid "AP User" |
6528 msgstr "Utente AP" | |
6529 | |
7867 | 6530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3114 |
6944 | 6531 msgid "ICQ RTF" |
6532 msgstr "ICQ RTF" | |
6533 | |
7867 | 6534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117 |
6944 | 6535 msgid "Nihilist" |
6536 msgstr "Nichilista" | |
6537 | |
7867 | 6538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3120 |
6944 | 6539 msgid "ICQ Server Relay" |
6540 msgstr "" | |
6541 | |
7867 | 6542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3123 |
7347 | 6543 msgid "Old ICQ UTF8" |
6544 msgstr "Vecchio ICQ UTF8" | |
6545 | |
7867 | 6546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3126 |
6944 | 6547 msgid "Trillian Encryption" |
6548 msgstr "Crittazione di Trillian" | |
6549 | |
7867 | 6550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3129 |
7347 | 6551 msgid "ICQ UTF8" |
6552 msgstr "ICQ UTF8" | |
7203 | 6553 |
7867 | 6554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132 |
7347 | 6555 msgid "Hiptop" |
6556 msgstr "Hiptop" | |
6557 | |
7867 | 6558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135 |
7347 | 6559 msgid "Security Enabled" |
6560 msgstr "Sicurezza Abilitata" | |
6561 | |
7867 | 6562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3138 |
7648 | 6563 msgid "Video Chat" |
6564 msgstr "Video Chat" | |
6565 | |
7867 | 6566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3167 |
7203 | 6567 #, c-format |
6568 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" | |
6569 msgstr "Username: <b>%s</b><br>\n" | |
6570 | |
7867 | 6571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3168 |
7203 | 6572 #, c-format |
6573 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" | |
6574 msgstr "Livello di Richiamo: <b>%d%%</b><br>\n" | |
6575 | |
7867 | 6576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3171 |
7203 | 6577 #, c-format |
6578 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" | |
6579 msgstr "Online Da: <b>%s</b><br>\n" | |
6580 | |
7867 | 6581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3175 |
7203 | 6582 #, c-format |
6583 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" | |
6584 msgstr "Membro Da: <b>%s</b><br>\n" | |
6585 | |
7867 | 6586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180 |
7203 | 6587 #, c-format |
6588 msgid "Idle: <b>%s</b>" | |
6944 | 6589 msgstr "Inattivo: <b>%s</b>" |
6590 | |
7867 | 6591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3183 |
6944 | 6592 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
6593 msgstr "Inattivo: <b>Attivo</b>" | |
6594 | |
7867 | 6595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3222 |
6944 | 6596 msgid "Your AIM connection may be lost." |
6597 msgstr "La tua connessione ad AIM potrebbe essere perduta." | |
6598 | |
7867 | 6599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3616 |
6944 | 6600 msgid "Rate limiting error." |
6601 msgstr "Rate massimo raggiunto." | |
6602 | |
7867 | 6603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3617 |
6944 | 6604 msgid "" |
6605 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | |
6606 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | |
6607 msgstr "" | |
6608 "L'ultima operazione non è stata eseguita poiché sei al di sopra del rate " | |
6609 "consentito. Attendi 10 secondi e riprova." | |
6610 | |
7867 | 6611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3678 |
6944 | 6612 msgid "" |
6613 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | |
6614 "at another location." | |
6615 msgstr "" | |
6616 "Sei stato disconnesso perché ti sei collegato con questo nome utente da " | |
6617 "un'altra locazione." | |
6618 | |
7867 | 6619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3680 |
6944 | 6620 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
6621 msgstr "Sei stato disconnesso per un motivo sconosciuto." | |
6622 | |
7867 | 6623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3711 |
7347 | 6624 msgid "Finalizing connection" |
6625 msgstr "Finalizzazione della connessione" | |
6626 | |
7867 | 6627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3971 src/protocols/oscar/oscar.c:3977 |
6944 | 6628 msgid "Email Address" |
6629 msgstr "Indirizzo email" | |
6630 | |
7867 | 6631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3982 |
6944 | 6632 msgid "Mobile Phone" |
6633 msgstr "Cellulare" | |
6634 | |
7867 | 6635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3985 src/protocols/trepia/trepia.c:281 |
7487 | 6636 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 |
6944 | 6637 msgid "Female" |
6638 msgstr "Femminile" | |
6639 | |
7867 | 6640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3985 src/protocols/trepia/trepia.c:280 |
7487 | 6641 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 |
6944 | 6642 msgid "Male" |
6643 msgstr "Maschile" | |
6644 | |
7867 | 6645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4002 |
6944 | 6646 msgid "Personal Web Page" |
6647 msgstr "Pagina web personale" | |
6648 | |
7867 | 6649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4005 |
6944 | 6650 msgid "Additional Information" |
6651 msgstr "Informazioni aggiuntive" | |
6652 | |
7867 | 6653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4009 |
6944 | 6654 msgid "Home Address" |
6655 msgstr "Indirizzo di casa" | |
6656 | |
7867 | 6657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4020 src/protocols/oscar/oscar.c:4036 |
6944 | 6658 msgid "Zip Code" |
6659 msgstr "Codice postale" | |
6660 | |
7867 | 6661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4025 |
6944 | 6662 msgid "Work Address" |
6663 msgstr "Indirizzo di lavoro" | |
6664 | |
7867 | 6665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4041 |
6944 | 6666 msgid "Work Information" |
6667 msgstr "Informazioni sul lavoro" | |
6668 | |
7867 | 6669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4043 |
6944 | 6670 msgid "Company" |
6671 msgstr "Compagnia" | |
6672 | |
7867 | 6673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4046 |
6944 | 6674 msgid "Division" |
6675 msgstr "Divisione" | |
6676 | |
7867 | 6677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4049 |
6944 | 6678 msgid "Position" |
6679 msgstr "Posizione" | |
6680 | |
7867 | 6681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4052 |
6944 | 6682 msgid "Web Page" |
6683 msgstr "Pagina web" | |
6684 | |
7867 | 6685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4058 |
6944 | 6686 #, c-format |
6687 msgid "ICQ Info for %s" | |
6688 msgstr "Informazioni ICQ per %s" | |
6689 | |
7867 | 6690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4108 |
7203 | 6691 msgid "Pop-Up Message" |
6692 msgstr "Pop Up" | |
6693 | |
7867 | 6694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4129 |
6944 | 6695 #, c-format |
6696 msgid "The following screennames are associated with %s" | |
6697 msgstr "I seguenti nickname sono associati con %s" | |
6698 | |
7867 | 6699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4133 |
6944 | 6700 msgid "Search Results" |
6701 msgstr "Risultati della ricerca" | |
6702 | |
7867 | 6703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4150 |
6944 | 6704 #, c-format |
6705 msgid "No results found for email address %s" | |
6706 msgstr "Nessun risultato trovato per l'indirizzo email %s" | |
6707 | |
7867 | 6708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4171 |
6944 | 6709 #, c-format |
6710 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | |
6711 msgstr "Dovresti ricevere un'email con la richiesta di conferma per %s." | |
6712 | |
7867 | 6713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4173 |
6944 | 6714 msgid "Account Confirmation Requested" |
6715 msgstr "Conferma dell'Account Richiesta" | |
6716 | |
7867 | 6717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4201 |
6944 | 6718 msgid "Error Changing Account Info" |
6719 msgstr "Errore nella modifica delle informazioni sull'Account" | |
6720 | |
7867 | 6721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4204 |
6944 | 6722 #, c-format |
6723 msgid "" | |
6724 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
6725 "differs from the original." | |
6726 msgstr "" | |
6727 "Errore 0x%04x: Impossibile formattare il nome utente poiché il nome utente " | |
6728 "richiesto differisce dall'originale." | |
6729 | |
7867 | 6730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4207 |
6944 | 6731 #, c-format |
6732 msgid "" | |
6733 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
6734 "ends in a space." | |
6735 msgstr "" | |
6736 "Errore 0x%04x: Impossibile formattare il nome utente poiché il nome utente " | |
6737 "richiesto finisce con uno spazio." | |
6738 | |
7867 | 6739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4210 |
6944 | 6740 #, c-format |
6741 msgid "" | |
6742 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
6743 "is too long." | |
6744 msgstr "" | |
6745 "Errore 0x%04x: Impossibile formattare il nome utente poiché il nome utente " | |
6746 "richiesto è troppo lungo." | |
6747 | |
7867 | 6748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4213 |
6944 | 6749 #, c-format |
6750 msgid "" | |
6751 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
6752 "request pending for this screen name." | |
6753 msgstr "" | |
6754 "Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo email poiché c'è già una " | |
6755 "richiesta in corso per questo nome utente." | |
6756 | |
7867 | 6757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4216 |
6944 | 6758 #, c-format |
6759 msgid "" | |
6760 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
6761 "too many screen names associated with it." | |
6762 msgstr "" | |
6763 "Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo email poiché l'indirizzo " | |
6764 "fornito ha troppi nomi utente associati." | |
6765 | |
7867 | 6766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4219 |
6944 | 6767 #, c-format |
6768 msgid "" | |
6769 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
6770 "invalid." | |
6771 msgstr "" | |
6772 "Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo email poiché l'indirizzo " | |
6773 "fornito non è valido." | |
6774 | |
7867 | 6775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4222 |
6944 | 6776 #, c-format |
6777 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
6778 msgstr "Errore 0x%04x: Errore sconosciuto." | |
6779 | |
7867 | 6780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4232 |
6944 | 6781 #, c-format |
6782 msgid "" | |
6783 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | |
6784 "%s" | |
6785 msgstr "" | |
6786 "Il tuo nome utente è attualmente formattato nel seguente modo:\n" | |
6787 "%s" | |
6788 | |
7867 | 6789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4233 src/protocols/oscar/oscar.c:4240 |
6944 | 6790 msgid "Account Info" |
6791 msgstr "Informazioni sull'Account" | |
6792 | |
7867 | 6793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4238 |
6944 | 6794 #, c-format |
6795 msgid "The email address for %s is %s" | |
6796 msgstr "L'indirizzo email di %s è %s" | |
6797 | |
7867 | 6798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4470 |
6944 | 6799 msgid "Unable to set AIM profile." |
6800 msgstr "Impossibile impostare il profilo AIM." | |
6801 | |
7867 | 6802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4471 |
6944 | 6803 msgid "" |
6804 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
6805 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
6806 "fully connected." | |
6807 msgstr "" | |
6808 "Probabilmente hai richiesto di impostare il tuo profilo prima che la " | |
6809 "procedura di login fosse completata. Il tuo profilo rimane non impostato; " | |
6810 "prova ad impostarlo di nuovo quando sei connesso correttamente." | |
6811 | |
7867 | 6812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4498 |
6944 | 6813 #, c-format |
6814 msgid "" | |
6815 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | |
6816 "it for you." | |
6817 msgid_plural "" | |
6818 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
6819 "truncated it for you." | |
6820 msgstr[0] "" | |
6821 "La lunghezza massima del profilo di %d byte è stata superata. Gaim l'ha " | |
6822 "troncato per te." | |
6823 msgstr[1] "" | |
6824 "La lunghezza massima del profilo di %d bytes è stata superata. Gaim l'ha " | |
6825 "troncato per te." | |
6826 | |
7867 | 6827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4503 |
6944 | 6828 msgid "Profile too long." |
6829 msgstr "Profilo troppo lungo." | |
6830 | |
7867 | 6831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4520 |
6944 | 6832 msgid "Unable to set AIM away message." |
6833 msgstr "Impossibile impostare un messaggio di assente per AIM." | |
6834 | |
7867 | 6835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4521 |
6944 | 6836 msgid "" |
6837 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
6838 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
6839 "again when you are fully connected." | |
6840 msgstr "" | |
6841 "Hai probabilmente richiesto di impostare il tuo messaggio di assente prima " | |
6842 "che la procedura di login fosse ultimata. Rimani in uno stato di \"presente" | |
6843 "\". Prova ad impostarlo di nuovo quando sarai connesso correttamente." | |
6844 | |
7867 | 6845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4561 |
6944 | 6846 #, c-format |
6847 msgid "" | |
6848 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | |
6849 "truncated it for you." | |
6850 msgid_plural "" | |
6851 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
6852 "truncated it for you." | |
6853 msgstr[0] "" | |
6854 "La lunghezza massima del messaggio di assente di %d byte è stata superata. " | |
6855 "Gaim l'ha troncato per te e ti ha impostato come assente." | |
6856 msgstr[1] "" | |
6857 "La lunghezza massima del messaggio di assente di %d bytes è stata superata. " | |
6858 "Gaim l'ha troncato per te e ti ha impostato come assente." | |
6859 | |
7867 | 6860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4566 |
6944 | 6861 msgid "Away message too long." |
6862 msgstr "Messaggio di assente troppo lungo." | |
6863 | |
7867 | 6864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4780 |
6944 | 6865 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
6866 msgstr "Impossibile Ricevere la Lista Contatti" | |
6867 | |
7867 | 6868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4781 |
6944 | 6869 msgid "" |
6870 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | |
6871 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | |
6872 "a few hours." | |
6873 msgstr "" | |
6874 "Gaim è temporaneamente non in grado di ricevere la tua lista contatti dai " | |
6875 "server AIM. La tua lista contatti non è persa e sarà probabilmente " | |
6876 "disponibile tra poche ore." | |
6877 | |
7867 | 6878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4873 src/protocols/oscar/oscar.c:4874 |
6879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4879 | |
6944 | 6880 msgid "Orphans" |
6881 msgstr "Orfani" | |
6882 | |
7867 | 6883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5045 |
6944 | 6884 #, c-format |
6885 msgid "" | |
6886 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
6887 "list. Please remove one and try again." | |
6888 msgstr "" | |
6889 "Impossibile aggiungere il contatto %s poiché hai troppi contatti nella tua " | |
6890 "lista. Rimuovine uno e prova nuovamente." | |
6891 | |
7867 | 6892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5045 src/protocols/oscar/oscar.c:5058 |
6944 | 6893 msgid "(no name)" |
6894 msgstr "(nessun nome)" | |
6895 | |
7867 | 6896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5046 src/protocols/oscar/oscar.c:5059 |
6944 | 6897 msgid "Unable To Add" |
6898 msgstr "Impossibile aggiungere" | |
6899 | |
7867 | 6900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5058 |
6944 | 6901 #, c-format |
6902 msgid "" | |
6903 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | |
6904 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | |
6905 "buddy list." | |
6906 msgstr "" | |
6907 "Impossibile aggiungere il contatto %s per un motivo sconosciuto. La causa " | |
6908 "più comune di questo problema è che hai raggiunto il massimo numero " | |
6909 "consentito di contatti nella tua lista." | |
6910 | |
7867 | 6911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5093 |
6944 | 6912 #, c-format |
6913 msgid "" | |
6914 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
6915 "want to add them?" | |
6916 msgstr "" | |
6917 "L'utente %s ti ha dato il permesso di aggiungerti alla sua lista contatti. " | |
6918 "Vuoi aggiungerlo alla tua?" | |
6919 | |
7867 | 6920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5099 |
6944 | 6921 msgid "Authorization Given" |
6922 msgstr "Autorizzazione Concessa" | |
6923 | |
7867 | 6924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5132 |
6944 | 6925 #, c-format |
6926 msgid "" | |
6927 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
6928 "%s" | |
6929 msgstr "" | |
6930 "L'utente %s vuole aggiungerti alla sua lista contatti per il seguente " | |
6931 "motivo:\n" | |
6932 "%s" | |
6933 | |
6934 #. Granted | |
7867 | 6935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5174 |
7203 | 6936 #, c-format |
6937 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | |
6944 | 6938 msgstr "" |
6939 "L'utente %s ha accolto la tua richiesta di aggiungerlo nella tua lista " | |
6940 "contatti." | |
6941 | |
7867 | 6942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5175 |
6944 | 6943 msgid "Authorization Granted" |
6944 msgstr "Autorizzazione Concessa" | |
6945 | |
6946 #. Denied | |
7867 | 6947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5178 |
6944 | 6948 #, c-format |
6949 msgid "" | |
7203 | 6950 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
6944 | 6951 "following reason:\n" |
6952 "%s" | |
6953 msgstr "" | |
6954 "L'utente %s ha rifiutato la tua richiesta di aggiungerlo alla tua lista " | |
6955 "contatti per il seguente motivo:\n" | |
6956 "%s" | |
6957 | |
7867 | 6958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5179 |
6944 | 6959 msgid "Authorization Denied" |
6960 msgstr "Autorizzazione Rifiutata" | |
6961 | |
7867 | 6962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5216 src/protocols/toc/toc.c:1264 |
6963 msgid "_Exchange:" | |
6964 msgstr "_Scambio:" | |
6965 | |
6966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5454 | |
6944 | 6967 msgid "<b>Status:</b> " |
6968 msgstr "<b>Stato:</b> " | |
6969 | |
7867 | 6970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5463 |
6944 | 6971 msgid "<b>Logged In:</b> " |
7347 | 6972 msgstr "<b>Connesso:</b> " |
6973 | |
7867 | 6974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5475 |
6944 | 6975 msgid "<b>IP Address:</b> " |
7347 | 6976 msgstr "<b>Indirizzo IP:</b> " |
6977 | |
7867 | 6978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5483 |
6944 | 6979 msgid "<b>Capabilities:</b> " |
6980 msgstr "<b>Capacità:</b> " | |
6981 | |
7867 | 6982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5492 |
6983 msgid "<b>Buddy Comment:</b> " | |
6984 msgstr "<b>Commento per il Contatto:</b> " | |
6985 | |
6986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5501 | |
6944 | 6987 msgid "<b>Available:</b> " |
6988 msgstr "<b>Disponibile:</b> " | |
6989 | |
7867 | 6990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5519 |
7203 | 6991 msgid "<b>Away Message:</b> " |
7347 | 6992 msgstr "<b>Messaggio di Assente:</b> " |
6993 | |
7867 | 6994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5528 |
6944 | 6995 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" |
6996 msgstr "<b>Stato:</b> Non Autorizzato" | |
6997 | |
7867 | 6998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5562 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2130 |
6944 | 6999 msgid "Offline" |
7000 msgstr "Non Connesso" | |
7001 | |
7867 | 7002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6010 |
6944 | 7003 msgid "Unable to open Direct IM" |
7004 msgstr "Impossibile aprire un IM diretto" | |
7005 | |
7867 | 7006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6023 |
6944 | 7007 #, c-format |
7008 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
7009 msgstr "Hai scelto di aprire una connessione IM diretta con %s." | |
7010 | |
7867 | 7011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6026 |
6944 | 7012 msgid "" |
7013 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | |
7014 "Do you wish to continue?" | |
7015 msgstr "" | |
7016 "Poiché questo rivela il tuo indirizzo IP, deve essere considerato un rischio " | |
7017 "per la privacy. Vuoi continuare?" | |
7018 | |
7867 | 7019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6201 |
7203 | 7020 msgid "Buddy Comment:" |
7021 msgstr "Commento per il Contatto:" | |
7022 | |
7867 | 7023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6217 |
7203 | 7024 msgid "Edit Buddy Comment" |
7025 msgstr "Modifica il Commento per il Contatto" | |
7026 | |
7867 | 7027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6225 |
6944 | 7028 msgid "Get Status Msg" |
7029 msgstr "Ottieni Messaggio di Stato" | |
7030 | |
7867 | 7031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6240 |
7203 | 7032 msgid "Direct IM" |
7033 msgstr "Messaggio Istantaneo Diretto" | |
7034 | |
7867 | 7035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6269 |
6944 | 7036 msgid "Re-request Authorization" |
7037 msgstr "Richiedi nuovamente l'Autorizzazione" | |
7038 | |
7867 | 7039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6290 |
6944 | 7040 msgid "The new formatting is invalid." |
7041 msgstr "La nuova formattazione non è valida." | |
7042 | |
7867 | 7043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6291 |
6944 | 7044 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." |
7045 msgstr "" | |
7046 "La formattazione del nome utente può modificare solo le maiuscole/minuscole " | |
7047 "e gli spazi bianchi." | |
7048 | |
7867 | 7049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6297 |
6944 | 7050 msgid "New screenname formatting:" |
7051 msgstr "Nuova formattazione del nome utente:" | |
7052 | |
7867 | 7053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6346 |
6944 | 7054 msgid "Change Address To:" |
7055 msgstr "Cambia l'Indirizzo in:" | |
7056 | |
7867 | 7057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6390 |
6944 | 7058 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
7059 msgstr "<i>non stai attendendo nessuna autorizzazione</i>" | |
7060 | |
7867 | 7061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6393 |
6944 | 7062 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
7063 msgstr "Stai attendendo autorizzazione dai seguenti contatti" | |
7064 | |
7867 | 7065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6394 |
6944 | 7066 msgid "" |
7067 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | |
7068 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | |
7069 msgstr "" | |
7203 | 7070 "Puoi richiedere nuovamente autorizzazione da questi contatti cliccando col " |
7071 "tasto destro su di essi e scegliendo \"Richiedi nuovamente autorizzazione\"" | |
7072 | |
7867 | 7073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6408 |
7203 | 7074 msgid "Find Buddy by E-mail" |
7075 msgstr "Cerca un Contatto per Email" | |
7076 | |
7867 | 7077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6409 |
7203 | 7078 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
7079 msgstr "Cerca un Contatto attraverso il suo indirizzo email" | |
7080 | |
7867 | 7081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6410 |
7203 | 7082 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
7083 msgstr "Inserisci l'indirizzo email del contatto che stai cercando." | |
7084 | |
7867 | 7085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6413 |
7203 | 7086 msgid "Search" |
7087 msgstr "Ricerca" | |
7088 | |
7867 | 7089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6427 |
6944 | 7090 msgid "Available Message:" |
7091 msgstr "Messaggio di Disponibile:" | |
7092 | |
7867 | 7093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6428 |
7347 | 7094 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" |
7095 msgstr "" | |
7096 "Sto lavorando e spero che qualcuno mi distragga... Mandatemi un messaggio!" | |
7097 | |
7867 | 7098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6506 |
6944 | 7099 msgid "Set Available Message" |
7100 msgstr "Imposta un Messaggio di Disponibile" | |
7101 | |
7867 | 7102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6520 |
6944 | 7103 msgid "Change Password (URL)" |
7104 msgstr "Cambia Password (URL)" | |
7105 | |
7867 | 7106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6528 |
7203 | 7107 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
7108 msgstr "Configura l'inoltro dei Messaggi Immediati (URL)" | |
7109 | |
7867 | 7110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6539 |
6944 | 7111 msgid "Format Screenname" |
7112 msgstr "Formatta il Nome Utente" | |
7113 | |
7867 | 7114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6545 |
6944 | 7115 msgid "Confirm Account" |
7116 msgstr "Conferma l'Account" | |
7117 | |
7867 | 7118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6551 |
6944 | 7119 msgid "Display Current Registered Address" |
7120 msgstr "Mostra l'Indirizzo Registrato Attuale" | |
7121 | |
7867 | 7122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6557 |
6944 | 7123 msgid "Change Current Registered Address" |
7124 msgstr "Modifica l'Indirizzo Registrato Attuale" | |
7125 | |
7867 | 7126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6566 |
6944 | 7127 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
7128 msgstr "Mostra i Contatti dai quali attendi Autorizzazione" | |
7129 | |
7867 | 7130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6574 |
6944 | 7131 msgid "Search for Buddy by Email" |
7132 msgstr "Cerca un Contatto per Email" | |
7133 | |
7134 #. *< api_version | |
7135 #. *< type | |
7136 #. *< ui_requirement | |
7137 #. *< flags | |
7138 #. *< dependencies | |
7139 #. *< priority | |
7140 #. *< id | |
7141 #. *< name | |
7142 #. *< version | |
7143 #. * summary | |
7867 | 7144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6695 src/protocols/oscar/oscar.c:6697 |
6944 | 7145 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
7146 msgstr "Plugin per il Protocollo AIM/ICQ" | |
7147 | |
7867 | 7148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6714 |
6944 | 7149 msgid "Auth host" |
7150 msgstr "Host Auth" | |
7151 | |
7867 | 7152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6719 |
6944 | 7153 msgid "Auth port" |
7154 msgstr "Porta Auth" | |
7155 | |
7203 | 7156 #: src/protocols/toc/toc.c:167 |
6944 | 7157 #, c-format |
7158 msgid "Looking up %s" | |
7159 msgstr "Sto cercando %s" | |
7160 | |
7203 | 7161 #: src/protocols/toc/toc.c:510 |
6944 | 7162 #, c-format |
7163 msgid "Unable to write file %s." | |
7164 msgstr "Impossibile scrivere il file %s." | |
7165 | |
7203 | 7166 #: src/protocols/toc/toc.c:513 |
6944 | 7167 #, c-format |
7168 msgid "Unable to read file %s." | |
7169 msgstr "Impossibile leggere il file %s." | |
7170 | |
7203 | 7171 #: src/protocols/toc/toc.c:516 |
6944 | 7172 #, c-format |
7173 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
7174 msgstr "Messaggio troppo lungo. Troncati gli ultimi %s byte." | |
7175 | |
7203 | 7176 #: src/protocols/toc/toc.c:519 |
6944 | 7177 #, c-format |
7178 msgid "%s not currently logged in." | |
7179 msgstr "%s non è attualmente connesso." | |
7180 | |
7203 | 7181 #: src/protocols/toc/toc.c:522 |
6944 | 7182 #, c-format |
7183 msgid "Warning of %s not allowed." | |
7184 msgstr "Richiamo a %s non consentito." | |
7185 | |
7203 | 7186 #: src/protocols/toc/toc.c:525 |
6944 | 7187 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
7188 msgstr "" | |
7189 "Un messaggio è stato rifiutato. Stai superando il limite di velocità del " | |
7190 "server." | |
7191 | |
7203 | 7192 #: src/protocols/toc/toc.c:528 |
6944 | 7193 #, c-format |
7194 msgid "Chat in %s is not available." | |
7195 msgstr "La chat in %s non è disponibile." | |
7196 | |
7203 | 7197 #: src/protocols/toc/toc.c:531 |
6944 | 7198 #, c-format |
7199 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
7200 msgstr "Stai inviando troppo velocemente messaggi a %s." | |
7201 | |
7203 | 7202 #: src/protocols/toc/toc.c:534 |
6944 | 7203 #, c-format |
7204 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
7205 msgstr "Non hai ricevuto un messaggio da %s poiché era troppo grande." | |
7206 | |
7203 | 7207 #: src/protocols/toc/toc.c:537 |
6944 | 7208 #, c-format |
7209 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
7210 msgstr "" | |
7211 "Non hai ricevuto un messaggio da %s poiché è stato spedito troppo " | |
7212 "velocemente." | |
7213 | |
7203 | 7214 #: src/protocols/toc/toc.c:540 |
6944 | 7215 msgid "Failure." |
7216 msgstr "Fallimento." | |
7217 | |
7203 | 7218 #: src/protocols/toc/toc.c:543 |
6944 | 7219 msgid "Too many matches." |
7220 msgstr "Troppe corrispondenze." | |
7221 | |
7203 | 7222 #: src/protocols/toc/toc.c:546 |
7223 msgid "Need more qualifiers." | |
7224 msgstr "Servono più qualificatori." | |
7225 | |
6944 | 7226 #: src/protocols/toc/toc.c:549 |
7203 | 7227 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
7228 msgstr "Servizio di directory temporaneamente non disponibile." | |
6944 | 7229 |
7230 #: src/protocols/toc/toc.c:552 | |
7231 msgid "Email lookup restricted." | |
7232 msgstr "Ricerca email limitata." | |
7233 | |
7203 | 7234 #: src/protocols/toc/toc.c:555 |
6944 | 7235 msgid "Keyword ignored." |
7236 msgstr "Parola chiave ignorata." | |
7237 | |
7203 | 7238 #: src/protocols/toc/toc.c:558 |
6944 | 7239 msgid "No keywords." |
7240 msgstr "Nessuna parola chiave." | |
7241 | |
7203 | 7242 #: src/protocols/toc/toc.c:561 |
6944 | 7243 msgid "User has no directory information." |
7244 msgstr "Non c'è nessuna informazione sull'utente nella directory." | |
7245 | |
7203 | 7246 #: src/protocols/toc/toc.c:565 |
7247 msgid "Country not supported." | |
7248 msgstr "Paese non supportato." | |
7249 | |
6944 | 7250 #: src/protocols/toc/toc.c:568 |
7251 #, c-format | |
7252 msgid "Failure unknown: %s." | |
7253 msgstr "Errore sconosciuto: %s." | |
7254 | |
7203 | 7255 #: src/protocols/toc/toc.c:574 |
6944 | 7256 msgid "The service is temporarily unavailable." |
7257 msgstr "Il servizio è temporaneamente non disponibile." | |
7258 | |
7203 | 7259 #: src/protocols/toc/toc.c:577 |
6944 | 7260 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
7261 msgstr "" | |
7262 "Il tuo livello di richiamo è attualmente troppo alto per poterti connettere." | |
7263 | |
7203 | 7264 #: src/protocols/toc/toc.c:580 |
6944 | 7265 msgid "" |
7266 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
7267 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
7268 msgstr "" | |
7269 "Ti sei connesso e disconnesso troppo frequentemente. Attendi 10 minuti e " | |
7270 "riprova. Se continui a provare, avrai bisogno di aspettare ancora di più." | |
7271 | |
7203 | 7272 #: src/protocols/toc/toc.c:582 |
6944 | 7273 #, c-format |
7274 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
7275 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto di connessione: %s." | |
7276 | |
7203 | 7277 #: src/protocols/toc/toc.c:585 |
6944 | 7278 #, c-format |
7279 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | |
7280 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto, %d. Info: %s" | |
7281 | |
7203 | 7282 #: src/protocols/toc/toc.c:605 |
6944 | 7283 msgid "Connection Closed" |
7284 msgstr "Connessione Chiusa" | |
7285 | |
7203 | 7286 #: src/protocols/toc/toc.c:645 |
6944 | 7287 msgid "Waiting for reply..." |
7288 msgstr "In attesa di risposta..." | |
7289 | |
7203 | 7290 #: src/protocols/toc/toc.c:715 |
6944 | 7291 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
7292 msgstr "TOC è ritornato dalla pausa. Puoi nuovamente inviare messaggi." | |
7293 | |
7203 | 7294 #: src/protocols/toc/toc.c:903 |
6944 | 7295 msgid "Password Change Successful" |
7296 msgstr "Password Modificata con Successo" | |
7297 | |
7203 | 7298 #: src/protocols/toc/toc.c:907 |
6944 | 7299 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
7300 msgstr "TOC ha inviato un comando PAUSE" | |
7301 | |
7203 | 7302 #: src/protocols/toc/toc.c:908 |
6944 | 7303 msgid "" |
7304 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | |
7305 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
7306 "is only temporary, please be patient." | |
7307 msgstr "" | |
7308 "Quando questo succede, TOC ignora tutti i messaggi a lui inviati e potrebbe " | |
7309 "disconnetterti se invii un messaggio. Gaim impedirà che le cose vadano male. " | |
7310 "È solo un problema temporaneo, sii paziente." | |
7311 | |
7347 | 7312 #: src/protocols/toc/toc.c:1402 |
6944 | 7313 msgid "Get Dir Info" |
7314 msgstr "Ottieni Informazioni dalla Directory" | |
7315 | |
7347 | 7316 #: src/protocols/toc/toc.c:1539 |
6944 | 7317 msgid "Set Dir Info" |
7318 msgstr "Imposta le Informazioni sulla Directory" | |
7319 | |
7347 | 7320 #: src/protocols/toc/toc.c:1664 |
6944 | 7321 #, c-format |
7322 msgid "Could not open %s for writing!" | |
7323 msgstr "Impossibile aprire %s per scrivere!" | |
7324 | |
7347 | 7325 #: src/protocols/toc/toc.c:1700 |
6944 | 7326 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
7327 msgstr "" | |
7328 "Trasferimento file fallito: probabilmente è stato annullato dall'altra parte." | |
7329 | |
7347 | 7330 #: src/protocols/toc/toc.c:1745 src/protocols/toc/toc.c:1785 |
7331 #: src/protocols/toc/toc.c:1997 | |
6944 | 7332 msgid "Could not connect for transfer." |
7333 msgstr "Impossibile connettersi per il trasferimento." | |
7334 | |
7347 | 7335 #: src/protocols/toc/toc.c:1909 |
6944 | 7336 msgid "Could not connect for transfer!" |
7337 msgstr "Impossibile connettersi per il trasferimento!" | |
7338 | |
7347 | 7339 #: src/protocols/toc/toc.c:1942 |
6944 | 7340 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
7341 msgstr "Impossibile scrivere l'header del file. Il file non verrà inviato." | |
7342 | |
7347 | 7343 #: src/protocols/toc/toc.c:2076 |
6944 | 7344 #, c-format |
7345 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
7346 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
7347 msgstr[0] "%s chiede a %s di accettare %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
7348 msgstr[1] "%s chiede a %s di accettare %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
7349 | |
7347 | 7350 #: src/protocols/toc/toc.c:2083 |
6944 | 7351 #, c-format |
7352 msgid "%s requests you to send them a file" | |
7353 msgstr "%s chiede che tu gli invii un file" | |
7354 | |
7355 #. *< api_version | |
7356 #. *< type | |
7357 #. *< ui_requirement | |
7358 #. *< flags | |
7359 #. *< dependencies | |
7360 #. *< priority | |
7361 #. *< id | |
7362 #. *< name | |
7363 #. *< version | |
7364 #. * summary | |
7347 | 7365 #: src/protocols/toc/toc.c:2159 src/protocols/toc/toc.c:2161 |
6944 | 7366 msgid "TOC Protocol Plugin" |
7367 msgstr "Plugin per il Protocollo TOC" | |
7368 | |
7347 | 7369 #: src/protocols/toc/toc.c:2178 |
6944 | 7370 msgid "TOC host" |
7371 msgstr "Host TOC" | |
7372 | |
7347 | 7373 #: src/protocols/toc/toc.c:2182 |
6944 | 7374 msgid "TOC port" |
7375 msgstr "Porta TOC" | |
7376 | |
7377 #. Basic Profile group. | |
7487 | 7378 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 |
6944 | 7379 msgid "Basic Profile" |
7380 msgstr "Profilo di Base" | |
7381 | |
7382 #. E-Mail Address | |
7487 | 7383 #: src/protocols/trepia/trepia.c:294 |
6944 | 7384 msgid "E-Mail Address" |
7385 msgstr "Indirizzo Email" | |
7386 | |
7487 | 7387 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300 |
6944 | 7388 msgid "Profile Information" |
7389 msgstr "Informazioni sul Profilo" | |
7390 | |
7391 #. Instant Messagers | |
7487 | 7392 #: src/protocols/trepia/trepia.c:306 |
6944 | 7393 msgid "Instant Messagers" |
7394 msgstr "" | |
7395 | |
7396 #. AIM | |
7487 | 7397 #: src/protocols/trepia/trepia.c:310 |
6944 | 7398 msgid "AIM" |
7399 msgstr "AIM" | |
7400 | |
7401 #. ICQ | |
7487 | 7402 #: src/protocols/trepia/trepia.c:314 |
6944 | 7403 msgid "ICQ UIN" |
7404 msgstr "UIN ICQ" | |
7405 | |
7406 #. MSN | |
7487 | 7407 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318 |
6944 | 7408 msgid "MSN" |
7409 msgstr "MSN" | |
7410 | |
7411 #. Yahoo | |
7487 | 7412 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 |
6944 | 7413 msgid "Yahoo" |
7414 msgstr "Yahoo" | |
7415 | |
7416 #. I'm From | |
7487 | 7417 #: src/protocols/trepia/trepia.c:327 |
6944 | 7418 msgid "I'm From" |
7419 msgstr "Sono di" | |
7420 | |
7421 #. Call the dialog. | |
7487 | 7422 #: src/protocols/trepia/trepia.c:344 |
6944 | 7423 msgid "Set your Trepia profile data." |
7424 msgstr "Imposta il tuo profilo Trepia" | |
7425 | |
7487 | 7426 #: src/protocols/trepia/trepia.c:468 |
6944 | 7427 msgid "Profile" |
7428 msgstr "Profilo" | |
7429 | |
7487 | 7430 #: src/protocols/trepia/trepia.c:490 |
6944 | 7431 msgid "Set Profile" |
7432 msgstr "Imposta il Profilo" | |
7433 | |
7487 | 7434 #: src/protocols/trepia/trepia.c:526 |
6944 | 7435 msgid "Visit Homepage" |
7436 msgstr "Visita l'Homepage" | |
7437 | |
7487 | 7438 #: src/protocols/trepia/trepia.c:872 src/protocols/trepia/trepia.c:875 |
6944 | 7439 msgid "Local Users" |
7440 msgstr "Utenti Locali" | |
7441 | |
7487 | 7442 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1073 |
6944 | 7443 msgid "Logging in" |
7444 msgstr "Login in corso" | |
7445 | |
7446 #. *< api_version | |
7447 #. *< type | |
7448 #. *< ui_requirement | |
7449 #. *< flags | |
7450 #. *< dependencies | |
7451 #. *< priority | |
7452 #. *< id | |
7453 #. *< name | |
7454 #. *< version | |
7455 #. * summary | |
7487 | 7456 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1321 src/protocols/trepia/trepia.c:1323 |
6944 | 7457 msgid "Trepia Protocol Plugin" |
7458 msgstr "Plugin per il Protocollo Trepia" | |
7459 | |
7867 | 7460 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:726 |
6944 | 7461 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
7462 msgstr "Il tuo messaggio di Yahoo! non è stato inviato." | |
7463 | |
7867 | 7464 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:809 |
6944 | 7465 #, c-format |
7466 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | |
7467 msgstr "" | |
7203 | 7468 "%s ha (retroattivamente) rifiutato la tua richiesta di aggiungerlo alla tua " |
7469 "lista contatti." | |
7470 | |
7867 | 7471 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:812 |
6944 | 7472 #, c-format |
7473 msgid "" | |
7474 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | |
7475 "following reason: %s." | |
7476 msgstr "" | |
7203 | 7477 "%s ha (retroattivamente) rifiutato la tua richiesta di aggiungerlo alla tua " |
7478 "lista contatti per il seguente motivo: %s." | |
7479 | |
7867 | 7480 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:815 |
6944 | 7481 msgid "Add buddy rejected" |
7482 msgstr "Aggiungi un contatto rifiutato" | |
7483 | |
7867 | 7484 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1465 |
7203 | 7485 #, c-format |
7486 msgid "" | |
7487 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | |
7488 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | |
7489 "on to Yahoo. Check %s for updates." | |
7490 msgstr "" | |
7347 | 7491 "Il server di Yahoo ha richiesto l'uso di un metodo di autenticazione non " |
7492 "riconosciuto. Questa versione di Gaim probabilmente non sarà in grado di " | |
7493 "connettersi con successo a Yahoo. Controlla %s per aggiornamenti." | |
7203 | 7494 |
7867 | 7495 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1468 |
7203 | 7496 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
7497 msgstr "Autenticazione Yahoo! fallita" | |
7498 | |
7867 | 7499 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1541 |
6944 | 7500 #, c-format |
7501 msgid "" | |
7502 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | |
7503 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | |
7504 msgstr "" | |
7203 | 7505 "Hai cercato di ignorare %s, ma l'utente è nella tua lista contatti. " |
7506 "Cliccando su \"Sì\" il contatto verrà rimosso ed ignorato." | |
7507 | |
7867 | 7508 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1544 |
6944 | 7509 msgid "Ignore buddy?" |
7510 msgstr "Ignora il contatto?" | |
7511 | |
7867 | 7512 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1573 |
6944 | 7513 msgid "Invalid username." |
7514 msgstr "Username non valido." | |
7515 | |
7867 | 7516 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1576 |
6944 | 7517 msgid "Incorrect password." |
7518 msgstr "Password non corretta." | |
7519 | |
7867 | 7520 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1579 |
6944 | 7521 msgid "Unknown error." |
7522 msgstr "Errore sconosciuto." | |
7523 | |
7867 | 7524 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1628 |
6944 | 7525 #, c-format |
7526 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | |
7203 | 7527 msgstr "" |
7528 "Impossibile aggiungere il contatto %s al gruppo %s alla lista del server per " | |
7529 "l'account %s." | |
7530 | |
7867 | 7531 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1630 |
6944 | 7532 msgid "Could not add buddy to server list" |
7533 msgstr "Impossibile aggiungere il contatto alla lista del server" | |
7534 | |
7867 | 7535 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1737 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1867 |
6944 | 7536 msgid "Unable to read" |
7537 msgstr "Impossibile leggere" | |
7538 | |
7867 | 7539 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1892 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2001 |
7540 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2028 | |
6944 | 7541 msgid "Connection problem" |
7542 msgstr "Problema di connessione" | |
7543 | |
7867 | 7544 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2112 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2423 |
7545 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2529 | |
6944 | 7546 msgid "Not At Home" |
7547 msgstr "Non A Casa" | |
7548 | |
7867 | 7549 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2114 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2425 |
7550 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2530 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7551 msgid "Not At Desk" |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7552 msgstr "Non Al Computer" |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7553 |
7867 | 7554 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2116 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2427 |
7555 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2531 | |
6944 | 7556 msgid "Not In Office" |
7557 msgstr "Non In Ufficio" | |
7558 | |
7867 | 7559 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2120 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2431 |
7560 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2533 | |
6944 | 7561 msgid "On Vacation" |
7562 msgstr "In Vacanza" | |
7563 | |
7867 | 7564 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2435 |
7565 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2535 | |
6944 | 7566 msgid "Stepped Out" |
7567 msgstr "A Fare 2 Passi" | |
7568 | |
7867 | 7569 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2188 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2220 |
6944 | 7570 msgid "Not on server list" |
7571 msgstr "Non è nella lista del server" | |
7572 | |
7867 | 7573 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2276 |
6944 | 7574 msgid "Join in Chat" |
7575 msgstr "Entra nella Chat" | |
7576 | |
7867 | 7577 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2282 |
6944 | 7578 msgid "Initiate Conference" |
7579 msgstr "Inizia una Conferenza" | |
7580 | |
7867 | 7581 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2335 |
6944 | 7582 msgid "Active which ID?" |
7583 msgstr "Quale ID vuoi attivare?" | |
7584 | |
7867 | 7585 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2346 |
6944 | 7586 msgid "Activate ID" |
7587 msgstr "Attiva l'ID" | |
7588 | |
7867 | 7589 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2727 |
6944 | 7590 msgid "" |
7591 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " | |
7592 "this time.</b><br><br>\n" | |
7593 msgstr "" | |
7203 | 7594 "<b>Spiacente, i profili contrassegnati come contenenti contenuti per soli " |
7595 "adulti non sono attualmente supportati.</b><br><br>\n" | |
7596 | |
7867 | 7597 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2728 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2751 |
6944 | 7598 msgid "" |
7599 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | |
7203 | 7600 "web browser<br>" |
7601 msgstr "" | |
7602 "Se vuoi vedere questo profilo, dovrai aprire questo link con il tuo browser " | |
7603 "<br>" | |
7604 | |
7867 | 7605 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750 |
6944 | 7606 msgid "" |
7607 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" | |
7608 msgstr "" | |
7203 | 7609 "<b>Spiacente, i profili non inglesi non sono attualmente supportati.</" |
7610 "b><br><br>\n" | |
7611 | |
7867 | 7612 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2798 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2799 |
6944 | 7613 msgid "Yahoo! ID" |
7614 msgstr "ID Yahoo!" | |
7615 | |
7867 | 7616 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2843 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2846 |
7617 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2849 | |
6944 | 7618 msgid "Hobbies" |
7619 msgstr "Hobbies" | |
7620 | |
7867 | 7621 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2858 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2861 |
6944 | 7622 msgid "Latest News" |
7623 msgstr "Ultime notizie" | |
7624 | |
7867 | 7625 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2875 |
6944 | 7626 msgid "Home Page" |
7627 msgstr "Homepage" | |
7628 | |
7867 | 7629 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2887 |
6944 | 7630 msgid "Cool Link 1" |
7631 msgstr "Link preferito 1" | |
7632 | |
7867 | 7633 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2891 |
6944 | 7634 msgid "Cool Link 2" |
7635 msgstr "Link preferito 2" | |
7636 | |
7867 | 7637 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2893 |
6944 | 7638 msgid "Cool Link 3" |
7639 msgstr "Link preferito 3" | |
7640 | |
7867 | 7641 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2899 |
6944 | 7642 msgid "Member Since" |
7643 msgstr "Membro da" | |
7644 | |
7645 #. *< api_version | |
7646 #. *< type | |
7647 #. *< ui_requirement | |
7648 #. *< flags | |
7649 #. *< dependencies | |
7650 #. *< priority | |
7651 #. *< id | |
7652 #. *< name | |
7653 #. *< version | |
7654 #. * summary | |
7867 | 7655 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3100 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3102 |
6944 | 7656 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
7657 msgstr "Plugin per il Protocollo Yahoo" | |
7658 | |
7867 | 7659 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3119 |
6944 | 7660 msgid "Pager host" |
7661 msgstr "Host Pager" | |
7662 | |
7867 | 7663 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3122 |
6944 | 7664 msgid "Pager port" |
7665 msgstr "Porta Pager" | |
7666 | |
7867 | 7667 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3125 |
7668 msgid "File transfer host" | |
7669 msgstr "Host per il trasferimento file" | |
7670 | |
7671 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3128 | |
7672 msgid "File transfer port" | |
7673 msgstr "Porta per il trasferimento file" | |
7674 | |
7203 | 7675 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194 |
6944 | 7676 #, c-format |
7677 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | |
7203 | 7678 msgstr "" |
7679 "%s ha rifiutato il tuo invito alla conferenza nella stanza \"%s\" per il " | |
7680 "seguente motivo \"%s\"." | |
7681 | |
7682 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:196 | |
6944 | 7683 msgid "Invitation Rejected" |
7684 msgstr "Invito Rifiutato" | |
7685 | |
7867 | 7686 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346 |
6944 | 7687 msgid "Failed to join chat" |
7688 msgstr "Impossibile unirsi alla chat" | |
7689 | |
7867 | 7690 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346 |
6944 | 7691 msgid "Maybe the room is full?" |
7692 msgstr "Forse la stanza è piena?" | |
7693 | |
7867 | 7694 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:558 |
6944 | 7695 msgid "Failed to join buddy in chat" |
7696 msgstr "Impossibile unirsi alla chat tra i contatti" | |
7697 | |
7867 | 7698 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:559 |
6944 | 7699 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
7700 msgstr "Forse non sono in chat?" | |
7701 | |
7203 | 7702 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 |
6944 | 7703 #, c-format |
7704 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | |
7705 msgstr "<b>Utente:</b> %s<br>" | |
7706 | |
7203 | 7707 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:346 |
6944 | 7708 #, c-format |
7709 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
7710 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
7711 | |
7203 | 7712 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:348 |
6944 | 7713 msgid "<br>Hidden or not logged-in" |
7714 msgstr "<br>Nascosto o non connesso" | |
7715 | |
7203 | 7716 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:352 |
6944 | 7717 #, c-format |
7718 msgid "<br>At %s since %s" | |
7719 msgstr "<br>A %s da %s" | |
7720 | |
7203 | 7721 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:584 src/protocols/zephyr/zephyr.c:585 |
6944 | 7722 msgid "Anyone" |
7723 msgstr "Chiunque" | |
7724 | |
7203 | 7725 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:609 |
6944 | 7726 msgid "Already logged in with Zephyr" |
7727 msgstr "Già connesso con Zephyr" | |
7728 | |
7203 | 7729 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:610 |
6944 | 7730 msgid "" |
7731 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | |
7732 "accounts on it when logged in as the same user." | |
7733 msgstr "" | |
7734 "Poiché Zephyr utilizza il tuo nome utente di sistema, non sei in grado di " | |
7735 "utilizzare contemporaneamente più account." | |
7736 | |
7203 | 7737 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:868 |
6944 | 7738 msgid "ZLocate" |
7739 msgstr "" | |
7740 | |
7203 | 7741 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:908 |
7867 | 7742 msgid "_Class:" |
7743 msgstr "_Classe:" | |
6944 | 7744 |
7203 | 7745 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:913 |
7867 | 7746 msgid "_Instance:" |
7747 msgstr "_Istanza:" | |
6944 | 7748 |
7203 | 7749 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:918 |
7867 | 7750 msgid "_Recipient:" |
7751 msgstr "_Destinatario:" | |
6944 | 7752 |
7753 #. *< api_version | |
7754 #. *< type | |
7755 #. *< ui_requirement | |
7756 #. *< flags | |
7757 #. *< dependencies | |
7758 #. *< priority | |
7759 #. *< id | |
7760 #. *< name | |
7761 #. *< version | |
7762 #. * summary | |
7203 | 7763 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1050 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1052 |
6944 | 7764 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
7765 msgstr "Plugin per il Protocollo Zephyr" | |
7766 | |
7867 | 7767 #. Forbidden |
7768 #: src/proxy.c:1002 | |
7769 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling." | |
7770 msgstr "Accesso negato: il sever proxy non permette il tunnelling " | |
7771 "sulla porta 80." | |
7772 | |
7773 #: src/proxy.c:1004 | |
7774 #, c-format | |
7775 msgid "Proxy connection error %d" | |
7776 msgstr "Errore di connessione al proxy %d" | |
7777 | |
7778 #: src/proxy.c:1721 | |
6944 | 7779 msgid "Invalid proxy settings" |
7780 msgstr "Impostazioni del proxy non valide" | |
7781 | |
7867 | 7782 #: src/proxy.c:1721 |
6944 | 7783 msgid "" |
7784 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | |
7785 "invalid." | |
7786 msgstr "Il nome dell'host o il numero della porta specificati non sono validi" | |
7787 | |
7788 #. * Custom away message. | |
7203 | 7789 #: src/prpl.h:187 |
6944 | 7790 msgid "Custom" |
7791 msgstr "Personalizzato" | |
7792 | |
6002 | 7793 #. * |
7794 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | |
7795 #. | |
7203 | 7796 #: src/request.h:862 |
6002 | 7797 msgid "Accept" |
7798 msgstr "Accetta" | |
7799 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6089
diff
changeset
|
7800 #: src/server.c:56 |
6002 | 7801 msgid "Please enter your password" |
7802 msgstr "Inserisci la tua password" | |
7803 | |
7867 | 7804 #: src/server.c:948 |
6002 | 7805 #, c-format |
6424 | 7806 msgid "(%d message)" |
7807 msgid_plural "(%d messages)" | |
7808 msgstr[0] "(%d messaggi)" | |
7809 msgstr[1] "(%d messaggi)" | |
7810 | |
7867 | 7811 #: src/server.c:961 |
6002 | 7812 msgid "(1 message)" |
7813 msgstr "(1 messaggio)" | |
7814 | |
7867 | 7815 #: src/server.c:1142 src/server.c:1152 |
6002 | 7816 #, c-format |
7817 msgid "%s logged in." | |
6089 | 7818 msgstr "%s si è connesso." |
7819 | |
7867 | 7820 #: src/server.c:1169 src/server.c:1177 |
6002 | 7821 #, c-format |
7822 msgid "%s logged out." | |
7823 msgstr "%s si è disconnesso." | |
7824 | |
7867 | 7825 #: src/server.c:1224 |
6002 | 7826 #, c-format |
7827 msgid "" | |
7828 "%s has just been warned by %s.\n" | |
7829 "Your new warning level is %d%%" | |
7830 msgstr "" | |
6089 | 7831 "%s è stato appena richiamato da %s.\n" |
6002 | 7832 "Il tuo nuovo livello di richiamo è %d%%" |
7833 | |
7867 | 7834 #: src/server.c:1227 |
6002 | 7835 msgid "an anonymous person" |
7836 msgstr "una persona anonima" | |
7837 | |
7867 | 7838 #: src/server.c:1330 |
6002 | 7839 #, c-format |
7840 msgid "" | |
7841 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
7842 "%s" | |
7843 msgstr "" | |
7844 "L'utente '%s' invita %s nella chat room: '%s'\n" | |
7845 "%s" | |
7846 | |
7867 | 7847 #: src/server.c:1334 |
6002 | 7848 #, c-format |
7849 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
7850 msgstr "L'utente '%s' invita %s nella chat room: '%s'\n" | |
7851 | |
7867 | 7852 #: src/server.c:1340 |
6002 | 7853 msgid "Accept chat invitation?" |
7854 msgstr "Accetti l'invito alla chat?" | |
7855 | |
6251 | 7856 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) |
7857 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | |
7858 #. * makes it slightly less boring ;) | |
6424 | 7859 #: src/status.c:35 |
6251 | 7860 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" |
7861 msgstr "Mi assento per un po'!" | |
7862 | |
6089 | 7863 #: src/stock.c:84 |
6002 | 7864 msgid "_Modify" |
7865 msgstr "_Modifica" | |
7866 | |
6089 | 7867 #: src/stock.c:85 |
6002 | 7868 msgid "_Open Mail" |
7869 msgstr "_Leggi la Posta" | |
7870 | |
7867 | 7871 #: src/util.c:1790 |
7203 | 7872 msgid "Calculating..." |
7873 msgstr "Sto calcolando..." | |
7874 | |
7867 | 7875 #: src/util.c:1793 |
7203 | 7876 msgid "Unknown." |
7877 msgstr "Sconosciuto." | |
7878 | |
7867 | 7879 #: src/util.c:1824 src/util.c:1829 src/util.c:1834 src/util.c:1837 |
6002 | 7880 msgid "day" |
7881 msgid_plural "days" | |
7882 msgstr[0] "giorno" | |
7883 msgstr[1] "giorni" | |
7884 | |
7867 | 7885 #: src/util.c:1825 src/util.c:1829 src/util.c:1843 src/util.c:1845 |
6002 | 7886 msgid "hour" |
7887 msgid_plural "hours" | |
7888 msgstr[0] "ora" | |
7889 msgstr[1] "ore" | |
7890 | |
7867 | 7891 #: src/util.c:1825 src/util.c:1834 src/util.c:1843 src/util.c:1848 |
6002 | 7892 msgid "minute" |
7893 msgid_plural "minutes" | |
7894 msgstr[0] "minuto" | |
7895 msgstr[1] "minuti" | |
7896 | |
7867 | 7897 #: src/util.c:2180 |
7203 | 7898 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
7899 msgstr "g003: Errore di apertura della connessione.\n" | |
7900 | |
7867 | 7901 #: src/win32/win32dep.c:271 |
7567 | 7902 msgid "Moving Gaim Settings.." |
7903 msgstr "Spostamento Impostazioni Gaim in corso..." | |
7904 | |
7867 | 7905 #: src/win32/win32dep.c:274 |
7567 | 7906 msgid "Moving Gaim user settings to: " |
7867 | 7907 msgstr "Sto spostando le impostazioni utente di Gaim in: " |
7908 | |
7909 #: src/win32/win32dep.c:276 | |
7203 | 7910 msgid "Notification" |
7911 msgstr "Notifica" | |
7867 | 7912 |
7913 #~ msgid "Join Chat As:" | |
7914 #~ msgstr "Entra come:" | |
7915 | |
7916 #~ msgid "Alias chat" | |
7917 #~ msgstr "Imposta un Alias per la Chat" | |
7918 | |
7919 #~ msgid "Alias contact" | |
7920 #~ msgstr "Imposta un Alias per la Lista" | |
7921 | |
7922 #~ msgid "_Screenname" | |
7923 #~ msgstr "_Nome utente" | |
7924 | |
7925 #~ msgid "Alias buddy" | |
7926 #~ msgstr "Scegli un Alias per il Contatto" | |
7927 | |
7928 #~ msgid "" | |
7929 #~ "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact " | |
7930 #~ "in your buddy list." | |
7931 #~ msgstr "" | |
7932 #~ "Puoi inserire qui sotto un alias per il contatto oppure rinominare questo " | |
7933 #~ "contatto nella tua lista contatti." | |
7934 | |
7935 #~ msgid "Join what group:" | |
7936 #~ msgstr "Unisciti al gruppo:" | |
7937 | |
7938 #~ msgid "Buddy Chat" | |
7939 #~ msgstr "Entra in una chat room" | |
7940 | |
7941 #~ msgid "Join" | |
7942 #~ msgstr "Entra" | |
7943 | |
7944 #~ msgid "Changing info for %s:" | |
7945 #~ msgstr "Modifica delle informazioni per %s:" | |
7946 | |
7947 #~ msgid "Couldn't write to %s." | |
7948 #~ msgstr "Impossibile scrivere a %s." | |
7949 | |
7950 #~ msgid "Save Log File" | |
7951 #~ msgstr "Salva il File di Log" | |
7952 | |
7953 #~ msgid "Couldn't remove file %s." | |
7954 #~ msgstr "Impossibile rimuovere il file %s." | |
7955 | |
7956 #~ msgid "" | |
7957 #~ "You are about to remove the log file for %s. Do you want to continue?" | |
7958 #~ msgstr "Stai per rimuovere il file di log per %s. Vuoi continuare?" | |
7959 | |
7960 #~ msgid "System Log" | |
7961 #~ msgstr "Log di Sistema" | |
7962 | |
7963 #~ msgid "Remove Log" | |
7964 #~ msgstr "Rimuovi il Log" | |
7965 | |
7966 #~ msgid "Couldn't open log file %s." | |
7967 #~ msgstr "Impossibile aprire il file di log %s." | |
7968 | |
7969 #~ msgid "Conversations with %s" | |
7970 #~ msgstr "Conversazioni con %s" | |
7971 | |
7972 #~ msgid "Log" | |
7973 #~ msgstr "Log" | |
7974 | |
7975 #~ msgid "Clear" | |
7976 #~ msgstr "Pulisci" | |
7977 | |
7978 #~ msgid "" | |
7979 #~ "<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n" | |
7980 #~ "</span>" | |
7981 #~ msgstr "" | |
7982 #~ "<span weight='bold' size='larger'>Inserisci le parole da cercare\n" | |
7983 #~ "</span>" | |
7984 | |
7985 #~ msgid "/Conversation/Search..." | |
7986 #~ msgstr "/Conversazione/Cerca..." | |
7987 | |
7988 #~ msgid "_Host" | |
7989 #~ msgstr "_Host" | |
7990 | |
7991 #~ msgid "Pa_ssword" | |
7992 #~ msgstr "Pa_ssword" | |
7993 | |
7994 #~ msgid "Normal font size" | |
7995 #~ msgstr "Dimensione normale del carattere" | |
7996 | |
7997 #~ msgid "Hide download details" | |
7998 #~ msgstr "Nascondi i dettagli del download" | |
7999 | |
8000 #~ msgid "/Conversation/Send _File..." | |
8001 #~ msgstr "/Conversazione/Invia _File..." | |
8002 | |
8003 #~ msgid "/Conversation/Send File..." | |
8004 #~ msgstr "/Conversazione/Invia File..." | |
8005 | |
8006 #~ msgid "%s (Code %s)" | |
8007 #~ msgstr "%s (Codice %s)" |