Mercurial > pidgin
annotate po/it.po @ 7381:75733c68479a
[gaim-migrate @ 7976]
Include Makefile.mingw in dist
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Herman Bloggs <hermanator12002@yahoo.com> |
---|---|
date | Thu, 30 Oct 2003 15:39:01 +0000 |
parents | 15559b7e79ec |
children | 9e371bf9bc22 |
rev | line source |
---|---|
6419 | 1 # Gaim Italian translation |
2 # Copyright (C) 2002, Salvatore di Maggio <titanicus@libero.it> | |
3 # Copyright (C) 2003, Claudio Satriano <satriano@na.infn.it> | |
5335 | 4 # |
6419 | 5 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. |
5335 | 6 # |
3042 | 7 msgid "" |
8 msgstr "" | |
5335 | 9 "Project-Id-Version: Gaim\n" |
7347 | 10 "POT-Creation-Date: 2003-10-27 00:00-0500\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2003-10-27 11:00--100\n" | |
5335 | 12 "Last-Translator: Claudio Satriano <satriano@na.infn.it>\n" |
3042 | 13 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n" |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | |
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" | |
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
5543 | 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" |
18 | |
5335 | 19 #. *< api_version |
20 #. *< type | |
21 #. *< ui_requirement | |
22 #. *< flags | |
23 #. *< dependencies | |
24 #. *< priority | |
25 #. *< id | |
7203 | 26 #: plugins/autorecon.c:105 |
5335 | 27 msgid "Auto-Reconnect" |
28 msgstr "Riconnessione Automatica" | |
29 | |
30 #. *< name | |
31 #. *< version | |
32 #. * summary | |
7203 | 33 #: plugins/autorecon.c:108 plugins/autorecon.c:110 |
5335 | 34 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
35 msgstr "Ti riconnette automaticamente quando sei cacciato fuori." | |
36 | |
6424 | 37 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 |
5335 | 38 msgid "Mail Server" |
39 msgstr "Server di Posta" | |
40 | |
6424 | 41 #: plugins/chkmail.c:132 |
5335 | 42 #, c-format |
43 msgid "%s (%d new/%d total)" | |
5380 | 44 msgstr "%s (%d nuovi/%d totali)" |
5335 | 45 |
6424 | 46 #: plugins/chkmail.c:195 |
5335 | 47 msgid "Check Mail" |
48 msgstr "Controlla la Posta Elettronica" | |
49 | |
6424 | 50 #: plugins/chkmail.c:199 |
5335 | 51 msgid "Check email every X seconds.\n" |
52 msgstr "Controlla la posta elettronica ogni X secondi.\n" | |
53 | |
6944 | 54 #. |
55 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | |
56 #. | |
57 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 | |
58 msgid "Gaim" | |
59 msgstr "Gaim" | |
60 | |
61 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 | |
62 msgid "Gaim - Signed off" | |
63 msgstr "Gaim - Disconnesso" | |
64 | |
65 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | |
66 msgid "Gaim - Away" | |
67 msgstr "Gaim - Assente" | |
68 | |
7347 | 69 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:482 src/gtkaccount.c:1770 |
6944 | 70 msgid "Auto-login" |
71 msgstr "Login Automatico" | |
72 | |
73 #: plugins/docklet/docklet.c:117 | |
7203 | 74 msgid "New Message..." |
6944 | 75 msgstr "Nuovo Messaggio..." |
76 | |
77 #: plugins/docklet/docklet.c:118 | |
78 msgid "Join A Chat..." | |
79 msgstr "Entra in Chat..." | |
80 | |
81 #: plugins/docklet/docklet.c:149 | |
82 msgid "New..." | |
83 msgstr "Nuovo..." | |
84 | |
7347 | 85 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:2269 src/gtkpounce.c:411 |
86 #: src/gtkprefs.c:1462 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187 | |
87 #: src/protocols/jabber/jabber.c:892 src/protocols/jabber/jutil.c:98 | |
88 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 src/protocols/oscar/oscar.c:2839 | |
89 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4539 src/protocols/oscar/oscar.c:5485 | |
90 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6086 | |
6944 | 91 msgid "Away" |
92 msgstr "Assente" | |
93 | |
94 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 | |
95 msgid "Back" | |
96 msgstr "Tornato" | |
97 | |
98 #: plugins/docklet/docklet.c:167 | |
99 msgid "Mute Sounds" | |
100 msgstr "Nessun Suono" | |
101 | |
102 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559 | |
103 msgid "File Transfers" | |
104 msgstr "Trasferimento File" | |
105 | |
106 #. And now for the buttons | |
7347 | 107 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1929 src/main.c:323 |
6944 | 108 msgid "Accounts" |
109 msgstr "Account" | |
110 | |
7347 | 111 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2326 src/main.c:333 |
6944 | 112 msgid "Preferences" |
113 msgstr "Preferenze" | |
114 | |
115 #: plugins/docklet/docklet.c:183 | |
116 msgid "Signoff" | |
117 msgstr "Disconnetti" | |
118 | |
119 #: plugins/docklet/docklet.c:187 | |
120 msgid "Quit" | |
121 msgstr "Esci" | |
122 | |
123 #: plugins/docklet/docklet.c:478 | |
124 msgid "Tray Icon Configuration" | |
125 msgstr "Configurazione dell'Icona di Notifica" | |
126 | |
127 #: plugins/docklet/docklet.c:482 | |
128 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | |
129 msgstr "_Nascondi i nuovi messaggi finché non si clicca sull'icona di notifica" | |
130 | |
5335 | 131 #. *< api_version |
132 #. *< type | |
133 #. *< ui_requirement | |
134 #. *< flags | |
135 #. *< dependencies | |
136 #. *< priority | |
137 #. *< id | |
6944 | 138 #: plugins/docklet/docklet.c:506 |
139 msgid "System Tray Icon" | |
140 msgstr "Icona di Notifica" | |
5335 | 141 |
142 #. *< name | |
143 #. *< version | |
144 #. * summary | |
6944 | 145 #: plugins/docklet/docklet.c:509 |
146 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | |
147 msgstr "Mostra un'icona per Gaim nel vassoio di sistema." | |
148 | |
149 #. * description | |
150 #: plugins/docklet/docklet.c:511 | |
151 msgid "" | |
152 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " | |
153 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | |
154 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " | |
155 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | |
156 msgstr "" | |
157 "Mostra un'icona nel vassoio di sistema (in GNOME, KDE o Windows, per " | |
158 "esempio) per visualizzare lo stato corrente di Gaim; consente un accesso " | |
159 "veloce alle funzioni usate più comunemente e mostra/nasconde la lista dei " | |
160 "contatti o la finestra di login. Consente inoltre di mettere in coda i " | |
161 "messaggi finché non si clicca sull'icona, in maniera simile a ICQ." | |
5335 | 162 |
163 #. *< api_version | |
164 #. *< type | |
165 #. *< ui_requirement | |
166 #. *< flags | |
167 #. *< dependencies | |
168 #. *< priority | |
169 #. *< id | |
6193 | 170 #: plugins/filectl.c:201 |
5335 | 171 msgid "Gaim File Control" |
5488 | 172 msgstr "Controllo con File" |
5335 | 173 |
174 #. *< name | |
175 #. *< version | |
176 #. * summary | |
6193 | 177 #: plugins/filectl.c:204 plugins/filectl.c:206 |
5335 | 178 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." |
5488 | 179 msgstr "Consente di controllare Gaim immettendo dei comandi in un file." |
5335 | 180 |
6424 | 181 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 |
6002 | 182 msgid "Not connected to AIM" |
183 msgstr "Non connesso ad AIM" | |
184 | |
6424 | 185 #: plugins/gaim-remote/remote.c:97 plugins/gaim-remote/remote.c:136 |
6002 | 186 msgid "No screenname given." |
187 msgstr "Nessun nome utente fornito." | |
188 | |
6424 | 189 #: plugins/gaim-remote/remote.c:173 |
6002 | 190 msgid "No roomname given." |
191 msgstr "Nessun nome della stanza fornito." | |
192 | |
6424 | 193 #: plugins/gaim-remote/remote.c:192 |
6002 | 194 msgid "Invalid AIM URI" |
195 msgstr "URI AIM non valido" | |
196 | |
197 #. *< api_version | |
198 #. *< type | |
199 #. *< ui_requirement | |
200 #. *< flags | |
201 #. *< dependencies | |
202 #. *< priority | |
203 #. *< id | |
6424 | 204 #: plugins/gaim-remote/remote.c:714 |
6002 | 205 msgid "Remote Control" |
206 msgstr "Controllo Remoto" | |
207 | |
208 #. *< name | |
209 #. *< version | |
210 #. * summary | |
6424 | 211 #: plugins/gaim-remote/remote.c:717 |
6002 | 212 msgid "Provides remote control for gaim applications." |
213 msgstr "Fornisce un controllo remoto per applicazioni basate su Gaim" | |
214 | |
215 #. * description | |
6424 | 216 #: plugins/gaim-remote/remote.c:719 |
6002 | 217 msgid "" |
218 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | |
219 "applications or through the gaim-remote tool." | |
220 msgstr "" | |
221 "Consente a Gaim di essere controllato in remoto da applicazioni esterne o " | |
222 "attraverso il tool \"gaim-remote\"" | |
223 | |
6944 | 224 #. *< api_version |
225 #. *< type | |
226 #. *< ui_requirement | |
227 #. *< flags | |
228 #. *< dependencies | |
229 #. *< priority | |
230 #. *< id | |
231 #: plugins/gaiminc.c:81 | |
232 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | |
233 msgstr "Plugin Dimostrativo" | |
234 | |
235 #. *< name | |
236 #. *< version | |
237 #. * summary | |
238 #: plugins/gaiminc.c:84 | |
239 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | |
240 msgstr "Un plugin di esempio che fa alcune cose - guarda la descrizione." | |
241 | |
242 #. * description | |
243 #: plugins/gaiminc.c:86 | |
244 msgid "" | |
245 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | |
246 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | |
247 "- It reverses all incoming text\n" | |
248 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | |
249 msgstr "" | |
250 "Questo è un fantastico plugin che fa un sacco di cose:\n" | |
251 "- Ti dice chi ha scritto il programma quando ti connetti\n" | |
252 "- Inverte il testo dei messaggi in arrivo\n" | |
253 "- Invia un messaggio ai tuoi contatti non appena ti connetti" | |
254 | |
5335 | 255 #. Configuration frame |
6944 | 256 #: plugins/gestures/gestures.c:220 |
5335 | 257 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
5380 | 258 msgstr "Configurazione delle Mouse Gestures" |
5335 | 259 |
6944 | 260 #: plugins/gestures/gestures.c:227 |
5335 | 261 msgid "Middle mouse button" |
5380 | 262 msgstr "Pulsante centrale" |
5335 | 263 |
6944 | 264 #: plugins/gestures/gestures.c:232 |
5335 | 265 msgid "Right mouse button" |
5380 | 266 msgstr "Pulsante destro" |
5335 | 267 |
268 #. "Visual gesture display" checkbox | |
6944 | 269 #: plugins/gestures/gestures.c:244 |
5335 | 270 msgid "_Visual gesture display" |
5380 | 271 msgstr "_Mostra la traccia del mouse quando si esegue una \"gesture\"" |
5335 | 272 |
273 #. *< api_version | |
274 #. *< type | |
275 #. *< ui_requirement | |
276 #. *< flags | |
277 #. *< dependencies | |
278 #. *< priority | |
279 #. *< id | |
6944 | 280 #: plugins/gestures/gestures.c:271 |
5335 | 281 msgid "Mouse Gestures" |
5380 | 282 msgstr "Mouse Gestures" |
5335 | 283 |
284 #. *< name | |
285 #. *< version | |
286 #. * summary | |
6944 | 287 #: plugins/gestures/gestures.c:274 |
5335 | 288 msgid "Provides support for mouse gestures" |
5380 | 289 msgstr "Fornisce un supporto per le \"mouse gestures\"" |
5335 | 290 |
291 #. * description | |
6944 | 292 #: plugins/gestures/gestures.c:276 |
5335 | 293 msgid "" |
294 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
295 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | |
296 "\n" | |
297 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
298 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
299 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
300 msgstr "" | |
5543 | 301 "Permette di utilizzare nelle finestre di conversazione alcune \"mouse " |
302 "gestures\".\n" | |
303 "Tieni premuto il pulsante centrale e trascina il mouse per le seguenti " | |
304 "azioni:\n" | |
5380 | 305 "\n" |
306 "Trascina il mouse prima giù e poi a destra per chiudere una conversazione.\n" | |
5543 | 307 "Trascina il mouse prima su e poi a sinistra per passare alla conversazione " |
308 "precedente.\n" | |
309 "Trascina il mouse prima su e poi a destra per passare alla conversazione " | |
310 "successiva." | |
5335 | 311 |
6944 | 312 #: plugins/gtik.c:719 |
313 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" | |
314 msgstr "Proprietà di \"Gnome Stock Ticker\"" | |
315 | |
316 #: plugins/gtik.c:731 | |
317 msgid "Update Frequency in min" | |
318 msgstr "Frequenza di Aggiornamento in min" | |
319 | |
320 #: plugins/gtik.c:747 | |
321 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." | |
322 msgstr "Inserisci i simboli delimitati da \"+\" nel box qui sotto" | |
323 | |
324 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION | |
325 #: plugins/gtik.c:757 | |
326 msgid "Check this box to display only symbols and price:" | |
327 msgstr "Seleziona questa casella per mostrare solamente i simboli e il prezzo:" | |
328 | |
329 #: plugins/gtik.c:758 | |
330 msgid "Check this box to scroll left to right:" | |
331 msgstr "Seleziona questa casella per scorrere da sinistra a destra" | |
332 | |
333 #: plugins/gtik.c:994 | |
334 msgid "(No" | |
335 msgstr "(No" | |
336 | |
337 #: plugins/gtik.c:995 | |
338 msgid "Change" | |
339 msgstr "Cambia" | |
340 | |
7347 | 341 #: plugins/history.c:96 |
6944 | 342 msgid "History" |
343 msgstr "Storico" | |
344 | |
7347 | 345 #: plugins/history.c:98 |
6944 | 346 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
347 msgstr "" | |
348 "Mostra le conversazioni registrate di recente nelle nuove finestre di " | |
349 "conversazione." | |
350 | |
7347 | 351 #: plugins/history.c:99 |
6944 | 352 msgid "" |
353 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " | |
354 "the last conversation into the current conversation." | |
355 msgstr "" | |
356 "Quando viene aperta una nuova conversazione, questo plugin inserirà le " | |
357 "ultime XXX linee dell'ultima conversazione in quella corrente." | |
358 | |
359 #. *< api_version | |
360 #. *< type | |
361 #. *< ui_requirement | |
362 #. *< flags | |
363 #. *< dependencies | |
364 #. *< priority | |
365 #. *< id | |
366 #: plugins/iconaway.c:80 | |
367 msgid "Iconify on Away" | |
368 msgstr "Riduci a Icona se Assente" | |
369 | |
370 #. *< name | |
371 #. *< version | |
372 #. * summary | |
373 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 | |
374 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | |
375 msgstr "Riduce a icona la lista dei contatti quando sei assente." | |
376 | |
377 #: plugins/idle.c:70 | |
378 msgid "Idle Time" | |
379 msgstr "Tempo di Inattività" | |
380 | |
381 #: plugins/idle.c:78 | |
382 msgid "Set" | |
383 msgstr "Imposta" | |
384 | |
385 #: plugins/idle.c:83 | |
386 msgid "idle for" | |
387 msgstr "inattivo per" | |
388 | |
7347 | 389 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:109 |
6944 | 390 msgid "minutes." |
391 msgstr "minuti" | |
392 | |
393 #: plugins/idle.c:96 | |
394 msgid "_Set" | |
395 msgstr "_Imposta" | |
396 | |
397 #: plugins/idle.c:119 | |
398 msgid "I'dle Mak'er" | |
399 msgstr "Inattivatore" | |
400 | |
401 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 | |
402 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | |
403 msgstr "" | |
404 "Consente di configurare manualmente per quanto tempo sei stato inattivo." | |
405 | |
406 #. *< api_version | |
407 #. *< type | |
408 #. *< ui_requirement | |
409 #. *< flags | |
410 #. *< dependencies | |
411 #. *< priority | |
412 #. *< id | |
413 #: plugins/ipc-test-client.c:84 | |
414 msgid "IPC Test Client" | |
415 msgstr "Test Client IPC" | |
416 | |
417 #. *< name | |
418 #. *< version | |
419 #. * summary | |
420 #: plugins/ipc-test-client.c:87 | |
421 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | |
422 msgstr "Verifica il supporto plugin IPC come client." | |
423 | |
424 #. * description | |
425 #: plugins/ipc-test-client.c:89 | |
426 msgid "" | |
427 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " | |
428 "calls the commands registered." | |
429 msgstr "" | |
430 "Verifica il supporto plugin IPC come client. Cerca il plugin server e " | |
431 "richiama i comandi registrati." | |
432 | |
433 #. *< api_version | |
434 #. *< type | |
435 #. *< ui_requirement | |
436 #. *< flags | |
437 #. *< dependencies | |
438 #. *< priority | |
439 #. *< id | |
440 #: plugins/ipc-test-server.c:71 | |
441 msgid "IPC Test Server" | |
442 msgstr "Test Server IPC" | |
443 | |
444 #. *< name | |
445 #. *< version | |
446 #. * summary | |
447 #: plugins/ipc-test-server.c:74 | |
448 msgid "Test plugin IPC support, as a server." | |
449 msgstr "Verifica il supporto plugin IPC come server." | |
450 | |
451 #. * description | |
452 #: plugins/ipc-test-server.c:76 | |
453 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | |
454 msgstr "Verifica il supporto plugin IPC come server. Registra i comandi IPC." | |
455 | |
456 #: plugins/mailchk.c:156 | |
457 msgid "Mail Checker" | |
458 msgstr "Controllo posta" | |
459 | |
460 #: plugins/mailchk.c:158 plugins/mailchk.c:159 | |
461 msgid "Checks for new local mail." | |
462 msgstr "Controlla se ci sono nuovi messaggi di posta." | |
463 | |
464 #. ---------- "Notify For" ---------- | |
7203 | 465 #: plugins/notify.c:572 |
6944 | 466 msgid "Notify For" |
467 msgstr "Notifica Per" | |
468 | |
7203 | 469 #: plugins/notify.c:576 |
6944 | 470 msgid "_IM windows" |
471 msgstr "Finestre dei _Messaggi Immediati" | |
472 | |
7203 | 473 #: plugins/notify.c:583 |
474 msgid "C_hat windows" | |
6944 | 475 msgstr "Finestre delle _Chat" |
476 | |
7203 | 477 #: plugins/notify.c:590 |
478 msgid "_Focused windows" | |
479 msgstr "Finestre in _primo piano" | |
480 | |
6944 | 481 #. ---------- "Notification Methods" ---------- |
7203 | 482 #: plugins/notify.c:598 |
6944 | 483 msgid "Notification Methods" |
484 msgstr "Metodi di Notifica" | |
485 | |
7203 | 486 #: plugins/notify.c:605 |
6944 | 487 msgid "Prepend _string into window title:" |
488 msgstr "Anteponi la seguente _stringa nel titolo della finestra:" | |
489 | |
7203 | 490 #. Count method button |
491 #: plugins/notify.c:624 | |
6944 | 492 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
493 msgstr "Inserisci il c_onteggio dei nuovi messaggi nel titolo della finestra" | |
494 | |
7203 | 495 #. Urgent method button |
496 #: plugins/notify.c:633 | |
497 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | |
498 msgstr "Invia il messaggio \"_URGENTE\" al Window Manager" | |
499 | |
500 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | |
501 #: plugins/notify.c:640 | |
6944 | 502 msgid "Notification Removal" |
503 msgstr "Rimozione della Notifica" | |
504 | |
7203 | 505 #. Remove on focus button |
506 #: plugins/notify.c:646 | |
507 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | |
6944 | 508 msgstr "Rimuovi quando la finestra di conversazione va in _primo piano" |
509 | |
7203 | 510 #. Remove on click button |
511 #: plugins/notify.c:654 | |
6944 | 512 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
513 msgstr "Rimuovi quando si c_licca sulla finestra di conversazione" | |
514 | |
7203 | 515 #. Remove on type button |
516 #: plugins/notify.c:662 | |
6944 | 517 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
518 msgstr "Rimuovi quando si scri_ve nella finestra di conversazione" | |
519 | |
7203 | 520 #. Remove on message send button |
521 #: plugins/notify.c:670 | |
522 msgid "Remove when a _message gets sent" | |
523 msgstr "Rimuovi quando un _messaggio viene inviato" | |
524 | |
525 #. Remove on conversation switch button | |
526 #: plugins/notify.c:679 | |
527 msgid "Remove on conversation ta_b switch" | |
528 msgstr "Rimuovi quando si _passa ad un'altra scheda" | |
529 | |
5335 | 530 #. *< api_version |
531 #. *< type | |
532 #. *< ui_requirement | |
533 #. *< flags | |
534 #. *< dependencies | |
535 #. *< priority | |
536 #. *< id | |
7203 | 537 #: plugins/notify.c:762 |
6944 | 538 msgid "Message Notification" |
539 msgstr "Notifica Messaggi" | |
540 | |
541 #. *< name | |
542 #. *< version | |
543 #. * summary | |
7203 | 544 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767 |
6944 | 545 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
546 msgstr "Fornisce diversi modi per notificare i messaggi non letti." | |
547 | |
548 #. *< api_version | |
549 #. *< type | |
550 #. *< ui_requirement | |
551 #. *< flags | |
552 #. *< dependencies | |
553 #. *< priority | |
554 #. *< id | |
555 #: plugins/perl/perl.c:524 | |
556 msgid "Perl Plugin Loader" | |
557 msgstr "Loader per i Plugin in Perl" | |
558 | |
559 #. *< name | |
560 #. *< version | |
561 #: plugins/perl/perl.c:526 plugins/perl/perl.c:527 | |
562 msgid "Provides support for loading perl plugins." | |
563 msgstr "Consente di caricare i plugin scritti in perl." | |
564 | |
565 #: plugins/raw.c:154 | |
566 msgid "Raw" | |
567 msgstr "Raw" | |
568 | |
569 #: plugins/raw.c:156 | |
570 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | |
571 msgstr "Permette di inviare input raw ai protocolli text-based" | |
572 | |
573 #: plugins/raw.c:157 | |
574 msgid "" | |
575 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | |
576 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | |
577 msgstr "" | |
578 "Permette di inviare input raw ai protocolli text-based (Jabber, MSN, IRC, " | |
579 "TOC). Premi 'Invio' nella casella di immissione per inviare il testo. " | |
580 "Controlla la finestra di debug." | |
581 | |
582 #. *< api_version | |
583 #. *< type | |
584 #. *< ui_requirement | |
585 #. *< flags | |
586 #. *< dependencies | |
587 #. *< priority | |
588 #. *< id | |
589 #: plugins/signals-test.c:502 | |
590 msgid "Signals Test" | |
591 msgstr "Test dei segnali" | |
592 | |
593 #. *< name | |
594 #. *< version | |
595 #. * summary | |
596 #: plugins/signals-test.c:505 plugins/signals-test.c:507 | |
597 msgid "Test to see that all signals are working properly." | |
598 msgstr "Verifica che tutti i segnali stanno funzionando correttamente." | |
599 | |
600 #. *< api_version | |
601 #. *< type | |
602 #. *< ui_requirement | |
603 #. *< flags | |
604 #. *< dependencies | |
605 #. *< priority | |
606 #. *< id | |
607 #: plugins/simple.c:31 | |
608 msgid "Simple Plugin" | |
609 msgstr "Semplice Plugin" | |
610 | |
611 #. *< name | |
612 #. *< version | |
613 #. * summary | |
614 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 | |
615 msgid "Tests to see that most things are working." | |
616 msgstr "Test per verificare se la maggior parte delle cose funziona." | |
617 | |
618 #: plugins/spellchk.c:412 | |
619 msgid "Text Replacements" | |
620 msgstr "Sostituzione del Testo" | |
621 | |
622 #: plugins/spellchk.c:436 | |
623 msgid "You type" | |
624 msgstr "Testo digitato" | |
625 | |
626 #: plugins/spellchk.c:448 | |
627 msgid "You send" | |
628 msgstr "Testo inviato" | |
629 | |
630 #: plugins/spellchk.c:474 | |
631 msgid "Add a new text replacement" | |
632 msgstr "Aggiungi una nuova regola di sostituzione" | |
633 | |
634 #: plugins/spellchk.c:481 | |
635 msgid "You _type:" | |
636 msgstr "Testo _digitato:" | |
637 | |
638 #: plugins/spellchk.c:495 | |
639 msgid "You _send:" | |
640 msgstr "Testo _inviato: " | |
641 | |
642 #: plugins/spellchk.c:535 | |
643 msgid "Text replacement" | |
644 msgstr "Sostituzione del Testo" | |
645 | |
646 #: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538 | |
647 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | |
648 msgstr "" | |
649 "Sostituisce il testo nei messaggi in uscita secondo delle regole definite " | |
650 "dall'utente." | |
651 | |
7203 | 652 #. *< api_version |
653 #. *< type | |
654 #. *< ui_requirement | |
655 #. *< flags | |
656 #. *< dependencies | |
657 #. *< priority | |
658 #. *< id | |
7347 | 659 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:192 |
7203 | 660 msgid "GNUTLS" |
661 msgstr "GNUTLS" | |
662 | |
663 #. *< name | |
664 #. *< version | |
665 #. * summary | |
7347 | 666 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:195 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:197 |
7203 | 667 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." |
668 msgstr "Fornisce il supporto SSL attraverso GNUTLS." | |
669 | |
670 #. *< api_version | |
671 #. *< type | |
672 #. *< ui_requirement | |
673 #. *< flags | |
674 #. *< dependencies | |
675 #. *< priority | |
676 #. *< id | |
7347 | 677 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:290 |
7203 | 678 msgid "NSS" |
679 msgstr "NSS" | |
680 | |
681 #. *< name | |
682 #. *< version | |
683 #. * summary | |
7347 | 684 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:293 plugins/ssl/ssl-nss.c:295 |
7203 | 685 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." |
686 msgstr "Fornisce il supporto SSL attraverso NSS di Mozilla." | |
687 | |
688 #. *< api_version | |
689 #. *< type | |
690 #. *< ui_requirement | |
691 #. *< flags | |
692 #. *< dependencies | |
693 #. *< priority | |
694 #. *< id | |
695 #: plugins/ssl/ssl.c:91 | |
696 msgid "SSL" | |
697 msgstr "SSL" | |
698 | |
699 #. *< name | |
700 #. *< version | |
701 #. * summary | |
702 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 | |
703 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | |
7347 | 704 msgstr "Fornisce un wrapper per le librerie di supporto SSL." |
705 | |
706 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:793 | |
6944 | 707 #, c-format |
708 msgid "%s has gone away." | |
7203 | 709 msgstr "%s è andato via." |
6944 | 710 |
711 #: plugins/statenotify.c:36 | |
712 #, c-format | |
713 msgid "%s is no longer away." | |
714 msgstr "%s è tornato." | |
715 | |
716 #: plugins/statenotify.c:42 | |
717 #, c-format | |
718 msgid "%s has become idle." | |
719 msgstr "%s è diventato inattivo." | |
720 | |
721 #: plugins/statenotify.c:48 | |
722 #, c-format | |
723 msgid "%s is no longer idle." | |
724 msgstr "%s non è più inattivo." | |
725 | |
726 #. *< api_version | |
727 #. *< type | |
728 #. *< ui_requirement | |
729 #. *< flags | |
730 #. *< dependencies | |
731 #. *< priority | |
732 #. *< id | |
733 #: plugins/statenotify.c:78 | |
734 msgid "Buddy State Notification" | |
735 msgstr "Notifica dello Stato dei Contatti" | |
736 | |
737 #. *< name | |
738 #. *< version | |
739 #. * summary | |
740 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 | |
741 msgid "" | |
742 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | |
743 "idle." | |
744 msgstr "" | |
745 "Notifica nella finestra di conversazione quando un contatto diventa inattivo " | |
746 "o ritorna attivo." | |
747 | |
748 #: plugins/tcl/tcl.c:344 | |
749 msgid "Tcl Plugin Loader" | |
750 msgstr "Loader per i Plugin Tcl" | |
751 | |
752 #: plugins/tcl/tcl.c:346 plugins/tcl/tcl.c:347 | |
753 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | |
754 msgstr "Consente di caricare i plugin Tcl" | |
755 | |
756 #. *< api_version | |
757 #. *< type | |
758 #. *< ui_requirement | |
759 #. *< flags | |
760 #. *< dependencies | |
761 #. *< priority | |
762 #. *< id | |
763 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:330 | |
5335 | 764 msgid "Buddy Ticker" |
5380 | 765 msgstr "Ticker Contatti" |
5335 | 766 |
767 #. *< name | |
768 #. *< version | |
769 #. * summary | |
6944 | 770 #: plugins/ticker/ticker.c:333 plugins/ticker/ticker.c:335 |
5335 | 771 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
5380 | 772 msgstr "Una versione a scorrimento orizzontale della lista contatti." |
5335 | 773 |
7347 | 774 #: plugins/timestamp.c:95 |
6944 | 775 msgid "iChat Timestamp" |
776 msgstr "iChat Timestamp" | |
777 | |
7347 | 778 #: plugins/timestamp.c:102 |
6944 | 779 msgid "Delay" |
780 msgstr "Ritardo" | |
781 | |
7347 | 782 #: plugins/timestamp.c:115 |
6944 | 783 msgid "_Apply" |
784 msgstr "_Applica" | |
785 | |
786 #. *< api_version | |
787 #. *< type | |
788 #. *< ui_requirement | |
789 #. *< flags | |
790 #. *< dependencies | |
791 #. *< priority | |
792 #. *< id | |
7347 | 793 #: plugins/timestamp.c:173 |
6944 | 794 msgid "Timestamp" |
795 msgstr "Timestamp" | |
796 | |
797 #. *< name | |
798 #. *< version | |
799 #. * summary | |
7347 | 800 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178 |
6944 | 801 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
802 msgstr "" | |
803 "Aggiunge alle conversazioni informazioni sul tempo nello stile di iChat ogni " | |
804 "N minuti." | |
805 | |
806 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 | |
807 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348 | |
808 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379 | |
5335 | 809 msgid "Opacity:" |
5488 | 810 msgstr "Opacità:" |
5335 | 811 |
812 #. IM Convo trans options | |
6944 | 813 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:329 |
5335 | 814 msgid "IM Conversation Windows" |
5488 | 815 msgstr "Finestre dei messaggi istantanei" |
5335 | 816 |
6944 | 817 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:330 |
5335 | 818 msgid "_IM window transparency" |
5488 | 819 msgstr "_Rendi trasparente la finestra" |
5335 | 820 |
6944 | 821 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 |
5335 | 822 msgid "_Show slider bar in IM window" |
5488 | 823 msgstr "_Mostra la barra di scorrimento nella finestra " |
5335 | 824 |
825 #. Buddy List trans options | |
7347 | 826 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:844 |
5335 | 827 msgid "Buddy List Window" |
828 msgstr "Finestra della Lista Contatti" | |
829 | |
6944 | 830 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 |
5335 | 831 msgid "_Buddy List window transparency" |
5488 | 832 msgstr "Rendi _trasparente la finestra della Lista Contatti" |
5335 | 833 |
834 #. *< api_version | |
835 #. *< type | |
836 #. *< ui_requirement | |
837 #. *< flags | |
838 #. *< dependencies | |
839 #. *< priority | |
840 #. *< id | |
6944 | 841 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422 |
5335 | 842 msgid "Transparency" |
5488 | 843 msgstr "Trasparenza" |
5335 | 844 |
845 #. *< name | |
846 #. *< version | |
847 #. * summary | |
6944 | 848 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 |
849 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 | |
5335 | 850 msgid "" |
851 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" | |
852 "\n" | |
853 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | |
854 msgstr "" | |
5543 | 855 "Questo plugin è in grado di rendere trasparenti le finestre di " |
856 "conversazione.\n" | |
5488 | 857 "\n" |
858 "* Nota: Questo plugin richiede Win2000 o WinXP." | |
5335 | 859 |
6944 | 860 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:348 |
6452 | 861 msgid "GTK+ Runtime Version" |
862 msgstr "Vesione di GTK+" | |
863 | |
864 #. Autostart | |
6944 | 865 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:356 |
5335 | 866 msgid "Startup" |
5380 | 867 msgstr "Avvio" |
5335 | 868 |
6944 | 869 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 |
5335 | 870 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
5380 | 871 msgstr "_Lancia Gaim all'avvio di Windows" |
5335 | 872 |
6452 | 873 #. Buddy List |
7347 | 874 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2109 |
875 #: src/gtkprefs.c:2259 | |
6452 | 876 msgid "Buddy List" |
877 msgstr "Lista Contatti" | |
878 | |
6944 | 879 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 |
6424 | 880 msgid "_Dockable Buddy List" |
6944 | 881 msgstr "Lista Contatti _Agganciabile" |
6452 | 882 |
883 #. Docked Blist On Top | |
6944 | 884 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 |
6452 | 885 msgid "Docked _Buddy List is always on top" |
6944 | 886 msgstr "La Lista _Contatti agganciata è sempre in _primo piano" |
6452 | 887 |
888 #. Blist On Top | |
6944 | 889 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 |
6452 | 890 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
891 msgstr "Mantieni la finestra della Lista Contatti in _primo piano" | |
892 | |
893 #. Conversations | |
7347 | 894 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:880 |
895 #: src/gtkprefs.c:2260 | |
6452 | 896 msgid "Conversations" |
897 msgstr "Conversazioni" | |
898 | |
6944 | 899 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 |
6452 | 900 msgid "_Flash Window when messages are received" |
901 msgstr "_Illumina la Finestra quando arriva un messaggio" | |
902 | |
6944 | 903 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 |
5335 | 904 msgid "WinGaim Options" |
5380 | 905 msgstr "Opzioni di WinGaim" |
5335 | 906 |
6944 | 907 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 |
5335 | 908 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
5380 | 909 msgstr "Opzioni specifiche di Gaim per Windows." |
5335 | 910 |
6944 | 911 #: src/about.c:57 |
3042 | 912 #, c-format |
913 msgid "About Gaim v%s" | |
5335 | 914 msgstr "A proposito di Gaim v%s" |
915 | |
6944 | 916 #: src/about.c:89 |
5543 | 917 msgid "" |
918 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " | |
919 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | |
920 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | |
921 msgstr "" | |
922 "Gaim è un client modulare per Messaggi Immediati in grado di usare AIM, ICQ, " | |
923 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr e Gadu-Gadu allo stesso tempo. È " | |
924 "scritto utilizzando Gtk+ ed è distribuito sotto licenza GPL.<BR><BR>" | |
5335 | 925 |
6944 | 926 #: src/about.c:99 |
5335 | 927 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
6251 | 928 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim su irc.freenode.net<BR><BR>" |
5335 | 929 |
6002 | 930 #: src/about.c:104 |
6944 | 931 msgid "Active Developers" |
932 msgstr "Sviluppatori Attivi" | |
933 | |
934 #: src/about.c:105 | |
935 msgid "maintainer" | |
936 msgstr "maintainer" | |
937 | |
938 #: src/about.c:107 | |
939 msgid "lead developer" | |
940 msgstr "sviluppatore principale" | |
941 | |
942 #: src/about.c:110 | |
943 msgid "developer & webmaster" | |
944 msgstr "sviluppatore e webmaster" | |
945 | |
946 #: src/about.c:111 | |
947 msgid "win32 port" | |
948 msgstr "port su win32" | |
949 | |
950 #: src/about.c:114 src/about.c:115 src/about.c:116 | |
951 msgid "developer" | |
952 msgstr "sviluppatore" | |
953 | |
954 #: src/about.c:117 | |
955 msgid "support" | |
956 msgstr "supporto" | |
957 | |
958 #: src/about.c:124 | |
959 msgid "Crazy Patch Writers" | |
960 msgstr "I Pazzi Scrittori di Patch" | |
961 | |
7203 | 962 #: src/about.c:144 |
6944 | 963 msgid "Retired Developers" |
964 msgstr "Sviluppatori Ritirati" | |
965 | |
7203 | 966 #: src/about.c:145 |
6944 | 967 msgid "former libfaim maintainer" |
968 msgstr "precedente maintainer della libfaim" | |
969 | |
7203 | 970 #: src/about.c:146 |
6944 | 971 msgid "former lead developer" |
972 msgstr "precedente sviluppatore principale" | |
973 | |
7203 | 974 #: src/about.c:149 |
6944 | 975 msgid "former maintainer" |
976 msgstr "precedente maintainer" | |
977 | |
7203 | 978 #: src/about.c:150 |
6944 | 979 msgid "former Jabber developer" |
980 msgstr "precedente sviluppatore per Jabber" | |
981 | |
7203 | 982 #: src/about.c:151 |
6944 | 983 msgid "original author" |
984 msgstr "autore originale" | |
985 | |
7203 | 986 #: src/about.c:154 |
6944 | 987 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
988 msgstr "hacker e autista designato [lazy bum]" | |
989 | |
7203 | 990 #: src/about.c:162 |
6944 | 991 msgid "Current Translators" |
992 msgstr "Traduttori Attuali" | |
993 | |
7347 | 994 #: src/about.c:163 src/about.c:193 |
6944 | 995 msgid "Catalan" |
996 msgstr "Catalano" | |
997 | |
7347 | 998 #: src/about.c:164 src/about.c:194 |
6944 | 999 msgid "Czech" |
1000 msgstr "Ceco" | |
1001 | |
7203 | 1002 #: src/about.c:165 |
6944 | 1003 msgid "Danish" |
1004 msgstr "Danese" | |
1005 | |
7347 | 1006 #: src/about.c:166 src/about.c:195 |
6944 | 1007 msgid "German" |
1008 msgstr "Tedesco" | |
1009 | |
7347 | 1010 #: src/about.c:167 src/about.c:196 |
6944 | 1011 msgid "Spanish" |
1012 msgstr "Spagnolo" | |
1013 | |
7347 | 1014 #: src/about.c:168 |
1015 msgid "Finnish" | |
1016 msgstr "Finlandese" | |
1017 | |
1018 #: src/about.c:169 src/about.c:197 | |
6944 | 1019 msgid "French" |
1020 msgstr "Francese" | |
1021 | |
7347 | 1022 #: src/about.c:170 |
6944 | 1023 msgid "Hindi" |
1024 msgstr "" | |
1025 | |
7347 | 1026 #: src/about.c:171 |
6944 | 1027 msgid "Hungarian" |
1028 msgstr "Ungherese" | |
1029 | |
7347 | 1030 #: src/about.c:172 src/about.c:199 |
6944 | 1031 msgid "Italian" |
1032 msgstr "Italiano" | |
1033 | |
7347 | 1034 #: src/about.c:173 src/about.c:201 |
6944 | 1035 msgid "Korean" |
1036 msgstr "Coreano" | |
1037 | |
7347 | 1038 #: src/about.c:174 |
6944 | 1039 msgid "Dutch; Flemish" |
1040 msgstr "Olandese; Fiammingo" | |
1041 | |
7347 | 1042 #: src/about.c:175 src/about.c:203 |
6944 | 1043 msgid "Polish" |
1044 msgstr "Polacco" | |
1045 | |
7203 | 1046 #: src/about.c:176 |
7347 | 1047 msgid "Portuguese" |
1048 msgstr "Portoghese" | |
6944 | 1049 |
7203 | 1050 #: src/about.c:177 |
7347 | 1051 msgid "Portuguese-Brazil" |
1052 msgstr "Portoghese-Brasile" | |
1053 | |
1054 #: src/about.c:178 | |
6944 | 1055 msgid "Romanian" |
1056 msgstr "Rumeno" | |
1057 | |
7347 | 1058 #: src/about.c:179 src/about.c:204 |
6944 | 1059 msgid "Russian" |
1060 msgstr "Russo" | |
1061 | |
7347 | 1062 #: src/about.c:180 |
6944 | 1063 msgid "Serbian" |
1064 msgstr "Serbo" | |
1065 | |
7347 | 1066 #: src/about.c:181 src/about.c:206 |
6944 | 1067 msgid "Swedish" |
1068 msgstr "Svedese" | |
1069 | |
7347 | 1070 #: src/about.c:182 |
7203 | 1071 msgid "Simplified Chinese" |
1072 msgstr "Cinese Semplificato" | |
6944 | 1073 |
7347 | 1074 #: src/about.c:183 |
7203 | 1075 msgid "Traditional Chinese" |
1076 msgstr "Cinese Tradizionale" | |
6944 | 1077 |
7347 | 1078 #: src/about.c:190 |
7203 | 1079 msgid "Past Translators" |
1080 msgstr "Traduttori Precedenti" | |
1081 | |
6944 | 1082 #: src/about.c:191 |
7347 | 1083 msgid "Amharic" |
1084 msgstr "Amarico" | |
1085 | |
1086 #: src/about.c:192 | |
7203 | 1087 msgid "Bulgarian" |
1088 msgstr "Bulgaro" | |
1089 | |
7347 | 1090 #: src/about.c:198 |
7203 | 1091 msgid "Hebrew" |
1092 msgstr "Ebreo" | |
1093 | |
7347 | 1094 #: src/about.c:200 |
6944 | 1095 msgid "Japanese" |
1096 msgstr "Giapponese" | |
1097 | |
7347 | 1098 #: src/about.c:202 |
6944 | 1099 msgid "Norwegian" |
1100 msgstr "Norvegese" | |
1101 | |
7347 | 1102 #: src/about.c:205 |
6944 | 1103 msgid "Slovak" |
1104 msgstr "Slovacco" | |
1105 | |
7347 | 1106 #: src/about.c:207 |
6944 | 1107 msgid "Chinese" |
1108 msgstr "Cinese" | |
1109 | |
7347 | 1110 #: src/about.c:220 src/dialogs.c:2282 src/gtkrequest.c:205 |
7203 | 1111 #: src/protocols/msn/msn.c:247 |
6944 | 1112 msgid "Close" |
1113 msgstr "Chiudi" | |
1114 | |
7347 | 1115 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:942 |
7203 | 1116 msgid "New passwords do not match." |
1117 msgstr "Le nuove password non coincidono" | |
1118 | |
7347 | 1119 #: src/account.c:283 |
7203 | 1120 msgid "Fill out all fields completely." |
1121 msgstr "Riempi tutti i campi in maniera completa." | |
1122 | |
7347 | 1123 #: src/account.c:308 |
7203 | 1124 msgid "Original password" |
1125 msgstr "Pasword originale" | |
1126 | |
7347 | 1127 #: src/account.c:314 |
7203 | 1128 msgid "New password" |
1129 msgstr "Nuova Password" | |
1130 | |
7347 | 1131 #: src/account.c:320 |
7203 | 1132 msgid "New password (again)" |
1133 msgstr "Nuova Password (di nuovo)" | |
1134 | |
7347 | 1135 #: src/account.c:325 |
7203 | 1136 #, c-format |
1137 msgid "Change password for %s" | |
1138 msgstr "Cambia la password per %s" | |
1139 | |
7347 | 1140 #: src/account.c:331 |
7203 | 1141 msgid "Please enter your current password and your new password." |
1142 msgstr "Inserisci la tua password attuale e la nuova password." | |
1143 | |
1144 #. * | |
1145 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | |
1146 #. | |
7347 | 1147 #: src/account.c:334 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1813 |
1148 #: src/dialogs.c:1830 src/dialogs.c:1873 src/gtkblist.c:1472 | |
1149 #: src/gtkrequest.c:202 src/protocols/jabber/jabber.c:987 | |
7203 | 1150 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 |
1151 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/msn/msn.c:214 | |
7347 | 1152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 src/protocols/oscar/oscar.c:2534 |
1153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6136 src/protocols/oscar/oscar.c:6232 | |
1154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6281 src/protocols/oscar/oscar.c:6362 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
1155 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2232 src/request.h:852 |
7203 | 1156 msgid "OK" |
1157 msgstr "OK" | |
1158 | |
1159 #. Cancel button. | |
7347 | 1160 #: src/account.c:335 src/account.c:369 src/buddy_chat.c:375 |
1161 #: src/connection.c:194 src/dialogs.c:467 src/dialogs.c:479 src/dialogs.c:492 | |
1162 #: src/dialogs.c:513 src/dialogs.c:898 src/dialogs.c:1647 src/dialogs.c:1814 | |
1163 #: src/dialogs.c:1831 src/dialogs.c:1874 src/dialogs.c:1988 | |
1164 #: src/gtkaccount.c:1624 src/gtkaccount.c:2092 src/gtkblist.c:1473 | |
1165 #: src/gtkblist.c:3408 src/gtkconn.c:147 src/gtkprivacy.c:568 | |
1166 #: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 | |
1167 #: src/gtkrequest.c:203 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 | |
1168 #: src/protocols/jabber/buddy.c:520 src/protocols/jabber/jabber.c:631 | |
1169 #: src/protocols/jabber/jabber.c:988 src/protocols/msn/msn.c:182 | |
1170 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 | |
1171 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/msn/msn.c:228 | |
1172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2418 src/protocols/oscar/oscar.c:2455 | |
1173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2490 src/protocols/oscar/oscar.c:2535 | |
1174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5964 src/protocols/oscar/oscar.c:6137 | |
1175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6233 src/protocols/oscar/oscar.c:6282 | |
1176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6347 src/protocols/oscar/oscar.c:6363 | |
1177 #: src/protocols/trepia/trepia.c:338 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2233 | |
1178 #: src/request.h:852 src/request.h:862 | |
7203 | 1179 msgid "Cancel" |
1180 msgstr "Annulla" | |
1181 | |
7347 | 1182 #: src/account.c:361 |
7203 | 1183 #, c-format |
1184 msgid "Change user information for %s" | |
1185 msgstr "Modifica le informazioni utente per %s" | |
1186 | |
7347 | 1187 #: src/account.c:368 src/dialogs.c:894 src/dialogs.c:1635 src/dialogs.c:2291 |
7203 | 1188 #: src/gtkrequest.c:209 src/protocols/jabber/buddy.c:519 |
1189 #: src/protocols/trepia/trepia.c:337 | |
1190 msgid "Save" | |
1191 msgstr "Salva" | |
1192 | |
6944 | 1193 #: src/away.c:208 |
3042 | 1194 msgid "Gaim - Away!" |
1195 msgstr "Gaim - Assente!" | |
1196 | |
6944 | 1197 #: src/away.c:269 |
3042 | 1198 msgid "I'm Back!" |
5335 | 1199 msgstr "Sono Tornato!" |
1200 | |
6944 | 1201 #: src/away.c:368 |
3450 | 1202 msgid "New Away Message" |
5335 | 1203 msgstr "Nuovo Messaggio di Assente" |
1204 | |
6944 | 1205 #: src/away.c:388 |
3042 | 1206 msgid "Remove Away Message" |
5335 | 1207 msgstr "Rimuovi il Messaggio di Assente" |
1208 | |
6944 | 1209 #: src/away.c:583 |
3042 | 1210 msgid "Set All Away" |
5335 | 1211 msgstr "Imposta come Assente dappertutto" |
1212 | |
7347 | 1213 #: src/blist.c:548 src/gtkprefs.c:2262 |
5335 | 1214 msgid "Chats" |
1215 msgstr "Chat" | |
1216 | |
7347 | 1217 #: src/blist.c:643 src/blist.c:830 src/blist.c:2038 src/gtkblist.c:2886 |
1218 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1159 | |
6944 | 1219 msgid "Buddies" |
1220 msgstr "Contatti" | |
1221 | |
7347 | 1222 #: src/blist.c:1130 |
5335 | 1223 #, c-format |
5543 | 1224 msgid "" |
6424 | 1225 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
1226 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | |
1227 msgid_plural "" | |
5543 | 1228 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " |
1229 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" | |
6424 | 1230 msgstr[0] "" |
1231 "%d contatto del gruppo %s non è stato rimosso poiché non era connesso.\n" | |
1232 msgstr[1] "" | |
5543 | 1233 "%d contatti del gruppo %s non sono stati rimossi poiché non erano connessi.\n" |
5335 | 1234 |
7347 | 1235 #: src/blist.c:1139 |
5460 | 1236 msgid "Group not removed" |
5488 | 1237 msgstr "Gruppo non rimosso" |
5460 | 1238 |
7347 | 1239 #: src/blist.c:1189 src/gtkaccount.c:159 src/gtkutils.c:839 |
1240 #: src/protocols/jabber/auth.c:110 src/protocols/jabber/buddy.c:571 | |
6944 | 1241 msgid "Unknown" |
1242 msgstr "Sconosciuto" | |
1243 | |
7347 | 1244 #: src/blist.c:1512 |
5335 | 1245 msgid "Invalid Groupname" |
5488 | 1246 msgstr "Nome del Gruppo non valido" |
5335 | 1247 |
7347 | 1248 #: src/blist.c:2155 |
5543 | 1249 msgid "" |
1250 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | |
1251 msgstr "" | |
1252 "Si è verificato un errore nell'analisi della tua lista contatti. Per questo " | |
1253 "motivo non è stata caricata." | |
5460 | 1254 |
7347 | 1255 #: src/blist.c:2157 |
5335 | 1256 msgid "Buddy List Error" |
5488 | 1257 msgstr "Errore della Lista Contatti" |
5335 | 1258 |
7347 | 1259 #: src/buddy_chat.c:316 src/gtkblist.c:3300 |
5543 | 1260 msgid "" |
1261 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
1262 "chat." | |
1263 msgstr "" | |
6089 | 1264 "Non sei attualmente connesso a nessun protocollo che consente una chat." |
5335 | 1265 |
6002 | 1266 #: src/buddy_chat.c:330 |
3042 | 1267 msgid "Join Chat" |
6002 | 1268 msgstr "Entra in Chat" |
1269 | |
1270 #: src/buddy_chat.c:336 | |
5380 | 1271 msgid "Buddy Chat" |
6002 | 1272 msgstr "Entra in una chat room" |
1273 | |
1274 #: src/buddy_chat.c:346 | |
3042 | 1275 msgid "Join Chat As:" |
6002 | 1276 msgstr "Entra come:" |
5335 | 1277 |
1278 #. Join button. | |
6002 | 1279 #: src/buddy_chat.c:369 |
3042 | 1280 msgid "Join" |
6002 | 1281 msgstr "Entra" |
1282 | |
6944 | 1283 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165 |
6272 | 1284 #, c-format |
1285 msgid "Missing protocol plugin for %s" | |
1286 msgstr "Manca il plugin per il protocollo %s" | |
1287 | |
6944 | 1288 #: src/connection.c:122 |
1289 msgid "Registration Error" | |
1290 msgstr "Errore di registrazione" | |
1291 | |
1292 #: src/connection.c:170 src/gtkconn.c:278 | |
6272 | 1293 msgid "Connection Error" |
1294 msgstr "Errore di connessione" | |
1295 | |
6944 | 1296 #: src/connection.c:191 |
6272 | 1297 #, c-format |
1298 msgid "Enter password for %s" | |
1299 msgstr "Inserisci la password per %s" | |
1300 | |
7203 | 1301 #: src/conversation.c:324 |
5335 | 1302 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
1303 msgstr "Impossibile inviare il messaggio. Il messaggio è troppo lungo." | |
1304 | |
7203 | 1305 #: src/conversation.c:332 |
5335 | 1306 msgid "Unable to send message." |
1307 msgstr "Impossibile inviare il messaggio." | |
1308 | |
7347 | 1309 #: src/conversation.c:1903 |
3042 | 1310 #, c-format |
1311 msgid "%s entered the room." | |
1312 msgstr "%s è entrato nella stanza." | |
1313 | |
7347 | 1314 #: src/conversation.c:1906 |
5335 | 1315 #, c-format |
4208 | 1316 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
5335 | 1317 msgstr "%s [<I>%s</I>] è entrato nella stanza." |
1318 | |
7347 | 1319 #: src/conversation.c:1991 |
3042 | 1320 #, c-format |
1321 msgid "%s is now known as %s" | |
6089 | 1322 msgstr "%s è ora conosciuto come %s" |
1323 | |
7347 | 1324 #: src/conversation.c:2033 |
3042 | 1325 #, c-format |
1326 msgid "%s left the room (%s)." | |
5335 | 1327 msgstr "%s ha abbandonato la stanza (%s)." |
1328 | |
7347 | 1329 #: src/conversation.c:2035 |
3042 | 1330 #, c-format |
1331 msgid "%s left the room." | |
5335 | 1332 msgstr "%s ha abbandonato la stanza." |
1333 | |
7347 | 1334 #: src/conversation.c:2108 |
6424 | 1335 #, c-format |
1336 msgid "(+%d more)" | |
1337 msgstr "(+%d in più)" | |
1338 | |
7347 | 1339 #: src/conversation.c:2110 |
6424 | 1340 #, c-format |
1341 msgid " left the room (%s)." | |
1342 msgstr " ha abbandonato la stanza (%s)." | |
1343 | |
7347 | 1344 #: src/conversation.c:2392 |
5335 | 1345 msgid "Last created window" |
1346 msgstr "Ultima finestra creata" | |
1347 | |
7347 | 1348 #: src/conversation.c:2394 |
5335 | 1349 msgid "New window" |
1350 msgstr "Nuova finestra" | |
1351 | |
7347 | 1352 #: src/conversation.c:2396 |
5335 | 1353 msgid "By group" |
1354 msgstr "Per gruppo" | |
1355 | |
7347 | 1356 #: src/conversation.c:2398 |
5335 | 1357 msgid "By account" |
1358 msgstr "Per account" | |
1359 | |
7347 | 1360 #: src/dialogs.c:315 |
5335 | 1361 msgid "Warn User" |
6002 | 1362 msgstr "Richiama l'Utente" |
1363 | |
7347 | 1364 #: src/dialogs.c:318 |
5335 | 1365 msgid "_Warn" |
6002 | 1366 msgstr "_Richiama" |
1367 | |
7347 | 1368 #: src/dialogs.c:334 |
3042 | 1369 #, c-format |
4208 | 1370 msgid "" |
1371 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
1372 "\n" | |
5543 | 1373 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " |
1374 "harsher rate limiting.\n" | |
5335 | 1375 msgstr "" |
6002 | 1376 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Richiama %s?</span>\n" |
5488 | 1377 "\n" |
6002 | 1378 "In questo modo il livello di richiamo di %s verrà aumentato e l'utente sarà " |
1379 "soggetto a un limite di rate più severo.\n" | |
1380 | |
7347 | 1381 #: src/dialogs.c:343 |
4208 | 1382 msgid "Warn _anonymously?" |
6002 | 1383 msgstr "Richiama in maniera _anonima?" |
1384 | |
7347 | 1385 #: src/dialogs.c:350 |
4208 | 1386 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
6002 | 1387 msgstr "<b>I richiami anonimi sono meno severi.</b>" |
1388 | |
7347 | 1389 #: src/dialogs.c:463 |
5335 | 1390 #, c-format |
5543 | 1391 msgid "" |
1392 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
5335 | 1393 msgstr "Stai per rimuovere %s dalla tua lista contatti. Vuoi continuare?" |
1394 | |
7347 | 1395 #: src/dialogs.c:465 src/dialogs.c:466 |
5335 | 1396 msgid "Remove Buddy" |
1397 msgstr "Rimuovi il Contatto" | |
1398 | |
7347 | 1399 #: src/dialogs.c:475 |
5543 | 1400 #, c-format |
1401 msgid "" | |
1402 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
1403 "continue?" | |
1404 msgstr "" | |
1405 "Stai per rimuovere la chat %s dalla tua lista contatti. Vuoi continuare?" | |
1406 | |
7347 | 1407 #: src/dialogs.c:477 src/dialogs.c:478 |
5335 | 1408 msgid "Remove Chat" |
1409 msgstr "Rimuovi la Chat" | |
1410 | |
7347 | 1411 #: src/dialogs.c:487 |
5543 | 1412 #, c-format |
1413 msgid "" | |
1414 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
1415 "list. Do you want to continue?" | |
1416 msgstr "" | |
1417 "Stai per rimuovere il gruppo %s e tutti i suoi membri dalla tua lista " | |
1418 "contatti. Vuoi continuare?" | |
1419 | |
7347 | 1420 #: src/dialogs.c:490 src/dialogs.c:491 |
5335 | 1421 msgid "Remove Group" |
1422 msgstr "Rimuovi il Gruppo" | |
1423 | |
7347 | 1424 #: src/dialogs.c:508 |
6944 | 1425 #, c-format |
1426 msgid "" | |
1427 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | |
1428 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
1429 msgstr "" | |
1430 "Stai per rimuovere il gruppo contenente %s e altri %d contatti dalla tua " | |
1431 "lista contatti. Vuoi continuare?" | |
1432 | |
7347 | 1433 #: src/dialogs.c:511 src/dialogs.c:512 |
6944 | 1434 msgid "Remove Contact" |
1435 msgstr "Rimuovi Contatto" | |
1436 | |
7347 | 1437 #: src/dialogs.c:660 |
5335 | 1438 msgid "New Message" |
1439 msgstr "Nuovo Messaggio" | |
1440 | |
7347 | 1441 #: src/dialogs.c:678 |
4208 | 1442 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
5543 | 1443 msgstr "" |
1444 "Inserisci il nome utente della persona alla quale\n" | |
5335 | 1445 "vuoi inviare un messaggio immediato.\n" |
1446 | |
7347 | 1447 #: src/dialogs.c:694 src/dialogs.c:771 |
4208 | 1448 msgid "_Screenname:" |
5335 | 1449 msgstr "_Nome utente:" |
1450 | |
7347 | 1451 #: src/dialogs.c:709 src/dialogs.c:787 src/gtkpounce.c:358 |
4208 | 1452 msgid "_Account:" |
5335 | 1453 msgstr "_Account:" |
1454 | |
7347 | 1455 #: src/dialogs.c:740 |
5335 | 1456 msgid "Get User Info" |
1457 msgstr "Informazioni sull'Utente" | |
1458 | |
7347 | 1459 #: src/dialogs.c:759 |
5543 | 1460 msgid "" |
1461 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " | |
1462 "view.\n" | |
1463 msgstr "" | |
1464 "Inserisci il nome utente della persona sulla quale vuoi informazioni.\n" | |
1465 | |
7347 | 1466 #: src/dialogs.c:853 src/protocols/jabber/jabber.c:998 |
1467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6430 src/protocols/toc/toc.c:1532 | |
6944 | 1468 msgid "Set User Info" |
1469 msgstr "Imposta le Informazioni Utente" | |
1470 | |
7347 | 1471 #: src/dialogs.c:862 |
5335 | 1472 #, c-format |
1473 msgid "Changing info for %s:" | |
1474 msgstr "Modifica delle informazioni per %s:" | |
1475 | |
7347 | 1476 #: src/dialogs.c:964 |
5335 | 1477 msgid "Log Conversation" |
5488 | 1478 msgstr "Fai il Log della Conversazione" |
5335 | 1479 |
7347 | 1480 #: src/dialogs.c:1060 |
4208 | 1481 msgid "Insert Link" |
5335 | 1482 msgstr "Inserisci un Collegamento" |
1483 | |
7347 | 1484 #: src/dialogs.c:1062 |
5335 | 1485 msgid "Insert" |
1486 msgstr "Inserisci" | |
1487 | |
7347 | 1488 #: src/dialogs.c:1084 |
5543 | 1489 msgid "" |
1490 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
1491 "The description is optional.\n" | |
1492 msgstr "" | |
1493 "Inserisci l'indirizzo e la descrizione del collegamento che vuoi inserire. " | |
1494 "La descrizione è opzionale.\n" | |
1495 | |
7347 | 1496 #: src/dialogs.c:1102 src/protocols/jabber/buddy.c:257 |
1497 #: src/protocols/jabber/jabber.c:612 | |
6944 | 1498 msgid "URL" |
1499 msgstr "Sito Web" | |
1500 | |
7347 | 1501 #: src/dialogs.c:1112 src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1798 |
1502 #: src/protocols/jabber/buddy.c:271 src/protocols/jabber/buddy.c:746 | |
6944 | 1503 msgid "Description" |
1504 msgstr "Descrizione" | |
1505 | |
7347 | 1506 #: src/dialogs.c:1248 src/dialogs.c:1265 |
3042 | 1507 msgid "Select Text Color" |
5335 | 1508 msgstr "Scegli il Colore del Testo" |
1509 | |
7347 | 1510 #: src/dialogs.c:1300 src/dialogs.c:1317 |
3042 | 1511 msgid "Select Background Color" |
5335 | 1512 msgstr "Scegli il Colore dello Sfondo" |
1513 | |
7347 | 1514 #: src/dialogs.c:1402 src/dialogs.c:1428 |
4208 | 1515 msgid "Select Font" |
5335 | 1516 msgstr "Scegli il Carattere" |
3042 | 1517 |
7347 | 1518 #: src/dialogs.c:1494 |
3450 | 1519 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
5335 | 1520 msgstr "Non puoi salvare un messaggio senza specificare il titolo" |
1521 | |
7347 | 1522 #: src/dialogs.c:1496 |
5543 | 1523 msgid "" |
1524 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | |
1525 msgstr "" | |
1526 "Specifica un titolo per il messaggio o scegli \"Utilizza\" per usarlo senza " | |
1527 "salvarlo." | |
1528 | |
7347 | 1529 #: src/dialogs.c:1506 |
3042 | 1530 msgid "You cannot create an empty away message" |
5335 | 1531 msgstr "Non puoi creare un messaggio di assente vuoto" |
1532 | |
7347 | 1533 #: src/dialogs.c:1571 src/dialogs.c:1579 |
3042 | 1534 msgid "New away message" |
5335 | 1535 msgstr "Nuovo messaggio di assente" |
1536 | |
7347 | 1537 #: src/dialogs.c:1589 |
3042 | 1538 msgid "Away title: " |
5335 | 1539 msgstr "Titolo del messaggio:" |
1540 | |
7347 | 1541 #: src/dialogs.c:1639 |
4208 | 1542 msgid "Save & Use" |
5335 | 1543 msgstr "Salva e Utilizza" |
1544 | |
7347 | 1545 #: src/dialogs.c:1643 |
3042 | 1546 msgid "Use" |
5335 | 1547 msgstr "Utilizza" |
3042 | 1548 |
3450 | 1549 #. show everything |
7347 | 1550 #: src/dialogs.c:1792 |
3042 | 1551 msgid "Smile!" |
1552 msgstr "Sorridi!" | |
1553 | |
7347 | 1554 #: src/dialogs.c:1810 |
6002 | 1555 msgid "Alias Chat" |
1556 msgstr "Imposta un Alias per la Chat" | |
1557 | |
7203 | 1558 #: src/dialogs.c:1810 |
7347 | 1559 msgid "Alias chat" |
1560 msgstr "Imposta un Alias per la Chat" | |
1561 | |
1562 #: src/dialogs.c:1811 | |
6424 | 1563 msgid "Please enter an aliased name for this chat." |
1564 msgstr "Inserisci un alias per questa chat." | |
1565 | |
7347 | 1566 #: src/dialogs.c:1827 |
1567 msgid "Alias Contact" | |
1568 msgstr "Imposta un Alias per il Contatto" | |
1569 | |
1570 #: src/dialogs.c:1827 | |
1571 msgid "Alias contact" | |
1572 msgstr "Imposta un Alias per il Contatto" | |
1573 | |
1574 #: src/dialogs.c:1828 | |
1575 msgid "Please enter an aliased name for this contact." | |
1576 msgstr "Inserisci un alias per questo contatto." | |
1577 | |
1578 #: src/dialogs.c:1859 | |
6424 | 1579 msgid "_Screenname" |
7347 | 1580 msgstr "_Nome utente" |
1581 | |
1582 #: src/dialogs.c:1864 src/gtkblist.c:810 src/gtkblist.c:903 src/gtkblist.c:909 | |
6424 | 1583 msgid "_Alias" |
1584 msgstr "_Alias" | |
1585 | |
7347 | 1586 #: src/dialogs.c:1868 |
5335 | 1587 msgid "Alias Buddy" |
1588 msgstr "Dai un Alias al Contatto" | |
1589 | |
7347 | 1590 #: src/dialogs.c:1869 |
6424 | 1591 msgid "Alias buddy" |
1592 msgstr "Scegli un Alias per il Contatto" | |
1593 | |
7347 | 1594 #: src/dialogs.c:1870 |
5543 | 1595 msgid "" |
1596 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " | |
6424 | 1597 "your buddy list." |
1598 msgstr "" | |
1599 "Puoi inserire qui sotto un alias per il contatto oppure rinominare questo " | |
1600 "contatto nella tua lista contatti." | |
1601 | |
7347 | 1602 #: src/dialogs.c:1906 src/dialogs.c:1913 |
5335 | 1603 #, c-format |
3450 | 1604 msgid "Couldn't write to %s." |
5380 | 1605 msgstr "Impossibile scrivere a %s." |
5335 | 1606 |
7347 | 1607 #: src/dialogs.c:1937 |
5335 | 1608 msgid "Save Log File" |
1609 msgstr "Salva il File di Log" | |
1610 | |
7347 | 1611 #: src/dialogs.c:1965 |
5335 | 1612 #, c-format |
3450 | 1613 msgid "Couldn't remove file %s." |
5380 | 1614 msgstr "Impossibile rimuovere il file %s." |
5335 | 1615 |
7347 | 1616 #: src/dialogs.c:1982 |
1617 #, c-format | |
1618 msgid "You are about to remove the log file for %s. Do you want to continue?" | |
1619 msgstr "Stai per rimuovere il file di log per %s. Vuoi continuare?" | |
1620 | |
1621 #: src/dialogs.c:1984 src/dialogs.c:1986 | |
1622 msgid "Remove Log" | |
1623 msgstr "Rimuovi il Log" | |
1624 | |
1625 #: src/dialogs.c:2012 src/dialogs.c:2185 | |
5335 | 1626 #, c-format |
1627 msgid "Couldn't open log file %s." | |
5380 | 1628 msgstr "Impossibile aprire il file di log %s." |
5335 | 1629 |
7347 | 1630 #: src/dialogs.c:2162 |
5335 | 1631 #, c-format |
1632 msgid "Conversations with %s" | |
5380 | 1633 msgstr "Conversazioni con %s" |
5335 | 1634 |
7347 | 1635 #: src/dialogs.c:2164 |
5335 | 1636 msgid "System Log" |
1637 msgstr "Log di Sistema" | |
1638 | |
7347 | 1639 #: src/dialogs.c:2206 src/protocols/jabber/jabber.c:617 |
3042 | 1640 msgid "Date" |
1641 msgstr "Data" | |
1642 | |
7347 | 1643 #: src/dialogs.c:2263 |
5460 | 1644 msgid "Log" |
1645 msgstr "Log" | |
1646 | |
7347 | 1647 #: src/dialogs.c:2286 |
3042 | 1648 msgid "Clear" |
1649 msgstr "Pulisci" | |
1650 | |
6424 | 1651 #: src/ft.c:123 |
5335 | 1652 #, c-format |
1653 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
7347 | 1654 msgstr "%s non è un nome di file valido.\n" |
5335 | 1655 |
6424 | 1656 #: src/ft.c:137 |
5335 | 1657 #, c-format |
1658 msgid "%s was not found.\n" | |
5380 | 1659 msgstr "%s non è stato trovato.\n" |
5335 | 1660 |
6424 | 1661 #: src/ft.c:693 |
5335 | 1662 #, c-format |
1663 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | |
5380 | 1664 msgstr "Trasferimento file a %s annullato.\n" |
5335 | 1665 |
6424 | 1666 #: src/ft.c:695 |
5335 | 1667 #, c-format |
1668 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | |
5380 | 1669 msgstr "Trasferimento file da %s annullato.\n" |
5335 | 1670 |
1671 #: src/gaim-disclosure.c:253 | |
1672 msgid "Expander Size" | |
1673 msgstr "" | |
1674 | |
1675 #: src/gaim-disclosure.c:254 | |
1676 msgid "Size of the expander arrow" | |
1677 msgstr "" | |
1678 | |
1679 #: src/gaim-remote.c:33 | |
1680 #, c-format | |
1681 msgid "" | |
1682 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | |
1683 "\n" | |
1684 " COMMANDS:\n" | |
1685 " uri Handle AIM: URI\n" | |
1686 " quit Close running copy of Gaim\n" | |
1687 "\n" | |
1688 " OPTIONS:\n" | |
1689 " -h, --help [commmand] Show help for command\n" | |
1690 msgstr "" | |
5380 | 1691 "Uso: %s comando [OPZIONI] [URI]\n" |
1692 "\n" | |
1693 " COMANDI:\n" | |
5488 | 1694 " uri Gestisci AIM: URI\n" |
1695 " quit Chiude la copia di Gaim in esecuzione\n" | |
5380 | 1696 "\n" |
1697 " OPZIONI:\n" | |
1698 " -h, --help [comando] Mostra l'aiuto per il comando\n" | |
5335 | 1699 |
6944 | 1700 #: src/gaim-remote.c:139 src/gaim-remote.c:155 |
5335 | 1701 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" |
5488 | 1702 msgstr "Gaim non è in esecuzione (nella sessione 0)\n" |
5335 | 1703 |
6944 | 1704 #: src/gaim-remote.c:167 |
5335 | 1705 msgid "" |
1706 "\n" | |
1707 "Using AIM: URIs:\n" | |
1708 "Sending an IM to a screenname:\n" | |
1709 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
1710 "In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n" | |
1711 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" | |
1712 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" | |
1713 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" | |
1714 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" | |
1715 "with no message:\n" | |
1716 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" | |
1717 "\n" | |
1718 "Joining a chat:\n" | |
1719 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | |
1720 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" | |
1721 "\n" | |
1722 "Adding a buddy to your buddy list:\n" | |
1723 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | |
1724 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" | |
1725 msgstr "" | |
5488 | 1726 "\n" |
1727 "Utilizzo di AIM: URI:\n" | |
1728 "Inviare un IM ad un utente:\n" | |
1729 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
1730 "In questo caso, 'Penguin' è il nome dell'utente al quale vogliamo inviare\n" | |
1731 "il messaggio e 'hello world' è il messaggio che verrà inviato.\n" | |
1732 "'+' deve essere usato al posto degli spazi.\n" | |
5543 | 1733 "Si noti l'uso degli apici: se il comando è eseguito da una shell, i " |
1734 "caratteri\n" | |
5488 | 1735 "'&' devono essere preceduti da un carattere di escape o il comando verrà\n" |
1736 "interrotto in quel punto.\n" | |
1737 "Il seguente comando invece apre semplicemente una finestra di\n" | |
1738 "conversazione con un utente, senza alcun messaggio:\n" | |
1739 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" | |
1740 "\n" | |
1741 "Unirsi ad una chat:\n" | |
1742 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | |
1743 "...ti fa entrare nella chat room 'PenguinLounge'.\n" | |
1744 "\n" | |
1745 "Aggiungere un contatto alla propria lista:\n" | |
1746 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | |
1747 "...ti chiede di aggiungere 'Penguin' alla tua lista contatti.\n" | |
5335 | 1748 |
6944 | 1749 #: src/gaim-remote.c:187 |
5543 | 1750 msgid "" |
1751 "\n" | |
5335 | 1752 "Close running copy of Gaim\n" |
5543 | 1753 msgstr "" |
1754 "\n" | |
5488 | 1755 "Chiude la copia di Gaim in esecuzione\n" |
5335 | 1756 |
1757 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | |
6424 | 1758 #: src/gaimrc.c:44 |
5335 | 1759 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
1760 msgstr "Mi assento per un po'." | |
1761 | |
6944 | 1762 #: src/gaimrc.c:369 src/gaimrc.c:1460 |
5335 | 1763 msgid "boring default" |
1764 msgstr "default" | |
1765 | |
7347 | 1766 #: src/gaimrc.c:1267 src/gtkblist.c:2070 |
6180 | 1767 msgid "Alphabetical" |
1768 msgstr "Alfabetico" | |
1769 | |
7347 | 1770 #: src/gaimrc.c:1269 src/gtkblist.c:2071 |
6180 | 1771 msgid "By status" |
1772 msgstr "Per stato" | |
1773 | |
7347 | 1774 #: src/gaimrc.c:1271 src/gtkblist.c:2072 |
6180 | 1775 msgid "By log size" |
1776 msgstr "Per dimensione del log" | |
1777 | |
6944 | 1778 #: src/gaimrc.c:1558 |
3042 | 1779 #, c-format |
1780 msgid "Could not open config file %s." | |
5488 | 1781 msgstr "Impossibile aprire il file di configurazione %s." |
5335 | 1782 |
7203 | 1783 #: src/gtkaccount.c:287 |
5829 | 1784 #, c-format |
5543 | 1785 msgid "" |
5829 | 1786 "<b>File:</b> %s\n" |
1787 "<b>File size:</b> %s\n" | |
1788 "<b>Image size:</b> %dx%d" | |
1789 msgstr "" | |
1790 "<b>File:</b> %s\n" | |
1791 "<b>Dimensione del file:</b> %s\n" | |
1792 "<b>Dimensione dell'immagine:</b> %dx%d" | |
1793 | |
7347 | 1794 #: src/gtkaccount.c:318 src/protocols/oscar/oscar.c:3070 |
6944 | 1795 msgid "Buddy Icon" |
1796 msgstr "Icona del Contatto" | |
1797 | |
5829 | 1798 #. Build the login options frame. |
7203 | 1799 #: src/gtkaccount.c:369 |
5829 | 1800 msgid "Login Options" |
1801 msgstr "Opzioni di Login" | |
1802 | |
7203 | 1803 #: src/gtkaccount.c:386 |
5829 | 1804 msgid "Protocol:" |
1805 msgstr "Protocollo:" | |
1806 | |
7203 | 1807 #: src/gtkaccount.c:391 |
5829 | 1808 msgid "Screenname:" |
1809 msgstr "Nome Utente:" | |
1810 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
1811 #: src/gtkaccount.c:464 src/main.c:307 src/protocols/irc/irc.c:161 |
7347 | 1812 #: src/protocols/jabber/chat.c:56 |
6944 | 1813 msgid "Password:" |
1814 msgstr "Password:" | |
1815 | |
7347 | 1816 #: src/gtkaccount.c:469 src/gtkblist.c:3040 src/gtkblist.c:3359 |
7203 | 1817 msgid "Alias:" |
1818 msgstr "Alias:" | |
1819 | |
1820 #: src/gtkaccount.c:473 | |
5829 | 1821 msgid "Remember password" |
1822 msgstr "Ricorda la Password" | |
1823 | |
1824 #. Build the user options frame. | |
7203 | 1825 #: src/gtkaccount.c:527 |
5829 | 1826 msgid "User Options" |
1827 msgstr "Opzioni Utente" | |
1828 | |
7203 | 1829 #: src/gtkaccount.c:540 |
5829 | 1830 msgid "New mail notifications" |
1831 msgstr "Notifica i Nuovi Messaggi di Posta" | |
1832 | |
7203 | 1833 #: src/gtkaccount.c:549 |
5829 | 1834 msgid "Buddy icon file:" |
1835 msgstr "File per l'Icona del Contatto:" | |
1836 | |
7203 | 1837 #: src/gtkaccount.c:558 |
5829 | 1838 msgid "_Browse" |
1839 msgstr "_Sfoglia" | |
1840 | |
7203 | 1841 #: src/gtkaccount.c:564 |
5829 | 1842 msgid "_Reset" |
1843 msgstr "_Pulisci" | |
1844 | |
1845 #. Build the protocol options frame. | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
1846 #: src/gtkaccount.c:626 |
5829 | 1847 #, c-format |
1848 msgid "%s Options" | |
1849 msgstr "Opzioni %s" | |
1850 | |
1851 #. Use Global Proxy Settings | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
1852 #: src/gtkaccount.c:747 |
5829 | 1853 msgid "Use Global Proxy Settings" |
1854 msgstr "Utilizza le Opzioni Globali del Proxy" | |
1855 | |
1856 #. No Proxy | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
1857 #: src/gtkaccount.c:754 |
5829 | 1858 msgid "No Proxy" |
1859 msgstr "Nessun Proxy" | |
1860 | |
6180 | 1861 #. HTTP |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
1862 #: src/gtkaccount.c:761 |
6180 | 1863 msgid "HTTP" |
1864 msgstr "HTTP" | |
1865 | |
5829 | 1866 #. SOCKS 4 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
1867 #: src/gtkaccount.c:768 |
5829 | 1868 msgid "SOCKS 4" |
6002 | 1869 msgstr "SOCKS 4" |
5829 | 1870 |
1871 #. SOCKS 5 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
1872 #: src/gtkaccount.c:775 |
5829 | 1873 msgid "SOCKS 5" |
6002 | 1874 msgstr "SOCKS 5" |
5829 | 1875 |
6944 | 1876 #. Use Environmental Settings |
7347 | 1877 #: src/gtkaccount.c:782 src/gtkprefs.c:1101 |
6944 | 1878 msgid "Use Environmental Settings" |
1879 msgstr "Utilizza le Opzioni Globali" | |
1880 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
1881 #: src/gtkaccount.c:815 |
5829 | 1882 msgid "you can see the butterflies mating" |
1883 msgstr "" | |
1884 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
1885 #: src/gtkaccount.c:819 |
5829 | 1886 msgid "If you look real closely" |
1887 msgstr "" | |
1888 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
1889 #: src/gtkaccount.c:835 |
5829 | 1890 msgid "Proxy Options" |
1891 msgstr "Opzioni del Proxy" | |
1892 | |
7347 | 1893 #: src/gtkaccount.c:851 src/gtkprefs.c:1095 |
5829 | 1894 msgid "Proxy _type:" |
1895 msgstr "_Tipo di proxy:" | |
1896 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
1897 #: src/gtkaccount.c:860 |
5829 | 1898 msgid "_Host:" |
1899 msgstr "_Host:" | |
1900 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
1901 #: src/gtkaccount.c:864 |
5829 | 1902 msgid "_Port:" |
1903 msgstr "_Porta:" | |
1904 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
1905 #: src/gtkaccount.c:872 |
5829 | 1906 msgid "_Username:" |
1907 msgstr "Nome _Utente:" | |
1908 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
1909 #: src/gtkaccount.c:877 |
5829 | 1910 msgid "Pa_ssword:" |
1911 msgstr "Pa_ssword:" | |
1912 | |
7347 | 1913 #: src/gtkaccount.c:1220 |
5829 | 1914 msgid "Add Account" |
1915 msgstr "Aggiungi un Account" | |
1916 | |
7347 | 1917 #: src/gtkaccount.c:1222 |
5829 | 1918 msgid "Modify Account" |
1919 msgstr "Modifica l'Account" | |
1920 | |
1921 #. Add the disclosure | |
7347 | 1922 #: src/gtkaccount.c:1246 |
5829 | 1923 msgid "Show more options" |
1924 msgstr "Mostra più opzioni" | |
1925 | |
7347 | 1926 #: src/gtkaccount.c:1247 |
5829 | 1927 msgid "Show fewer options" |
1928 msgstr "Mostra meno opzioni" | |
1929 | |
6002 | 1930 #. Register button |
7347 | 1931 #: src/gtkaccount.c:1274 src/protocols/jabber/jabber.c:630 |
6002 | 1932 msgid "Register" |
1933 msgstr "Iscriviti" | |
1934 | |
7347 | 1935 #: src/gtkaccount.c:1619 |
5829 | 1936 #, c-format |
1937 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
1938 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare %s?" | |
1939 | |
7347 | 1940 #: src/gtkaccount.c:1623 src/gtkrequest.c:206 |
5829 | 1941 msgid "Delete" |
1942 msgstr "Elimina" | |
1943 | |
7347 | 1944 #: src/gtkaccount.c:1736 |
7203 | 1945 msgid "Screen Name" |
1946 msgstr "Nome Utente" | |
1947 | |
7347 | 1948 #: src/gtkaccount.c:1759 src/protocols/jabber/jabber.c:890 |
1949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2845 src/protocols/oscar/oscar.c:4537 | |
1950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6085 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2032 | |
7203 | 1951 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896 |
6944 | 1952 msgid "Online" |
1953 msgstr "Online" | |
1954 | |
7347 | 1955 #: src/gtkaccount.c:1777 |
5829 | 1956 msgid "Protocol" |
1957 msgstr "Protocollo" | |
1958 | |
7347 | 1959 #: src/gtkaccount.c:2067 |
7203 | 1960 #, c-format |
1961 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | |
1962 msgstr "%s%s%s%s ha aggiunto %s alla sua lista contatti%s%s%s" | |
1963 | |
7347 | 1964 #: src/gtkaccount.c:2081 |
7203 | 1965 msgid "" |
1966 "\n" | |
1967 "\n" | |
1968 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | |
1969 msgstr "" | |
1970 "\n" | |
1971 "\n" | |
1972 "Vuoi aggiungerlo alla tua lista dei contatti?" | |
1973 | |
7347 | 1974 #: src/gtkaccount.c:2085 |
7203 | 1975 msgid "Gaim - Information" |
1976 msgstr "Gaim - Informazione" | |
1977 | |
7347 | 1978 #: src/gtkaccount.c:2089 |
7203 | 1979 msgid "Add buddy to your list?" |
1980 msgstr "Vuoi aggiungere il contatto alla tua lista?" | |
1981 | |
7347 | 1982 #: src/gtkaccount.c:2091 src/gtkblist.c:3407 src/gtkconv.c:1234 |
1983 #: src/gtkconv.c:3123 src/gtkconv.c:4304 src/gtkrequest.c:207 | |
1984 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2687 | |
7203 | 1985 msgid "Add" |
1986 msgstr "Aggiungi" | |
1987 | |
7347 | 1988 #: src/gtkblist.c:783 |
5335 | 1989 msgid "_Get Info" |
5380 | 1990 msgstr "_Info" |
5335 | 1991 |
7347 | 1992 #: src/gtkblist.c:786 |
5335 | 1993 msgid "_IM" |
5380 | 1994 msgstr "_Messaggio" |
5335 | 1995 |
7347 | 1996 #: src/gtkblist.c:788 |
5335 | 1997 msgid "Add Buddy _Pounce" |
5380 | 1998 msgstr "Aggiungi un _Allarme" |
5335 | 1999 |
7347 | 2000 #: src/gtkblist.c:790 |
5335 | 2001 msgid "View _Log" |
5380 | 2002 msgstr "Mostra il _Log" |
5335 | 2003 |
7347 | 2004 #: src/gtkblist.c:812 src/gtkblist.c:905 src/gtkblist.c:914 |
6944 | 2005 msgid "_Remove" |
2006 msgstr "_Rimuovi" | |
2007 | |
7347 | 2008 #: src/gtkblist.c:884 |
6944 | 2009 msgid "Add a _Buddy" |
2010 msgstr "_Aggiungi un Contatto" | |
2011 | |
7347 | 2012 #: src/gtkblist.c:886 |
6944 | 2013 msgid "Add a C_hat" |
2014 msgstr "Aggiungi una C_hat" | |
2015 | |
7347 | 2016 #: src/gtkblist.c:888 |
6944 | 2017 msgid "_Delete Group" |
2018 msgstr "_Elimina il Gruppo" | |
2019 | |
7347 | 2020 #: src/gtkblist.c:890 |
6944 | 2021 msgid "_Rename" |
2022 msgstr "_Rinomina" | |
2023 | |
7347 | 2024 #: src/gtkblist.c:898 |
6944 | 2025 msgid "_Join" |
2026 msgstr "_Entra" | |
2027 | |
7347 | 2028 #: src/gtkblist.c:900 |
6944 | 2029 msgid "Auto-Join" |
2030 msgstr "Entra Automaticamente" | |
2031 | |
7347 | 2032 #: src/gtkblist.c:911 src/gtkblist.c:941 |
6944 | 2033 msgid "_Collapse" |
2034 msgstr "_Minimizza" | |
2035 | |
7347 | 2036 #: src/gtkblist.c:946 |
6944 | 2037 msgid "_Expand" |
2038 msgstr "M_assimizza" | |
2039 | |
5335 | 2040 #. Buddies menu |
7347 | 2041 #: src/gtkblist.c:1422 |
5335 | 2042 msgid "/_Buddies" |
2043 msgstr "/_Contatti" | |
2044 | |
7347 | 2045 #: src/gtkblist.c:1423 |
6424 | 2046 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." |
2047 msgstr "/Contatti/Nuovo _Messaggio..." | |
6193 | 2048 |
7347 | 2049 #: src/gtkblist.c:1424 |
6424 | 2050 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2051 msgstr "/Contatti/Entra in _Chat..." | |
2052 | |
7347 | 2053 #: src/gtkblist.c:1425 |
5335 | 2054 msgid "/Buddies/Get _User Info..." |
2055 msgstr "/Contatti/_Informazioni su un Contatto..." | |
2056 | |
7347 | 2057 #: src/gtkblist.c:1427 |
6424 | 2058 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2059 msgstr "/Contatti/Mostra i Contatti non in linea" | |
6193 | 2060 |
7347 | 2061 #: src/gtkblist.c:1428 |
6424 | 2062 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2063 msgstr "/Contatti/Mostra i Gruppi _Vuoti" | |
2064 | |
7347 | 2065 #: src/gtkblist.c:1429 |
5335 | 2066 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." |
2067 msgstr "/Contatti/_Aggiungi un Contatto..." | |
2068 | |
7347 | 2069 #: src/gtkblist.c:1430 |
5335 | 2070 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." |
2071 msgstr "/Contatti/Aggiungi una C_hat" | |
2072 | |
7347 | 2073 #: src/gtkblist.c:1431 |
5335 | 2074 msgid "/Buddies/Add a _Group..." |
2075 msgstr "/Contatti/Aggiungi un _Gruppo" | |
2076 | |
7347 | 2077 #: src/gtkblist.c:1433 |
5335 | 2078 msgid "/Buddies/_Signoff" |
2079 msgstr "/Contatti/_Disconnetti" | |
2080 | |
7347 | 2081 #: src/gtkblist.c:1434 |
5335 | 2082 msgid "/Buddies/_Quit" |
2083 msgstr "/Contatti/_Esci" | |
2084 | |
2085 #. Tools | |
7347 | 2086 #: src/gtkblist.c:1437 |
5335 | 2087 msgid "/_Tools" |
2088 msgstr "/_Strumenti" | |
2089 | |
7347 | 2090 #: src/gtkblist.c:1438 |
5335 | 2091 msgid "/Tools/_Away" |
2092 msgstr "/Strumenti/_Assente" | |
2093 | |
7347 | 2094 #: src/gtkblist.c:1439 |
5335 | 2095 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2096 msgstr "/Strumenti/A_llarmi" | |
2097 | |
7347 | 2098 #: src/gtkblist.c:1440 |
5335 | 2099 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
2100 msgstr "/Strumenti/Azioni di P_rotocollo" | |
2101 | |
7347 | 2102 #: src/gtkblist.c:1442 |
5829 | 2103 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2104 msgstr "/Strumenti/A_ccount" | |
2105 | |
7347 | 2106 #: src/gtkblist.c:1443 |
6424 | 2107 msgid "/Tools/_File Transfers..." |
2108 msgstr "/Strumenti/Trasferimento _File..." | |
6193 | 2109 |
7347 | 2110 #: src/gtkblist.c:1444 |
6424 | 2111 msgid "/Tools/Preferences" |
2112 msgstr "/Strumenti/_Preferenze" | |
2113 | |
7347 | 2114 #: src/gtkblist.c:1445 |
5829 | 2115 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2116 msgstr "/Strumenti/Pr_ivacy" | |
2117 | |
7347 | 2118 #: src/gtkblist.c:1447 |
5829 | 2119 msgid "/Tools/View System _Log" |
5335 | 2120 msgstr "/Strumenti/Mostra il _Log di Sistema" |
2121 | |
2122 #. Help | |
7347 | 2123 #: src/gtkblist.c:1450 |
5335 | 2124 msgid "/_Help" |
2125 msgstr "/_Aiuto" | |
2126 | |
7347 | 2127 #: src/gtkblist.c:1451 |
6424 | 2128 msgid "/Help/Online _Help" |
2129 msgstr "/Aiuto/_Help Online" | |
6193 | 2130 |
7347 | 2131 #: src/gtkblist.c:1452 |
6424 | 2132 msgid "/Help/_Debug Window" |
2133 msgstr "/Aiuto/Finestra di _Debug" | |
2134 | |
7347 | 2135 #: src/gtkblist.c:1453 |
5829 | 2136 msgid "/Help/_About" |
5335 | 2137 msgstr "/Aiuto/_A proposito..." |
2138 | |
7347 | 2139 #: src/gtkblist.c:1469 |
7203 | 2140 msgid "Rename Group" |
2141 msgstr "Rinomina il Gruppo" | |
2142 | |
7347 | 2143 #: src/gtkblist.c:1469 |
7203 | 2144 msgid "New group name" |
2145 msgstr "Nuovo nome del gruppo" | |
2146 | |
7347 | 2147 #: src/gtkblist.c:1470 |
7203 | 2148 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
2149 msgstr "Inserire un nuovo nome per il gruppo selezionato." | |
2150 | |
7347 | 2151 #: src/gtkblist.c:1499 |
5543 | 2152 #, c-format |
2153 msgid "" | |
2154 "\n" | |
5335 | 2155 "<b>Account:</b> %s" |
5543 | 2156 msgstr "" |
2157 "\n" | |
5380 | 2158 "<b>Account:</b> %s" |
2159 | |
7347 | 2160 #: src/gtkblist.c:1562 src/protocols/oscar/oscar.c:5465 |
6944 | 2161 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
2162 msgstr "<b>Stato:</b> Non Connesso" | |
2163 | |
7347 | 2164 #: src/gtkblist.c:1574 |
5335 | 2165 #, c-format |
2166 msgid "%d%%" | |
5380 | 2167 msgstr "%d%%" |
2168 | |
7347 | 2169 #: src/gtkblist.c:1589 |
5543 | 2170 msgid "" |
2171 "\n" | |
5335 | 2172 "<b>Account:</b>" |
5543 | 2173 msgstr "" |
2174 "\n" | |
5380 | 2175 "<b>Account:</b>" |
2176 | |
7347 | 2177 #: src/gtkblist.c:1590 |
2178 msgid "" | |
2179 "\n" | |
2180 "<b>Contact Alias:</b>" | |
2181 msgstr "" | |
2182 "\n" | |
2183 "<b>Alias del Contatto:</b>" | |
2184 | |
2185 #: src/gtkblist.c:1591 | |
5543 | 2186 msgid "" |
2187 "\n" | |
5335 | 2188 "<b>Alias:</b>" |
5543 | 2189 msgstr "" |
2190 "\n" | |
5380 | 2191 "<b>Alias:</b>" |
2192 | |
7347 | 2193 #: src/gtkblist.c:1592 |
5543 | 2194 msgid "" |
2195 "\n" | |
5335 | 2196 "<b>Nickname:</b>" |
5543 | 2197 msgstr "" |
2198 "\n" | |
5380 | 2199 "<b>Nickname:</b>" |
2200 | |
7347 | 2201 #: src/gtkblist.c:1593 |
5543 | 2202 msgid "" |
2203 "\n" | |
5335 | 2204 "<b>Idle:</b>" |
5543 | 2205 msgstr "" |
2206 "\n" | |
5335 | 2207 "<b>Inattivo:</b>" |
2208 | |
7347 | 2209 #: src/gtkblist.c:1594 |
5543 | 2210 msgid "" |
2211 "\n" | |
5335 | 2212 "<b>Warned:</b>" |
5543 | 2213 msgstr "" |
2214 "\n" | |
6002 | 2215 "<b>Richiamato:</b>" |
2216 | |
7347 | 2217 #: src/gtkblist.c:1596 |
5543 | 2218 msgid "" |
2219 "\n" | |
5335 | 2220 "<b>Description:</b> Spooky" |
5543 | 2221 msgstr "" |
2222 "\n" | |
5488 | 2223 "<b>Descrizione:</b> Spettrale" |
5335 | 2224 |
7347 | 2225 #: src/gtkblist.c:1597 |
5543 | 2226 msgid "" |
2227 "\n" | |
5460 | 2228 "<b>Status</b>: Awesome" |
5543 | 2229 msgstr "" |
2230 "\n" | |
5460 | 2231 "<b>Stato</b>: Impressionante" |
2232 | |
7347 | 2233 #: src/gtkblist.c:1598 |
5829 | 2234 msgid "" |
2235 "\n" | |
2236 "<b>Status</b>: Rockin'" | |
2237 msgstr "" | |
2238 "\n" | |
2239 "<b>Stato</b>: Rockin'" | |
2240 | |
7347 | 2241 #: src/gtkblist.c:1866 |
5335 | 2242 #, c-format |
2243 msgid "Idle (%dh%02dm) " | |
2244 msgstr "Inattivo (%dh%02dm) " | |
2245 | |
7347 | 2246 #: src/gtkblist.c:1868 |
5335 | 2247 #, c-format |
2248 msgid "Idle (%dm) " | |
2249 msgstr "Inattivo (%dm) " | |
2250 | |
7347 | 2251 #: src/gtkblist.c:1873 |
5335 | 2252 #, c-format |
2253 msgid "Warned (%d%%) " | |
6002 | 2254 msgstr "Richiamato (%d%%)" |
2255 | |
7347 | 2256 #: src/gtkblist.c:1876 |
5544 | 2257 msgid "Offline " |
2258 msgstr "Non Connesso " | |
2259 | |
7347 | 2260 #: src/gtkblist.c:2068 src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:1490 |
5460 | 2261 msgid "None" |
5488 | 2262 msgstr "Nessuno" |
5460 | 2263 |
7347 | 2264 #: src/gtkblist.c:2133 |
5335 | 2265 msgid "/Tools/Away" |
2266 msgstr "/Strumenti/Assente" | |
2267 | |
7347 | 2268 #: src/gtkblist.c:2136 |
5335 | 2269 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2270 msgstr "/Strumenti/Allarmi" | |
2271 | |
7347 | 2272 #: src/gtkblist.c:2139 |
5335 | 2273 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
2274 msgstr "/Strumenti/Azioni di Protocollo" | |
2275 | |
2276 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | |
2277 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
2278 #. | |
7347 | 2279 #: src/gtkblist.c:2223 |
5335 | 2280 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2281 msgstr "/Contatti/Mostra i Contatti non in linea" | |
2282 | |
7347 | 2283 #: src/gtkblist.c:2225 |
5335 | 2284 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2285 msgstr "/Contatti/Mostra i Gruppi Vuoti" | |
2286 | |
7347 | 2287 #: src/gtkblist.c:2243 src/gtkconv.c:1193 |
5335 | 2288 msgid "IM" |
2289 msgstr "Messaggio" | |
2290 | |
7347 | 2291 #: src/gtkblist.c:2249 |
5335 | 2292 msgid "Send a message to the selected buddy" |
2293 msgstr "Invia un messaggio al contatto selezionato" | |
2294 | |
7347 | 2295 #: src/gtkblist.c:2252 src/protocols/napster/napster.c:529 |
6944 | 2296 msgid "Get Info" |
2297 msgstr "Info" | |
2298 | |
7347 | 2299 #: src/gtkblist.c:2258 |
5335 | 2300 msgid "Get information on the selected buddy" |
2301 msgstr "Informazioni sul contatto selezionato" | |
2302 | |
7347 | 2303 #: src/gtkblist.c:2261 src/protocols/oscar/oscar.c:3079 |
6944 | 2304 msgid "Chat" |
2305 msgstr "Chat" | |
2306 | |
7347 | 2307 #: src/gtkblist.c:2266 |
5335 | 2308 msgid "Join a chat room" |
6002 | 2309 msgstr "Entra in una chat room" |
2310 | |
7347 | 2311 #: src/gtkblist.c:2274 |
5335 | 2312 msgid "Set an away message" |
2313 msgstr "Imposta un messaggio di assente" | |
2314 | |
7347 | 2315 #: src/gtkblist.c:2982 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2166 |
7203 | 2316 msgid "Add Buddy" |
2317 msgstr "Aggiungi un Contatto" | |
2318 | |
7347 | 2319 #: src/gtkblist.c:3005 |
7203 | 2320 msgid "" |
2321 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
2322 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | |
2323 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | |
2324 msgstr "" | |
2325 "Inserisci il nome utente della persona che vuoi aggiungere alla tua lista " | |
2326 "contatti. Puoi aggiungere opzionalmente un alias per il contatto. Gli alias " | |
2327 "verranno mostrati al posto del nome utente, laddove è possibile.\n" | |
2328 | |
7347 | 2329 #: src/gtkblist.c:3027 src/main.c:289 |
7203 | 2330 msgid "Screen Name:" |
2331 msgstr "Nome Utente:" | |
2332 | |
7347 | 2333 #: src/gtkblist.c:3053 src/gtkblist.c:3370 |
7203 | 2334 msgid "Group:" |
2335 msgstr "Gruppo:" | |
2336 | |
2337 #. Set up stuff for the account box | |
7347 | 2338 #: src/gtkblist.c:3062 src/gtkblist.c:3340 |
7203 | 2339 msgid "Account:" |
2340 msgstr "Account:" | |
2341 | |
7347 | 2342 #: src/gtkblist.c:3307 |
7203 | 2343 msgid "Add Chat" |
2344 msgstr "Aggiungi una Chat" | |
2345 | |
7347 | 2346 #: src/gtkblist.c:3330 |
7203 | 2347 msgid "" |
2348 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | |
2349 "would like to add to your buddy list.\n" | |
2350 msgstr "" | |
2351 "Inserisci un alias e le informazioni appropriate per la chat che vuoi " | |
2352 "aggiungere alla tua lista contatti.\n" | |
2353 | |
7347 | 2354 #: src/gtkblist.c:3404 |
7203 | 2355 msgid "Add Group" |
2356 msgstr "Aggiungi un Gruppo" | |
2357 | |
7347 | 2358 #: src/gtkblist.c:3404 |
7203 | 2359 msgid "Add a new group" |
2360 msgstr "Aggiungi un nuovo gruppo" | |
2361 | |
7347 | 2362 #: src/gtkblist.c:3405 |
7203 | 2363 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2364 msgstr "Inserisci il nome del gruppo da aggiungere." | |
2365 | |
7347 | 2366 #: src/gtkblist.c:3920 |
6002 | 2367 msgid "No actions available" |
2368 msgstr "Nessuna azione disponibile" | |
2369 | |
6944 | 2370 #: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:252 |
6002 | 2371 msgid "Done." |
2372 msgstr "Fatto." | |
2373 | |
6251 | 2374 #: src/gtkconn.c:136 |
5829 | 2375 msgid "Signon: " |
2376 msgstr "Connessione: " | |
2377 | |
6251 | 2378 #: src/gtkconn.c:194 |
5829 | 2379 msgid "Signon" |
2380 msgstr "Connessione" | |
2381 | |
6251 | 2382 #: src/gtkconn.c:207 |
5829 | 2383 msgid "Cancel All" |
2384 msgstr "Annulla Tutto" | |
2385 | |
6944 | 2386 #: src/gtkconn.c:274 |
2387 #, c-format | |
2388 msgid "%s has been disconnected" | |
2389 msgstr "%s si è disconnesso" | |
2390 | |
2391 #: src/gtkconn.c:277 | |
2392 msgid "Reason Unknown." | |
2393 msgstr "Motivo Sconosciuto." | |
2394 | |
7203 | 2395 #: src/gtkconv.c:185 |
6089 | 2396 msgid "That file already exists" |
2397 msgstr "Il file esiste già." | |
2398 | |
7203 | 2399 #: src/gtkconv.c:186 src/gtkft.c:1034 |
6089 | 2400 msgid "Would you like to overwrite it?" |
2401 msgstr "Vuoi sovrascriverlo?" | |
2402 | |
7203 | 2403 #: src/gtkconv.c:241 |
2404 #, c-format | |
2405 msgid "Failed to store image: %s\n" | |
2406 msgstr "Impossibile salvare l'immagine: %s\n" | |
2407 | |
2408 #: src/gtkconv.c:303 | |
5335 | 2409 msgid "Gaim - Insert Image" |
2410 msgstr "Gaim - Inserisci un'Immagine" | |
2411 | |
7203 | 2412 #: src/gtkconv.c:607 |
5335 | 2413 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
2414 msgstr "Gaim - Invita un Contatto nella Chat Room" | |
2415 | |
2416 #. Put our happy label in it. | |
7203 | 2417 #: src/gtkconv.c:635 |
5543 | 2418 msgid "" |
2419 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
2420 "invite message." | |
2421 msgstr "" | |
2422 "Inserisci il nome del contatto che vuoi invitare, insieme a un messaggio di " | |
2423 "invito (opzionale)." | |
5335 | 2424 |
7203 | 2425 #: src/gtkconv.c:656 |
5335 | 2426 msgid "_Buddy:" |
2427 msgstr "_Contatto:" | |
2428 | |
7203 | 2429 #: src/gtkconv.c:676 |
5335 | 2430 msgid "_Message:" |
2431 msgstr "_Messaggio:" | |
2432 | |
7347 | 2433 #: src/gtkconv.c:772 |
2434 msgid "" | |
2435 "<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n" | |
2436 "</span>" | |
2437 msgstr "" | |
2438 "<span weight='bold' size='larger'>Inserisci le parole da cercare\n" | |
2439 "</span>" | |
2440 | |
2441 #: src/gtkconv.c:779 | |
2442 msgid "Search term: " | |
2443 msgstr "Cerca: " | |
2444 | |
2445 #: src/gtkconv.c:1201 | |
6002 | 2446 msgid "Un-Ignore" |
2447 msgstr "Annulla Ignora" | |
2448 | |
7347 | 2449 #: src/gtkconv.c:1203 src/gtkprefs.c:774 |
6002 | 2450 msgid "Ignore" |
2451 msgstr "Ignora" | |
2452 | |
2453 #. Info button | |
7347 | 2454 #: src/gtkconv.c:1212 src/gtkconv.c:3146 |
6002 | 2455 msgid "Info" |
2456 msgstr "Info" | |
2457 | |
7347 | 2458 #: src/gtkconv.c:1221 |
6944 | 2459 msgid "Get Away Msg" |
2460 msgstr "Messaggio di Assente" | |
2461 | |
7347 | 2462 #: src/gtkconv.c:1232 src/gtkconv.c:3129 src/gtkconv.c:4289 |
7203 | 2463 #: src/gtkrequest.c:208 |
6002 | 2464 msgid "Remove" |
2465 msgstr "Rimuovi" | |
2466 | |
7347 | 2467 #: src/gtkconv.c:2349 |
5335 | 2468 msgid "User is typing..." |
2469 msgstr "L'utente sta scrivendo..." | |
2470 | |
7347 | 2471 #: src/gtkconv.c:2357 |
5335 | 2472 msgid "User has typed something and paused" |
2473 msgstr "L'utente ha scritto qualcosa ed ora è in pausa" | |
2474 | |
2475 #. Build the Send As menu | |
7347 | 2476 #: src/gtkconv.c:2460 |
5335 | 2477 msgid "_Send As" |
2478 msgstr "_Invia Come" | |
2479 | |
7347 | 2480 #: src/gtkconv.c:2920 |
6002 | 2481 msgid "Gaim - Save Conversation" |
2482 msgstr "Gaim - Salva la Conversazione" | |
2483 | |
5335 | 2484 #. Conversation menu |
7347 | 2485 #: src/gtkconv.c:2937 |
5335 | 2486 msgid "/_Conversation" |
2487 msgstr "/_Conversazione" | |
2488 | |
7347 | 2489 #: src/gtkconv.c:2939 |
5335 | 2490 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2491 msgstr "/Conversazione/_Salva con nome..." | |
2492 | |
7347 | 2493 #: src/gtkconv.c:2941 |
2494 msgid "/Conversation/View _Log" | |
2495 msgstr "/Conversazione/Mostra il _Log" | |
2496 | |
2497 #: src/gtkconv.c:2942 | |
2498 msgid "/Conversation/Search..." | |
2499 msgstr "/Conversazione/Cerca..." | |
2500 | |
2501 #: src/gtkconv.c:2946 | |
6002 | 2502 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2503 msgstr "/Conversazione/Aggiungi un _Allarme..." | |
2504 | |
7347 | 2505 #: src/gtkconv.c:2948 |
6002 | 2506 msgid "/Conversation/A_lias..." |
2507 msgstr "/Conversazione/A_lias..." | |
2508 | |
7347 | 2509 #: src/gtkconv.c:2950 |
6002 | 2510 msgid "/Conversation/_Get Info..." |
2511 msgstr "/Conversazione/_Info..." | |
2512 | |
7347 | 2513 #: src/gtkconv.c:2952 |
6002 | 2514 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2515 msgstr "/Conversazione/In_vita..." | |
2516 | |
7347 | 2517 #: src/gtkconv.c:2957 |
5335 | 2518 msgid "/Conversation/Insert _URL..." |
2519 msgstr "/Conversazione/Inserisci _URL..." | |
2520 | |
7347 | 2521 #: src/gtkconv.c:2959 |
5335 | 2522 msgid "/Conversation/Insert _Image..." |
2523 msgstr "/Conversazione/Inserisci un'_Immagine..." | |
2524 | |
7347 | 2525 #: src/gtkconv.c:2964 |
6002 | 2526 msgid "/Conversation/_Warn..." |
2527 msgstr "/Conversazione/_Richiama..." | |
2528 | |
7347 | 2529 #: src/gtkconv.c:2966 |
6002 | 2530 msgid "/Conversation/_Block..." |
2531 msgstr "/Conversazione/_Blocca..." | |
2532 | |
7347 | 2533 #: src/gtkconv.c:2968 |
6002 | 2534 msgid "/Conversation/_Add..." |
2535 msgstr "/Conversazione/_Aggiungi..." | |
2536 | |
7347 | 2537 #: src/gtkconv.c:2970 |
6002 | 2538 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2539 msgstr "/Conversazione/_Rimuovi..." | |
2540 | |
7347 | 2541 #: src/gtkconv.c:2975 |
5335 | 2542 msgid "/Conversation/_Close" |
2543 msgstr "/Conversazione/_Chiudi" | |
2544 | |
2545 #. Options | |
7347 | 2546 #: src/gtkconv.c:2979 |
5335 | 2547 msgid "/_Options" |
2548 msgstr "/_Opzioni" | |
2549 | |
7347 | 2550 #: src/gtkconv.c:2980 |
5335 | 2551 msgid "/Options/Enable _Logging" |
2552 msgstr "/Opzioni/Abilita il _Log" | |
2553 | |
7347 | 2554 #: src/gtkconv.c:2981 |
5335 | 2555 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
2556 msgstr "/Opzioni/Abilita i _Suoni" | |
2557 | |
7347 | 2558 #: src/gtkconv.c:2982 |
2559 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" | |
2560 msgstr "/Opzioni/Mostra la _Barra di Formattazione" | |
2561 | |
2562 #: src/gtkconv.c:3022 | |
2563 msgid "/Conversation/View Log" | |
2564 msgstr "/Conversazione/Mostra il Log" | |
2565 | |
2566 #: src/gtkconv.c:3027 | |
6002 | 2567 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2568 msgstr "/Conversazione/Aggiungi un Allarme..." | |
2569 | |
7347 | 2570 #: src/gtkconv.c:3031 |
6002 | 2571 msgid "/Conversation/Alias..." |
2572 msgstr "/Conversazione/Alias..." | |
2573 | |
7347 | 2574 #: src/gtkconv.c:3035 |
6002 | 2575 msgid "/Conversation/Get Info..." |
2576 msgstr "/Conversazione/Info..." | |
2577 | |
7347 | 2578 #: src/gtkconv.c:3039 |
6002 | 2579 msgid "/Conversation/Invite..." |
2580 msgstr "/Conversazione/Invita..." | |
2581 | |
7347 | 2582 #: src/gtkconv.c:3045 |
5335 | 2583 msgid "/Conversation/Insert URL..." |
2584 msgstr "/Conversazione/Inserisci URL..." | |
2585 | |
7347 | 2586 #: src/gtkconv.c:3049 |
5335 | 2587 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
2588 msgstr "/Conversazione/Inserisci un'Immagine..." | |
2589 | |
7347 | 2590 #: src/gtkconv.c:3055 |
6002 | 2591 msgid "/Conversation/Warn..." |
2592 msgstr "/Conversazione/Richiama..." | |
2593 | |
7347 | 2594 #: src/gtkconv.c:3059 |
6002 | 2595 msgid "/Conversation/Block..." |
2596 msgstr "/Conversazione/Blocca..." | |
2597 | |
7347 | 2598 #: src/gtkconv.c:3063 |
6002 | 2599 msgid "/Conversation/Add..." |
2600 msgstr "/Conversazione/Aggiungi..." | |
2601 | |
7347 | 2602 #: src/gtkconv.c:3067 |
6002 | 2603 msgid "/Conversation/Remove..." |
2604 msgstr "/Conversazione/Rimuovi..." | |
2605 | |
7347 | 2606 #: src/gtkconv.c:3073 |
5335 | 2607 msgid "/Options/Enable Logging" |
2608 msgstr "/Opzioni/Abilita il Log" | |
2609 | |
7347 | 2610 #: src/gtkconv.c:3076 |
5335 | 2611 msgid "/Options/Enable Sounds" |
2612 msgstr "/Opzioni/Abilita i Suoni" | |
2613 | |
7347 | 2614 #: src/gtkconv.c:3079 |
2615 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" | |
2616 msgstr "/Opzioni/Mostra la Barra di Formattazione" | |
2617 | |
5335 | 2618 #. From right to left... |
2619 #. Send button | |
7347 | 2620 #: src/gtkconv.c:3103 src/gtkconv.c:3105 src/gtkconv.c:3203 src/gtkconv.c:3205 |
2621 #: src/gtkconv.c:6111 | |
5335 | 2622 msgid "Send" |
2623 msgstr "Invia" | |
2624 | |
7347 | 2625 #: src/gtkconv.c:3126 src/gtkconv.c:4307 |
5335 | 2626 msgid "Add the user to your buddy list" |
2627 msgstr "Aggiungi l'utente alla tua lista dei contatti" | |
2628 | |
7347 | 2629 #: src/gtkconv.c:3132 src/gtkconv.c:4292 |
5335 | 2630 msgid "Remove the user from your buddy list" |
2631 msgstr "Rimuovi l'utente dalla lista dei contatti" | |
2632 | |
2633 #. Warn button | |
7347 | 2634 #: src/gtkconv.c:3139 |
5335 | 2635 msgid "Warn" |
6002 | 2636 msgstr "Richiama" |
2637 | |
7347 | 2638 #: src/gtkconv.c:3143 |
5335 | 2639 msgid "Warn the user" |
6002 | 2640 msgstr "Richiama l'utente" |
2641 | |
7347 | 2642 #: src/gtkconv.c:3150 src/gtkconv.c:3588 |
5335 | 2643 msgid "Get the user's information" |
2644 msgstr "Informazioni sull'utente" | |
2645 | |
2646 #. Block button | |
7347 | 2647 #: src/gtkconv.c:3153 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616 |
5335 | 2648 msgid "Block" |
6002 | 2649 msgstr "Blocca" |
2650 | |
7347 | 2651 #: src/gtkconv.c:3157 |
5335 | 2652 msgid "Block the user" |
2653 msgstr "Blocca l'utente" | |
2654 | |
2655 #. Invite | |
7347 | 2656 #: src/gtkconv.c:3215 src/gtkconv.c:6114 |
5335 | 2657 msgid "Invite" |
5829 | 2658 msgstr "Invita" |
2659 | |
7347 | 2660 #: src/gtkconv.c:3218 |
5335 | 2661 msgid "Invite a user" |
2662 msgstr "Invita un utente" | |
2663 | |
7347 | 2664 #: src/gtkconv.c:3257 |
5335 | 2665 msgid "Bold" |
2666 msgstr "Grassetto" | |
2667 | |
7347 | 2668 #: src/gtkconv.c:3268 |
5335 | 2669 msgid "Italic" |
2670 msgstr "Corsivo" | |
2671 | |
7347 | 2672 #: src/gtkconv.c:3279 |
5335 | 2673 msgid "Underline" |
2674 msgstr "Sottolineato" | |
2675 | |
7347 | 2676 #: src/gtkconv.c:3295 |
5335 | 2677 msgid "Larger font size" |
2678 msgstr "Aumenta la dimensione del carattere" | |
2679 | |
7347 | 2680 #: src/gtkconv.c:3307 |
5335 | 2681 msgid "Normal font size" |
2682 msgstr "Dimensione normale del carattere" | |
2683 | |
7347 | 2684 #: src/gtkconv.c:3319 |
5335 | 2685 msgid "Smaller font size" |
2686 msgstr "Diminuisci la dimensione del carattere" | |
2687 | |
7347 | 2688 #: src/gtkconv.c:3336 |
5335 | 2689 msgid "Font Face" |
2690 msgstr "Tipo di carattere" | |
2691 | |
7347 | 2692 #: src/gtkconv.c:3348 |
5335 | 2693 msgid "Foreground font color" |
2694 msgstr "Colore del carattere" | |
2695 | |
7347 | 2696 #: src/gtkconv.c:3360 |
5335 | 2697 msgid "Background color" |
2698 msgstr "Colore dello sfondo" | |
2699 | |
7347 | 2700 #: src/gtkconv.c:3375 |
5335 | 2701 msgid "Insert image" |
2702 msgstr "Inserisci un'immagine" | |
2703 | |
7347 | 2704 #: src/gtkconv.c:3386 |
5335 | 2705 msgid "Insert link" |
2706 msgstr "Inserisci un collegamento" | |
2707 | |
7347 | 2708 #: src/gtkconv.c:3397 |
5335 | 2709 msgid "Insert smiley" |
2710 msgstr "Inserisci uno smiley" | |
2711 | |
7347 | 2712 #: src/gtkconv.c:3457 |
5335 | 2713 msgid "Topic:" |
2714 msgstr "Argomento:" | |
2715 | |
2716 #. Setup the label telling how many people are in the room. | |
7347 | 2717 #: src/gtkconv.c:3508 |
5335 | 2718 msgid "0 people in room" |
2719 msgstr "0 persone nella stanza" | |
2720 | |
7347 | 2721 #: src/gtkconv.c:3565 |
5335 | 2722 msgid "IM the user" |
2723 msgstr "Invia un messaggio immediato all'utente" | |
2724 | |
7347 | 2725 #: src/gtkconv.c:3577 |
5335 | 2726 msgid "Ignore the user" |
2727 msgstr "Ignora l'utente" | |
2728 | |
7347 | 2729 #: src/gtkconv.c:4072 src/server.c:1382 |
6089 | 2730 #, c-format |
2731 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" | |
2732 msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- Nuova Conversazione %s ----</H3><BR>\n" | |
2733 | |
7347 | 2734 #: src/gtkconv.c:4076 src/server.c:1385 |
6089 | 2735 #, c-format |
2736 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" | |
2737 msgstr "---- Nuova Conversazione %s ----\n" | |
2738 | |
7347 | 2739 #: src/gtkconv.c:4112 |
5335 | 2740 msgid "Close conversation" |
2741 msgstr "Chiudi la conversazione" | |
2742 | |
7347 | 2743 #: src/gtkconv.c:4805 src/gtkconv.c:4837 src/gtkconv.c:4958 src/gtkconv.c:5025 |
5543 | 2744 #, c-format |
2745 msgid "%d person in room" | |
2746 msgid_plural "%d people in room" | |
5830 | 2747 msgstr[0] "%d persona nella stanza" |
2748 msgstr[1] "%d persone nella stanza" | |
5829 | 2749 |
7347 | 2750 #: src/gtkconv.c:5358 |
2751 msgid "Animate" | |
2752 msgstr "Anima" | |
2753 | |
2754 #: src/gtkconv.c:5363 | |
5335 | 2755 msgid "Hide Icon" |
5380 | 2756 msgstr "Nascondi l'Icona" |
2757 | |
7347 | 2758 #: src/gtkconv.c:5369 |
5335 | 2759 msgid "Save Icon As..." |
5380 | 2760 msgstr "Salva l'Icona con nome..." |
5335 | 2761 |
7347 | 2762 #: src/gtkconv.c:5848 src/gtkconv.c:5851 |
6424 | 2763 msgid "<main>/Conversation/Close" |
2764 msgstr "<main>/Conversazione/Chiudi" | |
2765 | |
6944 | 2766 #: src/gtkdebug.c:133 |
2767 msgid "Debug Window" | |
2768 msgstr "Finestra di Debug" | |
2769 | |
2770 #: src/gtkdebug.c:173 | |
2771 msgid "Pause" | |
2772 msgstr "Pausa" | |
2773 | |
2774 #: src/gtkdebug.c:179 | |
2775 msgid "Timestamps" | |
2776 msgstr "Timestamp" | |
2777 | |
6002 | 2778 #: src/gtkft.c:126 |
5335 | 2779 #, c-format |
2780 msgid "%.2f KB/s" | |
5380 | 2781 msgstr "%.2f KB/s" |
5335 | 2782 |
6272 | 2783 #: src/gtkft.c:200 |
5335 | 2784 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
5380 | 2785 msgstr "<b>Sto ricevendo da:</b>" |
5335 | 2786 |
6272 | 2787 #: src/gtkft.c:203 |
5335 | 2788 msgid "<b>Sending To:</b>" |
5380 | 2789 msgstr "<b>Sto inviando a:</b>" |
5335 | 2790 |
6002 | 2791 #: src/gtkft.c:436 |
5335 | 2792 msgid "Progress" |
5380 | 2793 msgstr "Avanzamento" |
5335 | 2794 |
6002 | 2795 #: src/gtkft.c:443 |
5335 | 2796 msgid "Filename" |
5380 | 2797 msgstr "Nome File" |
5335 | 2798 |
6002 | 2799 #: src/gtkft.c:450 |
5335 | 2800 msgid "Size" |
5380 | 2801 msgstr "Dimensione" |
5335 | 2802 |
6002 | 2803 #: src/gtkft.c:457 |
5335 | 2804 msgid "Remaining" |
5380 | 2805 msgstr "Rimanente" |
5335 | 2806 |
6002 | 2807 #: src/gtkft.c:487 |
5335 | 2808 msgid "Filename:" |
5380 | 2809 msgstr "Nome File:" |
5335 | 2810 |
6002 | 2811 #: src/gtkft.c:488 |
5335 | 2812 msgid "Status:" |
5380 | 2813 msgstr "Stato:" |
5335 | 2814 |
6002 | 2815 #: src/gtkft.c:489 |
5335 | 2816 msgid "Speed:" |
5380 | 2817 msgstr "Velocità:" |
5335 | 2818 |
6002 | 2819 #: src/gtkft.c:490 |
5543 | 2820 msgid "Time Elapsed:" |
2821 msgstr "Tempo Trascorso:" | |
2822 | |
6002 | 2823 #: src/gtkft.c:491 |
5335 | 2824 msgid "Time Remaining:" |
5380 | 2825 msgstr "Tempo Rimanente:" |
5335 | 2826 |
6272 | 2827 #: src/gtkft.c:588 |
5335 | 2828 msgid "_Keep the dialog open" |
2829 msgstr "_Mantieni la finestra aperta" | |
2830 | |
6272 | 2831 #: src/gtkft.c:598 |
5335 | 2832 msgid "_Clear finished transfers" |
5380 | 2833 msgstr "_Pulisci i trasferimenti ultimati" |
5335 | 2834 |
2835 #. "Download Details" arrow | |
6272 | 2836 #: src/gtkft.c:607 |
5335 | 2837 msgid "Show download details" |
2838 msgstr "Mostra i dettagli del download" | |
2839 | |
6272 | 2840 #: src/gtkft.c:608 |
5335 | 2841 msgid "Hide download details" |
2842 msgstr "Nascondi i dettagli del download" | |
2843 | |
2844 #. Pause button | |
6272 | 2845 #: src/gtkft.c:650 src/stock.c:86 |
5335 | 2846 msgid "_Pause" |
2847 msgstr "_Pausa" | |
2848 | |
2849 #. Resume button | |
6272 | 2850 #: src/gtkft.c:660 |
5335 | 2851 msgid "_Resume" |
2852 msgstr "_Riprendi" | |
2853 | |
6272 | 2854 #: src/gtkft.c:1011 |
5335 | 2855 msgid "That file does not exist." |
2856 msgstr "Il file non esiste." | |
2857 | |
6002 | 2858 #: src/gtkft.c:1020 |
5460 | 2859 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
5335 | 2860 msgstr "Non posso inviare un file di 0 bytes." |
2861 | |
6002 | 2862 #: src/gtkft.c:1033 |
5543 | 2863 msgid "That file already exists." |
2864 msgstr "Il file esiste già." | |
2865 | |
6002 | 2866 #: src/gtkft.c:1058 |
5335 | 2867 msgid "Gaim - Open..." |
2868 msgstr "Gaim - Apri..." | |
2869 | |
7347 | 2870 #: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:2042 |
6944 | 2871 msgid "Gaim - Save As..." |
2872 msgstr "Gaim - Salva con Nome..." | |
2873 | |
6002 | 2874 #: src/gtkft.c:1107 |
5335 | 2875 #, c-format |
2876 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
2877 msgstr "%s vuole inviarti %s (%s)" | |
2878 | |
7347 | 2879 #: src/gtkimhtml.c:536 |
7203 | 2880 msgid "_Copy E-Mail Address" |
2881 msgstr "_Copia l'indirizzo email" | |
2882 | |
7347 | 2883 #: src/gtkimhtml.c:548 |
5335 | 2884 msgid "_Copy Link Location" |
2885 msgstr "_Copia l'indirizzo del collegamento" | |
2886 | |
7347 | 2887 #: src/gtkimhtml.c:558 |
5335 | 2888 msgid "_Open Link in Browser" |
2889 msgstr "_Apri il collegamento nel browser" | |
2890 | |
7347 | 2891 #: src/gtkimhtml.c:1660 |
5543 | 2892 msgid "" |
6002 | 2893 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
2894 "Defaulting to PNG." | |
5543 | 2895 msgstr "" |
2896 "Gaim non è in grado di stabilire il formato dell'immagine sulla base " | |
2897 "dell'estensione. Il formato è impostato di default come PNG." | |
5335 | 2898 |
7347 | 2899 #: src/gtkimhtml.c:1668 |
5335 | 2900 #, c-format |
2901 msgid "Error saving image: %s" | |
2902 msgstr "Errore di salvataggio dell'immagine: %s" | |
2903 | |
7347 | 2904 #: src/gtkimhtml.c:1677 |
6002 | 2905 msgid "Save Image" |
2906 msgstr "Salva l'Immagine" | |
2907 | |
7347 | 2908 #: src/gtkimhtml.c:1700 |
5335 | 2909 msgid "_Save Image..." |
2910 msgstr "_Salva l'Immagine..." | |
2911 | |
7203 | 2912 #: src/gtknotify.c:209 |
5543 | 2913 #, c-format |
2914 msgid "%s has %d new message." | |
2915 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
2916 msgstr[0] "%s ha %d nuovo messaggio" | |
2917 msgstr[1] "%s ha %d nuovi messaggi" | |
2918 | |
7203 | 2919 #: src/gtknotify.c:217 |
5543 | 2920 #, c-format |
2921 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | |
2922 msgstr "<span weight=\"bold\">Da:</span> %s\n" | |
2923 | |
7203 | 2924 #: src/gtknotify.c:222 |
5543 | 2925 #, c-format |
2926 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | |
2927 msgstr "<span weight=\"bold\">Oggetto:</span> %s\n" | |
2928 | |
7203 | 2929 #: src/gtknotify.c:226 |
5543 | 2930 #, c-format |
2931 msgid "" | |
2932 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
2933 "\n" | |
2934 "%s%s%s%s" | |
2935 msgstr "" | |
2936 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Posta in arrivo!</span>\n" | |
2937 "\n" | |
2938 "%s%s%s%s" | |
2939 | |
7203 | 2940 #: src/gtknotify.c:241 |
5543 | 2941 #, c-format |
2942 msgid "" | |
2943 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
2944 "\n" | |
2945 "%s" | |
2946 msgstr "" | |
2947 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Posta in arrivo!</span>\n" | |
2948 "\n" | |
2949 "%s" | |
2950 | |
7203 | 2951 #: src/gtknotify.c:412 src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:440 |
2952 msgid "Unable to open URL" | |
2953 msgstr "Impossibile aprire l'URL" | |
2954 | |
2955 #: src/gtknotify.c:413 | |
2956 msgid "" | |
2957 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | |
2958 msgstr "" | |
2959 "È stato scelto di impostare il browser manualmente, ma non è stato immesso " | |
2960 "nessun comando." | |
2961 | |
2962 #: src/gtknotify.c:430 | |
2963 #, c-format | |
2964 msgid "The browser \"%s\" is invalid." | |
2965 msgstr "Il browser \"%s\" non è valido." | |
2966 | |
2967 #: src/gtknotify.c:437 | |
2968 #, c-format | |
2969 msgid "Error launching \"command\": %s" | |
2970 msgstr "Errore nell'esecuzione del \"comando\": %s" | |
2971 | |
6002 | 2972 #: src/gtkpounce.c:140 |
5380 | 2973 msgid "Select a file" |
5543 | 2974 msgstr "Scegli un file" |
5380 | 2975 |
6002 | 2976 #: src/gtkpounce.c:189 |
5335 | 2977 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
5380 | 2978 msgstr "Inserisci il nome di un utente." |
2979 | |
5335 | 2980 #. "New Buddy Pounce" |
7347 | 2981 #: src/gtkpounce.c:333 src/gtkpounce.c:738 |
5335 | 2982 msgid "New Buddy Pounce" |
5380 | 2983 msgstr "Nuovo Allarme" |
2984 | |
7347 | 2985 #: src/gtkpounce.c:333 |
5335 | 2986 msgid "Edit Buddy Pounce" |
5380 | 2987 msgstr "Modifica l'Allarme" |
5335 | 2988 |
2989 #. Create the "Pounce Who" frame. | |
7347 | 2990 #: src/gtkpounce.c:351 |
5335 | 2991 msgid "Pounce Who" |
6944 | 2992 msgstr "Contatto da controllare" |
2993 | |
7347 | 2994 #: src/gtkpounce.c:377 |
5335 | 2995 msgid "_Buddy Name:" |
5380 | 2996 msgstr "Nome del _Contatto:" |
5335 | 2997 |
2998 #. Create the "Pounce When" frame. | |
7347 | 2999 #: src/gtkpounce.c:399 |
5335 | 3000 msgid "Pounce When" |
6944 | 3001 msgstr "Controlla i seguenti eventi" |
3002 | |
7347 | 3003 #: src/gtkpounce.c:407 src/main.c:339 |
5335 | 3004 msgid "Sign on" |
6944 | 3005 msgstr "Connessione" |
3006 | |
7347 | 3007 #: src/gtkpounce.c:409 |
5335 | 3008 msgid "Sign off" |
6944 | 3009 msgstr "Disconnessione" |
3010 | |
7347 | 3011 #: src/gtkpounce.c:413 |
5335 | 3012 msgid "Return from away" |
6944 | 3013 msgstr "Ritorna dall'assenza" |
3014 | |
7347 | 3015 #: src/gtkpounce.c:415 src/gtkprefs.c:1487 src/protocols/msn/state.c:30 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
3016 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2028 |
6944 | 3017 msgid "Idle" |
3018 msgstr "Inattivo" | |
3019 | |
7347 | 3020 #: src/gtkpounce.c:417 |
5335 | 3021 msgid "Return from idle" |
6944 | 3022 msgstr "Ritorna dall'inattività" |
3023 | |
7347 | 3024 #: src/gtkpounce.c:419 |
5335 | 3025 msgid "Buddy starts typing" |
5380 | 3026 msgstr "Inizia a scrivere" |
3027 | |
7347 | 3028 #: src/gtkpounce.c:421 |
5335 | 3029 msgid "Buddy stops typing" |
6944 | 3030 msgstr "Finisce di scrivere" |
5335 | 3031 |
3032 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
7347 | 3033 #: src/gtkpounce.c:450 |
5335 | 3034 msgid "Pounce Action" |
5380 | 3035 msgstr "Azione" |
3036 | |
7347 | 3037 #: src/gtkpounce.c:457 |
5335 | 3038 msgid "Open an IM window" |
5380 | 3039 msgstr "Apri una finestra di conversazione" |
3040 | |
7347 | 3041 #: src/gtkpounce.c:458 |
5460 | 3042 msgid "Popup notification" |
3043 msgstr "Notifica con un popup" | |
3044 | |
7347 | 3045 #: src/gtkpounce.c:459 |
6944 | 3046 msgid "Send a message" |
3047 msgstr "Invia un messaggio" | |
3048 | |
7347 | 3049 #: src/gtkpounce.c:460 |
5829 | 3050 msgid "Execute a command" |
3051 msgstr "Esegui un comando" | |
3052 | |
7347 | 3053 #: src/gtkpounce.c:461 |
5335 | 3054 msgid "Play a sound" |
5380 | 3055 msgstr "Riproduci un suono" |
3056 | |
7347 | 3057 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkpounce.c:467 |
5380 | 3058 msgid "Browse" |
3059 msgstr "Sfoglia" | |
3060 | |
7347 | 3061 #: src/gtkpounce.c:468 src/gtkprefs.c:2076 |
5380 | 3062 msgid "Test" |
3063 msgstr "Test" | |
3064 | |
7347 | 3065 #: src/gtkpounce.c:551 |
5335 | 3066 msgid "_Save this pounce after activation" |
5380 | 3067 msgstr "_Salva questo allarme dopo l'attivazione" |
5335 | 3068 |
3069 #. "Remove Buddy Pounce" | |
7347 | 3070 #: src/gtkpounce.c:745 |
5335 | 3071 msgid "Remove Buddy Pounce" |
5380 | 3072 msgstr "Rimuovi un Allarme" |
5335 | 3073 |
7347 | 3074 #: src/gtkpounce.c:786 |
6002 | 3075 #, c-format |
3076 msgid "%s has started typing to you" | |
3077 msgstr "%s ha iniziato a scriverti" | |
3078 | |
7347 | 3079 #: src/gtkpounce.c:787 |
6002 | 3080 #, c-format |
3081 msgid "%s has signed on" | |
3082 msgstr "%s si è connesso" | |
3083 | |
7347 | 3084 #: src/gtkpounce.c:788 |
6002 | 3085 #, c-format |
3086 msgid "%s has returned from being idle" | |
3087 msgstr "%s è tornato attivo" | |
3088 | |
7347 | 3089 #: src/gtkpounce.c:789 |
6002 | 3090 #, c-format |
3091 msgid "%s has returned from being away" | |
6272 | 3092 msgstr "%s è di nuovo presente" |
6002 | 3093 |
7347 | 3094 #: src/gtkpounce.c:790 |
6002 | 3095 #, c-format |
3096 msgid "%s has stopped typing to you" | |
3097 msgstr "%s ha smesso di scriverti" | |
3098 | |
7347 | 3099 #: src/gtkpounce.c:791 |
6002 | 3100 #, c-format |
3101 msgid "%s has signed off" | |
6272 | 3102 msgstr "%s si è disconnesso" |
6002 | 3103 |
7347 | 3104 #: src/gtkpounce.c:792 |
6002 | 3105 #, c-format |
3106 msgid "%s has become idle" | |
6272 | 3107 msgstr "%s è diventato inattivo" |
6002 | 3108 |
7347 | 3109 #: src/gtkpounce.c:794 |
6002 | 3110 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
3111 msgstr "Evento sconosciuto. Per piacere riporta questo errore!" | |
3112 | |
7203 | 3113 #: src/gtkprefs.c:373 |
3450 | 3114 msgid "Interface Options" |
5335 | 3115 msgstr "Opzioni dell'Interfaccia" |
3116 | |
7203 | 3117 #: src/gtkprefs.c:375 |
5335 | 3118 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
3119 msgstr "_Mostra i nickname remoti se non è impostato nessun alias" | |
3120 | |
7203 | 3121 #: src/gtkprefs.c:561 |
5543 | 3122 msgid "" |
3123 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
3124 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
3125 msgstr "" | |
3126 "Scegli un tema per gli smilely dalla seguente lista. Possono essere " | |
3127 "installati nuovi temi trascinandoli sulla lista dei temi." | |
3128 | |
7203 | 3129 #: src/gtkprefs.c:594 |
5335 | 3130 msgid "Icon" |
3131 msgstr "Icona" | |
3132 | |
7203 | 3133 #: src/gtkprefs.c:668 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3134 msgid "Style" |
5335 | 3135 msgstr "Stile" |
3136 | |
7203 | 3137 #: src/gtkprefs.c:669 |
3450 | 3138 msgid "_Bold" |
5335 | 3139 msgstr "_Grassetto" |
3140 | |
7203 | 3141 #: src/gtkprefs.c:671 |
3450 | 3142 msgid "_Italics" |
5335 | 3143 msgstr "_Corsivo" |
3144 | |
7203 | 3145 #: src/gtkprefs.c:673 |
6002 | 3146 msgid "_Underline" |
3147 msgstr "_Sottolineato" | |
3148 | |
7203 | 3149 #: src/gtkprefs.c:675 |
6180 | 3150 msgid "_Strikethrough" |
3151 msgstr "_Barrato" | |
6002 | 3152 |
7203 | 3153 #: src/gtkprefs.c:678 |
6180 | 3154 msgid "Face" |
3155 msgstr "Carattere" | |
3156 | |
7203 | 3157 #: src/gtkprefs.c:681 |
3450 | 3158 msgid "Use custo_m face" |
5335 | 3159 msgstr "Utilizza un carattere _personalizzato" |
3160 | |
7203 | 3161 #: src/gtkprefs.c:698 |
3450 | 3162 msgid "Use custom si_ze" |
5335 | 3163 msgstr "Utilizza una _dimensione personalizzata" |
3164 | |
7203 | 3165 #: src/gtkprefs.c:711 |
6089 | 3166 msgid "Color" |
3167 msgstr "Colore" | |
3168 | |
7203 | 3169 #: src/gtkprefs.c:715 |
6089 | 3170 msgid "_Text color" |
3171 msgstr "Colore del _testo" | |
3172 | |
7203 | 3173 #: src/gtkprefs.c:734 |
6089 | 3174 msgid "Bac_kground color" |
3175 msgstr "Colore dello s_fondo" | |
3176 | |
7347 | 3177 #: src/gtkprefs.c:762 src/gtkprefs.c:992 src/gtkprefs.c:1045 |
6089 | 3178 msgid "Display" |
3179 msgstr "Visualizzazione" | |
3180 | |
7203 | 3181 #: src/gtkprefs.c:763 |
6944 | 3182 msgid "Show graphical _smileys" |
3183 msgstr "Mostra gli _smileys grafici" | |
3184 | |
7203 | 3185 #: src/gtkprefs.c:765 |
6944 | 3186 msgid "Show _timestamp on messages" |
3187 msgstr "Mostra l'_orario nei messaggi" | |
3188 | |
7203 | 3189 #: src/gtkprefs.c:767 |
6944 | 3190 msgid "Show _URLs as links" |
3191 msgstr "Mostra gli _URL come collegamenti" | |
5543 | 3192 |
7203 | 3193 #: src/gtkprefs.c:771 |
6944 | 3194 msgid "_Highlight misspelled words" |
3195 msgstr "_Evidenzia le parole con errori di ortografia" | |
5335 | 3196 |
7203 | 3197 #: src/gtkprefs.c:775 |
3450 | 3198 msgid "Ignore c_olors" |
5543 | 3199 msgstr "Ignora i _colori" |
3200 | |
7203 | 3201 #: src/gtkprefs.c:777 |
3450 | 3202 msgid "Ignore font _faces" |
5335 | 3203 msgstr "Ignora i _tipi di carattere" |
3204 | |
7203 | 3205 #: src/gtkprefs.c:779 |
3450 | 3206 msgid "Ignore font si_zes" |
5460 | 3207 msgstr "Ignora la _dimensione dei caratteri" |
3208 | |
7203 | 3209 #: src/gtkprefs.c:792 |
6180 | 3210 msgid "Send Message" |
3211 msgstr "Invia un messaggio" | |
3212 | |
7203 | 3213 #: src/gtkprefs.c:793 |
6180 | 3214 msgid "Enter _sends message" |
3215 msgstr "_Invio spedisce un messaggio" | |
3216 | |
7203 | 3217 #: src/gtkprefs.c:795 |
6944 | 3218 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
3219 msgstr "C_ontrol-Invio spedisce un messaggio" | |
3220 | |
7203 | 3221 #: src/gtkprefs.c:798 |
6944 | 3222 msgid "Window Closing" |
3223 msgstr "Chiusura della Finestra" | |
3224 | |
7203 | 3225 #: src/gtkprefs.c:799 |
6944 | 3226 msgid "_Escape closes window" |
3227 msgstr "E_sc chiude la finestra" | |
5460 | 3228 |
7203 | 3229 #: src/gtkprefs.c:802 |
6944 | 3230 msgid "Insertions" |
3231 msgstr "Inserimenti" | |
5335 | 3232 |
7203 | 3233 #: src/gtkprefs.c:803 |
6180 | 3234 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" |
3235 msgstr "Control-{B/I/U/S} inserisce un tag _HTML" | |
3236 | |
7203 | 3237 #: src/gtkprefs.c:805 |
5829 | 3238 msgid "Control-(number) _inserts smileys" |
5335 | 3239 msgstr "Control-(numero) inserisce uno _smiley" |
3240 | |
7347 | 3241 #: src/gtkprefs.c:821 |
5460 | 3242 msgid "Buddy List Sorting" |
3243 msgstr "Ordinamento della Lista Contatti" | |
3244 | |
7347 | 3245 #: src/gtkprefs.c:830 |
5460 | 3246 msgid "Sorting:" |
3247 msgstr "Ordinamento:" | |
3248 | |
7347 | 3249 #: src/gtkprefs.c:835 |
5335 | 3250 msgid "Buddy List Toolbar" |
3251 msgstr "Toolbar della Lista Contatti" | |
3252 | |
7347 | 3253 #: src/gtkprefs.c:836 src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1018 |
4208 | 3254 msgid "Show _buttons as:" |
5335 | 3255 msgstr "Mostra i _pulsanti come:" |
3256 | |
7347 | 3257 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:964 src/gtkprefs.c:1020 |
4208 | 3258 msgid "Pictures" |
5335 | 3259 msgstr "Immagini" |
3260 | |
7347 | 3261 #: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:965 src/gtkprefs.c:1021 |
4208 | 3262 msgid "Text" |
3263 msgstr "Testo" | |
3264 | |
7347 | 3265 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022 |
4208 | 3266 msgid "Pictures and text" |
5460 | 3267 msgstr "Immagini e testo" |
3268 | |
7347 | 3269 #: src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1036 |
5335 | 3270 msgid "_Raise window on events" |
3271 msgstr "_Solleva la finestra ad ogni evento" | |
3272 | |
7347 | 3273 #: src/gtkprefs.c:848 |
5335 | 3274 msgid "Group Display" |
3275 msgstr "Visualizzazione Gruppi" | |
3276 | |
7347 | 3277 #: src/gtkprefs.c:849 |
5335 | 3278 msgid "Show _numbers in groups" |
3279 msgstr "Mostra i _numeri nei gruppi" | |
3280 | |
7347 | 3281 #: src/gtkprefs.c:852 |
5335 | 3282 msgid "Buddy Display" |
5460 | 3283 msgstr "Lista Contatti" |
3284 | |
7347 | 3285 #: src/gtkprefs.c:853 src/gtkprefs.c:987 |
5335 | 3286 msgid "Show buddy _icons" |
3287 msgstr "Mostra le _icone dei contatti" | |
3288 | |
7347 | 3289 #: src/gtkprefs.c:855 |
5335 | 3290 msgid "Show _warning levels" |
6089 | 3291 msgstr "Mostra i livelli di _richiamo" |
3292 | |
7347 | 3293 #: src/gtkprefs.c:857 |
3294 msgid "Show idle _times" | |
3295 msgstr "Mostra i _tempi di inattività" | |
3296 | |
6944 | 3297 #: src/gtkprefs.c:859 |
5335 | 3298 msgid "Dim i_dle buddies" |
3299 msgstr "Contatti inattivi in _grigio" | |
3300 | |
7347 | 3301 #: src/gtkprefs.c:884 |
5335 | 3302 msgid "_Placement:" |
3303 msgstr "_Posizione:" | |
3304 | |
7347 | 3305 #: src/gtkprefs.c:891 |
5829 | 3306 msgid "Send _URLs as Links" |
3307 msgstr "Invia gli _URL come collegamenti" | |
3308 | |
7347 | 3309 #: src/gtkprefs.c:894 |
3310 msgid "Show Formatting Toolbar" | |
3311 msgstr "Mostra la Barra di Formattazione" | |
3312 | |
3313 #: src/gtkprefs.c:897 | |
5829 | 3314 msgid "Tab Options" |
3315 msgstr "Opzioni Schede" | |
3316 | |
7347 | 3317 #: src/gtkprefs.c:899 |
3318 msgid "_Tab Placement:" | |
3319 msgstr "_Posizione delle linguette:" | |
3320 | |
3321 #: src/gtkprefs.c:901 | |
3322 msgid "Top" | |
3323 msgstr "In alto" | |
3324 | |
3325 #: src/gtkprefs.c:902 | |
3326 msgid "Bottom" | |
3327 msgstr "In basso" | |
3328 | |
3329 #: src/gtkprefs.c:903 | |
3330 msgid "Left" | |
3331 msgstr "A sinistra" | |
3332 | |
3333 #: src/gtkprefs.c:904 | |
3334 msgid "Right" | |
3335 msgstr "A destra" | |
3336 | |
7203 | 3337 #: src/gtkprefs.c:910 |
7347 | 3338 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
3339 msgstr "Mostra i messaggi immediati e le chat come _schede" | |
7203 | 3340 |
6944 | 3341 #: src/gtkprefs.c:913 |
3342 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" | |
3343 msgstr "" | |
3344 "Mostra i messaggi immediati e le chat come schede\n" | |
7347 | 3345 "nella stessa _finestra" |
3346 | |
3347 #: src/gtkprefs.c:923 | |
3348 msgid "Show _close button on tabs" | |
3349 msgstr "Mostra il pulsante di _chiusura sulle linguette" | |
5335 | 3350 |
7203 | 3351 #: src/gtkprefs.c:934 |
6455
cd0b5eaf9460
[gaim-migrate @ 6964]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6452
diff
changeset
|
3352 msgid "Show status _icons on tabs" |
6944 | 3353 msgstr "Mostra le _icone di stato sulle linguette" |
6424 | 3354 |
7347 | 3355 #: src/gtkprefs.c:961 src/gtkprefs.c:1017 |
5335 | 3356 msgid "Window" |
3357 msgstr "Finestra" | |
3358 | |
7347 | 3359 #: src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027 |
3450 | 3360 msgid "New window _width:" |
5335 | 3361 msgstr "_Larghezza della nuova finestra:" |
3362 | |
7347 | 3363 #: src/gtkprefs.c:974 src/gtkprefs.c:1030 |
3450 | 3364 msgid "New window _height:" |
5335 | 3365 msgstr "_Altezza della nuova finestra:" |
3366 | |
7347 | 3367 #: src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1033 |
5335 | 3368 msgid "_Entry field height:" |
5829 | 3369 msgstr "Altezza dell'area di _immissione testo:" |
3370 | |
7347 | 3371 #: src/gtkprefs.c:982 |
6002 | 3372 msgid "Hide window on _send" |
3373 msgstr "Nascondi la finestra all'_invio" | |
3374 | |
7347 | 3375 #: src/gtkprefs.c:986 |
6002 | 3376 msgid "Buddy Icons" |
3377 msgstr "Icone dei Contatti" | |
3378 | |
7347 | 3379 #: src/gtkprefs.c:989 |
6002 | 3380 msgid "Enable buddy icon a_nimation" |
3381 msgstr "Abilita l'a_nimazione delle icone dei contatti" | |
3382 | |
7347 | 3383 #: src/gtkprefs.c:993 |
6002 | 3384 msgid "Show _logins in window" |
3385 msgstr "Mostra i _login nella finestra" | |
3386 | |
7347 | 3387 #: src/gtkprefs.c:995 |
6002 | 3388 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
3389 msgstr "Mostra gli _alias nei titoli delle schede e delle finestre" | |
3390 | |
7347 | 3391 #: src/gtkprefs.c:998 |
6002 | 3392 msgid "Typing Notification" |
3393 msgstr "Scrittura in Corso" | |
5335 | 3394 |
7347 | 3395 #: src/gtkprefs.c:999 |
3450 | 3396 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
5335 | 3397 msgstr "Segnala ai contatti che stai _scrivendo" |
3398 | |
7347 | 3399 #: src/gtkprefs.c:1039 |
3450 | 3400 msgid "Tab Completion" |
5460 | 3401 msgstr "Completamento delle Parole" |
3402 | |
7347 | 3403 #: src/gtkprefs.c:1040 |
4208 | 3404 msgid "_Tab-complete nicks" |
5335 | 3405 msgstr "Completa con _Tab i nickname" |
3406 | |
7347 | 3407 #: src/gtkprefs.c:1042 |
4208 | 3408 msgid "_Old-style tab completion" |
5335 | 3409 msgstr "Completamento con tab _vecchio stile" |
3410 | |
7347 | 3411 #: src/gtkprefs.c:1046 |
5829 | 3412 msgid "_Show people joining in window" |
3413 msgstr "M_ostra nella finestra le persone che entrano" | |
3414 | |
7347 | 3415 #: src/gtkprefs.c:1048 |
5829 | 3416 msgid "_Show people leaving in window" |
3417 msgstr "_Mostra nella finestra le persone che escono" | |
3418 | |
7347 | 3419 #: src/gtkprefs.c:1050 |
3450 | 3420 msgid "Co_lorize screennames" |
5335 | 3421 msgstr "Co_lora i nomi utente" |
3422 | |
7347 | 3423 #: src/gtkprefs.c:1094 |
3450 | 3424 msgid "Proxy Type" |
3425 msgstr "Tipo di Proxy" | |
3426 | |
7347 | 3427 #: src/gtkprefs.c:1097 |
4208 | 3428 msgid "No proxy" |
5460 | 3429 msgstr "Nessun Proxy" |
3430 | |
7347 | 3431 #: src/gtkprefs.c:1104 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3432 msgid "Proxy Server" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3433 msgstr "Server Proxy" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3434 |
7347 | 3435 #: src/gtkprefs.c:1125 |
3450 | 3436 msgid "_Host" |
5335 | 3437 msgstr "_Host" |
3438 | |
7347 | 3439 #: src/gtkprefs.c:1142 src/protocols/irc/irc.c:553 |
3440 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1111 src/protocols/msn/msn.c:1635 | |
7203 | 3441 #: src/protocols/napster/napster.c:642 src/protocols/trepia/trepia.c:1335 |
6944 | 3442 msgid "Port" |
3443 msgstr "Porta" | |
3444 | |
7347 | 3445 #: src/gtkprefs.c:1160 |
3450 | 3446 msgid "_User" |
5335 | 3447 msgstr "_Utente" |
3448 | |
7347 | 3449 #: src/gtkprefs.c:1177 |
3450 | 3450 msgid "Pa_ssword" |
5335 | 3451 msgstr "Pa_ssword" |
3452 | |
7347 | 3453 #: src/gtkprefs.c:1214 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6089
diff
changeset
|
3454 msgid "Opera" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6089
diff
changeset
|
3455 msgstr "Opera" |
5335 | 3456 |
7347 | 3457 #: src/gtkprefs.c:1215 |
6180 | 3458 msgid "Netscape" |
3459 msgstr "Netscape" | |
3460 | |
7347 | 3461 #: src/gtkprefs.c:1216 |
6180 | 3462 msgid "Mozilla" |
3463 msgstr "Mozilla" | |
3464 | |
7347 | 3465 #: src/gtkprefs.c:1217 |
6180 | 3466 msgid "Konqueror" |
3467 msgstr "Konqueror" | |
3468 | |
7347 | 3469 #: src/gtkprefs.c:1218 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6089
diff
changeset
|
3470 msgid "Galeon" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6089
diff
changeset
|
3471 msgstr "Galeon" |
5335 | 3472 |
7347 | 3473 #: src/gtkprefs.c:1227 |
5335 | 3474 msgid "Manual" |
5460 | 3475 msgstr "Manuale" |
3476 | |
7347 | 3477 #: src/gtkprefs.c:1268 |
6089 | 3478 msgid "Browser Selection" |
3479 msgstr "Scelta del Browser" | |
3480 | |
7347 | 3481 #: src/gtkprefs.c:1272 |
6452 | 3482 msgid "_Browser:" |
3483 msgstr "_Browser:" | |
3484 | |
7347 | 3485 #: src/gtkprefs.c:1282 |
6089 | 3486 #, c-format |
3487 msgid "" | |
3488 "_Manual:\n" | |
3489 "(%s for URL)" | |
3490 msgstr "" | |
3491 "Scelta _manuale:\n" | |
3492 "(%s per inserire un URL)" | |
3493 | |
7347 | 3494 #: src/gtkprefs.c:1303 |
3450 | 3495 msgid "Browser Options" |
5335 | 3496 msgstr "Opzioni del Browser" |
3497 | |
7347 | 3498 #: src/gtkprefs.c:1304 |
3450 | 3499 msgid "Open new _window by default" |
5335 | 3500 msgstr "Apri di default una nuova _finestra" |
3501 | |
7347 | 3502 #: src/gtkprefs.c:1319 |
7203 | 3503 msgid "Message Logs" |
3504 msgstr "Log dei Messaggi" | |
3505 | |
7347 | 3506 #: src/gtkprefs.c:1320 |
7203 | 3507 msgid "_Log all instant messages" |
3508 msgstr "Esegui il _log di tutti i messaggi immediati" | |
6452 | 3509 |
7347 | 3510 #: src/gtkprefs.c:1322 |
7203 | 3511 msgid "Log all c_hats" |
3512 msgstr "Esegui il log di tutte le c_hat" | |
3513 | |
7347 | 3514 #: src/gtkprefs.c:1324 |
7203 | 3515 msgid "Strip _HTML from logs" |
3516 msgstr "Elimina i tag HT_ML dai log" | |
3517 | |
7347 | 3518 #: src/gtkprefs.c:1327 |
6452 | 3519 msgid "System Logs" |
3520 msgstr "Log di Sistema" | |
3521 | |
7347 | 3522 #: src/gtkprefs.c:1328 |
6452 | 3523 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
3524 msgstr "Esegui il log quando un contatto si _connette/disconnette" | |
3525 | |
7347 | 3526 #: src/gtkprefs.c:1330 |
6452 | 3527 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
3528 msgstr "Esegui il log quando un contatto diventa _inattivo/attivo" | |
5335 | 3529 |
7347 | 3530 #: src/gtkprefs.c:1332 |
6452 | 3531 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
3532 msgstr "Esegui il log quando un contatto diventa assente/_ritorna" | |
5335 | 3533 |
7347 | 3534 #: src/gtkprefs.c:1334 |
3450 | 3535 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
5543 | 3536 msgstr "" |
3537 "Esegui il log dei _tuoi collegamenti/stati di inattività/stati di assente" | |
3538 | |
7347 | 3539 #: src/gtkprefs.c:1336 |
3450 | 3540 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" |
5335 | 3541 msgstr "Scrivi un file di log _individuale per ogni contatto che si collega" |
3542 | |
7347 | 3543 #: src/gtkprefs.c:1379 |
3450 | 3544 msgid "Sound Options" |
5335 | 3545 msgstr "Opzioni Suono" |
3546 | |
7347 | 3547 #: src/gtkprefs.c:1380 |
3450 | 3548 msgid "_No sounds when you log in" |
5460 | 3549 msgstr "_Nessun suono quando ti connetti" |
3550 | |
7347 | 3551 #: src/gtkprefs.c:1382 |
3450 | 3552 msgid "_Sounds while away" |
5335 | 3553 msgstr "_Esegui i suoni quando sei assente" |
3554 | |
7347 | 3555 #: src/gtkprefs.c:1386 |
3450 | 3556 msgid "Sound Method" |
5335 | 3557 msgstr "Metodo del Suono" |
3558 | |
7347 | 3559 #: src/gtkprefs.c:1387 |
6089 | 3560 msgid "_Method:" |
3561 msgstr "_Metodo:" | |
3562 | |
7347 | 3563 #: src/gtkprefs.c:1389 |
4208 | 3564 msgid "Console beep" |
5335 | 3565 msgstr "Beep di console" |
3566 | |
7347 | 3567 #: src/gtkprefs.c:1391 |
5335 | 3568 msgid "Automatic" |
3569 msgstr "Automatico" | |
3570 | |
7347 | 3571 #: src/gtkprefs.c:1398 |
6452 | 3572 msgid "Command" |
3573 msgstr "Comando" | |
3574 | |
7347 | 3575 #: src/gtkprefs.c:1408 |
5543 | 3576 #, c-format |
3577 msgid "" | |
6089 | 3578 "Sound c_ommand:\n" |
3078 | 3579 "(%s for filename)" |
5543 | 3580 msgstr "" |
6089 | 3581 "C_omando da eseguire:\n" |
5335 | 3582 "(%s per il nome del file)" |
3583 | |
7347 | 3584 #: src/gtkprefs.c:1463 |
3450 | 3585 msgid "_Sending messages removes away status" |
5335 | 3586 msgstr "L'_invio di un messaggio rimuove lo stato di assente" |
3587 | |
7347 | 3588 #: src/gtkprefs.c:1465 |
3450 | 3589 msgid "_Queue new messages when away" |
5335 | 3590 msgstr "Metti in _coda i nuovi messaggi quando sei assente" |
3591 | |
7347 | 3592 #: src/gtkprefs.c:1468 |
3450 | 3593 msgid "Auto-response" |
5460 | 3594 msgstr "Risposta automatica" |
3595 | |
7347 | 3596 #: src/gtkprefs.c:1471 |
3450 | 3597 msgid "Seconds before _resending:" |
6944 | 3598 msgstr "Secondi prima di spedire _nuovamente:" |
3599 | |
7347 | 3600 #: src/gtkprefs.c:1474 |
5829 | 3601 msgid "_Send auto-response" |
3602 msgstr "Invia una risposta _automatica" | |
3603 | |
7347 | 3604 #: src/gtkprefs.c:1476 |
3450 | 3605 msgid "_Only send auto-response when idle" |
5335 | 3606 msgstr "Invia una risposta automatica _solamente se inattivo" |
3607 | |
7347 | 3608 #: src/gtkprefs.c:1478 |
7203 | 3609 msgid "Send auto-response in _active conversations" |
5829 | 3610 msgstr "Invia _risposte automatiche nelle conversazioni attive" |
3611 | |
7347 | 3612 #: src/gtkprefs.c:1488 |
4208 | 3613 msgid "Idle _time reporting:" |
5335 | 3614 msgstr "Riporta il _tempo di inattività sulla base:" |
3615 | |
7347 | 3616 #: src/gtkprefs.c:1491 |
4208 | 3617 msgid "Gaim usage" |
5335 | 3618 msgstr "dell'utilizzo di Gaim" |
3619 | |
7347 | 3620 #: src/gtkprefs.c:1494 |
4208 | 3621 msgid "X usage" |
5335 | 3622 msgstr "dell'utilizzo di X" |
3623 | |
7347 | 3624 #: src/gtkprefs.c:1496 |
4208 | 3625 msgid "Windows usage" |
5335 | 3626 msgstr "dell'utilizzo di Windows" |
3627 | |
7347 | 3628 #: src/gtkprefs.c:1504 |
3450 | 3629 msgid "Auto-away" |
5335 | 3630 msgstr "Assente Automatico" |
3631 | |
7347 | 3632 #: src/gtkprefs.c:1505 |
3450 | 3633 msgid "Set away _when idle" |
5335 | 3634 msgstr "Imposta come assente _quando sei inattivo" |
3635 | |
7347 | 3636 #: src/gtkprefs.c:1507 |
4208 | 3637 msgid "_Minutes before setting away:" |
5335 | 3638 msgstr "_Minuti prima di impostare come assente:" |
3639 | |
7347 | 3640 #: src/gtkprefs.c:1514 |
4208 | 3641 msgid "Away m_essage:" |
5460 | 3642 msgstr "M_essaggio di assente:" |
3643 | |
7347 | 3644 #: src/gtkprefs.c:1576 |
4208 | 3645 #, c-format |
3646 msgid "" | |
3647 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
3648 "\n" | |
3649 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
5335 | 3650 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" |
4208 | 3651 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" |
3652 msgstr "" | |
5488 | 3653 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3654 "\n" | |
3655 "<span weight=\"bold\">Scritto da:</span>\t%s\n" | |
3656 "<span weight=\"bold\">Sito web:</span>\t\t%s\n" | |
3657 "<span weight=\"bold\">Nome file:</span>\t%s" | |
5460 | 3658 |
7347 | 3659 #: src/gtkprefs.c:1581 |
4208 | 3660 #, c-format |
3661 msgid "" | |
3662 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
3663 "\n" | |
3664 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
3665 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
3666 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
3667 msgstr "" | |
5488 | 3668 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3669 "\n" | |
3670 "<span weight=\"bold\">Scritto da:</span> %s\n" | |
3671 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
3672 "<span weight=\"bold\">Nome file:</span> %s" | |
5460 | 3673 |
7347 | 3674 #: src/gtkprefs.c:1762 |
5335 | 3675 msgid "Load" |
5488 | 3676 msgstr "Carica" |
5460 | 3677 |
7347 | 3678 #: src/gtkprefs.c:1769 src/protocols/jabber/jabber.c:562 |
3679 #: src/protocols/msn/msn.c:1323 src/protocols/trepia/trepia.c:392 | |
6944 | 3680 msgid "Name" |
3681 msgstr "Nome" | |
3682 | |
7347 | 3683 #: src/gtkprefs.c:1816 |
4208 | 3684 msgid "Details" |
5335 | 3685 msgstr "Dettagli" |
3686 | |
7347 | 3687 #: src/gtkprefs.c:1943 |
5335 | 3688 msgid "Sound Selection" |
5460 | 3689 msgstr "Selezione Suoni" |
3690 | |
7347 | 3691 #: src/gtkprefs.c:2050 |
5335 | 3692 msgid "Play" |
5460 | 3693 msgstr "Riproduci" |
3694 | |
7347 | 3695 #: src/gtkprefs.c:2057 |
5335 | 3696 msgid "Event" |
3697 msgstr "Evento" | |
3698 | |
7347 | 3699 #: src/gtkprefs.c:2080 |
5460 | 3700 msgid "Reset" |
5488 | 3701 msgstr "Pulisci" |
5460 | 3702 |
7347 | 3703 #: src/gtkprefs.c:2084 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3704 msgid "Choose..." |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3705 msgstr "Scegli..." |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3706 |
7347 | 3707 #: src/gtkprefs.c:2218 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3708 msgid "_Edit" |
5335 | 3709 msgstr "_Modifica" |
3710 | |
7347 | 3711 #: src/gtkprefs.c:2254 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3712 msgid "Interface" |
5335 | 3713 msgstr "Interfaccia" |
3714 | |
7347 | 3715 #: src/gtkprefs.c:2255 |
5335 | 3716 msgid "Smiley Themes" |
3717 msgstr "Temi degli Smiley" | |
3718 | |
7347 | 3719 #: src/gtkprefs.c:2256 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3720 msgid "Fonts" |
5335 | 3721 msgstr "Caratteri" |
3722 | |
7347 | 3723 #: src/gtkprefs.c:2257 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3724 msgid "Message Text" |
5335 | 3725 msgstr "Testo del Messaggio" |
3726 | |
7347 | 3727 #: src/gtkprefs.c:2258 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3728 msgid "Shortcuts" |
5335 | 3729 msgstr "Scorciatoie" |
3730 | |
7347 | 3731 #: src/gtkprefs.c:2261 |
5335 | 3732 msgid "IMs" |
3733 msgstr "Messaggi Immediati" | |
3734 | |
7347 | 3735 #: src/gtkprefs.c:2263 |
3406
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
3736 msgid "Proxy" |
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
3737 msgstr "Proxy" |
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
3738 |
5335 | 3739 #. We use the registered default browser in windows |
7347 | 3740 #: src/gtkprefs.c:2266 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3741 msgid "Browser" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3742 msgstr "Browser" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3743 |
7347 | 3744 #: src/gtkprefs.c:2268 |
4208 | 3745 msgid "Logging" |
3746 msgstr "Log" | |
3747 | |
7347 | 3748 #: src/gtkprefs.c:2269 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3749 msgid "Sounds" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3750 msgstr "Suoni" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3751 |
7347 | 3752 #: src/gtkprefs.c:2270 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3753 msgid "Sound Events" |
5335 | 3754 msgstr "Eventi Sonori" |
3755 | |
7347 | 3756 #: src/gtkprefs.c:2271 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3757 msgid "Away / Idle" |
5460 | 3758 msgstr "Assente / Inattivo" |
3759 | |
7347 | 3760 #: src/gtkprefs.c:2272 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3761 msgid "Away Messages" |
5335 | 3762 msgstr "Messaggi di Assente" |
3763 | |
7347 | 3764 #: src/gtkprefs.c:2275 |
4208 | 3765 msgid "Plugins" |
5335 | 3766 msgstr "Plugin" |
3767 | |
6424 | 3768 #: src/gtkprivacy.c:86 |
3769 msgid "Allow all users to contact me" | |
3770 msgstr "Consenti a tutti di contattarmi" | |
3771 | |
3772 #: src/gtkprivacy.c:87 | |
3773 msgid "Allow only the users on my buddy list" | |
6452 | 3774 msgstr "Consenti di contattarmi solo agli utenti della mia lista contatti" |
6424 | 3775 |
3776 #: src/gtkprivacy.c:88 | |
3777 msgid "Allow only the users below" | |
6452 | 3778 msgstr "Consenti di contattarmi solo agli utenti della lista qui sotto" |
6424 | 3779 |
3780 #: src/gtkprivacy.c:89 | |
3781 msgid "Block all users" | |
3782 msgstr "Blocca tutti gli utenti" | |
3783 | |
3784 #: src/gtkprivacy.c:90 | |
3785 msgid "Block the users below" | |
3786 msgstr "Blocca gli utenti qui sotto" | |
3787 | |
6944 | 3788 #: src/gtkprivacy.c:368 |
6424 | 3789 msgid "Privacy" |
3790 msgstr "Privacy" | |
3791 | |
6944 | 3792 #: src/gtkprivacy.c:383 |
6424 | 3793 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
3794 msgstr "Le modifiche alle impostazioni della privacy hanno effetto immediato." | |
3795 | |
3796 #. "Set privacy for:" label | |
6944 | 3797 #: src/gtkprivacy.c:395 |
6424 | 3798 msgid "Set privacy for:" |
3799 msgstr "Imposta la privacy per:" | |
3800 | |
6944 | 3801 #: src/gtkprivacy.c:562 src/gtkprivacy.c:578 |
6424 | 3802 msgid "Permit User" |
3803 msgstr "Consenti all'Utente di contattarti" | |
3804 | |
6944 | 3805 #: src/gtkprivacy.c:563 |
6424 | 3806 msgid "Type a user you permit to contact you." |
6944 | 3807 msgstr "Inserisci il nome dell'utente al quale permetti di contattarti." |
3808 | |
3809 #: src/gtkprivacy.c:564 | |
6424 | 3810 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
6452 | 3811 msgstr "Inserisci il nome dell'utente al quale permetti di contattarti." |
6424 | 3812 |
6944 | 3813 #: src/gtkprivacy.c:567 src/gtkprivacy.c:580 |
6424 | 3814 msgid "Permit" |
3815 msgstr "Consenti" | |
3816 | |
6944 | 3817 #: src/gtkprivacy.c:572 |
6424 | 3818 #, c-format |
3819 msgid "Allow %s to contact you?" | |
3820 msgstr "Consenti a %s di contattarti?" | |
3821 | |
6944 | 3822 #: src/gtkprivacy.c:574 |
6424 | 3823 #, c-format |
3824 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | |
3825 msgstr "Sei sicuro di volere che %s ti contatti?" | |
3826 | |
6944 | 3827 #: src/gtkprivacy.c:601 src/gtkprivacy.c:614 |
6424 | 3828 msgid "Block User" |
3829 msgstr "Blocca l'Utente" | |
3830 | |
6944 | 3831 #: src/gtkprivacy.c:602 |
6424 | 3832 msgid "Type a user to block." |
3833 msgstr "Inserisci il nome dell'utente da bloccare." | |
3834 | |
6944 | 3835 #: src/gtkprivacy.c:603 |
6424 | 3836 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
3837 msgstr "Inserisci il nome dell'utente che vuoi bloccare." | |
3838 | |
6944 | 3839 #: src/gtkprivacy.c:610 |
6424 | 3840 #, c-format |
3841 msgid "Block %s?" | |
3842 msgstr "Bloccare %s?" | |
3843 | |
6944 | 3844 #: src/gtkprivacy.c:612 |
6424 | 3845 #, c-format |
3846 msgid "Are you sure you want to block %s?" | |
3847 msgstr "Sei sicuro di voler bloccare %s?" | |
3848 | |
6944 | 3849 #. * |
3850 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | |
3851 #. | |
7203 | 3852 #: src/gtkrequest.c:200 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843 |
6944 | 3853 msgid "Yes" |
3854 msgstr "Sì" | |
3855 | |
7203 | 3856 #: src/gtkrequest.c:201 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843 |
6944 | 3857 msgid "No" |
3858 msgstr "No" | |
3859 | |
7203 | 3860 #: src/gtkrequest.c:204 |
5829 | 3861 msgid "Apply" |
3862 msgstr "Applica" | |
3863 | |
6944 | 3864 #: src/gtksound.c:60 |
5829 | 3865 msgid "Buddy logs in" |
3866 msgstr "Il contatto è connesso" | |
3867 | |
6944 | 3868 #: src/gtksound.c:61 |
6251 | 3869 msgid "Buddy logs out" |
3870 msgstr "Il contatto è disconnesso" | |
5829 | 3871 |
6944 | 3872 #: src/gtksound.c:62 |
3873 msgid "Message received" | |
3874 msgstr "Messaggio ricevuto" | |
3875 | |
6002 | 3876 #: src/gtksound.c:63 |
6944 | 3877 msgid "Message received begins conversation" |
3878 msgstr "Il messaggio ricevuto inizia la conversazione" | |
6251 | 3879 |
3880 #: src/gtksound.c:64 | |
6944 | 3881 msgid "Message sent" |
3882 msgstr "Messaggio inviato" | |
5829 | 3883 |
6002 | 3884 #: src/gtksound.c:65 |
6944 | 3885 msgid "Person enters chat" |
3886 msgstr "Una persona entra in chat" | |
5829 | 3887 |
6002 | 3888 #: src/gtksound.c:66 |
6944 | 3889 msgid "Person leaves chat" |
3890 msgstr "Una persona abbandona la chat" | |
6251 | 3891 |
3892 #: src/gtksound.c:67 | |
5829 | 3893 msgid "You talk in chat" |
3894 msgstr "Stai parlando in chat" | |
3895 | |
6944 | 3896 #: src/gtksound.c:68 |
5829 | 3897 msgid "Others talk in chat" |
3898 msgstr "Qualcun altro parla in chat" | |
3899 | |
6944 | 3900 #: src/gtksound.c:71 |
5829 | 3901 msgid "Someone says your name in chat" |
3902 msgstr "Qualcuno pronuncia il tuo nome in chat" | |
3903 | |
6944 | 3904 #: src/gtksound.c:153 |
5829 | 3905 #, c-format |
3906 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | |
3907 msgstr "Impossibile riprodurre il suono poiché il file scelto (%s) non esiste." | |
3908 | |
6944 | 3909 #: src/gtksound.c:169 |
5829 | 3910 msgid "" |
3911 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
3912 "no command has been set." | |
3913 msgstr "" | |
3914 "Impossibile riprodurre il suono poiché è stato scelto 'Comando' come metodo " | |
3915 "del suono, ma non è stato impostato nessun comando." | |
3916 | |
6944 | 3917 #: src/gtksound.c:178 |
5829 | 3918 #, c-format |
3919 msgid "" | |
3920 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
3921 "launched: %s" | |
3922 msgstr "" | |
3923 "Impossibile riprodurre il suono poiché il comando per il suono scelto non " | |
3924 "può essere eseguito: %s" | |
3925 | |
7203 | 3926 #: src/gtkutils.c:286 |
5460 | 3927 msgid "Can't save icon file to disk." |
3928 msgstr "Impossibile salvare l'icona sul disco." | |
3929 | |
7203 | 3930 #: src/gtkutils.c:321 |
5460 | 3931 msgid "Gaim - Save Icon" |
3932 msgstr "Gaim - Salva l'Icona" | |
3933 | |
6424 | 3934 #: src/log.c:30 |
6002 | 3935 msgid "Error in specifying buddy conversation." |
3936 msgstr "Errore di specifica della conversazione tra contatti." | |
3937 | |
6424 | 3938 #: src/log.c:36 |
6002 | 3939 msgid "Unable to find conversation log" |
3940 msgstr "Impossibile trovare il log della conversazione" | |
3941 | |
6424 | 3942 #: src/log.c:119 src/log.c:140 src/log.c:153 |
6002 | 3943 #, c-format |
3944 msgid "Unable to make directory %s for logging" | |
3945 msgstr "Impossibile creare la directory %s per i log" | |
3946 | |
6424 | 3947 #: src/log.c:207 src/log.c:223 |
6002 | 3948 #, c-format |
3949 msgid "IM Sessions with %s\n" | |
3950 msgstr "Messaggi Istantanei con %s\n" | |
3951 | |
6424 | 3952 #: src/log.c:210 src/log.c:226 |
6002 | 3953 #, c-format |
3954 msgid "IM Sessions with %s" | |
3955 msgstr "Messaggi Istantanei con %s" | |
3956 | |
6424 | 3957 #: src/log.c:270 |
6002 | 3958 #, c-format |
3959 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" | |
6089 | 3960 msgstr "+++ %s (%s) si è connesso %s" |
6002 | 3961 |
6424 | 3962 #: src/log.c:275 |
6002 | 3963 #, c-format |
3964 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" | |
6089 | 3965 msgstr "+++ %s (%s) si è disconnesso %s" |
6002 | 3966 |
6424 | 3967 #: src/log.c:280 |
6002 | 3968 #, c-format |
3969 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" | |
6089 | 3970 msgstr "+++ %s (%s) ha modificato il suo stato di assente %s" |
6002 | 3971 |
6424 | 3972 #: src/log.c:285 |
6002 | 3973 #, c-format |
3974 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" | |
6089 | 3975 msgstr "+++ %s (%s) è ritornato %s" |
6002 | 3976 |
6424 | 3977 #: src/log.c:290 |
6002 | 3978 #, c-format |
3979 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" | |
6089 | 3980 msgstr "+++ %s (%s) è diventato inattivo %s" |
6002 | 3981 |
6424 | 3982 #: src/log.c:295 |
6002 | 3983 #, c-format |
3984 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" | |
6089 | 3985 msgstr "+++ %s (%s) è tornato attivo %s" |
6002 | 3986 |
6424 | 3987 #: src/log.c:300 |
6002 | 3988 #, c-format |
3989 msgid "+++ Program exit @ %s" | |
6089 | 3990 msgstr "+++ Il programma è stato terminato %s" |
6002 | 3991 |
6424 | 3992 #: src/log.c:307 |
6002 | 3993 #, c-format |
3994 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" | |
6089 | 3995 msgstr "%s (%s) ha riportato che %s (%s) si è connesso %s" |
6002 | 3996 |
6424 | 3997 #: src/log.c:312 |
6002 | 3998 #, c-format |
3999 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" | |
6089 | 4000 msgstr "%s (%s) ha riportato che %s (%s) si è disconnesso %s" |
6002 | 4001 |
6424 | 4002 #: src/log.c:317 |
6002 | 4003 #, c-format |
4004 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" | |
6089 | 4005 msgstr "%s (%s) ha riportato che %s (%s) è andato via %s" |
6002 | 4006 |
6424 | 4007 #: src/log.c:322 |
6002 | 4008 #, c-format |
4009 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" | |
6089 | 4010 msgstr "%s (%s) ha riportato che %s (%s) è tornato %s" |
6002 | 4011 |
6424 | 4012 #: src/log.c:327 |
6002 | 4013 #, c-format |
4014 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" | |
6089 | 4015 msgstr "%s (%s) ha riportato che %s (%s) è diventato inattivo %s" |
6002 | 4016 |
6424 | 4017 #: src/log.c:333 |
6002 | 4018 #, c-format |
4019 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" | |
6089 | 4020 msgstr "%s (%s) ha riportato che %s (%s) è ritornato attivo %s" |
6002 | 4021 |
6424 | 4022 #: src/log.c:345 |
6002 | 4023 #, c-format |
4024 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" | |
6089 | 4025 msgstr "%s (%s) ha riportato che %s si è connesso %s" |
6002 | 4026 |
6424 | 4027 #: src/log.c:350 |
6002 | 4028 #, c-format |
4029 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" | |
6089 | 4030 msgstr "%s (%s) ha riportato che %s si è disconnesso %s" |
6002 | 4031 |
6424 | 4032 #: src/log.c:355 |
6002 | 4033 #, c-format |
4034 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" | |
6089 | 4035 msgstr "%s (%s) ha riportato che %s è andato via %s" |
6002 | 4036 |
6424 | 4037 #: src/log.c:360 |
6002 | 4038 #, c-format |
4039 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" | |
4040 msgstr "%s (%s) ha riportato che %s è tornato %s" | |
4041 | |
6424 | 4042 #: src/log.c:365 |
6002 | 4043 #, c-format |
4044 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" | |
6089 | 4045 msgstr "%s (%s) ha riportato che %s è diventato inattivo %s" |
6002 | 4046 |
6424 | 4047 #: src/log.c:371 |
6002 | 4048 #, c-format |
4049 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" | |
6089 | 4050 msgstr "%s (%s) ha riportato che %s è ritornato attivo %s" |
6002 | 4051 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
4052 #: src/main.c:148 |
6002 | 4053 msgid "Please enter your login." |
4054 msgstr "Inserisci il nome utente." | |
4055 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
4056 #: src/main.c:231 |
6002 | 4057 msgid "<New User>" |
4058 msgstr "<Nuovo Utente>" | |
4059 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
4060 #: src/main.c:273 |
6002 | 4061 msgid "Login" |
4062 msgstr "Login" | |
4063 | |
7203 | 4064 #. full help text |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
4065 #: src/main.c:550 |
7203 | 4066 #, c-format |
4067 msgid "" | |
4068 "Gaim %s\n" | |
4069 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
4070 "\n" | |
4071 " -a, --acct display account editor window\n" | |
4072 " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" | |
4073 " name of away message to use)\n" | |
4074 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
4075 " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
4076 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | |
4077 " -u, --user=NAME use account NAME\n" | |
4078 " -f, --file=FILE use FILE as config\n" | |
4079 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
4080 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
4081 " -h, --help display this help and exit\n" | |
4082 msgstr "" | |
4083 "Gaim %s\n" | |
4084 "Uso: %s [OPZIONI]...\n" | |
4085 "\n" | |
4086 " -a, --acct mostra la finestra dell'editor degli account\n" | |
4087 " -w, --away[=MSG] imposta come assente al login (l'argomento opzionale " | |
4088 "MSG\n" | |
4089 " specifica il nome del messaggio di assente da usare)\n" | |
4090 " -l, --login[=NOME] effettua il login automatico (l'argomento opzionale " | |
4091 "NOME\n" | |
4092 " specifica gli account da usare, seperati da virgole)\n" | |
4093 " -n, --loginwin non fare il login automatico; mostra la finestra di " | |
4094 "login\n" | |
4095 " -u, --user=NOME usa l'account NOME\n" | |
4096 " -f, --file=FILE usa FILE come file di configurazione\n" | |
4097 " -d, --debug stampa messaggi di debug sullo standard output\n" | |
4098 " -v, --version mostra la versione ed esci\n" | |
4099 " -h, --help mostra questo help ed esci\n" | |
4100 | |
4101 #. short message | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
4102 #: src/main.c:565 |
7203 | 4103 #, c-format |
4104 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
4105 msgstr "Gaim %s. Prova con `%s -h' per maggiori informazioni.\n" | |
4106 | |
4107 #: src/plugin.c:260 | |
6944 | 4108 #, c-format |
4109 msgid "" | |
4110 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | |
4111 "again." | |
4112 msgstr "" | |
4113 "Il plugin %s richiesto non è stato trovato. Installare questo plugin e " | |
4114 "provare di nuovo." | |
4115 | |
7203 | 4116 #: src/plugin.c:265 src/plugin.c:293 |
6944 | 4117 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
4118 msgstr "Gaim non è in grado di caricare il tuo plugin." | |
4119 | |
7203 | 4120 #: src/plugin.c:289 |
6944 | 4121 #, c-format |
4122 msgid "The required plugin %s was unable to load." | |
4123 msgstr "Impossibile caricare il plugin %s richiesto." | |
4124 | |
4125 #: src/prefs.c:111 src/status.c:270 | |
6251 | 4126 msgid "Slightly less boring default" |
4127 msgstr "Messaggio di default" | |
4128 | |
7347 | 4129 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:110 |
7203 | 4130 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27 |
6944 | 4131 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
4132 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2304 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
4133 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2405 |
6944 | 4134 msgid "Available" |
4135 msgstr "Presente" | |
4136 | |
7203 | 4137 #: src/protocols/gg/gg.c:50 |
6944 | 4138 msgid "Available for friends only" |
4139 msgstr "Disponibile solo per gli amici" | |
4140 | |
7203 | 4141 #: src/protocols/gg/gg.c:52 |
6944 | 4142 msgid "Away for friends only" |
4143 msgstr "Assente solo per gli amici" | |
4144 | |
7347 | 4145 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:895 |
4146 #: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2843 | |
4147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4527 src/protocols/oscar/oscar.c:4554 | |
4148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6091 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2026 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
4149 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2324 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2415 |
6944 | 4150 msgid "Invisible" |
4151 msgstr "Invisibile" | |
4152 | |
7203 | 4153 #: src/protocols/gg/gg.c:54 |
6944 | 4154 msgid "Invisible for friends only" |
4155 msgstr "Invisibile solo per gli amici" | |
4156 | |
7203 | 4157 #: src/protocols/gg/gg.c:55 |
6944 | 4158 msgid "Unavailable" |
4159 msgstr "Non Disponibile" | |
4160 | |
7203 | 4161 #: src/protocols/gg/gg.c:136 |
6944 | 4162 msgid "Unable to resolve hostname." |
4163 msgstr "Impossibile risolvere il nome dell'host." | |
4164 | |
7203 | 4165 #: src/protocols/gg/gg.c:139 |
6944 | 4166 msgid "Unable to connect to server." |
4167 msgstr "Impossibile connettersi al server." | |
4168 | |
7203 | 4169 #: src/protocols/gg/gg.c:142 |
6944 | 4170 msgid "Invalid response from server." |
4171 msgstr "Risposta non valida da parte del server." | |
4172 | |
7203 | 4173 #: src/protocols/gg/gg.c:145 |
6944 | 4174 msgid "Error while reading from socket." |
4175 msgstr "Errore di lettura dal socket." | |
4176 | |
7203 | 4177 #: src/protocols/gg/gg.c:148 |
6944 | 4178 msgid "Error while writing to socket." |
4179 msgstr "Errore di scrittura sul socket." | |
4180 | |
7203 | 4181 #: src/protocols/gg/gg.c:151 |
6944 | 4182 msgid "Authentication failed." |
4183 msgstr "Autenticazione fallita." | |
4184 | |
7203 | 4185 #: src/protocols/gg/gg.c:154 |
6944 | 4186 msgid "Unknown Error Code." |
4187 msgstr "Codice di errore sconosciuto." | |
4188 | |
7203 | 4189 #: src/protocols/gg/gg.c:259 |
6944 | 4190 #, c-format |
4191 msgid "Status: %s" | |
4192 msgstr "Stato: %s" | |
4193 | |
7203 | 4194 #: src/protocols/gg/gg.c:280 |
6944 | 4195 msgid "Could not connect" |
4196 msgstr "Impossibile connettersi" | |
4197 | |
7203 | 4198 #: src/protocols/gg/gg.c:287 |
6944 | 4199 msgid "Unable to read socket" |
4200 msgstr "Impossibile leggere il socket" | |
4201 | |
4202 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | |
7203 | 4203 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 |
4204 #: src/protocols/toc/toc.c:200 | |
6944 | 4205 msgid "Unable to connect." |
4206 msgstr "Impossibile connettersi." | |
4207 | |
7203 | 4208 #: src/protocols/gg/gg.c:415 |
4209 msgid "Reading data" | |
4210 msgstr "Lettura dati in corso" | |
4211 | |
6944 | 4212 #: src/protocols/gg/gg.c:418 |
7203 | 4213 msgid "Balancer handshake" |
4214 msgstr "" | |
6944 | 4215 |
4216 #: src/protocols/gg/gg.c:421 | |
7203 | 4217 msgid "Reading server key" |
4218 msgstr "Lettura della chiave del server in corso" | |
6944 | 4219 |
4220 #: src/protocols/gg/gg.c:424 | |
4221 msgid "Exchanging key hash" | |
4222 msgstr "Sto scambiando la chiave dell'hash" | |
4223 | |
7203 | 4224 #: src/protocols/gg/gg.c:434 |
6944 | 4225 msgid "Critical error in GG library\n" |
4226 msgstr "Errore critico nella libreria GG\n" | |
4227 | |
7203 | 4228 #: src/protocols/gg/gg.c:452 src/protocols/gg/gg.c:543 |
4229 #: src/protocols/toc/toc.c:176 | |
6944 | 4230 #, c-format |
4231 msgid "Connect to %s failed" | |
4232 msgstr "Connessione a %s fallita" | |
4233 | |
7203 | 4234 #: src/protocols/gg/gg.c:500 |
6944 | 4235 msgid "Unable to ping server" |
4236 msgstr "Impossibile fare ping sul server" | |
4237 | |
7203 | 4238 #: src/protocols/gg/gg.c:512 |
6944 | 4239 msgid "Send as message" |
4240 msgstr "Invia come messaggio" | |
4241 | |
7203 | 4242 #: src/protocols/gg/gg.c:517 |
4243 msgid "Looking up GG server" | |
4244 msgstr "Ricerca del server GG in corso" | |
4245 | |
6944 | 4246 #: src/protocols/gg/gg.c:520 |
4247 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | |
4248 msgstr "L'UIN Gadu-Gadu specificato non è valido" | |
4249 | |
7203 | 4250 #: src/protocols/gg/gg.c:567 |
6944 | 4251 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
4252 msgstr "Stai cercando di inviare un messaggio ad un UIN Gadu-Gadu non valido." | |
4253 | |
7203 | 4254 #: src/protocols/gg/gg.c:629 |
6944 | 4255 msgid "Couldn't get search results" |
4256 msgstr "Impossibile ottenere i risultati della ricerca" | |
4257 | |
7203 | 4258 #: src/protocols/gg/gg.c:634 |
6944 | 4259 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
4260 msgstr "Motore di Ricerca di Gadu-Gadu" | |
4261 | |
7203 | 4262 #: src/protocols/gg/gg.c:659 |
6944 | 4263 msgid "Active" |
4264 msgstr "Attivo" | |
4265 | |
7347 | 4266 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3907 |
6944 | 4267 msgid "UIN" |
4268 msgstr "UIN" | |
4269 | |
7203 | 4270 #: src/protocols/gg/gg.c:668 |
6944 | 4271 msgid "First name" |
4272 msgstr "Nome" | |
4273 | |
7203 | 4274 #. Last Name |
7347 | 4275 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:582 |
4276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3915 src/protocols/trepia/trepia.c:265 | |
7203 | 4277 msgid "Last Name" |
4278 msgstr "Cognome" | |
4279 | |
4280 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389 | |
7347 | 4281 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3909 |
6944 | 4282 msgid "Nick" |
4283 msgstr "Nickname" | |
4284 | |
7203 | 4285 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687 |
6944 | 4286 msgid "Birth year" |
4287 msgstr "Anno di nascita" | |
4288 | |
7203 | 4289 #: src/protocols/gg/gg.c:693 src/protocols/gg/gg.c:695 |
4290 #: src/protocols/gg/gg.c:697 | |
6944 | 4291 msgid "Sex" |
4292 msgstr "Sesso" | |
4293 | |
7203 | 4294 #. City |
7347 | 4295 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:592 |
4296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3961 src/protocols/oscar/oscar.c:3977 | |
7203 | 4297 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 src/protocols/trepia/trepia.c:421 |
4298 msgid "City" | |
4299 msgstr "Città" | |
4300 | |
4301 #. res[0] == username | |
7347 | 4302 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1261 |
4303 #: src/protocols/msn/msn.c:1503 src/protocols/napster/napster.c:387 | |
4304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2885 src/protocols/oscar/oscar.c:3190 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
4305 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2581 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
4306 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
4307 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2810 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355 |
7203 | 4308 msgid "Buddy Information" |
4309 msgstr "Informazioni sul Contatto" | |
4310 | |
4311 #: src/protocols/gg/gg.c:741 | |
6944 | 4312 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
4313 msgstr "Non c'è nessuna Lista Contatti conservata sul server Gadu-Gadu." | |
4314 | |
7203 | 4315 #: src/protocols/gg/gg.c:749 |
6944 | 4316 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
4317 msgstr "Impossibile importare la Lista Contatti dal Server" | |
4318 | |
7203 | 4319 #: src/protocols/gg/gg.c:812 |
6944 | 4320 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
4321 msgstr "Lista Contatti trasferita con successo dal server Gadu-Gadu" | |
4322 | |
7203 | 4323 #: src/protocols/gg/gg.c:820 |
6944 | 4324 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
4325 msgstr "Impossibile trasferire la Lista Contatti sul server Gadu-Gadu" | |
4326 | |
7203 | 4327 #: src/protocols/gg/gg.c:828 |
6944 | 4328 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
4329 msgstr "Lista Contatti eliminata con successo dal server Gadu-Gadu" | |
4330 | |
7203 | 4331 #: src/protocols/gg/gg.c:836 |
6944 | 4332 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
4333 msgstr "Impossibile eliminare la Lista Contatti dal server Gadu-Gadu" | |
4334 | |
7203 | 4335 #: src/protocols/gg/gg.c:844 |
6944 | 4336 msgid "Password changed successfully" |
4337 msgstr "Password modificata con successo" | |
4338 | |
7203 | 4339 #: src/protocols/gg/gg.c:851 |
6944 | 4340 msgid "Password couldn't be changed" |
4341 msgstr "La password non può essere modificata" | |
4342 | |
7203 | 4343 #: src/protocols/gg/gg.c:968 |
6944 | 4344 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
4345 msgstr "Errore di comunicazione col server Gadu-Gadu" | |
4346 | |
7203 | 4347 #: src/protocols/gg/gg.c:969 |
6944 | 4348 msgid "" |
4349 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | |
4350 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | |
4351 msgstr "" | |
4352 "Gaim non è in grado di portare a termine la tua richiesta a causa di un " | |
4353 "problema di comunicazione con il server HTTP di Gadu-Gadu. Riprova più tardi." | |
4354 | |
7203 | 4355 #: src/protocols/gg/gg.c:997 |
6944 | 4356 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
4357 msgstr "Impossibile importare la lista contatti di Gadu-Gadu" | |
4358 | |
7203 | 4359 #: src/protocols/gg/gg.c:998 |
6944 | 4360 msgid "" |
4361 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | |
4362 "again later." | |
4363 msgstr "" | |
4364 "Gaim non è in grado di connettersi al server delle liste contatti di Gadu-" | |
4365 "Gadu. Riprova più tardi." | |
4366 | |
7203 | 4367 #: src/protocols/gg/gg.c:1071 |
6944 | 4368 msgid "Couldn't export buddy list" |
4369 msgstr "Impossibile esportare la lista contatti" | |
4370 | |
7203 | 4371 #: src/protocols/gg/gg.c:1072 src/protocols/gg/gg.c:1095 |
6944 | 4372 msgid "" |
4373 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | |
4374 msgstr "" | |
4375 "Gaim non è in grado di connettersi al server delle liste contatti. Riprova " | |
4376 "più tardi." | |
4377 | |
7203 | 4378 #: src/protocols/gg/gg.c:1094 |
6944 | 4379 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
4380 msgstr "Impossibile eliminare la lista contatti di Gadu-Gadu" | |
4381 | |
7203 | 4382 #: src/protocols/gg/gg.c:1143 |
6944 | 4383 msgid "Unable to access directory" |
4384 msgstr "Impossibile accedere alla directory" | |
4385 | |
7203 | 4386 #: src/protocols/gg/gg.c:1144 |
6944 | 4387 msgid "" |
4388 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | |
4389 "the directory server. Please try again later." | |
4390 msgstr "" | |
4391 "Gaim non è in grado di cercare nella Directory poiché non è in grado di " | |
4392 "connettersi al server delle directory. Riprova più tardi." | |
4393 | |
7203 | 4394 #: src/protocols/gg/gg.c:1177 |
6944 | 4395 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
4396 msgstr "Impossibile cambiare la password di Gadu-Gadu" | |
4397 | |
7203 | 4398 #: src/protocols/gg/gg.c:1178 |
6944 | 4399 msgid "" |
4400 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
4401 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
4402 msgstr "" | |
4403 "Gaim non è in grado di cambiare la tua password a causa di un errore di " | |
4404 "connessione con il server di Gadu-Gadu. Riprova più tardi." | |
4405 | |
7203 | 4406 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 |
6944 | 4407 msgid "Directory Search" |
4408 msgstr "Ricerca nella Directory" | |
4409 | |
7347 | 4410 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1005 |
4411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6442 src/protocols/toc/toc.c:1546 | |
7203 | 4412 msgid "Change Password" |
4413 msgstr "Cambia Password" | |
4414 | |
4415 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 | |
6944 | 4416 msgid "Import Buddy List from Server" |
4417 msgstr "Importa la Lista Contatti dal Server" | |
4418 | |
7203 | 4419 #: src/protocols/gg/gg.c:1218 |
6944 | 4420 msgid "Export Buddy List to Server" |
4421 msgstr "Esporta la Lista Contatti sul Server" | |
4422 | |
7203 | 4423 #: src/protocols/gg/gg.c:1224 |
6944 | 4424 msgid "Delete Buddy List from Server" |
4425 msgstr "Elimina la Lista Contatti dal Server" | |
4426 | |
7203 | 4427 #: src/protocols/gg/gg.c:1257 |
6944 | 4428 msgid "Unable to access user profile." |
4429 msgstr "Impossibile accedere al profilo dell'utente." | |
4430 | |
7203 | 4431 #: src/protocols/gg/gg.c:1258 |
6944 | 4432 msgid "" |
4433 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | |
4434 "the directory server. Please try again later." | |
4435 msgstr "" | |
4436 "Gaim non è in grado di accedere al profilo di questo utente a causa di un " | |
4437 "errore di connessione al server delle directory. Riprova più tardi." | |
4438 | |
4439 #. *< api_version | |
4440 #. *< type | |
4441 #. *< ui_requirement | |
4442 #. *< flags | |
4443 #. *< dependencies | |
4444 #. *< priority | |
4445 #. *< id | |
4446 #. *< name | |
4447 #. *< version | |
4448 #. * summary | |
7203 | 4449 #: src/protocols/gg/gg.c:1370 src/protocols/gg/gg.c:1372 |
6944 | 4450 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
4451 msgstr "Plugin per il Protocollo Gadu-Gadu" | |
4452 | |
4453 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | |
4454 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | |
4455 msgstr "Gaim ha incontrato un errore di comunicazione con il server ICQ." | |
4456 | |
4457 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | |
4458 #, c-format | |
4459 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
4460 msgstr "Gli utenti %s (%s%s%s%s%s) richiedono la tua autorizzazione." | |
4461 | |
7347 | 4462 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:184 |
4463 #: src/protocols/msn/notification.c:948 src/protocols/msn/notification.c:1269 | |
4464 #: src/protocols/msn/notification.c:1435 src/protocols/oscar/oscar.c:2615 | |
4465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5085 | |
6944 | 4466 msgid "Authorize" |
4467 msgstr "Autorizza" | |
4468 | |
7347 | 4469 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:185 |
4470 #: src/protocols/msn/notification.c:949 src/protocols/msn/notification.c:1271 | |
4471 #: src/protocols/msn/notification.c:1437 src/protocols/oscar/oscar.c:2617 | |
4472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5086 | |
6944 | 4473 msgid "Deny" |
4474 msgstr "Blocca" | |
4475 | |
4476 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | |
4477 msgid "Send message through server" | |
4478 msgstr "Invia il messaggio attraverso il server" | |
4479 | |
4480 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | |
4481 msgid "Connecting..." | |
4482 msgstr "Connessione in corso..." | |
4483 | |
4484 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 | |
4485 msgid "Nick:" | |
4486 msgstr "Nickname:" | |
4487 | |
4488 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | |
4489 msgid "Gaim User" | |
4490 msgstr "Utente di Gaim" | |
4491 | |
4492 #: src/protocols/irc/cmds.c:41 | |
4493 #, c-format | |
4494 msgid "Unknown command: %s" | |
4495 msgstr "Comando sconosciuto: %s" | |
4496 | |
4497 #: src/protocols/irc/cmds.c:135 | |
4498 msgid "" | |
4499 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
4500 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " | |
4501 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
4502 msgstr "" | |
4503 "<B>Comandi IRC supportati:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
4504 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " | |
4505 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
4506 | |
4507 #: src/protocols/irc/cmds.c:144 | |
4508 msgid "" | |
4509 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | |
4510 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
4511 msgstr "" | |
4512 "<B>Comandi IRC supportati:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | |
4513 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
4514 | |
4515 #: src/protocols/irc/cmds.c:459 | |
4516 #, c-format | |
4517 msgid "current topic is: %s" | |
4518 msgstr "l'argomento attuale è: %s" | |
4519 | |
4520 #: src/protocols/irc/cmds.c:461 | |
4521 msgid "No topic is set" | |
4522 msgstr "Non è impostato nessun argomento" | |
4523 | |
7203 | 4524 #: src/protocols/irc/irc.c:64 |
4525 msgid "Error displaying MOTD" | |
4526 msgstr "Errore di visualizzazione del MOTD" | |
4527 | |
4528 #: src/protocols/irc/irc.c:64 | |
4529 msgid "No MOTD available" | |
4530 msgstr "Nessun MOTD disponibile" | |
4531 | |
4532 #: src/protocols/irc/irc.c:65 | |
4533 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | |
4534 msgstr "Non c'è nessun MOTD associato con questa connessione." | |
4535 | |
4536 #: src/protocols/irc/irc.c:68 | |
4537 #, c-format | |
4538 msgid "MOTD for %s" | |
4539 msgstr "MOTD per %s" | |
4540 | |
4541 #: src/protocols/irc/irc.c:137 | |
4542 msgid "View MOTD" | |
4543 msgstr "Leggi il MOTD" | |
4544 | |
4545 #: src/protocols/irc/irc.c:156 | |
6944 | 4546 msgid "Channel:" |
4547 msgstr "Canale:" | |
4548 | |
7203 | 4549 #: src/protocols/irc/irc.c:180 |
6944 | 4550 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
4551 msgstr "I nick IRC non devono contenere spazi bianchi" | |
4552 | |
7347 | 4553 #: src/protocols/irc/irc.c:199 src/protocols/toc/toc.c:228 |
6944 | 4554 #, c-format |
4555 msgid "Signon: %s" | |
4556 msgstr "Connessione a: %s" | |
4557 | |
7203 | 4558 #: src/protocols/irc/irc.c:208 |
6944 | 4559 msgid "Couldn't create socket" |
4560 msgstr "Impossibile creare il socket" | |
4561 | |
4562 #. *< api_version | |
4563 #. *< type | |
4564 #. *< ui_requirement | |
4565 #. *< flags | |
4566 #. *< dependencies | |
4567 #. *< priority | |
4568 #. *< id | |
4569 #. *< name | |
4570 #. *< version | |
7347 | 4571 #: src/protocols/irc/irc.c:532 |
6944 | 4572 msgid "IRC Protocol Plugin" |
4573 msgstr "Plugin per il Protocollo IRC" | |
4574 | |
4575 #. * summary | |
7347 | 4576 #: src/protocols/irc/irc.c:533 |
6944 | 4577 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
4578 msgstr "Il Plugin per il protocollo IRC che fa meno schifo" | |
4579 | |
7347 | 4580 #: src/protocols/irc/irc.c:550 src/protocols/irc/msgs.c:197 |
4581 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1101 src/protocols/napster/napster.c:637 | |
6944 | 4582 msgid "Server" |
4583 msgstr "Server" | |
4584 | |
7347 | 4585 #: src/protocols/irc/irc.c:556 |
6944 | 4586 msgid "Encoding" |
4587 msgstr "Codifica" | |
4588 | |
7347 | 4589 #: src/protocols/irc/irc.c:559 src/protocols/irc/msgs.c:191 |
4590 #: src/protocols/jabber/jabber.c:552 | |
4591 msgid "Username" | |
4592 msgstr "Nome Utente" | |
4593 | |
7203 | 4594 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 |
6944 | 4595 msgid "Bad mode" |
4596 msgstr "Modalità sbagliata" | |
4597 | |
7203 | 4598 #: src/protocols/irc/msgs.c:109 |
6944 | 4599 #, c-format |
4600 msgid "You are banned from %s." | |
4601 msgstr "Sei stato cacciato da %s." | |
4602 | |
7203 | 4603 #: src/protocols/irc/msgs.c:110 |
6944 | 4604 msgid "Banned" |
4605 msgstr "Cacciato" | |
4606 | |
7203 | 4607 #: src/protocols/irc/msgs.c:184 |
6944 | 4608 msgid " <i>(ircop)</i>" |
4609 msgstr " <i>(ircop)</i>" | |
4610 | |
7203 | 4611 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 |
6944 | 4612 msgid " <i>(identified)</i>" |
4613 msgstr " <i>(identificato)</i>" | |
4614 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
4615 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2681 |
6944 | 4616 msgid "Realname" |
4617 msgstr "Vero Nome" | |
4618 | |
7203 | 4619 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 |
6944 | 4620 msgid "Currently on" |
4621 msgstr "Attualmente su" | |
4622 | |
7203 | 4623 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 |
6944 | 4624 #, c-format |
4625 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | |
4626 msgstr "<b>Inattivo per:</b> %s<br>" | |
4627 | |
7203 | 4628 #: src/protocols/irc/msgs.c:209 |
6944 | 4629 msgid "Online since" |
4630 msgstr "Online da" | |
4631 | |
7203 | 4632 #: src/protocols/irc/msgs.c:212 |
6944 | 4633 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" |
4634 msgstr "<br><b>Aggettivo descrittivo:</b> Glorioso<br>" | |
4635 | |
7203 | 4636 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 |
4637 #, c-format | |
4638 msgid "Buddy Information for %s" | |
4639 msgstr "Informazioni sul Contatto per %s" | |
4640 | |
4641 #: src/protocols/irc/msgs.c:247 | |
6944 | 4642 #, c-format |
4643 msgid "%s has changed the topic to: %s" | |
4644 msgstr "%s ha scelto come argomento: %s" | |
4645 | |
7203 | 4646 #: src/protocols/irc/msgs.c:252 |
6944 | 4647 #, c-format |
4648 msgid "The topic for %s is: %s" | |
4649 msgstr "L'argomento di %s è: %s" | |
4650 | |
7203 | 4651 #: src/protocols/irc/msgs.c:266 |
6944 | 4652 #, c-format |
4653 msgid "Unknown message '%s'" | |
4654 msgstr "Messaggio sconosciuto '%s'" | |
4655 | |
7203 | 4656 #: src/protocols/irc/msgs.c:267 |
6944 | 4657 msgid "Unknown message" |
4658 msgstr "Messaggio sconosciuto" | |
4659 | |
7203 | 4660 #: src/protocols/irc/msgs.c:267 |
6944 | 4661 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
4662 msgstr "Gaim ha inviato un messaggio che il server IRC non comprende." | |
4663 | |
4664 #. does this happen? | |
7203 | 4665 #: src/protocols/irc/msgs.c:371 |
6944 | 4666 msgid "no such channel" |
4667 msgstr "canale sconosciuto" | |
4668 | |
7203 | 4669 #: src/protocols/irc/msgs.c:374 |
6944 | 4670 msgid "User is not logged in" |
4671 msgstr "L'utente non è connesso" | |
4672 | |
7203 | 4673 #: src/protocols/irc/msgs.c:379 |
6944 | 4674 msgid "No such nick or channel" |
4675 msgstr "Nick/canale sconosciuto" | |
4676 | |
7203 | 4677 #: src/protocols/irc/msgs.c:399 |
6944 | 4678 msgid "Could not send" |
4679 msgstr "Impossibile inviare" | |
4680 | |
7203 | 4681 #: src/protocols/irc/msgs.c:455 |
6944 | 4682 #, c-format |
4683 msgid "Joining %s requires an invitation." | |
4684 msgstr "Per entrare in %s è necessario un invito." | |
4685 | |
7203 | 4686 #: src/protocols/irc/msgs.c:456 |
6944 | 4687 msgid "Invitation only" |
4688 msgstr "Solo Invito" | |
4689 | |
7203 | 4690 #: src/protocols/irc/msgs.c:552 |
6944 | 4691 #, c-format |
4692 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | |
4693 msgstr "Sei stato cacciato da %s: (%s)" | |
4694 | |
7203 | 4695 #: src/protocols/irc/msgs.c:560 |
6944 | 4696 #, c-format |
4697 msgid "Kicked by %s (%s)" | |
4698 msgstr "Cacciato da %s: (%s)" | |
4699 | |
7203 | 4700 #: src/protocols/irc/msgs.c:581 |
6944 | 4701 #, c-format |
4702 msgid "mode (%s %s) by %s" | |
4703 msgstr "modalità (%s %s) da %s" | |
4704 | |
7203 | 4705 #: src/protocols/irc/msgs.c:660 |
6944 | 4706 msgid "Could not change nick" |
4707 msgstr "Impossibile cambiare nick" | |
4708 | |
7203 | 4709 #: src/protocols/irc/msgs.c:661 |
6944 | 4710 msgid "Cannot change nick" |
4711 msgstr "Impossibile cambiare nick" | |
4712 | |
7203 | 4713 #: src/protocols/irc/msgs.c:682 |
6944 | 4714 #, c-format |
4715 msgid "You have parted the channel%s%s" | |
4716 msgstr "Hai abbandonato il canale%s%s" | |
4717 | |
7203 | 4718 #: src/protocols/irc/msgs.c:720 |
6944 | 4719 msgid "Error: invalid PONG from server" |
4720 msgstr "Errore: PONG non valido dal server" | |
4721 | |
7203 | 4722 #: src/protocols/irc/msgs.c:722 |
6944 | 4723 #, c-format |
4724 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | |
4725 msgstr "Risposta PING -- Ritardo: %lu secondi" | |
4726 | |
7203 | 4727 #: src/protocols/irc/msgs.c:792 |
6944 | 4728 #, c-format |
4729 msgid "Cannot join %s:" | |
4730 msgstr "Impossibile entrare in %s:" | |
4731 | |
7203 | 4732 #: src/protocols/irc/msgs.c:793 |
6944 | 4733 msgid "Cannot join channel" |
4734 msgstr "Impossibile entrare nel canale" | |
4735 | |
7203 | 4736 #: src/protocols/irc/msgs.c:823 |
6944 | 4737 #, c-format |
4738 msgid "Wallops from %s" | |
4739 msgstr "Wallops da %s" | |
4740 | |
4741 #: src/protocols/irc/parse.c:160 | |
4742 msgid "" | |
4743 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | |
4744 "the Account Editor)" | |
4745 msgstr "" | |
4746 "(C'è stato un errore nella conversione di questo messaggio. Controlla " | |
4747 "l'opzione 'Codifica' nell'Editor degli Account)" | |
4748 | |
4749 #: src/protocols/irc/parse.c:291 | |
4750 #, c-format | |
4751 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | |
4752 msgstr "Tempo di risposta da %s: %lu secondi" | |
4753 | |
4754 #: src/protocols/irc/parse.c:292 | |
4755 msgid "PONG" | |
4756 msgstr "PONG" | |
4757 | |
4758 #: src/protocols/irc/parse.c:292 | |
4759 msgid "CTCP PING reply" | |
4760 msgstr "Risposta PING CTCP" | |
4761 | |
4762 #: src/protocols/irc/parse.c:391 | |
4763 msgid "Disconnected" | |
4764 msgstr "Disconnesso" | |
4765 | |
7347 | 4766 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 |
7203 | 4767 msgid "Server requires SSL for login" |
4768 msgstr "Il server richiede SSL per il login" | |
4769 | |
7347 | 4770 #: src/protocols/jabber/auth.c:59 src/protocols/jabber/auth.c:366 |
4771 #: src/protocols/jabber/auth.c:378 | |
7203 | 4772 msgid "Invalid response from server" |
4773 msgstr "Risposta non valida dal server" | |
4774 | |
7347 | 4775 #: src/protocols/jabber/auth.c:86 src/protocols/jabber/auth.c:137 |
7203 | 4776 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
4777 msgstr "Il server non usa nessun metodo di autenticazione supportato" | |
4778 | |
7347 | 4779 #: src/protocols/jabber/auth.c:287 |
7203 | 4780 msgid "Invalid challenge from server" |
4781 msgstr "Challenge non valido dal server" | |
4782 | |
7347 | 4783 #: src/protocols/jabber/auth.c:381 |
7203 | 4784 msgid "Bad Protocol" |
4785 msgstr "Protocollo non valido" | |
4786 | |
7347 | 4787 #: src/protocols/jabber/auth.c:384 |
7203 | 4788 msgid "Encryption Required" |
4789 msgstr "Richiesta crittazione" | |
4790 | |
7347 | 4791 #: src/protocols/jabber/auth.c:387 |
7203 | 4792 msgid "Invalid authzid" |
4793 msgstr "Authzid non valido" | |
4794 | |
7347 | 4795 #: src/protocols/jabber/auth.c:390 |
7203 | 4796 msgid "Invalid Mechanism" |
4797 msgstr "Meccanismo non valido" | |
4798 | |
7347 | 4799 #: src/protocols/jabber/auth.c:392 |
7203 | 4800 msgid "Invalid Realm" |
4801 msgstr "Realm non valido" | |
4802 | |
7347 | 4803 #: src/protocols/jabber/auth.c:395 |
7203 | 4804 msgid "Mechanism Too Weak" |
4805 msgstr "Meccanismo troppo debole" | |
4806 | |
7347 | 4807 #: src/protocols/jabber/auth.c:398 src/protocols/jabber/jabber.c:131 |
4808 #: src/protocols/jabber/jabber.c:830 src/protocols/jabber/jabber.c:880 | |
4809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5493 | |
6944 | 4810 msgid "Not Authorized" |
4811 msgstr "Non Autorizzato" | |
4812 | |
7347 | 4813 #: src/protocols/jabber/auth.c:401 |
7203 | 4814 msgid "Temporary Authentication Failure" |
4815 msgstr "Autenticazione temporaneamente non riuscita" | |
4816 | |
7347 | 4817 #: src/protocols/jabber/auth.c:403 |
7203 | 4818 msgid "Authentication Failure" |
4819 msgstr "Autenticazione fallita" | |
4820 | |
7347 | 4821 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:605 |
6944 | 4822 msgid "Full Name" |
4823 msgstr "Nome" | |
4824 | |
7347 | 4825 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:618 |
6944 | 4826 msgid "Family Name" |
4827 msgstr "Cognome" | |
4828 | |
7347 | 4829 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:622 |
6944 | 4830 msgid "Given Name" |
4831 msgstr "Soprannome" | |
4832 | |
7347 | 4833 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:633 |
4834 #: src/protocols/jabber/jabber.c:572 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2675 | |
6944 | 4835 msgid "Nickname" |
4836 msgstr "Nickname" | |
4837 | |
7347 | 4838 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:661 |
6944 | 4839 msgid "Street Address" |
4840 msgstr "Indirizzo" | |
4841 | |
7347 | 4842 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:657 |
6944 | 4843 msgid "Extended Address" |
4844 msgstr "Indirizzo esteso" | |
4845 | |
7347 | 4846 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:665 |
6944 | 4847 msgid "Locality" |
4848 msgstr "Località" | |
4849 | |
7347 | 4850 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:669 |
6944 | 4851 msgid "Region" |
4852 msgstr "Regione" | |
4853 | |
7347 | 4854 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:673 |
4855 #: src/protocols/jabber/jabber.c:602 | |
6944 | 4856 msgid "Postal Code" |
4857 msgstr "Codice Postale" | |
4858 | |
7203 | 4859 #. Country |
7347 | 4860 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:678 |
7203 | 4861 #: src/protocols/trepia/trepia.c:330 src/protocols/trepia/trepia.c:439 |
4862 msgid "Country" | |
4863 msgstr "Paese" | |
4864 | |
7347 | 4865 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:689 |
4866 #: src/protocols/jabber/buddy.c:696 | |
6944 | 4867 msgid "Telephone" |
4868 msgstr "Telefono" | |
4869 | |
7347 | 4870 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:707 |
4871 #: src/protocols/jabber/buddy.c:715 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2669 | |
7203 | 4872 msgid "Email" |
4873 msgstr "Email" | |
4874 | |
7347 | 4875 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:730 |
6944 | 4876 msgid "Organization Name" |
4877 msgstr "Organizzazione" | |
4878 | |
7347 | 4879 #: src/protocols/jabber/buddy.c:267 src/protocols/jabber/buddy.c:734 |
6944 | 4880 msgid "Organization Unit" |
4881 msgstr "Ufficio" | |
4882 | |
7347 | 4883 #: src/protocols/jabber/buddy.c:268 src/protocols/jabber/buddy.c:740 |
6944 | 4884 msgid "Title" |
4885 msgstr "Titolo" | |
4886 | |
7347 | 4887 #: src/protocols/jabber/buddy.c:269 src/protocols/jabber/buddy.c:743 |
6944 | 4888 msgid "Role" |
4889 msgstr "Ruolo" | |
4890 | |
7347 | 4891 #: src/protocols/jabber/buddy.c:270 src/protocols/jabber/buddy.c:636 |
4892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3941 | |
6944 | 4893 msgid "Birthday" |
4894 msgstr "Compleanno" | |
4895 | |
7203 | 4896 #: src/protocols/jabber/buddy.c:514 src/protocols/jabber/buddy.c:515 |
6944 | 4897 msgid "Edit Jabber vCard" |
4898 msgstr "Modifica la vCard di Jabber" | |
4899 | |
7203 | 4900 #: src/protocols/jabber/buddy.c:516 |
6944 | 4901 msgid "" |
4902 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
4903 "comfortable." | |
4904 msgstr "" | |
4905 "Tutti i campi seguenti sono opzionali. Inserisci solamente le informazioni " | |
4906 "che desideri." | |
4907 | |
7203 | 4908 #: src/protocols/jabber/buddy.c:554 |
4909 msgid "Jabber ID" | |
4910 msgstr "ID Jabber" | |
4911 | |
4912 #: src/protocols/jabber/buddy.c:564 src/protocols/jabber/buddy.c:571 | |
7347 | 4913 #: src/protocols/jabber/buddy.c:582 src/protocols/jabber/jabber.c:867 |
4914 #: src/protocols/jabber/jabber.c:880 | |
7203 | 4915 msgid "Status" |
4916 msgstr "Stato" | |
4917 | |
7347 | 4918 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:1104 |
7203 | 4919 msgid "Resource" |
4920 msgstr "Risorsa" | |
4921 | |
7347 | 4922 #: src/protocols/jabber/buddy.c:626 |
7203 | 4923 msgid "Middle Name" |
4924 msgstr "Secondo Nome" | |
4925 | |
7347 | 4926 #: src/protocols/jabber/buddy.c:641 src/protocols/jabber/jabber.c:587 |
4927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3958 src/protocols/oscar/oscar.c:3974 | |
7203 | 4928 msgid "Address" |
4929 msgstr "Indirizzo" | |
4930 | |
7347 | 4931 #: src/protocols/jabber/buddy.c:653 |
7203 | 4932 msgid "P.O. Box" |
4933 msgstr "Codice Postale" | |
4934 | |
7347 | 4935 #: src/protocols/jabber/buddy.c:759 |
7203 | 4936 msgid "Photo" |
4937 msgstr "Foto" | |
4938 | |
7347 | 4939 #: src/protocols/jabber/buddy.c:759 |
7203 | 4940 msgid "Logo" |
4941 msgstr "Logo" | |
4942 | |
7347 | 4943 #: src/protocols/jabber/buddy.c:773 |
7203 | 4944 msgid "Jabber Profile" |
4945 msgstr "Profilo di Jabber" | |
4946 | |
7347 | 4947 #: src/protocols/jabber/buddy.c:875 |
7203 | 4948 msgid "Un-hide From" |
4949 msgstr "Annulla Nascondi Da" | |
4950 | |
7347 | 4951 #: src/protocols/jabber/buddy.c:878 |
7203 | 4952 msgid "Temporarily Hide From" |
4953 msgstr "Nascondi Temporaneamente Da" | |
4954 | |
7347 | 4955 #: src/protocols/jabber/buddy.c:886 |
7203 | 4956 msgid "Cancel Presence Notification" |
4957 msgstr "Elimina la Notifica di Presenza" | |
4958 | |
7347 | 4959 #: src/protocols/jabber/buddy.c:894 |
4960 msgid "(Re-)Request authorization" | |
7203 | 4961 msgstr "Richiedi nuovamente l'autorizzazione" |
4962 | |
7347 | 4963 #: src/protocols/jabber/buddy.c:900 |
4964 msgid "Unsubscribe" | |
4965 msgstr "Annulla la sottoscrizione" | |
4966 | |
4967 #: src/protocols/jabber/chat.c:37 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:870 | |
7203 | 4968 msgid "Room:" |
4969 msgstr "Stanza:" | |
4970 | |
7347 | 4971 #: src/protocols/jabber/chat.c:44 |
7203 | 4972 msgid "Server:" |
4973 msgstr "Server:" | |
4974 | |
7347 | 4975 #: src/protocols/jabber/chat.c:50 |
7203 | 4976 msgid "Handle:" |
7347 | 4977 msgstr "Gestore:" |
4978 | |
4979 #: src/protocols/jabber/chat.c:174 | |
4980 #, c-format | |
4981 msgid "%s is not a valid room name" | |
4982 msgstr "%s non è un nome della stanza valido" | |
4983 | |
4984 #: src/protocols/jabber/chat.c:175 | |
4985 msgid "Invalid Room Name" | |
4986 msgstr "Nome della Stanza non valido" | |
4987 | |
4988 #: src/protocols/jabber/chat.c:180 | |
4989 #, c-format | |
4990 msgid "%s is not a valid server name" | |
4991 msgstr "%s non è un nome del server valido" | |
4992 | |
4993 #: src/protocols/jabber/chat.c:181 src/protocols/jabber/chat.c:182 | |
4994 msgid "Invalid Server Name" | |
4995 msgstr "Nome del Server non valido" | |
4996 | |
4997 #: src/protocols/jabber/chat.c:186 | |
4998 #, c-format | |
4999 msgid "%s is not a valid room handle" | |
5000 msgstr "%s non è un gestore della stanza valido" | |
5001 | |
5002 #: src/protocols/jabber/chat.c:187 src/protocols/jabber/chat.c:188 | |
5003 msgid "Invalid Room Handle" | |
5004 msgstr "Gestore della Stanza non valido" | |
5005 | |
5006 #: src/protocols/jabber/jabber.c:81 | |
7203 | 5007 msgid "Error initializing session" |
5008 msgstr "Errore nell'inizializzazione della sezione" | |
5009 | |
7347 | 5010 #: src/protocols/jabber/jabber.c:106 |
7203 | 5011 msgid "Bad Format" |
5012 msgstr "Formato non valido" | |
5013 | |
7347 | 5014 #: src/protocols/jabber/jabber.c:108 |
7203 | 5015 msgid "Bad Namespace Prefix" |
5016 msgstr "" | |
5017 | |
7347 | 5018 #: src/protocols/jabber/jabber.c:111 |
7203 | 5019 msgid "Resource Conflict" |
5020 msgstr "Conflitto di risorsa" | |
5021 | |
7347 | 5022 #: src/protocols/jabber/jabber.c:113 |
7203 | 5023 msgid "Connection Timeout" |
5024 msgstr "Connessione scaduta" | |
5025 | |
7347 | 5026 #: src/protocols/jabber/jabber.c:115 |
7203 | 5027 msgid "Host Gone" |
5028 msgstr "" | |
5029 | |
7347 | 5030 #: src/protocols/jabber/jabber.c:117 |
7203 | 5031 msgid "Host Unknown" |
5032 msgstr "Host sconosciuto" | |
5033 | |
7347 | 5034 #: src/protocols/jabber/jabber.c:119 |
7203 | 5035 msgid "Improper Addressing" |
5036 msgstr "Indirizzamento sbagliato" | |
5037 | |
7347 | 5038 #: src/protocols/jabber/jabber.c:121 |
7203 | 5039 msgid "Internal Server Error" |
5040 msgstr "Errore Interno del Server" | |
5041 | |
7347 | 5042 #: src/protocols/jabber/jabber.c:123 |
7203 | 5043 msgid "Invalid ID" |
5044 msgstr "ID non valido" | |
5045 | |
7347 | 5046 #: src/protocols/jabber/jabber.c:125 |
7203 | 5047 msgid "Invalid Namespace" |
5048 msgstr "Namespace non valido" | |
5049 | |
7347 | 5050 #: src/protocols/jabber/jabber.c:127 |
7203 | 5051 msgid "Invalid XML" |
5052 msgstr "XML non valido" | |
5053 | |
7347 | 5054 #: src/protocols/jabber/jabber.c:129 |
7203 | 5055 msgid "Non-matching Hosts" |
5056 msgstr "Gli host non corrispondono" | |
5057 | |
7347 | 5058 #: src/protocols/jabber/jabber.c:133 |
7203 | 5059 msgid "Policy Violation" |
5060 msgstr "Violazione delle regole di policy" | |
5061 | |
7347 | 5062 #: src/protocols/jabber/jabber.c:135 |
7203 | 5063 msgid "Remote Connection Failed" |
5064 msgstr "Controllo Remoto fallito" | |
5065 | |
7347 | 5066 #: src/protocols/jabber/jabber.c:137 |
7203 | 5067 msgid "Resource Constraint" |
5068 msgstr "Vincolo sulla risorsa" | |
5069 | |
7347 | 5070 #: src/protocols/jabber/jabber.c:139 |
7203 | 5071 msgid "Restricted XML" |
5072 msgstr "XML limitato" | |
5073 | |
7347 | 5074 #: src/protocols/jabber/jabber.c:141 |
7203 | 5075 msgid "See Other Host" |
5076 msgstr "Vedi gli altri Host" | |
5077 | |
7347 | 5078 #: src/protocols/jabber/jabber.c:143 |
7203 | 5079 msgid "System Shutdown" |
5080 msgstr "Arresto del Sistema" | |
5081 | |
7347 | 5082 #: src/protocols/jabber/jabber.c:145 |
7203 | 5083 msgid "Undefined Condition" |
5084 msgstr "Condizione non definita" | |
5085 | |
7347 | 5086 #: src/protocols/jabber/jabber.c:147 |
7203 | 5087 msgid "Unsupported Condition" |
5088 msgstr "Condizione non supportata" | |
5089 | |
7347 | 5090 #: src/protocols/jabber/jabber.c:149 |
7203 | 5091 msgid "Unsupported Stanza Type" |
5092 msgstr "Tipo di Stanza non supportato" | |
5093 | |
7347 | 5094 #: src/protocols/jabber/jabber.c:151 |
7203 | 5095 msgid "Unsupported Version" |
5096 msgstr "Versione non supportata" | |
5097 | |
7347 | 5098 #: src/protocols/jabber/jabber.c:153 |
7203 | 5099 msgid "XML Not Well Formed" |
5100 msgstr "XML non creato correttamente" | |
5101 | |
7347 | 5102 #: src/protocols/jabber/jabber.c:155 |
7203 | 5103 msgid "Stream Error" |
5104 msgstr "Errore di stream" | |
5105 | |
7347 | 5106 #: src/protocols/jabber/jabber.c:233 src/protocols/msn/httpmethod.c:216 |
5107 #: src/protocols/msn/msn.c:82 src/protocols/msn/msn.c:102 | |
5108 #: src/protocols/msn/msn.c:160 src/protocols/msn/msn.c:260 | |
5109 #: src/protocols/msn/msn.c:536 src/protocols/msn/msn.c:647 | |
5110 #: src/protocols/msn/msn.c:663 src/protocols/msn/msn.c:711 | |
5111 #: src/protocols/msn/msn.c:734 src/protocols/msn/msn.c:766 | |
5112 #: src/protocols/msn/msn.c:774 src/protocols/msn/msn.c:807 | |
5113 #: src/protocols/msn/msn.c:815 src/protocols/msn/msn.c:829 | |
5114 #: src/protocols/msn/msn.c:838 src/protocols/msn/msn.c:852 | |
5115 #: src/protocols/msn/msn.c:876 src/protocols/msn/msn.c:926 | |
5116 #: src/protocols/msn/msn.c:964 src/protocols/msn/msn.c:1062 | |
5117 #: src/protocols/msn/msn.c:1094 src/protocols/msn/msn.c:1115 | |
5118 #: src/protocols/msn/msn.c:1126 src/protocols/msn/msn.c:1137 | |
5119 #: src/protocols/msn/msn.c:1161 src/protocols/msn/msn.c:1173 | |
5120 #: src/protocols/msn/msn.c:1238 src/protocols/msn/notification.c:179 | |
5121 #: src/protocols/msn/notification.c:207 src/protocols/msn/notification.c:1668 | |
5122 #: src/protocols/msn/notification.c:1688 src/protocols/trepia/trepia.c:239 | |
5123 #: src/protocols/trepia/trepia.c:740 src/protocols/trepia/trepia.c:1023 | |
5124 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1067 src/protocols/trepia/trepia.c:1166 | |
5125 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1222 | |
7203 | 5126 msgid "Write error" |
5127 msgstr "Errore di scrittura" | |
5128 | |
7347 | 5129 #: src/protocols/jabber/jabber.c:270 src/protocols/jabber/jabber.c:290 |
7203 | 5130 msgid "Read Error" |
5131 msgstr "Errore di lettura" | |
5132 | |
7347 | 5133 #: src/protocols/jabber/jabber.c:367 src/protocols/jabber/jabber.c:661 |
5134 msgid "Invalid Jabber ID" | |
5135 msgstr "ID Jabber non valido" | |
5136 | |
5137 #: src/protocols/jabber/jabber.c:401 src/protocols/jabber/jabber.c:695 | |
7203 | 5138 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1106 |
5139 msgid "Unable to create socket" | |
5140 msgstr "Impossibile creare il socket" | |
5141 | |
7347 | 5142 #: src/protocols/jabber/jabber.c:426 |
7203 | 5143 #, c-format |
5144 msgid "Registration of %s@%s successful" | |
5145 msgstr "Registrazione di %s@%s avvenuta con successo" | |
5146 | |
7347 | 5147 #: src/protocols/jabber/jabber.c:428 src/protocols/jabber/jabber.c:429 |
7203 | 5148 msgid "Registration Successful" |
5149 msgstr "Registrazione Riuscita" | |
5150 | |
7347 | 5151 #: src/protocols/jabber/jabber.c:438 |
7203 | 5152 msgid "Unknown Error" |
5153 msgstr "Errore sconosciuto" | |
5154 | |
7347 | 5155 #: src/protocols/jabber/jabber.c:441 |
7203 | 5156 #, c-format |
5157 msgid "Registration of %s@%s failed: %s" | |
5158 msgstr "Registrazione di %s@%s fallita: %s" | |
5159 | |
7347 | 5160 #: src/protocols/jabber/jabber.c:443 src/protocols/jabber/jabber.c:444 |
7203 | 5161 msgid "Registration Failed" |
5162 msgstr "Registrazione Fallita" | |
5163 | |
7347 | 5164 #: src/protocols/jabber/jabber.c:542 src/protocols/jabber/jabber.c:543 |
7203 | 5165 msgid "Already Registered" |
5166 msgstr "Già registrato" | |
5167 | |
7347 | 5168 #: src/protocols/jabber/jabber.c:556 src/protocols/jabber/jabber.c:975 |
7203 | 5169 msgid "Password" |
5170 msgstr "Password" | |
5171 | |
7347 | 5172 #: src/protocols/jabber/jabber.c:567 |
7203 | 5173 msgid "E-Mail" |
5174 msgstr "Email" | |
5175 | |
5176 #. First Name | |
7347 | 5177 #: src/protocols/jabber/jabber.c:577 src/protocols/oscar/oscar.c:3912 |
7203 | 5178 #: src/protocols/trepia/trepia.c:258 |
5179 msgid "First Name" | |
5180 msgstr "Nome" | |
5181 | |
5182 #. State | |
7347 | 5183 #: src/protocols/jabber/jabber.c:597 src/protocols/oscar/oscar.c:3964 |
5184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3980 src/protocols/trepia/trepia.c:326 | |
7203 | 5185 #: src/protocols/trepia/trepia.c:430 |
5186 msgid "State" | |
5187 msgstr "Stato" | |
5188 | |
7347 | 5189 #: src/protocols/jabber/jabber.c:607 |
7203 | 5190 msgid "Phone" |
5191 msgstr "Telefono" | |
5192 | |
7347 | 5193 #: src/protocols/jabber/jabber.c:625 |
7203 | 5194 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
5195 msgstr "Riempi i campi qui sotto per registrare il tuo nuovo account." | |
5196 | |
7347 | 5197 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628 src/protocols/jabber/jabber.c:629 |
7203 | 5198 msgid "Register New Jabber Account" |
5199 msgstr "Registra un nuovo Account Jabber" | |
5200 | |
7347 | 5201 #: src/protocols/jabber/jabber.c:734 src/protocols/msn/dispatch.c:219 |
5202 #: src/protocols/msn/msn.c:481 src/protocols/napster/napster.c:487 | |
5203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:693 src/protocols/trepia/trepia.c:1100 | |
5204 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1923 | |
7203 | 5205 msgid "Connecting" |
5206 msgstr "Connessione in corso" | |
5207 | |
7347 | 5208 #: src/protocols/jabber/jabber.c:738 |
7203 | 5209 msgid "Initializing Stream" |
5210 msgstr "Inizializzazione dello stream" | |
5211 | |
7347 | 5212 #: src/protocols/jabber/jabber.c:744 |
7203 | 5213 msgid "Authenticating" |
5214 msgstr "Autenticazione" | |
5215 | |
7347 | 5216 #: src/protocols/jabber/jabber.c:752 |
7203 | 5217 msgid "Re-initializing Stream" |
5218 msgstr "Reinizializzazione dello stream" | |
5219 | |
7347 | 5220 #: src/protocols/jabber/jabber.c:875 src/protocols/jabber/jabber.c:926 |
5221 #: src/protocols/jabber/presence.c:270 | |
7203 | 5222 msgid "Error" |
5223 msgstr "Errore" | |
5224 | |
7347 | 5225 #: src/protocols/jabber/jabber.c:891 src/protocols/jabber/jutil.c:101 |
5226 #: src/protocols/jabber/presence.c:82 | |
7203 | 5227 msgid "Chatty" |
5228 msgstr "Sta chattando" | |
5229 | |
7347 | 5230 #: src/protocols/jabber/jabber.c:893 src/protocols/jabber/jutil.c:104 |
5231 #: src/protocols/jabber/presence.c:87 | |
7203 | 5232 msgid "Extended Away" |
5233 msgstr "Ancora Assente" | |
5234 | |
7347 | 5235 #: src/protocols/jabber/jabber.c:894 src/protocols/jabber/jutil.c:107 |
5236 #: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2833 | |
5237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4542 src/protocols/oscar/oscar.c:6087 | |
7203 | 5238 msgid "Do Not Disturb" |
5239 msgstr "Non Disturbare" | |
5240 | |
7347 | 5241 #: src/protocols/jabber/jabber.c:908 |
7203 | 5242 msgid "Password Changed" |
5243 msgstr "Password Modificata" | |
5244 | |
7347 | 5245 #: src/protocols/jabber/jabber.c:909 |
7203 | 5246 msgid "Your password has been changed." |
5247 msgstr "La tua password è stata modificata." | |
5248 | |
7347 | 5249 #: src/protocols/jabber/jabber.c:919 |
7203 | 5250 #, c-format |
5251 msgid "Error changing password: %s" | |
5252 msgstr "Errore nella modifica della password: %s" | |
5253 | |
7347 | 5254 #: src/protocols/jabber/jabber.c:923 |
7203 | 5255 msgid "Unknown error occurred changing password" |
5256 msgstr "Errore sconosciuto durante la modifica della password" | |
5257 | |
7347 | 5258 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 |
7203 | 5259 msgid "Password (again)" |
5260 msgstr "Password (di nuovo)" | |
5261 | |
7347 | 5262 #: src/protocols/jabber/jabber.c:985 src/protocols/jabber/jabber.c:986 |
7203 | 5263 msgid "Change Jabber Password" |
5264 msgstr "Cambia la Password di Jabber" | |
5265 | |
7347 | 5266 #: src/protocols/jabber/jabber.c:986 |
7203 | 5267 msgid "Please enter your new password" |
5268 msgstr "Inserisci la tua nuova password" | |
6944 | 5269 |
5270 #. *< api_version | |
5271 #. *< type | |
5272 #. *< ui_requirement | |
5273 #. *< flags | |
5274 #. *< dependencies | |
5275 #. *< priority | |
5276 #. *< id | |
5277 #. *< name | |
5278 #. *< version | |
5279 #. * summary | |
7347 | 5280 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1081 src/protocols/jabber/jabber.c:1083 |
6944 | 5281 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
5282 msgstr "Plugin per il Protocollo Jabber" | |
5283 | |
7347 | 5284 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1107 |
7203 | 5285 msgid "Force Old SSL" |
5286 msgstr "Forza il vecchio SSL" | |
5287 | |
7347 | 5288 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1115 |
6944 | 5289 msgid "Connect server" |
5290 msgstr "Server di connessione" | |
5291 | |
7347 | 5292 #: src/protocols/jabber/message.c:125 |
7203 | 5293 #, c-format |
5294 msgid "Message from %s" | |
5295 msgstr "Messaggio da %s" | |
5296 | |
7347 | 5297 #: src/protocols/jabber/message.c:219 |
7203 | 5298 #, c-format |
5299 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | |
5300 msgstr "Invio del messaggio a %s fallito: %s" | |
5301 | |
7347 | 5302 #: src/protocols/jabber/message.c:222 |
7203 | 5303 msgid "Jabber Message Error" |
5304 msgstr "Errore messaggio Jabber" | |
5305 | |
7347 | 5306 #: src/protocols/jabber/message.c:281 |
7203 | 5307 #, c-format |
5308 msgid " (Code %s)" | |
5309 msgstr " (Codice %s)" | |
5310 | |
5311 #: src/protocols/jabber/parser.c:129 | |
5312 msgid "XML Parse error" | |
5313 msgstr "Errore di parsing XML" | |
5314 | |
7347 | 5315 #: src/protocols/jabber/presence.c:170 |
7203 | 5316 #, c-format |
5317 msgid "%s (Code %s)" | |
5318 msgstr "%s (Codice %s)" | |
5319 | |
7347 | 5320 #: src/protocols/jabber/presence.c:175 |
7203 | 5321 msgid "Unknown Error in presence" |
5322 msgstr "Errore sconosciuto nella presenza" | |
5323 | |
7347 | 5324 #: src/protocols/jabber/presence.c:179 |
7203 | 5325 #, c-format |
5326 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | |
5327 msgstr "L'utente %s vuole aggiungerti nella sua lista dei contatti." | |
5328 | |
7347 | 5329 #: src/protocols/jabber/presence.c:260 src/protocols/oscar/oscar.c:2944 |
5330 msgid "Unknown error" | |
5331 msgstr "Errore sconosciuto" | |
5332 | |
5333 #: src/protocols/jabber/presence.c:266 | |
7203 | 5334 msgid "Unable to join chat" |
5335 msgstr "Impossibile unirsi alla chat" | |
5336 | |
5337 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278 | |
7347 | 5338 #: src/protocols/msn/notification.c:520 |
6944 | 5339 msgid "Unable to request USR\n" |
5340 msgstr "Impossibile richiedere l'USR\n" | |
5341 | |
7203 | 5342 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:295 |
6944 | 5343 msgid "Unable to login using MD5" |
5344 msgstr "Impossibile effettuare il login utilizzando MD5" | |
5345 | |
7203 | 5346 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:304 |
6944 | 5347 msgid "Unable to send USR" |
5348 msgstr "Impossibile inviare l'USR" | |
5349 | |
7203 | 5350 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:309 |
6944 | 5351 msgid "Requesting to send password" |
5352 msgstr "Richiesta di invio password" | |
5353 | |
5354 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 | |
5355 msgid "Protocol version not supported" | |
5356 msgstr "Versione del protocollo non supportata" | |
5357 | |
7347 | 5358 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:784 |
6944 | 5359 msgid "Unable to request CVR\n" |
5360 msgstr "Impossibile richiedere il CVR\n" | |
5361 | |
7347 | 5362 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:793 |
6944 | 5363 msgid "Unable to request INF\n" |
5364 msgstr "Impossibile richiedere l'INF\n" | |
5365 | |
7347 | 5366 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1915 |
6944 | 5367 msgid "Got invalid XFR" |
5368 msgstr "Ricevuto un XFR non valido" | |
5369 | |
5370 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 | |
5371 msgid "Unable to transfer" | |
5372 msgstr "Trasferimento impossibile" | |
5373 | |
5374 #: src/protocols/msn/dispatch.c:199 | |
5375 msgid "Unable to parse message." | |
5376 msgstr "Impossibile inviare il messaggio." | |
5377 | |
7347 | 5378 #: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:490 |
5379 #: src/protocols/msn/notification.c:2145 src/protocols/napster/napster.c:463 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
5380 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1715 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
5381 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1746 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1811 |
7203 | 5382 msgid "Unable to connect" |
5383 msgstr "Impossibile connettersi" | |
5384 | |
7347 | 5385 #: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:889 |
5386 #: src/protocols/msn/notification.c:2167 | |
6944 | 5387 msgid "Unable to write to server" |
5388 msgstr "Impossibile scriver sul server" | |
5389 | |
7347 | 5390 #: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2174 |
6944 | 5391 msgid "Syncing with server" |
5392 msgstr "Sincronizzazione col server" | |
5393 | |
7347 | 5394 #: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2188 |
6944 | 5395 msgid "Error reading from server" |
5396 msgstr "Errore di lettura dal server" | |
5397 | |
5398 #: src/protocols/msn/error.c:33 | |
5399 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | |
5400 msgstr "Errore di Sintassi (probabilmente un bug di Gaim)" | |
5401 | |
5402 #: src/protocols/msn/error.c:37 | |
5403 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" | |
5404 msgstr "Parametro non valido (probabilmente un bug di Gaim)" | |
5405 | |
5406 #: src/protocols/msn/error.c:40 | |
5407 msgid "Invalid User" | |
5408 msgstr "Utente non valido" | |
5409 | |
5410 #: src/protocols/msn/error.c:44 | |
5411 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | |
5412 msgstr "Manca un nome di dominio corretto" | |
5413 | |
5414 #: src/protocols/msn/error.c:47 | |
7203 | 5415 msgid "Already Logged In" |
6944 | 5416 msgstr "Già connesso" |
5417 | |
5418 #: src/protocols/msn/error.c:50 | |
5419 msgid "Invalid Username" | |
5420 msgstr "Username non valido" | |
5421 | |
5422 #: src/protocols/msn/error.c:53 | |
5423 msgid "Invalid Friendly Name" | |
5424 msgstr "Alias non valido" | |
5425 | |
5426 #: src/protocols/msn/error.c:56 | |
5427 msgid "List Full" | |
5428 msgstr "Lista piena" | |
5429 | |
5430 #: src/protocols/msn/error.c:59 | |
5431 msgid "Already there" | |
5432 msgstr "C'è già" | |
5433 | |
5434 #: src/protocols/msn/error.c:62 | |
5435 msgid "Not on list" | |
5436 msgstr "Non è nella lista" | |
5437 | |
5438 #: src/protocols/msn/error.c:65 | |
5439 msgid "User is offline" | |
5440 msgstr "L'utente è offline" | |
5441 | |
5442 #: src/protocols/msn/error.c:68 | |
5443 msgid "Already in the mode" | |
5444 msgstr "Già nella modalità" | |
5445 | |
5446 #: src/protocols/msn/error.c:71 | |
5447 msgid "Already in opposite list" | |
5448 msgstr "Già nella lista opposta" | |
5449 | |
5450 #: src/protocols/msn/error.c:74 | |
5451 msgid "Too many groups" | |
5452 msgstr "Troppi gruppi" | |
5453 | |
5454 #: src/protocols/msn/error.c:77 | |
5455 msgid "Invalid group" | |
5456 msgstr "Gruppo non valido" | |
5457 | |
5458 #: src/protocols/msn/error.c:80 | |
5459 msgid "User not in group" | |
5460 msgstr "L'utente non è nel gruppo" | |
5461 | |
5462 #: src/protocols/msn/error.c:83 | |
5463 msgid "Group name too long" | |
5464 msgstr "Nome del gruppo troppo lungo" | |
5465 | |
5466 #: src/protocols/msn/error.c:86 | |
5467 msgid "Cannot remove group zero" | |
5468 msgstr "Impossibile rimuovere il gruppo zero" | |
5469 | |
5470 #: src/protocols/msn/error.c:90 | |
5471 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" | |
5472 msgstr "Stai cercando di aggiungere un contatto ad un gruppo che non esiste" | |
5473 | |
5474 #: src/protocols/msn/error.c:94 | |
5475 msgid "Switchboard failed" | |
7203 | 5476 msgstr "Switchboard fallito" |
6944 | 5477 |
5478 #: src/protocols/msn/error.c:97 | |
5479 msgid "Notify Transfer failed" | |
5480 msgstr "Notifica Trasferimento fallita" | |
5481 | |
5482 #: src/protocols/msn/error.c:101 | |
5483 msgid "Required fields missing" | |
5484 msgstr "Mancano dei campi richiesti" | |
5485 | |
5486 #: src/protocols/msn/error.c:104 | |
5487 msgid "Too many hits to a FND" | |
5488 msgstr "" | |
5489 | |
7347 | 5490 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:182 |
6944 | 5491 msgid "Not logged in" |
5492 msgstr "Non connesso" | |
5493 | |
5494 #: src/protocols/msn/error.c:111 | |
5495 msgid "Internal server error" | |
5496 msgstr "Errore Interno del server" | |
5497 | |
5498 #: src/protocols/msn/error.c:114 | |
5499 msgid "Database server error" | |
5500 msgstr "Errore del server Database" | |
5501 | |
5502 #: src/protocols/msn/error.c:117 | |
5503 msgid "File operation error" | |
5504 msgstr "Operazione illegale sul file" | |
5505 | |
5506 #: src/protocols/msn/error.c:120 | |
5507 msgid "Memory allocation error" | |
5508 msgstr "Errore di allocazione della memoria" | |
5509 | |
5510 #: src/protocols/msn/error.c:123 | |
5511 msgid "Wrong CHL value sent to server" | |
5512 msgstr "È stato inviato al server un valore CHL sbagliato" | |
5513 | |
5514 #: src/protocols/msn/error.c:127 | |
5515 msgid "Server busy" | |
5516 msgstr "Server occupato" | |
5517 | |
5518 #: src/protocols/msn/error.c:130 src/protocols/msn/error.c:143 | |
5519 #: src/protocols/msn/error.c:198 | |
5520 msgid "Server unavailable" | |
5521 msgstr "Server non disponibile" | |
5522 | |
5523 #: src/protocols/msn/error.c:133 | |
5524 msgid "Peer Notification server down" | |
5525 msgstr "Server di notifica non attivo" | |
5526 | |
5527 #: src/protocols/msn/error.c:136 | |
5528 msgid "Database connect error" | |
5529 msgstr "Errore di connessione al database" | |
5530 | |
5531 #: src/protocols/msn/error.c:140 | |
5532 msgid "Server is going down (abandon ship)" | |
5533 msgstr "Il server sta per essere disattivato (abbandona la nave)" | |
5534 | |
5535 #: src/protocols/msn/error.c:147 | |
5536 msgid "Error creating connection" | |
5537 msgstr "Errore nella creazione della connessione" | |
5538 | |
5539 #: src/protocols/msn/error.c:151 | |
5540 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | |
5541 msgstr "I parametri CVR sono sconosciuti o non consentiti" | |
5542 | |
7347 | 5543 #: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:635 |
5544 #: src/protocols/msn/notification.c:1282 src/protocols/msn/notification.c:1450 | |
6944 | 5545 msgid "Unable to write" |
5546 msgstr "Impossibile scrivere" | |
5547 | |
5548 #: src/protocols/msn/error.c:157 | |
5549 msgid "Session overload" | |
5550 msgstr "Sessione sovraccarica" | |
5551 | |
5552 #: src/protocols/msn/error.c:160 | |
5553 msgid "User is too active" | |
5554 msgstr "L'utente è troppo attivo" | |
5555 | |
5556 #: src/protocols/msn/error.c:163 | |
5557 msgid "Too many sessions" | |
5558 msgstr "Troppe sessioni" | |
5559 | |
5560 #: src/protocols/msn/error.c:166 src/protocols/msn/error.c:172 | |
5561 msgid "Not expected" | |
5562 msgstr "Non atteso" | |
5563 | |
5564 #: src/protocols/msn/error.c:169 | |
5565 msgid "Bad friend file" | |
5566 msgstr "" | |
5567 | |
5568 #: src/protocols/msn/error.c:177 | |
5569 msgid "Friendly name changes too rapidly" | |
5570 msgstr "" | |
5571 | |
5572 #: src/protocols/msn/error.c:186 | |
5573 msgid "Server too busy" | |
5574 msgstr "Server occupato" | |
5575 | |
7347 | 5576 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1075 |
7203 | 5577 #: src/protocols/toc/toc.c:659 |
6944 | 5578 msgid "Authentication failed" |
5579 msgstr "Autenticazione fallita" | |
5580 | |
5581 #: src/protocols/msn/error.c:193 | |
5582 msgid "Not allowed when offline" | |
5583 msgstr "Non consentito quando sei offline" | |
5584 | |
5585 #: src/protocols/msn/error.c:201 | |
5586 msgid "Not accepting new users" | |
5587 msgstr "Non accetta nuovi utenti" | |
5588 | |
5589 #: src/protocols/msn/error.c:205 | |
5590 msgid "Kids Passport without parental consent" | |
7203 | 5591 msgstr "Kids Passport senza il consenso parentale" |
6944 | 5592 |
5593 #: src/protocols/msn/error.c:209 | |
5594 msgid "Passport account not yet verified" | |
5595 msgstr "Profilo Passport non ancora verificato" | |
5596 | |
5597 #: src/protocols/msn/error.c:213 | |
5598 #, c-format | |
5599 msgid "Unknown Error Code %d" | |
5600 msgstr "Codice di errore sconosciuto %d" | |
5601 | |
7203 | 5602 #: src/protocols/msn/msn.c:70 |
6944 | 5603 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
5604 msgstr "Il tuo nuovo alias MSN è troppo lungo." | |
5605 | |
7203 | 5606 #: src/protocols/msn/msn.c:177 |
6944 | 5607 msgid "Set your friendly name." |
5608 msgstr "Imposta un Alias" | |
5609 | |
7203 | 5610 #: src/protocols/msn/msn.c:178 |
6944 | 5611 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
5612 msgstr "Questo è il nome con il quale i contatti MSN ti vedranno." | |
5613 | |
7203 | 5614 #: src/protocols/msn/msn.c:190 |
6944 | 5615 msgid "Set your home phone number." |
5616 msgstr "Imposta il Telefono di Casa" | |
5617 | |
7203 | 5618 #: src/protocols/msn/msn.c:201 |
6944 | 5619 msgid "Set your work phone number." |
5620 msgstr "Imposta il Telefono dell'Ufficio" | |
5621 | |
7203 | 5622 #: src/protocols/msn/msn.c:212 |
6944 | 5623 msgid "Set your mobile phone number." |
5624 msgstr "Imposta il Numero di Cellulare" | |
5625 | |
7203 | 5626 #: src/protocols/msn/msn.c:221 |
6944 | 5627 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
5628 msgstr "Consenti le \"MSN Mobile Pages\"?" | |
5629 | |
7203 | 5630 #: src/protocols/msn/msn.c:222 |
6944 | 5631 msgid "" |
5632 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | |
5633 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | |
5634 msgstr "" | |
5635 "Vuoi permettere ai contatti della tua lista di inviarti \"MSN Mobile pages\" " | |
5636 "sul tuo cellulare o su un altro dispositivo portatile?" | |
5637 | |
7203 | 5638 #: src/protocols/msn/msn.c:226 |
6944 | 5639 msgid "Allow" |
5640 msgstr "Permetti" | |
5641 | |
7203 | 5642 #: src/protocols/msn/msn.c:227 |
6944 | 5643 msgid "Disallow" |
5644 msgstr "Vieta" | |
5645 | |
7203 | 5646 #: src/protocols/msn/msn.c:244 |
6944 | 5647 msgid "Send a mobile message." |
5648 msgstr "Invia un messaggio ad un telefonino." | |
5649 | |
7203 | 5650 #: src/protocols/msn/msn.c:246 |
6944 | 5651 msgid "Page" |
5652 msgstr "Page" | |
5653 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
5654 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2142 |
6944 | 5655 #, c-format |
5656 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
5657 msgstr "<b>Stato:</b> %s" | |
5658 | |
7347 | 5659 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:623 |
6944 | 5660 #: src/protocols/msn/state.c:32 |
5661 msgid "Away From Computer" | |
5662 msgstr "Lontano dal Computer" | |
5663 | |
7347 | 5664 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:625 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
5665 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2008 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
5666 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2306 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406 |
6944 | 5667 msgid "Be Right Back" |
5668 msgstr "Torno subito" | |
5669 | |
7347 | 5670 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:627 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
5671 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
5672 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2308 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 |
6944 | 5673 msgid "Busy" |
5674 msgstr "Occupato" | |
5675 | |
7347 | 5676 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:629 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
5677 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2018 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
5678 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2316 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2411 |
6944 | 5679 msgid "On The Phone" |
5680 msgstr "Al Telefono" | |
5681 | |
7347 | 5682 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:631 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
5683 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2022 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
5684 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2320 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2413 |
6944 | 5685 msgid "Out To Lunch" |
5686 msgstr "A Pranzo" | |
5687 | |
7347 | 5688 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:633 |
7203 | 5689 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 |
6944 | 5690 msgid "Hidden" |
5691 msgstr "Nascosto" | |
5692 | |
7203 | 5693 #: src/protocols/msn/msn.c:362 |
6944 | 5694 msgid "Set Friendly Name" |
5695 msgstr "Imposta un Alias" | |
5696 | |
7203 | 5697 #: src/protocols/msn/msn.c:370 |
6944 | 5698 msgid "Set Home Phone Number" |
5699 msgstr "Imposta il Telefono di Casa" | |
5700 | |
7203 | 5701 #: src/protocols/msn/msn.c:376 |
6944 | 5702 msgid "Set Work Phone Number" |
5703 msgstr "Imposta il Telefono dell'Ufficio" | |
5704 | |
7203 | 5705 #: src/protocols/msn/msn.c:382 |
6944 | 5706 msgid "Set Mobile Phone Number" |
5707 msgstr "Imposta il Numero di Cellulare" | |
5708 | |
7203 | 5709 #: src/protocols/msn/msn.c:391 |
6944 | 5710 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
5711 msgstr "Abilita/Disabilita Mobile Devices" | |
5712 | |
7203 | 5713 #: src/protocols/msn/msn.c:398 |
6944 | 5714 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
5715 msgstr "Permetti/Vieta Mobile Pages" | |
5716 | |
7203 | 5717 #: src/protocols/msn/msn.c:424 |
6944 | 5718 msgid "Send to Mobile" |
5719 msgstr "Invia ad un Cellulare" | |
5720 | |
7203 | 5721 #: src/protocols/msn/msn.c:433 |
6944 | 5722 msgid "Initiate Chat" |
5723 msgstr "Inizia una Chat" | |
5724 | |
7347 | 5725 #: src/protocols/msn/msn.c:457 |
5726 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install it." | |
5727 msgstr "Il supporto SSL è necessario per MSN. Per favore installallo." | |
5728 | |
5729 #: src/protocols/msn/msn.c:747 | |
6944 | 5730 #, c-format |
5731 msgid "" | |
5732 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | |
5733 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
5734 msgstr "" | |
5735 "Un nome utente MSN deve essere del tipo \"utente@server.com\". Probabilmente " | |
5736 "volevi scrivere %s@hotmail.com. Non sono stati effettuati cambiamenti nella " | |
5737 "lista degli utenti ammessi." | |
5738 | |
7347 | 5739 #: src/protocols/msn/msn.c:751 src/protocols/msn/msn.c:791 |
6944 | 5740 msgid "Invalid MSN screenname" |
5741 msgstr "Nome utente MSN non valido" | |
5742 | |
7347 | 5743 #: src/protocols/msn/msn.c:787 |
6944 | 5744 #, c-format |
5745 msgid "" | |
5746 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | |
5747 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
5748 msgstr "" | |
5749 "Un nome utente MSN deve essere del tipo \"utente@server.com\". Probabilmente " | |
5750 "volevi scrivere %s@hotmail.com. Non sono stati effettuati cambiamenti nella " | |
5751 "lista degli utenti bloccati." | |
5752 | |
7347 | 5753 #: src/protocols/msn/msn.c:1262 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2582 |
6944 | 5754 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" |
5755 msgstr "<html><body><b>Erorre nella ricezione del profilo</b></body></html>" | |
5756 | |
5757 #. Age | |
7347 | 5758 #: src/protocols/msn/msn.c:1330 src/protocols/oscar/oscar.c:3946 |
7203 | 5759 #: src/protocols/trepia/trepia.c:276 src/protocols/trepia/trepia.c:404 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
5760 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693 |
6944 | 5761 msgid "Age" |
5762 msgstr "Età" | |
5763 | |
5764 #. Gender | |
7347 | 5765 #: src/protocols/msn/msn.c:1337 src/protocols/oscar/oscar.c:3932 |
7203 | 5766 #: src/protocols/trepia/trepia.c:270 src/protocols/trepia/trepia.c:412 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
5767 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2705 |
6944 | 5768 msgid "Gender" |
5769 msgstr "Sesso" | |
5770 | |
7347 | 5771 #: src/protocols/msn/msn.c:1345 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2699 |
6944 | 5772 msgid "Marital Status" |
5773 msgstr "Stato Civile" | |
5774 | |
7347 | 5775 #: src/protocols/msn/msn.c:1352 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2687 |
6944 | 5776 msgid "Location" |
5777 msgstr "Località" | |
5778 | |
7347 | 5779 #: src/protocols/msn/msn.c:1360 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711 |
6944 | 5780 msgid "Occupation" |
5781 msgstr "Occupazione" | |
5782 | |
7347 | 5783 #: src/protocols/msn/msn.c:1377 src/protocols/msn/msn.c:1383 |
5784 #: src/protocols/msn/msn.c:1390 src/protocols/msn/msn.c:1397 | |
5785 #: src/protocols/msn/msn.c:1404 | |
6944 | 5786 msgid "A Little About Me" |
5787 msgstr "Qualcosa su di me" | |
5788 | |
7347 | 5789 #: src/protocols/msn/msn.c:1413 src/protocols/msn/msn.c:1426 |
5790 #: src/protocols/msn/msn.c:1433 | |
6944 | 5791 msgid "Favorite Things" |
5792 msgstr "Preferenze" | |
5793 | |
7347 | 5794 #: src/protocols/msn/msn.c:1442 src/protocols/msn/msn.c:1448 |
5795 #: src/protocols/msn/msn.c:1455 | |
6944 | 5796 msgid "Hobbies and Interests" |
5797 msgstr "Hobbies e Interessi" | |
5798 | |
7347 | 5799 #: src/protocols/msn/msn.c:1464 src/protocols/msn/msn.c:1470 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
5800 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2755 |
6944 | 5801 msgid "Favorite Quote" |
5802 msgstr "Frase preferita" | |
5803 | |
7347 | 5804 #: src/protocols/msn/msn.c:1478 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2799 |
6944 | 5805 msgid "Last Updated" |
5806 msgstr "Ultima modifica" | |
5807 | |
5808 #. Homepage | |
7347 | 5809 #: src/protocols/msn/msn.c:1489 src/protocols/trepia/trepia.c:280 |
7203 | 5810 #: src/protocols/trepia/trepia.c:448 |
6944 | 5811 msgid "Homepage" |
5812 msgstr "Homepage" | |
5813 | |
7347 | 5814 #: src/protocols/msn/msn.c:1511 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2817 |
7203 | 5815 #, c-format |
5816 msgid "User information for %s unavailable" | |
5817 msgstr "Informazioni sull'utente %s non disponibili" | |
5818 | |
7347 | 5819 #: src/protocols/msn/msn.c:1513 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2819 |
7203 | 5820 msgid "The user's profile is empty." |
5821 msgstr "Il profilo dell'utente è vuoto." | |
5822 | |
6944 | 5823 #. *< api_version |
5824 #. *< type | |
5825 #. *< ui_requirement | |
5826 #. *< flags | |
5827 #. *< dependencies | |
5828 #. *< priority | |
5829 #. *< id | |
5830 #. *< name | |
5831 #. *< version | |
5832 #. * summary | |
7347 | 5833 #: src/protocols/msn/msn.c:1611 src/protocols/msn/msn.c:1613 |
6944 | 5834 msgid "MSN Protocol Plugin" |
5835 msgstr "Plugin per il Protocollo MSN" | |
5836 | |
7347 | 5837 #: src/protocols/msn/msn.c:1630 src/protocols/trepia/trepia.c:1330 |
6944 | 5838 msgid "Login server" |
5839 msgstr "Sever di login" | |
5840 | |
7347 | 5841 #: src/protocols/msn/msn.c:1640 |
5842 msgid "Use HTTP Method" | |
5843 msgstr "Usa il Metodo HTTP" | |
5844 | |
7203 | 5845 #: src/protocols/msn/notification.c:247 |
6944 | 5846 #, c-format |
5847 msgid "MSN Error: %s\n" | |
5848 msgstr "Errore di MSN: %s\n" | |
5849 | |
7347 | 5850 #: src/protocols/msn/notification.c:322 |
5851 msgid "Unable to connect to server" | |
5852 msgstr "Impossibile connettersi al server" | |
5853 | |
5854 #: src/protocols/msn/notification.c:376 src/protocols/msn/notification.c:545 | |
6944 | 5855 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." |
5856 msgstr "Impossibile scriver sul server MSN Nexus." | |
5857 | |
7347 | 5858 #: src/protocols/msn/notification.c:385 src/protocols/msn/notification.c:560 |
6944 | 5859 msgid "Unable to read from MSN Nexus server." |
5860 msgstr "Impossibile leggere dal server MSN Nexus." | |
5861 | |
7347 | 5862 #: src/protocols/msn/notification.c:405 |
6944 | 5863 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." |
7203 | 5864 msgstr "" |
5865 "Il server MSN Nexus ha risposto con una informazione di redirect non valida." | |
5866 | |
7347 | 5867 #: src/protocols/msn/notification.c:459 |
6944 | 5868 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." |
7203 | 5869 msgstr "" |
5870 "Errore sconosciuto durante la richiesta di autorizzazione al server di login " | |
5871 "MSN." | |
5872 | |
7347 | 5873 #: src/protocols/msn/notification.c:571 |
6944 | 5874 msgid "MSN Nexus server returned invalid information." |
5875 msgstr "Il server MSN Nexus ha risposto con un'informazione non valida." | |
5876 | |
7347 | 5877 #: src/protocols/msn/notification.c:640 src/protocols/trepia/trepia.c:677 |
6944 | 5878 msgid "Retrieving buddy list" |
5879 msgstr "Ricezione della Lista Contatti in corso" | |
5880 | |
7347 | 5881 #: src/protocols/msn/notification.c:703 |
6944 | 5882 msgid "Unable to connect to passport server" |
5883 msgstr "Impossibile connettersi al server passport" | |
5884 | |
7347 | 5885 #: src/protocols/msn/notification.c:708 src/protocols/msn/notification.c:740 |
5886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1361 | |
6944 | 5887 msgid "Password sent" |
5888 msgstr "Password inviata" | |
5889 | |
7347 | 5890 #: src/protocols/msn/notification.c:735 |
6944 | 5891 msgid "Unable to send password" |
5892 msgstr "Impossibile inviare la password" | |
5893 | |
7347 | 5894 #: src/protocols/msn/notification.c:771 |
6944 | 5895 msgid "Protocol not supported" |
5896 msgstr "Protocollo non supportato" | |
5897 | |
7347 | 5898 #: src/protocols/msn/notification.c:813 |
6944 | 5899 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
5900 msgstr "Sei stato disconnesso: sei connesso da un'altra locazione." | |
5901 | |
7347 | 5902 #: src/protocols/msn/notification.c:818 |
6944 | 5903 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." |
5904 msgstr "Sei stato disconnesso. I server MSN sono temporaneamente disattivi." | |
5905 | |
7347 | 5906 #: src/protocols/msn/notification.c:944 |
6944 | 5907 #, c-format |
5908 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
5909 msgstr "L'utente %s (%s )vuole aggiungere %s nella sua lista dei contatti." | |
5910 | |
7347 | 5911 #: src/protocols/msn/notification.c:1263 src/protocols/msn/notification.c:1429 |
6944 | 5912 #, c-format |
5913 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | |
5914 msgstr "L'utente %s (%s) vuole aggiungerti nella sua lista dei contatti." | |
5915 | |
7347 | 5916 #: src/protocols/msn/notification.c:1960 |
6944 | 5917 msgid "Unable to transfer to notification server" |
5918 msgstr "Impossibile trasferire al server di notifica" | |
5919 | |
7347 | 5920 #: src/protocols/msn/notification.c:2108 |
6944 | 5921 #, c-format |
5922 msgid "" | |
5923 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | |
5924 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
5925 "in progress.\n" | |
5926 "\n" | |
5927 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
5928 "sign in." | |
5929 msgid_plural "" | |
5930 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " | |
5931 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
5932 "in progress.\n" | |
5933 "\n" | |
5934 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
5935 "sign in." | |
5936 msgstr[0] "" | |
5937 "Il server MSN verrà spento per manutenzione entro %d minuto. Verrai " | |
5938 "automaticamente disconnesso. Termina tutte le conversazioni in corso.\n" | |
5939 "\n" | |
5940 "Quando la manutenzione sarà terminata, potrai collegarti nuovamente." | |
5941 msgstr[1] "" | |
5942 "Il server MSN verrà spento per manutenzione entro %d minuti. Verrai " | |
5943 "automaticamente disconnesso. Termina tutte le conversazioni in corso.\n" | |
5944 "\n" | |
5945 "Quando la manutenzione sarà terminata, potrai collegarti nuovamente." | |
5946 | |
7347 | 5947 #: src/protocols/msn/servconn.c:528 |
5948 msgid "Received HTTP error. Please report this." | |
5949 msgstr "Ricevuto un errore HTTP. Per piacere riporta questo errore" | |
5950 | |
6944 | 5951 #: src/protocols/msn/switchboard.c:147 |
5952 msgid "The conversation has become inactive and timed out." | |
5953 msgstr "La conversazione è diventata inattiva ed è scaduta." | |
5954 | |
5955 #: src/protocols/msn/switchboard.c:154 | |
5956 #, c-format | |
5957 msgid "%s has closed the conversation window." | |
5958 msgstr "%s ha chiuso la finestra di conversazione." | |
5959 | |
5960 #: src/protocols/msn/switchboard.c:277 | |
5961 msgid "An MSN message may not have been received." | |
5962 msgstr "Un messaggio MSN potrebbe non essere stato ricevuto." | |
5963 | |
7203 | 5964 #: src/protocols/napster/napster.c:228 |
6944 | 5965 msgid "Unable to read header from server" |
5966 msgstr "Impossibile leggere l'header dal server" | |
5967 | |
7203 | 5968 #: src/protocols/napster/napster.c:242 |
5969 #, c-format | |
5970 msgid "Unable to read message from server. Command is %hd, length is %hd." | |
6944 | 5971 msgstr "" |
5972 "Impossibile leggere il messaggio dal server. Il comando è %hd, la lunghezza " | |
5973 "è %hd." | |
5974 | |
7203 | 5975 #: src/protocols/napster/napster.c:303 |
6944 | 5976 #, c-format |
5977 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | |
5978 msgstr "Utenti: %s, file: %s, dimensione: %sGB" | |
5979 | |
5980 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | |
7203 | 5981 #: src/protocols/napster/napster.c:314 |
6944 | 5982 #, c-format |
5983 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | |
5984 msgstr "Impossibile aggiungere \"%s\" alla tua hotlist di Napster" | |
5985 | |
7203 | 5986 #: src/protocols/napster/napster.c:322 |
6944 | 5987 msgid "You were disconnected from the server." |
5988 msgstr "Sei stato disconnesso dal server." | |
5989 | |
5990 #. MSG_CLIENT_WHOIS | |
7203 | 5991 #: src/protocols/napster/napster.c:378 |
6944 | 5992 #, c-format |
5993 msgid "%s requested your information" | |
5994 msgstr "%s ha richiesto informazioni su di te" | |
5995 | |
7203 | 5996 #: src/protocols/napster/napster.c:410 |
6944 | 5997 msgid "" |
5998 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | |
5999 "different location" | |
6000 msgstr "" | |
6001 "Sei stato disconnesso dal server poiché sei connesso da un'altra locazione." | |
6002 | |
6003 #. MSG_CLIENT_PING | |
7203 | 6004 #: src/protocols/napster/napster.c:416 |
6944 | 6005 #, c-format |
6006 msgid "%s requested a PING" | |
6007 msgstr "%s ha richiesto un PING" | |
6008 | |
7347 | 6009 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5156 |
6010 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 | |
6944 | 6011 msgid "Join what group:" |
6012 msgstr "Unisciti al gruppo:" | |
6013 | |
6014 #. *< api_version | |
6015 #. *< type | |
6016 #. *< ui_requirement | |
6017 #. *< flags | |
6018 #. *< dependencies | |
6019 #. *< priority | |
6020 #. *< id | |
6021 #. *< name | |
6022 #. *< version | |
6023 #. * summary | |
7203 | 6024 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621 |
6944 | 6025 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
6026 msgstr "Plugin per il Protocollo NAPSTER" | |
6027 | |
7347 | 6028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:178 |
6944 | 6029 msgid "Invalid error" |
6030 msgstr "Errore non valido" | |
6031 | |
7347 | 6032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 |
6944 | 6033 msgid "Invalid SNAC" |
6034 msgstr "SNAC non valido" | |
6035 | |
7347 | 6036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 |
6944 | 6037 msgid "Rate to host" |
6038 msgstr "Rate verso l'host" | |
6039 | |
7347 | 6040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 |
7203 | 6041 msgid "Rate to client" |
6042 msgstr "Rate verso il client" | |
6043 | |
7347 | 6044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 |
7203 | 6045 msgid "Service unavailable" |
6046 msgstr "Servizio non disponibile" | |
6047 | |
7347 | 6048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 |
7203 | 6049 msgid "Service not defined" |
6050 msgstr "Servizio non definito" | |
6051 | |
7347 | 6052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 |
7203 | 6053 msgid "Obsolete SNAC" |
6054 msgstr "SNAC Obsoleto" | |
6055 | |
7347 | 6056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
7203 | 6057 msgid "Not supported by host" |
6058 msgstr "Non supportato dall'host" | |
6059 | |
7347 | 6060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 |
7203 | 6061 msgid "Not supported by client" |
6062 msgstr "Non supportato dal client" | |
6063 | |
6064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 | |
7347 | 6065 msgid "Refused by client" |
6066 msgstr "Rifiutato dal client" | |
6944 | 6067 |
7203 | 6068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 |
7347 | 6069 msgid "Reply too big" |
6070 msgstr "Risposta troppo grande" | |
6944 | 6071 |
7203 | 6072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
7347 | 6073 msgid "Responses lost" |
6074 msgstr "Risposte perse" | |
6075 | |
6076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | |
6077 msgid "Request denied" | |
6078 msgstr "Richiesta rifiutata" | |
6079 | |
6080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | |
6081 msgid "Busted SNAC payload" | |
6082 msgstr "" | |
6083 | |
6084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | |
6944 | 6085 msgid "Insufficient rights" |
6086 msgstr "Permessi insufficienti" | |
6087 | |
7203 | 6088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
7347 | 6089 msgid "In local permit/deny" |
6090 msgstr "" | |
6944 | 6091 |
7203 | 6092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
7347 | 6093 msgid "Too evil (sender)" |
6094 msgstr "Troppo cattivo (mittente)" | |
6944 | 6095 |
7203 | 6096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
7347 | 6097 msgid "Too evil (receiver)" |
6098 msgstr "Troppo cattivo (ricevente)" | |
6944 | 6099 |
7203 | 6100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
7347 | 6101 msgid "User temporarily unavailable" |
6102 msgstr "Utente temporaneamente non disponibile" | |
6103 | |
6104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | |
6105 msgid "No match" | |
6106 msgstr "Nessuna corrispondenza" | |
6107 | |
6108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | |
6109 msgid "List overflow" | |
6110 msgstr "Lista troppo grande" | |
6111 | |
6112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 | |
6944 | 6113 msgid "Request ambiguous" |
6114 msgstr "Richiesta ambigua" | |
6115 | |
7347 | 6116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 |
6944 | 6117 msgid "Queue full" |
6118 msgstr "Coda piena" | |
6119 | |
7347 | 6120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
6944 | 6121 msgid "Not while on AOL" |
6122 msgstr "Non è possibile se connessi ad AOL" | |
6123 | |
7347 | 6124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474 |
6944 | 6125 #, c-format |
6126 msgid "Direct IM with %s closed" | |
6127 msgstr "IM diretto con %s terminato" | |
6128 | |
7347 | 6129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:476 |
6944 | 6130 #, c-format |
6131 msgid "Direct IM with %s failed" | |
6132 msgstr "IM diretto con %s fallito" | |
6133 | |
7347 | 6134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:534 src/protocols/toc/toc.c:218 |
7203 | 6135 #: src/protocols/toc/toc.c:625 src/protocols/toc/toc.c:641 |
6136 #: src/protocols/toc/toc.c:709 | |
6944 | 6137 msgid "Disconnected." |
6138 msgstr "Disconnesso." | |
6139 | |
7347 | 6140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:546 src/protocols/toc/toc.c:885 |
6944 | 6141 #, c-format |
6142 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
6143 msgstr "Sei stato disconnesso dalla chat room %s." | |
6144 | |
7347 | 6145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:562 |
6944 | 6146 msgid "Chat is currently unavailable" |
6147 msgstr "La chat al momento non è disponibile" | |
6148 | |
7347 | 6149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:689 |
6944 | 6150 msgid "Couldn't connect to host" |
6151 msgstr "Impossibile connettersi all'host" | |
6152 | |
7347 | 6153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:643 |
6154 msgid "Screen name sent" | |
6155 msgstr "Nome utente inviato" | |
6156 | |
6157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:677 | |
6944 | 6158 msgid "Unable to login to AIM" |
6159 msgstr "Impossibile effettuare il login su AIM" | |
6160 | |
7347 | 6161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:778 src/protocols/oscar/oscar.c:1166 |
6944 | 6162 msgid "Could Not Connect" |
6163 msgstr "Impossibile Connettersi" | |
6164 | |
7347 | 6165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:786 |
6944 | 6166 msgid "Connection established, cookie sent" |
6167 msgstr "Connessione stabilita, cookie inviato" | |
6168 | |
7347 | 6169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:853 src/protocols/oscar/oscar.c:866 |
6170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871 | |
6944 | 6171 msgid "File Transfer Aborted" |
6172 msgstr "Trasferimento File Abortito" | |
6173 | |
7347 | 6174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854 |
6944 | 6175 msgid "Unable to establish listener socket." |
6176 msgstr "Impossibile creare un socket in ascolto. " | |
6177 | |
7347 | 6178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:867 |
6944 | 6179 msgid "Unable to establish file descriptor." |
6180 msgstr "Impossibile creare un descrittore di file." | |
6181 | |
7347 | 6182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 |
6944 | 6183 msgid "Unable to create new connection." |
6184 msgstr "Impossibile creare una nuova connessione." | |
6185 | |
7347 | 6186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1052 src/protocols/toc/toc.c:571 |
6944 | 6187 msgid "Incorrect nickname or password." |
6188 msgstr "Password o Nickname non corretti." | |
6189 | |
7347 | 6190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1057 |
6944 | 6191 msgid "Your account is currently suspended." |
6192 msgstr "Il tuo account è attualmente sospeso." | |
6193 | |
6194 #. service temporarily unavailable | |
7347 | 6195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1061 |
6944 | 6196 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
6197 msgstr "Il servizio AOL Instant Messenger è temporaneamente non disponibile." | |
6198 | |
7347 | 6199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1066 |
6944 | 6200 msgid "" |
6201 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
6202 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
6203 msgstr "" | |
6204 "Ti sei connesso e disconnesso con troppa frequenza. Aspetta dieci minuti e " | |
6205 "riprova. Se continui a provare, avrai bisogno di aspettare ancora di più." | |
6206 | |
7347 | 6207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1071 |
6944 | 6208 #, c-format |
6209 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
6210 msgstr "" | |
6211 "La versione del client che stai usando è troppo vecchia. Aggiornala su %s" | |
6212 | |
7347 | 6213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1103 |
6944 | 6214 msgid "Internal Error" |
6215 msgstr "Errore Interno" | |
6216 | |
7347 | 6217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1173 |
6218 msgid "Received authorization" | |
6219 msgstr "Autorizzazione ricevuta" | |
6220 | |
6221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1208 src/protocols/oscar/oscar.c:1238 | |
6222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1326 | |
6944 | 6223 #, c-format |
6224 msgid "" | |
6225 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
6226 "fixed. Check %s for updates." | |
6227 msgstr "" | |
6228 "Verrai disconnesso a breve. Potresti voler utilizzare TOC finché non è " | |
6229 "risolto il problema. Controlla %s per aggiornamenti." | |
6230 | |
7347 | 6231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1211 src/protocols/oscar/oscar.c:1241 |
6944 | 6232 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." |
6233 msgstr "Gaim non è in grado di ottenere un hash di login valido per AIM." | |
6234 | |
7347 | 6235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1329 |
6944 | 6236 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." |
6237 msgstr "Gaim non è in grado di ottenere un hash di login valido." | |
6238 | |
7347 | 6239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1911 src/protocols/oscar/oscar.c:5594 |
6944 | 6240 #, c-format |
6241 msgid "Direct IM with %s established" | |
6242 msgstr "IM diretto con %s avviato" | |
6243 | |
7347 | 6244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2240 src/protocols/oscar/oscar.c:2262 |
6944 | 6245 msgid "(There was an error receiving this message)" |
6246 msgstr "(C'è stato un errore nella ricezione di questo messaggio)" | |
6247 | |
7347 | 6248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2409 |
6944 | 6249 #, c-format |
6250 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
6251 msgstr "%s ha chiesto di connettersi direttamente a %s" | |
6252 | |
7347 | 6253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2412 |
6944 | 6254 msgid "" |
6255 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
6256 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
6257 "considered a privacy risk." | |
6258 msgstr "" | |
6259 "Questo richiede una connessione diretta tra i due computer ed è necessario " | |
6260 "per le Immagini IM. Poiché verrà rivelato il tuo indirizzo IP, devi " | |
6261 "considerare la cosa come un potenziale rischio per la tua privacy. " | |
6262 | |
7347 | 6263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2417 src/protocols/oscar/oscar.c:5963 |
6944 | 6264 msgid "Connect" |
6265 msgstr "Connetti" | |
6266 | |
7347 | 6267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2444 |
6944 | 6268 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
6269 msgstr "Autorizzami ad includerti nella mia lista contatti." | |
6270 | |
7347 | 6271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2452 |
6944 | 6272 msgid "Authorization Request Message:" |
6273 msgstr "Messaggio di Richiesta di Autorizzazione:" | |
6274 | |
7347 | 6275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2453 |
6944 | 6276 msgid "Please authorize me!" |
6277 msgstr "Autorizzami per favore!" | |
6278 | |
7347 | 6279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2481 |
6944 | 6280 #, c-format |
6281 msgid "" | |
6282 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | |
6283 "you want to send an authorization request?" | |
6284 msgstr "" | |
7203 | 6285 "L'utente %s deve autorizzarti prima che tu possa aggiungerlo alla tua lista " |
6286 "contatti. Vuoi inviare una richiesta di autorizzazione?" | |
6287 | |
7347 | 6288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2486 src/protocols/oscar/oscar.c:2488 |
6944 | 6289 msgid "Request Authorization" |
6290 msgstr "Richiesta Autorizzazione" | |
6291 | |
7347 | 6292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2524 src/protocols/oscar/oscar.c:2526 |
6293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 src/protocols/oscar/oscar.c:2605 | |
6294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2625 src/protocols/oscar/oscar.c:2981 | |
6295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3037 src/protocols/oscar/oscar.c:5077 | |
6296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5123 | |
6944 | 6297 msgid "No reason given." |
6298 msgstr "Nessun motivo fornito." | |
6299 | |
7347 | 6300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2532 |
6944 | 6301 msgid "Authorization Denied Message:" |
6302 msgstr "Messaggio di Autorizzazione Rifiutata:" | |
6303 | |
7347 | 6304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2605 |
6944 | 6305 #, c-format |
6306 msgid "" | |
6307 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
6308 "%s" | |
6309 msgstr "" | |
6310 "L'utente %u vuole aggiungerti alla sua lista contatti per il seguente " | |
6311 "motivo:\n" | |
6312 "%s" | |
6313 | |
7347 | 6314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2613 src/protocols/oscar/oscar.c:5083 |
6944 | 6315 msgid "Authorization Request" |
6316 msgstr "Autorizzazione Richiesta" | |
6317 | |
7347 | 6318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2625 |
6944 | 6319 #, c-format |
6320 msgid "" | |
7203 | 6321 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
6944 | 6322 "following reason:\n" |
6323 "%s" | |
6324 msgstr "" | |
6325 "L'utente %u ha rifiutato di essere aggiunto alla tua lista contatti per il " | |
6326 "seguente motivo:\n" | |
6327 "%s" | |
6328 | |
7347 | 6329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2626 |
6944 | 6330 msgid "ICQ authorization denied." |
6331 msgstr "Autorizzazione ICQ rifiutata." | |
6332 | |
6333 #. Someone has granted you authorization | |
7347 | 6334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2633 |
7203 | 6335 #, c-format |
6336 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | |
6944 | 6337 msgstr "" |
6338 "L'utente %u ha accolto la tua richiesta di aggiungerlo alla tua lista " | |
6339 "contatti." | |
6340 | |
7347 | 6341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2641 |
6944 | 6342 #, c-format |
6343 msgid "" | |
6344 "You have received a special message\n" | |
6345 "\n" | |
6346 "From: %s [%s]\n" | |
6347 "%s" | |
6348 msgstr "" | |
6349 "Hai ricevuto un messaggio speciale\n" | |
6350 "\n" | |
6351 "Da: %s [%s]\n" | |
6352 "%s" | |
6353 | |
7347 | 6354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2649 |
6944 | 6355 #, c-format |
6356 msgid "" | |
6357 "You have received an ICQ page\n" | |
6358 "\n" | |
6359 "From: %s [%s]\n" | |
6360 "%s" | |
6361 msgstr "" | |
6362 "Hai ricevuto una pagina ICQ\n" | |
6363 "\n" | |
6364 "Da: %s [%s]\n" | |
6365 "%s" | |
6366 | |
7347 | 6367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2657 |
6944 | 6368 #, c-format |
6369 msgid "" | |
6370 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | |
6371 "\n" | |
6372 "Message is:\n" | |
6373 "%s" | |
6374 msgstr "" | |
6375 "Hai ricevuto un'email ICQ da %s [%s]\n" | |
6376 "\n" | |
6377 "Il messaggio è:\n" | |
6378 "%s" | |
6379 | |
7347 | 6380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2678 |
7203 | 6381 #, c-format |
6382 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | |
6944 | 6383 msgstr "L'utente ICQ %u ti ha inviato un contatto: %s (%s)" |
6384 | |
7347 | 6385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2684 |
7203 | 6386 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
6944 | 6387 msgstr "Vuoi aggiungere questo contatto alla tua lista?" |
6388 | |
7347 | 6389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2688 |
6944 | 6390 msgid "Decline" |
6391 msgstr "Declina" | |
6392 | |
7347 | 6393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2770 |
6944 | 6394 #, c-format |
6395 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | |
6396 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | |
6397 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché non era valido." | |
6398 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché non erano validi." | |
6399 | |
7347 | 6400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2779 |
6944 | 6401 #, c-format |
6402 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | |
6403 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | |
6404 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché era troppo grande." | |
6405 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché erano troppo grandi." | |
6406 | |
7347 | 6407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2788 |
6944 | 6408 #, c-format |
6409 msgid "" | |
6410 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
6411 msgid_plural "" | |
6412 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
6413 msgstr[0] "" | |
6414 "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché è stato spedito troppo " | |
6415 "velocemente." | |
6416 msgstr[1] "" | |
6417 "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché sono stati spedito troppo " | |
6418 "velocemente." | |
6419 | |
7347 | 6420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2797 |
6944 | 6421 #, c-format |
6422 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | |
6423 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | |
6424 msgstr[0] "" | |
6425 "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché l'utente è troppo \"cattivo\"." | |
6426 msgstr[1] "" | |
6427 "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché l'utente è troppo \"cattivo\"." | |
6428 | |
7347 | 6429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2806 |
6944 | 6430 #, c-format |
6431 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | |
6432 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | |
6433 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché sei troppo \"cattivo\"." | |
6434 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché sei troppo \"cattivo\"." | |
6435 | |
7347 | 6436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2815 |
6944 | 6437 #, c-format |
6438 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | |
6439 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | |
6440 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s per un motivo sconosciuto" | |
6441 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s per un motivo sconosciuto" | |
6442 | |
7347 | 6443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:4551 |
6444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6090 | |
6944 | 6445 msgid "Free For Chat" |
6446 msgstr "Disponibile alla Chat" | |
6447 | |
7347 | 6448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2835 src/protocols/oscar/oscar.c:4545 |
6449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6088 | |
6944 | 6450 msgid "Not Available" |
6451 msgstr "Non Disponibile" | |
6452 | |
7347 | 6453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2837 src/protocols/oscar/oscar.c:4548 |
6454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6089 | |
6944 | 6455 msgid "Occupied" |
6456 msgstr "Occupato" | |
6457 | |
7347 | 6458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2841 |
6944 | 6459 msgid "Web Aware" |
6460 msgstr "Informazioni sul Web" | |
6461 | |
7347 | 6462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2884 |
6944 | 6463 #, c-format |
6464 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
6465 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stato:</B> %s<HR>%s" | |
6466 | |
7347 | 6467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2943 |
6944 | 6468 #, c-format |
6469 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
6470 msgstr "" | |
6471 | |
6472 #. Data is assumed to be the destination sn | |
7347 | 6473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2979 |
6944 | 6474 #, c-format |
6475 msgid "Your message to %s did not get sent:" | |
6476 msgstr "Il tuo messaggio a %s non è stato spedito:" | |
6477 | |
7347 | 6478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3035 |
6479 #, c-format | |
6480 msgid "User information for %s unavailable:" | |
6481 msgstr "Informazioni sull'utente %s non disponibili:" | |
6482 | |
6483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3073 | |
6944 | 6484 msgid "Voice" |
6485 msgstr "Voce" | |
6486 | |
7347 | 6487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3076 |
7203 | 6488 msgid "AIM Direct IM" |
6489 msgstr "Messaggio Istantaneo Diretto AIM" | |
6490 | |
7347 | 6491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:6189 |
6944 | 6492 msgid "Get File" |
6493 msgstr "Ricevi il File" | |
6494 | |
7347 | 6495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 src/protocols/oscar/oscar.c:6181 |
6944 | 6496 msgid "Send File" |
6497 msgstr "Invia il File" | |
6498 | |
7347 | 6499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 |
6944 | 6500 msgid "Games" |
6501 msgstr "Giochi" | |
6502 | |
7203 | 6503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 |
7347 | 6504 msgid "Add-Ins" |
6505 msgstr "Add-In" | |
6944 | 6506 |
7203 | 6507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3095 |
7347 | 6508 msgid "Send Buddy List" |
6509 msgstr "Invia la Lista Contatti" | |
6510 | |
6511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3098 | |
7203 | 6512 msgid "ICQ Direct Connect" |
6513 msgstr "Connessione Diretta ICQ" | |
6514 | |
7347 | 6515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101 |
6944 | 6516 msgid "AP User" |
6517 msgstr "Utente AP" | |
6518 | |
7347 | 6519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 |
6944 | 6520 msgid "ICQ RTF" |
6521 msgstr "ICQ RTF" | |
6522 | |
7347 | 6523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3107 |
6944 | 6524 msgid "Nihilist" |
6525 msgstr "Nichilista" | |
6526 | |
7347 | 6527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3110 |
6944 | 6528 msgid "ICQ Server Relay" |
6529 msgstr "" | |
6530 | |
7203 | 6531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 |
7347 | 6532 msgid "Old ICQ UTF8" |
6533 msgstr "Vecchio ICQ UTF8" | |
6534 | |
6535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3116 | |
6944 | 6536 msgid "Trillian Encryption" |
6537 msgstr "Crittazione di Trillian" | |
6538 | |
7203 | 6539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3119 |
7347 | 6540 msgid "ICQ UTF8" |
6541 msgstr "ICQ UTF8" | |
7203 | 6542 |
6543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3122 | |
7347 | 6544 msgid "Hiptop" |
6545 msgstr "Hiptop" | |
6546 | |
6547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3125 | |
6548 msgid "Security Enabled" | |
6549 msgstr "Sicurezza Abilitata" | |
6550 | |
6551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3154 | |
7203 | 6552 #, c-format |
6553 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" | |
6554 msgstr "Username: <b>%s</b><br>\n" | |
6555 | |
7347 | 6556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3155 |
7203 | 6557 #, c-format |
6558 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" | |
6559 msgstr "Livello di Richiamo: <b>%d%%</b><br>\n" | |
6560 | |
7347 | 6561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3158 |
7203 | 6562 #, c-format |
6563 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" | |
6564 msgstr "Online Da: <b>%s</b><br>\n" | |
6565 | |
7347 | 6566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3162 |
7203 | 6567 #, c-format |
6568 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" | |
6569 msgstr "Membro Da: <b>%s</b><br>\n" | |
6570 | |
7347 | 6571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3167 |
7203 | 6572 #, c-format |
6573 msgid "Idle: <b>%s</b>" | |
6944 | 6574 msgstr "Inattivo: <b>%s</b>" |
6575 | |
7347 | 6576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3170 |
6944 | 6577 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
6578 msgstr "Inattivo: <b>Attivo</b>" | |
6579 | |
7347 | 6580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3209 |
6944 | 6581 msgid "Your AIM connection may be lost." |
6582 msgstr "La tua connessione ad AIM potrebbe essere perduta." | |
6583 | |
7347 | 6584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3603 |
6944 | 6585 msgid "Rate limiting error." |
6586 msgstr "Rate massimo raggiunto." | |
6587 | |
7347 | 6588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3604 |
6944 | 6589 msgid "" |
6590 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | |
6591 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | |
6592 msgstr "" | |
6593 "L'ultima operazione non è stata eseguita poiché sei al di sopra del rate " | |
6594 "consentito. Attendi 10 secondi e riprova." | |
6595 | |
7347 | 6596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3665 |
6944 | 6597 msgid "" |
6598 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | |
6599 "at another location." | |
6600 msgstr "" | |
6601 "Sei stato disconnesso perché ti sei collegato con questo nome utente da " | |
6602 "un'altra locazione." | |
6603 | |
7347 | 6604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3667 |
6944 | 6605 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
6606 msgstr "Sei stato disconnesso per un motivo sconosciuto." | |
6607 | |
7347 | 6608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3698 |
6609 msgid "Finalizing connection" | |
6610 msgstr "Finalizzazione della connessione" | |
6611 | |
6612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3918 src/protocols/oscar/oscar.c:3924 | |
6944 | 6613 msgid "Email Address" |
6614 msgstr "Indirizzo email" | |
6615 | |
7347 | 6616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3929 |
6944 | 6617 msgid "Mobile Phone" |
6618 msgstr "Cellulare" | |
6619 | |
7347 | 6620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3932 src/protocols/trepia/trepia.c:272 |
7203 | 6621 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 |
6944 | 6622 msgid "Female" |
6623 msgstr "Femminile" | |
6624 | |
7347 | 6625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3932 src/protocols/trepia/trepia.c:271 |
7203 | 6626 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 |
6944 | 6627 msgid "Male" |
6628 msgstr "Maschile" | |
6629 | |
7347 | 6630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3949 |
6944 | 6631 msgid "Personal Web Page" |
6632 msgstr "Pagina web personale" | |
6633 | |
7347 | 6634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3952 |
6944 | 6635 msgid "Additional Information" |
6636 msgstr "Informazioni aggiuntive" | |
6637 | |
7347 | 6638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3956 |
6944 | 6639 msgid "Home Address" |
6640 msgstr "Indirizzo di casa" | |
6641 | |
7347 | 6642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3967 src/protocols/oscar/oscar.c:3983 |
6944 | 6643 msgid "Zip Code" |
6644 msgstr "Codice postale" | |
6645 | |
7347 | 6646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3972 |
6944 | 6647 msgid "Work Address" |
6648 msgstr "Indirizzo di lavoro" | |
6649 | |
7347 | 6650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 |
6944 | 6651 msgid "Work Information" |
6652 msgstr "Informazioni sul lavoro" | |
6653 | |
7347 | 6654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3990 |
6944 | 6655 msgid "Company" |
6656 msgstr "Compagnia" | |
6657 | |
7347 | 6658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3993 |
6944 | 6659 msgid "Division" |
6660 msgstr "Divisione" | |
6661 | |
7347 | 6662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3996 |
6944 | 6663 msgid "Position" |
6664 msgstr "Posizione" | |
6665 | |
7347 | 6666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 |
6944 | 6667 msgid "Web Page" |
6668 msgstr "Pagina web" | |
6669 | |
7347 | 6670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4005 |
6944 | 6671 #, c-format |
6672 msgid "ICQ Info for %s" | |
6673 msgstr "Informazioni ICQ per %s" | |
6674 | |
7347 | 6675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4055 |
7203 | 6676 msgid "Pop-Up Message" |
6677 msgstr "Pop Up" | |
6678 | |
7347 | 6679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4076 |
6944 | 6680 #, c-format |
6681 msgid "The following screennames are associated with %s" | |
6682 msgstr "I seguenti nickname sono associati con %s" | |
6683 | |
7347 | 6684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4080 |
6944 | 6685 msgid "Search Results" |
6686 msgstr "Risultati della ricerca" | |
6687 | |
7347 | 6688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4097 |
6944 | 6689 #, c-format |
6690 msgid "No results found for email address %s" | |
6691 msgstr "Nessun risultato trovato per l'indirizzo email %s" | |
6692 | |
7347 | 6693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4118 |
6944 | 6694 #, c-format |
6695 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | |
6696 msgstr "Dovresti ricevere un'email con la richiesta di conferma per %s." | |
6697 | |
7347 | 6698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4120 |
6944 | 6699 msgid "Account Confirmation Requested" |
6700 msgstr "Conferma dell'Account Richiesta" | |
6701 | |
7347 | 6702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4148 |
6944 | 6703 msgid "Error Changing Account Info" |
6704 msgstr "Errore nella modifica delle informazioni sull'Account" | |
6705 | |
7347 | 6706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4151 |
6944 | 6707 #, c-format |
6708 msgid "" | |
6709 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
6710 "differs from the original." | |
6711 msgstr "" | |
6712 "Errore 0x%04x: Impossibile formattare il nome utente poiché il nome utente " | |
6713 "richiesto differisce dall'originale." | |
6714 | |
7347 | 6715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4154 |
6944 | 6716 #, c-format |
6717 msgid "" | |
6718 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
6719 "ends in a space." | |
6720 msgstr "" | |
6721 "Errore 0x%04x: Impossibile formattare il nome utente poiché il nome utente " | |
6722 "richiesto finisce con uno spazio." | |
6723 | |
7347 | 6724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4157 |
6944 | 6725 #, c-format |
6726 msgid "" | |
6727 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
6728 "is too long." | |
6729 msgstr "" | |
6730 "Errore 0x%04x: Impossibile formattare il nome utente poiché il nome utente " | |
6731 "richiesto è troppo lungo." | |
6732 | |
7347 | 6733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4160 |
6944 | 6734 #, c-format |
6735 msgid "" | |
6736 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
6737 "request pending for this screen name." | |
6738 msgstr "" | |
6739 "Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo email poiché c'è già una " | |
6740 "richiesta in corso per questo nome utente." | |
6741 | |
7347 | 6742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4163 |
6944 | 6743 #, c-format |
6744 msgid "" | |
6745 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
6746 "too many screen names associated with it." | |
6747 msgstr "" | |
6748 "Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo email poiché l'indirizzo " | |
6749 "fornito ha troppi nomi utente associati." | |
6750 | |
7347 | 6751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4166 |
6944 | 6752 #, c-format |
6753 msgid "" | |
6754 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
6755 "invalid." | |
6756 msgstr "" | |
6757 "Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo email poiché l'indirizzo " | |
6758 "fornito non è valido." | |
6759 | |
7347 | 6760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4169 |
6944 | 6761 #, c-format |
6762 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
6763 msgstr "Errore 0x%04x: Errore sconosciuto." | |
6764 | |
7347 | 6765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4179 |
6944 | 6766 #, c-format |
6767 msgid "" | |
6768 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | |
6769 "%s" | |
6770 msgstr "" | |
6771 "Il tuo nome utente è attualmente formattato nel seguente modo:\n" | |
6772 "%s" | |
6773 | |
7347 | 6774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4180 src/protocols/oscar/oscar.c:4187 |
6944 | 6775 msgid "Account Info" |
6776 msgstr "Informazioni sull'Account" | |
6777 | |
7347 | 6778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4185 |
6944 | 6779 #, c-format |
6780 msgid "The email address for %s is %s" | |
6781 msgstr "L'indirizzo email di %s è %s" | |
6782 | |
7347 | 6783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4415 |
6944 | 6784 msgid "Unable to set AIM profile." |
6785 msgstr "Impossibile impostare il profilo AIM." | |
6786 | |
7347 | 6787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4416 |
6944 | 6788 msgid "" |
6789 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
6790 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
6791 "fully connected." | |
6792 msgstr "" | |
6793 "Probabilmente hai richiesto di impostare il tuo profilo prima che la " | |
6794 "procedura di login fosse completata. Il tuo profilo rimane non impostato; " | |
6795 "prova ad impostarlo di nuovo quando sei connesso correttamente." | |
6796 | |
7347 | 6797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4443 |
6944 | 6798 #, c-format |
6799 msgid "" | |
6800 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | |
6801 "it for you." | |
6802 msgid_plural "" | |
6803 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
6804 "truncated it for you." | |
6805 msgstr[0] "" | |
6806 "La lunghezza massima del profilo di %d byte è stata superata. Gaim l'ha " | |
6807 "troncato per te." | |
6808 msgstr[1] "" | |
6809 "La lunghezza massima del profilo di %d bytes è stata superata. Gaim l'ha " | |
6810 "troncato per te." | |
6811 | |
7347 | 6812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4448 |
6944 | 6813 msgid "Profile too long." |
6814 msgstr "Profilo troppo lungo." | |
6815 | |
7347 | 6816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4465 |
6944 | 6817 msgid "Unable to set AIM away message." |
6818 msgstr "Impossibile impostare un messaggio di assente per AIM." | |
6819 | |
7347 | 6820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4466 |
6944 | 6821 msgid "" |
6822 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
6823 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
6824 "again when you are fully connected." | |
6825 msgstr "" | |
6826 "Hai probabilmente richiesto di impostare il tuo messaggio di assente prima " | |
6827 "che la procedura di login fosse ultimata. Rimani in uno stato di \"presente" | |
6828 "\". Prova ad impostarlo di nuovo quando sarai connesso correttamente." | |
6829 | |
7347 | 6830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4506 |
6944 | 6831 #, c-format |
6832 msgid "" | |
6833 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | |
6834 "truncated it for you." | |
6835 msgid_plural "" | |
6836 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
6837 "truncated it for you." | |
6838 msgstr[0] "" | |
6839 "La lunghezza massima del messaggio di assente di %d byte è stata superata. " | |
6840 "Gaim l'ha troncato per te e ti ha impostato come assente." | |
6841 msgstr[1] "" | |
6842 "La lunghezza massima del messaggio di assente di %d bytes è stata superata. " | |
6843 "Gaim l'ha troncato per te e ti ha impostato come assente." | |
6844 | |
7347 | 6845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4511 |
6944 | 6846 msgid "Away message too long." |
6847 msgstr "Messaggio di assente troppo lungo." | |
6848 | |
7347 | 6849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4725 |
6944 | 6850 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
6851 msgstr "Impossibile Ricevere la Lista Contatti" | |
6852 | |
7347 | 6853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4726 |
6944 | 6854 msgid "" |
6855 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | |
6856 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | |
6857 "a few hours." | |
6858 msgstr "" | |
6859 "Gaim è temporaneamente non in grado di ricevere la tua lista contatti dai " | |
6860 "server AIM. La tua lista contatti non è persa e sarà probabilmente " | |
6861 "disponibile tra poche ore." | |
6862 | |
7347 | 6863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4818 src/protocols/oscar/oscar.c:4819 |
6864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4824 | |
6944 | 6865 msgid "Orphans" |
6866 msgstr "Orfani" | |
6867 | |
7347 | 6868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4990 |
6944 | 6869 #, c-format |
6870 msgid "" | |
6871 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
6872 "list. Please remove one and try again." | |
6873 msgstr "" | |
6874 "Impossibile aggiungere il contatto %s poiché hai troppi contatti nella tua " | |
6875 "lista. Rimuovine uno e prova nuovamente." | |
6876 | |
7347 | 6877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4990 src/protocols/oscar/oscar.c:5003 |
6944 | 6878 msgid "(no name)" |
6879 msgstr "(nessun nome)" | |
6880 | |
7347 | 6881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4991 src/protocols/oscar/oscar.c:5004 |
6944 | 6882 msgid "Unable To Add" |
6883 msgstr "Impossibile aggiungere" | |
6884 | |
7347 | 6885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5003 |
6944 | 6886 #, c-format |
6887 msgid "" | |
6888 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | |
6889 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | |
6890 "buddy list." | |
6891 msgstr "" | |
6892 "Impossibile aggiungere il contatto %s per un motivo sconosciuto. La causa " | |
6893 "più comune di questo problema è che hai raggiunto il massimo numero " | |
6894 "consentito di contatti nella tua lista." | |
6895 | |
7347 | 6896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5038 |
6944 | 6897 #, c-format |
6898 msgid "" | |
6899 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
6900 "want to add them?" | |
6901 msgstr "" | |
6902 "L'utente %s ti ha dato il permesso di aggiungerti alla sua lista contatti. " | |
6903 "Vuoi aggiungerlo alla tua?" | |
6904 | |
7347 | 6905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5044 |
6944 | 6906 msgid "Authorization Given" |
6907 msgstr "Autorizzazione Concessa" | |
6908 | |
7347 | 6909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5077 |
6944 | 6910 #, c-format |
6911 msgid "" | |
6912 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
6913 "%s" | |
6914 msgstr "" | |
6915 "L'utente %s vuole aggiungerti alla sua lista contatti per il seguente " | |
6916 "motivo:\n" | |
6917 "%s" | |
6918 | |
6919 #. Granted | |
7347 | 6920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5119 |
7203 | 6921 #, c-format |
6922 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | |
6944 | 6923 msgstr "" |
6924 "L'utente %s ha accolto la tua richiesta di aggiungerlo nella tua lista " | |
6925 "contatti." | |
6926 | |
7347 | 6927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5120 |
6944 | 6928 msgid "Authorization Granted" |
6929 msgstr "Autorizzazione Concessa" | |
6930 | |
6931 #. Denied | |
7347 | 6932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5123 |
6944 | 6933 #, c-format |
6934 msgid "" | |
7203 | 6935 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
6944 | 6936 "following reason:\n" |
6937 "%s" | |
6938 msgstr "" | |
6939 "L'utente %s ha rifiutato la tua richiesta di aggiungerlo alla tua lista " | |
6940 "contatti per il seguente motivo:\n" | |
6941 "%s" | |
6942 | |
7347 | 6943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5124 |
6944 | 6944 msgid "Authorization Denied" |
6945 msgstr "Autorizzazione Rifiutata" | |
6946 | |
7347 | 6947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5161 src/protocols/toc/toc.c:1264 |
6944 | 6948 msgid "Exchange:" |
6949 msgstr "Scambio:" | |
6950 | |
7347 | 6951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5398 |
6944 | 6952 msgid "<b>Status:</b> " |
6953 msgstr "<b>Stato:</b> " | |
6954 | |
7347 | 6955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5407 |
6944 | 6956 msgid "<b>Logged In:</b> " |
7347 | 6957 msgstr "<b>Connesso:</b> " |
6958 | |
6959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5419 | |
6944 | 6960 msgid "<b>IP Address:</b> " |
7347 | 6961 msgstr "<b>Indirizzo IP:</b> " |
6962 | |
6963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5427 | |
6944 | 6964 msgid "<b>Capabilities:</b> " |
6965 msgstr "<b>Capacità:</b> " | |
6966 | |
7347 | 6967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5434 |
6944 | 6968 msgid "<b>Available:</b> " |
6969 msgstr "<b>Disponibile:</b> " | |
6970 | |
7347 | 6971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5452 |
7203 | 6972 msgid "<b>Away Message:</b> " |
7347 | 6973 msgstr "<b>Messaggio di Assente:</b> " |
6974 | |
6975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5461 | |
6944 | 6976 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" |
6977 msgstr "<b>Stato:</b> Non Autorizzato" | |
6978 | |
7347 | 6979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5495 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2030 |
6944 | 6980 msgid "Offline" |
6981 msgstr "Non Connesso" | |
6982 | |
7347 | 6983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5943 |
6944 | 6984 msgid "Unable to open Direct IM" |
6985 msgstr "Impossibile aprire un IM diretto" | |
6986 | |
7347 | 6987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5956 |
6944 | 6988 #, c-format |
6989 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
6990 msgstr "Hai scelto di aprire una connessione IM diretta con %s." | |
6991 | |
7347 | 6992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5959 |
6944 | 6993 msgid "" |
6994 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | |
6995 "Do you wish to continue?" | |
6996 msgstr "" | |
6997 "Poiché questo rivela il tuo indirizzo IP, deve essere considerato un rischio " | |
6998 "per la privacy. Vuoi continuare?" | |
6999 | |
7347 | 7000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6134 |
7203 | 7001 msgid "Buddy Comment:" |
7002 msgstr "Commento per il Contatto:" | |
7003 | |
7347 | 7004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6150 |
7203 | 7005 msgid "Edit Buddy Comment" |
7006 msgstr "Modifica il Commento per il Contatto" | |
7007 | |
7347 | 7008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6158 |
6944 | 7009 msgid "Get Status Msg" |
7010 msgstr "Ottieni Messaggio di Stato" | |
7011 | |
7347 | 7012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6173 |
7203 | 7013 msgid "Direct IM" |
7014 msgstr "Messaggio Istantaneo Diretto" | |
7015 | |
7347 | 7016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6202 |
6944 | 7017 msgid "Re-request Authorization" |
7018 msgstr "Richiedi nuovamente l'Autorizzazione" | |
7019 | |
7347 | 7020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6223 |
6944 | 7021 msgid "The new formatting is invalid." |
7022 msgstr "La nuova formattazione non è valida." | |
7023 | |
7347 | 7024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6224 |
6944 | 7025 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." |
7026 msgstr "" | |
7027 "La formattazione del nome utente può modificare solo le maiuscole/minuscole " | |
7028 "e gli spazi bianchi." | |
7029 | |
7347 | 7030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6230 |
6944 | 7031 msgid "New screenname formatting:" |
7032 msgstr "Nuova formattazione del nome utente:" | |
7033 | |
7347 | 7034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6279 |
6944 | 7035 msgid "Change Address To:" |
7036 msgstr "Cambia l'Indirizzo in:" | |
7037 | |
7347 | 7038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6323 |
6944 | 7039 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
7040 msgstr "<i>non stai attendendo nessuna autorizzazione</i>" | |
7041 | |
7347 | 7042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6326 |
6944 | 7043 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
7044 msgstr "Stai attendendo autorizzazione dai seguenti contatti" | |
7045 | |
7347 | 7046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6327 |
6944 | 7047 msgid "" |
7048 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | |
7049 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | |
7050 msgstr "" | |
7203 | 7051 "Puoi richiedere nuovamente autorizzazione da questi contatti cliccando col " |
7052 "tasto destro su di essi e scegliendo \"Richiedi nuovamente autorizzazione\"" | |
7053 | |
7347 | 7054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6341 |
7203 | 7055 msgid "Find Buddy by E-mail" |
7056 msgstr "Cerca un Contatto per Email" | |
7057 | |
7347 | 7058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6342 |
7203 | 7059 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
7060 msgstr "Cerca un Contatto attraverso il suo indirizzo email" | |
7061 | |
7347 | 7062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6343 |
7203 | 7063 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
7064 msgstr "Inserisci l'indirizzo email del contatto che stai cercando." | |
7065 | |
7347 | 7066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6346 |
7203 | 7067 msgid "Search" |
7068 msgstr "Ricerca" | |
7069 | |
7347 | 7070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6359 |
6944 | 7071 msgid "Available Message:" |
7072 msgstr "Messaggio di Disponibile:" | |
7073 | |
7347 | 7074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6360 |
7075 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" | |
7076 msgstr "" | |
7077 "Sto lavorando e spero che qualcuno mi distragga... Mandatemi un messaggio!" | |
7078 | |
7079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6436 | |
6944 | 7080 msgid "Set Available Message" |
7081 msgstr "Imposta un Messaggio di Disponibile" | |
7082 | |
7347 | 7083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6449 |
6944 | 7084 msgid "Change Password (URL)" |
7085 msgstr "Cambia Password (URL)" | |
7086 | |
7347 | 7087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6457 |
7203 | 7088 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
7089 msgstr "Configura l'inoltro dei Messaggi Immediati (URL)" | |
7090 | |
7347 | 7091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6468 |
6944 | 7092 msgid "Format Screenname" |
7093 msgstr "Formatta il Nome Utente" | |
7094 | |
7347 | 7095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6474 |
6944 | 7096 msgid "Confirm Account" |
7097 msgstr "Conferma l'Account" | |
7098 | |
7347 | 7099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6480 |
6944 | 7100 msgid "Display Current Registered Address" |
7101 msgstr "Mostra l'Indirizzo Registrato Attuale" | |
7102 | |
7347 | 7103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6486 |
6944 | 7104 msgid "Change Current Registered Address" |
7105 msgstr "Modifica l'Indirizzo Registrato Attuale" | |
7106 | |
7347 | 7107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6495 |
6944 | 7108 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
7109 msgstr "Mostra i Contatti dai quali attendi Autorizzazione" | |
7110 | |
7347 | 7111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6503 |
6944 | 7112 msgid "Search for Buddy by Email" |
7113 msgstr "Cerca un Contatto per Email" | |
7114 | |
7115 #. *< api_version | |
7116 #. *< type | |
7117 #. *< ui_requirement | |
7118 #. *< flags | |
7119 #. *< dependencies | |
7120 #. *< priority | |
7121 #. *< id | |
7122 #. *< name | |
7123 #. *< version | |
7124 #. * summary | |
7347 | 7125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6624 src/protocols/oscar/oscar.c:6626 |
6944 | 7126 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
7127 msgstr "Plugin per il Protocollo AIM/ICQ" | |
7128 | |
7347 | 7129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6643 |
6944 | 7130 msgid "Auth host" |
7131 msgstr "Host Auth" | |
7132 | |
7347 | 7133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6648 |
6944 | 7134 msgid "Auth port" |
7135 msgstr "Porta Auth" | |
7136 | |
7203 | 7137 #: src/protocols/toc/toc.c:167 |
6944 | 7138 #, c-format |
7139 msgid "Looking up %s" | |
7140 msgstr "Sto cercando %s" | |
7141 | |
7203 | 7142 #: src/protocols/toc/toc.c:510 |
6944 | 7143 #, c-format |
7144 msgid "Unable to write file %s." | |
7145 msgstr "Impossibile scrivere il file %s." | |
7146 | |
7203 | 7147 #: src/protocols/toc/toc.c:513 |
6944 | 7148 #, c-format |
7149 msgid "Unable to read file %s." | |
7150 msgstr "Impossibile leggere il file %s." | |
7151 | |
7203 | 7152 #: src/protocols/toc/toc.c:516 |
6944 | 7153 #, c-format |
7154 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
7155 msgstr "Messaggio troppo lungo. Troncati gli ultimi %s byte." | |
7156 | |
7203 | 7157 #: src/protocols/toc/toc.c:519 |
6944 | 7158 #, c-format |
7159 msgid "%s not currently logged in." | |
7160 msgstr "%s non è attualmente connesso." | |
7161 | |
7203 | 7162 #: src/protocols/toc/toc.c:522 |
6944 | 7163 #, c-format |
7164 msgid "Warning of %s not allowed." | |
7165 msgstr "Richiamo a %s non consentito." | |
7166 | |
7203 | 7167 #: src/protocols/toc/toc.c:525 |
6944 | 7168 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
7169 msgstr "" | |
7170 "Un messaggio è stato rifiutato. Stai superando il limite di velocità del " | |
7171 "server." | |
7172 | |
7203 | 7173 #: src/protocols/toc/toc.c:528 |
6944 | 7174 #, c-format |
7175 msgid "Chat in %s is not available." | |
7176 msgstr "La chat in %s non è disponibile." | |
7177 | |
7203 | 7178 #: src/protocols/toc/toc.c:531 |
6944 | 7179 #, c-format |
7180 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
7181 msgstr "Stai inviando troppo velocemente messaggi a %s." | |
7182 | |
7203 | 7183 #: src/protocols/toc/toc.c:534 |
6944 | 7184 #, c-format |
7185 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
7186 msgstr "Non hai ricevuto un messaggio da %s poiché era troppo grande." | |
7187 | |
7203 | 7188 #: src/protocols/toc/toc.c:537 |
6944 | 7189 #, c-format |
7190 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
7191 msgstr "" | |
7192 "Non hai ricevuto un messaggio da %s poiché è stato spedito troppo " | |
7193 "velocemente." | |
7194 | |
7203 | 7195 #: src/protocols/toc/toc.c:540 |
6944 | 7196 msgid "Failure." |
7197 msgstr "Fallimento." | |
7198 | |
7203 | 7199 #: src/protocols/toc/toc.c:543 |
6944 | 7200 msgid "Too many matches." |
7201 msgstr "Troppe corrispondenze." | |
7202 | |
7203 | 7203 #: src/protocols/toc/toc.c:546 |
7204 msgid "Need more qualifiers." | |
7205 msgstr "Servono più qualificatori." | |
7206 | |
6944 | 7207 #: src/protocols/toc/toc.c:549 |
7203 | 7208 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
7209 msgstr "Servizio di directory temporaneamente non disponibile." | |
6944 | 7210 |
7211 #: src/protocols/toc/toc.c:552 | |
7212 msgid "Email lookup restricted." | |
7213 msgstr "Ricerca email limitata." | |
7214 | |
7203 | 7215 #: src/protocols/toc/toc.c:555 |
6944 | 7216 msgid "Keyword ignored." |
7217 msgstr "Parola chiave ignorata." | |
7218 | |
7203 | 7219 #: src/protocols/toc/toc.c:558 |
6944 | 7220 msgid "No keywords." |
7221 msgstr "Nessuna parola chiave." | |
7222 | |
7203 | 7223 #: src/protocols/toc/toc.c:561 |
6944 | 7224 msgid "User has no directory information." |
7225 msgstr "Non c'è nessuna informazione sull'utente nella directory." | |
7226 | |
7203 | 7227 #: src/protocols/toc/toc.c:565 |
7228 msgid "Country not supported." | |
7229 msgstr "Paese non supportato." | |
7230 | |
6944 | 7231 #: src/protocols/toc/toc.c:568 |
7232 #, c-format | |
7233 msgid "Failure unknown: %s." | |
7234 msgstr "Errore sconosciuto: %s." | |
7235 | |
7203 | 7236 #: src/protocols/toc/toc.c:574 |
6944 | 7237 msgid "The service is temporarily unavailable." |
7238 msgstr "Il servizio è temporaneamente non disponibile." | |
7239 | |
7203 | 7240 #: src/protocols/toc/toc.c:577 |
6944 | 7241 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
7242 msgstr "" | |
7243 "Il tuo livello di richiamo è attualmente troppo alto per poterti connettere." | |
7244 | |
7203 | 7245 #: src/protocols/toc/toc.c:580 |
6944 | 7246 msgid "" |
7247 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
7248 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
7249 msgstr "" | |
7250 "Ti sei connesso e disconnesso troppo frequentemente. Attendi 10 minuti e " | |
7251 "riprova. Se continui a provare, avrai bisogno di aspettare ancora di più." | |
7252 | |
7203 | 7253 #: src/protocols/toc/toc.c:582 |
6944 | 7254 #, c-format |
7255 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
7256 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto di connessione: %s." | |
7257 | |
7203 | 7258 #: src/protocols/toc/toc.c:585 |
6944 | 7259 #, c-format |
7260 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | |
7261 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto, %d. Info: %s" | |
7262 | |
7203 | 7263 #: src/protocols/toc/toc.c:605 |
6944 | 7264 msgid "Connection Closed" |
7265 msgstr "Connessione Chiusa" | |
7266 | |
7203 | 7267 #: src/protocols/toc/toc.c:645 |
6944 | 7268 msgid "Waiting for reply..." |
7269 msgstr "In attesa di risposta..." | |
7270 | |
7203 | 7271 #: src/protocols/toc/toc.c:715 |
6944 | 7272 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
7273 msgstr "TOC è ritornato dalla pausa. Puoi nuovamente inviare messaggi." | |
7274 | |
7203 | 7275 #: src/protocols/toc/toc.c:903 |
6944 | 7276 msgid "Password Change Successful" |
7277 msgstr "Password Modificata con Successo" | |
7278 | |
7203 | 7279 #: src/protocols/toc/toc.c:907 |
6944 | 7280 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
7281 msgstr "TOC ha inviato un comando PAUSE" | |
7282 | |
7203 | 7283 #: src/protocols/toc/toc.c:908 |
6944 | 7284 msgid "" |
7285 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | |
7286 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
7287 "is only temporary, please be patient." | |
7288 msgstr "" | |
7289 "Quando questo succede, TOC ignora tutti i messaggi a lui inviati e potrebbe " | |
7290 "disconnetterti se invii un messaggio. Gaim impedirà che le cose vadano male. " | |
7291 "È solo un problema temporaneo, sii paziente." | |
7292 | |
7347 | 7293 #: src/protocols/toc/toc.c:1402 |
6944 | 7294 msgid "Get Dir Info" |
7295 msgstr "Ottieni Informazioni dalla Directory" | |
7296 | |
7347 | 7297 #: src/protocols/toc/toc.c:1539 |
6944 | 7298 msgid "Set Dir Info" |
7299 msgstr "Imposta le Informazioni sulla Directory" | |
7300 | |
7347 | 7301 #: src/protocols/toc/toc.c:1664 |
6944 | 7302 #, c-format |
7303 msgid "Could not open %s for writing!" | |
7304 msgstr "Impossibile aprire %s per scrivere!" | |
7305 | |
7347 | 7306 #: src/protocols/toc/toc.c:1700 |
6944 | 7307 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
7308 msgstr "" | |
7309 "Trasferimento file fallito: probabilmente è stato annullato dall'altra parte." | |
7310 | |
7347 | 7311 #: src/protocols/toc/toc.c:1745 src/protocols/toc/toc.c:1785 |
7312 #: src/protocols/toc/toc.c:1997 | |
6944 | 7313 msgid "Could not connect for transfer." |
7314 msgstr "Impossibile connettersi per il trasferimento." | |
7315 | |
7347 | 7316 #: src/protocols/toc/toc.c:1909 |
6944 | 7317 msgid "Could not connect for transfer!" |
7318 msgstr "Impossibile connettersi per il trasferimento!" | |
7319 | |
7347 | 7320 #: src/protocols/toc/toc.c:1942 |
6944 | 7321 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
7322 msgstr "Impossibile scrivere l'header del file. Il file non verrà inviato." | |
7323 | |
7347 | 7324 #: src/protocols/toc/toc.c:2076 |
6944 | 7325 #, c-format |
7326 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
7327 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
7328 msgstr[0] "%s chiede a %s di accettare %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
7329 msgstr[1] "%s chiede a %s di accettare %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
7330 | |
7347 | 7331 #: src/protocols/toc/toc.c:2083 |
6944 | 7332 #, c-format |
7333 msgid "%s requests you to send them a file" | |
7334 msgstr "%s chiede che tu gli invii un file" | |
7335 | |
7336 #. *< api_version | |
7337 #. *< type | |
7338 #. *< ui_requirement | |
7339 #. *< flags | |
7340 #. *< dependencies | |
7341 #. *< priority | |
7342 #. *< id | |
7343 #. *< name | |
7344 #. *< version | |
7345 #. * summary | |
7347 | 7346 #: src/protocols/toc/toc.c:2159 src/protocols/toc/toc.c:2161 |
6944 | 7347 msgid "TOC Protocol Plugin" |
7348 msgstr "Plugin per il Protocollo TOC" | |
7349 | |
7347 | 7350 #: src/protocols/toc/toc.c:2178 |
6944 | 7351 msgid "TOC host" |
7352 msgstr "Host TOC" | |
7353 | |
7347 | 7354 #: src/protocols/toc/toc.c:2182 |
6944 | 7355 msgid "TOC port" |
7356 msgstr "Porta TOC" | |
7357 | |
7358 #. Basic Profile group. | |
7203 | 7359 #: src/protocols/trepia/trepia.c:254 |
6944 | 7360 msgid "Basic Profile" |
7361 msgstr "Profilo di Base" | |
7362 | |
7363 #. E-Mail Address | |
7203 | 7364 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 |
6944 | 7365 msgid "E-Mail Address" |
7366 msgstr "Indirizzo Email" | |
7367 | |
7203 | 7368 #: src/protocols/trepia/trepia.c:291 |
6944 | 7369 msgid "Profile Information" |
7370 msgstr "Informazioni sul Profilo" | |
7371 | |
7372 #. Instant Messagers | |
7203 | 7373 #: src/protocols/trepia/trepia.c:297 |
6944 | 7374 msgid "Instant Messagers" |
7375 msgstr "" | |
7376 | |
7377 #. AIM | |
7203 | 7378 #: src/protocols/trepia/trepia.c:301 |
6944 | 7379 msgid "AIM" |
7380 msgstr "AIM" | |
7381 | |
7382 #. ICQ | |
7203 | 7383 #: src/protocols/trepia/trepia.c:305 |
6944 | 7384 msgid "ICQ UIN" |
7385 msgstr "UIN ICQ" | |
7386 | |
7387 #. MSN | |
7203 | 7388 #: src/protocols/trepia/trepia.c:309 |
6944 | 7389 msgid "MSN" |
7390 msgstr "MSN" | |
7391 | |
7392 #. Yahoo | |
7203 | 7393 #: src/protocols/trepia/trepia.c:313 |
6944 | 7394 msgid "Yahoo" |
7395 msgstr "Yahoo" | |
7396 | |
7397 #. I'm From | |
7203 | 7398 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318 |
6944 | 7399 msgid "I'm From" |
7400 msgstr "Sono di" | |
7401 | |
7402 #. Call the dialog. | |
7203 | 7403 #: src/protocols/trepia/trepia.c:335 |
6944 | 7404 msgid "Set your Trepia profile data." |
7405 msgstr "Imposta il tuo profilo Trepia" | |
7406 | |
7203 | 7407 #: src/protocols/trepia/trepia.c:459 |
6944 | 7408 msgid "Profile" |
7409 msgstr "Profilo" | |
7410 | |
7203 | 7411 #: src/protocols/trepia/trepia.c:481 |
6944 | 7412 msgid "Set Profile" |
7413 msgstr "Imposta il Profilo" | |
7414 | |
7203 | 7415 #: src/protocols/trepia/trepia.c:517 |
6944 | 7416 msgid "Visit Homepage" |
7417 msgstr "Visita l'Homepage" | |
7418 | |
7203 | 7419 #: src/protocols/trepia/trepia.c:863 src/protocols/trepia/trepia.c:866 |
6944 | 7420 msgid "Local Users" |
7421 msgstr "Utenti Locali" | |
7422 | |
7203 | 7423 #: src/protocols/trepia/trepia.c:962 |
6944 | 7424 msgid "Read error" |
7425 msgstr "Errore di lettura" | |
7426 | |
7203 | 7427 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1063 |
6944 | 7428 msgid "Logging in" |
7429 msgstr "Login in corso" | |
7430 | |
7431 #. *< api_version | |
7432 #. *< type | |
7433 #. *< ui_requirement | |
7434 #. *< flags | |
7435 #. *< dependencies | |
7436 #. *< priority | |
7437 #. *< id | |
7438 #. *< name | |
7439 #. *< version | |
7440 #. * summary | |
7203 | 7441 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1311 src/protocols/trepia/trepia.c:1313 |
6944 | 7442 msgid "Trepia Protocol Plugin" |
7443 msgstr "Plugin per il Protocollo Trepia" | |
7444 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7445 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:700 |
6944 | 7446 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
7447 msgstr "Il tuo messaggio di Yahoo! non è stato inviato." | |
7448 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7449 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:758 |
6944 | 7450 #, c-format |
7451 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | |
7452 msgstr "" | |
7203 | 7453 "%s ha (retroattivamente) rifiutato la tua richiesta di aggiungerlo alla tua " |
7454 "lista contatti." | |
7455 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7456 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:760 |
6944 | 7457 #, c-format |
7458 msgid "" | |
7459 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | |
7460 "following reason: %s." | |
7461 msgstr "" | |
7203 | 7462 "%s ha (retroattivamente) rifiutato la tua richiesta di aggiungerlo alla tua " |
7463 "lista contatti per il seguente motivo: %s." | |
7464 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7465 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:761 |
6944 | 7466 msgid "Add buddy rejected" |
7467 msgstr "Aggiungi un contatto rifiutato" | |
7468 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7469 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1381 |
7203 | 7470 #, c-format |
7471 msgid "" | |
7472 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | |
7473 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | |
7474 "on to Yahoo. Check %s for updates." | |
7475 msgstr "" | |
7347 | 7476 "Il server di Yahoo ha richiesto l'uso di un metodo di autenticazione non " |
7477 "riconosciuto. Questa versione di Gaim probabilmente non sarà in grado di " | |
7478 "connettersi con successo a Yahoo. Controlla %s per aggiornamenti." | |
7203 | 7479 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7480 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1384 |
7203 | 7481 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
7482 msgstr "Autenticazione Yahoo! fallita" | |
7483 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7484 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1457 |
6944 | 7485 #, c-format |
7486 msgid "" | |
7487 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | |
7488 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | |
7489 msgstr "" | |
7203 | 7490 "Hai cercato di ignorare %s, ma l'utente è nella tua lista contatti. " |
7491 "Cliccando su \"Sì\" il contatto verrà rimosso ed ignorato." | |
7492 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7493 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1460 |
6944 | 7494 msgid "Ignore buddy?" |
7495 msgstr "Ignora il contatto?" | |
7496 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7497 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1489 |
6944 | 7498 msgid "Invalid username." |
7499 msgstr "Username non valido." | |
7500 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7501 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1492 |
6944 | 7502 msgid "Incorrect password." |
7503 msgstr "Password non corretta." | |
7504 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7505 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1495 |
6944 | 7506 msgid "Unknown error." |
7507 msgstr "Errore sconosciuto." | |
7508 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7509 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1542 |
6944 | 7510 #, c-format |
7511 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | |
7203 | 7512 msgstr "" |
7513 "Impossibile aggiungere il contatto %s al gruppo %s alla lista del server per " | |
7514 "l'account %s." | |
7515 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7516 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1544 |
6944 | 7517 msgid "Could not add buddy to server list" |
7518 msgstr "Impossibile aggiungere il contatto alla lista del server" | |
7519 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7520 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1646 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1776 |
6944 | 7521 msgid "Unable to read" |
7522 msgstr "Impossibile leggere" | |
7523 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7524 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1801 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1910 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7525 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1934 |
6944 | 7526 msgid "Connection problem" |
7527 msgstr "Problema di connessione" | |
7528 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7529 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2012 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2310 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7530 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2408 |
6944 | 7531 msgid "Not At Home" |
7532 msgstr "Non A Casa" | |
7533 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7534 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2014 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2312 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7535 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2409 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7536 msgid "Not At Desk" |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7537 msgstr "Non Al Computer" |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7538 |
7203 | 7539 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2016 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2314 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7540 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2410 |
6944 | 7541 msgid "Not In Office" |
7542 msgstr "Non In Ufficio" | |
7543 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7544 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2020 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2318 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7545 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2412 |
6944 | 7546 msgid "On Vacation" |
7547 msgstr "In Vacanza" | |
7548 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7549 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2024 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2322 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7550 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2414 |
6944 | 7551 msgid "Stepped Out" |
7552 msgstr "A Fare 2 Passi" | |
7553 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7554 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2088 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2122 |
6944 | 7555 msgid "Not on server list" |
7556 msgstr "Non è nella lista del server" | |
7557 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7558 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2178 |
6944 | 7559 msgid "Join in Chat" |
7560 msgstr "Entra nella Chat" | |
7561 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7562 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2184 |
6944 | 7563 msgid "Initiate Conference" |
7564 msgstr "Inizia una Conferenza" | |
7565 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7566 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2230 |
6944 | 7567 msgid "Active which ID?" |
7568 msgstr "Quale ID vuoi attivare?" | |
7569 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7570 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2241 |
6944 | 7571 msgid "Activate ID" |
7572 msgstr "Attiva l'ID" | |
7573 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7574 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599 |
6944 | 7575 msgid "" |
7576 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " | |
7577 "this time.</b><br><br>\n" | |
7578 msgstr "" | |
7203 | 7579 "<b>Spiacente, i profili contrassegnati come contenenti contenuti per soli " |
7580 "adulti non sono attualmente supportati.</b><br><br>\n" | |
7581 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7582 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2620 |
6944 | 7583 msgid "" |
7584 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | |
7203 | 7585 "web browser<br>" |
7586 msgstr "" | |
7587 "Se vuoi vedere questo profilo, dovrai aprire questo link con il tuo browser " | |
7588 "<br>" | |
7589 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7590 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 |
6944 | 7591 msgid "" |
7592 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" | |
7593 msgstr "" | |
7203 | 7594 "<b>Spiacente, i profili non inglesi non sono attualmente supportati.</" |
7595 "b><br><br>\n" | |
7596 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7597 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2664 |
6944 | 7598 msgid "Yahoo! ID" |
7599 msgstr "ID Yahoo!" | |
7600 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7601 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2728 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7602 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2732 |
6944 | 7603 msgid "Hobbies" |
7604 msgstr "Hobbies" | |
7605 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7606 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2743 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2747 |
6944 | 7607 msgid "Latest News" |
7608 msgstr "Ultime notizie" | |
7609 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7610 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2765 |
6944 | 7611 msgid "Home Page" |
7612 msgstr "Homepage" | |
7613 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7614 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2779 |
6944 | 7615 msgid "Cool Link 1" |
7616 msgstr "Link preferito 1" | |
7617 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7618 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2784 |
6944 | 7619 msgid "Cool Link 2" |
7620 msgstr "Link preferito 2" | |
7621 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7622 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 |
6944 | 7623 msgid "Cool Link 3" |
7624 msgstr "Link preferito 3" | |
7625 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7626 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793 |
6944 | 7627 msgid "Member Since" |
7628 msgstr "Membro da" | |
7629 | |
7630 #. *< api_version | |
7631 #. *< type | |
7632 #. *< ui_requirement | |
7633 #. *< flags | |
7634 #. *< dependencies | |
7635 #. *< priority | |
7636 #. *< id | |
7637 #. *< name | |
7638 #. *< version | |
7639 #. * summary | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7640 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2958 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2960 |
6944 | 7641 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
7642 msgstr "Plugin per il Protocollo Yahoo" | |
7643 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7644 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977 |
6944 | 7645 msgid "Pager host" |
7646 msgstr "Host Pager" | |
7647 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7648 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982 |
6944 | 7649 msgid "Pager port" |
7650 msgstr "Porta Pager" | |
7651 | |
7203 | 7652 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194 |
6944 | 7653 #, c-format |
7654 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | |
7203 | 7655 msgstr "" |
7656 "%s ha rifiutato il tuo invito alla conferenza nella stanza \"%s\" per il " | |
7657 "seguente motivo \"%s\"." | |
7658 | |
7659 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:196 | |
6944 | 7660 msgid "Invitation Rejected" |
7661 msgstr "Invito Rifiutato" | |
7662 | |
7203 | 7663 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:333 |
6944 | 7664 msgid "Failed to join chat" |
7665 msgstr "Impossibile unirsi alla chat" | |
7666 | |
7203 | 7667 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:333 |
6944 | 7668 msgid "Maybe the room is full?" |
7669 msgstr "Forse la stanza è piena?" | |
7670 | |
7203 | 7671 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:531 |
6944 | 7672 msgid "Failed to join buddy in chat" |
7673 msgstr "Impossibile unirsi alla chat tra i contatti" | |
7674 | |
7203 | 7675 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:532 |
6944 | 7676 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
7677 msgstr "Forse non sono in chat?" | |
7678 | |
7203 | 7679 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 |
6944 | 7680 #, c-format |
7681 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | |
7682 msgstr "<b>Utente:</b> %s<br>" | |
7683 | |
7203 | 7684 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:346 |
6944 | 7685 #, c-format |
7686 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
7687 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
7688 | |
7203 | 7689 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:348 |
6944 | 7690 msgid "<br>Hidden or not logged-in" |
7691 msgstr "<br>Nascosto o non connesso" | |
7692 | |
7203 | 7693 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:352 |
6944 | 7694 #, c-format |
7695 msgid "<br>At %s since %s" | |
7696 msgstr "<br>A %s da %s" | |
7697 | |
7203 | 7698 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:584 src/protocols/zephyr/zephyr.c:585 |
6944 | 7699 msgid "Anyone" |
7700 msgstr "Chiunque" | |
7701 | |
7203 | 7702 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:609 |
6944 | 7703 msgid "Already logged in with Zephyr" |
7704 msgstr "Già connesso con Zephyr" | |
7705 | |
7203 | 7706 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:610 |
6944 | 7707 msgid "" |
7708 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | |
7709 "accounts on it when logged in as the same user." | |
7710 msgstr "" | |
7711 "Poiché Zephyr utilizza il tuo nome utente di sistema, non sei in grado di " | |
7712 "utilizzare contemporaneamente più account." | |
7713 | |
7203 | 7714 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:868 |
6944 | 7715 msgid "ZLocate" |
7716 msgstr "" | |
7717 | |
7203 | 7718 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:908 |
6944 | 7719 msgid "Class:" |
7720 msgstr "Classe:" | |
7721 | |
7203 | 7722 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:913 |
6944 | 7723 msgid "Instance:" |
7724 msgstr "Istanza:" | |
7725 | |
7203 | 7726 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:918 |
6944 | 7727 msgid "Recipient:" |
7728 msgstr "Destinatario:" | |
7729 | |
7730 #. *< api_version | |
7731 #. *< type | |
7732 #. *< ui_requirement | |
7733 #. *< flags | |
7734 #. *< dependencies | |
7735 #. *< priority | |
7736 #. *< id | |
7737 #. *< name | |
7738 #. *< version | |
7739 #. * summary | |
7203 | 7740 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1050 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1052 |
6944 | 7741 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
7742 msgstr "Plugin per il Protocollo Zephyr" | |
7743 | |
7744 #: src/proxy.c:1681 | |
7745 msgid "Invalid proxy settings" | |
7746 msgstr "Impostazioni del proxy non valide" | |
7747 | |
7748 #: src/proxy.c:1681 | |
7749 msgid "" | |
7750 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | |
7751 "invalid." | |
7752 msgstr "Il nome dell'host o il numero della porta specificati non sono validi" | |
7753 | |
7754 #. * Custom away message. | |
7203 | 7755 #: src/prpl.h:187 |
6944 | 7756 msgid "Custom" |
7757 msgstr "Personalizzato" | |
7758 | |
6002 | 7759 #. * |
7760 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | |
7761 #. | |
7203 | 7762 #: src/request.h:862 |
6002 | 7763 msgid "Accept" |
7764 msgstr "Accetta" | |
7765 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6089
diff
changeset
|
7766 #: src/server.c:56 |
6002 | 7767 msgid "Please enter your password" |
7768 msgstr "Inserisci la tua password" | |
7769 | |
7203 | 7770 #: src/server.c:949 |
6002 | 7771 #, c-format |
6424 | 7772 msgid "(%d message)" |
7773 msgid_plural "(%d messages)" | |
7774 msgstr[0] "(%d messaggi)" | |
7775 msgstr[1] "(%d messaggi)" | |
7776 | |
7203 | 7777 #: src/server.c:962 |
6002 | 7778 msgid "(1 message)" |
7779 msgstr "(1 messaggio)" | |
7780 | |
7203 | 7781 #: src/server.c:1145 src/server.c:1155 |
6002 | 7782 #, c-format |
7783 msgid "%s logged in." | |
6089 | 7784 msgstr "%s si è connesso." |
7785 | |
7203 | 7786 #: src/server.c:1172 src/server.c:1180 |
6002 | 7787 #, c-format |
7788 msgid "%s logged out." | |
7789 msgstr "%s si è disconnesso." | |
7790 | |
7203 | 7791 #: src/server.c:1227 |
6002 | 7792 #, c-format |
7793 msgid "" | |
7794 "%s has just been warned by %s.\n" | |
7795 "Your new warning level is %d%%" | |
7796 msgstr "" | |
6089 | 7797 "%s è stato appena richiamato da %s.\n" |
6002 | 7798 "Il tuo nuovo livello di richiamo è %d%%" |
7799 | |
7203 | 7800 #: src/server.c:1230 |
6002 | 7801 msgid "an anonymous person" |
7802 msgstr "una persona anonima" | |
7803 | |
7203 | 7804 #: src/server.c:1333 |
6002 | 7805 #, c-format |
7806 msgid "" | |
7807 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
7808 "%s" | |
7809 msgstr "" | |
7810 "L'utente '%s' invita %s nella chat room: '%s'\n" | |
7811 "%s" | |
7812 | |
7203 | 7813 #: src/server.c:1337 |
6002 | 7814 #, c-format |
7815 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
7816 msgstr "L'utente '%s' invita %s nella chat room: '%s'\n" | |
7817 | |
7203 | 7818 #: src/server.c:1343 |
6002 | 7819 msgid "Accept chat invitation?" |
7820 msgstr "Accetti l'invito alla chat?" | |
7821 | |
6251 | 7822 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) |
7823 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | |
7824 #. * makes it slightly less boring ;) | |
6424 | 7825 #: src/status.c:35 |
6251 | 7826 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" |
7827 msgstr "Mi assento per un po'!" | |
7828 | |
6089 | 7829 #: src/stock.c:84 |
6002 | 7830 msgid "_Modify" |
7831 msgstr "_Modifica" | |
7832 | |
6089 | 7833 #: src/stock.c:85 |
6002 | 7834 msgid "_Open Mail" |
7835 msgstr "_Leggi la Posta" | |
7836 | |
7347 | 7837 #: src/util.c:1587 |
7203 | 7838 msgid "Calculating..." |
7839 msgstr "Sto calcolando..." | |
7840 | |
7347 | 7841 #: src/util.c:1590 |
7203 | 7842 msgid "Unknown." |
7843 msgstr "Sconosciuto." | |
7844 | |
7347 | 7845 #: src/util.c:1621 src/util.c:1626 src/util.c:1631 src/util.c:1634 |
6002 | 7846 msgid "day" |
7847 msgid_plural "days" | |
7848 msgstr[0] "giorno" | |
7849 msgstr[1] "giorni" | |
7850 | |
7347 | 7851 #: src/util.c:1622 src/util.c:1626 src/util.c:1640 src/util.c:1642 |
6002 | 7852 msgid "hour" |
7853 msgid_plural "hours" | |
7854 msgstr[0] "ora" | |
7855 msgstr[1] "ore" | |
7856 | |
7347 | 7857 #: src/util.c:1622 src/util.c:1631 src/util.c:1640 src/util.c:1645 |
6002 | 7858 msgid "minute" |
7859 msgid_plural "minutes" | |
7860 msgstr[0] "minuto" | |
7861 msgstr[1] "minuti" | |
7862 | |
7347 | 7863 #: src/util.c:1977 |
7203 | 7864 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
7865 msgstr "g003: Errore di apertura della connessione.\n" | |
7866 | |
7867 #: src/win32/win32dep.c:474 | |
7868 msgid "Notification" | |
7869 msgstr "Notifica" | |
7870 | |
7871 #: src/win32/win32dep.c:475 | |
7872 msgid "Moving Gaim user settings directory to:" | |
7873 msgstr "Sto spostando la directory con le impostazioni utente di Gaim in:" |