Mercurial > pidgin
annotate po/da.po @ 4623:a44382e8e6be
[gaim-migrate @ 4914]
Morten Brix Pedersen writes:
"Attached is a Danish(da.po) translation update for latest gaim CVS. It
adds many, many new translations and fixes many fuzzy ones."
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Thu, 27 Feb 2003 23:34:18 +0000 |
parents | 221fb7143cd4 |
children | 0192482ffbdb |
rev | line source |
---|---|
3156 | 1 # LANGUAGE translation of GAIM. |
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. | |
3 # | |
4 # Konventioner: | |
5 # Buddy pounce = handling, evt. logind-handling | |
6 # Away = fravær eller fraværende | |
7 # | |
8 msgid "" | |
9 msgstr "" | |
4623 | 10 "Project-Id-Version: GAIM 0.60\n" |
11 "POT-Creation-Date: 2003-02-27 21:11+0100\n" | |
12 "PO-Revision-Date: 2003-02-24 23:24+0200\n" | |
13 "Last-Translator: Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>\n" | |
14 "Language-Team: n/a\n" | |
3156 | 15 "MIME-Version: 1.0\n" |
16 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" | |
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
4304 | 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
3156 | 19 |
4623 | 20 #: plugins/docklet/docklet.c:96 src/multi.c:263 src/win32/systray.c:305 |
21 msgid "Auto-login" | |
22 msgstr "Auto-logind" | |
23 | |
24 #: plugins/docklet/docklet.c:101 | |
25 msgid "New Message.." | |
26 msgstr "Ny besked..." | |
27 | |
28 #: plugins/docklet/docklet.c:102 | |
29 msgid "Join A Chat..." | |
30 msgstr "Deltag i chat..." | |
31 | |
32 #: plugins/docklet/docklet.c:133 | |
4208 | 33 msgid "New..." |
4623 | 34 msgstr "Ny..." |
35 | |
36 #: plugins/docklet/docklet.c:137 src/protocols/gg/gg.c:76 | |
37 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1173 src/protocols/oscar/oscar.c:2579 | |
38 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4076 src/protocols/oscar/oscar.c:5111 | |
39 #: src/buddy.c:395 src/buddy.c:2368 src/buddy.c:2514 src/prefs.c:1046 | |
4208 | 40 msgid "Away" |
41 msgstr "Fraværende" | |
42 | |
4623 | 43 #: plugins/docklet/docklet.c:143 src/away.c:532 |
4208 | 44 msgid "Back" |
45 msgstr "Tilbage" | |
46 | |
47 #: plugins/docklet/docklet.c:151 | |
48 msgid "Mute Sounds" | |
4623 | 49 msgstr "Slå lyde fra" |
4208 | 50 |
51 #: plugins/docklet/docklet.c:156 | |
4623 | 52 msgid "File Transfers..." |
53 msgstr "Fil overførsler..." | |
4208 | 54 |
55 #: plugins/docklet/docklet.c:157 | |
4623 | 56 msgid "Accounts..." |
57 msgstr "Konti..." | |
58 | |
59 #: plugins/docklet/docklet.c:158 | |
4208 | 60 msgid "Preferences..." |
4623 | 61 msgstr "Indstillinger..." |
62 | |
63 #: plugins/docklet/docklet.c:167 src/buddy.c:2500 src/win32/systray.c:118 | |
64 msgid "Signoff" | |
65 msgstr "Log af" | |
66 | |
67 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/buddy.c:2504 | |
4208 | 68 msgid "Quit" |
4623 | 69 msgstr "Afslut" |
70 | |
71 #: plugins/docklet/docklet.c:480 | |
4208 | 72 msgid "Tray Icon Configuration" |
4623 | 73 msgstr "" |
4208 | 74 |
75 #. toggle = gtk_check_button_new_with_mnemonic(_("_Automatically show buddy list on sign on")); | |
76 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(toggle), blist_options & OPT_BLIST_APP_BUDDY_SHOW); | |
77 #. g_signal_connect(G_OBJECT(toggle), "clicked", G_CALLBACK(docklet_toggle_blist_show), NULL); | |
78 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0); | |
4623 | 79 #: plugins/docklet/docklet.c:489 |
4208 | 80 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
81 msgstr "" | |
82 | |
4623 | 83 #: plugins/docklet/docklet.c:501 plugins/docklet/docklet.c:510 |
84 msgid "System Tray Icon" | |
85 msgstr "" | |
86 | |
87 #: plugins/docklet/docklet.c:503 plugins/docklet/docklet.c:514 | |
4208 | 88 msgid "" |
4623 | 89 "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME or KDE, for example) to " |
4208 | 90 "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " |
91 "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " | |
4623 | 92 "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." |
93 msgstr "" | |
94 | |
95 #: plugins/ticker/ticker.c:96 | |
96 msgid "Gaim - Buddy Ticker" | |
97 msgstr "" | |
98 | |
99 #: plugins/ticker/ticker.c:414 plugins/ticker/ticker.c:440 | |
100 msgid "Buddy Ticker" | |
101 msgstr "" | |
102 | |
103 #: plugins/ticker/ticker.c:418 plugins/ticker/ticker.c:442 | |
104 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | |
105 msgstr "En horisontal kørende version af venne-listen." | |
106 | |
107 #: plugins/autorecon.c:58 | |
108 msgid "Autoreconnect" | |
109 msgstr "Genetabler forbindelse automatisk" | |
110 | |
111 #: plugins/autorecon.c:60 plugins/autorecon.c:71 | |
112 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | |
113 msgstr "Når du bliver smidt offline, opretter dette forbindelsen igen for dig." | |
114 | |
115 #: plugins/autorecon.c:67 | |
116 msgid "Auto Reconnect" | |
117 msgstr "Genetabler forbindelse automatisk" | |
118 | |
119 #: plugins/chatlist.c:72 src/buddy_chat.c:264 | |
3343 | 120 msgid "Buddy Chat" |
121 msgstr "Venne-chat" | |
122 | |
4623 | 123 #: plugins/chatlist.c:160 plugins/chatlist.c:162 plugins/chatlist.c:352 |
124 #: plugins/chatlist.c:354 | |
3343 | 125 msgid "Gaim Chat" |
4623 | 126 msgstr "Gaim Chat" |
127 | |
128 #: plugins/chatlist.c:303 | |
3343 | 129 msgid "Chat Rooms" |
4623 | 130 msgstr "Chat Rum" |
131 | |
132 #: plugins/chatlist.c:315 | |
3343 | 133 msgid "Refresh" |
4623 | 134 msgstr "Opdatér" |
3343 | 135 |
4208 | 136 #. buttons |
4623 | 137 #: plugins/chatlist.c:316 src/protocols/icq/gaim_icq.c:284 |
138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2422 src/buddy.c:390 src/buddy.c:2615 | |
139 #: src/dialogs.c:2565 src/gtkconv.c:784 src/gtkconv.c:2519 src/gtkconv.c:3559 | |
140 #: src/prpl.c:673 | |
3343 | 141 msgid "Add" |
142 msgstr "Tilføj" | |
143 | |
4623 | 144 #: plugins/chatlist.c:317 src/buddy.c:392 src/buddy.c:2617 src/gtkconv.c:782 |
145 #: src/gtkconv.c:2525 src/gtkconv.c:3550 | |
3343 | 146 msgid "Remove" |
147 msgstr "Slet" | |
148 | |
4623 | 149 #: plugins/chatlist.c:333 |
3343 | 150 msgid "List of available chats" |
151 msgstr "" | |
152 | |
4623 | 153 #: plugins/chatlist.c:343 |
3343 | 154 msgid "List of subscribed chats" |
155 msgstr "" | |
156 | |
4623 | 157 #: plugins/chatlist.c:407 plugins/chatlist.c:417 |
158 msgid "Chat List" | |
159 msgstr "Chat Liste" | |
160 | |
161 #: plugins/chatlist.c:409 | |
162 msgid "Allows you to add chat rooms to your buddy list." | |
163 msgstr "Tillader dig at tilføje chat rum til din venne-liste." | |
164 | |
165 #: plugins/chatlist.c:422 | |
166 msgid "" | |
167 "Allows you to add chat rooms to your buddy list. Click the configure button " | |
168 "to choose which rooms." | |
169 msgstr "" | |
170 | |
4208 | 171 #: plugins/gtik.c:719 |
3343 | 172 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" |
173 msgstr "" | |
174 | |
4208 | 175 #: plugins/gtik.c:731 |
3343 | 176 msgid "Update Frequency in min" |
4623 | 177 msgstr "Opdateringsfrekvens i minutter" |
3343 | 178 |
4208 | 179 #: plugins/gtik.c:747 |
3343 | 180 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." |
181 msgstr "" | |
182 | |
3450 | 183 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION |
4208 | 184 #: plugins/gtik.c:757 |
3343 | 185 msgid "Check this box to display only symbols and price:" |
186 msgstr "" | |
187 | |
4208 | 188 #: plugins/gtik.c:758 |
3343 | 189 msgid "Check this box to scroll left to right:" |
4623 | 190 msgstr "Afkryds denne boks for at køre fra venstre til højre:" |
3343 | 191 |
4208 | 192 #: plugins/gtik.c:994 |
3343 | 193 msgid "(No" |
4623 | 194 msgstr "(Nej" |
3343 | 195 |
4208 | 196 #: plugins/gtik.c:995 |
3343 | 197 msgid "Change" |
4623 | 198 msgstr "Ændr" |
199 | |
200 #: plugins/history.c:76 | |
201 msgid "History" | |
202 msgstr "Historik" | |
203 | |
204 #: plugins/history.c:78 | |
205 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations " | |
206 msgstr "Vis tidligere loggede samtaler i nye samtaler " | |
207 | |
208 #: plugins/iconaway.c:68 plugins/iconaway.c:77 | |
209 msgid "Iconify on away" | |
210 msgstr "" | |
211 | |
212 #: plugins/iconaway.c:70 plugins/iconaway.c:81 | |
213 msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away." | |
214 msgstr "" | |
215 | |
216 #: plugins/idle.c:19 plugins/idle.c:81 | |
217 msgid "I'dle Mak'er" | |
218 msgstr "" | |
219 | |
220 #: plugins/idle.c:23 plugins/idle.c:83 | |
221 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | |
222 msgstr "" | |
223 | |
224 #: plugins/idle.c:99 | |
225 msgid "Idle Time" | |
226 msgstr "Inaktiv tid" | |
227 | |
228 #: plugins/idle.c:107 src/prefs.c:911 | |
229 msgid "Set" | |
230 msgstr "Sæt" | |
231 | |
232 #: plugins/idle.c:112 | |
233 msgid "idle for" | |
234 msgstr "inaktiv i" | |
235 | |
236 #: plugins/idle.c:119 plugins/timestamp.c:86 | |
237 msgid "minutes." | |
238 msgstr "minutter." | |
239 | |
240 #: plugins/idle.c:125 | |
241 msgid "_Set" | |
242 msgstr "_Sæt" | |
243 | |
244 #: plugins/notify.c:428 | |
4208 | 245 msgid "Unable to write to config file" |
4623 | 246 msgstr "Kunne ikke skrive til opsætningsfilen %s." |
247 | |
248 #: plugins/notify.c:428 | |
4208 | 249 msgid "Notify plugin" |
4623 | 250 msgstr "Påmindelse-udvidelse" |
251 | |
252 #: plugins/notify.c:586 plugins/notify.c:595 | |
253 msgid "Message Notification" | |
254 msgstr "Besked påmindelse" | |
255 | |
256 #: plugins/notify.c:588 plugins/notify.c:599 | |
257 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | |
258 msgstr "" | |
259 | |
260 #: plugins/notify.c:609 | |
4208 | 261 msgid "Notify For" |
262 msgstr "" | |
263 | |
4623 | 264 #: plugins/notify.c:610 |
4208 | 265 msgid "_IM windows" |
4623 | 266 msgstr "Besked-v_induer" |
267 | |
268 #: plugins/notify.c:615 | |
4208 | 269 msgid "_Chat windows" |
4623 | 270 msgstr "_Chat-vinduer" |
4208 | 271 |
272 #. -------------- | |
4623 | 273 #: plugins/notify.c:621 |
4208 | 274 msgid "Notification Methods" |
4623 | 275 msgstr "Påmindelse-metoder" |
276 | |
277 #: plugins/notify.c:624 | |
4208 | 278 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):" |
279 msgstr "" | |
280 | |
4623 | 281 #: plugins/notify.c:635 |
4208 | 282 msgid "_Quote window title" |
283 msgstr "" | |
284 | |
4623 | 285 #: plugins/notify.c:640 |
4208 | 286 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" |
287 msgstr "" | |
288 | |
4623 | 289 #: plugins/notify.c:645 |
4208 | 290 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
291 msgstr "" | |
292 | |
4623 | 293 #: plugins/notify.c:650 |
4208 | 294 msgid "_Notify even if conversation is in focus" |
295 msgstr "" | |
296 | |
297 #. -------------- | |
4623 | 298 #: plugins/notify.c:656 |
4208 | 299 msgid "Notification Removal" |
4623 | 300 msgstr "" |
301 | |
302 #: plugins/notify.c:657 | |
4208 | 303 msgid "Remove when conversation window gains _focus" |
4623 | 304 msgstr "Fjern når samtale-vindue får _fokus" |
305 | |
306 #: plugins/notify.c:662 | |
4208 | 307 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
4623 | 308 msgstr "Fjern når samtale-vindue modtage_r klik" |
309 | |
310 #: plugins/notify.c:667 | |
4208 | 311 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
4623 | 312 msgstr "Fjern når der bliver skreve_t i samtale-vindue" |
313 | |
314 #: plugins/notify.c:672 | |
4208 | 315 msgid "Appl_y" |
4623 | 316 msgstr "Anvend" |
317 | |
318 #: plugins/spellchk.c:399 plugins/spellchk.c:408 | |
319 msgid "Text replacement" | |
320 msgstr "Tekst erstatning" | |
321 | |
322 #: plugins/spellchk.c:401 plugins/spellchk.c:412 | |
323 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | |
324 msgstr "" | |
325 | |
326 #: plugins/spellchk.c:429 | |
327 msgid "Text Replacements" | |
328 msgstr "Tekst Erstatninger" | |
329 | |
330 #: plugins/spellchk.c:451 | |
331 msgid "You type" | |
332 msgstr "Du skriver" | |
333 | |
334 #: plugins/spellchk.c:463 | |
335 msgid "You send" | |
336 msgstr "Du sendte" | |
337 | |
338 #: plugins/spellchk.c:489 | |
339 msgid "Add a new text replacement" | |
340 msgstr "Tilføj en ny tekst erstatning" | |
341 | |
342 #: plugins/spellchk.c:496 | |
343 msgid "You _type:" | |
344 msgstr "Du skriver:" | |
345 | |
346 #: plugins/spellchk.c:510 | |
347 msgid "You _send:" | |
348 msgstr "Du _sendte:" | |
349 | |
350 #: plugins/timestamp.c:72 | |
351 msgid "iChat Timestamp" | |
352 msgstr "iChat tidsstempel" | |
353 | |
354 #: plugins/timestamp.c:79 | |
355 msgid "Delay" | |
356 msgstr "Forsinkelse" | |
357 | |
358 #: plugins/timestamp.c:92 | |
359 msgid "_Apply" | |
360 msgstr "_Anvend" | |
361 | |
362 #: plugins/timestamp.c:129 | |
4208 | 363 msgid "Timestamp" |
4623 | 364 msgstr "Tidsstempel" |
365 | |
366 #: plugins/timestamp.c:131 | |
367 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | |
368 msgstr "" | |
369 | |
370 #. Configuration frame | |
371 #: plugins/gestures/gestures.c:212 | |
372 msgid "Mouse Gestures Configuration" | |
373 msgstr "" | |
374 | |
375 #: plugins/gestures/gestures.c:219 | |
376 msgid "Middle mouse button" | |
377 msgstr "Midterste museknap" | |
378 | |
379 #: plugins/gestures/gestures.c:224 | |
380 msgid "Right mouse button" | |
381 msgstr "Højre museknap" | |
382 | |
383 #. "Visual gesture display" checkbox | |
384 #: plugins/gestures/gestures.c:236 | |
385 msgid "_Visual gesture display" | |
386 msgstr "" | |
387 | |
388 #: plugins/gestures/gestures.c:252 plugins/gestures/gestures.c:270 | |
389 msgid "Mouse Gestures" | |
390 msgstr "" | |
391 | |
392 #: plugins/gestures/gestures.c:255 plugins/gestures/gestures.c:276 | |
393 msgid "" | |
394 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
395 "\n" | |
396 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
397 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
398 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
399 msgstr "" | |
400 | |
401 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:121 | |
402 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430 | |
403 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:464 | |
404 msgid "Opacity:" | |
405 msgstr "" | |
406 | |
407 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:383 | |
408 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:392 | |
409 msgid "Transparency" | |
410 msgstr "" | |
411 | |
412 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:385 | |
413 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:396 | |
414 msgid "" | |
415 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" | |
416 "\n" | |
417 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | |
418 msgstr "" | |
419 | |
420 #. IM Convo trans options | |
421 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:411 | |
422 msgid "IM Conversation Windows" | |
423 msgstr "Besked-samtale vinduer" | |
424 | |
425 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:412 | |
426 msgid "_IM window transparency" | |
427 msgstr "Besked-vinduer gennemsigtighed" | |
428 | |
429 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422 | |
430 msgid "_Show slider bar in IM window" | |
431 msgstr "" | |
432 | |
433 #. Buddy List trans options | |
434 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:447 src/prefs.c:549 | |
435 msgid "Buddy List Window" | |
436 msgstr "Venne-liste" | |
437 | |
438 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:448 | |
439 msgid "_Keep Buddy List window on top" | |
440 msgstr "Hold venne-liste vinduet i forgrunden" | |
441 | |
442 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:451 | |
443 msgid "_Buddy List window transparency" | |
444 msgstr "Venne-liste vindue gennemsigtighed" | |
445 | |
446 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:144 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:153 | |
447 msgid "WinGaim Options" | |
448 msgstr "WinGaim Indstillinger" | |
449 | |
450 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:146 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:157 | |
451 msgid "Options specific to Windows Gaim." | |
452 msgstr "" | |
453 | |
454 #. IM Convo trans options | |
455 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:170 | |
456 msgid "Startup" | |
457 msgstr "Opstart" | |
458 | |
459 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:171 | |
460 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | |
461 msgstr "" | |
462 | |
463 #: src/protocols/gg/gg.c:74 src/protocols/msn/msn.c:1509 | |
464 #: src/protocols/msn/msn.c:1612 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1201 | |
465 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1280 | |
3343 | 466 msgid "Available" |
4623 | 467 msgstr "Tilgængelig" |
468 | |
469 #: src/protocols/gg/gg.c:75 | |
3343 | 470 msgid "Available for friends only" |
4623 | 471 msgstr "Kun tilgængelig for venner" |
3343 | 472 |
4208 | 473 #: src/protocols/gg/gg.c:77 |
4623 | 474 msgid "Away for friends only" |
475 msgstr "Kun væk for venner" | |
476 | |
477 #: src/protocols/gg/gg.c:78 src/protocols/oscar/oscar.c:2583 | |
478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4063 src/protocols/oscar/oscar.c:4091 | |
479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5116 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1045 | |
480 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1223 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1290 | |
3343 | 481 msgid "Invisible" |
4623 | 482 msgstr "Usynlig" |
483 | |
484 #: src/protocols/gg/gg.c:79 | |
3343 | 485 msgid "Invisible for friends only" |
4623 | 486 msgstr "Kun usynlig for venner" |
487 | |
488 #: src/protocols/gg/gg.c:80 src/protocols/jabber/jabber.c:1169 | |
3343 | 489 msgid "Unavailable" |
490 msgstr "Ikke tilgængelig" | |
491 | |
4623 | 492 #: src/protocols/gg/gg.c:166 |
3156 | 493 msgid "Unable to resolve hostname." |
494 msgstr "Kunne ikke slå værtsnavn op" | |
495 | |
4623 | 496 #: src/protocols/gg/gg.c:169 |
3156 | 497 msgid "Unable to connect to server." |
498 msgstr "Kunne ikke kontakte server" | |
499 | |
4623 | 500 #: src/protocols/gg/gg.c:172 |
3156 | 501 msgid "Invalid response from server." |
502 msgstr "Ugyldigt svar fra server." | |
503 | |
4623 | 504 #: src/protocols/gg/gg.c:175 |
3156 | 505 msgid "Error while reading from socket." |
506 msgstr "Fejl under læsning fra netværket." | |
507 | |
4623 | 508 #: src/protocols/gg/gg.c:178 |
3156 | 509 msgid "Error while writing to socket." |
510 msgstr "Fejl under skrivning til netværket." | |
511 | |
4623 | 512 #: src/protocols/gg/gg.c:181 |
3156 | 513 msgid "Authentication failed." |
514 msgstr "Godkendelse fejlede." | |
515 | |
4623 | 516 #: src/protocols/gg/gg.c:184 |
3156 | 517 msgid "Unknown Error Code." |
518 msgstr "Ukendt fejlkode." | |
519 | |
4623 | 520 #: src/protocols/gg/gg.c:289 src/protocols/msn/msn.c:1651 |
3156 | 521 #, c-format |
522 msgid "Status: %s" | |
523 msgstr "Status: %s" | |
524 | |
4623 | 525 #: src/protocols/gg/gg.c:310 |
3156 | 526 msgid "Could not connect" |
527 msgstr "Kunne ikke få kontakt" | |
528 | |
4623 | 529 #: src/protocols/gg/gg.c:317 |
3156 | 530 msgid "Unable to read socket" |
531 msgstr "Kan ikke læse fra netværket" | |
532 | |
4623 | 533 #: src/protocols/gg/gg.c:427 |
3156 | 534 msgid "Unable to connect." |
535 msgstr "Kunne ikke få kontakt" | |
536 | |
4623 | 537 #: src/protocols/gg/gg.c:443 |
3156 | 538 msgid "Reading data" |
539 msgstr "Læser data" | |
540 | |
4623 | 541 #: src/protocols/gg/gg.c:446 |
3156 | 542 msgid "Balancer handshake" |
543 msgstr "Finder ledig server" | |
544 | |
4623 | 545 #: src/protocols/gg/gg.c:449 |
3156 | 546 msgid "Reading server key" |
547 msgstr "Læser serverens nøgle" | |
548 | |
4623 | 549 #: src/protocols/gg/gg.c:452 |
3156 | 550 msgid "Exchanging key hash" |
551 msgstr "Udveksler nøgler" | |
552 | |
4623 | 553 #: src/protocols/gg/gg.c:461 |
3156 | 554 msgid "Critical error in GG library\n" |
555 msgstr "Kritisk fejl i GG-bibliotek\n" | |
556 | |
4623 | 557 #: src/protocols/gg/gg.c:480 src/protocols/gg/gg.c:576 |
3156 | 558 #, c-format |
559 msgid "Connect to %s failed" | |
560 msgstr "Forbindelse til %s fejlede" | |
561 | |
4623 | 562 #: src/protocols/gg/gg.c:529 |
4208 | 563 msgid "Unable to ping server" |
564 msgstr "Kunne ikke kontakte server" | |
565 | |
4623 | 566 #: src/protocols/gg/gg.c:541 |
4208 | 567 msgid "Send as message" |
568 msgstr "Send som besked" | |
569 | |
4623 | 570 #: src/protocols/gg/gg.c:549 |
4208 | 571 msgid "Looking up GG server" |
572 msgstr "Søger efter Gadu-Gadu server" | |
573 | |
4623 | 574 #: src/protocols/gg/gg.c:552 |
4208 | 575 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" |
576 msgstr "Ugyldigt Gadu-Gadu UIN" | |
577 | |
4623 | 578 #: src/protocols/gg/gg.c:600 |
3156 | 579 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
580 msgstr "Du prøver vist at sende en besked til et ugyldigt Gadu-Gadu UIN." | |
581 | |
4623 | 582 #: src/protocols/gg/gg.c:663 |
3156 | 583 msgid "Couldn't get search results" |
584 msgstr "Kunne ikke hente søgeresultater" | |
585 | |
4623 | 586 #: src/protocols/gg/gg.c:668 |
3156 | 587 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
588 msgstr "Gadu-Gadu søgemaskine" | |
589 | |
4623 | 590 #: src/protocols/gg/gg.c:693 |
3156 | 591 msgid "Active" |
592 msgstr "Aktiv" | |
593 | |
4623 | 594 #: src/protocols/gg/gg.c:694 src/protocols/oscar/oscar.c:4508 src/gtkft.c:986 |
595 msgid "Yes" | |
596 msgstr "Ja" | |
597 | |
598 #: src/protocols/gg/gg.c:694 src/protocols/oscar/oscar.c:4508 src/gtkft.c:987 | |
599 msgid "No" | |
600 msgstr "Nej" | |
3156 | 601 |
4208 | 602 #: src/protocols/gg/gg.c:698 |
4623 | 603 msgid "UIN" |
604 msgstr "UIN" | |
3156 | 605 |
4208 | 606 #: src/protocols/gg/gg.c:702 |
3156 | 607 msgid "First name" |
608 msgstr "Fornavn" | |
609 | |
4623 | 610 #: src/protocols/gg/gg.c:707 |
3156 | 611 msgid "Second Name" |
612 msgstr "Efternavn" | |
613 | |
4623 | 614 #: src/protocols/gg/gg.c:711 |
3156 | 615 msgid "Nick" |
616 msgstr "Kælenavn" | |
617 | |
4623 | 618 #: src/protocols/gg/gg.c:718 src/protocols/gg/gg.c:721 |
3156 | 619 msgid "Birth year" |
620 msgstr "Fødselsår" | |
621 | |
4623 | 622 #: src/protocols/gg/gg.c:727 src/protocols/gg/gg.c:729 |
623 #: src/protocols/gg/gg.c:731 | |
3156 | 624 msgid "Sex" |
625 msgstr "Køn" | |
626 | |
3450 | 627 #. Line 5 |
4623 | 628 #: src/protocols/gg/gg.c:735 src/dialogs.c:2145 src/dialogs.c:2817 |
3156 | 629 msgid "City" |
630 msgstr "By" | |
631 | |
4623 | 632 #: src/protocols/gg/gg.c:767 |
3450 | 633 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
4623 | 634 msgstr "Der er ingen venne-liste gemt på Gadu-Gadu serveren." |
635 | |
636 #: src/protocols/gg/gg.c:773 | |
4059 | 637 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
3156 | 638 msgstr "Kunne ikke importere venne-liste fra server" |
639 | |
4623 | 640 #: src/protocols/gg/gg.c:826 |
3450 | 641 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
4623 | 642 msgstr "Overførsel af venne-liste til Gadu-Gadu serveren er gået godt" |
643 | |
644 #: src/protocols/gg/gg.c:831 | |
3450 | 645 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
4623 | 646 msgstr "Kunne ikke overføre venne-liste til Gadu-Gadu serveren" |
647 | |
648 #: src/protocols/gg/gg.c:837 | |
4059 | 649 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
4623 | 650 msgstr "Venne-liste på Gadu-Gadu server slettet" |
651 | |
652 #: src/protocols/gg/gg.c:842 | |
3450 | 653 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
4623 | 654 msgstr "Kunne ikke slette venne-liste på Gadu-Gadu server" |
655 | |
656 #: src/protocols/gg/gg.c:848 | |
3156 | 657 msgid "Password changed successfully" |
658 msgstr "Adgangskoden er ændret" | |
659 | |
4623 | 660 #: src/protocols/gg/gg.c:853 |
3156 | 661 msgid "Password couldn't be changed" |
662 msgstr "Adgangskoden blev ikke ændret" | |
663 | |
4623 | 664 #: src/protocols/gg/gg.c:964 |
3450 | 665 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
4623 | 666 msgstr "Fejl under kommunikation med Gadu-Gadu server" |
667 | |
668 #: src/protocols/gg/gg.c:965 | |
3450 | 669 msgid "" |
4208 | 670 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " |
3450 | 671 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." |
672 msgstr "" | |
4623 | 673 "Gaim var ikke i stand til at færdiggøre din anmodning pga. et problem med " |
674 "kommunikationen til Gadu-Gadu HTTP serveren. Prøv igen senere." | |
675 | |
676 #: src/protocols/gg/gg.c:992 | |
3450 | 677 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
4623 | 678 msgstr "Kunne ikke importere Gadu-Gadu venne-liste" |
679 | |
680 #: src/protocols/gg/gg.c:993 | |
3450 | 681 msgid "" |
682 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | |
683 "again later." | |
684 msgstr "" | |
4623 | 685 "Gaim var ikke i stand til at etablere forbindelse til Gadu-Gadu venne-liste " |
686 "serveren. Prøv igen senere." | |
687 | |
688 #: src/protocols/gg/gg.c:1059 | |
3450 | 689 msgid "Couldn't export buddy list" |
4623 | 690 msgstr "Kunne ikke eksportere venne-liste" |
691 | |
692 #: src/protocols/gg/gg.c:1060 src/protocols/gg/gg.c:1082 | |
3450 | 693 msgid "" |
694 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | |
695 msgstr "" | |
4623 | 696 "Gaim var ikke i stand til at etablere forbindelse til venne-liste serveren." |
697 "Prøv igen senere." | |
698 | |
699 #: src/protocols/gg/gg.c:1081 | |
3450 | 700 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
4623 | 701 msgstr "Kunne ikke fjerne Gadu-Gadu venne-listen" |
702 | |
703 #: src/protocols/gg/gg.c:1129 | |
3450 | 704 msgid "Unable to access directory" |
4623 | 705 msgstr "" |
706 | |
707 #: src/protocols/gg/gg.c:1130 | |
3450 | 708 msgid "" |
709 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | |
4059 | 710 "the directory server. Please try again later." |
3450 | 711 msgstr "" |
712 | |
4623 | 713 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 |
3450 | 714 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
4623 | 715 msgstr "Kunne ikke ændre Gadu-Gadu adgangskode" |
716 | |
717 #: src/protocols/gg/gg.c:1163 | |
3450 | 718 msgid "" |
719 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
720 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
721 msgstr "" | |
722 | |
4623 | 723 #: src/protocols/gg/gg.c:1177 |
3156 | 724 msgid "Directory Search" |
725 msgstr "Databasesøgning" | |
726 | |
4623 | 727 #: src/protocols/gg/gg.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:4136 |
728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5330 src/protocols/toc/toc.c:1406 | |
729 #: src/dialogs.c:2261 | |
3156 | 730 msgid "Change Password" |
731 msgstr "Skift adgangskode" | |
732 | |
4623 | 733 #: src/protocols/gg/gg.c:1193 |
4059 | 734 msgid "Import Buddy List from Server" |
3156 | 735 msgstr "Importér venne-liste fra server" |
736 | |
4623 | 737 #: src/protocols/gg/gg.c:1199 |
4059 | 738 msgid "Export Buddy List to Server" |
3156 | 739 msgstr "Eksportér venne-liste til server" |
740 | |
4623 | 741 #: src/protocols/gg/gg.c:1205 |
4059 | 742 msgid "Delete Buddy List from Server" |
3156 | 743 msgstr "Slet venne-liste på server" |
744 | |
4623 | 745 #: src/protocols/gg/gg.c:1237 |
3450 | 746 msgid "Unable to access user profile." |
4623 | 747 msgstr "Kunne ikke tilgå bruger profilen." |
748 | |
749 #: src/protocols/gg/gg.c:1238 | |
3450 | 750 msgid "" |
4059 | 751 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " |
3450 | 752 "the directory server. Please try again later." |
753 msgstr "" | |
754 | |
4623 | 755 #: src/protocols/gg/gg.c:1315 src/protocols/icq/gaim_icq.c:514 |
4208 | 756 msgid "Nick:" |
757 msgstr "Kælenavn:" | |
758 | |
4623 | 759 #: src/protocols/gg/gg.c:1316 |
4208 | 760 msgid "Gadu-Gadu User" |
761 msgstr "Gadu-Gadu Bruger" | |
762 | |
4623 | 763 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:231 |
3450 | 764 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
765 msgstr "" | |
766 | |
4623 | 767 #. Cancel button. |
768 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:284 src/protocols/irc/irc.c:1342 | |
769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2190 src/protocols/oscar/oscar.c:2250 | |
770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4965 src/protocols/toc/toc.c:1994 | |
771 #: src/buddy_chat.c:303 src/dialogs.c:483 src/dialogs.c:2203 | |
772 #: src/dialogs.c:2326 src/dialogs.c:2391 src/dialogs.c:2554 src/dialogs.c:2751 | |
773 #: src/dialogs.c:2928 src/dialogs.c:3689 src/dialogs.c:3903 src/dialogs.c:4068 | |
774 #: src/dialogs.c:4564 src/dialogs.c:5308 src/gtkft.c:1080 src/multi.c:1157 | |
775 #: src/multi.c:1512 src/prpl.c:311 src/prpl.c:673 src/server.c:1030 | |
4208 | 776 msgid "Cancel" |
777 msgstr "Annullér" | |
778 | |
4623 | 779 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:304 src/protocols/jabber/jabber.c:1671 |
780 #: src/protocols/msn/msn.c:368 src/protocols/msn/msn.c:517 | |
781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2360 src/protocols/oscar/oscar.c:4542 | |
4208 | 782 msgid "Authorize" |
4623 | 783 msgstr "Godkend" |
784 | |
785 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:304 src/protocols/jabber/jabber.c:1671 | |
786 #: src/protocols/msn/msn.c:368 src/protocols/msn/msn.c:517 | |
787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2360 src/protocols/oscar/oscar.c:4542 | |
788 #: src/dialogs.c:2553 | |
4208 | 789 msgid "Deny" |
4623 | 790 msgstr "Nægt" |
791 | |
792 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:313 | |
3156 | 793 msgid "Send message through server" |
794 msgstr "Send besked gennem server" | |
795 | |
4623 | 796 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:474 src/protocols/irc/irc.c:2754 |
797 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3217 src/protocols/jabber/jabber.c:3250 | |
798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5127 src/protocols/oscar/oscar.c:5184 | |
799 #: src/protocols/toc/toc.c:1267 | |
3156 | 800 msgid "Get Info" |
801 msgstr "Brugerinformation" | |
802 | |
4623 | 803 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:515 |
4208 | 804 msgid "Gaim User" |
4623 | 805 msgstr "Gaim bruger" |
4208 | 806 |
807 #: src/protocols/irc/irc.c:199 | |
808 msgid "" | |
809 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | |
810 "the Account Editor)" | |
811 msgstr "" | |
812 | |
4623 | 813 #: src/protocols/irc/irc.c:499 src/protocols/irc/irc.c:2461 |
3156 | 814 #, c-format |
815 msgid "DCC Chat with %s closed" | |
816 msgstr "DCC Chat med %s afsluttet" | |
817 | |
4623 | 818 #: src/protocols/irc/irc.c:552 src/protocols/irc/irc.c:2470 |
819 #, c-format | |
820 msgid "DCC Chat with %s established" | |
821 msgstr "DCC Chat med %s etableret" | |
822 | |
823 #: src/protocols/irc/irc.c:682 | |
4208 | 824 msgid "No topic is set" |
4623 | 825 msgstr "Inet emne er sat" |
826 | |
827 #: src/protocols/irc/irc.c:703 src/protocols/irc/irc.c:1624 | |
3156 | 828 #, c-format |
829 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" | |
830 msgstr "<B>%s har ændret emnet til: %s</B>" | |
831 | |
4623 | 832 #: src/protocols/irc/irc.c:748 |
833 #, c-format | |
834 msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s" | |
835 msgstr "" | |
836 | |
4208 | 837 #. RPL_REHASHING |
4623 | 838 #: src/protocols/irc/irc.c:1081 |
4208 | 839 msgid "Rehashing server" |
4623 | 840 msgstr "" |
841 | |
842 #: src/protocols/irc/irc.c:1081 src/protocols/irc/irc.c:1517 | |
4208 | 843 msgid "IRC Operator" |
4623 | 844 msgstr "IRC Operator" |
4208 | 845 |
846 #. ERR_NOSUCHNICK | |
4623 | 847 #: src/protocols/irc/irc.c:1084 |
4208 | 848 msgid "No such nick/channel" |
849 msgstr "Kælenavn/kanal findes ikke" | |
850 | |
4623 | 851 #: src/protocols/irc/irc.c:1084 src/protocols/irc/irc.c:1087 |
852 #: src/protocols/irc/irc.c:1089 src/protocols/irc/irc.c:1092 | |
853 #: src/protocols/irc/irc.c:1475 | |
4208 | 854 msgid "IRC Error" |
855 msgstr "IRC Fejl" | |
856 | |
857 #. ERR_NOSUCHSERVER | |
4623 | 858 #: src/protocols/irc/irc.c:1087 |
4208 | 859 msgid "No such server" |
860 msgstr "Ingen server af den type" | |
861 | |
862 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN | |
4623 | 863 #: src/protocols/irc/irc.c:1089 |
4208 | 864 msgid "No nickname given" |
3156 | 865 msgstr "Kælenavn ikke angivet" |
866 | |
4208 | 867 #. ERR_NOPRIVILEGES |
4623 | 868 #: src/protocols/irc/irc.c:1092 |
4208 | 869 msgid "You're not an IRC operator!" |
4623 | 870 msgstr "Du er ikke en IRC operator!" |
871 | |
872 #: src/protocols/irc/irc.c:1095 | |
4208 | 873 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" |
4623 | 874 msgstr "Nicket er allerede i brug. Indtast et nyt nick." |
875 | |
876 #: src/protocols/irc/irc.c:1305 src/protocols/irc/irc.c:1311 | |
877 #: src/protocols/irc/irc.c:1317 src/protocols/irc/irc.c:1331 | |
4208 | 878 msgid "IRC CTCP info" |
4623 | 879 msgstr "IRC CTCP info" |
880 | |
881 #: src/protocols/irc/irc.c:1341 | |
3156 | 882 #, c-format |
4208 | 883 msgid "%s would like to establish a DCC chat" |
4623 | 884 msgstr "%s vil gerne etablere en DCC chat" |
885 | |
886 #: src/protocols/irc/irc.c:1342 | |
3156 | 887 msgid "" |
4208 | 888 "This requires a direct connection to be established between the two " |
889 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" | |
890 msgstr "" | |
891 | |
4623 | 892 #: src/protocols/irc/irc.c:1342 src/protocols/oscar/oscar.c:2190 |
893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4965 | |
4208 | 894 msgid "Connect" |
4623 | 895 msgstr "Tilslut" |
896 | |
897 #: src/protocols/irc/irc.c:1414 src/protocols/msn/msn.c:154 | |
898 #: src/protocols/msn/msn.c:526 src/protocols/msn/msn.c:1023 | |
3156 | 899 msgid "Unable to write" |
900 msgstr "Kunne ikke skrive" | |
901 | |
4623 | 902 #: src/protocols/irc/irc.c:1473 |
903 #, c-format | |
4208 | 904 msgid "You have been kicked from %s: %s" |
3156 | 905 msgstr "Du er blevet smidt ud af %s: %s" |
906 | |
4623 | 907 #: src/protocols/irc/irc.c:1478 |
3156 | 908 #, c-format |
909 msgid "Kicked by %s: %s" | |
910 msgstr "Smidt ud af %s: %s" | |
911 | |
4623 | 912 #: src/protocols/irc/irc.c:1534 src/protocols/irc/irc.c:2773 |
4208 | 913 msgid "CTCP ClientInfo" |
4623 | 914 msgstr "CTCP ClientInfo" |
915 | |
916 #: src/protocols/irc/irc.c:1540 src/protocols/irc/irc.c:2779 | |
4208 | 917 msgid "CTCP UserInfo" |
4623 | 918 msgstr "CTCP Brugeroplysninger" |
919 | |
920 #: src/protocols/irc/irc.c:1546 src/protocols/irc/irc.c:2785 | |
4208 | 921 msgid "CTCP Version" |
4623 | 922 msgstr "CTCP Version" |
923 | |
924 #: src/protocols/irc/irc.c:1573 src/protocols/irc/irc.c:2791 | |
4208 | 925 msgid "CTCP Ping" |
4623 | 926 msgstr "CTCP Ping" |
927 | |
928 #: src/protocols/irc/irc.c:2066 | |
4208 | 929 #, c-format |
930 msgid "Topic for %s is %s" | |
4623 | 931 msgstr "Emne for %s er %s" |
932 | |
933 #: src/protocols/irc/irc.c:2163 | |
3156 | 934 #, c-format |
935 msgid "You have left %s" | |
936 msgstr "Du har forladt %s" | |
937 | |
4623 | 938 #: src/protocols/irc/irc.c:2164 |
4208 | 939 msgid "IRC Part" |
940 msgstr "IRC Deltager" | |
941 | |
4623 | 942 #: src/protocols/irc/irc.c:2219 |
943 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" | |
944 msgstr "" | |
945 | |
946 #: src/protocols/irc/irc.c:2236 | |
947 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" | |
948 msgstr "" | |
949 | |
950 #: src/protocols/irc/irc.c:2241 | |
951 msgid "" | |
952 "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " | |
953 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" | |
954 msgstr "" | |
955 | |
956 #: src/protocols/irc/irc.c:2249 | |
957 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" | |
958 msgstr "" | |
959 | |
960 #: src/protocols/irc/irc.c:2254 | |
961 msgid "" | |
962 "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " | |
963 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " | |
964 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for " | |
965 "CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" | |
966 msgstr "" | |
967 | |
968 #: src/protocols/irc/irc.c:2277 | |
969 msgid "<B>Unknown command</B>" | |
970 msgstr "" | |
971 | |
972 #: src/protocols/irc/irc.c:2337 | |
3156 | 973 msgid "Channel:" |
974 msgstr "Kanal:" | |
975 | |
4623 | 976 #: src/protocols/irc/irc.c:2341 src/main.c:347 src/multi.c:651 |
3156 | 977 msgid "Password:" |
978 msgstr "Adgangskode:" | |
979 | |
4623 | 980 #: src/protocols/irc/irc.c:2760 |
3156 | 981 msgid "DCC Chat" |
982 msgstr "DCC Chat" | |
983 | |
4623 | 984 #: src/protocols/irc/irc.c:2831 src/protocols/jabber/jabber.c:2833 |
985 #: src/protocols/msn/msn.c:2027 src/protocols/napster/napster.c:612 | |
4208 | 986 msgid "Server:" |
987 msgstr "Server:" | |
988 | |
4623 | 989 #: src/protocols/irc/irc.c:2837 src/protocols/jabber/jabber.c:4194 |
990 #: src/protocols/msn/msn.c:2033 src/protocols/napster/napster.c:618 | |
4208 | 991 msgid "Port:" |
4623 | 992 msgstr "Port:" |
993 | |
994 #: src/protocols/irc/irc.c:2843 | |
4208 | 995 msgid "Encoding:" |
4623 | 996 msgstr "Tegnsæt:" |
997 | |
998 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 | |
3450 | 999 msgid "Unable to change password." |
4623 | 1000 msgstr "Kunne ikke ændre adgangskoden." |
1001 | |
1002 #: src/protocols/jabber/jabber.c:981 | |
3450 | 1003 msgid "" |
1004 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " | |
1005 "changed." | |
3343 | 1006 msgstr "" |
4623 | 1007 "Adgangskoden du indtastede, er ikke korrekt. Adgangskoden er ikke blevet " |
1008 "ændret." | |
1009 | |
1010 #: src/protocols/jabber/jabber.c:986 | |
3450 | 1011 msgid "Unable to change password" |
4623 | 1012 msgstr "Kunne ikke ændre adgangskoden" |
1013 | |
1014 #: src/protocols/jabber/jabber.c:987 | |
3450 | 1015 msgid "" |
4059 | 1016 "The new password you entered is the same as your current password. Your " |
3450 | 1017 "password remains the same." |
1018 msgstr "" | |
4623 | 1019 "Den nye adgangskode du indtastede, er den samme som din nuværende " |
1020 "adgangskode. Din adgangskode er ikke blevet ændret." | |
1021 | |
1022 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 src/dialogs.c:1727 src/list.c:696 | |
3343 | 1023 msgid "Unknown" |
1024 msgstr "Ukendt" | |
1025 | |
4623 | 1026 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1175 src/protocols/jabber/jabber.c:1193 |
1027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2585 src/protocols/oscar/oscar.c:4074 | |
1028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5110 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1047 | |
1029 #: src/buddy.c:2650 src/multi.c:253 | |
3156 | 1030 msgid "Online" |
1031 msgstr "Logget ind" | |
1032 | |
4623 | 1033 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1177 |
3156 | 1034 msgid "Extended Away" |
1035 msgstr "Totalt fraværende" | |
1036 | |
4623 | 1037 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179 src/protocols/oscar/oscar.c:2573 |
1038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4079 src/protocols/oscar/oscar.c:5112 | |
3156 | 1039 msgid "Do Not Disturb" |
1040 msgstr "Vil ikke forstyrres" | |
1041 | |
4623 | 1042 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1377 |
1043 #, c-format | |
3450 | 1044 msgid "Jabber Error %s" |
4623 | 1045 msgstr "Jabber Fejl %s" |
1046 | |
1047 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1486 | |
3343 | 1048 #, c-format |
1049 msgid "Error %s: %s" | |
4623 | 1050 msgstr "Fejl %s: %s" |
1051 | |
1052 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1489 | |
3343 | 1053 msgid "Unknown Error in presence" |
4623 | 1054 msgstr "Ukendt fejlkode i tilstedeværelse" |
1055 | |
1056 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1666 | |
1057 #, c-format | |
3343 | 1058 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
4623 | 1059 msgstr "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venne-liste." |
1060 | |
1061 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1691 | |
3450 | 1062 #, c-format |
1063 msgid "" | |
1064 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." | |
1065 msgstr "" | |
4623 | 1066 "Jabber brugeren %s, findes ikke, og blev derfor ikke tilføjet til din liste." |
1067 | |
1068 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1694 | |
3450 | 1069 msgid "No such user." |
4623 | 1070 msgstr "Ingen bruger fundet." |
1071 | |
1072 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1777 src/protocols/msn/msn.c:542 | |
1073 #: src/dialogs.c:945 | |
3156 | 1074 msgid "Buddies" |
1075 msgstr "Venner" | |
1076 | |
4623 | 1077 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1837 |
3156 | 1078 msgid "Authenticating" |
1079 msgstr "Godkender" | |
1080 | |
4623 | 1081 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1871 |
3156 | 1082 msgid "Unknown login error" |
1083 msgstr "Ukendt logind-fejl" | |
1084 | |
4623 | 1085 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2213 |
3343 | 1086 msgid "Password successfully changed." |
1087 msgstr "Adgangskoden er ændret" | |
1088 | |
4623 | 1089 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2257 src/protocols/jabber/jabber.c:4052 |
3156 | 1090 msgid "Connection lost" |
1091 msgstr "Forbindelse afbrudt" | |
1092 | |
4623 | 1093 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2259 src/protocols/jabber/jabber.c:2291 |
1094 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4054 src/protocols/jabber/jabber.c:4100 | |
1095 #: src/protocols/msn/msn.c:1172 src/protocols/msn/msn.c:1202 | |
3156 | 1096 msgid "Unable to connect" |
1097 msgstr "Kunne ikke tilslutte" | |
1098 | |
4623 | 1099 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2265 |
3156 | 1100 msgid "Connected" |
1101 msgstr "Tilsluttet" | |
1102 | |
4623 | 1103 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2268 |
3156 | 1104 msgid "Requesting Authentication Method" |
4623 | 1105 msgstr "Anmoder godkendelsesmetode" |
3156 | 1106 |
3450 | 1107 #. we have no chats yet |
4623 | 1108 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2286 src/protocols/msn/msn.c:1193 |
3156 | 1109 msgid "Connecting" |
1110 msgstr "Tilslutter" | |
1111 | |
4623 | 1112 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2592 |
3450 | 1113 #, c-format |
1114 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | |
4623 | 1115 msgstr "Brugeren %s er et ugyldigt Jabber ID og blev derfor ikke tilføjet." |
1116 | |
1117 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2594 | |
3450 | 1118 msgid "Jabber Error" |
4623 | 1119 msgstr "Jabber Fejl" |
1120 | |
1121 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2829 | |
3156 | 1122 msgid "Room:" |
1123 msgstr "Rum:" | |
1124 | |
4623 | 1125 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2838 |
3156 | 1126 msgid "Handle:" |
1127 msgstr "Kælenavn:" | |
1128 | |
4623 | 1129 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2862 |
3450 | 1130 msgid "Unable to join chat" |
4623 | 1131 msgstr "Kunne ikke deltage i chat" |
1132 | |
1133 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2895 src/prefs.c:1714 | |
3343 | 1134 msgid "Chats" |
4623 | 1135 msgstr "Chats" |
1136 | |
1137 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3205 | |
3343 | 1138 msgid "View Error Msg" |
4623 | 1139 msgstr "Vis fejl-besked" |
1140 | |
1141 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3222 src/protocols/oscar/oscar.c:5143 | |
1142 #: src/gtkconv.c:771 | |
3156 | 1143 msgid "Get Away Msg" |
1144 msgstr "Hent fraværsbesked" | |
1145 | |
4623 | 1146 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3229 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
1147 msgid "Un-hide From" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
1148 msgstr "" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
1149 |
4623 | 1150 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3232 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
1151 msgid "Temporarily Hide From" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
1152 msgstr "" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
1153 |
4623 | 1154 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3255 |
3343 | 1155 msgid "Remove From Roster" |
4623 | 1156 msgstr "Fjern fra liste" |
1157 | |
1158 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3260 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
1159 msgid "Cancel Presence Notification" |
4623 | 1160 msgstr "" |
1161 | |
1162 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3453 | |
3156 | 1163 msgid "Full Name" |
1164 msgstr "Fulde navn" | |
1165 | |
4623 | 1166 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3454 |
3156 | 1167 msgid "Family Name" |
1168 msgstr "Efternavn" | |
1169 | |
4623 | 1170 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3455 |
3156 | 1171 msgid "Given Name" |
1172 msgstr "Fornavn" | |
1173 | |
4623 | 1174 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3456 |
3156 | 1175 msgid "Nickname" |
1176 msgstr "Kælenavn" | |
1177 | |
4623 | 1178 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3457 src/dialogs.c:3057 |
3156 | 1179 msgid "URL" |
1180 msgstr "Hjemmeside" | |
1181 | |
4623 | 1182 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3458 |
3156 | 1183 msgid "Street Address" |
1184 msgstr "Adresse 1" | |
1185 | |
4623 | 1186 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3459 |
3156 | 1187 msgid "Extended Address" |
1188 msgstr "Adresse 2" | |
1189 | |
4623 | 1190 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3460 |
3156 | 1191 msgid "Locality" |
1192 msgstr "Lokalitet" | |
1193 | |
4623 | 1194 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3461 |
3156 | 1195 msgid "Region" |
1196 msgstr "Område" | |
1197 | |
4623 | 1198 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3462 |
3156 | 1199 msgid "Postal Code" |
1200 msgstr "Postnummer" | |
1201 | |
3450 | 1202 #. Line 7 |
4623 | 1203 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3463 src/dialogs.c:2167 src/dialogs.c:2839 |
3156 | 1204 msgid "Country" |
1205 msgstr "Land" | |
1206 | |
4623 | 1207 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3464 |
3156 | 1208 msgid "Telephone" |
1209 msgstr "Telefon" | |
1210 | |
4623 | 1211 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3465 src/dialogs.c:2913 |
3156 | 1212 msgid "Email" |
1213 msgstr "E-post adresse" | |
1214 | |
4623 | 1215 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3466 |
3156 | 1216 msgid "Organization Name" |
1217 msgstr "Organisationsnavn" | |
1218 | |
4623 | 1219 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3467 |
3156 | 1220 msgid "Organization Unit" |
1221 msgstr "Organisatorisk enhed" | |
1222 | |
4623 | 1223 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3468 |
3156 | 1224 msgid "Title" |
1225 msgstr "Titel" | |
1226 | |
4623 | 1227 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3469 |
3156 | 1228 msgid "Role" |
1229 msgstr "Rolle" | |
1230 | |
4623 | 1231 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3470 |
3156 | 1232 msgid "Birthday" |
1233 msgstr "Fødselsdato" | |
1234 | |
4623 | 1235 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3471 src/dialogs.c:3067 src/prefs.c:395 |
1236 #: src/prefs.c:1302 | |
3156 | 1237 msgid "Description" |
1238 msgstr "Beskrivelse" | |
1239 | |
4623 | 1240 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3496 |
3156 | 1241 msgid "" |
1242 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
1243 "comfortable" | |
1244 msgstr "" | |
1245 "Alle oplysninger er valgfri. Skriv kun de ting, du ønsker andre skal vide om " | |
1246 "dig" | |
1247 | |
4623 | 1248 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3497 |
3156 | 1249 msgid "User Identity" |
1250 msgstr "Brugeroplysninger" | |
1251 | |
4623 | 1252 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3909 |
3156 | 1253 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" |
1254 msgstr "Gaim - Redigér Jabber vCard" | |
1255 | |
4623 | 1256 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3982 |
3156 | 1257 msgid "Server Registration successful!" |
1258 msgstr "Du er nu registreret på serveren!" | |
1259 | |
4623 | 1260 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4009 |
3156 | 1261 msgid "Unknown registration error" |
1262 msgstr "Ukendt fejl under registrering" | |
1263 | |
4623 | 1264 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4122 src/protocols/oscar/oscar.c:5323 |
1265 #: src/protocols/toc/toc.c:1394 | |
3156 | 1266 msgid "Set User Info" |
1267 msgstr "Ret brugeroplysninger" | |
1268 | |
4623 | 1269 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4200 |
1270 msgid "Connect Server:" | |
1271 msgstr "Tilslut til server:" | |
1272 | |
1273 #: src/protocols/msn/msn.c:69 | |
3343 | 1274 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
4623 | 1275 msgstr "Syntaks fejl (sikkert en Gaim fejl)" |
1276 | |
1277 #: src/protocols/msn/msn.c:72 | |
3343 | 1278 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" |
4623 | 1279 msgstr "Ugyldig parameter (sikkert en Gaim fejl)" |
1280 | |
1281 #: src/protocols/msn/msn.c:75 | |
3343 | 1282 msgid "Invalid User" |
4623 | 1283 msgstr "Ugyldig bruger" |
1284 | |
1285 #: src/protocols/msn/msn.c:78 | |
3343 | 1286 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" |
1287 msgstr "" | |
1288 | |
4623 | 1289 #: src/protocols/msn/msn.c:81 |
3343 | 1290 msgid "Already Login" |
4623 | 1291 msgstr "Allerede logget ind" |
1292 | |
1293 #: src/protocols/msn/msn.c:84 | |
3343 | 1294 msgid "Invalid Username" |
4623 | 1295 msgstr "Ugyldigt brugernavn" |
1296 | |
1297 #: src/protocols/msn/msn.c:87 | |
3343 | 1298 msgid "Invalid Friendly Name" |
4623 | 1299 msgstr "" |
1300 | |
1301 #: src/protocols/msn/msn.c:90 | |
3343 | 1302 msgid "List Full" |
4623 | 1303 msgstr "Liste fuld" |
1304 | |
1305 #: src/protocols/msn/msn.c:93 | |
3343 | 1306 msgid "Already there" |
1307 msgstr "" | |
1308 | |
4623 | 1309 #: src/protocols/msn/msn.c:96 |
3343 | 1310 msgid "Not on list" |
4623 | 1311 msgstr "Ikke på liste" |
1312 | |
1313 #: src/protocols/msn/msn.c:99 | |
3343 | 1314 msgid "User is offline" |
1315 msgstr "" | |
1316 | |
4623 | 1317 #: src/protocols/msn/msn.c:102 |
3343 | 1318 msgid "Already in the mode" |
1319 msgstr "" | |
1320 | |
4623 | 1321 #: src/protocols/msn/msn.c:105 |
3343 | 1322 msgid "Already in opposite list" |
1323 msgstr "" | |
1324 | |
4623 | 1325 #: src/protocols/msn/msn.c:108 |
3343 | 1326 msgid "Switchboard failed" |
1327 msgstr "" | |
1328 | |
4623 | 1329 #: src/protocols/msn/msn.c:111 |
3343 | 1330 msgid "Notify Transfer failed" |
1331 msgstr "" | |
1332 | |
4623 | 1333 #: src/protocols/msn/msn.c:115 |
3343 | 1334 msgid "Required fields missing" |
1335 msgstr "" | |
1336 | |
4623 | 1337 #: src/protocols/msn/msn.c:118 src/protocols/oscar/oscar.c:622 |
3343 | 1338 msgid "Not logged in" |
4623 | 1339 msgstr "Ikke logget ind." |
1340 | |
1341 #: src/protocols/msn/msn.c:122 | |
3343 | 1342 msgid "Internal server error" |
4623 | 1343 msgstr "Intern server fejl" |
1344 | |
1345 #: src/protocols/msn/msn.c:125 | |
3343 | 1346 msgid "Database server error" |
1347 msgstr "" | |
1348 | |
4623 | 1349 #: src/protocols/msn/msn.c:128 |
3343 | 1350 msgid "File operation error" |
4623 | 1351 msgstr "" |
1352 | |
1353 #: src/protocols/msn/msn.c:131 | |
3343 | 1354 msgid "Memory allocation error" |
4623 | 1355 msgstr "Hukommelses-allokerings fejl" |
1356 | |
1357 #: src/protocols/msn/msn.c:135 | |
3343 | 1358 msgid "Server busy" |
4623 | 1359 msgstr "Server travl" |
1360 | |
1361 #: src/protocols/msn/msn.c:138 | |
3343 | 1362 msgid "Server unavailable" |
4623 | 1363 msgstr "Server ikke tilgængelig" |
1364 | |
1365 #: src/protocols/msn/msn.c:141 | |
3343 | 1366 msgid "Peer Notification server down" |
1367 msgstr "" | |
1368 | |
4623 | 1369 #: src/protocols/msn/msn.c:144 |
3343 | 1370 msgid "Database connect error" |
4623 | 1371 msgstr "Fejl ved forbindelse til database" |
1372 | |
1373 #: src/protocols/msn/msn.c:147 | |
3343 | 1374 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
1375 msgstr "" | |
1376 | |
4623 | 1377 #: src/protocols/msn/msn.c:151 |
3343 | 1378 msgid "Error creating connection" |
4623 | 1379 msgstr "Fejl ved oprettelse af forbindelse" |
1380 | |
1381 #: src/protocols/msn/msn.c:157 | |
3343 | 1382 msgid "Session overload" |
1383 msgstr "" | |
1384 | |
4623 | 1385 #: src/protocols/msn/msn.c:160 |
3343 | 1386 msgid "User is too active" |
1387 msgstr "" | |
1388 | |
4623 | 1389 #: src/protocols/msn/msn.c:163 |
3343 | 1390 msgid "Too many sessions" |
4623 | 1391 msgstr "For mange sessioner" |
1392 | |
1393 #: src/protocols/msn/msn.c:166 | |
3343 | 1394 msgid "Not expected" |
1395 msgstr "" | |
1396 | |
4623 | 1397 #: src/protocols/msn/msn.c:169 |
3343 | 1398 msgid "Bad friend file" |
1399 msgstr "" | |
1400 | |
4623 | 1401 #: src/protocols/msn/msn.c:173 |
3343 | 1402 msgid "Authentication failed" |
4623 | 1403 msgstr "Godkendelse fejlede" |
1404 | |
1405 #: src/protocols/msn/msn.c:176 | |
3343 | 1406 msgid "Not allowed when offline" |
4623 | 1407 msgstr "Ikke tilladt når du er offline" |
1408 | |
1409 #: src/protocols/msn/msn.c:179 | |
3343 | 1410 msgid "Not accepting new users" |
1411 msgstr "" | |
1412 | |
4623 | 1413 #: src/protocols/msn/msn.c:182 |
3343 | 1414 msgid "User unverified" |
1415 msgstr "" | |
1416 | |
4623 | 1417 #: src/protocols/msn/msn.c:185 |
3343 | 1418 msgid "Unknown Error Code" |
4623 | 1419 msgstr "Ukendt fejlkode" |
1420 | |
1421 #: src/protocols/msn/msn.c:294 src/protocols/msn/msn.c:316 | |
1422 #: src/protocols/msn/msn.c:1439 src/protocols/msn/msn.c:1561 | |
1423 #: src/protocols/msn/msn.c:1577 src/protocols/msn/msn.c:1686 | |
1424 #: src/protocols/msn/msn.c:1699 src/protocols/msn/msn.c:1725 | |
1425 #: src/protocols/msn/msn.c:1772 src/protocols/msn/msn.c:1790 | |
1426 #: src/protocols/msn/msn.c:1824 src/protocols/msn/msn.c:1855 | |
1427 #: src/protocols/msn/msn.c:1891 src/protocols/msn/msn.c:1898 | |
1428 #: src/protocols/msn/msn.c:1911 src/protocols/msn/msn.c:1919 | |
1429 #: src/protocols/msn/msn.c:1945 src/protocols/msn/msn.c:1954 | |
1430 #: src/protocols/msn/msn.c:1967 src/protocols/msn/msn.c:1975 | |
4208 | 1431 msgid "Write error" |
4623 | 1432 msgstr "Fejl ved skrivning" |
1433 | |
1434 #: src/protocols/msn/msn.c:365 | |
3343 | 1435 #, c-format |
1436 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
4623 | 1437 msgstr "Brugeren %s (%s) vil tilføje %s til hendes eller hans venne-liste." |
1438 | |
1439 #: src/protocols/msn/msn.c:415 src/protocols/msn/msn.c:1179 | |
4208 | 1440 msgid "Unable to write to server" |
4623 | 1441 msgstr "Kunne ikke skrive til server" |
1442 | |
1443 #: src/protocols/msn/msn.c:516 | |
3343 | 1444 #, c-format |
1445 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" | |
1446 msgstr "" | |
1447 | |
4623 | 1448 #: src/protocols/msn/msn.c:599 |
3156 | 1449 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
1450 msgstr "" | |
1451 "Du er blevet koblet af serveren, da du er logget ind fra en anden maskine " | |
1452 "også." | |
1453 | |
4623 | 1454 #: src/protocols/msn/msn.c:751 src/protocols/msn/msn.c:1064 |
4208 | 1455 msgid "Got invalid XFR\n" |
1456 msgstr "" | |
1457 | |
4623 | 1458 #: src/protocols/msn/msn.c:788 |
4599 | 1459 msgid "Error transferring" |
4208 | 1460 msgstr "" |
1461 | |
4623 | 1462 #: src/protocols/msn/msn.c:872 src/protocols/msn/msn.c:1110 |
3343 | 1463 msgid "Error reading from server" |
4623 | 1464 msgstr "Fejl under læsning fra server." |
1465 | |
1466 #: src/protocols/msn/msn.c:956 | |
4208 | 1467 msgid "Unable to connect to Notification Server" |
4623 | 1468 msgstr "" |
1469 | |
1470 #: src/protocols/msn/msn.c:963 | |
4208 | 1471 msgid "Unable to talk to Notification Server" |
4623 | 1472 msgstr "" |
1473 | |
1474 #: src/protocols/msn/msn.c:979 | |
4208 | 1475 msgid "Protocol not supported" |
4623 | 1476 msgstr "Protokol ikke understøttet" |
1477 | |
1478 #: src/protocols/msn/msn.c:986 | |
4208 | 1479 msgid "Unable to request INF\n" |
4623 | 1480 msgstr "" |
1481 | |
1482 #: src/protocols/msn/msn.c:993 | |
4208 | 1483 msgid "Unable to login using MD5" |
4623 | 1484 msgstr "" |
1485 | |
1486 #: src/protocols/msn/msn.c:1000 | |
4208 | 1487 msgid "Unable to send USR\n" |
4623 | 1488 msgstr "" |
1489 | |
1490 #: src/protocols/msn/msn.c:1005 | |
3343 | 1491 msgid "Requesting to send password" |
4623 | 1492 msgstr "Anmoder om at sende adgangskode" |
1493 | |
1494 #: src/protocols/msn/msn.c:1051 | |
3343 | 1495 msgid "Unable to send password" |
4623 | 1496 msgstr "Kunne ikke sende adgangskode" |
1497 | |
1498 #: src/protocols/msn/msn.c:1056 | |
3343 | 1499 msgid "Password sent" |
4623 | 1500 msgstr "Adgangskode sendt" |
1501 | |
1502 #: src/protocols/msn/msn.c:1084 | |
4208 | 1503 msgid "Unable to transfer" |
4623 | 1504 msgstr "Kunne ikke overføre" |
1505 | |
1506 #: src/protocols/msn/msn.c:1092 | |
4208 | 1507 msgid "Unable to parse message" |
4623 | 1508 msgstr "Kunne ikke fortolke beskeden" |
1509 | |
1510 #: src/protocols/msn/msn.c:1185 | |
3343 | 1511 msgid "Synching with server" |
4623 | 1512 msgstr "Synkroniserer med server" |
1513 | |
1514 #: src/protocols/msn/msn.c:1510 src/protocols/msn/msn.c:1537 | |
1515 #: src/protocols/msn/msn.c:1604 | |
3343 | 1516 msgid "Away From Computer" |
4623 | 1517 msgstr "Væk fra computeren" |
1518 | |
1519 #: src/protocols/msn/msn.c:1511 src/protocols/msn/msn.c:1539 | |
1520 #: src/protocols/msn/msn.c:1602 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1027 | |
1521 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1205 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1281 | |
3343 | 1522 msgid "Be Right Back" |
4623 | 1523 msgstr "Straks tilbage" |
1524 | |
1525 #: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/msn/msn.c:1541 | |
1526 #: src/protocols/msn/msn.c:1600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1029 | |
1527 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1207 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1282 | |
3343 | 1528 msgid "Busy" |
4623 | 1529 msgstr "Travlt" |
1530 | |
1531 #: src/protocols/msn/msn.c:1513 src/protocols/msn/msn.c:1543 | |
1532 #: src/protocols/msn/msn.c:1606 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1037 | |
1533 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1215 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1286 | |
3343 | 1534 msgid "On The Phone" |
4623 | 1535 msgstr "Snakker i telefon" |
1536 | |
1537 #: src/protocols/msn/msn.c:1514 src/protocols/msn/msn.c:1545 | |
1538 #: src/protocols/msn/msn.c:1608 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1041 | |
1539 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1219 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1288 | |
3343 | 1540 msgid "Out To Lunch" |
4623 | 1541 msgstr "Ude til frokost" |
1542 | |
1543 #: src/protocols/msn/msn.c:1515 src/protocols/msn/msn.c:1547 | |
3343 | 1544 msgid "Hidden" |
4623 | 1545 msgstr "Gemt" |
1546 | |
1547 #: src/protocols/msn/msn.c:1610 src/prefs.c:1063 | |
4208 | 1548 msgid "Idle" |
4623 | 1549 msgstr "Inaktiv" |
1550 | |
1551 #: src/protocols/msn/msn.c:1641 src/protocols/oscar/oscar.c:2829 | |
1552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5157 src/buddy.c:1992 | |
4208 | 1553 msgid "Send File" |
1554 msgstr "Send fil" | |
1555 | |
4623 | 1556 #: src/protocols/msn/msn.c:1718 |
3450 | 1557 msgid "New MSN friendly name too long." |
3343 | 1558 msgstr "" |
1559 | |
4623 | 1560 #: src/protocols/msn/msn.c:1733 |
1561 msgid "Set Friendly Name:" | |
1562 msgstr "" | |
1563 | |
1564 #: src/protocols/msn/msn.c:1742 | |
3343 | 1565 msgid "Set Friendly Name" |
4623 | 1566 msgstr "" |
1567 | |
1568 #: src/protocols/msn/msn.c:1878 | |
3450 | 1569 #, c-format |
1570 msgid "" | |
1571 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | |
1572 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
1573 msgstr "" | |
1574 | |
4623 | 1575 #: src/protocols/msn/msn.c:1881 src/protocols/msn/msn.c:1935 |
3450 | 1576 msgid "Invalid MSN screenname" |
4623 | 1577 msgstr "Ugyldigt MSN brugernavn" |
1578 | |
1579 #: src/protocols/msn/msn.c:1932 | |
3450 | 1580 #, c-format |
1581 msgid "" | |
1582 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | |
1583 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
1584 msgstr "" | |
1585 | |
4623 | 1586 #: src/protocols/msn/switchboard.c:104 |
1587 #, c-format | |
1588 msgid "%s has closed the conversation window" | |
1589 msgstr "%s har lukket samtale-vinduet" | |
1590 | |
1591 #: src/protocols/msn/switchboard.c:181 | |
1592 msgid "An MSN message may not have been received." | |
1593 msgstr "En MSN besked er måske ikke blevet modtaget" | |
1594 | |
1595 #: src/protocols/msn/switchboard.c:411 | |
1596 msgid "Gaim was unable to send an MSN message" | |
1597 msgstr "Gaim kunne ikke sende en MSN besked" | |
1598 | |
1599 #: src/protocols/msn/switchboard.c:412 | |
1600 msgid "" | |
1601 "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. " | |
1602 "Please try again later." | |
1603 msgstr "" | |
1604 | |
1605 #: src/protocols/napster/napster.c:461 src/protocols/oscar/oscar.c:4610 | |
1606 #: src/protocols/toc/toc.c:1150 | |
3156 | 1607 msgid "Join what group:" |
1608 msgstr "Hvilken gruppe:" | |
1609 | |
4623 | 1610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:373 src/protocols/oscar/oscar.c:388 |
1611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:392 | |
1612 msgid "File Transfer Aborted" | |
1613 msgstr "" | |
1614 | |
1615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:373 | |
1616 msgid "Unable to establish listener socket." | |
1617 msgstr "Kan ikke etablere lytte sokkel." | |
1618 | |
1619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:388 | |
1620 msgid "Unable to establish file descriptor." | |
1621 msgstr "" | |
1622 | |
1623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:392 | |
1624 msgid "Unable to create new connection." | |
1625 msgstr "Ikke ikke etablere ny forbindelse." | |
1626 | |
1627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:618 | |
4208 | 1628 msgid "Invalid error" |
4623 | 1629 msgstr "Ugyldig fejl" |
1630 | |
1631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619 | |
4208 | 1632 msgid "Invalid SNAC" |
4623 | 1633 msgstr "" |
1634 | |
1635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:620 | |
4208 | 1636 msgid "Rate to host" |
1637 msgstr "" | |
1638 | |
4623 | 1639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:621 |
4208 | 1640 msgid "Rate to client" |
1641 msgstr "" | |
1642 | |
4623 | 1643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:623 |
4208 | 1644 msgid "Service unavailable" |
4623 | 1645 msgstr "Service ikke tilgængelig" |
1646 | |
1647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:624 | |
4208 | 1648 msgid "Service not defined" |
1649 msgstr "" | |
1650 | |
4623 | 1651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:625 |
4208 | 1652 msgid "Obsolete SNAC" |
1653 msgstr "" | |
1654 | |
4623 | 1655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:626 |
4208 | 1656 msgid "Not supported by host" |
1657 msgstr "" | |
1658 | |
4623 | 1659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:627 |
4208 | 1660 msgid "Not supported by client" |
1661 msgstr "" | |
1662 | |
4623 | 1663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:628 |
4208 | 1664 msgid "Refused by client" |
1665 msgstr "" | |
1666 | |
4623 | 1667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:629 |
4208 | 1668 msgid "Reply too big" |
1669 msgstr "" | |
1670 | |
4623 | 1671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:630 |
4208 | 1672 msgid "Responses lost" |
1673 msgstr "" | |
1674 | |
4623 | 1675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:631 |
4208 | 1676 msgid "Request denied" |
1677 msgstr "" | |
1678 | |
4623 | 1679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:632 |
4208 | 1680 msgid "Busted SNAC payload" |
1681 msgstr "" | |
1682 | |
4623 | 1683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:633 |
4208 | 1684 msgid "Insufficient rights" |
1685 msgstr "" | |
1686 | |
4623 | 1687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:634 |
4208 | 1688 msgid "In local permit/deny" |
1689 msgstr "" | |
1690 | |
4623 | 1691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:635 |
4208 | 1692 msgid "Too evil (sender)" |
1693 msgstr "" | |
1694 | |
4623 | 1695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:636 |
4208 | 1696 msgid "Too evil (receiver)" |
1697 msgstr "" | |
1698 | |
4623 | 1699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:637 |
4208 | 1700 msgid "User temporarily unavailable" |
4623 | 1701 msgstr "Bruger midlertidigt utilgængelig" |
1702 | |
1703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 | |
4208 | 1704 msgid "No match" |
1705 msgstr "" | |
1706 | |
4623 | 1707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:639 |
4208 | 1708 msgid "List overflow" |
1709 msgstr "" | |
1710 | |
4623 | 1711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:640 |
4208 | 1712 msgid "Request ambiguous" |
1713 msgstr "" | |
1714 | |
4623 | 1715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:641 |
4208 | 1716 msgid "Queue full" |
1717 msgstr "" | |
1718 | |
4623 | 1719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:642 |
4208 | 1720 msgid "Not while on AOL" |
1721 msgstr "" | |
1722 | |
4623 | 1723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:663 |
3156 | 1724 #, c-format |
3343 | 1725 msgid "Direct IM with %s closed" |
1726 msgstr "Direkte forbindelse til %s lukket" | |
1727 | |
4623 | 1728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:665 |
3343 | 1729 #, c-format |
3156 | 1730 msgid "Direct IM with %s failed" |
1731 msgstr "Direkte forbindelse til %s fejlede" | |
1732 | |
4623 | 1733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:715 src/protocols/toc/toc.c:565 |
1734 #: src/protocols/toc/toc.c:578 src/protocols/toc/toc.c:641 | |
3156 | 1735 msgid "Disconnected." |
1736 msgstr "Forbindelse afbrudt" | |
1737 | |
4623 | 1738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:727 src/protocols/toc/toc.c:813 |
3156 | 1739 #, c-format |
1740 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
1741 msgstr "Forbindelse til chat-rum %s afbrudt." | |
1742 | |
4623 | 1743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:740 |
3156 | 1744 msgid "Chat is currently unavailable" |
1745 msgstr "Chat er ikke tilgængelig nu" | |
1746 | |
4623 | 1747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:803 src/protocols/oscar/oscar.c:860 |
3156 | 1748 msgid "Couldn't connect to host" |
1749 msgstr "Kunne ikke kontakte vært" | |
1750 | |
4623 | 1751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:843 |
3156 | 1752 msgid "Unable to login to AIM" |
1753 msgstr "Kunne ikke logge på AIM" | |
1754 | |
4623 | 1755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:848 |
3156 | 1756 #, c-format |
1757 msgid "Signon: %s" | |
1758 msgstr "Tilsluttet: %s" | |
1759 | |
4623 | 1760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:950 src/protocols/oscar/oscar.c:1130 |
3156 | 1761 msgid "Could Not Connect" |
1762 msgstr "Forbindelse fejlede" | |
1763 | |
4623 | 1764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:957 |
3156 | 1765 msgid "Connection established, cookie sent" |
1766 msgstr "Forbindelse oprettet, infokage sendt" | |
1767 | |
3450 | 1768 #. Incorrect nick/password |
4623 | 1769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1028 src/protocols/toc/toc.c:514 |
3156 | 1770 msgid "Incorrect nickname or password." |
1771 msgstr "Forkert navn eller adgangskode." | |
1772 | |
3450 | 1773 #. Suspended account |
4623 | 1774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1032 |
3156 | 1775 msgid "Your account is currently suspended." |
1776 msgstr "Din konto er ikke aktiv for øjeblikket." | |
1777 | |
4208 | 1778 #. service temporarily unavailable |
4623 | 1779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1036 |
4208 | 1780 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
4623 | 1781 msgstr "AOL Instant Messenger tjenesten er midlertidigt utilgængelig." |
4208 | 1782 |
3450 | 1783 #. connecting too frequently |
4623 | 1784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1040 |
3156 | 1785 msgid "" |
1786 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
1787 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
1788 msgstr "" | |
1789 "Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti " | |
1790 "minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere." | |
1791 | |
3450 | 1792 #. client too old |
4623 | 1793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1044 |
1794 #, c-format | |
4208 | 1795 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
4623 | 1796 msgstr "Din klient er for gammel. Hent en opgradering på %s" |
1797 | |
1798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1048 src/protocols/toc/toc.c:596 | |
3156 | 1799 msgid "Authentication Failed" |
1800 msgstr "Godkendelse fejlede." | |
1801 | |
4623 | 1802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1070 |
3156 | 1803 msgid "Internal Error" |
1804 msgstr "Intern fejl" | |
1805 | |
4623 | 1806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1169 src/protocols/oscar/oscar.c:1198 |
1807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1280 | |
4208 | 1808 #, c-format |
1809 msgid "" | |
1810 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
1811 "fixed. Check %s for updates." | |
1812 msgstr "" | |
1813 | |
4623 | 1814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1171 src/protocols/oscar/oscar.c:1200 |
3450 | 1815 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." |
4623 | 1816 msgstr "" |
1817 | |
1818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1282 | |
1819 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." | |
1820 msgstr "" | |
1821 | |
1822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1711 src/protocols/oscar/oscar.c:4823 | |
3156 | 1823 #, c-format |
1824 msgid "Direct IM with %s established" | |
1825 msgstr "Direkte forbindelse til %s oprettet" | |
1826 | |
4623 | 1827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2025 src/protocols/oscar/oscar.c:2045 |
4208 | 1828 msgid "(There was an error receiving this message)" |
4623 | 1829 msgstr "(Der var en fejl da denne besked blev modtaget)" |
1830 | |
1831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2190 | |
4208 | 1832 msgid "" |
1833 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
1834 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
1835 "considered a privacy risk." | |
1836 msgstr "" | |
1837 | |
4623 | 1838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2213 |
1839 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | |
1840 msgstr "Venligst godkend mig, så jeg kan tilføje dig til min venne-liste." | |
1841 | |
1842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2221 | |
1843 msgid "Authorization Request Message:" | |
1844 msgstr "Besked til anmodning om godkendelse:" | |
1845 | |
1846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2221 | |
1847 msgid "Please authorize me!" | |
1848 msgstr "Venligst godkend mig!" | |
1849 | |
1850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2246 | |
1851 #, c-format | |
4208 | 1852 msgid "" |
4623 | 1853 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
1854 "you want to send an authorization request?" | |
1855 msgstr "" | |
1856 | |
1857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2250 | |
1858 msgid "Request Authorization" | |
1859 msgstr "Anmod om godkendelse" | |
1860 | |
1861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2284 src/protocols/oscar/oscar.c:2286 | |
1862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2292 src/protocols/oscar/oscar.c:2355 | |
1863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2367 src/protocols/oscar/oscar.c:2732 | |
1864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2785 src/protocols/oscar/oscar.c:4537 | |
1865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4578 | |
4208 | 1866 msgid "No reason given." |
4623 | 1867 msgstr "Ingen grund givet." |
1868 | |
1869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2292 | |
1870 msgid "Authorization Denied Message:" | |
1871 msgstr "Besked for nægtelse af godkendelses anmodning:" | |
1872 | |
1873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2355 | |
1874 #, c-format | |
1875 msgid "" | |
1876 "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
1877 "%s" | |
1878 msgstr "" | |
1879 "Brugeren %lu vil tilføje dig til sin venne-liste af følgende grund:\n" | |
1880 "%s" | |
1881 | |
1882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2360 src/protocols/oscar/oscar.c:4542 | |
4208 | 1883 msgid "Authorization Request" |
4623 | 1884 msgstr "Godkendelse Anmodning" |
1885 | |
1886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2367 | |
3343 | 1887 #, c-format |
1888 msgid "" | |
1889 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " | |
1890 "the following reason:\n" | |
1891 "%s" | |
1892 msgstr "" | |
1893 | |
4623 | 1894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2368 |
3450 | 1895 msgid "ICQ authorization denied." |
4623 | 1896 msgstr "ICQ godkendelse nægtet." |
3343 | 1897 |
4208 | 1898 #. Someone has granted you authorization |
4623 | 1899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2374 |
3343 | 1900 #, c-format |
1901 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." | |
1902 msgstr "" | |
1903 | |
4623 | 1904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2381 |
1905 #, c-format | |
1906 msgid "" | |
1907 "You have received a special message\n" | |
1908 "\n" | |
1909 "From: %s [%s]\n" | |
1910 "%s" | |
1911 msgstr "" | |
1912 "Du har motaget en speciel besked\n" | |
1913 "\n" | |
1914 "Fra: %s [%s]\n" | |
1915 "%s" | |
1916 | |
1917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2389 | |
4208 | 1918 #, c-format |
1919 msgid "" | |
1920 "You have received an ICQ page\n" | |
1921 "\n" | |
1922 "From: %s [%s]\n" | |
1923 "%s" | |
1924 msgstr "" | |
1925 | |
4623 | 1926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2397 |
3156 | 1927 #, c-format |
4208 | 1928 msgid "" |
4623 | 1929 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
4208 | 1930 "\n" |
4623 | 1931 "Message is:\n" |
1932 "%s" | |
1933 msgstr "" | |
1934 | |
1935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2418 | |
3156 | 1936 #, c-format |
4208 | 1937 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)" |
1938 msgstr "" | |
1939 | |
4623 | 1940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2422 |
4208 | 1941 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" |
4623 | 1942 msgstr "Vil du tilføje denne ven til din venne-liste?" |
1943 | |
1944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2422 | |
1945 msgid "Decline" | |
1946 msgstr "Nægt" | |
1947 | |
1948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2502 | |
1949 #, c-format | |
4208 | 1950 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
4623 | 1951 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
1952 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s fordi den var ugyldig." | |
1953 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s fordi de var ugyldige." | |
1954 | |
1955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2513 | |
1956 #, c-format | |
4208 | 1957 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
4623 | 1958 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
1959 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s fordi den var for stor." | |
1960 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s fordi de var for store." | |
1961 | |
1962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2524 | |
1963 #, c-format | |
4208 | 1964 msgid "" |
1965 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
4623 | 1966 msgid_plural "" |
4208 | 1967 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
4623 | 1968 msgstr[0] "" |
1969 "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s fordi der er sendt for mange beskeder." | |
1970 msgstr[1] "" | |
1971 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s fordi der er sendt for mange beskeder." | |
1972 | |
1973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2535 | |
1974 #, c-format | |
4208 | 1975 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
4623 | 1976 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
1977 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s fordi den var ond :-)." | |
1978 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s fordi de var onde :-)." | |
1979 | |
1980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2546 | |
1981 #, c-format | |
4208 | 1982 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
4623 | 1983 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
1984 msgstr[0] "" | |
1985 "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s pga. din dårlige opførsel :-)." | |
1986 msgstr[1] "" | |
1987 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s pga. din dårlige opførsel :-)." | |
1988 | |
1989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2556 | |
1990 #, c-format | |
4208 | 1991 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
4623 | 1992 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
1993 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s af ukendte årsager." | |
1994 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s af ukendte årsager." | |
1995 | |
1996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2571 src/protocols/oscar/oscar.c:4088 | |
1997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5115 | |
1998 msgid "Free For Chat" | |
1999 msgstr "Fri Til Chat" | |
2000 | |
2001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2575 src/protocols/oscar/oscar.c:4082 | |
2002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5113 | |
2003 msgid "Not Available" | |
2004 msgstr "Ikke Tilgængelig" | |
2005 | |
2006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2577 src/protocols/oscar/oscar.c:4085 | |
2007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5114 | |
2008 msgid "Occupied" | |
2009 msgstr "Optaget" | |
2010 | |
2011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2581 | |
2012 msgid "Web Aware" | |
2013 msgstr "" | |
2014 | |
2015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2638 | |
4208 | 2016 #, c-format |
4623 | 2017 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
2018 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>" | |
2019 | |
2020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2640 | |
3343 | 2021 #, c-format |
4623 | 2022 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" |
2023 msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
2024 | |
2025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2696 | |
3156 | 2026 #, c-format |
2027 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
2028 msgstr "SNAC gav fejlen: %s\n" | |
2029 | |
4623 | 2030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2697 |
4208 | 2031 msgid "Unknown error" |
4623 | 2032 msgstr "Ukendt fejl" |
2033 | |
2034 #. Data is assumed to be the destination sn | |
2035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2731 | |
2036 #, c-format | |
4208 | 2037 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
4623 | 2038 msgstr "Din besked til %s blev ikke sendt:" |
2039 | |
2040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2784 | |
2041 #, c-format | |
4208 | 2042 msgid "User information for %s unavailable:" |
4623 | 2043 msgstr "Oplysninger om %s ikke tilgængelige:" |
2044 | |
2045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2814 src/buddy.c:1977 | |
3156 | 2046 msgid "Buddy Icon" |
2047 msgstr "Venne-ikon" | |
2048 | |
4623 | 2049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2817 src/buddy.c:1980 |
3156 | 2050 msgid "Voice" |
2051 msgstr "Tale" | |
2052 | |
4623 | 2053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2820 src/buddy.c:1983 |
3156 | 2054 msgid "IM Image" |
2055 msgstr "Billede" | |
2056 | |
4623 | 2057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2823 src/buddy.c:396 src/buddy.c:1986 |
2058 #: src/buddy.c:2367 | |
3156 | 2059 msgid "Chat" |
2060 msgstr "Chat" | |
2061 | |
4623 | 2062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2826 src/buddy.c:1989 |
3156 | 2063 msgid "Get File" |
2064 msgstr "Modtag fil" | |
2065 | |
4623 | 2066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2833 src/buddy.c:1996 |
3156 | 2067 msgid "Games" |
2068 msgstr "Spil" | |
2069 | |
4623 | 2070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2836 src/buddy.c:1999 |
3156 | 2071 msgid "Stocks" |
2072 msgstr "Aktier" | |
2073 | |
4623 | 2074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2839 src/buddy.c:2002 |
3156 | 2075 msgid "Send Buddy List" |
2076 msgstr "Send venne-liste" | |
2077 | |
4623 | 2078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 src/buddy.c:2005 |
3156 | 2079 msgid "EveryBuddy Bug" |
2080 msgstr "EveryBuddy Bug" | |
2081 | |
4623 | 2082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2845 src/buddy.c:2008 |
3156 | 2083 msgid "AP User" |
2084 msgstr "AP Bruger" | |
2085 | |
4623 | 2086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2848 src/buddy.c:2011 |
3156 | 2087 msgid "ICQ RTF" |
2088 msgstr "ICQ RTF" | |
2089 | |
4623 | 2090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2851 src/buddy.c:2014 |
3156 | 2091 msgid "Nihilist" |
2092 msgstr "Nihilist" | |
2093 | |
4623 | 2094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2854 src/buddy.c:2017 |
3156 | 2095 msgid "ICQ Server Relay" |
2096 msgstr "ICQ Send gennem server" | |
2097 | |
4623 | 2098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2857 src/buddy.c:2020 |
3156 | 2099 msgid "ICQ Unknown" |
2100 msgstr "ICQ Ukendt" | |
2101 | |
4623 | 2102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2860 src/buddy.c:2023 |
3156 | 2103 msgid "Trillian Encryption" |
2104 msgstr "Trillian Kryptering" | |
2105 | |
4623 | 2106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2911 |
3156 | 2107 msgid "" |
4208 | 2108 "<I>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." |
2109 "</I>" | |
2110 msgstr "" | |
2111 | |
4623 | 2112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2934 |
2113 #, c-format | |
3156 | 2114 msgid "" |
2115 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" | |
2116 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" | |
4623 | 2117 "%s%s%s\n" |
4208 | 2118 "<HR>\n" |
3156 | 2119 msgstr "" |
2120 "Brugernavn : <B>%s</B> %s <BR>\n" | |
2121 "Advarselsniveau : <B>%d %%</B><BR>\n" | |
4623 | 2122 "%s%s%s\n" |
2123 "<HR>\n" | |
2124 | |
2125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2966 | |
3156 | 2126 msgid "<i>User has no away message</i>" |
2127 msgstr "<i>Brugeren har ingen fraværsbesked</i>" | |
2128 | |
4623 | 2129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2977 |
3156 | 2130 msgid "Client Capabilities: " |
2131 msgstr "Klient understøtter:" | |
2132 | |
4623 | 2133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2984 |
3156 | 2134 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
2135 msgstr "<i>Ingen information tilgængelig</i>" | |
2136 | |
4623 | 2137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3005 |
3450 | 2138 msgid "Your AIM connection may be lost." |
4623 | 2139 msgstr "Din AIM forbindelse kan være afbrudt." |
2140 | |
2141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3259 | |
3450 | 2142 msgid "Rate limiting error." |
2143 msgstr "" | |
3156 | 2144 |
4623 | 2145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3260 |
3156 | 2146 msgid "" |
3450 | 2147 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " |
3156 | 2148 "wait 10 seconds and try again." |
2149 msgstr "" | |
4623 | 2150 |
2151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3714 | |
4208 | 2152 msgid "Account Confirmation Requested" |
2153 msgstr "" | |
2154 | |
4623 | 2155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3741 |
4208 | 2156 msgid "Error Changing Account Info" |
4623 | 2157 msgstr "Fejl ved ændring af konto oplysninger" |
2158 | |
2159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3744 | |
4208 | 2160 #, c-format |
2161 msgid "" | |
2162 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
2163 "differs from the original." | |
2164 msgstr "" | |
2165 | |
4623 | 2166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3747 |
4208 | 2167 #, c-format |
2168 msgid "" | |
2169 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
2170 "ends in a space." | |
2171 msgstr "" | |
2172 | |
4623 | 2173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3750 |
4208 | 2174 #, c-format |
2175 msgid "" | |
2176 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
2177 "is too long." | |
2178 msgstr "" | |
2179 | |
4623 | 2180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3753 |
4208 | 2181 #, c-format |
2182 msgid "" | |
2183 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
2184 "request pending for this screen name." | |
2185 msgstr "" | |
2186 | |
4623 | 2187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3756 |
4208 | 2188 #, c-format |
2189 msgid "" | |
2190 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
2191 "too many screen names associated with it." | |
2192 msgstr "" | |
2193 | |
4623 | 2194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3759 |
4208 | 2195 #, c-format |
2196 msgid "" | |
2197 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
2198 "invalid." | |
2199 msgstr "" | |
2200 | |
4623 | 2201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3762 |
4208 | 2202 #, c-format |
2203 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
2204 msgstr "" | |
2205 | |
4623 | 2206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3772 |
4208 | 2207 #, c-format |
2208 msgid "" | |
4585 | 2209 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
4208 | 2210 "%s" |
2211 msgstr "" | |
2212 | |
4623 | 2213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3773 src/protocols/oscar/oscar.c:3779 |
4208 | 2214 msgid "Account Info" |
4623 | 2215 msgstr "Konto Oplysninger" |
2216 | |
2217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3778 | |
4208 | 2218 #, c-format |
2219 msgid "The email address for %s is %s" | |
2220 msgstr "" | |
2221 | |
4623 | 2222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3972 |
3450 | 2223 msgid "Unable to set AIM profile." |
4623 | 2224 msgstr "Kunne ikke ændre AIM profil." |
2225 | |
2226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 | |
3450 | 2227 msgid "" |
2228 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
2229 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
2230 "fully connected." | |
2231 msgstr "" | |
2232 | |
4623 | 2233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3979 |
3450 | 2234 #, c-format |
2235 msgid "" | |
2236 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
2237 "truncated and set it." | |
2238 msgstr "" | |
2239 | |
4623 | 2240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4016 |
3450 | 2241 msgid "Unable to set AIM away message." |
4623 | 2242 msgstr "Kunne ikke sætte AIM fraværsbesked." |
2243 | |
2244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4017 | |
3450 | 2245 msgid "" |
2246 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
2247 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
2248 "again when you are fully connected." | |
2249 msgstr "" | |
2250 | |
4623 | 2251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4033 |
3450 | 2252 #, c-format |
2253 msgid "" | |
2254 "The away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated " | |
2255 "it and set you away." | |
2256 msgstr "" | |
2257 | |
4623 | 2258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4430 |
3343 | 2259 #, c-format |
2260 msgid "" | |
2261 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " | |
2262 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." | |
2263 msgstr "" | |
2264 | |
4623 | 2265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4503 |
2266 #, c-format | |
2267 msgid "" | |
2268 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
2269 "want to add them?" | |
2270 msgstr "" | |
2271 "Brugeren %s har givet dig lov til at tilføje dig til din venne-liste. " | |
2272 "Vil du tilføje brugeren?" | |
2273 | |
2274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4508 | |
2275 msgid "Authorization Given" | |
2276 msgstr "Godkendelse Givet" | |
2277 | |
2278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4537 | |
2279 #, c-format | |
2280 msgid "" | |
2281 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
2282 "%s" | |
2283 msgstr "" | |
2284 "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venne-liste af følgende grund:\n" | |
2285 "%s" | |
2286 | |
2287 #. Granted | |
2288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4574 | |
2289 #, c-format | |
2290 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." | |
2291 msgstr "Brugeren %s har givet lov til din anmodning om at tilføje dem til din" | |
2292 " venne-liste." | |
2293 | |
2294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4575 | |
2295 msgid "Authorization Granted" | |
2296 msgstr "Godkendelse Givet" | |
2297 | |
2298 #. Denied | |
2299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4578 | |
2300 #, c-format | |
2301 msgid "" | |
2302 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " | |
2303 "following reason:\n" | |
2304 "%s" | |
2305 msgstr "" | |
2306 "Brugeren %s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venne-liste " | |
2307 "af følgende grund:\n" | |
2308 "%s" | |
2309 | |
2310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4579 | |
2311 msgid "Authorization Denied" | |
2312 msgstr "Godkendelse Nægtet" | |
2313 | |
2314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4614 src/protocols/toc/toc.c:1154 | |
3156 | 2315 msgid "Exchange:" |
2316 msgstr "Deltagere:" | |
2317 | |
4623 | 2318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4952 |
3156 | 2319 msgid "Unable to open Direct IM" |
2320 msgstr "Kunne ikke oprette direkte forbindelse" | |
2321 | |
4623 | 2322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4964 |
4208 | 2323 #, c-format |
2324 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
2325 msgstr "" | |
2326 | |
4623 | 2327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4965 |
4208 | 2328 msgid "" |
2329 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | |
2330 "Do you wish to continue?" | |
2331 msgstr "" | |
2332 | |
4623 | 2333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4979 |
3156 | 2334 #, c-format |
2335 msgid "" | |
4623 | 2336 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR><I>Remote client does not support " |
4208 | 2337 "sending status messages.</I><BR>" |
2338 msgstr "" | |
2339 | |
4623 | 2340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4986 |
3343 | 2341 #, c-format |
2342 msgid "" | |
4623 | 2343 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR><I>User has no status message.</I><BR>" |
2344 msgstr "" | |
2345 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR><I>Brugeren har ingen statusbesked." | |
2346 "</I><BR>" | |
2347 | |
2348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5134 | |
3343 | 2349 msgid "Get Status Msg" |
4623 | 2350 msgstr "Hent statusbesked" |
2351 | |
2352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5151 | |
3156 | 2353 msgid "Direct IM" |
2354 msgstr "Direkte forbindelse" | |
2355 | |
4623 | 2356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5167 |
3156 | 2357 msgid "Get Capabilities" |
2358 msgstr "Klientinformation" | |
2359 | |
4623 | 2360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5194 |
2361 msgid "Re-request Authorization" | |
2362 msgstr "" | |
2363 | |
2364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5215 | |
2365 msgid "The new formatting is invalid." | |
2366 msgstr "" | |
2367 | |
2368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5216 | |
2369 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." | |
2370 msgstr "" | |
2371 | |
2372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5222 | |
2373 msgid "New screenname formatting:" | |
2374 msgstr "" | |
2375 | |
2376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5267 | |
2377 msgid "Change Address To: " | |
2378 msgstr "Skift adresse til: " | |
2379 | |
2380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5277 | |
2381 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" | |
2382 msgstr "Du afventer godkendelse fra følgende venner:<BR>" | |
2383 | |
2384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5298 | |
2385 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | |
2386 msgstr "<i>du venter ikke på godkendelse</i>" | |
2387 | |
2388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5303 | |
2389 #, c-format | |
2390 msgid "" | |
2391 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" | |
2392 "clicking on them in the \"Edit Buddies\" pane and selecting \"Re-request " | |
2393 "authorization.\"" | |
2394 msgstr "" | |
2395 | |
2396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5338 | |
2397 msgid "Change Password (URL)" | |
2398 msgstr "Skift adgangskode (URL)" | |
2399 | |
2400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5349 | |
2401 msgid "Format Screenname" | |
2402 msgstr "" | |
2403 | |
2404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5355 | |
2405 msgid "Confirm Account" | |
2406 msgstr "Bekræft Konto" | |
2407 | |
2408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5361 | |
2409 msgid "Display Current Registered Address" | |
2410 msgstr "Vis nuværende registeret adresse" | |
2411 | |
2412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5367 | |
2413 msgid "Change Current Registered Address" | |
2414 msgstr "Skift nuværende registreret adresse" | |
2415 | |
2416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5376 | |
2417 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | |
2418 msgstr "Vis venner der afventer godkendelse" | |
2419 | |
2420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5384 | |
2421 msgid "Search for Buddy by Email" | |
2422 msgstr "Søg efter ven udfra e-post adresse" | |
2423 | |
2424 #: src/protocols/toc/toc.c:453 | |
3156 | 2425 #, c-format |
2426 msgid "Unable to write file %s." | |
2427 msgstr "Kunne ikke skrive til filen %s." | |
2428 | |
4623 | 2429 #: src/protocols/toc/toc.c:456 |
3156 | 2430 #, c-format |
2431 msgid "Unable to read file %s." | |
2432 msgstr "Kunne ikke læse filen %s." | |
2433 | |
4623 | 2434 #: src/protocols/toc/toc.c:459 |
3156 | 2435 #, c-format |
2436 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
2437 msgstr "Beskeden var for lang - de sidste %s bytes blev slettet." | |
2438 | |
4623 | 2439 #: src/protocols/toc/toc.c:462 |
3156 | 2440 #, c-format |
2441 msgid "%s not currently logged in." | |
2442 msgstr "%s er ikke logget på lige nu." | |
2443 | |
4623 | 2444 #: src/protocols/toc/toc.c:465 |
3156 | 2445 #, c-format |
2446 msgid "Warning of %s not allowed." | |
2447 msgstr "Du kan ikke advare %s." | |
2448 | |
4623 | 2449 #: src/protocols/toc/toc.c:468 |
3156 | 2450 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
2451 msgstr "En besked blev ikke sendt - du var hurtigere end serveren." | |
2452 | |
4623 | 2453 #: src/protocols/toc/toc.c:471 |
3156 | 2454 #, c-format |
2455 msgid "Chat in %s is not available." | |
2456 msgstr "Chat i %s er ikke muligt." | |
2457 | |
4623 | 2458 #: src/protocols/toc/toc.c:474 |
3156 | 2459 #, c-format |
2460 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
2461 msgstr "Du sender beskeder for hurtigt til %s." | |
2462 | |
4623 | 2463 #: src/protocols/toc/toc.c:477 |
3156 | 2464 #, c-format |
2465 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
2466 msgstr "Du har ikke modtaget en besked fra %s, fordi den var for lang." | |
2467 | |
4623 | 2468 #: src/protocols/toc/toc.c:480 |
3156 | 2469 #, c-format |
2470 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
2471 msgstr "" | |
2472 "Du har ikke modtaget en besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt." | |
2473 | |
4623 | 2474 #: src/protocols/toc/toc.c:483 |
3156 | 2475 msgid "Failure." |
2476 msgstr "Fejl." | |
2477 | |
4623 | 2478 #: src/protocols/toc/toc.c:486 |
3156 | 2479 msgid "Too many matches." |
2480 msgstr "For mange resultater." | |
2481 | |
4623 | 2482 #: src/protocols/toc/toc.c:489 |
3156 | 2483 msgid "Need more qualifiers." |
2484 msgstr "Angiv flere søgeord." | |
2485 | |
4623 | 2486 #: src/protocols/toc/toc.c:492 |
3156 | 2487 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
2488 msgstr "Søgetjeneste midlertidigt utilgængelig." | |
2489 | |
4623 | 2490 #: src/protocols/toc/toc.c:495 |
3156 | 2491 msgid "Email lookup restricted." |
2492 msgstr "E-post søgning er begrænset." | |
2493 | |
4623 | 2494 #: src/protocols/toc/toc.c:498 |
3156 | 2495 msgid "Keyword ignored." |
2496 msgstr "Nøgleord ignoreret." | |
2497 | |
4623 | 2498 #: src/protocols/toc/toc.c:501 |
3156 | 2499 msgid "No keywords." |
2500 msgstr "Ingen nøgleord." | |
2501 | |
4623 | 2502 #: src/protocols/toc/toc.c:504 |
3156 | 2503 msgid "User has no directory information." |
2504 msgstr "Ingen oplysninger om brugeren fundet." | |
2505 | |
4623 | 2506 #: src/protocols/toc/toc.c:508 |
3156 | 2507 msgid "Country not supported." |
2508 msgstr "Land ikke understøttet." | |
2509 | |
4623 | 2510 #: src/protocols/toc/toc.c:511 |
3156 | 2511 #, c-format |
2512 msgid "Failure unknown: %s." | |
2513 msgstr "Ukendt fejl: %s" | |
2514 | |
4623 | 2515 #: src/protocols/toc/toc.c:517 |
3156 | 2516 msgid "The service is temporarily unavailable." |
2517 msgstr "Tjenesten er midlertidigt utilgængelig." | |
2518 | |
4623 | 2519 #: src/protocols/toc/toc.c:520 |
3156 | 2520 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
2521 msgstr "Du har for mange advarsler i øjeblikket til at kunne logge ind." | |
2522 | |
4623 | 2523 #: src/protocols/toc/toc.c:523 |
3156 | 2524 msgid "" |
2525 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
2526 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
2527 msgstr "" | |
2528 "Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti " | |
2529 "minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere." | |
2530 | |
4623 | 2531 #: src/protocols/toc/toc.c:525 |
3156 | 2532 #, c-format |
2533 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
2534 msgstr "Der opstod en ukendt fejl under logind: %s." | |
2535 | |
4623 | 2536 #: src/protocols/toc/toc.c:528 |
3156 | 2537 #, c-format |
2538 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | |
2539 msgstr "En ukendt fejl, %d, er opstået. Info: %s" | |
2540 | |
4623 | 2541 #: src/protocols/toc/toc.c:545 |
3156 | 2542 msgid "Connection Closed" |
2543 msgstr "Forbindelse afbrudt" | |
2544 | |
4623 | 2545 #: src/protocols/toc/toc.c:583 |
3156 | 2546 msgid "Waiting for reply..." |
2547 msgstr "Venter på svar..." | |
2548 | |
4623 | 2549 #: src/protocols/toc/toc.c:647 |
3156 | 2550 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
2551 msgstr "TOC er blevet tilgængelig. Du kan nu sende beskeder igen." | |
2552 | |
4623 | 2553 #: src/protocols/toc/toc.c:832 |
3156 | 2554 msgid "Password Change Successful" |
2555 msgstr "Adgangskode skiftet" | |
2556 | |
4623 | 2557 #: src/protocols/toc/toc.c:835 |
3450 | 2558 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
2559 msgstr "" | |
3156 | 2560 |
4623 | 2561 #: src/protocols/toc/toc.c:835 |
3450 | 2562 #, fuzzy |
3156 | 2563 msgid "" |
3450 | 2564 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
2565 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
2566 "is only temporary, please be patient." | |
3156 | 2567 msgstr "" |
2568 "TOC har sendt en PAUSE-kommando. Dermed ignorerer TOC alle beskeder der " | |
3343 | 2569 "sendes, men du kan alligevel risikere at blive logget af, hvis du forsøger " |
2570 "at sende en besked. Gaim vil derfor tilbageholde alle beskeder. Dette er kun " | |
3156 | 2571 "midlertidigt, så hav tålmodighed..." |
2572 | |
4623 | 2573 #: src/protocols/toc/toc.c:1273 |
3156 | 2574 msgid "Get Dir Info" |
4623 | 2575 msgstr "Hent mappeoplysninger" |
2576 | |
2577 #: src/protocols/toc/toc.c:1400 | |
2578 msgid "Set Dir Info" | |
2579 msgstr "Ret mappeoplysninger" | |
2580 | |
2581 #: src/protocols/toc/toc.c:1454 | |
4208 | 2582 msgid "TOC Host:" |
4623 | 2583 msgstr "TOC Vært:" |
2584 | |
2585 #: src/protocols/toc/toc.c:1460 | |
4208 | 2586 msgid "TOC Port:" |
4623 | 2587 msgstr "TOC Port:" |
2588 | |
2589 #: src/protocols/toc/toc.c:1587 | |
2590 #, c-format | |
4208 | 2591 msgid "Could not open %s for writing!" |
4623 | 2592 msgstr "Kunne ikke åbne %s til skrivning!" |
2593 | |
2594 #: src/protocols/toc/toc.c:1665 src/protocols/toc/toc.c:1704 | |
2595 #: src/protocols/toc/toc.c:1906 | |
3450 | 2596 msgid "Could not connect for transfer." |
4623 | 2597 msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til overførsel." |
2598 | |
2599 #: src/protocols/toc/toc.c:1823 | |
3156 | 2600 msgid "Could not connect for transfer!" |
2601 msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til overførsel!" | |
2602 | |
4623 | 2603 #: src/protocols/toc/toc.c:1853 |
3450 | 2604 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
2605 msgstr "" | |
3156 | 2606 |
4623 | 2607 #: src/protocols/toc/toc.c:1951 src/gtkft.c:1026 |
3156 | 2608 msgid "Gaim - Save As..." |
2609 msgstr "Gaim - Gem som..." | |
2610 | |
4208 | 2611 #: src/protocols/toc/toc.c:1985 |
3156 | 2612 #, c-format |
4623 | 2613 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
2614 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
2615 msgstr[0] "%s beder %s om at modtage %d fil: %s (%.2f %s)%s%s" | |
2616 msgstr[1] "%s beder %s om at modtage %d filer: %s (%.2f %s)%s%s" | |
2617 | |
2618 #: src/protocols/toc/toc.c:1992 | |
2619 #, c-format | |
3156 | 2620 msgid "%s requests you to send them a file" |
2621 msgstr "%s beder dig om at sende en fil" | |
2622 | |
4623 | 2623 #: src/protocols/toc/toc.c:1994 src/gtkft.c:1079 src/prpl.c:307 |
2624 #: src/server.c:1030 | |
4208 | 2625 msgid "Accept" |
2626 msgstr "Acceptér" | |
2627 | |
4623 | 2628 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:582 |
3450 | 2629 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
4623 | 2630 msgstr "Din Yahoo! besked blev ikke sendt." |
2631 | |
2632 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1031 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1209 | |
2633 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1283 | |
2634 msgid "Not At Home" | |
2635 msgstr "Ikke hjemme" | |
2636 | |
2637 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1033 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1211 | |
2638 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1284 | |
2639 msgid "Not At Desk" | |
2640 msgstr "Ikke ved skrivebordet" | |
2641 | |
2642 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1035 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1213 | |
2643 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1285 | |
2644 msgid "Not In Office" | |
2645 msgstr "Ikke på kontoret" | |
2646 | |
2647 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1039 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1217 | |
2648 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1287 | |
2649 msgid "On Vacation" | |
2650 msgstr "På ferie" | |
2651 | |
2652 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1043 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1221 | |
2653 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1289 | |
2654 msgid "Stepped Out" | |
2655 msgstr "Trådt udenfor" | |
2656 | |
2657 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1141 | |
2658 msgid "Activate ID" | |
2659 msgstr "Aktiver ID" | |
2660 | |
2661 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1362 | |
4208 | 2662 msgid "Pager Host:" |
2663 msgstr "" | |
2664 | |
4623 | 2665 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1368 |
4208 | 2666 msgid "Pager Port:" |
2667 msgstr "" | |
2668 | |
4623 | 2669 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:840 |
3156 | 2670 msgid "ZLocate" |
2671 msgstr "ZLocate" | |
2672 | |
4623 | 2673 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:880 |
3156 | 2674 msgid "Class:" |
2675 msgstr "Klasse:" | |
2676 | |
4623 | 2677 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:884 |
3156 | 2678 msgid "Instance:" |
2679 msgstr "Instans:" | |
2680 | |
4623 | 2681 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:888 |
3156 | 2682 msgid "Recipient:" |
2683 msgstr "Modtager:" | |
2684 | |
4208 | 2685 #: src/about.c:75 |
3156 | 2686 #, c-format |
2687 msgid "About Gaim v%s" | |
2688 msgstr "Om Gaim %s" | |
2689 | |
4208 | 2690 #: src/about.c:112 |
3156 | 2691 msgid "" |
4208 | 2692 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " |
2693 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | |
2694 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | |
3156 | 2695 msgstr "" |
4623 | 2696 "Gaim er et modulært program, der understøtter AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, " |
2697 "Jabber, Napster, Zephyer og Gadu-Gadu samtidig. Det er skrevet i Gtk+ og " | |
2698 "erunder GPL-licensen.<BR><BR>" | |
3156 | 2699 |
4208 | 2700 #: src/about.c:122 |
2701 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
4623 | 2702 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim på irc.freenode.net<BR><BR>" |
4208 | 2703 |
2704 #: src/about.c:126 | |
2705 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" | |
4623 | 2706 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Aktive udviklere:</FONT><BR>" |
4208 | 2707 |
2708 #: src/about.c:128 | |
3343 | 2709 msgid "" |
4208 | 2710 " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" |
2711 "A>><BR> Sean Egan (coder) <<A HREF=\"mailto:bj91704@binghamton.edu" | |
2712 "\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR><BR>" | |
2713 msgstr "" | |
2714 | |
2715 #: src/about.c:136 | |
2716 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" | |
4623 | 2717 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Vilde patch-skrivere:</FONT><BR>" |
4208 | 2718 |
2719 #: src/about.c:144 | |
2720 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Win32 Port:</FONT><BR>" | |
4623 | 2721 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Win32 Port:</FONT><BR>" |
4208 | 2722 |
2723 #: src/about.c:151 | |
2724 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" | |
4623 | 2725 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Tidligere udviklere:</FONT><BR>" |
4208 | 2726 |
2727 #: src/about.c:153 | |
2728 msgid "" | |
2729 " Jim Duchek<BR> Eric Warmenhoven <<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" | |
2730 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Mark Spencer (original author) <<A " | |
2731 "HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR><BR>" | |
2732 msgstr "" | |
2733 | |
4623 | 2734 #: src/about.c:174 src/dialogs.c:4328 src/prpl.c:521 src/prpl.c:775 |
2735 #: src/server.c:1218 | |
4208 | 2736 msgid "Close" |
2737 msgstr "Luk" | |
2738 | |
4623 | 2739 #: src/away.c:222 |
3156 | 2740 msgid "Gaim - Away!" |
2741 msgstr "Gaim - Fraværende!" | |
2742 | |
4623 | 2743 #: src/away.c:282 |
3156 | 2744 msgid "I'm Back!" |
2745 msgstr "Så er jeg klar igen" | |
2746 | |
4623 | 2747 #: src/away.c:400 |
3450 | 2748 msgid "New Away Message" |
2749 msgstr "Ny fraværsbesked" | |
2750 | |
4623 | 2751 #: src/away.c:420 |
3156 | 2752 msgid "Remove Away Message" |
2753 msgstr "Slet fraværsbesked" | |
2754 | |
4623 | 2755 #: src/away.c:608 |
3156 | 2756 msgid "Set All Away" |
2757 msgstr "Sæt alle fraværende" | |
2758 | |
4623 | 2759 #: src/browser.c:413 src/browser.c:439 |
2760 msgid "" | |
2761 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " | |
2762 "again." | |
2763 msgstr "" | |
2764 | |
2765 #: src/browser.c:567 | |
2766 msgid "" | |
2767 "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been " | |
2768 "chosen, but no command has been set." | |
2769 msgstr "" | |
2770 | |
2771 #: src/browser.c:579 | |
2772 #, c-format | |
2773 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" | |
2774 msgstr "" | |
2775 | |
2776 #: src/buddy.c:391 src/buddy.c:2616 src/dialogs.c:1150 | |
3156 | 2777 msgid "Group" |
2778 msgstr "Gruppe" | |
2779 | |
4623 | 2780 #: src/buddy.c:397 src/buddy.c:552 src/buddy.c:716 src/buddy.c:2365 |
2781 #: src/gtkconv.c:743 | |
3156 | 2782 msgid "IM" |
2783 msgstr "Besked" | |
2784 | |
4623 | 2785 #. Info button |
2786 #: src/buddy.c:398 src/buddy.c:2366 src/gtkconv.c:762 src/gtkconv.c:2542 | |
3156 | 2787 msgid "Info" |
2788 msgstr "Information" | |
2789 | |
4623 | 2790 #: src/buddy.c:557 src/buddy.c:721 src/dialogs.c:1140 src/dialogs.c:3889 |
2791 #: src/dialogs.c:3902 | |
3156 | 2792 msgid "Alias" |
2793 msgstr "Alias" | |
2794 | |
4623 | 2795 #: src/buddy.c:562 src/buddy.c:740 |
3156 | 2796 msgid "Add Buddy Pounce" |
2797 msgstr "Tilføj handling" | |
2798 | |
4623 | 2799 #: src/buddy.c:569 src/buddy.c:746 |
3156 | 2800 msgid "View Log" |
2801 msgstr "Læs log" | |
2802 | |
4623 | 2803 #: src/buddy.c:703 src/buddy.c:734 |
3156 | 2804 msgid "Rename" |
2805 msgstr "Omdøb" | |
2806 | |
4623 | 2807 #: src/buddy.c:728 |
3156 | 2808 msgid "Un-Alias" |
2809 msgstr "Slet alias" | |
2810 | |
4623 | 2811 #: src/buddy.c:1391 |
2812 #, c-format | |
2813 msgid "%s has started typing to you" | |
2814 msgstr "%s er begyndt at skrive til dig" | |
2815 | |
2816 #: src/buddy.c:1392 | |
2817 #, c-format | |
2818 msgid "%s has signed on" | |
2819 msgstr "%s er logget ind" | |
2820 | |
2821 #: src/buddy.c:1393 | |
2822 #, c-format | |
2823 msgid "%s has returned from being idle" | |
2824 msgstr "%s er ikke længere inaktiv" | |
2825 | |
2826 #: src/buddy.c:1394 | |
2827 #, c-format | |
2828 msgid "%s has returned from being away" | |
2829 msgstr "%s er ikke længere fraværende" | |
2830 | |
2831 #: src/buddy.c:1491 | |
3156 | 2832 msgid "New Buddy Pounce" |
2833 msgstr "Opret handling" | |
2834 | |
4623 | 2835 #: src/buddy.c:1509 |
3156 | 2836 msgid "Remove Buddy Pounce" |
2837 msgstr "Slet handling" | |
2838 | |
4623 | 2839 #: src/buddy.c:1538 |
4208 | 2840 msgid "[no message]" |
4623 | 2841 msgstr "[ingen besked]" |
2842 | |
2843 #: src/buddy.c:1540 | |
3156 | 2844 msgid "[Click to edit]" |
2845 msgstr "[Klik for at ændre]" | |
2846 | |
4623 | 2847 #: src/buddy.c:2104 |
3156 | 2848 #, c-format |
2849 msgid "Logged in: %s\n" | |
2850 msgstr "Logget ind: %s\n" | |
2851 | |
4623 | 2852 #: src/buddy.c:2116 |
3343 | 2853 #, c-format |
3156 | 2854 msgid "Warnings: %d%%\n" |
2855 msgstr "Advarsler: %d%%\n" | |
2856 | |
4623 | 2857 #: src/buddy.c:2128 |
3156 | 2858 #, c-format |
2859 msgid "Capabilities: %s\n" | |
2860 msgstr "Understøtter: %s\n" | |
2861 | |
4623 | 2862 #: src/buddy.c:2133 |
2863 #, c-format | |
2864 msgid "Alias: %s\n" | |
2865 msgstr "Alias: %s\n" | |
2866 | |
2867 #: src/buddy.c:2138 | |
2868 #, c-format | |
2869 msgid "Nickname: %s\n" | |
2870 msgstr "Kælenavn: %s\n" | |
2871 | |
2872 #: src/buddy.c:2143 | |
3156 | 2873 #, c-format |
2874 msgid "" | |
4623 | 2875 "%s%sScreen Name: %s\n" |
3156 | 2876 "%s%s%s%s%s%s" |
2877 msgstr "" | |
4623 | 2878 "%s%sBrugernavn: %s\n" |
3156 | 2879 "%s%s%s%s%s%s" |
2880 | |
4623 | 2881 #: src/buddy.c:2145 |
3156 | 2882 msgid "Idle: " |
2883 msgstr "Inaktiv:" | |
2884 | |
4623 | 2885 #: src/buddy.c:2214 src/buddy.c:2221 |
3156 | 2886 #, c-format |
2887 msgid "%s logged in." | |
2888 msgstr "%s loggede ind." | |
2889 | |
4623 | 2890 #: src/buddy.c:2276 src/buddy.c:2284 |
3156 | 2891 #, c-format |
2892 msgid "%s logged out." | |
2893 msgstr "%s loggede ud." | |
2894 | |
4623 | 2895 #: src/buddy.c:2398 |
3156 | 2896 msgid "Information on selected Buddy" |
2897 msgstr "Information om markeret ven" | |
2898 | |
4623 | 2899 #: src/buddy.c:2399 |
3156 | 2900 msgid "Send Instant Message" |
2901 msgstr "Send besked" | |
2902 | |
4623 | 2903 #: src/buddy.c:2400 |
3156 | 2904 msgid "Start/join a Buddy Chat" |
2905 msgstr "Start/deltag i chat" | |
2906 | |
4623 | 2907 #: src/buddy.c:2401 |
3156 | 2908 msgid "Activate Away Message" |
2909 msgstr "Jeg er fraværende" | |
2910 | |
4623 | 2911 #: src/buddy.c:2467 |
4208 | 2912 msgid "Gaim - Buddy List" |
2913 msgstr "Gaim - Mine venner" | |
2914 | |
4623 | 2915 #: src/buddy.c:2480 |
3156 | 2916 msgid "File" |
2917 msgstr "Handlinger" | |
2918 | |
4623 | 2919 #: src/buddy.c:2484 |
4208 | 2920 msgid "_Add A Buddy" |
3156 | 2921 msgstr "Tilføj en ven" |
2922 | |
4623 | 2923 #: src/buddy.c:2486 |
4208 | 2924 msgid "_Join A Chat" |
3156 | 2925 msgstr "Deltag i chat" |
2926 | |
4623 | 2927 #: src/buddy.c:2488 |
4208 | 2928 msgid "_New Message" |
4623 | 2929 msgstr "_Ny besked" |
2930 | |
2931 #: src/buddy.c:2490 | |
4208 | 2932 msgid "_Get User Info" |
4623 | 2933 msgstr "Se bru_geroplysninger" |
2934 | |
2935 #: src/buddy.c:2495 | |
3156 | 2936 msgid "Import Buddy List" |
2937 msgstr "Importér venne-liste" | |
2938 | |
4623 | 2939 #: src/buddy.c:2502 |
4208 | 2940 msgid "Hide" |
4623 | 2941 msgstr "Skjul" |
2942 | |
2943 #: src/buddy.c:2509 | |
3156 | 2944 msgid "Tools" |
2945 msgstr "Værktøjer" | |
2946 | |
4623 | 2947 #: src/buddy.c:2519 |
3450 | 2948 msgid "Buddy Pounce" |
2949 msgstr "Handling" | |
2950 | |
4623 | 2951 #: src/buddy.c:2526 |
4208 | 2952 msgid "_Accounts..." |
4623 | 2953 msgstr "Konti..." |
2954 | |
2955 #: src/buddy.c:2529 | |
4208 | 2956 msgid "_Preferences..." |
4623 | 2957 msgstr "Indstillinger..." |
2958 | |
2959 #: src/buddy.c:2532 | |
2960 msgid "_File Transfers..." | |
2961 msgstr "_Fil overførsler..." | |
2962 | |
2963 #: src/buddy.c:2538 | |
3156 | 2964 msgid "Protocol Actions" |
2965 msgstr "Protokolhandlinger" | |
2966 | |
4623 | 2967 #: src/buddy.c:2542 |
4208 | 2968 msgid "Pr_ivacy..." |
4623 | 2969 msgstr "Pr_ivatliv..." |
2970 | |
2971 #: src/buddy.c:2545 | |
4208 | 2972 msgid "_View System Log..." |
4623 | 2973 msgstr "_Vis systemlog..." |
2974 | |
2975 #: src/buddy.c:2550 | |
3156 | 2976 msgid "Help" |
2977 msgstr "Hjælp" | |
2978 | |
4623 | 2979 #: src/buddy.c:2554 |
3343 | 2980 msgid "Online Help" |
4623 | 2981 msgstr "Online Hjælp" |
2982 | |
2983 #: src/buddy.c:2555 | |
3343 | 2984 msgid "Debug Window" |
2985 msgstr "Vis fejlsøgningsvindue" | |
2986 | |
4623 | 2987 #: src/buddy.c:2559 |
3156 | 2988 msgid "About Gaim" |
2989 msgstr "Om Gaim" | |
2990 | |
4623 | 2991 #: src/buddy.c:2576 src/prefs.c:1711 |
3156 | 2992 msgid "Buddy List" |
2993 msgstr "Venne-liste" | |
2994 | |
4623 | 2995 #: src/buddy.c:2627 |
3156 | 2996 msgid "Add a new Buddy" |
2997 msgstr "Tilføj en ven" | |
2998 | |
4623 | 2999 #: src/buddy.c:2628 |
3156 | 3000 msgid "Add a new Group" |
3001 msgstr "Tilføj en gruppe" | |
3002 | |
4623 | 3003 #: src/buddy.c:2629 |
3156 | 3004 msgid "Remove selected Buddy/Group" |
3005 msgstr "Slet markeret ven/gruppe" | |
3006 | |
4623 | 3007 #: src/buddy.c:2652 |
3156 | 3008 msgid "Edit Buddies" |
3009 msgstr "Redigér liste" | |
3010 | |
4623 | 3011 #: src/buddy_chat.c:245 |
3012 msgid "" | |
3013 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
3014 "chat." | |
3015 msgstr "" | |
3016 "Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen protokoller som har evnen " | |
3017 "til at chatte." | |
3018 | |
3019 #: src/buddy_chat.c:258 | |
3156 | 3020 msgid "Join Chat" |
3021 msgstr "Deltag i chat" | |
3022 | |
4623 | 3023 #: src/buddy_chat.c:274 |
3156 | 3024 msgid "Join Chat As:" |
3025 msgstr "Deltag i chat som:" | |
3026 | |
4623 | 3027 #. Join button. |
3028 #: src/buddy_chat.c:297 | |
3156 | 3029 msgid "Join" |
3030 msgstr "Deltag" | |
3031 | |
4623 | 3032 #: src/conversation.c:402 |
3033 msgid "Unable to send message. The message is too large." | |
3034 msgstr "Kunne ikke sende besked: For lang." | |
3035 | |
3036 #: src/conversation.c:408 | |
3037 msgid "Unable to send message." | |
3038 msgstr "Kunne ikke sende besked." | |
3039 | |
3040 #: src/conversation.c:1925 | |
3156 | 3041 #, c-format |
3042 msgid "%s entered the room." | |
4623 | 3043 msgstr "%s er nu i rummet." |
3044 | |
3045 #: src/conversation.c:1928 | |
3046 #, c-format | |
4208 | 3047 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
4623 | 3048 msgstr "%s [<I>%s</I>] trådte ind i rummet." |
3049 | |
3050 #: src/conversation.c:1977 | |
3156 | 3051 #, c-format |
3052 msgid "%s is now known as %s" | |
3053 msgstr "%s kalder sig nu for %s" | |
3054 | |
4623 | 3055 #: src/conversation.c:2020 |
3156 | 3056 #, c-format |
3057 msgid "%s left the room (%s)." | |
3058 msgstr "%s forlod rummet (%s)." | |
3059 | |
4623 | 3060 #: src/conversation.c:2022 |
3156 | 3061 #, c-format |
3062 msgid "%s left the room." | |
3063 msgstr "%s forlod rummet." | |
3064 | |
4623 | 3065 #: src/conversation.c:2206 |
3066 msgid "Last created window" | |
3067 msgstr "Sidst oprettede vindue" | |
3068 | |
3069 #: src/conversation.c:2208 | |
3070 msgid "New window" | |
3071 msgstr "Nyt vindue" | |
3072 | |
3073 #: src/conversation.c:2210 | |
3074 msgid "By group" | |
3075 msgstr "" | |
3076 | |
3077 #: src/conversation.c:2212 | |
3078 msgid "By account" | |
3079 msgstr "" | |
3080 | |
3081 #: src/dialogs.c:408 | |
3082 msgid "Gaim - Warn User" | |
3083 msgstr "Gaim - Advar bruger" | |
3084 | |
3085 #: src/dialogs.c:408 | |
3086 msgid "_Warn" | |
3156 | 3087 msgstr "Advar" |
3088 | |
4623 | 3089 #: src/dialogs.c:424 |
3156 | 3090 #, c-format |
4208 | 3091 msgid "" |
3092 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
3093 "\n" | |
3094 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
3095 "harsher rate limiting.\n" | |
3096 msgstr "" | |
3097 | |
4623 | 3098 #: src/dialogs.c:433 |
4208 | 3099 msgid "Warn _anonymously?" |
4623 | 3100 msgstr "Advar _anonymt?" |
3101 | |
3102 #: src/dialogs.c:440 | |
4208 | 3103 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
4623 | 3104 msgstr "<b>Anonyme advarsler er mindre grove.</b>" |
3105 | |
3106 #: src/dialogs.c:462 | |
3156 | 3107 #, c-format |
4059 | 3108 msgid "Removing '%s' from buddy list.\n" |
4623 | 3109 msgstr "Sletter '%s' fra venne-liste.\n" |
3110 | |
3111 #: src/dialogs.c:482 | |
3112 #, c-format | |
3113 msgid "" | |
3114 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
3115 msgstr "" | |
3116 | |
3117 #: src/dialogs.c:483 | |
3118 msgid "Remove Buddy" | |
3119 msgstr "Fjern ven" | |
3120 | |
3121 #: src/dialogs.c:702 | |
3122 msgid "Gaim - New Message" | |
3123 msgstr "Gaim - Ny besked" | |
3124 | |
3125 #: src/dialogs.c:720 | |
4208 | 3126 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
4623 | 3127 msgstr "Indtast brugernavnet på personen du vil snakke med.\n" |
3128 | |
3129 #: src/dialogs.c:736 src/dialogs.c:834 | |
4208 | 3130 msgid "_Screenname:" |
3131 msgstr "Brugernavn:" | |
3132 | |
4623 | 3133 #: src/dialogs.c:751 src/dialogs.c:850 |
4208 | 3134 msgid "_Account:" |
4623 | 3135 msgstr "Konto:" |
3136 | |
3137 #: src/dialogs.c:803 | |
3138 msgid "Gaim - Get User Info" | |
3139 msgstr "Gaim - Hent brugeroplysninger" | |
3140 | |
3141 #: src/dialogs.c:822 | |
3156 | 3142 msgid "" |
4208 | 3143 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " |
3144 "view.\n" | |
3145 msgstr "" | |
4623 | 3146 "Indtast brugernavnet på den person, hvis oplysninger du gerne vil se.\n" |
3147 | |
3148 #: src/dialogs.c:976 | |
3156 | 3149 msgid "Gaim - Add Group" |
3150 msgstr "Gaim - Tilføj gruppe" | |
3151 | |
4623 | 3152 #: src/dialogs.c:993 |
4208 | 3153 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" |
4623 | 3154 msgstr "Indtast navnet på gruppen der skal tilføjes.\n" |
3155 | |
3156 #: src/dialogs.c:1002 src/dialogs.c:4449 | |
4208 | 3157 msgid "_Group:" |
4623 | 3158 msgstr "_Gruppe:" |
3159 | |
3160 #: src/dialogs.c:1089 | |
3156 | 3161 msgid "Gaim - Add Buddy" |
3162 msgstr "Gaim - Tilføj ven" | |
3163 | |
4623 | 3164 #: src/dialogs.c:1108 |
4208 | 3165 msgid "" |
3166 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
4599 | 3167 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
4208 | 3168 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
3169 msgstr "" | |
3170 | |
4623 | 3171 #: src/dialogs.c:1127 |
4208 | 3172 msgid "Screen Name" |
3173 msgstr "Brugernavn:" | |
3156 | 3174 |
3450 | 3175 #. Set up stuff for the account box |
4623 | 3176 #: src/dialogs.c:1159 |
3156 | 3177 msgid "Add To" |
3178 msgstr "Tilføj til" | |
3179 | |
4623 | 3180 #: src/dialogs.c:1488 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3181 msgid "Gaim - Privacy" |
4623 | 3182 msgstr "Gaim - Privatliv" |
3183 | |
3184 #: src/dialogs.c:1499 | |
4208 | 3185 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
3186 msgstr "" | |
3187 | |
4623 | 3188 #: src/dialogs.c:1508 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3189 msgid "Set privacy for:" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3190 msgstr "Indstil for:" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3191 |
4623 | 3192 #: src/dialogs.c:1525 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3193 msgid "Allow all users to contact me" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3194 msgstr "Tillad alle brugere at kontakte mig" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3195 |
4623 | 3196 #: src/dialogs.c:1529 |
4208 | 3197 msgid "Allow only users on my buddy list" |
4623 | 3198 msgstr "Tillad kun brugere på min venne-liste" |
3199 | |
3200 #: src/dialogs.c:1533 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3201 msgid "Allow only the users below" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3202 msgstr "Tillad kun nedenstående brugere" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3203 |
4623 | 3204 #: src/dialogs.c:1571 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3205 msgid "Deny all users" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3206 msgstr "Ignorér alle brugere" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3207 |
4623 | 3208 #: src/dialogs.c:1575 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3209 msgid "Block the users below" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3210 msgstr "Ignorér kun nedenstående brugere" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3211 |
4623 | 3212 #: src/dialogs.c:1640 |
3156 | 3213 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
3214 msgstr "Hvem vil du sende en handling ved logind?" | |
3215 | |
4623 | 3216 #: src/dialogs.c:1779 |
3156 | 3217 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" |
3218 msgstr "Gaim - Ny handling" | |
3219 | |
3450 | 3220 #. <pounce type="who"> |
4623 | 3221 #: src/dialogs.c:1789 |
3156 | 3222 msgid "Pounce Who" |
3223 msgstr "Hvem vil du vente på:" | |
3224 | |
4623 | 3225 #: src/dialogs.c:1800 |
3156 | 3226 msgid "Account" |
3227 msgstr "Konto" | |
3228 | |
4623 | 3229 #: src/dialogs.c:1809 src/dialogs.c:3879 |
3230 msgid "Buddy" | |
3231 msgstr "Ven" | |
3232 | |
3450 | 3233 #. </pounce type="who"> |
3234 #. <pounce type="when"> | |
4623 | 3235 #: src/dialogs.c:1826 |
3156 | 3236 msgid "Pounce When" |
3237 msgstr "Hvornår skal handlingen udføres:" | |
3238 | |
4623 | 3239 #: src/dialogs.c:1836 |
3156 | 3240 msgid "Pounce on sign on" |
3241 msgstr "Når ven logger ind" | |
3242 | |
4623 | 3243 #: src/dialogs.c:1845 |
3156 | 3244 msgid "Pounce on return from away" |
3245 msgstr "Når ikke længere fraværende" | |
3246 | |
4623 | 3247 #: src/dialogs.c:1854 |
3156 | 3248 msgid "Pounce on return from idle" |
3249 msgstr "Når ven bliver aktiv igen" | |
3250 | |
4623 | 3251 #: src/dialogs.c:1863 |
3156 | 3252 msgid "Pounce when buddy is typing to you" |
3253 msgstr "Når ven skriver til dig" | |
3254 | |
3450 | 3255 #. </pounce type="when"> |
3256 #. <pounce type="action"> | |
4623 | 3257 #: src/dialogs.c:1873 |
3156 | 3258 msgid "Pounce Action" |
3259 msgstr "Hvad skal der ske:" | |
3260 | |
4623 | 3261 #: src/dialogs.c:1884 |
3156 | 3262 msgid "Open IM Window" |
3263 msgstr "Åbn besked-vindue" | |
3264 | |
4623 | 3265 #: src/dialogs.c:1893 |
3156 | 3266 msgid "Popup Notification" |
3267 msgstr "Vis besked" | |
3268 | |
4623 | 3269 #: src/dialogs.c:1902 src/prefs.c:523 |
3156 | 3270 msgid "Send Message" |
3271 msgstr "Send besked" | |
3272 | |
4623 | 3273 #: src/dialogs.c:1924 |
3156 | 3274 msgid "Execute command on pounce" |
3275 msgstr "Udfør kommando" | |
3276 | |
4623 | 3277 #: src/dialogs.c:1947 |
3156 | 3278 msgid "Play sound on pounce" |
3279 msgstr "Afspil lyd" | |
3280 | |
3450 | 3281 #. </pounce type="action"> |
4623 | 3282 #: src/dialogs.c:1970 |
3156 | 3283 msgid "Save this pounce after activation" |
3284 msgstr "Gem denne handling til senere brug" | |
3285 | |
4623 | 3286 #: src/dialogs.c:1990 |
4208 | 3287 msgid "_Save" |
3288 msgstr "Gem" | |
3289 | |
4623 | 3290 #: src/dialogs.c:1996 |
4208 | 3291 msgid "C_ancel" |
4623 | 3292 msgstr "_Annullér" |
3293 | |
3294 #: src/dialogs.c:2067 | |
3156 | 3295 msgid "Gaim - Set Dir Info" |
4623 | 3296 msgstr "Gaim - Ret mappeinformation" |
3297 | |
3298 #: src/dialogs.c:2075 | |
3156 | 3299 msgid "Directory Info" |
4623 | 3300 msgstr "Mappeinformation" |
3301 | |
3302 #: src/dialogs.c:2085 | |
3303 #, c-format | |
3304 msgid "Setting Dir Info for %s:" | |
3305 msgstr "Sætter mappeoplysninger for %s:" | |
3306 | |
3307 #: src/dialogs.c:2097 | |
3156 | 3308 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
3309 msgstr "Tillad netsøgninger at finde information om dig" | |
3310 | |
3450 | 3311 #. Line 1 |
4623 | 3312 #: src/dialogs.c:2100 src/dialogs.c:2769 |
3156 | 3313 msgid "First Name" |
3314 msgstr "Fornavn" | |
3315 | |
3450 | 3316 #. Line 2 |
4623 | 3317 #: src/dialogs.c:2111 src/dialogs.c:2781 |
3156 | 3318 msgid "Middle Name" |
3319 msgstr "Mellemnavn" | |
3320 | |
3450 | 3321 #. Line 3 |
4623 | 3322 #: src/dialogs.c:2123 src/dialogs.c:2793 |
3156 | 3323 msgid "Last Name" |
3324 msgstr "Efternavn" | |
3325 | |
3450 | 3326 #. Line 4 |
4623 | 3327 #: src/dialogs.c:2134 src/dialogs.c:2805 |
3156 | 3328 msgid "Maiden Name" |
3329 msgstr "Dåbsnavn" | |
3330 | |
3450 | 3331 #. Line 6 |
4623 | 3332 #: src/dialogs.c:2156 src/dialogs.c:2828 |
3156 | 3333 msgid "State" |
3334 msgstr "Landsdel" | |
3335 | |
4623 | 3336 #: src/dialogs.c:2199 src/dialogs.c:2387 src/dialogs.c:3677 src/dialogs.c:4337 |
3337 #: src/dialogs.c:5302 | |
4208 | 3338 msgid "Save" |
3339 msgstr "Gem" | |
3340 | |
4623 | 3341 #: src/dialogs.c:2221 |
3156 | 3342 msgid "New Passwords Do Not Match" |
3343 msgstr "Adgangskoder er ikke ens" | |
3344 | |
4623 | 3345 #: src/dialogs.c:2226 |
3156 | 3346 msgid "Fill out all fields completely" |
3347 msgstr "Udfyld alle felter ordentligt" | |
3348 | |
4623 | 3349 #: src/dialogs.c:2251 |
3450 | 3350 msgid "Gaim - Password Change" |
3351 msgstr "Gaim - Skift adgangskode" | |
3156 | 3352 |
4623 | 3353 #: src/dialogs.c:2270 |
3354 #, c-format | |
3355 msgid "Changing password for %s:" | |
3356 msgstr "Ændrer adgangskode for %s:" | |
3357 | |
3358 #: src/dialogs.c:2280 | |
3450 | 3359 msgid "Original Password" |
3360 msgstr "Oprindelig adgangskode" | |
3361 | |
4623 | 3362 #: src/dialogs.c:2294 |
3156 | 3363 msgid "New Password" |
3364 msgstr "Ny adgangskode" | |
3365 | |
4623 | 3366 #: src/dialogs.c:2308 |
3156 | 3367 msgid "New Password (again)" |
3368 msgstr "Ny adgangskode (igen)" | |
3369 | |
4208 | 3370 #. Build OK Button |
4623 | 3371 #: src/dialogs.c:2322 src/dialogs.c:2460 src/dialogs.c:2750 src/dialogs.c:2924 |
3372 #: src/dialogs.c:4558 | |
4208 | 3373 msgid "OK" |
3374 msgstr "O.k." | |
3375 | |
4623 | 3376 #: src/dialogs.c:2350 |
3156 | 3377 msgid "Gaim - Set User Info" |
3378 msgstr "Gaim - Ret brugerinformation" | |
3379 | |
4623 | 3380 #: src/dialogs.c:2360 |
3381 #, c-format | |
3382 msgid "Changing info for %s:" | |
3383 msgstr "" | |
3384 | |
3385 #: src/dialogs.c:2446 | |
3156 | 3386 msgid "Below are the results of your search: " |
3387 msgstr "Her er resultatet af din søgning:" | |
3388 | |
4623 | 3389 #: src/dialogs.c:2551 |
3156 | 3390 msgid "Permit" |
3391 msgstr "Tillad" | |
3392 | |
4623 | 3393 #: src/dialogs.c:2591 |
3156 | 3394 msgid "Gaim - Add Permit" |
3395 msgstr "Gaim - Tilføj tilladelse" | |
3396 | |
4623 | 3397 #: src/dialogs.c:2593 |
3156 | 3398 msgid "Gaim - Add Deny" |
3399 msgstr "Gaim - Ignorér fra nu af" | |
3400 | |
4623 | 3401 #: src/dialogs.c:2663 |
3156 | 3402 msgid "Gaim - Log Conversation" |
3403 msgstr "Gaim - " | |
3404 | |
4623 | 3405 #: src/dialogs.c:2745 src/dialogs.c:2906 |
3156 | 3406 msgid "Search for Buddy" |
3407 msgstr "Søg efter ven" | |
3408 | |
4623 | 3409 #: src/dialogs.c:2873 |
3156 | 3410 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" |
3411 msgstr "Gaim - Find ven udfra information" | |
3412 | |
4623 | 3413 #: src/dialogs.c:2900 |
3156 | 3414 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" |
3415 msgstr "Gaim - Find ven udfra e-post adresse" | |
3416 | |
4623 | 3417 #: src/dialogs.c:3012 |
3418 msgid "Gaim - Insert Link" | |
3419 msgstr "Gaim - Indsæt lænke" | |
3420 | |
3421 #: src/dialogs.c:3014 | |
3422 msgid "Insert" | |
3423 msgstr "Indsæt" | |
3424 | |
3425 #: src/dialogs.c:3033 | |
3426 msgid "" | |
3427 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
3428 "The description is optional.\n" | |
3429 msgstr "" | |
3430 | |
3431 #: src/dialogs.c:3200 src/dialogs.c:3217 | |
3156 | 3432 msgid "Select Text Color" |
3433 msgstr "Vælg tekstfarve" | |
3434 | |
4623 | 3435 #: src/dialogs.c:3248 src/dialogs.c:3265 |
3156 | 3436 msgid "Select Background Color" |
3437 msgstr "Vælg baggrundsfarve" | |
3438 | |
4623 | 3439 #: src/dialogs.c:3350 src/dialogs.c:3374 |
4208 | 3440 msgid "Select Font" |
3441 msgstr "Vælg skrifttype" | |
3442 | |
4623 | 3443 #: src/dialogs.c:3452 |
3156 | 3444 msgid "Import to:" |
3445 msgstr "Importér til:" | |
3446 | |
4623 | 3447 #: src/dialogs.c:3476 |
3156 | 3448 msgid "Gaim - Import Buddy List" |
3449 msgstr "Gaim - Importér venne-liste" | |
3450 | |
3450 | 3451 #. We shouldn't allow a blank title |
4623 | 3452 #: src/dialogs.c:3537 |
3450 | 3453 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
4623 | 3454 msgstr "Du kan ikke gemme en fraværsbesked uden en titel" |
3455 | |
3456 #: src/dialogs.c:3538 | |
3450 | 3457 msgid "" |
3458 "Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without " | |
3459 "saving." | |
3460 msgstr "" | |
3461 | |
3462 #. We shouldn't allow a blank message | |
4623 | 3463 #: src/dialogs.c:3545 |
3156 | 3464 msgid "You cannot create an empty away message" |
3465 msgstr "Du kan ikke lave en tom fraværsbesked" | |
3466 | |
4623 | 3467 #: src/dialogs.c:3608 |
3156 | 3468 msgid "Gaim - New away message" |
3469 msgstr "Gaim - Ny fraværsbesked" | |
3470 | |
4623 | 3471 #: src/dialogs.c:3617 |
3156 | 3472 msgid "New away message" |
3473 msgstr "Ny fraværsbesked" | |
3474 | |
4623 | 3475 #: src/dialogs.c:3630 |
3156 | 3476 msgid "Away title: " |
3477 msgstr "Titel:" | |
3478 | |
4623 | 3479 #: src/dialogs.c:3681 |
4208 | 3480 msgid "Save & Use" |
3481 msgstr "Gem og brug" | |
3482 | |
4623 | 3483 #: src/dialogs.c:3685 |
3156 | 3484 msgid "Use" |
3485 msgstr "Brug" | |
3486 | |
3450 | 3487 #. show everything |
4623 | 3488 #: src/dialogs.c:3831 |
3156 | 3489 msgid "Smile!" |
3490 msgstr "Smil!" | |
3491 | |
4623 | 3492 #: src/dialogs.c:3924 |
3156 | 3493 msgid "Gaim - Alias Buddy" |
3494 msgstr "Gaim - Lav alias for ven" | |
3495 | |
4623 | 3496 #: src/dialogs.c:3962 src/dialogs.c:3969 |
3497 #, c-format | |
3450 | 3498 msgid "Couldn't write to %s." |
4623 | 3499 msgstr "Kunne ikke skrive til %s." |
3500 | |
3501 #: src/dialogs.c:3993 | |
3156 | 3502 msgid "Gaim - Save Log File" |
3503 msgstr "Gaim - Gem logfil" | |
3504 | |
4623 | 3505 #: src/dialogs.c:4023 |
3506 #, c-format | |
3450 | 3507 msgid "Couldn't remove file %s." |
4623 | 3508 msgstr "Kunne ikke fjerne filen %s." |
3509 | |
3510 #: src/dialogs.c:4042 | |
3511 msgid "Gaim - Clear Log" | |
3512 msgstr "Gaim - Ryd log" | |
3513 | |
3514 #: src/dialogs.c:4051 | |
3450 | 3515 msgid "Really clear log?" |
3516 msgstr "Er du sikker på at du vil slette loggen?" | |
3517 | |
4623 | 3518 #: src/dialogs.c:4061 |
3156 | 3519 msgid "Okay" |
3520 msgstr "O.k." | |
3521 | |
4623 | 3522 #: src/dialogs.c:4097 |
3523 #, c-format | |
3524 msgid "Couldn't open log file %s." | |
3525 msgstr "Kunne ikke åbne logfil %s." | |
3526 | |
3527 #: src/dialogs.c:4217 | |
3528 #, c-format | |
3529 msgid "Gaim - Conversations with %s" | |
3530 msgstr "Gaim - Samtaler med %s" | |
3531 | |
3532 #: src/dialogs.c:4219 | |
3533 msgid "Gaim - System Log" | |
3534 msgstr "Gaim - System Log" | |
3535 | |
3536 #: src/dialogs.c:4240 | |
3537 #, c-format | |
3538 msgid "Couldn't open log file %s" | |
3539 msgstr "Kunne ikke åbne logfil %s." | |
3540 | |
3541 #: src/dialogs.c:4247 | |
3156 | 3542 msgid "Date" |
3543 msgstr "Dato" | |
3544 | |
4623 | 3545 #: src/dialogs.c:4310 |
3156 | 3546 msgid "Conversation" |
3547 msgstr "Samtale" | |
3548 | |
4623 | 3549 #: src/dialogs.c:4332 |
3156 | 3550 msgid "Clear" |
3551 msgstr "Ryd" | |
3552 | |
4623 | 3553 #: src/dialogs.c:4423 |
3156 | 3554 msgid "Gaim - Rename Group" |
3555 msgstr "Gaim - Omdøb gruppe" | |
3556 | |
4623 | 3557 #: src/dialogs.c:4440 |
4208 | 3558 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" |
3559 msgstr "" | |
3560 | |
4623 | 3561 #: src/dialogs.c:4528 |
3156 | 3562 msgid "Gaim - Rename Buddy" |
3563 msgstr "Gaim - Omdøb ven" | |
3564 | |
4623 | 3565 #: src/dialogs.c:4537 |
3156 | 3566 msgid "Rename Buddy" |
3567 msgstr "Omdøb ven" | |
3568 | |
4623 | 3569 #: src/dialogs.c:4544 |
4208 | 3570 msgid "New name:" |
3571 msgstr "Nyt navn:" | |
3572 | |
3450 | 3573 #. Below is basically stolen from plugins.c |
4623 | 3574 #: src/dialogs.c:4621 |
3156 | 3575 msgid "Gaim - Select Perl Script" |
3576 msgstr "Gaim - Vælg Perl-skript" | |
3577 | |
4623 | 3578 #: src/ft.c:126 |
3579 #, c-format | |
3580 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
3581 msgstr "%s er ikke et gyldigt filnavn.\n" | |
3582 | |
3583 #: src/ft.c:140 | |
3584 #, c-format | |
3585 msgid "%s was not found.\n" | |
3586 msgstr "%s blev ikke fundet.\n" | |
3587 | |
3588 #: src/ft.c:666 | |
3589 #, c-format | |
3590 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | |
3591 msgstr "Fil overførsel til %s afbrudt.\n" | |
3592 | |
3593 #: src/ft.c:668 | |
3594 #, c-format | |
3595 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | |
3596 msgstr "Fil overførsel fra %s afbrudt.\n" | |
3597 | |
3598 #: src/gaim-remote.c:32 | |
3599 #, c-format | |
3600 msgid "" | |
3601 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | |
3602 "\n" | |
3603 " COMMANDS:\n" | |
3604 " uri Handle AIM: URI\n" | |
3605 " quit Close running copy of Gaim\n" | |
3606 "\n" | |
3607 " OPTIONS:\n" | |
3608 " -h, --help [commmand] Show help for command\n" | |
3609 msgstr "" | |
3610 | |
3611 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | |
3612 #: src/gaimrc.c:48 | |
3613 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" | |
3614 msgstr "" | |
3615 | |
3616 #: src/gaimrc.c:265 src/gaimrc.c:298 src/gaimrc.c:1252 | |
3617 msgid "boring default" | |
3618 msgstr "kedelig standard" | |
3619 | |
3620 #: src/gaimrc.c:1345 | |
3156 | 3621 #, c-format |
3622 msgid "Could not open config file %s." | |
4623 | 3623 msgstr "Kunne ikke åbne opsætningsfilen %s." |
3624 | |
3625 #: src/gtkconv.c:207 | |
3626 msgid "Gaim - Insert Image" | |
3627 msgstr "Gaim - Indsæt billede" | |
3628 | |
3629 #: src/gtkconv.c:751 | |
3630 msgid "Un-Ignore" | |
3631 msgstr "Ignorér ikke" | |
3632 | |
3633 #: src/gtkconv.c:753 src/prefs.c:507 | |
3634 msgid "Ignore" | |
3635 msgstr "Ignorér" | |
3636 | |
3637 #: src/gtkconv.c:863 | |
3638 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" | |
3639 msgstr "Gaim - Invitér ven med i chat-rum" | |
3640 | |
3641 #. Put our happy label in it. | |
3642 #: src/gtkconv.c:891 | |
3643 msgid "" | |
3644 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
3645 "invite message." | |
3646 msgstr "" | |
3647 "Indtast navnet på den bruger, du vil invitere, samt eventuelt en" | |
3648 " inviterings-besked." | |
3649 | |
3650 #: src/gtkconv.c:912 | |
3651 msgid "_Buddy:" | |
3652 msgstr "Ven:" | |
3653 | |
3654 #: src/gtkconv.c:932 | |
3655 msgid "_Message:" | |
3656 msgstr "Besked:" | |
3657 | |
3658 #. Build the Send As menu | |
3659 #: src/gtkconv.c:2054 | |
3660 msgid "_Send As" | |
3661 msgstr "_Send Som" | |
3662 | |
3663 #. Conversation menu | |
3664 #: src/gtkconv.c:2414 | |
3665 msgid "/_Conversation" | |
3666 msgstr "/Samtale" | |
3667 | |
3668 #: src/gtkconv.c:2415 | |
3669 msgid "/Conversation/_Save As..." | |
3670 msgstr "/Samtale/Gem Som..." | |
3671 | |
3672 #: src/gtkconv.c:2417 | |
3673 msgid "/Conversation/View _History..." | |
3674 msgstr "/Samtale/Vis _historik..." | |
3675 | |
3676 #: src/gtkconv.c:2419 | |
3677 msgid "/Conversation/Insert _URL..." | |
3678 msgstr "/Samtale/Indsæt _URL..." | |
3679 | |
3680 #: src/gtkconv.c:2421 | |
3681 msgid "/Conversation/Insert _Image..." | |
3682 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..." | |
3683 | |
3684 #: src/gtkconv.c:2424 | |
3685 msgid "/Conversation/_Close" | |
3686 msgstr "/Samtale/Luk" | |
3687 | |
3688 #. Options | |
3689 #: src/gtkconv.c:2428 | |
3690 msgid "/_Options" | |
3691 msgstr "/Valgmuligheder" | |
3692 | |
3693 #: src/gtkconv.c:2429 | |
3694 msgid "/Options/Enable _Logging" | |
3695 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning" | |
3696 | |
3697 #: src/gtkconv.c:2430 | |
3698 msgid "/Options/Enable _Sounds" | |
3699 msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde" | |
3700 | |
3701 #. From right to left... | |
3702 #. Send button | |
3703 #: src/gtkconv.c:2500 src/gtkconv.c:2502 src/gtkconv.c:2599 src/gtkconv.c:2601 | |
3704 #: src/gtkconv.c:4733 | |
3705 msgid "Send" | |
3706 msgstr "Send" | |
3707 | |
3708 #: src/gtkconv.c:2522 src/gtkconv.c:3562 | |
3709 msgid "Add the user to your buddy list" | |
3710 msgstr "Tilføj brugeren til din venne-liste" | |
3711 | |
3712 #: src/gtkconv.c:2528 src/gtkconv.c:3553 | |
3713 msgid "Remove the user from your buddy list" | |
3714 msgstr "Fjern brugeren fra din venne-liste" | |
3715 | |
3716 #. Warn button | |
3717 #: src/gtkconv.c:2535 | |
3718 msgid "Warn" | |
3719 msgstr "Advar" | |
3720 | |
3721 #: src/gtkconv.c:2539 | |
3722 msgid "Warn the user" | |
3723 msgstr "Advar brugeren" | |
3724 | |
3725 #: src/gtkconv.c:2546 src/gtkconv.c:2958 | |
3726 msgid "Get the user's information" | |
3727 msgstr "Hent brugerens oplysninger" | |
3728 | |
3729 #. Block button | |
3730 #: src/gtkconv.c:2549 | |
3731 msgid "Block" | |
3732 msgstr "Ignorér" | |
3733 | |
3734 #: src/gtkconv.c:2553 | |
3735 msgid "Block the user" | |
3736 msgstr "Ignorér brugeren" | |
3737 | |
3738 #. Invite | |
3739 #: src/gtkconv.c:2611 src/gtkconv.c:4736 | |
3740 msgid "Invite" | |
3741 msgstr "Invitér" | |
3742 | |
3743 #: src/gtkconv.c:2614 | |
3744 msgid "Invite a user" | |
3745 msgstr "Invitér en bruger" | |
3746 | |
3747 #: src/gtkconv.c:2653 | |
3748 msgid "Bold" | |
3749 msgstr "Fed" | |
3750 | |
3751 #: src/gtkconv.c:2664 | |
3752 msgid "Italic" | |
3753 msgstr "Kurs_iv" | |
3754 | |
3755 #: src/gtkconv.c:2675 | |
3756 msgid "Underline" | |
3757 msgstr "_Understregning" | |
3758 | |
3759 #: src/gtkconv.c:2691 | |
3760 msgid "Larger font size" | |
3761 msgstr "Større skriftstørrelse" | |
3762 | |
3763 #: src/gtkconv.c:2701 | |
3764 msgid "Normal font size" | |
3765 msgstr "Normalt skrifstørrelse" | |
3766 | |
3767 #: src/gtkconv.c:2713 | |
3768 msgid "Smaller font size" | |
3769 msgstr "Mindre skriftstørrelse" | |
3770 | |
3771 #: src/gtkconv.c:2727 | |
3772 msgid "Foreground font color" | |
3773 msgstr "Forgrunds skriftfarve" | |
3774 | |
3775 #: src/gtkconv.c:2739 | |
3776 msgid "Background color" | |
3777 msgstr "Baggrundsfarve" | |
3778 | |
3779 #: src/gtkconv.c:2754 | |
3780 msgid "Insert image" | |
3781 msgstr "Indsæt billede" | |
3782 | |
3783 #: src/gtkconv.c:2765 | |
3784 msgid "Insert link" | |
3785 msgstr "Indsæt lænke" | |
3786 | |
3787 #: src/gtkconv.c:2776 | |
3788 msgid "Insert smiley" | |
3789 msgstr "Indsæt smiley" | |
3790 | |
3791 #: src/gtkconv.c:2830 | |
3792 msgid "Topic:" | |
3793 msgstr "Emne:" | |
3794 | |
3795 #. Setup the label telling how many people are in the room. | |
3796 #: src/gtkconv.c:2878 | |
3797 msgid "0 people in room" | |
3798 msgstr "Ingen chattere i rummet" | |
3799 | |
3800 #: src/gtkconv.c:2935 | |
3801 msgid "IM the user" | |
3802 msgstr "" | |
3803 | |
3804 #: src/gtkconv.c:2947 | |
3805 msgid "Ignore the user" | |
3806 msgstr "Ignórer brugeren" | |
3807 | |
3808 #: src/gtkconv.c:3198 src/prefs.c:579 src/prefs.c:1712 | |
3809 msgid "Conversations" | |
3810 msgstr "Samtaler" | |
3811 | |
3812 #: src/gtkconv.c:3414 | |
3813 msgid "Close conversation" | |
3814 msgstr "Luk samtale" | |
3815 | |
3816 #: src/gtkconv.c:3963 src/gtkconv.c:4083 | |
3817 #, c-format | |
3818 msgid "%d person in room" | |
3819 msgid_plural "%d people in room" | |
3820 msgstr[0] "%d person i rum" | |
3821 msgstr[1] "%d personer i rum" | |
3822 | |
3823 #: src/gtkconv.c:4439 | |
3824 msgid "Disable Animation" | |
3825 msgstr "Brug ikke animation" | |
3826 | |
3827 #: src/gtkconv.c:4448 | |
3828 msgid "Enable Animation" | |
3829 msgstr "Brug animation" | |
3830 | |
3831 #: src/gtkconv.c:4455 | |
3832 msgid "Hide Icon" | |
3833 msgstr "Skjul ikon" | |
3834 | |
3835 #: src/gtkconv.c:4461 | |
3836 msgid "Save Icon As..." | |
3837 msgstr "Gem ikon som..." | |
3838 | |
3839 #: src/gtkft.c:103 | |
3840 msgid "Calculating..." | |
3841 msgstr "Udregner..." | |
3842 | |
3843 #: src/gtkft.c:106 | |
3844 msgid "Unknown." | |
3845 msgstr "Ukendt." | |
3846 | |
3847 #: src/gtkft.c:143 | |
3848 #, c-format | |
3849 msgid "%.2f KB/s" | |
3850 msgstr "%.2f KB/s" | |
3851 | |
3852 #: src/gtkft.c:218 | |
3853 msgid "<b>Receiving From:</b>" | |
3854 msgstr "<b>Modtager Fra:</b>" | |
3855 | |
3856 #: src/gtkft.c:221 | |
3857 msgid "<b>Sending To:</b>" | |
3858 msgstr "<b>Sender Til:</b>" | |
3859 | |
3860 #: src/gtkft.c:445 | |
3861 msgid "Progress" | |
3862 msgstr "Fremgang" | |
3863 | |
3864 #: src/gtkft.c:452 | |
3865 msgid "Filename" | |
3866 msgstr "Filnavn" | |
3867 | |
3868 #: src/gtkft.c:459 | |
3869 msgid "Size" | |
3870 msgstr "Størrelse" | |
3871 | |
3872 #: src/gtkft.c:466 | |
3873 msgid "Remaining" | |
3874 msgstr "Tilbage" | |
3875 | |
3876 #: src/gtkft.c:496 | |
3877 msgid "Filename:" | |
3878 msgstr "Filnavn:" | |
3879 | |
3880 #: src/gtkft.c:497 | |
3881 msgid "Status:" | |
3882 msgstr "Status:" | |
3883 | |
3884 #: src/gtkft.c:498 | |
3885 msgid "Speed:" | |
3886 msgstr "Hastighed:" | |
3887 | |
3888 #: src/gtkft.c:499 | |
3889 msgid "Time Elapsed:" | |
3890 msgstr "" | |
3891 | |
3892 #: src/gtkft.c:500 | |
3893 msgid "Time Remaining:" | |
3894 msgstr "Tid tilbage:" | |
3895 | |
3896 #: src/gtkft.c:566 | |
3897 msgid "File Transfers" | |
3898 msgstr "Fil overførsler" | |
3899 | |
3900 #: src/gtkft.c:594 | |
3901 msgid "_Keep the dialog open" | |
3902 msgstr "Hold vinduet åbent" | |
3903 | |
3904 #: src/gtkft.c:604 | |
3905 msgid "_Clear finished transfers" | |
3906 msgstr "Ryd afsluttede overførsler" | |
3907 | |
3908 #. "Download Details" arrow | |
3909 #: src/gtkft.c:613 | |
3910 msgid "Show download details" | |
3911 msgstr "Vis download detaljer" | |
3912 | |
3913 #: src/gtkft.c:614 | |
3914 msgid "Hide download details" | |
3915 msgstr "Skjul download detaljer" | |
3916 | |
3917 #. Pause button | |
3918 #: src/gtkft.c:656 | |
3919 msgid "_Pause" | |
3920 msgstr "_Pause" | |
3921 | |
3922 #. Resume button | |
3923 #: src/gtkft.c:666 | |
3924 #, fuzzy | |
3925 msgid "_Resume" | |
3926 msgstr "Nulstil" | |
3927 | |
3928 #: src/gtkft.c:983 | |
3929 msgid "That file already exists. Would you like to overwrite it?" | |
3930 msgstr "" | |
3931 | |
3932 #: src/gtkft.c:1000 | |
3933 msgid "That file does not exist." | |
3934 msgstr "Den fil eksisterer ikke." | |
3935 | |
3936 #: src/gtkft.c:1024 | |
3937 msgid "Gaim - Open..." | |
3938 msgstr "Gaim - Åben..." | |
3939 | |
3940 #: src/gtkft.c:1073 | |
3941 #, c-format | |
3942 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
3943 msgstr "%s vil sende dig %s (%s)" | |
3944 | |
3945 #: src/gtkimhtml.c:307 | |
3946 msgid "_Copy Link Location" | |
3947 msgstr "" | |
3948 | |
3949 #: src/gtkimhtml.c:314 | |
3950 msgid "_Open Link in Browser" | |
3951 msgstr "" | |
3952 | |
3953 #: src/gtkutils.c:315 | |
3954 msgid "Gaim - Save Icon" | |
3955 msgstr "Gaim - Gem ikon" | |
3956 | |
3957 #: src/html.c:279 | |
3156 | 3958 #, c-format |
3959 msgid "Received: '%s'\n" | |
3960 msgstr "Modtaget: '%s'\n" | |
3961 | |
4623 | 3962 #: src/html.c:317 |
3156 | 3963 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
3964 msgstr "g003: Fejl ved oprettelse af forbindelse\n" | |
3965 | |
4623 | 3966 #: src/list.c:57 |
3967 #, c-format | |
3968 msgid "" | |
3969 "%s was not removed from your buddy list, because your account (%s) is not " | |
3970 "logged in." | |
3971 msgstr "" | |
3972 | |
3973 #: src/list.c:60 | |
3974 msgid "Buddy Not Removed" | |
3975 msgstr "Ven ikke fjernet" | |
3976 | |
3977 #: src/list.c:97 | |
3978 #, c-format | |
3979 msgid "" | |
3980 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " | |
3981 "logged in. These buddies, and the group were not removed.\n" | |
3982 msgstr "" | |
3983 | |
3984 #: src/list.c:101 | |
3985 msgid "Group Not Removed" | |
3986 msgstr "Gruppe ikke fjernet" | |
3987 | |
3988 #: src/list.c:263 | |
3989 msgid "Invalid Groupname" | |
3990 msgstr "Ugyldigt gruppenavn" | |
3991 | |
3992 #: src/list.c:999 | |
3993 msgid "" | |
3994 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | |
3995 msgstr "" | |
3996 | |
3997 #: src/list.c:1001 | |
3998 msgid "Buddy List Error" | |
3999 msgstr "Venne-liste fejl" | |
4000 | |
4001 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are | |
4002 #. * being converted | |
4003 #: src/list.c:1007 | |
4004 #, c-format | |
4005 msgid "" | |
4006 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " | |
4007 "located at %s" | |
4008 msgstr "" | |
4009 "Gaim konverterer din gamle venne-liste til et nyt format, som nu vil være " | |
4010 "placeret i %s" | |
4011 | |
4012 #: src/list.c:1010 | |
4013 msgid "Converting Buddy List" | |
4014 msgstr "Konverterer venne-liste" | |
4015 | |
4016 #: src/log.c:118 | |
4017 msgid "Gaim - Save Conversation" | |
4018 msgstr "Gaim - Gem Samtale" | |
4019 | |
4020 #: src/log.c:158 src/log.c:179 src/log.c:192 | |
4021 #, c-format | |
4022 msgid "Unable to make directory %s for logging" | |
4023 msgstr "" | |
4024 | |
4025 #: src/log.c:246 src/log.c:262 | |
4026 #, c-format | |
4027 msgid "IM Sessions with %s\n" | |
4028 msgstr "" | |
4029 | |
4030 #: src/log.c:249 src/log.c:265 | |
4031 #, c-format | |
4032 msgid "IM Sessions with %s" | |
4033 msgstr "" | |
4034 | |
4035 #: src/log.c:296 | |
4036 #, c-format | |
4037 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" | |
4038 msgstr "" | |
4039 | |
4040 #: src/log.c:301 | |
4041 #, c-format | |
4042 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" | |
4043 msgstr "" | |
4044 | |
4045 #: src/log.c:306 | |
4046 #, c-format | |
4047 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" | |
4048 msgstr "" | |
4049 | |
4050 #: src/log.c:311 | |
4051 #, c-format | |
4052 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" | |
4053 msgstr "" | |
4054 | |
4055 #: src/log.c:316 | |
4056 #, c-format | |
4057 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" | |
4058 msgstr "" | |
4059 | |
4060 #: src/log.c:321 | |
4061 #, c-format | |
4062 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" | |
4063 msgstr "" | |
4064 | |
4065 #: src/log.c:326 | |
4066 #, c-format | |
4067 msgid "+++ Program exit @ %s" | |
4068 msgstr "" | |
4069 | |
4070 #: src/log.c:333 | |
4071 #, c-format | |
4072 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" | |
4073 msgstr "" | |
4074 | |
4075 #: src/log.c:338 | |
4076 #, c-format | |
4077 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" | |
4078 msgstr "" | |
4079 | |
4080 #: src/log.c:343 | |
4081 #, c-format | |
4082 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" | |
4083 msgstr "" | |
4084 | |
4085 #: src/log.c:348 | |
4086 #, c-format | |
4087 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" | |
4088 msgstr "" | |
4089 | |
4090 #: src/log.c:353 | |
4091 #, c-format | |
4092 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" | |
4093 msgstr "" | |
4094 | |
4095 #: src/log.c:359 | |
4096 #, c-format | |
4097 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" | |
4098 msgstr "" | |
4099 | |
4100 #: src/log.c:371 | |
4101 #, c-format | |
4102 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" | |
4103 msgstr "" | |
4104 | |
4105 #: src/log.c:376 | |
4106 #, c-format | |
4107 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" | |
4108 msgstr "" | |
4109 | |
4110 #: src/log.c:381 | |
4111 #, c-format | |
4112 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" | |
4113 msgstr "" | |
4114 | |
4115 #: src/log.c:386 | |
4116 #, c-format | |
4117 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" | |
4118 msgstr "" | |
4119 | |
4120 #: src/log.c:391 | |
4121 #, c-format | |
4122 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" | |
4123 msgstr "" | |
4124 | |
4125 #: src/log.c:397 | |
4126 #, c-format | |
4127 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" | |
4128 msgstr "" | |
4129 | |
4130 #: src/main.c:176 | |
4131 msgid "Please enter your login." | |
4132 msgstr "Indtast dit brugernavn." | |
4133 | |
4134 #: src/main.c:263 | |
4135 msgid "<New User>" | |
4136 msgstr "" | |
4137 | |
4138 #: src/main.c:306 | |
4139 msgid "Gaim - Login" | |
4140 msgstr "Gaim - Logind" | |
4141 | |
4142 #: src/main.c:329 | |
4143 msgid "Screen Name:" | |
4208 | 4144 msgstr "Brugernavn:" |
4145 | |
4623 | 4146 #. And now for the buttons |
4147 #: src/main.c:363 | |
4148 msgid "Accounts" | |
4149 msgstr "Konti" | |
4150 | |
4151 #: src/main.c:373 | |
4152 msgid "Settings" | |
4153 msgstr "Indstillinger" | |
4154 | |
4155 #: src/main.c:379 src/win32/systray.c:145 | |
4156 msgid "Sign On" | |
4157 msgstr "Log på" | |
4158 | |
4159 #: src/multi.c:243 | |
4160 msgid "Screenname" | |
4161 msgstr "Brugernavn" | |
4162 | |
4163 #: src/multi.c:271 | |
4208 | 4164 msgid "Protocol" |
4623 | 4165 msgstr "Protokol" |
4166 | |
4167 #: src/multi.c:552 | |
3156 | 4168 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" |
4169 msgstr "Gaim - Hent venne-ikon" | |
4170 | |
4623 | 4171 #: src/multi.c:595 |
3156 | 4172 msgid "Buddy Icon File:" |
4173 msgstr "Ikonfil:" | |
4174 | |
4623 | 4175 #: src/multi.c:608 |
3156 | 4176 msgid "Browse" |
4177 msgstr "Gennemse" | |
4178 | |
4623 | 4179 #: src/multi.c:613 src/prefs.c:915 src/prefs.c:1536 |
3156 | 4180 msgid "Reset" |
4181 msgstr "Nulstil" | |
4182 | |
4623 | 4183 #: src/multi.c:630 |
4208 | 4184 msgid "Login Options" |
4623 | 4185 msgstr "Logind-indstillinger" |
4186 | |
4187 #: src/multi.c:640 | |
3156 | 4188 msgid "Screenname:" |
4189 msgstr "Brugernavn:" | |
4190 | |
4623 | 4191 #: src/multi.c:663 |
3343 | 4192 msgid "Alias:" |
4623 | 4193 msgstr "Alias:" |
4194 | |
4195 #: src/multi.c:675 | |
3156 | 4196 msgid "Protocol:" |
4197 msgstr "Protokol:" | |
4198 | |
4623 | 4199 #: src/multi.c:682 |
3156 | 4200 msgid "Remember Password" |
4201 msgstr "Husk adgangskode" | |
4202 | |
4623 | 4203 #: src/multi.c:683 |
3156 | 4204 msgid "Auto-Login" |
4205 msgstr "Auto-logind" | |
4206 | |
4623 | 4207 #: src/multi.c:716 |
4208 | 4208 msgid "User Options" |
4623 | 4209 msgstr "Bruger indstillinger" |
4210 | |
4211 #: src/multi.c:725 | |
4208 | 4212 msgid "New Mail Notifications" |
4213 msgstr "Påmindelser om ny post" | |
4214 | |
4623 | 4215 #: src/multi.c:777 |
4216 #, c-format | |
4208 | 4217 msgid "%s Options" |
4623 | 4218 msgstr "%s valgmuligheder" |
4219 | |
4220 #: src/multi.c:819 | |
3156 | 4221 msgid "Register with server" |
4222 msgstr "Registrér på server" | |
4223 | |
4623 | 4224 #: src/multi.c:878 |
3156 | 4225 msgid "Gaim - Modify Account" |
4226 msgstr "Gaim - Ret konto" | |
4227 | |
4623 | 4228 #: src/multi.c:1000 |
4229 msgid "_Login" | |
4230 msgstr "_Logind" | |
4231 | |
4232 #: src/multi.c:1018 | |
4233 #, c-format | |
4234 msgid "" | |
4235 "Please enter your password for %s.\n" | |
4236 "\n" | |
4237 msgstr "" | |
4238 "Indtast din adgangskode for %s.\n" | |
4239 "\n" | |
4240 | |
4241 #: src/multi.c:1029 | |
4242 msgid "_Password" | |
4243 msgstr "Adgangskode" | |
4244 | |
4245 #: src/multi.c:1068 | |
3450 | 4246 msgid "TOC not found." |
4247 msgstr "" | |
4248 | |
4623 | 4249 #: src/multi.c:1069 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4250 msgid "" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4251 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4252 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4253 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4254 msgstr "" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4255 |
4623 | 4256 #: src/multi.c:1075 |
3450 | 4257 msgid "Protocol not found." |
4623 | 4258 msgstr "Protokol ikke fundet." |
4259 | |
4260 #: src/multi.c:1076 | |
3156 | 4261 msgid "" |
4262 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " | |
4263 "or the protocol does not have a login function." | |
4264 msgstr "" | |
4265 "Du kan ikke logge ind med denne konto, da du ikke har indlæst den protokol, " | |
4266 "der skal bruges eller også har denne protokol ingen logind-funktion." | |
4267 | |
4623 | 4268 #: src/multi.c:1156 |
3156 | 4269 #, c-format |
4270 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
4271 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" | |
4272 | |
4623 | 4273 #: src/multi.c:1157 |
4208 | 4274 msgid "Delete" |
4275 msgstr "Slet" | |
4276 | |
4623 | 4277 #: src/multi.c:1186 |
3156 | 4278 msgid "Gaim - Account Editor" |
4279 msgstr "Gaim - Ret konto" | |
4280 | |
4623 | 4281 #: src/multi.c:1251 |
4208 | 4282 msgid "_Modify" |
3156 | 4283 msgstr "Ret" |
4284 | |
4623 | 4285 #: src/multi.c:1302 |
4208 | 4286 msgid "Done." |
4623 | 4287 msgstr "Færdig." |
4288 | |
4289 #: src/multi.c:1502 | |
4208 | 4290 msgid "Signon: " |
4623 | 4291 msgstr "Tilsluttet: " |
4292 | |
4293 #: src/multi.c:1560 | |
4208 | 4294 msgid "Gaim Account Signon" |
4623 | 4295 msgstr "Gaim Konto Logon" |
4296 | |
4297 #: src/multi.c:1572 | |
4208 | 4298 msgid "Cancel All" |
4623 | 4299 msgstr "Annullér alle" |
4300 | |
4301 #: src/multi.c:1629 | |
3156 | 4302 #, c-format |
4303 msgid "" | |
4304 "%s\n" | |
4305 "%s: %s" | |
4306 msgstr "" | |
4307 "%s\n" | |
4308 "%s: %s" | |
4309 | |
4623 | 4310 #: src/multi.c:1650 |
3156 | 4311 #, c-format |
4312 msgid "%s was unable to sign on" | |
4313 msgstr "%s kunne ikke logge ind" | |
4314 | |
4623 | 4315 #: src/multi.c:1651 |
3450 | 4316 msgid "Signon Error" |
4317 msgstr "Logind-fejl" | |
4318 | |
4623 | 4319 #: src/multi.c:1662 |
3156 | 4320 msgid "Notice" |
4321 msgstr "Bemærk!" | |
4322 | |
4623 | 4323 #: src/multi.c:1674 |
3156 | 4324 #, c-format |
4325 msgid "%s has been signed off" | |
4326 msgstr "%s er logget ud" | |
4327 | |
4623 | 4328 #: src/multi.c:1675 |
3156 | 4329 msgid "Connection Error" |
4330 msgstr "Forbindelsesfejl" | |
4331 | |
4623 | 4332 #: src/perl.c:382 |
4208 | 4333 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." |
4334 msgstr "" | |
4335 | |
4623 | 4336 #: src/prefs.c:194 |
3450 | 4337 msgid "Interface Options" |
4623 | 4338 msgstr "Grænseflade Indstillinger" |
4339 | |
4340 #: src/prefs.c:196 | |
4341 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | |
4342 msgstr "" | |
4343 | |
4344 #: src/prefs.c:355 | |
4345 msgid "" | |
4346 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
4347 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
4348 msgstr "" | |
4349 "Vælg et smiley tema som du gerne vil bruge fra listen forneden. Nye " | |
4350 "temaer kan installeres ved at træk-og-slippe dem ind i tema listen." | |
4351 | |
4352 #: src/prefs.c:388 | |
4353 msgid "Icon" | |
4354 msgstr "Ikon" | |
4355 | |
4356 #: src/prefs.c:422 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4357 msgid "Style" |
4623 | 4358 msgstr "Stil" |
4359 | |
4360 #: src/prefs.c:423 | |
3450 | 4361 msgid "_Bold" |
4362 msgstr "Fed" | |
4363 | |
4623 | 4364 #: src/prefs.c:424 |
3450 | 4365 msgid "_Italics" |
4623 | 4366 msgstr "Kurs_iv" |
4367 | |
4368 #: src/prefs.c:425 | |
3450 | 4369 msgid "_Underline" |
4623 | 4370 msgstr "_Understregning" |
4371 | |
4372 #: src/prefs.c:426 | |
4599 | 4373 msgid "_Strikethrough" |
4623 | 4374 msgstr "Gennem_streget tekst" |
4375 | |
4376 #: src/prefs.c:428 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4377 msgid "Face" |
4623 | 4378 msgstr "Skrifttype" |
4379 | |
4380 #: src/prefs.c:431 | |
3450 | 4381 msgid "Use custo_m face" |
4623 | 4382 msgstr "Brugerdefineret skrifttype" |
4383 | |
4384 #: src/prefs.c:445 | |
3450 | 4385 msgid "Use custom si_ze" |
4623 | 4386 msgstr "Brugerdefineret størrelse" |
4387 | |
4388 #: src/prefs.c:453 | |
4208 | 4389 msgid "Color" |
4390 msgstr "Farve" | |
4391 | |
4623 | 4392 #: src/prefs.c:458 |
3450 | 4393 msgid "_Text color" |
4623 | 4394 msgstr "_Tekstfarve" |
4395 | |
4396 #: src/prefs.c:475 | |
3450 | 4397 msgid "Bac_kground color" |
4398 msgstr "Baggrundsfarve" | |
4399 | |
4623 | 4400 #: src/prefs.c:500 src/prefs.c:632 src/prefs.c:672 |
3450 | 4401 msgid "Display" |
4623 | 4402 msgstr "Visning" |
4403 | |
4404 #: src/prefs.c:501 | |
3450 | 4405 msgid "Show graphical _smileys" |
4623 | 4406 msgstr "Vis grafiske humøran_sigter" |
4407 | |
4408 #: src/prefs.c:502 | |
3450 | 4409 msgid "Show _timestamp on messages" |
4623 | 4410 msgstr "Vis tidsstempel i beskeder" |
4411 | |
4412 #: src/prefs.c:503 | |
3450 | 4413 msgid "Show _URLs as links" |
4623 | 4414 msgstr "Vis _URLer som henvisninger" |
4415 | |
4416 #: src/prefs.c:505 | |
3450 | 4417 msgid "_Highlight misspelled words" |
4623 | 4418 msgstr "Frem_hæv forkert stavede ord" |
4419 | |
4420 #: src/prefs.c:508 | |
3450 | 4421 msgid "Ignore c_olors" |
4623 | 4422 msgstr "Ign_orér farver" |
4423 | |
4424 #: src/prefs.c:509 | |
3450 | 4425 msgid "Ignore font _faces" |
4426 msgstr "Ignórer skrifttyper" | |
4427 | |
4623 | 4428 #: src/prefs.c:510 |
3450 | 4429 msgid "Ignore font si_zes" |
4430 msgstr "Ignórer skriftstørrelser" | |
4431 | |
4623 | 4432 #: src/prefs.c:524 |
3450 | 4433 msgid "_Enter sends message" |
4623 | 4434 msgstr "_Enter sender besked" |
4435 | |
4436 #: src/prefs.c:525 | |
3450 | 4437 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
4623 | 4438 msgstr "C_ontrol-Enter sender besked" |
4439 | |
4440 #: src/prefs.c:527 | |
3450 | 4441 msgid "Window Closing" |
4623 | 4442 msgstr "Vindue lukker" |
4443 | |
4444 #: src/prefs.c:528 | |
3450 | 4445 msgid "E_scape closes window" |
4623 | 4446 msgstr "E_scape lukker vindue" |
4447 | |
4448 #: src/prefs.c:529 | |
3450 | 4449 msgid "Control-_W closes window" |
4623 | 4450 msgstr "Control-_W lukker vindue" |
4451 | |
4452 #: src/prefs.c:532 | |
3450 | 4453 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" |
4623 | 4454 msgstr "Control-{B/I/U/S} indsætter HTML-koder" |
4455 | |
4456 #: src/prefs.c:533 | |
3450 | 4457 msgid "Control-(number) inserts _smileys" |
4623 | 4458 msgstr "Control-(tal) indsætter humøran_sigt" |
4459 | |
4460 #: src/prefs.c:545 | |
3450 | 4461 msgid "Buttons" |
4623 | 4462 msgstr "Knapper" |
4463 | |
4464 #: src/prefs.c:546 | |
3450 | 4465 msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons" |
4623 | 4466 msgstr "Skjul besked/info/chat-knapper" |
4467 | |
4468 #: src/prefs.c:547 | |
3450 | 4469 msgid "Show _pictures on buttons" |
4623 | 4470 msgstr "Brug billeder _på knapper" |
4471 | |
4472 #: src/prefs.c:550 | |
4208 | 4473 msgid "_Save window size/position" |
4623 | 4474 msgstr "Husk vinduets _størrelse og placering" |
4475 | |
4476 #: src/prefs.c:551 | |
4208 | 4477 msgid "_Raise window on events" |
4623 | 4478 msgstr "Send vindue i fo_rgrunden ved aktivitet" |
4479 | |
4480 #: src/prefs.c:553 | |
3450 | 4481 msgid "Group Display" |
4482 msgstr "Visning af grupper" | |
4483 | |
4623 | 4484 #: src/prefs.c:554 |
3450 | 4485 msgid "Hide _groups with no online buddies" |
4623 | 4486 msgstr "Vis ikke _grupper, hvor ingen er logget ind" |
4487 | |
4488 #: src/prefs.c:555 | |
3450 | 4489 msgid "Show _numbers in groups" |
4490 msgstr "Vis tal for hver gruppe" | |
4491 | |
4623 | 4492 #: src/prefs.c:557 |
3450 | 4493 msgid "Buddy Display" |
4494 msgstr "Visning af venner" | |
4495 | |
4623 | 4496 #: src/prefs.c:558 |
3450 | 4497 msgid "Show buddy type _icons" |
4623 | 4498 msgstr "Vis venne-type _ikoner" |
4499 | |
4500 #: src/prefs.c:559 | |
3450 | 4501 msgid "Show _warning levels" |
4623 | 4502 msgstr "Vis advarselsniveauer" |
4503 | |
4504 #: src/prefs.c:560 | |
3450 | 4505 msgid "Show idle _times" |
4623 | 4506 msgstr "Vis inaktiv _tid" |
4507 | |
4508 #: src/prefs.c:561 | |
3450 | 4509 msgid "Grey i_dle buddies" |
4623 | 4510 msgstr "Vis inaktive venner me_d grå farve" |
4511 | |
4512 #: src/prefs.c:587 | |
4513 msgid "_Placement:" | |
4514 msgstr "_Placering:" | |
4515 | |
4516 #: src/prefs.c:595 | |
4517 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window." | |
4518 msgstr "Vis beskeder og chats i samme faneblads-vindue." | |
4519 | |
4520 #: src/prefs.c:614 src/prefs.c:656 | |
3450 | 4521 msgid "Window" |
4623 | 4522 msgstr "Vindue" |
4523 | |
4524 #: src/prefs.c:615 src/prefs.c:657 | |
4208 | 4525 msgid "Show _buttons as:" |
4526 msgstr "Vis knapper som:" | |
4527 | |
4623 | 4528 #: src/prefs.c:616 src/prefs.c:658 |
4208 | 4529 msgid "Pictures" |
4530 msgstr "Billeder" | |
4531 | |
4623 | 4532 #: src/prefs.c:617 src/prefs.c:659 |
4208 | 4533 msgid "Text" |
4534 msgstr "Tekst" | |
4535 | |
4623 | 4536 #: src/prefs.c:618 src/prefs.c:660 |
4208 | 4537 msgid "Pictures and text" |
4538 msgstr "Billeder og tekst" | |
4539 | |
4623 | 4540 #: src/prefs.c:621 src/prefs.c:663 |
3450 | 4541 msgid "New window _width:" |
4542 msgstr "Bredde i punkter:" | |
4543 | |
4623 | 4544 #: src/prefs.c:622 src/prefs.c:664 |
3450 | 4545 msgid "New window _height:" |
4546 msgstr "Højde i punkter:" | |
4547 | |
4623 | 4548 #: src/prefs.c:623 src/prefs.c:665 |
3450 | 4549 msgid "_Entry widget height:" |
4623 | 4550 msgstr "Højd_e på skrivefeltet:" |
4551 | |
4552 #: src/prefs.c:624 src/prefs.c:666 | |
3450 | 4553 msgid "_Raise windows on events" |
4623 | 4554 msgstr "Send vindue til forgrunden ved aktivitet" |
4555 | |
4556 #: src/prefs.c:625 | |
3450 | 4557 msgid "Hide window on _send" |
4623 | 4558 msgstr "Luk vindue når besked er _sendt" |
4559 | |
4560 #: src/prefs.c:628 | |
3450 | 4561 msgid "Buddy Icons" |
4562 msgstr "Ikoner/knapper" | |
3343 | 4563 |
4623 | 4564 #: src/prefs.c:629 |
4208 | 4565 msgid "Hide buddy _icons" |
4623 | 4566 msgstr "Skjul venne-_ikoner" |
4567 | |
4568 #: src/prefs.c:630 | |
4208 | 4569 msgid "Disable buddy icon a_nimation" |
4623 | 4570 msgstr "A_nimér ikke venne-ikoner" |
4571 | |
4572 #: src/prefs.c:633 | |
3450 | 4573 msgid "Show _logins in window" |
4623 | 4574 msgstr "Besked når venner _logger ind/ud" |
4575 | |
4576 #: src/prefs.c:635 | |
3450 | 4577 msgid "Typing Notification" |
4623 | 4578 msgstr "Skrive-påmindelse" |
4579 | |
4580 #: src/prefs.c:636 | |
3450 | 4581 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
4623 | 4582 msgstr "Vis venner at du er ved at skrive _til dem" |
4583 | |
4584 #: src/prefs.c:668 | |
3450 | 4585 msgid "Tab Completion" |
4586 msgstr "Autofuldførelse" | |
4587 | |
4623 | 4588 #: src/prefs.c:669 |
4208 | 4589 msgid "_Tab-complete nicks" |
4623 | 4590 msgstr "Autofuldfør navne ved tryk på _TAB" |
4591 | |
4592 #: src/prefs.c:670 | |
4208 | 4593 msgid "_Old-style tab completion" |
3450 | 4594 msgstr "TAB som i gamle Gaim-versioner" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4595 |
4623 | 4596 #: src/prefs.c:673 |
3450 | 4597 msgid "_Show people joining/leaving in window" |
4598 msgstr "Vis når nogen logger ind eller ud " | |
4599 | |
4623 | 4600 #: src/prefs.c:674 |
3450 | 4601 msgid "Co_lorize screennames" |
4623 | 4602 msgstr "Farvegør brugernavne" |
4603 | |
4604 #: src/prefs.c:691 | |
3450 | 4605 msgid "IM Tabs" |
4623 | 4606 msgstr "Besked faneblade" |
4607 | |
4608 #: src/prefs.c:692 src/prefs.c:702 src/prefs.c:712 | |
4208 | 4609 msgid "Tab _placement:" |
4623 | 4610 msgstr "_Placering af faneblade:" |
4611 | |
4612 #: src/prefs.c:693 src/prefs.c:703 src/prefs.c:713 | |
4208 | 4613 msgid "Top" |
4614 msgstr "I toppen" | |
4615 | |
4623 | 4616 #: src/prefs.c:694 src/prefs.c:704 src/prefs.c:714 |
4208 | 4617 msgid "Bottom" |
4618 msgstr "I bunden" | |
4619 | |
4623 | 4620 #: src/prefs.c:695 src/prefs.c:705 |
4208 | 4621 msgid "Left" |
4622 msgstr "Til venstre" | |
4623 | |
4623 | 4624 #: src/prefs.c:696 src/prefs.c:706 |
4208 | 4625 msgid "Right" |
4626 msgstr "Til højre" | |
4627 | |
4623 | 4628 #: src/prefs.c:698 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4629 msgid "" |
4208 | 4630 "Show all _instant messages in one tabbed\n" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4631 "window" |
4623 | 4632 msgstr "" |
4633 "Vis alle beskeder i et faneblads\n" | |
4634 "-vindue" | |
4635 | |
4636 #: src/prefs.c:699 | |
3450 | 4637 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
4623 | 4638 msgstr "Vis a_liaser i faneblade/titler" |
4639 | |
4640 #: src/prefs.c:701 | |
3450 | 4641 msgid "Chat Tabs" |
4623 | 4642 msgstr "Chat faneblade" |
4643 | |
4644 #: src/prefs.c:708 | |
3450 | 4645 msgid "Show all c_hats in one tabbed window" |
4623 | 4646 msgstr "Vis hver c_hat som faneblad i et vindue" |
4647 | |
4648 #: src/prefs.c:711 | |
3450 | 4649 msgid "Buddy List Tabs" |
4623 | 4650 msgstr "Venne-liste faneblade" |
4651 | |
4652 #: src/prefs.c:717 | |
4653 msgid "Tab Options" | |
4654 msgstr "Faneblad indstillinger" | |
4655 | |
4656 #: src/prefs.c:718 | |
4657 msgid "Show _close button on tabs." | |
4658 msgstr "Vis luk knapper på faneblade." | |
4659 | |
4660 #: src/prefs.c:738 | |
3450 | 4661 msgid "Proxy Type" |
4662 msgstr "Mellemværtstype" | |
4663 | |
4623 | 4664 #: src/prefs.c:739 |
4208 | 4665 msgid "Proxy _type:" |
4623 | 4666 msgstr "Mellemværts_type" |
4667 | |
4668 #: src/prefs.c:740 | |
4208 | 4669 msgid "No proxy" |
4670 msgstr "Ingen mellemvært" | |
4671 | |
4623 | 4672 #: src/prefs.c:750 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4673 msgid "Proxy Server" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4674 msgstr "Mellemvært" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4675 |
4623 | 4676 #: src/prefs.c:763 |
3450 | 4677 msgid "_Host" |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4678 msgstr "Værtsnavn" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4679 |
4623 | 4680 #: src/prefs.c:777 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4681 msgid "Port" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4682 msgstr "Port" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4683 |
4623 | 4684 #: src/prefs.c:793 |
3450 | 4685 msgid "_User" |
4623 | 4686 msgstr "Br_uger" |
4687 | |
4688 #: src/prefs.c:807 | |
3450 | 4689 msgid "Pa_ssword" |
4623 | 4690 msgstr "Adgang_skode" |
4691 | |
4692 #: src/prefs.c:828 | |
4693 #, c-format | |
4694 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." | |
4695 msgstr "" | |
4696 | |
4697 #: src/prefs.c:850 | |
4698 msgid "Konqueror" | |
4699 msgstr "" | |
4700 | |
4701 #: src/prefs.c:851 | |
4702 msgid "Opera" | |
4703 msgstr "" | |
4704 | |
4705 #: src/prefs.c:852 | |
4706 msgid "Galeon" | |
4707 msgstr "" | |
4708 | |
4709 #: src/prefs.c:853 | |
4710 msgid "Netscape" | |
4711 msgstr "" | |
4712 | |
4713 #: src/prefs.c:854 | |
4714 msgid "Mozilla" | |
4715 msgstr "" | |
4716 | |
4717 #: src/prefs.c:862 | |
4208 | 4718 msgid "Manual" |
4719 msgstr "Andet program" | |
4720 | |
4623 | 4721 #: src/prefs.c:886 |
4722 msgid "Browser Selection" | |
4723 msgstr "Browser valg" | |
4724 | |
4725 #: src/prefs.c:890 | |
4726 msgid "_Browser" | |
4727 msgstr "_Browser" | |
4728 | |
4729 #: src/prefs.c:898 | |
4730 msgid "_Manual: " | |
4731 msgstr "_Manuelt: " | |
4732 | |
4733 #: src/prefs.c:921 | |
3450 | 4734 msgid "Browser Options" |
4623 | 4735 msgstr "Browser indstillinger" |
4736 | |
4737 #: src/prefs.c:922 | |
3450 | 4738 msgid "Open new _window by default" |
4623 | 4739 msgstr "Åben nyt vindue som standard" |
4740 | |
4741 #: src/prefs.c:936 | |
3450 | 4742 msgid "Message Logs" |
4623 | 4743 msgstr "Besked-logning" |
4744 | |
4745 #: src/prefs.c:937 | |
4208 | 4746 msgid "_Log all instant messages" |
4623 | 4747 msgstr "_Log alle samtaler" |
4748 | |
4749 #: src/prefs.c:938 | |
4208 | 4750 msgid "Log all c_hats" |
3450 | 4751 msgstr "Gem alle samtaler" |
4752 | |
4623 | 4753 #: src/prefs.c:939 |
3450 | 4754 msgid "Strip _HTML from logs" |
4623 | 4755 msgstr "Ingen _HTML-koder i logfilen" |
4756 | |
4757 #: src/prefs.c:941 | |
3450 | 4758 msgid "System Logs" |
4623 | 4759 msgstr "System-logning" |
4760 | |
4761 #: src/prefs.c:942 | |
3450 | 4762 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
4763 msgstr "Registrér at venner logger ind/ud" | |
4764 | |
4623 | 4765 #: src/prefs.c:944 |
3450 | 4766 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
4767 msgstr "Registrér at venner bliver aktive/inaktive" | |
4768 | |
4623 | 4769 #: src/prefs.c:946 |
3450 | 4770 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
4771 msgstr "Registrér venners fravær/genkomst" | |
4772 | |
4623 | 4773 #: src/prefs.c:947 |
3450 | 4774 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
4775 msgstr "Registrér eget logind/inaktivitet/fravær" | |
4776 | |
4623 | 4777 #: src/prefs.c:949 |
3450 | 4778 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" |
4779 msgstr "Separat logfil for hver ven" | |
4780 | |
4623 | 4781 #: src/prefs.c:982 |
3450 | 4782 msgid "Sound Options" |
4623 | 4783 msgstr "Lydindstillinger" |
4784 | |
4785 #: src/prefs.c:983 | |
3450 | 4786 msgid "_No sounds when you log in" |
4623 | 4787 msgstr "I_ngen lyde, når du logger ind" |
4788 | |
4789 #: src/prefs.c:984 | |
3450 | 4790 msgid "_Sounds while away" |
4791 msgstr "Afspil lyde under fravær" | |
4792 | |
4623 | 4793 #: src/prefs.c:987 |
3450 | 4794 msgid "Sound Method" |
4623 | 4795 msgstr "Lyd metode" |
4796 | |
4797 #: src/prefs.c:988 | |
4208 | 4798 msgid "_Method" |
4623 | 4799 msgstr "_Metode" |
4800 | |
4801 #: src/prefs.c:991 | |
4208 | 4802 msgid "Console beep" |
4623 | 4803 msgstr "Konsol bip" |
4804 | |
4805 #: src/prefs.c:993 | |
4806 msgid "Automatic" | |
4807 msgstr "" | |
4808 | |
4809 #: src/prefs.c:1000 | |
4208 | 4810 msgid "Command" |
4623 | 4811 msgstr "Kommando" |
4812 | |
4813 #: src/prefs.c:1009 | |
4814 #, c-format | |
3450 | 4815 msgid "" |
4816 "Sound c_ommand\n" | |
4817 "(%s for filename)" | |
4623 | 4818 msgstr "" |
4819 "Lyd k_ommando\n" | |
4820 "(%s for filnavn)" | |
4821 | |
4822 #: src/prefs.c:1047 | |
3450 | 4823 msgid "_Sending messages removes away status" |
4623 | 4824 msgstr "Beskedaf_sendelse ophæver fraværsstatus" |
4825 | |
4826 #: src/prefs.c:1048 | |
3450 | 4827 msgid "_Queue new messages when away" |
4828 msgstr "Sæt nye beskeder i kø under fravær" | |
4829 | |
4623 | 4830 #: src/prefs.c:1049 |
3450 | 4831 msgid "_Ignore new conversations when away" |
4623 | 4832 msgstr "_Ignórer nye samtaler under fravær" |
4833 | |
4834 #: src/prefs.c:1051 | |
3450 | 4835 msgid "Auto-response" |
4623 | 4836 msgstr "Automatisk svar" |
4837 | |
4838 #: src/prefs.c:1054 | |
3450 | 4839 msgid "Seconds before _resending:" |
4623 | 4840 msgstr "Sekunde_r før der skal sendes igen:" |
4841 | |
4842 #: src/prefs.c:1056 | |
3450 | 4843 msgid "_Don't send auto-response" |
3156 | 4844 msgstr "Send ikke automatisk svar" |
4845 | |
4623 | 4846 #: src/prefs.c:1057 |
3450 | 4847 msgid "_Only send auto-response when idle" |
3156 | 4848 msgstr "Send kun automatisk svar, når fraværende" |
4849 | |
4623 | 4850 #: src/prefs.c:1058 |
4208 | 4851 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations" |
4623 | 4852 msgstr "Send ikke automatisk svar i aktive samtaler" |
4853 | |
4854 #: src/prefs.c:1064 | |
4208 | 4855 msgid "Idle _time reporting:" |
4623 | 4856 msgstr "Måling af inaktiv _tid:" |
4857 | |
4858 #: src/prefs.c:1065 | |
4208 | 4859 msgid "None" |
4860 msgstr "Ingen måling" | |
4861 | |
4623 | 4862 #: src/prefs.c:1066 |
4208 | 4863 msgid "Gaim usage" |
4623 | 4864 msgstr "Brug af Gaim" |
4865 | |
4866 #: src/prefs.c:1069 | |
4208 | 4867 msgid "X usage" |
4623 | 4868 msgstr "Brug af X" |
4869 | |
4870 #: src/prefs.c:1071 | |
4208 | 4871 msgid "Windows usage" |
4623 | 4872 msgstr "Vindue brug" |
4873 | |
4874 #: src/prefs.c:1078 | |
3450 | 4875 msgid "Auto-away" |
4623 | 4876 msgstr "Automatisk fraværende" |
4877 | |
4878 #: src/prefs.c:1079 | |
3450 | 4879 msgid "Set away _when idle" |
4623 | 4880 msgstr "Sæt som væk ved inaktivitet" |
4881 | |
4882 #: src/prefs.c:1080 | |
4208 | 4883 msgid "_Minutes before setting away:" |
4623 | 4884 msgstr "_Minutter før du sættes væk" |
4885 | |
4886 #: src/prefs.c:1086 | |
4208 | 4887 msgid "Away m_essage:" |
4623 | 4888 msgstr "Fraværsb_esked:" |
4889 | |
4890 #: src/prefs.c:1130 | |
4208 | 4891 #, c-format |
4892 msgid "" | |
4893 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4894 "\n" | |
4895 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
4623 | 4896 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" |
4208 | 4897 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" |
4898 msgstr "" | |
4623 | 4899 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
4900 "\n" | |
4901 "<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span>\t%s\n" | |
4902 "<span weight=\"bold\">Webside:</span>\t%s\n" | |
4903 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>\t%s" | |
4904 | |
4905 #: src/prefs.c:1135 | |
4208 | 4906 #, c-format |
4907 msgid "" | |
4908 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4909 "\n" | |
4910 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
4911 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
4912 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
4913 msgstr "" | |
4623 | 4914 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
4915 "\n" | |
4916 "<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span> %s\n" | |
4917 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
4918 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span> %s" | |
4919 | |
4920 #: src/prefs.c:1266 | |
4921 msgid "Load" | |
4922 msgstr "" | |
4923 | |
4924 #: src/prefs.c:1273 | |
4925 msgid "Name" | |
4926 msgstr "Navn" | |
4927 | |
4928 #: src/prefs.c:1320 | |
4208 | 4929 msgid "Details" |
4623 | 4930 msgstr "Detaljer" |
4931 | |
4932 #: src/prefs.c:1418 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4933 msgid "Gaim - Sound Configuration" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4934 msgstr "Gaim - Opsætning af lyd" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4935 |
4623 | 4936 #: src/prefs.c:1509 |
4937 msgid "Play" | |
4938 msgstr "" | |
4939 | |
4940 #: src/prefs.c:1516 | |
4941 msgid "Event" | |
4942 msgstr "" | |
4943 | |
4944 #: src/prefs.c:1532 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4945 msgid "Test" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4946 msgstr "Test" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4947 |
4623 | 4948 #: src/prefs.c:1540 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4949 msgid "Choose..." |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4950 msgstr "Vælg..." |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4951 |
4623 | 4952 #: src/prefs.c:1668 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4953 msgid "_Edit" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4954 msgstr "Ret" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4955 |
4623 | 4956 #: src/prefs.c:1706 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4957 msgid "Interface" |
4623 | 4958 msgstr "Grænseflade" |
4959 | |
4960 #: src/prefs.c:1707 | |
4961 msgid "Smiley Themes" | |
4962 msgstr "Smiley Temaer" | |
4963 | |
4964 #: src/prefs.c:1708 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4965 msgid "Fonts" |
4623 | 4966 msgstr "Skrifttyper" |
4967 | |
4968 #: src/prefs.c:1709 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4969 msgid "Message Text" |
4623 | 4970 msgstr "Besked tekst" |
4971 | |
4972 #: src/prefs.c:1710 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4973 msgid "Shortcuts" |
4623 | 4974 msgstr "Genveje" |
4975 | |
4976 #: src/prefs.c:1713 | |
4977 msgid "IMs" | |
4978 msgstr "Beskeder" | |
4979 | |
4980 #: src/prefs.c:1715 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4981 msgid "Tabs" |
4623 | 4982 msgstr "Faneblade" |
4983 | |
4984 #: src/prefs.c:1716 | |
3406
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
4985 msgid "Proxy" |
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
4986 msgstr "Mellemvært" |
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
4987 |
4623 | 4988 #. We use the registered default browser in windows |
4989 #: src/prefs.c:1719 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4990 msgid "Browser" |
4623 | 4991 msgstr "Browser" |
4992 | |
4993 #: src/prefs.c:1721 | |
4208 | 4994 msgid "Logging" |
4995 msgstr "Logger" | |
4996 | |
4623 | 4997 #: src/prefs.c:1722 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4998 msgid "Sounds" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
4999 msgstr "Lydeffekter" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5000 |
4623 | 5001 #: src/prefs.c:1723 |
3406
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
5002 msgid "Sound Events" |
4623 | 5003 msgstr "Lyd handlinger" |
5004 | |
5005 #: src/prefs.c:1724 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5006 msgid "Away / Idle" |
4623 | 5007 msgstr "Væk / Inaktiv" |
5008 | |
5009 #: src/prefs.c:1725 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5010 msgid "Away Messages" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5011 msgstr "Fraværsbeskeder" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5012 |
4623 | 5013 #: src/prefs.c:1727 |
4208 | 5014 msgid "Plugins" |
5015 msgstr "Udvidelsesmoduler" | |
5016 | |
4623 | 5017 #: src/prefs.c:1766 |
3156 | 5018 msgid "Gaim - Preferences" |
5019 msgstr "Gaim - Indstillinger" | |
5020 | |
4623 | 5021 #: src/prefs.c:1884 |
4208 | 5022 msgid "Gaim - Debug Window" |
4623 | 5023 msgstr "Gaim - Fejlsøgningsvindue" |
4208 | 5024 |
5025 #: src/prpl.c:101 | |
4623 | 5026 msgid "ICQ Protocol detected." |
5027 msgstr "ICQ Protokol fundet." | |
5028 | |
5029 #: src/prpl.c:102 | |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5030 msgid "" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5031 "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, " |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5032 "it was probably not compiled from the same version of the source as this " |
4053 | 5033 "application was, and cannot be guaranteed to work. It is recommended that " |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5034 "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5035 msgstr "" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
5036 |
4623 | 5037 #: src/prpl.c:283 |
3156 | 5038 msgid "Gaim - Prompt" |
5039 msgstr "Gaim - Spørgsmål" | |
5040 | |
4623 | 5041 #: src/prpl.c:357 |
5042 msgid "No actions available" | |
5043 msgstr "Ikke handlinger tilgængelige" | |
5044 | |
5045 #: src/prpl.c:481 | |
5046 #, c-format | |
5047 msgid "%s has mail from %s: %s" | |
5048 msgstr "%s har post fra %s: %s" | |
5049 | |
5050 #: src/prpl.c:481 | |
4208 | 5051 msgid "No Subject" |
4623 | 5052 msgstr "Intet emne" |
5053 | |
5054 #: src/prpl.c:483 | |
5055 #, c-format | |
5056 msgid "%s has new mail." | |
5057 msgstr "%s har ny post." | |
5058 | |
5059 #: src/prpl.c:486 | |
5060 #, c-format | |
5061 msgid "%s has %d new message." | |
5062 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
5063 msgstr[0] "%s har %d ny besked." | |
5064 msgstr[1] "%s har %d nye beskeder." | |
5065 | |
5066 #: src/prpl.c:502 | |
3156 | 5067 msgid "Gaim - New Mail" |
5068 msgstr "Gaim - Ny post" | |
5069 | |
4623 | 5070 #: src/prpl.c:528 |
3156 | 5071 msgid "Open Mail" |
5072 msgstr "Åbn post" | |
5073 | |
4623 | 5074 #: src/prpl.c:661 |
5075 #, c-format | |
3343 | 5076 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
4623 | 5077 msgstr "%s%s%s%s har gjort %s til hendes eller hans ven%s%s%s" |
5078 | |
5079 #: src/prpl.c:669 | |
3156 | 5080 msgid "" |
5081 "\n" | |
5082 "\n" | |
3343 | 5083 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
3156 | 5084 msgstr "" |
5085 "\n" | |
5086 "\n" | |
5087 "Vil du tilføje vedkommende til din venne-liste?" | |
5088 | |
4623 | 5089 #: src/prpl.c:671 |
5090 msgid "Gaim - Information" | |
5091 msgstr "Gaim - Information" | |
5092 | |
5093 #: src/prpl.c:673 | |
5094 msgid "Gaim - Confirm" | |
5095 msgstr "Gaim - Bekræft" | |
5096 | |
5097 #: src/prpl.c:712 | |
3156 | 5098 msgid "" |
5099 "You do not currently have any protocols available that are able to register " | |
5100 "new accounts." | |
5101 msgstr "" | |
5102 "Du har ikke nogen protokoller indlæst, som understøtter oprettelsen af nye " | |
5103 "konti." | |
5104 | |
4623 | 5105 #: src/prpl.c:749 |
3156 | 5106 msgid "Gaim - Registration" |
5107 msgstr "Gaim - Registrering" | |
5108 | |
4623 | 5109 #: src/prpl.c:763 |
3156 | 5110 msgid "Registration Information" |
5111 msgstr "Registreringsinformation" | |
5112 | |
4623 | 5113 #: src/prpl.c:780 |
3156 | 5114 msgid "Register" |
5115 msgstr "Registrér" | |
5116 | |
4623 | 5117 #: src/server.c:55 |
3156 | 5118 msgid "Please enter your password" |
5119 msgstr "Indtast din adgangskode" | |
5120 | |
4623 | 5121 #: src/server.c:701 |
3156 | 5122 #, c-format |
5123 msgid "(%d messages)" | |
5124 msgstr "(%d beskeder)" | |
5125 | |
4623 | 5126 #: src/server.c:713 |
3156 | 5127 msgid "(1 message)" |
5128 msgstr "(1 besked)" | |
5129 | |
4623 | 5130 #: src/server.c:937 |
5131 #, c-format | |
5132 msgid "" | |
5133 "%s has just been warned by %s.\n" | |
5134 "Your new warning level is %d%%" | |
5135 msgstr "" | |
5136 "%s er blevet advaret af %s.\n" | |
5137 "Dit nye advarselsniveau er %d%%" | |
5138 | |
5139 #: src/server.c:940 | |
5140 msgid "an anonymous person" | |
5141 msgstr "en anonym person" | |
5142 | |
5143 #: src/server.c:1020 | |
5144 #, c-format | |
5145 msgid "" | |
5146 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
5147 "%s" | |
5148 msgstr "" | |
5149 "Bruger '%s' inviterer %s til venne-liste chat rum: '%s'\n" | |
5150 "%s" | |
5151 | |
5152 #: src/server.c:1024 | |
5153 #, c-format | |
5154 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
5155 msgstr "Brugeren '%s' inviterer %s til venne-chat rummet: '%s'\n" | |
5156 | |
5157 #: src/server.c:1030 | |
5158 msgid "Buddy Chat Invite" | |
5159 msgstr "Venne-chat invitering" | |
5160 | |
5161 #: src/server.c:1222 | |
3156 | 5162 msgid "More Info" |
5163 msgstr "Flere oplysninger" | |
5164 | |
4623 | 5165 #: src/sound.c:78 |
3343 | 5166 msgid "Buddy logs in" |
4623 | 5167 msgstr "Ven logger ind" |
4208 | 5168 |
5169 #: src/sound.c:79 | |
4623 | 5170 msgid "Buddy logs out" |
5171 msgstr "Ven logger ud" | |
5172 | |
5173 #: src/sound.c:80 | |
5174 msgid "Message received" | |
5175 msgstr "Besked modtaget" | |
5176 | |
5177 #: src/sound.c:81 | |
5178 msgid "Message received begins conversation" | |
5179 msgstr "Besked modtaget begynder samtale" | |
5180 | |
5181 #: src/sound.c:82 | |
5182 msgid "Message sent" | |
5183 msgstr "Besked sendt" | |
5184 | |
5185 #: src/sound.c:83 | |
5186 msgid "Person enters chat" | |
5187 msgstr "Person træder ind i chatten" | |
5188 | |
5189 #: src/sound.c:84 | |
5190 msgid "Person leaves chat" | |
5191 msgstr "Person forlader chatten" | |
5192 | |
5193 #: src/sound.c:85 | |
5194 msgid "You talk in chat" | |
5195 msgstr "Du taler i chatten" | |
5196 | |
5197 #: src/sound.c:86 | |
5198 msgid "Others talk in chat" | |
5199 msgstr "Andre snakker i chatten" | |
5200 | |
5201 #: src/sound.c:89 | |
3343 | 5202 msgid "Someone says your name in chat" |
4623 | 5203 msgstr "Nogen nævner dit navn i chatten" |
5204 | |
5205 #: src/sound.c:180 | |
5206 #, c-format | |
5207 msgid "Unable to play sound because the chosen filename (%s) does not exist." | |
5208 msgstr "Kunne ikke afspille lyd fordi det valgte filnavn (%s) ikke eksiterer." | |
5209 | |
5210 #: src/sound.c:192 | |
5211 msgid "" | |
5212 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
5213 "no command has been set." | |
5214 msgstr "" | |
5215 "Kunne ikke afspille lyden, fordi 'Kommando'-lydmetoden er valgt, men " | |
5216 "ingen kommando er blevet sat." | |
5217 | |
5218 #: src/sound.c:199 | |
5219 #, c-format | |
5220 msgid "" | |
5221 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
5222 "launched: %s" | |
5223 msgstr "" | |
5224 "Kunne ikke afspille lyd, fordi den konfigurede lyd kommando ikke kunne " | |
5225 "køres: %s " | |
5226 | |
5227 #: src/util.c:970 | |
5228 msgid "Not connected to AIM" | |
5229 msgstr "Ikke forbundet til AIM" | |
5230 | |
5231 #: src/util.c:979 src/util.c:1018 | |
5232 msgid "No screenname given." | |
5233 msgstr "Intet brugernavn angivet." | |
5234 | |
5235 #: src/util.c:1054 | |
5236 msgid "No roomname given." | |
5237 msgstr "Intet rum-navn givet." | |
5238 | |
5239 #: src/util.c:1070 | |
5240 msgid "Invalid AIM URI" | |
5241 msgstr "Ugyldig AIM URI" | |
5242 | |
5243 #. * Custom away message. | |
5244 #: src/prpl.h:160 | |
5245 msgid "Custom" | |
5246 msgstr "Brugerdefineret" | |
5247 | |
5248 #: src/gaim-disclosure.c:253 | |
5249 msgid "Expander Size" | |
5250 msgstr "" | |
5251 | |
5252 #: src/gaim-disclosure.c:254 | |
5253 msgid "Size of the expander arrow" | |
5254 msgstr "" | |
5255 | |
5256 #. | |
5257 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | |
5258 #. | |
5259 #: src/win32/systray.c:19 | |
4208 | 5260 #, fuzzy |
4623 | 5261 msgid "Gaim Instant Messenger" |
5262 msgstr "Send besked" | |
5263 | |
5264 #: src/win32/systray.c:20 | |
5265 msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off" | |
5266 msgstr "" | |
5267 | |
5268 #: src/win32/systray.c:21 | |
3450 | 5269 #, fuzzy |
4623 | 5270 msgid "Gaim Instant Messenger - Away" |
5271 msgstr "Send besked" | |
5272 | |
5273 #: src/win32/systray.c:103 | |
5274 msgid "New" | |
5275 msgstr "Ny" | |
5276 | |
5277 #: src/win32/systray.c:127 | |
5278 msgid "Set Away Message" | |
5279 msgstr "Sæt fraværsbesked" | |
5280 | |
5281 #: src/win32/systray.c:134 | |
5282 msgid "I'm Back" | |
5283 msgstr "Jeg er tilbage" | |
5284 | |
5285 #: src/win32/systray.c:303 | |
5286 msgid "Preferences" | |
5287 msgstr "Indstillinger" | |
5288 | |
5289 #: src/win32/systray.c:309 | |
5290 msgid "Exit" | |
5291 msgstr "Afslut" |