Mercurial > pidgin
annotate po/it.po @ 7569:d72e5933e0fa
[gaim-migrate @ 8185]
Version 2 updates
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Herman Bloggs <hermanator12002@yahoo.com> |
---|---|
date | Wed, 19 Nov 2003 18:29:44 +0000 |
parents | be7ea2fb5055 |
children | ab7497c96b1a |
rev | line source |
---|---|
6419 | 1 # Gaim Italian translation |
2 # Copyright (C) 2002, Salvatore di Maggio <titanicus@libero.it> | |
3 # Copyright (C) 2003, Claudio Satriano <satriano@na.infn.it> | |
5335 | 4 # |
6419 | 5 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. |
5335 | 6 # |
3042 | 7 msgid "" |
8 msgstr "" | |
5335 | 9 "Project-Id-Version: Gaim\n" |
7567 | 10 "POT-Creation-Date: 2003-11-19 00:01-0500\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2003-11-19 17:00--100\n" | |
5335 | 12 "Last-Translator: Claudio Satriano <satriano@na.infn.it>\n" |
3042 | 13 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n" |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | |
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" | |
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
5543 | 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" |
18 | |
5335 | 19 #. *< api_version |
20 #. *< type | |
21 #. *< ui_requirement | |
22 #. *< flags | |
23 #. *< dependencies | |
24 #. *< priority | |
25 #. *< id | |
7487 | 26 #: plugins/autorecon.c:104 |
5335 | 27 msgid "Auto-Reconnect" |
28 msgstr "Riconnessione Automatica" | |
29 | |
30 #. *< name | |
31 #. *< version | |
32 #. * summary | |
7487 | 33 #: plugins/autorecon.c:107 plugins/autorecon.c:109 |
5335 | 34 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
35 msgstr "Ti riconnette automaticamente quando sei cacciato fuori." | |
36 | |
6424 | 37 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 |
5335 | 38 msgid "Mail Server" |
39 msgstr "Server di Posta" | |
40 | |
6424 | 41 #: plugins/chkmail.c:132 |
5335 | 42 #, c-format |
43 msgid "%s (%d new/%d total)" | |
5380 | 44 msgstr "%s (%d nuovi/%d totali)" |
5335 | 45 |
6424 | 46 #: plugins/chkmail.c:195 |
5335 | 47 msgid "Check Mail" |
48 msgstr "Controlla la Posta Elettronica" | |
49 | |
6424 | 50 #: plugins/chkmail.c:199 |
5335 | 51 msgid "Check email every X seconds.\n" |
52 msgstr "Controlla la posta elettronica ogni X secondi.\n" | |
53 | |
7487 | 54 #: plugins/contact_priority.c:82 |
55 msgid "Point values to use when..." | |
56 msgstr "Punti da utilizzare quando..." | |
57 | |
58 #: plugins/contact_priority.c:91 | |
59 msgid "Buddy is offline:" | |
60 msgstr "Il Contatto non è connesso:" | |
61 | |
62 #: plugins/contact_priority.c:105 | |
63 msgid "Buddy is away:" | |
64 msgstr "Il contatto è assente:" | |
65 | |
66 #: plugins/contact_priority.c:119 | |
67 msgid "Buddy is idle:" | |
68 msgstr "Il contatto è inattivo:" | |
69 | |
70 #: plugins/contact_priority.c:133 | |
71 msgid "Use last matching buddy" | |
72 msgstr "Utilizza l'ultimo contatto corrispondente" | |
73 | |
74 #. Explanation | |
75 #: plugins/contact_priority.c:139 | |
76 msgid "" | |
77 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " | |
78 "contact.\n" | |
79 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" | |
80 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" | |
81 ">offline." | |
82 msgstr "" | |
83 "Il contatto con il punteggio più basso è quello che avrà priorità nella " | |
84 "lista.\n" | |
85 "I valori di default sono: non connesso = 4, assente = 2, inattivo = 1." | |
86 | |
87 #: plugins/contact_priority.c:142 | |
88 msgid "Point values to use for Account..." | |
89 msgstr "Punti da utilizzare per l'Account..." | |
90 | |
91 #. *< api_version | |
92 #. *< type | |
93 #. *< ui_requirement | |
94 #. *< flags | |
95 #. *< dependencies | |
96 #. *< priority | |
97 #. *< id | |
98 #: plugins/contact_priority.c:191 | |
99 msgid "Contact Priority" | |
100 msgstr "Priorità nella Lista" | |
101 | |
102 #. *< name | |
103 #. *< version | |
104 #. *< summary | |
105 #: plugins/contact_priority.c:194 | |
106 msgid "" | |
107 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | |
108 msgstr "" | |
7567 | 109 "Permette di controllare i valori associati a differenti stati del contatto." |
7487 | 110 |
111 #. *< description | |
112 #: plugins/contact_priority.c:196 | |
113 msgid "" | |
114 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | |
115 "in contact priority computations." | |
116 msgstr "" | |
7567 | 117 "Permette di cambiare i punti da assegnare agli stati di inattività/assenza/" |
118 "disconnesso per i contatti nel calcolo della priorità all'interno della " | |
119 "lista." | |
7487 | 120 |
6944 | 121 #. |
122 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | |
123 #. | |
124 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 | |
125 msgid "Gaim" | |
126 msgstr "Gaim" | |
127 | |
128 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 | |
129 msgid "Gaim - Signed off" | |
7487 | 130 msgstr "Gaim - Non connesso" |
6944 | 131 |
132 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | |
133 msgid "Gaim - Away" | |
134 msgstr "Gaim - Assente" | |
135 | |
7487 | 136 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:482 src/gtkaccount.c:1768 |
6944 | 137 msgid "Auto-login" |
138 msgstr "Login Automatico" | |
139 | |
140 #: plugins/docklet/docklet.c:117 | |
7203 | 141 msgid "New Message..." |
6944 | 142 msgstr "Nuovo Messaggio..." |
143 | |
144 #: plugins/docklet/docklet.c:118 | |
145 msgid "Join A Chat..." | |
146 msgstr "Entra in Chat..." | |
147 | |
148 #: plugins/docklet/docklet.c:149 | |
149 msgid "New..." | |
150 msgstr "Nuovo..." | |
151 | |
7487 | 152 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:2313 src/gtkpounce.c:411 |
153 #: src/gtkprefs.c:1467 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187 | |
154 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928 src/protocols/jabber/jutil.c:98 | |
155 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 src/protocols/oscar/oscar.c:2844 | |
7567 | 156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4588 src/protocols/oscar/oscar.c:5534 |
157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6135 | |
6944 | 158 msgid "Away" |
159 msgstr "Assente" | |
160 | |
161 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 | |
162 msgid "Back" | |
163 msgstr "Tornato" | |
164 | |
165 #: plugins/docklet/docklet.c:167 | |
166 msgid "Mute Sounds" | |
167 msgstr "Nessun Suono" | |
168 | |
169 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559 | |
170 msgid "File Transfers" | |
171 msgstr "Trasferimento File" | |
172 | |
173 #. And now for the buttons | |
7487 | 174 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1927 src/main.c:323 |
6944 | 175 msgid "Accounts" |
176 msgstr "Account" | |
177 | |
7487 | 178 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2331 src/main.c:333 |
6944 | 179 msgid "Preferences" |
180 msgstr "Preferenze" | |
181 | |
182 #: plugins/docklet/docklet.c:183 | |
183 msgid "Signoff" | |
184 msgstr "Disconnetti" | |
185 | |
186 #: plugins/docklet/docklet.c:187 | |
187 msgid "Quit" | |
188 msgstr "Esci" | |
189 | |
190 #: plugins/docklet/docklet.c:478 | |
191 msgid "Tray Icon Configuration" | |
192 msgstr "Configurazione dell'Icona di Notifica" | |
193 | |
194 #: plugins/docklet/docklet.c:482 | |
195 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | |
196 msgstr "_Nascondi i nuovi messaggi finché non si clicca sull'icona di notifica" | |
197 | |
5335 | 198 #. *< api_version |
199 #. *< type | |
200 #. *< ui_requirement | |
201 #. *< flags | |
202 #. *< dependencies | |
203 #. *< priority | |
204 #. *< id | |
6944 | 205 #: plugins/docklet/docklet.c:506 |
206 msgid "System Tray Icon" | |
207 msgstr "Icona di Notifica" | |
5335 | 208 |
209 #. *< name | |
210 #. *< version | |
211 #. * summary | |
6944 | 212 #: plugins/docklet/docklet.c:509 |
213 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | |
214 msgstr "Mostra un'icona per Gaim nel vassoio di sistema." | |
215 | |
216 #. * description | |
217 #: plugins/docklet/docklet.c:511 | |
218 msgid "" | |
219 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " | |
220 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | |
221 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " | |
222 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | |
223 msgstr "" | |
224 "Mostra un'icona nel vassoio di sistema (in GNOME, KDE o Windows, per " | |
225 "esempio) per visualizzare lo stato corrente di Gaim; consente un accesso " | |
226 "veloce alle funzioni usate più comunemente e mostra/nasconde la lista dei " | |
227 "contatti o la finestra di login. Consente inoltre di mettere in coda i " | |
228 "messaggi finché non si clicca sull'icona, in maniera simile a ICQ." | |
5335 | 229 |
230 #. *< api_version | |
231 #. *< type | |
232 #. *< ui_requirement | |
233 #. *< flags | |
234 #. *< dependencies | |
235 #. *< priority | |
236 #. *< id | |
6193 | 237 #: plugins/filectl.c:201 |
5335 | 238 msgid "Gaim File Control" |
5488 | 239 msgstr "Controllo con File" |
5335 | 240 |
241 #. *< name | |
242 #. *< version | |
243 #. * summary | |
6193 | 244 #: plugins/filectl.c:204 plugins/filectl.c:206 |
5335 | 245 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." |
5488 | 246 msgstr "Consente di controllare Gaim immettendo dei comandi in un file." |
5335 | 247 |
6424 | 248 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 |
6002 | 249 msgid "Not connected to AIM" |
250 msgstr "Non connesso ad AIM" | |
251 | |
6424 | 252 #: plugins/gaim-remote/remote.c:97 plugins/gaim-remote/remote.c:136 |
6002 | 253 msgid "No screenname given." |
254 msgstr "Nessun nome utente fornito." | |
255 | |
6424 | 256 #: plugins/gaim-remote/remote.c:173 |
6002 | 257 msgid "No roomname given." |
258 msgstr "Nessun nome della stanza fornito." | |
259 | |
6424 | 260 #: plugins/gaim-remote/remote.c:192 |
6002 | 261 msgid "Invalid AIM URI" |
262 msgstr "URI AIM non valido" | |
263 | |
264 #. *< api_version | |
265 #. *< type | |
266 #. *< ui_requirement | |
267 #. *< flags | |
268 #. *< dependencies | |
269 #. *< priority | |
270 #. *< id | |
6424 | 271 #: plugins/gaim-remote/remote.c:714 |
6002 | 272 msgid "Remote Control" |
273 msgstr "Controllo Remoto" | |
274 | |
275 #. *< name | |
276 #. *< version | |
277 #. * summary | |
6424 | 278 #: plugins/gaim-remote/remote.c:717 |
6002 | 279 msgid "Provides remote control for gaim applications." |
280 msgstr "Fornisce un controllo remoto per applicazioni basate su Gaim" | |
281 | |
282 #. * description | |
6424 | 283 #: plugins/gaim-remote/remote.c:719 |
6002 | 284 msgid "" |
285 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | |
286 "applications or through the gaim-remote tool." | |
287 msgstr "" | |
288 "Consente a Gaim di essere controllato in remoto da applicazioni esterne o " | |
289 "attraverso il tool \"gaim-remote\"" | |
290 | |
6944 | 291 #. *< api_version |
292 #. *< type | |
293 #. *< ui_requirement | |
294 #. *< flags | |
295 #. *< dependencies | |
296 #. *< priority | |
297 #. *< id | |
298 #: plugins/gaiminc.c:81 | |
299 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | |
300 msgstr "Plugin Dimostrativo" | |
301 | |
302 #. *< name | |
303 #. *< version | |
304 #. * summary | |
305 #: plugins/gaiminc.c:84 | |
306 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | |
307 msgstr "Un plugin di esempio che fa alcune cose - guarda la descrizione." | |
308 | |
309 #. * description | |
310 #: plugins/gaiminc.c:86 | |
311 msgid "" | |
312 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | |
313 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | |
314 "- It reverses all incoming text\n" | |
315 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | |
316 msgstr "" | |
317 "Questo è un fantastico plugin che fa un sacco di cose:\n" | |
318 "- Ti dice chi ha scritto il programma quando ti connetti\n" | |
319 "- Inverte il testo dei messaggi in arrivo\n" | |
320 "- Invia un messaggio ai tuoi contatti non appena ti connetti" | |
321 | |
5335 | 322 #. Configuration frame |
6944 | 323 #: plugins/gestures/gestures.c:220 |
5335 | 324 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
5380 | 325 msgstr "Configurazione delle Mouse Gestures" |
5335 | 326 |
6944 | 327 #: plugins/gestures/gestures.c:227 |
5335 | 328 msgid "Middle mouse button" |
5380 | 329 msgstr "Pulsante centrale" |
5335 | 330 |
6944 | 331 #: plugins/gestures/gestures.c:232 |
5335 | 332 msgid "Right mouse button" |
5380 | 333 msgstr "Pulsante destro" |
5335 | 334 |
335 #. "Visual gesture display" checkbox | |
6944 | 336 #: plugins/gestures/gestures.c:244 |
5335 | 337 msgid "_Visual gesture display" |
5380 | 338 msgstr "_Mostra la traccia del mouse quando si esegue una \"gesture\"" |
5335 | 339 |
340 #. *< api_version | |
341 #. *< type | |
342 #. *< ui_requirement | |
343 #. *< flags | |
344 #. *< dependencies | |
345 #. *< priority | |
346 #. *< id | |
6944 | 347 #: plugins/gestures/gestures.c:271 |
5335 | 348 msgid "Mouse Gestures" |
5380 | 349 msgstr "Mouse Gestures" |
5335 | 350 |
351 #. *< name | |
352 #. *< version | |
353 #. * summary | |
6944 | 354 #: plugins/gestures/gestures.c:274 |
5335 | 355 msgid "Provides support for mouse gestures" |
5380 | 356 msgstr "Fornisce un supporto per le \"mouse gestures\"" |
5335 | 357 |
358 #. * description | |
6944 | 359 #: plugins/gestures/gestures.c:276 |
5335 | 360 msgid "" |
361 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
362 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | |
363 "\n" | |
364 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
365 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
366 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
367 msgstr "" | |
5543 | 368 "Permette di utilizzare nelle finestre di conversazione alcune \"mouse " |
369 "gestures\".\n" | |
370 "Tieni premuto il pulsante centrale e trascina il mouse per le seguenti " | |
371 "azioni:\n" | |
5380 | 372 "\n" |
373 "Trascina il mouse prima giù e poi a destra per chiudere una conversazione.\n" | |
5543 | 374 "Trascina il mouse prima su e poi a sinistra per passare alla conversazione " |
375 "precedente.\n" | |
376 "Trascina il mouse prima su e poi a destra per passare alla conversazione " | |
377 "successiva." | |
5335 | 378 |
6944 | 379 #: plugins/gtik.c:719 |
380 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" | |
381 msgstr "Proprietà di \"Gnome Stock Ticker\"" | |
382 | |
383 #: plugins/gtik.c:731 | |
384 msgid "Update Frequency in min" | |
385 msgstr "Frequenza di Aggiornamento in min" | |
386 | |
387 #: plugins/gtik.c:747 | |
388 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." | |
389 msgstr "Inserisci i simboli delimitati da \"+\" nel box qui sotto" | |
390 | |
391 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION | |
392 #: plugins/gtik.c:757 | |
393 msgid "Check this box to display only symbols and price:" | |
394 msgstr "Seleziona questa casella per mostrare solamente i simboli e il prezzo:" | |
395 | |
396 #: plugins/gtik.c:758 | |
397 msgid "Check this box to scroll left to right:" | |
398 msgstr "Seleziona questa casella per scorrere da sinistra a destra" | |
399 | |
400 #: plugins/gtik.c:994 | |
401 msgid "(No" | |
402 msgstr "(No" | |
403 | |
404 #: plugins/gtik.c:995 | |
405 msgid "Change" | |
406 msgstr "Cambia" | |
407 | |
7567 | 408 #: plugins/history.c:75 |
6944 | 409 msgid "History" |
410 msgstr "Storico" | |
411 | |
7567 | 412 #: plugins/history.c:77 |
6944 | 413 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
414 msgstr "" | |
415 "Mostra le conversazioni registrate di recente nelle nuove finestre di " | |
416 "conversazione." | |
417 | |
7567 | 418 #: plugins/history.c:78 |
6944 | 419 msgid "" |
420 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " | |
421 "the last conversation into the current conversation." | |
422 msgstr "" | |
423 "Quando viene aperta una nuova conversazione, questo plugin inserirà le " | |
424 "ultime XXX linee dell'ultima conversazione in quella corrente." | |
425 | |
426 #. *< api_version | |
427 #. *< type | |
428 #. *< ui_requirement | |
429 #. *< flags | |
430 #. *< dependencies | |
431 #. *< priority | |
432 #. *< id | |
433 #: plugins/iconaway.c:80 | |
434 msgid "Iconify on Away" | |
435 msgstr "Riduci a Icona se Assente" | |
436 | |
437 #. *< name | |
438 #. *< version | |
439 #. * summary | |
440 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 | |
441 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | |
442 msgstr "Riduce a icona la lista dei contatti quando sei assente." | |
443 | |
444 #: plugins/idle.c:70 | |
445 msgid "Idle Time" | |
446 msgstr "Tempo di Inattività" | |
447 | |
448 #: plugins/idle.c:78 | |
449 msgid "Set" | |
450 msgstr "Imposta" | |
451 | |
452 #: plugins/idle.c:83 | |
453 msgid "idle for" | |
454 msgstr "inattivo per" | |
455 | |
7347 | 456 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:109 |
6944 | 457 msgid "minutes." |
458 msgstr "minuti" | |
459 | |
460 #: plugins/idle.c:96 | |
461 msgid "_Set" | |
462 msgstr "_Imposta" | |
463 | |
464 #: plugins/idle.c:119 | |
465 msgid "I'dle Mak'er" | |
466 msgstr "Inattivatore" | |
467 | |
468 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 | |
469 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | |
470 msgstr "" | |
471 "Consente di configurare manualmente per quanto tempo sei stato inattivo." | |
472 | |
473 #. *< api_version | |
474 #. *< type | |
475 #. *< ui_requirement | |
476 #. *< flags | |
477 #. *< dependencies | |
478 #. *< priority | |
479 #. *< id | |
480 #: plugins/ipc-test-client.c:84 | |
481 msgid "IPC Test Client" | |
482 msgstr "Test Client IPC" | |
483 | |
484 #. *< name | |
485 #. *< version | |
486 #. * summary | |
487 #: plugins/ipc-test-client.c:87 | |
488 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | |
489 msgstr "Verifica il supporto plugin IPC come client." | |
490 | |
491 #. * description | |
492 #: plugins/ipc-test-client.c:89 | |
493 msgid "" | |
494 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " | |
495 "calls the commands registered." | |
496 msgstr "" | |
497 "Verifica il supporto plugin IPC come client. Cerca il plugin server e " | |
498 "richiama i comandi registrati." | |
499 | |
500 #. *< api_version | |
501 #. *< type | |
502 #. *< ui_requirement | |
503 #. *< flags | |
504 #. *< dependencies | |
505 #. *< priority | |
506 #. *< id | |
507 #: plugins/ipc-test-server.c:71 | |
508 msgid "IPC Test Server" | |
509 msgstr "Test Server IPC" | |
510 | |
511 #. *< name | |
512 #. *< version | |
513 #. * summary | |
514 #: plugins/ipc-test-server.c:74 | |
515 msgid "Test plugin IPC support, as a server." | |
516 msgstr "Verifica il supporto plugin IPC come server." | |
517 | |
518 #. * description | |
519 #: plugins/ipc-test-server.c:76 | |
520 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | |
521 msgstr "Verifica il supporto plugin IPC come server. Registra i comandi IPC." | |
522 | |
523 #: plugins/mailchk.c:156 | |
524 msgid "Mail Checker" | |
525 msgstr "Controllo posta" | |
526 | |
527 #: plugins/mailchk.c:158 plugins/mailchk.c:159 | |
528 msgid "Checks for new local mail." | |
529 msgstr "Controlla se ci sono nuovi messaggi di posta." | |
530 | |
531 #. ---------- "Notify For" ---------- | |
7203 | 532 #: plugins/notify.c:572 |
6944 | 533 msgid "Notify For" |
534 msgstr "Notifica Per" | |
535 | |
7203 | 536 #: plugins/notify.c:576 |
6944 | 537 msgid "_IM windows" |
538 msgstr "Finestre dei _Messaggi Immediati" | |
539 | |
7203 | 540 #: plugins/notify.c:583 |
541 msgid "C_hat windows" | |
6944 | 542 msgstr "Finestre delle _Chat" |
543 | |
7203 | 544 #: plugins/notify.c:590 |
545 msgid "_Focused windows" | |
546 msgstr "Finestre in _primo piano" | |
547 | |
6944 | 548 #. ---------- "Notification Methods" ---------- |
7203 | 549 #: plugins/notify.c:598 |
6944 | 550 msgid "Notification Methods" |
551 msgstr "Metodi di Notifica" | |
552 | |
7203 | 553 #: plugins/notify.c:605 |
6944 | 554 msgid "Prepend _string into window title:" |
555 msgstr "Anteponi la seguente _stringa nel titolo della finestra:" | |
556 | |
7203 | 557 #. Count method button |
558 #: plugins/notify.c:624 | |
6944 | 559 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
560 msgstr "Inserisci il c_onteggio dei nuovi messaggi nel titolo della finestra" | |
561 | |
7203 | 562 #. Urgent method button |
563 #: plugins/notify.c:633 | |
564 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | |
565 msgstr "Invia il messaggio \"_URGENTE\" al Window Manager" | |
566 | |
567 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | |
568 #: plugins/notify.c:640 | |
6944 | 569 msgid "Notification Removal" |
570 msgstr "Rimozione della Notifica" | |
571 | |
7203 | 572 #. Remove on focus button |
573 #: plugins/notify.c:646 | |
574 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | |
6944 | 575 msgstr "Rimuovi quando la finestra di conversazione va in _primo piano" |
576 | |
7203 | 577 #. Remove on click button |
578 #: plugins/notify.c:654 | |
6944 | 579 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
580 msgstr "Rimuovi quando si c_licca sulla finestra di conversazione" | |
581 | |
7203 | 582 #. Remove on type button |
583 #: plugins/notify.c:662 | |
6944 | 584 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
585 msgstr "Rimuovi quando si scri_ve nella finestra di conversazione" | |
586 | |
7203 | 587 #. Remove on message send button |
588 #: plugins/notify.c:670 | |
589 msgid "Remove when a _message gets sent" | |
590 msgstr "Rimuovi quando un _messaggio viene inviato" | |
591 | |
592 #. Remove on conversation switch button | |
593 #: plugins/notify.c:679 | |
594 msgid "Remove on conversation ta_b switch" | |
595 msgstr "Rimuovi quando si _passa ad un'altra scheda" | |
596 | |
5335 | 597 #. *< api_version |
598 #. *< type | |
599 #. *< ui_requirement | |
600 #. *< flags | |
601 #. *< dependencies | |
602 #. *< priority | |
603 #. *< id | |
7203 | 604 #: plugins/notify.c:762 |
6944 | 605 msgid "Message Notification" |
606 msgstr "Notifica Messaggi" | |
607 | |
608 #. *< name | |
609 #. *< version | |
610 #. * summary | |
7203 | 611 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767 |
6944 | 612 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
613 msgstr "Fornisce diversi modi per notificare i messaggi non letti." | |
614 | |
615 #. *< api_version | |
616 #. *< type | |
617 #. *< ui_requirement | |
618 #. *< flags | |
619 #. *< dependencies | |
620 #. *< priority | |
621 #. *< id | |
622 #: plugins/perl/perl.c:524 | |
623 msgid "Perl Plugin Loader" | |
624 msgstr "Loader per i Plugin in Perl" | |
625 | |
626 #. *< name | |
627 #. *< version | |
628 #: plugins/perl/perl.c:526 plugins/perl/perl.c:527 | |
629 msgid "Provides support for loading perl plugins." | |
630 msgstr "Consente di caricare i plugin scritti in perl." | |
631 | |
632 #: plugins/raw.c:154 | |
633 msgid "Raw" | |
634 msgstr "Raw" | |
635 | |
636 #: plugins/raw.c:156 | |
637 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | |
638 msgstr "Permette di inviare input raw ai protocolli text-based" | |
639 | |
640 #: plugins/raw.c:157 | |
641 msgid "" | |
642 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | |
643 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | |
644 msgstr "" | |
645 "Permette di inviare input raw ai protocolli text-based (Jabber, MSN, IRC, " | |
646 "TOC). Premi 'Invio' nella casella di immissione per inviare il testo. " | |
647 "Controlla la finestra di debug." | |
648 | |
7567 | 649 #: plugins/relnot.c:62 |
650 #, c-format | |
651 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" | |
652 msgstr "Stai utilizzando Gaim, versione %s. " | |
653 "La versione corrente è %s.<hr>" | |
654 | |
655 #: plugins/relnot.c:68 | |
656 #, c-format | |
657 msgid "" | |
658 "<b>ChangeLog:</b>\n" | |
659 "%s<br><br>" | |
660 msgstr "" | |
661 "<b>ChangeLog:</b>\n" | |
662 "%s<br><br>" | |
663 | |
664 #: plugins/relnot.c:73 | |
665 #, c-format | |
666 msgid "" | |
667 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | |
668 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
669 msgstr "" | |
670 "Puoi ottenere la versione %s da:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | |
671 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
672 | |
673 #: plugins/relnot.c:77 plugins/relnot.c:78 | |
674 msgid "New Version Available" | |
675 msgstr "Nuova Versione Disponibile" | |
676 | |
6944 | 677 #. *< api_version |
678 #. *< type | |
679 #. *< ui_requirement | |
680 #. *< flags | |
681 #. *< dependencies | |
682 #. *< priority | |
683 #. *< id | |
7567 | 684 #: plugins/relnot.c:133 |
685 msgid "Release Notification" | |
686 msgstr "Notifica Nuove Versioni" | |
687 | |
688 #. *< name | |
689 #. *< version | |
690 #. * summary | |
691 #: plugins/relnot.c:136 | |
692 msgid "Checks periodically for new releases." | |
693 msgstr "Controlla periodicamente l'esistenza di nuove versioni." | |
694 | |
695 #. * description | |
696 #: plugins/relnot.c:138 | |
697 msgid "" | |
698 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " | |
699 "ChangeLog." | |
700 msgstr "" | |
701 "Controlla periodicamente l'esistenza di nuove versioni e notifica " | |
702 "all'utente il ChangeLog." | |
703 | |
704 #. *< api_version | |
705 #. *< type | |
706 #. *< ui_requirement | |
707 #. *< flags | |
708 #. *< dependencies | |
709 #. *< priority | |
710 #. *< id | |
711 #: plugins/signals-test.c:465 | |
6944 | 712 msgid "Signals Test" |
713 msgstr "Test dei segnali" | |
714 | |
715 #. *< name | |
716 #. *< version | |
717 #. * summary | |
7567 | 718 #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470 |
6944 | 719 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
720 msgstr "Verifica che tutti i segnali stanno funzionando correttamente." | |
721 | |
722 #. *< api_version | |
723 #. *< type | |
724 #. *< ui_requirement | |
725 #. *< flags | |
726 #. *< dependencies | |
727 #. *< priority | |
728 #. *< id | |
729 #: plugins/simple.c:31 | |
730 msgid "Simple Plugin" | |
731 msgstr "Semplice Plugin" | |
732 | |
733 #. *< name | |
734 #. *< version | |
735 #. * summary | |
736 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 | |
737 msgid "Tests to see that most things are working." | |
738 msgstr "Test per verificare se la maggior parte delle cose funziona." | |
739 | |
740 #: plugins/spellchk.c:412 | |
741 msgid "Text Replacements" | |
742 msgstr "Sostituzione del Testo" | |
743 | |
744 #: plugins/spellchk.c:436 | |
745 msgid "You type" | |
746 msgstr "Testo digitato" | |
747 | |
748 #: plugins/spellchk.c:448 | |
749 msgid "You send" | |
750 msgstr "Testo inviato" | |
751 | |
752 #: plugins/spellchk.c:474 | |
753 msgid "Add a new text replacement" | |
754 msgstr "Aggiungi una nuova regola di sostituzione" | |
755 | |
756 #: plugins/spellchk.c:481 | |
757 msgid "You _type:" | |
758 msgstr "Testo _digitato:" | |
759 | |
760 #: plugins/spellchk.c:495 | |
761 msgid "You _send:" | |
762 msgstr "Testo _inviato: " | |
763 | |
764 #: plugins/spellchk.c:535 | |
765 msgid "Text replacement" | |
766 msgstr "Sostituzione del Testo" | |
767 | |
768 #: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538 | |
769 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | |
770 msgstr "" | |
771 "Sostituisce il testo nei messaggi in uscita secondo delle regole definite " | |
772 "dall'utente." | |
773 | |
7203 | 774 #. *< api_version |
775 #. *< type | |
776 #. *< ui_requirement | |
777 #. *< flags | |
778 #. *< dependencies | |
779 #. *< priority | |
780 #. *< id | |
7487 | 781 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:197 |
7203 | 782 msgid "GNUTLS" |
783 msgstr "GNUTLS" | |
784 | |
785 #. *< name | |
786 #. *< version | |
787 #. * summary | |
7487 | 788 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:200 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:202 |
7203 | 789 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." |
790 msgstr "Fornisce il supporto SSL attraverso GNUTLS." | |
791 | |
792 #. *< api_version | |
793 #. *< type | |
794 #. *< ui_requirement | |
795 #. *< flags | |
796 #. *< dependencies | |
797 #. *< priority | |
798 #. *< id | |
7487 | 799 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:296 |
7203 | 800 msgid "NSS" |
801 msgstr "NSS" | |
802 | |
803 #. *< name | |
804 #. *< version | |
805 #. * summary | |
7487 | 806 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:299 plugins/ssl/ssl-nss.c:301 |
7203 | 807 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." |
808 msgstr "Fornisce il supporto SSL attraverso NSS di Mozilla." | |
809 | |
810 #. *< api_version | |
811 #. *< type | |
812 #. *< ui_requirement | |
813 #. *< flags | |
814 #. *< dependencies | |
815 #. *< priority | |
816 #. *< id | |
817 #: plugins/ssl/ssl.c:91 | |
818 msgid "SSL" | |
819 msgstr "SSL" | |
820 | |
821 #. *< name | |
822 #. *< version | |
823 #. * summary | |
824 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 | |
825 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | |
7347 | 826 msgstr "Fornisce un wrapper per le librerie di supporto SSL." |
827 | |
828 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:793 | |
6944 | 829 #, c-format |
830 msgid "%s has gone away." | |
7203 | 831 msgstr "%s è andato via." |
6944 | 832 |
833 #: plugins/statenotify.c:36 | |
834 #, c-format | |
835 msgid "%s is no longer away." | |
836 msgstr "%s è tornato." | |
837 | |
838 #: plugins/statenotify.c:42 | |
839 #, c-format | |
840 msgid "%s has become idle." | |
841 msgstr "%s è diventato inattivo." | |
842 | |
843 #: plugins/statenotify.c:48 | |
844 #, c-format | |
845 msgid "%s is no longer idle." | |
846 msgstr "%s non è più inattivo." | |
847 | |
848 #. *< api_version | |
849 #. *< type | |
850 #. *< ui_requirement | |
851 #. *< flags | |
852 #. *< dependencies | |
853 #. *< priority | |
854 #. *< id | |
855 #: plugins/statenotify.c:78 | |
856 msgid "Buddy State Notification" | |
857 msgstr "Notifica dello Stato dei Contatti" | |
858 | |
859 #. *< name | |
860 #. *< version | |
861 #. * summary | |
862 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 | |
863 msgid "" | |
864 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | |
865 "idle." | |
866 msgstr "" | |
867 "Notifica nella finestra di conversazione quando un contatto diventa inattivo " | |
868 "o ritorna attivo." | |
869 | |
870 #: plugins/tcl/tcl.c:344 | |
871 msgid "Tcl Plugin Loader" | |
872 msgstr "Loader per i Plugin Tcl" | |
873 | |
874 #: plugins/tcl/tcl.c:346 plugins/tcl/tcl.c:347 | |
875 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | |
876 msgstr "Consente di caricare i plugin Tcl" | |
877 | |
878 #. *< api_version | |
879 #. *< type | |
880 #. *< ui_requirement | |
881 #. *< flags | |
882 #. *< dependencies | |
883 #. *< priority | |
884 #. *< id | |
885 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:330 | |
5335 | 886 msgid "Buddy Ticker" |
5380 | 887 msgstr "Ticker Contatti" |
5335 | 888 |
889 #. *< name | |
890 #. *< version | |
891 #. * summary | |
6944 | 892 #: plugins/ticker/ticker.c:333 plugins/ticker/ticker.c:335 |
5335 | 893 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
5380 | 894 msgstr "Una versione a scorrimento orizzontale della lista contatti." |
5335 | 895 |
7347 | 896 #: plugins/timestamp.c:95 |
6944 | 897 msgid "iChat Timestamp" |
898 msgstr "iChat Timestamp" | |
899 | |
7347 | 900 #: plugins/timestamp.c:102 |
6944 | 901 msgid "Delay" |
902 msgstr "Ritardo" | |
903 | |
7347 | 904 #: plugins/timestamp.c:115 |
6944 | 905 msgid "_Apply" |
906 msgstr "_Applica" | |
907 | |
908 #. *< api_version | |
909 #. *< type | |
910 #. *< ui_requirement | |
911 #. *< flags | |
912 #. *< dependencies | |
913 #. *< priority | |
914 #. *< id | |
7347 | 915 #: plugins/timestamp.c:173 |
6944 | 916 msgid "Timestamp" |
917 msgstr "Timestamp" | |
918 | |
919 #. *< name | |
920 #. *< version | |
921 #. * summary | |
7347 | 922 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178 |
6944 | 923 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
924 msgstr "" | |
925 "Aggiunge alle conversazioni informazioni sul tempo nello stile di iChat ogni " | |
926 "N minuti." | |
927 | |
928 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 | |
929 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348 | |
930 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379 | |
5335 | 931 msgid "Opacity:" |
5488 | 932 msgstr "Opacità:" |
5335 | 933 |
934 #. IM Convo trans options | |
6944 | 935 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:329 |
5335 | 936 msgid "IM Conversation Windows" |
5488 | 937 msgstr "Finestre dei messaggi istantanei" |
5335 | 938 |
6944 | 939 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:330 |
5335 | 940 msgid "_IM window transparency" |
5488 | 941 msgstr "_Rendi trasparente la finestra" |
5335 | 942 |
6944 | 943 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 |
5335 | 944 msgid "_Show slider bar in IM window" |
5488 | 945 msgstr "_Mostra la barra di scorrimento nella finestra " |
5335 | 946 |
947 #. Buddy List trans options | |
7347 | 948 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:844 |
5335 | 949 msgid "Buddy List Window" |
950 msgstr "Finestra della Lista Contatti" | |
951 | |
6944 | 952 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 |
5335 | 953 msgid "_Buddy List window transparency" |
5488 | 954 msgstr "Rendi _trasparente la finestra della Lista Contatti" |
5335 | 955 |
956 #. *< api_version | |
957 #. *< type | |
958 #. *< ui_requirement | |
959 #. *< flags | |
960 #. *< dependencies | |
961 #. *< priority | |
962 #. *< id | |
6944 | 963 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422 |
5335 | 964 msgid "Transparency" |
5488 | 965 msgstr "Trasparenza" |
5335 | 966 |
967 #. *< name | |
968 #. *< version | |
969 #. * summary | |
6944 | 970 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 |
971 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 | |
5335 | 972 msgid "" |
973 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" | |
974 "\n" | |
975 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | |
976 msgstr "" | |
5543 | 977 "Questo plugin è in grado di rendere trasparenti le finestre di " |
978 "conversazione.\n" | |
5488 | 979 "\n" |
980 "* Nota: Questo plugin richiede Win2000 o WinXP." | |
5335 | 981 |
6944 | 982 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:348 |
6452 | 983 msgid "GTK+ Runtime Version" |
984 msgstr "Vesione di GTK+" | |
985 | |
986 #. Autostart | |
6944 | 987 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:356 |
5335 | 988 msgid "Startup" |
5380 | 989 msgstr "Avvio" |
5335 | 990 |
6944 | 991 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 |
5335 | 992 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
5380 | 993 msgstr "_Lancia Gaim all'avvio di Windows" |
5335 | 994 |
6452 | 995 #. Buddy List |
7487 | 996 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2150 |
997 #: src/gtkprefs.c:2264 | |
6452 | 998 msgid "Buddy List" |
999 msgstr "Lista Contatti" | |
1000 | |
6944 | 1001 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 |
6424 | 1002 msgid "_Dockable Buddy List" |
6944 | 1003 msgstr "Lista Contatti _Agganciabile" |
6452 | 1004 |
1005 #. Docked Blist On Top | |
6944 | 1006 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 |
6452 | 1007 msgid "Docked _Buddy List is always on top" |
6944 | 1008 msgstr "La Lista _Contatti agganciata è sempre in _primo piano" |
6452 | 1009 |
1010 #. Blist On Top | |
6944 | 1011 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 |
6452 | 1012 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
1013 msgstr "Mantieni la finestra della Lista Contatti in _primo piano" | |
1014 | |
1015 #. Conversations | |
7347 | 1016 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:880 |
7487 | 1017 #: src/gtkprefs.c:2265 |
6452 | 1018 msgid "Conversations" |
1019 msgstr "Conversazioni" | |
1020 | |
6944 | 1021 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 |
6452 | 1022 msgid "_Flash Window when messages are received" |
1023 msgstr "_Illumina la Finestra quando arriva un messaggio" | |
1024 | |
6944 | 1025 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 |
5335 | 1026 msgid "WinGaim Options" |
5380 | 1027 msgstr "Opzioni di WinGaim" |
5335 | 1028 |
6944 | 1029 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 |
5335 | 1030 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
5380 | 1031 msgstr "Opzioni specifiche di Gaim per Windows." |
5335 | 1032 |
6944 | 1033 #: src/about.c:57 |
3042 | 1034 #, c-format |
1035 msgid "About Gaim v%s" | |
5335 | 1036 msgstr "A proposito di Gaim v%s" |
1037 | |
6944 | 1038 #: src/about.c:89 |
5543 | 1039 msgid "" |
1040 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " | |
1041 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | |
1042 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | |
1043 msgstr "" | |
1044 "Gaim è un client modulare per Messaggi Immediati in grado di usare AIM, ICQ, " | |
1045 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr e Gadu-Gadu allo stesso tempo. È " | |
1046 "scritto utilizzando Gtk+ ed è distribuito sotto licenza GPL.<BR><BR>" | |
5335 | 1047 |
6944 | 1048 #: src/about.c:99 |
5335 | 1049 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
6251 | 1050 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim su irc.freenode.net<BR><BR>" |
5335 | 1051 |
6002 | 1052 #: src/about.c:104 |
6944 | 1053 msgid "Active Developers" |
1054 msgstr "Sviluppatori Attivi" | |
1055 | |
1056 #: src/about.c:105 | |
1057 msgid "maintainer" | |
1058 msgstr "maintainer" | |
1059 | |
1060 #: src/about.c:107 | |
1061 msgid "lead developer" | |
1062 msgstr "sviluppatore principale" | |
1063 | |
1064 #: src/about.c:110 | |
1065 msgid "developer & webmaster" | |
1066 msgstr "sviluppatore e webmaster" | |
1067 | |
1068 #: src/about.c:111 | |
1069 msgid "win32 port" | |
1070 msgstr "port su win32" | |
1071 | |
1072 #: src/about.c:114 src/about.c:115 src/about.c:116 | |
1073 msgid "developer" | |
1074 msgstr "sviluppatore" | |
1075 | |
1076 #: src/about.c:117 | |
1077 msgid "support" | |
1078 msgstr "supporto" | |
1079 | |
1080 #: src/about.c:124 | |
1081 msgid "Crazy Patch Writers" | |
1082 msgstr "I Pazzi Scrittori di Patch" | |
1083 | |
7487 | 1084 #: src/about.c:145 |
6944 | 1085 msgid "Retired Developers" |
1086 msgstr "Sviluppatori Ritirati" | |
1087 | |
7487 | 1088 #: src/about.c:146 |
6944 | 1089 msgid "former libfaim maintainer" |
1090 msgstr "precedente maintainer della libfaim" | |
1091 | |
7487 | 1092 #: src/about.c:147 |
6944 | 1093 msgid "former lead developer" |
1094 msgstr "precedente sviluppatore principale" | |
1095 | |
7203 | 1096 #: src/about.c:150 |
7487 | 1097 msgid "former maintainer" |
1098 msgstr "precedente maintainer" | |
1099 | |
1100 #: src/about.c:151 | |
6944 | 1101 msgid "former Jabber developer" |
1102 msgstr "precedente sviluppatore per Jabber" | |
1103 | |
7487 | 1104 #: src/about.c:152 |
6944 | 1105 msgid "original author" |
1106 msgstr "autore originale" | |
1107 | |
7487 | 1108 #: src/about.c:155 |
6944 | 1109 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
1110 msgstr "hacker e autista designato [lazy bum]" | |
1111 | |
7487 | 1112 #: src/about.c:163 |
6944 | 1113 msgid "Current Translators" |
1114 msgstr "Traduttori Attuali" | |
1115 | |
7567 | 1116 #: src/about.c:164 src/about.c:195 |
7487 | 1117 msgid "Catalan" |
1118 msgstr "Catalano" | |
1119 | |
7567 | 1120 #: src/about.c:165 src/about.c:196 |
6944 | 1121 msgid "Czech" |
1122 msgstr "Ceco" | |
1123 | |
7487 | 1124 #: src/about.c:166 |
6944 | 1125 msgid "Danish" |
1126 msgstr "Danese" | |
1127 | |
7567 | 1128 #: src/about.c:167 src/about.c:197 |
6944 | 1129 msgid "German" |
1130 msgstr "Tedesco" | |
1131 | |
7567 | 1132 #: src/about.c:168 src/about.c:198 |
6944 | 1133 msgid "Spanish" |
1134 msgstr "Spagnolo" | |
1135 | |
7487 | 1136 #: src/about.c:169 |
7347 | 1137 msgid "Finnish" |
1138 msgstr "Finlandese" | |
1139 | |
7567 | 1140 #: src/about.c:170 src/about.c:199 |
6944 | 1141 msgid "French" |
1142 msgstr "Francese" | |
1143 | |
7347 | 1144 #: src/about.c:171 |
7487 | 1145 msgid "Hindi" |
1146 msgstr "Hindi" | |
1147 | |
1148 #: src/about.c:172 | |
6944 | 1149 msgid "Hungarian" |
1150 msgstr "Ungherese" | |
1151 | |
7567 | 1152 #: src/about.c:173 src/about.c:201 |
6944 | 1153 msgid "Italian" |
1154 msgstr "Italiano" | |
1155 | |
7567 | 1156 #: src/about.c:174 src/about.c:203 |
6944 | 1157 msgid "Korean" |
1158 msgstr "Coreano" | |
1159 | |
7487 | 1160 #: src/about.c:175 |
6944 | 1161 msgid "Dutch; Flemish" |
1162 msgstr "Olandese; Fiammingo" | |
1163 | |
7567 | 1164 #: src/about.c:176 |
1165 msgid "Norwegian" | |
1166 msgstr "Norvegese" | |
1167 | |
1168 #: src/about.c:177 src/about.c:204 | |
6944 | 1169 msgid "Polish" |
1170 msgstr "Polacco" | |
1171 | |
7567 | 1172 #: src/about.c:178 |
7347 | 1173 msgid "Portuguese" |
1174 msgstr "Portoghese" | |
6944 | 1175 |
7487 | 1176 #: src/about.c:179 |
7567 | 1177 msgid "Portuguese-Brazil" |
1178 msgstr "Portoghese-Brasile" | |
1179 | |
1180 #: src/about.c:180 | |
6944 | 1181 msgid "Romanian" |
1182 msgstr "Rumeno" | |
1183 | |
7567 | 1184 #: src/about.c:181 src/about.c:205 |
6944 | 1185 msgid "Russian" |
1186 msgstr "Russo" | |
1187 | |
7567 | 1188 #: src/about.c:182 |
6944 | 1189 msgid "Serbian" |
1190 msgstr "Serbo" | |
1191 | |
7567 | 1192 #: src/about.c:183 src/about.c:207 |
6944 | 1193 msgid "Swedish" |
1194 msgstr "Svedese" | |
1195 | |
7567 | 1196 #: src/about.c:184 |
7487 | 1197 msgid "Simplified Chinese" |
1198 msgstr "Cinese Semplificato" | |
1199 | |
7567 | 1200 #: src/about.c:185 |
7203 | 1201 msgid "Traditional Chinese" |
1202 msgstr "Cinese Tradizionale" | |
6944 | 1203 |
7567 | 1204 #: src/about.c:192 |
7487 | 1205 msgid "Past Translators" |
1206 msgstr "Traduttori Precedenti" | |
7347 | 1207 |
7567 | 1208 #: src/about.c:193 |
7487 | 1209 msgid "Amharic" |
1210 msgstr "Amarico" | |
1211 | |
7567 | 1212 #: src/about.c:194 |
7203 | 1213 msgid "Bulgarian" |
1214 msgstr "Bulgaro" | |
1215 | |
7567 | 1216 #: src/about.c:200 |
7203 | 1217 msgid "Hebrew" |
1218 msgstr "Ebreo" | |
1219 | |
7567 | 1220 #: src/about.c:202 |
6944 | 1221 msgid "Japanese" |
1222 msgstr "Giapponese" | |
1223 | |
7487 | 1224 #: src/about.c:206 |
6944 | 1225 msgid "Slovak" |
1226 msgstr "Slovacco" | |
1227 | |
7487 | 1228 #: src/about.c:208 |
6944 | 1229 msgid "Chinese" |
1230 msgstr "Cinese" | |
1231 | |
7567 | 1232 #: src/about.c:221 src/dialogs.c:2180 src/gtkrequest.c:198 |
7203 | 1233 #: src/protocols/msn/msn.c:247 |
6944 | 1234 msgid "Close" |
1235 msgstr "Chiudi" | |
1236 | |
7487 | 1237 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:980 |
7203 | 1238 msgid "New passwords do not match." |
1239 msgstr "Le nuove password non coincidono" | |
1240 | |
7347 | 1241 #: src/account.c:283 |
7203 | 1242 msgid "Fill out all fields completely." |
1243 msgstr "Riempi tutti i campi in maniera completa." | |
1244 | |
7347 | 1245 #: src/account.c:308 |
7203 | 1246 msgid "Original password" |
1247 msgstr "Pasword originale" | |
1248 | |
7347 | 1249 #: src/account.c:314 |
7203 | 1250 msgid "New password" |
1251 msgstr "Nuova Password" | |
1252 | |
7347 | 1253 #: src/account.c:320 |
7203 | 1254 msgid "New password (again)" |
1255 msgstr "Nuova Password (di nuovo)" | |
1256 | |
7347 | 1257 #: src/account.c:325 |
7203 | 1258 #, c-format |
1259 msgid "Change password for %s" | |
1260 msgstr "Cambia la password per %s" | |
1261 | |
7347 | 1262 #: src/account.c:331 |
7203 | 1263 msgid "Please enter your current password and your new password." |
1264 msgstr "Inserisci la tua password attuale e la nuova password." | |
1265 | |
1266 #. * | |
1267 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | |
1268 #. | |
7567 | 1269 #: src/account.c:334 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1720 |
1270 #: src/dialogs.c:1737 src/dialogs.c:1780 src/gtkblist.c:1512 | |
1271 #: src/gtkrequest.c:195 src/protocols/jabber/jabber.c:1025 | |
7203 | 1272 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 |
1273 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/msn/msn.c:214 | |
7487 | 1274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2455 src/protocols/oscar/oscar.c:2535 |
7567 | 1275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6185 src/protocols/oscar/oscar.c:6281 |
1276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6330 src/protocols/oscar/oscar.c:6412 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
1277 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2232 src/request.h:852 |
7203 | 1278 msgid "OK" |
1279 msgstr "OK" | |
1280 | |
1281 #. Cancel button. | |
7567 | 1282 #: src/account.c:335 src/account.c:369 src/buddy_chat.c:371 |
1283 #: src/connection.c:194 src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:484 | |
1284 #: src/dialogs.c:505 src/dialogs.c:890 src/dialogs.c:1554 src/dialogs.c:1721 | |
1285 #: src/dialogs.c:1738 src/dialogs.c:1781 src/dialogs.c:1897 | |
7487 | 1286 #: src/gtkaccount.c:1622 src/gtkaccount.c:2090 src/gtkblist.c:1513 |
1287 #: src/gtkblist.c:3452 src/gtkconn.c:148 src/gtkprivacy.c:568 | |
7347 | 1288 #: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 |
7567 | 1289 #: src/gtkrequest.c:196 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 |
7487 | 1290 #: src/protocols/jabber/buddy.c:512 src/protocols/jabber/jabber.c:657 |
1291 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1026 src/protocols/msn/msn.c:182 | |
7347 | 1292 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 |
1293 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/msn/msn.c:228 | |
7487 | 1294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2419 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 |
1295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2491 src/protocols/oscar/oscar.c:2536 | |
7567 | 1296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6013 src/protocols/oscar/oscar.c:6186 |
1297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6282 src/protocols/oscar/oscar.c:6331 | |
1298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6396 src/protocols/oscar/oscar.c:6413 | |
7487 | 1299 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2233 |
7347 | 1300 #: src/request.h:852 src/request.h:862 |
7203 | 1301 msgid "Cancel" |
1302 msgstr "Annulla" | |
1303 | |
7347 | 1304 #: src/account.c:361 |
7203 | 1305 #, c-format |
1306 msgid "Change user information for %s" | |
1307 msgstr "Modifica le informazioni utente per %s" | |
1308 | |
7567 | 1309 #: src/account.c:368 src/dialogs.c:886 src/dialogs.c:1542 src/dialogs.c:2189 |
1310 #: src/gtkrequest.c:202 src/protocols/jabber/buddy.c:511 | |
7487 | 1311 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 |
7203 | 1312 msgid "Save" |
1313 msgstr "Salva" | |
1314 | |
6944 | 1315 #: src/away.c:208 |
3042 | 1316 msgid "Gaim - Away!" |
1317 msgstr "Gaim - Assente!" | |
1318 | |
6944 | 1319 #: src/away.c:269 |
3042 | 1320 msgid "I'm Back!" |
5335 | 1321 msgstr "Sono Tornato!" |
1322 | |
6944 | 1323 #: src/away.c:368 |
3450 | 1324 msgid "New Away Message" |
5335 | 1325 msgstr "Nuovo Messaggio di Assente" |
1326 | |
6944 | 1327 #: src/away.c:388 |
3042 | 1328 msgid "Remove Away Message" |
5335 | 1329 msgstr "Rimuovi il Messaggio di Assente" |
1330 | |
6944 | 1331 #: src/away.c:583 |
3042 | 1332 msgid "Set All Away" |
5335 | 1333 msgstr "Imposta come Assente dappertutto" |
1334 | |
7567 | 1335 #: src/blist.c:551 src/gtkprefs.c:2267 |
5335 | 1336 msgid "Chats" |
1337 msgstr "Chat" | |
1338 | |
7567 | 1339 #: src/blist.c:646 src/blist.c:834 src/blist.c:2042 src/gtkblist.c:2930 |
7347 | 1340 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1159 |
6944 | 1341 msgid "Buddies" |
1342 msgstr "Contatti" | |
1343 | |
7567 | 1344 #: src/blist.c:1134 |
5335 | 1345 #, c-format |
5543 | 1346 msgid "" |
6424 | 1347 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
1348 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | |
1349 msgid_plural "" | |
5543 | 1350 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " |
1351 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" | |
6424 | 1352 msgstr[0] "" |
1353 "%d contatto del gruppo %s non è stato rimosso poiché non era connesso.\n" | |
1354 msgstr[1] "" | |
5543 | 1355 "%d contatti del gruppo %s non sono stati rimossi poiché non erano connessi.\n" |
5335 | 1356 |
7567 | 1357 #: src/blist.c:1143 |
5460 | 1358 msgid "Group not removed" |
5488 | 1359 msgstr "Gruppo non rimosso" |
5460 | 1360 |
7567 | 1361 #: src/blist.c:1193 src/gtkaccount.c:159 src/gtkutils.c:844 |
7487 | 1362 #: src/protocols/jabber/auth.c:110 src/protocols/jabber/buddy.c:563 |
6944 | 1363 msgid "Unknown" |
1364 msgstr "Sconosciuto" | |
1365 | |
7567 | 1366 #: src/blist.c:1516 |
5335 | 1367 msgid "Invalid Groupname" |
5488 | 1368 msgstr "Nome del Gruppo non valido" |
5335 | 1369 |
7567 | 1370 #: src/blist.c:2159 |
5543 | 1371 msgid "" |
1372 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | |
1373 msgstr "" | |
1374 "Si è verificato un errore nell'analisi della tua lista contatti. Per questo " | |
1375 "motivo non è stata caricata." | |
5460 | 1376 |
7567 | 1377 #: src/blist.c:2161 |
5335 | 1378 msgid "Buddy List Error" |
5488 | 1379 msgstr "Errore della Lista Contatti" |
5335 | 1380 |
7567 | 1381 #: src/buddy_chat.c:312 src/gtkblist.c:3344 |
5543 | 1382 msgid "" |
1383 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
1384 "chat." | |
1385 msgstr "" | |
6089 | 1386 "Non sei attualmente connesso a nessun protocollo che consente una chat." |
5335 | 1387 |
7567 | 1388 #: src/buddy_chat.c:326 |
3042 | 1389 msgid "Join Chat" |
6002 | 1390 msgstr "Entra in Chat" |
1391 | |
7567 | 1392 #: src/buddy_chat.c:332 |
5380 | 1393 msgid "Buddy Chat" |
6002 | 1394 msgstr "Entra in una chat room" |
1395 | |
7567 | 1396 #: src/buddy_chat.c:342 |
3042 | 1397 msgid "Join Chat As:" |
6002 | 1398 msgstr "Entra come:" |
5335 | 1399 |
1400 #. Join button. | |
7567 | 1401 #: src/buddy_chat.c:365 |
3042 | 1402 msgid "Join" |
6002 | 1403 msgstr "Entra" |
1404 | |
6944 | 1405 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165 |
6272 | 1406 #, c-format |
1407 msgid "Missing protocol plugin for %s" | |
1408 msgstr "Manca il plugin per il protocollo %s" | |
1409 | |
6944 | 1410 #: src/connection.c:122 |
1411 msgid "Registration Error" | |
1412 msgstr "Errore di registrazione" | |
1413 | |
7487 | 1414 #: src/connection.c:170 |
6272 | 1415 msgid "Connection Error" |
1416 msgstr "Errore di connessione" | |
1417 | |
6944 | 1418 #: src/connection.c:191 |
6272 | 1419 #, c-format |
1420 msgid "Enter password for %s" | |
1421 msgstr "Inserisci la password per %s" | |
1422 | |
7203 | 1423 #: src/conversation.c:324 |
5335 | 1424 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
1425 msgstr "Impossibile inviare il messaggio. Il messaggio è troppo lungo." | |
1426 | |
7203 | 1427 #: src/conversation.c:332 |
5335 | 1428 msgid "Unable to send message." |
1429 msgstr "Impossibile inviare il messaggio." | |
1430 | |
7567 | 1431 #: src/conversation.c:1908 |
3042 | 1432 #, c-format |
1433 msgid "%s entered the room." | |
1434 msgstr "%s è entrato nella stanza." | |
1435 | |
7567 | 1436 #: src/conversation.c:1911 |
5335 | 1437 #, c-format |
4208 | 1438 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
5335 | 1439 msgstr "%s [<I>%s</I>] è entrato nella stanza." |
1440 | |
7567 | 1441 #: src/conversation.c:1996 |
3042 | 1442 #, c-format |
1443 msgid "%s is now known as %s" | |
6089 | 1444 msgstr "%s è ora conosciuto come %s" |
1445 | |
7567 | 1446 #: src/conversation.c:2038 |
3042 | 1447 #, c-format |
1448 msgid "%s left the room (%s)." | |
5335 | 1449 msgstr "%s ha abbandonato la stanza (%s)." |
1450 | |
7567 | 1451 #: src/conversation.c:2040 |
3042 | 1452 #, c-format |
1453 msgid "%s left the room." | |
5335 | 1454 msgstr "%s ha abbandonato la stanza." |
1455 | |
7567 | 1456 #: src/conversation.c:2113 |
6424 | 1457 #, c-format |
1458 msgid "(+%d more)" | |
1459 msgstr "(+%d in più)" | |
1460 | |
7567 | 1461 #: src/conversation.c:2115 |
6424 | 1462 #, c-format |
1463 msgid " left the room (%s)." | |
1464 msgstr " ha abbandonato la stanza (%s)." | |
1465 | |
7567 | 1466 #: src/conversation.c:2397 |
5335 | 1467 msgid "Last created window" |
1468 msgstr "Ultima finestra creata" | |
1469 | |
7567 | 1470 #: src/conversation.c:2399 |
5335 | 1471 msgid "New window" |
1472 msgstr "Nuova finestra" | |
1473 | |
7567 | 1474 #: src/conversation.c:2401 |
5335 | 1475 msgid "By group" |
1476 msgstr "Per gruppo" | |
1477 | |
7567 | 1478 #: src/conversation.c:2403 |
5335 | 1479 msgid "By account" |
1480 msgstr "Per account" | |
1481 | |
7567 | 1482 #: src/dialogs.c:307 |
5335 | 1483 msgid "Warn User" |
6002 | 1484 msgstr "Richiama l'Utente" |
1485 | |
7567 | 1486 #: src/dialogs.c:310 |
5335 | 1487 msgid "_Warn" |
6002 | 1488 msgstr "_Richiama" |
1489 | |
7567 | 1490 #: src/dialogs.c:326 |
3042 | 1491 #, c-format |
4208 | 1492 msgid "" |
1493 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
1494 "\n" | |
5543 | 1495 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " |
1496 "harsher rate limiting.\n" | |
5335 | 1497 msgstr "" |
6002 | 1498 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Richiama %s?</span>\n" |
5488 | 1499 "\n" |
6002 | 1500 "In questo modo il livello di richiamo di %s verrà aumentato e l'utente sarà " |
1501 "soggetto a un limite di rate più severo.\n" | |
1502 | |
7567 | 1503 #: src/dialogs.c:335 |
4208 | 1504 msgid "Warn _anonymously?" |
6002 | 1505 msgstr "Richiama in maniera _anonima?" |
1506 | |
7567 | 1507 #: src/dialogs.c:342 |
4208 | 1508 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
6002 | 1509 msgstr "<b>I richiami anonimi sono meno severi.</b>" |
1510 | |
7567 | 1511 #: src/dialogs.c:455 |
5335 | 1512 #, c-format |
5543 | 1513 msgid "" |
1514 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
5335 | 1515 msgstr "Stai per rimuovere %s dalla tua lista contatti. Vuoi continuare?" |
1516 | |
7567 | 1517 #: src/dialogs.c:457 src/dialogs.c:458 |
5335 | 1518 msgid "Remove Buddy" |
1519 msgstr "Rimuovi il Contatto" | |
1520 | |
7567 | 1521 #: src/dialogs.c:467 |
5543 | 1522 #, c-format |
1523 msgid "" | |
1524 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
1525 "continue?" | |
1526 msgstr "" | |
1527 "Stai per rimuovere la chat %s dalla tua lista contatti. Vuoi continuare?" | |
1528 | |
7567 | 1529 #: src/dialogs.c:469 src/dialogs.c:470 |
5335 | 1530 msgid "Remove Chat" |
1531 msgstr "Rimuovi la Chat" | |
1532 | |
7567 | 1533 #: src/dialogs.c:479 |
5543 | 1534 #, c-format |
1535 msgid "" | |
1536 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
1537 "list. Do you want to continue?" | |
1538 msgstr "" | |
1539 "Stai per rimuovere il gruppo %s e tutti i suoi membri dalla tua lista " | |
1540 "contatti. Vuoi continuare?" | |
1541 | |
7567 | 1542 #: src/dialogs.c:482 src/dialogs.c:483 |
5335 | 1543 msgid "Remove Group" |
1544 msgstr "Rimuovi il Gruppo" | |
1545 | |
7567 | 1546 #: src/dialogs.c:500 |
6944 | 1547 #, c-format |
1548 msgid "" | |
1549 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | |
1550 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
1551 msgstr "" | |
7487 | 1552 "Stai per rimuovere la lista contenente %s e altri %d contatti dalla tua " |
6944 | 1553 "lista contatti. Vuoi continuare?" |
1554 | |
7567 | 1555 #: src/dialogs.c:503 src/dialogs.c:504 |
6944 | 1556 msgid "Remove Contact" |
7487 | 1557 msgstr "Rimuovi Lista" |
6944 | 1558 |
7567 | 1559 #: src/dialogs.c:652 |
5335 | 1560 msgid "New Message" |
1561 msgstr "Nuovo Messaggio" | |
1562 | |
7567 | 1563 #: src/dialogs.c:670 |
4208 | 1564 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
5543 | 1565 msgstr "" |
1566 "Inserisci il nome utente della persona alla quale\n" | |
5335 | 1567 "vuoi inviare un messaggio immediato.\n" |
1568 | |
7567 | 1569 #: src/dialogs.c:686 src/dialogs.c:763 |
4208 | 1570 msgid "_Screenname:" |
5335 | 1571 msgstr "_Nome utente:" |
1572 | |
7567 | 1573 #: src/dialogs.c:701 src/dialogs.c:779 src/gtkpounce.c:358 |
4208 | 1574 msgid "_Account:" |
5335 | 1575 msgstr "_Account:" |
1576 | |
7567 | 1577 #: src/dialogs.c:732 |
5335 | 1578 msgid "Get User Info" |
1579 msgstr "Informazioni sull'Utente" | |
1580 | |
7567 | 1581 #: src/dialogs.c:751 |
5543 | 1582 msgid "" |
1583 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " | |
1584 "view.\n" | |
1585 msgstr "" | |
1586 "Inserisci il nome utente della persona sulla quale vuoi informazioni.\n" | |
1587 | |
7567 | 1588 #: src/dialogs.c:845 src/protocols/jabber/jabber.c:1036 |
1589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6481 src/protocols/toc/toc.c:1532 | |
6944 | 1590 msgid "Set User Info" |
1591 msgstr "Imposta le Informazioni Utente" | |
1592 | |
7567 | 1593 #: src/dialogs.c:854 |
5335 | 1594 #, c-format |
1595 msgid "Changing info for %s:" | |
1596 msgstr "Modifica delle informazioni per %s:" | |
1597 | |
7567 | 1598 #: src/dialogs.c:969 |
4208 | 1599 msgid "Insert Link" |
5335 | 1600 msgstr "Inserisci un Collegamento" |
1601 | |
7567 | 1602 #: src/dialogs.c:971 |
5335 | 1603 msgid "Insert" |
1604 msgstr "Inserisci" | |
1605 | |
7567 | 1606 #: src/dialogs.c:993 |
5543 | 1607 msgid "" |
1608 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
1609 "The description is optional.\n" | |
1610 msgstr "" | |
1611 "Inserisci l'indirizzo e la descrizione del collegamento che vuoi inserire. " | |
1612 "La descrizione è opzionale.\n" | |
1613 | |
7567 | 1614 #: src/dialogs.c:1011 src/protocols/jabber/buddy.c:249 |
7487 | 1615 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638 |
6944 | 1616 msgid "URL" |
1617 msgstr "Sito Web" | |
1618 | |
7567 | 1619 #: src/dialogs.c:1021 src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1803 |
7487 | 1620 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:738 |
6944 | 1621 msgid "Description" |
1622 msgstr "Descrizione" | |
1623 | |
7567 | 1624 #: src/dialogs.c:1157 src/dialogs.c:1174 |
3042 | 1625 msgid "Select Text Color" |
5335 | 1626 msgstr "Scegli il Colore del Testo" |
1627 | |
7567 | 1628 #: src/dialogs.c:1209 src/dialogs.c:1226 |
3042 | 1629 msgid "Select Background Color" |
5335 | 1630 msgstr "Scegli il Colore dello Sfondo" |
1631 | |
7567 | 1632 #: src/dialogs.c:1311 src/dialogs.c:1337 |
4208 | 1633 msgid "Select Font" |
5335 | 1634 msgstr "Scegli il Carattere" |
3042 | 1635 |
7567 | 1636 #: src/dialogs.c:1403 |
3450 | 1637 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
5335 | 1638 msgstr "Non puoi salvare un messaggio senza specificare il titolo" |
1639 | |
7567 | 1640 #: src/dialogs.c:1405 |
5543 | 1641 msgid "" |
1642 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | |
1643 msgstr "" | |
1644 "Specifica un titolo per il messaggio o scegli \"Utilizza\" per usarlo senza " | |
1645 "salvarlo." | |
1646 | |
7567 | 1647 #: src/dialogs.c:1415 |
3042 | 1648 msgid "You cannot create an empty away message" |
5335 | 1649 msgstr "Non puoi creare un messaggio di assente vuoto" |
1650 | |
7567 | 1651 #: src/dialogs.c:1480 src/dialogs.c:1488 |
3042 | 1652 msgid "New away message" |
5335 | 1653 msgstr "Nuovo messaggio di assente" |
1654 | |
7567 | 1655 #: src/dialogs.c:1498 |
3042 | 1656 msgid "Away title: " |
5335 | 1657 msgstr "Titolo del messaggio:" |
1658 | |
7567 | 1659 #: src/dialogs.c:1546 |
4208 | 1660 msgid "Save & Use" |
5335 | 1661 msgstr "Salva e Utilizza" |
1662 | |
7567 | 1663 #: src/dialogs.c:1550 |
3042 | 1664 msgid "Use" |
5335 | 1665 msgstr "Utilizza" |
3042 | 1666 |
3450 | 1667 #. show everything |
7567 | 1668 #: src/dialogs.c:1699 |
3042 | 1669 msgid "Smile!" |
1670 msgstr "Sorridi!" | |
1671 | |
7567 | 1672 #: src/dialogs.c:1717 |
6002 | 1673 msgid "Alias Chat" |
1674 msgstr "Imposta un Alias per la Chat" | |
1675 | |
7567 | 1676 #: src/dialogs.c:1717 |
7347 | 1677 msgid "Alias chat" |
1678 msgstr "Imposta un Alias per la Chat" | |
1679 | |
7567 | 1680 #: src/dialogs.c:1718 |
6424 | 1681 msgid "Please enter an aliased name for this chat." |
1682 msgstr "Inserisci un alias per questa chat." | |
1683 | |
7567 | 1684 #: src/dialogs.c:1734 |
7347 | 1685 msgid "Alias Contact" |
7487 | 1686 msgstr "Imposta un Alias per la Lista" |
1687 | |
7567 | 1688 #: src/dialogs.c:1734 |
7347 | 1689 msgid "Alias contact" |
7487 | 1690 msgstr "Imposta un Alias per la Lista" |
1691 | |
7567 | 1692 #: src/dialogs.c:1735 |
7347 | 1693 msgid "Please enter an aliased name for this contact." |
7487 | 1694 msgstr "Inserisci un alias per questa lista." |
1695 | |
7567 | 1696 #: src/dialogs.c:1766 |
6424 | 1697 msgid "_Screenname" |
7347 | 1698 msgstr "_Nome utente" |
1699 | |
7567 | 1700 #: src/dialogs.c:1771 src/gtkblist.c:838 src/gtkblist.c:931 src/gtkblist.c:937 |
6424 | 1701 msgid "_Alias" |
1702 msgstr "_Alias" | |
1703 | |
7567 | 1704 #: src/dialogs.c:1775 |
5335 | 1705 msgid "Alias Buddy" |
1706 msgstr "Dai un Alias al Contatto" | |
1707 | |
7567 | 1708 #: src/dialogs.c:1776 |
6424 | 1709 msgid "Alias buddy" |
1710 msgstr "Scegli un Alias per il Contatto" | |
1711 | |
7567 | 1712 #: src/dialogs.c:1777 |
5543 | 1713 msgid "" |
1714 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " | |
6424 | 1715 "your buddy list." |
1716 msgstr "" | |
1717 "Puoi inserire qui sotto un alias per il contatto oppure rinominare questo " | |
1718 "contatto nella tua lista contatti." | |
1719 | |
7567 | 1720 #: src/dialogs.c:1813 src/dialogs.c:1820 |
5335 | 1721 #, c-format |
3450 | 1722 msgid "Couldn't write to %s." |
5380 | 1723 msgstr "Impossibile scrivere a %s." |
5335 | 1724 |
7567 | 1725 #: src/dialogs.c:1844 |
5335 | 1726 msgid "Save Log File" |
1727 msgstr "Salva il File di Log" | |
1728 | |
7567 | 1729 #: src/dialogs.c:1872 |
5335 | 1730 #, c-format |
3450 | 1731 msgid "Couldn't remove file %s." |
5380 | 1732 msgstr "Impossibile rimuovere il file %s." |
5335 | 1733 |
7567 | 1734 #: src/dialogs.c:1891 |
7347 | 1735 #, c-format |
1736 msgid "You are about to remove the log file for %s. Do you want to continue?" | |
1737 msgstr "Stai per rimuovere il file di log per %s. Vuoi continuare?" | |
1738 | |
7567 | 1739 #: src/dialogs.c:1892 src/dialogs.c:2062 |
7487 | 1740 msgid "System Log" |
1741 msgstr "Log di Sistema" | |
1742 | |
7567 | 1743 #: src/dialogs.c:1893 src/dialogs.c:1895 |
7347 | 1744 msgid "Remove Log" |
1745 msgstr "Rimuovi il Log" | |
1746 | |
7567 | 1747 #: src/dialogs.c:1923 src/dialogs.c:2083 |
5335 | 1748 #, c-format |
1749 msgid "Couldn't open log file %s." | |
5380 | 1750 msgstr "Impossibile aprire il file di log %s." |
5335 | 1751 |
7567 | 1752 #: src/dialogs.c:2060 |
5335 | 1753 #, c-format |
1754 msgid "Conversations with %s" | |
5380 | 1755 msgstr "Conversazioni con %s" |
5335 | 1756 |
7567 | 1757 #: src/dialogs.c:2104 src/protocols/jabber/jabber.c:643 |
3042 | 1758 msgid "Date" |
1759 msgstr "Data" | |
1760 | |
7567 | 1761 #: src/dialogs.c:2161 |
5460 | 1762 msgid "Log" |
1763 msgstr "Log" | |
1764 | |
7567 | 1765 #: src/dialogs.c:2184 |
3042 | 1766 msgid "Clear" |
1767 msgstr "Pulisci" | |
1768 | |
6424 | 1769 #: src/ft.c:123 |
5335 | 1770 #, c-format |
1771 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
7347 | 1772 msgstr "%s non è un nome di file valido.\n" |
5335 | 1773 |
6424 | 1774 #: src/ft.c:137 |
5335 | 1775 #, c-format |
1776 msgid "%s was not found.\n" | |
5380 | 1777 msgstr "%s non è stato trovato.\n" |
5335 | 1778 |
6424 | 1779 #: src/ft.c:693 |
5335 | 1780 #, c-format |
1781 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | |
5380 | 1782 msgstr "Trasferimento file a %s annullato.\n" |
5335 | 1783 |
6424 | 1784 #: src/ft.c:695 |
5335 | 1785 #, c-format |
1786 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | |
5380 | 1787 msgstr "Trasferimento file da %s annullato.\n" |
5335 | 1788 |
1789 #: src/gaim-disclosure.c:253 | |
1790 msgid "Expander Size" | |
1791 msgstr "" | |
1792 | |
1793 #: src/gaim-disclosure.c:254 | |
1794 msgid "Size of the expander arrow" | |
1795 msgstr "" | |
1796 | |
1797 #: src/gaim-remote.c:33 | |
1798 #, c-format | |
1799 msgid "" | |
1800 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | |
1801 "\n" | |
1802 " COMMANDS:\n" | |
1803 " uri Handle AIM: URI\n" | |
1804 " quit Close running copy of Gaim\n" | |
1805 "\n" | |
1806 " OPTIONS:\n" | |
1807 " -h, --help [commmand] Show help for command\n" | |
1808 msgstr "" | |
5380 | 1809 "Uso: %s comando [OPZIONI] [URI]\n" |
1810 "\n" | |
1811 " COMANDI:\n" | |
5488 | 1812 " uri Gestisci AIM: URI\n" |
1813 " quit Chiude la copia di Gaim in esecuzione\n" | |
5380 | 1814 "\n" |
1815 " OPZIONI:\n" | |
1816 " -h, --help [comando] Mostra l'aiuto per il comando\n" | |
5335 | 1817 |
6944 | 1818 #: src/gaim-remote.c:139 src/gaim-remote.c:155 |
5335 | 1819 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" |
5488 | 1820 msgstr "Gaim non è in esecuzione (nella sessione 0)\n" |
5335 | 1821 |
6944 | 1822 #: src/gaim-remote.c:167 |
5335 | 1823 msgid "" |
1824 "\n" | |
1825 "Using AIM: URIs:\n" | |
1826 "Sending an IM to a screenname:\n" | |
1827 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
1828 "In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n" | |
1829 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" | |
1830 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" | |
1831 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" | |
1832 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" | |
1833 "with no message:\n" | |
1834 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" | |
1835 "\n" | |
1836 "Joining a chat:\n" | |
1837 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | |
1838 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" | |
1839 "\n" | |
1840 "Adding a buddy to your buddy list:\n" | |
1841 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | |
1842 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" | |
1843 msgstr "" | |
5488 | 1844 "\n" |
1845 "Utilizzo di AIM: URI:\n" | |
1846 "Inviare un IM ad un utente:\n" | |
1847 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
1848 "In questo caso, 'Penguin' è il nome dell'utente al quale vogliamo inviare\n" | |
1849 "il messaggio e 'hello world' è il messaggio che verrà inviato.\n" | |
1850 "'+' deve essere usato al posto degli spazi.\n" | |
5543 | 1851 "Si noti l'uso degli apici: se il comando è eseguito da una shell, i " |
1852 "caratteri\n" | |
5488 | 1853 "'&' devono essere preceduti da un carattere di escape o il comando verrà\n" |
1854 "interrotto in quel punto.\n" | |
1855 "Il seguente comando invece apre semplicemente una finestra di\n" | |
1856 "conversazione con un utente, senza alcun messaggio:\n" | |
1857 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" | |
1858 "\n" | |
1859 "Unirsi ad una chat:\n" | |
1860 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | |
1861 "...ti fa entrare nella chat room 'PenguinLounge'.\n" | |
1862 "\n" | |
1863 "Aggiungere un contatto alla propria lista:\n" | |
1864 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | |
1865 "...ti chiede di aggiungere 'Penguin' alla tua lista contatti.\n" | |
5335 | 1866 |
6944 | 1867 #: src/gaim-remote.c:187 |
5543 | 1868 msgid "" |
1869 "\n" | |
5335 | 1870 "Close running copy of Gaim\n" |
5543 | 1871 msgstr "" |
1872 "\n" | |
5488 | 1873 "Chiude la copia di Gaim in esecuzione\n" |
5335 | 1874 |
1875 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | |
6424 | 1876 #: src/gaimrc.c:44 |
5335 | 1877 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
1878 msgstr "Mi assento per un po'." | |
1879 | |
7487 | 1880 #: src/gaimrc.c:373 src/gaimrc.c:1464 |
5335 | 1881 msgid "boring default" |
1882 msgstr "default" | |
1883 | |
7487 | 1884 #: src/gaimrc.c:1271 src/gtkblist.c:2111 |
6180 | 1885 msgid "Alphabetical" |
1886 msgstr "Alfabetico" | |
1887 | |
7487 | 1888 #: src/gaimrc.c:1273 src/gtkblist.c:2112 |
6180 | 1889 msgid "By status" |
1890 msgstr "Per stato" | |
1891 | |
7487 | 1892 #: src/gaimrc.c:1275 src/gtkblist.c:2113 |
6180 | 1893 msgid "By log size" |
1894 msgstr "Per dimensione del log" | |
1895 | |
7487 | 1896 #: src/gaimrc.c:1562 |
3042 | 1897 #, c-format |
1898 msgid "Could not open config file %s." | |
5488 | 1899 msgstr "Impossibile aprire il file di configurazione %s." |
5335 | 1900 |
7203 | 1901 #: src/gtkaccount.c:287 |
5829 | 1902 #, c-format |
5543 | 1903 msgid "" |
5829 | 1904 "<b>File:</b> %s\n" |
1905 "<b>File size:</b> %s\n" | |
1906 "<b>Image size:</b> %dx%d" | |
1907 msgstr "" | |
1908 "<b>File:</b> %s\n" | |
1909 "<b>Dimensione del file:</b> %s\n" | |
1910 "<b>Dimensione dell'immagine:</b> %dx%d" | |
1911 | |
7567 | 1912 #: src/gtkaccount.c:318 src/protocols/oscar/oscar.c:3077 |
6944 | 1913 msgid "Buddy Icon" |
1914 msgstr "Icona del Contatto" | |
1915 | |
5829 | 1916 #. Build the login options frame. |
7203 | 1917 #: src/gtkaccount.c:369 |
5829 | 1918 msgid "Login Options" |
1919 msgstr "Opzioni di Login" | |
1920 | |
7203 | 1921 #: src/gtkaccount.c:386 |
5829 | 1922 msgid "Protocol:" |
1923 msgstr "Protocollo:" | |
1924 | |
7203 | 1925 #: src/gtkaccount.c:391 |
5829 | 1926 msgid "Screenname:" |
1927 msgstr "Nome Utente:" | |
1928 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
1929 #: src/gtkaccount.c:464 src/main.c:307 src/protocols/irc/irc.c:161 |
7347 | 1930 #: src/protocols/jabber/chat.c:56 |
6944 | 1931 msgid "Password:" |
1932 msgstr "Password:" | |
1933 | |
7487 | 1934 #: src/gtkaccount.c:469 src/gtkblist.c:3084 src/gtkblist.c:3403 |
7203 | 1935 msgid "Alias:" |
1936 msgstr "Alias:" | |
1937 | |
1938 #: src/gtkaccount.c:473 | |
5829 | 1939 msgid "Remember password" |
1940 msgstr "Ricorda la Password" | |
1941 | |
1942 #. Build the user options frame. | |
7203 | 1943 #: src/gtkaccount.c:527 |
5829 | 1944 msgid "User Options" |
1945 msgstr "Opzioni Utente" | |
1946 | |
7203 | 1947 #: src/gtkaccount.c:540 |
5829 | 1948 msgid "New mail notifications" |
1949 msgstr "Notifica i Nuovi Messaggi di Posta" | |
1950 | |
7203 | 1951 #: src/gtkaccount.c:549 |
5829 | 1952 msgid "Buddy icon file:" |
1953 msgstr "File per l'Icona del Contatto:" | |
1954 | |
7203 | 1955 #: src/gtkaccount.c:558 |
5829 | 1956 msgid "_Browse" |
1957 msgstr "_Sfoglia" | |
1958 | |
7203 | 1959 #: src/gtkaccount.c:564 |
5829 | 1960 msgid "_Reset" |
1961 msgstr "_Pulisci" | |
1962 | |
1963 #. Build the protocol options frame. | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
1964 #: src/gtkaccount.c:626 |
5829 | 1965 #, c-format |
1966 msgid "%s Options" | |
1967 msgstr "Opzioni %s" | |
1968 | |
1969 #. Use Global Proxy Settings | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
1970 #: src/gtkaccount.c:747 |
5829 | 1971 msgid "Use Global Proxy Settings" |
1972 msgstr "Utilizza le Opzioni Globali del Proxy" | |
1973 | |
1974 #. No Proxy | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
1975 #: src/gtkaccount.c:754 |
5829 | 1976 msgid "No Proxy" |
1977 msgstr "Nessun Proxy" | |
1978 | |
6180 | 1979 #. HTTP |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
1980 #: src/gtkaccount.c:761 |
6180 | 1981 msgid "HTTP" |
1982 msgstr "HTTP" | |
1983 | |
5829 | 1984 #. SOCKS 4 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
1985 #: src/gtkaccount.c:768 |
5829 | 1986 msgid "SOCKS 4" |
6002 | 1987 msgstr "SOCKS 4" |
5829 | 1988 |
1989 #. SOCKS 5 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
1990 #: src/gtkaccount.c:775 |
5829 | 1991 msgid "SOCKS 5" |
6002 | 1992 msgstr "SOCKS 5" |
5829 | 1993 |
6944 | 1994 #. Use Environmental Settings |
7347 | 1995 #: src/gtkaccount.c:782 src/gtkprefs.c:1101 |
6944 | 1996 msgid "Use Environmental Settings" |
1997 msgstr "Utilizza le Opzioni Globali" | |
1998 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
1999 #: src/gtkaccount.c:815 |
5829 | 2000 msgid "you can see the butterflies mating" |
2001 msgstr "" | |
2002 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
2003 #: src/gtkaccount.c:819 |
5829 | 2004 msgid "If you look real closely" |
2005 msgstr "" | |
2006 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
2007 #: src/gtkaccount.c:835 |
5829 | 2008 msgid "Proxy Options" |
2009 msgstr "Opzioni del Proxy" | |
2010 | |
7347 | 2011 #: src/gtkaccount.c:851 src/gtkprefs.c:1095 |
5829 | 2012 msgid "Proxy _type:" |
2013 msgstr "_Tipo di proxy:" | |
2014 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
2015 #: src/gtkaccount.c:860 |
5829 | 2016 msgid "_Host:" |
2017 msgstr "_Host:" | |
2018 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
2019 #: src/gtkaccount.c:864 |
5829 | 2020 msgid "_Port:" |
2021 msgstr "_Porta:" | |
2022 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
2023 #: src/gtkaccount.c:872 |
5829 | 2024 msgid "_Username:" |
2025 msgstr "Nome _Utente:" | |
2026 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
2027 #: src/gtkaccount.c:877 |
5829 | 2028 msgid "Pa_ssword:" |
2029 msgstr "Pa_ssword:" | |
2030 | |
7487 | 2031 #: src/gtkaccount.c:1218 |
5829 | 2032 msgid "Add Account" |
2033 msgstr "Aggiungi un Account" | |
2034 | |
7487 | 2035 #: src/gtkaccount.c:1220 |
5829 | 2036 msgid "Modify Account" |
2037 msgstr "Modifica l'Account" | |
2038 | |
2039 #. Add the disclosure | |
7487 | 2040 #: src/gtkaccount.c:1244 |
5829 | 2041 msgid "Show more options" |
2042 msgstr "Mostra più opzioni" | |
2043 | |
7487 | 2044 #: src/gtkaccount.c:1245 |
5829 | 2045 msgid "Show fewer options" |
2046 msgstr "Mostra meno opzioni" | |
2047 | |
6002 | 2048 #. Register button |
7487 | 2049 #: src/gtkaccount.c:1272 src/protocols/jabber/jabber.c:656 |
6002 | 2050 msgid "Register" |
2051 msgstr "Iscriviti" | |
2052 | |
7487 | 2053 #: src/gtkaccount.c:1617 |
5829 | 2054 #, c-format |
2055 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
2056 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare %s?" | |
2057 | |
7567 | 2058 #: src/gtkaccount.c:1621 src/gtkrequest.c:199 |
5829 | 2059 msgid "Delete" |
2060 msgstr "Elimina" | |
2061 | |
7487 | 2062 #: src/gtkaccount.c:1734 |
7203 | 2063 msgid "Screen Name" |
2064 msgstr "Nome Utente" | |
2065 | |
7487 | 2066 #: src/gtkaccount.c:1757 src/protocols/jabber/jabber.c:926 |
7567 | 2067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2850 src/protocols/oscar/oscar.c:4586 |
2068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6134 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2032 | |
7203 | 2069 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896 |
6944 | 2070 msgid "Online" |
2071 msgstr "Online" | |
2072 | |
7487 | 2073 #: src/gtkaccount.c:1775 |
5829 | 2074 msgid "Protocol" |
2075 msgstr "Protocollo" | |
2076 | |
7487 | 2077 #: src/gtkaccount.c:2065 |
7203 | 2078 #, c-format |
2079 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | |
2080 msgstr "%s%s%s%s ha aggiunto %s alla sua lista contatti%s%s%s" | |
2081 | |
7487 | 2082 #: src/gtkaccount.c:2079 |
7203 | 2083 msgid "" |
2084 "\n" | |
2085 "\n" | |
2086 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | |
2087 msgstr "" | |
2088 "\n" | |
2089 "\n" | |
2090 "Vuoi aggiungerlo alla tua lista dei contatti?" | |
2091 | |
7487 | 2092 #: src/gtkaccount.c:2083 |
7203 | 2093 msgid "Gaim - Information" |
2094 msgstr "Gaim - Informazione" | |
2095 | |
7487 | 2096 #: src/gtkaccount.c:2087 |
7203 | 2097 msgid "Add buddy to your list?" |
2098 msgstr "Vuoi aggiungere il contatto alla tua lista?" | |
2099 | |
7567 | 2100 #: src/gtkaccount.c:2089 src/gtkblist.c:3451 src/gtkconv.c:1257 |
2101 #: src/gtkconv.c:3110 src/gtkconv.c:4312 src/gtkrequest.c:200 | |
7487 | 2102 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2692 |
7203 | 2103 msgid "Add" |
2104 msgstr "Aggiungi" | |
2105 | |
7487 | 2106 #: src/gtkblist.c:811 |
5335 | 2107 msgid "_Get Info" |
5380 | 2108 msgstr "_Info" |
5335 | 2109 |
7487 | 2110 #: src/gtkblist.c:814 |
5335 | 2111 msgid "_IM" |
5380 | 2112 msgstr "_Messaggio" |
5335 | 2113 |
7487 | 2114 #: src/gtkblist.c:816 |
5335 | 2115 msgid "Add Buddy _Pounce" |
5380 | 2116 msgstr "Aggiungi un _Allarme" |
5335 | 2117 |
7487 | 2118 #: src/gtkblist.c:818 |
5335 | 2119 msgid "View _Log" |
5380 | 2120 msgstr "Mostra il _Log" |
5335 | 2121 |
7487 | 2122 #: src/gtkblist.c:840 src/gtkblist.c:933 src/gtkblist.c:942 |
6944 | 2123 msgid "_Remove" |
2124 msgstr "_Rimuovi" | |
2125 | |
7487 | 2126 #: src/gtkblist.c:912 |
6944 | 2127 msgid "Add a _Buddy" |
2128 msgstr "_Aggiungi un Contatto" | |
2129 | |
7487 | 2130 #: src/gtkblist.c:914 |
6944 | 2131 msgid "Add a C_hat" |
2132 msgstr "Aggiungi una C_hat" | |
2133 | |
7487 | 2134 #: src/gtkblist.c:916 |
6944 | 2135 msgid "_Delete Group" |
2136 msgstr "_Elimina il Gruppo" | |
2137 | |
7487 | 2138 #: src/gtkblist.c:918 |
6944 | 2139 msgid "_Rename" |
2140 msgstr "_Rinomina" | |
2141 | |
7487 | 2142 #: src/gtkblist.c:926 |
6944 | 2143 msgid "_Join" |
2144 msgstr "_Entra" | |
2145 | |
7487 | 2146 #: src/gtkblist.c:928 |
6944 | 2147 msgid "Auto-Join" |
2148 msgstr "Entra Automaticamente" | |
2149 | |
7487 | 2150 #: src/gtkblist.c:939 src/gtkblist.c:969 |
6944 | 2151 msgid "_Collapse" |
2152 msgstr "_Minimizza" | |
2153 | |
7487 | 2154 #: src/gtkblist.c:974 |
6944 | 2155 msgid "_Expand" |
2156 msgstr "M_assimizza" | |
2157 | |
5335 | 2158 #. Buddies menu |
7487 | 2159 #: src/gtkblist.c:1462 |
5335 | 2160 msgid "/_Buddies" |
2161 msgstr "/_Contatti" | |
2162 | |
7487 | 2163 #: src/gtkblist.c:1463 |
6424 | 2164 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." |
2165 msgstr "/Contatti/Nuovo _Messaggio..." | |
6193 | 2166 |
7487 | 2167 #: src/gtkblist.c:1464 |
6424 | 2168 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2169 msgstr "/Contatti/Entra in _Chat..." | |
2170 | |
7487 | 2171 #: src/gtkblist.c:1465 |
5335 | 2172 msgid "/Buddies/Get _User Info..." |
2173 msgstr "/Contatti/_Informazioni su un Contatto..." | |
2174 | |
7487 | 2175 #: src/gtkblist.c:1467 |
6424 | 2176 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2177 msgstr "/Contatti/Mostra i Contatti non in linea" | |
6193 | 2178 |
7487 | 2179 #: src/gtkblist.c:1468 |
6424 | 2180 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2181 msgstr "/Contatti/Mostra i Gruppi _Vuoti" | |
2182 | |
7487 | 2183 #: src/gtkblist.c:1469 |
5335 | 2184 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." |
2185 msgstr "/Contatti/_Aggiungi un Contatto..." | |
2186 | |
7487 | 2187 #: src/gtkblist.c:1470 |
5335 | 2188 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." |
2189 msgstr "/Contatti/Aggiungi una C_hat" | |
2190 | |
7487 | 2191 #: src/gtkblist.c:1471 |
5335 | 2192 msgid "/Buddies/Add a _Group..." |
2193 msgstr "/Contatti/Aggiungi un _Gruppo" | |
2194 | |
7487 | 2195 #: src/gtkblist.c:1473 |
5335 | 2196 msgid "/Buddies/_Signoff" |
2197 msgstr "/Contatti/_Disconnetti" | |
2198 | |
7487 | 2199 #: src/gtkblist.c:1474 |
5335 | 2200 msgid "/Buddies/_Quit" |
2201 msgstr "/Contatti/_Esci" | |
2202 | |
2203 #. Tools | |
7487 | 2204 #: src/gtkblist.c:1477 |
5335 | 2205 msgid "/_Tools" |
2206 msgstr "/_Strumenti" | |
2207 | |
7487 | 2208 #: src/gtkblist.c:1478 |
5335 | 2209 msgid "/Tools/_Away" |
2210 msgstr "/Strumenti/_Assente" | |
2211 | |
7487 | 2212 #: src/gtkblist.c:1479 |
5335 | 2213 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2214 msgstr "/Strumenti/A_llarmi" | |
2215 | |
7487 | 2216 #: src/gtkblist.c:1480 |
5335 | 2217 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
2218 msgstr "/Strumenti/Azioni di P_rotocollo" | |
2219 | |
7487 | 2220 #: src/gtkblist.c:1482 |
5829 | 2221 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2222 msgstr "/Strumenti/A_ccount" | |
2223 | |
7487 | 2224 #: src/gtkblist.c:1483 |
6424 | 2225 msgid "/Tools/_File Transfers..." |
2226 msgstr "/Strumenti/Trasferimento _File..." | |
6193 | 2227 |
7487 | 2228 #: src/gtkblist.c:1484 |
6424 | 2229 msgid "/Tools/Preferences" |
2230 msgstr "/Strumenti/_Preferenze" | |
2231 | |
7487 | 2232 #: src/gtkblist.c:1485 |
5829 | 2233 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2234 msgstr "/Strumenti/Pr_ivacy" | |
2235 | |
7487 | 2236 #: src/gtkblist.c:1487 |
5829 | 2237 msgid "/Tools/View System _Log" |
5335 | 2238 msgstr "/Strumenti/Mostra il _Log di Sistema" |
2239 | |
2240 #. Help | |
7487 | 2241 #: src/gtkblist.c:1490 |
5335 | 2242 msgid "/_Help" |
2243 msgstr "/_Aiuto" | |
2244 | |
7487 | 2245 #: src/gtkblist.c:1491 |
6424 | 2246 msgid "/Help/Online _Help" |
2247 msgstr "/Aiuto/_Help Online" | |
6193 | 2248 |
7487 | 2249 #: src/gtkblist.c:1492 |
6424 | 2250 msgid "/Help/_Debug Window" |
2251 msgstr "/Aiuto/Finestra di _Debug" | |
2252 | |
7487 | 2253 #: src/gtkblist.c:1493 |
5829 | 2254 msgid "/Help/_About" |
5335 | 2255 msgstr "/Aiuto/_A proposito..." |
2256 | |
7487 | 2257 #: src/gtkblist.c:1509 |
7203 | 2258 msgid "Rename Group" |
2259 msgstr "Rinomina il Gruppo" | |
2260 | |
7487 | 2261 #: src/gtkblist.c:1509 |
7203 | 2262 msgid "New group name" |
2263 msgstr "Nuovo nome del gruppo" | |
2264 | |
7487 | 2265 #: src/gtkblist.c:1510 |
7203 | 2266 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
2267 msgstr "Inserire un nuovo nome per il gruppo selezionato." | |
2268 | |
7487 | 2269 #: src/gtkblist.c:1539 |
5543 | 2270 #, c-format |
2271 msgid "" | |
2272 "\n" | |
5335 | 2273 "<b>Account:</b> %s" |
5543 | 2274 msgstr "" |
2275 "\n" | |
5380 | 2276 "<b>Account:</b> %s" |
2277 | |
7567 | 2278 #: src/gtkblist.c:1602 src/protocols/oscar/oscar.c:5514 |
6944 | 2279 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
2280 msgstr "<b>Stato:</b> Non Connesso" | |
2281 | |
7487 | 2282 #: src/gtkblist.c:1614 |
5335 | 2283 #, c-format |
2284 msgid "%d%%" | |
5380 | 2285 msgstr "%d%%" |
2286 | |
7487 | 2287 #: src/gtkblist.c:1629 |
5543 | 2288 msgid "" |
2289 "\n" | |
5335 | 2290 "<b>Account:</b>" |
5543 | 2291 msgstr "" |
2292 "\n" | |
5380 | 2293 "<b>Account:</b>" |
2294 | |
7487 | 2295 #: src/gtkblist.c:1630 |
7347 | 2296 msgid "" |
2297 "\n" | |
2298 "<b>Contact Alias:</b>" | |
2299 msgstr "" | |
2300 "\n" | |
2301 "<b>Alias del Contatto:</b>" | |
2302 | |
7487 | 2303 #: src/gtkblist.c:1631 |
5543 | 2304 msgid "" |
2305 "\n" | |
5335 | 2306 "<b>Alias:</b>" |
5543 | 2307 msgstr "" |
2308 "\n" | |
5380 | 2309 "<b>Alias:</b>" |
2310 | |
7487 | 2311 #: src/gtkblist.c:1632 |
5543 | 2312 msgid "" |
2313 "\n" | |
5335 | 2314 "<b>Nickname:</b>" |
5543 | 2315 msgstr "" |
2316 "\n" | |
5380 | 2317 "<b>Nickname:</b>" |
2318 | |
7487 | 2319 #: src/gtkblist.c:1633 |
5543 | 2320 msgid "" |
2321 "\n" | |
5335 | 2322 "<b>Idle:</b>" |
5543 | 2323 msgstr "" |
2324 "\n" | |
5335 | 2325 "<b>Inattivo:</b>" |
2326 | |
7487 | 2327 #: src/gtkblist.c:1634 |
5543 | 2328 msgid "" |
2329 "\n" | |
5335 | 2330 "<b>Warned:</b>" |
5543 | 2331 msgstr "" |
2332 "\n" | |
6002 | 2333 "<b>Richiamato:</b>" |
2334 | |
7487 | 2335 #: src/gtkblist.c:1636 |
5543 | 2336 msgid "" |
2337 "\n" | |
5335 | 2338 "<b>Description:</b> Spooky" |
5543 | 2339 msgstr "" |
2340 "\n" | |
5488 | 2341 "<b>Descrizione:</b> Spettrale" |
5335 | 2342 |
7487 | 2343 #: src/gtkblist.c:1637 |
5543 | 2344 msgid "" |
2345 "\n" | |
5460 | 2346 "<b>Status</b>: Awesome" |
5543 | 2347 msgstr "" |
2348 "\n" | |
5460 | 2349 "<b>Stato</b>: Impressionante" |
2350 | |
7487 | 2351 #: src/gtkblist.c:1638 |
5829 | 2352 msgid "" |
2353 "\n" | |
2354 "<b>Status</b>: Rockin'" | |
2355 msgstr "" | |
2356 "\n" | |
2357 "<b>Stato</b>: Rockin'" | |
2358 | |
7487 | 2359 #: src/gtkblist.c:1906 |
5335 | 2360 #, c-format |
2361 msgid "Idle (%dh%02dm) " | |
2362 msgstr "Inattivo (%dh%02dm) " | |
2363 | |
7487 | 2364 #: src/gtkblist.c:1908 |
5335 | 2365 #, c-format |
2366 msgid "Idle (%dm) " | |
2367 msgstr "Inattivo (%dm) " | |
2368 | |
7487 | 2369 #: src/gtkblist.c:1913 |
5335 | 2370 #, c-format |
2371 msgid "Warned (%d%%) " | |
6002 | 2372 msgstr "Richiamato (%d%%)" |
2373 | |
7487 | 2374 #: src/gtkblist.c:1916 |
5544 | 2375 msgid "Offline " |
2376 msgstr "Non Connesso " | |
2377 | |
7487 | 2378 #: src/gtkblist.c:2109 src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:1495 |
5460 | 2379 msgid "None" |
5488 | 2380 msgstr "Nessuno" |
5460 | 2381 |
7487 | 2382 #: src/gtkblist.c:2177 |
5335 | 2383 msgid "/Tools/Away" |
2384 msgstr "/Strumenti/Assente" | |
2385 | |
7487 | 2386 #: src/gtkblist.c:2180 |
5335 | 2387 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2388 msgstr "/Strumenti/Allarmi" | |
2389 | |
7487 | 2390 #: src/gtkblist.c:2183 |
5335 | 2391 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
2392 msgstr "/Strumenti/Azioni di Protocollo" | |
2393 | |
2394 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | |
2395 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
2396 #. | |
7487 | 2397 #: src/gtkblist.c:2267 |
5335 | 2398 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2399 msgstr "/Contatti/Mostra i Contatti non in linea" | |
2400 | |
7487 | 2401 #: src/gtkblist.c:2269 |
5335 | 2402 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2403 msgstr "/Contatti/Mostra i Gruppi Vuoti" | |
2404 | |
7567 | 2405 #: src/gtkblist.c:2287 src/gtkconv.c:1216 |
5335 | 2406 msgid "IM" |
2407 msgstr "Messaggio" | |
2408 | |
7487 | 2409 #: src/gtkblist.c:2293 |
5335 | 2410 msgid "Send a message to the selected buddy" |
2411 msgstr "Invia un messaggio al contatto selezionato" | |
2412 | |
7487 | 2413 #: src/gtkblist.c:2296 src/protocols/napster/napster.c:529 |
6944 | 2414 msgid "Get Info" |
2415 msgstr "Info" | |
2416 | |
7487 | 2417 #: src/gtkblist.c:2302 |
5335 | 2418 msgid "Get information on the selected buddy" |
2419 msgstr "Informazioni sul contatto selezionato" | |
2420 | |
7567 | 2421 #: src/gtkblist.c:2305 src/protocols/oscar/oscar.c:3086 |
6944 | 2422 msgid "Chat" |
2423 msgstr "Chat" | |
2424 | |
7487 | 2425 #: src/gtkblist.c:2310 |
5335 | 2426 msgid "Join a chat room" |
6002 | 2427 msgstr "Entra in una chat room" |
2428 | |
7487 | 2429 #: src/gtkblist.c:2318 |
5335 | 2430 msgid "Set an away message" |
2431 msgstr "Imposta un messaggio di assente" | |
2432 | |
7487 | 2433 #: src/gtkblist.c:3026 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2166 |
7203 | 2434 msgid "Add Buddy" |
2435 msgstr "Aggiungi un Contatto" | |
2436 | |
7487 | 2437 #: src/gtkblist.c:3049 |
7203 | 2438 msgid "" |
2439 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
2440 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | |
2441 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | |
2442 msgstr "" | |
2443 "Inserisci il nome utente della persona che vuoi aggiungere alla tua lista " | |
2444 "contatti. Puoi aggiungere opzionalmente un alias per il contatto. Gli alias " | |
2445 "verranno mostrati al posto del nome utente, laddove è possibile.\n" | |
2446 | |
7487 | 2447 #: src/gtkblist.c:3071 src/main.c:289 |
7203 | 2448 msgid "Screen Name:" |
2449 msgstr "Nome Utente:" | |
2450 | |
7487 | 2451 #: src/gtkblist.c:3097 src/gtkblist.c:3414 |
7203 | 2452 msgid "Group:" |
2453 msgstr "Gruppo:" | |
2454 | |
2455 #. Set up stuff for the account box | |
7487 | 2456 #: src/gtkblist.c:3106 src/gtkblist.c:3384 |
7203 | 2457 msgid "Account:" |
2458 msgstr "Account:" | |
2459 | |
7487 | 2460 #: src/gtkblist.c:3351 |
7203 | 2461 msgid "Add Chat" |
2462 msgstr "Aggiungi una Chat" | |
2463 | |
7487 | 2464 #: src/gtkblist.c:3374 |
7203 | 2465 msgid "" |
2466 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | |
2467 "would like to add to your buddy list.\n" | |
2468 msgstr "" | |
2469 "Inserisci un alias e le informazioni appropriate per la chat che vuoi " | |
2470 "aggiungere alla tua lista contatti.\n" | |
2471 | |
7487 | 2472 #: src/gtkblist.c:3448 |
7203 | 2473 msgid "Add Group" |
2474 msgstr "Aggiungi un Gruppo" | |
2475 | |
7487 | 2476 #: src/gtkblist.c:3448 |
7203 | 2477 msgid "Add a new group" |
2478 msgstr "Aggiungi un nuovo gruppo" | |
2479 | |
7487 | 2480 #: src/gtkblist.c:3449 |
7203 | 2481 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2482 msgstr "Inserisci il nome del gruppo da aggiungere." | |
2483 | |
7567 | 2484 #: src/gtkblist.c:3950 |
6002 | 2485 msgid "No actions available" |
2486 msgstr "Nessuna azione disponibile" | |
2487 | |
7487 | 2488 #: src/gtkconn.c:58 src/gtkconn.c:242 src/gtkconn.c:253 |
6002 | 2489 msgid "Done." |
2490 msgstr "Fatto." | |
2491 | |
7487 | 2492 #: src/gtkconn.c:137 |
5829 | 2493 msgid "Signon: " |
2494 msgstr "Connessione: " | |
2495 | |
7487 | 2496 #: src/gtkconn.c:195 |
5829 | 2497 msgid "Signon" |
2498 msgstr "Connessione" | |
2499 | |
7487 | 2500 #: src/gtkconn.c:208 |
5829 | 2501 msgid "Cancel All" |
2502 msgstr "Annulla Tutto" | |
2503 | |
7567 | 2504 #: src/gtkconn.c:359 |
6944 | 2505 msgid "Reason Unknown." |
2506 msgstr "Motivo Sconosciuto." | |
2507 | |
7567 | 2508 #: src/gtkconn.c:368 |
7487 | 2509 msgid "Reconnect" |
2510 msgstr "Connetti di nuovo" | |
2511 | |
7567 | 2512 #: src/gtkconn.c:407 |
7487 | 2513 msgid "Account" |
2514 msgstr "Account" | |
2515 | |
7567 | 2516 #: src/gtkconn.c:415 |
7487 | 2517 msgid "Time" |
2518 msgstr "Tempo" | |
2519 | |
7567 | 2520 #: src/gtkconv.c:185 |
6089 | 2521 msgid "That file already exists" |
2522 msgstr "Il file esiste già." | |
2523 | |
7567 | 2524 #: src/gtkconv.c:186 src/gtkft.c:1034 |
6089 | 2525 msgid "Would you like to overwrite it?" |
2526 msgstr "Vuoi sovrascriverlo?" | |
2527 | |
7567 | 2528 #: src/gtkconv.c:241 |
7203 | 2529 #, c-format |
2530 msgid "Failed to store image: %s\n" | |
2531 msgstr "Impossibile salvare l'immagine: %s\n" | |
2532 | |
7567 | 2533 #: src/gtkconv.c:311 |
5335 | 2534 msgid "Gaim - Insert Image" |
2535 msgstr "Gaim - Inserisci un'Immagine" | |
2536 | |
7567 | 2537 #: src/gtkconv.c:615 |
5335 | 2538 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
2539 msgstr "Gaim - Invita un Contatto nella Chat Room" | |
2540 | |
2541 #. Put our happy label in it. | |
7567 | 2542 #: src/gtkconv.c:643 |
5543 | 2543 msgid "" |
2544 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
2545 "invite message." | |
2546 msgstr "" | |
2547 "Inserisci il nome del contatto che vuoi invitare, insieme a un messaggio di " | |
2548 "invito (opzionale)." | |
5335 | 2549 |
7567 | 2550 #: src/gtkconv.c:664 |
5335 | 2551 msgid "_Buddy:" |
2552 msgstr "_Contatto:" | |
2553 | |
7567 | 2554 #: src/gtkconv.c:684 |
5335 | 2555 msgid "_Message:" |
2556 msgstr "_Messaggio:" | |
2557 | |
7567 | 2558 #: src/gtkconv.c:780 |
7347 | 2559 msgid "" |
2560 "<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n" | |
2561 "</span>" | |
2562 msgstr "" | |
2563 "<span weight='bold' size='larger'>Inserisci le parole da cercare\n" | |
2564 "</span>" | |
2565 | |
7567 | 2566 #: src/gtkconv.c:787 |
7347 | 2567 msgid "Search term: " |
2568 msgstr "Cerca: " | |
2569 | |
7567 | 2570 #: src/gtkconv.c:1224 |
6002 | 2571 msgid "Un-Ignore" |
2572 msgstr "Annulla Ignora" | |
2573 | |
7567 | 2574 #: src/gtkconv.c:1226 src/gtkprefs.c:774 |
6002 | 2575 msgid "Ignore" |
2576 msgstr "Ignora" | |
2577 | |
2578 #. Info button | |
7567 | 2579 #: src/gtkconv.c:1235 src/gtkconv.c:3133 |
6002 | 2580 msgid "Info" |
2581 msgstr "Info" | |
2582 | |
7567 | 2583 #: src/gtkconv.c:1244 |
6944 | 2584 msgid "Get Away Msg" |
2585 msgstr "Messaggio di Assente" | |
2586 | |
7567 | 2587 #: src/gtkconv.c:1255 src/gtkconv.c:3116 src/gtkconv.c:4297 |
2588 #: src/gtkrequest.c:201 | |
6002 | 2589 msgid "Remove" |
2590 msgstr "Rimuovi" | |
2591 | |
7567 | 2592 #: src/gtkconv.c:2372 |
5335 | 2593 msgid "User is typing..." |
2594 msgstr "L'utente sta scrivendo..." | |
2595 | |
7567 | 2596 #: src/gtkconv.c:2380 |
5335 | 2597 msgid "User has typed something and paused" |
2598 msgstr "L'utente ha scritto qualcosa ed ora è in pausa" | |
2599 | |
2600 #. Build the Send As menu | |
7567 | 2601 #: src/gtkconv.c:2483 |
5335 | 2602 msgid "_Send As" |
2603 msgstr "_Invia Come" | |
2604 | |
7567 | 2605 #: src/gtkconv.c:2905 |
6002 | 2606 msgid "Gaim - Save Conversation" |
2607 msgstr "Gaim - Salva la Conversazione" | |
2608 | |
5335 | 2609 #. Conversation menu |
7567 | 2610 #: src/gtkconv.c:2922 |
5335 | 2611 msgid "/_Conversation" |
2612 msgstr "/_Conversazione" | |
2613 | |
7567 | 2614 #: src/gtkconv.c:2924 |
5335 | 2615 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2616 msgstr "/Conversazione/_Salva con nome..." | |
2617 | |
7567 | 2618 #: src/gtkconv.c:2926 |
7347 | 2619 msgid "/Conversation/View _Log" |
2620 msgstr "/Conversazione/Mostra il _Log" | |
2621 | |
7567 | 2622 #: src/gtkconv.c:2927 |
7347 | 2623 msgid "/Conversation/Search..." |
2624 msgstr "/Conversazione/Cerca..." | |
2625 | |
7567 | 2626 #: src/gtkconv.c:2931 |
6002 | 2627 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2628 msgstr "/Conversazione/Aggiungi un _Allarme..." | |
2629 | |
7567 | 2630 #: src/gtkconv.c:2933 |
6002 | 2631 msgid "/Conversation/A_lias..." |
2632 msgstr "/Conversazione/A_lias..." | |
2633 | |
7567 | 2634 #: src/gtkconv.c:2935 |
6002 | 2635 msgid "/Conversation/_Get Info..." |
2636 msgstr "/Conversazione/_Info..." | |
2637 | |
7567 | 2638 #: src/gtkconv.c:2937 |
6002 | 2639 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2640 msgstr "/Conversazione/In_vita..." | |
2641 | |
7567 | 2642 #: src/gtkconv.c:2942 |
5335 | 2643 msgid "/Conversation/Insert _URL..." |
2644 msgstr "/Conversazione/Inserisci _URL..." | |
2645 | |
7567 | 2646 #: src/gtkconv.c:2944 |
5335 | 2647 msgid "/Conversation/Insert _Image..." |
2648 msgstr "/Conversazione/Inserisci un'_Immagine..." | |
2649 | |
7567 | 2650 #: src/gtkconv.c:2949 |
6002 | 2651 msgid "/Conversation/_Warn..." |
2652 msgstr "/Conversazione/_Richiama..." | |
2653 | |
7567 | 2654 #: src/gtkconv.c:2951 |
6002 | 2655 msgid "/Conversation/_Block..." |
2656 msgstr "/Conversazione/_Blocca..." | |
2657 | |
7567 | 2658 #: src/gtkconv.c:2953 |
6002 | 2659 msgid "/Conversation/_Add..." |
2660 msgstr "/Conversazione/_Aggiungi..." | |
2661 | |
7567 | 2662 #: src/gtkconv.c:2955 |
6002 | 2663 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2664 msgstr "/Conversazione/_Rimuovi..." | |
2665 | |
7567 | 2666 #: src/gtkconv.c:2960 |
5335 | 2667 msgid "/Conversation/_Close" |
2668 msgstr "/Conversazione/_Chiudi" | |
2669 | |
2670 #. Options | |
7567 | 2671 #: src/gtkconv.c:2964 |
5335 | 2672 msgid "/_Options" |
2673 msgstr "/_Opzioni" | |
2674 | |
7567 | 2675 #: src/gtkconv.c:2965 |
5335 | 2676 msgid "/Options/Enable _Logging" |
2677 msgstr "/Opzioni/Abilita il _Log" | |
2678 | |
7567 | 2679 #: src/gtkconv.c:2966 |
5335 | 2680 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
2681 msgstr "/Opzioni/Abilita i _Suoni" | |
2682 | |
7567 | 2683 #: src/gtkconv.c:2967 |
7347 | 2684 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" |
2685 msgstr "/Opzioni/Mostra la _Barra di Formattazione" | |
2686 | |
7567 | 2687 #: src/gtkconv.c:3009 |
7347 | 2688 msgid "/Conversation/View Log" |
2689 msgstr "/Conversazione/Mostra il Log" | |
2690 | |
7567 | 2691 #: src/gtkconv.c:3014 |
6002 | 2692 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2693 msgstr "/Conversazione/Aggiungi un Allarme..." | |
2694 | |
7567 | 2695 #: src/gtkconv.c:3018 |
6002 | 2696 msgid "/Conversation/Alias..." |
2697 msgstr "/Conversazione/Alias..." | |
2698 | |
7567 | 2699 #: src/gtkconv.c:3022 |
6002 | 2700 msgid "/Conversation/Get Info..." |
2701 msgstr "/Conversazione/Info..." | |
2702 | |
7567 | 2703 #: src/gtkconv.c:3026 |
6002 | 2704 msgid "/Conversation/Invite..." |
2705 msgstr "/Conversazione/Invita..." | |
2706 | |
7567 | 2707 #: src/gtkconv.c:3032 |
5335 | 2708 msgid "/Conversation/Insert URL..." |
2709 msgstr "/Conversazione/Inserisci URL..." | |
2710 | |
7567 | 2711 #: src/gtkconv.c:3036 |
5335 | 2712 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
2713 msgstr "/Conversazione/Inserisci un'Immagine..." | |
2714 | |
7567 | 2715 #: src/gtkconv.c:3042 |
6002 | 2716 msgid "/Conversation/Warn..." |
2717 msgstr "/Conversazione/Richiama..." | |
2718 | |
7567 | 2719 #: src/gtkconv.c:3046 |
6002 | 2720 msgid "/Conversation/Block..." |
2721 msgstr "/Conversazione/Blocca..." | |
2722 | |
7567 | 2723 #: src/gtkconv.c:3050 |
6002 | 2724 msgid "/Conversation/Add..." |
2725 msgstr "/Conversazione/Aggiungi..." | |
2726 | |
7567 | 2727 #: src/gtkconv.c:3054 |
6002 | 2728 msgid "/Conversation/Remove..." |
2729 msgstr "/Conversazione/Rimuovi..." | |
2730 | |
7567 | 2731 #: src/gtkconv.c:3060 |
5335 | 2732 msgid "/Options/Enable Logging" |
2733 msgstr "/Opzioni/Abilita il Log" | |
2734 | |
7567 | 2735 #: src/gtkconv.c:3063 |
5335 | 2736 msgid "/Options/Enable Sounds" |
2737 msgstr "/Opzioni/Abilita i Suoni" | |
2738 | |
7567 | 2739 #: src/gtkconv.c:3066 |
7347 | 2740 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" |
2741 msgstr "/Opzioni/Mostra la Barra di Formattazione" | |
2742 | |
5335 | 2743 #. From right to left... |
2744 #. Send button | |
7567 | 2745 #: src/gtkconv.c:3090 src/gtkconv.c:3092 src/gtkconv.c:3190 src/gtkconv.c:3192 |
2746 #: src/gtkconv.c:6020 | |
5335 | 2747 msgid "Send" |
2748 msgstr "Invia" | |
2749 | |
7567 | 2750 #: src/gtkconv.c:3113 src/gtkconv.c:4315 |
5335 | 2751 msgid "Add the user to your buddy list" |
2752 msgstr "Aggiungi l'utente alla tua lista dei contatti" | |
2753 | |
7567 | 2754 #: src/gtkconv.c:3119 src/gtkconv.c:4300 |
5335 | 2755 msgid "Remove the user from your buddy list" |
2756 msgstr "Rimuovi l'utente dalla lista dei contatti" | |
2757 | |
2758 #. Warn button | |
7567 | 2759 #: src/gtkconv.c:3126 |
5335 | 2760 msgid "Warn" |
6002 | 2761 msgstr "Richiama" |
2762 | |
7567 | 2763 #: src/gtkconv.c:3130 |
5335 | 2764 msgid "Warn the user" |
6002 | 2765 msgstr "Richiama l'utente" |
2766 | |
7567 | 2767 #: src/gtkconv.c:3137 src/gtkconv.c:3575 |
5335 | 2768 msgid "Get the user's information" |
2769 msgstr "Informazioni sull'utente" | |
2770 | |
2771 #. Block button | |
7567 | 2772 #: src/gtkconv.c:3140 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616 |
5335 | 2773 msgid "Block" |
6002 | 2774 msgstr "Blocca" |
2775 | |
7567 | 2776 #: src/gtkconv.c:3144 |
5335 | 2777 msgid "Block the user" |
2778 msgstr "Blocca l'utente" | |
2779 | |
2780 #. Invite | |
7567 | 2781 #: src/gtkconv.c:3202 src/gtkconv.c:6023 |
5335 | 2782 msgid "Invite" |
5829 | 2783 msgstr "Invita" |
2784 | |
7567 | 2785 #: src/gtkconv.c:3205 |
2786 msgid "Invite a user" | |
2787 msgstr "Invita un utente" | |
2788 | |
7487 | 2789 #: src/gtkconv.c:3244 |
5335 | 2790 msgid "Bold" |
2791 msgstr "Grassetto" | |
2792 | |
7567 | 2793 #: src/gtkconv.c:3255 |
2794 msgid "Italic" | |
2795 msgstr "Corsivo" | |
2796 | |
2797 #: src/gtkconv.c:3266 | |
2798 msgid "Underline" | |
2799 msgstr "Sottolineato" | |
2800 | |
2801 #: src/gtkconv.c:3282 | |
2802 msgid "Larger font size" | |
2803 msgstr "Aumenta la dimensione del carattere" | |
2804 | |
7487 | 2805 #: src/gtkconv.c:3294 |
5335 | 2806 msgid "Normal font size" |
2807 msgstr "Dimensione normale del carattere" | |
2808 | |
7567 | 2809 #: src/gtkconv.c:3306 |
5335 | 2810 msgid "Smaller font size" |
2811 msgstr "Diminuisci la dimensione del carattere" | |
2812 | |
7567 | 2813 #: src/gtkconv.c:3323 |
5335 | 2814 msgid "Font Face" |
2815 msgstr "Tipo di carattere" | |
2816 | |
7567 | 2817 #: src/gtkconv.c:3335 |
5335 | 2818 msgid "Foreground font color" |
2819 msgstr "Colore del carattere" | |
2820 | |
7567 | 2821 #: src/gtkconv.c:3347 |
5335 | 2822 msgid "Background color" |
2823 msgstr "Colore dello sfondo" | |
2824 | |
7567 | 2825 #: src/gtkconv.c:3362 |
5335 | 2826 msgid "Insert image" |
2827 msgstr "Inserisci un'immagine" | |
2828 | |
7567 | 2829 #: src/gtkconv.c:3373 |
5335 | 2830 msgid "Insert link" |
2831 msgstr "Inserisci un collegamento" | |
2832 | |
7567 | 2833 #: src/gtkconv.c:3384 |
5335 | 2834 msgid "Insert smiley" |
2835 msgstr "Inserisci uno smiley" | |
2836 | |
7567 | 2837 #: src/gtkconv.c:3444 |
5335 | 2838 msgid "Topic:" |
2839 msgstr "Argomento:" | |
2840 | |
2841 #. Setup the label telling how many people are in the room. | |
7567 | 2842 #: src/gtkconv.c:3495 |
5335 | 2843 msgid "0 people in room" |
2844 msgstr "0 persone nella stanza" | |
2845 | |
7567 | 2846 #: src/gtkconv.c:3552 |
5335 | 2847 msgid "IM the user" |
2848 msgstr "Invia un messaggio immediato all'utente" | |
2849 | |
7567 | 2850 #: src/gtkconv.c:3564 |
5335 | 2851 msgid "Ignore the user" |
2852 msgstr "Ignora l'utente" | |
2853 | |
7567 | 2854 #: src/gtkconv.c:4113 |
5335 | 2855 msgid "Close conversation" |
2856 msgstr "Chiudi la conversazione" | |
2857 | |
7567 | 2858 #: src/gtkconv.c:4713 src/gtkconv.c:4745 src/gtkconv.c:4866 src/gtkconv.c:4933 |
5543 | 2859 #, c-format |
2860 msgid "%d person in room" | |
2861 msgid_plural "%d people in room" | |
5830 | 2862 msgstr[0] "%d persona nella stanza" |
2863 msgstr[1] "%d persone nella stanza" | |
5829 | 2864 |
7567 | 2865 #: src/gtkconv.c:5267 |
7347 | 2866 msgid "Animate" |
2867 msgstr "Anima" | |
2868 | |
7567 | 2869 #: src/gtkconv.c:5272 |
5335 | 2870 msgid "Hide Icon" |
5380 | 2871 msgstr "Nascondi l'Icona" |
2872 | |
7567 | 2873 #: src/gtkconv.c:5278 |
5335 | 2874 msgid "Save Icon As..." |
5380 | 2875 msgstr "Salva l'Icona con nome..." |
5335 | 2876 |
7567 | 2877 #: src/gtkconv.c:5757 src/gtkconv.c:5760 |
6424 | 2878 msgid "<main>/Conversation/Close" |
2879 msgstr "<main>/Conversazione/Chiudi" | |
2880 | |
6944 | 2881 #: src/gtkdebug.c:133 |
2882 msgid "Debug Window" | |
2883 msgstr "Finestra di Debug" | |
2884 | |
2885 #: src/gtkdebug.c:173 | |
2886 msgid "Pause" | |
2887 msgstr "Pausa" | |
2888 | |
2889 #: src/gtkdebug.c:179 | |
2890 msgid "Timestamps" | |
2891 msgstr "Timestamp" | |
2892 | |
6002 | 2893 #: src/gtkft.c:126 |
5335 | 2894 #, c-format |
2895 msgid "%.2f KB/s" | |
5380 | 2896 msgstr "%.2f KB/s" |
5335 | 2897 |
6272 | 2898 #: src/gtkft.c:200 |
5335 | 2899 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
5380 | 2900 msgstr "<b>Sto ricevendo da:</b>" |
5335 | 2901 |
6272 | 2902 #: src/gtkft.c:203 |
5335 | 2903 msgid "<b>Sending To:</b>" |
5380 | 2904 msgstr "<b>Sto inviando a:</b>" |
5335 | 2905 |
6002 | 2906 #: src/gtkft.c:436 |
5335 | 2907 msgid "Progress" |
5380 | 2908 msgstr "Avanzamento" |
5335 | 2909 |
6002 | 2910 #: src/gtkft.c:443 |
5335 | 2911 msgid "Filename" |
5380 | 2912 msgstr "Nome File" |
5335 | 2913 |
6002 | 2914 #: src/gtkft.c:450 |
5335 | 2915 msgid "Size" |
5380 | 2916 msgstr "Dimensione" |
5335 | 2917 |
6002 | 2918 #: src/gtkft.c:457 |
5335 | 2919 msgid "Remaining" |
5380 | 2920 msgstr "Rimanente" |
5335 | 2921 |
6002 | 2922 #: src/gtkft.c:487 |
5335 | 2923 msgid "Filename:" |
5380 | 2924 msgstr "Nome File:" |
5335 | 2925 |
6002 | 2926 #: src/gtkft.c:488 |
5335 | 2927 msgid "Status:" |
5380 | 2928 msgstr "Stato:" |
5335 | 2929 |
6002 | 2930 #: src/gtkft.c:489 |
5335 | 2931 msgid "Speed:" |
5380 | 2932 msgstr "Velocità:" |
5335 | 2933 |
6002 | 2934 #: src/gtkft.c:490 |
5543 | 2935 msgid "Time Elapsed:" |
2936 msgstr "Tempo Trascorso:" | |
2937 | |
6002 | 2938 #: src/gtkft.c:491 |
5335 | 2939 msgid "Time Remaining:" |
5380 | 2940 msgstr "Tempo Rimanente:" |
5335 | 2941 |
6272 | 2942 #: src/gtkft.c:588 |
5335 | 2943 msgid "_Keep the dialog open" |
2944 msgstr "_Mantieni la finestra aperta" | |
2945 | |
6272 | 2946 #: src/gtkft.c:598 |
5335 | 2947 msgid "_Clear finished transfers" |
5380 | 2948 msgstr "_Pulisci i trasferimenti ultimati" |
5335 | 2949 |
2950 #. "Download Details" arrow | |
6272 | 2951 #: src/gtkft.c:607 |
5335 | 2952 msgid "Show download details" |
2953 msgstr "Mostra i dettagli del download" | |
2954 | |
6272 | 2955 #: src/gtkft.c:608 |
5335 | 2956 msgid "Hide download details" |
2957 msgstr "Nascondi i dettagli del download" | |
2958 | |
2959 #. Pause button | |
6272 | 2960 #: src/gtkft.c:650 src/stock.c:86 |
5335 | 2961 msgid "_Pause" |
2962 msgstr "_Pausa" | |
2963 | |
2964 #. Resume button | |
6272 | 2965 #: src/gtkft.c:660 |
5335 | 2966 msgid "_Resume" |
2967 msgstr "_Riprendi" | |
2968 | |
6272 | 2969 #: src/gtkft.c:1011 |
5335 | 2970 msgid "That file does not exist." |
2971 msgstr "Il file non esiste." | |
2972 | |
6002 | 2973 #: src/gtkft.c:1020 |
5460 | 2974 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
5335 | 2975 msgstr "Non posso inviare un file di 0 bytes." |
2976 | |
6002 | 2977 #: src/gtkft.c:1033 |
5543 | 2978 msgid "That file already exists." |
2979 msgstr "Il file esiste già." | |
2980 | |
6002 | 2981 #: src/gtkft.c:1058 |
5335 | 2982 msgid "Gaim - Open..." |
2983 msgstr "Gaim - Apri..." | |
2984 | |
7347 | 2985 #: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:2042 |
6944 | 2986 msgid "Gaim - Save As..." |
2987 msgstr "Gaim - Salva con Nome..." | |
2988 | |
6002 | 2989 #: src/gtkft.c:1107 |
5335 | 2990 #, c-format |
2991 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
2992 msgstr "%s vuole inviarti %s (%s)" | |
2993 | |
7487 | 2994 #: src/gtkimhtml.c:614 |
7203 | 2995 msgid "_Copy E-Mail Address" |
2996 msgstr "_Copia l'indirizzo email" | |
2997 | |
7487 | 2998 #: src/gtkimhtml.c:626 |
5335 | 2999 msgid "_Copy Link Location" |
3000 msgstr "_Copia l'indirizzo del collegamento" | |
3001 | |
7487 | 3002 #: src/gtkimhtml.c:636 |
5335 | 3003 msgid "_Open Link in Browser" |
3004 msgstr "_Apri il collegamento nel browser" | |
3005 | |
7487 | 3006 #: src/gtkimhtml.c:1744 |
5543 | 3007 msgid "" |
6002 | 3008 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
3009 "Defaulting to PNG." | |
5543 | 3010 msgstr "" |
3011 "Gaim non è in grado di stabilire il formato dell'immagine sulla base " | |
3012 "dell'estensione. Il formato è impostato di default come PNG." | |
5335 | 3013 |
7487 | 3014 #: src/gtkimhtml.c:1752 |
5335 | 3015 #, c-format |
3016 msgid "Error saving image: %s" | |
3017 msgstr "Errore di salvataggio dell'immagine: %s" | |
3018 | |
7487 | 3019 #: src/gtkimhtml.c:1761 |
6002 | 3020 msgid "Save Image" |
3021 msgstr "Salva l'Immagine" | |
3022 | |
7487 | 3023 #: src/gtkimhtml.c:1784 |
5335 | 3024 msgid "_Save Image..." |
3025 msgstr "_Salva l'Immagine..." | |
3026 | |
7567 | 3027 #: src/gtklog.c:244 |
7499 | 3028 msgid "Conversations with" |
3029 msgstr "Conversazioni con" | |
3030 | |
7487 | 3031 #: src/gtknotify.c:211 |
5543 | 3032 #, c-format |
3033 msgid "%s has %d new message." | |
3034 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
3035 msgstr[0] "%s ha %d nuovo messaggio" | |
3036 msgstr[1] "%s ha %d nuovi messaggi" | |
3037 | |
7487 | 3038 #: src/gtknotify.c:219 |
5543 | 3039 #, c-format |
3040 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | |
3041 msgstr "<span weight=\"bold\">Da:</span> %s\n" | |
3042 | |
7487 | 3043 #: src/gtknotify.c:224 |
5543 | 3044 #, c-format |
3045 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | |
3046 msgstr "<span weight=\"bold\">Oggetto:</span> %s\n" | |
3047 | |
7487 | 3048 #: src/gtknotify.c:228 |
5543 | 3049 #, c-format |
3050 msgid "" | |
3051 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
3052 "\n" | |
3053 "%s%s%s%s" | |
3054 msgstr "" | |
3055 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Posta in arrivo!</span>\n" | |
3056 "\n" | |
3057 "%s%s%s%s" | |
3058 | |
7487 | 3059 #: src/gtknotify.c:243 |
5543 | 3060 #, c-format |
3061 msgid "" | |
3062 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
3063 "\n" | |
3064 "%s" | |
3065 msgstr "" | |
3066 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Posta in arrivo!</span>\n" | |
3067 "\n" | |
3068 "%s" | |
3069 | |
7487 | 3070 #: src/gtknotify.c:428 src/gtknotify.c:448 src/gtknotify.c:456 |
7203 | 3071 msgid "Unable to open URL" |
3072 msgstr "Impossibile aprire l'URL" | |
3073 | |
7487 | 3074 #: src/gtknotify.c:429 |
7203 | 3075 msgid "" |
3076 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | |
3077 msgstr "" | |
3078 "È stato scelto di impostare il browser manualmente, ma non è stato immesso " | |
3079 "nessun comando." | |
3080 | |
7487 | 3081 #: src/gtknotify.c:446 |
7203 | 3082 #, c-format |
3083 msgid "The browser \"%s\" is invalid." | |
3084 msgstr "Il browser \"%s\" non è valido." | |
3085 | |
7487 | 3086 #: src/gtknotify.c:453 |
7203 | 3087 #, c-format |
3088 msgid "Error launching \"command\": %s" | |
3089 msgstr "Errore nell'esecuzione del \"comando\": %s" | |
3090 | |
6002 | 3091 #: src/gtkpounce.c:140 |
5380 | 3092 msgid "Select a file" |
5543 | 3093 msgstr "Scegli un file" |
5380 | 3094 |
6002 | 3095 #: src/gtkpounce.c:189 |
5335 | 3096 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
5380 | 3097 msgstr "Inserisci il nome di un utente." |
3098 | |
5335 | 3099 #. "New Buddy Pounce" |
7347 | 3100 #: src/gtkpounce.c:333 src/gtkpounce.c:738 |
5335 | 3101 msgid "New Buddy Pounce" |
5380 | 3102 msgstr "Nuovo Allarme" |
3103 | |
7347 | 3104 #: src/gtkpounce.c:333 |
5335 | 3105 msgid "Edit Buddy Pounce" |
5380 | 3106 msgstr "Modifica l'Allarme" |
5335 | 3107 |
3108 #. Create the "Pounce Who" frame. | |
7347 | 3109 #: src/gtkpounce.c:351 |
5335 | 3110 msgid "Pounce Who" |
6944 | 3111 msgstr "Contatto da controllare" |
3112 | |
7347 | 3113 #: src/gtkpounce.c:377 |
5335 | 3114 msgid "_Buddy Name:" |
5380 | 3115 msgstr "Nome del _Contatto:" |
5335 | 3116 |
3117 #. Create the "Pounce When" frame. | |
7347 | 3118 #: src/gtkpounce.c:399 |
5335 | 3119 msgid "Pounce When" |
6944 | 3120 msgstr "Controlla i seguenti eventi" |
3121 | |
7347 | 3122 #: src/gtkpounce.c:407 src/main.c:339 |
5335 | 3123 msgid "Sign on" |
6944 | 3124 msgstr "Connessione" |
3125 | |
7347 | 3126 #: src/gtkpounce.c:409 |
5335 | 3127 msgid "Sign off" |
6944 | 3128 msgstr "Disconnessione" |
3129 | |
7347 | 3130 #: src/gtkpounce.c:413 |
5335 | 3131 msgid "Return from away" |
6944 | 3132 msgstr "Ritorna dall'assenza" |
3133 | |
7487 | 3134 #: src/gtkpounce.c:415 src/gtkprefs.c:1492 src/protocols/msn/state.c:30 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
3135 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2028 |
6944 | 3136 msgid "Idle" |
3137 msgstr "Inattivo" | |
3138 | |
7347 | 3139 #: src/gtkpounce.c:417 |
5335 | 3140 msgid "Return from idle" |
6944 | 3141 msgstr "Ritorna dall'inattività" |
3142 | |
7347 | 3143 #: src/gtkpounce.c:419 |
5335 | 3144 msgid "Buddy starts typing" |
5380 | 3145 msgstr "Inizia a scrivere" |
3146 | |
7347 | 3147 #: src/gtkpounce.c:421 |
5335 | 3148 msgid "Buddy stops typing" |
6944 | 3149 msgstr "Finisce di scrivere" |
5335 | 3150 |
3151 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
7347 | 3152 #: src/gtkpounce.c:450 |
5335 | 3153 msgid "Pounce Action" |
5380 | 3154 msgstr "Azione" |
3155 | |
7347 | 3156 #: src/gtkpounce.c:457 |
5335 | 3157 msgid "Open an IM window" |
5380 | 3158 msgstr "Apri una finestra di conversazione" |
3159 | |
7347 | 3160 #: src/gtkpounce.c:458 |
5460 | 3161 msgid "Popup notification" |
3162 msgstr "Notifica con un popup" | |
3163 | |
7347 | 3164 #: src/gtkpounce.c:459 |
6944 | 3165 msgid "Send a message" |
3166 msgstr "Invia un messaggio" | |
3167 | |
7347 | 3168 #: src/gtkpounce.c:460 |
5829 | 3169 msgid "Execute a command" |
3170 msgstr "Esegui un comando" | |
3171 | |
7347 | 3172 #: src/gtkpounce.c:461 |
5335 | 3173 msgid "Play a sound" |
5380 | 3174 msgstr "Riproduci un suono" |
3175 | |
7347 | 3176 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkpounce.c:467 |
5380 | 3177 msgid "Browse" |
3178 msgstr "Sfoglia" | |
3179 | |
7487 | 3180 #: src/gtkpounce.c:468 src/gtkprefs.c:2081 |
5380 | 3181 msgid "Test" |
3182 msgstr "Test" | |
3183 | |
7347 | 3184 #: src/gtkpounce.c:551 |
5335 | 3185 msgid "_Save this pounce after activation" |
5380 | 3186 msgstr "_Salva questo allarme dopo l'attivazione" |
5335 | 3187 |
3188 #. "Remove Buddy Pounce" | |
7347 | 3189 #: src/gtkpounce.c:745 |
5335 | 3190 msgid "Remove Buddy Pounce" |
5380 | 3191 msgstr "Rimuovi un Allarme" |
5335 | 3192 |
7347 | 3193 #: src/gtkpounce.c:786 |
6002 | 3194 #, c-format |
3195 msgid "%s has started typing to you" | |
3196 msgstr "%s ha iniziato a scriverti" | |
3197 | |
7347 | 3198 #: src/gtkpounce.c:787 |
6002 | 3199 #, c-format |
3200 msgid "%s has signed on" | |
3201 msgstr "%s si è connesso" | |
3202 | |
7347 | 3203 #: src/gtkpounce.c:788 |
6002 | 3204 #, c-format |
3205 msgid "%s has returned from being idle" | |
3206 msgstr "%s è tornato attivo" | |
3207 | |
7347 | 3208 #: src/gtkpounce.c:789 |
6002 | 3209 #, c-format |
3210 msgid "%s has returned from being away" | |
6272 | 3211 msgstr "%s è di nuovo presente" |
6002 | 3212 |
7347 | 3213 #: src/gtkpounce.c:790 |
6002 | 3214 #, c-format |
3215 msgid "%s has stopped typing to you" | |
3216 msgstr "%s ha smesso di scriverti" | |
3217 | |
7347 | 3218 #: src/gtkpounce.c:791 |
6002 | 3219 #, c-format |
3220 msgid "%s has signed off" | |
6272 | 3221 msgstr "%s si è disconnesso" |
6002 | 3222 |
7347 | 3223 #: src/gtkpounce.c:792 |
6002 | 3224 #, c-format |
3225 msgid "%s has become idle" | |
6272 | 3226 msgstr "%s è diventato inattivo" |
6002 | 3227 |
7347 | 3228 #: src/gtkpounce.c:794 |
6002 | 3229 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
3230 msgstr "Evento sconosciuto. Per piacere riporta questo errore!" | |
3231 | |
7203 | 3232 #: src/gtkprefs.c:373 |
3450 | 3233 msgid "Interface Options" |
5335 | 3234 msgstr "Opzioni dell'Interfaccia" |
3235 | |
7203 | 3236 #: src/gtkprefs.c:375 |
5335 | 3237 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
3238 msgstr "_Mostra i nickname remoti se non è impostato nessun alias" | |
3239 | |
7203 | 3240 #: src/gtkprefs.c:561 |
5543 | 3241 msgid "" |
3242 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
3243 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
3244 msgstr "" | |
3245 "Scegli un tema per gli smilely dalla seguente lista. Possono essere " | |
3246 "installati nuovi temi trascinandoli sulla lista dei temi." | |
3247 | |
7203 | 3248 #: src/gtkprefs.c:594 |
5335 | 3249 msgid "Icon" |
3250 msgstr "Icona" | |
3251 | |
7203 | 3252 #: src/gtkprefs.c:668 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3253 msgid "Style" |
5335 | 3254 msgstr "Stile" |
3255 | |
7203 | 3256 #: src/gtkprefs.c:669 |
3450 | 3257 msgid "_Bold" |
5335 | 3258 msgstr "_Grassetto" |
3259 | |
7203 | 3260 #: src/gtkprefs.c:671 |
3450 | 3261 msgid "_Italics" |
5335 | 3262 msgstr "_Corsivo" |
3263 | |
7203 | 3264 #: src/gtkprefs.c:673 |
6002 | 3265 msgid "_Underline" |
3266 msgstr "_Sottolineato" | |
3267 | |
7203 | 3268 #: src/gtkprefs.c:675 |
6180 | 3269 msgid "_Strikethrough" |
3270 msgstr "_Barrato" | |
6002 | 3271 |
7203 | 3272 #: src/gtkprefs.c:678 |
6180 | 3273 msgid "Face" |
3274 msgstr "Carattere" | |
3275 | |
7203 | 3276 #: src/gtkprefs.c:681 |
3450 | 3277 msgid "Use custo_m face" |
5335 | 3278 msgstr "Utilizza un carattere _personalizzato" |
3279 | |
7203 | 3280 #: src/gtkprefs.c:698 |
3450 | 3281 msgid "Use custom si_ze" |
5335 | 3282 msgstr "Utilizza una _dimensione personalizzata" |
3283 | |
7203 | 3284 #: src/gtkprefs.c:711 |
6089 | 3285 msgid "Color" |
3286 msgstr "Colore" | |
3287 | |
7203 | 3288 #: src/gtkprefs.c:715 |
6089 | 3289 msgid "_Text color" |
3290 msgstr "Colore del _testo" | |
3291 | |
7203 | 3292 #: src/gtkprefs.c:734 |
6089 | 3293 msgid "Bac_kground color" |
3294 msgstr "Colore dello s_fondo" | |
3295 | |
7347 | 3296 #: src/gtkprefs.c:762 src/gtkprefs.c:992 src/gtkprefs.c:1045 |
6089 | 3297 msgid "Display" |
3298 msgstr "Visualizzazione" | |
3299 | |
7203 | 3300 #: src/gtkprefs.c:763 |
6944 | 3301 msgid "Show graphical _smileys" |
3302 msgstr "Mostra gli _smileys grafici" | |
3303 | |
7203 | 3304 #: src/gtkprefs.c:765 |
6944 | 3305 msgid "Show _timestamp on messages" |
3306 msgstr "Mostra l'_orario nei messaggi" | |
3307 | |
7203 | 3308 #: src/gtkprefs.c:767 |
6944 | 3309 msgid "Show _URLs as links" |
3310 msgstr "Mostra gli _URL come collegamenti" | |
5543 | 3311 |
7203 | 3312 #: src/gtkprefs.c:771 |
6944 | 3313 msgid "_Highlight misspelled words" |
3314 msgstr "_Evidenzia le parole con errori di ortografia" | |
5335 | 3315 |
7203 | 3316 #: src/gtkprefs.c:775 |
3450 | 3317 msgid "Ignore c_olors" |
5543 | 3318 msgstr "Ignora i _colori" |
3319 | |
7203 | 3320 #: src/gtkprefs.c:777 |
3450 | 3321 msgid "Ignore font _faces" |
5335 | 3322 msgstr "Ignora i _tipi di carattere" |
3323 | |
7203 | 3324 #: src/gtkprefs.c:779 |
3450 | 3325 msgid "Ignore font si_zes" |
5460 | 3326 msgstr "Ignora la _dimensione dei caratteri" |
3327 | |
7203 | 3328 #: src/gtkprefs.c:792 |
6180 | 3329 msgid "Send Message" |
3330 msgstr "Invia un messaggio" | |
3331 | |
7203 | 3332 #: src/gtkprefs.c:793 |
6180 | 3333 msgid "Enter _sends message" |
3334 msgstr "_Invio spedisce un messaggio" | |
3335 | |
7203 | 3336 #: src/gtkprefs.c:795 |
6944 | 3337 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
3338 msgstr "C_ontrol-Invio spedisce un messaggio" | |
3339 | |
7203 | 3340 #: src/gtkprefs.c:798 |
6944 | 3341 msgid "Window Closing" |
3342 msgstr "Chiusura della Finestra" | |
3343 | |
7203 | 3344 #: src/gtkprefs.c:799 |
6944 | 3345 msgid "_Escape closes window" |
3346 msgstr "E_sc chiude la finestra" | |
5460 | 3347 |
7203 | 3348 #: src/gtkprefs.c:802 |
6944 | 3349 msgid "Insertions" |
3350 msgstr "Inserimenti" | |
5335 | 3351 |
7203 | 3352 #: src/gtkprefs.c:803 |
6180 | 3353 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" |
3354 msgstr "Control-{B/I/U/S} inserisce un tag _HTML" | |
3355 | |
7203 | 3356 #: src/gtkprefs.c:805 |
5829 | 3357 msgid "Control-(number) _inserts smileys" |
5335 | 3358 msgstr "Control-(numero) inserisce uno _smiley" |
3359 | |
7347 | 3360 #: src/gtkprefs.c:821 |
5460 | 3361 msgid "Buddy List Sorting" |
3362 msgstr "Ordinamento della Lista Contatti" | |
3363 | |
7347 | 3364 #: src/gtkprefs.c:830 |
5460 | 3365 msgid "Sorting:" |
3366 msgstr "Ordinamento:" | |
3367 | |
7347 | 3368 #: src/gtkprefs.c:835 |
5335 | 3369 msgid "Buddy List Toolbar" |
3370 msgstr "Toolbar della Lista Contatti" | |
3371 | |
7347 | 3372 #: src/gtkprefs.c:836 src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1018 |
4208 | 3373 msgid "Show _buttons as:" |
5335 | 3374 msgstr "Mostra i _pulsanti come:" |
3375 | |
7347 | 3376 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:964 src/gtkprefs.c:1020 |
4208 | 3377 msgid "Pictures" |
5335 | 3378 msgstr "Immagini" |
3379 | |
7347 | 3380 #: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:965 src/gtkprefs.c:1021 |
4208 | 3381 msgid "Text" |
3382 msgstr "Testo" | |
3383 | |
7347 | 3384 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022 |
4208 | 3385 msgid "Pictures and text" |
5460 | 3386 msgstr "Immagini e testo" |
3387 | |
7347 | 3388 #: src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1036 |
5335 | 3389 msgid "_Raise window on events" |
3390 msgstr "_Solleva la finestra ad ogni evento" | |
3391 | |
7347 | 3392 #: src/gtkprefs.c:848 |
5335 | 3393 msgid "Group Display" |
3394 msgstr "Visualizzazione Gruppi" | |
3395 | |
7347 | 3396 #: src/gtkprefs.c:849 |
5335 | 3397 msgid "Show _numbers in groups" |
3398 msgstr "Mostra i _numeri nei gruppi" | |
3399 | |
7347 | 3400 #: src/gtkprefs.c:852 |
5335 | 3401 msgid "Buddy Display" |
5460 | 3402 msgstr "Lista Contatti" |
3403 | |
7347 | 3404 #: src/gtkprefs.c:853 src/gtkprefs.c:987 |
5335 | 3405 msgid "Show buddy _icons" |
3406 msgstr "Mostra le _icone dei contatti" | |
3407 | |
7347 | 3408 #: src/gtkprefs.c:855 |
5335 | 3409 msgid "Show _warning levels" |
6089 | 3410 msgstr "Mostra i livelli di _richiamo" |
3411 | |
7347 | 3412 #: src/gtkprefs.c:857 |
3413 msgid "Show idle _times" | |
3414 msgstr "Mostra i _tempi di inattività" | |
3415 | |
6944 | 3416 #: src/gtkprefs.c:859 |
5335 | 3417 msgid "Dim i_dle buddies" |
3418 msgstr "Contatti inattivi in _grigio" | |
3419 | |
7347 | 3420 #: src/gtkprefs.c:884 |
5335 | 3421 msgid "_Placement:" |
3422 msgstr "_Posizione:" | |
3423 | |
7347 | 3424 #: src/gtkprefs.c:891 |
5829 | 3425 msgid "Send _URLs as Links" |
3426 msgstr "Invia gli _URL come collegamenti" | |
3427 | |
7347 | 3428 #: src/gtkprefs.c:894 |
3429 msgid "Show Formatting Toolbar" | |
3430 msgstr "Mostra la Barra di Formattazione" | |
3431 | |
3432 #: src/gtkprefs.c:897 | |
5829 | 3433 msgid "Tab Options" |
3434 msgstr "Opzioni Schede" | |
3435 | |
7347 | 3436 #: src/gtkprefs.c:899 |
3437 msgid "_Tab Placement:" | |
3438 msgstr "_Posizione delle linguette:" | |
3439 | |
3440 #: src/gtkprefs.c:901 | |
3441 msgid "Top" | |
3442 msgstr "In alto" | |
3443 | |
3444 #: src/gtkprefs.c:902 | |
3445 msgid "Bottom" | |
3446 msgstr "In basso" | |
3447 | |
3448 #: src/gtkprefs.c:903 | |
3449 msgid "Left" | |
3450 msgstr "A sinistra" | |
3451 | |
3452 #: src/gtkprefs.c:904 | |
3453 msgid "Right" | |
3454 msgstr "A destra" | |
3455 | |
7203 | 3456 #: src/gtkprefs.c:910 |
7347 | 3457 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
3458 msgstr "Mostra i messaggi immediati e le chat come _schede" | |
7203 | 3459 |
6944 | 3460 #: src/gtkprefs.c:913 |
3461 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" | |
3462 msgstr "" | |
3463 "Mostra i messaggi immediati e le chat come schede\n" | |
7347 | 3464 "nella stessa _finestra" |
3465 | |
3466 #: src/gtkprefs.c:923 | |
3467 msgid "Show _close button on tabs" | |
3468 msgstr "Mostra il pulsante di _chiusura sulle linguette" | |
5335 | 3469 |
7203 | 3470 #: src/gtkprefs.c:934 |
6455
cd0b5eaf9460
[gaim-migrate @ 6964]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6452
diff
changeset
|
3471 msgid "Show status _icons on tabs" |
6944 | 3472 msgstr "Mostra le _icone di stato sulle linguette" |
6424 | 3473 |
7347 | 3474 #: src/gtkprefs.c:961 src/gtkprefs.c:1017 |
5335 | 3475 msgid "Window" |
3476 msgstr "Finestra" | |
3477 | |
7347 | 3478 #: src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027 |
3450 | 3479 msgid "New window _width:" |
5335 | 3480 msgstr "_Larghezza della nuova finestra:" |
3481 | |
7347 | 3482 #: src/gtkprefs.c:974 src/gtkprefs.c:1030 |
3450 | 3483 msgid "New window _height:" |
5335 | 3484 msgstr "_Altezza della nuova finestra:" |
3485 | |
7347 | 3486 #: src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1033 |
5335 | 3487 msgid "_Entry field height:" |
5829 | 3488 msgstr "Altezza dell'area di _immissione testo:" |
3489 | |
7347 | 3490 #: src/gtkprefs.c:982 |
6002 | 3491 msgid "Hide window on _send" |
3492 msgstr "Nascondi la finestra all'_invio" | |
3493 | |
7347 | 3494 #: src/gtkprefs.c:986 |
6002 | 3495 msgid "Buddy Icons" |
3496 msgstr "Icone dei Contatti" | |
3497 | |
7347 | 3498 #: src/gtkprefs.c:989 |
6002 | 3499 msgid "Enable buddy icon a_nimation" |
3500 msgstr "Abilita l'a_nimazione delle icone dei contatti" | |
3501 | |
7347 | 3502 #: src/gtkprefs.c:993 |
6002 | 3503 msgid "Show _logins in window" |
3504 msgstr "Mostra i _login nella finestra" | |
3505 | |
7347 | 3506 #: src/gtkprefs.c:995 |
6002 | 3507 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
3508 msgstr "Mostra gli _alias nei titoli delle schede e delle finestre" | |
3509 | |
7347 | 3510 #: src/gtkprefs.c:998 |
6002 | 3511 msgid "Typing Notification" |
3512 msgstr "Scrittura in Corso" | |
5335 | 3513 |
7347 | 3514 #: src/gtkprefs.c:999 |
3450 | 3515 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
5335 | 3516 msgstr "Segnala ai contatti che stai _scrivendo" |
3517 | |
7347 | 3518 #: src/gtkprefs.c:1039 |
3450 | 3519 msgid "Tab Completion" |
5460 | 3520 msgstr "Completamento delle Parole" |
3521 | |
7347 | 3522 #: src/gtkprefs.c:1040 |
4208 | 3523 msgid "_Tab-complete nicks" |
5335 | 3524 msgstr "Completa con _Tab i nickname" |
3525 | |
7347 | 3526 #: src/gtkprefs.c:1042 |
4208 | 3527 msgid "_Old-style tab completion" |
5335 | 3528 msgstr "Completamento con tab _vecchio stile" |
3529 | |
7347 | 3530 #: src/gtkprefs.c:1046 |
5829 | 3531 msgid "_Show people joining in window" |
3532 msgstr "M_ostra nella finestra le persone che entrano" | |
3533 | |
7347 | 3534 #: src/gtkprefs.c:1048 |
5829 | 3535 msgid "_Show people leaving in window" |
3536 msgstr "_Mostra nella finestra le persone che escono" | |
3537 | |
7347 | 3538 #: src/gtkprefs.c:1050 |
3450 | 3539 msgid "Co_lorize screennames" |
5335 | 3540 msgstr "Co_lora i nomi utente" |
3541 | |
7347 | 3542 #: src/gtkprefs.c:1094 |
3450 | 3543 msgid "Proxy Type" |
3544 msgstr "Tipo di Proxy" | |
3545 | |
7347 | 3546 #: src/gtkprefs.c:1097 |
4208 | 3547 msgid "No proxy" |
5460 | 3548 msgstr "Nessun Proxy" |
3549 | |
7347 | 3550 #: src/gtkprefs.c:1104 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3551 msgid "Proxy Server" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3552 msgstr "Server Proxy" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3553 |
7347 | 3554 #: src/gtkprefs.c:1125 |
3450 | 3555 msgid "_Host" |
5335 | 3556 msgstr "_Host" |
3557 | |
7347 | 3558 #: src/gtkprefs.c:1142 src/protocols/irc/irc.c:553 |
7487 | 3559 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1152 src/protocols/msn/msn.c:1640 |
3560 #: src/protocols/napster/napster.c:642 src/protocols/trepia/trepia.c:1345 | |
6944 | 3561 msgid "Port" |
3562 msgstr "Porta" | |
3563 | |
7347 | 3564 #: src/gtkprefs.c:1160 |
3450 | 3565 msgid "_User" |
5335 | 3566 msgstr "_Utente" |
3567 | |
7347 | 3568 #: src/gtkprefs.c:1177 |
3450 | 3569 msgid "Pa_ssword" |
5335 | 3570 msgstr "Pa_ssword" |
3571 | |
7347 | 3572 #: src/gtkprefs.c:1214 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6089
diff
changeset
|
3573 msgid "Opera" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6089
diff
changeset
|
3574 msgstr "Opera" |
5335 | 3575 |
7347 | 3576 #: src/gtkprefs.c:1215 |
6180 | 3577 msgid "Netscape" |
3578 msgstr "Netscape" | |
3579 | |
7347 | 3580 #: src/gtkprefs.c:1216 |
6180 | 3581 msgid "Mozilla" |
3582 msgstr "Mozilla" | |
3583 | |
7347 | 3584 #: src/gtkprefs.c:1217 |
6180 | 3585 msgid "Konqueror" |
3586 msgstr "Konqueror" | |
3587 | |
7347 | 3588 #: src/gtkprefs.c:1218 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6089
diff
changeset
|
3589 msgid "Galeon" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6089
diff
changeset
|
3590 msgstr "Galeon" |
5335 | 3591 |
7347 | 3592 #: src/gtkprefs.c:1227 |
5335 | 3593 msgid "Manual" |
5460 | 3594 msgstr "Manuale" |
3595 | |
7347 | 3596 #: src/gtkprefs.c:1268 |
6089 | 3597 msgid "Browser Selection" |
3598 msgstr "Scelta del Browser" | |
3599 | |
7347 | 3600 #: src/gtkprefs.c:1272 |
6452 | 3601 msgid "_Browser:" |
3602 msgstr "_Browser:" | |
3603 | |
7347 | 3604 #: src/gtkprefs.c:1282 |
6089 | 3605 #, c-format |
3606 msgid "" | |
3607 "_Manual:\n" | |
3608 "(%s for URL)" | |
3609 msgstr "" | |
3610 "Scelta _manuale:\n" | |
3611 "(%s per inserire un URL)" | |
3612 | |
7347 | 3613 #: src/gtkprefs.c:1303 |
3450 | 3614 msgid "Browser Options" |
5335 | 3615 msgstr "Opzioni del Browser" |
3616 | |
7347 | 3617 #: src/gtkprefs.c:1304 |
3450 | 3618 msgid "Open new _window by default" |
5335 | 3619 msgstr "Apri di default una nuova _finestra" |
3620 | |
7487 | 3621 #: src/gtkprefs.c:1320 |
7203 | 3622 msgid "Message Logs" |
3623 msgstr "Log dei Messaggi" | |
3624 | |
7487 | 3625 #: src/gtkprefs.c:1323 |
3626 msgid "Log _Format:" | |
3627 msgstr "_Formato del Log:" | |
7203 | 3628 |
7347 | 3629 #: src/gtkprefs.c:1327 |
7487 | 3630 msgid "_Log all instant messages" |
3631 msgstr "Esegui il _log di tutti i messaggi immediati" | |
3632 | |
3633 #: src/gtkprefs.c:1329 | |
3634 msgid "Log all c_hats" | |
3635 msgstr "Esegui il log di tutte le c_hat" | |
3636 | |
3637 #: src/gtkprefs.c:1384 | |
3450 | 3638 msgid "Sound Options" |
5335 | 3639 msgstr "Opzioni Suono" |
3640 | |
7487 | 3641 #: src/gtkprefs.c:1385 |
3450 | 3642 msgid "_No sounds when you log in" |
5460 | 3643 msgstr "_Nessun suono quando ti connetti" |
3644 | |
7487 | 3645 #: src/gtkprefs.c:1387 |
3450 | 3646 msgid "_Sounds while away" |
5335 | 3647 msgstr "_Esegui i suoni quando sei assente" |
3648 | |
7487 | 3649 #: src/gtkprefs.c:1391 |
3450 | 3650 msgid "Sound Method" |
5335 | 3651 msgstr "Metodo del Suono" |
3652 | |
7487 | 3653 #: src/gtkprefs.c:1392 |
6089 | 3654 msgid "_Method:" |
3655 msgstr "_Metodo:" | |
3656 | |
7487 | 3657 #: src/gtkprefs.c:1394 |
4208 | 3658 msgid "Console beep" |
5335 | 3659 msgstr "Beep di console" |
3660 | |
7487 | 3661 #: src/gtkprefs.c:1396 |
5335 | 3662 msgid "Automatic" |
3663 msgstr "Automatico" | |
3664 | |
7487 | 3665 #: src/gtkprefs.c:1403 |
6452 | 3666 msgid "Command" |
3667 msgstr "Comando" | |
3668 | |
7487 | 3669 #: src/gtkprefs.c:1413 |
5543 | 3670 #, c-format |
3671 msgid "" | |
6089 | 3672 "Sound c_ommand:\n" |
3078 | 3673 "(%s for filename)" |
5543 | 3674 msgstr "" |
6089 | 3675 "C_omando da eseguire:\n" |
5335 | 3676 "(%s per il nome del file)" |
3677 | |
7487 | 3678 #: src/gtkprefs.c:1468 |
3450 | 3679 msgid "_Sending messages removes away status" |
5335 | 3680 msgstr "L'_invio di un messaggio rimuove lo stato di assente" |
3681 | |
7487 | 3682 #: src/gtkprefs.c:1470 |
3450 | 3683 msgid "_Queue new messages when away" |
5335 | 3684 msgstr "Metti in _coda i nuovi messaggi quando sei assente" |
3685 | |
7487 | 3686 #: src/gtkprefs.c:1473 |
3450 | 3687 msgid "Auto-response" |
5460 | 3688 msgstr "Risposta automatica" |
3689 | |
7487 | 3690 #: src/gtkprefs.c:1476 |
3450 | 3691 msgid "Seconds before _resending:" |
6944 | 3692 msgstr "Secondi prima di spedire _nuovamente:" |
3693 | |
7487 | 3694 #: src/gtkprefs.c:1479 |
5829 | 3695 msgid "_Send auto-response" |
3696 msgstr "Invia una risposta _automatica" | |
3697 | |
7487 | 3698 #: src/gtkprefs.c:1481 |
3450 | 3699 msgid "_Only send auto-response when idle" |
5335 | 3700 msgstr "Invia una risposta automatica _solamente se inattivo" |
3701 | |
7487 | 3702 #: src/gtkprefs.c:1483 |
7203 | 3703 msgid "Send auto-response in _active conversations" |
5829 | 3704 msgstr "Invia _risposte automatiche nelle conversazioni attive" |
3705 | |
7487 | 3706 #: src/gtkprefs.c:1493 |
4208 | 3707 msgid "Idle _time reporting:" |
5335 | 3708 msgstr "Riporta il _tempo di inattività sulla base:" |
3709 | |
7487 | 3710 #: src/gtkprefs.c:1496 |
4208 | 3711 msgid "Gaim usage" |
5335 | 3712 msgstr "dell'utilizzo di Gaim" |
3713 | |
7487 | 3714 #: src/gtkprefs.c:1499 |
4208 | 3715 msgid "X usage" |
5335 | 3716 msgstr "dell'utilizzo di X" |
3717 | |
7487 | 3718 #: src/gtkprefs.c:1501 |
4208 | 3719 msgid "Windows usage" |
5335 | 3720 msgstr "dell'utilizzo di Windows" |
3721 | |
7487 | 3722 #: src/gtkprefs.c:1509 |
3450 | 3723 msgid "Auto-away" |
5335 | 3724 msgstr "Assente Automatico" |
3725 | |
7487 | 3726 #: src/gtkprefs.c:1510 |
3450 | 3727 msgid "Set away _when idle" |
5335 | 3728 msgstr "Imposta come assente _quando sei inattivo" |
3729 | |
7487 | 3730 #: src/gtkprefs.c:1512 |
4208 | 3731 msgid "_Minutes before setting away:" |
5335 | 3732 msgstr "_Minuti prima di impostare come assente:" |
3733 | |
7487 | 3734 #: src/gtkprefs.c:1519 |
4208 | 3735 msgid "Away m_essage:" |
5460 | 3736 msgstr "M_essaggio di assente:" |
3737 | |
7487 | 3738 #: src/gtkprefs.c:1581 |
4208 | 3739 #, c-format |
3740 msgid "" | |
3741 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
3742 "\n" | |
3743 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
5335 | 3744 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" |
4208 | 3745 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" |
3746 msgstr "" | |
5488 | 3747 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3748 "\n" | |
3749 "<span weight=\"bold\">Scritto da:</span>\t%s\n" | |
3750 "<span weight=\"bold\">Sito web:</span>\t\t%s\n" | |
3751 "<span weight=\"bold\">Nome file:</span>\t%s" | |
5460 | 3752 |
7487 | 3753 #: src/gtkprefs.c:1586 |
4208 | 3754 #, c-format |
3755 msgid "" | |
3756 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
3757 "\n" | |
3758 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
3759 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
3760 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
3761 msgstr "" | |
5488 | 3762 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3763 "\n" | |
3764 "<span weight=\"bold\">Scritto da:</span> %s\n" | |
3765 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
3766 "<span weight=\"bold\">Nome file:</span> %s" | |
5460 | 3767 |
7487 | 3768 #: src/gtkprefs.c:1767 |
5335 | 3769 msgid "Load" |
5488 | 3770 msgstr "Carica" |
5460 | 3771 |
7487 | 3772 #: src/gtkprefs.c:1774 src/protocols/jabber/jabber.c:588 |
3773 #: src/protocols/msn/msn.c:1328 src/protocols/trepia/trepia.c:401 | |
6944 | 3774 msgid "Name" |
3775 msgstr "Nome" | |
3776 | |
7487 | 3777 #: src/gtkprefs.c:1821 |
4208 | 3778 msgid "Details" |
5335 | 3779 msgstr "Dettagli" |
3780 | |
7487 | 3781 #: src/gtkprefs.c:1948 |
5335 | 3782 msgid "Sound Selection" |
5460 | 3783 msgstr "Selezione Suoni" |
3784 | |
7487 | 3785 #: src/gtkprefs.c:2055 |
5335 | 3786 msgid "Play" |
5460 | 3787 msgstr "Riproduci" |
3788 | |
7487 | 3789 #: src/gtkprefs.c:2062 |
5335 | 3790 msgid "Event" |
3791 msgstr "Evento" | |
3792 | |
7487 | 3793 #: src/gtkprefs.c:2085 |
5460 | 3794 msgid "Reset" |
5488 | 3795 msgstr "Pulisci" |
5460 | 3796 |
7487 | 3797 #: src/gtkprefs.c:2089 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3798 msgid "Choose..." |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3799 msgstr "Scegli..." |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3800 |
7487 | 3801 #: src/gtkprefs.c:2223 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3802 msgid "_Edit" |
5335 | 3803 msgstr "_Modifica" |
3804 | |
7487 | 3805 #: src/gtkprefs.c:2259 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3806 msgid "Interface" |
5335 | 3807 msgstr "Interfaccia" |
3808 | |
7487 | 3809 #: src/gtkprefs.c:2260 |
5335 | 3810 msgid "Smiley Themes" |
3811 msgstr "Temi degli Smiley" | |
3812 | |
7487 | 3813 #: src/gtkprefs.c:2261 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3814 msgid "Fonts" |
5335 | 3815 msgstr "Caratteri" |
3816 | |
7487 | 3817 #: src/gtkprefs.c:2262 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3818 msgid "Message Text" |
5335 | 3819 msgstr "Testo del Messaggio" |
3820 | |
7487 | 3821 #: src/gtkprefs.c:2263 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3822 msgid "Shortcuts" |
5335 | 3823 msgstr "Scorciatoie" |
3824 | |
7487 | 3825 #: src/gtkprefs.c:2266 |
5335 | 3826 msgid "IMs" |
3827 msgstr "Messaggi Immediati" | |
3828 | |
7487 | 3829 #: src/gtkprefs.c:2268 |
3406
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
3830 msgid "Proxy" |
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
3831 msgstr "Proxy" |
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
3832 |
5335 | 3833 #. We use the registered default browser in windows |
7487 | 3834 #: src/gtkprefs.c:2271 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3835 msgid "Browser" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3836 msgstr "Browser" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3837 |
7487 | 3838 #: src/gtkprefs.c:2273 |
4208 | 3839 msgid "Logging" |
3840 msgstr "Log" | |
3841 | |
7487 | 3842 #: src/gtkprefs.c:2274 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3843 msgid "Sounds" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3844 msgstr "Suoni" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3845 |
7487 | 3846 #: src/gtkprefs.c:2275 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3847 msgid "Sound Events" |
5335 | 3848 msgstr "Eventi Sonori" |
3849 | |
7487 | 3850 #: src/gtkprefs.c:2276 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3851 msgid "Away / Idle" |
5460 | 3852 msgstr "Assente / Inattivo" |
3853 | |
7487 | 3854 #: src/gtkprefs.c:2277 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3855 msgid "Away Messages" |
5335 | 3856 msgstr "Messaggi di Assente" |
3857 | |
7487 | 3858 #: src/gtkprefs.c:2280 |
4208 | 3859 msgid "Plugins" |
5335 | 3860 msgstr "Plugin" |
3861 | |
6424 | 3862 #: src/gtkprivacy.c:86 |
3863 msgid "Allow all users to contact me" | |
3864 msgstr "Consenti a tutti di contattarmi" | |
3865 | |
3866 #: src/gtkprivacy.c:87 | |
3867 msgid "Allow only the users on my buddy list" | |
6452 | 3868 msgstr "Consenti di contattarmi solo agli utenti della mia lista contatti" |
6424 | 3869 |
3870 #: src/gtkprivacy.c:88 | |
3871 msgid "Allow only the users below" | |
7487 | 3872 msgstr "Consenti di contattarmi solo agli utenti della seguente lista" |
6424 | 3873 |
3874 #: src/gtkprivacy.c:89 | |
3875 msgid "Block all users" | |
3876 msgstr "Blocca tutti gli utenti" | |
3877 | |
3878 #: src/gtkprivacy.c:90 | |
3879 msgid "Block the users below" | |
7487 | 3880 msgstr "Blocca i seguenti utenti" |
6424 | 3881 |
6944 | 3882 #: src/gtkprivacy.c:368 |
6424 | 3883 msgid "Privacy" |
3884 msgstr "Privacy" | |
3885 | |
6944 | 3886 #: src/gtkprivacy.c:383 |
6424 | 3887 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
3888 msgstr "Le modifiche alle impostazioni della privacy hanno effetto immediato." | |
3889 | |
3890 #. "Set privacy for:" label | |
6944 | 3891 #: src/gtkprivacy.c:395 |
6424 | 3892 msgid "Set privacy for:" |
3893 msgstr "Imposta la privacy per:" | |
3894 | |
6944 | 3895 #: src/gtkprivacy.c:562 src/gtkprivacy.c:578 |
6424 | 3896 msgid "Permit User" |
3897 msgstr "Consenti all'Utente di contattarti" | |
3898 | |
6944 | 3899 #: src/gtkprivacy.c:563 |
6424 | 3900 msgid "Type a user you permit to contact you." |
6944 | 3901 msgstr "Inserisci il nome dell'utente al quale permetti di contattarti." |
3902 | |
3903 #: src/gtkprivacy.c:564 | |
6424 | 3904 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
6452 | 3905 msgstr "Inserisci il nome dell'utente al quale permetti di contattarti." |
6424 | 3906 |
6944 | 3907 #: src/gtkprivacy.c:567 src/gtkprivacy.c:580 |
6424 | 3908 msgid "Permit" |
3909 msgstr "Consenti" | |
3910 | |
6944 | 3911 #: src/gtkprivacy.c:572 |
6424 | 3912 #, c-format |
3913 msgid "Allow %s to contact you?" | |
3914 msgstr "Consenti a %s di contattarti?" | |
3915 | |
6944 | 3916 #: src/gtkprivacy.c:574 |
6424 | 3917 #, c-format |
3918 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | |
3919 msgstr "Sei sicuro di volere che %s ti contatti?" | |
3920 | |
6944 | 3921 #: src/gtkprivacy.c:601 src/gtkprivacy.c:614 |
6424 | 3922 msgid "Block User" |
3923 msgstr "Blocca l'Utente" | |
3924 | |
6944 | 3925 #: src/gtkprivacy.c:602 |
6424 | 3926 msgid "Type a user to block." |
3927 msgstr "Inserisci il nome dell'utente da bloccare." | |
3928 | |
6944 | 3929 #: src/gtkprivacy.c:603 |
6424 | 3930 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
3931 msgstr "Inserisci il nome dell'utente che vuoi bloccare." | |
3932 | |
6944 | 3933 #: src/gtkprivacy.c:610 |
6424 | 3934 #, c-format |
3935 msgid "Block %s?" | |
3936 msgstr "Bloccare %s?" | |
3937 | |
6944 | 3938 #: src/gtkprivacy.c:612 |
6424 | 3939 #, c-format |
3940 msgid "Are you sure you want to block %s?" | |
3941 msgstr "Sei sicuro di voler bloccare %s?" | |
3942 | |
6944 | 3943 #. * |
3944 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | |
3945 #. | |
7567 | 3946 #: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843 |
6944 | 3947 msgid "Yes" |
3948 msgstr "Sì" | |
3949 | |
7567 | 3950 #: src/gtkrequest.c:194 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843 |
6944 | 3951 msgid "No" |
3952 msgstr "No" | |
3953 | |
7567 | 3954 #: src/gtkrequest.c:197 |
5829 | 3955 msgid "Apply" |
3956 msgstr "Applica" | |
3957 | |
7487 | 3958 #: src/gtksound.c:61 |
5829 | 3959 msgid "Buddy logs in" |
3960 msgstr "Il contatto è connesso" | |
3961 | |
6944 | 3962 #: src/gtksound.c:62 |
7487 | 3963 msgid "Buddy logs out" |
3964 msgstr "Il contatto è disconnesso" | |
6944 | 3965 |
6002 | 3966 #: src/gtksound.c:63 |
7487 | 3967 msgid "Message received" |
3968 msgstr "Messaggio ricevuto" | |
3969 | |
3970 #: src/gtksound.c:64 | |
6944 | 3971 msgid "Message received begins conversation" |
3972 msgstr "Il messaggio ricevuto inizia la conversazione" | |
6251 | 3973 |
6002 | 3974 #: src/gtksound.c:65 |
7487 | 3975 msgid "Message sent" |
3976 msgstr "Messaggio inviato" | |
5829 | 3977 |
6002 | 3978 #: src/gtksound.c:66 |
7487 | 3979 msgid "Person enters chat" |
3980 msgstr "Una persona entra in chat" | |
3981 | |
3982 #: src/gtksound.c:67 | |
6944 | 3983 msgid "Person leaves chat" |
3984 msgstr "Una persona abbandona la chat" | |
6251 | 3985 |
7487 | 3986 #: src/gtksound.c:68 |
5829 | 3987 msgid "You talk in chat" |
3988 msgstr "Stai parlando in chat" | |
3989 | |
7487 | 3990 #: src/gtksound.c:69 |
5829 | 3991 msgid "Others talk in chat" |
3992 msgstr "Qualcun altro parla in chat" | |
3993 | |
7487 | 3994 #: src/gtksound.c:72 |
5829 | 3995 msgid "Someone says your name in chat" |
3996 msgstr "Qualcuno pronuncia il tuo nome in chat" | |
3997 | |
7487 | 3998 #: src/gtksound.c:156 |
5829 | 3999 #, c-format |
4000 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | |
4001 msgstr "Impossibile riprodurre il suono poiché il file scelto (%s) non esiste." | |
4002 | |
7487 | 4003 #: src/gtksound.c:172 |
5829 | 4004 msgid "" |
4005 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
4006 "no command has been set." | |
4007 msgstr "" | |
4008 "Impossibile riprodurre il suono poiché è stato scelto 'Comando' come metodo " | |
4009 "del suono, ma non è stato impostato nessun comando." | |
4010 | |
7487 | 4011 #: src/gtksound.c:184 |
5829 | 4012 #, c-format |
4013 msgid "" | |
4014 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
4015 "launched: %s" | |
4016 msgstr "" | |
4017 "Impossibile riprodurre il suono poiché il comando per il suono scelto non " | |
4018 "può essere eseguito: %s" | |
4019 | |
7567 | 4020 #: src/gtkutils.c:291 |
5460 | 4021 msgid "Can't save icon file to disk." |
4022 msgstr "Impossibile salvare l'icona sul disco." | |
4023 | |
7567 | 4024 #: src/gtkutils.c:326 |
5460 | 4025 msgid "Gaim - Save Icon" |
4026 msgstr "Gaim - Salva l'Icona" | |
4027 | |
7567 | 4028 #: src/log.c:82 |
7487 | 4029 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
4030 msgstr "" | |
4031 "<b><font color=\"red\">Il logger non ha nessuna funzione di lettura</font></" | |
4032 "b>" | |
4033 | |
7567 | 4034 #: src/log.c:413 |
7487 | 4035 msgid "XML" |
4036 msgstr "XML" | |
4037 | |
7567 | 4038 #: src/log.c:498 |
4039 #, c-format | |
4040 msgid "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4041 msgstr "" | |
4042 | |
4043 #: src/log.c:500 | |
4044 #, c-format | |
4045 msgid "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4046 msgstr "" | |
4047 | |
4048 #: src/log.c:528 src/log.c:660 | |
7487 | 4049 msgid "<font color=\"red\"><b>log->logger_data was NULL!</b></font>" |
4050 msgstr "<font color=\"red\"><b>log->logger_data è NULL!</b></font>" | |
4051 | |
7567 | 4052 #: src/log.c:538 src/log.c:670 |
7487 | 4053 #, c-format |
4054 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | |
4055 msgstr "<font color=\"red\"><b>Impossibile leggere il file: %s</b></font>" | |
4056 | |
7567 | 4057 #: src/log.c:542 |
7487 | 4058 msgid "HTML" |
4059 msgstr "HTML" | |
4060 | |
7567 | 4061 #: src/log.c:626 |
4062 #, c-format | |
4063 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | |
4064 msgstr "" | |
4065 | |
4066 #: src/log.c:674 | |
7487 | 4067 msgid "Plain text" |
4068 msgstr "Testo semplice" | |
6002 | 4069 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
4070 #: src/main.c:148 |
6002 | 4071 msgid "Please enter your login." |
4072 msgstr "Inserisci il nome utente." | |
4073 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
4074 #: src/main.c:231 |
6002 | 4075 msgid "<New User>" |
4076 msgstr "<Nuovo Utente>" | |
4077 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
4078 #: src/main.c:273 |
6002 | 4079 msgid "Login" |
4080 msgstr "Login" | |
4081 | |
7203 | 4082 #. full help text |
7567 | 4083 #: src/main.c:551 |
7203 | 4084 #, c-format |
4085 msgid "" | |
4086 "Gaim %s\n" | |
4087 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
4088 "\n" | |
4089 " -a, --acct display account editor window\n" | |
4090 " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" | |
4091 " name of away message to use)\n" | |
4092 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
4093 " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
4094 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | |
4095 " -u, --user=NAME use account NAME\n" | |
4096 " -f, --file=FILE use FILE as config\n" | |
4097 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
4098 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
4099 " -h, --help display this help and exit\n" | |
4100 msgstr "" | |
4101 "Gaim %s\n" | |
4102 "Uso: %s [OPZIONI]...\n" | |
4103 "\n" | |
4104 " -a, --acct mostra la finestra dell'editor degli account\n" | |
4105 " -w, --away[=MSG] imposta come assente al login (l'argomento opzionale " | |
4106 "MSG\n" | |
4107 " specifica il nome del messaggio di assente da usare)\n" | |
4108 " -l, --login[=NOME] effettua il login automatico (l'argomento opzionale " | |
4109 "NOME\n" | |
4110 " specifica gli account da usare, seperati da virgole)\n" | |
4111 " -n, --loginwin non fare il login automatico; mostra la finestra di " | |
4112 "login\n" | |
4113 " -u, --user=NOME usa l'account NOME\n" | |
4114 " -f, --file=FILE usa FILE come file di configurazione\n" | |
4115 " -d, --debug stampa messaggi di debug sullo standard output\n" | |
4116 " -v, --version mostra la versione ed esci\n" | |
4117 " -h, --help mostra questo help ed esci\n" | |
4118 | |
4119 #. short message | |
7567 | 4120 #: src/main.c:566 |
7203 | 4121 #, c-format |
4122 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
4123 msgstr "Gaim %s. Prova con `%s -h' per maggiori informazioni.\n" | |
4124 | |
4125 #: src/plugin.c:260 | |
6944 | 4126 #, c-format |
4127 msgid "" | |
4128 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | |
4129 "again." | |
4130 msgstr "" | |
4131 "Il plugin %s richiesto non è stato trovato. Installare questo plugin e " | |
4132 "provare di nuovo." | |
4133 | |
7203 | 4134 #: src/plugin.c:265 src/plugin.c:293 |
6944 | 4135 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
4136 msgstr "Gaim non è in grado di caricare il tuo plugin." | |
4137 | |
7203 | 4138 #: src/plugin.c:289 |
6944 | 4139 #, c-format |
4140 msgid "The required plugin %s was unable to load." | |
4141 msgstr "Impossibile caricare il plugin %s richiesto." | |
4142 | |
4143 #: src/prefs.c:111 src/status.c:270 | |
6251 | 4144 msgid "Slightly less boring default" |
4145 msgstr "Messaggio di default" | |
4146 | |
7347 | 4147 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:110 |
7203 | 4148 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27 |
6944 | 4149 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
4150 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2304 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
4151 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2405 |
6944 | 4152 msgid "Available" |
4153 msgstr "Presente" | |
4154 | |
7203 | 4155 #: src/protocols/gg/gg.c:50 |
6944 | 4156 msgid "Available for friends only" |
4157 msgstr "Disponibile solo per gli amici" | |
4158 | |
7203 | 4159 #: src/protocols/gg/gg.c:52 |
6944 | 4160 msgid "Away for friends only" |
4161 msgstr "Assente solo per gli amici" | |
4162 | |
7487 | 4163 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:931 |
4164 #: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2848 | |
7567 | 4165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4576 src/protocols/oscar/oscar.c:4603 |
4166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6140 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2026 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
4167 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2324 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2415 |
6944 | 4168 msgid "Invisible" |
4169 msgstr "Invisibile" | |
4170 | |
7203 | 4171 #: src/protocols/gg/gg.c:54 |
6944 | 4172 msgid "Invisible for friends only" |
4173 msgstr "Invisibile solo per gli amici" | |
4174 | |
7203 | 4175 #: src/protocols/gg/gg.c:55 |
6944 | 4176 msgid "Unavailable" |
4177 msgstr "Non Disponibile" | |
4178 | |
7203 | 4179 #: src/protocols/gg/gg.c:136 |
6944 | 4180 msgid "Unable to resolve hostname." |
4181 msgstr "Impossibile risolvere il nome dell'host." | |
4182 | |
7203 | 4183 #: src/protocols/gg/gg.c:139 |
6944 | 4184 msgid "Unable to connect to server." |
4185 msgstr "Impossibile connettersi al server." | |
4186 | |
7203 | 4187 #: src/protocols/gg/gg.c:142 |
6944 | 4188 msgid "Invalid response from server." |
4189 msgstr "Risposta non valida da parte del server." | |
4190 | |
7203 | 4191 #: src/protocols/gg/gg.c:145 |
6944 | 4192 msgid "Error while reading from socket." |
4193 msgstr "Errore di lettura dal socket." | |
4194 | |
7203 | 4195 #: src/protocols/gg/gg.c:148 |
6944 | 4196 msgid "Error while writing to socket." |
4197 msgstr "Errore di scrittura sul socket." | |
4198 | |
7203 | 4199 #: src/protocols/gg/gg.c:151 |
6944 | 4200 msgid "Authentication failed." |
4201 msgstr "Autenticazione fallita." | |
4202 | |
7203 | 4203 #: src/protocols/gg/gg.c:154 |
6944 | 4204 msgid "Unknown Error Code." |
4205 msgstr "Codice di errore sconosciuto." | |
4206 | |
7203 | 4207 #: src/protocols/gg/gg.c:259 |
6944 | 4208 #, c-format |
4209 msgid "Status: %s" | |
4210 msgstr "Stato: %s" | |
4211 | |
7203 | 4212 #: src/protocols/gg/gg.c:280 |
6944 | 4213 msgid "Could not connect" |
4214 msgstr "Impossibile connettersi" | |
4215 | |
7203 | 4216 #: src/protocols/gg/gg.c:287 |
6944 | 4217 msgid "Unable to read socket" |
4218 msgstr "Impossibile leggere il socket" | |
4219 | |
4220 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | |
7203 | 4221 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 |
4222 #: src/protocols/toc/toc.c:200 | |
6944 | 4223 msgid "Unable to connect." |
4224 msgstr "Impossibile connettersi." | |
4225 | |
7203 | 4226 #: src/protocols/gg/gg.c:415 |
4227 msgid "Reading data" | |
4228 msgstr "Lettura dati in corso" | |
4229 | |
6944 | 4230 #: src/protocols/gg/gg.c:418 |
7203 | 4231 msgid "Balancer handshake" |
4232 msgstr "" | |
6944 | 4233 |
4234 #: src/protocols/gg/gg.c:421 | |
7203 | 4235 msgid "Reading server key" |
4236 msgstr "Lettura della chiave del server in corso" | |
6944 | 4237 |
4238 #: src/protocols/gg/gg.c:424 | |
4239 msgid "Exchanging key hash" | |
4240 msgstr "Sto scambiando la chiave dell'hash" | |
4241 | |
7203 | 4242 #: src/protocols/gg/gg.c:434 |
6944 | 4243 msgid "Critical error in GG library\n" |
4244 msgstr "Errore critico nella libreria GG\n" | |
4245 | |
7203 | 4246 #: src/protocols/gg/gg.c:452 src/protocols/gg/gg.c:543 |
4247 #: src/protocols/toc/toc.c:176 | |
6944 | 4248 #, c-format |
4249 msgid "Connect to %s failed" | |
4250 msgstr "Connessione a %s fallita" | |
4251 | |
7203 | 4252 #: src/protocols/gg/gg.c:500 |
6944 | 4253 msgid "Unable to ping server" |
4254 msgstr "Impossibile fare ping sul server" | |
4255 | |
7203 | 4256 #: src/protocols/gg/gg.c:512 |
6944 | 4257 msgid "Send as message" |
4258 msgstr "Invia come messaggio" | |
4259 | |
7203 | 4260 #: src/protocols/gg/gg.c:517 |
4261 msgid "Looking up GG server" | |
4262 msgstr "Ricerca del server GG in corso" | |
4263 | |
6944 | 4264 #: src/protocols/gg/gg.c:520 |
4265 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | |
4266 msgstr "L'UIN Gadu-Gadu specificato non è valido" | |
4267 | |
7203 | 4268 #: src/protocols/gg/gg.c:567 |
6944 | 4269 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
4270 msgstr "Stai cercando di inviare un messaggio ad un UIN Gadu-Gadu non valido." | |
4271 | |
7203 | 4272 #: src/protocols/gg/gg.c:629 |
6944 | 4273 msgid "Couldn't get search results" |
4274 msgstr "Impossibile ottenere i risultati della ricerca" | |
4275 | |
7203 | 4276 #: src/protocols/gg/gg.c:634 |
6944 | 4277 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
4278 msgstr "Motore di Ricerca di Gadu-Gadu" | |
4279 | |
7203 | 4280 #: src/protocols/gg/gg.c:659 |
6944 | 4281 msgid "Active" |
4282 msgstr "Attivo" | |
4283 | |
7567 | 4284 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3954 |
6944 | 4285 msgid "UIN" |
4286 msgstr "UIN" | |
4287 | |
7203 | 4288 #: src/protocols/gg/gg.c:668 |
6944 | 4289 msgid "First name" |
4290 msgstr "Nome" | |
4291 | |
7203 | 4292 #. Last Name |
7487 | 4293 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:608 |
7567 | 4294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3962 src/protocols/trepia/trepia.c:274 |
7203 | 4295 msgid "Last Name" |
4296 msgstr "Cognome" | |
4297 | |
4298 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389 | |
7567 | 4299 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3956 |
6944 | 4300 msgid "Nick" |
4301 msgstr "Nickname" | |
4302 | |
7203 | 4303 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687 |
6944 | 4304 msgid "Birth year" |
4305 msgstr "Anno di nascita" | |
4306 | |
7203 | 4307 #: src/protocols/gg/gg.c:693 src/protocols/gg/gg.c:695 |
4308 #: src/protocols/gg/gg.c:697 | |
6944 | 4309 msgid "Sex" |
4310 msgstr "Sesso" | |
4311 | |
7203 | 4312 #. City |
7487 | 4313 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:618 |
7567 | 4314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4008 src/protocols/oscar/oscar.c:4024 |
7487 | 4315 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430 |
7203 | 4316 msgid "City" |
4317 msgstr "Città" | |
4318 | |
4319 #. res[0] == username | |
7487 | 4320 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1266 |
4321 #: src/protocols/msn/msn.c:1508 src/protocols/napster/napster.c:387 | |
7567 | 4322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2890 src/protocols/oscar/oscar.c:3197 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
4323 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2581 |
7567 | 4324 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2626 |
4325 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2813 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355 | |
7203 | 4326 msgid "Buddy Information" |
4327 msgstr "Informazioni sul Contatto" | |
4328 | |
4329 #: src/protocols/gg/gg.c:741 | |
6944 | 4330 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
4331 msgstr "Non c'è nessuna Lista Contatti conservata sul server Gadu-Gadu." | |
4332 | |
7203 | 4333 #: src/protocols/gg/gg.c:749 |
6944 | 4334 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
4335 msgstr "Impossibile importare la Lista Contatti dal Server" | |
4336 | |
7203 | 4337 #: src/protocols/gg/gg.c:812 |
6944 | 4338 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
4339 msgstr "Lista Contatti trasferita con successo dal server Gadu-Gadu" | |
4340 | |
7203 | 4341 #: src/protocols/gg/gg.c:820 |
6944 | 4342 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
4343 msgstr "Impossibile trasferire la Lista Contatti sul server Gadu-Gadu" | |
4344 | |
7203 | 4345 #: src/protocols/gg/gg.c:828 |
6944 | 4346 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
4347 msgstr "Lista Contatti eliminata con successo dal server Gadu-Gadu" | |
4348 | |
7203 | 4349 #: src/protocols/gg/gg.c:836 |
6944 | 4350 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
4351 msgstr "Impossibile eliminare la Lista Contatti dal server Gadu-Gadu" | |
4352 | |
7203 | 4353 #: src/protocols/gg/gg.c:844 |
6944 | 4354 msgid "Password changed successfully" |
4355 msgstr "Password modificata con successo" | |
4356 | |
7203 | 4357 #: src/protocols/gg/gg.c:851 |
6944 | 4358 msgid "Password couldn't be changed" |
4359 msgstr "La password non può essere modificata" | |
4360 | |
7203 | 4361 #: src/protocols/gg/gg.c:968 |
6944 | 4362 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
4363 msgstr "Errore di comunicazione col server Gadu-Gadu" | |
4364 | |
7203 | 4365 #: src/protocols/gg/gg.c:969 |
6944 | 4366 msgid "" |
4367 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | |
4368 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | |
4369 msgstr "" | |
4370 "Gaim non è in grado di portare a termine la tua richiesta a causa di un " | |
4371 "problema di comunicazione con il server HTTP di Gadu-Gadu. Riprova più tardi." | |
4372 | |
7203 | 4373 #: src/protocols/gg/gg.c:997 |
6944 | 4374 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
4375 msgstr "Impossibile importare la lista contatti di Gadu-Gadu" | |
4376 | |
7203 | 4377 #: src/protocols/gg/gg.c:998 |
6944 | 4378 msgid "" |
4379 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | |
4380 "again later." | |
4381 msgstr "" | |
4382 "Gaim non è in grado di connettersi al server delle liste contatti di Gadu-" | |
4383 "Gadu. Riprova più tardi." | |
4384 | |
7203 | 4385 #: src/protocols/gg/gg.c:1071 |
6944 | 4386 msgid "Couldn't export buddy list" |
4387 msgstr "Impossibile esportare la lista contatti" | |
4388 | |
7203 | 4389 #: src/protocols/gg/gg.c:1072 src/protocols/gg/gg.c:1095 |
6944 | 4390 msgid "" |
4391 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | |
4392 msgstr "" | |
4393 "Gaim non è in grado di connettersi al server delle liste contatti. Riprova " | |
4394 "più tardi." | |
4395 | |
7203 | 4396 #: src/protocols/gg/gg.c:1094 |
6944 | 4397 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
4398 msgstr "Impossibile eliminare la lista contatti di Gadu-Gadu" | |
4399 | |
7203 | 4400 #: src/protocols/gg/gg.c:1143 |
6944 | 4401 msgid "Unable to access directory" |
4402 msgstr "Impossibile accedere alla directory" | |
4403 | |
7203 | 4404 #: src/protocols/gg/gg.c:1144 |
6944 | 4405 msgid "" |
4406 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | |
4407 "the directory server. Please try again later." | |
4408 msgstr "" | |
4409 "Gaim non è in grado di cercare nella Directory poiché non è in grado di " | |
4410 "connettersi al server delle directory. Riprova più tardi." | |
4411 | |
7203 | 4412 #: src/protocols/gg/gg.c:1177 |
6944 | 4413 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
4414 msgstr "Impossibile cambiare la password di Gadu-Gadu" | |
4415 | |
7203 | 4416 #: src/protocols/gg/gg.c:1178 |
6944 | 4417 msgid "" |
4418 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
4419 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
4420 msgstr "" | |
4421 "Gaim non è in grado di cambiare la tua password a causa di un errore di " | |
4422 "connessione con il server di Gadu-Gadu. Riprova più tardi." | |
4423 | |
7203 | 4424 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 |
6944 | 4425 msgid "Directory Search" |
4426 msgstr "Ricerca nella Directory" | |
4427 | |
7487 | 4428 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1043 |
7567 | 4429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6495 src/protocols/toc/toc.c:1546 |
7203 | 4430 msgid "Change Password" |
4431 msgstr "Cambia Password" | |
4432 | |
4433 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 | |
6944 | 4434 msgid "Import Buddy List from Server" |
4435 msgstr "Importa la Lista Contatti dal Server" | |
4436 | |
7203 | 4437 #: src/protocols/gg/gg.c:1218 |
6944 | 4438 msgid "Export Buddy List to Server" |
4439 msgstr "Esporta la Lista Contatti sul Server" | |
4440 | |
7203 | 4441 #: src/protocols/gg/gg.c:1224 |
6944 | 4442 msgid "Delete Buddy List from Server" |
4443 msgstr "Elimina la Lista Contatti dal Server" | |
4444 | |
7203 | 4445 #: src/protocols/gg/gg.c:1257 |
6944 | 4446 msgid "Unable to access user profile." |
4447 msgstr "Impossibile accedere al profilo dell'utente." | |
4448 | |
7203 | 4449 #: src/protocols/gg/gg.c:1258 |
6944 | 4450 msgid "" |
4451 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | |
4452 "the directory server. Please try again later." | |
4453 msgstr "" | |
4454 "Gaim non è in grado di accedere al profilo di questo utente a causa di un " | |
4455 "errore di connessione al server delle directory. Riprova più tardi." | |
4456 | |
4457 #. *< api_version | |
4458 #. *< type | |
4459 #. *< ui_requirement | |
4460 #. *< flags | |
4461 #. *< dependencies | |
4462 #. *< priority | |
4463 #. *< id | |
4464 #. *< name | |
4465 #. *< version | |
4466 #. * summary | |
7203 | 4467 #: src/protocols/gg/gg.c:1370 src/protocols/gg/gg.c:1372 |
6944 | 4468 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
4469 msgstr "Plugin per il Protocollo Gadu-Gadu" | |
4470 | |
4471 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | |
4472 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | |
4473 msgstr "Gaim ha incontrato un errore di comunicazione con il server ICQ." | |
4474 | |
4475 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | |
4476 #, c-format | |
4477 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
4478 msgstr "Gli utenti %s (%s%s%s%s%s) richiedono la tua autorizzazione." | |
4479 | |
7347 | 4480 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:184 |
4481 #: src/protocols/msn/notification.c:948 src/protocols/msn/notification.c:1269 | |
7487 | 4482 #: src/protocols/msn/notification.c:1435 src/protocols/oscar/oscar.c:2620 |
7567 | 4483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5134 |
6944 | 4484 msgid "Authorize" |
4485 msgstr "Autorizza" | |
4486 | |
7347 | 4487 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:185 |
4488 #: src/protocols/msn/notification.c:949 src/protocols/msn/notification.c:1271 | |
7487 | 4489 #: src/protocols/msn/notification.c:1437 src/protocols/oscar/oscar.c:2622 |
7567 | 4490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5135 |
6944 | 4491 msgid "Deny" |
4492 msgstr "Blocca" | |
4493 | |
4494 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | |
4495 msgid "Send message through server" | |
4496 msgstr "Invia il messaggio attraverso il server" | |
4497 | |
4498 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | |
4499 msgid "Connecting..." | |
4500 msgstr "Connessione in corso..." | |
4501 | |
4502 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 | |
4503 msgid "Nick:" | |
4504 msgstr "Nickname:" | |
4505 | |
4506 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | |
4507 msgid "Gaim User" | |
4508 msgstr "Utente di Gaim" | |
4509 | |
4510 #: src/protocols/irc/cmds.c:41 | |
4511 #, c-format | |
4512 msgid "Unknown command: %s" | |
4513 msgstr "Comando sconosciuto: %s" | |
4514 | |
4515 #: src/protocols/irc/cmds.c:135 | |
4516 msgid "" | |
4517 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
4518 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " | |
4519 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
4520 msgstr "" | |
4521 "<B>Comandi IRC supportati:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
4522 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " | |
4523 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
4524 | |
4525 #: src/protocols/irc/cmds.c:144 | |
4526 msgid "" | |
4527 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | |
4528 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
4529 msgstr "" | |
4530 "<B>Comandi IRC supportati:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | |
4531 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
4532 | |
4533 #: src/protocols/irc/cmds.c:459 | |
4534 #, c-format | |
4535 msgid "current topic is: %s" | |
4536 msgstr "l'argomento attuale è: %s" | |
4537 | |
4538 #: src/protocols/irc/cmds.c:461 | |
4539 msgid "No topic is set" | |
4540 msgstr "Non è impostato nessun argomento" | |
4541 | |
7203 | 4542 #: src/protocols/irc/irc.c:64 |
4543 msgid "Error displaying MOTD" | |
4544 msgstr "Errore di visualizzazione del MOTD" | |
4545 | |
4546 #: src/protocols/irc/irc.c:64 | |
4547 msgid "No MOTD available" | |
4548 msgstr "Nessun MOTD disponibile" | |
4549 | |
4550 #: src/protocols/irc/irc.c:65 | |
4551 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | |
4552 msgstr "Non c'è nessun MOTD associato con questa connessione." | |
4553 | |
4554 #: src/protocols/irc/irc.c:68 | |
4555 #, c-format | |
4556 msgid "MOTD for %s" | |
4557 msgstr "MOTD per %s" | |
4558 | |
4559 #: src/protocols/irc/irc.c:137 | |
4560 msgid "View MOTD" | |
4561 msgstr "Leggi il MOTD" | |
4562 | |
4563 #: src/protocols/irc/irc.c:156 | |
6944 | 4564 msgid "Channel:" |
4565 msgstr "Canale:" | |
4566 | |
7203 | 4567 #: src/protocols/irc/irc.c:180 |
6944 | 4568 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
4569 msgstr "I nick IRC non devono contenere spazi bianchi" | |
4570 | |
7347 | 4571 #: src/protocols/irc/irc.c:199 src/protocols/toc/toc.c:228 |
6944 | 4572 #, c-format |
4573 msgid "Signon: %s" | |
4574 msgstr "Connessione a: %s" | |
4575 | |
7203 | 4576 #: src/protocols/irc/irc.c:208 |
6944 | 4577 msgid "Couldn't create socket" |
4578 msgstr "Impossibile creare il socket" | |
4579 | |
4580 #. *< api_version | |
4581 #. *< type | |
4582 #. *< ui_requirement | |
4583 #. *< flags | |
4584 #. *< dependencies | |
4585 #. *< priority | |
4586 #. *< id | |
4587 #. *< name | |
4588 #. *< version | |
7347 | 4589 #: src/protocols/irc/irc.c:532 |
6944 | 4590 msgid "IRC Protocol Plugin" |
4591 msgstr "Plugin per il Protocollo IRC" | |
4592 | |
4593 #. * summary | |
7347 | 4594 #: src/protocols/irc/irc.c:533 |
6944 | 4595 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
4596 msgstr "Il Plugin per il protocollo IRC che fa meno schifo" | |
4597 | |
7347 | 4598 #: src/protocols/irc/irc.c:550 src/protocols/irc/msgs.c:197 |
7487 | 4599 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1142 src/protocols/napster/napster.c:637 |
6944 | 4600 msgid "Server" |
4601 msgstr "Server" | |
4602 | |
7347 | 4603 #: src/protocols/irc/irc.c:556 |
6944 | 4604 msgid "Encoding" |
4605 msgstr "Codifica" | |
4606 | |
7347 | 4607 #: src/protocols/irc/irc.c:559 src/protocols/irc/msgs.c:191 |
7487 | 4608 #: src/protocols/jabber/jabber.c:578 |
7347 | 4609 msgid "Username" |
4610 msgstr "Nome Utente" | |
4611 | |
7203 | 4612 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 |
6944 | 4613 msgid "Bad mode" |
4614 msgstr "Modalità sbagliata" | |
4615 | |
7203 | 4616 #: src/protocols/irc/msgs.c:109 |
6944 | 4617 #, c-format |
4618 msgid "You are banned from %s." | |
4619 msgstr "Sei stato cacciato da %s." | |
4620 | |
7203 | 4621 #: src/protocols/irc/msgs.c:110 |
6944 | 4622 msgid "Banned" |
4623 msgstr "Cacciato" | |
4624 | |
7203 | 4625 #: src/protocols/irc/msgs.c:184 |
6944 | 4626 msgid " <i>(ircop)</i>" |
4627 msgstr " <i>(ircop)</i>" | |
4628 | |
7203 | 4629 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 |
6944 | 4630 msgid " <i>(identified)</i>" |
4631 msgstr " <i>(identificato)</i>" | |
4632 | |
7567 | 4633 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2684 |
6944 | 4634 msgid "Realname" |
4635 msgstr "Vero Nome" | |
4636 | |
7203 | 4637 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 |
6944 | 4638 msgid "Currently on" |
4639 msgstr "Attualmente su" | |
4640 | |
7203 | 4641 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 |
6944 | 4642 #, c-format |
4643 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | |
4644 msgstr "<b>Inattivo per:</b> %s<br>" | |
4645 | |
7203 | 4646 #: src/protocols/irc/msgs.c:209 |
6944 | 4647 msgid "Online since" |
4648 msgstr "Online da" | |
4649 | |
7203 | 4650 #: src/protocols/irc/msgs.c:212 |
6944 | 4651 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" |
4652 msgstr "<br><b>Aggettivo descrittivo:</b> Glorioso<br>" | |
4653 | |
7203 | 4654 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 |
4655 #, c-format | |
4656 msgid "Buddy Information for %s" | |
4657 msgstr "Informazioni sul Contatto per %s" | |
4658 | |
4659 #: src/protocols/irc/msgs.c:247 | |
6944 | 4660 #, c-format |
4661 msgid "%s has changed the topic to: %s" | |
4662 msgstr "%s ha scelto come argomento: %s" | |
4663 | |
7203 | 4664 #: src/protocols/irc/msgs.c:252 |
6944 | 4665 #, c-format |
4666 msgid "The topic for %s is: %s" | |
4667 msgstr "L'argomento di %s è: %s" | |
4668 | |
7203 | 4669 #: src/protocols/irc/msgs.c:266 |
6944 | 4670 #, c-format |
4671 msgid "Unknown message '%s'" | |
4672 msgstr "Messaggio sconosciuto '%s'" | |
4673 | |
7203 | 4674 #: src/protocols/irc/msgs.c:267 |
6944 | 4675 msgid "Unknown message" |
4676 msgstr "Messaggio sconosciuto" | |
4677 | |
7203 | 4678 #: src/protocols/irc/msgs.c:267 |
6944 | 4679 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
4680 msgstr "Gaim ha inviato un messaggio che il server IRC non comprende." | |
4681 | |
4682 #. does this happen? | |
7203 | 4683 #: src/protocols/irc/msgs.c:371 |
6944 | 4684 msgid "no such channel" |
4685 msgstr "canale sconosciuto" | |
4686 | |
7203 | 4687 #: src/protocols/irc/msgs.c:374 |
6944 | 4688 msgid "User is not logged in" |
4689 msgstr "L'utente non è connesso" | |
4690 | |
7203 | 4691 #: src/protocols/irc/msgs.c:379 |
6944 | 4692 msgid "No such nick or channel" |
4693 msgstr "Nick/canale sconosciuto" | |
4694 | |
7203 | 4695 #: src/protocols/irc/msgs.c:399 |
6944 | 4696 msgid "Could not send" |
4697 msgstr "Impossibile inviare" | |
4698 | |
7203 | 4699 #: src/protocols/irc/msgs.c:455 |
6944 | 4700 #, c-format |
4701 msgid "Joining %s requires an invitation." | |
4702 msgstr "Per entrare in %s è necessario un invito." | |
4703 | |
7203 | 4704 #: src/protocols/irc/msgs.c:456 |
6944 | 4705 msgid "Invitation only" |
4706 msgstr "Solo Invito" | |
4707 | |
7203 | 4708 #: src/protocols/irc/msgs.c:552 |
6944 | 4709 #, c-format |
4710 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | |
4711 msgstr "Sei stato cacciato da %s: (%s)" | |
4712 | |
7203 | 4713 #: src/protocols/irc/msgs.c:560 |
6944 | 4714 #, c-format |
4715 msgid "Kicked by %s (%s)" | |
4716 msgstr "Cacciato da %s: (%s)" | |
4717 | |
7203 | 4718 #: src/protocols/irc/msgs.c:581 |
6944 | 4719 #, c-format |
4720 msgid "mode (%s %s) by %s" | |
4721 msgstr "modalità (%s %s) da %s" | |
4722 | |
7203 | 4723 #: src/protocols/irc/msgs.c:660 |
6944 | 4724 msgid "Could not change nick" |
4725 msgstr "Impossibile cambiare nick" | |
4726 | |
7203 | 4727 #: src/protocols/irc/msgs.c:661 |
6944 | 4728 msgid "Cannot change nick" |
4729 msgstr "Impossibile cambiare nick" | |
4730 | |
7203 | 4731 #: src/protocols/irc/msgs.c:682 |
6944 | 4732 #, c-format |
4733 msgid "You have parted the channel%s%s" | |
4734 msgstr "Hai abbandonato il canale%s%s" | |
4735 | |
7203 | 4736 #: src/protocols/irc/msgs.c:720 |
6944 | 4737 msgid "Error: invalid PONG from server" |
4738 msgstr "Errore: PONG non valido dal server" | |
4739 | |
7203 | 4740 #: src/protocols/irc/msgs.c:722 |
6944 | 4741 #, c-format |
4742 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | |
4743 msgstr "Risposta PING -- Ritardo: %lu secondi" | |
4744 | |
7203 | 4745 #: src/protocols/irc/msgs.c:792 |
6944 | 4746 #, c-format |
4747 msgid "Cannot join %s:" | |
4748 msgstr "Impossibile entrare in %s:" | |
4749 | |
7203 | 4750 #: src/protocols/irc/msgs.c:793 |
6944 | 4751 msgid "Cannot join channel" |
4752 msgstr "Impossibile entrare nel canale" | |
4753 | |
7203 | 4754 #: src/protocols/irc/msgs.c:823 |
6944 | 4755 #, c-format |
4756 msgid "Wallops from %s" | |
4757 msgstr "Wallops da %s" | |
4758 | |
4759 #: src/protocols/irc/parse.c:160 | |
4760 msgid "" | |
4761 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | |
4762 "the Account Editor)" | |
4763 msgstr "" | |
4764 "(C'è stato un errore nella conversione di questo messaggio. Controlla " | |
4765 "l'opzione 'Codifica' nell'Editor degli Account)" | |
4766 | |
4767 #: src/protocols/irc/parse.c:291 | |
4768 #, c-format | |
4769 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | |
4770 msgstr "Tempo di risposta da %s: %lu secondi" | |
4771 | |
4772 #: src/protocols/irc/parse.c:292 | |
4773 msgid "PONG" | |
4774 msgstr "PONG" | |
4775 | |
4776 #: src/protocols/irc/parse.c:292 | |
4777 msgid "CTCP PING reply" | |
4778 msgstr "Risposta PING CTCP" | |
4779 | |
4780 #: src/protocols/irc/parse.c:391 | |
4781 msgid "Disconnected" | |
4782 msgstr "Disconnesso" | |
4783 | |
7347 | 4784 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 |
7203 | 4785 msgid "Server requires SSL for login" |
4786 msgstr "Il server richiede SSL per il login" | |
4787 | |
7567 | 4788 #: src/protocols/jabber/auth.c:59 src/protocols/jabber/auth.c:281 |
4789 #: src/protocols/jabber/auth.c:380 src/protocols/jabber/auth.c:392 | |
7203 | 4790 msgid "Invalid response from server" |
4791 msgstr "Risposta non valida dal server" | |
4792 | |
7567 | 4793 #: src/protocols/jabber/auth.c:86 src/protocols/jabber/auth.c:143 |
7203 | 4794 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
4795 msgstr "Il server non usa nessun metodo di autenticazione supportato" | |
4796 | |
7567 | 4797 #: src/protocols/jabber/auth.c:301 |
7203 | 4798 msgid "Invalid challenge from server" |
4799 msgstr "Challenge non valido dal server" | |
4800 | |
7567 | 4801 #: src/protocols/jabber/auth.c:395 |
7203 | 4802 msgid "Bad Protocol" |
4803 msgstr "Protocollo non valido" | |
4804 | |
7567 | 4805 #: src/protocols/jabber/auth.c:398 |
7203 | 4806 msgid "Encryption Required" |
4807 msgstr "Richiesta crittazione" | |
4808 | |
7567 | 4809 #: src/protocols/jabber/auth.c:401 |
7203 | 4810 msgid "Invalid authzid" |
4811 msgstr "Authzid non valido" | |
4812 | |
7567 | 4813 #: src/protocols/jabber/auth.c:404 |
7203 | 4814 msgid "Invalid Mechanism" |
4815 msgstr "Meccanismo non valido" | |
4816 | |
7567 | 4817 #: src/protocols/jabber/auth.c:406 |
7203 | 4818 msgid "Invalid Realm" |
4819 msgstr "Realm non valido" | |
4820 | |
7567 | 4821 #: src/protocols/jabber/auth.c:409 |
7203 | 4822 msgid "Mechanism Too Weak" |
4823 msgstr "Meccanismo troppo debole" | |
4824 | |
7567 | 4825 #: src/protocols/jabber/auth.c:412 src/protocols/jabber/jabber.c:158 |
7487 | 4826 #: src/protocols/jabber/jabber.c:866 src/protocols/jabber/jabber.c:916 |
7567 | 4827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5542 |
6944 | 4828 msgid "Not Authorized" |
4829 msgstr "Non Autorizzato" | |
4830 | |
7567 | 4831 #: src/protocols/jabber/auth.c:415 |
7203 | 4832 msgid "Temporary Authentication Failure" |
4833 msgstr "Autenticazione temporaneamente non riuscita" | |
4834 | |
7567 | 4835 #: src/protocols/jabber/auth.c:417 |
7203 | 4836 msgid "Authentication Failure" |
4837 msgstr "Autenticazione fallita" | |
4838 | |
7487 | 4839 #: src/protocols/jabber/buddy.c:245 src/protocols/jabber/buddy.c:597 |
6944 | 4840 msgid "Full Name" |
4841 msgstr "Nome" | |
4842 | |
7487 | 4843 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:610 |
6944 | 4844 msgid "Family Name" |
4845 msgstr "Cognome" | |
4846 | |
7487 | 4847 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:614 |
6944 | 4848 msgid "Given Name" |
4849 msgstr "Soprannome" | |
4850 | |
7487 | 4851 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:625 |
7567 | 4852 #: src/protocols/jabber/jabber.c:598 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2678 |
6944 | 4853 msgid "Nickname" |
4854 msgstr "Nickname" | |
4855 | |
7487 | 4856 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:653 |
6944 | 4857 msgid "Street Address" |
4858 msgstr "Indirizzo" | |
4859 | |
7487 | 4860 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:649 |
6944 | 4861 msgid "Extended Address" |
4862 msgstr "Indirizzo esteso" | |
4863 | |
7487 | 4864 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:657 |
6944 | 4865 msgid "Locality" |
4866 msgstr "Località" | |
4867 | |
7487 | 4868 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:661 |
6944 | 4869 msgid "Region" |
4870 msgstr "Regione" | |
4871 | |
7487 | 4872 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:665 |
4873 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628 | |
6944 | 4874 msgid "Postal Code" |
4875 msgstr "Codice Postale" | |
4876 | |
7203 | 4877 #. Country |
7487 | 4878 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:670 |
4879 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:448 | |
7203 | 4880 msgid "Country" |
4881 msgstr "Paese" | |
4882 | |
7487 | 4883 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:681 |
4884 #: src/protocols/jabber/buddy.c:688 | |
6944 | 4885 msgid "Telephone" |
4886 msgstr "Telefono" | |
4887 | |
7487 | 4888 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:699 |
7567 | 4889 #: src/protocols/jabber/buddy.c:707 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2672 |
7203 | 4890 msgid "Email" |
4891 msgstr "Email" | |
4892 | |
7487 | 4893 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:722 |
6944 | 4894 msgid "Organization Name" |
4895 msgstr "Organizzazione" | |
4896 | |
7487 | 4897 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:726 |
6944 | 4898 msgid "Organization Unit" |
4899 msgstr "Ufficio" | |
4900 | |
7487 | 4901 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732 |
6944 | 4902 msgid "Title" |
4903 msgstr "Titolo" | |
4904 | |
7487 | 4905 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:735 |
6944 | 4906 msgid "Role" |
4907 msgstr "Ruolo" | |
4908 | |
7487 | 4909 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:628 |
7567 | 4910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 |
6944 | 4911 msgid "Birthday" |
4912 msgstr "Compleanno" | |
4913 | |
7487 | 4914 #: src/protocols/jabber/buddy.c:506 src/protocols/jabber/buddy.c:507 |
6944 | 4915 msgid "Edit Jabber vCard" |
4916 msgstr "Modifica la vCard di Jabber" | |
4917 | |
7487 | 4918 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 |
6944 | 4919 msgid "" |
4920 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
4921 "comfortable." | |
4922 msgstr "" | |
4923 "Tutti i campi seguenti sono opzionali. Inserisci solamente le informazioni " | |
4924 "che desideri." | |
4925 | |
7487 | 4926 #: src/protocols/jabber/buddy.c:546 |
7203 | 4927 msgid "Jabber ID" |
4928 msgstr "ID Jabber" | |
4929 | |
7487 | 4930 #: src/protocols/jabber/buddy.c:556 src/protocols/jabber/buddy.c:563 |
4931 #: src/protocols/jabber/buddy.c:574 src/protocols/jabber/jabber.c:903 | |
4932 #: src/protocols/jabber/jabber.c:916 | |
7203 | 4933 msgid "Status" |
4934 msgstr "Stato" | |
4935 | |
7487 | 4936 #: src/protocols/jabber/buddy.c:572 src/protocols/jabber/jabber.c:1145 |
7203 | 4937 msgid "Resource" |
4938 msgstr "Risorsa" | |
4939 | |
7487 | 4940 #: src/protocols/jabber/buddy.c:618 |
7203 | 4941 msgid "Middle Name" |
4942 msgstr "Secondo Nome" | |
4943 | |
7487 | 4944 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/jabber.c:613 |
7567 | 4945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4005 src/protocols/oscar/oscar.c:4021 |
7203 | 4946 msgid "Address" |
4947 msgstr "Indirizzo" | |
4948 | |
7487 | 4949 #: src/protocols/jabber/buddy.c:645 |
7203 | 4950 msgid "P.O. Box" |
4951 msgstr "Codice Postale" | |
4952 | |
7487 | 4953 #: src/protocols/jabber/buddy.c:751 |
7203 | 4954 msgid "Photo" |
4955 msgstr "Foto" | |
4956 | |
7487 | 4957 #: src/protocols/jabber/buddy.c:751 |
7203 | 4958 msgid "Logo" |
4959 msgstr "Logo" | |
4960 | |
7487 | 4961 #: src/protocols/jabber/buddy.c:765 |
7203 | 4962 msgid "Jabber Profile" |
4963 msgstr "Profilo di Jabber" | |
4964 | |
7487 | 4965 #: src/protocols/jabber/buddy.c:904 |
7203 | 4966 msgid "Un-hide From" |
4967 msgstr "Annulla Nascondi Da" | |
4968 | |
7487 | 4969 #: src/protocols/jabber/buddy.c:907 |
7203 | 4970 msgid "Temporarily Hide From" |
4971 msgstr "Nascondi Temporaneamente Da" | |
4972 | |
7487 | 4973 #: src/protocols/jabber/buddy.c:915 |
7203 | 4974 msgid "Cancel Presence Notification" |
4975 msgstr "Elimina la Notifica di Presenza" | |
4976 | |
7487 | 4977 #: src/protocols/jabber/buddy.c:923 |
7347 | 4978 msgid "(Re-)Request authorization" |
7203 | 4979 msgstr "Richiedi nuovamente l'autorizzazione" |
4980 | |
7487 | 4981 #: src/protocols/jabber/buddy.c:929 |
7347 | 4982 msgid "Unsubscribe" |
4983 msgstr "Annulla la sottoscrizione" | |
4984 | |
4985 #: src/protocols/jabber/chat.c:37 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:870 | |
7203 | 4986 msgid "Room:" |
4987 msgstr "Stanza:" | |
4988 | |
7347 | 4989 #: src/protocols/jabber/chat.c:44 |
7203 | 4990 msgid "Server:" |
4991 msgstr "Server:" | |
4992 | |
7347 | 4993 #: src/protocols/jabber/chat.c:50 |
7203 | 4994 msgid "Handle:" |
7347 | 4995 msgstr "Gestore:" |
4996 | |
7487 | 4997 #: src/protocols/jabber/chat.c:158 |
7347 | 4998 #, c-format |
4999 msgid "%s is not a valid room name" | |
5000 msgstr "%s non è un nome della stanza valido" | |
5001 | |
7487 | 5002 #: src/protocols/jabber/chat.c:159 |
7347 | 5003 msgid "Invalid Room Name" |
5004 msgstr "Nome della Stanza non valido" | |
5005 | |
7487 | 5006 #: src/protocols/jabber/chat.c:164 |
7347 | 5007 #, c-format |
5008 msgid "%s is not a valid server name" | |
5009 msgstr "%s non è un nome del server valido" | |
5010 | |
7487 | 5011 #: src/protocols/jabber/chat.c:165 src/protocols/jabber/chat.c:166 |
7347 | 5012 msgid "Invalid Server Name" |
5013 msgstr "Nome del Server non valido" | |
5014 | |
7487 | 5015 #: src/protocols/jabber/chat.c:170 |
7347 | 5016 #, c-format |
5017 msgid "%s is not a valid room handle" | |
5018 msgstr "%s non è un gestore della stanza valido" | |
5019 | |
7487 | 5020 #: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172 |
7347 | 5021 msgid "Invalid Room Handle" |
5022 msgstr "Gestore della Stanza non valido" | |
5023 | |
7487 | 5024 #: src/protocols/jabber/jabber.c:82 |
7203 | 5025 msgid "Error initializing session" |
5026 msgstr "Errore nell'inizializzazione della sezione" | |
5027 | |
7487 | 5028 #: src/protocols/jabber/jabber.c:133 |
7203 | 5029 msgid "Bad Format" |
5030 msgstr "Formato non valido" | |
5031 | |
7487 | 5032 #: src/protocols/jabber/jabber.c:135 |
7203 | 5033 msgid "Bad Namespace Prefix" |
5034 msgstr "" | |
5035 | |
7487 | 5036 #: src/protocols/jabber/jabber.c:138 |
7203 | 5037 msgid "Resource Conflict" |
5038 msgstr "Conflitto di risorsa" | |
5039 | |
7487 | 5040 #: src/protocols/jabber/jabber.c:140 |
7203 | 5041 msgid "Connection Timeout" |
5042 msgstr "Connessione scaduta" | |
5043 | |
7487 | 5044 #: src/protocols/jabber/jabber.c:142 |
7203 | 5045 msgid "Host Gone" |
5046 msgstr "" | |
5047 | |
7487 | 5048 #: src/protocols/jabber/jabber.c:144 |
7203 | 5049 msgid "Host Unknown" |
5050 msgstr "Host sconosciuto" | |
5051 | |
7487 | 5052 #: src/protocols/jabber/jabber.c:146 |
7203 | 5053 msgid "Improper Addressing" |
5054 msgstr "Indirizzamento sbagliato" | |
5055 | |
7487 | 5056 #: src/protocols/jabber/jabber.c:148 |
7203 | 5057 msgid "Internal Server Error" |
5058 msgstr "Errore Interno del Server" | |
5059 | |
7487 | 5060 #: src/protocols/jabber/jabber.c:150 |
7203 | 5061 msgid "Invalid ID" |
5062 msgstr "ID non valido" | |
5063 | |
7487 | 5064 #: src/protocols/jabber/jabber.c:152 |
7203 | 5065 msgid "Invalid Namespace" |
5066 msgstr "Namespace non valido" | |
5067 | |
7487 | 5068 #: src/protocols/jabber/jabber.c:154 |
7203 | 5069 msgid "Invalid XML" |
5070 msgstr "XML non valido" | |
5071 | |
7487 | 5072 #: src/protocols/jabber/jabber.c:156 |
7203 | 5073 msgid "Non-matching Hosts" |
5074 msgstr "Gli host non corrispondono" | |
5075 | |
7487 | 5076 #: src/protocols/jabber/jabber.c:160 |
7203 | 5077 msgid "Policy Violation" |
5078 msgstr "Violazione delle regole di policy" | |
5079 | |
7487 | 5080 #: src/protocols/jabber/jabber.c:162 |
7203 | 5081 msgid "Remote Connection Failed" |
5082 msgstr "Controllo Remoto fallito" | |
5083 | |
7487 | 5084 #: src/protocols/jabber/jabber.c:164 |
7203 | 5085 msgid "Resource Constraint" |
5086 msgstr "Vincolo sulla risorsa" | |
5087 | |
7487 | 5088 #: src/protocols/jabber/jabber.c:166 |
7203 | 5089 msgid "Restricted XML" |
5090 msgstr "XML limitato" | |
5091 | |
7487 | 5092 #: src/protocols/jabber/jabber.c:168 |
7203 | 5093 msgid "See Other Host" |
5094 msgstr "Vedi gli altri Host" | |
5095 | |
7487 | 5096 #: src/protocols/jabber/jabber.c:170 |
7203 | 5097 msgid "System Shutdown" |
5098 msgstr "Arresto del Sistema" | |
5099 | |
7487 | 5100 #: src/protocols/jabber/jabber.c:172 |
7203 | 5101 msgid "Undefined Condition" |
5102 msgstr "Condizione non definita" | |
5103 | |
7487 | 5104 #: src/protocols/jabber/jabber.c:174 |
5105 msgid "Unsupported Encoding" | |
5106 msgstr "Codifica non supportata" | |
5107 | |
5108 #: src/protocols/jabber/jabber.c:176 | |
7203 | 5109 msgid "Unsupported Stanza Type" |
5110 msgstr "Tipo di Stanza non supportato" | |
5111 | |
7487 | 5112 #: src/protocols/jabber/jabber.c:178 |
7203 | 5113 msgid "Unsupported Version" |
5114 msgstr "Versione non supportata" | |
5115 | |
7487 | 5116 #: src/protocols/jabber/jabber.c:180 |
7203 | 5117 msgid "XML Not Well Formed" |
5118 msgstr "XML non creato correttamente" | |
5119 | |
7487 | 5120 #: src/protocols/jabber/jabber.c:182 |
7203 | 5121 msgid "Stream Error" |
5122 msgstr "Errore di stream" | |
5123 | |
7487 | 5124 #: src/protocols/jabber/jabber.c:245 src/protocols/msn/httpmethod.c:216 |
7347 | 5125 #: src/protocols/msn/msn.c:82 src/protocols/msn/msn.c:102 |
5126 #: src/protocols/msn/msn.c:160 src/protocols/msn/msn.c:260 | |
5127 #: src/protocols/msn/msn.c:536 src/protocols/msn/msn.c:647 | |
5128 #: src/protocols/msn/msn.c:663 src/protocols/msn/msn.c:711 | |
5129 #: src/protocols/msn/msn.c:734 src/protocols/msn/msn.c:766 | |
5130 #: src/protocols/msn/msn.c:774 src/protocols/msn/msn.c:807 | |
5131 #: src/protocols/msn/msn.c:815 src/protocols/msn/msn.c:829 | |
5132 #: src/protocols/msn/msn.c:838 src/protocols/msn/msn.c:852 | |
5133 #: src/protocols/msn/msn.c:876 src/protocols/msn/msn.c:926 | |
5134 #: src/protocols/msn/msn.c:964 src/protocols/msn/msn.c:1062 | |
5135 #: src/protocols/msn/msn.c:1094 src/protocols/msn/msn.c:1115 | |
5136 #: src/protocols/msn/msn.c:1126 src/protocols/msn/msn.c:1137 | |
5137 #: src/protocols/msn/msn.c:1161 src/protocols/msn/msn.c:1173 | |
7487 | 5138 #: src/protocols/msn/msn.c:1243 src/protocols/msn/notification.c:179 |
7347 | 5139 #: src/protocols/msn/notification.c:207 src/protocols/msn/notification.c:1668 |
7487 | 5140 #: src/protocols/msn/notification.c:1688 src/protocols/trepia/trepia.c:248 |
5141 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1033 | |
5142 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1077 src/protocols/trepia/trepia.c:1176 | |
5143 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1232 | |
7203 | 5144 msgid "Write error" |
5145 msgstr "Errore di scrittura" | |
5146 | |
7487 | 5147 #: src/protocols/jabber/jabber.c:282 src/protocols/jabber/jabber.c:302 |
7203 | 5148 msgid "Read Error" |
5149 msgstr "Errore di lettura" | |
5150 | |
7487 | 5151 #: src/protocols/jabber/jabber.c:356 |
5152 msgid "SSL Handshake Failed" | |
5153 msgstr "Handshake SSL Fallito" | |
5154 | |
5155 #: src/protocols/jabber/jabber.c:393 src/protocols/jabber/jabber.c:687 | |
7347 | 5156 msgid "Invalid Jabber ID" |
5157 msgstr "ID Jabber non valido" | |
5158 | |
7487 | 5159 #: src/protocols/jabber/jabber.c:427 src/protocols/jabber/jabber.c:721 |
5160 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1116 | |
7203 | 5161 msgid "Unable to create socket" |
5162 msgstr "Impossibile creare il socket" | |
5163 | |
7487 | 5164 #: src/protocols/jabber/jabber.c:452 |
7203 | 5165 #, c-format |
5166 msgid "Registration of %s@%s successful" | |
5167 msgstr "Registrazione di %s@%s avvenuta con successo" | |
5168 | |
7487 | 5169 #: src/protocols/jabber/jabber.c:454 src/protocols/jabber/jabber.c:455 |
7203 | 5170 msgid "Registration Successful" |
5171 msgstr "Registrazione Riuscita" | |
5172 | |
7487 | 5173 #: src/protocols/jabber/jabber.c:464 |
7203 | 5174 msgid "Unknown Error" |
5175 msgstr "Errore sconosciuto" | |
5176 | |
7487 | 5177 #: src/protocols/jabber/jabber.c:467 |
7203 | 5178 #, c-format |
5179 msgid "Registration of %s@%s failed: %s" | |
5180 msgstr "Registrazione di %s@%s fallita: %s" | |
5181 | |
7487 | 5182 #: src/protocols/jabber/jabber.c:469 src/protocols/jabber/jabber.c:470 |
7203 | 5183 msgid "Registration Failed" |
5184 msgstr "Registrazione Fallita" | |
5185 | |
7487 | 5186 #: src/protocols/jabber/jabber.c:568 src/protocols/jabber/jabber.c:569 |
7203 | 5187 msgid "Already Registered" |
5188 msgstr "Già registrato" | |
5189 | |
7487 | 5190 #: src/protocols/jabber/jabber.c:582 src/protocols/jabber/jabber.c:1013 |
7203 | 5191 msgid "Password" |
5192 msgstr "Password" | |
5193 | |
7487 | 5194 #: src/protocols/jabber/jabber.c:593 |
7203 | 5195 msgid "E-Mail" |
5196 msgstr "Email" | |
5197 | |
5198 #. First Name | |
7567 | 5199 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 src/protocols/oscar/oscar.c:3959 |
7487 | 5200 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 |
7203 | 5201 msgid "First Name" |
5202 msgstr "Nome" | |
5203 | |
5204 #. State | |
7567 | 5205 #: src/protocols/jabber/jabber.c:623 src/protocols/oscar/oscar.c:4011 |
5206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027 src/protocols/trepia/trepia.c:335 | |
7487 | 5207 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 |
7203 | 5208 msgid "State" |
5209 msgstr "Stato" | |
5210 | |
7487 | 5211 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 |
7203 | 5212 msgid "Phone" |
5213 msgstr "Telefono" | |
5214 | |
7487 | 5215 #: src/protocols/jabber/jabber.c:651 |
7203 | 5216 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
7487 | 5217 msgstr "Riempi i seguenti campi per registrare il tuo nuovo account." |
5218 | |
5219 #: src/protocols/jabber/jabber.c:654 src/protocols/jabber/jabber.c:655 | |
7203 | 5220 msgid "Register New Jabber Account" |
5221 msgstr "Registra un nuovo Account Jabber" | |
5222 | |
7487 | 5223 #: src/protocols/jabber/jabber.c:769 src/protocols/msn/dispatch.c:219 |
7347 | 5224 #: src/protocols/msn/msn.c:481 src/protocols/napster/napster.c:487 |
7487 | 5225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:694 src/protocols/trepia/trepia.c:1110 |
7347 | 5226 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1923 |
7203 | 5227 msgid "Connecting" |
5228 msgstr "Connessione in corso" | |
5229 | |
7487 | 5230 #: src/protocols/jabber/jabber.c:773 |
7203 | 5231 msgid "Initializing Stream" |
5232 msgstr "Inizializzazione dello stream" | |
5233 | |
7487 | 5234 #: src/protocols/jabber/jabber.c:779 |
7203 | 5235 msgid "Authenticating" |
5236 msgstr "Autenticazione" | |
5237 | |
7487 | 5238 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787 |
7203 | 5239 msgid "Re-initializing Stream" |
5240 msgstr "Reinizializzazione dello stream" | |
5241 | |
7487 | 5242 #: src/protocols/jabber/jabber.c:911 src/protocols/jabber/jabber.c:964 |
7347 | 5243 #: src/protocols/jabber/presence.c:270 |
7203 | 5244 msgid "Error" |
5245 msgstr "Errore" | |
5246 | |
7487 | 5247 #: src/protocols/jabber/jabber.c:927 src/protocols/jabber/jutil.c:101 |
7347 | 5248 #: src/protocols/jabber/presence.c:82 |
7203 | 5249 msgid "Chatty" |
5250 msgstr "Sta chattando" | |
5251 | |
7487 | 5252 #: src/protocols/jabber/jabber.c:929 src/protocols/jabber/jutil.c:104 |
7347 | 5253 #: src/protocols/jabber/presence.c:87 |
7203 | 5254 msgid "Extended Away" |
5255 msgstr "Ancora Assente" | |
5256 | |
7487 | 5257 #: src/protocols/jabber/jabber.c:930 src/protocols/jabber/jutil.c:107 |
5258 #: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2838 | |
7567 | 5259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4591 src/protocols/oscar/oscar.c:6136 |
7203 | 5260 msgid "Do Not Disturb" |
5261 msgstr "Non Disturbare" | |
5262 | |
7487 | 5263 #: src/protocols/jabber/jabber.c:946 |
7203 | 5264 msgid "Password Changed" |
5265 msgstr "Password Modificata" | |
5266 | |
7487 | 5267 #: src/protocols/jabber/jabber.c:947 |
7203 | 5268 msgid "Your password has been changed." |
5269 msgstr "La tua password è stata modificata." | |
5270 | |
7487 | 5271 #: src/protocols/jabber/jabber.c:957 |
7203 | 5272 #, c-format |
5273 msgid "Error changing password: %s" | |
5274 msgstr "Errore nella modifica della password: %s" | |
5275 | |
7487 | 5276 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 |
7203 | 5277 msgid "Unknown error occurred changing password" |
5278 msgstr "Errore sconosciuto durante la modifica della password" | |
5279 | |
7487 | 5280 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1018 |
7203 | 5281 msgid "Password (again)" |
5282 msgstr "Password (di nuovo)" | |
5283 | |
7487 | 5284 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1023 src/protocols/jabber/jabber.c:1024 |
7203 | 5285 msgid "Change Jabber Password" |
5286 msgstr "Cambia la Password di Jabber" | |
5287 | |
7487 | 5288 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1024 |
7203 | 5289 msgid "Please enter your new password" |
5290 msgstr "Inserisci la tua nuova password" | |
6944 | 5291 |
5292 #. *< api_version | |
5293 #. *< type | |
5294 #. *< ui_requirement | |
5295 #. *< flags | |
5296 #. *< dependencies | |
5297 #. *< priority | |
5298 #. *< id | |
5299 #. *< name | |
5300 #. *< version | |
5301 #. * summary | |
7487 | 5302 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1122 src/protocols/jabber/jabber.c:1124 |
6944 | 5303 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
5304 msgstr "Plugin per il Protocollo Jabber" | |
5305 | |
7487 | 5306 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1148 |
7203 | 5307 msgid "Force Old SSL" |
5308 msgstr "Forza il vecchio SSL" | |
5309 | |
7487 | 5310 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1156 |
6944 | 5311 msgid "Connect server" |
5312 msgstr "Server di connessione" | |
5313 | |
7347 | 5314 #: src/protocols/jabber/message.c:125 |
7203 | 5315 #, c-format |
5316 msgid "Message from %s" | |
5317 msgstr "Messaggio da %s" | |
5318 | |
7347 | 5319 #: src/protocols/jabber/message.c:219 |
7203 | 5320 #, c-format |
5321 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | |
5322 msgstr "Invio del messaggio a %s fallito: %s" | |
5323 | |
7347 | 5324 #: src/protocols/jabber/message.c:222 |
7203 | 5325 msgid "Jabber Message Error" |
5326 msgstr "Errore messaggio Jabber" | |
5327 | |
7347 | 5328 #: src/protocols/jabber/message.c:281 |
7203 | 5329 #, c-format |
5330 msgid " (Code %s)" | |
5331 msgstr " (Codice %s)" | |
5332 | |
5333 #: src/protocols/jabber/parser.c:129 | |
5334 msgid "XML Parse error" | |
5335 msgstr "Errore di parsing XML" | |
5336 | |
7347 | 5337 #: src/protocols/jabber/presence.c:170 |
7203 | 5338 #, c-format |
5339 msgid "%s (Code %s)" | |
5340 msgstr "%s (Codice %s)" | |
5341 | |
7347 | 5342 #: src/protocols/jabber/presence.c:175 |
7203 | 5343 msgid "Unknown Error in presence" |
5344 msgstr "Errore sconosciuto nella presenza" | |
5345 | |
7347 | 5346 #: src/protocols/jabber/presence.c:179 |
7203 | 5347 #, c-format |
5348 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | |
5349 msgstr "L'utente %s vuole aggiungerti nella sua lista dei contatti." | |
5350 | |
7487 | 5351 #: src/protocols/jabber/presence.c:260 src/protocols/oscar/oscar.c:2949 |
7347 | 5352 msgid "Unknown error" |
5353 msgstr "Errore sconosciuto" | |
5354 | |
5355 #: src/protocols/jabber/presence.c:266 | |
7203 | 5356 msgid "Unable to join chat" |
5357 msgstr "Impossibile unirsi alla chat" | |
5358 | |
7487 | 5359 #: src/protocols/jabber/si.c:233 |
5360 #, c-format | |
5361 msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported." | |
5362 msgstr "Impossibile inviare %s a %s, protocollo non supportato." | |
5363 | |
5364 #: src/protocols/jabber/si.c:234 src/protocols/jabber/si.c:235 | |
5365 msgid "File Send Failed" | |
5366 msgstr "Invio File Fallito" | |
5367 | |
7203 | 5368 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278 |
7347 | 5369 #: src/protocols/msn/notification.c:520 |
6944 | 5370 msgid "Unable to request USR\n" |
5371 msgstr "Impossibile richiedere l'USR\n" | |
5372 | |
7203 | 5373 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:295 |
6944 | 5374 msgid "Unable to login using MD5" |
5375 msgstr "Impossibile effettuare il login utilizzando MD5" | |
5376 | |
7203 | 5377 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:304 |
6944 | 5378 msgid "Unable to send USR" |
5379 msgstr "Impossibile inviare l'USR" | |
5380 | |
7203 | 5381 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:309 |
6944 | 5382 msgid "Requesting to send password" |
5383 msgstr "Richiesta di invio password" | |
5384 | |
5385 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 | |
5386 msgid "Protocol version not supported" | |
5387 msgstr "Versione del protocollo non supportata" | |
5388 | |
7347 | 5389 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:784 |
6944 | 5390 msgid "Unable to request CVR\n" |
5391 msgstr "Impossibile richiedere il CVR\n" | |
5392 | |
7347 | 5393 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:793 |
6944 | 5394 msgid "Unable to request INF\n" |
5395 msgstr "Impossibile richiedere l'INF\n" | |
5396 | |
7347 | 5397 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1915 |
6944 | 5398 msgid "Got invalid XFR" |
5399 msgstr "Ricevuto un XFR non valido" | |
5400 | |
5401 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 | |
5402 msgid "Unable to transfer" | |
5403 msgstr "Trasferimento impossibile" | |
5404 | |
5405 #: src/protocols/msn/dispatch.c:199 | |
5406 msgid "Unable to parse message." | |
5407 msgstr "Impossibile inviare il messaggio." | |
5408 | |
7347 | 5409 #: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:490 |
5410 #: src/protocols/msn/notification.c:2145 src/protocols/napster/napster.c:463 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
5411 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1715 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
5412 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1746 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1811 |
7203 | 5413 msgid "Unable to connect" |
5414 msgstr "Impossibile connettersi" | |
5415 | |
7347 | 5416 #: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:889 |
5417 #: src/protocols/msn/notification.c:2167 | |
6944 | 5418 msgid "Unable to write to server" |
5419 msgstr "Impossibile scriver sul server" | |
5420 | |
7347 | 5421 #: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2174 |
6944 | 5422 msgid "Syncing with server" |
5423 msgstr "Sincronizzazione col server" | |
5424 | |
7347 | 5425 #: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2188 |
6944 | 5426 msgid "Error reading from server" |
5427 msgstr "Errore di lettura dal server" | |
5428 | |
5429 #: src/protocols/msn/error.c:33 | |
5430 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | |
5431 msgstr "Errore di Sintassi (probabilmente un bug di Gaim)" | |
5432 | |
5433 #: src/protocols/msn/error.c:37 | |
5434 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" | |
5435 msgstr "Parametro non valido (probabilmente un bug di Gaim)" | |
5436 | |
5437 #: src/protocols/msn/error.c:40 | |
5438 msgid "Invalid User" | |
5439 msgstr "Utente non valido" | |
5440 | |
5441 #: src/protocols/msn/error.c:44 | |
5442 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | |
5443 msgstr "Manca un nome di dominio corretto" | |
5444 | |
5445 #: src/protocols/msn/error.c:47 | |
7203 | 5446 msgid "Already Logged In" |
6944 | 5447 msgstr "Già connesso" |
5448 | |
5449 #: src/protocols/msn/error.c:50 | |
5450 msgid "Invalid Username" | |
5451 msgstr "Username non valido" | |
5452 | |
5453 #: src/protocols/msn/error.c:53 | |
5454 msgid "Invalid Friendly Name" | |
5455 msgstr "Alias non valido" | |
5456 | |
5457 #: src/protocols/msn/error.c:56 | |
5458 msgid "List Full" | |
5459 msgstr "Lista piena" | |
5460 | |
5461 #: src/protocols/msn/error.c:59 | |
5462 msgid "Already there" | |
5463 msgstr "C'è già" | |
5464 | |
5465 #: src/protocols/msn/error.c:62 | |
5466 msgid "Not on list" | |
5467 msgstr "Non è nella lista" | |
5468 | |
5469 #: src/protocols/msn/error.c:65 | |
5470 msgid "User is offline" | |
5471 msgstr "L'utente è offline" | |
5472 | |
5473 #: src/protocols/msn/error.c:68 | |
5474 msgid "Already in the mode" | |
5475 msgstr "Già nella modalità" | |
5476 | |
5477 #: src/protocols/msn/error.c:71 | |
5478 msgid "Already in opposite list" | |
5479 msgstr "Già nella lista opposta" | |
5480 | |
5481 #: src/protocols/msn/error.c:74 | |
5482 msgid "Too many groups" | |
5483 msgstr "Troppi gruppi" | |
5484 | |
5485 #: src/protocols/msn/error.c:77 | |
5486 msgid "Invalid group" | |
5487 msgstr "Gruppo non valido" | |
5488 | |
5489 #: src/protocols/msn/error.c:80 | |
5490 msgid "User not in group" | |
5491 msgstr "L'utente non è nel gruppo" | |
5492 | |
5493 #: src/protocols/msn/error.c:83 | |
5494 msgid "Group name too long" | |
5495 msgstr "Nome del gruppo troppo lungo" | |
5496 | |
5497 #: src/protocols/msn/error.c:86 | |
5498 msgid "Cannot remove group zero" | |
5499 msgstr "Impossibile rimuovere il gruppo zero" | |
5500 | |
5501 #: src/protocols/msn/error.c:90 | |
5502 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" | |
5503 msgstr "Stai cercando di aggiungere un contatto ad un gruppo che non esiste" | |
5504 | |
5505 #: src/protocols/msn/error.c:94 | |
5506 msgid "Switchboard failed" | |
7203 | 5507 msgstr "Switchboard fallito" |
6944 | 5508 |
5509 #: src/protocols/msn/error.c:97 | |
5510 msgid "Notify Transfer failed" | |
5511 msgstr "Notifica Trasferimento fallita" | |
5512 | |
5513 #: src/protocols/msn/error.c:101 | |
5514 msgid "Required fields missing" | |
5515 msgstr "Mancano dei campi richiesti" | |
5516 | |
5517 #: src/protocols/msn/error.c:104 | |
5518 msgid "Too many hits to a FND" | |
5519 msgstr "" | |
5520 | |
7487 | 5521 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:183 |
6944 | 5522 msgid "Not logged in" |
5523 msgstr "Non connesso" | |
5524 | |
5525 #: src/protocols/msn/error.c:111 | |
5526 msgid "Internal server error" | |
5527 msgstr "Errore Interno del server" | |
5528 | |
5529 #: src/protocols/msn/error.c:114 | |
5530 msgid "Database server error" | |
5531 msgstr "Errore del server Database" | |
5532 | |
5533 #: src/protocols/msn/error.c:117 | |
5534 msgid "File operation error" | |
5535 msgstr "Operazione illegale sul file" | |
5536 | |
5537 #: src/protocols/msn/error.c:120 | |
5538 msgid "Memory allocation error" | |
5539 msgstr "Errore di allocazione della memoria" | |
5540 | |
5541 #: src/protocols/msn/error.c:123 | |
5542 msgid "Wrong CHL value sent to server" | |
5543 msgstr "È stato inviato al server un valore CHL sbagliato" | |
5544 | |
5545 #: src/protocols/msn/error.c:127 | |
5546 msgid "Server busy" | |
5547 msgstr "Server occupato" | |
5548 | |
5549 #: src/protocols/msn/error.c:130 src/protocols/msn/error.c:143 | |
5550 #: src/protocols/msn/error.c:198 | |
5551 msgid "Server unavailable" | |
5552 msgstr "Server non disponibile" | |
5553 | |
5554 #: src/protocols/msn/error.c:133 | |
5555 msgid "Peer Notification server down" | |
5556 msgstr "Server di notifica non attivo" | |
5557 | |
5558 #: src/protocols/msn/error.c:136 | |
5559 msgid "Database connect error" | |
5560 msgstr "Errore di connessione al database" | |
5561 | |
5562 #: src/protocols/msn/error.c:140 | |
5563 msgid "Server is going down (abandon ship)" | |
5564 msgstr "Il server sta per essere disattivato (abbandona la nave)" | |
5565 | |
5566 #: src/protocols/msn/error.c:147 | |
5567 msgid "Error creating connection" | |
5568 msgstr "Errore nella creazione della connessione" | |
5569 | |
5570 #: src/protocols/msn/error.c:151 | |
5571 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | |
5572 msgstr "I parametri CVR sono sconosciuti o non consentiti" | |
5573 | |
7347 | 5574 #: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:635 |
5575 #: src/protocols/msn/notification.c:1282 src/protocols/msn/notification.c:1450 | |
6944 | 5576 msgid "Unable to write" |
5577 msgstr "Impossibile scrivere" | |
5578 | |
5579 #: src/protocols/msn/error.c:157 | |
5580 msgid "Session overload" | |
5581 msgstr "Sessione sovraccarica" | |
5582 | |
5583 #: src/protocols/msn/error.c:160 | |
5584 msgid "User is too active" | |
5585 msgstr "L'utente è troppo attivo" | |
5586 | |
5587 #: src/protocols/msn/error.c:163 | |
5588 msgid "Too many sessions" | |
5589 msgstr "Troppe sessioni" | |
5590 | |
5591 #: src/protocols/msn/error.c:166 src/protocols/msn/error.c:172 | |
5592 msgid "Not expected" | |
5593 msgstr "Non atteso" | |
5594 | |
5595 #: src/protocols/msn/error.c:169 | |
5596 msgid "Bad friend file" | |
5597 msgstr "" | |
5598 | |
5599 #: src/protocols/msn/error.c:177 | |
5600 msgid "Friendly name changes too rapidly" | |
5601 msgstr "" | |
5602 | |
5603 #: src/protocols/msn/error.c:186 | |
5604 msgid "Server too busy" | |
5605 msgstr "Server occupato" | |
5606 | |
7487 | 5607 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1076 |
7203 | 5608 #: src/protocols/toc/toc.c:659 |
6944 | 5609 msgid "Authentication failed" |
5610 msgstr "Autenticazione fallita" | |
5611 | |
5612 #: src/protocols/msn/error.c:193 | |
5613 msgid "Not allowed when offline" | |
5614 msgstr "Non consentito quando sei offline" | |
5615 | |
5616 #: src/protocols/msn/error.c:201 | |
5617 msgid "Not accepting new users" | |
5618 msgstr "Non accetta nuovi utenti" | |
5619 | |
5620 #: src/protocols/msn/error.c:205 | |
5621 msgid "Kids Passport without parental consent" | |
7203 | 5622 msgstr "Kids Passport senza il consenso parentale" |
6944 | 5623 |
5624 #: src/protocols/msn/error.c:209 | |
5625 msgid "Passport account not yet verified" | |
5626 msgstr "Profilo Passport non ancora verificato" | |
5627 | |
5628 #: src/protocols/msn/error.c:213 | |
5629 #, c-format | |
5630 msgid "Unknown Error Code %d" | |
5631 msgstr "Codice di errore sconosciuto %d" | |
5632 | |
7203 | 5633 #: src/protocols/msn/msn.c:70 |
6944 | 5634 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
5635 msgstr "Il tuo nuovo alias MSN è troppo lungo." | |
5636 | |
7203 | 5637 #: src/protocols/msn/msn.c:177 |
6944 | 5638 msgid "Set your friendly name." |
5639 msgstr "Imposta un Alias" | |
5640 | |
7203 | 5641 #: src/protocols/msn/msn.c:178 |
6944 | 5642 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
5643 msgstr "Questo è il nome con il quale i contatti MSN ti vedranno." | |
5644 | |
7203 | 5645 #: src/protocols/msn/msn.c:190 |
6944 | 5646 msgid "Set your home phone number." |
5647 msgstr "Imposta il Telefono di Casa" | |
5648 | |
7203 | 5649 #: src/protocols/msn/msn.c:201 |
6944 | 5650 msgid "Set your work phone number." |
5651 msgstr "Imposta il Telefono dell'Ufficio" | |
5652 | |
7203 | 5653 #: src/protocols/msn/msn.c:212 |
6944 | 5654 msgid "Set your mobile phone number." |
5655 msgstr "Imposta il Numero di Cellulare" | |
5656 | |
7203 | 5657 #: src/protocols/msn/msn.c:221 |
6944 | 5658 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
5659 msgstr "Consenti le \"MSN Mobile Pages\"?" | |
5660 | |
7203 | 5661 #: src/protocols/msn/msn.c:222 |
6944 | 5662 msgid "" |
5663 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | |
5664 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | |
5665 msgstr "" | |
5666 "Vuoi permettere ai contatti della tua lista di inviarti \"MSN Mobile pages\" " | |
5667 "sul tuo cellulare o su un altro dispositivo portatile?" | |
5668 | |
7203 | 5669 #: src/protocols/msn/msn.c:226 |
6944 | 5670 msgid "Allow" |
5671 msgstr "Permetti" | |
5672 | |
7203 | 5673 #: src/protocols/msn/msn.c:227 |
6944 | 5674 msgid "Disallow" |
5675 msgstr "Vieta" | |
5676 | |
7203 | 5677 #: src/protocols/msn/msn.c:244 |
6944 | 5678 msgid "Send a mobile message." |
5679 msgstr "Invia un messaggio ad un telefonino." | |
5680 | |
7203 | 5681 #: src/protocols/msn/msn.c:246 |
6944 | 5682 msgid "Page" |
5683 msgstr "Page" | |
5684 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
5685 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2142 |
6944 | 5686 #, c-format |
5687 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
5688 msgstr "<b>Stato:</b> %s" | |
5689 | |
7347 | 5690 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:623 |
6944 | 5691 #: src/protocols/msn/state.c:32 |
5692 msgid "Away From Computer" | |
5693 msgstr "Lontano dal Computer" | |
5694 | |
7347 | 5695 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:625 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
5696 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2008 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
5697 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2306 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406 |
6944 | 5698 msgid "Be Right Back" |
5699 msgstr "Torno subito" | |
5700 | |
7347 | 5701 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:627 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
5702 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
5703 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2308 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 |
6944 | 5704 msgid "Busy" |
5705 msgstr "Occupato" | |
5706 | |
7347 | 5707 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:629 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
5708 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2018 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
5709 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2316 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2411 |
6944 | 5710 msgid "On The Phone" |
5711 msgstr "Al Telefono" | |
5712 | |
7347 | 5713 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:631 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
5714 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2022 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
5715 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2320 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2413 |
6944 | 5716 msgid "Out To Lunch" |
5717 msgstr "A Pranzo" | |
5718 | |
7347 | 5719 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:633 |
7203 | 5720 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 |
6944 | 5721 msgid "Hidden" |
5722 msgstr "Nascosto" | |
5723 | |
7203 | 5724 #: src/protocols/msn/msn.c:362 |
6944 | 5725 msgid "Set Friendly Name" |
5726 msgstr "Imposta un Alias" | |
5727 | |
7203 | 5728 #: src/protocols/msn/msn.c:370 |
6944 | 5729 msgid "Set Home Phone Number" |
5730 msgstr "Imposta il Telefono di Casa" | |
5731 | |
7203 | 5732 #: src/protocols/msn/msn.c:376 |
6944 | 5733 msgid "Set Work Phone Number" |
5734 msgstr "Imposta il Telefono dell'Ufficio" | |
5735 | |
7203 | 5736 #: src/protocols/msn/msn.c:382 |
6944 | 5737 msgid "Set Mobile Phone Number" |
5738 msgstr "Imposta il Numero di Cellulare" | |
5739 | |
7203 | 5740 #: src/protocols/msn/msn.c:391 |
6944 | 5741 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
5742 msgstr "Abilita/Disabilita Mobile Devices" | |
5743 | |
7203 | 5744 #: src/protocols/msn/msn.c:398 |
6944 | 5745 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
5746 msgstr "Permetti/Vieta Mobile Pages" | |
5747 | |
7203 | 5748 #: src/protocols/msn/msn.c:424 |
6944 | 5749 msgid "Send to Mobile" |
5750 msgstr "Invia ad un Cellulare" | |
5751 | |
7203 | 5752 #: src/protocols/msn/msn.c:433 |
6944 | 5753 msgid "Initiate Chat" |
5754 msgstr "Inizia una Chat" | |
5755 | |
7347 | 5756 #: src/protocols/msn/msn.c:457 |
5757 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install it." | |
5758 msgstr "Il supporto SSL è necessario per MSN. Per favore installallo." | |
5759 | |
5760 #: src/protocols/msn/msn.c:747 | |
6944 | 5761 #, c-format |
5762 msgid "" | |
5763 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | |
5764 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
5765 msgstr "" | |
5766 "Un nome utente MSN deve essere del tipo \"utente@server.com\". Probabilmente " | |
5767 "volevi scrivere %s@hotmail.com. Non sono stati effettuati cambiamenti nella " | |
5768 "lista degli utenti ammessi." | |
5769 | |
7347 | 5770 #: src/protocols/msn/msn.c:751 src/protocols/msn/msn.c:791 |
6944 | 5771 msgid "Invalid MSN screenname" |
5772 msgstr "Nome utente MSN non valido" | |
5773 | |
7347 | 5774 #: src/protocols/msn/msn.c:787 |
6944 | 5775 #, c-format |
5776 msgid "" | |
5777 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | |
5778 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
5779 msgstr "" | |
5780 "Un nome utente MSN deve essere del tipo \"utente@server.com\". Probabilmente " | |
5781 "volevi scrivere %s@hotmail.com. Non sono stati effettuati cambiamenti nella " | |
5782 "lista degli utenti bloccati." | |
5783 | |
7487 | 5784 #: src/protocols/msn/msn.c:1267 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2582 |
6944 | 5785 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" |
5786 msgstr "<html><body><b>Erorre nella ricezione del profilo</b></body></html>" | |
5787 | |
5788 #. Age | |
7567 | 5789 #: src/protocols/msn/msn.c:1335 src/protocols/oscar/oscar.c:3993 |
7487 | 5790 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413 |
7567 | 5791 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2696 |
6944 | 5792 msgid "Age" |
5793 msgstr "Età" | |
5794 | |
5795 #. Gender | |
7567 | 5796 #: src/protocols/msn/msn.c:1342 src/protocols/oscar/oscar.c:3979 |
7487 | 5797 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421 |
7567 | 5798 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2708 |
6944 | 5799 msgid "Gender" |
5800 msgstr "Sesso" | |
5801 | |
7567 | 5802 #: src/protocols/msn/msn.c:1350 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2702 |
6944 | 5803 msgid "Marital Status" |
5804 msgstr "Stato Civile" | |
5805 | |
7567 | 5806 #: src/protocols/msn/msn.c:1357 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2690 |
6944 | 5807 msgid "Location" |
5808 msgstr "Località" | |
5809 | |
7567 | 5810 #: src/protocols/msn/msn.c:1365 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2714 |
6944 | 5811 msgid "Occupation" |
5812 msgstr "Occupazione" | |
5813 | |
7487 | 5814 #: src/protocols/msn/msn.c:1382 src/protocols/msn/msn.c:1388 |
5815 #: src/protocols/msn/msn.c:1395 src/protocols/msn/msn.c:1402 | |
5816 #: src/protocols/msn/msn.c:1409 | |
6944 | 5817 msgid "A Little About Me" |
5818 msgstr "Qualcosa su di me" | |
5819 | |
7487 | 5820 #: src/protocols/msn/msn.c:1418 src/protocols/msn/msn.c:1431 |
5821 #: src/protocols/msn/msn.c:1438 | |
6944 | 5822 msgid "Favorite Things" |
5823 msgstr "Preferenze" | |
5824 | |
7487 | 5825 #: src/protocols/msn/msn.c:1447 src/protocols/msn/msn.c:1453 |
5826 #: src/protocols/msn/msn.c:1460 | |
6944 | 5827 msgid "Hobbies and Interests" |
5828 msgstr "Hobbies e Interessi" | |
5829 | |
7487 | 5830 #: src/protocols/msn/msn.c:1469 src/protocols/msn/msn.c:1475 |
7567 | 5831 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2758 |
6944 | 5832 msgid "Favorite Quote" |
5833 msgstr "Frase preferita" | |
5834 | |
7567 | 5835 #: src/protocols/msn/msn.c:1483 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802 |
6944 | 5836 msgid "Last Updated" |
5837 msgstr "Ultima modifica" | |
5838 | |
5839 #. Homepage | |
7487 | 5840 #: src/protocols/msn/msn.c:1494 src/protocols/trepia/trepia.c:289 |
5841 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457 | |
6944 | 5842 msgid "Homepage" |
5843 msgstr "Homepage" | |
5844 | |
7567 | 5845 #: src/protocols/msn/msn.c:1516 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2820 |
7203 | 5846 #, c-format |
5847 msgid "User information for %s unavailable" | |
5848 msgstr "Informazioni sull'utente %s non disponibili" | |
5849 | |
7567 | 5850 #: src/protocols/msn/msn.c:1518 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2822 |
7203 | 5851 msgid "The user's profile is empty." |
5852 msgstr "Il profilo dell'utente è vuoto." | |
5853 | |
6944 | 5854 #. *< api_version |
5855 #. *< type | |
5856 #. *< ui_requirement | |
5857 #. *< flags | |
5858 #. *< dependencies | |
5859 #. *< priority | |
5860 #. *< id | |
5861 #. *< name | |
5862 #. *< version | |
5863 #. * summary | |
7487 | 5864 #: src/protocols/msn/msn.c:1616 src/protocols/msn/msn.c:1618 |
6944 | 5865 msgid "MSN Protocol Plugin" |
5866 msgstr "Plugin per il Protocollo MSN" | |
5867 | |
7487 | 5868 #: src/protocols/msn/msn.c:1635 src/protocols/trepia/trepia.c:1340 |
6944 | 5869 msgid "Login server" |
5870 msgstr "Sever di login" | |
5871 | |
7487 | 5872 #: src/protocols/msn/msn.c:1645 |
7347 | 5873 msgid "Use HTTP Method" |
5874 msgstr "Usa il Metodo HTTP" | |
5875 | |
7203 | 5876 #: src/protocols/msn/notification.c:247 |
6944 | 5877 #, c-format |
5878 msgid "MSN Error: %s\n" | |
5879 msgstr "Errore di MSN: %s\n" | |
5880 | |
7347 | 5881 #: src/protocols/msn/notification.c:322 |
5882 msgid "Unable to connect to server" | |
5883 msgstr "Impossibile connettersi al server" | |
5884 | |
5885 #: src/protocols/msn/notification.c:376 src/protocols/msn/notification.c:545 | |
6944 | 5886 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." |
5887 msgstr "Impossibile scriver sul server MSN Nexus." | |
5888 | |
7347 | 5889 #: src/protocols/msn/notification.c:385 src/protocols/msn/notification.c:560 |
6944 | 5890 msgid "Unable to read from MSN Nexus server." |
5891 msgstr "Impossibile leggere dal server MSN Nexus." | |
5892 | |
7347 | 5893 #: src/protocols/msn/notification.c:405 |
6944 | 5894 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." |
7203 | 5895 msgstr "" |
5896 "Il server MSN Nexus ha risposto con una informazione di redirect non valida." | |
5897 | |
7347 | 5898 #: src/protocols/msn/notification.c:459 |
6944 | 5899 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." |
7203 | 5900 msgstr "" |
5901 "Errore sconosciuto durante la richiesta di autorizzazione al server di login " | |
5902 "MSN." | |
5903 | |
7347 | 5904 #: src/protocols/msn/notification.c:571 |
6944 | 5905 msgid "MSN Nexus server returned invalid information." |
5906 msgstr "Il server MSN Nexus ha risposto con un'informazione non valida." | |
5907 | |
7487 | 5908 #: src/protocols/msn/notification.c:640 src/protocols/trepia/trepia.c:686 |
6944 | 5909 msgid "Retrieving buddy list" |
5910 msgstr "Ricezione della Lista Contatti in corso" | |
5911 | |
7347 | 5912 #: src/protocols/msn/notification.c:703 |
6944 | 5913 msgid "Unable to connect to passport server" |
5914 msgstr "Impossibile connettersi al server passport" | |
5915 | |
7347 | 5916 #: src/protocols/msn/notification.c:708 src/protocols/msn/notification.c:740 |
7487 | 5917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1362 |
6944 | 5918 msgid "Password sent" |
5919 msgstr "Password inviata" | |
5920 | |
7347 | 5921 #: src/protocols/msn/notification.c:735 |
6944 | 5922 msgid "Unable to send password" |
5923 msgstr "Impossibile inviare la password" | |
5924 | |
7347 | 5925 #: src/protocols/msn/notification.c:771 |
6944 | 5926 msgid "Protocol not supported" |
5927 msgstr "Protocollo non supportato" | |
5928 | |
7347 | 5929 #: src/protocols/msn/notification.c:813 |
6944 | 5930 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
5931 msgstr "Sei stato disconnesso: sei connesso da un'altra locazione." | |
5932 | |
7347 | 5933 #: src/protocols/msn/notification.c:818 |
6944 | 5934 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." |
5935 msgstr "Sei stato disconnesso. I server MSN sono temporaneamente disattivi." | |
5936 | |
7347 | 5937 #: src/protocols/msn/notification.c:944 |
6944 | 5938 #, c-format |
5939 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
5940 msgstr "L'utente %s (%s )vuole aggiungere %s nella sua lista dei contatti." | |
5941 | |
7347 | 5942 #: src/protocols/msn/notification.c:1263 src/protocols/msn/notification.c:1429 |
6944 | 5943 #, c-format |
5944 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | |
5945 msgstr "L'utente %s (%s) vuole aggiungerti nella sua lista dei contatti." | |
5946 | |
7347 | 5947 #: src/protocols/msn/notification.c:1960 |
6944 | 5948 msgid "Unable to transfer to notification server" |
5949 msgstr "Impossibile trasferire al server di notifica" | |
5950 | |
7347 | 5951 #: src/protocols/msn/notification.c:2108 |
6944 | 5952 #, c-format |
5953 msgid "" | |
5954 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | |
5955 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
5956 "in progress.\n" | |
5957 "\n" | |
5958 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
5959 "sign in." | |
5960 msgid_plural "" | |
5961 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " | |
5962 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
5963 "in progress.\n" | |
5964 "\n" | |
5965 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
5966 "sign in." | |
5967 msgstr[0] "" | |
5968 "Il server MSN verrà spento per manutenzione entro %d minuto. Verrai " | |
5969 "automaticamente disconnesso. Termina tutte le conversazioni in corso.\n" | |
5970 "\n" | |
5971 "Quando la manutenzione sarà terminata, potrai collegarti nuovamente." | |
5972 msgstr[1] "" | |
5973 "Il server MSN verrà spento per manutenzione entro %d minuti. Verrai " | |
5974 "automaticamente disconnesso. Termina tutte le conversazioni in corso.\n" | |
5975 "\n" | |
5976 "Quando la manutenzione sarà terminata, potrai collegarti nuovamente." | |
5977 | |
7347 | 5978 #: src/protocols/msn/servconn.c:528 |
5979 msgid "Received HTTP error. Please report this." | |
5980 msgstr "Ricevuto un errore HTTP. Per piacere riporta questo errore" | |
5981 | |
6944 | 5982 #: src/protocols/msn/switchboard.c:147 |
5983 msgid "The conversation has become inactive and timed out." | |
5984 msgstr "La conversazione è diventata inattiva ed è scaduta." | |
5985 | |
5986 #: src/protocols/msn/switchboard.c:154 | |
5987 #, c-format | |
5988 msgid "%s has closed the conversation window." | |
5989 msgstr "%s ha chiuso la finestra di conversazione." | |
5990 | |
5991 #: src/protocols/msn/switchboard.c:277 | |
5992 msgid "An MSN message may not have been received." | |
5993 msgstr "Un messaggio MSN potrebbe non essere stato ricevuto." | |
5994 | |
7203 | 5995 #: src/protocols/napster/napster.c:228 |
6944 | 5996 msgid "Unable to read header from server" |
5997 msgstr "Impossibile leggere l'header dal server" | |
5998 | |
7203 | 5999 #: src/protocols/napster/napster.c:242 |
6000 #, c-format | |
6001 msgid "Unable to read message from server. Command is %hd, length is %hd." | |
6944 | 6002 msgstr "" |
6003 "Impossibile leggere il messaggio dal server. Il comando è %hd, la lunghezza " | |
6004 "è %hd." | |
6005 | |
7203 | 6006 #: src/protocols/napster/napster.c:303 |
6944 | 6007 #, c-format |
6008 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | |
6009 msgstr "Utenti: %s, file: %s, dimensione: %sGB" | |
6010 | |
6011 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | |
7203 | 6012 #: src/protocols/napster/napster.c:314 |
6944 | 6013 #, c-format |
6014 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | |
6015 msgstr "Impossibile aggiungere \"%s\" alla tua hotlist di Napster" | |
6016 | |
7203 | 6017 #: src/protocols/napster/napster.c:322 |
6944 | 6018 msgid "You were disconnected from the server." |
6019 msgstr "Sei stato disconnesso dal server." | |
6020 | |
6021 #. MSG_CLIENT_WHOIS | |
7203 | 6022 #: src/protocols/napster/napster.c:378 |
6944 | 6023 #, c-format |
6024 msgid "%s requested your information" | |
6025 msgstr "%s ha richiesto informazioni su di te" | |
6026 | |
7203 | 6027 #: src/protocols/napster/napster.c:410 |
6944 | 6028 msgid "" |
6029 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | |
6030 "different location" | |
6031 msgstr "" | |
6032 "Sei stato disconnesso dal server poiché sei connesso da un'altra locazione." | |
6033 | |
6034 #. MSG_CLIENT_PING | |
7203 | 6035 #: src/protocols/napster/napster.c:416 |
6944 | 6036 #, c-format |
6037 msgid "%s requested a PING" | |
6038 msgstr "%s ha richiesto un PING" | |
6039 | |
7567 | 6040 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5205 |
7347 | 6041 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 |
6944 | 6042 msgid "Join what group:" |
6043 msgstr "Unisciti al gruppo:" | |
6044 | |
6045 #. *< api_version | |
6046 #. *< type | |
6047 #. *< ui_requirement | |
6048 #. *< flags | |
6049 #. *< dependencies | |
6050 #. *< priority | |
6051 #. *< id | |
6052 #. *< name | |
6053 #. *< version | |
6054 #. * summary | |
7203 | 6055 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621 |
6944 | 6056 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
6057 msgstr "Plugin per il Protocollo NAPSTER" | |
6058 | |
7487 | 6059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 |
6944 | 6060 msgid "Invalid error" |
6061 msgstr "Errore non valido" | |
6062 | |
7487 | 6063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 |
6944 | 6064 msgid "Invalid SNAC" |
6065 msgstr "SNAC non valido" | |
6066 | |
7487 | 6067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 |
6944 | 6068 msgid "Rate to host" |
6069 msgstr "Rate verso l'host" | |
6070 | |
7487 | 6071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 |
7203 | 6072 msgid "Rate to client" |
6073 msgstr "Rate verso il client" | |
6074 | |
7487 | 6075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 |
7203 | 6076 msgid "Service unavailable" |
6077 msgstr "Servizio non disponibile" | |
6078 | |
7487 | 6079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 |
7203 | 6080 msgid "Service not defined" |
6081 msgstr "Servizio non definito" | |
6082 | |
7487 | 6083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
7203 | 6084 msgid "Obsolete SNAC" |
6085 msgstr "SNAC Obsoleto" | |
6086 | |
7487 | 6087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 |
7203 | 6088 msgid "Not supported by host" |
6089 msgstr "Non supportato dall'host" | |
6090 | |
7487 | 6091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 |
7203 | 6092 msgid "Not supported by client" |
6093 msgstr "Non supportato dal client" | |
6094 | |
7487 | 6095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 |
7347 | 6096 msgid "Refused by client" |
6097 msgstr "Rifiutato dal client" | |
6944 | 6098 |
7487 | 6099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
7347 | 6100 msgid "Reply too big" |
6101 msgstr "Risposta troppo grande" | |
6944 | 6102 |
7347 | 6103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
7487 | 6104 msgid "Responses lost" |
6105 msgstr "Risposte perse" | |
7347 | 6106 |
6107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | |
7487 | 6108 msgid "Request denied" |
6109 msgstr "Richiesta rifiutata" | |
7347 | 6110 |
6111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | |
7487 | 6112 msgid "Busted SNAC payload" |
6113 msgstr "" | |
6114 | |
6115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 | |
6944 | 6116 msgid "Insufficient rights" |
6117 msgstr "Permessi insufficienti" | |
6118 | |
7487 | 6119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
7347 | 6120 msgid "In local permit/deny" |
6121 msgstr "" | |
6944 | 6122 |
7487 | 6123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
7347 | 6124 msgid "Too evil (sender)" |
6125 msgstr "Troppo cattivo (mittente)" | |
6944 | 6126 |
7203 | 6127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
7487 | 6128 msgid "Too evil (receiver)" |
6129 msgstr "Troppo cattivo (ricevente)" | |
7347 | 6130 |
6131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | |
7487 | 6132 msgid "User temporarily unavailable" |
6133 msgstr "Utente temporaneamente non disponibile" | |
6134 | |
6135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | |
7347 | 6136 msgid "No match" |
6137 msgstr "Nessuna corrispondenza" | |
6138 | |
6139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 | |
7487 | 6140 msgid "List overflow" |
6141 msgstr "Lista troppo grande" | |
6142 | |
6143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | |
6944 | 6144 msgid "Request ambiguous" |
6145 msgstr "Richiesta ambigua" | |
6146 | |
7487 | 6147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
6944 | 6148 msgid "Queue full" |
6149 msgstr "Coda piena" | |
6150 | |
7487 | 6151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 |
6944 | 6152 msgid "Not while on AOL" |
6153 msgstr "Non è possibile se connessi ad AOL" | |
6154 | |
7487 | 6155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 |
6944 | 6156 #, c-format |
6157 msgid "Direct IM with %s closed" | |
6158 msgstr "IM diretto con %s terminato" | |
6159 | |
7487 | 6160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 |
6944 | 6161 #, c-format |
6162 msgid "Direct IM with %s failed" | |
6163 msgstr "IM diretto con %s fallito" | |
6164 | |
7487 | 6165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:535 src/protocols/toc/toc.c:218 |
7203 | 6166 #: src/protocols/toc/toc.c:625 src/protocols/toc/toc.c:641 |
6167 #: src/protocols/toc/toc.c:709 | |
6944 | 6168 msgid "Disconnected." |
6169 msgstr "Disconnesso." | |
6170 | |
7487 | 6171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:547 src/protocols/toc/toc.c:885 |
6944 | 6172 #, c-format |
6173 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
6174 msgstr "Sei stato disconnesso dalla chat room %s." | |
6175 | |
7487 | 6176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:563 |
6944 | 6177 msgid "Chat is currently unavailable" |
6178 msgstr "La chat al momento non è disponibile" | |
6179 | |
7487 | 6180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:634 src/protocols/oscar/oscar.c:690 |
6944 | 6181 msgid "Couldn't connect to host" |
6182 msgstr "Impossibile connettersi all'host" | |
6183 | |
7487 | 6184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 |
7347 | 6185 msgid "Screen name sent" |
6186 msgstr "Nome utente inviato" | |
6187 | |
7487 | 6188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678 |
6944 | 6189 msgid "Unable to login to AIM" |
6190 msgstr "Impossibile effettuare il login su AIM" | |
6191 | |
7487 | 6192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:779 src/protocols/oscar/oscar.c:1167 |
6944 | 6193 msgid "Could Not Connect" |
6194 msgstr "Impossibile Connettersi" | |
6195 | |
7487 | 6196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:787 |
6944 | 6197 msgid "Connection established, cookie sent" |
6198 msgstr "Connessione stabilita, cookie inviato" | |
6199 | |
7487 | 6200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854 src/protocols/oscar/oscar.c:867 |
6201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 | |
6944 | 6202 msgid "File Transfer Aborted" |
6203 msgstr "Trasferimento File Abortito" | |
6204 | |
7487 | 6205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:855 |
6944 | 6206 msgid "Unable to establish listener socket." |
6207 msgstr "Impossibile creare un socket in ascolto. " | |
6208 | |
7487 | 6209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:868 |
6944 | 6210 msgid "Unable to establish file descriptor." |
6211 msgstr "Impossibile creare un descrittore di file." | |
6212 | |
7487 | 6213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:873 |
6944 | 6214 msgid "Unable to create new connection." |
6215 msgstr "Impossibile creare una nuova connessione." | |
6216 | |
7487 | 6217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1053 src/protocols/toc/toc.c:571 |
6944 | 6218 msgid "Incorrect nickname or password." |
6219 msgstr "Password o Nickname non corretti." | |
6220 | |
7487 | 6221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1058 |
6944 | 6222 msgid "Your account is currently suspended." |
6223 msgstr "Il tuo account è attualmente sospeso." | |
6224 | |
6225 #. service temporarily unavailable | |
7487 | 6226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1062 |
6944 | 6227 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
6228 msgstr "Il servizio AOL Instant Messenger è temporaneamente non disponibile." | |
6229 | |
7487 | 6230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1067 |
6944 | 6231 msgid "" |
6232 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
6233 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
6234 msgstr "" | |
6235 "Ti sei connesso e disconnesso con troppa frequenza. Aspetta dieci minuti e " | |
6236 "riprova. Se continui a provare, avrai bisogno di aspettare ancora di più." | |
6237 | |
7487 | 6238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1072 |
6944 | 6239 #, c-format |
6240 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
6241 msgstr "" | |
6242 "La versione del client che stai usando è troppo vecchia. Aggiornala su %s" | |
6243 | |
7487 | 6244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1104 |
6944 | 6245 msgid "Internal Error" |
6246 msgstr "Errore Interno" | |
6247 | |
7487 | 6248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1174 |
7347 | 6249 msgid "Received authorization" |
6250 msgstr "Autorizzazione ricevuta" | |
6251 | |
7487 | 6252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1209 src/protocols/oscar/oscar.c:1239 |
6253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1327 | |
6944 | 6254 #, c-format |
6255 msgid "" | |
6256 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
6257 "fixed. Check %s for updates." | |
6258 msgstr "" | |
6259 "Verrai disconnesso a breve. Potresti voler utilizzare TOC finché non è " | |
6260 "risolto il problema. Controlla %s per aggiornamenti." | |
6261 | |
7487 | 6262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1212 src/protocols/oscar/oscar.c:1242 |
6263 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | |
6944 | 6264 msgstr "Gaim non è in grado di ottenere un hash di login valido per AIM." |
6265 | |
7487 | 6266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1330 |
6267 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | |
6944 | 6268 msgstr "Gaim non è in grado di ottenere un hash di login valido." |
6269 | |
7567 | 6270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1912 src/protocols/oscar/oscar.c:5643 |
6944 | 6271 #, c-format |
6272 msgid "Direct IM with %s established" | |
6273 msgstr "IM diretto con %s avviato" | |
6274 | |
7487 | 6275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2241 src/protocols/oscar/oscar.c:2263 |
6944 | 6276 msgid "(There was an error receiving this message)" |
6277 msgstr "(C'è stato un errore nella ricezione di questo messaggio)" | |
6278 | |
7487 | 6279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2410 |
6944 | 6280 #, c-format |
6281 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
6282 msgstr "%s ha chiesto di connettersi direttamente a %s" | |
6283 | |
7487 | 6284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2413 |
6944 | 6285 msgid "" |
6286 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
6287 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
6288 "considered a privacy risk." | |
6289 msgstr "" | |
6290 "Questo richiede una connessione diretta tra i due computer ed è necessario " | |
6291 "per le Immagini IM. Poiché verrà rivelato il tuo indirizzo IP, devi " | |
6292 "considerare la cosa come un potenziale rischio per la tua privacy. " | |
6293 | |
7567 | 6294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2418 src/protocols/oscar/oscar.c:6012 |
6944 | 6295 msgid "Connect" |
6296 msgstr "Connetti" | |
6297 | |
7487 | 6298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445 |
6944 | 6299 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
6300 msgstr "Autorizzami ad includerti nella mia lista contatti." | |
6301 | |
7487 | 6302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2453 |
6944 | 6303 msgid "Authorization Request Message:" |
6304 msgstr "Messaggio di Richiesta di Autorizzazione:" | |
6305 | |
7487 | 6306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 |
6944 | 6307 msgid "Please authorize me!" |
6308 msgstr "Autorizzami per favore!" | |
6309 | |
7487 | 6310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2482 |
6944 | 6311 #, c-format |
6312 msgid "" | |
6313 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | |
6314 "you want to send an authorization request?" | |
6315 msgstr "" | |
7203 | 6316 "L'utente %s deve autorizzarti prima che tu possa aggiungerlo alla tua lista " |
6317 "contatti. Vuoi inviare una richiesta di autorizzazione?" | |
6318 | |
7487 | 6319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2487 src/protocols/oscar/oscar.c:2489 |
6944 | 6320 msgid "Request Authorization" |
6321 msgstr "Richiesta Autorizzazione" | |
6322 | |
7487 | 6323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2525 src/protocols/oscar/oscar.c:2527 |
6324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 src/protocols/oscar/oscar.c:2610 | |
6325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 src/protocols/oscar/oscar.c:2986 | |
7567 | 6326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3043 src/protocols/oscar/oscar.c:5126 |
6327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5172 | |
6944 | 6328 msgid "No reason given." |
6329 msgstr "Nessun motivo fornito." | |
6330 | |
7487 | 6331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 |
6944 | 6332 msgid "Authorization Denied Message:" |
6333 msgstr "Messaggio di Autorizzazione Rifiutata:" | |
6334 | |
7487 | 6335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2610 |
6944 | 6336 #, c-format |
6337 msgid "" | |
6338 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
6339 "%s" | |
6340 msgstr "" | |
6341 "L'utente %u vuole aggiungerti alla sua lista contatti per il seguente " | |
6342 "motivo:\n" | |
6343 "%s" | |
6344 | |
7567 | 6345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2618 src/protocols/oscar/oscar.c:5132 |
6944 | 6346 msgid "Authorization Request" |
6347 msgstr "Autorizzazione Richiesta" | |
6348 | |
7487 | 6349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 |
6944 | 6350 #, c-format |
6351 msgid "" | |
7203 | 6352 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
6944 | 6353 "following reason:\n" |
6354 "%s" | |
6355 msgstr "" | |
6356 "L'utente %u ha rifiutato di essere aggiunto alla tua lista contatti per il " | |
6357 "seguente motivo:\n" | |
6358 "%s" | |
6359 | |
7487 | 6360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 |
6944 | 6361 msgid "ICQ authorization denied." |
6362 msgstr "Autorizzazione ICQ rifiutata." | |
6363 | |
6364 #. Someone has granted you authorization | |
7487 | 6365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2638 |
7203 | 6366 #, c-format |
6367 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | |
6944 | 6368 msgstr "" |
6369 "L'utente %u ha accolto la tua richiesta di aggiungerlo alla tua lista " | |
6370 "contatti." | |
6371 | |
7487 | 6372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2646 |
6944 | 6373 #, c-format |
6374 msgid "" | |
6375 "You have received a special message\n" | |
6376 "\n" | |
6377 "From: %s [%s]\n" | |
6378 "%s" | |
6379 msgstr "" | |
6380 "Hai ricevuto un messaggio speciale\n" | |
6381 "\n" | |
6382 "Da: %s [%s]\n" | |
6383 "%s" | |
6384 | |
7487 | 6385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2654 |
6944 | 6386 #, c-format |
6387 msgid "" | |
6388 "You have received an ICQ page\n" | |
6389 "\n" | |
6390 "From: %s [%s]\n" | |
6391 "%s" | |
6392 msgstr "" | |
6393 "Hai ricevuto una pagina ICQ\n" | |
6394 "\n" | |
6395 "Da: %s [%s]\n" | |
6396 "%s" | |
6397 | |
7487 | 6398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2662 |
6944 | 6399 #, c-format |
6400 msgid "" | |
6401 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | |
6402 "\n" | |
6403 "Message is:\n" | |
6404 "%s" | |
6405 msgstr "" | |
6406 "Hai ricevuto un'email ICQ da %s [%s]\n" | |
6407 "\n" | |
6408 "Il messaggio è:\n" | |
6409 "%s" | |
6410 | |
7487 | 6411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2683 |
7203 | 6412 #, c-format |
6413 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | |
6944 | 6414 msgstr "L'utente ICQ %u ti ha inviato un contatto: %s (%s)" |
6415 | |
7487 | 6416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2689 |
7203 | 6417 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
6944 | 6418 msgstr "Vuoi aggiungere questo contatto alla tua lista?" |
6419 | |
7487 | 6420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2693 |
6944 | 6421 msgid "Decline" |
6422 msgstr "Declina" | |
6423 | |
7487 | 6424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2775 |
6944 | 6425 #, c-format |
6426 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | |
6427 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | |
6428 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché non era valido." | |
6429 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché non erano validi." | |
6430 | |
7487 | 6431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2784 |
6944 | 6432 #, c-format |
6433 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | |
6434 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | |
6435 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché era troppo grande." | |
6436 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché erano troppo grandi." | |
6437 | |
7487 | 6438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2793 |
6944 | 6439 #, c-format |
6440 msgid "" | |
6441 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
6442 msgid_plural "" | |
6443 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
6444 msgstr[0] "" | |
6445 "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché è stato spedito troppo " | |
6446 "velocemente." | |
6447 msgstr[1] "" | |
6448 "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché sono stati spedito troppo " | |
6449 "velocemente." | |
6450 | |
7487 | 6451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2802 |
6944 | 6452 #, c-format |
6453 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | |
6454 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | |
6455 msgstr[0] "" | |
6456 "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché l'utente è troppo \"cattivo\"." | |
6457 msgstr[1] "" | |
6458 "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché l'utente è troppo \"cattivo\"." | |
6459 | |
7487 | 6460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2811 |
6944 | 6461 #, c-format |
6462 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | |
6463 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | |
6464 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché sei troppo \"cattivo\"." | |
6465 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché sei troppo \"cattivo\"." | |
6466 | |
7487 | 6467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2820 |
6944 | 6468 #, c-format |
6469 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | |
6470 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | |
6471 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s per un motivo sconosciuto" | |
6472 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s per un motivo sconosciuto" | |
6473 | |
7567 | 6474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2836 src/protocols/oscar/oscar.c:4600 |
6475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6139 | |
6944 | 6476 msgid "Free For Chat" |
6477 msgstr "Disponibile alla Chat" | |
6478 | |
7567 | 6479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 src/protocols/oscar/oscar.c:4594 |
6480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6137 | |
6944 | 6481 msgid "Not Available" |
6482 msgstr "Non Disponibile" | |
6483 | |
7567 | 6484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 src/protocols/oscar/oscar.c:4597 |
6485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6138 | |
6944 | 6486 msgid "Occupied" |
6487 msgstr "Occupato" | |
6488 | |
7487 | 6489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2846 |
6944 | 6490 msgid "Web Aware" |
6491 msgstr "Informazioni sul Web" | |
6492 | |
7487 | 6493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2889 |
6944 | 6494 #, c-format |
6495 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
6496 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stato:</B> %s<HR>%s" | |
6497 | |
7487 | 6498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2948 |
6944 | 6499 #, c-format |
6500 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
6501 msgstr "" | |
6502 | |
6503 #. Data is assumed to be the destination sn | |
7487 | 6504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2984 |
6944 | 6505 #, c-format |
6506 msgid "Your message to %s did not get sent:" | |
6507 msgstr "Il tuo messaggio a %s non è stato spedito:" | |
6508 | |
7567 | 6509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3041 |
7347 | 6510 #, c-format |
6511 msgid "User information for %s unavailable:" | |
6512 msgstr "Informazioni sull'utente %s non disponibili:" | |
6513 | |
7567 | 6514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3080 |
6944 | 6515 msgid "Voice" |
6516 msgstr "Voce" | |
6517 | |
7567 | 6518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3083 |
7203 | 6519 msgid "AIM Direct IM" |
6520 msgstr "Messaggio Istantaneo Diretto AIM" | |
6521 | |
7567 | 6522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 src/protocols/oscar/oscar.c:6238 |
6944 | 6523 msgid "Get File" |
6524 msgstr "Ricevi il File" | |
6525 | |
7567 | 6526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 src/protocols/oscar/oscar.c:6230 |
6944 | 6527 msgid "Send File" |
6528 msgstr "Invia il File" | |
6529 | |
7567 | 6530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3096 |
6944 | 6531 msgid "Games" |
6532 msgstr "Giochi" | |
6533 | |
7567 | 6534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099 |
7347 | 6535 msgid "Add-Ins" |
6536 msgstr "Add-In" | |
6944 | 6537 |
7567 | 6538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3102 |
7347 | 6539 msgid "Send Buddy List" |
6540 msgstr "Invia la Lista Contatti" | |
6541 | |
7567 | 6542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3105 |
7203 | 6543 msgid "ICQ Direct Connect" |
6544 msgstr "Connessione Diretta ICQ" | |
6545 | |
7567 | 6546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3108 |
6944 | 6547 msgid "AP User" |
6548 msgstr "Utente AP" | |
6549 | |
7567 | 6550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3111 |
6944 | 6551 msgid "ICQ RTF" |
6552 msgstr "ICQ RTF" | |
6553 | |
7567 | 6554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3114 |
6944 | 6555 msgid "Nihilist" |
6556 msgstr "Nichilista" | |
6557 | |
7567 | 6558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117 |
6944 | 6559 msgid "ICQ Server Relay" |
6560 msgstr "" | |
6561 | |
7567 | 6562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3120 |
7347 | 6563 msgid "Old ICQ UTF8" |
6564 msgstr "Vecchio ICQ UTF8" | |
6565 | |
7567 | 6566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3123 |
6944 | 6567 msgid "Trillian Encryption" |
6568 msgstr "Crittazione di Trillian" | |
6569 | |
7567 | 6570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3126 |
7347 | 6571 msgid "ICQ UTF8" |
6572 msgstr "ICQ UTF8" | |
7203 | 6573 |
7567 | 6574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3129 |
7347 | 6575 msgid "Hiptop" |
6576 msgstr "Hiptop" | |
6577 | |
7567 | 6578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132 |
7347 | 6579 msgid "Security Enabled" |
6580 msgstr "Sicurezza Abilitata" | |
6581 | |
7567 | 6582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3161 |
7203 | 6583 #, c-format |
6584 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" | |
6585 msgstr "Username: <b>%s</b><br>\n" | |
6586 | |
7567 | 6587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3162 |
7203 | 6588 #, c-format |
6589 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" | |
6590 msgstr "Livello di Richiamo: <b>%d%%</b><br>\n" | |
6591 | |
7567 | 6592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3165 |
7203 | 6593 #, c-format |
6594 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" | |
6595 msgstr "Online Da: <b>%s</b><br>\n" | |
6596 | |
7567 | 6597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3169 |
7203 | 6598 #, c-format |
6599 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" | |
6600 msgstr "Membro Da: <b>%s</b><br>\n" | |
6601 | |
7567 | 6602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3174 |
7203 | 6603 #, c-format |
6604 msgid "Idle: <b>%s</b>" | |
6944 | 6605 msgstr "Inattivo: <b>%s</b>" |
6606 | |
7567 | 6607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3177 |
6944 | 6608 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
6609 msgstr "Inattivo: <b>Attivo</b>" | |
6610 | |
7567 | 6611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3216 |
6944 | 6612 msgid "Your AIM connection may be lost." |
6613 msgstr "La tua connessione ad AIM potrebbe essere perduta." | |
6614 | |
7567 | 6615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3610 |
6944 | 6616 msgid "Rate limiting error." |
6617 msgstr "Rate massimo raggiunto." | |
6618 | |
7567 | 6619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3611 |
6944 | 6620 msgid "" |
6621 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | |
6622 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | |
6623 msgstr "" | |
6624 "L'ultima operazione non è stata eseguita poiché sei al di sopra del rate " | |
6625 "consentito. Attendi 10 secondi e riprova." | |
6626 | |
7567 | 6627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3672 |
6944 | 6628 msgid "" |
6629 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | |
6630 "at another location." | |
6631 msgstr "" | |
6632 "Sei stato disconnesso perché ti sei collegato con questo nome utente da " | |
6633 "un'altra locazione." | |
6634 | |
7567 | 6635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3674 |
6944 | 6636 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
6637 msgstr "Sei stato disconnesso per un motivo sconosciuto." | |
6638 | |
7567 | 6639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3705 |
7347 | 6640 msgid "Finalizing connection" |
6641 msgstr "Finalizzazione della connessione" | |
6642 | |
7567 | 6643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 src/protocols/oscar/oscar.c:3971 |
6944 | 6644 msgid "Email Address" |
6645 msgstr "Indirizzo email" | |
6646 | |
7567 | 6647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3976 |
6944 | 6648 msgid "Mobile Phone" |
6649 msgstr "Cellulare" | |
6650 | |
7567 | 6651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3979 src/protocols/trepia/trepia.c:281 |
7487 | 6652 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 |
6944 | 6653 msgid "Female" |
6654 msgstr "Femminile" | |
6655 | |
7567 | 6656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3979 src/protocols/trepia/trepia.c:280 |
7487 | 6657 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 |
6944 | 6658 msgid "Male" |
6659 msgstr "Maschile" | |
6660 | |
7567 | 6661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3996 |
6944 | 6662 msgid "Personal Web Page" |
6663 msgstr "Pagina web personale" | |
6664 | |
7567 | 6665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 |
6944 | 6666 msgid "Additional Information" |
6667 msgstr "Informazioni aggiuntive" | |
6668 | |
7567 | 6669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4003 |
6944 | 6670 msgid "Home Address" |
6671 msgstr "Indirizzo di casa" | |
6672 | |
7567 | 6673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4014 src/protocols/oscar/oscar.c:4030 |
6944 | 6674 msgid "Zip Code" |
6675 msgstr "Codice postale" | |
6676 | |
7567 | 6677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4019 |
6944 | 6678 msgid "Work Address" |
6679 msgstr "Indirizzo di lavoro" | |
6680 | |
7567 | 6681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4035 |
6944 | 6682 msgid "Work Information" |
6683 msgstr "Informazioni sul lavoro" | |
6684 | |
7567 | 6685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4037 |
6944 | 6686 msgid "Company" |
6687 msgstr "Compagnia" | |
6688 | |
7567 | 6689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4040 |
6944 | 6690 msgid "Division" |
6691 msgstr "Divisione" | |
6692 | |
7567 | 6693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4043 |
6944 | 6694 msgid "Position" |
6695 msgstr "Posizione" | |
6696 | |
7567 | 6697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4046 |
6944 | 6698 msgid "Web Page" |
6699 msgstr "Pagina web" | |
6700 | |
7567 | 6701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4052 |
6944 | 6702 #, c-format |
6703 msgid "ICQ Info for %s" | |
6704 msgstr "Informazioni ICQ per %s" | |
6705 | |
7567 | 6706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4102 |
7203 | 6707 msgid "Pop-Up Message" |
6708 msgstr "Pop Up" | |
6709 | |
7567 | 6710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4123 |
6944 | 6711 #, c-format |
6712 msgid "The following screennames are associated with %s" | |
6713 msgstr "I seguenti nickname sono associati con %s" | |
6714 | |
7567 | 6715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4127 |
6944 | 6716 msgid "Search Results" |
6717 msgstr "Risultati della ricerca" | |
6718 | |
7567 | 6719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4144 |
6944 | 6720 #, c-format |
6721 msgid "No results found for email address %s" | |
6722 msgstr "Nessun risultato trovato per l'indirizzo email %s" | |
6723 | |
7567 | 6724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4165 |
6944 | 6725 #, c-format |
6726 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | |
6727 msgstr "Dovresti ricevere un'email con la richiesta di conferma per %s." | |
6728 | |
7567 | 6729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4167 |
6944 | 6730 msgid "Account Confirmation Requested" |
6731 msgstr "Conferma dell'Account Richiesta" | |
6732 | |
7567 | 6733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4195 |
6944 | 6734 msgid "Error Changing Account Info" |
6735 msgstr "Errore nella modifica delle informazioni sull'Account" | |
6736 | |
7567 | 6737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4198 |
6944 | 6738 #, c-format |
6739 msgid "" | |
6740 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
6741 "differs from the original." | |
6742 msgstr "" | |
6743 "Errore 0x%04x: Impossibile formattare il nome utente poiché il nome utente " | |
6744 "richiesto differisce dall'originale." | |
6745 | |
7567 | 6746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4201 |
6944 | 6747 #, c-format |
6748 msgid "" | |
6749 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
6750 "ends in a space." | |
6751 msgstr "" | |
6752 "Errore 0x%04x: Impossibile formattare il nome utente poiché il nome utente " | |
6753 "richiesto finisce con uno spazio." | |
6754 | |
7567 | 6755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4204 |
6944 | 6756 #, c-format |
6757 msgid "" | |
6758 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
6759 "is too long." | |
6760 msgstr "" | |
6761 "Errore 0x%04x: Impossibile formattare il nome utente poiché il nome utente " | |
6762 "richiesto è troppo lungo." | |
6763 | |
7567 | 6764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4207 |
6944 | 6765 #, c-format |
6766 msgid "" | |
6767 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
6768 "request pending for this screen name." | |
6769 msgstr "" | |
6770 "Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo email poiché c'è già una " | |
6771 "richiesta in corso per questo nome utente." | |
6772 | |
7567 | 6773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4210 |
6944 | 6774 #, c-format |
6775 msgid "" | |
6776 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
6777 "too many screen names associated with it." | |
6778 msgstr "" | |
6779 "Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo email poiché l'indirizzo " | |
6780 "fornito ha troppi nomi utente associati." | |
6781 | |
7567 | 6782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4213 |
6944 | 6783 #, c-format |
6784 msgid "" | |
6785 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
6786 "invalid." | |
6787 msgstr "" | |
6788 "Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo email poiché l'indirizzo " | |
6789 "fornito non è valido." | |
6790 | |
7567 | 6791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4216 |
6944 | 6792 #, c-format |
6793 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
6794 msgstr "Errore 0x%04x: Errore sconosciuto." | |
6795 | |
7567 | 6796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4226 |
6944 | 6797 #, c-format |
6798 msgid "" | |
6799 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | |
6800 "%s" | |
6801 msgstr "" | |
6802 "Il tuo nome utente è attualmente formattato nel seguente modo:\n" | |
6803 "%s" | |
6804 | |
7567 | 6805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4227 src/protocols/oscar/oscar.c:4234 |
6944 | 6806 msgid "Account Info" |
6807 msgstr "Informazioni sull'Account" | |
6808 | |
7567 | 6809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4232 |
6944 | 6810 #, c-format |
6811 msgid "The email address for %s is %s" | |
6812 msgstr "L'indirizzo email di %s è %s" | |
6813 | |
7567 | 6814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4464 |
6944 | 6815 msgid "Unable to set AIM profile." |
6816 msgstr "Impossibile impostare il profilo AIM." | |
6817 | |
7567 | 6818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4465 |
6944 | 6819 msgid "" |
6820 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
6821 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
6822 "fully connected." | |
6823 msgstr "" | |
6824 "Probabilmente hai richiesto di impostare il tuo profilo prima che la " | |
6825 "procedura di login fosse completata. Il tuo profilo rimane non impostato; " | |
6826 "prova ad impostarlo di nuovo quando sei connesso correttamente." | |
6827 | |
7567 | 6828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4492 |
6944 | 6829 #, c-format |
6830 msgid "" | |
6831 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | |
6832 "it for you." | |
6833 msgid_plural "" | |
6834 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
6835 "truncated it for you." | |
6836 msgstr[0] "" | |
6837 "La lunghezza massima del profilo di %d byte è stata superata. Gaim l'ha " | |
6838 "troncato per te." | |
6839 msgstr[1] "" | |
6840 "La lunghezza massima del profilo di %d bytes è stata superata. Gaim l'ha " | |
6841 "troncato per te." | |
6842 | |
7567 | 6843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4497 |
6944 | 6844 msgid "Profile too long." |
6845 msgstr "Profilo troppo lungo." | |
6846 | |
7567 | 6847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4514 |
6944 | 6848 msgid "Unable to set AIM away message." |
6849 msgstr "Impossibile impostare un messaggio di assente per AIM." | |
6850 | |
7567 | 6851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4515 |
6944 | 6852 msgid "" |
6853 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
6854 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
6855 "again when you are fully connected." | |
6856 msgstr "" | |
6857 "Hai probabilmente richiesto di impostare il tuo messaggio di assente prima " | |
6858 "che la procedura di login fosse ultimata. Rimani in uno stato di \"presente" | |
6859 "\". Prova ad impostarlo di nuovo quando sarai connesso correttamente." | |
6860 | |
7567 | 6861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4555 |
6944 | 6862 #, c-format |
6863 msgid "" | |
6864 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | |
6865 "truncated it for you." | |
6866 msgid_plural "" | |
6867 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
6868 "truncated it for you." | |
6869 msgstr[0] "" | |
6870 "La lunghezza massima del messaggio di assente di %d byte è stata superata. " | |
6871 "Gaim l'ha troncato per te e ti ha impostato come assente." | |
6872 msgstr[1] "" | |
6873 "La lunghezza massima del messaggio di assente di %d bytes è stata superata. " | |
6874 "Gaim l'ha troncato per te e ti ha impostato come assente." | |
6875 | |
7567 | 6876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4560 |
6944 | 6877 msgid "Away message too long." |
6878 msgstr "Messaggio di assente troppo lungo." | |
6879 | |
7567 | 6880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4774 |
6944 | 6881 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
6882 msgstr "Impossibile Ricevere la Lista Contatti" | |
6883 | |
7567 | 6884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4775 |
6944 | 6885 msgid "" |
6886 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | |
6887 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | |
6888 "a few hours." | |
6889 msgstr "" | |
6890 "Gaim è temporaneamente non in grado di ricevere la tua lista contatti dai " | |
6891 "server AIM. La tua lista contatti non è persa e sarà probabilmente " | |
6892 "disponibile tra poche ore." | |
6893 | |
7567 | 6894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4867 src/protocols/oscar/oscar.c:4868 |
6895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4873 | |
6944 | 6896 msgid "Orphans" |
6897 msgstr "Orfani" | |
6898 | |
7567 | 6899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5039 |
6944 | 6900 #, c-format |
6901 msgid "" | |
6902 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
6903 "list. Please remove one and try again." | |
6904 msgstr "" | |
6905 "Impossibile aggiungere il contatto %s poiché hai troppi contatti nella tua " | |
6906 "lista. Rimuovine uno e prova nuovamente." | |
6907 | |
7567 | 6908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5039 src/protocols/oscar/oscar.c:5052 |
6944 | 6909 msgid "(no name)" |
6910 msgstr "(nessun nome)" | |
6911 | |
7567 | 6912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5040 src/protocols/oscar/oscar.c:5053 |
6944 | 6913 msgid "Unable To Add" |
6914 msgstr "Impossibile aggiungere" | |
6915 | |
7567 | 6916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5052 |
6944 | 6917 #, c-format |
6918 msgid "" | |
6919 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | |
6920 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | |
6921 "buddy list." | |
6922 msgstr "" | |
6923 "Impossibile aggiungere il contatto %s per un motivo sconosciuto. La causa " | |
6924 "più comune di questo problema è che hai raggiunto il massimo numero " | |
6925 "consentito di contatti nella tua lista." | |
6926 | |
7567 | 6927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5087 |
6944 | 6928 #, c-format |
6929 msgid "" | |
6930 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
6931 "want to add them?" | |
6932 msgstr "" | |
6933 "L'utente %s ti ha dato il permesso di aggiungerti alla sua lista contatti. " | |
6934 "Vuoi aggiungerlo alla tua?" | |
6935 | |
7567 | 6936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5093 |
6944 | 6937 msgid "Authorization Given" |
6938 msgstr "Autorizzazione Concessa" | |
6939 | |
7567 | 6940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5126 |
6944 | 6941 #, c-format |
6942 msgid "" | |
6943 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
6944 "%s" | |
6945 msgstr "" | |
6946 "L'utente %s vuole aggiungerti alla sua lista contatti per il seguente " | |
6947 "motivo:\n" | |
6948 "%s" | |
6949 | |
6950 #. Granted | |
7567 | 6951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5168 |
7203 | 6952 #, c-format |
6953 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | |
6944 | 6954 msgstr "" |
6955 "L'utente %s ha accolto la tua richiesta di aggiungerlo nella tua lista " | |
6956 "contatti." | |
6957 | |
7567 | 6958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5169 |
6944 | 6959 msgid "Authorization Granted" |
6960 msgstr "Autorizzazione Concessa" | |
6961 | |
6962 #. Denied | |
7567 | 6963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5172 |
6944 | 6964 #, c-format |
6965 msgid "" | |
7203 | 6966 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
6944 | 6967 "following reason:\n" |
6968 "%s" | |
6969 msgstr "" | |
6970 "L'utente %s ha rifiutato la tua richiesta di aggiungerlo alla tua lista " | |
6971 "contatti per il seguente motivo:\n" | |
6972 "%s" | |
6973 | |
7567 | 6974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5173 |
6944 | 6975 msgid "Authorization Denied" |
6976 msgstr "Autorizzazione Rifiutata" | |
6977 | |
7567 | 6978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5210 src/protocols/toc/toc.c:1264 |
6944 | 6979 msgid "Exchange:" |
6980 msgstr "Scambio:" | |
6981 | |
7567 | 6982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5447 |
6944 | 6983 msgid "<b>Status:</b> " |
6984 msgstr "<b>Stato:</b> " | |
6985 | |
7567 | 6986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5456 |
6944 | 6987 msgid "<b>Logged In:</b> " |
7347 | 6988 msgstr "<b>Connesso:</b> " |
6989 | |
7567 | 6990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5468 |
6944 | 6991 msgid "<b>IP Address:</b> " |
7347 | 6992 msgstr "<b>Indirizzo IP:</b> " |
6993 | |
7567 | 6994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5476 |
6944 | 6995 msgid "<b>Capabilities:</b> " |
6996 msgstr "<b>Capacità:</b> " | |
6997 | |
7567 | 6998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5483 |
6944 | 6999 msgid "<b>Available:</b> " |
7000 msgstr "<b>Disponibile:</b> " | |
7001 | |
7567 | 7002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5501 |
7203 | 7003 msgid "<b>Away Message:</b> " |
7347 | 7004 msgstr "<b>Messaggio di Assente:</b> " |
7005 | |
7567 | 7006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5510 |
6944 | 7007 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" |
7008 msgstr "<b>Stato:</b> Non Autorizzato" | |
7009 | |
7567 | 7010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5544 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2030 |
6944 | 7011 msgid "Offline" |
7012 msgstr "Non Connesso" | |
7013 | |
7567 | 7014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5992 |
6944 | 7015 msgid "Unable to open Direct IM" |
7016 msgstr "Impossibile aprire un IM diretto" | |
7017 | |
7567 | 7018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6005 |
6944 | 7019 #, c-format |
7020 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
7021 msgstr "Hai scelto di aprire una connessione IM diretta con %s." | |
7022 | |
7567 | 7023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6008 |
6944 | 7024 msgid "" |
7025 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | |
7026 "Do you wish to continue?" | |
7027 msgstr "" | |
7028 "Poiché questo rivela il tuo indirizzo IP, deve essere considerato un rischio " | |
7029 "per la privacy. Vuoi continuare?" | |
7030 | |
7567 | 7031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6183 |
7203 | 7032 msgid "Buddy Comment:" |
7033 msgstr "Commento per il Contatto:" | |
7034 | |
7567 | 7035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6199 |
7203 | 7036 msgid "Edit Buddy Comment" |
7037 msgstr "Modifica il Commento per il Contatto" | |
7038 | |
7567 | 7039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6207 |
6944 | 7040 msgid "Get Status Msg" |
7041 msgstr "Ottieni Messaggio di Stato" | |
7042 | |
7567 | 7043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6222 |
7203 | 7044 msgid "Direct IM" |
7045 msgstr "Messaggio Istantaneo Diretto" | |
7046 | |
7567 | 7047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6251 |
6944 | 7048 msgid "Re-request Authorization" |
7049 msgstr "Richiedi nuovamente l'Autorizzazione" | |
7050 | |
7567 | 7051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6272 |
6944 | 7052 msgid "The new formatting is invalid." |
7053 msgstr "La nuova formattazione non è valida." | |
7054 | |
7567 | 7055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6273 |
6944 | 7056 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." |
7057 msgstr "" | |
7058 "La formattazione del nome utente può modificare solo le maiuscole/minuscole " | |
7059 "e gli spazi bianchi." | |
7060 | |
7567 | 7061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6279 |
6944 | 7062 msgid "New screenname formatting:" |
7063 msgstr "Nuova formattazione del nome utente:" | |
7064 | |
7567 | 7065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6328 |
6944 | 7066 msgid "Change Address To:" |
7067 msgstr "Cambia l'Indirizzo in:" | |
7068 | |
7567 | 7069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6372 |
6944 | 7070 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
7071 msgstr "<i>non stai attendendo nessuna autorizzazione</i>" | |
7072 | |
7567 | 7073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6375 |
6944 | 7074 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
7075 msgstr "Stai attendendo autorizzazione dai seguenti contatti" | |
7076 | |
7567 | 7077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6376 |
6944 | 7078 msgid "" |
7079 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | |
7080 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | |
7081 msgstr "" | |
7203 | 7082 "Puoi richiedere nuovamente autorizzazione da questi contatti cliccando col " |
7083 "tasto destro su di essi e scegliendo \"Richiedi nuovamente autorizzazione\"" | |
7084 | |
7567 | 7085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6390 |
7203 | 7086 msgid "Find Buddy by E-mail" |
7087 msgstr "Cerca un Contatto per Email" | |
7088 | |
7567 | 7089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6391 |
7203 | 7090 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
7091 msgstr "Cerca un Contatto attraverso il suo indirizzo email" | |
7092 | |
7567 | 7093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6392 |
7203 | 7094 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
7095 msgstr "Inserisci l'indirizzo email del contatto che stai cercando." | |
7096 | |
7567 | 7097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6395 |
7203 | 7098 msgid "Search" |
7099 msgstr "Ricerca" | |
7100 | |
7567 | 7101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6409 |
6944 | 7102 msgid "Available Message:" |
7103 msgstr "Messaggio di Disponibile:" | |
7104 | |
7567 | 7105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6410 |
7347 | 7106 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" |
7107 msgstr "" | |
7108 "Sto lavorando e spero che qualcuno mi distragga... Mandatemi un messaggio!" | |
7109 | |
7567 | 7110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6488 |
6944 | 7111 msgid "Set Available Message" |
7112 msgstr "Imposta un Messaggio di Disponibile" | |
7113 | |
7567 | 7114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6502 |
6944 | 7115 msgid "Change Password (URL)" |
7116 msgstr "Cambia Password (URL)" | |
7117 | |
7567 | 7118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6510 |
7203 | 7119 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
7120 msgstr "Configura l'inoltro dei Messaggi Immediati (URL)" | |
7121 | |
7567 | 7122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6521 |
6944 | 7123 msgid "Format Screenname" |
7124 msgstr "Formatta il Nome Utente" | |
7125 | |
7567 | 7126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6527 |
6944 | 7127 msgid "Confirm Account" |
7128 msgstr "Conferma l'Account" | |
7129 | |
7567 | 7130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6533 |
6944 | 7131 msgid "Display Current Registered Address" |
7132 msgstr "Mostra l'Indirizzo Registrato Attuale" | |
7133 | |
7567 | 7134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6539 |
6944 | 7135 msgid "Change Current Registered Address" |
7136 msgstr "Modifica l'Indirizzo Registrato Attuale" | |
7137 | |
7567 | 7138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6548 |
6944 | 7139 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
7140 msgstr "Mostra i Contatti dai quali attendi Autorizzazione" | |
7141 | |
7567 | 7142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6556 |
6944 | 7143 msgid "Search for Buddy by Email" |
7144 msgstr "Cerca un Contatto per Email" | |
7145 | |
7146 #. *< api_version | |
7147 #. *< type | |
7148 #. *< ui_requirement | |
7149 #. *< flags | |
7150 #. *< dependencies | |
7151 #. *< priority | |
7152 #. *< id | |
7153 #. *< name | |
7154 #. *< version | |
7155 #. * summary | |
7567 | 7156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6677 src/protocols/oscar/oscar.c:6679 |
6944 | 7157 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
7158 msgstr "Plugin per il Protocollo AIM/ICQ" | |
7159 | |
7567 | 7160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6696 |
6944 | 7161 msgid "Auth host" |
7162 msgstr "Host Auth" | |
7163 | |
7567 | 7164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6701 |
6944 | 7165 msgid "Auth port" |
7166 msgstr "Porta Auth" | |
7167 | |
7203 | 7168 #: src/protocols/toc/toc.c:167 |
6944 | 7169 #, c-format |
7170 msgid "Looking up %s" | |
7171 msgstr "Sto cercando %s" | |
7172 | |
7203 | 7173 #: src/protocols/toc/toc.c:510 |
6944 | 7174 #, c-format |
7175 msgid "Unable to write file %s." | |
7176 msgstr "Impossibile scrivere il file %s." | |
7177 | |
7203 | 7178 #: src/protocols/toc/toc.c:513 |
6944 | 7179 #, c-format |
7180 msgid "Unable to read file %s." | |
7181 msgstr "Impossibile leggere il file %s." | |
7182 | |
7203 | 7183 #: src/protocols/toc/toc.c:516 |
6944 | 7184 #, c-format |
7185 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
7186 msgstr "Messaggio troppo lungo. Troncati gli ultimi %s byte." | |
7187 | |
7203 | 7188 #: src/protocols/toc/toc.c:519 |
6944 | 7189 #, c-format |
7190 msgid "%s not currently logged in." | |
7191 msgstr "%s non è attualmente connesso." | |
7192 | |
7203 | 7193 #: src/protocols/toc/toc.c:522 |
6944 | 7194 #, c-format |
7195 msgid "Warning of %s not allowed." | |
7196 msgstr "Richiamo a %s non consentito." | |
7197 | |
7203 | 7198 #: src/protocols/toc/toc.c:525 |
6944 | 7199 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
7200 msgstr "" | |
7201 "Un messaggio è stato rifiutato. Stai superando il limite di velocità del " | |
7202 "server." | |
7203 | |
7203 | 7204 #: src/protocols/toc/toc.c:528 |
6944 | 7205 #, c-format |
7206 msgid "Chat in %s is not available." | |
7207 msgstr "La chat in %s non è disponibile." | |
7208 | |
7203 | 7209 #: src/protocols/toc/toc.c:531 |
6944 | 7210 #, c-format |
7211 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
7212 msgstr "Stai inviando troppo velocemente messaggi a %s." | |
7213 | |
7203 | 7214 #: src/protocols/toc/toc.c:534 |
6944 | 7215 #, c-format |
7216 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
7217 msgstr "Non hai ricevuto un messaggio da %s poiché era troppo grande." | |
7218 | |
7203 | 7219 #: src/protocols/toc/toc.c:537 |
6944 | 7220 #, c-format |
7221 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
7222 msgstr "" | |
7223 "Non hai ricevuto un messaggio da %s poiché è stato spedito troppo " | |
7224 "velocemente." | |
7225 | |
7203 | 7226 #: src/protocols/toc/toc.c:540 |
6944 | 7227 msgid "Failure." |
7228 msgstr "Fallimento." | |
7229 | |
7203 | 7230 #: src/protocols/toc/toc.c:543 |
6944 | 7231 msgid "Too many matches." |
7232 msgstr "Troppe corrispondenze." | |
7233 | |
7203 | 7234 #: src/protocols/toc/toc.c:546 |
7235 msgid "Need more qualifiers." | |
7236 msgstr "Servono più qualificatori." | |
7237 | |
6944 | 7238 #: src/protocols/toc/toc.c:549 |
7203 | 7239 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
7240 msgstr "Servizio di directory temporaneamente non disponibile." | |
6944 | 7241 |
7242 #: src/protocols/toc/toc.c:552 | |
7243 msgid "Email lookup restricted." | |
7244 msgstr "Ricerca email limitata." | |
7245 | |
7203 | 7246 #: src/protocols/toc/toc.c:555 |
6944 | 7247 msgid "Keyword ignored." |
7248 msgstr "Parola chiave ignorata." | |
7249 | |
7203 | 7250 #: src/protocols/toc/toc.c:558 |
6944 | 7251 msgid "No keywords." |
7252 msgstr "Nessuna parola chiave." | |
7253 | |
7203 | 7254 #: src/protocols/toc/toc.c:561 |
6944 | 7255 msgid "User has no directory information." |
7256 msgstr "Non c'è nessuna informazione sull'utente nella directory." | |
7257 | |
7203 | 7258 #: src/protocols/toc/toc.c:565 |
7259 msgid "Country not supported." | |
7260 msgstr "Paese non supportato." | |
7261 | |
6944 | 7262 #: src/protocols/toc/toc.c:568 |
7263 #, c-format | |
7264 msgid "Failure unknown: %s." | |
7265 msgstr "Errore sconosciuto: %s." | |
7266 | |
7203 | 7267 #: src/protocols/toc/toc.c:574 |
6944 | 7268 msgid "The service is temporarily unavailable." |
7269 msgstr "Il servizio è temporaneamente non disponibile." | |
7270 | |
7203 | 7271 #: src/protocols/toc/toc.c:577 |
6944 | 7272 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
7273 msgstr "" | |
7274 "Il tuo livello di richiamo è attualmente troppo alto per poterti connettere." | |
7275 | |
7203 | 7276 #: src/protocols/toc/toc.c:580 |
6944 | 7277 msgid "" |
7278 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
7279 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
7280 msgstr "" | |
7281 "Ti sei connesso e disconnesso troppo frequentemente. Attendi 10 minuti e " | |
7282 "riprova. Se continui a provare, avrai bisogno di aspettare ancora di più." | |
7283 | |
7203 | 7284 #: src/protocols/toc/toc.c:582 |
6944 | 7285 #, c-format |
7286 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
7287 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto di connessione: %s." | |
7288 | |
7203 | 7289 #: src/protocols/toc/toc.c:585 |
6944 | 7290 #, c-format |
7291 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | |
7292 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto, %d. Info: %s" | |
7293 | |
7203 | 7294 #: src/protocols/toc/toc.c:605 |
6944 | 7295 msgid "Connection Closed" |
7296 msgstr "Connessione Chiusa" | |
7297 | |
7203 | 7298 #: src/protocols/toc/toc.c:645 |
6944 | 7299 msgid "Waiting for reply..." |
7300 msgstr "In attesa di risposta..." | |
7301 | |
7203 | 7302 #: src/protocols/toc/toc.c:715 |
6944 | 7303 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
7304 msgstr "TOC è ritornato dalla pausa. Puoi nuovamente inviare messaggi." | |
7305 | |
7203 | 7306 #: src/protocols/toc/toc.c:903 |
6944 | 7307 msgid "Password Change Successful" |
7308 msgstr "Password Modificata con Successo" | |
7309 | |
7203 | 7310 #: src/protocols/toc/toc.c:907 |
6944 | 7311 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
7312 msgstr "TOC ha inviato un comando PAUSE" | |
7313 | |
7203 | 7314 #: src/protocols/toc/toc.c:908 |
6944 | 7315 msgid "" |
7316 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | |
7317 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
7318 "is only temporary, please be patient." | |
7319 msgstr "" | |
7320 "Quando questo succede, TOC ignora tutti i messaggi a lui inviati e potrebbe " | |
7321 "disconnetterti se invii un messaggio. Gaim impedirà che le cose vadano male. " | |
7322 "È solo un problema temporaneo, sii paziente." | |
7323 | |
7347 | 7324 #: src/protocols/toc/toc.c:1402 |
6944 | 7325 msgid "Get Dir Info" |
7326 msgstr "Ottieni Informazioni dalla Directory" | |
7327 | |
7347 | 7328 #: src/protocols/toc/toc.c:1539 |
6944 | 7329 msgid "Set Dir Info" |
7330 msgstr "Imposta le Informazioni sulla Directory" | |
7331 | |
7347 | 7332 #: src/protocols/toc/toc.c:1664 |
6944 | 7333 #, c-format |
7334 msgid "Could not open %s for writing!" | |
7335 msgstr "Impossibile aprire %s per scrivere!" | |
7336 | |
7347 | 7337 #: src/protocols/toc/toc.c:1700 |
6944 | 7338 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
7339 msgstr "" | |
7340 "Trasferimento file fallito: probabilmente è stato annullato dall'altra parte." | |
7341 | |
7347 | 7342 #: src/protocols/toc/toc.c:1745 src/protocols/toc/toc.c:1785 |
7343 #: src/protocols/toc/toc.c:1997 | |
6944 | 7344 msgid "Could not connect for transfer." |
7345 msgstr "Impossibile connettersi per il trasferimento." | |
7346 | |
7347 | 7347 #: src/protocols/toc/toc.c:1909 |
6944 | 7348 msgid "Could not connect for transfer!" |
7349 msgstr "Impossibile connettersi per il trasferimento!" | |
7350 | |
7347 | 7351 #: src/protocols/toc/toc.c:1942 |
6944 | 7352 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
7353 msgstr "Impossibile scrivere l'header del file. Il file non verrà inviato." | |
7354 | |
7347 | 7355 #: src/protocols/toc/toc.c:2076 |
6944 | 7356 #, c-format |
7357 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
7358 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
7359 msgstr[0] "%s chiede a %s di accettare %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
7360 msgstr[1] "%s chiede a %s di accettare %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
7361 | |
7347 | 7362 #: src/protocols/toc/toc.c:2083 |
6944 | 7363 #, c-format |
7364 msgid "%s requests you to send them a file" | |
7365 msgstr "%s chiede che tu gli invii un file" | |
7366 | |
7367 #. *< api_version | |
7368 #. *< type | |
7369 #. *< ui_requirement | |
7370 #. *< flags | |
7371 #. *< dependencies | |
7372 #. *< priority | |
7373 #. *< id | |
7374 #. *< name | |
7375 #. *< version | |
7376 #. * summary | |
7347 | 7377 #: src/protocols/toc/toc.c:2159 src/protocols/toc/toc.c:2161 |
6944 | 7378 msgid "TOC Protocol Plugin" |
7379 msgstr "Plugin per il Protocollo TOC" | |
7380 | |
7347 | 7381 #: src/protocols/toc/toc.c:2178 |
6944 | 7382 msgid "TOC host" |
7383 msgstr "Host TOC" | |
7384 | |
7347 | 7385 #: src/protocols/toc/toc.c:2182 |
6944 | 7386 msgid "TOC port" |
7387 msgstr "Porta TOC" | |
7388 | |
7389 #. Basic Profile group. | |
7487 | 7390 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 |
6944 | 7391 msgid "Basic Profile" |
7392 msgstr "Profilo di Base" | |
7393 | |
7394 #. E-Mail Address | |
7487 | 7395 #: src/protocols/trepia/trepia.c:294 |
6944 | 7396 msgid "E-Mail Address" |
7397 msgstr "Indirizzo Email" | |
7398 | |
7487 | 7399 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300 |
6944 | 7400 msgid "Profile Information" |
7401 msgstr "Informazioni sul Profilo" | |
7402 | |
7403 #. Instant Messagers | |
7487 | 7404 #: src/protocols/trepia/trepia.c:306 |
6944 | 7405 msgid "Instant Messagers" |
7406 msgstr "" | |
7407 | |
7408 #. AIM | |
7487 | 7409 #: src/protocols/trepia/trepia.c:310 |
6944 | 7410 msgid "AIM" |
7411 msgstr "AIM" | |
7412 | |
7413 #. ICQ | |
7487 | 7414 #: src/protocols/trepia/trepia.c:314 |
6944 | 7415 msgid "ICQ UIN" |
7416 msgstr "UIN ICQ" | |
7417 | |
7418 #. MSN | |
7487 | 7419 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318 |
6944 | 7420 msgid "MSN" |
7421 msgstr "MSN" | |
7422 | |
7423 #. Yahoo | |
7487 | 7424 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 |
6944 | 7425 msgid "Yahoo" |
7426 msgstr "Yahoo" | |
7427 | |
7428 #. I'm From | |
7487 | 7429 #: src/protocols/trepia/trepia.c:327 |
6944 | 7430 msgid "I'm From" |
7431 msgstr "Sono di" | |
7432 | |
7433 #. Call the dialog. | |
7487 | 7434 #: src/protocols/trepia/trepia.c:344 |
6944 | 7435 msgid "Set your Trepia profile data." |
7436 msgstr "Imposta il tuo profilo Trepia" | |
7437 | |
7487 | 7438 #: src/protocols/trepia/trepia.c:468 |
6944 | 7439 msgid "Profile" |
7440 msgstr "Profilo" | |
7441 | |
7487 | 7442 #: src/protocols/trepia/trepia.c:490 |
6944 | 7443 msgid "Set Profile" |
7444 msgstr "Imposta il Profilo" | |
7445 | |
7487 | 7446 #: src/protocols/trepia/trepia.c:526 |
6944 | 7447 msgid "Visit Homepage" |
7448 msgstr "Visita l'Homepage" | |
7449 | |
7487 | 7450 #: src/protocols/trepia/trepia.c:872 src/protocols/trepia/trepia.c:875 |
6944 | 7451 msgid "Local Users" |
7452 msgstr "Utenti Locali" | |
7453 | |
7487 | 7454 #: src/protocols/trepia/trepia.c:972 |
6944 | 7455 msgid "Read error" |
7456 msgstr "Errore di lettura" | |
7457 | |
7487 | 7458 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1073 |
6944 | 7459 msgid "Logging in" |
7460 msgstr "Login in corso" | |
7461 | |
7462 #. *< api_version | |
7463 #. *< type | |
7464 #. *< ui_requirement | |
7465 #. *< flags | |
7466 #. *< dependencies | |
7467 #. *< priority | |
7468 #. *< id | |
7469 #. *< name | |
7470 #. *< version | |
7471 #. * summary | |
7487 | 7472 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1321 src/protocols/trepia/trepia.c:1323 |
6944 | 7473 msgid "Trepia Protocol Plugin" |
7474 msgstr "Plugin per il Protocollo Trepia" | |
7475 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7476 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:700 |
6944 | 7477 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
7478 msgstr "Il tuo messaggio di Yahoo! non è stato inviato." | |
7479 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7480 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:758 |
6944 | 7481 #, c-format |
7482 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | |
7483 msgstr "" | |
7203 | 7484 "%s ha (retroattivamente) rifiutato la tua richiesta di aggiungerlo alla tua " |
7485 "lista contatti." | |
7486 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7487 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:760 |
6944 | 7488 #, c-format |
7489 msgid "" | |
7490 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | |
7491 "following reason: %s." | |
7492 msgstr "" | |
7203 | 7493 "%s ha (retroattivamente) rifiutato la tua richiesta di aggiungerlo alla tua " |
7494 "lista contatti per il seguente motivo: %s." | |
7495 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7496 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:761 |
6944 | 7497 msgid "Add buddy rejected" |
7498 msgstr "Aggiungi un contatto rifiutato" | |
7499 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7500 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1381 |
7203 | 7501 #, c-format |
7502 msgid "" | |
7503 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | |
7504 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | |
7505 "on to Yahoo. Check %s for updates." | |
7506 msgstr "" | |
7347 | 7507 "Il server di Yahoo ha richiesto l'uso di un metodo di autenticazione non " |
7508 "riconosciuto. Questa versione di Gaim probabilmente non sarà in grado di " | |
7509 "connettersi con successo a Yahoo. Controlla %s per aggiornamenti." | |
7203 | 7510 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7511 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1384 |
7203 | 7512 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
7513 msgstr "Autenticazione Yahoo! fallita" | |
7514 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7515 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1457 |
6944 | 7516 #, c-format |
7517 msgid "" | |
7518 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | |
7519 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | |
7520 msgstr "" | |
7203 | 7521 "Hai cercato di ignorare %s, ma l'utente è nella tua lista contatti. " |
7522 "Cliccando su \"Sì\" il contatto verrà rimosso ed ignorato." | |
7523 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7524 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1460 |
6944 | 7525 msgid "Ignore buddy?" |
7526 msgstr "Ignora il contatto?" | |
7527 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7528 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1489 |
6944 | 7529 msgid "Invalid username." |
7530 msgstr "Username non valido." | |
7531 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7532 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1492 |
6944 | 7533 msgid "Incorrect password." |
7534 msgstr "Password non corretta." | |
7535 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7536 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1495 |
6944 | 7537 msgid "Unknown error." |
7538 msgstr "Errore sconosciuto." | |
7539 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7540 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1542 |
6944 | 7541 #, c-format |
7542 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | |
7203 | 7543 msgstr "" |
7544 "Impossibile aggiungere il contatto %s al gruppo %s alla lista del server per " | |
7545 "l'account %s." | |
7546 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7547 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1544 |
6944 | 7548 msgid "Could not add buddy to server list" |
7549 msgstr "Impossibile aggiungere il contatto alla lista del server" | |
7550 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7551 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1646 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1776 |
6944 | 7552 msgid "Unable to read" |
7553 msgstr "Impossibile leggere" | |
7554 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7555 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1801 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1910 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7556 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1934 |
6944 | 7557 msgid "Connection problem" |
7558 msgstr "Problema di connessione" | |
7559 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7560 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2012 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2310 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7561 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2408 |
6944 | 7562 msgid "Not At Home" |
7563 msgstr "Non A Casa" | |
7564 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7565 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2014 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2312 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7566 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2409 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7567 msgid "Not At Desk" |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7568 msgstr "Non Al Computer" |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7569 |
7203 | 7570 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2016 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2314 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7571 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2410 |
6944 | 7572 msgid "Not In Office" |
7573 msgstr "Non In Ufficio" | |
7574 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7575 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2020 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2318 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7576 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2412 |
6944 | 7577 msgid "On Vacation" |
7578 msgstr "In Vacanza" | |
7579 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7580 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2024 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2322 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7581 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2414 |
6944 | 7582 msgid "Stepped Out" |
7583 msgstr "A Fare 2 Passi" | |
7584 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7585 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2088 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2122 |
6944 | 7586 msgid "Not on server list" |
7587 msgstr "Non è nella lista del server" | |
7588 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7589 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2178 |
6944 | 7590 msgid "Join in Chat" |
7591 msgstr "Entra nella Chat" | |
7592 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7593 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2184 |
6944 | 7594 msgid "Initiate Conference" |
7595 msgstr "Inizia una Conferenza" | |
7596 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7597 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2230 |
6944 | 7598 msgid "Active which ID?" |
7599 msgstr "Quale ID vuoi attivare?" | |
7600 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7601 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2241 |
6944 | 7602 msgid "Activate ID" |
7603 msgstr "Attiva l'ID" | |
7604 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7605 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599 |
6944 | 7606 msgid "" |
7607 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " | |
7608 "this time.</b><br><br>\n" | |
7609 msgstr "" | |
7203 | 7610 "<b>Spiacente, i profili contrassegnati come contenenti contenuti per soli " |
7611 "adulti non sono attualmente supportati.</b><br><br>\n" | |
7612 | |
7567 | 7613 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 |
6944 | 7614 msgid "" |
7615 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | |
7203 | 7616 "web browser<br>" |
7617 msgstr "" | |
7618 "Se vuoi vedere questo profilo, dovrai aprire questo link con il tuo browser " | |
7619 "<br>" | |
7620 | |
7567 | 7621 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2622 |
6944 | 7622 msgid "" |
7623 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" | |
7624 msgstr "" | |
7203 | 7625 "<b>Spiacente, i profili non inglesi non sono attualmente supportati.</" |
7626 "b><br><br>\n" | |
7627 | |
7567 | 7628 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2667 |
6944 | 7629 msgid "Yahoo! ID" |
7630 msgstr "ID Yahoo!" | |
7631 | |
7567 | 7632 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2727 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2731 |
7633 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2735 | |
6944 | 7634 msgid "Hobbies" |
7635 msgstr "Hobbies" | |
7636 | |
7567 | 7637 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2746 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750 |
6944 | 7638 msgid "Latest News" |
7639 msgstr "Ultime notizie" | |
7640 | |
7567 | 7641 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2768 |
6944 | 7642 msgid "Home Page" |
7643 msgstr "Homepage" | |
7644 | |
7567 | 7645 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2782 |
6944 | 7646 msgid "Cool Link 1" |
7647 msgstr "Link preferito 1" | |
7648 | |
7567 | 7649 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 |
6944 | 7650 msgid "Cool Link 2" |
7651 msgstr "Link preferito 2" | |
7652 | |
7567 | 7653 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2790 |
6944 | 7654 msgid "Cool Link 3" |
7655 msgstr "Link preferito 3" | |
7656 | |
7567 | 7657 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2796 |
6944 | 7658 msgid "Member Since" |
7659 msgstr "Membro da" | |
7660 | |
7661 #. *< api_version | |
7662 #. *< type | |
7663 #. *< ui_requirement | |
7664 #. *< flags | |
7665 #. *< dependencies | |
7666 #. *< priority | |
7667 #. *< id | |
7668 #. *< name | |
7669 #. *< version | |
7670 #. * summary | |
7567 | 7671 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2961 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2963 |
6944 | 7672 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
7673 msgstr "Plugin per il Protocollo Yahoo" | |
7674 | |
7567 | 7675 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2980 |
6944 | 7676 msgid "Pager host" |
7677 msgstr "Host Pager" | |
7678 | |
7567 | 7679 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2985 |
6944 | 7680 msgid "Pager port" |
7681 msgstr "Porta Pager" | |
7682 | |
7203 | 7683 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194 |
6944 | 7684 #, c-format |
7685 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | |
7203 | 7686 msgstr "" |
7687 "%s ha rifiutato il tuo invito alla conferenza nella stanza \"%s\" per il " | |
7688 "seguente motivo \"%s\"." | |
7689 | |
7690 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:196 | |
6944 | 7691 msgid "Invitation Rejected" |
7692 msgstr "Invito Rifiutato" | |
7693 | |
7203 | 7694 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:333 |
6944 | 7695 msgid "Failed to join chat" |
7696 msgstr "Impossibile unirsi alla chat" | |
7697 | |
7203 | 7698 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:333 |
6944 | 7699 msgid "Maybe the room is full?" |
7700 msgstr "Forse la stanza è piena?" | |
7701 | |
7203 | 7702 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:531 |
6944 | 7703 msgid "Failed to join buddy in chat" |
7704 msgstr "Impossibile unirsi alla chat tra i contatti" | |
7705 | |
7203 | 7706 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:532 |
6944 | 7707 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
7708 msgstr "Forse non sono in chat?" | |
7709 | |
7203 | 7710 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 |
6944 | 7711 #, c-format |
7712 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | |
7713 msgstr "<b>Utente:</b> %s<br>" | |
7714 | |
7203 | 7715 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:346 |
6944 | 7716 #, c-format |
7717 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
7718 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
7719 | |
7203 | 7720 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:348 |
6944 | 7721 msgid "<br>Hidden or not logged-in" |
7722 msgstr "<br>Nascosto o non connesso" | |
7723 | |
7203 | 7724 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:352 |
6944 | 7725 #, c-format |
7726 msgid "<br>At %s since %s" | |
7727 msgstr "<br>A %s da %s" | |
7728 | |
7203 | 7729 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:584 src/protocols/zephyr/zephyr.c:585 |
6944 | 7730 msgid "Anyone" |
7731 msgstr "Chiunque" | |
7732 | |
7203 | 7733 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:609 |
6944 | 7734 msgid "Already logged in with Zephyr" |
7735 msgstr "Già connesso con Zephyr" | |
7736 | |
7203 | 7737 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:610 |
6944 | 7738 msgid "" |
7739 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | |
7740 "accounts on it when logged in as the same user." | |
7741 msgstr "" | |
7742 "Poiché Zephyr utilizza il tuo nome utente di sistema, non sei in grado di " | |
7743 "utilizzare contemporaneamente più account." | |
7744 | |
7203 | 7745 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:868 |
6944 | 7746 msgid "ZLocate" |
7747 msgstr "" | |
7748 | |
7203 | 7749 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:908 |
6944 | 7750 msgid "Class:" |
7751 msgstr "Classe:" | |
7752 | |
7203 | 7753 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:913 |
6944 | 7754 msgid "Instance:" |
7755 msgstr "Istanza:" | |
7756 | |
7203 | 7757 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:918 |
6944 | 7758 msgid "Recipient:" |
7759 msgstr "Destinatario:" | |
7760 | |
7761 #. *< api_version | |
7762 #. *< type | |
7763 #. *< ui_requirement | |
7764 #. *< flags | |
7765 #. *< dependencies | |
7766 #. *< priority | |
7767 #. *< id | |
7768 #. *< name | |
7769 #. *< version | |
7770 #. * summary | |
7203 | 7771 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1050 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1052 |
6944 | 7772 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
7773 msgstr "Plugin per il Protocollo Zephyr" | |
7774 | |
7775 #: src/proxy.c:1681 | |
7776 msgid "Invalid proxy settings" | |
7777 msgstr "Impostazioni del proxy non valide" | |
7778 | |
7779 #: src/proxy.c:1681 | |
7780 msgid "" | |
7781 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | |
7782 "invalid." | |
7783 msgstr "Il nome dell'host o il numero della porta specificati non sono validi" | |
7784 | |
7785 #. * Custom away message. | |
7203 | 7786 #: src/prpl.h:187 |
6944 | 7787 msgid "Custom" |
7788 msgstr "Personalizzato" | |
7789 | |
6002 | 7790 #. * |
7791 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | |
7792 #. | |
7203 | 7793 #: src/request.h:862 |
6002 | 7794 msgid "Accept" |
7795 msgstr "Accetta" | |
7796 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6089
diff
changeset
|
7797 #: src/server.c:56 |
6002 | 7798 msgid "Please enter your password" |
7799 msgstr "Inserisci la tua password" | |
7800 | |
7487 | 7801 #: src/server.c:948 |
6002 | 7802 #, c-format |
6424 | 7803 msgid "(%d message)" |
7804 msgid_plural "(%d messages)" | |
7805 msgstr[0] "(%d messaggi)" | |
7806 msgstr[1] "(%d messaggi)" | |
7807 | |
7487 | 7808 #: src/server.c:961 |
6002 | 7809 msgid "(1 message)" |
7810 msgstr "(1 messaggio)" | |
7811 | |
7487 | 7812 #: src/server.c:1142 src/server.c:1152 |
6002 | 7813 #, c-format |
7814 msgid "%s logged in." | |
6089 | 7815 msgstr "%s si è connesso." |
7816 | |
7487 | 7817 #: src/server.c:1169 src/server.c:1177 |
6002 | 7818 #, c-format |
7819 msgid "%s logged out." | |
7820 msgstr "%s si è disconnesso." | |
7821 | |
7487 | 7822 #: src/server.c:1224 |
6002 | 7823 #, c-format |
7824 msgid "" | |
7825 "%s has just been warned by %s.\n" | |
7826 "Your new warning level is %d%%" | |
7827 msgstr "" | |
6089 | 7828 "%s è stato appena richiamato da %s.\n" |
6002 | 7829 "Il tuo nuovo livello di richiamo è %d%%" |
7830 | |
7487 | 7831 #: src/server.c:1227 |
6002 | 7832 msgid "an anonymous person" |
7833 msgstr "una persona anonima" | |
7834 | |
7487 | 7835 #: src/server.c:1330 |
6002 | 7836 #, c-format |
7837 msgid "" | |
7838 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
7839 "%s" | |
7840 msgstr "" | |
7841 "L'utente '%s' invita %s nella chat room: '%s'\n" | |
7842 "%s" | |
7843 | |
7487 | 7844 #: src/server.c:1334 |
6002 | 7845 #, c-format |
7846 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
7847 msgstr "L'utente '%s' invita %s nella chat room: '%s'\n" | |
7848 | |
7487 | 7849 #: src/server.c:1340 |
6002 | 7850 msgid "Accept chat invitation?" |
7851 msgstr "Accetti l'invito alla chat?" | |
7852 | |
6251 | 7853 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) |
7854 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | |
7855 #. * makes it slightly less boring ;) | |
6424 | 7856 #: src/status.c:35 |
6251 | 7857 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" |
7858 msgstr "Mi assento per un po'!" | |
7859 | |
6089 | 7860 #: src/stock.c:84 |
6002 | 7861 msgid "_Modify" |
7862 msgstr "_Modifica" | |
7863 | |
6089 | 7864 #: src/stock.c:85 |
6002 | 7865 msgid "_Open Mail" |
7866 msgstr "_Leggi la Posta" | |
7867 | |
7487 | 7868 #: src/util.c:1590 |
7203 | 7869 msgid "Calculating..." |
7870 msgstr "Sto calcolando..." | |
7871 | |
7487 | 7872 #: src/util.c:1593 |
7203 | 7873 msgid "Unknown." |
7874 msgstr "Sconosciuto." | |
7875 | |
7487 | 7876 #: src/util.c:1624 src/util.c:1629 src/util.c:1634 src/util.c:1637 |
6002 | 7877 msgid "day" |
7878 msgid_plural "days" | |
7879 msgstr[0] "giorno" | |
7880 msgstr[1] "giorni" | |
7881 | |
7487 | 7882 #: src/util.c:1625 src/util.c:1629 src/util.c:1643 src/util.c:1645 |
6002 | 7883 msgid "hour" |
7884 msgid_plural "hours" | |
7885 msgstr[0] "ora" | |
7886 msgstr[1] "ore" | |
7887 | |
7487 | 7888 #: src/util.c:1625 src/util.c:1634 src/util.c:1643 src/util.c:1648 |
6002 | 7889 msgid "minute" |
7890 msgid_plural "minutes" | |
7891 msgstr[0] "minuto" | |
7892 msgstr[1] "minuti" | |
7893 | |
7487 | 7894 #: src/util.c:1980 |
7203 | 7895 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
7896 msgstr "g003: Errore di apertura della connessione.\n" | |
7897 | |
7567 | 7898 #: src/win32/win32dep.c:254 |
7899 msgid "Moving Gaim Settings.." | |
7900 msgstr "Spostamento Impostazioni Gaim in corso..." | |
7901 | |
7902 #: src/win32/win32dep.c:257 | |
7903 msgid "Moving Gaim user settings to: " | |
7904 msgstr "Sto spostando le impostazioni utente di Gaim in:" | |
7905 | |
7906 #: src/win32/win32dep.c:259 | |
7203 | 7907 msgid "Notification" |
7908 msgstr "Notifica" |