Mercurial > pidgin
annotate po/it.po @ 7510:ef3e646152a1
[gaim-migrate @ 8123]
I have this new theory that thos User information for (null) unavailable
errors are because Gaim calls the set away message/set user info function
without actually trying to set an away message or user info.
Maybe.
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Fri, 14 Nov 2003 13:29:55 +0000 |
parents | e71678bfbe3f |
children | be7ea2fb5055 |
rev | line source |
---|---|
6419 | 1 # Gaim Italian translation |
2 # Copyright (C) 2002, Salvatore di Maggio <titanicus@libero.it> | |
3 # Copyright (C) 2003, Claudio Satriano <satriano@na.infn.it> | |
5335 | 4 # |
6419 | 5 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. |
5335 | 6 # |
3042 | 7 msgid "" |
8 msgstr "" | |
5335 | 9 "Project-Id-Version: Gaim\n" |
7487 | 10 "POT-Creation-Date: 2003-11-12 02:00-0500\n" |
7499 | 11 "PO-Revision-Date: 2003-11-13 11:00--100\n" |
5335 | 12 "Last-Translator: Claudio Satriano <satriano@na.infn.it>\n" |
3042 | 13 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n" |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | |
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" | |
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
5543 | 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" |
18 | |
5335 | 19 #. *< api_version |
20 #. *< type | |
21 #. *< ui_requirement | |
22 #. *< flags | |
23 #. *< dependencies | |
24 #. *< priority | |
25 #. *< id | |
7487 | 26 #: plugins/autorecon.c:104 |
5335 | 27 msgid "Auto-Reconnect" |
28 msgstr "Riconnessione Automatica" | |
29 | |
30 #. *< name | |
31 #. *< version | |
32 #. * summary | |
7487 | 33 #: plugins/autorecon.c:107 plugins/autorecon.c:109 |
5335 | 34 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
35 msgstr "Ti riconnette automaticamente quando sei cacciato fuori." | |
36 | |
6424 | 37 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 |
5335 | 38 msgid "Mail Server" |
39 msgstr "Server di Posta" | |
40 | |
6424 | 41 #: plugins/chkmail.c:132 |
5335 | 42 #, c-format |
43 msgid "%s (%d new/%d total)" | |
5380 | 44 msgstr "%s (%d nuovi/%d totali)" |
5335 | 45 |
6424 | 46 #: plugins/chkmail.c:195 |
5335 | 47 msgid "Check Mail" |
48 msgstr "Controlla la Posta Elettronica" | |
49 | |
6424 | 50 #: plugins/chkmail.c:199 |
5335 | 51 msgid "Check email every X seconds.\n" |
52 msgstr "Controlla la posta elettronica ogni X secondi.\n" | |
53 | |
7487 | 54 #: plugins/contact_priority.c:82 |
55 msgid "Point values to use when..." | |
56 msgstr "Punti da utilizzare quando..." | |
57 | |
58 #: plugins/contact_priority.c:91 | |
59 msgid "Buddy is offline:" | |
60 msgstr "Il Contatto non è connesso:" | |
61 | |
62 #: plugins/contact_priority.c:105 | |
63 msgid "Buddy is away:" | |
64 msgstr "Il contatto è assente:" | |
65 | |
66 #: plugins/contact_priority.c:119 | |
67 msgid "Buddy is idle:" | |
68 msgstr "Il contatto è inattivo:" | |
69 | |
70 #: plugins/contact_priority.c:133 | |
71 msgid "Use last matching buddy" | |
72 msgstr "Utilizza l'ultimo contatto corrispondente" | |
73 | |
74 #. Explanation | |
75 #: plugins/contact_priority.c:139 | |
76 msgid "" | |
77 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " | |
78 "contact.\n" | |
79 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" | |
80 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" | |
81 ">offline." | |
82 msgstr "" | |
83 "Il contatto con il punteggio più basso è quello che avrà priorità nella " | |
84 "lista.\n" | |
85 "I valori di default sono: non connesso = 4, assente = 2, inattivo = 1." | |
86 | |
87 #: plugins/contact_priority.c:142 | |
88 msgid "Point values to use for Account..." | |
89 msgstr "Punti da utilizzare per l'Account..." | |
90 | |
91 #. *< api_version | |
92 #. *< type | |
93 #. *< ui_requirement | |
94 #. *< flags | |
95 #. *< dependencies | |
96 #. *< priority | |
97 #. *< id | |
98 #: plugins/contact_priority.c:191 | |
99 msgid "Contact Priority" | |
100 msgstr "Priorità nella Lista" | |
101 | |
102 #. *< name | |
103 #. *< version | |
104 #. *< summary | |
105 #: plugins/contact_priority.c:194 | |
106 msgid "" | |
107 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | |
108 msgstr "" | |
109 "Permette di controllare i valori associati a differenti stati " | |
110 "del contatto." | |
111 | |
112 #. *< description | |
113 #: plugins/contact_priority.c:196 | |
114 msgid "" | |
115 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | |
116 "in contact priority computations." | |
117 msgstr "" | |
118 "Permette di cambiare i punti da assegnare agli stati di " | |
119 "inattività/assenza/disconnesso per i contatti nel calcolo della priorità " | |
120 "all'interno della lista." | |
121 | |
6944 | 122 #. |
123 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | |
124 #. | |
125 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 | |
126 msgid "Gaim" | |
127 msgstr "Gaim" | |
128 | |
129 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 | |
130 msgid "Gaim - Signed off" | |
7487 | 131 msgstr "Gaim - Non connesso" |
6944 | 132 |
133 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | |
134 msgid "Gaim - Away" | |
135 msgstr "Gaim - Assente" | |
136 | |
7487 | 137 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:482 src/gtkaccount.c:1768 |
6944 | 138 msgid "Auto-login" |
139 msgstr "Login Automatico" | |
140 | |
141 #: plugins/docklet/docklet.c:117 | |
7203 | 142 msgid "New Message..." |
6944 | 143 msgstr "Nuovo Messaggio..." |
144 | |
145 #: plugins/docklet/docklet.c:118 | |
146 msgid "Join A Chat..." | |
147 msgstr "Entra in Chat..." | |
148 | |
149 #: plugins/docklet/docklet.c:149 | |
150 msgid "New..." | |
151 msgstr "Nuovo..." | |
152 | |
7487 | 153 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:2313 src/gtkpounce.c:411 |
154 #: src/gtkprefs.c:1467 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187 | |
155 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928 src/protocols/jabber/jutil.c:98 | |
156 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 src/protocols/oscar/oscar.c:2844 | |
157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4586 src/protocols/oscar/oscar.c:5532 | |
158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6133 | |
6944 | 159 msgid "Away" |
160 msgstr "Assente" | |
161 | |
162 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 | |
163 msgid "Back" | |
164 msgstr "Tornato" | |
165 | |
166 #: plugins/docklet/docklet.c:167 | |
167 msgid "Mute Sounds" | |
168 msgstr "Nessun Suono" | |
169 | |
170 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559 | |
171 msgid "File Transfers" | |
172 msgstr "Trasferimento File" | |
173 | |
174 #. And now for the buttons | |
7487 | 175 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1927 src/main.c:323 |
6944 | 176 msgid "Accounts" |
177 msgstr "Account" | |
178 | |
7487 | 179 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2331 src/main.c:333 |
6944 | 180 msgid "Preferences" |
181 msgstr "Preferenze" | |
182 | |
183 #: plugins/docklet/docklet.c:183 | |
184 msgid "Signoff" | |
185 msgstr "Disconnetti" | |
186 | |
187 #: plugins/docklet/docklet.c:187 | |
188 msgid "Quit" | |
189 msgstr "Esci" | |
190 | |
191 #: plugins/docklet/docklet.c:478 | |
192 msgid "Tray Icon Configuration" | |
193 msgstr "Configurazione dell'Icona di Notifica" | |
194 | |
195 #: plugins/docklet/docklet.c:482 | |
196 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | |
197 msgstr "_Nascondi i nuovi messaggi finché non si clicca sull'icona di notifica" | |
198 | |
5335 | 199 #. *< api_version |
200 #. *< type | |
201 #. *< ui_requirement | |
202 #. *< flags | |
203 #. *< dependencies | |
204 #. *< priority | |
205 #. *< id | |
6944 | 206 #: plugins/docklet/docklet.c:506 |
207 msgid "System Tray Icon" | |
208 msgstr "Icona di Notifica" | |
5335 | 209 |
210 #. *< name | |
211 #. *< version | |
212 #. * summary | |
6944 | 213 #: plugins/docklet/docklet.c:509 |
214 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | |
215 msgstr "Mostra un'icona per Gaim nel vassoio di sistema." | |
216 | |
217 #. * description | |
218 #: plugins/docklet/docklet.c:511 | |
219 msgid "" | |
220 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " | |
221 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | |
222 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " | |
223 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | |
224 msgstr "" | |
225 "Mostra un'icona nel vassoio di sistema (in GNOME, KDE o Windows, per " | |
226 "esempio) per visualizzare lo stato corrente di Gaim; consente un accesso " | |
227 "veloce alle funzioni usate più comunemente e mostra/nasconde la lista dei " | |
228 "contatti o la finestra di login. Consente inoltre di mettere in coda i " | |
229 "messaggi finché non si clicca sull'icona, in maniera simile a ICQ." | |
5335 | 230 |
231 #. *< api_version | |
232 #. *< type | |
233 #. *< ui_requirement | |
234 #. *< flags | |
235 #. *< dependencies | |
236 #. *< priority | |
237 #. *< id | |
6193 | 238 #: plugins/filectl.c:201 |
5335 | 239 msgid "Gaim File Control" |
5488 | 240 msgstr "Controllo con File" |
5335 | 241 |
242 #. *< name | |
243 #. *< version | |
244 #. * summary | |
6193 | 245 #: plugins/filectl.c:204 plugins/filectl.c:206 |
5335 | 246 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." |
5488 | 247 msgstr "Consente di controllare Gaim immettendo dei comandi in un file." |
5335 | 248 |
6424 | 249 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 |
6002 | 250 msgid "Not connected to AIM" |
251 msgstr "Non connesso ad AIM" | |
252 | |
6424 | 253 #: plugins/gaim-remote/remote.c:97 plugins/gaim-remote/remote.c:136 |
6002 | 254 msgid "No screenname given." |
255 msgstr "Nessun nome utente fornito." | |
256 | |
6424 | 257 #: plugins/gaim-remote/remote.c:173 |
6002 | 258 msgid "No roomname given." |
259 msgstr "Nessun nome della stanza fornito." | |
260 | |
6424 | 261 #: plugins/gaim-remote/remote.c:192 |
6002 | 262 msgid "Invalid AIM URI" |
263 msgstr "URI AIM non valido" | |
264 | |
265 #. *< api_version | |
266 #. *< type | |
267 #. *< ui_requirement | |
268 #. *< flags | |
269 #. *< dependencies | |
270 #. *< priority | |
271 #. *< id | |
6424 | 272 #: plugins/gaim-remote/remote.c:714 |
6002 | 273 msgid "Remote Control" |
274 msgstr "Controllo Remoto" | |
275 | |
276 #. *< name | |
277 #. *< version | |
278 #. * summary | |
6424 | 279 #: plugins/gaim-remote/remote.c:717 |
6002 | 280 msgid "Provides remote control for gaim applications." |
281 msgstr "Fornisce un controllo remoto per applicazioni basate su Gaim" | |
282 | |
283 #. * description | |
6424 | 284 #: plugins/gaim-remote/remote.c:719 |
6002 | 285 msgid "" |
286 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | |
287 "applications or through the gaim-remote tool." | |
288 msgstr "" | |
289 "Consente a Gaim di essere controllato in remoto da applicazioni esterne o " | |
290 "attraverso il tool \"gaim-remote\"" | |
291 | |
6944 | 292 #. *< api_version |
293 #. *< type | |
294 #. *< ui_requirement | |
295 #. *< flags | |
296 #. *< dependencies | |
297 #. *< priority | |
298 #. *< id | |
299 #: plugins/gaiminc.c:81 | |
300 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | |
301 msgstr "Plugin Dimostrativo" | |
302 | |
303 #. *< name | |
304 #. *< version | |
305 #. * summary | |
306 #: plugins/gaiminc.c:84 | |
307 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | |
308 msgstr "Un plugin di esempio che fa alcune cose - guarda la descrizione." | |
309 | |
310 #. * description | |
311 #: plugins/gaiminc.c:86 | |
312 msgid "" | |
313 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | |
314 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | |
315 "- It reverses all incoming text\n" | |
316 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | |
317 msgstr "" | |
318 "Questo è un fantastico plugin che fa un sacco di cose:\n" | |
319 "- Ti dice chi ha scritto il programma quando ti connetti\n" | |
320 "- Inverte il testo dei messaggi in arrivo\n" | |
321 "- Invia un messaggio ai tuoi contatti non appena ti connetti" | |
322 | |
5335 | 323 #. Configuration frame |
6944 | 324 #: plugins/gestures/gestures.c:220 |
5335 | 325 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
5380 | 326 msgstr "Configurazione delle Mouse Gestures" |
5335 | 327 |
6944 | 328 #: plugins/gestures/gestures.c:227 |
5335 | 329 msgid "Middle mouse button" |
5380 | 330 msgstr "Pulsante centrale" |
5335 | 331 |
6944 | 332 #: plugins/gestures/gestures.c:232 |
5335 | 333 msgid "Right mouse button" |
5380 | 334 msgstr "Pulsante destro" |
5335 | 335 |
336 #. "Visual gesture display" checkbox | |
6944 | 337 #: plugins/gestures/gestures.c:244 |
5335 | 338 msgid "_Visual gesture display" |
5380 | 339 msgstr "_Mostra la traccia del mouse quando si esegue una \"gesture\"" |
5335 | 340 |
341 #. *< api_version | |
342 #. *< type | |
343 #. *< ui_requirement | |
344 #. *< flags | |
345 #. *< dependencies | |
346 #. *< priority | |
347 #. *< id | |
6944 | 348 #: plugins/gestures/gestures.c:271 |
5335 | 349 msgid "Mouse Gestures" |
5380 | 350 msgstr "Mouse Gestures" |
5335 | 351 |
352 #. *< name | |
353 #. *< version | |
354 #. * summary | |
6944 | 355 #: plugins/gestures/gestures.c:274 |
5335 | 356 msgid "Provides support for mouse gestures" |
5380 | 357 msgstr "Fornisce un supporto per le \"mouse gestures\"" |
5335 | 358 |
359 #. * description | |
6944 | 360 #: plugins/gestures/gestures.c:276 |
5335 | 361 msgid "" |
362 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
363 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | |
364 "\n" | |
365 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
366 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
367 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
368 msgstr "" | |
5543 | 369 "Permette di utilizzare nelle finestre di conversazione alcune \"mouse " |
370 "gestures\".\n" | |
371 "Tieni premuto il pulsante centrale e trascina il mouse per le seguenti " | |
372 "azioni:\n" | |
5380 | 373 "\n" |
374 "Trascina il mouse prima giù e poi a destra per chiudere una conversazione.\n" | |
5543 | 375 "Trascina il mouse prima su e poi a sinistra per passare alla conversazione " |
376 "precedente.\n" | |
377 "Trascina il mouse prima su e poi a destra per passare alla conversazione " | |
378 "successiva." | |
5335 | 379 |
6944 | 380 #: plugins/gtik.c:719 |
381 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" | |
382 msgstr "Proprietà di \"Gnome Stock Ticker\"" | |
383 | |
384 #: plugins/gtik.c:731 | |
385 msgid "Update Frequency in min" | |
386 msgstr "Frequenza di Aggiornamento in min" | |
387 | |
388 #: plugins/gtik.c:747 | |
389 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." | |
390 msgstr "Inserisci i simboli delimitati da \"+\" nel box qui sotto" | |
391 | |
392 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION | |
393 #: plugins/gtik.c:757 | |
394 msgid "Check this box to display only symbols and price:" | |
395 msgstr "Seleziona questa casella per mostrare solamente i simboli e il prezzo:" | |
396 | |
397 #: plugins/gtik.c:758 | |
398 msgid "Check this box to scroll left to right:" | |
399 msgstr "Seleziona questa casella per scorrere da sinistra a destra" | |
400 | |
401 #: plugins/gtik.c:994 | |
402 msgid "(No" | |
403 msgstr "(No" | |
404 | |
405 #: plugins/gtik.c:995 | |
406 msgid "Change" | |
407 msgstr "Cambia" | |
408 | |
7487 | 409 #: plugins/history.c:65 |
6944 | 410 msgid "History" |
411 msgstr "Storico" | |
412 | |
7487 | 413 #: plugins/history.c:67 |
6944 | 414 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
415 msgstr "" | |
416 "Mostra le conversazioni registrate di recente nelle nuove finestre di " | |
417 "conversazione." | |
418 | |
7487 | 419 #: plugins/history.c:68 |
6944 | 420 msgid "" |
421 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " | |
422 "the last conversation into the current conversation." | |
423 msgstr "" | |
424 "Quando viene aperta una nuova conversazione, questo plugin inserirà le " | |
425 "ultime XXX linee dell'ultima conversazione in quella corrente." | |
426 | |
427 #. *< api_version | |
428 #. *< type | |
429 #. *< ui_requirement | |
430 #. *< flags | |
431 #. *< dependencies | |
432 #. *< priority | |
433 #. *< id | |
434 #: plugins/iconaway.c:80 | |
435 msgid "Iconify on Away" | |
436 msgstr "Riduci a Icona se Assente" | |
437 | |
438 #. *< name | |
439 #. *< version | |
440 #. * summary | |
441 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 | |
442 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | |
443 msgstr "Riduce a icona la lista dei contatti quando sei assente." | |
444 | |
445 #: plugins/idle.c:70 | |
446 msgid "Idle Time" | |
447 msgstr "Tempo di Inattività" | |
448 | |
449 #: plugins/idle.c:78 | |
450 msgid "Set" | |
451 msgstr "Imposta" | |
452 | |
453 #: plugins/idle.c:83 | |
454 msgid "idle for" | |
455 msgstr "inattivo per" | |
456 | |
7347 | 457 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:109 |
6944 | 458 msgid "minutes." |
459 msgstr "minuti" | |
460 | |
461 #: plugins/idle.c:96 | |
462 msgid "_Set" | |
463 msgstr "_Imposta" | |
464 | |
465 #: plugins/idle.c:119 | |
466 msgid "I'dle Mak'er" | |
467 msgstr "Inattivatore" | |
468 | |
469 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 | |
470 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | |
471 msgstr "" | |
472 "Consente di configurare manualmente per quanto tempo sei stato inattivo." | |
473 | |
474 #. *< api_version | |
475 #. *< type | |
476 #. *< ui_requirement | |
477 #. *< flags | |
478 #. *< dependencies | |
479 #. *< priority | |
480 #. *< id | |
481 #: plugins/ipc-test-client.c:84 | |
482 msgid "IPC Test Client" | |
483 msgstr "Test Client IPC" | |
484 | |
485 #. *< name | |
486 #. *< version | |
487 #. * summary | |
488 #: plugins/ipc-test-client.c:87 | |
489 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | |
490 msgstr "Verifica il supporto plugin IPC come client." | |
491 | |
492 #. * description | |
493 #: plugins/ipc-test-client.c:89 | |
494 msgid "" | |
495 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " | |
496 "calls the commands registered." | |
497 msgstr "" | |
498 "Verifica il supporto plugin IPC come client. Cerca il plugin server e " | |
499 "richiama i comandi registrati." | |
500 | |
501 #. *< api_version | |
502 #. *< type | |
503 #. *< ui_requirement | |
504 #. *< flags | |
505 #. *< dependencies | |
506 #. *< priority | |
507 #. *< id | |
508 #: plugins/ipc-test-server.c:71 | |
509 msgid "IPC Test Server" | |
510 msgstr "Test Server IPC" | |
511 | |
512 #. *< name | |
513 #. *< version | |
514 #. * summary | |
515 #: plugins/ipc-test-server.c:74 | |
516 msgid "Test plugin IPC support, as a server." | |
517 msgstr "Verifica il supporto plugin IPC come server." | |
518 | |
519 #. * description | |
520 #: plugins/ipc-test-server.c:76 | |
521 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | |
522 msgstr "Verifica il supporto plugin IPC come server. Registra i comandi IPC." | |
523 | |
524 #: plugins/mailchk.c:156 | |
525 msgid "Mail Checker" | |
526 msgstr "Controllo posta" | |
527 | |
528 #: plugins/mailchk.c:158 plugins/mailchk.c:159 | |
529 msgid "Checks for new local mail." | |
530 msgstr "Controlla se ci sono nuovi messaggi di posta." | |
531 | |
532 #. ---------- "Notify For" ---------- | |
7203 | 533 #: plugins/notify.c:572 |
6944 | 534 msgid "Notify For" |
535 msgstr "Notifica Per" | |
536 | |
7203 | 537 #: plugins/notify.c:576 |
6944 | 538 msgid "_IM windows" |
539 msgstr "Finestre dei _Messaggi Immediati" | |
540 | |
7203 | 541 #: plugins/notify.c:583 |
542 msgid "C_hat windows" | |
6944 | 543 msgstr "Finestre delle _Chat" |
544 | |
7203 | 545 #: plugins/notify.c:590 |
546 msgid "_Focused windows" | |
547 msgstr "Finestre in _primo piano" | |
548 | |
6944 | 549 #. ---------- "Notification Methods" ---------- |
7203 | 550 #: plugins/notify.c:598 |
6944 | 551 msgid "Notification Methods" |
552 msgstr "Metodi di Notifica" | |
553 | |
7203 | 554 #: plugins/notify.c:605 |
6944 | 555 msgid "Prepend _string into window title:" |
556 msgstr "Anteponi la seguente _stringa nel titolo della finestra:" | |
557 | |
7203 | 558 #. Count method button |
559 #: plugins/notify.c:624 | |
6944 | 560 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
561 msgstr "Inserisci il c_onteggio dei nuovi messaggi nel titolo della finestra" | |
562 | |
7203 | 563 #. Urgent method button |
564 #: plugins/notify.c:633 | |
565 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | |
566 msgstr "Invia il messaggio \"_URGENTE\" al Window Manager" | |
567 | |
568 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | |
569 #: plugins/notify.c:640 | |
6944 | 570 msgid "Notification Removal" |
571 msgstr "Rimozione della Notifica" | |
572 | |
7203 | 573 #. Remove on focus button |
574 #: plugins/notify.c:646 | |
575 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | |
6944 | 576 msgstr "Rimuovi quando la finestra di conversazione va in _primo piano" |
577 | |
7203 | 578 #. Remove on click button |
579 #: plugins/notify.c:654 | |
6944 | 580 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
581 msgstr "Rimuovi quando si c_licca sulla finestra di conversazione" | |
582 | |
7203 | 583 #. Remove on type button |
584 #: plugins/notify.c:662 | |
6944 | 585 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
586 msgstr "Rimuovi quando si scri_ve nella finestra di conversazione" | |
587 | |
7203 | 588 #. Remove on message send button |
589 #: plugins/notify.c:670 | |
590 msgid "Remove when a _message gets sent" | |
591 msgstr "Rimuovi quando un _messaggio viene inviato" | |
592 | |
593 #. Remove on conversation switch button | |
594 #: plugins/notify.c:679 | |
595 msgid "Remove on conversation ta_b switch" | |
596 msgstr "Rimuovi quando si _passa ad un'altra scheda" | |
597 | |
5335 | 598 #. *< api_version |
599 #. *< type | |
600 #. *< ui_requirement | |
601 #. *< flags | |
602 #. *< dependencies | |
603 #. *< priority | |
604 #. *< id | |
7203 | 605 #: plugins/notify.c:762 |
6944 | 606 msgid "Message Notification" |
607 msgstr "Notifica Messaggi" | |
608 | |
609 #. *< name | |
610 #. *< version | |
611 #. * summary | |
7203 | 612 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767 |
6944 | 613 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
614 msgstr "Fornisce diversi modi per notificare i messaggi non letti." | |
615 | |
616 #. *< api_version | |
617 #. *< type | |
618 #. *< ui_requirement | |
619 #. *< flags | |
620 #. *< dependencies | |
621 #. *< priority | |
622 #. *< id | |
623 #: plugins/perl/perl.c:524 | |
624 msgid "Perl Plugin Loader" | |
625 msgstr "Loader per i Plugin in Perl" | |
626 | |
627 #. *< name | |
628 #. *< version | |
629 #: plugins/perl/perl.c:526 plugins/perl/perl.c:527 | |
630 msgid "Provides support for loading perl plugins." | |
631 msgstr "Consente di caricare i plugin scritti in perl." | |
632 | |
633 #: plugins/raw.c:154 | |
634 msgid "Raw" | |
635 msgstr "Raw" | |
636 | |
637 #: plugins/raw.c:156 | |
638 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | |
639 msgstr "Permette di inviare input raw ai protocolli text-based" | |
640 | |
641 #: plugins/raw.c:157 | |
642 msgid "" | |
643 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | |
644 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | |
645 msgstr "" | |
646 "Permette di inviare input raw ai protocolli text-based (Jabber, MSN, IRC, " | |
647 "TOC). Premi 'Invio' nella casella di immissione per inviare il testo. " | |
648 "Controlla la finestra di debug." | |
649 | |
650 #. *< api_version | |
651 #. *< type | |
652 #. *< ui_requirement | |
653 #. *< flags | |
654 #. *< dependencies | |
655 #. *< priority | |
656 #. *< id | |
657 #: plugins/signals-test.c:502 | |
658 msgid "Signals Test" | |
659 msgstr "Test dei segnali" | |
660 | |
661 #. *< name | |
662 #. *< version | |
663 #. * summary | |
664 #: plugins/signals-test.c:505 plugins/signals-test.c:507 | |
665 msgid "Test to see that all signals are working properly." | |
666 msgstr "Verifica che tutti i segnali stanno funzionando correttamente." | |
667 | |
668 #. *< api_version | |
669 #. *< type | |
670 #. *< ui_requirement | |
671 #. *< flags | |
672 #. *< dependencies | |
673 #. *< priority | |
674 #. *< id | |
675 #: plugins/simple.c:31 | |
676 msgid "Simple Plugin" | |
677 msgstr "Semplice Plugin" | |
678 | |
679 #. *< name | |
680 #. *< version | |
681 #. * summary | |
682 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 | |
683 msgid "Tests to see that most things are working." | |
684 msgstr "Test per verificare se la maggior parte delle cose funziona." | |
685 | |
686 #: plugins/spellchk.c:412 | |
687 msgid "Text Replacements" | |
688 msgstr "Sostituzione del Testo" | |
689 | |
690 #: plugins/spellchk.c:436 | |
691 msgid "You type" | |
692 msgstr "Testo digitato" | |
693 | |
694 #: plugins/spellchk.c:448 | |
695 msgid "You send" | |
696 msgstr "Testo inviato" | |
697 | |
698 #: plugins/spellchk.c:474 | |
699 msgid "Add a new text replacement" | |
700 msgstr "Aggiungi una nuova regola di sostituzione" | |
701 | |
702 #: plugins/spellchk.c:481 | |
703 msgid "You _type:" | |
704 msgstr "Testo _digitato:" | |
705 | |
706 #: plugins/spellchk.c:495 | |
707 msgid "You _send:" | |
708 msgstr "Testo _inviato: " | |
709 | |
710 #: plugins/spellchk.c:535 | |
711 msgid "Text replacement" | |
712 msgstr "Sostituzione del Testo" | |
713 | |
714 #: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538 | |
715 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | |
716 msgstr "" | |
717 "Sostituisce il testo nei messaggi in uscita secondo delle regole definite " | |
718 "dall'utente." | |
719 | |
7203 | 720 #. *< api_version |
721 #. *< type | |
722 #. *< ui_requirement | |
723 #. *< flags | |
724 #. *< dependencies | |
725 #. *< priority | |
726 #. *< id | |
7487 | 727 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:197 |
7203 | 728 msgid "GNUTLS" |
729 msgstr "GNUTLS" | |
730 | |
731 #. *< name | |
732 #. *< version | |
733 #. * summary | |
7487 | 734 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:200 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:202 |
7203 | 735 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." |
736 msgstr "Fornisce il supporto SSL attraverso GNUTLS." | |
737 | |
738 #. *< api_version | |
739 #. *< type | |
740 #. *< ui_requirement | |
741 #. *< flags | |
742 #. *< dependencies | |
743 #. *< priority | |
744 #. *< id | |
7487 | 745 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:296 |
7203 | 746 msgid "NSS" |
747 msgstr "NSS" | |
748 | |
749 #. *< name | |
750 #. *< version | |
751 #. * summary | |
7487 | 752 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:299 plugins/ssl/ssl-nss.c:301 |
7203 | 753 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." |
754 msgstr "Fornisce il supporto SSL attraverso NSS di Mozilla." | |
755 | |
756 #. *< api_version | |
757 #. *< type | |
758 #. *< ui_requirement | |
759 #. *< flags | |
760 #. *< dependencies | |
761 #. *< priority | |
762 #. *< id | |
763 #: plugins/ssl/ssl.c:91 | |
764 msgid "SSL" | |
765 msgstr "SSL" | |
766 | |
767 #. *< name | |
768 #. *< version | |
769 #. * summary | |
770 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 | |
771 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | |
7347 | 772 msgstr "Fornisce un wrapper per le librerie di supporto SSL." |
773 | |
774 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:793 | |
6944 | 775 #, c-format |
776 msgid "%s has gone away." | |
7203 | 777 msgstr "%s è andato via." |
6944 | 778 |
779 #: plugins/statenotify.c:36 | |
780 #, c-format | |
781 msgid "%s is no longer away." | |
782 msgstr "%s è tornato." | |
783 | |
784 #: plugins/statenotify.c:42 | |
785 #, c-format | |
786 msgid "%s has become idle." | |
787 msgstr "%s è diventato inattivo." | |
788 | |
789 #: plugins/statenotify.c:48 | |
790 #, c-format | |
791 msgid "%s is no longer idle." | |
792 msgstr "%s non è più inattivo." | |
793 | |
794 #. *< api_version | |
795 #. *< type | |
796 #. *< ui_requirement | |
797 #. *< flags | |
798 #. *< dependencies | |
799 #. *< priority | |
800 #. *< id | |
801 #: plugins/statenotify.c:78 | |
802 msgid "Buddy State Notification" | |
803 msgstr "Notifica dello Stato dei Contatti" | |
804 | |
805 #. *< name | |
806 #. *< version | |
807 #. * summary | |
808 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 | |
809 msgid "" | |
810 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | |
811 "idle." | |
812 msgstr "" | |
813 "Notifica nella finestra di conversazione quando un contatto diventa inattivo " | |
814 "o ritorna attivo." | |
815 | |
816 #: plugins/tcl/tcl.c:344 | |
817 msgid "Tcl Plugin Loader" | |
818 msgstr "Loader per i Plugin Tcl" | |
819 | |
820 #: plugins/tcl/tcl.c:346 plugins/tcl/tcl.c:347 | |
821 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | |
822 msgstr "Consente di caricare i plugin Tcl" | |
823 | |
824 #. *< api_version | |
825 #. *< type | |
826 #. *< ui_requirement | |
827 #. *< flags | |
828 #. *< dependencies | |
829 #. *< priority | |
830 #. *< id | |
831 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:330 | |
5335 | 832 msgid "Buddy Ticker" |
5380 | 833 msgstr "Ticker Contatti" |
5335 | 834 |
835 #. *< name | |
836 #. *< version | |
837 #. * summary | |
6944 | 838 #: plugins/ticker/ticker.c:333 plugins/ticker/ticker.c:335 |
5335 | 839 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
5380 | 840 msgstr "Una versione a scorrimento orizzontale della lista contatti." |
5335 | 841 |
7347 | 842 #: plugins/timestamp.c:95 |
6944 | 843 msgid "iChat Timestamp" |
844 msgstr "iChat Timestamp" | |
845 | |
7347 | 846 #: plugins/timestamp.c:102 |
6944 | 847 msgid "Delay" |
848 msgstr "Ritardo" | |
849 | |
7347 | 850 #: plugins/timestamp.c:115 |
6944 | 851 msgid "_Apply" |
852 msgstr "_Applica" | |
853 | |
854 #. *< api_version | |
855 #. *< type | |
856 #. *< ui_requirement | |
857 #. *< flags | |
858 #. *< dependencies | |
859 #. *< priority | |
860 #. *< id | |
7347 | 861 #: plugins/timestamp.c:173 |
6944 | 862 msgid "Timestamp" |
863 msgstr "Timestamp" | |
864 | |
865 #. *< name | |
866 #. *< version | |
867 #. * summary | |
7347 | 868 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178 |
6944 | 869 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
870 msgstr "" | |
871 "Aggiunge alle conversazioni informazioni sul tempo nello stile di iChat ogni " | |
872 "N minuti." | |
873 | |
874 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 | |
875 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348 | |
876 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379 | |
5335 | 877 msgid "Opacity:" |
5488 | 878 msgstr "Opacità:" |
5335 | 879 |
880 #. IM Convo trans options | |
6944 | 881 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:329 |
5335 | 882 msgid "IM Conversation Windows" |
5488 | 883 msgstr "Finestre dei messaggi istantanei" |
5335 | 884 |
6944 | 885 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:330 |
5335 | 886 msgid "_IM window transparency" |
5488 | 887 msgstr "_Rendi trasparente la finestra" |
5335 | 888 |
6944 | 889 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 |
5335 | 890 msgid "_Show slider bar in IM window" |
5488 | 891 msgstr "_Mostra la barra di scorrimento nella finestra " |
5335 | 892 |
893 #. Buddy List trans options | |
7347 | 894 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:844 |
5335 | 895 msgid "Buddy List Window" |
896 msgstr "Finestra della Lista Contatti" | |
897 | |
6944 | 898 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 |
5335 | 899 msgid "_Buddy List window transparency" |
5488 | 900 msgstr "Rendi _trasparente la finestra della Lista Contatti" |
5335 | 901 |
902 #. *< api_version | |
903 #. *< type | |
904 #. *< ui_requirement | |
905 #. *< flags | |
906 #. *< dependencies | |
907 #. *< priority | |
908 #. *< id | |
6944 | 909 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422 |
5335 | 910 msgid "Transparency" |
5488 | 911 msgstr "Trasparenza" |
5335 | 912 |
913 #. *< name | |
914 #. *< version | |
915 #. * summary | |
6944 | 916 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 |
917 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 | |
5335 | 918 msgid "" |
919 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" | |
920 "\n" | |
921 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | |
922 msgstr "" | |
5543 | 923 "Questo plugin è in grado di rendere trasparenti le finestre di " |
924 "conversazione.\n" | |
5488 | 925 "\n" |
926 "* Nota: Questo plugin richiede Win2000 o WinXP." | |
5335 | 927 |
6944 | 928 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:348 |
6452 | 929 msgid "GTK+ Runtime Version" |
930 msgstr "Vesione di GTK+" | |
931 | |
932 #. Autostart | |
6944 | 933 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:356 |
5335 | 934 msgid "Startup" |
5380 | 935 msgstr "Avvio" |
5335 | 936 |
6944 | 937 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 |
5335 | 938 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
5380 | 939 msgstr "_Lancia Gaim all'avvio di Windows" |
5335 | 940 |
6452 | 941 #. Buddy List |
7487 | 942 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2150 |
943 #: src/gtkprefs.c:2264 | |
6452 | 944 msgid "Buddy List" |
945 msgstr "Lista Contatti" | |
946 | |
6944 | 947 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 |
6424 | 948 msgid "_Dockable Buddy List" |
6944 | 949 msgstr "Lista Contatti _Agganciabile" |
6452 | 950 |
951 #. Docked Blist On Top | |
6944 | 952 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 |
6452 | 953 msgid "Docked _Buddy List is always on top" |
6944 | 954 msgstr "La Lista _Contatti agganciata è sempre in _primo piano" |
6452 | 955 |
956 #. Blist On Top | |
6944 | 957 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 |
6452 | 958 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
959 msgstr "Mantieni la finestra della Lista Contatti in _primo piano" | |
960 | |
961 #. Conversations | |
7347 | 962 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:880 |
7487 | 963 #: src/gtkprefs.c:2265 |
6452 | 964 msgid "Conversations" |
965 msgstr "Conversazioni" | |
966 | |
6944 | 967 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 |
6452 | 968 msgid "_Flash Window when messages are received" |
969 msgstr "_Illumina la Finestra quando arriva un messaggio" | |
970 | |
6944 | 971 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 |
5335 | 972 msgid "WinGaim Options" |
5380 | 973 msgstr "Opzioni di WinGaim" |
5335 | 974 |
6944 | 975 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 |
5335 | 976 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
5380 | 977 msgstr "Opzioni specifiche di Gaim per Windows." |
5335 | 978 |
6944 | 979 #: src/about.c:57 |
3042 | 980 #, c-format |
981 msgid "About Gaim v%s" | |
5335 | 982 msgstr "A proposito di Gaim v%s" |
983 | |
6944 | 984 #: src/about.c:89 |
5543 | 985 msgid "" |
986 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " | |
987 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | |
988 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | |
989 msgstr "" | |
990 "Gaim è un client modulare per Messaggi Immediati in grado di usare AIM, ICQ, " | |
991 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr e Gadu-Gadu allo stesso tempo. È " | |
992 "scritto utilizzando Gtk+ ed è distribuito sotto licenza GPL.<BR><BR>" | |
5335 | 993 |
6944 | 994 #: src/about.c:99 |
5335 | 995 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
6251 | 996 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim su irc.freenode.net<BR><BR>" |
5335 | 997 |
6002 | 998 #: src/about.c:104 |
6944 | 999 msgid "Active Developers" |
1000 msgstr "Sviluppatori Attivi" | |
1001 | |
1002 #: src/about.c:105 | |
1003 msgid "maintainer" | |
1004 msgstr "maintainer" | |
1005 | |
1006 #: src/about.c:107 | |
1007 msgid "lead developer" | |
1008 msgstr "sviluppatore principale" | |
1009 | |
1010 #: src/about.c:110 | |
1011 msgid "developer & webmaster" | |
1012 msgstr "sviluppatore e webmaster" | |
1013 | |
1014 #: src/about.c:111 | |
1015 msgid "win32 port" | |
1016 msgstr "port su win32" | |
1017 | |
1018 #: src/about.c:114 src/about.c:115 src/about.c:116 | |
1019 msgid "developer" | |
1020 msgstr "sviluppatore" | |
1021 | |
1022 #: src/about.c:117 | |
1023 msgid "support" | |
1024 msgstr "supporto" | |
1025 | |
1026 #: src/about.c:124 | |
1027 msgid "Crazy Patch Writers" | |
1028 msgstr "I Pazzi Scrittori di Patch" | |
1029 | |
7487 | 1030 #: src/about.c:145 |
6944 | 1031 msgid "Retired Developers" |
1032 msgstr "Sviluppatori Ritirati" | |
1033 | |
7487 | 1034 #: src/about.c:146 |
6944 | 1035 msgid "former libfaim maintainer" |
1036 msgstr "precedente maintainer della libfaim" | |
1037 | |
7487 | 1038 #: src/about.c:147 |
6944 | 1039 msgid "former lead developer" |
1040 msgstr "precedente sviluppatore principale" | |
1041 | |
7203 | 1042 #: src/about.c:150 |
7487 | 1043 msgid "former maintainer" |
1044 msgstr "precedente maintainer" | |
1045 | |
1046 #: src/about.c:151 | |
6944 | 1047 msgid "former Jabber developer" |
1048 msgstr "precedente sviluppatore per Jabber" | |
1049 | |
7487 | 1050 #: src/about.c:152 |
6944 | 1051 msgid "original author" |
1052 msgstr "autore originale" | |
1053 | |
7487 | 1054 #: src/about.c:155 |
6944 | 1055 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
1056 msgstr "hacker e autista designato [lazy bum]" | |
1057 | |
7487 | 1058 #: src/about.c:163 |
6944 | 1059 msgid "Current Translators" |
1060 msgstr "Traduttori Attuali" | |
1061 | |
7347 | 1062 #: src/about.c:164 src/about.c:194 |
7487 | 1063 msgid "Catalan" |
1064 msgstr "Catalano" | |
1065 | |
1066 #: src/about.c:165 src/about.c:195 | |
6944 | 1067 msgid "Czech" |
1068 msgstr "Ceco" | |
1069 | |
7487 | 1070 #: src/about.c:166 |
6944 | 1071 msgid "Danish" |
1072 msgstr "Danese" | |
1073 | |
7487 | 1074 #: src/about.c:167 src/about.c:196 |
6944 | 1075 msgid "German" |
1076 msgstr "Tedesco" | |
1077 | |
7487 | 1078 #: src/about.c:168 src/about.c:197 |
6944 | 1079 msgid "Spanish" |
1080 msgstr "Spagnolo" | |
1081 | |
7487 | 1082 #: src/about.c:169 |
7347 | 1083 msgid "Finnish" |
1084 msgstr "Finlandese" | |
1085 | |
7487 | 1086 #: src/about.c:170 src/about.c:198 |
6944 | 1087 msgid "French" |
1088 msgstr "Francese" | |
1089 | |
7347 | 1090 #: src/about.c:171 |
7487 | 1091 msgid "Hindi" |
1092 msgstr "Hindi" | |
1093 | |
1094 #: src/about.c:172 | |
6944 | 1095 msgid "Hungarian" |
1096 msgstr "Ungherese" | |
1097 | |
7487 | 1098 #: src/about.c:173 src/about.c:200 |
6944 | 1099 msgid "Italian" |
1100 msgstr "Italiano" | |
1101 | |
7487 | 1102 #: src/about.c:174 src/about.c:202 |
6944 | 1103 msgid "Korean" |
1104 msgstr "Coreano" | |
1105 | |
7487 | 1106 #: src/about.c:175 |
6944 | 1107 msgid "Dutch; Flemish" |
1108 msgstr "Olandese; Fiammingo" | |
1109 | |
7487 | 1110 #: src/about.c:176 src/about.c:204 |
6944 | 1111 msgid "Polish" |
1112 msgstr "Polacco" | |
1113 | |
7487 | 1114 #: src/about.c:177 |
7347 | 1115 msgid "Portuguese" |
1116 msgstr "Portoghese" | |
6944 | 1117 |
7347 | 1118 #: src/about.c:178 |
7487 | 1119 msgid "Portuguese-Brazil" |
1120 msgstr "Portoghese-Brasile" | |
1121 | |
1122 #: src/about.c:179 | |
6944 | 1123 msgid "Romanian" |
1124 msgstr "Rumeno" | |
1125 | |
7487 | 1126 #: src/about.c:180 src/about.c:205 |
6944 | 1127 msgid "Russian" |
1128 msgstr "Russo" | |
1129 | |
7487 | 1130 #: src/about.c:181 |
6944 | 1131 msgid "Serbian" |
1132 msgstr "Serbo" | |
1133 | |
7487 | 1134 #: src/about.c:182 src/about.c:207 |
6944 | 1135 msgid "Swedish" |
1136 msgstr "Svedese" | |
1137 | |
7347 | 1138 #: src/about.c:183 |
7487 | 1139 msgid "Simplified Chinese" |
1140 msgstr "Cinese Semplificato" | |
1141 | |
1142 #: src/about.c:184 | |
7203 | 1143 msgid "Traditional Chinese" |
1144 msgstr "Cinese Tradizionale" | |
6944 | 1145 |
1146 #: src/about.c:191 | |
7487 | 1147 msgid "Past Translators" |
1148 msgstr "Traduttori Precedenti" | |
7347 | 1149 |
1150 #: src/about.c:192 | |
7487 | 1151 msgid "Amharic" |
1152 msgstr "Amarico" | |
1153 | |
1154 #: src/about.c:193 | |
7203 | 1155 msgid "Bulgarian" |
1156 msgstr "Bulgaro" | |
1157 | |
7487 | 1158 #: src/about.c:199 |
7203 | 1159 msgid "Hebrew" |
1160 msgstr "Ebreo" | |
1161 | |
7487 | 1162 #: src/about.c:201 |
6944 | 1163 msgid "Japanese" |
1164 msgstr "Giapponese" | |
1165 | |
7487 | 1166 #: src/about.c:203 |
6944 | 1167 msgid "Norwegian" |
1168 msgstr "Norvegese" | |
1169 | |
7487 | 1170 #: src/about.c:206 |
6944 | 1171 msgid "Slovak" |
1172 msgstr "Slovacco" | |
1173 | |
7487 | 1174 #: src/about.c:208 |
6944 | 1175 msgid "Chinese" |
1176 msgstr "Cinese" | |
1177 | |
7487 | 1178 #: src/about.c:221 src/dialogs.c:2190 src/gtkrequest.c:205 |
7203 | 1179 #: src/protocols/msn/msn.c:247 |
6944 | 1180 msgid "Close" |
1181 msgstr "Chiudi" | |
1182 | |
7487 | 1183 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:980 |
7203 | 1184 msgid "New passwords do not match." |
1185 msgstr "Le nuove password non coincidono" | |
1186 | |
7347 | 1187 #: src/account.c:283 |
7203 | 1188 msgid "Fill out all fields completely." |
1189 msgstr "Riempi tutti i campi in maniera completa." | |
1190 | |
7347 | 1191 #: src/account.c:308 |
7203 | 1192 msgid "Original password" |
1193 msgstr "Pasword originale" | |
1194 | |
7347 | 1195 #: src/account.c:314 |
7203 | 1196 msgid "New password" |
1197 msgstr "Nuova Password" | |
1198 | |
7347 | 1199 #: src/account.c:320 |
7203 | 1200 msgid "New password (again)" |
1201 msgstr "Nuova Password (di nuovo)" | |
1202 | |
7347 | 1203 #: src/account.c:325 |
7203 | 1204 #, c-format |
1205 msgid "Change password for %s" | |
1206 msgstr "Cambia la password per %s" | |
1207 | |
7347 | 1208 #: src/account.c:331 |
7203 | 1209 msgid "Please enter your current password and your new password." |
1210 msgstr "Inserisci la tua password attuale e la nuova password." | |
1211 | |
1212 #. * | |
1213 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | |
1214 #. | |
7487 | 1215 #: src/account.c:334 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1730 |
1216 #: src/dialogs.c:1747 src/dialogs.c:1790 src/gtkblist.c:1512 | |
1217 #: src/gtkrequest.c:202 src/protocols/jabber/jabber.c:1025 | |
7203 | 1218 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 |
1219 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/msn/msn.c:214 | |
7487 | 1220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2455 src/protocols/oscar/oscar.c:2535 |
1221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6183 src/protocols/oscar/oscar.c:6279 | |
1222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6328 src/protocols/oscar/oscar.c:6410 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
1223 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2232 src/request.h:852 |
7203 | 1224 msgid "OK" |
1225 msgstr "OK" | |
1226 | |
1227 #. Cancel button. | |
7347 | 1228 #: src/account.c:335 src/account.c:369 src/buddy_chat.c:375 |
1229 #: src/connection.c:194 src/dialogs.c:467 src/dialogs.c:479 src/dialogs.c:492 | |
7487 | 1230 #: src/dialogs.c:513 src/dialogs.c:898 src/dialogs.c:1564 src/dialogs.c:1731 |
1231 #: src/dialogs.c:1748 src/dialogs.c:1791 src/dialogs.c:1907 | |
1232 #: src/gtkaccount.c:1622 src/gtkaccount.c:2090 src/gtkblist.c:1513 | |
1233 #: src/gtkblist.c:3452 src/gtkconn.c:148 src/gtkprivacy.c:568 | |
7347 | 1234 #: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 |
1235 #: src/gtkrequest.c:203 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 | |
7487 | 1236 #: src/protocols/jabber/buddy.c:512 src/protocols/jabber/jabber.c:657 |
1237 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1026 src/protocols/msn/msn.c:182 | |
7347 | 1238 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 |
1239 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/msn/msn.c:228 | |
7487 | 1240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2419 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 |
1241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2491 src/protocols/oscar/oscar.c:2536 | |
1242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6011 src/protocols/oscar/oscar.c:6184 | |
1243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6280 src/protocols/oscar/oscar.c:6329 | |
1244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6394 src/protocols/oscar/oscar.c:6411 | |
1245 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2233 | |
7347 | 1246 #: src/request.h:852 src/request.h:862 |
7203 | 1247 msgid "Cancel" |
1248 msgstr "Annulla" | |
1249 | |
7347 | 1250 #: src/account.c:361 |
7203 | 1251 #, c-format |
1252 msgid "Change user information for %s" | |
1253 msgstr "Modifica le informazioni utente per %s" | |
1254 | |
7487 | 1255 #: src/account.c:368 src/dialogs.c:894 src/dialogs.c:1552 src/dialogs.c:2199 |
1256 #: src/gtkrequest.c:209 src/protocols/jabber/buddy.c:511 | |
1257 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 | |
7203 | 1258 msgid "Save" |
1259 msgstr "Salva" | |
1260 | |
6944 | 1261 #: src/away.c:208 |
3042 | 1262 msgid "Gaim - Away!" |
1263 msgstr "Gaim - Assente!" | |
1264 | |
6944 | 1265 #: src/away.c:269 |
3042 | 1266 msgid "I'm Back!" |
5335 | 1267 msgstr "Sono Tornato!" |
1268 | |
6944 | 1269 #: src/away.c:368 |
3450 | 1270 msgid "New Away Message" |
5335 | 1271 msgstr "Nuovo Messaggio di Assente" |
1272 | |
6944 | 1273 #: src/away.c:388 |
3042 | 1274 msgid "Remove Away Message" |
5335 | 1275 msgstr "Rimuovi il Messaggio di Assente" |
1276 | |
6944 | 1277 #: src/away.c:583 |
3042 | 1278 msgid "Set All Away" |
5335 | 1279 msgstr "Imposta come Assente dappertutto" |
1280 | |
7487 | 1281 #: src/blist.c:550 src/gtkprefs.c:2267 |
5335 | 1282 msgid "Chats" |
1283 msgstr "Chat" | |
1284 | |
7487 | 1285 #: src/blist.c:645 src/blist.c:833 src/blist.c:2041 src/gtkblist.c:2930 |
7347 | 1286 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1159 |
6944 | 1287 msgid "Buddies" |
1288 msgstr "Contatti" | |
1289 | |
7487 | 1290 #: src/blist.c:1133 |
5335 | 1291 #, c-format |
5543 | 1292 msgid "" |
6424 | 1293 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
1294 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | |
1295 msgid_plural "" | |
5543 | 1296 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " |
1297 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" | |
6424 | 1298 msgstr[0] "" |
1299 "%d contatto del gruppo %s non è stato rimosso poiché non era connesso.\n" | |
1300 msgstr[1] "" | |
5543 | 1301 "%d contatti del gruppo %s non sono stati rimossi poiché non erano connessi.\n" |
5335 | 1302 |
7487 | 1303 #: src/blist.c:1142 |
5460 | 1304 msgid "Group not removed" |
5488 | 1305 msgstr "Gruppo non rimosso" |
5460 | 1306 |
7487 | 1307 #: src/blist.c:1192 src/gtkaccount.c:159 src/gtkutils.c:841 |
1308 #: src/protocols/jabber/auth.c:110 src/protocols/jabber/buddy.c:563 | |
6944 | 1309 msgid "Unknown" |
1310 msgstr "Sconosciuto" | |
1311 | |
7487 | 1312 #: src/blist.c:1515 |
5335 | 1313 msgid "Invalid Groupname" |
5488 | 1314 msgstr "Nome del Gruppo non valido" |
5335 | 1315 |
7487 | 1316 #: src/blist.c:2158 |
5543 | 1317 msgid "" |
1318 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | |
1319 msgstr "" | |
1320 "Si è verificato un errore nell'analisi della tua lista contatti. Per questo " | |
1321 "motivo non è stata caricata." | |
5460 | 1322 |
7487 | 1323 #: src/blist.c:2160 |
5335 | 1324 msgid "Buddy List Error" |
5488 | 1325 msgstr "Errore della Lista Contatti" |
5335 | 1326 |
7487 | 1327 #: src/buddy_chat.c:316 src/gtkblist.c:3344 |
5543 | 1328 msgid "" |
1329 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
1330 "chat." | |
1331 msgstr "" | |
6089 | 1332 "Non sei attualmente connesso a nessun protocollo che consente una chat." |
5335 | 1333 |
6002 | 1334 #: src/buddy_chat.c:330 |
3042 | 1335 msgid "Join Chat" |
6002 | 1336 msgstr "Entra in Chat" |
1337 | |
1338 #: src/buddy_chat.c:336 | |
5380 | 1339 msgid "Buddy Chat" |
6002 | 1340 msgstr "Entra in una chat room" |
1341 | |
1342 #: src/buddy_chat.c:346 | |
3042 | 1343 msgid "Join Chat As:" |
6002 | 1344 msgstr "Entra come:" |
5335 | 1345 |
1346 #. Join button. | |
6002 | 1347 #: src/buddy_chat.c:369 |
3042 | 1348 msgid "Join" |
6002 | 1349 msgstr "Entra" |
1350 | |
6944 | 1351 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165 |
6272 | 1352 #, c-format |
1353 msgid "Missing protocol plugin for %s" | |
1354 msgstr "Manca il plugin per il protocollo %s" | |
1355 | |
6944 | 1356 #: src/connection.c:122 |
1357 msgid "Registration Error" | |
1358 msgstr "Errore di registrazione" | |
1359 | |
7487 | 1360 #: src/connection.c:170 |
6272 | 1361 msgid "Connection Error" |
1362 msgstr "Errore di connessione" | |
1363 | |
6944 | 1364 #: src/connection.c:191 |
6272 | 1365 #, c-format |
1366 msgid "Enter password for %s" | |
1367 msgstr "Inserisci la password per %s" | |
1368 | |
7203 | 1369 #: src/conversation.c:324 |
5335 | 1370 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
1371 msgstr "Impossibile inviare il messaggio. Il messaggio è troppo lungo." | |
1372 | |
7203 | 1373 #: src/conversation.c:332 |
5335 | 1374 msgid "Unable to send message." |
1375 msgstr "Impossibile inviare il messaggio." | |
1376 | |
7487 | 1377 #: src/conversation.c:1907 |
3042 | 1378 #, c-format |
1379 msgid "%s entered the room." | |
1380 msgstr "%s è entrato nella stanza." | |
1381 | |
7487 | 1382 #: src/conversation.c:1910 |
5335 | 1383 #, c-format |
4208 | 1384 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
5335 | 1385 msgstr "%s [<I>%s</I>] è entrato nella stanza." |
1386 | |
7487 | 1387 #: src/conversation.c:1995 |
3042 | 1388 #, c-format |
1389 msgid "%s is now known as %s" | |
6089 | 1390 msgstr "%s è ora conosciuto come %s" |
1391 | |
7487 | 1392 #: src/conversation.c:2037 |
3042 | 1393 #, c-format |
1394 msgid "%s left the room (%s)." | |
5335 | 1395 msgstr "%s ha abbandonato la stanza (%s)." |
1396 | |
7487 | 1397 #: src/conversation.c:2039 |
3042 | 1398 #, c-format |
1399 msgid "%s left the room." | |
5335 | 1400 msgstr "%s ha abbandonato la stanza." |
1401 | |
7487 | 1402 #: src/conversation.c:2112 |
6424 | 1403 #, c-format |
1404 msgid "(+%d more)" | |
1405 msgstr "(+%d in più)" | |
1406 | |
7487 | 1407 #: src/conversation.c:2114 |
6424 | 1408 #, c-format |
1409 msgid " left the room (%s)." | |
1410 msgstr " ha abbandonato la stanza (%s)." | |
1411 | |
7487 | 1412 #: src/conversation.c:2396 |
5335 | 1413 msgid "Last created window" |
1414 msgstr "Ultima finestra creata" | |
1415 | |
7487 | 1416 #: src/conversation.c:2398 |
5335 | 1417 msgid "New window" |
1418 msgstr "Nuova finestra" | |
1419 | |
7487 | 1420 #: src/conversation.c:2400 |
5335 | 1421 msgid "By group" |
1422 msgstr "Per gruppo" | |
1423 | |
7487 | 1424 #: src/conversation.c:2402 |
5335 | 1425 msgid "By account" |
1426 msgstr "Per account" | |
1427 | |
7347 | 1428 #: src/dialogs.c:315 |
5335 | 1429 msgid "Warn User" |
6002 | 1430 msgstr "Richiama l'Utente" |
1431 | |
7347 | 1432 #: src/dialogs.c:318 |
5335 | 1433 msgid "_Warn" |
6002 | 1434 msgstr "_Richiama" |
1435 | |
7347 | 1436 #: src/dialogs.c:334 |
3042 | 1437 #, c-format |
4208 | 1438 msgid "" |
1439 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
1440 "\n" | |
5543 | 1441 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " |
1442 "harsher rate limiting.\n" | |
5335 | 1443 msgstr "" |
6002 | 1444 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Richiama %s?</span>\n" |
5488 | 1445 "\n" |
6002 | 1446 "In questo modo il livello di richiamo di %s verrà aumentato e l'utente sarà " |
1447 "soggetto a un limite di rate più severo.\n" | |
1448 | |
7347 | 1449 #: src/dialogs.c:343 |
4208 | 1450 msgid "Warn _anonymously?" |
6002 | 1451 msgstr "Richiama in maniera _anonima?" |
1452 | |
7347 | 1453 #: src/dialogs.c:350 |
4208 | 1454 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
6002 | 1455 msgstr "<b>I richiami anonimi sono meno severi.</b>" |
1456 | |
7347 | 1457 #: src/dialogs.c:463 |
5335 | 1458 #, c-format |
5543 | 1459 msgid "" |
1460 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
5335 | 1461 msgstr "Stai per rimuovere %s dalla tua lista contatti. Vuoi continuare?" |
1462 | |
7347 | 1463 #: src/dialogs.c:465 src/dialogs.c:466 |
5335 | 1464 msgid "Remove Buddy" |
1465 msgstr "Rimuovi il Contatto" | |
1466 | |
7347 | 1467 #: src/dialogs.c:475 |
5543 | 1468 #, c-format |
1469 msgid "" | |
1470 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
1471 "continue?" | |
1472 msgstr "" | |
1473 "Stai per rimuovere la chat %s dalla tua lista contatti. Vuoi continuare?" | |
1474 | |
7347 | 1475 #: src/dialogs.c:477 src/dialogs.c:478 |
5335 | 1476 msgid "Remove Chat" |
1477 msgstr "Rimuovi la Chat" | |
1478 | |
7347 | 1479 #: src/dialogs.c:487 |
5543 | 1480 #, c-format |
1481 msgid "" | |
1482 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
1483 "list. Do you want to continue?" | |
1484 msgstr "" | |
1485 "Stai per rimuovere il gruppo %s e tutti i suoi membri dalla tua lista " | |
1486 "contatti. Vuoi continuare?" | |
1487 | |
7347 | 1488 #: src/dialogs.c:490 src/dialogs.c:491 |
5335 | 1489 msgid "Remove Group" |
1490 msgstr "Rimuovi il Gruppo" | |
1491 | |
7347 | 1492 #: src/dialogs.c:508 |
6944 | 1493 #, c-format |
1494 msgid "" | |
1495 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | |
1496 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
1497 msgstr "" | |
7487 | 1498 "Stai per rimuovere la lista contenente %s e altri %d contatti dalla tua " |
6944 | 1499 "lista contatti. Vuoi continuare?" |
1500 | |
7347 | 1501 #: src/dialogs.c:511 src/dialogs.c:512 |
6944 | 1502 msgid "Remove Contact" |
7487 | 1503 msgstr "Rimuovi Lista" |
6944 | 1504 |
7347 | 1505 #: src/dialogs.c:660 |
5335 | 1506 msgid "New Message" |
1507 msgstr "Nuovo Messaggio" | |
1508 | |
7347 | 1509 #: src/dialogs.c:678 |
4208 | 1510 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
5543 | 1511 msgstr "" |
1512 "Inserisci il nome utente della persona alla quale\n" | |
5335 | 1513 "vuoi inviare un messaggio immediato.\n" |
1514 | |
7347 | 1515 #: src/dialogs.c:694 src/dialogs.c:771 |
4208 | 1516 msgid "_Screenname:" |
5335 | 1517 msgstr "_Nome utente:" |
1518 | |
7347 | 1519 #: src/dialogs.c:709 src/dialogs.c:787 src/gtkpounce.c:358 |
4208 | 1520 msgid "_Account:" |
5335 | 1521 msgstr "_Account:" |
1522 | |
7347 | 1523 #: src/dialogs.c:740 |
5335 | 1524 msgid "Get User Info" |
1525 msgstr "Informazioni sull'Utente" | |
1526 | |
7347 | 1527 #: src/dialogs.c:759 |
5543 | 1528 msgid "" |
1529 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " | |
1530 "view.\n" | |
1531 msgstr "" | |
1532 "Inserisci il nome utente della persona sulla quale vuoi informazioni.\n" | |
1533 | |
7487 | 1534 #: src/dialogs.c:853 src/protocols/jabber/jabber.c:1036 |
1535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6479 src/protocols/toc/toc.c:1532 | |
6944 | 1536 msgid "Set User Info" |
1537 msgstr "Imposta le Informazioni Utente" | |
1538 | |
7347 | 1539 #: src/dialogs.c:862 |
5335 | 1540 #, c-format |
1541 msgid "Changing info for %s:" | |
1542 msgstr "Modifica delle informazioni per %s:" | |
1543 | |
7487 | 1544 #: src/dialogs.c:977 |
4208 | 1545 msgid "Insert Link" |
5335 | 1546 msgstr "Inserisci un Collegamento" |
1547 | |
7487 | 1548 #: src/dialogs.c:979 |
5335 | 1549 msgid "Insert" |
1550 msgstr "Inserisci" | |
1551 | |
7487 | 1552 #: src/dialogs.c:1001 |
5543 | 1553 msgid "" |
1554 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
1555 "The description is optional.\n" | |
1556 msgstr "" | |
1557 "Inserisci l'indirizzo e la descrizione del collegamento che vuoi inserire. " | |
1558 "La descrizione è opzionale.\n" | |
1559 | |
7487 | 1560 #: src/dialogs.c:1019 src/protocols/jabber/buddy.c:249 |
1561 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638 | |
6944 | 1562 msgid "URL" |
1563 msgstr "Sito Web" | |
1564 | |
7487 | 1565 #: src/dialogs.c:1029 src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1803 |
1566 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:738 | |
6944 | 1567 msgid "Description" |
1568 msgstr "Descrizione" | |
1569 | |
7487 | 1570 #: src/dialogs.c:1165 src/dialogs.c:1182 |
3042 | 1571 msgid "Select Text Color" |
5335 | 1572 msgstr "Scegli il Colore del Testo" |
1573 | |
7487 | 1574 #: src/dialogs.c:1217 src/dialogs.c:1234 |
3042 | 1575 msgid "Select Background Color" |
5335 | 1576 msgstr "Scegli il Colore dello Sfondo" |
1577 | |
7487 | 1578 #: src/dialogs.c:1319 src/dialogs.c:1345 |
4208 | 1579 msgid "Select Font" |
5335 | 1580 msgstr "Scegli il Carattere" |
3042 | 1581 |
7487 | 1582 #: src/dialogs.c:1411 |
3450 | 1583 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
5335 | 1584 msgstr "Non puoi salvare un messaggio senza specificare il titolo" |
1585 | |
7487 | 1586 #: src/dialogs.c:1413 |
5543 | 1587 msgid "" |
1588 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | |
1589 msgstr "" | |
1590 "Specifica un titolo per il messaggio o scegli \"Utilizza\" per usarlo senza " | |
1591 "salvarlo." | |
1592 | |
7487 | 1593 #: src/dialogs.c:1423 |
3042 | 1594 msgid "You cannot create an empty away message" |
5335 | 1595 msgstr "Non puoi creare un messaggio di assente vuoto" |
1596 | |
7487 | 1597 #: src/dialogs.c:1488 src/dialogs.c:1496 |
3042 | 1598 msgid "New away message" |
5335 | 1599 msgstr "Nuovo messaggio di assente" |
1600 | |
7487 | 1601 #: src/dialogs.c:1506 |
3042 | 1602 msgid "Away title: " |
5335 | 1603 msgstr "Titolo del messaggio:" |
1604 | |
7487 | 1605 #: src/dialogs.c:1556 |
4208 | 1606 msgid "Save & Use" |
5335 | 1607 msgstr "Salva e Utilizza" |
1608 | |
7487 | 1609 #: src/dialogs.c:1560 |
3042 | 1610 msgid "Use" |
5335 | 1611 msgstr "Utilizza" |
3042 | 1612 |
3450 | 1613 #. show everything |
7487 | 1614 #: src/dialogs.c:1709 |
3042 | 1615 msgid "Smile!" |
1616 msgstr "Sorridi!" | |
1617 | |
7487 | 1618 #: src/dialogs.c:1727 |
6002 | 1619 msgid "Alias Chat" |
1620 msgstr "Imposta un Alias per la Chat" | |
1621 | |
7487 | 1622 #: src/dialogs.c:1727 |
7347 | 1623 msgid "Alias chat" |
1624 msgstr "Imposta un Alias per la Chat" | |
1625 | |
7487 | 1626 #: src/dialogs.c:1728 |
6424 | 1627 msgid "Please enter an aliased name for this chat." |
1628 msgstr "Inserisci un alias per questa chat." | |
1629 | |
7487 | 1630 #: src/dialogs.c:1744 |
7347 | 1631 msgid "Alias Contact" |
7487 | 1632 msgstr "Imposta un Alias per la Lista" |
1633 | |
1634 #: src/dialogs.c:1744 | |
7347 | 1635 msgid "Alias contact" |
7487 | 1636 msgstr "Imposta un Alias per la Lista" |
1637 | |
1638 #: src/dialogs.c:1745 | |
7347 | 1639 msgid "Please enter an aliased name for this contact." |
7487 | 1640 msgstr "Inserisci un alias per questa lista." |
1641 | |
1642 #: src/dialogs.c:1776 | |
6424 | 1643 msgid "_Screenname" |
7347 | 1644 msgstr "_Nome utente" |
1645 | |
7487 | 1646 #: src/dialogs.c:1781 src/gtkblist.c:838 src/gtkblist.c:931 src/gtkblist.c:937 |
6424 | 1647 msgid "_Alias" |
1648 msgstr "_Alias" | |
1649 | |
7487 | 1650 #: src/dialogs.c:1785 |
5335 | 1651 msgid "Alias Buddy" |
1652 msgstr "Dai un Alias al Contatto" | |
1653 | |
7487 | 1654 #: src/dialogs.c:1786 |
6424 | 1655 msgid "Alias buddy" |
1656 msgstr "Scegli un Alias per il Contatto" | |
1657 | |
7487 | 1658 #: src/dialogs.c:1787 |
5543 | 1659 msgid "" |
1660 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " | |
6424 | 1661 "your buddy list." |
1662 msgstr "" | |
1663 "Puoi inserire qui sotto un alias per il contatto oppure rinominare questo " | |
1664 "contatto nella tua lista contatti." | |
1665 | |
7487 | 1666 #: src/dialogs.c:1823 src/dialogs.c:1830 |
5335 | 1667 #, c-format |
3450 | 1668 msgid "Couldn't write to %s." |
5380 | 1669 msgstr "Impossibile scrivere a %s." |
5335 | 1670 |
7487 | 1671 #: src/dialogs.c:1854 |
5335 | 1672 msgid "Save Log File" |
1673 msgstr "Salva il File di Log" | |
1674 | |
7487 | 1675 #: src/dialogs.c:1882 |
5335 | 1676 #, c-format |
3450 | 1677 msgid "Couldn't remove file %s." |
5380 | 1678 msgstr "Impossibile rimuovere il file %s." |
5335 | 1679 |
7487 | 1680 #: src/dialogs.c:1901 |
7347 | 1681 #, c-format |
1682 msgid "You are about to remove the log file for %s. Do you want to continue?" | |
1683 msgstr "Stai per rimuovere il file di log per %s. Vuoi continuare?" | |
1684 | |
7487 | 1685 #: src/dialogs.c:1902 src/dialogs.c:2072 |
1686 msgid "System Log" | |
1687 msgstr "Log di Sistema" | |
1688 | |
1689 #: src/dialogs.c:1903 src/dialogs.c:1905 | |
7347 | 1690 msgid "Remove Log" |
1691 msgstr "Rimuovi il Log" | |
1692 | |
7487 | 1693 #: src/dialogs.c:1933 src/dialogs.c:2093 |
5335 | 1694 #, c-format |
1695 msgid "Couldn't open log file %s." | |
5380 | 1696 msgstr "Impossibile aprire il file di log %s." |
5335 | 1697 |
7487 | 1698 #: src/dialogs.c:2070 |
5335 | 1699 #, c-format |
1700 msgid "Conversations with %s" | |
5380 | 1701 msgstr "Conversazioni con %s" |
5335 | 1702 |
7487 | 1703 #: src/dialogs.c:2114 src/protocols/jabber/jabber.c:643 |
3042 | 1704 msgid "Date" |
1705 msgstr "Data" | |
1706 | |
7487 | 1707 #: src/dialogs.c:2171 |
5460 | 1708 msgid "Log" |
1709 msgstr "Log" | |
1710 | |
7487 | 1711 #: src/dialogs.c:2194 |
3042 | 1712 msgid "Clear" |
1713 msgstr "Pulisci" | |
1714 | |
6424 | 1715 #: src/ft.c:123 |
5335 | 1716 #, c-format |
1717 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
7347 | 1718 msgstr "%s non è un nome di file valido.\n" |
5335 | 1719 |
6424 | 1720 #: src/ft.c:137 |
5335 | 1721 #, c-format |
1722 msgid "%s was not found.\n" | |
5380 | 1723 msgstr "%s non è stato trovato.\n" |
5335 | 1724 |
6424 | 1725 #: src/ft.c:693 |
5335 | 1726 #, c-format |
1727 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | |
5380 | 1728 msgstr "Trasferimento file a %s annullato.\n" |
5335 | 1729 |
6424 | 1730 #: src/ft.c:695 |
5335 | 1731 #, c-format |
1732 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | |
5380 | 1733 msgstr "Trasferimento file da %s annullato.\n" |
5335 | 1734 |
1735 #: src/gaim-disclosure.c:253 | |
1736 msgid "Expander Size" | |
1737 msgstr "" | |
1738 | |
1739 #: src/gaim-disclosure.c:254 | |
1740 msgid "Size of the expander arrow" | |
1741 msgstr "" | |
1742 | |
1743 #: src/gaim-remote.c:33 | |
1744 #, c-format | |
1745 msgid "" | |
1746 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | |
1747 "\n" | |
1748 " COMMANDS:\n" | |
1749 " uri Handle AIM: URI\n" | |
1750 " quit Close running copy of Gaim\n" | |
1751 "\n" | |
1752 " OPTIONS:\n" | |
1753 " -h, --help [commmand] Show help for command\n" | |
1754 msgstr "" | |
5380 | 1755 "Uso: %s comando [OPZIONI] [URI]\n" |
1756 "\n" | |
1757 " COMANDI:\n" | |
5488 | 1758 " uri Gestisci AIM: URI\n" |
1759 " quit Chiude la copia di Gaim in esecuzione\n" | |
5380 | 1760 "\n" |
1761 " OPZIONI:\n" | |
1762 " -h, --help [comando] Mostra l'aiuto per il comando\n" | |
5335 | 1763 |
6944 | 1764 #: src/gaim-remote.c:139 src/gaim-remote.c:155 |
5335 | 1765 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" |
5488 | 1766 msgstr "Gaim non è in esecuzione (nella sessione 0)\n" |
5335 | 1767 |
6944 | 1768 #: src/gaim-remote.c:167 |
5335 | 1769 msgid "" |
1770 "\n" | |
1771 "Using AIM: URIs:\n" | |
1772 "Sending an IM to a screenname:\n" | |
1773 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
1774 "In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n" | |
1775 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" | |
1776 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" | |
1777 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" | |
1778 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" | |
1779 "with no message:\n" | |
1780 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" | |
1781 "\n" | |
1782 "Joining a chat:\n" | |
1783 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | |
1784 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" | |
1785 "\n" | |
1786 "Adding a buddy to your buddy list:\n" | |
1787 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | |
1788 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" | |
1789 msgstr "" | |
5488 | 1790 "\n" |
1791 "Utilizzo di AIM: URI:\n" | |
1792 "Inviare un IM ad un utente:\n" | |
1793 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
1794 "In questo caso, 'Penguin' è il nome dell'utente al quale vogliamo inviare\n" | |
1795 "il messaggio e 'hello world' è il messaggio che verrà inviato.\n" | |
1796 "'+' deve essere usato al posto degli spazi.\n" | |
5543 | 1797 "Si noti l'uso degli apici: se il comando è eseguito da una shell, i " |
1798 "caratteri\n" | |
5488 | 1799 "'&' devono essere preceduti da un carattere di escape o il comando verrà\n" |
1800 "interrotto in quel punto.\n" | |
1801 "Il seguente comando invece apre semplicemente una finestra di\n" | |
1802 "conversazione con un utente, senza alcun messaggio:\n" | |
1803 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" | |
1804 "\n" | |
1805 "Unirsi ad una chat:\n" | |
1806 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | |
1807 "...ti fa entrare nella chat room 'PenguinLounge'.\n" | |
1808 "\n" | |
1809 "Aggiungere un contatto alla propria lista:\n" | |
1810 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | |
1811 "...ti chiede di aggiungere 'Penguin' alla tua lista contatti.\n" | |
5335 | 1812 |
6944 | 1813 #: src/gaim-remote.c:187 |
5543 | 1814 msgid "" |
1815 "\n" | |
5335 | 1816 "Close running copy of Gaim\n" |
5543 | 1817 msgstr "" |
1818 "\n" | |
5488 | 1819 "Chiude la copia di Gaim in esecuzione\n" |
5335 | 1820 |
1821 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | |
6424 | 1822 #: src/gaimrc.c:44 |
5335 | 1823 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
1824 msgstr "Mi assento per un po'." | |
1825 | |
7487 | 1826 #: src/gaimrc.c:373 src/gaimrc.c:1464 |
5335 | 1827 msgid "boring default" |
1828 msgstr "default" | |
1829 | |
7487 | 1830 #: src/gaimrc.c:1271 src/gtkblist.c:2111 |
6180 | 1831 msgid "Alphabetical" |
1832 msgstr "Alfabetico" | |
1833 | |
7487 | 1834 #: src/gaimrc.c:1273 src/gtkblist.c:2112 |
6180 | 1835 msgid "By status" |
1836 msgstr "Per stato" | |
1837 | |
7487 | 1838 #: src/gaimrc.c:1275 src/gtkblist.c:2113 |
6180 | 1839 msgid "By log size" |
1840 msgstr "Per dimensione del log" | |
1841 | |
7487 | 1842 #: src/gaimrc.c:1562 |
3042 | 1843 #, c-format |
1844 msgid "Could not open config file %s." | |
5488 | 1845 msgstr "Impossibile aprire il file di configurazione %s." |
5335 | 1846 |
7203 | 1847 #: src/gtkaccount.c:287 |
5829 | 1848 #, c-format |
5543 | 1849 msgid "" |
5829 | 1850 "<b>File:</b> %s\n" |
1851 "<b>File size:</b> %s\n" | |
1852 "<b>Image size:</b> %dx%d" | |
1853 msgstr "" | |
1854 "<b>File:</b> %s\n" | |
1855 "<b>Dimensione del file:</b> %s\n" | |
1856 "<b>Dimensione dell'immagine:</b> %dx%d" | |
1857 | |
7487 | 1858 #: src/gtkaccount.c:318 src/protocols/oscar/oscar.c:3075 |
6944 | 1859 msgid "Buddy Icon" |
1860 msgstr "Icona del Contatto" | |
1861 | |
5829 | 1862 #. Build the login options frame. |
7203 | 1863 #: src/gtkaccount.c:369 |
5829 | 1864 msgid "Login Options" |
1865 msgstr "Opzioni di Login" | |
1866 | |
7203 | 1867 #: src/gtkaccount.c:386 |
5829 | 1868 msgid "Protocol:" |
1869 msgstr "Protocollo:" | |
1870 | |
7203 | 1871 #: src/gtkaccount.c:391 |
5829 | 1872 msgid "Screenname:" |
1873 msgstr "Nome Utente:" | |
1874 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
1875 #: src/gtkaccount.c:464 src/main.c:307 src/protocols/irc/irc.c:161 |
7347 | 1876 #: src/protocols/jabber/chat.c:56 |
6944 | 1877 msgid "Password:" |
1878 msgstr "Password:" | |
1879 | |
7487 | 1880 #: src/gtkaccount.c:469 src/gtkblist.c:3084 src/gtkblist.c:3403 |
7203 | 1881 msgid "Alias:" |
1882 msgstr "Alias:" | |
1883 | |
1884 #: src/gtkaccount.c:473 | |
5829 | 1885 msgid "Remember password" |
1886 msgstr "Ricorda la Password" | |
1887 | |
1888 #. Build the user options frame. | |
7203 | 1889 #: src/gtkaccount.c:527 |
5829 | 1890 msgid "User Options" |
1891 msgstr "Opzioni Utente" | |
1892 | |
7203 | 1893 #: src/gtkaccount.c:540 |
5829 | 1894 msgid "New mail notifications" |
1895 msgstr "Notifica i Nuovi Messaggi di Posta" | |
1896 | |
7203 | 1897 #: src/gtkaccount.c:549 |
5829 | 1898 msgid "Buddy icon file:" |
1899 msgstr "File per l'Icona del Contatto:" | |
1900 | |
7203 | 1901 #: src/gtkaccount.c:558 |
5829 | 1902 msgid "_Browse" |
1903 msgstr "_Sfoglia" | |
1904 | |
7203 | 1905 #: src/gtkaccount.c:564 |
5829 | 1906 msgid "_Reset" |
1907 msgstr "_Pulisci" | |
1908 | |
1909 #. Build the protocol options frame. | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
1910 #: src/gtkaccount.c:626 |
5829 | 1911 #, c-format |
1912 msgid "%s Options" | |
1913 msgstr "Opzioni %s" | |
1914 | |
1915 #. Use Global Proxy Settings | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
1916 #: src/gtkaccount.c:747 |
5829 | 1917 msgid "Use Global Proxy Settings" |
1918 msgstr "Utilizza le Opzioni Globali del Proxy" | |
1919 | |
1920 #. No Proxy | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
1921 #: src/gtkaccount.c:754 |
5829 | 1922 msgid "No Proxy" |
1923 msgstr "Nessun Proxy" | |
1924 | |
6180 | 1925 #. HTTP |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
1926 #: src/gtkaccount.c:761 |
6180 | 1927 msgid "HTTP" |
1928 msgstr "HTTP" | |
1929 | |
5829 | 1930 #. SOCKS 4 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
1931 #: src/gtkaccount.c:768 |
5829 | 1932 msgid "SOCKS 4" |
6002 | 1933 msgstr "SOCKS 4" |
5829 | 1934 |
1935 #. SOCKS 5 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
1936 #: src/gtkaccount.c:775 |
5829 | 1937 msgid "SOCKS 5" |
6002 | 1938 msgstr "SOCKS 5" |
5829 | 1939 |
6944 | 1940 #. Use Environmental Settings |
7347 | 1941 #: src/gtkaccount.c:782 src/gtkprefs.c:1101 |
6944 | 1942 msgid "Use Environmental Settings" |
1943 msgstr "Utilizza le Opzioni Globali" | |
1944 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
1945 #: src/gtkaccount.c:815 |
5829 | 1946 msgid "you can see the butterflies mating" |
1947 msgstr "" | |
1948 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
1949 #: src/gtkaccount.c:819 |
5829 | 1950 msgid "If you look real closely" |
1951 msgstr "" | |
1952 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
1953 #: src/gtkaccount.c:835 |
5829 | 1954 msgid "Proxy Options" |
1955 msgstr "Opzioni del Proxy" | |
1956 | |
7347 | 1957 #: src/gtkaccount.c:851 src/gtkprefs.c:1095 |
5829 | 1958 msgid "Proxy _type:" |
1959 msgstr "_Tipo di proxy:" | |
1960 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
1961 #: src/gtkaccount.c:860 |
5829 | 1962 msgid "_Host:" |
1963 msgstr "_Host:" | |
1964 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
1965 #: src/gtkaccount.c:864 |
5829 | 1966 msgid "_Port:" |
1967 msgstr "_Porta:" | |
1968 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
1969 #: src/gtkaccount.c:872 |
5829 | 1970 msgid "_Username:" |
1971 msgstr "Nome _Utente:" | |
1972 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
1973 #: src/gtkaccount.c:877 |
5829 | 1974 msgid "Pa_ssword:" |
1975 msgstr "Pa_ssword:" | |
1976 | |
7487 | 1977 #: src/gtkaccount.c:1218 |
5829 | 1978 msgid "Add Account" |
1979 msgstr "Aggiungi un Account" | |
1980 | |
7487 | 1981 #: src/gtkaccount.c:1220 |
5829 | 1982 msgid "Modify Account" |
1983 msgstr "Modifica l'Account" | |
1984 | |
1985 #. Add the disclosure | |
7487 | 1986 #: src/gtkaccount.c:1244 |
5829 | 1987 msgid "Show more options" |
1988 msgstr "Mostra più opzioni" | |
1989 | |
7487 | 1990 #: src/gtkaccount.c:1245 |
5829 | 1991 msgid "Show fewer options" |
1992 msgstr "Mostra meno opzioni" | |
1993 | |
6002 | 1994 #. Register button |
7487 | 1995 #: src/gtkaccount.c:1272 src/protocols/jabber/jabber.c:656 |
6002 | 1996 msgid "Register" |
1997 msgstr "Iscriviti" | |
1998 | |
7487 | 1999 #: src/gtkaccount.c:1617 |
5829 | 2000 #, c-format |
2001 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
2002 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare %s?" | |
2003 | |
7487 | 2004 #: src/gtkaccount.c:1621 src/gtkrequest.c:206 |
5829 | 2005 msgid "Delete" |
2006 msgstr "Elimina" | |
2007 | |
7487 | 2008 #: src/gtkaccount.c:1734 |
7203 | 2009 msgid "Screen Name" |
2010 msgstr "Nome Utente" | |
2011 | |
7487 | 2012 #: src/gtkaccount.c:1757 src/protocols/jabber/jabber.c:926 |
2013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2850 src/protocols/oscar/oscar.c:4584 | |
2014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6132 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2032 | |
7203 | 2015 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896 |
6944 | 2016 msgid "Online" |
2017 msgstr "Online" | |
2018 | |
7487 | 2019 #: src/gtkaccount.c:1775 |
5829 | 2020 msgid "Protocol" |
2021 msgstr "Protocollo" | |
2022 | |
7487 | 2023 #: src/gtkaccount.c:2065 |
7203 | 2024 #, c-format |
2025 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | |
2026 msgstr "%s%s%s%s ha aggiunto %s alla sua lista contatti%s%s%s" | |
2027 | |
7487 | 2028 #: src/gtkaccount.c:2079 |
7203 | 2029 msgid "" |
2030 "\n" | |
2031 "\n" | |
2032 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | |
2033 msgstr "" | |
2034 "\n" | |
2035 "\n" | |
2036 "Vuoi aggiungerlo alla tua lista dei contatti?" | |
2037 | |
7487 | 2038 #: src/gtkaccount.c:2083 |
7203 | 2039 msgid "Gaim - Information" |
2040 msgstr "Gaim - Informazione" | |
2041 | |
7487 | 2042 #: src/gtkaccount.c:2087 |
7203 | 2043 msgid "Add buddy to your list?" |
2044 msgstr "Vuoi aggiungere il contatto alla tua lista?" | |
2045 | |
7487 | 2046 #: src/gtkaccount.c:2089 src/gtkblist.c:3451 src/gtkconv.c:1258 |
2047 #: src/gtkconv.c:3149 src/gtkconv.c:4355 src/gtkrequest.c:207 | |
2048 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2692 | |
7203 | 2049 msgid "Add" |
2050 msgstr "Aggiungi" | |
2051 | |
7487 | 2052 #: src/gtkblist.c:811 |
5335 | 2053 msgid "_Get Info" |
5380 | 2054 msgstr "_Info" |
5335 | 2055 |
7487 | 2056 #: src/gtkblist.c:814 |
5335 | 2057 msgid "_IM" |
5380 | 2058 msgstr "_Messaggio" |
5335 | 2059 |
7487 | 2060 #: src/gtkblist.c:816 |
5335 | 2061 msgid "Add Buddy _Pounce" |
5380 | 2062 msgstr "Aggiungi un _Allarme" |
5335 | 2063 |
7487 | 2064 #: src/gtkblist.c:818 |
5335 | 2065 msgid "View _Log" |
5380 | 2066 msgstr "Mostra il _Log" |
5335 | 2067 |
7487 | 2068 #: src/gtkblist.c:840 src/gtkblist.c:933 src/gtkblist.c:942 |
6944 | 2069 msgid "_Remove" |
2070 msgstr "_Rimuovi" | |
2071 | |
7487 | 2072 #: src/gtkblist.c:912 |
6944 | 2073 msgid "Add a _Buddy" |
2074 msgstr "_Aggiungi un Contatto" | |
2075 | |
7487 | 2076 #: src/gtkblist.c:914 |
6944 | 2077 msgid "Add a C_hat" |
2078 msgstr "Aggiungi una C_hat" | |
2079 | |
7487 | 2080 #: src/gtkblist.c:916 |
6944 | 2081 msgid "_Delete Group" |
2082 msgstr "_Elimina il Gruppo" | |
2083 | |
7487 | 2084 #: src/gtkblist.c:918 |
6944 | 2085 msgid "_Rename" |
2086 msgstr "_Rinomina" | |
2087 | |
7487 | 2088 #: src/gtkblist.c:926 |
6944 | 2089 msgid "_Join" |
2090 msgstr "_Entra" | |
2091 | |
7487 | 2092 #: src/gtkblist.c:928 |
6944 | 2093 msgid "Auto-Join" |
2094 msgstr "Entra Automaticamente" | |
2095 | |
7487 | 2096 #: src/gtkblist.c:939 src/gtkblist.c:969 |
6944 | 2097 msgid "_Collapse" |
2098 msgstr "_Minimizza" | |
2099 | |
7487 | 2100 #: src/gtkblist.c:974 |
6944 | 2101 msgid "_Expand" |
2102 msgstr "M_assimizza" | |
2103 | |
5335 | 2104 #. Buddies menu |
7487 | 2105 #: src/gtkblist.c:1462 |
5335 | 2106 msgid "/_Buddies" |
2107 msgstr "/_Contatti" | |
2108 | |
7487 | 2109 #: src/gtkblist.c:1463 |
6424 | 2110 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." |
2111 msgstr "/Contatti/Nuovo _Messaggio..." | |
6193 | 2112 |
7487 | 2113 #: src/gtkblist.c:1464 |
6424 | 2114 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2115 msgstr "/Contatti/Entra in _Chat..." | |
2116 | |
7487 | 2117 #: src/gtkblist.c:1465 |
5335 | 2118 msgid "/Buddies/Get _User Info..." |
2119 msgstr "/Contatti/_Informazioni su un Contatto..." | |
2120 | |
7487 | 2121 #: src/gtkblist.c:1467 |
6424 | 2122 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2123 msgstr "/Contatti/Mostra i Contatti non in linea" | |
6193 | 2124 |
7487 | 2125 #: src/gtkblist.c:1468 |
6424 | 2126 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2127 msgstr "/Contatti/Mostra i Gruppi _Vuoti" | |
2128 | |
7487 | 2129 #: src/gtkblist.c:1469 |
5335 | 2130 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." |
2131 msgstr "/Contatti/_Aggiungi un Contatto..." | |
2132 | |
7487 | 2133 #: src/gtkblist.c:1470 |
5335 | 2134 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." |
2135 msgstr "/Contatti/Aggiungi una C_hat" | |
2136 | |
7487 | 2137 #: src/gtkblist.c:1471 |
5335 | 2138 msgid "/Buddies/Add a _Group..." |
2139 msgstr "/Contatti/Aggiungi un _Gruppo" | |
2140 | |
7487 | 2141 #: src/gtkblist.c:1473 |
5335 | 2142 msgid "/Buddies/_Signoff" |
2143 msgstr "/Contatti/_Disconnetti" | |
2144 | |
7487 | 2145 #: src/gtkblist.c:1474 |
5335 | 2146 msgid "/Buddies/_Quit" |
2147 msgstr "/Contatti/_Esci" | |
2148 | |
2149 #. Tools | |
7487 | 2150 #: src/gtkblist.c:1477 |
5335 | 2151 msgid "/_Tools" |
2152 msgstr "/_Strumenti" | |
2153 | |
7487 | 2154 #: src/gtkblist.c:1478 |
5335 | 2155 msgid "/Tools/_Away" |
2156 msgstr "/Strumenti/_Assente" | |
2157 | |
7487 | 2158 #: src/gtkblist.c:1479 |
5335 | 2159 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2160 msgstr "/Strumenti/A_llarmi" | |
2161 | |
7487 | 2162 #: src/gtkblist.c:1480 |
5335 | 2163 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
2164 msgstr "/Strumenti/Azioni di P_rotocollo" | |
2165 | |
7487 | 2166 #: src/gtkblist.c:1482 |
5829 | 2167 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2168 msgstr "/Strumenti/A_ccount" | |
2169 | |
7487 | 2170 #: src/gtkblist.c:1483 |
6424 | 2171 msgid "/Tools/_File Transfers..." |
2172 msgstr "/Strumenti/Trasferimento _File..." | |
6193 | 2173 |
7487 | 2174 #: src/gtkblist.c:1484 |
6424 | 2175 msgid "/Tools/Preferences" |
2176 msgstr "/Strumenti/_Preferenze" | |
2177 | |
7487 | 2178 #: src/gtkblist.c:1485 |
5829 | 2179 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2180 msgstr "/Strumenti/Pr_ivacy" | |
2181 | |
7487 | 2182 #: src/gtkblist.c:1487 |
5829 | 2183 msgid "/Tools/View System _Log" |
5335 | 2184 msgstr "/Strumenti/Mostra il _Log di Sistema" |
2185 | |
2186 #. Help | |
7487 | 2187 #: src/gtkblist.c:1490 |
5335 | 2188 msgid "/_Help" |
2189 msgstr "/_Aiuto" | |
2190 | |
7487 | 2191 #: src/gtkblist.c:1491 |
6424 | 2192 msgid "/Help/Online _Help" |
2193 msgstr "/Aiuto/_Help Online" | |
6193 | 2194 |
7487 | 2195 #: src/gtkblist.c:1492 |
6424 | 2196 msgid "/Help/_Debug Window" |
2197 msgstr "/Aiuto/Finestra di _Debug" | |
2198 | |
7487 | 2199 #: src/gtkblist.c:1493 |
5829 | 2200 msgid "/Help/_About" |
5335 | 2201 msgstr "/Aiuto/_A proposito..." |
2202 | |
7487 | 2203 #: src/gtkblist.c:1509 |
7203 | 2204 msgid "Rename Group" |
2205 msgstr "Rinomina il Gruppo" | |
2206 | |
7487 | 2207 #: src/gtkblist.c:1509 |
7203 | 2208 msgid "New group name" |
2209 msgstr "Nuovo nome del gruppo" | |
2210 | |
7487 | 2211 #: src/gtkblist.c:1510 |
7203 | 2212 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
2213 msgstr "Inserire un nuovo nome per il gruppo selezionato." | |
2214 | |
7487 | 2215 #: src/gtkblist.c:1539 |
5543 | 2216 #, c-format |
2217 msgid "" | |
2218 "\n" | |
5335 | 2219 "<b>Account:</b> %s" |
5543 | 2220 msgstr "" |
2221 "\n" | |
5380 | 2222 "<b>Account:</b> %s" |
2223 | |
7487 | 2224 #: src/gtkblist.c:1602 src/protocols/oscar/oscar.c:5512 |
6944 | 2225 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
2226 msgstr "<b>Stato:</b> Non Connesso" | |
2227 | |
7487 | 2228 #: src/gtkblist.c:1614 |
5335 | 2229 #, c-format |
2230 msgid "%d%%" | |
5380 | 2231 msgstr "%d%%" |
2232 | |
7487 | 2233 #: src/gtkblist.c:1629 |
5543 | 2234 msgid "" |
2235 "\n" | |
5335 | 2236 "<b>Account:</b>" |
5543 | 2237 msgstr "" |
2238 "\n" | |
5380 | 2239 "<b>Account:</b>" |
2240 | |
7487 | 2241 #: src/gtkblist.c:1630 |
7347 | 2242 msgid "" |
2243 "\n" | |
2244 "<b>Contact Alias:</b>" | |
2245 msgstr "" | |
2246 "\n" | |
2247 "<b>Alias del Contatto:</b>" | |
2248 | |
7487 | 2249 #: src/gtkblist.c:1631 |
5543 | 2250 msgid "" |
2251 "\n" | |
5335 | 2252 "<b>Alias:</b>" |
5543 | 2253 msgstr "" |
2254 "\n" | |
5380 | 2255 "<b>Alias:</b>" |
2256 | |
7487 | 2257 #: src/gtkblist.c:1632 |
5543 | 2258 msgid "" |
2259 "\n" | |
5335 | 2260 "<b>Nickname:</b>" |
5543 | 2261 msgstr "" |
2262 "\n" | |
5380 | 2263 "<b>Nickname:</b>" |
2264 | |
7487 | 2265 #: src/gtkblist.c:1633 |
5543 | 2266 msgid "" |
2267 "\n" | |
5335 | 2268 "<b>Idle:</b>" |
5543 | 2269 msgstr "" |
2270 "\n" | |
5335 | 2271 "<b>Inattivo:</b>" |
2272 | |
7487 | 2273 #: src/gtkblist.c:1634 |
5543 | 2274 msgid "" |
2275 "\n" | |
5335 | 2276 "<b>Warned:</b>" |
5543 | 2277 msgstr "" |
2278 "\n" | |
6002 | 2279 "<b>Richiamato:</b>" |
2280 | |
7487 | 2281 #: src/gtkblist.c:1636 |
5543 | 2282 msgid "" |
2283 "\n" | |
5335 | 2284 "<b>Description:</b> Spooky" |
5543 | 2285 msgstr "" |
2286 "\n" | |
5488 | 2287 "<b>Descrizione:</b> Spettrale" |
5335 | 2288 |
7487 | 2289 #: src/gtkblist.c:1637 |
5543 | 2290 msgid "" |
2291 "\n" | |
5460 | 2292 "<b>Status</b>: Awesome" |
5543 | 2293 msgstr "" |
2294 "\n" | |
5460 | 2295 "<b>Stato</b>: Impressionante" |
2296 | |
7487 | 2297 #: src/gtkblist.c:1638 |
5829 | 2298 msgid "" |
2299 "\n" | |
2300 "<b>Status</b>: Rockin'" | |
2301 msgstr "" | |
2302 "\n" | |
2303 "<b>Stato</b>: Rockin'" | |
2304 | |
7487 | 2305 #: src/gtkblist.c:1906 |
5335 | 2306 #, c-format |
2307 msgid "Idle (%dh%02dm) " | |
2308 msgstr "Inattivo (%dh%02dm) " | |
2309 | |
7487 | 2310 #: src/gtkblist.c:1908 |
5335 | 2311 #, c-format |
2312 msgid "Idle (%dm) " | |
2313 msgstr "Inattivo (%dm) " | |
2314 | |
7487 | 2315 #: src/gtkblist.c:1913 |
5335 | 2316 #, c-format |
2317 msgid "Warned (%d%%) " | |
6002 | 2318 msgstr "Richiamato (%d%%)" |
2319 | |
7487 | 2320 #: src/gtkblist.c:1916 |
5544 | 2321 msgid "Offline " |
2322 msgstr "Non Connesso " | |
2323 | |
7487 | 2324 #: src/gtkblist.c:2109 src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:1495 |
5460 | 2325 msgid "None" |
5488 | 2326 msgstr "Nessuno" |
5460 | 2327 |
7487 | 2328 #: src/gtkblist.c:2177 |
5335 | 2329 msgid "/Tools/Away" |
2330 msgstr "/Strumenti/Assente" | |
2331 | |
7487 | 2332 #: src/gtkblist.c:2180 |
5335 | 2333 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2334 msgstr "/Strumenti/Allarmi" | |
2335 | |
7487 | 2336 #: src/gtkblist.c:2183 |
5335 | 2337 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
2338 msgstr "/Strumenti/Azioni di Protocollo" | |
2339 | |
2340 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | |
2341 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
2342 #. | |
7487 | 2343 #: src/gtkblist.c:2267 |
5335 | 2344 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2345 msgstr "/Contatti/Mostra i Contatti non in linea" | |
2346 | |
7487 | 2347 #: src/gtkblist.c:2269 |
5335 | 2348 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2349 msgstr "/Contatti/Mostra i Gruppi Vuoti" | |
2350 | |
7487 | 2351 #: src/gtkblist.c:2287 src/gtkconv.c:1217 |
5335 | 2352 msgid "IM" |
2353 msgstr "Messaggio" | |
2354 | |
7487 | 2355 #: src/gtkblist.c:2293 |
5335 | 2356 msgid "Send a message to the selected buddy" |
2357 msgstr "Invia un messaggio al contatto selezionato" | |
2358 | |
7487 | 2359 #: src/gtkblist.c:2296 src/protocols/napster/napster.c:529 |
6944 | 2360 msgid "Get Info" |
2361 msgstr "Info" | |
2362 | |
7487 | 2363 #: src/gtkblist.c:2302 |
5335 | 2364 msgid "Get information on the selected buddy" |
2365 msgstr "Informazioni sul contatto selezionato" | |
2366 | |
7487 | 2367 #: src/gtkblist.c:2305 src/protocols/oscar/oscar.c:3084 |
6944 | 2368 msgid "Chat" |
2369 msgstr "Chat" | |
2370 | |
7487 | 2371 #: src/gtkblist.c:2310 |
5335 | 2372 msgid "Join a chat room" |
6002 | 2373 msgstr "Entra in una chat room" |
2374 | |
7487 | 2375 #: src/gtkblist.c:2318 |
5335 | 2376 msgid "Set an away message" |
2377 msgstr "Imposta un messaggio di assente" | |
2378 | |
7487 | 2379 #: src/gtkblist.c:3026 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2166 |
7203 | 2380 msgid "Add Buddy" |
2381 msgstr "Aggiungi un Contatto" | |
2382 | |
7487 | 2383 #: src/gtkblist.c:3049 |
7203 | 2384 msgid "" |
2385 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
2386 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | |
2387 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | |
2388 msgstr "" | |
2389 "Inserisci il nome utente della persona che vuoi aggiungere alla tua lista " | |
2390 "contatti. Puoi aggiungere opzionalmente un alias per il contatto. Gli alias " | |
2391 "verranno mostrati al posto del nome utente, laddove è possibile.\n" | |
2392 | |
7487 | 2393 #: src/gtkblist.c:3071 src/main.c:289 |
7203 | 2394 msgid "Screen Name:" |
2395 msgstr "Nome Utente:" | |
2396 | |
7487 | 2397 #: src/gtkblist.c:3097 src/gtkblist.c:3414 |
7203 | 2398 msgid "Group:" |
2399 msgstr "Gruppo:" | |
2400 | |
2401 #. Set up stuff for the account box | |
7487 | 2402 #: src/gtkblist.c:3106 src/gtkblist.c:3384 |
7203 | 2403 msgid "Account:" |
2404 msgstr "Account:" | |
2405 | |
7487 | 2406 #: src/gtkblist.c:3351 |
7203 | 2407 msgid "Add Chat" |
2408 msgstr "Aggiungi una Chat" | |
2409 | |
7487 | 2410 #: src/gtkblist.c:3374 |
7203 | 2411 msgid "" |
2412 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | |
2413 "would like to add to your buddy list.\n" | |
2414 msgstr "" | |
2415 "Inserisci un alias e le informazioni appropriate per la chat che vuoi " | |
2416 "aggiungere alla tua lista contatti.\n" | |
2417 | |
7487 | 2418 #: src/gtkblist.c:3448 |
7203 | 2419 msgid "Add Group" |
2420 msgstr "Aggiungi un Gruppo" | |
2421 | |
7487 | 2422 #: src/gtkblist.c:3448 |
7203 | 2423 msgid "Add a new group" |
2424 msgstr "Aggiungi un nuovo gruppo" | |
2425 | |
7487 | 2426 #: src/gtkblist.c:3449 |
7203 | 2427 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2428 msgstr "Inserisci il nome del gruppo da aggiungere." | |
2429 | |
7487 | 2430 #: src/gtkblist.c:3964 |
6002 | 2431 msgid "No actions available" |
2432 msgstr "Nessuna azione disponibile" | |
2433 | |
7487 | 2434 #: src/gtkconn.c:58 src/gtkconn.c:242 src/gtkconn.c:253 |
6002 | 2435 msgid "Done." |
2436 msgstr "Fatto." | |
2437 | |
7487 | 2438 #: src/gtkconn.c:137 |
5829 | 2439 msgid "Signon: " |
2440 msgstr "Connessione: " | |
2441 | |
7487 | 2442 #: src/gtkconn.c:195 |
5829 | 2443 msgid "Signon" |
2444 msgstr "Connessione" | |
2445 | |
7487 | 2446 #: src/gtkconn.c:208 |
5829 | 2447 msgid "Cancel All" |
2448 msgstr "Annulla Tutto" | |
2449 | |
7487 | 2450 #: src/gtkconn.c:347 |
6944 | 2451 msgid "Reason Unknown." |
2452 msgstr "Motivo Sconosciuto." | |
2453 | |
7487 | 2454 #: src/gtkconn.c:356 |
2455 msgid "Reconnect" | |
2456 msgstr "Connetti di nuovo" | |
2457 | |
2458 #: src/gtkconn.c:404 | |
2459 msgid "Account" | |
2460 msgstr "Account" | |
2461 | |
2462 #: src/gtkconn.c:412 | |
2463 msgid "Time" | |
2464 msgstr "Tempo" | |
2465 | |
2466 #: src/gtkconv.c:186 | |
6089 | 2467 msgid "That file already exists" |
2468 msgstr "Il file esiste già." | |
2469 | |
7487 | 2470 #: src/gtkconv.c:187 src/gtkft.c:1034 |
6089 | 2471 msgid "Would you like to overwrite it?" |
2472 msgstr "Vuoi sovrascriverlo?" | |
2473 | |
7487 | 2474 #: src/gtkconv.c:242 |
7203 | 2475 #, c-format |
2476 msgid "Failed to store image: %s\n" | |
2477 msgstr "Impossibile salvare l'immagine: %s\n" | |
2478 | |
7487 | 2479 #: src/gtkconv.c:312 |
5335 | 2480 msgid "Gaim - Insert Image" |
2481 msgstr "Gaim - Inserisci un'Immagine" | |
2482 | |
7487 | 2483 #: src/gtkconv.c:616 |
5335 | 2484 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
2485 msgstr "Gaim - Invita un Contatto nella Chat Room" | |
2486 | |
2487 #. Put our happy label in it. | |
7487 | 2488 #: src/gtkconv.c:644 |
5543 | 2489 msgid "" |
2490 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
2491 "invite message." | |
2492 msgstr "" | |
2493 "Inserisci il nome del contatto che vuoi invitare, insieme a un messaggio di " | |
2494 "invito (opzionale)." | |
5335 | 2495 |
7487 | 2496 #: src/gtkconv.c:665 |
5335 | 2497 msgid "_Buddy:" |
2498 msgstr "_Contatto:" | |
2499 | |
7487 | 2500 #: src/gtkconv.c:685 |
5335 | 2501 msgid "_Message:" |
2502 msgstr "_Messaggio:" | |
2503 | |
7487 | 2504 #: src/gtkconv.c:781 |
7347 | 2505 msgid "" |
2506 "<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n" | |
2507 "</span>" | |
2508 msgstr "" | |
2509 "<span weight='bold' size='larger'>Inserisci le parole da cercare\n" | |
2510 "</span>" | |
2511 | |
7487 | 2512 #: src/gtkconv.c:788 |
7347 | 2513 msgid "Search term: " |
2514 msgstr "Cerca: " | |
2515 | |
7487 | 2516 #: src/gtkconv.c:1225 |
6002 | 2517 msgid "Un-Ignore" |
2518 msgstr "Annulla Ignora" | |
2519 | |
7487 | 2520 #: src/gtkconv.c:1227 src/gtkprefs.c:774 |
6002 | 2521 msgid "Ignore" |
2522 msgstr "Ignora" | |
2523 | |
2524 #. Info button | |
7487 | 2525 #: src/gtkconv.c:1236 src/gtkconv.c:3172 |
6002 | 2526 msgid "Info" |
2527 msgstr "Info" | |
2528 | |
7487 | 2529 #: src/gtkconv.c:1245 |
6944 | 2530 msgid "Get Away Msg" |
2531 msgstr "Messaggio di Assente" | |
2532 | |
7487 | 2533 #: src/gtkconv.c:1256 src/gtkconv.c:3155 src/gtkconv.c:4340 |
7203 | 2534 #: src/gtkrequest.c:208 |
6002 | 2535 msgid "Remove" |
2536 msgstr "Rimuovi" | |
2537 | |
7487 | 2538 #: src/gtkconv.c:2373 |
5335 | 2539 msgid "User is typing..." |
2540 msgstr "L'utente sta scrivendo..." | |
2541 | |
7487 | 2542 #: src/gtkconv.c:2381 |
5335 | 2543 msgid "User has typed something and paused" |
2544 msgstr "L'utente ha scritto qualcosa ed ora è in pausa" | |
2545 | |
2546 #. Build the Send As menu | |
7487 | 2547 #: src/gtkconv.c:2484 |
5335 | 2548 msgid "_Send As" |
2549 msgstr "_Invia Come" | |
2550 | |
7487 | 2551 #: src/gtkconv.c:2944 |
6002 | 2552 msgid "Gaim - Save Conversation" |
2553 msgstr "Gaim - Salva la Conversazione" | |
2554 | |
5335 | 2555 #. Conversation menu |
7487 | 2556 #: src/gtkconv.c:2961 |
5335 | 2557 msgid "/_Conversation" |
2558 msgstr "/_Conversazione" | |
2559 | |
7487 | 2560 #: src/gtkconv.c:2963 |
5335 | 2561 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2562 msgstr "/Conversazione/_Salva con nome..." | |
2563 | |
7487 | 2564 #: src/gtkconv.c:2965 |
7347 | 2565 msgid "/Conversation/View _Log" |
2566 msgstr "/Conversazione/Mostra il _Log" | |
2567 | |
7487 | 2568 #: src/gtkconv.c:2966 |
7347 | 2569 msgid "/Conversation/Search..." |
2570 msgstr "/Conversazione/Cerca..." | |
2571 | |
7487 | 2572 #: src/gtkconv.c:2970 |
6002 | 2573 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2574 msgstr "/Conversazione/Aggiungi un _Allarme..." | |
2575 | |
7487 | 2576 #: src/gtkconv.c:2972 |
6002 | 2577 msgid "/Conversation/A_lias..." |
2578 msgstr "/Conversazione/A_lias..." | |
2579 | |
7487 | 2580 #: src/gtkconv.c:2974 |
6002 | 2581 msgid "/Conversation/_Get Info..." |
2582 msgstr "/Conversazione/_Info..." | |
2583 | |
7487 | 2584 #: src/gtkconv.c:2976 |
6002 | 2585 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2586 msgstr "/Conversazione/In_vita..." | |
2587 | |
7487 | 2588 #: src/gtkconv.c:2981 |
5335 | 2589 msgid "/Conversation/Insert _URL..." |
2590 msgstr "/Conversazione/Inserisci _URL..." | |
2591 | |
7487 | 2592 #: src/gtkconv.c:2983 |
5335 | 2593 msgid "/Conversation/Insert _Image..." |
2594 msgstr "/Conversazione/Inserisci un'_Immagine..." | |
2595 | |
7487 | 2596 #: src/gtkconv.c:2988 |
6002 | 2597 msgid "/Conversation/_Warn..." |
2598 msgstr "/Conversazione/_Richiama..." | |
2599 | |
7487 | 2600 #: src/gtkconv.c:2990 |
6002 | 2601 msgid "/Conversation/_Block..." |
2602 msgstr "/Conversazione/_Blocca..." | |
2603 | |
7487 | 2604 #: src/gtkconv.c:2992 |
6002 | 2605 msgid "/Conversation/_Add..." |
2606 msgstr "/Conversazione/_Aggiungi..." | |
2607 | |
7487 | 2608 #: src/gtkconv.c:2994 |
6002 | 2609 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2610 msgstr "/Conversazione/_Rimuovi..." | |
2611 | |
7487 | 2612 #: src/gtkconv.c:2999 |
5335 | 2613 msgid "/Conversation/_Close" |
2614 msgstr "/Conversazione/_Chiudi" | |
2615 | |
2616 #. Options | |
7487 | 2617 #: src/gtkconv.c:3003 |
5335 | 2618 msgid "/_Options" |
2619 msgstr "/_Opzioni" | |
2620 | |
7487 | 2621 #: src/gtkconv.c:3004 |
5335 | 2622 msgid "/Options/Enable _Logging" |
2623 msgstr "/Opzioni/Abilita il _Log" | |
2624 | |
7487 | 2625 #: src/gtkconv.c:3005 |
5335 | 2626 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
2627 msgstr "/Opzioni/Abilita i _Suoni" | |
2628 | |
7487 | 2629 #: src/gtkconv.c:3006 |
7347 | 2630 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" |
2631 msgstr "/Opzioni/Mostra la _Barra di Formattazione" | |
2632 | |
7487 | 2633 #: src/gtkconv.c:3048 |
7347 | 2634 msgid "/Conversation/View Log" |
2635 msgstr "/Conversazione/Mostra il Log" | |
2636 | |
7487 | 2637 #: src/gtkconv.c:3053 |
6002 | 2638 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2639 msgstr "/Conversazione/Aggiungi un Allarme..." | |
2640 | |
7487 | 2641 #: src/gtkconv.c:3057 |
6002 | 2642 msgid "/Conversation/Alias..." |
2643 msgstr "/Conversazione/Alias..." | |
2644 | |
7487 | 2645 #: src/gtkconv.c:3061 |
6002 | 2646 msgid "/Conversation/Get Info..." |
2647 msgstr "/Conversazione/Info..." | |
2648 | |
7487 | 2649 #: src/gtkconv.c:3065 |
6002 | 2650 msgid "/Conversation/Invite..." |
2651 msgstr "/Conversazione/Invita..." | |
2652 | |
7487 | 2653 #: src/gtkconv.c:3071 |
5335 | 2654 msgid "/Conversation/Insert URL..." |
2655 msgstr "/Conversazione/Inserisci URL..." | |
2656 | |
7487 | 2657 #: src/gtkconv.c:3075 |
5335 | 2658 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
2659 msgstr "/Conversazione/Inserisci un'Immagine..." | |
2660 | |
7487 | 2661 #: src/gtkconv.c:3081 |
6002 | 2662 msgid "/Conversation/Warn..." |
2663 msgstr "/Conversazione/Richiama..." | |
2664 | |
7487 | 2665 #: src/gtkconv.c:3085 |
6002 | 2666 msgid "/Conversation/Block..." |
2667 msgstr "/Conversazione/Blocca..." | |
2668 | |
7487 | 2669 #: src/gtkconv.c:3089 |
6002 | 2670 msgid "/Conversation/Add..." |
2671 msgstr "/Conversazione/Aggiungi..." | |
2672 | |
7487 | 2673 #: src/gtkconv.c:3093 |
6002 | 2674 msgid "/Conversation/Remove..." |
2675 msgstr "/Conversazione/Rimuovi..." | |
2676 | |
7487 | 2677 #: src/gtkconv.c:3099 |
5335 | 2678 msgid "/Options/Enable Logging" |
2679 msgstr "/Opzioni/Abilita il Log" | |
2680 | |
7487 | 2681 #: src/gtkconv.c:3102 |
5335 | 2682 msgid "/Options/Enable Sounds" |
2683 msgstr "/Opzioni/Abilita i Suoni" | |
2684 | |
7487 | 2685 #: src/gtkconv.c:3105 |
7347 | 2686 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" |
2687 msgstr "/Opzioni/Mostra la Barra di Formattazione" | |
2688 | |
5335 | 2689 #. From right to left... |
2690 #. Send button | |
7487 | 2691 #: src/gtkconv.c:3129 src/gtkconv.c:3131 src/gtkconv.c:3229 src/gtkconv.c:3231 |
2692 #: src/gtkconv.c:6063 | |
5335 | 2693 msgid "Send" |
2694 msgstr "Invia" | |
2695 | |
7487 | 2696 #: src/gtkconv.c:3152 src/gtkconv.c:4358 |
5335 | 2697 msgid "Add the user to your buddy list" |
2698 msgstr "Aggiungi l'utente alla tua lista dei contatti" | |
2699 | |
7487 | 2700 #: src/gtkconv.c:3158 src/gtkconv.c:4343 |
5335 | 2701 msgid "Remove the user from your buddy list" |
2702 msgstr "Rimuovi l'utente dalla lista dei contatti" | |
2703 | |
2704 #. Warn button | |
7487 | 2705 #: src/gtkconv.c:3165 |
5335 | 2706 msgid "Warn" |
6002 | 2707 msgstr "Richiama" |
2708 | |
7487 | 2709 #: src/gtkconv.c:3169 |
5335 | 2710 msgid "Warn the user" |
6002 | 2711 msgstr "Richiama l'utente" |
2712 | |
7487 | 2713 #: src/gtkconv.c:3176 src/gtkconv.c:3614 |
5335 | 2714 msgid "Get the user's information" |
2715 msgstr "Informazioni sull'utente" | |
2716 | |
2717 #. Block button | |
7487 | 2718 #: src/gtkconv.c:3179 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616 |
5335 | 2719 msgid "Block" |
6002 | 2720 msgstr "Blocca" |
2721 | |
7487 | 2722 #: src/gtkconv.c:3183 |
5335 | 2723 msgid "Block the user" |
2724 msgstr "Blocca l'utente" | |
2725 | |
2726 #. Invite | |
7487 | 2727 #: src/gtkconv.c:3241 src/gtkconv.c:6066 |
5335 | 2728 msgid "Invite" |
5829 | 2729 msgstr "Invita" |
2730 | |
7487 | 2731 #: src/gtkconv.c:3244 |
5335 | 2732 msgid "Invite a user" |
2733 msgstr "Invita un utente" | |
2734 | |
7487 | 2735 #: src/gtkconv.c:3283 |
5335 | 2736 msgid "Bold" |
2737 msgstr "Grassetto" | |
2738 | |
7487 | 2739 #: src/gtkconv.c:3294 |
5335 | 2740 msgid "Italic" |
2741 msgstr "Corsivo" | |
2742 | |
7487 | 2743 #: src/gtkconv.c:3305 |
5335 | 2744 msgid "Underline" |
2745 msgstr "Sottolineato" | |
2746 | |
7487 | 2747 #: src/gtkconv.c:3321 |
5335 | 2748 msgid "Larger font size" |
2749 msgstr "Aumenta la dimensione del carattere" | |
2750 | |
7487 | 2751 #: src/gtkconv.c:3333 |
5335 | 2752 msgid "Normal font size" |
2753 msgstr "Dimensione normale del carattere" | |
2754 | |
7487 | 2755 #: src/gtkconv.c:3345 |
5335 | 2756 msgid "Smaller font size" |
2757 msgstr "Diminuisci la dimensione del carattere" | |
2758 | |
7487 | 2759 #: src/gtkconv.c:3362 |
5335 | 2760 msgid "Font Face" |
2761 msgstr "Tipo di carattere" | |
2762 | |
7487 | 2763 #: src/gtkconv.c:3374 |
5335 | 2764 msgid "Foreground font color" |
2765 msgstr "Colore del carattere" | |
2766 | |
7487 | 2767 #: src/gtkconv.c:3386 |
5335 | 2768 msgid "Background color" |
2769 msgstr "Colore dello sfondo" | |
2770 | |
7487 | 2771 #: src/gtkconv.c:3401 |
5335 | 2772 msgid "Insert image" |
2773 msgstr "Inserisci un'immagine" | |
2774 | |
7487 | 2775 #: src/gtkconv.c:3412 |
5335 | 2776 msgid "Insert link" |
2777 msgstr "Inserisci un collegamento" | |
2778 | |
7487 | 2779 #: src/gtkconv.c:3423 |
5335 | 2780 msgid "Insert smiley" |
2781 msgstr "Inserisci uno smiley" | |
2782 | |
7487 | 2783 #: src/gtkconv.c:3483 |
5335 | 2784 msgid "Topic:" |
2785 msgstr "Argomento:" | |
2786 | |
2787 #. Setup the label telling how many people are in the room. | |
7487 | 2788 #: src/gtkconv.c:3534 |
5335 | 2789 msgid "0 people in room" |
2790 msgstr "0 persone nella stanza" | |
2791 | |
7487 | 2792 #: src/gtkconv.c:3591 |
5335 | 2793 msgid "IM the user" |
2794 msgstr "Invia un messaggio immediato all'utente" | |
2795 | |
7487 | 2796 #: src/gtkconv.c:3603 |
5335 | 2797 msgid "Ignore the user" |
2798 msgstr "Ignora l'utente" | |
2799 | |
7487 | 2800 #: src/gtkconv.c:4156 |
5335 | 2801 msgid "Close conversation" |
2802 msgstr "Chiudi la conversazione" | |
2803 | |
7487 | 2804 #: src/gtkconv.c:4756 src/gtkconv.c:4788 src/gtkconv.c:4909 src/gtkconv.c:4976 |
5543 | 2805 #, c-format |
2806 msgid "%d person in room" | |
2807 msgid_plural "%d people in room" | |
5830 | 2808 msgstr[0] "%d persona nella stanza" |
2809 msgstr[1] "%d persone nella stanza" | |
5829 | 2810 |
7487 | 2811 #: src/gtkconv.c:5310 |
7347 | 2812 msgid "Animate" |
2813 msgstr "Anima" | |
2814 | |
7487 | 2815 #: src/gtkconv.c:5315 |
5335 | 2816 msgid "Hide Icon" |
5380 | 2817 msgstr "Nascondi l'Icona" |
2818 | |
7487 | 2819 #: src/gtkconv.c:5321 |
5335 | 2820 msgid "Save Icon As..." |
5380 | 2821 msgstr "Salva l'Icona con nome..." |
5335 | 2822 |
7487 | 2823 #: src/gtkconv.c:5800 src/gtkconv.c:5803 |
6424 | 2824 msgid "<main>/Conversation/Close" |
2825 msgstr "<main>/Conversazione/Chiudi" | |
2826 | |
6944 | 2827 #: src/gtkdebug.c:133 |
2828 msgid "Debug Window" | |
2829 msgstr "Finestra di Debug" | |
2830 | |
2831 #: src/gtkdebug.c:173 | |
2832 msgid "Pause" | |
2833 msgstr "Pausa" | |
2834 | |
2835 #: src/gtkdebug.c:179 | |
2836 msgid "Timestamps" | |
2837 msgstr "Timestamp" | |
2838 | |
6002 | 2839 #: src/gtkft.c:126 |
5335 | 2840 #, c-format |
2841 msgid "%.2f KB/s" | |
5380 | 2842 msgstr "%.2f KB/s" |
5335 | 2843 |
6272 | 2844 #: src/gtkft.c:200 |
5335 | 2845 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
5380 | 2846 msgstr "<b>Sto ricevendo da:</b>" |
5335 | 2847 |
6272 | 2848 #: src/gtkft.c:203 |
5335 | 2849 msgid "<b>Sending To:</b>" |
5380 | 2850 msgstr "<b>Sto inviando a:</b>" |
5335 | 2851 |
6002 | 2852 #: src/gtkft.c:436 |
5335 | 2853 msgid "Progress" |
5380 | 2854 msgstr "Avanzamento" |
5335 | 2855 |
6002 | 2856 #: src/gtkft.c:443 |
5335 | 2857 msgid "Filename" |
5380 | 2858 msgstr "Nome File" |
5335 | 2859 |
6002 | 2860 #: src/gtkft.c:450 |
5335 | 2861 msgid "Size" |
5380 | 2862 msgstr "Dimensione" |
5335 | 2863 |
6002 | 2864 #: src/gtkft.c:457 |
5335 | 2865 msgid "Remaining" |
5380 | 2866 msgstr "Rimanente" |
5335 | 2867 |
6002 | 2868 #: src/gtkft.c:487 |
5335 | 2869 msgid "Filename:" |
5380 | 2870 msgstr "Nome File:" |
5335 | 2871 |
6002 | 2872 #: src/gtkft.c:488 |
5335 | 2873 msgid "Status:" |
5380 | 2874 msgstr "Stato:" |
5335 | 2875 |
6002 | 2876 #: src/gtkft.c:489 |
5335 | 2877 msgid "Speed:" |
5380 | 2878 msgstr "Velocità:" |
5335 | 2879 |
6002 | 2880 #: src/gtkft.c:490 |
5543 | 2881 msgid "Time Elapsed:" |
2882 msgstr "Tempo Trascorso:" | |
2883 | |
6002 | 2884 #: src/gtkft.c:491 |
5335 | 2885 msgid "Time Remaining:" |
5380 | 2886 msgstr "Tempo Rimanente:" |
5335 | 2887 |
6272 | 2888 #: src/gtkft.c:588 |
5335 | 2889 msgid "_Keep the dialog open" |
2890 msgstr "_Mantieni la finestra aperta" | |
2891 | |
6272 | 2892 #: src/gtkft.c:598 |
5335 | 2893 msgid "_Clear finished transfers" |
5380 | 2894 msgstr "_Pulisci i trasferimenti ultimati" |
5335 | 2895 |
2896 #. "Download Details" arrow | |
6272 | 2897 #: src/gtkft.c:607 |
5335 | 2898 msgid "Show download details" |
2899 msgstr "Mostra i dettagli del download" | |
2900 | |
6272 | 2901 #: src/gtkft.c:608 |
5335 | 2902 msgid "Hide download details" |
2903 msgstr "Nascondi i dettagli del download" | |
2904 | |
2905 #. Pause button | |
6272 | 2906 #: src/gtkft.c:650 src/stock.c:86 |
5335 | 2907 msgid "_Pause" |
2908 msgstr "_Pausa" | |
2909 | |
2910 #. Resume button | |
6272 | 2911 #: src/gtkft.c:660 |
5335 | 2912 msgid "_Resume" |
2913 msgstr "_Riprendi" | |
2914 | |
6272 | 2915 #: src/gtkft.c:1011 |
5335 | 2916 msgid "That file does not exist." |
2917 msgstr "Il file non esiste." | |
2918 | |
6002 | 2919 #: src/gtkft.c:1020 |
5460 | 2920 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
5335 | 2921 msgstr "Non posso inviare un file di 0 bytes." |
2922 | |
6002 | 2923 #: src/gtkft.c:1033 |
5543 | 2924 msgid "That file already exists." |
2925 msgstr "Il file esiste già." | |
2926 | |
6002 | 2927 #: src/gtkft.c:1058 |
5335 | 2928 msgid "Gaim - Open..." |
2929 msgstr "Gaim - Apri..." | |
2930 | |
7347 | 2931 #: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:2042 |
6944 | 2932 msgid "Gaim - Save As..." |
2933 msgstr "Gaim - Salva con Nome..." | |
2934 | |
6002 | 2935 #: src/gtkft.c:1107 |
5335 | 2936 #, c-format |
2937 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
2938 msgstr "%s vuole inviarti %s (%s)" | |
2939 | |
7487 | 2940 #: src/gtkimhtml.c:614 |
7203 | 2941 msgid "_Copy E-Mail Address" |
2942 msgstr "_Copia l'indirizzo email" | |
2943 | |
7487 | 2944 #: src/gtkimhtml.c:626 |
5335 | 2945 msgid "_Copy Link Location" |
2946 msgstr "_Copia l'indirizzo del collegamento" | |
2947 | |
7487 | 2948 #: src/gtkimhtml.c:636 |
5335 | 2949 msgid "_Open Link in Browser" |
2950 msgstr "_Apri il collegamento nel browser" | |
2951 | |
7487 | 2952 #: src/gtkimhtml.c:1744 |
5543 | 2953 msgid "" |
6002 | 2954 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
2955 "Defaulting to PNG." | |
5543 | 2956 msgstr "" |
2957 "Gaim non è in grado di stabilire il formato dell'immagine sulla base " | |
2958 "dell'estensione. Il formato è impostato di default come PNG." | |
5335 | 2959 |
7487 | 2960 #: src/gtkimhtml.c:1752 |
5335 | 2961 #, c-format |
2962 msgid "Error saving image: %s" | |
2963 msgstr "Errore di salvataggio dell'immagine: %s" | |
2964 | |
7487 | 2965 #: src/gtkimhtml.c:1761 |
6002 | 2966 msgid "Save Image" |
2967 msgstr "Salva l'Immagine" | |
2968 | |
7487 | 2969 #: src/gtkimhtml.c:1784 |
5335 | 2970 msgid "_Save Image..." |
2971 msgstr "_Salva l'Immagine..." | |
2972 | |
7499 | 2973 #: src/gtklog.c:184 |
2974 msgid "Conversations with" | |
2975 msgstr "Conversazioni con" | |
2976 | |
7487 | 2977 #: src/gtknotify.c:211 |
5543 | 2978 #, c-format |
2979 msgid "%s has %d new message." | |
2980 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
2981 msgstr[0] "%s ha %d nuovo messaggio" | |
2982 msgstr[1] "%s ha %d nuovi messaggi" | |
2983 | |
7487 | 2984 #: src/gtknotify.c:219 |
5543 | 2985 #, c-format |
2986 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | |
2987 msgstr "<span weight=\"bold\">Da:</span> %s\n" | |
2988 | |
7487 | 2989 #: src/gtknotify.c:224 |
5543 | 2990 #, c-format |
2991 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | |
2992 msgstr "<span weight=\"bold\">Oggetto:</span> %s\n" | |
2993 | |
7487 | 2994 #: src/gtknotify.c:228 |
5543 | 2995 #, c-format |
2996 msgid "" | |
2997 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
2998 "\n" | |
2999 "%s%s%s%s" | |
3000 msgstr "" | |
3001 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Posta in arrivo!</span>\n" | |
3002 "\n" | |
3003 "%s%s%s%s" | |
3004 | |
7487 | 3005 #: src/gtknotify.c:243 |
5543 | 3006 #, c-format |
3007 msgid "" | |
3008 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
3009 "\n" | |
3010 "%s" | |
3011 msgstr "" | |
3012 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Posta in arrivo!</span>\n" | |
3013 "\n" | |
3014 "%s" | |
3015 | |
7487 | 3016 #: src/gtknotify.c:428 src/gtknotify.c:448 src/gtknotify.c:456 |
7203 | 3017 msgid "Unable to open URL" |
3018 msgstr "Impossibile aprire l'URL" | |
3019 | |
7487 | 3020 #: src/gtknotify.c:429 |
7203 | 3021 msgid "" |
3022 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | |
3023 msgstr "" | |
3024 "È stato scelto di impostare il browser manualmente, ma non è stato immesso " | |
3025 "nessun comando." | |
3026 | |
7487 | 3027 #: src/gtknotify.c:446 |
7203 | 3028 #, c-format |
3029 msgid "The browser \"%s\" is invalid." | |
3030 msgstr "Il browser \"%s\" non è valido." | |
3031 | |
7487 | 3032 #: src/gtknotify.c:453 |
7203 | 3033 #, c-format |
3034 msgid "Error launching \"command\": %s" | |
3035 msgstr "Errore nell'esecuzione del \"comando\": %s" | |
3036 | |
6002 | 3037 #: src/gtkpounce.c:140 |
5380 | 3038 msgid "Select a file" |
5543 | 3039 msgstr "Scegli un file" |
5380 | 3040 |
6002 | 3041 #: src/gtkpounce.c:189 |
5335 | 3042 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
5380 | 3043 msgstr "Inserisci il nome di un utente." |
3044 | |
5335 | 3045 #. "New Buddy Pounce" |
7347 | 3046 #: src/gtkpounce.c:333 src/gtkpounce.c:738 |
5335 | 3047 msgid "New Buddy Pounce" |
5380 | 3048 msgstr "Nuovo Allarme" |
3049 | |
7347 | 3050 #: src/gtkpounce.c:333 |
5335 | 3051 msgid "Edit Buddy Pounce" |
5380 | 3052 msgstr "Modifica l'Allarme" |
5335 | 3053 |
3054 #. Create the "Pounce Who" frame. | |
7347 | 3055 #: src/gtkpounce.c:351 |
5335 | 3056 msgid "Pounce Who" |
6944 | 3057 msgstr "Contatto da controllare" |
3058 | |
7347 | 3059 #: src/gtkpounce.c:377 |
5335 | 3060 msgid "_Buddy Name:" |
5380 | 3061 msgstr "Nome del _Contatto:" |
5335 | 3062 |
3063 #. Create the "Pounce When" frame. | |
7347 | 3064 #: src/gtkpounce.c:399 |
5335 | 3065 msgid "Pounce When" |
6944 | 3066 msgstr "Controlla i seguenti eventi" |
3067 | |
7347 | 3068 #: src/gtkpounce.c:407 src/main.c:339 |
5335 | 3069 msgid "Sign on" |
6944 | 3070 msgstr "Connessione" |
3071 | |
7347 | 3072 #: src/gtkpounce.c:409 |
5335 | 3073 msgid "Sign off" |
6944 | 3074 msgstr "Disconnessione" |
3075 | |
7347 | 3076 #: src/gtkpounce.c:413 |
5335 | 3077 msgid "Return from away" |
6944 | 3078 msgstr "Ritorna dall'assenza" |
3079 | |
7487 | 3080 #: src/gtkpounce.c:415 src/gtkprefs.c:1492 src/protocols/msn/state.c:30 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
3081 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2028 |
6944 | 3082 msgid "Idle" |
3083 msgstr "Inattivo" | |
3084 | |
7347 | 3085 #: src/gtkpounce.c:417 |
5335 | 3086 msgid "Return from idle" |
6944 | 3087 msgstr "Ritorna dall'inattività" |
3088 | |
7347 | 3089 #: src/gtkpounce.c:419 |
5335 | 3090 msgid "Buddy starts typing" |
5380 | 3091 msgstr "Inizia a scrivere" |
3092 | |
7347 | 3093 #: src/gtkpounce.c:421 |
5335 | 3094 msgid "Buddy stops typing" |
6944 | 3095 msgstr "Finisce di scrivere" |
5335 | 3096 |
3097 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
7347 | 3098 #: src/gtkpounce.c:450 |
5335 | 3099 msgid "Pounce Action" |
5380 | 3100 msgstr "Azione" |
3101 | |
7347 | 3102 #: src/gtkpounce.c:457 |
5335 | 3103 msgid "Open an IM window" |
5380 | 3104 msgstr "Apri una finestra di conversazione" |
3105 | |
7347 | 3106 #: src/gtkpounce.c:458 |
5460 | 3107 msgid "Popup notification" |
3108 msgstr "Notifica con un popup" | |
3109 | |
7347 | 3110 #: src/gtkpounce.c:459 |
6944 | 3111 msgid "Send a message" |
3112 msgstr "Invia un messaggio" | |
3113 | |
7347 | 3114 #: src/gtkpounce.c:460 |
5829 | 3115 msgid "Execute a command" |
3116 msgstr "Esegui un comando" | |
3117 | |
7347 | 3118 #: src/gtkpounce.c:461 |
5335 | 3119 msgid "Play a sound" |
5380 | 3120 msgstr "Riproduci un suono" |
3121 | |
7347 | 3122 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkpounce.c:467 |
5380 | 3123 msgid "Browse" |
3124 msgstr "Sfoglia" | |
3125 | |
7487 | 3126 #: src/gtkpounce.c:468 src/gtkprefs.c:2081 |
5380 | 3127 msgid "Test" |
3128 msgstr "Test" | |
3129 | |
7347 | 3130 #: src/gtkpounce.c:551 |
5335 | 3131 msgid "_Save this pounce after activation" |
5380 | 3132 msgstr "_Salva questo allarme dopo l'attivazione" |
5335 | 3133 |
3134 #. "Remove Buddy Pounce" | |
7347 | 3135 #: src/gtkpounce.c:745 |
5335 | 3136 msgid "Remove Buddy Pounce" |
5380 | 3137 msgstr "Rimuovi un Allarme" |
5335 | 3138 |
7347 | 3139 #: src/gtkpounce.c:786 |
6002 | 3140 #, c-format |
3141 msgid "%s has started typing to you" | |
3142 msgstr "%s ha iniziato a scriverti" | |
3143 | |
7347 | 3144 #: src/gtkpounce.c:787 |
6002 | 3145 #, c-format |
3146 msgid "%s has signed on" | |
3147 msgstr "%s si è connesso" | |
3148 | |
7347 | 3149 #: src/gtkpounce.c:788 |
6002 | 3150 #, c-format |
3151 msgid "%s has returned from being idle" | |
3152 msgstr "%s è tornato attivo" | |
3153 | |
7347 | 3154 #: src/gtkpounce.c:789 |
6002 | 3155 #, c-format |
3156 msgid "%s has returned from being away" | |
6272 | 3157 msgstr "%s è di nuovo presente" |
6002 | 3158 |
7347 | 3159 #: src/gtkpounce.c:790 |
6002 | 3160 #, c-format |
3161 msgid "%s has stopped typing to you" | |
3162 msgstr "%s ha smesso di scriverti" | |
3163 | |
7347 | 3164 #: src/gtkpounce.c:791 |
6002 | 3165 #, c-format |
3166 msgid "%s has signed off" | |
6272 | 3167 msgstr "%s si è disconnesso" |
6002 | 3168 |
7347 | 3169 #: src/gtkpounce.c:792 |
6002 | 3170 #, c-format |
3171 msgid "%s has become idle" | |
6272 | 3172 msgstr "%s è diventato inattivo" |
6002 | 3173 |
7347 | 3174 #: src/gtkpounce.c:794 |
6002 | 3175 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
3176 msgstr "Evento sconosciuto. Per piacere riporta questo errore!" | |
3177 | |
7203 | 3178 #: src/gtkprefs.c:373 |
3450 | 3179 msgid "Interface Options" |
5335 | 3180 msgstr "Opzioni dell'Interfaccia" |
3181 | |
7203 | 3182 #: src/gtkprefs.c:375 |
5335 | 3183 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
3184 msgstr "_Mostra i nickname remoti se non è impostato nessun alias" | |
3185 | |
7203 | 3186 #: src/gtkprefs.c:561 |
5543 | 3187 msgid "" |
3188 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
3189 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
3190 msgstr "" | |
3191 "Scegli un tema per gli smilely dalla seguente lista. Possono essere " | |
3192 "installati nuovi temi trascinandoli sulla lista dei temi." | |
3193 | |
7203 | 3194 #: src/gtkprefs.c:594 |
5335 | 3195 msgid "Icon" |
3196 msgstr "Icona" | |
3197 | |
7203 | 3198 #: src/gtkprefs.c:668 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3199 msgid "Style" |
5335 | 3200 msgstr "Stile" |
3201 | |
7203 | 3202 #: src/gtkprefs.c:669 |
3450 | 3203 msgid "_Bold" |
5335 | 3204 msgstr "_Grassetto" |
3205 | |
7203 | 3206 #: src/gtkprefs.c:671 |
3450 | 3207 msgid "_Italics" |
5335 | 3208 msgstr "_Corsivo" |
3209 | |
7203 | 3210 #: src/gtkprefs.c:673 |
6002 | 3211 msgid "_Underline" |
3212 msgstr "_Sottolineato" | |
3213 | |
7203 | 3214 #: src/gtkprefs.c:675 |
6180 | 3215 msgid "_Strikethrough" |
3216 msgstr "_Barrato" | |
6002 | 3217 |
7203 | 3218 #: src/gtkprefs.c:678 |
6180 | 3219 msgid "Face" |
3220 msgstr "Carattere" | |
3221 | |
7203 | 3222 #: src/gtkprefs.c:681 |
3450 | 3223 msgid "Use custo_m face" |
5335 | 3224 msgstr "Utilizza un carattere _personalizzato" |
3225 | |
7203 | 3226 #: src/gtkprefs.c:698 |
3450 | 3227 msgid "Use custom si_ze" |
5335 | 3228 msgstr "Utilizza una _dimensione personalizzata" |
3229 | |
7203 | 3230 #: src/gtkprefs.c:711 |
6089 | 3231 msgid "Color" |
3232 msgstr "Colore" | |
3233 | |
7203 | 3234 #: src/gtkprefs.c:715 |
6089 | 3235 msgid "_Text color" |
3236 msgstr "Colore del _testo" | |
3237 | |
7203 | 3238 #: src/gtkprefs.c:734 |
6089 | 3239 msgid "Bac_kground color" |
3240 msgstr "Colore dello s_fondo" | |
3241 | |
7347 | 3242 #: src/gtkprefs.c:762 src/gtkprefs.c:992 src/gtkprefs.c:1045 |
6089 | 3243 msgid "Display" |
3244 msgstr "Visualizzazione" | |
3245 | |
7203 | 3246 #: src/gtkprefs.c:763 |
6944 | 3247 msgid "Show graphical _smileys" |
3248 msgstr "Mostra gli _smileys grafici" | |
3249 | |
7203 | 3250 #: src/gtkprefs.c:765 |
6944 | 3251 msgid "Show _timestamp on messages" |
3252 msgstr "Mostra l'_orario nei messaggi" | |
3253 | |
7203 | 3254 #: src/gtkprefs.c:767 |
6944 | 3255 msgid "Show _URLs as links" |
3256 msgstr "Mostra gli _URL come collegamenti" | |
5543 | 3257 |
7203 | 3258 #: src/gtkprefs.c:771 |
6944 | 3259 msgid "_Highlight misspelled words" |
3260 msgstr "_Evidenzia le parole con errori di ortografia" | |
5335 | 3261 |
7203 | 3262 #: src/gtkprefs.c:775 |
3450 | 3263 msgid "Ignore c_olors" |
5543 | 3264 msgstr "Ignora i _colori" |
3265 | |
7203 | 3266 #: src/gtkprefs.c:777 |
3450 | 3267 msgid "Ignore font _faces" |
5335 | 3268 msgstr "Ignora i _tipi di carattere" |
3269 | |
7203 | 3270 #: src/gtkprefs.c:779 |
3450 | 3271 msgid "Ignore font si_zes" |
5460 | 3272 msgstr "Ignora la _dimensione dei caratteri" |
3273 | |
7203 | 3274 #: src/gtkprefs.c:792 |
6180 | 3275 msgid "Send Message" |
3276 msgstr "Invia un messaggio" | |
3277 | |
7203 | 3278 #: src/gtkprefs.c:793 |
6180 | 3279 msgid "Enter _sends message" |
3280 msgstr "_Invio spedisce un messaggio" | |
3281 | |
7203 | 3282 #: src/gtkprefs.c:795 |
6944 | 3283 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
3284 msgstr "C_ontrol-Invio spedisce un messaggio" | |
3285 | |
7203 | 3286 #: src/gtkprefs.c:798 |
6944 | 3287 msgid "Window Closing" |
3288 msgstr "Chiusura della Finestra" | |
3289 | |
7203 | 3290 #: src/gtkprefs.c:799 |
6944 | 3291 msgid "_Escape closes window" |
3292 msgstr "E_sc chiude la finestra" | |
5460 | 3293 |
7203 | 3294 #: src/gtkprefs.c:802 |
6944 | 3295 msgid "Insertions" |
3296 msgstr "Inserimenti" | |
5335 | 3297 |
7203 | 3298 #: src/gtkprefs.c:803 |
6180 | 3299 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" |
3300 msgstr "Control-{B/I/U/S} inserisce un tag _HTML" | |
3301 | |
7203 | 3302 #: src/gtkprefs.c:805 |
5829 | 3303 msgid "Control-(number) _inserts smileys" |
5335 | 3304 msgstr "Control-(numero) inserisce uno _smiley" |
3305 | |
7347 | 3306 #: src/gtkprefs.c:821 |
5460 | 3307 msgid "Buddy List Sorting" |
3308 msgstr "Ordinamento della Lista Contatti" | |
3309 | |
7347 | 3310 #: src/gtkprefs.c:830 |
5460 | 3311 msgid "Sorting:" |
3312 msgstr "Ordinamento:" | |
3313 | |
7347 | 3314 #: src/gtkprefs.c:835 |
5335 | 3315 msgid "Buddy List Toolbar" |
3316 msgstr "Toolbar della Lista Contatti" | |
3317 | |
7347 | 3318 #: src/gtkprefs.c:836 src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1018 |
4208 | 3319 msgid "Show _buttons as:" |
5335 | 3320 msgstr "Mostra i _pulsanti come:" |
3321 | |
7347 | 3322 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:964 src/gtkprefs.c:1020 |
4208 | 3323 msgid "Pictures" |
5335 | 3324 msgstr "Immagini" |
3325 | |
7347 | 3326 #: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:965 src/gtkprefs.c:1021 |
4208 | 3327 msgid "Text" |
3328 msgstr "Testo" | |
3329 | |
7347 | 3330 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022 |
4208 | 3331 msgid "Pictures and text" |
5460 | 3332 msgstr "Immagini e testo" |
3333 | |
7347 | 3334 #: src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1036 |
5335 | 3335 msgid "_Raise window on events" |
3336 msgstr "_Solleva la finestra ad ogni evento" | |
3337 | |
7347 | 3338 #: src/gtkprefs.c:848 |
5335 | 3339 msgid "Group Display" |
3340 msgstr "Visualizzazione Gruppi" | |
3341 | |
7347 | 3342 #: src/gtkprefs.c:849 |
5335 | 3343 msgid "Show _numbers in groups" |
3344 msgstr "Mostra i _numeri nei gruppi" | |
3345 | |
7347 | 3346 #: src/gtkprefs.c:852 |
5335 | 3347 msgid "Buddy Display" |
5460 | 3348 msgstr "Lista Contatti" |
3349 | |
7347 | 3350 #: src/gtkprefs.c:853 src/gtkprefs.c:987 |
5335 | 3351 msgid "Show buddy _icons" |
3352 msgstr "Mostra le _icone dei contatti" | |
3353 | |
7347 | 3354 #: src/gtkprefs.c:855 |
5335 | 3355 msgid "Show _warning levels" |
6089 | 3356 msgstr "Mostra i livelli di _richiamo" |
3357 | |
7347 | 3358 #: src/gtkprefs.c:857 |
3359 msgid "Show idle _times" | |
3360 msgstr "Mostra i _tempi di inattività" | |
3361 | |
6944 | 3362 #: src/gtkprefs.c:859 |
5335 | 3363 msgid "Dim i_dle buddies" |
3364 msgstr "Contatti inattivi in _grigio" | |
3365 | |
7347 | 3366 #: src/gtkprefs.c:884 |
5335 | 3367 msgid "_Placement:" |
3368 msgstr "_Posizione:" | |
3369 | |
7347 | 3370 #: src/gtkprefs.c:891 |
5829 | 3371 msgid "Send _URLs as Links" |
3372 msgstr "Invia gli _URL come collegamenti" | |
3373 | |
7347 | 3374 #: src/gtkprefs.c:894 |
3375 msgid "Show Formatting Toolbar" | |
3376 msgstr "Mostra la Barra di Formattazione" | |
3377 | |
3378 #: src/gtkprefs.c:897 | |
5829 | 3379 msgid "Tab Options" |
3380 msgstr "Opzioni Schede" | |
3381 | |
7347 | 3382 #: src/gtkprefs.c:899 |
3383 msgid "_Tab Placement:" | |
3384 msgstr "_Posizione delle linguette:" | |
3385 | |
3386 #: src/gtkprefs.c:901 | |
3387 msgid "Top" | |
3388 msgstr "In alto" | |
3389 | |
3390 #: src/gtkprefs.c:902 | |
3391 msgid "Bottom" | |
3392 msgstr "In basso" | |
3393 | |
3394 #: src/gtkprefs.c:903 | |
3395 msgid "Left" | |
3396 msgstr "A sinistra" | |
3397 | |
3398 #: src/gtkprefs.c:904 | |
3399 msgid "Right" | |
3400 msgstr "A destra" | |
3401 | |
7203 | 3402 #: src/gtkprefs.c:910 |
7347 | 3403 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
3404 msgstr "Mostra i messaggi immediati e le chat come _schede" | |
7203 | 3405 |
6944 | 3406 #: src/gtkprefs.c:913 |
3407 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" | |
3408 msgstr "" | |
3409 "Mostra i messaggi immediati e le chat come schede\n" | |
7347 | 3410 "nella stessa _finestra" |
3411 | |
3412 #: src/gtkprefs.c:923 | |
3413 msgid "Show _close button on tabs" | |
3414 msgstr "Mostra il pulsante di _chiusura sulle linguette" | |
5335 | 3415 |
7203 | 3416 #: src/gtkprefs.c:934 |
6455
cd0b5eaf9460
[gaim-migrate @ 6964]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6452
diff
changeset
|
3417 msgid "Show status _icons on tabs" |
6944 | 3418 msgstr "Mostra le _icone di stato sulle linguette" |
6424 | 3419 |
7347 | 3420 #: src/gtkprefs.c:961 src/gtkprefs.c:1017 |
5335 | 3421 msgid "Window" |
3422 msgstr "Finestra" | |
3423 | |
7347 | 3424 #: src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027 |
3450 | 3425 msgid "New window _width:" |
5335 | 3426 msgstr "_Larghezza della nuova finestra:" |
3427 | |
7347 | 3428 #: src/gtkprefs.c:974 src/gtkprefs.c:1030 |
3450 | 3429 msgid "New window _height:" |
5335 | 3430 msgstr "_Altezza della nuova finestra:" |
3431 | |
7347 | 3432 #: src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1033 |
5335 | 3433 msgid "_Entry field height:" |
5829 | 3434 msgstr "Altezza dell'area di _immissione testo:" |
3435 | |
7347 | 3436 #: src/gtkprefs.c:982 |
6002 | 3437 msgid "Hide window on _send" |
3438 msgstr "Nascondi la finestra all'_invio" | |
3439 | |
7347 | 3440 #: src/gtkprefs.c:986 |
6002 | 3441 msgid "Buddy Icons" |
3442 msgstr "Icone dei Contatti" | |
3443 | |
7347 | 3444 #: src/gtkprefs.c:989 |
6002 | 3445 msgid "Enable buddy icon a_nimation" |
3446 msgstr "Abilita l'a_nimazione delle icone dei contatti" | |
3447 | |
7347 | 3448 #: src/gtkprefs.c:993 |
6002 | 3449 msgid "Show _logins in window" |
3450 msgstr "Mostra i _login nella finestra" | |
3451 | |
7347 | 3452 #: src/gtkprefs.c:995 |
6002 | 3453 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
3454 msgstr "Mostra gli _alias nei titoli delle schede e delle finestre" | |
3455 | |
7347 | 3456 #: src/gtkprefs.c:998 |
6002 | 3457 msgid "Typing Notification" |
3458 msgstr "Scrittura in Corso" | |
5335 | 3459 |
7347 | 3460 #: src/gtkprefs.c:999 |
3450 | 3461 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
5335 | 3462 msgstr "Segnala ai contatti che stai _scrivendo" |
3463 | |
7347 | 3464 #: src/gtkprefs.c:1039 |
3450 | 3465 msgid "Tab Completion" |
5460 | 3466 msgstr "Completamento delle Parole" |
3467 | |
7347 | 3468 #: src/gtkprefs.c:1040 |
4208 | 3469 msgid "_Tab-complete nicks" |
5335 | 3470 msgstr "Completa con _Tab i nickname" |
3471 | |
7347 | 3472 #: src/gtkprefs.c:1042 |
4208 | 3473 msgid "_Old-style tab completion" |
5335 | 3474 msgstr "Completamento con tab _vecchio stile" |
3475 | |
7347 | 3476 #: src/gtkprefs.c:1046 |
5829 | 3477 msgid "_Show people joining in window" |
3478 msgstr "M_ostra nella finestra le persone che entrano" | |
3479 | |
7347 | 3480 #: src/gtkprefs.c:1048 |
5829 | 3481 msgid "_Show people leaving in window" |
3482 msgstr "_Mostra nella finestra le persone che escono" | |
3483 | |
7347 | 3484 #: src/gtkprefs.c:1050 |
3450 | 3485 msgid "Co_lorize screennames" |
5335 | 3486 msgstr "Co_lora i nomi utente" |
3487 | |
7347 | 3488 #: src/gtkprefs.c:1094 |
3450 | 3489 msgid "Proxy Type" |
3490 msgstr "Tipo di Proxy" | |
3491 | |
7347 | 3492 #: src/gtkprefs.c:1097 |
4208 | 3493 msgid "No proxy" |
5460 | 3494 msgstr "Nessun Proxy" |
3495 | |
7347 | 3496 #: src/gtkprefs.c:1104 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3497 msgid "Proxy Server" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3498 msgstr "Server Proxy" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3499 |
7347 | 3500 #: src/gtkprefs.c:1125 |
3450 | 3501 msgid "_Host" |
5335 | 3502 msgstr "_Host" |
3503 | |
7347 | 3504 #: src/gtkprefs.c:1142 src/protocols/irc/irc.c:553 |
7487 | 3505 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1152 src/protocols/msn/msn.c:1640 |
3506 #: src/protocols/napster/napster.c:642 src/protocols/trepia/trepia.c:1345 | |
6944 | 3507 msgid "Port" |
3508 msgstr "Porta" | |
3509 | |
7347 | 3510 #: src/gtkprefs.c:1160 |
3450 | 3511 msgid "_User" |
5335 | 3512 msgstr "_Utente" |
3513 | |
7347 | 3514 #: src/gtkprefs.c:1177 |
3450 | 3515 msgid "Pa_ssword" |
5335 | 3516 msgstr "Pa_ssword" |
3517 | |
7347 | 3518 #: src/gtkprefs.c:1214 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6089
diff
changeset
|
3519 msgid "Opera" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6089
diff
changeset
|
3520 msgstr "Opera" |
5335 | 3521 |
7347 | 3522 #: src/gtkprefs.c:1215 |
6180 | 3523 msgid "Netscape" |
3524 msgstr "Netscape" | |
3525 | |
7347 | 3526 #: src/gtkprefs.c:1216 |
6180 | 3527 msgid "Mozilla" |
3528 msgstr "Mozilla" | |
3529 | |
7347 | 3530 #: src/gtkprefs.c:1217 |
6180 | 3531 msgid "Konqueror" |
3532 msgstr "Konqueror" | |
3533 | |
7347 | 3534 #: src/gtkprefs.c:1218 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6089
diff
changeset
|
3535 msgid "Galeon" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6089
diff
changeset
|
3536 msgstr "Galeon" |
5335 | 3537 |
7347 | 3538 #: src/gtkprefs.c:1227 |
5335 | 3539 msgid "Manual" |
5460 | 3540 msgstr "Manuale" |
3541 | |
7347 | 3542 #: src/gtkprefs.c:1268 |
6089 | 3543 msgid "Browser Selection" |
3544 msgstr "Scelta del Browser" | |
3545 | |
7347 | 3546 #: src/gtkprefs.c:1272 |
6452 | 3547 msgid "_Browser:" |
3548 msgstr "_Browser:" | |
3549 | |
7347 | 3550 #: src/gtkprefs.c:1282 |
6089 | 3551 #, c-format |
3552 msgid "" | |
3553 "_Manual:\n" | |
3554 "(%s for URL)" | |
3555 msgstr "" | |
3556 "Scelta _manuale:\n" | |
3557 "(%s per inserire un URL)" | |
3558 | |
7347 | 3559 #: src/gtkprefs.c:1303 |
3450 | 3560 msgid "Browser Options" |
5335 | 3561 msgstr "Opzioni del Browser" |
3562 | |
7347 | 3563 #: src/gtkprefs.c:1304 |
3450 | 3564 msgid "Open new _window by default" |
5335 | 3565 msgstr "Apri di default una nuova _finestra" |
3566 | |
7487 | 3567 #: src/gtkprefs.c:1320 |
7203 | 3568 msgid "Message Logs" |
3569 msgstr "Log dei Messaggi" | |
3570 | |
7487 | 3571 #: src/gtkprefs.c:1323 |
3572 msgid "Log _Format:" | |
3573 msgstr "_Formato del Log:" | |
7203 | 3574 |
7347 | 3575 #: src/gtkprefs.c:1327 |
7487 | 3576 msgid "_Log all instant messages" |
3577 msgstr "Esegui il _log di tutti i messaggi immediati" | |
3578 | |
3579 #: src/gtkprefs.c:1329 | |
3580 msgid "Log all c_hats" | |
3581 msgstr "Esegui il log di tutte le c_hat" | |
3582 | |
3583 #: src/gtkprefs.c:1332 | |
6452 | 3584 msgid "System Logs" |
3585 msgstr "Log di Sistema" | |
3586 | |
7487 | 3587 #: src/gtkprefs.c:1333 |
6452 | 3588 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
3589 msgstr "Esegui il log quando un contatto si _connette/disconnette" | |
3590 | |
7487 | 3591 #: src/gtkprefs.c:1335 |
6452 | 3592 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
3593 msgstr "Esegui il log quando un contatto diventa _inattivo/attivo" | |
5335 | 3594 |
7487 | 3595 #: src/gtkprefs.c:1337 |
6452 | 3596 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
3597 msgstr "Esegui il log quando un contatto diventa assente/_ritorna" | |
5335 | 3598 |
7487 | 3599 #: src/gtkprefs.c:1339 |
3450 | 3600 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
5543 | 3601 msgstr "" |
3602 "Esegui il log dei _tuoi collegamenti/stati di inattività/stati di assente" | |
3603 | |
7487 | 3604 #: src/gtkprefs.c:1341 |
3450 | 3605 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" |
5335 | 3606 msgstr "Scrivi un file di log _individuale per ogni contatto che si collega" |
3607 | |
7487 | 3608 #: src/gtkprefs.c:1384 |
3450 | 3609 msgid "Sound Options" |
5335 | 3610 msgstr "Opzioni Suono" |
3611 | |
7487 | 3612 #: src/gtkprefs.c:1385 |
3450 | 3613 msgid "_No sounds when you log in" |
5460 | 3614 msgstr "_Nessun suono quando ti connetti" |
3615 | |
7487 | 3616 #: src/gtkprefs.c:1387 |
3450 | 3617 msgid "_Sounds while away" |
5335 | 3618 msgstr "_Esegui i suoni quando sei assente" |
3619 | |
7487 | 3620 #: src/gtkprefs.c:1391 |
3450 | 3621 msgid "Sound Method" |
5335 | 3622 msgstr "Metodo del Suono" |
3623 | |
7487 | 3624 #: src/gtkprefs.c:1392 |
6089 | 3625 msgid "_Method:" |
3626 msgstr "_Metodo:" | |
3627 | |
7487 | 3628 #: src/gtkprefs.c:1394 |
4208 | 3629 msgid "Console beep" |
5335 | 3630 msgstr "Beep di console" |
3631 | |
7487 | 3632 #: src/gtkprefs.c:1396 |
5335 | 3633 msgid "Automatic" |
3634 msgstr "Automatico" | |
3635 | |
7487 | 3636 #: src/gtkprefs.c:1403 |
6452 | 3637 msgid "Command" |
3638 msgstr "Comando" | |
3639 | |
7487 | 3640 #: src/gtkprefs.c:1413 |
5543 | 3641 #, c-format |
3642 msgid "" | |
6089 | 3643 "Sound c_ommand:\n" |
3078 | 3644 "(%s for filename)" |
5543 | 3645 msgstr "" |
6089 | 3646 "C_omando da eseguire:\n" |
5335 | 3647 "(%s per il nome del file)" |
3648 | |
7487 | 3649 #: src/gtkprefs.c:1468 |
3450 | 3650 msgid "_Sending messages removes away status" |
5335 | 3651 msgstr "L'_invio di un messaggio rimuove lo stato di assente" |
3652 | |
7487 | 3653 #: src/gtkprefs.c:1470 |
3450 | 3654 msgid "_Queue new messages when away" |
5335 | 3655 msgstr "Metti in _coda i nuovi messaggi quando sei assente" |
3656 | |
7487 | 3657 #: src/gtkprefs.c:1473 |
3450 | 3658 msgid "Auto-response" |
5460 | 3659 msgstr "Risposta automatica" |
3660 | |
7487 | 3661 #: src/gtkprefs.c:1476 |
3450 | 3662 msgid "Seconds before _resending:" |
6944 | 3663 msgstr "Secondi prima di spedire _nuovamente:" |
3664 | |
7487 | 3665 #: src/gtkprefs.c:1479 |
5829 | 3666 msgid "_Send auto-response" |
3667 msgstr "Invia una risposta _automatica" | |
3668 | |
7487 | 3669 #: src/gtkprefs.c:1481 |
3450 | 3670 msgid "_Only send auto-response when idle" |
5335 | 3671 msgstr "Invia una risposta automatica _solamente se inattivo" |
3672 | |
7487 | 3673 #: src/gtkprefs.c:1483 |
7203 | 3674 msgid "Send auto-response in _active conversations" |
5829 | 3675 msgstr "Invia _risposte automatiche nelle conversazioni attive" |
3676 | |
7487 | 3677 #: src/gtkprefs.c:1493 |
4208 | 3678 msgid "Idle _time reporting:" |
5335 | 3679 msgstr "Riporta il _tempo di inattività sulla base:" |
3680 | |
7487 | 3681 #: src/gtkprefs.c:1496 |
4208 | 3682 msgid "Gaim usage" |
5335 | 3683 msgstr "dell'utilizzo di Gaim" |
3684 | |
7487 | 3685 #: src/gtkprefs.c:1499 |
4208 | 3686 msgid "X usage" |
5335 | 3687 msgstr "dell'utilizzo di X" |
3688 | |
7487 | 3689 #: src/gtkprefs.c:1501 |
4208 | 3690 msgid "Windows usage" |
5335 | 3691 msgstr "dell'utilizzo di Windows" |
3692 | |
7487 | 3693 #: src/gtkprefs.c:1509 |
3450 | 3694 msgid "Auto-away" |
5335 | 3695 msgstr "Assente Automatico" |
3696 | |
7487 | 3697 #: src/gtkprefs.c:1510 |
3450 | 3698 msgid "Set away _when idle" |
5335 | 3699 msgstr "Imposta come assente _quando sei inattivo" |
3700 | |
7487 | 3701 #: src/gtkprefs.c:1512 |
4208 | 3702 msgid "_Minutes before setting away:" |
5335 | 3703 msgstr "_Minuti prima di impostare come assente:" |
3704 | |
7487 | 3705 #: src/gtkprefs.c:1519 |
4208 | 3706 msgid "Away m_essage:" |
5460 | 3707 msgstr "M_essaggio di assente:" |
3708 | |
7487 | 3709 #: src/gtkprefs.c:1581 |
4208 | 3710 #, c-format |
3711 msgid "" | |
3712 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
3713 "\n" | |
3714 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
5335 | 3715 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" |
4208 | 3716 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" |
3717 msgstr "" | |
5488 | 3718 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3719 "\n" | |
3720 "<span weight=\"bold\">Scritto da:</span>\t%s\n" | |
3721 "<span weight=\"bold\">Sito web:</span>\t\t%s\n" | |
3722 "<span weight=\"bold\">Nome file:</span>\t%s" | |
5460 | 3723 |
7487 | 3724 #: src/gtkprefs.c:1586 |
4208 | 3725 #, c-format |
3726 msgid "" | |
3727 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
3728 "\n" | |
3729 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
3730 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
3731 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
3732 msgstr "" | |
5488 | 3733 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3734 "\n" | |
3735 "<span weight=\"bold\">Scritto da:</span> %s\n" | |
3736 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
3737 "<span weight=\"bold\">Nome file:</span> %s" | |
5460 | 3738 |
7487 | 3739 #: src/gtkprefs.c:1767 |
5335 | 3740 msgid "Load" |
5488 | 3741 msgstr "Carica" |
5460 | 3742 |
7487 | 3743 #: src/gtkprefs.c:1774 src/protocols/jabber/jabber.c:588 |
3744 #: src/protocols/msn/msn.c:1328 src/protocols/trepia/trepia.c:401 | |
6944 | 3745 msgid "Name" |
3746 msgstr "Nome" | |
3747 | |
7487 | 3748 #: src/gtkprefs.c:1821 |
4208 | 3749 msgid "Details" |
5335 | 3750 msgstr "Dettagli" |
3751 | |
7487 | 3752 #: src/gtkprefs.c:1948 |
5335 | 3753 msgid "Sound Selection" |
5460 | 3754 msgstr "Selezione Suoni" |
3755 | |
7487 | 3756 #: src/gtkprefs.c:2055 |
5335 | 3757 msgid "Play" |
5460 | 3758 msgstr "Riproduci" |
3759 | |
7487 | 3760 #: src/gtkprefs.c:2062 |
5335 | 3761 msgid "Event" |
3762 msgstr "Evento" | |
3763 | |
7487 | 3764 #: src/gtkprefs.c:2085 |
5460 | 3765 msgid "Reset" |
5488 | 3766 msgstr "Pulisci" |
5460 | 3767 |
7487 | 3768 #: src/gtkprefs.c:2089 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3769 msgid "Choose..." |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3770 msgstr "Scegli..." |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3771 |
7487 | 3772 #: src/gtkprefs.c:2223 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3773 msgid "_Edit" |
5335 | 3774 msgstr "_Modifica" |
3775 | |
7487 | 3776 #: src/gtkprefs.c:2259 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3777 msgid "Interface" |
5335 | 3778 msgstr "Interfaccia" |
3779 | |
7487 | 3780 #: src/gtkprefs.c:2260 |
5335 | 3781 msgid "Smiley Themes" |
3782 msgstr "Temi degli Smiley" | |
3783 | |
7487 | 3784 #: src/gtkprefs.c:2261 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3785 msgid "Fonts" |
5335 | 3786 msgstr "Caratteri" |
3787 | |
7487 | 3788 #: src/gtkprefs.c:2262 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3789 msgid "Message Text" |
5335 | 3790 msgstr "Testo del Messaggio" |
3791 | |
7487 | 3792 #: src/gtkprefs.c:2263 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3793 msgid "Shortcuts" |
5335 | 3794 msgstr "Scorciatoie" |
3795 | |
7487 | 3796 #: src/gtkprefs.c:2266 |
5335 | 3797 msgid "IMs" |
3798 msgstr "Messaggi Immediati" | |
3799 | |
7487 | 3800 #: src/gtkprefs.c:2268 |
3406
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
3801 msgid "Proxy" |
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
3802 msgstr "Proxy" |
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
3803 |
5335 | 3804 #. We use the registered default browser in windows |
7487 | 3805 #: src/gtkprefs.c:2271 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3806 msgid "Browser" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3807 msgstr "Browser" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3808 |
7487 | 3809 #: src/gtkprefs.c:2273 |
4208 | 3810 msgid "Logging" |
3811 msgstr "Log" | |
3812 | |
7487 | 3813 #: src/gtkprefs.c:2274 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3814 msgid "Sounds" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3815 msgstr "Suoni" |
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3816 |
7487 | 3817 #: src/gtkprefs.c:2275 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3818 msgid "Sound Events" |
5335 | 3819 msgstr "Eventi Sonori" |
3820 | |
7487 | 3821 #: src/gtkprefs.c:2276 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3822 msgid "Away / Idle" |
5460 | 3823 msgstr "Assente / Inattivo" |
3824 | |
7487 | 3825 #: src/gtkprefs.c:2277 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3826 msgid "Away Messages" |
5335 | 3827 msgstr "Messaggi di Assente" |
3828 | |
7487 | 3829 #: src/gtkprefs.c:2280 |
4208 | 3830 msgid "Plugins" |
5335 | 3831 msgstr "Plugin" |
3832 | |
6424 | 3833 #: src/gtkprivacy.c:86 |
3834 msgid "Allow all users to contact me" | |
3835 msgstr "Consenti a tutti di contattarmi" | |
3836 | |
3837 #: src/gtkprivacy.c:87 | |
3838 msgid "Allow only the users on my buddy list" | |
6452 | 3839 msgstr "Consenti di contattarmi solo agli utenti della mia lista contatti" |
6424 | 3840 |
3841 #: src/gtkprivacy.c:88 | |
3842 msgid "Allow only the users below" | |
7487 | 3843 msgstr "Consenti di contattarmi solo agli utenti della seguente lista" |
6424 | 3844 |
3845 #: src/gtkprivacy.c:89 | |
3846 msgid "Block all users" | |
3847 msgstr "Blocca tutti gli utenti" | |
3848 | |
3849 #: src/gtkprivacy.c:90 | |
3850 msgid "Block the users below" | |
7487 | 3851 msgstr "Blocca i seguenti utenti" |
6424 | 3852 |
6944 | 3853 #: src/gtkprivacy.c:368 |
6424 | 3854 msgid "Privacy" |
3855 msgstr "Privacy" | |
3856 | |
6944 | 3857 #: src/gtkprivacy.c:383 |
6424 | 3858 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
3859 msgstr "Le modifiche alle impostazioni della privacy hanno effetto immediato." | |
3860 | |
3861 #. "Set privacy for:" label | |
6944 | 3862 #: src/gtkprivacy.c:395 |
6424 | 3863 msgid "Set privacy for:" |
3864 msgstr "Imposta la privacy per:" | |
3865 | |
6944 | 3866 #: src/gtkprivacy.c:562 src/gtkprivacy.c:578 |
6424 | 3867 msgid "Permit User" |
3868 msgstr "Consenti all'Utente di contattarti" | |
3869 | |
6944 | 3870 #: src/gtkprivacy.c:563 |
6424 | 3871 msgid "Type a user you permit to contact you." |
6944 | 3872 msgstr "Inserisci il nome dell'utente al quale permetti di contattarti." |
3873 | |
3874 #: src/gtkprivacy.c:564 | |
6424 | 3875 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
6452 | 3876 msgstr "Inserisci il nome dell'utente al quale permetti di contattarti." |
6424 | 3877 |
6944 | 3878 #: src/gtkprivacy.c:567 src/gtkprivacy.c:580 |
6424 | 3879 msgid "Permit" |
3880 msgstr "Consenti" | |
3881 | |
6944 | 3882 #: src/gtkprivacy.c:572 |
6424 | 3883 #, c-format |
3884 msgid "Allow %s to contact you?" | |
3885 msgstr "Consenti a %s di contattarti?" | |
3886 | |
6944 | 3887 #: src/gtkprivacy.c:574 |
6424 | 3888 #, c-format |
3889 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | |
3890 msgstr "Sei sicuro di volere che %s ti contatti?" | |
3891 | |
6944 | 3892 #: src/gtkprivacy.c:601 src/gtkprivacy.c:614 |
6424 | 3893 msgid "Block User" |
3894 msgstr "Blocca l'Utente" | |
3895 | |
6944 | 3896 #: src/gtkprivacy.c:602 |
6424 | 3897 msgid "Type a user to block." |
3898 msgstr "Inserisci il nome dell'utente da bloccare." | |
3899 | |
6944 | 3900 #: src/gtkprivacy.c:603 |
6424 | 3901 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
3902 msgstr "Inserisci il nome dell'utente che vuoi bloccare." | |
3903 | |
6944 | 3904 #: src/gtkprivacy.c:610 |
6424 | 3905 #, c-format |
3906 msgid "Block %s?" | |
3907 msgstr "Bloccare %s?" | |
3908 | |
6944 | 3909 #: src/gtkprivacy.c:612 |
6424 | 3910 #, c-format |
3911 msgid "Are you sure you want to block %s?" | |
3912 msgstr "Sei sicuro di voler bloccare %s?" | |
3913 | |
6944 | 3914 #. * |
3915 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | |
3916 #. | |
7203 | 3917 #: src/gtkrequest.c:200 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843 |
6944 | 3918 msgid "Yes" |
3919 msgstr "Sì" | |
3920 | |
7203 | 3921 #: src/gtkrequest.c:201 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843 |
6944 | 3922 msgid "No" |
3923 msgstr "No" | |
3924 | |
7203 | 3925 #: src/gtkrequest.c:204 |
5829 | 3926 msgid "Apply" |
3927 msgstr "Applica" | |
3928 | |
7487 | 3929 #: src/gtksound.c:61 |
5829 | 3930 msgid "Buddy logs in" |
3931 msgstr "Il contatto è connesso" | |
3932 | |
6944 | 3933 #: src/gtksound.c:62 |
7487 | 3934 msgid "Buddy logs out" |
3935 msgstr "Il contatto è disconnesso" | |
6944 | 3936 |
6002 | 3937 #: src/gtksound.c:63 |
7487 | 3938 msgid "Message received" |
3939 msgstr "Messaggio ricevuto" | |
3940 | |
3941 #: src/gtksound.c:64 | |
6944 | 3942 msgid "Message received begins conversation" |
3943 msgstr "Il messaggio ricevuto inizia la conversazione" | |
6251 | 3944 |
6002 | 3945 #: src/gtksound.c:65 |
7487 | 3946 msgid "Message sent" |
3947 msgstr "Messaggio inviato" | |
5829 | 3948 |
6002 | 3949 #: src/gtksound.c:66 |
7487 | 3950 msgid "Person enters chat" |
3951 msgstr "Una persona entra in chat" | |
3952 | |
3953 #: src/gtksound.c:67 | |
6944 | 3954 msgid "Person leaves chat" |
3955 msgstr "Una persona abbandona la chat" | |
6251 | 3956 |
7487 | 3957 #: src/gtksound.c:68 |
5829 | 3958 msgid "You talk in chat" |
3959 msgstr "Stai parlando in chat" | |
3960 | |
7487 | 3961 #: src/gtksound.c:69 |
5829 | 3962 msgid "Others talk in chat" |
3963 msgstr "Qualcun altro parla in chat" | |
3964 | |
7487 | 3965 #: src/gtksound.c:72 |
5829 | 3966 msgid "Someone says your name in chat" |
3967 msgstr "Qualcuno pronuncia il tuo nome in chat" | |
3968 | |
7487 | 3969 #: src/gtksound.c:156 |
5829 | 3970 #, c-format |
3971 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | |
3972 msgstr "Impossibile riprodurre il suono poiché il file scelto (%s) non esiste." | |
3973 | |
7487 | 3974 #: src/gtksound.c:172 |
5829 | 3975 msgid "" |
3976 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
3977 "no command has been set." | |
3978 msgstr "" | |
3979 "Impossibile riprodurre il suono poiché è stato scelto 'Comando' come metodo " | |
3980 "del suono, ma non è stato impostato nessun comando." | |
3981 | |
7487 | 3982 #: src/gtksound.c:184 |
5829 | 3983 #, c-format |
3984 msgid "" | |
3985 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
3986 "launched: %s" | |
3987 msgstr "" | |
3988 "Impossibile riprodurre il suono poiché il comando per il suono scelto non " | |
3989 "può essere eseguito: %s" | |
3990 | |
7487 | 3991 #: src/gtkutils.c:288 |
5460 | 3992 msgid "Can't save icon file to disk." |
3993 msgstr "Impossibile salvare l'icona sul disco." | |
3994 | |
7487 | 3995 #: src/gtkutils.c:323 |
5460 | 3996 msgid "Gaim - Save Icon" |
3997 msgstr "Gaim - Salva l'Icona" | |
3998 | |
7487 | 3999 #: src/log.c:79 |
4000 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | |
4001 msgstr "" | |
4002 "<b><font color=\"red\">Il logger non ha nessuna funzione di lettura</font></" | |
4003 "b>" | |
4004 | |
4005 #: src/log.c:369 | |
4006 msgid "XML" | |
4007 msgstr "XML" | |
4008 | |
4009 #: src/log.c:461 src/log.c:570 | |
4010 msgid "<font color=\"red\"><b>log->logger_data was NULL!</b></font>" | |
4011 msgstr "<font color=\"red\"><b>log->logger_data è NULL!</b></font>" | |
4012 | |
4013 #: src/log.c:471 src/log.c:580 | |
4014 #, c-format | |
4015 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | |
4016 msgstr "<font color=\"red\"><b>Impossibile leggere il file: %s</b></font>" | |
4017 | |
4018 #: src/log.c:475 | |
4019 msgid "HTML" | |
4020 msgstr "HTML" | |
4021 | |
4022 #: src/log.c:584 | |
4023 msgid "Plain text" | |
4024 msgstr "Testo semplice" | |
6002 | 4025 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
4026 #: src/main.c:148 |
6002 | 4027 msgid "Please enter your login." |
4028 msgstr "Inserisci il nome utente." | |
4029 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
4030 #: src/main.c:231 |
6002 | 4031 msgid "<New User>" |
4032 msgstr "<Nuovo Utente>" | |
4033 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
4034 #: src/main.c:273 |
6002 | 4035 msgid "Login" |
4036 msgstr "Login" | |
4037 | |
7203 | 4038 #. full help text |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
4039 #: src/main.c:550 |
7203 | 4040 #, c-format |
4041 msgid "" | |
4042 "Gaim %s\n" | |
4043 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
4044 "\n" | |
4045 " -a, --acct display account editor window\n" | |
4046 " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" | |
4047 " name of away message to use)\n" | |
4048 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
4049 " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
4050 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | |
4051 " -u, --user=NAME use account NAME\n" | |
4052 " -f, --file=FILE use FILE as config\n" | |
4053 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
4054 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
4055 " -h, --help display this help and exit\n" | |
4056 msgstr "" | |
4057 "Gaim %s\n" | |
4058 "Uso: %s [OPZIONI]...\n" | |
4059 "\n" | |
4060 " -a, --acct mostra la finestra dell'editor degli account\n" | |
4061 " -w, --away[=MSG] imposta come assente al login (l'argomento opzionale " | |
4062 "MSG\n" | |
4063 " specifica il nome del messaggio di assente da usare)\n" | |
4064 " -l, --login[=NOME] effettua il login automatico (l'argomento opzionale " | |
4065 "NOME\n" | |
4066 " specifica gli account da usare, seperati da virgole)\n" | |
4067 " -n, --loginwin non fare il login automatico; mostra la finestra di " | |
4068 "login\n" | |
4069 " -u, --user=NOME usa l'account NOME\n" | |
4070 " -f, --file=FILE usa FILE come file di configurazione\n" | |
4071 " -d, --debug stampa messaggi di debug sullo standard output\n" | |
4072 " -v, --version mostra la versione ed esci\n" | |
4073 " -h, --help mostra questo help ed esci\n" | |
4074 | |
4075 #. short message | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
4076 #: src/main.c:565 |
7203 | 4077 #, c-format |
4078 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
4079 msgstr "Gaim %s. Prova con `%s -h' per maggiori informazioni.\n" | |
4080 | |
4081 #: src/plugin.c:260 | |
6944 | 4082 #, c-format |
4083 msgid "" | |
4084 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | |
4085 "again." | |
4086 msgstr "" | |
4087 "Il plugin %s richiesto non è stato trovato. Installare questo plugin e " | |
4088 "provare di nuovo." | |
4089 | |
7203 | 4090 #: src/plugin.c:265 src/plugin.c:293 |
6944 | 4091 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
4092 msgstr "Gaim non è in grado di caricare il tuo plugin." | |
4093 | |
7203 | 4094 #: src/plugin.c:289 |
6944 | 4095 #, c-format |
4096 msgid "The required plugin %s was unable to load." | |
4097 msgstr "Impossibile caricare il plugin %s richiesto." | |
4098 | |
4099 #: src/prefs.c:111 src/status.c:270 | |
6251 | 4100 msgid "Slightly less boring default" |
4101 msgstr "Messaggio di default" | |
4102 | |
7347 | 4103 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:110 |
7203 | 4104 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27 |
6944 | 4105 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
4106 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2304 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
4107 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2405 |
6944 | 4108 msgid "Available" |
4109 msgstr "Presente" | |
4110 | |
7203 | 4111 #: src/protocols/gg/gg.c:50 |
6944 | 4112 msgid "Available for friends only" |
4113 msgstr "Disponibile solo per gli amici" | |
4114 | |
7203 | 4115 #: src/protocols/gg/gg.c:52 |
6944 | 4116 msgid "Away for friends only" |
4117 msgstr "Assente solo per gli amici" | |
4118 | |
7487 | 4119 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:931 |
4120 #: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2848 | |
4121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4574 src/protocols/oscar/oscar.c:4601 | |
4122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6138 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2026 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
4123 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2324 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2415 |
6944 | 4124 msgid "Invisible" |
4125 msgstr "Invisibile" | |
4126 | |
7203 | 4127 #: src/protocols/gg/gg.c:54 |
6944 | 4128 msgid "Invisible for friends only" |
4129 msgstr "Invisibile solo per gli amici" | |
4130 | |
7203 | 4131 #: src/protocols/gg/gg.c:55 |
6944 | 4132 msgid "Unavailable" |
4133 msgstr "Non Disponibile" | |
4134 | |
7203 | 4135 #: src/protocols/gg/gg.c:136 |
6944 | 4136 msgid "Unable to resolve hostname." |
4137 msgstr "Impossibile risolvere il nome dell'host." | |
4138 | |
7203 | 4139 #: src/protocols/gg/gg.c:139 |
6944 | 4140 msgid "Unable to connect to server." |
4141 msgstr "Impossibile connettersi al server." | |
4142 | |
7203 | 4143 #: src/protocols/gg/gg.c:142 |
6944 | 4144 msgid "Invalid response from server." |
4145 msgstr "Risposta non valida da parte del server." | |
4146 | |
7203 | 4147 #: src/protocols/gg/gg.c:145 |
6944 | 4148 msgid "Error while reading from socket." |
4149 msgstr "Errore di lettura dal socket." | |
4150 | |
7203 | 4151 #: src/protocols/gg/gg.c:148 |
6944 | 4152 msgid "Error while writing to socket." |
4153 msgstr "Errore di scrittura sul socket." | |
4154 | |
7203 | 4155 #: src/protocols/gg/gg.c:151 |
6944 | 4156 msgid "Authentication failed." |
4157 msgstr "Autenticazione fallita." | |
4158 | |
7203 | 4159 #: src/protocols/gg/gg.c:154 |
6944 | 4160 msgid "Unknown Error Code." |
4161 msgstr "Codice di errore sconosciuto." | |
4162 | |
7203 | 4163 #: src/protocols/gg/gg.c:259 |
6944 | 4164 #, c-format |
4165 msgid "Status: %s" | |
4166 msgstr "Stato: %s" | |
4167 | |
7203 | 4168 #: src/protocols/gg/gg.c:280 |
6944 | 4169 msgid "Could not connect" |
4170 msgstr "Impossibile connettersi" | |
4171 | |
7203 | 4172 #: src/protocols/gg/gg.c:287 |
6944 | 4173 msgid "Unable to read socket" |
4174 msgstr "Impossibile leggere il socket" | |
4175 | |
4176 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | |
7203 | 4177 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 |
4178 #: src/protocols/toc/toc.c:200 | |
6944 | 4179 msgid "Unable to connect." |
4180 msgstr "Impossibile connettersi." | |
4181 | |
7203 | 4182 #: src/protocols/gg/gg.c:415 |
4183 msgid "Reading data" | |
4184 msgstr "Lettura dati in corso" | |
4185 | |
6944 | 4186 #: src/protocols/gg/gg.c:418 |
7203 | 4187 msgid "Balancer handshake" |
4188 msgstr "" | |
6944 | 4189 |
4190 #: src/protocols/gg/gg.c:421 | |
7203 | 4191 msgid "Reading server key" |
4192 msgstr "Lettura della chiave del server in corso" | |
6944 | 4193 |
4194 #: src/protocols/gg/gg.c:424 | |
4195 msgid "Exchanging key hash" | |
4196 msgstr "Sto scambiando la chiave dell'hash" | |
4197 | |
7203 | 4198 #: src/protocols/gg/gg.c:434 |
6944 | 4199 msgid "Critical error in GG library\n" |
4200 msgstr "Errore critico nella libreria GG\n" | |
4201 | |
7203 | 4202 #: src/protocols/gg/gg.c:452 src/protocols/gg/gg.c:543 |
4203 #: src/protocols/toc/toc.c:176 | |
6944 | 4204 #, c-format |
4205 msgid "Connect to %s failed" | |
4206 msgstr "Connessione a %s fallita" | |
4207 | |
7203 | 4208 #: src/protocols/gg/gg.c:500 |
6944 | 4209 msgid "Unable to ping server" |
4210 msgstr "Impossibile fare ping sul server" | |
4211 | |
7203 | 4212 #: src/protocols/gg/gg.c:512 |
6944 | 4213 msgid "Send as message" |
4214 msgstr "Invia come messaggio" | |
4215 | |
7203 | 4216 #: src/protocols/gg/gg.c:517 |
4217 msgid "Looking up GG server" | |
4218 msgstr "Ricerca del server GG in corso" | |
4219 | |
6944 | 4220 #: src/protocols/gg/gg.c:520 |
4221 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | |
4222 msgstr "L'UIN Gadu-Gadu specificato non è valido" | |
4223 | |
7203 | 4224 #: src/protocols/gg/gg.c:567 |
6944 | 4225 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
4226 msgstr "Stai cercando di inviare un messaggio ad un UIN Gadu-Gadu non valido." | |
4227 | |
7203 | 4228 #: src/protocols/gg/gg.c:629 |
6944 | 4229 msgid "Couldn't get search results" |
4230 msgstr "Impossibile ottenere i risultati della ricerca" | |
4231 | |
7203 | 4232 #: src/protocols/gg/gg.c:634 |
6944 | 4233 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
4234 msgstr "Motore di Ricerca di Gadu-Gadu" | |
4235 | |
7203 | 4236 #: src/protocols/gg/gg.c:659 |
6944 | 4237 msgid "Active" |
4238 msgstr "Attivo" | |
4239 | |
7487 | 4240 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3952 |
6944 | 4241 msgid "UIN" |
4242 msgstr "UIN" | |
4243 | |
7203 | 4244 #: src/protocols/gg/gg.c:668 |
6944 | 4245 msgid "First name" |
4246 msgstr "Nome" | |
4247 | |
7203 | 4248 #. Last Name |
7487 | 4249 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:608 |
4250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3960 src/protocols/trepia/trepia.c:274 | |
7203 | 4251 msgid "Last Name" |
4252 msgstr "Cognome" | |
4253 | |
4254 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389 | |
7487 | 4255 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3954 |
6944 | 4256 msgid "Nick" |
4257 msgstr "Nickname" | |
4258 | |
7203 | 4259 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687 |
6944 | 4260 msgid "Birth year" |
4261 msgstr "Anno di nascita" | |
4262 | |
7203 | 4263 #: src/protocols/gg/gg.c:693 src/protocols/gg/gg.c:695 |
4264 #: src/protocols/gg/gg.c:697 | |
6944 | 4265 msgid "Sex" |
4266 msgstr "Sesso" | |
4267 | |
7203 | 4268 #. City |
7487 | 4269 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:618 |
4270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4006 src/protocols/oscar/oscar.c:4022 | |
4271 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430 | |
7203 | 4272 msgid "City" |
4273 msgstr "Città" | |
4274 | |
4275 #. res[0] == username | |
7487 | 4276 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1266 |
4277 #: src/protocols/msn/msn.c:1508 src/protocols/napster/napster.c:387 | |
4278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2890 src/protocols/oscar/oscar.c:3195 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
4279 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2581 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
4280 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
4281 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2810 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355 |
7203 | 4282 msgid "Buddy Information" |
4283 msgstr "Informazioni sul Contatto" | |
4284 | |
4285 #: src/protocols/gg/gg.c:741 | |
6944 | 4286 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
4287 msgstr "Non c'è nessuna Lista Contatti conservata sul server Gadu-Gadu." | |
4288 | |
7203 | 4289 #: src/protocols/gg/gg.c:749 |
6944 | 4290 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
4291 msgstr "Impossibile importare la Lista Contatti dal Server" | |
4292 | |
7203 | 4293 #: src/protocols/gg/gg.c:812 |
6944 | 4294 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
4295 msgstr "Lista Contatti trasferita con successo dal server Gadu-Gadu" | |
4296 | |
7203 | 4297 #: src/protocols/gg/gg.c:820 |
6944 | 4298 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
4299 msgstr "Impossibile trasferire la Lista Contatti sul server Gadu-Gadu" | |
4300 | |
7203 | 4301 #: src/protocols/gg/gg.c:828 |
6944 | 4302 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
4303 msgstr "Lista Contatti eliminata con successo dal server Gadu-Gadu" | |
4304 | |
7203 | 4305 #: src/protocols/gg/gg.c:836 |
6944 | 4306 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
4307 msgstr "Impossibile eliminare la Lista Contatti dal server Gadu-Gadu" | |
4308 | |
7203 | 4309 #: src/protocols/gg/gg.c:844 |
6944 | 4310 msgid "Password changed successfully" |
4311 msgstr "Password modificata con successo" | |
4312 | |
7203 | 4313 #: src/protocols/gg/gg.c:851 |
6944 | 4314 msgid "Password couldn't be changed" |
4315 msgstr "La password non può essere modificata" | |
4316 | |
7203 | 4317 #: src/protocols/gg/gg.c:968 |
6944 | 4318 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
4319 msgstr "Errore di comunicazione col server Gadu-Gadu" | |
4320 | |
7203 | 4321 #: src/protocols/gg/gg.c:969 |
6944 | 4322 msgid "" |
4323 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | |
4324 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | |
4325 msgstr "" | |
4326 "Gaim non è in grado di portare a termine la tua richiesta a causa di un " | |
4327 "problema di comunicazione con il server HTTP di Gadu-Gadu. Riprova più tardi." | |
4328 | |
7203 | 4329 #: src/protocols/gg/gg.c:997 |
6944 | 4330 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
4331 msgstr "Impossibile importare la lista contatti di Gadu-Gadu" | |
4332 | |
7203 | 4333 #: src/protocols/gg/gg.c:998 |
6944 | 4334 msgid "" |
4335 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | |
4336 "again later." | |
4337 msgstr "" | |
4338 "Gaim non è in grado di connettersi al server delle liste contatti di Gadu-" | |
4339 "Gadu. Riprova più tardi." | |
4340 | |
7203 | 4341 #: src/protocols/gg/gg.c:1071 |
6944 | 4342 msgid "Couldn't export buddy list" |
4343 msgstr "Impossibile esportare la lista contatti" | |
4344 | |
7203 | 4345 #: src/protocols/gg/gg.c:1072 src/protocols/gg/gg.c:1095 |
6944 | 4346 msgid "" |
4347 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | |
4348 msgstr "" | |
4349 "Gaim non è in grado di connettersi al server delle liste contatti. Riprova " | |
4350 "più tardi." | |
4351 | |
7203 | 4352 #: src/protocols/gg/gg.c:1094 |
6944 | 4353 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
4354 msgstr "Impossibile eliminare la lista contatti di Gadu-Gadu" | |
4355 | |
7203 | 4356 #: src/protocols/gg/gg.c:1143 |
6944 | 4357 msgid "Unable to access directory" |
4358 msgstr "Impossibile accedere alla directory" | |
4359 | |
7203 | 4360 #: src/protocols/gg/gg.c:1144 |
6944 | 4361 msgid "" |
4362 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | |
4363 "the directory server. Please try again later." | |
4364 msgstr "" | |
4365 "Gaim non è in grado di cercare nella Directory poiché non è in grado di " | |
4366 "connettersi al server delle directory. Riprova più tardi." | |
4367 | |
7203 | 4368 #: src/protocols/gg/gg.c:1177 |
6944 | 4369 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
4370 msgstr "Impossibile cambiare la password di Gadu-Gadu" | |
4371 | |
7203 | 4372 #: src/protocols/gg/gg.c:1178 |
6944 | 4373 msgid "" |
4374 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
4375 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
4376 msgstr "" | |
4377 "Gaim non è in grado di cambiare la tua password a causa di un errore di " | |
4378 "connessione con il server di Gadu-Gadu. Riprova più tardi." | |
4379 | |
7203 | 4380 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 |
6944 | 4381 msgid "Directory Search" |
4382 msgstr "Ricerca nella Directory" | |
4383 | |
7487 | 4384 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1043 |
4385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6493 src/protocols/toc/toc.c:1546 | |
7203 | 4386 msgid "Change Password" |
4387 msgstr "Cambia Password" | |
4388 | |
4389 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 | |
6944 | 4390 msgid "Import Buddy List from Server" |
4391 msgstr "Importa la Lista Contatti dal Server" | |
4392 | |
7203 | 4393 #: src/protocols/gg/gg.c:1218 |
6944 | 4394 msgid "Export Buddy List to Server" |
4395 msgstr "Esporta la Lista Contatti sul Server" | |
4396 | |
7203 | 4397 #: src/protocols/gg/gg.c:1224 |
6944 | 4398 msgid "Delete Buddy List from Server" |
4399 msgstr "Elimina la Lista Contatti dal Server" | |
4400 | |
7203 | 4401 #: src/protocols/gg/gg.c:1257 |
6944 | 4402 msgid "Unable to access user profile." |
4403 msgstr "Impossibile accedere al profilo dell'utente." | |
4404 | |
7203 | 4405 #: src/protocols/gg/gg.c:1258 |
6944 | 4406 msgid "" |
4407 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | |
4408 "the directory server. Please try again later." | |
4409 msgstr "" | |
4410 "Gaim non è in grado di accedere al profilo di questo utente a causa di un " | |
4411 "errore di connessione al server delle directory. Riprova più tardi." | |
4412 | |
4413 #. *< api_version | |
4414 #. *< type | |
4415 #. *< ui_requirement | |
4416 #. *< flags | |
4417 #. *< dependencies | |
4418 #. *< priority | |
4419 #. *< id | |
4420 #. *< name | |
4421 #. *< version | |
4422 #. * summary | |
7203 | 4423 #: src/protocols/gg/gg.c:1370 src/protocols/gg/gg.c:1372 |
6944 | 4424 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
4425 msgstr "Plugin per il Protocollo Gadu-Gadu" | |
4426 | |
4427 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | |
4428 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | |
4429 msgstr "Gaim ha incontrato un errore di comunicazione con il server ICQ." | |
4430 | |
4431 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | |
4432 #, c-format | |
4433 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
4434 msgstr "Gli utenti %s (%s%s%s%s%s) richiedono la tua autorizzazione." | |
4435 | |
7347 | 4436 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:184 |
4437 #: src/protocols/msn/notification.c:948 src/protocols/msn/notification.c:1269 | |
7487 | 4438 #: src/protocols/msn/notification.c:1435 src/protocols/oscar/oscar.c:2620 |
4439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5132 | |
6944 | 4440 msgid "Authorize" |
4441 msgstr "Autorizza" | |
4442 | |
7347 | 4443 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:185 |
4444 #: src/protocols/msn/notification.c:949 src/protocols/msn/notification.c:1271 | |
7487 | 4445 #: src/protocols/msn/notification.c:1437 src/protocols/oscar/oscar.c:2622 |
4446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5133 | |
6944 | 4447 msgid "Deny" |
4448 msgstr "Blocca" | |
4449 | |
4450 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | |
4451 msgid "Send message through server" | |
4452 msgstr "Invia il messaggio attraverso il server" | |
4453 | |
4454 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | |
4455 msgid "Connecting..." | |
4456 msgstr "Connessione in corso..." | |
4457 | |
4458 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 | |
4459 msgid "Nick:" | |
4460 msgstr "Nickname:" | |
4461 | |
4462 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | |
4463 msgid "Gaim User" | |
4464 msgstr "Utente di Gaim" | |
4465 | |
4466 #: src/protocols/irc/cmds.c:41 | |
4467 #, c-format | |
4468 msgid "Unknown command: %s" | |
4469 msgstr "Comando sconosciuto: %s" | |
4470 | |
4471 #: src/protocols/irc/cmds.c:135 | |
4472 msgid "" | |
4473 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
4474 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " | |
4475 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
4476 msgstr "" | |
4477 "<B>Comandi IRC supportati:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
4478 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " | |
4479 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
4480 | |
4481 #: src/protocols/irc/cmds.c:144 | |
4482 msgid "" | |
4483 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | |
4484 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
4485 msgstr "" | |
4486 "<B>Comandi IRC supportati:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | |
4487 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
4488 | |
4489 #: src/protocols/irc/cmds.c:459 | |
4490 #, c-format | |
4491 msgid "current topic is: %s" | |
4492 msgstr "l'argomento attuale è: %s" | |
4493 | |
4494 #: src/protocols/irc/cmds.c:461 | |
4495 msgid "No topic is set" | |
4496 msgstr "Non è impostato nessun argomento" | |
4497 | |
7203 | 4498 #: src/protocols/irc/irc.c:64 |
4499 msgid "Error displaying MOTD" | |
4500 msgstr "Errore di visualizzazione del MOTD" | |
4501 | |
4502 #: src/protocols/irc/irc.c:64 | |
4503 msgid "No MOTD available" | |
4504 msgstr "Nessun MOTD disponibile" | |
4505 | |
4506 #: src/protocols/irc/irc.c:65 | |
4507 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | |
4508 msgstr "Non c'è nessun MOTD associato con questa connessione." | |
4509 | |
4510 #: src/protocols/irc/irc.c:68 | |
4511 #, c-format | |
4512 msgid "MOTD for %s" | |
4513 msgstr "MOTD per %s" | |
4514 | |
4515 #: src/protocols/irc/irc.c:137 | |
4516 msgid "View MOTD" | |
4517 msgstr "Leggi il MOTD" | |
4518 | |
4519 #: src/protocols/irc/irc.c:156 | |
6944 | 4520 msgid "Channel:" |
4521 msgstr "Canale:" | |
4522 | |
7203 | 4523 #: src/protocols/irc/irc.c:180 |
6944 | 4524 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
4525 msgstr "I nick IRC non devono contenere spazi bianchi" | |
4526 | |
7347 | 4527 #: src/protocols/irc/irc.c:199 src/protocols/toc/toc.c:228 |
6944 | 4528 #, c-format |
4529 msgid "Signon: %s" | |
4530 msgstr "Connessione a: %s" | |
4531 | |
7203 | 4532 #: src/protocols/irc/irc.c:208 |
6944 | 4533 msgid "Couldn't create socket" |
4534 msgstr "Impossibile creare il socket" | |
4535 | |
4536 #. *< api_version | |
4537 #. *< type | |
4538 #. *< ui_requirement | |
4539 #. *< flags | |
4540 #. *< dependencies | |
4541 #. *< priority | |
4542 #. *< id | |
4543 #. *< name | |
4544 #. *< version | |
7347 | 4545 #: src/protocols/irc/irc.c:532 |
6944 | 4546 msgid "IRC Protocol Plugin" |
4547 msgstr "Plugin per il Protocollo IRC" | |
4548 | |
4549 #. * summary | |
7347 | 4550 #: src/protocols/irc/irc.c:533 |
6944 | 4551 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
4552 msgstr "Il Plugin per il protocollo IRC che fa meno schifo" | |
4553 | |
7347 | 4554 #: src/protocols/irc/irc.c:550 src/protocols/irc/msgs.c:197 |
7487 | 4555 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1142 src/protocols/napster/napster.c:637 |
6944 | 4556 msgid "Server" |
4557 msgstr "Server" | |
4558 | |
7347 | 4559 #: src/protocols/irc/irc.c:556 |
6944 | 4560 msgid "Encoding" |
4561 msgstr "Codifica" | |
4562 | |
7347 | 4563 #: src/protocols/irc/irc.c:559 src/protocols/irc/msgs.c:191 |
7487 | 4564 #: src/protocols/jabber/jabber.c:578 |
7347 | 4565 msgid "Username" |
4566 msgstr "Nome Utente" | |
4567 | |
7203 | 4568 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 |
6944 | 4569 msgid "Bad mode" |
4570 msgstr "Modalità sbagliata" | |
4571 | |
7203 | 4572 #: src/protocols/irc/msgs.c:109 |
6944 | 4573 #, c-format |
4574 msgid "You are banned from %s." | |
4575 msgstr "Sei stato cacciato da %s." | |
4576 | |
7203 | 4577 #: src/protocols/irc/msgs.c:110 |
6944 | 4578 msgid "Banned" |
4579 msgstr "Cacciato" | |
4580 | |
7203 | 4581 #: src/protocols/irc/msgs.c:184 |
6944 | 4582 msgid " <i>(ircop)</i>" |
4583 msgstr " <i>(ircop)</i>" | |
4584 | |
7203 | 4585 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 |
6944 | 4586 msgid " <i>(identified)</i>" |
4587 msgstr " <i>(identificato)</i>" | |
4588 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
4589 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2681 |
6944 | 4590 msgid "Realname" |
4591 msgstr "Vero Nome" | |
4592 | |
7203 | 4593 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 |
6944 | 4594 msgid "Currently on" |
4595 msgstr "Attualmente su" | |
4596 | |
7203 | 4597 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 |
6944 | 4598 #, c-format |
4599 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | |
4600 msgstr "<b>Inattivo per:</b> %s<br>" | |
4601 | |
7203 | 4602 #: src/protocols/irc/msgs.c:209 |
6944 | 4603 msgid "Online since" |
4604 msgstr "Online da" | |
4605 | |
7203 | 4606 #: src/protocols/irc/msgs.c:212 |
6944 | 4607 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" |
4608 msgstr "<br><b>Aggettivo descrittivo:</b> Glorioso<br>" | |
4609 | |
7203 | 4610 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 |
4611 #, c-format | |
4612 msgid "Buddy Information for %s" | |
4613 msgstr "Informazioni sul Contatto per %s" | |
4614 | |
4615 #: src/protocols/irc/msgs.c:247 | |
6944 | 4616 #, c-format |
4617 msgid "%s has changed the topic to: %s" | |
4618 msgstr "%s ha scelto come argomento: %s" | |
4619 | |
7203 | 4620 #: src/protocols/irc/msgs.c:252 |
6944 | 4621 #, c-format |
4622 msgid "The topic for %s is: %s" | |
4623 msgstr "L'argomento di %s è: %s" | |
4624 | |
7203 | 4625 #: src/protocols/irc/msgs.c:266 |
6944 | 4626 #, c-format |
4627 msgid "Unknown message '%s'" | |
4628 msgstr "Messaggio sconosciuto '%s'" | |
4629 | |
7203 | 4630 #: src/protocols/irc/msgs.c:267 |
6944 | 4631 msgid "Unknown message" |
4632 msgstr "Messaggio sconosciuto" | |
4633 | |
7203 | 4634 #: src/protocols/irc/msgs.c:267 |
6944 | 4635 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
4636 msgstr "Gaim ha inviato un messaggio che il server IRC non comprende." | |
4637 | |
4638 #. does this happen? | |
7203 | 4639 #: src/protocols/irc/msgs.c:371 |
6944 | 4640 msgid "no such channel" |
4641 msgstr "canale sconosciuto" | |
4642 | |
7203 | 4643 #: src/protocols/irc/msgs.c:374 |
6944 | 4644 msgid "User is not logged in" |
4645 msgstr "L'utente non è connesso" | |
4646 | |
7203 | 4647 #: src/protocols/irc/msgs.c:379 |
6944 | 4648 msgid "No such nick or channel" |
4649 msgstr "Nick/canale sconosciuto" | |
4650 | |
7203 | 4651 #: src/protocols/irc/msgs.c:399 |
6944 | 4652 msgid "Could not send" |
4653 msgstr "Impossibile inviare" | |
4654 | |
7203 | 4655 #: src/protocols/irc/msgs.c:455 |
6944 | 4656 #, c-format |
4657 msgid "Joining %s requires an invitation." | |
4658 msgstr "Per entrare in %s è necessario un invito." | |
4659 | |
7203 | 4660 #: src/protocols/irc/msgs.c:456 |
6944 | 4661 msgid "Invitation only" |
4662 msgstr "Solo Invito" | |
4663 | |
7203 | 4664 #: src/protocols/irc/msgs.c:552 |
6944 | 4665 #, c-format |
4666 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | |
4667 msgstr "Sei stato cacciato da %s: (%s)" | |
4668 | |
7203 | 4669 #: src/protocols/irc/msgs.c:560 |
6944 | 4670 #, c-format |
4671 msgid "Kicked by %s (%s)" | |
4672 msgstr "Cacciato da %s: (%s)" | |
4673 | |
7203 | 4674 #: src/protocols/irc/msgs.c:581 |
6944 | 4675 #, c-format |
4676 msgid "mode (%s %s) by %s" | |
4677 msgstr "modalità (%s %s) da %s" | |
4678 | |
7203 | 4679 #: src/protocols/irc/msgs.c:660 |
6944 | 4680 msgid "Could not change nick" |
4681 msgstr "Impossibile cambiare nick" | |
4682 | |
7203 | 4683 #: src/protocols/irc/msgs.c:661 |
6944 | 4684 msgid "Cannot change nick" |
4685 msgstr "Impossibile cambiare nick" | |
4686 | |
7203 | 4687 #: src/protocols/irc/msgs.c:682 |
6944 | 4688 #, c-format |
4689 msgid "You have parted the channel%s%s" | |
4690 msgstr "Hai abbandonato il canale%s%s" | |
4691 | |
7203 | 4692 #: src/protocols/irc/msgs.c:720 |
6944 | 4693 msgid "Error: invalid PONG from server" |
4694 msgstr "Errore: PONG non valido dal server" | |
4695 | |
7203 | 4696 #: src/protocols/irc/msgs.c:722 |
6944 | 4697 #, c-format |
4698 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | |
4699 msgstr "Risposta PING -- Ritardo: %lu secondi" | |
4700 | |
7203 | 4701 #: src/protocols/irc/msgs.c:792 |
6944 | 4702 #, c-format |
4703 msgid "Cannot join %s:" | |
4704 msgstr "Impossibile entrare in %s:" | |
4705 | |
7203 | 4706 #: src/protocols/irc/msgs.c:793 |
6944 | 4707 msgid "Cannot join channel" |
4708 msgstr "Impossibile entrare nel canale" | |
4709 | |
7203 | 4710 #: src/protocols/irc/msgs.c:823 |
6944 | 4711 #, c-format |
4712 msgid "Wallops from %s" | |
4713 msgstr "Wallops da %s" | |
4714 | |
4715 #: src/protocols/irc/parse.c:160 | |
4716 msgid "" | |
4717 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | |
4718 "the Account Editor)" | |
4719 msgstr "" | |
4720 "(C'è stato un errore nella conversione di questo messaggio. Controlla " | |
4721 "l'opzione 'Codifica' nell'Editor degli Account)" | |
4722 | |
4723 #: src/protocols/irc/parse.c:291 | |
4724 #, c-format | |
4725 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | |
4726 msgstr "Tempo di risposta da %s: %lu secondi" | |
4727 | |
4728 #: src/protocols/irc/parse.c:292 | |
4729 msgid "PONG" | |
4730 msgstr "PONG" | |
4731 | |
4732 #: src/protocols/irc/parse.c:292 | |
4733 msgid "CTCP PING reply" | |
4734 msgstr "Risposta PING CTCP" | |
4735 | |
4736 #: src/protocols/irc/parse.c:391 | |
4737 msgid "Disconnected" | |
4738 msgstr "Disconnesso" | |
4739 | |
7347 | 4740 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 |
7203 | 4741 msgid "Server requires SSL for login" |
4742 msgstr "Il server richiede SSL per il login" | |
4743 | |
7487 | 4744 #: src/protocols/jabber/auth.c:59 src/protocols/jabber/auth.c:276 |
4745 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 src/protocols/jabber/auth.c:387 | |
7203 | 4746 msgid "Invalid response from server" |
4747 msgstr "Risposta non valida dal server" | |
4748 | |
7487 | 4749 #: src/protocols/jabber/auth.c:86 src/protocols/jabber/auth.c:139 |
7203 | 4750 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
4751 msgstr "Il server non usa nessun metodo di autenticazione supportato" | |
4752 | |
7487 | 4753 #: src/protocols/jabber/auth.c:296 |
7203 | 4754 msgid "Invalid challenge from server" |
4755 msgstr "Challenge non valido dal server" | |
4756 | |
7487 | 4757 #: src/protocols/jabber/auth.c:390 |
7203 | 4758 msgid "Bad Protocol" |
4759 msgstr "Protocollo non valido" | |
4760 | |
7487 | 4761 #: src/protocols/jabber/auth.c:393 |
7203 | 4762 msgid "Encryption Required" |
4763 msgstr "Richiesta crittazione" | |
4764 | |
7487 | 4765 #: src/protocols/jabber/auth.c:396 |
7203 | 4766 msgid "Invalid authzid" |
4767 msgstr "Authzid non valido" | |
4768 | |
7487 | 4769 #: src/protocols/jabber/auth.c:399 |
7203 | 4770 msgid "Invalid Mechanism" |
4771 msgstr "Meccanismo non valido" | |
4772 | |
7487 | 4773 #: src/protocols/jabber/auth.c:401 |
7203 | 4774 msgid "Invalid Realm" |
4775 msgstr "Realm non valido" | |
4776 | |
7487 | 4777 #: src/protocols/jabber/auth.c:404 |
7203 | 4778 msgid "Mechanism Too Weak" |
4779 msgstr "Meccanismo troppo debole" | |
4780 | |
7487 | 4781 #: src/protocols/jabber/auth.c:407 src/protocols/jabber/jabber.c:158 |
4782 #: src/protocols/jabber/jabber.c:866 src/protocols/jabber/jabber.c:916 | |
4783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5540 | |
6944 | 4784 msgid "Not Authorized" |
4785 msgstr "Non Autorizzato" | |
4786 | |
7487 | 4787 #: src/protocols/jabber/auth.c:410 |
7203 | 4788 msgid "Temporary Authentication Failure" |
4789 msgstr "Autenticazione temporaneamente non riuscita" | |
4790 | |
7487 | 4791 #: src/protocols/jabber/auth.c:412 |
7203 | 4792 msgid "Authentication Failure" |
4793 msgstr "Autenticazione fallita" | |
4794 | |
7487 | 4795 #: src/protocols/jabber/buddy.c:245 src/protocols/jabber/buddy.c:597 |
6944 | 4796 msgid "Full Name" |
4797 msgstr "Nome" | |
4798 | |
7487 | 4799 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:610 |
6944 | 4800 msgid "Family Name" |
4801 msgstr "Cognome" | |
4802 | |
7487 | 4803 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:614 |
6944 | 4804 msgid "Given Name" |
4805 msgstr "Soprannome" | |
4806 | |
7487 | 4807 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:625 |
4808 #: src/protocols/jabber/jabber.c:598 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2675 | |
6944 | 4809 msgid "Nickname" |
4810 msgstr "Nickname" | |
4811 | |
7487 | 4812 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:653 |
6944 | 4813 msgid "Street Address" |
4814 msgstr "Indirizzo" | |
4815 | |
7487 | 4816 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:649 |
6944 | 4817 msgid "Extended Address" |
4818 msgstr "Indirizzo esteso" | |
4819 | |
7487 | 4820 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:657 |
6944 | 4821 msgid "Locality" |
4822 msgstr "Località" | |
4823 | |
7487 | 4824 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:661 |
6944 | 4825 msgid "Region" |
4826 msgstr "Regione" | |
4827 | |
7487 | 4828 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:665 |
4829 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628 | |
6944 | 4830 msgid "Postal Code" |
4831 msgstr "Codice Postale" | |
4832 | |
7203 | 4833 #. Country |
7487 | 4834 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:670 |
4835 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:448 | |
7203 | 4836 msgid "Country" |
4837 msgstr "Paese" | |
4838 | |
7487 | 4839 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:681 |
4840 #: src/protocols/jabber/buddy.c:688 | |
6944 | 4841 msgid "Telephone" |
4842 msgstr "Telefono" | |
4843 | |
7487 | 4844 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:699 |
4845 #: src/protocols/jabber/buddy.c:707 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2669 | |
7203 | 4846 msgid "Email" |
4847 msgstr "Email" | |
4848 | |
7487 | 4849 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:722 |
6944 | 4850 msgid "Organization Name" |
4851 msgstr "Organizzazione" | |
4852 | |
7487 | 4853 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:726 |
6944 | 4854 msgid "Organization Unit" |
4855 msgstr "Ufficio" | |
4856 | |
7487 | 4857 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732 |
6944 | 4858 msgid "Title" |
4859 msgstr "Titolo" | |
4860 | |
7487 | 4861 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:735 |
6944 | 4862 msgid "Role" |
4863 msgstr "Ruolo" | |
4864 | |
7487 | 4865 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:628 |
4866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3986 | |
6944 | 4867 msgid "Birthday" |
4868 msgstr "Compleanno" | |
4869 | |
7487 | 4870 #: src/protocols/jabber/buddy.c:506 src/protocols/jabber/buddy.c:507 |
6944 | 4871 msgid "Edit Jabber vCard" |
4872 msgstr "Modifica la vCard di Jabber" | |
4873 | |
7487 | 4874 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 |
6944 | 4875 msgid "" |
4876 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
4877 "comfortable." | |
4878 msgstr "" | |
4879 "Tutti i campi seguenti sono opzionali. Inserisci solamente le informazioni " | |
4880 "che desideri." | |
4881 | |
7487 | 4882 #: src/protocols/jabber/buddy.c:546 |
7203 | 4883 msgid "Jabber ID" |
4884 msgstr "ID Jabber" | |
4885 | |
7487 | 4886 #: src/protocols/jabber/buddy.c:556 src/protocols/jabber/buddy.c:563 |
4887 #: src/protocols/jabber/buddy.c:574 src/protocols/jabber/jabber.c:903 | |
4888 #: src/protocols/jabber/jabber.c:916 | |
7203 | 4889 msgid "Status" |
4890 msgstr "Stato" | |
4891 | |
7487 | 4892 #: src/protocols/jabber/buddy.c:572 src/protocols/jabber/jabber.c:1145 |
7203 | 4893 msgid "Resource" |
4894 msgstr "Risorsa" | |
4895 | |
7487 | 4896 #: src/protocols/jabber/buddy.c:618 |
7203 | 4897 msgid "Middle Name" |
4898 msgstr "Secondo Nome" | |
4899 | |
7487 | 4900 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/jabber.c:613 |
4901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4003 src/protocols/oscar/oscar.c:4019 | |
7203 | 4902 msgid "Address" |
4903 msgstr "Indirizzo" | |
4904 | |
7487 | 4905 #: src/protocols/jabber/buddy.c:645 |
7203 | 4906 msgid "P.O. Box" |
4907 msgstr "Codice Postale" | |
4908 | |
7487 | 4909 #: src/protocols/jabber/buddy.c:751 |
7203 | 4910 msgid "Photo" |
4911 msgstr "Foto" | |
4912 | |
7487 | 4913 #: src/protocols/jabber/buddy.c:751 |
7203 | 4914 msgid "Logo" |
4915 msgstr "Logo" | |
4916 | |
7487 | 4917 #: src/protocols/jabber/buddy.c:765 |
7203 | 4918 msgid "Jabber Profile" |
4919 msgstr "Profilo di Jabber" | |
4920 | |
7487 | 4921 #: src/protocols/jabber/buddy.c:904 |
7203 | 4922 msgid "Un-hide From" |
4923 msgstr "Annulla Nascondi Da" | |
4924 | |
7487 | 4925 #: src/protocols/jabber/buddy.c:907 |
7203 | 4926 msgid "Temporarily Hide From" |
4927 msgstr "Nascondi Temporaneamente Da" | |
4928 | |
7487 | 4929 #: src/protocols/jabber/buddy.c:915 |
7203 | 4930 msgid "Cancel Presence Notification" |
4931 msgstr "Elimina la Notifica di Presenza" | |
4932 | |
7487 | 4933 #: src/protocols/jabber/buddy.c:923 |
7347 | 4934 msgid "(Re-)Request authorization" |
7203 | 4935 msgstr "Richiedi nuovamente l'autorizzazione" |
4936 | |
7487 | 4937 #: src/protocols/jabber/buddy.c:929 |
7347 | 4938 msgid "Unsubscribe" |
4939 msgstr "Annulla la sottoscrizione" | |
4940 | |
4941 #: src/protocols/jabber/chat.c:37 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:870 | |
7203 | 4942 msgid "Room:" |
4943 msgstr "Stanza:" | |
4944 | |
7347 | 4945 #: src/protocols/jabber/chat.c:44 |
7203 | 4946 msgid "Server:" |
4947 msgstr "Server:" | |
4948 | |
7347 | 4949 #: src/protocols/jabber/chat.c:50 |
7203 | 4950 msgid "Handle:" |
7347 | 4951 msgstr "Gestore:" |
4952 | |
7487 | 4953 #: src/protocols/jabber/chat.c:158 |
7347 | 4954 #, c-format |
4955 msgid "%s is not a valid room name" | |
4956 msgstr "%s non è un nome della stanza valido" | |
4957 | |
7487 | 4958 #: src/protocols/jabber/chat.c:159 |
7347 | 4959 msgid "Invalid Room Name" |
4960 msgstr "Nome della Stanza non valido" | |
4961 | |
7487 | 4962 #: src/protocols/jabber/chat.c:164 |
7347 | 4963 #, c-format |
4964 msgid "%s is not a valid server name" | |
4965 msgstr "%s non è un nome del server valido" | |
4966 | |
7487 | 4967 #: src/protocols/jabber/chat.c:165 src/protocols/jabber/chat.c:166 |
7347 | 4968 msgid "Invalid Server Name" |
4969 msgstr "Nome del Server non valido" | |
4970 | |
7487 | 4971 #: src/protocols/jabber/chat.c:170 |
7347 | 4972 #, c-format |
4973 msgid "%s is not a valid room handle" | |
4974 msgstr "%s non è un gestore della stanza valido" | |
4975 | |
7487 | 4976 #: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172 |
7347 | 4977 msgid "Invalid Room Handle" |
4978 msgstr "Gestore della Stanza non valido" | |
4979 | |
7487 | 4980 #: src/protocols/jabber/jabber.c:82 |
7203 | 4981 msgid "Error initializing session" |
4982 msgstr "Errore nell'inizializzazione della sezione" | |
4983 | |
7487 | 4984 #: src/protocols/jabber/jabber.c:133 |
7203 | 4985 msgid "Bad Format" |
4986 msgstr "Formato non valido" | |
4987 | |
7487 | 4988 #: src/protocols/jabber/jabber.c:135 |
7203 | 4989 msgid "Bad Namespace Prefix" |
4990 msgstr "" | |
4991 | |
7487 | 4992 #: src/protocols/jabber/jabber.c:138 |
7203 | 4993 msgid "Resource Conflict" |
4994 msgstr "Conflitto di risorsa" | |
4995 | |
7487 | 4996 #: src/protocols/jabber/jabber.c:140 |
7203 | 4997 msgid "Connection Timeout" |
4998 msgstr "Connessione scaduta" | |
4999 | |
7487 | 5000 #: src/protocols/jabber/jabber.c:142 |
7203 | 5001 msgid "Host Gone" |
5002 msgstr "" | |
5003 | |
7487 | 5004 #: src/protocols/jabber/jabber.c:144 |
7203 | 5005 msgid "Host Unknown" |
5006 msgstr "Host sconosciuto" | |
5007 | |
7487 | 5008 #: src/protocols/jabber/jabber.c:146 |
7203 | 5009 msgid "Improper Addressing" |
5010 msgstr "Indirizzamento sbagliato" | |
5011 | |
7487 | 5012 #: src/protocols/jabber/jabber.c:148 |
7203 | 5013 msgid "Internal Server Error" |
5014 msgstr "Errore Interno del Server" | |
5015 | |
7487 | 5016 #: src/protocols/jabber/jabber.c:150 |
7203 | 5017 msgid "Invalid ID" |
5018 msgstr "ID non valido" | |
5019 | |
7487 | 5020 #: src/protocols/jabber/jabber.c:152 |
7203 | 5021 msgid "Invalid Namespace" |
5022 msgstr "Namespace non valido" | |
5023 | |
7487 | 5024 #: src/protocols/jabber/jabber.c:154 |
7203 | 5025 msgid "Invalid XML" |
5026 msgstr "XML non valido" | |
5027 | |
7487 | 5028 #: src/protocols/jabber/jabber.c:156 |
7203 | 5029 msgid "Non-matching Hosts" |
5030 msgstr "Gli host non corrispondono" | |
5031 | |
7487 | 5032 #: src/protocols/jabber/jabber.c:160 |
7203 | 5033 msgid "Policy Violation" |
5034 msgstr "Violazione delle regole di policy" | |
5035 | |
7487 | 5036 #: src/protocols/jabber/jabber.c:162 |
7203 | 5037 msgid "Remote Connection Failed" |
5038 msgstr "Controllo Remoto fallito" | |
5039 | |
7487 | 5040 #: src/protocols/jabber/jabber.c:164 |
7203 | 5041 msgid "Resource Constraint" |
5042 msgstr "Vincolo sulla risorsa" | |
5043 | |
7487 | 5044 #: src/protocols/jabber/jabber.c:166 |
7203 | 5045 msgid "Restricted XML" |
5046 msgstr "XML limitato" | |
5047 | |
7487 | 5048 #: src/protocols/jabber/jabber.c:168 |
7203 | 5049 msgid "See Other Host" |
5050 msgstr "Vedi gli altri Host" | |
5051 | |
7487 | 5052 #: src/protocols/jabber/jabber.c:170 |
7203 | 5053 msgid "System Shutdown" |
5054 msgstr "Arresto del Sistema" | |
5055 | |
7487 | 5056 #: src/protocols/jabber/jabber.c:172 |
7203 | 5057 msgid "Undefined Condition" |
5058 msgstr "Condizione non definita" | |
5059 | |
7487 | 5060 #: src/protocols/jabber/jabber.c:174 |
5061 msgid "Unsupported Encoding" | |
5062 msgstr "Codifica non supportata" | |
5063 | |
5064 #: src/protocols/jabber/jabber.c:176 | |
7203 | 5065 msgid "Unsupported Stanza Type" |
5066 msgstr "Tipo di Stanza non supportato" | |
5067 | |
7487 | 5068 #: src/protocols/jabber/jabber.c:178 |
7203 | 5069 msgid "Unsupported Version" |
5070 msgstr "Versione non supportata" | |
5071 | |
7487 | 5072 #: src/protocols/jabber/jabber.c:180 |
7203 | 5073 msgid "XML Not Well Formed" |
5074 msgstr "XML non creato correttamente" | |
5075 | |
7487 | 5076 #: src/protocols/jabber/jabber.c:182 |
7203 | 5077 msgid "Stream Error" |
5078 msgstr "Errore di stream" | |
5079 | |
7487 | 5080 #: src/protocols/jabber/jabber.c:245 src/protocols/msn/httpmethod.c:216 |
7347 | 5081 #: src/protocols/msn/msn.c:82 src/protocols/msn/msn.c:102 |
5082 #: src/protocols/msn/msn.c:160 src/protocols/msn/msn.c:260 | |
5083 #: src/protocols/msn/msn.c:536 src/protocols/msn/msn.c:647 | |
5084 #: src/protocols/msn/msn.c:663 src/protocols/msn/msn.c:711 | |
5085 #: src/protocols/msn/msn.c:734 src/protocols/msn/msn.c:766 | |
5086 #: src/protocols/msn/msn.c:774 src/protocols/msn/msn.c:807 | |
5087 #: src/protocols/msn/msn.c:815 src/protocols/msn/msn.c:829 | |
5088 #: src/protocols/msn/msn.c:838 src/protocols/msn/msn.c:852 | |
5089 #: src/protocols/msn/msn.c:876 src/protocols/msn/msn.c:926 | |
5090 #: src/protocols/msn/msn.c:964 src/protocols/msn/msn.c:1062 | |
5091 #: src/protocols/msn/msn.c:1094 src/protocols/msn/msn.c:1115 | |
5092 #: src/protocols/msn/msn.c:1126 src/protocols/msn/msn.c:1137 | |
5093 #: src/protocols/msn/msn.c:1161 src/protocols/msn/msn.c:1173 | |
7487 | 5094 #: src/protocols/msn/msn.c:1243 src/protocols/msn/notification.c:179 |
7347 | 5095 #: src/protocols/msn/notification.c:207 src/protocols/msn/notification.c:1668 |
7487 | 5096 #: src/protocols/msn/notification.c:1688 src/protocols/trepia/trepia.c:248 |
5097 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1033 | |
5098 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1077 src/protocols/trepia/trepia.c:1176 | |
5099 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1232 | |
7203 | 5100 msgid "Write error" |
5101 msgstr "Errore di scrittura" | |
5102 | |
7487 | 5103 #: src/protocols/jabber/jabber.c:282 src/protocols/jabber/jabber.c:302 |
7203 | 5104 msgid "Read Error" |
5105 msgstr "Errore di lettura" | |
5106 | |
7487 | 5107 #: src/protocols/jabber/jabber.c:356 |
5108 msgid "SSL Handshake Failed" | |
5109 msgstr "Handshake SSL Fallito" | |
5110 | |
5111 #: src/protocols/jabber/jabber.c:393 src/protocols/jabber/jabber.c:687 | |
7347 | 5112 msgid "Invalid Jabber ID" |
5113 msgstr "ID Jabber non valido" | |
5114 | |
7487 | 5115 #: src/protocols/jabber/jabber.c:427 src/protocols/jabber/jabber.c:721 |
5116 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1116 | |
7203 | 5117 msgid "Unable to create socket" |
5118 msgstr "Impossibile creare il socket" | |
5119 | |
7487 | 5120 #: src/protocols/jabber/jabber.c:452 |
7203 | 5121 #, c-format |
5122 msgid "Registration of %s@%s successful" | |
5123 msgstr "Registrazione di %s@%s avvenuta con successo" | |
5124 | |
7487 | 5125 #: src/protocols/jabber/jabber.c:454 src/protocols/jabber/jabber.c:455 |
7203 | 5126 msgid "Registration Successful" |
5127 msgstr "Registrazione Riuscita" | |
5128 | |
7487 | 5129 #: src/protocols/jabber/jabber.c:464 |
7203 | 5130 msgid "Unknown Error" |
5131 msgstr "Errore sconosciuto" | |
5132 | |
7487 | 5133 #: src/protocols/jabber/jabber.c:467 |
7203 | 5134 #, c-format |
5135 msgid "Registration of %s@%s failed: %s" | |
5136 msgstr "Registrazione di %s@%s fallita: %s" | |
5137 | |
7487 | 5138 #: src/protocols/jabber/jabber.c:469 src/protocols/jabber/jabber.c:470 |
7203 | 5139 msgid "Registration Failed" |
5140 msgstr "Registrazione Fallita" | |
5141 | |
7487 | 5142 #: src/protocols/jabber/jabber.c:568 src/protocols/jabber/jabber.c:569 |
7203 | 5143 msgid "Already Registered" |
5144 msgstr "Già registrato" | |
5145 | |
7487 | 5146 #: src/protocols/jabber/jabber.c:582 src/protocols/jabber/jabber.c:1013 |
7203 | 5147 msgid "Password" |
5148 msgstr "Password" | |
5149 | |
7487 | 5150 #: src/protocols/jabber/jabber.c:593 |
7203 | 5151 msgid "E-Mail" |
5152 msgstr "Email" | |
5153 | |
5154 #. First Name | |
7487 | 5155 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 src/protocols/oscar/oscar.c:3957 |
5156 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 | |
7203 | 5157 msgid "First Name" |
5158 msgstr "Nome" | |
5159 | |
5160 #. State | |
7487 | 5161 #: src/protocols/jabber/jabber.c:623 src/protocols/oscar/oscar.c:4009 |
5162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4025 src/protocols/trepia/trepia.c:335 | |
5163 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 | |
7203 | 5164 msgid "State" |
5165 msgstr "Stato" | |
5166 | |
7487 | 5167 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 |
7203 | 5168 msgid "Phone" |
5169 msgstr "Telefono" | |
5170 | |
7487 | 5171 #: src/protocols/jabber/jabber.c:651 |
7203 | 5172 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
7487 | 5173 msgstr "Riempi i seguenti campi per registrare il tuo nuovo account." |
5174 | |
5175 #: src/protocols/jabber/jabber.c:654 src/protocols/jabber/jabber.c:655 | |
7203 | 5176 msgid "Register New Jabber Account" |
5177 msgstr "Registra un nuovo Account Jabber" | |
5178 | |
7487 | 5179 #: src/protocols/jabber/jabber.c:769 src/protocols/msn/dispatch.c:219 |
7347 | 5180 #: src/protocols/msn/msn.c:481 src/protocols/napster/napster.c:487 |
7487 | 5181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:694 src/protocols/trepia/trepia.c:1110 |
7347 | 5182 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1923 |
7203 | 5183 msgid "Connecting" |
5184 msgstr "Connessione in corso" | |
5185 | |
7487 | 5186 #: src/protocols/jabber/jabber.c:773 |
7203 | 5187 msgid "Initializing Stream" |
5188 msgstr "Inizializzazione dello stream" | |
5189 | |
7487 | 5190 #: src/protocols/jabber/jabber.c:779 |
7203 | 5191 msgid "Authenticating" |
5192 msgstr "Autenticazione" | |
5193 | |
7487 | 5194 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787 |
7203 | 5195 msgid "Re-initializing Stream" |
5196 msgstr "Reinizializzazione dello stream" | |
5197 | |
7487 | 5198 #: src/protocols/jabber/jabber.c:911 src/protocols/jabber/jabber.c:964 |
7347 | 5199 #: src/protocols/jabber/presence.c:270 |
7203 | 5200 msgid "Error" |
5201 msgstr "Errore" | |
5202 | |
7487 | 5203 #: src/protocols/jabber/jabber.c:927 src/protocols/jabber/jutil.c:101 |
7347 | 5204 #: src/protocols/jabber/presence.c:82 |
7203 | 5205 msgid "Chatty" |
5206 msgstr "Sta chattando" | |
5207 | |
7487 | 5208 #: src/protocols/jabber/jabber.c:929 src/protocols/jabber/jutil.c:104 |
7347 | 5209 #: src/protocols/jabber/presence.c:87 |
7203 | 5210 msgid "Extended Away" |
5211 msgstr "Ancora Assente" | |
5212 | |
7487 | 5213 #: src/protocols/jabber/jabber.c:930 src/protocols/jabber/jutil.c:107 |
5214 #: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2838 | |
5215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4589 src/protocols/oscar/oscar.c:6134 | |
7203 | 5216 msgid "Do Not Disturb" |
5217 msgstr "Non Disturbare" | |
5218 | |
7487 | 5219 #: src/protocols/jabber/jabber.c:946 |
7203 | 5220 msgid "Password Changed" |
5221 msgstr "Password Modificata" | |
5222 | |
7487 | 5223 #: src/protocols/jabber/jabber.c:947 |
7203 | 5224 msgid "Your password has been changed." |
5225 msgstr "La tua password è stata modificata." | |
5226 | |
7487 | 5227 #: src/protocols/jabber/jabber.c:957 |
7203 | 5228 #, c-format |
5229 msgid "Error changing password: %s" | |
5230 msgstr "Errore nella modifica della password: %s" | |
5231 | |
7487 | 5232 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 |
7203 | 5233 msgid "Unknown error occurred changing password" |
5234 msgstr "Errore sconosciuto durante la modifica della password" | |
5235 | |
7487 | 5236 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1018 |
7203 | 5237 msgid "Password (again)" |
5238 msgstr "Password (di nuovo)" | |
5239 | |
7487 | 5240 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1023 src/protocols/jabber/jabber.c:1024 |
7203 | 5241 msgid "Change Jabber Password" |
5242 msgstr "Cambia la Password di Jabber" | |
5243 | |
7487 | 5244 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1024 |
7203 | 5245 msgid "Please enter your new password" |
5246 msgstr "Inserisci la tua nuova password" | |
6944 | 5247 |
5248 #. *< api_version | |
5249 #. *< type | |
5250 #. *< ui_requirement | |
5251 #. *< flags | |
5252 #. *< dependencies | |
5253 #. *< priority | |
5254 #. *< id | |
5255 #. *< name | |
5256 #. *< version | |
5257 #. * summary | |
7487 | 5258 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1122 src/protocols/jabber/jabber.c:1124 |
6944 | 5259 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
5260 msgstr "Plugin per il Protocollo Jabber" | |
5261 | |
7487 | 5262 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1148 |
7203 | 5263 msgid "Force Old SSL" |
5264 msgstr "Forza il vecchio SSL" | |
5265 | |
7487 | 5266 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1156 |
6944 | 5267 msgid "Connect server" |
5268 msgstr "Server di connessione" | |
5269 | |
7347 | 5270 #: src/protocols/jabber/message.c:125 |
7203 | 5271 #, c-format |
5272 msgid "Message from %s" | |
5273 msgstr "Messaggio da %s" | |
5274 | |
7347 | 5275 #: src/protocols/jabber/message.c:219 |
7203 | 5276 #, c-format |
5277 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | |
5278 msgstr "Invio del messaggio a %s fallito: %s" | |
5279 | |
7347 | 5280 #: src/protocols/jabber/message.c:222 |
7203 | 5281 msgid "Jabber Message Error" |
5282 msgstr "Errore messaggio Jabber" | |
5283 | |
7347 | 5284 #: src/protocols/jabber/message.c:281 |
7203 | 5285 #, c-format |
5286 msgid " (Code %s)" | |
5287 msgstr " (Codice %s)" | |
5288 | |
5289 #: src/protocols/jabber/parser.c:129 | |
5290 msgid "XML Parse error" | |
5291 msgstr "Errore di parsing XML" | |
5292 | |
7347 | 5293 #: src/protocols/jabber/presence.c:170 |
7203 | 5294 #, c-format |
5295 msgid "%s (Code %s)" | |
5296 msgstr "%s (Codice %s)" | |
5297 | |
7347 | 5298 #: src/protocols/jabber/presence.c:175 |
7203 | 5299 msgid "Unknown Error in presence" |
5300 msgstr "Errore sconosciuto nella presenza" | |
5301 | |
7347 | 5302 #: src/protocols/jabber/presence.c:179 |
7203 | 5303 #, c-format |
5304 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | |
5305 msgstr "L'utente %s vuole aggiungerti nella sua lista dei contatti." | |
5306 | |
7487 | 5307 #: src/protocols/jabber/presence.c:260 src/protocols/oscar/oscar.c:2949 |
7347 | 5308 msgid "Unknown error" |
5309 msgstr "Errore sconosciuto" | |
5310 | |
5311 #: src/protocols/jabber/presence.c:266 | |
7203 | 5312 msgid "Unable to join chat" |
5313 msgstr "Impossibile unirsi alla chat" | |
5314 | |
7487 | 5315 #: src/protocols/jabber/si.c:233 |
5316 #, c-format | |
5317 msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported." | |
5318 msgstr "Impossibile inviare %s a %s, protocollo non supportato." | |
5319 | |
5320 #: src/protocols/jabber/si.c:234 src/protocols/jabber/si.c:235 | |
5321 msgid "File Send Failed" | |
5322 msgstr "Invio File Fallito" | |
5323 | |
7203 | 5324 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278 |
7347 | 5325 #: src/protocols/msn/notification.c:520 |
6944 | 5326 msgid "Unable to request USR\n" |
5327 msgstr "Impossibile richiedere l'USR\n" | |
5328 | |
7203 | 5329 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:295 |
6944 | 5330 msgid "Unable to login using MD5" |
5331 msgstr "Impossibile effettuare il login utilizzando MD5" | |
5332 | |
7203 | 5333 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:304 |
6944 | 5334 msgid "Unable to send USR" |
5335 msgstr "Impossibile inviare l'USR" | |
5336 | |
7203 | 5337 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:309 |
6944 | 5338 msgid "Requesting to send password" |
5339 msgstr "Richiesta di invio password" | |
5340 | |
5341 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 | |
5342 msgid "Protocol version not supported" | |
5343 msgstr "Versione del protocollo non supportata" | |
5344 | |
7347 | 5345 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:784 |
6944 | 5346 msgid "Unable to request CVR\n" |
5347 msgstr "Impossibile richiedere il CVR\n" | |
5348 | |
7347 | 5349 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:793 |
6944 | 5350 msgid "Unable to request INF\n" |
5351 msgstr "Impossibile richiedere l'INF\n" | |
5352 | |
7347 | 5353 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1915 |
6944 | 5354 msgid "Got invalid XFR" |
5355 msgstr "Ricevuto un XFR non valido" | |
5356 | |
5357 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 | |
5358 msgid "Unable to transfer" | |
5359 msgstr "Trasferimento impossibile" | |
5360 | |
5361 #: src/protocols/msn/dispatch.c:199 | |
5362 msgid "Unable to parse message." | |
5363 msgstr "Impossibile inviare il messaggio." | |
5364 | |
7347 | 5365 #: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:490 |
5366 #: src/protocols/msn/notification.c:2145 src/protocols/napster/napster.c:463 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
5367 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1715 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
5368 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1746 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1811 |
7203 | 5369 msgid "Unable to connect" |
5370 msgstr "Impossibile connettersi" | |
5371 | |
7347 | 5372 #: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:889 |
5373 #: src/protocols/msn/notification.c:2167 | |
6944 | 5374 msgid "Unable to write to server" |
5375 msgstr "Impossibile scriver sul server" | |
5376 | |
7347 | 5377 #: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2174 |
6944 | 5378 msgid "Syncing with server" |
5379 msgstr "Sincronizzazione col server" | |
5380 | |
7347 | 5381 #: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2188 |
6944 | 5382 msgid "Error reading from server" |
5383 msgstr "Errore di lettura dal server" | |
5384 | |
5385 #: src/protocols/msn/error.c:33 | |
5386 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | |
5387 msgstr "Errore di Sintassi (probabilmente un bug di Gaim)" | |
5388 | |
5389 #: src/protocols/msn/error.c:37 | |
5390 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" | |
5391 msgstr "Parametro non valido (probabilmente un bug di Gaim)" | |
5392 | |
5393 #: src/protocols/msn/error.c:40 | |
5394 msgid "Invalid User" | |
5395 msgstr "Utente non valido" | |
5396 | |
5397 #: src/protocols/msn/error.c:44 | |
5398 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | |
5399 msgstr "Manca un nome di dominio corretto" | |
5400 | |
5401 #: src/protocols/msn/error.c:47 | |
7203 | 5402 msgid "Already Logged In" |
6944 | 5403 msgstr "Già connesso" |
5404 | |
5405 #: src/protocols/msn/error.c:50 | |
5406 msgid "Invalid Username" | |
5407 msgstr "Username non valido" | |
5408 | |
5409 #: src/protocols/msn/error.c:53 | |
5410 msgid "Invalid Friendly Name" | |
5411 msgstr "Alias non valido" | |
5412 | |
5413 #: src/protocols/msn/error.c:56 | |
5414 msgid "List Full" | |
5415 msgstr "Lista piena" | |
5416 | |
5417 #: src/protocols/msn/error.c:59 | |
5418 msgid "Already there" | |
5419 msgstr "C'è già" | |
5420 | |
5421 #: src/protocols/msn/error.c:62 | |
5422 msgid "Not on list" | |
5423 msgstr "Non è nella lista" | |
5424 | |
5425 #: src/protocols/msn/error.c:65 | |
5426 msgid "User is offline" | |
5427 msgstr "L'utente è offline" | |
5428 | |
5429 #: src/protocols/msn/error.c:68 | |
5430 msgid "Already in the mode" | |
5431 msgstr "Già nella modalità" | |
5432 | |
5433 #: src/protocols/msn/error.c:71 | |
5434 msgid "Already in opposite list" | |
5435 msgstr "Già nella lista opposta" | |
5436 | |
5437 #: src/protocols/msn/error.c:74 | |
5438 msgid "Too many groups" | |
5439 msgstr "Troppi gruppi" | |
5440 | |
5441 #: src/protocols/msn/error.c:77 | |
5442 msgid "Invalid group" | |
5443 msgstr "Gruppo non valido" | |
5444 | |
5445 #: src/protocols/msn/error.c:80 | |
5446 msgid "User not in group" | |
5447 msgstr "L'utente non è nel gruppo" | |
5448 | |
5449 #: src/protocols/msn/error.c:83 | |
5450 msgid "Group name too long" | |
5451 msgstr "Nome del gruppo troppo lungo" | |
5452 | |
5453 #: src/protocols/msn/error.c:86 | |
5454 msgid "Cannot remove group zero" | |
5455 msgstr "Impossibile rimuovere il gruppo zero" | |
5456 | |
5457 #: src/protocols/msn/error.c:90 | |
5458 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" | |
5459 msgstr "Stai cercando di aggiungere un contatto ad un gruppo che non esiste" | |
5460 | |
5461 #: src/protocols/msn/error.c:94 | |
5462 msgid "Switchboard failed" | |
7203 | 5463 msgstr "Switchboard fallito" |
6944 | 5464 |
5465 #: src/protocols/msn/error.c:97 | |
5466 msgid "Notify Transfer failed" | |
5467 msgstr "Notifica Trasferimento fallita" | |
5468 | |
5469 #: src/protocols/msn/error.c:101 | |
5470 msgid "Required fields missing" | |
5471 msgstr "Mancano dei campi richiesti" | |
5472 | |
5473 #: src/protocols/msn/error.c:104 | |
5474 msgid "Too many hits to a FND" | |
5475 msgstr "" | |
5476 | |
7487 | 5477 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:183 |
6944 | 5478 msgid "Not logged in" |
5479 msgstr "Non connesso" | |
5480 | |
5481 #: src/protocols/msn/error.c:111 | |
5482 msgid "Internal server error" | |
5483 msgstr "Errore Interno del server" | |
5484 | |
5485 #: src/protocols/msn/error.c:114 | |
5486 msgid "Database server error" | |
5487 msgstr "Errore del server Database" | |
5488 | |
5489 #: src/protocols/msn/error.c:117 | |
5490 msgid "File operation error" | |
5491 msgstr "Operazione illegale sul file" | |
5492 | |
5493 #: src/protocols/msn/error.c:120 | |
5494 msgid "Memory allocation error" | |
5495 msgstr "Errore di allocazione della memoria" | |
5496 | |
5497 #: src/protocols/msn/error.c:123 | |
5498 msgid "Wrong CHL value sent to server" | |
5499 msgstr "È stato inviato al server un valore CHL sbagliato" | |
5500 | |
5501 #: src/protocols/msn/error.c:127 | |
5502 msgid "Server busy" | |
5503 msgstr "Server occupato" | |
5504 | |
5505 #: src/protocols/msn/error.c:130 src/protocols/msn/error.c:143 | |
5506 #: src/protocols/msn/error.c:198 | |
5507 msgid "Server unavailable" | |
5508 msgstr "Server non disponibile" | |
5509 | |
5510 #: src/protocols/msn/error.c:133 | |
5511 msgid "Peer Notification server down" | |
5512 msgstr "Server di notifica non attivo" | |
5513 | |
5514 #: src/protocols/msn/error.c:136 | |
5515 msgid "Database connect error" | |
5516 msgstr "Errore di connessione al database" | |
5517 | |
5518 #: src/protocols/msn/error.c:140 | |
5519 msgid "Server is going down (abandon ship)" | |
5520 msgstr "Il server sta per essere disattivato (abbandona la nave)" | |
5521 | |
5522 #: src/protocols/msn/error.c:147 | |
5523 msgid "Error creating connection" | |
5524 msgstr "Errore nella creazione della connessione" | |
5525 | |
5526 #: src/protocols/msn/error.c:151 | |
5527 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | |
5528 msgstr "I parametri CVR sono sconosciuti o non consentiti" | |
5529 | |
7347 | 5530 #: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:635 |
5531 #: src/protocols/msn/notification.c:1282 src/protocols/msn/notification.c:1450 | |
6944 | 5532 msgid "Unable to write" |
5533 msgstr "Impossibile scrivere" | |
5534 | |
5535 #: src/protocols/msn/error.c:157 | |
5536 msgid "Session overload" | |
5537 msgstr "Sessione sovraccarica" | |
5538 | |
5539 #: src/protocols/msn/error.c:160 | |
5540 msgid "User is too active" | |
5541 msgstr "L'utente è troppo attivo" | |
5542 | |
5543 #: src/protocols/msn/error.c:163 | |
5544 msgid "Too many sessions" | |
5545 msgstr "Troppe sessioni" | |
5546 | |
5547 #: src/protocols/msn/error.c:166 src/protocols/msn/error.c:172 | |
5548 msgid "Not expected" | |
5549 msgstr "Non atteso" | |
5550 | |
5551 #: src/protocols/msn/error.c:169 | |
5552 msgid "Bad friend file" | |
5553 msgstr "" | |
5554 | |
5555 #: src/protocols/msn/error.c:177 | |
5556 msgid "Friendly name changes too rapidly" | |
5557 msgstr "" | |
5558 | |
5559 #: src/protocols/msn/error.c:186 | |
5560 msgid "Server too busy" | |
5561 msgstr "Server occupato" | |
5562 | |
7487 | 5563 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1076 |
7203 | 5564 #: src/protocols/toc/toc.c:659 |
6944 | 5565 msgid "Authentication failed" |
5566 msgstr "Autenticazione fallita" | |
5567 | |
5568 #: src/protocols/msn/error.c:193 | |
5569 msgid "Not allowed when offline" | |
5570 msgstr "Non consentito quando sei offline" | |
5571 | |
5572 #: src/protocols/msn/error.c:201 | |
5573 msgid "Not accepting new users" | |
5574 msgstr "Non accetta nuovi utenti" | |
5575 | |
5576 #: src/protocols/msn/error.c:205 | |
5577 msgid "Kids Passport without parental consent" | |
7203 | 5578 msgstr "Kids Passport senza il consenso parentale" |
6944 | 5579 |
5580 #: src/protocols/msn/error.c:209 | |
5581 msgid "Passport account not yet verified" | |
5582 msgstr "Profilo Passport non ancora verificato" | |
5583 | |
5584 #: src/protocols/msn/error.c:213 | |
5585 #, c-format | |
5586 msgid "Unknown Error Code %d" | |
5587 msgstr "Codice di errore sconosciuto %d" | |
5588 | |
7203 | 5589 #: src/protocols/msn/msn.c:70 |
6944 | 5590 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
5591 msgstr "Il tuo nuovo alias MSN è troppo lungo." | |
5592 | |
7203 | 5593 #: src/protocols/msn/msn.c:177 |
6944 | 5594 msgid "Set your friendly name." |
5595 msgstr "Imposta un Alias" | |
5596 | |
7203 | 5597 #: src/protocols/msn/msn.c:178 |
6944 | 5598 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
5599 msgstr "Questo è il nome con il quale i contatti MSN ti vedranno." | |
5600 | |
7203 | 5601 #: src/protocols/msn/msn.c:190 |
6944 | 5602 msgid "Set your home phone number." |
5603 msgstr "Imposta il Telefono di Casa" | |
5604 | |
7203 | 5605 #: src/protocols/msn/msn.c:201 |
6944 | 5606 msgid "Set your work phone number." |
5607 msgstr "Imposta il Telefono dell'Ufficio" | |
5608 | |
7203 | 5609 #: src/protocols/msn/msn.c:212 |
6944 | 5610 msgid "Set your mobile phone number." |
5611 msgstr "Imposta il Numero di Cellulare" | |
5612 | |
7203 | 5613 #: src/protocols/msn/msn.c:221 |
6944 | 5614 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
5615 msgstr "Consenti le \"MSN Mobile Pages\"?" | |
5616 | |
7203 | 5617 #: src/protocols/msn/msn.c:222 |
6944 | 5618 msgid "" |
5619 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | |
5620 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | |
5621 msgstr "" | |
5622 "Vuoi permettere ai contatti della tua lista di inviarti \"MSN Mobile pages\" " | |
5623 "sul tuo cellulare o su un altro dispositivo portatile?" | |
5624 | |
7203 | 5625 #: src/protocols/msn/msn.c:226 |
6944 | 5626 msgid "Allow" |
5627 msgstr "Permetti" | |
5628 | |
7203 | 5629 #: src/protocols/msn/msn.c:227 |
6944 | 5630 msgid "Disallow" |
5631 msgstr "Vieta" | |
5632 | |
7203 | 5633 #: src/protocols/msn/msn.c:244 |
6944 | 5634 msgid "Send a mobile message." |
5635 msgstr "Invia un messaggio ad un telefonino." | |
5636 | |
7203 | 5637 #: src/protocols/msn/msn.c:246 |
6944 | 5638 msgid "Page" |
5639 msgstr "Page" | |
5640 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
5641 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2142 |
6944 | 5642 #, c-format |
5643 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
5644 msgstr "<b>Stato:</b> %s" | |
5645 | |
7347 | 5646 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:623 |
6944 | 5647 #: src/protocols/msn/state.c:32 |
5648 msgid "Away From Computer" | |
5649 msgstr "Lontano dal Computer" | |
5650 | |
7347 | 5651 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:625 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
5652 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2008 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
5653 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2306 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406 |
6944 | 5654 msgid "Be Right Back" |
5655 msgstr "Torno subito" | |
5656 | |
7347 | 5657 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:627 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
5658 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
5659 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2308 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 |
6944 | 5660 msgid "Busy" |
5661 msgstr "Occupato" | |
5662 | |
7347 | 5663 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:629 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
5664 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2018 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
5665 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2316 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2411 |
6944 | 5666 msgid "On The Phone" |
5667 msgstr "Al Telefono" | |
5668 | |
7347 | 5669 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:631 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
5670 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2022 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
5671 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2320 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2413 |
6944 | 5672 msgid "Out To Lunch" |
5673 msgstr "A Pranzo" | |
5674 | |
7347 | 5675 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:633 |
7203 | 5676 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 |
6944 | 5677 msgid "Hidden" |
5678 msgstr "Nascosto" | |
5679 | |
7203 | 5680 #: src/protocols/msn/msn.c:362 |
6944 | 5681 msgid "Set Friendly Name" |
5682 msgstr "Imposta un Alias" | |
5683 | |
7203 | 5684 #: src/protocols/msn/msn.c:370 |
6944 | 5685 msgid "Set Home Phone Number" |
5686 msgstr "Imposta il Telefono di Casa" | |
5687 | |
7203 | 5688 #: src/protocols/msn/msn.c:376 |
6944 | 5689 msgid "Set Work Phone Number" |
5690 msgstr "Imposta il Telefono dell'Ufficio" | |
5691 | |
7203 | 5692 #: src/protocols/msn/msn.c:382 |
6944 | 5693 msgid "Set Mobile Phone Number" |
5694 msgstr "Imposta il Numero di Cellulare" | |
5695 | |
7203 | 5696 #: src/protocols/msn/msn.c:391 |
6944 | 5697 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
5698 msgstr "Abilita/Disabilita Mobile Devices" | |
5699 | |
7203 | 5700 #: src/protocols/msn/msn.c:398 |
6944 | 5701 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
5702 msgstr "Permetti/Vieta Mobile Pages" | |
5703 | |
7203 | 5704 #: src/protocols/msn/msn.c:424 |
6944 | 5705 msgid "Send to Mobile" |
5706 msgstr "Invia ad un Cellulare" | |
5707 | |
7203 | 5708 #: src/protocols/msn/msn.c:433 |
6944 | 5709 msgid "Initiate Chat" |
5710 msgstr "Inizia una Chat" | |
5711 | |
7347 | 5712 #: src/protocols/msn/msn.c:457 |
5713 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install it." | |
5714 msgstr "Il supporto SSL è necessario per MSN. Per favore installallo." | |
5715 | |
5716 #: src/protocols/msn/msn.c:747 | |
6944 | 5717 #, c-format |
5718 msgid "" | |
5719 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | |
5720 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
5721 msgstr "" | |
5722 "Un nome utente MSN deve essere del tipo \"utente@server.com\". Probabilmente " | |
5723 "volevi scrivere %s@hotmail.com. Non sono stati effettuati cambiamenti nella " | |
5724 "lista degli utenti ammessi." | |
5725 | |
7347 | 5726 #: src/protocols/msn/msn.c:751 src/protocols/msn/msn.c:791 |
6944 | 5727 msgid "Invalid MSN screenname" |
5728 msgstr "Nome utente MSN non valido" | |
5729 | |
7347 | 5730 #: src/protocols/msn/msn.c:787 |
6944 | 5731 #, c-format |
5732 msgid "" | |
5733 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | |
5734 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
5735 msgstr "" | |
5736 "Un nome utente MSN deve essere del tipo \"utente@server.com\". Probabilmente " | |
5737 "volevi scrivere %s@hotmail.com. Non sono stati effettuati cambiamenti nella " | |
5738 "lista degli utenti bloccati." | |
5739 | |
7487 | 5740 #: src/protocols/msn/msn.c:1267 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2582 |
6944 | 5741 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" |
5742 msgstr "<html><body><b>Erorre nella ricezione del profilo</b></body></html>" | |
5743 | |
5744 #. Age | |
7487 | 5745 #: src/protocols/msn/msn.c:1335 src/protocols/oscar/oscar.c:3991 |
5746 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
5747 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693 |
6944 | 5748 msgid "Age" |
5749 msgstr "Età" | |
5750 | |
5751 #. Gender | |
7487 | 5752 #: src/protocols/msn/msn.c:1342 src/protocols/oscar/oscar.c:3977 |
5753 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
5754 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2705 |
6944 | 5755 msgid "Gender" |
5756 msgstr "Sesso" | |
5757 | |
7487 | 5758 #: src/protocols/msn/msn.c:1350 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2699 |
6944 | 5759 msgid "Marital Status" |
5760 msgstr "Stato Civile" | |
5761 | |
7487 | 5762 #: src/protocols/msn/msn.c:1357 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2687 |
6944 | 5763 msgid "Location" |
5764 msgstr "Località" | |
5765 | |
7487 | 5766 #: src/protocols/msn/msn.c:1365 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711 |
6944 | 5767 msgid "Occupation" |
5768 msgstr "Occupazione" | |
5769 | |
7487 | 5770 #: src/protocols/msn/msn.c:1382 src/protocols/msn/msn.c:1388 |
5771 #: src/protocols/msn/msn.c:1395 src/protocols/msn/msn.c:1402 | |
5772 #: src/protocols/msn/msn.c:1409 | |
6944 | 5773 msgid "A Little About Me" |
5774 msgstr "Qualcosa su di me" | |
5775 | |
7487 | 5776 #: src/protocols/msn/msn.c:1418 src/protocols/msn/msn.c:1431 |
5777 #: src/protocols/msn/msn.c:1438 | |
6944 | 5778 msgid "Favorite Things" |
5779 msgstr "Preferenze" | |
5780 | |
7487 | 5781 #: src/protocols/msn/msn.c:1447 src/protocols/msn/msn.c:1453 |
5782 #: src/protocols/msn/msn.c:1460 | |
6944 | 5783 msgid "Hobbies and Interests" |
5784 msgstr "Hobbies e Interessi" | |
5785 | |
7487 | 5786 #: src/protocols/msn/msn.c:1469 src/protocols/msn/msn.c:1475 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
5787 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2755 |
6944 | 5788 msgid "Favorite Quote" |
5789 msgstr "Frase preferita" | |
5790 | |
7487 | 5791 #: src/protocols/msn/msn.c:1483 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2799 |
6944 | 5792 msgid "Last Updated" |
5793 msgstr "Ultima modifica" | |
5794 | |
5795 #. Homepage | |
7487 | 5796 #: src/protocols/msn/msn.c:1494 src/protocols/trepia/trepia.c:289 |
5797 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457 | |
6944 | 5798 msgid "Homepage" |
5799 msgstr "Homepage" | |
5800 | |
7487 | 5801 #: src/protocols/msn/msn.c:1516 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2817 |
7203 | 5802 #, c-format |
5803 msgid "User information for %s unavailable" | |
5804 msgstr "Informazioni sull'utente %s non disponibili" | |
5805 | |
7487 | 5806 #: src/protocols/msn/msn.c:1518 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2819 |
7203 | 5807 msgid "The user's profile is empty." |
5808 msgstr "Il profilo dell'utente è vuoto." | |
5809 | |
6944 | 5810 #. *< api_version |
5811 #. *< type | |
5812 #. *< ui_requirement | |
5813 #. *< flags | |
5814 #. *< dependencies | |
5815 #. *< priority | |
5816 #. *< id | |
5817 #. *< name | |
5818 #. *< version | |
5819 #. * summary | |
7487 | 5820 #: src/protocols/msn/msn.c:1616 src/protocols/msn/msn.c:1618 |
6944 | 5821 msgid "MSN Protocol Plugin" |
5822 msgstr "Plugin per il Protocollo MSN" | |
5823 | |
7487 | 5824 #: src/protocols/msn/msn.c:1635 src/protocols/trepia/trepia.c:1340 |
6944 | 5825 msgid "Login server" |
5826 msgstr "Sever di login" | |
5827 | |
7487 | 5828 #: src/protocols/msn/msn.c:1645 |
7347 | 5829 msgid "Use HTTP Method" |
5830 msgstr "Usa il Metodo HTTP" | |
5831 | |
7203 | 5832 #: src/protocols/msn/notification.c:247 |
6944 | 5833 #, c-format |
5834 msgid "MSN Error: %s\n" | |
5835 msgstr "Errore di MSN: %s\n" | |
5836 | |
7347 | 5837 #: src/protocols/msn/notification.c:322 |
5838 msgid "Unable to connect to server" | |
5839 msgstr "Impossibile connettersi al server" | |
5840 | |
5841 #: src/protocols/msn/notification.c:376 src/protocols/msn/notification.c:545 | |
6944 | 5842 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." |
5843 msgstr "Impossibile scriver sul server MSN Nexus." | |
5844 | |
7347 | 5845 #: src/protocols/msn/notification.c:385 src/protocols/msn/notification.c:560 |
6944 | 5846 msgid "Unable to read from MSN Nexus server." |
5847 msgstr "Impossibile leggere dal server MSN Nexus." | |
5848 | |
7347 | 5849 #: src/protocols/msn/notification.c:405 |
6944 | 5850 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." |
7203 | 5851 msgstr "" |
5852 "Il server MSN Nexus ha risposto con una informazione di redirect non valida." | |
5853 | |
7347 | 5854 #: src/protocols/msn/notification.c:459 |
6944 | 5855 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." |
7203 | 5856 msgstr "" |
5857 "Errore sconosciuto durante la richiesta di autorizzazione al server di login " | |
5858 "MSN." | |
5859 | |
7347 | 5860 #: src/protocols/msn/notification.c:571 |
6944 | 5861 msgid "MSN Nexus server returned invalid information." |
5862 msgstr "Il server MSN Nexus ha risposto con un'informazione non valida." | |
5863 | |
7487 | 5864 #: src/protocols/msn/notification.c:640 src/protocols/trepia/trepia.c:686 |
6944 | 5865 msgid "Retrieving buddy list" |
5866 msgstr "Ricezione della Lista Contatti in corso" | |
5867 | |
7347 | 5868 #: src/protocols/msn/notification.c:703 |
6944 | 5869 msgid "Unable to connect to passport server" |
5870 msgstr "Impossibile connettersi al server passport" | |
5871 | |
7347 | 5872 #: src/protocols/msn/notification.c:708 src/protocols/msn/notification.c:740 |
7487 | 5873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1362 |
6944 | 5874 msgid "Password sent" |
5875 msgstr "Password inviata" | |
5876 | |
7347 | 5877 #: src/protocols/msn/notification.c:735 |
6944 | 5878 msgid "Unable to send password" |
5879 msgstr "Impossibile inviare la password" | |
5880 | |
7347 | 5881 #: src/protocols/msn/notification.c:771 |
6944 | 5882 msgid "Protocol not supported" |
5883 msgstr "Protocollo non supportato" | |
5884 | |
7347 | 5885 #: src/protocols/msn/notification.c:813 |
6944 | 5886 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
5887 msgstr "Sei stato disconnesso: sei connesso da un'altra locazione." | |
5888 | |
7347 | 5889 #: src/protocols/msn/notification.c:818 |
6944 | 5890 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." |
5891 msgstr "Sei stato disconnesso. I server MSN sono temporaneamente disattivi." | |
5892 | |
7347 | 5893 #: src/protocols/msn/notification.c:944 |
6944 | 5894 #, c-format |
5895 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
5896 msgstr "L'utente %s (%s )vuole aggiungere %s nella sua lista dei contatti." | |
5897 | |
7347 | 5898 #: src/protocols/msn/notification.c:1263 src/protocols/msn/notification.c:1429 |
6944 | 5899 #, c-format |
5900 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | |
5901 msgstr "L'utente %s (%s) vuole aggiungerti nella sua lista dei contatti." | |
5902 | |
7347 | 5903 #: src/protocols/msn/notification.c:1960 |
6944 | 5904 msgid "Unable to transfer to notification server" |
5905 msgstr "Impossibile trasferire al server di notifica" | |
5906 | |
7347 | 5907 #: src/protocols/msn/notification.c:2108 |
6944 | 5908 #, c-format |
5909 msgid "" | |
5910 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | |
5911 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
5912 "in progress.\n" | |
5913 "\n" | |
5914 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
5915 "sign in." | |
5916 msgid_plural "" | |
5917 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " | |
5918 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
5919 "in progress.\n" | |
5920 "\n" | |
5921 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
5922 "sign in." | |
5923 msgstr[0] "" | |
5924 "Il server MSN verrà spento per manutenzione entro %d minuto. Verrai " | |
5925 "automaticamente disconnesso. Termina tutte le conversazioni in corso.\n" | |
5926 "\n" | |
5927 "Quando la manutenzione sarà terminata, potrai collegarti nuovamente." | |
5928 msgstr[1] "" | |
5929 "Il server MSN verrà spento per manutenzione entro %d minuti. Verrai " | |
5930 "automaticamente disconnesso. Termina tutte le conversazioni in corso.\n" | |
5931 "\n" | |
5932 "Quando la manutenzione sarà terminata, potrai collegarti nuovamente." | |
5933 | |
7347 | 5934 #: src/protocols/msn/servconn.c:528 |
5935 msgid "Received HTTP error. Please report this." | |
5936 msgstr "Ricevuto un errore HTTP. Per piacere riporta questo errore" | |
5937 | |
6944 | 5938 #: src/protocols/msn/switchboard.c:147 |
5939 msgid "The conversation has become inactive and timed out." | |
5940 msgstr "La conversazione è diventata inattiva ed è scaduta." | |
5941 | |
5942 #: src/protocols/msn/switchboard.c:154 | |
5943 #, c-format | |
5944 msgid "%s has closed the conversation window." | |
5945 msgstr "%s ha chiuso la finestra di conversazione." | |
5946 | |
5947 #: src/protocols/msn/switchboard.c:277 | |
5948 msgid "An MSN message may not have been received." | |
5949 msgstr "Un messaggio MSN potrebbe non essere stato ricevuto." | |
5950 | |
7203 | 5951 #: src/protocols/napster/napster.c:228 |
6944 | 5952 msgid "Unable to read header from server" |
5953 msgstr "Impossibile leggere l'header dal server" | |
5954 | |
7203 | 5955 #: src/protocols/napster/napster.c:242 |
5956 #, c-format | |
5957 msgid "Unable to read message from server. Command is %hd, length is %hd." | |
6944 | 5958 msgstr "" |
5959 "Impossibile leggere il messaggio dal server. Il comando è %hd, la lunghezza " | |
5960 "è %hd." | |
5961 | |
7203 | 5962 #: src/protocols/napster/napster.c:303 |
6944 | 5963 #, c-format |
5964 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | |
5965 msgstr "Utenti: %s, file: %s, dimensione: %sGB" | |
5966 | |
5967 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | |
7203 | 5968 #: src/protocols/napster/napster.c:314 |
6944 | 5969 #, c-format |
5970 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | |
5971 msgstr "Impossibile aggiungere \"%s\" alla tua hotlist di Napster" | |
5972 | |
7203 | 5973 #: src/protocols/napster/napster.c:322 |
6944 | 5974 msgid "You were disconnected from the server." |
5975 msgstr "Sei stato disconnesso dal server." | |
5976 | |
5977 #. MSG_CLIENT_WHOIS | |
7203 | 5978 #: src/protocols/napster/napster.c:378 |
6944 | 5979 #, c-format |
5980 msgid "%s requested your information" | |
5981 msgstr "%s ha richiesto informazioni su di te" | |
5982 | |
7203 | 5983 #: src/protocols/napster/napster.c:410 |
6944 | 5984 msgid "" |
5985 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | |
5986 "different location" | |
5987 msgstr "" | |
5988 "Sei stato disconnesso dal server poiché sei connesso da un'altra locazione." | |
5989 | |
5990 #. MSG_CLIENT_PING | |
7203 | 5991 #: src/protocols/napster/napster.c:416 |
6944 | 5992 #, c-format |
5993 msgid "%s requested a PING" | |
5994 msgstr "%s ha richiesto un PING" | |
5995 | |
7487 | 5996 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5203 |
7347 | 5997 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 |
6944 | 5998 msgid "Join what group:" |
5999 msgstr "Unisciti al gruppo:" | |
6000 | |
6001 #. *< api_version | |
6002 #. *< type | |
6003 #. *< ui_requirement | |
6004 #. *< flags | |
6005 #. *< dependencies | |
6006 #. *< priority | |
6007 #. *< id | |
6008 #. *< name | |
6009 #. *< version | |
6010 #. * summary | |
7203 | 6011 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621 |
6944 | 6012 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
6013 msgstr "Plugin per il Protocollo NAPSTER" | |
6014 | |
7487 | 6015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 |
6944 | 6016 msgid "Invalid error" |
6017 msgstr "Errore non valido" | |
6018 | |
7487 | 6019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 |
6944 | 6020 msgid "Invalid SNAC" |
6021 msgstr "SNAC non valido" | |
6022 | |
7487 | 6023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 |
6944 | 6024 msgid "Rate to host" |
6025 msgstr "Rate verso l'host" | |
6026 | |
7487 | 6027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 |
7203 | 6028 msgid "Rate to client" |
6029 msgstr "Rate verso il client" | |
6030 | |
7487 | 6031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 |
7203 | 6032 msgid "Service unavailable" |
6033 msgstr "Servizio non disponibile" | |
6034 | |
7487 | 6035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 |
7203 | 6036 msgid "Service not defined" |
6037 msgstr "Servizio non definito" | |
6038 | |
7487 | 6039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
7203 | 6040 msgid "Obsolete SNAC" |
6041 msgstr "SNAC Obsoleto" | |
6042 | |
7487 | 6043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 |
7203 | 6044 msgid "Not supported by host" |
6045 msgstr "Non supportato dall'host" | |
6046 | |
7487 | 6047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 |
7203 | 6048 msgid "Not supported by client" |
6049 msgstr "Non supportato dal client" | |
6050 | |
7487 | 6051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 |
7347 | 6052 msgid "Refused by client" |
6053 msgstr "Rifiutato dal client" | |
6944 | 6054 |
7487 | 6055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
7347 | 6056 msgid "Reply too big" |
6057 msgstr "Risposta troppo grande" | |
6944 | 6058 |
7347 | 6059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
7487 | 6060 msgid "Responses lost" |
6061 msgstr "Risposte perse" | |
7347 | 6062 |
6063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | |
7487 | 6064 msgid "Request denied" |
6065 msgstr "Richiesta rifiutata" | |
7347 | 6066 |
6067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | |
7487 | 6068 msgid "Busted SNAC payload" |
6069 msgstr "" | |
6070 | |
6071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 | |
6944 | 6072 msgid "Insufficient rights" |
6073 msgstr "Permessi insufficienti" | |
6074 | |
7487 | 6075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
7347 | 6076 msgid "In local permit/deny" |
6077 msgstr "" | |
6944 | 6078 |
7487 | 6079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
7347 | 6080 msgid "Too evil (sender)" |
6081 msgstr "Troppo cattivo (mittente)" | |
6944 | 6082 |
7203 | 6083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
7487 | 6084 msgid "Too evil (receiver)" |
6085 msgstr "Troppo cattivo (ricevente)" | |
7347 | 6086 |
6087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | |
7487 | 6088 msgid "User temporarily unavailable" |
6089 msgstr "Utente temporaneamente non disponibile" | |
6090 | |
6091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | |
7347 | 6092 msgid "No match" |
6093 msgstr "Nessuna corrispondenza" | |
6094 | |
6095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 | |
7487 | 6096 msgid "List overflow" |
6097 msgstr "Lista troppo grande" | |
6098 | |
6099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | |
6944 | 6100 msgid "Request ambiguous" |
6101 msgstr "Richiesta ambigua" | |
6102 | |
7487 | 6103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
6944 | 6104 msgid "Queue full" |
6105 msgstr "Coda piena" | |
6106 | |
7487 | 6107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 |
6944 | 6108 msgid "Not while on AOL" |
6109 msgstr "Non è possibile se connessi ad AOL" | |
6110 | |
7487 | 6111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 |
6944 | 6112 #, c-format |
6113 msgid "Direct IM with %s closed" | |
6114 msgstr "IM diretto con %s terminato" | |
6115 | |
7487 | 6116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 |
6944 | 6117 #, c-format |
6118 msgid "Direct IM with %s failed" | |
6119 msgstr "IM diretto con %s fallito" | |
6120 | |
7487 | 6121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:535 src/protocols/toc/toc.c:218 |
7203 | 6122 #: src/protocols/toc/toc.c:625 src/protocols/toc/toc.c:641 |
6123 #: src/protocols/toc/toc.c:709 | |
6944 | 6124 msgid "Disconnected." |
6125 msgstr "Disconnesso." | |
6126 | |
7487 | 6127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:547 src/protocols/toc/toc.c:885 |
6944 | 6128 #, c-format |
6129 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
6130 msgstr "Sei stato disconnesso dalla chat room %s." | |
6131 | |
7487 | 6132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:563 |
6944 | 6133 msgid "Chat is currently unavailable" |
6134 msgstr "La chat al momento non è disponibile" | |
6135 | |
7487 | 6136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:634 src/protocols/oscar/oscar.c:690 |
6944 | 6137 msgid "Couldn't connect to host" |
6138 msgstr "Impossibile connettersi all'host" | |
6139 | |
7487 | 6140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 |
7347 | 6141 msgid "Screen name sent" |
6142 msgstr "Nome utente inviato" | |
6143 | |
7487 | 6144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678 |
6944 | 6145 msgid "Unable to login to AIM" |
6146 msgstr "Impossibile effettuare il login su AIM" | |
6147 | |
7487 | 6148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:779 src/protocols/oscar/oscar.c:1167 |
6944 | 6149 msgid "Could Not Connect" |
6150 msgstr "Impossibile Connettersi" | |
6151 | |
7487 | 6152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:787 |
6944 | 6153 msgid "Connection established, cookie sent" |
6154 msgstr "Connessione stabilita, cookie inviato" | |
6155 | |
7487 | 6156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854 src/protocols/oscar/oscar.c:867 |
6157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 | |
6944 | 6158 msgid "File Transfer Aborted" |
6159 msgstr "Trasferimento File Abortito" | |
6160 | |
7487 | 6161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:855 |
6944 | 6162 msgid "Unable to establish listener socket." |
6163 msgstr "Impossibile creare un socket in ascolto. " | |
6164 | |
7487 | 6165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:868 |
6944 | 6166 msgid "Unable to establish file descriptor." |
6167 msgstr "Impossibile creare un descrittore di file." | |
6168 | |
7487 | 6169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:873 |
6944 | 6170 msgid "Unable to create new connection." |
6171 msgstr "Impossibile creare una nuova connessione." | |
6172 | |
7487 | 6173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1053 src/protocols/toc/toc.c:571 |
6944 | 6174 msgid "Incorrect nickname or password." |
6175 msgstr "Password o Nickname non corretti." | |
6176 | |
7487 | 6177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1058 |
6944 | 6178 msgid "Your account is currently suspended." |
6179 msgstr "Il tuo account è attualmente sospeso." | |
6180 | |
6181 #. service temporarily unavailable | |
7487 | 6182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1062 |
6944 | 6183 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
6184 msgstr "Il servizio AOL Instant Messenger è temporaneamente non disponibile." | |
6185 | |
7487 | 6186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1067 |
6944 | 6187 msgid "" |
6188 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
6189 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
6190 msgstr "" | |
6191 "Ti sei connesso e disconnesso con troppa frequenza. Aspetta dieci minuti e " | |
6192 "riprova. Se continui a provare, avrai bisogno di aspettare ancora di più." | |
6193 | |
7487 | 6194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1072 |
6944 | 6195 #, c-format |
6196 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
6197 msgstr "" | |
6198 "La versione del client che stai usando è troppo vecchia. Aggiornala su %s" | |
6199 | |
7487 | 6200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1104 |
6944 | 6201 msgid "Internal Error" |
6202 msgstr "Errore Interno" | |
6203 | |
7487 | 6204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1174 |
7347 | 6205 msgid "Received authorization" |
6206 msgstr "Autorizzazione ricevuta" | |
6207 | |
7487 | 6208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1209 src/protocols/oscar/oscar.c:1239 |
6209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1327 | |
6944 | 6210 #, c-format |
6211 msgid "" | |
6212 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
6213 "fixed. Check %s for updates." | |
6214 msgstr "" | |
6215 "Verrai disconnesso a breve. Potresti voler utilizzare TOC finché non è " | |
6216 "risolto il problema. Controlla %s per aggiornamenti." | |
6217 | |
7487 | 6218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1212 src/protocols/oscar/oscar.c:1242 |
6219 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | |
6944 | 6220 msgstr "Gaim non è in grado di ottenere un hash di login valido per AIM." |
6221 | |
7487 | 6222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1330 |
6223 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | |
6944 | 6224 msgstr "Gaim non è in grado di ottenere un hash di login valido." |
6225 | |
7487 | 6226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1912 src/protocols/oscar/oscar.c:5641 |
6944 | 6227 #, c-format |
6228 msgid "Direct IM with %s established" | |
6229 msgstr "IM diretto con %s avviato" | |
6230 | |
7487 | 6231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2241 src/protocols/oscar/oscar.c:2263 |
6944 | 6232 msgid "(There was an error receiving this message)" |
6233 msgstr "(C'è stato un errore nella ricezione di questo messaggio)" | |
6234 | |
7487 | 6235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2410 |
6944 | 6236 #, c-format |
6237 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
6238 msgstr "%s ha chiesto di connettersi direttamente a %s" | |
6239 | |
7487 | 6240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2413 |
6944 | 6241 msgid "" |
6242 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
6243 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
6244 "considered a privacy risk." | |
6245 msgstr "" | |
6246 "Questo richiede una connessione diretta tra i due computer ed è necessario " | |
6247 "per le Immagini IM. Poiché verrà rivelato il tuo indirizzo IP, devi " | |
6248 "considerare la cosa come un potenziale rischio per la tua privacy. " | |
6249 | |
7487 | 6250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2418 src/protocols/oscar/oscar.c:6010 |
6944 | 6251 msgid "Connect" |
6252 msgstr "Connetti" | |
6253 | |
7487 | 6254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445 |
6944 | 6255 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
6256 msgstr "Autorizzami ad includerti nella mia lista contatti." | |
6257 | |
7487 | 6258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2453 |
6944 | 6259 msgid "Authorization Request Message:" |
6260 msgstr "Messaggio di Richiesta di Autorizzazione:" | |
6261 | |
7487 | 6262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 |
6944 | 6263 msgid "Please authorize me!" |
6264 msgstr "Autorizzami per favore!" | |
6265 | |
7487 | 6266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2482 |
6944 | 6267 #, c-format |
6268 msgid "" | |
6269 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | |
6270 "you want to send an authorization request?" | |
6271 msgstr "" | |
7203 | 6272 "L'utente %s deve autorizzarti prima che tu possa aggiungerlo alla tua lista " |
6273 "contatti. Vuoi inviare una richiesta di autorizzazione?" | |
6274 | |
7487 | 6275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2487 src/protocols/oscar/oscar.c:2489 |
6944 | 6276 msgid "Request Authorization" |
6277 msgstr "Richiesta Autorizzazione" | |
6278 | |
7487 | 6279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2525 src/protocols/oscar/oscar.c:2527 |
6280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 src/protocols/oscar/oscar.c:2610 | |
6281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 src/protocols/oscar/oscar.c:2986 | |
6282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3042 src/protocols/oscar/oscar.c:5124 | |
6283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5170 | |
6944 | 6284 msgid "No reason given." |
6285 msgstr "Nessun motivo fornito." | |
6286 | |
7487 | 6287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 |
6944 | 6288 msgid "Authorization Denied Message:" |
6289 msgstr "Messaggio di Autorizzazione Rifiutata:" | |
6290 | |
7487 | 6291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2610 |
6944 | 6292 #, c-format |
6293 msgid "" | |
6294 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
6295 "%s" | |
6296 msgstr "" | |
6297 "L'utente %u vuole aggiungerti alla sua lista contatti per il seguente " | |
6298 "motivo:\n" | |
6299 "%s" | |
6300 | |
7487 | 6301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2618 src/protocols/oscar/oscar.c:5130 |
6944 | 6302 msgid "Authorization Request" |
6303 msgstr "Autorizzazione Richiesta" | |
6304 | |
7487 | 6305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 |
6944 | 6306 #, c-format |
6307 msgid "" | |
7203 | 6308 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
6944 | 6309 "following reason:\n" |
6310 "%s" | |
6311 msgstr "" | |
6312 "L'utente %u ha rifiutato di essere aggiunto alla tua lista contatti per il " | |
6313 "seguente motivo:\n" | |
6314 "%s" | |
6315 | |
7487 | 6316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 |
6944 | 6317 msgid "ICQ authorization denied." |
6318 msgstr "Autorizzazione ICQ rifiutata." | |
6319 | |
6320 #. Someone has granted you authorization | |
7487 | 6321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2638 |
7203 | 6322 #, c-format |
6323 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | |
6944 | 6324 msgstr "" |
6325 "L'utente %u ha accolto la tua richiesta di aggiungerlo alla tua lista " | |
6326 "contatti." | |
6327 | |
7487 | 6328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2646 |
6944 | 6329 #, c-format |
6330 msgid "" | |
6331 "You have received a special message\n" | |
6332 "\n" | |
6333 "From: %s [%s]\n" | |
6334 "%s" | |
6335 msgstr "" | |
6336 "Hai ricevuto un messaggio speciale\n" | |
6337 "\n" | |
6338 "Da: %s [%s]\n" | |
6339 "%s" | |
6340 | |
7487 | 6341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2654 |
6944 | 6342 #, c-format |
6343 msgid "" | |
6344 "You have received an ICQ page\n" | |
6345 "\n" | |
6346 "From: %s [%s]\n" | |
6347 "%s" | |
6348 msgstr "" | |
6349 "Hai ricevuto una pagina ICQ\n" | |
6350 "\n" | |
6351 "Da: %s [%s]\n" | |
6352 "%s" | |
6353 | |
7487 | 6354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2662 |
6944 | 6355 #, c-format |
6356 msgid "" | |
6357 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | |
6358 "\n" | |
6359 "Message is:\n" | |
6360 "%s" | |
6361 msgstr "" | |
6362 "Hai ricevuto un'email ICQ da %s [%s]\n" | |
6363 "\n" | |
6364 "Il messaggio è:\n" | |
6365 "%s" | |
6366 | |
7487 | 6367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2683 |
7203 | 6368 #, c-format |
6369 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | |
6944 | 6370 msgstr "L'utente ICQ %u ti ha inviato un contatto: %s (%s)" |
6371 | |
7487 | 6372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2689 |
7203 | 6373 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
6944 | 6374 msgstr "Vuoi aggiungere questo contatto alla tua lista?" |
6375 | |
7487 | 6376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2693 |
6944 | 6377 msgid "Decline" |
6378 msgstr "Declina" | |
6379 | |
7487 | 6380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2775 |
6944 | 6381 #, c-format |
6382 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | |
6383 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | |
6384 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché non era valido." | |
6385 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché non erano validi." | |
6386 | |
7487 | 6387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2784 |
6944 | 6388 #, c-format |
6389 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | |
6390 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | |
6391 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché era troppo grande." | |
6392 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché erano troppo grandi." | |
6393 | |
7487 | 6394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2793 |
6944 | 6395 #, c-format |
6396 msgid "" | |
6397 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
6398 msgid_plural "" | |
6399 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
6400 msgstr[0] "" | |
6401 "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché è stato spedito troppo " | |
6402 "velocemente." | |
6403 msgstr[1] "" | |
6404 "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché sono stati spedito troppo " | |
6405 "velocemente." | |
6406 | |
7487 | 6407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2802 |
6944 | 6408 #, c-format |
6409 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | |
6410 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | |
6411 msgstr[0] "" | |
6412 "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché l'utente è troppo \"cattivo\"." | |
6413 msgstr[1] "" | |
6414 "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché l'utente è troppo \"cattivo\"." | |
6415 | |
7487 | 6416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2811 |
6944 | 6417 #, c-format |
6418 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | |
6419 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | |
6420 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché sei troppo \"cattivo\"." | |
6421 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché sei troppo \"cattivo\"." | |
6422 | |
7487 | 6423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2820 |
6944 | 6424 #, c-format |
6425 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | |
6426 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | |
6427 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s per un motivo sconosciuto" | |
6428 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s per un motivo sconosciuto" | |
6429 | |
7487 | 6430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2836 src/protocols/oscar/oscar.c:4598 |
6431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6137 | |
6944 | 6432 msgid "Free For Chat" |
6433 msgstr "Disponibile alla Chat" | |
6434 | |
7487 | 6435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 src/protocols/oscar/oscar.c:4592 |
6436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6135 | |
6944 | 6437 msgid "Not Available" |
6438 msgstr "Non Disponibile" | |
6439 | |
7487 | 6440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 src/protocols/oscar/oscar.c:4595 |
6441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6136 | |
6944 | 6442 msgid "Occupied" |
6443 msgstr "Occupato" | |
6444 | |
7487 | 6445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2846 |
6944 | 6446 msgid "Web Aware" |
6447 msgstr "Informazioni sul Web" | |
6448 | |
7487 | 6449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2889 |
6944 | 6450 #, c-format |
6451 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
6452 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stato:</B> %s<HR>%s" | |
6453 | |
7487 | 6454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2948 |
6944 | 6455 #, c-format |
6456 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
6457 msgstr "" | |
6458 | |
6459 #. Data is assumed to be the destination sn | |
7487 | 6460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2984 |
6944 | 6461 #, c-format |
6462 msgid "Your message to %s did not get sent:" | |
6463 msgstr "Il tuo messaggio a %s non è stato spedito:" | |
6464 | |
7487 | 6465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3040 |
7347 | 6466 #, c-format |
6467 msgid "User information for %s unavailable:" | |
6468 msgstr "Informazioni sull'utente %s non disponibili:" | |
6469 | |
7487 | 6470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3078 |
6944 | 6471 msgid "Voice" |
6472 msgstr "Voce" | |
6473 | |
7487 | 6474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3081 |
7203 | 6475 msgid "AIM Direct IM" |
6476 msgstr "Messaggio Istantaneo Diretto AIM" | |
6477 | |
7487 | 6478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3087 src/protocols/oscar/oscar.c:6236 |
6944 | 6479 msgid "Get File" |
6480 msgstr "Ricevi il File" | |
6481 | |
7487 | 6482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3090 src/protocols/oscar/oscar.c:6228 |
6944 | 6483 msgid "Send File" |
6484 msgstr "Invia il File" | |
6485 | |
7487 | 6486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3094 |
6944 | 6487 msgid "Games" |
6488 msgstr "Giochi" | |
6489 | |
7487 | 6490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3097 |
7347 | 6491 msgid "Add-Ins" |
6492 msgstr "Add-In" | |
6944 | 6493 |
7487 | 6494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3100 |
7347 | 6495 msgid "Send Buddy List" |
6496 msgstr "Invia la Lista Contatti" | |
6497 | |
7487 | 6498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3103 |
7203 | 6499 msgid "ICQ Direct Connect" |
6500 msgstr "Connessione Diretta ICQ" | |
6501 | |
7487 | 6502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3106 |
6944 | 6503 msgid "AP User" |
6504 msgstr "Utente AP" | |
6505 | |
7487 | 6506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3109 |
6944 | 6507 msgid "ICQ RTF" |
6508 msgstr "ICQ RTF" | |
6509 | |
7487 | 6510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3112 |
6944 | 6511 msgid "Nihilist" |
6512 msgstr "Nichilista" | |
6513 | |
7487 | 6514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3115 |
6944 | 6515 msgid "ICQ Server Relay" |
6516 msgstr "" | |
6517 | |
7487 | 6518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3118 |
7347 | 6519 msgid "Old ICQ UTF8" |
6520 msgstr "Vecchio ICQ UTF8" | |
6521 | |
7487 | 6522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3121 |
6944 | 6523 msgid "Trillian Encryption" |
6524 msgstr "Crittazione di Trillian" | |
6525 | |
7487 | 6526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3124 |
7347 | 6527 msgid "ICQ UTF8" |
6528 msgstr "ICQ UTF8" | |
7203 | 6529 |
7487 | 6530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3127 |
7347 | 6531 msgid "Hiptop" |
6532 msgstr "Hiptop" | |
6533 | |
7487 | 6534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3130 |
7347 | 6535 msgid "Security Enabled" |
6536 msgstr "Sicurezza Abilitata" | |
6537 | |
7487 | 6538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3159 |
7203 | 6539 #, c-format |
6540 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" | |
6541 msgstr "Username: <b>%s</b><br>\n" | |
6542 | |
7487 | 6543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3160 |
7203 | 6544 #, c-format |
6545 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" | |
6546 msgstr "Livello di Richiamo: <b>%d%%</b><br>\n" | |
6547 | |
7487 | 6548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3163 |
7203 | 6549 #, c-format |
6550 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" | |
6551 msgstr "Online Da: <b>%s</b><br>\n" | |
6552 | |
7487 | 6553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3167 |
7203 | 6554 #, c-format |
6555 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" | |
6556 msgstr "Membro Da: <b>%s</b><br>\n" | |
6557 | |
7487 | 6558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3172 |
7203 | 6559 #, c-format |
6560 msgid "Idle: <b>%s</b>" | |
6944 | 6561 msgstr "Inattivo: <b>%s</b>" |
6562 | |
7487 | 6563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3175 |
6944 | 6564 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
6565 msgstr "Inattivo: <b>Attivo</b>" | |
6566 | |
7487 | 6567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3214 |
6944 | 6568 msgid "Your AIM connection may be lost." |
6569 msgstr "La tua connessione ad AIM potrebbe essere perduta." | |
6570 | |
7487 | 6571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3608 |
6944 | 6572 msgid "Rate limiting error." |
6573 msgstr "Rate massimo raggiunto." | |
6574 | |
7487 | 6575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3609 |
6944 | 6576 msgid "" |
6577 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | |
6578 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | |
6579 msgstr "" | |
6580 "L'ultima operazione non è stata eseguita poiché sei al di sopra del rate " | |
6581 "consentito. Attendi 10 secondi e riprova." | |
6582 | |
7487 | 6583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3670 |
6944 | 6584 msgid "" |
6585 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | |
6586 "at another location." | |
6587 msgstr "" | |
6588 "Sei stato disconnesso perché ti sei collegato con questo nome utente da " | |
6589 "un'altra locazione." | |
6590 | |
7487 | 6591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3672 |
6944 | 6592 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
6593 msgstr "Sei stato disconnesso per un motivo sconosciuto." | |
6594 | |
7487 | 6595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3703 |
7347 | 6596 msgid "Finalizing connection" |
6597 msgstr "Finalizzazione della connessione" | |
6598 | |
7487 | 6599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3963 src/protocols/oscar/oscar.c:3969 |
6944 | 6600 msgid "Email Address" |
6601 msgstr "Indirizzo email" | |
6602 | |
7487 | 6603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 |
6944 | 6604 msgid "Mobile Phone" |
6605 msgstr "Cellulare" | |
6606 | |
7487 | 6607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3977 src/protocols/trepia/trepia.c:281 |
6608 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 | |
6944 | 6609 msgid "Female" |
6610 msgstr "Femminile" | |
6611 | |
7487 | 6612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3977 src/protocols/trepia/trepia.c:280 |
6613 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 | |
6944 | 6614 msgid "Male" |
6615 msgstr "Maschile" | |
6616 | |
7487 | 6617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 |
6944 | 6618 msgid "Personal Web Page" |
6619 msgstr "Pagina web personale" | |
6620 | |
7487 | 6621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3997 |
6944 | 6622 msgid "Additional Information" |
6623 msgstr "Informazioni aggiuntive" | |
6624 | |
7487 | 6625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4001 |
6944 | 6626 msgid "Home Address" |
6627 msgstr "Indirizzo di casa" | |
6628 | |
7487 | 6629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4012 src/protocols/oscar/oscar.c:4028 |
6944 | 6630 msgid "Zip Code" |
6631 msgstr "Codice postale" | |
6632 | |
7487 | 6633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4017 |
6944 | 6634 msgid "Work Address" |
6635 msgstr "Indirizzo di lavoro" | |
6636 | |
7487 | 6637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4033 |
6944 | 6638 msgid "Work Information" |
6639 msgstr "Informazioni sul lavoro" | |
6640 | |
7487 | 6641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4035 |
6944 | 6642 msgid "Company" |
6643 msgstr "Compagnia" | |
6644 | |
7487 | 6645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4038 |
6944 | 6646 msgid "Division" |
6647 msgstr "Divisione" | |
6648 | |
7487 | 6649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4041 |
6944 | 6650 msgid "Position" |
6651 msgstr "Posizione" | |
6652 | |
7487 | 6653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4044 |
6944 | 6654 msgid "Web Page" |
6655 msgstr "Pagina web" | |
6656 | |
7487 | 6657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4050 |
6944 | 6658 #, c-format |
6659 msgid "ICQ Info for %s" | |
6660 msgstr "Informazioni ICQ per %s" | |
6661 | |
7487 | 6662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4100 |
7203 | 6663 msgid "Pop-Up Message" |
6664 msgstr "Pop Up" | |
6665 | |
7487 | 6666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4121 |
6944 | 6667 #, c-format |
6668 msgid "The following screennames are associated with %s" | |
6669 msgstr "I seguenti nickname sono associati con %s" | |
6670 | |
7487 | 6671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4125 |
6944 | 6672 msgid "Search Results" |
6673 msgstr "Risultati della ricerca" | |
6674 | |
7487 | 6675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4142 |
6944 | 6676 #, c-format |
6677 msgid "No results found for email address %s" | |
6678 msgstr "Nessun risultato trovato per l'indirizzo email %s" | |
6679 | |
7487 | 6680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4163 |
6944 | 6681 #, c-format |
6682 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | |
6683 msgstr "Dovresti ricevere un'email con la richiesta di conferma per %s." | |
6684 | |
7487 | 6685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4165 |
6944 | 6686 msgid "Account Confirmation Requested" |
6687 msgstr "Conferma dell'Account Richiesta" | |
6688 | |
7487 | 6689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4193 |
6944 | 6690 msgid "Error Changing Account Info" |
6691 msgstr "Errore nella modifica delle informazioni sull'Account" | |
6692 | |
7487 | 6693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4196 |
6944 | 6694 #, c-format |
6695 msgid "" | |
6696 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
6697 "differs from the original." | |
6698 msgstr "" | |
6699 "Errore 0x%04x: Impossibile formattare il nome utente poiché il nome utente " | |
6700 "richiesto differisce dall'originale." | |
6701 | |
7487 | 6702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4199 |
6944 | 6703 #, c-format |
6704 msgid "" | |
6705 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
6706 "ends in a space." | |
6707 msgstr "" | |
6708 "Errore 0x%04x: Impossibile formattare il nome utente poiché il nome utente " | |
6709 "richiesto finisce con uno spazio." | |
6710 | |
7487 | 6711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4202 |
6944 | 6712 #, c-format |
6713 msgid "" | |
6714 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
6715 "is too long." | |
6716 msgstr "" | |
6717 "Errore 0x%04x: Impossibile formattare il nome utente poiché il nome utente " | |
6718 "richiesto è troppo lungo." | |
6719 | |
7487 | 6720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4205 |
6944 | 6721 #, c-format |
6722 msgid "" | |
6723 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
6724 "request pending for this screen name." | |
6725 msgstr "" | |
6726 "Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo email poiché c'è già una " | |
6727 "richiesta in corso per questo nome utente." | |
6728 | |
7487 | 6729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4208 |
6944 | 6730 #, c-format |
6731 msgid "" | |
6732 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
6733 "too many screen names associated with it." | |
6734 msgstr "" | |
6735 "Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo email poiché l'indirizzo " | |
6736 "fornito ha troppi nomi utente associati." | |
6737 | |
7487 | 6738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4211 |
6944 | 6739 #, c-format |
6740 msgid "" | |
6741 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
6742 "invalid." | |
6743 msgstr "" | |
6744 "Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo email poiché l'indirizzo " | |
6745 "fornito non è valido." | |
6746 | |
7487 | 6747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4214 |
6944 | 6748 #, c-format |
6749 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
6750 msgstr "Errore 0x%04x: Errore sconosciuto." | |
6751 | |
7487 | 6752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4224 |
6944 | 6753 #, c-format |
6754 msgid "" | |
6755 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | |
6756 "%s" | |
6757 msgstr "" | |
6758 "Il tuo nome utente è attualmente formattato nel seguente modo:\n" | |
6759 "%s" | |
6760 | |
7487 | 6761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4225 src/protocols/oscar/oscar.c:4232 |
6944 | 6762 msgid "Account Info" |
6763 msgstr "Informazioni sull'Account" | |
6764 | |
7487 | 6765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4230 |
6944 | 6766 #, c-format |
6767 msgid "The email address for %s is %s" | |
6768 msgstr "L'indirizzo email di %s è %s" | |
6769 | |
7487 | 6770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4462 |
6944 | 6771 msgid "Unable to set AIM profile." |
6772 msgstr "Impossibile impostare il profilo AIM." | |
6773 | |
7487 | 6774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4463 |
6944 | 6775 msgid "" |
6776 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
6777 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
6778 "fully connected." | |
6779 msgstr "" | |
6780 "Probabilmente hai richiesto di impostare il tuo profilo prima che la " | |
6781 "procedura di login fosse completata. Il tuo profilo rimane non impostato; " | |
6782 "prova ad impostarlo di nuovo quando sei connesso correttamente." | |
6783 | |
7487 | 6784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4490 |
6944 | 6785 #, c-format |
6786 msgid "" | |
6787 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | |
6788 "it for you." | |
6789 msgid_plural "" | |
6790 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
6791 "truncated it for you." | |
6792 msgstr[0] "" | |
6793 "La lunghezza massima del profilo di %d byte è stata superata. Gaim l'ha " | |
6794 "troncato per te." | |
6795 msgstr[1] "" | |
6796 "La lunghezza massima del profilo di %d bytes è stata superata. Gaim l'ha " | |
6797 "troncato per te." | |
6798 | |
7487 | 6799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4495 |
6944 | 6800 msgid "Profile too long." |
6801 msgstr "Profilo troppo lungo." | |
6802 | |
7487 | 6803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4512 |
6944 | 6804 msgid "Unable to set AIM away message." |
6805 msgstr "Impossibile impostare un messaggio di assente per AIM." | |
6806 | |
7487 | 6807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4513 |
6944 | 6808 msgid "" |
6809 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
6810 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
6811 "again when you are fully connected." | |
6812 msgstr "" | |
6813 "Hai probabilmente richiesto di impostare il tuo messaggio di assente prima " | |
6814 "che la procedura di login fosse ultimata. Rimani in uno stato di \"presente" | |
6815 "\". Prova ad impostarlo di nuovo quando sarai connesso correttamente." | |
6816 | |
7487 | 6817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4553 |
6944 | 6818 #, c-format |
6819 msgid "" | |
6820 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | |
6821 "truncated it for you." | |
6822 msgid_plural "" | |
6823 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
6824 "truncated it for you." | |
6825 msgstr[0] "" | |
6826 "La lunghezza massima del messaggio di assente di %d byte è stata superata. " | |
6827 "Gaim l'ha troncato per te e ti ha impostato come assente." | |
6828 msgstr[1] "" | |
6829 "La lunghezza massima del messaggio di assente di %d bytes è stata superata. " | |
6830 "Gaim l'ha troncato per te e ti ha impostato come assente." | |
6831 | |
7487 | 6832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4558 |
6944 | 6833 msgid "Away message too long." |
6834 msgstr "Messaggio di assente troppo lungo." | |
6835 | |
7487 | 6836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4772 |
6944 | 6837 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
6838 msgstr "Impossibile Ricevere la Lista Contatti" | |
6839 | |
7487 | 6840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4773 |
6944 | 6841 msgid "" |
6842 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | |
6843 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | |
6844 "a few hours." | |
6845 msgstr "" | |
6846 "Gaim è temporaneamente non in grado di ricevere la tua lista contatti dai " | |
6847 "server AIM. La tua lista contatti non è persa e sarà probabilmente " | |
6848 "disponibile tra poche ore." | |
6849 | |
7487 | 6850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4865 src/protocols/oscar/oscar.c:4866 |
6851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4871 | |
6944 | 6852 msgid "Orphans" |
6853 msgstr "Orfani" | |
6854 | |
7487 | 6855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5037 |
6944 | 6856 #, c-format |
6857 msgid "" | |
6858 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
6859 "list. Please remove one and try again." | |
6860 msgstr "" | |
6861 "Impossibile aggiungere il contatto %s poiché hai troppi contatti nella tua " | |
6862 "lista. Rimuovine uno e prova nuovamente." | |
6863 | |
7487 | 6864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5037 src/protocols/oscar/oscar.c:5050 |
6944 | 6865 msgid "(no name)" |
6866 msgstr "(nessun nome)" | |
6867 | |
7487 | 6868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5038 src/protocols/oscar/oscar.c:5051 |
6944 | 6869 msgid "Unable To Add" |
6870 msgstr "Impossibile aggiungere" | |
6871 | |
7487 | 6872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5050 |
6944 | 6873 #, c-format |
6874 msgid "" | |
6875 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | |
6876 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | |
6877 "buddy list." | |
6878 msgstr "" | |
6879 "Impossibile aggiungere il contatto %s per un motivo sconosciuto. La causa " | |
6880 "più comune di questo problema è che hai raggiunto il massimo numero " | |
6881 "consentito di contatti nella tua lista." | |
6882 | |
7487 | 6883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5085 |
6944 | 6884 #, c-format |
6885 msgid "" | |
6886 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
6887 "want to add them?" | |
6888 msgstr "" | |
6889 "L'utente %s ti ha dato il permesso di aggiungerti alla sua lista contatti. " | |
6890 "Vuoi aggiungerlo alla tua?" | |
6891 | |
7487 | 6892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5091 |
6944 | 6893 msgid "Authorization Given" |
6894 msgstr "Autorizzazione Concessa" | |
6895 | |
7487 | 6896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5124 |
6944 | 6897 #, c-format |
6898 msgid "" | |
6899 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
6900 "%s" | |
6901 msgstr "" | |
6902 "L'utente %s vuole aggiungerti alla sua lista contatti per il seguente " | |
6903 "motivo:\n" | |
6904 "%s" | |
6905 | |
6906 #. Granted | |
7487 | 6907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5166 |
7203 | 6908 #, c-format |
6909 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | |
6944 | 6910 msgstr "" |
6911 "L'utente %s ha accolto la tua richiesta di aggiungerlo nella tua lista " | |
6912 "contatti." | |
6913 | |
7487 | 6914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5167 |
6944 | 6915 msgid "Authorization Granted" |
6916 msgstr "Autorizzazione Concessa" | |
6917 | |
6918 #. Denied | |
7487 | 6919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5170 |
6944 | 6920 #, c-format |
6921 msgid "" | |
7203 | 6922 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
6944 | 6923 "following reason:\n" |
6924 "%s" | |
6925 msgstr "" | |
6926 "L'utente %s ha rifiutato la tua richiesta di aggiungerlo alla tua lista " | |
6927 "contatti per il seguente motivo:\n" | |
6928 "%s" | |
6929 | |
7487 | 6930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5171 |
6944 | 6931 msgid "Authorization Denied" |
6932 msgstr "Autorizzazione Rifiutata" | |
6933 | |
7487 | 6934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5208 src/protocols/toc/toc.c:1264 |
6944 | 6935 msgid "Exchange:" |
6936 msgstr "Scambio:" | |
6937 | |
7487 | 6938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5445 |
6944 | 6939 msgid "<b>Status:</b> " |
6940 msgstr "<b>Stato:</b> " | |
6941 | |
7487 | 6942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5454 |
6944 | 6943 msgid "<b>Logged In:</b> " |
7347 | 6944 msgstr "<b>Connesso:</b> " |
6945 | |
7487 | 6946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5466 |
6944 | 6947 msgid "<b>IP Address:</b> " |
7347 | 6948 msgstr "<b>Indirizzo IP:</b> " |
6949 | |
7487 | 6950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5474 |
6944 | 6951 msgid "<b>Capabilities:</b> " |
6952 msgstr "<b>Capacità:</b> " | |
6953 | |
7487 | 6954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5481 |
6944 | 6955 msgid "<b>Available:</b> " |
6956 msgstr "<b>Disponibile:</b> " | |
6957 | |
7487 | 6958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5499 |
7203 | 6959 msgid "<b>Away Message:</b> " |
7347 | 6960 msgstr "<b>Messaggio di Assente:</b> " |
6961 | |
7487 | 6962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5508 |
6944 | 6963 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" |
6964 msgstr "<b>Stato:</b> Non Autorizzato" | |
6965 | |
7487 | 6966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5542 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2030 |
6944 | 6967 msgid "Offline" |
6968 msgstr "Non Connesso" | |
6969 | |
7487 | 6970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5990 |
6944 | 6971 msgid "Unable to open Direct IM" |
6972 msgstr "Impossibile aprire un IM diretto" | |
6973 | |
7487 | 6974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6003 |
6944 | 6975 #, c-format |
6976 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
6977 msgstr "Hai scelto di aprire una connessione IM diretta con %s." | |
6978 | |
7487 | 6979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6006 |
6944 | 6980 msgid "" |
6981 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | |
6982 "Do you wish to continue?" | |
6983 msgstr "" | |
6984 "Poiché questo rivela il tuo indirizzo IP, deve essere considerato un rischio " | |
6985 "per la privacy. Vuoi continuare?" | |
6986 | |
7487 | 6987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6181 |
7203 | 6988 msgid "Buddy Comment:" |
6989 msgstr "Commento per il Contatto:" | |
6990 | |
7487 | 6991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6197 |
7203 | 6992 msgid "Edit Buddy Comment" |
6993 msgstr "Modifica il Commento per il Contatto" | |
6994 | |
7487 | 6995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6205 |
6944 | 6996 msgid "Get Status Msg" |
6997 msgstr "Ottieni Messaggio di Stato" | |
6998 | |
7487 | 6999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6220 |
7203 | 7000 msgid "Direct IM" |
7001 msgstr "Messaggio Istantaneo Diretto" | |
7002 | |
7487 | 7003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6249 |
6944 | 7004 msgid "Re-request Authorization" |
7005 msgstr "Richiedi nuovamente l'Autorizzazione" | |
7006 | |
7487 | 7007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6270 |
6944 | 7008 msgid "The new formatting is invalid." |
7009 msgstr "La nuova formattazione non è valida." | |
7010 | |
7487 | 7011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6271 |
6944 | 7012 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." |
7013 msgstr "" | |
7014 "La formattazione del nome utente può modificare solo le maiuscole/minuscole " | |
7015 "e gli spazi bianchi." | |
7016 | |
7487 | 7017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6277 |
6944 | 7018 msgid "New screenname formatting:" |
7019 msgstr "Nuova formattazione del nome utente:" | |
7020 | |
7487 | 7021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6326 |
6944 | 7022 msgid "Change Address To:" |
7023 msgstr "Cambia l'Indirizzo in:" | |
7024 | |
7487 | 7025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6370 |
6944 | 7026 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
7027 msgstr "<i>non stai attendendo nessuna autorizzazione</i>" | |
7028 | |
7487 | 7029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6373 |
6944 | 7030 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
7031 msgstr "Stai attendendo autorizzazione dai seguenti contatti" | |
7032 | |
7487 | 7033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6374 |
6944 | 7034 msgid "" |
7035 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | |
7036 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | |
7037 msgstr "" | |
7203 | 7038 "Puoi richiedere nuovamente autorizzazione da questi contatti cliccando col " |
7039 "tasto destro su di essi e scegliendo \"Richiedi nuovamente autorizzazione\"" | |
7040 | |
7487 | 7041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6388 |
7203 | 7042 msgid "Find Buddy by E-mail" |
7043 msgstr "Cerca un Contatto per Email" | |
7044 | |
7487 | 7045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6389 |
7203 | 7046 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
7047 msgstr "Cerca un Contatto attraverso il suo indirizzo email" | |
7048 | |
7487 | 7049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6390 |
7203 | 7050 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
7051 msgstr "Inserisci l'indirizzo email del contatto che stai cercando." | |
7052 | |
7487 | 7053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6393 |
7203 | 7054 msgid "Search" |
7055 msgstr "Ricerca" | |
7056 | |
7487 | 7057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6407 |
6944 | 7058 msgid "Available Message:" |
7059 msgstr "Messaggio di Disponibile:" | |
7060 | |
7487 | 7061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6408 |
7347 | 7062 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" |
7063 msgstr "" | |
7064 "Sto lavorando e spero che qualcuno mi distragga... Mandatemi un messaggio!" | |
7065 | |
7487 | 7066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6486 |
6944 | 7067 msgid "Set Available Message" |
7068 msgstr "Imposta un Messaggio di Disponibile" | |
7069 | |
7487 | 7070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6500 |
6944 | 7071 msgid "Change Password (URL)" |
7072 msgstr "Cambia Password (URL)" | |
7073 | |
7487 | 7074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6508 |
7203 | 7075 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
7076 msgstr "Configura l'inoltro dei Messaggi Immediati (URL)" | |
7077 | |
7487 | 7078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6519 |
6944 | 7079 msgid "Format Screenname" |
7080 msgstr "Formatta il Nome Utente" | |
7081 | |
7487 | 7082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6525 |
6944 | 7083 msgid "Confirm Account" |
7084 msgstr "Conferma l'Account" | |
7085 | |
7487 | 7086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6531 |
6944 | 7087 msgid "Display Current Registered Address" |
7088 msgstr "Mostra l'Indirizzo Registrato Attuale" | |
7089 | |
7487 | 7090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6537 |
6944 | 7091 msgid "Change Current Registered Address" |
7092 msgstr "Modifica l'Indirizzo Registrato Attuale" | |
7093 | |
7487 | 7094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6546 |
6944 | 7095 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
7096 msgstr "Mostra i Contatti dai quali attendi Autorizzazione" | |
7097 | |
7487 | 7098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6554 |
6944 | 7099 msgid "Search for Buddy by Email" |
7100 msgstr "Cerca un Contatto per Email" | |
7101 | |
7102 #. *< api_version | |
7103 #. *< type | |
7104 #. *< ui_requirement | |
7105 #. *< flags | |
7106 #. *< dependencies | |
7107 #. *< priority | |
7108 #. *< id | |
7109 #. *< name | |
7110 #. *< version | |
7111 #. * summary | |
7487 | 7112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6675 src/protocols/oscar/oscar.c:6677 |
6944 | 7113 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
7114 msgstr "Plugin per il Protocollo AIM/ICQ" | |
7115 | |
7487 | 7116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6694 |
6944 | 7117 msgid "Auth host" |
7118 msgstr "Host Auth" | |
7119 | |
7487 | 7120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6699 |
6944 | 7121 msgid "Auth port" |
7122 msgstr "Porta Auth" | |
7123 | |
7203 | 7124 #: src/protocols/toc/toc.c:167 |
6944 | 7125 #, c-format |
7126 msgid "Looking up %s" | |
7127 msgstr "Sto cercando %s" | |
7128 | |
7203 | 7129 #: src/protocols/toc/toc.c:510 |
6944 | 7130 #, c-format |
7131 msgid "Unable to write file %s." | |
7132 msgstr "Impossibile scrivere il file %s." | |
7133 | |
7203 | 7134 #: src/protocols/toc/toc.c:513 |
6944 | 7135 #, c-format |
7136 msgid "Unable to read file %s." | |
7137 msgstr "Impossibile leggere il file %s." | |
7138 | |
7203 | 7139 #: src/protocols/toc/toc.c:516 |
6944 | 7140 #, c-format |
7141 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
7142 msgstr "Messaggio troppo lungo. Troncati gli ultimi %s byte." | |
7143 | |
7203 | 7144 #: src/protocols/toc/toc.c:519 |
6944 | 7145 #, c-format |
7146 msgid "%s not currently logged in." | |
7147 msgstr "%s non è attualmente connesso." | |
7148 | |
7203 | 7149 #: src/protocols/toc/toc.c:522 |
6944 | 7150 #, c-format |
7151 msgid "Warning of %s not allowed." | |
7152 msgstr "Richiamo a %s non consentito." | |
7153 | |
7203 | 7154 #: src/protocols/toc/toc.c:525 |
6944 | 7155 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
7156 msgstr "" | |
7157 "Un messaggio è stato rifiutato. Stai superando il limite di velocità del " | |
7158 "server." | |
7159 | |
7203 | 7160 #: src/protocols/toc/toc.c:528 |
6944 | 7161 #, c-format |
7162 msgid "Chat in %s is not available." | |
7163 msgstr "La chat in %s non è disponibile." | |
7164 | |
7203 | 7165 #: src/protocols/toc/toc.c:531 |
6944 | 7166 #, c-format |
7167 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
7168 msgstr "Stai inviando troppo velocemente messaggi a %s." | |
7169 | |
7203 | 7170 #: src/protocols/toc/toc.c:534 |
6944 | 7171 #, c-format |
7172 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
7173 msgstr "Non hai ricevuto un messaggio da %s poiché era troppo grande." | |
7174 | |
7203 | 7175 #: src/protocols/toc/toc.c:537 |
6944 | 7176 #, c-format |
7177 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
7178 msgstr "" | |
7179 "Non hai ricevuto un messaggio da %s poiché è stato spedito troppo " | |
7180 "velocemente." | |
7181 | |
7203 | 7182 #: src/protocols/toc/toc.c:540 |
6944 | 7183 msgid "Failure." |
7184 msgstr "Fallimento." | |
7185 | |
7203 | 7186 #: src/protocols/toc/toc.c:543 |
6944 | 7187 msgid "Too many matches." |
7188 msgstr "Troppe corrispondenze." | |
7189 | |
7203 | 7190 #: src/protocols/toc/toc.c:546 |
7191 msgid "Need more qualifiers." | |
7192 msgstr "Servono più qualificatori." | |
7193 | |
6944 | 7194 #: src/protocols/toc/toc.c:549 |
7203 | 7195 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
7196 msgstr "Servizio di directory temporaneamente non disponibile." | |
6944 | 7197 |
7198 #: src/protocols/toc/toc.c:552 | |
7199 msgid "Email lookup restricted." | |
7200 msgstr "Ricerca email limitata." | |
7201 | |
7203 | 7202 #: src/protocols/toc/toc.c:555 |
6944 | 7203 msgid "Keyword ignored." |
7204 msgstr "Parola chiave ignorata." | |
7205 | |
7203 | 7206 #: src/protocols/toc/toc.c:558 |
6944 | 7207 msgid "No keywords." |
7208 msgstr "Nessuna parola chiave." | |
7209 | |
7203 | 7210 #: src/protocols/toc/toc.c:561 |
6944 | 7211 msgid "User has no directory information." |
7212 msgstr "Non c'è nessuna informazione sull'utente nella directory." | |
7213 | |
7203 | 7214 #: src/protocols/toc/toc.c:565 |
7215 msgid "Country not supported." | |
7216 msgstr "Paese non supportato." | |
7217 | |
6944 | 7218 #: src/protocols/toc/toc.c:568 |
7219 #, c-format | |
7220 msgid "Failure unknown: %s." | |
7221 msgstr "Errore sconosciuto: %s." | |
7222 | |
7203 | 7223 #: src/protocols/toc/toc.c:574 |
6944 | 7224 msgid "The service is temporarily unavailable." |
7225 msgstr "Il servizio è temporaneamente non disponibile." | |
7226 | |
7203 | 7227 #: src/protocols/toc/toc.c:577 |
6944 | 7228 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
7229 msgstr "" | |
7230 "Il tuo livello di richiamo è attualmente troppo alto per poterti connettere." | |
7231 | |
7203 | 7232 #: src/protocols/toc/toc.c:580 |
6944 | 7233 msgid "" |
7234 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
7235 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
7236 msgstr "" | |
7237 "Ti sei connesso e disconnesso troppo frequentemente. Attendi 10 minuti e " | |
7238 "riprova. Se continui a provare, avrai bisogno di aspettare ancora di più." | |
7239 | |
7203 | 7240 #: src/protocols/toc/toc.c:582 |
6944 | 7241 #, c-format |
7242 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
7243 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto di connessione: %s." | |
7244 | |
7203 | 7245 #: src/protocols/toc/toc.c:585 |
6944 | 7246 #, c-format |
7247 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | |
7248 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto, %d. Info: %s" | |
7249 | |
7203 | 7250 #: src/protocols/toc/toc.c:605 |
6944 | 7251 msgid "Connection Closed" |
7252 msgstr "Connessione Chiusa" | |
7253 | |
7203 | 7254 #: src/protocols/toc/toc.c:645 |
6944 | 7255 msgid "Waiting for reply..." |
7256 msgstr "In attesa di risposta..." | |
7257 | |
7203 | 7258 #: src/protocols/toc/toc.c:715 |
6944 | 7259 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
7260 msgstr "TOC è ritornato dalla pausa. Puoi nuovamente inviare messaggi." | |
7261 | |
7203 | 7262 #: src/protocols/toc/toc.c:903 |
6944 | 7263 msgid "Password Change Successful" |
7264 msgstr "Password Modificata con Successo" | |
7265 | |
7203 | 7266 #: src/protocols/toc/toc.c:907 |
6944 | 7267 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
7268 msgstr "TOC ha inviato un comando PAUSE" | |
7269 | |
7203 | 7270 #: src/protocols/toc/toc.c:908 |
6944 | 7271 msgid "" |
7272 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | |
7273 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
7274 "is only temporary, please be patient." | |
7275 msgstr "" | |
7276 "Quando questo succede, TOC ignora tutti i messaggi a lui inviati e potrebbe " | |
7277 "disconnetterti se invii un messaggio. Gaim impedirà che le cose vadano male. " | |
7278 "È solo un problema temporaneo, sii paziente." | |
7279 | |
7347 | 7280 #: src/protocols/toc/toc.c:1402 |
6944 | 7281 msgid "Get Dir Info" |
7282 msgstr "Ottieni Informazioni dalla Directory" | |
7283 | |
7347 | 7284 #: src/protocols/toc/toc.c:1539 |
6944 | 7285 msgid "Set Dir Info" |
7286 msgstr "Imposta le Informazioni sulla Directory" | |
7287 | |
7347 | 7288 #: src/protocols/toc/toc.c:1664 |
6944 | 7289 #, c-format |
7290 msgid "Could not open %s for writing!" | |
7291 msgstr "Impossibile aprire %s per scrivere!" | |
7292 | |
7347 | 7293 #: src/protocols/toc/toc.c:1700 |
6944 | 7294 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
7295 msgstr "" | |
7296 "Trasferimento file fallito: probabilmente è stato annullato dall'altra parte." | |
7297 | |
7347 | 7298 #: src/protocols/toc/toc.c:1745 src/protocols/toc/toc.c:1785 |
7299 #: src/protocols/toc/toc.c:1997 | |
6944 | 7300 msgid "Could not connect for transfer." |
7301 msgstr "Impossibile connettersi per il trasferimento." | |
7302 | |
7347 | 7303 #: src/protocols/toc/toc.c:1909 |
6944 | 7304 msgid "Could not connect for transfer!" |
7305 msgstr "Impossibile connettersi per il trasferimento!" | |
7306 | |
7347 | 7307 #: src/protocols/toc/toc.c:1942 |
6944 | 7308 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
7309 msgstr "Impossibile scrivere l'header del file. Il file non verrà inviato." | |
7310 | |
7347 | 7311 #: src/protocols/toc/toc.c:2076 |
6944 | 7312 #, c-format |
7313 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
7314 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
7315 msgstr[0] "%s chiede a %s di accettare %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
7316 msgstr[1] "%s chiede a %s di accettare %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
7317 | |
7347 | 7318 #: src/protocols/toc/toc.c:2083 |
6944 | 7319 #, c-format |
7320 msgid "%s requests you to send them a file" | |
7321 msgstr "%s chiede che tu gli invii un file" | |
7322 | |
7323 #. *< api_version | |
7324 #. *< type | |
7325 #. *< ui_requirement | |
7326 #. *< flags | |
7327 #. *< dependencies | |
7328 #. *< priority | |
7329 #. *< id | |
7330 #. *< name | |
7331 #. *< version | |
7332 #. * summary | |
7347 | 7333 #: src/protocols/toc/toc.c:2159 src/protocols/toc/toc.c:2161 |
6944 | 7334 msgid "TOC Protocol Plugin" |
7335 msgstr "Plugin per il Protocollo TOC" | |
7336 | |
7347 | 7337 #: src/protocols/toc/toc.c:2178 |
6944 | 7338 msgid "TOC host" |
7339 msgstr "Host TOC" | |
7340 | |
7347 | 7341 #: src/protocols/toc/toc.c:2182 |
6944 | 7342 msgid "TOC port" |
7343 msgstr "Porta TOC" | |
7344 | |
7345 #. Basic Profile group. | |
7487 | 7346 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 |
6944 | 7347 msgid "Basic Profile" |
7348 msgstr "Profilo di Base" | |
7349 | |
7350 #. E-Mail Address | |
7487 | 7351 #: src/protocols/trepia/trepia.c:294 |
6944 | 7352 msgid "E-Mail Address" |
7353 msgstr "Indirizzo Email" | |
7354 | |
7487 | 7355 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300 |
6944 | 7356 msgid "Profile Information" |
7357 msgstr "Informazioni sul Profilo" | |
7358 | |
7359 #. Instant Messagers | |
7487 | 7360 #: src/protocols/trepia/trepia.c:306 |
6944 | 7361 msgid "Instant Messagers" |
7362 msgstr "" | |
7363 | |
7364 #. AIM | |
7487 | 7365 #: src/protocols/trepia/trepia.c:310 |
6944 | 7366 msgid "AIM" |
7367 msgstr "AIM" | |
7368 | |
7369 #. ICQ | |
7487 | 7370 #: src/protocols/trepia/trepia.c:314 |
6944 | 7371 msgid "ICQ UIN" |
7372 msgstr "UIN ICQ" | |
7373 | |
7374 #. MSN | |
7487 | 7375 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318 |
6944 | 7376 msgid "MSN" |
7377 msgstr "MSN" | |
7378 | |
7379 #. Yahoo | |
7487 | 7380 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 |
6944 | 7381 msgid "Yahoo" |
7382 msgstr "Yahoo" | |
7383 | |
7384 #. I'm From | |
7487 | 7385 #: src/protocols/trepia/trepia.c:327 |
6944 | 7386 msgid "I'm From" |
7387 msgstr "Sono di" | |
7388 | |
7389 #. Call the dialog. | |
7487 | 7390 #: src/protocols/trepia/trepia.c:344 |
6944 | 7391 msgid "Set your Trepia profile data." |
7392 msgstr "Imposta il tuo profilo Trepia" | |
7393 | |
7487 | 7394 #: src/protocols/trepia/trepia.c:468 |
6944 | 7395 msgid "Profile" |
7396 msgstr "Profilo" | |
7397 | |
7487 | 7398 #: src/protocols/trepia/trepia.c:490 |
6944 | 7399 msgid "Set Profile" |
7400 msgstr "Imposta il Profilo" | |
7401 | |
7487 | 7402 #: src/protocols/trepia/trepia.c:526 |
6944 | 7403 msgid "Visit Homepage" |
7404 msgstr "Visita l'Homepage" | |
7405 | |
7487 | 7406 #: src/protocols/trepia/trepia.c:872 src/protocols/trepia/trepia.c:875 |
6944 | 7407 msgid "Local Users" |
7408 msgstr "Utenti Locali" | |
7409 | |
7487 | 7410 #: src/protocols/trepia/trepia.c:972 |
6944 | 7411 msgid "Read error" |
7412 msgstr "Errore di lettura" | |
7413 | |
7487 | 7414 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1073 |
6944 | 7415 msgid "Logging in" |
7416 msgstr "Login in corso" | |
7417 | |
7418 #. *< api_version | |
7419 #. *< type | |
7420 #. *< ui_requirement | |
7421 #. *< flags | |
7422 #. *< dependencies | |
7423 #. *< priority | |
7424 #. *< id | |
7425 #. *< name | |
7426 #. *< version | |
7427 #. * summary | |
7487 | 7428 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1321 src/protocols/trepia/trepia.c:1323 |
6944 | 7429 msgid "Trepia Protocol Plugin" |
7430 msgstr "Plugin per il Protocollo Trepia" | |
7431 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7432 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:700 |
6944 | 7433 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
7434 msgstr "Il tuo messaggio di Yahoo! non è stato inviato." | |
7435 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7436 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:758 |
6944 | 7437 #, c-format |
7438 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | |
7439 msgstr "" | |
7203 | 7440 "%s ha (retroattivamente) rifiutato la tua richiesta di aggiungerlo alla tua " |
7441 "lista contatti." | |
7442 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7443 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:760 |
6944 | 7444 #, c-format |
7445 msgid "" | |
7446 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | |
7447 "following reason: %s." | |
7448 msgstr "" | |
7203 | 7449 "%s ha (retroattivamente) rifiutato la tua richiesta di aggiungerlo alla tua " |
7450 "lista contatti per il seguente motivo: %s." | |
7451 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7452 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:761 |
6944 | 7453 msgid "Add buddy rejected" |
7454 msgstr "Aggiungi un contatto rifiutato" | |
7455 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7456 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1381 |
7203 | 7457 #, c-format |
7458 msgid "" | |
7459 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | |
7460 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | |
7461 "on to Yahoo. Check %s for updates." | |
7462 msgstr "" | |
7347 | 7463 "Il server di Yahoo ha richiesto l'uso di un metodo di autenticazione non " |
7464 "riconosciuto. Questa versione di Gaim probabilmente non sarà in grado di " | |
7465 "connettersi con successo a Yahoo. Controlla %s per aggiornamenti." | |
7203 | 7466 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7467 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1384 |
7203 | 7468 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
7469 msgstr "Autenticazione Yahoo! fallita" | |
7470 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7471 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1457 |
6944 | 7472 #, c-format |
7473 msgid "" | |
7474 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | |
7475 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | |
7476 msgstr "" | |
7203 | 7477 "Hai cercato di ignorare %s, ma l'utente è nella tua lista contatti. " |
7478 "Cliccando su \"Sì\" il contatto verrà rimosso ed ignorato." | |
7479 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7480 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1460 |
6944 | 7481 msgid "Ignore buddy?" |
7482 msgstr "Ignora il contatto?" | |
7483 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7484 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1489 |
6944 | 7485 msgid "Invalid username." |
7486 msgstr "Username non valido." | |
7487 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7488 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1492 |
6944 | 7489 msgid "Incorrect password." |
7490 msgstr "Password non corretta." | |
7491 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7492 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1495 |
6944 | 7493 msgid "Unknown error." |
7494 msgstr "Errore sconosciuto." | |
7495 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7496 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1542 |
6944 | 7497 #, c-format |
7498 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | |
7203 | 7499 msgstr "" |
7500 "Impossibile aggiungere il contatto %s al gruppo %s alla lista del server per " | |
7501 "l'account %s." | |
7502 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7503 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1544 |
6944 | 7504 msgid "Could not add buddy to server list" |
7505 msgstr "Impossibile aggiungere il contatto alla lista del server" | |
7506 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7507 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1646 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1776 |
6944 | 7508 msgid "Unable to read" |
7509 msgstr "Impossibile leggere" | |
7510 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7511 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1801 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1910 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7512 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1934 |
6944 | 7513 msgid "Connection problem" |
7514 msgstr "Problema di connessione" | |
7515 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7516 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2012 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2310 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7517 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2408 |
6944 | 7518 msgid "Not At Home" |
7519 msgstr "Non A Casa" | |
7520 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7521 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2014 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2312 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7522 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2409 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7523 msgid "Not At Desk" |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7524 msgstr "Non Al Computer" |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7525 |
7203 | 7526 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2016 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2314 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7527 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2410 |
6944 | 7528 msgid "Not In Office" |
7529 msgstr "Non In Ufficio" | |
7530 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7531 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2020 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2318 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7532 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2412 |
6944 | 7533 msgid "On Vacation" |
7534 msgstr "In Vacanza" | |
7535 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7536 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2024 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2322 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7537 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2414 |
6944 | 7538 msgid "Stepped Out" |
7539 msgstr "A Fare 2 Passi" | |
7540 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7541 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2088 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2122 |
6944 | 7542 msgid "Not on server list" |
7543 msgstr "Non è nella lista del server" | |
7544 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7545 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2178 |
6944 | 7546 msgid "Join in Chat" |
7547 msgstr "Entra nella Chat" | |
7548 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7549 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2184 |
6944 | 7550 msgid "Initiate Conference" |
7551 msgstr "Inizia una Conferenza" | |
7552 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7553 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2230 |
6944 | 7554 msgid "Active which ID?" |
7555 msgstr "Quale ID vuoi attivare?" | |
7556 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7557 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2241 |
6944 | 7558 msgid "Activate ID" |
7559 msgstr "Attiva l'ID" | |
7560 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7561 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599 |
6944 | 7562 msgid "" |
7563 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " | |
7564 "this time.</b><br><br>\n" | |
7565 msgstr "" | |
7203 | 7566 "<b>Spiacente, i profili contrassegnati come contenenti contenuti per soli " |
7567 "adulti non sono attualmente supportati.</b><br><br>\n" | |
7568 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7569 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2620 |
6944 | 7570 msgid "" |
7571 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | |
7203 | 7572 "web browser<br>" |
7573 msgstr "" | |
7574 "Se vuoi vedere questo profilo, dovrai aprire questo link con il tuo browser " | |
7575 "<br>" | |
7576 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7577 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 |
6944 | 7578 msgid "" |
7579 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" | |
7580 msgstr "" | |
7203 | 7581 "<b>Spiacente, i profili non inglesi non sono attualmente supportati.</" |
7582 "b><br><br>\n" | |
7583 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7584 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2664 |
6944 | 7585 msgid "Yahoo! ID" |
7586 msgstr "ID Yahoo!" | |
7587 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7588 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2728 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7589 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2732 |
6944 | 7590 msgid "Hobbies" |
7591 msgstr "Hobbies" | |
7592 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7593 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2743 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2747 |
6944 | 7594 msgid "Latest News" |
7595 msgstr "Ultime notizie" | |
7596 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7597 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2765 |
6944 | 7598 msgid "Home Page" |
7599 msgstr "Homepage" | |
7600 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7601 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2779 |
6944 | 7602 msgid "Cool Link 1" |
7603 msgstr "Link preferito 1" | |
7604 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7605 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2784 |
6944 | 7606 msgid "Cool Link 2" |
7607 msgstr "Link preferito 2" | |
7608 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7609 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 |
6944 | 7610 msgid "Cool Link 3" |
7611 msgstr "Link preferito 3" | |
7612 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7613 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793 |
6944 | 7614 msgid "Member Since" |
7615 msgstr "Membro da" | |
7616 | |
7617 #. *< api_version | |
7618 #. *< type | |
7619 #. *< ui_requirement | |
7620 #. *< flags | |
7621 #. *< dependencies | |
7622 #. *< priority | |
7623 #. *< id | |
7624 #. *< name | |
7625 #. *< version | |
7626 #. * summary | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7627 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2958 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2960 |
6944 | 7628 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
7629 msgstr "Plugin per il Protocollo Yahoo" | |
7630 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7631 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977 |
6944 | 7632 msgid "Pager host" |
7633 msgstr "Host Pager" | |
7634 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7203
diff
changeset
|
7635 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982 |
6944 | 7636 msgid "Pager port" |
7637 msgstr "Porta Pager" | |
7638 | |
7203 | 7639 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194 |
6944 | 7640 #, c-format |
7641 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | |
7203 | 7642 msgstr "" |
7643 "%s ha rifiutato il tuo invito alla conferenza nella stanza \"%s\" per il " | |
7644 "seguente motivo \"%s\"." | |
7645 | |
7646 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:196 | |
6944 | 7647 msgid "Invitation Rejected" |
7648 msgstr "Invito Rifiutato" | |
7649 | |
7203 | 7650 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:333 |
6944 | 7651 msgid "Failed to join chat" |
7652 msgstr "Impossibile unirsi alla chat" | |
7653 | |
7203 | 7654 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:333 |
6944 | 7655 msgid "Maybe the room is full?" |
7656 msgstr "Forse la stanza è piena?" | |
7657 | |
7203 | 7658 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:531 |
6944 | 7659 msgid "Failed to join buddy in chat" |
7660 msgstr "Impossibile unirsi alla chat tra i contatti" | |
7661 | |
7203 | 7662 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:532 |
6944 | 7663 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
7664 msgstr "Forse non sono in chat?" | |
7665 | |
7203 | 7666 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 |
6944 | 7667 #, c-format |
7668 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | |
7669 msgstr "<b>Utente:</b> %s<br>" | |
7670 | |
7203 | 7671 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:346 |
6944 | 7672 #, c-format |
7673 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
7674 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
7675 | |
7203 | 7676 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:348 |
6944 | 7677 msgid "<br>Hidden or not logged-in" |
7678 msgstr "<br>Nascosto o non connesso" | |
7679 | |
7203 | 7680 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:352 |
6944 | 7681 #, c-format |
7682 msgid "<br>At %s since %s" | |
7683 msgstr "<br>A %s da %s" | |
7684 | |
7203 | 7685 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:584 src/protocols/zephyr/zephyr.c:585 |
6944 | 7686 msgid "Anyone" |
7687 msgstr "Chiunque" | |
7688 | |
7203 | 7689 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:609 |
6944 | 7690 msgid "Already logged in with Zephyr" |
7691 msgstr "Già connesso con Zephyr" | |
7692 | |
7203 | 7693 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:610 |
6944 | 7694 msgid "" |
7695 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | |
7696 "accounts on it when logged in as the same user." | |
7697 msgstr "" | |
7698 "Poiché Zephyr utilizza il tuo nome utente di sistema, non sei in grado di " | |
7699 "utilizzare contemporaneamente più account." | |
7700 | |
7203 | 7701 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:868 |
6944 | 7702 msgid "ZLocate" |
7703 msgstr "" | |
7704 | |
7203 | 7705 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:908 |
6944 | 7706 msgid "Class:" |
7707 msgstr "Classe:" | |
7708 | |
7203 | 7709 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:913 |
6944 | 7710 msgid "Instance:" |
7711 msgstr "Istanza:" | |
7712 | |
7203 | 7713 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:918 |
6944 | 7714 msgid "Recipient:" |
7715 msgstr "Destinatario:" | |
7716 | |
7717 #. *< api_version | |
7718 #. *< type | |
7719 #. *< ui_requirement | |
7720 #. *< flags | |
7721 #. *< dependencies | |
7722 #. *< priority | |
7723 #. *< id | |
7724 #. *< name | |
7725 #. *< version | |
7726 #. * summary | |
7203 | 7727 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1050 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1052 |
6944 | 7728 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
7729 msgstr "Plugin per il Protocollo Zephyr" | |
7730 | |
7731 #: src/proxy.c:1681 | |
7732 msgid "Invalid proxy settings" | |
7733 msgstr "Impostazioni del proxy non valide" | |
7734 | |
7735 #: src/proxy.c:1681 | |
7736 msgid "" | |
7737 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | |
7738 "invalid." | |
7739 msgstr "Il nome dell'host o il numero della porta specificati non sono validi" | |
7740 | |
7741 #. * Custom away message. | |
7203 | 7742 #: src/prpl.h:187 |
6944 | 7743 msgid "Custom" |
7744 msgstr "Personalizzato" | |
7745 | |
6002 | 7746 #. * |
7747 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | |
7748 #. | |
7203 | 7749 #: src/request.h:862 |
6002 | 7750 msgid "Accept" |
7751 msgstr "Accetta" | |
7752 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6089
diff
changeset
|
7753 #: src/server.c:56 |
6002 | 7754 msgid "Please enter your password" |
7755 msgstr "Inserisci la tua password" | |
7756 | |
7487 | 7757 #: src/server.c:948 |
6002 | 7758 #, c-format |
6424 | 7759 msgid "(%d message)" |
7760 msgid_plural "(%d messages)" | |
7761 msgstr[0] "(%d messaggi)" | |
7762 msgstr[1] "(%d messaggi)" | |
7763 | |
7487 | 7764 #: src/server.c:961 |
6002 | 7765 msgid "(1 message)" |
7766 msgstr "(1 messaggio)" | |
7767 | |
7487 | 7768 #: src/server.c:1142 src/server.c:1152 |
6002 | 7769 #, c-format |
7770 msgid "%s logged in." | |
6089 | 7771 msgstr "%s si è connesso." |
7772 | |
7487 | 7773 #: src/server.c:1169 src/server.c:1177 |
6002 | 7774 #, c-format |
7775 msgid "%s logged out." | |
7776 msgstr "%s si è disconnesso." | |
7777 | |
7487 | 7778 #: src/server.c:1224 |
6002 | 7779 #, c-format |
7780 msgid "" | |
7781 "%s has just been warned by %s.\n" | |
7782 "Your new warning level is %d%%" | |
7783 msgstr "" | |
6089 | 7784 "%s è stato appena richiamato da %s.\n" |
6002 | 7785 "Il tuo nuovo livello di richiamo è %d%%" |
7786 | |
7487 | 7787 #: src/server.c:1227 |
6002 | 7788 msgid "an anonymous person" |
7789 msgstr "una persona anonima" | |
7790 | |
7487 | 7791 #: src/server.c:1330 |
6002 | 7792 #, c-format |
7793 msgid "" | |
7794 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
7795 "%s" | |
7796 msgstr "" | |
7797 "L'utente '%s' invita %s nella chat room: '%s'\n" | |
7798 "%s" | |
7799 | |
7487 | 7800 #: src/server.c:1334 |
6002 | 7801 #, c-format |
7802 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
7803 msgstr "L'utente '%s' invita %s nella chat room: '%s'\n" | |
7804 | |
7487 | 7805 #: src/server.c:1340 |
6002 | 7806 msgid "Accept chat invitation?" |
7807 msgstr "Accetti l'invito alla chat?" | |
7808 | |
6251 | 7809 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) |
7810 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | |
7811 #. * makes it slightly less boring ;) | |
6424 | 7812 #: src/status.c:35 |
6251 | 7813 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" |
7814 msgstr "Mi assento per un po'!" | |
7815 | |
6089 | 7816 #: src/stock.c:84 |
6002 | 7817 msgid "_Modify" |
7818 msgstr "_Modifica" | |
7819 | |
6089 | 7820 #: src/stock.c:85 |
6002 | 7821 msgid "_Open Mail" |
7822 msgstr "_Leggi la Posta" | |
7823 | |
7487 | 7824 #: src/util.c:1590 |
7203 | 7825 msgid "Calculating..." |
7826 msgstr "Sto calcolando..." | |
7827 | |
7487 | 7828 #: src/util.c:1593 |
7203 | 7829 msgid "Unknown." |
7830 msgstr "Sconosciuto." | |
7831 | |
7487 | 7832 #: src/util.c:1624 src/util.c:1629 src/util.c:1634 src/util.c:1637 |
6002 | 7833 msgid "day" |
7834 msgid_plural "days" | |
7835 msgstr[0] "giorno" | |
7836 msgstr[1] "giorni" | |
7837 | |
7487 | 7838 #: src/util.c:1625 src/util.c:1629 src/util.c:1643 src/util.c:1645 |
6002 | 7839 msgid "hour" |
7840 msgid_plural "hours" | |
7841 msgstr[0] "ora" | |
7842 msgstr[1] "ore" | |
7843 | |
7487 | 7844 #: src/util.c:1625 src/util.c:1634 src/util.c:1643 src/util.c:1648 |
6002 | 7845 msgid "minute" |
7846 msgid_plural "minutes" | |
7847 msgstr[0] "minuto" | |
7848 msgstr[1] "minuti" | |
7849 | |
7487 | 7850 #: src/util.c:1980 |
7203 | 7851 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
7852 msgstr "g003: Errore di apertura della connessione.\n" | |
7853 | |
7487 | 7854 #: src/win32/win32dep.c:387 |
7203 | 7855 msgid "Notification" |
7856 msgstr "Notifica" | |
7857 | |
7487 | 7858 #: src/win32/win32dep.c:388 |
7203 | 7859 msgid "Moving Gaim user settings directory to:" |
7860 msgstr "Sto spostando la directory con le impostazioni utente di Gaim in:" |