Mercurial > geeqie.yaz
annotate po/ca.po @ 1709:b16a453bfde6
fixed vd_notify_cb leak
author | nadvornik |
---|---|
date | Fri, 28 Aug 2009 23:09:05 +0000 |
parents | 831c79e50d34 |
children | 003b22ea289a |
rev | line source |
---|---|
67 | 1 # Penbwrdd yn Gymraeg. |
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. | |
3 # www.kyfieithu.co.uk, www.gyfieithu.co.uk, 2003. | |
4 # | |
5 # | |
6 msgid "" | |
7 msgstr "" | |
196 | 8 "Project-Id-Version: Geeqie 1.5.4\n" |
67 | 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
1672 | 10 "POT-Creation-Date: 2009-06-30 22:37+0200\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2009-07-01 23:31+0200\n" | |
67 | 12 "Last-Translator: Jordi Vilalta Prat <jvprat@gmail.com>\n" |
13 "Language-Team: catux.org <mecatxis@ya.com>\n" | |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | |
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | |
1672 | 18 #: ../geeqie.desktop.in.h:1 |
19 msgid "Geeqie" | |
20 msgstr "Geeqie" | |
21 | |
22 #: ../geeqie.desktop.in.h:2 | |
23 msgid "Image Viewer" | |
24 msgstr "Visor d'imatges" | |
25 | |
26 #: ../geeqie.desktop.in.h:3 | |
27 msgid "View and manage images" | |
28 msgstr "Visualitza i gestiona imatges" | |
29 | |
30 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1 | |
31 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata" | |
32 msgstr "Importa metadades de Geeqie 1.0alphaX" | |
33 | |
34 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1 | |
35 msgid "Import GQView metadata" | |
36 msgstr "Importa metadades de GQView" | |
37 | |
38 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1 | |
39 msgid "Apply the orientation to image content" | |
40 msgstr "Aplica la orientació al contingut de la imatge" | |
41 | |
42 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1 | |
43 msgid "Symlink" | |
44 msgstr "Enllaç simbòlic" | |
45 | |
46 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1 | |
47 msgid "UFRaw Batch" | |
48 msgstr "Lot UFRaw" | |
49 | |
50 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1 | |
51 msgid "Edit UFRaw ID file" | |
52 msgstr "Edita la ID del fitxer UFRAW" | |
53 | |
54 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1 | |
55 msgid "UFRaw Batch recursive" | |
56 msgstr "Lot recursiu UFRaw" | |
57 | |
58 #: ../src/advanced_exif.c:328 ../src/cache_maint.c:1284 | |
59 #: ../src/preferences.c:93 ../src/preferences.c:1595 | |
60 msgid "Metadata" | |
61 msgstr "Metadades" | |
62 | |
63 #: ../src/advanced_exif.c:376 ../src/preferences.c:1512 | |
296
a00a7ef75f74
Resync .po files. French translation was updated (100% made).
zas_
parents:
292
diff
changeset
|
64 msgid "Description" |
a00a7ef75f74
Resync .po files. French translation was updated (100% made).
zas_
parents:
292
diff
changeset
|
65 msgstr "Descripció" |
a00a7ef75f74
Resync .po files. French translation was updated (100% made).
zas_
parents:
292
diff
changeset
|
66 |
1672 | 67 #: ../src/advanced_exif.c:377 |
68 msgid "Value" | |
69 msgstr "Valor" | |
70 | |
71 #: ../src/advanced_exif.c:378 ../src/desktop_file.c:497 ../src/dupe.c:2647 | |
72 #: ../src/dupe.c:3161 ../src/print.c:3250 ../src/search.c:2844 | |
73 #: ../src/utilops.c:449 ../src/view_file_list.c:2005 | |
74 msgid "Name" | |
75 msgstr "Nom" | |
76 | |
77 #: ../src/advanced_exif.c:379 | |
78 msgid "Tag" | |
79 msgstr "Marcador" | |
80 | |
81 #: ../src/advanced_exif.c:380 | |
82 msgid "Format" | |
83 msgstr "Format" | |
84 | |
85 #: ../src/advanced_exif.c:381 | |
86 msgid "Elements" | |
87 msgstr "Elements" | |
88 | |
89 #. default sidebar | |
90 #: ../src/bar.c:167 | |
91 msgid "Histogram" | |
92 msgstr "Histograma" | |
93 | |
94 #: ../src/bar.c:168 | |
95 msgid "Title" | |
96 msgstr "Títol" | |
97 | |
98 #: ../src/bar.c:169 ../src/search.c:2767 | |
67 | 99 msgid "Keywords" |
100 msgstr "Paraules clau" | |
101 | |
1672 | 102 #: ../src/bar.c:170 ../src/search.c:2779 |
103 msgid "Comment" | |
104 msgstr "Comentari" | |
105 | |
106 #: ../src/bar.c:171 | |
107 msgid "Exif" | |
108 msgstr "Exif" | |
109 | |
110 #. other pre-configured panes | |
111 #: ../src/bar.c:173 | |
112 msgid "File info" | |
113 msgstr "Informació del fitxer" | |
114 | |
115 #: ../src/bar.c:174 | |
116 msgid "Location and GPS" | |
117 msgstr "Localització i GPS" | |
118 | |
119 #: ../src/bar.c:175 ../src/exif.c:347 | |
120 msgid "Copyright" | |
121 msgstr "Copyright" | |
122 | |
123 #: ../src/bar.c:178 ../src/bar_gps.c:771 | |
124 msgid "GPS Map" | |
125 msgstr "Mapa GPS" | |
126 | |
127 #: ../src/bar.c:297 | |
128 msgid "Move to _top" | |
129 msgstr "Mou a _dalt de tot" | |
130 | |
131 #: ../src/bar.c:298 ../src/ui_bookmark.c:405 | |
132 msgid "Move _up" | |
133 msgstr "Mou _amunt" | |
134 | |
135 #: ../src/bar.c:299 ../src/ui_bookmark.c:407 | |
136 msgid "Move _down" | |
137 msgstr "Mou a_vall" | |
138 | |
139 #: ../src/bar.c:300 | |
140 msgid "Move to _bottom" | |
141 msgstr "Mou a _baix de tot" | |
142 | |
143 #: ../src/bar.c:302 | |
144 msgid "Remove" | |
145 msgstr "Suprimeix" | |
146 | |
147 #: ../src/bar_comment.c:188 | |
148 msgid "Add text to selected files" | |
149 msgstr "Afegeix un text als fitxers seleccionats" | |
150 | |
151 #: ../src/bar_comment.c:189 | |
152 msgid "Replace existing text in selected files" | |
153 msgstr "Reemplaça el text existent als fitxers seleccionats" | |
154 | |
155 #: ../src/bar_exif.c:213 | |
156 msgid "<empty label, fixme>" | |
157 msgstr "<etiqueta buida, cal arreglar-la>" | |
158 | |
159 #: ../src/bar_exif.c:538 ../src/bar_exif.c:548 | |
160 msgid "Configure entry" | |
161 msgstr "Configura el registre" | |
162 | |
163 #. for the pane | |
164 #: ../src/bar_exif.c:538 ../src/bar_exif.c:548 ../src/bar_exif.c:621 | |
165 msgid "Add entry" | |
166 msgstr "Afegeix un registre" | |
167 | |
168 #: ../src/bar_exif.c:554 | |
169 msgid "Key:" | |
170 msgstr "Clau:" | |
171 | |
172 #: ../src/bar_exif.c:563 | |
173 msgid "Title:" | |
174 msgstr "Títol:" | |
175 | |
176 #: ../src/bar_exif.c:572 | |
177 msgid "Show only if set" | |
178 msgstr "Mostra'l només si no és buit" | |
179 | |
180 #: ../src/bar_exif.c:573 | |
181 msgid "Editable (supported only for XMP)" | |
182 msgstr "Editable (només suportat per XMP)" | |
183 | |
184 #. for the entry | |
185 #: ../src/bar_exif.c:609 | |
186 #, c-format | |
187 msgid "Configure \"%s\"" | |
188 msgstr "Configura «%s»" | |
189 | |
190 #: ../src/bar_exif.c:610 ../src/bar_keywords.c:1135 | |
191 #, c-format | |
192 msgid "Remove \"%s\"" | |
193 msgstr "Suprimeix «%s»" | |
194 | |
195 #: ../src/bar_exif.c:622 | |
196 msgid "Show hidden entries" | |
197 msgstr "Mostra els registres ocults" | |
198 | |
199 #: ../src/bar_gps.c:496 | |
200 #, c-format | |
201 msgid "Zoom %i" | |
202 msgstr "Zoom %i" | |
203 | |
204 #: ../src/bar_gps.c:514 | |
205 #, c-format | |
206 msgid "Zoom level %i" | |
207 msgstr "Nivell de zoom %i" | |
208 | |
209 #: ../src/bar_gps.c:519 | |
210 msgid "Loading map" | |
211 msgstr "Estic carregant el mapa" | |
212 | |
213 #: ../src/bar_gps.c:581 | |
214 msgid "Enable markers" | |
215 msgstr "Habilita els marcadors" | |
216 | |
217 #: ../src/bar_gps.c:583 | |
218 msgid "Centre map on marker" | |
219 msgstr "Centra el mapa al marcador" | |
220 | |
221 #: ../src/bar_gps.c:606 | |
222 msgid "" | |
223 "Move map centre to marker\n" | |
224 " is disabled" | |
225 msgstr "" | |
226 | |
227 #: ../src/bar_gps.c:611 | |
228 msgid "" | |
229 "Move map centre to marker\n" | |
230 " is enabled" | |
231 msgstr "" | |
232 | |
233 #: ../src/bar_gps.c:620 | |
234 msgid "Map Centreing" | |
235 msgstr "" | |
236 | |
237 #. use the same strings as in layout_util.c | |
238 #: ../src/bar_histogram.c:240 ../src/layout_util.c:1388 | |
239 msgid "Histogram on _Red" | |
240 msgstr "Histograma del ve_rmell" | |
241 | |
242 #: ../src/bar_histogram.c:241 ../src/layout_util.c:1389 | |
243 msgid "Histogram on _Green" | |
244 msgstr "Histograma del _verd" | |
245 | |
246 #: ../src/bar_histogram.c:242 ../src/layout_util.c:1390 | |
247 msgid "Histogram on _Blue" | |
248 msgstr "Histograma del _blau" | |
249 | |
250 #: ../src/bar_histogram.c:243 ../src/layout_util.c:1391 | |
251 msgid "_Histogram on RGB" | |
252 msgstr "_Histograma del RGB" | |
253 | |
254 #: ../src/bar_histogram.c:244 ../src/layout_util.c:1392 | |
255 msgid "Histogram on _Value" | |
256 msgstr "Histograma _segons el valor" | |
257 | |
258 #: ../src/bar_histogram.c:248 ../src/layout_util.c:1396 | |
259 msgid "Li_near Histogram" | |
260 msgstr "Histograma li_neal" | |
261 | |
262 #: ../src/bar_histogram.c:249 ../src/layout_util.c:1397 | |
263 msgid "L_og Histogram" | |
264 msgstr "Histograma l_ogarítmic" | |
265 | |
266 #: ../src/bar_keywords.c:406 | |
67 | 267 msgid "Add keywords to selected files" |
268 msgstr "Afegeix paraules clau als fitxers seleccionats" | |
269 | |
1672 | 270 #: ../src/bar_keywords.c:407 |
271 msgid "Replace existing keywords in selected files" | |
272 msgstr "Reemplaça les paraules clau dels fitxers seleccionats" | |
273 | |
274 #: ../src/bar_keywords.c:880 | |
275 msgid "Edit keyword" | |
276 msgstr "Edita la paraula clau" | |
277 | |
278 #: ../src/bar_keywords.c:880 | |
279 msgid "Add keywords" | |
280 msgstr "Afegeix paraules clau" | |
281 | |
282 #: ../src/bar_keywords.c:887 | |
283 msgid "Configure keyword" | |
284 msgstr "Configura la paraula clau" | |
285 | |
286 #: ../src/bar_keywords.c:887 ../src/bar_keywords.c:1169 | |
287 msgid "Add keyword" | |
288 msgstr "Afegeix una paraula clau" | |
289 | |
290 #: ../src/bar_keywords.c:893 | |
291 msgid "Keyword:" | |
292 msgstr "Paraula clau:" | |
293 | |
294 #: ../src/bar_keywords.c:902 | |
295 msgid "Keyword type:" | |
296 msgstr "Tipus de paraula clau:" | |
297 | |
298 #: ../src/bar_keywords.c:904 | |
299 msgid "Active keyword" | |
300 msgstr "Paraula clau activa" | |
301 | |
302 #: ../src/bar_keywords.c:907 | |
303 msgid "Helper" | |
304 msgstr "Ajuda" | |
305 | |
306 #: ../src/bar_keywords.c:1113 | |
307 #, c-format | |
308 msgid "Hide \"%s\"" | |
309 msgstr "Oculta «%s»" | |
310 | |
311 #: ../src/bar_keywords.c:1120 | |
312 #, c-format | |
313 msgid "Mark %d" | |
314 msgstr "Marca _%d" | |
315 | |
316 #: ../src/bar_keywords.c:1125 | |
317 #, c-format | |
318 msgid "Connect \"%s\" to mark" | |
319 msgstr "Connecta «%s» a la marca" | |
320 | |
321 #: ../src/bar_keywords.c:1132 | |
322 #, c-format | |
323 msgid "Edit \"%s\"" | |
324 msgstr "Edita «%s»" | |
325 | |
326 #: ../src/bar_keywords.c:1142 | |
327 #, c-format | |
328 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s" | |
329 msgstr "Desconnecta «%s» de la marca %s" | |
330 | |
331 #. for the pane | |
332 #: ../src/bar_keywords.c:1154 ../src/bar_keywords.c:1163 | |
333 msgid "Expand checked" | |
334 msgstr "Amplia els seleccionats" | |
335 | |
336 #: ../src/bar_keywords.c:1155 ../src/bar_keywords.c:1164 | |
337 msgid "Collapse unchecked" | |
338 msgstr "Redueix els seleccionats" | |
339 | |
340 #: ../src/bar_keywords.c:1156 ../src/bar_keywords.c:1165 | |
341 msgid "Hide unchecked" | |
342 msgstr "Oculta els seleccionats" | |
343 | |
344 #: ../src/bar_keywords.c:1157 | |
345 msgid "Show all" | |
346 msgstr "Mostra'ls tots" | |
347 | |
348 #: ../src/bar_keywords.c:1160 | |
349 msgid "On any change" | |
350 msgstr "Si hi ha algun canvi" | |
351 | |
352 #: ../src/bar_sort.c:449 | |
67 | 353 #, c-format |
354 msgid "" | |
355 "The collection:\n" | |
356 "%s\n" | |
357 "already exists." | |
358 msgstr "" | |
359 "La col·lecció:\n" | |
360 "%s\n" | |
361 "ja existeix." | |
362 | |
1672 | 363 #: ../src/bar_sort.c:450 |
67 | 364 msgid "Collection exists" |
365 msgstr "Col·lecció existent" | |
366 | |
1672 | 367 #: ../src/bar_sort.c:464 ../src/collect.c:1098 ../src/collect-dlg.c:85 |
67 | 368 #, c-format |
369 msgid "" | |
370 "Failed to save the collection:\n" | |
371 "%s" | |
372 msgstr "" | |
373 "No s'ha pogut desar la col·lecció:\n" | |
374 "%s" | |
375 | |
1672 | 376 #: ../src/bar_sort.c:465 ../src/collect.c:1099 ../src/collect-dlg.c:86 |
67 | 377 msgid "Save Failed" |
378 msgstr "No s'ha pogut desar" | |
379 | |
1672 | 380 #: ../src/bar_sort.c:500 ../src/bar_sort.c:670 |
67 | 381 msgid "Add Bookmark" |
382 msgstr "Afegeix a les adreces d'interès" | |
383 | |
1672 | 384 #: ../src/bar_sort.c:504 |
67 | 385 msgid "Add Collection" |
386 msgstr "Afegeix Col·lecció" | |
387 | |
1672 | 388 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/ui_bookmark.c:288 |
67 | 389 msgid "Name:" |
390 msgstr "Nom:" | |
391 | |
1672 | 392 #: ../src/bar_sort.c:597 |
67 | 393 msgid "Sort Manager" |
394 msgstr "Gestor d'ordenació" | |
395 | |
1672 | 396 #: ../src/bar_sort.c:606 ../src/pan-view.c:2395 ../src/ui_pathsel.c:1099 |
67 | 397 msgid "Folders" |
398 msgstr "Carpetes" | |
399 | |
1672 | 400 #: ../src/bar_sort.c:607 ../src/options.c:140 |
67 | 401 msgid "Collections" |
402 msgstr "Col·leccions" | |
403 | |
1672 | 404 #: ../src/bar_sort.c:615 ../src/utilops.c:2107 |
67 | 405 msgid "Copy" |
406 msgstr "Copia" | |
407 | |
1672 | 408 #: ../src/bar_sort.c:618 ../src/utilops.c:2061 |
67 | 409 msgid "Move" |
410 msgstr "Mou" | |
411 | |
1672 | 412 #: ../src/bar_sort.c:657 |
67 | 413 msgid "Add image" |
414 msgstr "Afegeix imatge" | |
415 | |
1672 | 416 #: ../src/bar_sort.c:660 |
67 | 417 msgid "Add selection" |
418 msgstr "Afegeix selecció" | |
419 | |
1672 | 420 #: ../src/bar_sort.c:673 |
67 | 421 msgid "Undo last image" |
422 msgstr "Desfés la darrera imatge" | |
423 | |
1672 | 424 #: ../src/cache.c:174 |
425 #, c-format | |
602 | 426 msgid "" |
427 "error saving sim cache data: %s\n" | |
428 "error: %s\n" | |
1672 | 429 msgstr "" |
430 "s'ha produït un error en desar les dades de la memòria cau del sim: %s\n" | |
431 "error: %s\n" | |
432 | |
433 #: ../src/cache_maint.c:129 ../src/cache_maint.c:722 ../src/cache_maint.c:938 | |
434 #: ../src/editors.c:1133 | |
67 | 435 msgid "done" |
436 msgstr "fet" | |
437 | |
1672 | 438 #: ../src/cache_maint.c:307 |
67 | 439 msgid "Removing old metadata..." |
440 msgstr "S'estan esborrant les metadades antigues..." | |
441 | |
1672 | 442 #: ../src/cache_maint.c:311 |
67 | 443 msgid "Clearing cached thumbnails..." |
444 msgstr "Netejant les miniatures de la memòria cau..." | |
445 | |
1672 | 446 #: ../src/cache_maint.c:315 ../src/cache_maint.c:1096 |
67 | 447 msgid "Removing old thumbnails..." |
448 msgstr "S'estan esborrant les miniatures antigues..." | |
449 | |
1672 | 450 #: ../src/cache_maint.c:318 ../src/cache_maint.c:1099 |
67 | 451 msgid "Maintenance" |
452 msgstr "Manteniment" | |
453 | |
1672 | 454 #: ../src/cache_maint.c:833 |
67 | 455 msgid "Invalid folder" |
456 msgstr "Carpeta no vàlida" | |
457 | |
1672 | 458 #: ../src/cache_maint.c:834 |
67 | 459 msgid "The specified folder can not be found." |
460 msgstr "No s'ha pogut trobar la carpeta especificada." | |
461 | |
1672 | 462 #: ../src/cache_maint.c:865 ../src/cache_maint.c:879 ../src/cache_maint.c:1275 |
67 | 463 msgid "Create thumbnails" |
464 msgstr "Crea miniatures" | |
465 | |
1672 | 466 #: ../src/cache_maint.c:873 ../src/cache_maint.c:1106 |
67 | 467 msgid "S_tart" |
468 msgstr "I_nici" | |
469 | |
1672 | 470 #: ../src/cache_maint.c:886 ../src/preferences.c:1782 |
67 | 471 msgid "Folder:" |
472 msgstr "Carpeta:" | |
473 | |
1672 | 474 #: ../src/cache_maint.c:889 |
67 | 475 msgid "Select folder" |
476 msgstr "Seleccioneu una carpeta" | |
477 | |
1672 | 478 #: ../src/cache_maint.c:893 |
67 | 479 msgid "Include subfolders" |
480 msgstr "Inclou les subcarpetes" | |
481 | |
1672 | 482 #: ../src/cache_maint.c:894 |
67 | 483 msgid "Store thumbnails local to source images" |
484 msgstr "Desa les miniatures al mateix lloc que les imatges originals" | |
485 | |
1672 | 486 #: ../src/cache_maint.c:903 ../src/cache_maint.c:1115 |
67 | 487 msgid "click start to begin" |
488 msgstr "feu clic a inici per començar" | |
489 | |
1672 | 490 #: ../src/cache_maint.c:1042 ../src/editors.c:1059 |
67 | 491 msgid "running..." |
492 msgstr "executant..." | |
493 | |
1672 | 494 #: ../src/cache_maint.c:1091 |
67 | 495 msgid "Clearing thumbnails..." |
496 msgstr "Esborrant miniatures..." | |
497 | |
1672 | 498 #: ../src/cache_maint.c:1157 ../src/cache_maint.c:1160 |
499 #: ../src/cache_maint.c:1253 ../src/cache_maint.c:1270 | |
67 | 500 msgid "Clear cache" |
1672 | 501 msgstr "Buida la memòria cau" |
502 | |
503 #: ../src/cache_maint.c:1161 | |
67 | 504 msgid "" |
505 "This will remove all thumbnails that have\n" | |
506 "been saved to disk, continue?" | |
507 msgstr "" | |
508 "Aquesta acció esborrarà totes les miniatures que\n" | |
509 "s'han desat al disc, voleu continuar?" | |
510 | |
1672 | 511 #: ../src/cache_maint.c:1203 |
512 #, c-format | |
513 msgid "Location: %s" | |
514 msgstr "Ubicació: %s" | |
515 | |
516 #: ../src/cache_maint.c:1228 | |
292 | 517 msgid "Cache Maintenance" |
1672 | 518 msgstr "Manteniment de la memòria cau" |
519 | |
520 #: ../src/cache_maint.c:1238 | |
67 | 521 msgid "Cache and Data Maintenance" |
522 msgstr "Manteniment de Memòria cau i Dades" | |
523 | |
1672 | 524 #: ../src/cache_maint.c:1242 |
292 | 525 msgid "Thumbnail cache" |
1672 | 526 msgstr "Memòria cau de miniatures" |
527 | |
528 #: ../src/cache_maint.c:1248 ../src/cache_maint.c:1265 | |
529 #: ../src/cache_maint.c:1290 | |
67 | 530 msgid "Clean up" |
531 msgstr "Neteja" | |
532 | |
1672 | 533 #: ../src/cache_maint.c:1251 ../src/cache_maint.c:1268 |
67 | 534 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails." |
535 msgstr "Suprimeix les miniatures orfes o desactualitzades." | |
536 | |
1672 | 537 #: ../src/cache_maint.c:1256 ../src/cache_maint.c:1273 |
67 | 538 msgid "Delete all cached thumbnails." |
539 msgstr "Suprimeix totes les miniatures de la memòria cau." | |
540 | |
1672 | 541 #: ../src/cache_maint.c:1259 |
67 | 542 msgid "Shared thumbnail cache" |
543 msgstr "Miniatures de la memòria cau compartides" | |
544 | |
1672 | 545 #: ../src/cache_maint.c:1279 |
67 | 546 msgid "Render" |
547 msgstr "Representa" | |
548 | |
1672 | 549 #: ../src/cache_maint.c:1282 |
67 | 550 msgid "Render thumbnails for a specific folder." |
551 msgstr "Genera les miniatures per a una carpeta específica." | |
552 | |
1672 | 553 #: ../src/cache_maint.c:1293 |
67 | 554 msgid "Remove orphaned keywords and comments." |
555 msgstr "Suprimeix les paraules clau i els comentaris orfes." | |
556 | |
1672 | 557 #. When does this occur ?? |
558 #: ../src/collect.c:366 ../src/image.c:160 ../src/image-overlay.c:513 | |
559 #: ../src/image-overlay.c:592 | |
67 | 560 msgid "Untitled" |
561 msgstr "Sense títol" | |
562 | |
1672 | 563 #: ../src/collect.c:370 |
67 | 564 #, c-format |
565 msgid "Untitled (%d)" | |
566 msgstr "Sense títol (%d)" | |
567 | |
1672 | 568 #: ../src/collect.c:1016 |
569 #, c-format | |
292 | 570 msgid "%s - Collection - %s" |
1672 | 571 msgstr "%s - Col·lecció - %s" |
572 | |
573 #: ../src/collect.c:1135 ../src/collect.c:1139 | |
67 | 574 msgid "Close collection" |
575 msgstr "Tanca la col·lecció" | |
576 | |
1672 | 577 #: ../src/collect.c:1140 |
67 | 578 msgid "" |
579 "Collection has been modified.\n" | |
580 "Save first?" | |
581 msgstr "" | |
582 "S'ha modificat la col·lecció.\n" | |
583 "Voleu desar abans de sortir?" | |
584 | |
1672 | 585 #: ../src/collect.c:1143 |
67 | 586 msgid "_Discard" |
587 msgstr "_Descarta" | |
588 | |
1672 | 589 #: ../src/collect-dlg.c:59 |
67 | 590 #, c-format |
591 msgid "" | |
592 "Specified path:\n" | |
593 "%s\n" | |
594 "is a folder, collections are files" | |
595 msgstr "" | |
596 "El camí especificat:\n" | |
597 "%s\n" | |
598 "és una carpeta, les col·leccions són fitxers" | |
599 | |
1672 | 600 #: ../src/collect-dlg.c:60 |
67 | 601 msgid "Invalid filename" |
602 msgstr "Nom de fitxer no vàlid" | |
603 | |
1672 | 604 #: ../src/collect-dlg.c:69 |
67 | 605 msgid "Overwrite File" |
1672 | 606 msgstr "Sobreescriu el fitxer" |
607 | |
608 #: ../src/collect-dlg.c:74 | |
67 | 609 msgid "Overwrite existing file?" |
610 msgstr "Sobreescriure el fitxer existent?" | |
611 | |
1672 | 612 #: ../src/collect-dlg.c:76 |
67 | 613 msgid "_Overwrite" |
614 msgstr "_Sobreescriure" | |
615 | |
1672 | 616 #: ../src/collect-dlg.c:127 |
617 #, c-format | |
618 msgid "No such file '%s'." | |
619 msgstr "El fitxer '%s' no existeix." | |
620 | |
621 #: ../src/collect-dlg.c:132 | |
622 #, c-format | |
623 msgid "'%s' is a directory, not a collection file." | |
624 msgstr "'%s' és un directori, no un fitxer de col·lecció" | |
625 | |
626 #: ../src/collect-dlg.c:137 | |
627 #, c-format | |
628 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'." | |
629 msgstr "No teniu permisos de lectura al fitxer '%s'." | |
630 | |
631 #: ../src/collect-dlg.c:143 | |
632 msgid "Can not open collection file" | |
633 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de la col·lecció" | |
634 | |
635 #: ../src/collect-dlg.c:195 | |
67 | 636 msgid "Save collection" |
637 msgstr "Desa la col·lecció" | |
638 | |
1672 | 639 #: ../src/collect-dlg.c:202 |
67 | 640 msgid "Open collection" |
641 msgstr "Obre una col·lecció" | |
642 | |
1672 | 643 #: ../src/collect-dlg.c:210 |
660
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
644 msgid "Append collection" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
645 msgstr "Afegeix una col·lecció" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
646 |
1672 | 647 #: ../src/collect-dlg.c:211 |
67 | 648 msgid "_Append" |
649 msgstr "_Afegir" | |
650 | |
1672 | 651 #: ../src/collect-dlg.c:228 |
67 | 652 msgid "Collection Files" |
653 msgstr "Fitxers de col·lecció" | |
654 | |
1672 | 655 #: ../src/collect-dlg.c:245 |
67 | 656 msgid "Collection empty" |
657 msgstr "Col·lecció buida" | |
658 | |
1672 | 659 #: ../src/collect-dlg.c:246 |
67 | 660 msgid "The current collection is empty, save aborted." |
661 msgstr "La col·lecció actual és buida, no es pot desar." | |
662 | |
1672 | 663 #: ../src/collect-io.c:346 |
664 #, c-format | |
393
8d422d424d51
Regenerate translations files and update french translation.
zas_
parents:
296
diff
changeset
|
665 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n" |
1672 | 666 msgstr "no s'ha pogut obrir la col·lecció (escriptura) \"%s\"\n" |
667 | |
668 #: ../src/collect-io.c:371 | |
669 #, c-format | |
393
8d422d424d51
Regenerate translations files and update french translation.
zas_
parents:
296
diff
changeset
|
670 msgid "" |
8d422d424d51
Regenerate translations files and update french translation.
zas_
parents:
296
diff
changeset
|
671 "error saving collection file: %s\n" |
8d422d424d51
Regenerate translations files and update french translation.
zas_
parents:
296
diff
changeset
|
672 "error: %s\n" |
1672 | 673 msgstr "" |
674 "s'ha produït un error en desar el fitxer de la col·lecció: %s\n" | |
675 "error: %s\n" | |
676 | |
677 #: ../src/collect-table.c:211 | |
678 #, c-format | |
679 msgid "%s, %d images (%s, %d)" | |
680 msgstr "%s, %d imatges (%s, %d)" | |
681 | |
682 #: ../src/collect-table.c:218 | |
683 #, c-format | |
684 msgid "%s, %d images" | |
685 msgstr "%s, %d imatges" | |
686 | |
687 #: ../src/collect-table.c:223 ../src/layout_util.c:1190 | |
688 #: ../src/layout_util.c:2135 | |
67 | 689 msgid "Empty" |
690 msgstr "Buida" | |
691 | |
1672 | 692 #: ../src/collect-table.c:237 ../src/dupe.c:1319 ../src/search.c:324 |
693 #: ../src/view_file.c:822 ../src/view_file.c:925 | |
67 | 694 msgid "Loading thumbs..." |
695 msgstr "S'estan carregant les miniatures..." | |
696 | |
1672 | 697 #: ../src/collect-table.c:866 ../src/dupe.c:2244 ../src/dupe.c:2555 |
698 #: ../src/layout_util.c:1237 ../src/search.c:1002 | |
67 | 699 msgid "_View" |
700 msgstr "_Visualitza" | |
701 | |
1672 | 702 #: ../src/collect-table.c:868 ../src/dupe.c:2246 ../src/dupe.c:2557 |
703 #: ../src/img-view.c:1284 ../src/layout_image.c:498 ../src/pan-view.c:2822 | |
704 #: ../src/search.c:1004 ../src/view_file.c:575 | |
67 | 705 msgid "View in _new window" |
706 msgstr "Visualitzar en una finestra _nova" | |
707 | |
1672 | 708 #: ../src/collect-table.c:871 ../src/dupe.c:2278 ../src/dupe.c:2565 |
709 #: ../src/search.c:1032 | |
67 | 710 msgid "Rem_ove" |
711 msgstr "Sup_rimeix" | |
712 | |
1672 | 713 #: ../src/collect-table.c:874 |
67 | 714 msgid "Append from file list" |
715 msgstr "Afegeix des de la llista de fitxers" | |
716 | |
1672 | 717 #: ../src/collect-table.c:876 |
67 | 718 msgid "Append from collection..." |
719 msgstr "Afegeix des de col·lecció..." | |
720 | |
1672 | 721 #: ../src/collect-table.c:880 |
722 msgid "_Selection" | |
723 msgstr "_Selecciona" | |
724 | |
725 #: ../src/collect-table.c:882 ../src/dupe.c:2249 ../src/dupe.c:2560 | |
726 #: ../src/layout_util.c:1283 ../src/search.c:1007 | |
67 | 727 msgid "Select all" |
728 msgstr "Selecciona-ho tot" | |
729 | |
1672 | 730 #: ../src/collect-table.c:884 ../src/dupe.c:2251 ../src/dupe.c:2562 |
731 #: ../src/layout_util.c:1284 ../src/search.c:1009 | |
67 | 732 msgid "Select none" |
1672 | 733 msgstr "Desfés la selecció" |
734 | |
735 #: ../src/collect-table.c:886 | |
736 msgid "Invert selection" | |
737 msgstr "Inverteix la selecció" | |
738 | |
739 #: ../src/collect-table.c:898 ../src/dupe.c:2267 ../src/img-view.c:1288 | |
740 #: ../src/layout_image.c:506 ../src/layout_util.c:1266 ../src/pan-view.c:2826 | |
741 #: ../src/search.c:1021 ../src/view_file.c:579 | |
67 | 742 msgid "_Copy..." |
743 msgstr "_Copia..." | |
744 | |
1672 | 745 #: ../src/collect-table.c:900 ../src/dupe.c:2269 ../src/img-view.c:1289 |
746 #: ../src/layout_image.c:508 ../src/layout_util.c:1267 ../src/pan-view.c:2828 | |
747 #: ../src/search.c:1023 ../src/view_file.c:581 | |
67 | 748 msgid "_Move..." |
749 msgstr "_Mou..." | |
750 | |
1672 | 751 #: ../src/collect-table.c:902 ../src/dupe.c:2271 ../src/img-view.c:1290 |
752 #: ../src/layout_image.c:510 ../src/layout_util.c:1268 ../src/pan-view.c:2830 | |
753 #: ../src/search.c:1025 ../src/view_dir.c:665 ../src/view_file.c:583 | |
67 | 754 msgid "_Rename..." |
755 msgstr "Can_via el nom..." | |
756 | |
1672 | 757 #: ../src/collect-table.c:904 ../src/dupe.c:2273 ../src/img-view.c:1291 |
758 #: ../src/layout_image.c:512 ../src/layout_util.c:1269 | |
759 #: ../src/layout_util.c:1270 ../src/layout_util.c:1271 ../src/pan-view.c:2832 | |
760 #: ../src/search.c:1027 ../src/view_dir.c:667 ../src/view_file.c:585 | |
67 | 761 msgid "_Delete..." |
762 msgstr "_Suprimeix..." | |
763 | |
1672 | 764 #: ../src/collect-table.c:906 ../src/dupe.c:2275 ../src/img-view.c:1292 |
765 #: ../src/layout_image.c:515 ../src/pan-view.c:2834 ../src/search.c:1029 | |
766 #: ../src/view_dir.c:670 ../src/view_file.c:587 | |
602 | 767 msgid "_Copy path" |
1672 | 768 msgstr "_Copia el camí" |
769 | |
770 #: ../src/collect-table.c:912 | |
771 msgid "Randomize" | |
772 msgstr "Barreja-les" | |
773 | |
774 #: ../src/collect-table.c:914 ../src/view_file.c:603 | |
775 msgid "_Sort" | |
776 msgstr "_Ordena" | |
777 | |
778 #: ../src/collect-table.c:917 ../src/view_file.c:619 | |
67 | 779 msgid "Show filename _text" |
780 msgstr "Mostra el _nom del fitxer" | |
781 | |
1672 | 782 #: ../src/collect-table.c:920 |
67 | 783 msgid "_Save collection" |
784 msgstr "_Desa la col·lecció" | |
785 | |
1672 | 786 #: ../src/collect-table.c:922 |
67 | 787 msgid "Save collection _as..." |
1672 | 788 msgstr "_Anomena i desa la col·lecció..." |
789 | |
790 #: ../src/collect-table.c:925 ../src/layout_util.c:1262 | |
67 | 791 msgid "_Find duplicates..." |
792 msgstr "_Cerca imatges duplicades" | |
793 | |
1672 | 794 #: ../src/collect-table.c:927 ../src/dupe.c:2264 ../src/layout_util.c:1264 |
795 #: ../src/search.c:1018 | |
67 | 796 msgid "Print..." |
797 msgstr "Imprimeix..." | |
798 | |
1672 | 799 #: ../src/collect-table.c:2081 ../src/dupe.c:3351 ../src/img-view.c:1446 |
67 | 800 msgid "Dropped list includes folders." |
801 msgstr "La llista deixada inclou carpetes." | |
802 | |
1672 | 803 #: ../src/collect-table.c:2083 ../src/dupe.c:3353 ../src/img-view.c:1448 |
67 | 804 msgid "_Add contents" |
805 msgstr "_Afegeix continguts" | |
806 | |
1672 | 807 #: ../src/collect-table.c:2085 ../src/dupe.c:3354 ../src/img-view.c:1449 |
67 | 808 msgid "Add contents _recursive" |
809 msgstr "Afegeix continguts _recursivament" | |
810 | |
1672 | 811 #: ../src/collect-table.c:2087 ../src/dupe.c:3355 ../src/img-view.c:1450 |
67 | 812 msgid "_Skip folders" |
813 msgstr "_Salta carpetes" | |
814 | |
1672 | 815 #: ../src/collect-table.c:2090 ../src/dupe.c:3357 ../src/img-view.c:1452 |
816 #: ../src/view_dir.c:416 | |
67 | 817 msgid "Cancel" |
818 msgstr "Cancel·la" | |
819 | |
1672 | 820 #: ../src/color-man.c:420 ../src/exif.c:232 ../src/exif-common.c:403 |
821 msgid "sRGB" | |
822 msgstr "sRGB" | |
823 | |
824 #: ../src/color-man.c:422 | |
825 msgid "Adobe RGB compatible" | |
826 msgstr "Compatible amb l'RGB d'Adobe" | |
827 | |
828 #: ../src/color-man.c:430 | |
829 msgid "Custom profile" | |
830 msgstr "Perfil personalitzat" | |
831 | |
832 #: ../src/desktop_file.c:72 ../src/desktop_file.c:84 ../src/desktop_file.c:90 | |
833 msgid "Can't save" | |
834 msgstr "No es pot desar" | |
835 | |
836 #: ../src/desktop_file.c:72 | |
837 msgid "Please specify file name." | |
838 msgstr "Especifiqueu un nom de fitxer" | |
839 | |
840 #: ../src/desktop_file.c:84 | |
841 msgid "Could not create directory" | |
842 msgstr "No es pot crear el directori" | |
843 | |
844 #: ../src/desktop_file.c:177 ../src/desktop_file.c:520 | |
845 msgid "Desktop file" | |
846 msgstr "Fitxer desktop" | |
847 | |
848 #: ../src/desktop_file.c:286 ../src/ui_pathsel.c:494 | |
849 #, c-format | |
850 msgid "" | |
851 "Unable to delete file:\n" | |
852 "%s" | |
853 msgstr "" | |
854 "No es pot suprimir el fitxer:\n" | |
855 "%s" | |
856 | |
857 #: ../src/desktop_file.c:287 ../src/ui_pathsel.c:495 ../src/utilops.c:1948 | |
858 #: ../src/utilops.c:1975 ../src/utilops.c:2489 | |
859 msgid "File deletion failed" | |
860 msgstr "No es pot suprimir el fitxer" | |
861 | |
862 #: ../src/desktop_file.c:329 ../src/desktop_file.c:337 ../src/ui_pathsel.c:537 | |
863 #: ../src/ui_pathsel.c:545 | |
864 msgid "Delete file" | |
865 msgstr "Suprimeix l'arxiu" | |
866 | |
867 #: ../src/desktop_file.c:335 ../src/ui_pathsel.c:543 | |
868 #, c-format | |
869 msgid "" | |
870 "About to delete the file:\n" | |
871 " %s" | |
872 msgstr "" | |
873 "Quant a suprimir el fitxer:\n" | |
874 " %s" | |
875 | |
876 #: ../src/desktop_file.c:367 | |
877 msgid "new.desktop" | |
878 msgstr "nou.desktop" | |
879 | |
880 #: ../src/desktop_file.c:440 | |
881 msgid "Editors" | |
882 msgstr "Editors" | |
883 | |
884 #: ../src/desktop_file.c:506 | |
885 msgid "Hidden" | |
886 msgstr "Ocult" | |
887 | |
888 #: ../src/desktop_file.c:529 ../src/dupe.c:2653 ../src/dupe.c:3165 | |
889 #: ../src/print.c:3252 ../src/search.c:2848 ../src/ui_pathsel.c:1111 | |
890 #: ../src/utilops.c:445 | |
891 msgid "Path" | |
892 msgstr "Camí" | |
893 | |
894 #: ../src/dupe.c:100 | |
67 | 895 msgid "Drop files to compare them." |
896 msgstr "Deixeu anar els fitxers per comparar-los" | |
897 | |
1672 | 898 #: ../src/dupe.c:104 |
67 | 899 #, c-format |
900 msgid "%d files" | |
901 msgstr "%d fitxers" | |
902 | |
1672 | 903 #: ../src/dupe.c:108 |
67 | 904 #, c-format |
905 msgid "%d matches found in %d files" | |
906 msgstr "S'han trobat %d coincidències en %d fitxers" | |
907 | |
1672 | 908 #: ../src/dupe.c:113 |
67 | 909 msgid "[set 1]" |
910 msgstr "[definir 1]" | |
911 | |
1672 | 912 #: ../src/dupe.c:1445 |
67 | 913 msgid "Reading checksums..." |
914 msgstr "S'estan llegint les sumes de verificació..." | |
915 | |
1672 | 916 #: ../src/dupe.c:1478 |
67 | 917 msgid "Reading dimensions..." |
918 msgstr "S'estan llegint les dimensions..." | |
919 | |
1672 | 920 #: ../src/dupe.c:1512 |
67 | 921 msgid "Reading similarity data..." |
922 msgstr "S'estan llegint dades de semblança..." | |
923 | |
1672 | 924 #: ../src/dupe.c:1548 ../src/dupe.c:1579 |
67 | 925 msgid "Comparing..." |
926 msgstr "S'està comparant..." | |
927 | |
1672 | 928 #: ../src/dupe.c:1559 ../src/pan-view.c:1094 |
67 | 929 msgid "Sorting..." |
930 msgstr "S'està ordenant..." | |
931 | |
1672 | 932 #: ../src/dupe.c:2253 |
67 | 933 msgid "Select group _1 duplicates" |
934 msgstr "Seleccioneu duplicats del grup _1" | |
935 | |
1672 | 936 #: ../src/dupe.c:2255 |
67 | 937 msgid "Select group _2 duplicates" |
938 msgstr "Seleccioneu duplicats del grup_ 2 duplicats" | |
939 | |
1672 | 940 #: ../src/dupe.c:2262 ../src/search.c:1016 |
67 | 941 msgid "Add to new collection" |
942 msgstr "Afegeix a una nova col·lecció" | |
943 | |
1672 | 944 #: ../src/dupe.c:2280 ../src/dupe.c:2567 ../src/search.c:1034 |
67 | 945 msgid "C_lear" |
946 msgstr "Nete_ja" | |
947 | |
1672 | 948 #: ../src/dupe.c:2283 ../src/dupe.c:2570 |
67 | 949 msgid "Close _window" |
950 msgstr "Tanca la _finestra" | |
951 | |
1672 | 952 #: ../src/dupe.c:2443 |
67 | 953 #, c-format |
954 msgid "%d files (set 2)" | |
955 msgstr "%d fitxers (definiu-ne 2)" | |
956 | |
1672 | 957 #: ../src/dupe.c:2648 |
292 | 958 msgid "Name case-insensitive" |
1672 | 959 msgstr "El nom no distingeix entre majúscules i minúscules" |
960 | |
961 #: ../src/dupe.c:2649 ../src/dupe.c:3162 ../src/preferences.c:1336 | |
962 #: ../src/print.c:3256 ../src/search.c:2845 ../src/view_file_list.c:2009 | |
67 | 963 msgid "Size" |
964 msgstr "Mida" | |
965 | |
1672 | 966 #: ../src/dupe.c:2650 ../src/dupe.c:3163 ../src/exif.c:341 |
967 #: ../src/exif-common.c:514 ../src/print.c:3254 ../src/search.c:2846 | |
968 #: ../src/view_file_list.c:2013 | |
67 | 969 msgid "Date" |
970 msgstr "Data" | |
971 | |
1672 | 972 #: ../src/dupe.c:2651 ../src/dupe.c:3164 ../src/print.c:3258 |
973 #: ../src/search.c:2847 | |
67 | 974 msgid "Dimensions" |
975 msgstr "Dimensions" | |
976 | |
1672 | 977 #: ../src/dupe.c:2652 |
67 | 978 msgid "Checksum" |
979 msgstr "Suma de verificació" | |
980 | |
1672 | 981 #: ../src/dupe.c:2654 |
660
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
982 msgid "Similarity (high)" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
983 msgstr "Semblança (alta)" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
984 |
1672 | 985 #: ../src/dupe.c:2655 |
67 | 986 msgid "Similarity" |
987 msgstr "Semblança" | |
988 | |
1672 | 989 #: ../src/dupe.c:2656 |
67 | 990 msgid "Similarity (low)" |
991 msgstr "Semblança (baixa)" | |
992 | |
1672 | 993 #: ../src/dupe.c:2657 |
67 | 994 msgid "Similarity (custom)" |
995 msgstr "Semblança (personalitzada)" | |
996 | |
1672 | 997 #: ../src/dupe.c:3115 |
292 | 998 msgid "Find duplicates" |
1672 | 999 msgstr "Cerca els duplicats" |
1000 | |
1001 #: ../src/dupe.c:3197 | |
67 | 1002 msgid "Compare to:" |
1003 msgstr "Compara amb:" | |
1004 | |
1672 | 1005 #: ../src/dupe.c:3210 |
67 | 1006 msgid "Compare by:" |
1007 msgstr "Compara per:" | |
1008 | |
1672 | 1009 #: ../src/dupe.c:3218 ../src/preferences.c:1171 ../src/search.c:2861 |
67 | 1010 msgid "Thumbnails" |
1011 msgstr "Miniatures" | |
1012 | |
1672 | 1013 #: ../src/dupe.c:3225 |
67 | 1014 msgid "Compare two file sets" |
1015 msgstr "Compara dos conjunts de fitxers" | |
1016 | |
1672 | 1017 #: ../src/editors.c:279 |
1018 #, fuzzy, c-format | |
1019 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n" | |
1020 msgstr "El fixer desktop '%s'" | |
1021 | |
1022 #: ../src/editors.c:486 | |
67 | 1023 msgid "stopping..." |
1672 | 1024 msgstr "aturant..." |
1025 | |
1026 #: ../src/editors.c:507 | |
67 | 1027 msgid "Edit command results" |
1028 msgstr "Edita els resultats de la comanda" | |
1029 | |
1672 | 1030 #: ../src/editors.c:510 |
67 | 1031 #, c-format |
1032 msgid "Output of %s" | |
1033 msgstr "Sortida de %s" | |
1034 | |
1672 | 1035 #: ../src/editors.c:1010 |
67 | 1036 #, c-format |
1037 msgid "" | |
1038 "Failed to run command:\n" | |
1039 "%s\n" | |
1040 msgstr "" | |
1041 "No es pot executar la comanda:\n" | |
1042 "%s\n" | |
1043 | |
1672 | 1044 #: ../src/editors.c:1137 |
67 | 1045 msgid "stopped by user" |
1046 msgstr "aturat per l'usuari" | |
1047 | |
1672 | 1048 #: ../src/editors.c:1218 |
1049 #, c-format | |
1050 msgid "" | |
1051 "%s\n" | |
1052 "\"%s\"" | |
292 | 1053 msgstr "" |
1672 | 1054 "%s\n" |
1055 "«%s»" | |
1056 | |
1057 #: ../src/editors.c:1220 | |
1058 msgid "Invalid editor command" | |
1059 msgstr "comanda invalida del editor" | |
1060 | |
1061 #: ../src/editors.c:1307 | |
1062 msgid "Editor template is empty." | |
1063 msgstr "La plantilla de l'editor és buida." | |
1064 | |
1065 #: ../src/editors.c:1308 | |
1066 msgid "Editor template has incorrect syntax." | |
1067 msgstr "La plantilla de l'editor te una sintaxi incorrecta." | |
1068 | |
1069 #: ../src/editors.c:1309 | |
602 | 1070 msgid "Editor template uses incompatible macros." |
1672 | 1071 msgstr "La plantilla de l'editor fa servir macros incompatibles." |
1072 | |
1073 #: ../src/editors.c:1310 | |
602 | 1074 msgid "Can't find matching file type." |
1672 | 1075 msgstr "No es troba cap tipus de fitxer coincident." |
1076 | |
1077 #: ../src/editors.c:1311 | |
602 | 1078 msgid "Can't execute external editor." |
1672 | 1079 msgstr "No es pot executar l'editor extern." |
1080 | |
1081 #: ../src/editors.c:1312 | |
602 | 1082 msgid "External editor returned error status." |
1672 | 1083 msgstr "L'editor extern a retornat un error." |
1084 | |
1085 #: ../src/editors.c:1313 | |
602 | 1086 msgid "File was skipped." |
1672 | 1087 msgstr "S'ha omès el fitxer." |
1088 | |
1089 #: ../src/editors.c:1314 | |
292 | 1090 msgid "Unknown error." |
1672 | 1091 msgstr "Error desconegut." |
1092 | |
1093 #: ../src/exif.c:147 ../src/exif.c:160 ../src/exif.c:174 ../src/exif.c:199 | |
1094 #: ../src/exif.c:316 ../src/exif.c:663 ../src/exif-common.c:308 | |
1095 #: ../src/exif-common.c:311 ../src/exif-common.c:378 | |
67 | 1096 msgid "unknown" |
1097 msgstr "desconegut" | |
1098 | |
1672 | 1099 #: ../src/exif.c:148 |
602 | 1100 msgid "top left" |
1101 msgstr "superior esquerra" | |
1102 | |
1672 | 1103 #: ../src/exif.c:149 |
67 | 1104 msgid "top right" |
1105 msgstr "superior dreta" | |
1106 | |
1672 | 1107 #: ../src/exif.c:150 |
602 | 1108 msgid "bottom right" |
1109 msgstr "inferior dreta" | |
67 | 1110 |
1672 | 1111 #: ../src/exif.c:151 |
602 | 1112 msgid "bottom left" |
1113 msgstr "inferior esquerra" | |
1114 | |
1672 | 1115 #: ../src/exif.c:152 |
67 | 1116 msgid "left top" |
1672 | 1117 msgstr "esquerra superior" |
1118 | |
1119 #: ../src/exif.c:153 | |
67 | 1120 msgid "right top" |
1121 msgstr "dreta superior" | |
1122 | |
1672 | 1123 #: ../src/exif.c:154 |
67 | 1124 msgid "right bottom" |
1125 msgstr "dreta inferior" | |
1126 | |
1672 | 1127 #: ../src/exif.c:155 |
67 | 1128 msgid "left bottom" |
1672 | 1129 msgstr "esquerra inferior" |
1130 | |
1131 #: ../src/exif.c:162 | |
67 | 1132 msgid "inch" |
1133 msgstr "polzada" | |
1134 | |
1672 | 1135 #: ../src/exif.c:163 |
67 | 1136 msgid "centimeter" |
1137 msgstr "centímetre" | |
1138 | |
1672 | 1139 #: ../src/exif.c:175 |
67 | 1140 msgid "average" |
1672 | 1141 msgstr "mitjana" |
1142 | |
1143 #: ../src/exif.c:176 | |
602 | 1144 msgid "center weighted" |
1145 msgstr "centre ponderat" | |
67 | 1146 |
1672 | 1147 #: ../src/exif.c:177 |
602 | 1148 msgid "spot" |
1149 msgstr "punts" | |
1150 | |
1672 | 1151 #: ../src/exif.c:178 |
67 | 1152 msgid "multi-spot" |
1153 msgstr "multi-punt" | |
1154 | |
1672 | 1155 #: ../src/exif.c:179 |
67 | 1156 msgid "multi-segment" |
1157 msgstr "multi-segment" | |
1158 | |
1672 | 1159 #: ../src/exif.c:180 |
67 | 1160 msgid "partial" |
1161 msgstr "parcial" | |
1162 | |
1672 | 1163 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:219 |
67 | 1164 msgid "other" |
1165 msgstr "altres" | |
1166 | |
1672 | 1167 #: ../src/exif.c:186 ../src/exif.c:238 |
67 | 1168 msgid "not defined" |
1169 msgstr "sense definir" | |
1170 | |
1672 | 1171 #: ../src/exif.c:187 ../src/exif.c:266 ../src/exif.c:273 |
67 | 1172 msgid "manual" |
1173 msgstr "manual" | |
1174 | |
1672 | 1175 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:259 ../src/exif.c:295 ../src/exif.c:302 |
1176 #: ../src/exif.c:309 | |
67 | 1177 msgid "normal" |
1178 msgstr "normal" | |
1179 | |
1672 | 1180 #: ../src/exif.c:189 |
67 | 1181 msgid "aperture" |
1182 msgstr "obertura" | |
1183 | |
1672 | 1184 #: ../src/exif.c:190 |
67 | 1185 msgid "shutter" |
1186 msgstr "obturador" | |
1187 | |
1672 | 1188 #: ../src/exif.c:191 |
602 | 1189 msgid "creative" |
1190 msgstr "creatiu" | |
1191 | |
1672 | 1192 #: ../src/exif.c:192 |
67 | 1193 msgid "action" |
1194 msgstr "acció" | |
1195 | |
1672 | 1196 #: ../src/exif.c:193 ../src/exif.c:280 |
67 | 1197 msgid "portrait" |
1198 msgstr "vertical" | |
1199 | |
1672 | 1200 #: ../src/exif.c:194 ../src/exif.c:279 |
67 | 1201 msgid "landscape" |
1202 msgstr "apaïsat" | |
1203 | |
1672 | 1204 #: ../src/exif.c:200 |
602 | 1205 msgid "daylight" |
1206 msgstr "llum de dia" | |
1207 | |
1672 | 1208 #: ../src/exif.c:201 |
67 | 1209 msgid "fluorescent" |
1210 msgstr "fluorescent" | |
1211 | |
1672 | 1212 #: ../src/exif.c:202 |
602 | 1213 msgid "tungsten (incandescent)" |
1214 msgstr "tungstè (incandescent)" | |
67 | 1215 |
1672 | 1216 #: ../src/exif.c:203 |
602 | 1217 msgid "flash" |
1218 msgstr "flaix" | |
292 | 1219 |
1672 | 1220 #: ../src/exif.c:204 |
602 | 1221 msgid "fine weather" |
1672 | 1222 msgstr "bon temps" |
1223 | |
1224 #: ../src/exif.c:205 | |
602 | 1225 msgid "cloudy weather" |
1672 | 1226 msgstr "ennuvolat" |
1227 | |
1228 #: ../src/exif.c:206 | |
602 | 1229 msgid "shade" |
1672 | 1230 msgstr "ombra" |
1231 | |
1232 #: ../src/exif.c:207 | |
602 | 1233 msgid "daylight fluorescent" |
1672 | 1234 msgstr "fluorescent llum de dia" |
1235 | |
1236 #: ../src/exif.c:208 | |
602 | 1237 msgid "day white fluorescent" |
1672 | 1238 msgstr "fluorescent day white" |
1239 | |
1240 #: ../src/exif.c:209 | |
602 | 1241 msgid "cool white fluorescent" |
1672 | 1242 msgstr "fluorescent cool white" |
1243 | |
1244 #: ../src/exif.c:210 | |
602 | 1245 msgid "white fluorescent" |
1672 | 1246 msgstr "fluorescent blanc" |
1247 | |
1248 #: ../src/exif.c:211 | |
602 | 1249 msgid "standard light A" |
1672 | 1250 msgstr "llum estàndard A" |
1251 | |
1252 #: ../src/exif.c:212 | |
602 | 1253 msgid "standard light B" |
1672 | 1254 msgstr "llum estàndard B" |
1255 | |
1256 #: ../src/exif.c:213 | |
602 | 1257 msgid "standard light C" |
1672 | 1258 msgstr "llum estàndard C" |
1259 | |
1260 #: ../src/exif.c:214 | |
602 | 1261 msgid "D55" |
1672 | 1262 msgstr "D55" |
1263 | |
1264 #: ../src/exif.c:215 | |
602 | 1265 msgid "D65" |
1672 | 1266 msgstr "D65" |
1267 | |
1268 #: ../src/exif.c:216 | |
602 | 1269 msgid "D75" |
1672 | 1270 msgstr "D75" |
1271 | |
1272 #: ../src/exif.c:217 | |
602 | 1273 msgid "D50" |
1672 | 1274 msgstr "D50" |
1275 | |
1276 #: ../src/exif.c:218 | |
292 | 1277 msgid "ISO studio tungsten" |
1672 | 1278 msgstr "ISO tungstè d'estudi" |
1279 | |
1280 #: ../src/exif.c:224 ../src/exif-common.c:332 | |
67 | 1281 msgid "no" |
1282 msgstr "no" | |
1283 | |
296
a00a7ef75f74
Resync .po files. French translation was updated (100% made).
zas_
parents:
292
diff
changeset
|
1284 #. flash fired (bit 0) |
1672 | 1285 #: ../src/exif.c:225 ../src/exif-common.c:332 |
67 | 1286 msgid "yes" |
1287 msgstr "sí" | |
1288 | |
1672 | 1289 #: ../src/exif.c:226 |
67 | 1290 msgid "yes, not detected by strobe" |
1291 msgstr "sí, no detectat per l'efecte estroboscòpic " | |
1292 | |
1672 | 1293 #: ../src/exif.c:227 |
67 | 1294 msgid "yes, detected by strobe" |
1295 msgstr "sí, detectat per l'efecte estroboscòpic" | |
1296 | |
1672 | 1297 #: ../src/exif.c:233 |
292 | 1298 msgid "uncalibrated" |
1672 | 1299 msgstr "sense calibrar" |
1300 | |
1301 #: ../src/exif.c:239 | |
602 | 1302 msgid "1 chip color area" |
1672 | 1303 msgstr "1 chip d'àrea de color" |
1304 | |
1305 #: ../src/exif.c:240 | |
602 | 1306 msgid "2 chip color area" |
1672 | 1307 msgstr "2 chips d'àrea de color" |
1308 | |
1309 #: ../src/exif.c:241 | |
602 | 1310 msgid "3 chip color area" |
1672 | 1311 msgstr "3 chips d'àrea de color" |
1312 | |
1313 #: ../src/exif.c:242 | |
602 | 1314 msgid "color sequential area" |
1672 | 1315 msgstr "àrea de color seqüencial" |
1316 | |
1317 #: ../src/exif.c:243 | |
292 | 1318 msgid "trilinear" |
1672 | 1319 msgstr "trilineal" |
1320 | |
1321 #: ../src/exif.c:244 | |
292 | 1322 msgid "color sequential linear" |
1672 | 1323 msgstr "color seqüencial lineal" |
1324 | |
1325 #: ../src/exif.c:249 | |
292 | 1326 msgid "digital still camera" |
1672 | 1327 msgstr "càmera de fotografiar digital " |
1328 | |
1329 #: ../src/exif.c:254 | |
292 | 1330 msgid "direct photo" |
1672 | 1331 msgstr "fotografia directa" |
1332 | |
1333 #: ../src/exif.c:260 | |
292 | 1334 msgid "custom" |
1672 | 1335 msgstr "personalitzat" |
1336 | |
1337 #: ../src/exif.c:265 ../src/exif.c:272 ../src/exif-common.c:346 | |
292 | 1338 msgid "auto" |
1339 msgstr "automàtic" | |
1340 | |
1672 | 1341 #: ../src/exif.c:267 |
292 | 1342 msgid "auto bracket" |
1672 | 1343 msgstr "enforquillament automàtic" |
1344 | |
1345 #: ../src/exif.c:278 | |
292 | 1346 msgid "standard" |
1672 | 1347 msgstr "estàndard" |
1348 | |
1349 #: ../src/exif.c:281 | |
292 | 1350 msgid "night scene" |
1672 | 1351 msgstr "escena nocturna" |
1352 | |
1353 #: ../src/exif.c:286 | |
292 | 1354 msgid "none" |
1672 | 1355 msgstr "cap" |
1356 | |
1357 #: ../src/exif.c:287 | |
292 | 1358 msgid "low gain up" |
1672 | 1359 msgstr "guany baix incrementat" |
1360 | |
1361 #: ../src/exif.c:288 | |
292 | 1362 msgid "high gain up" |
1672 | 1363 msgstr "guany alt incrementat" |
1364 | |
1365 #: ../src/exif.c:289 | |
292 | 1366 msgid "low gain down" |
1672 | 1367 msgstr "guany baix disminuït" |
1368 | |
1369 #: ../src/exif.c:290 | |
292 | 1370 msgid "high gain down" |
1672 | 1371 msgstr "guany alt disminuït" |
1372 | |
1373 #: ../src/exif.c:296 ../src/exif.c:310 | |
292 | 1374 msgid "soft" |
1672 | 1375 msgstr "suau" |
1376 | |
1377 #: ../src/exif.c:297 ../src/exif.c:311 | |
292 | 1378 msgid "hard" |
1672 | 1379 msgstr "dur" |
1380 | |
1381 #: ../src/exif.c:303 | |
602 | 1382 msgid "low" |
1672 | 1383 msgstr "baix" |
1384 | |
1385 #: ../src/exif.c:304 | |
292 | 1386 msgid "high" |
1672 | 1387 msgstr "alt" |
1388 | |
1389 #: ../src/exif.c:317 | |
292 | 1390 msgid "macro" |
1672 | 1391 msgstr "macro" |
1392 | |
1393 #: ../src/exif.c:318 | |
602 | 1394 msgid "close" |
1672 | 1395 msgstr "tancat" |
1396 | |
1397 #: ../src/exif.c:319 | |
292 | 1398 msgid "distant" |
1672 | 1399 msgstr "distant" |
1400 | |
1401 #: ../src/exif.c:329 | |
292 | 1402 msgid "Image Width" |
1672 | 1403 msgstr "Amplada de la imatge" |
1404 | |
1405 #: ../src/exif.c:330 | |
292 | 1406 msgid "Image Height" |
1672 | 1407 msgstr "Alçada de la imatge" |
1408 | |
1409 #: ../src/exif.c:331 | |
292 | 1410 msgid "Bits per Sample/Pixel" |
1672 | 1411 msgstr "Bits per mostra/pixel" |
1412 | |
1413 #: ../src/exif.c:332 | |
292 | 1414 msgid "Compression" |
1672 | 1415 msgstr "Compressió" |
1416 | |
1417 #: ../src/exif.c:333 | |
67 | 1418 msgid "Image description" |
1419 msgstr "Descripció de la imatge" | |
1420 | |
1672 | 1421 #: ../src/exif.c:334 |
292 | 1422 msgid "Camera make" |
1672 | 1423 msgstr "Fabricant de la càmera" |
1424 | |
1425 #: ../src/exif.c:335 | |
292 | 1426 msgid "Camera model" |
1672 | 1427 msgstr "Model de la càmera" |
1428 | |
1429 #: ../src/exif.c:336 | |
67 | 1430 msgid "Orientation" |
1431 msgstr "Orientació" | |
1432 | |
1672 | 1433 #: ../src/exif.c:337 |
602 | 1434 msgid "X resolution" |
1672 | 1435 msgstr "Resolució X" |
1436 | |
1437 #: ../src/exif.c:338 | |
602 | 1438 msgid "Y Resolution" |
1672 | 1439 msgstr "Resolució Y" |
1440 | |
1441 #: ../src/exif.c:339 | |
602 | 1442 msgid "Resolution units" |
1672 | 1443 msgstr "Unitats de la resolució" |
1444 | |
1445 #: ../src/exif.c:340 | |
292 | 1446 msgid "Firmware" |
1672 | 1447 msgstr "Microprogramari" |
1448 | |
1449 #: ../src/exif.c:342 | |
602 | 1450 msgid "White point" |
1672 | 1451 msgstr "Punt blanc" |
1452 | |
1453 #: ../src/exif.c:343 | |
602 | 1454 msgid "Primary chromaticities" |
1672 | 1455 msgstr "Cromaticitats primàries" |
1456 | |
1457 #: ../src/exif.c:344 | |
602 | 1458 msgid "YCbCy coefficients" |
1672 | 1459 msgstr "Coeficients YCbCy" |
1460 | |
1461 #: ../src/exif.c:345 | |
602 | 1462 msgid "YCbCr positioning" |
1672 | 1463 msgstr "Posicionament YCbCr" |
1464 | |
1465 #: ../src/exif.c:346 | |
292 | 1466 msgid "Black white reference" |
1672 | 1467 msgstr "Referència de blanc i negre" |
1468 | |
1469 #: ../src/exif.c:348 | |
292 | 1470 msgid "SubIFD Exif offset" |
1672 | 1471 msgstr "Òfset del Exif SubIFD" |
292 | 1472 |
1473 #. subIFD follows | |
1672 | 1474 #: ../src/exif.c:350 |
292 | 1475 msgid "Exposure time (seconds)" |
1672 | 1476 msgstr "Temps d'exposició (segons)" |
1477 | |
1478 #: ../src/exif.c:351 | |
292 | 1479 msgid "FNumber" |
1672 | 1480 msgstr "Número F" |
1481 | |
1482 #: ../src/exif.c:352 | |
67 | 1483 msgid "Exposure program" |
1484 msgstr "Programació del diafragma" | |
1485 | |
1672 | 1486 #: ../src/exif.c:353 |
292 | 1487 msgid "Spectral Sensitivity" |
1672 | 1488 msgstr "Sensibilitat espectral" |
1489 | |
1490 #: ../src/exif.c:354 ../src/exif.c:390 ../src/exif-common.c:518 | |
67 | 1491 msgid "ISO sensitivity" |
1492 msgstr "Sensibilitat ISO" | |
1493 | |
1672 | 1494 #: ../src/exif.c:355 |
292 | 1495 msgid "Optoelectric conversion factor" |
1672 | 1496 msgstr "Factor de conversió optoelèctrica" |
1497 | |
1498 #: ../src/exif.c:356 | |
602 | 1499 msgid "Exif version" |
1672 | 1500 msgstr "Versió de l'Exif" |
1501 | |
1502 #: ../src/exif.c:357 | |
602 | 1503 msgid "Date original" |
1504 msgstr "Data original" | |
1505 | |
1672 | 1506 #: ../src/exif.c:358 |
67 | 1507 msgid "Date digitized" |
1508 msgstr "Data de digitalització" | |
1509 | |
1672 | 1510 #: ../src/exif.c:359 |
292 | 1511 msgid "Pixel format" |
1672 | 1512 msgstr "Format del píxel" |
1513 | |
1514 #: ../src/exif.c:360 | |
292 | 1515 msgid "Compression ratio" |
1516 msgstr "Ràtio de compressió" | |
1517 | |
1672 | 1518 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:515 |
67 | 1519 msgid "Shutter speed" |
1520 msgstr "Velocitat de l'obturador" | |
1521 | |
1672 | 1522 #: ../src/exif.c:362 ../src/exif-common.c:516 |
67 | 1523 msgid "Aperture" |
1524 msgstr "Obertura" | |
1525 | |
1672 | 1526 #: ../src/exif.c:363 |
292 | 1527 msgid "Brightness" |
1672 | 1528 msgstr "Brillantor" |
1529 | |
1530 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:517 | |
67 | 1531 msgid "Exposure bias" |
1532 msgstr "Obertura del diafragma" | |
1533 | |
1672 | 1534 #: ../src/exif.c:365 |
292 | 1535 msgid "Maximum aperture" |
1672 | 1536 msgstr "Obertura màxima" |
1537 | |
1538 #: ../src/exif.c:366 ../src/exif-common.c:521 | |
67 | 1539 msgid "Subject distance" |
1540 msgstr "Distància al subjecte" | |
1541 | |
1672 | 1542 #: ../src/exif.c:367 |
67 | 1543 msgid "Metering mode" |
1544 msgstr "Mètode de mesurament" | |
1545 | |
1672 | 1546 #: ../src/exif.c:368 |
67 | 1547 msgid "Light source" |
1548 msgstr "Font de llum" | |
1549 | |
1672 | 1550 #: ../src/exif.c:369 ../src/exif-common.c:522 |
67 | 1551 msgid "Flash" |
1552 msgstr "Flaix" | |
1553 | |
1672 | 1554 #: ../src/exif.c:370 ../src/exif-common.c:519 |
67 | 1555 msgid "Focal length" |
1556 msgstr "Distància focal" | |
1557 | |
1672 | 1558 #: ../src/exif.c:371 |
292 | 1559 msgid "Subject area" |
1672 | 1560 msgstr "Àrea del subjecte" |
1561 | |
1562 #: ../src/exif.c:372 | |
292 | 1563 msgid "MakerNote" |
1672 | 1564 msgstr "Nota del fabricant" |
1565 | |
1566 #: ../src/exif.c:373 | |
292 | 1567 msgid "UserComment" |
1672 | 1568 msgstr "Comentari del usuari" |
1569 | |
1570 #: ../src/exif.c:374 | |
292 | 1571 msgid "Subsecond time" |
1672 | 1572 msgstr "Dècimes de segon" |
1573 | |
1574 #: ../src/exif.c:375 | |
292 | 1575 msgid "Subsecond time original" |
1672 | 1576 msgstr "Dècimes de segon de l'hora original" |
1577 | |
1578 #: ../src/exif.c:376 | |
292 | 1579 msgid "Subsecond time digitized" |
1672 | 1580 msgstr "Dècimes de segon de l'hora de digitalització" |
1581 | |
1582 #: ../src/exif.c:377 | |
292 | 1583 msgid "FlashPix version" |
1672 | 1584 msgstr "Versió del FlashPix" |
1585 | |
1586 #: ../src/exif.c:378 | |
292 | 1587 msgid "Colorspace" |
1672 | 1588 msgstr "Espai de color" |
292 | 1589 |
67 | 1590 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short |
1672 | 1591 #: ../src/exif.c:380 |
67 | 1592 msgid "Width" |
1593 msgstr "Amplada" | |
1594 | |
1672 | 1595 #: ../src/exif.c:381 |
67 | 1596 msgid "Height" |
1597 msgstr "Alçada" | |
1598 | |
1672 | 1599 #: ../src/exif.c:382 |
292 | 1600 msgid "Audio data" |
1672 | 1601 msgstr "Dades d'àudio" |
1602 | |
1603 #: ../src/exif.c:383 | |
292 | 1604 msgid "ExifR98 extension" |
1672 | 1605 msgstr "Extensió ExifR98" |
1606 | |
1607 #: ../src/exif.c:384 | |
292 | 1608 msgid "Flash strength" |
1672 | 1609 msgstr "Força del flaix" |
1610 | |
1611 #: ../src/exif.c:385 | |
292 | 1612 msgid "Spatial frequency response" |
1672 | 1613 msgstr "Resposta de la freqüència espacial" |
1614 | |
1615 #: ../src/exif.c:386 | |
602 | 1616 msgid "X Pixel density" |
1672 | 1617 msgstr "Densitat de pixelat X" |
1618 | |
1619 #: ../src/exif.c:387 | |
602 | 1620 msgid "Y Pixel density" |
1672 | 1621 msgstr "Densitat de pixelat Y" |
1622 | |
1623 #: ../src/exif.c:388 | |
602 | 1624 msgid "Pixel density units" |
1672 | 1625 msgstr "Unitats de densitat del pixelat" |
1626 | |
1627 #: ../src/exif.c:389 | |
292 | 1628 msgid "Subject location" |
1672 | 1629 msgstr "Localització del subjecte" |
1630 | |
1631 #: ../src/exif.c:391 | |
292 | 1632 msgid "Sensor type" |
1672 | 1633 msgstr "Tipus de sensor" |
1634 | |
1635 #: ../src/exif.c:392 | |
292 | 1636 msgid "Source type" |
1672 | 1637 msgstr "Tipus de font" |
1638 | |
1639 #: ../src/exif.c:393 | |
292 | 1640 msgid "Scene type" |
1672 | 1641 msgstr "Tipus d'escena" |
1642 | |
1643 #: ../src/exif.c:394 | |
292 | 1644 msgid "Color filter array pattern" |
1672 | 1645 msgstr "Patró de la matriu de filtres de color" |
292 | 1646 |
1647 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well) | |
1672 | 1648 #: ../src/exif.c:396 |
292 | 1649 msgid "Render process" |
1672 | 1650 msgstr "Procés de renderització" |
1651 | |
1652 #: ../src/exif.c:397 | |
292 | 1653 msgid "Exposure mode" |
1672 | 1654 msgstr "Mode d'exposició" |
1655 | |
1656 #: ../src/exif.c:398 | |
292 | 1657 msgid "White balance" |
1672 | 1658 msgstr "Balanç de blanc" |
1659 | |
1660 #: ../src/exif.c:399 | |
602 | 1661 msgid "Digital zoom ratio" |
1672 | 1662 msgstr "Ràtio de l'ampliació digital" |
1663 | |
1664 #: ../src/exif.c:400 | |
292 | 1665 msgid "Focal length (35mm)" |
1672 | 1666 msgstr "Longitud focal (35mm)" |
1667 | |
1668 #: ../src/exif.c:401 | |
292 | 1669 msgid "Scene capture type" |
1672 | 1670 msgstr "Tipus d'escena capturada" |
1671 | |
1672 #: ../src/exif.c:402 | |
292 | 1673 msgid "Gain control" |
1672 | 1674 msgstr "Control del guany" |
1675 | |
1676 #: ../src/exif.c:403 | |
292 | 1677 msgid "Contrast" |
1672 | 1678 msgstr "Contrast" |
1679 | |
1680 #: ../src/exif.c:404 | |
292 | 1681 msgid "Saturation" |
1672 | 1682 msgstr "Saturació" |
1683 | |
1684 #: ../src/exif.c:405 | |
292 | 1685 msgid "Sharpness" |
1672 | 1686 msgstr "Nitidesa" |
1687 | |
1688 #: ../src/exif.c:406 | |
602 | 1689 msgid "Device setting" |
1672 | 1690 msgstr "Preferències del dispositiu" |
1691 | |
1692 #: ../src/exif.c:407 | |
292 | 1693 msgid "Subject range" |
1694 msgstr "Distància al subjecte" | |
1695 | |
1672 | 1696 #: ../src/exif.c:408 |
292 | 1697 msgid "Image serial number" |
1672 | 1698 msgstr "Número de sèrie de la imatge" |
1699 | |
1700 #: ../src/exif-common.c:307 | |
296
a00a7ef75f74
Resync .po files. French translation was updated (100% made).
zas_
parents:
292
diff
changeset
|
1701 msgid "infinity" |
a00a7ef75f74
Resync .po files. French translation was updated (100% made).
zas_
parents:
292
diff
changeset
|
1702 msgstr "infinit" |
a00a7ef75f74
Resync .po files. French translation was updated (100% made).
zas_
parents:
292
diff
changeset
|
1703 |
1672 | 1704 #: ../src/exif-common.c:336 |
296
a00a7ef75f74
Resync .po files. French translation was updated (100% made).
zas_
parents:
292
diff
changeset
|
1705 msgid "mode:" |
a00a7ef75f74
Resync .po files. French translation was updated (100% made).
zas_
parents:
292
diff
changeset
|
1706 msgstr "mode:" |
a00a7ef75f74
Resync .po files. French translation was updated (100% made).
zas_
parents:
292
diff
changeset
|
1707 |
1672 | 1708 #: ../src/exif-common.c:340 ../src/trash.c:205 |
296
a00a7ef75f74
Resync .po files. French translation was updated (100% made).
zas_
parents:
292
diff
changeset
|
1709 msgid "on" |
a00a7ef75f74
Resync .po files. French translation was updated (100% made).
zas_
parents:
292
diff
changeset
|
1710 msgstr "actiu" |
a00a7ef75f74
Resync .po files. French translation was updated (100% made).
zas_
parents:
292
diff
changeset
|
1711 |
1672 | 1712 #: ../src/exif-common.c:343 ../src/trash.c:210 |
296
a00a7ef75f74
Resync .po files. French translation was updated (100% made).
zas_
parents:
292
diff
changeset
|
1713 msgid "off" |
a00a7ef75f74
Resync .po files. French translation was updated (100% made).
zas_
parents:
292
diff
changeset
|
1714 msgstr "inactiu" |
a00a7ef75f74
Resync .po files. French translation was updated (100% made).
zas_
parents:
292
diff
changeset
|
1715 |
1672 | 1716 #: ../src/exif-common.c:352 |
296
a00a7ef75f74
Resync .po files. French translation was updated (100% made).
zas_
parents:
292
diff
changeset
|
1717 msgid "not detected by strobe" |
1672 | 1718 msgstr "no ha estat detectat per l'efecte estroboscòpic" |
1719 | |
1720 #: ../src/exif-common.c:353 | |
296
a00a7ef75f74
Resync .po files. French translation was updated (100% made).
zas_
parents:
292
diff
changeset
|
1721 msgid "detected by strobe" |
1672 | 1722 msgstr "ha estat detectat per l'efecte estroboscòpic" |
296
a00a7ef75f74
Resync .po files. French translation was updated (100% made).
zas_
parents:
292
diff
changeset
|
1723 |
a00a7ef75f74
Resync .po files. French translation was updated (100% made).
zas_
parents:
292
diff
changeset
|
1724 #. we ignore flash function (bit 5) |
a00a7ef75f74
Resync .po files. French translation was updated (100% made).
zas_
parents:
292
diff
changeset
|
1725 #. red-eye (bit 6) |
1672 | 1726 #: ../src/exif-common.c:358 |
296
a00a7ef75f74
Resync .po files. French translation was updated (100% made).
zas_
parents:
292
diff
changeset
|
1727 msgid "red-eye reduction" |
1672 | 1728 msgstr "reducció de l'efecte <ulls vermells>" |
1729 | |
1730 #: ../src/exif-common.c:378 | |
296
a00a7ef75f74
Resync .po files. French translation was updated (100% made).
zas_
parents:
292
diff
changeset
|
1731 msgid "dot" |
a00a7ef75f74
Resync .po files. French translation was updated (100% made).
zas_
parents:
292
diff
changeset
|
1732 msgstr "punts" |
a00a7ef75f74
Resync .po files. French translation was updated (100% made).
zas_
parents:
292
diff
changeset
|
1733 |
1672 | 1734 #: ../src/exif-common.c:408 |
602 | 1735 msgid "AdobeRGB" |
1672 | 1736 msgstr "AdobeRGB" |
1737 | |
1738 #: ../src/exif-common.c:416 | |
602 | 1739 msgid "embedded" |
1672 | 1740 msgstr "incrustat" |
1741 | |
1742 #: ../src/exif-common.c:505 | |
1743 msgid "Above Sea Level" | |
1744 msgstr "Sobre el nivell del mar" | |
1745 | |
1746 #: ../src/exif-common.c:505 | |
1747 msgid "Below Sea Level" | |
1748 msgstr "Sota el nivell del mar" | |
1749 | |
1750 #: ../src/exif-common.c:513 | |
602 | 1751 msgid "Camera" |
1752 msgstr "Càmera" | |
1753 | |
1672 | 1754 #: ../src/exif-common.c:520 |
602 | 1755 msgid "Focal length 35mm" |
1672 | 1756 msgstr "Distància focal 35mm" |
1757 | |
1758 #: ../src/exif-common.c:523 | |
602 | 1759 msgid "Resolution" |
1760 msgstr "Resolució" | |
1761 | |
1672 | 1762 #: ../src/exif-common.c:524 |
602 | 1763 msgid "Color profile" |
1672 | 1764 msgstr "Perfil de color" |
1765 | |
1766 #: ../src/exif-common.c:525 | |
1767 msgid "GPS position" | |
1768 msgstr "posició GPS" | |
1769 | |
1770 #: ../src/exif-common.c:526 | |
1771 msgid "GPS altitude" | |
1772 msgstr "altitud GPS" | |
1773 | |
1774 #: ../src/exif-common.c:527 | |
1775 msgid "File size" | |
1776 msgstr "Mida del fitxer" | |
1777 | |
1778 #: ../src/exif-common.c:528 | |
1779 msgid "File date" | |
1780 msgstr "Data del fitxer" | |
1781 | |
1782 #: ../src/exif-common.c:529 | |
1783 msgid "File mode" | |
1784 msgstr "Mode del fitxer" | |
1785 | |
1786 #: ../src/filedata.c:90 | |
67 | 1787 #, c-format |
1788 msgid "%d bytes" | |
1789 msgstr "%d bytes" | |
1790 | |
1672 | 1791 #: ../src/filedata.c:94 |
67 | 1792 #, c-format |
1793 msgid "%.1f K" | |
1794 msgstr "%.1f K" | |
1795 | |
1672 | 1796 #: ../src/filedata.c:98 |
67 | 1797 #, c-format |
1798 msgid "%.1f MB" | |
1799 msgstr "%.1f MB" | |
1800 | |
1672 | 1801 #: ../src/filedata.c:103 |
67 | 1802 #, c-format |
1803 msgid "%.1f GB" | |
1804 msgstr "%.1f GB" | |
1805 | |
1672 | 1806 #: ../src/filedata.c:2091 |
1807 msgid "file or directory does not exist" | |
1808 msgstr "el fitxer o el directori no existeix" | |
1809 | |
1810 #: ../src/filedata.c:2097 | |
1811 msgid "destination already exists" | |
1812 msgstr "el destí ja existeix" | |
1813 | |
1814 #: ../src/filedata.c:2103 | |
1815 msgid "destination can't be overwritten" | |
1816 msgstr "el destí no es pot sobreescriure" | |
1817 | |
1818 #: ../src/filedata.c:2109 | |
1819 msgid "destination directory is not writable" | |
1820 msgstr "no es pot escriure al directori destí" | |
1821 | |
1822 #: ../src/filedata.c:2115 | |
1823 msgid "destination directory does not exist" | |
1824 msgstr "el directori de destí no existeix" | |
1825 | |
1826 #: ../src/filedata.c:2121 | |
1827 msgid "source directory is not writable" | |
1828 msgstr "no es pot escriure al directori font" | |
1829 | |
1830 #: ../src/filedata.c:2127 | |
1831 msgid "no read permission" | |
1832 msgstr "no teniu permís de lectura" | |
1833 | |
1834 #: ../src/filedata.c:2133 | |
1835 msgid "file is readonly" | |
1836 msgstr "el fitxer és de només lectura" | |
1837 | |
1838 #: ../src/filedata.c:2139 | |
1839 msgid "destination already exists and will be overwritten" | |
1840 msgstr "el destí ja existeix i es sobreescriurà" | |
1841 | |
1842 #: ../src/filedata.c:2145 | |
1843 msgid "source and destination are the same" | |
1844 msgstr "L'origen i el destí són els mateixos" | |
1845 | |
1846 #: ../src/filedata.c:2151 | |
1847 msgid "source and destination have different extension" | |
1848 msgstr "L'origen i el destí tenen extensió diferent" | |
1849 | |
1850 #: ../src/filedata.c:2157 | |
1851 msgid "there are unsaved metadata changes for the file" | |
1852 msgstr "hi ha canvis a les metadades del fitxer que no s'han desat" | |
1853 | |
1854 #: ../src/fullscreen.c:243 ../src/layout_util.c:1325 ../src/layout_util.c:1326 | |
1855 #: ../src/layout_util.c:1327 ../src/preferences.c:1349 | |
292 | 1856 msgid "Full screen" |
1857 msgstr "Pantalla completa" | |
1858 | |
1672 | 1859 #: ../src/fullscreen.c:391 |
67 | 1860 msgid "Full size" |
1861 msgstr "Mida Màxima" | |
1862 | |
1672 | 1863 #: ../src/fullscreen.c:396 |
67 | 1864 msgid "Monitor" |
1865 msgstr "Monitor" | |
1866 | |
1672 | 1867 #: ../src/fullscreen.c:401 |
67 | 1868 msgid "Screen" |
1869 msgstr "Pantalla" | |
1870 | |
1672 | 1871 #: ../src/fullscreen.c:638 |
67 | 1872 msgid "Stay above other windows" |
1873 msgstr "Mantenir sobre les altres finestres" | |
1874 | |
1672 | 1875 #: ../src/fullscreen.c:645 |
67 | 1876 msgid "Determined by Window Manager" |
1877 msgstr "Determinat pel Gestor de Finestres" | |
1878 | |
1672 | 1879 #: ../src/fullscreen.c:646 |
67 | 1880 msgid "Active screen" |
1881 msgstr "Pantalla activa" | |
1882 | |
1672 | 1883 #: ../src/fullscreen.c:648 |
67 | 1884 msgid "Active monitor" |
1885 msgstr "Monitor actiu" | |
1886 | |
1672 | 1887 #: ../src/histogram.c:113 |
1888 msgid "Log Histogram on Red" | |
1889 msgstr "histograma logarítmic del vermell" | |
1890 | |
1891 #: ../src/histogram.c:114 | |
1892 msgid "Log Histogram on Green" | |
1893 msgstr "histograma logarítmic del verd" | |
1894 | |
1895 #: ../src/histogram.c:115 | |
1896 msgid "Log Histogram on Blue" | |
1897 msgstr "histograma logarítmic del blau" | |
1898 | |
1899 #: ../src/histogram.c:116 | |
1900 msgid "Log Histogram on RGB" | |
1901 msgstr "histograma logarítmic del RGB" | |
1902 | |
1903 #: ../src/histogram.c:117 | |
1904 msgid "Log Histogram on value" | |
1905 msgstr "histograma logarítmic segons el valor" | |
1906 | |
1907 #: ../src/histogram.c:122 | |
1908 msgid "Linear Histogram on Red" | |
1909 msgstr "histograma lineal del vermell" | |
1910 | |
1911 #: ../src/histogram.c:123 | |
1912 msgid "Linear Histogram on Green" | |
1913 msgstr "histograma lineal del verd" | |
1914 | |
1915 #: ../src/histogram.c:124 | |
1916 msgid "Linear Histogram on Blue" | |
1917 msgstr "histograma lineal del blau" | |
1918 | |
1919 #: ../src/histogram.c:125 | |
1920 msgid "Linear Histogram on RGB" | |
1921 msgstr "histograma lineal del RGB" | |
1922 | |
1923 #: ../src/histogram.c:126 | |
1924 msgid "Linear Histogram on value" | |
1925 msgstr "histograma lineal segons el valor" | |
1926 | |
1927 #: ../src/history_list.c:131 | |
1928 #, c-format | |
1929 msgid "Unable to write history lists to: %s\n" | |
1930 msgstr "No és possible escriure llistats d'històrics a: %s\n" | |
1931 | |
1932 #: ../src/image.c:161 | |
1933 #, c-format | |
1934 msgid " (Collection %s)" | |
1935 msgstr "(Col·leccions %s)" | |
1936 | |
1937 #: ../src/img-view.c:1271 ../src/layout_image.c:484 ../src/layout_util.c:1292 | |
1938 #: ../src/layout_util.c:1293 ../src/layout_util.c:1308 | |
1939 #: ../src/layout_util.c:1309 ../src/pan-view.c:2810 | |
67 | 1940 msgid "Zoom _in" |
1941 msgstr "Apropa" | |
1942 | |
1672 | 1943 #: ../src/img-view.c:1272 ../src/layout_image.c:485 ../src/layout_util.c:1294 |
1944 #: ../src/layout_util.c:1295 ../src/layout_util.c:1310 | |
1945 #: ../src/layout_util.c:1311 ../src/pan-view.c:2812 | |
67 | 1946 msgid "Zoom _out" |
1947 msgstr "Allunya" | |
1948 | |
1672 | 1949 #: ../src/img-view.c:1273 ../src/layout_image.c:486 ../src/layout_util.c:1296 |
1950 #: ../src/layout_util.c:1297 ../src/layout_util.c:1312 | |
1951 #: ../src/layout_util.c:1313 ../src/pan-view.c:2814 | |
67 | 1952 msgid "Zoom _1:1" |
1953 msgstr "Escala real" | |
1954 | |
1672 | 1955 #: ../src/img-view.c:1274 ../src/layout_image.c:487 |
67 | 1956 msgid "Fit image to _window" |
1957 msgstr "Ajusta la imatge a la _finestra" | |
1958 | |
1672 | 1959 #: ../src/img-view.c:1280 ../src/layout_image.c:494 ../src/layout_util.c:1290 |
67 | 1960 msgid "Set as _wallpaper" |
1961 msgstr "Posa com a _fons d'escriptori" | |
1962 | |
1672 | 1963 #: ../src/img-view.c:1285 ../src/layout_image.c:501 |
393
8d422d424d51
Regenerate translations files and update french translation.
zas_
parents:
296
diff
changeset
|
1964 msgid "_Go to directory view" |
1672 | 1965 msgstr "_Ves a la vista de directoris" |
1966 | |
1967 #: ../src/img-view.c:1298 ../src/layout_image.c:522 | |
67 | 1968 msgid "_Stop slideshow" |
1969 msgstr "_Atura les diapositives" | |
1970 | |
1672 | 1971 #: ../src/img-view.c:1301 ../src/layout_image.c:525 |
67 | 1972 msgid "Continue slides_how" |
1973 msgstr "_Continua mostrant diapositives" | |
1974 | |
1672 | 1975 #: ../src/img-view.c:1306 ../src/img-view.c:1314 ../src/layout_image.c:530 |
1976 #: ../src/layout_image.c:537 | |
67 | 1977 msgid "Pause slides_how" |
1978 msgstr "_Pausa la seqüència de diapositives" | |
1979 | |
1672 | 1980 #: ../src/img-view.c:1312 ../src/layout_image.c:536 |
67 | 1981 msgid "_Start slideshow" |
1982 msgstr "_Inicia la seqüència de diapositives" | |
1983 | |
1672 | 1984 #: ../src/img-view.c:1320 ../src/layout_image.c:547 ../src/pan-view.c:2880 |
67 | 1985 msgid "Exit _full screen" |
1986 msgstr "Sortir del mode _pantalla completa" | |
1987 | |
1672 | 1988 #: ../src/img-view.c:1324 ../src/layout_image.c:543 ../src/pan-view.c:2884 |
67 | 1989 msgid "_Full screen" |
1990 msgstr "_Pantalla completa" | |
1991 | |
1672 | 1992 #: ../src/img-view.c:1328 ../src/layout_util.c:1275 ../src/pan-view.c:2888 |
67 | 1993 msgid "C_lose window" |
1994 msgstr "_Tanca la finestra" | |
1995 | |
1672 | 1996 #: ../src/layout.c:363 ../src/view_file.c:600 |
67 | 1997 msgid "Ascending" |
1998 msgstr "Ascendent" | |
1999 | |
1672 | 2000 #: ../src/layout.c:433 |
67 | 2001 msgid " Slideshow" |
2002 msgstr " Projecció de diapositives" | |
2003 | |
1672 | 2004 #: ../src/layout.c:437 |
67 | 2005 msgid " Paused" |
2006 msgstr " En pausa" | |
2007 | |
1672 | 2008 #: ../src/layout.c:453 |
67 | 2009 #, c-format |
2010 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s" | |
2011 msgstr "%s, %d arxius (%s, %d)%s" | |
2012 | |
1672 | 2013 #: ../src/layout.c:460 |
67 | 2014 #, c-format |
2015 msgid "%s, %d files%s" | |
2016 msgstr "%s, %d fitxers%s" | |
2017 | |
1672 | 2018 #: ../src/layout.c:465 |
67 | 2019 #, c-format |
2020 msgid "%d files%s" | |
2021 msgstr "%d fitxers%s" | |
2022 | |
1672 | 2023 #: ../src/layout.c:510 |
67 | 2024 #, c-format |
2025 msgid "(no read permission) %s bytes" | |
2026 msgstr "(no teniu permís de lectura) %s bytes" | |
2027 | |
1672 | 2028 #: ../src/layout.c:514 |
67 | 2029 #, c-format |
2030 msgid "( ? x ? ) %s bytes" | |
2031 msgstr "( ? x ? ) %s bytes" | |
2032 | |
1672 | 2033 #: ../src/layout.c:522 |
67 | 2034 #, c-format |
2035 msgid "( %d x %d ) %s bytes" | |
2036 msgstr "( %d x %d ) %s bytes" | |
2037 | |
1672 | 2038 #: ../src/layout.c:1231 ../src/layout_config.c:58 |
292 | 2039 msgid "Tools" |
2040 msgstr "Eines" | |
2041 | |
1672 | 2042 #: ../src/layout.c:1853 |
2043 msgid "Window options and layout" | |
2044 msgstr "Opcions de finestra i distribució" | |
2045 | |
2046 #: ../src/layout.c:1912 | |
2047 msgid "General options" | |
2048 msgstr "Opcions Generals" | |
2049 | |
2050 #: ../src/layout.c:1914 | |
2051 msgid "Home path (empty to use your home directory)" | |
2052 msgstr "Directori de l'usuari (deixeu-ho buit per indicar el vostre)" | |
2053 | |
2054 #: ../src/layout.c:1922 | |
2055 msgid "Use current" | |
2056 msgstr "Fes servir l'actual" | |
2057 | |
2058 #: ../src/layout.c:1925 | |
2059 msgid "Show date in directories list view" | |
2060 msgstr "Mostra la data a la llista de directoris" | |
2061 | |
2062 #: ../src/layout.c:1928 | |
2063 msgid "Exit program when this window is closed" | |
2064 msgstr "Surt del programa quan es tanqui aquesta finestra" | |
2065 | |
2066 #: ../src/layout.c:1931 | |
2067 msgid "Start-up directory:" | |
2068 msgstr "Directori inicial:" | |
2069 | |
2070 #: ../src/layout.c:1933 | |
2071 msgid "No change" | |
2072 msgstr "Sense canvi" | |
2073 | |
2074 #: ../src/layout.c:1936 | |
2075 msgid "Restore last path" | |
2076 msgstr "Restaura l'últim camí" | |
2077 | |
2078 #: ../src/layout.c:1939 | |
2079 msgid "Home path" | |
2080 msgstr "Directori de l'usuari" | |
2081 | |
2082 #: ../src/layout.c:1943 ../src/print.c:3422 ../src/print.c:3429 | |
2083 msgid "Layout" | |
2084 msgstr "Format" | |
2085 | |
2086 #: ../src/layout.c:2186 | |
98
e639afdc1c60
Sat Nov 4 10:31:51 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
74
diff
changeset
|
2087 msgid "Invalid geometry\n" |
1672 | 2088 msgstr "Geometria invàlida\n" |
2089 | |
2090 #: ../src/layout_config.c:58 ../src/preferences.c:1446 | |
2091 #: ../src/ui_pathsel.c:1179 | |
67 | 2092 msgid "Files" |
2093 msgstr "Fitxers" | |
2094 | |
1672 | 2095 #: ../src/layout_config.c:58 ../src/preferences.c:91 ../src/preferences.c:1240 |
2096 #: ../src/print.c:123 | |
67 | 2097 msgid "Image" |
2098 msgstr "Imatge" | |
2099 | |
1672 | 2100 #: ../src/layout_config.c:364 |
67 | 2101 msgid "(drag to change order)" |
2102 msgstr "(arrossegueu per canviar l'ordre)" | |
2103 | |
1672 | 2104 #: ../src/layout_image.c:552 |
67 | 2105 msgid "Hide file _list" |
2106 msgstr "Oculta la _llista de fitxers" | |
2107 | |
1672 | 2108 #: ../src/layout_image.c:1552 |
2109 #, c-format | |
2110 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)" | |
2111 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)" | |
2112 | |
2113 #: ../src/layout_image.c:1560 | |
2114 #, c-format | |
2115 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)" | |
2116 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)" | |
2117 | |
2118 #: ../src/layout_util.c:1230 | |
67 | 2119 msgid "_File" |
2120 msgstr "_Fitxer" | |
2121 | |
1672 | 2122 #: ../src/layout_util.c:1231 |
292 | 2123 msgid "_Go" |
1672 | 2124 msgstr "_Ves" |
2125 | |
2126 #: ../src/layout_util.c:1232 ../src/menu.c:109 | |
67 | 2127 msgid "_Edit" |
2128 msgstr "_Edita" | |
2129 | |
1672 | 2130 #: ../src/layout_util.c:1233 |
292 | 2131 msgid "_Select" |
1672 | 2132 msgstr "_Selecció" |
2133 | |
2134 #: ../src/layout_util.c:1234 ../src/menu.c:276 | |
2135 msgid "_Orientation" | |
2136 msgstr "_Orientació" | |
2137 | |
2138 #: ../src/layout_util.c:1235 | |
2139 msgid "E_xternal Editors" | |
2140 msgstr "Editors e_xterns" | |
2141 | |
2142 #: ../src/layout_util.c:1236 | |
2143 msgid "P_references" | |
2144 msgstr "P_referències" | |
2145 | |
2146 #: ../src/layout_util.c:1238 | |
2147 msgid "_Files and Folders" | |
2148 msgstr "_Fitxers i carpetes" | |
2149 | |
2150 #: ../src/layout_util.c:1239 | |
393
8d422d424d51
Regenerate translations files and update french translation.
zas_
parents:
296
diff
changeset
|
2151 msgid "_Zoom" |
1672 | 2152 msgstr "_Lupa" |
2153 | |
2154 #: ../src/layout_util.c:1240 | |
2155 msgid "Color _Management" | |
2156 msgstr "_Gestió del color" | |
2157 | |
2158 #: ../src/layout_util.c:1241 | |
2159 msgid "_Connected Zoom" | |
2160 msgstr "Ampliació _connectada" | |
2161 | |
2162 #: ../src/layout_util.c:1242 | |
393
8d422d424d51
Regenerate translations files and update french translation.
zas_
parents:
296
diff
changeset
|
2163 msgid "_Split" |
1672 | 2164 msgstr "_Dividir" |
2165 | |
2166 #: ../src/layout_util.c:1243 ../src/layout_util.c:1357 | |
2167 msgid "_Image Overlay" | |
2168 msgstr "_Imatge sobreposada" | |
2169 | |
2170 #: ../src/layout_util.c:1244 | |
67 | 2171 msgid "_Help" |
2172 msgstr "_Ajuda" | |
2173 | |
1672 | 2174 #: ../src/layout_util.c:1246 |
292 | 2175 msgid "_First Image" |
1672 | 2176 msgstr "_Primera imatge" |
2177 | |
2178 #: ../src/layout_util.c:1246 | |
2179 msgid "First Image" | |
2180 msgstr "Primera imatge" | |
2181 | |
2182 #: ../src/layout_util.c:1247 ../src/layout_util.c:1248 | |
2183 #: ../src/layout_util.c:1249 | |
292 | 2184 msgid "_Previous Image" |
1672 | 2185 msgstr "Imatge _anterior" |
2186 | |
2187 #: ../src/layout_util.c:1247 ../src/layout_util.c:1248 | |
2188 #: ../src/layout_util.c:1249 | |
2189 msgid "Previous Image" | |
2190 msgstr "Imatge anterior" | |
2191 | |
2192 #: ../src/layout_util.c:1250 ../src/layout_util.c:1251 | |
2193 #: ../src/layout_util.c:1252 | |
292 | 2194 msgid "_Next Image" |
1672 | 2195 msgstr "Imatge _següent" |
2196 | |
2197 #: ../src/layout_util.c:1250 ../src/layout_util.c:1251 | |
2198 #: ../src/layout_util.c:1252 | |
2199 msgid "Next Image" | |
2200 msgstr "Imatge següent" | |
2201 | |
2202 #: ../src/layout_util.c:1253 | |
292 | 2203 msgid "_Last Image" |
1672 | 2204 msgstr "_Última imatge" |
2205 | |
2206 #: ../src/layout_util.c:1253 | |
2207 msgid "Last Image" | |
2208 msgstr "Última imatge" | |
2209 | |
2210 #: ../src/layout_util.c:1254 | |
2211 msgid "_Back" | |
2212 msgstr "_Enrrere" | |
2213 | |
2214 #: ../src/layout_util.c:1254 | |
2215 msgid "Back" | |
2216 msgstr "Enrrere" | |
2217 | |
2218 #: ../src/layout_util.c:1255 | |
2219 msgid "_Home" | |
2220 msgstr "_Directori de l'usuari" | |
2221 | |
2222 #: ../src/layout_util.c:1255 ../src/options.c:136 ../src/ui_bookmark.c:543 | |
2223 #: ../src/ui_pathsel.c:1047 | |
2224 msgid "Home" | |
2225 msgstr "Directori de l'usuari" | |
2226 | |
2227 #: ../src/layout_util.c:1257 | |
67 | 2228 msgid "New _window" |
2229 msgstr "Nova _finestra" | |
2230 | |
1672 | 2231 #: ../src/layout_util.c:1257 |
2232 msgid "New window" | |
2233 msgstr "Nova finestra" | |
2234 | |
2235 #: ../src/layout_util.c:1258 | |
67 | 2236 msgid "_New collection" |
2237 msgstr "_Nova col·lecció" | |
2238 | |
1672 | 2239 #: ../src/layout_util.c:1258 |
2240 msgid "New collection" | |
2241 msgstr "Nova col·lecció" | |
2242 | |
2243 #: ../src/layout_util.c:1259 | |
67 | 2244 msgid "_Open collection..." |
2245 msgstr "_Obre una col·lecció..." | |
2246 | |
1672 | 2247 #: ../src/layout_util.c:1259 |
2248 msgid "Open collection..." | |
2249 msgstr "Obre una col·lecció..." | |
2250 | |
2251 #: ../src/layout_util.c:1260 | |
67 | 2252 msgid "Open _recent" |
2253 msgstr "Obre _recents" | |
2254 | |
1672 | 2255 #: ../src/layout_util.c:1260 |
2256 msgid "Open recent" | |
2257 msgstr "Obre recents" | |
2258 | |
2259 #: ../src/layout_util.c:1261 | |
602 | 2260 msgid "_Search..." |
2261 msgstr "_Cerca..." | |
2262 | |
1672 | 2263 #: ../src/layout_util.c:1261 |
2264 msgid "Search..." | |
2265 msgstr "Cerca..." | |
2266 | |
2267 #: ../src/layout_util.c:1262 | |
2268 msgid "Find duplicates..." | |
2269 msgstr "Cerca imatges duplicades" | |
2270 | |
2271 #: ../src/layout_util.c:1263 | |
67 | 2272 msgid "Pan _view" |
1672 | 2273 msgstr "Vista _panoràmica" |
2274 | |
2275 #: ../src/layout_util.c:1263 | |
2276 msgid "Pan view" | |
2277 msgstr "Vista panoràmica" | |
2278 | |
2279 #: ../src/layout_util.c:1264 | |
67 | 2280 msgid "_Print..." |
2281 msgstr "_Imprimeix..." | |
2282 | |
1672 | 2283 #: ../src/layout_util.c:1265 |
67 | 2284 msgid "N_ew folder..." |
2285 msgstr "_Nova carpeta..." | |
2286 | |
1672 | 2287 #: ../src/layout_util.c:1265 |
2288 msgid "New folder..." | |
2289 msgstr "Nova carpeta..." | |
2290 | |
2291 #: ../src/layout_util.c:1266 | |
2292 msgid "Copy..." | |
2293 msgstr "Copia..." | |
2294 | |
2295 #: ../src/layout_util.c:1267 | |
2296 msgid "Move..." | |
2297 msgstr "Mou..." | |
2298 | |
2299 #: ../src/layout_util.c:1268 | |
2300 msgid "Rename..." | |
2301 msgstr "Canvia el nom..." | |
2302 | |
2303 #: ../src/layout_util.c:1269 ../src/layout_util.c:1270 | |
2304 #: ../src/layout_util.c:1271 | |
2305 msgid "Delete..." | |
2306 msgstr "Suprimeix..." | |
2307 | |
2308 #: ../src/layout_util.c:1272 ../src/view_file.c:590 | |
2309 msgid "Enable file _grouping" | |
2310 msgstr "Habilita els _grups de fitxers" | |
2311 | |
2312 #: ../src/layout_util.c:1272 | |
2313 msgid "Enable file grouping" | |
2314 msgstr "Habilita els grups de fitxers" | |
2315 | |
2316 #: ../src/layout_util.c:1273 ../src/view_file.c:592 | |
2317 msgid "Disable file groupi_ng" | |
2318 msgstr "I_nhabilita els grups de fitxers" | |
2319 | |
2320 #: ../src/layout_util.c:1273 | |
2321 msgid "Disable file grouping" | |
2322 msgstr "Inhabilita els grups de fitxers" | |
2323 | |
2324 #: ../src/layout_util.c:1274 | |
2325 msgid "_Copy path to clipboard" | |
2326 msgstr "_Copia el camí al portapapers" | |
2327 | |
2328 #: ../src/layout_util.c:1274 | |
2329 msgid "Copy path to clipboard" | |
2330 msgstr "Copia el camí al portapapers" | |
2331 | |
2332 #: ../src/layout_util.c:1275 | |
2333 msgid "Close window" | |
2334 msgstr "Tanca la finestra" | |
2335 | |
2336 #: ../src/layout_util.c:1276 | |
67 | 2337 msgid "_Quit" |
2338 msgstr "_Surt" | |
2339 | |
1672 | 2340 #: ../src/layout_util.c:1276 |
2341 msgid "Quit" | |
2342 msgstr "Surt" | |
2343 | |
2344 #: ../src/layout_util.c:1277 ../src/menu.c:218 | |
67 | 2345 msgid "_Rotate clockwise" |
2346 msgstr "_Gira en sentit horari" | |
2347 | |
1672 | 2348 #: ../src/layout_util.c:1277 |
2349 msgid "Rotate clockwise" | |
2350 msgstr "Gira en sentit horari" | |
2351 | |
2352 #: ../src/layout_util.c:1278 ../src/menu.c:221 | |
67 | 2353 msgid "Rotate _counterclockwise" |
2354 msgstr "Gira en sentit _antihorari" | |
2355 | |
1672 | 2356 #: ../src/layout_util.c:1278 |
2357 msgid "Rotate counterclockwise" | |
2358 msgstr "Gira en sentit antihorari" | |
2359 | |
2360 #: ../src/layout_util.c:1279 | |
67 | 2361 msgid "Rotate 1_80" |
1672 | 2362 msgstr "Gira 1_80" |
2363 | |
2364 #: ../src/layout_util.c:1279 | |
2365 msgid "Rotate 180" | |
2366 msgstr "Gira 180" | |
2367 | |
2368 #: ../src/layout_util.c:1280 ../src/menu.c:227 | |
67 | 2369 msgid "_Mirror" |
2370 msgstr "_Reflexa" | |
2371 | |
1672 | 2372 #: ../src/layout_util.c:1280 |
2373 msgid "Mirror" | |
2374 msgstr "Reflexa" | |
2375 | |
2376 #: ../src/layout_util.c:1281 ../src/menu.c:230 | |
67 | 2377 msgid "_Flip" |
2378 msgstr "_Inverteix" | |
2379 | |
1672 | 2380 #: ../src/layout_util.c:1281 |
2381 msgid "Flip" | |
2382 msgstr "Inverteix" | |
2383 | |
2384 #: ../src/layout_util.c:1282 ../src/menu.c:233 | |
602 | 2385 msgid "_Original state" |
1672 | 2386 msgstr "Estat _original" |
2387 | |
2388 #: ../src/layout_util.c:1282 | |
2389 msgid "Original state" | |
2390 msgstr "Estat original" | |
2391 | |
2392 #: ../src/layout_util.c:1283 | |
67 | 2393 msgid "Select _all" |
2394 msgstr "Selecciona-ho _tot" | |
2395 | |
1672 | 2396 #: ../src/layout_util.c:1284 |
67 | 2397 msgid "Select _none" |
2398 msgstr "_Desfés la selecció" | |
2399 | |
1672 | 2400 #: ../src/layout_util.c:1285 |
602 | 2401 msgid "_Invert Selection" |
1672 | 2402 msgstr "_Inverteix la Selecció" |
2403 | |
2404 #: ../src/layout_util.c:1285 | |
2405 msgid "Invert Selection" | |
2406 msgstr "Inverteix la Selecció" | |
2407 | |
2408 #: ../src/layout_util.c:1286 | |
67 | 2409 msgid "P_references..." |
1672 | 2410 msgstr "P_referències..." |
2411 | |
2412 #: ../src/layout_util.c:1286 | |
2413 msgid "Preferences..." | |
2414 msgstr "Preferències..." | |
2415 | |
2416 #: ../src/layout_util.c:1287 | |
2417 msgid "Configure _Editors..." | |
2418 msgstr "Configura els _editors..." | |
2419 | |
2420 #: ../src/layout_util.c:1287 | |
2421 msgid "Configure Editors..." | |
2422 msgstr "Configura els editors..." | |
2423 | |
2424 #: ../src/layout_util.c:1288 | |
2425 msgid "_Configure this window..." | |
2426 msgstr "_Configura aquesta finestra..." | |
2427 | |
2428 #: ../src/layout_util.c:1288 | |
2429 msgid "Configure this window..." | |
2430 msgstr "Configura aquesta finestra..." | |
2431 | |
2432 #: ../src/layout_util.c:1289 | |
67 | 2433 msgid "_Thumbnail maintenance..." |
2434 msgstr "Manteniment de les _Miniatures..." | |
2435 | |
1672 | 2436 #: ../src/layout_util.c:1289 |
2437 msgid "Thumbnail maintenance..." | |
2438 msgstr "Manteniment de les Miniatures..." | |
2439 | |
2440 #: ../src/layout_util.c:1290 | |
2441 msgid "Set as wallpaper" | |
2442 msgstr "Posa com a fons d'escriptori" | |
2443 | |
2444 #: ../src/layout_util.c:1291 | |
2445 msgid "_Save metadata" | |
2446 msgstr "De_sa les metadades" | |
2447 | |
2448 #: ../src/layout_util.c:1291 | |
2449 msgid "Save metadata" | |
2450 msgstr "Desa les metadades" | |
2451 | |
2452 #: ../src/layout_util.c:1292 ../src/layout_util.c:1293 | |
2453 msgid "Zoom in" | |
2454 msgstr "Apropa" | |
2455 | |
2456 #: ../src/layout_util.c:1294 ../src/layout_util.c:1295 | |
2457 msgid "Zoom out" | |
2458 msgstr "Allunya" | |
2459 | |
2460 #: ../src/layout_util.c:1296 ../src/layout_util.c:1297 | |
2461 msgid "Zoom 1:1" | |
292 | 2462 msgstr "Escala real" |
2463 | |
1672 | 2464 #: ../src/layout_util.c:1298 ../src/layout_util.c:1299 |
2465 #: ../src/layout_util.c:1314 ../src/layout_util.c:1315 | |
2466 msgid "_Zoom to fit" | |
2467 msgstr "_Amplia fins que encaixi" | |
2468 | |
2469 #: ../src/layout_util.c:1298 ../src/layout_util.c:1299 | |
2470 msgid "Zoom to fit" | |
2471 msgstr "Amplia fins que encaixi" | |
2472 | |
2473 #: ../src/layout_util.c:1300 ../src/layout_util.c:1316 | |
2474 msgid "Fit _Horizontally" | |
2475 msgstr "Ajusta _Horitzontalment" | |
2476 | |
2477 #: ../src/layout_util.c:1300 | |
2478 msgid "Fit Horizontally" | |
2479 msgstr "Ajusta Horitzontalment" | |
2480 | |
2481 #: ../src/layout_util.c:1301 ../src/layout_util.c:1317 | |
2482 msgid "Fit _Vertically" | |
2483 msgstr "Ajusta _Verticalment" | |
2484 | |
2485 #: ../src/layout_util.c:1301 | |
2486 msgid "Fit Vertically" | |
2487 msgstr "Ajusta Verticalment" | |
2488 | |
2489 #: ../src/layout_util.c:1302 ../src/layout_util.c:1318 | |
2490 msgid "Zoom _2:1" | |
2491 msgstr "Escala _2:1" | |
2492 | |
2493 #: ../src/layout_util.c:1302 | |
2494 msgid "Zoom 2:1" | |
2495 msgstr "Escala 2:1" | |
2496 | |
2497 #: ../src/layout_util.c:1303 ../src/layout_util.c:1319 | |
2498 msgid "Zoom _3:1" | |
2499 msgstr "Escala _3:1" | |
2500 | |
2501 #: ../src/layout_util.c:1303 | |
2502 msgid "Zoom 3:1" | |
2503 msgstr "Escala 3:1" | |
2504 | |
2505 #: ../src/layout_util.c:1304 ../src/layout_util.c:1320 | |
660
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
2506 msgid "Zoom _4:1" |
1672 | 2507 msgstr "Escala _4:1" |
2508 | |
2509 #: ../src/layout_util.c:1304 | |
2510 msgid "Zoom 4:1" | |
2511 msgstr "Escala 4:1" | |
2512 | |
2513 #: ../src/layout_util.c:1305 ../src/layout_util.c:1321 | |
660
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
2514 msgid "Zoom 1:2" |
1672 | 2515 msgstr "Escala 1:2" |
2516 | |
2517 #: ../src/layout_util.c:1306 ../src/layout_util.c:1322 | |
660
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
2518 msgid "Zoom 1:3" |
1672 | 2519 msgstr "Escala 1:3" |
2520 | |
2521 #: ../src/layout_util.c:1307 ../src/layout_util.c:1323 | |
660
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
2522 msgid "Zoom 1:4" |
1672 | 2523 msgstr "Escala 1:4" |
2524 | |
2525 #: ../src/layout_util.c:1308 ../src/layout_util.c:1309 | |
2526 msgid "Connected Zoom in" | |
2527 msgstr "Ampliació connectada" | |
2528 | |
2529 #: ../src/layout_util.c:1310 ../src/layout_util.c:1311 | |
2530 msgid "Connected Zoom out" | |
2531 msgstr "Reducció connectada" | |
2532 | |
2533 #: ../src/layout_util.c:1312 ../src/layout_util.c:1313 | |
2534 msgid "Connected Zoom 1:1" | |
2535 msgstr "Escala real connectada" | |
2536 | |
2537 #: ../src/layout_util.c:1314 ../src/layout_util.c:1315 | |
2538 msgid "Connected Zoom to fit" | |
2539 msgstr "Ampliació fins que encaixi connectada" | |
2540 | |
2541 #: ../src/layout_util.c:1316 | |
2542 msgid "Connected Fit Horizontally" | |
2543 msgstr "Ajusta Horitzontalment connectat" | |
2544 | |
2545 #: ../src/layout_util.c:1317 | |
2546 msgid "Connected Fit Vertically" | |
2547 msgstr "Ajusta Verticalment connectat" | |
2548 | |
2549 #: ../src/layout_util.c:1318 | |
2550 msgid "Connected Zoom 2:1" | |
2551 msgstr "Escala 2:1 connectada" | |
2552 | |
2553 #: ../src/layout_util.c:1319 | |
2554 msgid "Connected Zoom 3:1" | |
2555 msgstr "Escala 3:1 connectada" | |
2556 | |
2557 #: ../src/layout_util.c:1320 | |
2558 msgid "Connected Zoom 4:1" | |
2559 msgstr "Escala 4:1 connectada" | |
2560 | |
2561 #: ../src/layout_util.c:1321 | |
2562 msgid "Connected Zoom 1:2" | |
2563 msgstr "Escala 1:2 connectada" | |
2564 | |
2565 #: ../src/layout_util.c:1322 | |
2566 msgid "Connected Zoom 1:3" | |
2567 msgstr "Escala 1:3 connectada" | |
2568 | |
2569 #: ../src/layout_util.c:1323 | |
2570 msgid "Connected Zoom 1:4" | |
2571 msgstr "Escala 1:4 connectada" | |
2572 | |
2573 #: ../src/layout_util.c:1324 | |
292 | 2574 msgid "_View in new window" |
1672 | 2575 msgstr "_Visualitzar en una finestra nova" |
2576 | |
2577 #: ../src/layout_util.c:1324 | |
2578 msgid "View in new window" | |
2579 msgstr "Visualitzar en una finestra nova" | |
2580 | |
2581 #: ../src/layout_util.c:1325 ../src/layout_util.c:1326 | |
2582 #: ../src/layout_util.c:1327 | |
67 | 2583 msgid "F_ull screen" |
2584 msgstr "_Pantalla completa" | |
2585 | |
1672 | 2586 #: ../src/layout_util.c:1328 ../src/layout_util.c:1329 |
2587 msgid "_Leave full screen" | |
2588 msgstr "_Surt de la pantalla completa" | |
2589 | |
2590 #: ../src/layout_util.c:1328 ../src/layout_util.c:1329 | |
2591 msgid "Leave full screen" | |
2592 msgstr "Surt de la pantalla completa" | |
2593 | |
2594 #: ../src/layout_util.c:1330 | |
2595 msgid "_Cycle through overlay modes" | |
2596 msgstr "_Commuta a través dels modes de capa" | |
2597 | |
2598 #: ../src/layout_util.c:1330 | |
2599 msgid "Cycle through Overlay modes" | |
2600 msgstr "Commuta a través dels modes de capa" | |
2601 | |
2602 #: ../src/layout_util.c:1331 | |
2603 msgid "Cycle through histogram ch_annels" | |
2604 msgstr "Commuta a través dels c_anals d'histograma" | |
2605 | |
2606 #: ../src/layout_util.c:1331 | |
2607 msgid "Cycle through histogram channels" | |
2608 msgstr "Commuta a través dels canals d'histograma" | |
2609 | |
2610 #: ../src/layout_util.c:1332 | |
2611 msgid "Cycle through histogram mo_des" | |
2612 msgstr "Commuta a través dels mo_des d'histograma" | |
2613 | |
2614 #: ../src/layout_util.c:1332 | |
2615 msgid "Cycle through histogram modes" | |
2616 msgstr "Commuta a través dels modes d'histograma" | |
2617 | |
2618 #: ../src/layout_util.c:1333 | |
67 | 2619 msgid "_Hide file list" |
2620 msgstr "Oculta la _llista de fitxers" | |
2621 | |
1672 | 2622 #: ../src/layout_util.c:1333 |
2623 msgid "Hide file list" | |
2624 msgstr "Oculta la llista de fitxers" | |
2625 | |
2626 #: ../src/layout_util.c:1334 | |
602 | 2627 msgid "_Pause slideshow" |
2628 msgstr "_Pausa la seqüència de diapositives" | |
2629 | |
1672 | 2630 #: ../src/layout_util.c:1334 |
2631 msgid "Pause slideshow" | |
2632 msgstr "Pausa la seqüència de diapositives" | |
2633 | |
2634 #: ../src/layout_util.c:1335 | |
67 | 2635 msgid "_Refresh" |
1672 | 2636 msgstr "_Actualitza" |
2637 | |
2638 #: ../src/layout_util.c:1335 | |
2639 msgid "Refresh" | |
2640 msgstr "Actualitza" | |
2641 | |
2642 #: ../src/layout_util.c:1336 | |
67 | 2643 msgid "_Contents" |
1672 | 2644 msgstr "C_ontinguts" |
2645 | |
2646 #: ../src/layout_util.c:1336 | |
2647 msgid "Contents" | |
2648 msgstr "Continguts" | |
2649 | |
2650 #: ../src/layout_util.c:1337 | |
67 | 2651 msgid "_Keyboard shortcuts" |
1672 | 2652 msgstr "_Tecles de drecera" |
2653 | |
2654 #: ../src/layout_util.c:1337 | |
2655 msgid "Keyboard shortcuts" | |
2656 msgstr "Tecles de drecera" | |
2657 | |
2658 #: ../src/layout_util.c:1338 | |
660
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
2659 msgid "_Release notes" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
2660 msgstr "_Notes de la versió" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
2661 |
1672 | 2662 #: ../src/layout_util.c:1338 |
2663 msgid "Release notes" | |
2664 msgstr "Notes de la versió" | |
2665 | |
2666 #: ../src/layout_util.c:1339 | |
660
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
2667 msgid "_About" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
2668 msgstr "_Quant a" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
2669 |
1672 | 2670 #: ../src/layout_util.c:1339 ../src/preferences.c:2108 |
2671 msgid "About" | |
2672 msgstr "Quant a" | |
2673 | |
2674 #: ../src/layout_util.c:1340 | |
2675 msgid "_Log Window" | |
2676 msgstr "Finestra de _Registre" | |
2677 | |
2678 #: ../src/layout_util.c:1340 | |
2679 msgid "Log Window" | |
2680 msgstr "Finestra de Registre" | |
2681 | |
2682 #: ../src/layout_util.c:1341 | |
2683 msgid "E_xif window" | |
2684 msgstr "Finestra E_xif" | |
2685 | |
2686 #: ../src/layout_util.c:1341 | |
2687 msgid "Exif window" | |
2688 msgstr "Finestra E_xif" | |
2689 | |
2690 #: ../src/layout_util.c:1346 | |
2691 msgid "Show _Thumbnails" | |
2692 msgstr "Mostra les _miniatures" | |
2693 | |
2694 #: ../src/layout_util.c:1346 | |
2695 msgid "Show Thumbnails" | |
2696 msgstr "Mostra les miniatures" | |
2697 | |
2698 #: ../src/layout_util.c:1347 | |
292 | 2699 msgid "Show _Marks" |
1672 | 2700 msgstr "Mostra les _Marques" |
2701 | |
2702 #: ../src/layout_util.c:1347 | |
2703 msgid "Show Marks" | |
2704 msgstr "Mostra les Marques" | |
2705 | |
2706 #: ../src/layout_util.c:1348 | |
2707 msgid "Pi_xel Info" | |
2708 msgstr "Informació del pí_xel" | |
2709 | |
2710 #: ../src/layout_util.c:1348 | |
2711 msgid "Show Pixel Info" | |
2712 msgstr "Mostra la informació del píxel" | |
2713 | |
2714 #: ../src/layout_util.c:1349 | |
67 | 2715 msgid "_Float file list" |
2716 msgstr "_Llista de fitxers flotant" | |
2717 | |
1672 | 2718 #: ../src/layout_util.c:1349 |
2719 msgid "Float file list" | |
2720 msgstr "Llista de fitxers flotant" | |
2721 | |
2722 #: ../src/layout_util.c:1350 | |
67 | 2723 msgid "Hide tool_bar" |
2724 msgstr "Oculta la _barra d'eines" | |
2725 | |
1672 | 2726 #: ../src/layout_util.c:1350 |
2727 msgid "Hide toolbar" | |
2728 msgstr "Oculta la barra d'eines" | |
2729 | |
2730 #: ../src/layout_util.c:1351 | |
2731 msgid "_Info sidebar" | |
2732 msgstr "Barra lateral d'_informació" | |
2733 | |
2734 #: ../src/layout_util.c:1351 | |
2735 msgid "Info sidebar" | |
2736 msgstr "Barra lateral d'informació" | |
2737 | |
2738 #: ../src/layout_util.c:1352 | |
67 | 2739 msgid "Sort _manager" |
2740 msgstr "_Gestor d'ordenació" | |
2741 | |
1672 | 2742 #: ../src/layout_util.c:1352 |
2743 msgid "Sort manager" | |
2744 msgstr "Gestor d'ordenació" | |
2745 | |
2746 #: ../src/layout_util.c:1353 | |
602 | 2747 msgid "Toggle _slideshow" |
2748 msgstr "_Commuta la projecció de diapositives" | |
2749 | |
1672 | 2750 #: ../src/layout_util.c:1353 |
2751 msgid "Toggle slideshow" | |
2752 msgstr "Commuta la projecció de diapositives" | |
2753 | |
2754 #: ../src/layout_util.c:1354 | |
2755 msgid "Use _color profiles" | |
2756 msgstr "Utilitza els perfils de _color" | |
2757 | |
2758 #: ../src/layout_util.c:1354 | |
2759 msgid "Use color profiles" | |
2760 msgstr "Utilitza els perfils de color" | |
2761 | |
2762 #: ../src/layout_util.c:1355 | |
2763 msgid "Use profile from _image" | |
2764 msgstr "Utilitza els perfils de la _imatge" | |
2765 | |
2766 #: ../src/layout_util.c:1355 | |
2767 msgid "Use profile from image" | |
2768 msgstr "Utilitza els perfils de la imatge" | |
2769 | |
2770 #: ../src/layout_util.c:1356 | |
2771 msgid "Toggle _grayscale" | |
2772 msgstr "Commuta l'escala de _grisos" | |
2773 | |
2774 #: ../src/layout_util.c:1356 | |
2775 msgid "Toggle grayscale" | |
2776 msgstr "Commuta l'escala de grisos" | |
2777 | |
2778 #: ../src/layout_util.c:1357 | |
2779 msgid "Image Overlay" | |
2780 msgstr "Imatge sobreposada" | |
2781 | |
2782 #: ../src/layout_util.c:1358 | |
2783 msgid "_Show Histogram" | |
2784 msgstr "_Mostra l'histograma" | |
2785 | |
2786 #: ../src/layout_util.c:1358 | |
2787 msgid "Show Histogram" | |
2788 msgstr "Mostra l'histograma" | |
2789 | |
2790 #: ../src/layout_util.c:1362 | |
2791 msgid "Image _List" | |
2792 msgstr "_Llista d'imatges" | |
2793 | |
2794 #: ../src/layout_util.c:1362 | |
2795 msgid "View Images as List" | |
2796 msgstr "Mostra les imatges en una llista" | |
2797 | |
2798 #: ../src/layout_util.c:1363 | |
67 | 2799 msgid "I_cons" |
2800 msgstr "_Icones" | |
2801 | |
1672 | 2802 #: ../src/layout_util.c:1363 |
2803 msgid "View Images as Icons" | |
2804 msgstr "Mostra les imatges com a icones" | |
2805 | |
2806 #: ../src/layout_util.c:1367 | |
2807 msgid "Folder _List" | |
2808 msgstr "_Lista de carpetes" | |
2809 | |
2810 #: ../src/layout_util.c:1367 | |
2811 msgid "View Folders as List" | |
2812 msgstr "Mostra les carpetes en una llista" | |
2813 | |
2814 #: ../src/layout_util.c:1368 | |
2815 msgid "Folder _Tree" | |
2816 msgstr "_Arbre de carpetes" | |
2817 | |
2818 #: ../src/layout_util.c:1368 | |
2819 msgid "View Folders as Tree" | |
2820 msgstr "Mostra les carpetes en arbre" | |
2821 | |
2822 #: ../src/layout_util.c:1372 | |
2823 msgid "_Horizontal" | |
2824 msgstr "_Horitzontal" | |
2825 | |
2826 #: ../src/layout_util.c:1372 | |
2827 msgid "Split Horizontal" | |
2828 msgstr "Divideix _Horitzontalment" | |
2829 | |
2830 #: ../src/layout_util.c:1373 | |
2831 msgid "_Vertical" | |
2832 msgstr "_Vertical" | |
2833 | |
2834 #: ../src/layout_util.c:1373 | |
2835 msgid "Split Vertical" | |
2836 msgstr "Divideix _Verticalment" | |
2837 | |
2838 #: ../src/layout_util.c:1374 | |
2839 msgid "_Quad" | |
2840 msgstr "_Quatre" | |
2841 | |
2842 #: ../src/layout_util.c:1374 | |
2843 msgid "Split Quad" | |
2844 msgstr "Divideix en quatre" | |
2845 | |
2846 #: ../src/layout_util.c:1375 | |
2847 msgid "_Single" | |
2848 msgstr "Sola" | |
2849 | |
2850 #: ../src/layout_util.c:1375 | |
2851 msgid "Split Single" | |
2852 msgstr "Deixa sola" | |
2853 | |
2854 #: ../src/layout_util.c:1379 | |
2855 msgid "Input _0: sRGB" | |
2856 msgstr "Entrada _0:sRGB" | |
2857 | |
2858 #: ../src/layout_util.c:1379 | |
2859 msgid "Input 0: sRGB" | |
2860 msgstr "Entrada 0:sRGB" | |
2861 | |
2862 #: ../src/layout_util.c:1380 | |
2863 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible" | |
2864 msgstr "Entrada_1: Compatible amb AdobeRGB" | |
2865 | |
2866 #: ../src/layout_util.c:1380 | |
2867 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible" | |
2868 msgstr "Entrada_1: Compatible amb AdobeRGB" | |
2869 | |
2870 #: ../src/layout_util.c:1381 | |
2871 msgid "Input _2" | |
2872 msgstr "Entrada _2" | |
2873 | |
2874 #: ../src/layout_util.c:1381 | |
2875 msgid "Input 2" | |
2876 msgstr "Entrada 2" | |
2877 | |
2878 #: ../src/layout_util.c:1382 | |
2879 msgid "Input _3" | |
2880 msgstr "Entrada _3" | |
2881 | |
2882 #: ../src/layout_util.c:1382 | |
2883 msgid "Input 3" | |
2884 msgstr "Entrada 3" | |
2885 | |
2886 #: ../src/layout_util.c:1383 | |
2887 msgid "Input _4" | |
2888 msgstr "Entrada _4" | |
2889 | |
2890 #: ../src/layout_util.c:1383 | |
2891 msgid "Input 4" | |
2892 msgstr "Entrada 4" | |
2893 | |
2894 #: ../src/layout_util.c:1384 | |
2895 msgid "Input _5" | |
2896 msgstr "Entrada _5" | |
2897 | |
2898 #: ../src/layout_util.c:1384 | |
2899 msgid "Input 5" | |
2900 msgstr "Entrada 5" | |
2901 | |
2902 #: ../src/layout_util.c:1388 | |
2903 msgid "Histogram on Red" | |
2904 msgstr "Histograma del vermell" | |
2905 | |
2906 #: ../src/layout_util.c:1389 | |
2907 msgid "Histogram on Green" | |
2908 msgstr "Histograma del verd" | |
2909 | |
2910 #: ../src/layout_util.c:1390 | |
2911 msgid "Histogram on Blue" | |
2912 msgstr "Histograma del blau" | |
2913 | |
2914 #: ../src/layout_util.c:1391 | |
2915 msgid "Histogram on RGB" | |
2916 msgstr "Histograma del RGB" | |
2917 | |
2918 #: ../src/layout_util.c:1392 | |
2919 msgid "Histogram on Value" | |
2920 msgstr "histograma segons el valor" | |
2921 | |
2922 #: ../src/layout_util.c:1396 | |
2923 msgid "Linear Histogram" | |
2924 msgstr "histograma lineal" | |
2925 | |
2926 #: ../src/layout_util.c:1397 | |
2927 msgid "Log Histogram" | |
2928 msgstr "Histograma logarítmic" | |
2929 | |
2930 #: ../src/layout_util.c:1663 | |
292 | 2931 #, c-format |
2932 msgid "Mark _%d" | |
1672 | 2933 msgstr "Marca _%d" |
2934 | |
2935 #: ../src/layout_util.c:1664 ../src/view_file.c:527 | |
292 | 2936 #, c-format |
2937 msgid "_Set mark %d" | |
1672 | 2938 msgstr "_Posa marca %d" |
2939 | |
2940 #: ../src/layout_util.c:1664 | |
2941 #, c-format | |
2942 msgid "Set mark %d" | |
2943 msgstr "Posa marca %d" | |
2944 | |
2945 #: ../src/layout_util.c:1665 ../src/view_file.c:528 | |
292 | 2946 #, c-format |
2947 msgid "_Reset mark %d" | |
1672 | 2948 msgstr "_Esborra marca %d" |
2949 | |
2950 #: ../src/layout_util.c:1665 | |
2951 #, c-format | |
2952 msgid "Reset mark %d" | |
2953 msgstr "Esborra marca %d" | |
2954 | |
2955 #: ../src/layout_util.c:1666 ../src/layout_util.c:1667 ../src/view_file.c:529 | |
292 | 2956 #, c-format |
2957 msgid "_Toggle mark %d" | |
1672 | 2958 msgstr "_Commuta la marca %d" |
2959 | |
2960 #: ../src/layout_util.c:1666 ../src/layout_util.c:1667 | |
2961 #, c-format | |
2962 msgid "Toggle mark %d" | |
2963 msgstr "Commuta la marca %d" | |
2964 | |
2965 #: ../src/layout_util.c:1668 ../src/layout_util.c:1669 ../src/view_file.c:530 | |
2966 #, c-format | |
292 | 2967 msgid "_Select mark %d" |
1672 | 2968 msgstr "_Selecciona-ho la marca %d" |
2969 | |
2970 #: ../src/layout_util.c:1668 ../src/layout_util.c:1669 | |
2971 #, c-format | |
2972 msgid "Select mark %d" | |
2973 msgstr "Selecciona-ho la marca %d" | |
2974 | |
2975 #: ../src/layout_util.c:1670 ../src/view_file.c:531 | |
2976 #, c-format | |
292 | 2977 msgid "_Add mark %d" |
1672 | 2978 msgstr "_Afegeix la marca %d" |
2979 | |
2980 #: ../src/layout_util.c:1670 | |
2981 #, c-format | |
2982 msgid "Add mark %d" | |
2983 msgstr "Afegeix la marca %d" | |
2984 | |
2985 #: ../src/layout_util.c:1671 ../src/view_file.c:532 | |
292 | 2986 #, c-format |
2987 msgid "_Intersection with mark %d" | |
1672 | 2988 msgstr "_Intersecció amb la marca %d" |
2989 | |
2990 #: ../src/layout_util.c:1671 | |
2991 #, c-format | |
2992 msgid "Intersection with mark %d" | |
2993 msgstr "Intersecció amb la marca %d" | |
2994 | |
2995 #: ../src/layout_util.c:1672 ../src/view_file.c:533 | |
292 | 2996 #, c-format |
2997 msgid "_Unselect mark %d" | |
1672 | 2998 msgstr "_No seleccionis la marca %d" |
2999 | |
3000 #: ../src/layout_util.c:1672 | |
3001 #, c-format | |
3002 msgid "Unselect mark %d" | |
3003 msgstr "No seleccionis la marca %d" | |
3004 | |
3005 #: ../src/layout_util.c:1673 | |
3006 #, c-format | |
3007 msgid "_Filter mark %d" | |
3008 msgstr "_Filtra la marca %d" | |
3009 | |
3010 #: ../src/layout_util.c:1673 | |
3011 #, c-format | |
3012 msgid "Filter mark %d" | |
3013 msgstr "Filtra la marca %d" | |
3014 | |
3015 #: ../src/layout_util.c:2109 | |
3016 #, c-format | |
3017 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d" | |
3018 msgstr "Nombre de fitxers amb medades sense desar: %d" | |
3019 | |
3020 #: ../src/layout_util.c:2115 | |
3021 msgid "No unsaved metadata" | |
3022 msgstr "No hi ha metadades sense desar" | |
3023 | |
3024 #: ../src/layout_util.c:2162 | |
3025 #, c-format | |
3026 msgid "" | |
3027 "Image profile: %s\n" | |
3028 "Screen profile: %s" | |
292 | 3029 msgstr "" |
1672 | 3030 "Perfil d'imatge: %s\n" |
3031 "Perfil de pantalla: %s" | |
3032 | |
3033 #: ../src/layout_util.c:2170 | |
3034 msgid "Click to enable color management" | |
3035 msgstr "Fes clic per habilitar la gestió de color" | |
3036 | |
3037 #: ../src/layout_util.c:2175 | |
3038 msgid "Color profiles not supported" | |
3039 msgstr "Perfils de color no suportats" | |
3040 | |
3041 #: ../src/layout_util.c:2197 | |
3042 #, c-format | |
3043 msgid "Input _%d: %s" | |
3044 msgstr "Entrada _%d: %s" | |
67 | 3045 |
602 | 3046 #. something went badly wrong |
1672 | 3047 #: ../src/lirc.c:193 |
602 | 3048 #, c-format |
3049 msgid "disconnected from LIRC\n" | |
1672 | 3050 msgstr "s'ha desconnectat desde LIRC\n" |
3051 | |
3052 #: ../src/lirc.c:208 | |
3053 #, c-format | |
602 | 3054 msgid "Could not init LIRC support\n" |
1672 | 3055 msgstr "No es pot iniciar el suport per LIRC\n" |
3056 | |
3057 #: ../src/lirc.c:215 | |
602 | 3058 #, c-format |
3059 msgid "" | |
3060 "could not read LIRC config file\n" | |
3061 "please read the documentation of LIRC to \n" | |
3062 "know how to create a proper config file\n" | |
3063 msgstr "" | |
1672 | 3064 "no es pot llegir el fitxer de configuració de LIRC\n" |
3065 "llegiu la documentació del LIRC per \n" | |
3066 "saber com crear un fitxer de configuració adequat\n" | |
3067 | |
3068 #: ../src/logwindow.c:76 | |
3069 msgid "Log" | |
3070 msgstr "Registre" | |
3071 | |
3072 #: ../src/main.c:313 | |
3073 #, c-format | |
67 | 3074 msgid "" |
292 | 3075 "Usage: %s [options] [path]\n" |
67 | 3076 "\n" |
3077 msgstr "" | |
1672 | 3078 "Sintaxi: %s [opcions] [camí]\n" |
67 | 3079 "\n" |
3080 | |
1672 | 3081 #: ../src/main.c:314 |
67 | 3082 msgid "valid options are:\n" |
3083 msgstr "les opcions vàlides són:\n" | |
3084 | |
1672 | 3085 #: ../src/main.c:315 |
67 | 3086 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n" |
1672 | 3087 msgstr " +t, --with-tools força a mostrar les eines\n" |
3088 | |
3089 #: ../src/main.c:316 | |
67 | 3090 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n" |
1672 | 3091 msgstr " -t, --without-tools força a ocultar les eines\n" |
3092 | |
3093 #: ../src/main.c:317 | |
67 | 3094 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n" |
1672 | 3095 msgstr " -f, --fullscreen inicia en mode de pantalla completa\n" |
3096 | |
3097 #: ../src/main.c:318 | |
67 | 3098 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n" |
1672 | 3099 msgstr "" |
3100 " -s, --slideshow inicia en el mode de projecció de diapositives\n" | |
3101 | |
3102 #: ../src/main.c:319 | |
67 | 3103 msgid " -l, --list open collection window for command line\n" |
3104 msgstr "" | |
1672 | 3105 " -l, --list obre una finestra de col·lecció des d'una línia " |
3106 "de comandes\n" | |
3107 | |
3108 #: ../src/main.c:320 | |
98
e639afdc1c60
Sat Nov 4 10:31:51 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
74
diff
changeset
|
3109 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n" |
e639afdc1c60
Sat Nov 4 10:31:51 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
74
diff
changeset
|
3110 msgstr "" |
1672 | 3111 " --geometria=GEOMETRY configura la situació de la finestra principal\n" |
3112 | |
3113 #: ../src/main.c:321 | |
67 | 3114 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n" |
1672 | 3115 msgstr "" |
3116 " -r, --remote envia les següents comandes a la finestra " | |
3117 "oberta\n" | |
3118 | |
3119 #: ../src/main.c:322 | |
67 | 3120 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n" |
1672 | 3121 msgstr " -rh,--remote-help mostra la llista de comandes remotes\n" |
3122 | |
3123 #: ../src/main.c:324 | |
393
8d422d424d51
Regenerate translations files and update french translation.
zas_
parents:
296
diff
changeset
|
3124 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n" |
1672 | 3125 msgstr " --debug[=nivell] activa la sortida de depuració\n" |
3126 | |
3127 #: ../src/main.c:326 | |
67 | 3128 msgid " -v, --version print version info\n" |
1672 | 3129 msgstr " -v, --version mostra la informació de versió\n" |
3130 | |
3131 #: ../src/main.c:327 | |
67 | 3132 msgid "" |
3133 " -h, --help show this message\n" | |
3134 "\n" | |
3135 msgstr "" | |
1672 | 3136 " -h, --help mostra aquest missatge d'ajuda\n" |
67 | 3137 "\n" |
3138 | |
1672 | 3139 #: ../src/main.c:339 |
67 | 3140 #, c-format |
3141 msgid "" | |
3142 "invalid or ignored: %s\n" | |
3143 "Use --help for options\n" | |
3144 msgstr "" | |
3145 "invàlid o ignorat: %s\n" | |
3146 "Utilitzeu --help per les opcions\n" | |
3147 | |
1672 | 3148 #: ../src/main.c:368 |
660
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
3149 msgid "Invalid or ignored remote options: " |
1672 | 3150 msgstr "Opcions remotes invàlides o ignorades: " |
3151 | |
3152 #: ../src/main.c:377 | |
660
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
3153 msgid "" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
3154 "\n" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
3155 "Use --remote-help for valid remote options.\n" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
3156 msgstr "" |
1672 | 3157 "\n" |
3158 "Utilitzeu --remote-help per veure les opcions remotes vàlides.\n" | |
3159 | |
3160 #: ../src/main.c:479 | |
3161 #, c-format | |
292 | 3162 msgid "Creating %s dir:%s\n" |
1672 | 3163 msgstr "S'està creant el directori %s:%s\n" |
3164 | |
3165 #: ../src/main.c:483 | |
67 | 3166 #, c-format |
3167 msgid "Could not create dir:%s\n" | |
3168 msgstr "No s'ha pogut crear el directori:%s\n" | |
3169 | |
1672 | 3170 #: ../src/main.c:535 |
3171 #, c-format | |
3172 msgid "error saving file: %s\n" | |
3173 msgstr "s'ha produït un error en desar el fitxer: %s\n" | |
3174 | |
3175 #: ../src/main.c:554 | |
3176 #, c-format | |
3177 msgid "" | |
3178 "error saving file: %s\n" | |
3179 "error: %s\n" | |
3180 msgstr "" | |
3181 "s'ha produït un error en desar el fitxer: %s\n" | |
3182 "error: %s\n" | |
3183 | |
3184 #: ../src/main.c:659 | |
292 | 3185 msgid "exit" |
1672 | 3186 msgstr "surt" |
3187 | |
3188 #: ../src/main.c:664 | |
3189 #, c-format | |
292 | 3190 msgid "Quit %s" |
1672 | 3191 msgstr "Surt %s" |
3192 | |
3193 #: ../src/main.c:666 | |
67 | 3194 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?" |
3195 msgstr "Les col·leccions han estat modificades. Voleu sortir igualment?" | |
3196 | |
1672 | 3197 #: ../src/main.c:860 ../src/remote.c:601 |
660
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
3198 msgid "Command line" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
3199 msgstr "Línia de comandes" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
3200 |
1672 | 3201 #: ../src/menu.c:133 |
67 | 3202 msgid "Sort by size" |
3203 msgstr "Ordena segons la mida" | |
3204 | |
1672 | 3205 #: ../src/menu.c:136 |
67 | 3206 msgid "Sort by date" |
3207 msgstr "Ordena segons la data" | |
3208 | |
1672 | 3209 #: ../src/menu.c:139 |
67 | 3210 msgid "Unsorted" |
3211 msgstr "Desordenat" | |
3212 | |
1672 | 3213 #: ../src/menu.c:142 |
67 | 3214 msgid "Sort by path" |
3215 msgstr "Ordena segons el camí" | |
3216 | |
1672 | 3217 #: ../src/menu.c:145 |
67 | 3218 msgid "Sort by number" |
3219 msgstr "Ordena segons el número" | |
3220 | |
1672 | 3221 #: ../src/menu.c:149 |
67 | 3222 msgid "Sort by name" |
3223 msgstr "Ordena segons el nom" | |
3224 | |
1672 | 3225 #: ../src/menu.c:199 |
67 | 3226 msgid "Sort" |
3227 msgstr "Ordena" | |
3228 | |
1672 | 3229 #: ../src/menu.c:224 |
67 | 3230 msgid "Rotate _180" |
3231 msgstr "Gira _180" | |
3232 | |
1672 | 3233 #: ../src/metadata.c:1382 |
3234 msgid "People" | |
3235 msgstr "Gent" | |
3236 | |
3237 #: ../src/metadata.c:1383 | |
3238 msgid "Family" | |
3239 msgstr "Família" | |
3240 | |
3241 #: ../src/metadata.c:1384 | |
3242 msgid "Free time" | |
3243 msgstr "Temps lliure" | |
3244 | |
3245 #: ../src/metadata.c:1385 | |
3246 msgid "Children" | |
3247 msgstr "quitxalla" | |
3248 | |
3249 #: ../src/metadata.c:1386 | |
3250 msgid "Sport" | |
3251 msgstr "Esport" | |
3252 | |
3253 #: ../src/metadata.c:1387 | |
3254 msgid "Culture" | |
3255 msgstr "Cultura" | |
3256 | |
3257 #: ../src/metadata.c:1388 | |
3258 msgid "Festival" | |
3259 msgstr "Festival" | |
3260 | |
3261 #: ../src/metadata.c:1389 | |
3262 msgid "Nature" | |
3263 msgstr "Natura" | |
3264 | |
3265 #: ../src/metadata.c:1390 | |
3266 msgid "Animal" | |
3267 msgstr "Animal" | |
3268 | |
3269 #: ../src/metadata.c:1391 | |
3270 msgid "Bird" | |
3271 msgstr "Ocell" | |
3272 | |
3273 #: ../src/metadata.c:1392 | |
3274 msgid "Insect" | |
3275 msgstr "Insecte" | |
3276 | |
3277 #: ../src/metadata.c:1393 | |
3278 msgid "Pets" | |
3279 msgstr "Domèstic" | |
3280 | |
3281 #: ../src/metadata.c:1394 | |
3282 msgid "Wildlife" | |
3283 msgstr "Salvatge" | |
3284 | |
3285 #: ../src/metadata.c:1395 | |
3286 msgid "Zoo" | |
3287 msgstr "Zoo" | |
3288 | |
3289 #: ../src/metadata.c:1396 | |
3290 msgid "Plant" | |
3291 msgstr "Planta" | |
3292 | |
3293 #: ../src/metadata.c:1397 | |
3294 msgid "Tree" | |
3295 msgstr "Arbre" | |
3296 | |
3297 #: ../src/metadata.c:1398 | |
3298 msgid "Flower" | |
3299 msgstr "Flor" | |
3300 | |
3301 #: ../src/metadata.c:1399 | |
3302 msgid "Water" | |
3303 msgstr "Aigua" | |
3304 | |
3305 #: ../src/metadata.c:1400 | |
3306 msgid "River" | |
3307 msgstr "Riu" | |
3308 | |
3309 #: ../src/metadata.c:1401 | |
3310 msgid "Lake" | |
3311 msgstr "Llac" | |
3312 | |
3313 #: ../src/metadata.c:1402 | |
3314 msgid "Sea" | |
3315 msgstr "Mar" | |
3316 | |
3317 #: ../src/metadata.c:1403 ../src/print.c:375 | |
3318 msgid "Landscape" | |
3319 msgstr "Apaïsat" | |
3320 | |
3321 #: ../src/metadata.c:1404 | |
3322 msgid "Art" | |
3323 msgstr "Art" | |
3324 | |
3325 #: ../src/metadata.c:1405 | |
3326 msgid "Statue" | |
3327 msgstr "Estatua" | |
3328 | |
3329 #: ../src/metadata.c:1406 | |
3330 msgid "Painting" | |
3331 msgstr "Pintura" | |
3332 | |
3333 #: ../src/metadata.c:1407 ../src/metadata.c:1421 | |
3334 msgid "Historic" | |
3335 msgstr "Històric" | |
3336 | |
3337 #: ../src/metadata.c:1408 ../src/metadata.c:1422 | |
3338 msgid "Modern" | |
3339 msgstr "Modern" | |
3340 | |
3341 #: ../src/metadata.c:1409 | |
3342 msgid "City" | |
3343 msgstr "Ciutat" | |
3344 | |
3345 #: ../src/metadata.c:1410 | |
3346 msgid "Park" | |
3347 msgstr "Parc" | |
3348 | |
3349 #: ../src/metadata.c:1411 | |
3350 msgid "Street" | |
3351 msgstr "Carrer" | |
3352 | |
3353 #: ../src/metadata.c:1412 | |
3354 msgid "Square" | |
3355 msgstr "Plaça" | |
3356 | |
3357 #: ../src/metadata.c:1413 | |
3358 msgid "Architecture" | |
3359 msgstr "Arquitectura" | |
3360 | |
3361 #: ../src/metadata.c:1414 | |
3362 msgid "Buildings" | |
3363 msgstr "Edificis" | |
3364 | |
3365 #: ../src/metadata.c:1415 | |
3366 msgid "House" | |
3367 msgstr "Casa" | |
3368 | |
3369 #: ../src/metadata.c:1416 | |
3370 msgid "Cathedral" | |
3371 msgstr "Catedral" | |
3372 | |
3373 #: ../src/metadata.c:1417 | |
3374 msgid "Palace" | |
3375 msgstr "Palau" | |
3376 | |
3377 #: ../src/metadata.c:1418 | |
3378 msgid "Castle" | |
3379 msgstr "Castell" | |
3380 | |
3381 #: ../src/metadata.c:1419 | |
3382 msgid "Bridge" | |
3383 msgstr "Pont" | |
3384 | |
3385 #: ../src/metadata.c:1420 | |
3386 msgid "Interior" | |
3387 msgstr "interior" | |
3388 | |
3389 #: ../src/metadata.c:1423 | |
3390 msgid "Places" | |
3391 msgstr "Llocs" | |
3392 | |
3393 #: ../src/metadata.c:1424 | |
3394 msgid "Conditions" | |
3395 msgstr "Condicions" | |
3396 | |
3397 #: ../src/metadata.c:1425 | |
3398 msgid "Night" | |
3399 msgstr "Nit" | |
3400 | |
3401 #: ../src/metadata.c:1426 | |
3402 msgid "Lights" | |
3403 msgstr "Llums" | |
3404 | |
3405 #: ../src/metadata.c:1427 | |
3406 msgid "Reflections" | |
3407 msgstr "Reflexes" | |
3408 | |
3409 #: ../src/metadata.c:1428 | |
3410 msgid "Sun" | |
3411 msgstr "Sol" | |
3412 | |
3413 #: ../src/metadata.c:1429 | |
3414 msgid "Weather" | |
3415 msgstr "Clima" | |
3416 | |
3417 #: ../src/metadata.c:1430 | |
3418 msgid "Fog" | |
3419 msgstr "Boira" | |
3420 | |
3421 #: ../src/metadata.c:1431 | |
3422 msgid "Rain" | |
3423 msgstr "Pluja" | |
3424 | |
3425 #: ../src/metadata.c:1432 | |
3426 msgid "Clouds" | |
3427 msgstr "Núvols" | |
3428 | |
3429 #: ../src/metadata.c:1433 | |
3430 msgid "Snow" | |
3431 msgstr "Neu" | |
3432 | |
3433 #: ../src/metadata.c:1434 | |
3434 msgid "Sunny weather" | |
3435 msgstr "Assolellat" | |
3436 | |
3437 #: ../src/metadata.c:1435 | |
3438 msgid "Photo" | |
3439 msgstr "Foto" | |
3440 | |
3441 #: ../src/metadata.c:1436 | |
3442 msgid "Edited" | |
3443 msgstr "Editada" | |
3444 | |
3445 #: ../src/metadata.c:1437 | |
3446 msgid "Detail" | |
3447 msgstr "Detall" | |
3448 | |
3449 #: ../src/metadata.c:1438 | |
3450 msgid "Macro" | |
3451 msgstr "Macro" | |
3452 | |
3453 #: ../src/metadata.c:1439 ../src/print.c:374 | |
3454 msgid "Portrait" | |
3455 msgstr "Vertical" | |
3456 | |
3457 #: ../src/metadata.c:1440 | |
3458 msgid "Black and White" | |
3459 msgstr "Blanc i negre" | |
3460 | |
3461 #: ../src/metadata.c:1441 | |
3462 msgid "Perspective" | |
3463 msgstr "Perspectiva" | |
3464 | |
3465 #: ../src/options.c:138 ../src/ui_bookmark.c:550 | |
3466 msgid "Desktop" | |
3467 msgstr "Escriptori" | |
3468 | |
3469 #: ../src/pan-view.c:472 | |
3470 #, c-format | |
67 | 3471 msgid "%d images, %s" |
1672 | 3472 msgstr "%d imatges, %s" |
3473 | |
3474 #: ../src/pan-view.c:482 | |
67 | 3475 #, c-format |
3476 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"." | |
1672 | 3477 msgstr "La vista panoràmica no suporta la carpeta \"%s\"." |
3478 | |
3479 #: ../src/pan-view.c:483 | |
67 | 3480 msgid "Folder not supported" |
1672 | 3481 msgstr "No es suporta la carpeta" |
3482 | |
3483 #: ../src/pan-view.c:1084 ../src/pan-view.c:1100 | |
67 | 3484 msgid "Reading image data..." |
1672 | 3485 msgstr "S'estan llegint les dades de la imatge..." |
3486 | |
3487 #: ../src/pan-view.c:1159 | |
67 | 3488 msgid "Sorting images..." |
1672 | 3489 msgstr "S'estan ordenant les imatges..." |
3490 | |
3491 #: ../src/pan-view.c:1546 ../src/print.c:2650 | |
3492 msgid "Filename:" | |
3493 msgstr "Nom del fitxer:" | |
3494 | |
3495 #: ../src/pan-view.c:1548 ../src/pan-view.c:2384 ../src/preferences.c:1353 | |
3496 msgid "Location:" | |
3497 msgstr "Ubicació:" | |
3498 | |
3499 #: ../src/pan-view.c:1550 ../src/pan-view.c:1916 | |
67 | 3500 msgid "Date:" |
1672 | 3501 msgstr "Data:" |
3502 | |
3503 #: ../src/pan-view.c:1552 ../src/preferences.c:1174 ../src/print.c:3263 | |
3504 #: ../src/print.c:3474 | |
67 | 3505 msgid "Size:" |
3506 msgstr "Mida:" | |
3507 | |
1672 | 3508 #: ../src/pan-view.c:1654 |
67 | 3509 msgid "path found" |
1672 | 3510 msgstr "s'ha trobat el camí" |
3511 | |
3512 #: ../src/pan-view.c:1654 | |
67 | 3513 msgid "filename found" |
1672 | 3514 msgstr "s'ha trobat el nom del fitxer" |
3515 | |
3516 #: ../src/pan-view.c:1702 | |
67 | 3517 msgid "partial match" |
1672 | 3518 msgstr "concordança parcial" |
3519 | |
3520 #: ../src/pan-view.c:1913 ../src/pan-view.c:1946 | |
67 | 3521 msgid "no match" |
1672 | 3522 msgstr "sense concordança" |
3523 | |
3524 #: ../src/pan-view.c:2272 ../src/search.c:2219 | |
67 | 3525 msgid "Folder not found" |
3526 msgstr "No s'ha trobat la carpeta" | |
3527 | |
1672 | 3528 #: ../src/pan-view.c:2273 |
67 | 3529 msgid "The entered path is not a folder" |
1672 | 3530 msgstr "El camí indicat no és una carpeta" |
3531 | |
3532 #: ../src/pan-view.c:2368 | |
292 | 3533 msgid "Pan View" |
1672 | 3534 msgstr "Vista Panoràmica" |
3535 | |
3536 #: ../src/pan-view.c:2393 | |
67 | 3537 msgid "Timeline" |
1672 | 3538 msgstr "Línia de temps" |
3539 | |
3540 #: ../src/pan-view.c:2394 | |
67 | 3541 msgid "Calendar" |
1672 | 3542 msgstr "Calendari" |
3543 | |
3544 #: ../src/pan-view.c:2396 | |
67 | 3545 msgid "Folders (flower)" |
1672 | 3546 msgstr "Carpetes (flor)" |
3547 | |
3548 #: ../src/pan-view.c:2397 | |
67 | 3549 msgid "Grid" |
1672 | 3550 msgstr "Graella" |
3551 | |
3552 #: ../src/pan-view.c:2406 | |
67 | 3553 msgid "Dots" |
1672 | 3554 msgstr "Punts" |
3555 | |
3556 #: ../src/pan-view.c:2407 | |
67 | 3557 msgid "No Images" |
1672 | 3558 msgstr "Cap Imatge" |
3559 | |
3560 #: ../src/pan-view.c:2408 | |
67 | 3561 msgid "Small Thumbnails" |
1672 | 3562 msgstr "Miniatures Petites" |
3563 | |
3564 #: ../src/pan-view.c:2409 | |
660
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
3565 msgid "Normal Thumbnails" |
1672 | 3566 msgstr "Miniatures Normal" |
3567 | |
3568 #: ../src/pan-view.c:2410 | |
67 | 3569 msgid "Large Thumbnails" |
1672 | 3570 msgstr "Miniatures Grans" |
3571 | |
3572 #: ../src/pan-view.c:2411 ../src/pan-view.c:2870 | |
67 | 3573 msgid "1:10 (10%)" |
1672 | 3574 msgstr "1:10 (10%)" |
3575 | |
3576 #: ../src/pan-view.c:2412 ../src/pan-view.c:2866 | |
67 | 3577 msgid "1:4 (25%)" |
1672 | 3578 msgstr "1:4 (25%)" |
3579 | |
3580 #: ../src/pan-view.c:2413 ../src/pan-view.c:2862 | |
67 | 3581 msgid "1:3 (33%)" |
1672 | 3582 msgstr "1:3 (33%)" |
3583 | |
3584 #: ../src/pan-view.c:2414 ../src/pan-view.c:2858 | |
67 | 3585 msgid "1:2 (50%)" |
1672 | 3586 msgstr "1:2 (50%)" |
3587 | |
3588 #: ../src/pan-view.c:2415 | |
67 | 3589 msgid "1:1 (100%)" |
1672 | 3590 msgstr "1:1 (100%)" |
3591 | |
3592 #: ../src/pan-view.c:2463 | |
67 | 3593 msgid "Find:" |
1672 | 3594 msgstr "Cerca:" |
3595 | |
3596 #: ../src/pan-view.c:2506 | |
67 | 3597 msgid "Use Exif date" |
1672 | 3598 msgstr "Fes servir la data de l'Exif" |
3599 | |
3600 #: ../src/pan-view.c:2519 | |
67 | 3601 msgid "Find" |
1672 | 3602 msgstr "Cerca" |
3603 | |
3604 #: ../src/pan-view.c:2586 | |
393
8d422d424d51
Regenerate translations files and update french translation.
zas_
parents:
296
diff
changeset
|
3605 msgid "Pan View Performance" |
1672 | 3606 msgstr "Rendiment de la vista panoràmica" |
3607 | |
3608 #: ../src/pan-view.c:2593 | |
660
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
3609 msgid "Pan view performance may be poor." |
1672 | 3610 msgstr "El rendiment de la vista panoràmica podria ser pobre." |
3611 | |
3612 #: ../src/pan-view.c:2594 | |
67 | 3613 msgid "" |
3614 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options " | |
3615 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in " | |
3616 "performance." | |
3617 msgstr "" | |
1672 | 3618 "Per millorar el rendiment de les miniatures a la vista panoràmica podeu " |
3619 "activar les següents opcions. Fixeu-vos que cal activar les dues opcions per " | |
3620 "notar canvis en el rendiment." | |
3621 | |
3622 #: ../src/pan-view.c:2602 ../src/preferences.c:1177 | |
67 | 3623 msgid "Cache thumbnails" |
3624 msgstr "Desa les miniatures en memòria cau" | |
3625 | |
1672 | 3626 #: ../src/pan-view.c:2604 |
67 | 3627 msgid "Use shared thumbnail cache" |
3628 msgstr "Utilitza la memòria cau compartida de miniatures" | |
3629 | |
1672 | 3630 #: ../src/pan-view.c:2610 |
67 | 3631 msgid "Do not show this dialog again" |
1672 | 3632 msgstr "No tornis a mostrar aquesta finestra" |
3633 | |
3634 #: ../src/pan-view.c:2838 | |
393
8d422d424d51
Regenerate translations files and update french translation.
zas_
parents:
296
diff
changeset
|
3635 msgid "Sort by E_xif date" |
1672 | 3636 msgstr "Ordena segons la data de l'Exif" |
3637 | |
3638 #: ../src/pan-view.c:2844 | |
393
8d422d424d51
Regenerate translations files and update french translation.
zas_
parents:
296
diff
changeset
|
3639 msgid "_Show Exif information" |
1672 | 3640 msgstr "_Mostra la informació de l'Exif" |
3641 | |
3642 #: ../src/pan-view.c:2846 | |
124
648881af5fb1
Sat Dec 2 20:47:12 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
99
diff
changeset
|
3643 msgid "Show im_age" |
1672 | 3644 msgstr "Mostra la im_atge" |
3645 | |
3646 #: ../src/pan-view.c:2850 | |
124
648881af5fb1
Sat Dec 2 20:47:12 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
99
diff
changeset
|
3647 msgid "_None" |
1672 | 3648 msgstr "_Cap" |
3649 | |
3650 #: ../src/pan-view.c:2854 | |
124
648881af5fb1
Sat Dec 2 20:47:12 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
99
diff
changeset
|
3651 msgid "_Full size" |
1672 | 3652 msgstr "_Mida Completa" |
3653 | |
3654 #: ../src/preferences.c:90 | |
3655 msgid "Unknown" | |
3656 msgstr "Desconegut" | |
3657 | |
3658 #: ../src/preferences.c:92 | |
3659 msgid "RAW Image" | |
3660 msgstr "Imatge RAW" | |
3661 | |
3662 #: ../src/preferences.c:417 | |
67 | 3663 msgid "Nearest (worst, but fastest)" |
3664 msgstr "El més proper (el pitjor, però el més ràpid)" | |
3665 | |
1672 | 3666 #: ../src/preferences.c:419 |
67 | 3667 msgid "Tiles" |
1672 | 3668 msgstr "Mosaic" |
3669 | |
3670 #: ../src/preferences.c:421 | |
660
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
3671 msgid "Bilinear" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
3672 msgstr "Bilineal" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
3673 |
1672 | 3674 #: ../src/preferences.c:423 |
67 | 3675 msgid "Hyper (best, but slowest)" |
3676 msgstr "Hyper (el millor, però el més lent)" | |
3677 | |
1672 | 3678 #: ../src/preferences.c:451 |
660
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
3679 msgid "None" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
3680 msgstr "Cap" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
3681 |
1672 | 3682 #: ../src/preferences.c:452 |
660
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
3683 msgid "Normal" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
3684 msgstr "Normal" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
3685 |
1672 | 3686 #: ../src/preferences.c:453 |
67 | 3687 msgid "Best" |
3688 msgstr "El millor" | |
3689 | |
1672 | 3690 #: ../src/preferences.c:515 ../src/print.c:380 |
67 | 3691 msgid "Custom" |
3692 msgstr "Personalitzat" | |
3693 | |
1672 | 3694 #: ../src/preferences.c:757 ../src/preferences.c:760 |
67 | 3695 msgid "Reset filters" |
3696 msgstr "Reinicia els filtres" | |
3697 | |
1672 | 3698 #: ../src/preferences.c:761 |
67 | 3699 msgid "" |
3700 "This will reset the file filters to the defaults.\n" | |
3701 "Continue?" | |
3702 msgstr "" | |
3703 "Això deixarà els filtres amb les opcions per defecte.\n" | |
3704 "Voleu continuar?" | |
3705 | |
1672 | 3706 #: ../src/preferences.c:788 ../src/preferences.c:791 |
67 | 3707 msgid "Clear trash" |
3708 msgstr "Buida la paperera" | |
3709 | |
1672 | 3710 #: ../src/preferences.c:792 |
67 | 3711 msgid "This will remove the trash contents." |
3712 msgstr "Això eliminarà el contingut de la paperera." | |
3713 | |
1672 | 3714 #: ../src/preferences.c:836 ../src/preferences.c:839 |
602 | 3715 msgid "Reset image overlay template string" |
1672 | 3716 msgstr "Reiniciar el text de la plantilla que es superposarà a la imatge" |
3717 | |
3718 #: ../src/preferences.c:840 | |
393
8d422d424d51
Regenerate translations files and update french translation.
zas_
parents:
296
diff
changeset
|
3719 msgid "" |
602 | 3720 "This will reset the image overlay template string to the default.\n" |
393
8d422d424d51
Regenerate translations files and update french translation.
zas_
parents:
296
diff
changeset
|
3721 "Continue?" |
8d422d424d51
Regenerate translations files and update french translation.
zas_
parents:
296
diff
changeset
|
3722 msgstr "" |
1672 | 3723 "Això deixarà el text de la plantilla que es superposarà a la imatge al valor " |
3724 "per defecte.\n" | |
393
8d422d424d51
Regenerate translations files and update french translation.
zas_
parents:
296
diff
changeset
|
3725 "Voleu continuar?" |
8d422d424d51
Regenerate translations files and update french translation.
zas_
parents:
296
diff
changeset
|
3726 |
1672 | 3727 #: ../src/preferences.c:1169 |
3728 msgid "General" | |
3729 msgstr "General" | |
3730 | |
3731 #: ../src/preferences.c:1175 ../src/preferences.c:1248 | |
67 | 3732 msgid "Quality:" |
3733 msgstr "Qualitat:" | |
3734 | |
1672 | 3735 #: ../src/preferences.c:1183 |
3736 msgid "Use standard thumbnail cache, shared with other applications" | |
3737 msgstr "" | |
3738 "Fes servir la memòria intermèdia estàndard per a les miniatures, compartida " | |
3739 "amb altres aplicacions" | |
3740 | |
3741 #: ../src/preferences.c:1189 | |
3742 msgid "" | |
3743 "Store thumbnails in '.thumbnails' folder, local to image folder (non-" | |
3744 "standard)" | |
3745 msgstr "" | |
3746 "Desa les miniatures a la carpeta'.thumnails', a la carpeta de les imatges " | |
3747 "(no estàndard)" | |
3748 | |
3749 #: ../src/preferences.c:1193 | |
67 | 3750 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)" |
3751 msgstr "" | |
1672 | 3752 "Fes servir les miniatures de xvpics quan estiguin disponibles (només de " |
67 | 3753 "lectura)" |
3754 | |
1672 | 3755 #: ../src/preferences.c:1197 |
3756 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)" | |
67 | 3757 msgstr "" |
1672 | 3758 "Fes servir les miniatures de EXID quan estiguin disponibles (poden no estar " |
3759 "actualitzades)" | |
3760 | |
3761 #: ../src/preferences.c:1200 | |
67 | 3762 msgid "Slide show" |
3763 msgstr "Projecció de diapositives" | |
3764 | |
1672 | 3765 #: ../src/preferences.c:1203 |
67 | 3766 msgid "Delay between image change:" |
3767 msgstr "Retard abans del canvi d'imatge:" | |
3768 | |
1672 | 3769 #: ../src/preferences.c:1203 |
67 | 3770 msgid "seconds" |
3771 msgstr "segons" | |
3772 | |
1672 | 3773 #: ../src/preferences.c:1209 |
67 | 3774 msgid "Random" |
3775 msgstr "Aleatori" | |
3776 | |
1672 | 3777 #: ../src/preferences.c:1210 |
393
8d422d424d51
Regenerate translations files and update french translation.
zas_
parents:
296
diff
changeset
|
3778 msgid "Repeat" |
8d422d424d51
Regenerate translations files and update french translation.
zas_
parents:
296
diff
changeset
|
3779 msgstr "Repeteix" |
8d422d424d51
Regenerate translations files and update french translation.
zas_
parents:
296
diff
changeset
|
3780 |
1672 | 3781 #: ../src/preferences.c:1212 |
3782 msgid "Image loading and caching" | |
3783 msgstr "Lectura de les imatges i memòria cau" | |
3784 | |
3785 #: ../src/preferences.c:1215 | |
3786 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):" | |
3787 msgstr "Mida a la memòria cau fora d'enquadrament" | |
3788 | |
3789 #: ../src/preferences.c:1219 | |
3790 msgid "Decoded image cache size (Mb):" | |
3791 msgstr "Mida a la memòria cau de la imatge descodificada (MB):" | |
3792 | |
3793 #: ../src/preferences.c:1221 | |
3794 msgid "Preload next image" | |
3795 msgstr "Precarrega la següent imatge" | |
3796 | |
3797 #: ../src/preferences.c:1224 | |
3798 msgid "Refresh on file change" | |
3799 msgstr "Actualitzar quant hi hagi un canvi a l'arxiu" | |
3800 | |
3801 #: ../src/preferences.c:1242 | |
393
8d422d424d51
Regenerate translations files and update french translation.
zas_
parents:
296
diff
changeset
|
3802 msgid "Zoom" |
1672 | 3803 msgstr "Ampliació" |
3804 | |
3805 #: ../src/preferences.c:1245 | |
393
8d422d424d51
Regenerate translations files and update french translation.
zas_
parents:
296
diff
changeset
|
3806 msgid "Dithering method:" |
8d422d424d51
Regenerate translations files and update french translation.
zas_
parents:
296
diff
changeset
|
3807 msgstr "Mètode de tramat:" |
8d422d424d51
Regenerate translations files and update french translation.
zas_
parents:
296
diff
changeset
|
3808 |
1672 | 3809 #: ../src/preferences.c:1250 |
3810 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)" | |
3811 msgstr "" | |
3812 "renderització en dos pasos (aplica ampliació HQ i correcció de color al " | |
3813 "segon pas)" | |
3814 | |
3815 #: ../src/preferences.c:1253 | |
124
648881af5fb1
Sat Dec 2 20:47:12 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
99
diff
changeset
|
3816 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit" |
1672 | 3817 msgstr "Permet l'ampliació de la imatge per que encaixi" |
3818 | |
3819 #: ../src/preferences.c:1257 | |
292 | 3820 msgid "Limit image size when autofitting (%):" |
1672 | 3821 msgstr "Limita la mida quan es dimensioni automàticament la finestra (%):" |
3822 | |
3823 #: ../src/preferences.c:1265 | |
124
648881af5fb1
Sat Dec 2 20:47:12 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
99
diff
changeset
|
3824 msgid "Zoom increment:" |
1672 | 3825 msgstr "Increment de l'ampliació:" |
3826 | |
3827 #: ../src/preferences.c:1270 | |
124
648881af5fb1
Sat Dec 2 20:47:12 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
99
diff
changeset
|
3828 msgid "When new image is selected:" |
648881af5fb1
Sat Dec 2 20:47:12 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
99
diff
changeset
|
3829 msgstr "Quan se seleccioni una nova imatge:" |
648881af5fb1
Sat Dec 2 20:47:12 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
99
diff
changeset
|
3830 |
1672 | 3831 #: ../src/preferences.c:1274 |
67 | 3832 msgid "Zoom to original size" |
3833 msgstr "Mostra en la mida original" | |
3834 | |
1672 | 3835 #: ../src/preferences.c:1277 |
3836 msgid "Fit image to window" | |
3837 msgstr "Ajusta la imatge a la finestra" | |
3838 | |
3839 #: ../src/preferences.c:1280 | |
67 | 3840 msgid "Leave Zoom at previous setting" |
1672 | 3841 msgstr "Amplia com a l'estat anterior" |
3842 | |
3843 #: ../src/preferences.c:1286 | |
3844 msgid "Scroll to top left corner" | |
3845 msgstr "Desplaça't a la cantonada superior esquerra" | |
3846 | |
3847 #: ../src/preferences.c:1289 | |
3848 msgid "Scroll to image center" | |
3849 msgstr "Desplaça't al centre de la imatge" | |
3850 | |
3851 #: ../src/preferences.c:1292 | |
3852 msgid "Keep the region from previous image" | |
3853 msgstr "Conserva la zona de la imàtge prèvia" | |
3854 | |
3855 #: ../src/preferences.c:1297 | |
67 | 3856 msgid "Appearance" |
3857 msgstr "Aspecte" | |
3858 | |
1672 | 3859 #: ../src/preferences.c:1299 |
3860 msgid "Use custom border color in window mode" | |
3861 msgstr "Fes servir el color de vora personalitzat en mode finestra" | |
3862 | |
3863 #: ../src/preferences.c:1302 | |
3864 msgid "Use custom border color in fullscreen mode" | |
3865 msgstr "Fes servir el color de vora personalitzat en mode pantalla completa" | |
3866 | |
3867 #: ../src/preferences.c:1305 | |
393
8d422d424d51
Regenerate translations files and update french translation.
zas_
parents:
296
diff
changeset
|
3868 msgid "Border color" |
1672 | 3869 msgstr "Color de la vora" |
3870 | |
3871 #: ../src/preferences.c:1308 | |
98
e639afdc1c60
Sat Nov 4 10:31:51 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
74
diff
changeset
|
3872 msgid "Convenience" |
e639afdc1c60
Sat Nov 4 10:31:51 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
74
diff
changeset
|
3873 msgstr "Conveniència" |
e639afdc1c60
Sat Nov 4 10:31:51 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
74
diff
changeset
|
3874 |
1672 | 3875 #: ../src/preferences.c:1310 |
602 | 3876 msgid "Auto rotate image using Exif information" |
1672 | 3877 msgstr "Gira la imatge automàticament usant la informació Exif" |
3878 | |
3879 #: ../src/preferences.c:1327 | |
67 | 3880 msgid "Windows" |
3881 msgstr "Finestres" | |
3882 | |
1672 | 3883 #: ../src/preferences.c:1329 |
98
e639afdc1c60
Sat Nov 4 10:31:51 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
74
diff
changeset
|
3884 msgid "State" |
e639afdc1c60
Sat Nov 4 10:31:51 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
74
diff
changeset
|
3885 msgstr "Estat" |
e639afdc1c60
Sat Nov 4 10:31:51 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
74
diff
changeset
|
3886 |
1672 | 3887 #: ../src/preferences.c:1331 |
67 | 3888 msgid "Remember window positions" |
1672 | 3889 msgstr "Recorda la posició de les finestres" |
3890 | |
3891 #: ../src/preferences.c:1333 | |
67 | 3892 msgid "Remember tool state (float/hidden)" |
1672 | 3893 msgstr "Recorda l'estat de les eines (en pantalla/ocult)" |
3894 | |
3895 #: ../src/preferences.c:1338 | |
67 | 3896 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating" |
3897 msgstr "" | |
3898 "Ajusta la finestra a la imatge quan les eines estiguin amagades o flotant" | |
3899 | |
1672 | 3900 #: ../src/preferences.c:1342 |
67 | 3901 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):" |
1672 | 3902 msgstr "Limita la mida quan es dimensioni automaticament la finestra (%):" |
3903 | |
3904 #: ../src/preferences.c:1357 | |
98
e639afdc1c60
Sat Nov 4 10:31:51 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
74
diff
changeset
|
3905 msgid "Smooth image flip" |
e639afdc1c60
Sat Nov 4 10:31:51 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
74
diff
changeset
|
3906 msgstr "Inverteix la imatge suaument" |
e639afdc1c60
Sat Nov 4 10:31:51 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
74
diff
changeset
|
3907 |
1672 | 3908 #: ../src/preferences.c:1359 |
67 | 3909 msgid "Disable screen saver" |
1672 | 3910 msgstr "Desactiva l'estalvi de pantalla" |
3911 | |
3912 #: ../src/preferences.c:1363 | |
660
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
3913 msgid "Overlay Screen Display" |
1672 | 3914 msgstr "Pantalla d'imatge sobreposada" |
3915 | |
3916 #: ../src/preferences.c:1365 | |
602 | 3917 msgid "Image overlay template" |
1672 | 3918 msgstr "Plantilla d'imatge sobreposada" |
3919 | |
3920 #: ../src/preferences.c:1379 | |
292 | 3921 msgid "" |
3922 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n" | |
3923 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%" | |
3924 "date%</i>,\n" | |
3925 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> " | |
3926 "(resolution)\n" | |
602 | 3927 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is " |
3928 "the formatted camera name,\n" | |
292 | 3929 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n" |
602 | 3930 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 " |
393
8d422d424d51
Regenerate translations files and update french translation.
zas_
parents:
296
diff
changeset
|
3931 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n" |
292 | 3932 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available " |
3933 "variables with a separator.\n" | |
602 | 3934 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>%" |
3935 "formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - " | |
3936 "80 mm\",\n" | |
292 | 3937 "if there's no ISO information in the Exif data.\n" |
3938 "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally " | |
3939 "disappear when no data is available.\n" | |
3940 msgstr "" | |
1672 | 3941 "<i>%name%</i> dona el nom del fitxer de la foto.\n" |
3942 "També està disponible: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, " | |
3943 "<i>%date%</i>,\n" | |
3944 "<i>%size%</i> (mida del fitxer), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</" | |
3945 "i> (resol·lució)\n" | |
3946 "Per accedir a les dades exif feu servir el nom de la dada, ex. <i>%formatted." | |
3947 "Camera%</i> es el nom formatat de la càmera,\n" | |
3948 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> la data original de la fotografia.\n" | |
3949 "<i>%formatted.Camera:20</i> la notació retallarà la dada mostrada a 20 " | |
3950 "caràcters i hi afegirà 3 punts al final per reflectir-ho.\n" | |
3951 "Si dues o més variables estan connectades amb el signe |-, mostra les " | |
3952 "variables disponibles amb un separador.\n" | |
3953 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>%" | |
3954 "formatted.FocalLength%</i> mostrarà \"1/20s - 400 - 80 mm\" o \"1/200 - 80 mm" | |
3955 "\",\n" | |
3956 "si no hi ha la informació ISO a les dades Exif.\n" | |
3957 "Si una línia és buida, es treu. Això permet afegir línies que no es mostren " | |
3958 "quan no hi ha dades disponibles.\n" | |
3959 | |
3960 #: ../src/preferences.c:1396 ../src/preferences.c:1569 | |
3961 #: ../src/preferences.c:1941 | |
3962 msgid "Defaults" | |
3963 msgstr "Opcions per defecte" | |
3964 | |
3965 #: ../src/preferences.c:1450 | |
3966 msgid "Show hidden files or folders" | |
3967 msgstr "Mostra els fitxers ocults" | |
3968 | |
3969 #: ../src/preferences.c:1453 | |
3970 msgid "Show dot directory" | |
3971 msgstr "Mostra el directori punt" | |
3972 | |
3973 #: ../src/preferences.c:1456 | |
3974 msgid "Case sensitive sort" | |
3975 msgstr "Ordena distingint entre majúscules i minúscules" | |
3976 | |
3977 #: ../src/preferences.c:1459 | |
3978 msgid "Disable File Filtering" | |
3979 msgstr "Desactivar els filtres de fitxers" | |
3980 | |
3981 #: ../src/preferences.c:1463 | |
3982 msgid "Grouping sidecar extensions" | |
3983 msgstr "Agrupant les extensions sidecar" | |
3984 | |
3985 #: ../src/preferences.c:1470 | |
3986 msgid "File types" | |
3987 msgstr "Tipus de fitxers" | |
3988 | |
3989 #: ../src/preferences.c:1492 | |
3990 msgid "Filter" | |
3991 msgstr "Filtre" | |
3992 | |
3993 #: ../src/preferences.c:1524 | |
3994 msgid "Class" | |
3995 msgstr "Clase" | |
3996 | |
3997 #: ../src/preferences.c:1541 | |
3998 msgid "Writable" | |
3999 msgstr "S'hi pot escriure" | |
4000 | |
4001 #: ../src/preferences.c:1552 | |
4002 msgid "Sidecar is allowed" | |
4003 msgstr "Es permeten les metadades en sidecar" | |
4004 | |
4005 #: ../src/preferences.c:1598 | |
4006 msgid "Metadata writing process" | |
4007 msgstr "Procés d'escriptura de les metadades" | |
4008 | |
4009 #: ../src/preferences.c:1600 | |
4010 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled." | |
4011 msgstr "" | |
4012 "Atenció: Geeqie s'ha compilat sense Exiv2. Algunes opcions estan " | |
4013 "desabilitades" | |
4014 | |
4015 #: ../src/preferences.c:1602 | |
4016 msgid "" | |
4017 "Metadata are written in the following order. The process ends after first " | |
4018 "success." | |
4019 msgstr "" | |
4020 "Les metadades es desen en l'ordre següent. El procés acaba després del " | |
4021 "primer èxit." | |
4022 | |
4023 #: ../src/preferences.c:1605 | |
4024 msgid "" | |
4025 "1) Save metadata in image files, resp. sidecar files, according to the XMP " | |
4026 "standard" | |
4027 msgstr "" | |
4028 "1) Desa les metadades als fitxers d'imatge, als resp. fitxers sidecar, " | |
4029 "conforme l'estàndard SMP" | |
4030 | |
4031 #: ../src/preferences.c:1611 | |
4032 msgid "" | |
4033 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)" | |
4034 msgstr "" | |
4035 "2) Desa les metadades a la carpeta'.metadata', al directori de la imatge (no " | |
4036 "estàndard)" | |
4037 | |
4038 #: ../src/preferences.c:1614 | |
4039 #, c-format | |
4040 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'" | |
4041 msgstr "3) Desa les metadades al directori privat de Geeqie '%s'" | |
4042 | |
4043 #: ../src/preferences.c:1619 | |
4044 msgid "Step 1: Write to image files" | |
4045 msgstr "Pas 1: Escriu als fitxers d'imatge" | |
4046 | |
4047 #: ../src/preferences.c:1627 | |
4048 msgid "" | |
4049 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP " | |
4050 "standard)" | |
4051 msgstr "" | |
4052 "Desa-les també en les antigues etiquetes IPTC (convertides segons " | |
4053 "l'estàndard IPTC4XMP)" | |
4054 | |
4055 #: ../src/preferences.c:1630 | |
4056 msgid "Warn if the image files are unwritable" | |
4057 msgstr "Avisa si no es pot escriure als fitxers de imatge" | |
4058 | |
4059 #: ../src/preferences.c:1633 | |
4060 msgid "Ask before writing to image files" | |
4061 msgstr "Pregunta abans d'escriure als fitxers d'imatge" | |
4062 | |
4063 #: ../src/preferences.c:1636 | |
4064 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files" | |
4065 msgstr "Pasos 2 i 3: escriu als fitxers privat de Geeqie" | |
4066 | |
4067 #: ../src/preferences.c:1641 | |
4068 msgid "" | |
4069 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) " | |
4070 "instead of XMP" | |
4071 msgstr "" | |
4072 "Antic format de metadades de GQview (només paraules clau i comentaris) en " | |
4073 "comptes de XMP" | |
4074 | |
4075 #: ../src/preferences.c:1645 ../src/preferences.c:1833 | |
4076 msgid "Miscellaneous" | |
4077 msgstr "Miscel·lània" | |
4078 | |
4079 #: ../src/preferences.c:1646 | |
4080 msgid "" | |
4081 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped " | |
4082 "sidecars" | |
4083 msgstr "" | |
4084 "Escriu les mateixes etiquetes (paraules, comentaris, etc.) a tots els " | |
4085 "fitxers sidecars agrupats" | |
4086 | |
4087 #: ../src/preferences.c:1649 | |
4088 msgid "Allow keywords to differ only in case" | |
4089 msgstr "" | |
4090 "Permet les paraules claus diferenciar-se només en les majúscules/minúscules" | |
4091 | |
4092 #: ../src/preferences.c:1652 | |
4093 msgid "Write altered image orientation to the metadata" | |
4094 msgstr "Desa la orientaciño de la imatge alterada a les metadades" | |
4095 | |
4096 #: ../src/preferences.c:1658 | |
4097 msgid "Auto-save options" | |
4098 msgstr "Opcions de desat automàtic" | |
4099 | |
4100 #: ../src/preferences.c:1660 | |
4101 msgid "Write metadata after timeout" | |
4102 msgstr "Escriu les metadades cada temps d'espera" | |
4103 | |
4104 #: ../src/preferences.c:1666 | |
4105 msgid "Timeout (seconds):" | |
4106 msgstr "Temps d'espera (segons):" | |
4107 | |
4108 #: ../src/preferences.c:1669 | |
4109 msgid "Write metadata on image change" | |
4110 msgstr "Escriu les metadades en canviar d'imatge:" | |
4111 | |
4112 #: ../src/preferences.c:1672 | |
4113 msgid "Write metadata on directory change" | |
4114 msgstr "Escriu les metadades en canviar de directori" | |
4115 | |
4116 #: ../src/preferences.c:1686 | |
4117 msgid "Color management" | |
4118 msgstr "Gestió del color" | |
4119 | |
4120 #: ../src/preferences.c:1688 | |
4121 msgid "Input profiles" | |
4122 msgstr "Entrada de perfils" | |
4123 | |
4124 #: ../src/preferences.c:1696 | |
4125 msgid "Type" | |
4126 msgstr "Tipus" | |
4127 | |
4128 #: ../src/preferences.c:1699 | |
4129 msgid "Menu name" | |
4130 msgstr "Nom del menú" | |
4131 | |
4132 #: ../src/preferences.c:1702 | |
4133 msgid "File" | |
4134 msgstr "Fitxer" | |
4135 | |
4136 #: ../src/preferences.c:1710 | |
4137 #, c-format | |
4138 msgid "Input %d:" | |
4139 msgstr "Entrada %d:" | |
4140 | |
4141 #: ../src/preferences.c:1727 ../src/preferences.c:1747 | |
4142 msgid "Select color profile" | |
4143 msgstr "Seleccioneu un perfil de color" | |
4144 | |
4145 #: ../src/preferences.c:1735 | |
4146 msgid "Screen profile" | |
4147 msgstr "Perfil de pantalla" | |
4148 | |
4149 #: ../src/preferences.c:1739 | |
4150 msgid "Use system screen profile if available" | |
4151 msgstr "Fes servir el perfil de pantalla del sistema si està disponible" | |
4152 | |
4153 #: ../src/preferences.c:1744 | |
4154 msgid "Screen:" | |
4155 msgstr "Pantalla:" | |
4156 | |
4157 #: ../src/preferences.c:1766 ../src/preferences.c:1809 | |
4158 msgid "Behavior" | |
4159 msgstr "Comportament" | |
4160 | |
4161 #: ../src/preferences.c:1768 ../src/utilops.c:1971 | |
67 | 4162 msgid "Delete" |
4163 msgstr "Suprimeix" | |
4164 | |
1672 | 4165 #: ../src/preferences.c:1770 |
67 | 4166 msgid "Confirm file delete" |
4167 msgstr "Confirmeu l'eliminació del fitxer" | |
4168 | |
1672 | 4169 #: ../src/preferences.c:1772 |
67 | 4170 msgid "Enable Delete key" |
4171 msgstr "Activa la tecla de supressió" | |
4172 | |
1672 | 4173 #: ../src/preferences.c:1775 |
67 | 4174 msgid "Safe delete" |
4175 msgstr "Supressió segura" | |
4176 | |
1672 | 4177 #: ../src/preferences.c:1793 |
67 | 4178 msgid "Maximum size:" |
4179 msgstr "Mida màxima:" | |
4180 | |
1672 | 4181 #: ../src/preferences.c:1793 |
67 | 4182 msgid "MB" |
4183 msgstr "MB" | |
4184 | |
1672 | 4185 #: ../src/preferences.c:1796 |
292 | 4186 msgid "Set to 0 for unlimited size" |
1672 | 4187 msgstr "Poseu-ho a 0 per indicar una mida il·limitada" |
4188 | |
4189 #: ../src/preferences.c:1798 | |
67 | 4190 msgid "View" |
4191 msgstr "Visualització" | |
4192 | |
1672 | 4193 #: ../src/preferences.c:1811 |
67 | 4194 msgid "Rectangular selection in icon view" |
4195 msgstr "Selecció rectangular a la vista d'icones" | |
4196 | |
1672 | 4197 #: ../src/preferences.c:1814 |
67 | 4198 msgid "Descend folders in tree view" |
4199 msgstr "Carpetes descendents en la vista d'arbre" | |
4200 | |
1672 | 4201 #: ../src/preferences.c:1817 |
67 | 4202 msgid "In place renaming" |
4203 msgstr "Canvia el nom en el lloc" | |
4204 | |
1672 | 4205 #: ../src/preferences.c:1820 |
602 | 4206 msgid "Open recent list maximum size" |
1672 | 4207 msgstr "Mida màxima de la llista de fitxers recents" |
4208 | |
4209 #: ../src/preferences.c:1823 | |
602 | 4210 msgid "Drag'n drop icon size" |
1672 | 4211 msgstr "Mida de la icona d'arrossegar i deixar anar" |
4212 | |
4213 #: ../src/preferences.c:1826 | |
67 | 4214 msgid "Navigation" |
4215 msgstr "Navegació" | |
4216 | |
1672 | 4217 #: ../src/preferences.c:1828 |
67 | 4218 msgid "Progressive keyboard scrolling" |
4219 msgstr "Desplaçament progressiu des del teclat" | |
4220 | |
1672 | 4221 #: ../src/preferences.c:1830 |
67 | 4222 msgid "Mouse wheel scrolls image" |
1672 | 4223 msgstr "La rodeta del ratolí desplaça la imatge" |
4224 | |
4225 #: ../src/preferences.c:1835 | |
67 | 4226 msgid "Custom similarity threshold:" |
4227 msgstr "Llindar de semblança personalitzat:" | |
4228 | |
1672 | 4229 #: ../src/preferences.c:1840 |
4230 msgid "Debugging" | |
4231 msgstr "Depuració" | |
4232 | |
4233 #: ../src/preferences.c:1842 | |
4234 msgid "Debug level:" | |
4235 msgstr "Nivell de depuració:" | |
4236 | |
4237 #: ../src/preferences.c:1861 | |
4238 msgid "Keyboard" | |
4239 msgstr "Teclat" | |
4240 | |
4241 #: ../src/preferences.c:1863 | |
4242 msgid "Accelerators" | |
4243 msgstr "Tecles de drecera" | |
4244 | |
4245 #: ../src/preferences.c:1882 | |
4246 msgid "Action" | |
4247 msgstr "Acció" | |
4248 | |
4249 #: ../src/preferences.c:1904 | |
4250 msgid "KEY" | |
4251 msgstr "Tecla" | |
4252 | |
4253 #: ../src/preferences.c:1915 | |
4254 msgid "Tooltip" | |
4255 msgstr "Indicador de funció" | |
4256 | |
4257 #: ../src/preferences.c:1953 | |
4258 msgid "Reset selected" | |
4259 msgstr "Reinicia els seleccionats" | |
4260 | |
4261 #: ../src/preferences.c:1959 | |
124
648881af5fb1
Sat Dec 2 20:47:12 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
99
diff
changeset
|
4262 #, fuzzy |
1672 | 4263 msgid "Add Alt" |
4264 msgstr "Afegeix Alt" | |
4265 | |
4266 #: ../src/preferences.c:1978 | |
292 | 4267 msgid "Preferences" |
1672 | 4268 msgstr "Preferències" |
4269 | |
4270 #: ../src/preferences.c:2125 | |
4271 #, c-format | |
67 | 4272 msgid "" |
292 | 4273 "%s %s\n" |
67 | 4274 "\n" |
602 | 4275 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n" |
4276 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n" | |
67 | 4277 "website: %s\n" |
4278 "email: %s\n" | |
4279 "\n" | |
4280 "Released under the GNU General Public License" | |
4281 msgstr "" | |
1672 | 4282 "%s %s\n" |
67 | 4283 "\n" |
1672 | 4284 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n" |
4285 "Copyright (c) %s L'Equip del Geeqie\n" | |
67 | 4286 "lloc web: %s\n" |
1672 | 4287 "correu electrònic: %s\n" |
67 | 4288 "\n" |
4289 "Alliberat sota la Llicència Pública General GNU" | |
4290 | |
1672 | 4291 #: ../src/preferences.c:2144 |
67 | 4292 msgid "Credits..." |
1672 | 4293 msgstr "Crèdits..." |
4294 | |
4295 #: ../src/print.c:124 | |
67 | 4296 msgid "Selection" |
4297 msgstr "Selecció" | |
4298 | |
1672 | 4299 #: ../src/print.c:125 |
67 | 4300 msgid "All" |
4301 msgstr "Tot" | |
4302 | |
1672 | 4303 #: ../src/print.c:136 |
67 | 4304 msgid "One image per page" |
4305 msgstr "Una imatge per pàgina" | |
4306 | |
1672 | 4307 #: ../src/print.c:137 |
67 | 4308 msgid "Proof sheet" |
4309 msgstr "Full de prova" | |
4310 | |
1672 | 4311 #: ../src/print.c:150 |
67 | 4312 msgid "Default printer" |
4313 msgstr "Impressora per defecte" | |
4314 | |
1672 | 4315 #: ../src/print.c:151 |
67 | 4316 msgid "Custom printer" |
4317 msgstr "Impressora personalitzada" | |
4318 | |
1672 | 4319 #: ../src/print.c:152 |
67 | 4320 msgid "PostScript file" |
4321 msgstr "Fitxer PostScript" | |
4322 | |
1672 | 4323 #: ../src/print.c:153 |
67 | 4324 msgid "Image file" |
4325 msgstr "Fitxer d'imatge" | |
4326 | |
1672 | 4327 #: ../src/print.c:167 |
67 | 4328 msgid "jpeg, low quality" |
4329 msgstr "jpeg, qualitat baixa" | |
4330 | |
1672 | 4331 #: ../src/print.c:168 |
67 | 4332 msgid "jpeg, normal quality" |
4333 msgstr "jpeg, qualitat normal" | |
4334 | |
1672 | 4335 #: ../src/print.c:169 |
67 | 4336 msgid "jpeg, high quality" |
4337 msgstr "jpeg, qualitat alta" | |
4338 | |
1672 | 4339 #: ../src/print.c:365 ../src/print.c:3263 |
67 | 4340 msgid "points" |
4341 msgstr "punts" | |
4342 | |
1672 | 4343 #: ../src/print.c:366 |
67 | 4344 msgid "millimeters" |
1672 | 4345 msgstr "mil·límetres" |
4346 | |
4347 #: ../src/print.c:367 | |
67 | 4348 msgid "centimeters" |
4349 msgstr "centímetres" | |
4350 | |
1672 | 4351 #: ../src/print.c:368 |
67 | 4352 msgid "inches" |
4353 msgstr "polzades" | |
4354 | |
1672 | 4355 #: ../src/print.c:369 |
67 | 4356 msgid "picas" |
4357 msgstr "piques" | |
4358 | |
1672 | 4359 #: ../src/print.c:381 |
67 | 4360 msgid "Letter" |
4361 msgstr "Carta" | |
4362 | |
4363 #. in 8.5 x 11 | |
1672 | 4364 #: ../src/print.c:382 |
67 | 4365 msgid "Legal" |
4366 msgstr "Legal" | |
4367 | |
4368 #. in 8.5 x 14 | |
1672 | 4369 #: ../src/print.c:383 |
67 | 4370 msgid "Executive" |
4371 msgstr "Executiu" | |
4372 | |
4373 #. in 7.25x 10.5 | |
4374 #. mm 841 x 1189 | |
4375 #. mm 594 x 841 | |
4376 #. mm 420 x 594 | |
4377 #. mm 297 x 420 | |
4378 #. mm 210 x 297 | |
4379 #. mm 148 x 210 | |
4380 #. mm 105 x 148 | |
4381 #. mm 353 x 500 | |
4382 #. mm 250 x 353 | |
4383 #. mm 176 x 250 | |
4384 #. mm 125 x 176 | |
1672 | 4385 #: ../src/print.c:395 |
67 | 4386 msgid "Envelope #10" |
4387 msgstr "Sobre #10" | |
4388 | |
4389 #. in 4.125 x 9.5 | |
1672 | 4390 #: ../src/print.c:396 |
67 | 4391 msgid "Envelope #9" |
4392 msgstr "Sobre #9" | |
4393 | |
4394 #. in 3.875 x 8.875 | |
1672 | 4395 #: ../src/print.c:397 |
67 | 4396 msgid "Envelope C4" |
4397 msgstr "Sobre C4" | |
4398 | |
4399 #. mm 229 x 324 | |
1672 | 4400 #: ../src/print.c:398 |
67 | 4401 msgid "Envelope C5" |
4402 msgstr "Sobre C5" | |
4403 | |
4404 #. mm 162 x 229 | |
1672 | 4405 #: ../src/print.c:399 |
67 | 4406 msgid "Envelope C6" |
4407 msgstr "Sobre C6" | |
4408 | |
4409 #. mm 114 x 162 | |
1672 | 4410 #: ../src/print.c:400 |
67 | 4411 msgid "Photo 6x4" |
4412 msgstr "Foto 6x4" | |
4413 | |
4414 #. in 6 x 4 | |
1672 | 4415 #: ../src/print.c:401 |
67 | 4416 msgid "Photo 8x10" |
4417 msgstr "Foto 8x10" | |
4418 | |
4419 #. in 8 x 10 | |
1672 | 4420 #: ../src/print.c:402 |
67 | 4421 msgid "Postcard" |
4422 msgstr "Postal" | |
4423 | |
4424 #. mm 100 x 148 | |
1672 | 4425 #: ../src/print.c:403 |
67 | 4426 msgid "Tabloid" |
4427 msgstr "Tabloide" | |
4428 | |
1672 | 4429 #: ../src/print.c:559 |
67 | 4430 #, c-format |
4431 msgid "page %d of %d" | |
4432 msgstr "pàgina %d de %d" | |
4433 | |
1672 | 4434 #: ../src/print.c:751 |
67 | 4435 msgid "Preview" |
4436 msgstr "Visualització prèvia" | |
4437 | |
1672 | 4438 #: ../src/print.c:1059 |
67 | 4439 #, c-format |
4440 msgid "" | |
4441 "Unable to open pipe for writing.\n" | |
4442 "\"%s\"" | |
4443 msgstr "" | |
4444 "No s'ha pogut obrir la canonada per escriure.\n" | |
4445 "\"%s\"" | |
4446 | |
1672 | 4447 #: ../src/print.c:1074 ../src/print.c:1515 ../src/ui_pathsel.c:432 |
67 | 4448 #, c-format |
4449 msgid "A file with name %s already exists." | |
4450 msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat %s." | |
4451 | |
1672 | 4452 #: ../src/print.c:1089 ../src/print.c:1570 |
67 | 4453 #, c-format |
4454 msgid "Failure writing to file %s" | |
4455 msgstr "Fallida en escriure al fitxer %s" | |
4456 | |
1672 | 4457 #: ../src/print.c:1144 ../src/print.c:1181 ../src/print.c:1217 |
4458 #: ../src/print.c:1334 ../src/print.c:1425 ../src/print.c:1456 | |
67 | 4459 msgid "SIGPIPE error writing to printer." |
4460 msgstr "S'ha produït l'error SIGPIPE en escriure a la impressora." | |
4461 | |
1672 | 4462 #: ../src/print.c:1991 |
67 | 4463 #, c-format |
4464 msgid "Page %d" | |
4465 msgstr "Pàgina %d" | |
4466 | |
1672 | 4467 #: ../src/print.c:2013 ../src/print.c:2018 |
67 | 4468 msgid "Printing error" |
4469 msgstr "Error d'impressió" | |
4470 | |
1672 | 4471 #: ../src/print.c:2017 |
67 | 4472 #, c-format |
4473 msgid "An error occured printing to %s." | |
4474 msgstr "S'ha produït un error en imprimir a %s." | |
4475 | |
1672 | 4476 #: ../src/print.c:2021 |
67 | 4477 msgid "Details" |
4478 msgstr "Detalls" | |
4479 | |
1672 | 4480 #: ../src/print.c:2638 ../src/print.c:3398 |
292 | 4481 msgid "Print" |
1672 | 4482 msgstr "Imprimeix" |
4483 | |
4484 #: ../src/print.c:2642 | |
67 | 4485 #, c-format |
4486 msgid "Printing %d pages to %s." | |
4487 msgstr "Imprimint %d pàgines a %s." | |
4488 | |
1672 | 4489 #: ../src/print.c:2742 |
67 | 4490 msgid "Format:" |
4491 msgstr "Format:" | |
4492 | |
1672 | 4493 #: ../src/print.c:2817 |
67 | 4494 msgid "Units:" |
4495 msgstr "Unitats:" | |
4496 | |
1672 | 4497 #: ../src/print.c:2861 |
67 | 4498 msgid "Orientation:" |
4499 msgstr "Orientació:" | |
4500 | |
1672 | 4501 #: ../src/print.c:2993 |
67 | 4502 msgid "Destination:" |
4503 msgstr "Destí:" | |
4504 | |
1672 | 4505 #: ../src/print.c:3041 |
67 | 4506 msgid "<printer name>" |
4507 msgstr "<nom de la impressora>" | |
4508 | |
1672 | 4509 #: ../src/print.c:3130 |
67 | 4510 msgid "Unlimited" |
4511 msgstr "Sense límit" | |
4512 | |
1672 | 4513 #: ../src/print.c:3248 |
67 | 4514 msgid "Show" |
4515 msgstr "Mostra" | |
4516 | |
1672 | 4517 #: ../src/print.c:3261 |
67 | 4518 msgid "Font" |
4519 msgstr "Font" | |
4520 | |
1672 | 4521 #: ../src/print.c:3425 |
67 | 4522 msgid "Source" |
1672 | 4523 msgstr "Origen" |
4524 | |
4525 #: ../src/print.c:3437 | |
4526 msgid "Image size:" | |
4527 msgstr "Mida de la imatge:" | |
4528 | |
4529 #: ../src/print.c:3441 | |
67 | 4530 msgid "Proof size:" |
4531 msgstr "Mida de la prova:" | |
4532 | |
1672 | 4533 #: ../src/print.c:3457 |
4534 msgid "Text" | |
4535 msgstr "Text" | |
4536 | |
4537 #: ../src/print.c:3467 | |
67 | 4538 msgid "Paper" |
4539 msgstr "Paper" | |
4540 | |
1672 | 4541 #: ../src/print.c:3490 |
67 | 4542 msgid "Margins" |
4543 msgstr "Marges" | |
4544 | |
1672 | 4545 #: ../src/print.c:3492 |
67 | 4546 msgid "Left:" |
4547 msgstr "Esquerre:" | |
4548 | |
1672 | 4549 #: ../src/print.c:3495 |
67 | 4550 msgid "Right:" |
4551 msgstr "Dret:" | |
4552 | |
1672 | 4553 #: ../src/print.c:3498 |
67 | 4554 msgid "Top:" |
4555 msgstr "Superior:" | |
4556 | |
1672 | 4557 #: ../src/print.c:3501 |
67 | 4558 msgid "Bottom:" |
4559 msgstr "Inferior:" | |
4560 | |
1672 | 4561 #: ../src/print.c:3510 |
67 | 4562 msgid "Printer" |
4563 msgstr "Impressora" | |
4564 | |
1672 | 4565 #: ../src/print.c:3516 |
67 | 4566 msgid "Custom printer:" |
4567 msgstr "Impressora personalitzada:" | |
4568 | |
1672 | 4569 #: ../src/print.c:3525 |
67 | 4570 msgid "File:" |
4571 msgstr "Fitxer:" | |
4572 | |
1672 | 4573 #: ../src/print.c:3534 |
67 | 4574 msgid "File format:" |
4575 msgstr "Format del fitxer:" | |
4576 | |
1672 | 4577 #: ../src/print.c:3539 |
67 | 4578 msgid "DPI:" |
4579 msgstr "PPP:" | |
4580 | |
1672 | 4581 #: ../src/print.c:3547 |
67 | 4582 msgid "Remember print settings" |
4583 msgstr "Recorda els ajustos d'impressió" | |
4584 | |
1672 | 4585 #: ../src/rcfile.c:495 |
67 | 4586 #, c-format |
4587 msgid "error saving config file: %s\n" | |
4588 msgstr "s'ha produït un error en desar el fitxer de configuració: %s\n" | |
4589 | |
1672 | 4590 #: ../src/rcfile.c:553 |
4591 #, c-format | |
292 | 4592 msgid "" |
4593 "error saving config file: %s\n" | |
4594 "error: %s\n" | |
1672 | 4595 msgstr "" |
4596 "s'ha produït un error en desar el fitxer de configuració: %s\n" | |
4597 "error: %s\n" | |
292 | 4598 |
660
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4599 #. short, long callback, extra, prefer,description |
1672 | 4600 #: ../src/remote.c:639 |
660
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4601 msgid "next image" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4602 msgstr "imatge següent" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4603 |
1672 | 4604 #: ../src/remote.c:640 |
660
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4605 msgid "previous image" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4606 msgstr "imatge anterior" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4607 |
1672 | 4608 #: ../src/remote.c:641 |
660
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4609 msgid "first image" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4610 msgstr "primera imatge" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4611 |
1672 | 4612 #: ../src/remote.c:642 |
660
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4613 msgid "last image" |
1672 | 4614 msgstr "última imatge" |
4615 | |
4616 #: ../src/remote.c:643 | |
660
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4617 msgid "toggle full screen" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4618 msgstr "commuta la pantalla completa" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4619 |
1672 | 4620 #: ../src/remote.c:644 |
660
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4621 msgid "start full screen" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4622 msgstr "posa la pantalla completa" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4623 |
1672 | 4624 #: ../src/remote.c:645 |
660
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4625 msgid "stop full screen" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4626 msgstr "treu la pantalla completa" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4627 |
1672 | 4628 #: ../src/remote.c:646 |
660
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4629 msgid "toggle slide show" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4630 msgstr "commuta la projecció de diapositives" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4631 |
1672 | 4632 #: ../src/remote.c:647 |
660
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4633 msgid "start slide show" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4634 msgstr "inicia la projecció de diapositives" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4635 |
1672 | 4636 #: ../src/remote.c:648 |
660
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4637 msgid "stop slide show" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4638 msgstr "atura la projecció de diapositives" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4639 |
1672 | 4640 #: ../src/remote.c:649 |
660
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4641 msgid "start recursive slide show" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4642 msgstr "inicia la projecció recursiva de diapositives" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4643 |
1672 | 4644 #: ../src/remote.c:650 |
660
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4645 msgid "set slide show delay in seconds" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4646 msgstr "ajusta el temps entre diapositives, en segons" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4647 |
1672 | 4648 #: ../src/remote.c:651 |
660
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4649 msgid "show tools" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4650 msgstr "mostra les eines" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4651 |
1672 | 4652 #: ../src/remote.c:652 |
660
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4653 msgid "hide tools" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4654 msgstr "amaga les eines" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4655 |
1672 | 4656 #: ../src/remote.c:653 |
660
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4657 msgid "quit" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4658 msgstr "surt" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4659 |
1672 | 4660 #: ../src/remote.c:654 |
4661 msgid "load config file" | |
4662 msgstr "carrega el fitxer de configuració" | |
4663 | |
4664 #: ../src/remote.c:655 | |
4665 msgid "get list of sidecars of the given file" | |
4666 msgstr "Obtenir la llista de sidecars del fitxer donat" | |
4667 | |
4668 #: ../src/remote.c:656 | |
4669 msgid "get destination path for the given file" | |
4670 msgstr "Obtenir la el camí destí del fitxer donat" | |
4671 | |
4672 #: ../src/remote.c:657 | |
660
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4673 msgid "open file" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4674 msgstr "obre fitxer" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4675 |
1672 | 4676 #: ../src/remote.c:658 |
660
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4677 msgid "open file in new window" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4678 msgstr "obre el fitxer en una nova finestra" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4679 |
1672 | 4680 #: ../src/remote.c:724 |
660
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4681 msgid "Remote command list:\n" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4682 msgstr "Llista de comandes remotes:\n" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4683 |
1672 | 4684 #: ../src/remote.c:781 |
4685 #, c-format | |
660
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4686 msgid "Remote %s not running, starting..." |
1672 | 4687 msgstr "El %s remot no s'està executant, s'està iniciant..." |
4688 | |
4689 #: ../src/remote.c:917 | |
660
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4690 msgid "Remote not available\n" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4691 msgstr "Geeqie remot no està disponible\n" |
67 | 4692 |
1672 | 4693 #: ../src/search.c:216 |
660
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4694 msgid "folder" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4695 msgstr "Carpeta" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4696 |
1672 | 4697 #: ../src/search.c:217 |
67 | 4698 msgid "comments" |
4699 msgstr "comentaris" | |
4700 | |
1672 | 4701 #: ../src/search.c:218 |
67 | 4702 msgid "results" |
4703 msgstr "resultats" | |
4704 | |
1672 | 4705 #: ../src/search.c:222 ../src/search.c:247 |
67 | 4706 msgid "contains" |
4707 msgstr "conté" | |
4708 | |
1672 | 4709 #: ../src/search.c:223 |
67 | 4710 msgid "is" |
4711 msgstr "és" | |
4712 | |
1672 | 4713 #: ../src/search.c:227 ../src/search.c:234 |
67 | 4714 msgid "equal to" |
4715 msgstr "igual que" | |
4716 | |
1672 | 4717 #: ../src/search.c:228 |
660
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4718 msgid "less than" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4719 msgstr "menor que" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
4720 |
1672 | 4721 #: ../src/search.c:229 |
67 | 4722 msgid "greater than" |
4723 msgstr "major que" | |
4724 | |
1672 | 4725 #: ../src/search.c:230 ../src/search.c:237 |
67 | 4726 msgid "between" |
4727 msgstr "entre" | |
4728 | |
1672 | 4729 #: ../src/search.c:235 |
67 | 4730 msgid "before" |
4731 msgstr "abans de" | |
4732 | |
1672 | 4733 #: ../src/search.c:236 |
67 | 4734 msgid "after" |
4735 msgstr "després de" | |
4736 | |
1672 | 4737 #: ../src/search.c:241 |
67 | 4738 msgid "match all" |
4739 msgstr "Fes-les coincidir totes" | |
4740 | |
1672 | 4741 #: ../src/search.c:242 |
67 | 4742 msgid "match any" |
4743 msgstr "Qualsevol ocurrència" | |
4744 | |
1672 | 4745 #: ../src/search.c:243 |
67 | 4746 msgid "exclude" |
1672 | 4747 msgstr "exclou" |
4748 | |
4749 #: ../src/search.c:248 | |
4750 msgid "miss" | |
4751 msgstr "perdre" | |
4752 | |
4753 #: ../src/search.c:299 | |
67 | 4754 #, c-format |
4755 msgid "%s, %d files (%s, %d)" | |
4756 msgstr "%s, %d fitxers (%s, %d)" | |
4757 | |
1672 | 4758 #: ../src/search.c:304 |
67 | 4759 #, c-format |
4760 msgid "%s, %d files" | |
4761 msgstr "%s, %d fitxers" | |
4762 | |
1672 | 4763 #: ../src/search.c:322 |
67 | 4764 msgid "Searching..." |
4765 msgstr "Cercant..." | |
4766 | |
1672 | 4767 #: ../src/search.c:2170 |
67 | 4768 msgid "File not found" |
4769 msgstr "No s'ha trobat el fitxer" | |
4770 | |
1672 | 4771 #: ../src/search.c:2171 |
67 | 4772 msgid "Please enter an existing file for image content." |
4773 msgstr "Si us plau, introdueixi el nom d'un fitxer d'imatge que existeixi." | |
4774 | |
1672 | 4775 #: ../src/search.c:2220 |
67 | 4776 msgid "Please enter an existing folder to search." |
4777 msgstr "" | |
4778 "Si us plau, introdueixi el nom d'una carpeta que existeixi per la cerca." | |
4779 | |
1672 | 4780 #: ../src/search.c:2638 |
292 | 4781 msgid "Image search" |
1672 | 4782 msgstr "Cerca d'imatges" |
4783 | |
4784 #: ../src/search.c:2668 | |
67 | 4785 msgid "Search:" |
4786 msgstr "Cerca:" | |
4787 | |
1672 | 4788 #: ../src/search.c:2682 |
67 | 4789 msgid "Recurse" |
4790 msgstr "Recursivitat" | |
4791 | |
1672 | 4792 #: ../src/search.c:2687 |
67 | 4793 msgid "File name" |
4794 msgstr "Nom del fitxer" | |
4795 | |
1672 | 4796 #: ../src/search.c:2693 ../src/search.c:2788 |
67 | 4797 msgid "Match case" |
4798 msgstr "Coincidència definida" | |
4799 | |
1672 | 4800 #: ../src/search.c:2698 |
67 | 4801 msgid "File size is" |
4802 msgstr "La mida del fitxer és" | |
4803 | |
1672 | 4804 #: ../src/search.c:2705 ../src/search.c:2721 ../src/search.c:2740 |
67 | 4805 msgid "and" |
4806 msgstr "i" | |
4807 | |
1672 | 4808 #: ../src/search.c:2711 |
67 | 4809 msgid "File date is" |
4810 msgstr "La data del fitxer és" | |
4811 | |
1672 | 4812 #: ../src/search.c:2729 |
67 | 4813 msgid "Image dimensions are" |
4814 msgstr "Les mides de la imatge són" | |
4815 | |
1672 | 4816 #: ../src/search.c:2750 |
67 | 4817 msgid "Image content is" |
4818 msgstr "El contingut de la imatge és" | |
4819 | |
1672 | 4820 #: ../src/search.c:2756 |
67 | 4821 #, no-c-format |
4822 msgid "% similar to" | |
4823 msgstr "% semblant a" | |
4824 | |
1672 | 4825 #: ../src/search.c:2842 |
67 | 4826 msgid "Rank" |
4827 msgstr "Rang" | |
4828 | |
1672 | 4829 #: ../src/secure_save.c:397 |
393
8d422d424d51
Regenerate translations files and update french translation.
zas_
parents:
296
diff
changeset
|
4830 msgid "Cannot read the file" |
1672 | 4831 msgstr "No es pot llegir el fitxer" |
4832 | |
4833 #: ../src/secure_save.c:399 | |
393
8d422d424d51
Regenerate translations files and update french translation.
zas_
parents:
296
diff
changeset
|
4834 msgid "Cannot get file status" |
1672 | 4835 msgstr "No es pot llegir l'estat del fitxer" |
4836 | |
4837 #: ../src/secure_save.c:401 | |
393
8d422d424d51
Regenerate translations files and update french translation.
zas_
parents:
296
diff
changeset
|
4838 msgid "Cannot access the file" |
1672 | 4839 msgstr "No es pot accedir al fitxer" |
4840 | |
4841 #: ../src/secure_save.c:403 | |
393
8d422d424d51
Regenerate translations files and update french translation.
zas_
parents:
296
diff
changeset
|
4842 msgid "Cannot create temp file" |
1672 | 4843 msgstr "No es pot crear el fitxer temporal" |
4844 | |
4845 #: ../src/secure_save.c:405 | |
393
8d422d424d51
Regenerate translations files and update french translation.
zas_
parents:
296
diff
changeset
|
4846 msgid "Cannot rename the file" |
1672 | 4847 msgstr "No es pot canviar el nom del fitxer" |
4848 | |
4849 #: ../src/secure_save.c:407 | |
393
8d422d424d51
Regenerate translations files and update french translation.
zas_
parents:
296
diff
changeset
|
4850 msgid "File saving disabled by option" |
1672 | 4851 msgstr "Desar el fitxer està deshabilitat per una opció" |
4852 | |
4853 #: ../src/secure_save.c:409 | |
393
8d422d424d51
Regenerate translations files and update french translation.
zas_
parents:
296
diff
changeset
|
4854 msgid "Out of memory" |
1672 | 4855 msgstr "S'ha quedat sense memòria" |
4856 | |
4857 #: ../src/secure_save.c:411 | |
393
8d422d424d51
Regenerate translations files and update french translation.
zas_
parents:
296
diff
changeset
|
4858 msgid "Cannot write the file" |
1672 | 4859 msgstr "No es pot escriure el fitxer" |
4860 | |
4861 #: ../src/secure_save.c:415 | |
393
8d422d424d51
Regenerate translations files and update french translation.
zas_
parents:
296
diff
changeset
|
4862 msgid "Secure file saving error" |
1672 | 4863 msgstr "Error en desar el fitxer amb seguretat" |
4864 | |
4865 #: ../src/thumb.c:396 | |
67 | 4866 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n" |
4867 msgstr "" | |
1672 | 4868 "Ha fallat la càrrega a la memòria cau de la miniatura, intento tornar-la a " |
4869 "crear.\n" | |
4870 | |
4871 #: ../src/trash.c:80 ../src/utilops.c:2428 ../src/utilops.c:2439 | |
4872 #: ../src/utilops.c:2496 | |
602 | 4873 msgid "Delete failed" |
4874 msgstr "No es pot suprimir" | |
4875 | |
1672 | 4876 #: ../src/trash.c:81 |
602 | 4877 msgid "Unable to remove old file from trash folder" |
4878 msgstr "No es pot suprimir el fitxer antic de la paperera" | |
4879 | |
1672 | 4880 #: ../src/trash.c:138 |
602 | 4881 msgid "Could not create folder" |
4882 msgstr "No es pot crear la carpeta" | |
4883 | |
1672 | 4884 #: ../src/trash.c:160 |
602 | 4885 msgid "Permission denied" |
4886 msgstr "Permís denegat" | |
4887 | |
1672 | 4888 #: ../src/trash.c:170 |
602 | 4889 #, c-format |
4890 msgid "" | |
4891 "Unable to access or create the trash folder.\n" | |
4892 "\"%s\"" | |
4893 msgstr "" | |
4894 "No es pot accedir o crear la paperera.\n" | |
4895 "\"%s\"" | |
4896 | |
1672 | 4897 #: ../src/trash.c:174 |
602 | 4898 msgid "Turn off safe delete" |
4899 msgstr "Desactiva l'esborrat segur" | |
4900 | |
1672 | 4901 #: ../src/trash.c:193 |
602 | 4902 msgid "Deletion by external command" |
1672 | 4903 msgstr "Esborrat per una comanda externa" |
4904 | |
4905 #: ../src/trash.c:201 | |
602 | 4906 #, c-format |
4907 msgid " (max. %d MB)" | |
1672 | 4908 msgstr " (max. %d MB)" |
4909 | |
4910 #: ../src/trash.c:205 | |
4911 #, c-format | |
602 | 4912 msgid "" |
4913 "Safe delete: %s%s\n" | |
4914 "Trash: %s" | |
1672 | 4915 msgstr "" |
4916 "Esborrat segur: %s%s\n" | |
4917 "Paperera: %s" | |
4918 | |
4919 #: ../src/trash.c:210 | |
602 | 4920 #, c-format |
4921 msgid "Safe delete: %s" | |
4922 msgstr "Esborrat segur: %s" | |
4923 | |
1672 | 4924 #: ../src/ui_bookmark.c:130 ../src/ui_bookmark.c:193 |
67 | 4925 msgid "New Bookmark" |
1672 | 4926 msgstr "Nou adreça d'interès" |
4927 | |
4928 #: ../src/ui_bookmark.c:276 ../src/ui_bookmark.c:282 | |
67 | 4929 msgid "Edit Bookmark" |
4930 msgstr "Edita Adreçes d'interès" | |
4931 | |
1672 | 4932 #: ../src/ui_bookmark.c:297 |
67 | 4933 msgid "Path:" |
4934 msgstr "Camí:" | |
4935 | |
1672 | 4936 #: ../src/ui_bookmark.c:306 |
67 | 4937 msgid "Icon:" |
4938 msgstr "Icona:" | |
4939 | |
1672 | 4940 #: ../src/ui_bookmark.c:312 |
67 | 4941 msgid "Select icon" |
4942 msgstr "Selecciona la icona" | |
4943 | |
1672 | 4944 #: ../src/ui_bookmark.c:403 |
67 | 4945 msgid "_Properties..." |
4946 msgstr "_Propietats..." | |
4947 | |
1672 | 4948 #: ../src/ui_bookmark.c:409 |
67 | 4949 msgid "_Remove" |
4950 msgstr "_Suprimeix" | |
4951 | |
1672 | 4952 #: ../src/ui_fileops.c:94 |
4953 msgid "" | |
4954 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character " | |
4955 "set.\n" | |
4956 msgstr "" | |
4957 "Un o més noms de fitxer no estan codificats amb el grup de caràcters de " | |
4958 "l'idioma preferit.\n" | |
4959 | |
4960 #: ../src/ui_fileops.c:95 | |
4961 #, c-format | |
4962 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n" | |
4963 msgstr "No es podran operar ni mostrar aquests fitxers amb %s.\n" | |
4964 | |
4965 #: ../src/ui_fileops.c:97 | |
4966 msgid "" | |
4967 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment " | |
4968 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n" | |
4969 msgstr "" | |
4970 "Si els noms dels fitxers no estan codificats en UTF-8, prova de posar la " | |
4971 "variable de sistema G_BROKEN_FILENAMES=1\n" | |
4972 | |
4973 #: ../src/ui_fileops.c:99 | |
4974 #, c-format | |
4975 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n" | |
4976 msgstr "Sembla que BROKEN_FILENAMES val %s\n" | |
4977 | |
4978 #: ../src/ui_fileops.c:101 | |
4979 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n" | |
4980 msgstr "Sembla que BROKEN_FILENAMES no està establert\n" | |
4981 | |
4982 #: ../src/ui_fileops.c:103 | |
4983 #, c-format | |
4984 msgid "" | |
4985 "The locale appears to be set to \"%s\"\n" | |
4986 "(set by the LANG environment variable)\n" | |
4987 msgstr "" | |
4988 "L'idioma sembla establert a \"%s\"\n" | |
4989 "(establert per la variable de sistema LANG)\n" | |
4990 | |
4991 #: ../src/ui_fileops.c:108 | |
4992 msgid "" | |
4993 "\n" | |
4994 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n" | |
4995 msgstr "" | |
4996 "\n" | |
4997 "La codificació preferida sembla ser UTF-8, tanmateix el fitxer:\n" | |
4998 | |
4999 #: ../src/ui_fileops.c:109 ../src/ui_fileops.c:112 ../src/ui_fileops.c:114 | |
5000 msgid "[name not displayable]" | |
5001 msgstr "[no es pot mostrar el nom]" | |
5002 | |
5003 #: ../src/ui_fileops.c:112 | |
5004 #, c-format | |
5005 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8." | |
5006 msgstr "\"%s\" està codificat en UTF-8 vàlid." | |
5007 | |
5008 #: ../src/ui_fileops.c:114 | |
5009 #, c-format | |
5010 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8." | |
5011 msgstr "\"%s\" no està codificat en UTF-8 vàlid." | |
5012 | |
5013 #: ../src/ui_fileops.c:119 ../src/ui_fileops.c:124 | |
5014 msgid "Filename encoding locale mismatch" | |
5015 msgstr "Codificació incorrecta de l'idioma del nom del fitxer" | |
5016 | |
5017 #: ../src/ui_help.c:114 | |
67 | 5018 #, c-format |
5019 msgid "" | |
5020 "Unable to load:\n" | |
5021 "%s" | |
5022 msgstr "" | |
5023 "No es pot carregar:\n" | |
5024 "%s" | |
5025 | |
1672 | 5026 #: ../src/ui_pathsel.c:433 ../src/ui_pathsel.c:439 ../src/utilops.c:2130 |
5027 #: ../src/utilops.c:2157 ../src/utilops.c:2620 | |
5028 msgid "Rename failed" | |
5029 msgstr "Ha fallat el canvi de nom " | |
5030 | |
5031 #: ../src/ui_pathsel.c:438 | |
67 | 5032 #, c-format |
5033 msgid "Failed to rename %s to %s." | |
5034 msgstr "És impossible canviar el nom de %s a %s." | |
5035 | |
1672 | 5036 #: ../src/ui_pathsel.c:634 ../src/ui_pathsel.c:642 |
67 | 5037 msgid "_Rename" |
5038 msgstr "Canvia el _nom" | |
5039 | |
1672 | 5040 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:646 |
67 | 5041 msgid "Add _Bookmark" |
5042 msgstr "Afegeix _adreça d'interès" | |
5043 | |
1672 | 5044 #: ../src/ui_pathsel.c:644 |
67 | 5045 msgid "_Delete" |
5046 msgstr "_Suprimeix" | |
5047 | |
1672 | 5048 #: ../src/ui_pathsel.c:748 ../src/ui_pathsel.c:1049 ../src/utilops.c:2654 |
67 | 5049 msgid "New folder" |
5050 msgstr "Nova carpeta" | |
5051 | |
1672 | 5052 #: ../src/ui_pathsel.c:758 |
67 | 5053 #, c-format |
5054 msgid "" | |
5055 "Unable to create folder:\n" | |
5056 "%s" | |
5057 msgstr "" | |
5058 "No es pot crear la carpeta:\n" | |
5059 "%s" | |
5060 | |
1672 | 5061 #: ../src/ui_pathsel.c:759 |
67 | 5062 msgid "Error creating folder" |
5063 msgstr "Error quan s'intentava crear la carpeta" | |
5064 | |
1672 | 5065 #: ../src/ui_pathsel.c:980 |
67 | 5066 msgid "All Files" |
5067 msgstr "Tots els Fitxers" | |
5068 | |
1672 | 5069 #: ../src/ui_pathsel.c:1052 |
67 | 5070 msgid "Show hidden" |
5071 msgstr "Mostra els ocults" | |
5072 | |
1672 | 5073 #: ../src/ui_pathsel.c:1136 |
67 | 5074 msgid "Filter:" |
5075 msgstr "Filtra:" | |
5076 | |
1672 | 5077 #: ../src/ui_tabcomp.c:925 |
67 | 5078 msgid "Select path" |
5079 msgstr "Seleccioneu el camí" | |
5080 | |
1672 | 5081 #: ../src/ui_tabcomp.c:941 |
67 | 5082 msgid "All files" |
5083 msgstr "Tots els fitxers" | |
5084 | |
1672 | 5085 #: ../src/utilops.c:534 |
292 | 5086 msgid "" |
1672 | 5087 "\n" |
5088 " Continue multiple file operation?" | |
292 | 5089 msgstr "" |
1672 | 5090 "\n" |
5091 " Voleu continuar l'operació sobre múltiples fitxers?" | |
5092 | |
5093 #: ../src/utilops.c:541 ../src/utilops.c:976 | |
67 | 5094 msgid "Co_ntinue" |
5095 msgstr "Co_ntinua" | |
5096 | |
1672 | 5097 #: ../src/utilops.c:718 |
124
648881af5fb1
Sat Dec 2 20:47:12 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
99
diff
changeset
|
5098 #, c-format |
648881af5fb1
Sat Dec 2 20:47:12 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
99
diff
changeset
|
5099 msgid "" |
648881af5fb1
Sat Dec 2 20:47:12 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
99
diff
changeset
|
5100 "Removal of folder contents failed at this file:\n" |
648881af5fb1
Sat Dec 2 20:47:12 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
99
diff
changeset
|
5101 "\n" |
648881af5fb1
Sat Dec 2 20:47:12 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
99
diff
changeset
|
5102 "%s" |
648881af5fb1
Sat Dec 2 20:47:12 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
99
diff
changeset
|
5103 msgstr "" |
1672 | 5104 "Ha fallat el buidat del contingut de la carpeta al fitxer:\n" |
5105 "\n" | |
5106 "%s" | |
5107 | |
5108 #: ../src/utilops.c:864 | |
124
648881af5fb1
Sat Dec 2 20:47:12 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
99
diff
changeset
|
5109 #, c-format |
648881af5fb1
Sat Dec 2 20:47:12 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
99
diff
changeset
|
5110 msgid "" |
1672 | 5111 "%s\n" |
5112 "Unable to start external command.\n" | |
5113 msgstr "" | |
5114 "%s\n" | |
5115 "No es pot iniciar la comanda externa.\n" | |
5116 | |
5117 #: ../src/utilops.c:944 | |
5118 #, c-format | |
5119 msgid "%s is not a directory" | |
5120 msgstr "%s no és un directori" | |
5121 | |
5122 #: ../src/utilops.c:974 | |
5123 msgid "Really continue?" | |
5124 msgstr "Voleu continuar?" | |
5125 | |
5126 #: ../src/utilops.c:988 | |
5127 msgid "This operation can't continue:" | |
5128 msgstr "Aquesta operació no pot continuar:" | |
5129 | |
5130 #: ../src/utilops.c:1351 ../src/utilops.c:1464 ../src/utilops.c:1848 | |
5131 msgid "Discard changes" | |
5132 msgstr "_Descarta els canvis" | |
5133 | |
5134 #: ../src/utilops.c:1352 ../src/utilops.c:1465 ../src/utilops.c:1798 | |
5135 #: ../src/utilops.c:1814 | |
5136 msgid "File details" | |
5137 msgstr "Detalls del fitxer" | |
5138 | |
5139 #: ../src/utilops.c:1374 ../src/utilops.c:1472 | |
5140 msgid "Sidecars" | |
5141 msgstr "Sidecars" | |
5142 | |
5143 #: ../src/utilops.c:1376 | |
5144 msgid "Write to file" | |
5145 msgstr "Escriu al fitxer" | |
5146 | |
5147 #: ../src/utilops.c:1416 | |
5148 msgid "Choose the destination folder." | |
5149 msgstr "Seleccioneu la carpeta de destí." | |
5150 | |
5151 #: ../src/utilops.c:1474 | |
5152 msgid "New name" | |
5153 msgstr "Nom nou" | |
5154 | |
5155 #: ../src/utilops.c:1504 | |
5156 msgid "Manual rename" | |
5157 msgstr "Canviar el nom manualment" | |
5158 | |
5159 #: ../src/utilops.c:1509 | |
5160 msgid "Original name:" | |
5161 msgstr "Nom original:" | |
5162 | |
5163 #: ../src/utilops.c:1512 | |
5164 msgid "New name:" | |
5165 msgstr "Nou nom:" | |
5166 | |
5167 #: ../src/utilops.c:1525 | |
5168 msgid "Auto rename" | |
5169 msgstr "Torna a anomenar automàticament" | |
5170 | |
5171 #: ../src/utilops.c:1531 | |
5172 msgid "Begin text" | |
5173 msgstr "Comença un text" | |
5174 | |
5175 #: ../src/utilops.c:1539 ../src/utilops.c:1571 | |
5176 msgid "Start #" | |
5177 msgstr "Inici #" | |
5178 | |
5179 #: ../src/utilops.c:1545 | |
5180 msgid "End text" | |
5181 msgstr "Fi del text" | |
5182 | |
5183 #: ../src/utilops.c:1553 | |
5184 msgid "Padding:" | |
5185 msgstr "Separació:" | |
5186 | |
5187 #: ../src/utilops.c:1558 | |
5188 msgid "Formatted rename" | |
5189 msgstr "Canvi de nom formatat" | |
5190 | |
5191 #: ../src/utilops.c:1563 | |
5192 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)" | |
5193 msgstr "Format (* = nom original, ## = números)" | |
5194 | |
5195 #: ../src/utilops.c:1701 | |
5196 msgid "Another operation in progress.\n" | |
5197 msgstr "Hi ha una altra operació en progrés.\n" | |
5198 | |
5199 #: ../src/utilops.c:1757 | |
5200 #, c-format | |
5201 msgid "File: '%s'\n" | |
5202 msgstr "Fitxer: '%s'\n" | |
5203 | |
5204 #: ../src/utilops.c:1762 | |
5205 msgid "with sidecar files:\n" | |
5206 msgstr "amb fitxers sidecar:\n" | |
5207 | |
5208 #: ../src/utilops.c:1768 | |
5209 #, c-format | |
5210 msgid " '%s'\n" | |
5211 msgstr "'%s'\n" | |
5212 | |
5213 #: ../src/utilops.c:1772 | |
5214 msgid "" | |
5215 "\n" | |
5216 "Status: " | |
5217 msgstr "" | |
124
648881af5fb1
Sat Dec 2 20:47:12 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
99
diff
changeset
|
5218 "\n" |
1672 | 5219 "Estat: " |
5220 | |
5221 #: ../src/utilops.c:1784 | |
5222 msgid "no problem detected" | |
5223 msgstr "no es detecta cap problema" | |
5224 | |
5225 #: ../src/utilops.c:1800 ../src/utilops.c:1847 | |
5226 msgid "Exclude file" | |
5227 msgstr "Fitxer exclòs" | |
5228 | |
5229 #: ../src/utilops.c:1845 ../src/utilops.c:1870 | |
5230 msgid "Overview of changed metadata" | |
5231 msgstr "Sobrescriptura de les metadades canviades" | |
5232 | |
5233 #: ../src/utilops.c:1863 | |
5234 #, c-format | |
5235 msgid "" | |
5236 "The following metadata tags will be written to\n" | |
5237 "'%s'." | |
5238 msgstr "" | |
5239 "Les seguents etiquetes de metadades seran escrites amb\n" | |
5240 "'%s'." | |
5241 | |
5242 #: ../src/utilops.c:1867 | |
5243 #, c-format | |
5244 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself." | |
5245 msgstr "Les següents etiquetes de metadades seran escrites al fitxer d'imatge" | |
5246 | |
5247 #: ../src/utilops.c:1972 | |
5248 msgid "Delete files?" | |
5249 msgstr "Suprimeix els fitxers?" | |
5250 | |
5251 #: ../src/utilops.c:1973 | |
5252 msgid "This will delete the following files" | |
5253 msgstr "Això eliminarà els següents fitxers" | |
5254 | |
5255 #: ../src/utilops.c:1992 | |
5256 msgid "Can't write metadata" | |
5257 msgstr "No es pot escriure les metadades" | |
5258 | |
5259 #: ../src/utilops.c:2015 | |
5260 msgid "Write metadata" | |
5261 msgstr "Escriu les metadades" | |
5262 | |
5263 #: ../src/utilops.c:2016 | |
5264 msgid "Write metadata?" | |
5265 msgstr "Escriu les metadades?" | |
5266 | |
5267 #: ../src/utilops.c:2017 | |
5268 msgid "This will write the changed metadata into the following files" | |
5269 msgstr "Això escriurà les metadades modificades als següents fitxers" | |
5270 | |
5271 #: ../src/utilops.c:2019 | |
5272 msgid "Metadata writting failed" | |
5273 msgstr "Ha fallat l'escriptura de les metadades" | |
5274 | |
5275 #: ../src/utilops.c:2038 ../src/utilops.c:2065 | |
5276 msgid "Move failed" | |
5277 msgstr "No s'ha pogut moure" | |
5278 | |
5279 #: ../src/utilops.c:2062 | |
5280 msgid "Move files?" | |
5281 msgstr "Voleu moure els fitxers?" | |
5282 | |
5283 #: ../src/utilops.c:2063 | |
5284 msgid "This will move the following files" | |
5285 msgstr "Això mourà els següents fitxers" | |
5286 | |
5287 #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2111 | |
5288 msgid "Copy failed" | |
5289 msgstr "No s'ha pogut copiar" | |
5290 | |
5291 #: ../src/utilops.c:2108 | |
5292 msgid "Copy files?" | |
5293 msgstr "Voleu copiar els fitxers?" | |
5294 | |
5295 #: ../src/utilops.c:2109 ../src/utilops.c:2240 | |
5296 msgid "This will copy the following files" | |
5297 msgstr "Aquesta acció copiarà els següents fitxers" | |
5298 | |
5299 #: ../src/utilops.c:2153 ../src/utilops.c:2616 | |
5300 msgid "Rename" | |
5301 msgstr "Torna a anomenar" | |
5302 | |
5303 #: ../src/utilops.c:2154 | |
5304 msgid "Rename files?" | |
5305 msgstr "Voleu canviar els noms dels fitxers" | |
5306 | |
5307 #: ../src/utilops.c:2155 | |
5308 msgid "This will rename the following files" | |
5309 msgstr "Això canviarà el nom dels següents fitxers" | |
5310 | |
5311 #: ../src/utilops.c:2204 | |
5312 msgid "Can't run external editor" | |
5313 msgstr "No es pot executar l'editor extern" | |
5314 | |
5315 #: ../src/utilops.c:2238 | |
5316 msgid "Editor" | |
5317 msgstr "Editor" | |
5318 | |
5319 #: ../src/utilops.c:2239 | |
5320 msgid "Run editor?" | |
5321 msgstr "Inicia l'editor?" | |
5322 | |
5323 #: ../src/utilops.c:2242 | |
5324 msgid "External command failed" | |
5325 msgstr "No s'ha pogut executar la comanda externa" | |
5326 | |
5327 #: ../src/utilops.c:2411 ../src/utilops.c:2484 | |
5328 msgid "Delete folder" | |
5329 msgstr "Elimina la carpeta" | |
5330 | |
5331 #: ../src/utilops.c:2412 | |
5332 msgid "Delete symbolic link?" | |
5333 msgstr "Voleu eliminar l'enllaç simbòlic?" | |
5334 | |
5335 #: ../src/utilops.c:2414 | |
5336 msgid "" | |
5337 "This will delete the symbolic link.\n" | |
124
648881af5fb1
Sat Dec 2 20:47:12 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
99
diff
changeset
|
5338 "The folder this link points to will not be deleted." |
648881af5fb1
Sat Dec 2 20:47:12 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
99
diff
changeset
|
5339 msgstr "" |
1672 | 5340 "Això esborrarà l'enllaç simbòlic. \n" |
5341 "El contingut de l'enllaç no s'esborrarà." | |
5342 | |
5343 #: ../src/utilops.c:2416 | |
5344 msgid "Link deletion failed" | |
5345 msgstr "No es pot suprimir l'enllaç" | |
5346 | |
5347 #: ../src/utilops.c:2426 | |
5348 #, c-format | |
124
648881af5fb1
Sat Dec 2 20:47:12 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
99
diff
changeset
|
5349 msgid "" |
648881af5fb1
Sat Dec 2 20:47:12 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
99
diff
changeset
|
5350 "Unable to remove folder %s\n" |
648881af5fb1
Sat Dec 2 20:47:12 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
99
diff
changeset
|
5351 "Permissions do not allow writing to the folder." |
1672 | 5352 msgstr "" |
5353 "No es pot suprimir la carpeta %s\n" | |
5354 "No teniu permisos d'escriptura a la carpeta." | |
5355 | |
5356 #: ../src/utilops.c:2438 ../src/utilops.c:2495 | |
5357 #, c-format | |
124
648881af5fb1
Sat Dec 2 20:47:12 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
99
diff
changeset
|
5358 msgid "Unable to list contents of folder %s" |
1672 | 5359 msgstr "No es poden mostrar els continguts de la carpeta %s" |
5360 | |
5361 #: ../src/utilops.c:2452 ../src/utilops.c:2460 | |
124
648881af5fb1
Sat Dec 2 20:47:12 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
99
diff
changeset
|
5362 msgid "Folder contains subfolders" |
1672 | 5363 msgstr "La carpeta inclou subcarpetes" |
5364 | |
5365 #: ../src/utilops.c:2456 | |
124
648881af5fb1
Sat Dec 2 20:47:12 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
99
diff
changeset
|
5366 #, c-format |
648881af5fb1
Sat Dec 2 20:47:12 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
99
diff
changeset
|
5367 msgid "" |
648881af5fb1
Sat Dec 2 20:47:12 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
99
diff
changeset
|
5368 "Unable to delete the folder:\n" |
648881af5fb1
Sat Dec 2 20:47:12 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
99
diff
changeset
|
5369 "\n" |
648881af5fb1
Sat Dec 2 20:47:12 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
99
diff
changeset
|
5370 "%s\n" |
648881af5fb1
Sat Dec 2 20:47:12 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
99
diff
changeset
|
5371 "\n" |
648881af5fb1
Sat Dec 2 20:47:12 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
99
diff
changeset
|
5372 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted." |
648881af5fb1
Sat Dec 2 20:47:12 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
99
diff
changeset
|
5373 msgstr "" |
1672 | 5374 "No es pot esborrar la carpeta:\n" |
124
648881af5fb1
Sat Dec 2 20:47:12 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
99
diff
changeset
|
5375 "\n" |
648881af5fb1
Sat Dec 2 20:47:12 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
99
diff
changeset
|
5376 "%s\n" |
648881af5fb1
Sat Dec 2 20:47:12 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
99
diff
changeset
|
5377 "\n" |
1672 | 5378 "Aquesta carpeta conté subcarpetes que haurien de ser mogudes per poder-la " |
5379 "esborrar." | |
5380 | |
5381 #: ../src/utilops.c:2464 | |
5382 msgid "Subfolders:" | |
5383 msgstr "Subcarpetes:" | |
5384 | |
5385 #: ../src/utilops.c:2485 | |
5386 msgid "Delete folder?" | |
5387 msgstr "Voleu suprimir la carpeta?" | |
5388 | |
5389 #: ../src/utilops.c:2486 | |
5390 msgid "The folder contains these files:" | |
5391 msgstr "La carpeta conté els següents fitxers:" | |
5392 | |
5393 #: ../src/utilops.c:2487 | |
5394 msgid "" | |
5395 "This will delete the folder.\n" | |
124
648881af5fb1
Sat Dec 2 20:47:12 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
99
diff
changeset
|
5396 "The contents of this folder will also be deleted." |
648881af5fb1
Sat Dec 2 20:47:12 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
gqview
parents:
99
diff
changeset
|
5397 msgstr "" |
1672 | 5398 "Això esborrarà la carpeta. \n" |
5399 "El contingut de la carpeta també s'esborrarà." | |
5400 | |
5401 #: ../src/utilops.c:2617 | |
5402 msgid "Rename folder?" | |
5403 msgstr "Voleu canviar el nom de la carpeta" | |
5404 | |
5405 #: ../src/utilops.c:2618 | |
5406 msgid "The folder contains the following files" | |
5407 msgstr "La carpeta conté els següents fitxers" | |
5408 | |
5409 #: ../src/utilops.c:2664 | |
5410 msgid "Create Folder" | |
5411 msgstr "Crea una capreta" | |
5412 | |
5413 #: ../src/utilops.c:2665 | |
5414 msgid "Create folder?" | |
5415 msgstr "Voleu crear la carpeta?" | |
5416 | |
5417 #: ../src/utilops.c:2668 | |
5418 msgid "Can't create folder" | |
5419 msgstr "No es pot crear la carpeta" | |
5420 | |
5421 #: ../src/view_dir.c:396 | |
5422 msgid "_Copy" | |
5423 msgstr "_Copia" | |
5424 | |
5425 #: ../src/view_dir.c:398 | |
5426 msgid "_Move" | |
5427 msgstr "_Mou" | |
5428 | |
5429 #: ../src/view_dir.c:644 | |
67 | 5430 msgid "_Up to parent" |
5431 msgstr "_Puja una carpeta" | |
5432 | |
1672 | 5433 #: ../src/view_dir.c:649 |
67 | 5434 msgid "_Slideshow" |
5435 msgstr "Seqüència de _diapositives" | |
5436 | |
1672 | 5437 #: ../src/view_dir.c:651 |
67 | 5438 msgid "Slideshow recursive" |
5439 msgstr "Seqüència de _diapositives recursiva" | |
5440 | |
1672 | 5441 #: ../src/view_dir.c:655 |
67 | 5442 msgid "Find _duplicates..." |
5443 msgstr "Busca _duplicats..." | |
5444 | |
1672 | 5445 #: ../src/view_dir.c:657 |
67 | 5446 msgid "Find duplicates recursive..." |
5447 msgstr "Busca duplicats recursivament..." | |
5448 | |
1672 | 5449 #: ../src/view_dir.c:662 |
67 | 5450 msgid "_New folder..." |
5451 msgstr "_Nova carpeta..." | |
5452 | |
1672 | 5453 #: ../src/view_dir.c:676 ../src/view_file.c:606 |
5454 msgid "View as _List" | |
5455 msgstr "Veure com una _Llista" | |
5456 | |
5457 #: ../src/view_dir.c:679 | |
5458 msgid "View as _Tree" | |
5459 msgstr "Veure com un _Arbre" | |
5460 | |
5461 #: ../src/view_dir.c:684 | |
393
8d422d424d51
Regenerate translations files and update french translation.
zas_
parents:
296
diff
changeset
|
5462 msgid "Show _hidden files" |
1672 | 5463 msgstr "Mostra els fitxers _ocults" |
5464 | |
5465 #: ../src/view_dir.c:687 ../src/view_file.c:624 | |
67 | 5466 msgid "Re_fresh" |
1672 | 5467 msgstr "Ac_tualitza" |
5468 | |
5469 #: ../src/view_file.c:609 | |
5470 msgid "View as _Icons" | |
67 | 5471 msgstr "Visualitza com a _icones" |
5472 | |
1672 | 5473 #: ../src/view_file.c:615 |
67 | 5474 msgid "Show _thumbnails" |
5475 msgstr "Mostra les _miniatures" | |
5476 | |
1672 | 5477 #: ../src/view_file_icon.c:2171 ../src/view_file_list.c:826 |
5478 msgid " [NO GROUPING]" | |
5479 msgstr "[NO S'AGRUPEN]" | |
5480 | |
5481 #: ../src/view_file_list.c:504 | |
67 | 5482 #, c-format |
5483 msgid "" | |
5484 "Invalid file name:\n" | |
5485 "%s" | |
5486 msgstr "" | |
5487 "Nom de fitxer invàlid:\n" | |
5488 "%s" | |
292 | 5489 |
1672 | 5490 #: ../src/view_file_list.c:505 |
5491 msgid "Error renaming file" | |
5492 msgstr "Error en canviar el nom del fitxer" | |
5493 | |
5494 #: ../src/window.c:251 | |
5495 msgid "Help" | |
5496 msgstr "Ajuda" | |
5497 | |
5498 #~ msgid "Advanced view" | |
5499 #~ msgstr "Vista avançada" | |
5500 | |
5501 #~ msgid "Favorite" | |
5502 #~ msgstr "Preferit" | |
5503 | |
5504 #~ msgid "Todo" | |
5505 #~ msgstr "Pendents" | |
5506 | |
5507 #~ msgid "Possessions" | |
5508 #~ msgstr "Possessions" | |
5509 | |
5510 #~ msgid "Keyword Presets" | |
5511 #~ msgstr "Paraules clau predefinides" | |
5512 | |
5513 #~ msgid "Favorite keywords list" | |
5514 #~ msgstr "Llista de paraules clau preferides" | |
5515 | |
5516 #~ msgid "Comment:" | |
5517 #~ msgstr "Comentari:" | |
5518 | |
5519 #~ msgid "Edit favorite keywords list." | |
5520 #~ msgstr "Edita la llista de paraules clau preferides." | |
5521 | |
5522 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones" | |
5523 #~ msgstr "" | |
5524 #~ "Afegeix paraules clau als fitxers seleccionats i substitueix els ja " | |
5525 #~ "existents" | |
5526 | |
5527 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one" | |
5528 #~ msgstr "" | |
5529 #~ "Afegeix un comentari als fitxers seleccionats i substitueix els ja " | |
5530 #~ "existents" | |
5531 | |
5532 #~ msgid "Save comment now" | |
5533 #~ msgstr "Desar comentari" | |
5534 | |
5535 #~ msgid "Pixbuf Object" | |
5536 #~ msgstr "Objecte pixbuf" | |
5537 | |
5538 #~ msgid "The pixbuf to render" | |
5539 #~ msgstr "El pixbuf per renderitzar" | |
5540 | |
5541 #~ msgid "Text to render" | |
5542 #~ msgstr "Text per renderitzar" | |
5543 | |
5544 #~ msgid "Background color" | |
5545 #~ msgstr "Color del fons" | |
5546 | |
5547 #~ msgid "Background color as a GdkColor" | |
5548 #~ msgstr "Color de fons com un GdkColor" | |
5549 | |
5550 #~ msgid "Foreground color" | |
5551 #~ msgstr "Color de primer pla" | |
5552 | |
5553 #~ msgid "Foreground color as a GdkColor" | |
5554 #~ msgstr "Color de primer pla com un GdkColor" | |
5555 | |
5556 #~ msgid "Focus" | |
5557 #~ msgstr "Focus" | |
5558 | |
5559 #~ msgid "Draw focus indicator" | |
5560 #~ msgstr "Dibuixa l'indicador del focus" | |
5561 | |
5562 #~ msgid "Fixed width" | |
5563 #~ msgstr "Amplada fixa" | |
5564 | |
5565 #~ msgid "Width of cell" | |
5566 #~ msgstr "Amplada de la cela" | |
5567 | |
5568 #~ msgid "Fixed height" | |
5569 #~ msgstr "Alçada fixa" | |
5570 | |
5571 #~ msgid "Height of icon excluding text" | |
5572 #~ msgstr "Alçada de l'icona excloent el text" | |
5573 | |
5574 #~ msgid "Background set" | |
5575 #~ msgstr "Establir el color de fons" | |
5576 | |
5577 #~ msgid "Whether this tag affects the background color" | |
5578 #~ msgstr "Si aquesta etiqueta afecta al color de fons" | |
5579 | |
5580 #~ msgid "Foreground set" | |
5581 #~ msgstr "Establir el color de primer pla" | |
5582 | |
5583 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground color" | |
5584 #~ msgstr "Si aquesta etiqueta afecta al color de primer pla" | |
5585 | |
5586 #~ msgid "Show text" | |
5587 #~ msgstr "Mostra el text" | |
5588 | |
5589 #~ msgid "Whether the text is displayed" | |
5590 #~ msgstr "Si es mostra el text" | |
5591 | |
5592 #~ msgid "Whether the marks are displayed" | |
5593 #~ msgstr "Si es mostren les marques" | |
5594 | |
5595 #~ msgid "Number of marks" | |
5596 #~ msgstr "Nombre de marques" | |
5597 | |
5598 #~ msgid "Marks bit array" | |
5599 #~ msgstr "Matriu de bits de marques" | |
5600 | |
5601 #~ msgid "Toggled mark" | |
5602 #~ msgstr "Marca commutada" | |
5603 | |
5604 #~ msgid "_Properties" | |
5605 #~ msgstr "_Propietats" | |
5606 | |
5607 #~ msgid "The Gimp" | |
5608 #~ msgstr "El Gimp" | |
5609 | |
5610 #~ msgid "XV" | |
5611 #~ msgstr "XV" | |
5612 | |
5613 #~ msgid "Xpaint" | |
5614 #~ msgstr "Xpaint" | |
5615 | |
5616 #~ msgid "UFraw" | |
5617 #~ msgstr "UFraw" | |
5618 | |
5619 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise" | |
5620 #~ msgstr "Gira el jpeg - horari" | |
5621 | |
5622 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise" | |
5623 #~ msgstr "Gira el jpeg - antihorari" | |
5624 | |
5625 #~ msgid "External Copy command" | |
5626 #~ msgstr "Comanda externa de copia" | |
5627 | |
5628 #~ msgid "External Move command" | |
5629 #~ msgstr "Comanda externa de canvi de lloc" | |
5630 | |
5631 #~ msgid "External Rename command" | |
5632 #~ msgstr "Comanda externa de canvi de nom" | |
5633 | |
5634 #~ msgid "External Delete command" | |
5635 #~ msgstr "Comanda externa de supressió" | |
5636 | |
5637 #~ msgid "External New Folder command" | |
5638 #~ msgstr "Comanda externa de creació de carpeta" | |
5639 | |
5640 #~ msgid "(unknown)" | |
5641 #~ msgstr "(desconegut)" | |
5642 | |
5643 #~ msgid "logarithmical histogram on red" | |
5644 #~ msgstr "histograma algorítmic en vermell" | |
5645 | |
5646 #~ msgid "logarithmical histogram on green" | |
5647 #~ msgstr "histograma algorítmic en verd" | |
5648 | |
5649 #~ msgid "logarithmical histogram on blue" | |
5650 #~ msgstr "histograma algorítmic en blau" | |
5651 | |
5652 #~ msgid "logarithmical histogram on value" | |
5653 #~ msgstr "histograma algorítmic segons el valor" | |
5654 | |
5655 #~ msgid "logarithmical histogram on RGB" | |
5656 #~ msgstr "histograma algorítmic en RGB" | |
5657 | |
5658 #~ msgid "logarithmical histogram on max value" | |
5659 #~ msgstr "histograma algorítmic en valor màxim" | |
5660 | |
5661 #~ msgid "linear histogram on max value" | |
5662 #~ msgstr "histograma lineal en valor màxim" | |
5663 | |
5664 #~ msgid "Dimensions:" | |
5665 #~ msgstr "Dimensions:" | |
5666 | |
5667 #~ msgid "Transparent:" | |
5668 #~ msgstr "Transparent:" | |
5669 | |
5670 #~ msgid "Compress ratio:" | |
5671 #~ msgstr "Ràtio de compressió" | |
5672 | |
5673 #~ msgid "File type:" | |
5674 #~ msgstr "Tipus de fitxer:" | |
5675 | |
5676 #~ msgid "Owner:" | |
5677 #~ msgstr "Propietari:" | |
5678 | |
5679 #~ msgid "Group:" | |
5680 #~ msgstr "Grup:" | |
5681 | |
5682 #~ msgid "Image %d of %d" | |
5683 #~ msgstr "Imatge %d de %d" | |
5684 | |
5685 #~ msgid "Image properties" | |
5686 #~ msgstr "Propietats de la imatge" | |
5687 | |
5688 #~ msgid "" | |
5689 #~ "This installation of %s was not built with support for color profiles." | |
5690 #~ msgstr "" | |
5691 #~ "Aquesta instal·lació de %s no s'ha compilat amb suport per perfils de " | |
5692 #~ "colors." | |
5693 | |
5694 #~ msgid "Screen sRGB" | |
5695 #~ msgstr "Pantalla sRGB" | |
5696 | |
5697 #~ msgid "_%d %s..." | |
5698 #~ msgstr "_%d %s..." | |
5699 | |
5700 #~ msgid "_%d empty" | |
5701 #~ msgstr "_%d buida" | |
5702 | |
5703 #~ msgid "_Adjust" | |
5704 #~ msgstr "_Ajusta" | |
5705 | |
5706 #~ msgid "_View Directory as" | |
5707 #~ msgstr "_Mostra el directori com" | |
5708 | |
5709 #~ msgid "Escape" | |
5710 #~ msgstr "Escapar" | |
5711 | |
5712 #~ msgid "_Thumbnails" | |
5713 #~ msgstr "_Miniatures" | |
5714 | |
5715 #~ msgid "_Keywords" | |
5716 #~ msgstr "_Paraules clau" | |
5717 | |
5718 #~ msgid "E_xif data" | |
5719 #~ msgstr "Dades e_xif" | |
5720 | |
5721 #~ msgid "_List" | |
5722 #~ msgstr "_Llista" | |
5723 | |
5724 #~ msgid "Back to previous folder" | |
5725 #~ msgstr "Torna a la carpeta anterior" | |
5726 | |
5727 #~ msgid "Change to home folder" | |
5728 #~ msgstr "Ves a la carpeta de l'usuari" | |
5729 | |
5730 #~ msgid "Refresh file list" | |
5731 #~ msgstr "Refresca la llista de fitxers" | |
5732 | |
5733 #~ msgid "Set zoom 1:1" | |
5734 #~ msgstr "Sense ampliació (1:1)" | |
5735 | |
5736 #~ msgid "_Float" | |
5737 #~ msgstr "_Flotant" | |
5738 | |
5739 #~ msgid "Always" | |
5740 #~ msgstr "Sempre" | |
5741 | |
5742 #~ msgid "Reset editors" | |
5743 #~ msgstr "Reinicia els editors" | |
5744 | |
5745 #~ msgid "" | |
5746 #~ "This will reset the edit commands to the defaults.\n" | |
5747 #~ "Continue?" | |
5748 #~ msgstr "" | |
5749 #~ "Es modificaran les ordres d'edició pels seus valors per defecte.\n" | |
5750 #~ "Voleu continuar?" | |
5751 | |
5752 #~ msgid "Restore folder on startup" | |
5753 #~ msgstr "Restaurar la carpeta a l'inici" | |
5754 | |
5755 #~ msgid "Cache thumbnails into .thumbnails" | |
5756 #~ msgstr "Desa les miniatures a .thumbnails (com a memòria cau)" | |
5757 | |
5758 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)" | |
5759 #~ msgstr "Fes les miniatures jpg més ràpid (pot reduir-ne la qualitat)" | |
5760 | |
5761 #~ msgid "Two pass zooming" | |
5762 #~ msgstr "Amplia en dues passades" | |
5763 | |
5764 #~ msgid "Scroll reset method:" | |
5765 #~ msgstr "Mètode per restablir el desplaçament" | |
5766 | |
5767 #~ msgid "Top left" | |
5768 #~ msgstr "Superior esquerra" | |
5769 | |
5770 #~ msgid "Center" | |
5771 #~ msgstr "Centre" | |
5772 | |
5773 #~ msgid "Filtering" | |
5774 #~ msgstr "Filtratge" | |
5775 | |
5776 #~ msgid "#" | |
5777 #~ msgstr "#" | |
5778 | |
5779 #~ msgid "Command Line" | |
5780 #~ msgstr "Línia de comandes" | |
5781 | |
5782 #~ msgid "What to show in properties dialog:" | |
5783 #~ msgstr "Que cal mostrar a la finestra de propietats:" | |
5784 | |
5785 #~ msgid "Advanced" | |
5786 #~ msgstr "Avançat" | |
5787 | |
5788 #~ msgid "Always show image overlay at startup" | |
5789 #~ msgstr "Mostra sempre la imatge sobreposada a l'inici" | |
5790 | |
5791 #~ msgid "" | |
5792 #~ "Show \"Copy path\" menu item which write the path of selected files to " | |
5793 #~ "clipboard" | |
5794 #~ msgstr "" | |
5795 #~ "Mostra l'opció «Còpia el camí» que permet copiar el camí del fitxer " | |
5796 #~ "seleccionat al porta-retalls" | |
5797 | |
5798 #~ msgid "Store metadata and cache files in source image's directory" | |
5799 #~ msgstr "" | |
5800 #~ "Desa els fitxers de memòria cau i de metadades al directori de la imatge" | |
5801 | |
5802 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files" | |
5803 #~ msgstr "" | |
5804 #~ "Desa les paraules clau i els comentaris com a etiquetes XMP als fitxers " | |
5805 #~ "de imatge" | |
5806 | |
5807 #~ msgid "Store keywords and comments also in legacy IPTC tags" | |
5808 #~ msgstr "" | |
5809 #~ "Desa les paraules clau i els comentaris també en les antigues etiquetes " | |
5810 #~ "IPTC" | |
5811 | |
5812 #~ msgid "Save metadata in GQview legacy metadata format" | |
5813 #~ msgstr "Desa les metadades en el format de l'antic GQview" | |
5814 | |
5815 #~ msgid "Image read buffer size (bytes):" | |
5816 #~ msgstr "Mida de la memòria intermèdia de lectura de la imatge (bytes):" | |
5817 | |
660
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
5818 #, fuzzy |
1672 | 5819 #~ msgid "Image idle loop read count:" |
5820 #~ msgstr "Comptador d'inactivitat a la lectura de la imatge:" | |
5821 | |
5822 #~ msgid "This will delete the symbolic link.\n" | |
5823 #~ msgstr "Això eliminarà el fitxer simbòlic.\n" | |
5824 | |
5825 #~ msgid "_View as" | |
5826 #~ msgstr "_Visualitza com" | |
5827 | |
5828 #~ msgid "Unlink failed" | |
5829 #~ msgstr "No es pot fer Unlink" | |
5830 | |
5831 #, fuzzy | |
5832 #~ msgid "" | |
5833 #~ "Unable to create symbolic link:\n" | |
5834 #~ "%s" | |
5835 #~ msgstr "" | |
5836 #~ "No es pot crear la carpeta:\n" | |
5837 #~ "%s" | |
5838 | |
5839 #~ msgid "Link failed" | |
5840 #~ msgstr "No es pot obrir l'enllaç" | |
5841 | |
5842 #~ msgid "Link" | |
5843 #~ msgstr "Enllaç" | |
5844 | |
5845 #~ msgid "%d images (%d)" | |
5846 #~ msgstr "%d imatges (%d)" | |
5847 | |
5848 #, fuzzy | |
5849 #~ msgid "_%d (unknown)..." | |
5850 #~ msgstr "a (desconegut)..." | |
5851 | |
5852 #~ msgid "Float Controls" | |
5853 #~ msgstr "Controls Flotants" | |
5854 | |
5855 #, fuzzy | |
5856 #~ msgid "" | |
5857 #~ "%s\n" | |
5858 #~ "Unable to copy file:\n" | |
5859 #~ "%s\n" | |
5860 #~ "to:\n" | |
5861 #~ "%s" | |
5862 #~ msgstr "" | |
5863 #~ "No es pot copiar el fitxer:\n" | |
5864 #~ "%s\n" | |
5865 #~ "a:\n" | |
5866 #~ "%s" | |
5867 | |
5868 #~ msgid "Error moving file" | |
5869 #~ msgstr "Error en moure el fitxer" | |
5870 | |
5871 #, fuzzy | |
5872 #~ msgid "" | |
5873 #~ "%s\n" | |
5874 #~ "Unable to move file:\n" | |
5875 #~ "%s\n" | |
5876 #~ "to:\n" | |
5877 #~ "%s" | |
5878 #~ msgstr "" | |
5879 #~ "No es pot moure el fitxer:\n" | |
5880 #~ "%s\n" | |
5881 #~ "a:\n" | |
5882 #~ "%s" | |
5883 | |
5884 #, fuzzy | |
5885 #~ msgid "" | |
5886 #~ "%s\n" | |
5887 #~ "Unable to rename file:\n" | |
5888 #~ "%s\n" | |
5889 #~ "to:\n" | |
5890 #~ "%s" | |
5891 #~ msgstr "" | |
5892 #~ "No es pot canviar el nom del fitxer:\n" | |
5893 #~ "%s\n" | |
5894 #~ "per:\n" | |
5895 #~ "%s" | |
5896 | |
5897 #~ msgid "Overwrite file?" | |
5898 #~ msgstr "Sobreescriure el fitxer?" | |
5899 | |
5900 #~ msgid "Overwrite _all" | |
5901 #~ msgstr "Sobreescriu-ho tot" | |
5902 | |
5903 #~ msgid "S_kip all" | |
5904 #~ msgstr "O_met-ho tot" | |
5905 | |
5906 #~ msgid "_Skip" | |
5907 #~ msgstr "_Omet" | |
5908 | |
5909 #~ msgid "Existing file" | |
5910 #~ msgstr "Fitxer existent" | |
5911 | |
5912 #~ msgid "New file" | |
5913 #~ msgstr "Nou fitxer" | |
5914 | |
5915 #~ msgid "Source to copy matches destination" | |
5916 #~ msgstr "L'origen i el destí són els mateixos" | |
5917 | |
5918 #~ msgid "" | |
5919 #~ "Unable to copy file:\n" | |
5920 #~ "%s\n" | |
5921 #~ "to itself." | |
5922 #~ msgstr "" | |
5923 #~ "No es pot copiar el fitxer:\n" | |
5924 #~ "%s\n" | |
5925 #~ "sobre sí mateix." | |
5926 | |
5927 #~ msgid "Source to move matches destination" | |
5928 #~ msgstr "L'origen i el destí són els mateixos" | |
5929 | |
5930 #~ msgid "" | |
5931 #~ "Unable to move file:\n" | |
5932 #~ "%s\n" | |
5933 #~ "to itself." | |
5934 #~ msgstr "" | |
5935 #~ "No es pot moure el fitxer:\n" | |
5936 #~ "%s\n" | |
5937 #~ "sobre sí mateix." | |
5938 | |
5939 #~ msgid "" | |
5940 #~ "Unable to copy file:\n" | |
5941 #~ "%s\n" | |
5942 #~ "to:\n" | |
5943 #~ "%s\n" | |
5944 #~ "during multiple file copy." | |
5945 #~ msgstr "" | |
5946 #~ "No s'ha pogut copiar el fitxer:\n" | |
5947 #~ "%s\n" | |
5948 #~ "a:\n" | |
5949 #~ "%s\n" | |
5950 #~ "en copiar múltiples fitxers." | |
5951 | |
5952 #~ msgid "" | |
5953 #~ "Unable to move file:\n" | |
5954 #~ "%s\n" | |
5955 #~ "to:\n" | |
5956 #~ "%s\n" | |
5957 #~ "during multiple file move." | |
5958 #~ msgstr "" | |
5959 #~ "No s'ha pogut moure el fitxer:\n" | |
5960 #~ "%s\n" | |
5961 #~ "a:\n" | |
5962 #~ "%s\n" | |
5963 #~ "en moure múltiples fitxers." | |
5964 | |
5965 #~ msgid "Source matches destination" | |
5966 #~ msgstr "L'origen i el destí són els mateixos" | |
5967 | |
5968 #~ msgid "" | |
5969 #~ "Unable to copy file:\n" | |
5970 #~ "%s\n" | |
5971 #~ "to:\n" | |
5972 #~ "%s" | |
5973 #~ msgstr "" | |
5974 #~ "No es pot copiar el fitxer:\n" | |
5975 #~ "%s\n" | |
5976 #~ "a:\n" | |
5977 #~ "%s" | |
5978 | |
5979 #~ msgid "" | |
5980 #~ "Unable to move file:\n" | |
5981 #~ "%s\n" | |
5982 #~ "to:\n" | |
5983 #~ "%s" | |
5984 #~ msgstr "" | |
5985 #~ "No es pot moure el fitxer:\n" | |
5986 #~ "%s\n" | |
5987 #~ "a:\n" | |
5988 #~ "%s" | |
5989 | |
5990 #~ msgid "" | |
5991 #~ "When operating with multiple files, please select\n" | |
5992 #~ "a folder, not a file." | |
5993 #~ msgstr "" | |
5994 #~ "Quan treballeu amb múltiples fitxers seleccioneu\n" | |
5995 #~ "una carpeta, no pas un fitxer." | |
5996 | |
5997 #~ msgid "Please select an existing folder." | |
5998 #~ msgstr "Seleccioneu una carpeta que existeixi." | |
5999 | |
6000 #~ msgid "Copy multiple files" | |
6001 #~ msgstr "Copia múltiples fitxers" | |
6002 | |
6003 #~ msgid "Move multiple files" | |
6004 #~ msgstr "Mou múltiples fitxers" | |
6005 | |
6006 #~ msgid "File name:" | |
6007 #~ msgstr "Nom del fitxer:" | |
6008 | |
6009 #, fuzzy | |
6010 #~ msgid "" | |
6011 #~ "\n" | |
6012 #~ "Unable to delete file by external command:\n" | |
6013 #~ msgstr "" | |
6014 #~ "No es pot suprimir el fitxer:\n" | |
6015 #~ "%s" | |
6016 | |
6017 #~ msgid "" | |
6018 #~ "Unable to delete file:\n" | |
6019 #~ " %s\n" | |
6020 #~ " Continue multiple delete operation?" | |
6021 #~ msgstr "" | |
6022 #~ "No es pot eliminar el fitxer:\n" | |
6023 #~ " %s\n" | |
6024 #~ " Voleu continuar l'eliminació de múltiples fitxers?" | |
6025 | |
6026 #~ msgid "File %d of %d" | |
6027 #~ msgstr "Fitxer %d de %d" | |
6028 | |
6029 #~ msgid "Delete multiple files" | |
6030 #~ msgstr "Suprimeix múltiples fitxers" | |
6031 | |
6032 #~ msgid "Review %d files" | |
6033 #~ msgstr "%d fitxers revisats" | |
6034 | |
6035 #, fuzzy | |
6036 #~ msgid "" | |
6037 #~ "%s\n" | |
6038 #~ "Unable to delete file by external command:\n" | |
6039 #~ "%s" | |
6040 #~ msgstr "" | |
6041 #~ "No es pot suprimir el fitxer:\n" | |
6042 #~ "%s" | |
6043 | |
6044 #~ msgid "Delete file?" | |
6045 #~ msgstr "Suprimir el fitxer?" | |
6046 | |
6047 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file." | |
6048 #~ msgstr "Reemplaça el fitxer existent reanomenant el nou." | |
6049 | |
6050 #~ msgid "" | |
6051 #~ "Unable to rename file:\n" | |
6052 #~ "%s\n" | |
6053 #~ " to:\n" | |
6054 #~ "%s" | |
6055 #~ msgstr "" | |
6056 #~ "No es pot canviar el nom del fitxer:\n" | |
6057 #~ "%s\n" | |
6058 #~ " per:\n" | |
6059 #~ "%s" | |
6060 | |
6061 #~ msgid "" | |
6062 #~ "Can not auto rename with the selected\n" | |
6063 #~ "number set, one or more files exist that\n" | |
6064 #~ "match the resulting name list.\n" | |
6065 #~ msgstr "" | |
6066 #~ "No es pot canviar el nom automàticament\n" | |
6067 #~ "amb el número seleccionat. Existeix un o més fitxers\n" | |
6068 #~ "que coincideixen amb els noms de la llista resultant.\n" | |
6069 | |
6070 #~ msgid "" | |
6071 #~ "Failed to rename\n" | |
6072 #~ "%s\n" | |
6073 #~ "The number was %d." | |
6074 #~ msgstr "" | |
6075 #~ "No es pot canviar el nom\n" | |
6076 #~ "%s\n" | |
6077 #~ "El número era %d." | |
6078 | |
6079 #~ msgid "Rename multiple files" | |
6080 #~ msgstr "Canvia el nom de múltiples fitxers" | |
6081 | |
6082 #~ msgid "Original Name" | |
6083 #~ msgstr "Nom original" | |
6084 | |
6085 #~ msgid "" | |
6086 #~ "Unable to rename file:\n" | |
6087 #~ "%s\n" | |
6088 #~ "to:\n" | |
6089 #~ "%s" | |
6090 #~ msgstr "" | |
6091 #~ "No es pot canviar el nom del fitxer:\n" | |
6092 #~ "%s\n" | |
6093 #~ "per:\n" | |
6094 #~ "%s" | |
6095 | |
6096 #~ msgid "" | |
6097 #~ "The folder:\n" | |
6098 #~ "%s\n" | |
6099 #~ "already exists." | |
6100 #~ msgstr "" | |
6101 #~ "La carpeta:\n" | |
6102 #~ "%s\n" | |
6103 #~ "ja existeix." | |
6104 | |
6105 #~ msgid "" | |
6106 #~ "The path:\n" | |
6107 #~ "%s\n" | |
6108 #~ "already exists as a file." | |
6109 #~ msgstr "" | |
6110 #~ "El camí:\n" | |
6111 #~ "%s\n" | |
6112 #~ "ja existeix com a fitxer." | |
6113 | |
6114 #~ msgid "" | |
6115 #~ "Create folder in:\n" | |
6116 #~ "%s\n" | |
6117 #~ "named:" | |
6118 #~ msgstr "" | |
6119 #~ "Crea la carpeta a:\n" | |
6120 #~ "%s\n" | |
6121 #~ "amb el nom:" | |
6122 | |
6123 #, fuzzy | |
6124 #~ msgid "" | |
6125 #~ "Unable to delete folder:\n" | |
6126 #~ "\n" | |
6127 #~ "%s" | |
6128 #~ msgstr "" | |
6129 #~ "No es pot suprimir el fitxer:\n" | |
6130 #~ "%s" | |
6131 | |
6132 #, fuzzy | |
6133 #~ msgid "Contents:" | |
6134 #~ msgstr "_Continguts" | |
6135 | |
6136 #~ msgid "new_folder" | |
6137 #~ msgstr "nova _carpeta" | |
660
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
6138 |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
6139 #~ msgid "Change to folder:" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
6140 #~ msgstr "Canvia a la carpeta:" |
19f39b9953eb
Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
zas_
parents:
602
diff
changeset
|
6141 |
602 | 6142 #, fuzzy |
6143 #~ msgid "Reset fullscreen info string" | |
6144 #~ msgstr "Pantalla completa" | |
6145 | |
6146 #, fuzzy | |
6147 #~ msgid "" | |
6148 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n" | |
6149 #~ "Continue?" | |
6150 #~ msgstr "" | |
6151 #~ "Això deixarà els filtres amb les opcions per defecte.\n" | |
6152 #~ "Voleu continuar?" | |
6153 | |
6154 #, fuzzy | |
6155 #~ msgid "Always show fullscreen info" | |
6156 #~ msgstr "treu la pantalla completa" | |
6157 | |
6158 #, fuzzy | |
6159 #~ msgid "Fullscreen info string" | |
6160 #~ msgstr "Pantalla completa" | |
6161 | |
6162 #, fuzzy | |
6163 #~ msgid "List" | |
6164 #~ msgstr "_Llista" | |
6165 | |
393
8d422d424d51
Regenerate translations files and update french translation.
zas_
parents:
296
diff
changeset
|
6166 #~ msgid "Show entries that begin with a dot" |
8d422d424d51
Regenerate translations files and update french translation.
zas_
parents:
296
diff
changeset
|
6167 #~ msgstr "Mostra les entrades que comencen per punt" |
8d422d424d51
Regenerate translations files and update french translation.
zas_
parents:
296
diff
changeset
|
6168 |
292 | 6169 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie" |
6170 #~ msgstr "Cerca de duplicats - Geeqie" | |
6171 | |
6172 #~ msgid "Geeqie Tools" | |
6173 #~ msgstr "Eines de Geeqie" | |
6174 | |
6175 #~ msgid "Help - Geeqie" | |
6176 #~ msgstr "Ajuda - Geeqie" | |
6177 | |
6178 #~ msgid "Geeqie - exit" | |
6179 #~ msgstr "Geeqie - sortir" | |
6180 | |
6181 #, fuzzy | |
6182 #~ msgid "Pan View - Geeqie" | |
6183 #~ msgstr "Imprimir - Geeqie" | |
6184 | |
6185 #~ msgid "About - Geeqie" | |
6186 #~ msgstr "Sobre - Geeqie" | |
6187 | |
6188 #~ msgid "Print - Geeqie" | |
6189 #~ msgstr "Imprimir - Geeqie" | |
6190 | |
6191 #~ msgid "Copy - Geeqie" | |
6192 #~ msgstr "Copia - Geeqie" | |
6193 | |
6194 #~ msgid "Move - Geeqie" | |
6195 #~ msgstr "Mou - Geeqie" | |
6196 | |
6197 #~ msgid "Delete files - Geeqie" | |
6198 #~ msgstr "Suprimeix fitxers - Geeqie" | |
6199 | |
6200 #~ msgid "Delete file - Geeqie" | |
6201 #~ msgstr "Suprimir fitxer - Geeqie" | |
6202 | |
6203 #~ msgid "Rename - Geeqie" | |
6204 #~ msgstr "Canvia el nom - Geeqie" | |
6205 | |
6206 #~ msgid "New folder - Geeqie" | |
6207 #~ msgstr "Nova carpeta - Geeqie" |