Mercurial > gftp.yaz
annotate po/zh_TW.po @ 226:dbc7a0260d60
2003-07-21 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
* pl.po: Updated Polish translation.
author | aflinta |
---|---|
date | Mon, 21 Jul 2003 00:22:46 +0000 |
parents | 48e8534d2c51 |
children | e599812712f0 |
rev | line source |
---|---|
30 | 1 # traditional Chinese translation of gftp. |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
2 # Copyright (C) 1999, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. |
5 | 3 # Fang Chun-Chih <ccfang1@ms21.hinet.net>, 1999. |
155 | 4 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2002-03. |
30 | 5 # |
5 | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | |
155 | 8 "Project-Id-Version: gftp 2.0.15\n" |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
9 "POT-Creation-Date: 2003-05-19 09:11+0800\n" |
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
10 "PO-Revision-Date: 2003-05-19 17:22+0800\n" |
30 | 11 "Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n" |
99 | 12 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" |
5 | 13 "MIME-Version: 1.0\n" |
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
16 | |
99 | 17 #: lib/bookmark.c:38 |
30 | 18 #, c-format |
99 | 19 msgid "Invalid URL %s\n" |
20 msgstr "URL %s 無效\n" | |
21 | |
155 | 22 #: lib/cache.c:48 lib/cache.c:62 |
5 | 23 #, c-format |
24 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" | |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
25 msgstr "錯誤:快取記憶索引檔中的這一行無效:%s\n" |
30 | 26 |
155 | 27 #: lib/cache.c:100 lib/local.c:542 |
28 #, c-format | |
29 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" | |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
30 msgstr "錯誤:無法新增目錄 %s:%s\n" |
155 | 31 |
32 #: lib/cache.c:113 lib/cache.c:207 lib/cache.c:296 lib/local.c:126 | |
33 #: lib/local.c:178 lib/misc.c:244 lib/misc.c:251 | |
34 #, c-format | |
35 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" | |
36 msgstr "錯誤:無法開啟本地主機檔案 %s:%s\n" | |
37 | |
38 #: lib/cache.c:128 | |
78 | 39 #, c-format |
155 | 40 msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n" |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
41 msgstr "錯誤:無法產生暫存檔:%s\n" |
155 | 42 |
43 #: lib/cache.c:150 lib/cache.c:197 lib/local.c:98 lib/local.c:223 | |
44 #: lib/misc.c:275 lib/misc.c:281 lib/rfc2068.c:282 lib/rfc2068.c:404 | |
45 #: lib/sshv2.c:990 | |
5 | 46 #, c-format |
155 | 47 msgid "Error closing file descriptor: %s\n" |
48 msgstr "關閉檔案描述子時發生錯誤:%s\n" | |
49 | |
50 #: lib/cache.c:223 lib/local.c:137 lib/local.c:146 lib/local.c:198 | |
26 | 51 #, c-format |
155 | 52 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
53 msgstr "錯誤:無法在檔案 %s 中搜尋:%s\n" |
155 | 54 |
55 #: lib/config_file.c:119 lib/config_file.c:640 | |
56 #, c-format | |
57 msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" | |
58 msgstr "gFTP 錯誤:錯誤的書籤檔檔名 %s\n" | |
78 | 59 |
60 #: lib/config_file.c:128 | |
155 | 61 #, c-format |
62 msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" | |
63 msgstr "警告:找不到主書籤檔 %s\n" | |
64 | |
65 #: lib/config_file.c:139 lib/config_file.c:646 | |
5 | 66 #, c-format |
155 | 67 msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" |
68 msgstr "gFTP 錯誤:無法開啟書籤檔 %s:%s\n" | |
69 | |
70 #: lib/config_file.c:224 | |
71 #, c-format | |
72 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n" | |
73 msgstr "gFTP 警告:略過書籤檔第 %d 行:%s\n" | |
30 | 74 |
99 | 75 #: lib/config_file.c:249 |
5 | 76 #, c-format |
155 | 77 msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" |
78 msgstr "gFTP 警告:第 %d 行參數不足\n" | |
79 | |
80 #: lib/config_file.c:414 | |
5 | 81 msgid "" |
82 "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to " | |
83 "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or " | |
84 "dont_use_proxy=network number/netmask" | |
85 msgstr "" | |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
86 "這裡可列出屬於本地網域,不需連上代理伺服器 (若適用) 的主機。\n" |
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
87 "語法:dont_use_proxy=.domain 或 dont_use_proxy=network_number/netmask" |
78 | 88 |
155 | 89 #: lib/config_file.c:417 |
5 | 90 msgid "" |
91 "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: " | |
92 "All arguments except the file extension are optional" | |
93 msgstr "" | |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
94 "ext=延伸檔名:XPM 檔案:純文字/二進位模式(A 或 B):檢視程式\n" |
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
95 "註:延伸檔名以外的其它欄位都可以不填" |
78 | 96 |
155 | 97 #: lib/config_file.c:492 lib/config_file.c:711 |
98 #, c-format | |
99 msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" | |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
100 msgstr "gFTP 錯誤:錯誤的組態檔檔名 %s\n" |
155 | 101 |
102 #: lib/config_file.c:503 | |
103 #, c-format | |
104 msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" | |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
105 msgstr "gFTP 錯誤:無法新增目錄 %s:%s\n" |
155 | 106 |
107 #: lib/config_file.c:513 | |
108 #, c-format | |
109 msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" | |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
110 msgstr "gFTP 錯誤:找不到主要組態檔 %s\n" |
155 | 111 |
112 #: lib/config_file.c:515 | |
113 msgid "Did you do a make install?\n" | |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
114 msgstr "您有執行 make install 嗎?\n" |
155 | 115 |
116 #: lib/config_file.c:524 lib/config_file.c:717 | |
117 #, c-format | |
118 msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" | |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
119 msgstr "gFTP 錯誤:無法開啟組態檔 %s:%s\n" |
155 | 120 |
121 #: lib/config_file.c:563 | |
122 #, c-format | |
123 msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n" | |
124 msgstr "因為無法分析組態檔第 %d 行而需要中止程式\n" | |
125 | |
126 #: lib/config_file.c:569 | |
127 #, c-format | |
128 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" | |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
129 msgstr "gFTP 警告:略過組態檔第 %d 行:%s\n" |
155 | 130 |
131 #: lib/config_file.c:576 | |
132 #, c-format | |
133 msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" | |
134 msgstr "gFTP 錯誤:錯誤的紀錄檔名稱 %s\n" | |
135 | |
136 #: lib/config_file.c:582 | |
137 #, c-format | |
138 msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" | |
139 msgstr "gFTP 警告:無法開啟 %s 寫入資料:%s\n" | |
140 | |
141 #: lib/config_file.c:636 | |
30 | 142 msgid "" |
155 | 143 "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." |
30 | 144 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" |
145 msgstr "" | |
155 | 146 "gFTP 書籤檔。 版權所有 ©1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp.org>。 警告:任" |
99 | 147 "何更改都會被覆寫。" |
148 | |
155 | 149 #: lib/config_file.c:724 |
150 msgid "" | |
151 "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." | |
152 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " | |
153 "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" | |
154 msgstr "" | |
155 "gFTP 組態檔。 版權所有 ©1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp.org>。 警告:任" | |
156 "何更改都會被覆寫。 若某項目含有 (*),表示該項目無法在 gFTP 中更改。" | |
157 | |
158 #: lib/config_file.c:995 | |
159 msgid "<unknown>" | |
160 msgstr "<不明>" | |
161 | |
162 #: lib/config_file.c:1057 lib/config_file.c:1088 lib/config_file.c:1112 | |
5 | 163 #, c-format |
155 | 164 msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n" |
165 msgstr "嚴重 gFTP 錯誤:選項‘%s’不存在於主雜凑表中\n" | |
166 | |
167 #: lib/local.c:67 lib/local.c:472 | |
5 | 168 #, c-format |
169 msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" | |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
170 msgstr "無法前往本地主機的 %s 目錄:%s\n" |
30 | 171 |
155 | 172 #: lib/local.c:81 lib/local.c:458 |
30 | 173 #, c-format |
5 | 174 msgid "Could not get current working directory: %s\n" |
30 | 175 msgstr "無法決定目前的目錄:%s\n" |
176 | |
99 | 177 #: lib/local.c:189 |
30 | 178 #, c-format |
5 | 179 msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n" |
30 | 180 msgstr "錯誤:無法截斷本地主機檔案 %s: %s\n" |
181 | |
99 | 182 #: lib/local.c:415 |
30 | 183 #, c-format |
5 | 184 msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n" |
30 | 185 msgstr "無法列出本地主機目錄 %s:%s\n" |
186 | |
99 | 187 #: lib/local.c:452 |
5 | 188 #, c-format |
189 msgid "Successfully changed local directory to %s\n" | |
30 | 190 msgstr "成功進入本地主機的 %s 目錄\n" |
191 | |
155 | 192 #: lib/local.c:489 lib/local.c:512 src/gtk/transfer.c:903 |
193 #: src/gtk/view_dialog.c:301 | |
5 | 194 #, c-format |
195 msgid "Successfully removed %s\n" | |
30 | 196 msgstr "成功移除 %s\n" |
197 | |
155 | 198 #: lib/local.c:495 |
5 | 199 #, c-format |
200 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" | |
30 | 201 msgstr "錯誤:無法移除目錄 %s:%s\n" |
202 | |
155 | 203 #: lib/local.c:518 src/gtk/transfer.c:907 src/gtk/view_dialog.c:305 |
5 | 204 #, c-format |
205 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" | |
30 | 206 msgstr "錯誤:無法移除檔案 %s:%s\n" |
207 | |
155 | 208 #: lib/local.c:535 |
5 | 209 #, c-format |
210 msgid "Successfully made directory %s\n" | |
30 | 211 msgstr "成功新增目錄 %s\n" |
212 | |
155 | 213 #: lib/local.c:561 |
5 | 214 #, c-format |
215 msgid "Successfully renamed %s to %s\n" | |
30 | 216 msgstr "成功將 %s 重新命名為 %s\n" |
217 | |
155 | 218 #: lib/local.c:568 |
5 | 219 #, c-format |
220 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" | |
30 | 221 msgstr "錯誤:無法將 %s 重新命名為 %s:%s\n" |
222 | |
155 | 223 #: lib/local.c:591 |
5 | 224 #, c-format |
225 msgid "Successfully changed mode of %s to %d\n" | |
30 | 226 msgstr "成功更改 %s 的模式為 %d\n" |
227 | |
155 | 228 #: lib/local.c:598 |
5 | 229 #, c-format |
230 msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n" | |
30 | 231 msgstr "錯誤:無法更改 %s 的模式為 %d:%s\n" |
232 | |
155 | 233 #: lib/local.c:688 |
78 | 234 msgid "local filesystem" |
83 | 235 msgstr "本機檔案系統" |
78 | 236 |
155 | 237 #: lib/misc.c:261 lib/protocols.c:2030 |
30 | 238 #, c-format |
5 | 239 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" |
30 | 240 msgstr "錯誤:無法寫入 socket:%s\n" |
241 | |
155 | 242 #: lib/misc.c:269 lib/protocols.c:1960 |
30 | 243 #, c-format |
5 | 244 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" |
30 | 245 msgstr "錯誤:無法讀取 socket:%s\n" |
5 | 246 |
155 | 247 #: lib/misc.c:357 |
99 | 248 msgid "usage: gftp [[protocol://][user:[pass]@]site[:port][/directory]]\n" |
249 msgstr "用法:gftp [[協定://][帳號:[密碼]@]站台[:埠號][/目錄]]\n" | |
250 | |
155 | 251 #: lib/misc.c:386 |
78 | 252 #, c-format |
253 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" | |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
254 msgstr "gFTP 錯誤:在 %2$s 或 %3$s 找不到 %1$s 檔案\n" |
78 | 255 |
155 | 256 #: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:24 |
257 msgid "none" | |
258 msgstr "無" | |
259 | |
260 #: lib/options.h:24 | |
261 msgid "file" | |
262 msgstr "檔案" | |
263 | |
264 #: lib/options.h:24 | |
265 msgid "size" | |
266 msgstr "大小" | |
267 | |
268 #: lib/options.h:25 | |
269 msgid "user" | |
270 msgstr "擁有者" | |
271 | |
272 #: lib/options.h:25 | |
273 msgid "group" | |
274 msgstr "群組" | |
275 | |
276 #: lib/options.h:26 | |
277 msgid "datetime" | |
278 msgstr "時間" | |
279 | |
280 #: lib/options.h:26 | |
281 msgid "attribs" | |
282 msgstr "屬性" | |
283 | |
284 #: lib/options.h:28 | |
285 msgid "descending" | |
286 msgstr "遞減" | |
287 | |
288 #: lib/options.h:28 | |
289 msgid "ascending" | |
290 msgstr "遞增" | |
291 | |
292 #: lib/options.h:34 | |
293 msgid "General" | |
294 msgstr "一般" | |
295 | |
296 #: lib/options.h:36 | |
297 msgid "View program:" | |
298 msgstr "檢視程式:" | |
299 | |
300 #: lib/options.h:37 | |
301 msgid "" | |
302 "The default program used to view files. If this is blank, the internal file " | |
303 "viewer will be used" | |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
304 msgstr "預設用來顯示檔案的程式。如果本設定值留空,則使用內置的檔案檢視程式" |
155 | 305 |
306 #: lib/options.h:39 | |
307 msgid "Edit program:" | |
308 msgstr "編輯程式:" | |
309 | |
310 #: lib/options.h:40 | |
311 msgid "The default program used to edit files." | |
312 msgstr "預設用來編輯檔案的程式。" | |
313 | |
314 #: lib/options.h:41 | |
315 msgid "Startup Directory:" | |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
316 msgstr "啟始目錄:" |
155 | 317 |
318 #: lib/options.h:43 | |
319 msgid "The default directory gFTP will go to on startup" | |
320 msgstr "gFTP 啟動時預設進入的目錄" | |
321 | |
322 #: lib/options.h:44 | |
323 msgid "Max Log Window Size:" | |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
324 msgstr "日誌視窗最大記憶量:" |
155 | 325 |
326 #: lib/options.h:46 | |
327 msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port" | |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
328 msgstr "在 GTK+ 版本中,日誌視窗佔用的記憶體最大值 (位元組)" |
155 | 329 |
330 #: lib/options.h:49 | |
331 msgid "Append file transfers" | |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
332 msgstr "傳送時附加至現有的檔案" |
155 | 333 |
334 #: lib/options.h:51 | |
335 msgid "Append new file transfers onto existing ones" | |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
336 msgstr "傳送新的檔案時將資料附加至現有的檔案末端" |
155 | 337 |
338 #: lib/options.h:52 | |
339 msgid "Do one transfer at a time" | |
340 msgstr "每次只傳送一個檔案" | |
341 | |
342 #: lib/options.h:54 | |
343 msgid "Do only one transfer at a time?" | |
344 msgstr "每次是否只傳送一個檔案?" | |
345 | |
346 #: lib/options.h:55 | |
347 msgid "Overwrite by Default" | |
348 msgstr "預設為覆寫檔案" | |
349 | |
350 #: lib/options.h:57 | |
351 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers" | |
352 msgstr "預設為覆寫檔案或續傳檔案" | |
353 | |
354 #: lib/options.h:59 | |
355 msgid "Refresh after each file transfer" | |
356 msgstr "每次檔案傳送後更新畫面" | |
357 | |
358 #: lib/options.h:61 | |
359 msgid "Refresh the listbox after each file is transfered" | |
360 msgstr "每次檔案傳送後更新檔案清單" | |
361 | |
362 #: lib/options.h:63 | |
363 msgid "Sort directories first" | |
364 msgstr "先排列目錄" | |
365 | |
366 #: lib/options.h:65 | |
367 msgid "Put the directories first then the files" | |
368 msgstr "先排列目錄,再排列檔案" | |
369 | |
370 #: lib/options.h:66 | |
371 msgid "Show hidden files" | |
372 msgstr "顯示隱藏檔案" | |
373 | |
374 #: lib/options.h:68 | |
375 msgid "Show hidden files in the listboxes" | |
376 msgstr "在檔案清單中顯示隱藏檔案" | |
377 | |
378 #: lib/options.h:70 src/gtk/options_dialog.c:1007 | |
379 #: src/gtk/options_dialog.c:1098 | |
380 msgid "Network" | |
381 msgstr "網路" | |
382 | |
383 #: lib/options.h:72 | |
384 msgid "Network timeout:" | |
385 msgstr "連線時限:" | |
386 | |
387 #: lib/options.h:74 | |
388 msgid "" | |
389 "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." | |
390 msgstr "等待網路輸入/輸出的時限。此項設定不同於連線後的閒置時間。" | |
391 | |
392 #: lib/options.h:76 | |
393 msgid "Connect retries:" | |
394 msgstr "連線重試次數:" | |
395 | |
396 #: lib/options.h:78 | |
397 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately" | |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
398 msgstr "自動重試次數。設為 0 表示不斷重試,直至成功連線為止" |
155 | 399 |
400 #: lib/options.h:80 | |
401 msgid "Retry sleep time:" | |
402 msgstr "重試前的等待時間:" | |
403 | |
404 #: lib/options.h:82 | |
405 msgid "The number of seconds to wait between retries" | |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
406 msgstr "每次重試前等待指定秒數" |
155 | 407 |
408 #: lib/options.h:83 | |
409 msgid "Max KB/S:" | |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
410 msgstr "最大傳送速度:" |
155 | 411 |
412 #: lib/options.h:85 | |
413 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" | |
414 msgstr "檔案傳送最大速度 (KB/S)。(設為 0 會關閉此功能)" | |
415 | |
416 #: lib/options.h:88 | |
417 msgid "Default Protocol:" | |
418 msgstr "預設協定:" | |
419 | |
420 #: lib/options.h:90 | |
421 msgid "This specifies the default protocol to use" | |
422 msgstr "指定預設使用的協定" | |
423 | |
424 #: lib/options.h:94 | |
425 msgid "" | |
426 "This defines what will happen when you double click a file in the file " | |
427 "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file" | |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
428 msgstr "在檔案清單中雙擊檔案時表示的操作程序。0=顯示檔案 1=編輯檔案 2=傳送檔案" |
155 | 429 |
430 #: lib/options.h:97 | |
431 msgid "The default width of the local files listbox" | |
432 msgstr "本地主機檔案清單的預設寬度" | |
433 | |
434 #: lib/options.h:100 | |
435 msgid "The default width of the remote files listbox" | |
436 msgstr "遠端主機檔案清單的預設寬度" | |
437 | |
438 #: lib/options.h:103 | |
439 msgid "The default height of the local/remote files listboxes" | |
440 msgstr "本地或遠端主機檔案清單的預設高度" | |
441 | |
442 #: lib/options.h:106 | |
443 msgid "The default height of the transfer listbox" | |
444 msgstr "檔案傳送清單的預設高度" | |
445 | |
446 #: lib/options.h:109 | |
447 msgid "The default height of the logging window" | |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
448 msgstr "日誌視窗的預設高度" |
155 | 449 |
450 #: lib/options.h:112 | |
451 msgid "" | |
452 "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to " | |
453 "have this column automagically resize." | |
454 msgstr "檔案傳送視窗中的檔名欄位寬度。設為 0 表示欄位寬度會自動改變。" | |
455 | |
456 #: lib/options.h:116 lib/options.h:122 | |
457 msgid "The default column to sort by" | |
458 msgstr "預設會進行排序的欄位" | |
459 | |
460 #: lib/options.h:119 lib/options.h:125 | |
461 msgid "Sort ascending or descending" | |
462 msgstr "順序或反序排列" | |
463 | |
464 #: lib/options.h:129 lib/options.h:147 | |
465 msgid "" | |
466 "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to " | |
467 "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | |
468 msgstr "" | |
469 "檔案清單中的檔名欄位寬度。設為 0 表示欄位寬度會自動改變。設為 -1 則不顯示此欄" | |
470 "位" | |
471 | |
472 #: lib/options.h:132 lib/options.h:150 | |
473 msgid "" | |
474 "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have " | |
475 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | |
476 msgstr "" | |
477 "檔案清單中的檔案大小欄位寬度。設為 0 表示欄位寬度會自動改變。設為 -1 則不顯示" | |
478 "此欄位" | |
479 | |
480 #: lib/options.h:135 lib/options.h:153 | |
481 msgid "" | |
482 "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have " | |
483 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | |
484 msgstr "" | |
485 "檔案清單中的檔案擁有者欄位寬度。設為 0 表示欄位寬度會自動改變。設為 -1 則不顯" | |
486 "示此欄位" | |
487 | |
488 #: lib/options.h:138 lib/options.h:156 | |
489 msgid "" | |
490 "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have " | |
491 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | |
492 msgstr "" | |
493 "檔案清單中的檔案群組欄位寬度。設為 0 表示欄位寬度會自動改變。設為 -1 則不顯示" | |
494 "此欄位" | |
495 | |
496 #: lib/options.h:141 lib/options.h:159 | |
497 msgid "" | |
498 "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have " | |
499 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | |
500 msgstr "" | |
501 "檔案清單中的檔案日期欄位寬度。設為 0 表示欄位寬度會自動改變。設為 -1 則不顯示" | |
502 "此欄位" | |
503 | |
504 #: lib/options.h:144 lib/options.h:162 | |
505 msgid "" | |
506 "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have " | |
507 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | |
508 msgstr "" | |
509 "檔案清單中的檔案屬性欄位寬度。設為 0 表示欄位寬度會自動改變。設為 -1 則不顯示" | |
510 "此欄位" | |
511 | |
512 #: lib/options.h:165 | |
513 msgid "The color of the commands that are sent to the server" | |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
514 msgstr "代表送出至伺服器的指令的顏色" |
155 | 515 |
516 #: lib/options.h:168 | |
517 msgid "The color of the commands that are received from the server" | |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
518 msgstr "代表從伺服器接收到的指令的顏色" |
155 | 519 |
520 #: lib/options.h:171 | |
521 msgid "The color of the error messages" | |
522 msgstr "代表錯誤訊息的顏色" | |
523 | |
524 #: lib/options.h:174 | |
525 msgid "The color of the rest of the log messages" | |
526 msgstr "代表其它紀錄訊息的顏色" | |
527 | |
528 #: lib/options.h:179 lib/rfc959.c:38 | |
529 msgid "FTP" | |
530 msgstr "FTP" | |
531 | |
532 #: lib/options.h:180 lib/rfc2068.c:25 | |
533 msgid "HTTP" | |
534 msgstr "HTTP" | |
535 | |
536 #: lib/options.h:181 | |
537 msgid "Local" | |
538 msgstr "本機" | |
539 | |
540 #: lib/options.h:182 | |
541 msgid "SSH2" | |
542 msgstr "SSH2" | |
543 | |
544 #: lib/options.h:183 | |
545 msgid "Bookmark" | |
546 msgstr "書籤" | |
547 | |
548 #: lib/protocols.c:150 lib/protocols.c:174 | |
549 #, c-format | |
550 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" | |
551 msgstr "檔案傳送速度會被控制於每秒 %.2f KB 之內\n" | |
552 | |
553 #: lib/protocols.c:303 | |
554 #, c-format | |
555 msgid "Loading directory listing %s from cache\n" | |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
556 msgstr "從快取記憶載入目錄清單 %s\n" |
155 | 557 |
558 #: lib/protocols.c:371 | |
559 #, c-format | |
560 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" | |
561 msgstr "錯誤:無法寫入快取記憶:%s\n" | |
562 | |
563 #: lib/protocols.c:402 | |
564 #, c-format | |
565 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" | |
566 msgstr "錯誤:找不到書籤 %s\n" | |
567 | |
568 #: lib/protocols.c:409 | |
569 #, c-format | |
570 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" | |
571 msgstr "書籤錯誤:書籤項目 %s 缺少了主機名稱\n" | |
572 | |
573 #: lib/protocols.c:789 lib/protocols.c:804 lib/protocols.c:1602 | |
574 #: lib/protocols.c:1711 | |
575 #, c-format | |
576 msgid "Looking up %s\n" | |
577 msgstr "正在尋找主機 %s\n" | |
578 | |
579 #: lib/protocols.c:795 lib/protocols.c:810 lib/protocols.c:1607 | |
580 #: lib/protocols.c:1716 | |
581 #, c-format | |
582 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" | |
583 msgstr "找不到主機名稱 %s:%s\n" | |
584 | |
585 #: lib/protocols.c:1052 lib/protocols.c:1053 lib/protocols.c:1112 | |
586 #: lib/protocols.c:1119 lib/protocols.c:1198 lib/protocols.c:1199 | |
587 #: lib/protocols.c:1233 | |
588 msgid "unknown" | |
589 msgstr "不明" | |
590 | |
591 #: lib/protocols.c:1625 lib/protocols.c:1668 lib/rfc959.c:578 lib/rfc959.c:714 | |
592 #, c-format | |
593 msgid "Failed to create a socket: %s\n" | |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
594 msgstr "無法產生 socket:%s\n" |
155 | 595 |
596 #: lib/protocols.c:1631 lib/protocols.c:1730 | |
597 #, c-format | |
598 msgid "Trying %s:%d\n" | |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
599 msgstr "準備嘗試 %s:%d\n" |
155 | 600 |
601 #: lib/protocols.c:1636 lib/protocols.c:1737 | |
602 #, c-format | |
603 msgid "Cannot connect to %s: %s\n" | |
604 msgstr "無法連線到 %s:%s\n" | |
605 | |
606 #: lib/protocols.c:1692 lib/sshv2.c:859 | |
607 #, c-format | |
608 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" | |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
609 msgstr "找不到稱為 %s/tcp 的網路服務。請檢查 services 檔案的內容\n" |
155 | 610 |
611 #: lib/protocols.c:1752 | |
612 #, c-format | |
613 msgid "Connected to %s:%d\n" | |
614 msgstr "成功連線至 %s:%d\n" | |
615 | |
616 #: lib/protocols.c:1940 lib/protocols.c:2010 | |
617 #, c-format | |
618 msgid "Connection to %s timed out\n" | |
619 msgstr "逾時仍未能連線至 %s\n" | |
620 | |
621 #: lib/protocols.c:2078 | |
622 #, c-format | |
623 msgid "Cannot get socket flags: %s\n" | |
624 msgstr "無法讀取 socket 的旗標:%s\n" | |
625 | |
626 #: lib/protocols.c:2092 | |
627 #, c-format | |
628 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" | |
629 msgstr "無法將 socket 設定為 non-blocking 模式:%s\n" | |
630 | |
631 #: lib/protocols.c:2227 | |
632 #, c-format | |
633 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" | |
634 msgstr "錯誤:遠端站台 %s 中斷連線。已達最大連線次數...放棄連線\n" | |
635 | |
636 #: lib/protocols.c:2236 | |
637 #, c-format | |
638 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" | |
639 msgstr "錯誤:%s 遠端站台尚未連線。%d 秒內將會重新連線\n" | |
640 | |
641 #: lib/rfc2068.c:28 lib/rfc959.c:45 | |
642 msgid "Proxy hostname:" | |
643 msgstr "代理伺服器主機名稱:" | |
644 | |
645 #: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:47 | |
646 msgid "Firewall hostname" | |
647 msgstr "防火牆主機名稱" | |
648 | |
649 #: lib/rfc2068.c:31 lib/rfc959.c:48 | |
650 msgid "Proxy port:" | |
651 msgstr "代理伺服器連接埠:" | |
652 | |
653 #: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:50 | |
654 msgid "Port to connect to on the firewall" | |
655 msgstr "防火牆的連接埠" | |
656 | |
657 #: lib/rfc2068.c:34 lib/rfc959.c:51 | |
658 msgid "Proxy username:" | |
659 msgstr "代理伺服器用戶名稱:" | |
660 | |
661 #: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:53 | |
662 msgid "Your firewall username" | |
663 msgstr "防火牆用戶名稱" | |
664 | |
665 #: lib/rfc2068.c:37 lib/rfc959.c:54 | |
666 msgid "Proxy password:" | |
667 msgstr "代理伺服器密碼:" | |
668 | |
669 #: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:56 | |
670 msgid "Your firewall password" | |
671 msgstr "防火牆密碼" | |
672 | |
673 #: lib/rfc2068.c:41 | |
674 msgid "Use HTTP/1.1" | |
675 msgstr "使用 HTTP/1.1" | |
676 | |
677 #: lib/rfc2068.c:43 | |
678 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0" | |
679 msgstr "使用 HTTP/1.1 還是 HTTP/1.0" | |
680 | |
681 #: lib/rfc2068.c:277 lib/rfc959.c:552 lib/sshv2.c:985 | |
682 #, c-format | |
683 msgid "Disconnecting from site %s\n" | |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
684 msgstr "中斷和 %s 的連線\n" |
155 | 685 |
686 #: lib/rfc2068.c:334 | |
687 #, c-format | |
688 msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n" | |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
689 msgstr "於 %lld 位元組開始傳送檔案\n" |
155 | 690 |
691 #: lib/rfc2068.c:339 | |
692 #, c-format | |
693 msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n" | |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
694 msgstr "於 %ld 位元組開始傳送檔案\n" |
155 | 695 |
696 #: lib/rfc2068.c:359 | |
697 #, c-format | |
698 msgid "Cannot retrieve file %s\n" | |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
699 msgstr "無法接收檔案 %s\n" |
155 | 700 |
701 #: lib/rfc2068.c:412 | |
702 msgid "Finished retrieving data\n" | |
703 msgstr "完成下載資料\n" | |
704 | |
705 #: lib/rfc2068.c:459 lib/sshv2.c:1070 | |
706 msgid "Retrieving directory listing...\n" | |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
707 msgstr "正在讀取目錄清單...\n" |
155 | 708 |
709 #: lib/rfc959.c:25 | |
710 msgid "SITE command" | |
711 msgstr "SITE 指令" | |
712 | |
713 #: lib/rfc959.c:26 | |
714 msgid "user@host" | |
715 msgstr "帳號@主機" | |
716 | |
717 #: lib/rfc959.c:27 | |
718 msgid "user@host:port" | |
719 msgstr "帳號@主機:埠號" | |
720 | |
721 #: lib/rfc959.c:28 | |
722 msgid "AUTHENTICATE" | |
723 msgstr "認證" | |
724 | |
725 #: lib/rfc959.c:29 | |
726 msgid "user@host port" | |
727 msgstr "帳號@主機 埠號" | |
728 | |
729 #: lib/rfc959.c:30 | |
730 msgid "user@host NOAUTH" | |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
731 msgstr "帳號@主機 NOAUTH" |
155 | 732 |
733 #: lib/rfc959.c:31 | |
734 msgid "HTTP Proxy" | |
735 msgstr "HTTP 代理伺服器" | |
736 | |
737 #: lib/rfc959.c:32 | |
738 msgid "Custom" | |
739 msgstr "自選" | |
740 | |
741 #: lib/rfc959.c:41 | |
742 msgid "Email address:" | |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
743 msgstr "郵件地址:" |
155 | 744 |
745 #: lib/rfc959.c:43 | |
746 msgid "" | |
747 "This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP " | |
748 "server as anonymous" | |
749 msgstr "當以匿名方式登入至遠端 FTP 伺服器時會使用本密碼" | |
750 | |
751 #: lib/rfc959.c:57 | |
752 msgid "Proxy account:" | |
753 msgstr "代理伺服器帳號:" | |
754 | |
755 #: lib/rfc959.c:59 | |
756 msgid "Your firewall account (optional)" | |
757 msgstr "防火牆帳號 (並非必要)" | |
758 | |
759 #: lib/rfc959.c:61 | |
760 msgid "Proxy server type:" | |
761 msgstr "代理伺服器類型:" | |
762 | |
763 #: lib/rfc959.c:64 | |
764 #, no-c-format | |
765 msgid "" | |
766 "This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a " | |
767 "2 character replacement string prefixed by a % that will be replaced with " | |
768 "the proper data. The first character can be either p for proxy or h for the " | |
769 "host of the FTP server. The second character can be u (user), p (pass), h " | |
770 "(host), o (port) or a (account). For example, to specify the proxy user, you " | |
771 "can you type in %pu" | |
772 msgstr "" | |
773 "指定如何登入代理伺服器。其中,一些特殊資料可透過 % 加兩個字母表示。第一個字母" | |
774 "可以是:\n" | |
775 " p: 代理伺服器\n" | |
776 " h: FTP 伺服器主機\n" | |
777 "第二個字母可以是:\n" | |
778 " u: 用戶\n" | |
779 " p: 密碼\n" | |
780 " h: 主機\n" | |
781 " o: 埠號\n" | |
782 " a: 帳號\n" | |
783 "舉個例子,指定代理伺服器用戶可以用 %pu" | |
784 | |
785 #: lib/rfc959.c:67 | |
786 msgid "Passive file transfers" | |
787 msgstr "被動 (PASV) 方式傳送檔案" | |
788 | |
789 #: lib/rfc959.c:69 | |
790 msgid "" | |
791 "If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the " | |
792 "data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. " | |
793 "Generally, it is a good idea to keep this enabled unless you are connecting " | |
794 "to an older FTP server that doesn't support this. If this is disabled, then " | |
795 "gFTP will open up a port on the client side and the remote server will " | |
796 "attempt to connect to it." | |
797 msgstr "" | |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
798 "如選用本選項,遠端的 FTP 伺服器會開啟連接埠來進行資料傳送。如果您的主機或網路" |
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
799 "受到防火牆保護,則應啟用本選項。一般來說,除非是需要連接一些舊式、不支援這種" |
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
800 "協定的 FTP 伺服器,否則最好還是使用這個選項。如果關閉本選項,gFTP 會在客戶端" |
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
801 "開啟連接埠,讓遠端伺服器嘗試主動進行連線。" |
155 | 802 |
803 #: lib/rfc959.c:71 | |
804 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)" | |
805 msgstr "解析遠端符號連結 (LIST -L)" | |
806 | |
807 #: lib/rfc959.c:73 | |
808 msgid "" | |
809 "The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory " | |
810 "listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you " | |
811 "will want to disable this is if the remote FTP server doesn't support the -L " | |
812 "option to LIST" | |
813 msgstr "" | |
814 "遠端的伺服器會嘗試在列出目錄時解析符號鏈結。一般來說,最好是選用這個選項。唯" | |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
815 "一應該關閉選項的情況是遠端 FTP 伺服器中的 LIST 指令不支援 -L 選項" |
155 | 816 |
817 #: lib/rfc959.c:75 | |
818 msgid "Transfer files in ASCII mode" | |
819 msgstr "以 ASCII 模式傳送檔案" | |
820 | |
821 #: lib/rfc959.c:77 | |
822 msgid "" | |
823 "If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, " | |
824 "then you should enable this. Each system represents newlines differently for " | |
825 "text files. If you are transfering from UNIX to UNIX, then it is safe to " | |
826 "leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable " | |
827 "this." | |
828 msgstr "" | |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
829 "如果您是從 Windows 傳送文字檔至 UNIX 或從 UNIX 傳送文字檔至 Windows,應該選用" |
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
830 "本選項。兩種系統的文字檔使用不同的方式來表示換行。如果是從 UNIX 傳送至 UNIX," |
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
831 "則不需要選用本選項。如果是下載二元碼檔案,則必須關閉本選項。" |
155 | 832 |
833 #: lib/rfc959.c:303 lib/rfc959.c:312 lib/rfc959.c:323 | |
834 #, c-format | |
835 msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n" | |
836 msgstr "發出 PWD 指令後收到無效的回應:‘%s’\n" | |
837 | |
838 #: lib/rfc959.c:607 lib/rfc959.c:617 | |
839 #, c-format | |
840 msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" | |
841 msgstr "無法從 PASV 回應‘%s’中擷取 IP 地址\n" | |
842 | |
843 #: lib/rfc959.c:632 lib/rfc959.c:776 | |
844 #, c-format | |
845 msgid "Cannot create a data connection: %s\n" | |
846 msgstr "無法建立數據連線:%s\n" | |
847 | |
848 #: lib/rfc959.c:644 lib/rfc959.c:665 lib/rfc959.c:801 | |
849 #, c-format | |
850 msgid "Cannot get socket name: %s\n" | |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
851 msgstr "無法讀取 socket 名稱:%s\n" |
155 | 852 |
853 #: lib/rfc959.c:655 lib/rfc959.c:791 | |
854 #, c-format | |
855 msgid "Cannot bind a port: %s\n" | |
856 msgstr "無法開啟連接埠:%s\n" | |
857 | |
858 #: lib/rfc959.c:674 lib/rfc959.c:810 | |
859 #, c-format | |
860 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" | |
861 msgstr "無法使用連接埠 %d:%s\n" | |
862 | |
863 #: lib/rfc959.c:725 | |
864 msgid "" | |
865 "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n" | |
866 msgstr "錯誤:似乎本主機不是通過 IPv6 進行連線。中止連線。\n" | |
867 | |
868 #: lib/rfc959.c:754 lib/rfc959.c:763 | |
869 #, c-format | |
870 msgid "Invalid EPSV response '%s'\n" | |
871 msgstr "無效的 EPSV 回應‘%s’\n" | |
872 | |
873 #: lib/rfc959.c:820 | |
874 #, c-format | |
875 msgid "Cannot get address of local socket: %s\n" | |
876 msgstr "無法獲取 local socket 的地址:%s\n" | |
877 | |
878 #: lib/rfc959.c:889 | |
879 #, c-format | |
880 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" | |
881 msgstr "無法接受伺服器的連線要求:%s\n" | |
882 | |
883 #: lib/rfc959.c:1368 | |
884 msgid "total" | |
885 msgstr "總數" | |
886 | |
887 #: lib/rfc959.c:1370 | |
888 #, c-format | |
889 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" | |
890 msgstr "警告:無法分析清單 %s\n" | |
891 | |
892 #: lib/sshv2.c:28 | |
893 msgid "SSH" | |
894 msgstr "SSH" | |
895 | |
896 #: lib/sshv2.c:31 | |
897 msgid "SSH Prog Name:" | |
898 msgstr "SSH 程式名稱:" | |
899 | |
900 #: lib/sshv2.c:33 | |
901 msgid "The path to the SSH executable" | |
902 msgstr "SSH 可執行檔的路徑" | |
903 | |
904 #: lib/sshv2.c:34 | |
905 msgid "SSH Extra Params:" | |
906 msgstr "SSH 額外參數:" | |
907 | |
908 #: lib/sshv2.c:36 | |
909 msgid "Extra parameters to pass to the SSH program" | |
910 msgstr "SSH 程式使用的額外參數" | |
911 | |
912 #: lib/sshv2.c:37 | |
913 msgid "SSH2 sftp-server path:" | |
914 msgstr "SSH2 sftp-server 路徑:" | |
915 | |
916 #: lib/sshv2.c:39 | |
917 msgid "Default remote SSH2 sftp-server path" | |
918 msgstr "預設的遠端 SSH2 sftp-server 路徑" | |
919 | |
920 #: lib/sshv2.c:41 | |
921 msgid "Need SSH User/Pass" | |
922 msgstr "需要 SSH 用戶名稱/密碼" | |
923 | |
924 #: lib/sshv2.c:43 | |
925 msgid "Require a username/password for SSH connections" | |
926 msgstr "SSH 連線需要用戶名稱/密碼" | |
927 | |
928 #: lib/sshv2.c:44 | |
929 msgid "Use ssh-askpass utility" | |
930 msgstr "使用 ssh-askpass 公用程式" | |
931 | |
932 #: lib/sshv2.c:46 | |
933 msgid "Use the ssh-askpass utility to supply the remote password" | |
934 msgstr "使用 ssh-askpass 公用程式來為遠端提供密碼" | |
935 | |
936 #: lib/sshv2.c:48 | |
937 msgid "Use SSH2 SFTP subsys" | |
938 msgstr "使用 SSH2 SFTP 協定" | |
939 | |
940 #: lib/sshv2.c:50 | |
941 msgid "" | |
942 "Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to " | |
943 "know the remote path to the remote sftp-server" | |
944 msgstr "" | |
945 "執行 ssh 時加上 -s sftp 選項。這是個有用的選項,因為使用者不再需要預先知道遠" | |
946 "端的路徑才可存取檔案。" | |
947 | |
948 #: lib/sshv2.c:252 | |
78 | 949 #, c-format |
950 msgid "Running program %s\n" | |
951 msgstr "正在執行程式 %s\n" | |
952 | |
155 | 953 #: lib/sshv2.c:298 lib/sshv2.c:323 |
78 | 954 msgid "WARNING" |
83 | 955 msgstr "警告" |
78 | 956 |
155 | 957 #: lib/sshv2.c:365 |
78 | 958 msgid "Error: An incorrect password was entered\n" |
83 | 959 msgstr "錯誤:輸入了錯誤的密碼\n" |
78 | 960 |
155 | 961 #: lib/sshv2.c:368 |
78 | 962 msgid "" |
963 "Please connect to this host with the command line SSH utility and answer " | |
964 "this question appropriately.\n" | |
83 | 965 msgstr "請以文字模式的 SSH 公用程式連接本主機及適當地回答此條問題。\n" |
78 | 966 |
155 | 967 #: lib/sshv2.c:371 |
78 | 968 msgid "Please correct the above warning to connect to this host.\n" |
83 | 969 msgstr "連接至本主機前請先修正以上的錯誤。\n" |
78 | 970 |
155 | 971 #: lib/sshv2.c:410 |
26 | 972 #, c-format |
973 msgid "%d: Protocol Initialization\n" | |
30 | 974 msgstr "%d:初始化協定\n" |
26 | 975 |
155 | 976 #: lib/sshv2.c:416 |
26 | 977 #, c-format |
978 msgid "%d: Protocol version %d\n" | |
30 | 979 msgstr "%d:協定版本 %d\n" |
26 | 980 |
155 | 981 #: lib/sshv2.c:425 |
26 | 982 #, c-format |
983 msgid "%d: Open %s\n" | |
30 | 984 msgstr "%d:開啟 %s\n" |
985 | |
155 | 986 #: lib/sshv2.c:430 |
30 | 987 #, c-format |
26 | 988 msgid "%d: Close\n" |
30 | 989 msgstr "%d:關閉\n" |
990 | |
155 | 991 #: lib/sshv2.c:436 |
30 | 992 #, c-format |
26 | 993 msgid "%d: Open Directory %s\n" |
30 | 994 msgstr "%d:開啟目錄 %s\n" |
995 | |
155 | 996 #: lib/sshv2.c:441 |
78 | 997 #, c-format |
26 | 998 msgid "%d: Read Directory\n" |
30 | 999 msgstr "%d:讀取目錄內容\n" |
1000 | |
155 | 1001 #: lib/sshv2.c:445 |
30 | 1002 #, c-format |
26 | 1003 msgid "%d: Remove file %s\n" |
30 | 1004 msgstr "%d:移除檔案 %s\n" |
1005 | |
155 | 1006 #: lib/sshv2.c:450 |
30 | 1007 #, c-format |
26 | 1008 msgid "%d: Make directory %s\n" |
30 | 1009 msgstr "%d:新增目錄 %s\n" |
1010 | |
155 | 1011 #: lib/sshv2.c:455 |
30 | 1012 #, c-format |
26 | 1013 msgid "%d: Remove directory %s\n" |
30 | 1014 msgstr "%d:移除目錄 %s\n" |
26 | 1015 |
155 | 1016 #: lib/sshv2.c:460 |
26 | 1017 #, c-format |
1018 msgid "%d: Realpath %s\n" | |
30 | 1019 msgstr "%d:Realpath %s\n" |
5 | 1020 |
155 | 1021 #: lib/sshv2.c:465 |
26 | 1022 #, c-format |
1023 msgid "%d: File attributes\n" | |
30 | 1024 msgstr "%d:檔案屬性\n" |
26 | 1025 |
155 | 1026 #: lib/sshv2.c:469 |
26 | 1027 #, c-format |
1028 msgid "%d: Stat %s\n" | |
30 | 1029 msgstr "%d:Stat %s\n" |
26 | 1030 |
155 | 1031 #: lib/sshv2.c:486 |
26 | 1032 #, c-format |
1033 msgid "%d: Chmod %s %o\n" | |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
1034 msgstr "%d:%s 權限更改為 %o\n" |
26 | 1035 |
155 | 1036 #: lib/sshv2.c:491 |
26 | 1037 #, c-format |
1038 msgid "%d: Utime %s %d\n" | |
30 | 1039 msgstr "%d:Utime %s %d\n" |
26 | 1040 |
155 | 1041 #: lib/sshv2.c:504 src/gtk/bookmarks.c:1064 src/gtk/bookmarks.c:1301 |
1042 #: src/gtk/chmod_dialog.c:280 src/gtk/options_dialog.c:1065 | |
1043 #: src/gtk/options_dialog.c:1237 src/gtk/transfer.c:2034 | |
26 | 1044 msgid "OK" |
30 | 1045 msgstr "確定" |
26 | 1046 |
155 | 1047 #: lib/sshv2.c:507 |
26 | 1048 msgid "EOF" |
30 | 1049 msgstr "檔案終結" |
26 | 1050 |
155 | 1051 #: lib/sshv2.c:510 |
26 | 1052 msgid "No such file or directory" |
30 | 1053 msgstr "檔案或目錄不存在" |
26 | 1054 |
155 | 1055 #: lib/sshv2.c:513 |
26 | 1056 msgid "Permission denied" |
30 | 1057 msgstr "權限不足" |
1058 | |
155 | 1059 #: lib/sshv2.c:516 |
26 | 1060 msgid "Failure" |
30 | 1061 msgstr "失敗" |
26 | 1062 |
155 | 1063 #: lib/sshv2.c:519 |
26 | 1064 msgid "Bad message" |
30 | 1065 msgstr "訊息錯誤" |
1066 | |
155 | 1067 #: lib/sshv2.c:522 |
26 | 1068 msgid "No connection" |
1069 msgstr "尚未連線" | |
1070 | |
155 | 1071 #: lib/sshv2.c:525 |
26 | 1072 msgid "Connection lost" |
30 | 1073 msgstr "連線中斷" |
26 | 1074 |
155 | 1075 #: lib/sshv2.c:528 |
26 | 1076 msgid "Operation unsupported" |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
1077 msgstr "不支援此項操作程序" |
26 | 1078 |
155 | 1079 #: lib/sshv2.c:531 |
26 | 1080 msgid "Unknown message returned from server" |
30 | 1081 msgstr "伺服器回傳了不明的訊息" |
1082 | |
155 | 1083 #: lib/sshv2.c:568 |
78 | 1084 #, c-format |
1085 msgid "Error: Message size %d too big\n" | |
1086 msgstr "錯誤:訊息長度 %d 過長\n" | |
1087 | |
155 | 1088 #: lib/sshv2.c:620 lib/sshv2.c:1109 lib/sshv2.c:1945 lib/sshv2.c:2038 |
1089 #: lib/sshv2.c:2126 | |
99 | 1090 #, c-format |
1091 msgid "Error: Message size %d too big from server\n" | |
1092 msgstr "錯誤:伺服器的訊息長度 %d 過長\n" | |
1093 | |
155 | 1094 #: lib/sshv2.c:681 lib/sshv2.c:694 lib/sshv2.c:716 lib/sshv2.c:784 |
1095 #: lib/sshv2.c:931 lib/sshv2.c:1032 lib/sshv2.c:1100 lib/sshv2.c:1214 | |
1096 #: lib/sshv2.c:1227 lib/sshv2.c:1240 lib/sshv2.c:1253 lib/sshv2.c:1309 | |
1097 #: lib/sshv2.c:1374 lib/sshv2.c:1834 lib/sshv2.c:1936 lib/sshv2.c:2029 | |
1098 #: lib/sshv2.c:2114 lib/sshv2.c:2199 | |
78 | 1099 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" |
1100 msgstr "收到錯誤的伺服器回應,中斷連線\n" | |
1101 | |
155 | 1102 #: lib/sshv2.c:830 |
99 | 1103 #, c-format |
1104 msgid "Opening SSH connection to %s\n" | |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
1105 msgstr "正在開啟連至 %s 的 SSH 連線\n" |
99 | 1106 |
155 | 1107 #: lib/sshv2.c:874 |
99 | 1108 #, c-format |
1109 msgid "Cannot create a socket pair: %s\n" | |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
1110 msgstr "無法產生 socket pair:%s\n" |
99 | 1111 |
155 | 1112 #: lib/sshv2.c:896 |
99 | 1113 #, c-format |
1114 msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n" | |
1115 msgstr "錯誤:無法執行 ssh:%s\n" | |
1116 | |
155 | 1117 #: lib/sshv2.c:943 |
99 | 1118 #, c-format |
1119 msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" | |
1120 msgstr "成功登入 SSH 伺服器 %s\n" | |
1121 | |
155 | 1122 #: lib/sshv2.c:949 |
99 | 1123 #, c-format |
1124 msgid "Cannot fork another process: %s\n" | |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
1125 msgstr "無法衍生另一個進程:%s\n" |
99 | 1126 |
78 | 1127 #: src/text/gftp-text.c:30 |
26 | 1128 msgid "about" |
83 | 1129 msgstr "about" |
26 | 1130 |
78 | 1131 #: src/text/gftp-text.c:31 |
26 | 1132 msgid "Shows gFTP information" |
83 | 1133 msgstr "顯示有關 gFTP 的資訊" |
5 | 1134 |
78 | 1135 #: src/text/gftp-text.c:32 |
26 | 1136 msgid "ascii" |
83 | 1137 msgstr "ascii" |
26 | 1138 |
78 | 1139 #: src/text/gftp-text.c:33 |
26 | 1140 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" |
30 | 1141 msgstr "將目前的檔案傳送模式更改為文字模式 (只有 FTP 適用)" |
26 | 1142 |
1143 #: src/text/gftp-text.c:34 | |
78 | 1144 msgid "binary" |
83 | 1145 msgstr "binary" |
78 | 1146 |
1147 #: src/text/gftp-text.c:35 | |
26 | 1148 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" |
30 | 1149 msgstr "將目前的檔案傳送模式更改為二進位模式 (只有 FTP 適用)" |
26 | 1150 |
78 | 1151 #: src/text/gftp-text.c:36 |
5 | 1152 msgid "cd" |
83 | 1153 msgstr "cd" |
30 | 1154 |
78 | 1155 #: src/text/gftp-text.c:37 src/text/gftp-text.c:39 |
26 | 1156 msgid "Changes the remote working directory" |
30 | 1157 msgstr "進入其它遠端目錄" |
1158 | |
78 | 1159 #: src/text/gftp-text.c:38 |
5 | 1160 msgid "chdir" |
83 | 1161 msgstr "chdir" |
30 | 1162 |
78 | 1163 #: src/text/gftp-text.c:40 |
5 | 1164 msgid "chmod" |
83 | 1165 msgstr "chmod" |
30 | 1166 |
78 | 1167 #: src/text/gftp-text.c:41 |
26 | 1168 msgid "Changes the permissions of a remote file" |
30 | 1169 msgstr "在遠端主機更改檔案的權限" |
5 | 1170 |
78 | 1171 #: src/text/gftp-text.c:42 |
1172 msgid "clear" | |
83 | 1173 msgstr "clear" |
30 | 1174 |
5 | 1175 #: src/text/gftp-text.c:43 |
78 | 1176 msgid "Available options: cache" |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
1177 msgstr "可選用的選項:cache" |
5 | 1178 |
1179 #: src/text/gftp-text.c:44 | |
78 | 1180 msgid "close" |
83 | 1181 msgstr "close" |
5 | 1182 |
1183 #: src/text/gftp-text.c:45 | |
78 | 1184 msgid "Disconnects from the remote site" |
1185 msgstr "中止和遠端站台的連線" | |
1186 | |
1187 #: src/text/gftp-text.c:46 | |
1188 msgid "delete" | |
83 | 1189 msgstr "delete" |
30 | 1190 |
5 | 1191 #: src/text/gftp-text.c:47 |
78 | 1192 msgid "Removes a remote file" |
83 | 1193 msgstr "移除遠端主機中的檔案" |
78 | 1194 |
1195 #: src/text/gftp-text.c:48 | |
1196 msgid "get" | |
83 | 1197 msgstr "get" |
78 | 1198 |
1199 #: src/text/gftp-text.c:49 src/text/gftp-text.c:73 | |
1200 msgid "Downloads remote file(s)" | |
1201 msgstr "下載遠端的檔案" | |
1202 | |
1203 #: src/text/gftp-text.c:50 | |
26 | 1204 msgid "help" |
83 | 1205 msgstr "help" |
5 | 1206 |
78 | 1207 #: src/text/gftp-text.c:51 |
26 | 1208 msgid "Shows this help screen" |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
1209 msgstr "顯示本求助訊息畫面" |
26 | 1210 |
78 | 1211 #: src/text/gftp-text.c:52 |
5 | 1212 msgid "lcd" |
83 | 1213 msgstr "lcd" |
30 | 1214 |
78 | 1215 #: src/text/gftp-text.c:53 src/text/gftp-text.c:55 |
26 | 1216 msgid "Changes the local working directory" |
83 | 1217 msgstr "進入本地主機中的其它目錄" |
30 | 1218 |
78 | 1219 #: src/text/gftp-text.c:54 |
5 | 1220 msgid "lchdir" |
83 | 1221 msgstr "lchdir" |
30 | 1222 |
78 | 1223 #: src/text/gftp-text.c:56 |
5 | 1224 msgid "lchmod" |
83 | 1225 msgstr "lchmod" |
30 | 1226 |
78 | 1227 #: src/text/gftp-text.c:57 |
26 | 1228 msgid "Changes the permissions of a local file" |
30 | 1229 msgstr "更改本地主機的檔案權限" |
1230 | |
78 | 1231 #: src/text/gftp-text.c:58 |
26 | 1232 msgid "ldelete" |
83 | 1233 msgstr "ldelete" |
26 | 1234 |
78 | 1235 #: src/text/gftp-text.c:59 |
26 | 1236 msgid "Removes a local file" |
30 | 1237 msgstr "移除本地主機的檔案" |
26 | 1238 |
78 | 1239 #: src/text/gftp-text.c:60 |
26 | 1240 msgid "lls" |
83 | 1241 msgstr "lls" |
26 | 1242 |
1243 #: src/text/gftp-text.c:61 | |
78 | 1244 msgid "Shows the directory listing for the current local directory" |
83 | 1245 msgstr "顯示本地主機目前的目錄及檔案清單" |
26 | 1246 |
1247 #: src/text/gftp-text.c:62 | |
78 | 1248 msgid "lmkdir" |
83 | 1249 msgstr "lmkdir" |
30 | 1250 |
26 | 1251 #: src/text/gftp-text.c:63 |
78 | 1252 msgid "Creates a local directory" |
1253 msgstr "在本地主機新增目錄" | |
5 | 1254 |
26 | 1255 #: src/text/gftp-text.c:64 |
78 | 1256 msgid "lpwd" |
83 | 1257 msgstr "lpwd" |
26 | 1258 |
1259 #: src/text/gftp-text.c:65 | |
78 | 1260 msgid "Show current local directory" |
83 | 1261 msgstr "顯示本地主機目前的目錄" |
30 | 1262 |
26 | 1263 #: src/text/gftp-text.c:66 |
78 | 1264 msgid "lrename" |
83 | 1265 msgstr "lrename" |
26 | 1266 |
1267 #: src/text/gftp-text.c:67 | |
78 | 1268 msgid "Rename a local file" |
83 | 1269 msgstr "更改本地主機的檔案名稱" |
26 | 1270 |
1271 #: src/text/gftp-text.c:68 | |
78 | 1272 msgid "lrmdir" |
83 | 1273 msgstr "lrmdir" |
78 | 1274 |
1275 #: src/text/gftp-text.c:69 | |
1276 msgid "Remove a local directory" | |
83 | 1277 msgstr "移除本地主機的目錄" |
78 | 1278 |
1279 #: src/text/gftp-text.c:70 | |
1280 msgid "ls" | |
83 | 1281 msgstr "ls" |
78 | 1282 |
1283 #: src/text/gftp-text.c:71 | |
26 | 1284 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" |
83 | 1285 msgstr "顯示遠端主機目前的目錄及檔案清單" |
26 | 1286 |
78 | 1287 #: src/text/gftp-text.c:72 |
26 | 1288 msgid "mget" |
83 | 1289 msgstr "mget" |
30 | 1290 |
78 | 1291 #: src/text/gftp-text.c:74 |
26 | 1292 msgid "mkdir" |
83 | 1293 msgstr "mkdir" |
26 | 1294 |
78 | 1295 #: src/text/gftp-text.c:75 |
26 | 1296 msgid "Creates a remote directory" |
83 | 1297 msgstr "在遠端主機建立目錄" |
26 | 1298 |
78 | 1299 #: src/text/gftp-text.c:76 |
26 | 1300 msgid "mput" |
83 | 1301 msgstr "mput" |
30 | 1302 |
78 | 1303 #: src/text/gftp-text.c:77 src/text/gftp-text.c:81 |
26 | 1304 msgid "Uploads local file(s)" |
30 | 1305 msgstr "上傳本機檔案" |
26 | 1306 |
78 | 1307 #: src/text/gftp-text.c:78 |
26 | 1308 msgid "open" |
83 | 1309 msgstr "open" |
30 | 1310 |
78 | 1311 #: src/text/gftp-text.c:79 |
26 | 1312 msgid "Opens a connection to a remote site" |
30 | 1313 msgstr "連線至遠端站台" |
26 | 1314 |
1315 #: src/text/gftp-text.c:80 | |
78 | 1316 msgid "put" |
83 | 1317 msgstr "put" |
78 | 1318 |
1319 #: src/text/gftp-text.c:82 | |
1320 msgid "pwd" | |
83 | 1321 msgstr "pwd" |
78 | 1322 |
1323 #: src/text/gftp-text.c:83 | |
26 | 1324 msgid "Show current remote directory" |
30 | 1325 msgstr "顯示目前的遠端目錄" |
26 | 1326 |
1327 #: src/text/gftp-text.c:84 | |
78 | 1328 msgid "quit" |
83 | 1329 msgstr "quit" |
30 | 1330 |
26 | 1331 #: src/text/gftp-text.c:85 |
78 | 1332 msgid "Exit from gFTP" |
1333 msgstr "離開 gFTP" | |
30 | 1334 |
26 | 1335 #: src/text/gftp-text.c:86 |
78 | 1336 msgid "rename" |
83 | 1337 msgstr "rename" |
26 | 1338 |
1339 #: src/text/gftp-text.c:87 | |
78 | 1340 msgid "Rename a remote file" |
1341 msgstr "將遠端檔案重新命名" | |
1342 | |
1343 #: src/text/gftp-text.c:88 | |
1344 msgid "rmdir" | |
83 | 1345 msgstr "rmdir" |
78 | 1346 |
1347 #: src/text/gftp-text.c:89 | |
1348 msgid "Remove a remote directory" | |
1349 msgstr "移除遠端目錄" | |
1350 | |
1351 #: src/text/gftp-text.c:90 | |
26 | 1352 msgid "set" |
83 | 1353 msgstr "set" |
26 | 1354 |
78 | 1355 #: src/text/gftp-text.c:91 |
26 | 1356 msgid "" |
1357 "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" | |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
1358 msgstr "顯示組態檔中的變數。您也可以透過 set var=val 的方式來設定變數。" |
30 | 1359 |
155 | 1360 #: src/text/gftp-text.c:149 |
5 | 1361 msgid "" |
1362 ">.\n" | |
1363 "If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " | |
1364 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " | |
1365 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" | |
1366 msgstr "" | |
30 | 1367 ">.\n" |
1368 "若對本程式有任何問題,意見或建議,請發送電郵給我。有關 gFTP 的最新動向可在 " | |
1369 "http://www.gftp.org/ 找到\n" | |
1370 | |
155 | 1371 #: src/text/gftp-text.c:151 src/gtk/gftp-gtk.c:1114 |
5 | 1372 msgid "" |
1373 "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " | |
1374 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " | |
1375 "conditions; for details, see the COPYING file\n" | |
1376 msgstr "" | |
30 | 1377 "gFTP 絕對不附任何保證;詳見檔案 COPYING。這是自由軟件,可在特定的條件下散佈;" |
1378 "詳見檔案 COPYING。\n" | |
1379 | |
155 | 1380 #: src/text/gftp-text.c:232 |
5 | 1381 msgid "Error: Command not recognized\n" |
83 | 1382 msgstr "錯誤:無法辨認指令\n" |
30 | 1383 |
155 | 1384 #: src/text/gftp-text.c:327 |
5 | 1385 msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n" |
30 | 1386 msgstr "用法:open [[ftp://][使用者:密碼@]ftp-位址[:埠號][/目錄]]\n" |
1387 | |
155 | 1388 #: src/text/gftp-text.c:334 src/gtk/dnd.c:115 src/gtk/menu-items.c:120 |
5 | 1389 #, c-format |
1390 msgid "Could not parse URL %s\n" | |
1391 msgstr "無法分析 URL %s\n" | |
1392 | |
155 | 1393 #: src/text/gftp-text.c:385 src/gtk/menu-items.c:776 |
5 | 1394 msgid "Translated by" |
83 | 1395 msgstr "" |
1396 "翻譯者:\n" | |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
1397 "i18n 程中文化計劃\n" |
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
1398 "http://i18n.linux.org.tw/\n" |
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
1399 "\n" |
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
1400 "Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2002-03\n" |
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
1401 "Fang Chun-Chih <ccfang1@ms21.hinet.net>, 1999" |
30 | 1402 |
155 | 1403 #: src/text/gftp-text.c:408 src/text/gftp-text.c:424 src/text/gftp-text.c:454 |
1404 #: src/text/gftp-text.c:477 src/text/gftp-text.c:499 src/text/gftp-text.c:523 | |
1405 #: src/text/gftp-text.c:551 src/text/gftp-text.c:584 src/text/gftp-text.c:672 | |
1406 #: src/text/gftp-text.c:690 src/text/gftp-text.c:711 src/text/gftp-text.c:784 | |
5 | 1407 msgid "Error: Not connected to a remote site\n" |
30 | 1408 msgstr "錯誤:尚未連線至遠端站台\n" |
5 | 1409 |
155 | 1410 #: src/text/gftp-text.c:429 src/text/gftp-text.c:435 |
5 | 1411 msgid "usage: chdir <directory>\n" |
30 | 1412 msgstr "用法:chdir <目錄>\n" |
5 | 1413 |
155 | 1414 #: src/text/gftp-text.c:461 |
5 | 1415 msgid "usage: mkdir <new directory>\n" |
30 | 1416 msgstr "用法:mkdir <新目錄>\n" |
5 | 1417 |
155 | 1418 #: src/text/gftp-text.c:483 |
5 | 1419 msgid "usage: rmdir <directory>\n" |
30 | 1420 msgstr "用法:rmdir <目錄>\n" |
5 | 1421 |
155 | 1422 #: src/text/gftp-text.c:505 |
5 | 1423 msgid "usage: delete <file>\n" |
30 | 1424 msgstr "用法:delete <檔案>\n" |
5 | 1425 |
155 | 1426 #: src/text/gftp-text.c:533 |
5 | 1427 msgid "usage: rename <old name> <new name>\n" |
30 | 1428 msgstr "用法:rename <舊檔名> <新檔名>\n" |
5 | 1429 |
155 | 1430 #: src/text/gftp-text.c:561 |
5 | 1431 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n" |
30 | 1432 msgstr "用法:chmod <模式> <檔案>\n" |
5 | 1433 |
155 | 1434 #: src/text/gftp-text.c:717 |
5 | 1435 msgid "usage: mget <filespec>\n" |
30 | 1436 msgstr "用法:mget <檔案樣式>\n" |
5 | 1437 |
155 | 1438 #: src/text/gftp-text.c:790 |
5 | 1439 msgid "usage: mput <filespec>\n" |
30 | 1440 msgstr "用法:mput <檔案樣式>\n" |
5 | 1441 |
155 | 1442 #: src/text/gftp-text.c:924 |
30 | 1443 #, c-format |
5 | 1444 msgid "Could not download %s\n" |
30 | 1445 msgstr "無法下載 %s\n" |
1446 | |
155 | 1447 #: src/text/gftp-text.c:931 |
30 | 1448 #, c-format |
5 | 1449 msgid "Successfully transferred %s\n" |
83 | 1450 msgstr "成功傳送 %s\n" |
5 | 1451 |
155 | 1452 #: src/text/gftp-text.c:985 |
26 | 1453 msgid "" |
1454 "Supported commands:\n" | |
1455 "\n" | |
1456 msgstr "" | |
30 | 1457 "支援的指令:\n" |
1458 "\n" | |
26 | 1459 |
155 | 1460 #: src/text/gftp-text.c:1041 |
26 | 1461 msgid "usage: set [variable = value]\n" |
30 | 1462 msgstr "用法:set [變數 = 變數值]\n" |
26 | 1463 |
155 | 1464 #: src/text/gftp-text.c:1055 |
26 | 1465 #, c-format |
1466 msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" | |
30 | 1467 msgstr "錯誤:變數 %s 不是有效的組態變數。\n" |
26 | 1468 |
155 | 1469 #: src/text/gftp-text.c:1062 |
83 | 1470 #, c-format |
78 | 1471 msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
1472 msgstr "錯誤:gFTP 文字模式版本中無法使用 %s 變數\n" |
78 | 1473 |
155 | 1474 #: src/text/gftp-text.c:1190 |
78 | 1475 msgid "Clear the directory cache\n" |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
1476 msgstr "清除目錄清單暫存記憶\n" |
78 | 1477 |
155 | 1478 #: src/gtk/bookmarks.c:37 src/gtk/gftp-gtk.c:903 src/gtk/menu-items.c:66 |
1479 #: src/gtk/menu-items.c:96 src/gtk/misc-gtk.c:481 src/gtk/misc-gtk.c:489 | |
5 | 1480 #, c-format |
1481 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" | |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
1482 msgstr "%s:進行其它操作程序前,必須先按停止按鈕\n" |
30 | 1483 |
155 | 1484 #: src/gtk/bookmarks.c:38 |
5 | 1485 msgid "Run Bookmark" |
30 | 1486 msgstr "執行書籤" |
1487 | |
155 | 1488 #: src/gtk/bookmarks.c:64 |
78 | 1489 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n" |
1490 msgstr "新增書籤:必須輸入書籤名稱\n" | |
1491 | |
155 | 1492 #: src/gtk/bookmarks.c:71 |
78 | 1493 #, c-format |
1494 msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n" | |
1495 msgstr "新增書籤:書籤 %s 已存在,無法新增書籤\n" | |
1496 | |
155 | 1497 #: src/gtk/bookmarks.c:128 src/gtk/bookmarks.c:139 |
5 | 1498 msgid "Add Bookmark" |
1499 msgstr "新增書籤" | |
1500 | |
155 | 1501 #: src/gtk/bookmarks.c:135 |
5 | 1502 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n" |
30 | 1503 msgstr "新增書籤:必須輸入主機名稱\n" |
1504 | |
155 | 1505 #: src/gtk/bookmarks.c:139 |
5 | 1506 msgid "" |
1507 "Enter the name of the bookmark you want to add\n" | |
1508 "You can separate items by a / to put it into a submenu\n" | |
1509 "(ex: Linux Sites/Debian)" | |
1510 msgstr "" | |
30 | 1511 "輸入欲新增的書籤名稱\n" |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
1512 "您可以將書籤放進副選單,以 / 分隔即可\n" |
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
1513 "(例如 Linux Sites/Debian)" |
30 | 1514 |
155 | 1515 #: src/gtk/bookmarks.c:139 |
5 | 1516 msgid "Remember password" |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
1517 msgstr "記錄密碼" |
30 | 1518 |
155 | 1519 #: src/gtk/bookmarks.c:498 src/gtk/bookmarks.c:508 |
5 | 1520 msgid "New Folder" |
30 | 1521 msgstr "新資料夾" |
1522 | |
155 | 1523 #: src/gtk/bookmarks.c:499 |
5 | 1524 msgid "Enter the name of the new folder to create" |
30 | 1525 msgstr "請輸入欲新增的資料夾名稱" |
1526 | |
155 | 1527 #: src/gtk/bookmarks.c:509 |
5 | 1528 msgid "Enter the name of the new item to create" |
30 | 1529 msgstr "請輸入欲新增的項目名稱" |
1530 | |
155 | 1531 #: src/gtk/bookmarks.c:593 |
5 | 1532 #, c-format |
1533 msgid "" | |
1534 "Are you sure you want to erase the bookmark\n" | |
1535 "%s and all it's children?" | |
30 | 1536 msgstr "是否確定刪除書籤 %s 及以下的所有書籤?" |
1537 | |
155 | 1538 #: src/gtk/bookmarks.c:594 |
5 | 1539 msgid "Delete Bookmark" |
1540 msgstr "刪除書籤" | |
1541 | |
155 | 1542 #: src/gtk/bookmarks.c:621 |
5 | 1543 msgid "Bookmarks" |
1544 msgstr "書籤" | |
1545 | |
155 | 1546 #: src/gtk/bookmarks.c:861 src/gtk/bookmarks.c:864 |
78 | 1547 msgid "Edit Entry" |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
1548 msgstr "修改項目" |
78 | 1549 |
155 | 1550 #: src/gtk/bookmarks.c:882 src/gtk/bookmarks.c:1262 src/gtk/chmod_dialog.c:186 |
1551 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1099 src/gtk/menu-items.c:759 src/gtk/misc-gtk.c:949 | |
1552 #: src/gtk/misc-gtk.c:1073 src/gtk/options_dialog.c:1206 | |
1553 #: src/gtk/view_dialog.c:330 | |
78 | 1554 msgid "gFTP Icon" |
1555 msgstr "gFTP 圖示" | |
1556 | |
155 | 1557 #: src/gtk/bookmarks.c:897 |
78 | 1558 msgid "Description:" |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
1559 msgstr "說明:" |
78 | 1560 |
155 | 1561 #: src/gtk/bookmarks.c:912 |
78 | 1562 msgid "Hostname:" |
1563 msgstr "主機名稱:" | |
1564 | |
155 | 1565 #: src/gtk/bookmarks.c:925 |
78 | 1566 msgid "Port:" |
83 | 1567 msgstr "埠號:" |
78 | 1568 |
155 | 1569 #: src/gtk/bookmarks.c:942 |
78 | 1570 msgid "Protocol:" |
1571 msgstr "協定:" | |
1572 | |
155 | 1573 #: src/gtk/bookmarks.c:966 |
78 | 1574 msgid "Remote Directory:" |
1575 msgstr "遠端目錄:" | |
1576 | |
155 | 1577 #: src/gtk/bookmarks.c:979 |
78 | 1578 msgid "Local Directory:" |
1579 msgstr "本機目錄:" | |
1580 | |
155 | 1581 #: src/gtk/bookmarks.c:992 |
78 | 1582 msgid "Remote SSH sftp path:" |
1583 msgstr "遠端 SSH sftp 路徑:" | |
1584 | |
155 | 1585 #: src/gtk/bookmarks.c:1009 |
78 | 1586 msgid "Username:" |
1587 msgstr "用戶名稱:" | |
1588 | |
155 | 1589 #: src/gtk/bookmarks.c:1022 |
78 | 1590 msgid "Password:" |
1591 msgstr "密碼:" | |
1592 | |
155 | 1593 #: src/gtk/bookmarks.c:1036 |
78 | 1594 msgid "Account:" |
1595 msgstr "帳號:" | |
1596 | |
155 | 1597 #: src/gtk/bookmarks.c:1050 |
78 | 1598 msgid "Log in as ANONYMOUS" |
1599 msgstr "匿名登入" | |
1600 | |
155 | 1601 #: src/gtk/bookmarks.c:1076 src/gtk/bookmarks.c:1311 |
1602 #: src/gtk/chmod_dialog.c:292 src/gtk/options_dialog.c:1076 | |
1603 #: src/gtk/options_dialog.c:1248 src/gtk/transfer.c:2046 | |
78 | 1604 msgid " Cancel " |
83 | 1605 msgstr "取消" |
78 | 1606 |
155 | 1607 #: src/gtk/bookmarks.c:1086 src/gtk/options_dialog.c:1259 |
78 | 1608 msgid "Apply" |
1609 msgstr "套用" | |
1610 | |
155 | 1611 #: src/gtk/bookmarks.c:1226 |
78 | 1612 msgid "/_File" |
1613 msgstr "/檔案(_F)" | |
1614 | |
155 | 1615 #: src/gtk/bookmarks.c:1227 |
78 | 1616 msgid "/File/tearoff" |
1617 msgstr "/File/tearoff" | |
1618 | |
155 | 1619 #: src/gtk/bookmarks.c:1228 |
78 | 1620 msgid "/File/New Folder..." |
1621 msgstr "/File/新資料夾..." | |
1622 | |
155 | 1623 #: src/gtk/bookmarks.c:1229 |
78 | 1624 msgid "/File/New Item..." |
1625 msgstr "/File/新項目..." | |
1626 | |
155 | 1627 #: src/gtk/bookmarks.c:1230 |
78 | 1628 msgid "/File/Delete" |
1629 msgstr "/File/刪除" | |
1630 | |
155 | 1631 #: src/gtk/bookmarks.c:1231 |
78 | 1632 msgid "/File/Properties..." |
1633 msgstr "/File/屬性..." | |
1634 | |
155 | 1635 #: src/gtk/bookmarks.c:1232 |
78 | 1636 msgid "/File/sep" |
1637 msgstr "/File/sep" | |
1638 | |
155 | 1639 #: src/gtk/bookmarks.c:1233 |
78 | 1640 msgid "/File/Close" |
1641 msgstr "/File/關閉" | |
1642 | |
155 | 1643 #: src/gtk/bookmarks.c:1244 src/gtk/bookmarks.c:1247 |
78 | 1644 msgid "Edit Bookmarks" |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
1645 msgstr "修改書籤" |
78 | 1646 |
155 | 1647 #: src/gtk/chmod_dialog.c:73 src/gtk/delete_dialog.c:97 |
1648 #: src/gtk/menu-items.c:432 src/gtk/mkdir_dialog.c:58 | |
1649 #: src/gtk/rename_dialog.c:59 src/gtk/transfer.c:532 | |
78 | 1650 msgid "Operation canceled\n" |
1651 msgstr "操作已取消\n" | |
1652 | |
155 | 1653 #: src/gtk/chmod_dialog.c:158 src/gtk/chmod_dialog.c:164 |
1654 #: src/gtk/chmod_dialog.c:169 | |
5 | 1655 msgid "Chmod" |
30 | 1656 msgstr "更改檔案權限" |
1657 | |
155 | 1658 #: src/gtk/chmod_dialog.c:189 |
5 | 1659 msgid "" |
1660 "You can now adjust the attributes of your file(s)\n" | |
1661 "Note: Not all ftp servers support the chmod feature" | |
1662 msgstr "" | |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
1663 "現在您可以更改檔案屬性\n" |
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
1664 "注意:並非所有 FTP 伺服器都可以更改檔案權限" |
30 | 1665 |
155 | 1666 #: src/gtk/chmod_dialog.c:199 |
5 | 1667 msgid "Special" |
1668 msgstr "特殊" | |
1669 | |
155 | 1670 #: src/gtk/chmod_dialog.c:207 |
5 | 1671 msgid "SUID" |
30 | 1672 msgstr "SUID" |
5 | 1673 |
155 | 1674 #: src/gtk/chmod_dialog.c:211 |
5 | 1675 msgid "SGID" |
30 | 1676 msgstr "SGID" |
5 | 1677 |
155 | 1678 #: src/gtk/chmod_dialog.c:215 |
5 | 1679 msgid "Sticky" |
30 | 1680 msgstr "Sticky" |
1681 | |
155 | 1682 #: src/gtk/chmod_dialog.c:219 src/gtk/gftp-gtk.c:591 |
5 | 1683 msgid "User" |
1684 msgstr "擁有者" | |
1685 | |
155 | 1686 #: src/gtk/chmod_dialog.c:227 src/gtk/chmod_dialog.c:247 |
1687 #: src/gtk/chmod_dialog.c:267 | |
5 | 1688 msgid "Read" |
1689 msgstr "讀" | |
1690 | |
155 | 1691 #: src/gtk/chmod_dialog.c:231 src/gtk/chmod_dialog.c:251 |
1692 #: src/gtk/chmod_dialog.c:271 | |
5 | 1693 msgid "Write" |
1694 msgstr "寫" | |
1695 | |
155 | 1696 #: src/gtk/chmod_dialog.c:235 src/gtk/chmod_dialog.c:255 |
1697 #: src/gtk/chmod_dialog.c:275 | |
5 | 1698 msgid "Execute" |
1699 msgstr "執行" | |
1700 | |
155 | 1701 #: src/gtk/chmod_dialog.c:239 src/gtk/gftp-gtk.c:592 |
5 | 1702 msgid "Group" |
1703 msgstr "群組" | |
1704 | |
155 | 1705 #: src/gtk/chmod_dialog.c:259 |
5 | 1706 msgid "Other" |
1707 msgstr "其它" | |
1708 | |
78 | 1709 #: src/gtk/delete_dialog.c:164 |
30 | 1710 #, c-format |
5 | 1711 msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories" |
30 | 1712 msgstr "是否確定刪除以下 %ld 個檔案和 %ld 個目錄" |
1713 | |
78 | 1714 #: src/gtk/delete_dialog.c:166 |
5 | 1715 msgid "Delete Files/Directories" |
30 | 1716 msgstr "刪除檔案或目錄" |
1717 | |
155 | 1718 #: src/gtk/delete_dialog.c:184 src/gtk/options_dialog.c:1139 |
78 | 1719 msgid "Delete" |
1720 msgstr "刪除" | |
1721 | |
1722 #: src/gtk/dnd.c:56 | |
1723 #, c-format | |
1724 msgid "Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid url\n" | |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
1725 msgstr "拖放:忽略 url %s:url 無效\n" |
78 | 1726 |
155 | 1727 #: src/gtk/dnd.c:137 src/gtk/dnd.c:229 |
5 | 1728 msgid "Drag-N-Drop" |
30 | 1729 msgstr "拖放" |
5 | 1730 |
155 | 1731 #: src/gtk/dnd.c:241 |
5 | 1732 #, c-format |
1733 msgid "Received URL %s\n" | |
30 | 1734 msgstr "已下載 URL %s\n" |
1735 | |
155 | 1736 #: src/gtk/gftp-gtk.c:117 |
5 | 1737 msgid "Exit" |
1738 msgstr "離開" | |
1739 | |
155 | 1740 #: src/gtk/gftp-gtk.c:117 |
5 | 1741 msgid "" |
1742 "There are file transfers in progress.\n" | |
1743 "Are you sure you want to exit?" | |
1744 msgstr "" | |
30 | 1745 "尚有檔案仍在傳送中。\n" |
1746 "確定要離開?" | |
1747 | |
155 | 1748 #: src/gtk/gftp-gtk.c:160 |
5 | 1749 msgid "/_FTP" |
30 | 1750 msgstr "/_FTP" |
1751 | |
155 | 1752 #: src/gtk/gftp-gtk.c:161 |
5 | 1753 msgid "/FTP/tearoff" |
30 | 1754 msgstr "/FTP/tearoff" |
5 | 1755 |
155 | 1756 #: src/gtk/gftp-gtk.c:162 |
5 | 1757 msgid "/FTP/Window 1" |
30 | 1758 msgstr "/FTP/第一個視窗" |
5 | 1759 |
155 | 1760 #: src/gtk/gftp-gtk.c:163 |
5 | 1761 msgid "/FTP/Window 2" |
30 | 1762 msgstr "/FTP/第二個視窗" |
1763 | |
155 | 1764 #: src/gtk/gftp-gtk.c:164 src/gtk/gftp-gtk.c:167 src/gtk/gftp-gtk.c:170 |
5 | 1765 msgid "/FTP/sep" |
30 | 1766 msgstr "/FTP/sep" |
1767 | |
155 | 1768 #: src/gtk/gftp-gtk.c:165 |
5 | 1769 msgid "/FTP/Ascii" |
1770 msgstr "/FTP/純文字" | |
1771 | |
155 | 1772 #: src/gtk/gftp-gtk.c:166 |
5 | 1773 msgid "/FTP/Binary" |
30 | 1774 msgstr "/FTP/二進位檔" |
1775 | |
155 | 1776 #: src/gtk/gftp-gtk.c:168 |
5 | 1777 msgid "/FTP/_Options..." |
30 | 1778 msgstr "/FTP/選項(_O)..." |
1779 | |
155 | 1780 #: src/gtk/gftp-gtk.c:171 |
5 | 1781 msgid "/FTP/_Quit" |
30 | 1782 msgstr "/FTP/離開(_Q)" |
1783 | |
155 | 1784 #: src/gtk/gftp-gtk.c:172 |
5 | 1785 msgid "/_Local" |
30 | 1786 msgstr "/本機(_L)" |
1787 | |
155 | 1788 #: src/gtk/gftp-gtk.c:173 |
5 | 1789 msgid "/Local/tearoff" |
30 | 1790 msgstr "/Local/tearoff" |
1791 | |
155 | 1792 #: src/gtk/gftp-gtk.c:174 |
5 | 1793 msgid "/Local/Open _URL..." |
30 | 1794 msgstr "/Local/開啟 _URL..." |
1795 | |
155 | 1796 #: src/gtk/gftp-gtk.c:175 |
5 | 1797 msgid "/Local/Disconnect" |
30 | 1798 msgstr "/Local/中斷連線" |
1799 | |
155 | 1800 #: src/gtk/gftp-gtk.c:176 src/gtk/gftp-gtk.c:182 |
5 | 1801 msgid "/Local/sep" |
30 | 1802 msgstr "/Local/sep" |
1803 | |
155 | 1804 #: src/gtk/gftp-gtk.c:177 |
5 | 1805 msgid "/Local/Change Filespec..." |
83 | 1806 msgstr "/Local/篩選檔案清單..." |
30 | 1807 |
155 | 1808 #: src/gtk/gftp-gtk.c:178 |
5 | 1809 msgid "/Local/Show selected" |
30 | 1810 msgstr "/Local/顯示選取項目" |
1811 | |
155 | 1812 #: src/gtk/gftp-gtk.c:179 |
5 | 1813 msgid "/Local/Select All" |
30 | 1814 msgstr "/Local/全選" |
1815 | |
155 | 1816 #: src/gtk/gftp-gtk.c:180 |
5 | 1817 msgid "/Local/Select All Files" |
30 | 1818 msgstr "/Local/選取所有檔案" |
1819 | |
155 | 1820 #: src/gtk/gftp-gtk.c:181 |
5 | 1821 msgid "/Local/Deselect All" |
30 | 1822 msgstr "/Local/全部不選" |
1823 | |
155 | 1824 #: src/gtk/gftp-gtk.c:183 |
26 | 1825 msgid "/Local/Save Directory Listing..." |
83 | 1826 msgstr "/Local/儲存目錄清單..." |
30 | 1827 |
155 | 1828 #: src/gtk/gftp-gtk.c:184 |
5 | 1829 msgid "/Local/Send SITE Command..." |
30 | 1830 msgstr "/Local/傳送 SITE 指令..." |
1831 | |
155 | 1832 #: src/gtk/gftp-gtk.c:185 |
5 | 1833 msgid "/Local/Change Directory" |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
1834 msgstr "/Local/前往其它目錄" |
30 | 1835 |
155 | 1836 #: src/gtk/gftp-gtk.c:186 |
5 | 1837 msgid "/Local/Chmod..." |
30 | 1838 msgstr "/Local/更改權限..." |
1839 | |
155 | 1840 #: src/gtk/gftp-gtk.c:187 |
5 | 1841 msgid "/Local/Make Directory..." |
30 | 1842 msgstr "/Local/新增目錄..." |
1843 | |
155 | 1844 #: src/gtk/gftp-gtk.c:188 |
5 | 1845 msgid "/Local/Rename..." |
30 | 1846 msgstr "/Local/更改檔名..." |
1847 | |
78 | 1848 #: src/gtk/gftp-gtk.c:189 |
155 | 1849 msgid "/Local/Delete..." |
1850 msgstr "/Local/刪除..." | |
30 | 1851 |
78 | 1852 #: src/gtk/gftp-gtk.c:190 |
155 | 1853 msgid "/Local/Edit..." |
1854 msgstr "/Local/編輯..." | |
30 | 1855 |
78 | 1856 #: src/gtk/gftp-gtk.c:191 |
155 | 1857 msgid "/Local/View..." |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
1858 msgstr "/Local/顯示..." |
30 | 1859 |
78 | 1860 #: src/gtk/gftp-gtk.c:192 |
155 | 1861 msgid "/Local/Refresh" |
1862 msgstr "/Local/更新" | |
30 | 1863 |
78 | 1864 #: src/gtk/gftp-gtk.c:193 |
155 | 1865 msgid "/_Remote" |
1866 msgstr "/遠端(_R)" | |
30 | 1867 |
78 | 1868 #: src/gtk/gftp-gtk.c:194 |
155 | 1869 msgid "/Remote/tearoff" |
1870 msgstr "/Remote/tearoff" | |
30 | 1871 |
78 | 1872 #: src/gtk/gftp-gtk.c:195 |
155 | 1873 msgid "/Remote/Open _URL..." |
1874 msgstr "/Remote/開啟 _URL..." | |
1875 | |
1876 #: src/gtk/gftp-gtk.c:197 | |
1877 msgid "/Remote/Disconnect" | |
1878 msgstr "/Remote/中斷連線" | |
1879 | |
1880 #: src/gtk/gftp-gtk.c:199 src/gtk/gftp-gtk.c:205 | |
1881 msgid "/Remote/sep" | |
1882 msgstr "/Remote/sep" | |
30 | 1883 |
78 | 1884 #: src/gtk/gftp-gtk.c:200 |
155 | 1885 msgid "/Remote/Change Filespec..." |
1886 msgstr "/Remote/篩選檔案清單..." | |
30 | 1887 |
78 | 1888 #: src/gtk/gftp-gtk.c:201 |
155 | 1889 msgid "/Remote/Show selected" |
1890 msgstr "/Remote/顯示選取項目" | |
30 | 1891 |
78 | 1892 #: src/gtk/gftp-gtk.c:202 |
155 | 1893 msgid "/Remote/Select All" |
1894 msgstr "/Remote/全選" | |
30 | 1895 |
78 | 1896 #: src/gtk/gftp-gtk.c:203 |
155 | 1897 msgid "/Remote/Select All Files" |
1898 msgstr "/Remote/選取所有檔案" | |
1899 | |
1900 #: src/gtk/gftp-gtk.c:204 | |
1901 msgid "/Remote/Deselect All" | |
1902 msgstr "/Remote/全部不選" | |
30 | 1903 |
78 | 1904 #: src/gtk/gftp-gtk.c:206 |
155 | 1905 msgid "/Remote/Save Directory Listing..." |
1906 msgstr "/Remote/儲存目錄清單..." | |
30 | 1907 |
78 | 1908 #: src/gtk/gftp-gtk.c:207 |
155 | 1909 msgid "/Remote/Send SITE Command..." |
1910 msgstr "/Remote/傳送 SITE 指令..." | |
1911 | |
1912 #: src/gtk/gftp-gtk.c:208 | |
1913 msgid "/Remote/Change Directory" | |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
1914 msgstr "/Remote/前往其它目錄" |
30 | 1915 |
78 | 1916 #: src/gtk/gftp-gtk.c:209 |
155 | 1917 msgid "/Remote/Chmod..." |
1918 msgstr "/Remote/更改權限..." | |
1919 | |
1920 #: src/gtk/gftp-gtk.c:210 | |
1921 msgid "/Remote/Make Directory..." | |
1922 msgstr "/Remote/新增目錄..." | |
30 | 1923 |
78 | 1924 #: src/gtk/gftp-gtk.c:211 |
155 | 1925 msgid "/Remote/Rename..." |
1926 msgstr "/Remote/更改檔名..." | |
1927 | |
1928 #: src/gtk/gftp-gtk.c:212 | |
1929 msgid "/Remote/Delete..." | |
1930 msgstr "/Remote/刪除..." | |
1931 | |
1932 #: src/gtk/gftp-gtk.c:213 | |
1933 msgid "/Remote/Edit..." | |
1934 msgstr "/Remote/編輯..." | |
30 | 1935 |
78 | 1936 #: src/gtk/gftp-gtk.c:214 |
155 | 1937 msgid "/Remote/View..." |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
1938 msgstr "/Remote/顯示..." |
30 | 1939 |
78 | 1940 #: src/gtk/gftp-gtk.c:215 |
155 | 1941 msgid "/Remote/Refresh" |
1942 msgstr "/Remote/更新" | |
30 | 1943 |
78 | 1944 #: src/gtk/gftp-gtk.c:216 |
155 | 1945 msgid "/_Bookmarks" |
1946 msgstr "/書籤(_B)" | |
30 | 1947 |
78 | 1948 #: src/gtk/gftp-gtk.c:217 |
155 | 1949 msgid "/Bookmarks/tearoff" |
1950 msgstr "/Bookmarks/tearoff" | |
30 | 1951 |
78 | 1952 #: src/gtk/gftp-gtk.c:218 |
155 | 1953 msgid "/Bookmarks/Add bookmark" |
1954 msgstr "/Bookmarks/新增書籤" | |
30 | 1955 |
78 | 1956 #: src/gtk/gftp-gtk.c:220 |
155 | 1957 msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks" |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
1958 msgstr "/Bookmarks/修改書籤" |
30 | 1959 |
78 | 1960 #: src/gtk/gftp-gtk.c:221 |
155 | 1961 msgid "/Bookmarks/sep" |
1962 msgstr "/Bookmarks/sep" | |
30 | 1963 |
78 | 1964 #: src/gtk/gftp-gtk.c:222 |
155 | 1965 msgid "/_Transfers" |
1966 msgstr "/傳送(_T)" | |
30 | 1967 |
78 | 1968 #: src/gtk/gftp-gtk.c:223 |
155 | 1969 msgid "/Transfers/tearoff" |
1970 msgstr "/Transfers/tearoff" | |
1971 | |
1972 #: src/gtk/gftp-gtk.c:224 | |
1973 msgid "/Transfers/Start Transfer" | |
1974 msgstr "/Transfers/開始傳送" | |
1975 | |
1976 #: src/gtk/gftp-gtk.c:225 | |
1977 msgid "/Transfers/Stop Transfer" | |
1978 msgstr "/Transfers/停止傳送" | |
1979 | |
1980 #: src/gtk/gftp-gtk.c:227 src/gtk/gftp-gtk.c:235 | |
1981 msgid "/Transfers/sep" | |
1982 msgstr "/Transfers/sep" | |
1983 | |
1984 #: src/gtk/gftp-gtk.c:228 | |
1985 msgid "/Transfers/Skip Current File" | |
1986 msgstr "/Transfers/略過目前的檔案" | |
1987 | |
1988 #: src/gtk/gftp-gtk.c:229 | |
1989 msgid "/Transfers/Remove File" | |
1990 msgstr "/Transfers/移除檔案" | |
1991 | |
1992 #: src/gtk/gftp-gtk.c:231 | |
1993 msgid "/Transfers/Move File _Up" | |
1994 msgstr "/Transfers/將檔案上移(_U)" | |
1995 | |
1996 #: src/gtk/gftp-gtk.c:233 | |
1997 msgid "/Transfers/Move File _Down" | |
1998 msgstr "/Transfers/將檔案下移(_D)" | |
1999 | |
2000 #: src/gtk/gftp-gtk.c:236 | |
2001 msgid "/Transfers/Retrieve Files" | |
2002 msgstr "/Transfers/下載檔案" | |
2003 | |
2004 #: src/gtk/gftp-gtk.c:237 | |
2005 msgid "/Transfers/Put Files" | |
2006 msgstr "/Transfers/上傳檔案" | |
2007 | |
2008 #: src/gtk/gftp-gtk.c:238 | |
2009 msgid "/L_ogging" | |
2010 msgstr "/紀錄(_O)" | |
2011 | |
2012 #: src/gtk/gftp-gtk.c:239 | |
2013 msgid "/Logging/tearoff" | |
2014 msgstr "/Logging/tearoff" | |
2015 | |
2016 #: src/gtk/gftp-gtk.c:240 | |
2017 msgid "/Logging/Clear" | |
2018 msgstr "/Logging/清除" | |
2019 | |
2020 #: src/gtk/gftp-gtk.c:241 | |
2021 msgid "/Logging/View log..." | |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
2022 msgstr "/Logging/顯示日誌..." |
155 | 2023 |
2024 #: src/gtk/gftp-gtk.c:242 | |
2025 msgid "/Logging/Save log..." | |
2026 msgstr "/Logging/儲存紀錄..." | |
2027 | |
2028 #: src/gtk/gftp-gtk.c:243 | |
2029 msgid "/Tool_s" | |
2030 msgstr "/工具(_S)" | |
2031 | |
2032 #: src/gtk/gftp-gtk.c:244 | |
2033 msgid "/Tools/tearoff" | |
2034 msgstr "/Tools/tearoff" | |
2035 | |
2036 #: src/gtk/gftp-gtk.c:245 | |
5 | 2037 msgid "/Tools/Compare Windows" |
30 | 2038 msgstr "/Tools/比較兩邊視窗" |
2039 | |
155 | 2040 #: src/gtk/gftp-gtk.c:246 |
5 | 2041 msgid "/Tools/Clear Cache" |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
2042 msgstr "/Tools/清除暫存記憶" |
30 | 2043 |
155 | 2044 #: src/gtk/gftp-gtk.c:247 |
5 | 2045 msgid "/_Help" |
30 | 2046 msgstr "/求助(_H)" |
2047 | |
155 | 2048 #: src/gtk/gftp-gtk.c:248 |
5 | 2049 msgid "/Help/tearoff" |
30 | 2050 msgstr "/Help/tearoff" |
2051 | |
155 | 2052 #: src/gtk/gftp-gtk.c:249 |
5 | 2053 msgid "/Help/About..." |
30 | 2054 msgstr "/Help/關於..." |
2055 | |
155 | 2056 #: src/gtk/gftp-gtk.c:358 |
5 | 2057 msgid "Host: " |
30 | 2058 msgstr "主機:" |
2059 | |
155 | 2060 #: src/gtk/gftp-gtk.c:376 |
5 | 2061 msgid "Port: " |
30 | 2062 msgstr "埠:" |
2063 | |
155 | 2064 #: src/gtk/gftp-gtk.c:394 |
5 | 2065 msgid "User: " |
30 | 2066 msgstr "用戶:" |
2067 | |
155 | 2068 #: src/gtk/gftp-gtk.c:412 |
5 | 2069 msgid "Pass: " |
30 | 2070 msgstr "密碼:" |
2071 | |
155 | 2072 #: src/gtk/gftp-gtk.c:589 src/gtk/gftp-gtk.c:793 src/gtk/transfer.c:1875 |
78 | 2073 msgid "Filename" |
2074 msgstr "檔名" | |
2075 | |
155 | 2076 #: src/gtk/gftp-gtk.c:590 |
5 | 2077 msgid "Size" |
2078 msgstr "檔案大小" | |
2079 | |
155 | 2080 #: src/gtk/gftp-gtk.c:593 |
5 | 2081 msgid "Date" |
2082 msgstr "日期" | |
2083 | |
155 | 2084 #: src/gtk/gftp-gtk.c:594 |
5 | 2085 msgid "Attribs" |
30 | 2086 msgstr "屬性" |
2087 | |
155 | 2088 #: src/gtk/gftp-gtk.c:794 |
78 | 2089 msgid "Progress" |
2090 msgstr "進度" | |
2091 | |
155 | 2092 #: src/gtk/gftp-gtk.c:904 src/gtk/misc-gtk.c:922 src/gtk/misc-gtk.c:993 |
5 | 2093 msgid "Connect" |
2094 msgstr "連線" | |
2095 | |
155 | 2096 #: src/gtk/gftp-gtk.c:923 |
5 | 2097 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" |
83 | 2098 msgstr "錯誤:必須輸入準備連上的主機名稱\n" |
5 | 2099 |
155 | 2100 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1112 |
78 | 2101 msgid "" |
2102 ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " | |
2103 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " | |
2104 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" | |
2105 msgstr "" | |
2106 ">. 若對本程式有任何問題,意見或建議,請發送電郵給我。有關 gFTP 的最新動向可" | |
2107 "在 http://www.gftp.org/ 找到\n" | |
2108 | |
155 | 2109 #: src/gtk/menu-items.c:67 src/gtk/menu-items.c:97 |
5 | 2110 msgid "OpenURL" |
30 | 2111 msgstr "開啟 URL" |
2112 | |
155 | 2113 #: src/gtk/menu-items.c:75 src/gtk/menu-items.c:105 |
5 | 2114 msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n" |
30 | 2115 msgstr "開啟 URL:操作取消...必須輸入字串\n" |
2116 | |
155 | 2117 #: src/gtk/menu-items.c:129 |
5 | 2118 msgid "Connect via URL" |
2119 msgstr "經 URL 連線" | |
2120 | |
155 | 2121 #: src/gtk/menu-items.c:129 |
5 | 2122 msgid "Enter ftp url to connect to" |
83 | 2123 msgstr "輸入準備連上的 FTP URL" |
30 | 2124 |
155 | 2125 #: src/gtk/menu-items.c:162 |
26 | 2126 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n" |
83 | 2127 msgstr "篩選檔案清單:操作取消...必須輸入字串\n" |
30 | 2128 |
155 | 2129 #: src/gtk/menu-items.c:199 src/gtk/menu-items.c:202 |
5 | 2130 msgid "Change Filespec" |
83 | 2131 msgstr "篩選檔案清單" |
30 | 2132 |
155 | 2133 #: src/gtk/menu-items.c:202 |
5 | 2134 msgid "Enter the new file specification" |
30 | 2135 msgstr "指定準備列出的檔案樣式" |
2136 | |
155 | 2137 #: src/gtk/menu-items.c:230 src/gtk/menu-items.c:598 src/gtk/menu-items.c:654 |
2138 #: src/gtk/view_dialog.c:62 src/gtk/view_dialog.c:129 | |
30 | 2139 #, c-format |
26 | 2140 msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n" |
30 | 2141 msgstr "錯誤:無法開啟 %s 寫入資料:%s\n" |
2142 | |
155 | 2143 #: src/gtk/menu-items.c:256 |
26 | 2144 msgid "Save Directory Listing" |
83 | 2145 msgstr "儲存目錄清單" |
30 | 2146 |
155 | 2147 #: src/gtk/menu-items.c:373 |
26 | 2148 msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a string\n" |
30 | 2149 msgstr "SITE:操作取消...必須輸入字串\n" |
2150 | |
155 | 2151 #: src/gtk/menu-items.c:392 src/gtk/menu-items.c:395 |
5 | 2152 msgid "Site" |
2153 msgstr "站台" | |
2154 | |
155 | 2155 #: src/gtk/menu-items.c:395 |
5 | 2156 msgid "Enter site-specific command" |
30 | 2157 msgstr "輸入站台的特定指令" |
2158 | |
155 | 2159 #: src/gtk/menu-items.c:494 src/gtk/menu-items.c:528 |
5 | 2160 msgid "Chdir" |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
2161 msgstr "前往其它目錄" |
30 | 2162 |
155 | 2163 #: src/gtk/menu-items.c:621 src/gtk/menu-items.c:677 |
30 | 2164 #, c-format |
5 | 2165 msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" |
30 | 2166 msgstr "錯誤:寫入 %s 時發生錯誤:%s\n" |
2167 | |
155 | 2168 #: src/gtk/menu-items.c:687 |
5 | 2169 #, c-format |
2170 msgid "Successfully wrote the log file to %s\n" | |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
2171 msgstr "成功將日誌檔案寫入 %s\n" |
30 | 2172 |
155 | 2173 #: src/gtk/menu-items.c:699 |
26 | 2174 msgid "Save Log" |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
2175 msgstr "儲存日誌" |
30 | 2176 |
155 | 2177 #: src/gtk/menu-items.c:735 |
5 | 2178 #, c-format |
2179 msgid "" | |
2180 "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in " | |
2181 "either %s or in %s" | |
30 | 2182 msgstr "找不到使用條款檔案 COPYING。請確定它在 %s 或 %s" |
2183 | |
155 | 2184 #: src/gtk/menu-items.c:739 src/gtk/menu-items.c:744 |
5 | 2185 msgid "About gFTP" |
2186 msgstr "關於 gFTP" | |
2187 | |
155 | 2188 #: src/gtk/menu-items.c:775 |
30 | 2189 #, c-format |
5 | 2190 msgid "" |
2191 "%s\n" | |
26 | 2192 "Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" |
5 | 2193 "Official Homepage: http://www.gftp.org/\n" |
2194 "Logo by: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" | |
2195 msgstr "" | |
2196 "%s\n" | |
99 | 2197 "版權所有 ©1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" |
30 | 2198 "官方網頁:http://www.gftp.org/\n" |
2199 "標誌作者: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" | |
2200 | |
155 | 2201 #: src/gtk/menu-items.c:787 |
5 | 2202 msgid "About" |
2203 msgstr "關於" | |
2204 | |
155 | 2205 #: src/gtk/menu-items.c:836 |
5 | 2206 msgid "License Agreement" |
30 | 2207 msgstr "使用條款" |
2208 | |
155 | 2209 #: src/gtk/menu-items.c:842 src/gtk/view_dialog.c:377 |
5 | 2210 msgid " Close " |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
2211 msgstr "關閉" |
30 | 2212 |
155 | 2213 #: src/gtk/menu-items.c:924 |
5 | 2214 msgid "Compare Windows" |
30 | 2215 msgstr "比較視窗" |
2216 | |
155 | 2217 #: src/gtk/misc-gtk.c:212 |
5 | 2218 msgid "Refresh" |
2219 msgstr "更新" | |
2220 | |
155 | 2221 #: src/gtk/misc-gtk.c:301 |
5 | 2222 msgid "All Files" |
30 | 2223 msgstr "所有檔案" |
2224 | |
155 | 2225 #: src/gtk/misc-gtk.c:308 |
5 | 2226 msgid "] (Cached) [" |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
2227 msgstr "] (在暫存記憶內) [" |
30 | 2228 |
155 | 2229 #: src/gtk/misc-gtk.c:322 |
5 | 2230 msgid "Not connected" |
2231 msgstr "尚未連線" | |
2232 | |
155 | 2233 #: src/gtk/misc-gtk.c:408 |
30 | 2234 #, c-format |
5 | 2235 msgid "Error opening file %s: %s\n" |
30 | 2236 msgstr "開啟檔案 %s 發生錯誤:%s\n" |
2237 | |
155 | 2238 #: src/gtk/misc-gtk.c:497 |
30 | 2239 #, c-format |
5 | 2240 msgid "%s: Not connected to a remote site\n" |
30 | 2241 msgstr "%s:尚未連線至遠端站台\n" |
2242 | |
155 | 2243 #: src/gtk/misc-gtk.c:504 |
5 | 2244 #, c-format |
2245 msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n" | |
30 | 2246 msgstr "%s:使用此種協定時,本項功能無效\n" |
2247 | |
155 | 2248 #: src/gtk/misc-gtk.c:512 |
5 | 2249 #, c-format |
2250 msgid "%s: You must only have one item selected\n" | |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
2251 msgstr "%s:只能選擇一個項目\n" |
30 | 2252 |
155 | 2253 #: src/gtk/misc-gtk.c:519 |
5 | 2254 #, c-format |
2255 msgid "%s: You must have at least one item selected\n" | |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
2256 msgstr "%s:至少必須選擇一個項目\n" |
30 | 2257 |
155 | 2258 #: src/gtk/misc-gtk.c:919 src/gtk/misc-gtk.c:990 |
26 | 2259 msgid "Change" |
30 | 2260 msgstr "更改" |
2261 | |
155 | 2262 #: src/gtk/misc-gtk.c:925 src/gtk/misc-gtk.c:996 src/gtk/rename_dialog.c:98 |
2263 #: src/gtk/rename_dialog.c:110 | |
26 | 2264 msgid "Rename" |
2265 msgstr "重新命名" | |
2266 | |
155 | 2267 #: src/gtk/misc-gtk.c:987 src/gtk/options_dialog.c:1125 |
26 | 2268 msgid "Add" |
2269 msgstr "新增" | |
2270 | |
155 | 2271 #: src/gtk/misc-gtk.c:1013 |
26 | 2272 msgid "Cancel" |
30 | 2273 msgstr "取消" |
2274 | |
155 | 2275 #: src/gtk/misc-gtk.c:1083 |
26 | 2276 msgid " Yes " |
83 | 2277 msgstr "是" |
30 | 2278 |
155 | 2279 #: src/gtk/misc-gtk.c:1093 |
26 | 2280 msgid " No " |
83 | 2281 msgstr "否" |
30 | 2282 |
155 | 2283 #: src/gtk/misc-gtk.c:1149 |
5 | 2284 msgid "Getting directory listings" |
83 | 2285 msgstr "正在擷取目錄清單" |
5 | 2286 |
155 | 2287 #: src/gtk/misc-gtk.c:1169 |
5 | 2288 msgid " Stop " |
83 | 2289 msgstr "停止" |
5 | 2290 |
155 | 2291 #: src/gtk/misc-gtk.c:1179 |
5 | 2292 #, c-format |
2293 msgid "" | |
2294 "Received %ld directories\n" | |
2295 "and %ld files" | |
2296 msgstr "" | |
30 | 2297 "已下載 %ld 個目錄\n" |
2298 "及 %ld 個檔案" | |
2299 | |
155 | 2300 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:76 |
26 | 2301 msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n" |
30 | 2302 msgstr "新增目錄:操作取消...必須輸入字串\n" |
2303 | |
155 | 2304 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:97 |
5 | 2305 msgid "Mkdir" |
2306 msgstr "新增目錄" | |
2307 | |
155 | 2308 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:101 |
5 | 2309 msgid "Make Directory" |
2310 msgstr "新增目錄" | |
2311 | |
155 | 2312 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:101 |
5 | 2313 msgid "Enter name of directory to create" |
30 | 2314 msgstr "輸入準備新增的目錄名稱" |
2315 | |
155 | 2316 #: src/gtk/options_dialog.c:876 |
78 | 2317 msgid "Edit Host" |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
2318 msgstr "修改主機名稱" |
78 | 2319 |
155 | 2320 #: src/gtk/options_dialog.c:876 |
78 | 2321 msgid "Add Host" |
2322 msgstr "新增主機" | |
2323 | |
155 | 2324 #: src/gtk/options_dialog.c:908 src/gtk/options_dialog.c:999 |
78 | 2325 msgid "Domain" |
83 | 2326 msgstr "網域名稱" |
78 | 2327 |
155 | 2328 #: src/gtk/options_dialog.c:928 |
78 | 2329 msgid "Network Address" |
2330 msgstr "網路位址" | |
2331 | |
155 | 2332 #: src/gtk/options_dialog.c:961 src/gtk/options_dialog.c:1099 |
5 | 2333 msgid "Netmask" |
30 | 2334 msgstr "Netmask(網路遮罩)" |
2335 | |
155 | 2336 #: src/gtk/options_dialog.c:1105 |
5 | 2337 msgid "Local Hosts" |
30 | 2338 msgstr "本地主機" |
2339 | |
155 | 2340 #: src/gtk/options_dialog.c:1132 src/gtk/view_dialog.c:91 |
5 | 2341 msgid "Edit" |
2342 msgstr "編輯" | |
2343 | |
155 | 2344 #: src/gtk/options_dialog.c:1182 src/gtk/options_dialog.c:1187 |
78 | 2345 msgid "Options" |
2346 msgstr "選項" | |
2347 | |
155 | 2348 #: src/gtk/rename_dialog.c:77 |
26 | 2349 msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n" |
30 | 2350 msgstr "重新命名:操作取消...必須輸入字串\n" |
2351 | |
155 | 2352 #: src/gtk/rename_dialog.c:108 |
5 | 2353 #, c-format |
2354 msgid "What would you like to rename %s to?" | |
30 | 2355 msgstr "%s 更改為哪個名稱?" |
2356 | |
78 | 2357 #: src/gtk/transfer.c:166 |
5 | 2358 msgid "Receiving file names..." |
30 | 2359 msgstr "正在接收檔名..." |
2360 | |
155 | 2361 #: src/gtk/transfer.c:282 |
5 | 2362 #, c-format |
2363 msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" | |
30 | 2364 msgstr "等待 %d 秒後重試連線直至成功\n" |
2365 | |
155 | 2366 #: src/gtk/transfer.c:309 src/gtk/transfer.c:1281 |
78 | 2367 msgid "Connecting..." |
2368 msgstr "連線中..." | |
2369 | |
155 | 2370 #: src/gtk/transfer.c:319 src/gtk/transfer.c:1175 src/gtk/transfer.c:1186 |
78 | 2371 msgid "Enter Password" |
2372 msgstr "輸入密碼" | |
2373 | |
155 | 2374 #: src/gtk/transfer.c:320 src/gtk/transfer.c:1176 src/gtk/transfer.c:1187 |
78 | 2375 msgid "Please enter your password for this site" |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
2376 msgstr "請輸入您在此站台使用的密碼" |
99 | 2377 |
155 | 2378 #: src/gtk/transfer.c:409 |
5 | 2379 msgid "Transfer Files" |
30 | 2380 msgstr "傳送檔案" |
2381 | |
155 | 2382 #: src/gtk/transfer.c:417 |
5 | 2383 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n" |
30 | 2384 msgstr "擷取檔案:尚未連上遠端站台\n" |
2385 | |
155 | 2386 #: src/gtk/transfer.c:641 |
5 | 2387 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" |
30 | 2388 msgstr "錯誤:嘗試傳送檔案時遠端站台已中斷連線\n" |
2389 | |
155 | 2390 #: src/gtk/transfer.c:698 |
5 | 2391 #, c-format |
2392 msgid "Could not download %s from %s\n" | |
30 | 2393 msgstr "無法下載 %s (從 %s)\n" |
2394 | |
155 | 2395 #: src/gtk/transfer.c:728 |
30 | 2396 #, c-format |
5 | 2397 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" |
83 | 2398 msgstr "成功傳送 %s,速度為每秒 %.2f KB\n" |
30 | 2399 |
155 | 2400 #: src/gtk/transfer.c:833 src/gtk/transfer.c:1067 src/gtk/transfer.c:1153 |
2401 #: src/gtk/transfer.c:1588 | |
5 | 2402 msgid "Skipped" |
30 | 2403 msgstr "略過" |
2404 | |
155 | 2405 #: src/gtk/transfer.c:837 src/gtk/transfer.c:1129 src/gtk/transfer.c:1157 |
5 | 2406 msgid "Waiting..." |
30 | 2407 msgstr "請稍等..." |
2408 | |
155 | 2409 #: src/gtk/transfer.c:980 |
5 | 2410 #, c-format |
2411 msgid "Error: Child %d returned %d\n" | |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
2412 msgstr "錯誤:副進程 %d 回傳值為 %d\n" |
30 | 2413 |
155 | 2414 #: src/gtk/transfer.c:983 |
5 | 2415 #, c-format |
2416 msgid "Child %d returned successfully\n" | |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
2417 msgstr "副進程 %d 成功執行\n" |
30 | 2418 |
155 | 2419 #: src/gtk/transfer.c:990 |
5 | 2420 #, c-format |
2421 msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n" | |
30 | 2422 msgstr "錯誤:無法獲取檔案 %s 的資訊:%s\n" |
2423 | |
155 | 2424 #: src/gtk/transfer.c:995 |
5 | 2425 #, c-format |
2426 msgid "File %s was not changed\n" | |
30 | 2427 msgstr "檔案 %s 沒有任何更改\n" |
2428 | |
155 | 2429 #: src/gtk/transfer.c:1003 |
30 | 2430 #, c-format |
5 | 2431 msgid "" |
2432 "File %s has changed.\n" | |
26 | 2433 "Would you like to upload it?" |
5 | 2434 msgstr "" |
30 | 2435 "檔案 %s 已經更改了。\n" |
2436 "是否上傳檔案?" | |
2437 | |
155 | 2438 #: src/gtk/transfer.c:1006 |
5 | 2439 msgid "Edit File" |
2440 msgstr "編輯檔案" | |
2441 | |
155 | 2442 #: src/gtk/transfer.c:1070 |
78 | 2443 msgid "Finished" |
83 | 2444 msgstr "完成" |
78 | 2445 |
155 | 2446 #: src/gtk/transfer.c:1110 |
78 | 2447 #, c-format |
2448 msgid "Stopping the transfer of %s\n" | |
2449 msgstr "停止傳送 %s\n" | |
2450 | |
155 | 2451 #: src/gtk/transfer.c:1321 |
78 | 2452 #, c-format |
2453 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" | |
2454 msgstr "完成 %d%%,預計 %02d:%02d:%02d 後結束。(第 %ld 個檔案,共 %ld 個)" | |
2455 | |
155 | 2456 #: src/gtk/transfer.c:1346 |
78 | 2457 #, c-format |
2458 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" | |
2459 msgstr "" | |
83 | 2460 "已傳送 %s 位元組 (總共 %s),速度為每秒 %.2fKB,預計 %02d:%02d:%02d 後結束" |
78 | 2461 |
155 | 2462 #: src/gtk/transfer.c:1355 |
78 | 2463 #, c-format |
2464 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" | |
83 | 2465 msgstr "已傳送 %s 位元組 (總共 %s),傳送延誤,無法估計時間" |
78 | 2466 |
155 | 2467 #: src/gtk/transfer.c:1381 |
78 | 2468 #, c-format |
2469 msgid "Retrieving file names...%s bytes" | |
2470 msgstr "正在讀取檔名...%s 位元組" | |
2471 | |
155 | 2472 #: src/gtk/transfer.c:1460 src/gtk/transfer.c:1482 src/gtk/transfer.c:1516 |
2473 #: src/gtk/transfer.c:1556 src/gtk/transfer.c:1609 src/gtk/transfer.c:1668 | |
78 | 2474 msgid "There are no file transfers selected\n" |
83 | 2475 msgstr "未選擇任何檔案來傳送\n" |
78 | 2476 |
155 | 2477 #: src/gtk/transfer.c:1500 |
78 | 2478 #, c-format |
2479 msgid "Stopping the transfer on host %s\n" | |
2480 msgstr "停止主機 %s 的檔案傳送\n" | |
2481 | |
155 | 2482 #: src/gtk/transfer.c:1541 src/gtk/transfer.c:1594 |
5 | 2483 #, c-format |
78 | 2484 msgid "Skipping file %s on host %s\n" |
2485 msgstr "略過檔案 %s (主機為 %s)\n" | |
2486 | |
155 | 2487 #: src/gtk/transfer.c:1755 src/gtk/transfer.c:1960 src/gtk/transfer.c:1999 |
78 | 2488 msgid "Overwrite" |
2489 msgstr "覆寫" | |
2490 | |
155 | 2491 #: src/gtk/transfer.c:1777 src/gtk/transfer.c:1970 src/gtk/transfer.c:2005 |
78 | 2492 msgid "Resume" |
2493 msgstr "續傳" | |
2494 | |
155 | 2495 #: src/gtk/transfer.c:1799 src/gtk/transfer.c:1965 |
78 | 2496 msgid "Skip" |
2497 msgstr "略過" | |
2498 | |
155 | 2499 #: src/gtk/transfer.c:1876 |
78 | 2500 msgid "Local Size" |
2501 msgstr "本機大小" | |
2502 | |
155 | 2503 #: src/gtk/transfer.c:1877 |
78 | 2504 msgid "Remote Size" |
2505 msgstr "遠端大小" | |
2506 | |
155 | 2507 #: src/gtk/transfer.c:1878 |
78 | 2508 msgid "Action" |
2509 msgstr "行動" | |
2510 | |
155 | 2511 #: src/gtk/transfer.c:1880 |
78 | 2512 msgid "Download Files" |
2513 msgstr "下載檔案" | |
2514 | |
155 | 2515 #: src/gtk/transfer.c:1880 |
78 | 2516 msgid "Upload Files" |
2517 msgstr "上傳檔案" | |
2518 | |
155 | 2519 #: src/gtk/transfer.c:1906 |
78 | 2520 msgid "" |
2521 "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" | |
2522 "Please select what you would like to do" | |
2523 msgstr "" | |
2524 "下列檔案在本地及遠端的主機都存在\n" | |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
2525 "請決定處理方法" |
78 | 2526 |
155 | 2527 #: src/gtk/transfer.c:2011 |
78 | 2528 msgid "Skip File" |
2529 msgstr "略過檔案" | |
2530 | |
155 | 2531 #: src/gtk/transfer.c:2021 |
78 | 2532 msgid "Select All" |
2533 msgstr "全選" | |
2534 | |
155 | 2535 #: src/gtk/transfer.c:2027 |
78 | 2536 msgid "Deselect All" |
2537 msgstr "全部不選" | |
2538 | |
2539 #: src/gtk/view_dialog.c:35 | |
5 | 2540 msgid "View" |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
2541 msgstr "顯示" |
5 | 2542 |
78 | 2543 #: src/gtk/view_dialog.c:47 |
5 | 2544 #, c-format |
2545 msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n" | |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
2546 msgstr "顯示:%s 是目錄,因此無法顯示。\n" |
30 | 2547 |
155 | 2548 #: src/gtk/view_dialog.c:100 |
5 | 2549 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n" |
30 | 2550 msgstr "編輯:必須在選項對話窗中指定編輯器\n" |
2551 | |
155 | 2552 #: src/gtk/view_dialog.c:113 |
5 | 2553 #, c-format |
2554 msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n" | |
30 | 2555 msgstr "編輯:%s 是目錄,無法編輯。\n" |
2556 | |
155 | 2557 #: src/gtk/view_dialog.c:184 |
78 | 2558 #, c-format |
2559 msgid "View: Cannot fork another process: %s\n" | |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
2560 msgstr "顯示:無法衍生另一個進程:%s\n" |
78 | 2561 |
155 | 2562 #: src/gtk/view_dialog.c:187 |
78 | 2563 #, c-format |
2564 msgid "Running program: %s %s\n" | |
2565 msgstr "正在執行程式:%s %s\n" | |
2566 | |
155 | 2567 #: src/gtk/view_dialog.c:244 |
5 | 2568 #, c-format |
2569 msgid "Opening %s with %s\n" | |
30 | 2570 msgstr "開啟 %s (使用 %s)\n" |
2571 | |
155 | 2572 #: src/gtk/view_dialog.c:279 |
5 | 2573 #, c-format |
2574 msgid "Viewing file %s\n" | |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
2575 msgstr "正在顯示檔案 %s\n" |
30 | 2576 |
155 | 2577 #: src/gtk/view_dialog.c:286 |
5 | 2578 #, c-format |
2579 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" | |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
2580 msgstr "顯示:無法開啟檔案 %s:%s\n" |
155 | 2581 |
2582 #~ msgid "Enter your email address here" | |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
2583 #~ msgstr "請在此處輸入您的電郵地址" |
155 | 2584 |
2585 #~ msgid "Start file transfers" | |
2586 #~ msgstr "自動開始檔案傳送" | |
2587 | |
2588 #~ msgid "Automatically start the file transfers when they get queued?" | |
2589 #~ msgstr "檔案進入佇列後是否自動開始傳送?" | |
2590 | |
2591 #~ msgid "Proxy config" | |
2592 #~ msgstr "代理伺服器設定" | |
2593 | |
2594 #~ msgid "This specifies how your proxy server expects us to log in" | |
2595 #~ msgstr "指定如何登入代理伺服器" | |
2596 | |
2597 #~ msgid "gFTP Error: Default protocol %s is not a valid protocol\n" | |
2598 #~ msgstr "gFTP 錯誤:預設協定 %s 不是有效的協定\n" | |
2599 | |
2600 #~ msgid "This section contains the data that is in the history" | |
2601 #~ msgstr "本部份包含了紀錄檔的資料" | |
2602 | |
2603 #~ msgid "Error: You cannot change this variable\n" | |
2604 #~ msgstr "錯誤:不可更改此項變數\n" | |
2605 | |
2606 #~ msgid "" | |
2607 #~ "Internal gFTP Error: Could not look up bookmark entry. This is definately " | |
2608 #~ "a bug. Please email masneyb@gftp.org about it. Please be sure to include " | |
2609 #~ "the version number and how you can reproduce it\n" | |
2610 #~ msgstr "" | |
2611 #~ "gFTP 內部錯誤:找不到書籤。這是程式錯誤。請將相關資料寄給 masneyb@gftp." | |
2612 #~ "org。請務必告知版本號碼及產生此問題的步驟\n" | |
2613 | |
2614 #~ msgid "" | |
2615 #~ "Bookmarks Error: There are some missing entries in this bookmark. Make " | |
2616 #~ "sure you have a hostname and username\n" | |
2617 #~ msgstr "書籤錯誤:書籤中缺少了部份欄位,請確定主機名稱及用戶名稱都存在\n" |