Mercurial > gftp.yaz
annotate po/nl.po @ 78:f67a57fc7fa8
2002-12-5 Brian Masney <masneyb@gftp.org>
* *.po - updated line numbers
author | masneyb |
---|---|
date | Fri, 06 Dec 2002 02:51:30 +0000 |
parents | c8ec7877432e |
children | 484040d3cbfe |
rev | line source |
---|---|
1 | 1 # gFTP Dutch .po file |
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. | |
3 # First Translator: Hein-Jan Leliveld <h.j.leliveld@student.tn.tudelft.nl>, 1999. | |
4 # | |
5 msgid "" | |
6 msgstr "" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
7 "Project-Id-Version: gftp-2.0.13\n" |
78 | 8 "POT-Creation-Date: 2002-12-05 21:30-0500\n" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
9 "PO-Revision-Date: 2002-07-20 @835\n" |
1 | 10 "Last-Translator: Myckel Habets <myckelhabets@netscape.net>\n" |
11 "Language-Team: NL-Soft <nl-soft@nl.linux.org>\n" | |
12 "MIME-Version: 1.0\n" | |
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" | |
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
15 | |
78 | 16 #: lib/bookmark.c:42 |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
17 #, c-format |
1 | 18 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
19 msgstr "Fout: Kan bladwijzer %s niet vinden\n" |
1 | 20 |
78 | 21 #: lib/bookmark.c:49 src/gtk/bookmarks.c:54 |
1 | 22 msgid "" |
23 "Bookmarks Error: There are some missing entries in this bookmark. Make sure " | |
24 "you have a hostname and username\n" | |
25 msgstr "" | |
26 "Bladwijzer Fout: Er missen ingangen in deze bladwijzer. Controleer of de " | |
27 "hostnaam en de gebruikersnaam zijn ingevuld\n" | |
28 | |
78 | 29 #: lib/cache.c:48 lib/local.c:562 lib/ssh.c:1030 |
30 #, c-format | |
31 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" | |
32 msgstr "Fout: kan directory %s niet aanmaken: %s\n" | |
33 | |
34 #: lib/cache.c:61 lib/cache.c:162 lib/cache.c:251 lib/local.c:127 | |
35 #: lib/local.c:179 lib/misc.c:268 lib/misc.c:275 | |
36 #, c-format | |
37 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" | |
38 msgstr "Fout: Kan lokaal bestand %s: niet openen: %s\n" | |
39 | |
40 #: lib/cache.c:76 | |
41 #, fuzzy, c-format | |
42 msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n" | |
43 msgstr "Fout: Kan lokaal bestand %s niet beknotten: %s\n" | |
44 | |
45 #: lib/cache.c:98 lib/cache.c:152 lib/local.c:99 lib/local.c:224 | |
46 #: lib/rfc2068.c:243 lib/rfc2068.c:365 lib/ssh.c:513 lib/sshv2.c:702 | |
47 #, c-format | |
48 msgid "Error closing file descriptor: %s\n" | |
49 msgstr "Fout bij het sluiten van bestandsbeschrijver %s\n" | |
50 | |
51 #: lib/cache.c:178 lib/local.c:138 lib/local.c:147 lib/local.c:199 | |
52 #, c-format | |
53 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" | |
54 msgstr "Fout: Kan niet naar bestand %s zoeken: %s\n" | |
55 | |
56 #: lib/cache.c:269 | |
1 | 57 #, c-format |
58 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" | |
59 msgstr "Fout: Ongeldige regel %s in bufferindexbestand\n" | |
60 | |
78 | 61 #: lib/config_file.c:33 |
1 | 62 msgid "General" |
63 msgstr "Algemeen" | |
64 | |
65 #: lib/config_file.c:35 | |
78 | 66 msgid "Email address:" |
67 msgstr "Email adres:" | |
1 | 68 |
69 #: lib/config_file.c:36 | |
78 | 70 msgid "Enter your email address here" |
71 msgstr "Vul hier uw email adres in" | |
72 | |
73 #: lib/config_file.c:37 | |
1 | 74 msgid "View program:" |
75 msgstr "Weergave programma:" | |
76 | |
78 | 77 #: lib/config_file.c:38 |
1 | 78 msgid "" |
79 "The default program used to view files. If this is blank, the internal file " | |
80 "viewer will be used" | |
81 msgstr "" | |
82 "Het standaard programma om bestanden weer te geven. Als dit leeg gelaten " | |
83 "wordt, zal het interne weergave programma gebruikt worden." | |
84 | |
78 | 85 #: lib/config_file.c:39 |
1 | 86 msgid "Edit program:" |
87 msgstr "Bewerk programma:" | |
88 | |
78 | 89 #: lib/config_file.c:40 |
1 | 90 msgid "The default program used to edit files." |
91 msgstr "Het standaard programma om bestanden te bewerken." | |
92 | |
78 | 93 #: lib/config_file.c:41 |
1 | 94 msgid "Startup Directory:" |
95 msgstr "Opstart Directory:" | |
96 | |
97 #: lib/config_file.c:42 | |
98 msgid "The default directory gFTP will go to on startup" | |
99 msgstr "De directory die bij het opstarten van gFTP geladen wordt" | |
100 | |
101 #: lib/config_file.c:43 | |
102 msgid "Max Log Window Size:" | |
103 msgstr "Max Log Venster Grootte:" | |
104 | |
105 #: lib/config_file.c:44 | |
106 msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port" | |
107 msgstr "De maximale grootte van het logvenster in bytes voor de GTK+ port" | |
108 | |
109 #: lib/config_file.c:46 | |
110 msgid "Append file transfers" | |
111 msgstr "Toevoegen aan bestandsoverdrachten" | |
112 | |
113 #: lib/config_file.c:48 | |
114 msgid "Append new file transfers onto existing ones" | |
115 msgstr "Voeg nieuwe bestandsoverdrachten aan bestaande overdrachten toe" | |
116 | |
117 #: lib/config_file.c:49 | |
118 msgid "Do one transfer at a time" | |
119 msgstr "Een overdracht per keer" | |
120 | |
78 | 121 #: lib/config_file.c:50 |
1 | 122 msgid "Do only one transfer at a time?" |
123 msgstr "Verzend bestanden een voor een" | |
124 | |
78 | 125 #: lib/config_file.c:51 |
1 | 126 msgid "Overwrite by Default" |
127 msgstr "Standaard overschrijven" | |
128 | |
129 #: lib/config_file.c:52 | |
130 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers" | |
131 msgstr "" | |
132 "Standaard bestanden overschrijven of instellen op hervatten van overdrachten" | |
133 | |
134 #: lib/config_file.c:53 | |
135 msgid "Refresh after each file transfer" | |
136 msgstr "Ververs na elke bestandsoverdracht" | |
137 | |
78 | 138 #: lib/config_file.c:54 |
1 | 139 msgid "Refresh the listbox after each file is transfered" |
140 msgstr "Ververs de lijst na elke bestandsoverdracht" | |
141 | |
78 | 142 #: lib/config_file.c:55 |
1 | 143 msgid "Sort directories first" |
144 msgstr "Sorteer directories eerst" | |
145 | |
78 | 146 #: lib/config_file.c:56 |
147 msgid "Put the directories first then the files" | |
148 msgstr "Toon de directories bovenin de lijst, daarna de bestanden" | |
149 | |
1 | 150 #: lib/config_file.c:57 |
78 | 151 msgid "Start file transfers" |
152 msgstr "Start bestandsoverdrachten" | |
1 | 153 |
154 #: lib/config_file.c:58 | |
155 msgid "Automatically start the file transfers when they get queued?" | |
156 msgstr "Start bestandsoverdrachten meteen na het plaatsen in de wachtrij" | |
157 | |
78 | 158 #: lib/config_file.c:59 |
1 | 159 msgid "Show hidden files" |
160 msgstr "Toon verborgen bestanden" | |
161 | |
78 | 162 #: lib/config_file.c:60 |
1 | 163 msgid "Show hidden files in the listboxes" |
164 msgstr "Toon verborgen bestanden in de lijsten" | |
165 | |
78 | 166 #: lib/config_file.c:62 src/gtk/options_dialog.c:558 |
167 #: src/gtk/options_dialog.c:651 | |
1 | 168 msgid "Network" |
169 msgstr "Netwerk" | |
170 | |
78 | 171 #: lib/config_file.c:64 |
1 | 172 msgid "Network timeout:" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
173 msgstr "Netwerk timeout:" |
1 | 174 |
78 | 175 #: lib/config_file.c:65 |
1 | 176 msgid "" |
177 "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." | |
178 msgstr "" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
179 "De tijd hoe lang gewacht moet worden op netwerk invoer/uitvoer. Dit is NIET " |
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
180 "een inactief timeout." |
1 | 181 |
78 | 182 #: lib/config_file.c:66 |
1 | 183 msgid "Connect retries:" |
184 msgstr "Aantal herverbindingen:" | |
185 | |
78 | 186 #: lib/config_file.c:67 |
1 | 187 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately" |
188 msgstr "" | |
189 "Het aantal keren opnieuw proberen in te loggen. Geef een 0 om oneindig " | |
190 "keren te proberen" | |
191 | |
78 | 192 #: lib/config_file.c:68 |
1 | 193 msgid "Retry sleep time:" |
194 msgstr "Tijd tussen herverbindingen:" | |
195 | |
78 | 196 #: lib/config_file.c:69 |
1 | 197 msgid "The number of seconds to wait between retries" |
198 msgstr "Aantal seconden wachten tussen herverbindingen" | |
199 | |
78 | 200 #: lib/config_file.c:70 |
1 | 201 msgid "Max KB/S:" |
202 msgstr "Max KB/S:" | |
203 | |
78 | 204 #: lib/config_file.c:71 |
1 | 205 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" |
206 msgstr "" | |
207 "Het maximum KB/s die een bestandsoverdracht kan krijgen. (Geef een 0 om uit " | |
208 "te schakelen)" | |
209 | |
78 | 210 #: lib/config_file.c:72 lib/config_file.c:73 |
1 | 211 msgid "Default Protocol" |
212 msgstr "Standaard Protocol:" | |
213 | |
78 | 214 #: lib/config_file.c:74 |
1 | 215 msgid "This specifies the default protocol to use" |
216 msgstr "Dit geeft het standaard protocol aan om te gebruiken" | |
217 | |
78 | 218 #: lib/config_file.c:76 |
1 | 219 msgid "FTP" |
220 msgstr "FTP" | |
221 | |
78 | 222 #: lib/config_file.c:78 lib/config_file.c:112 |
1 | 223 msgid "Proxy hostname:" |
224 msgstr "Proxy hostnaam:" | |
225 | |
78 | 226 #: lib/config_file.c:79 lib/config_file.c:113 |
1 | 227 msgid "Firewall hostname" |
228 msgstr "Firewall hostnaam" | |
229 | |
78 | 230 #: lib/config_file.c:80 lib/config_file.c:114 |
1 | 231 msgid "Proxy port:" |
232 msgstr "Proxy poort:" | |
233 | |
78 | 234 #: lib/config_file.c:81 lib/config_file.c:115 |
1 | 235 msgid "Port to connect to on the firewall" |
236 msgstr "Poort om verbinding met de firewall te maken" | |
237 | |
78 | 238 #: lib/config_file.c:82 lib/config_file.c:116 |
1 | 239 msgid "Proxy username:" |
240 msgstr "Proxy gebruikersnaam:" | |
241 | |
78 | 242 #: lib/config_file.c:83 lib/config_file.c:117 |
1 | 243 msgid "Your firewall username" |
244 msgstr "Firewall gebruikersnaam:" | |
245 | |
78 | 246 #: lib/config_file.c:84 lib/config_file.c:118 |
1 | 247 msgid "Proxy password:" |
248 msgstr "Proxy wachtwoord:" | |
249 | |
78 | 250 #: lib/config_file.c:85 lib/config_file.c:119 |
1 | 251 msgid "Your firewall password" |
252 msgstr "Uw firewall wachtwoord" | |
253 | |
78 | 254 #: lib/config_file.c:86 |
1 | 255 msgid "Proxy account:" |
256 msgstr "Proxy account:" | |
257 | |
78 | 258 #: lib/config_file.c:87 |
1 | 259 msgid "Your firewall account (optional)" |
260 msgstr "Uw firewall account (optioneel)" | |
261 | |
78 | 262 #: lib/config_file.c:90 |
1 | 263 msgid "Passive file transfers" |
264 msgstr "Passieve bestandsoverdrachten" | |
265 | |
78 | 266 #: lib/config_file.c:91 |
267 msgid "Send PASV command or PORT command for data transfers" | |
268 msgstr "Zend PASV commando of PORT commando voor dataoverdrachten" | |
269 | |
270 #: lib/config_file.c:92 | |
271 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)" | |
272 msgstr "Externe Symlinks Opzoeken (LIST -L)" | |
273 | |
1 | 274 #: lib/config_file.c:93 |
275 msgid "" | |
276 "If you disable this feature, then gFTP will only send LIST to the remote " | |
277 "server instead of LIST -L" | |
278 msgstr "" | |
279 "Als deze optie uit staat zal gFTP alleen LIST, in plaats van LIST -L, naar " | |
280 "de externe server zenden" | |
281 | |
78 | 282 #: lib/config_file.c:96 |
1 | 283 msgid "Proxy server type" |
284 msgstr "Proxy server type" | |
285 | |
78 | 286 #: lib/config_file.c:97 |
1 | 287 msgid "Proxy config" |
288 msgstr "Proxy configuratie" | |
289 | |
78 | 290 #: lib/config_file.c:98 |
1 | 291 msgid "This specifies how your proxy server expects us to log in" |
292 msgstr "Dit geeft aan hoe er ingelogd moet worden op de proxy server" | |
293 | |
78 | 294 #: lib/config_file.c:99 |
1 | 295 #, c-format |
296 msgid "%pu = proxy user" | |
297 msgstr "%pu = proxy gebruiker" | |
298 | |
78 | 299 #: lib/config_file.c:100 |
1 | 300 #, c-format |
301 msgid "%hu = host user" | |
302 msgstr "%hu = host gebruiker" | |
303 | |
78 | 304 #: lib/config_file.c:101 |
1 | 305 #, c-format |
306 msgid "%pp = proxy pass" | |
307 msgstr "%pp = proxy wachtwoord" | |
308 | |
78 | 309 #: lib/config_file.c:102 |
1 | 310 #, c-format |
311 msgid "%hp = host pass" | |
312 msgstr "%hp = host wachtwoord" | |
313 | |
78 | 314 #: lib/config_file.c:103 |
1 | 315 #, c-format |
316 msgid "%ph = proxy host" | |
317 msgstr "%ph = proxy host" | |
318 | |
78 | 319 #: lib/config_file.c:104 |
1 | 320 msgid "%hh = host" |
321 msgstr "%hh = host" | |
322 | |
78 | 323 #: lib/config_file.c:105 |
1 | 324 #, c-format |
325 msgid "%po = proxy port" | |
326 msgstr "%po = proxy poort" | |
327 | |
78 | 328 #: lib/config_file.c:106 |
1 | 329 #, c-format |
330 msgid "%ho = host port" | |
331 msgstr "%ho = host poort" | |
332 | |
78 | 333 #: lib/config_file.c:107 |
1 | 334 #, c-format |
335 msgid "%pa = proxy account" | |
336 msgstr "%pa = proxy account" | |
337 | |
78 | 338 #: lib/config_file.c:108 |
339 #, c-format | |
1 | 340 msgid "%ha = host account" |
341 msgstr "%ha = host account" | |
342 | |
78 | 343 #: lib/config_file.c:110 |
1 | 344 msgid "HTTP" |
345 msgstr "HTTP" | |
346 | |
78 | 347 #: lib/config_file.c:121 |
1 | 348 msgid "Use HTTP/1.1" |
349 msgstr "Gebruik HTTP/1.1" | |
350 | |
78 | 351 #: lib/config_file.c:122 |
1 | 352 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0" |
353 msgstr "Wilt u HTTP/1.1 of HTTP/1.0 gebruiken?" | |
354 | |
78 | 355 #: lib/config_file.c:124 |
1 | 356 msgid "SSH" |
357 msgstr "SSH" | |
358 | |
78 | 359 #: lib/config_file.c:126 |
1 | 360 msgid "SSH Prog Name:" |
361 msgstr "SSH Programma Naam:" | |
362 | |
78 | 363 #: lib/config_file.c:127 |
1 | 364 msgid "The path to the SSH executable" |
365 msgstr "Het path naar het SSH uitvoerbaar bestand" | |
366 | |
78 | 367 #: lib/config_file.c:128 |
1 | 368 msgid "SSH Extra Params:" |
369 msgstr "SSH Extra Parameters:" | |
370 | |
78 | 371 #: lib/config_file.c:129 |
372 msgid "Extra parameters to pass to the SSH program" | |
373 msgstr "Extra parameters om aan het SSH programma door te geven" | |
374 | |
375 #: lib/config_file.c:130 | |
376 msgid "SSH sftpserv path:" | |
377 msgstr "SSH sftpserv path:" | |
378 | |
379 #: lib/config_file.c:131 | |
380 msgid "Default remote SSH sftpserv path" | |
381 msgstr "Standaard extern SSH sftpserv path" | |
382 | |
1 | 383 #: lib/config_file.c:132 |
78 | 384 msgid "SSH2 sftp-server path:" |
385 msgstr "SSH2 sftp-server path:" | |
1 | 386 |
387 #: lib/config_file.c:133 | |
78 | 388 msgid "Default remote SSH2 sftp-server path" |
389 msgstr "Standaard extern SSH2 sftp-server path" | |
1 | 390 |
391 #: lib/config_file.c:135 | |
78 | 392 msgid "Need SSH User/Pass" |
393 msgstr "SSH Gebruiker/Paswoord Nodig" | |
1 | 394 |
395 #: lib/config_file.c:136 | |
78 | 396 msgid "Require a username/password for SSH connections" |
397 msgstr "Gebruikersnaam/paswoord voor SSH verbindingen nodig" | |
398 | |
399 #: lib/config_file.c:137 | |
400 msgid "Use ssh-askpass util" | |
401 msgstr "Gebruik ssh-askpass hulp" | |
1 | 402 |
403 #: lib/config_file.c:138 | |
404 msgid "Use the ssh-askpass utility to grab the users password" | |
405 msgstr "" | |
406 "Gebruik het ssh-askpass hulpmiddel om het gebruikerspaswoord te verkrijgen" | |
407 | |
78 | 408 #: lib/config_file.c:139 |
1 | 409 msgid "Use SSH2 SFTP subsys" |
410 msgstr "Gebruik SSH2 SFTP subsys" | |
411 | |
78 | 412 #: lib/config_file.c:140 |
1 | 413 msgid "" |
414 "Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to " | |
415 "know the remote path to the remote sftp-server" | |
416 msgstr "" | |
417 "Start ssh met de -s sftp optie. Dit is handig als u het externe path naar de " | |
418 "externe sftp-server niet weet" | |
419 | |
78 | 420 #: lib/config_file.c:141 |
1 | 421 msgid "Enable old SSH protocol" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
422 msgstr "Oud SSH protocol aan zetten" |
1 | 423 |
78 | 424 #: lib/config_file.c:142 |
1 | 425 msgid "" |
426 "Enable the old SSH protocol. You will need to download the sftp server from " | |
427 "http:///www.xbill.org/sftp" | |
428 msgstr "" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
429 "Zet het oude SSH protocol aan. U zal de sftp server van http://www.xbill.org/" |
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
430 "sftpmoeten downloaden" |
1 | 431 |
78 | 432 #: lib/config_file.c:145 |
1 | 433 msgid "" |
434 "This defines what will happen when you double click a file in the file " | |
435 "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file" | |
436 msgstr "" | |
437 "Dit geeft aan wat gebeurt als u op een bestand in de lijsten dubbelklikt. " | |
438 "0=Bestand weergeven 1=Bestand bewerken 2=Bestand overdragen" | |
439 | |
78 | 440 #: lib/config_file.c:147 |
1 | 441 msgid "The default width of the local files listbox" |
442 msgstr "De standaard breedte van lokale bestanden lijst" | |
443 | |
78 | 444 #: lib/config_file.c:149 |
1 | 445 msgid "The default width of the remote files listbox" |
446 msgstr "De standaard breedte van de externe bestanden lijst" | |
447 | |
78 | 448 #: lib/config_file.c:151 |
1 | 449 msgid "The default height of the local/remote files listboxes" |
450 msgstr "De standaard hoogte van de lokale/externe bestanden lijst" | |
451 | |
78 | 452 #: lib/config_file.c:153 |
1 | 453 msgid "The default height of the transfer listbox" |
454 msgstr "De standaard hoogte van de overdrachtslijst" | |
455 | |
78 | 456 #: lib/config_file.c:155 |
1 | 457 msgid "The default height of the logging window" |
458 msgstr "De standaard hoogte van het log-venster" | |
459 | |
78 | 460 #: lib/config_file.c:157 |
1 | 461 msgid "" |
462 "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to " | |
463 "have this column automagically resize." | |
464 msgstr "" | |
465 "De breedte van de bestandsnaam-kolom. Geef een 0 om deze kolom de breedte " | |
466 "zelf te laten kiezen." | |
467 | |
78 | 468 #: lib/config_file.c:159 lib/config_file.c:163 |
469 msgid "The default column to sort by" | |
470 msgstr "" | |
471 | |
472 #: lib/config_file.c:161 lib/config_file.c:165 | |
473 msgid "Sort ascending or descending" | |
474 msgstr "" | |
475 | |
476 #: lib/config_file.c:167 lib/config_file.c:179 | |
1 | 477 msgid "" |
478 "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to " | |
479 "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | |
480 msgstr "" | |
481 "De breedte van de bestandsnaam-kolom. Geef een 0 om deze kolom de breedte " | |
482 "zelf te laten kiezen. Geef een -1 om deze kolom uit te zetten" | |
483 | |
78 | 484 #: lib/config_file.c:169 lib/config_file.c:181 |
1 | 485 msgid "" |
486 "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have " | |
487 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | |
488 msgstr "" | |
489 "De breedte van de bestandsgrootte-kolom. Geef een 0 om deze kolom de breedte " | |
490 "zelf te laten kiezen. Geef een -1 om deze kolom uit te zetten" | |
491 | |
78 | 492 #: lib/config_file.c:171 lib/config_file.c:183 |
1 | 493 msgid "" |
494 "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have " | |
495 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | |
496 msgstr "" | |
497 "De breedte van de gebruikersnaam-kolom. Geef een 0 om deze kolom de breedte " | |
498 "zelf te laten kiezen. Geef een -1 om deze kolom uit te zetten" | |
499 | |
78 | 500 #: lib/config_file.c:173 lib/config_file.c:185 |
1 | 501 msgid "" |
502 "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have " | |
503 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | |
504 msgstr "" | |
505 "De breedte van de groeps-kolom. Geef een 0 om deze kolom de breedte zelf te " | |
506 "laten kiezen. Geef een -1 om deze kolom uit te zetten" | |
507 | |
78 | 508 #: lib/config_file.c:175 lib/config_file.c:187 |
1 | 509 msgid "" |
510 "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have " | |
511 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | |
512 msgstr "" | |
513 "De breedte van de datum-kolom. Geef een 0 om deze kolom de breedte zelf te " | |
514 "laten kiezen. Geef een -1 om deze kolom uit te zetten" | |
515 | |
78 | 516 #: lib/config_file.c:177 lib/config_file.c:189 |
1 | 517 msgid "" |
518 "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have " | |
519 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | |
520 msgstr "" | |
521 "De breedte van de eigenschappen-kolom. Geef een 0 om deze kolom de breedte " | |
522 "zelf te laten kiezen. Geef een -1 om deze kolom uit te zetten" | |
523 | |
78 | 524 #: lib/config_file.c:191 |
1 | 525 msgid "The color of the commands that are sent to the server" |
526 msgstr "De kleur van de commando's die naar de server gezonden zijn" | |
527 | |
78 | 528 #: lib/config_file.c:193 |
1 | 529 msgid "The color of the commands that are received from the server" |
530 msgstr "De kleur van de commando's die van de server ontvangen zijn" | |
531 | |
78 | 532 #: lib/config_file.c:195 |
1 | 533 msgid "The color of the error messages" |
534 msgstr "De kleur van de foutmeldingen" | |
535 | |
78 | 536 #: lib/config_file.c:197 |
1 | 537 msgid "The color of the rest of the log messages" |
538 msgstr "De kleur van de overige logberichten" | |
539 | |
78 | 540 #: lib/config_file.c:240 lib/config_file.c:762 |
1 | 541 #, c-format |
542 msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" | |
543 msgstr "gFTP Fout: Verkeerd configuratiebestand %s\n" | |
544 | |
78 | 545 #: lib/config_file.c:251 |
1 | 546 #, c-format |
547 msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" | |
548 msgstr "gFTP Fout: Kan directory %s niet aanmaken: %s\n" | |
549 | |
78 | 550 #: lib/config_file.c:261 |
1 | 551 #, c-format |
552 msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" | |
553 msgstr "gFTP Fout: Kan configuratie bestand %s niet vinden\n" | |
554 | |
78 | 555 #: lib/config_file.c:263 |
1 | 556 msgid "Did you do a make install?\n" |
557 msgstr "Is make install wel uitgevoerd?\n" | |
558 | |
78 | 559 #: lib/config_file.c:272 lib/config_file.c:768 |
1 | 560 #, c-format |
561 msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" | |
562 msgstr "gFTP Fout: Kan configuratiebestand %s niet openen: %s\n" | |
563 | |
78 | 564 #: lib/config_file.c:430 |
1 | 565 #, c-format |
566 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" | |
567 msgstr "gFTP Waarschuwing: Regel %d in configuratiebestand overgeslagen: %s\n" | |
568 | |
78 | 569 #: lib/config_file.c:451 |
1 | 570 #, c-format |
571 msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" | |
572 msgstr "gFTP Fout: Verkeerd logbestand %s\n" | |
573 | |
78 | 574 #: lib/config_file.c:457 |
1 | 575 #, c-format |
576 msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" | |
577 msgstr "gFTP Waarschuwing: Kan niet naar %s schrijven: %s\n" | |
578 | |
78 | 579 #: lib/config_file.c:534 lib/config_file.c:884 |
1 | 580 #, c-format |
581 msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" | |
582 msgstr "gFTP Fout: Verkeerd bladwijzerbestand %s\n" | |
583 | |
78 | 584 #: lib/config_file.c:543 |
1 | 585 #, c-format |
586 msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" | |
587 msgstr "Waarschuwing: Kan bladwijzerbestand %s niet vinden\n" | |
588 | |
78 | 589 #: lib/config_file.c:554 lib/config_file.c:890 |
1 | 590 #, c-format |
591 msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" | |
592 msgstr "gFTP Fout: Kan bookmarkbestand %s niet openen: %s\n" | |
593 | |
78 | 594 #: lib/config_file.c:648 |
1 | 595 #, c-format |
596 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n" | |
597 msgstr "gFTP Waarschuwing: Regel %d in bookmarkbestand overgeslagen: %s\n" | |
598 | |
78 | 599 #: lib/config_file.c:755 |
1 | 600 msgid "" |
601 "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp." | |
602 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " | |
603 "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" | |
604 msgstr "" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
605 "Configuratiebestand voor gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney " |
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
606 "<masneyb@gftp.org>. Waarschuwing: Al het toegevoegde commentaar ZAL " |
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
607 "overschreven worden. Een veld met (*) in het commentaar is niet binnen gFTP " |
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
608 "te veranderen" |
1 | 609 |
78 | 610 #: lib/config_file.c:756 |
1 | 611 msgid "" |
612 "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to " | |
613 "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or " | |
614 "dont_use_proxy=network number/netmask" | |
615 msgstr "" | |
616 "Dit gedeelte specificeerd welke hosts op het lokale subnet zijn en niet door " | |
617 "de proxy server (indien aanwezig) hoeven te gaan. Syntax: dont_use_proxy=." | |
618 "domein of dont_use_proxy=netwerk nummer/netmask" | |
619 | |
78 | 620 #: lib/config_file.c:757 |
1 | 621 msgid "" |
622 "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: " | |
623 "All arguments except the file extension are optional" | |
624 msgstr "" | |
625 "ext=bestandsextensie:XPM bestand:Ascii of Binair (A of B):weergaveprogramma. " | |
626 "NB: Alle argumenten behalve de bestandsextensie zijn optioneel" | |
627 | |
78 | 628 #: lib/config_file.c:758 |
1 | 629 msgid "This section contains the data that is in the history" |
630 msgstr "Deze sectie bevat de geschiedenis-gegevens" | |
631 | |
78 | 632 #: lib/config_file.c:880 |
633 msgid "" | |
634 "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp." | |
635 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" | |
636 msgstr "" | |
637 "Bladwijzerbestand voor gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney " | |
638 "<masneyb@gftp.org>. Waarschuwing: Al het toegevoegde commentaar ZAL " | |
639 "overschreven worden." | |
640 | |
641 #: lib/config_file.c:996 | |
1 | 642 #, c-format |
643 msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" | |
644 msgstr "gFTP Waarschuwing: Regel %d heeft niet genoeg argumenten\n" | |
645 | |
78 | 646 #: lib/local.c:67 lib/local.c:493 |
1 | 647 #, c-format |
648 msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" | |
649 msgstr "Kan niet naar lokale directory %s gaan: %s\n" | |
650 | |
78 | 651 #: lib/local.c:82 lib/local.c:481 lib/ssh.c:328 lib/ssh.c:485 |
1 | 652 #, c-format |
653 msgid "Could not get current working directory: %s\n" | |
33 | 654 msgstr "Kan niet naar huidige directory %s gaan\n" |
655 | |
78 | 656 #: lib/local.c:190 |
1 | 657 #, c-format |
658 msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n" | |
659 msgstr "Fout: Kan lokaal bestand %s niet beknotten: %s\n" | |
660 | |
78 | 661 #: lib/local.c:440 |
1 | 662 #, c-format |
663 msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n" | |
664 msgstr "Kan geen lijst van lokale directory %s maken: %s\n" | |
665 | |
78 | 666 #: lib/local.c:474 |
1 | 667 #, c-format |
668 msgid "Successfully changed local directory to %s\n" | |
669 msgstr "Directory succesvol naar %s veranderd\n" | |
670 | |
78 | 671 #: lib/local.c:509 lib/local.c:532 lib/ssh.c:974 lib/ssh.c:1006 |
672 #: src/gtk/transfer.c:1131 src/gtk/view_dialog.c:291 | |
1 | 673 #, c-format |
674 msgid "Successfully removed %s\n" | |
675 msgstr "%s is verwijderd\n" | |
676 | |
78 | 677 #: lib/local.c:515 lib/ssh.c:966 |
1 | 678 #, c-format |
679 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" | |
680 msgstr "Fout: Kan externe directory %s niet verwijderen: %s\n" | |
681 | |
78 | 682 #: lib/local.c:538 lib/ssh.c:998 src/gtk/transfer.c:1135 |
683 #: src/gtk/view_dialog.c:295 | |
1 | 684 #, c-format |
685 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" | |
686 msgstr "Fout: Kan extern bestand %s niet verwijderen: %s\n" | |
687 | |
78 | 688 #: lib/local.c:555 lib/ssh.c:1038 |
1 | 689 #, c-format |
690 msgid "Successfully made directory %s\n" | |
691 msgstr "Directory %s succesvol aangemaakt\n" | |
692 | |
78 | 693 #: lib/local.c:581 lib/ssh.c:1072 |
1 | 694 #, c-format |
695 msgid "Successfully renamed %s to %s\n" | |
696 msgstr "%s is succesvol hernoemd naar %s\n" | |
697 | |
78 | 698 #: lib/local.c:588 lib/ssh.c:1064 |
1 | 699 #, c-format |
700 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" | |
701 msgstr "Fout: Kan %s niet naar %s hernoemen: %s\n" | |
702 | |
78 | 703 #: lib/local.c:611 lib/ssh.c:1106 |
1 | 704 #, c-format |
705 msgid "Successfully changed mode of %s to %d\n" | |
706 msgstr "Modus succesvol veranderd van %s naar %d\n" | |
707 | |
78 | 708 #: lib/local.c:618 lib/ssh.c:1098 |
1 | 709 #, c-format |
710 msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n" | |
711 msgstr "Fout: Kan de modus niet veranderen van %s naar %d: %s\n" | |
712 | |
78 | 713 #: lib/local.c:704 |
714 msgid "local filesystem" | |
715 msgstr "" | |
716 | |
717 #: lib/misc.c:285 lib/protocols.c:2104 | |
1 | 718 #, c-format |
719 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" | |
720 msgstr "Fout: Kan niet naar buis schrijven: %s\n" | |
721 | |
78 | 722 #: lib/misc.c:293 lib/protocols.c:2034 |
1 | 723 #, c-format |
724 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" | |
725 msgstr "Fout: Kan niet van buis lezen: %s\n" | |
726 | |
78 | 727 #: lib/misc.c:369 |
728 msgid "usage: gftp [[ftp://][user:[pass]@]ftp-site[:port][/directory]]\n" | |
729 msgstr "gebruik: gftp [[ftp://][gebr:wachtw@]ftp-site[:poort][/directory]]\n" | |
730 | |
731 #: lib/misc.c:397 | |
732 #, c-format | |
733 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" | |
734 msgstr "gFTP Fout: Kan bestand %s niet in %s of %s vinden\n" | |
735 | |
736 #: lib/misc.c:843 | |
737 #, c-format | |
738 msgid "Running program %s\n" | |
739 msgstr "Lopend programma %s\n" | |
740 | |
741 #: lib/misc.c:893 lib/misc.c:918 | |
742 msgid "WARNING" | |
743 msgstr "" | |
744 | |
745 #: lib/misc.c:960 | |
746 msgid "Error: An incorrect password was entered\n" | |
747 msgstr "" | |
748 | |
749 #: lib/misc.c:963 | |
750 msgid "" | |
751 "Please connect to this host with the command line SSH utility and answer " | |
752 "this question appropriately.\n" | |
753 msgstr "" | |
754 | |
755 #: lib/misc.c:966 | |
756 msgid "Please correct the above warning to connect to this host.\n" | |
757 msgstr "" | |
758 | |
759 #: lib/options.h:36 | |
760 msgid "none" | |
761 msgstr "geen" | |
762 | |
763 #: lib/options.h:37 | |
764 msgid "SITE command" | |
765 msgstr "SITE commando" | |
766 | |
767 #: lib/options.h:38 | |
768 msgid "user@host" | |
769 msgstr "gebruiker@host" | |
770 | |
771 #: lib/options.h:39 | |
772 msgid "user@host:port" | |
773 msgstr "gebruiker@host:poort" | |
774 | |
775 #: lib/options.h:40 | |
776 msgid "AUTHENTICATE" | |
777 msgstr "AUTHENTICATIE" | |
778 | |
779 #: lib/options.h:41 | |
780 msgid "user@host port" | |
781 msgstr "gebruiker@host poort" | |
782 | |
783 #: lib/options.h:42 | |
784 msgid "user@host NOAUTH" | |
785 msgstr "gebruiker@host NOAUTH" | |
786 | |
787 #: lib/options.h:43 | |
788 msgid "HTTP Proxy" | |
789 msgstr "HTTP Proxy" | |
790 | |
791 #: lib/options.h:44 | |
792 msgid "Custom" | |
793 msgstr "Aangepast" | |
794 | |
795 #: lib/protocols.c:297 | |
796 #, c-format | |
797 msgid "Loading directory listing %s from cache\n" | |
798 msgstr "Directorylijst %s van buffer ophalen\n" | |
799 | |
800 #: lib/protocols.c:365 | |
801 #, c-format | |
802 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" | |
803 msgstr "Fout: Kan niet naar buffer schrijven: %s\n" | |
804 | |
805 #: lib/protocols.c:805 lib/protocols.c:828 lib/protocols.c:1664 | |
806 #: lib/protocols.c:1762 | |
807 #, c-format | |
808 msgid "Looking up %s\n" | |
809 msgstr "%s opzoeken\n" | |
810 | |
811 #: lib/protocols.c:811 lib/protocols.c:834 lib/protocols.c:1669 | |
812 #: lib/protocols.c:1767 | |
813 #, c-format | |
814 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" | |
815 msgstr "Kan de hostnaam %s niet vinden: %s\n" | |
816 | |
817 #: lib/protocols.c:1107 lib/protocols.c:1109 lib/protocols.c:1140 | |
818 #: lib/protocols.c:1149 lib/protocols.c:1230 lib/protocols.c:1232 | |
819 #: lib/protocols.c:1269 | |
820 msgid "unknown" | |
821 msgstr "onbekend" | |
822 | |
823 #: lib/protocols.c:1687 lib/protocols.c:1729 lib/rfc959.c:446 | |
824 #, c-format | |
825 msgid "Failed to create a socket: %s\n" | |
826 msgstr "Mislukt om buis te maken: %s\n" | |
827 | |
828 #: lib/protocols.c:1693 lib/protocols.c:1781 | |
829 #, c-format | |
830 msgid "Trying %s:%d\n" | |
831 msgstr "Probeer %s:%d\n" | |
832 | |
833 #: lib/protocols.c:1698 lib/protocols.c:1788 | |
834 #, c-format | |
835 msgid "Cannot connect to %s: %s\n" | |
836 msgstr "Kan geen verbinding met %s maken: %s\n" | |
837 | |
838 #: lib/protocols.c:1803 | |
839 #, c-format | |
840 msgid "Connected to %s:%d\n" | |
841 msgstr "Verbonden met %s:%d\n" | |
842 | |
843 #: lib/protocols.c:2014 lib/protocols.c:2084 | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
844 #, c-format |
78 | 845 msgid "Connection to %s timed out\n" |
846 msgstr "Verbinding naar %s timeout\n" | |
847 | |
848 #: lib/protocols.c:2152 | |
849 #, fuzzy, c-format | |
850 msgid "Cannot get socket flags: %s\n" | |
851 msgstr "Kan geen buizenpaar te maken: %s\n" | |
852 | |
853 #: lib/protocols.c:2166 | |
854 #, fuzzy, c-format | |
855 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" | |
856 msgstr "Kan geen buizenpaar te maken: %s\n" | |
857 | |
858 #: lib/rfc2068.c:238 lib/rfc959.c:416 lib/ssh.c:508 lib/sshv2.c:697 | |
859 #, c-format | |
860 msgid "Disconnecting from site %s\n" | |
861 msgstr "Bezig met verbinding %s te verbreken\n" | |
862 | |
863 #: lib/rfc2068.c:295 | |
864 #, fuzzy, c-format | |
865 msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n" | |
866 msgstr "Bestandsoverdracht gestart vanaf offset %ld\n" | |
867 | |
868 #: lib/rfc2068.c:300 | |
869 #, c-format | |
870 msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n" | |
871 msgstr "Bestandsoverdracht gestart vanaf offset %ld\n" | |
872 | |
873 #: lib/rfc2068.c:320 | |
874 #, c-format | |
875 msgid "Cannot retrieve file %s\n" | |
876 msgstr "Kan bestand %s niet ontvangen\n" | |
877 | |
878 #: lib/rfc2068.c:373 | |
879 msgid "Finished retrieving data\n" | |
880 msgstr "Gegevens zijn ontvangen\n" | |
881 | |
882 #: lib/rfc2068.c:421 lib/ssh.c:736 lib/sshv2.c:778 | |
883 msgid "Retrieving directory listing...\n" | |
884 msgstr "Directorylijst aan het ontvangen...\n" | |
885 | |
886 #: lib/rfc959.c:224 lib/rfc959.c:233 lib/rfc959.c:244 | |
887 #, c-format | |
888 msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n" | |
889 msgstr "" | |
890 | |
891 #: lib/rfc959.c:474 lib/rfc959.c:484 | |
892 #, c-format | |
893 msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" | |
894 msgstr "" | |
895 | |
896 #: lib/rfc959.c:499 | |
897 #, c-format | |
898 msgid "Cannot create a data connection: %s\n" | |
899 msgstr "Kan geen gegevensverbinding maken: %s\n" | |
900 | |
901 #: lib/rfc959.c:511 lib/rfc959.c:532 | |
902 #, fuzzy, c-format | |
903 msgid "Cannot get socket name: %s\n" | |
904 msgstr "Kan geen buizenpaar te maken: %s\n" | |
905 | |
906 #: lib/rfc959.c:522 | |
907 #, c-format | |
908 msgid "Cannot bind a port: %s\n" | |
909 msgstr "Kan niet binden aan poort: %s\n" | |
910 | |
911 #: lib/rfc959.c:541 | |
912 #, c-format | |
913 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" | |
914 msgstr "Kan niet luisteren aan poort %d: %s\n" | |
915 | |
916 #: lib/rfc959.c:588 | |
917 #, c-format | |
918 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" | |
919 msgstr "Kan geen verbinding met server accepteren: %s\n" | |
920 | |
921 #: lib/rfc959.c:906 lib/ssh.c:857 | |
922 msgid "total" | |
923 msgstr "totaal" | |
924 | |
925 #: lib/rfc959.c:908 lib/ssh.c:860 | |
926 #, c-format | |
927 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" | |
928 msgstr "Waarschuwing: Kan lijst %s niet ontleden\n" | |
929 | |
930 #: lib/ssh.c:215 lib/sshv2.c:340 lib/sshv2.c:815 lib/sshv2.c:1638 | |
931 #: lib/sshv2.c:1729 lib/sshv2.c:1813 | |
932 #, c-format | |
933 msgid "Error: Message size %d too big from server\n" | |
934 msgstr "Fout: Berichtgrootte %d van server te groot\n" | |
935 | |
936 #: lib/ssh.c:312 | |
937 #, c-format | |
938 msgid "Could not change remote directory to %s: %s\n" | |
939 msgstr "Kan niet naar externe map %s: %s\n" | |
940 | |
941 #: lib/ssh.c:361 lib/sshv2.c:535 | |
942 #, c-format | |
943 msgid "Opening SSH connection to %s\n" | |
944 msgstr "SSH verbinding met %s openen\n" | |
945 | |
946 #: lib/ssh.c:386 lib/sshv2.c:565 | |
947 #, c-format | |
948 msgid "Cannot create a socket pair: %s\n" | |
949 msgstr "Kan geen buizenpaar te maken: %s\n" | |
950 | |
951 #: lib/ssh.c:397 lib/sshv2.c:576 | |
952 #, c-format | |
953 msgid "Cannot open master pty %s: %s\n" | |
954 msgstr "Kan master pty %s niet openen: %s\n" | |
955 | |
956 #: lib/ssh.c:430 lib/sshv2.c:610 | |
957 #, fuzzy, c-format | |
958 msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n" | |
959 msgstr "Fout: Kan ssh niet uitvoeren: " | |
960 | |
961 #: lib/ssh.c:465 lib/sshv2.c:655 | |
962 #, c-format | |
963 msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" | |
964 msgstr "Succesvol verbonden met SSH server %s\n" | |
965 | |
966 #: lib/ssh.c:471 lib/sshv2.c:661 | |
967 #, c-format | |
968 msgid "Cannot fork another process: %s\n" | |
969 msgstr "Kan geen ander proces splitsen: %s\n" | |
970 | |
971 #: lib/ssh.c:551 | |
972 #, c-format | |
973 msgid "Remote host could not find file %s\n" | |
974 msgstr "Externe host kan bestand %s niet vinden\n" | |
975 | |
976 #: lib/ssh.c:666 lib/ssh.c:752 lib/ssh.c:875 | |
977 msgid "Received unexpected response from server\n" | |
978 msgstr "Ontving onverwacht antwoord van server\n" | |
979 | |
980 #: lib/ssh.c:788 | |
981 msgid "Finished retrieving directory listing\n" | |
982 msgstr "Directorylijst ontvangen\n" | |
983 | |
984 #: lib/sshv2.c:131 | |
1 | 985 #, c-format |
986 msgid "%d: Protocol Initialization\n" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
987 msgstr "%d: Protocol Initialisatie\n" |
1 | 988 |
78 | 989 #: lib/sshv2.c:137 |
1 | 990 #, c-format |
991 msgid "%d: Protocol version %d\n" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
992 msgstr "%d: Protocol versie %d\n" |
1 | 993 |
78 | 994 #: lib/sshv2.c:146 |
1 | 995 #, c-format |
996 msgid "%d: Open %s\n" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
997 msgstr "%d: %s openen\n" |
1 | 998 |
78 | 999 #: lib/sshv2.c:151 |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1000 #, c-format |
1 | 1001 msgid "%d: Close\n" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1002 msgstr "%d: Sluiten\n" |
1 | 1003 |
78 | 1004 #: lib/sshv2.c:157 |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1005 #, c-format |
1 | 1006 msgid "%d: Open Directory %s\n" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1007 msgstr "%d: Directory %s openen\n" |
1 | 1008 |
78 | 1009 #: lib/sshv2.c:162 |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1010 #, c-format |
1 | 1011 msgid "%d: Read Directory\n" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1012 msgstr "%d: Directory Lezen\n" |
1 | 1013 |
78 | 1014 #: lib/sshv2.c:166 |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1015 #, c-format |
1 | 1016 msgid "%d: Remove file %s\n" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1017 msgstr "%d: Kan bestand %s niet verwijderen\n" |
1 | 1018 |
78 | 1019 #: lib/sshv2.c:171 |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1020 #, c-format |
1 | 1021 msgid "%d: Make directory %s\n" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1022 msgstr "%d: Maak Directory %s\n" |
1 | 1023 |
78 | 1024 #: lib/sshv2.c:176 |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1025 #, c-format |
1 | 1026 msgid "%d: Remove directory %s\n" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1027 msgstr "%d: Verwijder directory %s\n" |
1 | 1028 |
78 | 1029 #: lib/sshv2.c:181 |
1 | 1030 #, c-format |
1031 msgid "%d: Realpath %s\n" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1032 msgstr "%d: Echtpath %s\n" |
1 | 1033 |
78 | 1034 #: lib/sshv2.c:186 |
1 | 1035 #, c-format |
1036 msgid "%d: File attributes\n" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1037 msgstr "%d: Bestand attributen\n" |
1 | 1038 |
78 | 1039 #: lib/sshv2.c:190 |
1 | 1040 #, c-format |
1041 msgid "%d: Stat %s\n" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1042 msgstr "%d: Stat %s\n" |
1 | 1043 |
78 | 1044 #: lib/sshv2.c:207 |
1 | 1045 #, c-format |
1046 msgid "%d: Chmod %s %o\n" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1047 msgstr "%d: Chmod %s %o\n" |
1 | 1048 |
78 | 1049 #: lib/sshv2.c:212 |
1 | 1050 #, c-format |
1051 msgid "%d: Utime %s %d\n" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1052 msgstr "%d: Utime %s %d\n" |
1 | 1053 |
78 | 1054 #: lib/sshv2.c:225 src/gtk/bookmarks.c:1157 src/gtk/bookmarks.c:1395 |
1055 #: src/gtk/chmod_dialog.c:277 src/gtk/options_dialog.c:616 | |
1056 #: src/gtk/options_dialog.c:962 src/gtk/transfer.c:2249 | |
1 | 1057 msgid "OK" |
1058 msgstr "OK" | |
1059 | |
78 | 1060 #: lib/sshv2.c:228 |
1 | 1061 msgid "EOF" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1062 msgstr "EOF" |
1 | 1063 |
78 | 1064 #: lib/sshv2.c:231 |
1 | 1065 msgid "No such file or directory" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1066 msgstr "Bestand of directory bestaat niet" |
1 | 1067 |
78 | 1068 #: lib/sshv2.c:234 |
1 | 1069 msgid "Permission denied" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1070 msgstr "Toegang geweigerd" |
1 | 1071 |
78 | 1072 #: lib/sshv2.c:237 |
33 | 1073 msgid "Failure" |
1074 msgstr "Mislukt" | |
1075 | |
78 | 1076 #: lib/sshv2.c:240 |
33 | 1077 msgid "Bad message" |
1078 msgstr "Slecht bericht" | |
1079 | |
78 | 1080 #: lib/sshv2.c:243 |
33 | 1081 msgid "No connection" |
1082 msgstr "Geen verbinding" | |
1083 | |
78 | 1084 #: lib/sshv2.c:246 |
33 | 1085 msgid "Connection lost" |
1086 msgstr "Verbinding verloren" | |
1087 | |
78 | 1088 #: lib/sshv2.c:249 |
33 | 1089 msgid "Operation unsupported" |
1090 msgstr "Operatie niet ondersteund" | |
1091 | |
78 | 1092 #: lib/sshv2.c:252 |
1 | 1093 msgid "Unknown message returned from server" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1094 msgstr "Onbekend bericht ontavngen van server" |
1 | 1095 |
78 | 1096 #: lib/sshv2.c:288 |
1097 #, c-format | |
1098 msgid "Error: Message size %d too big\n" | |
1099 msgstr "Fout: Berichtgrootte %d te groot\n" | |
1100 | |
1101 #: lib/sshv2.c:401 lib/sshv2.c:414 lib/sshv2.c:436 lib/sshv2.c:501 | |
1102 #: lib/sshv2.c:647 lib/sshv2.c:743 lib/sshv2.c:806 lib/sshv2.c:919 | |
1103 #: lib/sshv2.c:932 lib/sshv2.c:945 lib/sshv2.c:958 lib/sshv2.c:1014 | |
1104 #: lib/sshv2.c:1077 lib/sshv2.c:1529 lib/sshv2.c:1629 lib/sshv2.c:1720 | |
1105 #: lib/sshv2.c:1801 lib/sshv2.c:1883 | |
1106 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" | |
1107 msgstr "Ontving verkeerd antwoord van server, verbinding wordt verbroken\n" | |
1108 | |
1109 #: src/text/gftp-text.c:30 | |
1 | 1110 msgid "about" |
1111 msgstr "info" | |
1112 | |
78 | 1113 #: src/text/gftp-text.c:31 |
1 | 1114 msgid "Shows gFTP information" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1115 msgstr "Geef gFTP informatie" |
1 | 1116 |
78 | 1117 #: src/text/gftp-text.c:32 |
1 | 1118 msgid "ascii" |
1119 msgstr "ascii" | |
1120 | |
78 | 1121 #: src/text/gftp-text.c:33 |
1 | 1122 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1123 msgstr "Zet de huidige bestandsoverdracht modus naar Ascii (alleen voor FTP)" |
1 | 1124 |
1125 #: src/text/gftp-text.c:34 | |
78 | 1126 msgid "binary" |
1127 msgstr "binair" | |
1128 | |
1129 #: src/text/gftp-text.c:35 | |
1 | 1130 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1131 msgstr "Zet de huidige bestandsoverdracht modus naar Binair (alleen voor FTP)" |
1 | 1132 |
78 | 1133 #: src/text/gftp-text.c:36 |
1 | 1134 msgid "cd" |
1135 msgstr "cd" | |
1136 | |
78 | 1137 #: src/text/gftp-text.c:37 src/text/gftp-text.c:39 |
1 | 1138 msgid "Changes the remote working directory" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1139 msgstr "Verandert de externe werkdirectory" |
1 | 1140 |
78 | 1141 #: src/text/gftp-text.c:38 |
1 | 1142 msgid "chdir" |
1143 msgstr "chdir" | |
1144 | |
78 | 1145 #: src/text/gftp-text.c:40 |
1 | 1146 msgid "chmod" |
1147 msgstr "chmod" | |
1148 | |
78 | 1149 #: src/text/gftp-text.c:41 |
1 | 1150 msgid "Changes the permissions of a remote file" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1151 msgstr "Verandert de permissies van een extern bestand" |
1 | 1152 |
78 | 1153 #: src/text/gftp-text.c:42 |
1154 #, fuzzy | |
1155 msgid "clear" | |
1 | 1156 msgstr "sluiten" |
1157 | |
1158 #: src/text/gftp-text.c:43 | |
78 | 1159 msgid "Available options: cache" |
1160 msgstr "" | |
1 | 1161 |
1162 #: src/text/gftp-text.c:44 | |
78 | 1163 msgid "close" |
1164 msgstr "sluiten" | |
1 | 1165 |
1166 #: src/text/gftp-text.c:45 | |
78 | 1167 msgid "Disconnects from the remote site" |
1168 msgstr "Verbreekt de verbinding met de externe site" | |
1169 | |
1170 #: src/text/gftp-text.c:46 | |
1171 msgid "delete" | |
1172 msgstr "verwijder" | |
1 | 1173 |
1174 #: src/text/gftp-text.c:47 | |
78 | 1175 msgid "Removes a remote file" |
1176 msgstr "Verwijdert een extern bestand" | |
1177 | |
1178 #: src/text/gftp-text.c:48 | |
1179 msgid "get" | |
1180 msgstr "get" | |
1181 | |
1182 #: src/text/gftp-text.c:49 src/text/gftp-text.c:73 | |
1183 msgid "Downloads remote file(s)" | |
1184 msgstr "Externe bestanden downloaden" | |
1185 | |
1186 #: src/text/gftp-text.c:50 | |
1 | 1187 msgid "help" |
1188 msgstr "help" | |
1189 | |
78 | 1190 #: src/text/gftp-text.c:51 |
1 | 1191 msgid "Shows this help screen" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1192 msgstr "geeft dit help scherm" |
1 | 1193 |
78 | 1194 #: src/text/gftp-text.c:52 |
1 | 1195 msgid "lcd" |
1196 msgstr "lcd" | |
1197 | |
78 | 1198 #: src/text/gftp-text.c:53 src/text/gftp-text.c:55 |
1 | 1199 msgid "Changes the local working directory" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1200 msgstr "Verandert de lokale werkdirectory" |
1 | 1201 |
78 | 1202 #: src/text/gftp-text.c:54 |
1 | 1203 msgid "lchdir" |
1204 msgstr "lchdir" | |
1205 | |
78 | 1206 #: src/text/gftp-text.c:56 |
1 | 1207 msgid "lchmod" |
1208 msgstr "lchmod" | |
1209 | |
78 | 1210 #: src/text/gftp-text.c:57 |
1 | 1211 msgid "Changes the permissions of a local file" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1212 msgstr "Verandert de permissies van een lokaal bestand" |
1 | 1213 |
78 | 1214 #: src/text/gftp-text.c:58 |
1 | 1215 msgid "ldelete" |
1216 msgstr "lverwijder" | |
1217 | |
78 | 1218 #: src/text/gftp-text.c:59 |
1 | 1219 msgid "Removes a local file" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1220 msgstr "Verwijdert een lokaal bestand" |
1 | 1221 |
78 | 1222 #: src/text/gftp-text.c:60 |
1 | 1223 msgid "lls" |
1224 msgstr "lls" | |
1225 | |
1226 #: src/text/gftp-text.c:61 | |
78 | 1227 msgid "Shows the directory listing for the current local directory" |
1228 msgstr "Geeft de directory-inhoud voor de huidige lokale werkdirectory" | |
1 | 1229 |
1230 #: src/text/gftp-text.c:62 | |
78 | 1231 msgid "lmkdir" |
1232 msgstr "lmkdir" | |
1 | 1233 |
1234 #: src/text/gftp-text.c:63 | |
78 | 1235 msgid "Creates a local directory" |
1236 msgstr "Maakt een lokale directory" | |
1 | 1237 |
1238 #: src/text/gftp-text.c:64 | |
78 | 1239 msgid "lpwd" |
1240 msgstr "lpwd" | |
1 | 1241 |
1242 #: src/text/gftp-text.c:65 | |
78 | 1243 msgid "Show current local directory" |
1244 msgstr "Geeft de huidige lokale directory" | |
1 | 1245 |
1246 #: src/text/gftp-text.c:66 | |
78 | 1247 msgid "lrename" |
1248 msgstr "lhernoem" | |
1 | 1249 |
1250 #: src/text/gftp-text.c:67 | |
78 | 1251 msgid "Rename a local file" |
1252 msgstr "Hernoem een lokaal bestand" | |
1 | 1253 |
1254 #: src/text/gftp-text.c:68 | |
78 | 1255 msgid "lrmdir" |
1256 msgstr "lrmdir" | |
1257 | |
1258 #: src/text/gftp-text.c:69 | |
1259 msgid "Remove a local directory" | |
1260 msgstr "Verwijdert een lokale directory" | |
1261 | |
1262 #: src/text/gftp-text.c:70 | |
1263 msgid "ls" | |
1264 msgstr "ls" | |
1265 | |
1266 #: src/text/gftp-text.c:71 | |
1 | 1267 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1268 msgstr "Geeft de directory-inhoud voor de huidige externe directory" |
1 | 1269 |
78 | 1270 #: src/text/gftp-text.c:72 |
1 | 1271 msgid "mget" |
1272 msgstr "mget" | |
1273 | |
78 | 1274 #: src/text/gftp-text.c:74 |
1 | 1275 msgid "mkdir" |
1276 msgstr "mkdir" | |
1277 | |
78 | 1278 #: src/text/gftp-text.c:75 |
1 | 1279 msgid "Creates a remote directory" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1280 msgstr "Maakt een externe directory:" |
1 | 1281 |
78 | 1282 #: src/text/gftp-text.c:76 |
1 | 1283 msgid "mput" |
1284 msgstr "mput" | |
1285 | |
78 | 1286 #: src/text/gftp-text.c:77 src/text/gftp-text.c:81 |
1 | 1287 msgid "Uploads local file(s)" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1288 msgstr "Lokale bestanden uploaden" |
1 | 1289 |
78 | 1290 #: src/text/gftp-text.c:78 |
1 | 1291 msgid "open" |
1292 msgstr "openen" | |
1293 | |
78 | 1294 #: src/text/gftp-text.c:79 |
1 | 1295 msgid "Opens a connection to a remote site" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1296 msgstr "Opent een verbinding naar een externe site" |
1 | 1297 |
1298 #: src/text/gftp-text.c:80 | |
78 | 1299 msgid "put" |
1300 msgstr "put" | |
1301 | |
1302 #: src/text/gftp-text.c:82 | |
1303 msgid "pwd" | |
1304 msgstr "pwd" | |
1305 | |
1306 #: src/text/gftp-text.c:83 | |
1 | 1307 msgid "Show current remote directory" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1308 msgstr "Geeft de huidige externe directory" |
1 | 1309 |
1310 #: src/text/gftp-text.c:84 | |
78 | 1311 msgid "quit" |
1312 msgstr "afsluiten" | |
1 | 1313 |
1314 #: src/text/gftp-text.c:85 | |
78 | 1315 msgid "Exit from gFTP" |
1316 msgstr "gFTP afsluiten" | |
1 | 1317 |
1318 #: src/text/gftp-text.c:86 | |
78 | 1319 msgid "rename" |
1320 msgstr "hernoem" | |
1 | 1321 |
1322 #: src/text/gftp-text.c:87 | |
78 | 1323 msgid "Rename a remote file" |
1324 msgstr "Een extern bestand hernoemen" | |
1325 | |
1326 #: src/text/gftp-text.c:88 | |
1327 msgid "rmdir" | |
1328 msgstr "rmdir" | |
1329 | |
1330 #: src/text/gftp-text.c:89 | |
1331 msgid "Remove a remote directory" | |
1332 msgstr "Verwijdert een externe directory" | |
1333 | |
1334 #: src/text/gftp-text.c:90 | |
1 | 1335 msgid "set" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1336 msgstr "set" |
1 | 1337 |
78 | 1338 #: src/text/gftp-text.c:91 |
1 | 1339 msgid "" |
1340 "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" | |
1341 msgstr "" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1342 "Geeft configuratiebestand variabelen. U kan ook variabelen instellen met set " |
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1343 "var=wrd" |
1 | 1344 |
78 | 1345 #: src/text/gftp-text.c:137 |
1 | 1346 msgid "" |
1347 ">.\n" | |
1348 "If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " | |
1349 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " | |
1350 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" | |
1351 msgstr "" | |
1352 ">.\n" | |
1353 "Voor vragen, commentaar of suggesties over dit programma, stuur een mail. " | |
1354 "Het laatste nieuws over gFTP is te vinden op de website http://gftp.seul." | |
1355 "org/\n" | |
1356 | |
78 | 1357 #: src/text/gftp-text.c:139 src/gtk/gftp-gtk.c:1033 |
1 | 1358 msgid "" |
1359 "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " | |
1360 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " | |
1361 "conditions; for details, see the COPYING file\n" | |
1362 msgstr "" | |
1363 "gFTP komt met GEEN ENKELE GARANTIE; voor meer informatie, bekijk het COPYING " | |
1364 "bestand. Dit is vrije software, en is vrij te kopieeren onder zekere " | |
1365 "voorwaarden. Zie hiervoor het COPYING bestand\n" | |
1366 | |
78 | 1367 #: src/text/gftp-text.c:220 |
1 | 1368 msgid "Error: Command not recognized\n" |
1369 msgstr "Fout: Commando niet herkend\n" | |
1370 | |
78 | 1371 #: src/text/gftp-text.c:315 |
1 | 1372 msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n" |
1373 msgstr "gebruik: open [[ftp://][gebr:wachtw@]ftp-site[:poort][/directory]]\n" | |
1374 | |
78 | 1375 #: src/text/gftp-text.c:322 src/gtk/dnd.c:117 src/gtk/menu-items.c:114 |
1 | 1376 #, c-format |
1377 msgid "Could not parse URL %s\n" | |
1378 msgstr "Kan URL %s niet ontleden\n" | |
1379 | |
78 | 1380 #: src/text/gftp-text.c:372 src/gtk/menu-items.c:797 |
1 | 1381 msgid "Translated by" |
1382 msgstr "Vertaald door Myckel Habets <myckelhabets@netscape.net>" | |
1383 | |
78 | 1384 #: src/text/gftp-text.c:395 src/text/gftp-text.c:411 src/text/gftp-text.c:441 |
1385 #: src/text/gftp-text.c:464 src/text/gftp-text.c:486 src/text/gftp-text.c:510 | |
1386 #: src/text/gftp-text.c:538 src/text/gftp-text.c:571 src/text/gftp-text.c:668 | |
1387 #: src/text/gftp-text.c:684 src/text/gftp-text.c:703 src/text/gftp-text.c:776 | |
1 | 1388 msgid "Error: Not connected to a remote site\n" |
1389 msgstr "Fout: Niet verbonden met een externe site\n" | |
1390 | |
78 | 1391 #: src/text/gftp-text.c:416 src/text/gftp-text.c:422 |
1 | 1392 msgid "usage: chdir <directory>\n" |
1393 msgstr "gebruik: chdir <directory>\n" | |
1394 | |
78 | 1395 #: src/text/gftp-text.c:448 |
1 | 1396 msgid "usage: mkdir <new directory>\n" |
1397 msgstr "gebruik: mkdir <nieuwe directory>\n" | |
1398 | |
78 | 1399 #: src/text/gftp-text.c:470 |
1 | 1400 msgid "usage: rmdir <directory>\n" |
1401 msgstr "gebruik: rmdir <directory>\n" | |
1402 | |
78 | 1403 #: src/text/gftp-text.c:492 |
1 | 1404 msgid "usage: delete <file>\n" |
1405 msgstr "gebruik: delete <bestand>\n" | |
1406 | |
78 | 1407 #: src/text/gftp-text.c:520 |
1 | 1408 msgid "usage: rename <old name> <new name>\n" |
1409 msgstr "gebruik: hernoem <oude naam> <nieuwe naam>\n" | |
1410 | |
78 | 1411 #: src/text/gftp-text.c:548 |
1 | 1412 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n" |
1413 msgstr "gebruik: chmod <modus> <bestand>\n" | |
1414 | |
78 | 1415 #: src/text/gftp-text.c:709 |
1 | 1416 msgid "usage: mget <filespec>\n" |
1417 msgstr "gebruik: mget <bestandspec>\n" | |
1418 | |
78 | 1419 #: src/text/gftp-text.c:782 |
1 | 1420 msgid "usage: mput <filespec>\n" |
1421 msgstr "gebruik: mput <bestandspec>\n" | |
1422 | |
78 | 1423 #: src/text/gftp-text.c:866 src/gtk/transfer.c:787 |
1 | 1424 #, c-format |
1425 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" | |
1426 msgstr "Bestandsoverdracht zal worden afgeremd tot %.2f KB/s\n" | |
1427 | |
78 | 1428 #: src/text/gftp-text.c:933 |
1 | 1429 #, c-format |
1430 msgid "Could not download %s\n" | |
1431 msgstr "Kan %s niet downloaden\n" | |
1432 | |
78 | 1433 #: src/text/gftp-text.c:940 |
1 | 1434 #, c-format |
1435 msgid "Successfully transferred %s\n" | |
1436 msgstr "%s is succesvol overgedragen\n" | |
1437 | |
78 | 1438 #: src/text/gftp-text.c:994 |
1 | 1439 msgid "" |
1440 "Supported commands:\n" | |
1441 "\n" | |
1442 msgstr "" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1443 "Ondersteunde commando's:\n" |
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1444 "\n" |
1 | 1445 |
78 | 1446 #: src/text/gftp-text.c:1050 |
1 | 1447 msgid "usage: set [variable = value]\n" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1448 msgstr "gebruik: set [variabele = waarde]\n" |
1 | 1449 |
78 | 1450 #: src/text/gftp-text.c:1071 |
1 | 1451 #, c-format |
1452 msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1453 msgstr "Fout: Variabele %s is geen geldige configuratievariabele.\n" |
1 | 1454 |
78 | 1455 #: src/text/gftp-text.c:1078 |
1456 #, fuzzy, c-format | |
1457 msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" | |
1458 msgstr "Fout: Variabele %s is geen geldige configuratievariabele.\n" | |
1459 | |
1460 #: src/text/gftp-text.c:1101 | |
1 | 1461 msgid "Error: You cannot change this variable\n" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1462 msgstr "Fout: U kan deze variabele niet veranderen\n" |
1 | 1463 |
78 | 1464 #: src/text/gftp-text.c:1277 |
1465 #, fuzzy | |
1466 msgid "Clear the directory cache\n" | |
1467 msgstr "Maakt een externe directory:" | |
1468 | |
1469 #: src/gtk/bookmarks.c:40 src/gtk/gftp-gtk.c:840 src/gtk/menu-items.c:60 | |
1470 #: src/gtk/menu-items.c:90 src/gtk/misc-gtk.c:480 src/gtk/misc-gtk.c:488 | |
1 | 1471 #, c-format |
1472 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" | |
1473 msgstr "%s: De stopknop moet eerst aangeklikt worden, om iets anders te doen\n" | |
1474 | |
78 | 1475 #: src/gtk/bookmarks.c:41 |
1 | 1476 msgid "Run Bookmark" |
1477 msgstr "Bladwijzers starten" | |
1478 | |
78 | 1479 #: src/gtk/bookmarks.c:48 |
1 | 1480 msgid "" |
1481 "Internal gFTP Error: Could not look up bookmark entry. This is definately a " | |
1482 "bug. Please email masneyb@gftp.org about it. Please be sure to include the " | |
1483 "version number and how you can reproduce it\n" | |
1484 msgstr "" | |
1485 "Interne gFTP Fout: Kan bladwijzeringang niet laden. Dit is een bug. Geef dit " | |
1486 "a.u.b. door aan masneyb@gftp.org. Vergeet niet het versie nummer en een " | |
1487 "korte beschrijving hoe de fout te reproduceren is mee te sturen\n" | |
1488 | |
78 | 1489 #: src/gtk/bookmarks.c:110 |
1490 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n" | |
1491 msgstr "" | |
1492 "Bladwijzer Toevoegen: Er moet een naam voor de bladwijzer ingevuld worden\n" | |
1493 | |
1494 #: src/gtk/bookmarks.c:117 | |
1495 #, c-format | |
1496 msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n" | |
1497 msgstr "" | |
1498 "Bladwijzer Toevoegen: Kan bladwijzer %s niet aanmaken omdat de naam al " | |
1499 "bestaat\n" | |
1500 | |
1501 #: src/gtk/bookmarks.c:180 src/gtk/bookmarks.c:191 | |
1 | 1502 msgid "Add Bookmark" |
1503 msgstr "Bladwijzer Toevoegen" | |
1504 | |
78 | 1505 #: src/gtk/bookmarks.c:187 |
1 | 1506 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n" |
1507 msgstr "Bladwijzer Toevoegen: Er moet een hostnaam ingevuld worden\n" | |
1508 | |
78 | 1509 #: src/gtk/bookmarks.c:191 |
1 | 1510 msgid "" |
1511 "Enter the name of the bookmark you want to add\n" | |
1512 "You can separate items by a / to put it into a submenu\n" | |
1513 "(ex: Linux Sites/Debian)" | |
1514 msgstr "" | |
1515 "Geef de naam van de toe te voegen bladwijzer\n" | |
1516 "Met een / kunnen submenus aangegeven worden\n" | |
1517 "(bv: Linux/Debian)" | |
1518 | |
78 | 1519 #: src/gtk/bookmarks.c:191 |
1 | 1520 msgid "Remember password" |
1521 msgstr "Wachtwoord Onthouden" | |
1522 | |
78 | 1523 #: src/gtk/bookmarks.c:572 src/gtk/bookmarks.c:582 |
1 | 1524 msgid "New Folder" |
1525 msgstr "Nieuwe Map" | |
1526 | |
78 | 1527 #: src/gtk/bookmarks.c:573 |
1 | 1528 msgid "Enter the name of the new folder to create" |
1529 msgstr "Geef de naam van de aan te maken map" | |
1530 | |
78 | 1531 #: src/gtk/bookmarks.c:583 |
1 | 1532 msgid "Enter the name of the new item to create" |
1533 msgstr "Geef de naam van het aan te maken veld" | |
1534 | |
78 | 1535 #: src/gtk/bookmarks.c:667 |
1 | 1536 #, c-format |
1537 msgid "" | |
1538 "Are you sure you want to erase the bookmark\n" | |
1539 "%s and all it's children?" | |
1540 msgstr "" | |
1541 "Moeten bladwijzer %s en alle onderliggende\n" | |
1542 "bladwijzers verwijderd worden?" | |
1543 | |
78 | 1544 #: src/gtk/bookmarks.c:668 |
1 | 1545 msgid "Delete Bookmark" |
1546 msgstr "Verwijder Bladwijzer" | |
1547 | |
78 | 1548 #: src/gtk/bookmarks.c:695 |
1 | 1549 msgid "Bookmarks" |
1550 msgstr "Bladwijzers" | |
1551 | |
78 | 1552 #: src/gtk/bookmarks.c:954 src/gtk/bookmarks.c:957 |
1553 msgid "Edit Entry" | |
1554 msgstr "Bewerk Ingang" | |
1555 | |
1556 #: src/gtk/bookmarks.c:975 src/gtk/bookmarks.c:1356 src/gtk/chmod_dialog.c:183 | |
1557 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1018 src/gtk/menu-items.c:779 src/gtk/misc-gtk.c:947 | |
1558 #: src/gtk/misc-gtk.c:1071 src/gtk/options_dialog.c:752 | |
1559 #: src/gtk/view_dialog.c:320 | |
1560 msgid "gFTP Icon" | |
1561 msgstr "gFTP Icon" | |
1562 | |
1563 #: src/gtk/bookmarks.c:990 | |
1564 msgid "Description:" | |
1565 msgstr "Beschrijving:" | |
1566 | |
1567 #: src/gtk/bookmarks.c:1005 | |
1568 msgid "Hostname:" | |
1569 msgstr "Hostnaam:" | |
1570 | |
1571 #: src/gtk/bookmarks.c:1018 | |
1572 msgid "Port:" | |
1573 msgstr "Poort:" | |
1574 | |
1575 #: src/gtk/bookmarks.c:1035 | |
1576 msgid "Protocol:" | |
1577 msgstr "Protocol:" | |
1578 | |
1579 #: src/gtk/bookmarks.c:1059 | |
1580 msgid "Remote Directory:" | |
1581 msgstr "Externe Directory:" | |
1582 | |
1583 #: src/gtk/bookmarks.c:1072 | |
1584 msgid "Local Directory:" | |
1585 msgstr "Lokale Directory:" | |
1586 | |
1587 #: src/gtk/bookmarks.c:1085 | |
1588 msgid "Remote SSH sftp path:" | |
1589 msgstr "Externe SSH sftp path:" | |
1590 | |
1591 #: src/gtk/bookmarks.c:1102 | |
1592 msgid "Username:" | |
1593 msgstr "Gebruikersnaam:" | |
1594 | |
1595 #: src/gtk/bookmarks.c:1115 | |
1596 msgid "Password:" | |
1597 msgstr "Paswoord:" | |
1598 | |
1599 #: src/gtk/bookmarks.c:1129 | |
1600 msgid "Account:" | |
1601 msgstr "Account:" | |
1602 | |
1603 #: src/gtk/bookmarks.c:1143 | |
1604 msgid "Log in as ANONYMOUS" | |
1605 msgstr "Log in als ANONYMOUS" | |
1606 | |
1607 #: src/gtk/bookmarks.c:1169 src/gtk/bookmarks.c:1405 | |
1608 #: src/gtk/chmod_dialog.c:289 src/gtk/options_dialog.c:627 | |
1609 #: src/gtk/options_dialog.c:973 src/gtk/transfer.c:2261 | |
1610 msgid " Cancel " | |
1611 msgstr " Annuleer " | |
1612 | |
1613 #: src/gtk/bookmarks.c:1179 src/gtk/options_dialog.c:984 | |
1614 msgid "Apply" | |
1615 msgstr "Toepassen" | |
1616 | |
1617 #: src/gtk/bookmarks.c:1320 | |
1618 msgid "/_File" | |
1619 msgstr "Bestand" | |
1620 | |
1621 #: src/gtk/bookmarks.c:1321 | |
1622 msgid "/File/tearoff" | |
1623 msgstr "/Bestand/tearoff" | |
1624 | |
1625 #: src/gtk/bookmarks.c:1322 | |
1626 msgid "/File/New Folder..." | |
1627 msgstr "/Bestand/Nieuwe Map..." | |
1628 | |
1629 #: src/gtk/bookmarks.c:1323 | |
1630 msgid "/File/New Item..." | |
1631 msgstr "/Bestand/Nieuw Veld..." | |
1632 | |
1633 #: src/gtk/bookmarks.c:1324 | |
1634 msgid "/File/Delete" | |
1635 msgstr "/Bestand/Verwijderen" | |
1636 | |
1637 #: src/gtk/bookmarks.c:1325 | |
1638 msgid "/File/Properties..." | |
1639 msgstr "/Bestand/Instellingen..." | |
1640 | |
1641 #: src/gtk/bookmarks.c:1326 | |
1642 msgid "/File/sep" | |
1643 msgstr "/Bestand/sep" | |
1644 | |
1645 #: src/gtk/bookmarks.c:1327 | |
1646 msgid "/File/Close" | |
1647 msgstr "/Bestand/Sluiten" | |
1648 | |
1649 #: src/gtk/bookmarks.c:1338 src/gtk/bookmarks.c:1341 | |
1650 msgid "Edit Bookmarks" | |
1651 msgstr "Bladwijzers Bewerken" | |
1652 | |
1653 #: src/gtk/chmod_dialog.c:70 src/gtk/delete_dialog.c:97 | |
1654 #: src/gtk/menu-items.c:450 src/gtk/mkdir_dialog.c:55 | |
1655 #: src/gtk/rename_dialog.c:56 src/gtk/transfer.c:527 | |
1656 msgid "Operation canceled\n" | |
1657 msgstr "Operatie geannuleerd\n" | |
1658 | |
1659 #: src/gtk/chmod_dialog.c:155 src/gtk/chmod_dialog.c:161 | |
1660 #: src/gtk/chmod_dialog.c:166 | |
1 | 1661 msgid "Chmod" |
1662 msgstr "Chmod" | |
1663 | |
78 | 1664 #: src/gtk/chmod_dialog.c:186 |
1 | 1665 msgid "" |
1666 "You can now adjust the attributes of your file(s)\n" | |
1667 "Note: Not all ftp servers support the chmod feature" | |
1668 msgstr "" | |
1669 "De eigenschappen van de bestanden kunnen nu aangepast worden\n" | |
1670 "NB: Niet alle ftp servers ondersteunen de chmod optie" | |
1671 | |
78 | 1672 #: src/gtk/chmod_dialog.c:196 |
1 | 1673 msgid "Special" |
1674 msgstr "Speciaal" | |
1675 | |
78 | 1676 #: src/gtk/chmod_dialog.c:204 |
1 | 1677 msgid "SUID" |
1678 msgstr "SUID" | |
1679 | |
78 | 1680 #: src/gtk/chmod_dialog.c:208 |
1 | 1681 msgid "SGID" |
1682 msgstr "SGID" | |
1683 | |
78 | 1684 #: src/gtk/chmod_dialog.c:212 |
1 | 1685 msgid "Sticky" |
1686 msgstr "Plakkerig" | |
1687 | |
78 | 1688 #: src/gtk/chmod_dialog.c:216 src/gtk/gftp-gtk.c:552 |
1 | 1689 msgid "User" |
1690 msgstr "Gebruiker" | |
1691 | |
78 | 1692 #: src/gtk/chmod_dialog.c:224 src/gtk/chmod_dialog.c:244 |
1693 #: src/gtk/chmod_dialog.c:264 | |
1 | 1694 msgid "Read" |
1695 msgstr "Lezen" | |
1696 | |
78 | 1697 #: src/gtk/chmod_dialog.c:228 src/gtk/chmod_dialog.c:248 |
1698 #: src/gtk/chmod_dialog.c:268 | |
1 | 1699 msgid "Write" |
1700 msgstr "Schrijven" | |
1701 | |
78 | 1702 #: src/gtk/chmod_dialog.c:232 src/gtk/chmod_dialog.c:252 |
1703 #: src/gtk/chmod_dialog.c:272 | |
1 | 1704 msgid "Execute" |
1705 msgstr "Uitvoeren" | |
1706 | |
78 | 1707 #: src/gtk/chmod_dialog.c:236 src/gtk/gftp-gtk.c:553 |
1 | 1708 msgid "Group" |
1709 msgstr "Groep" | |
1710 | |
78 | 1711 #: src/gtk/chmod_dialog.c:256 |
1 | 1712 msgid "Other" |
1713 msgstr "Ander" | |
1714 | |
78 | 1715 #: src/gtk/delete_dialog.c:164 |
1 | 1716 #, c-format |
1717 msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories" | |
1718 msgstr "" | |
1719 "Weet u zeker dat u deze %ld bestanden en %ld directories wilt verwijderen?" | |
1720 | |
78 | 1721 #: src/gtk/delete_dialog.c:166 |
1 | 1722 msgid "Delete Files/Directories" |
1723 msgstr "Verwijder Bestanden/Directories" | |
1724 | |
78 | 1725 #: src/gtk/delete_dialog.c:184 src/gtk/options_dialog.c:692 |
1726 msgid "Delete" | |
1727 msgstr "Verwijder" | |
1728 | |
1729 #: src/gtk/dnd.c:56 | |
1730 #, c-format | |
1731 msgid "Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid url\n" | |
1732 msgstr "Klik en Sleep: URL %s overgeslagen: Geen geldig URL\n" | |
1733 | |
1734 #: src/gtk/dnd.c:139 src/gtk/dnd.c:231 | |
1 | 1735 msgid "Drag-N-Drop" |
1736 msgstr "Klik en Sleep" | |
1737 | |
78 | 1738 #: src/gtk/dnd.c:243 |
1 | 1739 #, c-format |
1740 msgid "Received URL %s\n" | |
1741 msgstr "URL %s ontvangen\n" | |
1742 | |
78 | 1743 #: src/gtk/gftp-gtk.c:95 |
1744 msgid "Exit" | |
1745 msgstr "Afsluiten" | |
1746 | |
1747 #: src/gtk/gftp-gtk.c:95 | |
1748 msgid "" | |
1749 "There are file transfers in progress.\n" | |
1750 "Are you sure you want to exit?" | |
1751 msgstr "" | |
1752 "Er zijn bestandsoverdrachten bezig.\n" | |
1753 "Weet u zeker dat u wilt afsluiten?" | |
1754 | |
1755 #: src/gtk/gftp-gtk.c:138 | |
1756 msgid "/_FTP" | |
1757 msgstr "FTP" | |
1758 | |
1759 #: src/gtk/gftp-gtk.c:139 | |
1760 msgid "/FTP/tearoff" | |
1761 msgstr "/FTP/tearoff" | |
1762 | |
1763 #: src/gtk/gftp-gtk.c:140 | |
1764 msgid "/FTP/Window 1" | |
1765 msgstr "/FTP/Venster 1" | |
1766 | |
1767 #: src/gtk/gftp-gtk.c:141 | |
1768 msgid "/FTP/Window 2" | |
1769 msgstr "/FTP/Venster 2" | |
1770 | |
1771 #: src/gtk/gftp-gtk.c:142 src/gtk/gftp-gtk.c:145 src/gtk/gftp-gtk.c:148 | |
1772 msgid "/FTP/sep" | |
1773 msgstr "/FTP/sep" | |
1774 | |
1775 #: src/gtk/gftp-gtk.c:143 | |
1776 msgid "/FTP/Ascii" | |
1777 msgstr "/FTP/Ascii" | |
1778 | |
1779 #: src/gtk/gftp-gtk.c:144 | |
1780 msgid "/FTP/Binary" | |
1781 msgstr "/FTP/Binair" | |
1782 | |
1783 #: src/gtk/gftp-gtk.c:146 | |
1784 msgid "/FTP/_Options..." | |
1785 msgstr "/FTP/Opties..." | |
1786 | |
1787 #: src/gtk/gftp-gtk.c:149 | |
1788 msgid "/FTP/_Quit" | |
1789 msgstr "/FTP/Afsluiten" | |
1790 | |
1791 #: src/gtk/gftp-gtk.c:150 | |
1792 msgid "/_Local" | |
1793 msgstr "Lokaal" | |
1794 | |
1795 #: src/gtk/gftp-gtk.c:151 | |
1796 msgid "/Local/tearoff" | |
1797 msgstr "/Lokaal/tearoff" | |
1798 | |
1799 #: src/gtk/gftp-gtk.c:152 | |
1800 msgid "/Local/Open _URL..." | |
1801 msgstr "/Lokaal/Open URL..." | |
1802 | |
1803 #: src/gtk/gftp-gtk.c:153 | |
1804 msgid "/Local/Disconnect" | |
1805 msgstr "/Lokaal/Verbinding Verbreken" | |
1806 | |
1807 #: src/gtk/gftp-gtk.c:154 src/gtk/gftp-gtk.c:160 | |
1808 msgid "/Local/sep" | |
1809 msgstr "/Lokaal/sep" | |
1810 | |
1811 #: src/gtk/gftp-gtk.c:155 | |
1812 msgid "/Local/Change Filespec..." | |
1813 msgstr "/Lokaal/Verander Bestandsspec..." | |
1814 | |
1815 #: src/gtk/gftp-gtk.c:156 | |
1816 msgid "/Local/Show selected" | |
1817 msgstr "/Lokaal/Geselecteerde weergeven" | |
1818 | |
1819 #: src/gtk/gftp-gtk.c:157 | |
1820 msgid "/Local/Select All" | |
1821 msgstr "/Lokaal/Selecteer Alles" | |
1822 | |
1823 #: src/gtk/gftp-gtk.c:158 | |
1824 msgid "/Local/Select All Files" | |
1825 msgstr "/Lokaal/Selecteer Alle Bestanden" | |
1826 | |
1827 #: src/gtk/gftp-gtk.c:159 | |
1828 msgid "/Local/Deselect All" | |
1829 msgstr "/Lokaal/Deselecteer Alles" | |
1830 | |
1831 #: src/gtk/gftp-gtk.c:161 | |
1832 #, fuzzy | |
1833 msgid "/Local/Save Directory Listing..." | |
1834 msgstr "/Lokaal/Maak Directory..." | |
1835 | |
1836 #: src/gtk/gftp-gtk.c:162 | |
1837 msgid "/Local/Send SITE Command..." | |
1838 msgstr "/Lokaal/Zend SITE Commando..." | |
1839 | |
1840 #: src/gtk/gftp-gtk.c:163 | |
1841 msgid "/Local/Change Directory" | |
1842 msgstr "/Lokaal/Verander Directory" | |
1843 | |
1844 #: src/gtk/gftp-gtk.c:164 | |
1845 msgid "/Local/Chmod..." | |
1846 msgstr "/Lokaal/Chmod" | |
1847 | |
1848 #: src/gtk/gftp-gtk.c:165 | |
1849 msgid "/Local/Make Directory..." | |
1850 msgstr "/Lokaal/Maak Directory..." | |
1851 | |
1852 #: src/gtk/gftp-gtk.c:166 | |
1853 msgid "/Local/Rename..." | |
1854 msgstr "/Lokaal/Hernoem..." | |
1855 | |
1856 #: src/gtk/gftp-gtk.c:167 | |
1857 msgid "/Local/Delete..." | |
1858 msgstr "/Lokaal/Verwijder..." | |
1859 | |
1860 #: src/gtk/gftp-gtk.c:168 | |
1861 msgid "/Local/Edit..." | |
1862 msgstr "/Lokaal/Bewerken..." | |
1863 | |
1864 #: src/gtk/gftp-gtk.c:169 | |
1865 msgid "/Local/View..." | |
1866 msgstr "/Lokaal/Weergave..." | |
1867 | |
1868 #: src/gtk/gftp-gtk.c:170 | |
1869 msgid "/Local/Refresh" | |
1870 msgstr "/Lokaal/Verversen" | |
1871 | |
1872 #: src/gtk/gftp-gtk.c:171 | |
1873 msgid "/_Remote" | |
1874 msgstr "/Extern" | |
1875 | |
1876 #: src/gtk/gftp-gtk.c:172 | |
1877 msgid "/Remote/tearoff" | |
1878 msgstr "/Extern/tearoff" | |
1879 | |
1880 #: src/gtk/gftp-gtk.c:173 | |
1881 msgid "/Remote/Open _URL..." | |
1882 msgstr "/Extern/Open URL..." | |
1883 | |
1884 #: src/gtk/gftp-gtk.c:175 | |
1885 msgid "/Remote/Disconnect" | |
1886 msgstr "/Extern/Verbinding Verbreken" | |
1887 | |
1888 #: src/gtk/gftp-gtk.c:177 src/gtk/gftp-gtk.c:183 | |
1889 msgid "/Remote/sep" | |
1890 msgstr "/Extern/sep" | |
1891 | |
1892 #: src/gtk/gftp-gtk.c:178 | |
1893 msgid "/Remote/Change Filespec..." | |
1894 msgstr "/Extern/Verander Bestandsspec..." | |
1895 | |
1896 #: src/gtk/gftp-gtk.c:179 | |
1897 msgid "/Remote/Show selected" | |
1898 msgstr "/Extern/Geselecteerde weergeven" | |
1899 | |
1900 #: src/gtk/gftp-gtk.c:180 | |
1901 msgid "/Remote/Select All" | |
1902 msgstr "/Extern/Selecteer Alles" | |
1903 | |
1904 #: src/gtk/gftp-gtk.c:181 | |
1905 msgid "/Remote/Select All Files" | |
1906 msgstr "/Extern/Selecteer Alle Bestanden" | |
1907 | |
1908 #: src/gtk/gftp-gtk.c:182 | |
1909 msgid "/Remote/Deselect All" | |
1910 msgstr "/Extern/Deselecteer Alles" | |
1911 | |
1912 #: src/gtk/gftp-gtk.c:184 | |
1913 #, fuzzy | |
1914 msgid "/Remote/Save Directory Listing..." | |
1915 msgstr "/Extern/Maak Directory..." | |
1916 | |
1917 #: src/gtk/gftp-gtk.c:185 | |
1918 msgid "/Remote/Send SITE Command..." | |
1919 msgstr "/Extern/Zend SITE Commando..." | |
1920 | |
1921 #: src/gtk/gftp-gtk.c:186 | |
1922 msgid "/Remote/Change Directory" | |
1923 msgstr "/Extern/Verander Directory" | |
1924 | |
1925 #: src/gtk/gftp-gtk.c:187 | |
1926 msgid "/Remote/Chmod..." | |
1927 msgstr "/Extern/Chmod..." | |
1928 | |
1929 #: src/gtk/gftp-gtk.c:188 | |
1930 msgid "/Remote/Make Directory..." | |
1931 msgstr "/Extern/Maak Directory..." | |
1932 | |
1933 #: src/gtk/gftp-gtk.c:189 | |
1934 msgid "/Remote/Rename..." | |
1935 msgstr "/Extern/Hernoem..." | |
1936 | |
1937 #: src/gtk/gftp-gtk.c:190 | |
1938 msgid "/Remote/Delete..." | |
1939 msgstr "/Extern/Verwijder..." | |
1940 | |
1941 #: src/gtk/gftp-gtk.c:191 | |
1942 msgid "/Remote/Edit..." | |
1943 msgstr "/Extern/Bewerken..." | |
1944 | |
1945 #: src/gtk/gftp-gtk.c:192 | |
1946 msgid "/Remote/View..." | |
1947 msgstr "/Extern/Weergave..." | |
1948 | |
1949 #: src/gtk/gftp-gtk.c:193 | |
1950 msgid "/Remote/Refresh" | |
1951 msgstr "/Extern/Ververs" | |
1952 | |
1953 #: src/gtk/gftp-gtk.c:194 | |
1954 msgid "/_Bookmarks" | |
1955 msgstr "/Bladwijzers" | |
1956 | |
1957 #: src/gtk/gftp-gtk.c:195 | |
1958 msgid "/Bookmarks/tearoff" | |
1959 msgstr "/Bladwijzers/tearoff" | |
1960 | |
1961 #: src/gtk/gftp-gtk.c:196 | |
1962 msgid "/Bookmarks/Add bookmark" | |
1963 msgstr "/Bladwijzers/Bladwijzers Toevoegen" | |
1964 | |
1965 #: src/gtk/gftp-gtk.c:198 | |
1966 msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks" | |
1967 msgstr "/Bladwijzers/Bladwijzers Bewerken" | |
1968 | |
1969 #: src/gtk/gftp-gtk.c:199 | |
1970 msgid "/Bookmarks/sep" | |
1971 msgstr "/Bladwijzers/sep" | |
1972 | |
1973 #: src/gtk/gftp-gtk.c:200 | |
1974 msgid "/_Transfers" | |
1975 msgstr "/Overdracht" | |
1976 | |
1977 #: src/gtk/gftp-gtk.c:201 | |
1978 msgid "/Transfers/tearoff" | |
1979 msgstr "/Overdracht/tearoff" | |
1980 | |
1981 #: src/gtk/gftp-gtk.c:202 | |
1982 msgid "/Transfers/Start Transfer" | |
1983 msgstr "/Overdracht/Start Overdracht" | |
1984 | |
1985 #: src/gtk/gftp-gtk.c:203 | |
1986 msgid "/Transfers/Stop Transfer" | |
1987 msgstr "/Overdracht/Stop Overdracht" | |
1988 | |
1989 #: src/gtk/gftp-gtk.c:205 src/gtk/gftp-gtk.c:213 | |
1990 msgid "/Transfers/sep" | |
1991 msgstr "/Overdracht/sep" | |
1992 | |
1993 #: src/gtk/gftp-gtk.c:206 | |
1994 msgid "/Transfers/Skip Current File" | |
1995 msgstr "/Overdracht/Huidig Bestand Overslaan" | |
1996 | |
1997 #: src/gtk/gftp-gtk.c:207 | |
1998 msgid "/Transfers/Remove File" | |
1999 msgstr "/Overdracht/Bestanden Verwijderen" | |
2000 | |
2001 #: src/gtk/gftp-gtk.c:209 | |
2002 msgid "/Transfers/Move File _Up" | |
2003 msgstr "/Overdracht/Verplaats Bestand Omhoog" | |
2004 | |
2005 #: src/gtk/gftp-gtk.c:211 | |
2006 msgid "/Transfers/Move File _Down" | |
2007 msgstr "/Overdracht/Verplaats Bestand Omlaag" | |
2008 | |
2009 #: src/gtk/gftp-gtk.c:214 | |
2010 msgid "/Transfers/Retrieve Files" | |
2011 msgstr "/Overdracht/Bestanden Ontvangen" | |
2012 | |
2013 #: src/gtk/gftp-gtk.c:215 | |
2014 msgid "/Transfers/Put Files" | |
2015 msgstr "/Overdracht/Bestanden Verzenden " | |
2016 | |
2017 #: src/gtk/gftp-gtk.c:216 | |
2018 msgid "/L_ogging" | |
2019 msgstr "/Loggen" | |
2020 | |
2021 #: src/gtk/gftp-gtk.c:217 | |
2022 msgid "/Logging/tearoff" | |
2023 msgstr "/Loggen/tearoff" | |
2024 | |
2025 #: src/gtk/gftp-gtk.c:218 | |
2026 msgid "/Logging/Clear" | |
2027 msgstr "/Loggen/Wissen" | |
2028 | |
2029 #: src/gtk/gftp-gtk.c:219 | |
2030 msgid "/Logging/View log..." | |
2031 msgstr "/Loggen/Bekijk log..." | |
2032 | |
2033 #: src/gtk/gftp-gtk.c:220 | |
2034 msgid "/Logging/Save log..." | |
2035 msgstr "/Loggen/Log oplaan..." | |
2036 | |
2037 #: src/gtk/gftp-gtk.c:221 | |
2038 msgid "/Tool_s" | |
2039 msgstr "/Toepassingen" | |
2040 | |
2041 #: src/gtk/gftp-gtk.c:222 | |
2042 msgid "/Tools/tearoff" | |
2043 msgstr "/Toepassingen/tearoff" | |
2044 | |
2045 #: src/gtk/gftp-gtk.c:223 | |
2046 msgid "/Tools/Compare Windows" | |
2047 msgstr "/Toepassingen/Vergelijk Vensters" | |
2048 | |
2049 #: src/gtk/gftp-gtk.c:224 | |
2050 msgid "/Tools/Clear Cache" | |
2051 msgstr "/Toepassingen/Buffer Leegmaken" | |
2052 | |
2053 #: src/gtk/gftp-gtk.c:225 | |
2054 msgid "/_Help" | |
2055 msgstr "/Help" | |
2056 | |
2057 #: src/gtk/gftp-gtk.c:226 | |
2058 msgid "/Help/tearoff" | |
2059 msgstr "/Help/tearoff" | |
2060 | |
2061 #: src/gtk/gftp-gtk.c:227 | |
2062 msgid "/Help/About..." | |
2063 msgstr "/Help/Info..." | |
2064 | |
2065 #: src/gtk/gftp-gtk.c:334 | |
2066 msgid "Host: " | |
2067 msgstr "Host: " | |
2068 | |
2069 #: src/gtk/gftp-gtk.c:349 | |
2070 msgid "Port: " | |
2071 msgstr "Poort: " | |
2072 | |
2073 #: src/gtk/gftp-gtk.c:364 | |
2074 msgid "User: " | |
2075 msgstr "Naam: " | |
2076 | |
2077 #: src/gtk/gftp-gtk.c:379 | |
2078 msgid "Pass: " | |
2079 msgstr "Paswoord: " | |
2080 | |
2081 #: src/gtk/gftp-gtk.c:550 src/gtk/gftp-gtk.c:725 src/gtk/transfer.c:2093 | |
2082 msgid "Filename" | |
2083 msgstr "Bestandsnaam" | |
2084 | |
2085 #: src/gtk/gftp-gtk.c:551 | |
2086 msgid "Size" | |
2087 msgstr "Grootte" | |
2088 | |
2089 #: src/gtk/gftp-gtk.c:554 | |
2090 msgid "Date" | |
2091 msgstr "Datum" | |
2092 | |
2093 #: src/gtk/gftp-gtk.c:555 | |
2094 msgid "Attribs" | |
2095 msgstr "Rechten" | |
2096 | |
2097 #: src/gtk/gftp-gtk.c:726 | |
2098 msgid "Progress" | |
2099 msgstr "Voortgang" | |
2100 | |
2101 #: src/gtk/gftp-gtk.c:841 src/gtk/misc-gtk.c:920 src/gtk/misc-gtk.c:991 | |
2102 msgid "Connect" | |
2103 msgstr "Verbinden" | |
2104 | |
2105 #: src/gtk/gftp-gtk.c:860 | |
2106 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" | |
2107 msgstr "Fout: Er is geen host gegeven om verbinding mee te maken\n" | |
2108 | |
2109 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1031 | |
1 | 2110 msgid "" |
2111 ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " | |
2112 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " | |
2113 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" | |
2114 msgstr "" | |
2115 ">. Voor vragen, commentaar of suggesties over dit programma, stuur een mail. " | |
2116 "Het laatste nieuws over gFTP is te vinden op de website http://gftp.seul." | |
2117 "org/\n" | |
2118 | |
78 | 2119 #: src/gtk/menu-items.c:61 src/gtk/menu-items.c:91 |
1 | 2120 msgid "OpenURL" |
2121 msgstr "OpenURL" | |
2122 | |
78 | 2123 #: src/gtk/menu-items.c:69 src/gtk/menu-items.c:99 |
1 | 2124 msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n" |
2125 msgstr "OpenURL: Operatie geannuleerd...er moet een string ingevoerd worden\n" | |
2126 | |
78 | 2127 #: src/gtk/menu-items.c:123 |
1 | 2128 msgid "Connect via URL" |
2129 msgstr "Verbinden via URL" | |
2130 | |
78 | 2131 #: src/gtk/menu-items.c:123 |
1 | 2132 msgid "Enter ftp url to connect to" |
2133 msgstr "Geef FTP URL om verbinding mee te maken" | |
2134 | |
78 | 2135 #: src/gtk/menu-items.c:156 |
1 | 2136 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n" |
2137 msgstr "" | |
2138 "Verander Bestandspec: Operatie geannuleers...u moet een string invoeren\n" | |
2139 | |
78 | 2140 #: src/gtk/menu-items.c:194 src/gtk/menu-items.c:197 |
2141 msgid "Change Filespec" | |
2142 msgstr "Verander Bestandsspec" | |
2143 | |
2144 #: src/gtk/menu-items.c:197 | |
2145 msgid "Enter the new file specification" | |
2146 msgstr "Geef nieuwe bestandsspecificatie" | |
2147 | |
2148 #: src/gtk/menu-items.c:227 src/gtk/menu-items.c:618 src/gtk/menu-items.c:674 | |
2149 #: src/gtk/view_dialog.c:62 src/gtk/view_dialog.c:125 | |
2150 #, fuzzy, c-format | |
2151 msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n" | |
2152 msgstr "gFTP Waarschuwing: Kan niet naar %s schrijven: %s\n" | |
2153 | |
2154 #: src/gtk/menu-items.c:277 | |
2155 #, fuzzy | |
2156 msgid "Save Directory Listing" | |
2157 msgstr "Directorylijst aan het ophalen" | |
2158 | |
2159 #: src/gtk/menu-items.c:394 | |
1 | 2160 msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a string\n" |
2161 msgstr "SITE: Operatie afgebroken...u moet een string invoeren\n" | |
2162 | |
78 | 2163 #: src/gtk/menu-items.c:413 src/gtk/menu-items.c:416 |
2164 msgid "Site" | |
2165 msgstr "Site" | |
2166 | |
2167 #: src/gtk/menu-items.c:416 | |
2168 msgid "Enter site-specific command" | |
2169 msgstr "Geef site-specifiek commando" | |
2170 | |
2171 #: src/gtk/menu-items.c:513 src/gtk/menu-items.c:547 | |
1 | 2172 msgid "Chdir" |
2173 msgstr "Chdir" | |
2174 | |
78 | 2175 #: src/gtk/menu-items.c:641 src/gtk/menu-items.c:697 |
1 | 2176 #, c-format |
2177 msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" | |
2178 msgstr "Fout: Fout bij schrijven naar %s: %s\n" | |
2179 | |
78 | 2180 #: src/gtk/menu-items.c:707 |
1 | 2181 #, c-format |
2182 msgid "Successfully wrote the log file to %s\n" | |
2183 msgstr "Log bestand succesvol naar %s geschreven\n" | |
2184 | |
78 | 2185 #: src/gtk/menu-items.c:719 |
2186 msgid "Save Log" | |
2187 msgstr "Log Opslaan" | |
2188 | |
2189 #: src/gtk/menu-items.c:755 | |
1 | 2190 #, c-format |
2191 msgid "" | |
2192 "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in " | |
2193 "either %s or in %s" | |
2194 msgstr "" | |
2195 "Kan het licentiebestand COPYING niet vinden. Controleer of dit bestand " | |
2196 "aanwezig is in %s of in %s" | |
2197 | |
78 | 2198 #: src/gtk/menu-items.c:759 src/gtk/menu-items.c:764 |
1 | 2199 msgid "About gFTP" |
2200 msgstr "Info over gFTP" | |
2201 | |
78 | 2202 #: src/gtk/menu-items.c:795 |
1 | 2203 #, c-format |
2204 msgid "" | |
2205 "%s\n" | |
2206 "Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" | |
2207 "Official Homepage: http://www.gftp.org/\n" | |
2208 "Logo by: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" | |
2209 msgstr "" | |
2210 "%s\n" | |
2211 "Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" | |
2212 "Officiele Webpagina: http://www.gftp.org/\n" | |
2213 "Logo door: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" | |
2214 | |
78 | 2215 #: src/gtk/menu-items.c:808 |
1 | 2216 msgid "About" |
2217 msgstr "Info" | |
2218 | |
78 | 2219 #: src/gtk/menu-items.c:857 |
1 | 2220 msgid "License Agreement" |
2221 msgstr "Licentie Overeenkomst" | |
2222 | |
78 | 2223 #: src/gtk/menu-items.c:863 src/gtk/view_dialog.c:367 |
1 | 2224 msgid " Close " |
2225 msgstr " Sluiten " | |
2226 | |
78 | 2227 #: src/gtk/menu-items.c:945 |
1 | 2228 msgid "Compare Windows" |
2229 msgstr "Vergelijk Vensters" | |
2230 | |
78 | 2231 #: src/gtk/misc-gtk.c:210 |
1 | 2232 msgid "Refresh" |
2233 msgstr "Ververs" | |
2234 | |
78 | 2235 #: src/gtk/misc-gtk.c:299 |
1 | 2236 msgid "All Files" |
2237 msgstr "Alle Bestanden" | |
2238 | |
78 | 2239 #: src/gtk/misc-gtk.c:306 |
1 | 2240 msgid "] (Cached) [" |
2241 msgstr "] (Gebufferd) [" | |
2242 | |
78 | 2243 #: src/gtk/misc-gtk.c:320 |
1 | 2244 msgid "Not connected" |
2245 msgstr "Niet verbonden" | |
2246 | |
78 | 2247 #: src/gtk/misc-gtk.c:406 |
1 | 2248 #, c-format |
2249 msgid "Error opening file %s: %s\n" | |
2250 msgstr "Fout tijdens openen van bestand %s: %s\n" | |
2251 | |
78 | 2252 #: src/gtk/misc-gtk.c:496 |
1 | 2253 #, c-format |
2254 msgid "%s: Not connected to a remote site\n" | |
2255 msgstr "%s: Niet verbonden met externe site\n" | |
2256 | |
78 | 2257 #: src/gtk/misc-gtk.c:503 |
1 | 2258 #, c-format |
2259 msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n" | |
2260 msgstr "%s: Deze optie is nog niet beschikbaar met dit protocol\n" | |
2261 | |
78 | 2262 #: src/gtk/misc-gtk.c:511 |
1 | 2263 #, c-format |
2264 msgid "%s: You must only have one item selected\n" | |
2265 msgstr "%s: Er mag maar een onderdeel geselecteerd zijn\n" | |
2266 | |
78 | 2267 #: src/gtk/misc-gtk.c:518 |
1 | 2268 #, c-format |
2269 msgid "%s: You must have at least one item selected\n" | |
2270 msgstr "%s: Er moet minstens een onderdeel geselecteerd zijn\n" | |
2271 | |
78 | 2272 #: src/gtk/misc-gtk.c:917 src/gtk/misc-gtk.c:988 |
2273 msgid "Change" | |
2274 msgstr "Verander" | |
2275 | |
2276 #: src/gtk/misc-gtk.c:923 src/gtk/misc-gtk.c:994 src/gtk/rename_dialog.c:95 | |
2277 #: src/gtk/rename_dialog.c:107 | |
2278 msgid "Rename" | |
2279 msgstr "Hernoem" | |
2280 | |
2281 #: src/gtk/misc-gtk.c:985 src/gtk/options_dialog.c:678 | |
2282 msgid "Add" | |
2283 msgstr "Toevoegen" | |
2284 | |
2285 #: src/gtk/misc-gtk.c:1011 | |
2286 #, fuzzy | |
2287 msgid "Cancel" | |
2288 msgstr " Annuleer " | |
2289 | |
2290 #: src/gtk/misc-gtk.c:1081 | |
2291 #, fuzzy | |
2292 msgid " Yes " | |
2293 msgstr " Sluiten " | |
2294 | |
2295 #: src/gtk/misc-gtk.c:1091 | |
2296 #, fuzzy | |
2297 msgid " No " | |
2298 msgstr " Stop " | |
2299 | |
2300 #: src/gtk/misc-gtk.c:1147 | |
1 | 2301 msgid "Getting directory listings" |
2302 msgstr "Directorylijst aan het ophalen" | |
2303 | |
78 | 2304 #: src/gtk/misc-gtk.c:1167 |
1 | 2305 msgid " Stop " |
2306 msgstr " Stop " | |
2307 | |
78 | 2308 #: src/gtk/misc-gtk.c:1177 |
1 | 2309 #, c-format |
2310 msgid "" | |
2311 "Received %ld directories\n" | |
2312 "and %ld files" | |
2313 msgstr "" | |
2314 "%ld directories en\n" | |
2315 "%ld bestanden ontvangen" | |
2316 | |
78 | 2317 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:73 |
2318 msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n" | |
2319 msgstr "Mkdir: Operatie geannuleerd...u moet een string invoeren\n" | |
2320 | |
2321 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:94 | |
1 | 2322 msgid "Mkdir" |
2323 msgstr "Mkdir" | |
2324 | |
78 | 2325 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:98 |
1 | 2326 msgid "Make Directory" |
2327 msgstr "Maak Directory" | |
2328 | |
78 | 2329 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:98 |
1 | 2330 msgid "Enter name of directory to create" |
2331 msgstr "Geef de naam van de aan te maken directory" | |
2332 | |
78 | 2333 #: src/gtk/options_dialog.c:427 |
2334 msgid "Edit Host" | |
2335 msgstr "Host Bewerken" | |
2336 | |
2337 #: src/gtk/options_dialog.c:427 | |
2338 msgid "Add Host" | |
2339 msgstr "Host Toevoegen" | |
2340 | |
2341 #: src/gtk/options_dialog.c:459 src/gtk/options_dialog.c:550 | |
2342 msgid "Domain" | |
2343 msgstr "Domein" | |
2344 | |
2345 #: src/gtk/options_dialog.c:479 | |
2346 msgid "Network Address" | |
2347 msgstr "Netwerk Adres" | |
2348 | |
2349 #: src/gtk/options_dialog.c:512 src/gtk/options_dialog.c:652 | |
1 | 2350 msgid "Netmask" |
2351 msgstr "Netmask" | |
2352 | |
78 | 2353 #: src/gtk/options_dialog.c:658 |
1 | 2354 msgid "Local Hosts" |
2355 msgstr "Lokale Hosts" | |
2356 | |
78 | 2357 #: src/gtk/options_dialog.c:685 src/gtk/view_dialog.c:90 |
1 | 2358 msgid "Edit" |
2359 msgstr "Bewerken" | |
2360 | |
78 | 2361 #: src/gtk/options_dialog.c:727 src/gtk/options_dialog.c:733 |
2362 msgid "Options" | |
2363 msgstr "Opties" | |
2364 | |
2365 #: src/gtk/rename_dialog.c:74 | |
2366 msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n" | |
2367 msgstr "Hernoem: Operatie geannuleerd...u moet een string invoeren\n" | |
2368 | |
2369 #: src/gtk/rename_dialog.c:105 | |
1 | 2370 #, c-format |
2371 msgid "What would you like to rename %s to?" | |
2372 msgstr "Wat moet de nieuwe naam van %s worden?" | |
2373 | |
78 | 2374 #: src/gtk/transfer.c:166 |
1 | 2375 msgid "Receiving file names..." |
2376 msgstr "Bestandsnamen aan het ontvangen..." | |
2377 | |
78 | 2378 #: src/gtk/transfer.c:270 |
1 | 2379 #, c-format |
2380 msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" | |
2381 msgstr "Wacht %d seconden om opnieuw te proberen verbinden\n" | |
2382 | |
78 | 2383 #: src/gtk/transfer.c:297 src/gtk/transfer.c:1502 |
2384 msgid "Connecting..." | |
2385 msgstr "Verbinding maken..." | |
2386 | |
2387 #: src/gtk/transfer.c:307 src/gtk/transfer.c:1398 src/gtk/transfer.c:1409 | |
2388 msgid "Enter Password" | |
2389 msgstr "Geef Paswoord" | |
2390 | |
2391 #: src/gtk/transfer.c:308 src/gtk/transfer.c:1399 src/gtk/transfer.c:1410 | |
2392 msgid "Please enter your password for this site" | |
2393 msgstr "Geef uw paswoord voor deze site" | |
2394 | |
2395 #: src/gtk/transfer.c:398 | |
1 | 2396 msgid "Transfer Files" |
2397 msgstr "Bestanden Overdragen" | |
2398 | |
78 | 2399 #: src/gtk/transfer.c:406 |
1 | 2400 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n" |
2401 msgstr "Bestanden Ontvangen: Er is geen verbinding met een externe site\n" | |
2402 | |
78 | 2403 #: src/gtk/transfer.c:618 |
2404 #, c-format | |
2405 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" | |
2406 msgstr "" | |
2407 "Fout: Kan niet verbinden met %s. Max herverbindingen bereikt...opgegeven\n" | |
2408 | |
2409 #: src/gtk/transfer.c:627 | |
2410 #, c-format | |
2411 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" | |
2412 msgstr "" | |
2413 "Fout: Externe site %s verbrak de verbinding. Herverbinding in %d seconden\n" | |
2414 | |
2415 #: src/gtk/transfer.c:855 | |
1 | 2416 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" |
2417 msgstr "" | |
2418 "Fout: Externe site verbrak de verbinding na poging om bestandsoverdracht te " | |
2419 "starten\n" | |
2420 | |
78 | 2421 #: src/gtk/transfer.c:924 |
1 | 2422 #, c-format |
2423 msgid "Could not download %s from %s\n" | |
2424 msgstr "Kan %s niet van %s downloaden\n" | |
2425 | |
78 | 2426 #: src/gtk/transfer.c:956 |
1 | 2427 #, c-format |
2428 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" | |
2429 msgstr "%s is succesvol overgedragen met %.2f KB/s\n" | |
2430 | |
78 | 2431 #: src/gtk/transfer.c:1059 src/gtk/transfer.c:1295 src/gtk/transfer.c:1378 |
2432 #: src/gtk/transfer.c:1804 | |
1 | 2433 msgid "Skipped" |
2434 msgstr "Overgeslagen" | |
2435 | |
78 | 2436 #: src/gtk/transfer.c:1063 src/gtk/transfer.c:1355 src/gtk/transfer.c:1382 |
1 | 2437 msgid "Waiting..." |
2438 msgstr "Wachten..." | |
2439 | |
78 | 2440 #: src/gtk/transfer.c:1208 |
2441 #, c-format | |
2442 msgid "Error: Child %d returned %d\n" | |
2443 msgstr "Fout: Subproces %d geeft %d\n" | |
2444 | |
2445 #: src/gtk/transfer.c:1211 | |
2446 #, c-format | |
2447 msgid "Child %d returned successfully\n" | |
2448 msgstr "Subproces %d is succesvol\n" | |
2449 | |
2450 #: src/gtk/transfer.c:1218 | |
2451 #, c-format | |
2452 msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n" | |
2453 msgstr "Fout: Kan geen informatie over bestand %s vinden: %s\n" | |
2454 | |
2455 #: src/gtk/transfer.c:1223 | |
1 | 2456 #, c-format |
78 | 2457 msgid "File %s was not changed\n" |
2458 msgstr "Bestand %s is niet veranderd\n" | |
2459 | |
2460 #: src/gtk/transfer.c:1231 | |
2461 #, fuzzy, c-format | |
2462 msgid "" | |
2463 "File %s has changed.\n" | |
2464 "Would you like to upload it?" | |
2465 msgstr "" | |
2466 "Bestand %s is veranderd.\n" | |
2467 "Wat moet er gebeuren?" | |
2468 | |
2469 #: src/gtk/transfer.c:1234 | |
2470 msgid "Edit File" | |
2471 msgstr "Bewerk Bestand" | |
2472 | |
2473 #: src/gtk/transfer.c:1298 | |
1 | 2474 msgid "Finished" |
2475 msgstr "Klaar" | |
2476 | |
78 | 2477 #: src/gtk/transfer.c:1336 |
1 | 2478 #, c-format |
78 | 2479 msgid "Stopping the transfer of %s\n" |
2480 msgstr "Stop de overdracht van %s\n" | |
2481 | |
2482 #: src/gtk/transfer.c:1542 | |
2483 #, fuzzy, c-format | |
2484 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" | |
33 | 2485 msgstr "%d%% compleet, %02d:%02d:%02d benodigde tijd. (Bestand %d van %ld)" |
2486 | |
78 | 2487 #: src/gtk/transfer.c:1567 |
1 | 2488 #, c-format |
2489 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" | |
2490 msgstr "Ontv %s van %s met %.2fKB/s %02d:%02d:%02d benodigde tijd" | |
2491 | |
78 | 2492 #: src/gtk/transfer.c:1576 |
1 | 2493 #, c-format |
2494 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" | |
2495 msgstr "Ontv %s van %s, overdracht gestremd, onbekende tijd nodig" | |
2496 | |
78 | 2497 #: src/gtk/transfer.c:1602 |
33 | 2498 #, c-format |
78 | 2499 msgid "Retrieving file names...%s bytes" |
2500 msgstr "Bestandsnamen ontvangen...%s bytes" | |
2501 | |
2502 #: src/gtk/transfer.c:1676 src/gtk/transfer.c:1698 src/gtk/transfer.c:1732 | |
2503 #: src/gtk/transfer.c:1772 src/gtk/transfer.c:1825 src/gtk/transfer.c:1885 | |
1 | 2504 msgid "There are no file transfers selected\n" |
2505 msgstr "Er zijn geen bestandsoverdrachten geselecteerd\n" | |
2506 | |
78 | 2507 #: src/gtk/transfer.c:1716 |
1 | 2508 #, c-format |
2509 msgid "Stopping the transfer on host %s\n" | |
2510 msgstr "Stop de overdracht op host %s\n" | |
2511 | |
78 | 2512 #: src/gtk/transfer.c:1757 src/gtk/transfer.c:1810 |
1 | 2513 #, c-format |
2514 msgid "Skipping file %s on host %s\n" | |
2515 msgstr "Bestand %s overgeslagen op host %s\n" | |
2516 | |
78 | 2517 #: src/gtk/transfer.c:1973 src/gtk/transfer.c:2175 src/gtk/transfer.c:2214 |
2518 msgid "Overwrite" | |
2519 msgstr "Overschrijven" | |
2520 | |
2521 #: src/gtk/transfer.c:1995 src/gtk/transfer.c:2185 src/gtk/transfer.c:2220 | |
2522 msgid "Resume" | |
2523 msgstr "Hervatten" | |
2524 | |
2525 #: src/gtk/transfer.c:2017 src/gtk/transfer.c:2180 | |
2526 msgid "Skip" | |
2527 msgstr "Overslaan" | |
2528 | |
2529 #: src/gtk/transfer.c:2094 | |
1 | 2530 msgid "Local Size" |
2531 msgstr "Lokale Grootte" | |
2532 | |
78 | 2533 #: src/gtk/transfer.c:2095 |
1 | 2534 msgid "Remote Size" |
2535 msgstr "Externe Grootte" | |
2536 | |
78 | 2537 #: src/gtk/transfer.c:2096 |
1 | 2538 msgid "Action" |
2539 msgstr "Actie" | |
2540 | |
78 | 2541 #: src/gtk/transfer.c:2098 |
1 | 2542 msgid "Download Files" |
2543 msgstr "Bestanden Downloaden" | |
2544 | |
78 | 2545 #: src/gtk/transfer.c:2098 |
1 | 2546 msgid "Upload Files" |
2547 msgstr "Bestanden Uploaden" | |
2548 | |
78 | 2549 #: src/gtk/transfer.c:2124 |
1 | 2550 msgid "" |
2551 "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" | |
2552 "Please select what you would like to do" | |
2553 msgstr "" | |
2554 "De volgende bestanden bestaan zowel op de lokale als de externe computer\n" | |
2555 "Selecteer wat er moet gebeuren" | |
2556 | |
78 | 2557 #: src/gtk/transfer.c:2226 |
1 | 2558 msgid "Skip File" |
2559 msgstr "Bestand Overslaan" | |
2560 | |
78 | 2561 #: src/gtk/transfer.c:2236 |
1 | 2562 msgid "Select All" |
2563 msgstr "Alles Selecteren" | |
2564 | |
78 | 2565 #: src/gtk/transfer.c:2242 |
1 | 2566 msgid "Deselect All" |
2567 msgstr "Alles Deselecteren" | |
2568 | |
78 | 2569 #: src/gtk/view_dialog.c:35 |
1 | 2570 msgid "View" |
2571 msgstr "Weergave" | |
2572 | |
78 | 2573 #: src/gtk/view_dialog.c:47 |
1 | 2574 #, c-format |
2575 msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n" | |
2576 msgstr "Weergave: %s is een directory. Kan niet weergeven.\n" | |
2577 | |
78 | 2578 #: src/gtk/view_dialog.c:96 |
1 | 2579 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n" |
2580 msgstr "Bewerken: Er moet een editor in de opties aangegeven zijn\n" | |
2581 | |
78 | 2582 #: src/gtk/view_dialog.c:109 |
1 | 2583 #, c-format |
2584 msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n" | |
2585 msgstr "Bewerken: %s is een directory. Kan niet bewerken.\n" | |
2586 | |
78 | 2587 #: src/gtk/view_dialog.c:183 |
2588 #, c-format | |
2589 msgid "View: Cannot fork another process: %s\n" | |
2590 msgstr "Weergave: Kan geen ander proces splitsen: %s\n" | |
2591 | |
2592 #: src/gtk/view_dialog.c:186 | |
2593 #, c-format | |
2594 msgid "Running program: %s %s\n" | |
2595 msgstr "Start programma: %s %s\n" | |
2596 | |
2597 #: src/gtk/view_dialog.c:245 | |
1 | 2598 #, c-format |
2599 msgid "Opening %s with %s\n" | |
2600 msgstr "Open %s met %s\n" | |
2601 | |
78 | 2602 #: src/gtk/view_dialog.c:269 |
1 | 2603 #, c-format |
2604 msgid "Viewing file %s\n" | |
2605 msgstr "Weergave bestand %s\n" | |
2606 | |
78 | 2607 #: src/gtk/view_dialog.c:276 |
1 | 2608 #, c-format |
2609 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" | |
2610 msgstr "Weergave: Kan bestand %s niet openen: %s\n" | |
2611 | |
78 | 2612 #~ msgid "" |
2613 #~ "(*) If this is set, and there is a ext= line below for the file " | |
2614 #~ "extension, it will download the file as specified below" | |
2615 #~ msgstr "" | |
2616 #~ "(*) Als dit is aangevinkt en er is een ext= lijn gegeven voor de " | |
2617 #~ "bestandsextensie, zal het bestand op onderstaande manier gedownload worden" | |
2618 | |
2619 #~ msgid "Cannot fdopen() socket for %s: %s\n" | |
2620 #~ msgstr "Kan buis naar %s niet fdopen(): %s\n" | |
2621 | |
2622 #~ msgid "Error reading from host %s: %s\n" | |
2623 #~ msgstr "Fout bij lezen van host %s: %s\n" | |
2624 | |
2625 #~ msgid "Error writing to host %s: %s\n" | |
2626 #~ msgstr "Fout bij schrijven naar host %s: %s\n" | |
2627 | |
2628 #~ msgid "Cannot fdopen() socket: %s\n" | |
2629 #~ msgstr "Kan buis niet fdopen(): %s\n" | |
2630 | |
2631 #~ msgid "Error: Received wrong init string from server\n" | |
2632 #~ msgstr "Fout: Ontving verkeerde initialisatieregel van server\n" | |
2633 | |
2634 #~ msgid "/Bookmarks/" | |
2635 #~ msgstr "/Bladwijzers/" | |
2636 | |
2637 #~ msgid "/Bookmarks/%s" | |
2638 #~ msgstr "/Bladwijzers/%s" | |
2639 | |
2640 #~ msgid "Create" | |
2641 #~ msgstr "Aanmaken" | |
2642 | |
2643 #~ msgid "Yes" | |
2644 #~ msgstr "Ja" | |
2645 | |
2646 #~ msgid "No" | |
2647 #~ msgstr "Nee" | |
2648 | |
2649 #~ msgid "Don't Exit" | |
2650 #~ msgstr "Niet Afsluiten" | |
2651 | |
2652 #~ msgid "Sort" | |
2653 #~ msgstr "Sorteer" | |
2654 | |
2655 #~ msgid "Sorting..." | |
2656 #~ msgstr "Aan het sorteren..." | |
2657 | |
2658 #~ msgid "Error: Cannot open %s: %s\n" | |
2659 #~ msgstr "Fout: Kan %s niet openen: %s\n" | |
2660 | |
2661 #~ msgid "Upload" | |
2662 #~ msgstr "Uploaden" | |
1 | 2663 |
2664 #~ msgid "Log file:" | |
2665 #~ msgstr "Log bestand:" | |
2666 | |
2667 #~ msgid "If this is set, gftp will automagically write a log to this file" | |
2668 #~ msgstr "" | |
2669 #~ "Als deze ingesteld is, zal gftp automatisch dit bestand als logbestand " | |
2670 #~ "gebruiken" | |
2671 | |
2672 #~ msgid "Bring up reconnect dialog" | |
2673 #~ msgstr "Geef een herverbindingsvenster" | |
2674 | |
2675 #~ msgid "Bring up the reconnect dialog after login failure" | |
2676 #~ msgstr "Geef een herverbindingsvenster na een mislukte login" | |
2677 | |
2678 #~ msgid "Confirm delete" | |
2679 #~ msgstr "Verwijderen bevestigen" | |
2680 | |
2681 #~ msgid "Confirm when deleting files" | |
2682 #~ msgstr "Bevestig voordat bestanden verwijderd worden" | |
2683 | |
2684 #~ msgid "Preserve permissions" | |
2685 #~ msgstr "Behoud permissies" | |
2686 | |
2687 #~ msgid "Save geometry" | |
2688 #~ msgstr "Geometrie opslaan" | |
2689 | |
2690 #~ msgid "Save the size of each widget for next startup" | |
2691 #~ msgstr "Bewaar de grootte van elke widget" | |
2692 | |
2693 #~ msgid "Use cache" | |
2694 #~ msgstr "Gebruik buffer" | |
2695 | |
2696 #~ msgid "Do you want to use the cache?" | |
2697 #~ msgstr "Moet de buffer gebruikt worden" | |
2698 | |
2699 #~ msgid "Connect timeout:" | |
2700 #~ msgstr "Verbinding timeout:" | |
2701 | |
2702 #~ msgid "The max timeout for the connection" | |
2703 #~ msgstr "De maximale timeout voor de verbinding" | |
2704 | |
2705 #~ msgid "The timeout for the read()s and write()s" | |
2706 #~ msgstr "De timeout voor het lezen en schrijven" | |
2707 | |
2708 #~ msgid "FTP Proxy" | |
2709 #~ msgstr "FTP Proxy" | |
2710 | |
2711 #~ msgid "Error: Error writing to %s\n" | |
2712 #~ msgstr "Fout: Fout bij schrijven naar %s\n" | |
2713 | |
2714 #~ msgid "gFTP Error: Cannot make temp directory %s: %s\n" | |
2715 #~ msgstr "gFTP Fout: Kan tijdelijke directory %s niet aanmaken: %s\n" | |
2716 | |
2717 #~ msgid "gFTP Error: Cannot find temp directory %s: %s\n" | |
2718 #~ msgstr "gFTP Fout: Kan tijdelijke directory %s niet vinden: %s\n" | |
2719 | |
2720 #~ msgid "gFTP Error: Temp directory %s has insecure permissions\n" | |
2721 #~ msgstr "gFTP Fout: Tijdelijke directory %s heeft onveilige permissies\n" | |
2722 | |
2723 #~ msgid "There are no file transfers selected to start\n" | |
2724 #~ msgstr "Er zijn geen bestandsoverdrachten om te starten\n" | |
2725 | |
2726 #~ msgid "Looking up %s...\n" | |
2727 #~ msgstr "%s aan het opzoeken...\n" | |
2728 | |
2729 #~ msgid "Trying %s:%d...\n" | |
2730 #~ msgstr "Probeer %s:%d...\n" | |
2731 | |
2732 #~ msgid "Retrieve Files" | |
2733 #~ msgstr "Bestanden Ophalen" | |
2734 | |
2735 #~ msgid "Put Files" | |
2736 #~ msgstr "Bestanden Versturen" | |
2737 | |
2738 #~ msgid "Put Files: Not connected to a remote site\n" | |
2739 #~ msgstr "Bestanden Versturen: Er is geen verbinding met een externe site\n" | |
2740 | |
2741 #~ msgid "Transfer Files: Skipping the transfer of the .. directory\n" | |
2742 #~ msgstr "Bestanden Ophalen: Sla de overdracht van de .. directory over\n" | |
2743 | |
2744 #~ msgid "Please wait while getting directory listings" | |
2745 #~ msgstr "Even wachten a.u.b. terwijl de directorylijsten worden opgehaald" | |
2746 | |
2747 #~ msgid "Error: Could not connect to host %s. What would you like to do?" | |
2748 #~ msgstr "Fout: Kan geen verbinding met host %s maken. Wat moet er gebeuren?" | |
2749 | |
2750 #~ msgid "Reconnect" | |
2751 #~ msgstr "Herverbinden" | |
2752 | |
2753 #~ msgid "Retry Connection" | |
2754 #~ msgstr "Probeer Verbinden" | |
2755 | |
2756 #~ msgid "FXP Transfer in progress. Unknown time remaining\n" | |
2757 #~ msgstr "FXP Overdracht is bezig. Onbekende tijd nodig\n" | |
2758 | |
2759 #~ msgid "There are currently no file transfers in progress to stop\n" | |
2760 #~ msgstr "" | |
2761 #~ "Er zijn momenteel geen bestandsoverdrachten bezig die gestopt kunnen " | |
2762 #~ "worden\n" | |
2763 | |
2764 #~ msgid "Error writing %s: %s...Aborting entire transfer...\n" | |
2765 #~ msgstr "Fout bij schrijven van %s: %s... Gehele overdracht gestopt\n" | |
2766 | |
2767 #~ msgid "Successfully downloaded %s\n" | |
2768 #~ msgstr "%s is succesvol gedownload\n" | |
2769 | |
2770 #~ msgid "Change Filespec: Not connected to a remote site\n" | |
2771 #~ msgstr "Verander Bestandsspec: Niet verbonden met een externe site\n" | |
2772 | |
2773 #~ msgid "Retrieving file: %s...\n" | |
2774 #~ msgstr "Bestand aan het ontvangen: %s...\n" | |
2775 | |
2776 #~ msgid "" | |
2777 #~ "Internal gFTP Error: Could not find a selected file. This is probably a " | |
2778 #~ "bug. Please email masneyb@gftp.org about it\n" | |
2779 #~ msgstr "" | |
2780 #~ "Interne gFTP Fout: Kan een geselecteerd bestand niet vinden. Dit is " | |
2781 #~ "waarschijnlijk een bug. Mail dit a.u.b. naar masneyb@gftp.org\n" | |
2782 | |
2783 #~ msgid "" | |
2784 #~ "Drag-N-Drop: Ignoring file %s: Cannot drag a ftp site to a ftp site\n" | |
2785 #~ msgstr "" | |
2786 #~ "Klik en Sleep: Bestand %s overgeslagen: Ftp site naar Ftp site slepen is " | |
2787 #~ "niet mogelijk\n" | |
2788 | |
2789 #~ msgid "" | |
2790 #~ "Drag-N-Drop: Ignoring file %s: Cannot drag a local file to the local " | |
2791 #~ "window\n" | |
2792 #~ msgstr "" | |
2793 #~ "Klik en Sleep: Bestand %s overgeslagen: Lokaal bestand naar lokaal " | |
2794 #~ "venster slepen is niet mogelijk\n" | |
2795 | |
2796 #~ msgid "Cannot download file %s from %s\n" | |
2797 #~ msgstr "Kan het bestand %s niet van %s downloaden\n" | |
2798 | |
2799 #~ msgid "Cannot put file %s to %s\n" | |
2800 #~ msgstr "Kan bestand %s niet naar %s verzenden\n" | |
2801 | |
2802 #~ msgid "Cannot write %s to %s. Aborting entire transfer...\n" | |
2803 #~ msgstr "Kan %s niet naar %s schrijven. Gehele overdracht gestopt...\n" | |
2804 | |
2805 #~ msgid "Could not upload %s to %s\n" | |
2806 #~ msgstr "Kan %s niet naar %s uploaden\n" | |
2807 | |
2808 #~ msgid "Select all" | |
2809 #~ msgstr "Alles selecteren" | |
2810 | |
2811 #~ msgid "Deselect all" | |
2812 #~ msgstr "Alles deselecteren" | |
2813 | |
2814 #~ msgid "Local [" | |
2815 #~ msgstr "Lokaal [" | |
2816 | |
2817 #~ msgid "Could not get information about file %s: %s\n" | |
2818 #~ msgstr "Kan geen informatie over bestand %s vinden: %s\n" | |
2819 | |
2820 #~ msgid "/FTP/Login as anonymous" | |
2821 #~ msgstr "/FTP/Login als anonymous" | |
2822 | |
2823 #~ msgid "FTP Proxy Server" | |
2824 #~ msgstr "FTP Proxy Server" | |
2825 | |
2826 #~ msgid "HTTP Proxy Server" | |
2827 #~ msgstr "HTTP Proxy Server" | |
2828 | |
2829 #~ msgid "" | |
2830 #~ "This section has what will be shown in the local and remote history " | |
2831 #~ "boxes. Syntax: localhistory=entry and remotehistory=entry" | |
2832 #~ msgstr "" | |
2833 #~ "Deze sectie bevat wat in de lokale en de externe geschiedenis getoond " | |
2834 #~ "wordt. Syntax: localhistory=ingang en remotehistory=ingang" | |
2835 | |
2836 #~ msgid "/Local/Sort by..." | |
2837 #~ msgstr "/Lokaal/Sorteren op..." | |
2838 | |
2839 #~ msgid "/Local/Sort by.../Size" | |
2840 #~ msgstr "/Lokaal/Sorteren op.../Grootte" | |
2841 | |
2842 #~ msgid "/Local/Sort by.../User" | |
2843 #~ msgstr "/Lokaal/Sorteren op.../Gebruiker" | |
2844 | |
2845 #~ msgid "/Local/Sort by.../Date" | |
2846 #~ msgstr "/Lokaal/Sorteren op.../Datum" | |
2847 | |
2848 #~ msgid "/Local/Sort by.../sep" | |
2849 #~ msgstr "/Lokaal/Sorteren op.../sep" | |
2850 | |
2851 #~ msgid "" | |
2852 #~ "Connect Error: You must specify a proxy hostname in the options dialog\n" | |
2853 #~ msgstr "" | |
2854 #~ "Verbindingsfout: Er moet een proxy hostnaam in het opties menu ingevuld " | |
2855 #~ "worden\n" | |
2856 | |
2857 #~ msgid "Connect through FTP Proxy Server" | |
2858 #~ msgstr "Maak verbinding via een FTP Proxy Server" | |
2859 | |
2860 #~ msgid "" | |
2861 #~ "host=menu path:hostname:port:start dir:username:password:firewall:account " | |
2862 #~ "If you set the password to @EMAIL@, gFTP will automatically change that " | |
2863 #~ "to your email address. If you set the firewall argument to 1, gFTP will " | |
2864 #~ "try to connect to your FTP proxy if you have one. It is usually best to " | |
2865 #~ "leave this set at 1 because gFTP won't use it if you don't have a FTP " | |
2866 #~ "proxy" | |
2867 #~ msgstr "" | |
2868 #~ "host=menupath:hostnaam:poort:begindirectory:naam:paswoord:firewall:" | |
2869 #~ "account Als het paswoord @EMAIL@ is, zal gFTP dit automatisch in het " | |
2870 #~ "email adres veranderen. Als het firewall argument 1 is, zal gFTp proberen " | |
2871 #~ "met uw FTP proxy verbinding te maken, als u er een heeft. Het is meestal " | |
2872 #~ "aan te raden dit op 1 te laten staan, omdat gFTP dit niet gebruikt als u " | |
2873 #~ "geen FTP proxy heeft" | |
2874 | |
2875 #~ msgid "/FTP/Use proxy" | |
2876 #~ msgstr "/FTP/Gebruik proxy" | |
2877 | |
2878 #~ msgid "%s: You must be connected through the FTP protocol\n" | |
2879 #~ msgstr "%s: U moet verbinden zijn via het FTP protocol\n" | |
2880 | |
2881 #~ msgid "gFTP Error: Bad file name %s in config file on line %d\n" | |
2882 #~ msgstr "" | |
2883 #~ "gFTP Fout: Verkeerde bestandsnaam %s in configuratiebestand op regel %d\n" | |
2884 | |
2885 #~ msgid "gFTP Error: Error on line %d: %s doesn't exist in %s or %s\n" | |
2886 #~ msgstr "gFTP Fout: Fout op regel %d: %s bestaat niet in %s of %s\n" | |
2887 | |
2888 #~ msgid "Yes to All" | |
2889 #~ msgstr "Ja voor Alles" | |
2890 | |
2891 #~ msgid "No to All" | |
2892 #~ msgstr "Nee voor Alles" | |
2893 | |
2894 #~ msgid "Hostname" | |
2895 #~ msgstr "Hostnaam" | |
2896 | |
2897 #~ msgid "Waiting... (%d files)" | |
2898 #~ msgstr "Wachten... (%d bestanden)" |