Mercurial > mplayer.hg
annotate DOCS/xml/cs/faq.xml @ 35998:05f75ac2dd8b
Make HideEquConfig() static.
It only has file scope.
In order to do so, relocate the functions.
Additionally, remove unnecessary declaration.
author | ib |
---|---|
date | Fri, 29 Mar 2013 14:09:40 +0000 |
parents | 92d75e703bc0 |
children |
rev | line source |
---|---|
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> |
24709 | 2 <!-- Synced with r24035 --> |
14942 | 3 <chapter id="faq" xreflabel="FAQ"> |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
4 <title>Často Kladené Dotazy (FAQ)</title> |
14942 | 5 |
6 <qandaset defaultlabel="qanda"> | |
7 | |
8 <qandadiv id="faq-development"> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
9 <title>Vývoj</title> |
14942 | 10 |
11 <qandaentry> | |
12 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
13 Jak vytvořím správně patch pro <application>MPlayer</application>? |
14942 | 14 </para></question> |
15 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
16 Sepsali jsme <ulink url="../../tech/patches.txt">krátký dokument</ulink> |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
17 popisující všechny nezbytné detaily. Následujte tyto instrukce. |
14942 | 18 </para></answer> |
19 </qandaentry> | |
20 | |
21 <qandaentry> | |
22 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
23 Jak přeložím <application>MPlayer</application> do nového jazyka? |
14942 | 24 </para></question> |
25 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
26 Přečtěte si <ulink url="../../tech/translations.txt">translation HOWTO</ulink>, |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
27 to vám objasní vše. Podrobnější pomoc můžete dostat v e-mailové konferenci |
19929 | 28 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-translations">MPlayer–translations</ulink>. |
14942 | 29 </para></answer> |
30 </qandaentry> | |
31 | |
32 <qandaentry> | |
33 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
34 Jak mohu podpořit vývoj <application>MPlayer</application>u? |
14942 | 35 </para></question> |
36 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
37 Rádi přijmeme vaše hardwarové a softwarové |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
38 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/donations.html">příspěvky</ulink>. |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
39 Ty nám pomáhají neustále vylepšovat <application>MPlayer</application>. |
14942 | 40 </para></answer> |
41 </qandaentry> | |
42 | |
43 <qandaentry> | |
44 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
45 Jak se mohu stát vývojářem <application>MPlayer</application>u? |
14942 | 46 </para></question> |
47 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
48 Vždy uvítáme nové kodéry i dokumentaristy. Přečtěte si |
14942 | 49 <ulink url="../../tech/">technickou dokumentaci</ulink> |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
50 abyste dostali obecnou představu. Pak byste se měli přihlásit do |
19929 | 51 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">MPlayer-dev-eng</ulink> |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
52 e-mailové konference a začít psát kód. Pokud chcete pomoci s dokumentací, připojte se do |
20062 | 53 konference |
54 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs">MPlayer-docs</ulink>. | |
14942 | 55 </para></answer> |
56 </qandaentry> | |
57 | |
58 <qandaentry> | |
59 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
60 Proč nepoužíváte autoconf/automake? |
14942 | 61 </para></question> |
62 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
63 Máme modulární, ručně dělaný konfigurační a překladový systém, který odvádí |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
64 docela dobrou práci, tak proč to měnit? Konec konců se nám nelíbí auto* |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
65 nástroje, stejně jako |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
66 <ulink url="http://freshmeat.net/articles/view/889/">ostatním lidem</ulink>. |
14942 | 67 </para></answer> |
68 </qandaentry> | |
69 </qandadiv> | |
70 | |
23364 | 71 <!-- ********** --> |
72 | |
16703 | 73 <qandadiv id="faq-compilation-installation"> |
74 <title>Kompilace a instalace</title> | |
23364 | 75 |
14942 | 76 <qandaentry> |
77 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
78 Kompilace skončí s chybou a <application>gcc</application> vypíše nějakou |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
79 záhadnou zprávu obsahující frázi |
14942 | 80 <systemitem>internal compiler error</systemitem> nebo |
23364 | 81 <systemitem>unable to find a register to spill</systemitem> nebo |
82 <systemitem>can't find a register in class `GENERAL_REGS' | |
24709 | 83 while reloading `asm'</systemitem>. |
84 </para></question> | |
14942 | 85 <answer><para> |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
86 Právě jste narazili na chybu v <application>gcc</application>. |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
87 <ulink url="http://gcc.gnu.org/bugs.html">Nahlaste ji prosím týmu gcc</ulink>, |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
88 nikoli nám. Z nějakého důvodu se zdá, že <application>MPlayer</application> |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
89 často spouští chyby kompileru. Přesto je však nebudeme odstraňovat, ani je |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
90 v našich zdrojových textech obcházet. Chcete-li se vyhnout těmto problémům, |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
91 zůstaňte věrni té verzi kompileru, která je známa jako spolehlivá a stabilní, |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
92 nebo často upgradujte. |
14942 | 93 </para></answer> |
94 </qandaentry> | |
95 | |
96 <qandaentry> | |
97 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
98 Existují binární (RPM/Debian) balíčky <application>MPlayer</application>u? |
14942 | 99 </para></question> |
100 <answer><para> | |
101 Podrobnosti viz sekce <link linkend="debian">Debian</link> a <link linkend="rpm">RPM</link>. | |
102 </para></answer> | |
103 </qandaentry> | |
104 | |
105 <qandaentry> | |
106 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
107 Jak mohu skompilovat 32 bitový <application>MPlayer</application> na 64 bitovém |
14942 | 108 Athlonu? |
109 </para></question> | |
110 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
111 Vyzkoušejte následující volby configure: |
14942 | 112 <screen> |
27651
f445847b8ec1
fix FAQ about compiling 32 bit mplayer on x86_64
gpoirier
parents:
27198
diff
changeset
|
113 ./configure --target=i386-linux --cc="gcc -m32" --as="as --32" --with-extralibdir=/usr/lib |
14942 | 114 </screen> |
115 </para></answer> | |
116 </qandaentry> | |
117 | |
118 <qandaentry> | |
119 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
120 Configure skončí s následujícím textem a <application>MPlayer</application> se nezkompiluje! |
14942 | 121 <screen>Your gcc does not support even i386 for '-march' and '-mcpu'</screen> |
122 </para></question> | |
123 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
124 Vaše gcc není správně nainstalováno, detaily naleznete v souboru |
31349
92d75e703bc0
Rename configure.log file to the more standard name config.log.
diego
parents:
30633
diff
changeset
|
125 <filename>config.log</filename>. |
14942 | 126 </para></answer> |
127 </qandaentry> | |
128 | |
129 <qandaentry> | |
130 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
131 Mám Matrox G200/G400/G450/G550, jak zkompiluji/použiji ovladač |
16555 | 132 <systemitem>mga_vid</systemitem>? |
14942 | 133 </para></question> |
134 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
135 Přečtěte si sekci <link linkend="mga_vid">mga_vid</link>. |
14942 | 136 </para></answer> |
137 </qandaentry> | |
138 | |
139 <qandaentry> | |
140 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
141 Během 'make', si <application>MPlayer</application> stěžuje na chybějící |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
142 X11 knihovny. Tomu nerozumím, vždyť <emphasis>mám</emphasis> nainstalovány X11!? |
14942 | 143 </para></question> |
144 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
145 ... ale nemáte nainstalován vývojářský (dev/devel) balíček pro X11. |
23364 | 146 Nebo ne zprávně. |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
147 V Red Hatu se nazývá <filename>XFree86-devel*</filename>, |
14942 | 148 v Debianu Woody je to <filename>xlibs-dev</filename>, |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
149 v Debianu Sarge je to <filename>libx11-dev</filename>. Také se přesvědčte, |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
150 že symlinky <filename class="directory">/usr/X11</filename> a |
24709 | 151 <filename class="directory">/usr/include/X11</filename> existují. |
14942 | 152 </para></answer> |
153 </qandaentry> | |
19562 | 154 |
155 <qandaentry> | |
156 <question><para> | |
24709 | 157 Kompilace na Mac OS 10.3 vede k několika linkovacím chybám. |
158 </para></question> | |
23364 | 159 <answer> |
160 <para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
161 Chyba linkování, kterou zakoušíte vypadá nejspíš takto: |
19562 | 162 <screen> |
163 ld: Undefined symbols: | |
164 _LLCStyleInfoCheckForOpenTypeTables referenced from QuartzCore expected to be defined in ApplicationServices | |
165 _LLCStyleInfoGetUserRunFeatures referenced from QuartzCore expected to be defined in ApplicationServices | |
166 </screen> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
167 Tento problém působí vývojáři Apple, kteří používají 10.4 pro kompilaci |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
168 svého software a distribuují binárky uživatelům 10.3 přes |
19562 | 169 Software Update. |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
170 Nedefinované symboly jsou přítomny v Mac OS 10.4, |
19562 | 171 ale nikoli 10.3. |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
172 Jedním z řešení může být downgrade na QuickTime 7.0.1. |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
173 Následující řešení je však lepší. |
23364 | 174 </para> |
175 <para> | |
176 Získejte | |
177 <ulink url="http://rapidshare.de/files/20281171/CompatFrameworks.tgz.html">starší verzi frameworků</ulink>. | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
178 Získáte zde komprimovaný soubor obsahující QuickTime |
19562 | 179 7.0.1 Framework a 10.3.9 QuartzCore Framework. |
23364 | 180 </para> |
181 <para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
182 Rozbalte soubory někde mimo adresář System. |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
183 (čili neinstalujte tyto frameworky do svého |
19562 | 184 <filename class="directory">/System/Library/Frameworks</filename>! |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
185 Použití těchto starších verzí slouží jen k obejití linkovacích chyb!) |
23364 | 186 <screen>gunzip < CompatFrameworks.tgz | tar xvf -</screen> |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
187 V config.mak byste měli přidat |
19562 | 188 <systemitem>-F/cesta/kam/jste/to/rozbalili</systemitem> |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
189 do proměnné <systemitem>OPTFLAGS</systemitem>. |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
190 Pokud používáte <application>X-Code</application>, můžete prostě zvolit tyto |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
191 frameworky místo systémových. |
23364 | 192 </para> |
193 <para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
194 Výsledná binárka <application>MPlayer</application>u bude využívat |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
195 framework nainstalovaný na vašem systému přes dynamické linkování |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
196 prováděné za běhu. |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
197 (Můžete si to ověřit pomocí <systemitem>otool -l</systemitem>). |
23364 | 198 </para> |
199 </answer> | |
19562 | 200 </qandaentry> |
23364 | 201 </qandadiv> |
19562 | 202 |
23364 | 203 <!-- ********** --> |
14942 | 204 |
205 <qandadiv id="faq-general"> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
206 <title>Obecné dotazy</title> |
14942 | 207 |
208 <qandaentry> | |
209 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
210 Existují nějaké e-mailové konference pro <application>MPlayer</application>? |
14942 | 211 </para></question> |
212 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
213 Ano. Podívejte se do sekce |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
214 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/mailing_lists.html">e-mailových konferencí</ulink> |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
215 naší domácí stránky. |
14942 | 216 </para></answer> |
217 </qandaentry> | |
218 | |
219 <qandaentry> | |
220 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
221 Našel/našla jsem odpornou chybu když jsem chtěl(a) přehrát svůj oblíbený film! |
23364 | 222 Komu to mám oznámit? |
14942 | 223 </para></question> |
224 <answer><para> | |
23364 | 225 Přečtěte si prosím <link linkend="bugreports">postupy hlášení chyb</link> |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
226 a následujte instrukce. |
14942 | 227 </para></answer> |
228 </qandaentry> | |
229 | |
230 <qandaentry> | |
231 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
232 Mám potíže s přehráváním souborů s ... kodekem. Mohu je používat? |
14942 | 233 </para></question> |
234 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
235 Prověřte |
15376 | 236 <ulink url="../../codecs-status.html">stav kodeku</ulink>, |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
237 pokud neobsahuje váš kodek, přečtěte si |
28480 | 238 <ulink url="../../tech/win32-codec-howto">Win32 codec HOWTO</ulink> |
239 a kontaktujte nás. | |
14942 | 240 </para></answer> |
241 </qandaentry> | |
242 | |
243 <qandaentry> | |
244 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
245 Při startu přehrávání dostanu následující hlášku, ale jinak vše vypadá dobře: |
14942 | 246 <screen>Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permission denied</screen> |
247 </para></question> | |
248 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
249 Potřebujete speciálně nastavené jádro, abychom mohli použít |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
250 RTC časování. Detaily naleznete v <link linkend="rtc">RTC</link> části |
14942 | 251 dokumentace. |
252 </para></answer> | |
253 </qandaentry> | |
254 | |
255 <qandaentry> | |
256 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
257 Jak si mohu udělat snímek obrazovky? |
14942 | 258 </para></question> |
259 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
260 Abyste si mohli udělat snímek, musíte použít video výstupní rozhraní, které |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
261 nepoužívá překrývání. Jde to například pod X11 s <option>-vo x11</option>, pod |
14942 | 262 Windows funguje <option>-vo directx:noaccel</option>. |
16703 | 263 </para> |
264 <para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
265 Alternativně můžete spustit <application>MPlayer</application> s video filtrem |
16703 | 266 <systemitem>screenshot</systemitem> |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
267 (<option>-vf screenshot</option>) a stisknout tlačítko <keycap>s</keycap> |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
268 pro sejmutí obrazu. |
14942 | 269 </para></answer> |
270 </qandaentry> | |
271 | |
272 <qandaentry> | |
273 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
274 Co znamenají čísla na stavovém řádku? |
14942 | 275 </para></question> |
276 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
277 Příklad: |
23364 | 278 <screen> |
279 A: 2.1 V: 2.2 A-V: -0.167 ct: 0.042 57/57 41% 0% 2.6% 0 4 49% 1.00x | |
280 </screen> | |
16555 | 281 <variablelist> |
23364 | 282 <varlistentry> |
283 <term><systemitem>A: 2.1</systemitem></term> | |
284 <listitem><para>pozice zvukové stopy v sekundách</para></listitem> | |
16555 | 285 </varlistentry> |
23364 | 286 <varlistentry> |
287 <term><systemitem>V: 2.2</systemitem></term> | |
288 <listitem><para>pozice videa v sekundách</para></listitem> | |
16555 | 289 </varlistentry> |
23364 | 290 <varlistentry> |
291 <term><systemitem>A-V: -0.167</systemitem></term> | |
292 <listitem><para>odchylka audio-video v sekundách (zpoždění (delay))</para></listitem> | |
16555 | 293 </varlistentry> |
23364 | 294 <varlistentry> |
295 <term><systemitem>ct: 0.042</systemitem></term> | |
296 <listitem><para>celková provedená korekce A-V synchronizace</para></listitem> | |
16555 | 297 </varlistentry> |
23364 | 298 <varlistentry> |
299 <term><systemitem>57/57</systemitem></term> | |
300 <listitem><para>snímků přehráno/dekódováno (počítáno od posledního převíjení)</para></listitem> | |
16555 | 301 </varlistentry> |
23364 | 302 <varlistentry> |
303 <term><systemitem>41%</systemitem></term> | |
304 <listitem><para> | |
305 zatížení CPU video kodekem v procentech | |
306 (při slice renderování a direct renderování zahrnuje i video_out) | |
307 </para></listitem> | |
16555 | 308 </varlistentry> |
23364 | 309 <varlistentry> |
310 <term><systemitem>0%</systemitem></term> | |
311 <listitem><para>video_out zatížení CPU</para></listitem> | |
312 </varlistentry> | |
313 <varlistentry> | |
314 <term><systemitem>2.6%</systemitem></term> | |
315 <listitem><para>procentuální zatížení CPU audio kodekem</para></listitem> | |
16555 | 316 </varlistentry> |
23364 | 317 <varlistentry> |
318 <term><systemitem>0</systemitem></term> | |
319 <listitem><para>počet zahozených snímků pro zachování A-V synchronizace</para></listitem> | |
16555 | 320 </varlistentry> |
23364 | 321 <varlistentry> |
322 <term><systemitem>4</systemitem></term> | |
323 <listitem><para>aktuální úroveň postprocesingu obrazu (při použití | |
16555 | 324 <option>-autoq</option>)</para></listitem> |
325 </varlistentry> | |
23364 | 326 <varlistentry> |
327 <term><systemitem>49%</systemitem></term> | |
328 <listitem><para>aktuální naplnění vyrovnávací paměti (běžně okolo 50%)</para></listitem> | |
16555 | 329 </varlistentry> |
23364 | 330 <varlistentry> |
331 <term><systemitem>1.00x</systemitem></term> | |
332 <listitem><para>rychlost přehrávání v násobcích původní rychlosti</para></listitem> | |
16555 | 333 </varlistentry> |
334 </variablelist> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
335 Většina z nich je určena pro ladění chyb. Použijte volbu <option>-quiet</option>, |
16555 | 336 aby zmizely. |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
337 U některých souborů můžete vidět, že zatížení CPU video_outem je nulové (0%). |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
338 To proto, že je volán přímo video kodekem a nelze jej měřit odděleně. |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
339 Pokud chcete znát rychlost video_out, porovnejte rozdíl při přehrávání souboru |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
340 do <option>-vo null</option> a do obvyklého video výstupního zařízení. |
14942 | 341 </para></answer> |
342 </qandaentry> | |
343 | |
344 <qandaentry> | |
345 <question><para> | |
23364 | 346 Objevuje se chybová zpráva o chybějícím souboru |
347 <filename>/usr/local/lib/codecs/</filename> ... | |
14942 | 348 </para></question> |
349 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
350 Stáhněte si a nainstalujte binární kodeky z naší |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
351 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/dload.html">download stránky</ulink>. |
14942 | 352 </para></answer> |
353 </qandaentry> | |
354 | |
355 <qandaentry> | |
356 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
357 Jak zařídit, aby si <application>MPlayer</application> pamatoval volby, které |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
358 používám pro konkrétní soubor, např. <filename>film.avi</filename>? |
14942 | 359 </para></question> |
360 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
361 Vytvořte soubor s názvem <filename>film.avi.conf</filename> s volbami jen pro |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
362 tento soubor a umístěte jej do <filename class="directory">~/.mplayer</filename> |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
363 nebo do adresáře s filmem. |
14942 | 364 </para></answer> |
365 </qandaentry> | |
366 | |
367 <qandaentry> | |
368 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
369 Titulky jsou hezké, nejkrásnější jaké jsem viděl, ale zpomalují přehrávání! |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
370 Vím že je to nepravděpodobné ... |
14942 | 371 </para></question> |
372 <answer><para> | |
23364 | 373 Poté co provedete <filename>./configure</filename>, |
374 vyeditujte <filename>config.h</filename> a nahraďte | |
375 <systemitem>#undef FAST_OSD</systemitem> za | |
14942 | 376 <systemitem>#define FAST_OSD</systemitem>. Pak rekompilujte. |
377 </para></answer> | |
378 </qandaentry> | |
379 | |
380 <qandaentry> | |
381 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
382 Nemohu se dostat do GUI menu. Kliknu pravým tlačítkem, ale nemám přístup |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
383 k žádné z položek! |
14942 | 384 </para></question> |
385 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
386 Používáte FVWM? Zkuste následující: |
14942 | 387 <orderedlist> |
23364 | 388 <listitem><para> |
389 <menuchoice><guimenu>Start</guimenu><guisubmenu>Settings</guisubmenu> | |
390 <guisubmenu>Configuration</guisubmenu> | |
391 <guimenuitem>Base Configuration</guimenuitem></menuchoice> | |
392 </para></listitem> | |
393 <listitem><para> | |
394 Set <systemitem>Use Applications position hints</systemitem> | |
395 to <systemitem>Yes</systemitem> | |
396 </para></listitem> | |
14942 | 397 </orderedlist> |
398 </para></answer> | |
399 </qandaentry> | |
400 | |
401 <qandaentry> | |
402 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
403 Jak mohu spustit <application>MPlayer</application> na pozadí? |
14942 | 404 </para></question> |
405 <answer><para> | |
23364 | 406 Použijte: |
407 <screen> | |
408 mplayer <replaceable>volby</replaceable> <replaceable>soubor</replaceable> < /dev/null & | |
409 </screen> | |
14942 | 410 </para></answer> |
411 </qandaentry> | |
412 </qandadiv> | |
413 | |
23364 | 414 <!-- ********** --> |
415 | |
14942 | 416 <qandadiv id="faq-playback"> |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
417 <title>Potíže s přehráváním</title> |
14942 | 418 |
419 <qandaentry> | |
420 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
421 Nemohu přijít na příčinu nějakého podivného problému při přehrávání. |
15025 | 422 </para></question> |
423 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
424 Máte zatoulaný soubor <filename>codecs.conf</filename> v |
15025 | 425 <filename>~/.mplayer/</filename>, <filename>/etc/</filename>, |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
426 <filename>/usr/local/etc/</filename> a podobně? Odstraňte jej, protože |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
427 zastaralé <filename>codecs.conf</filename> soubory mohou způsobit obskurní |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
428 potíže a jsou zamýšleny jen pro použití vývojáři pracujícími na podpoře kodeků. |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
429 Tento soubor má přednost před vestavěným nastavením kodeků |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
430 <application>MPlayer</application>u, což způsobí katastrofu, jakmile dojde |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
431 k nekompatibilním změnám v nových verzích programu. |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
432 Pokud není používán experty, jedná se jistou cestu do pekel, působící |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
433 náhodné a těžko odhalitelné pády aplikace a problémy s přehráváním. |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
434 Pokud jej tedy stále ještě někde máte, ihned se jej zbavte. |
15025 | 435 </para></answer> |
436 </qandaentry> | |
437 | |
438 <qandaentry> | |
439 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
440 Jak dostanu titulky do černých okrajů kolem filmu? |
16901 | 441 </para></question> |
442 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
443 Použijte video filtr <systemitem>expand</systemitem> pro rozšíření vertikálního |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
444 rozměru oblasti do které je film renderován a umístěte film do její horní části, |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
445 například: |
23364 | 446 <screen>mplayer -vf expand=0:-100:0:0 -slang de dvd://1</screen> |
16901 | 447 </para></answer> |
448 </qandaentry> | |
23364 | 449 |
16901 | 450 <qandaentry> |
451 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
452 Jak mohu vybrat audio/titulkové stopy z DVD, OGM, Matroska nebo NUT souboru? |
14942 | 453 </para></question> |
454 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
455 Musíte použít <option>-aid</option> (ID zvuku) nebo <option>-alang</option> |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
456 (jazyk zvuku), <option>-sid</option>(ID titulků) nebo <option>-slang</option> |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
457 (jazyk titulků), například: |
14942 | 458 <screen> |
16901 | 459 mplayer -alang eng -slang eng <replaceable>example.mkv</replaceable> |
460 mplayer -aid 1 -sid 1 <replaceable>example.mkv</replaceable> | |
14942 | 461 </screen> |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
462 Chcete-li vědět jaké jsou k dispozici: |
14942 | 463 <screen> |
464 mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>filename</replaceable> | grep sid | |
465 mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>filename</replaceable> | grep aid | |
466 </screen> | |
467 </para></answer> | |
468 </qandaentry> | |
469 | |
470 <qandaentry> | |
471 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
472 Zkouším přehrávat náhodný stream z internetu, ale nedaří se mi to. |
14942 | 473 </para></question> |
474 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
475 Zkuste přehrávat stream s volbou <option>-playlist</option>. |
14942 | 476 </para></answer> |
477 </qandaentry> | |
478 | |
479 <qandaentry> | |
480 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
481 Stáhnul jsem si film přes P2P síť ale nefunguje! |
14942 | 482 </para></question> |
483 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
484 Váš soubor je poškozený nebo falešný. Pokud jej máte od kámoše a jemu funguje, |
14942 | 485 zkuste si porovnat |
486 <application>md5sum</application> hashe. | |
487 </para></answer> | |
488 </qandaentry> | |
489 | |
490 <qandaentry> | |
491 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
492 Nedaří se mi přimět titulky, aby se zobrazovaly, pomoc!! |
14942 | 493 </para></question> |
494 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
495 Ujistěte se, že máte správně nainstalovány fonty. Znovu proveďte kroky v části |
19929 | 496 <link linkend="fonts-osd">Fonty a OSD</link> sekce instalace. |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
497 Pokud používáte TrueType fonty, ověřte zda máte nainstalovánu |
14942 | 498 <systemitem class="library">FreeType</systemitem> knihovnu. |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
499 Další postup zahrnuje prověření vašich titulků v textovém editoru nebo v jiných |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
500 přehrávačích. Také je zkuste převézt do jiného formátu. |
14942 | 501 </para></answer> |
502 </qandaentry> | |
503 | |
504 <qandaentry> | |
505 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
506 Proč <application>MPlayer</application> nefunguje na Fedora Core? |
14942 | 507 </para></question> |
508 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
509 Ve Fedoře je špatná spolupráce mezi exec-shieldem, |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
510 prelinkem a jakoukoli aplikací používající Windows DLL |
14942 | 511 (tak jako <application>MPlayer</application>). |
512 </para> | |
513 <para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
514 Problém je v tom, že exec-shield znáhodní načítací adresy všech systémových |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
515 knihoven. Toto znáhodnění nastane v době předlinkování (prelink time)(jednou |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
516 za dva týdny). |
14942 | 517 </para> |
518 <para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
519 Když se <application>MPlayer</application> pokouší nahrát Windows DLL, chce ji |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
520 umístit na specifickou adresu (0x400000). Pokud tam ale již je důležitá |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
521 systémová knihovna, <application>MPlayer</application> |
14942 | 522 zhavaruje. |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
523 (Typickým projevem je segmentation fault při pokusu o přehrání |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
524 Windows Media 9 souborů.) |
14942 | 525 </para> |
526 <para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
527 Pokud narazíte na tento problém, máte dvě možnosti: |
14942 | 528 <itemizedlist> |
23364 | 529 <listitem><para> |
530 Počkat dva týdny. Možná to bude opět fungovat. | |
14942 | 531 </para></listitem> |
23364 | 532 <listitem><para> |
533 Přelinkovat všechny knihovny systému s odlišnými prelink | |
534 volbami. Zde jsou instrukce krok za krokem: | |
535 </para> | |
536 <procedure> | |
537 <step><para> | |
538 Vyeditujte <filename>/etc/syconfig/prelink</filename> a změňte | |
539 <programlisting>PRELINK_OPTS=-mR</programlisting> na | |
540 <programlisting>PRELINK_OPTS="-mR --no-exec-shield"</programlisting> | |
541 </para></step> | |
542 <step><para> | |
543 <command>touch /var/lib/misc/prelink.force</command> | |
544 </para></step> | |
545 <step><para> | |
546 <command>/etc/cron.daily/prelink</command> | |
547 (To přelinkuje všechny aplikace a bude to trvat opravdu dlouho.) | |
548 </para></step> | |
549 <step><para> | |
550 <command>execstack -s <replaceable>/cesta/k/</replaceable>mplayer</command> | |
551 (Tohle vypne exec-shield pro binárku <application>MPlayer</application>u.) | |
552 </para></step> | |
553 </procedure> | |
14942 | 554 </listitem> |
555 </itemizedlist> | |
556 </para></answer> | |
557 </qandaentry> | |
558 | |
559 <qandaentry> | |
560 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
561 <application>MPlayer</application> zhavaruje s hláškou |
16555 | 562 <screen>MPlayer interrupted by signal 4 in module: decode_video</screen> |
563 nebo | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
564 <screen>MPlayer přerušen signálem 4 v modulu: decode_video</screen> |
14942 | 565 </para></question> |
566 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
567 Nepoužívejte <application>MPlayer</application> na CPU odlišném než na jakém |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
568 byl kompilován, nebo jej rekompilujte s detekcí CPU za běhu |
14942 | 569 (<command>./configure --enable-runtime-cpudetection</command>). |
570 </para></answer> | |
571 </qandaentry> | |
572 | |
573 <qandaentry> | |
574 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
575 Když zkouším grabovat z tuneru, funguje to, ale jsou divné barvy. V jiných |
16555 | 576 programech je to OK. |
14942 | 577 </para></question> |
578 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
579 Pravděpodobně vaše karta hlásí některé barevné režimy jako podporované, |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
580 i když je nepodporuje. Zkuste to s YUY2 místo výchozího |
16555 | 581 YV12 (viz sekci <link linkend="tv-input">TV</link>). |
14942 | 582 </para></answer> |
583 </qandaentry> | |
584 | |
585 <qandaentry> | |
586 <question><para> | |
23364 | 587 Dostávám podivné procentní hodnoty (příliš velké) |
588 při přehrávání na notebooku. | |
14942 | 589 </para></question> |
590 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
591 To je práce power managementu / systému šetřícímu energií vašeho notebooku |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
592 (BIOS, nikoli jádro). Zapojte konektor vnějšího napájení |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
593 <emphasis role="bold">před</emphasis> zapnutím notebooku. Můžete také |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
594 zkusit zda vám pomůže |
19929 | 595 <ulink url="http://www.kernel.org/pub/linux/utils/kernel/cpufreq/cpufreq.html">cpufreq</ulink> |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
596 (rozhraní k SpeedStep pro Linux). |
14942 | 597 </para></answer> |
598 </qandaentry> | |
599 | |
600 <qandaentry> | |
601 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
602 Synchronizace zvuku a videa se úplně rozpadne když spustím |
23364 | 603 <application>MPlayer</application> jako |
604 <systemitem class="username">root</systemitem> na notebooku. | |
605 Když jej spustím jako uživatel, pracuje normálně. | |
14942 | 606 </para></question> |
607 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
608 Toto je opět práce power managementu (viz výš). Zapněte externí napájení |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
609 <emphasis role="bold">před</emphasis> zapnutím notebooku, nebo použijte |
14942 | 610 volbu <option>-nortc</option>. |
611 </para></answer> | |
612 </qandaentry> | |
613 | |
614 <qandaentry> | |
615 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
616 Při přehrávání souboru se začne přehrávání zadrhávat a dostanu následující |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
617 hlášení: |
16555 | 618 <screen>Badly interleaved AVI file detected - switching to -ni mode...</screen> |
619 nebo | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
620 <screen>Detekován špatně prokládaný AVI soubor – přepínám do režimu -ni...</screen> |
14942 | 621 </para></question> |
622 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
623 Špatně prokládané soubory a volba <option>-cache</option> nejdou moc dohromady. |
14942 | 624 Zkuste <option>-nocache</option>. |
625 </para></answer> | |
626 </qandaentry> | |
627 </qandadiv> | |
628 | |
23364 | 629 <!-- ********** --> |
630 | |
16555 | 631 <qandadiv id="faq-driver"> |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
632 <title>Potíže video/audio ovaldače (vo/ao)</title> |
14942 | 633 |
16555 | 634 <qandaentry> |
635 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
636 Když přejdu do celoobrazovkového režimu, dostanu pouze černé okraje kolem |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
637 obrazu bez jeho zvětšení na celou obrazovku. |
16555 | 638 </para></question> |
639 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
640 Vaše výstupní video rozhraní nepodporuje hardwarové škálování a protože |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
641 softwarové škálování může být neskutečně pomalé, nezapíná jej |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
642 <application>MPlayer</application> automaticky. Pravděpodobně používáte |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
643 rozhraní <systemitem>x11</systemitem> místo <systemitem>xv</systemitem>. |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
644 Zkuste přidat <option>-vo xv</option> do příkazového řádku, nebo si |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
645 najděte v <link linkend="video">sekci video</link> alternativní video |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
646 výstupní rozhraní. Volba <option>-zoom</option> |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
647 explicitně zapne softwarové škálování. |
16555 | 648 </para></answer> |
649 </qandaentry> | |
650 | |
651 <qandaentry> | |
652 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
653 Právě jsem nainstaloval <application>MPlayer</application>. Když chci však |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
654 otevřít video soubor, nastane fatální chyba: |
23364 | 655 <screen>Error opening/initializing the selected video_out (-vo) device.</screen> |
16555 | 656 nebo |
657 <screen> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
658 Selhalo otevření/inicializace vybraného video_out (-vo) rozhraní. |
16555 | 659 </screen> |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
660 Jak mohu vyřašit své problémy? |
16555 | 661 </para></question> |
662 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
663 Změňte své video výstupní zařízení. Spusťte následující příkaz, abyste |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
664 dostali seznam dostupných video rozhraní: |
23364 | 665 <screen>mplayer -vo help</screen> |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
666 Jakmile jste si vybrali správné video výstupní rozhraní, přidejte jej |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
667 do svého konfiguračního souboru. Přidejte |
16555 | 668 <programlisting> |
23364 | 669 vo = <replaceable>vybraný_vo</replaceable> |
16555 | 670 </programlisting> |
671 do <filename>~/.mplayer/config</filename> a/nebo | |
672 <programlisting> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
673 vo_driver = <replaceable>vybraný_vo</replaceable> |
16555 | 674 </programlisting> |
675 do <filename>~/.mplayer/gui.conf</filename>. | |
676 </para></answer> | |
677 </qandaentry> | |
678 | |
679 <qandaentry> | |
680 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
681 Mám problémy s <replaceable>[váš okenní manažer]</replaceable> |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
682 a celoobrazovkovými xv/xmga/sdl/x11 režimy ... |
16555 | 683 </para></question> |
684 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
685 Přečtěte si <link linkend="bugreports">postup hlášení chyb</link> a pošlete nám |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
686 správné hlášení chyby. |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
687 Rovněž zkuste experimentovat s volbou <option>-fstype</option>. |
16555 | 688 </para></answer> |
689 </qandaentry> | |
690 | |
691 <qandaentry> | |
692 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
693 Zvuk se během přehrávání AVI souboru rozejde s videem. |
16555 | 694 </para></question> |
695 <answer><para> | |
696 Zkuste volbu <option>-bps</option> nebo <option>-nobps</option>. Pokud se to | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
697 nezlepší, přečtěte si |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
698 <link linkend="bugreports">postup hlášení chyb</link> |
16555 | 699 a nahrejte soubor na FTP. |
700 </para></answer> | |
701 </qandaentry> | |
702 | |
703 <qandaentry> | |
704 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
705 Můj počítač přehrává MS DivX AVI s rozlišeními ~ 640x300 a stereo MP3 zvukem |
23364 | 706 příliš pomalu. |
707 Když použiji volbu <option>-nosound</option>, vše je v pořádku (jen bez zvuku). | |
16555 | 708 </para></question> |
709 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
710 Váš počítač je příliš pomalý, nebo máte vadný ovladač zvukové karty. Prostudujte |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
711 si dokumentaci, abyste zjistili, zda nemůžete zvýšit výkon. |
16555 | 712 </para></answer> |
713 </qandaentry> | |
14942 | 714 |
715 <qandaentry> | |
716 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
717 Jak mohu použít <application>dmix</application> spolu s |
14942 | 718 <application>MPlayer</application>em? |
719 </para></question> | |
720 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
721 Poté co nastavíte |
14942 | 722 <ulink url="http://alsa.opensrc.org/index.php?page=DmixPlugin">asoundrc</ulink> |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
723 musíte použít <option>-ao alsa:device=dmix</option>. |
14942 | 724 </para></answer> |
725 </qandaentry> | |
726 | |
727 <qandaentry> | |
728 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
729 Nemám zvuk při přehrávání videa a dostanu chybovou zprávu podobnou této: |
14942 | 730 <screen> |
23364 | 731 AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian) |
732 audio_setup: Nelze otevřít audio zařízení /dev/dsp: Zařízení nebo rozhraní je již používáno | |
733 nelze otevřít/inicializovat audio zařízení -> BEZ ZVUKU | |
734 Audio: bez zvuku!!! | |
735 Začínám přehrávat... | |
14942 | 736 </screen> |
737 </para></question> | |
738 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
739 Máte spuštěno KDE nebo GNOME s aRts nebo ESD zvukovým démonem? Zkuste zakázat |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
740 zvukový démon, nebo použijte volbu <option>-ao arts</option> nebo |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
741 <option>-ao esd</option>, aby <application>MPlayer</application> použil aRts |
14942 | 742 nebo ESD. |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
743 Možná provozujete ALSA bez OSS emulace, zkuste nahrát jaderné moduly pro ALSA |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
744 OSS, nebo nařiďte použití výstupního rozhraní ALSA přidáním volby |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
745 <option>-ao alsa</option> do příkazového řádku. |
14942 | 746 </para></answer> |
747 </qandaentry> | |
16555 | 748 |
749 <qandaentry> | |
750 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
751 Pokus spustím <application>MPlayer</application> pod KDE, dostanu pouze černou |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
752 obrazovku a nic se neděje. Asi po minutě se video spustí. |
16555 | 753 </para></question> |
754 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
755 Zvukový démon KDE aRts blokuje zvukové zařízení. Buď čekejte až se video spustí, |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
756 nebo zakažte démona aRts v ovládacím centru. Chcete-li použít aRts zvuk, |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
757 nastavte výstup zvuku přes naše nativní aRts zvukové rozhraní |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
758 (<option>-ao arts</option>). Pokud selže, nebo není zakompilováno, zjuste SDL |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
759 (<option>-ao sdl</option>). Ujistěte se však, že vaše SDL umí pracovat s aRts |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
760 zvukem. Další možností je spustit <application>MPlayer</application> s artsdsp. |
16555 | 761 </para></answer> |
762 </qandaentry> | |
763 | |
764 <qandaentry> | |
765 <question><para> | |
23364 | 766 Mám problémy s A/V synchronizací. |
767 Některé mé AVI hrají dobře, ale některé s dvojnásobnou rychlostí! | |
16555 | 768 </para></question> |
769 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
770 Máte vadnou zvukovou kartu nebo její ovladač. Nejspíš je pevně nastavena na |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
771 44100Hz a vy se pokoušíte přehrát soubor s 22050Hz zvukem. Zkuste zvukový filtr |
16901 | 772 <systemitem>resample</systemitem>. |
16555 | 773 </para></answer> |
774 </qandaentry> | |
775 | |
776 <qandaentry> | |
777 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
778 Když přehrávám tento soubor, rozjede se mi zvuk s obrazem a/nebo |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
779 <application>MPlayer</application> havaruje s hláškou: |
23364 | 780 <screen> |
781 DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer! | |
782 </screen> | |
16555 | 783 nebo |
23364 | 784 <screen> |
785 DEMUXER: Příliš mnoho (945 v 8390980 bytech) video paketů ve vyrovnávací paměti! | |
786 </screen> | |
16555 | 787 </para></question> |
788 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
789 To může mít několik příčin. |
16555 | 790 <itemizedlist> |
791 <listitem><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
792 Váš CPU <emphasis>a/nebo</emphasis> video karta <emphasis>a/nebo</emphasis> |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
793 sběrnice je příliš pomalá. <application>MPlayer</application> v tom případě |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
794 vypíše hlášku (a počet zahozených snímků rychle narůstá). |
16555 | 795 </para></listitem> |
796 <listitem><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
797 Pokud je to AVI, možná je špatně prokládané. Zkuste to obejít |
16555 | 798 volbou <option>-ni</option>. |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
799 Nebo může mít špatnou hlavičku, v tom případě může pomoci |
16555 | 800 <option>-nobps</option> a/nebo <option>-mc 0</option>. |
801 </para></listitem> | |
802 <listitem><para> | |
24709 | 803 Mnoho FLV souborů bude správně hrát s <option>-correct-pts</option>. |
804 Naneštěstí <application>MEncoder</application> takovou volbu nemá, | |
805 ale můžete zkusit nastavit <option>-fps</option> na zprávnou hodnotu ručně, | |
806 pokud ji znáte. | |
807 </para></listitem> | |
808 <listitem><para> | |
23364 | 809 Ovladač vaší zvukové karty je vadný. |
16555 | 810 </para></listitem> |
811 </itemizedlist> | |
812 </para></answer> | |
813 </qandaentry> | |
17076 | 814 |
815 <qandaentry> | |
816 <question><para> | |
23364 | 817 Jak se zbavím A/V desynchronizace |
818 při převíjení v RealMedia proudech? | |
17076 | 819 </para></question> |
820 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
821 <option>-mc 0.1</option> může pomoci. |
17076 | 822 </para></answer> |
823 </qandaentry> | |
14942 | 824 </qandadiv> |
825 | |
23364 | 826 <!-- ********** --> |
827 | |
14942 | 828 <qandadiv id="faq-dvd"> |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
829 <title>Přehrávání DVD</title> |
23364 | 830 |
14942 | 831 <qandaentry> |
832 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
833 Což takhle DVD navigace/nabídky? |
14942 | 834 </para></question> |
835 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
836 <application>MPlayer</application> nepodporuje DVD nabídky díky závažným |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
837 omezením svého návrhu znemožňujícím správné nakládání se stabilními obrázky a |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
838 interaktivním obsahem. Pokud chcete mít své oblíbené nabídky (menu), budete |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
839 muset použít jiný přehrávač jako <application>xine</application>, |
14942 | 840 <application>vlc</application> nebo <application>Ogle</application>. |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
841 Pokud chcete mít DVD navigaci v <application>MPlayer</application>u, musíte si |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
842 ji naprogramovat, ale uvědomte si, že to bude velká akce. |
14942 | 843 </para></answer> |
844 </qandaentry> | |
845 | |
846 <qandaentry> | |
847 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
848 Nepřehraji žádná současná DVD od Sony Pictures/BMG. |
19929 | 849 </para></question> |
850 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
851 To je normální; byli jste podfouknuti a prodali vám uměle defektní disk. |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
852 Jediný způsob, jak přehrávat tato DVD je obcházet špatné bloky na disku |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
853 použitím DVDnav místo mpdvdkit2. |
20719 | 854 Toho lze dosáhnout kompilací <application>MPlayer</application>u s podporou |
855 DVDnav a následně záměnou dvd:// za dvdnav:// na příkazovém řádku. | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
856 DVDnav se zatím vzájemně vylučuje s mpdvdkit2, takže musíte configure skriptu |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
857 předat volbu <option>--disable-mpdvdkit</option>. |
19929 | 858 </para></answer> |
859 </qandaentry> | |
860 | |
861 <qandaentry> | |
862 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
863 Co takhle titulky? Umí je <application>MPlayer</application> zobrazovat? |
14942 | 864 </para></question> |
865 <answer><para> | |
866 Ano. Viz <link linkend="dvd">kapitola DVD</link>. | |
867 </para></answer> | |
868 </qandaentry> | |
869 | |
870 <qandaentry> | |
871 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
872 Jak nastavím kód regionu na mé DVD mechanice? Nemám Windows! |
14942 | 873 </para></question> |
874 <answer><para> | |
23364 | 875 Použijte nástroj |
876 <ulink url="http://linvdr.org/projects/regionset/">regionset</ulink>. | |
14942 | 877 </para></answer> |
878 </qandaentry> | |
879 | |
880 <qandaentry> | |
881 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
882 Nemohu přehrát DVD, MPlayer skončí nebo vypíše chyby "Encrypted VOB file!". |
18272 | 883 </para></question> |
884 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
885 CSS dešifrovací kód nepracuje s některými DVD mechanikami, pokud správně |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
886 nenastavíte kód regionu. Viz odpověď na předchozí otázku. |
18272 | 887 </para></answer> |
888 </qandaentry> | |
889 | |
890 <qandaentry> | |
891 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
892 Musím být (setuid) root, abych mohl(a) přehrávat DVD? |
14942 | 893 </para></question> |
894 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
895 Ne. Ačkoli musíte mít příslušná práva k souboru DVD zařízení |
14942 | 896 (v <filename class="directory">/dev/</filename>). |
897 </para></answer> | |
898 </qandaentry> | |
899 | |
900 <qandaentry> | |
901 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
902 Je možné přehrát/enkódovat pouze vybrané kapitoly? |
14942 | 903 </para></question> |
904 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
905 Ano, vyzkoušejte volbu <option>-chapter</option>. |
14942 | 906 </para></answer> |
907 </qandaentry> | |
908 | |
909 <qandaentry> | |
910 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
911 Přehrávání DVD je zdlouhavé! |
14942 | 912 </para></question> |
913 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
914 Použijte volbu <option>-cache</option> (popsanou v man stránce) a zkuste |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
915 zapnout DMA pro DVD mechaniku pomocí nástroje <command>hdparm</command> |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
916 (popsaného v <link linkend="drives">CD kapitole</link>). |
14942 | 917 </para></answer> |
918 </qandaentry> | |
919 | |
920 <qandaentry> | |
921 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
922 Zkopíroval(a) jsem DVD pomocí vobcopy. Jak jej mohu přehrát/enkódovat |
14942 | 923 z harddisku? |
924 </para></question> | |
925 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
926 Použijte volbu <option>-dvd-device</option> pro nastavení adresáře, které |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
927 obsahují soubory: |
14942 | 928 <screen> |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
929 mplayer dvd://1 -dvd-device <replaceable>/cesta/do/adresáře</replaceable> |
14942 | 930 </screen> |
931 </para></answer> | |
932 </qandaentry> | |
933 </qandadiv> | |
934 | |
23364 | 935 |
14942 | 936 <qandadiv id="faq-features"> |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
937 <title>Požadavky na vlastnosti</title> |
23364 | 938 |
14942 | 939 <qandaentry> |
940 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
941 Pokud je <application>MPlayer</application> v pauze a já se pokusím převíjet, |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
942 nebo stisknu jakoukoli klávesu, <application>MPlayer</application> se odpauzuje. |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
943 Rád(a) bych převíjel(a) film v pauze. |
14942 | 944 </para></question> |
945 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
946 Je velmi choulostivé zavést tuto vlastnost bez ztráty A/V synchronizace. |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
947 Všechny pokusy zatím selhaly, ale patche jsou vítány. |
14942 | 948 </para></answer> |
949 </qandaentry> | |
950 | |
951 <qandaentry> | |
952 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
953 Rád(a) bych převíjel(a) o +/- 1 snímek místo o 10 sekund. |
14942 | 954 </para></question> |
955 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
956 Můžete se posunout o jedno pole vpřed stiskem <keycap>.</keycap>. |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
957 Pokud není film pauzován, zapauzuje se pak (detaily viz man stránka). |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
958 Krokování zpět pravděpodobně nebude v dohledné době implementováno. |
14942 | 959 </para></answer> |
960 </qandaentry> | |
961 </qandadiv> | |
962 | |
23364 | 963 <!-- ********** --> |
964 | |
14942 | 965 <qandadiv id="faq-encoding"> |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
966 <title>Enkódování</title> |
23364 | 967 |
14942 | 968 <qandaentry> |
969 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
970 Jak mohu enkódovat? |
14942 | 971 </para></question> |
972 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
973 Přečtěte si sekci |
14942 | 974 <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link>. |
975 </para></answer> | |
976 </qandaentry> | |
977 | |
978 <qandaentry> | |
979 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
980 Jak mohu "nahrát" celý DVD titul do souboru? |
15674 | 981 </para></question> |
982 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
983 Jakmile jste vybrali svůj titul a ujistili se, že jej lze dobře přehrát |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
984 <application>MPlayer</application>em, použijte volbu <option>-dumpstream</option>. |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
985 Například: |
15674 | 986 <screen> |
16555 | 987 mplayer dvd://5 -dumpstream -dumpfile <replaceable>dvd_dump.vob</replaceable> |
15674 | 988 </screen> |
989 nahraje 5. titul z DVD do souboru | |
990 <replaceable>dvd_dump.vob</replaceable> | |
991 </para></answer> | |
992 </qandaentry> | |
993 | |
994 <qandaentry> | |
995 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
996 Jak vytvořím (S)VCD automaticky? |
14942 | 997 </para></question> |
998 <answer><para> | |
27198
305dc504c407
Give all shell scripts a .sh suffix for consistency.
diego
parents:
24709
diff
changeset
|
999 Zkuste skript <filename>mencvcd.sh</filename> z podadresáře |
23364 | 1000 <filename class="directory">TOOLS</filename>. |
1001 Pomocí něj můžete enkódovat DVD nebo jiné filmy do VCD | |
1002 nebo SVCD formátu a dokonce je vypálit přímo na CD. | |
14942 | 1003 </para></answer> |
1004 </qandaentry> | |
1005 | |
1006 <qandaentry> | |
1007 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1008 Jak vytvořím (S)VCD? |
15842 | 1009 </para></question> |
1010 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1011 Novější verze <application>MEncoder</application>u umí přímo generovat |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1012 MPEG-2 soubory, které mohou být použity jako základ pro vytvoření VCD nebo SVCD |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1013 a měly by být přehratelné jak jsou na všech platformách (například pro |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1014 sdílení videa z digitálního kamkodéru se svými počítačově negramotnými přáteli). |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1015 Více informací naleznete v sekci |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1016 <link linkend="menc-feat-vcd-dvd">Použití MEncoderu pro vytvoření VCD/SVCD/DVD-kompatibilních souborů</link>. |
15842 | 1017 </para></answer> |
1018 </qandaentry> | |
1019 | |
1020 <qandaentry> | |
1021 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1022 Jak spojím dva video soubory? |
14942 | 1023 </para></question> |
1024 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1025 MPEGy mohou být spojeny do jediného souboru s trochou štěstí přímo. |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1026 Pro AVI soubory můžete využít podporu pro více souborů |
15001 | 1027 v <application>MEncoder</application>u takto: |
1028 <screen> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1029 mencoder -ovc copy -oac copy -o <replaceable>výstupní.avi</replaceable> <replaceable>soubor1.avi</replaceable> <replaceable>soubor2.avi</replaceable> |
15001 | 1030 </screen> |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1031 To však bude pracovat pouze tehdy, mají-li soubory stejné rozlišení a |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1032 používají stejný kodek. |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1033 Také můžete zkusit |
14942 | 1034 <ulink url="http://fixounet.free.fr/avidemux/">avidemux</ulink> a |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1035 <application>avimerge</application> (součást sady nástrojů |
15001 | 1036 <ulink url="http://www.transcoding.org/">transcode</ulink>). |
14942 | 1037 </para></answer> |
1038 </qandaentry> | |
1039 | |
1040 <qandaentry> | |
1041 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1042 Jak mohu opravit AVI soubory s vadným indexem nebo prokládáním? |
15376 | 1043 </para></question> |
1044 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1045 Abyste se zbavili nutnosti používat <option>-idx</option> pro zprovoznění |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1046 převíjení v AVI souborech s vadným indexem nebo <option>-ni</option> pro |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1047 přehrávání špatně prokládaných souborů, použijte příkaz |
15376 | 1048 <screen> |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1049 mencoder <replaceable>vstupní.avi</replaceable> -idx -ovc copy -oac copy -o <replaceable>výstupní.avi</replaceable> |
15376 | 1050 </screen> |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1051 který zkopíruje video a audio proudy do nového AVI souboru, přičenž vygeneruje |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1052 správný index a správně uloží data (opraví proklad). |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1053 Tento způsob samozřejmě nedokáže odstranit chyby ve video a/nebo audio proudech. |
15376 | 1054 </para></answer> |
1055 </qandaentry> | |
1056 | |
1057 <qandaentry> | |
1058 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1059 Jak mohu opravit poměr stran videa v AVI souboru? |
15376 | 1060 </para></question> |
1061 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1062 Poměr stran lze opravit díky volbě <application>MEncoder</application>u |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1063 <option>-force-avi-aspect</option>, která přepíše poměr stran uložený |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1064 v AVI OpenDML vprp hlavičce. Například: |
15376 | 1065 <screen> |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1066 mencoder <replaceable>vstupní.avi</replaceable> -ovc copy -oac copy -o <replaceable>výstupní.avi</replaceable> -force-avi-aspect 4/3 |
15376 | 1067 </screen> |
1068 </para></answer> | |
1069 </qandaentry> | |
1070 | |
1071 <qandaentry> | |
1072 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1073 Jak mohu zálohovat a enkódovat VOB soubor s poškozeným začátkem? |
19562 | 1074 </para></question> |
1075 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1076 Hlavní problém, když chcete enkódovat VOB soubor, který je poškozen |
19562 | 1077 <footnote id='fn-corrupted-files-or-copy-protection'><para> |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1078 Navíc některé formy ochrany proti kopírování používané na DVD mohou |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1079 být považovány za poškození obsahu. |
19562 | 1080 </para></footnote>, |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1081 je to, že bude velmi těžké získat enkódovaný soubor s perfektní A/V synchronizací. |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1082 Jedna z možností je vystřihnout poškozenou část a enkódovat jen |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1083 čistou část. |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1084 Nejdřív musíte zjistit, kde čistá část začíná: |
19562 | 1085 <screen> |
1086 mplayer <replaceable>input.vob</replaceable> -sb <replaceable>nb_of_bytes_to_skip</replaceable> | |
1087 </screen> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1088 Pak můžete vytvořit nový soubor obsahující pouze bezchybnou část: |
19562 | 1089 <screen> |
1090 dd if=<replaceable>input.vob</replaceable> of=<replaceable>output_cut.vob</replaceable> skip=1 ibs=<replaceable>nb_of_bytes_to_skip</replaceable> | |
1091 </screen> | |
1092 </para></answer> | |
1093 </qandaentry> | |
1094 | |
1095 <qandaentry> | |
1096 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1097 Nemohu zakódovat DVD titulky do AVI! |
14942 | 1098 </para></question> |
1099 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1100 Musíte správně nastavit volbu <option>-sid</option>. |
14942 | 1101 </para></answer> |
1102 </qandaentry> | |
1103 | |
1104 <qandaentry> | |
1105 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1106 Jak mohu enkódovat pouze některé kapitoly z DVD? |
14942 | 1107 </para></question> |
1108 <answer><para> | |
23364 | 1109 Použijte správně volbu <option>-chapter</option>, |
1110 jako: <option>-chapter 5-7</option>. | |
14942 | 1111 </para></answer> |
1112 </qandaentry> | |
1113 | |
1114 <qandaentry> | |
1115 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1116 Zkouším pracovat s 2GB+ soubory na souborovém systému VFAT. Bude to fungovat? |
14942 | 1117 </para></question> |
1118 <answer><para> | |
1119 Ne, VFAT nepodporuje 2GB+ soubory. | |
1120 </para></answer> | |
1121 </qandaentry> | |
1122 | |
1123 <qandaentry> | |
1124 <question><para> | |
20540
91c99853793c
Synced to 26.10.2006 with respect to later utf-8 conversion.
jheryan
parents:
20529
diff
changeset
|
1125 Co znamenají čísla na stavovém řádku během enkódování? |
91c99853793c
Synced to 26.10.2006 with respect to later utf-8 conversion.
jheryan
parents:
20529
diff
changeset
|
1126 </para></question> |
91c99853793c
Synced to 26.10.2006 with respect to later utf-8 conversion.
jheryan
parents:
20529
diff
changeset
|
1127 <answer><para> |
91c99853793c
Synced to 26.10.2006 with respect to later utf-8 conversion.
jheryan
parents:
20529
diff
changeset
|
1128 Příklad: |
23364 | 1129 <screen> |
1130 Pos: 264.5s 6612f ( 2%) 7.12fps Trem: 576min 2856mb A-V:0.065 [2126:192] | |
1131 </screen> | |
20540
91c99853793c
Synced to 26.10.2006 with respect to later utf-8 conversion.
jheryan
parents:
20529
diff
changeset
|
1132 <variablelist> |
23364 | 1133 <varlistentry> |
1134 <term><systemitem>Pos: 264.5s</systemitem></term> | |
1135 <listitem><para>časová značka (pozice) v enkódovaném proudu</para></listitem> | |
20540
91c99853793c
Synced to 26.10.2006 with respect to later utf-8 conversion.
jheryan
parents:
20529
diff
changeset
|
1136 </varlistentry> |
23364 | 1137 <varlistentry> |
1138 <term><systemitem>6612f</systemitem></term> | |
1139 <listitem><para>počet dokončených video snímků</para></listitem> | |
20540
91c99853793c
Synced to 26.10.2006 with respect to later utf-8 conversion.
jheryan
parents:
20529
diff
changeset
|
1140 </varlistentry> |
23364 | 1141 <varlistentry> |
1142 <term><systemitem>( 2%)</systemitem></term> | |
1143 <listitem><para>enkódovaná část vstupního proudu</para></listitem> | |
20540
91c99853793c
Synced to 26.10.2006 with respect to later utf-8 conversion.
jheryan
parents:
20529
diff
changeset
|
1144 </varlistentry> |
23364 | 1145 <varlistentry> |
1146 <term><systemitem>7.12fps</systemitem></term> | |
1147 <listitem><para>rychlost enkódování</para></listitem> | |
20540
91c99853793c
Synced to 26.10.2006 with respect to later utf-8 conversion.
jheryan
parents:
20529
diff
changeset
|
1148 </varlistentry> |
23364 | 1149 <varlistentry> |
1150 <term><systemitem>Trem: 576min</systemitem></term> | |
1151 <listitem><para>odhadovaný čas potřebný pro dokončení enkódování</para></listitem> | |
20540
91c99853793c
Synced to 26.10.2006 with respect to later utf-8 conversion.
jheryan
parents:
20529
diff
changeset
|
1152 </varlistentry> |
23364 | 1153 <varlistentry> |
1154 <term><systemitem>2856mb</systemitem></term> | |
1155 <listitem><para>odhadovaná velikost výsledného souboru</para></listitem> | |
20540
91c99853793c
Synced to 26.10.2006 with respect to later utf-8 conversion.
jheryan
parents:
20529
diff
changeset
|
1156 </varlistentry> |
23364 | 1157 <varlistentry> |
1158 <term><systemitem>A-V:0.065</systemitem></term> | |
1159 <listitem><para>aktuální odchylka datových proudů zvuku a videa</para></listitem> | |
20540
91c99853793c
Synced to 26.10.2006 with respect to later utf-8 conversion.
jheryan
parents:
20529
diff
changeset
|
1160 </varlistentry> |
23364 | 1161 <varlistentry> |
1162 <term><systemitem>[2126:192]</systemitem></term> | |
1163 <listitem><para> | |
1164 průměrný datový tok videa (v Mb/s) a průměrný datový tok zvuku (v Mb/s) | |
1165 </para></listitem> | |
20540
91c99853793c
Synced to 26.10.2006 with respect to later utf-8 conversion.
jheryan
parents:
20529
diff
changeset
|
1166 </varlistentry> |
91c99853793c
Synced to 26.10.2006 with respect to later utf-8 conversion.
jheryan
parents:
20529
diff
changeset
|
1167 </variablelist> |
91c99853793c
Synced to 26.10.2006 with respect to later utf-8 conversion.
jheryan
parents:
20529
diff
changeset
|
1168 </para></answer> |
91c99853793c
Synced to 26.10.2006 with respect to later utf-8 conversion.
jheryan
parents:
20529
diff
changeset
|
1169 </qandaentry> |
91c99853793c
Synced to 26.10.2006 with respect to later utf-8 conversion.
jheryan
parents:
20529
diff
changeset
|
1170 |
91c99853793c
Synced to 26.10.2006 with respect to later utf-8 conversion.
jheryan
parents:
20529
diff
changeset
|
1171 <qandaentry> |
91c99853793c
Synced to 26.10.2006 with respect to later utf-8 conversion.
jheryan
parents:
20529
diff
changeset
|
1172 <question><para> |
23364 | 1173 Jakto že je doporučený datový tok vypisovaný |
1174 <application>MEncoder</application>em záporný? | |
14942 | 1175 </para></question> |
1176 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1177 Protože datový tok při kterém enkódujete audio je příliš velký, aby se film |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1178 vešel na jakékoli CD. Ověřte si, že máte dobře nainstalovaný libmp3lame. |
14942 | 1179 </para></answer> |
1180 </qandaentry> | |
1181 | |
1182 <qandaentry> | |
1183 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1184 Nemohu kompilovat ASF soubor do AVI/MPEG-4 (DivX) protože používá 1000 fps. |
14942 | 1185 </para></question> |
1186 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1187 Protože ASF používá variabilní snímkovou rychlost zatímco AVI pevnou, musíte |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1188 ji nastavit ručně pomocí volby <option>-ofps</option>. |
14942 | 1189 </para></answer> |
1190 </qandaentry> | |
1191 | |
1192 <qandaentry> | |
1193 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1194 Jak vložím titulky do výstupního souboru? |
14942 | 1195 </para></question> |
1196 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1197 Jen přidejte volbu <option>-sub <soubor></option> (nebo obdobně volbu |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1198 <option>-sid</option>) do příkazového řádku |
14942 | 1199 <application>MEncoder</application>u. |
1200 </para></answer> | |
1201 </qandaentry> | |
1202 | |
1203 <qandaentry> | |
1204 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1205 Jak zakóduji pouze zvuk z hudebního videa? |
14942 | 1206 </para></question> |
1207 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1208 Přímo to není možné, ale můžete zkusit toto (všimněte si |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1209 <emphasis role="bold">&</emphasis> na konci příkazu |
14942 | 1210 <command>mplayer</command>): |
1211 <screen> | |
23364 | 1212 mkfifo <replaceable>encode</replaceable> |
1213 mplayer -ao pcm -aofile <replaceable>encode</replaceable> dvd://1 & | |
1214 lame <replaceable>your_opts</replaceable> <replaceable>encode</replaceable> <replaceable>music.mp3</replaceable> | |
1215 rm <replaceable>encode</replaceable> | |
14942 | 1216 </screen> |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1217 Toto vám umožňuje použít jakýkoli enkodér, ne jen <application>LAME</application>, |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1218 jen zaměňte <command>lame</command> svým oblíbeným enkodérem zvuku v příkazu |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1219 výše. |
14942 | 1220 </para></answer> |
1221 </qandaentry> | |
1222 | |
16010 | 1223 <qandaentry> |
1224 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1225 Proč přehrávače třetích stran selhávají při přehrávání MPEG-4 filmů enkódovaných |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1226 <application>MEncoder</application>em pozdější verze než 1.0pre7? |
16010 | 1227 </para></question> |
1228 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1229 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, nativní knihovna pro |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1230 enkódování MPEG-4, obvykle přibalovaná k <application>MEncoder</application>u, |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1231 nastavovala FourCC na 'DIVX' při enkódování MPEG-4 videí |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1232 (FourCC je AVI značka pro identifikaci software použitého k enkódování a |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1233 zamýšleného software k použití pro dekódování videa). |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1234 To vede mnoho lidí k názoru, že |
16010 | 1235 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1236 byla enkódovací knihovna DivX, zatímco ve skutečnosti je to zcela odlišná |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1237 knihovna pro enkódování MPEG-4, která tento standard implementuje mnohem |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1238 lépe, než DivX. |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1239 Takže je novým výchozím FourCC používaným knihovnou |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1240 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> 'FMP4', ale toto chování |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1241 můžete změnit použitím volby <option>-ffourcc</option> v |
16010 | 1242 <application>MEncoder</application>u. |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1243 Rovněž můžete změnit FourCC existujících souborů stejným způsobem: |
16010 | 1244 <screen> |
23364 | 1245 mencoder <replaceable>vstupní.avi</replaceable> -o <replaceable>výstupní.avi</replaceable> -ffourcc XVID |
16010 | 1246 </screen> |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1247 Poznamenejme, že takto nastavíte FourCC na XVID spíše než DIVX. |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1248 Toto doporučujeme, protože DIVX FourCC znamená DivX4, což je velmi jednoduchý |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1249 MPEG-4 kodek, zatímco jak DX50, tak XVID jsou plnohodnotné MPEG-4 (ASP). |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1250 Takže pokud nastavíte FourCC na DIVX, nekteré špatné softwarové nebo |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1251 hardwarové přehrávače si mohou vylámat zuby na pokročilýchvlastnostech, které |
16010 | 1252 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> podporuje, ale DivX |
23364 | 1253 nikoli; naproti tomu je <systemitem class="library">Xvid</systemitem> |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1254 blíže <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>u z hlediska funkčnosti |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1255 a je podporován všemi dobrými přehrávači. |
16010 | 1256 </para></answer> |
1257 </qandaentry> | |
1258 | |
16703 | 1259 <qandaentry> |
1260 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1261 Jak mohu enkódovat soubor jen se zvukem? |
16703 | 1262 </para></question> |
1263 <answer><para> | |
27198
305dc504c407
Give all shell scripts a .sh suffix for consistency.
diego
parents:
24709
diff
changeset
|
1264 Použijte <filename>aconvert.sh</filename> z podadresáře |
16703 | 1265 <filename class="directory">TOOLS</filename> |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1266 ve zdrojových kódech MPlayeru. |
16703 | 1267 </para></answer> |
1268 </qandaentry> | |
1269 | |
1270 <qandaentry> | |
1271 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1272 Jak mohu přehrát titulky zabudované v AVI? |
16703 | 1273 </para></question> |
1274 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1275 Použijte <filename>avisubdump.c</filename> z podadresáře |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1276 <filename class="directory">TOOLS</filename>, nebo si přečtěte |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1277 <ulink url="http://xlife.zuavra.net/curse/0012/">tento dokument o extrakci/demultiplexování titulků zabudovaných v OpenDML AVI souborech</ulink>. |
16703 | 1278 </para></answer> |
1279 </qandaentry> | |
1280 | |
1281 <qandaentry> | |
1282 <question><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1283 MPlayer neumí... |
16703 | 1284 </para></question> |
1285 <answer><para> | |
20529
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1286 Proberte se podadresářem <filename class="directory">TOOLS</filename>, |
90b3178b8c16
convert DOCS/xml/cs and help/help_mp-cs.h* to UTF-8
kraymer
parents:
20062
diff
changeset
|
1287 ve kterém naleznete řadu skriptů a udělátek. Dokumentaci k nim naleznete |
16703 | 1288 v souboru <filename>TOOLS/README</filename>. |
1289 </para></answer> | |
1290 </qandaentry> | |
23364 | 1291 </qandadiv> |
16703 | 1292 |
14942 | 1293 </qandaset> |
1294 | |
1295 </chapter> |