Mercurial > mplayer.hg
annotate DOCS/xml/pl/faq.xml @ 20599:1b89ee8bcc0c
Synced with r20614
author | torinthiel |
---|---|
date | Fri, 03 Nov 2006 00:03:30 +0000 |
parents | d08cfedd1c66 |
children | c19cb28b9490 |
rev | line source |
---|---|
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> |
20599 | 2 <!-- synced with r20614 --> |
19027 | 3 <!-- Opiekun: Frogu --> |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
4 <chapter id="faq" xreflabel="FAQ"> |
20557 | 5 <title>FAQ - Często Zadawane Pytania</title> |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
6 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
7 <qandaset defaultlabel="qanda"> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
8 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
9 <qandadiv id="faq-development"> |
20557 | 10 <title>Rozwój</title> |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
11 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
12 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
13 <question><para> |
20557 | 14 Jak mam stworzyć poprawną łatkę do <application>MPlayera</application>? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
15 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
16 <answer><para> |
20557 | 17 Przygotowaliśmy <ulink url="../../tech/patches.txt">krótki dokument</ulink> |
18 opisujący wszystkie potrzebne szczegóły. Kieruj się zawartymi w nim wskazówkami. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
19 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
20 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
21 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
22 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
23 <question><para> |
20557 | 24 Jak mogę przetłumaczyć <application>MPlayera</application> na nowy język? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
25 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
26 <answer><para> |
20557 | 27 Przeczytaj <ulink url="../../tech/translations.txt">HOWTO tłumaczenia</ulink>, |
28 powinno wszystko wyjaśnić. Dalszą pomoc uzyskasz na liście dyskusyjnej | |
20599 | 29 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-translations">MPlayer-translations</ulink>. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
30 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
31 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
32 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
33 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
34 <question><para> |
20557 | 35 Jak mogę wesprzeć rozwój <application>MPlayera</application>? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
36 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
37 <answer><para> |
20557 | 38 Jesteśmy bardziej niż szczęśliwi, gdy ofiarowujecie nam sprzęt i oprogramowanie w formie |
19027 | 39 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/donations.html">darowizn</ulink>. |
20557 | 40 Pomagają one nam ciągle ulepszać <application>MPlayera</application>. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
41 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
42 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
43 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
44 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
45 <question><para> |
20557 | 46 Jak mogę zostać deweloperem <application>MPlayera</application>? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
47 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
48 <answer><para> |
20557 | 49 Programiści i dokumentatorzy zawsze są mile widziani. Na początek przeczytaj |
20599 | 50 <ulink url="../../tech/">dokumentację techniczną</ulink> żeby złapać ogólny zarys. |
20557 | 51 Następnie powinieneś zapisać się na listę dyskusyjną |
20599 | 52 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">MPlayer-dev-eng</ulink> |
20557 | 53 i zacząć pisać. Jeżeli chcesz pomóc przy dokumentacji, zapisz się na listę dyskusyjną |
20599 | 54 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs">MPlayer-docs</ulink>. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
55 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
56 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
57 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
58 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
59 <question><para> |
20557 | 60 Czemu nie używacie autoconf/automake? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
61 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
62 <answer><para> |
20557 | 63 Mamy modularny, ręcznie napisany system budowania. Sprawuje się on całkiem nieźle, |
64 więc po co zmieniać? Poza tym nie lubimy narzędzi auto* | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
65 tak jak i |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
66 <ulink url="http://freshmeat.net/articles/view/889/">inni ludzie</ulink>. |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
67 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
68 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
69 </qandadiv> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
70 |
19027 | 71 <qandadiv id="faq-compilation-installation"> |
72 <title>Kompilacja i instalacja</title> | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
73 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
74 <question><para> |
20557 | 75 Kompilacja nie udaje się z powodu błędu i <application>gcc</application> |
76 wyskakuje z tajemniczą wiadomością zawierającą zwrot | |
15105 | 77 <systemitem>internal compiler error</systemitem> lub |
78 <systemitem>unable to find a register to spill</systemitem>. | |
79 </para></question> | |
80 <answer><para> | |
20557 | 81 Natknąłeś się na błąd w <application>gcc</application>. Proszę |
82 <ulink url="http://gcc.gnu.org/bugs.html">zgłoś go zespołowi gcc</ulink> | |
83 ale nie nam. Z jakichś przyczyn <application>MPlayer</application> często | |
84 wywołuje błędy kompilatora. Jednak nie możemy ich naprawić i nie dodajemy do | |
85 naszych źródeł obejść błędów kompilatora. Żeby uniknąć problemu albo trzymaj | |
86 się wersji kompilatora o której wiadomo że jest stabilna i pewna, albo często | |
15105 | 87 aktualizuj. |
88 </para></answer> | |
89 </qandaentry> | |
90 | |
91 <qandaentry> | |
92 <question><para> | |
20557 | 93 Czy istnieją binarne (RPM/Debian) paczki z <application>MPlayerem</application>? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
94 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
95 <answer><para> |
20557 | 96 Więcej informacji na ten temat znajdziesz w sekcjach |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
97 <link linkend="debian">Debian</link> oraz <link linkend="rpm">RPM</link>. |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
98 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
99 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
100 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
101 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
102 <question><para> |
20557 | 103 Jak mogę zbudować 32 bitowego <application>MPlayera</application> na 64 |
15105 | 104 bitowym Athlonie? |
105 </para></question> | |
106 <answer><para> | |
20557 | 107 Zastosuj następujące opcje konfiguracyjne. |
15105 | 108 <screen> |
109 ./configure --target=athlon_xp --cc="gcc -m32" --as="as --32" --with-extralibdir=/usr/lib | |
110 </screen> | |
111 </para></answer> | |
112 </qandaentry> | |
113 | |
114 <qandaentry> | |
115 <question><para> | |
20557 | 116 Konfiguracja kończy się takim komunikatem i <application>MPlayer</application> nie chce się skompilować! |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
117 <screen>Your gcc does not support even i386 for '-march' and '-mcpu'</screen> |
20557 | 118 (Twój gcc nie obsługuje nawet i386 dla '-march' oraz '-mcpu') |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
119 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
120 <answer><para> |
20599 | 121 Twój gcc nie jest poprawnie zainstalowany. Sprawdź szczegóły |
122 w <filename>configure.log</filename>. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
123 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
124 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
125 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
126 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
127 <question><para> |
20557 | 128 Mam Matroksa G200/G400/G450/G550, jak skompilować/używać sterownika |
19027 | 129 <systemitem>mga_vid</systemitem>? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
130 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
131 <answer><para> |
20557 | 132 Przeczytaj sekcję <link linkend="mga_vid">mga_vid</link>. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
133 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
134 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
135 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
136 <qandaentry> |
19027 | 137 <question><para> |
20557 | 138 Podczas 'make', <application>MPlayer</application> narzeka na brakujące biblioteki X11. |
19027 | 139 Nie rozumiem, <emphasis>mam</emphasis> zainstalowane X11!? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
140 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
141 <answer><para> |
20557 | 142 ...ale nie masz zainstalowanej paczki X11 development lub jest ona źle |
20599 | 143 zainstalowana. Nazywa się ona <filename>XFree86-devel*</filename> w Red Hacie, |
144 <filename>xlibs-dev</filename> w Debianie Woody i | |
20557 | 145 <filename>libx11-dev</filename> w Debianie Sarge. Sprawdź także czy istnieją |
146 dowiązania symboliczne do | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
147 <filename class="directory">/usr/X11</filename> oraz |
19027 | 148 <filename class="directory">/usr/include/X11</filename> |
20557 | 149 (problem może wystąpić w systemach Mandrake). |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
150 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
151 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
152 |
19100 | 153 |
154 <qandaentry> | |
155 <question><para> | |
20599 | 156 Kompilowanie pod Mac OS 10.3 prowadzi do kilku błędów konsolidacji (linkowania)</para></question> |
19100 | 157 <answer><para> |
20599 | 158 Błąd konsolidacji, który się pojawia, wygląda najprawdopodobniej tak: |
159 <screen> | |
160 ld: Undefined symbols: | |
161 _LLCStyleInfoCheckForOpenTypeTables referenced from QuartzCore expected to be defined in ApplicationServices | |
162 _LLCStyleInfoGetUserRunFeatures referenced from QuartzCore expected to be defined in ApplicationServices | |
163 </screen> | |
20557 | 164 Problem ten wynika z faktu, że deweloperzy Apple używają MacOS 10.4 do |
165 kompilowania swojego oprogramowania i dostarczają binaria | |
166 użytkownikom 10.3 poprzez Uaktualnienia Oprogramowania. | |
167 Niezdefiniowane symbole obecne są pod Mac OS 10.4, | |
19100 | 168 ale nie pod 10.3. |
20557 | 169 Jednym z rozwiązań jest powrót do QuickTime w wersji 7.0.1. |
170 Oto lepsze rozwiązanie. | |
19100 | 171 </para><para> |
20557 | 172 Zdobądź <ulink url="http://rapidshare.de/files/20281171/CompatFrameworks.tgz.html"> |
173 starszą wersję szkieletów</ulink> (frameworks; jest lepsze tłumaczenie? - przyp. tłumacz). | |
174 Otrzymasz skompresowany plik zawierający QuickTime 7.0.1 Framework | |
19100 | 175 i 10.3.9 QuartzCore Framework. |
176 </para><para> | |
20557 | 177 Rozpakuj pliki gdzieś poza swoim katalogiem systemowym. |
178 (nie instaluj szkieletów do swojego | |
19100 | 179 <filename class="directory">/System/Library/Frameworks</filename>! |
20599 | 180 Ta starsza kopia jest przeznaczona tylko do ominięcia błędów konsolidacji!) |
181 <screen> | |
182 gunzip < CompatFrameworks.tgz | tar xvf - | |
183 </screen> | |
19100 | 184 W pliku config.mak, dodaj |
20557 | 185 <systemitem>-F/ścieżka/do/rozpakowanego/archiwum</systemitem> |
19100 | 186 do zmiennej <systemitem>OPTFLAGS</systemitem>. |
20557 | 187 Jeżeli używasz <application>X-Code</application>, możesz po prostu |
20599 | 188 zaznaczyć te szkielety, zamiast systemowych. |
19100 | 189 </para><para> |
20557 | 190 W rezultacie binarka <application>MPlayer</application> będzie |
191 w rzeczywistości używać zainstalowanego w twoim systemie szkieletu poprzez | |
192 dynamiczne dowiązania, rozwiązywane przy uruchamianiu. | |
193 (Możesz to sprawdzić używając <systemitem>otool -l</systemitem>). | |
19100 | 194 </para></answer> |
195 </qandaentry> | |
196 | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
197 </qandadiv> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
198 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
199 <qandadiv id="faq-general"> |
20557 | 200 <title>Pytania ogólne</title> |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
201 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
202 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
203 <question><para> |
20557 | 204 Czy są jakieś listy dyskusyjne o <application>MPlayerze</application>? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
205 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
206 <answer><para> |
20557 | 207 Tak. Spójrz na sekcję |
20599 | 208 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/mailing_lists.html">listy dyskusyjne</ulink> |
209 na naszej stronie domowej. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
210 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
211 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
212 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
213 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
214 <question><para> |
20557 | 215 Znalazłem paskudny błąd przy próbie odtworzenia mojego ulubionego filmu! Kogo |
216 powinienem poinformować? | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
217 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
218 <answer><para> |
20557 | 219 Przeczytaj proszę |
220 <link linkend="bugreports">wskazówki do zgłoszeń błędów</link> | |
221 i kieruj się zawartymi tam instrukcjami. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
222 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
223 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
224 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
225 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
226 <question><para> |
20557 | 227 Mam problemy z odtwarzaniem plików przy użyciu kodeka ... Czy mogę ich używać? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
228 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
229 <answer><para> |
20557 | 230 Sprawdź <ulink url="../../codecs-status.html">status kodeków</ulink>, |
231 jeżeli nie zawiera on Twojego kodeka przeczytaj | |
232 <link linkend="codecs">dokumentację kodeków</link>, | |
233 a w szczególności <link linkend="codec-importing">HOWTO importowania kodeków</link> i skontaktuj się z nami. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
234 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
235 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
236 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
237 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
238 <question><para> |
20557 | 239 Gdy zaczynam odtwarzanie wyświetla się następujący komunikat lecz wszystko wydaje się być wporządku. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
240 <screen>Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permission denied</screen> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
241 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
242 <answer><para> |
20557 | 243 Potrzebujesz uprawnień roota lub specjalnie ustawionego jądra, aby używać |
14240 | 244 nowego kodu synchronizacji czasu. |
20557 | 245 Aby uzyskać szczegóły, spójrz do sekcji <link linkend="rtc">RTC</link> w dokumentacji. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
246 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
247 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
248 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
249 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
250 <question><para> |
20557 | 251 Jak mogę zrobić zrzut ekranu? |
13876 | 252 </para></question> |
253 <answer><para> | |
20557 | 254 Musisz skorzystać ze sterownika wyjścia video, który nie używa nakładki video. Pod X11 |
255 wystarczy użyć <option>-vo x11</option>, pod Windows działa <option>-vo directx:noaccel</option> | |
19027 | 256 </para> |
257 <para> | |
20557 | 258 Możesz też uruchomić <application>MPlayera</application> z filtrem video |
19027 | 259 <systemitem>screenshot</systemitem> (<option>-vf screenshot</option>). |
20557 | 260 Wtedy wciśnięcie klaiwsza <keycap>s</keycap> spowoduje pobranie zrzutu |
19027 | 261 ekranu. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
262 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
263 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
264 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
265 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
266 <question><para> |
20557 | 267 Co oznaczają te liczby w wierszu stanu? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
268 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
269 <answer><para> |
20557 | 270 Przykład: |
19027 | 271 <screen>A: 2.1 V: 2.2 A-V: -0.167 ct: 0.042 57/57 41% 0% 2.6% 0 4 49% 1.00x</screen> |
272 <variablelist> | |
273 <varlistentry><term><systemitem>A: 2.1</systemitem></term> | |
274 <listitem><para>pozycja audio w sekundach</para></listitem> | |
275 </varlistentry> | |
276 <varlistentry><term><systemitem>V: 2.2</systemitem></term> | |
277 <listitem><para>pozycja video w sekundach</para></listitem> | |
278 </varlistentry> | |
279 <varlistentry><term><systemitem>A-V: -0.167</systemitem></term> | |
20557 | 280 <listitem><para>różnica audio-video w sekundach (opóźnienie)</para></listitem> |
19027 | 281 </varlistentry> |
282 <varlistentry><term><systemitem>ct: 0.042</systemitem></term> | |
20557 | 283 <listitem><para>całkowita dokonana korekcja synchronizacji A-V</para></listitem> |
19027 | 284 </varlistentry> |
285 <varlistentry><term><systemitem>57/57</systemitem></term> | |
20557 | 286 <listitem><para>ramki odtworzone/zdekodowane (licząc od ostatniego przewijania)</para></listitem> |
19027 | 287 </varlistentry> |
288 <varlistentry><term><systemitem>41%</systemitem></term> | |
20599 | 289 <listitem><para>użycie procesora w procentach przez kodek video (przy |
290 renderowaniu w kawałkach (slices) i bezpośrednim (DirectRendering) zawiera | |
291 także video_out</para></listitem> | |
19027 | 292 </varlistentry> |
293 <varlistentry><term><systemitem>0%</systemitem></term> | |
20557 | 294 <listitem><para>użycie procesora przez video_out</para></listitem> |
19027 | 295 </varlistentry> |
296 <varlistentry><term><systemitem>2.6%</systemitem></term> | |
20557 | 297 <listitem><para>użycie procesora w procentach przez kodek audio</para></listitem> |
19027 | 298 </varlistentry> |
299 <varlistentry><term><systemitem>0</systemitem></term> | |
20557 | 300 <listitem><para>ramki opuszczone, aby zachować synchronizację A-V</para></listitem> |
19027 | 301 </varlistentry> |
302 <varlistentry><term><systemitem>4</systemitem></term> | |
20557 | 303 <listitem><para>obecny poziom postprocessingu obrazu (gdy używasz |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
304 <option>-autoq</option>)</para></listitem> |
19027 | 305 </varlistentry> |
306 <varlistentry><term><systemitem>49%</systemitem></term> | |
20599 | 307 <listitem><para>obecne wykożystanie pamięci cache (normale jest około 50%) |
19027 | 308 </para></listitem> |
309 </varlistentry> | |
310 <varlistentry><term><systemitem>1.00x</systemitem></term> | |
20599 | 311 <listitem><para>szybkość odtwarzania jako mnożnik oryginalnej |
20557 | 312 szybkości</para></listitem> |
19027 | 313 </varlistentry> |
314 </variablelist> | |
20557 | 315 Większość z nich obecna jest w celu debuggingu, aby się ich pozbyć użyj opcji |
316 <option>-quiet</option>. Możesz zauważyć, że dla niektóych plików użycie | |
317 procesora przez video_out wynosi zero (0%). Spowodowane to jest tym, że jest | |
318 ono wywoływane bezpośrednio przez kodek i nie może być zmierzone osobno. | |
319 Jeżeli chcesz znać szybkość video_out, to porównaj różnicę przy odtwarzaniu | |
320 z <option>-vo null</option> i normalnie przez Ciebie używanym sterownikiem | |
321 wyjścia video. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
322 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
323 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
324 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
325 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
326 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
327 <question><para> |
20557 | 328 Dostaję komunikaty błędów o nie znalezionym pliku <filename>/usr/local/lib/codecs/</filename> ... |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
329 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
330 <answer><para> |
20557 | 331 Ściągnij i zainstaluj binarne kodeki z naszej |
332 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/codecs.html">strony kodeków</ulink> | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
333 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
334 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
335 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
336 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
337 <question><para> |
20557 | 338 Jak zmusić <application>MPlayera</application> do zapamiętania opcji |
339 użytych dla określonego pliku, np <filename>film.avi</filename>? | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
340 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
341 <answer><para> |
20599 | 342 Stwórz plik o nazwie <filename>film.avi.conf</filename> i umieść w nim |
343 porządane opcje a następnie zapisz go w katalogu | |
344 <filename class="directory">~/.mplayer</filename> | |
345 albo w tym samym katalogu co film. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
346 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
347 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
348 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
349 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
350 <question><para> |
20557 | 351 Napisy są bardzo ładne, najpiękniejsze jakie widziałem, ale spowalniają |
352 odtwarzanie! Wiem, że to jest niezwykłe... | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
353 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
354 <answer><para> |
14240 | 355 Po odpaleniu <filename>./configure</filename>, wyedytuj <filename>config.h</filename> |
20557 | 356 i zamień <systemitem>#undef FAST_OSD</systemitem> na |
20599 | 357 <systemitem>#define FAST_OSD</systemitem>. Potem skompiluj ponownie. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
358 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
359 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
360 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
361 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
362 <question><para> |
20557 | 363 Nie mogę się dostać do menu GUI. Klikam prawym przyciskiem myszy lecz |
364 nie mogę dostać się do żadnych elementów menu! | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
365 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
366 <answer><para> |
20557 | 367 Czy używasz FVWM? Spróbuj tego: |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
368 <orderedlist> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
369 <listitem><para>Start -> Settings -> Configuration -> Base Configuration</para></listitem> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
370 <listitem><para>Ustaw <systemitem>Use Applications position hints</systemitem> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
371 na <systemitem>Yes</systemitem></para></listitem> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
372 </orderedlist> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
373 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
374 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
375 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
376 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
377 <question><para> |
20557 | 378 Jak uruchomić <application>MPlayera</application> w tle? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
379 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
380 <answer><para> |
20557 | 381 Użyj: |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
382 <screen>mplayer <replaceable>opcje</replaceable> <replaceable>nazwa_pliku</replaceable> < /dev/null &</screen> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
383 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
384 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
385 </qandadiv> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
386 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
387 <qandadiv id="faq-playback"> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
388 <title>Problemy z odtwarzaniem</title> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
389 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
390 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
391 <question><para> |
20557 | 392 Nie mogę zidentyfikować powodu dziwnego problemu z odtwarzaniem. |
15105 | 393 </para></question> |
394 <answer><para> | |
20557 | 395 Czy masz jakiś zawieruszony plik <filename>codecs.conf</filename> w |
15105 | 396 <filename>~/.mplayer/</filename>, <filename>/etc/</filename>, |
20557 | 397 <filename>/usr/local/etc/</filename> lub podobnym miejscu? Usuń go, |
398 stary plik <filename>codecs.conf</filename> może powodować tajemnicze | |
399 problemy i jest przeznaczony tylko dla deweloperów pracujących nad obsługą | |
400 kodeków. Przesłania on wbudowane ustawienia <application>MPlayera</application> | |
401 dotyczące kodeków, co spowoduje chaos jeśli w nowszych wersjach zostaną | |
402 wprowadzone niekompatybilne zmiany. Jeśli nie jest używany przez ekspertów | |
403 jest to przepis na katastrofę w postaci pozornie losowych i trudnych | |
404 do zlokalizowania awarii i problemów z odtwarzaniem. Jeśli nadal masz go | |
405 gdzieś w swoim systemie powinieneś go teraz usunąć. | |
15105 | 406 </para></answer> |
407 </qandaentry> | |
408 | |
409 <qandaentry> | |
410 <question><para> | |
20557 | 411 W jaki sposób sprawić by napisy pojawiały się na czarnym pasku pod filmem? |
19027 | 412 </para></question> |
413 <answer><para> | |
20557 | 414 Użyj filtru video <systemitem>expand</systemitem> do zwiększenia pionowego |
415 obszaru renderowania filmu i umieść film przy jego górnej granicy. Na | |
416 przykład: | |
20599 | 417 <screen> |
418 mplayer -vf expand=0:-100:0:0 -slang pl dvd://1 | |
419 </screen> | |
19027 | 420 </para></answer> |
421 </qandaentry> | |
422 <qandaentry> | |
423 <question><para> | |
20557 | 424 Jak mogę określić ścieżkę audio/napisów z pliku OGM, Matroska, NUT lub DVD? |
13876 | 425 </para></question> |
426 <answer><para> | |
20557 | 427 Musisz użyć <option>-aid</option> (ID audio) lub <option>-alang</option> |
428 (język audio), <option>-sid</option> (ID napisów) lub <option>-slang</option> | |
429 (język napisów), na przykład: | |
13876 | 430 <screen> |
20599 | 431 mplayer -alang eng -slang eng <replaceable>przykład.mkv</replaceable> |
432 mplayer -aid 1 -sid 1 <replaceable>przykład.mkv</replaceable> | |
13876 | 433 </screen> |
20557 | 434 Aby zobaczyć jakie są dostępne: |
13876 | 435 <screen> |
436 mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>nazwa_pliku</replaceable> | grep sid | |
437 mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>nazwa_pliku</replaceable> | grep aid | |
438 </screen> | |
439 </para></answer> | |
440 </qandaentry> | |
441 | |
442 <qandaentry> | |
443 <question><para> | |
20557 | 444 Próbuję odtworzyć jakiś strumień z internetu, ale nie udaje mi się. |
13372 | 445 </para></question> |
446 <answer><para> | |
20557 | 447 Spróbuj otworzyć strumień korzystając z opcji <option>-playlist</option>. |
13372 | 448 </para></answer> |
449 </qandaentry> | |
450 | |
451 <qandaentry> | |
452 <question><para> | |
20557 | 453 Ściągnąłem film z sieci P2P i nie chce się odtworzyć! |
12344 | 454 </para></question> |
455 <answer><para> | |
20557 | 456 Prawdopodobnie plik jest uszkodzony lub jest to fałszywka. |
457 Jeżeli dostałeś go od znajomego i on mówi, że u niego działa, to spróbuj | |
458 porównać skróty <application>md5sum</application> (md5sum hashes). | |
12344 | 459 </para></answer> |
460 </qandaentry> | |
461 | |
462 <qandaentry> | |
463 <question><para> | |
20557 | 464 Mam problem z wyświetlaniem napisów. Pomocy! |
12344 | 465 </para></question> |
466 <answer><para> | |
20557 | 467 Upewnij się, że poprawnie zainstalowałeś czcionki. Wykonaj jeszcze raz |
468 krok po kroku instrukcje z części | |
469 <link linkend="fonts-osd">czcionki i OSD</link> z rozdziału o instalacji. Jeżeli | |
470 używasz czcionek TrueType, upewnij się, że masz zainstalowaną | |
471 bibliotekę <systemitem class="library">FreeType</systemitem>. | |
472 Sprawdź także napisy w edytorze tekstu, bądź z innymi odtwarzaczami. Spróbuj | |
473 tekże przekonwertować je na inny format. | |
12344 | 474 </para></answer> |
475 </qandaentry> | |
476 | |
477 <qandaentry> | |
478 <question><para> | |
20557 | 479 Dlaczego <application>MPlayer</application> nie działa w Fedora Core? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
480 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
481 <answer><para> |
20557 | 482 Prelink, exec-shield i aplikacje używająca windowsowych DLLi |
13372 | 483 (takie jak <application>MPlayer</application>) nie |
20557 | 484 współdziałają ze sobą dobrze w Fedorze. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
485 </para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
486 <para> |
20557 | 487 Problem powoduje exec-shield, który ustawia losowy adres, pod który będą |
488 ładowane biblioteki systemowe. Dzieje się to podczas prelinkowania (raz | |
13372 | 489 na dwa tygodnie) |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
490 </para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
491 <para> |
20557 | 492 <application>MPlayer</application> próbuje załadować windowsowy DLL pod |
493 określony adres (0x400000). Jeżeli znajduje się tam już ważna biblioteka | |
494 systemowa, <application>MPlayer</application> się wykrzaczy. (Typowym objawem | |
495 jest błąd naruszenia ochrony pamięci (segfault) przy próbie odtwarzania plików | |
13372 | 496 Windows Media 9.) |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
497 </para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
498 <para> |
20557 | 499 Jeżeli napotkasz taki problem, masz dwa wyjścia: |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
500 <itemizedlist> |
20557 | 501 <listitem><para>Poczekać dwa tygodnie... Być może znów zacznie działać.</para></listitem> |
502 <listitem><para>Zlinkować wszystkie biblioteki systemowe z innymi opcjami | |
20599 | 503 prelink. Oto instrukcje krok po korku:</para> |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
504 <para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
505 <orderedlist> |
20557 | 506 <listitem><para>Otwórz <filename>/etc/syconfig/prelink</filename> i zmień</para> |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
507 <para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
508 <programlisting> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
509 PRELINK_OPTS=-mR |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
510 </programlisting> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
511 </para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
512 <para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
513 na |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
514 <programlisting> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
515 PRELINK_OPTS="-mR --no-exec-shield" |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
516 </programlisting> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
517 </para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
518 </listitem> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
519 <listitem><para><command>touch /var/lib/misc/prelink.force</command></para></listitem> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
520 <listitem><para><command>/etc/cron.daily/prelink</command> |
13372 | 521 (To ponownie linkuje wszystkie aplikacje i zajmuje sporo czasu.) |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
522 </para></listitem> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
523 <listitem> |
20557 | 524 <para><command>execstack -s <replaceable>/ścieżka/do/</replaceable>mplayer</command> |
525 (To wyłącza exec-shield dla binarki <application>MPlayera</application>.) | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
526 </para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
527 </listitem> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
528 </orderedlist> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
529 </para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
530 </listitem> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
531 </itemizedlist> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
532 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
533 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
534 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
535 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
536 <question><para> |
20599 | 537 <application>MPlayer</application> przerywa działanie z komunikatem |
538 <screen>MPlayer interrupted by signal 4 in module: decode_video</screen> | |
539 (MPlayer przerwany przez sygnał 4 w module: decode_video). | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
540 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
541 <answer><para> |
20557 | 542 Nie używaj <application>MPlayera</application> na CPU innym niż ten, |
543 na któym był skompilowany lub przekompiluj go z detekcją CPU podczas | |
19027 | 544 uruchamiania (<command>./configure --enable-runtime-cpudetection</command>). |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
545 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
546 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
547 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
548 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
549 <question><para> |
20557 | 550 Gry próbuję przechwycić obraz z mojego tunera kolory są dziwne. Działa OK |
19027 | 551 pod innymi aplikacjami. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
552 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
553 <answer><para> |
20557 | 554 Twoja karta prawdopodobni zgłasza obsługę penych przestrzeni kolorów, |
555 w rzeczywistości ich nie obsługując. Spróbuj z YUV2 zamiast domyślnego YV12 | |
556 (spójrz do sekcji <link linkend="tv-input">TV</link>). | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
557 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
558 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
559 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
560 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
561 <question><para> |
20557 | 562 Otrzymuję bardzo dziwne wartości procentowe (dużo za duże) podczas odtwarzania |
563 plików na moim notebooku. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
564 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
565 <answer><para> |
20557 | 566 Jest to efekt działania systemu zarządzania / oszczędzania energii w Twoim |
567 notebooku (BIOS, a nie kernel). Podłącz wtyczkę od zasilacza | |
568 <emphasis role="bold">przed</emphasis> włączeniem notebooka. Możesz także | |
20599 | 569 zobaczyć czy pomoże <ulink url="http://www.kernel.org/pub/linux/utils/kernel/cpufreq/cpufreq.html">cpufreq</ulink> |
570 (interfejs SpeedStep dla Linuksa). | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
571 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
572 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
573 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
574 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
575 <question><para> |
20557 | 576 Audio/video całowicie wychodzi z synchronizacji gdy uruchamiam |
577 <application>MPlayera</application> jako root na moim notebooku. Działa OK | |
578 gdy robię to jako zwykły użytkownik. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
579 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
580 <answer><para> |
20557 | 581 to także jest efekt zarządzania energią (patrz wyżej). Podłącz wtyczkę od |
582 zasilacza <emphasis role="bold">przed</emphasis> włączeniem notebooka lub | |
583 użyj opcji <option>nortc</option>. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
584 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
585 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
586 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
587 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
588 <question><para> |
20557 | 589 Podczas odtwarzania filmu nagle się tnie i wyświetlany jest następujący |
19027 | 590 komunikat: |
591 <screen>Badly interleaved AVI file detected - switching to -ni mode...</screen> | |
20599 | 592 (Plik AVI ze złym przeplotem - przełączam się w tryb -ni) |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
593 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
594 <answer><para> |
20557 | 595 Pliki ze złym przeplotem i <option>-cache</option> nie współdziałają |
596 dobrze. Spróbuj <option>-nocache</option> | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
597 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
598 </qandaentry> |
19027 | 599 </qandadiv> |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
600 |
19027 | 601 <qandadiv id="faq-driver"> |
602 <title>Problemy ze sterownikiem video/audio (vo/ao)</title> | |
603 | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
604 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
605 <question><para> |
20557 | 606 Gdy przechodzę w tryb pełnoekranowy wyświetlana jest czarna ramka |
607 okalająca obraz. Obraz nie jest w ogóle skalowany. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
608 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
609 <answer><para> |
20557 | 610 Twój sterownik wyjścia video nie obsługuje sprzętowego skalowania, |
611 a ponieważ programowe skalowanie może być niewiarygodnie powolne, | |
612 <application>MPlayer</application> nie włącza go automatycznie. | |
613 Prawdopodobnie używasz sterownika wyjśca <systemitem>x11</systemitem> | |
614 zamiast <systemitem>xv</systemitem>. Spróbuj dodać do wywołania programu | |
615 <option>-vo xv</option> lub przeczytaj <link linkend="video">sekcję | |
616 video</link>, w której znajdziesz więcej informacji dotyczących | |
617 alternatywnych sterowników wyjścia video. Opcja <option>-zoom</option> | |
19027 | 618 jawnie wymusza skalowanie programowe. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
619 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
620 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
621 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
622 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
623 <question><para> |
20557 | 624 Właśnie zainstalowałem <application>MPlayera</application>. W momencie gdy chcę |
625 otworzyć plik video wyskakuje błąd: | |
19027 | 626 <screen> |
627 Error opening/initializing the selected video_out (-vo) device. | |
628 </screen> | |
20599 | 629 (Błąd przy otwarciu/inicjalizacji wybranego urządzenia video_out (-vo).) |
20557 | 630 Jak mogę rozwiązać mój problem? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
631 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
632 <answer><para> |
20557 | 633 Po prostu zmień urządzenie wyjścia video. Aby uzyskać listę dostępnych |
634 sterowników wyjścia video wydaj następujące polecenie: | |
19027 | 635 <screen> |
636 mplayer -vo help | |
637 </screen> | |
20557 | 638 Gdy juz wybierzesz odpowiedni sterownik wyjścia video, dodaj go do swojego pliku |
19027 | 639 konfiguracyjnego. |
640 Dodaj | |
641 <programlisting> | |
642 vo = <replaceable>wybrany_vo</replaceable> | |
643 </programlisting> | |
644 do <filename>~/.mplayer/config</filename> i/lub | |
645 <programlisting> | |
646 vo_driver = <replaceable>wybrany_vo</replaceable> | |
647 </programlisting> | |
648 do <filename>~/.mplayer/gui.conf</filename>. | |
649 | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
650 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
651 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
652 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
653 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
654 <question><para> |
20557 | 655 Mam problemy z [Twój manager okien] i pełnoekranowymi trybami xv/xmga/sdl/x11... |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
656 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
657 <answer><para> |
20557 | 658 Przeczytaj <link linkend="bugreports">wskazówki do zgłaszania błędów</link> i |
659 wyślij nam poprawne zgłoszenie błędu. | |
660 Popróbuj też poeksperymentować z opcją <option>-fstype</option>. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
661 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
662 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
663 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
664 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
665 <question><para> |
20557 | 666 Dźwięk gubi synchronizację przy odtwarzaniu pliku AVI. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
667 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
668 <answer><para> |
20557 | 669 Wypróbuj opcje <option>-bps</option> oraz <option>-nobps</option>. Jeżeli |
670 nic się nie poprawiło, przeczytaj | |
671 <link linkend="bugreports">wskazówki do zgłaszania błędów</link> | |
19027 | 672 i wgraj plik na FTP. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
673 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
674 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
675 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
676 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
677 <question><para> |
20557 | 678 Mój komputer odtwarza zbyt wolno pliki AVI MS DivX w rozdzielczości ~ 640x300 i |
679 z dźwiękiem mp3 stereo. Gdy użyję opcji <option>-nosound</option>, wszystko jest | |
680 OK (lecz bez dźwięku). | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
681 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
682 <answer><para> |
20557 | 683 Twój komputer jest zbyt wolny lub sterownik karty dźwiękowej jest |
684 zepsuty. Skonsultuj się z dokumentacją, aby zobaczyć, czy możesz poprawić | |
20599 | 685 wydajność. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
686 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
687 </qandaentry> |
13876 | 688 |
689 <qandaentry> | |
690 <question><para> | |
20557 | 691 Jak użyć <application>dmix</application> z |
13876 | 692 <application>MPlayerem</application>? |
693 </para></question> | |
694 <answer><para> | |
695 Po ustawieniu | |
696 <ulink url="http://alsa.opensrc.org/index.php?page=DmixPlugin">asoundrc</ulink> | |
20557 | 697 użyj <option>-ao alsa:device=dmix</option>. |
13876 | 698 </para></answer> |
699 </qandaentry> | |
700 | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
701 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
702 <question><para> |
20557 | 703 Podczas odtwarzania filmu nie ma dźwięku i dostaję komunikat podobny do tego: |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
704 <screen> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
705 AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian) |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
706 audio_setup: Can't open audio device /dev/dsp: Device or resource busy |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
707 couldn't open/init audio device -> NOSOUND |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
708 Audio: no sound!!! |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
709 Start playing... |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
710 </screen> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
711 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
712 <answer><para> |
20557 | 713 Czy masz uruchomione KDE lub GNOME z demonem dźwięku aRts lub ESD? Spróbuj |
714 wyłączyć demona dźwięku lub użyj opcji | |
13372 | 715 <option>-ao arts</option> lub <option>-ao esd</option>, |
20557 | 716 aby <application>MPlayer</application> używał aRts lub ESD. |
717 Możliwe jest też że masz uruchomione ALSA bez emulacji OSD, spróbuj załadować | |
718 moduły jądra ALSA OSS lub dodaj <option>-ao alsa</option> do wiersza poleceń | |
719 żeby bezpośrednio używać sterownika wyjścia dźwięku ALSA. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
720 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
721 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
722 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
723 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
724 <question><para> |
20557 | 725 Gdy uruchamiam <application>MPlayera</application> pod KDE, pojawia się |
726 czarny ekran i nic się nie dzieje. Po około minucie zaczyna się odtwarzanie | |
19027 | 727 filmu. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
728 </para></question> |
19027 | 729 <answer><para> |
20557 | 730 aRts - demon dźwięku KDE - blokuje urządzenie dźwiękowe. Albo czekaj aż |
731 rozpocznie się odtwarzanie lub wyłącz demona arts w centrum sterowania. Jeżeli | |
732 chcesz używać dźwięku aRts, określ wyjście audio przez nasz natywny sterownik | |
733 dźwięku aRts (<option>-ao arts</option>). Jeżeli próba się nie powiedzie lub | |
734 sterownik nie jest wkompilowany, spróbuj użyć SDL (<option>-ao sdl</option>) | |
20599 | 735 i upewnij się, że Twoje SDL poradzi sobie z dźwiękiem aRts. Inną możliwością |
19027 | 736 jest uruchomienie <application>MPlayera</application> z artsdsp. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
737 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
738 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
739 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
740 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
741 <question><para> |
20557 | 742 Mam problemy z synchronizacją A/V. Niektóre moje AVI są odtwarzane dobrze, a |
743 niektóre z podwójną szybkością. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
744 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
745 <answer><para> |
20557 | 746 Masz wadliwą kartę/sterownik dźwięku. Najwyraźniej jest ustawiona na stałe na |
747 44100Hz i próbujesz odtwarzać plik z dźwiękiem 22050Hz. Wypróbuj filtr zmiany | |
20599 | 748 częstotliwości próbkowania audio (filtr <systemitem>resample</systemitem>). |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
749 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
750 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
751 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
752 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
753 <question><para> |
20557 | 754 Podczas odtwarzania filmu pojawia się brak synchronizacji video-audio i/lub |
755 <application>MPlayer</application> wywala się z następującym komunikatem: | |
19027 | 756 <screen>DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer!</screen> |
20599 | 757 (DEMUXER: Za dużo (945 w 8390980 bajtach) pakietów video w buforze!) |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
758 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
759 <answer><para> |
20557 | 760 Może istnieć kilka powodów. |
19027 | 761 <itemizedlist> |
762 <listitem><para> | |
20557 | 763 Twój CPU <emphasis role="bold">i/lub</emphasis> karta graficzna |
19027 | 764 <emphasis role="bold">i/lub</emphasis> magistrala jest zbyt wolna. |
20557 | 765 <application>MPlayer</application> w tym wypadku wyświetli komunikat |
766 (i licznik porzuconych ramek szybko będzie wzrastał). | |
19027 | 767 </para></listitem> |
768 <listitem><para> | |
20557 | 769 Jeżeli to plik AVI, to może ma zły przeplot. Wypróbuj opcję |
19027 | 770 <option>-ni</option>. |
20599 | 771 Or it may have a bad header, in this case <option>-nobps</option> |
772 and/or <option>-mc 0</option> can help. | |
773 Może też mieć zły nagłówek. W takim przypadku może pomóc opcja | |
774 <option>-nobps</option> i/lub opcja <option>-mc 0</option>. | |
19027 | 775 </para></listitem> |
776 <listitem><para> | |
20557 | 777 Twój sterownik dźwięku jest wadliwy. |
778 Spójrz do <link linkend="audio">sekcji kart dźwiękowych</link>. | |
19027 | 779 </para></listitem> |
780 </itemizedlist> | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
781 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
782 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
783 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
784 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
785 <question><para> |
20599 | 786 Jak pozbyć się braku synchronizacji audio/video przy przewijaniu strumieni RealMedia? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
787 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
788 <answer><para> |
20557 | 789 Może pomóc <option>-mc 0.1</option> |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
790 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
791 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
792 </qandadiv> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
793 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
794 <qandadiv id="faq-dvd"> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
795 <title>Odtwarzanie DVD</title> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
796 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
797 <question><para> |
20557 | 798 Co z nawigacją/menu DVD? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
799 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
800 <answer><para> |
20557 | 801 <application>MPlayer</application> nie obsługuje menu DVD ze względu na poważne |
802 ograniczenia konstrukcyjne, które uniemożliwiają poprawną obsługę stałych obrazów | |
803 i treści interaktywnej. Jeżeli chcesz mieć fajne menu, będziesz musiał użyć innego | |
13876 | 804 odtwarzacza, takiego jak <application>xine</application>, |
805 <application>vlc</application> lub <application>Ogle</application>. | |
20557 | 806 Jeżeli chcesz nawigacji DVD w <application>MPlayerze</application>, to będziesz musiał |
807 sam ją zaimplementować. Bierz jednak pod uwagę, że jest to poważne przedsięwzięcie. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
808 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
809 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
810 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
811 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
812 <question><para> |
20599 | 813 Nie mogę obejrzeć żadnego nowego DVD od Sony Pictures/BMG. |
814 </para></question> | |
815 <answer><para> | |
816 Jest to normalne. ; zostałeś oszukany i przedano Ci świadomie wadliwą płytę. | |
817 Jedyną metodą odtworzenia tych DVD jest ominięcie wadliwych bloków na dysku | |
818 przy użyciu DVDnav zamiast mpdvdkit2. | |
819 Możesz to zrobić kompilując <application>MPlayera</application> z obsługą | |
820 DVDnav a potem zamieniając dvd:// na dvdnav:// w wierszu poleceń. | |
821 Jak na razie DVDnav i mpdvdkit2 wzajemnie się wykluczają, więc musisz podać | |
822 opcję <option>--disable-mpdvdkit2</option> skryptowi konfiguracyjnemu. | |
823 </para></answer> | |
824 </qandaentry> | |
825 | |
826 | |
827 <qandaentry> | |
828 <question><para> | |
20557 | 829 Co z napisami? Czy <application>MPlayer</application> może je wyświetlać? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
830 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
831 <answer><para> |
20557 | 832 Tak. Spójrz do rozdziału <link linkend="dvd">DVD</link>. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
833 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
834 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
835 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
836 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
837 <question><para> |
20557 | 838 Jak mogę ustawić kod regionu w moim napędzie DVD? Nie mam Windowsów! |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
839 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
840 <answer><para> |
20599 | 841 Użyj <ulink url="http://linvdr.org/projects/regionset/">narzędzia regionset</ulink>. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
842 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
843 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
844 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
845 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
846 <question><para> |
20557 | 847 Nie mogę odtworzyć DVD, <application>MPlayer</application> |
848 się zawiesza bądź wyrzuca błędy "Encrypted VOB file!" | |
19027 | 849 (Zaszyfrowany plik VOB!). |
850 </para></question> | |
851 <answer><para> | |
20557 | 852 Kod deszyfrowania CSS nie działa z niektórymi odtwarzaczami DVD |
20599 | 853 dopóki nie ustawisz odpowiednio kodu regionu. Przeczytaj odpowiedź na |
19027 | 854 poprzednie pytanie. |
855 </para></answer> | |
856 </qandaentry> | |
857 | |
858 <qandaentry> | |
859 <question><para> | |
20599 | 860 Czy muszę mieć uprawnienia (lub setuid) użytkownika root, aby móc odtwarzać DVD? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
861 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
862 <answer><para> |
20557 | 863 Nie. Jednakże musisz mieć poprawne prawa ustawione dla wpisu urządzenia DVD |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
864 (w <filename class="directory">/dev/</filename>). |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
865 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
866 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
867 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
868 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
869 <question><para> |
20557 | 870 Czy jest możliwe odtwarzanie/kodowanie tylko wybranych rozdziałów? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
871 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
872 <answer><para> |
20557 | 873 Tak, spróbuj użyć opcji <option>-chapter</option>. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
874 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
875 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
876 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
877 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
878 <question><para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
879 Odtwarzanie DVD jest bardzo wolne! |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
880 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
881 <answer><para> |
20557 | 882 Użyj opcji <option>-cache</option> (opisana na stronie man) i spróbuj włączyć DMA |
883 dla napędu DVD, używając narzędzia <command>hdparm</command> (opisane w rozdziale | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
884 <link linkend="drives">CD</link>). |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
885 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
886 </qandaentry> |
13883 | 887 |
13876 | 888 <qandaentry> |
889 <question><para> | |
20557 | 890 Skopiowałem DVD używając vobcopy. Jak mogę je odtworzyć/zakodować z dysku |
13876 | 891 twardego? |
892 </para></question> | |
893 <answer><para> | |
20557 | 894 Użyj opcji <option>-dvd-device</option> aby odwołać się do katalogu zawierającego |
13876 | 895 pliki: |
896 <screen> | |
20557 | 897 mplayer dvd://1 -dvd-device <replaceable>/ścieżka/do/katalogu</replaceable> |
13876 | 898 </screen> |
899 </para></answer> | |
900 </qandaentry> | |
901 | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
902 </qandadiv> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
903 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
904 <qandadiv id="faq-features"> |
20557 | 905 <title>Prośby o wprowadzenie nowych możliwości</title> |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
906 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
907 <question><para> |
20557 | 908 Jeżeli <application>MPlayer</application> jest zatrzymany i próbuję przewijać lub |
909 nacisnę jakikolwiek klawisz, <application>MPlayer</application> z powrotem wraca | |
910 do odtwarzania. Chciałbym móc przwijać zatrzymany film. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
911 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
912 <answer><para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
913 Zaimplementowanie tego bez utraty synchronizacji A/V jest bardzo podchwytliwe. |
20557 | 914 Wszelkie próby do tej pory zakończyły się porażką. Łatki mile widziane. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
915 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
916 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
917 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
918 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
919 <question><para> |
20599 | 920 Chciałbym przewijać o +/- 1 klatkę zamiast 10 sekund. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
921 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
922 <answer><para> |
20557 | 923 Możesz przejść w przód o jedną klatkę przez naciśnięcie |
924 <keycap>.</keycap>. Film zostanie zatrzymany (po szczegóły zajrzyj do | |
925 strony man). Wątpliwe jest, żeby przechodzenie w tył zostało | |
926 zaimplementowane w najbliższym czasie. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
927 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
928 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
929 </qandadiv> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
930 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
931 <qandadiv id="faq-encoding"> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
932 <title>Kodowanie</title> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
933 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
934 <question><para> |
20557 | 935 Jak mogę kodować? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
936 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
937 <answer><para> |
20557 | 938 Przeczytaj sekcję <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link> |
19027 | 939 </para></answer> |
940 </qandaentry> | |
941 | |
942 <qandaentry> | |
943 <question><para> | |
20557 | 944 Jak zrzucić całą pozycję DVD do pliku? |
19027 | 945 </para></question> |
946 <answer><para> | |
20557 | 947 Gdy już wybierzesz pozycję i upewnisz się, że jest poprawnie odtwarzana |
948 przez <application>MPlayera</application>, użyj opcji <option>-dumpstream</option>. | |
949 Na przykład: | |
19027 | 950 <screen> |
951 mplayer dvd://5 -dumpstream -dumpfile <replaceable>zrzut_dvd.vob</replaceable> | |
952 </screen> | |
20557 | 953 zrzuci piątą pozycję DVD do pliku <replaceable>zrzut_dvd.vob</replaceable>. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
954 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
955 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
956 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
957 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
958 <question><para> |
20557 | 959 Jak mogę tworzyć automatycznie (S)VCD? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
960 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
961 <answer><para> |
20557 | 962 Wypróbuj skrypt <filename>mencvcd</filename> z podkatalogu <filename |
963 class="directory">TOOLS</filename>. Korzystając z niego, możesz kodować DVD lub | |
964 inne filmy do formatu VCD lub SVCD, a nawet wypalać bezpośrednio na CD. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
965 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
966 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
967 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
968 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
969 <question><para> |
20557 | 970 Jak mogę stworzyć (S)VCD? |
19027 | 971 </para></question> |
972 <answer><para> | |
20557 | 973 Nowsze wersje <application>MEncodera</application> potrafią bezpośrednio generować pliki |
974 MPEG-2, które mogą być użyte jako podstawa do stworzenia VCD lub SVCD i prawdopodobnie | |
975 są od ręki odtwarzalne na wszelkich platformach (na przykład aby podzielić się nagraniem | |
976 z kamery cyfrowej z Twoimi nieobytymi z komputerem przyjaciółmi) | |
20599 | 977 Aby zdobyć więcej informacji przeczytaj sekcję |
20557 | 978 <link linkend="menc-feat-vcd-dvd">Używanie MEncodera do tworzenia plików |
19027 | 979 zgodnych z VCD/SVCD/DVD</link>. |
980 </para></answer> | |
981 </qandaentry> | |
982 | |
983 <qandaentry> | |
984 <question><para> | |
20557 | 985 Jak mogę połączyć dwa pliki video? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
986 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
987 <answer><para> |
20557 | 988 Przy odrobinie szczęścia zbiory MPEG można połączyć (zkonkatenować). |
989 Do zbiorów AVI możesz używać obsługi wielu zbiorów | |
990 <application>MEncodera</application> w następujący sposób: | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
991 <screen> |
20557 | 992 mencoder -ovc copy -oac copy -o <replaceable>wyjście.avi</replaceable> <replaceable>plik1.avi</replaceable> <replaceable>plik2.avi</replaceable> |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
993 </screen> |
20557 | 994 Zadziała to tylko jeśli zbiory mają tę samą rozdzielczość i używają tego samego kodeka. |
995 Możesz też spróbować | |
15105 | 996 <ulink url="http://fixounet.free.fr/avidemux/">avidemux</ulink> i |
20557 | 997 <application>avimerge</application> (część zestawu narzędzi |
15105 | 998 <ulink url="http://www.transcoding.org/">transcode</ulink>). |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
999 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1000 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1001 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1002 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1003 <question><para> |
20557 | 1004 Jak mogę naprawić pliki AVI z popsutym indeksem lub złym przeplotem? |
15143 | 1005 </para></question> |
1006 <answer><para> | |
20557 | 1007 Aby unknąć używania <option>-idx</option> aby móc przewijać w plikach AVI z zepsutym indeksem |
1008 lub <option>-ni</option> do odtwarzania plików AVI ze złym przeplotem, użyj polecenia | |
19027 | 1009 <screen> |
20557 | 1010 mencoder -idx <replaceable>wejście.avi</replaceable> -ovc copy -oac copy -o <replaceable>wyjście.avi</replaceable> |
19027 | 1011 </screen> |
20557 | 1012 aby skopiować strumienie audio i video do nowego pliku, równocześnie odtwarzając indeks |
1013 i poprawnie przeplatając dane. | |
1014 Oczywiście to nie może naprawić ewentualnych błędów w strumieniach audio i/lub | |
19027 | 1015 video. |
1016 </para></answer> | |
1017 </qandaentry> | |
1018 | |
1019 <qandaentry> | |
1020 <question><para> | |
20557 | 1021 Jak mogę naprawić proporcje pliku AVI? |
19027 | 1022 </para></question> |
1023 <answer><para> | |
20557 | 1024 Możesz to zrobić dzięki opcji <application>MEncodera</application> |
1025 <option>-force-avi-aspect</option>, która nadpisuje proporcje zachowane w opcji nagłówka | |
1026 AVI vprp OpenDML. Na przykład: | |
15143 | 1027 <screen> |
20599 | 1028 mencoder <replaceable>wejście.avi</replaceable> -ovc copy -oac copy -o <replaceable>wyjście.avi</replaceable> -force-avi-acpect 4/3 |
1029 </screen> | |
1030 </para></answer> | |
1031 </qandaentry> | |
1032 | |
1033 <qandaentry> | |
1034 <question><para> | |
1035 Jak mogę zapisać i kodować plik VOB z popsutym początkiem? | |
1036 </para></question> | |
1037 <answer><para> | |
1038 Głównym problemem gdy chcesz kodować popsuty | |
1039 <footnote id='fn-corrupted-files-or-copy-protection'><para> | |
1040 W pewnym stopniu, niektóre formy zabezpieczenia przed kopiowaniem używane na | |
1041 DVD mogą zostać uznane za uszkodzenie zawartości. | |
1042 </para></footnote> | |
1043 plik VOB jest to, że będzie bardzo ciężko uzyskać wynik z doskonałą synchronizacją A/V. | |
1044 Jednym sposbem ominięcia tego jest obcięcie uszkodzonej części i kodowanie tylko tej dobrej. | |
1045 Najpierw musisz się zorientować gdzie zaczyna się poprawna część: | |
1046 <screen> | |
1047 mplayer <replaceable>wejście.vob</replaceable> -sb <replaceable>ilość_bajtów_do_pominięcia</replaceable> | |
1048 </screen> | |
1049 Potem możesz stworzyć nowy plik, zawierający tylko poprawną część: | |
1050 <screen> | |
1051 dd if=<replaceable>wejście.vob</replaceable> of=<replaceable>obcięte_wyjście.vob</replaceable> skip=1 ibs=<replaceable>ilość_bajtów_do_pominięcia</replaceable> | |
15143 | 1052 </screen> |
1053 </para></answer> | |
1054 </qandaentry> | |
1055 | |
1056 <qandaentry> | |
1057 <question><para> | |
20557 | 1058 Nie mogę zakodować napisów z DVD do AVI! |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1059 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1060 <answer><para> |
20557 | 1061 Musisz poprawnie określić opcję <option>-sid</option>. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1062 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1063 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1064 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1065 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1066 <question><para> |
20557 | 1067 Jak mogę zakodować tylko wybrane rozdziały z DVD? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1068 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1069 <answer><para> |
20557 | 1070 Użyj poprawnie opcji <option>-chapter</option>, na przykład: <option>-chapter 5-7</option>. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1071 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1072 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1073 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1074 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1075 <question><para> |
20557 | 1076 Próbuję pracować z plikami 2GB+ na systemie plików VFAT. Czy to działa? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1077 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1078 <answer><para> |
20557 | 1079 Nie, VFAT nie obsługuje plików 2GB+. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1080 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1081 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1082 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1083 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1084 <question><para> |
20599 | 1085 Co oznaczają te liczby w wierszu stanu w czasie procesu kodowania? |
1086 </para></question> | |
1087 <answer><para> | |
1088 Przykład: | |
1089 <screen>Pos: 264.5s 6612f ( 2%) 7.12fps Trem: 576min 2856mb A-V:0.065 [2126:192]</screen> | |
1090 <variablelist> | |
1091 <varlistentry><term><systemitem>Pos: 264.5s</systemitem></term> | |
1092 <listitem><para>aktualny czas w kodowanym strumieniu</para></listitem> | |
1093 </varlistentry> | |
1094 <varlistentry><term><systemitem>6612f</systemitem></term> | |
1095 <listitem><para>liczba zakodowanych klatek video</para></listitem> | |
1096 </varlistentry> | |
1097 <varlistentry><term><systemitem>( 2%)</systemitem></term> | |
1098 <listitem><para>jaki procent strumienia wejściowego został zakodowany</para></listitem> | |
1099 </varlistentry> | |
1100 <varlistentry><term><systemitem>7.12fps</systemitem></term> | |
1101 <listitem><para>szybkość kodowania</para></listitem> | |
1102 </varlistentry> | |
1103 <varlistentry><term><systemitem>Trem: 576min</systemitem></term> | |
1104 <listitem><para>szacowany pozostały czas kodowania</para></listitem> | |
1105 </varlistentry> | |
1106 <varlistentry><term><systemitem>2856mb</systemitem></term> | |
1107 <listitem><para>szacowana wielkość wyniku ostatecznego kodowania</para></listitem> | |
1108 </varlistentry> | |
1109 <varlistentry><term><systemitem>A-V:0.065</systemitem></term> | |
1110 <listitem><para>aktualne opóźnienie między strumieniami audio i video</para></listitem> | |
1111 </varlistentry> | |
1112 <varlistentry><term><systemitem>[2126:192]</systemitem></term> | |
1113 <listitem> | |
1114 <para>średni bitrate video (w Mb/s) i średni bitrate audio (w Mb/s)</para></listitem> | |
1115 </varlistentry> | |
1116 </variablelist> | |
1117 </para></answer> | |
1118 </qandaentry> | |
1119 | |
1120 <qandaentry> | |
1121 <question><para> | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1122 Dlaczego zalecany bitrate wypisywany przez <application>MEncodera</application> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1123 jest ujemny? |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1124 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1125 <answer><para> |
20557 | 1126 Ponieważ bitrate (ilość bitów na sekundę) z którym zakodowałeś audio jest za duże, aby film się zmieścił |
1127 na jakimkolwiek CD. Sprawdź czy libmp3lame jest zainstalowana poprawnie. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1128 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1129 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1130 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1131 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1132 <question><para> |
20599 | 1133 Nie mogę zakodować pliku ASF do AVI/DivX, ponieważ ma on 1000 fps. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1134 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1135 <answer><para> |
20557 | 1136 Ponieważ ASF używa zmiennego framerate (ilość ramek na sekundę), a AVI używa |
1137 ustalonej wartości, musisz ustawić ją ręcznie używając opcji <option>-ofps</option>. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1138 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1139 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1140 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1141 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1142 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1143 <question><para> |
20557 | 1144 Jak mogę wstawić napisy do pliku wynikowego? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1145 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1146 <answer><para> |
20557 | 1147 Po prostu przekaż opcję <option>-sub <nazwa_pliku></option> |
13883 | 1148 (lub odpowiednio <option>-sid</option>) do <application>MEncodera</application>. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1149 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1150 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1151 |
14240 | 1152 <qandaentry> |
1153 <question><para> | |
20557 | 1154 Jak zakodować wyłącznie dźwięk z teledysku? |
14240 | 1155 </para></question> |
1156 <answer><para> | |
20557 | 1157 Nie jest to możliwe bezpośrednio lecz możesz sprówować następującego |
1158 sposobu (zwróć uwagę na znak | |
1159 <emphasis role="bold">&</emphasis> na końcu polecenia | |
14240 | 1160 <command>mplayer</command>): |
1161 <screen> | |
1162 mkfifo encode | |
1163 mplayer -ao pcm -aofile encode dvd://1 & | |
19027 | 1164 lame <replaceable>Twoje_opcje</replaceable> encode music.mp3 |
14240 | 1165 rm encode |
1166 </screen> | |
20557 | 1167 Ten sposób pozwala na użycie dowolnego kodera, nie tylko |
14240 | 1168 <application>LAME</application>. |
20557 | 1169 Po prostu zamień <command>lame</command> w powyższym poleceniu |
1170 na swój ulubiony koder audio. | |
14240 | 1171 </para></answer> |
1172 </qandaentry> | |
1173 | |
19027 | 1174 <qandaentry> |
1175 <question><para> | |
20557 | 1176 Dlaczego zewnętrzne odtwarzacze nieodtwarzają filmów MPEG-4 zakodowanych |
1177 <application>MEncoderem</application> w wersji nowszej niż 1.0pre7? | |
19027 | 1178 </para></question> |
1179 | |
1180 <answer><para> | |
1181 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, natywna biblioteka | |
20599 | 1182 kodowania MPEG-4 zwykle dostarczana z <application>MEncoderem</application> |
20557 | 1183 ustawiała FourCC na 'DIVX' podczas kodowania video MPEG-4 (FourCC to |
1184 etykieta AVI identyfikująca oprogramowanie użyte do kodowania | |
19027 | 1185 i przewidziane do dekodowania video). |
20557 | 1186 To powodowało przekonanie u wielu ludzi, że <systemitem |
1187 class="library">libavcodec</systemitem> jest biblioteką kodowania DivX, | |
1188 gdy w rzeczywistości jest zupełnie inną biblioteką kodowania MPEG-4, która | |
1189 dużo lepiej niż DivX implementuje standard MPEG-4. | |
1190 Dlatego też nowym domyślnym kodem FourCC używanym przez <systemitem | |
1191 class="library">libavcodec</systemitem> jest 'FMP4', lecz możesz obejść | |
1192 to zachowanie używając opcji <application>MEncodera</application> | |
19027 | 1193 <option>-ffourcc</option>. |
20557 | 1194 Tak samo możesz zmienić FourCC istniejącego pliku: |
20599 | 1195 <screen> |
1196 mencoder <replaceable>wejście.avi</replaceable> -o <replaceable>wyjście.avi</replaceable> -ffourcc XVID | |
1197 </screen> | |
20557 | 1198 Zauważ, że to ustawi FourCC na XVID, a nie na DIVX. Jest to zalecane, ze |
1199 względu na to, że kod FourCC DIVX oznacza DivX4, który jest bardzo prostym | |
1200 kodekiem MPEG-4, a DX50 i XVID oba oznaczają pełne MPEG-4 (ASP). Dlatego | |
1201 gdy ustawisz FourCC na DIVX, pewne programy lub sprzętowe odtwarzacze mogą | |
1202 się dławić na niektórych zaawansowanych funkcjach, które obsługuje | |
19027 | 1203 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, a DivX nie; z drugiej |
20557 | 1204 strony <systemitem class="library">XviD</systemitem> jest bliższy |
1205 funkjonalnością <systemitem class="library">libavacodec</systemitem>, | |
1206 a jest obsługiwany przez wszystkie sensowne odtwarzacze. | |
19027 | 1207 </para></answer> |
1208 </qandaentry> | |
1209 | |
1210 <qandaentry> | |
1211 <question><para> | |
20557 | 1212 Jak mogę kodować plik zawierający tylko dźwięk? |
19027 | 1213 </para></question> |
1214 <answer><para> | |
20557 | 1215 Użyj <filename>aconvert</filename> z podkatalogu <filename |
1216 class="directory">TOOLS</filename> w drzewie źródeł | |
19027 | 1217 <application>MPlayera</application>. |
1218 </para></answer> | |
1219 </qandaentry> | |
1220 | |
1221 <qandaentry> | |
1222 <question><para> | |
20557 | 1223 Jak mogę odtwarzać napisy wbudowane w AVI? |
19027 | 1224 </para></question> |
1225 <answer><para> | |
20557 | 1226 Użyj <filename>avisubdump.c</filename> z podkatalogu <filename |
19027 | 1227 class="directory">TOOLS</filename> lub przeczytaj |
1228 <ulink url="http://xlife.zuavra.net/curse/0012/">ten dokument | |
20557 | 1229 o wydobywaniu/demultipleksowaniu napisów wbudowanych w pliki AVI |
19027 | 1230 OpenDML</ulink> |
1231 </para></answer> | |
1232 </qandaentry> | |
1233 | |
1234 <qandaentry> | |
1235 <question><para> | |
1236 <application>MPlayer</application> nie... | |
1237 </para></question> | |
1238 <answer><para> | |
20557 | 1239 Przeglądnij podkatalog <filename class="directory">TOOLS</filename>. |
1240 Znajduje się tam kolekcja losowych skryptów i hacków. | |
1241 Dokumentację znajdziesz w <filename>TOOLS/README</filename>. | |
19027 | 1242 </para></answer> |
1243 </qandaentry> | |
1244 | |
1245 | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1246 </qandadiv> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1247 </qandaset> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1248 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1249 </chapter> |