Mercurial > mplayer.hg
annotate help/help_mp-de.h @ 17340:6680a3bde83c
Add uppercase MPG2 fourcc.
author | diego |
---|---|
date | Sat, 07 Jan 2006 22:41:04 +0000 |
parents | f3b19911aa95 |
children | 4dd3605dc63a |
rev | line source |
---|---|
12510
7ef644320df0
Update by Alexander Strasser <eclipse7@gmx.net>, some corrections mine.
diego
parents:
11593
diff
changeset
|
1 // Translated by: Johannes Feigl <johannes.feigl@aon.at> |
7ef644320df0
Update by Alexander Strasser <eclipse7@gmx.net>, some corrections mine.
diego
parents:
11593
diff
changeset
|
2 // Reworked by Klaus Umbach <klaus.umbach@gmx.net> |
7ef644320df0
Update by Alexander Strasser <eclipse7@gmx.net>, some corrections mine.
diego
parents:
11593
diff
changeset
|
3 // Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org> |
7ef644320df0
Update by Alexander Strasser <eclipse7@gmx.net>, some corrections mine.
diego
parents:
11593
diff
changeset
|
4 // Alexander Strasser <eclipse7@gmx.net> |
13314 | 5 // Sebastian Krämer <mplayer@skraemer.de> |
2008 | 6 |
17212 | 7 // In synch with rev 1.216 |
10545 | 8 |
2008 | 9 // ========================= MPlayer help =========================== |
2007 | 10 |
1589 | 11 #ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC |
12 static char help_text[]= | |
12618
4a2c715ae125
better wording, patch by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
diego
parents:
12520
diff
changeset
|
13 "Verwendung: mplayer [Optionen] [URL|Verzeichnis/]Dateiname\n" |
1589 | 14 "\n" |
12618
4a2c715ae125
better wording, patch by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
diego
parents:
12520
diff
changeset
|
15 "Basisoptionen: (siehe Manpage für eine vollständige Liste aller Optionen!)\n" |
4a2c715ae125
better wording, patch by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
diego
parents:
12520
diff
changeset
|
16 " -vo <drv[:dev]> Videoausgabetreiber & -gerät ('-vo help' für eine Liste)\n" |
4a2c715ae125
better wording, patch by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
diego
parents:
12520
diff
changeset
|
17 " -ao <drv[:dev]> Audioausgabetreiber & -gerät ('-ao help' für eine Liste)\n" |
6155 | 18 #ifdef HAVE_VCD |
12510
7ef644320df0
Update by Alexander Strasser <eclipse7@gmx.net>, some corrections mine.
diego
parents:
11593
diff
changeset
|
19 " vcd://<tracknr> Spiele einen (S)VCD-Titel (Super Video CD) ab\n" |
12618
4a2c715ae125
better wording, patch by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
diego
parents:
12520
diff
changeset
|
20 " ( direkter Gerätezugriff, kein mount! )\n" |
6155 | 21 #endif |
2008 | 22 #ifdef USE_DVDREAD |
12618
4a2c715ae125
better wording, patch by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
diego
parents:
12520
diff
changeset
|
23 " dvd://<titelnr> Spiele DVD-Titel direkt vom Gerät anstelle einer Datei\n" |
9051 | 24 " -alang/-slang Wähle DVD Audio/Untertitel Sprache (2-Zeichen-Ländercode)\n" |
1589 | 25 #endif |
12510
7ef644320df0
Update by Alexander Strasser <eclipse7@gmx.net>, some corrections mine.
diego
parents:
11593
diff
changeset
|
26 " -ss <zeitpos> Spiele ab Position (Sekunden oder hh:mm:ss)\n" |
7ef644320df0
Update by Alexander Strasser <eclipse7@gmx.net>, some corrections mine.
diego
parents:
11593
diff
changeset
|
27 " -nosound Ohne Ton abspielen\n" |
7ef644320df0
Update by Alexander Strasser <eclipse7@gmx.net>, some corrections mine.
diego
parents:
11593
diff
changeset
|
28 " -fs Im Vollbildmodus abspielen (oder -vm, -zoom, siehe Manpage)\n" |
7ef644320df0
Update by Alexander Strasser <eclipse7@gmx.net>, some corrections mine.
diego
parents:
11593
diff
changeset
|
29 " -x <x> -y <y> Setze Bildschirmauflösung (für Benutzung mit -vm oder -zoom)\n" |
9203 | 30 " -sub <datei> Benutze Untertitel-Datei (siehe auch -subfps, -subdelay)\n" |
12510
7ef644320df0
Update by Alexander Strasser <eclipse7@gmx.net>, some corrections mine.
diego
parents:
11593
diff
changeset
|
31 " -playlist <datei> Benutze Playlist aus Datei\n" |
12618
4a2c715ae125
better wording, patch by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
diego
parents:
12520
diff
changeset
|
32 " -vid x -aid y Wähle Video- (x) und Audiostream (y) zum Abspielen\n" |
4a2c715ae125
better wording, patch by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
diego
parents:
12520
diff
changeset
|
33 " -fps x -srate y Ändere Videoframerate (x fps) und Audiosamplingrate (y Hz)\n" |
4a2c715ae125
better wording, patch by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
diego
parents:
12520
diff
changeset
|
34 " -pp <Qualität> Aktiviere Postprocessing-Filter (siehe Manpage für Details)\n" |
4a2c715ae125
better wording, patch by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
diego
parents:
12520
diff
changeset
|
35 " -framedrop Verwerfe einzelne Frames (bei langsamen Rechnern)\n" |
1589 | 36 "\n" |
12510
7ef644320df0
Update by Alexander Strasser <eclipse7@gmx.net>, some corrections mine.
diego
parents:
11593
diff
changeset
|
37 "Grundlegende Tasten: (vollständige Liste in der Manpage, siehe auch input.conf)\n" |
7ef644320df0
Update by Alexander Strasser <eclipse7@gmx.net>, some corrections mine.
diego
parents:
11593
diff
changeset
|
38 " <- oder -> Springe 10 Sekunden vor/zurück\n" |
7ef644320df0
Update by Alexander Strasser <eclipse7@gmx.net>, some corrections mine.
diego
parents:
11593
diff
changeset
|
39 " hoch/runter Springe 1 Minute vor/zurück\n" |
9051 | 40 " Bild hoch/runter Springe 10 Minuten vor/zurück\n" |
12510
7ef644320df0
Update by Alexander Strasser <eclipse7@gmx.net>, some corrections mine.
diego
parents:
11593
diff
changeset
|
41 " < oder > Gehe in der Playlist vor/zurück\n" |
7ef644320df0
Update by Alexander Strasser <eclipse7@gmx.net>, some corrections mine.
diego
parents:
11593
diff
changeset
|
42 " p oder LEER Pause (drücke eine beliebige Taste zum Fortsetzen)\n" |
6155 | 43 " q oder ESC Abspielen stoppen und Programm beenden\n" |
12618
4a2c715ae125
better wording, patch by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
diego
parents:
12520
diff
changeset
|
44 " + oder - Audioverzögerung um +/- 0.1 Sekunde anpassen\n" |
4a2c715ae125
better wording, patch by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
diego
parents:
12520
diff
changeset
|
45 " o OSD-Modus: Aus / Suchleiste / Suchleiste + Zeitangabe\n" |
12510
7ef644320df0
Update by Alexander Strasser <eclipse7@gmx.net>, some corrections mine.
diego
parents:
11593
diff
changeset
|
46 " * oder / PCM-Lautstärke erhöhen oder erniedrigen\n" |
12618
4a2c715ae125
better wording, patch by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
diego
parents:
12520
diff
changeset
|
47 " z oder x Untertitelverzögerung um +/- 0.1 Sekunde anpassen\n" |
4a2c715ae125
better wording, patch by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
diego
parents:
12520
diff
changeset
|
48 " r oder t Verschiebe die Untertitel-Position, siehe auch '-vf expand'\n" |
1589 | 49 "\n" |
13759 | 50 " * * * SIEHE MANPAGE FÜR DETAILS, WEITERE OPTIONEN UND TASTEN * * *\n" |
1589 | 51 "\n"; |
52 #endif | |
53 | |
13759 | 54 #define MSGTR_SamplesWanted "Beispiele für dieses Format werden gebraucht, um die Unterstützung zu verbessern. Bitte kontaktiere die Entwickler.\n" |
55 | |
2008 | 56 // ========================= MPlayer Ausgaben =========================== |
57 | |
1589 | 58 // mplayer.c: |
13122 | 59 #define MSGTR_Exiting "\nBeenden...\n" |
60 #define MSGTR_ExitingHow "\nBeenden... (%s)\n" | |
1589 | 61 #define MSGTR_Exit_quit "Ende" |
17084 | 62 #define MSGTR_Exit_eof "Dateiende erreicht" |
12510
7ef644320df0
Update by Alexander Strasser <eclipse7@gmx.net>, some corrections mine.
diego
parents:
11593
diff
changeset
|
63 #define MSGTR_Exit_error "Fataler Fehler" |
17084 | 64 #define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer wurde durch Signal %d im Modul %s unterbrochen.\n" |
12618
4a2c715ae125
better wording, patch by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
diego
parents:
12520
diff
changeset
|
65 #define MSGTR_NoHomeDir "Kann Homeverzeichnis nicht finden.\n" |
17084 | 66 #define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") fehlgeschlagen.\n" |
1589 | 67 #define MSGTR_CreatingCfgFile "Erstelle Konfigurationsdatei: %s\n" |
12618
4a2c715ae125
better wording, patch by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
diego
parents:
12520
diff
changeset
|
68 #define MSGTR_InvalidAOdriver "Ungültiger Audioausgabetreibername: %s\nBenutze '-vo help' für eine Liste der verfügbaren Audiotreiber.\n" |
4a2c715ae125
better wording, patch by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
diego
parents:
12520
diff
changeset
|
69 #define MSGTR_CopyCodecsConf "(Kopiere/verlinke etc/codecs.conf aus dem MPlayer-Quelltext nach ~/.mplayer/codecs.conf)\n" |
9203 | 70 #define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Benutze eingebaute Standardwerte für codecs.conf.\n" |
12510
7ef644320df0
Update by Alexander Strasser <eclipse7@gmx.net>, some corrections mine.
diego
parents:
11593
diff
changeset
|
71 #define MSGTR_CantLoadFont "Kann Schriftdatei nicht laden: %s\n" |
1589 | 72 #define MSGTR_CantLoadSub "Kann Untertitel nicht laden: %s\n" |
7805 | 73 #define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: FATAL: Ausgewählter Stream fehlt!\n" |
12618
4a2c715ae125
better wording, patch by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
diego
parents:
12520
diff
changeset
|
74 #define MSGTR_CantOpenDumpfile "Kann dump-Datei nicht öffnen!\n" |
9203 | 75 #define MSGTR_CoreDumped "Core dumped ;)\n" |
12618
4a2c715ae125
better wording, patch by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
diego
parents:
12520
diff
changeset
|
76 #define MSGTR_FPSnotspecified "FPS ist im Header nicht angegeben (oder ungültig)! Benutze die -fps Option!\n" |
12510
7ef644320df0
Update by Alexander Strasser <eclipse7@gmx.net>, some corrections mine.
diego
parents:
11593
diff
changeset
|
77 #define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Versuche Audiocodecfamilie %s zu erzwingen...\n" |
1589 | 78 #define MSGTR_CantFindAudioCodec "Kann Codec für Audioformat 0x%X nicht finden!\n" |
16021
10b66575fb5e
Don't point at the German docs, they're far too outdated.
diego
parents:
15913
diff
changeset
|
79 #define MSGTR_RTFMCodecs "Lies DOCS/HTML/en/codecs.html!\n" |
12618
4a2c715ae125
better wording, patch by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
diego
parents:
12520
diff
changeset
|
80 #define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Versuche Videocodecfamilie %s zu erzwingen...\n" |
4a2c715ae125
better wording, patch by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
diego
parents:
12520
diff
changeset
|
81 #define MSGTR_CantFindVideoCodec "Kann keinen Codec finden, der zur gewählten -vo-Option und Videoformat 0x%X passt!\n" |
1589 | 82 #define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Kann Videoausgabetreiber nicht initialisieren!\n" |
12510
7ef644320df0
Update by Alexander Strasser <eclipse7@gmx.net>, some corrections mine.
diego
parents:
11593
diff
changeset
|
83 #define MSGTR_CannotInitAO "Kann Audiotreiber/Soundkarte nicht öffnen/initialisieren -> kein Ton\n" |
2008 | 84 #define MSGTR_StartPlaying "Starte Wiedergabe...\n" |
6155 | 85 |
3310 | 86 #define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ |
87 " ***************************************************\n"\ | |
88 " **** Dein System ist zu LANGSAM zum Abspielen! ****\n"\ | |
89 " ***************************************************\n"\ | |
12618
4a2c715ae125
better wording, patch by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
diego
parents:
12520
diff
changeset
|
90 "Mögliche Gründe, Probleme, Workarounds: \n"\ |
4a2c715ae125
better wording, patch by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
diego
parents:
12520
diff
changeset
|
91 "- Häufigste Ursache: defekter/fehlerhafter _Audio_treiber.\n"\ |
13770
306293ba368d
1.145: Translatable messages moved to help_mp-en.h. (codec-cfg.c)
kraymer
parents:
13759
diff
changeset
|
92 " - Versuche -ao sdl oder die OSS-Emulation von ALSA.\n"\ |
12618
4a2c715ae125
better wording, patch by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
diego
parents:
12520
diff
changeset
|
93 " - Experimentiere mit verschiedenen Werten für -autosync, 30 ist ein guter Startwert."\ |
4a2c715ae125
better wording, patch by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
diego
parents:
12520
diff
changeset
|
94 "- Langsame Videoausgabe\n"\ |
4a2c715ae125
better wording, patch by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
diego
parents:
12520
diff
changeset
|
95 " - Versuche einen anderen -vo Treiber (-vo help für eine Liste)\n"\ |
4a2c715ae125
better wording, patch by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
diego
parents:
12520
diff
changeset
|
96 " oder probiere -framedrop!\n"\ |
4a2c715ae125
better wording, patch by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
diego
parents:
12520
diff
changeset
|
97 "- Langsame CPU\n"\ |
12510
7ef644320df0
Update by Alexander Strasser <eclipse7@gmx.net>, some corrections mine.
diego
parents:
11593
diff
changeset
|
98 " - Versuche nicht, DVDs/große DivX-Filme auf langsamen CPUs abzuspielen.\n"\ |
16084 | 99 " Probiere Optionen von lavdopts, z.B.\n"\ |
16575 | 100 " -vfm ffmpeg -lavdopts lowres=1:fast:skiploopfilter=all.\n"\ |
12618
4a2c715ae125
better wording, patch by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
diego
parents:
12520
diff
changeset
|
101 "- Defekte Datei\n"\ |
4a2c715ae125
better wording, patch by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
diego
parents:
12520
diff
changeset
|
102 " - Versuche verschiedene Kombinationen von: -nobps -ni -forceidx -mc 0.\n"\ |
4a2c715ae125
better wording, patch by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
diego
parents:
12520
diff
changeset
|
103 "- Für die Wiedergabe von langsamen Medien (NFS/SMB, DVD, VCD usw)\n"\ |
12510
7ef644320df0
Update by Alexander Strasser <eclipse7@gmx.net>, some corrections mine.
diego
parents:
11593
diff
changeset
|
104 " - Versuche -cache 8192.\n"\ |
12618
4a2c715ae125
better wording, patch by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
diego
parents:
12520
diff
changeset
|
105 "- Benutzt du -cache zusammen mit einer nicht-interleavten AVI-Datei?\n"\ |
12510
7ef644320df0
Update by Alexander Strasser <eclipse7@gmx.net>, some corrections mine.
diego
parents:
11593
diff
changeset
|
106 " - Versuche -nocache.\n"\ |
16021
10b66575fb5e
Don't point at the German docs, they're far too outdated.
diego
parents:
15913
diff
changeset
|
107 "Lies DOCS/HTML/en/video.html; dort stehen Tipps für optimale Einstellungen.\n"\ |
12618
4a2c715ae125
better wording, patch by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
diego
parents:
12520
diff
changeset
|
108 "(Schau evtl. auch bei den entsprechenden englischen Seiten.)\n"\ |
16021
10b66575fb5e
Don't point at the German docs, they're far too outdated.
diego
parents:
15913
diff
changeset
|
109 "Wenn dies nicht hilft, lies DOCS/HTML/en/bugreports.html!\n\n" |
1589 | 110 |
9051 | 111 #define MSGTR_NoGui "MPlayer wurde OHNE GUI-Unterstützung kompiliert.\n" |
112 #define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI erfordert X11.\n" | |
17084 | 113 #define MSGTR_Playing "Spiele %s.\n" |
12618
4a2c715ae125
better wording, patch by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
diego
parents:
12520
diff
changeset
|
114 #define MSGTR_NoSound "Audio: kein Ton!\n" |
17084 | 115 #define MSGTR_FPSforced "FPS von %5.3f erzwungen (ftime: %5.3f).\n" |
12618
4a2c715ae125
better wording, patch by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
diego
parents:
12520
diff
changeset
|
116 #define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "MPlayer mit CPU-Erkennung zur Laufzeit kompiliert - WARNUNG, das ist nicht optimal!\nKompiliere MPlayer mit --disable-runtime-cpudetection für beste Performance.\n" |
6930 | 117 #define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Kompiliert für x86 CPU mit folgenden Erweiterungen:" |
9051 | 118 #define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Verfügbare Videoausgabetreiber:\n" |
119 #define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Verfügbare Audioausgabetreiber:\n" | |
9203 | 120 #define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Verfügbare Audiocodecs:\n" |
6930 | 121 #define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Verfügbare Videocodecs:\n" |
13758 | 122 #define MSGTR_AvailableAudioFm "Verfügbare (in das Binary kompilierte) Audio Codec Familien:\n" |
123 #define MSGTR_AvailableVideoFm "Verfügbare (in das Binary kompilierte) Video Codec Familien:\n" | |
12618
4a2c715ae125
better wording, patch by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
diego
parents:
12520
diff
changeset
|
124 #define MSGTR_AvailableFsType "Verfügbare Vollbildschirm-Modi:\n" |
4a2c715ae125
better wording, patch by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
diego
parents:
12520
diff
changeset
|
125 #define MSGTR_UsingRTCTiming "Verwende Linux Hardware RTC-Timing (%ldHz).\n" |
4a2c715ae125
better wording, patch by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
diego
parents:
12520
diff
changeset
|
126 #define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: Kann Eigenschaften nicht lesen.\n" |
4a2c715ae125
better wording, patch by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
diego
parents:
12520
diff
changeset
|
127 #define MSGTR_NoStreamFound "Keine Streams gefunden.\n" |
9203 | 128 #define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Fehler beim Öffnen/Initialisieren des ausgewählten Videoausgabetreibers (-vo).\n" |
12510
7ef644320df0
Update by Alexander Strasser <eclipse7@gmx.net>, some corrections mine.
diego
parents:
11593
diff
changeset
|
129 #define MSGTR_ForcedVideoCodec "Erzwungener Videocodec: %s\n" |
7ef644320df0
Update by Alexander Strasser <eclipse7@gmx.net>, some corrections mine.
diego
parents:
11593
diff
changeset
|
130 #define MSGTR_ForcedAudioCodec "Erzwungener Audiocodec: %s\n" |
9051 | 131 #define MSGTR_Video_NoVideo "Video: kein Video\n" |
12618
4a2c715ae125
better wording, patch by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
diego
parents:
12520
diff
changeset
|
132 #define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: Konnte Videofilter (-vf) oder -ausgabetreiber (-vo) nicht initialisieren.\n" |
10502 | 133 #define MSGTR_Paused "\n ===== PAUSE =====\r" |
12510
7ef644320df0
Update by Alexander Strasser <eclipse7@gmx.net>, some corrections mine.
diego
parents:
11593
diff
changeset
|
134 #define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nKann Playlist %s nicht laden.\n" |
9051 | 135 #define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \ |
12618
4a2c715ae125
better wording, patch by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
diego
parents:
12520
diff
changeset
|
136 "- MPlayer stürzte aufgrund einer 'ungültigen Anweisung' ab.\n"\ |
12510
7ef644320df0
Update by Alexander Strasser <eclipse7@gmx.net>, some corrections mine.
diego
parents:
11593
diff
changeset
|
137 " Es kann sich um einen Fehler im unserem neuen Code für\n"\ |
7ef644320df0
Update by Alexander Strasser <eclipse7@gmx.net>, some corrections mine.
diego
parents:
11593
diff
changeset
|
138 " die CPU-Erkennung zur Laufzeit handeln...\n"\ |
16021
10b66575fb5e
Don't point at the German docs, they're far too outdated.
diego
parents:
15913
diff
changeset
|
139 " Bitte lies DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n" |
9051 | 140 #define MSGTR_Exit_SIGILL \ |
12618
4a2c715ae125
better wording, patch by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
diego
parents:
12520
diff
changeset
|
141 "- MPlayer stürzte aufgrund einer 'ungültigen Anweisung' ab.\n"\ |
9051 | 142 " Das passiert normalerweise, wenn du MPlayer auf einer anderen CPU\n"\ |
12510
7ef644320df0
Update by Alexander Strasser <eclipse7@gmx.net>, some corrections mine.
diego
parents:
11593
diff
changeset
|
143 " ausführst als auf der, für die er kompiliert/optimiert wurde.\n"\ |
7ef644320df0
Update by Alexander Strasser <eclipse7@gmx.net>, some corrections mine.
diego
parents:
11593
diff
changeset
|
144 " Überprüfe das!\n" |
9051 | 145 #define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \ |
146 "- MPlayer stürzte wegen falscher Benutzung der CPU/FPU/des RAMs ab.\n"\ | |
147 " Kompiliere MPlayer erneut mit --enable-debug und erstelle mit 'gdb'\n"\ | |
12510
7ef644320df0
Update by Alexander Strasser <eclipse7@gmx.net>, some corrections mine.
diego
parents:
11593
diff
changeset
|
148 " einen Backtrace und eine Disassemblierung. Details dazu findest du\n"\ |
16027 | 149 " in DOCS/HTML/en/bugreports_what.html#bugreports_crash.\n" |
9051 | 150 #define MSGTR_Exit_SIGCRASH \ |
151 "- MPlayer ist abgestürzt. Das sollte nicht passieren.\n"\ | |
152 " Es kann sich um einen Fehler im MPlayer-Code _oder_ in deinen Treibern\n"\ | |
12618
4a2c715ae125
better wording, patch by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
diego
parents:
12520
diff
changeset
|
153 " _oder_ in deinem gcc handeln. Wenn du meinst, es sei MPlayers Fehler, dann\n"\ |
16021
10b66575fb5e
Don't point at the German docs, they're far too outdated.
diego
parents:
15913
diff
changeset
|
154 " lies DOCS/HTML/en/bugreports.html und folge den dortigen Anweisungen.\n"\ |
9203 | 155 " Wir können und werden dir nicht helfen, wenn du nicht alle dort aufgeführten\n"\ |
156 " Informationen zur Verfügung stellst.\n" | |
13811
cb2a0e911985
sync to 1.151 (but doesn't reflect according changes in help_mp-en.h; it's
kraymer
parents:
13782
diff
changeset
|
157 #define MSGTR_LoadingConfig "Lade Konfiguration '%s'\n" |
cb2a0e911985
sync to 1.151 (but doesn't reflect according changes in help_mp-en.h; it's
kraymer
parents:
13782
diff
changeset
|
158 #define MSGTR_AddedSubtitleFile "SUB: Untertiteldatei (%d) hinzugefügt: %s\n" |
15856 | 159 #define MSGTR_RemovedSubtitleFile "SUB: Untertiteldatei (%d) entfernt: %s\n" |
13811
cb2a0e911985
sync to 1.151 (but doesn't reflect according changes in help_mp-en.h; it's
kraymer
parents:
13782
diff
changeset
|
160 #define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "Fehler beim Öffnen von Datei [%s] zum Schreiben!\n" |
cb2a0e911985
sync to 1.151 (but doesn't reflect according changes in help_mp-en.h; it's
kraymer
parents:
13782
diff
changeset
|
161 #define MSGTR_CommandLine "Kommandozeile:" |
17084 | 162 #define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "Konnte %s nicht öffnen: %s (sollte für den Benutzer lesbar sein).\n" |
13811
cb2a0e911985
sync to 1.151 (but doesn't reflect according changes in help_mp-en.h; it's
kraymer
parents:
13782
diff
changeset
|
163 #define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet "Linux RTC-Initialisierungsfehler in ioctl (rtc_irqp_set %lu): %s\n" |
cb2a0e911985
sync to 1.151 (but doesn't reflect according changes in help_mp-en.h; it's
kraymer
parents:
13782
diff
changeset
|
164 #define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "Versuche, \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" zu deinen Systemstartskripten hinzuzufügen.\n" |
cb2a0e911985
sync to 1.151 (but doesn't reflect according changes in help_mp-en.h; it's
kraymer
parents:
13782
diff
changeset
|
165 #define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "Linux RTC-Initialisierungsfehler in ioctl (rtc_pie_on): %s\n" |
cb2a0e911985
sync to 1.151 (but doesn't reflect according changes in help_mp-en.h; it's
kraymer
parents:
13782
diff
changeset
|
166 #define MSGTR_UsingTimingType "Benutze %s-Zeitgeber.\n" |
16575 | 167 #define MSGTR_NoIdleAndGui "Die Option -idle kann mit GMPlayer nicht verwendet werden.\n" |
13811
cb2a0e911985
sync to 1.151 (but doesn't reflect according changes in help_mp-en.h; it's
kraymer
parents:
13782
diff
changeset
|
168 #define MSGTR_MenuInitialized "Menü initialisiert: %s\n" |
cb2a0e911985
sync to 1.151 (but doesn't reflect according changes in help_mp-en.h; it's
kraymer
parents:
13782
diff
changeset
|
169 #define MSGTR_MenuInitFailed "Initialisierung des Menüs fehlgeschlagen.\n" |
cb2a0e911985
sync to 1.151 (but doesn't reflect according changes in help_mp-en.h; it's
kraymer
parents:
13782
diff
changeset
|
170 #define MSGTR_Getch2InitializedTwice "WARNUNG: getch2_init doppelt aufgerufen!\n" |
cb2a0e911985
sync to 1.151 (but doesn't reflect according changes in help_mp-en.h; it's
kraymer
parents:
13782
diff
changeset
|
171 #define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "Kann Dump dieses Streams nicht anlegen - kein 'fd' verfügbar.\n" |
cb2a0e911985
sync to 1.151 (but doesn't reflect according changes in help_mp-en.h; it's
kraymer
parents:
13782
diff
changeset
|
172 #define MSGTR_FallingBackOnPlaylist "Falle zurück auf den Versuch, Playlist %s einzulesen...\n" |
cb2a0e911985
sync to 1.151 (but doesn't reflect according changes in help_mp-en.h; it's
kraymer
parents:
13782
diff
changeset
|
173 #define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "Kann den libmenu-Videofilter nicht mit dem Ursprungsmenü %s öffnen.\n" |
cb2a0e911985
sync to 1.151 (but doesn't reflect according changes in help_mp-en.h; it's
kraymer
parents:
13782
diff
changeset
|
174 #define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "Fehler bei der Vorinitialisierung der Audiofilterkette!\n" |
cb2a0e911985
sync to 1.151 (but doesn't reflect according changes in help_mp-en.h; it's
kraymer
parents:
13782
diff
changeset
|
175 #define MSGTR_LinuxRTCReadError "Linux RTC-Lesefehler: %s\n" |
cb2a0e911985
sync to 1.151 (but doesn't reflect according changes in help_mp-en.h; it's
kraymer
parents:
13782
diff
changeset
|
176 #define MSGTR_SoftsleepUnderflow "Warnung! Unterlauf des Softsleep!\n" |
cb2a0e911985
sync to 1.151 (but doesn't reflect according changes in help_mp-en.h; it's
kraymer
parents:
13782
diff
changeset
|
177 #define MSGTR_DvdnavNullEvent "DVDNAV-Ereignis NULL?!\n" |
cb2a0e911985
sync to 1.151 (but doesn't reflect according changes in help_mp-en.h; it's
kraymer
parents:
13782
diff
changeset
|
178 #define MSGTR_DvdnavHighlightEventBroken "DVDNAV-Ereignis: Hervorhebungs-Ereignis kaputt\n" |
cb2a0e911985
sync to 1.151 (but doesn't reflect according changes in help_mp-en.h; it's
kraymer
parents:
13782
diff
changeset
|
179 #define MSGTR_DvdnavEvent "DVDNAV-Ereignis: %s\n" |
cb2a0e911985
sync to 1.151 (but doesn't reflect according changes in help_mp-en.h; it's
kraymer
parents:
13782
diff
changeset
|
180 #define MSGTR_DvdnavHighlightHide "DVDNAV-Ereignis: Hervorhebung verbergen\n" |
cb2a0e911985
sync to 1.151 (but doesn't reflect according changes in help_mp-en.h; it's
kraymer
parents:
13782
diff
changeset
|
181 #define MSGTR_DvdnavStillFrame "######################################## DVDNAV-Ereignis: Standbild: %d Sekunde(n)\n" |
cb2a0e911985
sync to 1.151 (but doesn't reflect according changes in help_mp-en.h; it's
kraymer
parents:
13782
diff
changeset
|
182 #define MSGTR_DvdnavNavStop "DVDNAV-Ereignis: Nav Stop\n" |
cb2a0e911985
sync to 1.151 (but doesn't reflect according changes in help_mp-en.h; it's
kraymer
parents:
13782
diff
changeset
|
183 #define MSGTR_DvdnavNavNOP "DVDNAV-Ereignis: Nav NOP\n" |
cb2a0e911985
sync to 1.151 (but doesn't reflect according changes in help_mp-en.h; it's
kraymer
parents:
13782
diff
changeset
|
184 #define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChangeVerbose "DVDNAV-Ereignis: Nav SPU Stream Change: phys: %d/%d/%d logisch: %d\n" |
cb2a0e911985
sync to 1.151 (but doesn't reflect according changes in help_mp-en.h; it's
kraymer
parents:
13782
diff
changeset
|
185 #define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChange "DVDNAV-Ereignis: Nav SPU Stream-Änderung: phys: %d logisch: %d\n" |
cb2a0e911985
sync to 1.151 (but doesn't reflect according changes in help_mp-en.h; it's
kraymer
parents:
13782
diff
changeset
|
186 #define MSGTR_DvdnavNavAudioStreamChange "DVDNAV-Ereignis: Nav Audio Stream-Änderung: phys: %d logisch: %d\n" |
cb2a0e911985
sync to 1.151 (but doesn't reflect according changes in help_mp-en.h; it's
kraymer
parents:
13782
diff
changeset
|
187 #define MSGTR_DvdnavNavVTSChange "DVDNAV-Ereignis: Nav VTS-Änderung\n" |
cb2a0e911985
sync to 1.151 (but doesn't reflect according changes in help_mp-en.h; it's
kraymer
parents:
13782
diff
changeset
|
188 #define MSGTR_DvdnavNavCellChange "DVDNAV-Ereignis: Nav Cell-Änderung\n" |
cb2a0e911985
sync to 1.151 (but doesn't reflect according changes in help_mp-en.h; it's
kraymer
parents:
13782
diff
changeset
|
189 #define MSGTR_DvdnavNavSpuClutChange "DVDNAV-Ereignis: Nav SPU CLUT-Änderung\n" |
cb2a0e911985
sync to 1.151 (but doesn't reflect according changes in help_mp-en.h; it's
kraymer
parents:
13782
diff
changeset
|
190 #define MSGTR_DvdnavNavSeekDone "DVDNAV-Ereignis: Nav Suche beendet.\n" |
cb2a0e911985
sync to 1.151 (but doesn't reflect according changes in help_mp-en.h; it's
kraymer
parents:
13782
diff
changeset
|
191 #define MSGTR_MenuCall "Menü-Aufruf\n" |
2007 | 192 |
13359 | 193 #define MSGTR_EdlOutOfMem "Kann nicht genug Speicher für EDL-Daten reservieren.\n" |
194 #define MSGTR_EdlRecordsNo "%d EDL-Aktionen gelesen.\n" | |
195 #define MSGTR_EdlQueueEmpty "Es gibt keine auszuführenden EDL-Aktionen.\n" | |
13757 | 196 #define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "Kann EDL-Datei [%s] nicht zum Schreiben öffnen.\n" |
13359 | 197 #define MSGTR_EdlCantOpenForRead "Kann EDL-Datei [%s] nicht zum Lesen öffnen.\n" |
198 #define MSGTR_EdlNOsh_video "Kann EDL nicht ohne Video verwenden, deaktiviere.\n" | |
199 #define MSGTR_EdlNOValidLine "Ungültige EDL-Zeile: %s\n" | |
200 #define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "Schlecht formatierte EDL-Zeile [%d]. Verwerfe.\n" | |
201 #define MSGTR_EdlBadLineOverlap "Letzte Stop-Position war [%f]; nächster Start ist "\ | |
202 "[%f]. Einträge müssen in chronologischer Reihenfolge sein, ohne Überschneidung. Verwerfe.\n" | |
203 #define MSGTR_EdlBadLineBadStop "Zeit des Stops muß nach der Startzeit sein.\n" | |
204 | |
16919 | 205 // mplayer.c OSD |
206 | |
207 #define MSGTR_OSDenabled "aktiviert" | |
208 #define MSGTR_OSDdisabled "deaktiviert" | |
209 #define MSGTR_OSDnone "nicht verfügbar" | |
210 #define MSGTR_OSDunknown "unbekannt" | |
211 #define MSGTR_OSDDVDNAV "DVDNAV: %s" | |
212 #define MSGTR_OSDChannel "Kanal: %s" | |
213 #define MSGTR_OSDSubtitles "Untertitel: %s" | |
214 #define MSGTR_OSDSubtitlesOff "Untertitel: deaktiviert" | |
215 #define MSGTR_OSDSubtitlesLanguage "Untertitelsprache: (%d) %s" | |
216 #define MSGTR_OSDSub "Untertitel: (%d) %s%s" | |
217 #define MSGTR_OSDSubDelay "Untertitelverzögerung: %dms" | |
218 #define MSGTR_OSDSubPosition "Untertitelposition: %d/100" | |
219 #define MSGTR_OSDSubAlignment "Untertitelausrichtung: %s" | |
220 #define MSGTR_OSDAVDelay "A/V-Verzögerung: %dms" | |
221 #define MSGTR_OSDSpeed "Geschwindigkeit: %6.2f-fach" | |
222 #define MSGTR_OSDStayOnTop "Immer im Vordergrund: %s" | |
223 #define MSGTR_OSDRootwin "Anzeige auf dem Desktop: %s" | |
16993 | 224 #define MSGTR_OSDBorder "Rand: %s" |
16919 | 225 #define MSGTR_OSDFramedrop "Framedropping: %s" |
226 #define MSGTR_OSDFramedropOn "an" | |
227 #define MSGTR_OSDFramedropHard "hart" | |
228 #define MSGTR_OSDFramedropOff "aus" | |
229 #define MSGTR_OSDosd "OSD: %s" | |
230 #define MSGTR_OSDSubBottom "unten" | |
231 #define MSGTR_OSDSubCenter "mitte" | |
232 #define MSGTR_OSDSubTop "oben" | |
233 | |
6947 | 234 // mencoder.c: |
12510
7ef644320df0
Update by Alexander Strasser <eclipse7@gmx.net>, some corrections mine.
diego
parents:
11593
diff
changeset
|
235 |
6947 | 236 #define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Verwende Pass 3 Kontrolldatei: %s\n" |
9051 | 237 #define MSGTR_MissingFilename "\nDateiname nicht angegeben.\n\n" |
17084 | 238 #define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Kann Datei/Gerät nicht öffnen.\n" |
9051 | 239 #define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Kann Demuxer nicht öffnen.\n" |
12618
4a2c715ae125
better wording, patch by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
diego
parents:
12520
diff
changeset
|
240 #define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nKein Audioencoder (-oac) ausgewählt. \nWähle einen aus (siehe -oac help) oder verwende -nosound.\n" |
4a2c715ae125
better wording, patch by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
diego
parents:
12520
diff
changeset
|
241 #define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nKein Videoencoder (-ovc) ausgewählt. \nWähle einen aus (siehe -ovc help).\n" |
9051 | 242 #define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Kann Ausgabedatei '%s' nicht öffnen.\n" |
243 #define MSGTR_EncoderOpenFailed "Öffnen des Encoders fehlgeschlagen.\n" | |
17212 | 244 #define MSGTR_MencoderWrongFormatAVI "\nWARNING: Format der Ausgabedatei ist _AVI_, siehe '-of help'.\n" |
245 #define MSGTR_MencoderWrongFormatMPG "\nWARNUNG: Format der Ausgabedatei ist _MPEG_, siehe '-of help'.\n" | |
246 #define MSGTR_MissingOutputFilename "Keine Ausgabedatei angegeben, schaue dir bitte die Option '-o' an." | |
16083 | 247 #define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Erzwinge Output-Fourcc %x [%.4s].\n" |
15888
da752f91c5f2
Check for WAVEFORMAT.wFormatTag overflows and allow user to override the tag with -fafmttag
ranma
parents:
15856
diff
changeset
|
248 #define MSGTR_ForcingOutputAudiofmtTag "Erzwinge Audioformatkennzeichnung 0x%x in der Ausgabe.\n" |
9051 | 249 #define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d doppelte(r) Frame(s)!\n" |
12618
4a2c715ae125
better wording, patch by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
diego
parents:
12520
diff
changeset
|
250 #define MSGTR_SkipFrame "\nFrame übersprungen!\n" |
14936 | 251 #define MSGTR_ResolutionDoesntMatch "\nNeue Videodatei hat eine andere Auflösung oder anderen Farbraum als die vorige.\n" |
14874
3d383a0ea7fa
1.159: fix missing check against lame_init_params that was leading to video only files on low (under 32) audio bitrates
kraymer
parents:
14687
diff
changeset
|
252 #define MSGTR_FrameCopyFileMismatch "\nAlle Videodateien müssen für -ovc copy identische fps, Auflösung und Codec haben.\n" |
3d383a0ea7fa
1.159: fix missing check against lame_init_params that was leading to video only files on low (under 32) audio bitrates
kraymer
parents:
14687
diff
changeset
|
253 #define MSGTR_AudioCopyFileMismatch "\nAlle Videodateien müssen für -oac copy identischen Audiocodec und Format haben.\n" |
16890 | 254 #define MSGTR_NoAudioFileMismatch "\nNur-Video-Dateien können nicht mit Audio/Video-Dateien gemischt werden. Versuche -nosound.\n" |
16083 | 255 #define MSGTR_NoSpeedWithFrameCopy "WARNUNG: Korrektes Funktionieren von -speed kann zusammen mit -oac copy nicht garantiert werden!\n"\ |
256 "Das Ergebnis der Encodierung könnte defekt sein!\n" | |
6947 | 257 #define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: Fehler beim Schreiben der Datei.\n" |
9051 | 258 #define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Empfohlene Videobitrate für %s CD(s): %d\n" |
16360
e6e3e5cf583b
Replace bps by B/s when it means bytes per second to avoid ambiguity since
diego
parents:
16084
diff
changeset
|
259 #define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideostream: %8.3f kbit/s (%d B/s) Größe: %d Bytes %5.3f Sek. %d Frames\n" |
e6e3e5cf583b
Replace bps by B/s when it means bytes per second to avoid ambiguity since
diego
parents:
16084
diff
changeset
|
260 #define MSGTR_AudioStreamResult "\nAudiostream: %8.3f kbit/s (%d B/s) Größe: %d Bytes %5.3f Sek.\n" |
13173 | 261 #define MSGTR_OpenedStream "Erfolg: Format: %d Daten: 0x%X - 0x%x\n" |
262 #define MSGTR_VCodecFramecopy "Videocodec: Framecopy (%dx%d %dbpp fourcc=%x)\n" | |
16360
e6e3e5cf583b
Replace bps by B/s when it means bytes per second to avoid ambiguity since
diego
parents:
16084
diff
changeset
|
263 #define MSGTR_ACodecFramecopy "Audiocodec: Framecopy (Format=%x chans=%d Rate=%ld Bits=%d B/s=%ld Sample-%ld)\n" |
17084 | 264 #define MSGTR_CBRPCMAudioSelected "CBR PCM Audio ausgewählt.\n" |
265 #define MSGTR_MP3AudioSelected "MP3 Audio ausgewählt.\n" | |
266 #define MSGTR_CannotAllocateBytes "Konnte %d Bytes nicht reservieren.\n" | |
267 #define MSGTR_SettingAudioDelay "Setze AUDIOVERZÖGERUNG auf %5.3f.\n" | |
268 #define MSGTR_SettingAudioInputGain "Setze Audioeingangsverstärkung auf %f.\n" | |
13173 | 269 #define MSGTR_LamePresetEquals "\nPreset=%s\n\n" |
17084 | 270 #define MSGTR_LimitingAudioPreload "Limitiere Audio-Preload auf 0.4s.\n" |
271 #define MSGTR_IncreasingAudioDensity "Erhöhe Audiodichte auf 4.\n" | |
272 #define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "Erzwinge Audio-Preload von 0, maximale pts-Korrektur von 0.\n" | |
273 #define MSGTR_CBRAudioByterate "\n\nCBR Audio: %ld Bytes/Sek, %d Bytes/Block.\n" | |
13173 | 274 #define MSGTR_LameVersion "LAME-Version %s (%s)\n\n" |
275 #define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "Fehler: Die angegebene Bitrate ist außerhalb des gültigen Bereichs\nfür dieses Preset.\n"\ | |
276 "\n"\ | |
277 "Bei Benutzung dieses Modus mußt du einen Wert zwischen \"8\" und \"320\" angeben.\n"\ | |
278 "\n"\ | |
279 "Für weitere Informationen hierzu versuche: \"-lameopts preset=help\"\n" | |
280 #define MSGTR_InvalidLamePresetOptions "Fehler: Du hast kein gültiges Profil und/oder ungültige Optionen mit\n dem Preset angegeben.\n"\ | |
281 "\n"\ | |
282 "Verfügbare Profile sind folgende:\n"\ | |
283 "\n"\ | |
284 " <fast> standard\n"\ | |
285 " <fast> extreme\n"\ | |
286 " insane\n"\ | |
287 " <cbr> (ABR-Modus) - Der ABR-Modus ist impliziert. Um ihn zu benutzen,\n"\ | |
288 " gib einfach die Bitrate an. Zum Beispiel:\n"\ | |
289 " \"preset=185\" aktiviert dieses Preset\n"\ | |
290 " und benutzt 185 als durchschnittliche kbps.\n"\ | |
291 "\n"\ | |
292 " Ein paar Beispiele:\n"\ | |
293 "\n"\ | |
294 " \"-lameopts fast:preset=standard \"\n"\ | |
295 " oder \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\ | |
296 " oder \"-lameopts preset=172 \"\n"\ | |
297 " oder \"-lameopts preset=extreme \"\n"\ | |
298 "\n"\ | |
299 "Für weitere Informationen hierzu versuche: \"-lameopts preset=help\"\n" | |
300 #define MSGTR_LamePresetsLongInfo "\n"\ | |
301 "Die Preset-Schalter sind angelegt, die höchstmögliche Qualität zur Verfügung\nzu stellen.\n"\ | |
302 "\n"\ | |
303 "Sie waren Thema von großangelegten Doppelblind-Hörtests und wurden\n"\ | |
304 "dementsprechend verfeinert, um diese Objektivität zu erreichen.\n"\ | |
305 "\n"\ | |
306 "Diese werden kontinuierlich aktualisiert, um den neuesten Entwicklungen zu\n"\ | |
307 "entsprechen, die stattfinden. Daher sollte dir das Resultat die fast beste\n"\ | |
308 "Qualität liefern, die zur Zeit mit LAME möglich ist.\n"\ | |
309 "\n"\ | |
310 "Um diese Presets zu aktivieren:\n"\ | |
311 "\n"\ | |
312 " Für VBR-Modi (generell höchste Qualität):\n"\ | |
313 "\n"\ | |
314 " \"preset=standard\" Dieses Preset sollte generell anwendbar sein für\n"\ | |
315 " die meisten Leute und die meiste Musik und hat\n"\ | |
316 " schon eine recht hohe Qualität.\n"\ | |
317 "\n"\ | |
318 " \"preset=extreme\" Wenn du einen extrem guten Hörsinn und ähnlich gute\n"\ | |
319 " Ausstattung hast, wird dir dieses Preset generell\n"\ | |
320 " eine leicht höhere Qualität bieten als der\n"\ | |
321 " \"standard\"-Modus.\n"\ | |
322 "\n"\ | |
323 " Für CBR 320kbps (höchstmögliche Qualität mit diesen Preset-Schaltern):\n"\ | |
324 "\n"\ | |
325 " \"preset=insane\" Dieses Preset ist vermutlich Overkill für die meisten\n"\ | |
326 " Leute und die meisten Situationen, aber wenn Du\n"\ | |
327 " die absolut höchste Qualität brauchst und die\n"\ | |
328 " Dateigröße egal ist, ist dies der Weg.\n"\ | |
329 "\n"\ | |
330 " Für ABR-Modi (hohe Qualität für gegebenene Bitrate, geringer als bei VBR):\n"\ | |
331 "\n"\ | |
332 " \"preset=<kbps>\" Benutzung dieses Presets wird dir normalerweise gute\n"\ | |
333 " Qualität zu einer angegebenen Bitrate liefern.\n"\ | |
334 " Je nach Bitrate wird dieses Preset optimale\n"\ | |
335 " Einstellungen für diese bestimmte Situation\n"\ | |
336 " ermitteln. Obwohl dieser Ansatz funktioniert,\n"\ | |
337 " ist er nicht ansatzweise so flexibel wie VBR\n"\ | |
338 " und wird für gewöhnlich nicht das gleiche\n"\ | |
339 " Qualitätslevel wie VBR bei hohen Bitraten\n"\ | |
340 " erreichen.\n"\ | |
341 "\n"\ | |
342 "Die folgenden Optionen sind auch bei den zugehörigen Profilen verfügbar:\n"\ | |
343 "\n"\ | |
344 " <fast> standard\n"\ | |
345 " <fast> extreme\n"\ | |
346 " insane\n"\ | |
347 " <cbr> (ABR-Modus) - Der ABR-Modus ist impliziert. Um ihn zu benutzen,\n"\ | |
348 " gib einfach die Bitrate an. Zum Beispiel:\n"\ | |
349 " \"preset=185\" aktiviert dieses Preset\n"\ | |
350 " und benutzt 185 als durchschnittliche kbps.\n"\ | |
351 "\n"\ | |
352 " \"fast\" - Aktiviert die neue schnelle VBR für ein bestimmtes Profil. Der\n"\ | |
353 " Nachteil des fast-Schalters ist, daß die Bitrate oft leicht höher\n"\ | |
354 " als im normalen Modus ist, außerdem kann die Qualität auch leicht\n"\ | |
355 " geringer ausfallen.\n"\ | |
356 " Warnung: In der aktuellen Version können fast-Presets im Vergleich zu\n"\ | |
357 " regulären Presets in zu hoher Bitrate resultieren.\n"\ | |
358 "\n"\ | |
359 " \"cbr\" - Bei Benutzung des ABR-Modus (siehe oben) und signifikanter\n"\ | |
360 " Bitrate wie 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, 320\n"\ | |
361 " kannst du die \"cbr\"-Option benutzen, um Encoding im CBR-Modus"\ | |
362 " anstelle des Standard-ABR-Modus zu erzwingen. ABR bietet höhere\n"\ | |
363 " Qualität, doch CBR kann nützlich sein in Situationen, bei denen\n"\ | |
364 " MP3-Streaming über das Internet wichtig sind.\n"\ | |
365 "\n"\ | |
366 " Zum Beispiel:\n"\ | |
367 "\n"\ | |
368 " \"-lameopts fast:preset=standard \"\n"\ | |
369 " oder \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\ | |
370 " oder \"-lameopts preset=172 \"\n"\ | |
371 " oder \"-lameopts preset=extreme \"\n"\ | |
372 "\n"\ | |
373 "\n"\ | |
374 "Ein paar Pseudonyme sind für den ABR-Modus verfügbar:\n"\ | |
375 "phone => 16kbps/Mono phon+/lw/mw-eu/sw => 24kbps/Mono\n"\ | |
376 "mw-us => 40kbps/Mono voice => 56kbps/Mono\n"\ | |
377 "fm/radio/tape => 112kbps hifi => 160kbps\n"\ | |
378 "cd => 192kbps studio => 256kbps" | |
14874
3d383a0ea7fa
1.159: fix missing check against lame_init_params that was leading to video only files on low (under 32) audio bitrates
kraymer
parents:
14687
diff
changeset
|
379 #define MSGTR_LameCantInit "Kann Optionen für Lame nicht setzen, überprüfe Bitrate/Samplerate. "\ |
3d383a0ea7fa
1.159: fix missing check against lame_init_params that was leading to video only files on low (under 32) audio bitrates
kraymer
parents:
14687
diff
changeset
|
380 "Manche sehr niedrige Bitraten (<32) benötigen niedrigere Sampleraten (z.B. -srate 8000). "\ |
3d383a0ea7fa
1.159: fix missing check against lame_init_params that was leading to video only files on low (under 32) audio bitrates
kraymer
parents:
14687
diff
changeset
|
381 "Wenn alles andere nicht funktioniert, versuche es mit einem Preset." |
13173 | 382 #define MSGTR_ConfigfileError "Konfigurationsdatei-Fehler" |
383 #define MSGTR_ErrorParsingCommandLine "Fehler beim Parsen der Kommandozeile." | |
384 #define MSGTR_VideoStreamRequired "Videostream zwingend notwendig!\n" | |
17084 | 385 #define MSGTR_ForcingInputFPS "Erzwungene Bildrate der Eingabedatei: %5.2ffps\n" |
13173 | 386 #define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio "Ausgabedateiformat RAWVIDEO unterstützt kein Audio - Audio wird deaktiviert.\n" |
387 #define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "Dieser Demuxer unterstützt -nosound no nicht.\n" | |
17084 | 388 #define MSGTR_MemAllocFailed "Speicherreservierung fehlgeschlagen." |
13173 | 389 #define MSGTR_NoMatchingFilter "Konnte passenden Filter/passendes ao-Format nicht finden!\n" |
390 #define MSGTR_MP3WaveFormatSizeNot30 "sizeof(MPEGLAYER3WAVEFORMAT)==%d!=30, vielleicht fehlerhafter C-Compiler?\n" | |
391 #define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "Audio LAVC, Fehlender Codec-Name!\n" | |
392 #define MSGTR_LavcAudioCodecNotFound "Audio LAVC, konnte Encoder für Codec %s nicht finden.\n" | |
393 #define MSGTR_CouldntAllocateLavcContext "Audio LAVC, konnte Kontext nicht zuordnen!\n" | |
17084 | 394 #define MSGTR_CouldntOpenCodec "Konnte Codec %s nicht öffnen, br=%d.\n" |
16083 | 395 #define MSGTR_CantCopyAudioFormat "Audioformat 0x%x ist nicht mit '-oac copy' kompatibel. Versuche bitte stattdessen '-oac pcm' oder benutze '-fafmttag', um ein anderes Format zu erzwingen.\n" |
13173 | 396 |
9051 | 397 // cfg-mencoder.h: |
398 | |
399 #define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\ | |
400 " vbr=<0-4> Modus für variable Bitrate\n"\ | |
401 " 0: cbr\n"\ | |
402 " 1: mt\n"\ | |
403 " 2: rh (Standard)\n"\ | |
404 " 3: abr\n"\ | |
405 " 4: mtrh\n"\ | |
406 "\n"\ | |
407 " abr durchschnittliche Bitrate\n"\ | |
408 "\n"\ | |
409 " cbr konstante Bitrate\n"\ | |
12618
4a2c715ae125
better wording, patch by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
diego
parents:
12520
diff
changeset
|
410 " Erzwingt auch den CBR-Modus bei nachfolgenden ABR-Voreinstellungen:\n"\ |
9051 | 411 "\n"\ |
412 " br=<0-1024> gibt die Bitrate in kBit an (nur bei CBR und ABR)\n"\ | |
413 "\n"\ | |
414 " q=<0-9> Qualität (0-höchste, 9-niedrigste) (nur bei VBR)\n"\ | |
415 "\n"\ | |
416 " aq=<0-9> Qualität des Algorithmus (0-beste/am langsamsten,\n"\ | |
417 " 9-schlechteste/am schnellsten)\n"\ | |
418 "\n"\ | |
419 " ratio=<1-100> Kompressionsverhältnis\n"\ | |
420 "\n"\ | |
421 " vol=<0-10> Setzt die Audioeingangsverstärkung\n"\ | |
422 "\n"\ | |
423 " mode=<0-3> (Standard: auto)\n"\ | |
12618
4a2c715ae125
better wording, patch by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
diego
parents:
12520
diff
changeset
|
424 " 0: Stereo\n"\ |
4a2c715ae125
better wording, patch by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
diego
parents:
12520
diff
changeset
|
425 " 1: Joint-stereo\n"\ |
4a2c715ae125
better wording, patch by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
diego
parents:
12520
diff
changeset
|
426 " 2: Dualchannel\n"\ |
4a2c715ae125
better wording, patch by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
diego
parents:
12520
diff
changeset
|
427 " 3: Mono\n"\ |
9051 | 428 "\n"\ |
429 " padding=<0-2>\n"\ | |
430 " 0: kein Padding\n"\ | |
431 " 1: alles\n"\ | |
12618
4a2c715ae125
better wording, patch by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
diego
parents:
12520
diff
changeset
|
432 " 2: angepasst\n"\ |
9051 | 433 "\n"\ |
434 " fast Schaltet die schnellere Codierung bei nachfolgenden VBR-Presets\n"\ | |
12618
4a2c715ae125
better wording, patch by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
diego
parents:
12520
diff
changeset
|
435 " ein, liefert leicht schlechtere Qualität und höhere Bitraten.\n"\ |
9051 | 436 "\n"\ |
12618
4a2c715ae125
better wording, patch by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
diego
parents:
12520
diff
changeset
|
437 " preset=<wert> Bietet die bestmöglichen Qualitätseinstellungen.\n"\ |
14333
3ac847d2018d
changed wording enkodier* to encode* to be consistant with manpage
kraymer
parents:
14331
diff
changeset
|
438 " medium: VBR-Encodierung, gute Qualität\n"\ |
9051 | 439 " (150-180 kbps Bitratenbereich)\n"\ |
14333
3ac847d2018d
changed wording enkodier* to encode* to be consistant with manpage
kraymer
parents:
14331
diff
changeset
|
440 " standard: VBR-Encodierung, hohe Qualität\n"\ |
9051 | 441 " (170-210 kbps Bitratenbereich)\n"\ |
14333
3ac847d2018d
changed wording enkodier* to encode* to be consistant with manpage
kraymer
parents:
14331
diff
changeset
|
442 " extreme: VBR-Encodierung, sehr hohe Qualität\n"\ |
9051 | 443 " (200-240 kbps Bitratenbereich)\n"\ |
14333
3ac847d2018d
changed wording enkodier* to encode* to be consistant with manpage
kraymer
parents:
14331
diff
changeset
|
444 " insane: CBR-Encodierung, höchste Preset-Qualität\n"\ |
9051 | 445 " (320 kbps Bitrate)\n"\ |
14333
3ac847d2018d
changed wording enkodier* to encode* to be consistant with manpage
kraymer
parents:
14331
diff
changeset
|
446 " <8-320>: ABR-Encodierung mit der angegebenen durchschnittlichen\n"\ |
9051 | 447 " Bitrate\n\n" |
448 | |
13770
306293ba368d
1.145: Translatable messages moved to help_mp-en.h. (codec-cfg.c)
kraymer
parents:
13759
diff
changeset
|
449 //codec-cfg.c: |
17084 | 450 #define MSGTR_DuplicateFourcc "Doppelter FourCC." |
451 #define MSGTR_TooManyFourccs "Zu viele FourCCs/Formate..." | |
452 #define MSGTR_ParseError "Fehler beim Parsen." | |
453 #define MSGTR_ParseErrorFIDNotNumber "Fehler beim Parsen (Format-ID keine Nummer?)." | |
454 #define MSGTR_ParseErrorFIDAliasNotNumber "Fehler beim Parsen (Alias der Format-ID keine Nummer?)." | |
455 #define MSGTR_DuplicateFID "Doppelte Format-ID." | |
456 #define MSGTR_TooManyOut "Zu viele Ausgabeformate..." | |
13770
306293ba368d
1.145: Translatable messages moved to help_mp-en.h. (codec-cfg.c)
kraymer
parents:
13759
diff
changeset
|
457 #define MSGTR_InvalidCodecName "\nCodecname(%s) ist ungültig!\n" |
306293ba368d
1.145: Translatable messages moved to help_mp-en.h. (codec-cfg.c)
kraymer
parents:
13759
diff
changeset
|
458 #define MSGTR_CodecLacksFourcc "\nCodec(%s) hat kein FourCC/Format!\n" |
306293ba368d
1.145: Translatable messages moved to help_mp-en.h. (codec-cfg.c)
kraymer
parents:
13759
diff
changeset
|
459 #define MSGTR_CodecLacksDriver "\nCodec(%s) hat keinen Treiber!\n" |
306293ba368d
1.145: Translatable messages moved to help_mp-en.h. (codec-cfg.c)
kraymer
parents:
13759
diff
changeset
|
460 #define MSGTR_CodecNeedsDLL "\nCodec(%s) braucht eine 'dll'!\n" |
306293ba368d
1.145: Translatable messages moved to help_mp-en.h. (codec-cfg.c)
kraymer
parents:
13759
diff
changeset
|
461 #define MSGTR_CodecNeedsOutfmt "\nCodec(%s) braucht ein 'outfmt'!\n" |
306293ba368d
1.145: Translatable messages moved to help_mp-en.h. (codec-cfg.c)
kraymer
parents:
13759
diff
changeset
|
462 #define MSGTR_CantAllocateComment "Kann Speicher für Kommentar nicht allozieren. " |
306293ba368d
1.145: Translatable messages moved to help_mp-en.h. (codec-cfg.c)
kraymer
parents:
13759
diff
changeset
|
463 #define MSGTR_GetTokenMaxNotLessThanMAX_NR_TOKEN "get_token(): max >= MAX_MR_TOKEN!" |
306293ba368d
1.145: Translatable messages moved to help_mp-en.h. (codec-cfg.c)
kraymer
parents:
13759
diff
changeset
|
464 #define MSGTR_ReadingFile "Lese %s: " |
306293ba368d
1.145: Translatable messages moved to help_mp-en.h. (codec-cfg.c)
kraymer
parents:
13759
diff
changeset
|
465 #define MSGTR_CantOpenFileError "Kann '%s' nicht öffnen: %s\n" |
306293ba368d
1.145: Translatable messages moved to help_mp-en.h. (codec-cfg.c)
kraymer
parents:
13759
diff
changeset
|
466 #define MSGTR_CantGetMemoryForLine "Bekomme keinen Speicher für 'line': %s\n" |
306293ba368d
1.145: Translatable messages moved to help_mp-en.h. (codec-cfg.c)
kraymer
parents:
13759
diff
changeset
|
467 #define MSGTR_CantReallocCodecsp "Kann '*codecsp' nicht erneut allozieren: %s\n" |
306293ba368d
1.145: Translatable messages moved to help_mp-en.h. (codec-cfg.c)
kraymer
parents:
13759
diff
changeset
|
468 #define MSGTR_CodecNameNotUnique "Codecname '%s' ist nicht eindeutig." |
306293ba368d
1.145: Translatable messages moved to help_mp-en.h. (codec-cfg.c)
kraymer
parents:
13759
diff
changeset
|
469 #define MSGTR_CantStrdupName "Kann strdup nicht ausführen -> 'name': %s\n" |
306293ba368d
1.145: Translatable messages moved to help_mp-en.h. (codec-cfg.c)
kraymer
parents:
13759
diff
changeset
|
470 #define MSGTR_CantStrdupInfo "Kann strdup nicht ausführen -> 'info': %s\n" |
306293ba368d
1.145: Translatable messages moved to help_mp-en.h. (codec-cfg.c)
kraymer
parents:
13759
diff
changeset
|
471 #define MSGTR_CantStrdupDriver "Kann strdup nicht ausführen -> 'driver': %s\n" |
306293ba368d
1.145: Translatable messages moved to help_mp-en.h. (codec-cfg.c)
kraymer
parents:
13759
diff
changeset
|
472 #define MSGTR_CantStrdupDLL "Kann strdup nicht ausführen -> 'dll': %s" |
306293ba368d
1.145: Translatable messages moved to help_mp-en.h. (codec-cfg.c)
kraymer
parents:
13759
diff
changeset
|
473 #define MSGTR_AudioVideoCodecTotals "%d Audio- & %d Videocodecs\n" |
306293ba368d
1.145: Translatable messages moved to help_mp-en.h. (codec-cfg.c)
kraymer
parents:
13759
diff
changeset
|
474 #define MSGTR_CodecDefinitionIncorrect "Codec ist nicht korrekt definiert." |
13782 | 475 #define MSGTR_OutdatedCodecsConf "Diese codecs.conf ist zu alt und nicht kompatibel mit dieser Version von MPlayer!" |
13770
306293ba368d
1.145: Translatable messages moved to help_mp-en.h. (codec-cfg.c)
kraymer
parents:
13759
diff
changeset
|
476 |
13772 | 477 // divx4_vbr.c: |
478 #define MSGTR_OutOfMemory "Kein Speicher mehr verfügbar!" | |
479 #define MSGTR_OverridingTooLowBitrate "Angegebene Bitrate ist zu niedrig für diesen Clip.\n"\ | |
480 "Minimal mögliche Bitrate für den Clip ist %.0f kbps. Hebe\n"\ | |
481 "den vom Benutzer angegebenen Wert auf.\n" | |
482 | |
483 // fifo.c | |
484 #define MSGTR_CannotMakePipe "Kann PIPE nicht anlegen!\n" | |
485 | |
486 // m_config.c | |
487 #define MSGTR_SaveSlotTooOld "Zu alte Speicherstelle gefunden von lvl %d: %d !!!\n" | |
488 #define MSGTR_InvalidCfgfileOption "Die Option %s kann in Konfigurationsdateien nicht verwendet werden.\n" | |
489 #define MSGTR_InvalidCmdlineOption "Die Option %s kann auf der Kommandozeile nicht verwendet werden.\n" | |
490 #define MSGTR_InvalidSuboption "Fehler: Option '%s' hat keine Unteroption '%s'.\n" | |
491 #define MSGTR_MissingSuboptionParameter "Fehler: Unteroption '%s' von '%s' benötigt einen Parameter!\n" | |
492 #define MSGTR_MissingOptionParameter "Fehler: Option '%s' benötigt einen Parameter!\n" | |
493 #define MSGTR_OptionListHeader "\n Name Typ Min Max Global CL Cfg\n\n" | |
17084 | 494 #define MSGTR_TotalOptions "\nInsgesamt: %d Optionen.\n" |
13772 | 495 |
2007 | 496 // open.c, stream.c: |
12618
4a2c715ae125
better wording, patch by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
diego
parents:
12520
diff
changeset
|
497 #define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM-Laufwerk '%s' nicht gefunden.\n" |
15608 | 498 #define MSGTR_ErrTrackSelect "Fehler beim Auswählen des VCD Tracks." |
12618
4a2c715ae125
better wording, patch by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
diego
parents:
12520
diff
changeset
|
499 #define MSGTR_ReadSTDIN "Lese von Standardeingabe (stdin)...\n" |
1589 | 500 #define MSGTR_UnableOpenURL "Kann URL nicht öffnen: %s\n" |
501 #define MSGTR_ConnToServer "Verbunden mit Server: %s\n" | |
502 #define MSGTR_FileNotFound "Datei nicht gefunden: '%s'\n" | |
503 | |
9051 | 504 #define MSGTR_SMBInitError "Kann die Bibliothek libsmbclient nicht öffnen: %d\n" |
17084 | 505 #define MSGTR_SMBFileNotFound "Konnte '%s' nicht über das Netzwerk öffnen.\n" |
506 #define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer wurde ohne SMB-Unterstützung kompiliert.\n" | |
7717 | 507 |
12618
4a2c715ae125
better wording, patch by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
diego
parents:
12520
diff
changeset
|
508 #define MSGTR_CantOpenDVD "Kann DVD-Laufwerk nicht öffnen: %s\n" |
16890 | 509 #define MSGTR_NoDVDSupport "MPlayer wurde ohne DVD-Unterstützung übersetzt.\n" |
17084 | 510 #define MSGTR_DVDwait "Lese Disc-Struktur, bitte warten...\n" |
2008 | 511 #define MSGTR_DVDnumTitles "Es sind %d Titel auf dieser DVD.\n" |
9051 | 512 #define MSGTR_DVDinvalidTitle "Ungültige DVD-Titelnummer: %d\n" |
513 #define MSGTR_DVDnumChapters "Es sind %d Kapitel in diesem DVD-Titel.\n" | |
514 #define MSGTR_DVDinvalidChapter "Ungültige DVD-Kapitelnummer: %d\n" | |
16890 | 515 #define MSGTR_DVDinvalidChapterRange "Ungültige Kapitelbereichsangabe: %s\n" |
516 #define MSGTR_DVDinvalidLastChapter "Ungültiger Wert für das letzte DVD-Kapitel: %d\n" | |
9051 | 517 #define MSGTR_DVDnumAngles "Es sind %d Kameraeinstellungen diesem DVD-Titel.\n" |
12618
4a2c715ae125
better wording, patch by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
diego
parents:
12520
diff
changeset
|
518 #define MSGTR_DVDinvalidAngle "Ungültige DVD-Kameraeinstellungsnummer %d.\n" |
4a2c715ae125
better wording, patch by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
diego
parents:
12520
diff
changeset
|
519 #define MSGTR_DVDnoIFO "Kann die IFO-Datei für den DVD-Titel %d nicht öffnen.\n" |
16890 | 520 #define MSGTR_DVDnoVMG "Kann VMG-Informationen nicht öffnen!\n" |
12618
4a2c715ae125
better wording, patch by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
diego
parents:
12520
diff
changeset
|
521 #define MSGTR_DVDnoVOBs "Kann VOB-Dateien des Titels (VTS_%02d_1.VOB) nicht öffnen.\n" |
16890 | 522 #define MSGTR_DVDnoMatchingAudio "Keine passende DVD-Tonspur gefunden!\n" |
523 #define MSGTR_DVDaudioChannel "Ausgewählte DVD-Audiospur: %d Sprache: %c%c\n" | |
524 #define MSGTR_DVDnoMatchingSubtitle "Keine passende Untertitelspur gefunden!\n" | |
525 #define MSGTR_DVDsubtitleChannel "Ausgewählte DVD-Untertitelspur: %d Sprache: %c%c\n" | |
9051 | 526 #define MSGTR_DVDopenOk "DVD erfolgreich geöffnet.\n" |
2008 | 527 |
17083 | 528 // muxer.c, muxer_*.c: |
15754 | 529 #define MSGTR_TooManyStreams "Zu viele Streams!" |
530 #define MSGTR_RawMuxerOnlyOneStream "Der rawaudio-Muxer unterstützt nur einen Audiostream!\n" | |
531 #define MSGTR_IgnoringVideoStream "Ignoriere Videostream!\n" | |
532 #define MSGTR_UnknownStreamType "Warnung! Unbekannter Streamtyp: %d\n" | |
533 #define MSGTR_WarningLenIsntDivisible "Warnung! 'len' ist nicht durch 'samplesize' teilbar!\n" | |
534 | |
17083 | 535 #define MSGTR_MuxbufMallocErr "Speicher für Muxer-Framepuffer konnte nicht alloziert werden!\n" |
536 #define MSGTR_MuxbufReallocErr "Speicher für Muxer-Framepuffer konnte nicht vergrößert werden!\n" | |
537 #define MSGTR_MuxbufSending "Muxer-Framepuffer: Sende %d Frame(s) zum Muxer.\n" | |
538 #define MSGTR_WritingHeader "Schreibe Dateikopf...\n" | |
539 #define MSGTR_WritingTrailer "Schreibe Dateiindex...\n" | |
540 | |
2008 | 541 // demuxer.c, demux_*.c: |
12618
4a2c715ae125
better wording, patch by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
diego
parents:
12520
diff
changeset
|
542 #define MSGTR_AudioStreamRedefined "Warnung! Audiostream-Header %d neu definiert!\n" |
4a2c715ae125
better wording, patch by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
diego
parents:
12520
diff
changeset
|
543 #define MSGTR_VideoStreamRedefined "Warnung! Videostream-Header %d neu definiert!\n" |
12510
7ef644320df0
Update by Alexander Strasser <eclipse7@gmx.net>, some corrections mine.
diego
parents:
11593
diff
changeset
|
544 #define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nZu viele Audiopakete im Puffer: (%d in %d bytes).\n" |
7ef644320df0
Update by Alexander Strasser <eclipse7@gmx.net>, some corrections mine.
diego
parents:
11593
diff
changeset
|
545 #define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nZu viele Videopakete im Puffer: (%d in %d bytes).\n" |
12618
4a2c715ae125
better wording, patch by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
diego
parents:
12520
diff
changeset
|
546 #define MSGTR_MaybeNI "Vielleicht spielst du eine(n) nicht-interleaved Stream/Datei, oder der Codec funktioniert nicht.\n" \ |
17084 | 547 "Versuche bei AVI-Dateien, den nicht-interleaved Modus mit der Option -ni zu erzwingen.\n" |
12618
4a2c715ae125
better wording, patch by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
diego
parents:
12520
diff
changeset
|
548 #define MSGTR_SwitchToNi "\nSchlecht interleavte AVI-Datei erkannt, wechsele in den -ni Modus!\n" |
9051 | 549 #define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "%s-Dateiformat erkannt!\n" |
6951 | 550 #define MSGTR_DetectedAudiofile "Audiodatei erkannt!\n" |
12618
4a2c715ae125
better wording, patch by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
diego
parents:
12520
diff
changeset
|
551 #define MSGTR_NotSystemStream "Kein MPEG System Stream... (vielleicht ein Transport Stream?)\n" |
9203 | 552 #define MSGTR_InvalidMPEGES "Ungültiger MPEG-ES Stream??? Kontaktiere den Autor, das könnte ein Bug sein :(\n" |
17084 | 553 #define MSGTR_FormatNotRecognized "========== Sorry, dieses Dateiformat wird nicht erkannt/unterstützt ==========\n"\ |
14598
bcbcd102d8d4
sync with 1.157: Add half size entry to the GMPlayer menu.
kraymer
parents:
14333
diff
changeset
|
554 "============== Sollte dies ein AVI, ASF oder MPEG Stream sein, ===============\n"\ |
17084 | 555 "====================== dann kontaktiere bitte den Autor. =====================\n" |
12510
7ef644320df0
Update by Alexander Strasser <eclipse7@gmx.net>, some corrections mine.
diego
parents:
11593
diff
changeset
|
556 #define MSGTR_MissingVideoStream "Kein Videostream gefunden.\n" |
12618
4a2c715ae125
better wording, patch by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
diego
parents:
12520
diff
changeset
|
557 #define MSGTR_MissingAudioStream "Kein Audiostream gefunden. -> kein Ton.\n" |
4a2c715ae125
better wording, patch by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
diego
parents:
12520
diff
changeset
|
558 #define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Fehlender Videostream!? Kontaktiere den Autor, dies könnte ein Bug sein :(\n" |
1589 | 559 |
12510
7ef644320df0
Update by Alexander Strasser <eclipse7@gmx.net>, some corrections mine.
diego
parents:
11593
diff
changeset
|
560 #define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: Datei enthält den gewählten Audio- oder Videostream nicht.\n" |
2007 | 561 |
17084 | 562 #define MSGTR_NI_Forced "erzwungen" |
563 #define MSGTR_NI_Detected "erkannt" | |
564 #define MSGTR_NI_Message "NICHT-INTERLEAVETES AVI-Dateiformat %s.\n" | |
2007 | 565 |
17084 | 566 #define MSGTR_UsingNINI "Verwende defektes NICHT-INTERLEAVED AVI-Dateiformat.\n" |
12510
7ef644320df0
Update by Alexander Strasser <eclipse7@gmx.net>, some corrections mine.
diego
parents:
11593
diff
changeset
|
567 #define MSGTR_CouldntDetFNo "Konnte die Anzahl der Frames (für absolute Suche) nicht feststellen.\n" |
17084 | 568 #define MSGTR_CantSeekRawAVI "Suche in reinen AVI-Streams nicht durchführbar (Index erforderlich, probiere die '-idx'-Option.).\n" |
9051 | 569 #define MSGTR_CantSeekFile "Kann diese Datei nicht durchsuchen.\n" |
2007 | 570 |
17084 | 571 #define MSGTR_EncryptedVOB "Verschlüsselte VOB-Datei! Lies DOCS/HTML/en/dvd.html.\n" |
12510
7ef644320df0
Update by Alexander Strasser <eclipse7@gmx.net>, some corrections mine.
diego
parents:
11593
diff
changeset
|
572 |
12618
4a2c715ae125
better wording, patch by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
diego
parents:
12520
diff
changeset
|
573 #define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: komprimierte Header benötigen ZLIB-Unterstützung.\n" |
9051 | 574 #define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Warnung: Variable FOURCC erkannt!?\n" |
12618
4a2c715ae125
better wording, patch by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
diego
parents:
12520
diff
changeset
|
575 #define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: WARNUNG: Zu viele Tracks." |
6951 | 576 #define MSGTR_FoundAudioStream "==> Audiostream gefunden: %d\n" |
577 #define MSGTR_FoundVideoStream "==> Videostream gefunden: %d\n" | |
12510
7ef644320df0
Update by Alexander Strasser <eclipse7@gmx.net>, some corrections mine.
diego
parents:
11593
diff
changeset
|
578 #define MSGTR_DetectedTV "TV erkannt! ;-)\n" |
9051 | 579 #define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Öffnen des OGG-Demuxers fehlgeschlagen.\n" |
17084 | 580 #define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Suche nach Audiostream (Id:%d).\n" |
6951 | 581 #define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Kann Audiostream nicht öffnen: %s\n" |
582 #define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Kann Untertitelstream nicht öffnen: %s\n" | |
12618
4a2c715ae125
better wording, patch by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
diego
parents:
12520
diff
changeset
|
583 #define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Öffnen des Audio-Demuxers fehlgeschlagen: %s\n" |
4a2c715ae125
better wording, patch by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
diego
parents:
12520
diff
changeset
|
584 #define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Öffnen des Untertitel-Demuxers fehlgeschlagen: %s\n" |
17084 | 585 #define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV-Input ist nicht durchsuchbar (Suche des Kanals?).\n" |
12618
4a2c715ae125
better wording, patch by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
diego
parents:
12520
diff
changeset
|
586 #define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Demuxerinfo %s schon vorhanden.\n" |
17084 | 587 #define MSGTR_ClipInfo "Clip-Info:\n" |
2007 | 588 |
16083 | 589 #define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: 30000/1001fps NTSC-Inhalt erkannt, wechsele Framerate.\n" |
17084 | 590 #define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: 24000/1001fps progressiver NTSC-Inhalt erkannt, wechsele Framerate.\n" |
14598
bcbcd102d8d4
sync with 1.157: Add half size entry to the GMPlayer menu.
kraymer
parents:
14333
diff
changeset
|
591 |
16890 | 592 #define MSGTR_CacheFill "\rFülle Zwischenpuffer: %5.2f%% (%d Byte) " |
593 #define MSGTR_NoBindFound "Taste '%s' ist nicht gebunden." | |
17084 | 594 #define MSGTR_FailedToOpen "Konnte '%s' nicht öffnen.\n" |
16890 | 595 |
2007 | 596 // dec_video.c & dec_audio.c: |
12510
7ef644320df0
Update by Alexander Strasser <eclipse7@gmx.net>, some corrections mine.
diego
parents:
11593
diff
changeset
|
597 #define MSGTR_CantOpenCodec "Konnte Codec nicht öffnen.\n" |
7ef644320df0
Update by Alexander Strasser <eclipse7@gmx.net>, some corrections mine.
diego
parents:
11593
diff
changeset
|
598 #define MSGTR_CantCloseCodec "Konnte Codec nicht schließen.\n" |
2007 | 599 |
12510
7ef644320df0
Update by Alexander Strasser <eclipse7@gmx.net>, some corrections mine.
diego
parents:
11593
diff
changeset
|
600 #define MSGTR_MissingDLLcodec "FEHLER: Kann erforderlichen DirectShow-Codec nicht öffnen: %s\n" |
7ef644320df0
Update by Alexander Strasser <eclipse7@gmx.net>, some corrections mine.
diego
parents:
11593
diff
changeset
|
601 #define MSGTR_ACMiniterror "Kann Win32/ACM-Audiocodec nicht laden/initialisieren (fehlende DLL-Datei?).\n" |
2008 | 602 #define MSGTR_MissingLAVCcodec "Kann Codec '%s' von libavcodec nicht finden...\n" |
2007 | 603 |
12618
4a2c715ae125
better wording, patch by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
diego
parents:
12520
diff
changeset
|
604 #define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: EOF (Ende der Datei) während der Suche nach Sequenzheader.\n" |
9051 | 605 #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Kann Sequenzheader nicht lesen.\n" |
606 #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Kann Sequenzheader-Erweiterung nicht lesen.\n" | |
12618
4a2c715ae125
better wording, patch by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
diego
parents:
12520
diff
changeset
|
607 #define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Schlechter Sequenzheader.\n" |
9051 | 608 #define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Schlechte Sequenzheader-Erweiterung.\n" |
2007 | 609 |
12510
7ef644320df0
Update by Alexander Strasser <eclipse7@gmx.net>, some corrections mine.
diego
parents:
11593
diff
changeset
|
610 #define MSGTR_ShMemAllocFail "Kann keinen gemeinsamen Speicher reservieren.\n" |
7ef644320df0
Update by Alexander Strasser <eclipse7@gmx.net>, some corrections mine.
diego
parents:
11593
diff
changeset
|
611 #define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Kann keinen Audioausgabe-Puffer reservieren.\n" |
2007 | 612 |
2008 | 613 #define MSGTR_UnknownAudio "Unbekanntes/fehlendes Audioformat -> kein Ton\n" |
2007 | 614 |
17084 | 615 #define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Verwende externe Postprocessing-Filter, max q = %d.\n" |
616 #define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Verwende Postprocessing-Routinen des Codecs, max q = %d.\n" | |
12618
4a2c715ae125
better wording, patch by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
diego
parents:
12520
diff
changeset
|
617 #define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Videoeigenschaft '%s' wird von ausgewählten vo & vd nicht unterstützt.\n" |
12510
7ef644320df0
Update by Alexander Strasser <eclipse7@gmx.net>, some corrections mine.
diego
parents:
11593
diff
changeset
|
618 #define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Erforderliche Videocodec Familie [%s] (vfm=%s) nicht verfügbar.\nAktiviere sie beim Kompilieren.\n" |
12618
4a2c715ae125
better wording, patch by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
diego
parents:
12520
diff
changeset
|
619 #define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Erforderliche Audiocodec-Familie [%s] (afm=%s) nicht verfügbar.\nAktiviere sie beim Kompilieren.\n" |
6989 | 620 #define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Öffne Videodecoder: [%s] %s\n" |
16890 | 621 #define MSGTR_SelectedVideoCodec "Ausgewählter Videocodec: [%s] vfm: %s (%s)\n" |
6989 | 622 #define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Öffne Audiodecoder: [%s] %s\n" |
16890 | 623 #define MSGTR_SelectedAudioCodec "Ausgewählter Audiocodec: [%s] afm: %s (%s)\n" |
624 #define MSGTR_BuildingAudioFilterChain "Baue Tonfilterkette von %dHz/%dch/%s nach %dHz/%dch/%s auf...\n" | |
17084 | 625 #define MSGTR_UninitVideoStr "Deinitialisiere Video: %s\n" |
626 #define MSGTR_UninitAudioStr "Deinitialisiere Audio: %s\n" | |
9203 | 627 #define MSGTR_VDecoderInitFailed "Initialisierung des Videodecoders fehlgeschlagen :(\n" |
628 #define MSGTR_ADecoderInitFailed "Initialisierung des Audiodecoders fehlgeschlagen :(\n" | |
12618
4a2c715ae125
better wording, patch by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
diego
parents:
12520
diff
changeset
|
629 #define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "Vorinitialisierung des Audiodecoders fehlgeschlagen :(\n" |
4a2c715ae125
better wording, patch by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
diego
parents:
12520
diff
changeset
|
630 #define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Reserviere %d Bytes für den Eingangspuffer.\n" |
4a2c715ae125
better wording, patch by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
diego
parents:
12520
diff
changeset
|
631 #define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Reserviere %d + %d = %d Bytes für den Ausgabepuffer.\n" |
7530 | 632 |
2007 | 633 // LIRC: |
12618
4a2c715ae125
better wording, patch by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
diego
parents:
12520
diff
changeset
|
634 #define MSGTR_SettingUpLIRC "Initialisiere LIRC-Unterstützung...\n" |
9051 | 635 #define MSGTR_LIRCdisabled "Verwendung der Fernbedienung nicht möglich.\n" |
12618
4a2c715ae125
better wording, patch by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
diego
parents:
12520
diff
changeset
|
636 #define MSGTR_LIRCopenfailed "Fehler beim Öffnen der LIRC-Unterstützung.\n" |
9051 | 637 #define MSGTR_LIRCcfgerr "Kann LIRC-Konfigurationsdatei %s nicht lesen.\n" |
2007 | 638 |
6993 | 639 // vf.c |
9051 | 640 #define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Konnte Videofilter '%s' nicht finden.\n" |
641 #define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Konnte Videofilter '%s' nicht öffnen.\n" | |
6997 | 642 #define MSGTR_OpeningVideoFilter "Öffne Videofilter: " |
17084 | 643 #define MSGTR_CannotFindColorspace "Konnte keinen passenden Farbraum finden, auch nicht mit '-vf scale'. :-(\n" |
6993 | 644 |
645 // vd.c | |
12618
4a2c715ae125
better wording, patch by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
diego
parents:
12520
diff
changeset
|
646 #define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: Codec hat sh->disp_w und sh->disp_h nicht gesetzt!\nVersuche Problem zu umgehen..\n" |
9051 | 647 #define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: VO wird versucht, auf %d x %d (Bevorzugter Farbraum: %s) zu setzen.\n" |
17084 | 648 #define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Konnte keinen passenden Farbraum finden - neuer Versuch mit '-vf scale'...\n" |
12618
4a2c715ae125
better wording, patch by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
diego
parents:
12520
diff
changeset
|
649 #define MSGTR_MovieAspectIsSet "Film-Aspekt ist %.2f:1 - Vorskalierung zur Korrektur der Seitenverhältnisse.\n" |
4a2c715ae125
better wording, patch by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
diego
parents:
12520
diff
changeset
|
650 #define MSGTR_MovieAspectUndefined "Film-Aspekt ist undefiniert - keine Vorskalierung durchgeführt.\n" |
2007 | 651 |
12774 | 652 // vd_dshow.c, vd_dmo.c |
653 #define MSGTR_DownloadCodecPackage "Du mußt das Binärcodec-Paket aktualisieren/installieren.\nGehe dazu auf http://mplayerhq.hu/homepage/dload.html\n" | |
654 #define MSGTR_DShowInitOK "INFO: Win32/DShow Videocodec-Initialisierung OK.\n" | |
655 #define MSGTR_DMOInitOK "INFO: Win32/DMO Videocodec-Initialisierung OK.\n" | |
656 | |
12520
94e66acdb706
Metacity fullscreen issues, patch by Alexander Strasser <eclipse7@gmx.net>,
diego
parents:
12511
diff
changeset
|
657 // x11_common.c |
94e66acdb706
Metacity fullscreen issues, patch by Alexander Strasser <eclipse7@gmx.net>,
diego
parents:
12511
diff
changeset
|
658 #define MSGTR_EwmhFullscreenStateFailed "\nX11: Konnte EWMH-Fullscreen-Event nicht senden!\n" |
16890 | 659 #define MSGTR_CouldNotFindXScreenSaver "xscreensaver_disable: Konnte das XScreeSaver-Fenster nicht finden.\n" |
660 #define MSGTR_SelectedVideoMode "XF86VM: Ausgewählter Videomodus %dx%d für Bildgröße %dx%d.\n" | |
661 | |
13038 | 662 #define MSGTR_InsertingAfVolume "[Mixer] Kein Hardware-Mixing, füge Lautstärkefilter ein.\n" |
663 #define MSGTR_NoVolume "[Mixer] Keine Lautstärkeregelung verfügbar.\n" | |
12520
94e66acdb706
Metacity fullscreen issues, patch by Alexander Strasser <eclipse7@gmx.net>,
diego
parents:
12511
diff
changeset
|
664 |
2007 | 665 // ====================== GUI messages/buttons ======================== |
1589 | 666 |
1884 | 667 #ifdef HAVE_NEW_GUI |
1589 | 668 |
1884 | 669 // --- labels --- |
11161
8b35597948e7
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
diego
parents:
10683
diff
changeset
|
670 #define MSGTR_About "Über..." |
8b35597948e7
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
diego
parents:
10683
diff
changeset
|
671 #define MSGTR_FileSelect "Wähle Datei..." |
8b35597948e7
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
diego
parents:
10683
diff
changeset
|
672 #define MSGTR_SubtitleSelect "Wähle Untertitel..." |
8b35597948e7
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
diego
parents:
10683
diff
changeset
|
673 #define MSGTR_OtherSelect "Wähle..." |
8b35597948e7
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
diego
parents:
10683
diff
changeset
|
674 #define MSGTR_AudioFileSelect "Wähle externen Audiokanal..." |
8b35597948e7
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
diego
parents:
10683
diff
changeset
|
675 #define MSGTR_FontSelect "Wähle Schrift..." |
16083 | 676 // Beachte: Wenn du MSGTR_PlayList änderst, überprüfe bitte, ob der Eintrag noch zu MSGTR_MENU_PlayList passt. |
12510
7ef644320df0
Update by Alexander Strasser <eclipse7@gmx.net>, some corrections mine.
diego
parents:
11593
diff
changeset
|
677 #define MSGTR_PlayList "Playlist" |
6636 | 678 #define MSGTR_Equalizer "Equalizer" |
6691 | 679 #define MSGTR_SkinBrowser "Skin-Browser" |
11161
8b35597948e7
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
diego
parents:
10683
diff
changeset
|
680 #define MSGTR_Network "Netzwerk-Streaming..." |
16083 | 681 // Beachte: Wenn du MSGTR_Preferences änderst, überprüfe bitte, ob der Eintrag noch zu MSGTR_MENU_Preferences passt. |
6822 | 682 #define MSGTR_Preferences "Einstellungen" |
13038 | 683 #define MSGTR_AudioPreferences "Audio-Treiberkonfiguration" |
12510
7ef644320df0
Update by Alexander Strasser <eclipse7@gmx.net>, some corrections mine.
diego
parents:
11593
diff
changeset
|
684 #define MSGTR_NoMediaOpened "Keine Medien geöffnet." |
9051 | 685 #define MSGTR_VCDTrack "VCD-Titel %d" |
7301 | 686 #define MSGTR_NoChapter "kein Kapitel" |
687 #define MSGTR_Chapter "Kapitel %d" | |
12618
4a2c715ae125
better wording, patch by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
diego
parents:
12520
diff
changeset
|
688 #define MSGTR_NoFileLoaded "Keine Datei geladen." |
1884 | 689 |
690 // --- buttons --- | |
691 #define MSGTR_Ok "Ok" | |
1897 | 692 #define MSGTR_Cancel "Abbrechen" |
693 #define MSGTR_Add "Hinzufügen" | |
694 #define MSGTR_Remove "Entfernen" | |
6691 | 695 #define MSGTR_Clear "Löschen" |
696 #define MSGTR_Config "Konfiguration" | |
6822 | 697 #define MSGTR_ConfigDriver "Konfiguriere Treiber" |
698 #define MSGTR_Browse "Durchsuchen" | |
7530 | 699 |
1884 | 700 // --- error messages --- |
12510
7ef644320df0
Update by Alexander Strasser <eclipse7@gmx.net>, some corrections mine.
diego
parents:
11593
diff
changeset
|
701 #define MSGTR_NEMDB "Sorry, nicht genug Speicher für den Zeichnungs-Puffer." |
2008 | 702 #define MSGTR_NEMFMR "Sorry, nicht genug Speicher für Menü-Rendering." |
12618
4a2c715ae125
better wording, patch by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
diego
parents:
12520
diff
changeset
|
703 #define MSGTR_IDFGCVD "Sorry, kann keinen GUI-kompatiblen Ausgabetreiber finden." |
14333
3ac847d2018d
changed wording enkodier* to encode* to be consistant with manpage
kraymer
parents:
14331
diff
changeset
|
704 #define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Sorry, du versuchst, Nicht-MPEG Dateien ohne erneute Encodierung abzuspielen.\nBitte aktiviere lavc oder fame in der DXR3/H+-Configbox." |
14331
0221e4c7b141
1.154: printf --> mp_msg conversion, less verbosity
kraymer
parents:
14101
diff
changeset
|
705 #define MSGTR_UNKNOWNWINDOWTYPE "Unbekannten Fenstertyp gefunden ..." |
7530 | 706 |
1884 | 707 // --- skin loader error messages |
2008 | 708 #define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[Skin] Fehler in Skin-Konfigurationsdatei in Zeile %d: %s" |
12724 | 709 #define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[Skin] Warnung in Skin-Konfigurationsdatei in Zeile %d:\nWidget (%s) gefunden, aber davor wurde \"section\" nicht gefunden" |
710 #define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[Skin] Warnung in Skin-Konfigurationsdatei in Zeile %d:\nWidget (%s) gefunden, aber davor wurde \"subsection\" nicht gefunden (%s)" | |
15608 | 711 #define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[skin] Warnung in Skin-Konfigurationsdatei in Zeile %d:\nDiese Untersektion wird vom Widget nicht unterstützt (%s)." |
14331
0221e4c7b141
1.154: printf --> mp_msg conversion, less verbosity
kraymer
parents:
14101
diff
changeset
|
712 #define MSGTR_SKIN_SkinFileNotFound "[skin] Datei ( %s ) nicht gefunden.\n" |
15856 | 713 #define MSGTR_SKIN_SkinFileNotReadable "[skin] Datei ( %s ) nicht lesbar.\n" |
11161
8b35597948e7
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
diego
parents:
10683
diff
changeset
|
714 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "Bitmaps mit 16 Bits oder weniger werden nicht unterstützt (%s).\n" |
8b35597948e7
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
diego
parents:
10683
diff
changeset
|
715 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "Datei nicht gefunden (%s)\n" |
8b35597948e7
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
diego
parents:
10683
diff
changeset
|
716 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "BMP-Lesefehler (%s)\n" |
8b35597948e7
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
diego
parents:
10683
diff
changeset
|
717 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "TGA-Lesefehler (%s)\n" |
8b35597948e7
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
diego
parents:
10683
diff
changeset
|
718 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "PNG-Lesefehler (%s)\n" |
12510
7ef644320df0
Update by Alexander Strasser <eclipse7@gmx.net>, some corrections mine.
diego
parents:
11593
diff
changeset
|
719 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE-gepacktes TGA wird nicht unterstützt (%s)\n" |
7ef644320df0
Update by Alexander Strasser <eclipse7@gmx.net>, some corrections mine.
diego
parents:
11593
diff
changeset
|
720 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "unbekannter Dateityp (%s)\n" |
11161
8b35597948e7
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
diego
parents:
10683
diff
changeset
|
721 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "Konvertierungsfehler von 24 Bit auf 32 Bit (%s)\n" |
2008 | 722 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "unbekannte Nachricht: %s\n" |
723 #define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "nicht genug Speicher\n" | |
12510
7ef644320df0
Update by Alexander Strasser <eclipse7@gmx.net>, some corrections mine.
diego
parents:
11593
diff
changeset
|
724 #define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "Zu viele Schriften deklariert.\n" |
7ef644320df0
Update by Alexander Strasser <eclipse7@gmx.net>, some corrections mine.
diego
parents:
11593
diff
changeset
|
725 #define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "Schriftdatei nicht gefunden.\n" |
7ef644320df0
Update by Alexander Strasser <eclipse7@gmx.net>, some corrections mine.
diego
parents:
11593
diff
changeset
|
726 #define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "Schriftbilddatei nicht gefunden.\n" |
11161
8b35597948e7
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
diego
parents:
10683
diff
changeset
|
727 #define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "nicht existierende Schriftbezeichnung (%s)\n" |
8b35597948e7
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
diego
parents:
10683
diff
changeset
|
728 #define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "unbekannter Parameter (%s)\n" |
8b35597948e7
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
diego
parents:
10683
diff
changeset
|
729 #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin nicht gefunden (%s).\n" |
14331
0221e4c7b141
1.154: printf --> mp_msg conversion, less verbosity
kraymer
parents:
14101
diff
changeset
|
730 #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SelectedSkinNotFound "Ausgewähltes Skin ( %s ) wurde nicht gefunden, versuche 'Standard'...\n" |
12618
4a2c715ae125
better wording, patch by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
diego
parents:
12520
diff
changeset
|
731 #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Skin-Konfigurationsdatei: Lesefehler (%s)\n" |
3591 | 732 #define MSGTR_SKIN_LABEL "Skins:" |
733 | |
734 // --- gtk menus | |
735 #define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "Über MPlayer" | |
11161
8b35597948e7
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
diego
parents:
10683
diff
changeset
|
736 #define MSGTR_MENU_Open "Öffnen..." |
8b35597948e7
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
diego
parents:
10683
diff
changeset
|
737 #define MSGTR_MENU_PlayFile "Spiele Datei..." |
8b35597948e7
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
diego
parents:
10683
diff
changeset
|
738 #define MSGTR_MENU_PlayVCD "Spiele VCD..." |
8b35597948e7
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
diego
parents:
10683
diff
changeset
|
739 #define MSGTR_MENU_PlayDVD "Spiele DVD..." |
8b35597948e7
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
diego
parents:
10683
diff
changeset
|
740 #define MSGTR_MENU_PlayURL "Spiele URL..." |
8b35597948e7
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
diego
parents:
10683
diff
changeset
|
741 #define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Lade Untertitel..." |
8b35597948e7
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
diego
parents:
10683
diff
changeset
|
742 #define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Entferne Untertitel..." |
8b35597948e7
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
diego
parents:
10683
diff
changeset
|
743 #define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Lade externe Audiodatei..." |
3591 | 744 #define MSGTR_MENU_Playing "Spiele" |
12510
7ef644320df0
Update by Alexander Strasser <eclipse7@gmx.net>, some corrections mine.
diego
parents:
11593
diff
changeset
|
745 #define MSGTR_MENU_Play "Abspielen" |
3591 | 746 #define MSGTR_MENU_Pause "Pause" |
747 #define MSGTR_MENU_Stop "Stop" | |
748 #define MSGTR_MENU_NextStream "Nächster Stream" | |
9052 | 749 #define MSGTR_MENU_PrevStream "Vorheriger Stream" |
3591 | 750 #define MSGTR_MENU_Size "Größe" |
15091 | 751 #define MSGTR_MENU_HalfSize "Halbe Größe" |
3591 | 752 #define MSGTR_MENU_NormalSize "Normale Größe" |
753 #define MSGTR_MENU_DoubleSize "Doppelte Größe" | |
754 #define MSGTR_MENU_FullScreen "Vollbild" | |
755 #define MSGTR_MENU_DVD "DVD" | |
6280 | 756 #define MSGTR_MENU_VCD "VCD" |
12618
4a2c715ae125
better wording, patch by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
diego
parents:
12520
diff
changeset
|
757 #define MSGTR_MENU_PlayDisc "Öffne CD/DVD..." |
3591 | 758 #define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Zeige DVD Menü" |
6102 | 759 #define MSGTR_MENU_Titles "Titel" |
3591 | 760 #define MSGTR_MENU_Title "Titel %2d" |
761 #define MSGTR_MENU_None "(nichts)" | |
6102 | 762 #define MSGTR_MENU_Chapters "Kapitel" |
3591 | 763 #define MSGTR_MENU_Chapter "Kapitel %2d" |
764 #define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Audio-Sprachen" | |
765 #define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Untertitel-Sprachen" | |
16083 | 766 #define MSGTR_MENU_PlayList MSGTR_PlayList |
3591 | 767 #define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Skinbrowser" |
16083 | 768 #define MSGTR_MENU_Preferences MSGTR_Preferences |
11161
8b35597948e7
Massive consistency and spelling update inspired by Torinthiel.
diego
parents:
10683
diff
changeset
|
769 #define MSGTR_MENU_Exit "Beenden..." |
12618
4a2c715ae125
better wording, patch by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
diego
parents:
12520
diff
changeset
|
770 #define MSGTR_MENU_Mute "Stummschaltung" |
7826 | 771 #define MSGTR_MENU_Original "Original" |
9051 | 772 #define MSGTR_MENU_AspectRatio "Seitenverhältnis" |
773 #define MSGTR_MENU_AudioTrack "Audiospur" | |
774 #define MSGTR_MENU_Track "Spur %d" | |
775 #define MSGTR_MENU_VideoTrack "Videospur" | |
3591 | 776 |
6691 | 777 // --- equalizer |
16083 | 778 // Beachte: Wenn du MSGTR_EQU_Audio änderst, überprüfe bitte, ob der Eintrag noch zu MSGTR_PREFERENCES_Audio passt. |
6691 | 779 #define MSGTR_EQU_Audio "Audio" |
16083 | 780 // Beachte: Wenn du MSGTR_EQU_Video änderst, überprüfe bitte, ob der Eintrag noch zu MSGTR_PREFERENCES_Video passt. |
6691 | 781 #define MSGTR_EQU_Video "Video" |
782 #define MSGTR_EQU_Contrast "Kontrast: " | |
783 #define MSGTR_EQU_Brightness "Helligkeit: " | |
784 #define MSGTR_EQU_Hue "Farbton: " | |
785 #define MSGTR_EQU_Saturation "Sättigung: " | |
786 #define MSGTR_EQU_Front_Left "Vorne Links" | |
787 #define MSGTR_EQU_Front_Right "Vorne Rechts" | |
788 #define MSGTR_EQU_Back_Left "Hinten Links" | |
789 #define MSGTR_EQU_Back_Right "Hinten Rechts" | |
790 #define MSGTR_EQU_Center "Mitte" | |
12618
4a2c715ae125
better wording, patch by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
diego
parents:
12520
diff
changeset
|
791 #define MSGTR_EQU_Bass "Bass" // LFE |
6691 | 792 #define MSGTR_EQU_All "Alle" |
9262 | 793 #define MSGTR_EQU_Channel1 "Kanal 1:" |
794 #define MSGTR_EQU_Channel2 "Kanal 2:" | |
795 #define MSGTR_EQU_Channel3 "Kanal 3:" | |
796 #define MSGTR_EQU_Channel4 "Kanal 4:" | |
797 #define MSGTR_EQU_Channel5 "Kanal 5:" | |
798 #define MSGTR_EQU_Channel6 "Kanal 6:" | |
6691 | 799 |
6722 | 800 // --- playlist |
801 #define MSGTR_PLAYLIST_Path "Pfad" | |
12510
7ef644320df0
Update by Alexander Strasser <eclipse7@gmx.net>, some corrections mine.
diego
parents:
11593
diff
changeset
|
802 #define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Ausgewählte Dateien" |
6722 | 803 #define MSGTR_PLAYLIST_Files "Dateien" |
804 #define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Verzeichnisbaum" | |
805 | |
6822 | 806 // --- preferences |
16083 | 807 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio MSGTR_EQU_Audio |
808 #define MSGTR_PREFERENCES_Video MSGTR_EQU_Video | |
8157 | 809 #define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Untertitel & OSD" |
12510
7ef644320df0
Update by Alexander Strasser <eclipse7@gmx.net>, some corrections mine.
diego
parents:
11593
diff
changeset
|
810 #define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Codecs & Demuxer" |
16083 | 811 // Beachte: Wenn du MSGTR_PREFERENCES_Misc änderst, überprüfe bitte, ob der Eintrag noch zu MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc passt. |
8157 | 812 #define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Sonstiges" |
813 | |
6822 | 814 #define MSGTR_PREFERENCES_None "Nichts" |
13038 | 815 #define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "Treiber-Standardeinstellung" |
6822 | 816 #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Verfügbare Treiber:" |
817 #define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Spiele keinen Ton" | |
818 #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalisiere Ton" | |
819 #define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer "Equalizer verwenden" | |
14687
33a613386f74
1.158: ESD configuration dialog and software volume control option for Gui
kraymer
parents:
14598
diff
changeset
|
820 #define MSGTR_PREFERENCES_SoftwareMixer "Aktiviere Software-Mixer" |
6822 | 821 #define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Extra Stereo verwenden" |
822 #define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Koeffizient:" | |
823 #define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Audio-Verzögerung" | |
12859 | 824 #define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Doublebuffering verwenden" |
6822 | 825 #define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Direct-Rendering verwenden" |
12510
7ef644320df0
Update by Alexander Strasser <eclipse7@gmx.net>, some corrections mine.
diego
parents:
11593
diff
changeset
|
826 #define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Frame-Dropping aktivieren" |
12618
4a2c715ae125
better wording, patch by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
diego
parents:
12520
diff
changeset
|
827 #define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "HARTES Frame-Dropping aktivieren (gefährlich)" |
4a2c715ae125
better wording, patch by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
diego
parents:
12520
diff
changeset
|
828 #define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Bild horizontal spiegeln" |
6822 | 829 #define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: " |
830 #define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Zeit und Indikatoren" | |
12510
7ef644320df0
Update by Alexander Strasser <eclipse7@gmx.net>, some corrections mine.
diego
parents:
11593
diff
changeset
|
831 #define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Nur Fortschrittsbalken" |
9051 | 832 #define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "Timer, prozentuale und absolute Zeit" |
6822 | 833 #define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Untertitel:" |
834 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Verzögerung: " | |
835 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:" | |
836 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Position: " | |
837 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Automatisches Laden der Untertitel ausschalten" | |
9051 | 838 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Unicode-Untertitel" |
12510
7ef644320df0
Update by Alexander Strasser <eclipse7@gmx.net>, some corrections mine.
diego
parents:
11593
diff
changeset
|
839 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Konvertiere Untertitel in das MPlayer-Untertitelformat" |
12618
4a2c715ae125
better wording, patch by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
diego
parents:
12520
diff
changeset
|
840 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Konvertiere Untertitel in das zeitbasierte SubViewer-Untertitelformat (SRT)" |
9203 | 841 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Schalte Untertitelüberlappung ein/aus" |
6822 | 842 #define MSGTR_PREFERENCES_Font "Schrift:" |
843 #define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Schriftfaktor:" | |
12618
4a2c715ae125
better wording, patch by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
diego
parents:
12520
diff
changeset
|
844 #define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Postprocessing aktivieren:" |
6822 | 845 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Auto-Qualität: " |
12618
4a2c715ae125
better wording, patch by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
diego
parents:
12520
diff
changeset
|
846 #define MSGTR_PREFERENCES_NI "Nicht-Interleaved AVI Parser verwenden" |
4a2c715ae125
better wording, patch by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
diego
parents:
12520
diff
changeset
|
847 #define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Indextabelle neu erstellen, falls benötigt" |
4a2c715ae125
better wording, patch by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
diego
parents:
12520
diff
changeset
|
848 #define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Videocodec-Familie:" |
4a2c715ae125
better wording, patch by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
diego
parents:
12520
diff
changeset
|
849 #define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Audiocodec-Familie:" |
9051 | 850 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "OSD-Modus" |
6822 | 851 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Untertitel" |
852 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Schrift" | |
12618
4a2c715ae125
better wording, patch by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
diego
parents:
12520
diff
changeset
|
853 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocessing" |
6822 | 854 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Codec & Demuxer" |
7530 | 855 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Cache" |
16083 | 856 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc MSGTR_PREFERENCES_Misc |
13038 | 857 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Device "Gerät:" |
858 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Mixer "Mixer:" | |
859 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_MixerChannel "Mixer-Kanal:" | |
12618
4a2c715ae125
better wording, patch by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
diego
parents:
12520
diff
changeset
|
860 #define MSGTR_PREFERENCES_Message "Bitte bedenke, dass manche Optionen einen Neustart der Wiedergabe erfordern." |
9203 | 861 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Videoencoder:" |
862 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Verwende LAVC (FFmpeg)" | |
7013 | 863 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "Verwende FAME" |
7301 | 864 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode" |
865 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Westeuropäische Sprachen (ISO-8859-1)" | |
866 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Westeuropäische Sprachen mit Euro (ISO-8859-15)" | |
867 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Slavische / Westeuropäische Sprache (ISO-8859-2)" | |
12618
4a2c715ae125
better wording, patch by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
diego
parents:
12520
diff
changeset
|
868 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Esperanto, Galizisch, Maltesisch, Türkisch (ISO-8859-3)" |
7475 | 869 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Alte Baltische Schriftzeichen (ISO-8859-4)" |
870 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Kyrillisch (ISO-8859-5)" | |
871 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Arabisch (ISO-8859-6)" | |
9203 | 872 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Modernes Griechisch (ISO-8859-7)" |
7475 | 873 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Türkisch (ISO-8859-9)" |
874 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Baltisch (ISO-8859-13)" | |
875 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Keltisch (ISO-8859-14)" | |
876 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Hebräische Schriftzeichen (ISO-8859-8)" | |
877 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Russisch (KOI8-R)" | |
878 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Ukrainisch, Belarussisch (KOI8-U/RU)" | |
879 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Vereinfachte chinesische Schriftzeichen (CP936)" | |
880 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Traditionelle chinesische Schriftzeichen (BIG5)" | |
9203 | 881 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Japanische Schriftzeichen (SHIFT-JIS)" |
882 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Koreanische Schriftzeichen (CP949)" | |
883 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Thailändische Schriftzeichen (CP874)" | |
7475 | 884 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Kyrillisch Windows (CP1251)" |
10543 | 885 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "Slavisch / Zentraleuropäisch Windows (CP1250)" |
12618
4a2c715ae125
better wording, patch by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
diego
parents:
12520
diff
changeset
|
886 #define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Keine automatische Skalierung" |
9051 | 887 #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Proportional zur Breite des Films" |
888 #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Proportional zur Höhe des Films" | |
889 #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Proportional zur Diagonale des Films" | |
14333
3ac847d2018d
changed wording enkodier* to encode* to be consistant with manpage
kraymer
parents:
14331
diff
changeset
|
890 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Codierung:" |
9051 | 891 #define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Unschärfe:" |
12618
4a2c715ae125
better wording, patch by Sebastian Kr«£mer <mail@skraemer.de>
diego
parents:
12520
diff
changeset
|
892 #define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Zeichenumriss (Outline):" |
9051 | 893 #define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Textskalierung:" |
894 #define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "OSD-Skalierung:" | |
7530 | 895 #define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Cache ein/aus" |
9262 | 896 #define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Cachegröße: " |
12510
7ef644320df0
Update by Alexander Strasser <eclipse7@gmx.net>, some corrections mine.
diego
parents:
11593
diff
changeset
|
897 #define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Im Vollbildmodus starten" |
10543 | 898 #define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "Speichere Fensterposition" |
9051 | 899 #define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Deaktiviere XScreenSaver" |
900 #define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Aktiviere die Playbar" | |
901 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "AutoSync ein/aus" | |
902 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Autosyncwert: " | |
903 #define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "CD-ROM-Gerät:" | |
904 #define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "DVD-Gerät:" | |
9262 | 905 #define MSGTR_PREFERENCES_FPS "FPS des Films:" |
12510
7ef644320df0
Update by Alexander Strasser <eclipse7@gmx.net>, some corrections mine.
diego
parents:
11593
diff
changeset
|
906 #define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Zeige Videofenster, wenn inaktiv" |
16575 | 907 #define MSGTR_PREFERENCES_ArtsBroken "Neuere Versionen von aRts sind mit GTK 1.x nicht kompatibel\n"\ |
908 "und bringen GMPlayer zum Absturz!" | |
9262 | 909 |
9264 | 910 #define MSGTR_ABOUT_UHU "GUI-Entwicklung wurde von UHU Linux gesponsert.\n" |
17155 | 911 #define MSGTR_ABOUT_Contributors "Mitwirkende am Programm und der Dokumentation\n" |
912 #define MSGTR_ABOUT_Codecs_libs_contributions "Codecs und externe Bibliotheken\n" | |
913 #define MSGTR_ABOUT_Translations "Übersetzungen\n" | |
914 #define MSGTR_ABOUT_Skins "Skins\n" | |
7530 | 915 |
3598 | 916 // --- messagebox |
12510
7ef644320df0
Update by Alexander Strasser <eclipse7@gmx.net>, some corrections mine.
diego
parents:
11593
diff
changeset
|
917 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Fataler Fehler!" |
7ef644320df0
Update by Alexander Strasser <eclipse7@gmx.net>, some corrections mine.
diego
parents:
11593
diff
changeset
|
918 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Fehler!" |
7ef644320df0
Update by Alexander Strasser <eclipse7@gmx.net>, some corrections mine.
diego
parents:
11593
diff
changeset
|
919 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Warnung!" |
1884 | 920 |
14331
0221e4c7b141
1.154: printf --> mp_msg conversion, less verbosity
kraymer
parents:
14101
diff
changeset
|
921 // bitmap.c |
0221e4c7b141
1.154: printf --> mp_msg conversion, less verbosity
kraymer
parents:
14101
diff
changeset
|
922 |
0221e4c7b141
1.154: printf --> mp_msg conversion, less verbosity
kraymer
parents:
14101
diff
changeset
|
923 #define MSGTR_NotEnoughMemoryC32To1 "[c32to1] Für das Bild ist nicht genügend Speicher vorhanden.\n" |
0221e4c7b141
1.154: printf --> mp_msg conversion, less verbosity
kraymer
parents:
14101
diff
changeset
|
924 #define MSGTR_NotEnoughMemoryC1To32 "[c1to32] Für das Bild ist nicht genügend Speicher vorhanden.\n" |
0221e4c7b141
1.154: printf --> mp_msg conversion, less verbosity
kraymer
parents:
14101
diff
changeset
|
925 |
0221e4c7b141
1.154: printf --> mp_msg conversion, less verbosity
kraymer
parents:
14101
diff
changeset
|
926 // cfg.c |
0221e4c7b141
1.154: printf --> mp_msg conversion, less verbosity
kraymer
parents:
14101
diff
changeset
|
927 |
0221e4c7b141
1.154: printf --> mp_msg conversion, less verbosity
kraymer
parents:
14101
diff
changeset
|
928 #define MSGTR_ConfigFileReadError "[cfg] Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei ...\n" |
0221e4c7b141
1.154: printf --> mp_msg conversion, less verbosity
kraymer
parents:
14101
diff
changeset
|
929 #define MSGTR_UnableToSaveOption "[cfg] Kann die Option '%s' nicht speichern.\n" |
0221e4c7b141
1.154: printf --> mp_msg conversion, less verbosity
kraymer
parents:
14101
diff
changeset
|
930 |
0221e4c7b141
1.154: printf --> mp_msg conversion, less verbosity
kraymer
parents:
14101
diff
changeset
|
931 // interface.c |
0221e4c7b141
1.154: printf --> mp_msg conversion, less verbosity
kraymer
parents:
14101
diff
changeset
|
932 |
0221e4c7b141
1.154: printf --> mp_msg conversion, less verbosity
kraymer
parents:
14101
diff
changeset
|
933 #define MSGTR_DeletingSubtitles "[GUI] Lösche Untertitel.\n" |
0221e4c7b141
1.154: printf --> mp_msg conversion, less verbosity
kraymer
parents:
14101
diff
changeset
|
934 #define MSGTR_LoadingSubtitles "[GUI] Lade Untertitel: %s\n" |
0221e4c7b141
1.154: printf --> mp_msg conversion, less verbosity
kraymer
parents:
14101
diff
changeset
|
935 #define MSGTR_AddingVideoFilter "[GUI] Füge Videofilter %s hinzu.\n" |
0221e4c7b141
1.154: printf --> mp_msg conversion, less verbosity
kraymer
parents:
14101
diff
changeset
|
936 #define MSGTR_RemovingVideoFilter "[GUI] Entferne Videofilter: %s\n" |
0221e4c7b141
1.154: printf --> mp_msg conversion, less verbosity
kraymer
parents:
14101
diff
changeset
|
937 |
0221e4c7b141
1.154: printf --> mp_msg conversion, less verbosity
kraymer
parents:
14101
diff
changeset
|
938 // mw.c |
0221e4c7b141
1.154: printf --> mp_msg conversion, less verbosity
kraymer
parents:
14101
diff
changeset
|
939 |
0221e4c7b141
1.154: printf --> mp_msg conversion, less verbosity
kraymer
parents:
14101
diff
changeset
|
940 #define MSGTR_NotAFile "Dies scheint keine Datei zu sein: %s !\n" |
0221e4c7b141
1.154: printf --> mp_msg conversion, less verbosity
kraymer
parents:
14101
diff
changeset
|
941 |
0221e4c7b141
1.154: printf --> mp_msg conversion, less verbosity
kraymer
parents:
14101
diff
changeset
|
942 // ws.c |
0221e4c7b141
1.154: printf --> mp_msg conversion, less verbosity
kraymer
parents:
14101
diff
changeset
|
943 |
0221e4c7b141
1.154: printf --> mp_msg conversion, less verbosity
kraymer
parents:
14101
diff
changeset
|
944 #define MSGTR_WS_CouldNotOpenDisplay "[ws] Konnte das Display nicht öffnen.\n" |
0221e4c7b141
1.154: printf --> mp_msg conversion, less verbosity
kraymer
parents:
14101
diff
changeset
|
945 #define MSGTR_WS_RemoteDisplay "[ws] Ferngesteuertes Display, deaktiviere XMITSHM.\n" |
0221e4c7b141
1.154: printf --> mp_msg conversion, less verbosity
kraymer
parents:
14101
diff
changeset
|
946 #define MSGTR_WS_NoXshm "[ws] Sorry, dein System unterstützt die Shared-Memory-Erweiterung von X nicht.\n" |
0221e4c7b141
1.154: printf --> mp_msg conversion, less verbosity
kraymer
parents:
14101
diff
changeset
|
947 #define MSGTR_WS_NoXshape "[ws] Sorry, dein System unterstützt die XShape-Erweiterung nicht.\n" |
0221e4c7b141
1.154: printf --> mp_msg conversion, less verbosity
kraymer
parents:
14101
diff
changeset
|
948 #define MSGTR_WS_ColorDepthTooLow "[ws] Sorry, die Farbtiefe ist zu niedrig.\n" |
0221e4c7b141
1.154: printf --> mp_msg conversion, less verbosity
kraymer
parents:
14101
diff
changeset
|
949 #define MSGTR_WS_TooManyOpenWindows "[ws] Es sind zu viele Fenster geöffnet.\n" |
0221e4c7b141
1.154: printf --> mp_msg conversion, less verbosity
kraymer
parents:
14101
diff
changeset
|
950 #define MSGTR_WS_ShmError "[ws] Fehler der Shared-Memory-Erweiterung\n" |
0221e4c7b141
1.154: printf --> mp_msg conversion, less verbosity
kraymer
parents:
14101
diff
changeset
|
951 #define MSGTR_WS_NotEnoughMemoryDrawBuffer "[ws] Sorry, nicht genügend Speicher zum Schreiben in den Buffer.\n" |
0221e4c7b141
1.154: printf --> mp_msg conversion, less verbosity
kraymer
parents:
14101
diff
changeset
|
952 #define MSGTR_WS_DpmsUnavailable "DPMS nicht verfügbar?\n" |
0221e4c7b141
1.154: printf --> mp_msg conversion, less verbosity
kraymer
parents:
14101
diff
changeset
|
953 #define MSGTR_WS_DpmsNotEnabled "Konnte DPMS nicht aktivieren.\n" |
0221e4c7b141
1.154: printf --> mp_msg conversion, less verbosity
kraymer
parents:
14101
diff
changeset
|
954 |
0221e4c7b141
1.154: printf --> mp_msg conversion, less verbosity
kraymer
parents:
14101
diff
changeset
|
955 // wsxdnd.c |
0221e4c7b141
1.154: printf --> mp_msg conversion, less verbosity
kraymer
parents:
14101
diff
changeset
|
956 |
0221e4c7b141
1.154: printf --> mp_msg conversion, less verbosity
kraymer
parents:
14101
diff
changeset
|
957 #define MSGTR_WS_NotAFile "Dies scheint keine Datei zu sein...\n" |
0221e4c7b141
1.154: printf --> mp_msg conversion, less verbosity
kraymer
parents:
14101
diff
changeset
|
958 #define MSGTR_WS_DDNothing "D&D: Nichts zurückgegeben!\n" |
0221e4c7b141
1.154: printf --> mp_msg conversion, less verbosity
kraymer
parents:
14101
diff
changeset
|
959 |
1884 | 960 #endif |
13173 | 961 |
962 // ======================= VO Video Output drivers ======================== | |
963 | |
16575 | 964 #define MSGTR_VOincompCodec "Der ausgewählte Videoausgabetreiber ist nicht kompatibel mit diesem Codec.\n"\ |
17212 | 965 "Versuche den scale-Filter hinzuzufügen, z.B. -vf spp,scale an Stelle von -vf spp.\n" |
13284
6370626e902b
Renamed some MSGTR_VO_JPEG_* messages to MSGTR_VO_* messages, so they can
ivo
parents:
13255
diff
changeset
|
966 #define MSGTR_VO_GenericError "Dieser Fehler ist aufgetreten" |
6370626e902b
Renamed some MSGTR_VO_JPEG_* messages to MSGTR_VO_* messages, so they can
ivo
parents:
13255
diff
changeset
|
967 #define MSGTR_VO_UnableToAccess "Zugriff nicht möglich." |
6370626e902b
Renamed some MSGTR_VO_JPEG_* messages to MSGTR_VO_* messages, so they can
ivo
parents:
13255
diff
changeset
|
968 #define MSGTR_VO_ExistsButNoDirectory "existiert schon, ist aber kein Verzeichnis." |
6370626e902b
Renamed some MSGTR_VO_JPEG_* messages to MSGTR_VO_* messages, so they can
ivo
parents:
13255
diff
changeset
|
969 #define MSGTR_VO_DirExistsButNotWritable "Ausgabeverzeichnis existiert schon, ist aber nicht beschreibbar." |
6370626e902b
Renamed some MSGTR_VO_JPEG_* messages to MSGTR_VO_* messages, so they can
ivo
parents:
13255
diff
changeset
|
970 #define MSGTR_VO_DirExistsAndIsWritable "Ausgabeverzeichnis existiert schon und ist beschreibbar." |
6370626e902b
Renamed some MSGTR_VO_JPEG_* messages to MSGTR_VO_* messages, so they can
ivo
parents:
13255
diff
changeset
|
971 #define MSGTR_VO_CantCreateDirectory "Kann Ausgabeverzeichnis nicht erstellen." |
6370626e902b
Renamed some MSGTR_VO_JPEG_* messages to MSGTR_VO_* messages, so they can
ivo
parents:
13255
diff
changeset
|
972 #define MSGTR_VO_CantCreateFile "Kann Ausgabedatei nicht erstellen." |
6370626e902b
Renamed some MSGTR_VO_JPEG_* messages to MSGTR_VO_* messages, so they can
ivo
parents:
13255
diff
changeset
|
973 #define MSGTR_VO_DirectoryCreateSuccess "Ausgabeverzeichnis erfolgreich erstellt." |
6370626e902b
Renamed some MSGTR_VO_JPEG_* messages to MSGTR_VO_* messages, so they can
ivo
parents:
13255
diff
changeset
|
974 #define MSGTR_VO_ParsingSuboptions "Unteroptionen werden geparst." |
6370626e902b
Renamed some MSGTR_VO_JPEG_* messages to MSGTR_VO_* messages, so they can
ivo
parents:
13255
diff
changeset
|
975 #define MSGTR_VO_SuboptionsParsedOK "Parsen der Unteroptionen OK." |
6370626e902b
Renamed some MSGTR_VO_JPEG_* messages to MSGTR_VO_* messages, so they can
ivo
parents:
13255
diff
changeset
|
976 #define MSGTR_VO_ValueOutOfRange "Wert außerhalb des gültigen Bereichs" |
6370626e902b
Renamed some MSGTR_VO_JPEG_* messages to MSGTR_VO_* messages, so they can
ivo
parents:
13255
diff
changeset
|
977 #define MSGTR_VO_NoValueSpecified "Kein Wert angegeben." |
6370626e902b
Renamed some MSGTR_VO_JPEG_* messages to MSGTR_VO_* messages, so they can
ivo
parents:
13255
diff
changeset
|
978 #define MSGTR_VO_UnknownSuboptions "Unbekannte Unteroption(en)" |
13173 | 979 |
14936 | 980 // vo_aa.c |
981 | |
982 #define MSGTR_VO_AA_HelpHeader "\n\nDies sind die Unteroptionen von aalib vo_aa:\n" | |
983 #define MSGTR_VO_AA_AdditionalOptions "Zusätzlich von vo_aa bereitgestellte Optionen:\n" \ | |
984 " help gib diese Hilfsnachricht aus\n" \ | |
985 " osdcolor setze OSD-Farbe\n subcolor setze Untertitelfarbe\n" \ | |
986 " die Farbparameter sind folgende:\n 0 : normal\n" \ | |
987 " 1 : dim\n 2 : bold\n 3 : boldfont\n" \ | |
988 " 4 : reverse\n 5 : special\n\n\n" | |
989 | |
13173 | 990 // vo_jpeg.c |
13254 | 991 #define MSGTR_VO_JPEG_ProgressiveJPEG "Progressives JPEG aktiviert." |
13255 | 992 #define MSGTR_VO_JPEG_NoProgressiveJPEG "Progressives JPEG deaktiviert." |
13254 | 993 #define MSGTR_VO_JPEG_BaselineJPEG "Baseline-JPEG aktiviert." |
994 #define MSGTR_VO_JPEG_NoBaselineJPEG "Baseline-JPEG deaktiviert." | |
13284
6370626e902b
Renamed some MSGTR_VO_JPEG_* messages to MSGTR_VO_* messages, so they can
ivo
parents:
13255
diff
changeset
|
995 |
13758 | 996 // vo_pnm.c |
997 #define MSGTR_VO_PNM_ASCIIMode "ASCII-Modus aktiviert." | |
998 #define MSGTR_VO_PNM_RawMode "Raw-Modus aktiviert." | |
999 #define MSGTR_VO_PNM_PPMType "Werde PPM-Dateien schreiben." | |
1000 #define MSGTR_VO_PNM_PGMType "Werde PGM-Dateien schreiben." | |
1001 #define MSGTR_VO_PNM_PGMYUVType "Werde PGMYUV-Dateien schreiben." | |
1002 | |
1003 // vo_yuv4mpeg.c | |
1004 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedHeightDivisibleBy4 "Interlaced-Modus benötigt eine durch 4 teilbare Bildhöhe." | |
17084 | 1005 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedLineBufAllocFail "Kann Linien-Puffer für den Interlaced-Modus nicht allozieren." |
13758 | 1006 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedInputNotRGB "Eingabe ist nicht RGB, kann Chrominanz nicht in Felder separieren!" |
1007 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_WidthDivisibleBy2 "Bildhöhe muss durch 2 teilbar sein." | |
1008 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_NoMemRGBFrameBuf "Nicht genug Speicher, um RGB-Framebuffer zu allozieren." | |
14101
556995aaa1e1
Add a file= suboption to set output file. (stream.yuv -> %s)
kraymer
parents:
13811
diff
changeset
|
1009 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileOpenError "Bekomme keinen Speicher oder Datei-Handle, um \"%s\" zu schreiben!" |
13758 | 1010 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileWriteError "Fehler beim Schreiben des Bildes auf die Ausgabe!" |
1011 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_UnknownSubDev "Unbekanntes Subdevice: %s" | |
1012 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedTFFMode "Benutze Interlaced-Ausgabemodus, oberes Feld (top-field) zuerst." | |
1013 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedBFFMode "Benutze Interlaced-Ausgabemodus, unteres Feld (bottom-field) zuerst." | |
1014 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_ProgressiveMode "Benutze (Standard-) Progressive-Frame-Modus." | |
1015 | |
16993 | 1016 // sub.c |
1017 | |
1018 #define MSGTR_VO_SUB_Seekbar "Suchlaufleiste" | |
1019 #define MSGTR_VO_SUB_Play "Play" | |
1020 #define MSGTR_VO_SUB_Pause "Pause" | |
1021 #define MSGTR_VO_SUB_Stop "Stop" | |
1022 #define MSGTR_VO_SUB_Rewind "Rücklauf" | |
1023 #define MSGTR_VO_SUB_Forward "Vorlauf" | |
1024 #define MSGTR_VO_SUB_Clock "Spielzeit" | |
1025 #define MSGTR_VO_SUB_Contrast "Kontrast" | |
1026 #define MSGTR_VO_SUB_Saturation "Sättigung" | |
1027 #define MSGTR_VO_SUB_Volume "Lautstärke" | |
1028 #define MSGTR_VO_SUB_Brightness "Helligkeit" | |
1029 #define MSGTR_VO_SUB_Hue "Farbwertkorrektur" | |
1030 | |
1031 // vo_xv.c | |
1032 #define MSGTR_VO_XV_ImagedimTooHigh "Dimensionen des Quellbildes sind zu groß: %ux%u (Maximalgröße ist %ux%u)\n" | |
1033 | |
13758 | 1034 // Old vo drivers that have been replaced |
1035 | |
1036 #define MSGTR_VO_PGM_HasBeenReplaced "Der pgm-Videoausgabetreiber wurde ersetzt durch -vo pnm:pgmyuv.\n" | |
1037 #define MSGTR_VO_MD5_HasBeenReplaced "Der md5-Videoausgabetreiber wurde ersetzt durch -vo md5sum.\n" | |
1038 | |
13757 | 1039 // ======================= AO Audio Output drivers ======================== |
1040 | |
1041 // libao2 | |
1042 | |
13759 | 1043 // audio_out.c |
1044 #define MSGTR_AO_ALSA9_1x_Removed "audio_out: Die Module alsa9 und alsa1x wurden entfernt, benutze stattdessen -ao alsa.\n" | |
1045 | |
13757 | 1046 // ao_oss.c |
1047 #define MSGTR_AO_OSS_CantOpenMixer "[AO OSS] audio_setup: Kann Mixer %s: %s nicht öffnen.\n" | |
1048 #define MSGTR_AO_OSS_ChanNotFound "[AO OSS] audio_setup: Soundkartenmixer hat Kanal '%s' nicht, benutze Standard.\n" | |
1049 #define MSGTR_AO_OSS_CantOpenDev "[AO OSS] audio_setup: Kann Audiogerät %s nicht öffnen: %s\n" | |
1050 #define MSGTR_AO_OSS_CantMakeFd "[AO OSS] audio_setup: Kann Dateideskriptor nicht anlegen, blockiert: %s\n" | |
14874
3d383a0ea7fa
1.159: fix missing check against lame_init_params that was leading to video only files on low (under 32) audio bitrates
kraymer
parents:
14687
diff
changeset
|
1051 #define MSGTR_AO_OSS_CantSet "[AO OSS] Kann Audiogerät %s nicht auf %s-Ausgabe setzen, versuche %s...\n" |
13757 | 1052 #define MSGTR_AO_OSS_CantSetChans "[AO OSS] audio_setup: Audiogerät auf %d Kanäle zu setzen ist fehlgeschlagen.\n" |
1053 #define MSGTR_AO_OSS_CantUseGetospace "[AO OSS] audio_setup: Treiber unterstützt SNDCTL_DSP_GETOSPACE nicht :-(\n" | |
13782 | 1054 #define MSGTR_AO_OSS_CantUseSelect "[AO OSS]\n *** Dein Audiotreiber unterstützt select() NICHT ***\nKompiliere MPlayer mit #undef HAVE_AUDIO_SELECT in der Datei config.h !\n\n" |
13757 | 1055 #define MSGTR_AO_OSS_CantReopen "[AO OSS]\nKritischer Fehler: *** KANN AUDIO-GERÄT NICHT ERNEUT ÖFFNEN / ZURÜCKSETZEN *** %s\n" |
1056 | |
1057 // ao_arts.c | |
1058 #define MSGTR_AO_ARTS_CantInit "[AO ARTS] %s\n" | |
1059 #define MSGTR_AO_ARTS_ServerConnect "[AO ARTS] Verbindung zum Soundserver hergestellt.\n" | |
1060 #define MSGTR_AO_ARTS_CantOpenStream "[AO ARTS] Kann keinen Stream öffnen.\n" | |
1061 #define MSGTR_AO_ARTS_StreamOpen "[AO ARTS] Stream geöffnet.\n" | |
1062 #define MSGTR_AO_ARTS_BufferSize "[AO ARTS] Größe des Buffers: %d\n" | |
1063 | |
1064 // ao_dxr2.c | |
1065 #define MSGTR_AO_DXR2_SetVolFailed "[AO DXR2] Die Lautstärke auf %d zu setzen ist fehlgeschlagen.\n" | |
17083 | 1066 #define MSGTR_AO_DXR2_UnsupSamplerate "[AO DXR2] %d Hz nicht unterstützt, versuche Resampling.\n" |
13757 | 1067 |
1068 // ao_esd.c | |
1069 #define MSGTR_AO_ESD_CantOpenSound "[AO ESD] esd_open_sound fehlgeschlagen: %s\n" | |
1070 #define MSGTR_AO_ESD_LatencyInfo "[AO ESD] Latenz: [Server: %0.2fs, Netz: %0.2fs] (Anpassung %0.2fs)\n" | |
17083 | 1071 #define MSGTR_AO_ESD_CantOpenPBStream "[AO ESD] Öffnen des ESD-Wiedergabestreams fehlgeschlagen: %s\n" |
13757 | 1072 |
1073 // ao_mpegpes.c | |
1074 #define MSGTR_AO_MPEGPES_CantSetMixer "[AO MPEGPES] Setzen des DVB-Audiomixers fehlgeschlagen: %s\n" | |
17083 | 1075 #define MSGTR_AO_MPEGPES_UnsupSamplerate "[AO MPEGPES] %d Hz nicht unterstützt, versuche Resampling.\n" |
13757 | 1076 |
1077 // ao_null.c | |
1078 // Der hier hat weder mp_msg noch printf's?? [CHECK] | |
1079 | |
1080 // ao_pcm.c | |
1081 #define MSGTR_AO_PCM_FileInfo "[AO PCM] Datei: %s (%s)\nPCM: Samplerate: %iHz Kanäle: %s Format %s\n" | |
17083 | 1082 #define MSGTR_AO_PCM_HintInfo "[AO PCM] Info: Das Anlegen von Dump-Dateien wird am Schnellsten mit -vc dummy -vo null erreicht.\n[AO PCM] Info: Um WAVE-Dateien zu schreiben, benutze -ao pcm:waveheader (Standard).\n" |
13757 | 1083 #define MSGTR_AO_PCM_CantOpenOutputFile "[AO PCM] Öffnen von %s zum Schreiben fehlgeschlagen!\n" |
1084 | |
1085 // ao_sdl.c | |
1086 #define MSGTR_AO_SDL_INFO "[AO SDL] Samplerate: %iHz Kanäle: %s Format %s\n" | |
1087 #define MSGTR_AO_SDL_DriverInfo "[AO SDL] benutze Audiotreiber %s.\n" | |
1088 #define MSGTR_AO_SDL_UnsupportedAudioFmt "[AO SDL] Nichtunterstütztes Audioformat: 0x%x.\n" | |
1089 #define MSGTR_AO_SDL_CantInit "[AO SDL] Initialisierung von SDL-Audio fehlgeschlagen: %s\n" | |
1090 #define MSGTR_AO_SDL_CantOpenAudio "[AO SDL] Kann Audio nicht öffnen: %s\n" | |
1091 | |
1092 // ao_sgi.c | |
1093 #define MSGTR_AO_SGI_INFO "[AO SGI] Kontrolle.\n" | |
1094 #define MSGTR_AO_SGI_InitInfo "[AO SGI] init: Samplerate: %iHz Kanäle: %s Format %s\n" | |
1095 #define MSGTR_AO_SGI_InvalidDevice "[AO SGI] Wiedergabe: Ungültiges Gerät.\n" | |
1096 #define MSGTR_AO_SGI_CantSetParms_Samplerate "[AO SGI] init: setparams fehlgeschlagen: %s\nKonnte gewünschte Samplerate nicht setzen.\n" | |
1097 #define MSGTR_AO_SGI_CantSetAlRate "[AO SGI] init: AL_RATE wurde von der angegebenen Ressource nicht akzeptiert.\n" | |
1098 #define MSGTR_AO_SGI_CantGetParms "[AO SGI] init: getparams fehlgeschlagen: %s\n" | |
17084 | 1099 #define MSGTR_AO_SGI_SampleRateInfo "[AO SGI] init: Samplerate ist jetzt %lf (gewünschte Rate ist %lf).\n" |
13757 | 1100 #define MSGTR_AO_SGI_InitConfigError "[AO SGI] init: %s\n" |
1101 #define MSGTR_AO_SGI_InitOpenAudioFailed "[AO SGI] init: Konnte Audiokanal nicht öffnen: %s\n" | |
1102 #define MSGTR_AO_SGI_Uninit "[AO SGI] uninit: ...\n" | |
1103 #define MSGTR_AO_SGI_Reset "[AO SGI] reset: ...\n" | |
1104 #define MSGTR_AO_SGI_PauseInfo "[AO SGI] audio_pause: ...\n" | |
1105 #define MSGTR_AO_SGI_ResumeInfo "[AO SGI] audio_resume: ...\n" | |
1106 | |
1107 // ao_sun.c | |
1108 #define MSGTR_AO_SUN_RtscSetinfoFailed "[AO SUN] rtsc: SETINFO fehlgeschlagen.\n" | |
17084 | 1109 #define MSGTR_AO_SUN_RtscWriteFailed "[AO SUN] rtsc: Schreiben fehlgeschlagen.\n" |
13757 | 1110 #define MSGTR_AO_SUN_CantOpenAudioDev "[AO SUN] Kann Audiogerät %s nicht öffnen, %s -> nosound.\n" |
1111 #define MSGTR_AO_SUN_UnsupSampleRate "[AO SUN] audio_setup: Deine Karte unterstützt %d Kanäle nicht, %s, %d Hz Samplerate.\n" | |
13782 | 1112 #define MSGTR_AO_SUN_CantUseSelect "[AO SUN]\n *** Dein Audiotreiber unterstützt select() NICHT ***\nKompiliere MPlayer mit #undef HAVE_AUDIO_SELECT in der Datei config.h !\n\n" |
13757 | 1113 #define MSGTR_AO_SUN_CantReopenReset "[AO SUN]\nKritischer Fehler: *** KANN AUDIO-GERÄT NICHT ERNEUT ÖFFNEN / ZURÜCKSETZEN *** %s\n" |
1114 | |
1115 // ao_alsa5.c | |
1116 #define MSGTR_AO_ALSA5_InitInfo "[AO ALSA5] alsa-init: angefordertes Format: %d Hz, %d Kanäle, %s\n" | |
1117 #define MSGTR_AO_ALSA5_SoundCardNotFound "[AO ALSA5] alsa-init: Keine Soundkarten gefunden.\n" | |
1118 #define MSGTR_AO_ALSA5_InvalidFormatReq "[AO ALSA5] alsa-init: ungültiges Format (%s) angefordert - Ausgabe deaktiviert.\n" | |
1119 #define MSGTR_AO_ALSA5_PlayBackError "[AO ALSA5] alsa-init: Fehler beim Öffnen der Wiedergabe: %s\n" | |
1120 #define MSGTR_AO_ALSA5_PcmInfoError "[AO ALSA5] alsa-init: PCM-Informatationsfehler: %s\n" | |
1121 #define MSGTR_AO_ALSA5_SoundcardsFound "[AO ALSA5] alsa-init: %d Soundkarte(n) gefunden, benutze: %s\n" | |
1122 #define MSGTR_AO_ALSA5_PcmChanInfoError "[AO ALSA5] alsa-init: PCM-Kanal-Informationsfehler: %s\n" | |
1123 #define MSGTR_AO_ALSA5_CantSetParms "[AO ALSA5] alsa-init: Fehler beim Setzen der Parameter: %s\n" | |
1124 #define MSGTR_AO_ALSA5_CantSetChan "[AO ALSA5] alsa-init: Fehler beim Setzen des Kanals: %s\n" | |
1125 #define MSGTR_AO_ALSA5_ChanPrepareError "[AO ALSA5] alsa-init: Fehler beim Vorbereiten des Kanals: %s\n" | |
1126 #define MSGTR_AO_ALSA5_DrainError "[AO ALSA5] alsa-uninit: Fehler beim Ablauf der Wiedergabe: %s\n" | |
1127 #define MSGTR_AO_ALSA5_FlushError "[AO ALSA5] alsa-uninit: Wiedergabe-Flush-Fehler: %s\n" | |
1128 #define MSGTR_AO_ALSA5_PcmCloseError "[AO ALSA5] alsa-uninit: Fehler beim Schließen von PCM: %s\n" | |
1129 #define MSGTR_AO_ALSA5_ResetDrainError "[AO ALSA5] alsa-reset: Fehler beim Ablauf der Wiedergabe: %s\n" | |
1130 #define MSGTR_AO_ALSA5_ResetFlushError "[AO ALSA5] alsa-reset: Wiedergabe-Flush-Fehler: %s\n" | |
1131 #define MSGTR_AO_ALSA5_ResetChanPrepareError "[AO ALSA5] alsa-reset: Fehler beim Vorbereiten des Kanals: %s\n" | |
1132 #define MSGTR_AO_ALSA5_PauseDrainError "[AO ALSA5] alsa-pause: Fehler beim Ablauf der Wiedergabe: %s\n" | |
1133 #define MSGTR_AO_ALSA5_PauseFlushError "[AO ALSA5] alsa-pause: Wiedergabe-Flush-Fehler: %s\n" | |
1134 #define MSGTR_AO_ALSA5_ResumePrepareError "[AO ALSA5] alsa-resume: Fehler beim Vorbereiten des Kanals: %s\n" | |
1135 #define MSGTR_AO_ALSA5_Underrun "[AO ALSA5] alsa-play: Alsa-Underrun, setze Stream zurück.\n" | |
1136 #define MSGTR_AO_ALSA5_PlaybackPrepareError "[AO ALSA5] alsa-play: Fehler beim Vorbereiten der Wiedergabe: %s\n" | |
1137 #define MSGTR_AO_ALSA5_WriteErrorAfterReset "[AO ALSA5] alsa-play: Schreibfehler nach Rücksetzen: %s - gebe auf.\n" | |
1138 #define MSGTR_AO_ALSA5_OutPutError "[AO ALSA5] alsa-play: Ausgabefehler: %s\n" | |
13758 | 1139 |
1140 // ao_plugin.c | |
1141 | |
1142 #define MSGTR_AO_PLUGIN_InvalidPlugin "[AO PLUGIN] ungültiges Plugin: %s\n" | |
14331
0221e4c7b141
1.154: printf --> mp_msg conversion, less verbosity
kraymer
parents:
14101
diff
changeset
|
1143 |
0221e4c7b141
1.154: printf --> mp_msg conversion, less verbosity
kraymer
parents:
14101
diff
changeset
|
1144 // ======================= AF Audio Filters ================================ |
0221e4c7b141
1.154: printf --> mp_msg conversion, less verbosity
kraymer
parents:
14101
diff
changeset
|
1145 |
0221e4c7b141
1.154: printf --> mp_msg conversion, less verbosity
kraymer
parents:
14101
diff
changeset
|
1146 // libaf |
0221e4c7b141
1.154: printf --> mp_msg conversion, less verbosity
kraymer
parents:
14101
diff
changeset
|
1147 |
0221e4c7b141
1.154: printf --> mp_msg conversion, less verbosity
kraymer
parents:
14101
diff
changeset
|
1148 // af_ladspa.c |
0221e4c7b141
1.154: printf --> mp_msg conversion, less verbosity
kraymer
parents:
14101
diff
changeset
|
1149 |
0221e4c7b141
1.154: printf --> mp_msg conversion, less verbosity
kraymer
parents:
14101
diff
changeset
|
1150 #define MSGTR_AF_LADSPA_AvailableLabels "verfügbare Label in" |
0221e4c7b141
1.154: printf --> mp_msg conversion, less verbosity
kraymer
parents:
14101
diff
changeset
|
1151 #define MSGTR_AF_LADSPA_WarnNoInputs "WARNUNG! Dieses LADSPA-Plugin hat keine Audio-Inputs.\n Das eingehende Audiosignal wird verlorengehen." |
0221e4c7b141
1.154: printf --> mp_msg conversion, less verbosity
kraymer
parents:
14101
diff
changeset
|
1152 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrMultiChannel "Multi-channel (>2) Plugins werden (noch) nicht unterstützt.\n Benutze nur Mono- und Stereo-Plugins." |
0221e4c7b141
1.154: printf --> mp_msg conversion, less verbosity
kraymer
parents:
14101
diff
changeset
|
1153 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoOutputs "Dieses LADSPA-Plugin hat keine Audio-Outputs." |
0221e4c7b141
1.154: printf --> mp_msg conversion, less verbosity
kraymer
parents:
14101
diff
changeset
|
1154 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrInOutDiff "Die Anzahl der Audio-Inputs und Audio-Outputs des LADSPA-Plugins sind verschieden." |
17084 | 1155 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrFailedToLoad "Datei konnte nicht geladen werden:" |
14331
0221e4c7b141
1.154: printf --> mp_msg conversion, less verbosity
kraymer
parents:
14101
diff
changeset
|
1156 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoDescriptor "Konnte die Funktion ladspa_descriptor() in der angegebenen Bibliotheksdatei nicht finden." |
0221e4c7b141
1.154: printf --> mp_msg conversion, less verbosity
kraymer
parents:
14101
diff
changeset
|
1157 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrLabelNotFound "Konnte Label in der Plugin-Bibliothek nicht finden." |
17084 | 1158 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoSuboptions "Keine Suboptionen angegeben." |
1159 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoLibFile "Keine Bibliotheksdatei angegeben." | |
1160 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoLabel "Keine Filterlabel angegeben." | |
1161 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNotEnoughControls "Nicht genügend Bedienelemente in der Kommandozeile angegeben." | |
14331
0221e4c7b141
1.154: printf --> mp_msg conversion, less verbosity
kraymer
parents:
14101
diff
changeset
|
1162 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrControlBelow "%s: Input-Kontrolle #%d ist unterhalb der Grenze von %0.4f.\n" |
0221e4c7b141
1.154: printf --> mp_msg conversion, less verbosity
kraymer
parents:
14101
diff
changeset
|
1163 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrControlAbove "%s: Input-Kontrolle #%d ist überhalb der Grenze von %0.4f.\n" |
0221e4c7b141
1.154: printf --> mp_msg conversion, less verbosity
kraymer
parents:
14101
diff
changeset
|
1164 |
16890 | 1165 // ========================== INPUT ========================================= |
1166 | |
1167 // joystick.c | |
1168 | |
17084 | 1169 #define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_Opening "Öffne Joystick-Gerätedatei '%s'.\n" |
16890 | 1170 #define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_CantOpen "Konnte Joystick-Gerätedatei '%s' nicht öffnen: %s\n" |
1171 #define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_ErrReading "Fehler beim Lesen von Joystick-Gerätedatei: %s\n" | |
17084 | 1172 #define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_LoosingBytes "Joystick: %d Byte Daten verloren.\n" |
1173 #define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_WarnLostSync "Joystick: Warnung: Initialisierungsereignis, Synchronisierung mit Treiber verloren.\n" | |
1174 #define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_WarnUnknownEvent "Joystick: Warnung: Unbekannter Ereignistyp %d.\n" | |
16890 | 1175 |
1176 // input.c | |
1177 | |
1178 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantRegister2ManyCmdFds "Zu viele Kommandodateideskriptoren, konnte Deskriptor %d nicht registrieren.\n" | |
1179 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantRegister2ManyKeyFds "Zu viele Tastendateidesktriptoren, konnte Deskriptor %d nicht registrieren.\n" | |
1180 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrArgMustBeInt "Kommando %s: Argument %d ist keine Integerzahl.\n" | |
1181 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrArgMustBeFloat "Kommando %s: Argument %d ist keine Fließkommazahl.\n" | |
1182 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnterminatedArg "Kommando %s: Argument %d ist nicht abgeschlossen.\n" | |
17084 | 1183 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnknownArg "Unbekanntes Argument %d.\n" |
16890 | 1184 #define MSGTR_INPUT_INPUT_Err2FewArgs "Kommando %s benötigt mindestens %d Argumente, es wurden aber nur %d gefunden.\n" |
1185 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrReadingCmdFd "Fehler beim Lesen von Kommandodateideskriptor %d: %s\n" | |
17084 | 1186 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCmdBufferFullDroppingContent "Kommandopuffer von Dateideskriptor %d ist voll: Verwerfe Inhalt.\n" |
1187 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrInvalidCommandForKey "Ungültiges Kommando für gebundene Taste '%s'." | |
16890 | 1188 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrSelect "Select gab Fehler zurück: %s\n" |
17084 | 1189 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrOnKeyInFd "Fehler beim Lesen von Tasteneingabedateideskriptor %d.\n" |
1190 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrDeadKeyOnFd "Fataler Fehler beim Lesen von Tasteneingabedateideskriptor %d.\n" | |
1191 #define MSGTR_INPUT_INPUT_Err2ManyKeyDowns "Zu viele gleichzeitige Tastendruckereignisse.\n" | |
1192 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrOnCmdFd "Fehler beim Lesen von Kommandodateideskriptor %d.\n" | |
16890 | 1193 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrReadingInputConfig "Fehler beim Lesen von Eingabekonfigurationsdatei '%s': %s\n" |
17084 | 1194 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnknownKey "Unbekannte Taste '%s'.\n" |
16890 | 1195 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnfinishedBinding "Konnte Bindung '%s' nicht fertigstellen.\n" |
1196 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrBuffer2SmallForKeyName "Der Puffer ist zu klein für diesen Tastennamen: %s\n" | |
17084 | 1197 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrNoCmdForKey "Kein Kommando für Taste '%s' gefunden." |
1198 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrBuffer2SmallForCmd "Der Puffer ist zu klein für Kommando '%s'.\n" | |
16890 | 1199 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrWhyHere "Interner Fehler: What are we doing here?\n" |
17084 | 1200 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantInitJoystick "Konnte Joystick nicht initialisieren.\n" |
1201 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantStatFile "Stat auf Datei '%s' fehlgeschlagen: %s\n" | |
16890 | 1202 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantOpenFile "Konnte Datei '%s' nicht öffnen: %s\n" |
1203 | |
16891 | 1204 // ========================== LIBMPDEMUX =================================== |
1205 | |
1206 // url.c | |
1207 | |
17084 | 1208 #define MSGTR_MPDEMUX_URL_StringAlreadyEscaped "Zeichenkette scheint bereits im URL-Format %c%c1%c2 'escaped' zu sein.\n" |
16891 | 1209 |
1210 // ai_alsa1x.c | |
1211 | |
17084 | 1212 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotSetSamplerate "Konnte Samplingrate nicht setzen.\n" |
1213 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotSetBufferTime "Konnte Pufferzeit nicht setzen.\n" | |
1214 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotSetPeriodTime "Konnte Periode nicht setzen.\n" | |
16891 | 1215 |
1216 // ai_alsa.c | |
1217 | |
17084 | 1218 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_PcmBrokenConfig "Kaputte Konfiguration für diesen PCM-Kanal: Keine Konfiguration verfügbar.\n" |
1219 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableAccessType "Zugriffstyp nicht verfügbar.\n" | |
1220 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableSampleFmt "Sampleformat nicht verfügbar.\n" | |
16891 | 1221 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableChanCount "Kanalzahl nicht verfügbar - falle auf Standard zurück: %d\n" |
1222 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotInstallHWParams "Konnte Hardwareparameter nicht einrichten:" | |
17084 | 1223 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_PeriodEqualsBufferSize "Periode darf nicht gleich der Puffergröße sein (%u == %lu).\n" |
16891 | 1224 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotInstallSWParams "Konnte Softwareparameter nicht einrichten:\n" |
1225 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_ErrorOpeningAudio "Konnte Ton nicht öffnen: %s\n" | |
1226 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaStatusError "ALSA-Statusfehler: %s" | |
1227 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaXRUN "ALSA xrun!!! (mindestens %.3f ms lang)\n" | |
1228 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaStatus "ALSA-Status:\n" | |
1229 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaXRUNPrepareError "ALSA xrun: Fehler bei Vorbereitung: %s" | |
17084 | 1230 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaReadWriteError "ALSA-Ein/Ausgabefehler." |
16891 | 1231 |
1232 // ai_oss.c | |
1233 | |
1234 #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetChanCount "Konnte Kanalzahl nicht setzen: %d\n" | |
1235 #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetStereo "Konnte Stereo nicht setzen: %d\n" | |
1236 #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2Open "Konnte '%s' nicht öffnen: %s\n" | |
17084 | 1237 #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_UnsupportedFmt "Format ist nicht unterstützt.\n" |
16891 | 1238 #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetAudioFmt "Konnte Tonformat nicht setzen." |
1239 #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetSamplerate "Konnte Samplerate nicht setzen: %d\n" | |
1240 #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetTrigger "Konnte Trigger nicht setzen: %d\n" | |
1241 #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2GetBlockSize "Konnte Blockgröße nicht ermitteln!\n" | |
1242 #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_AudioBlockSizeZero "Blockgröße des Tons ist null, setze auf %d!\n" | |
1243 #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_AudioBlockSize2Low "Blockgröße des Tons ist zu klein, setze auf %d!\n" | |
1244 | |
1245 // asfheader.c | |
1246 | |
1247 #define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_HeaderSizeOver1MB "FATAL: Dateikopf größer als 1 MB (%d)!\nSetze dich mit den MPlayer-Autoren in Verbindung und sende oder lade diese Datei hoch.\n" | |
17084 | 1248 #define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_HeaderMallocFailed "%d Byte konnten nicht für den Kopf reserviert werden.\n" |
16891 | 1249 #define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_EOFWhileReadingHeader "Dateiende beim lesen des Kopfes, kaputte/unvollständige Datei?\n" |
17084 | 1250 #define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_DVRWantsLibavformat "DVR funktioniert vermutlich nur mit libavformat, versuche -demuxer 35, falls du Probleme hast.\n" |
16891 | 1251 #define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_NoDataChunkAfterHeader "Auf den Kopf folgt kein Datenblock!\n" |
1252 #define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_AudioVideoHeaderNotFound "ASF: Kein Ton/Bild-Kopf gefunden - kaputte Datei?\n" | |
1253 #define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_InvalidLengthInASFHeader "Ungültige Längenangabe im ASF-Kopf!\n" | |
1254 | |
1255 // asf_mmst_streaming.c | |
1256 | |
17084 | 1257 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_WriteError "Schreibfehler.\n" |
1258 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_EOFAlert "\nAchtung! Dateiende.\n" | |
1259 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_PreHeaderReadFailed "Konnte 'pre-header' nicht lesen.\n" | |
1260 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_InvalidHeaderSize "Ungültige Kopfgröße, gebe auf.\n" | |
1261 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_HeaderDataReadFailed "Konnte Kopfdaten nicht lesen.\n" | |
1262 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_packet_lenReadFailed "Konnte 'packet_len' nicht lesen.\n" | |
1263 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_InvalidRTSPPacketSize "Ungültige RTSP-Paketgröße, gebe auf.\n" | |
1264 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_CmdDataReadFailed "Fehler beim Lesen der Kommandodaten.\n" | |
1265 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_HeaderObject "Kopfobjekt.\n" | |
1266 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_DataObject "Datenobjekt.\n" | |
1267 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_FileObjectPacketLen "Dateiobjekt, Paketgröße = %d (%d).\n" | |
16891 | 1268 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_StreamObjectStreamID "Datenstromobjekt, Identifikationsnummer: %d\n" |
17084 | 1269 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_2ManyStreamID "Zu viele Identifikationsnummern, Datenstrom übersprungen." |
1270 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_UnknownObject "Unbekannter Objekttyp.\n" | |
1271 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_MediaDataReadFailed "Konnte Mediendaten nicht lesen.\n" | |
1272 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_MissingSignature "Fehlende Signatur.\n" | |
16891 | 1273 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_PatentedTechnologyJoke "Alles fertig. Vielen dank, daß Du eine prorietäre und patentierte Technologie beinhaltende Mediendatei heruntergeladen hast.\n" |
1274 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_UnknownCmd "Unbekanntes Kommando %02x\n" | |
1275 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_GetMediaPacketErr "get_media_packet lieferte Fehler zurück: %s\n" | |
17084 | 1276 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_Connected "Verbunden.\n" |
16891 | 1277 |
1278 // asf_streaming.c | |
1279 | |
1280 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_StreamChunkSize2Small "Ahhhh, stream_chunk-Größe ist zu klein: %d\n" | |
1281 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_SizeConfirmMismatch "size_confirm passt nicht!: %d %d\n" | |
1282 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_WarnDropHeader "Warnung: 'header' verloren ????\n" | |
17084 | 1283 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrorParsingChunkHeader "Fehler beim Parsen des Blockkopfes.\n" |
16891 | 1284 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_NoHeaderAtFirstChunk "Habe keinen 'header' als ersten Block bekommen!!!!\n" |
17084 | 1285 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_BufferMallocFailed "Konnte %d Byte Puffer nicht reservieren.\n" |
1286 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingNetworkStream "Fehler beim Lesen des Datenstroms über das Netzwerk.\n" | |
1287 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrChunk2Small "Fehler: Block ist zu klein.\n" | |
1288 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrSubChunkNumberInvalid "Fehler: Unterblocknummer ist ungültig.\n" | |
16891 | 1289 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallCannotPlay "Bandbreite reicht nicht aus, kann Datei nicht abspielen!\n" |
17084 | 1290 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallDeselectedAudio "Bandbreite reicht nicht aus, Tonspur deaktiviert.\n" |
1291 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallDeselectedVideo "Bandbreite reicht nicht aus, Videospur deaktiviert.\n" | |
16891 | 1292 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InvalidLenInHeader "Ungültige Längenangabe im ASF-Kopf!\n" |
17084 | 1293 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingChunkHeader "Fehler beim Lesen des Blockkopfes.\n" |
1294 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrChunkBiggerThanPacket "Fehler: Blockgröße > Paketgröße.\n" | |
1295 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingChunk "Fehler beim Lesen des Blocks.\n" | |
16891 | 1296 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ASFRedirector "=====> ASF Redirector\n" |
17084 | 1297 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InvalidProxyURL "Ungültige Proxy-URL.\n" |
1298 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_UnknownASFStreamType "Unbekannter ASF-Datenstromtyp.\n" | |
1299 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Failed2ParseHTTPResponse "Konnte HTTP-Antworte nicht parsen.\n" | |
1300 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ServerReturn "Server liefert %d: %s\n" | |
1301 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ASFHTTPParseWarnCuttedPragma "ASF-HTTP-Parser Warnung: Pragma '%s' von %d auf %d Byte abgeschnitten.\n" | |
16891 | 1302 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_SocketWriteError "Fehler beim Schreiben in Socket: %s\n" |
17084 | 1303 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_HeaderParseFailed "Konnte Kopf nicht parsen.\n" |
1304 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_NoStreamFound "Kein Datenstrom gefunden.\n" | |
1305 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_UnknownASFStreamingType "Unbekannte ASF-'streaming'-Variante.\n" | |
16891 | 1306 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InfoStreamASFURL "STREAM_ASF, URL: %s\n" |
17084 | 1307 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_StreamingFailed "Fehlgeschlagen, breche ab.\n" |
16891 | 1308 |
1309 // audio_in.c | |
1310 | |
1311 #define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_ErrReadingAudio "\nFehler beim Lesen des Tons: %s\n" | |
1312 #define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_XRUNSomeFramesMayBeLeftOut "Es gab einen 'cross-run', einige 'Frames' könnten fehlen!\n" | |
1313 #define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_ErrFatalCannotRecover "Fataler Fehler, Rettung nicht möglich!\n" | |
1314 #define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_NotEnoughSamples "\nNicht genug Tonsamples!\n" | |
1315 | |
1316 // aviheader.c | |
1317 | |
1318 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_EmptyList "** leere Liste?!\n" | |
17084 | 1319 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundMovieAt "Film von 0x%X - 0x%X gefunden.\n" |
1320 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundBitmapInfoHeader "'bih' gefunden, %u Byte von %d.\n" | |
1321 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForMPG4V1 "Erstelle Keyframe-Tabelle für MS-mpg4v1-Video neu...\n" | |
1322 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForDIVX3 "Erstelle Keyframe-Tabelle für DIVX3-Video neu...\n" | |
1323 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForMPEG4 "Erstelle Keyframe-Tabelle für MPEG4-Video neu...\n" | |
1324 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundWaveFmt "'wf' gefunden, %d Byte von %d.\n" | |
1325 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundAVIV2Header "AVI: dmlh gefunden (size=%d) (total_frames=%d).\n" | |
1326 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_ReadingIndexBlockChunksForFrames "Lese INDEX-Block, %d Blöcke für %ld Frames (fpos=%p).\n" | |
16891 | 1327 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_AdditionalRIFFHdr "zusätzlicher RIFF-Kopf...\n" |
1328 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_WarnNotExtendedAVIHdr "** Warnung: Dies ist kein erweiterter AVI-Kopf...\n" | |
1329 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BrokenChunk "Kaputter Block? Blockgröße=%d (id=%.4s)\n" | |
17084 | 1330 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BuildingODMLidx "AVI: ODML: Erstelle ODML-Index (%d Superindexblöcke).\n" |
1331 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BrokenODMLfile "AVI: ODML: Kaputte (unfertige?) Datei erkannt. Benutze den herkömmlichen Index.\n" | |
16891 | 1332 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_CantReadIdxFile "Konnte Index-Datei '%s' nicht lesen: %s\n" |
17084 | 1333 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_NotValidMPidxFile "'%s' ist keine gültige MPlayer-Index-Datei.\n" |
1334 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FailedMallocForIdxFile "Konnte Speicher für Indexdaten von '%s' nicht reservieren.\n" | |
1335 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_PrematureEOF "Vorzeitiges Ende der Indexdatei '%s'.\n" | |
1336 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxFileLoaded "Indexdatei '%s' geladen.\n" | |
16891 | 1337 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_GeneratingIdx "Erzeuge Index: %3lu %s \r" |
1338 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxGeneratedForHowManyChunks "AVI: Erzeuge Indextabelle für %d Blöcke!\n" | |
1339 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_Failed2WriteIdxFile "Konnte Indexdatei '%s' nicht schreiben: %s\n" | |
17084 | 1340 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxFileSaved "Indexdatei '%s' gespeichert.\n" |
16993 | 1341 |
1342 // cache2.c | |
1343 | |
17083 | 1344 #define MSGTR_MPDEMUX_CACHE2_NonCacheableStream "\rDieser Datenstrom lässt sich nicht zwischenspeichern.\n" |
16993 | 1345 #define MSGTR_MPDEMUX_CACHE2_ReadFileposDiffers "!!!Unterschied in read_filepos!!! Bitte Melde diesen Fehler...\n" |
1346 | |
1347 // cdda.c | |
1348 | |
1349 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDA_CantOpenCDDADevice "Kann CDDA-Gerät nicht öffnen.\n" | |
1350 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDA_CantOpenDisc "Kann CD nicht öffnen.\n" | |
1351 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDA_AudioCDFoundWithNTracks "Musik-CD mit %d Titeln gefunden.\n" | |
1352 | |
1353 // cddb.c | |
1354 | |
1355 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToReadTOC "Konnte Inhaltsverzeichnis der CD nicht lesen.\n" | |
1356 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToOpenDevice "Konnte Gerät '%s' nicht öffnen.\n" | |
1357 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NotAValidURL "Ungültige URL.\n" | |
1358 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToSendHTTPRequest "Konnte die HTTP-Anfrage nicht senden.\n" | |
1359 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToReadHTTPResponse "Konnte die HTTP-Antwort nicht lesen.\n" | |
1360 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_HTTPErrorNOTFOUND "Nicht gefunden.\n" | |
1361 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_HTTPErrorUnknown "Unbekannter Fehlercode.\n" | |
1362 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoCacheFound "Kein Cache gefunden.\n" | |
1363 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NotAllXMCDFileHasBeenRead "Konnte die XMCD-Datei nicht komplett lesen.\n" | |
1364 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToCreateDirectory "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen.\n" | |
1365 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NotAllXMCDFileHasBeenWritten "Konnte die XMCD-Datei nicht komplett schreiben.\n" | |
1366 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_InvalidXMCDDatabaseReturned "XMCD-Datenbankdatei ist ungültig.\n" | |
1367 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnexpectedFIXME "Unerwarteter Fehler.\n" | |
1368 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnhandledCode "Unbehandelter Statuscode.\n" | |
1369 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnableToFindEOL "Konnte Zeilenendemarkierung nicht finden.\n" | |
1370 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_ParseOKFoundAlbumTitle "Album '%s' gefunden.\n" | |
1371 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_AlbumNotFound "Album nicht gefunden.\n" | |
1372 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_ServerReturnsCommandSyntaxErr "Fehlercode des Servers: Kommandosyntaxfehler.\n" | |
1373 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoSitesInfoAvailable "Liste der CDDB-Seiten nicht verfügbar.\n" | |
1374 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToGetProtocolLevel "Konnte aktuelle Protokollebene nicht ermitteln.\n" | |
1375 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoCDInDrive "Keine CD im Laufwerk.\n" | |
1376 | |
1377 // cue_read.c | |
1378 | |
1379 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UnexpectedCuefileLine "[bincue] Unerwartete Zeile in der Cue-Datei: %s\n" | |
1380 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_BinFilenameTested "[bincue] Zugehörige Bin-Datei unter dem Namen '%s' nicht gefunden.\n" | |
1381 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotFindBinFile "[bincue] Konnte Bin-Datei nicht finden. Gebe auf.\n" | |
1382 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UsingBinFile "[bincue] Benutze Bin-Datei '%s'.\n" | |
1383 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UnknownModeForBinfile "[bincue] Unbekannter Typ der Bin-Datei. Dies sollte nicht auftreten, breche ab.\n" | |
1384 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotOpenCueFile "[bincue] Kann Cue-Datei '%s' nicht öffnen.\n" | |
1385 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_ErrReadingFromCueFile "[bincue] Fehler beim Lesen von '%s'.\n" | |
1386 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_ErrGettingBinFileSize "[bincue] Konnte Größe der Bin-Datei nicht ermitteln.\n" | |
1387 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_InfoTrackFormat "Titel %02d: Format=%d %02d:%02d:%02d\n" | |
1388 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UnexpectedBinFileEOF "[bincue] Unerwartetes Ende der Bin-Datei.\n" | |
1389 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotReadNBytesOfPayload "[bincue] Konnte Block der Größe %dByte nicht lesen.\n" | |
1390 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CueStreamInfo_FilenameTrackTracksavail "CUE stream_open: Dateiname='%s', Titel=%d, verfügbare Titel: %d -> %d\n" | |
17155 | 1391 |
1392 // network.c | |
1393 | |
1394 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_UnknownAF "Unbekannte Adressfamilie %d\n" | |
1395 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_ResolvingHostForAF "Löse %s auf für %s...\n" | |
1396 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_CantResolv "Konnte Namen für %s nicht auflösen: %s\n" | |
1397 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_ConnectingToServer "Verbinde mit Server %s[%s]:%d ...\n" | |
1398 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_CantConnect2Server "Konnte nicht mit %s zu Server verbinden.\n" | |
1399 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_SelectFailed "Select fehlgeschlagen.\n" | |
1400 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_ConnTimeout "Zeitüberschreitung der Verbindung.\n" | |
1401 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_GetSockOptFailed "getsockopt fehlgeschlagen: %s\n" | |
1402 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_ConnectError "Verbindung fehlgeschlagen: %s\n" | |
1403 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_InvalidProxySettingTryingWithout "Ungültige Proxyeinstellung... Versuche es ohne Proxy.\n" | |
1404 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_CantResolvTryingWithoutProxy "Konnte Hostnamen nicht für AF_INET auflösen. Versuche es ohne Proxy.\n" | |
1405 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_ErrSendingHTTPRequest "Fehler beim Senden der HTTP-Anforderung: Anfrage wurde unvollständig gesendet.\n" | |
1406 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_ReadFailed "Lesen der HTTP-Antwort fehlgeschlagen.\n" | |
1407 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_Read0CouldBeEOF "http_read_response: 0 Bytes gelesen, d.h. EOF\n" | |
1408 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_AuthFailed "Authentifizierung fehlgeschlagen. Benutze bitte die Optionen -user und -passwd um deinen Benutzernamen/Passwort für eine Liste von URLs anzugeben, oder eine URL der Form: http://benutzer:passwort@hostname/datei\n" | |
1409 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_AuthRequiredFor "Authentifizierung erforderlich für Bereich '%s'.\n" | |
1410 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_AuthRequired "Authentifizierung erforderlich.\n" | |
1411 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_NoPasswdProvidedTryingBlank "Kein Passwort angegeben, versuche leeres Passwort.\n" | |
1412 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_ErrServerReturned "Server lieferte Fehler %d: %s\n" | |
1413 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_CacheSizeSetTo "Setze Cache-Größe auf %d KByte.\n" |