Mercurial > mplayer.hg
annotate DOCS/xml/hu/install.xml @ 21043:80581271f64d
synced with r21058
author | Gabrov |
---|---|
date | Sun, 19 Nov 2006 16:39:24 +0000 |
parents | 6cd71fac75d3 |
children | db712772c7cc |
rev | line source |
---|---|
20651 | 1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> |
21043 | 2 <!-- synced with r20933 --> |
17749 | 3 <chapter id="install"> |
20651 | 4 <title>Telepítés</title> |
13616 | 5 |
6 <para> | |
20651 | 7 Egy rövid telepítési leírást találsz a <filename>README</filename> fájlban. |
8 Kérlek először azt olvasd el, és utána gyere vissza ide, hogy megtudd a | |
9 részleteket! | |
13616 | 10 </para> |
11 | |
12 <para> | |
20651 | 13 Ebben a fejezetben megpróbállak végigvezetni az <application>MPlayer</application> |
14 fordításának és beállításának menetén. Nem egyszerű, de nem is észveszejtően | |
15 nehéz. Ha nálad máshogy viselkednek a dolgok, mint ahogy itt le van írva, | |
16 nézd végig ezt a dokumentációt és (remélhetőleg) megtalálod a választ. Ha | |
17 linkeket látsz, kövesd őket és olvasd el figyelmesen a tartalmukat. Időbe | |
18 fog kerülni, de MEGÉRI. | |
13616 | 19 </para> |
20 | |
21 <para> | |
20651 | 22 Nem árt, ha vmi újabb rendszered van. Linuxon a 2.4.x-es kernel javasolt. |
13616 | 23 </para> |
24 | |
25 | |
17749 | 26 <sect1 id="softreq"> |
20651 | 27 <title>Szoftver követelmények</title> |
13616 | 28 |
29 <itemizedlist> | |
30 <listitem><para> | |
20651 | 31 <emphasis role="bold">binutils</emphasis> - A javasolt verzió a <emphasis role="bold">2.11.x</emphasis>. |
32 Ez a program felelős az MMX/ 3DNow!/stb utasítások generálásáért, | |
33 így nagyon fontos! | |
13616 | 34 </para></listitem> |
35 <listitem><para> | |
20859 | 36 <emphasis role="bold">gcc</emphasis> - A javasolt verziók a 2.95 |
37 és 3.4+. A 2.96 és 3.0.x tudvalevőleg hibás kódot generálnak, a 3.1-nek és a 3.2-nek is | |
38 vannak problémái, a 3.3-nak kisebb hibái. PowerPC-n használj 4.x+ verziót. | |
13616 | 39 </para></listitem> |
40 <listitem><para> | |
20651 | 41 <emphasis role="bold">XFree86</emphasis> - A javasolt verzió <emphasis role="bold">mindig a |
42 legújabb</emphasis> (4.3). Mindenki ezt akarja, mivel a 4.0.2-es XFree86-tól benne van az | |
43 <link linkend="xv">XVideo</link> kiterjesztés (néhol <emphasis role="bold">Xv</emphasis>-ként | |
44 hivatkoznak rá), ami szükséges a hardveres YUV gyorsítás engedélyezéséhez (gyors képmegjelenítés) | |
45 azokon a kártyákon, amik támogatják. | |
46 Győződj meg róla, hogy a <emphasis role="bold">fejlesztői csomagja</emphasis> is telepítve van, | |
47 különben nem fog működni. | |
48 Néhány videó kártyához nem kell XFree86. A listát lásd lejjebb. | |
13616 | 49 </para></listitem> |
50 <listitem><para> | |
20651 | 51 <emphasis role="bold">make</emphasis> - A javasolt verzió |
52 <emphasis role="bold">mindig a legújabb</emphasis> (legalább 3.79.x-es). Ez | |
53 legtöbbször nem olyan fontos. | |
13616 | 54 </para></listitem> |
55 <listitem><para> | |
20651 | 56 <emphasis role="bold">FreeType</emphasis> 2.0.9 vagy későbbi szükséges, |
57 hogy legyen betűtípus az OSD-nek és a feliratoknak. | |
19874 | 58 </para></listitem> |
59 <listitem><para> | |
20651 | 60 <emphasis role="bold">SDL</emphasis> - nem feltétlenül szükséges, de segíthet |
61 pár esetben (hibás audió, videó kártya, ami késik az xv vezérlővel). | |
62 Mindig használd a legújabbat (1.2.x-től kezdve). | |
13616 | 63 </para></listitem> |
64 <listitem><para> | |
20651 | 65 <emphasis role="bold">libjpeg</emphasis> - választható JPEG dekódoló, az <option>-mf</option> |
66 kapcsoló használja és néhány QT MOV fájl. Hasznos mind az <application>MPlayer</application>, | |
67 mind a <application>MEncoder</application> szempontjából, ha jpeg fájlokkal akarsz dolgozni. | |
13616 | 68 </para></listitem> |
69 <listitem><para> | |
20651 | 70 <emphasis role="bold">libpng</emphasis> - szükséges és az alapértelmezett (M)PNG dekóder. Kell a |
71 GUI-hoz is. Használja az <application>MPlayer</application> és a <application>MEncoder</application> | |
13616 | 72 is. |
73 </para></listitem> | |
74 <listitem><para> | |
20651 | 75 <emphasis role="bold">lame</emphasis> - javasolt, szükséges MP3 audió <application>MEncoder</application>rel |
76 történő kódolásához, az ajánlott verzió <emphasis>mindig a legújabb</emphasis> (de legalább 3.90). | |
13616 | 77 </para></listitem> |
78 <listitem><para> | |
20651 | 79 <emphasis role="bold">zlib</emphasis> - javasolt, szükséges a tömörített MOV fejlécekhez és a |
80 PNG támogatáshoz. | |
13616 | 81 </para></listitem> |
82 <listitem><para> | |
20651 | 83 <emphasis role="bold">libogg</emphasis> - választható, szükséges az OGG formátumú fájlok lejátszásához. |
13616 | 84 </para></listitem> |
85 <listitem><para> | |
17749 | 86 <emphasis role="bold"><ulink url="http://www.live555.com/mplayer/">LIVE555 Streaming Media</ulink></emphasis> |
20651 | 87 - választható, szükséges az RTSP/RTP folyamok lejátszásához. |
13616 | 88 </para></listitem> |
89 <listitem><para> | |
20651 | 90 <emphasis role="bold">directfb</emphasis> - választható, elérhető itt: |
91 <ulink url="http://www.directfb.org"/>. Legalább 0.9.13-as szükséges. | |
13616 | 92 </para></listitem> |
93 <listitem><para> | |
20651 | 94 <emphasis role="bold">cdparanoia</emphasis> - választható, szükséges a CDDA támogatáshoz |
13616 | 95 </para></listitem> |
96 <listitem><para> | |
20651 | 97 <emphasis role="bold">libxmms</emphasis> - választható, XMMS input plugin támogatáshoz kell. |
98 Legalább 1.2.7-es szükséges. | |
13616 | 99 </para></listitem> |
100 <listitem><para> | |
21043 | 101 <emphasis role="bold">libsmb</emphasis> - választható, smb hálózat támogatásához kell. |
13616 | 102 </para></listitem> |
103 <listitem><para> | |
20651 | 104 <emphasis role="bold">ALSA</emphasis> - választható, az ALSA audió kimenet |
105 támogatásához. Legalább 0.9.0rc4 szükséges. | |
14315 | 106 </para></listitem> |
13616 | 107 </itemizedlist> |
17749 | 108 </sect1> |
13616 | 109 |
110 | |
17749 | 111 <sect1 id="video-cards"> |
20651 | 112 <title>Videó kártyák</title> |
13616 | 113 |
114 <para> | |
20651 | 115 Két nagy típusa van a videó kártyáknak. Az egyik (az újabbak) tudják a |
116 <emphasis role="bold">hardveres méretezést és YUV gyorsítást</emphasis>, | |
117 a másik nem. | |
13616 | 118 </para> |
119 | |
120 | |
17749 | 121 <sect2 id="yuv-cards"> |
20651 | 122 <title>YUV kártyák</title> |
13616 | 123 |
124 <para> | |
20651 | 125 A képet bármilyen méretben meg tudják jeleníteni és átméretezni (nagyítani), |
126 ami belefér a memóriájukba, <emphasis role="bold">kevés CPU használattal</emphasis> | |
127 (még nagyításnál is), így a teljes képernyős vetítés szép és nagyon gyors. | |
13616 | 128 |
129 <itemizedlist> | |
130 <listitem><para> | |
20651 | 131 <emphasis role="bold">Matrox G200/G400/G450/G550 kártyák</emphasis>: bár van |
132 <link linkend="vidix">Vidix vezérlő</link> hozzájuk, inkább az mgs_vid | |
133 modult használd, sokkal jobban működik. | |
134 Nézd meg az <link linkend="mga_vid">mga_vid</link> részt a telepítéséhez | |
135 és használatához! Fontos, hogy az ott leírtakat az <application>MPlayer</application> | |
136 fordítása <emphasis>előtt</emphasis> végezd el, különben nem lesz beépített | |
137 mga_vid támogatásod. Szintén nézd meg a <link linkend="tvout-mga-g400">Matrox TV-kimenet</link> | |
138 részt! <emphasis role="bold"> Ha nem használsz Linux-ot</emphasis>, csak a | |
139 VIDIX vezérlőben bízhatsz: olvasd el a <link linkend="vidix">VIDIX</link> részt. | |
13616 | 140 </para></listitem> |
141 <listitem><para> | |
20651 | 142 <emphasis role="bold">3Dfx Voodoo3/Banshee kártyák</emphasis>: nézd meg a |
143 <link linkend="tdfxfb">tdfxfb</link> részt, ha nagy sebességnövekedést akarsz | |
144 elérni! Fontos, hogy az ott leírtakat az <application>MPlayer</application> | |
145 fordítása <emphasis role="bold">előtt</emphasis> végezd el, különben nem lesz | |
146 beépített 3Dfx támogatásod. | |
147 Ha X-et használsz, legalább <emphasis role="bold">4.2.0</emphasis>-est | |
148 használj, mert a 3dfx Xv vezérlő a 4.1.0 és korábbi verziókban hibás volt. | |
13616 | 149 </para></listitem> |
150 <listitem><para> | |
20651 | 151 <emphasis role="bold">ATI kártyák</emphasis>: <link linkend="vidix">VIDIX</link> |
152 vezérlő elérhető a következő kártyákhoz: | |
13616 | 153 <emphasis role="bold">Radeon, Rage128, Mach64</emphasis> (Rage XL/Mobility, Xpert98). |
20651 | 154 Nézd meg a TV-out dokumentáció <link linkend="tvout-ati">ATI kártyákra</link> |
155 vonatkozó részét, hogy megtudd a kártyád TV-kimenete támogatott-e a | |
13616 | 156 Linux/<application>MPlayer</application> alatt! |
157 </para></listitem> | |
158 <listitem><para> | |
20651 | 159 <emphasis role="bold">S3 kártyák</emphasis>: a Savage és Virge/DX chip-eknek van |
160 hardveres gyorsításuk. Használj olyan friss XFree86-ot, amilyet csak tudsz, a régebbi | |
161 vezérlők hibásak. A Savage chip-eknek problémáik vannak a YV12 megjelenítéssel, lásd | |
162 az <link linkend="s3">S3 Xv</link> részt a részletekért. Régebbi, Trio kártyákban nincs | |
163 vagy lassú a hardveres támogatás. | |
13616 | 164 </para></listitem> |
165 <listitem><para> | |
20651 | 166 <emphasis role="bold">nVidia kártyák</emphasis>: talán jó választás a videó lejátszáshoz, |
167 talán nem. Ha nincs GeForce2 (vagy újabb) kártyád, valószínűleg nem fog menni hiba nélkül. | |
168 <emphasis role="bold">Az XFree86 beépített nVidia vezérlője nem minden kártyán támogatja a | |
169 hardveres YUV gyorsítást.</emphasis> Le kell töltened az nVidia zárt forrású vezérlőjét az | |
170 <ulink url="http://nvidia.com">nVidia.com</ulink>-ról. | |
171 Nézd meg az <link linkend="nvidia">nVidia Xv vezérlő</link> fejezetet bővebb információkért! | |
172 Szintén nézd meg az <link linkend="tvout-nvidia">nVidia TV-kimenet</link> részt ha TV-t is | |
173 akarsz használni. | |
13616 | 174 </para></listitem> |
175 <listitem><para> | |
20651 | 176 <emphasis role="bold">3DLabs GLINT R3 és Permedia3</emphasis>: VIDIX vezérlő van |
177 hozzá (pm3_vid). Kérlek olvasd el a <link linkend="vidix">VIDIX</link> fejezetet | |
178 bővebb infókért! | |
13616 | 179 </para></listitem> |
180 <listitem><para> | |
20651 | 181 <emphasis role="bold">Egyéb kártyák</emphasis>: nincs a fentiekben? |
13616 | 182 <itemizedlist> |
183 <listitem><simpara> | |
20651 | 184 Próbáld ki, hogy az XFree86 vezérlő (és a kártyád) támogatja-e a hardveres |
185 gyorsítást! Lásd az <link linkend="xv">Xv</link> fejezetet a részletekért! | |
13616 | 186 </simpara></listitem> |
187 <listitem><simpara> | |
20651 | 188 Ha nem, akkor a kártyád videós tulajdonságai nem támogatottak az operációs rendszered |
189 alatt. :( Ha a hardveres méretezés működik Windows alatt, az nem jelenti azt, hogy | |
190 Linux vagy más operációs rendszer alatt is fog menni, ez a vezérlőtől függ. | |
191 A legtöbb gyártó sem Linuxos vezérlőt nem ad ki, sem a chip-jei specifikációját - | |
192 így hát peched van, ha az ő kártyájukat használod. | |
193 Lásd <xref linkend="non-yuv-cards"/>. | |
13616 | 194 </simpara></listitem> |
195 </itemizedlist> | |
196 </para></listitem> | |
197 </itemizedlist> | |
198 </para> | |
17749 | 199 </sect2> |
13616 | 200 |
201 | |
20651 | 202 <sect2 id="non-yuv-cards" xreflabel="Nem YUV-os kártyák"> |
203 <title>Nem YUV-os kártyák</title> | |
13616 | 204 |
205 <para> | |
20651 | 206 A teljes képernyős lejátszás vagy a <emphasis role="bold">szoftveres méretezés</emphasis> |
207 engedélyezésével (használd a <option>-zoom</option> vagy a <option>-vf</option> kapcsolót, | |
208 de figyelmeztetlek: lassú lesz), vagy egy kisebb, pl. 352x288-as felbontásra való átváltással | |
209 lehetséges. Ha nincs YUV gyorsításod, az utóbbi módszer javasolt. | |
210 A videó mód váltást a <option>-vm</option> kapcsolóval engedélyezheted, mely a következő | |
211 vezérlőkkel működik: | |
13616 | 212 <itemizedlist> |
213 <listitem><simpara> | |
20651 | 214 <emphasis role="bold">használsz</emphasis> XFree86-t: részleteket lásd a <link linkend="dga">DGA vezérlőről</link> |
215 és az <link linkend="x11">X11 vezérlőről</link> szóló fejezetekben. A DGA a javasolt! Megpróbálhatod | |
216 a DGA-t SDL-en keresztül is, van amikor az a jobb. | |
13616 | 217 </simpara></listitem> |
218 <listitem><simpara> | |
20651 | 219 <emphasis role="bold">nem használsz</emphasis> XFree86-t: próbáld ezeket a vezérlőket ebben a sorrendben |
13616 | 220 <link linkend="vesa">vesa</link>, |
221 <link linkend="fbdev">fbdev</link>, | |
222 <link linkend="svgalib">svgalib</link>, | |
223 <link linkend="aalib">aalib</link>. | |
224 </simpara></listitem> | |
225 </itemizedlist> | |
226 </para> | |
17749 | 227 </sect2> |
13616 | 228 |
229 <!-- FIXME: find a more logical organization for this section --> | |
20651 | 230 <sect2 id="cirrus-logic-cards" xreflabel="Cirrus-Logic kártyák"> |
231 <title>Cirrus-Logic kártyák</title> | |
13616 | 232 <itemizedlist> |
233 <listitem><para> | |
20651 | 234 GD 7548: alaplapi vezérlő, Compaq Armada 41xx notebook sorozatban tesztelve. |
13616 | 235 <itemizedlist> |
236 <listitem><simpara> | |
20651 | 237 XFree86 3: 8/16bpp módban működik. Bár a vezérlő borzasztóan lassú |
238 és hibás 800x600@16bpp-ben. <emphasis role="bold">Javasolt: 640x480@16bpp</emphasis> | |
13616 | 239 </simpara></listitem> |
240 <listitem><simpara> | |
20651 | 241 XFree86 4: az Xserver kifagy rögtön indítás után, ha a gyorsítás nincs kikapcsolva, |
242 de akkor meg az egész cucc lassabb lesz, mint az XFree86 3. Nincs XVideo. | |
13616 | 243 </simpara></listitem> |
244 <listitem><simpara> | |
20651 | 245 FBdev: a framebuffer-t a <systemitem>clgenfb</systemitem> kernel vezérlővel tudod |
246 bekapcsolni, de nekem csak 8bpp-ben működött, így használhatatlan. | |
247 A clgenfb forrását ki kell egészíteni a 7548 ID-vel fordítás előtt. | |
13616 | 248 </simpara></listitem> |
249 <listitem><simpara> | |
20651 | 250 VESA: a kártya csak a VBE 1.2-t ismeri, így a VESA kimenet nem használható. UniVBE-vel |
251 sem lehet megkerülni. | |
13616 | 252 </simpara></listitem> |
253 <listitem><simpara> | |
20651 | 254 SVGAlib: régebbi Cirrus chip-nek ismeri fel. Használható de lassú a <option>-bpp 8</option> kapcsolóval. |
13616 | 255 </simpara></listitem> |
256 </itemizedlist> | |
257 </para></listitem> | |
258 </itemizedlist> | |
259 </sect2> | |
17749 | 260 </sect1> |
13616 | 261 |
262 | |
17749 | 263 <sect1 id="sound-cards"> |
20651 | 264 <title>Hangkártyák</title> |
13616 | 265 |
266 <itemizedlist> | |
267 <listitem><simpara> | |
20651 | 268 <emphasis role="bold">Soundblaster Live!</emphasis>: ezzel a kártyával 4 vagy 6 |
269 (<emphasis role="bold">5.1</emphasis>) csatornás AC3 dekódolást használhatsz a 2 helyett. Olvasd el a | |
270 <link linkend="swac3">szoftveres AC3 dekódolás</link>ról szóló fejezetet! Hardveres AC3 | |
271 használathoz ALSA 0.9-et <emphasis role="bold">kell</emphasis> használnod OSS emulációval! | |
13616 | 272 </simpara></listitem> |
273 <listitem><simpara> | |
274 <emphasis role="bold">C-Media S/PDIF kimenettel</emphasis>: hardveres AC3 | |
20651 | 275 áteresztés lehetséges ezeken a kártyákon, lásd a |
276 <link linkend="hwac3">hardveres AC3 dekódolás</link> fejezetet! | |
13616 | 277 </simpara></listitem> |
278 <listitem><simpara> | |
20651 | 279 <emphasis role="bold">Más kártyák</emphasis> tulajdonságait nem támogatja az |
280 <application>MPlayer</application>. <emphasis role="bold">Nagyon ajánlott, hogy elolvasd | |
281 a <link linkend="audio">hangkártyákról</link> szóló részt!</emphasis> | |
13616 | 282 </simpara></listitem> |
283 </itemizedlist> | |
17749 | 284 </sect1> |
13616 | 285 |
286 | |
17749 | 287 <sect1 id="features"> |
20651 | 288 <title>Jellemzők</title> |
13616 | 289 |
290 <itemizedlist> | |
291 <listitem><para> | |
20651 | 292 Döntsd el, hogy szükséged van-e GUI-ra. Ha igen, akkor nézd meg a <link linkend="gui">GUI</link> |
293 fejezetet a fordítás előtt! | |
13616 | 294 </para></listitem> |
295 <listitem><para> | |
20651 | 296 Ha telepíteni akarod a <application>MEncoder</application>t is (a nagyszerű, mindent |
297 tudó kódolónkat), nézd meg a <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link> részt! | |
13616 | 298 </para></listitem> |
299 <listitem><para> | |
20651 | 300 Ha V4L kompatibilis <emphasis role="bold">TV tuner</emphasis> kártyád van, |
301 és nézni/grabbelni vagy kódolni szeretnél filmeket az <application>MPlayer</application>rel, | |
13616 | 302 olvasd el a <link linkend="tv-input">TV bemenet</link> fejezetet. |
303 </para></listitem> | |
304 <listitem><para> | |
20651 | 305 Ha van V4L kompatibilis <emphasis role="bold">rádió tuner</emphasis> kártyád |
306 és <application>MPlayer</application>rel szeretnél hallgatni vagy lementeni, | |
307 olvasd el a <link linkend="radio">rádió</link> részt. | |
19629 | 308 </para></listitem> |
309 <listitem><para> | |
20651 | 310 Roppant jól sikerült <emphasis role="bold">OSD Menü</emphasis> támogatás vár használatra. |
311 Lásd az <link linkend="subosd">OSD menü</link> fejezetet! | |
13616 | 312 </para></listitem> |
313 </itemizedlist> | |
314 | |
315 <para> | |
20651 | 316 Mindezek után fordítsd le az <application>MPlayer</application>t: |
13616 | 317 <screen> |
318 ./configure | |
319 make | |
320 make install</screen> | |
321 </para> | |
322 | |
323 <para> | |
20651 | 324 Ezek után az <application>MPlayer</application> máris használatra kész. A |
325 <filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename> könyvtárban van | |
326 a <filename>codecs.conf</filename> fájl, ami a codec-eket és azok tulajdonságait | |
327 írja le a programnak. Ez a fájl csak akkor kell, ha meg akarod változtatni a | |
328 képességeit, egyébként nem, mert a binárisban van egy másolat róla. Ellenőrizd le, | |
329 hogy van-e <filename>codecs.conf</filename> nevű fájlod a home könyvtáradban | |
330 (<filename>~/.mplayer/codecs.conf</filename>), melyet régebbi | |
331 <application>MPlayer</application> verziók hagyhattak ott, és ha van, töröld le! | |
13616 | 332 </para> |
333 | |
334 <para> | |
20651 | 335 Vedd figyelembe, hogy ha van egy <filename>codecs.conf</filename> fájlod a |
336 <filename>~/.mplayer/</filename> könyvtárban, a beépített és a fő | |
337 <filename>codecs.conf</filename> teljesen figyelmen kívül lesz hagyva. | |
338 Ne használd ezt, hacsak nem akarsz trükközni az <application>MPlayer</application>rel, | |
339 mivel ez sok problémát okozhat. Ha meg akarod változtatni a codec-ek keresési sorrendjét, | |
340 használd a <option>-vc</option>, <option>-ac</option>, <option>-vfm</option>, | |
341 vagy <option>-afm</option> kapcsolókat akár a parancssorban akár a konfigurációs fájlban | |
342 (lásd man oldal). | |
13616 | 343 </para> |
344 | |
345 | |
346 <para> | |
20651 | 347 A Debian használók .deb csomagot is készíthetnek maguknak, roppant egyszerűen. |
13616 | 348 Csak futtasd a |
349 <screen>fakeroot debian/rules binary</screen> | |
20651 | 350 parancsot az <application>MPlayer</application> főkönyvtárában. Lásd a |
351 <link linkend="debian">Debian csomagolás</link> fejezetet bővebb információkért! | |
13616 | 352 </para> |
353 | |
354 <para> | |
20651 | 355 <emphasis role="bold">Mindig nézd végig a <filename>./configure</filename> |
356 kimenetét</emphasis>, és a <filename>configure.log</filename> fájl, melyek | |
357 információkat tartalmaznak arról, hogy mi is lesz lefordítva és mi nem. | |
358 Szintén tanácsos megnézni a <filename>config.h</filename> és | |
359 <filename>config.mak</filename> fájlokat. Ha van olyan telepített függvénykönyvtárad, | |
360 amit a <filename>./configure</filename> mégsem talált meg, ellenőrizd, hogy a | |
361 megfelelő fejléc fájlok (általában a -dev csomagokban vannak) is elérhetőek-e, és | |
362 egyező verziójúak. A <filename>configure.log</filename> fájl legtöbbször megmondja, | |
363 hogy mi hiányzik. | |
13616 | 364 </para> |
365 | |
366 <para> | |
20651 | 367 Bár nem kötelező, de a betűtípusoknak telepítve kell lenniük, hogy az OSD és a |
368 feliratozás működjön. A javasolt eljárás, hogy telepíted a TTF betűkészletet, | |
369 majd megmondod az <application>MPlayer</application>nek, hogy használja azt. | |
370 Lásd a <link linkend="subosd">Feliratok és az OSD</link> részt bővebben. | |
13616 | 371 </para> |
372 | |
373 </sect1> | |
374 | |
375 <!-- ********** --> | |
376 | |
377 <sect1 id="gui"> | |
378 <title>Mi a helyzet a GUI-val?</title> | |
379 | |
380 <para> | |
16672 | 381 A GUI-hoz GTK 1.2.x vagy GTK 2.0 kell (nem teljesen GTK-s, de a panelek igen). |
20651 | 382 A skinek sPNG formátumúak, így telepített GTK, <systemitem class="library">libpng</systemitem> |
383 (és a fejlesztői cuccok, amik általában <systemitem class="library">gtk-dev</systemitem> | |
384 és <systemitem class="library">libpng-dev</systemitem> néven futnak) szükséges. | |
385 A <filename>./configure</filename>-nak az <option>--enable-gui</option> kapcsoló | |
386 megadásával írhatod elő, hogy GUI-t is készítsen. Ezután ha a GUI-s változatot | |
387 akarod futtatni, akkor a <command>gmplayer</command> binárist kell elindítanod. | |
13616 | 388 </para> |
389 | |
390 <para> | |
20651 | 391 Mivel az <application>MPlayer</application> nem rendelkezik beépített skin-nel, |
392 le kell töltened őket, ha a GUI-t használni akarod. Lásd a <ulink | |
393 url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">letöltési oldalt</ulink>. | |
394 Ajánlott egy rendszerszinten elérhető könyvtárba tenni őket (<filename | |
17974
9a5a62f480e6
Rename the default GUI skins directory from 'Skin' to 'skins', keeping
diego
parents:
17749
diff
changeset
|
395 class="directory">$PREFIX/share/mplayer/skins</filename>), vagy a <filename |
9a5a62f480e6
Rename the default GUI skins directory from 'Skin' to 'skins', keeping
diego
parents:
17749
diff
changeset
|
396 class="directory">$HOME/.mplayer/skins</filename>-be. |
20651 | 397 Az <application>MPlayer</application> ezekben a könyvtárakban |
398 keres egy <filename class="directory">default</filename> nevű alkönyvtárat, amelyben | |
399 az alapértelmezett skin van. Megadhatsz más könyvtárat is a | |
400 <option>-skin <replaceable>newskin</replaceable></option> kapcsolóval vagy a | |
401 <literal>skin=newskin</literal> sorral a konfigurációs fájlban, és ekkor a | |
402 <filename class="directory">*/skins/newskin</filename> könyvtárban lévő skin lesz | |
403 használatban. | |
13616 | 404 </para> |
405 </sect1> | |
406 | |
407 <!-- ********** --> | |
408 | |
19874 | 409 <sect1 id="fonts-osd"> |
20651 | 410 <title>Betűtípusok és OSD</title> |
13616 | 411 |
412 <para> | |
19874 | 413 Meg kell mondanod az <application>MPlayer</application>nek, hogy melyik |
20651 | 414 betűtípust szeretnéd használni az OSD-hez és a feliratokhoz. Bármilyen |
415 TrueType betűtípus vagy speciális bittérképes betű működni fog. | |
416 Azonban ajánlott a TrueType használata, mivel sokkal jobban néz ki, | |
417 megfelelően méretezhető a film méretéhez és jobban együttműködik a | |
418 különböző kódolásokkal. | |
13616 | 419 </para> |
420 | |
421 | |
19874 | 422 <sect2 id="truetype-fonts"> |
20651 | 423 <title>TrueType betűk</title> |
13616 | 424 |
425 <para> | |
20651 | 426 A TrueType betűtípusok kétféle módon használhatóak. Az egyik a |
427 <option>-font</option> opcióval egy TrueType betűtípus fájl megadása | |
428 a parancssorban. Ez az opció jó eséllyel pályázik arra, hogy bekerüljön | |
429 a konfigurációs fájlodba (lásd a man oldalt a részletekért). | |
430 A másik, hogy készítesz egy <filename>subfont.ttf</filename> nevű symlink-et | |
431 a választott betűtípus fájlhoz. Vagy | |
19874 | 432 <screen>ln -s <replaceable>/eleresi/ut/pelda_betu.ttf</replaceable> ~/.mplayer/subfont.ttf</screen> |
20651 | 433 külön minden egyes felhasználóhoz, vagy az egész rendszerre vonatkozóan: |
19874 | 434 <screen>ln -s <replaceable>/eleresi/ut/pelda_betu.ttf</replaceable> $PREFIX/share/mplayer/subfont.ttf</screen> |
13616 | 435 </para> |
436 | |
437 <para> | |
19874 | 438 Ha az <application>MPlayer</application> <systemitem class="library">fontconfig</systemitem> |
20651 | 439 támogatással lett lefordítva, a fenti módszerek nem fognak működni, |
440 helyettük a <option>-font</option> egy <systemitem class="library">fontconfig</systemitem> | |
441 betűtípus nevet vár és alapértelmezetté teszi a sans-serif betűt. | |
442 Például: | |
19874 | 443 |
444 <screen>mplayer -font <replaceable>'Bitstream Vera Sans'</replaceable> <replaceable>anime.mkv</replaceable></screen> | |
13616 | 445 </para> |
446 | |
20408 | 447 <para> |
20651 | 448 A <systemitem class="library">fontconfig</systemitem> által ismert |
449 betűtípusok listáját az <command>fc-list</command> paranccsal nézheted meg. | |
20408 | 450 </para> |
13616 | 451 </sect2> |
452 | |
453 | |
19874 | 454 <sect2 id="bitmap-fonts"> |
20651 | 455 <title>bittérképes betűk</title> |
13616 | 456 |
457 <para> | |
20651 | 458 Ha valamilyen okból kifolyólag bittérképes betűtípusokat szeretnél vagy kell |
459 használnod, tölts le egy készletet a weboldalunkról. Választhatsz a különböző | |
460 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/">ISO betűk</ulink> | |
461 és néhány | |
462 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/">felhasználói készlet</ulink> | |
463 közül, különböző kódolásokban. | |
13616 | 464 </para> |
465 | |
466 <para> | |
20651 | 467 Csomagold ki a letöltött fájlokat a |
19874 | 468 <filename class="directory">~/.mplayer</filename> vagy a |
20651 | 469 <filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename> könyvtárba. |
470 Ezután nevezd át vagy készíts egy symlink-et valamelyik kicsomagolt könyvtárra | |
471 <filename class="directory">font</filename> néven, például: | |
19874 | 472 <screen>ln -s <replaceable>~/.mplayer/arial-24</replaceable> ~/.mplayer/font</screen> |
473 <screen>ln -s <replaceable>$PREFIX/share/mplayer/arial-24</replaceable> $PREFIX/share/mplayer/font</screen> | |
13616 | 474 </para> |
475 | |
476 <para> | |
20651 | 477 A betűtípusoknak rendelkezniük kell egy megfelelő <filename>font.desc</filename> |
478 fájllal, ami leképezi a unicode betűpozíciókat az aktuális felirat szöveg | |
479 kódlapjára. A másik megoldás UTF-8 kódolású feliratok használata és a | |
480 <option>-utf8</option> kapcsoló megadása vagy add meg a felirat | |
481 fájl neveként ugyan azt a nevet, mint a videó fájlé, de <filename>.utf</filename> | |
482 kiterjesztéssel és tedd a videóval azonos könyvtárba. | |
19874 | 483 </para> |
13616 | 484 |
485 </sect2> | |
486 | |
487 | |
488 <sect2 id="osdmenu"> | |
20651 | 489 <title>OSD menü</title> |
13616 | 490 |
491 <para> | |
20651 | 492 Az <application>MPlayer</application>nek az OSD Menüje teljesen igényre szabható. |
13616 | 493 </para> |
494 | |
495 <note><simpara> | |
20651 | 496 a Tulajdonságok menü még NINCS KIFEJLESZTVE! |
13616 | 497 </simpara></note> |
498 | |
499 <orderedlist> | |
20651 | 500 <title>Telepítés</title> |
13616 | 501 <listitem><simpara> |
20651 | 502 fordítsd le az <application>MPlayer</application>t a <filename>./configure</filename>-nak |
503 az <option>--enable-menu</option> kapcsoló megadásával | |
13616 | 504 </simpara></listitem> |
505 <listitem><simpara> | |
20651 | 506 bizonyosodj meg róla, hogy van telepített OSD betűkészleted |
13616 | 507 </simpara></listitem> |
508 <listitem><simpara> | |
20651 | 509 másold át az <filename>etc/menu.conf</filename> fájlt a |
510 <filename class="directory">.mplayer</filename> könyvtárba | |
13616 | 511 </simpara></listitem> |
512 <listitem><simpara> | |
20651 | 513 másold át az <filename>etc/input.conf</filename> fájlt a |
514 <filename class="directory">.mplayer</filename> könyvtárba, vagy egy | |
515 rendszerszinten elérhető <application>MPlayer</application> konfigurációs | |
516 könyvtárba (alapértelmezett: <filename class="directory">/usr/local/etc/mplayer</filename>) | |
13616 | 517 </simpara></listitem> |
518 <listitem><simpara> | |
20651 | 519 ellenőrizd le és írd át az <filename>input.conf</filename> fájlt a menüben |
520 történő mozgáshoz használt billentyűk engedélyezéséhez | |
521 (ott le van írva). | |
13616 | 522 </simpara></listitem> |
523 <listitem><para> | |
20651 | 524 indítsd el az <application>MPlayer</application>t az alábbi példa alapján: |
13616 | 525 <screen>$ mplayer -menu <replaceable>file.avi</replaceable></screen> |
526 </para></listitem> | |
527 <listitem><simpara> | |
20651 | 528 nyomd meg valamelyik menü gombot, amit megadtál |
13616 | 529 </simpara></listitem> |
530 </orderedlist> | |
531 | |
532 </sect2> | |
533 </sect1> | |
534 | |
535 <!-- ********** --> | |
536 | |
537 <sect1 id="rtc"> | |
538 <title>RTC</title> | |
539 <para> | |
20651 | 540 Három fajta időzítési eljárás van az <application>MPlayer</application>ben. |
13616 | 541 |
542 <itemizedlist> | |
543 <listitem><simpara> | |
20651 | 544 <emphasis role="bold">A régi módszer használatához</emphasis> nem kell tenned |
545 semmit. Ez az <systemitem>usleep()</systemitem> függvényt használja az | |
546 A/V szinkronizáláshoz, +/- 10ms-es pontossággal. Van amikor ennél is pontosabb | |
547 szinkronizálás szükséges. | |
13616 | 548 </simpara></listitem> |
549 <listitem><para> | |
20651 | 550 <emphasis role="bold">Az új időzítő</emphasis> kód az RTC-t (RealTime Clock) |
551 használja, mert ennek pontos, 1 ms-es időzítői vannak. A <option>-rtc</option> | |
552 kapcsoló engedélyezi, de megfelelően beállított kernel kell hozzá. | |
553 Ha 2.4.19pre8 vagy későbbi kernelt használsz, beállíthatod a maximum | |
554 RTC frekvenciát a sima felhasználóknak a <systemitem class="systemname">/proc | |
555 </systemitem> fájlrendszer segítségével. Használd az alábbi két parancs | |
556 valamelyikét az RTC normál felhasználók számára történő engedélyezéséhez: | |
13616 | 557 <screen>echo 1024 > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq</screen> |
20114 | 558 <screen>sysctl dev/rtc/max-user-freq=1024</screen> |
20651 | 559 Ezt a beállítást állandósíthatod az utóbbi <filename>/etc/sysctl.conf</filename> fájba |
560 történő írásával. | |
20114 | 561 </para> |
562 <para> | |
20651 | 563 Az új időzítő eredményét a státusz sorban láthatod. |
564 Néhány sebesség-léptetéses (speedstep) CPU-val rendelkező | |
565 notebook BIOS-ának energia takarékossági funkciói rosszul működnek együtt az | |
566 RTC-vel. Elromolhat az audió és a videó szinkronizációja. Úgy tűnik, ha bedugod | |
567 a hálózati csatlakozót, mielőtt bekapcsolnád a notebookot, az segít. | |
568 Néhány hardver összeállításban (ALi1541-es alaplapokkal használt nem DMA-s DVD | |
569 meghajtók esetén erősítették meg) az RTC időzítő használata kihagyásokat okoz | |
570 lejátszás közben. Ebben az esetben a harmadik módszer használata javasolt. | |
13616 | 571 </para></listitem> |
572 <listitem><simpara> | |
20651 | 573 <emphasis role="bold">A harmadik időzítő kód</emphasis> a <option>-softsleep</option> |
574 kapcsolóval kapcsolható be. Az RTC hatékonyságával rendelkezik, de nem használja | |
575 azt. Másrészről viszont jobban eszi a procit. | |
13616 | 576 </simpara></listitem> |
577 </itemizedlist> | |
578 </para> | |
579 </sect1> | |
17749 | 580 |
581 </chapter> |