Mercurial > mplayer.hg
annotate DOCS/Hungarian/codecs.html @ 3566:92b3028b10f3
err... minor fixes/additions
author | gabucino |
---|---|
date | Mon, 17 Dec 2001 18:51:24 +0000 |
parents | ef38487113b1 |
children | 66e418645b67 |
rev | line source |
---|---|
1624 | 1 <HTML> |
1704 | 2 <BODY BGCOLOR=white> |
3 | |
4 <FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2> | |
1624 | 5 |
3025 | 6 <P><B><A NAME=2.2>2.2. Támogatott codec-ek</A></B></P> |
1624 | 7 |
8 | |
3025 | 9 <P><B><A NAME=2.2.1>2.2.1. Video codec-ek</A></B></P> |
1624 | 10 |
1731 | 11 <P>Lásd <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/codecs-status.html">http://www.mplayerhq.hu/DOCS/codecs-status.html</A> a teljes, naponta |
1870 | 12 generált listához!!!</P> |
1624 | 13 |
1685 | 14 <P>A legfontosabb video codecek:<BR> |
15 <UL> | |
16 <LI>MPEG1 (VCD) és MPEG2 (DVD) video | |
2690 | 17 <LI>DivX ;-), OpenDivX (DivX4), 3ivx és más MPEG4 variánsok |
2153 | 18 <LI>Windows Media Video 7 (WMV1) és 8 (WMV2) ami .wmv file-okban van |
1685 | 19 <LI>Intel Indeo codecek (3.1, 3.2, 4.1, 5.0) |
20 <LI>MJPEG, ASV2 és más hardware formátumok | |
2690 | 21 <LI>XAnim codec-ek |
3025 | 22 <LI>VIVO</LI> |
3566 | 23 <LI>FLI</LI> |
1685 | 24 </UL></P> |
1624 | 25 |
1685 | 26 <P>Ha van olyan codeced, ami nincs felsorolva vagy támogatva, olvasd el a |
3025 | 27 <A HREF="codecs.html#2.2.3">codec importálás</A> fejezetet, amiben le van írva mit kell |
1731 | 28 tenned, hogy támogassuk a codeced!</P> |
1624 | 29 |
30 | |
3025 | 31 <P><B><A NAME=2.2.1.1>2.2.1.1. DivX4</A></B></P> |
1624 | 32 |
1685 | 33 <P>Ez a fejezet a <A HREF="http://www.projectmayo.com">ProjectMayo</A> DivX4 codec-éről tartalmaz információkat. |
34 Az első hozzáférhető alfa verzió az OpenDivX alpha 47 és 48 volt. A | |
35 támogatás ezekhez benne volt/van az <B>MPlayer</B>-ben, és alapállapotban | |
2240
5d476d03e2b3
ide vmi nagy hulyeseget akartam irni de elfelejtettem
gabucino
parents:
2153
diff
changeset
|
36 bele is fordul. Régebben a postprocessing kódját használjuk, hogy javítsunk az |
5d476d03e2b3
ide vmi nagy hulyeseget akartam irni de elfelejtettem
gabucino
parents:
2153
diff
changeset
|
37 MPEG1/2 filmek képminőségén. Most már saját minőségjavító kódunk van.</P> |
1624 | 38 |
1685 | 39 <P>Ezen codec új generációja le tudja játszani a hírhedt DivX codec-kel |
40 készült filmeket is! És ez még nem minden, SOKKAL gyorsabb mint a | |
1785 | 41 Win32-es DivX DLL. A beállítást lásd lent. A codec egyetlen hátránya, hogy |
1685 | 42 jelenleg zárt forráskódú. :(</P> |
1624 | 43 |
1685 | 44 <P>A következő URL-ről lehet letölteni:</P> |
1624 | 45 |
1731 | 46 <P> <A HREF="http://download2.projectmayo.com/dnload/divx4linux/divx4linux-20010718.zip">http://download2.projectmayo.com/dnload/divx4linux/divx4linux-20010718.zip</A></P> |
1624 | 47 |
2684 | 48 <P>Tömörítsd ki, és futtasd a <CODE>./install.sh</CODE> scriptet.</P> |
1624 | 49 |
1870 | 50 <P>Megj: NE felejtsd el hozzáadni az /usr/local/lib-et az /etc/ld.so.conf |
51 file végére!</P> | |
1624 | 52 |
1685 | 53 <P>Az <B>MPlayer</B> automatikusan detektálja, ha a DivX4 (helyesen) van |
54 installálva, fordítsd le a szokott módon. Ha nem veszi észre, akkor nem | |
55 követted pontosan a fent leírtakat és/vagy elcseszett konfigod van | |
56 (lásd az 5.1-es fejezet utolsó kérdését).</P> | |
1624 | 57 |
1685 | 58 <P>A használata kicsit trükkös. Mivel ütközik a régi OpenDivX-szel (az API-ja |
59 nagyon hasonlít az OpenDivX-éhez), az OpenDivX kód kikapcsolásra kerül, | |
60 és annak drivere is ezt használja.</P> | |
1624 | 61 |
1685 | 62 <P>Ez az egész tulajdonképpen annyit takar, hogy két lehetőséget van a |
63 használatára:</P> | |
1624 | 64 |
1685 | 65 <P><TABLE BORDER=0> |
1987 | 66 <TD> </TD><TD VALIGN=top><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>-vc odivx</TD><TD> </TD> |
67 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>a DivX4 codec használata, mint az OpenDivX új verziója. | |
1685 | 68 Ebben az esetben YV12 képeket produkál a saját bufferében, |
69 és az <B>MPlayer</B> (libvo) konverziót végez.</TD><TR> | |
1987 | 70 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>-vc divx4</TD><TD></TD> |
71 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>a DivX4 codec csinál konverziót. | |
2095 | 72 Ebben az esetben használhatsz YUY2/UYVY módokat is.</TD></TR> |
1685 | 73 </TABLE></P> |
1624 | 74 |
1685 | 75 <P>Az 'odivx' módszer általában gyorsabb, amiatt hogy a képadatokat YV12 |
76 (planar YUV 4:2:0) formátumban kezeli, így sokkal kevesebb sávszélességet | |
77 igényel a buszon. Packed YUV módokhoz (YUY2, UYVY) használd a 'divx4' | |
78 módszert. RGB módoknál szabadonválasztott, a sebességük megegyezik, | |
79 talán a használt bpp-tol függően változhat.</P> | |
1624 | 80 |
2240
5d476d03e2b3
ide vmi nagy hulyeseget akartam irni de elfelejtettem
gabucino
parents:
2153
diff
changeset
|
81 <P>Megj: támogat postprocessinget is, de az értékei furcsák: (TODO UPDATE)</P> |
1624 | 82 |
1685 | 83 <P><TABLE BORDER=0> |
1987 | 84 <TD> </TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>0</TD><TD> </TD> |
85 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>nincs</TD><TR> | |
86 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>10 .. 20</TD> | |
87 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>postprocessing, normal (mint a 2-es szint a DirectShow-os DivX codeccel)</TD><TR> | |
88 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>30 .. 60</TD> | |
89 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>hard prostprocessing, sok CPU-t eszik (mint a 4-es)</TD> | |
1685 | 90 </TABLE></P> |
1624 | 91 |
3025 | 92 <P><B><A NAME=2.2.1.2>2.2.1.2. ffmpeg DivX/libavcodec</A></B></P> |
1624 | 93 |
1785 | 94 <P>A 0.4.2-es verzióval kezdve az <A HREF="http://ffmpeg.sourceforge.net">ffmpeg</A> tartalmaz egy <B>nyitott forráskódú</B> |
1685 | 95 DivX codec-et, amely kompatibilis a hagyományossal. Az <B>MPlayer</B> |
2290 | 96 támogatja ezt a codec-et, lehetővé téve hogy <B>DivX/DivX4 filmeket nézzünk nem-x86 |
97 platformokon</B>, méghozzá sokkal gyorsabb dekódolással mint amit a Win32 | |
98 codec-ek, és az eredeti DivX4 lehetővé tesz!<BR> | |
99 Az <B>MPlayer</B> fa nem tartalmazza, le kell töltened az <B>FFmpeg</B> | |
1685 | 100 fát:</P> |
1624 | 101 |
1685 | 102 <P><CODE> |
1987 | 103 cvs -d:pserver:anonymous@cvs.ffmpeg.sourceforge.net:/cvsroot/ffmpeg login<BR> |
1624 | 104 cvs -d:pserver:anonymous@cvs.ffmpeg.sourceforge.net:/cvsroot/ffmpeg co ffmpeg |
1685 | 105 </CODE></P> |
1624 | 106 |
1685 | 107 <P>Megj: <I>legközelebb elég ha belépsz a könyvtárába és 'cvs update'-t írsz.</I></P> |
1624 | 108 |
1685 | 109 <P>Most mozgasd át az újonnan letöltött forrás <B>libavcodec</B> könyvtárát |
110 az <B>MPlayer</B> fába, hogy így nézzen ki :</P> | |
1624 | 111 |
1685 | 112 <P> <CODE>main/libavcodec</CODE></P> |
1624 | 113 |
1870 | 114 <P>Link létrehozása NEM elég, másolni vagy mozgatni kell.</P> |
1624 | 115 |
3140 | 116 <P>Ezután fordítsd le az <B>MPlayer-t</B>. A configure detektálja, ha minden |
117 rendben. Támogat <B>postprocess-t</B>!</P> | |
1624 | 118 |
1685 | 119 <P>A használatához frissítsd a codecs.conf file-odat, és tégy úgy ahogy a |
120 manpage vagy az example.conf mondja (a -vfm opció).</P> | |
1624 | 121 |
2290 | 122 <P>A legnagyobb sebesség eléréséhez ajánlott kivenni az <CODE>ffmpeg12</CODE> |
123 részt a codecs.conf file-ból (a libmpeg2 kétszer gyorsabb ennél a codecnél), | |
124 és betenni a konfigurációs file-ba a <CODE>vfm=5</CODE> opciót. | |
125 Ekkor az <B>MPlayer</B> az <B>ffdivx/ffodivx</B> codec-eket használja | |
126 a <B>DivX/DivX4</B> file-ok, és a libmpeg2-t az MPEG1/2 file-ok dekódolásához. | |
127 Ezzel és egy Matrox G400-zal még a legnagyobb felbontású DivX/DivX4 filmeket | |
128 is meg lehet nézni képkockavesztés nélkül, egy régi K6/2 500-ason.</P> | |
129 | |
1624 | 130 |
3025 | 131 <P><B><A NAME=2.2.1.3>2.2.1.3. XAnim codec-ek</B></P> |
2411 | 132 |
133 <P>Előszó: (néhány) XAnim codec nem XAnim-mal történő használata <B><I>ILLEGÁLIS</I></B>. | |
134 A <B>TE</B> felelősséged a licensz elolvasása, és betartása. Az <B>MPlayer</B> | |
135 szerzői nem tehetők felelőssé a felhasználó hibái miatt.</P> | |
136 | |
137 <P>Nos igen, az <B>MPlayer</B> tudja használni az XAnim codec-eit dekódolásra. | |
138 Nagyon könnyű bekapcsolni őket:</P> | |
139 | |
140 <P> | |
141 <UL> | |
142 <LI>töltsd le a használni kívánt codec-eket az <A HREF="http://xanim.va.pubnix.com">XAnim honlapjáról</A>. | |
143 A <B>3ivx</B> codec-et nem találod meg ott, így azt töltsd le a | |
144 <A HREF="http://www.3ivx.com">3ivx honlapjáról</A>.</LI> | |
145 | |
2664 | 146 <LI>a <CODE>--with-xanimlibdir</CODE> opcióval mondd meg a configure-nak hogy |
3025 | 147 hol vannak az xanim codec-ek. Alapállapotban a <CODE>/</CODE> |
148 könyvtárban keresi őket (...) .</LI> | |
3163 | 149 |
150 <LI>nevezd át a codeceket, hogy így nézzenek ki : <CODE>vid_cvid.xa, vid_h263.xa, | |
151 vid_iv50.xa</CODE></LI> | |
152 | |
2411 | 153 </UL> |
154 </P> | |
155 | |
156 <P>Ezek a 10-es video codec családba tartoznak, így a <CODE>-vfm 10</CODE> | |
157 opcióval megadhatod az <B>MPlayer</B>-nek, hogy ezeket használja, ha | |
158 lehetséges.</P> | |
159 | |
160 <P>Az eddig tesztelt codec-ek a következők: <B>Indeo 3.2</B>, <B>4.1</B>, <B>5.0</B>, <B>CVID</B>, <B>3ivX</B>, <B>h263</B>.</P> | |
161 | |
162 | |
3025 | 163 <P><B><A NAME=2.2.1.4>2.2.1.4. VIVO video</A></B></P> |
164 | |
165 <P>Az <B>MPlayer</B> képes lejátszani Vivo (1.0 és 2.0) file-okat. Az 1.0-ás | |
166 fileokra a legmegfelelőbb az FFmpeg-beli H263 codec, amit a <CODE>-vc ffh263</CODE> | |
3566 | 167 opcióval lehet használni (alapértelmezett) (új libavcodec szükséges !). A 2.0-ás fileokhoz |
3174
4164be267d0f
misinfo fixed (notified by Al3x. At least 65535 times:)
gabucino
parents:
3163
diff
changeset
|
168 szedd le az <CODE>ivvideo.dll</CODE> Win32 DLL file-t <A |
3025 | 169 HREF="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/samples/drivers32/ivvideo.dll">innen</A>), |
170 és installáld a <CODE>/usr/lib/win32</CODE> könyvtárba, vagy ahol tárolod | |
171 a Win32-es codeceket. Ezutóbbi codec nem támogat se YV12 se YUY2 kimenetet, | |
3174
4164be267d0f
misinfo fixed (notified by Al3x. At least 65535 times:)
gabucino
parents:
3163
diff
changeset
|
172 csak BGR-t, ezért kizárólag X11 és OpenGL kimenetekkel működik. Remélhetőleg |
4164be267d0f
misinfo fixed (notified by Al3x. At least 65535 times:)
gabucino
parents:
3163
diff
changeset
|
173 hamarosan az ffh263 is tud VIVO 2.0-ás file-okat dekódolni.</P> |
3025 | 174 |
3239
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
175 <P>Olvasd el a <A HREF=#2.2.2.4>VIVO audio codec</A> fejezetet is!</P> |
3025 | 176 |
177 | |
178 <P><B><A NAME=2.2.1.5>2.2.1.5. MPEG 1/2 video</A></B></P> | |
179 | |
180 <P>Az MPEG1 és MPEG2 a natív <B>libmpeg2</B>-vel dekódoljuk. A forrása benne | |
181 van az <B>MPlayer</B>-ben, és természetesen több platformon is használható. | |
182 A hibás MPEG1/2 fileokat úgy játszuk le hogy figyeljük a libmpeg2 mit | |
183 ad vissza, és hiba esetén gyorsan ujraindítjuk a codecet pontosan onnan ahol | |
184 a hiba volt. Nincs sebességvesztés.</P> | |
185 | |
186 | |
187 <P><B><A NAME=2.2.1.6>2.2.1.6. MS Video1</A></B></P> | |
188 | |
189 <P>Ez egy nagyon régi és nagyon rossz codec a Microsoft-tól. Régebben | |
190 ennek dekódolásához az <CODE>msvidc32.dll</CODE> nevű Win32-es codecet | |
191 használtuk, de mostmár van nyitott forrású implementációnk, | |
192 <A HREF="mailto:melanson@pcisys.net">Mike | |
193 Melanson</A>-tól.</P> | |
194 | |
195 | |
3163 | 196 <P><B><A NAME=2.2.1.7>2.2.1.7. Cinepak CVID</A></B></P> |
197 | |
198 <P>A CVID-del enkódolt filmek lejátszására a <CODE>vid_cvid.xa</CODE> nevű | |
199 XAnim codec ajánlott, mivel támogat YV12 és YUY2 kimeneteket is, ellenben | |
200 a Win32 codeccel ami csak RGB-t tud.</P> | |
201 | |
202 | |
3025 | 203 <P><B><A NAME=2.2.2>2.2.2. Audio codec-ek</A></B></P> |
204 | |
205 <P>A legfontosabb audio codecek:<BR> | |
206 <UL> | |
207 <LI>MPEG layer 2, és layer 3 (MP3) audio (nativ kód, MMX/SSE/3DNow! optimalizációval) | |
208 <LI>AC3 dolby audio (natív kód, SSE/3DNow! optimalizációval) | |
209 <LI>AC3 dekódolás a hangkártya dekóderével | |
210 <LI>Ogg Vorbis audio codec (natív) | |
211 <LI>VoxWare audio (DirectShow-os DLL használatával) | |
212 <LI>alaw, msgsm, pcm és más régi formátumok | |
3566 | 213 <LI>VIVO audio (g723, Vivo Siren)</LI> |
3025 | 214 </UL></P> |
215 | |
216 | |
3239
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
217 <P><B><A NAME=2.2.2.1>2.2.2.1. Szoftveres AC3 dekódolás</B></P> |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
218 |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
219 <P>Ez az alapértelmezett AC3 audio dekóder.</P> |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
220 |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
221 <P>Az AC3 dekóder 2, 4 vagy 6 hangszórós mixelési képességgel van ellátva. |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
222 Ha 6 csatornára van állítva, a dekóder külön-külön adja a hangkártyának a |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
223 csatornákat, ami teljes térhatást eredményez, külső - hwac3 codec-kel |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
224 használható - AC3 dekóder nélkül.</P> |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
225 |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
226 <P>A <CODE>-channels</CODE> opcióval adható meg a kimeneti csatornák száma. |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
227 A <CODE>-channels 2</CODE> stereo mixet eredményez. 4 csatornás mixhez |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
228 (bal első, jobb első, bal térhatás és jobb térhatás) a <CODE>-channels 4</CODE> |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
229 opció használható. Ebben az esetben minden "középső" csatorna egyenlő mértékben |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
230 kerül az elülső csatornákra. Végül, a <CODE>-channels 6</CODE> opció |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
231 ugyanúgy adja ki a csatornákat, ahogy azokat enkódolták - sorrendben : bal, |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
232 jobb, bal térhatás, jobb térhatás, közép és LFE.</P> |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
233 |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
234 <P>Az alapértelmezett kimenet a 2 csatornás.</P> |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
235 |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
236 <P>Több mint két csatorna használatához OSS meghajtó kell, és egy olyan |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
237 hangkártya (illetve meghajtó), ami támogatja is az adott mennyiségű |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
238 csatornát a SNDCTL_DSP_CHANNELS ioctl-en keresztül. Például a 2001 augusztusinál |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
239 újabb emu10k1 meghajtó (SB Live kártyákhoz) megfelelő.</P> |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
240 |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
241 <P>A több mint két csatornás mixelés kísérleti stádiumú.</P> |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
242 |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
243 |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
244 <P><B><A NAME=2.2.2.2>2.2.2.2. Hardveres AC3 dekódolás</B></P> |
3025 | 245 |
246 <P>Kell egy AC3 képes hangkártya, digitális kimenettel (SP/DIF). A kártya | |
247 meghajtójának támogatnia kell az AFMT_AC3 formátumot (ilyen például az | |
248 SB Live!). Kapcsold rá a hardveres AC3 dekódered az SP/DIF kimenetre, | |
249 és használd az -ac hwac3 opciót. Akár működhet is. De nem fog. Tényleg. :)</P> | |
250 | |
251 | |
3239
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
252 <P><B><A NAME=2.2.2.3>2.2.2.3. libmad támogatás</A></B></P> |
2452 | 253 |
254 <P>A <A HREF="http://mad.sourceforge.net">libmad</A> egy többplatformos MPEG | |
255 audio dekóder. Ha nem tudod miért lenne szükséged rá, nincs szükséged rá.</P> | |
256 | |
257 <P>A támogatást az <CODE>--enable-mad</CODE> configure opcióval lehet bekapcsolni.</P> | |
258 | |
259 | |
3239
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
260 <P><B><A NAME=2.2.2.4>2.2.2.4. VIVO audio</A></B></P> |
1624 | 261 |
3025 | 262 <P>A VIVO file-okban használt audio codec milyensége attól függ hogy VIVO/1.0 |
263 avagy VIVO/2.0 fileról beszélünk. Az 1.0-ás fileokban <B>g.723</B> audio van, | |
3566 | 264 a 2.0-ásokban pedig <B>Vivo Siren</B>. Mindkettő támogatott. |
265 A g.723/Siren codec <A | |
3025 | 266 HREF="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/samples/drivers32/vivog723.acm">innen</A> letölthető.</P> |
267 | |
268 | |
269 <P><B><A NAME=2.2.3>2.2.3. Hogyan használj ismeretlen Win32 codec-et</A></B></P> | |
270 | |
271 <P><B><A NAME=2.2.3.1>2.2.3.1. VfW</A></B></P> | |
1624 | 272 |
1685 | 273 <P>VfW (Video for Windows) a régi Video API Windowshoz. A codec-jei .DLL vagy |
274 (ritkábban) .DRV kiterjesztést kapnak. | |
275 Ha az <B>MPlayer</B> ezt írja ki az AVI-dra:</P> | |
1624 | 276 |
1685 | 277 <P> <CODE>UNKNOWN video codec: HFYU (0x55594648)</CODE></P> |
1624 | 278 |
1987 | 279 <P>Ez azt jelenti, hogy az AVI-d egy olyan codec-kel van tömörítve, aminek |
1685 | 280 a fourcc-je HFYU (HFYU = HuffYUV codec, DIV3 = DivX Low Motion, stb...). |
281 Most, hogy ezt már tudod, azt kell kitalálni, hogy a Windows melyik DLL-lel | |
282 játssza le a file-t. Esetünkben a system.ini ezt tartalmazza (többek között):</P> | |
1624 | 283 |
1685 | 284 <P> <CODE>VIDC.HFYU=huffyuv.dll</CODE></P> |
285 | |
286 <P>Azaz a huffyuv.dll file-ra lesz szükség. Észrevehető, hogy az audio codecek | |
287 az MSACM előtagot használják :</P> | |
288 | |
289 <P> <CODE>msacm.l3acm=L3codeca.acm</CODE></P> | |
1624 | 290 |
291 | |
1685 | 292 <P>Ez az MP3 codec. |
293 Most, hogy tudod az összes szükséges infót (fourcc, codec file, minta AVI), | |
294 küldd el kérésed levélben, és töltsd fel eme file-okat FTP-re:</P> | |
1870 | 295 <P> <CODE>ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/[codecname]/</CODE></P> |
1624 | 296 |
1685 | 297 |
3025 | 298 <P><B><A NAME=2.2.3.2>2.2.3.2. DirectShow</A></B></P> |
1624 | 299 |
1685 | 300 <P>DirectShow az újabb Video API, ami történetesen sokkal rosszabb, mint az |
301 elődje. Nehezebb dolgod lesz a DirectShow-val, mivel | |
302 <UL> | |
303 <LI>a system.ini nem tartalmazza a szükséges információt, ehelyett az egész a | |
304 registryben van :( | |
305 <LI>szükség lesz a codec GUID-jára is. | |
306 </UL></P> | |
307 | |
308 <P>Na kezdjük átnézni azt az istenverte registry-t... | |
309 <UL> | |
310 <LI>Indítsd el a 'regedit'-et | |
311 <LI>ctrl-f, kapcsold ki az első két checkbox-ot, és be a harmadikat. Írd be | |
312 a codec fourcc-jét. (pl.: TM20) | |
313 <LI>jó esetben előjön a path és filenév | |
314 (pl. : C:\WINDOWS\SYSTEM\TM20DEC.AX) | |
315 <LI>most hogy ez megvolt, szükség lesz a GUID-ra. Keress újra, de most a | |
1624 | 316 codec nevére, ne a fourcc-re. A név megnézhető pl. a Media Playerrel, a |
317 File/Properties/Advanced menüpont alatt. Ha nem, ígyjárás ;) Találd ki. | |
318 (itt : TrueMotion) | |
1685 | 319 <LI>ha megvan, lesz ott egy FriendlyName, és egy CLSID mező. Írd le azt a |
1624 | 320 16 byte-nyi CLSID-et, ez a GUID. |
1685 | 321 </UL></P> |
322 | |
323 <P>MEGJ. : ha semmiképp nem találod, próbáld meg úgy, hogy bekapcsolod az összes | |
324 checkboxot... Lesz egy rakás hamis találat, de talán meglesz az igazi | |
325 is...</P> | |
326 <P>MEGJ. : dobd ki azt az M$ szart.</P> | |
1624 | 327 |
328 | |
1685 | 329 <P>Most, hogy tudod az összes szükséges infót (fourcc, GUID, codec file, minta |
1624 | 330 AVI), küldd el kérésed levélben, és töltsd fel eme file-okat FTP-re: |
1870 | 331 ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/[codecname]/</P> |
1624 | 332 |
333 </BODY> | |
334 | |
335 </HTML> |