annotate help/help_mp-ja.h @ 37195:ac6c37d85d65 default tip

configure: Fix initialization of variable def_local_aligned_32 It contiained the #define of HAVE_LOCAL_ALIGNED_16 instead of HAVE_LOCAL_ALIGNED_32.
author al
date Sun, 28 Sep 2014 18:38:41 +0000
parents 7a5d329bcb72
children
Ignore whitespace changes - Everywhere: Within whitespace: At end of lines:
rev   line source
20547
0d6d2342a705 remove outdated encoding comments
kraymer
parents: 20537
diff changeset
1 // Translated to Japanese.
11843
43804c5bbbf9 updates by smoker <smoker@smokerz.net>
diego
parents: 11746
diff changeset
2 // Translated by smoker <http://smokerz.net/~smoker/>
11682
4c914d32b230 japanese translation
gabucino
parents:
diff changeset
3
11843
43804c5bbbf9 updates by smoker <smoker@smokerz.net>
diego
parents: 11746
diff changeset
4 // This translation is not complete yet.
11682
4c914d32b230 japanese translation
gabucino
parents:
diff changeset
5
4c914d32b230 japanese translation
gabucino
parents:
diff changeset
6 // ========================= MPlayer help ===========================
4c914d32b230 japanese translation
gabucino
parents:
diff changeset
7
27370
14c5017f40d2 Change a bunch of video/audio-output-specific preprocessor directives from
diego
parents: 27343
diff changeset
8 #ifdef CONFIG_VCD
36709
d1aef1876187 Enable checking help_text by help_check.sh.
ib
parents: 36694
diff changeset
9 #define MSGTR_HelpVCD " vcd://<trackno> play VCD (Video CD) track from device instead of plain file\n"
d1aef1876187 Enable checking help_text by help_check.sh.
ib
parents: 36694
diff changeset
10 #else
d1aef1876187 Enable checking help_text by help_check.sh.
ib
parents: 36694
diff changeset
11 #define MSGTR_HelpVCD
11682
4c914d32b230 japanese translation
gabucino
parents:
diff changeset
12 #endif
36709
d1aef1876187 Enable checking help_text by help_check.sh.
ib
parents: 36694
diff changeset
13
27341
e7c989f7a7c9 Start unifying names of internal preprocessor directives.
diego
parents: 26886
diff changeset
14 #ifdef CONFIG_DVDREAD
36709
d1aef1876187 Enable checking help_text by help_check.sh.
ib
parents: 36694
diff changeset
15 #define MSGTR_HelpDVD " dvd://<titleno> play DVD title from device instead of plain file\n"\
d1aef1876187 Enable checking help_text by help_check.sh.
ib
parents: 36694
diff changeset
16 " -alang/-slang DVDの 音声/サブタイトル 言語設定 (2文字のカントリーコードで指定)\n"
d1aef1876187 Enable checking help_text by help_check.sh.
ib
parents: 36694
diff changeset
17 #else
d1aef1876187 Enable checking help_text by help_check.sh.
ib
parents: 36694
diff changeset
18 #define MSGTR_HelpDVD
11682
4c914d32b230 japanese translation
gabucino
parents:
diff changeset
19 #endif
36709
d1aef1876187 Enable checking help_text by help_check.sh.
ib
parents: 36694
diff changeset
20
d1aef1876187 Enable checking help_text by help_check.sh.
ib
parents: 36694
diff changeset
21 #define MSGTR_Help \
d1aef1876187 Enable checking help_text by help_check.sh.
ib
parents: 36694
diff changeset
22 "使い方: mplayer [オプション] [url|パス/]ファイル名\n"\
d1aef1876187 Enable checking help_text by help_check.sh.
ib
parents: 36694
diff changeset
23 "\n"\
d1aef1876187 Enable checking help_text by help_check.sh.
ib
parents: 36694
diff changeset
24 "基本的なオプション: (man page に全て網羅されています)\n"\
d1aef1876187 Enable checking help_text by help_check.sh.
ib
parents: 36694
diff changeset
25 " -vo <drv[:dev]> 映像出力ドライバ及びデバイスを選択します ('-vo help'で一覧表示されます)\n"\
d1aef1876187 Enable checking help_text by help_check.sh.
ib
parents: 36694
diff changeset
26 " -ao <drv[:dev]> 音声出力ドライバ及びデバイスを選択します ('-ao help'で一覧表示されます)\n"\
d1aef1876187 Enable checking help_text by help_check.sh.
ib
parents: 36694
diff changeset
27 MSGTR_HelpVCD \
d1aef1876187 Enable checking help_text by help_check.sh.
ib
parents: 36694
diff changeset
28 MSGTR_HelpDVD \
d1aef1876187 Enable checking help_text by help_check.sh.
ib
parents: 36694
diff changeset
29 " -ss <timepos> timeposに与えられた場所から再生します(seconds or hh:mm:ss)\n"\
d1aef1876187 Enable checking help_text by help_check.sh.
ib
parents: 36694
diff changeset
30 " -nosound 音声出力を抑止します\n"\
d1aef1876187 Enable checking help_text by help_check.sh.
ib
parents: 36694
diff changeset
31 " -fs フルスクリーン表示します(もしくは -vm, -zoom, 詳細はmanにあります)\n"\
d1aef1876187 Enable checking help_text by help_check.sh.
ib
parents: 36694
diff changeset
32 " -x <x> -y <y> 表示サイズを指定します (一緒に次のオプションを利用下さい -vm or -zoom)\n"\
d1aef1876187 Enable checking help_text by help_check.sh.
ib
parents: 36694
diff changeset
33 " -sub <file> 利用する subtitle ファイルを選択する(-subfps, -subdelay も御覧下さい)\n"\
d1aef1876187 Enable checking help_text by help_check.sh.
ib
parents: 36694
diff changeset
34 " -playlist <file> playlistファイルを選択する\n"\
d1aef1876187 Enable checking help_text by help_check.sh.
ib
parents: 36694
diff changeset
35 " -vid x -aid y select video (x) and audio (y) stream to play\n"\
d1aef1876187 Enable checking help_text by help_check.sh.
ib
parents: 36694
diff changeset
36 " -fps x -srate y change video (x fps) and audio (y Hz) rate\n"\
d1aef1876187 Enable checking help_text by help_check.sh.
ib
parents: 36694
diff changeset
37 " -pp <quality> postprocessing filterを有効にする (詳細は man page にあります)\n"\
d1aef1876187 Enable checking help_text by help_check.sh.
ib
parents: 36694
diff changeset
38 " -framedrop frame droppingを有効にする (低速なマシン向きです)\n"\
d1aef1876187 Enable checking help_text by help_check.sh.
ib
parents: 36694
diff changeset
39 "\n"\
d1aef1876187 Enable checking help_text by help_check.sh.
ib
parents: 36694
diff changeset
40 "基本的なコマンド: (man pageに全て網羅されています。事前にinput.confも確認して下さい)\n"\
d1aef1876187 Enable checking help_text by help_check.sh.
ib
parents: 36694
diff changeset
41 " <- or -> 10秒単位で前後にシークします\n"\
d1aef1876187 Enable checking help_text by help_check.sh.
ib
parents: 36694
diff changeset
42 " up or down 1分単位で前後にシークします\n"\
d1aef1876187 Enable checking help_text by help_check.sh.
ib
parents: 36694
diff changeset
43 " pgup or pgdown 10分単位で前後にシークします\n"\
d1aef1876187 Enable checking help_text by help_check.sh.
ib
parents: 36694
diff changeset
44 " < or > プレイリストを元に前後のファイルに遷移します\n"\
d1aef1876187 Enable checking help_text by help_check.sh.
ib
parents: 36694
diff changeset
45 " p or SPACE 再生を静止します(何かボタンを押下すると再生を開始します)\n"\
d1aef1876187 Enable checking help_text by help_check.sh.
ib
parents: 36694
diff changeset
46 " q or ESC 再生を静止し、プログラムを停止します\n"\
d1aef1876187 Enable checking help_text by help_check.sh.
ib
parents: 36694
diff changeset
47 " + or - 音声を 0.1 秒単位で早めたり遅れさせたり調整する\n"\
d1aef1876187 Enable checking help_text by help_check.sh.
ib
parents: 36694
diff changeset
48 " o cycle OSD mode: none / seekbar / seekbar + timer\n"\
d1aef1876187 Enable checking help_text by help_check.sh.
ib
parents: 36694
diff changeset
49 " * or / PCM 音量を上げたり下げたりする\n"\
d1aef1876187 Enable checking help_text by help_check.sh.
ib
parents: 36694
diff changeset
50 " z or x subtitleを 0.1 秒単位で早めたり遅れさせたり調整する\n"\
d1aef1876187 Enable checking help_text by help_check.sh.
ib
parents: 36694
diff changeset
51 " r or t subtitleの位置を上げたり下げたり調整する, -vfオプションも確認して下さい\n"\
d1aef1876187 Enable checking help_text by help_check.sh.
ib
parents: 36694
diff changeset
52 "\n"\
d1aef1876187 Enable checking help_text by help_check.sh.
ib
parents: 36694
diff changeset
53 " * * * man pageに詳細がありますので、確認して下さい。さらに高度で進んだオプションやキーも記載してます * * *\n"\
11682
4c914d32b230 japanese translation
gabucino
parents:
diff changeset
54 "\n"
36709
d1aef1876187 Enable checking help_text by help_check.sh.
ib
parents: 36694
diff changeset
55
d1aef1876187 Enable checking help_text by help_check.sh.
ib
parents: 36694
diff changeset
56 static const char help_text[] = MSGTR_Help;
11682
4c914d32b230 japanese translation
gabucino
parents:
diff changeset
57
4c914d32b230 japanese translation
gabucino
parents:
diff changeset
58 // ========================= MPlayer messages ===========================
4c914d32b230 japanese translation
gabucino
parents:
diff changeset
59
4c914d32b230 japanese translation
gabucino
parents:
diff changeset
60 // mplayer.c:
4c914d32b230 japanese translation
gabucino
parents:
diff changeset
61
20537
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
62 #define MSGTR_Exiting "\n終了しています\n"
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
63 #define MSGTR_ExitingHow "\n終了しています... (%s)\n"
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
64 #define MSGTR_Exit_quit "終了"
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
65 #define MSGTR_Exit_eof "ファイルの末端です"
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
66 #define MSGTR_Exit_error "致命的エラー"
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
67 #define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer はシグナル %d によって中断しました.次のモジュールからです: %s\n"
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
68 #define MSGTR_NoHomeDir "ホームディレクトリを見付けることが出来ませんでした.\n"
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
69 #define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") で問題が起きました\n"
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
70 #define MSGTR_CreatingCfgFile "config fileを作成しました: %s\n"
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
71 #define MSGTR_CantLoadFont "フォントをロード出来ません: %s\n"
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
72 #define MSGTR_CantLoadSub "サブタイトルをロード出来ません: %s\n"
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
73 #define MSGTR_CantOpenDumpfile "dump fileを開けません\n"
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
74 #define MSGTR_CoreDumped "コアダンプ ;)\n"
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
75 #define MSGTR_FPSnotspecified "FPS がヘッダに指定されていないか不正です. -fps オプションを利用して下さい.\n"
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
76 #define MSGTR_CantFindAudioCodec "audio format 0x%X 向けのコーデックを見付ける事が出来ませんでした.\n"
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
77 #define MSGTR_VOincompCodec "選択された映像出力デバイスはコーデックと互換性がありません\n"
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
78 #define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: 映像出力ドライバの初期化に失敗しました.\n"
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
79 #define MSGTR_CannotInitAO "音声デバイスの初期化に失敗しました -> 無音声になります.\n"
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
80 #define MSGTR_StartPlaying "再生開始...\n"
11682
4c914d32b230 japanese translation
gabucino
parents:
diff changeset
81
4c914d32b230 japanese translation
gabucino
parents:
diff changeset
82 #define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
4c914d32b230 japanese translation
gabucino
parents:
diff changeset
83 " ************************************************\n"\
20537
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
84 " *** 貴方のシステムはこれを再生するには遅い ***\n"\
11682
4c914d32b230 japanese translation
gabucino
parents:
diff changeset
85 " ************************************************\n\n"\
20537
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
86 "予想される問題や環境は:\n"\
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
87 "- Most common: 壊れてるか、バギーな 音声ドライバー\n"\
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
88 " - -ao を使い sdl か ALSA 0.5 もしくはALSA 0.9でOSSエミュレーションを試みる.\n"\
11682
4c914d32b230 japanese translation
gabucino
parents:
diff changeset
89 " - Experiment with different values for -autosync, 30 is a good start.\n"\
20537
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
90 "- 映像出力が遅い\n"\
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
91 " - 違う -vo ドライバを利用するか(-vo helpでリストが得られます) -framedropを試みる\n"\
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
92 "- CPUが遅い\n"\
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
93 " - 巨大なDVDやDivXを遅いCPUで再生しようと試みない ;-) -hardframedropを試みる\n"\
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
94 "- ファイルが壊れてる\n"\
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
95 " - 次のオプションの様々な組合せを試みて下さい: -nobps -ni -forceidx -mc 0.\n"\
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
96 "- 遅いメディア(NFS/SMB だったり, DVD, VCD などのドライブが遅かったり)\n"\
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
97 " -次のオプションを試みる -cache 8192.\n"\
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
98 "- non-interleaved AVI ファイルに -cacheオプションを使ってませんか?\n"\
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
99 " - 次のオプションを試みる -nocache.\n"\
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
100 "チューニング、スピードアップの為に DOCS/HTML/en/video.html を御覧下さい.\n"\
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
101 "もし、これらを試しても何もこう化が得られない場合は、DOCS/HTML/en/bugreports.html を御覧下さい.\n\n"
11682
4c914d32b230 japanese translation
gabucino
parents:
diff changeset
102
20537
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
103 #define MSGTR_NoGui "MPlayer はGUIサポートを無効にしてコンパイルされました.\n"
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
104 #define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayerのGUIはX11を必要とします.\n"
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
105 #define MSGTR_Playing "%s を再生中\n"
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
106 #define MSGTR_NoSound "音声: 無し\n"
11682
4c914d32b230 japanese translation
gabucino
parents:
diff changeset
107 #define MSGTR_FPSforced "FPS forced to be %5.3f (ftime: %5.3f)\n"
20537
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
108 #define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "有効な映像出力ドライバ:\n"
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
109 #define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "有効な音声出力ドライバ:\n"
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
110 #define MSGTR_AvailableAudioCodecs "有効な音声コーデック:\n"
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
111 #define MSGTR_AvailableVideoCodecs "有効な映像コーデック:\n"
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
112 #define MSGTR_AvailableAudioFm "\n有効な(組み込まれた)音声コーデック families/drivers:\n"
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
113 #define MSGTR_AvailableVideoFm "\n有効な(組み込まれた)映像コーデック families/drivers:\n"
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
114 #define MSGTR_AvailableFsType "全画面表示モードへの切替えは可能です:\n"
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
115 #define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Video: プロパティーを読み取れません.\n"
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
116 #define MSGTR_NoStreamFound "ストリームを見付けることが出来ませんでした.\n"
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
117 #define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "選択された映像出力(-vo)デバイスを開く事が出来ませんでした.\n"
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
118 #define MSGTR_ForcedVideoCodec "指定された映像コーデック: %s\n"
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
119 #define MSGTR_ForcedAudioCodec "指定された音声コーデック: %s\n"
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
120 #define MSGTR_Video_NoVideo "Video: 映像がありません\n"
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
121 #define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: 画像フィルター(-vf)か画像出力(-vo)の初期化に失敗しました.\n"
32730
736b22f11e00 Change MSGTR_Paused definition to allow simplifying some code.
reimar
parents: 31513
diff changeset
122 #define MSGTR_Paused " ===== 停止 =====" // no more than 23 characters (status line for audio files)
20537
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
123 #define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nプレイリストの読み込みが出来ません %s.\n"
11682
4c914d32b230 japanese translation
gabucino
parents:
diff changeset
124 #define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \
20537
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
125 "- MPlayerは不正な命令(Illegal Instruction)によりクラッシュしました\n"\
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
126 " 恐らくこれは あたらしいCPU-Detection codeにバグがあります\n"\
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
127 " DOCS/HTML/en/bugreports.html をお読み下さい.\n"
11682
4c914d32b230 japanese translation
gabucino
parents:
diff changeset
128 #define MSGTR_Exit_SIGILL \
20537
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
129 "- MPlayerは不正な命令(Illegal Instruction)によりクラッシュしました\n"\
11682
4c914d32b230 japanese translation
gabucino
parents:
diff changeset
130 " It usually happens when you run it on a CPU different than the one it was\n"\
4c914d32b230 japanese translation
gabucino
parents:
diff changeset
131 " compiled/optimized for.\n"\
4c914d32b230 japanese translation
gabucino
parents:
diff changeset
132 " Verify this!\n"
4c914d32b230 japanese translation
gabucino
parents:
diff changeset
133 #define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \
20537
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
134 "- MPlayerは不良な CPU/FPU/RAM によってクラッシュしました.\n"\
11682
4c914d32b230 japanese translation
gabucino
parents:
diff changeset
135 " Recompile MPlayer with --enable-debug and make a 'gdb' backtrace and\n"\
20537
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
136 " --enable-debugをつけてMPlyaerをコンパイルしなおし、gdbで調査しましょう\n"\
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
137 " 詳細は DOCS/HTML/en/bugreports.html#bugreports_crash にあります\n"
11682
4c914d32b230 japanese translation
gabucino
parents:
diff changeset
138 #define MSGTR_Exit_SIGCRASH \
20537
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
139 "- MPlayer は想定されていないクラッシュを起こしました.\n"\
11682
4c914d32b230 japanese translation
gabucino
parents:
diff changeset
140 " It can be a bug in the MPlayer code _or_ in your drivers _or_ in your\n"\
4c914d32b230 japanese translation
gabucino
parents:
diff changeset
141 " gcc version. If you think it's MPlayer's fault, please read\n"\
4c914d32b230 japanese translation
gabucino
parents:
diff changeset
142 " DOCS/HTML/en/bugreports.html and follow the instructions there. We can't and\n"\
4c914d32b230 japanese translation
gabucino
parents:
diff changeset
143 " won't help unless you provide this information when reporting a possible bug.\n"
4c914d32b230 japanese translation
gabucino
parents:
diff changeset
144
4c914d32b230 japanese translation
gabucino
parents:
diff changeset
145
4c914d32b230 japanese translation
gabucino
parents:
diff changeset
146 // mencoder.c:
4c914d32b230 japanese translation
gabucino
parents:
diff changeset
147
20537
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
148 #define MSGTR_CannotOpenFile_Device "ファイル及びデバイスが開けません.\n"
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
149 #define MSGTR_CannotOpenDemuxer "demuxerを開くことが出来ません.\n"
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
150 #define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\n音声エンコーダ(-oac)が指定されていません、 何か指定するか、無指定(-nosound)を与えて下さい。詳細は '-oac help'\n"
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
151 #define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\n映像エンコーダ(-ovc)が指定されていません、 何か指定して下さい。 詳細は '-ovc help'\n"
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
152 #define MSGTR_CannotOpenOutputFile "出力ファイル'%s'を開く事が出来ません.\n"
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
153 #define MSGTR_EncoderOpenFailed "エンコーダを開くことに失敗しました.\n"
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
154 #define MSGTR_ForcingOutputFourcc "fourccを %x [%.4s] に指定します\n"
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
155 #define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d 重複したフレーム\n"
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
156 #define MSGTR_SkipFrame "\nフレームをスキップしています\n"
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
157 #define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: ファイル書き込みエラー.\n"
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
158 #define MSGTR_VideoStreamResult "\n映像ストリーム: %8.3f kbit/s (%d B/s) サイズ: %"PRIu64" bytes %5.3f secs %d フレーム\n"
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
159 #define MSGTR_AudioStreamResult "\n音声ストリーム: %8.3f kbit/s (%d B/s) サイズ: %"PRIu64" bytes %5.3f secs\n"
11682
4c914d32b230 japanese translation
gabucino
parents:
diff changeset
160
4c914d32b230 japanese translation
gabucino
parents:
diff changeset
161 // cfg-mencoder.h:
4c914d32b230 japanese translation
gabucino
parents:
diff changeset
162
4c914d32b230 japanese translation
gabucino
parents:
diff changeset
163 // open.c, stream.c:
20537
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
164 #define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM デバイス '%s' が存在しません.\n"
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
165 #define MSGTR_ReadSTDIN "標準入力から読み込んでいます...\n"
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
166 #define MSGTR_FileNotFound "ファイルが存在しません: '%s'\n"
11682
4c914d32b230 japanese translation
gabucino
parents:
diff changeset
167
20537
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
168 #define MSGTR_SMBInitError "libsmbclient の初期化失敗: %d\n"
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
169 #define MSGTR_SMBFileNotFound "ローカルエリアネットワークから開くことが出来ませんでした: '%s'\n"
11682
4c914d32b230 japanese translation
gabucino
parents:
diff changeset
170
26886
989aa2e9685f Fix mismatching translated messages as pointed out by TOOLS/mphelp_check.py.
diego
parents: 21889
diff changeset
171 #define MSGTR_CantOpenDVD "DVDデバイスを開くことが出来ませんでした: %s (%s)\n"
20537
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
172 #define MSGTR_DVDnumTitles "このDVDには %d タイトル記録されています.\n"
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
173 #define MSGTR_DVDinvalidTitle "不正な DVD タイトル番号です: %d\n"
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
174 #define MSGTR_DVDnumAngles "このDVDには %d アングルあります.\n"
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
175 #define MSGTR_DVDinvalidAngle "不正なDVDアングル番号です: %d\n"
11682
4c914d32b230 japanese translation
gabucino
parents:
diff changeset
176 #define MSGTR_DVDnoIFO "Cannot open the IFO file for DVD title %d.\n"
4c914d32b230 japanese translation
gabucino
parents:
diff changeset
177 #define MSGTR_DVDnoVOBs "Cannot open title VOBS (VTS_%02d_1.VOB).\n"
4c914d32b230 japanese translation
gabucino
parents:
diff changeset
178
15754
7b0599d9614a rawaudio muxer
ranma
parents: 13915
diff changeset
179 // muxer_*.c:
20537
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
180 #define MSGTR_TooManyStreams "ストリームが多過ぎる!"
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
181 #define MSGTR_RawMuxerOnlyOneStream "Rawaudio muxerが一つだけの音声ストリームをサポートします!\n"
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
182 #define MSGTR_IgnoringVideoStream "映像ストリームを差し置きます!\n"
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
183 #define MSGTR_UnknownStreamType "警告: 未知のストリームタイプ: %d\n"
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
184 #define MSGTR_WarningLenIsntDivisible "警告: samplesizeでlenが整除できない!\n"
15754
7b0599d9614a rawaudio muxer
ranma
parents: 13915
diff changeset
185
11682
4c914d32b230 japanese translation
gabucino
parents:
diff changeset
186 // demuxer.c, demux_*.c:
20537
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
187 #define MSGTR_AudioStreamRedefined "警告: Audio stream header %d redefined.\n"
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
188 #define MSGTR_VideoStreamRedefined "警告: Video stream header %d redefined.\n"
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
189 #define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nバッファに多過ぎる音声パケットが与えられてます: (%d in %d bytes).\n"
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
190 #define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nバッファに多過ぎる映像パケットが与えられてます: (%d in %d bytes).\n"
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
191 #define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "%s ファイルフォーマットと判断.\n"
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
192 #define MSGTR_FormatNotRecognized "============ このファイルフォーマットは サポートしていません =============\n"\
30990
0ad2da052b2e the great MPlayer tab removal: part I
diego
parents: 29700
diff changeset
193 "======= もしこのファイルが AVI、ASF、MPEGなら作成者に連絡して下さい ======\n"
20537
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
194 #define MSGTR_MissingVideoStream "映像ストリームが存在しません.\n"
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
195 #define MSGTR_MissingAudioStream "音声ストリームが存在しません -> 無音声になります\n"
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
196 #define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Missing video stream!? 作成者に連絡して下さい、恐らくこれはバグです :(\n"
11682
4c914d32b230 japanese translation
gabucino
parents:
diff changeset
197
20537
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
198 #define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: 選択された 映像か音声を格納することが出来ません.\n"
11682
4c914d32b230 japanese translation
gabucino
parents:
diff changeset
199
4c914d32b230 japanese translation
gabucino
parents:
diff changeset
200 #define MSGTR_NI_Forced "Forced"
4c914d32b230 japanese translation
gabucino
parents:
diff changeset
201 #define MSGTR_NI_Detected "Detected"
20537
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
202 #define MSGTR_NI_Message "%s NON-INTERLEAVED AVI ファイル フォーマット.\n"
11682
4c914d32b230 japanese translation
gabucino
parents:
diff changeset
203
20537
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
204 #define MSGTR_CantSeekRawAVI "Cannot seek in raw AVI streams. (Indexが必要です, -idx を試して下さい.)\n"
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
205 #define MSGTR_CantSeekFile "このファイルはシークすることが出来ません.\n"
11682
4c914d32b230 japanese translation
gabucino
parents:
diff changeset
206
20537
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
207 #define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: 圧縮されたヘッダ(Compressed headers)をサポートするには ZLIB が必要です\n"
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
208 #define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: 警告: Variable FOURCC detected!?\n"
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
209 #define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: 警告: too many tracks"
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
210 #define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "ogg demuxer を開くことが出来ません.\n"
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
211 #define MSGTR_CannotOpenAudioStream "音声ストリームを開くことが出来ません: %s\n"
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
212 #define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "サブタイトルストリームを開くことが出来ません: %s\n"
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
213 #define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "audio demuxerを開くこと開くことが出来ません: %s\n"
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
214 #define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "subtitle demuxerを開くことが出来ません: %s\n"
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
215 #define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV入力はシークすることは出来ません(シークは恐らくチャンネル選択に相当するのでは? ;)\n"
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
216 #define MSGTR_ClipInfo "クリップ情報:\n"
11682
4c914d32b230 japanese translation
gabucino
parents:
diff changeset
217
20537
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
218 #define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: 30fps NTSC コンテンツ検出, フレームレート変更中.\n"
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
219 #define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: 24fps プログレッシブ NTSC コンテンツ検出, フレームレート変更中.\n"
11682
4c914d32b230 japanese translation
gabucino
parents:
diff changeset
220
4c914d32b230 japanese translation
gabucino
parents:
diff changeset
221
4c914d32b230 japanese translation
gabucino
parents:
diff changeset
222 // dec_video.c & dec_audio.c:
20537
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
223 #define MSGTR_CantOpenCodec "コーデックを開くことが出来ません.\n"
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
224 #define MSGTR_CantCloseCodec "コーデックを閉じることが出来ません.\n"
11682
4c914d32b230 japanese translation
gabucino
parents:
diff changeset
225
20537
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
226 #define MSGTR_MissingDLLcodec "エラー: 要求された DirectShow コーデック %s を開くことが出来ません.\n"
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
227 #define MSGTR_ACMiniterror "Win32/ACM音声コーデックの読み込み及び初期化をすることが出来ません (DLLファイルは大丈夫ですか?).\n"
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
228 #define MSGTR_MissingLAVCcodec "'%s' を libavcodecから見付けることが出来ません ...\n"
11682
4c914d32b230 japanese translation
gabucino
parents:
diff changeset
229
20537
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
230 #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: シーケンスヘッダ(sequence header)を読み込めません.\n"
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
231 #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: 拡張シーケンスヘッダ(sequence header extension)を読み込めません.\n"
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
232 #define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: 不正なシーケンスヘッダ(sequence header)\n"
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
233 #define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: 不正な拡張シーケンスヘッダ(sequence header)\n"
11682
4c914d32b230 japanese translation
gabucino
parents:
diff changeset
234
20537
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
235 #define MSGTR_ShMemAllocFail "共有メモリの確保に失敗\n"
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
236 #define MSGTR_CantAllocAudioBuf "音声出力バッファーの確保に失敗\n"
11682
4c914d32b230 japanese translation
gabucino
parents:
diff changeset
237
20537
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
238 #define MSGTR_UnknownAudio "未知の、もしくは壊れた音声フォーマットです -> 無音声になります\n"
11682
4c914d32b230 japanese translation
gabucino
parents:
diff changeset
239
20537
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
240 #define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "要求された映像コーデック [%s] (vfm=%s) は無効です (有効にするにはコンパイル時に指定します)\n"
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
241 #define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "要求された音声コーデック [%s] (afm=%s) は無効です (有効にするにはコンパイル時に指定します)\n"
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
242 #define MSGTR_OpeningVideoDecoder "映像コーデックを開いています: [%s] %s\n"
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
243 #define MSGTR_OpeningAudioDecoder "音声コーデックを開いています: [%s] %s\n"
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
244 #define MSGTR_VDecoderInitFailed "映像デコーダの初期化に失敗しました :(\n"
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
245 #define MSGTR_ADecoderInitFailed "音声デコーダの初期化に失敗しました :(\n"
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
246 #define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "音声デコーダの前処理に失敗 :(\n"
11682
4c914d32b230 japanese translation
gabucino
parents:
diff changeset
247
4c914d32b230 japanese translation
gabucino
parents:
diff changeset
248 // LIRC:
20537
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
249 #define MSGTR_LIRCopenfailed "LIRC サポートを開く事に失敗.\n"
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
250 #define MSGTR_LIRCcfgerr "LIRC 設定ファイル %s を開くことに失敗しました.\n"
11682
4c914d32b230 japanese translation
gabucino
parents:
diff changeset
251
4c914d32b230 japanese translation
gabucino
parents:
diff changeset
252 // vf.c
20537
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
253 #define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "映像フィルタ '%s' が見付かりません\n"
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
254 #define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "音声フィルタ '%s' が見付かりません\n"
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
255 #define MSGTR_OpeningVideoFilter "映像フィルタを開いています: "
ceb9ef336e7e convert some unmaintained help_mp-* files to UTF-8
kraymer
parents: 19449
diff changeset
256 #define MSGTR_CannotFindColorspace "common colorspaceが見付かりません, even by inserting 'scale' :(\n"
11682
4c914d32b230 japanese translation
gabucino
parents:
diff changeset
257
4c914d32b230 japanese translation
gabucino
parents:
diff changeset
258 // vd.c
4c914d32b230 japanese translation
gabucino
parents:
diff changeset
259
36670
7d250553d451 Revise GUI help message texts.
ib
parents: 36600
diff changeset
260 // ================================ GUI ================================
11682
4c914d32b230 japanese translation
gabucino
parents:
diff changeset
261
36694
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
262 #define MSGTR_GUI_AboutMPlayer "MPlayerについて"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
263 #define MSGTR_GUI_Add "追加"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
264 #define MSGTR_GUI_Audio "音声"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
265 #define MSGTR_GUI_AudioTracks "音声言語"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
266 #define MSGTR_GUI_AvailableDrivers "有効なドライバ:"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
267 #define MSGTR_GUI_AvailableSkins "スキン"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
268 #define MSGTR_GUI_Bass "バス"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
269 #define MSGTR_GUI_Brightness "光度"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
270 #define MSGTR_GUI_Browse "ブラウズ"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
271 #define MSGTR_GUI_Cache "キャッシュ"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
272 #define MSGTR_GUI_CacheSize "キャッシュサイズ"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
273 #define MSGTR_GUI_Cancel "キャンセル"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
274 #define MSGTR_GUI_Center "中央"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
275 #define MSGTR_GUI_Channel1 "チャンネル 1"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
276 #define MSGTR_GUI_Channel2 "チャンネル 2"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
277 #define MSGTR_GUI_Channel3 "チャンネル 3"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
278 #define MSGTR_GUI_Channel4 "チャンネル 4"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
279 #define MSGTR_GUI_Channel5 "チャンネル 5"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
280 #define MSGTR_GUI_Channel6 "チャンネル 6"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
281 #define MSGTR_GUI_ChannelAll "All"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
282 #define MSGTR_GUI_ChapterN "キャプター %d"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
283 #define MSGTR_GUI_Clear "クリア"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
284 #define MSGTR_GUI_CodecFamilyAudio "音声コーデック"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
285 #define MSGTR_GUI_CodecFamilyVideo "映像コーデック"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
286 #define MSGTR_GUI_Configure "設定"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
287 #define MSGTR_GUI_ConfigureDriver "ドライバ設定"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
288 #define MSGTR_GUI_Contrast "明暗"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
289 #define MSGTR_GUI_CpUnicode "ユニコード"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
290 #define MSGTR_GUI_Delay "Delay"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
291 #define MSGTR_GUI_Demuxers_Codecs "コーデック & demuxer"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
292 #define MSGTR_GUI_DeviceCDROM "CD-ROM デバイス"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
293 #define MSGTR_GUI_DeviceDVD "DVD デバイス"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
294 #define MSGTR_GUI_Directory "パス"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
295 #define MSGTR_GUI_DirectoryTree "ディレクトリツリー"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
296 #define MSGTR_GUI_DropSubtitle "サブタイトル破棄 ..."
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
297 #define MSGTR_GUI_DVD "DVD"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
298 #define MSGTR_GUI_EnableCache "キャッシュ on/off"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
299 #define MSGTR_GUI_EnableDirectRendering "direct rendering 有効"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
300 #define MSGTR_GUI_EnableDoubleBuffering "double buffering 有効"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
301 #define MSGTR_GUI_EnableEqualizer "イコライザーの有効"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
302 #define MSGTR_GUI_EnableFrameDropping "frame dropping 有効"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
303 #define MSGTR_GUI_EnableFrameDroppingIntense "HARD frame dropping (危険です) 有効"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
304 #define MSGTR_GUI_EnablePlaybar "プレイバー有効"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
305 #define MSGTR_GUI_EnablePostProcessing "postprocessing 有効"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
306 #define MSGTR_GUI_Encoding "エンコーディング"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
307 #define MSGTR_GUI_Equalizer "エコライザー"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
308 #define MSGTR_GUI_Error "エラー"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
309 #define MSGTR_GUI_ErrorFatal "致命的エラー!"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
310 #define MSGTR_GUI_File "ファイル再生 "
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
311 #define MSGTR_GUI_Files "ファイル"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
312 #define MSGTR_GUI_Font "フォント"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
313 #define MSGTR_GUI_FrameRate "FPS"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
314 #define MSGTR_GUI_FrontLeft "前方 左"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
315 #define MSGTR_GUI_FrontRight "前方 右"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
316 #define MSGTR_GUI_Lavc "LAVC (FFmpeg)使用"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
317 #define MSGTR_GUI_Miscellaneous "Misc"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
318 #define MSGTR_GUI_MSG_MemoryErrorWindow "描画に必要なバッファを確保するためのメモリが足りません."
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
319 #define MSGTR_GUI_MSG_NoFileLoaded "ファイルが読み込まれていません."
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
320 #define MSGTR_GUI_MSG_NoMediaOpened "メディアが開かれていません."
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
321 #define MSGTR_GUI_MSG_SkinBitmapConversionError "24bitから32bitへの変換エラー (%s)\n"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
322 #define MSGTR_GUI_MSG_SkinBitmapNotFound "ファイルが存在しません (%s)\n"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
323 #define MSGTR_GUI_MSG_SkinBitmapPngReadError "png 読み込みエラー (%s)\n"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
324 #define MSGTR_GUI_MSG_SkinCfgNotFound "スキンが存在しません( %s ).\n"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
325 #define MSGTR_GUI_MSG_SkinErrorBitmap16Bit "16 ビット以下の解消度はサポートされていません (%s).\n"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
326 #define MSGTR_GUI_MSG_SkinErrorMessage "[skin] エラー: スキン設定ファイル %d 行: %s"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
327 #define MSGTR_GUI_MSG_SkinFontFileNotFound "フォントファイルが存在しません\n"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
328 #define MSGTR_GUI_MSG_SkinFontImageNotFound "フォントイメージファイルが存在しません\n"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
329 #define MSGTR_GUI_MSG_SkinMemoryError "メモリが不足しています\n"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
330 #define MSGTR_GUI_MSG_SkinUnknownMessage "未知のメッセージ: %s\n"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
331 #define MSGTR_GUI_MSG_SkinUnknownParameter "未知のパラメータ(%s)\n"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
332 #define MSGTR_GUI_Mute "消音"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
333 #define MSGTR_GUI_Next "次のストリーム"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
334 #define MSGTR_GUI_NoChapter "キャプターがありません"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
335 #define MSGTR_GUI__none_ "(無し)"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
336 #define MSGTR_GUI_NonInterleavedParser "non-interleaved AVI パーサ使用"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
337 #define MSGTR_GUI_Ok "OK"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
338 #define MSGTR_GUI_Open "開く ..."
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
339 #define MSGTR_GUI_Original "オリジナル"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
340 #define MSGTR_GUI_OsdLevel "OSD レベル"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
341 #define MSGTR_GUI_OSD_Subtitles "サブタイトル & OSD"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
342 #define MSGTR_GUI_Pause "一時停止"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
343 #define MSGTR_GUI_Play "再生"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
344 #define MSGTR_GUI_Playback "現在のファイル"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
345 #define MSGTR_GUI_Playlist "プレイリスト"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
346 #define MSGTR_GUI_Position "位置"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
347 #define MSGTR_GUI_Preferences "設定"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
348 #define MSGTR_GUI_Previous "前のストリーム"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
349 #define MSGTR_GUI_Quit "終了 "
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
350 #define MSGTR_GUI_RearLeft "後方 左"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
351 #define MSGTR_GUI_RearRight "後方 右"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
352 #define MSGTR_GUI_Remove "削除"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
353 #define MSGTR_GUI_SaveWindowPositions "ウィンドウ位置を保持"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
354 #define MSGTR_GUI_SeekingInBrokenMedia "必要ならindex tableの再構築"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
355 #define MSGTR_GUI_SelectedFiles "選択されたファイル"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
356 #define MSGTR_GUI_SelectFile "ファイル選択 ..."
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
357 #define MSGTR_GUI_SelectFont "フォント選択 ..."
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
358 #define MSGTR_GUI_SelectSubtitle "サブタイトル選択 ..."
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
359 #define MSGTR_GUI_SizeDouble "2倍サイズ"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
360 #define MSGTR_GUI_SizeFullscreen "フルスクリーン"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
361 #define MSGTR_GUI_SizeNormal "通常サイズ"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
362 #define MSGTR_GUI_SkinBrowser "スキンブラウザ"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
363 #define MSGTR_GUI_StartFullscreen "開始時にフルスクリーン"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
364 #define MSGTR_GUI_Stop "停止"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
365 #define MSGTR_GUI_Subtitle "サブタイトル"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
366 #define MSGTR_GUI_SubtitleAutomaticLoad "subtitle 自動読み込み無効"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
367 #define MSGTR_GUI_SubtitleConvertMpsub "与えられたサブタイトルをMPLayerのサブタイトルフォーマットに変換"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
368 #define MSGTR_GUI_Subtitles "サブタイトル言語"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
369 #define MSGTR_GUI_TitleNN "タイトル %2d"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
370 #define MSGTR_GUI_Titles "タイトル"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
371 #define MSGTR_GUI_TrackN "トラック %d"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
372 #define MSGTR_GUI_TurnOffXScreenSaver "XScreenSaverをストップ"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
373 #define MSGTR_GUI_URL "URL 再生 "
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
374 #define MSGTR_GUI_VCD "VCD"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
375 #define MSGTR_GUI_Video "映像"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
376 #define MSGTR_GUI_VideoEncoder "Video エンコーダ"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
377 #define MSGTR_GUI_VideoTracks "映像トラック"
eed2fb870f43 Rename symbolic constants of GUI help message texts.
ib
parents: 36689
diff changeset
378 #define MSGTR_GUI_Warning "警告"