Mercurial > pidgin.yaz
annotate po/da.po @ 7490:1de432be83c5
[gaim-migrate @ 8103]
a number of updates, and a whole file apparently was missing from the
POTFILES.in, which was pointed out by several translators with requests
that it be fixed.
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Thu, 13 Nov 2003 01:04:47 +0000 |
parents | 075c96113572 |
children | 0ecc3ab93938 |
rev | line source |
---|---|
6419 | 1 # Gaim Danish translation |
6420 | 2 # Copyright (C) 2003, Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk> |
5094 | 3 # |
6419 | 4 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. |
5 # | |
3156 | 6 # Konventioner: |
5001 | 7 # Buddy list = venneliste |
8 # Contact list = venneliste | |
3156 | 9 # Buddy pounce = handling, evt. logind-handling |
7490 | 10 # Away = fravær eller fraværende |
4801 | 11 # IM / IMs = besked / beskeder |
7490 | 12 # Mouse Gesture = Musebevægelse |
4801 | 13 # Friendly Name (MSN protokollen) = synligt navn |
14 # Tray Icon = Statusikon | |
3156 | 15 msgid "" |
16 msgstr "" | |
7189 | 17 "Project-Id-Version: gaim 0.71\n" |
7309 | 18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
7490 | 19 "POT-Creation-Date: 2003-11-12 23:11+0100\n" |
5283 | 20 "PO-Revision-Date: 2003-04-28 22:28+0100\n" |
4623 | 21 "Last-Translator: Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>\n" |
4801 | 22 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" |
3156 | 23 "MIME-Version: 1.0\n" |
7348 | 24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
3156 | 25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
4304 | 26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
3156 | 27 |
5283 | 28 #. *< api_version |
29 #. *< type | |
30 #. *< ui_requirement | |
31 #. *< flags | |
32 #. *< dependencies | |
33 #. *< priority | |
34 #. *< id | |
7490 | 35 #: plugins/autorecon.c:104 |
5283 | 36 msgid "Auto-Reconnect" |
7490 | 37 msgstr "Genetablér forbindelse automatisk" |
5283 | 38 |
39 #. *< name | |
40 #. *< version | |
41 #. * summary | |
7490 | 42 #: plugins/autorecon.c:107 plugins/autorecon.c:109 |
4623 | 43 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
7490 | 44 msgstr "Når du bliver smidt offline, opretter dette forbindelsen for dig igen." |
4623 | 45 |
6341 | 46 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 |
5159 | 47 msgid "Mail Server" |
48 msgstr "Postserver:" | |
49 | |
6341 | 50 #: plugins/chkmail.c:132 |
5159 | 51 #, c-format |
52 msgid "%s (%d new/%d total)" | |
53 msgstr "%s (%d nye/%d i alt)" | |
54 | |
6341 | 55 #: plugins/chkmail.c:195 |
5159 | 56 msgid "Check Mail" |
57 msgstr "Tjek post" | |
58 | |
6341 | 59 #: plugins/chkmail.c:199 |
5159 | 60 msgid "Check email every X seconds.\n" |
61 msgstr "Tjek post hvert Xte sekund.\n" | |
62 | |
7490 | 63 #: plugins/contact_priority.c:82 |
64 msgid "Point values to use when..." | |
65 msgstr "Værdier der skal bruges når..." | |
66 | |
67 #: plugins/contact_priority.c:91 | |
68 msgid "Buddy is offline:" | |
69 msgstr "Ven er offline:" | |
70 | |
71 #: plugins/contact_priority.c:105 | |
72 msgid "Buddy is away:" | |
73 msgstr "Ven er fraværende:" | |
74 | |
75 #: plugins/contact_priority.c:119 | |
76 msgid "Buddy is idle:" | |
77 msgstr "Ven er inaktiv:" | |
78 | |
79 #: plugins/contact_priority.c:133 | |
80 msgid "Use last matching buddy" | |
81 msgstr "Brug den sidste ven der passede" | |
82 | |
83 #. Explanation | |
84 #: plugins/contact_priority.c:139 | |
85 msgid "" | |
86 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " | |
87 "contact.\n" | |
88 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" | |
89 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" | |
90 ">offline." | |
91 msgstr "" | |
92 "Vennen med den mindste score er den der vil have højeste prioritet i " | |
93 "kontakten.\n" | |
94 "Standard værdierne (offline = 4, fraværende = 2, og inaktiv = 1)\n" | |
95 "vil bruge hvad der før var den indbyggede sortering aktive->inaktive-" | |
96 ">fraværende->fraværende+inaktiv->offline." | |
97 | |
98 #: plugins/contact_priority.c:142 | |
99 msgid "Point values to use for Account..." | |
100 msgstr "Værdier der skal bruges for kontoen..." | |
101 | |
102 #. *< api_version | |
103 #. *< type | |
104 #. *< ui_requirement | |
105 #. *< flags | |
106 #. *< dependencies | |
107 #. *< priority | |
108 #. *< id | |
109 #: plugins/contact_priority.c:191 | |
110 msgid "Contact Priority" | |
111 msgstr "Kontaktsprioritet" | |
112 | |
113 #. *< name | |
114 #. *< version | |
115 #. *< summary | |
116 #: plugins/contact_priority.c:194 | |
117 msgid "" | |
118 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | |
119 msgstr "" | |
120 "Giver mulighed for at kontrollere værdierne associeret med venners " | |
121 "forskellige status." | |
122 | |
123 #. *< description | |
124 #: plugins/contact_priority.c:196 | |
125 msgid "" | |
126 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | |
127 "in contact priority computations." | |
128 msgstr "" | |
129 "Giver mulighed for at ændre værdierne af inaktiv/fraværende/offline status " | |
130 "for venner i kontaktprioritets beregninger." | |
131 | |
6676 | 132 #. |
133 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | |
134 #. | |
135 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 | |
136 msgid "Gaim" | |
137 msgstr "Gaim" | |
138 | |
139 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 | |
140 msgid "Gaim - Signed off" | |
141 msgstr "Gaim - Logget af" | |
142 | |
143 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | |
144 msgid "Gaim - Away" | |
7490 | 145 msgstr "Gaim - Fraværende" |
146 | |
147 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:482 src/gtkaccount.c:1768 | |
6676 | 148 msgid "Auto-login" |
149 msgstr "Auto-logind" | |
150 | |
151 #: plugins/docklet/docklet.c:117 | |
7185 | 152 msgid "New Message..." |
6676 | 153 msgstr "Ny besked..." |
154 | |
155 #: plugins/docklet/docklet.c:118 | |
156 msgid "Join A Chat..." | |
157 msgstr "Deltag i chat..." | |
158 | |
159 #: plugins/docklet/docklet.c:149 | |
160 msgid "New..." | |
161 msgstr "Ny..." | |
162 | |
7490 | 163 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:2313 src/gtkpounce.c:411 |
164 #: src/gtkprefs.c:1467 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187 | |
165 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928 src/protocols/jabber/jutil.c:98 | |
166 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 src/protocols/oscar/oscar.c:2844 | |
167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4586 src/protocols/oscar/oscar.c:5532 | |
168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6133 | |
6676 | 169 msgid "Away" |
7490 | 170 msgstr "Fraværende" |
6676 | 171 |
6942 | 172 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 |
6676 | 173 msgid "Back" |
174 msgstr "Tilbage" | |
175 | |
176 #: plugins/docklet/docklet.c:167 | |
177 msgid "Mute Sounds" | |
7490 | 178 msgstr "Slå lyde fra" |
6676 | 179 |
180 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559 | |
181 msgid "File Transfers" | |
7490 | 182 msgstr "Filoverførsler" |
6676 | 183 |
184 #. And now for the buttons | |
7490 | 185 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1927 src/main.c:323 |
6676 | 186 msgid "Accounts" |
187 msgstr "Konti" | |
188 | |
7490 | 189 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2331 src/main.c:333 |
6676 | 190 msgid "Preferences" |
191 msgstr "Indstillinger" | |
192 | |
193 #: plugins/docklet/docklet.c:183 | |
194 msgid "Signoff" | |
195 msgstr "Log af" | |
196 | |
197 #: plugins/docklet/docklet.c:187 | |
198 msgid "Quit" | |
199 msgstr "Afslut" | |
200 | |
7185 | 201 #: plugins/docklet/docklet.c:478 |
6676 | 202 msgid "Tray Icon Configuration" |
7490 | 203 msgstr "Statusikon opsætning" |
6676 | 204 |
7185 | 205 #: plugins/docklet/docklet.c:482 |
6676 | 206 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
7490 | 207 msgstr "_Gem nye beskeder indtil der er klikket på statusikonet" |
6676 | 208 |
5283 | 209 #. *< api_version |
210 #. *< type | |
211 #. *< ui_requirement | |
212 #. *< flags | |
213 #. *< dependencies | |
214 #. *< priority | |
215 #. *< id | |
7185 | 216 #: plugins/docklet/docklet.c:506 |
6676 | 217 msgid "System Tray Icon" |
7490 | 218 msgstr "Statusområde ikon" |
5283 | 219 |
220 #. *< name | |
221 #. *< version | |
222 #. * summary | |
7185 | 223 #: plugins/docklet/docklet.c:509 |
6676 | 224 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
7490 | 225 msgstr "Viser et Gaim-ikon i statusområdet." |
6676 | 226 |
227 #. * description | |
7185 | 228 #: plugins/docklet/docklet.c:511 |
6676 | 229 msgid "" |
230 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " | |
231 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | |
232 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " | |
233 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | |
234 msgstr "" | |
7490 | 235 "Viser et ikon i statusområdet (i GNOME, KDE eller Windows f.eks.) til at " |
236 "vise Gaims nuværende status. Det tillader hurtig adgang til ofte brugte " | |
237 "funktioner, og du kan hurtigt skjule/vise vennelisten. Beskeder kan også " | |
238 "stilles i kø, indtil der er klikket på ikonet, ligesom ICQ." | |
5283 | 239 |
240 #. *< api_version | |
241 #. *< type | |
242 #. *< ui_requirement | |
243 #. *< flags | |
244 #. *< dependencies | |
245 #. *< priority | |
246 #. *< id | |
6193 | 247 #: plugins/filectl.c:201 |
5283 | 248 msgid "Gaim File Control" |
249 msgstr "Gaim filkontrol" | |
250 | |
251 #. *< name | |
252 #. *< version | |
253 #. * summary | |
6193 | 254 #: plugins/filectl.c:204 plugins/filectl.c:206 |
5283 | 255 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." |
256 msgstr "" | |
257 "Giver mulighed for at kontrollere Gaim ved at skrive kommandoer i en fil." | |
258 | |
6404 | 259 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 |
5965 | 260 msgid "Not connected to AIM" |
261 msgstr "Ikke forbundet til AIM" | |
262 | |
6404 | 263 #: plugins/gaim-remote/remote.c:97 plugins/gaim-remote/remote.c:136 |
5965 | 264 msgid "No screenname given." |
7490 | 265 msgstr "Intet kælenavn angivet." |
5965 | 266 |
6404 | 267 #: plugins/gaim-remote/remote.c:173 |
5965 | 268 msgid "No roomname given." |
269 msgstr "Intet rumnavn angivet." | |
270 | |
6404 | 271 #: plugins/gaim-remote/remote.c:192 |
5965 | 272 msgid "Invalid AIM URI" |
273 msgstr "Ugyldig AIM URI" | |
274 | |
275 #. *< api_version | |
276 #. *< type | |
277 #. *< ui_requirement | |
278 #. *< flags | |
279 #. *< dependencies | |
280 #. *< priority | |
281 #. *< id | |
6404 | 282 #: plugins/gaim-remote/remote.c:714 |
5965 | 283 msgid "Remote Control" |
284 msgstr "Fjernstyring" | |
285 | |
286 #. *< name | |
287 #. *< version | |
288 #. * summary | |
6404 | 289 #: plugins/gaim-remote/remote.c:717 |
5965 | 290 msgid "Provides remote control for gaim applications." |
291 msgstr "Giver fjernstyring til gaim programmer." | |
292 | |
293 #. * description | |
6404 | 294 #: plugins/gaim-remote/remote.c:719 |
5965 | 295 msgid "" |
296 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | |
297 "applications or through the gaim-remote tool." | |
298 msgstr "" | |
7490 | 299 "Giver Gaim muligheden for at blive fjernstyret ved hjælp af tredje-parts " |
300 "programmer eller gennem gaim-remote værktøjet." | |
5965 | 301 |
6676 | 302 #. *< api_version |
303 #. *< type | |
304 #. *< ui_requirement | |
305 #. *< flags | |
306 #. *< dependencies | |
307 #. *< priority | |
308 #. *< id | |
309 #: plugins/gaiminc.c:81 | |
310 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | |
311 msgstr "Gaim demonstrations-modul" | |
312 | |
313 #. *< name | |
314 #. *< version | |
315 #. * summary | |
316 #: plugins/gaiminc.c:84 | |
317 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | |
7490 | 318 msgstr "Et eksempels-modul der gør forskellige ting - se beskrivelsen." |
6676 | 319 |
320 #. * description | |
321 #: plugins/gaiminc.c:86 | |
322 msgid "" | |
323 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | |
324 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | |
325 "- It reverses all incoming text\n" | |
326 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | |
327 msgstr "" | |
7490 | 328 "Dette er et virkeligt fedt modul, der gør en masse ting:\n" |
329 "- Det fortæller hvem der skrev programmet når du logger ind\n" | |
6676 | 330 "- Det skriver al indkommende tekst bagvendt\n" |
7490 | 331 "- Det sender en besked til folk på din venneliste straks når de logger på" |
6676 | 332 |
4623 | 333 #. Configuration frame |
6676 | 334 #: plugins/gestures/gestures.c:220 |
4623 | 335 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
7490 | 336 msgstr "Musebevægelses opsætning" |
4623 | 337 |
6676 | 338 #: plugins/gestures/gestures.c:227 |
4623 | 339 msgid "Middle mouse button" |
340 msgstr "Midterste museknap" | |
341 | |
6676 | 342 #: plugins/gestures/gestures.c:232 |
4623 | 343 msgid "Right mouse button" |
7490 | 344 msgstr "Højre museknap" |
4623 | 345 |
346 #. "Visual gesture display" checkbox | |
6676 | 347 #: plugins/gestures/gestures.c:244 |
4623 | 348 msgid "_Visual gesture display" |
7490 | 349 msgstr "_Visuel bevægelsesvisning" |
4623 | 350 |
5283 | 351 #. *< api_version |
352 #. *< type | |
353 #. *< ui_requirement | |
354 #. *< flags | |
355 #. *< dependencies | |
356 #. *< priority | |
357 #. *< id | |
6676 | 358 #: plugins/gestures/gestures.c:271 |
4623 | 359 msgid "Mouse Gestures" |
7490 | 360 msgstr "Musebevægelser" |
4623 | 361 |
5283 | 362 #. *< name |
363 #. *< version | |
364 #. * summary | |
6676 | 365 #: plugins/gestures/gestures.c:274 |
5283 | 366 msgid "Provides support for mouse gestures" |
7490 | 367 msgstr "Giver understøttelse for musebevægelser" |
5283 | 368 |
369 #. * description | |
6676 | 370 #: plugins/gestures/gestures.c:276 |
4623 | 371 msgid "" |
372 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
4854 | 373 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" |
4623 | 374 "\n" |
375 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
376 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
377 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
378 msgstr "" | |
7490 | 379 "Giver understøttelse for musebevægelser i samtale vinduer.\n" |
380 "Træk i den midterste knap for at udføre forskellige handlinger:\n" | |
4801 | 381 "\n" |
7490 | 382 "Træk ned og derefter til højre, for at lukke en samtale.\n" |
383 "Træk op og derefter til venstre, for at skifte til den forrige samtale.\n" | |
384 "Træk op og derefter til højre, for at skifte til den næste samtale." | |
4801 | 385 |
6676 | 386 #: plugins/gtik.c:719 |
387 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" | |
7490 | 388 msgstr "Gnome børsnoterings egenskaber" |
6676 | 389 |
390 #: plugins/gtik.c:731 | |
391 msgid "Update Frequency in min" | |
392 msgstr "Opdateringsfrekvens i minutter" | |
393 | |
394 #: plugins/gtik.c:747 | |
395 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." | |
396 msgstr "Indtast symboler adskilt med '+' i boksen nedenunder." | |
397 | |
398 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION | |
399 #: plugins/gtik.c:757 | |
400 msgid "Check this box to display only symbols and price:" | |
401 msgstr "Afkryds denne boks for kun at vise symboler og pris:" | |
402 | |
403 #: plugins/gtik.c:758 | |
404 msgid "Check this box to scroll left to right:" | |
7490 | 405 msgstr "Afkryds denne boks for at køre fra venstre til højre:" |
6676 | 406 |
407 #: plugins/gtik.c:994 | |
408 msgid "(No" | |
409 msgstr "(Nej" | |
410 | |
411 #: plugins/gtik.c:995 | |
412 msgid "Change" | |
7490 | 413 msgstr "Ændr" |
414 | |
415 #: plugins/history.c:65 | |
6676 | 416 msgid "History" |
417 msgstr "Historik" | |
418 | |
7490 | 419 #: plugins/history.c:67 |
6676 | 420 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
421 msgstr "Viser tidligere loggede samtaler i nye samtaler." | |
422 | |
7490 | 423 #: plugins/history.c:68 |
6676 | 424 msgid "" |
425 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " | |
426 "the last conversation into the current conversation." | |
427 msgstr "" | |
7490 | 428 "Når en ny samtale bliver åbnet, vil dette udvidelsesmodul indsætte den " |
6676 | 429 "sidste del af den sidste samtale ind i den nye samtale." |
430 | |
431 #. *< api_version | |
432 #. *< type | |
433 #. *< ui_requirement | |
434 #. *< flags | |
435 #. *< dependencies | |
436 #. *< priority | |
437 #. *< id | |
438 #: plugins/iconaway.c:80 | |
439 msgid "Iconify on Away" | |
7490 | 440 msgstr "Minimer ved fravær" |
6676 | 441 |
442 #. *< name | |
443 #. *< version | |
444 #. * summary | |
445 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 | |
446 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | |
7490 | 447 msgstr "Minimerer vennelisten og dine samtaler når du er fraværende." |
6676 | 448 |
449 #: plugins/idle.c:70 | |
450 msgid "Idle Time" | |
451 msgstr "Inaktiv tid" | |
452 | |
453 #: plugins/idle.c:78 | |
454 msgid "Set" | |
7490 | 455 msgstr "Sæt" |
6676 | 456 |
457 #: plugins/idle.c:83 | |
458 msgid "idle for" | |
459 msgstr "inaktiv i" | |
460 | |
7309 | 461 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:109 |
6676 | 462 msgid "minutes." |
463 msgstr "minutter." | |
464 | |
465 #: plugins/idle.c:96 | |
466 msgid "_Set" | |
7490 | 467 msgstr "_Sæt" |
6676 | 468 |
469 #: plugins/idle.c:119 | |
470 msgid "I'dle Mak'er" | |
7490 | 471 msgstr "Inaktivs opsætter" |
6676 | 472 |
473 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 | |
474 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | |
7490 | 475 msgstr "Tillader dig at sætte op manuelt hvor lang tid du har været inaktiv i." |
6676 | 476 |
7185 | 477 #. *< api_version |
478 #. *< type | |
479 #. *< ui_requirement | |
480 #. *< flags | |
481 #. *< dependencies | |
482 #. *< priority | |
483 #. *< id | |
484 #: plugins/ipc-test-client.c:84 | |
485 msgid "IPC Test Client" | |
486 msgstr "IPC Test Klient" | |
487 | |
488 #. *< name | |
489 #. *< version | |
490 #. * summary | |
491 #: plugins/ipc-test-client.c:87 | |
492 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | |
7490 | 493 msgstr "Test modul IPC understøttelse, som en klient." |
7185 | 494 |
495 #. * description | |
496 #: plugins/ipc-test-client.c:89 | |
497 msgid "" | |
498 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " | |
499 "calls the commands registered." | |
500 msgstr "" | |
7490 | 501 "Test modul IPC understøttelse, som en klient. Dette finder server modulet og " |
7189 | 502 "kalder den registrerede kommando." |
7185 | 503 |
504 #. *< api_version | |
505 #. *< type | |
506 #. *< ui_requirement | |
507 #. *< flags | |
508 #. *< dependencies | |
509 #. *< priority | |
510 #. *< id | |
511 #: plugins/ipc-test-server.c:71 | |
512 msgid "IPC Test Server" | |
513 msgstr "IPC Test Server" | |
514 | |
515 #. *< name | |
516 #. *< version | |
517 #. * summary | |
518 #: plugins/ipc-test-server.c:74 | |
519 msgid "Test plugin IPC support, as a server." | |
7490 | 520 msgstr "Test modul IPC understøttelse, som en server." |
7185 | 521 |
522 #. * description | |
523 #: plugins/ipc-test-server.c:76 | |
524 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | |
525 msgstr "" | |
7490 | 526 "Test modul IPC understøttelse, som en server. Dette registrerer IPC " |
7185 | 527 "kommandoerne." |
528 | |
6676 | 529 #: plugins/mailchk.c:156 |
530 msgid "Mail Checker" | |
531 msgstr "Mail-tjekker" | |
532 | |
533 #: plugins/mailchk.c:158 plugins/mailchk.c:159 | |
534 msgid "Checks for new local mail." | |
535 msgstr "Tjekker for lokal post." | |
536 | |
537 #. ---------- "Notify For" ---------- | |
7185 | 538 #: plugins/notify.c:572 |
6676 | 539 msgid "Notify For" |
7490 | 540 msgstr "Påmind for" |
6676 | 541 |
7185 | 542 #: plugins/notify.c:576 |
6676 | 543 msgid "_IM windows" |
544 msgstr "Besked-v_induer" | |
545 | |
7185 | 546 #: plugins/notify.c:583 |
547 msgid "C_hat windows" | |
548 msgstr "C_hat-vinduer" | |
549 | |
550 #: plugins/notify.c:590 | |
551 msgid "_Focused windows" | |
552 msgstr "_Fokuserede vinduer" | |
6676 | 553 |
554 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | |
7185 | 555 #: plugins/notify.c:598 |
6676 | 556 msgid "Notification Methods" |
7490 | 557 msgstr "Påmindelse-metoder" |
6676 | 558 |
7185 | 559 #: plugins/notify.c:605 |
6676 | 560 msgid "Prepend _string into window title:" |
7490 | 561 msgstr "Indsæt _streng i vinduets titel:" |
6676 | 562 |
7185 | 563 #. Count method button |
564 #: plugins/notify.c:624 | |
6676 | 565 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
7490 | 566 msgstr "Indsæt antal af nye beskeder ind i vinduets titel" |
6676 | 567 |
7185 | 568 #. Urgent method button |
569 #: plugins/notify.c:633 | |
570 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | |
7490 | 571 msgstr "Sæt vindueshåndterings-vinket \"_URGENT\" (\"haster\")" |
7185 | 572 |
573 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | |
574 #: plugins/notify.c:640 | |
6676 | 575 msgid "Notification Removal" |
7490 | 576 msgstr "Fjernelse af påmindelse" |
6676 | 577 |
7185 | 578 #. Remove on focus button |
579 #: plugins/notify.c:646 | |
580 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | |
7490 | 581 msgstr "Fjern når samtale-vindue får _fokus" |
6676 | 582 |
7185 | 583 #. Remove on click button |
584 #: plugins/notify.c:654 | |
6676 | 585 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
7490 | 586 msgstr "Fjern når samtale-vindue modtage_r klik" |
6676 | 587 |
7185 | 588 #. Remove on type button |
589 #: plugins/notify.c:662 | |
6676 | 590 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
7490 | 591 msgstr "Fjern når der bliver skreve_t i samtale-vindue" |
6676 | 592 |
7185 | 593 #. Remove on message send button |
594 #: plugins/notify.c:670 | |
595 msgid "Remove when a _message gets sent" | |
7490 | 596 msgstr "Fjern når en _besked bliver sendt" |
7185 | 597 |
598 #. Remove on conversation switch button | |
599 #: plugins/notify.c:679 | |
600 msgid "Remove on conversation ta_b switch" | |
7490 | 601 msgstr "Fjern når der skiftes fanebla_d i samtale-vinduet" |
7185 | 602 |
6676 | 603 #. *< api_version |
604 #. *< type | |
605 #. *< ui_requirement | |
606 #. *< flags | |
607 #. *< dependencies | |
608 #. *< priority | |
609 #. *< id | |
7185 | 610 #: plugins/notify.c:762 |
6676 | 611 msgid "Message Notification" |
7490 | 612 msgstr "Påmindelse af beskeder" |
6676 | 613 |
614 #. *< name | |
615 #. *< version | |
616 #. * summary | |
7185 | 617 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767 |
6676 | 618 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
619 msgstr "" | |
7490 | 620 "Giver mulighed for at påminde dig om ulæste beskeder på forskellige måder." |
6676 | 621 |
5283 | 622 #. *< api_version |
623 #. *< type | |
624 #. *< ui_requirement | |
625 #. *< flags | |
626 #. *< dependencies | |
627 #. *< priority | |
628 #. *< id | |
6676 | 629 #: plugins/perl/perl.c:524 |
630 msgid "Perl Plugin Loader" | |
7490 | 631 msgstr "Perl-udvidelsesmodul indlæser" |
6676 | 632 |
633 #. *< name | |
634 #. *< version | |
635 #: plugins/perl/perl.c:526 plugins/perl/perl.c:527 | |
636 msgid "Provides support for loading perl plugins." | |
7490 | 637 msgstr "Giver understøttelse af Perl-udvidelsesmoduler." |
6676 | 638 |
6942 | 639 #: plugins/raw.c:154 |
6676 | 640 msgid "Raw" |
7490 | 641 msgstr "Rå" |
6676 | 642 |
6942 | 643 #: plugins/raw.c:156 |
6676 | 644 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
645 msgstr "" | |
7490 | 646 "Giver dig mulighed for at sende rå inddata til text-baserede protokoller." |
6676 | 647 |
6942 | 648 #: plugins/raw.c:157 |
6676 | 649 msgid "" |
650 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | |
651 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | |
652 msgstr "" | |
7490 | 653 "Giver dig mulighed for at sende rå inddata til text-baserede protokoller " |
654 "(Jabber, MSN, IRC, TOC. Tryk 'Enter' i tekstfeltet for at sende. Hold øje " | |
655 "med fejlsøgningsvinduet." | |
6676 | 656 |
657 #. *< api_version | |
658 #. *< type | |
659 #. *< ui_requirement | |
660 #. *< flags | |
661 #. *< dependencies | |
662 #. *< priority | |
663 #. *< id | |
664 #: plugins/signals-test.c:502 | |
665 msgid "Signals Test" | |
666 msgstr "Signal test" | |
667 | |
668 #. *< name | |
669 #. *< version | |
670 #. * summary | |
671 #: plugins/signals-test.c:505 plugins/signals-test.c:507 | |
672 msgid "Test to see that all signals are working properly." | |
673 msgstr "Test for at se at alle handlinger virker korrekt." | |
674 | |
675 #. *< api_version | |
676 #. *< type | |
677 #. *< ui_requirement | |
678 #. *< flags | |
679 #. *< dependencies | |
680 #. *< priority | |
681 #. *< id | |
6942 | 682 #: plugins/simple.c:31 |
6676 | 683 msgid "Simple Plugin" |
684 msgstr "Simpelt modul" | |
685 | |
686 #. *< name | |
687 #. *< version | |
688 #. * summary | |
6942 | 689 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 |
6676 | 690 msgid "Tests to see that most things are working." |
691 msgstr "Test for at se de fleste ting virker." | |
692 | |
7185 | 693 #: plugins/spellchk.c:412 |
6676 | 694 msgid "Text Replacements" |
695 msgstr "Tekst erstatninger" | |
696 | |
7185 | 697 #: plugins/spellchk.c:436 |
6676 | 698 msgid "You type" |
699 msgstr "Du skriver" | |
700 | |
7185 | 701 #: plugins/spellchk.c:448 |
6676 | 702 msgid "You send" |
703 msgstr "Du sender" | |
704 | |
7185 | 705 #: plugins/spellchk.c:474 |
6676 | 706 msgid "Add a new text replacement" |
7490 | 707 msgstr "Tilføj en ny tekst erstatning" |
6676 | 708 |
7185 | 709 #: plugins/spellchk.c:481 |
6676 | 710 msgid "You _type:" |
711 msgstr "Du skriver:" | |
712 | |
7185 | 713 #: plugins/spellchk.c:495 |
6676 | 714 msgid "You _send:" |
715 msgstr "Du _sender:" | |
716 | |
7185 | 717 #: plugins/spellchk.c:535 |
6676 | 718 msgid "Text replacement" |
719 msgstr "Teksterstatning" | |
720 | |
7185 | 721 #: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538 |
6676 | 722 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
7490 | 723 msgstr "Erstatter tekst i udgående beskeder udfra bruger-definerede regler." |
6676 | 724 |
7185 | 725 #. *< api_version |
726 #. *< type | |
727 #. *< ui_requirement | |
728 #. *< flags | |
729 #. *< dependencies | |
730 #. *< priority | |
731 #. *< id | |
7490 | 732 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:197 |
7185 | 733 msgid "GNUTLS" |
734 msgstr "GNUTLS" | |
735 | |
736 #. *< name | |
737 #. *< version | |
738 #. * summary | |
7490 | 739 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:200 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:202 |
7185 | 740 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." |
7490 | 741 msgstr "Giver SSL-understøttelse igennem GNUTLS" |
7185 | 742 |
743 #. *< api_version | |
744 #. *< type | |
745 #. *< ui_requirement | |
746 #. *< flags | |
747 #. *< dependencies | |
748 #. *< priority | |
749 #. *< id | |
7490 | 750 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:296 |
7185 | 751 msgid "NSS" |
752 msgstr "NSS" | |
753 | |
754 #. *< name | |
755 #. *< version | |
756 #. * summary | |
7490 | 757 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:299 plugins/ssl/ssl-nss.c:301 |
7185 | 758 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." |
7490 | 759 msgstr "Giver SSL-understøttelse igennem Mozilla NSS." |
7185 | 760 |
761 #. *< api_version | |
762 #. *< type | |
763 #. *< ui_requirement | |
764 #. *< flags | |
765 #. *< dependencies | |
766 #. *< priority | |
767 #. *< id | |
768 #: plugins/ssl/ssl.c:91 | |
769 msgid "SSL" | |
770 msgstr "SSL" | |
771 | |
772 #. *< name | |
773 #. *< version | |
774 #. * summary | |
775 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 | |
776 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | |
7490 | 777 msgstr "En \"wrapper\" omkring SSL understøttelses biblioteker" |
7185 | 778 |
7309 | 779 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:793 |
6676 | 780 #, c-format |
781 msgid "%s has gone away." | |
7490 | 782 msgstr "%s er nu fraværende." |
6676 | 783 |
784 #: plugins/statenotify.c:36 | |
785 #, c-format | |
786 msgid "%s is no longer away." | |
7490 | 787 msgstr "%s er ikke længere fraværende." |
6676 | 788 |
789 #: plugins/statenotify.c:42 | |
790 #, c-format | |
791 msgid "%s has become idle." | |
792 msgstr "%s blev inaktiv." | |
793 | |
794 #: plugins/statenotify.c:48 | |
795 #, c-format | |
796 msgid "%s is no longer idle." | |
7490 | 797 msgstr "%s er ikke længere inaktiv." |
6676 | 798 |
799 #. *< api_version | |
800 #. *< type | |
801 #. *< ui_requirement | |
802 #. *< flags | |
803 #. *< dependencies | |
804 #. *< priority | |
805 #. *< id | |
806 #: plugins/statenotify.c:78 | |
807 msgid "Buddy State Notification" | |
7490 | 808 msgstr "Vennestatus påmindelse" |
6676 | 809 |
810 #. *< name | |
811 #. *< version | |
812 #. * summary | |
813 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 | |
814 msgid "" | |
815 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | |
816 "idle." | |
817 msgstr "" | |
7490 | 818 "Fortæller i en samtale når en ven bliver fraværende eller kommer tilbage." |
6676 | 819 |
6942 | 820 #: plugins/tcl/tcl.c:344 |
821 msgid "Tcl Plugin Loader" | |
7490 | 822 msgstr "Tcl-udvidelsesmodul indlæser" |
6942 | 823 |
824 #: plugins/tcl/tcl.c:346 plugins/tcl/tcl.c:347 | |
825 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | |
7490 | 826 msgstr "Giver understøttelse af Tcl-udvidelsesmoduler." |
6942 | 827 |
6676 | 828 #. *< api_version |
829 #. *< type | |
830 #. *< ui_requirement | |
831 #. *< flags | |
832 #. *< dependencies | |
833 #. *< priority | |
834 #. *< id | |
6942 | 835 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:330 |
5094 | 836 msgid "Buddy Ticker" |
5283 | 837 msgstr "Horisontal venneliste" |
838 | |
839 #. *< name | |
840 #. *< version | |
841 #. * summary | |
6942 | 842 #: plugins/ticker/ticker.c:333 plugins/ticker/ticker.c:335 |
5094 | 843 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
7490 | 844 msgstr "En horisontal kørende version af vennelisten." |
5094 | 845 |
7309 | 846 #: plugins/timestamp.c:95 |
6676 | 847 msgid "iChat Timestamp" |
848 msgstr "iChat tidsstempel" | |
849 | |
7309 | 850 #: plugins/timestamp.c:102 |
6676 | 851 msgid "Delay" |
852 msgstr "Forsinkelse" | |
853 | |
7309 | 854 #: plugins/timestamp.c:115 |
6676 | 855 msgid "_Apply" |
856 msgstr "_Anvend" | |
857 | |
858 #. *< api_version | |
859 #. *< type | |
860 #. *< ui_requirement | |
861 #. *< flags | |
862 #. *< dependencies | |
863 #. *< priority | |
864 #. *< id | |
7309 | 865 #: plugins/timestamp.c:173 |
6676 | 866 msgid "Timestamp" |
867 msgstr "Tidsstempel" | |
868 | |
869 #. *< name | |
870 #. *< version | |
871 #. * summary | |
7309 | 872 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178 |
6676 | 873 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
7490 | 874 msgstr "Tilføjer iChat-tidsstempler til samtaler hvert N'te minut." |
6676 | 875 |
876 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 | |
877 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348 | |
878 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379 | |
4623 | 879 msgid "Opacity:" |
4644 | 880 msgstr "Ugennemsigtighed:" |
4623 | 881 |
5283 | 882 #. IM Convo trans options |
6676 | 883 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:329 |
5283 | 884 msgid "IM Conversation Windows" |
885 msgstr "Besked-samtale vinduer" | |
886 | |
6676 | 887 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:330 |
5283 | 888 msgid "_IM window transparency" |
889 msgstr "Besked-vinduer gennemsigtighed" | |
890 | |
6676 | 891 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 |
5283 | 892 msgid "_Show slider bar in IM window" |
7490 | 893 msgstr "Vis rullebjælke i besked-vindue" |
5283 | 894 |
895 #. Buddy List trans options | |
7348 | 896 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:844 |
5283 | 897 msgid "Buddy List Window" |
898 msgstr "Venneliste vindue" | |
899 | |
6676 | 900 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 |
5283 | 901 msgid "_Buddy List window transparency" |
902 msgstr "Venneliste vindue gennemsigtighed" | |
903 | |
904 #. *< api_version | |
905 #. *< type | |
906 #. *< ui_requirement | |
907 #. *< flags | |
908 #. *< dependencies | |
909 #. *< priority | |
910 #. *< id | |
6676 | 911 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422 |
4623 | 912 msgid "Transparency" |
4644 | 913 msgstr "Gennemsigtighed" |
4623 | 914 |
5283 | 915 #. *< name |
916 #. *< version | |
917 #. * summary | |
6676 | 918 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 |
919 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 | |
4623 | 920 msgid "" |
921 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" | |
922 "\n" | |
923 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | |
924 msgstr "" | |
4644 | 925 "Dette modul giver dig mulighed for gennemsigtighed ved samtale-vinduer.\n" |
926 "\n" | |
7490 | 927 "* Bemærk: Dette modul kræver Win2000 eller WinXP." |
4623 | 928 |
6676 | 929 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:348 |
6454 | 930 msgid "GTK+ Runtime Version" |
7490 | 931 msgstr "GTK+ kørselstidsversion" |
6454 | 932 |
933 #. Autostart | |
6676 | 934 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:356 |
5283 | 935 msgid "Startup" |
936 msgstr "Opstart" | |
937 | |
6676 | 938 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 |
5283 | 939 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
940 msgstr "_Start Gaim ved Windows opstart" | |
941 | |
6454 | 942 #. Buddy List |
7490 | 943 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2150 |
944 #: src/gtkprefs.c:2264 | |
6454 | 945 msgid "Buddy List" |
946 msgstr "Venneliste" | |
947 | |
6676 | 948 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 |
6454 | 949 msgid "_Dockable Buddy List" |
7309 | 950 msgstr "_Dockbar venneliste" |
6454 | 951 |
952 #. Docked Blist On Top | |
6676 | 953 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 |
6454 | 954 msgid "Docked _Buddy List is always on top" |
7490 | 955 msgstr "Docked _venneliste er altid øverst" |
6454 | 956 |
957 #. Blist On Top | |
6676 | 958 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 |
6454 | 959 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
960 msgstr "Hold venneliste vinduet i forgrunden" | |
961 | |
962 #. Conversations | |
7348 | 963 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:880 |
7490 | 964 #: src/gtkprefs.c:2265 |
6454 | 965 msgid "Conversations" |
966 msgstr "Samtaler" | |
967 | |
6676 | 968 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 |
6454 | 969 msgid "_Flash Window when messages are received" |
7490 | 970 msgstr "Blink vindue når beskeder modtages" |
6454 | 971 |
6676 | 972 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 |
4623 | 973 msgid "WinGaim Options" |
974 msgstr "WinGaim Indstillinger" | |
975 | |
6676 | 976 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 |
4623 | 977 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
5001 | 978 msgstr "Indstilinger specifikke for Windows Gaim." |
4623 | 979 |
6676 | 980 #: src/about.c:57 |
3156 | 981 #, c-format |
982 msgid "About Gaim v%s" | |
7309 | 983 msgstr "Om Gaim v%s" |
3156 | 984 |
6676 | 985 #: src/about.c:89 |
3156 | 986 msgid "" |
4208 | 987 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " |
988 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | |
989 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | |
3156 | 990 msgstr "" |
7490 | 991 "Gaim er et modulært program, der understøtter AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, " |
5956 | 992 "Jabber, Napster, Zephyr og Gadu-Gadu samtidig. Det er skrevet i Gtk+ og er " |
4801 | 993 "under GPL-licensen.<BR><BR>" |
3156 | 994 |
6676 | 995 #: src/about.c:99 |
4208 | 996 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
7490 | 997 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim på irc.freenode.net<BR><BR>" |
4208 | 998 |
5919 | 999 #: src/about.c:104 |
6676 | 1000 msgid "Active Developers" |
1001 msgstr "Aktive udviklere" | |
1002 | |
1003 #: src/about.c:105 | |
1004 msgid "maintainer" | |
1005 msgstr "vedligeholder" | |
1006 | |
1007 #: src/about.c:107 | |
1008 msgid "lead developer" | |
1009 msgstr "hovedudvikler" | |
1010 | |
1011 #: src/about.c:110 | |
1012 msgid "developer & webmaster" | |
1013 msgstr "udvikler & webmaster" | |
1014 | |
1015 #: src/about.c:111 | |
1016 msgid "win32 port" | |
1017 msgstr "win32 port" | |
1018 | |
7185 | 1019 #: src/about.c:114 src/about.c:115 src/about.c:116 |
6676 | 1020 msgid "developer" |
1021 msgstr "udvikler" | |
1022 | |
7185 | 1023 #: src/about.c:117 |
6676 | 1024 msgid "support" |
1025 msgstr "support" | |
1026 | |
7185 | 1027 #: src/about.c:124 |
6676 | 1028 msgid "Crazy Patch Writers" |
1029 msgstr "Vilde patch-skrivere" | |
1030 | |
7490 | 1031 #: src/about.c:145 |
6676 | 1032 msgid "Retired Developers" |
1033 msgstr "Tidligere udviklere" | |
1034 | |
7490 | 1035 #: src/about.c:146 |
6676 | 1036 msgid "former libfaim maintainer" |
1037 msgstr "tidligere libfaim vedligeholder" | |
1038 | |
7490 | 1039 #: src/about.c:147 |
6676 | 1040 msgid "former lead developer" |
1041 msgstr "tidligere hovedudvikler" | |
1042 | |
7185 | 1043 #: src/about.c:150 |
7490 | 1044 msgid "former maintainer" |
1045 msgstr "tidligere vedligeholder" | |
1046 | |
1047 #: src/about.c:151 | |
6676 | 1048 msgid "former Jabber developer" |
1049 msgstr "tidligere Jabber udvikler" | |
1050 | |
7490 | 1051 #: src/about.c:152 |
6676 | 1052 msgid "original author" |
1053 msgstr "Oprindelig forfatter" | |
1054 | |
7490 | 1055 #: src/about.c:155 |
6676 | 1056 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
1057 msgstr "hacker and designated driver [lazy bum]" | |
1058 | |
7490 | 1059 #: src/about.c:163 |
6676 | 1060 msgid "Current Translators" |
7490 | 1061 msgstr "Nuværende oversættere" |
7185 | 1062 |
7348 | 1063 #: src/about.c:164 src/about.c:194 |
7490 | 1064 msgid "Catalan" |
1065 msgstr "Katalansk" | |
1066 | |
1067 #: src/about.c:165 src/about.c:195 | |
6676 | 1068 msgid "Czech" |
6942 | 1069 msgstr "Tjekkisk" |
6676 | 1070 |
7490 | 1071 #: src/about.c:166 |
6676 | 1072 msgid "Danish" |
1073 msgstr "Dansk" | |
1074 | |
7490 | 1075 #: src/about.c:167 src/about.c:196 |
6676 | 1076 msgid "German" |
6942 | 1077 msgstr "Tysk" |
1078 | |
7490 | 1079 #: src/about.c:168 src/about.c:197 |
6676 | 1080 msgid "Spanish" |
6942 | 1081 msgstr "Spansk" |
1082 | |
7490 | 1083 #: src/about.c:169 |
7348 | 1084 msgid "Finnish" |
1085 msgstr "Finsk" | |
1086 | |
7490 | 1087 #: src/about.c:170 src/about.c:198 |
6676 | 1088 msgid "French" |
6942 | 1089 msgstr "Fransk" |
6676 | 1090 |
7348 | 1091 #: src/about.c:171 |
7490 | 1092 msgid "Hindi" |
1093 msgstr "Hindu" | |
1094 | |
1095 #: src/about.c:172 | |
6676 | 1096 msgid "Hungarian" |
7185 | 1097 msgstr "Ungarsk" |
1098 | |
7490 | 1099 #: src/about.c:173 src/about.c:200 |
6676 | 1100 msgid "Italian" |
6942 | 1101 msgstr "Italiensk" |
1102 | |
7490 | 1103 #: src/about.c:174 src/about.c:202 |
6676 | 1104 msgid "Korean" |
6942 | 1105 msgstr "Koreansk" |
6676 | 1106 |
7490 | 1107 #: src/about.c:175 |
6676 | 1108 msgid "Dutch; Flemish" |
7185 | 1109 msgstr "Hollandsk; Flamsk" |
1110 | |
7490 | 1111 #: src/about.c:176 src/about.c:204 |
7185 | 1112 msgid "Polish" |
1113 msgstr "Polsk" | |
1114 | |
7348 | 1115 #: src/about.c:177 |
7490 | 1116 msgid "Portuguese" |
1117 msgstr "Portugisisk" | |
7185 | 1118 |
7348 | 1119 #: src/about.c:178 |
7490 | 1120 msgid "Portuguese-Brazil" |
1121 msgstr "Portugisisk-Brasilien" | |
1122 | |
1123 #: src/about.c:179 | |
6942 | 1124 msgid "Romanian" |
7490 | 1125 msgstr "Rumænsk" |
1126 | |
1127 #: src/about.c:180 src/about.c:205 | |
7185 | 1128 msgid "Russian" |
1129 msgstr "Russisk" | |
1130 | |
7490 | 1131 #: src/about.c:181 |
6676 | 1132 msgid "Serbian" |
7185 | 1133 msgstr "Serbisk" |
1134 | |
7490 | 1135 #: src/about.c:182 src/about.c:207 |
6676 | 1136 msgid "Swedish" |
6942 | 1137 msgstr "Svensk" |
1138 | |
7348 | 1139 #: src/about.c:183 |
7490 | 1140 msgid "Simplified Chinese" |
1141 msgstr "Simpelt kinesisk" | |
1142 | |
1143 #: src/about.c:184 | |
6676 | 1144 msgid "Traditional Chinese" |
7185 | 1145 msgstr "Traditionelt kinesisk" |
1146 | |
1147 #: src/about.c:191 | |
7490 | 1148 msgid "Past Translators" |
1149 msgstr "Tidligere oversættere" | |
7348 | 1150 |
1151 #: src/about.c:192 | |
7490 | 1152 msgid "Amharic" |
1153 msgstr "Amharisk" | |
1154 | |
1155 #: src/about.c:193 | |
6676 | 1156 msgid "Bulgarian" |
7309 | 1157 msgstr "Bulgarsk" |
6676 | 1158 |
7490 | 1159 #: src/about.c:199 |
6676 | 1160 msgid "Hebrew" |
7185 | 1161 msgstr "Hebraisk" |
1162 | |
7490 | 1163 #: src/about.c:201 |
6676 | 1164 msgid "Japanese" |
6942 | 1165 msgstr "Japansk" |
6676 | 1166 |
7490 | 1167 #: src/about.c:203 |
6942 | 1168 msgid "Norwegian" |
1169 msgstr "Norsk" | |
6676 | 1170 |
7490 | 1171 #: src/about.c:206 |
6676 | 1172 msgid "Slovak" |
7309 | 1173 msgstr "Slovakisk" |
6676 | 1174 |
7490 | 1175 #: src/about.c:208 |
6676 | 1176 msgid "Chinese" |
7185 | 1177 msgstr "Kinesisk" |
1178 | |
7490 | 1179 #: src/about.c:221 src/dialogs.c:2190 src/gtkrequest.c:205 |
7185 | 1180 #: src/protocols/msn/msn.c:247 |
6676 | 1181 msgid "Close" |
1182 msgstr "Luk" | |
1183 | |
7490 | 1184 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:980 |
7189 | 1185 msgid "New passwords do not match." |
1186 msgstr "Nye adgangskoder er ikke ens." | |
1187 | |
7348 | 1188 #: src/account.c:283 |
7189 | 1189 msgid "Fill out all fields completely." |
7490 | 1190 msgstr "Udfyld alle felter fuldstændigt." |
7348 | 1191 |
1192 #: src/account.c:308 | |
7189 | 1193 msgid "Original password" |
1194 msgstr "Oprindelig adgangskode" | |
1195 | |
7348 | 1196 #: src/account.c:314 |
7189 | 1197 msgid "New password" |
1198 msgstr "Ny adgangskode" | |
1199 | |
7348 | 1200 #: src/account.c:320 |
7189 | 1201 msgid "New password (again)" |
1202 msgstr "Ny adgangskode (igen)" | |
1203 | |
7348 | 1204 #: src/account.c:325 |
7189 | 1205 #, c-format |
1206 msgid "Change password for %s" | |
1207 msgstr "Skift adgangskode for %s" | |
1208 | |
7348 | 1209 #: src/account.c:331 |
7189 | 1210 msgid "Please enter your current password and your new password." |
7490 | 1211 msgstr "Indtast din nuværende og nye adgangskode." |
7189 | 1212 |
1213 #. * | |
1214 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | |
1215 #. | |
7490 | 1216 #: src/account.c:334 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1730 |
1217 #: src/dialogs.c:1747 src/dialogs.c:1790 src/gtkblist.c:1512 | |
1218 #: src/gtkrequest.c:202 src/protocols/jabber/jabber.c:1025 | |
7189 | 1219 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 |
1220 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/msn/msn.c:214 | |
7490 | 1221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2455 src/protocols/oscar/oscar.c:2535 |
1222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6183 src/protocols/oscar/oscar.c:6279 | |
1223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6328 src/protocols/oscar/oscar.c:6410 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
1224 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2232 src/request.h:852 |
7189 | 1225 msgid "OK" |
1226 msgstr "O.k." | |
1227 | |
1228 #. Cancel button. | |
7348 | 1229 #: src/account.c:335 src/account.c:369 src/buddy_chat.c:375 |
1230 #: src/connection.c:194 src/dialogs.c:467 src/dialogs.c:479 src/dialogs.c:492 | |
7490 | 1231 #: src/dialogs.c:513 src/dialogs.c:898 src/dialogs.c:1564 src/dialogs.c:1731 |
1232 #: src/dialogs.c:1748 src/dialogs.c:1791 src/dialogs.c:1907 | |
1233 #: src/gtkaccount.c:1622 src/gtkaccount.c:2090 src/gtkblist.c:1513 | |
1234 #: src/gtkblist.c:3452 src/gtkconn.c:148 src/gtkprivacy.c:568 | |
7309 | 1235 #: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 |
1236 #: src/gtkrequest.c:203 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 | |
7490 | 1237 #: src/protocols/jabber/buddy.c:512 src/protocols/jabber/jabber.c:657 |
1238 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1026 src/protocols/msn/msn.c:182 | |
7309 | 1239 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 |
1240 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/msn/msn.c:228 | |
7490 | 1241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2419 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 |
1242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2491 src/protocols/oscar/oscar.c:2536 | |
1243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6011 src/protocols/oscar/oscar.c:6184 | |
1244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6280 src/protocols/oscar/oscar.c:6329 | |
1245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6394 src/protocols/oscar/oscar.c:6411 | |
1246 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2233 | |
7309 | 1247 #: src/request.h:852 src/request.h:862 |
7189 | 1248 msgid "Cancel" |
7490 | 1249 msgstr "Annullér" |
7348 | 1250 |
1251 #: src/account.c:361 | |
7189 | 1252 #, c-format |
1253 msgid "Change user information for %s" | |
1254 msgstr "Skift bruger oplysninger for %s" | |
1255 | |
7490 | 1256 #: src/account.c:368 src/dialogs.c:894 src/dialogs.c:1552 src/dialogs.c:2199 |
1257 #: src/gtkrequest.c:209 src/protocols/jabber/buddy.c:511 | |
1258 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 | |
7189 | 1259 msgid "Save" |
1260 msgstr "Gem" | |
1261 | |
6942 | 1262 #: src/away.c:208 |
3156 | 1263 msgid "Gaim - Away!" |
7490 | 1264 msgstr "Gaim - Fraværende!" |
3156 | 1265 |
6942 | 1266 #: src/away.c:269 |
3156 | 1267 msgid "I'm Back!" |
7490 | 1268 msgstr "Så er jeg klar igen" |
3156 | 1269 |
6942 | 1270 #: src/away.c:368 |
3450 | 1271 msgid "New Away Message" |
7490 | 1272 msgstr "Ny fraværsbesked" |
3450 | 1273 |
6942 | 1274 #: src/away.c:388 |
3156 | 1275 msgid "Remove Away Message" |
7490 | 1276 msgstr "Slet fraværsbesked" |
3156 | 1277 |
6942 | 1278 #: src/away.c:583 |
3156 | 1279 msgid "Set All Away" |
7490 | 1280 msgstr "Sæt alle fraværende" |
1281 | |
1282 #: src/blist.c:550 src/gtkprefs.c:2267 | |
5283 | 1283 msgid "Chats" |
1284 msgstr "Chat-rum" | |
1285 | |
7490 | 1286 #: src/blist.c:645 src/blist.c:833 src/blist.c:2041 src/gtkblist.c:2930 |
7309 | 1287 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1159 |
6676 | 1288 msgid "Buddies" |
1289 msgstr "Venner" | |
1290 | |
7490 | 1291 #: src/blist.c:1133 |
5283 | 1292 #, c-format |
1293 msgid "" | |
6341 | 1294 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
1295 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | |
1296 msgid_plural "" | |
6404 | 1297 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " |
5570 | 1298 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" |
6341 | 1299 msgstr[0] "" |
6404 | 1300 "%d ven fra gruppe %s blev ikke fjernet fordi dens konti ikke var logged ind. " |
1301 "Denne ven, og gruppen blev ikke fjernet.\n" | |
6341 | 1302 msgstr[1] "" |
5283 | 1303 "%d venner fra gruppe %s blev ikke fjernet fordi deres konti ikke var logged " |
1304 "ind. Disse venner, og gruppen blev ikke fjernet.\n" | |
1305 | |
7490 | 1306 #: src/blist.c:1142 |
5465 | 1307 msgid "Group not removed" |
5283 | 1308 msgstr "Gruppe ikke fjernet" |
1309 | |
7490 | 1310 #: src/blist.c:1192 src/gtkaccount.c:159 src/gtkutils.c:841 |
1311 #: src/protocols/jabber/auth.c:110 src/protocols/jabber/buddy.c:563 | |
6676 | 1312 msgid "Unknown" |
1313 msgstr "Ukendt" | |
1314 | |
7490 | 1315 #: src/blist.c:1515 |
5283 | 1316 msgid "Invalid Groupname" |
1317 msgstr "Ugyldigt gruppenavn" | |
1318 | |
7490 | 1319 #: src/blist.c:2158 |
5283 | 1320 msgid "" |
1321 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | |
1322 msgstr "" | |
7490 | 1323 "En fejl opstod da din venneliste skulle indlæses. Den er ikke blevet hentet." |
1324 | |
1325 #: src/blist.c:2160 | |
5283 | 1326 msgid "Buddy List Error" |
1327 msgstr "venneliste fejl" | |
1328 | |
7490 | 1329 #: src/buddy_chat.c:316 src/gtkblist.c:3344 |
4623 | 1330 msgid "" |
5526 | 1331 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
4623 | 1332 "chat." |
1333 msgstr "" | |
7490 | 1334 "Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen protokoller som har evnen " |
4623 | 1335 "til at chatte." |
1336 | |
5956 | 1337 #: src/buddy_chat.c:330 |
3156 | 1338 msgid "Join Chat" |
1339 msgstr "Deltag i chat" | |
1340 | |
5956 | 1341 #: src/buddy_chat.c:336 |
5360 | 1342 msgid "Buddy Chat" |
1343 msgstr "Venne-chat" | |
1344 | |
5956 | 1345 #: src/buddy_chat.c:346 |
3156 | 1346 msgid "Join Chat As:" |
1347 msgstr "Deltag i chat som:" | |
1348 | |
4623 | 1349 #. Join button. |
5956 | 1350 #: src/buddy_chat.c:369 |
3156 | 1351 msgid "Join" |
1352 msgstr "Deltag" | |
1353 | |
6676 | 1354 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165 |
6316 | 1355 #, c-format |
1356 msgid "Missing protocol plugin for %s" | |
1357 msgstr "Manglende protokolmodul for %s" | |
1358 | |
6676 | 1359 #: src/connection.c:122 |
1360 msgid "Registration Error" | |
1361 msgstr "Fejl under registrering" | |
1362 | |
7490 | 1363 #: src/connection.c:170 |
6316 | 1364 msgid "Connection Error" |
1365 msgstr "Forbindelsesfejl" | |
1366 | |
6676 | 1367 #: src/connection.c:191 |
6316 | 1368 #, c-format |
1369 msgid "Enter password for %s" | |
1370 msgstr "Indtast adgangskode for %s" | |
1371 | |
7185 | 1372 #: src/conversation.c:324 |
4623 | 1373 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
1374 msgstr "Kunne ikke sende besked: For lang." | |
1375 | |
7185 | 1376 #: src/conversation.c:332 |
4623 | 1377 msgid "Unable to send message." |
1378 msgstr "Kunne ikke sende besked." | |
1379 | |
7490 | 1380 #: src/conversation.c:1907 |
3156 | 1381 #, c-format |
1382 msgid "%s entered the room." | |
4623 | 1383 msgstr "%s er nu i rummet." |
1384 | |
7490 | 1385 #: src/conversation.c:1910 |
4623 | 1386 #, c-format |
4208 | 1387 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
7490 | 1388 msgstr "%s [<I>%s</I>] trådte ind i rummet." |
1389 | |
1390 #: src/conversation.c:1995 | |
3156 | 1391 #, c-format |
1392 msgid "%s is now known as %s" | |
1393 msgstr "%s kalder sig nu for %s" | |
1394 | |
7490 | 1395 #: src/conversation.c:2037 |
3156 | 1396 #, c-format |
1397 msgid "%s left the room (%s)." | |
1398 msgstr "%s forlod rummet (%s)." | |
1399 | |
7490 | 1400 #: src/conversation.c:2039 |
3156 | 1401 #, c-format |
1402 msgid "%s left the room." | |
1403 msgstr "%s forlod rummet." | |
1404 | |
7490 | 1405 #: src/conversation.c:2112 |
6454 | 1406 #, c-format |
1407 msgid "(+%d more)" | |
1408 msgstr "(+%d mere)" | |
1409 | |
7490 | 1410 #: src/conversation.c:2114 |
6454 | 1411 #, c-format |
1412 msgid " left the room (%s)." | |
1413 msgstr " forlod rummet (%s)." | |
1414 | |
7490 | 1415 #: src/conversation.c:2396 |
4623 | 1416 msgid "Last created window" |
1417 msgstr "Sidst oprettede vindue" | |
1418 | |
7490 | 1419 #: src/conversation.c:2398 |
6341 | 1420 msgid "New window" |
1421 msgstr "Nyt vindue" | |
1422 | |
7490 | 1423 #: src/conversation.c:2400 |
4623 | 1424 msgid "By group" |
4644 | 1425 msgstr "Efter gruppe" |
4623 | 1426 |
7490 | 1427 #: src/conversation.c:2402 |
4623 | 1428 msgid "By account" |
4644 | 1429 msgstr "Efter konto" |
4623 | 1430 |
7348 | 1431 #: src/dialogs.c:315 |
4801 | 1432 msgid "Warn User" |
1433 msgstr "Advar bruger" | |
1434 | |
7348 | 1435 #: src/dialogs.c:318 |
4623 | 1436 msgid "_Warn" |
3156 | 1437 msgstr "Advar" |
1438 | |
7348 | 1439 #: src/dialogs.c:334 |
3156 | 1440 #, c-format |
4208 | 1441 msgid "" |
1442 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
1443 "\n" | |
1444 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
1445 "harsher rate limiting.\n" | |
1446 msgstr "" | |
5283 | 1447 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Advar %s?</span>\n" |
1448 "\n" | |
7490 | 1449 "Dette vil forøge %s's advarselsniveau og han eller hun vil være berørt af en " |
1450 "lavere grænse når beskeder bliver sendt hurtigt.\n" | |
7348 | 1451 |
1452 #: src/dialogs.c:343 | |
4208 | 1453 msgid "Warn _anonymously?" |
4623 | 1454 msgstr "Advar _anonymt?" |
1455 | |
7348 | 1456 #: src/dialogs.c:350 |
4208 | 1457 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
4623 | 1458 msgstr "<b>Anonyme advarsler er mindre grove.</b>" |
1459 | |
7348 | 1460 #: src/dialogs.c:463 |
4623 | 1461 #, c-format |
5159 | 1462 msgid "" |
1463 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
7490 | 1464 msgstr "Du skal til at slette %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?" |
7348 | 1465 |
1466 #: src/dialogs.c:465 src/dialogs.c:466 | |
4623 | 1467 msgid "Remove Buddy" |
1468 msgstr "Fjern ven" | |
1469 | |
7348 | 1470 #: src/dialogs.c:475 |
5283 | 1471 #, c-format |
1472 msgid "" | |
1473 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
1474 "continue?" | |
7490 | 1475 msgstr "Du skal til at fjerne chatten %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?" |
7348 | 1476 |
1477 #: src/dialogs.c:477 src/dialogs.c:478 | |
5283 | 1478 msgid "Remove Chat" |
1479 msgstr "Fjern chat" | |
1480 | |
7348 | 1481 #: src/dialogs.c:487 |
5001 | 1482 #, c-format |
1483 msgid "" | |
1484 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
1485 "list. Do you want to continue?" | |
1486 msgstr "" | |
5094 | 1487 "Du skal til at fjerne gruppen %s og alle den indeholder fra din venneliste. " |
7490 | 1488 "Vil du fortsætte?" |
7348 | 1489 |
1490 #: src/dialogs.c:490 src/dialogs.c:491 | |
5001 | 1491 msgid "Remove Group" |
1492 msgstr "Fjern gruppe" | |
1493 | |
7348 | 1494 #: src/dialogs.c:508 |
6942 | 1495 #, c-format |
1496 msgid "" | |
1497 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | |
1498 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
1499 msgstr "" | |
1500 "Du skal til at fjerne kontakten indeholdende %s og %d andre venner fra din " | |
7490 | 1501 "venneliste. Vil du fortsætte?" |
7348 | 1502 |
1503 #: src/dialogs.c:511 src/dialogs.c:512 | |
6942 | 1504 msgid "Remove Contact" |
1505 msgstr "Fjern kontakt" | |
1506 | |
7348 | 1507 #: src/dialogs.c:660 |
7185 | 1508 msgid "New Message" |
1509 msgstr "Ny besked" | |
1510 | |
7348 | 1511 #: src/dialogs.c:678 |
4208 | 1512 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
7490 | 1513 msgstr "Indtast brugernavnet på personen du vil snakke med.\n" |
7348 | 1514 |
1515 #: src/dialogs.c:694 src/dialogs.c:771 | |
4208 | 1516 msgid "_Screenname:" |
1517 msgstr "Brugernavn:" | |
1518 | |
7348 | 1519 #: src/dialogs.c:709 src/dialogs.c:787 src/gtkpounce.c:358 |
4208 | 1520 msgid "_Account:" |
4623 | 1521 msgstr "Konto:" |
1522 | |
7348 | 1523 #: src/dialogs.c:740 |
4801 | 1524 msgid "Get User Info" |
1525 msgstr "Hent brugeroplysninger" | |
1526 | |
7348 | 1527 #: src/dialogs.c:759 |
3156 | 1528 msgid "" |
4208 | 1529 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " |
1530 "view.\n" | |
5159 | 1531 msgstr "" |
7490 | 1532 "Indtast brugernavnet på den person, hvis oplysninger du gerne vil se.\n" |
1533 | |
1534 #: src/dialogs.c:853 src/protocols/jabber/jabber.c:1036 | |
1535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6479 src/protocols/toc/toc.c:1532 | |
6676 | 1536 msgid "Set User Info" |
1537 msgstr "Ret brugeroplysninger" | |
1538 | |
7348 | 1539 #: src/dialogs.c:862 |
4623 | 1540 #, c-format |
1541 msgid "Changing info for %s:" | |
7490 | 1542 msgstr "Ændrer oplysninger for %s:" |
1543 | |
1544 #: src/dialogs.c:977 | |
4801 | 1545 msgid "Insert Link" |
7490 | 1546 msgstr "Indsæt link" |
1547 | |
1548 #: src/dialogs.c:979 | |
4623 | 1549 msgid "Insert" |
7490 | 1550 msgstr "Indsæt" |
1551 | |
1552 #: src/dialogs.c:1001 | |
4623 | 1553 msgid "" |
1554 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
1555 "The description is optional.\n" | |
1556 msgstr "" | |
7490 | 1557 "Indtast URL'en og beskrivelsen på det link du vil indsætte. Beskrivelsen er " |
1558 "ikke krævet.\n" | |
1559 | |
1560 #: src/dialogs.c:1019 src/protocols/jabber/buddy.c:249 | |
1561 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638 | |
6676 | 1562 msgid "URL" |
1563 msgstr "Hjemmeside" | |
1564 | |
7490 | 1565 #: src/dialogs.c:1029 src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1803 |
1566 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:738 | |
6676 | 1567 msgid "Description" |
1568 msgstr "Beskrivelse" | |
1569 | |
7490 | 1570 #: src/dialogs.c:1165 src/dialogs.c:1182 |
3156 | 1571 msgid "Select Text Color" |
7490 | 1572 msgstr "Vælg tekstfarve" |
1573 | |
1574 #: src/dialogs.c:1217 src/dialogs.c:1234 | |
3156 | 1575 msgid "Select Background Color" |
7490 | 1576 msgstr "Vælg baggrundsfarve" |
1577 | |
1578 #: src/dialogs.c:1319 src/dialogs.c:1345 | |
4208 | 1579 msgid "Select Font" |
7490 | 1580 msgstr "Vælg skrifttype" |
1581 | |
1582 #: src/dialogs.c:1411 | |
6676 | 1583 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
7490 | 1584 msgstr "Du kan ikke gemme en fraværsbesked uden en titel" |
1585 | |
1586 #: src/dialogs.c:1413 | |
3450 | 1587 msgid "" |
5283 | 1588 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
5159 | 1589 msgstr "" |
7490 | 1590 "Giv fraværsbeskeden en titel, eller vælg \"Brug\" for at bruge uden at gemme." |
1591 | |
1592 #: src/dialogs.c:1423 | |
1593 msgid "You cannot create an empty away message" | |
1594 msgstr "Du kan ikke lave en tom fraværsbesked" | |
1595 | |
1596 #: src/dialogs.c:1488 src/dialogs.c:1496 | |
1597 msgid "New away message" | |
1598 msgstr "Ny fraværsbesked" | |
7348 | 1599 |
1600 #: src/dialogs.c:1506 | |
3156 | 1601 msgid "Away title: " |
4854 | 1602 msgstr "Titel: " |
3156 | 1603 |
7490 | 1604 #: src/dialogs.c:1556 |
4208 | 1605 msgid "Save & Use" |
1606 msgstr "Gem og brug" | |
1607 | |
7490 | 1608 #: src/dialogs.c:1560 |
3156 | 1609 msgid "Use" |
1610 msgstr "Brug" | |
1611 | |
3450 | 1612 #. show everything |
7490 | 1613 #: src/dialogs.c:1709 |
3156 | 1614 msgid "Smile!" |
1615 msgstr "Smil!" | |
1616 | |
7490 | 1617 #: src/dialogs.c:1727 |
5919 | 1618 msgid "Alias Chat" |
1619 msgstr "Alias chat" | |
1620 | |
7490 | 1621 #: src/dialogs.c:1727 |
7348 | 1622 msgid "Alias chat" |
1623 msgstr "Alias chat" | |
1624 | |
7490 | 1625 #: src/dialogs.c:1728 |
6341 | 1626 msgid "Please enter an aliased name for this chat." |
1627 msgstr "Indtast et alias-navn for denne chat." | |
1628 | |
7490 | 1629 #: src/dialogs.c:1744 |
7309 | 1630 msgid "Alias Contact" |
1631 msgstr "Alias kontakt" | |
1632 | |
7490 | 1633 #: src/dialogs.c:1744 |
7348 | 1634 msgid "Alias contact" |
1635 msgstr "Alias kontakt" | |
1636 | |
7490 | 1637 #: src/dialogs.c:1745 |
7309 | 1638 msgid "Please enter an aliased name for this contact." |
1639 msgstr "Indtast et alias-navn for denne kontakt." | |
1640 | |
7490 | 1641 #: src/dialogs.c:1776 |
6341 | 1642 msgid "_Screenname" |
1643 msgstr "_Brugernavn" | |
1644 | |
7490 | 1645 #: src/dialogs.c:1781 src/gtkblist.c:838 src/gtkblist.c:931 src/gtkblist.c:937 |
6341 | 1646 msgid "_Alias" |
1647 msgstr "_Alias" | |
1648 | |
7490 | 1649 #: src/dialogs.c:1785 |
6676 | 1650 msgid "Alias Buddy" |
1651 msgstr "Lav alias for ven" | |
1652 | |
7490 | 1653 #: src/dialogs.c:1786 |
7348 | 1654 msgid "Alias buddy" |
1655 msgstr "Lav alias for ven" | |
1656 | |
7490 | 1657 #: src/dialogs.c:1787 |
5069 | 1658 msgid "" |
1659 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " | |
6341 | 1660 "your buddy list." |
5069 | 1661 msgstr "" |
7490 | 1662 "Indtast et alias for personen forneden, eller omdøb denne kontakt i din " |
6341 | 1663 "venneliste." |
1664 | |
7490 | 1665 #: src/dialogs.c:1823 src/dialogs.c:1830 |
4623 | 1666 #, c-format |
3450 | 1667 msgid "Couldn't write to %s." |
4623 | 1668 msgstr "Kunne ikke skrive til %s." |
1669 | |
7490 | 1670 #: src/dialogs.c:1854 |
4801 | 1671 msgid "Save Log File" |
1672 msgstr "Gem logfil" | |
1673 | |
7490 | 1674 #: src/dialogs.c:1882 |
4623 | 1675 #, c-format |
3450 | 1676 msgid "Couldn't remove file %s." |
4623 | 1677 msgstr "Kunne ikke fjerne filen %s." |
1678 | |
7490 | 1679 #: src/dialogs.c:1901 |
7348 | 1680 #, c-format |
1681 msgid "You are about to remove the log file for %s. Do you want to continue?" | |
7490 | 1682 msgstr "Du skal til at fjerne logfilen for %s. Vil du fortsætte?" |
1683 | |
1684 #: src/dialogs.c:1902 src/dialogs.c:2072 | |
1685 msgid "System Log" | |
1686 msgstr "System-log" | |
1687 | |
1688 #: src/dialogs.c:1903 src/dialogs.c:1905 | |
7348 | 1689 msgid "Remove Log" |
1690 msgstr "Fjern log" | |
1691 | |
7490 | 1692 #: src/dialogs.c:1933 src/dialogs.c:2093 |
4623 | 1693 #, c-format |
1694 msgid "Couldn't open log file %s." | |
7490 | 1695 msgstr "Kunne ikke åbne logfil %s." |
1696 | |
1697 #: src/dialogs.c:2070 | |
4623 | 1698 #, c-format |
4801 | 1699 msgid "Conversations with %s" |
1700 msgstr "Samtaler med %s" | |
1701 | |
7490 | 1702 #: src/dialogs.c:2114 src/protocols/jabber/jabber.c:643 |
3156 | 1703 msgid "Date" |
1704 msgstr "Dato" | |
1705 | |
7490 | 1706 #: src/dialogs.c:2171 |
5465 | 1707 msgid "Log" |
1708 msgstr "Log" | |
1709 | |
7490 | 1710 #: src/dialogs.c:2194 |
3156 | 1711 msgid "Clear" |
1712 msgstr "Ryd" | |
1713 | |
6316 | 1714 #: src/ft.c:123 |
4623 | 1715 #, c-format |
1716 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
1717 msgstr "%s er ikke et gyldigt filnavn.\n" | |
1718 | |
6316 | 1719 #: src/ft.c:137 |
4623 | 1720 #, c-format |
1721 msgid "%s was not found.\n" | |
1722 msgstr "%s blev ikke fundet.\n" | |
1723 | |
6316 | 1724 #: src/ft.c:693 |
4623 | 1725 #, c-format |
1726 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | |
7490 | 1727 msgstr "Filoverførsel til %s afbrudt.\n" |
4801 | 1728 |
6316 | 1729 #: src/ft.c:695 |
4623 | 1730 #, c-format |
1731 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | |
7490 | 1732 msgstr "Filoverførsel fra %s afbrudt.\n" |
4623 | 1733 |
5094 | 1734 #: src/gaim-disclosure.c:253 |
1735 msgid "Expander Size" | |
7490 | 1736 msgstr "Udfoldelses-pil størrelse" |
5094 | 1737 |
1738 #: src/gaim-disclosure.c:254 | |
1739 msgid "Size of the expander arrow" | |
7490 | 1740 msgstr "Størrelsen på udfoldelses-pilen" |
5094 | 1741 |
5159 | 1742 #: src/gaim-remote.c:33 |
4623 | 1743 #, c-format |
1744 msgid "" | |
1745 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | |
1746 "\n" | |
1747 " COMMANDS:\n" | |
1748 " uri Handle AIM: URI\n" | |
1749 " quit Close running copy of Gaim\n" | |
1750 "\n" | |
1751 " OPTIONS:\n" | |
1752 " -h, --help [commmand] Show help for command\n" | |
1753 msgstr "" | |
4644 | 1754 "Brug: %s kommando [tilvalg] [URI]\n" |
1755 "\n" | |
1756 " KOMMANDOER:\n" | |
7490 | 1757 " uri Håndtér AIM: URI\n" |
1758 " quit Afslut kørende version af Gaim\n" | |
4644 | 1759 "\n" |
1760 " TILVALG:\n" | |
7490 | 1761 " -h, --help [kommando] Vis hjælp for kommando\n" |
4623 | 1762 |
6676 | 1763 #: src/gaim-remote.c:139 src/gaim-remote.c:155 |
5159 | 1764 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" |
7490 | 1765 msgstr "Gaim kører ikke (på session 0)\n" |
5159 | 1766 |
6676 | 1767 #: src/gaim-remote.c:167 |
5159 | 1768 msgid "" |
1769 "\n" | |
1770 "Using AIM: URIs:\n" | |
1771 "Sending an IM to a screenname:\n" | |
1772 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
1773 "In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n" | |
1774 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" | |
1775 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" | |
1776 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" | |
1777 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" | |
1778 "with no message:\n" | |
1779 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" | |
1780 "\n" | |
1781 "Joining a chat:\n" | |
1782 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | |
1783 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" | |
1784 "\n" | |
1785 "Adding a buddy to your buddy list:\n" | |
1786 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | |
1787 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" | |
1788 msgstr "" | |
5283 | 1789 "\n" |
1790 "Brug af AIM: URI'er:\n" | |
1791 "Send en besked til et brugernavn:\n" | |
1792 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
7490 | 1793 "I dette tilfælde, 'Penguin' er brugernavnet som vi vil sende beskeden til, " |
5360 | 1794 "og 'hello world'\n" |
1795 " er beskeden der skal sendes. '+' skal bruges istedet for mellemrum.\n" | |
7490 | 1796 "Bemærk citationstegnene der er brugt - hvis du kører dette fra en " |
5360 | 1797 "kommandoskal, vil '&' have behov for at blive termineret, ellers vil " |
7490 | 1798 "kommandoen stoppe på det sted.\n" |
1799 "Det følgende vil åbne et samtale vindue til et brugernavn,\n" | |
5283 | 1800 "med ingen besked:\n" |
1801 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" | |
1802 "\n" | |
1803 "Deltagelse i chat:\n" | |
1804 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | |
1805 "...deltager i 'PenguinLounge' chat rummet.\n" | |
1806 "\n" | |
7490 | 1807 "Tilføjelse af ven til din venneliste:\n" |
5283 | 1808 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" |
7490 | 1809 "...spørger dig om du vil tilføje 'Penguin' til din venneliste.\n" |
5159 | 1810 |
6676 | 1811 #: src/gaim-remote.c:187 |
5159 | 1812 msgid "" |
1813 "\n" | |
1814 "Close running copy of Gaim\n" | |
1815 msgstr "" | |
1816 "\n" | |
7490 | 1817 "Afslut kørende Gaim\n" |
5159 | 1818 |
4623 | 1819 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) |
6404 | 1820 #: src/gaimrc.c:44 |
4623 | 1821 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
7490 | 1822 msgstr "desværre, jeg er gået ud et øjeblik, tilbage senere" |
1823 | |
1824 #: src/gaimrc.c:373 src/gaimrc.c:1464 | |
4623 | 1825 msgid "boring default" |
1826 msgstr "kedelig standard" | |
1827 | |
7490 | 1828 #: src/gaimrc.c:1271 src/gtkblist.c:2111 |
6193 | 1829 msgid "Alphabetical" |
1830 msgstr "Alfabetisk" | |
1831 | |
7490 | 1832 #: src/gaimrc.c:1273 src/gtkblist.c:2112 |
6193 | 1833 msgid "By status" |
1834 msgstr "Status" | |
1835 | |
7490 | 1836 #: src/gaimrc.c:1275 src/gtkblist.c:2113 |
6193 | 1837 msgid "By log size" |
7490 | 1838 msgstr "Logstørrelse" |
1839 | |
1840 #: src/gaimrc.c:1562 | |
3156 | 1841 #, c-format |
1842 msgid "Could not open config file %s." | |
7490 | 1843 msgstr "Kunne ikke åbne opsætningsfilen %s." |
4623 | 1844 |
7189 | 1845 #: src/gtkaccount.c:287 |
5919 | 1846 #, c-format |
1847 msgid "" | |
1848 "<b>File:</b> %s\n" | |
1849 "<b>File size:</b> %s\n" | |
1850 "<b>Image size:</b> %dx%d" | |
1851 msgstr "" | |
1852 "<b>Fil:</b> %s\n" | |
7490 | 1853 "<b>Filstørrelse:</b> %s\n" |
1854 "<b>Billedstørrelse:</b> %dx%d" | |
1855 | |
1856 #: src/gtkaccount.c:318 src/protocols/oscar/oscar.c:3075 | |
6676 | 1857 msgid "Buddy Icon" |
1858 msgstr "Venneikon" | |
1859 | |
5827 | 1860 #. Build the login options frame. |
7189 | 1861 #: src/gtkaccount.c:369 |
5827 | 1862 msgid "Login Options" |
1863 msgstr "Logind-indstillinger" | |
1864 | |
7189 | 1865 #: src/gtkaccount.c:386 |
5827 | 1866 msgid "Protocol:" |
1867 msgstr "Protokol:" | |
1868 | |
7189 | 1869 #: src/gtkaccount.c:391 |
5827 | 1870 msgid "Screenname:" |
1871 msgstr "Brugernavn:" | |
1872 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
1873 #: src/gtkaccount.c:464 src/main.c:307 src/protocols/irc/irc.c:161 |
7348 | 1874 #: src/protocols/jabber/chat.c:56 |
6676 | 1875 msgid "Password:" |
1876 msgstr "Adgangskode:" | |
1877 | |
7490 | 1878 #: src/gtkaccount.c:469 src/gtkblist.c:3084 src/gtkblist.c:3403 |
7185 | 1879 msgid "Alias:" |
1880 msgstr "Alias:" | |
1881 | |
7189 | 1882 #: src/gtkaccount.c:473 |
5827 | 1883 msgid "Remember password" |
1884 msgstr "Husk adgangskode" | |
1885 | |
1886 #. Build the user options frame. | |
7189 | 1887 #: src/gtkaccount.c:527 |
5827 | 1888 msgid "User Options" |
1889 msgstr "Brugerindstillinger" | |
1890 | |
7189 | 1891 #: src/gtkaccount.c:540 |
7185 | 1892 msgid "New mail notifications" |
7490 | 1893 msgstr "Påmindelse om ny post" |
5827 | 1894 |
7189 | 1895 #: src/gtkaccount.c:549 |
7185 | 1896 msgid "Buddy icon file:" |
1897 msgstr "Venneikon fil:" | |
1898 | |
7189 | 1899 #: src/gtkaccount.c:558 |
5919 | 1900 msgid "_Browse" |
1901 msgstr "_Gennemse" | |
1902 | |
7189 | 1903 #: src/gtkaccount.c:564 |
5919 | 1904 msgid "_Reset" |
1905 msgstr "_Nulstil" | |
5827 | 1906 |
1907 #. Build the protocol options frame. | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
1908 #: src/gtkaccount.c:626 |
5827 | 1909 #, c-format |
1910 msgid "%s Options" | |
1911 msgstr "%s indstillinger" | |
1912 | |
1913 #. Use Global Proxy Settings | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
1914 #: src/gtkaccount.c:747 |
5827 | 1915 msgid "Use Global Proxy Settings" |
7490 | 1916 msgstr "Brug globale mellemværts indstillinger" |
5827 | 1917 |
1918 #. No Proxy | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
1919 #: src/gtkaccount.c:754 |
5827 | 1920 msgid "No Proxy" |
7490 | 1921 msgstr "Ingen mellemvært" |
5827 | 1922 |
6193 | 1923 #. HTTP |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
1924 #: src/gtkaccount.c:761 |
6193 | 1925 msgid "HTTP" |
1926 msgstr "HTTP" | |
1927 | |
5827 | 1928 #. SOCKS 4 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
1929 #: src/gtkaccount.c:768 |
5827 | 1930 msgid "SOCKS 4" |
1931 msgstr "SOCKS 4" | |
1932 | |
1933 #. SOCKS 5 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
1934 #: src/gtkaccount.c:775 |
5827 | 1935 msgid "SOCKS 5" |
1936 msgstr "SOCKS 5" | |
1937 | |
6676 | 1938 #. Use Environmental Settings |
7348 | 1939 #: src/gtkaccount.c:782 src/gtkprefs.c:1101 |
6676 | 1940 msgid "Use Environmental Settings" |
7490 | 1941 msgstr "Brug miljø-indstillinger" |
6676 | 1942 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
1943 #: src/gtkaccount.c:815 |
6193 | 1944 msgid "you can see the butterflies mating" |
1945 msgstr "du kan se sommerfuglene parre sig" | |
5827 | 1946 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
1947 #: src/gtkaccount.c:819 |
5827 | 1948 msgid "If you look real closely" |
7490 | 1949 msgstr "Hvis du kigger meget tæt på" |
5827 | 1950 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
1951 #: src/gtkaccount.c:835 |
5827 | 1952 msgid "Proxy Options" |
7490 | 1953 msgstr "Mellemværtindstillinger" |
7348 | 1954 |
1955 #: src/gtkaccount.c:851 src/gtkprefs.c:1095 | |
5827 | 1956 msgid "Proxy _type:" |
7490 | 1957 msgstr "Mellemværts_type:" |
5827 | 1958 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
1959 #: src/gtkaccount.c:860 |
6193 | 1960 msgid "_Host:" |
7490 | 1961 msgstr "_Værtsnavn:" |
6193 | 1962 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
1963 #: src/gtkaccount.c:864 |
5827 | 1964 msgid "_Port:" |
1965 msgstr "_Port:" | |
1966 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
1967 #: src/gtkaccount.c:872 |
5827 | 1968 msgid "_Username:" |
7490 | 1969 msgstr "_Omdøb:" |
5827 | 1970 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
1971 #: src/gtkaccount.c:877 |
5827 | 1972 msgid "Pa_ssword:" |
1973 msgstr "Adgang_skode:" | |
1974 | |
7490 | 1975 #: src/gtkaccount.c:1218 |
5827 | 1976 msgid "Add Account" |
7490 | 1977 msgstr "Tilføj konto" |
1978 | |
1979 #: src/gtkaccount.c:1220 | |
5827 | 1980 msgid "Modify Account" |
7490 | 1981 msgstr "Redigér konto" |
5827 | 1982 |
1983 #. Add the disclosure | |
7490 | 1984 #: src/gtkaccount.c:1244 |
5827 | 1985 msgid "Show more options" |
1986 msgstr "Vis flere indstillinger" | |
1987 | |
7490 | 1988 #: src/gtkaccount.c:1245 |
5827 | 1989 msgid "Show fewer options" |
7490 | 1990 msgstr "Vis færre indstillinger" |
5827 | 1991 |
6108 | 1992 #. Register button |
7490 | 1993 #: src/gtkaccount.c:1272 src/protocols/jabber/jabber.c:656 |
6108 | 1994 msgid "Register" |
7490 | 1995 msgstr "Registrér" |
1996 | |
1997 #: src/gtkaccount.c:1617 | |
5827 | 1998 #, c-format |
1999 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
7490 | 2000 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" |
2001 | |
2002 #: src/gtkaccount.c:1621 src/gtkrequest.c:206 | |
5827 | 2003 msgid "Delete" |
2004 msgstr "Slet" | |
2005 | |
7490 | 2006 #: src/gtkaccount.c:1734 |
7185 | 2007 msgid "Screen Name" |
2008 msgstr "Brugernavn:" | |
2009 | |
7490 | 2010 #: src/gtkaccount.c:1757 src/protocols/jabber/jabber.c:926 |
2011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2850 src/protocols/oscar/oscar.c:4584 | |
2012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6132 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2032 | |
7185 | 2013 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896 |
6676 | 2014 msgid "Online" |
2015 msgstr "Logget ind" | |
2016 | |
7490 | 2017 #: src/gtkaccount.c:1775 |
5827 | 2018 msgid "Protocol" |
2019 msgstr "Protokol" | |
2020 | |
7490 | 2021 #: src/gtkaccount.c:2065 |
7185 | 2022 #, c-format |
2023 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | |
2024 msgstr "%s%s%s%s har gjort %s til sin ven%s%s%s" | |
2025 | |
7490 | 2026 #: src/gtkaccount.c:2079 |
7185 | 2027 msgid "" |
2028 "\n" | |
2029 "\n" | |
2030 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | |
2031 msgstr "" | |
2032 "\n" | |
2033 "\n" | |
7490 | 2034 "Vil du tilføje vedkommende til din venneliste?" |
2035 | |
2036 #: src/gtkaccount.c:2083 | |
7185 | 2037 msgid "Gaim - Information" |
2038 msgstr "Gaim - Information" | |
2039 | |
7490 | 2040 #: src/gtkaccount.c:2087 |
7185 | 2041 msgid "Add buddy to your list?" |
7490 | 2042 msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste?" |
2043 | |
2044 #: src/gtkaccount.c:2089 src/gtkblist.c:3451 src/gtkconv.c:1258 | |
2045 #: src/gtkconv.c:3149 src/gtkconv.c:4355 src/gtkrequest.c:207 | |
2046 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2692 | |
7185 | 2047 msgid "Add" |
7490 | 2048 msgstr "Tilføj" |
2049 | |
2050 #: src/gtkblist.c:811 | |
5283 | 2051 msgid "_Get Info" |
2052 msgstr "Hent bru_geroplysninger" | |
2053 | |
7490 | 2054 #: src/gtkblist.c:814 |
5283 | 2055 msgid "_IM" |
2056 msgstr "Send _besked" | |
2057 | |
7490 | 2058 #: src/gtkblist.c:816 |
6942 | 2059 msgid "Add Buddy _Pounce" |
7490 | 2060 msgstr "_Tilføj handling" |
2061 | |
2062 #: src/gtkblist.c:818 | |
5283 | 2063 msgid "View _Log" |
2064 msgstr "Vis _log" | |
2065 | |
7490 | 2066 #: src/gtkblist.c:840 src/gtkblist.c:933 src/gtkblist.c:942 |
6942 | 2067 msgid "_Remove" |
2068 msgstr "_Fjern" | |
2069 | |
7490 | 2070 #: src/gtkblist.c:912 |
6942 | 2071 msgid "Add a _Buddy" |
7490 | 2072 msgstr "Tilføj en _ven" |
2073 | |
2074 #: src/gtkblist.c:914 | |
6942 | 2075 msgid "Add a C_hat" |
7490 | 2076 msgstr "Tilføj en _chat" |
2077 | |
2078 #: src/gtkblist.c:916 | |
7309 | 2079 msgid "_Delete Group" |
2080 msgstr "_Slet gruppe" | |
2081 | |
7490 | 2082 #: src/gtkblist.c:918 |
6942 | 2083 msgid "_Rename" |
7490 | 2084 msgstr "_Omdøb" |
2085 | |
2086 #: src/gtkblist.c:926 | |
7309 | 2087 msgid "_Join" |
2088 msgstr "_Deltag" | |
2089 | |
7490 | 2090 #: src/gtkblist.c:928 |
6942 | 2091 msgid "Auto-Join" |
2092 msgstr "Auto-Deltag" | |
2093 | |
7490 | 2094 #: src/gtkblist.c:939 src/gtkblist.c:969 |
6942 | 2095 msgid "_Collapse" |
2096 msgstr "_Fold sammen" | |
2097 | |
7490 | 2098 #: src/gtkblist.c:974 |
6942 | 2099 msgid "_Expand" |
2100 msgstr "_Udvid" | |
2101 | |
5283 | 2102 #. Buddies menu |
7490 | 2103 #: src/gtkblist.c:1462 |
5283 | 2104 msgid "/_Buddies" |
2105 msgstr "/_Venner" | |
2106 | |
7490 | 2107 #: src/gtkblist.c:1463 |
6404 | 2108 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." |
2109 msgstr "/Venner/Ny _besked..." | |
6193 | 2110 |
7490 | 2111 #: src/gtkblist.c:1464 |
6404 | 2112 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2113 msgstr "/Venner/_Deltag i chat..." | |
2114 | |
7490 | 2115 #: src/gtkblist.c:1465 |
7309 | 2116 msgid "/Buddies/Get _User Info..." |
2117 msgstr "/Venner/_Hent brugeroplysninger..." | |
2118 | |
7490 | 2119 #: src/gtkblist.c:1467 |
7309 | 2120 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2121 msgstr "/Venner/Vis _offline venner" | |
2122 | |
7490 | 2123 #: src/gtkblist.c:1468 |
6404 | 2124 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2125 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper" | |
2126 | |
7490 | 2127 #: src/gtkblist.c:1469 |
5283 | 2128 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." |
7490 | 2129 msgstr "/Venner/Tilføj en _ven..." |
2130 | |
2131 #: src/gtkblist.c:1470 | |
5360 | 2132 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." |
7490 | 2133 msgstr "/Venner/Tilføj en _chat..." |
2134 | |
2135 #: src/gtkblist.c:1471 | |
5283 | 2136 msgid "/Buddies/Add a _Group..." |
7490 | 2137 msgstr "/Venner/Tilføj en _gruppe..." |
2138 | |
2139 #: src/gtkblist.c:1473 | |
5283 | 2140 msgid "/Buddies/_Signoff" |
2141 msgstr "/Venner/_Log af" | |
2142 | |
7490 | 2143 #: src/gtkblist.c:1474 |
5283 | 2144 msgid "/Buddies/_Quit" |
2145 msgstr "/Venner/_Afslut" | |
2146 | |
2147 #. Tools | |
7490 | 2148 #: src/gtkblist.c:1477 |
5283 | 2149 msgid "/_Tools" |
7490 | 2150 msgstr "/Værk_tøjer" |
2151 | |
2152 #: src/gtkblist.c:1478 | |
5283 | 2153 msgid "/Tools/_Away" |
7490 | 2154 msgstr "/Værktøjer/Fr_aværende" |
2155 | |
2156 #: src/gtkblist.c:1479 | |
7309 | 2157 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
7490 | 2158 msgstr "/Værktøjer/_Handling" |
2159 | |
2160 #: src/gtkblist.c:1480 | |
7309 | 2161 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
7490 | 2162 msgstr "/Værktøjer/P_rotokol handlinger" |
2163 | |
2164 #: src/gtkblist.c:1482 | |
6010 | 2165 msgid "/Tools/A_ccounts" |
7490 | 2166 msgstr "/Værktøjer/_Konti" |
2167 | |
2168 #: src/gtkblist.c:1483 | |
6404 | 2169 msgid "/Tools/_File Transfers..." |
7490 | 2170 msgstr "/Værktøjer/_Filoverførsler..." |
2171 | |
2172 #: src/gtkblist.c:1484 | |
6404 | 2173 msgid "/Tools/Preferences" |
7490 | 2174 msgstr "/Værktøjer/Indstillinger" |
2175 | |
2176 #: src/gtkblist.c:1485 | |
5778 | 2177 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
7490 | 2178 msgstr "/Værktøjer/Pr_ivatliv" |
2179 | |
2180 #: src/gtkblist.c:1487 | |
5778 | 2181 msgid "/Tools/View System _Log" |
7490 | 2182 msgstr "/Værktøjer/Vis system_log" |
5283 | 2183 |
2184 #. Help | |
7490 | 2185 #: src/gtkblist.c:1490 |
5283 | 2186 msgid "/_Help" |
7490 | 2187 msgstr "/_Hjælp" |
2188 | |
2189 #: src/gtkblist.c:1491 | |
6404 | 2190 msgid "/Help/Online _Help" |
7490 | 2191 msgstr "/Hjælp/Online _hjælp" |
2192 | |
2193 #: src/gtkblist.c:1492 | |
6404 | 2194 msgid "/Help/_Debug Window" |
7490 | 2195 msgstr "/Hjælp/Vis _fejlsøgningsvindue" |
2196 | |
2197 #: src/gtkblist.c:1493 | |
5778 | 2198 msgid "/Help/_About" |
7490 | 2199 msgstr "/Hjælp/_Om" |
2200 | |
2201 #: src/gtkblist.c:1509 | |
7185 | 2202 msgid "Rename Group" |
7490 | 2203 msgstr "Omdøb gruppe" |
2204 | |
2205 #: src/gtkblist.c:1509 | |
7185 | 2206 msgid "New group name" |
2207 msgstr "Nyt gruppenavn" | |
2208 | |
7490 | 2209 #: src/gtkblist.c:1510 |
7185 | 2210 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
2211 msgstr "Indtast et nyt navn for den valgte gruppe." | |
2212 | |
7490 | 2213 #: src/gtkblist.c:1539 |
5283 | 2214 #, c-format |
2215 msgid "" | |
2216 "\n" | |
2217 "<b>Account:</b> %s" | |
2218 msgstr "" | |
2219 "\n" | |
2220 "<b>Konto:</b> %s" | |
2221 | |
7490 | 2222 #: src/gtkblist.c:1602 src/protocols/oscar/oscar.c:5512 |
6676 | 2223 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
2224 msgstr "<b>Status:</b> Offline" | |
2225 | |
7490 | 2226 #: src/gtkblist.c:1614 |
5283 | 2227 #, c-format |
2228 msgid "%d%%" | |
2229 msgstr "%d%%" | |
2230 | |
7490 | 2231 #: src/gtkblist.c:1629 |
5283 | 2232 msgid "" |
2233 "\n" | |
2234 "<b>Account:</b>" | |
2235 msgstr "" | |
2236 "\n" | |
2237 "<b>Konto:</b>" | |
2238 | |
7490 | 2239 #: src/gtkblist.c:1630 |
7309 | 2240 msgid "" |
2241 "\n" | |
2242 "<b>Contact Alias:</b>" | |
2243 msgstr "" | |
2244 "\n" | |
2245 "<b>Kontakt alias:</b>" | |
2246 | |
7490 | 2247 #: src/gtkblist.c:1631 |
5283 | 2248 msgid "" |
2249 "\n" | |
2250 "<b>Alias:</b>" | |
2251 msgstr "" | |
2252 "\n" | |
2253 "<b>Alias:</b>" | |
2254 | |
7490 | 2255 #: src/gtkblist.c:1632 |
5283 | 2256 msgid "" |
2257 "\n" | |
2258 "<b>Nickname:</b>" | |
2259 msgstr "" | |
2260 "\n" | |
7490 | 2261 "<b>Kælenavn:</b>" |
2262 | |
2263 #: src/gtkblist.c:1633 | |
5283 | 2264 msgid "" |
2265 "\n" | |
2266 "<b>Idle:</b>" | |
2267 msgstr "" | |
2268 "\n" | |
2269 "<b>Inaktiv:</b>" | |
2270 | |
7490 | 2271 #: src/gtkblist.c:1634 |
5283 | 2272 msgid "" |
2273 "\n" | |
2274 "<b>Warned:</b>" | |
2275 msgstr "" | |
2276 "\n" | |
2277 "<b>Advaret:</b>" | |
2278 | |
7490 | 2279 #: src/gtkblist.c:1636 |
5283 | 2280 msgid "" |
2281 "\n" | |
2282 "<b>Description:</b> Spooky" | |
2283 msgstr "" | |
2284 "\n" | |
7490 | 2285 "<b>Beskrivelse:</b> Skræmmende" |
2286 | |
2287 #: src/gtkblist.c:1637 | |
5465 | 2288 msgid "" |
2289 "\n" | |
2290 "<b>Status</b>: Awesome" | |
2291 msgstr "" | |
2292 "\n" | |
7490 | 2293 "<b>Status</b>: Enestående" |
2294 | |
2295 #: src/gtkblist.c:1638 | |
5778 | 2296 msgid "" |
2297 "\n" | |
2298 "<b>Status</b>: Rockin'" | |
2299 msgstr "" | |
2300 "\n" | |
7490 | 2301 "<b>Status</b>: Enestående" |
2302 | |
2303 #: src/gtkblist.c:1906 | |
5283 | 2304 #, c-format |
2305 msgid "Idle (%dh%02dm) " | |
2306 msgstr "Inaktiv (%dt%02dm)" | |
2307 | |
7490 | 2308 #: src/gtkblist.c:1908 |
5283 | 2309 #, c-format |
2310 msgid "Idle (%dm) " | |
2311 msgstr "Inaktiv (%dm)" | |
2312 | |
7490 | 2313 #: src/gtkblist.c:1913 |
5283 | 2314 #, c-format |
2315 msgid "Warned (%d%%) " | |
2316 msgstr "Advaret (%d%%)" | |
2317 | |
7490 | 2318 #: src/gtkblist.c:1916 |
5570 | 2319 msgid "Offline " |
2320 msgstr "Offline " | |
2321 | |
7490 | 2322 #: src/gtkblist.c:2109 src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:1495 |
5465 | 2323 msgid "None" |
2324 msgstr "Ingen" | |
2325 | |
7490 | 2326 #: src/gtkblist.c:2177 |
5778 | 2327 msgid "/Tools/Away" |
7490 | 2328 msgstr "/Værktøjer/Fraværende" |
2329 | |
2330 #: src/gtkblist.c:2180 | |
5778 | 2331 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
7490 | 2332 msgstr "/Værktøjer/Handling" |
2333 | |
2334 #: src/gtkblist.c:2183 | |
5283 | 2335 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
7490 | 2336 msgstr "/Værktøjer/Protokol handlinger" |
5283 | 2337 |
2338 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | |
2339 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
2340 #. | |
7490 | 2341 #: src/gtkblist.c:2267 |
5283 | 2342 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2343 msgstr "/Venner/Vis _offline venner" | |
2344 | |
7490 | 2345 #: src/gtkblist.c:2269 |
5283 | 2346 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2347 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper" | |
2348 | |
7490 | 2349 #: src/gtkblist.c:2287 src/gtkconv.c:1217 |
5283 | 2350 msgid "IM" |
2351 msgstr "Besked" | |
2352 | |
7490 | 2353 #: src/gtkblist.c:2293 |
5283 | 2354 msgid "Send a message to the selected buddy" |
2355 msgstr "Send en besked til den valgte ven" | |
2356 | |
7490 | 2357 #: src/gtkblist.c:2296 src/protocols/napster/napster.c:529 |
6676 | 2358 msgid "Get Info" |
2359 msgstr "Hent info" | |
2360 | |
7490 | 2361 #: src/gtkblist.c:2302 |
5283 | 2362 msgid "Get information on the selected buddy" |
2363 msgstr "Hent oplysninger om den valgte ven" | |
2364 | |
7490 | 2365 #: src/gtkblist.c:2305 src/protocols/oscar/oscar.c:3084 |
6676 | 2366 msgid "Chat" |
2367 msgstr "Chat" | |
2368 | |
7490 | 2369 #: src/gtkblist.c:2310 |
5283 | 2370 msgid "Join a chat room" |
2371 msgstr "Deltag i chatrum" | |
2372 | |
7490 | 2373 #: src/gtkblist.c:2318 |
5283 | 2374 msgid "Set an away message" |
7490 | 2375 msgstr "Sæt en fraværsbesked" |
2376 | |
2377 #: src/gtkblist.c:3026 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2166 | |
7185 | 2378 msgid "Add Buddy" |
7490 | 2379 msgstr "Tilføj ven" |
2380 | |
2381 #: src/gtkblist.c:3049 | |
7185 | 2382 msgid "" |
2383 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
2384 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | |
2385 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | |
2386 msgstr "" | |
7490 | 2387 "Indtast brugernavnet på den person du vil tilføje til din venneliste. Du kan " |
2388 "også skrive et alias, eller et kælenavn, for vennen. Dette vil blive brugt " | |
2389 "istedet for brugernavnet, når det er muligt.\n" | |
2390 | |
2391 #: src/gtkblist.c:3071 src/main.c:289 | |
7189 | 2392 msgid "Screen Name:" |
2393 msgstr "Brugernavn:" | |
2394 | |
7490 | 2395 #: src/gtkblist.c:3097 src/gtkblist.c:3414 |
7189 | 2396 msgid "Group:" |
2397 msgstr "Gruppe:" | |
7185 | 2398 |
2399 #. Set up stuff for the account box | |
7490 | 2400 #: src/gtkblist.c:3106 src/gtkblist.c:3384 |
7189 | 2401 msgid "Account:" |
2402 msgstr "Konto:" | |
2403 | |
7490 | 2404 #: src/gtkblist.c:3351 |
7185 | 2405 msgid "Add Chat" |
7490 | 2406 msgstr "Tilføj chat" |
2407 | |
2408 #: src/gtkblist.c:3374 | |
7185 | 2409 msgid "" |
2410 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | |
2411 "would like to add to your buddy list.\n" | |
2412 msgstr "" | |
7490 | 2413 "Indtast et alias og den nødvendige information om den chat du vil tilføje " |
7185 | 2414 "til din venneliste.\n" |
2415 | |
7490 | 2416 #: src/gtkblist.c:3448 |
7185 | 2417 msgid "Add Group" |
7490 | 2418 msgstr "Tilføj gruppe" |
2419 | |
2420 #: src/gtkblist.c:3448 | |
7185 | 2421 msgid "Add a new group" |
7490 | 2422 msgstr "Tilføj en ny gruppe" |
2423 | |
2424 #: src/gtkblist.c:3449 | |
7185 | 2425 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
7490 | 2426 msgstr "Indtast navnet på gruppen der skal tilføjes." |
2427 | |
2428 #: src/gtkblist.c:3964 | |
5956 | 2429 msgid "No actions available" |
7490 | 2430 msgstr "Ikke handlinger tilgængelige" |
2431 | |
2432 #: src/gtkconn.c:58 src/gtkconn.c:242 src/gtkconn.c:253 | |
6010 | 2433 msgid "Done." |
7490 | 2434 msgstr "Færdig." |
2435 | |
2436 #: src/gtkconn.c:137 | |
5827 | 2437 msgid "Signon: " |
2438 msgstr "Tilsluttet: " | |
2439 | |
7490 | 2440 #: src/gtkconn.c:195 |
5827 | 2441 msgid "Signon" |
2442 msgstr "Tilslut" | |
2443 | |
7490 | 2444 #: src/gtkconn.c:208 |
5827 | 2445 msgid "Cancel All" |
7490 | 2446 msgstr "Annullér alle" |
2447 | |
2448 #: src/gtkconn.c:347 | |
6676 | 2449 msgid "Reason Unknown." |
7490 | 2450 msgstr "Ukendt årsag." |
2451 | |
2452 #: src/gtkconn.c:356 | |
2453 msgid "Reconnect" | |
2454 msgstr "Genetablér forbindelse" | |
2455 | |
2456 #: src/gtkconn.c:404 | |
2457 msgid "Account" | |
2458 msgstr "Konto" | |
2459 | |
2460 #: src/gtkconn.c:412 | |
2461 msgid "Time" | |
2462 msgstr "Tid" | |
2463 | |
2464 #: src/gtkconv.c:186 | |
6108 | 2465 msgid "That file already exists" |
2466 msgstr "Den fil eksisterer allerede" | |
2467 | |
7490 | 2468 #: src/gtkconv.c:187 src/gtkft.c:1034 |
6108 | 2469 msgid "Would you like to overwrite it?" |
2470 msgstr "Vil du overskrive den?" | |
2471 | |
7490 | 2472 #: src/gtkconv.c:242 |
7185 | 2473 #, c-format |
2474 msgid "Failed to store image: %s\n" | |
2475 msgstr "Kunne ikke gemme billede: %s\n" | |
2476 | |
7490 | 2477 #: src/gtkconv.c:312 |
4623 | 2478 msgid "Gaim - Insert Image" |
7490 | 2479 msgstr "Gaim - Indsæt billede" |
2480 | |
2481 #: src/gtkconv.c:616 | |
4623 | 2482 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
7490 | 2483 msgstr "Gaim - Invitér ven med i chat-rum" |
4623 | 2484 |
2485 #. Put our happy label in it. | |
7490 | 2486 #: src/gtkconv.c:644 |
4623 | 2487 msgid "" |
2488 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
2489 "invite message." | |
2490 msgstr "" | |
7490 | 2491 "Indtast navnet på den bruger, du vil invitere, samt eventuelt en inviterings-" |
4644 | 2492 "besked." |
4623 | 2493 |
7490 | 2494 #: src/gtkconv.c:665 |
4623 | 2495 msgid "_Buddy:" |
2496 msgstr "Ven:" | |
2497 | |
7490 | 2498 #: src/gtkconv.c:685 |
4623 | 2499 msgid "_Message:" |
2500 msgstr "Besked:" | |
2501 | |
7490 | 2502 #: src/gtkconv.c:781 |
7309 | 2503 msgid "" |
2504 "<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n" | |
2505 "</span>" | |
2506 msgstr "" | |
7490 | 2507 "<span weight='bold' size='larger'>Indtast en søgestreng\n" |
7309 | 2508 "</span>" |
2509 | |
7490 | 2510 #: src/gtkconv.c:788 |
7309 | 2511 msgid "Search term: " |
7490 | 2512 msgstr "Søg efter ord: " |
2513 | |
2514 #: src/gtkconv.c:1225 | |
5919 | 2515 msgid "Un-Ignore" |
7490 | 2516 msgstr "Ignorér ikke" |
2517 | |
2518 #: src/gtkconv.c:1227 src/gtkprefs.c:774 | |
5919 | 2519 msgid "Ignore" |
7490 | 2520 msgstr "Ignorér" |
5919 | 2521 |
2522 #. Info button | |
7490 | 2523 #: src/gtkconv.c:1236 src/gtkconv.c:3172 |
5919 | 2524 msgid "Info" |
2525 msgstr "Information" | |
2526 | |
7490 | 2527 #: src/gtkconv.c:1245 |
6676 | 2528 msgid "Get Away Msg" |
7490 | 2529 msgstr "Hent fraværsbesked" |
2530 | |
2531 #: src/gtkconv.c:1256 src/gtkconv.c:3155 src/gtkconv.c:4340 | |
7189 | 2532 #: src/gtkrequest.c:208 |
5919 | 2533 msgid "Remove" |
2534 msgstr "Slet" | |
2535 | |
7490 | 2536 #: src/gtkconv.c:2373 |
4801 | 2537 msgid "User is typing..." |
2538 msgstr "Bruger skriver..." | |
2539 | |
7490 | 2540 #: src/gtkconv.c:2381 |
4801 | 2541 msgid "User has typed something and paused" |
2542 msgstr "Bruger har skrevet noget, og stoppet" | |
2543 | |
4623 | 2544 #. Build the Send As menu |
7490 | 2545 #: src/gtkconv.c:2484 |
4623 | 2546 msgid "_Send As" |
5001 | 2547 msgstr "S_end som" |
4623 | 2548 |
7490 | 2549 #: src/gtkconv.c:2944 |
5956 | 2550 msgid "Gaim - Save Conversation" |
2551 msgstr "Gaim - Gem samtale" | |
2552 | |
4623 | 2553 #. Conversation menu |
7490 | 2554 #: src/gtkconv.c:2961 |
4623 | 2555 msgid "/_Conversation" |
5001 | 2556 msgstr "/_Samtale" |
4623 | 2557 |
7490 | 2558 #: src/gtkconv.c:2963 |
4623 | 2559 msgid "/Conversation/_Save As..." |
4644 | 2560 msgstr "/Samtale/Gem _som..." |
4623 | 2561 |
7490 | 2562 #: src/gtkconv.c:2965 |
7309 | 2563 msgid "/Conversation/View _Log" |
2564 msgstr "/Samtale/Vis _log" | |
2565 | |
7490 | 2566 #: src/gtkconv.c:2966 |
7309 | 2567 msgid "/Conversation/Search..." |
7490 | 2568 msgstr "/Samtale/Søg..." |
2569 | |
2570 #: src/gtkconv.c:2970 | |
5919 | 2571 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
7490 | 2572 msgstr "/Samtale/Tilføj handling..." |
2573 | |
2574 #: src/gtkconv.c:2972 | |
5919 | 2575 msgid "/Conversation/A_lias..." |
2576 msgstr "/Samtale/A_lias..." | |
2577 | |
7490 | 2578 #: src/gtkconv.c:2974 |
5919 | 2579 msgid "/Conversation/_Get Info..." |
2580 msgstr "/Samtale/Hent _oplysninger..." | |
2581 | |
7490 | 2582 #: src/gtkconv.c:2976 |
5919 | 2583 msgid "/Conversation/In_vite..." |
7490 | 2584 msgstr "/Samtale/In_vitér..." |
2585 | |
2586 #: src/gtkconv.c:2981 | |
4623 | 2587 msgid "/Conversation/Insert _URL..." |
7490 | 2588 msgstr "/Samtale/Indsæt _URL..." |
2589 | |
2590 #: src/gtkconv.c:2983 | |
4623 | 2591 msgid "/Conversation/Insert _Image..." |
7490 | 2592 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..." |
2593 | |
2594 #: src/gtkconv.c:2988 | |
6316 | 2595 msgid "/Conversation/_Warn..." |
2596 msgstr "/Samtale/_Advar..." | |
2597 | |
7490 | 2598 #: src/gtkconv.c:2990 |
5919 | 2599 msgid "/Conversation/_Block..." |
7490 | 2600 msgstr "/Samtale/_Blokér..." |
2601 | |
2602 #: src/gtkconv.c:2992 | |
5919 | 2603 msgid "/Conversation/_Add..." |
7490 | 2604 msgstr "/Samtale/_Tilføj..." |
2605 | |
2606 #: src/gtkconv.c:2994 | |
5919 | 2607 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2608 msgstr "/Samtale/_Fjern..." | |
2609 | |
7490 | 2610 #: src/gtkconv.c:2999 |
4623 | 2611 msgid "/Conversation/_Close" |
2612 msgstr "/Samtale/Luk" | |
2613 | |
2614 #. Options | |
7490 | 2615 #: src/gtkconv.c:3003 |
4623 | 2616 msgid "/_Options" |
5001 | 2617 msgstr "/_Valgmuligheder" |
4623 | 2618 |
7490 | 2619 #: src/gtkconv.c:3004 |
5190 | 2620 msgid "/Options/Enable _Logging" |
2621 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning" | |
2622 | |
7490 | 2623 #: src/gtkconv.c:3005 |
4623 | 2624 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
7348 | 2625 msgstr "/Valgmuligheder/Brug _lyde" |
2626 | |
7490 | 2627 #: src/gtkconv.c:3006 |
7348 | 2628 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" |
2629 msgstr "/Valgmuligheder/Vis _formatteringslinje" | |
2630 | |
7490 | 2631 #: src/gtkconv.c:3048 |
7309 | 2632 msgid "/Conversation/View Log" |
2633 msgstr "/Samtale/Vis log" | |
2634 | |
7490 | 2635 #: src/gtkconv.c:3053 |
5919 | 2636 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
7490 | 2637 msgstr "/Samtale/Tilføj handling..." |
2638 | |
2639 #: src/gtkconv.c:3057 | |
5919 | 2640 msgid "/Conversation/Alias..." |
2641 msgstr "/Samtale/Alias..." | |
2642 | |
7490 | 2643 #: src/gtkconv.c:3061 |
5919 | 2644 msgid "/Conversation/Get Info..." |
2645 msgstr "/Samtale/Hent oplysninger..." | |
2646 | |
7490 | 2647 #: src/gtkconv.c:3065 |
5919 | 2648 msgid "/Conversation/Invite..." |
7490 | 2649 msgstr "/Samtale/Invitér..." |
2650 | |
2651 #: src/gtkconv.c:3071 | |
4854 | 2652 msgid "/Conversation/Insert URL..." |
7490 | 2653 msgstr "/Samtale/Indsæt _URL..." |
2654 | |
2655 #: src/gtkconv.c:3075 | |
4854 | 2656 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
7490 | 2657 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..." |
2658 | |
2659 #: src/gtkconv.c:3081 | |
5919 | 2660 msgid "/Conversation/Warn..." |
2661 msgstr "/Samtale/Advar..." | |
2662 | |
7490 | 2663 #: src/gtkconv.c:3085 |
5919 | 2664 msgid "/Conversation/Block..." |
7490 | 2665 msgstr "/Samtale/Blokér..." |
2666 | |
2667 #: src/gtkconv.c:3089 | |
5919 | 2668 msgid "/Conversation/Add..." |
7490 | 2669 msgstr "/Samtale/Tilføj..." |
2670 | |
2671 #: src/gtkconv.c:3093 | |
5919 | 2672 msgid "/Conversation/Remove..." |
2673 msgstr "/Samtale/Fjern..." | |
2674 | |
7490 | 2675 #: src/gtkconv.c:3099 |
4854 | 2676 msgid "/Options/Enable Logging" |
2677 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning" | |
2678 | |
7490 | 2679 #: src/gtkconv.c:3102 |
4854 | 2680 msgid "/Options/Enable Sounds" |
2681 msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde" | |
2682 | |
7490 | 2683 #: src/gtkconv.c:3105 |
7348 | 2684 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" |
2685 msgstr "/Valgmuligheder/Vis formatteringslinje" | |
2686 | |
4623 | 2687 #. From right to left... |
2688 #. Send button | |
7490 | 2689 #: src/gtkconv.c:3129 src/gtkconv.c:3131 src/gtkconv.c:3229 src/gtkconv.c:3231 |
2690 #: src/gtkconv.c:6063 | |
4623 | 2691 msgid "Send" |
2692 msgstr "Send" | |
2693 | |
7490 | 2694 #: src/gtkconv.c:3152 src/gtkconv.c:4358 |
4623 | 2695 msgid "Add the user to your buddy list" |
7490 | 2696 msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste" |
2697 | |
2698 #: src/gtkconv.c:3158 src/gtkconv.c:4343 | |
4623 | 2699 msgid "Remove the user from your buddy list" |
5001 | 2700 msgstr "Fjern brugeren fra din venneliste" |
4623 | 2701 |
2702 #. Warn button | |
7490 | 2703 #: src/gtkconv.c:3165 |
4623 | 2704 msgid "Warn" |
2705 msgstr "Advar" | |
2706 | |
7490 | 2707 #: src/gtkconv.c:3169 |
4623 | 2708 msgid "Warn the user" |
2709 msgstr "Advar brugeren" | |
2710 | |
7490 | 2711 #: src/gtkconv.c:3176 src/gtkconv.c:3614 |
4623 | 2712 msgid "Get the user's information" |
2713 msgstr "Hent brugerens oplysninger" | |
2714 | |
2715 #. Block button | |
7490 | 2716 #: src/gtkconv.c:3179 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616 |
4623 | 2717 msgid "Block" |
7490 | 2718 msgstr "Ignorér" |
2719 | |
2720 #: src/gtkconv.c:3183 | |
4623 | 2721 msgid "Block the user" |
7490 | 2722 msgstr "Ignorér brugeren" |
4623 | 2723 |
2724 #. Invite | |
7490 | 2725 #: src/gtkconv.c:3241 src/gtkconv.c:6066 |
4623 | 2726 msgid "Invite" |
7490 | 2727 msgstr "Invitér" |
2728 | |
2729 #: src/gtkconv.c:3244 | |
4623 | 2730 msgid "Invite a user" |
7490 | 2731 msgstr "Invitér en bruger" |
2732 | |
2733 #: src/gtkconv.c:3283 | |
4623 | 2734 msgid "Bold" |
2735 msgstr "Fed" | |
2736 | |
7490 | 2737 #: src/gtkconv.c:3294 |
4623 | 2738 msgid "Italic" |
4644 | 2739 msgstr "Kursiv" |
2740 | |
7490 | 2741 #: src/gtkconv.c:3305 |
4623 | 2742 msgid "Underline" |
4644 | 2743 msgstr "Understregning" |
2744 | |
7490 | 2745 #: src/gtkconv.c:3321 |
7185 | 2746 msgid "Larger font size" |
7490 | 2747 msgstr "Større skriftstørrelse" |
2748 | |
2749 #: src/gtkconv.c:3333 | |
7348 | 2750 msgid "Normal font size" |
7490 | 2751 msgstr "Normal skriftstørrelse" |
2752 | |
2753 #: src/gtkconv.c:3345 | |
7348 | 2754 msgid "Smaller font size" |
7490 | 2755 msgstr "Mindre skriftstørrelse" |
2756 | |
2757 #: src/gtkconv.c:3362 | |
4801 | 2758 msgid "Font Face" |
2759 msgstr "Skrifttype" | |
2760 | |
7490 | 2761 #: src/gtkconv.c:3374 |
4623 | 2762 msgid "Foreground font color" |
4644 | 2763 msgstr "Forgrundsfarve" |
2764 | |
7490 | 2765 #: src/gtkconv.c:3386 |
4623 | 2766 msgid "Background color" |
2767 msgstr "Baggrundsfarve" | |
2768 | |
7490 | 2769 #: src/gtkconv.c:3401 |
4623 | 2770 msgid "Insert image" |
7490 | 2771 msgstr "Indsæt billede" |
2772 | |
2773 #: src/gtkconv.c:3412 | |
4623 | 2774 msgid "Insert link" |
7490 | 2775 msgstr "Indsæt link" |
2776 | |
2777 #: src/gtkconv.c:3423 | |
4623 | 2778 msgid "Insert smiley" |
7490 | 2779 msgstr "Indsæt smiley" |
2780 | |
2781 #: src/gtkconv.c:3483 | |
4623 | 2782 msgid "Topic:" |
2783 msgstr "Emne:" | |
2784 | |
2785 #. Setup the label telling how many people are in the room. | |
7490 | 2786 #: src/gtkconv.c:3534 |
4623 | 2787 msgid "0 people in room" |
2788 msgstr "Ingen chattere i rummet" | |
2789 | |
7490 | 2790 #: src/gtkconv.c:3591 |
4623 | 2791 msgid "IM the user" |
4644 | 2792 msgstr "Send besked til bruger" |
2793 | |
7490 | 2794 #: src/gtkconv.c:3603 |
4623 | 2795 msgid "Ignore the user" |
7490 | 2796 msgstr "Ignorér brugeren" |
2797 | |
2798 #: src/gtkconv.c:4156 | |
4623 | 2799 msgid "Close conversation" |
2800 msgstr "Luk samtale" | |
2801 | |
7490 | 2802 #: src/gtkconv.c:4756 src/gtkconv.c:4788 src/gtkconv.c:4909 src/gtkconv.c:4976 |
4623 | 2803 #, c-format |
2804 msgid "%d person in room" | |
2805 msgid_plural "%d people in room" | |
5283 | 2806 msgstr[0] "%d person i rummet." |
2807 msgstr[1] "%d personer i rummet." | |
2808 | |
7490 | 2809 #: src/gtkconv.c:5310 |
7348 | 2810 msgid "Animate" |
7490 | 2811 msgstr "Animér" |
2812 | |
2813 #: src/gtkconv.c:5315 | |
4623 | 2814 msgid "Hide Icon" |
2815 msgstr "Skjul ikon" | |
2816 | |
7490 | 2817 #: src/gtkconv.c:5321 |
4623 | 2818 msgid "Save Icon As..." |
2819 msgstr "Gem ikon som..." | |
2820 | |
7490 | 2821 #: src/gtkconv.c:5800 src/gtkconv.c:5803 |
6454 | 2822 msgid "<main>/Conversation/Close" |
2823 msgstr "<main>/Samtale/Luk" | |
2824 | |
6676 | 2825 #: src/gtkdebug.c:133 |
2826 msgid "Debug Window" | |
7490 | 2827 msgstr "Fejlsøgningsvindue" |
6676 | 2828 |
2829 #: src/gtkdebug.c:173 | |
2830 msgid "Pause" | |
2831 msgstr "Pause" | |
2832 | |
2833 #: src/gtkdebug.c:179 | |
2834 msgid "Timestamps" | |
2835 msgstr "Tidsstempler" | |
2836 | |
6010 | 2837 #: src/gtkft.c:126 |
4623 | 2838 #, c-format |
2839 msgid "%.2f KB/s" | |
2840 msgstr "%.2f KB/s" | |
2841 | |
6316 | 2842 #: src/gtkft.c:200 |
4623 | 2843 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
4801 | 2844 msgstr "<b>Modtager fra:</b>" |
4623 | 2845 |
6316 | 2846 #: src/gtkft.c:203 |
4623 | 2847 msgid "<b>Sending To:</b>" |
4801 | 2848 msgstr "<b>Sender til:</b>" |
4623 | 2849 |
6010 | 2850 #: src/gtkft.c:436 |
5778 | 2851 msgid "Progress" |
2852 msgstr "Fremgang" | |
2853 | |
6010 | 2854 #: src/gtkft.c:443 |
4623 | 2855 msgid "Filename" |
2856 msgstr "Filnavn" | |
2857 | |
6010 | 2858 #: src/gtkft.c:450 |
4623 | 2859 msgid "Size" |
7490 | 2860 msgstr "Størrelse" |
4623 | 2861 |
6010 | 2862 #: src/gtkft.c:457 |
4623 | 2863 msgid "Remaining" |
2864 msgstr "Tilbage" | |
2865 | |
6010 | 2866 #: src/gtkft.c:487 |
4623 | 2867 msgid "Filename:" |
2868 msgstr "Filnavn:" | |
2869 | |
6010 | 2870 #: src/gtkft.c:488 |
4623 | 2871 msgid "Status:" |
2872 msgstr "Status:" | |
2873 | |
6010 | 2874 #: src/gtkft.c:489 |
4623 | 2875 msgid "Speed:" |
2876 msgstr "Hastighed:" | |
2877 | |
6010 | 2878 #: src/gtkft.c:490 |
5526 | 2879 msgid "Time Elapsed:" |
7490 | 2880 msgstr "Tid gået:" |
5526 | 2881 |
6010 | 2882 #: src/gtkft.c:491 |
4623 | 2883 msgid "Time Remaining:" |
2884 msgstr "Tid tilbage:" | |
2885 | |
6316 | 2886 #: src/gtkft.c:588 |
4623 | 2887 msgid "_Keep the dialog open" |
7490 | 2888 msgstr "Hold vinduet åbent" |
4623 | 2889 |
6316 | 2890 #: src/gtkft.c:598 |
4623 | 2891 msgid "_Clear finished transfers" |
7490 | 2892 msgstr "Ryd afsluttede overførsler" |
4623 | 2893 |
2894 #. "Download Details" arrow | |
6316 | 2895 #: src/gtkft.c:607 |
4623 | 2896 msgid "Show download details" |
2897 msgstr "Vis download detaljer" | |
2898 | |
6316 | 2899 #: src/gtkft.c:608 |
4623 | 2900 msgid "Hide download details" |
2901 msgstr "Skjul download detaljer" | |
2902 | |
2903 #. Pause button | |
6316 | 2904 #: src/gtkft.c:650 src/stock.c:86 |
4623 | 2905 msgid "_Pause" |
2906 msgstr "_Pause" | |
2907 | |
2908 #. Resume button | |
6316 | 2909 #: src/gtkft.c:660 |
4623 | 2910 msgid "_Resume" |
4644 | 2911 msgstr "Genoptag" |
4623 | 2912 |
6316 | 2913 #: src/gtkft.c:1011 |
4623 | 2914 msgid "That file does not exist." |
2915 msgstr "Den fil eksisterer ikke." | |
2916 | |
6010 | 2917 #: src/gtkft.c:1020 |
5465 | 2918 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
5159 | 2919 msgstr "Kan ikke sende en tom fil." |
2920 | |
6010 | 2921 #: src/gtkft.c:1033 |
5526 | 2922 msgid "That file already exists." |
2923 msgstr "Den fil eksisterer allerede." | |
2924 | |
6010 | 2925 #: src/gtkft.c:1058 |
4623 | 2926 msgid "Gaim - Open..." |
7490 | 2927 msgstr "Gaim - Åbn..." |
4623 | 2928 |
7309 | 2929 #: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:2042 |
6676 | 2930 msgid "Gaim - Save As..." |
2931 msgstr "Gaim - Gem som..." | |
2932 | |
6010 | 2933 #: src/gtkft.c:1107 |
4623 | 2934 #, c-format |
2935 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
2936 msgstr "%s vil sende dig %s (%s)" | |
2937 | |
7490 | 2938 #: src/gtkimhtml.c:614 |
7189 | 2939 msgid "_Copy E-Mail Address" |
2940 msgstr "_Kopier E-post adresse" | |
2941 | |
7490 | 2942 #: src/gtkimhtml.c:626 |
4623 | 2943 msgid "_Copy Link Location" |
7490 | 2944 msgstr "Kopiér link adresse" |
2945 | |
2946 #: src/gtkimhtml.c:636 | |
4623 | 2947 msgid "_Open Link in Browser" |
7490 | 2948 msgstr "Åbn link i br_owser" |
2949 | |
2950 #: src/gtkimhtml.c:1744 | |
5069 | 2951 msgid "" |
6010 | 2952 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
2953 "Defaulting to PNG." | |
5159 | 2954 msgstr "" |
7490 | 2955 "Gaim var ikke istand til at gætte billedtypen på filnavnet der blev angivet. " |
2956 "Bruger standardværdien PNG." | |
2957 | |
2958 #: src/gtkimhtml.c:1752 | |
5069 | 2959 #, c-format |
2960 msgid "Error saving image: %s" | |
2961 msgstr "Fejl da billede skulle gemmes: %s" | |
2962 | |
7490 | 2963 #: src/gtkimhtml.c:1761 |
6010 | 2964 msgid "Save Image" |
2965 msgstr "Gem billede" | |
2966 | |
7490 | 2967 #: src/gtkimhtml.c:1784 |
5069 | 2968 msgid "_Save Image..." |
2969 msgstr "_Gem billede..." | |
2970 | |
7490 | 2971 #: src/gtknotify.c:211 |
5570 | 2972 #, c-format |
2973 msgid "%s has %d new message." | |
2974 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
2975 msgstr[0] "%s har %d ny besked." | |
2976 msgstr[1] "%s har %d nye beskeder." | |
2977 | |
7490 | 2978 #: src/gtknotify.c:219 |
5570 | 2979 #, c-format |
2980 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | |
2981 msgstr "<span weight=\"bold\">Fra:</span> %s\n" | |
2982 | |
7490 | 2983 #: src/gtknotify.c:224 |
5570 | 2984 #, c-format |
2985 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | |
2986 msgstr "<span weight=\"bold\">Emne:</span> %s\n" | |
2987 | |
7490 | 2988 #: src/gtknotify.c:228 |
5570 | 2989 #, c-format |
2990 msgid "" | |
2991 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
2992 "\n" | |
2993 "%s%s%s%s" | |
2994 msgstr "" | |
7490 | 2995 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fået post!</span>\n" |
5570 | 2996 "\n" |
2997 "%s%s%s%s" | |
2998 | |
7490 | 2999 #: src/gtknotify.c:243 |
5570 | 3000 #, c-format |
3001 msgid "" | |
3002 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
3003 "\n" | |
3004 "%s" | |
3005 msgstr "" | |
7490 | 3006 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fået post!</span>\n" |
5570 | 3007 "\n" |
3008 "%s" | |
3009 | |
7490 | 3010 #: src/gtknotify.c:428 src/gtknotify.c:448 src/gtknotify.c:456 |
7189 | 3011 msgid "Unable to open URL" |
7490 | 3012 msgstr "Kunne ikke åbne URL" |
3013 | |
3014 #: src/gtknotify.c:429 | |
7189 | 3015 msgid "" |
3016 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | |
3017 msgstr "" | |
3018 "'Manuel' browser-kommandoen er blevet valgt, men ingen kommando er blevet " | |
3019 "sat." | |
3020 | |
7490 | 3021 #: src/gtknotify.c:446 |
7189 | 3022 #, c-format |
3023 msgid "The browser \"%s\" is invalid." | |
3024 msgstr "Browseren \"%s\" er ugyldig." | |
3025 | |
7490 | 3026 #: src/gtknotify.c:453 |
7189 | 3027 #, c-format |
3028 msgid "Error launching \"command\": %s" | |
7490 | 3029 msgstr "Fejl ved kørsel af \"kommando\": %s" |
7189 | 3030 |
5965 | 3031 #: src/gtkpounce.c:140 |
5360 | 3032 msgid "Select a file" |
7490 | 3033 msgstr "Vælg en fil" |
5360 | 3034 |
5965 | 3035 #: src/gtkpounce.c:189 |
5094 | 3036 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
3037 msgstr "Indtast en ven." | |
3038 | |
3039 #. "New Buddy Pounce" | |
7309 | 3040 #: src/gtkpounce.c:333 src/gtkpounce.c:738 |
5094 | 3041 msgid "New Buddy Pounce" |
7490 | 3042 msgstr "Tilføj handling" |
5283 | 3043 |
7309 | 3044 #: src/gtkpounce.c:333 |
5094 | 3045 msgid "Edit Buddy Pounce" |
7490 | 3046 msgstr "Redigér handling" |
5094 | 3047 |
3048 #. Create the "Pounce Who" frame. | |
7309 | 3049 #: src/gtkpounce.c:351 |
5094 | 3050 msgid "Pounce Who" |
3051 msgstr "Hvem" | |
3052 | |
7309 | 3053 #: src/gtkpounce.c:377 |
5094 | 3054 msgid "_Buddy Name:" |
3055 msgstr "_Ven:" | |
3056 | |
3057 #. Create the "Pounce When" frame. | |
7309 | 3058 #: src/gtkpounce.c:399 |
5094 | 3059 msgid "Pounce When" |
7490 | 3060 msgstr "Hvornår" |
5094 | 3061 |
7309 | 3062 #: src/gtkpounce.c:407 src/main.c:339 |
5094 | 3063 msgid "Sign on" |
7490 | 3064 msgstr "Log på" |
5094 | 3065 |
7309 | 3066 #: src/gtkpounce.c:409 |
5094 | 3067 msgid "Sign off" |
3068 msgstr "Log af" | |
3069 | |
7309 | 3070 #: src/gtkpounce.c:413 |
5094 | 3071 msgid "Return from away" |
7490 | 3072 msgstr "Returner fra fravær" |
3073 | |
3074 #: src/gtkpounce.c:415 src/gtkprefs.c:1492 src/protocols/msn/state.c:30 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
3075 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2028 |
6676 | 3076 msgid "Idle" |
3077 msgstr "Inaktiv" | |
3078 | |
7309 | 3079 #: src/gtkpounce.c:417 |
5094 | 3080 msgid "Return from idle" |
3081 msgstr "Returner fra inaktivitet" | |
3082 | |
7309 | 3083 #: src/gtkpounce.c:419 |
5094 | 3084 msgid "Buddy starts typing" |
3085 msgstr "Ven starter med at skrive" | |
3086 | |
7309 | 3087 #: src/gtkpounce.c:421 |
5094 | 3088 msgid "Buddy stops typing" |
3089 msgstr "Ven stopper med at skrive" | |
3090 | |
3091 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
7309 | 3092 #: src/gtkpounce.c:450 |
5094 | 3093 msgid "Pounce Action" |
3094 msgstr "Handling" | |
3095 | |
7309 | 3096 #: src/gtkpounce.c:457 |
5965 | 3097 msgid "Open an IM window" |
7490 | 3098 msgstr "Åbn i besked-vindue" |
5965 | 3099 |
7309 | 3100 #: src/gtkpounce.c:458 |
5965 | 3101 msgid "Popup notification" |
7490 | 3102 msgstr "Popup-påmindelse" |
5965 | 3103 |
7309 | 3104 #: src/gtkpounce.c:459 |
6676 | 3105 msgid "Send a message" |
3106 msgstr "Send en besked" | |
3107 | |
7309 | 3108 #: src/gtkpounce.c:460 |
5778 | 3109 msgid "Execute a command" |
7490 | 3110 msgstr "Kør en kommando" |
5778 | 3111 |
7309 | 3112 #: src/gtkpounce.c:461 |
5094 | 3113 msgid "Play a sound" |
3114 msgstr "Afspil en lyd" | |
3115 | |
7309 | 3116 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkpounce.c:467 |
5919 | 3117 msgid "Browse" |
3118 msgstr "Gennemse" | |
3119 | |
7490 | 3120 #: src/gtkpounce.c:468 src/gtkprefs.c:2081 |
5360 | 3121 msgid "Test" |
3122 msgstr "Test" | |
3123 | |
7309 | 3124 #: src/gtkpounce.c:551 |
5094 | 3125 msgid "_Save this pounce after activation" |
3126 msgstr "Gem denne handling efter aktivering" | |
3127 | |
3128 #. "Remove Buddy Pounce" | |
7309 | 3129 #: src/gtkpounce.c:745 |
5094 | 3130 msgid "Remove Buddy Pounce" |
3131 msgstr "Fjern handling" | |
3132 | |
7309 | 3133 #: src/gtkpounce.c:786 |
5919 | 3134 #, c-format |
3135 msgid "%s has started typing to you" | |
3136 msgstr "%s er begyndt at skrive til dig" | |
3137 | |
7309 | 3138 #: src/gtkpounce.c:787 |
5919 | 3139 #, c-format |
3140 msgid "%s has signed on" | |
3141 msgstr "%s er logget ind" | |
3142 | |
7309 | 3143 #: src/gtkpounce.c:788 |
5919 | 3144 #, c-format |
3145 msgid "%s has returned from being idle" | |
3146 msgstr "%s returnerede fra inaktivitet" | |
3147 | |
7309 | 3148 #: src/gtkpounce.c:789 |
5919 | 3149 #, c-format |
3150 msgid "%s has returned from being away" | |
7490 | 3151 msgstr "%s returnerede fra fravær" |
5919 | 3152 |
7309 | 3153 #: src/gtkpounce.c:790 |
5919 | 3154 #, c-format |
3155 msgid "%s has stopped typing to you" | |
3156 msgstr "%s er stoppet med at skrive til dig" | |
3157 | |
7309 | 3158 #: src/gtkpounce.c:791 |
5919 | 3159 #, c-format |
3160 msgid "%s has signed off" | |
3161 msgstr "%s er logget ud" | |
3162 | |
7309 | 3163 #: src/gtkpounce.c:792 |
5919 | 3164 #, c-format |
3165 msgid "%s has become idle" | |
3166 msgstr "%s blev inaktiv" | |
3167 | |
7309 | 3168 #: src/gtkpounce.c:794 |
5919 | 3169 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
7490 | 3170 msgstr "Ukendt handling. Venligst rapportér dette!" |
5919 | 3171 |
7185 | 3172 #: src/gtkprefs.c:373 |
5526 | 3173 msgid "Interface Options" |
7490 | 3174 msgstr "Grænseflade indstillinger" |
5526 | 3175 |
7185 | 3176 #: src/gtkprefs.c:375 |
5526 | 3177 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
3178 msgstr "V_is navne fra serveren hvis intet alias er sat" | |
3179 | |
7185 | 3180 #: src/gtkprefs.c:561 |
5526 | 3181 msgid "" |
3182 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
3183 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
3184 msgstr "" | |
7490 | 3185 "Vælg et smiley-tema som du gerne vil bruge fra listen forneden. Nye temaer " |
3186 "kan installeres ved at træk-og-slippe dem ind i tema listen." | |
5526 | 3187 |
7185 | 3188 #: src/gtkprefs.c:594 |
5526 | 3189 msgid "Icon" |
3190 msgstr "Ikon" | |
3191 | |
7185 | 3192 #: src/gtkprefs.c:668 |
5526 | 3193 msgid "Style" |
3194 msgstr "Stil" | |
3195 | |
7185 | 3196 #: src/gtkprefs.c:669 |
5526 | 3197 msgid "_Bold" |
3198 msgstr "_Fed" | |
3199 | |
7185 | 3200 #: src/gtkprefs.c:671 |
5526 | 3201 msgid "_Italics" |
3202 msgstr "_Kursiv" | |
3203 | |
7185 | 3204 #: src/gtkprefs.c:673 |
5919 | 3205 msgid "_Underline" |
3206 msgstr "_Understregning" | |
3207 | |
7185 | 3208 #: src/gtkprefs.c:675 |
6193 | 3209 msgid "_Strikethrough" |
3210 msgstr "_Gennemstreget" | |
5919 | 3211 |
7185 | 3212 #: src/gtkprefs.c:678 |
3213 msgid "Face" | |
3214 msgstr "Skrifttype" | |
3215 | |
6108 | 3216 #: src/gtkprefs.c:681 |
5526 | 3217 msgid "Use custo_m face" |
3218 msgstr "Brugerdefineret skrifttype" | |
3219 | |
7185 | 3220 #: src/gtkprefs.c:698 |
5526 | 3221 msgid "Use custom si_ze" |
7490 | 3222 msgstr "Brugerdefineret størrelse" |
5526 | 3223 |
7185 | 3224 #: src/gtkprefs.c:711 |
6108 | 3225 msgid "Color" |
3226 msgstr "Farve" | |
3227 | |
7185 | 3228 #: src/gtkprefs.c:715 |
6108 | 3229 msgid "_Text color" |
3230 msgstr "_Tekstfarve" | |
3231 | |
7185 | 3232 #: src/gtkprefs.c:734 |
6108 | 3233 msgid "Bac_kground color" |
3234 msgstr "Baggrundsfarve" | |
3235 | |
7348 | 3236 #: src/gtkprefs.c:762 src/gtkprefs.c:992 src/gtkprefs.c:1045 |
6108 | 3237 msgid "Display" |
3238 msgstr "Visning" | |
3239 | |
7185 | 3240 #: src/gtkprefs.c:763 |
6108 | 3241 msgid "Show graphical _smileys" |
7490 | 3242 msgstr "Vis grafiske humøran_sigter" |
6108 | 3243 |
7185 | 3244 #: src/gtkprefs.c:765 |
5526 | 3245 msgid "Show _timestamp on messages" |
3246 msgstr "Vis _tidsstempel i beskeder" | |
3247 | |
7185 | 3248 #: src/gtkprefs.c:767 |
5526 | 3249 msgid "Show _URLs as links" |
3250 msgstr "Vis _URLer som henvisninger" | |
3251 | |
7185 | 3252 #: src/gtkprefs.c:771 |
5526 | 3253 msgid "_Highlight misspelled words" |
7490 | 3254 msgstr "Frem_hæv forkert stavede ord" |
5526 | 3255 |
7185 | 3256 #: src/gtkprefs.c:775 |
5526 | 3257 msgid "Ignore c_olors" |
7490 | 3258 msgstr "Ign_orér farver" |
5526 | 3259 |
7185 | 3260 #: src/gtkprefs.c:777 |
5526 | 3261 msgid "Ignore font _faces" |
7490 | 3262 msgstr "Ignorér skrifttyper" |
5526 | 3263 |
7185 | 3264 #: src/gtkprefs.c:779 |
5526 | 3265 msgid "Ignore font si_zes" |
7490 | 3266 msgstr "Ignorér skriftstørrelser" |
5526 | 3267 |
7185 | 3268 #: src/gtkprefs.c:792 |
6193 | 3269 msgid "Send Message" |
3270 msgstr "Send besked" | |
3271 | |
7185 | 3272 #: src/gtkprefs.c:793 |
6193 | 3273 msgid "Enter _sends message" |
3274 msgstr "Enter _sender besked" | |
3275 | |
7185 | 3276 #: src/gtkprefs.c:795 |
3277 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | |
3278 msgstr "C_ontrol-Enter sender besked" | |
3279 | |
6193 | 3280 #: src/gtkprefs.c:798 |
5778 | 3281 msgid "Window Closing" |
3282 msgstr "Vindue lukker" | |
3283 | |
7185 | 3284 #: src/gtkprefs.c:799 |
3285 msgid "_Escape closes window" | |
3286 msgstr "_Escape lukker vindue" | |
3287 | |
6193 | 3288 #: src/gtkprefs.c:802 |
3289 msgid "Insertions" | |
7490 | 3290 msgstr "Indsættelser" |
6193 | 3291 |
7185 | 3292 #: src/gtkprefs.c:803 |
6193 | 3293 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" |
7490 | 3294 msgstr "Control-{B/I/U} indsætter _HTML-koder" |
6193 | 3295 |
7185 | 3296 #: src/gtkprefs.c:805 |
5778 | 3297 msgid "Control-(number) _inserts smileys" |
7490 | 3298 msgstr "Control-(tal) _indsætter humøransigt" |
7348 | 3299 |
3300 #: src/gtkprefs.c:821 | |
5526 | 3301 msgid "Buddy List Sorting" |
3302 msgstr "Venneliste sortering" | |
3303 | |
7348 | 3304 #: src/gtkprefs.c:830 |
5526 | 3305 msgid "Sorting:" |
3306 msgstr "Sortering:" | |
3307 | |
7348 | 3308 #: src/gtkprefs.c:835 |
5526 | 3309 msgid "Buddy List Toolbar" |
7490 | 3310 msgstr "Venneliste værktøjslinje" |
7348 | 3311 |
3312 #: src/gtkprefs.c:836 src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1018 | |
5526 | 3313 msgid "Show _buttons as:" |
3314 msgstr "Vis knapper som:" | |
3315 | |
7348 | 3316 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:964 src/gtkprefs.c:1020 |
5526 | 3317 msgid "Pictures" |
3318 msgstr "Billeder" | |
3319 | |
7348 | 3320 #: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:965 src/gtkprefs.c:1021 |
5526 | 3321 msgid "Text" |
3322 msgstr "Tekst" | |
3323 | |
7348 | 3324 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022 |
5526 | 3325 msgid "Pictures and text" |
3326 msgstr "Billeder og tekst" | |
3327 | |
7348 | 3328 #: src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1036 |
5526 | 3329 msgid "_Raise window on events" |
3330 msgstr "Send vindue til fo_rgrunden ved aktivitet" | |
3331 | |
7348 | 3332 #: src/gtkprefs.c:848 |
5526 | 3333 msgid "Group Display" |
3334 msgstr "Gruppevisning" | |
3335 | |
7348 | 3336 #: src/gtkprefs.c:849 |
5526 | 3337 msgid "Show _numbers in groups" |
3338 msgstr "Vis _tal i grupper" | |
3339 | |
7348 | 3340 #: src/gtkprefs.c:852 |
5526 | 3341 msgid "Buddy Display" |
3342 msgstr "Visning af venner" | |
3343 | |
7348 | 3344 #: src/gtkprefs.c:853 src/gtkprefs.c:987 |
5526 | 3345 msgid "Show buddy _icons" |
3346 msgstr "Vis venne_ikoner" | |
3347 | |
7348 | 3348 #: src/gtkprefs.c:855 |
5526 | 3349 msgid "Show _warning levels" |
3350 msgstr "Vis advarselsniveauer" | |
3351 | |
7348 | 3352 #: src/gtkprefs.c:857 |
5526 | 3353 msgid "Show idle _times" |
3354 msgstr "Vis inaktiv _tid" | |
3355 | |
7348 | 3356 #: src/gtkprefs.c:859 |
5526 | 3357 msgid "Dim i_dle buddies" |
7490 | 3358 msgstr "Vis inaktive venner me_d grå farve" |
7348 | 3359 |
3360 #: src/gtkprefs.c:884 | |
5526 | 3361 msgid "_Placement:" |
3362 msgstr "_Placering:" | |
3363 | |
7348 | 3364 #: src/gtkprefs.c:891 |
5570 | 3365 msgid "Send _URLs as Links" |
3366 msgstr "Vis _URLer som henvisninger" | |
3367 | |
7348 | 3368 #: src/gtkprefs.c:894 |
3369 msgid "Show Formatting Toolbar" | |
3370 msgstr "Vis formatteringslinje" | |
3371 | |
3372 #: src/gtkprefs.c:897 | |
5570 | 3373 msgid "Tab Options" |
3374 msgstr "Faneblad indstillinger" | |
3375 | |
7348 | 3376 #: src/gtkprefs.c:899 |
7185 | 3377 msgid "_Tab Placement:" |
3378 msgstr "Placering af faneblade:" | |
3379 | |
7348 | 3380 #: src/gtkprefs.c:901 |
7185 | 3381 msgid "Top" |
3382 msgstr "Top" | |
3383 | |
7348 | 3384 #: src/gtkprefs.c:902 |
7189 | 3385 msgid "Bottom" |
3386 msgstr "Bund" | |
3387 | |
7348 | 3388 #: src/gtkprefs.c:903 |
7189 | 3389 msgid "Left" |
3390 msgstr "Venstre" | |
7185 | 3391 |
7348 | 3392 #: src/gtkprefs.c:904 |
5778 | 3393 msgid "Right" |
7490 | 3394 msgstr "Højre" |
7348 | 3395 |
3396 #: src/gtkprefs.c:910 | |
5570 | 3397 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
3398 msgstr "Vis beskeder og chats i fanebladsvinduer" | |
3399 | |
7348 | 3400 #: src/gtkprefs.c:913 |
6942 | 3401 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" |
3402 msgstr "Vis beskeder og chats i _samme fanebladsvindue" | |
3403 | |
7348 | 3404 #: src/gtkprefs.c:923 |
3405 msgid "Show _close button on tabs" | |
7490 | 3406 msgstr "Vis luk knapper på faneblade." |
7348 | 3407 |
7189 | 3408 #: src/gtkprefs.c:934 |
6455
cd0b5eaf9460
[gaim-migrate @ 6964]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6454
diff
changeset
|
3409 msgid "Show status _icons on tabs" |
7490 | 3410 msgstr "Vis status _ikoner på faneblade." |
7348 | 3411 |
3412 #: src/gtkprefs.c:961 src/gtkprefs.c:1017 | |
5526 | 3413 msgid "Window" |
3414 msgstr "Vindue" | |
3415 | |
7348 | 3416 #: src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027 |
5526 | 3417 msgid "New window _width:" |
3418 msgstr "Vindue bredde:" | |
3419 | |
7348 | 3420 #: src/gtkprefs.c:974 src/gtkprefs.c:1030 |
5526 | 3421 msgid "New window _height:" |
7490 | 3422 msgstr "Vindue højde:" |
7348 | 3423 |
3424 #: src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1033 | |
5526 | 3425 msgid "_Entry field height:" |
7490 | 3426 msgstr "Skrivefelts højde:" |
7348 | 3427 |
3428 #: src/gtkprefs.c:982 | |
3429 msgid "Hide window on _send" | |
7490 | 3430 msgstr "Luk vindue når besked er _sendt" |
7348 | 3431 |
3432 #: src/gtkprefs.c:986 | |
3433 msgid "Buddy Icons" | |
3434 msgstr "Venneikoner" | |
3435 | |
3436 #: src/gtkprefs.c:989 | |
3437 msgid "Enable buddy icon a_nimation" | |
7490 | 3438 msgstr "Animér venneikoner" |
5526 | 3439 |
7189 | 3440 #: src/gtkprefs.c:993 |
5526 | 3441 msgid "Show _logins in window" |
7490 | 3442 msgstr "Besked når venner _logger ind/ud" |
7348 | 3443 |
3444 #: src/gtkprefs.c:995 | |
5526 | 3445 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
3446 msgstr "Vis a_liaser i faneblade/titler" | |
3447 | |
7348 | 3448 #: src/gtkprefs.c:998 |
7189 | 3449 msgid "Typing Notification" |
7490 | 3450 msgstr "Skrive-påmindelse" |
7348 | 3451 |
3452 #: src/gtkprefs.c:999 | |
5526 | 3453 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
3454 msgstr "Vis venner at du er ved at skrive _til dem" | |
3455 | |
7348 | 3456 #: src/gtkprefs.c:1039 |
6193 | 3457 msgid "Tab Completion" |
7490 | 3458 msgstr "Autofuldførelse" |
7348 | 3459 |
3460 #: src/gtkprefs.c:1040 | |
6193 | 3461 msgid "_Tab-complete nicks" |
7490 | 3462 msgstr "Autofuldfør navne ved tryk på _TAB" |
7348 | 3463 |
3464 #: src/gtkprefs.c:1042 | |
5526 | 3465 msgid "_Old-style tab completion" |
3466 msgstr "TAB som i gamle Gaim-versioner" | |
3467 | |
7348 | 3468 #: src/gtkprefs.c:1046 |
5570 | 3469 msgid "_Show people joining in window" |
7490 | 3470 msgstr "Vi_s når nogen logger ind i vinduet" |
7348 | 3471 |
3472 #: src/gtkprefs.c:1048 | |
5570 | 3473 msgid "_Show people leaving in window" |
7490 | 3474 msgstr "Vi_s når nogen logger ud i vinduet" |
7348 | 3475 |
3476 #: src/gtkprefs.c:1050 | |
5526 | 3477 msgid "Co_lorize screennames" |
7490 | 3478 msgstr "Farvegør brugernavne" |
7348 | 3479 |
3480 #: src/gtkprefs.c:1094 | |
6193 | 3481 msgid "Proxy Type" |
7490 | 3482 msgstr "Mellemværtstype" |
7348 | 3483 |
3484 #: src/gtkprefs.c:1097 | |
5526 | 3485 msgid "No proxy" |
7490 | 3486 msgstr "Ingen mellemvært" |
7348 | 3487 |
3488 #: src/gtkprefs.c:1104 | |
5526 | 3489 msgid "Proxy Server" |
3490 msgstr "Server" | |
3491 | |
7348 | 3492 #: src/gtkprefs.c:1125 |
5526 | 3493 msgid "_Host" |
7490 | 3494 msgstr "Værtsnavn" |
7348 | 3495 |
3496 #: src/gtkprefs.c:1142 src/protocols/irc/irc.c:553 | |
7490 | 3497 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1152 src/protocols/msn/msn.c:1640 |
3498 #: src/protocols/napster/napster.c:642 src/protocols/trepia/trepia.c:1345 | |
6676 | 3499 msgid "Port" |
3500 msgstr "Port" | |
3501 | |
7348 | 3502 #: src/gtkprefs.c:1160 |
5526 | 3503 msgid "_User" |
3504 msgstr "Br_uger" | |
3505 | |
7348 | 3506 #: src/gtkprefs.c:1177 |
5526 | 3507 msgid "Pa_ssword" |
3508 msgstr "Adgang_skode" | |
3509 | |
7348 | 3510 #: src/gtkprefs.c:1214 |
7189 | 3511 msgid "Opera" |
3512 msgstr "Opera" | |
3513 | |
7348 | 3514 #: src/gtkprefs.c:1215 |
7189 | 3515 msgid "Netscape" |
3516 msgstr "Netscape" | |
5526 | 3517 |
7348 | 3518 #: src/gtkprefs.c:1216 |
7189 | 3519 msgid "Mozilla" |
3520 msgstr "Mozilla" | |
6193 | 3521 |
7348 | 3522 #: src/gtkprefs.c:1217 |
7189 | 3523 msgid "Konqueror" |
3524 msgstr "Konqueror" | |
6676 | 3525 |
7348 | 3526 #: src/gtkprefs.c:1218 |
6108 | 3527 msgid "Galeon" |
3528 msgstr "Galeon" | |
3529 | |
7348 | 3530 #: src/gtkprefs.c:1227 |
5526 | 3531 msgid "Manual" |
3532 msgstr "Andet program" | |
3533 | |
7348 | 3534 #: src/gtkprefs.c:1268 |
6108 | 3535 msgid "Browser Selection" |
3536 msgstr "Browservalg" | |
3537 | |
7348 | 3538 #: src/gtkprefs.c:1272 |
6108 | 3539 msgid "_Browser:" |
3540 msgstr "_Browser:" | |
3541 | |
7348 | 3542 #: src/gtkprefs.c:1282 |
6108 | 3543 #, c-format |
3544 msgid "" | |
3545 "_Manual:\n" | |
3546 "(%s for URL)" | |
3547 msgstr "" | |
3548 "_Manuelt:\n" | |
3549 "(%s for URL)" | |
3550 | |
7348 | 3551 #: src/gtkprefs.c:1303 |
5526 | 3552 msgid "Browser Options" |
3553 msgstr "Browserindstillinger" | |
3554 | |
7348 | 3555 #: src/gtkprefs.c:1304 |
5526 | 3556 msgid "Open new _window by default" |
7490 | 3557 msgstr "Åbn nyt vindue som standard" |
3558 | |
3559 #: src/gtkprefs.c:1320 | |
7189 | 3560 msgid "Message Logs" |
3561 msgstr "Besked-logning" | |
3562 | |
7490 | 3563 #: src/gtkprefs.c:1323 |
3564 msgid "Log _Format:" | |
3565 msgstr "Log _format:" | |
3566 | |
3567 #: src/gtkprefs.c:1327 | |
5526 | 3568 msgid "_Log all instant messages" |
3569 msgstr "_Log alle samtaler" | |
3570 | |
7490 | 3571 #: src/gtkprefs.c:1329 |
5526 | 3572 msgid "Log all c_hats" |
3573 msgstr "Log alle c_hats" | |
3574 | |
7348 | 3575 #: src/gtkprefs.c:1332 |
7490 | 3576 msgid "System Logs" |
3577 msgstr "System-logning" | |
3578 | |
3579 #: src/gtkprefs.c:1333 | |
3580 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | |
3581 msgstr "Registrér når venner logger ind/ud" | |
3582 | |
3583 #: src/gtkprefs.c:1335 | |
3584 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | |
3585 msgstr "Registrér når venner bliver aktive/inaktive" | |
3586 | |
3587 #: src/gtkprefs.c:1337 | |
6942 | 3588 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
7490 | 3589 msgstr "Registrér venners fravær/genkomst" |
3590 | |
3591 #: src/gtkprefs.c:1339 | |
5526 | 3592 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
7490 | 3593 msgstr "Registrér eget logind/inaktivitet/fravær" |
3594 | |
3595 #: src/gtkprefs.c:1341 | |
5526 | 3596 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" |
7490 | 3597 msgstr "Seperat logfil for hver ven der logger på" |
3598 | |
3599 #: src/gtkprefs.c:1384 | |
7189 | 3600 msgid "Sound Options" |
3601 msgstr "Lydindstillinger" | |
3602 | |
7490 | 3603 #: src/gtkprefs.c:1385 |
7348 | 3604 msgid "_No sounds when you log in" |
7490 | 3605 msgstr "I_ngen lyde når du logger ind" |
3606 | |
3607 #: src/gtkprefs.c:1387 | |
7348 | 3608 msgid "_Sounds while away" |
7490 | 3609 msgstr "Afspil lyde under fravær" |
3610 | |
3611 #: src/gtkprefs.c:1391 | |
7348 | 3612 msgid "Sound Method" |
3613 msgstr "Lydmetode" | |
3614 | |
7490 | 3615 #: src/gtkprefs.c:1392 |
7348 | 3616 msgid "_Method:" |
3617 msgstr "_Metode:" | |
3618 | |
7490 | 3619 #: src/gtkprefs.c:1394 |
7348 | 3620 msgid "Console beep" |
3621 msgstr "Konsol-bip" | |
3622 | |
7490 | 3623 #: src/gtkprefs.c:1396 |
7348 | 3624 msgid "Automatic" |
3625 msgstr "Automatisk" | |
7189 | 3626 |
7490 | 3627 #: src/gtkprefs.c:1403 |
5526 | 3628 msgid "Command" |
3629 msgstr "Kommando" | |
3630 | |
7490 | 3631 #: src/gtkprefs.c:1413 |
5526 | 3632 #, c-format |
3633 msgid "" | |
6108 | 3634 "Sound c_ommand:\n" |
5526 | 3635 "(%s for filename)" |
3636 msgstr "" | |
6108 | 3637 "Lyd k_ommando:\n" |
5526 | 3638 "(%s for filnavn)" |
3639 | |
7490 | 3640 #: src/gtkprefs.c:1468 |
5526 | 3641 msgid "_Sending messages removes away status" |
7490 | 3642 msgstr "Beskedaf_sendelse ophæver fraværsstatus" |
3643 | |
3644 #: src/gtkprefs.c:1470 | |
5526 | 3645 msgid "_Queue new messages when away" |
7490 | 3646 msgstr "Sæt nye beskeder i kø under fravær" |
3647 | |
3648 #: src/gtkprefs.c:1473 | |
5526 | 3649 msgid "Auto-response" |
3650 msgstr "Automatisk svar" | |
3651 | |
7490 | 3652 #: src/gtkprefs.c:1476 |
5526 | 3653 msgid "Seconds before _resending:" |
7490 | 3654 msgstr "Sekunde_r før der skal sendes igen:" |
3655 | |
3656 #: src/gtkprefs.c:1479 | |
5570 | 3657 msgid "_Send auto-response" |
3658 msgstr "_Send automatisk svar" | |
3659 | |
7490 | 3660 #: src/gtkprefs.c:1481 |
6108 | 3661 msgid "_Only send auto-response when idle" |
7490 | 3662 msgstr "Send kun automatisk svar, når fraværende" |
3663 | |
3664 #: src/gtkprefs.c:1483 | |
7189 | 3665 msgid "Send auto-response in _active conversations" |
3666 msgstr "Send automatisk svar i _aktive samtaler" | |
3667 | |
7490 | 3668 #: src/gtkprefs.c:1493 |
6108 | 3669 msgid "Idle _time reporting:" |
7490 | 3670 msgstr "Måling af inaktiv _tid:" |
3671 | |
3672 #: src/gtkprefs.c:1496 | |
6108 | 3673 msgid "Gaim usage" |
3674 msgstr "Brug af gaim" | |
3675 | |
7490 | 3676 #: src/gtkprefs.c:1499 |
6108 | 3677 msgid "X usage" |
3678 msgstr "Brug af X" | |
3679 | |
7490 | 3680 #: src/gtkprefs.c:1501 |
5526 | 3681 msgid "Windows usage" |
3682 msgstr "Brug af Windows" | |
3683 | |
7490 | 3684 #: src/gtkprefs.c:1509 |
5526 | 3685 msgid "Auto-away" |
7490 | 3686 msgstr "Automatisk fraværende" |
3687 | |
3688 #: src/gtkprefs.c:1510 | |
5526 | 3689 msgid "Set away _when idle" |
7490 | 3690 msgstr "Sæt som fraværende ved inaktivitet" |
3691 | |
3692 #: src/gtkprefs.c:1512 | |
5526 | 3693 msgid "_Minutes before setting away:" |
7490 | 3694 msgstr "_Minutter før du sættes fraværende:" |
3695 | |
3696 #: src/gtkprefs.c:1519 | |
5526 | 3697 msgid "Away m_essage:" |
7490 | 3698 msgstr "Fraværsb_esked:" |
3699 | |
3700 #: src/gtkprefs.c:1581 | |
5526 | 3701 #, c-format |
3702 msgid "" | |
3703 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
3704 "\n" | |
3705 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
3706 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" | |
3707 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" | |
3708 msgstr "" | |
3709 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
3710 "\n" | |
3711 "<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span>\t%s\n" | |
3712 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" | |
3713 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>\t%s" | |
3714 | |
7490 | 3715 #: src/gtkprefs.c:1586 |
5526 | 3716 #, c-format |
3717 msgid "" | |
3718 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
3719 "\n" | |
3720 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
3721 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
3722 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
3723 msgstr "" | |
3724 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
3725 "\n" | |
3726 "<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span> %s\n" | |
3727 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
3728 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span> %s" | |
3729 | |
7490 | 3730 #: src/gtkprefs.c:1767 |
5526 | 3731 msgid "Load" |
7490 | 3732 msgstr "Indlæs" |
3733 | |
3734 #: src/gtkprefs.c:1774 src/protocols/jabber/jabber.c:588 | |
3735 #: src/protocols/msn/msn.c:1328 src/protocols/trepia/trepia.c:401 | |
6676 | 3736 msgid "Name" |
3737 msgstr "Navn" | |
3738 | |
7490 | 3739 #: src/gtkprefs.c:1821 |
5526 | 3740 msgid "Details" |
3741 msgstr "Detaljer" | |
3742 | |
7490 | 3743 #: src/gtkprefs.c:1948 |
5526 | 3744 msgid "Sound Selection" |
3745 msgstr "Lydvalg" | |
3746 | |
7490 | 3747 #: src/gtkprefs.c:2055 |
5526 | 3748 msgid "Play" |
3749 msgstr "Afspil" | |
3750 | |
7490 | 3751 #: src/gtkprefs.c:2062 |
5526 | 3752 msgid "Event" |
3753 msgstr "Begivenhed" | |
3754 | |
7490 | 3755 #: src/gtkprefs.c:2085 |
5919 | 3756 msgid "Reset" |
3757 msgstr "Nulstil" | |
3758 | |
7490 | 3759 #: src/gtkprefs.c:2089 |
5526 | 3760 msgid "Choose..." |
7490 | 3761 msgstr "Vælg..." |
3762 | |
3763 #: src/gtkprefs.c:2223 | |
5526 | 3764 msgid "_Edit" |
7490 | 3765 msgstr "R_edigér" |
3766 | |
3767 #: src/gtkprefs.c:2259 | |
5526 | 3768 msgid "Interface" |
7490 | 3769 msgstr "Grænseflade" |
3770 | |
3771 #: src/gtkprefs.c:2260 | |
7189 | 3772 msgid "Smiley Themes" |
3773 msgstr "Smiley-temaer" | |
3774 | |
7490 | 3775 #: src/gtkprefs.c:2261 |
7189 | 3776 msgid "Fonts" |
3777 msgstr "Skrifttyper" | |
5526 | 3778 |
7490 | 3779 #: src/gtkprefs.c:2262 |
7348 | 3780 msgid "Message Text" |
3781 msgstr "Beskedtekst" | |
3782 | |
7490 | 3783 #: src/gtkprefs.c:2263 |
7348 | 3784 msgid "Shortcuts" |
3785 msgstr "Genveje" | |
3786 | |
7490 | 3787 #: src/gtkprefs.c:2266 |
7348 | 3788 msgid "IMs" |
3789 msgstr "Beskeder" | |
3790 | |
7490 | 3791 #: src/gtkprefs.c:2268 |
7348 | 3792 msgid "Proxy" |
7490 | 3793 msgstr "Mellemvært" |
7348 | 3794 |
3795 #. We use the registered default browser in windows | |
7490 | 3796 #: src/gtkprefs.c:2271 |
7348 | 3797 msgid "Browser" |
3798 msgstr "Browser" | |
3799 | |
7490 | 3800 #: src/gtkprefs.c:2273 |
7348 | 3801 msgid "Logging" |
3802 msgstr "Logning" | |
5526 | 3803 |
7490 | 3804 #: src/gtkprefs.c:2274 |
7348 | 3805 msgid "Sounds" |
3806 msgstr "Lydeffekter" | |
3807 | |
7490 | 3808 #: src/gtkprefs.c:2275 |
7348 | 3809 msgid "Sound Events" |
3810 msgstr "Lydhandlinger" | |
3811 | |
7490 | 3812 #: src/gtkprefs.c:2276 |
7348 | 3813 msgid "Away / Idle" |
7490 | 3814 msgstr "Væk / inaktiv" |
3815 | |
3816 #: src/gtkprefs.c:2277 | |
5526 | 3817 msgid "Away Messages" |
7490 | 3818 msgstr "Fraværsbeskeder" |
3819 | |
3820 #: src/gtkprefs.c:2280 | |
5526 | 3821 msgid "Plugins" |
3822 msgstr "Udvidelsesmoduler" | |
3823 | |
6454 | 3824 #: src/gtkprivacy.c:86 |
3825 msgid "Allow all users to contact me" | |
3826 msgstr "Tillad alle brugere at kontakte mig" | |
3827 | |
3828 #: src/gtkprivacy.c:87 | |
3829 msgid "Allow only the users on my buddy list" | |
7490 | 3830 msgstr "Tillad kun brugere på min venneliste" |
6454 | 3831 |
3832 #: src/gtkprivacy.c:88 | |
3833 msgid "Allow only the users below" | |
3834 msgstr "Tillad kun brugerne forneden" | |
3835 | |
3836 #: src/gtkprivacy.c:89 | |
3837 msgid "Block all users" | |
7490 | 3838 msgstr "Blokér alle brugere" |
6454 | 3839 |
3840 #: src/gtkprivacy.c:90 | |
3841 msgid "Block the users below" | |
7490 | 3842 msgstr "Blokér brugerne forneden" |
6454 | 3843 |
6676 | 3844 #: src/gtkprivacy.c:368 |
6454 | 3845 msgid "Privacy" |
3846 msgstr "Privatliv" | |
3847 | |
6676 | 3848 #: src/gtkprivacy.c:383 |
6454 | 3849 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
7490 | 3850 msgstr "Ændringer til privatlivs-indstillinger virker straks." |
6454 | 3851 |
3852 #. "Set privacy for:" label | |
6676 | 3853 #: src/gtkprivacy.c:395 |
6454 | 3854 msgid "Set privacy for:" |
7490 | 3855 msgstr "Sæt privatlivsindstillinger for:" |
6454 | 3856 |
6676 | 3857 #: src/gtkprivacy.c:562 src/gtkprivacy.c:578 |
6454 | 3858 msgid "Permit User" |
3859 msgstr "Tillad bruger" | |
3860 | |
6676 | 3861 #: src/gtkprivacy.c:563 |
6454 | 3862 msgid "Type a user you permit to contact you." |
3863 msgstr "Angiv en bruger, du vil tillade at kontakte dig." | |
3864 | |
6676 | 3865 #: src/gtkprivacy.c:564 |
6454 | 3866 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
7490 | 3867 msgstr "Indtast navnet på den bruger, som der har lov til at kontakte dig." |
6454 | 3868 |
6676 | 3869 #: src/gtkprivacy.c:567 src/gtkprivacy.c:580 |
6454 | 3870 msgid "Permit" |
3871 msgstr "Tillad" | |
3872 | |
6676 | 3873 #: src/gtkprivacy.c:572 |
6454 | 3874 #, c-format |
3875 msgid "Allow %s to contact you?" | |
3876 msgstr "Tillad %s at kontakte dig?" | |
3877 | |
6676 | 3878 #: src/gtkprivacy.c:574 |
6454 | 3879 #, c-format |
3880 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | |
7490 | 3881 msgstr "Er du sikker på at du vil tillade %s at kontakte dig?" |
6454 | 3882 |
6676 | 3883 #: src/gtkprivacy.c:601 src/gtkprivacy.c:614 |
6454 | 3884 msgid "Block User" |
7490 | 3885 msgstr "Blokér bruger" |
6454 | 3886 |
6676 | 3887 #: src/gtkprivacy.c:602 |
6454 | 3888 msgid "Type a user to block." |
3889 msgstr "Angiv en bruger at blokere." | |
3890 | |
6676 | 3891 #: src/gtkprivacy.c:603 |
6454 | 3892 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
7490 | 3893 msgstr "Indtast navnet på brugeren som du vil blokere." |
6454 | 3894 |
6676 | 3895 #: src/gtkprivacy.c:610 |
6454 | 3896 #, c-format |
3897 msgid "Block %s?" | |
7490 | 3898 msgstr "Blokér %s?" |
6454 | 3899 |
6676 | 3900 #: src/gtkprivacy.c:612 |
6454 | 3901 #, c-format |
3902 msgid "Are you sure you want to block %s?" | |
7490 | 3903 msgstr "Er du sikker på at du vil blokere %s?" |
6454 | 3904 |
6676 | 3905 #. * |
3906 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | |
3907 #. | |
7189 | 3908 #: src/gtkrequest.c:200 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843 |
6676 | 3909 msgid "Yes" |
3910 msgstr "Ja" | |
3911 | |
7189 | 3912 #: src/gtkrequest.c:201 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843 |
6676 | 3913 msgid "No" |
3914 msgstr "Nej" | |
3915 | |
7189 | 3916 #: src/gtkrequest.c:204 |
5827 | 3917 msgid "Apply" |
3918 msgstr "Anvend" | |
3919 | |
7490 | 3920 #: src/gtksound.c:61 |
5827 | 3921 msgid "Buddy logs in" |
3922 msgstr "Ven logger ind" | |
3923 | |
6676 | 3924 #: src/gtksound.c:62 |
7490 | 3925 msgid "Buddy logs out" |
3926 msgstr "Ven logger ud" | |
6676 | 3927 |
5919 | 3928 #: src/gtksound.c:63 |
7490 | 3929 msgid "Message received" |
3930 msgstr "Besked modtaget" | |
3931 | |
3932 #: src/gtksound.c:64 | |
6676 | 3933 msgid "Message received begins conversation" |
3934 msgstr "Besked modtaget begynder samtale" | |
6316 | 3935 |
5919 | 3936 #: src/gtksound.c:65 |
7490 | 3937 msgid "Message sent" |
3938 msgstr "Besked sendt" | |
5827 | 3939 |
5919 | 3940 #: src/gtksound.c:66 |
7490 | 3941 msgid "Person enters chat" |
3942 msgstr "Person kommer ind i chat" | |
3943 | |
3944 #: src/gtksound.c:67 | |
6676 | 3945 msgid "Person leaves chat" |
3946 msgstr "Person forlader chat" | |
6316 | 3947 |
7490 | 3948 #: src/gtksound.c:68 |
5827 | 3949 msgid "You talk in chat" |
3950 msgstr "Du taler i chat" | |
3951 | |
7490 | 3952 #: src/gtksound.c:69 |
5827 | 3953 msgid "Others talk in chat" |
3954 msgstr "Andre snakker i chat" | |
3955 | |
7490 | 3956 #: src/gtksound.c:72 |
5827 | 3957 msgid "Someone says your name in chat" |
3958 msgstr "Nogle siger dit navn i chat" | |
3959 | |
7490 | 3960 #: src/gtksound.c:156 |
5827 | 3961 #, c-format |
3962 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | |
3963 msgstr "Kunne ikke spille lyd pga. at den valgte fil (%s) ikke eksisterer." | |
3964 | |
7490 | 3965 #: src/gtksound.c:172 |
5827 | 3966 msgid "" |
3967 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
3968 "no command has been set." | |
3969 msgstr "" | |
3970 "Kunne ikke afspille lyd fordi 'Kommando' lydmetoden er blevet valgt, men " | |
3971 "ingen kommando er blevet sat." | |
3972 | |
7490 | 3973 #: src/gtksound.c:184 |
5827 | 3974 #, c-format |
3975 msgid "" | |
3976 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
3977 "launched: %s" | |
3978 msgstr "" | |
3979 "Ikke i stand til at afspille lyd fordi den opsatte lyd kommando ikke kunne " | |
7490 | 3980 "køres: %s" |
3981 | |
3982 #: src/gtkutils.c:288 | |
5465 | 3983 msgid "Can't save icon file to disk." |
3984 msgstr "Kan ikke gemme ikonfil til disken." | |
3985 | |
7490 | 3986 #: src/gtkutils.c:323 |
4623 | 3987 msgid "Gaim - Save Icon" |
3988 msgstr "Gaim - Gem ikon" | |
3989 | |
7490 | 3990 #: src/log.c:79 |
3991 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | |
3992 msgstr "<b><font color=\"red\">Loggeren har ingen læse funktion</font></b>" | |
3993 | |
3994 #: src/log.c:369 | |
3995 msgid "XML" | |
3996 msgstr "XML" | |
3997 | |
3998 #: src/log.c:461 src/log.c:570 | |
3999 msgid "<font color=\"red\"><b>log->logger_data was NULL!</b></font>" | |
4000 msgstr "<font color=\"red\"><b>log->logger_data var NULL!</b></font>" | |
4001 | |
4002 #: src/log.c:471 src/log.c:580 | |
4003 #, c-format | |
4004 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | |
4005 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke læse filen: %s</b></font>" | |
4006 | |
4007 #: src/log.c:475 | |
4008 msgid "HTML" | |
4009 msgstr "HTML" | |
4010 | |
4011 #: src/log.c:584 | |
4012 msgid "Plain text" | |
4013 msgstr "Ren tekst" | |
4623 | 4014 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
4015 #: src/main.c:148 |
4623 | 4016 msgid "Please enter your login." |
4017 msgstr "Indtast dit brugernavn." | |
4018 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
4019 #: src/main.c:231 |
4623 | 4020 msgid "<New User>" |
4644 | 4021 msgstr "<Ny bruger>" |
4623 | 4022 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
4023 #: src/main.c:273 |
4801 | 4024 msgid "Login" |
5465 | 4025 msgstr "Log ind" |
4026 | |
7185 | 4027 #. full help text |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
4028 #: src/main.c:550 |
7185 | 4029 #, c-format |
4030 msgid "" | |
4031 "Gaim %s\n" | |
4032 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
4033 "\n" | |
4034 " -a, --acct display account editor window\n" | |
4035 " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" | |
4036 " name of away message to use)\n" | |
4037 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
4038 " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
4039 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | |
4040 " -u, --user=NAME use account NAME\n" | |
4041 " -f, --file=FILE use FILE as config\n" | |
4042 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
4043 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
4044 " -h, --help display this help and exit\n" | |
4045 msgstr "" | |
4046 "Gaim %s\n" | |
4047 "Brug: %s [TILVALG]...\n" | |
4048 "\n" | |
4049 " -a, --acct vis kontiredigerings vindue\n" | |
7490 | 4050 " -w, --away[=BESK] vær fraværende når du logger på (BESK kan bruges til\n" |
4051 " at specificere en fraværsbesked)\n" | |
7185 | 4052 " -l, --login[=NAVN] automatisk login (NAVN kan bruges til at bestemme\n" |
4053 " hvilke konto der skal bruges, separeret af komma)\n" | |
4054 " -n, --loginwin log ikke automatisk ind; vis logind-vinduet\n" | |
4055 " -u, --user=NAVN brug konto NAVN\n" | |
7490 | 4056 " -f, --file=FIL brug FIL som opsætningsfil\n" |
4057 " -d, --debug skriv fejlsøgningsbeskeder til stdout\n" | |
7185 | 4058 " -v, --version vis versionsoplysninger og afslut\n" |
7490 | 4059 " -h, --help vis denne hjælp og afslut\n" |
7185 | 4060 |
4061 #. short message | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
4062 #: src/main.c:565 |
7185 | 4063 #, c-format |
4064 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
7490 | 4065 msgstr "Gaim %s. Prøv `%s -h' for flere oplysninger.\n" |
7185 | 4066 |
4067 #: src/plugin.c:260 | |
6676 | 4068 #, c-format |
4069 msgid "" | |
4070 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | |
4071 "again." | |
4072 msgstr "" | |
7490 | 4073 "Det krævede udvidelsesmodul %s blev ikke fundet. Installér modulet og prøv " |
6676 | 4074 "igen." |
4075 | |
7185 | 4076 #: src/plugin.c:265 src/plugin.c:293 |
6676 | 4077 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
7490 | 4078 msgstr "Gaim kunne ikke indlæse dit modul." |
6676 | 4079 |
7185 | 4080 #: src/plugin.c:289 |
6676 | 4081 #, c-format |
4082 msgid "The required plugin %s was unable to load." | |
7490 | 4083 msgstr "Det krævede modul %s kunne ikke indlæses." |
4623 | 4084 |
6942 | 4085 #: src/prefs.c:111 src/status.c:270 |
6316 | 4086 msgid "Slightly less boring default" |
4087 msgstr "Lidt mindre kedelig standard" | |
4088 | |
7348 | 4089 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:110 |
7185 | 4090 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27 |
6676 | 4091 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
4092 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2304 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
4093 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2405 |
6676 | 4094 msgid "Available" |
7490 | 4095 msgstr "Tilgængelig" |
6676 | 4096 |
7185 | 4097 #: src/protocols/gg/gg.c:50 |
6676 | 4098 msgid "Available for friends only" |
7490 | 4099 msgstr "Kun tilgængelig for venner" |
6676 | 4100 |
7185 | 4101 #: src/protocols/gg/gg.c:52 |
6676 | 4102 msgid "Away for friends only" |
7490 | 4103 msgstr "Kun fraværende for venner" |
4104 | |
4105 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:931 | |
4106 #: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2848 | |
4107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4574 src/protocols/oscar/oscar.c:4601 | |
4108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6138 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2026 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
4109 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2324 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2415 |
6676 | 4110 msgid "Invisible" |
4111 msgstr "Usynlig" | |
4112 | |
7185 | 4113 #: src/protocols/gg/gg.c:54 |
6676 | 4114 msgid "Invisible for friends only" |
4115 msgstr "Kun usynlig for venner" | |
4116 | |
7185 | 4117 #: src/protocols/gg/gg.c:55 |
6676 | 4118 msgid "Unavailable" |
7490 | 4119 msgstr "Ikke tilgængelig" |
6676 | 4120 |
7185 | 4121 #: src/protocols/gg/gg.c:136 |
6676 | 4122 msgid "Unable to resolve hostname." |
7490 | 4123 msgstr "Kunne ikke slå værtsnavn op." |
6676 | 4124 |
7185 | 4125 #: src/protocols/gg/gg.c:139 |
6676 | 4126 msgid "Unable to connect to server." |
4127 msgstr "Kunne ikke kontakte server." | |
4128 | |
7185 | 4129 #: src/protocols/gg/gg.c:142 |
6676 | 4130 msgid "Invalid response from server." |
4131 msgstr "Ugyldigt svar fra server." | |
4132 | |
7185 | 4133 #: src/protocols/gg/gg.c:145 |
6676 | 4134 msgid "Error while reading from socket." |
7490 | 4135 msgstr "Fejl under læsning fra netværket." |
6676 | 4136 |
7185 | 4137 #: src/protocols/gg/gg.c:148 |
6676 | 4138 msgid "Error while writing to socket." |
7490 | 4139 msgstr "Fejl under skrivning til netværket." |
6676 | 4140 |
7185 | 4141 #: src/protocols/gg/gg.c:151 |
6676 | 4142 msgid "Authentication failed." |
4143 msgstr "Godkendelse fejlede." | |
4144 | |
7185 | 4145 #: src/protocols/gg/gg.c:154 |
6676 | 4146 msgid "Unknown Error Code." |
4147 msgstr "Ukendt fejlkode." | |
4148 | |
7185 | 4149 #: src/protocols/gg/gg.c:259 |
6676 | 4150 #, c-format |
4151 msgid "Status: %s" | |
4152 msgstr "Status: %s" | |
4153 | |
7185 | 4154 #: src/protocols/gg/gg.c:280 |
6676 | 4155 msgid "Could not connect" |
7490 | 4156 msgstr "Kunne ikke få kontakt" |
6676 | 4157 |
7185 | 4158 #: src/protocols/gg/gg.c:287 |
6676 | 4159 msgid "Unable to read socket" |
7490 | 4160 msgstr "Kan ikke læse fra netværket" |
6676 | 4161 |
4162 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | |
7185 | 4163 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 |
4164 #: src/protocols/toc/toc.c:200 | |
6676 | 4165 msgid "Unable to connect." |
7490 | 4166 msgstr "Kunne ikke få kontakt." |
6676 | 4167 |
7185 | 4168 #: src/protocols/gg/gg.c:415 |
4169 msgid "Reading data" | |
7490 | 4170 msgstr "Læser data" |
7185 | 4171 |
6676 | 4172 #: src/protocols/gg/gg.c:418 |
7185 | 4173 msgid "Balancer handshake" |
4174 msgstr "Finder ledig server" | |
6676 | 4175 |
4176 #: src/protocols/gg/gg.c:421 | |
7185 | 4177 msgid "Reading server key" |
7490 | 4178 msgstr "Læser serverens nøgle" |
6676 | 4179 |
4180 #: src/protocols/gg/gg.c:424 | |
4181 msgid "Exchanging key hash" | |
7490 | 4182 msgstr "Udveksler nøgler" |
6676 | 4183 |
7185 | 4184 #: src/protocols/gg/gg.c:434 |
6676 | 4185 msgid "Critical error in GG library\n" |
4186 msgstr "Kritisk fejl i GG-bibliotek\n" | |
4187 | |
7185 | 4188 #: src/protocols/gg/gg.c:452 src/protocols/gg/gg.c:543 |
4189 #: src/protocols/toc/toc.c:176 | |
6676 | 4190 #, c-format |
4191 msgid "Connect to %s failed" | |
4192 msgstr "Forbindelse til %s fejlede" | |
4193 | |
7185 | 4194 #: src/protocols/gg/gg.c:500 |
6676 | 4195 msgid "Unable to ping server" |
4196 msgstr "Kunne ikke kontakte server" | |
4197 | |
7185 | 4198 #: src/protocols/gg/gg.c:512 |
6676 | 4199 msgid "Send as message" |
4200 msgstr "Send som besked" | |
4201 | |
7185 | 4202 #: src/protocols/gg/gg.c:517 |
4203 msgid "Looking up GG server" | |
7490 | 4204 msgstr "Søger efter Gadu-Gadu server" |
7185 | 4205 |
6676 | 4206 #: src/protocols/gg/gg.c:520 |
4207 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | |
4208 msgstr "Ugyldigt Gadu-Gadu UIN" | |
4209 | |
7185 | 4210 #: src/protocols/gg/gg.c:567 |
6676 | 4211 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
7490 | 4212 msgstr "Du prøver vist at sende en besked til et ugyldigt Gadu-Gadu UIN." |
6676 | 4213 |
7185 | 4214 #: src/protocols/gg/gg.c:629 |
6676 | 4215 msgid "Couldn't get search results" |
7490 | 4216 msgstr "Kunne ikke hente søgeresultater" |
6676 | 4217 |
7185 | 4218 #: src/protocols/gg/gg.c:634 |
6676 | 4219 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
7490 | 4220 msgstr "Gadu-Gadu søgemaskine" |
6676 | 4221 |
7185 | 4222 #: src/protocols/gg/gg.c:659 |
6676 | 4223 msgid "Active" |
4224 msgstr "Aktiv" | |
4225 | |
7490 | 4226 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3952 |
6676 | 4227 msgid "UIN" |
4228 msgstr "UIN" | |
4229 | |
7185 | 4230 #: src/protocols/gg/gg.c:668 |
6676 | 4231 msgid "First name" |
4232 msgstr "Fornavn" | |
4233 | |
7185 | 4234 #. Last Name |
7490 | 4235 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:608 |
4236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3960 src/protocols/trepia/trepia.c:274 | |
7185 | 4237 msgid "Last Name" |
4238 msgstr "Efternavn" | |
4239 | |
4240 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389 | |
7490 | 4241 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3954 |
6676 | 4242 msgid "Nick" |
7490 | 4243 msgstr "Kælenavn" |
6676 | 4244 |
7185 | 4245 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687 |
6676 | 4246 msgid "Birth year" |
7490 | 4247 msgstr "Fødselsår" |
6676 | 4248 |
7185 | 4249 #: src/protocols/gg/gg.c:693 src/protocols/gg/gg.c:695 |
4250 #: src/protocols/gg/gg.c:697 | |
6676 | 4251 msgid "Sex" |
7490 | 4252 msgstr "Køn" |
6676 | 4253 |
7185 | 4254 #. City |
7490 | 4255 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:618 |
4256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4006 src/protocols/oscar/oscar.c:4022 | |
4257 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430 | |
7185 | 4258 msgid "City" |
4259 msgstr "By" | |
4260 | |
4261 #. res[0] == username | |
7490 | 4262 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1266 |
4263 #: src/protocols/msn/msn.c:1508 src/protocols/napster/napster.c:387 | |
4264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2890 src/protocols/oscar/oscar.c:3195 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
4265 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2581 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
4266 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
4267 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2810 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355 |
7185 | 4268 msgid "Buddy Information" |
4269 msgstr "Venneinformation" | |
4270 | |
4271 #: src/protocols/gg/gg.c:741 | |
6676 | 4272 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
7490 | 4273 msgstr "Der er ingen venneliste gemt på Gadu-Gadu serveren." |
6676 | 4274 |
7185 | 4275 #: src/protocols/gg/gg.c:749 |
6676 | 4276 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
4277 msgstr "Kunne ikke importere venneliste fra server" | |
4278 | |
7185 | 4279 #: src/protocols/gg/gg.c:812 |
6676 | 4280 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
7490 | 4281 msgstr "Overførsel af venneliste til Gadu-Gadu serveren er gået godt" |
6676 | 4282 |
7185 | 4283 #: src/protocols/gg/gg.c:820 |
6676 | 4284 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
7490 | 4285 msgstr "Kunne ikke overføre venneliste til Gadu-Gadu serveren" |
6676 | 4286 |
7185 | 4287 #: src/protocols/gg/gg.c:828 |
6676 | 4288 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
7490 | 4289 msgstr "Venneliste på Gadu-Gadu server slettet" |
6676 | 4290 |
7185 | 4291 #: src/protocols/gg/gg.c:836 |
6676 | 4292 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
7490 | 4293 msgstr "Kunne ikke slette venneliste på Gadu-Gadu server" |
6676 | 4294 |
7185 | 4295 #: src/protocols/gg/gg.c:844 |
6676 | 4296 msgid "Password changed successfully" |
7490 | 4297 msgstr "Adgangskoden er ændret" |
6676 | 4298 |
7185 | 4299 #: src/protocols/gg/gg.c:851 |
6676 | 4300 msgid "Password couldn't be changed" |
7490 | 4301 msgstr "Adgangskoden blev ikke ændret" |
6676 | 4302 |
7185 | 4303 #: src/protocols/gg/gg.c:968 |
6676 | 4304 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
4305 msgstr "Fejl under kommunikation med Gadu-Gadu server" | |
4306 | |
7185 | 4307 #: src/protocols/gg/gg.c:969 |
6676 | 4308 msgid "" |
4309 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | |
4310 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | |
4311 msgstr "" | |
7490 | 4312 "Gaim var ikke i stand til at færdiggøre din anmodning pga. et problem med " |
4313 "kommunikationen til Gadu-Gadu HTTP serveren. Prøv igen senere." | |
6676 | 4314 |
7185 | 4315 #: src/protocols/gg/gg.c:997 |
6676 | 4316 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
4317 msgstr "Kunne ikke importere Gadu-Gadu venneliste" | |
4318 | |
7185 | 4319 #: src/protocols/gg/gg.c:998 |
6676 | 4320 msgid "" |
4321 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | |
4322 "again later." | |
4323 msgstr "" | |
4324 "Gaim var ikke i stand til at etablere forbindelse til Gadu-Gadu venneliste " | |
7490 | 4325 "serveren. Prøv igen senere." |
6676 | 4326 |
7185 | 4327 #: src/protocols/gg/gg.c:1071 |
6676 | 4328 msgid "Couldn't export buddy list" |
4329 msgstr "Kunne ikke eksportere venneliste" | |
4330 | |
7185 | 4331 #: src/protocols/gg/gg.c:1072 src/protocols/gg/gg.c:1095 |
6676 | 4332 msgid "" |
4333 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | |
4334 msgstr "" | |
4335 "Gaim var ikke i stand til at etablere forbindelse til venneliste serveren." | |
7490 | 4336 "Prøv igen senere." |
6676 | 4337 |
7185 | 4338 #: src/protocols/gg/gg.c:1094 |
6676 | 4339 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
4340 msgstr "Kunne ikke fjerne Gadu-Gadu vennelisten" | |
4341 | |
7185 | 4342 #: src/protocols/gg/gg.c:1143 |
6676 | 4343 msgid "Unable to access directory" |
7490 | 4344 msgstr "Kunne ikke tilgå database" |
6676 | 4345 |
7185 | 4346 #: src/protocols/gg/gg.c:1144 |
6676 | 4347 msgid "" |
4348 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | |
4349 "the directory server. Please try again later." | |
4350 msgstr "" | |
7490 | 4351 "Gaim kunne ikke søge i databasen, fordi fordi den ikke kunne forbinde til " |
4352 "database serveren. Prøv igen senere." | |
6676 | 4353 |
7185 | 4354 #: src/protocols/gg/gg.c:1177 |
6676 | 4355 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
7490 | 4356 msgstr "Kunne ikke ændre Gadu-Gadu adgangskode" |
6676 | 4357 |
7185 | 4358 #: src/protocols/gg/gg.c:1178 |
6676 | 4359 msgid "" |
4360 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
4361 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
4362 msgstr "" | |
7490 | 4363 "Gaim kunne ikke ændre din adgangskode, fordi der skete en fejl da der skulle " |
4364 "forbindes til Gadu-Gadu serveren. Prøv igen senere." | |
6676 | 4365 |
7185 | 4366 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 |
6676 | 4367 msgid "Directory Search" |
7490 | 4368 msgstr "Databasesøgning" |
4369 | |
4370 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1043 | |
4371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6493 src/protocols/toc/toc.c:1546 | |
7185 | 4372 msgid "Change Password" |
4373 msgstr "Skift adgangskode" | |
4374 | |
4375 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 | |
6676 | 4376 msgid "Import Buddy List from Server" |
7490 | 4377 msgstr "Importér venneliste fra server" |
6676 | 4378 |
7185 | 4379 #: src/protocols/gg/gg.c:1218 |
6676 | 4380 msgid "Export Buddy List to Server" |
7490 | 4381 msgstr "Eksportér venneliste til server" |
6676 | 4382 |
7185 | 4383 #: src/protocols/gg/gg.c:1224 |
6676 | 4384 msgid "Delete Buddy List from Server" |
7490 | 4385 msgstr "Slet venneliste på server" |
6676 | 4386 |
7185 | 4387 #: src/protocols/gg/gg.c:1257 |
6676 | 4388 msgid "Unable to access user profile." |
7490 | 4389 msgstr "Kunne ikke tilgå bruger profilen." |
6676 | 4390 |
7185 | 4391 #: src/protocols/gg/gg.c:1258 |
6676 | 4392 msgid "" |
4393 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | |
4394 "the directory server. Please try again later." | |
4395 msgstr "" | |
7490 | 4396 "Gaim kunne ikke tilgå denne brugers profil fordi der skete en fejl da der " |
4397 "skulle forbindes til database serveren. Prøv igen senere." | |
6676 | 4398 |
4399 #. *< api_version | |
4400 #. *< type | |
4401 #. *< ui_requirement | |
4402 #. *< flags | |
4403 #. *< dependencies | |
4404 #. *< priority | |
4405 #. *< id | |
4406 #. *< name | |
4407 #. *< version | |
4408 #. * summary | |
7185 | 4409 #: src/protocols/gg/gg.c:1370 src/protocols/gg/gg.c:1372 |
6676 | 4410 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
4411 msgstr "Gadu-Gadu protokol-modul" | |
4412 | |
4413 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | |
4414 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | |
4415 msgstr "En fejl opstod da Gaim skulle kommunikere med ICQ serveren." | |
4416 | |
4417 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | |
4418 #, c-format | |
4419 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
7490 | 4420 msgstr "Brugeren %s (%s%s%s%s%s) vil tilføje dig til sin venneliste" |
6676 | 4421 |
7309 | 4422 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:184 |
4423 #: src/protocols/msn/notification.c:948 src/protocols/msn/notification.c:1269 | |
7490 | 4424 #: src/protocols/msn/notification.c:1435 src/protocols/oscar/oscar.c:2620 |
4425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5132 | |
6676 | 4426 msgid "Authorize" |
4427 msgstr "Godkend" | |
4428 | |
7309 | 4429 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:185 |
4430 #: src/protocols/msn/notification.c:949 src/protocols/msn/notification.c:1271 | |
7490 | 4431 #: src/protocols/msn/notification.c:1437 src/protocols/oscar/oscar.c:2622 |
4432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5133 | |
6676 | 4433 msgid "Deny" |
7490 | 4434 msgstr "Nægt" |
6676 | 4435 |
4436 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | |
4437 msgid "Send message through server" | |
4438 msgstr "Send besked gennem server" | |
4439 | |
4440 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | |
4441 msgid "Connecting..." | |
4442 msgstr "Tilslutter..." | |
4443 | |
4444 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 | |
4445 msgid "Nick:" | |
7490 | 4446 msgstr "Kælenavn:" |
6676 | 4447 |
4448 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | |
4449 msgid "Gaim User" | |
4450 msgstr "Gaim bruger" | |
4451 | |
4452 #: src/protocols/irc/cmds.c:41 | |
4453 #, c-format | |
4454 msgid "Unknown command: %s" | |
4455 msgstr "Ukendt kommando: %s" | |
4456 | |
4457 #: src/protocols/irc/cmds.c:135 | |
4458 msgid "" | |
4459 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
4460 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " | |
4461 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
4462 msgstr "" | |
7490 | 4463 "<B>Understøttede IRC kommandoer:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " |
6676 | 4464 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " |
4465 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
4466 | |
4467 #: src/protocols/irc/cmds.c:144 | |
4468 msgid "" | |
4469 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | |
4470 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
4471 msgstr "" | |
7490 | 4472 "<B>Understøttede IRC kommandoer:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK " |
6676 | 4473 "OPERWALL PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" |
4474 | |
4475 #: src/protocols/irc/cmds.c:459 | |
4476 #, c-format | |
4477 msgid "current topic is: %s" | |
7490 | 4478 msgstr "nuværende emne er: %s" |
6676 | 4479 |
4480 #: src/protocols/irc/cmds.c:461 | |
4481 msgid "No topic is set" | |
4482 msgstr "Inet emne er sat" | |
4483 | |
7189 | 4484 #: src/protocols/irc/irc.c:64 |
4485 msgid "Error displaying MOTD" | |
4486 msgstr "Fejl ved visning af MOTD" | |
4487 | |
4488 #: src/protocols/irc/irc.c:64 | |
4489 msgid "No MOTD available" | |
7490 | 4490 msgstr "Ingen MOTD tilgængelig" |
7189 | 4491 |
4492 #: src/protocols/irc/irc.c:65 | |
4493 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | |
4494 msgstr "Der er ingen MOTD associeret med denne forbindelse." | |
4495 | |
4496 #: src/protocols/irc/irc.c:68 | |
4497 #, c-format | |
4498 msgid "MOTD for %s" | |
4499 msgstr "MOTD for %s" | |
4500 | |
4501 #: src/protocols/irc/irc.c:137 | |
4502 msgid "View MOTD" | |
4503 msgstr "Vis MOTD" | |
4504 | |
4505 #: src/protocols/irc/irc.c:156 | |
6676 | 4506 msgid "Channel:" |
4507 msgstr "Kanal:" | |
4508 | |
7189 | 4509 #: src/protocols/irc/irc.c:180 |
6942 | 4510 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
7490 | 4511 msgstr "IRC navne må ikke indeholde mellemrum og lignende" |
6942 | 4512 |
7309 | 4513 #: src/protocols/irc/irc.c:199 src/protocols/toc/toc.c:228 |
6676 | 4514 #, c-format |
4515 msgid "Signon: %s" | |
4516 msgstr "Tilsluttet: %s" | |
4517 | |
7189 | 4518 #: src/protocols/irc/irc.c:208 |
6676 | 4519 msgid "Couldn't create socket" |
4520 msgstr "Kunne ikke oprette sokkel" | |
4521 | |
4522 #. *< api_version | |
4523 #. *< type | |
4524 #. *< ui_requirement | |
4525 #. *< flags | |
4526 #. *< dependencies | |
4527 #. *< priority | |
4528 #. *< id | |
4529 #. *< name | |
4530 #. *< version | |
7348 | 4531 #: src/protocols/irc/irc.c:532 |
6676 | 4532 msgid "IRC Protocol Plugin" |
4533 msgstr "IRC prokotolmodul" | |
4534 | |
4535 #. * summary | |
7348 | 4536 #: src/protocols/irc/irc.c:533 |
6676 | 4537 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
4538 msgstr "IRC prokotolmodul" | |
4539 | |
7348 | 4540 #: src/protocols/irc/irc.c:550 src/protocols/irc/msgs.c:197 |
7490 | 4541 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1142 src/protocols/napster/napster.c:637 |
6676 | 4542 msgid "Server" |
4543 msgstr "Server" | |
4544 | |
7348 | 4545 #: src/protocols/irc/irc.c:556 |
6676 | 4546 msgid "Encoding" |
7490 | 4547 msgstr "Tegnsæt" |
7348 | 4548 |
4549 #: src/protocols/irc/irc.c:559 src/protocols/irc/msgs.c:191 | |
7490 | 4550 #: src/protocols/jabber/jabber.c:578 |
7348 | 4551 msgid "Username" |
4552 msgstr "Brugernavn" | |
6676 | 4553 |
7185 | 4554 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 |
6676 | 4555 msgid "Bad mode" |
4556 msgstr "Ugyldig mode" | |
4557 | |
7185 | 4558 #: src/protocols/irc/msgs.c:109 |
6676 | 4559 #, c-format |
4560 msgid "You are banned from %s." | |
4561 msgstr "Du er blevet udvist fra %s." | |
4562 | |
7185 | 4563 #: src/protocols/irc/msgs.c:110 |
6676 | 4564 msgid "Banned" |
4565 msgstr "Udvist" | |
4566 | |
7185 | 4567 #: src/protocols/irc/msgs.c:184 |
6676 | 4568 msgid " <i>(ircop)</i>" |
4569 msgstr "<i>(ircop)</i>" | |
4570 | |
7185 | 4571 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 |
6676 | 4572 msgid " <i>(identified)</i>" |
4573 msgstr " <i>(identificeret)</i>" | |
4574 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
4575 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2681 |
6676 | 4576 msgid "Realname" |
4577 msgstr "Rigtige navn" | |
4578 | |
7185 | 4579 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 |
6676 | 4580 msgid "Currently on" |
7490 | 4581 msgstr "På lige nu" |
6676 | 4582 |
7185 | 4583 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 |
6676 | 4584 #, c-format |
4585 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | |
4586 msgstr "<b>Inaktiv:</b> %s<br>" | |
4587 | |
7185 | 4588 #: src/protocols/irc/msgs.c:209 |
6676 | 4589 msgid "Online since" |
4590 msgstr "Online siden" | |
4591 | |
7185 | 4592 #: src/protocols/irc/msgs.c:212 |
6676 | 4593 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" |
7490 | 4594 msgstr "<br><b>Definerende adjektiv:</b> Strålende<br>" |
6676 | 4595 |
7185 | 4596 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 |
4597 #, c-format | |
4598 msgid "Buddy Information for %s" | |
4599 msgstr "Venneinformation for %s" | |
4600 | |
4601 #: src/protocols/irc/msgs.c:247 | |
6676 | 4602 #, c-format |
4603 msgid "%s has changed the topic to: %s" | |
7490 | 4604 msgstr "%s har ændret emnet til: %s" |
6676 | 4605 |
7185 | 4606 #: src/protocols/irc/msgs.c:252 |
6676 | 4607 #, c-format |
4608 msgid "The topic for %s is: %s" | |
4609 msgstr "Emne for %s er: %s" | |
4610 | |
7185 | 4611 #: src/protocols/irc/msgs.c:266 |
6676 | 4612 #, c-format |
4613 msgid "Unknown message '%s'" | |
4614 msgstr "Ukendt besked '%s'" | |
4615 | |
7185 | 4616 #: src/protocols/irc/msgs.c:267 |
6676 | 4617 msgid "Unknown message" |
4618 msgstr "Ukendt besked" | |
4619 | |
7185 | 4620 #: src/protocols/irc/msgs.c:267 |
6676 | 4621 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
4622 msgstr "Gaim har sendt en besked som IRC-serveren ikke forstod." | |
4623 | |
4624 #. does this happen? | |
7185 | 4625 #: src/protocols/irc/msgs.c:371 |
6676 | 4626 msgid "no such channel" |
4627 msgstr "ingen kanal ved det navn" | |
4628 | |
7185 | 4629 #: src/protocols/irc/msgs.c:374 |
6676 | 4630 msgid "User is not logged in" |
4631 msgstr "Bruger er ikke logget ind" | |
4632 | |
7185 | 4633 #: src/protocols/irc/msgs.c:379 |
6676 | 4634 msgid "No such nick or channel" |
7490 | 4635 msgstr "Kælenavn/kanal findes ikke" |
6676 | 4636 |
7185 | 4637 #: src/protocols/irc/msgs.c:399 |
6676 | 4638 msgid "Could not send" |
4639 msgstr "Kunne ikke sende" | |
4640 | |
7185 | 4641 #: src/protocols/irc/msgs.c:455 |
6676 | 4642 #, c-format |
4643 msgid "Joining %s requires an invitation." | |
7490 | 4644 msgstr "Det kræver en invitation for at deltage i %s." |
6676 | 4645 |
7185 | 4646 #: src/protocols/irc/msgs.c:456 |
6676 | 4647 msgid "Invitation only" |
4648 msgstr "Kun invitation" | |
4649 | |
7185 | 4650 #: src/protocols/irc/msgs.c:552 |
6676 | 4651 #, c-format |
4652 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | |
4653 msgstr "Du er blevet smidt ud af %s: (%s)" | |
4654 | |
7185 | 4655 #: src/protocols/irc/msgs.c:560 |
6676 | 4656 #, c-format |
4657 msgid "Kicked by %s (%s)" | |
4658 msgstr "Smidt ud af %s: (%s)" | |
4659 | |
7185 | 4660 #: src/protocols/irc/msgs.c:581 |
6676 | 4661 #, c-format |
4662 msgid "mode (%s %s) by %s" | |
4663 msgstr "mode (%s %s) af %s" | |
4664 | |
7185 | 4665 #: src/protocols/irc/msgs.c:660 |
6942 | 4666 msgid "Could not change nick" |
7490 | 4667 msgstr "Kunne ikke ændre navn" |
6942 | 4668 |
7185 | 4669 #: src/protocols/irc/msgs.c:661 |
6942 | 4670 msgid "Cannot change nick" |
7490 | 4671 msgstr "Kan ikke ændre navn" |
6942 | 4672 |
7185 | 4673 #: src/protocols/irc/msgs.c:682 |
6676 | 4674 #, c-format |
4675 msgid "You have parted the channel%s%s" | |
4676 msgstr "Du har forladt kanalen%s%s" | |
4677 | |
7185 | 4678 #: src/protocols/irc/msgs.c:720 |
6676 | 4679 msgid "Error: invalid PONG from server" |
4680 msgstr "Fejl: Ugyldigt PONG fra server" | |
4681 | |
7185 | 4682 #: src/protocols/irc/msgs.c:722 |
6676 | 4683 #, c-format |
4684 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | |
4685 msgstr "PING svar -- Lag: %lu sekunder" | |
4686 | |
7185 | 4687 #: src/protocols/irc/msgs.c:792 |
6942 | 4688 #, c-format |
4689 msgid "Cannot join %s:" | |
4690 msgstr "Kan ikke deltage i %s:" | |
4691 | |
7185 | 4692 #: src/protocols/irc/msgs.c:793 |
6942 | 4693 msgid "Cannot join channel" |
4694 msgstr "Kan ikke deltage i kanalen" | |
4695 | |
7185 | 4696 #: src/protocols/irc/msgs.c:823 |
6676 | 4697 #, c-format |
4698 msgid "Wallops from %s" | |
4699 msgstr "Wallops fra %s" | |
4700 | |
6942 | 4701 #: src/protocols/irc/parse.c:160 |
6676 | 4702 msgid "" |
4703 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | |
4704 "the Account Editor)" | |
4705 msgstr "" | |
7490 | 4706 "(Der opstod en fejl, da denne besked skulle konverteres. Tjek 'Tegnsæt'-" |
6676 | 4707 "indstillingen i Konto-redigeringen)" |
4708 | |
6942 | 4709 #: src/protocols/irc/parse.c:291 |
6676 | 4710 #, c-format |
4711 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | |
4712 msgstr "Svartid fra %s: %lu sekunder" | |
4713 | |
6942 | 4714 #: src/protocols/irc/parse.c:292 |
6676 | 4715 msgid "PONG" |
4716 msgstr "PONG" | |
4717 | |
6942 | 4718 #: src/protocols/irc/parse.c:292 |
6676 | 4719 msgid "CTCP PING reply" |
4720 msgstr "CTCP PING svar" | |
4721 | |
6942 | 4722 #: src/protocols/irc/parse.c:391 |
6676 | 4723 msgid "Disconnected" |
4724 msgstr "Forbindelse afbrudt" | |
4725 | |
7309 | 4726 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 |
7189 | 4727 msgid "Server requires SSL for login" |
7490 | 4728 msgstr "Server kræver SSL til login" |
4729 | |
4730 #: src/protocols/jabber/auth.c:59 src/protocols/jabber/auth.c:276 | |
4731 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 src/protocols/jabber/auth.c:387 | |
7185 | 4732 msgid "Invalid response from server" |
4733 msgstr "Ugyldigt svar fra server" | |
4734 | |
7490 | 4735 #: src/protocols/jabber/auth.c:86 src/protocols/jabber/auth.c:139 |
7185 | 4736 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
7490 | 4737 msgstr "Serveren bruger ikke nogle understøttede godkendelsesmetoder" |
4738 | |
4739 #: src/protocols/jabber/auth.c:296 | |
7185 | 4740 msgid "Invalid challenge from server" |
4741 msgstr "Ugyldigt svar fra server" | |
4742 | |
7490 | 4743 #: src/protocols/jabber/auth.c:390 |
7185 | 4744 msgid "Bad Protocol" |
4745 msgstr "Ugyldig protokol" | |
4746 | |
7490 | 4747 #: src/protocols/jabber/auth.c:393 |
7185 | 4748 msgid "Encryption Required" |
7490 | 4749 msgstr "Kryptering krævet" |
4750 | |
4751 #: src/protocols/jabber/auth.c:396 | |
7185 | 4752 msgid "Invalid authzid" |
4753 msgstr "Ugyldigt authzid" | |
4754 | |
7490 | 4755 #: src/protocols/jabber/auth.c:399 |
7185 | 4756 msgid "Invalid Mechanism" |
4757 msgstr "Ugyldigt brugernavn" | |
4758 | |
7490 | 4759 #: src/protocols/jabber/auth.c:401 |
7185 | 4760 msgid "Invalid Realm" |
7490 | 4761 msgstr "Ugyldigt område" |
4762 | |
4763 #: src/protocols/jabber/auth.c:404 | |
7185 | 4764 msgid "Mechanism Too Weak" |
4765 msgstr "Mekanisme for svag" | |
4766 | |
7490 | 4767 #: src/protocols/jabber/auth.c:407 src/protocols/jabber/jabber.c:158 |
4768 #: src/protocols/jabber/jabber.c:866 src/protocols/jabber/jabber.c:916 | |
4769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5540 | |
6676 | 4770 msgid "Not Authorized" |
4771 msgstr "Ikke godkendt" | |
4772 | |
7490 | 4773 #: src/protocols/jabber/auth.c:410 |
7185 | 4774 msgid "Temporary Authentication Failure" |
4775 msgstr "Midlertig godkendelsesfejl" | |
4776 | |
7490 | 4777 #: src/protocols/jabber/auth.c:412 |
7185 | 4778 msgid "Authentication Failure" |
4779 msgstr "Godkendelsesfejl" | |
4780 | |
7490 | 4781 #: src/protocols/jabber/buddy.c:245 src/protocols/jabber/buddy.c:597 |
6676 | 4782 msgid "Full Name" |
4783 msgstr "Fulde navn" | |
4784 | |
7490 | 4785 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:610 |
6676 | 4786 msgid "Family Name" |
4787 msgstr "Efternavn" | |
4788 | |
7490 | 4789 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:614 |
6676 | 4790 msgid "Given Name" |
4791 msgstr "Fornavn" | |
4792 | |
7490 | 4793 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:625 |
4794 #: src/protocols/jabber/jabber.c:598 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2675 | |
6676 | 4795 msgid "Nickname" |
7490 | 4796 msgstr "Kælenavn" |
4797 | |
4798 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:653 | |
6676 | 4799 msgid "Street Address" |
4800 msgstr "Adresse 1" | |
4801 | |
7490 | 4802 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:649 |
6676 | 4803 msgid "Extended Address" |
4804 msgstr "Adresse 2" | |
4805 | |
7490 | 4806 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:657 |
6676 | 4807 msgid "Locality" |
4808 msgstr "Lokalitet" | |
4809 | |
7490 | 4810 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:661 |
6676 | 4811 msgid "Region" |
7490 | 4812 msgstr "Område" |
4813 | |
4814 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:665 | |
4815 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628 | |
6676 | 4816 msgid "Postal Code" |
4817 msgstr "Postnummer" | |
4818 | |
7185 | 4819 #. Country |
7490 | 4820 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:670 |
4821 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:448 | |
7185 | 4822 msgid "Country" |
4823 msgstr "Land" | |
4824 | |
7490 | 4825 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:681 |
4826 #: src/protocols/jabber/buddy.c:688 | |
6676 | 4827 msgid "Telephone" |
4828 msgstr "Telefon" | |
4829 | |
7490 | 4830 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:699 |
4831 #: src/protocols/jabber/buddy.c:707 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2669 | |
7185 | 4832 msgid "Email" |
4833 msgstr "E-post adresse" | |
4834 | |
7490 | 4835 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:722 |
6676 | 4836 msgid "Organization Name" |
4837 msgstr "Organisationsnavn" | |
4838 | |
7490 | 4839 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:726 |
6676 | 4840 msgid "Organization Unit" |
4841 msgstr "Organisatorisk enhed" | |
4842 | |
7490 | 4843 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732 |
6676 | 4844 msgid "Title" |
4845 msgstr "Titel" | |
4846 | |
7490 | 4847 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:735 |
6676 | 4848 msgid "Role" |
4849 msgstr "Rolle" | |
4850 | |
7490 | 4851 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:628 |
4852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3986 | |
6676 | 4853 msgid "Birthday" |
7490 | 4854 msgstr "Fødselsdato" |
4855 | |
4856 #: src/protocols/jabber/buddy.c:506 src/protocols/jabber/buddy.c:507 | |
6676 | 4857 msgid "Edit Jabber vCard" |
7490 | 4858 msgstr "Redigér Jabber vCard" |
4859 | |
4860 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 | |
6676 | 4861 msgid "" |
4862 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
4863 "comfortable." | |
4864 msgstr "" | |
7490 | 4865 "Alle oplysninger er valgfri. Skriv kun de ting, du ønsker andre skal vide om " |
6676 | 4866 "dig." |
4867 | |
7490 | 4868 #: src/protocols/jabber/buddy.c:546 |
7185 | 4869 msgid "Jabber ID" |
4870 msgstr "Jabber ID" | |
4871 | |
7490 | 4872 #: src/protocols/jabber/buddy.c:556 src/protocols/jabber/buddy.c:563 |
4873 #: src/protocols/jabber/buddy.c:574 src/protocols/jabber/jabber.c:903 | |
4874 #: src/protocols/jabber/jabber.c:916 | |
7185 | 4875 msgid "Status" |
4876 msgstr "Status" | |
4877 | |
7490 | 4878 #: src/protocols/jabber/buddy.c:572 src/protocols/jabber/jabber.c:1145 |
7185 | 4879 msgid "Resource" |
4880 msgstr "Ressource" | |
4881 | |
7490 | 4882 #: src/protocols/jabber/buddy.c:618 |
7185 | 4883 msgid "Middle Name" |
4884 msgstr "Mellemnavn" | |
4885 | |
7490 | 4886 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/jabber.c:613 |
4887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4003 src/protocols/oscar/oscar.c:4019 | |
7185 | 4888 msgid "Address" |
4889 msgstr "Adresse" | |
4890 | |
7490 | 4891 #: src/protocols/jabber/buddy.c:645 |
7185 | 4892 msgid "P.O. Box" |
7189 | 4893 msgstr "Postnr" |
4894 | |
7490 | 4895 #: src/protocols/jabber/buddy.c:751 |
7185 | 4896 msgid "Photo" |
4897 msgstr "Billede" | |
4898 | |
7490 | 4899 #: src/protocols/jabber/buddy.c:751 |
7185 | 4900 msgid "Logo" |
4901 msgstr "Logo" | |
4902 | |
7490 | 4903 #: src/protocols/jabber/buddy.c:765 |
7185 | 4904 msgid "Jabber Profile" |
4905 msgstr "Jabber profil" | |
4906 | |
7490 | 4907 #: src/protocols/jabber/buddy.c:904 |
7185 | 4908 msgid "Un-hide From" |
7490 | 4909 msgstr "Skjul ikke længere for" |
4910 | |
4911 #: src/protocols/jabber/buddy.c:907 | |
7185 | 4912 msgid "Temporarily Hide From" |
4913 msgstr "Midlertidig skjul for" | |
4914 | |
7490 | 4915 #: src/protocols/jabber/buddy.c:915 |
7185 | 4916 msgid "Cancel Presence Notification" |
7490 | 4917 msgstr "Annullér tilstedeværelse-påmindelse" |
4918 | |
4919 #: src/protocols/jabber/buddy.c:923 | |
7309 | 4920 msgid "(Re-)Request authorization" |
7185 | 4921 msgstr "Anmod om ny godkendelse" |
4922 | |
7490 | 4923 #: src/protocols/jabber/buddy.c:929 |
7309 | 4924 msgid "Unsubscribe" |
4925 msgstr "Afmeld" | |
4926 | |
7348 | 4927 #: src/protocols/jabber/chat.c:37 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:870 |
7185 | 4928 msgid "Room:" |
4929 msgstr "Rum:" | |
4930 | |
7348 | 4931 #: src/protocols/jabber/chat.c:44 |
7185 | 4932 msgid "Server:" |
4933 msgstr "Server:" | |
4934 | |
7348 | 4935 #: src/protocols/jabber/chat.c:50 |
7185 | 4936 msgid "Handle:" |
7490 | 4937 msgstr "Kælenavn:" |
4938 | |
4939 #: src/protocols/jabber/chat.c:158 | |
7348 | 4940 #, c-format |
4941 msgid "%s is not a valid room name" | |
4942 msgstr "%s er ikke et gyldigt rumnavn" | |
4943 | |
7490 | 4944 #: src/protocols/jabber/chat.c:159 |
7348 | 4945 msgid "Invalid Room Name" |
4946 msgstr "Ugyldigt rumnavn" | |
4947 | |
7490 | 4948 #: src/protocols/jabber/chat.c:164 |
7348 | 4949 #, c-format |
4950 msgid "%s is not a valid server name" | |
4951 msgstr "%s er ikke et gyldigt servernavn" | |
4952 | |
7490 | 4953 #: src/protocols/jabber/chat.c:165 src/protocols/jabber/chat.c:166 |
7348 | 4954 msgid "Invalid Server Name" |
4955 msgstr "Ugyldigt servernavn" | |
4956 | |
7490 | 4957 #: src/protocols/jabber/chat.c:170 |
7348 | 4958 #, c-format |
4959 msgid "%s is not a valid room handle" | |
4960 msgstr "%s er ikke et gyldigt vennenavn til rummet" | |
4961 | |
7490 | 4962 #: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172 |
7348 | 4963 msgid "Invalid Room Handle" |
4964 msgstr "Ugyldigt vennenavn til rummet" | |
7185 | 4965 |
7490 | 4966 #: src/protocols/jabber/jabber.c:82 |
7185 | 4967 msgid "Error initializing session" |
4968 msgstr "Fejl ved initialisering af session" | |
4969 | |
7490 | 4970 #: src/protocols/jabber/jabber.c:133 |
7185 | 4971 msgid "Bad Format" |
4972 msgstr "Ugyldigt format" | |
4973 | |
7490 | 4974 #: src/protocols/jabber/jabber.c:135 |
7185 | 4975 msgid "Bad Namespace Prefix" |
7490 | 4976 msgstr "Ugyldigt navnerum-foransættelse" |
4977 | |
4978 #: src/protocols/jabber/jabber.c:138 | |
7185 | 4979 msgid "Resource Conflict" |
4980 msgstr "Ressurce konflikt" | |
4981 | |
7490 | 4982 #: src/protocols/jabber/jabber.c:140 |
7185 | 4983 msgid "Connection Timeout" |
7490 | 4984 msgstr "Forbindelsen overskred tidsgrænsen" |
4985 | |
4986 #: src/protocols/jabber/jabber.c:142 | |
7185 | 4987 msgid "Host Gone" |
7490 | 4988 msgstr "Vært forsvundet" |
4989 | |
4990 #: src/protocols/jabber/jabber.c:144 | |
7185 | 4991 msgid "Host Unknown" |
7490 | 4992 msgstr "Vært ukendt" |
4993 | |
4994 #: src/protocols/jabber/jabber.c:146 | |
7185 | 4995 msgid "Improper Addressing" |
7309 | 4996 msgstr "Forkert addressering" |
4997 | |
7490 | 4998 #: src/protocols/jabber/jabber.c:148 |
7185 | 4999 msgid "Internal Server Error" |
5000 msgstr "Intern server fejl" | |
5001 | |
7490 | 5002 #: src/protocols/jabber/jabber.c:150 |
7185 | 5003 msgid "Invalid ID" |
5004 msgstr "Ugyldigt ID" | |
5005 | |
7490 | 5006 #: src/protocols/jabber/jabber.c:152 |
7185 | 5007 msgid "Invalid Namespace" |
5008 msgstr "Ugyldigt navnerum" | |
5009 | |
7490 | 5010 #: src/protocols/jabber/jabber.c:154 |
7185 | 5011 msgid "Invalid XML" |
5012 msgstr "Ugyldigt XML" | |
5013 | |
7490 | 5014 #: src/protocols/jabber/jabber.c:156 |
7185 | 5015 msgid "Non-matching Hosts" |
7490 | 5016 msgstr "Ikke-matchende værter" |
5017 | |
5018 #: src/protocols/jabber/jabber.c:160 | |
7185 | 5019 msgid "Policy Violation" |
7490 | 5020 msgstr "Overtrædelse af retningslinjer" |
5021 | |
5022 #: src/protocols/jabber/jabber.c:162 | |
7185 | 5023 msgid "Remote Connection Failed" |
5024 msgstr "Fjernstyring fejlede" | |
5025 | |
7490 | 5026 #: src/protocols/jabber/jabber.c:164 |
7185 | 5027 msgid "Resource Constraint" |
7490 | 5028 msgstr "Ressurcebegrænsning" |
5029 | |
5030 #: src/protocols/jabber/jabber.c:166 | |
7185 | 5031 msgid "Restricted XML" |
7490 | 5032 msgstr "Begrænset XML" |
5033 | |
5034 #: src/protocols/jabber/jabber.c:168 | |
7185 | 5035 msgid "See Other Host" |
7490 | 5036 msgstr "See andre værter" |
5037 | |
5038 #: src/protocols/jabber/jabber.c:170 | |
7185 | 5039 msgid "System Shutdown" |
7189 | 5040 msgstr "System-nedlukning" |
7185 | 5041 |
7490 | 5042 #: src/protocols/jabber/jabber.c:172 |
7185 | 5043 msgid "Undefined Condition" |
7309 | 5044 msgstr "Udefineret tilstand" |
5045 | |
7490 | 5046 #: src/protocols/jabber/jabber.c:174 |
5047 msgid "Unsupported Encoding" | |
5048 msgstr "Ikke-understøttet tegnsæt" | |
5049 | |
5050 #: src/protocols/jabber/jabber.c:176 | |
7185 | 5051 msgid "Unsupported Stanza Type" |
7490 | 5052 msgstr "Ikke-understøttet strofetype" |
5053 | |
5054 #: src/protocols/jabber/jabber.c:178 | |
7185 | 5055 msgid "Unsupported Version" |
7490 | 5056 msgstr "Ikke understøttet version" |
5057 | |
5058 #: src/protocols/jabber/jabber.c:180 | |
7185 | 5059 msgid "XML Not Well Formed" |
7309 | 5060 msgstr "XML ikke vel-defineret" |
5061 | |
7490 | 5062 #: src/protocols/jabber/jabber.c:182 |
7185 | 5063 msgid "Stream Error" |
7490 | 5064 msgstr "Strøm fejl" |
5065 | |
5066 #: src/protocols/jabber/jabber.c:245 src/protocols/msn/httpmethod.c:216 | |
7309 | 5067 #: src/protocols/msn/msn.c:82 src/protocols/msn/msn.c:102 |
5068 #: src/protocols/msn/msn.c:160 src/protocols/msn/msn.c:260 | |
5069 #: src/protocols/msn/msn.c:536 src/protocols/msn/msn.c:647 | |
5070 #: src/protocols/msn/msn.c:663 src/protocols/msn/msn.c:711 | |
5071 #: src/protocols/msn/msn.c:734 src/protocols/msn/msn.c:766 | |
5072 #: src/protocols/msn/msn.c:774 src/protocols/msn/msn.c:807 | |
5073 #: src/protocols/msn/msn.c:815 src/protocols/msn/msn.c:829 | |
5074 #: src/protocols/msn/msn.c:838 src/protocols/msn/msn.c:852 | |
5075 #: src/protocols/msn/msn.c:876 src/protocols/msn/msn.c:926 | |
5076 #: src/protocols/msn/msn.c:964 src/protocols/msn/msn.c:1062 | |
5077 #: src/protocols/msn/msn.c:1094 src/protocols/msn/msn.c:1115 | |
5078 #: src/protocols/msn/msn.c:1126 src/protocols/msn/msn.c:1137 | |
5079 #: src/protocols/msn/msn.c:1161 src/protocols/msn/msn.c:1173 | |
7490 | 5080 #: src/protocols/msn/msn.c:1243 src/protocols/msn/notification.c:179 |
7309 | 5081 #: src/protocols/msn/notification.c:207 src/protocols/msn/notification.c:1668 |
7490 | 5082 #: src/protocols/msn/notification.c:1688 src/protocols/trepia/trepia.c:248 |
5083 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1033 | |
5084 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1077 src/protocols/trepia/trepia.c:1176 | |
5085 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1232 | |
7185 | 5086 msgid "Write error" |
5087 msgstr "Fejl ved skrivning" | |
5088 | |
7490 | 5089 #: src/protocols/jabber/jabber.c:282 src/protocols/jabber/jabber.c:302 |
7189 | 5090 msgid "Read Error" |
7490 | 5091 msgstr "Læsefejl" |
5092 | |
5093 #: src/protocols/jabber/jabber.c:356 | |
5094 msgid "SSL Handshake Failed" | |
5095 msgstr "SSL-håndtryk fejlede" | |
5096 | |
5097 #: src/protocols/jabber/jabber.c:393 src/protocols/jabber/jabber.c:687 | |
7348 | 5098 msgid "Invalid Jabber ID" |
5099 msgstr "Ugyldigt Jabber ID" | |
5100 | |
7490 | 5101 #: src/protocols/jabber/jabber.c:427 src/protocols/jabber/jabber.c:721 |
5102 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1116 | |
7185 | 5103 msgid "Unable to create socket" |
5104 msgstr "Kunne ikke oprette sokkel" | |
5105 | |
7490 | 5106 #: src/protocols/jabber/jabber.c:452 |
7185 | 5107 #, c-format |
5108 msgid "Registration of %s@%s successful" | |
5109 msgstr "Registreringen af %s@%s lykkedes" | |
5110 | |
7490 | 5111 #: src/protocols/jabber/jabber.c:454 src/protocols/jabber/jabber.c:455 |
7185 | 5112 msgid "Registration Successful" |
5113 msgstr "Registering lykkedes" | |
5114 | |
7490 | 5115 #: src/protocols/jabber/jabber.c:464 |
7185 | 5116 msgid "Unknown Error" |
5117 msgstr "Ukendt fejl" | |
5118 | |
7490 | 5119 #: src/protocols/jabber/jabber.c:467 |
7185 | 5120 #, c-format |
5121 msgid "Registration of %s@%s failed: %s" | |
5122 msgstr "Registrering af %s@%s fejlede: %s" | |
5123 | |
7490 | 5124 #: src/protocols/jabber/jabber.c:469 src/protocols/jabber/jabber.c:470 |
7185 | 5125 msgid "Registration Failed" |
5126 msgstr "Registrering fejlede" | |
5127 | |
7490 | 5128 #: src/protocols/jabber/jabber.c:568 src/protocols/jabber/jabber.c:569 |
7185 | 5129 msgid "Already Registered" |
5130 msgstr "Allerede registreret" | |
5131 | |
7490 | 5132 #: src/protocols/jabber/jabber.c:582 src/protocols/jabber/jabber.c:1013 |
7185 | 5133 msgid "Password" |
5134 msgstr "Adgangskode" | |
5135 | |
7490 | 5136 #: src/protocols/jabber/jabber.c:593 |
7185 | 5137 msgid "E-Mail" |
5138 msgstr "E-post adresse" | |
5139 | |
5140 #. First Name | |
7490 | 5141 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 src/protocols/oscar/oscar.c:3957 |
5142 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 | |
7185 | 5143 msgid "First Name" |
5144 msgstr "Fornavn" | |
5145 | |
5146 #. State | |
7490 | 5147 #: src/protocols/jabber/jabber.c:623 src/protocols/oscar/oscar.c:4009 |
5148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4025 src/protocols/trepia/trepia.c:335 | |
5149 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 | |
7185 | 5150 msgid "State" |
5151 msgstr "Landsdel" | |
5152 | |
7490 | 5153 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 |
7185 | 5154 msgid "Phone" |
5155 msgstr "Telefon" | |
5156 | |
7490 | 5157 #: src/protocols/jabber/jabber.c:651 |
7185 | 5158 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
5159 msgstr "Udfyld oplysninger forneden for at registrere din nye konto." | |
5160 | |
7490 | 5161 #: src/protocols/jabber/jabber.c:654 src/protocols/jabber/jabber.c:655 |
7185 | 5162 msgid "Register New Jabber Account" |
7490 | 5163 msgstr "Registrér ny Jabber konto" |
5164 | |
5165 #: src/protocols/jabber/jabber.c:769 src/protocols/msn/dispatch.c:219 | |
7309 | 5166 #: src/protocols/msn/msn.c:481 src/protocols/napster/napster.c:487 |
7490 | 5167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:694 src/protocols/trepia/trepia.c:1110 |
7309 | 5168 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1923 |
7185 | 5169 msgid "Connecting" |
5170 msgstr "Tilslutter" | |
5171 | |
7490 | 5172 #: src/protocols/jabber/jabber.c:773 |
7185 | 5173 msgid "Initializing Stream" |
7490 | 5174 msgstr "Initialiserer strøm" |
5175 | |
5176 #: src/protocols/jabber/jabber.c:779 | |
7185 | 5177 msgid "Authenticating" |
5178 msgstr "Godkender" | |
5179 | |
7490 | 5180 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787 |
7185 | 5181 msgid "Re-initializing Stream" |
7490 | 5182 msgstr "Initialiserer strøm på ny" |
5183 | |
5184 #: src/protocols/jabber/jabber.c:911 src/protocols/jabber/jabber.c:964 | |
7348 | 5185 #: src/protocols/jabber/presence.c:270 |
7185 | 5186 msgid "Error" |
5187 msgstr "Fejl" | |
5188 | |
7490 | 5189 #: src/protocols/jabber/jabber.c:927 src/protocols/jabber/jutil.c:101 |
7309 | 5190 #: src/protocols/jabber/presence.c:82 |
7185 | 5191 msgid "Chatty" |
5192 msgstr "Vil gerne chatte" | |
5193 | |
7490 | 5194 #: src/protocols/jabber/jabber.c:929 src/protocols/jabber/jutil.c:104 |
7309 | 5195 #: src/protocols/jabber/presence.c:87 |
7185 | 5196 msgid "Extended Away" |
7490 | 5197 msgstr "Totalt fraværende" |
5198 | |
5199 #: src/protocols/jabber/jabber.c:930 src/protocols/jabber/jutil.c:107 | |
5200 #: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2838 | |
5201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4589 src/protocols/oscar/oscar.c:6134 | |
7185 | 5202 msgid "Do Not Disturb" |
5203 msgstr "Vil ikke forstyrres" | |
5204 | |
7490 | 5205 #: src/protocols/jabber/jabber.c:946 |
7185 | 5206 msgid "Password Changed" |
7490 | 5207 msgstr "Adgangskode ændret" |
5208 | |
5209 #: src/protocols/jabber/jabber.c:947 | |
7185 | 5210 msgid "Your password has been changed." |
7490 | 5211 msgstr "Din adgangskode blev ændret." |
5212 | |
5213 #: src/protocols/jabber/jabber.c:957 | |
7185 | 5214 #, c-format |
5215 msgid "Error changing password: %s" | |
7490 | 5216 msgstr "Fejl ved ændring af adgangskode: %s" |
5217 | |
5218 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 | |
7185 | 5219 msgid "Unknown error occurred changing password" |
7490 | 5220 msgstr "Ukendt fejl skete ved ændring af adgangskoden" |
5221 | |
5222 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1018 | |
7185 | 5223 msgid "Password (again)" |
5224 msgstr "Adgangskode (igen)" | |
5225 | |
7490 | 5226 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1023 src/protocols/jabber/jabber.c:1024 |
7185 | 5227 msgid "Change Jabber Password" |
5228 msgstr "Skift Jabber adgangskode" | |
5229 | |
7490 | 5230 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1024 |
7185 | 5231 msgid "Please enter your new password" |
5232 msgstr "Indtast din nye adgangskode" | |
6676 | 5233 |
5234 #. *< api_version | |
5235 #. *< type | |
5236 #. *< ui_requirement | |
5237 #. *< flags | |
5238 #. *< dependencies | |
5239 #. *< priority | |
5240 #. *< id | |
5241 #. *< name | |
5242 #. *< version | |
5243 #. * summary | |
7490 | 5244 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1122 src/protocols/jabber/jabber.c:1124 |
6676 | 5245 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
5246 msgstr "Jabber protokolmodul" | |
5247 | |
7490 | 5248 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1148 |
7185 | 5249 msgid "Force Old SSL" |
5250 msgstr "Tving gammel SSL" | |
5251 | |
7490 | 5252 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1156 |
6676 | 5253 msgid "Connect server" |
5254 msgstr "Tilslut til server" | |
5255 | |
7348 | 5256 #: src/protocols/jabber/message.c:125 |
7189 | 5257 #, c-format |
5258 msgid "Message from %s" | |
5259 msgstr "Besked fra %s" | |
5260 | |
7348 | 5261 #: src/protocols/jabber/message.c:219 |
7185 | 5262 #, c-format |
5263 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | |
5264 msgstr "Beskedlevering til %s fejlede: %s" | |
5265 | |
7348 | 5266 #: src/protocols/jabber/message.c:222 |
7185 | 5267 msgid "Jabber Message Error" |
5268 msgstr "Jabber beskedfejl" | |
5269 | |
7348 | 5270 #: src/protocols/jabber/message.c:281 |
7185 | 5271 #, c-format |
5272 msgid " (Code %s)" | |
5273 msgstr " (Kode %s)" | |
5274 | |
5275 #: src/protocols/jabber/parser.c:129 | |
5276 msgid "XML Parse error" | |
7490 | 5277 msgstr "XML læsningsfejl" |
7185 | 5278 |
7309 | 5279 #: src/protocols/jabber/presence.c:170 |
7185 | 5280 #, c-format |
5281 msgid "%s (Code %s)" | |
5282 msgstr "%s (Kode %s)" | |
5283 | |
7309 | 5284 #: src/protocols/jabber/presence.c:175 |
7185 | 5285 msgid "Unknown Error in presence" |
7490 | 5286 msgstr "Ukendt fejlkode i tilstedeværelse" |
7185 | 5287 |
7309 | 5288 #: src/protocols/jabber/presence.c:179 |
7185 | 5289 #, c-format |
5290 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | |
7490 | 5291 msgstr "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste." |
5292 | |
5293 #: src/protocols/jabber/presence.c:260 src/protocols/oscar/oscar.c:2949 | |
7348 | 5294 msgid "Unknown error" |
5295 msgstr "Ukendt fejl" | |
5296 | |
5297 #: src/protocols/jabber/presence.c:266 | |
7185 | 5298 msgid "Unable to join chat" |
5299 msgstr "Kunne ikke deltage i chat" | |
5300 | |
7490 | 5301 #: src/protocols/jabber/si.c:233 |
5302 #, c-format | |
5303 msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported." | |
5304 msgstr "Kunne ikke sende %s til %s, protokol ikke understøttet." | |
5305 | |
5306 #: src/protocols/jabber/si.c:234 src/protocols/jabber/si.c:235 | |
5307 msgid "File Send Failed" | |
5308 msgstr "Afsendelse af fil fejlede" | |
5309 | |
7185 | 5310 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278 |
7309 | 5311 #: src/protocols/msn/notification.c:520 |
6942 | 5312 msgid "Unable to request USR\n" |
5313 msgstr "Kunne ikke anmode om USR\n" | |
5314 | |
7185 | 5315 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:295 |
6676 | 5316 msgid "Unable to login using MD5" |
7490 | 5317 msgstr "Kunne ikke logge ind ved hjælp af MD5" |
6676 | 5318 |
7185 | 5319 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:304 |
6676 | 5320 msgid "Unable to send USR" |
5321 msgstr "Kunne ikke sende USR" | |
5322 | |
7185 | 5323 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:309 |
6676 | 5324 msgid "Requesting to send password" |
5325 msgstr "Anmoder om at sende adgangskode" | |
5326 | |
6942 | 5327 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 |
5328 msgid "Protocol version not supported" | |
7490 | 5329 msgstr "Protokol version ikke understøttet" |
6942 | 5330 |
7309 | 5331 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:784 |
6942 | 5332 msgid "Unable to request CVR\n" |
5333 msgstr "Kunne ikke anmode om CVR\n" | |
5334 | |
7309 | 5335 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:793 |
6942 | 5336 msgid "Unable to request INF\n" |
5337 msgstr "Kunne ikke anmode om INF\n" | |
5338 | |
7309 | 5339 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1915 |
6676 | 5340 msgid "Got invalid XFR" |
5341 msgstr "Fik en ugyldig XFR" | |
5342 | |
6942 | 5343 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 |
6676 | 5344 msgid "Unable to transfer" |
7490 | 5345 msgstr "Kunne ikke overføre" |
6676 | 5346 |
6942 | 5347 #: src/protocols/msn/dispatch.c:199 |
6676 | 5348 msgid "Unable to parse message." |
5349 msgstr "Kunne ikke fortolke beskeden." | |
5350 | |
7309 | 5351 #: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:490 |
5352 #: src/protocols/msn/notification.c:2145 src/protocols/napster/napster.c:463 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
5353 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1715 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
5354 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1746 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1811 |
7185 | 5355 msgid "Unable to connect" |
5356 msgstr "Kunne ikke tilslutte" | |
5357 | |
7309 | 5358 #: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:889 |
5359 #: src/protocols/msn/notification.c:2167 | |
6676 | 5360 msgid "Unable to write to server" |
5361 msgstr "Kunne ikke skrive til server" | |
5362 | |
7309 | 5363 #: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2174 |
6676 | 5364 msgid "Syncing with server" |
5365 msgstr "Synkroniserer med server" | |
5366 | |
7309 | 5367 #: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2188 |
6676 | 5368 msgid "Error reading from server" |
7490 | 5369 msgstr "Fejl under læsning fra server" |
6676 | 5370 |
5371 #: src/protocols/msn/error.c:33 | |
5372 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | |
5373 msgstr "Syntaks fejl (sikkert en Gaim fejl)" | |
5374 | |
5375 #: src/protocols/msn/error.c:37 | |
5376 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" | |
5377 msgstr "Ugyldig parameter (sikkert en Gaim fejl)" | |
5378 | |
5379 #: src/protocols/msn/error.c:40 | |
5380 msgid "Invalid User" | |
5381 msgstr "Ugyldig bruger" | |
5382 | |
5383 #: src/protocols/msn/error.c:44 | |
5384 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | |
7490 | 5385 msgstr "Fuldt kvalificeret værtsnavn mangler" |
6676 | 5386 |
5387 #: src/protocols/msn/error.c:47 | |
7185 | 5388 msgid "Already Logged In" |
6676 | 5389 msgstr "Allerede logget ind" |
5390 | |
5391 #: src/protocols/msn/error.c:50 | |
5392 msgid "Invalid Username" | |
5393 msgstr "Ugyldigt brugernavn" | |
5394 | |
5395 #: src/protocols/msn/error.c:53 | |
5396 msgid "Invalid Friendly Name" | |
5397 msgstr "Ugyldigt synligt navn" | |
5398 | |
5399 #: src/protocols/msn/error.c:56 | |
5400 msgid "List Full" | |
5401 msgstr "Liste fuld" | |
5402 | |
5403 #: src/protocols/msn/error.c:59 | |
5404 msgid "Already there" | |
5405 msgstr "Allerede der" | |
5406 | |
5407 #: src/protocols/msn/error.c:62 | |
5408 msgid "Not on list" | |
7490 | 5409 msgstr "Ikke på liste" |
6676 | 5410 |
5411 #: src/protocols/msn/error.c:65 | |
5412 msgid "User is offline" | |
5413 msgstr "Bruger er offline" | |
5414 | |
5415 #: src/protocols/msn/error.c:68 | |
5416 msgid "Already in the mode" | |
5417 msgstr "Allerede i den mode" | |
5418 | |
5419 #: src/protocols/msn/error.c:71 | |
5420 msgid "Already in opposite list" | |
5421 msgstr "Allerede i den modsatte liste" | |
5422 | |
7185 | 5423 #: src/protocols/msn/error.c:74 |
5424 msgid "Too many groups" | |
5425 msgstr "For mange grupper" | |
5426 | |
5427 #: src/protocols/msn/error.c:77 | |
5428 msgid "Invalid group" | |
5429 msgstr "Ugyldig gruppe" | |
5430 | |
5431 #: src/protocols/msn/error.c:80 | |
5432 msgid "User not in group" | |
5433 msgstr "Bruger ikke i gruppe" | |
5434 | |
5435 #: src/protocols/msn/error.c:83 | |
5436 msgid "Group name too long" | |
5437 msgstr "Gruppenavn for langt" | |
6676 | 5438 |
5439 #: src/protocols/msn/error.c:86 | |
7185 | 5440 msgid "Cannot remove group zero" |
5441 msgstr "Kan ikke fjerne gruppe nul" | |
5442 | |
5443 #: src/protocols/msn/error.c:90 | |
5444 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" | |
7490 | 5445 msgstr "Prøvede at tilføje en ven til en gruppe der ikke eksisterer" |
7185 | 5446 |
5447 #: src/protocols/msn/error.c:94 | |
5448 msgid "Switchboard failed" | |
5449 msgstr "Switchboard fejlede" | |
5450 | |
5451 #: src/protocols/msn/error.c:97 | |
5452 msgid "Notify Transfer failed" | |
7490 | 5453 msgstr "Påmindelse om overførsel fejlede" |
7185 | 5454 |
5455 #: src/protocols/msn/error.c:101 | |
6676 | 5456 msgid "Required fields missing" |
7490 | 5457 msgstr "Krævede felter manglende" |
6676 | 5458 |
7185 | 5459 #: src/protocols/msn/error.c:104 |
5460 msgid "Too many hits to a FND" | |
7189 | 5461 msgstr "For mange hits til en FND" |
7185 | 5462 |
7490 | 5463 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:183 |
6676 | 5464 msgid "Not logged in" |
5465 msgstr "Ikke logget ind" | |
5466 | |
7185 | 5467 #: src/protocols/msn/error.c:111 |
6676 | 5468 msgid "Internal server error" |
5469 msgstr "Intern server fejl" | |
5470 | |
7185 | 5471 #: src/protocols/msn/error.c:114 |
6676 | 5472 msgid "Database server error" |
5473 msgstr "Database server fejl" | |
5474 | |
7185 | 5475 #: src/protocols/msn/error.c:117 |
6676 | 5476 msgid "File operation error" |
7490 | 5477 msgstr "Filhåndterings fejl" |
6676 | 5478 |
7185 | 5479 #: src/protocols/msn/error.c:120 |
6676 | 5480 msgid "Memory allocation error" |
5481 msgstr "Hukommelses-allokerings fejl" | |
5482 | |
7185 | 5483 #: src/protocols/msn/error.c:123 |
6676 | 5484 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
7490 | 5485 msgstr "Forkert CHL værdi sendt til server" |
6676 | 5486 |
7185 | 5487 #: src/protocols/msn/error.c:127 |
6676 | 5488 msgid "Server busy" |
5489 msgstr "Server travl" | |
5490 | |
7185 | 5491 #: src/protocols/msn/error.c:130 src/protocols/msn/error.c:143 |
5492 #: src/protocols/msn/error.c:198 | |
6676 | 5493 msgid "Server unavailable" |
7490 | 5494 msgstr "Server ikke tilgængelig" |
6676 | 5495 |
7185 | 5496 #: src/protocols/msn/error.c:133 |
6676 | 5497 msgid "Peer Notification server down" |
5498 msgstr "\"Peer Notification\"-server nede" | |
5499 | |
7185 | 5500 #: src/protocols/msn/error.c:136 |
6676 | 5501 msgid "Database connect error" |
5502 msgstr "Fejl ved forbindelse til database" | |
5503 | |
7185 | 5504 #: src/protocols/msn/error.c:140 |
6676 | 5505 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
7490 | 5506 msgstr "Serveren er på vej ned" |
6676 | 5507 |
7185 | 5508 #: src/protocols/msn/error.c:147 |
6676 | 5509 msgid "Error creating connection" |
5510 msgstr "Fejl ved oprettelse af forbindelse" | |
5511 | |
7185 | 5512 #: src/protocols/msn/error.c:151 |
6676 | 5513 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
5514 msgstr "CVR parametre er enten ukendte eller ikke tilladte" | |
5515 | |
7309 | 5516 #: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:635 |
5517 #: src/protocols/msn/notification.c:1282 src/protocols/msn/notification.c:1450 | |
6676 | 5518 msgid "Unable to write" |
5519 msgstr "Kunne ikke skrive" | |
5520 | |
7185 | 5521 #: src/protocols/msn/error.c:157 |
6676 | 5522 msgid "Session overload" |
5523 msgstr "Overbelastet session" | |
5524 | |
7185 | 5525 #: src/protocols/msn/error.c:160 |
6676 | 5526 msgid "User is too active" |
5527 msgstr "Bruger er for aktiv" | |
5528 | |
7185 | 5529 #: src/protocols/msn/error.c:163 |
6676 | 5530 msgid "Too many sessions" |
5531 msgstr "For mange sessioner" | |
5532 | |
7185 | 5533 #: src/protocols/msn/error.c:166 src/protocols/msn/error.c:172 |
6676 | 5534 msgid "Not expected" |
5535 msgstr "Ikke forventet" | |
5536 | |
7185 | 5537 #: src/protocols/msn/error.c:169 |
6676 | 5538 msgid "Bad friend file" |
5539 msgstr "Fejl i vennefil" | |
5540 | |
7185 | 5541 #: src/protocols/msn/error.c:177 |
5542 msgid "Friendly name changes too rapidly" | |
7490 | 5543 msgstr "Synligt navn ændres for ofte" |
7185 | 5544 |
5545 #: src/protocols/msn/error.c:186 | |
5546 msgid "Server too busy" | |
5547 msgstr "Server for travlt" | |
5548 | |
7490 | 5549 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1076 |
7185 | 5550 #: src/protocols/toc/toc.c:659 |
6676 | 5551 msgid "Authentication failed" |
5552 msgstr "Godkendelse fejlede" | |
5553 | |
7185 | 5554 #: src/protocols/msn/error.c:193 |
6676 | 5555 msgid "Not allowed when offline" |
7490 | 5556 msgstr "Ikke tilladt når du er offline" |
6676 | 5557 |
7185 | 5558 #: src/protocols/msn/error.c:201 |
6676 | 5559 msgid "Not accepting new users" |
5560 msgstr "Accepterer ikke nye brugere" | |
5561 | |
7185 | 5562 #: src/protocols/msn/error.c:205 |
5563 msgid "Kids Passport without parental consent" | |
7490 | 5564 msgstr "Børne-passport uden forældre godkendelse" |
7185 | 5565 |
5566 #: src/protocols/msn/error.c:209 | |
6676 | 5567 msgid "Passport account not yet verified" |
5568 msgstr "Passport konto endnu ikke godkendt" | |
5569 | |
7185 | 5570 #: src/protocols/msn/error.c:213 |
6676 | 5571 #, c-format |
5572 msgid "Unknown Error Code %d" | |
5573 msgstr "Ukendt fejlkode %d" | |
5574 | |
7185 | 5575 #: src/protocols/msn/msn.c:70 |
6676 | 5576 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
5577 msgstr "Dit nye MSN synlige navn er for langt." | |
5578 | |
7185 | 5579 #: src/protocols/msn/msn.c:177 |
6676 | 5580 msgid "Set your friendly name." |
7490 | 5581 msgstr "Sæt dit synlige navn." |
6676 | 5582 |
7185 | 5583 #: src/protocols/msn/msn.c:178 |
6676 | 5584 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
5585 msgstr "Dette er navnet som dine andre MSN venner vil se dig som." | |
5586 | |
7185 | 5587 #: src/protocols/msn/msn.c:190 |
6676 | 5588 msgid "Set your home phone number." |
7490 | 5589 msgstr "Sæt hjemmetelefon nummer." |
6676 | 5590 |
7185 | 5591 #: src/protocols/msn/msn.c:201 |
6676 | 5592 msgid "Set your work phone number." |
7490 | 5593 msgstr "Sæt arbejdstelefon nummer." |
6676 | 5594 |
7185 | 5595 #: src/protocols/msn/msn.c:212 |
6676 | 5596 msgid "Set your mobile phone number." |
7490 | 5597 msgstr "Sæt mobiltelefon nummer." |
6676 | 5598 |
7185 | 5599 #: src/protocols/msn/msn.c:221 |
6676 | 5600 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
5601 msgstr "Tillad MSN mobiltelefon sider?" | |
5602 | |
7185 | 5603 #: src/protocols/msn/msn.c:222 |
6676 | 5604 msgid "" |
5605 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | |
5606 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | |
5607 msgstr "" | |
7490 | 5608 "Vil du tillade eller nægte folk på din venneliste at sende dig MSN " |
6676 | 5609 "mobiltelefon sider til din mobiltelefon eller andre mobilenheder?" |
5610 | |
7185 | 5611 #: src/protocols/msn/msn.c:226 |
6676 | 5612 msgid "Allow" |
5613 msgstr "Tillad" | |
5614 | |
7185 | 5615 #: src/protocols/msn/msn.c:227 |
6676 | 5616 msgid "Disallow" |
7490 | 5617 msgstr "Nægt" |
6676 | 5618 |
7185 | 5619 #: src/protocols/msn/msn.c:244 |
6676 | 5620 msgid "Send a mobile message." |
5621 msgstr "Send en mobilbesked." | |
5622 | |
7185 | 5623 #: src/protocols/msn/msn.c:246 |
6676 | 5624 msgid "Page" |
7490 | 5625 msgstr "Kald på bipper" |
6676 | 5626 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
5627 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2142 |
6676 | 5628 #, c-format |
5629 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
5630 msgstr "<b>Status:</b> %s" | |
5631 | |
7309 | 5632 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:623 |
6676 | 5633 #: src/protocols/msn/state.c:32 |
5634 msgid "Away From Computer" | |
7490 | 5635 msgstr "Væk fra computeren" |
6676 | 5636 |
7309 | 5637 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:625 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
5638 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2008 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
5639 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2306 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406 |
6676 | 5640 msgid "Be Right Back" |
5641 msgstr "Straks tilbage" | |
5642 | |
7309 | 5643 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:627 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
5644 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
5645 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2308 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 |
6676 | 5646 msgid "Busy" |
5647 msgstr "Travlt" | |
5648 | |
7309 | 5649 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:629 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
5650 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2018 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
5651 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2316 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2411 |
6676 | 5652 msgid "On The Phone" |
5653 msgstr "Snakker i telefon" | |
5654 | |
7309 | 5655 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:631 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
5656 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2022 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
5657 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2320 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2413 |
6676 | 5658 msgid "Out To Lunch" |
5659 msgstr "Ude til frokost" | |
5660 | |
7309 | 5661 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:633 |
7185 | 5662 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 |
6676 | 5663 msgid "Hidden" |
5664 msgstr "Skjult" | |
5665 | |
7185 | 5666 #: src/protocols/msn/msn.c:362 |
6676 | 5667 msgid "Set Friendly Name" |
7490 | 5668 msgstr "Sæt synligt navn" |
6676 | 5669 |
7185 | 5670 #: src/protocols/msn/msn.c:370 |
6676 | 5671 msgid "Set Home Phone Number" |
7490 | 5672 msgstr "Sæt hjemmetelefon nummer" |
6676 | 5673 |
7185 | 5674 #: src/protocols/msn/msn.c:376 |
6676 | 5675 msgid "Set Work Phone Number" |
7490 | 5676 msgstr "Sæt arbejdstelefon nummer" |
6676 | 5677 |
7185 | 5678 #: src/protocols/msn/msn.c:382 |
6676 | 5679 msgid "Set Mobile Phone Number" |
7490 | 5680 msgstr "Sæt mobiltelefon nummer" |
6676 | 5681 |
7185 | 5682 #: src/protocols/msn/msn.c:391 |
6676 | 5683 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
7490 | 5684 msgstr "Aktivér/Deaktivér mobiltelefoner" |
6676 | 5685 |
7185 | 5686 #: src/protocols/msn/msn.c:398 |
6676 | 5687 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
7490 | 5688 msgstr "Tillad/Nægt mobiltelefon sider" |
6676 | 5689 |
7185 | 5690 #: src/protocols/msn/msn.c:424 |
6676 | 5691 msgid "Send to Mobile" |
5692 msgstr "Send til mobiltelefon" | |
5693 | |
7185 | 5694 #: src/protocols/msn/msn.c:433 |
6676 | 5695 msgid "Initiate Chat" |
7490 | 5696 msgstr "Åbn chat" |
6676 | 5697 |
7309 | 5698 #: src/protocols/msn/msn.c:457 |
5699 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install it." | |
7490 | 5700 msgstr "SSL-understøttelse er krævet for MSN. Du skal installere det." |
7309 | 5701 |
5702 #: src/protocols/msn/msn.c:747 | |
6676 | 5703 #, c-format |
5704 msgid "" | |
5705 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | |
5706 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
5707 msgstr "" | |
7490 | 5708 "Et MSN brugernavn skal være i formatet \"bruger@server.com\". Måske mente du " |
5709 "%s@hotmail.com. Ingen ændringer blev lavet til din tilladelse-liste." | |
6676 | 5710 |
7309 | 5711 #: src/protocols/msn/msn.c:751 src/protocols/msn/msn.c:791 |
6676 | 5712 msgid "Invalid MSN screenname" |
5713 msgstr "Ugyldigt MSN brugernavn" | |
5714 | |
7309 | 5715 #: src/protocols/msn/msn.c:787 |
6676 | 5716 #, c-format |
5717 msgid "" | |
5718 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | |
5719 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
5720 msgstr "" | |
7490 | 5721 "Et MSN brugernavn skal være i formatet \"bruger@server.com\". Måske mente du " |
5722 "%s@hotmail.com. Ingen ændringer blev lavet til din blokerings-liste." | |
5723 | |
5724 #: src/protocols/msn/msn.c:1267 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2582 | |
6676 | 5725 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" |
5726 msgstr "<html><body><b>Fejl ved hentning af profil</b></body></html>" | |
5727 | |
5728 #. Age | |
7490 | 5729 #: src/protocols/msn/msn.c:1335 src/protocols/oscar/oscar.c:3991 |
5730 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
5731 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693 |
6676 | 5732 msgid "Age" |
5733 msgstr "Alder" | |
5734 | |
5735 #. Gender | |
7490 | 5736 #: src/protocols/msn/msn.c:1342 src/protocols/oscar/oscar.c:3977 |
5737 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
5738 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2705 |
6676 | 5739 msgid "Gender" |
7490 | 5740 msgstr "Køn" |
5741 | |
5742 #: src/protocols/msn/msn.c:1350 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2699 | |
6676 | 5743 msgid "Marital Status" |
7490 | 5744 msgstr "Ægteskabelig stilling" |
5745 | |
5746 #: src/protocols/msn/msn.c:1357 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2687 | |
6676 | 5747 msgid "Location" |
5748 msgstr "Beliggenhed" | |
5749 | |
7490 | 5750 #: src/protocols/msn/msn.c:1365 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711 |
6676 | 5751 msgid "Occupation" |
7490 | 5752 msgstr "Beskæftigelse" |
5753 | |
5754 #: src/protocols/msn/msn.c:1382 src/protocols/msn/msn.c:1388 | |
5755 #: src/protocols/msn/msn.c:1395 src/protocols/msn/msn.c:1402 | |
5756 #: src/protocols/msn/msn.c:1409 | |
6676 | 5757 msgid "A Little About Me" |
5758 msgstr "Lidt om mig" | |
5759 | |
7490 | 5760 #: src/protocols/msn/msn.c:1418 src/protocols/msn/msn.c:1431 |
5761 #: src/protocols/msn/msn.c:1438 | |
6676 | 5762 msgid "Favorite Things" |
5763 msgstr "Yndlings ting" | |
5764 | |
7490 | 5765 #: src/protocols/msn/msn.c:1447 src/protocols/msn/msn.c:1453 |
5766 #: src/protocols/msn/msn.c:1460 | |
6676 | 5767 msgid "Hobbies and Interests" |
5768 msgstr "Hobbyer og interesser" | |
5769 | |
7490 | 5770 #: src/protocols/msn/msn.c:1469 src/protocols/msn/msn.c:1475 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
5771 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2755 |
6676 | 5772 msgid "Favorite Quote" |
5773 msgstr "Yndlings citat" | |
5774 | |
7490 | 5775 #: src/protocols/msn/msn.c:1483 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2799 |
6676 | 5776 msgid "Last Updated" |
5777 msgstr "Sidst opdateret" | |
5778 | |
5779 #. Homepage | |
7490 | 5780 #: src/protocols/msn/msn.c:1494 src/protocols/trepia/trepia.c:289 |
5781 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457 | |
6676 | 5782 msgid "Homepage" |
5783 msgstr "Hjemmeside" | |
5784 | |
7490 | 5785 #: src/protocols/msn/msn.c:1516 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2817 |
7185 | 5786 #, c-format |
5787 msgid "User information for %s unavailable" | |
7490 | 5788 msgstr "Bruger oplysninger for %s er ikke tilgængelige" |
5789 | |
5790 #: src/protocols/msn/msn.c:1518 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2819 | |
7185 | 5791 msgid "The user's profile is empty." |
5792 msgstr "Brugerens profil er tom." | |
5793 | |
6676 | 5794 #. *< api_version |
5795 #. *< type | |
5796 #. *< ui_requirement | |
5797 #. *< flags | |
5798 #. *< dependencies | |
5799 #. *< priority | |
5800 #. *< id | |
5801 #. *< name | |
5802 #. *< version | |
5803 #. * summary | |
7490 | 5804 #: src/protocols/msn/msn.c:1616 src/protocols/msn/msn.c:1618 |
6676 | 5805 msgid "MSN Protocol Plugin" |
5806 msgstr "MSN protokolmodul" | |
5807 | |
7490 | 5808 #: src/protocols/msn/msn.c:1635 src/protocols/trepia/trepia.c:1340 |
6676 | 5809 msgid "Login server" |
5810 msgstr "Indlogningsserver" | |
5811 | |
7490 | 5812 #: src/protocols/msn/msn.c:1645 |
7309 | 5813 msgid "Use HTTP Method" |
5814 msgstr "Brug HTTP-metode" | |
5815 | |
7185 | 5816 #: src/protocols/msn/notification.c:247 |
6676 | 5817 #, c-format |
5818 msgid "MSN Error: %s\n" | |
5819 msgstr "MSN Fejl: %s\n" | |
5820 | |
7309 | 5821 #: src/protocols/msn/notification.c:322 |
5822 msgid "Unable to connect to server" | |
5823 msgstr "Kunne ikke forbinde til serveren" | |
5824 | |
5825 #: src/protocols/msn/notification.c:376 src/protocols/msn/notification.c:545 | |
6942 | 5826 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." |
5827 msgstr "Kunne ikke skrive til MSN Nexus server." | |
5828 | |
7309 | 5829 #: src/protocols/msn/notification.c:385 src/protocols/msn/notification.c:560 |
6942 | 5830 msgid "Unable to read from MSN Nexus server." |
7490 | 5831 msgstr "Kunne ikke læse fra MSN Nexus server." |
6942 | 5832 |
7309 | 5833 #: src/protocols/msn/notification.c:405 |
6942 | 5834 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." |
5835 msgstr "MSN Nexus server svarede ugyldig omdirigerings oplysninger." | |
5836 | |
7309 | 5837 #: src/protocols/msn/notification.c:459 |
6942 | 5838 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." |
7490 | 5839 msgstr "En ukendt fejl skete i forsøget på at snakke med MSN login serveren." |
6942 | 5840 |
7309 | 5841 #: src/protocols/msn/notification.c:571 |
6942 | 5842 msgid "MSN Nexus server returned invalid information." |
5843 msgstr "MSN Nexus server returnerede ugyldige oplysninger." | |
5844 | |
7490 | 5845 #: src/protocols/msn/notification.c:640 src/protocols/trepia/trepia.c:686 |
6676 | 5846 msgid "Retrieving buddy list" |
5847 msgstr "Modtager venneliste" | |
5848 | |
7309 | 5849 #: src/protocols/msn/notification.c:703 |
6942 | 5850 msgid "Unable to connect to passport server" |
5851 msgstr "Kunne ikke forbinde til passport server" | |
5852 | |
7309 | 5853 #: src/protocols/msn/notification.c:708 src/protocols/msn/notification.c:740 |
7490 | 5854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1362 |
6942 | 5855 msgid "Password sent" |
5856 msgstr "Adgangskode sendt" | |
5857 | |
7309 | 5858 #: src/protocols/msn/notification.c:735 |
6676 | 5859 msgid "Unable to send password" |
5860 msgstr "Kunne ikke sende adgangskode" | |
5861 | |
7309 | 5862 #: src/protocols/msn/notification.c:771 |
6942 | 5863 msgid "Protocol not supported" |
7490 | 5864 msgstr "Protokol ikke understøttet" |
6942 | 5865 |
7309 | 5866 #: src/protocols/msn/notification.c:813 |
6676 | 5867 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
5868 msgstr "" | |
5869 "Du er blevet koblet af serveren, da du er logget ind fra en anden maskine " | |
7490 | 5870 "også." |
6676 | 5871 |
7309 | 5872 #: src/protocols/msn/notification.c:818 |
6676 | 5873 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." |
5874 msgstr "Du er blevet koblet af serveren. MSN serverne lukkes midlertidigt." | |
5875 | |
7309 | 5876 #: src/protocols/msn/notification.c:944 |
6676 | 5877 #, c-format |
5878 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
7490 | 5879 msgstr "Brugeren %s (%s) vil tilføje %s til sin venneliste." |
6676 | 5880 |
7309 | 5881 #: src/protocols/msn/notification.c:1263 src/protocols/msn/notification.c:1429 |
6676 | 5882 #, c-format |
5883 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | |
7490 | 5884 msgstr "Brugeren %s (%s) vil tilføje dig til sin venneliste" |
6676 | 5885 |
7309 | 5886 #: src/protocols/msn/notification.c:1960 |
6676 | 5887 msgid "Unable to transfer to notification server" |
7490 | 5888 msgstr "Kunne ikke overføre til \"notification\"-server" |
6676 | 5889 |
7309 | 5890 #: src/protocols/msn/notification.c:2108 |
6676 | 5891 #, c-format |
5892 msgid "" | |
5893 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | |
5894 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
5895 "in progress.\n" | |
5896 "\n" | |
5897 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
5898 "sign in." | |
5899 msgid_plural "" | |
5900 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " | |
5901 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
5902 "in progress.\n" | |
5903 "\n" | |
5904 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
5905 "sign in." | |
5906 msgstr[0] "" | |
5907 "MSN-serveren vil blive lukket ned for vedligeholdelse om %d minut. Du vil " | |
7490 | 5908 "automatisk blive logget af på det tidspunkt. Færdiggør alle igangværende " |
6676 | 5909 "samtaler.\n" |
5910 "\n" | |
7490 | 5911 "Efter vedligeholdelsen er blevet gennemført, kan du logge ind igen." |
6676 | 5912 msgstr[1] "" |
5913 "MSN-serveren vil blive lukket ned for vedligeholdelse om %d minutter. Du vil " | |
7490 | 5914 "automatisk blive logget af på det tidspunkt. Færdiggør alle igangværende " |
6676 | 5915 "samtaler.\n" |
5916 "\n" | |
7490 | 5917 "Efter vedligeholdelsen er blevet gennemført, kan du logge ind igen." |
7348 | 5918 |
5919 #: src/protocols/msn/servconn.c:528 | |
5920 msgid "Received HTTP error. Please report this." | |
7490 | 5921 msgstr "Modtog HTTP fejl. Du bør rapportere dette." |
6676 | 5922 |
7185 | 5923 #: src/protocols/msn/switchboard.c:147 |
6676 | 5924 msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
7490 | 5925 msgstr "Samtalen er blevet inaktiv og har overskredet tidsgrænsen." |
6676 | 5926 |
7185 | 5927 #: src/protocols/msn/switchboard.c:154 |
6676 | 5928 #, c-format |
5929 msgid "%s has closed the conversation window." | |
5930 msgstr "%s har lukket samtale-vinduet." | |
5931 | |
7185 | 5932 #: src/protocols/msn/switchboard.c:277 |
6676 | 5933 msgid "An MSN message may not have been received." |
7490 | 5934 msgstr "En MSN besked er måske ikke blevet modtaget" |
6676 | 5935 |
7185 | 5936 #: src/protocols/napster/napster.c:228 |
6676 | 5937 msgid "Unable to read header from server" |
5938 msgstr "Kunne ikke hente hoved fra server" | |
5939 | |
7185 | 5940 #: src/protocols/napster/napster.c:242 |
5941 #, c-format | |
5942 msgid "Unable to read message from server. Command is %hd, length is %hd." | |
7490 | 5943 msgstr "Kunne ikke læse besked fra server. Kommando er %hd, længde er %hd." |
6676 | 5944 |
7185 | 5945 #: src/protocols/napster/napster.c:303 |
6676 | 5946 #, c-format |
5947 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | |
7490 | 5948 msgstr "brugere: %s, filer: %s, størrelse: %sGB" |
6676 | 5949 |
5950 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | |
7185 | 5951 #: src/protocols/napster/napster.c:314 |
6676 | 5952 #, c-format |
5953 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | |
7490 | 5954 msgstr "Kunne ikke tilføje \"%s\" til din Napster hotlist" |
6676 | 5955 |
7185 | 5956 #: src/protocols/napster/napster.c:322 |
6676 | 5957 msgid "You were disconnected from the server." |
5958 msgstr "Din forbindelse til serveren blev afbrudt." | |
5959 | |
5960 #. MSG_CLIENT_WHOIS | |
7185 | 5961 #: src/protocols/napster/napster.c:378 |
6676 | 5962 #, c-format |
5963 msgid "%s requested your information" | |
5964 msgstr "%s anmodede om dine oplysninger" | |
5965 | |
7185 | 5966 #: src/protocols/napster/napster.c:410 |
6676 | 5967 msgid "" |
5968 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | |
5969 "different location" | |
5970 msgstr "" | |
5971 "Du er blevet koblet af serveren, da du er logget ind fra en anden maskine." | |
5972 | |
5973 #. MSG_CLIENT_PING | |
7185 | 5974 #: src/protocols/napster/napster.c:416 |
6676 | 5975 #, c-format |
5976 msgid "%s requested a PING" | |
5977 msgstr "%s anmodede om PING" | |
5978 | |
7490 | 5979 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5203 |
7309 | 5980 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 |
6676 | 5981 msgid "Join what group:" |
5982 msgstr "Hvilken gruppe:" | |
5983 | |
5984 #. *< api_version | |
5985 #. *< type | |
5986 #. *< ui_requirement | |
5987 #. *< flags | |
5988 #. *< dependencies | |
5989 #. *< priority | |
5990 #. *< id | |
5991 #. *< name | |
5992 #. *< version | |
5993 #. * summary | |
7185 | 5994 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621 |
6676 | 5995 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
5996 msgstr "NAPSTER protokolmodul" | |
5997 | |
7490 | 5998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 |
6676 | 5999 msgid "Invalid error" |
6000 msgstr "Ugyldig fejl" | |
6001 | |
7309 | 6002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 |
7490 | 6003 msgid "Invalid SNAC" |
6004 msgstr "Ugyldig SNAC" | |
6676 | 6005 |
7309 | 6006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 |
7490 | 6007 msgid "Rate to host" |
6008 msgstr "Grænse til vært" | |
6009 | |
6010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 | |
7185 | 6011 msgid "Rate to client" |
7490 | 6012 msgstr "Grænse til klient" |
7185 | 6013 |
7309 | 6014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 |
7490 | 6015 msgid "Service unavailable" |
6016 msgstr "Service ikke tilgængelig" | |
6017 | |
6018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 | |
7185 | 6019 msgid "Service not defined" |
6020 msgstr "Tjeneste ikke defineret" | |
6021 | |
7490 | 6022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
7185 | 6023 msgid "Obsolete SNAC" |
7490 | 6024 msgstr "Forældet SNAC" |
6676 | 6025 |
7309 | 6026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 |
7490 | 6027 msgid "Not supported by host" |
6028 msgstr "Ikke understøttet af vært" | |
6676 | 6029 |
7185 | 6030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 |
7490 | 6031 msgid "Not supported by client" |
6032 msgstr "Ikke understøttet af klient" | |
6676 | 6033 |
7185 | 6034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 |
7490 | 6035 msgid "Refused by client" |
6036 msgstr "Nægtet af klient" | |
6037 | |
6038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 | |
7309 | 6039 msgid "Reply too big" |
6040 msgstr "Svar for stort" | |
6041 | |
6042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | |
7490 | 6043 msgid "Responses lost" |
6044 msgstr "Svar tabt" | |
7309 | 6045 |
6046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | |
7490 | 6047 msgid "Request denied" |
6048 msgstr "Anmodning nægtet" | |
6676 | 6049 |
7309 | 6050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
7490 | 6051 msgid "Busted SNAC payload" |
6052 msgstr "Ødelagt SNAC payload" | |
6053 | |
6054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 | |
6676 | 6055 msgid "Insufficient rights" |
6056 msgstr "Ikke nok rettigheder" | |
6057 | |
7490 | 6058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
7309 | 6059 msgid "In local permit/deny" |
7490 | 6060 msgstr "I den lokale tillad/nægt" |
6061 | |
6062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 | |
7309 | 6063 msgid "Too evil (sender)" |
6064 msgstr "For ond (afsender)" | |
7185 | 6065 |
6676 | 6066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
7490 | 6067 msgid "Too evil (receiver)" |
6068 msgstr "For ond (modtager)" | |
7309 | 6069 |
6070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | |
7490 | 6071 msgid "User temporarily unavailable" |
6072 msgstr "Bruger midlertidigt utilgængelig" | |
6073 | |
6074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | |
7309 | 6075 msgid "No match" |
6076 msgstr "Ingen fundne" | |
6077 | |
6078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 | |
7490 | 6079 msgid "List overflow" |
6080 msgstr "Liste overløb" | |
6676 | 6081 |
7309 | 6082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 |
7490 | 6083 msgid "Request ambiguous" |
6084 msgstr "Anmodning flertydig" | |
6676 | 6085 |
7309 | 6086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
7490 | 6087 msgid "Queue full" |
6088 msgstr "Kø fuld" | |
6089 | |
6090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 | |
6676 | 6091 msgid "Not while on AOL" |
6092 msgstr "Ikke samtidig med AOL" | |
6093 | |
7490 | 6094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 |
6676 | 6095 #, c-format |
6096 msgid "Direct IM with %s closed" | |
6097 msgstr "Direkte forbindelse til %s lukket" | |
6098 | |
7490 | 6099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 |
6676 | 6100 #, c-format |
6101 msgid "Direct IM with %s failed" | |
6102 msgstr "Direkte forbindelse til %s fejlede" | |
6103 | |
7490 | 6104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:535 src/protocols/toc/toc.c:218 |
7185 | 6105 #: src/protocols/toc/toc.c:625 src/protocols/toc/toc.c:641 |
6106 #: src/protocols/toc/toc.c:709 | |
6676 | 6107 msgid "Disconnected." |
6108 msgstr "Forbindelse afbrudt" | |
6109 | |
7490 | 6110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:547 src/protocols/toc/toc.c:885 |
6676 | 6111 #, c-format |
6112 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
6113 msgstr "Forbindelse til chat-rum %s afbrudt." | |
6114 | |
7490 | 6115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:563 |
6676 | 6116 msgid "Chat is currently unavailable" |
7490 | 6117 msgstr "Chat er ikke tilgængelig nu" |
6118 | |
6119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:634 src/protocols/oscar/oscar.c:690 | |
6676 | 6120 msgid "Couldn't connect to host" |
7490 | 6121 msgstr "Kunne ikke kontakte vært" |
6122 | |
6123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 | |
7309 | 6124 msgid "Screen name sent" |
6125 msgstr "Brugernavn sendt" | |
6126 | |
7490 | 6127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678 |
6676 | 6128 msgid "Unable to login to AIM" |
7490 | 6129 msgstr "Kunne ikke logge på AIM" |
6130 | |
6131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:779 src/protocols/oscar/oscar.c:1167 | |
6676 | 6132 msgid "Could Not Connect" |
6133 msgstr "Forbindelse fejlede" | |
6134 | |
7490 | 6135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:787 |
6676 | 6136 msgid "Connection established, cookie sent" |
6137 msgstr "Forbindelse oprettet, infokage sendt" | |
6138 | |
7490 | 6139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854 src/protocols/oscar/oscar.c:867 |
6140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 | |
6676 | 6141 msgid "File Transfer Aborted" |
7490 | 6142 msgstr "Filoverførsel afbrudt" |
6143 | |
6144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:855 | |
6676 | 6145 msgid "Unable to establish listener socket." |
6146 msgstr "Kan ikke etablere lytte sokkel." | |
6147 | |
7490 | 6148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:868 |
6676 | 6149 msgid "Unable to establish file descriptor." |
6150 msgstr "Kunne ikke etablere fildeskriptor." | |
6151 | |
7490 | 6152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:873 |
6676 | 6153 msgid "Unable to create new connection." |
6154 msgstr "Ikke ikke etablere ny forbindelse." | |
6155 | |
7490 | 6156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1053 src/protocols/toc/toc.c:571 |
6676 | 6157 msgid "Incorrect nickname or password." |
6158 msgstr "Forkert navn eller adgangskode." | |
6159 | |
7490 | 6160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1058 |
6676 | 6161 msgid "Your account is currently suspended." |
7490 | 6162 msgstr "Din konto er ikke aktiv for øjeblikket." |
6676 | 6163 |
6164 #. service temporarily unavailable | |
7490 | 6165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1062 |
6676 | 6166 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
7490 | 6167 msgstr "AOL Instant Messenger tjenesten er midlertidigt utilgængelig." |
6168 | |
6169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1067 | |
6676 | 6170 msgid "" |
6171 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
6172 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
6173 msgstr "" | |
6174 "Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti " | |
7490 | 6175 "minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere." |
6176 | |
6177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1072 | |
6676 | 6178 #, c-format |
6179 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
7490 | 6180 msgstr "Din klient er for gammel. Hent en opgradering på %s" |
6181 | |
6182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1104 | |
6676 | 6183 msgid "Internal Error" |
6184 msgstr "Intern fejl" | |
6185 | |
7490 | 6186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1174 |
7309 | 6187 msgid "Received authorization" |
6188 msgstr "Modtog godkendelse" | |
6189 | |
7490 | 6190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1209 src/protocols/oscar/oscar.c:1239 |
6191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1327 | |
6676 | 6192 #, c-format |
6193 msgid "" | |
6194 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
6195 "fixed. Check %s for updates." | |
6196 msgstr "" | |
7490 | 6197 "Du vil måske blive frakoblet snart. Du kan bruge TOC i ndtil dette er " |
6676 | 6198 "ordnet. Tjek %s for opdateringer." |
6199 | |
7490 | 6200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1212 src/protocols/oscar/oscar.c:1242 |
6201 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | |
6202 msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig AIM logindata." | |
6203 | |
6204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1330 | |
6205 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | |
6206 msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig logindata." | |
6207 | |
6208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1912 src/protocols/oscar/oscar.c:5641 | |
6676 | 6209 #, c-format |
6210 msgid "Direct IM with %s established" | |
6211 msgstr "Direkte forbindelse til %s oprettet" | |
6212 | |
7490 | 6213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2241 src/protocols/oscar/oscar.c:2263 |
6676 | 6214 msgid "(There was an error receiving this message)" |
6215 msgstr "(Der var en fejl da denne besked blev modtaget)" | |
6216 | |
7490 | 6217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2410 |
6676 | 6218 #, c-format |
6219 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
6220 msgstr "%s har lige spurgt om at forbinde direkte til %s" | |
6221 | |
7490 | 6222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2413 |
6676 | 6223 msgid "" |
6224 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
6225 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
6226 "considered a privacy risk." | |
6227 msgstr "" | |
7490 | 6228 "Dette kræver en direkte forbindelse imellem to computere og er nødvendigt " |
6229 "for billeder. Fordi din IP-adresse vil blive afsløret, kan det anses som en " | |
6676 | 6230 "privatlivs risiko." |
6231 | |
7490 | 6232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2418 src/protocols/oscar/oscar.c:6010 |
6676 | 6233 msgid "Connect" |
6234 msgstr "Tilslut" | |
6235 | |
7490 | 6236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445 |
6676 | 6237 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
7490 | 6238 msgstr "Venligst godkend mig, så jeg kan tilføje dig til min venneliste." |
6239 | |
6240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2453 | |
6676 | 6241 msgid "Authorization Request Message:" |
6242 msgstr "Besked til anmodning om godkendelse:" | |
6243 | |
7490 | 6244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 |
6676 | 6245 msgid "Please authorize me!" |
6246 msgstr "Venligst godkend mig!" | |
6247 | |
7490 | 6248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2482 |
6676 | 6249 #, c-format |
6250 msgid "" | |
6251 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | |
6252 "you want to send an authorization request?" | |
6253 msgstr "" | |
7490 | 6254 "Brugeren %s kræver godkendelse for at blive tilføjet til en venneliste.Vil " |
6676 | 6255 "du sende en anmodning om godkendelse?" |
6256 | |
7490 | 6257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2487 src/protocols/oscar/oscar.c:2489 |
6676 | 6258 msgid "Request Authorization" |
6259 msgstr "Anmod om godkendelse" | |
6260 | |
7490 | 6261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2525 src/protocols/oscar/oscar.c:2527 |
6262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 src/protocols/oscar/oscar.c:2610 | |
6263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 src/protocols/oscar/oscar.c:2986 | |
6264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3042 src/protocols/oscar/oscar.c:5124 | |
6265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5170 | |
6676 | 6266 msgid "No reason given." |
6267 msgstr "Ingen grund givet." | |
6268 | |
7490 | 6269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 |
6676 | 6270 msgid "Authorization Denied Message:" |
7490 | 6271 msgstr "Besked for nægtelse af godkendelses anmodning:" |
6272 | |
6273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2610 | |
6676 | 6274 #, c-format |
6275 msgid "" | |
6276 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
6277 "%s" | |
6278 msgstr "" | |
7490 | 6279 "Brugeren %u vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n" |
6676 | 6280 "%s" |
6281 | |
7490 | 6282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2618 src/protocols/oscar/oscar.c:5130 |
6676 | 6283 msgid "Authorization Request" |
6284 msgstr "Godkendelse Anmodning" | |
6285 | |
7490 | 6286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 |
6676 | 6287 #, c-format |
6288 msgid "" | |
7185 | 6289 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
6676 | 6290 "following reason:\n" |
6291 "%s" | |
6292 msgstr "" | |
7490 | 6293 "Brugeren %u har nægtet din anmodning om at tilføje sig til din venneliste, " |
6294 "af den følgende grund:\n" | |
6676 | 6295 "%s" |
6296 | |
7490 | 6297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 |
6676 | 6298 msgid "ICQ authorization denied." |
7490 | 6299 msgstr "ICQ godkendelse nægtet." |
6676 | 6300 |
6301 #. Someone has granted you authorization | |
7490 | 6302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2638 |
7185 | 6303 #, c-format |
6304 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | |
7490 | 6305 msgstr "Brugeren %u har givet dig lov til at tilføje sig til din venneliste." |
6306 | |
6307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2646 | |
6676 | 6308 #, c-format |
6309 msgid "" | |
6310 "You have received a special message\n" | |
6311 "\n" | |
6312 "From: %s [%s]\n" | |
6313 "%s" | |
6314 msgstr "" | |
6315 "Du har modtaget en speciel besked\n" | |
6316 "\n" | |
6317 "Fra: %s [%s]\n" | |
6318 "%s" | |
6319 | |
7490 | 6320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2654 |
6676 | 6321 #, c-format |
6322 msgid "" | |
6323 "You have received an ICQ page\n" | |
6324 "\n" | |
6325 "From: %s [%s]\n" | |
6326 "%s" | |
6327 msgstr "" | |
6328 "Du har modtaget en ICQ bipper\n" | |
6329 "\n" | |
6330 "Fra: %s [%s]\n" | |
6331 "%s" | |
6332 | |
7490 | 6333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2662 |
6676 | 6334 #, c-format |
6335 msgid "" | |
6336 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | |
6337 "\n" | |
6338 "Message is:\n" | |
6339 "%s" | |
6340 msgstr "" | |
6341 "Du har modtaget en ICQ email fra %s [%s]\n" | |
6342 "\n" | |
6343 "Beskeden er:\n" | |
6344 "%s" | |
6345 | |
7490 | 6346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2683 |
7185 | 6347 #, c-format |
6348 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | |
6349 msgstr "ICQ bruger %u har sendt dig en ven: %s (%s)" | |
6350 | |
7490 | 6351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2689 |
7185 | 6352 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
7490 | 6353 msgstr "Vil du tilføje denne ven til din venneliste?" |
6354 | |
6355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2693 | |
6676 | 6356 msgid "Decline" |
7490 | 6357 msgstr "Nægt" |
6358 | |
6359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2775 | |
6676 | 6360 #, c-format |
6361 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | |
6362 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | |
6363 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for ugyldig." | |
6364 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var ugyldige." | |
6365 | |
7490 | 6366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2784 |
6676 | 6367 #, c-format |
6368 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | |
6369 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | |
6370 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for store." | |
6371 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var for store." | |
6372 | |
7490 | 6373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2793 |
6676 | 6374 #, c-format |
6375 msgid "" | |
6376 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
6377 msgid_plural "" | |
6378 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
6379 msgstr[0] "" | |
6380 "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt." | |
6381 msgstr[1] "" | |
6382 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de blev sendt for hurtigt." | |
6383 | |
7490 | 6384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2802 |
6676 | 6385 #, c-format |
6386 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | |
6387 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | |
6388 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi han/hun var for ond." | |
6389 msgstr[1] "" | |
6390 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi han/hun var for ond." | |
6391 | |
7490 | 6392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2811 |
6676 | 6393 #, c-format |
6394 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | |
6395 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | |
6396 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi du er for ond." | |
6397 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi du er for ond." | |
6398 | |
7490 | 6399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2820 |
6676 | 6400 #, c-format |
6401 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | |
6402 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | |
7490 | 6403 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s pga. en ukendt årsag." |
6404 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s pga. en ukendt årsag." | |
6405 | |
6406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2836 src/protocols/oscar/oscar.c:4598 | |
6407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6137 | |
6676 | 6408 msgid "Free For Chat" |
6409 msgstr "Fri til chat" | |
6410 | |
7490 | 6411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 src/protocols/oscar/oscar.c:4592 |
6412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6135 | |
6676 | 6413 msgid "Not Available" |
7490 | 6414 msgstr "Ikke tilgængelig" |
6415 | |
6416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 src/protocols/oscar/oscar.c:4595 | |
6417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6136 | |
6676 | 6418 msgid "Occupied" |
6419 msgstr "Optaget" | |
6420 | |
7490 | 6421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2846 |
6676 | 6422 msgid "Web Aware" |
7490 | 6423 msgstr "Web-opmærksom" |
6424 | |
6425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2889 | |
6676 | 6426 #, c-format |
6427 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
6428 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
6429 | |
7490 | 6430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2948 |
6676 | 6431 #, c-format |
6432 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
6433 msgstr "SNAC gav fejlen: %s\n" | |
6434 | |
6435 #. Data is assumed to be the destination sn | |
7490 | 6436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2984 |
6676 | 6437 #, c-format |
6438 msgid "Your message to %s did not get sent:" | |
6439 msgstr "Din besked til %s blev ikke sendt:" | |
6440 | |
7490 | 6441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3040 |
7309 | 6442 #, c-format |
6443 msgid "User information for %s unavailable:" | |
7490 | 6444 msgstr "Bruger oplysninger for %s er ikke tilgængelige:" |
6445 | |
6446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3078 | |
6676 | 6447 msgid "Voice" |
6448 msgstr "Tale" | |
6449 | |
7490 | 6450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3081 |
7189 | 6451 msgid "AIM Direct IM" |
6452 msgstr "AIM direkte besked" | |
6453 | |
7490 | 6454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3087 src/protocols/oscar/oscar.c:6236 |
6676 | 6455 msgid "Get File" |
6456 msgstr "Modtag fil" | |
6457 | |
7490 | 6458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3090 src/protocols/oscar/oscar.c:6228 |
6676 | 6459 msgid "Send File" |
6460 msgstr "Send fil" | |
6461 | |
7490 | 6462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3094 |
6676 | 6463 msgid "Games" |
6464 msgstr "Spil" | |
6465 | |
7490 | 6466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3097 |
7309 | 6467 msgid "Add-Ins" |
6468 msgstr "Udvidelser" | |
6676 | 6469 |
7490 | 6470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3100 |
7309 | 6471 msgid "Send Buddy List" |
6472 msgstr "Send venneliste" | |
6473 | |
7490 | 6474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3103 |
7189 | 6475 msgid "ICQ Direct Connect" |
6476 msgstr "ICQ direkte forbindelse" | |
6477 | |
7490 | 6478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3106 |
6676 | 6479 msgid "AP User" |
6480 msgstr "AP Bruger" | |
6481 | |
7490 | 6482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3109 |
6676 | 6483 msgid "ICQ RTF" |
6484 msgstr "ICQ RTF" | |
6485 | |
7490 | 6486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3112 |
6676 | 6487 msgid "Nihilist" |
6488 msgstr "Nihilist" | |
6489 | |
7490 | 6490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3115 |
6676 | 6491 msgid "ICQ Server Relay" |
6492 msgstr "ICQ Send gennem server" | |
6493 | |
7490 | 6494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3118 |
7309 | 6495 msgid "Old ICQ UTF8" |
6496 msgstr "Gammel ICQ UTF8" | |
6497 | |
7490 | 6498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3121 |
6676 | 6499 msgid "Trillian Encryption" |
6500 msgstr "Trillian kryptering" | |
6501 | |
7490 | 6502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3124 |
7309 | 6503 msgid "ICQ UTF8" |
6504 msgstr "ICQ UTF8" | |
6676 | 6505 |
7490 | 6506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3127 |
7309 | 6507 msgid "Hiptop" |
6508 msgstr "Hiptop" | |
6509 | |
7490 | 6510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3130 |
7348 | 6511 msgid "Security Enabled" |
6512 msgstr "Sikkerhedsaktiveret" | |
7185 | 6513 |
7490 | 6514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3159 |
7185 | 6515 #, c-format |
6516 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" | |
6517 msgstr "Brugernavn: <b>%s</b><br>\n" | |
6518 | |
7490 | 6519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3160 |
7185 | 6520 #, c-format |
6521 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" | |
6522 msgstr "Advarselsniveau: <b>%d%%</b><br>\n" | |
6523 | |
7490 | 6524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3163 |
7185 | 6525 #, c-format |
6526 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" | |
6527 msgstr "Online siden: <b>%s</b><br>\n" | |
6528 | |
7490 | 6529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3167 |
7185 | 6530 #, c-format |
6531 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" | |
6532 msgstr "Medlem siden: <b>%s</b><br>\n" | |
6533 | |
7490 | 6534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3172 |
7185 | 6535 #, c-format |
6536 msgid "Idle: <b>%s</b>" | |
6537 msgstr "Inaktiv: <b>%s</b>" | |
6538 | |
7490 | 6539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3175 |
6676 | 6540 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
6541 msgstr "Inaktiv: <b>Aktiv</b>" | |
6542 | |
7490 | 6543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3214 |
6676 | 6544 msgid "Your AIM connection may be lost." |
7490 | 6545 msgstr "Din AIM forbindelse kan være afbrudt." |
6546 | |
6547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3608 | |
6676 | 6548 msgid "Rate limiting error." |
7490 | 6549 msgstr "Grænse fejl." |
6550 | |
6551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3609 | |
6676 | 6552 msgid "" |
6553 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | |
6554 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | |
6555 msgstr "" | |
7490 | 6556 "Den sidste handling blev ikke udført, fordi du er over grænsen. Vent i 10 " |
6557 "sekunder og prøv igen." | |
6558 | |
6559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3670 | |
6676 | 6560 msgid "" |
6561 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | |
6562 "at another location." | |
6563 msgstr "" | |
7490 | 6564 "Du er blevet koblet af serveren, da du også er logget ind fra en anden " |
6676 | 6565 "maskine." |
6566 | |
7490 | 6567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3672 |
6676 | 6568 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
7490 | 6569 msgstr "Du er blevet logget af pga. en ukendt årsag." |
6570 | |
6571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3703 | |
7309 | 6572 msgid "Finalizing connection" |
7490 | 6573 msgstr "Færddiggører opkobling" |
6574 | |
6575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3963 src/protocols/oscar/oscar.c:3969 | |
6676 | 6576 msgid "Email Address" |
6577 msgstr "E-post adresse" | |
6578 | |
7490 | 6579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 |
6676 | 6580 msgid "Mobile Phone" |
6581 msgstr "Mobiltelefon" | |
6582 | |
7490 | 6583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3977 src/protocols/trepia/trepia.c:281 |
6584 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 | |
6676 | 6585 msgid "Female" |
6586 msgstr "Kvinde" | |
6587 | |
7490 | 6588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3977 src/protocols/trepia/trepia.c:280 |
6589 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 | |
6676 | 6590 msgid "Male" |
6591 msgstr "Mand" | |
6592 | |
7490 | 6593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 |
6676 | 6594 msgid "Personal Web Page" |
6595 msgstr "Personlig hjemmeside" | |
6596 | |
7490 | 6597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3997 |
6676 | 6598 msgid "Additional Information" |
6599 msgstr "Yderligere information" | |
6600 | |
7490 | 6601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4001 |
6676 | 6602 msgid "Home Address" |
6603 msgstr "Hjemme adresse" | |
6604 | |
7490 | 6605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4012 src/protocols/oscar/oscar.c:4028 |
6676 | 6606 msgid "Zip Code" |
6607 msgstr "Postnummer" | |
6608 | |
7490 | 6609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4017 |
6676 | 6610 msgid "Work Address" |
6611 msgstr "Arbejds adresse" | |
6612 | |
7490 | 6613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4033 |
7348 | 6614 msgid "Work Information" |
6615 msgstr "Arbejds information" | |
6616 | |
7490 | 6617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4035 |
6676 | 6618 msgid "Company" |
6619 msgstr "Firma" | |
6620 | |
7490 | 6621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4038 |
6676 | 6622 msgid "Division" |
6623 msgstr "Afdeling" | |
6624 | |
7490 | 6625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4041 |
6676 | 6626 msgid "Position" |
6627 msgstr "Stilling" | |
6628 | |
7490 | 6629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4044 |
6676 | 6630 msgid "Web Page" |
6631 msgstr "Hjemmeside" | |
6632 | |
7490 | 6633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4050 |
7185 | 6634 #, c-format |
6635 msgid "ICQ Info for %s" | |
6636 msgstr "ICQ oplysninger for %s" | |
6637 | |
7490 | 6638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4100 |
7185 | 6639 msgid "Pop-Up Message" |
6640 msgstr "Pop-Up besked" | |
6641 | |
7490 | 6642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4121 |
7185 | 6643 #, c-format |
6644 msgid "The following screennames are associated with %s" | |
7490 | 6645 msgstr "Følgende brugernavne er associeret med %s" |
6646 | |
6647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4125 | |
7185 | 6648 msgid "Search Results" |
7490 | 6649 msgstr "Søgeresultater" |
6650 | |
6651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4142 | |
6676 | 6652 #, c-format |
6653 msgid "No results found for email address %s" | |
6654 msgstr "Ingen resultater fundet for post-adressen %s" | |
6655 | |
7490 | 6656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4163 |
6676 | 6657 #, c-format |
6658 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | |
7490 | 6659 msgstr "Du bør modtage en email for at acceptere %s." |
6660 | |
6661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4165 | |
6676 | 6662 msgid "Account Confirmation Requested" |
7490 | 6663 msgstr "Der er anmodet om konto bekræftelse" |
6664 | |
6665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4193 | |
6676 | 6666 msgid "Error Changing Account Info" |
7490 | 6667 msgstr "Fejl ved ændring af konto oplysninger" |
6668 | |
6669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4196 | |
6676 | 6670 #, c-format |
6671 msgid "" | |
6672 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
6673 "differs from the original." | |
6674 msgstr "" | |
6675 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " | |
6676 "er forskelligt fra det oprindelige." | |
6677 | |
7490 | 6678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4199 |
6676 | 6679 #, c-format |
6680 msgid "" | |
6681 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
6682 "ends in a space." | |
6683 msgstr "" | |
6684 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " | |
7490 | 6685 "ender på et mellemrum." |
6686 | |
6687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4202 | |
6676 | 6688 #, c-format |
6689 msgid "" | |
6690 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
6691 "is too long." | |
6692 msgstr "" | |
6693 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " | |
6694 "er for langt." | |
6695 | |
7490 | 6696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4205 |
6676 | 6697 #, c-format |
6698 msgid "" | |
6699 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
6700 "request pending for this screen name." | |
6701 msgstr "" | |
7490 | 6702 "Fejl 0x%04x: UDe i stand til at ændre e-post adresse, fordi der allerede er " |
6676 | 6703 "en anmodning ventende for dette brugernavn." |
6704 | |
7490 | 6705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4208 |
6676 | 6706 #, c-format |
6707 msgid "" | |
6708 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
6709 "too many screen names associated with it." | |
6710 msgstr "" | |
7490 | 6711 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne " |
6676 | 6712 "adresse har for mange brugernavne tilknyttet til sig." |
6713 | |
7490 | 6714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4211 |
6676 | 6715 #, c-format |
6716 msgid "" | |
6717 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
6718 "invalid." | |
6719 msgstr "" | |
7490 | 6720 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne " |
6676 | 6721 "adresse er ugyldig." |
6722 | |
7490 | 6723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4214 |
6676 | 6724 #, c-format |
6725 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
6726 msgstr "Fejl 0x%04x: Ukendt fejl." | |
6727 | |
7490 | 6728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4224 |
6676 | 6729 #, c-format |
6730 msgid "" | |
6731 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | |
6732 "%s" | |
6733 msgstr "" | |
7490 | 6734 "Dit brugernavn er formatter således på nuværende tidspunkt:\n" |
6676 | 6735 "%s" |
6736 | |
7490 | 6737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4225 src/protocols/oscar/oscar.c:4232 |
6676 | 6738 msgid "Account Info" |
6739 msgstr "Konto Oplysninger" | |
6740 | |
7490 | 6741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4230 |
6676 | 6742 #, c-format |
6743 msgid "The email address for %s is %s" | |
6744 msgstr "%s's post-adresse er %s" | |
6745 | |
7490 | 6746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4462 |
6676 | 6747 msgid "Unable to set AIM profile." |
7490 | 6748 msgstr "Kunne ikke ændre AIM profil." |
6749 | |
6750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4463 | |
6676 | 6751 msgid "" |
6752 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
6753 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
6754 "fully connected." | |
6755 msgstr "" | |
7490 | 6756 "Du har sikkert anmodet om at sætte din profil før login-processen er blevet " |
6757 "færdig. Din profil er ikke sat; prøv at sætte den igen når du er færdig med " | |
6676 | 6758 "at forbinde til serveren." |
6759 | |
7490 | 6760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4490 |
6676 | 6761 #, c-format |
6762 msgid "" | |
6763 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | |
6764 "it for you." | |
6765 msgid_plural "" | |
6766 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
6767 "truncated it for you." | |
6768 msgstr[0] "" | |
7490 | 6769 "Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstav er blevet overskredet. Gaim " |
6676 | 6770 "har forkortet den." |
6771 msgstr[1] "" | |
7490 | 6772 "Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstaver er blevet overskredet. " |
6676 | 6773 "Gaim har forkortet den." |
6774 | |
7490 | 6775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4495 |
6676 | 6776 msgid "Profile too long." |
6777 msgstr "Profil for lang." | |
6778 | |
7490 | 6779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4512 |
6676 | 6780 msgid "Unable to set AIM away message." |
7490 | 6781 msgstr "Kunne ikke sætte AIM fraværsbesked." |
6782 | |
6783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4513 | |
6676 | 6784 msgid "" |
6785 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
6786 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
6787 "again when you are fully connected." | |
6788 msgstr "" | |
7490 | 6789 "Du har sikkert anmodet om at sætte din fraværsbesked, før login-processen er " |
6790 "blevet færdig. Du er stadig i en \"tilgængelig\" fraværsstatus; prøv at " | |
6791 "sætte det igen når du er færdig med at forbinde til serveren." | |
6792 | |
6793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4553 | |
6676 | 6794 #, c-format |
6795 msgid "" | |
6796 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | |
6797 "truncated it for you." | |
6798 msgid_plural "" | |
6799 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
6800 "truncated it for you." | |
6801 msgstr[0] "" | |
7490 | 6802 "Fraværsbesked-længden på %d bogstav er blevet overskredet. Gaim har " |
6676 | 6803 "forkortet den for dig." |
6804 msgstr[1] "" | |
7490 | 6805 "Fraværsbesked-længden på %d bogstaver er blevet overskredet. Gaim har " |
6676 | 6806 "forkortet den for dig." |
6807 | |
7490 | 6808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4558 |
6676 | 6809 msgid "Away message too long." |
7490 | 6810 msgstr "Fraværsbesked for lang." |
6811 | |
6812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4772 | |
6676 | 6813 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
6814 msgstr "Kunne ikke hente vennelisten" | |
6815 | |
7490 | 6816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4773 |
6676 | 6817 msgid "" |
6818 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | |
6819 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | |
6820 "a few hours." | |
6821 msgstr "" | |
6822 "Gaim var midlertidigt ikke i stand til at hente din venneliste fra AIM " | |
7490 | 6823 "serverne. Din venneliste er ikke tabt, og vil sikkert blive tilgængelig " |
6676 | 6824 "indenfor et par timer." |
6825 | |
7490 | 6826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4865 src/protocols/oscar/oscar.c:4866 |
6827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4871 | |
6676 | 6828 msgid "Orphans" |
6829 msgstr "Tabte" | |
6830 | |
7490 | 6831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5037 |
6676 | 6832 #, c-format |
6833 msgid "" | |
6834 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
6835 "list. Please remove one and try again." | |
6836 msgstr "" | |
7490 | 6837 "Kunne ikke tilføje vennen %s fordi du har for mange venner i din venneliste." |
6838 "Fjern en, og prøv igen." | |
6839 | |
6840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5037 src/protocols/oscar/oscar.c:5050 | |
6676 | 6841 msgid "(no name)" |
6842 msgstr "(intet navn)" | |
6843 | |
7490 | 6844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5038 src/protocols/oscar/oscar.c:5051 |
6676 | 6845 msgid "Unable To Add" |
7490 | 6846 msgstr "Ikke i stand til at tilføje" |
6847 | |
6848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5050 | |
6676 | 6849 #, c-format |
6850 msgid "" | |
6851 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | |
6852 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | |
6853 "buddy list." | |
6854 msgstr "" | |
7490 | 6855 "Kunne ikke tilføje vennen %s pga. en ukendt årsag. Den normale grund for " |
6676 | 6856 "dette er at du har det maskimale antal tilladte venner i din venneliste." |
6857 | |
7490 | 6858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5085 |
6676 | 6859 #, c-format |
6860 msgid "" | |
6861 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
6862 "want to add them?" | |
6863 msgstr "" | |
7490 | 6864 "Brugeren %s har givet dig lov til at tilføje dig til din venneliste. Vil du " |
6865 "tilføje brugeren?" | |
6866 | |
6867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5091 | |
6676 | 6868 msgid "Authorization Given" |
6869 msgstr "Godkendelse Givet" | |
6870 | |
7490 | 6871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5124 |
6676 | 6872 #, c-format |
6873 msgid "" | |
6874 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
6875 "%s" | |
6876 msgstr "" | |
7490 | 6877 "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n" |
6676 | 6878 "%s" |
6879 | |
6880 #. Granted | |
7490 | 6881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5166 |
7185 | 6882 #, c-format |
6883 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | |
6676 | 6884 msgstr "" |
7490 | 6885 "Brugeren %s har givet lov til din anmodning om at tilføje dem til din " |
6676 | 6886 "venneliste." |
6887 | |
7490 | 6888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5167 |
6676 | 6889 msgid "Authorization Granted" |
6890 msgstr "Godkendelse Givet" | |
6891 | |
6892 #. Denied | |
7490 | 6893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5170 |
6676 | 6894 #, c-format |
6895 msgid "" | |
7185 | 6896 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
6676 | 6897 "following reason:\n" |
6898 "%s" | |
6899 msgstr "" | |
7490 | 6900 "Brugeren %s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste af " |
6901 "følgende grund:\n" | |
6676 | 6902 "%s" |
6903 | |
7490 | 6904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5171 |
6676 | 6905 msgid "Authorization Denied" |
7490 | 6906 msgstr "Godkendelse Nægtet" |
6907 | |
6908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5208 src/protocols/toc/toc.c:1264 | |
6676 | 6909 msgid "Exchange:" |
6910 msgstr "Deltagere:" | |
6911 | |
7490 | 6912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5445 |
6676 | 6913 msgid "<b>Status:</b> " |
6914 msgstr "<b>Status:</b> " | |
6915 | |
7490 | 6916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5454 |
6676 | 6917 msgid "<b>Logged In:</b> " |
6918 msgstr "<b>Logget ind:</b> " | |
6919 | |
7490 | 6920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5466 |
7185 | 6921 msgid "<b>IP Address:</b> " |
6922 msgstr "<b>IP-adresse:</b> " | |
6923 | |
7490 | 6924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5474 |
6676 | 6925 msgid "<b>Capabilities:</b> " |
7490 | 6926 msgstr "<b>Klient understøtter:</b> " |
6927 | |
6928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5481 | |
6676 | 6929 msgid "<b>Available:</b> " |
7490 | 6930 msgstr "<b>Tilgængelig:</b> " |
6931 | |
6932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5499 | |
7185 | 6933 msgid "<b>Away Message:</b> " |
7490 | 6934 msgstr "<b>Fraværsbesked:</b> " |
6935 | |
6936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5508 | |
6676 | 6937 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" |
6938 msgstr "<b>Status:</b> Ikke godkendt" | |
6939 | |
7490 | 6940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5542 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2030 |
6676 | 6941 msgid "Offline" |
6942 msgstr "Offline" | |
6943 | |
7490 | 6944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5990 |
6676 | 6945 msgid "Unable to open Direct IM" |
6946 msgstr "Kunne ikke oprette direkte forbindelse" | |
6947 | |
7490 | 6948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6003 |
6676 | 6949 #, c-format |
6950 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
7490 | 6951 msgstr "Du har valgt at åbne en direkte besked-forbindelse med %s." |
6952 | |
6953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6006 | |
6676 | 6954 msgid "" |
6955 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | |
6956 "Do you wish to continue?" | |
6957 msgstr "" | |
7490 | 6958 "Fordi dette afslører din IP-adresse, ses det som en privatlivs-risiko. Vil " |
6959 "du fortsætte?" | |
6960 | |
6961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6181 | |
7189 | 6962 msgid "Buddy Comment:" |
6963 msgstr "Vennekommentar:" | |
6964 | |
7490 | 6965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6197 |
7189 | 6966 msgid "Edit Buddy Comment" |
7490 | 6967 msgstr "Redigér vennekommentar" |
6968 | |
6969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6205 | |
6676 | 6970 msgid "Get Status Msg" |
6971 msgstr "Hent statusbesked" | |
6972 | |
7490 | 6973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6220 |
7189 | 6974 msgid "Direct IM" |
6975 msgstr "Direkte forbindelse" | |
6976 | |
7490 | 6977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6249 |
7185 | 6978 msgid "Re-request Authorization" |
6979 msgstr "Anmod om ny godkendelse" | |
6980 | |
7490 | 6981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6270 |
6676 | 6982 msgid "The new formatting is invalid." |
6983 msgstr "Den nye formattering er ugyldig." | |
6984 | |
7490 | 6985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6271 |
6676 | 6986 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." |
7490 | 6987 msgstr "Brugernavn formatering kan kun ændre store/små bogstaver og mellemrum." |
6988 | |
6989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6277 | |
6676 | 6990 msgid "New screenname formatting:" |
6991 msgstr "Ny brugernavn formatering:" | |
6992 | |
7490 | 6993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6326 |
6676 | 6994 msgid "Change Address To:" |
6995 msgstr "Skift adresse til:" | |
6996 | |
7490 | 6997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6370 |
6676 | 6998 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
7490 | 6999 msgstr "<i>du venter ikke på godkendelse</i>" |
7000 | |
7001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6373 | |
7185 | 7002 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
7490 | 7003 msgstr "Du afventer godkendelse fra følgende venner" |
7004 | |
7005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6374 | |
6676 | 7006 msgid "" |
7185 | 7007 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
7008 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | |
6676 | 7009 msgstr "" |
7490 | 7010 "Du kan anmode om ny godkendelse fra disse venner ved at højreklikke på dem " |
7011 "og vælge \"Anmod om ny godkendelse\"." | |
7012 | |
7013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6388 | |
7185 | 7014 msgid "Find Buddy by E-mail" |
7015 msgstr "Find ven udfra e-post adresse" | |
7016 | |
7490 | 7017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6389 |
7185 | 7018 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
7490 | 7019 msgstr "Søg efter en ven udfra e-post adresse" |
7020 | |
7021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6390 | |
7348 | 7022 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
7490 | 7023 msgstr "Indtast e-mail adressen på vennen du søger efter." |
7024 | |
7025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6393 | |
7185 | 7026 msgid "Search" |
7490 | 7027 msgstr "Søg" |
7028 | |
7029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6407 | |
6676 | 7030 msgid "Available Message:" |
7490 | 7031 msgstr "Tilgængelig besked:" |
7032 | |
7033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6408 | |
7348 | 7034 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" |
7490 | 7035 msgstr "Jeg arbejder og håber på at blive distraheret -- skriv til mig!" |
7036 | |
7037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6486 | |
6676 | 7038 msgid "Set Available Message" |
7490 | 7039 msgstr "Sæt tilgængelig-besked" |
7040 | |
7041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6500 | |
6676 | 7042 msgid "Change Password (URL)" |
7043 msgstr "Skift adgangskode (URL)" | |
7044 | |
7490 | 7045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6508 |
7185 | 7046 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
7490 | 7047 msgstr "Konfigurér besked-videresendelse (URL)" |
7048 | |
7049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6519 | |
6676 | 7050 msgid "Format Screenname" |
7490 | 7051 msgstr "Formatér brugernavn" |
7052 | |
7053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6525 | |
6676 | 7054 msgid "Confirm Account" |
7490 | 7055 msgstr "Bekræft Konto" |
7056 | |
7057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6531 | |
6676 | 7058 msgid "Display Current Registered Address" |
7490 | 7059 msgstr "Vis nuværende registeret adresse" |
7060 | |
7061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6537 | |
6676 | 7062 msgid "Change Current Registered Address" |
7490 | 7063 msgstr "Skift nuværende registreret adresse" |
7064 | |
7065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6546 | |
6676 | 7066 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
7067 msgstr "Vis venner der afventer godkendelse" | |
7068 | |
7490 | 7069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6554 |
6676 | 7070 msgid "Search for Buddy by Email" |
7490 | 7071 msgstr "Søg efter ven udfra e-post adresse" |
6676 | 7072 |
7073 #. *< api_version | |
7074 #. *< type | |
7075 #. *< ui_requirement | |
7076 #. *< flags | |
7077 #. *< dependencies | |
7078 #. *< priority | |
7079 #. *< id | |
7080 #. *< name | |
7081 #. *< version | |
7082 #. * summary | |
7490 | 7083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6675 src/protocols/oscar/oscar.c:6677 |
6676 | 7084 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
7085 msgstr "AIM/ICQ protokolmodul" | |
7086 | |
7490 | 7087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6694 |
6676 | 7088 msgid "Auth host" |
7089 msgstr "Godkendelses server" | |
7090 | |
7490 | 7091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6699 |
6676 | 7092 msgid "Auth port" |
7093 msgstr "Godkendelses port" | |
7094 | |
7185 | 7095 #: src/protocols/toc/toc.c:167 |
6676 | 7096 #, c-format |
7097 msgid "Looking up %s" | |
7490 | 7098 msgstr "Slår %s op" |
6676 | 7099 |
7185 | 7100 #: src/protocols/toc/toc.c:510 |
6676 | 7101 #, c-format |
7102 msgid "Unable to write file %s." | |
7103 msgstr "Kunne ikke skrive til filen %s." | |
7104 | |
7185 | 7105 #: src/protocols/toc/toc.c:513 |
6676 | 7106 #, c-format |
7107 msgid "Unable to read file %s." | |
7490 | 7108 msgstr "Kunne ikke læse filen %s." |
6676 | 7109 |
7185 | 7110 #: src/protocols/toc/toc.c:516 |
6676 | 7111 #, c-format |
7112 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
7113 msgstr "Beskeden var for lang - de sidste %s bytes blev slettet." | |
7114 | |
7185 | 7115 #: src/protocols/toc/toc.c:519 |
6676 | 7116 #, c-format |
7117 msgid "%s not currently logged in." | |
7490 | 7118 msgstr "%s er ikke logget på lige nu." |
6676 | 7119 |
7185 | 7120 #: src/protocols/toc/toc.c:522 |
6676 | 7121 #, c-format |
7122 msgid "Warning of %s not allowed." | |
7123 msgstr "Du kan ikke advare %s." | |
7124 | |
7185 | 7125 #: src/protocols/toc/toc.c:525 |
6676 | 7126 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
7127 msgstr "En besked blev ikke sendt - du var hurtigere end serveren." | |
7128 | |
7185 | 7129 #: src/protocols/toc/toc.c:528 |
6676 | 7130 #, c-format |
7131 msgid "Chat in %s is not available." | |
7132 msgstr "Chat i %s er ikke muligt." | |
7133 | |
7185 | 7134 #: src/protocols/toc/toc.c:531 |
6676 | 7135 #, c-format |
7136 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
7137 msgstr "Du sender beskeder for hurtigt til %s." | |
7138 | |
7185 | 7139 #: src/protocols/toc/toc.c:534 |
6676 | 7140 #, c-format |
7141 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
7142 msgstr "Du har ikke modtaget en besked fra %s, fordi den var for lang." | |
7143 | |
7185 | 7144 #: src/protocols/toc/toc.c:537 |
6676 | 7145 #, c-format |
7146 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
7147 msgstr "" | |
7148 "Du har ikke modtaget en besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt." | |
7149 | |
7185 | 7150 #: src/protocols/toc/toc.c:540 |
6676 | 7151 msgid "Failure." |
7152 msgstr "Fejl." | |
7153 | |
7185 | 7154 #: src/protocols/toc/toc.c:543 |
6676 | 7155 msgid "Too many matches." |
7156 msgstr "For mange resultater." | |
7157 | |
7185 | 7158 #: src/protocols/toc/toc.c:546 |
6676 | 7159 msgid "Need more qualifiers." |
7490 | 7160 msgstr "Angiv flere søgeord." |
6676 | 7161 |
7185 | 7162 #: src/protocols/toc/toc.c:549 |
6676 | 7163 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
7490 | 7164 msgstr "Søgetjeneste midlertidigt utilgængelig." |
6676 | 7165 |
7185 | 7166 #: src/protocols/toc/toc.c:552 |
6676 | 7167 msgid "Email lookup restricted." |
7490 | 7168 msgstr "E-post søgning er begrænset." |
6676 | 7169 |
7185 | 7170 #: src/protocols/toc/toc.c:555 |
6676 | 7171 msgid "Keyword ignored." |
7490 | 7172 msgstr "Nøgleord ignoreret." |
6676 | 7173 |
7185 | 7174 #: src/protocols/toc/toc.c:558 |
6676 | 7175 msgid "No keywords." |
7490 | 7176 msgstr "Ingen nøgleord." |
6676 | 7177 |
7185 | 7178 #: src/protocols/toc/toc.c:561 |
7179 msgid "User has no directory information." | |
7180 msgstr "Ingen oplysninger om brugeren fundet." | |
7181 | |
7182 #: src/protocols/toc/toc.c:565 | |
7183 msgid "Country not supported." | |
7490 | 7184 msgstr "Land ikke understøttet." |
7185 | 7185 |
6942 | 7186 #: src/protocols/toc/toc.c:568 |
6676 | 7187 #, c-format |
7188 msgid "Failure unknown: %s." | |
7189 msgstr "Ukendt fejl: %s" | |
7190 | |
7185 | 7191 #: src/protocols/toc/toc.c:574 |
6676 | 7192 msgid "The service is temporarily unavailable." |
7490 | 7193 msgstr "Tjenesten er midlertidigt utilgængelig." |
6676 | 7194 |
7185 | 7195 #: src/protocols/toc/toc.c:577 |
6676 | 7196 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
7490 | 7197 msgstr "Du har for mange advarsler i øjeblikket til at kunne logge ind." |
6676 | 7198 |
7185 | 7199 #: src/protocols/toc/toc.c:580 |
6676 | 7200 msgid "" |
7201 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
7202 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
7203 msgstr "" | |
7204 "Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti " | |
7490 | 7205 "minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere." |
6676 | 7206 |
7185 | 7207 #: src/protocols/toc/toc.c:582 |
6676 | 7208 #, c-format |
7209 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
7210 msgstr "Der opstod en ukendt fejl under logind: %s." | |
7211 | |
7185 | 7212 #: src/protocols/toc/toc.c:585 |
6676 | 7213 #, c-format |
7214 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | |
7490 | 7215 msgstr "En ukendt fejl, %d, er opstået. Info: %s" |
6676 | 7216 |
7185 | 7217 #: src/protocols/toc/toc.c:605 |
6676 | 7218 msgid "Connection Closed" |
7219 msgstr "Forbindelse lukket" | |
7220 | |
7185 | 7221 #: src/protocols/toc/toc.c:645 |
6676 | 7222 msgid "Waiting for reply..." |
7490 | 7223 msgstr "Venter på svar..." |
6676 | 7224 |
7185 | 7225 #: src/protocols/toc/toc.c:715 |
6676 | 7226 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
7490 | 7227 msgstr "TOC er blevet tilgængelig. Du kan nu sende beskeder igen." |
6676 | 7228 |
7185 | 7229 #: src/protocols/toc/toc.c:903 |
6676 | 7230 msgid "Password Change Successful" |
7231 msgstr "Adgangskode skiftet" | |
7232 | |
7185 | 7233 #: src/protocols/toc/toc.c:907 |
6676 | 7234 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
7235 msgstr "TOC har sendt en PAUSE kommando." | |
7236 | |
7185 | 7237 #: src/protocols/toc/toc.c:908 |
6676 | 7238 msgid "" |
7239 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | |
7240 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
7241 "is only temporary, please be patient." | |
7242 msgstr "" | |
7243 "Dermed ignorerer TOC alle beskeder der sendes, men du kan alligevel risikere " | |
7490 | 7244 "at blive logget af, hvis du forsøger at sende en besked. Gaim vil derfor " |
7245 "tilbageholde alle beskeder. Dette er kun midlertidigt, så hav tålmodighed." | |
6676 | 7246 |
7309 | 7247 #: src/protocols/toc/toc.c:1402 |
6676 | 7248 msgid "Get Dir Info" |
7249 msgstr "Hent mappeoplysninger" | |
7250 | |
7309 | 7251 #: src/protocols/toc/toc.c:1539 |
6676 | 7252 msgid "Set Dir Info" |
7253 msgstr "Ret mappeoplysninger" | |
7254 | |
7309 | 7255 #: src/protocols/toc/toc.c:1664 |
6676 | 7256 #, c-format |
7257 msgid "Could not open %s for writing!" | |
7490 | 7258 msgstr "Kunne ikke åbne %s til skrivning!" |
6676 | 7259 |
7309 | 7260 #: src/protocols/toc/toc.c:1700 |
6676 | 7261 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
7490 | 7262 msgstr "Filoverførsel fejlede - den anden side har sikkert afbrudt." |
6676 | 7263 |
7309 | 7264 #: src/protocols/toc/toc.c:1745 src/protocols/toc/toc.c:1785 |
7265 #: src/protocols/toc/toc.c:1997 | |
6676 | 7266 msgid "Could not connect for transfer." |
7490 | 7267 msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til overførsel." |
6676 | 7268 |
7309 | 7269 #: src/protocols/toc/toc.c:1909 |
6676 | 7270 msgid "Could not connect for transfer!" |
7490 | 7271 msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til overførsel!" |
6676 | 7272 |
7309 | 7273 #: src/protocols/toc/toc.c:1942 |
6676 | 7274 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
7490 | 7275 msgstr "Kunne ikke skrive fil-hoved. Filen vil ikke blive overført." |
6676 | 7276 |
7309 | 7277 #: src/protocols/toc/toc.c:2076 |
6676 | 7278 #, c-format |
7279 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
7280 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
7309 | 7281 msgstr[0] "%s anmoder %s om at acceptere %d fil: %s (%.2f %s)%s%s" |
7282 msgstr[1] "%s anmoder %s om at acceptere %d filer: %s (%.2f %s)%s%s" | |
7283 | |
7284 #: src/protocols/toc/toc.c:2083 | |
6676 | 7285 #, c-format |
7286 msgid "%s requests you to send them a file" | |
7287 msgstr "%s beder dig om at sende en fil" | |
7288 | |
7289 #. *< api_version | |
7290 #. *< type | |
7291 #. *< ui_requirement | |
7292 #. *< flags | |
7293 #. *< dependencies | |
7294 #. *< priority | |
7295 #. *< id | |
7296 #. *< name | |
7297 #. *< version | |
7298 #. * summary | |
7309 | 7299 #: src/protocols/toc/toc.c:2159 src/protocols/toc/toc.c:2161 |
6676 | 7300 msgid "TOC Protocol Plugin" |
7301 msgstr "TOC protokolmodul" | |
7302 | |
7309 | 7303 #: src/protocols/toc/toc.c:2178 |
6676 | 7304 msgid "TOC host" |
7490 | 7305 msgstr "TOC Vært" |
6676 | 7306 |
7309 | 7307 #: src/protocols/toc/toc.c:2182 |
6676 | 7308 msgid "TOC port" |
7309 msgstr "TOC Port" | |
7310 | |
7311 #. Basic Profile group. | |
7490 | 7312 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 |
6676 | 7313 msgid "Basic Profile" |
7314 msgstr "Basis profil" | |
7315 | |
7316 #. E-Mail Address | |
7490 | 7317 #: src/protocols/trepia/trepia.c:294 |
6676 | 7318 msgid "E-Mail Address" |
7319 msgstr "E-post adresse" | |
7320 | |
7490 | 7321 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300 |
6676 | 7322 msgid "Profile Information" |
7323 msgstr "Profil information" | |
7324 | |
7325 #. Instant Messagers | |
7490 | 7326 #: src/protocols/trepia/trepia.c:306 |
6676 | 7327 msgid "Instant Messagers" |
7328 msgstr "Beskedprotokoller" | |
7329 | |
7330 #. AIM | |
7490 | 7331 #: src/protocols/trepia/trepia.c:310 |
6676 | 7332 msgid "AIM" |
7333 msgstr "AIM" | |
7334 | |
7335 #. ICQ | |
7490 | 7336 #: src/protocols/trepia/trepia.c:314 |
6676 | 7337 msgid "ICQ UIN" |
7338 msgstr "ICQ UIN" | |
7339 | |
7340 #. MSN | |
7490 | 7341 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318 |
6676 | 7342 msgid "MSN" |
7343 msgstr "MSN" | |
7344 | |
7345 #. Yahoo | |
7490 | 7346 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 |
6676 | 7347 msgid "Yahoo" |
7348 msgstr "Yahoo" | |
7349 | |
7350 #. I'm From | |
7490 | 7351 #: src/protocols/trepia/trepia.c:327 |
6676 | 7352 msgid "I'm From" |
7353 msgstr "Jeg er fra" | |
7354 | |
7355 #. Call the dialog. | |
7490 | 7356 #: src/protocols/trepia/trepia.c:344 |
6676 | 7357 msgid "Set your Trepia profile data." |
7490 | 7358 msgstr "Sæt dine Trepia profil data." |
7359 | |
7360 #: src/protocols/trepia/trepia.c:468 | |
6676 | 7361 msgid "Profile" |
7362 msgstr "Profil" | |
7363 | |
7490 | 7364 #: src/protocols/trepia/trepia.c:490 |
6676 | 7365 msgid "Set Profile" |
7490 | 7366 msgstr "Sæt profil" |
7367 | |
7368 #: src/protocols/trepia/trepia.c:526 | |
6676 | 7369 msgid "Visit Homepage" |
7490 | 7370 msgstr "Besøg hjemmeside" |
7371 | |
7372 #: src/protocols/trepia/trepia.c:872 src/protocols/trepia/trepia.c:875 | |
6676 | 7373 msgid "Local Users" |
7374 msgstr "Lokale brugere" | |
7375 | |
7490 | 7376 #: src/protocols/trepia/trepia.c:972 |
6676 | 7377 msgid "Read error" |
7490 | 7378 msgstr "Læsefejl" |
7379 | |
7380 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1073 | |
6676 | 7381 msgid "Logging in" |
7382 msgstr "Logger ind" | |
7383 | |
7384 #. *< api_version | |
7385 #. *< type | |
7386 #. *< ui_requirement | |
7387 #. *< flags | |
7388 #. *< dependencies | |
7389 #. *< priority | |
7390 #. *< id | |
7391 #. *< name | |
7392 #. *< version | |
7393 #. * summary | |
7490 | 7394 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1321 src/protocols/trepia/trepia.c:1323 |
6676 | 7395 msgid "Trepia Protocol Plugin" |
7396 msgstr "Trepia Protokol modul" | |
7397 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7398 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:700 |
6676 | 7399 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
7400 msgstr "Din Yahoo! besked blev ikke sendt." | |
7401 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7402 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:758 |
7189 | 7403 #, c-format |
6942 | 7404 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
7490 | 7405 msgstr "%s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste" |
7189 | 7406 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7407 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:760 |
7189 | 7408 #, c-format |
6942 | 7409 msgid "" |
7410 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | |
7411 "following reason: %s." | |
7412 msgstr "" | |
7490 | 7413 "%s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste af følgende " |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7414 "grund:\n" |
6942 | 7415 "%s" |
7416 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7417 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:761 |
7185 | 7418 msgid "Add buddy rejected" |
7490 | 7419 msgstr "Vennetilføjelse nægtet" |
7189 | 7420 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7421 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1381 |
7185 | 7422 #, c-format |
7423 msgid "" | |
7424 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | |
7189 | 7425 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " |
7426 "on to Yahoo. Check %s for updates." | |
7427 msgstr "" | |
7428 "Denne Yahoo server har anmodet om brug af en ukendt godkendelsesmetode. " | |
7490 | 7429 "Denne version af Gaim vil højst sandsynligt ikke kunne logge på Yahoo. Tjek %" |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7430 "s for opdateringer." |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7431 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7432 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1384 |
7185 | 7433 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
7434 msgstr "Fejlede Yahoo! godkendelse" | |
7435 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7436 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1457 |
6942 | 7437 #, c-format |
7438 msgid "" | |
7439 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | |
7440 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | |
7441 msgstr "" | |
7490 | 7442 "Du har prøvet at ignorere %s, men brugeren er på din venneliste. Hvis du " |
7443 "klikker på \"Ja\" vil det fjerne og ignorere vennen." | |
6942 | 7444 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7445 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1460 |
6942 | 7446 msgid "Ignore buddy?" |
7490 | 7447 msgstr "Ignorér ven?" |
6942 | 7448 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7449 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1489 |
6942 | 7450 msgid "Invalid username." |
7451 msgstr "Ugyldigt brugernavn." | |
7452 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7453 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1492 |
6942 | 7454 msgid "Incorrect password." |
7455 msgstr "Forkert adgangskode." | |
7456 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7457 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1495 |
6942 | 7458 msgid "Unknown error." |
7459 msgstr "Ukendt fejl." | |
7460 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7461 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1542 |
7185 | 7462 #, c-format |
7463 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | |
7490 | 7464 msgstr "Kunne ikke tilføje ven %s til gruppe %s til serverlisten på konto %s." |
7185 | 7465 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7466 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1544 |
7185 | 7467 msgid "Could not add buddy to server list" |
7490 | 7468 msgstr "Kunne ikke tilføje ven til serverliste" |
7185 | 7469 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7470 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1646 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1776 |
6676 | 7471 msgid "Unable to read" |
7490 | 7472 msgstr "Kunne ikke læse" |
6676 | 7473 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7474 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1801 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1910 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7475 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1934 |
6676 | 7476 msgid "Connection problem" |
7477 msgstr "Forbindelsesfejl" | |
7478 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7479 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2012 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2310 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7480 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2408 |
6676 | 7481 msgid "Not At Home" |
7482 msgstr "Ikke hjemme" | |
7483 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7484 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2014 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2312 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7485 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2409 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7486 msgid "Not At Desk" |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7487 msgstr "Ikke ved skrivebordet" |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7488 |
7189 | 7489 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2016 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2314 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7490 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2410 |
6676 | 7491 msgid "Not In Office" |
7490 | 7492 msgstr "Ikke på kontoret" |
6676 | 7493 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7494 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2020 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2318 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7495 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2412 |
6676 | 7496 msgid "On Vacation" |
7490 | 7497 msgstr "På ferie" |
6676 | 7498 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7499 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2024 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2322 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7500 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2414 |
6676 | 7501 msgid "Stepped Out" |
7490 | 7502 msgstr "Trådt udenfor" |
6676 | 7503 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7504 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2088 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2122 |
6942 | 7505 msgid "Not on server list" |
7490 | 7506 msgstr "Ikke på server liste" |
6942 | 7507 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7508 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2178 |
6942 | 7509 msgid "Join in Chat" |
7510 msgstr "Deltag i chat" | |
7511 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7512 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2184 |
6942 | 7513 msgid "Initiate Conference" |
7309 | 7514 msgstr "Start konference" |
7189 | 7515 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7516 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2230 |
6676 | 7517 msgid "Active which ID?" |
7490 | 7518 msgstr "Aktivér hvilket ID?" |
6676 | 7519 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7520 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2241 |
6676 | 7521 msgid "Activate ID" |
7490 | 7522 msgstr "Aktivér ID" |
6676 | 7523 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7524 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599 |
6676 | 7525 msgid "" |
7526 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " | |
7527 "this time.</b><br><br>\n" | |
7528 msgstr "" | |
7490 | 7529 "<b>Desværre, profiler der er markeret som indeholdende indhold der ikke er " |
7530 "for børn, er ikke understøttet.<b/><br><br>\n" | |
6676 | 7531 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7532 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2620 |
6676 | 7533 msgid "" |
7534 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | |
7185 | 7535 "web browser<br>" |
6676 | 7536 msgstr "" |
7490 | 7537 "Vis du vil vise denne profil, skal du besøge dette link i din webbrowser<br>" |
7189 | 7538 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7539 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 |
6676 | 7540 msgid "" |
7541 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" | |
7542 msgstr "" | |
7490 | 7543 "<b>Desværre, ikke-engelske profiler er ikke understøttet.</b><br><br>\n" |
6676 | 7544 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7545 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2664 |
6676 | 7546 msgid "Yahoo! ID" |
7547 msgstr "Yahoo! ID" | |
7548 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7549 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2728 |
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7550 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2732 |
6676 | 7551 msgid "Hobbies" |
7552 msgstr "Hobbyer" | |
7553 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7554 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2743 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2747 |
6676 | 7555 msgid "Latest News" |
7556 msgstr "Seneste nyt" | |
7557 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7558 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2765 |
6676 | 7559 msgid "Home Page" |
7560 msgstr "Hjemmeside" | |
7561 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7562 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2779 |
6676 | 7563 msgid "Cool Link 1" |
7564 msgstr "Sejt link 1" | |
7565 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7566 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2784 |
6676 | 7567 msgid "Cool Link 2" |
7568 msgstr "Sejt link 1" | |
7569 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7570 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 |
6676 | 7571 msgid "Cool Link 3" |
7572 msgstr "Sejt link 3" | |
7573 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7574 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793 |
6676 | 7575 msgid "Member Since" |
7576 msgstr "Medlem siden" | |
7577 | |
7578 #. *< api_version | |
7579 #. *< type | |
7580 #. *< ui_requirement | |
7581 #. *< flags | |
7582 #. *< dependencies | |
7583 #. *< priority | |
7584 #. *< id | |
7585 #. *< name | |
7586 #. *< version | |
7587 #. * summary | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7588 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2958 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2960 |
6676 | 7589 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
7590 msgstr "Yahoo protokolmodul" | |
7591 | |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7592 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977 |
6676 | 7593 msgid "Pager host" |
7490 | 7594 msgstr "Bipper vært" |
6676 | 7595 |
7224
10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
7189
diff
changeset
|
7596 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982 |
6676 | 7597 msgid "Pager port" |
7598 msgstr "Bipper port" | |
7599 | |
7189 | 7600 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194 |
6942 | 7601 #, c-format |
7602 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | |
7189 | 7603 msgstr "" |
7604 "%s sagde nej til din konference-invitiation til rum \"%s\" pga. \"%s\"." | |
7605 | |
7606 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:196 | |
6942 | 7607 msgid "Invitation Rejected" |
7608 msgstr "Invitation afvist" | |
7609 | |
7189 | 7610 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:333 |
6942 | 7611 msgid "Failed to join chat" |
7612 msgstr "Kunne ikke deltage i chat" | |
7613 | |
7189 | 7614 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:333 |
6942 | 7615 msgid "Maybe the room is full?" |
7490 | 7616 msgstr "Måske er rummet fyldt?" |
6942 | 7617 |
7189 | 7618 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:531 |
6942 | 7619 msgid "Failed to join buddy in chat" |
7620 msgstr "Kunne ikke deltage med ven i chat" | |
7621 | |
7189 | 7622 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:532 |
6942 | 7623 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
7490 | 7624 msgstr "Måske er de ikke i en chat?" |
6942 | 7625 |
7185 | 7626 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 |
6676 | 7627 #, c-format |
7628 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | |
7629 msgstr "<b>Bruger:</b> %s<br>" | |
7630 | |
7185 | 7631 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:346 |
6676 | 7632 #, c-format |
7633 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
7634 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
7635 | |
7185 | 7636 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:348 |
6676 | 7637 msgid "<br>Hidden or not logged-in" |
7638 msgstr "<br>Skjult eller ikke logget ind" | |
7639 | |
7185 | 7640 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:352 |
6676 | 7641 #, c-format |
7642 msgid "<br>At %s since %s" | |
7643 msgstr "<br>%s siden %s" | |
7644 | |
7185 | 7645 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:584 src/protocols/zephyr/zephyr.c:585 |
6676 | 7646 msgid "Anyone" |
7647 msgstr "Hvem som helst" | |
7648 | |
7185 | 7649 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:609 |
6676 | 7650 msgid "Already logged in with Zephyr" |
7651 msgstr "Allerede logget ind med Zephyr" | |
7652 | |
7185 | 7653 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:610 |
6676 | 7654 msgid "" |
7655 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | |
7656 "accounts on it when logged in as the same user." | |
7657 msgstr "" | |
7490 | 7658 "Fordi Zephyr bruger dit systems brugernavn, kan du ikke have flere konti når " |
7659 "du er logget på som den samme bruger." | |
6676 | 7660 |
7185 | 7661 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:868 |
6676 | 7662 msgid "ZLocate" |
7663 msgstr "ZLocate" | |
7664 | |
7185 | 7665 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:908 |
6676 | 7666 msgid "Class:" |
7667 msgstr "Klasse:" | |
7668 | |
7185 | 7669 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:913 |
6676 | 7670 msgid "Instance:" |
7671 msgstr "Instans:" | |
7672 | |
7185 | 7673 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:918 |
6676 | 7674 msgid "Recipient:" |
7675 msgstr "Modtager:" | |
7676 | |
7677 #. *< api_version | |
7678 #. *< type | |
7679 #. *< ui_requirement | |
7680 #. *< flags | |
7681 #. *< dependencies | |
7682 #. *< priority | |
7683 #. *< id | |
7684 #. *< name | |
7685 #. *< version | |
7686 #. * summary | |
7185 | 7687 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1050 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1052 |
6676 | 7688 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
7689 msgstr "Zephyr protokolmodul" | |
7690 | |
7185 | 7691 #: src/proxy.c:1681 |
6676 | 7692 msgid "Invalid proxy settings" |
7490 | 7693 msgstr "Ugyldige mellemværts indstillinger" |
6676 | 7694 |
7185 | 7695 #: src/proxy.c:1681 |
6676 | 7696 msgid "" |
7697 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | |
7698 "invalid." | |
7699 msgstr "" | |
7490 | 7700 "Enten værtsnavnet eller porten der er angivet for din mellemvært er ugyldig." |
6676 | 7701 |
7702 #. * Custom away message. | |
7185 | 7703 #: src/prpl.h:187 |
6676 | 7704 msgid "Custom" |
7705 msgstr "Brugerdefineret" | |
7706 | |
5827 | 7707 #. * |
7708 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | |
7709 #. | |
7185 | 7710 #: src/request.h:862 |
5827 | 7711 msgid "Accept" |
7490 | 7712 msgstr "Acceptér" |
5827 | 7713 |
7185 | 7714 #: src/server.c:56 |
3156 | 7715 msgid "Please enter your password" |
7716 msgstr "Indtast din adgangskode" | |
7717 | |
7490 | 7718 #: src/server.c:948 |
3156 | 7719 #, c-format |
6341 | 7720 msgid "(%d message)" |
7721 msgid_plural "(%d messages)" | |
7722 msgstr[0] "(%d besked)" | |
7723 msgstr[1] "(%d beskeder)" | |
7724 | |
7490 | 7725 #: src/server.c:961 |
3156 | 7726 msgid "(1 message)" |
7727 msgstr "(1 besked)" | |
7728 | |
7490 | 7729 #: src/server.c:1142 src/server.c:1152 |
4801 | 7730 #, c-format |
7731 msgid "%s logged in." | |
7732 msgstr "%s loggede ind." | |
7733 | |
7490 | 7734 #: src/server.c:1169 src/server.c:1177 |
4801 | 7735 #, c-format |
7736 msgid "%s logged out." | |
7737 msgstr "%s loggede ud." | |
7738 | |
7490 | 7739 #: src/server.c:1224 |
4623 | 7740 #, c-format |
7741 msgid "" | |
7742 "%s has just been warned by %s.\n" | |
7743 "Your new warning level is %d%%" | |
7744 msgstr "" | |
7745 "%s er blevet advaret af %s.\n" | |
7746 "Dit nye advarselsniveau er %d%%" | |
7747 | |
7490 | 7748 #: src/server.c:1227 |
4623 | 7749 msgid "an anonymous person" |
7750 msgstr "en anonym person" | |
7751 | |
7490 | 7752 #: src/server.c:1330 |
4623 | 7753 #, c-format |
7754 msgid "" | |
7755 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
7756 "%s" | |
7757 msgstr "" | |
5001 | 7758 "Bruger '%s' inviterer %s til venneliste chat rum: '%s'\n" |
4623 | 7759 "%s" |
7760 | |
7490 | 7761 #: src/server.c:1334 |
4623 | 7762 #, c-format |
7763 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
7764 msgstr "Brugeren '%s' inviterer %s til venne-chat rummet: '%s'\n" | |
7765 | |
7490 | 7766 #: src/server.c:1340 |
5526 | 7767 msgid "Accept chat invitation?" |
7768 msgstr "Accepter chat invitation?" | |
7769 | |
6316 | 7770 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) |
7771 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | |
7772 #. * makes it slightly less boring ;) | |
6404 | 7773 #: src/status.c:35 |
6316 | 7774 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" |
7490 | 7775 msgstr "Desværre, jeg er gået ud et øjeblik!" |
6316 | 7776 |
6108 | 7777 #: src/stock.c:84 |
5778 | 7778 msgid "_Modify" |
7779 msgstr "Ret" | |
7780 | |
6108 | 7781 #: src/stock.c:85 |
5570 | 7782 msgid "_Open Mail" |
7490 | 7783 msgstr "Åbn post" |
7784 | |
7785 #: src/util.c:1590 | |
7185 | 7786 msgid "Calculating..." |
7787 msgstr "Udregner..." | |
7788 | |
7490 | 7789 #: src/util.c:1593 |
7185 | 7790 msgid "Unknown." |
7791 msgstr "Ukendt." | |
7792 | |
7490 | 7793 #: src/util.c:1624 src/util.c:1629 src/util.c:1634 src/util.c:1637 |
4854 | 7794 msgid "day" |
7795 msgid_plural "days" | |
7796 msgstr[0] "dag" | |
7797 msgstr[1] "dage" | |
7798 | |
7490 | 7799 #: src/util.c:1625 src/util.c:1629 src/util.c:1643 src/util.c:1645 |
4854 | 7800 msgid "hour" |
7801 msgid_plural "hours" | |
7802 msgstr[0] "time" | |
7803 msgstr[1] "timer" | |
7804 | |
7490 | 7805 #: src/util.c:1625 src/util.c:1634 src/util.c:1643 src/util.c:1648 |
4854 | 7806 msgid "minute" |
7807 msgid_plural "minutes" | |
7808 msgstr[0] "minut" | |
7809 msgstr[1] "minutter" | |
7810 | |
7490 | 7811 #: src/util.c:1980 |
7185 | 7812 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
7813 msgstr "g003: Fejl ved oprettelse af forbindelse\n" | |
7814 | |
7490 | 7815 #: src/win32/win32dep.c:387 |
7185 | 7816 msgid "Notification" |
7490 | 7817 msgstr "Påmindelse" |
7818 | |
7819 #: src/win32/win32dep.c:388 | |
7185 | 7820 msgid "Moving Gaim user settings directory to:" |
7821 msgstr "Flytter Gaim brugerindstillings-mappen til:" |