418
|
1 # Simplified Chinese translation for GAIM.
|
|
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
3 # Hashao <hashao@china.com>, 2000.
|
|
4 #
|
|
5 # 请随便修正,添加,更新,领功。我没有毅力长期维护。多谢
|
|
6 msgid ""
|
|
7 msgstr ""
|
|
8 "Project-Id-Version: 0.9.19\n"
|
1783
|
9 "POT-Creation-Date: 2001-04-30 10:14-0700\n"
|
418
|
10 "PO-Revision-Date: 2000-06-17 17:55+08\n"
|
|
11 "Last-Translator: hashao <hashao@china.com>\n"
|
|
12 "Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n"
|
|
13 "MIME-Version: 1.0\n"
|
|
14 "Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n"
|
|
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
16
|
1783
|
17 #: plugins/msn/msn.c:1222
|
|
18 msgid "Gaim-MSN: New Mail"
|
|
19 msgstr ""
|
|
20
|
|
21 #. Build OK Button
|
|
22 #: plugins/msn/msn.c:1236 src/dialogs.c:611 src/dialogs.c:701
|
|
23 #: src/dialogs.c:761 src/dialogs.c:1281 src/dialogs.c:1619 src/dialogs.c:1732
|
|
24 #: src/dialogs.c:2084 src/dialogs.c:2270 src/dialogs.c:2338 src/dialogs.c:3854
|
|
25 #: src/dialogs.c:3942 src/multi.c:479
|
|
26 msgid "OK"
|
|
27 msgstr "确认"
|
|
28
|
|
29 #: plugins/icq/gaim_icq.c:401 src/oscar.c:2362 src/toc.c:918
|
1638
|
30 #, fuzzy
|
|
31 msgid "Get Info"
|
|
32 msgstr "用户详细资料"
|
|
33
|
1783
|
34 #: plugins/yay/yay.c:174
|
1638
|
35 #, fuzzy
|
|
36 msgid "Your message did not get sent."
|
|
37 msgstr "发出信息声"
|
|
38
|
1783
|
39 #: plugins/yay/yay.c:174 src/dialogs.c:3071 src/dialogs.c:3078
|
|
40 #: src/oscar.c:1410 src/oscar.c:1415 src/oscar.c:1451 src/oscar.c:1470
|
|
41 #: src/oscar.c:1506
|
1638
|
42 #, fuzzy
|
|
43 msgid "Gaim - Error"
|
|
44 msgstr "Gaim - 错误 %d"
|
|
45
|
1783
|
46 #: plugins/yay/yay.c:192
|
1638
|
47 #, c-format
|
|
48 msgid "%s has made %s their buddy%s%s"
|
|
49 msgstr ""
|
|
50
|
1783
|
51 #: plugins/yay/yay.c:194
|
1638
|
52 #, fuzzy
|
|
53 msgid "Gaim - Buddy"
|
|
54 msgstr "Gaim - 增加朋友"
|
|
55
|
1783
|
56 #: plugins/yay/yay.c:238 src/about.c:179 src/aim.c:303 src/buddy.c:2584
|
|
57 #: src/buddy_chat.c:919 src/buddy_chat.c:1055 src/buddy_chat.c:1082
|
|
58 #: src/conversation.c:2110 src/dialogs.c:440 src/dialogs.c:3719
|
|
59 #: src/multi.c:686 src/plugins.c:321 src/prefs.c:2176 src/prpl.c:355
|
1638
|
60 msgid "Close"
|
|
61 msgstr "关闭"
|
|
62
|
|
63 #: plugins/napster.c:1060
|
|
64 msgid "Napster registration is currently under development"
|
|
65 msgstr ""
|
|
66
|
1717
|
67 #: src/about.c:87
|
418
|
68 #, c-format
|
|
69 msgid "About GAIM v%s"
|
|
70 msgstr "关于 GAIM 第 %s 版"
|
|
71
|
1717
|
72 #: src/about.c:124
|
1638
|
73 msgid ""
|
|
74 "GAIM is a client that supports AOL's Instant Messenger protocol. It is "
|
|
75 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n"
|
1717
|
76 "URL: "
|
1638
|
77 msgstr ""
|
|
78
|
1717
|
79 #: src/about.c:199
|
1638
|
80 msgid "Web Site"
|
|
81 msgstr ""
|
|
82
|
1783
|
83 #: src/aim.c:137 src/buddy.c:2577
|
1195
|
84 msgid "Signoff"
|
|
85 msgstr "离开"
|
|
86
|
1783
|
87 #: src/aim.c:149
|
418
|
88 msgid "Please enter your logon"
|
|
89 msgstr "请输入您的登录名称"
|
|
90
|
1783
|
91 #: src/aim.c:149 src/aim.c:154 src/multi.c:850
|
1195
|
92 #, fuzzy
|
|
93 msgid "Signon Error"
|
|
94 msgstr "登录"
|
418
|
95
|
1783
|
96 #: src/aim.c:154
|
1195
|
97 #, fuzzy
|
|
98 msgid "Please enter your password"
|
|
99 msgstr "请输入您的登录名称"
|
418
|
100
|
1783
|
101 #: src/aim.c:248
|
1638
|
102 msgid "Gaim - Login"
|
|
103 msgstr "Gaim - 登入"
|
|
104
|
1783
|
105 #: src/aim.c:266
|
1638
|
106 msgid "Screen Name: "
|
|
107 msgstr "显示的姓名:"
|
|
108
|
1783
|
109 #: src/aim.c:280
|
1638
|
110 msgid "Password: "
|
|
111 msgstr "密码:"
|
|
112
|
1783
|
113 #: src/aim.c:301 src/buddy.c:2581
|
1638
|
114 msgid "Quit"
|
|
115 msgstr "退出"
|
|
116
|
1783
|
117 #: src/aim.c:306 src/aim.c:642 src/buddy.c:2640
|
1195
|
118 msgid "Accounts"
|
|
119 msgstr ""
|
|
120
|
1783
|
121 #: src/aim.c:308 src/multi.c:590
|
1638
|
122 msgid "Signon"
|
|
123 msgstr "登录"
|
|
124
|
1783
|
125 #: src/aim.c:340 src/prpl.c:359
|
418
|
126 msgid "Register"
|
|
127 msgstr "注册"
|
|
128
|
1783
|
129 #: src/aim.c:341 src/prefs.c:1382 src/prefs.c:1593
|
418
|
130 msgid "Options"
|
|
131 msgstr "选项"
|
|
132
|
1783
|
133 #: src/aim.c:343 src/aim.c:645 src/buddy.c:2657
|
418
|
134 msgid "Plugins"
|
|
135 msgstr "插件"
|
|
136
|
1783
|
137 #: src/aim.c:639 src/buddy.c:2649
|
418
|
138 msgid "Preferences"
|
|
139 msgstr "优先选项"
|
|
140
|
1717
|
141 #: src/applet.c:88
|
1638
|
142 #, c-format
|
|
143 msgid "file not found: %s\n"
|
|
144 msgstr "找不到文件: %s\n"
|
|
145
|
1717
|
146 #: src/applet.c:111
|
1638
|
147 msgid "Attempting to sign on...."
|
|
148 msgstr "正在登录……"
|
|
149
|
1717
|
150 #: src/applet.c:116
|
1638
|
151 msgid "Offilne. Click to bring up login box."
|
|
152 msgstr "离线。点击这里启动登录窗"
|
|
153
|
1783
|
154 #: src/applet.c:169 src/buddy.c:2595
|
1638
|
155 msgid "Away"
|
|
156 msgstr "暂时离开"
|
|
157
|
1783
|
158 #: src/applet.c:172 src/away.c:342
|
1638
|
159 msgid "New Away Message"
|
|
160 msgstr "新的暂时离开信息"
|
|
161
|
1717
|
162 #: src/applet.c:312
|
1638
|
163 msgid "Can't create GAIM applet!"
|
|
164 msgstr "无法建立 GAIM applet!"
|
|
165
|
1717
|
166 #: src/applet.c:355
|
1638
|
167 msgid "About..."
|
|
168 msgstr "关于……"
|
|
169
|
1783
|
170 #: src/away.c:157
|
418
|
171 msgid "I'm Back!"
|
|
172 msgstr "我胡汉三又回来了!"
|
|
173
|
1783
|
174 #: src/away.c:210
|
418
|
175 msgid "Gaim - Away!"
|
|
176 msgstr "Gaim - 暂时离开"
|
|
177
|
1783
|
178 #: src/away.c:224 src/away.c:304 src/away.c:469
|
1638
|
179 msgid "Back"
|
|
180 msgstr "返回"
|
|
181
|
1783
|
182 #: src/away.c:362
|
418
|
183 msgid "Remove Away Message"
|
|
184 msgstr "删除离开信息"
|
|
185
|
1783
|
186 #: src/away.c:538
|
1638
|
187 msgid "Set All Away"
|
|
188 msgstr ""
|
|
189
|
879
|
190 #. Put the buttons in the box
|
1783
|
191 #: src/buddy.c:437 src/buddy.c:2725 src/buddy_chat.c:1087
|
|
192 #: src/conversation.c:1793 src/conversation.c:2125 src/dialogs.c:878
|
|
193 #: src/dialogs.c:1002 src/dialogs.c:1898 src/multi.c:670 src/prefs.c:971
|
|
194 #: src/prefs.c:1705 src/prefs.c:2016 src/prefs.c:2050
|
418
|
195 msgid "Add"
|
|
196 msgstr "增加"
|
|
197
|
1783
|
198 #: src/buddy.c:438 src/buddy.c:2726 src/dialogs.c:888 src/dialogs.c:984
|
879
|
199 msgid "Group"
|
|
200 msgstr "组群"
|
|
201
|
1783
|
202 #: src/buddy.c:439 src/buddy.c:2727 src/buddy_chat.c:1089
|
|
203 #: src/conversation.c:1779 src/conversation.c:2122 src/prefs.c:972
|
|
204 #: src/prefs.c:1719 src/prefs.c:2020 src/prefs.c:2054
|
418
|
205 msgid "Remove"
|
|
206 msgstr "删除"
|
|
207
|
1783
|
208 #: src/buddy.c:442 src/buddy.c:2113 src/buddy.c:2468
|
418
|
209 msgid "Chat"
|
|
210 msgstr "聊天"
|
|
211
|
1783
|
212 #: src/buddy.c:443 src/buddy.c:654 src/buddy.c:764 src/buddy.c:2466
|
|
213 #: src/buddy_chat.c:475 src/buddy_chat.c:872
|
418
|
214 msgid "IM"
|
|
215 msgstr "即时信息"
|
|
216
|
1783
|
217 #: src/buddy.c:444 src/buddy.c:2467 src/buddy_chat.c:488 src/buddy_chat.c:880
|
|
218 #: src/buddy_chat.c:1095 src/conversation.c:2143
|
418
|
219 msgid "Info"
|
|
220 msgstr "详细资料"
|
|
221
|
1195
|
222 #. Put the buttons in the box
|
1783
|
223 #: src/buddy.c:660 src/buddy.c:770 src/dialogs.c:978 src/dialogs.c:3426
|
|
224 #: src/dialogs.c:3441
|
879
|
225 msgid "Alias"
|
|
226 msgstr ""
|
|
227
|
1783
|
228 #: src/buddy.c:666 src/buddy.c:790
|
418
|
229 msgid "Add Buddy Pounce"
|
|
230 msgstr "增加监视朋友"
|
|
231
|
1783
|
232 #: src/buddy.c:672 src/buddy.c:796
|
1638
|
233 msgid "View Log"
|
|
234 msgstr ""
|
|
235
|
1783
|
236 #: src/buddy.c:752 src/buddy.c:784
|
|
237 #, fuzzy
|
|
238 msgid "Rename"
|
|
239 msgstr "删除"
|
|
240
|
|
241 #: src/buddy.c:777
|
1638
|
242 msgid "Un-Alias"
|
|
243 msgstr ""
|
|
244
|
1783
|
245 #: src/buddy.c:1791
|
418
|
246 msgid "New Buddy Pounce"
|
|
247 msgstr "新增监视朋友"
|
|
248
|
1783
|
249 #: src/buddy.c:1809
|
418
|
250 msgid "Remove Buddy Pounce"
|
|
251 msgstr "取消监视朋友"
|
|
252
|
1783
|
253 #: src/buddy.c:2104
|
1195
|
254 #, fuzzy
|
|
255 msgid "Buddy Icon"
|
879
|
256 msgstr "监视朋友"
|
|
257
|
1783
|
258 #: src/buddy.c:2107
|
1195
|
259 msgid "Voice"
|
879
|
260 msgstr ""
|
|
261
|
1783
|
262 #: src/buddy.c:2110
|
1195
|
263 msgid "IM Image"
|
879
|
264 msgstr ""
|
|
265
|
1783
|
266 #: src/buddy.c:2116
|
1195
|
267 #, fuzzy
|
|
268 msgid "Get File"
|
|
269 msgstr "文件"
|
879
|
270
|
1783
|
271 #: src/buddy.c:2119
|
1195
|
272 #, fuzzy
|
|
273 msgid "Send File"
|
|
274 msgstr "文件"
|
|
275
|
1783
|
276 #: src/buddy.c:2122
|
1638
|
277 msgid "Games"
|
|
278 msgstr ""
|
|
279
|
1783
|
280 #: src/buddy.c:2125
|
1638
|
281 msgid "Stocks"
|
|
282 msgstr ""
|
|
283
|
1783
|
284 #: src/buddy.c:2177
|
1638
|
285 #, fuzzy, c-format
|
|
286 msgid "Logged in: %s\n"
|
|
287 msgstr "连接到: %s\n"
|
|
288
|
1783
|
289 #: src/buddy.c:2188
|
418
|
290 msgid "Warnings: %d%%\n"
|
|
291 msgstr "警告:%d%%\n"
|
|
292
|
1783
|
293 #: src/buddy.c:2200
|
418
|
294 #, c-format
|
879
|
295 msgid "Capabilities: %s\n"
|
|
296 msgstr ""
|
|
297
|
1783
|
298 #: src/buddy.c:2204
|
879
|
299 #, fuzzy, c-format
|
418
|
300 msgid ""
|
879
|
301 "Alias: %s \n"
|
|
302 "Screen Name: %s\n"
|
1638
|
303 "%s%s%s%s%s%s"
|
418
|
304 msgstr ""
|
|
305 "姓名:%s \n"
|
|
306 "登入到:%s\n"
|
|
307 "%s%s%s"
|
|
308
|
1783
|
309 #: src/buddy.c:2208
|
418
|
310 msgid "Idle: "
|
|
311 msgstr "空转时间:"
|
|
312
|
1783
|
313 #: src/buddy.c:2277
|
1717
|
314 #, fuzzy, c-format
|
1783
|
315 msgid "%s logged in."
|
418
|
316 msgstr "<HR><B>%s 登入到 %s%s。</B><BR><HR>"
|
|
317
|
1783
|
318 #: src/buddy.c:2329
|
1717
|
319 #, fuzzy, c-format
|
1783
|
320 msgid "%s logged out."
|
418
|
321 msgstr "<HR><B>%s 离开了 %s%s 。</B><BR><HR>"
|
|
322
|
1783
|
323 #: src/buddy.c:2493
|
418
|
324 msgid "Information on selected Buddy"
|
|
325 msgstr "选中的朋友的资料"
|
|
326
|
1783
|
327 #: src/buddy.c:2494 src/dialogs.c:677
|
418
|
328 msgid "Send Instant Message"
|
|
329 msgstr "发出即时信息"
|
|
330
|
1783
|
331 #: src/buddy.c:2495
|
418
|
332 msgid "Start/join a Buddy Chat"
|
|
333 msgstr "发起/加入一个聊天室"
|
|
334
|
1783
|
335 #: src/buddy.c:2559
|
879
|
336 msgid "File"
|
|
337 msgstr "文件"
|
|
338
|
1783
|
339 #: src/buddy.c:2563
|
879
|
340 msgid "Add A Buddy"
|
|
341 msgstr "加入一个哥们儿"
|
|
342
|
1783
|
343 #: src/buddy.c:2565
|
879
|
344 #, fuzzy
|
|
345 msgid "Join A Chat"
|
|
346 msgstr "加入聊天"
|
|
347
|
1783
|
348 #: src/buddy.c:2567
|
1195
|
349 #, fuzzy
|
|
350 msgid "New Instant Message"
|
|
351 msgstr "发出即时信息"
|
|
352
|
1783
|
353 #: src/buddy.c:2572
|
879
|
354 msgid "Import Buddy List"
|
|
355 msgstr "导入朋友列表"
|
|
356
|
1783
|
357 #: src/buddy.c:2574
|
879
|
358 msgid "Export Buddy List"
|
|
359 msgstr "导出朋友列表"
|
|
360
|
1783
|
361 #: src/buddy.c:2590
|
879
|
362 msgid "Tools"
|
|
363 msgstr "工具"
|
|
364
|
1783
|
365 #: src/buddy.c:2600
|
879
|
366 msgid "Buddy Pounce"
|
|
367 msgstr "监视朋友"
|
|
368
|
1783
|
369 #: src/buddy.c:2609 src/dialogs.c:2079 src/dialogs.c:2246
|
879
|
370 msgid "Search for Buddy"
|
|
371 msgstr "搜寻朋友"
|
|
372
|
1783
|
373 #: src/buddy.c:2612
|
879
|
374 msgid "by Email"
|
|
375 msgstr "使用电邮"
|
|
376
|
1783
|
377 #: src/buddy.c:2616
|
879
|
378 msgid "by Dir Info"
|
|
379 msgstr "使用姓名地址录"
|
|
380
|
1783
|
381 #: src/buddy.c:2623 src/buddy.c:2624
|
879
|
382 msgid "Settings"
|
|
383 msgstr "设定"
|
|
384
|
1783
|
385 #: src/buddy.c:2627
|
879
|
386 msgid "User Info"
|
|
387 msgstr "用户详细资料"
|
|
388
|
1783
|
389 #: src/buddy.c:2631 src/dialogs.c:1362
|
879
|
390 msgid "Directory Info"
|
|
391 msgstr "姓名地址录"
|
|
392
|
1783
|
393 #: src/buddy.c:2635 src/dialogs.c:1553
|
879
|
394 msgid "Change Password"
|
|
395 msgstr "更改密码"
|
|
396
|
1783
|
397 #: src/buddy.c:2644
|
1638
|
398 #, fuzzy
|
|
399 msgid "Protocol Actions"
|
|
400 msgstr "选项"
|
|
401
|
1783
|
402 #: src/buddy.c:2651
|
1638
|
403 msgid "View System Log"
|
|
404 msgstr ""
|
|
405
|
1783
|
406 #: src/buddy.c:2662
|
879
|
407 #, fuzzy
|
|
408 msgid "Perl"
|
|
409 msgstr "允许"
|
|
410
|
1783
|
411 #: src/buddy.c:2665
|
879
|
412 msgid "Load Script"
|
|
413 msgstr ""
|
|
414
|
1783
|
415 #: src/buddy.c:2669
|
879
|
416 msgid "Unload All Scripts"
|
|
417 msgstr ""
|
|
418
|
1783
|
419 #: src/buddy.c:2673
|
879
|
420 msgid "List Scripts"
|
|
421 msgstr ""
|
|
422
|
1783
|
423 #: src/buddy.c:2681
|
879
|
424 msgid "Help"
|
|
425 msgstr "帮助"
|
|
426
|
1783
|
427 #: src/buddy.c:2686
|
879
|
428 #, fuzzy
|
|
429 msgid "About Gaim"
|
|
430 msgstr "关于"
|
|
431
|
1783
|
432 #: src/buddy.c:2705 src/prefs.c:2425
|
879
|
433 msgid "Buddy List"
|
|
434 msgstr "朋友列表"
|
|
435
|
1783
|
436 #: src/buddy.c:2759
|
418
|
437 msgid "Add a new Buddy"
|
|
438 msgstr "增加一个新哥们儿"
|
|
439
|
1783
|
440 #: src/buddy.c:2760
|
879
|
441 #, fuzzy
|
|
442 msgid "Add a new Group"
|
|
443 msgstr "增加一个新哥们儿"
|
|
444
|
1783
|
445 #: src/buddy.c:2761
|
418
|
446 msgid "Remove selected Buddy"
|
|
447 msgstr "删除选中的朋友"
|
|
448
|
1783
|
449 #: src/buddy.c:2786
|
418
|
450 msgid "Online"
|
|
451 msgstr "在线"
|
|
452
|
1783
|
453 #: src/buddy.c:2788
|
418
|
454 msgid "Edit Buddies"
|
|
455 msgstr "修改朋友表"
|
|
456
|
1783
|
457 #: src/buddy.c:2825
|
418
|
458 msgid "Gaim - Buddy List"
|
|
459 msgstr "Gaim - 朋友列表"
|
|
460
|
1783
|
461 #: src/buddy_chat.c:157
|
1195
|
462 msgid "Join Chat"
|
|
463 msgstr "加入聊天"
|
|
464
|
1783
|
465 #: src/buddy_chat.c:164 src/buddy_chat.c:987 src/buddy_chat.c:999
|
469
|
466 msgid "Buddy Chat"
|
|
467 msgstr "朋友聊天"
|
|
468
|
1783
|
469 #: src/buddy_chat.c:174
|
418
|
470 msgid "Join what group:"
|
|
471 msgstr "要加入的组:"
|
|
472
|
1783
|
473 #: src/buddy_chat.c:187
|
1195
|
474 #, fuzzy
|
|
475 msgid "Join Chat As:"
|
|
476 msgstr "加入聊天"
|
|
477
|
1783
|
478 #: src/buddy_chat.c:199
|
879
|
479 msgid "AIM Private Chats"
|
|
480 msgstr ""
|
|
481
|
1783
|
482 #: src/buddy_chat.c:206
|
879
|
483 msgid "AOL Community Chats"
|
|
484 msgstr ""
|
|
485
|
1783
|
486 #: src/buddy_chat.c:214 src/buddy_chat.c:259 src/dialogs.c:410
|
|
487 #: src/dialogs.c:696 src/dialogs.c:756 src/dialogs.c:880 src/dialogs.c:997
|
|
488 #: src/dialogs.c:1276 src/dialogs.c:1486 src/dialogs.c:1614 src/dialogs.c:1679
|
|
489 #: src/dialogs.c:1887 src/dialogs.c:2085 src/dialogs.c:2265 src/dialogs.c:2339
|
|
490 #: src/dialogs.c:3204 src/dialogs.c:3428 src/dialogs.c:3619 src/dialogs.c:3849
|
|
491 #: src/dialogs.c:3937 src/multi.c:475 src/multi.c:586 src/multi.c:833
|
|
492 #: src/prpl.c:156 src/prpl.c:227
|
1638
|
493 msgid "Cancel"
|
|
494 msgstr "取消"
|
|
495
|
1783
|
496 #: src/buddy_chat.c:219
|
1195
|
497 msgid "Join"
|
|
498 msgstr "加入"
|
418
|
499
|
1783
|
500 #: src/buddy_chat.c:260 src/buddy_chat.c:925 src/buddy_chat.c:1054
|
418
|
501 msgid "Invite"
|
|
502 msgstr "邀请"
|
|
503
|
1783
|
504 #: src/buddy_chat.c:276
|
1717
|
505 msgid "Invite who?"
|
|
506 msgstr "想请谁?"
|
|
507
|
1783
|
508 #: src/buddy_chat.c:280
|
418
|
509 msgid "With message:"
|
|
510 msgstr "邀请信息:"
|
|
511
|
1783
|
512 #: src/buddy_chat.c:304
|
418
|
513 msgid "Invite to Buddy Chat"
|
|
514 msgstr "请人聊天"
|
|
515
|
1783
|
516 #: src/buddy_chat.c:481 src/buddy_chat.c:876
|
1638
|
517 msgid "Ignore"
|
|
518 msgstr "不理他"
|
|
519
|
1783
|
520 #: src/buddy_chat.c:533 src/buddy_chat.c:639
|
1638
|
521 #, c-format
|
|
522 msgid "%d %s in room"
|
|
523 msgstr ""
|
|
524
|
1783
|
525 #: src/buddy_chat.c:540
|
879
|
526 #, c-format
|
1783
|
527 msgid "%s entered the room."
|
879
|
528 msgstr ""
|
|
529
|
1783
|
530 #: src/buddy_chat.c:603
|
1638
|
531 #, c-format
|
1783
|
532 msgid "%s is now known as %s"
|
1638
|
533 msgstr ""
|
|
534
|
1783
|
535 #: src/buddy_chat.c:646
|
879
|
536 #, c-format
|
1783
|
537 msgid "%s left the room."
|
879
|
538 msgstr ""
|
|
539
|
1783
|
540 #: src/buddy_chat.c:773
|
1717
|
541 #, fuzzy
|
|
542 msgid "Gaim - Group Chats"
|
|
543 msgstr "Gaim 聊天"
|
|
544
|
1783
|
545 #: src/buddy_chat.c:853
|
1638
|
546 msgid "0 people in room"
|
|
547 msgstr ""
|
|
548
|
1783
|
549 #: src/buddy_chat.c:930 src/buddy_chat.c:1053
|
418
|
550 msgid "Whisper"
|
|
551 msgstr "悄悄话"
|
|
552
|
1783
|
553 #: src/buddy_chat.c:935 src/buddy_chat.c:1051 src/buddy_chat.c:1097
|
|
554 #: src/conversation.c:2154
|
418
|
555 msgid "Send"
|
|
556 msgstr "送出"
|
|
557
|
1783
|
558 #: src/buddy_chat.c:1091 src/conversation.c:2131
|
926
|
559 msgid "Block"
|
|
560 msgstr "块"
|
|
561
|
1783
|
562 #: src/buddy_chat.c:1093 src/conversation.c:2137 src/dialogs.c:380
|
|
563 #: src/dialogs.c:405
|
926
|
564 msgid "Warn"
|
|
565 msgstr "警告"
|
|
566
|
1783
|
567 #: src/conversation.c:365
|
1638
|
568 #, fuzzy
|
|
569 msgid "Gaim - Save Conversation"
|
|
570 msgstr "Gaim - 记录对话内容"
|
|
571
|
1783
|
572 #: src/conversation.c:518
|
418
|
573 #, c-format
|
|
574 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n"
|
|
575 msgstr "把 “%s”从朋友表上删去\n"
|
|
576
|
1783
|
577 #: src/conversation.c:1083
|
879
|
578 #, fuzzy, c-format
|
|
579 msgid "Currently at %d, "
|
418
|
580 msgstr "目前在 %d\n"
|
|
581
|
1783
|
582 #: src/conversation.c:1091
|
418
|
583 #, c-format
|
|
584 msgid "Setting position to %d\n"
|
|
585 msgstr "把位置设定到 %d\n"
|
|
586
|
1783
|
587 #: src/conversation.c:1623
|
498
|
588 msgid "Bold"
|
|
589 msgstr "粗体"
|
|
590
|
1783
|
591 #: src/conversation.c:1623 src/prefs.c:1147
|
498
|
592 msgid "Bold Text"
|
|
593 msgstr "粗体文字"
|
|
594
|
1783
|
595 #: src/conversation.c:1627 src/conversation.c:1628
|
498
|
596 msgid "Italics"
|
|
597 msgstr "斜体"
|
|
598
|
1783
|
599 #: src/conversation.c:1627 src/prefs.c:1148
|
498
|
600 msgid "Italics Text"
|
|
601 msgstr "斜体文字"
|
|
602
|
1783
|
603 #: src/conversation.c:1631 src/conversation.c:1632
|
498
|
604 msgid "Underline"
|
|
605 msgstr "下加线"
|
|
606
|
1783
|
607 #: src/conversation.c:1631
|
498
|
608 msgid "Underline Text"
|
|
609 msgstr "下加线文字"
|
|
610
|
1783
|
611 #: src/conversation.c:1636
|
498
|
612 msgid "Strike"
|
|
613 msgstr "划掉"
|
|
614
|
1783
|
615 #: src/conversation.c:1636
|
498
|
616 msgid "Strike through Text"
|
|
617 msgstr "划掉的文字"
|
|
618
|
1783
|
619 #: src/conversation.c:1642
|
498
|
620 msgid "Small"
|
|
621 msgstr "小"
|
|
622
|
1783
|
623 #: src/conversation.c:1642
|
498
|
624 msgid "Decrease font size"
|
|
625 msgstr "缩小字体"
|
|
626
|
1783
|
627 #: src/conversation.c:1645
|
498
|
628 msgid "Normal"
|
|
629 msgstr "正常"
|
|
630
|
1783
|
631 #: src/conversation.c:1645
|
498
|
632 msgid "Normal font size"
|
|
633 msgstr "正常字体大小"
|
|
634
|
1783
|
635 #: src/conversation.c:1648
|
498
|
636 msgid "Big"
|
|
637 msgstr "大"
|
|
638
|
1783
|
639 #: src/conversation.c:1648
|
498
|
640 msgid "Increase font size"
|
|
641 msgstr "增大字体"
|
|
642
|
1783
|
643 #: src/conversation.c:1655 src/conversation.c:1656
|
498
|
644 msgid "Font"
|
|
645 msgstr "字型"
|
|
646
|
1783
|
647 #: src/conversation.c:1655 src/dialogs.c:2691 src/dialogs.c:2707
|
498
|
648 msgid "Select Font"
|
|
649 msgstr "选择字型"
|
|
650
|
1783
|
651 #: src/conversation.c:1659 src/conversation.c:1660 src/conversation.c:1664
|
879
|
652 msgid "Color"
|
|
653 msgstr "颜色"
|
|
654
|
1783
|
655 #: src/conversation.c:1659 src/prefs.c:1161
|
879
|
656 msgid "Text Color"
|
|
657 msgstr "文字颜色"
|
|
658
|
1783
|
659 #: src/conversation.c:1664 src/prefs.c:1179
|
879
|
660 msgid "Background Color"
|
|
661 msgstr ""
|
|
662
|
1783
|
663 #: src/conversation.c:1671 src/conversation.c:1672
|
498
|
664 msgid "Link"
|
|
665 msgstr "连接"
|
|
666
|
1783
|
667 #: src/conversation.c:1671 src/dialogs.c:2333
|
498
|
668 msgid "Insert Link"
|
|
669 msgstr "插入连接"
|
|
670
|
1783
|
671 #: src/conversation.c:1675
|
879
|
672 #, fuzzy
|
|
673 msgid "Smiley"
|
|
674 msgstr "文件"
|
498
|
675
|
1783
|
676 #: src/conversation.c:1675
|
879
|
677 msgid "Insert smiley face"
|
|
678 msgstr ""
|
498
|
679
|
1783
|
680 #: src/conversation.c:1682 src/conversation.c:1683 src/prefs.c:245
|
498
|
681 msgid "Logging"
|
|
682 msgstr "记录"
|
|
683
|
1783
|
684 #: src/conversation.c:1682
|
498
|
685 msgid "Enable logging"
|
|
686 msgstr "打开记录"
|
|
687
|
1783
|
688 #: src/conversation.c:1692 src/conversation.c:1693 src/dialogs.c:1491
|
|
689 #: src/dialogs.c:1684 src/dialogs.c:3216 src/dialogs.c:3728
|
1638
|
690 msgid "Save"
|
|
691 msgstr "存盘"
|
|
692
|
1783
|
693 #: src/conversation.c:1692
|
1638
|
694 #, fuzzy
|
|
695 msgid "Save Conversation"
|
|
696 msgstr "记录所有对话内容"
|
|
697
|
1783
|
698 #: src/conversation.c:1697 src/conversation.c:1698
|
498
|
699 msgid "Sound"
|
|
700 msgstr "声音"
|
|
701
|
1783
|
702 #: src/conversation.c:1697
|
498
|
703 msgid "Enable sounds"
|
|
704 msgstr "打开声音"
|
|
705
|
1783
|
706 #: src/conversation.c:1985
|
1638
|
707 #, fuzzy
|
|
708 msgid "Gaim - Conversations"
|
|
709 msgstr "Gaim - 记录对话内容"
|
|
710
|
1783
|
711 #: src/conversation.c:2072
|
1195
|
712 #, fuzzy
|
|
713 msgid "Send message as: "
|
|
714 msgstr "发出信息声"
|
418
|
715
|
1783
|
716 #: src/dialogs.c:367
|
1638
|
717 msgid "Gaim - Warn user?"
|
|
718 msgstr "Gaim - 警告用户?"
|
|
719
|
1783
|
720 #: src/dialogs.c:388
|
418
|
721 #, c-format
|
|
722 msgid "Do you really want to warn %s?"
|
|
723 msgstr "你真的想警告%s?"
|
|
724
|
1783
|
725 #: src/dialogs.c:393
|
418
|
726 msgid "Warn anonymously?"
|
|
727 msgstr "发匿名警告?"
|
|
728
|
1783
|
729 #: src/dialogs.c:397
|
418
|
730 msgid "Anonymous warnings are less harsh."
|
|
731 msgstr "匿名警告不那么严厉。"
|
|
732
|
1783
|
733 #: src/dialogs.c:473
|
418
|
734 #, c-format
|
|
735 msgid "Unable to write file %s."
|
|
736 msgstr "不能写入文件 %s。"
|
|
737
|
1783
|
738 #: src/dialogs.c:476
|
418
|
739 #, c-format
|
|
740 msgid "Unable to read file %s."
|
|
741 msgstr "不能读入文件 %s。"
|
|
742
|
1783
|
743 #: src/dialogs.c:479
|
418
|
744 #, c-format
|
|
745 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
|
|
746 msgstr "信息太长,后面 %s 字元被砍掉了。"
|
|
747
|
1783
|
748 #: src/dialogs.c:482
|
418
|
749 #, c-format
|
|
750 msgid "%s not currently logged in."
|
|
751 msgstr "%s 现在没有登入。"
|
|
752
|
1783
|
753 #: src/dialogs.c:485
|
418
|
754 #, c-format
|
|
755 msgid "Warning of %s not allowed."
|
|
756 msgstr "不允许警告 %s 。"
|
|
757
|
1783
|
758 #: src/dialogs.c:488
|
418
|
759 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
|
|
760 msgstr "取消了一个信息,你超出了服侍器的速度限制。"
|
|
761
|
1783
|
762 #: src/dialogs.c:491
|
418
|
763 #, c-format
|
|
764 msgid "Chat in %s is not available."
|
|
765 msgstr "在 %s 中没有聊天。"
|
|
766
|
1783
|
767 #: src/dialogs.c:494
|
418
|
768 #, c-format
|
|
769 msgid "You are sending messages too fast to %s."
|
|
770 msgstr "你发送给 %s 的速度太快了。"
|
|
771
|
1783
|
772 #: src/dialogs.c:497
|
418
|
773 #, c-format
|
|
774 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
|
|
775 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。"
|
|
776
|
1783
|
777 #: src/dialogs.c:500
|
418
|
778 #, c-format
|
|
779 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
|
|
780 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息发送的速度太快。"
|
|
781
|
1783
|
782 #: src/dialogs.c:503
|
418
|
783 msgid "Failure."
|
|
784 msgstr "失败了。"
|
|
785
|
1783
|
786 #: src/dialogs.c:506
|
418
|
787 msgid "Too many matches."
|
|
788 msgstr "匹配太多。"
|
|
789
|
1783
|
790 #: src/dialogs.c:509
|
418
|
791 msgid "Need more qualifiers."
|
|
792 msgstr "需要更多的参数。"
|
|
793
|
1783
|
794 #: src/dialogs.c:512
|
418
|
795 msgid "Dir service temporarily unavailable."
|
|
796 msgstr "姓名地址录服务器暂时连不上。"
|
|
797
|
1783
|
798 #: src/dialogs.c:515
|
418
|
799 msgid "Email lookup restricted."
|
|
800 msgstr "电邮查找限制。"
|
|
801
|
1783
|
802 #: src/dialogs.c:518
|
418
|
803 msgid "Keyword ignored."
|
|
804 msgstr "关键字被忽略。"
|
|
805
|
1783
|
806 #: src/dialogs.c:521
|
418
|
807 msgid "No keywords."
|
|
808 msgstr "没有关键字。"
|
|
809
|
1783
|
810 #: src/dialogs.c:524
|
418
|
811 msgid "User has no directory information."
|
|
812 msgstr "该用户没有姓名地址录"
|
|
813
|
1783
|
814 #: src/dialogs.c:528
|
418
|
815 msgid "Country not supported."
|
|
816 msgstr "不支持这个国家。"
|
|
817
|
1783
|
818 #: src/dialogs.c:531
|
418
|
819 #, c-format
|
|
820 msgid "Failure unknown: %s."
|
|
821 msgstr "不明错误: %s 。"
|
|
822
|
879
|
823 #. Incorrect nick/password
|
1783
|
824 #: src/dialogs.c:534 src/oscar.c:525
|
418
|
825 msgid "Incorrect nickname or password."
|
|
826 msgstr "昵名或者密码错误。"
|
|
827
|
1783
|
828 #: src/dialogs.c:537
|
418
|
829 msgid "The service is temporarily unavailable."
|
|
830 msgstr "暂时没有该服务。"
|
|
831
|
1783
|
832 #: src/dialogs.c:540
|
418
|
833 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
|
|
834 msgstr "你目前的警告级别太高,无法登入。"
|
|
835
|
1783
|
836 #: src/dialogs.c:543
|
418
|
837 msgid ""
|
|
838 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
|
|
839 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
|
|
840 msgstr ""
|
429
|
841 "你连接,断开的频率太高了,等十分钟再试。如果你非要接着试,等的时间会更长。"
|
418
|
842
|
1783
|
843 #: src/dialogs.c:546
|
418
|
844 #, c-format
|
|
845 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
|
|
846 msgstr "发生不明的登录错误: %s。"
|
|
847
|
1783
|
848 #: src/dialogs.c:549
|
418
|
849 #, c-format
|
|
850 msgid "An unknown error, %d, has occured. Info: %s"
|
|
851 msgstr "不明错误 %d 发生了。具体讯息: %s"
|
|
852
|
1783
|
853 #: src/dialogs.c:552
|
418
|
854 #, c-format
|
|
855 msgid "Gaim - Error %d"
|
|
856 msgstr "Gaim - 错误 %d"
|
|
857
|
1783
|
858 #: src/dialogs.c:667
|
1638
|
859 msgid "Gaim - IM user"
|
|
860 msgstr "Gaim - 即时信息用户"
|
|
861
|
1783
|
862 #: src/dialogs.c:684
|
950
|
863 #, fuzzy
|
|
864 msgid "IM who:"
|
418
|
865 msgstr "给谁即时信息:"
|
|
866
|
1783
|
867 #: src/dialogs.c:732
|
950
|
868 #, fuzzy
|
|
869 msgid "Get User Info"
|
|
870 msgstr "用户详细资料"
|
|
871
|
1783
|
872 #: src/dialogs.c:739
|
950
|
873 msgid "User:"
|
|
874 msgstr ""
|
|
875
|
1638
|
876 #. Finish up
|
1783
|
877 #: src/dialogs.c:767
|
950
|
878 #, fuzzy
|
|
879 msgid "Gaim - Get User Info"
|
|
880 msgstr "Gaim - 设定用户资料"
|
|
881
|
1783
|
882 #: src/dialogs.c:833
|
418
|
883 msgid "Buddies"
|
|
884 msgstr "哥们儿们"
|
|
885
|
1783
|
886 #: src/dialogs.c:886
|
879
|
887 #, fuzzy
|
|
888 msgid "Add Group"
|
|
889 msgstr "组群"
|
|
890
|
1783
|
891 #: src/dialogs.c:916
|
879
|
892 #, fuzzy
|
|
893 msgid "Gaim - Add Group"
|
|
894 msgstr "Gaim - 增加朋友"
|
|
895
|
1783
|
896 #: src/dialogs.c:943
|
418
|
897 msgid "Gaim - Add Buddy"
|
|
898 msgstr "Gaim - 增加朋友"
|
|
899
|
1783
|
900 #: src/dialogs.c:957
|
1195
|
901 msgid "Add Buddy"
|
|
902 msgstr "增加朋友"
|
|
903
|
1783
|
904 #: src/dialogs.c:967 src/dialogs.c:3436
|
1195
|
905 msgid "Buddy"
|
|
906 msgstr "朋友"
|
|
907
|
1783
|
908 #: src/dialogs.c:1021
|
1638
|
909 #, fuzzy
|
|
910 msgid "Please enter a buddy to pounce."
|
|
911 msgstr "请输入您的登录名称"
|
|
912
|
1783
|
913 #: src/dialogs.c:1021
|
1638
|
914 #, fuzzy
|
|
915 msgid "Buddy Pounce Error"
|
|
916 msgstr "监视朋友"
|
|
917
|
1783
|
918 #: src/dialogs.c:1090
|
1195
|
919 #, fuzzy
|
|
920 msgid "Pounce buddy as:"
|
|
921 msgstr "朋友登录声"
|
|
922
|
1783
|
923 #: src/dialogs.c:1140
|
1638
|
924 msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
|
|
925 msgstr "Gaim - 新增监视朋友"
|
|
926
|
1783
|
927 #: src/dialogs.c:1157
|
1195
|
928 #, fuzzy
|
|
929 msgid "Buddy:"
|
|
930 msgstr "朋友"
|
|
931
|
1783
|
932 #: src/dialogs.c:1172
|
1638
|
933 msgid "Pounce on sign on"
|
|
934 msgstr ""
|
|
935
|
1783
|
936 #: src/dialogs.c:1177
|
1638
|
937 msgid "Pounce on return from away"
|
|
938 msgstr ""
|
|
939
|
1783
|
940 #: src/dialogs.c:1181
|
1717
|
941 msgid "Pounce on return from idle"
|
|
942 msgstr ""
|
|
943
|
1783
|
944 #: src/dialogs.c:1189
|
1638
|
945 #, fuzzy
|
|
946 msgid "Open IM window on pounce"
|
|
947 msgstr "朋友登录时打开即时信息窗口"
|
|
948
|
1783
|
949 #: src/dialogs.c:1194
|
1638
|
950 #, fuzzy
|
|
951 msgid "Send IM on pounce"
|
|
952 msgstr "朋友登录时发送即时信息"
|
|
953
|
1783
|
954 #: src/dialogs.c:1203
|
1195
|
955 #, fuzzy
|
|
956 msgid "Message:"
|
|
957 msgstr "创作信息"
|
418
|
958
|
1783
|
959 #: src/dialogs.c:1215
|
1195
|
960 #, fuzzy
|
1638
|
961 msgid "Execute command on pounce"
|
418
|
962 msgstr "朋友登录时发送即时信息"
|
|
963
|
1783
|
964 #: src/dialogs.c:1224
|
1638
|
965 msgid "Command:"
|
|
966 msgstr ""
|
|
967
|
1783
|
968 #: src/dialogs.c:1237
|
1717
|
969 #, fuzzy
|
|
970 msgid "Play sound on pounce"
|
|
971 msgstr "朋友登录时发送即时信息"
|
|
972
|
1783
|
973 #: src/dialogs.c:1246
|
1717
|
974 #, fuzzy
|
|
975 msgid "Sound:"
|
|
976 msgstr "声音"
|
|
977
|
1783
|
978 #: src/dialogs.c:1263
|
1638
|
979 msgid "Save this pounce after activation"
|
|
980 msgstr ""
|
|
981
|
1783
|
982 #: src/dialogs.c:1352
|
1638
|
983 msgid "Gaim - Set Dir Info"
|
|
984 msgstr "Gaim - 设定姓名地址录"
|
|
985
|
1783
|
986 #: src/dialogs.c:1384
|
418
|
987 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
|
|
988 msgstr "允许从网页搜寻找到你的资料"
|
|
989
|
498
|
990 #. Line 1
|
1783
|
991 #: src/dialogs.c:1387 src/dialogs.c:2103
|
418
|
992 msgid "First Name"
|
|
993 msgstr "名"
|
|
994
|
498
|
995 #. Line 2
|
1783
|
996 #: src/dialogs.c:1398 src/dialogs.c:2115
|
418
|
997 msgid "Middle Name"
|
|
998 msgstr "字"
|
|
999
|
498
|
1000 #. Line 3
|
1783
|
1001 #: src/dialogs.c:1410 src/dialogs.c:2127
|
418
|
1002 msgid "Last Name"
|
|
1003 msgstr "姓"
|
|
1004
|
498
|
1005 #. Line 4
|
1783
|
1006 #: src/dialogs.c:1421 src/dialogs.c:2139
|
418
|
1007 msgid "Maiden Name"
|
|
1008 msgstr "娘家姓"
|
|
1009
|
498
|
1010 #. Line 5
|
1783
|
1011 #: src/dialogs.c:1432 src/dialogs.c:2151
|
418
|
1012 msgid "City"
|
|
1013 msgstr "市"
|
|
1014
|
498
|
1015 #. Line 6
|
1783
|
1016 #: src/dialogs.c:1443 src/dialogs.c:2162
|
418
|
1017 msgid "State"
|
|
1018 msgstr "省"
|
|
1019
|
498
|
1020 #. Line 7
|
1783
|
1021 #: src/dialogs.c:1454 src/dialogs.c:2173
|
418
|
1022 msgid "Country"
|
|
1023 msgstr "国"
|
|
1024
|
1783
|
1025 #: src/dialogs.c:1509
|
418
|
1026 msgid "New Passwords Do Not Match"
|
|
1027 msgstr "新密码不一致"
|
|
1028
|
1783
|
1029 #: src/dialogs.c:1509 src/dialogs.c:1514
|
418
|
1030 msgid "Gaim - Change Password Error"
|
|
1031 msgstr "Gaim - 更改密码错误"
|
|
1032
|
1783
|
1033 #: src/dialogs.c:1514
|
418
|
1034 msgid "Fill out all fields completely"
|
|
1035 msgstr "把所有的表格都添了"
|
|
1036
|
1783
|
1037 #: src/dialogs.c:1541 src/toc.c:561
|
1195
|
1038 msgid "Gaim - Password Change"
|
|
1039 msgstr "Gaim - 更改密码"
|
|
1040
|
1783
|
1041 #: src/dialogs.c:1572
|
418
|
1042 msgid "Original Password"
|
|
1043 msgstr "旧密码"
|
|
1044
|
1783
|
1045 #: src/dialogs.c:1586
|
418
|
1046 msgid "New Password"
|
|
1047 msgstr "新密码"
|
|
1048
|
1783
|
1049 #: src/dialogs.c:1600
|
418
|
1050 msgid "New Password (again)"
|
|
1051 msgstr "新密码(确定)"
|
|
1052
|
1783
|
1053 #: src/dialogs.c:1645
|
418
|
1054 msgid "Gaim - Set User Info"
|
|
1055 msgstr "Gaim - 设定用户资料"
|
|
1056
|
1783
|
1057 #: src/dialogs.c:1743
|
418
|
1058 msgid "Below are the results of your search: "
|
|
1059 msgstr "以下是你搜索的结果:"
|
|
1060
|
1783
|
1061 #: src/dialogs.c:1877 src/dialogs.c:1884
|
1195
|
1062 msgid "Permit"
|
|
1063 msgstr "允许"
|
498
|
1064
|
1783
|
1065 #: src/dialogs.c:1879 src/dialogs.c:1886
|
879
|
1066 msgid "Deny"
|
|
1067 msgstr "拒绝"
|
|
1068
|
1783
|
1069 #: src/dialogs.c:1927
|
1195
|
1070 #, fuzzy
|
|
1071 msgid "Gaim - Add Permit"
|
418
|
1072 msgstr "Gaim - 增加 允许/禁止"
|
|
1073
|
1783
|
1074 #: src/dialogs.c:1929
|
1195
|
1075 #, fuzzy
|
|
1076 msgid "Gaim - Add Deny"
|
|
1077 msgstr "Gaim - 增加 允许/禁止"
|
|
1078
|
1783
|
1079 #: src/dialogs.c:2000
|
418
|
1080 msgid "Gaim - Log Conversation"
|
|
1081 msgstr "Gaim - 记录对话内容"
|
|
1082
|
1783
|
1083 #: src/dialogs.c:2210
|
418
|
1084 msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
|
|
1085 msgstr "Gaim - 根据用户资料查寻朋友"
|
|
1086
|
1783
|
1087 #: src/dialogs.c:2240
|
418
|
1088 msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
|
|
1089 msgstr "Gaim - 根据电邮查寻朋友"
|
|
1090
|
1783
|
1091 #: src/dialogs.c:2253
|
1638
|
1092 msgid "Email"
|
|
1093 msgstr "电邮"
|
|
1094
|
1783
|
1095 #: src/dialogs.c:2352
|
418
|
1096 msgid "URL"
|
|
1097 msgstr ""
|
|
1098
|
1783
|
1099 #: src/dialogs.c:2360
|
418
|
1100 msgid "Description"
|
|
1101 msgstr "描述"
|
|
1102
|
1783
|
1103 #: src/dialogs.c:2386
|
418
|
1104 msgid "GAIM - Add URL"
|
|
1105 msgstr "GAIM - 增加 URL"
|
|
1106
|
1783
|
1107 #: src/dialogs.c:2529 src/dialogs.c:2542 src/dialogs.c:2579
|
418
|
1108 msgid "Select Text Color"
|
|
1109 msgstr "设定文字颜色"
|
|
1110
|
1783
|
1111 #: src/dialogs.c:2566
|
879
|
1112 #, fuzzy
|
|
1113 msgid "Select Background Color"
|
|
1114 msgstr "设定文字颜色"
|
|
1115
|
1783
|
1116 #: src/dialogs.c:2812
|
418
|
1117 #, c-format
|
|
1118 msgid "Error writing file %s"
|
|
1119 msgstr "写入文件 %s 发生错误"
|
|
1120
|
1783
|
1121 #: src/dialogs.c:2813 src/dialogs.c:2935 src/dialogs.c:3580 src/oscar.c:1923
|
|
1122 #: src/oscar.c:2342 src/toc.c:1398 src/toc.c:1415 src/toc.c:1503
|
1717
|
1123 #: src/toc.c:1680 src/toc.c:1710
|
1195
|
1124 msgid "Error"
|
|
1125 msgstr "错误"
|
|
1126
|
1783
|
1127 #: src/dialogs.c:2866
|
418
|
1128 msgid "Gaim - Export Buddy List"
|
|
1129 msgstr "Gaim - 导出朋友列表"
|
|
1130
|
1783
|
1131 #: src/dialogs.c:2934
|
418
|
1132 #, c-format
|
|
1133 msgid "Error reading file %s"
|
|
1134 msgstr "读取文件 %s 发生错误"
|
|
1135
|
1783
|
1136 #: src/dialogs.c:3008
|
418
|
1137 msgid "Gaim - Import Buddy List"
|
|
1138 msgstr "Gaim - 导入朋友列表"
|
|
1139
|
1638
|
1140 #. We shouldn't allow a blank title
|
1783
|
1141 #: src/dialogs.c:3071
|
1638
|
1142 msgid "You cannot create an away message with a blank title"
|
|
1143 msgstr ""
|
|
1144
|
|
1145 #. We shouldn't allow a blank message
|
1783
|
1146 #: src/dialogs.c:3078
|
1638
|
1147 msgid "You cannot create an empty away message"
|
|
1148 msgstr ""
|
|
1149
|
1783
|
1150 #: src/dialogs.c:3145
|
418
|
1151 msgid "Gaim - New away message"
|
|
1152 msgstr "Gaim - 更新暂时离开信息"
|
|
1153
|
1783
|
1154 #: src/dialogs.c:3155
|
469
|
1155 #, fuzzy
|
|
1156 msgid "New away message"
|
|
1157 msgstr "新的暂时离开信息"
|
|
1158
|
1783
|
1159 #: src/dialogs.c:3168
|
418
|
1160 msgid "Away title: "
|
|
1161 msgstr "暂时离开标题:"
|
|
1162
|
1783
|
1163 #: src/dialogs.c:3208
|
879
|
1164 #, fuzzy
|
1638
|
1165 msgid "Use"
|
|
1166 msgstr "GAIM 使用"
|
|
1167
|
1783
|
1168 #: src/dialogs.c:3212
|
1638
|
1169 msgid "Save & Use"
|
|
1170 msgstr ""
|
879
|
1171
|
|
1172 #. show everything
|
1783
|
1173 #: src/dialogs.c:3381
|
879
|
1174 #, fuzzy
|
|
1175 msgid "Smile!"
|
|
1176 msgstr "文件"
|
418
|
1177
|
1783
|
1178 #: src/dialogs.c:3434
|
879
|
1179 #, fuzzy
|
|
1180 msgid "Alias Buddy"
|
|
1181 msgstr "增加朋友"
|
|
1182
|
1783
|
1183 #: src/dialogs.c:3471
|
879
|
1184 #, fuzzy
|
|
1185 msgid "Gaim - Alias Buddy"
|
|
1186 msgstr "Gaim - 增加朋友"
|
|
1187
|
1783
|
1188 #: src/dialogs.c:3545
|
1638
|
1189 #, fuzzy
|
|
1190 msgid "Gaim - Save Log File"
|
|
1191 msgstr "Gaim - 存盘为……"
|
|
1192
|
1783
|
1193 #: src/dialogs.c:3578
|
1638
|
1194 #, fuzzy, c-format
|
|
1195 msgid "Unable to remove file %s - %s"
|
|
1196 msgstr "不能读入文件 %s。"
|
|
1197
|
1783
|
1198 #: src/dialogs.c:3609
|
1638
|
1199 msgid "Really clear log?"
|
418
|
1200 msgstr ""
|
|
1201
|
1783
|
1202 #: src/dialogs.c:3627
|
1638
|
1203 #, fuzzy
|
|
1204 msgid "Okay"
|
|
1205 msgstr "确定"
|
|
1206
|
1783
|
1207 #: src/dialogs.c:3723
|
1638
|
1208 #, fuzzy
|
|
1209 msgid "Clear"
|
|
1210 msgstr "关闭"
|
|
1211
|
1783
|
1212 #: src/dialogs.c:3818
|
|
1213 #, fuzzy
|
|
1214 msgid "Gaim - Rename Group"
|
|
1215 msgstr "Gaim - 增加朋友"
|
|
1216
|
|
1217 #: src/dialogs.c:3828
|
|
1218 msgid "Rename Group"
|
|
1219 msgstr ""
|
|
1220
|
|
1221 #: src/dialogs.c:3835 src/dialogs.c:3923
|
|
1222 #, fuzzy
|
|
1223 msgid "New name:"
|
|
1224 msgstr "显示的姓名:"
|
|
1225
|
|
1226 #: src/dialogs.c:3906
|
|
1227 #, fuzzy
|
|
1228 msgid "Gaim - Rename Buddy"
|
|
1229 msgstr "Gaim - 增加朋友"
|
|
1230
|
|
1231 #: src/dialogs.c:3916
|
|
1232 #, fuzzy
|
|
1233 msgid "Rename Buddy"
|
|
1234 msgstr "Gaim - 增加朋友"
|
|
1235
|
1717
|
1236 #: src/gaimrc.c:880
|
1638
|
1237 #, c-format
|
|
1238 msgid "Could not open config file %s."
|
|
1239 msgstr ""
|
|
1240
|
1717
|
1241 #: src/gaimrc.c:881
|
1638
|
1242 #, fuzzy
|
|
1243 msgid "Preferences Error"
|
|
1244 msgstr "优先选项"
|
|
1245
|
|
1246 #: src/html.c:121 src/html.c:124
|
418
|
1247 msgid "g003: Error opening connection.\n"
|
|
1248 msgstr "g003: 打开连接错误\n"
|
|
1249
|
1638
|
1250 #: src/html.c:156
|
418
|
1251 #, c-format
|
|
1252 msgid "Getting %d bytes from %s"
|
|
1253 msgstr "接收到 %d 字元,来源: %s"
|
|
1254
|
1638
|
1255 #: src/html.c:169
|
418
|
1256 msgid "Getting Data"
|
|
1257 msgstr "接收数据"
|
|
1258
|
1638
|
1259 #: src/html.c:201
|
418
|
1260 #, c-format
|
|
1261 msgid "Receieved: '%s'\n"
|
|
1262 msgstr "收到了:“%s”\n"
|
|
1263
|
1783
|
1264 #: src/multi.c:357 src/prefs.c:188
|
1195
|
1265 #, fuzzy
|
|
1266 msgid "General Options"
|
|
1267 msgstr "选项"
|
|
1268
|
1717
|
1269 #: src/multi.c:362
|
1195
|
1270 #, fuzzy
|
|
1271 msgid "Screenname:"
|
|
1272 msgstr "显示的姓名:"
|
|
1273
|
1717
|
1274 #: src/multi.c:371
|
1195
|
1275 #, fuzzy
|
|
1276 msgid "Password:"
|
|
1277 msgstr "密码:"
|
|
1278
|
1717
|
1279 #: src/multi.c:382
|
1638
|
1280 msgid "Protocol:"
|
|
1281 msgstr ""
|
|
1282
|
1717
|
1283 #: src/multi.c:387
|
1195
|
1284 msgid "Remember Password"
|
|
1285 msgstr "记住密码"
|
|
1286
|
1717
|
1287 #: src/multi.c:388
|
1195
|
1288 #, fuzzy
|
|
1289 msgid "Auto-Login"
|
|
1290 msgstr "自动登录"
|
|
1291
|
1717
|
1292 #: src/multi.c:454
|
1195
|
1293 #, fuzzy
|
|
1294 msgid "Gaim - Modify Account"
|
|
1295 msgstr "Gaim - 登入"
|
|
1296
|
1717
|
1297 #: src/multi.c:558
|
1195
|
1298 #, fuzzy
|
|
1299 msgid "Enter Password"
|
|
1300 msgstr "新密码"
|
|
1301
|
1717
|
1302 #: src/multi.c:653
|
1195
|
1303 #, fuzzy
|
|
1304 msgid "Gaim - Account Editor"
|
|
1305 msgstr "Gaim - 插件列表"
|
|
1306
|
1717
|
1307 #: src/multi.c:674
|
1195
|
1308 msgid "Modify"
|
|
1309 msgstr ""
|
|
1310
|
1717
|
1311 #: src/multi.c:678
|
1195
|
1312 #, fuzzy
|
|
1313 msgid "Sign On/Off"
|
|
1314 msgstr "离开"
|
|
1315
|
1717
|
1316 #: src/multi.c:682
|
1195
|
1317 #, fuzzy
|
|
1318 msgid "Delete"
|
|
1319 msgstr "选择字型"
|
|
1320
|
1717
|
1321 #: src/multi.c:849
|
1195
|
1322 #, c-format
|
1717
|
1323 msgid ""
|
|
1324 "%s\n"
|
|
1325 "%s was unable to sign on: %s"
|
1195
|
1326 msgstr ""
|
|
1327
|
1783
|
1328 #: src/oscar.c:295 src/oscar.c:312 src/toc.c:317 src/toc.c:327 src/toc.c:384
|
418
|
1329 msgid "Disconnected."
|
|
1330 msgstr "已断开。"
|
|
1331
|
1783
|
1332 #: src/oscar.c:303
|
879
|
1333 #, fuzzy
|
|
1334 msgid "connection error (rend)\n"
|
|
1335 msgstr "连接错误!\n"
|
|
1336
|
1783
|
1337 #: src/oscar.c:311
|
879
|
1338 #, fuzzy
|
|
1339 msgid "major connection error\n"
|
418
|
1340 msgstr "连接错误!\n"
|
|
1341
|
1783
|
1342 #: src/oscar.c:324 src/toc.c:545
|
879
|
1343 #, c-format
|
|
1344 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
|
|
1345 msgstr ""
|
|
1346
|
1783
|
1347 #: src/oscar.c:325
|
879
|
1348 #, fuzzy
|
|
1349 msgid "Chat Error!"
|
|
1350 msgstr "错误"
|
|
1351
|
1783
|
1352 #: src/oscar.c:335
|
1638
|
1353 #, fuzzy
|
|
1354 msgid "Chat is currently unavailable"
|
|
1355 msgstr "在 %s 中没有聊天。"
|
|
1356
|
1783
|
1357 #: src/oscar.c:336
|
1638
|
1358 #, fuzzy
|
|
1359 msgid "Gaim - Chat"
|
|
1360 msgstr "Gaim 聊天"
|
|
1361
|
1783
|
1362 #: src/oscar.c:383
|
418
|
1363 #, c-format
|
|
1364 msgid "Logging in %s\n"
|
|
1365 msgstr "连接到: %s\n"
|
|
1366
|
1783
|
1367 #: src/oscar.c:421
|
418
|
1368 msgid "internal connection error\n"
|
|
1369 msgstr "内部连接错误\n"
|
|
1370
|
1783
|
1371 #: src/oscar.c:422
|
418
|
1372 msgid "Unable to login to AIM"
|
|
1373 msgstr "不能登录到 AIM"
|
|
1374
|
1783
|
1375 #: src/oscar.c:427
|
1195
|
1376 #, fuzzy
|
|
1377 msgid "couldn't resolve host"
|
418
|
1378 msgstr "不能解析主机\n"
|
|
1379
|
1783
|
1380 #: src/oscar.c:431
|
1195
|
1381 #, fuzzy
|
|
1382 msgid "couldn't connect to host"
|
418
|
1383 msgstr "不能连接到主机\n"
|
|
1384
|
1783
|
1385 #: src/oscar.c:438
|
418
|
1386 #, c-format
|
|
1387 msgid "Signon: %s"
|
|
1388 msgstr "登录: %s"
|
|
1389
|
1783
|
1390 #: src/oscar.c:448
|
418
|
1391 msgid "Password sent, waiting for response\n"
|
|
1392 msgstr "密码已送出,等候回应\n"
|
|
1393
|
1783
|
1394 #: src/oscar.c:476
|
418
|
1395 msgid "Signed off.\n"
|
|
1396 msgstr "登出。\n"
|
|
1397
|
879
|
1398 #. connecting too frequently
|
1783
|
1399 #: src/oscar.c:520
|
879
|
1400 #, fuzzy
|
|
1401 msgid ""
|
|
1402 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
|
|
1403 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
|
|
1404 msgstr ""
|
|
1405 "你连接,断开的频率太高了,等十分钟再试。如果你非要接着试,等的时间会更长。"
|
|
1406
|
|
1407 #. client too old
|
1783
|
1408 #: src/oscar.c:530
|
1717
|
1409 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at "
|
879
|
1410 msgstr ""
|
|
1411
|
1783
|
1412 #: src/oscar.c:534 src/toc.c:341
|
418
|
1413 msgid "Authentication Failed"
|
|
1414 msgstr "验证失败"
|
|
1415
|
1783
|
1416 #: src/oscar.c:564
|
418
|
1417 msgid "Internal Error"
|
|
1418 msgstr "内部错误"
|
|
1419
|
1783
|
1420 #: src/oscar.c:568
|
418
|
1421 msgid "Could Not Connect"
|
|
1422 msgstr "无法连接"
|
|
1423
|
1783
|
1424 #: src/oscar.c:603
|
418
|
1425 msgid "Connection established, cookie sent"
|
|
1426 msgstr "连接成功,送出饼干。。啊!饼干?!"
|
|
1427
|
1783
|
1428 #: src/oscar.c:959 src/oscar.c:2226
|
1195
|
1429 #, fuzzy, c-format
|
1783
|
1430 msgid "Direct IM with %s established"
|
1195
|
1431 msgstr "<HR><B>%s 登入到 %s%s。</B><BR><HR>"
|
|
1432
|
879
|
1433 #. message too large
|
1783
|
1434 #: src/oscar.c:1409
|
879
|
1435 #, fuzzy, c-format
|
|
1436 msgid "You missed a message from %s because it was too large."
|
|
1437 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。"
|
|
1438
|
1783
|
1439 #: src/oscar.c:1414
|
879
|
1440 #, c-format
|
|
1441 msgid "You missed a message from %s for unknown reasons."
|
|
1442 msgstr ""
|
|
1443
|
1783
|
1444 #: src/oscar.c:1449
|
879
|
1445 #, c-format
|
|
1446 msgid "Your message to %s did not get sent: %s"
|
|
1447 msgstr ""
|
|
1448
|
1783
|
1449 #: src/oscar.c:1450 src/oscar.c:1469
|
879
|
1450 msgid "Reason unknown"
|
|
1451 msgstr ""
|
|
1452
|
1783
|
1453 #: src/oscar.c:1468
|
879
|
1454 #, c-format
|
|
1455 msgid "User information for %s unavailable: %s"
|
|
1456 msgstr ""
|
|
1457
|
1783
|
1458 #: src/oscar.c:1504
|
879
|
1459 #, c-format
|
1638
|
1460 msgid "%s has no %s."
|
879
|
1461 msgstr ""
|
|
1462
|
1783
|
1463 #: src/oscar.c:1511
|
418
|
1464 msgid ""
|
1638
|
1465 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n"
|
|
1466 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n"
|
|
1467 "Online Since : <B>%s</B><BR>\n"
|
|
1468 "Idle Minutes : <B>%d</B>\n"
|
|
1469 "<BR>\n"
|
|
1470 "<HR><BR>\n"
|
|
1471 "%s<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG "
|
|
1472 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL "
|
|
1473 "User <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG "
|
|
1474 "SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrator"
|
418
|
1475 msgstr ""
|
1638
|
1476
|
1783
|
1477 #: src/oscar.c:1549
|
879
|
1478 msgid "Your connection may be lost."
|
|
1479 msgstr ""
|
|
1480
|
1783
|
1481 #: src/oscar.c:1550
|
879
|
1482 msgid "AOL error"
|
|
1483 msgstr ""
|
|
1484
|
1783
|
1485 #: src/oscar.c:2283
|
1195
|
1486 #, fuzzy, c-format
|
1783
|
1487 msgid "Direct IM with %s closed"
|
1195
|
1488 msgstr "<HR><B>%s 登入到 %s%s。</B><BR><HR>"
|
|
1489
|
1783
|
1490 #: src/oscar.c:2342
|
1195
|
1491 #, fuzzy
|
|
1492 msgid "Unable to open Direct IM"
|
|
1493 msgstr "不能登录到 AIM"
|
|
1494
|
1783
|
1495 #: src/oscar.c:2352
|
1638
|
1496 #, c-format
|
|
1497 msgid ""
|
|
1498 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will "
|
|
1499 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to "
|
|
1500 "continue?"
|
|
1501 msgstr ""
|
|
1502
|
1783
|
1503 #: src/oscar.c:2369
|
1195
|
1504 #, fuzzy
|
|
1505 msgid "Get Away Msg"
|
|
1506 msgstr "暂时离开信息"
|
|
1507
|
1783
|
1508 #: src/oscar.c:2377
|
1195
|
1509 #, fuzzy
|
|
1510 msgid "Direct IM"
|
|
1511 msgstr "姓名地址录"
|
|
1512
|
1783
|
1513 #: src/oscar.c:2569
|
1638
|
1514 msgid ""
|
|
1515 "Unfortunately, currently Oscar only allows new user registration by going to "
|
|
1516 "http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?promo=106723&pageset=Aim&client=no"
|
|
1517 ". Clicking the Register button will open the URL for you."
|
|
1518 msgstr ""
|
|
1519
|
1195
|
1520 #. Below is basically stolen from plugins.c
|
1783
|
1521 #: src/perl.c:647
|
1195
|
1522 #, fuzzy
|
|
1523 msgid "Gaim - Select Perl Script"
|
|
1524 msgstr "Gaim - 设定用户资料"
|
|
1525
|
1783
|
1526 #: src/perl.c:695
|
1195
|
1527 msgid "Perl Scripts"
|
|
1528 msgstr ""
|
|
1529
|
1783
|
1530 #: src/plugins.c:107
|
418
|
1531 msgid "Gaim - Plugin List"
|
|
1532 msgstr "Gaim - 插件列表"
|
|
1533
|
1783
|
1534 #: src/plugins.c:188 src/plugins.c:194 src/plugins.c:218
|
418
|
1535 msgid "Plugin Error"
|
|
1536 msgstr "插件错误"
|
|
1537
|
1783
|
1538 #: src/plugins.c:274
|
418
|
1539 msgid "Gaim - Plugins"
|
|
1540 msgstr "Gaim - 插件"
|
|
1541
|
950
|
1542 #. Build the bottom button bar
|
1783
|
1543 #: src/plugins.c:303
|
418
|
1544 msgid "Load Plugin"
|
|
1545 msgstr "载入插件"
|
|
1546
|
1783
|
1547 #: src/plugins.c:309
|
418
|
1548 msgid "Configure Plugin"
|
|
1549 msgstr "设定插件"
|
|
1550
|
1783
|
1551 #: src/plugins.c:315
|
418
|
1552 msgid "Unload Plugin"
|
|
1553 msgstr "卸载插件"
|
|
1554
|
1783
|
1555 #: src/prefs.c:196 src/prefs.c:338 src/prefs.c:437 src/prefs.c:638
|
|
1556 #: src/prefs.c:1143 src/prefs.c:1378 src/prefs.c:1589 src/prefs.c:1967
|
879
|
1557 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."
|
|
1558 msgstr ""
|
418
|
1559
|
1783
|
1560 #: src/prefs.c:208
|
|
1561 msgid "Miscellaneous"
|
|
1562 msgstr ""
|
|
1563
|
|
1564 #: src/prefs.c:216
|
|
1565 msgid "Use borderless buttons"
|
879
|
1566 msgstr ""
|
418
|
1567
|
1783
|
1568 #: src/prefs.c:221
|
|
1569 #, fuzzy
|
|
1570 msgid "Show Buddy Ticker"
|
|
1571 msgstr "显示朋友类别图形"
|
|
1572
|
|
1573 #: src/prefs.c:227
|
879
|
1574 msgid "Show Debug Window"
|
418
|
1575 msgstr ""
|
|
1576
|
1783
|
1577 #: src/prefs.c:231
|
1638
|
1578 #, fuzzy
|
1783
|
1579 msgid "Report Idle Times"
|
1638
|
1580 msgstr "显示空转时间"
|
|
1581
|
1783
|
1582 #: src/prefs.c:239
|
1638
|
1583 msgid "None"
|
|
1584 msgstr ""
|
|
1585
|
1783
|
1586 #: src/prefs.c:240
|
1638
|
1587 msgid "GAIM Use"
|
|
1588 msgstr "GAIM 使用"
|
|
1589
|
1783
|
1590 #: src/prefs.c:242
|
1195
|
1591 #, fuzzy
|
|
1592 msgid "X Use"
|
|
1593 msgstr "GAIM 使用"
|
|
1594
|
1783
|
1595 #: src/prefs.c:253
|
1638
|
1596 #, fuzzy
|
|
1597 msgid "Log all conversations"
|
|
1598 msgstr "记录所有对话内容"
|
|
1599
|
1783
|
1600 #: src/prefs.c:254
|
1638
|
1601 #, fuzzy
|
|
1602 msgid "Strip HTML from logs"
|
|
1603 msgstr "清除记录文件内的 HTML 标记"
|
|
1604
|
1783
|
1605 #: src/prefs.c:260
|
1638
|
1606 msgid "Log when buddies sign on/sign off"
|
|
1607 msgstr ""
|
|
1608
|
1783
|
1609 #: src/prefs.c:261
|
1638
|
1610 msgid "Log when buddies become idle/un-idle"
|
|
1611 msgstr ""
|
|
1612
|
1783
|
1613 #: src/prefs.c:262
|
1638
|
1614 msgid "Log when buddies go away/come back"
|
|
1615 msgstr ""
|
|
1616
|
1783
|
1617 #: src/prefs.c:263
|
|
1618 msgid "Log your own signons/idleness/awayness"
|
1638
|
1619 msgstr ""
|
|
1620
|
1783
|
1621 #: src/prefs.c:264
|
1638
|
1622 msgid "Individual log file for each buddy's signons"
|
|
1623 msgstr ""
|
|
1624
|
1783
|
1625 #: src/prefs.c:266
|
|
1626 msgid "Browser"
|
|
1627 msgstr "浏览器"
|
|
1628
|
|
1629 #: src/prefs.c:278
|
|
1630 msgid "KFM"
|
|
1631 msgstr ""
|
|
1632
|
|
1633 #: src/prefs.c:279
|
|
1634 msgid "Netscape"
|
|
1635 msgstr ""
|
|
1636
|
|
1637 #: src/prefs.c:282
|
|
1638 msgid "Pop up new window by default"
|
|
1639 msgstr "缺省弹出新窗口"
|
|
1640
|
|
1641 #: src/prefs.c:289
|
|
1642 msgid "GNOME URL Handler"
|
|
1643 msgstr ""
|
|
1644
|
|
1645 #: src/prefs.c:291
|
|
1646 msgid "Manual"
|
|
1647 msgstr "用户手册"
|
|
1648
|
|
1649 #: src/prefs.c:330
|
879
|
1650 #, fuzzy
|
1195
|
1651 msgid "Buddy List Options"
|
|
1652 msgstr "朋友列表"
|
|
1653
|
1783
|
1654 #: src/prefs.c:342
|
950
|
1655 #, fuzzy
|
1783
|
1656 msgid "Buddy List Window"
|
|
1657 msgstr "朋友列表"
|
|
1658
|
|
1659 #: src/prefs.c:354
|
1638
|
1660 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons"
|
|
1661 msgstr ""
|
|
1662
|
|
1663 #: src/prefs.c:356
|
1783
|
1664 #, fuzzy
|
|
1665 msgid "Automatically show buddy list on sign on"
|
|
1666 msgstr "自动显示朋友列表"
|
|
1667
|
|
1668 #: src/prefs.c:359
|
|
1669 #, fuzzy
|
|
1670 msgid "Save Window Size/Position"
|
|
1671 msgstr "保存某些窗口大小和位置"
|
|
1672
|
|
1673 #: src/prefs.c:365
|
1638
|
1674 msgid "Show pictures on buttons"
|
|
1675 msgstr ""
|
|
1676
|
1783
|
1677 #: src/prefs.c:370
|
|
1678 #, fuzzy
|
|
1679 msgid "Display Buddy List near applet"
|
|
1680 msgstr "在 applet 附近显示朋友列表"
|
|
1681
|
|
1682 #: src/prefs.c:373
|
|
1683 msgid "Group Displays"
|
|
1684 msgstr ""
|
|
1685
|
|
1686 #: src/prefs.c:385
|
|
1687 msgid "Hide groups with no online buddies"
|
879
|
1688 msgstr ""
|
|
1689
|
1783
|
1690 #: src/prefs.c:391
|
|
1691 msgid "Show numbers in groups"
|
|
1692 msgstr "在组里显示号码"
|
|
1693
|
|
1694 #: src/prefs.c:393
|
|
1695 #, fuzzy
|
|
1696 msgid "Buddy Displays"
|
|
1697 msgstr "朋友列表"
|
|
1698
|
|
1699 #: src/prefs.c:405
|
|
1700 #, fuzzy
|
|
1701 msgid "Show buddy type icons"
|
|
1702 msgstr "显示朋友类别图形"
|
|
1703
|
|
1704 #: src/prefs.c:406
|
|
1705 msgid "Show warning levels"
|
|
1706 msgstr ""
|
|
1707
|
|
1708 #: src/prefs.c:412
|
|
1709 msgid "Show idle times"
|
|
1710 msgstr "显示空转时间"
|
|
1711
|
|
1712 #: src/prefs.c:429
|
|
1713 #, fuzzy
|
|
1714 msgid "Conversation Options"
|
|
1715 msgstr "记录所有对话内容"
|
|
1716
|
|
1717 #: src/prefs.c:441
|
|
1718 #, fuzzy
|
|
1719 msgid "Keyboard Options"
|
|
1720 msgstr "选项"
|
|
1721
|
|
1722 #: src/prefs.c:453
|
879
|
1723 msgid "Enter sends message"
|
|
1724 msgstr "输入发送信息"
|
|
1725
|
1783
|
1726 #: src/prefs.c:454
|
1638
|
1727 #, fuzzy
|
|
1728 msgid "Control-Enter sends message"
|
|
1729 msgstr "输入发送信息"
|
|
1730
|
1783
|
1731 #: src/prefs.c:455
|
1638
|
1732 msgid "Escape closes window"
|
|
1733 msgstr ""
|
|
1734
|
1783
|
1735 #: src/prefs.c:461
|
879
|
1736 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags"
|
|
1737 msgstr ""
|
|
1738
|
1783
|
1739 #: src/prefs.c:462
|
879
|
1740 msgid "Control-(number) inserts smileys"
|
|
1741 msgstr ""
|
|
1742
|
1783
|
1743 #: src/prefs.c:463
|
1638
|
1744 msgid "F2 toggles timestamp display"
|
|
1745 msgstr ""
|
|
1746
|
1783
|
1747 #: src/prefs.c:465
|
|
1748 #, fuzzy
|
|
1749 msgid "Display and General Options"
|
|
1750 msgstr "选项"
|
|
1751
|
|
1752 #: src/prefs.c:477
|
879
|
1753 #, fuzzy
|
|
1754 msgid "Show graphical smileys"
|
|
1755 msgstr "显示图形笑脸 (试验阶段)"
|
|
1756
|
1783
|
1757 #: src/prefs.c:478
|
879
|
1758 #, fuzzy
|
|
1759 msgid "Show timestamp on messages"
|
|
1760 msgstr "在信息里显示时间"
|
|
1761
|
1783
|
1762 #: src/prefs.c:479
|
879
|
1763 #, fuzzy
|
1783
|
1764 msgid "Show URLs as links"
|
|
1765 msgstr "把 URL 以连接方式送出"
|
|
1766
|
|
1767 #: src/prefs.c:480
|
879
|
1768 #, fuzzy
|
|
1769 msgid "Highlight misspelled words"
|
|
1770 msgstr "自动突出拼错的单词"
|
|
1771
|
1783
|
1772 #: src/prefs.c:481 src/prefs.c:1611
|
879
|
1773 msgid "Sending messages removes away status"
|
|
1774 msgstr "发出信息时自动取消暂时离开状态"
|
|
1775
|
1783
|
1776 #: src/prefs.c:482 src/prefs.c:1618
|
|
1777 #, fuzzy
|
|
1778 msgid "Queue new messages when away"
|
|
1779 msgstr "暂时离开时,忽略新的对话"
|
|
1780
|
|
1781 #: src/prefs.c:488
|
|
1782 #, fuzzy
|
|
1783 msgid "Ignore colors"
|
|
1784 msgstr "不理进来的颜色"
|
|
1785
|
|
1786 #: src/prefs.c:489
|
926
|
1787 #, fuzzy
|
1783
|
1788 msgid "Ignore font faces"
|
|
1789 msgstr "增大字体"
|
|
1790
|
|
1791 #: src/prefs.c:490
|
|
1792 #, fuzzy
|
|
1793 msgid "Ignore font sizes"
|
|
1794 msgstr "增大字体"
|
|
1795
|
|
1796 #: src/prefs.c:491
|
|
1797 #, fuzzy
|
|
1798 msgid "Ignore TiK Automated Messages"
|
|
1799 msgstr "创作信息"
|
|
1800
|
|
1801 #: src/prefs.c:492 src/prefs.c:1609
|
|
1802 msgid "Ignore new conversations when away"
|
|
1803 msgstr "暂时离开时,忽略新的对话"
|
|
1804
|
|
1805 #: src/prefs.c:630
|
879
|
1806 #, fuzzy
|
|
1807 msgid "IM Options"
|
|
1808 msgstr "选项"
|
|
1809
|
1783
|
1810 #: src/prefs.c:642
|
|
1811 msgid "IM Window"
|
|
1812 msgstr ""
|
|
1813
|
|
1814 #: src/prefs.c:654 src/prefs.c:687
|
879
|
1815 #, fuzzy
|
926
|
1816 msgid "Show buttons as "
|
879
|
1817 msgstr "显示图形按钮"
|
|
1818
|
1783
|
1819 #: src/prefs.c:658 src/prefs.c:691
|
|
1820 msgid "Pictures And Text"
|
|
1821 msgstr ""
|
|
1822
|
|
1823 #: src/prefs.c:659 src/prefs.c:692
|
|
1824 msgid "Pictures"
|
879
|
1825 msgstr ""
|
|
1826
|
1783
|
1827 #: src/prefs.c:660 src/prefs.c:693
|
|
1828 #, fuzzy
|
|
1829 msgid "Text"
|
|
1830 msgstr "粗体文字"
|
|
1831
|
|
1832 #: src/prefs.c:670
|
|
1833 #, fuzzy
|
|
1834 msgid "Show all conversations in one tabbed window"
|
|
1835 msgstr "在交谈窗口显示登录/登出信息"
|
|
1836
|
|
1837 #: src/prefs.c:671 src/prefs.c:704
|
879
|
1838 #, fuzzy
|
|
1839 msgid "Raise windows on events"
|
|
1840 msgstr "收到信息时升起窗口"
|
|
1841
|
1783
|
1842 #: src/prefs.c:672
|
879
|
1843 #, fuzzy
|
1783
|
1844 msgid "Show logins in window"
|
|
1845 msgstr "在交谈窗口显示登录/登出信息"
|
|
1846
|
|
1847 #: src/prefs.c:673 src/prefs.c:706
|
|
1848 msgid "Show larger entry box on new windows"
|
|
1849 msgstr ""
|
|
1850
|
|
1851 #: src/prefs.c:675
|
|
1852 msgid "Group Chat Window"
|
|
1853 msgstr ""
|
|
1854
|
|
1855 #: src/prefs.c:703
|
1717
|
1856 #, fuzzy
|
|
1857 msgid "Show all chats in one tabbed window"
|
|
1858 msgstr "在交谈窗口显示登录/登出信息"
|
|
1859
|
1783
|
1860 #: src/prefs.c:705
|
879
|
1861 msgid "Show people joining/leaving in window"
|
|
1862 msgstr ""
|
|
1863
|
1783
|
1864 #: src/prefs.c:708
|
|
1865 #, fuzzy
|
|
1866 msgid "Tabbed Window Options"
|
|
1867 msgstr "保存某些窗口大小和位置"
|
|
1868
|
|
1869 #: src/prefs.c:720
|
|
1870 msgid "IM Tab Placement:"
|
|
1871 msgstr ""
|
|
1872
|
|
1873 #: src/prefs.c:732 src/prefs.c:766
|
|
1874 msgid "Top"
|
|
1875 msgstr ""
|
|
1876
|
|
1877 #: src/prefs.c:734 src/prefs.c:768
|
|
1878 msgid "Bottom"
|
|
1879 msgstr ""
|
|
1880
|
|
1881 #: src/prefs.c:741 src/prefs.c:775
|
|
1882 msgid "Left"
|
|
1883 msgstr ""
|
|
1884
|
|
1885 #: src/prefs.c:743 src/prefs.c:777
|
|
1886 msgid "Right"
|
|
1887 msgstr ""
|
|
1888
|
|
1889 #: src/prefs.c:754
|
|
1890 msgid "Chat Tab Placement:"
|
|
1891 msgstr ""
|
|
1892
|
|
1893 #: src/prefs.c:809 src/prefs.c:811 src/prefs.c:1014 src/prefs.c:1016
|
879
|
1894 msgid "Gaim Chat"
|
|
1895 msgstr "Gaim 聊天"
|
|
1896
|
1783
|
1897 #: src/prefs.c:952 src/prefs.c:2458
|
1638
|
1898 msgid "Chat Rooms"
|
|
1899 msgstr ""
|
|
1900
|
1783
|
1901 #: src/prefs.c:970
|
879
|
1902 msgid "Refresh"
|
|
1903 msgstr "刷新"
|
|
1904
|
1783
|
1905 #: src/prefs.c:995
|
879
|
1906 msgid "List of available chats"
|
|
1907 msgstr "现有聊天列表"
|
|
1908
|
1783
|
1909 #: src/prefs.c:1005
|
879
|
1910 msgid "List of subscribed chats"
|
|
1911 msgstr "订阅的聊天列表"
|
|
1912
|
1783
|
1913 #.
|
|
1914 #. text[0] = _("Chat Window");
|
|
1915 #. node = gtk_ctree_insert_node(GTK_CTREE(preftree), parent, NULL,
|
|
1916 #. text, 5, NULL, NULL, NULL, NULL, 0, 1);
|
|
1917 #. gtk_ctree_node_set_row_data(GTK_CTREE(preftree), node, chat_page);
|
|
1918 #.
|
|
1919 #: src/prefs.c:1135 src/prefs.c:2453
|
879
|
1920 #, fuzzy
|
|
1921 msgid "Font Options"
|
|
1922 msgstr "选项"
|
|
1923
|
1783
|
1924 #: src/prefs.c:1149
|
879
|
1925 msgid "Underlined Text"
|
|
1926 msgstr "下加线文字"
|
418
|
1927
|
1783
|
1928 #: src/prefs.c:1150
|
879
|
1929 msgid "Strike Text"
|
|
1930 msgstr "划掉的文字"
|
|
1931
|
1783
|
1932 #: src/prefs.c:1163 src/prefs.c:1181 src/prefs.c:1202
|
879
|
1933 #, fuzzy
|
|
1934 msgid "Select"
|
|
1935 msgstr "选择字型"
|
|
1936
|
1783
|
1937 #: src/prefs.c:1200
|
879
|
1938 msgid "Font Face for Text"
|
|
1939 msgstr "文字的字型"
|
|
1940
|
1783
|
1941 #: src/prefs.c:1215
|
1638
|
1942 #, fuzzy
|
|
1943 msgid "Font Size for Text"
|
|
1944 msgstr "文字的字型"
|
|
1945
|
1783
|
1946 #: src/prefs.c:1291
|
|
1947 #, fuzzy
|
|
1948 msgid "Gaim - Sound Configuration"
|
|
1949 msgstr "Gaim - 记录对话内容"
|
|
1950
|
|
1951 #: src/prefs.c:1326
|
|
1952 #, fuzzy
|
|
1953 msgid "Reset"
|
|
1954 msgstr "注册"
|
|
1955
|
|
1956 #: src/prefs.c:1331
|
|
1957 #, fuzzy
|
|
1958 msgid "Choose..."
|
|
1959 msgstr "关闭"
|
|
1960
|
|
1961 #: src/prefs.c:1370
|
879
|
1962 #, fuzzy
|
|
1963 msgid "Sound Options"
|
|
1964 msgstr "选项"
|
|
1965
|
1783
|
1966 #: src/prefs.c:1398
|
879
|
1967 #, fuzzy
|
|
1968 msgid "No sounds when you log in"
|
|
1969 msgstr "朋友登录声"
|
|
1970
|
1783
|
1971 #: src/prefs.c:1399 src/prefs.c:1610
|
879
|
1972 msgid "Sounds while away"
|
|
1973 msgstr ""
|
|
1974
|
1783
|
1975 #: src/prefs.c:1405
|
879
|
1976 msgid "Beep instead of playing sound"
|
|
1977 msgstr ""
|
|
1978
|
1783
|
1979 #: src/prefs.c:1415
|
|
1980 #, c-format
|
|
1981 msgid ""
|
|
1982 "Command to play sound files\n"
|
|
1983 "(%s for filename; internal if empty)"
|
|
1984 msgstr ""
|
|
1985
|
|
1986 #: src/prefs.c:1426
|
|
1987 msgid "Events"
|
|
1988 msgstr ""
|
|
1989
|
|
1990 #: src/prefs.c:1434
|
418
|
1991 msgid "Sound when buddy logs in"
|
|
1992 msgstr "朋友登录声"
|
|
1993
|
1783
|
1994 #: src/prefs.c:1435
|
418
|
1995 msgid "Sound when buddy logs out"
|
|
1996 msgstr "朋友登出声"
|
|
1997
|
1783
|
1998 #: src/prefs.c:1441
|
|
1999 #, fuzzy
|
|
2000 msgid "Sound when received message begins conversation"
|
|
2001 msgstr "发出信息声"
|
|
2002
|
|
2003 #: src/prefs.c:1442
|
418
|
2004 msgid "Sound when message is received"
|
|
2005 msgstr "收到信息声"
|
|
2006
|
1783
|
2007 #: src/prefs.c:1443
|
418
|
2008 msgid "Sound when message is sent"
|
|
2009 msgstr "发出信息声"
|
|
2010
|
1783
|
2011 #: src/prefs.c:1449
|
879
|
2012 #, fuzzy
|
1195
|
2013 msgid "Sound in chat rooms when people enter"
|
|
2014 msgstr "聊天室里,朋友进入/离开声"
|
|
2015
|
1783
|
2016 #: src/prefs.c:1450
|
1195
|
2017 #, fuzzy
|
|
2018 msgid "Sound in chat rooms when people leave"
|
418
|
2019 msgstr "聊天室里,朋友进入/离开声"
|
|
2020
|
1783
|
2021 #: src/prefs.c:1451
|
879
|
2022 #, fuzzy
|
1195
|
2023 msgid "Sound in chat rooms when you talk"
|
418
|
2024 msgstr "聊天室有人说话声"
|
|
2025
|
1783
|
2026 #: src/prefs.c:1452
|
1195
|
2027 #, fuzzy
|
|
2028 msgid "Sound in chat rooms when others talk"
|
|
2029 msgstr "聊天室有人说话声"
|
|
2030
|
1783
|
2031 #: src/prefs.c:1581 src/prefs.c:2480
|
879
|
2032 #, fuzzy
|
|
2033 msgid "Away Messages"
|
|
2034 msgstr "新的暂时离开信息"
|
|
2035
|
1783
|
2036 #: src/prefs.c:1617
|
|
2037 msgid "Don't send auto-response"
|
|
2038 msgstr ""
|
|
2039
|
|
2040 #: src/prefs.c:1628
|
|
2041 msgid "Auto Away after"
|
|
2042 msgstr ""
|
|
2043
|
|
2044 #: src/prefs.c:1641
|
|
2045 msgid "minutes using"
|
|
2046 msgstr ""
|
|
2047
|
|
2048 #: src/prefs.c:1654
|
|
2049 #, fuzzy
|
|
2050 msgid "Messages"
|
|
2051 msgstr "创作信息"
|
|
2052
|
|
2053 #: src/prefs.c:1666
|
879
|
2054 #, fuzzy
|
|
2055 msgid "Title"
|
|
2056 msgstr "文件"
|
|
2057
|
1783
|
2058 #: src/prefs.c:1670
|
879
|
2059 #, fuzzy
|
|
2060 msgid "Message"
|
|
2061 msgstr "创作信息"
|
418
|
2062
|
1783
|
2063 #: src/prefs.c:1709
|
879
|
2064 msgid "Edit"
|
|
2065 msgstr ""
|
|
2066
|
1783
|
2067 #: src/prefs.c:1713
|
879
|
2068 #, fuzzy
|
|
2069 msgid "Make Away"
|
|
2070 msgstr "立即设定为暂时离开"
|
|
2071
|
1783
|
2072 #: src/prefs.c:1959
|
1195
|
2073 #, fuzzy
|
|
2074 msgid "Privacy Options"
|
|
2075 msgstr "选项"
|
|
2076
|
1783
|
2077 #: src/prefs.c:1975
|
1195
|
2078 msgid "Set privacy for:"
|
|
2079 msgstr ""
|
|
2080
|
1783
|
2081 #: src/prefs.c:1994
|
1717
|
2082 msgid "Allow all users to contact me"
|
|
2083 msgstr ""
|
|
2084
|
1783
|
2085 #: src/prefs.c:1995
|
1195
|
2086 msgid "Allow only the users below"
|
|
2087 msgstr ""
|
|
2088
|
1783
|
2089 #: src/prefs.c:1997
|
1195
|
2090 msgid "Allow List"
|
|
2091 msgstr ""
|
|
2092
|
1783
|
2093 #: src/prefs.c:2028
|
1195
|
2094 #, fuzzy
|
|
2095 msgid "Deny all users"
|
|
2096 msgstr "拒绝某些人"
|
|
2097
|
1783
|
2098 #: src/prefs.c:2029
|
1195
|
2099 msgid "Block the users below"
|
|
2100 msgstr ""
|
|
2101
|
1783
|
2102 #: src/prefs.c:2031
|
1195
|
2103 #, fuzzy
|
|
2104 msgid "Block List"
|
|
2105 msgstr "块"
|
|
2106
|
1783
|
2107 #: src/prefs.c:2126
|
879
|
2108 msgid "Gaim - Preferences"
|
|
2109 msgstr "Gaim - 优先设定"
|
418
|
2110
|
1783
|
2111 #: src/prefs.c:2206
|
879
|
2112 msgid "GAIM debug output window"
|
|
2113 msgstr "GAIM 除虫输出窗口"
|
418
|
2114
|
1783
|
2115 #: src/prefs.c:2400
|
879
|
2116 msgid "General"
|
|
2117 msgstr "一般设定"
|
418
|
2118
|
1783
|
2119 #: src/prefs.c:2436
|
879
|
2120 #, fuzzy
|
|
2121 msgid "Conversations"
|
|
2122 msgstr "记录所有对话内容"
|
418
|
2123
|
1783
|
2124 #: src/prefs.c:2441
|
|
2125 msgid "Windows"
|
469
|
2126 msgstr ""
|
|
2127
|
1783
|
2128 #: src/prefs.c:2469
|
879
|
2129 msgid "Sounds"
|
|
2130 msgstr "声音"
|
418
|
2131
|
1783
|
2132 #: src/prefs.c:2491
|
1195
|
2133 msgid "Privacy"
|
|
2134 msgstr ""
|
|
2135
|
1638
|
2136 #: src/prpl.c:73
|
|
2137 msgid ""
|
|
2138 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same "
|
|
2139 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is "
|
|
2140 "not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to "
|
|
2141 "say, it was not successfully loaded."
|
|
2142 msgstr ""
|
|
2143
|
|
2144 #: src/prpl.c:77
|
|
2145 #, fuzzy
|
|
2146 msgid "Protocol Error"
|
|
2147 msgstr "插件错误"
|
|
2148
|
|
2149 #: src/prpl.c:97
|
418
|
2150 #, c-format
|
1638
|
2151 msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline."
|
|
2152 msgstr ""
|
|
2153
|
|
2154 #: src/prpl.c:100
|
|
2155 #, fuzzy
|
|
2156 msgid "Disconnect"
|
|
2157 msgstr "已断开。"
|
|
2158
|
|
2159 #: src/prpl.c:140
|
|
2160 #, fuzzy
|
|
2161 msgid "Accept?"
|
|
2162 msgstr "接受"
|
|
2163
|
|
2164 #: src/prpl.c:160 src/prpl.c:231
|
1195
|
2165 msgid "Accept"
|
|
2166 msgstr "接受"
|
418
|
2167
|
1638
|
2168 #: src/prpl.c:204
|
|
2169 #, fuzzy
|
|
2170 msgid "Gaim - Prompt"
|
|
2171 msgstr "Gaim - 增加 允许/禁止"
|
|
2172
|
|
2173 #: src/prpl.c:299
|
|
2174 #, fuzzy
|
|
2175 msgid "Gaim - New User Registration"
|
|
2176 msgstr "Gaim - 记录对话内容"
|
|
2177
|
|
2178 #: src/prpl.c:308
|
|
2179 msgid "New User Registration"
|
|
2180 msgstr ""
|
|
2181
|
|
2182 #: src/prpl.c:320
|
|
2183 msgid "Register new user for"
|
|
2184 msgstr ""
|
|
2185
|
1783
|
2186 #: src/server.c:56
|
|
2187 msgid ""
|
|
2188 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, "
|
|
2189 "or the protocol does not have a login function."
|
|
2190 msgstr ""
|
|
2191
|
|
2192 #: src/server.c:58
|
|
2193 #, fuzzy
|
|
2194 msgid "Login Error"
|
|
2195 msgstr "插件错误"
|
|
2196
|
|
2197 #: src/server.c:463
|
|
2198 #, fuzzy, c-format
|
|
2199 msgid "(%d messages)"
|
|
2200 msgstr "发出信息声"
|
|
2201
|
|
2202 #: src/server.c:469
|
|
2203 #, fuzzy
|
|
2204 msgid "(1 message)"
|
|
2205 msgstr "邀请信息:"
|
|
2206
|
|
2207 #: src/server.c:763
|
1195
|
2208 msgid "Yes"
|
|
2209 msgstr ""
|
|
2210
|
1783
|
2211 #: src/server.c:764
|
1195
|
2212 msgid "No"
|
|
2213 msgstr ""
|
|
2214
|
1638
|
2215 #: src/toc.c:290 src/toc.c:297
|
1195
|
2216 #, fuzzy
|
|
2217 msgid "Connection Closed"
|
|
2218 msgstr "连接"
|
|
2219
|
1638
|
2220 #: src/toc.c:332
|
1195
|
2221 msgid "Waiting for reply..."
|
|
2222 msgstr ""
|
|
2223
|
1638
|
2224 #: src/toc.c:391
|
1195
|
2225 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
|
|
2226 msgstr ""
|
|
2227
|
1638
|
2228 #: src/toc.c:392
|
1195
|
2229 msgid "TOC Resume"
|
|
2230 msgstr ""
|
|
2231
|
1717
|
2232 #: src/toc.c:547
|
|
2233 #, fuzzy
|
|
2234 msgid "Chat Error"
|
|
2235 msgstr "错误"
|
|
2236
|
|
2237 #: src/toc.c:561
|
1195
|
2238 #, fuzzy
|
|
2239 msgid "Password Change Successeful"
|
|
2240 msgstr "Gaim - 更改密码"
|
|
2241
|
1717
|
2242 #: src/toc.c:564
|
1195
|
2243 msgid ""
|
|
2244 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages "
|
|
2245 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent "
|
|
2246 "anything from going through. This is only temporary, please be patient."
|
|
2247 msgstr ""
|
|
2248
|
1717
|
2249 #: src/toc.c:567
|
1195
|
2250 msgid "TOC Pause"
|
|
2251 msgstr ""
|
|
2252
|
1717
|
2253 #: src/toc.c:924
|
1195
|
2254 #, fuzzy
|
|
2255 msgid "Get Dir Info"
|
|
2256 msgstr "姓名地址录"
|
|
2257
|
1717
|
2258 #: src/toc.c:1194
|
1638
|
2259 msgid ""
|
|
2260 "Unfortunately, currently TOC only allows new user registration by going to "
|
|
2261 "http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?promo=106723&pageset=Aim&client=no"
|
|
2262 ". Clicking the Register button will open the URL for you."
|
|
2263 msgstr ""
|
|
2264
|
1717
|
2265 #: src/toc.c:1503 src/toc.c:1680
|
1638
|
2266 #, fuzzy
|
|
2267 msgid "Could not connect for transfer!"
|
|
2268 msgstr "连接端口时出错。\n"
|
|
2269
|
1717
|
2270 #: src/toc.c:1710
|
1638
|
2271 msgid "Could not write file header!"
|
|
2272 msgstr ""
|
|
2273
|
1717
|
2274 #: src/toc.c:1745
|
1638
|
2275 msgid "Gaim - Save As..."
|
|
2276 msgstr "Gaim - 存盘为……"
|
|
2277
|
1717
|
2278 #: src/toc.c:1784
|
1638
|
2279 #, fuzzy, c-format
|
|
2280 msgid "%s requests %s to accept %d file%s: %s (%.2f %s)%s%s"
|
|
2281 msgstr "%s 请求你接受文件: %s (%d 字元 )"
|
|
2282
|
1717
|
2283 #: src/toc.c:1789
|
1638
|
2284 #, c-format
|
|
2285 msgid "%s requests you to send them a file"
|
|
2286 msgstr "%s 请求你给他们发送一个文件"
|
|
2287
|
1783
|
2288 #, fuzzy
|
|
2289 #~ msgid "Browser Options"
|
|
2290 #~ msgstr "选项"
|
|
2291
|
|
2292 #, fuzzy
|
|
2293 #~ msgid "Logging Options"
|
|
2294 #~ msgstr "连接到: %s\n"
|
|
2295
|
|
2296 #, fuzzy
|
|
2297 #~ msgid "Text Only"
|
|
2298 #~ msgstr "文字颜色"
|
|
2299
|
|
2300 #, fuzzy
|
|
2301 #~ msgid "Chat Options"
|
|
2302 #~ msgstr "选项"
|
|
2303
|
|
2304 #, fuzzy
|
|
2305 #~ msgid "Sound Events"
|
|
2306 #~ msgstr "声音"
|
|
2307
|
|
2308 #, fuzzy
|
|
2309 #~ msgid "Sound when message is first received"
|
|
2310 #~ msgstr "收到信息声"
|
|
2311
|
1717
|
2312 #~ msgid "Offline"
|
|
2313 #~ msgstr "离线"
|
|
2314
|
|
2315 #~ msgid "Font does not exist"
|
|
2316 #~ msgstr "字型不存在"
|
|
2317
|
|
2318 #, fuzzy
|
|
2319 #~ msgid "Ignore new conversations when away "
|
|
2320 #~ msgstr "暂时离开时,忽略新的对话"
|
|
2321
|
1638
|
2322 #, fuzzy
|
|
2323 #~ msgid "Change password for:"
|
|
2324 #~ msgstr "更改密码"
|
|
2325
|
|
2326 #, fuzzy
|
|
2327 #~ msgid "Make Away Now"
|
|
2328 #~ msgstr "立即设定为暂时离开"
|
|
2329
|
|
2330 #~ msgid "HTML Link:"
|
|
2331 #~ msgstr "超文本连接:"
|
|
2332
|
|
2333 #~ msgid "Open URL in existing window"
|
|
2334 #~ msgstr "在已有的窗口内打开 URL"
|
|
2335
|
|
2336 #~ msgid "Open URL in new window"
|
|
2337 #~ msgstr "新建窗口打开 URL"
|
|
2338
|
|
2339 #~ msgid "Add URL as bookmark"
|
|
2340 #~ msgstr "把 URL 加入书签"
|
|
2341
|
|
2342 #~ msgid "Gaim - File Transfer"
|
|
2343 #~ msgstr "Gaim - 传输文件"
|
|
2344
|
|
2345 #~ msgid "Sending %s to %s"
|
|
2346 #~ msgstr "送 %s 给 %s"
|
|
2347
|
|
2348 #, fuzzy
|
|
2349 #~ msgid "Error examining file"
|
|
2350 #~ msgstr "读取文件 %s 发生错误"
|
|
2351
|
|
2352 #, fuzzy
|
|
2353 #~ msgid "GetFile Error"
|
|
2354 #~ msgstr "Gaim - 错误 %d"
|
|
2355
|
|
2356 #~ msgid ""
|
|
2357 #~ "Username : <B>%s</B>\n"
|
|
2358 #~ "<BR>Warning Level : <B>%d %%</B>\n"
|
|
2359 #~ "<BR>Online Since : <B>%s</B><BR>Idle Minutes : <B>%d</B>\n"
|
|
2360 #~ "<BR><HR><BR>%s\n"
|
|
2361 #~ msgstr ""
|
|
2362 #~ "用户名称: <B>%s</B>\n"
|
|
2363 #~ "<BR>警告级别: <B>%d %%</B>\n"
|
|
2364 #~ "<BR>连线时刻: <B>%s</B><BR>空转时间(分钟): <B>%d</B>\n"
|
|
2365 #~ "<BR><HR><BR>%s\n"
|
|
2366
|
|
2367 #~ msgid "Receiving %s from %s"
|
|
2368 #~ msgstr "收到 %s ,来源: %s"
|
|
2369
|
|
2370 #~ msgid "Gaim - File Transfer?"
|
|
2371 #~ msgstr "Gaim - 传送文件?"
|
|
2372
|
1195
|
2373 #~ msgid "You must give your password"
|
|
2374 #~ msgstr "你需要输入密码"
|
|
2375
|
|
2376 #~ msgid "%d/%d Buddies Online"
|
|
2377 #~ msgstr "%d/%d 朋友来了"
|
|
2378
|
|
2379 #~ msgid "Toggle Logging"
|
|
2380 #~ msgstr "打开/关闭记录"
|
|
2381
|
|
2382 #, fuzzy
|
|
2383 #~ msgid "%sChat"
|
|
2384 #~ msgstr "聊天"
|
|
2385
|
|
2386 #~ msgid "Message too long, some data truncated."
|
|
2387 #~ msgstr "信息太长了,后面的被砍掉了。"
|
|
2388
|
|
2389 #~ msgid "Error Resolving Mail Server.\n"
|
|
2390 #~ msgstr "解析电邮服务器时出错。\n"
|
|
2391
|
|
2392 #~ msgid "Buddy To Pounce:"
|
|
2393 #~ msgstr "被监视的朋友:"
|
|
2394
|
|
2395 #~ msgid "Message to send:"
|
|
2396 #~ msgstr "发送信息:"
|
|
2397
|
|
2398 #, fuzzy
|
|
2399 #~ msgid "Permit / Deny"
|
879
|
2400 #~ msgstr "只允许某些人"
|
|
2401
|
1195
|
2402 #~ msgid "g001: Error resolving host\n"
|
|
2403 #~ msgstr "g001: 解析主机错误\n"
|
|
2404
|
|
2405 #~ msgid "Looking up %s"
|
|
2406 #~ msgstr "寻找 %s"
|
|
2407
|
|
2408 #, fuzzy
|
|
2409 #~ msgid "Remember password"
|
|
2410 #~ msgstr "记住密码"
|
|
2411
|
|
2412 #, fuzzy
|
|
2413 #~ msgid "TOC Options"
|
|
2414 #~ msgstr "选项"
|
|
2415
|
|
2416 #~ msgid "TOC Host:"
|
|
2417 #~ msgstr "TOC 主机:"
|
|
2418
|
|
2419 #~ msgid "Port:"
|
|
2420 #~ msgstr "端口:"
|
|
2421
|
|
2422 #~ msgid "Login Host:"
|
|
2423 #~ msgstr "登入主机:"
|
|
2424
|
|
2425 #~ msgid "No Proxy"
|
|
2426 #~ msgstr "没有代理"
|
|
2427
|
|
2428 #~ msgid "HTTP Proxy"
|
|
2429 #~ msgstr "HTTP 代理"
|
|
2430
|
|
2431 #, fuzzy
|
|
2432 #~ msgid "Socks 4 Proxy"
|
|
2433 #~ msgstr "没有代理"
|
|
2434
|
|
2435 #, fuzzy
|
|
2436 #~ msgid "Socks 5 Proxy"
|
|
2437 #~ msgstr "没有代理"
|
|
2438
|
|
2439 #~ msgid "Proxy Host:"
|
|
2440 #~ msgstr "代理主机:"
|
|
2441
|
|
2442 #, fuzzy
|
|
2443 #~ msgid "Oscar Options"
|
|
2444 #~ msgstr "选项"
|
|
2445
|
|
2446 #, fuzzy
|
|
2447 #~ msgid "Applet Options"
|
|
2448 #~ msgstr "选项"
|
|
2449
|
|
2450 #, fuzzy
|
|
2451 #~ msgid "Allow Anyone"
|
|
2452 #~ msgstr "任何人都可以"
|
|
2453
|
|
2454 #~ msgid "Sounds go through GNOME"
|
|
2455 #~ msgstr "声音通过 GNOME"
|
|
2456
|
|
2457 #, fuzzy
|
|
2458 #~ msgid "Internal HTML Widget (Quite likely a bad idea!)"
|
|
2459 #~ msgstr "内部超文本文件控件 (最好别用!)"
|
|
2460
|
|
2461 #~ msgid "Connection"
|
|
2462 #~ msgstr "连接"
|
|
2463
|
|
2464 #, fuzzy
|
|
2465 #~ msgid "Permit/Deny"
|
|
2466 #~ msgstr "只允许某些人"
|
|
2467
|
|
2468 #~ msgid "Permit some"
|
|
2469 #~ msgstr "只允许某些人"
|
879
|
2470
|
|
2471 #~ msgid "Add buddy to permit/deny"
|
|
2472 #~ msgstr "把某人加入允许/拒绝表"
|
|
2473
|
|
2474 #~ msgid "Remove buddy from permit/deny"
|
|
2475 #~ msgstr "把某人从允许/拒绝表删除"
|
|
2476
|
|
2477 #~ msgid "Idle"
|
|
2478 #~ msgstr "空转"
|
|
2479
|
|
2480 #~ msgid "Raise chat windows when people speak"
|
|
2481 #~ msgstr "有人说话时升起聊天窗口"
|
|
2482
|
|
2483 #~ msgid "Show Lag-O-Meter"
|
|
2484 #~ msgstr "显示滞后仪表"
|
|
2485
|
|
2486 #~ msgid "Enable debug mode"
|
|
2487 #~ msgstr "打开除虫模式"
|
|
2488
|
|
2489 #~ msgid "No Idle"
|
|
2490 #~ msgstr "没有空转"
|
|
2491
|
|
2492 #~ msgid "SOCKS v4 Proxy"
|
|
2493 #~ msgstr "SOCKS v4 代理"
|
|
2494
|
|
2495 #~ msgid "SOCKS v5 Proxy (DOES NOT WORK!)"
|
|
2496 #~ msgstr "SOCKS v5 代理 (还不能用!)"
|
|
2497
|
|
2498 #~ msgid "Remove Message"
|
|
2499 #~ msgstr "删除信息"
|
|
2500
|
|
2501 #~ msgid "Sound when first message is received"
|
|
2502 #~ msgstr "收到第一个信息声"
|
|
2503
|
|
2504 #~ msgid "Sound when message is received if away"
|
|
2505 #~ msgstr "暂时离开时收到信息声"
|
|
2506
|
|
2507 #~ msgid "No sound for buddies signed on when you log in"
|
|
2508 #~ msgstr "你登录后有朋友登录不发声"
|
|
2509
|
|
2510 #~ msgid "KFM (The KDE browser)"
|
|
2511 #~ msgstr "KFM ( KDE 桌面的浏览器)"
|
|
2512
|
|
2513 #~ msgid "Appearance"
|
|
2514 #~ msgstr "外观"
|
|
2515
|
|
2516 #~ msgid "Font Properties"
|
|
2517 #~ msgstr "字型设定"
|
|
2518
|
|
2519 #~ msgid "Use devil icons"
|
|
2520 #~ msgstr "使用魔鬼图标"
|
|
2521
|
|
2522 #~ msgid "Buddy Chats"
|
|
2523 #~ msgstr "朋友聊天"
|
|
2524
|
469
|
2525 #~ msgid "Create new message"
|
|
2526 #~ msgstr "建立新的信息"
|