Mercurial > pidgin
annotate po/zh_CN.po @ 8643:7652d2a079f0
[gaim-migrate @ 9395]
who apparently complains whether or not i use double letters in words
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Mon, 12 Apr 2004 19:05:25 +0000 |
parents | f6890288bbe0 |
children | 075f2e7cec73 |
rev | line source |
---|---|
6443 | 1 # gaim 软件包的简体中文翻译。 |
2 # Copyright (C) 2003 gaim team. | |
3 # This file is distributed under the same license as the gaim package. | |
8242 | 4 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003, 2004. |
2944 | 5 # |
418 | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | |
5303 | 8 "Project-Id-Version: gaim\n" |
8336 | 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
8572 | 10 "POT-Creation-Date: 2004-04-02 20:51-0500\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2004-04-03 12:00+0800\n" | |
5805 | 12 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" |
5303 | 13 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" |
418 | 14 "MIME-Version: 1.0\n" |
6546 | 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
418 | 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
5303 | 17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
18 | |
5360 | 19 #. *< api_version |
20 #. *< type | |
21 #. *< ui_requirement | |
22 #. *< flags | |
23 #. *< dependencies | |
24 #. *< priority | |
25 #. *< id | |
8336 | 26 #: plugins/autorecon.c:110 |
5360 | 27 msgid "Auto-Reconnect" |
5303 | 28 msgstr "自动重连" |
29 | |
5360 | 30 #. *< name |
31 #. *< version | |
32 #. * summary | |
8242 | 33 #. * description |
8336 | 34 #: plugins/autorecon.c:113 plugins/autorecon.c:115 |
5303 | 35 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
36 msgstr "如果您被踢出来了,程序将会自动重新连接。" | |
37 | |
6345 | 38 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 |
5303 | 39 msgid "Mail Server" |
40 msgstr "邮件服务器" | |
41 | |
6345 | 42 #: plugins/chkmail.c:132 |
5303 | 43 #, c-format |
44 msgid "%s (%d new/%d total)" | |
45 msgstr "%s (%d 封新邮件/共 %d 封)" | |
46 | |
6345 | 47 #: plugins/chkmail.c:195 |
5303 | 48 msgid "Check Mail" |
49 msgstr "检查邮件" | |
50 | |
6345 | 51 #: plugins/chkmail.c:199 |
5303 | 52 msgid "Check email every X seconds.\n" |
53 msgstr "每隔 X 秒检查邮件。\n" | |
3343 | 54 |
7487 | 55 #: plugins/contact_priority.c:82 |
56 msgid "Point values to use when..." | |
57 msgstr "程序内部所用的权值,当..." | |
58 | |
59 #: plugins/contact_priority.c:91 | |
60 msgid "Buddy is offline:" | |
61 msgstr "好友离线:" | |
62 | |
63 #: plugins/contact_priority.c:105 | |
64 msgid "Buddy is away:" | |
65 msgstr "好友离开:" | |
66 | |
67 #: plugins/contact_priority.c:119 | |
68 msgid "Buddy is idle:" | |
69 msgstr "好友瞌睡:" | |
70 | |
71 #: plugins/contact_priority.c:133 | |
72 msgid "Use last matching buddy" | |
7672 | 73 msgstr "使用最后一个匹配的好友" |
7487 | 74 |
75 #. Explanation | |
76 #: plugins/contact_priority.c:139 | |
77 msgid "" | |
78 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " | |
79 "contact.\n" | |
80 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" | |
81 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" | |
82 ">offline." | |
83 msgstr "" | |
84 "分值最低的好友是联系人中有优先权的好友。\n" | |
7580 | 85 "使用默认值(离线=4,离开=2,瞌睡=1)时,内置顺序将为:在线->瞌睡->离开+瞌睡->离" |
86 "线。" | |
7487 | 87 |
88 #: plugins/contact_priority.c:142 | |
89 msgid "Point values to use for Account..." | |
90 msgstr "账户的权值..." | |
91 | |
92 #. *< api_version | |
93 #. *< type | |
94 #. *< ui_requirement | |
95 #. *< flags | |
96 #. *< dependencies | |
97 #. *< priority | |
98 #. *< id | |
99 #: plugins/contact_priority.c:191 | |
100 msgid "Contact Priority" | |
101 msgstr "联系人优先级" | |
102 | |
103 #. *< name | |
104 #. *< version | |
105 #. *< summary | |
106 #: plugins/contact_priority.c:194 | |
107 msgid "" | |
108 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | |
109 msgstr "允许控制好友不同状态所对应的值。" | |
110 | |
111 #. *< description | |
112 #: plugins/contact_priority.c:196 | |
113 msgid "" | |
114 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | |
115 "in contact priority computations." | |
116 msgstr "允许在进行好友优先级比较时为瞌睡/离开/离线状态所用的权值。" | |
117 | |
6633 | 118 #. |
119 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | |
120 #. | |
121 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 | |
122 msgid "Gaim" | |
123 msgstr "Gaim" | |
124 | |
125 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 | |
126 msgid "Gaim - Signed off" | |
127 msgstr "Gaim - 已登出" | |
128 | |
129 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | |
130 msgid "Gaim - Away" | |
131 msgstr "Gaim - 离开" | |
132 | |
8572 | 133 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:497 src/gtkaccount.c:1891 |
6633 | 134 msgid "Auto-login" |
135 msgstr "自动登录" | |
136 | |
137 #: plugins/docklet/docklet.c:117 | |
7185 | 138 msgid "New Message..." |
6633 | 139 msgstr "新消息..." |
140 | |
141 #: plugins/docklet/docklet.c:118 | |
142 msgid "Join A Chat..." | |
143 msgstr "加入聊天..." | |
144 | |
145 #: plugins/docklet/docklet.c:149 | |
146 msgid "New..." | |
147 msgstr "新建..." | |
148 | |
8572 | 149 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1595 src/protocols/gg/gg.c:51 |
8438 | 150 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:960 |
151 #: src/protocols/jabber/jutil.c:99 src/protocols/jabber/presence.c:58 | |
8572 | 152 #: src/protocols/jabber/presence.c:114 src/protocols/oscar/oscar.c:2953 |
153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4752 src/protocols/oscar/oscar.c:5798 | |
154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6416 | |
6633 | 155 msgid "Away" |
156 msgstr "离开" | |
157 | |
8572 | 158 #. else... |
8438 | 159 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:522 |
8572 | 160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4670 src/protocols/oscar/oscar.c:6424 |
6633 | 161 msgid "Back" |
162 msgstr "回来" | |
163 | |
164 #: plugins/docklet/docklet.c:167 | |
165 msgid "Mute Sounds" | |
166 msgstr "静音" | |
167 | |
8438 | 168 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:605 |
6633 | 169 msgid "File Transfers" |
170 msgstr "文件传送" | |
171 | |
172 #. And now for the buttons | |
8572 | 173 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2070 src/main.c:288 |
6633 | 174 msgid "Accounts" |
175 msgstr "账户" | |
176 | |
8572 | 177 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2583 src/main.c:294 |
6633 | 178 msgid "Preferences" |
179 msgstr "首选项" | |
180 | |
181 #: plugins/docklet/docklet.c:183 | |
182 msgid "Signoff" | |
183 msgstr "登出" | |
184 | |
185 #: plugins/docklet/docklet.c:187 | |
186 msgid "Quit" | |
187 msgstr "退出" | |
188 | |
6941 | 189 #: plugins/docklet/docklet.c:478 |
6633 | 190 msgid "Tray Icon Configuration" |
191 msgstr "托盘图标配置" | |
192 | |
6941 | 193 #: plugins/docklet/docklet.c:482 |
6633 | 194 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
195 msgstr "直到点击托盘图标才显示新消息(_H)" | |
196 | |
5360 | 197 #. *< api_version |
198 #. *< type | |
199 #. *< ui_requirement | |
200 #. *< flags | |
201 #. *< dependencies | |
202 #. *< priority | |
203 #. *< id | |
6941 | 204 #: plugins/docklet/docklet.c:506 |
6633 | 205 msgid "System Tray Icon" |
206 msgstr "系统托盘图标" | |
5360 | 207 |
208 #. *< name | |
209 #. *< version | |
210 #. * summary | |
6941 | 211 #: plugins/docklet/docklet.c:509 |
6633 | 212 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
213 msgstr "在系统托盘中显示 Gaim 的图标。" | |
214 | |
215 #. * description | |
6941 | 216 #: plugins/docklet/docklet.c:511 |
6633 | 217 msgid "" |
218 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " | |
219 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | |
220 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " | |
221 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | |
222 msgstr "" | |
223 "在系统的托盘区(如 GNOME,KDE 或 Windows)显示一个图标,表示 Gaim 的当前状态," | |
224 "并允许快速访问常用的功能,以及切换好友列表或登录窗口的显示。同时,与 ICQ 类" | |
225 "似,还可以将消息存入队列。" | |
5360 | 226 |
227 #. *< api_version | |
228 #. *< type | |
229 #. *< ui_requirement | |
230 #. *< flags | |
231 #. *< dependencies | |
232 #. *< priority | |
233 #. *< id | |
8572 | 234 #: plugins/filectl.c:222 |
5360 | 235 msgid "Gaim File Control" |
236 msgstr "Gaim 文件控制" | |
237 | |
238 #. *< name | |
239 #. *< version | |
240 #. * summary | |
8242 | 241 #. * description |
8572 | 242 #: plugins/filectl.c:225 plugins/filectl.c:227 |
5360 | 243 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." |
244 msgstr "允许您输入文件中的命令来控制 Gaim。" | |
245 | |
6443 | 246 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 |
6043 | 247 msgid "Not connected to AIM" |
248 msgstr "未连接到 AIM" | |
249 | |
6443 | 250 #: plugins/gaim-remote/remote.c:97 plugins/gaim-remote/remote.c:136 |
6043 | 251 msgid "No screenname given." |
252 msgstr "没有给出用户名。" | |
253 | |
6443 | 254 #: plugins/gaim-remote/remote.c:173 |
6043 | 255 msgid "No roomname given." |
256 msgstr "没有给出聊天室名。" | |
257 | |
6443 | 258 #: plugins/gaim-remote/remote.c:192 |
6043 | 259 msgid "Invalid AIM URI" |
260 msgstr "无效的 AIM URI" | |
261 | |
262 #. *< api_version | |
263 #. *< type | |
264 #. *< ui_requirement | |
265 #. *< flags | |
266 #. *< dependencies | |
267 #. *< priority | |
268 #. *< id | |
7672 | 269 #: plugins/gaim-remote/remote.c:715 |
6043 | 270 msgid "Remote Control" |
271 msgstr "远程控制" | |
272 | |
273 #. *< name | |
274 #. *< version | |
275 #. * summary | |
7672 | 276 #: plugins/gaim-remote/remote.c:718 |
6043 | 277 msgid "Provides remote control for gaim applications." |
278 msgstr "提供 gaim 程序的远程控制。" | |
279 | |
280 #. * description | |
7672 | 281 #: plugins/gaim-remote/remote.c:720 |
6043 | 282 msgid "" |
283 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | |
284 "applications or through the gaim-remote tool." | |
285 msgstr "为 Gaim 添加可通过第三方应用程序或 gaim-remote 工具远程控制的能力。" | |
286 | |
6633 | 287 #. *< api_version |
288 #. *< type | |
289 #. *< ui_requirement | |
290 #. *< flags | |
291 #. *< dependencies | |
292 #. *< priority | |
293 #. *< id | |
7869 | 294 #: plugins/gaiminc.c:87 |
6633 | 295 msgid "Gaim Demonstration Plugin" |
296 msgstr "Gaim 演示插件" | |
297 | |
298 #. *< name | |
299 #. *< version | |
300 #. * summary | |
7869 | 301 #: plugins/gaiminc.c:90 |
6633 | 302 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." |
303 msgstr "一个范例插件 - 参看描述。" | |
304 | |
305 #. * description | |
7869 | 306 #: plugins/gaiminc.c:92 |
6633 | 307 msgid "" |
308 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | |
309 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | |
310 "- It reverses all incoming text\n" | |
311 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | |
312 msgstr "" | |
313 "这个插件非常酷,它可以完成以下功能:\n" | |
314 "- 在您登入后告诉您谁写的这个程序\n" | |
315 "- 颠倒所有收到的文本\n" | |
316 "- 当您的好友登入后立即给他们发送信息" | |
317 | |
5303 | 318 #. Configuration frame |
6633 | 319 #: plugins/gestures/gestures.c:220 |
5303 | 320 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
321 msgstr "鼠标手势配置" | |
322 | |
6633 | 323 #: plugins/gestures/gestures.c:227 |
5303 | 324 msgid "Middle mouse button" |
325 msgstr "鼠标中键" | |
326 | |
6633 | 327 #: plugins/gestures/gestures.c:232 |
5303 | 328 msgid "Right mouse button" |
329 msgstr "鼠标右键" | |
330 | |
331 #. "Visual gesture display" checkbox | |
6633 | 332 #: plugins/gestures/gestures.c:244 |
5303 | 333 msgid "_Visual gesture display" |
334 msgstr "可视手势显示(_V)" | |
335 | |
5360 | 336 #. *< api_version |
337 #. *< type | |
338 #. *< ui_requirement | |
339 #. *< flags | |
340 #. *< dependencies | |
341 #. *< priority | |
342 #. *< id | |
6633 | 343 #: plugins/gestures/gestures.c:271 |
5303 | 344 msgid "Mouse Gestures" |
345 msgstr "鼠标手势" | |
346 | |
5360 | 347 #. *< name |
348 #. *< version | |
349 #. * summary | |
6633 | 350 #: plugins/gestures/gestures.c:274 |
5360 | 351 msgid "Provides support for mouse gestures" |
352 msgstr "提供鼠标手势的支持" | |
353 | |
354 #. * description | |
6633 | 355 #: plugins/gestures/gestures.c:276 |
5303 | 356 msgid "" |
357 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
358 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | |
359 "\n" | |
360 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
361 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
362 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
4208 | 363 msgstr "" |
5303 | 364 "允许在对话窗口中支持鼠标手势。\n" |
365 "拖曳鼠标中键可执行特定操作:\n" | |
366 "\n" | |
367 "向下再向右可关闭对话。\n" | |
368 "向上再向左可切换到上个对话。\n" | |
369 "向上再向右可切换到下个对话。" | |
370 | |
8242 | 371 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:136 |
372 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:76 | |
373 msgid "Local Addressbook" | |
374 msgstr "本地地址簿" | |
375 | |
376 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146 | |
377 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157 | |
378 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:86 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:97 | |
8572 | 379 #: src/gtkblist.c:2886 src/gtkprefs.c:870 src/gtkprefs.c:1623 |
8438 | 380 #: src/protocols/jabber/jabber.c:916 |
8242 | 381 msgid "None" |
382 msgstr "无" | |
383 | |
384 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190 | |
8572 | 385 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:180 src/gtkprefs.c:2000 |
8438 | 386 #: src/gtkroomlist.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:590 |
8572 | 387 #: src/protocols/msn/msn.c:1379 src/protocols/trepia/trepia.c:401 |
8242 | 388 msgid "Name" |
389 msgstr "名称" | |
390 | |
391 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201 | |
392 msgid "Instant Messaging" | |
393 msgstr "即时通讯" | |
394 | |
395 #. Add the label. | |
396 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:482 | |
397 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | |
398 msgstr "下面是您的地址簿,请从中选择一个人,或者另外添加一个人。" | |
399 | |
400 #. "Search" | |
401 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495 | |
8572 | 402 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:385 src/protocols/oscar/oscar.c:6687 |
8242 | 403 msgid "Search" |
404 msgstr "搜索" | |
405 | |
406 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566 | |
8572 | 407 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3904 |
408 #: src/gtkblist.c:4232 | |
8242 | 409 msgid "Group:" |
410 msgstr "组:" | |
411 | |
412 #. "New Person" button | |
413 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 | |
414 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:488 | |
415 msgid "New Person" | |
416 msgstr "新建联系人" | |
417 | |
418 #. "Select Buddy" button | |
419 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:609 | |
420 msgid "Select Buddy" | |
421 msgstr "选择好友" | |
422 | |
423 #. Add the label. | |
424 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:372 | |
425 msgid "" | |
426 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " | |
427 "person." | |
428 msgstr "从您的地址簿中选择一个人可将其加为好友,您也可以创建一个新联系人。" | |
429 | |
430 #. Add the disclosure | |
431 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:451 | |
432 msgid "Show user details" | |
433 msgstr "显示用户细节" | |
434 | |
435 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:452 | |
436 msgid "Hide user details" | |
437 msgstr "隐藏用户细节" | |
438 | |
439 #. "Associate Buddy" button | |
440 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:505 | |
441 msgid "_Associate Buddy" | |
442 msgstr "关联好友(_A)" | |
443 | |
444 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90 | |
8572 | 445 #: src/blist.c:674 src/blist.c:861 src/blist.c:2094 src/gtkblist.c:3729 |
8242 | 446 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:792 |
447 msgid "Buddies" | |
448 msgstr "好友" | |
449 | |
450 #: plugins/gevolution/gevolution.c:214 | |
451 msgid "Add to Address Book" | |
452 msgstr "添加到地址簿" | |
453 | |
454 #. Configuration frame | |
455 #: plugins/gevolution/gevolution.c:347 | |
456 msgid "Evolution Integration Configuration" | |
457 msgstr "Evolution 集成配置" | |
458 | |
459 #. Label | |
460 #: plugins/gevolution/gevolution.c:350 | |
461 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | |
462 msgstr "选择要将好友自动添加到哪些账户。" | |
463 | |
8336 | 464 #: plugins/gevolution/gevolution.c:380 src/gtkconn.c:620 |
8242 | 465 msgid "Account" |
466 msgstr "账户" | |
467 | |
468 #. *< api_version | |
469 #. *< type | |
470 #. *< ui_requirement | |
471 #. *< flags | |
472 #. *< dependencies | |
473 #. *< priority | |
474 #. *< id | |
475 #: plugins/gevolution/gevolution.c:461 | |
476 msgid "Evolution Integration" | |
477 msgstr "Evolution 集成" | |
478 | |
479 #. *< name | |
480 #. *< version | |
481 #. * summary | |
482 #. * description | |
483 #: plugins/gevolution/gevolution.c:464 plugins/gevolution/gevolution.c:466 | |
484 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." | |
485 msgstr "提供与 Ximian Evolution 的集成。" | |
486 | |
487 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 | |
488 msgid "Please enter the person's information below." | |
489 msgstr "请在下面输入联系人的信息。" | |
490 | |
491 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:274 | |
492 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | |
493 msgstr "请在下面输入好友的用户名和账户类型。" | |
494 | |
495 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 | |
496 msgid "Account type:" | |
497 msgstr "账户类型:" | |
498 | |
499 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:298 | |
500 msgid "Screenname:" | |
501 msgstr "用户名:" | |
502 | |
503 #. Optional Information section | |
504 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:318 | |
505 msgid "Optional information:" | |
506 msgstr "额外信息:" | |
507 | |
508 #. Label | |
8572 | 509 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:320 |
510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3188 | |
8242 | 511 msgid "Buddy Icon" |
512 msgstr "好友图标" | |
513 | |
514 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353 | |
515 msgid "First name:" | |
516 msgstr "名:" | |
517 | |
518 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:365 | |
519 msgid "Last name:" | |
520 msgstr "姓:" | |
521 | |
522 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:385 | |
523 msgid "E-mail:" | |
524 msgstr "电子邮件:" | |
525 | |
7869 | 526 #: plugins/history.c:74 |
6633 | 527 msgid "History" |
528 msgstr "历史" | |
529 | |
7869 | 530 #: plugins/history.c:76 |
6633 | 531 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
532 msgstr "在新对话中显示显示最近记录的对话。" | |
533 | |
7869 | 534 #: plugins/history.c:77 |
6633 | 535 msgid "" |
7672 | 536 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " |
537 "conversation into the current conversation." | |
538 msgstr "打开新对话时,此插件将会将上次对话插入当前对话。" | |
6633 | 539 |
540 #. *< api_version | |
541 #. *< type | |
542 #. *< ui_requirement | |
543 #. *< flags | |
544 #. *< dependencies | |
545 #. *< priority | |
546 #. *< id | |
547 #: plugins/iconaway.c:80 | |
548 msgid "Iconify on Away" | |
549 msgstr "离开后变为图标" | |
550 | |
551 #. *< name | |
552 #. *< version | |
553 #. * summary | |
8242 | 554 #. * description |
6633 | 555 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 |
556 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | |
557 msgstr "您离开后将好友列表和对话都变为图标。" | |
558 | |
559 #: plugins/idle.c:70 | |
560 msgid "Idle Time" | |
561 msgstr "瞌睡时间" | |
562 | |
563 #: plugins/idle.c:78 | |
564 msgid "Set" | |
565 msgstr "设置" | |
566 | |
567 #: plugins/idle.c:83 | |
568 msgid "idle for" | |
569 msgstr "打瞌睡" | |
570 | |
7349 | 571 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:109 |
6633 | 572 msgid "minutes." |
573 msgstr "分钟。" | |
574 | |
575 #: plugins/idle.c:96 | |
576 msgid "_Set" | |
577 msgstr "设置(_S)" | |
578 | |
579 #: plugins/idle.c:119 | |
580 msgid "I'dle Mak'er" | |
581 msgstr "瞌睡虫" | |
582 | |
583 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 | |
584 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | |
585 msgstr "允许您手动配置您睡了多长时间" | |
586 | |
6911 | 587 #. *< api_version |
588 #. *< type | |
589 #. *< ui_requirement | |
590 #. *< flags | |
591 #. *< dependencies | |
592 #. *< priority | |
593 #. *< id | |
594 #: plugins/ipc-test-client.c:84 | |
595 msgid "IPC Test Client" | |
596 msgstr "IPC 测试客户" | |
597 | |
598 #. *< name | |
599 #. *< version | |
600 #. * summary | |
601 #: plugins/ipc-test-client.c:87 | |
602 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | |
603 msgstr "测试插件 IPC 支持,作为客户。" | |
604 | |
605 #. * description | |
606 #: plugins/ipc-test-client.c:89 | |
607 msgid "" | |
608 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " | |
609 "calls the commands registered." | |
6941 | 610 msgstr "测试插件 IPC 支持,作为客户。这将定位服务器插件并调用注册的命令。" |
6911 | 611 |
612 #. *< api_version | |
613 #. *< type | |
614 #. *< ui_requirement | |
615 #. *< flags | |
616 #. *< dependencies | |
617 #. *< priority | |
618 #. *< id | |
619 #: plugins/ipc-test-server.c:71 | |
620 msgid "IPC Test Server" | |
621 msgstr "IPC 测试服务器" | |
622 | |
623 #. *< name | |
624 #. *< version | |
625 #. * summary | |
626 #: plugins/ipc-test-server.c:74 | |
627 msgid "Test plugin IPC support, as a server." | |
628 msgstr "测试插件 IPC 支持,作为服务器。" | |
629 | |
630 #. * description | |
631 #: plugins/ipc-test-server.c:76 | |
632 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | |
633 msgstr "测试插件 IPC 支持,作为服务器。这将注册 IPC 命令。" | |
634 | |
6633 | 635 #: plugins/mailchk.c:156 |
636 msgid "Mail Checker" | |
637 msgstr "邮件检查器" | |
638 | |
639 #: plugins/mailchk.c:158 plugins/mailchk.c:159 | |
640 msgid "Checks for new local mail." | |
641 msgstr "检查新的本地邮件。" | |
642 | |
643 #. ---------- "Notify For" ---------- | |
7185 | 644 #: plugins/notify.c:572 |
6633 | 645 msgid "Notify For" |
646 msgstr "提醒" | |
647 | |
7185 | 648 #: plugins/notify.c:576 |
6633 | 649 msgid "_IM windows" |
650 msgstr "即时消息窗口(_I)" | |
651 | |
7185 | 652 #: plugins/notify.c:583 |
653 msgid "C_hat windows" | |
654 msgstr "聊天窗口(_H)" | |
655 | |
656 #: plugins/notify.c:590 | |
657 msgid "_Focused windows" | |
658 msgstr "聚焦窗口(_F)" | |
6633 | 659 |
660 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | |
7185 | 661 #: plugins/notify.c:598 |
6633 | 662 msgid "Notification Methods" |
663 msgstr "通知方式" | |
664 | |
7185 | 665 #: plugins/notify.c:605 |
6633 | 666 msgid "Prepend _string into window title:" |
6835 | 667 msgstr "在窗口标题前追加字符串(_S):" |
6633 | 668 |
7185 | 669 #. Count method button |
670 #: plugins/notify.c:624 | |
6633 | 671 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
672 msgstr "在窗口标题中插入新消息数(_O)" | |
673 | |
7185 | 674 #. Urgent method button |
675 #: plugins/notify.c:633 | |
676 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | |
677 msgstr "设置窗口管理器“紧急”提示(_U)" | |
678 | |
679 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | |
680 #: plugins/notify.c:640 | |
6633 | 681 msgid "Notification Removal" |
682 msgstr "通知删除" | |
683 | |
7185 | 684 #. Remove on focus button |
685 #: plugins/notify.c:646 | |
686 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | |
687 msgstr "对话窗口获得焦点后即删除(_G)" | |
688 | |
689 #. Remove on click button | |
690 #: plugins/notify.c:654 | |
6633 | 691 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
692 msgstr "单击对话窗口后即删除(_R)" | |
693 | |
7185 | 694 #. Remove on type button |
695 #: plugins/notify.c:662 | |
6633 | 696 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
697 msgstr "在对话窗口中打字后即删除(_T)" | |
698 | |
7185 | 699 #. Remove on message send button |
700 #: plugins/notify.c:670 | |
701 msgid "Remove when a _message gets sent" | |
702 msgstr "消息送出后即删除(_M)" | |
703 | |
704 #. Remove on conversation switch button | |
705 #: plugins/notify.c:679 | |
706 msgid "Remove on conversation ta_b switch" | |
707 msgstr "切换对话标签后即删除(_B)" | |
708 | |
6633 | 709 #. *< api_version |
710 #. *< type | |
711 #. *< ui_requirement | |
712 #. *< flags | |
713 #. *< dependencies | |
714 #. *< priority | |
715 #. *< id | |
7185 | 716 #: plugins/notify.c:762 |
6633 | 717 msgid "Message Notification" |
718 msgstr "邮件通知" | |
719 | |
720 #. *< name | |
721 #. *< version | |
722 #. * summary | |
8242 | 723 #. * description |
7185 | 724 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767 |
6633 | 725 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
726 msgstr "提供各种方法通知您有未读邮件。" | |
727 | |
5360 | 728 #. *< api_version |
729 #. *< type | |
730 #. *< ui_requirement | |
731 #. *< flags | |
732 #. *< dependencies | |
733 #. *< priority | |
734 #. *< id | |
8242 | 735 #: plugins/perl/perl.c:530 |
6633 | 736 msgid "Perl Plugin Loader" |
737 msgstr "Perl 插件装入器" | |
738 | |
739 #. *< name | |
740 #. *< version | |
8242 | 741 #. *< summary |
742 #: plugins/perl/perl.c:532 plugins/perl/perl.c:533 | |
6633 | 743 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
744 msgstr "提供装入 Perl 插件的支持。" | |
745 | |
6911 | 746 #: plugins/raw.c:154 |
6633 | 747 msgid "Raw" |
748 msgstr "Raw" | |
749 | |
6911 | 750 #: plugins/raw.c:156 |
6633 | 751 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
752 msgstr "允许您发送原样输入基于文本的协议。" | |
753 | |
6911 | 754 #: plugins/raw.c:157 |
6633 | 755 msgid "" |
756 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | |
757 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | |
758 msgstr "" | |
759 "允许您将输入原样发送给基于文本的协议(Jabber,MSN,IRC,TOC)。在输入框中按回车" | |
760 "键可以发送。看看调试窗口。" | |
761 | |
7580 | 762 #: plugins/relnot.c:62 |
763 #, c-format | |
764 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" | |
765 msgstr "您正在使用 Gaim 版本 %s。而当前版本为 %s。<hr>" | |
766 | |
767 #: plugins/relnot.c:68 | |
768 #, c-format | |
769 msgid "" | |
770 "<b>ChangeLog:</b>\n" | |
771 "%s<br><br>" | |
772 msgstr "" | |
773 "<b>更新记录:</b>\n" | |
774 "%s<br><br>" | |
775 | |
776 #: plugins/relnot.c:73 | |
777 #, c-format | |
778 msgid "" | |
779 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | |
780 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
781 msgstr "" | |
782 "您可以从下面的地址获得版本 %s:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | |
783 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
784 | |
785 #: plugins/relnot.c:77 plugins/relnot.c:78 | |
786 msgid "New Version Available" | |
787 msgstr "新版本可用" | |
788 | |
6633 | 789 #. *< api_version |
790 #. *< type | |
791 #. *< ui_requirement | |
792 #. *< flags | |
793 #. *< dependencies | |
794 #. *< priority | |
795 #. *< id | |
7672 | 796 #: plugins/relnot.c:134 |
7580 | 797 msgid "Release Notification" |
798 msgstr "版本通知" | |
799 | |
800 #. *< name | |
801 #. *< version | |
802 #. * summary | |
7672 | 803 #: plugins/relnot.c:137 |
7580 | 804 msgid "Checks periodically for new releases." |
805 msgstr "定期检查新版本。" | |
806 | |
807 #. * description | |
7672 | 808 #: plugins/relnot.c:139 |
7580 | 809 msgid "" |
810 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " | |
811 "ChangeLog." | |
7672 | 812 msgstr "定期检查新版本并通知用户更新记录。" |
7580 | 813 |
814 #. *< api_version | |
815 #. *< type | |
816 #. *< ui_requirement | |
817 #. *< flags | |
818 #. *< dependencies | |
819 #. *< priority | |
820 #. *< id | |
821 #: plugins/signals-test.c:465 | |
6633 | 822 msgid "Signals Test" |
823 msgstr "信号测试" | |
824 | |
825 #. *< name | |
826 #. *< version | |
827 #. * summary | |
8242 | 828 #. * description |
7580 | 829 #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470 |
6633 | 830 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
831 msgstr "测试看看所有的信号是否都工作正确。" | |
832 | |
833 #. *< api_version | |
834 #. *< type | |
835 #. *< ui_requirement | |
836 #. *< flags | |
837 #. *< dependencies | |
838 #. *< priority | |
839 #. *< id | |
6835 | 840 #: plugins/simple.c:31 |
6633 | 841 msgid "Simple Plugin" |
842 msgstr "简单插件" | |
843 | |
844 #. *< name | |
845 #. *< version | |
846 #. * summary | |
8242 | 847 #. * description |
6835 | 848 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 |
6633 | 849 msgid "Tests to see that most things are working." |
850 msgstr "测试看看大多数功能是否正常。" | |
851 | |
6911 | 852 #: plugins/spellchk.c:412 |
6633 | 853 msgid "Text Replacements" |
854 msgstr "文字替换" | |
855 | |
6911 | 856 #: plugins/spellchk.c:436 |
6633 | 857 msgid "You type" |
858 msgstr "输入文字" | |
859 | |
6911 | 860 #: plugins/spellchk.c:448 |
6633 | 861 msgid "You send" |
862 msgstr "送出文字" | |
863 | |
6911 | 864 #: plugins/spellchk.c:474 |
6633 | 865 msgid "Add a new text replacement" |
866 msgstr "添加新的文字替换" | |
867 | |
6911 | 868 #: plugins/spellchk.c:481 |
6633 | 869 msgid "You _type:" |
6835 | 870 msgstr "输入文字(_T):" |
871 | |
6911 | 872 #: plugins/spellchk.c:495 |
6633 | 873 msgid "You _send:" |
6835 | 874 msgstr "送出文字(_S):" |
875 | |
6911 | 876 #: plugins/spellchk.c:535 |
6633 | 877 msgid "Text replacement" |
878 msgstr "文本替换" | |
879 | |
6911 | 880 #: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538 |
6633 | 881 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
882 msgstr "根据用户自定义的规则替换寄出消息中的文字。" | |
883 | |
7185 | 884 #. *< api_version |
885 #. *< type | |
886 #. *< ui_requirement | |
887 #. *< flags | |
888 #. *< dependencies | |
889 #. *< priority | |
890 #. *< id | |
8438 | 891 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:223 |
7185 | 892 msgid "GNUTLS" |
893 msgstr "GNUTLS" | |
894 | |
895 #. *< name | |
896 #. *< version | |
897 #. * summary | |
8242 | 898 #. * description |
8438 | 899 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:228 |
7185 | 900 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." |
901 msgstr "提供通过 GNUTLS 的 SSL 支持。" | |
902 | |
903 #. *< api_version | |
904 #. *< type | |
905 #. *< ui_requirement | |
906 #. *< flags | |
907 #. *< dependencies | |
908 #. *< priority | |
909 #. *< id | |
8438 | 910 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:312 |
7185 | 911 msgid "NSS" |
912 msgstr "NSS" | |
913 | |
914 #. *< name | |
915 #. *< version | |
916 #. * summary | |
8242 | 917 #. * description |
8438 | 918 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:315 plugins/ssl/ssl-nss.c:317 |
7185 | 919 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." |
920 msgstr "提供通过 Mozilla NSS 的 SSL 支持。" | |
921 | |
922 #. *< api_version | |
923 #. *< type | |
924 #. *< ui_requirement | |
925 #. *< flags | |
926 #. *< dependencies | |
927 #. *< priority | |
928 #. *< id | |
929 #: plugins/ssl/ssl.c:91 | |
930 msgid "SSL" | |
931 msgstr "SSL" | |
932 | |
933 #. *< name | |
934 #. *< version | |
935 #. * summary | |
8242 | 936 #. * description |
7185 | 937 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 |
938 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | |
939 msgstr "提供 SSL 支持库。" | |
940 | |
8336 | 941 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:820 |
6633 | 942 #, c-format |
943 msgid "%s has gone away." | |
944 msgstr "%s 走了。" | |
945 | |
946 #: plugins/statenotify.c:36 | |
947 #, c-format | |
948 msgid "%s is no longer away." | |
949 msgstr "%s 回来了。" | |
950 | |
951 #: plugins/statenotify.c:42 | |
952 #, c-format | |
953 msgid "%s has become idle." | |
954 msgstr "%s 打起瞌睡。" | |
955 | |
956 #: plugins/statenotify.c:48 | |
957 #, c-format | |
958 msgid "%s is no longer idle." | |
959 msgstr "%s 睡醒了。" | |
960 | |
961 #. *< api_version | |
962 #. *< type | |
963 #. *< ui_requirement | |
964 #. *< flags | |
965 #. *< dependencies | |
966 #. *< priority | |
967 #. *< id | |
968 #: plugins/statenotify.c:78 | |
969 msgid "Buddy State Notification" | |
970 msgstr "好友状态通知" | |
971 | |
972 #. *< name | |
973 #. *< version | |
974 #. * summary | |
8242 | 975 #. * description |
6633 | 976 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 |
977 msgid "" | |
978 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | |
979 "idle." | |
980 msgstr "好友离开/返回或瞌睡/睡醒时在对话窗口给出通知。" | |
981 | |
8242 | 982 #: plugins/tcl/tcl.c:349 |
6911 | 983 msgid "Tcl Plugin Loader" |
984 msgstr "Tcl 插件装入器" | |
985 | |
8242 | 986 #: plugins/tcl/tcl.c:351 plugins/tcl/tcl.c:352 |
6911 | 987 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" |
988 msgstr "提供装入 Tcl 插件的支持" | |
989 | |
6633 | 990 #. *< api_version |
991 #. *< type | |
992 #. *< ui_requirement | |
993 #. *< flags | |
994 #. *< dependencies | |
995 #. *< priority | |
996 #. *< id | |
8242 | 997 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:328 |
5303 | 998 msgid "Buddy Ticker" |
5360 | 999 msgstr "好友点点通" |
1000 | |
1001 #. *< name | |
1002 #. *< version | |
1003 #. * summary | |
8242 | 1004 #. * description |
1005 #: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333 | |
5303 | 1006 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
1007 msgstr "好友列表的水平滚动版本。" | |
1008 | |
7349 | 1009 #: plugins/timestamp.c:95 |
6633 | 1010 msgid "iChat Timestamp" |
1011 msgstr "iChat 时间戳" | |
1012 | |
7349 | 1013 #: plugins/timestamp.c:102 |
6633 | 1014 msgid "Delay" |
1015 msgstr "延迟" | |
1016 | |
7349 | 1017 #: plugins/timestamp.c:115 |
6633 | 1018 msgid "_Apply" |
1019 msgstr "应用(_A)" | |
1020 | |
1021 #. *< api_version | |
1022 #. *< type | |
1023 #. *< ui_requirement | |
1024 #. *< flags | |
1025 #. *< dependencies | |
1026 #. *< priority | |
1027 #. *< id | |
7349 | 1028 #: plugins/timestamp.c:173 |
6633 | 1029 msgid "Timestamp" |
1030 msgstr "时间戳" | |
1031 | |
1032 #. *< name | |
1033 #. *< version | |
1034 #. * summary | |
8242 | 1035 #. * description |
7349 | 1036 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178 |
6633 | 1037 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
1038 msgstr "每 N 分钟给对话添加 iChat 风格的时间戳。" | |
1039 | |
1040 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 | |
1041 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348 | |
1042 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379 | |
5303 | 1043 msgid "Opacity:" |
6835 | 1044 msgstr "不透明度:" |
5303 | 1045 |
5360 | 1046 #. IM Convo trans options |
6633 | 1047 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:329 |
5360 | 1048 msgid "IM Conversation Windows" |
1049 msgstr "即时消息对话窗口" | |
1050 | |
6633 | 1051 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:330 |
5360 | 1052 msgid "_IM window transparency" |
1053 msgstr "即时消息窗口透明度(_I)" | |
1054 | |
6633 | 1055 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 |
5360 | 1056 msgid "_Show slider bar in IM window" |
1057 msgstr "在即时消息窗口中显示滑块(_S)" | |
1058 | |
1059 #. Buddy List trans options | |
8572 | 1060 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:873 |
5360 | 1061 msgid "Buddy List Window" |
1062 msgstr "好友列表窗口" | |
1063 | |
6633 | 1064 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 |
5360 | 1065 msgid "_Buddy List window transparency" |
1066 msgstr "好友列表窗口的透明度(_B)" | |
1067 | |
1068 #. *< api_version | |
1069 #. *< type | |
1070 #. *< ui_requirement | |
1071 #. *< flags | |
1072 #. *< dependencies | |
1073 #. *< priority | |
1074 #. *< id | |
6633 | 1075 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422 |
5303 | 1076 msgid "Transparency" |
1077 msgstr "透明度" | |
1078 | |
5360 | 1079 #. *< name |
1080 #. *< version | |
1081 #. * summary | |
8242 | 1082 #. * description |
6633 | 1083 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 |
1084 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 | |
5303 | 1085 msgid "" |
1086 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" | |
1087 "\n" | |
1088 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | |
4208 | 1089 msgstr "" |
5303 | 1090 "此插件能够让对话窗口有可变的 alpha 透明度。\n" |
1091 "\n" | |
1092 "* 注意:此插件需要 Win2000 或 WinXP。" | |
1093 | |
6633 | 1094 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:348 |
6443 | 1095 msgid "GTK+ Runtime Version" |
1096 msgstr "GTK+ 运行时刻版本" | |
1097 | |
1098 #. Autostart | |
6633 | 1099 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:356 |
5360 | 1100 msgid "Startup" |
1101 msgstr "启动" | |
1102 | |
6633 | 1103 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 |
5360 | 1104 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
1105 msgstr "Windows 启动时启动 Gaim(_S)" | |
1106 | |
6443 | 1107 #. Buddy List |
8572 | 1108 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2927 |
1109 #: src/gtkprefs.c:2499 | |
6443 | 1110 msgid "Buddy List" |
1111 msgstr "好友列表" | |
1112 | |
6633 | 1113 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 |
6443 | 1114 msgid "_Dockable Buddy List" |
1115 msgstr "可停靠的好友列表(_D)" | |
1116 | |
1117 #. Docked Blist On Top | |
6633 | 1118 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 |
6443 | 1119 msgid "Docked _Buddy List is always on top" |
1120 msgstr "停靠的好友列表常居顶端(_B)" | |
1121 | |
1122 #. Blist On Top | |
6633 | 1123 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 |
6443 | 1124 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
1125 msgstr "好友列表窗口常居顶端(_K)" | |
1126 | |
1127 #. Conversations | |
8572 | 1128 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:911 |
1129 #: src/gtkprefs.c:2500 src/protocols/msn/msn.c:1709 | |
6443 | 1130 msgid "Conversations" |
1131 msgstr "对话" | |
1132 | |
6633 | 1133 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 |
6443 | 1134 msgid "_Flash Window when messages are received" |
1135 msgstr "收到信息时闪烁窗口(_F)" | |
1136 | |
6633 | 1137 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 |
5303 | 1138 msgid "WinGaim Options" |
1139 msgstr "WinGaim 选项" | |
1140 | |
6633 | 1141 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 |
5303 | 1142 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
1143 msgstr "Windows Gaim 特定的选项。" | |
1144 | |
8242 | 1145 #: src/about.c:59 |
8019 | 1146 msgid "About Gaim" |
1147 msgstr "关于 Gaim" | |
1148 | |
8242 | 1149 #: src/about.c:74 |
8019 | 1150 #, c-format |
1151 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
1152 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
1153 | |
8242 | 1154 #: src/about.c:94 |
5360 | 1155 msgid "" |
1156 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " | |
1157 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | |
1158 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | |
1159 msgstr "" | |
1160 "Gaim 是模块化的即时通讯客户程序,同时支持 AIM,ICQ,Yahoo!,MSN,IRC," | |
1161 "Jabber,Napster,Zephyr 和 Gadu-Gadu。本程序用 Gtk+ 写成,并以 GPL 许可协议发" | |
1162 "行。<BR><BR>" | |
5303 | 1163 |
8242 | 1164 #: src/about.c:104 |
5360 | 1165 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
1166 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #gaim<BR><BR>" | |
5303 | 1167 |
8242 | 1168 #: src/about.c:109 |
8019 | 1169 msgid "Active Developers" |
1170 msgstr "当前开发者" | |
1171 | |
8242 | 1172 #: src/about.c:110 |
8019 | 1173 msgid "maintainer" |
1174 msgstr "维护者" | |
1175 | |
8242 | 1176 #: src/about.c:112 |
6633 | 1177 msgid "lead developer" |
1178 msgstr "领导开发者" | |
1179 | |
8242 | 1180 #: src/about.c:115 |
6633 | 1181 msgid "developer & webmaster" |
1182 msgstr "开发者和网管" | |
1183 | |
8242 | 1184 #: src/about.c:116 |
6633 | 1185 msgid "win32 port" |
1186 msgstr "Win32 移植" | |
1187 | |
8242 | 1188 #: src/about.c:119 src/about.c:120 src/about.c:121 |
6633 | 1189 msgid "developer" |
1190 msgstr "开发者" | |
1191 | |
8242 | 1192 #: src/about.c:122 |
6633 | 1193 msgid "support" |
1194 msgstr "支持" | |
1195 | |
8242 | 1196 #: src/about.c:129 |
6633 | 1197 msgid "Crazy Patch Writers" |
1198 msgstr "疯狂补丁编写者" | |
1199 | |
8572 | 1200 #: src/about.c:144 |
6633 | 1201 msgid "Retired Developers" |
1202 msgstr "退休开发者" | |
1203 | |
8242 | 1204 #: src/about.c:145 |
8572 | 1205 msgid "former libfaim maintainer" |
1206 msgstr "先前 libfaim 维护者" | |
1207 | |
1208 #: src/about.c:146 | |
6633 | 1209 msgid "former lead developer" |
1210 msgstr "先前领导开发者" | |
1211 | |
8572 | 1212 #: src/about.c:149 |
7487 | 1213 msgid "former maintainer" |
1214 msgstr "先前维护者" | |
1215 | |
8572 | 1216 #: src/about.c:150 |
6911 | 1217 msgid "former Jabber developer" |
1218 msgstr "先前 Jabber 开发者" | |
1219 | |
8572 | 1220 #: src/about.c:151 |
6633 | 1221 msgid "original author" |
1222 msgstr "原作者" | |
1223 | |
8572 | 1224 #: src/about.c:154 |
6633 | 1225 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
1226 msgstr "骇客和专属驱动程序[lazy bum]" | |
1227 | |
8572 | 1228 #: src/about.c:162 |
6633 | 1229 msgid "Current Translators" |
1230 msgstr "当前翻译者" | |
1231 | |
8572 | 1232 #: src/about.c:163 src/about.c:196 |
7487 | 1233 msgid "Catalan" |
1234 msgstr "加泰罗尼亚语" | |
1235 | |
8572 | 1236 #: src/about.c:164 src/about.c:197 |
6633 | 1237 msgid "Czech" |
1238 msgstr "捷克语" | |
1239 | |
8572 | 1240 #: src/about.c:165 |
6633 | 1241 msgid "Danish" |
1242 msgstr "丹麦语" | |
1243 | |
8572 | 1244 #: src/about.c:166 |
7917 | 1245 msgid "British English" |
1246 msgstr "英国英语" | |
1247 | |
8572 | 1248 #: src/about.c:167 src/about.c:198 |
8242 | 1249 msgid "German" |
1250 msgstr "德语" | |
1251 | |
8572 | 1252 #: src/about.c:168 src/about.c:199 |
8242 | 1253 msgid "Spanish" |
1254 msgstr "西班牙语" | |
1255 | |
8572 | 1256 #: src/about.c:169 src/about.c:200 |
7349 | 1257 msgid "Finnish" |
1258 msgstr "芬兰语" | |
1259 | |
8572 | 1260 #: src/about.c:170 src/about.c:201 |
6633 | 1261 msgid "French" |
1262 msgstr "法语" | |
1263 | |
8242 | 1264 #: src/about.c:171 |
8572 | 1265 msgid "Hindi" |
1266 msgstr "印地语" | |
1267 | |
1268 #: src/about.c:172 | |
6633 | 1269 msgid "Hungarian" |
1270 msgstr "匈牙利语" | |
1271 | |
8572 | 1272 #: src/about.c:173 src/about.c:203 |
6633 | 1273 msgid "Italian" |
1274 msgstr "意大利语" | |
1275 | |
8572 | 1276 #: src/about.c:174 src/about.c:205 |
6633 | 1277 msgid "Korean" |
1278 msgstr "朝鲜语" | |
1279 | |
8572 | 1280 #: src/about.c:175 |
7672 | 1281 msgid "Dutch; Flemish" |
1282 msgstr "荷兰语" | |
1283 | |
8572 | 1284 #: src/about.c:176 |
7580 | 1285 msgid "Norwegian" |
1286 msgstr "挪威语" | |
1287 | |
8572 | 1288 #: src/about.c:177 src/about.c:206 |
6941 | 1289 msgid "Polish" |
1290 msgstr "波兰语" | |
1291 | |
8572 | 1292 #: src/about.c:178 |
7349 | 1293 msgid "Portuguese" |
6941 | 1294 msgstr "葡萄牙语" |
1295 | |
8572 | 1296 #: src/about.c:179 |
7672 | 1297 msgid "Portuguese-Brazil" |
1298 msgstr "巴西葡萄牙语" | |
1299 | |
8572 | 1300 #: src/about.c:180 |
6941 | 1301 msgid "Romanian" |
1302 msgstr "罗马尼亚语" | |
1303 | |
8572 | 1304 #: src/about.c:181 src/about.c:207 |
8242 | 1305 msgid "Russian" |
1306 msgstr "俄语" | |
1307 | |
8572 | 1308 #: src/about.c:182 |
8242 | 1309 msgid "Serbian" |
1310 msgstr "塞尔维亚语" | |
1311 | |
8572 | 1312 #: src/about.c:183 src/about.c:209 |
6941 | 1313 msgid "Swedish" |
1314 msgstr "瑞典语" | |
1315 | |
8572 | 1316 #: src/about.c:184 |
7672 | 1317 msgid "Vietnamese" |
1318 msgstr "越南语" | |
1319 | |
8572 | 1320 #: src/about.c:184 |
7672 | 1321 msgid "Gnome Vi Team" |
1322 msgstr "Gnome 越南语团队" | |
1323 | |
8242 | 1324 #: src/about.c:185 |
8572 | 1325 msgid "Simplified Chinese" |
1326 msgstr "简体中文" | |
1327 | |
1328 #: src/about.c:186 | |
7917 | 1329 msgid "Traditional Chinese" |
1330 msgstr "繁体中文" | |
1331 | |
8572 | 1332 #: src/about.c:193 |
8242 | 1333 msgid "Past Translators" |
1334 msgstr "先前翻译者" | |
1335 | |
8572 | 1336 #: src/about.c:194 |
8242 | 1337 msgid "Amharic" |
1338 msgstr "阿姆哈拉语" | |
1339 | |
8572 | 1340 #: src/about.c:195 |
6633 | 1341 msgid "Bulgarian" |
1342 msgstr "保加利亚语" | |
1343 | |
8572 | 1344 #: src/about.c:202 |
6633 | 1345 msgid "Hebrew" |
1346 msgstr "希伯莱语" | |
1347 | |
8572 | 1348 #: src/about.c:204 |
6633 | 1349 msgid "Japanese" |
1350 msgstr "日语" | |
1351 | |
8572 | 1352 #: src/about.c:208 |
6633 | 1353 msgid "Slovak" |
1354 msgstr "斯洛伐克语" | |
1355 | |
8572 | 1356 #: src/about.c:210 |
6633 | 1357 msgid "Chinese" |
1358 msgstr "中文" | |
1359 | |
8438 | 1360 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 |
7185 | 1361 msgid "New passwords do not match." |
1362 msgstr "新密码不相同。" | |
1363 | |
8336 | 1364 #: src/account.c:283 |
7185 | 1365 msgid "Fill out all fields completely." |
1366 msgstr "完全填入所有字段。" | |
1367 | |
8336 | 1368 #: src/account.c:308 |
7185 | 1369 msgid "Original password" |
1370 msgstr "旧密码" | |
1371 | |
8336 | 1372 #: src/account.c:314 |
7185 | 1373 msgid "New password" |
1374 msgstr "新密码" | |
1375 | |
8336 | 1376 #: src/account.c:320 |
7185 | 1377 msgid "New password (again)" |
1378 msgstr "再次输入新密码" | |
1379 | |
8336 | 1380 #: src/account.c:325 |
7185 | 1381 #, c-format |
1382 msgid "Change password for %s" | |
1383 msgstr "更改 %s 的密码" | |
1384 | |
8336 | 1385 #: src/account.c:333 |
7185 | 1386 msgid "Please enter your current password and your new password." |
1387 msgstr "请输入您目前的密码和新密码。" | |
1388 | |
1389 #. * | |
1390 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | |
1391 #. | |
8572 | 1392 #: src/account.c:336 src/connection.c:198 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:527 |
1393 #: src/gtkblist.c:2285 src/gtkrequest.c:228 src/protocols/jabber/jabber.c:1046 | |
8438 | 1394 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:182 |
1395 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 | |
8572 | 1396 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/oscar/oscar.c:2557 |
1397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2638 src/protocols/oscar/oscar.c:6477 | |
1398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6573 src/protocols/oscar/oscar.c:6622 | |
1399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6704 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2503 | |
1400 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2511 src/request.h:1237 | |
7185 | 1401 msgid "OK" |
1402 msgstr "确定" | |
1403 | |
8572 | 1404 #: src/account.c:337 src/account.c:371 src/connection.c:199 src/dialogs.c:305 |
1405 #: src/dialogs.c:317 src/dialogs.c:330 src/dialogs.c:351 src/dialogs.c:472 | |
1406 #: src/dialogs.c:528 src/dialogs.c:851 src/dialogs.c:872 src/dialogs.c:889 | |
1407 #: src/dialogs.c:908 src/gtkaccount.c:1744 src/gtkaccount.c:2235 | |
1408 #: src/gtkblist.c:2286 src/gtkblist.c:4271 src/gtkconn.c:168 | |
1409 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:397 src/gtkprivacy.c:575 src/gtkprivacy.c:588 | |
1410 #: src/gtkprivacy.c:613 src/gtkprivacy.c:624 src/gtkrequest.c:229 | |
8438 | 1411 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/buddy.c:514 |
8572 | 1412 #: src/protocols/jabber/chat.c:692 src/protocols/jabber/jabber.c:659 |
8438 | 1413 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 src/protocols/jabber/xdata.c:338 |
1414 #: src/protocols/msn/msn.c:183 src/protocols/msn/msn.c:194 | |
1415 #: src/protocols/msn/msn.c:205 src/protocols/msn/msn.c:216 | |
8572 | 1416 #: src/protocols/msn/msn.c:229 src/protocols/oscar/oscar.c:2521 |
1417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2558 src/protocols/oscar/oscar.c:2594 | |
1418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2639 src/protocols/oscar/oscar.c:6295 | |
1419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6478 src/protocols/oscar/oscar.c:6574 | |
1420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6623 src/protocols/oscar/oscar.c:6688 | |
1421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6705 src/protocols/trepia/trepia.c:347 | |
1422 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2504 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2512 | |
8438 | 1423 #: src/request.h:1237 src/request.h:1247 |
7185 | 1424 msgid "Cancel" |
1425 msgstr "取消" | |
1426 | |
8336 | 1427 #: src/account.c:363 |
7185 | 1428 #, c-format |
1429 msgid "Change user information for %s" | |
1430 msgstr "更改 %s 的用户信息" | |
1431 | |
8572 | 1432 #: src/account.c:370 src/dialogs.c:839 src/gtkrequest.c:235 |
8438 | 1433 #: src/protocols/jabber/buddy.c:513 src/protocols/trepia/trepia.c:346 |
7185 | 1434 msgid "Save" |
1435 msgstr "保存" | |
1436 | |
8242 | 1437 #: src/away.c:210 |
7917 | 1438 msgid "Away!" |
1439 msgstr "离开!" | |
5303 | 1440 |
8438 | 1441 #: src/away.c:275 |
2976 | 1442 msgid "I'm Back!" |
5303 | 1443 msgstr "我回来了!" |
1444 | |
8438 | 1445 #: src/away.c:375 |
3450 | 1446 msgid "New Away Message" |
5303 | 1447 msgstr "新建离开消息" |
1448 | |
8438 | 1449 #: src/away.c:395 |
2976 | 1450 msgid "Remove Away Message" |
5303 | 1451 msgstr "删除离开消息" |
1452 | |
8438 | 1453 #: src/away.c:590 |
2976 | 1454 msgid "Set All Away" |
5303 | 1455 msgstr "全部设为离开" |
1456 | |
8572 | 1457 #: src/blist.c:579 src/gtkprefs.c:2502 |
5360 | 1458 msgid "Chats" |
1459 msgstr "聊天" | |
1460 | |
8438 | 1461 #: src/blist.c:1181 |
5360 | 1462 #, c-format |
1463 msgid "" | |
6345 | 1464 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
1465 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | |
1466 msgid_plural "" | |
5360 | 1467 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " |
5594 | 1468 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" |
6345 | 1469 msgstr[0] "" |
1470 "%2$s 组中的 %1$d 个好友未删除,原因是其账户未登入。这些好友和该组不会被删" | |
5360 | 1471 "除。\n" |
1472 | |
8438 | 1473 #: src/blist.c:1190 |
5500 | 1474 msgid "Group not removed" |
5360 | 1475 msgstr "组未删除" |
1476 | |
8572 | 1477 #: src/blist.c:1240 src/gtkaccount.c:164 src/gtkft.c:153 src/gtkutils.c:860 |
8438 | 1478 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 |
6633 | 1479 msgid "Unknown" |
1480 msgstr "未知" | |
1481 | |
8438 | 1482 #: src/blist.c:1567 |
5360 | 1483 msgid "Invalid Groupname" |
1484 msgstr "组名无效" | |
1485 | |
8438 | 1486 #: src/blist.c:2209 |
5360 | 1487 msgid "" |
1488 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | |
1489 msgstr "处理您的好友列表时出错。好友列表未装入。" | |
1490 | |
8438 | 1491 #: src/blist.c:2211 |
5360 | 1492 msgid "Buddy List Error" |
1493 msgstr "好友列表出错" | |
1494 | |
8242 | 1495 #: src/connection.c:119 src/connection.c:170 |
6345 | 1496 #, c-format |
1497 msgid "Missing protocol plugin for %s" | |
1498 msgstr "缺少 %s 的协议插件" | |
1499 | |
8242 | 1500 #: src/connection.c:124 |
6633 | 1501 msgid "Registration Error" |
1502 msgstr "注册错误" | |
1503 | |
8242 | 1504 #: src/connection.c:175 |
6345 | 1505 msgid "Connection Error" |
1506 msgstr "连接错误" | |
1507 | |
8242 | 1508 #: src/connection.c:196 |
6345 | 1509 #, c-format |
1510 msgid "Enter password for %s" | |
1511 msgstr "输入 %s 的密码" | |
1512 | |
8572 | 1513 #: src/conversation.c:296 |
5303 | 1514 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
1515 msgstr "无法发送消息。消息太大。" | |
1516 | |
8572 | 1517 #: src/conversation.c:304 |
5303 | 1518 msgid "Unable to send message." |
1519 msgstr "无法发送消息。" | |
1520 | |
8572 | 1521 #: src/conversation.c:1968 |
2976 | 1522 #, c-format |
1523 msgid "%s entered the room." | |
5303 | 1524 msgstr "%s 进入了聊天室。" |
1525 | |
8572 | 1526 #: src/conversation.c:1971 |
5303 | 1527 #, c-format |
4208 | 1528 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
5303 | 1529 msgstr "%s [<I>%s</I>] 进入了聊天室。" |
1530 | |
8572 | 1531 #: src/conversation.c:2063 |
8242 | 1532 #, c-format |
1533 msgid "You are now known as %s" | |
1534 msgstr "您现在叫做 %s" | |
1535 | |
8572 | 1536 #: src/conversation.c:2066 |
2976 | 1537 #, c-format |
1538 msgid "%s is now known as %s" | |
5303 | 1539 msgstr "%s 现在叫做 %s。" |
1540 | |
8572 | 1541 #: src/conversation.c:2109 |
5303 | 1542 #, c-format |
2976 | 1543 msgid "%s left the room (%s)." |
5303 | 1544 msgstr "%s 离开了聊天室(%s)。" |
1545 | |
8572 | 1546 #: src/conversation.c:2111 |
2976 | 1547 #, c-format |
1548 msgid "%s left the room." | |
5303 | 1549 msgstr "%s 离开了聊天室。" |
1550 | |
8572 | 1551 #: src/conversation.c:2184 |
6443 | 1552 #, c-format |
1553 msgid "(+%d more)" | |
1554 msgstr "(还有 %d 人)" | |
1555 | |
8572 | 1556 #: src/conversation.c:2186 |
6443 | 1557 #, c-format |
1558 msgid " left the room (%s)." | |
1559 msgstr "离开了聊天室(%s)。" | |
1560 | |
8572 | 1561 #: src/conversation.c:2466 |
5303 | 1562 msgid "Last created window" |
1563 msgstr "上次创建的窗口" | |
1564 | |
8572 | 1565 #: src/conversation.c:2468 src/gtkprefs.c:1399 |
7580 | 1566 msgid "New window" |
1567 msgstr "新建窗口" | |
1568 | |
8572 | 1569 #: src/conversation.c:2470 |
5303 | 1570 msgid "By group" |
1571 msgstr "按组" | |
1572 | |
8572 | 1573 #: src/conversation.c:2472 |
5303 | 1574 msgid "By account" |
1575 msgstr "按账户" | |
1576 | |
8572 | 1577 #: src/dialogs.c:154 |
5303 | 1578 msgid "Warn User" |
1579 msgstr "警告用户" | |
1580 | |
8572 | 1581 #: src/dialogs.c:173 |
2976 | 1582 #, c-format |
4208 | 1583 msgid "" |
1584 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
1585 "\n" | |
1586 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
1587 "harsher rate limiting.\n" | |
1588 msgstr "" | |
5303 | 1589 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s 吗?</span>\n" |
1590 "\n" | |
1591 "这将增加 %s 的警告级别,他/她也将被迫遵守更加严格的速度限制。\n" | |
1592 | |
8572 | 1593 #: src/dialogs.c:182 |
4208 | 1594 msgid "Warn _anonymously?" |
5303 | 1595 msgstr "匿名警告吗(_A)?" |
1596 | |
8572 | 1597 #: src/dialogs.c:189 |
4208 | 1598 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
5303 | 1599 msgstr "<b>匿名警告较不容易引起注意。</b>" |
1600 | |
8572 | 1601 #: src/dialogs.c:301 |
5303 | 1602 #, c-format |
1603 msgid "" | |
1604 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
1605 msgstr "您即将从您的好友列表中删除 %s。您真的要这么做吗?" | |
1606 | |
8572 | 1607 #: src/dialogs.c:303 src/dialogs.c:304 |
5303 | 1608 msgid "Remove Buddy" |
1609 msgstr "删除好友" | |
1610 | |
8572 | 1611 #: src/dialogs.c:313 |
5360 | 1612 #, c-format |
1613 msgid "" | |
1614 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
1615 "continue?" | |
1616 msgstr "您即将从您的好友列表中删除聊天 %s。您真的要这么做吗?" | |
1617 | |
8572 | 1618 #: src/dialogs.c:315 src/dialogs.c:316 |
5360 | 1619 msgid "Remove Chat" |
1620 msgstr "删除聊天" | |
1621 | |
8572 | 1622 #: src/dialogs.c:325 |
5303 | 1623 #, c-format |
1624 msgid "" | |
1625 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
1626 "list. Do you want to continue?" | |
1627 msgstr "您即将从您的好友列表中删除组 %s 及其所有成员。您真的要这么做吗?" | |
1628 | |
8572 | 1629 #: src/dialogs.c:328 src/dialogs.c:329 |
5303 | 1630 msgid "Remove Group" |
1631 msgstr "删除组" | |
1632 | |
8572 | 1633 #: src/dialogs.c:346 |
6835 | 1634 #, c-format |
1635 msgid "" | |
1636 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | |
1637 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
6911 | 1638 msgstr "" |
1639 "您即将从您的好友列表中删除包含 %s 及 %d 个其它好友的联系人。您真的要这么做" | |
1640 "吗?" | |
1641 | |
8572 | 1642 #: src/dialogs.c:349 src/dialogs.c:350 |
6835 | 1643 msgid "Remove Contact" |
1644 msgstr "删除联系人" | |
1645 | |
8572 | 1646 #: src/dialogs.c:453 src/dialogs.c:509 |
8336 | 1647 msgid "_Screen name" |
1648 msgstr "用户名(_S)" | |
1649 | |
8572 | 1650 #: src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:515 |
8336 | 1651 msgid "_Account" |
1652 msgstr "账户(_A)" | |
1653 | |
8572 | 1654 #: src/dialogs.c:466 |
7869 | 1655 msgid "New Instant Message" |
1656 msgstr "新即时消息" | |
1657 | |
8572 | 1658 #: src/dialogs.c:468 |
8336 | 1659 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." |
1660 msgstr "您想要跟谁聊?请输入他/她的用户名。" | |
1661 | |
8572 | 1662 #: src/dialogs.c:522 |
5303 | 1663 msgid "Get User Info" |
1664 msgstr "获取用户信息" | |
1665 | |
8572 | 1666 #: src/dialogs.c:524 |
8336 | 1667 msgid "" |
1668 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." | |
1669 msgstr "您想要查看谁的信息?请输入他/她的用户名。" | |
1670 | |
8572 | 1671 #: src/dialogs.c:552 src/gtkimhtmltoolbar.c:240 |
2976 | 1672 msgid "Select Text Color" |
5303 | 1673 msgstr "选择文字颜色" |
1674 | |
8572 | 1675 #: src/dialogs.c:580 src/gtkimhtmltoolbar.c:310 |
2976 | 1676 msgid "Select Background Color" |
5303 | 1677 msgstr "选择背景颜色" |
1678 | |
8572 | 1679 #: src/dialogs.c:619 src/gtkimhtmltoolbar.c:164 |
4208 | 1680 msgid "Select Font" |
5303 | 1681 msgstr "选择字体" |
2976 | 1682 |
8572 | 1683 #: src/dialogs.c:692 |
3450 | 1684 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
5303 | 1685 msgstr "您不能保存空标题的离开消息" |
1686 | |
8572 | 1687 #: src/dialogs.c:694 |
3450 | 1688 msgid "" |
5360 | 1689 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
1690 msgstr "请给消息指定标题,或者不保存直接“使用”。" | |
3450 | 1691 |
8572 | 1692 #: src/dialogs.c:704 |
2976 | 1693 msgid "You cannot create an empty away message" |
5303 | 1694 msgstr "您不能创建空的离开消息" |
1695 | |
8572 | 1696 #: src/dialogs.c:766 |
2976 | 1697 msgid "New away message" |
5303 | 1698 msgstr "新建离开消息" |
1699 | |
8572 | 1700 #: src/dialogs.c:787 |
2976 | 1701 msgid "Away title: " |
6835 | 1702 msgstr "离开标题:" |
1703 | |
8572 | 1704 #: src/dialogs.c:843 |
4208 | 1705 msgid "Save & Use" |
5303 | 1706 msgstr "保存并使用" |
1707 | |
8572 | 1708 #: src/dialogs.c:847 |
2976 | 1709 msgid "Use" |
5303 | 1710 msgstr "使用" |
2976 | 1711 |
8572 | 1712 #: src/dialogs.c:868 |
6043 | 1713 msgid "Alias Chat" |
1714 msgstr "给聊天起名" | |
1715 | |
8572 | 1716 #: src/dialogs.c:869 |
7869 | 1717 msgid "Enter an alias for this chat." |
6345 | 1718 msgstr "请输入此聊天的别名。" |
1719 | |
8572 | 1720 #: src/dialogs.c:871 src/dialogs.c:888 src/dialogs.c:907 src/gtkrequest.c:236 |
8336 | 1721 msgid "Alias" |
1722 msgstr "别名" | |
1723 | |
8572 | 1724 #: src/dialogs.c:885 |
7349 | 1725 msgid "Alias Contact" |
1726 msgstr "给联系人起名" | |
1727 | |
8572 | 1728 #: src/dialogs.c:886 |
7869 | 1729 msgid "Enter an alias for this contact." |
7349 | 1730 msgstr "请输入此联系人的别名。" |
1731 | |
8572 | 1732 #: src/dialogs.c:903 |
7869 | 1733 #, c-format |
1734 msgid "Enter an alias for %s." | |
1735 msgstr "输入 %s 的别名。" | |
1736 | |
8572 | 1737 #: src/dialogs.c:905 |
5303 | 1738 msgid "Alias Buddy" |
1739 msgstr "好友别名" | |
1740 | |
8336 | 1741 #: src/ft.c:139 |
5303 | 1742 #, c-format |
1743 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
1744 msgstr "%s 不是合法的文件名。\n" | |
1745 | |
8336 | 1746 #: src/ft.c:152 |
5303 | 1747 #, c-format |
1748 msgid "%s was not found.\n" | |
1749 msgstr "%s 未找到。\n" | |
1750 | |
8438 | 1751 #: src/ft.c:769 |
5303 | 1752 #, c-format |
1753 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | |
1754 msgstr "您中止了给 %s 的文件传送。\n" | |
1755 | |
8438 | 1756 #: src/ft.c:771 |
5303 | 1757 #, c-format |
1758 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | |
1759 msgstr "%s 中止了给您的文件传送。\n" | |
1760 | |
1761 #: src/gaim-disclosure.c:253 | |
1762 msgid "Expander Size" | |
1763 msgstr "扩展柄大小" | |
1764 | |
1765 #: src/gaim-disclosure.c:254 | |
1766 msgid "Size of the expander arrow" | |
1767 msgstr "扩展箭头的大小" | |
1768 | |
7869 | 1769 #: src/gaim-remote.c:66 |
5303 | 1770 #, c-format |
1771 msgid "" | |
1772 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | |
1773 "\n" | |
5360 | 1774 " COMMANDS:\n" |
1775 " uri Handle AIM: URI\n" | |
1776 " quit Close running copy of Gaim\n" | |
1777 "\n" | |
1778 " OPTIONS:\n" | |
1779 " -h, --help [commmand] Show help for command\n" | |
5303 | 1780 msgstr "" |
8336 | 1781 "用法: %s 命令 [选项] [URI]\n" |
5303 | 1782 "\n" |
5360 | 1783 " 命令:\n" |
1784 " uri 处理 AIM: URI\n" | |
5303 | 1785 " quit 关闭 Gaim 的运行副本\n" |
1786 "\n" | |
8336 | 1787 " 选项:\n" |
5360 | 1788 " -h, --help [命令] 显示命令帮助\n" |
5303 | 1789 |
7869 | 1790 #: src/gaim-remote.c:175 src/gaim-remote.c:191 |
5303 | 1791 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" |
1792 msgstr "Gaim 未运行(会话 0)\n" | |
1793 | |
7869 | 1794 #: src/gaim-remote.c:204 |
5303 | 1795 msgid "" |
5360 | 1796 "\n" |
1797 "Using AIM: URIs:\n" | |
8242 | 1798 "Sending an IM to a screen name:\n" |
5360 | 1799 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" |
8242 | 1800 "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello world'\n" |
5360 | 1801 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" |
5303 | 1802 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" |
5360 | 1803 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" |
8242 | 1804 "Also,the following will just open a conversation window to a screen name,\n" |
5360 | 1805 "with no message:\n" |
7869 | 1806 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" |
5303 | 1807 "\n" |
5360 | 1808 "Joining a chat:\n" |
7869 | 1809 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" |
5303 | 1810 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" |
1811 "\n" | |
5360 | 1812 "Adding a buddy to your buddy list:\n" |
7869 | 1813 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" |
5360 | 1814 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" |
5303 | 1815 msgstr "" |
5360 | 1816 "\n" |
1817 "使用 AIM: URIs:\n" | |
1818 "给用户名发送即时消息:\n" | |
1819 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
1820 "在这种情况下,“Penguin”就是想要开聊的用户名,而“hello world”是\n" | |
1821 "想要发送的消息。“+”用来替代空格。请注意上面使用的内容 - 如果您想\n" | |
1822 "要从 shell 运行此命令,“&”就必须转码,否则命令将会在该处停止。\n" | |
1823 "同时,下列命令将打开和用户名开聊的对话窗口,而不发送消息:\n" | |
7869 | 1824 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" |
5360 | 1825 "\n" |
1826 "加入聊天:\n" | |
7869 | 1827 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" |
5360 | 1828 "...加入“PenguinLounge”聊天室。\n" |
1829 "\n" | |
1830 "添加好友:\n" | |
7869 | 1831 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" |
5360 | 1832 "...提示您将“Penguin”加为好友。\n" |
5303 | 1833 |
7869 | 1834 #: src/gaim-remote.c:223 |
5303 | 1835 msgid "" |
1836 "\n" | |
1837 "Close running copy of Gaim\n" | |
1838 msgstr "" | |
1839 "\n" | |
1840 "关闭 Gaim 的运行副本\n" | |
1841 | |
1842 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | |
8242 | 1843 #: src/gaimrc.c:46 |
5303 | 1844 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
1845 msgstr "烦着呢,别理我" | |
1846 | |
8572 | 1847 #: src/gaimrc.c:375 src/gaimrc.c:1451 |
5303 | 1848 msgid "boring default" |
1849 msgstr "烦死我了" | |
1850 | |
8572 | 1851 #: src/gaimrc.c:1260 src/gtkblist.c:2888 |
6193 | 1852 msgid "Alphabetical" |
1853 msgstr "字母序" | |
1854 | |
8572 | 1855 #: src/gaimrc.c:1262 src/gtkblist.c:2889 |
6193 | 1856 msgid "By status" |
1857 msgstr "按状态" | |
1858 | |
8572 | 1859 #: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:2890 |
6193 | 1860 msgid "By log size" |
1861 msgstr "按日志大小" | |
1862 | |
8572 | 1863 #: src/gaimrc.c:1549 |
2976 | 1864 #, c-format |
1865 msgid "Could not open config file %s." | |
5303 | 1866 msgstr "无法打开配置文件 %s。" |
1867 | |
8572 | 1868 #: src/gtkaccount.c:289 |
6043 | 1869 #, c-format |
1870 msgid "" | |
1871 "<b>File:</b> %s\n" | |
1872 "<b>File size:</b> %s\n" | |
1873 "<b>Image size:</b> %dx%d" | |
1874 msgstr "" | |
6835 | 1875 "<b>文件:</b> %s\n" |
1876 "<b>文件大小:</b> %s\n" | |
1877 "<b>图像大小:</b> %dx%d" | |
1878 | |
6043 | 1879 #. Build the login options frame. |
8572 | 1880 #: src/gtkaccount.c:384 |
6043 | 1881 msgid "Login Options" |
1882 msgstr "登入选项" | |
1883 | |
8572 | 1884 #: src/gtkaccount.c:401 |
6043 | 1885 msgid "Protocol:" |
6835 | 1886 msgstr "协议:" |
1887 | |
8572 | 1888 #: src/gtkaccount.c:406 src/gtkblist.c:3876 |
8242 | 1889 msgid "Screen Name:" |
6835 | 1890 msgstr "用户名:" |
1891 | |
8572 | 1892 #: src/gtkaccount.c:479 |
6633 | 1893 msgid "Password:" |
6835 | 1894 msgstr "密码:" |
1895 | |
8572 | 1896 #: src/gtkaccount.c:484 src/gtkblist.c:3890 src/gtkblist.c:4218 |
7185 | 1897 msgid "Alias:" |
1898 msgstr "别名:" | |
1899 | |
8572 | 1900 #: src/gtkaccount.c:488 |
6043 | 1901 msgid "Remember password" |
1902 msgstr "记住密码" | |
1903 | |
1904 #. Build the user options frame. | |
8572 | 1905 #: src/gtkaccount.c:542 |
6043 | 1906 msgid "User Options" |
1907 msgstr "用户选项" | |
1908 | |
8572 | 1909 #: src/gtkaccount.c:555 |
6043 | 1910 msgid "New mail notifications" |
1911 msgstr "新邮件通知" | |
1912 | |
8572 | 1913 #: src/gtkaccount.c:564 |
6043 | 1914 msgid "Buddy icon file:" |
6835 | 1915 msgstr "好友图标文件:" |
1916 | |
8572 | 1917 #: src/gtkaccount.c:574 |
6043 | 1918 msgid "_Browse" |
1919 msgstr "浏览(_B)" | |
1920 | |
8572 | 1921 #: src/gtkaccount.c:580 |
6043 | 1922 msgid "_Reset" |
1923 msgstr "重置(_R)" | |
1924 | |
1925 #. Build the protocol options frame. | |
8572 | 1926 #: src/gtkaccount.c:642 |
6043 | 1927 #, c-format |
1928 msgid "%s Options" | |
1929 msgstr "%s 选项" | |
1930 | |
1931 #. Use Global Proxy Settings | |
8572 | 1932 #: src/gtkaccount.c:778 src/gtkaccount.c:825 |
6043 | 1933 msgid "Use Global Proxy Settings" |
1934 msgstr "使用全局代理设置" | |
1935 | |
1936 #. No Proxy | |
8572 | 1937 #: src/gtkaccount.c:784 src/gtkaccount.c:832 |
6043 | 1938 msgid "No Proxy" |
1939 msgstr "无代理" | |
1940 | |
6193 | 1941 #. HTTP |
8572 | 1942 #: src/gtkaccount.c:790 src/gtkaccount.c:839 |
6193 | 1943 msgid "HTTP" |
1944 msgstr "HTTP" | |
1945 | |
6043 | 1946 #. SOCKS 4 |
8572 | 1947 #: src/gtkaccount.c:796 src/gtkaccount.c:846 |
6043 | 1948 msgid "SOCKS 4" |
1949 msgstr "SOCKS 4" | |
1950 | |
1951 #. SOCKS 5 | |
8572 | 1952 #: src/gtkaccount.c:802 src/gtkaccount.c:853 |
6043 | 1953 msgid "SOCKS 5" |
1954 msgstr "SOCKS 5" | |
1955 | |
6633 | 1956 #. Use Environmental Settings |
8572 | 1957 #: src/gtkaccount.c:808 src/gtkaccount.c:860 src/gtkprefs.c:1200 |
6633 | 1958 msgid "Use Environmental Settings" |
1959 msgstr "使用环境设置" | |
1960 | |
8572 | 1961 #: src/gtkaccount.c:899 |
8242 | 1962 msgid "you can see the butterflies mating" |
1963 msgstr "明日复明日" | |
1964 | |
8572 | 1965 #: src/gtkaccount.c:903 |
6043 | 1966 msgid "If you look real closely" |
8019 | 1967 msgstr "万事成蹉跎" |
1968 | |
8572 | 1969 #: src/gtkaccount.c:919 |
6043 | 1970 msgid "Proxy Options" |
1971 msgstr "代理选项" | |
1972 | |
8572 | 1973 #: src/gtkaccount.c:937 src/gtkprefs.c:1194 |
6043 | 1974 msgid "Proxy _type:" |
6835 | 1975 msgstr "代理类型(_T):" |
1976 | |
8572 | 1977 #: src/gtkaccount.c:946 src/gtkprefs.c:1224 |
6193 | 1978 msgid "_Host:" |
6835 | 1979 msgstr "主机(_H):" |
1980 | |
8572 | 1981 #: src/gtkaccount.c:950 src/gtkprefs.c:1242 |
6043 | 1982 msgid "_Port:" |
6835 | 1983 msgstr "端口(_P):" |
1984 | |
8572 | 1985 #: src/gtkaccount.c:958 |
6043 | 1986 msgid "_Username:" |
6835 | 1987 msgstr "用户名(_U):" |
1988 | |
8572 | 1989 #: src/gtkaccount.c:963 src/gtkprefs.c:1279 |
6043 | 1990 msgid "Pa_ssword:" |
6835 | 1991 msgstr "密码(_S):" |
1992 | |
8572 | 1993 #: src/gtkaccount.c:1331 |
8336 | 1994 msgid "Add Account" |
1995 msgstr "添加账户" | |
1996 | |
8572 | 1997 #: src/gtkaccount.c:1333 |
6043 | 1998 msgid "Modify Account" |
1999 msgstr "修改账户" | |
2000 | |
2001 #. Add the disclosure | |
8572 | 2002 #: src/gtkaccount.c:1357 |
6043 | 2003 msgid "Show more options" |
2004 msgstr "显示全部选项" | |
2005 | |
8572 | 2006 #: src/gtkaccount.c:1358 |
6043 | 2007 msgid "Show fewer options" |
2008 msgstr "显示主要选项" | |
2009 | |
2010 #. Register button | |
8572 | 2011 #: src/gtkaccount.c:1385 src/protocols/jabber/jabber.c:658 |
6043 | 2012 msgid "Register" |
2013 msgstr "注册" | |
2014 | |
8572 | 2015 #: src/gtkaccount.c:1739 |
6043 | 2016 #, c-format |
2017 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
2018 msgstr "您真的想要删除 %s 吗?" | |
2019 | |
8572 | 2020 #: src/gtkaccount.c:1743 src/gtkrequest.c:232 |
6043 | 2021 msgid "Delete" |
2022 msgstr "删除" | |
2023 | |
8572 | 2024 #: src/gtkaccount.c:1857 |
7185 | 2025 msgid "Screen Name" |
2026 msgstr "用户名" | |
2027 | |
8572 | 2028 #: src/gtkaccount.c:1880 src/protocols/jabber/jabber.c:958 |
2029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2959 src/protocols/oscar/oscar.c:4750 | |
2030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6415 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2298 | |
2031 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1213 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1223 | |
6633 | 2032 msgid "Online" |
2033 msgstr "在线" | |
2034 | |
8572 | 2035 #: src/gtkaccount.c:1898 |
6043 | 2036 msgid "Protocol" |
2037 msgstr "协议" | |
2038 | |
8572 | 2039 #: src/gtkaccount.c:2210 |
7185 | 2040 #, c-format |
2041 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | |
2042 msgstr "%s%s%s%s 已经将 %s 加为好友%s%s%s" | |
2043 | |
8572 | 2044 #: src/gtkaccount.c:2224 |
7185 | 2045 msgid "" |
2046 "\n" | |
2047 "\n" | |
2048 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | |
2049 msgstr "" | |
2050 "\n" | |
2051 "\n" | |
2052 "您是否想要将他/她添加为您的好友?" | |
2053 | |
8572 | 2054 #: src/gtkaccount.c:2228 |
7917 | 2055 msgid "Information" |
2056 msgstr "信息" | |
7185 | 2057 |
8572 | 2058 #: src/gtkaccount.c:2232 |
7185 | 2059 msgid "Add buddy to your list?" |
2060 msgstr "将用户加为好友吗?" | |
2061 | |
8019 | 2062 #. Add button |
8572 | 2063 #: src/gtkaccount.c:2234 src/gtkblist.c:4270 src/gtkconv.c:1080 |
2064 #: src/gtkconv.c:3296 src/gtkconv.c:3387 src/gtkrequest.c:233 | |
2065 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2801 | |
7185 | 2066 msgid "Add" |
2067 msgstr "添加" | |
2068 | |
8572 | 2069 #: src/gtkblist.c:803 src/gtkblist.c:4158 |
8336 | 2070 msgid "" |
2071 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
2072 "chat." | |
2073 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以聊天的。" | |
2074 | |
2075 #: src/gtkblist.c:816 | |
2076 msgid "Join a Chat" | |
2077 msgstr "加入聊天" | |
2078 | |
2079 #: src/gtkblist.c:837 | |
2080 msgid "" | |
2081 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | |
2082 "join.\n" | |
2083 msgstr "请输入您想要加入的聊天的对应信息。\n" | |
2084 | |
8438 | 2085 #: src/gtkblist.c:850 src/gtkpounce.c:361 src/gtkroomlist.c:365 |
8336 | 2086 msgid "_Account:" |
2087 msgstr "账户(_A):" | |
2088 | |
8572 | 2089 #: src/gtkblist.c:1088 src/gtkblist.c:3077 |
8242 | 2090 msgid "Get _Info" |
2091 msgstr "获取信息(_I)" | |
2092 | |
8572 | 2093 #: src/gtkblist.c:1091 src/gtkblist.c:3068 |
8242 | 2094 msgid "I_M" |
2095 msgstr "开聊(_M)" | |
2096 | |
8572 | 2097 #: src/gtkblist.c:1093 |
7869 | 2098 msgid "Add Buddy _Pounce" |
2099 msgstr "添加好友千里眼(_P)" | |
2100 | |
8572 | 2101 #: src/gtkblist.c:1095 |
5360 | 2102 msgid "View _Log" |
2103 msgstr "查看日志(_L)" | |
2104 | |
8572 | 2105 #: src/gtkblist.c:1115 src/gtkblist.c:1187 src/gtkblist.c:1200 |
7869 | 2106 msgid "_Alias..." |
2107 msgstr "别名(_A)..." | |
2108 | |
8572 | 2109 #: src/gtkblist.c:1117 src/gtkblist.c:1189 src/gtkblist.c:1205 |
8336 | 2110 #: src/gtkconn.c:361 |
6835 | 2111 msgid "_Remove" |
2112 msgstr "删除(_R)" | |
2113 | |
8572 | 2114 #: src/gtkblist.c:1162 |
7869 | 2115 msgid "Add a _Buddy" |
2116 msgstr "添加好友(_B)" | |
2117 | |
8572 | 2118 #: src/gtkblist.c:1164 |
6835 | 2119 msgid "Add a C_hat" |
2120 msgstr "添加聊天(_H)" | |
2121 | |
8572 | 2122 #: src/gtkblist.c:1166 |
6835 | 2123 msgid "_Delete Group" |
2124 msgstr "删除组(_D)" | |
2125 | |
8572 | 2126 #: src/gtkblist.c:1168 |
6835 | 2127 msgid "_Rename" |
2128 msgstr "重命名(_R)" | |
2129 | |
8336 | 2130 #. join button |
8572 | 2131 #: src/gtkblist.c:1182 src/gtkroomlist.c:261 src/gtkroomlist.c:417 |
8336 | 2132 #: src/stock.c:87 |
2133 msgid "_Join" | |
2134 msgstr "加入(_J)" | |
2135 | |
8572 | 2136 #: src/gtkblist.c:1184 |
6835 | 2137 msgid "Auto-Join" |
2138 msgstr "自动加入" | |
2139 | |
8572 | 2140 #: src/gtkblist.c:1202 src/gtkblist.c:1228 |
6835 | 2141 msgid "_Collapse" |
2142 msgstr "折叠(_C)" | |
2143 | |
8572 | 2144 #: src/gtkblist.c:1233 |
6835 | 2145 msgid "_Expand" |
2146 msgstr "展开(_E)" | |
2147 | |
8572 | 2148 #: src/gtkblist.c:1884 src/gtkconv.c:3874 |
7869 | 2149 msgid "" |
2150 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | |
2151 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以添加好友的。" | |
2152 | |
5360 | 2153 #. Buddies menu |
8572 | 2154 #: src/gtkblist.c:2232 |
5360 | 2155 msgid "/_Buddies" |
2156 msgstr "/好友(_B)" | |
2157 | |
8572 | 2158 #: src/gtkblist.c:2233 |
8459 | 2159 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
2160 msgstr "/好友(B)/新即时消息(_M)..." | |
6443 | 2161 |
8572 | 2162 #: src/gtkblist.c:2234 |
8460 | 2163 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2164 msgstr "/好友(B)/加入聊天(_C)..." | |
2165 | |
8572 | 2166 #: src/gtkblist.c:2235 |
8460 | 2167 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
2168 msgstr "/好友(B)/获取用户信息(_I)..." | |
2169 | |
8572 | 2170 #: src/gtkblist.c:2237 |
8460 | 2171 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2172 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(_O)" | |
2173 | |
8572 | 2174 #: src/gtkblist.c:2238 |
8460 | 2175 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2176 msgstr "/好友(B)/显示空组(_E)" | |
2177 | |
8572 | 2178 #: src/gtkblist.c:2239 |
8460 | 2179 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
2180 msgstr "/好友(B)/添加好友(_A)..." | |
8459 | 2181 |
8572 | 2182 #: src/gtkblist.c:2240 |
8460 | 2183 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
2184 msgstr "/好友(B)/添加聊天(_H)..." | |
2185 | |
8572 | 2186 #: src/gtkblist.c:2241 |
8460 | 2187 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
2188 msgstr "/好友(B)/添加组(_G)..." | |
8459 | 2189 |
8572 | 2190 #: src/gtkblist.c:2243 |
8460 | 2191 msgid "/Buddies/_Signoff" |
2192 msgstr "/好友(B)/登出(_S)" | |
8459 | 2193 |
8572 | 2194 #: src/gtkblist.c:2244 |
5360 | 2195 msgid "/Buddies/_Quit" |
2196 msgstr "/好友(B)/退出(_Q)" | |
2197 | |
2198 #. Tools | |
8572 | 2199 #: src/gtkblist.c:2247 |
5360 | 2200 msgid "/_Tools" |
2201 msgstr "/工具(_T)" | |
2202 | |
8572 | 2203 #: src/gtkblist.c:2248 |
5360 | 2204 msgid "/Tools/_Away" |
2205 msgstr "/工具(T)/离开(_A)" | |
2206 | |
8572 | 2207 #: src/gtkblist.c:2249 |
6633 | 2208 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2209 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(_P)" | |
2210 | |
8572 | 2211 #: src/gtkblist.c:2250 |
6633 | 2212 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
2213 msgstr "/工具(T)/协议操作(_R)" | |
2214 | |
8572 | 2215 #: src/gtkblist.c:2252 |
5805 | 2216 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2217 msgstr "/工具(T)/账户(_C)" | |
2218 | |
8572 | 2219 #: src/gtkblist.c:2253 |
7869 | 2220 msgid "/Tools/_File Transfers" |
2221 msgstr "/工具(T)/文件传送(_F)" | |
2222 | |
8572 | 2223 #: src/gtkblist.c:2254 |
8242 | 2224 msgid "/Tools/R_oom List" |
2225 msgstr "/工具(T)/房间列表(_O)" | |
2226 | |
8572 | 2227 #: src/gtkblist.c:2255 |
7917 | 2228 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
2229 msgstr "/工具(T)/首选项(_E)" | |
6443 | 2230 |
8572 | 2231 #: src/gtkblist.c:2256 |
5805 | 2232 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2233 msgstr "/工具(T)/隐私(_I)" | |
2234 | |
8572 | 2235 #: src/gtkblist.c:2259 |
5805 | 2236 msgid "/Tools/View System _Log" |
2237 msgstr "/工具(T)/查看系统日志(_L)" | |
5360 | 2238 |
2239 #. Help | |
8572 | 2240 #: src/gtkblist.c:2263 |
5360 | 2241 msgid "/_Help" |
2242 msgstr "/帮助(_H)" | |
2243 | |
8572 | 2244 #: src/gtkblist.c:2264 |
6443 | 2245 msgid "/Help/Online _Help" |
2246 msgstr "/帮助(H)/在线帮助(_H)" | |
6193 | 2247 |
8572 | 2248 #: src/gtkblist.c:2265 |
6443 | 2249 msgid "/Help/_Debug Window" |
2250 msgstr "/帮助(H)/调试窗口(_D)" | |
2251 | |
8572 | 2252 #: src/gtkblist.c:2266 |
5805 | 2253 msgid "/Help/_About" |
2254 msgstr "/帮助(H)/关于(_A)" | |
2255 | |
8572 | 2256 #: src/gtkblist.c:2282 |
7185 | 2257 msgid "Rename Group" |
2258 msgstr "重命名组" | |
2259 | |
8572 | 2260 #: src/gtkblist.c:2282 |
7185 | 2261 msgid "New group name" |
2262 msgstr "新组名称" | |
2263 | |
8572 | 2264 #: src/gtkblist.c:2283 |
7185 | 2265 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
2266 msgstr "请输入选中组的新名字。" | |
2267 | |
8572 | 2268 #: src/gtkblist.c:2311 |
5360 | 2269 #, c-format |
2270 msgid "" | |
2271 "\n" | |
2272 "<b>Account:</b> %s" | |
2273 msgstr "" | |
2274 "\n" | |
6835 | 2275 "<b>账户:</b>%s" |
2276 | |
8572 | 2277 #: src/gtkblist.c:2375 src/protocols/oscar/oscar.c:5778 |
6633 | 2278 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
6835 | 2279 msgstr "<b>状态:</b> 离线" |
2280 | |
8572 | 2281 #: src/gtkblist.c:2390 |
5360 | 2282 #, c-format |
2283 msgid "%d%%" | |
2284 msgstr "%d%%" | |
2285 | |
8572 | 2286 #: src/gtkblist.c:2406 |
5360 | 2287 msgid "" |
2288 "\n" | |
2289 "<b>Account:</b>" | |
2290 msgstr "" | |
2291 "\n" | |
6835 | 2292 "<b>账户:</b>" |
2293 | |
8572 | 2294 #: src/gtkblist.c:2407 |
7349 | 2295 msgid "" |
2296 "\n" | |
2297 "<b>Contact Alias:</b>" | |
2298 msgstr "" | |
2299 "\n" | |
2300 "<b>联系人别名:</b>" | |
2301 | |
8572 | 2302 #: src/gtkblist.c:2408 |
5360 | 2303 msgid "" |
2304 "\n" | |
2305 "<b>Alias:</b>" | |
2306 msgstr "" | |
2307 "\n" | |
6835 | 2308 "<b>别名:</b>" |
2309 | |
8572 | 2310 #: src/gtkblist.c:2409 |
5360 | 2311 msgid "" |
2312 "\n" | |
2313 "<b>Nickname:</b>" | |
2314 msgstr "" | |
2315 "\n" | |
6835 | 2316 "<b>昵称:</b>" |
2317 | |
8572 | 2318 #: src/gtkblist.c:2410 |
8019 | 2319 msgid "" |
2320 "\n" | |
2321 "<b>Logged In:</b>" | |
2322 msgstr "" | |
2323 "\n" | |
2324 "<b>登入:</b>" | |
2325 | |
8572 | 2326 #: src/gtkblist.c:2411 |
5360 | 2327 msgid "" |
2328 "\n" | |
2329 "<b>Idle:</b>" | |
2330 msgstr "" | |
2331 "\n" | |
6835 | 2332 "<b>瞌睡:</b>" |
2333 | |
8572 | 2334 #: src/gtkblist.c:2412 |
5360 | 2335 msgid "" |
2336 "\n" | |
2337 "<b>Warned:</b>" | |
2338 msgstr "" | |
2339 "\n" | |
6835 | 2340 "<b>警告:</b>" |
2341 | |
8572 | 2342 #: src/gtkblist.c:2414 |
5360 | 2343 msgid "" |
2344 "\n" | |
2345 "<b>Description:</b> Spooky" | |
2346 msgstr "" | |
2347 "\n" | |
6835 | 2348 "<b>描述:</b>健谈" |
2349 | |
8572 | 2350 #: src/gtkblist.c:2415 |
5500 | 2351 msgid "" |
2352 "\n" | |
2353 "<b>Status</b>: Awesome" | |
2354 msgstr "" | |
2355 "\n" | |
2356 "<b>状态</b>:可怕" | |
2357 | |
8572 | 2358 #: src/gtkblist.c:2416 |
5594 | 2359 msgid "" |
2360 "\n" | |
2361 "<b>Status</b>: Rockin'" | |
2362 msgstr "" | |
2363 "\n" | |
2364 "<b>状态</b>:混乱" | |
2365 | |
8572 | 2366 #: src/gtkblist.c:2686 |
5360 | 2367 #, c-format |
2368 msgid "Idle (%dh%02dm) " | |
2369 msgstr "瞌睡中 (%d小时%02d分) " | |
2370 | |
8572 | 2371 #: src/gtkblist.c:2688 |
5360 | 2372 #, c-format |
2373 msgid "Idle (%dm) " | |
2374 msgstr "瞌睡中 (%d分) " | |
2375 | |
8572 | 2376 #: src/gtkblist.c:2693 |
5360 | 2377 #, c-format |
2378 msgid "Warned (%d%%) " | |
2379 msgstr "警告 (%d%%) " | |
2380 | |
8572 | 2381 #: src/gtkblist.c:2696 |
5594 | 2382 msgid "Offline " |
2383 msgstr "离线 " | |
2384 | |
8572 | 2385 #: src/gtkblist.c:2954 |
5360 | 2386 msgid "/Tools/Away" |
2387 msgstr "/工具(T)/离开(A)" | |
2388 | |
8572 | 2389 #: src/gtkblist.c:2957 |
5360 | 2390 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2391 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(P)" | |
2392 | |
8572 | 2393 #: src/gtkblist.c:2960 |
5360 | 2394 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
2395 msgstr "/工具(T)/协议操作(R)" | |
2396 | |
2397 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | |
2398 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
2399 #. | |
8572 | 2400 #: src/gtkblist.c:3048 |
5360 | 2401 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
5434 | 2402 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(O)" |
2403 | |
8572 | 2404 #: src/gtkblist.c:3050 |
5360 | 2405 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2406 msgstr "/好友(B)/显示空组(E)" | |
2407 | |
8572 | 2408 #: src/gtkblist.c:3074 |
5360 | 2409 msgid "Send a message to the selected buddy" |
2410 msgstr "向选中好友发送消息" | |
2411 | |
8572 | 2412 #: src/gtkblist.c:3083 |
5360 | 2413 msgid "Get information on the selected buddy" |
2414 msgstr "获取选中好友的信息" | |
2415 | |
8572 | 2416 #: src/gtkblist.c:3086 |
8242 | 2417 msgid "_Chat" |
2418 msgstr "聊天(_C)" | |
2419 | |
8572 | 2420 #: src/gtkblist.c:3091 |
5360 | 2421 msgid "Join a chat room" |
2422 msgstr "加入聊天室" | |
2423 | |
8572 | 2424 #: src/gtkblist.c:3094 |
8459 | 2425 msgid "_Away" |
2426 msgstr "离开(_A)" | |
2427 | |
8572 | 2428 #: src/gtkblist.c:3099 |
5360 | 2429 msgid "Set an away message" |
2430 msgstr "设置离开消息" | |
2431 | |
8572 | 2432 #: src/gtkblist.c:3831 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2430 |
7185 | 2433 msgid "Add Buddy" |
2434 msgstr "添加好友" | |
2435 | |
8572 | 2436 #: src/gtkblist.c:3854 |
7185 | 2437 msgid "" |
2438 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
2439 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | |
2440 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | |
2441 msgstr "" | |
2442 "您想要将谁加为好友?请输入他/她的用户名。您还可为好友输入别名和昵称。只要可能" | |
2443 "的话,别名将会替代用户名显示。\n" | |
2444 | |
2445 #. Set up stuff for the account box | |
8572 | 2446 #: src/gtkblist.c:3914 src/gtkblist.c:4198 |
7193 | 2447 msgid "Account:" |
2448 msgstr "账户:" | |
7185 | 2449 |
8572 | 2450 #: src/gtkblist.c:4165 |
7185 | 2451 msgid "Add Chat" |
2452 msgstr "添加聊天" | |
2453 | |
8572 | 2454 #: src/gtkblist.c:4188 |
7185 | 2455 msgid "" |
2456 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | |
2457 "would like to add to your buddy list.\n" | |
2458 msgstr "您想要将聊天加入您的好友列表,请输入该聊天的别名和对应信息。\n" | |
2459 | |
8572 | 2460 #: src/gtkblist.c:4267 |
7185 | 2461 msgid "Add Group" |
2462 msgstr "添加组" | |
2463 | |
8572 | 2464 #: src/gtkblist.c:4268 |
7185 | 2465 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2466 msgstr "请输入要添加的组名称。" | |
2467 | |
8572 | 2468 #: src/gtkblist.c:4788 |
6043 | 2469 msgid "No actions available" |
2470 msgstr "没有可用的操作" | |
2471 | |
8336 | 2472 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 |
6043 | 2473 msgid "Done." |
2474 msgstr "完成。" | |
2475 | |
8336 | 2476 #: src/gtkconn.c:157 |
6043 | 2477 msgid "Signon: " |
6835 | 2478 msgstr "登入:" |
6043 | 2479 |
8336 | 2480 #: src/gtkconn.c:203 |
6043 | 2481 msgid "Signon" |
2482 msgstr "登入" | |
2483 | |
8336 | 2484 #: src/gtkconn.c:216 |
6043 | 2485 msgid "Cancel All" |
2486 msgstr "全部取消" | |
2487 | |
8336 | 2488 #: src/gtkconn.c:361 src/gtkconn.c:593 |
7869 | 2489 msgid "_Reconnect" |
2490 msgstr "重新连接(_R)" | |
2491 | |
8336 | 2492 #: src/gtkconn.c:557 |
7672 | 2493 #, c-format |
2494 msgid "" | |
2495 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" | |
2496 "\n" | |
2497 "%s\n" | |
2498 "%s" | |
2499 msgstr "" | |
2500 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s 已经断开连接。</span>\n" | |
2501 "\n" | |
2502 "%s\n" | |
2503 "%s" | |
2504 | |
8336 | 2505 #: src/gtkconn.c:559 |
6461 | 2506 msgid "Reason Unknown." |
2507 msgstr "原因未知。" | |
2508 | |
8336 | 2509 #: src/gtkconn.c:598 |
7869 | 2510 msgid "Reconnect _All" |
2511 msgstr "全部重新连接(_A)" | |
2512 | |
8336 | 2513 #: src/gtkconn.c:628 |
7487 | 2514 msgid "Time" |
2515 msgstr "时间" | |
2516 | |
8572 | 2517 #: src/gtkconv.c:173 |
2518 #, c-format | |
2519 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | |
2520 msgstr "<h1>与 %s 的谈话</h1>\n" | |
2521 | |
2522 #: src/gtkconv.c:191 | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
2523 msgid "That file already exists" |
6345 | 2524 msgstr "该文件不存在" |
2525 | |
8572 | 2526 #: src/gtkconv.c:192 src/gtkft.c:1106 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
2527 msgid "Would you like to overwrite it?" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
2528 msgstr "您是否想要覆盖?" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
2529 |
8572 | 2530 #: src/gtkconv.c:478 |
7917 | 2531 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
2532 msgstr "邀请好友进入聊天室" | |
5303 | 2533 |
2534 #. Put our happy label in it. | |
8572 | 2535 #: src/gtkconv.c:506 |
5303 | 2536 msgid "" |
2537 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
2538 "invite message." | |
2539 msgstr "您想要邀请谁?请输入他/她的名字,以及可选的邀请消息。" | |
2540 | |
8572 | 2541 #: src/gtkconv.c:527 |
5303 | 2542 msgid "_Buddy:" |
6835 | 2543 msgstr "好友(_B):" |
5303 | 2544 |
8572 | 2545 #: src/gtkconv.c:547 |
5303 | 2546 msgid "_Message:" |
6835 | 2547 msgstr "消息(_M):" |
2548 | |
8572 | 2549 #: src/gtkconv.c:640 |
7869 | 2550 msgid "Find" |
2551 msgstr "查找" | |
2552 | |
8572 | 2553 #: src/gtkconv.c:666 |
7869 | 2554 msgid "_Search for:" |
2555 msgstr "搜索文字(_S):" | |
2556 | |
8572 | 2557 #: src/gtkconv.c:1038 |
8242 | 2558 msgid "IM" |
2559 msgstr "开聊" | |
2560 | |
8572 | 2561 #: src/gtkconv.c:1046 |
6043 | 2562 msgid "Un-Ignore" |
2563 msgstr "取消忽略" | |
2564 | |
8572 | 2565 #: src/gtkconv.c:1048 src/gtkprefs.c:803 |
6043 | 2566 msgid "Ignore" |
2567 msgstr "忽略" | |
2568 | |
2569 #. Info button | |
8572 | 2570 #: src/gtkconv.c:1057 src/gtkconv.c:3310 |
6043 | 2571 msgid "Info" |
2572 msgstr "信息" | |
2573 | |
8572 | 2574 #: src/gtkconv.c:1066 |
6633 | 2575 msgid "Get Away Msg" |
2576 msgstr "获得离开消息" | |
2577 | |
8019 | 2578 #. Remove button |
8572 | 2579 #: src/gtkconv.c:1078 src/gtkconv.c:3303 src/gtkconv.c:3394 |
2580 #: src/gtkrequest.c:234 | |
6043 | 2581 msgid "Remove" |
2582 msgstr "删除" | |
2583 | |
8572 | 2584 #: src/gtkconv.c:2169 |
8242 | 2585 msgid "Animate" |
2586 msgstr "动画" | |
2587 | |
8572 | 2588 #: src/gtkconv.c:2174 |
8242 | 2589 msgid "Hide Icon" |
2590 msgstr "隐藏图标" | |
2591 | |
8572 | 2592 #: src/gtkconv.c:2180 |
8242 | 2593 msgid "Save Icon As..." |
2594 msgstr "图标另存为..." | |
2595 | |
8572 | 2596 #: src/gtkconv.c:2543 |
5303 | 2597 msgid "User is typing..." |
2598 msgstr "用户正在打字..." | |
2599 | |
8572 | 2600 #: src/gtkconv.c:2551 |
5303 | 2601 msgid "User has typed something and paused" |
2602 msgstr "用户打了几个字,停了一下" | |
2603 | |
2604 #. Build the Send As menu | |
8572 | 2605 #: src/gtkconv.c:2654 |
5303 | 2606 msgid "_Send As" |
2607 msgstr "发送身份(_S)" | |
2608 | |
8572 | 2609 #: src/gtkconv.c:3074 |
7917 | 2610 msgid "Save Conversation" |
2611 msgstr "保存对话" | |
6043 | 2612 |
5303 | 2613 #. Conversation menu |
8572 | 2614 #: src/gtkconv.c:3091 |
5303 | 2615 msgid "/_Conversation" |
2616 msgstr "/对话(_C)" | |
2617 | |
8572 | 2618 #: src/gtkconv.c:3093 |
7917 | 2619 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
2620 msgstr "/对话(C)/新即时消息(_M)..." | |
2621 | |
8572 | 2622 #: src/gtkconv.c:3098 |
7917 | 2623 msgid "/Conversation/_Find..." |
2624 msgstr "/对话(C)/查找(_F)..." | |
2625 | |
8572 | 2626 #: src/gtkconv.c:3100 |
7917 | 2627 msgid "/Conversation/View _Log" |
2628 msgstr "/对话(C)/查看日志(_L)" | |
2629 | |
8572 | 2630 #: src/gtkconv.c:3101 |
5303 | 2631 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2632 msgstr "/对话(C)/另存为(_S)..." | |
2633 | |
8572 | 2634 #: src/gtkconv.c:3106 |
6043 | 2635 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2636 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(_P)..." | |
2637 | |
8572 | 2638 #: src/gtkconv.c:3108 |
7917 | 2639 msgid "/Conversation/_Get Info" |
2640 msgstr "/对话(C)/获取信息(_G)" | |
2641 | |
8572 | 2642 #: src/gtkconv.c:3110 |
7917 | 2643 msgid "/Conversation/_Warn..." |
2644 msgstr "/对话(C)/警告(_W)..." | |
2645 | |
8572 | 2646 #: src/gtkconv.c:3112 |
7917 | 2647 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2648 msgstr "/对话(C)/邀请(_V)..." | |
2649 | |
8572 | 2650 #: src/gtkconv.c:3117 |
6043 | 2651 msgid "/Conversation/A_lias..." |
2652 msgstr "/对话(C)/别名(_L)..." | |
2653 | |
8572 | 2654 #: src/gtkconv.c:3119 |
7917 | 2655 msgid "/Conversation/_Block..." |
2656 msgstr "/对话(C)/屏蔽(_B)..." | |
2657 | |
8572 | 2658 #: src/gtkconv.c:3121 |
7917 | 2659 msgid "/Conversation/_Add..." |
2660 msgstr "/对话(C)/添加(_A)..." | |
2661 | |
8572 | 2662 #: src/gtkconv.c:3123 |
7917 | 2663 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2664 msgstr "/对话(C)/删除(_R)..." | |
2665 | |
8572 | 2666 #: src/gtkconv.c:3128 |
7869 | 2667 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
2668 msgstr "/对话(C)/插入链接(_K)..." | |
2669 | |
8572 | 2670 #: src/gtkconv.c:3130 |
7917 | 2671 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
2672 msgstr "/对话(C)/插入图像(_E)..." | |
2673 | |
8572 | 2674 #: src/gtkconv.c:3135 |
5303 | 2675 msgid "/Conversation/_Close" |
2676 msgstr "/对话(C)/关闭(_C)" | |
2677 | |
2678 #. Options | |
8572 | 2679 #: src/gtkconv.c:3139 |
5303 | 2680 msgid "/_Options" |
2681 msgstr "/选项(_O)" | |
2682 | |
8572 | 2683 #: src/gtkconv.c:3140 |
5303 | 2684 msgid "/Options/Enable _Logging" |
2685 msgstr "/选项(O)/允许记录日志(_L)" | |
2686 | |
8572 | 2687 #: src/gtkconv.c:3141 |
5303 | 2688 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
2689 msgstr "/选项(O)/允许声音(_S)" | |
2690 | |
8572 | 2691 #: src/gtkconv.c:3142 |
7349 | 2692 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" |
2693 msgstr "/选项(O)/显示格式工具栏(_T)" | |
2694 | |
8572 | 2695 #: src/gtkconv.c:3184 |
7349 | 2696 msgid "/Conversation/View Log" |
2697 msgstr "/对话(C)/查看日志(L)" | |
2698 | |
8572 | 2699 #: src/gtkconv.c:3189 |
6043 | 2700 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2701 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(P)..." | |
2702 | |
8572 | 2703 #: src/gtkconv.c:3195 |
7917 | 2704 msgid "/Conversation/Get Info" |
2705 msgstr "/对话(C)/获取信息(G)" | |
2706 | |
8572 | 2707 #: src/gtkconv.c:3199 |
7917 | 2708 msgid "/Conversation/Warn..." |
2709 msgstr "/对话(C)/警告(W)..." | |
2710 | |
8572 | 2711 #: src/gtkconv.c:3203 |
6043 | 2712 msgid "/Conversation/Invite..." |
2713 msgstr "/对话(C)/邀请(V)..." | |
2714 | |
8572 | 2715 #: src/gtkconv.c:3209 |
7917 | 2716 msgid "/Conversation/Alias..." |
2717 msgstr "/对话(C)/别名(L)..." | |
2718 | |
8572 | 2719 #: src/gtkconv.c:3213 |
8460 | 2720 msgid "/Conversation/Block..." |
2721 msgstr "/对话(C)/屏蔽(B)..." | |
2722 | |
8572 | 2723 #: src/gtkconv.c:3217 |
8460 | 2724 msgid "/Conversation/Add..." |
2725 msgstr "/对话(C)/添加(A)..." | |
2726 | |
8572 | 2727 #: src/gtkconv.c:3221 |
8460 | 2728 msgid "/Conversation/Remove..." |
2729 msgstr "/对话(C)/删除(R)..." | |
2730 | |
8572 | 2731 #: src/gtkconv.c:3227 |
7917 | 2732 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
2733 msgstr "/对话(C)/插入链接(K)..." | |
2734 | |
8572 | 2735 #: src/gtkconv.c:3231 |
7917 | 2736 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
2737 msgstr "/对话(C)/插入图像(I)..." | |
2738 | |
8572 | 2739 #: src/gtkconv.c:3237 |
5303 | 2740 msgid "/Options/Enable Logging" |
2741 msgstr "/选项(O)/允许记录(L)" | |
2742 | |
8572 | 2743 #: src/gtkconv.c:3240 |
5303 | 2744 msgid "/Options/Enable Sounds" |
2745 msgstr "/选项(O)/允许声音(S)" | |
2746 | |
8572 | 2747 #: src/gtkconv.c:3243 |
7349 | 2748 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" |
2749 msgstr "/选项(O)/显示格式工具栏(T)" | |
2750 | |
5303 | 2751 #. From right to left... |
2752 #. Send button | |
8572 | 2753 #: src/gtkconv.c:3266 src/gtkconv.c:3268 src/gtkconv.c:3366 src/gtkconv.c:3368 |
5303 | 2754 msgid "Send" |
2755 msgstr "发送" | |
2756 | |
8019 | 2757 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? |
5303 | 2758 #. Warn button |
8572 | 2759 #: src/gtkconv.c:3282 |
5303 | 2760 msgid "Warn" |
2761 msgstr "警告" | |
2762 | |
8572 | 2763 #: src/gtkconv.c:3285 |
5303 | 2764 msgid "Warn the user" |
2765 msgstr "警告用户" | |
2766 | |
6443 | 2767 #. Block button |
8572 | 2768 #: src/gtkconv.c:3289 src/gtkprivacy.c:612 src/gtkprivacy.c:623 |
6443 | 2769 msgid "Block" |
2770 msgstr "屏蔽" | |
2771 | |
8572 | 2772 #: src/gtkconv.c:3292 |
5303 | 2773 msgid "Block the user" |
2774 msgstr "屏蔽用户" | |
2775 | |
8572 | 2776 #: src/gtkconv.c:3299 |
2777 msgid "Add the user to your buddy list" | |
2778 msgstr "将用户加为好友" | |
2779 | |
8460 | 2780 #: src/gtkconv.c:3306 |
8019 | 2781 msgid "Remove the user from your buddy list" |
2782 msgstr "从您的好友列表中删除该用户" | |
2783 | |
8572 | 2784 #: src/gtkconv.c:3313 src/gtkconv.c:3635 |
8019 | 2785 msgid "Get the user's information" |
2786 msgstr "获取用户信息" | |
2787 | |
5303 | 2788 #. Invite |
8572 | 2789 #: src/gtkconv.c:3380 |
5303 | 2790 msgid "Invite" |
2791 msgstr "邀请" | |
2792 | |
8572 | 2793 #: src/gtkconv.c:3383 |
7580 | 2794 msgid "Invite a user" |
2795 msgstr "邀请用户" | |
2796 | |
8572 | 2797 #: src/gtkconv.c:3390 |
2798 msgid "Add the chat to your buddy list" | |
2799 msgstr "将聊天添加到您的好友列表" | |
2800 | |
8460 | 2801 #: src/gtkconv.c:3397 |
8019 | 2802 msgid "Remove the chat from your buddy list" |
2803 msgstr "从您的好友列表中删除聊天" | |
2804 | |
8572 | 2805 #: src/gtkconv.c:3497 |
5303 | 2806 msgid "Topic:" |
6835 | 2807 msgstr "话题:" |
5303 | 2808 |
2809 #. Setup the label telling how many people are in the room. | |
8572 | 2810 #: src/gtkconv.c:3557 |
5303 | 2811 msgid "0 people in room" |
5360 | 2812 msgstr "聊天室里没有人" |
2813 | |
8572 | 2814 #: src/gtkconv.c:3612 |
5594 | 2815 msgid "IM the user" |
2816 msgstr "给用户发送即时消息" | |
2817 | |
8572 | 2818 #: src/gtkconv.c:3624 |
5303 | 2819 msgid "Ignore the user" |
2820 msgstr "忽略用户" | |
2821 | |
8572 | 2822 #: src/gtkconv.c:4165 |
5303 | 2823 msgid "Close conversation" |
2824 msgstr "关闭对话" | |
2825 | |
8572 | 2826 #: src/gtkconv.c:4675 src/gtkconv.c:4707 src/gtkconv.c:4828 src/gtkconv.c:4895 |
5303 | 2827 #, c-format |
2828 msgid "%d person in room" | |
2829 msgid_plural "%d people in room" | |
5360 | 2830 msgstr[0] "聊天室里有 %d 个人" |
2831 | |
8572 | 2832 #: src/gtkconv.c:5414 src/gtkconv.c:5417 |
6443 | 2833 msgid "<main>/Conversation/Close" |
2834 msgstr "<main>/对话(C)/关闭(C)" | |
2835 | |
8242 | 2836 #: src/gtkdebug.c:135 |
6633 | 2837 msgid "Debug Window" |
2838 msgstr "调试窗口" | |
2839 | |
8242 | 2840 #: src/gtkdebug.c:175 |
6633 | 2841 msgid "Pause" |
2842 msgstr "暂停" | |
2843 | |
8242 | 2844 #: src/gtkdebug.c:181 |
6633 | 2845 msgid "Timestamps" |
2846 msgstr "时间戳" | |
2847 | |
8242 | 2848 #: src/gtkft.c:135 |
5303 | 2849 #, c-format |
2850 msgid "%.2f KB/s" | |
2851 msgstr "%.2f KB/秒" | |
2852 | |
8438 | 2853 #: src/gtkft.c:156 src/gtkft.c:957 |
2854 msgid "Finished" | |
2855 msgstr "已完成" | |
2856 | |
8242 | 2857 #: src/gtkft.c:209 |
5303 | 2858 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
6835 | 2859 msgstr "<b>发送方:</b>" |
5303 | 2860 |
8242 | 2861 #: src/gtkft.c:212 |
5303 | 2862 msgid "<b>Sending To:</b>" |
6835 | 2863 msgstr "<b>接收方:</b>" |
5303 | 2864 |
8438 | 2865 #: src/gtkft.c:386 |
2866 msgid "There is no application configured to open this type of file." | |
2867 msgstr "没有配置可打开此类型文件的应用程序。" | |
2868 | |
2869 #: src/gtkft.c:391 | |
2870 msgid "An error occurred while opening the file." | |
2871 msgstr "打开文件时发生了错误。" | |
2872 | |
2873 #: src/gtkft.c:482 | |
5805 | 2874 msgid "Progress" |
2875 msgstr "进度" | |
2876 | |
8438 | 2877 #: src/gtkft.c:489 |
5303 | 2878 msgid "Filename" |
2879 msgstr "文件名" | |
2880 | |
8438 | 2881 #: src/gtkft.c:496 |
5303 | 2882 msgid "Size" |
2883 msgstr "大小" | |
2884 | |
8438 | 2885 #: src/gtkft.c:503 |
5303 | 2886 msgid "Remaining" |
2887 msgstr "剩余" | |
2888 | |
8438 | 2889 #: src/gtkft.c:533 |
5303 | 2890 msgid "Filename:" |
6835 | 2891 msgstr "文件名:" |
5303 | 2892 |
8438 | 2893 #: src/gtkft.c:534 |
8242 | 2894 msgid "Status:" |
2895 msgstr "状态:" | |
2896 | |
8438 | 2897 #: src/gtkft.c:535 |
8242 | 2898 msgid "Speed:" |
2899 msgstr "速度:" | |
2900 | |
8438 | 2901 #: src/gtkft.c:536 |
5594 | 2902 msgid "Time Elapsed:" |
6835 | 2903 msgstr "已过时间:" |
5594 | 2904 |
8438 | 2905 #: src/gtkft.c:537 |
5303 | 2906 msgid "Time Remaining:" |
6835 | 2907 msgstr "剩余时间:" |
5303 | 2908 |
8438 | 2909 #: src/gtkft.c:634 |
5303 | 2910 msgid "_Keep the dialog open" |
2911 msgstr "保持对话框打开(_K)" | |
2912 | |
8438 | 2913 #: src/gtkft.c:644 |
5303 | 2914 msgid "_Clear finished transfers" |
2915 msgstr "清除未完成的传送(_C)" | |
2916 | |
2917 #. "Download Details" arrow | |
8438 | 2918 #: src/gtkft.c:653 |
7869 | 2919 msgid "Show transfer details" |
5303 | 2920 msgstr "显示下载细节" |
2921 | |
8438 | 2922 #: src/gtkft.c:654 |
7869 | 2923 msgid "Hide transfer details" |
5303 | 2924 msgstr "隐藏下载细节" |
2925 | |
2926 #. Pause button | |
8438 | 2927 #: src/gtkft.c:696 src/stock.c:90 |
5303 | 2928 msgid "_Pause" |
2929 msgstr "暂停(_P)" | |
2930 | |
2931 #. Resume button | |
8438 | 2932 #: src/gtkft.c:706 |
5303 | 2933 msgid "_Resume" |
2934 msgstr "继续(_R)" | |
2935 | |
8438 | 2936 #: src/gtkft.c:908 |
7869 | 2937 msgid "Canceled" |
2938 msgstr "已取消" | |
2939 | |
8438 | 2940 #: src/gtkft.c:910 |
7869 | 2941 msgid "Failed" |
2942 msgstr "已失败" | |
2943 | |
8438 | 2944 #: src/gtkft.c:1082 |
5303 | 2945 msgid "That file does not exist." |
2946 msgstr "文件不存在。" | |
2947 | |
8438 | 2948 #: src/gtkft.c:1091 |
5500 | 2949 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
5303 | 2950 msgstr "无法发送 0 字节的文件。" |
2951 | |
8438 | 2952 #: src/gtkft.c:1105 |
5594 | 2953 msgid "That file already exists." |
2954 msgstr "该文件不存在。" | |
2955 | |
8438 | 2956 #: src/gtkft.c:1131 |
7917 | 2957 msgid "Open..." |
2958 msgstr "打开..." | |
2959 | |
8438 | 2960 #: src/gtkft.c:1133 |
7917 | 2961 msgid "Save As..." |
2962 msgstr "另存为..." | |
6633 | 2963 |
8438 | 2964 #: src/gtkft.c:1181 |
5303 | 2965 #, c-format |
2966 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
2967 msgstr "%s 想要给您发送 %s (%s)" | |
2968 | |
8572 | 2969 #: src/gtkimhtml.c:858 |
7185 | 2970 msgid "_Copy E-Mail Address" |
2971 msgstr "电子邮件地址(_C)" | |
2972 | |
8572 | 2973 #: src/gtkimhtml.c:870 |
5303 | 2974 msgid "_Copy Link Location" |
2975 msgstr "复制链接地址(_C)" | |
2976 | |
8572 | 2977 #: src/gtkimhtml.c:880 |
5303 | 2978 msgid "_Open Link in Browser" |
2979 msgstr "在浏览器中打开链接(_O)" | |
2980 | |
8572 | 2981 #: src/gtkimhtml.c:2310 |
5303 | 2982 msgid "" |
6043 | 2983 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
2984 "Defaulting to PNG." | |
5303 | 2985 msgstr "Gaim 无法根据提供的文件扩展名猜测图像类型。按默认值视为 PNG。" |
2986 | |
8572 | 2987 #: src/gtkimhtml.c:2318 |
5303 | 2988 #, c-format |
2989 msgid "Error saving image: %s" | |
2990 msgstr "保存图像出错:%s" | |
2991 | |
8572 | 2992 #: src/gtkimhtml.c:2327 |
6043 | 2993 msgid "Save Image" |
2994 msgstr "保存图像" | |
2995 | |
8572 | 2996 #: src/gtkimhtml.c:2350 |
5303 | 2997 msgid "_Save Image..." |
2998 msgstr "保存图像(_S)..." | |
2999 | |
8572 | 3000 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:381 |
8438 | 3001 msgid "_URL" |
3002 msgstr "_URL" | |
3003 | |
8572 | 3004 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:385 |
8438 | 3005 msgid "_Description" |
3006 msgstr "描述(_D)" | |
3007 | |
8572 | 3008 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:390 |
8438 | 3009 msgid "Insert Link" |
3010 msgstr "插入链接" | |
3011 | |
8572 | 3012 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:392 |
8438 | 3013 msgid "" |
3014 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
3015 "The description is optional." | |
3016 msgstr "请输入您想要插入的 URL 和链接描述。描述是可选的。" | |
3017 | |
8572 | 3018 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:396 |
8438 | 3019 msgid "_Insert" |
3020 msgstr "插入(_I)" | |
3021 | |
8572 | 3022 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:453 |
8438 | 3023 #, c-format |
3024 msgid "Failed to store image: %s\n" | |
3025 msgstr "存储图像失败: %s\n" | |
3026 | |
8572 | 3027 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:479 |
8438 | 3028 msgid "Insert Image" |
3029 msgstr "插入图像" | |
3030 | |
3031 #. show everything | |
8572 | 3032 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:623 |
8438 | 3033 msgid "Smile!" |
3034 msgstr "笑脸" | |
3035 | |
8572 | 3036 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:811 |
8438 | 3037 msgid "Bold" |
3038 msgstr "粗体" | |
3039 | |
8572 | 3040 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:822 |
8438 | 3041 msgid "Italic" |
3042 msgstr "斜体" | |
3043 | |
8572 | 3044 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:833 |
8438 | 3045 msgid "Underline" |
3046 msgstr "下划线" | |
3047 | |
8572 | 3048 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:849 |
8438 | 3049 msgid "Larger font size" |
3050 msgstr "较大字体" | |
3051 | |
8572 | 3052 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:861 |
8438 | 3053 msgid "Smaller font size" |
3054 msgstr "较小字体" | |
3055 | |
8572 | 3056 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:878 |
8438 | 3057 msgid "Font Face" |
3058 msgstr "字体" | |
3059 | |
8572 | 3060 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:890 |
8438 | 3061 msgid "Foreground font color" |
3062 msgstr "字体颜色" | |
3063 | |
8572 | 3064 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:902 |
8438 | 3065 msgid "Background color" |
3066 msgstr "背景颜色" | |
3067 | |
8572 | 3068 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:917 |
8438 | 3069 msgid "Insert link" |
3070 msgstr "插入链接" | |
3071 | |
8572 | 3072 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:927 |
8438 | 3073 msgid "Insert image" |
3074 msgstr "插入图像" | |
3075 | |
8572 | 3076 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:938 |
8438 | 3077 msgid "Insert smiley" |
3078 msgstr "插入笑脸" | |
3079 | |
8242 | 3080 #: src/gtklog.c:257 |
7580 | 3081 msgid "Conversations with" |
3082 msgstr "交谈对象" | |
3083 | |
8438 | 3084 #. Descriptive label |
8572 | 3085 #: src/gtknotify.c:217 |
5594 | 3086 #, c-format |
3087 msgid "%s has %d new message." | |
3088 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
3089 msgstr[0] "%s 有 %d 封新邮件。" | |
3090 | |
8572 | 3091 #: src/gtknotify.c:229 |
5594 | 3092 #, c-format |
3093 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | |
6835 | 3094 msgstr "<span weight=\"bold\">来自:</span> %s\n" |
5594 | 3095 |
8572 | 3096 #: src/gtknotify.c:235 |
5594 | 3097 #, c-format |
3098 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | |
6835 | 3099 msgstr "<span weight=\"bold\">主题:</span> %s\n" |
5594 | 3100 |
8572 | 3101 #: src/gtknotify.c:239 |
5594 | 3102 #, c-format |
3103 msgid "" | |
3104 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
3105 "\n" | |
3106 "%s%s%s%s" | |
3107 msgstr "" | |
3108 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>\n" | |
3109 "\n" | |
3110 "%s%s%s%s" | |
3111 | |
8572 | 3112 #: src/gtknotify.c:255 |
5594 | 3113 #, c-format |
3114 msgid "" | |
3115 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
3116 "\n" | |
3117 "%s" | |
3118 msgstr "" | |
3119 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>\n" | |
3120 "\n" | |
3121 "%s" | |
3122 | |
8572 | 3123 #: src/gtknotify.c:441 |
8336 | 3124 #, c-format |
3125 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." | |
3126 msgstr "浏览器命令“%s”无效。" | |
3127 | |
8572 | 3128 #: src/gtknotify.c:444 src/gtknotify.c:458 src/gtknotify.c:473 |
3129 #: src/gtknotify.c:581 | |
7185 | 3130 msgid "Unable to open URL" |
3131 msgstr "无法打开 URL" | |
3132 | |
8572 | 3133 #: src/gtknotify.c:455 src/gtknotify.c:470 |
8336 | 3134 #, c-format |
3135 msgid "Error launching \"%s\": %s" | |
3136 msgstr "调用“%s”出错:%s" | |
3137 | |
8572 | 3138 #: src/gtknotify.c:582 |
7185 | 3139 msgid "" |
3140 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | |
3141 msgstr "选择了“手动”浏览器命令,但未设置命令。" | |
3142 | |
8336 | 3143 #: src/gtkpounce.c:143 |
5360 | 3144 msgid "Select a file" |
3145 msgstr "选择文件" | |
3146 | |
8336 | 3147 #: src/gtkpounce.c:192 |
5303 | 3148 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
3149 msgstr "请输入要监视的好友。" | |
3150 | |
3151 #. "New Buddy Pounce" | |
8336 | 3152 #: src/gtkpounce.c:336 src/gtkpounce.c:756 |
5303 | 3153 msgid "New Buddy Pounce" |
3154 msgstr "新建好友千里眼" | |
3155 | |
8336 | 3156 #: src/gtkpounce.c:336 |
5303 | 3157 msgid "Edit Buddy Pounce" |
3158 msgstr "编辑好友千里眼" | |
3159 | |
3160 #. Create the "Pounce Who" frame. | |
8336 | 3161 #: src/gtkpounce.c:354 |
5303 | 3162 msgid "Pounce Who" |
3163 msgstr "监视对象" | |
3164 | |
8336 | 3165 #: src/gtkpounce.c:381 |
5303 | 3166 msgid "_Buddy Name:" |
6835 | 3167 msgstr "好友(_B):" |
5303 | 3168 |
3169 #. Create the "Pounce When" frame. | |
8336 | 3170 #: src/gtkpounce.c:404 |
5303 | 3171 msgid "Pounce When" |
3172 msgstr "监视的事件" | |
3173 | |
8336 | 3174 #: src/gtkpounce.c:412 |
8242 | 3175 msgid "_Sign on" |
3176 msgstr "登入(_S)" | |
5303 | 3177 |
8336 | 3178 #: src/gtkpounce.c:414 |
8242 | 3179 msgid "Sign _off" |
3180 msgstr "登出(_O)" | |
3181 | |
8336 | 3182 #: src/gtkpounce.c:416 |
8242 | 3183 msgid "A_way" |
3184 msgstr "离开(_W)" | |
6633 | 3185 |
8336 | 3186 #: src/gtkpounce.c:418 |
8242 | 3187 msgid "Re_turn from away" |
3188 msgstr "回来(_T)" | |
5303 | 3189 |
8336 | 3190 #: src/gtkpounce.c:420 |
8242 | 3191 msgid "_Idle" |
3192 msgstr "瞌睡(_I)" | |
5303 | 3193 |
8336 | 3194 #: src/gtkpounce.c:422 |
8242 | 3195 msgid "Retur_n from idle" |
3196 msgstr "睡醒了(_N)" | |
3197 | |
8336 | 3198 #: src/gtkpounce.c:424 |
8242 | 3199 msgid "Buddy starts _typing" |
3200 msgstr "好友开始打字(_T)" | |
3201 | |
8336 | 3202 #: src/gtkpounce.c:426 |
8242 | 3203 msgid "Buddy stops t_yping" |
3204 msgstr "好友停止打字(_Y)" | |
5303 | 3205 |
3206 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
8336 | 3207 #: src/gtkpounce.c:455 |
5303 | 3208 msgid "Pounce Action" |
3209 msgstr "采取操作" | |
3210 | |
8242 | 3211 #: src/gtkpounce.c:462 |
8336 | 3212 msgid "Op_en an IM window" |
3213 msgstr "打开即时消息窗口(_E)" | |
8242 | 3214 |
3215 #: src/gtkpounce.c:463 | |
8336 | 3216 msgid "_Popup notification" |
3217 msgstr "弹出通知(_P)" | |
3218 | |
3219 #: src/gtkpounce.c:464 | |
8242 | 3220 msgid "Send a _message" |
3221 msgstr "发送消息(_M)" | |
3222 | |
8336 | 3223 #: src/gtkpounce.c:465 |
8242 | 3224 msgid "E_xecute a command" |
3225 msgstr "执行命令(_X)" | |
3226 | |
8336 | 3227 #: src/gtkpounce.c:466 |
8242 | 3228 msgid "P_lay a sound" |
3229 msgstr "播放声音(_L)" | |
3230 | |
8336 | 3231 #: src/gtkpounce.c:470 |
8242 | 3232 msgid "B_rowse..." |
3233 msgstr "浏览(_R)..." | |
3234 | |
8336 | 3235 #: src/gtkpounce.c:472 |
8242 | 3236 msgid "Bro_wse..." |
3237 msgstr "浏览(_W)..." | |
3238 | |
8336 | 3239 #: src/gtkpounce.c:473 |
8242 | 3240 msgid "Pre_view" |
3241 msgstr "预览(_V)" | |
3242 | |
8336 | 3243 #: src/gtkpounce.c:556 |
8242 | 3244 msgid "Sav_e this pounce after activation" |
3245 msgstr "激活后保存此千里眼(_E)" | |
5303 | 3246 |
3247 #. "Remove Buddy Pounce" | |
8336 | 3248 #: src/gtkpounce.c:763 |
5303 | 3249 msgid "Remove Buddy Pounce" |
3250 msgstr "删除好友千里眼" | |
3251 | |
8336 | 3252 #: src/gtkpounce.c:813 |
6043 | 3253 #, c-format |
3254 msgid "%s has started typing to you" | |
3255 msgstr "%s 开始向您打字" | |
3256 | |
8336 | 3257 #: src/gtkpounce.c:814 |
6043 | 3258 #, c-format |
3259 msgid "%s has signed on" | |
3260 msgstr "%s 已登入" | |
3261 | |
8336 | 3262 #: src/gtkpounce.c:815 |
6043 | 3263 #, c-format |
3264 msgid "%s has returned from being idle" | |
3265 msgstr "%s 睡醒了" | |
3266 | |
8336 | 3267 #: src/gtkpounce.c:816 |
6043 | 3268 #, c-format |
3269 msgid "%s has returned from being away" | |
3270 msgstr "%s 回来了" | |
3271 | |
8336 | 3272 #: src/gtkpounce.c:817 |
6043 | 3273 #, c-format |
3274 msgid "%s has stopped typing to you" | |
3275 msgstr "%s 停止了给您打字" | |
3276 | |
8336 | 3277 #: src/gtkpounce.c:818 |
6043 | 3278 #, c-format |
3279 msgid "%s has signed off" | |
3280 msgstr "%s 已登出" | |
3281 | |
8336 | 3282 #: src/gtkpounce.c:819 |
6043 | 3283 #, c-format |
3284 msgid "%s has become idle" | |
3285 msgstr "%s 打起瞌睡" | |
3286 | |
8336 | 3287 #: src/gtkpounce.c:821 |
6043 | 3288 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
3289 msgstr "未知的千里眼。请报告此错误!" | |
3290 | |
8572 | 3291 #: src/gtkprefs.c:385 |
3450 | 3292 msgid "Interface Options" |
5303 | 3293 msgstr "界面选项" |
3294 | |
8572 | 3295 #: src/gtkprefs.c:387 |
5303 | 3296 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
3297 msgstr "如果未设置别名则显示远程昵称(_I)" | |
3298 | |
8572 | 3299 #: src/gtkprefs.c:581 |
5303 | 3300 msgid "" |
3301 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
3302 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
3303 msgstr "请从下面选择您要使用的笑脸主题。将主题拖曳到主题列表即可安装新主题。" | |
3450 | 3304 |
8572 | 3305 #: src/gtkprefs.c:616 |
5303 | 3306 msgid "Icon" |
3307 msgstr "图标" | |
3308 | |
8572 | 3309 #: src/gtkprefs.c:623 src/gtkprefs.c:2037 src/protocols/jabber/buddy.c:265 |
3310 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:684 | |
7869 | 3311 msgid "Description" |
3312 msgstr "描述" | |
3313 | |
8572 | 3314 #: src/gtkprefs.c:690 |
5303 | 3315 msgid "Style" |
3316 msgstr "样式" | |
3317 | |
8572 | 3318 #: src/gtkprefs.c:691 |
5303 | 3319 msgid "_Bold" |
3320 msgstr "粗体(_B)" | |
3321 | |
8572 | 3322 #: src/gtkprefs.c:693 |
5303 | 3323 msgid "_Italics" |
3324 msgstr "斜体(_I)" | |
3325 | |
8572 | 3326 #: src/gtkprefs.c:695 |
5303 | 3327 msgid "_Underline" |
3328 msgstr "下划线(_U)" | |
3329 | |
8572 | 3330 #. who in their right mind would use this as a default anyway? |
3331 #. * and plus, it wouldn't work as the code currently existed, | |
3332 #. * and then i went and applied simguy's patch to remove the | |
3333 #. * non-functional code. | |
3334 #. * | |
3335 #. * remove this after string freeze ends | |
3336 #. | |
3337 #: src/gtkprefs.c:705 | |
6193 | 3338 msgid "_Strikethrough" |
3339 msgstr "删除线(_S)" | |
5303 | 3340 |
8572 | 3341 #: src/gtkprefs.c:708 |
6193 | 3342 msgid "Face" |
3343 msgstr "字体" | |
3344 | |
8572 | 3345 #: src/gtkprefs.c:711 |
5303 | 3346 msgid "Use custo_m face" |
3347 msgstr "使用自定义字体(_M)" | |
3348 | |
8572 | 3349 #: src/gtkprefs.c:728 |
5303 | 3350 msgid "Use custom si_ze" |
3351 msgstr "使用自定义大小(_Z)" | |
3352 | |
8572 | 3353 #: src/gtkprefs.c:740 |
5303 | 3354 msgid "Color" |
3355 msgstr "颜色" | |
3356 | |
8572 | 3357 #: src/gtkprefs.c:744 |
5303 | 3358 msgid "_Text color" |
3359 msgstr "文字颜色(_T)" | |
3360 | |
8572 | 3361 #: src/gtkprefs.c:763 |
5303 | 3362 msgid "Bac_kground color" |
3363 msgstr "背景颜色(_K)" | |
3364 | |
8572 | 3365 #: src/gtkprefs.c:791 src/gtkprefs.c:1023 src/gtkprefs.c:1071 |
5303 | 3366 msgid "Display" |
3367 msgstr "显示" | |
3368 | |
8572 | 3369 #: src/gtkprefs.c:792 |
6911 | 3370 msgid "Show graphical _smileys" |
3371 msgstr "显示图形化笑脸(_S)" | |
3372 | |
8572 | 3373 #: src/gtkprefs.c:794 |
6911 | 3374 msgid "Show _timestamp on messages" |
3375 msgstr "消息显示时间戳(_T)" | |
3376 | |
8572 | 3377 #: src/gtkprefs.c:796 |
6911 | 3378 msgid "Show _URLs as links" |
3379 msgstr "将 URLs 显示为链接(_U)" | |
5303 | 3380 |
8460 | 3381 #: src/gtkprefs.c:800 |
8572 | 3382 msgid "_Highlight misspelled words" |
3383 msgstr "突出显示拼错的单词(_H)" | |
3384 | |
3385 #: src/gtkprefs.c:804 | |
3386 msgid "Ignore c_olors" | |
3387 msgstr "忽略颜色(_O)" | |
3388 | |
3389 #: src/gtkprefs.c:806 | |
3390 msgid "Ignore font _faces" | |
3391 msgstr "忽略字体名称(_F)" | |
3392 | |
3393 #: src/gtkprefs.c:808 | |
3394 msgid "Ignore font si_zes" | |
3395 msgstr "忽略字体大小(_Z)" | |
3396 | |
3397 #: src/gtkprefs.c:821 | |
3398 msgid "Send Message" | |
3399 msgstr "发送消息" | |
3400 | |
3401 #: src/gtkprefs.c:822 | |
3402 msgid "Enter _sends message" | |
3403 msgstr "回车键发送消息(_S)" | |
3404 | |
3405 #: src/gtkprefs.c:824 | |
3406 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | |
3407 msgstr "Ctrl+回车键发送消息(_O)" | |
3408 | |
3409 #: src/gtkprefs.c:827 | |
6911 | 3410 msgid "Window Closing" |
3411 msgstr "窗口关闭" | |
3412 | |
8572 | 3413 #: src/gtkprefs.c:828 |
6911 | 3414 msgid "_Escape closes window" |
3415 msgstr "Esc 键关闭窗口(_E)" | |
6193 | 3416 |
8572 | 3417 #: src/gtkprefs.c:831 |
8336 | 3418 msgid "Insertions" |
3419 msgstr "插入" | |
3420 | |
8460 | 3421 #: src/gtkprefs.c:832 |
8572 | 3422 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" |
3423 msgstr "Ctrl+{B/I/U} 插入 HTML 标签(_H)" | |
3424 | |
3425 #: src/gtkprefs.c:834 | |
3426 msgid "Control-(number) _inserts smileys" | |
3427 msgstr "Ctrl+数字键插入笑脸(_I)" | |
3428 | |
3429 #: src/gtkprefs.c:850 | |
3430 msgid "Buddy List Sorting" | |
3431 msgstr "好友列表排序" | |
3432 | |
3433 #: src/gtkprefs.c:859 | |
8242 | 3434 msgid "_Sorting:" |
3435 msgstr "排序(_S):" | |
3436 | |
8572 | 3437 #: src/gtkprefs.c:864 |
5303 | 3438 msgid "Buddy List Toolbar" |
3439 msgstr "好友列表工具栏" | |
3440 | |
8572 | 3441 #: src/gtkprefs.c:865 src/gtkprefs.c:996 src/gtkprefs.c:1047 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3442 msgid "Show _buttons as:" |
6835 | 3443 msgstr "将按钮显示为(_B):" |
3444 | |
8572 | 3445 #: src/gtkprefs.c:867 src/gtkprefs.c:998 src/gtkprefs.c:1049 |
5303 | 3446 msgid "Pictures" |
3447 msgstr "图片" | |
3448 | |
8572 | 3449 #: src/gtkprefs.c:868 src/gtkprefs.c:999 src/gtkprefs.c:1050 |
5303 | 3450 msgid "Text" |
3451 msgstr "文字" | |
3452 | |
8572 | 3453 #: src/gtkprefs.c:869 src/gtkprefs.c:1000 src/gtkprefs.c:1051 |
5303 | 3454 msgid "Pictures and text" |
3455 msgstr "图片和文字" | |
3456 | |
8572 | 3457 #: src/gtkprefs.c:874 src/gtkprefs.c:1011 src/gtkprefs.c:1062 |
5303 | 3458 msgid "_Raise window on events" |
3459 msgstr "发生事件时激活窗口(_R)" | |
3460 | |
8572 | 3461 #: src/gtkprefs.c:877 |
8019 | 3462 msgid "Group Display" |
3463 msgstr "分组显示" | |
3464 | |
8572 | 3465 #: src/gtkprefs.c:878 |
8336 | 3466 msgid "Show _numbers in groups" |
3467 msgstr "在分组旁显示数字(_N)" | |
3468 | |
8572 | 3469 #: src/gtkprefs.c:881 |
8019 | 3470 msgid "Buddy Display" |
3471 msgstr "好友显示" | |
3472 | |
8572 | 3473 #: src/gtkprefs.c:882 src/gtkprefs.c:1018 |
8019 | 3474 msgid "Show buddy _icons" |
3475 msgstr "显示好友图标(_I)" | |
3476 | |
8572 | 3477 #: src/gtkprefs.c:884 |
5805 | 3478 msgid "Show _warning levels" |
3479 msgstr "显示警告级别(_W)" | |
3480 | |
8572 | 3481 #: src/gtkprefs.c:886 |
7349 | 3482 msgid "Show idle _times" |
3483 msgstr "显示瞌睡时间(_T)" | |
3484 | |
8572 | 3485 #: src/gtkprefs.c:888 |
5303 | 3486 msgid "Dim i_dle buddies" |
3487 msgstr "显示睡着的好友(_D)" | |
3488 | |
8572 | 3489 #: src/gtkprefs.c:890 |
7869 | 3490 msgid "_Automatically expand contacts" |
3491 msgstr "自动展开联系人(_A)" | |
3492 | |
8572 | 3493 #: src/gtkprefs.c:915 |
8019 | 3494 msgid "_Placement:" |
3495 msgstr "位置(_P):" | |
3496 | |
8572 | 3497 #: src/gtkprefs.c:922 |
8336 | 3498 msgid "Send _URLs as Links" |
3499 msgstr "将 URLs 发送为链接(_U)" | |
8242 | 3500 |
8572 | 3501 #: src/gtkprefs.c:925 |
8336 | 3502 msgid "Show _Formatting Toolbar" |
3503 msgstr "显示格式工具栏(_F)" | |
3504 | |
8572 | 3505 #: src/gtkprefs.c:928 |
8242 | 3506 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
3507 msgstr "在标签/标题中显示别名(_L)" | |
3508 | |
8572 | 3509 #: src/gtkprefs.c:931 |
8019 | 3510 msgid "Tab Options" |
3511 msgstr "标签选项" | |
3512 | |
8572 | 3513 #: src/gtkprefs.c:933 |
8019 | 3514 msgid "_Tab Placement:" |
3515 msgstr "标签位置(_T):" | |
3516 | |
8572 | 3517 #: src/gtkprefs.c:935 |
8019 | 3518 msgid "Top" |
3519 msgstr "上" | |
3520 | |
8572 | 3521 #: src/gtkprefs.c:936 |
8019 | 3522 msgid "Bottom" |
3523 msgstr "下" | |
3524 | |
8572 | 3525 #: src/gtkprefs.c:937 |
8019 | 3526 msgid "Left" |
3527 msgstr "左" | |
3528 | |
8572 | 3529 #: src/gtkprefs.c:938 |
5805 | 3530 msgid "Right" |
3531 msgstr "右" | |
3532 | |
8572 | 3533 #: src/gtkprefs.c:944 |
5594 | 3534 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
3535 msgstr "在同一标签窗口内显示即时消息和聊天(_T)" | |
3536 | |
8572 | 3537 #: src/gtkprefs.c:947 |
6835 | 3538 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" |
3539 msgstr "在同一标签窗口内显示即时消息和聊天(_S)" | |
3540 | |
8572 | 3541 #: src/gtkprefs.c:957 |
7349 | 3542 msgid "Show _close button on tabs" |
3543 msgstr "在标签上显示关闭按钮(_C)" | |
3544 | |
8572 | 3545 #: src/gtkprefs.c:968 |
6455
cd0b5eaf9460
[gaim-migrate @ 6964]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6443
diff
changeset
|
3546 msgid "Show status _icons on tabs" |
6461 | 3547 msgstr "在标签上显示状态图标(_I)" |
6443 | 3548 |
8572 | 3549 #: src/gtkprefs.c:995 src/gtkprefs.c:1046 |
5303 | 3550 msgid "Window" |
3551 msgstr "窗口" | |
3552 | |
8572 | 3553 #: src/gtkprefs.c:1005 src/gtkprefs.c:1056 |
5303 | 3554 msgid "New window _width:" |
6835 | 3555 msgstr "新窗口宽度(_W):" |
3556 | |
8572 | 3557 #: src/gtkprefs.c:1007 src/gtkprefs.c:1058 |
5303 | 3558 msgid "New window _height:" |
6835 | 3559 msgstr "新窗口高度(_H):" |
3560 | |
8572 | 3561 #: src/gtkprefs.c:1009 src/gtkprefs.c:1060 |
5360 | 3562 msgid "_Entry field height:" |
6835 | 3563 msgstr "输入框高度(_E):" |
5303 | 3564 |
8572 | 3565 #: src/gtkprefs.c:1013 |
6911 | 3566 msgid "Hide window on _send" |
3567 msgstr "发送时隐藏窗口(_S)" | |
3568 | |
8572 | 3569 #: src/gtkprefs.c:1017 |
8242 | 3570 msgid "Buddy Icons" |
3571 msgstr "好友图标" | |
5303 | 3572 |
8572 | 3573 #: src/gtkprefs.c:1020 |
8242 | 3574 msgid "Enable buddy icon a_nimation" |
3575 msgstr "启用好友图标动画(_N)" | |
3576 | |
8572 | 3577 #: src/gtkprefs.c:1024 |
8242 | 3578 msgid "Show _logins in window" |
3579 msgstr "在窗口中显示登录(_L)" | |
3580 | |
8572 | 3581 #: src/gtkprefs.c:1027 |
5303 | 3582 msgid "Typing Notification" |
3583 msgstr "打字提示" | |
3584 | |
8572 | 3585 #: src/gtkprefs.c:1028 |
5303 | 3586 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
3587 msgstr "提醒好友您正在打字给他们(_T)" | |
3588 | |
8572 | 3589 #: src/gtkprefs.c:1065 |
6193 | 3590 msgid "Tab Completion" |
3591 msgstr "Tab 补全" | |
3592 | |
8572 | 3593 #: src/gtkprefs.c:1066 |
6193 | 3594 msgid "_Tab-complete nicks" |
3595 msgstr "按 Tab 补全昵称(_T)" | |
3596 | |
8572 | 3597 #: src/gtkprefs.c:1068 |
6911 | 3598 msgid "_Old-style tab completion" |
3599 msgstr "旧风格的 Tab 补全(_O)" | |
3600 | |
8572 | 3601 #: src/gtkprefs.c:1072 |
5594 | 3602 msgid "_Show people joining in window" |
3603 msgstr "在窗口中显示加入的人(_S)" | |
3604 | |
8572 | 3605 #: src/gtkprefs.c:1074 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3606 msgid "_Show people leaving in window" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3607 msgstr "在窗口中显示离开的人(_S)" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3608 |
8572 | 3609 #: src/gtkprefs.c:1076 |
8242 | 3610 msgid "Co_lorize screen names" |
5360 | 3611 msgstr "用户名着色(_L)" |
3612 | |
8572 | 3613 #: src/gtkprefs.c:1097 |
8336 | 3614 msgid "IP Address" |
3615 msgstr "IP 地址" | |
3616 | |
8572 | 3617 #: src/gtkprefs.c:1099 |
8336 | 3618 msgid "_Autodetect IP Address" |
3619 msgstr "自动检测 IP 地址(_A)" | |
3620 | |
8572 | 3621 #: src/gtkprefs.c:1108 |
8336 | 3622 msgid "Public _IP:" |
3623 msgstr "公网 _IP:" | |
3624 | |
8572 | 3625 #: src/gtkprefs.c:1132 |
8336 | 3626 msgid "Ports" |
3627 msgstr "端口" | |
3628 | |
8572 | 3629 #: src/gtkprefs.c:1135 |
8336 | 3630 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" |
3631 msgstr "手动指定要监听的端口范围(_M)" | |
3632 | |
8572 | 3633 #: src/gtkprefs.c:1138 |
8336 | 3634 msgid "_Start Port:" |
3635 msgstr "起始端口(_S):" | |
3636 | |
8572 | 3637 #: src/gtkprefs.c:1145 |
8336 | 3638 msgid "_End Port:" |
3639 msgstr "终止端口(_E):" | |
3640 | |
8572 | 3641 #: src/gtkprefs.c:1193 |
6193 | 3642 msgid "Proxy Type" |
3643 msgstr "代理类型" | |
3644 | |
8572 | 3645 #: src/gtkprefs.c:1196 |
8242 | 3646 msgid "No proxy" |
3647 msgstr "无代理" | |
3648 | |
8572 | 3649 #: src/gtkprefs.c:1203 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3650 msgid "Proxy Server" |
5303 | 3651 msgstr "代理服务器" |
3652 | |
8572 | 3653 #: src/gtkprefs.c:1261 |
7869 | 3654 msgid "_User:" |
3655 msgstr "用户(_U):" | |
3656 | |
8572 | 3657 #: src/gtkprefs.c:1317 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3658 msgid "Opera" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3659 msgstr "Opera" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3660 |
8572 | 3661 #: src/gtkprefs.c:1318 |
6193 | 3662 msgid "Netscape" |
3663 msgstr "Netscape" | |
3664 | |
8572 | 3665 #: src/gtkprefs.c:1319 |
6633 | 3666 msgid "Mozilla" |
3667 msgstr "Mozilla" | |
3668 | |
8572 | 3669 #: src/gtkprefs.c:1320 |
6633 | 3670 msgid "Konqueror" |
3671 msgstr "Konqueror" | |
3672 | |
8572 | 3673 #: src/gtkprefs.c:1321 |
5303 | 3674 msgid "Galeon" |
3675 msgstr "Galeon" | |
3676 | |
8572 | 3677 #: src/gtkprefs.c:1322 |
8019 | 3678 msgid "Firebird" |
3679 msgstr "Firebird" | |
3680 | |
8572 | 3681 #: src/gtkprefs.c:1323 |
8336 | 3682 msgid "Firefox" |
3683 msgstr "Firefox" | |
3684 | |
8572 | 3685 #: src/gtkprefs.c:1324 |
8438 | 3686 msgid "Gnome Default" |
3687 msgstr "GNOME 默认" | |
3688 | |
8572 | 3689 #: src/gtkprefs.c:1333 |
5303 | 3690 msgid "Manual" |
3691 msgstr "手动" | |
3692 | |
8572 | 3693 #: src/gtkprefs.c:1384 |
3450 | 3694 msgid "Browser Selection" |
5303 | 3695 msgstr "浏览器选择" |
3696 | |
8572 | 3697 #: src/gtkprefs.c:1388 |
6043 | 3698 msgid "_Browser:" |
6835 | 3699 msgstr "浏览器(_B):" |
3700 | |
8572 | 3701 #: src/gtkprefs.c:1395 |
8336 | 3702 msgid "_Open link in:" |
3703 msgstr "打开链接的方式(_O):" | |
3704 | |
8572 | 3705 #: src/gtkprefs.c:1397 |
8336 | 3706 msgid "Browser default" |
3707 msgstr "浏览器默认" | |
3708 | |
8572 | 3709 #: src/gtkprefs.c:1398 |
8336 | 3710 msgid "Existing window" |
3711 msgstr "现有窗口" | |
3712 | |
8572 | 3713 #: src/gtkprefs.c:1400 |
8336 | 3714 msgid "New tab" |
3715 msgstr "新建标签" | |
3716 | |
8572 | 3717 #: src/gtkprefs.c:1414 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3718 #, c-format |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3719 msgid "" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3720 "_Manual:\n" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3721 "(%s for URL)" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3722 msgstr "" |
8336 | 3723 "手动(_M):\n" |
6345 | 3724 "(%s 代表 URL)" |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3725 |
8572 | 3726 #: src/gtkprefs.c:1447 |
3450 | 3727 msgid "Message Logs" |
5303 | 3728 msgstr "消息日志" |
3729 | |
8572 | 3730 #: src/gtkprefs.c:1450 |
7487 | 3731 msgid "Log _Format:" |
3732 msgstr "日志格式(_F):" | |
5303 | 3733 |
8572 | 3734 #: src/gtkprefs.c:1453 |
7487 | 3735 msgid "_Log all instant messages" |
3736 msgstr "记录所有即时消息(_L)" | |
3737 | |
8572 | 3738 #: src/gtkprefs.c:1455 |
7487 | 3739 msgid "Log all c_hats" |
3740 msgstr "记录所有聊天(_H)" | |
3741 | |
8572 | 3742 #: src/gtkprefs.c:1510 |
3450 | 3743 msgid "Sound Options" |
5303 | 3744 msgstr "声音选项" |
3745 | |
8572 | 3746 #: src/gtkprefs.c:1511 |
3450 | 3747 msgid "_No sounds when you log in" |
5303 | 3748 msgstr "您登入时无声(_N)" |
3749 | |
8572 | 3750 #: src/gtkprefs.c:1513 |
6835 | 3751 msgid "_Sounds while away" |
3752 msgstr "离开时发声(_S)" | |
3753 | |
8572 | 3754 #: src/gtkprefs.c:1517 |
3450 | 3755 msgid "Sound Method" |
5303 | 3756 msgstr "声音方式" |
3757 | |
8572 | 3758 #: src/gtkprefs.c:1518 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3759 msgid "_Method:" |
6835 | 3760 msgstr "方式(_M):" |
3761 | |
8572 | 3762 #: src/gtkprefs.c:1520 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3763 msgid "Console beep" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3764 msgstr "控制台响铃" |
5303 | 3765 |
8572 | 3766 #: src/gtkprefs.c:1522 |
5303 | 3767 msgid "Automatic" |
3768 msgstr "自动" | |
3769 | |
8572 | 3770 #: src/gtkprefs.c:1529 |
4208 | 3771 msgid "Command" |
5303 | 3772 msgstr "命令" |
3773 | |
8572 | 3774 #: src/gtkprefs.c:1539 |
6345 | 3775 #, c-format |
1783 | 3776 msgid "" |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3777 "Sound c_ommand:\n" |
3078 | 3778 "(%s for filename)" |
1783 | 3779 msgstr "" |
8336 | 3780 "声音命令(_O):\n" |
5303 | 3781 "(%s 代表文件名)" |
3782 | |
8572 | 3783 #: src/gtkprefs.c:1596 |
3450 | 3784 msgid "_Sending messages removes away status" |
5303 | 3785 msgstr "发送消息就取消离开的状态(_S)" |
3786 | |
8572 | 3787 #: src/gtkprefs.c:1598 |
3450 | 3788 msgid "_Queue new messages when away" |
5303 | 3789 msgstr "离开时把新消息存入队列(_Q)" |
3790 | |
8572 | 3791 #: src/gtkprefs.c:1601 |
3450 | 3792 msgid "Auto-response" |
5303 | 3793 msgstr "自动回复" |
3794 | |
8572 | 3795 #: src/gtkprefs.c:1604 |
3450 | 3796 msgid "Seconds before _resending:" |
6835 | 3797 msgstr "重发前等的秒数(_R):" |
3798 | |
8572 | 3799 #: src/gtkprefs.c:1607 |
5594 | 3800 msgid "_Send auto-response" |
3801 msgstr "发送自动回复(_S)" | |
3802 | |
8572 | 3803 #: src/gtkprefs.c:1609 |
3450 | 3804 msgid "_Only send auto-response when idle" |
5360 | 3805 msgstr "仅在打瞌睡时发送自动回复(_O)" |
3806 | |
8572 | 3807 #: src/gtkprefs.c:1611 |
7185 | 3808 msgid "Send auto-response in _active conversations" |
3809 msgstr "在当前对话中发送自动回复(_A)" | |
3810 | |
8572 | 3811 #: src/gtkprefs.c:1620 src/protocols/msn/state.c:30 |
3812 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2294 | |
8242 | 3813 msgid "Idle" |
3814 msgstr "瞌睡" | |
3815 | |
8572 | 3816 #: src/gtkprefs.c:1621 |
4208 | 3817 msgid "Idle _time reporting:" |
6835 | 3818 msgstr "瞌睡时间报告(_T):" |
3819 | |
8572 | 3820 #: src/gtkprefs.c:1624 |
4208 | 3821 msgid "Gaim usage" |
5303 | 3822 msgstr "Gaim 使用" |
3823 | |
8572 | 3824 #: src/gtkprefs.c:1627 |
4208 | 3825 msgid "X usage" |
5303 | 3826 msgstr "X 使用" |
3827 | |
8572 | 3828 #: src/gtkprefs.c:1629 |
8459 | 3829 msgid "Windows usage" |
3830 msgstr "窗口使用" | |
3831 | |
8572 | 3832 #: src/gtkprefs.c:1637 |
3450 | 3833 msgid "Auto-away" |
5303 | 3834 msgstr "自动离开" |
3835 | |
8572 | 3836 #: src/gtkprefs.c:1638 |
3450 | 3837 msgid "Set away _when idle" |
5303 | 3838 msgstr "瞌睡后即设置离开(_W)" |
3839 | |
8572 | 3840 #: src/gtkprefs.c:1642 |
8460 | 3841 msgid "_Minutes before setting away:" |
3842 msgstr "设置离开前等几分钟(_M):" | |
3843 | |
8572 | 3844 #: src/gtkprefs.c:1650 |
4208 | 3845 msgid "Away m_essage:" |
6835 | 3846 msgstr "离开消息(_E):" |
3847 | |
8572 | 3848 #: src/gtkprefs.c:1805 |
4208 | 3849 #, c-format |
3850 msgid "" | |
3851 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
3852 "\n" | |
3853 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
5303 | 3854 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" |
4208 | 3855 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" |
3856 msgstr "" | |
5303 | 3857 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3858 "\n" | |
6835 | 3859 "<span weight=\"bold\">编写者:</span>\t%s\n" |
3860 "<span weight=\"bold\">网站:</span>\t\t%s\n" | |
3861 "<span weight=\"bold\">文件名:</span>\t%s" | |
3862 | |
8572 | 3863 #: src/gtkprefs.c:1810 |
4208 | 3864 #, c-format |
3865 msgid "" | |
3866 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
3867 "\n" | |
3868 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
3869 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
3870 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
3871 msgstr "" | |
5303 | 3872 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3873 "\n" | |
6835 | 3874 "<span weight=\"bold\">编写者:</span> %s\n" |
3875 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
3876 "<span weight=\"bold\">文件名:</span> %s" | |
3877 | |
8572 | 3878 #: src/gtkprefs.c:1993 |
5303 | 3879 msgid "Load" |
3880 msgstr "装入" | |
3881 | |
8572 | 3882 #: src/gtkprefs.c:2007 |
8242 | 3883 msgid "Summary" |
3884 msgstr "概览" | |
3885 | |
8572 | 3886 #: src/gtkprefs.c:2055 |
4208 | 3887 msgid "Details" |
5303 | 3888 msgstr "细节" |
3889 | |
8572 | 3890 #: src/gtkprefs.c:2182 |
5303 | 3891 msgid "Sound Selection" |
3892 msgstr "声音选择" | |
3893 | |
8572 | 3894 #: src/gtkprefs.c:2289 |
5303 | 3895 msgid "Play" |
3896 msgstr "播放" | |
3897 | |
8572 | 3898 #: src/gtkprefs.c:2296 |
5303 | 3899 msgid "Event" |
3900 msgstr "事件" | |
3901 | |
8572 | 3902 #: src/gtkprefs.c:2315 |
8460 | 3903 msgid "Test" |
3904 msgstr "测试" | |
3905 | |
8572 | 3906 #: src/gtkprefs.c:2319 |
8460 | 3907 msgid "Reset" |
3908 msgstr "重置" | |
3909 | |
8572 | 3910 #: src/gtkprefs.c:2323 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3911 msgid "Choose..." |
5303 | 3912 msgstr "选择..." |
3913 | |
8572 | 3914 #: src/gtkprefs.c:2458 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3915 msgid "_Edit" |
5303 | 3916 msgstr "编辑(_E)" |
3917 | |
8572 | 3918 #: src/gtkprefs.c:2494 |
7869 | 3919 msgid "Interface" |
3920 msgstr "界面" | |
5303 | 3921 |
8572 | 3922 #: src/gtkprefs.c:2495 |
7869 | 3923 msgid "Smiley Themes" |
3924 msgstr "笑脸主题" | |
5303 | 3925 |
8572 | 3926 #: src/gtkprefs.c:2496 |
8438 | 3927 msgid "Fonts" |
3928 msgstr "字体" | |
3929 | |
8572 | 3930 #: src/gtkprefs.c:2497 |
7869 | 3931 msgid "Message Text" |
3932 msgstr "消息文本" | |
3933 | |
8572 | 3934 #: src/gtkprefs.c:2498 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3935 msgid "Shortcuts" |
5303 | 3936 msgstr "快捷键" |
3937 | |
8572 | 3938 #: src/gtkprefs.c:2501 |
5303 | 3939 msgid "IMs" |
3940 msgstr "即时消息" | |
3941 | |
8572 | 3942 #: src/gtkprefs.c:2503 |
8336 | 3943 msgid "Network" |
3944 msgstr "网络" | |
3945 | |
8572 | 3946 #: src/gtkprefs.c:2504 |
3406
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
3947 msgid "Proxy" |
5303 | 3948 msgstr "代理" |
3949 | |
3950 #. We use the registered default browser in windows | |
8572 | 3951 #: src/gtkprefs.c:2507 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3952 msgid "Browser" |
5303 | 3953 msgstr "浏览器" |
3954 | |
8572 | 3955 #: src/gtkprefs.c:2509 |
7869 | 3956 msgid "Logging" |
3957 msgstr "日志" | |
3958 | |
8572 | 3959 #: src/gtkprefs.c:2510 |
7869 | 3960 msgid "Sounds" |
3961 msgstr "声音" | |
3962 | |
8572 | 3963 #: src/gtkprefs.c:2511 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3964 msgid "Sound Events" |
5303 | 3965 msgstr "声音事件" |
3966 | |
8572 | 3967 #: src/gtkprefs.c:2512 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3968 msgid "Away / Idle" |
5303 | 3969 msgstr "离开/瞌睡" |
3970 | |
8572 | 3971 #: src/gtkprefs.c:2513 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3972 msgid "Away Messages" |
5303 | 3973 msgstr "离开消息" |
3974 | |
8572 | 3975 #: src/gtkprefs.c:2515 |
8242 | 3976 msgid "Protocols" |
3977 msgstr "协议" | |
3978 | |
8572 | 3979 #: src/gtkprefs.c:2531 |
4208 | 3980 msgid "Plugins" |
5303 | 3981 msgstr "插件" |
3982 | |
8242 | 3983 #: src/gtkprivacy.c:77 |
6443 | 3984 msgid "Allow all users to contact me" |
3985 msgstr "允许所有用户联系我" | |
3986 | |
8242 | 3987 #: src/gtkprivacy.c:78 |
6443 | 3988 msgid "Allow only the users on my buddy list" |
3989 msgstr "只允许我的好友" | |
3990 | |
8242 | 3991 #: src/gtkprivacy.c:79 |
6443 | 3992 msgid "Allow only the users below" |
3993 msgstr "只允许以下用户" | |
3994 | |
8242 | 3995 #: src/gtkprivacy.c:80 |
6443 | 3996 msgid "Block all users" |
3997 msgstr "屏蔽全部用户" | |
3998 | |
8242 | 3999 #: src/gtkprivacy.c:81 |
4000 msgid "Block only the users below" | |
4001 msgstr "只屏蔽以下用户" | |
4002 | |
8572 | 4003 #: src/gtkprivacy.c:374 src/protocols/jabber/jabber.c:1406 |
6443 | 4004 msgid "Privacy" |
4005 msgstr "隐私" | |
4006 | |
8572 | 4007 #: src/gtkprivacy.c:389 |
6443 | 4008 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
4009 msgstr "对隐私设置的更改将会立即生效。" | |
4010 | |
4011 #. "Set privacy for:" label | |
8572 | 4012 #: src/gtkprivacy.c:401 |
6443 | 4013 msgid "Set privacy for:" |
6835 | 4014 msgstr "设置隐私的账户:" |
4015 | |
8572 | 4016 #: src/gtkprivacy.c:569 src/gtkprivacy.c:585 |
6443 | 4017 msgid "Permit User" |
4018 msgstr "允许用户" | |
4019 | |
8572 | 4020 #: src/gtkprivacy.c:570 |
6443 | 4021 msgid "Type a user you permit to contact you." |
4022 msgstr "输入允许联系您的用户。" | |
4023 | |
8572 | 4024 #: src/gtkprivacy.c:571 |
6443 | 4025 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
4026 msgstr "您想要允许哪个用户联系您,请输入他/它的名字。" | |
4027 | |
8572 | 4028 #: src/gtkprivacy.c:574 src/gtkprivacy.c:587 |
6443 | 4029 msgid "Permit" |
4030 msgstr "允许" | |
4031 | |
8572 | 4032 #: src/gtkprivacy.c:579 |
6443 | 4033 #, c-format |
4034 msgid "Allow %s to contact you?" | |
4035 msgstr "允许 %s 联系您吗?" | |
4036 | |
8572 | 4037 #: src/gtkprivacy.c:581 |
6443 | 4038 #, c-format |
4039 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | |
4040 msgstr "您真的想要允许 %s 联系您吗?" | |
4041 | |
8572 | 4042 #: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:621 |
6443 | 4043 msgid "Block User" |
4044 msgstr "屏蔽用户" | |
4045 | |
8572 | 4046 #: src/gtkprivacy.c:609 |
6443 | 4047 msgid "Type a user to block." |
4048 msgstr "输入要屏蔽的用户。" | |
4049 | |
8572 | 4050 #: src/gtkprivacy.c:610 |
6443 | 4051 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
4052 msgstr "请输入您想要屏蔽的用户名称。" | |
4053 | |
8572 | 4054 #: src/gtkprivacy.c:617 |
6443 | 4055 #, c-format |
4056 msgid "Block %s?" | |
4057 msgstr "屏蔽 %s 吗?" | |
4058 | |
8572 | 4059 #: src/gtkprivacy.c:619 |
6443 | 4060 #, c-format |
4061 msgid "Are you sure you want to block %s?" | |
4062 msgstr "您真的想要屏蔽 %s 吗?" | |
4063 | |
6633 | 4064 #. * |
4065 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | |
4066 #. | |
8572 | 4067 #: src/gtkrequest.c:226 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:1228 |
6633 | 4068 msgid "Yes" |
4069 msgstr "是" | |
4070 | |
8572 | 4071 #: src/gtkrequest.c:227 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:1228 |
6633 | 4072 msgid "No" |
4073 msgstr "否" | |
4074 | |
8572 | 4075 #: src/gtkrequest.c:230 |
6043 | 4076 msgid "Apply" |
4077 msgstr "应用" | |
4078 | |
8572 | 4079 #: src/gtkrequest.c:231 src/protocols/msn/msn.c:248 |
8019 | 4080 msgid "Close" |
4081 msgstr "关闭" | |
4082 | |
8438 | 4083 #: src/gtkroomlist.c:322 |
8242 | 4084 msgid "" |
4085 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
4086 "list rooms." | |
4087 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以列出聊天室的。" | |
4088 | |
8438 | 4089 #: src/gtkroomlist.c:335 |
8242 | 4090 msgid "Room List" |
4091 msgstr "房间列表" | |
4092 | |
4093 #. list button | |
8438 | 4094 #: src/gtkroomlist.c:410 |
8242 | 4095 msgid "_Get List" |
4096 msgstr "获取列表(_G)" | |
4097 | |
4098 #: src/gtksound.c:62 | |
6043 | 4099 msgid "Buddy logs in" |
4100 msgstr "好友登入" | |
4101 | |
8242 | 4102 #: src/gtksound.c:63 |
6043 | 4103 msgid "Buddy logs out" |
4104 msgstr "好友登出" | |
4105 | |
7580 | 4106 #: src/gtksound.c:64 |
8242 | 4107 msgid "Message received" |
4108 msgstr "消息已收到" | |
4109 | |
4110 #: src/gtksound.c:65 | |
6633 | 4111 msgid "Message received begins conversation" |
4112 msgstr "收到的消息开始对话" | |
6043 | 4113 |
8242 | 4114 #: src/gtksound.c:66 |
6633 | 4115 msgid "Message sent" |
4116 msgstr "消息已送出" | |
6043 | 4117 |
8242 | 4118 #: src/gtksound.c:67 |
6633 | 4119 msgid "Person enters chat" |
4120 msgstr "有人进入聊天" | |
6043 | 4121 |
8242 | 4122 #: src/gtksound.c:68 |
7580 | 4123 msgid "Person leaves chat" |
4124 msgstr "有人离开聊天" | |
4125 | |
8242 | 4126 #: src/gtksound.c:69 |
6043 | 4127 msgid "You talk in chat" |
4128 msgstr "您在聊天中发言" | |
4129 | |
8242 | 4130 #: src/gtksound.c:70 |
6043 | 4131 msgid "Others talk in chat" |
4132 msgstr "别人在聊天中发言" | |
4133 | |
8242 | 4134 #: src/gtksound.c:73 |
6043 | 4135 msgid "Someone says your name in chat" |
4136 msgstr "别人在聊天中提到您的名字" | |
4137 | |
8242 | 4138 #: src/gtksound.c:157 |
6043 | 4139 #, c-format |
4140 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | |
4141 msgstr "无法播放声音,原因是所选的文件(%s)不存在。" | |
4142 | |
8242 | 4143 #: src/gtksound.c:173 |
6043 | 4144 msgid "" |
4145 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
4146 "no command has been set." | |
4147 msgstr "无法播放声音,原因是选择了“命令”声音方法,但没有设置命令。" | |
4148 | |
8242 | 4149 #: src/gtksound.c:185 |
6043 | 4150 #, c-format |
4151 msgid "" | |
4152 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
4153 "launched: %s" | |
4154 msgstr "无法播放声音,原因是配置无法调用配置的声音命令:%s" | |
4155 | |
8438 | 4156 #: src/gtkutils.c:297 |
5500 | 4157 msgid "Can't save icon file to disk." |
4158 msgstr "无法保存 0 字节的图标文件。" | |
4159 | |
8438 | 4160 #: src/gtkutils.c:332 |
7917 | 4161 msgid "Save Icon" |
4162 msgstr "保存图标" | |
5500 | 4163 |
8242 | 4164 #: src/log.c:88 |
7580 | 4165 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
7487 | 4166 msgstr "<b><font color\"=red\">登录程序没有读取功能</font></b>" |
4167 | |
8242 | 4168 #: src/log.c:433 |
7487 | 4169 msgid "XML" |
4170 msgstr "XML" | |
4171 | |
8242 | 4172 #: src/log.c:514 |
4173 #, c-format | |
4174 msgid "" | |
8438 | 4175 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4176 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
8242 | 4177 msgstr "" |
8438 | 4178 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <自动回复>:" |
4179 "</b></font> %s<br/>\n" | |
8242 | 4180 |
4181 #: src/log.c:516 | |
4182 #, c-format | |
4183 msgid "" | |
8438 | 4184 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4185 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
8242 | 4186 msgstr "" |
8438 | 4187 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <自动回复>:" |
4188 "</b></font> %s<br/>\n" | |
8242 | 4189 |
4190 #: src/log.c:560 src/log.c:696 | |
7672 | 4191 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
4192 msgstr "<font color=\"red\"><b>找不到日志路径!</b></font>" | |
4193 | |
8572 | 4194 #: src/log.c:570 src/log.c:708 |
7580 | 4195 #, c-format |
4196 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | |
4197 msgstr "<font color=\"red\"><b>无法读取文件: %s</b></font>" | |
4198 | |
8242 | 4199 #: src/log.c:574 |
7487 | 4200 msgid "HTML" |
4201 msgstr "HTML" | |
4202 | |
8242 | 4203 #: src/log.c:649 |
7580 | 4204 #, c-format |
4205 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | |
4206 msgstr "(%s) %s <自动回复>: %s\n" | |
4207 | |
8572 | 4208 #: src/log.c:712 |
7487 | 4209 msgid "Plain text" |
4210 msgstr "纯文本" | |
6043 | 4211 |
8336 | 4212 #: src/main.c:157 |
8242 | 4213 msgid "Please create an account." |
4214 msgstr "请创建一个账户。" | |
4215 | |
8336 | 4216 #: src/main.c:239 |
6043 | 4217 msgid "Login" |
4218 msgstr "登入" | |
4219 | |
8336 | 4220 #: src/main.c:257 |
8242 | 4221 msgid "<b>Screen Name:</b>" |
4222 msgstr "<b>用户名:</b>" | |
4223 | |
8336 | 4224 #: src/main.c:271 |
8242 | 4225 msgid "<b>Password:</b>" |
4226 msgstr "<b>密码:</b>" | |
4227 | |
8336 | 4228 #: src/main.c:300 |
8242 | 4229 msgid "Sign on" |
4230 msgstr "登入" | |
4231 | |
7185 | 4232 #. full help text |
8572 | 4233 #: src/main.c:524 |
7185 | 4234 #, c-format |
4235 msgid "" | |
4236 "Gaim %s\n" | |
4237 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
4238 "\n" | |
4239 " -a, --acct display account editor window\n" | |
4240 " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" | |
4241 " name of away message to use)\n" | |
4242 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
4243 " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
4244 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | |
4245 " -u, --user=NAME use account NAME\n" | |
4246 " -f, --file=FILE use FILE as config\n" | |
4247 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
4248 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
4249 " -h, --help display this help and exit\n" | |
4250 msgstr "" | |
4251 "Gaim %s\n" | |
4252 "用法:%s [选项]...\n" | |
4253 "\n" | |
4254 " -a, --acct 显示账户编辑窗口\n" | |
4255 " -w, --away[=消息] 登入后设为离开(“消息”指定要使用的离开消息名称)\n" | |
4256 " -l, --login[=名称] 自动登入(可选“名称”指定要使用的账户,用逗号分隔)\n" | |
4257 " -n, --loginwin 不自动登入;显示登录窗口\n" | |
4258 " -u, --user=名称 使用指定账户\n" | |
4259 " -f, --file=文件 使用指定文件的配置\n" | |
4260 " -d, --debug 将调试信息打印到标准输出\n" | |
4261 " -v, --version 显示当前版本并退出\n" | |
4262 " -h, --help 显示帮助并退出\n" | |
4263 | |
4264 #. short message | |
8572 | 4265 #: src/main.c:539 |
7185 | 4266 #, c-format |
4267 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
4268 msgstr "Gaim %s。试试“%s -h”查看帮助。\n" | |
4269 | |
8242 | 4270 #: src/plugin.c:269 |
6633 | 4271 #, c-format |
4272 msgid "" | |
4273 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | |
4274 "again." | |
6835 | 4275 msgstr "所需插件 %s 未找到。安装此插件然后再试一次。" |
4276 | |
8242 | 4277 #: src/plugin.c:274 src/plugin.c:302 |
6835 | 4278 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
4279 msgstr "Gaim 无法装入您的插件。" | |
4280 | |
8242 | 4281 #: src/plugin.c:298 |
6633 | 4282 #, c-format |
4283 msgid "The required plugin %s was unable to load." | |
4284 msgstr "所需插件 %s 无法装入。" | |
6043 | 4285 |
8572 | 4286 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273 |
6345 | 4287 msgid "Slightly less boring default" |
4288 msgstr "烦死我了" | |
4289 | |
8242 | 4290 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:111 |
8572 | 4291 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/state.c:27 |
6633 | 4292 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 |
8572 | 4293 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2598 |
4294 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2713 | |
6633 | 4295 msgid "Available" |
4296 msgstr "可用" | |
4297 | |
7185 | 4298 #: src/protocols/gg/gg.c:50 |
6633 | 4299 msgid "Available for friends only" |
4300 msgstr "只对好友可用" | |
4301 | |
7185 | 4302 #: src/protocols/gg/gg.c:52 |
6633 | 4303 msgid "Away for friends only" |
4304 msgstr "只对好友离开" | |
4305 | |
8438 | 4306 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964 |
8572 | 4307 #: src/protocols/jabber/presence.c:121 src/protocols/oscar/oscar.c:2957 |
4308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4665 src/protocols/oscar/oscar.c:4743 | |
4309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4767 src/protocols/oscar/oscar.c:6421 | |
4310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6426 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2292 | |
4311 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2618 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 | |
6633 | 4312 msgid "Invisible" |
4313 msgstr "隐身" | |
4314 | |
7185 | 4315 #: src/protocols/gg/gg.c:54 |
6633 | 4316 msgid "Invisible for friends only" |
4317 msgstr "只对好友隐身" | |
4318 | |
7185 | 4319 #: src/protocols/gg/gg.c:55 |
6633 | 4320 msgid "Unavailable" |
4321 msgstr "不可用" | |
4322 | |
7185 | 4323 #: src/protocols/gg/gg.c:136 |
6633 | 4324 msgid "Unable to resolve hostname." |
4325 msgstr "无法解析主机名。" | |
4326 | |
7185 | 4327 #: src/protocols/gg/gg.c:139 |
6633 | 4328 msgid "Unable to connect to server." |
4329 msgstr "无法连接到服务器。" | |
4330 | |
8438 | 4331 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 |
4332 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 | |
4333 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464 | |
4334 #: src/protocols/jabber/jabber.c:103 | |
6633 | 4335 msgid "Invalid response from server." |
4336 msgstr "服务器的响应无效。" | |
4337 | |
7185 | 4338 #: src/protocols/gg/gg.c:145 |
6633 | 4339 msgid "Error while reading from socket." |
4340 msgstr "从套接字读取时出错。" | |
4341 | |
7185 | 4342 #: src/protocols/gg/gg.c:148 |
6633 | 4343 msgid "Error while writing to socket." |
4344 msgstr "向套接字写入时出错。" | |
4345 | |
7185 | 4346 #: src/protocols/gg/gg.c:151 |
6633 | 4347 msgid "Authentication failed." |
4348 msgstr "认证失败。" | |
4349 | |
7185 | 4350 #: src/protocols/gg/gg.c:154 |
6633 | 4351 msgid "Unknown Error Code." |
4352 msgstr "未知的错误代码。" | |
4353 | |
7185 | 4354 #: src/protocols/gg/gg.c:259 |
6633 | 4355 #, c-format |
4356 msgid "Status: %s" | |
4357 msgstr "状态:%s" | |
4358 | |
7185 | 4359 #: src/protocols/gg/gg.c:280 |
6633 | 4360 msgid "Could not connect" |
4361 msgstr "无法连接" | |
4362 | |
7185 | 4363 #: src/protocols/gg/gg.c:287 |
6633 | 4364 msgid "Unable to read socket" |
4365 msgstr "无法读取套接字" | |
4366 | |
4367 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | |
8572 | 4368 #: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 |
4369 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:500 | |
4370 #: src/protocols/msn/notification.c:1789 src/protocols/napster/napster.c:475 | |
4371 #: src/protocols/napster/napster.c:506 src/protocols/toc/toc.c:200 | |
4372 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1957 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1988 | |
4373 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2051 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 | |
8242 | 4374 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139 |
6633 | 4375 msgid "Unable to connect." |
4376 msgstr "无法连接。" | |
4377 | |
8572 | 4378 #: src/protocols/gg/gg.c:418 |
7185 | 4379 msgid "Reading data" |
4380 msgstr "正在读取数据" | |
4381 | |
8572 | 4382 #: src/protocols/gg/gg.c:421 |
8460 | 4383 msgid "Balancer handshake" |
4384 msgstr "平衡器握手" | |
4385 | |
8572 | 4386 #: src/protocols/gg/gg.c:424 |
7185 | 4387 msgid "Reading server key" |
4388 msgstr "正在读取服务器密钥" | |
6633 | 4389 |
8572 | 4390 #: src/protocols/gg/gg.c:427 |
6633 | 4391 msgid "Exchanging key hash" |
4392 msgstr "正在交换密钥" | |
4393 | |
8572 | 4394 #: src/protocols/gg/gg.c:437 |
6633 | 4395 msgid "Critical error in GG library\n" |
4396 msgstr "GG 库的关键错误\n" | |
4397 | |
8572 | 4398 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 |
7185 | 4399 #: src/protocols/toc/toc.c:176 |
6633 | 4400 #, c-format |
4401 msgid "Connect to %s failed" | |
4402 msgstr "连接到 %s 失败" | |
4403 | |
8572 | 4404 #: src/protocols/gg/gg.c:503 |
6633 | 4405 msgid "Unable to ping server" |
4406 msgstr "无法连通服务器" | |
4407 | |
8572 | 4408 #: src/protocols/gg/gg.c:515 |
6633 | 4409 msgid "Send as message" |
4410 msgstr "发送为消息" | |
4411 | |
8572 | 4412 #: src/protocols/gg/gg.c:520 |
7185 | 4413 msgid "Looking up GG server" |
4414 msgstr "正在查阅 GG 服务器" | |
4415 | |
8572 | 4416 #: src/protocols/gg/gg.c:523 |
6633 | 4417 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" |
4418 msgstr "指定的 Gadu-Gadu UIN 无效" | |
4419 | |
8572 | 4420 #: src/protocols/gg/gg.c:570 |
6633 | 4421 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
4422 msgstr "您试图向无效的 Gadu-Gadu UIN 发送消息。" | |
4423 | |
8572 | 4424 #: src/protocols/gg/gg.c:632 |
6633 | 4425 msgid "Couldn't get search results" |
4426 msgstr "无法获取搜索结果" | |
4427 | |
8572 | 4428 #: src/protocols/gg/gg.c:637 |
6633 | 4429 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
4430 msgstr "Gadu-Gadu 搜索引擎" | |
4431 | |
8572 | 4432 #: src/protocols/gg/gg.c:662 |
6633 | 4433 msgid "Active" |
4434 msgstr "活跃" | |
4435 | |
8572 | 4436 #: src/protocols/gg/gg.c:667 src/protocols/oscar/oscar.c:4120 |
6633 | 4437 msgid "UIN" |
4438 msgstr "UIN" | |
4439 | |
8019 | 4440 #. First Name |
8572 | 4441 #: src/protocols/gg/gg.c:671 src/protocols/jabber/jabber.c:605 |
4442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4125 src/protocols/trepia/trepia.c:267 | |
8019 | 4443 msgid "First Name" |
6633 | 4444 msgstr "名" |
4445 | |
7185 | 4446 #. Last Name |
8572 | 4447 #: src/protocols/gg/gg.c:676 src/protocols/jabber/jabber.c:610 |
4448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4128 src/protocols/trepia/trepia.c:274 | |
7185 | 4449 msgid "Last Name" |
4450 msgstr "姓" | |
4451 | |
8572 | 4452 #: src/protocols/gg/gg.c:680 src/protocols/gg/gg.c:1392 |
4453 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4122 | |
6633 | 4454 msgid "Nick" |
4455 msgstr "昵称" | |
4456 | |
8572 | 4457 #: src/protocols/gg/gg.c:687 src/protocols/gg/gg.c:690 |
8242 | 4458 msgid "Birth Year" |
6633 | 4459 msgstr "出生年份" |
4460 | |
8572 | 4461 #: src/protocols/gg/gg.c:696 src/protocols/gg/gg.c:698 |
4462 #: src/protocols/gg/gg.c:700 | |
6633 | 4463 msgid "Sex" |
4464 msgstr "性别" | |
4465 | |
7185 | 4466 #. City |
8572 | 4467 #: src/protocols/gg/gg.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:620 |
4468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4174 src/protocols/oscar/oscar.c:4190 | |
7487 | 4469 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430 |
7185 | 4470 msgid "City" |
4471 msgstr "城市" | |
4472 | |
4473 #. res[0] == username | |
8242 | 4474 #. show it to the user |
8572 | 4475 #: src/protocols/gg/gg.c:725 src/protocols/msn/msn.c:1315 |
4476 #: src/protocols/msn/msn.c:1559 src/protocols/napster/napster.c:393 | |
4477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2999 src/protocols/oscar/oscar.c:3325 | |
4478 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2897 | |
4479 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2919 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2942 | |
4480 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3100 src/protocols/zephyr/zephyr.c:565 | |
7185 | 4481 msgid "Buddy Information" |
4482 msgstr "好友信息" | |
4483 | |
8572 | 4484 #: src/protocols/gg/gg.c:744 |
6633 | 4485 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
4486 msgstr "Gadu-Gadu 服务器没有存储好友列表。" | |
4487 | |
8572 | 4488 #: src/protocols/gg/gg.c:752 |
6633 | 4489 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
4490 msgstr "无法从服务器导入好友列表" | |
4491 | |
8572 | 4492 #: src/protocols/gg/gg.c:815 |
6633 | 4493 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
4494 msgstr "好友列表已经成功传送到 Gadu-Gadu 服务器了" | |
4495 | |
8572 | 4496 #: src/protocols/gg/gg.c:823 |
6633 | 4497 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
4498 msgstr "无法将好友列表传送到 Gadu-Gadu 服务器" | |
4499 | |
8572 | 4500 #: src/protocols/gg/gg.c:831 |
6633 | 4501 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
4502 msgstr "好友列表已经成功从 Gadu-Gadu 服务器删除" | |
4503 | |
8572 | 4504 #: src/protocols/gg/gg.c:839 |
6633 | 4505 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
4506 msgstr "无法从 Gadu-Gadu 服务器删除好友列表" | |
4507 | |
8572 | 4508 #: src/protocols/gg/gg.c:847 |
6633 | 4509 msgid "Password changed successfully" |
4510 msgstr "密码成功更改" | |
4511 | |
8572 | 4512 #: src/protocols/gg/gg.c:854 |
6633 | 4513 msgid "Password couldn't be changed" |
4514 msgstr "密码无法更改" | |
4515 | |
8572 | 4516 #: src/protocols/gg/gg.c:971 |
6633 | 4517 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
4518 msgstr "与 Gadu-Gadu 服务器通讯出错" | |
4519 | |
8572 | 4520 #: src/protocols/gg/gg.c:972 |
6633 | 4521 msgid "" |
4522 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | |
4523 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | |
4524 msgstr "" | |
4525 "Gaim 无法完成您的请求,原因是与 Gadu-Gadu HTTP 服务器通讯出现问题。请稍后再试" | |
4526 "一次。" | |
4527 | |
8572 | 4528 #: src/protocols/gg/gg.c:1000 |
6633 | 4529 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
4530 msgstr "无法导入 Gadu-Gadu 好友列表" | |
4531 | |
8572 | 4532 #: src/protocols/gg/gg.c:1001 |
6633 | 4533 msgid "" |
4534 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | |
4535 "again later." | |
4536 msgstr "Gaim 无法连接到 Gadu-Gadu 好友列表服务器。请稍后再试一次。" | |
4537 | |
8572 | 4538 #: src/protocols/gg/gg.c:1074 |
6633 | 4539 msgid "Couldn't export buddy list" |
4540 msgstr "无法导出好友列表" | |
4541 | |
8572 | 4542 #: src/protocols/gg/gg.c:1075 src/protocols/gg/gg.c:1098 |
6633 | 4543 msgid "" |
4544 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | |
4545 msgstr "Gaim 无法连接到好友列表服务器。请稍后再试一次。" | |
4546 | |
8572 | 4547 #: src/protocols/gg/gg.c:1097 |
6633 | 4548 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
4549 msgstr "无法删除 Gadu-Gadu 好友列表" | |
4550 | |
8572 | 4551 #: src/protocols/gg/gg.c:1146 |
6633 | 4552 msgid "Unable to access directory" |
4553 msgstr "无法访问目录" | |
4554 | |
8572 | 4555 #: src/protocols/gg/gg.c:1147 |
6633 | 4556 msgid "" |
4557 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | |
4558 "the directory server. Please try again later." | |
4559 msgstr "Gaim 无法搜索目录,原因是无法与目录服务器连接。请稍后再试一次。" | |
4560 | |
8572 | 4561 #: src/protocols/gg/gg.c:1180 |
6633 | 4562 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
4563 msgstr "无法更改 Gadu-Gadu 密码" | |
4564 | |
8572 | 4565 #: src/protocols/gg/gg.c:1181 |
6633 | 4566 msgid "" |
4567 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
4568 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
4569 msgstr "" | |
4570 "Gaim 无法更改您的密码,原因是与 Gadu-Gadu 服务器连接出错。请稍后再试一次。" | |
4571 | |
8572 | 4572 #: src/protocols/gg/gg.c:1198 |
6633 | 4573 msgid "Directory Search" |
4574 msgstr "目录搜索" | |
4575 | |
8572 | 4576 #: src/protocols/gg/gg.c:1207 src/protocols/jabber/jabber.c:1063 |
7869 | 4577 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 |
7185 | 4578 msgid "Change Password" |
4579 msgstr "更改密码" | |
4580 | |
8572 | 4581 #: src/protocols/gg/gg.c:1215 |
6633 | 4582 msgid "Import Buddy List from Server" |
4583 msgstr "从服务器导入好友列表" | |
4584 | |
8572 | 4585 #: src/protocols/gg/gg.c:1221 |
6633 | 4586 msgid "Export Buddy List to Server" |
4587 msgstr "将好友列表导出到服务器" | |
4588 | |
8572 | 4589 #: src/protocols/gg/gg.c:1227 |
6633 | 4590 msgid "Delete Buddy List from Server" |
4591 msgstr "从服务器删除好友列表" | |
4592 | |
8572 | 4593 #: src/protocols/gg/gg.c:1260 |
6633 | 4594 msgid "Unable to access user profile." |
4595 msgstr "无法访问用户配置文件。" | |
4596 | |
8572 | 4597 #: src/protocols/gg/gg.c:1261 |
6633 | 4598 msgid "" |
4599 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | |
4600 "the directory server. Please try again later." | |
4601 msgstr "" | |
4602 "Gaim 无法访问用户的配置文件,原因是与目录服务器连接出错。请稍后再试一次。" | |
4603 | |
4604 #. *< api_version | |
4605 #. *< type | |
4606 #. *< ui_requirement | |
4607 #. *< flags | |
4608 #. *< dependencies | |
4609 #. *< priority | |
4610 #. *< id | |
4611 #. *< name | |
4612 #. *< version | |
4613 #. * summary | |
8242 | 4614 #. * description |
8572 | 4615 #: src/protocols/gg/gg.c:1373 src/protocols/gg/gg.c:1375 |
6633 | 4616 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
4617 msgstr "Gadu-Gadu 协议插件" | |
4618 | |
4619 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | |
4620 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | |
4621 msgstr "Gaim 与 ICQ 服务器通讯错误。" | |
4622 | |
4623 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | |
4624 #, c-format | |
4625 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
4626 msgstr "用户 %s (%s%s%s%s%s) 需要您的同意。" | |
4627 | |
8438 | 4628 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:224 |
8242 | 4629 #: src/protocols/msn/notification.c:581 src/protocols/msn/notification.c:908 |
8572 | 4630 #: src/protocols/msn/notification.c:1075 src/protocols/oscar/oscar.c:2729 |
4631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5378 | |
6633 | 4632 msgid "Authorize" |
4633 msgstr "同意" | |
4634 | |
8438 | 4635 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:225 |
8242 | 4636 #: src/protocols/msn/notification.c:582 src/protocols/msn/notification.c:910 |
8572 | 4637 #: src/protocols/msn/notification.c:1077 src/protocols/oscar/oscar.c:2731 |
4638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5379 | |
6633 | 4639 msgid "Deny" |
4640 msgstr "拒绝" | |
4641 | |
4642 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | |
4643 msgid "Send message through server" | |
4644 msgstr "通过服务器中转消息" | |
4645 | |
4646 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | |
4647 msgid "Connecting..." | |
4648 msgstr "正在连接..." | |
4649 | |
4650 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 | |
4651 msgid "Nick:" | |
6835 | 4652 msgstr "昵称:" |
6633 | 4653 |
4654 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | |
4655 msgid "Gaim User" | |
4656 msgstr "Gaim 用户" | |
4657 | |
8572 | 4658 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 |
6633 | 4659 #, c-format |
4660 msgid "Unknown command: %s" | |
4661 msgstr "未知的错误代码:%s" | |
4662 | |
8572 | 4663 #: src/protocols/irc/cmds.c:137 |
6633 | 4664 msgid "" |
4665 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
4666 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " | |
4667 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
4668 msgstr "" | |
6835 | 4669 "<B>支持的命令:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG NAMES<BR>NICK OP " |
6633 | 4670 "DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC UMODE<BR>VOICE " |
4671 "DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
4672 | |
8572 | 4673 #: src/protocols/irc/cmds.c:146 |
6633 | 4674 msgid "" |
4675 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | |
4676 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
4677 msgstr "" | |
6835 | 4678 "<B>支持的 IRC 命令:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " |
6633 | 4679 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" |
4680 | |
8572 | 4681 #: src/protocols/irc/cmds.c:469 src/protocols/jabber/chat.c:527 |
6633 | 4682 #, c-format |
4683 msgid "current topic is: %s" | |
4684 msgstr "目前的话题为:%s" | |
4685 | |
8572 | 4686 #: src/protocols/irc/cmds.c:472 src/protocols/jabber/chat.c:529 |
6633 | 4687 msgid "No topic is set" |
4688 msgstr "未设定话题" | |
4689 | |
8572 | 4690 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 |
8438 | 4691 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:208 |
4692 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:217 | |
4693 msgid "File Transfer Aborted" | |
4694 msgstr "文件传送中止" | |
4695 | |
4696 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 | |
4697 msgid "Gaim could not open a listening port." | |
4698 msgstr "Gaim 无法打开监听端口。" | |
4699 | |
4700 #: src/protocols/irc/irc.c:73 | |
7185 | 4701 msgid "Error displaying MOTD" |
4702 msgstr "显示 MOTD 出错" | |
4703 | |
8438 | 4704 #: src/protocols/irc/irc.c:73 |
7185 | 4705 msgid "No MOTD available" |
4706 msgstr "没有可用的 MOTD" | |
4707 | |
8438 | 4708 #: src/protocols/irc/irc.c:74 |
7185 | 4709 msgid "There is no MOTD associated with this connection." |
4710 msgstr "没有与此连接关联的 MOTD" | |
4711 | |
8438 | 4712 #: src/protocols/irc/irc.c:77 |
7185 | 4713 #, c-format |
4714 msgid "MOTD for %s" | |
4715 msgstr "%s 的 MOTD" | |
4716 | |
8438 | 4717 #: src/protocols/irc/irc.c:140 |
7185 | 4718 msgid "View MOTD" |
4719 msgstr "查看 MOTD" | |
4720 | |
8438 | 4721 #: src/protocols/irc/irc.c:154 src/protocols/jabber/buddy.c:883 |
8572 | 4722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3203 src/protocols/oscar/oscar.c:6522 |
4723 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2455 | |
8438 | 4724 msgid "Send File" |
4725 msgstr "发送文件" | |
4726 | |
4727 #: src/protocols/irc/irc.c:168 | |
7869 | 4728 msgid "_Channel:" |
4729 msgstr "频道(_C):" | |
4730 | |
8438 | 4731 #: src/protocols/irc/irc.c:173 src/protocols/jabber/chat.c:59 |
7869 | 4732 msgid "_Password:" |
4733 msgstr "密码(_P):" | |
4734 | |
8438 | 4735 #: src/protocols/irc/irc.c:192 |
6835 | 4736 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
4737 msgstr "IRC 昵称不能包含空格" | |
4738 | |
8438 | 4739 #: src/protocols/irc/irc.c:211 src/protocols/toc/toc.c:228 |
6633 | 4740 #, c-format |
4741 msgid "Signon: %s" | |
4742 msgstr "登录名:%s" | |
4743 | |
8438 | 4744 #: src/protocols/irc/irc.c:220 |
6633 | 4745 msgid "Couldn't create socket" |
4746 msgstr "无法创建套接字" | |
4747 | |
8438 | 4748 #: src/protocols/irc/irc.c:369 src/protocols/trepia/trepia.c:977 |
7672 | 4749 msgid "Read error" |
4750 msgstr "读取错误" | |
4751 | |
8438 | 4752 #: src/protocols/irc/irc.c:503 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1343 |
8242 | 4753 msgid "Users" |
4754 msgstr "用户" | |
4755 | |
8438 | 4756 #: src/protocols/irc/irc.c:506 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1352 |
8242 | 4757 msgid "Topic" |
4758 msgstr "话题" | |
4759 | |
6633 | 4760 #. *< api_version |
4761 #. *< type | |
4762 #. *< ui_requirement | |
4763 #. *< flags | |
4764 #. *< dependencies | |
4765 #. *< priority | |
4766 #. *< id | |
4767 #. *< name | |
4768 #. *< version | |
8438 | 4769 #: src/protocols/irc/irc.c:611 |
6633 | 4770 msgid "IRC Protocol Plugin" |
4771 msgstr "IRC 协议插件" | |
4772 | |
4773 #. * summary | |
8438 | 4774 #: src/protocols/irc/irc.c:612 |
6633 | 4775 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
4776 msgstr "错误更少的 IRC 协议插件" | |
4777 | |
8438 | 4778 #: src/protocols/irc/irc.c:629 src/protocols/irc/msgs.c:197 |
8572 | 4779 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1369 src/protocols/napster/napster.c:649 |
6633 | 4780 msgid "Server" |
4781 msgstr "服务器" | |
4782 | |
8438 | 4783 #: src/protocols/irc/irc.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:1390 |
8572 | 4784 #: src/protocols/msn/msn.c:1692 src/protocols/napster/napster.c:654 |
8336 | 4785 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1350 |
7869 | 4786 msgid "Port" |
4787 msgstr "端口" | |
4788 | |
8572 | 4789 #: src/protocols/irc/irc.c:635 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1423 |
6633 | 4790 msgid "Encoding" |
4791 msgstr "编码" | |
4792 | |
8438 | 4793 #: src/protocols/irc/irc.c:638 src/protocols/irc/msgs.c:191 |
4794 #: src/protocols/jabber/jabber.c:580 | |
7349 | 4795 msgid "Username" |
4796 msgstr "用户名" | |
4797 | |
7185 | 4798 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 |
6633 | 4799 msgid "Bad mode" |
4800 msgstr "无效模式" | |
4801 | |
7185 | 4802 #: src/protocols/irc/msgs.c:109 |
6633 | 4803 #, c-format |
4804 msgid "You are banned from %s." | |
4805 msgstr "您被 %s 屏蔽了。" | |
4806 | |
7185 | 4807 #: src/protocols/irc/msgs.c:110 |
6633 | 4808 msgid "Banned" |
4809 msgstr "屏蔽" | |
4810 | |
7185 | 4811 #: src/protocols/irc/msgs.c:184 |
6633 | 4812 msgid " <i>(ircop)</i>" |
4813 msgstr " <i>(ircop)</i>" | |
4814 | |
7185 | 4815 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 |
6633 | 4816 msgid " <i>(identified)</i>" |
4817 msgstr " <i>(identified)</i>" | |
4818 | |
8572 | 4819 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3000 |
6633 | 4820 msgid "Realname" |
4821 msgstr "真名" | |
4822 | |
7185 | 4823 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 |
6633 | 4824 msgid "Currently on" |
4825 msgstr "目前位于" | |
4826 | |
7185 | 4827 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 |
6633 | 4828 #, c-format |
4829 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | |
6835 | 4830 msgstr "<b>瞌睡了:</b> %s<br>" |
6633 | 4831 |
7185 | 4832 #: src/protocols/irc/msgs.c:209 |
6633 | 4833 msgid "Online since" |
4834 msgstr "上线时间" | |
4835 | |
7185 | 4836 #: src/protocols/irc/msgs.c:212 |
6633 | 4837 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" |
6835 | 4838 msgstr "<br><b>定义形容词:</b>显赫<br>" |
6633 | 4839 |
7185 | 4840 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 |
4841 #, c-format | |
4842 msgid "Buddy Information for %s" | |
4843 msgstr "%s 的好友信息" | |
4844 | |
8572 | 4845 #: src/protocols/irc/msgs.c:278 |
6633 | 4846 #, c-format |
4847 msgid "%s has changed the topic to: %s" | |
4848 msgstr "%s 将话题改为:%s" | |
4849 | |
8572 | 4850 #: src/protocols/irc/msgs.c:283 |
6633 | 4851 #, c-format |
4852 msgid "The topic for %s is: %s" | |
4853 msgstr "%s 的话题为:%s" | |
4854 | |
8572 | 4855 #: src/protocols/irc/msgs.c:299 |
6633 | 4856 #, c-format |
4857 msgid "Unknown message '%s'" | |
4858 msgstr "未知信息“%s”" | |
4859 | |
8572 | 4860 #: src/protocols/irc/msgs.c:300 |
6633 | 4861 msgid "Unknown message" |
4862 msgstr "未知信息" | |
4863 | |
8572 | 4864 #: src/protocols/irc/msgs.c:300 |
6633 | 4865 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
4866 msgstr "Gaim 发送了 IRC 服务器无法理解的信息。" | |
4867 | |
8572 | 4868 #: src/protocols/irc/msgs.c:403 |
7917 | 4869 msgid "No such channel" |
4870 msgstr "没有这样的频道" | |
4871 | |
6633 | 4872 #. does this happen? |
8572 | 4873 #: src/protocols/irc/msgs.c:414 |
6633 | 4874 msgid "no such channel" |
4875 msgstr "没有这样的频道" | |
4876 | |
8572 | 4877 #: src/protocols/irc/msgs.c:417 |
6633 | 4878 msgid "User is not logged in" |
4879 msgstr "用户未登入" | |
4880 | |
8572 | 4881 #: src/protocols/irc/msgs.c:422 |
6633 | 4882 msgid "No such nick or channel" |
4883 msgstr "没有这样的昵称或频道" | |
4884 | |
8572 | 4885 #: src/protocols/irc/msgs.c:442 |
6633 | 4886 msgid "Could not send" |
4887 msgstr "无法发送" | |
4888 | |
8572 | 4889 #: src/protocols/irc/msgs.c:498 |
6633 | 4890 #, c-format |
4891 msgid "Joining %s requires an invitation." | |
4892 msgstr "加入 %s 需要邀请。" | |
4893 | |
8572 | 4894 #: src/protocols/irc/msgs.c:499 |
6633 | 4895 msgid "Invitation only" |
4896 msgstr "只邀请" | |
4897 | |
8572 | 4898 #: src/protocols/irc/msgs.c:595 |
6633 | 4899 #, c-format |
4900 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | |
4901 msgstr "您被 %s:%s 踢出了" | |
4902 | |
8572 | 4903 #: src/protocols/irc/msgs.c:600 |
6633 | 4904 #, c-format |
4905 msgid "Kicked by %s (%s)" | |
4906 msgstr "被 %s (%s) 踢出" | |
4907 | |
8572 | 4908 #: src/protocols/irc/msgs.c:621 |
6633 | 4909 #, c-format |
4910 msgid "mode (%s %s) by %s" | |
8242 | 4911 msgstr "由 %3$s 管理(%1$s %2$s)" |
4912 | |
8572 | 4913 #: src/protocols/irc/msgs.c:700 |
6835 | 4914 msgid "Could not change nick" |
4915 msgstr "无法更改昵称" | |
4916 | |
8572 | 4917 #: src/protocols/irc/msgs.c:701 |
6835 | 4918 msgid "Cannot change nick" |
4919 msgstr "无法更改昵称" | |
4920 | |
8572 | 4921 #: src/protocols/irc/msgs.c:722 |
6633 | 4922 #, c-format |
4923 msgid "You have parted the channel%s%s" | |
4924 msgstr "您已经参与了频道%s%s" | |
4925 | |
8572 | 4926 #: src/protocols/irc/msgs.c:762 |
6633 | 4927 msgid "Error: invalid PONG from server" |
4928 msgstr "错误:服务器的 PONG 无效" | |
4929 | |
8572 | 4930 #: src/protocols/irc/msgs.c:764 |
6633 | 4931 #, c-format |
4932 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | |
4933 msgstr "PING 响应 -- 延后:%lu 秒" | |
4934 | |
8572 | 4935 #: src/protocols/irc/msgs.c:839 |
6835 | 4936 #, c-format |
4937 msgid "Cannot join %s:" | |
4938 msgstr "无法加入 %s:" | |
4939 | |
8572 | 4940 #: src/protocols/irc/msgs.c:840 |
6835 | 4941 msgid "Cannot join channel" |
4942 msgstr "无法加入频道" | |
4943 | |
8572 | 4944 #: src/protocols/irc/msgs.c:870 |
6633 | 4945 #, c-format |
4946 msgid "Wallops from %s" | |
4947 msgstr "来自 %s 的冲击" | |
4948 | |
8572 | 4949 #: src/protocols/irc/parse.c:164 src/protocols/zephyr/zephyr.c:198 |
6633 | 4950 msgid "" |
4951 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | |
4952 "the Account Editor)" | |
4953 msgstr "(转换此信息出错。请检查账户编辑器中的“编码”选项)" | |
4954 | |
8572 | 4955 #: src/protocols/irc/parse.c:317 |
6633 | 4956 #, c-format |
4957 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | |
4958 msgstr "%s 的回复时间:%lu 秒" | |
4959 | |
8572 | 4960 #: src/protocols/irc/parse.c:318 |
6633 | 4961 msgid "PONG" |
4962 msgstr "PONG" | |
4963 | |
8572 | 4964 #: src/protocols/irc/parse.c:318 |
6633 | 4965 msgid "CTCP PING reply" |
4966 msgstr "CTCP PING 响应" | |
4967 | |
8572 | 4968 #: src/protocols/irc/parse.c:420 src/protocols/oscar/oscar.c:582 |
8019 | 4969 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625 |
4970 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709 | |
4971 msgid "Disconnected." | |
4972 msgstr "已断开连接。" | |
6633 | 4973 |
8438 | 4974 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 |
7185 | 4975 msgid "Server requires SSL for login" |
4976 msgstr "服务器需要 SSL 才能登录" | |
4977 | |
8438 | 4978 #: src/protocols/jabber/auth.c:111 |
8242 | 4979 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
4980 msgstr "服务器需要在不加密流上使用纯文本验证" | |
4981 | |
8438 | 4982 #: src/protocols/jabber/auth.c:160 src/protocols/jabber/auth.c:161 |
4983 #: src/protocols/jabber/auth.c:238 src/protocols/jabber/auth.c:239 | |
4984 msgid "Plaintext Authentication" | |
4985 msgstr "纯文本认证" | |
4986 | |
4987 #: src/protocols/jabber/auth.c:162 src/protocols/jabber/auth.c:240 | |
4988 msgid "" | |
4989 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " | |
4990 "connection. Allow this and continue authentication?" | |
4991 msgstr "服务器需要在不加密流上使用纯文本验证。允许这么做并继续验证吗?" | |
4992 | |
4993 #: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/auth.c:248 | |
7185 | 4994 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
4995 msgstr "服务器未使用任何支持的身份验证方法" | |
4996 | |
8438 | 4997 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 |
7185 | 4998 msgid "Invalid challenge from server" |
4999 msgstr "服务器的挑战无效" | |
5000 | |
8438 | 5001 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:603 |
6633 | 5002 msgid "Full Name" |
5003 msgstr "全名" | |
5004 | |
8438 | 5005 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:616 |
6633 | 5006 msgid "Family Name" |
5007 msgstr "姓" | |
5008 | |
8438 | 5009 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:620 |
6633 | 5010 msgid "Given Name" |
5011 msgstr "名" | |
5012 | |
8438 | 5013 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:635 |
8572 | 5014 #: src/protocols/jabber/jabber.c:600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2996 |
6633 | 5015 msgid "Nickname" |
5016 msgstr "昵称" | |
5017 | |
8438 | 5018 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:640 |
7869 | 5019 msgid "URL" |
5020 msgstr "URL" | |
5021 | |
8438 | 5022 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:663 |
6633 | 5023 msgid "Street Address" |
5024 msgstr "街道地址" | |
5025 | |
8438 | 5026 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:659 |
6633 | 5027 msgid "Extended Address" |
5028 msgstr "额外地址" | |
5029 | |
8438 | 5030 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:667 |
6633 | 5031 msgid "Locality" |
5032 msgstr "地区" | |
5033 | |
8438 | 5034 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:671 |
6633 | 5035 msgid "Region" |
5036 msgstr "区域" | |
5037 | |
8438 | 5038 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:675 |
5039 #: src/protocols/jabber/jabber.c:630 | |
6633 | 5040 msgid "Postal Code" |
5041 msgstr "邮政编码" | |
5042 | |
7185 | 5043 #. Country |
8438 | 5044 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:680 |
7487 | 5045 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:448 |
7185 | 5046 msgid "Country" |
5047 msgstr "国家" | |
5048 | |
8438 | 5049 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:691 |
8019 | 5050 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 |
6633 | 5051 msgid "Telephone" |
5052 msgstr "电话号码" | |
5053 | |
8438 | 5054 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:709 |
8572 | 5055 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2992 |
7185 | 5056 msgid "Email" |
5057 msgstr "电子邮件" | |
5058 | |
8438 | 5059 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732 |
6633 | 5060 msgid "Organization Name" |
5061 msgstr "组织名称" | |
5062 | |
8438 | 5063 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:736 |
6633 | 5064 msgid "Organization Unit" |
5065 msgstr "组织单元" | |
5066 | |
8438 | 5067 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:742 |
6633 | 5068 msgid "Title" |
5069 msgstr "标题" | |
5070 | |
8438 | 5071 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:745 |
6633 | 5072 msgid "Role" |
5073 msgstr "职务" | |
5074 | |
8438 | 5075 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:638 |
8572 | 5076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4154 |
6633 | 5077 msgid "Birthday" |
5078 msgstr "生日" | |
5079 | |
8438 | 5080 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 src/protocols/jabber/buddy.c:509 |
6633 | 5081 msgid "Edit Jabber vCard" |
5082 msgstr "编辑 Jabber vCard" | |
5083 | |
8438 | 5084 #: src/protocols/jabber/buddy.c:510 |
6633 | 5085 msgid "" |
5086 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
5087 "comfortable." | |
5088 msgstr "所有下面的项目都是可选的。请只输入您愿意输入的信息。" | |
5089 | |
8242 | 5090 #: src/protocols/jabber/buddy.c:552 |
7185 | 5091 msgid "Jabber ID" |
5092 msgstr "Jabber ID" | |
5093 | |
8242 | 5094 #: src/protocols/jabber/buddy.c:562 src/protocols/jabber/buddy.c:569 |
8438 | 5095 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:930 |
7185 | 5096 msgid "Status" |
5097 msgstr "状态" | |
5098 | |
8438 | 5099 #: src/protocols/jabber/buddy.c:578 src/protocols/jabber/jabber.c:1372 |
7185 | 5100 msgid "Resource" |
5101 msgstr "资源" | |
5102 | |
8019 | 5103 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624 |
7185 | 5104 msgid "Middle Name" |
5105 msgstr "中名" | |
5106 | |
8438 | 5107 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:615 |
8572 | 5108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4171 src/protocols/oscar/oscar.c:4187 |
7185 | 5109 msgid "Address" |
5110 msgstr "地址" | |
5111 | |
8019 | 5112 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 |
7185 | 5113 msgid "P.O. Box" |
5114 msgstr "邮政信箱" | |
5115 | |
8019 | 5116 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 |
7185 | 5117 msgid "Photo" |
5118 msgstr "相片" | |
5119 | |
8019 | 5120 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 |
7185 | 5121 msgid "Logo" |
5122 msgstr "图符" | |
5123 | |
8242 | 5124 #: src/protocols/jabber/buddy.c:777 |
7185 | 5125 msgid "Jabber Profile" |
5126 msgstr "Jabber 资料" | |
5127 | |
8336 | 5128 #: src/protocols/jabber/buddy.c:893 |
7185 | 5129 msgid "Un-hide From" |
5130 msgstr "取消隐身" | |
5131 | |
8336 | 5132 #: src/protocols/jabber/buddy.c:896 |
7185 | 5133 msgid "Temporarily Hide From" |
5134 msgstr "临时隐身" | |
5135 | |
8336 | 5136 #: src/protocols/jabber/buddy.c:905 |
7185 | 5137 msgid "Cancel Presence Notification" |
5138 msgstr "取消目前的通知" | |
5139 | |
8336 | 5140 #: src/protocols/jabber/buddy.c:913 |
7349 | 5141 msgid "(Re-)Request authorization" |
5142 msgstr "(重新)请求认证" | |
5143 | |
8336 | 5144 #: src/protocols/jabber/buddy.c:919 |
7349 | 5145 msgid "Unsubscribe" |
5146 msgstr "退订" | |
5147 | |
8438 | 5148 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:965 |
7869 | 5149 msgid "_Room:" |
5150 msgstr "房间(_R):" | |
7185 | 5151 |
8019 | 5152 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 |
7869 | 5153 msgid "_Server:" |
5154 msgstr "服务器(_S):" | |
7185 | 5155 |
8019 | 5156 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 |
7869 | 5157 msgid "_Handle:" |
5158 msgstr "昵称(_H):" | |
7185 | 5159 |
8242 | 5160 #: src/protocols/jabber/chat.c:164 |
7349 | 5161 #, c-format |
5162 msgid "%s is not a valid room name" | |
5163 msgstr "%s 不是有效的房间名" | |
5164 | |
8242 | 5165 #: src/protocols/jabber/chat.c:165 |
7349 | 5166 msgid "Invalid Room Name" |
5167 msgstr "无效的房间名" | |
5168 | |
8242 | 5169 #: src/protocols/jabber/chat.c:170 |
7349 | 5170 #, c-format |
5171 msgid "%s is not a valid server name" | |
5172 msgstr "%s 不是有效的服务器名" | |
5173 | |
8242 | 5174 #: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172 |
7349 | 5175 msgid "Invalid Server Name" |
5176 msgstr "无效的服务器名" | |
5177 | |
8242 | 5178 #: src/protocols/jabber/chat.c:176 |
7349 | 5179 #, c-format |
5180 msgid "%s is not a valid room handle" | |
7672 | 5181 msgstr "%s 不是有效的房间昵称" |
7349 | 5182 |
8242 | 5183 #: src/protocols/jabber/chat.c:177 src/protocols/jabber/chat.c:178 |
7349 | 5184 msgid "Invalid Room Handle" |
7672 | 5185 msgstr "无效的房间门昵称" |
5186 | |
8438 | 5187 #: src/protocols/jabber/chat.c:332 |
8019 | 5188 msgid "Configuration error" |
5189 msgstr "配置错误" | |
5190 | |
8438 | 5191 #: src/protocols/jabber/chat.c:341 src/protocols/jabber/chat.c:486 |
8019 | 5192 msgid "Unable to configure" |
5193 msgstr "无法配置" | |
5194 | |
8438 | 5195 #: src/protocols/jabber/chat.c:357 |
8019 | 5196 msgid "Room Configuration Error" |
5197 msgstr "房间配置错误" | |
5198 | |
8438 | 5199 #: src/protocols/jabber/chat.c:358 |
8019 | 5200 msgid "This room is not capable of being configured" |
5201 msgstr "此房间无法进行配置" | |
5202 | |
8438 | 5203 #: src/protocols/jabber/chat.c:408 src/protocols/jabber/chat.c:477 |
8019 | 5204 msgid "Registration error" |
5205 msgstr "注册错误" | |
5206 | |
8438 | 5207 #: src/protocols/jabber/chat.c:556 |
8019 | 5208 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" |
5209 msgstr "不支持在非 MUC 聊天室中更改昵称" | |
5210 | |
8572 | 5211 #: src/protocols/jabber/chat.c:600 src/protocols/jabber/chat.c:611 |
8438 | 5212 msgid "Roomlist Error" |
5213 msgstr "房间列表错误" | |
5214 | |
8572 | 5215 #: src/protocols/jabber/chat.c:601 src/protocols/jabber/chat.c:612 |
8438 | 5216 msgid "Error retreiving roomlist" |
5217 msgstr "收取房间列表时出错" | |
5218 | |
8572 | 5219 #: src/protocols/jabber/chat.c:652 |
8242 | 5220 msgid "Invalid Server" |
5221 msgstr "无效的服务器" | |
5222 | |
8572 | 5223 #: src/protocols/jabber/chat.c:689 |
8242 | 5224 msgid "Enter a Conference Server" |
5225 msgstr "进入会议服务器" | |
5226 | |
8572 | 5227 #: src/protocols/jabber/chat.c:690 |
8242 | 5228 msgid "Select a conference server to query" |
5229 msgstr "选择要查询的会议服务器" | |
5230 | |
8572 | 5231 #: src/protocols/jabber/chat.c:692 |
8242 | 5232 msgid "Find Rooms" |
5233 msgstr "查找房间" | |
5234 | |
8336 | 5235 #: src/protocols/jabber/jabber.c:73 |
7185 | 5236 msgid "Error initializing session" |
5237 msgstr "初始化会话出错" | |
5238 | |
8438 | 5239 #: src/protocols/jabber/jabber.c:203 src/protocols/msn/httpmethod.c:255 |
5240 #: src/protocols/msn/msn.c:83 src/protocols/msn/msn.c:103 | |
5241 #: src/protocols/msn/msn.c:161 src/protocols/msn/msn.c:261 | |
8572 | 5242 #: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/msn/msn.c:727 |
5243 #: src/protocols/msn/msn.c:756 src/protocols/msn/msn.c:788 | |
5244 #: src/protocols/msn/msn.c:796 src/protocols/msn/msn.c:829 | |
5245 #: src/protocols/msn/msn.c:837 src/protocols/msn/msn.c:851 | |
5246 #: src/protocols/msn/msn.c:860 src/protocols/msn/msn.c:875 | |
5247 #: src/protocols/msn/msn.c:885 src/protocols/msn/msn.c:907 | |
5248 #: src/protocols/msn/msn.c:957 src/protocols/msn/msn.c:995 | |
5249 #: src/protocols/msn/msn.c:1097 src/protocols/msn/msn.c:1130 | |
5250 #: src/protocols/msn/msn.c:1151 src/protocols/msn/msn.c:1162 | |
5251 #: src/protocols/msn/msn.c:1173 src/protocols/msn/msn.c:1197 | |
5252 #: src/protocols/msn/msn.c:1209 src/protocols/msn/msn.c:1290 | |
8242 | 5253 #: src/protocols/msn/notification.c:147 src/protocols/msn/notification.c:175 |
5254 #: src/protocols/msn/notification.c:1304 src/protocols/msn/notification.c:1324 | |
5255 #: src/protocols/msn/session.c:205 src/protocols/trepia/trepia.c:248 | |
8336 | 5256 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1038 |
5257 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1082 src/protocols/trepia/trepia.c:1181 | |
5258 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1237 | |
7185 | 5259 msgid "Write error" |
5260 msgstr "写错误" | |
5261 | |
8438 | 5262 #: src/protocols/jabber/jabber.c:241 src/protocols/jabber/jabber.c:261 |
7193 | 5263 msgid "Read Error" |
5264 msgstr "读取错误" | |
5265 | |
8438 | 5266 #: src/protocols/jabber/jabber.c:316 |
5267 msgid "Connection Failed" | |
5268 msgstr "连接失败" | |
5269 | |
5270 #: src/protocols/jabber/jabber.c:319 | |
7487 | 5271 msgid "SSL Handshake Failed" |
5272 msgstr "SSL 握手失败" | |
5273 | |
8438 | 5274 #: src/protocols/jabber/jabber.c:362 src/protocols/jabber/jabber.c:691 |
7349 | 5275 msgid "Invalid Jabber ID" |
5276 msgstr "无效的 Jabber ID" | |
5277 | |
8438 | 5278 #: src/protocols/jabber/jabber.c:390 src/protocols/jabber/jabber.c:718 |
7672 | 5279 msgid "SSL support unavailable" |
5280 msgstr "SSL 支持不可用" | |
5281 | |
8438 | 5282 #: src/protocols/jabber/jabber.c:400 src/protocols/jabber/jabber.c:728 |
8336 | 5283 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1121 |
7185 | 5284 msgid "Unable to create socket" |
5285 msgstr "无法创建套接字" | |
5286 | |
8438 | 5287 #: src/protocols/jabber/jabber.c:425 |
7185 | 5288 #, c-format |
5289 msgid "Registration of %s@%s successful" | |
5290 msgstr "%s@%s 注册成功" | |
5291 | |
8438 | 5292 #: src/protocols/jabber/jabber.c:427 src/protocols/jabber/jabber.c:428 |
7185 | 5293 msgid "Registration Successful" |
5294 msgstr "注册成功" | |
5295 | |
8438 | 5296 #: src/protocols/jabber/jabber.c:434 src/protocols/jabber/jabber.c:1183 |
5297 msgid "Unknown Error" | |
5298 msgstr "未知错误" | |
5299 | |
5300 #: src/protocols/jabber/jabber.c:436 src/protocols/jabber/jabber.c:437 | |
7185 | 5301 msgid "Registration Failed" |
5302 msgstr "注册失败" | |
5303 | |
8438 | 5304 #: src/protocols/jabber/jabber.c:548 src/protocols/jabber/jabber.c:549 |
7185 | 5305 msgid "Already Registered" |
5306 msgstr "已注册" | |
5307 | |
8438 | 5308 #: src/protocols/jabber/jabber.c:584 src/protocols/jabber/jabber.c:1034 |
7185 | 5309 msgid "Password" |
5310 msgstr "密码" | |
5311 | |
8438 | 5312 #: src/protocols/jabber/jabber.c:595 |
7185 | 5313 msgid "E-Mail" |
5314 msgstr "电子邮件" | |
5315 | |
5316 #. State | |
8572 | 5317 #: src/protocols/jabber/jabber.c:625 src/protocols/oscar/oscar.c:4177 |
5318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4193 src/protocols/trepia/trepia.c:335 | |
7487 | 5319 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 |
7185 | 5320 msgid "State" |
5321 msgstr "州/省" | |
5322 | |
8438 | 5323 #: src/protocols/jabber/jabber.c:635 |
7185 | 5324 msgid "Phone" |
5325 msgstr "电话" | |
5326 | |
8438 | 5327 #: src/protocols/jabber/jabber.c:645 |
7869 | 5328 msgid "Date" |
5329 msgstr "日期" | |
5330 | |
8438 | 5331 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 |
7185 | 5332 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
5333 msgstr "请在下面填入信息以注册您新的账户。" | |
5334 | |
8438 | 5335 #: src/protocols/jabber/jabber.c:656 src/protocols/jabber/jabber.c:657 |
7185 | 5336 msgid "Register New Jabber Account" |
5337 msgstr "注册新的 Jabber 账户" | |
5338 | |
8438 | 5339 #: src/protocols/jabber/jabber.c:774 src/protocols/msn/dispatch.c:212 |
8572 | 5340 #: src/protocols/msn/msn.c:491 src/protocols/napster/napster.c:499 |
5341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:751 src/protocols/trepia/trepia.c:1115 | |
5342 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2176 | |
7185 | 5343 msgid "Connecting" |
5344 msgstr "正在连接" | |
5345 | |
8438 | 5346 #: src/protocols/jabber/jabber.c:778 |
7185 | 5347 msgid "Initializing Stream" |
5348 msgstr "初始化流" | |
5349 | |
8438 | 5350 #: src/protocols/jabber/jabber.c:784 |
7185 | 5351 msgid "Authenticating" |
5352 msgstr "正在认证" | |
5353 | |
8438 | 5354 #: src/protocols/jabber/jabber.c:793 |
7185 | 5355 msgid "Re-initializing Stream" |
5356 msgstr "重新初始化流" | |
5357 | |
8438 | 5358 #: src/protocols/jabber/jabber.c:873 src/protocols/jabber/jabber.c:1161 |
5359 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1202 src/protocols/jabber/jabber.c:1235 | |
8572 | 5360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5806 |
8438 | 5361 msgid "Not Authorized" |
5362 msgstr "未认证" | |
5363 | |
5364 #: src/protocols/jabber/jabber.c:905 | |
8242 | 5365 msgid "Both" |
5366 msgstr "双向" | |
5367 | |
8438 | 5368 #: src/protocols/jabber/jabber.c:907 |
8242 | 5369 msgid "From (To pending)" |
5370 msgstr "来自(待推迟)" | |
5371 | |
8438 | 5372 #: src/protocols/jabber/jabber.c:909 |
8242 | 5373 msgid "From" |
5374 msgstr "来自" | |
5375 | |
8438 | 5376 #: src/protocols/jabber/jabber.c:912 |
8242 | 5377 msgid "To" |
5378 msgstr "到" | |
5379 | |
8438 | 5380 #: src/protocols/jabber/jabber.c:914 |
8242 | 5381 msgid "None (To pending)" |
5382 msgstr "无(待推迟)" | |
5383 | |
8438 | 5384 #: src/protocols/jabber/jabber.c:918 |
8242 | 5385 msgid "Subscription" |
5386 msgstr "订阅" | |
5387 | |
8438 | 5388 #: src/protocols/jabber/jabber.c:938 |
7185 | 5389 msgid "Error" |
5390 msgstr "出错" | |
5391 | |
8438 | 5392 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:102 |
5393 #: src/protocols/jabber/presence.c:61 src/protocols/jabber/presence.c:112 | |
7185 | 5394 msgid "Chatty" |
5395 msgstr "唠叨" | |
5396 | |
8438 | 5397 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:105 |
5398 #: src/protocols/jabber/presence.c:63 src/protocols/jabber/presence.c:117 | |
7185 | 5399 msgid "Extended Away" |
5400 msgstr "远远离开" | |
5401 | |
8438 | 5402 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:108 |
5403 #: src/protocols/jabber/presence.c:65 src/protocols/jabber/presence.c:119 | |
8572 | 5404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2947 src/protocols/oscar/oscar.c:4755 |
5405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6417 | |
7185 | 5406 msgid "Do Not Disturb" |
5407 msgstr "请勿打扰" | |
5408 | |
8438 | 5409 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 |
7185 | 5410 msgid "Password Changed" |
5411 msgstr "密码已更改" | |
5412 | |
8438 | 5413 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 |
7185 | 5414 msgid "Your password has been changed." |
5415 msgstr "您的密码已更改。" | |
5416 | |
8438 | 5417 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 src/protocols/jabber/jabber.c:985 |
5418 msgid "Error changing password" | |
5419 msgstr "更改密码出错" | |
5420 | |
5421 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 | |
7185 | 5422 msgid "Password (again)" |
5423 msgstr "再次输入新密码" | |
5424 | |
8438 | 5425 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1044 src/protocols/jabber/jabber.c:1045 |
7185 | 5426 msgid "Change Jabber Password" |
5427 msgstr "更改 Jabber 密码" | |
5428 | |
8438 | 5429 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1045 |
7185 | 5430 msgid "Please enter your new password" |
5431 msgstr "请输入您的新密码" | |
6633 | 5432 |
8438 | 5433 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/toc/toc.c:1532 |
7869 | 5434 msgid "Set User Info" |
5435 msgstr "设置用户信息" | |
5436 | |
8438 | 5437 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141 |
5438 msgid "Bad Request" | |
5439 msgstr "无效请求" | |
5440 | |
5441 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143 | |
5442 msgid "Conflict" | |
5443 msgstr "冲突" | |
5444 | |
5445 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 | |
5446 msgid "Feature Not Implemented" | |
5447 msgstr "特性未实现" | |
5448 | |
5449 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 | |
5450 msgid "Forbidden" | |
5451 msgstr "禁止" | |
5452 | |
5453 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 | |
5454 msgid "Gone" | |
5455 msgstr "已走" | |
5456 | |
5457 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151 src/protocols/jabber/jabber.c:1225 | |
5458 msgid "Internal Server Error" | |
5459 msgstr "内部服务器错误" | |
5460 | |
5461 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1153 | |
5462 msgid "Item Not Found" | |
5463 msgstr "项目未找到" | |
5464 | |
5465 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 | |
5466 msgid "Malformed Jabber ID" | |
5467 msgstr "Jabber ID 格式错误" | |
5468 | |
5469 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1157 | |
5470 msgid "Not Acceptable" | |
5471 msgstr "不可接受" | |
5472 | |
5473 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1159 | |
5474 msgid "Not Allowed" | |
5475 msgstr "不允许" | |
5476 | |
5477 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 | |
5478 msgid "Payment Required" | |
5479 msgstr "需要付费" | |
5480 | |
5481 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1165 | |
5482 msgid "Recipient Unavailable" | |
5483 msgstr "收件人不可用" | |
5484 | |
5485 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 | |
5486 msgid "Registration Required" | |
5487 msgstr "需要注册" | |
5488 | |
5489 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 | |
5490 msgid "Remote Server Not Found" | |
5491 msgstr "远程服务器未找到" | |
5492 | |
5493 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1173 | |
5494 msgid "Remote Server Timeout" | |
5495 msgstr "远程服务器超时" | |
5496 | |
5497 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1175 | |
5498 msgid "Server Overloaded" | |
5499 msgstr "服务器超载" | |
5500 | |
5501 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1177 | |
5502 msgid "Service Unavailable" | |
5503 msgstr "服务不可用" | |
5504 | |
5505 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179 | |
5506 msgid "Subscription Required" | |
5507 msgstr "需要订阅" | |
5508 | |
5509 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 | |
5510 msgid "Unexpected Request" | |
5511 msgstr "未预期的请求" | |
5512 | |
5513 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 | |
5514 msgid "Authorization Aborted" | |
5515 msgstr "认证被中断" | |
5516 | |
5517 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1190 | |
5518 msgid "Incorrect encoding in authorization" | |
5519 msgstr "认证的编码不正确" | |
5520 | |
5521 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193 | |
5522 msgid "Invalid authzid" | |
5523 msgstr "无效的认证" | |
5524 | |
5525 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1196 | |
5526 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | |
5527 msgstr "无效的认证算法" | |
5528 | |
5529 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1199 | |
5530 msgid "Authorization mechanism too weak" | |
5531 msgstr "认证算法太弱" | |
5532 | |
5533 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1204 | |
5534 msgid "Temporary Authentication Failure" | |
5535 msgstr "临时认证失败" | |
5536 | |
5537 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1206 | |
5538 msgid "Authentication Failure" | |
5539 msgstr "认证失败" | |
5540 | |
5541 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210 | |
5542 msgid "Bad Format" | |
5543 msgstr "格式无效" | |
5544 | |
5545 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1212 | |
5546 msgid "Bad Namespace Prefix" | |
5547 msgstr "无效的命名空间前缀" | |
5548 | |
5549 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 | |
5550 msgid "Resource Conflict" | |
5551 msgstr "资源冲突" | |
5552 | |
5553 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 | |
5554 msgid "Connection Timeout" | |
5555 msgstr "连接超时" | |
5556 | |
5557 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219 | |
5558 msgid "Host Gone" | |
5559 msgstr "主机宕机" | |
5560 | |
5561 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1221 | |
5562 msgid "Host Unknown" | |
5563 msgstr "主机未知" | |
5564 | |
5565 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1223 | |
5566 msgid "Improper Addressing" | |
5567 msgstr "寻址不恰当" | |
5568 | |
5569 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1227 | |
5570 msgid "Invalid ID" | |
5571 msgstr "无效 ID" | |
5572 | |
5573 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1229 | |
5574 msgid "Invalid Namespace" | |
5575 msgstr "无效的命名空间" | |
5576 | |
5577 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1231 | |
5578 msgid "Invalid XML" | |
5579 msgstr "无效的 XML" | |
5580 | |
5581 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1233 | |
5582 msgid "Non-matching Hosts" | |
5583 msgstr "不匹配的主机" | |
5584 | |
5585 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1237 | |
5586 msgid "Policy Violation" | |
5587 msgstr "违背策略" | |
5588 | |
5589 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239 | |
5590 msgid "Remote Connection Failed" | |
5591 msgstr "远程连接失败" | |
5592 | |
5593 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1241 | |
5594 msgid "Resource Constraint" | |
5595 msgstr "资源约束" | |
5596 | |
5597 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1243 | |
5598 msgid "Restricted XML" | |
5599 msgstr "限制的 XML" | |
5600 | |
5601 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1245 | |
5602 msgid "See Other Host" | |
5603 msgstr "查看其它主机" | |
5604 | |
5605 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1247 | |
5606 msgid "System Shutdown" | |
5607 msgstr "系统关机" | |
5608 | |
5609 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1249 | |
5610 msgid "Undefined Condition" | |
5611 msgstr "未定义的条件" | |
5612 | |
5613 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251 | |
5614 msgid "Unsupported Encoding" | |
5615 msgstr "不支持的编码" | |
5616 | |
5617 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1253 | |
5618 msgid "Unsupported Stanza Type" | |
5619 msgstr "不支持的节类型" | |
5620 | |
5621 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255 | |
5622 msgid "Unsupported Version" | |
5623 msgstr "不支持的版本" | |
5624 | |
5625 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 | |
5626 msgid "XML Not Well Formed" | |
5627 msgstr "XML 格式有错" | |
5628 | |
5629 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259 | |
5630 msgid "Stream Error" | |
5631 msgstr "流错误" | |
5632 | |
6633 | 5633 #. *< api_version |
5634 #. *< type | |
5635 #. *< ui_requirement | |
5636 #. *< flags | |
5637 #. *< dependencies | |
5638 #. *< priority | |
5639 #. *< id | |
5640 #. *< name | |
5641 #. *< version | |
5642 #. * summary | |
8242 | 5643 #. * description |
8438 | 5644 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1348 src/protocols/jabber/jabber.c:1350 |
6633 | 5645 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
5646 msgstr "Jabber 协议插件" | |
5647 | |
8438 | 5648 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1375 |
7672 | 5649 msgid "Use TLS if available" |
5650 msgstr "若可用则使用 TLS" | |
5651 | |
8438 | 5652 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1380 |
7672 | 5653 msgid "Force old SSL" |
7185 | 5654 msgstr "强制旧 SSL" |
5655 | |
8438 | 5656 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1385 |
8242 | 5657 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
5658 msgstr "允许在不加密流上的纯文本验证" | |
5659 | |
8438 | 5660 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1394 |
6633 | 5661 msgid "Connect server" |
5662 msgstr "连接服务器" | |
5663 | |
8438 | 5664 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1411 |
8242 | 5665 msgid "Hide Operating System" |
5666 msgstr "隐藏操作系统" | |
5667 | |
8438 | 5668 #: src/protocols/jabber/message.c:111 |
7185 | 5669 #, c-format |
5670 msgid "Message from %s" | |
5671 msgstr "来自 %s 的消息" | |
5672 | |
8438 | 5673 #: src/protocols/jabber/message.c:173 |
8019 | 5674 #, c-format |
5675 msgid "%s has set the topic to: %s" | |
5676 msgstr "%s 将话题改为:%s" | |
5677 | |
8438 | 5678 #: src/protocols/jabber/message.c:175 |
8019 | 5679 #, c-format |
5680 msgid "The topic is: %s" | |
8242 | 5681 msgstr "话题为:%s" |
5682 | |
8572 | 5683 #: src/protocols/jabber/message.c:225 |
7185 | 5684 #, c-format |
5685 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | |
5686 msgstr "投递到 %s 的消息失败:%s" | |
5687 | |
8572 | 5688 #: src/protocols/jabber/message.c:228 |
7185 | 5689 msgid "Jabber Message Error" |
5690 msgstr "Jabber 消息错误" | |
5691 | |
8572 | 5692 #: src/protocols/jabber/message.c:291 |
8438 | 5693 #, c-format |
5694 msgid " (Code %s)" | |
5695 msgstr " (代码 %s)" | |
5696 | |
8336 | 5697 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 |
7185 | 5698 msgid "XML Parse error" |
5699 msgstr "XML 分析错误" | |
5700 | |
8438 | 5701 #: src/protocols/jabber/presence.c:216 |
7185 | 5702 msgid "Unknown Error in presence" |
5703 msgstr "出现未知错误" | |
5704 | |
8438 | 5705 #: src/protocols/jabber/presence.c:219 |
7185 | 5706 #, c-format |
5707 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | |
5708 msgstr "用户 %s 想要将您添加为好友。" | |
5709 | |
8438 | 5710 #: src/protocols/jabber/presence.c:272 src/protocols/jabber/presence.c:273 |
7917 | 5711 msgid "Create New Room" |
5712 msgstr "创建新房间" | |
5713 | |
8438 | 5714 #: src/protocols/jabber/presence.c:274 |
7917 | 5715 msgid "" |
5716 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | |
5717 "default settings?" | |
5718 msgstr "您正在创建新房间。您是想要进行配置,还是想要接受默认设置?" | |
5719 | |
8438 | 5720 #: src/protocols/jabber/presence.c:276 |
7917 | 5721 msgid "Configure Room" |
5722 msgstr "配置房间" | |
5723 | |
8438 | 5724 #: src/protocols/jabber/presence.c:278 |
7917 | 5725 msgid "Accept Defaults" |
5726 msgstr "接受默认值" | |
5727 | |
8438 | 5728 #: src/protocols/jabber/presence.c:298 |
5729 #, c-format | |
5730 msgid "Error in chat %s" | |
5731 msgstr "聊天 %s 出错" | |
5732 | |
5733 #: src/protocols/jabber/presence.c:301 | |
5734 #, c-format | |
5735 msgid "Error joining chat %s" | |
5736 msgstr "加入聊天 %s 出错" | |
7185 | 5737 |
8336 | 5738 #: src/protocols/jabber/si.c:579 |
5739 #, c-format | |
5740 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | |
5741 msgstr "无法给 %s 发送文件,用户不支持文件传送" | |
5742 | |
5743 #: src/protocols/jabber/si.c:580 src/protocols/jabber/si.c:581 | |
7487 | 5744 msgid "File Send Failed" |
5745 msgstr "发送文件失败" | |
5746 | |
8242 | 5747 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:246 |
6835 | 5748 msgid "Unable to request USR\n" |
5749 msgstr "无法请求 USR\n" | |
5750 | |
8242 | 5751 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:263 |
6633 | 5752 msgid "Unable to login using MD5" |
5753 msgstr "无法使用 MD5 登入" | |
5754 | |
8242 | 5755 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:272 |
6633 | 5756 msgid "Unable to send USR" |
5757 msgstr "无法发送 USR" | |
5758 | |
8242 | 5759 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:277 |
6633 | 5760 msgid "Requesting to send password" |
5761 msgstr "正在请求发送密码" | |
5762 | |
6835 | 5763 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 |
5764 msgid "Protocol version not supported" | |
5765 msgstr "协议版本不支持" | |
5766 | |
8242 | 5767 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:416 |
6835 | 5768 msgid "Unable to request CVR\n" |
5769 msgstr "无法请求 CVR\n" | |
5770 | |
8242 | 5771 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:425 |
6835 | 5772 msgid "Unable to request INF\n" |
5773 msgstr "无法请求 INF\n" | |
5774 | |
8242 | 5775 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1551 |
6633 | 5776 msgid "Got invalid XFR" |
5777 msgstr "得到无效的 XFR" | |
5778 | |
6835 | 5779 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 |
6633 | 5780 msgid "Unable to transfer" |
5781 msgstr "无法传送" | |
5782 | |
8019 | 5783 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192 |
6633 | 5784 msgid "Unable to parse message." |
5785 msgstr "无法处理消息。" | |
5786 | |
8242 | 5787 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:521 |
5788 #: src/protocols/msn/notification.c:1811 | |
6633 | 5789 msgid "Unable to write to server" |
5790 msgstr "无法写入服务器。" | |
5791 | |
8242 | 5792 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:1818 |
6633 | 5793 msgid "Syncing with server" |
5794 msgstr "正在与服务器同步" | |
5795 | |
8242 | 5796 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250 src/protocols/msn/notification.c:1832 |
6633 | 5797 msgid "Error reading from server" |
5798 msgstr "从服务器读取时出错" | |
5799 | |
5800 #: src/protocols/msn/error.c:33 | |
5801 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | |
5802 msgstr "语法错误(可能是 Gaim 的 bug)" | |
5803 | |
5804 #: src/protocols/msn/error.c:37 | |
5805 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" | |
5806 msgstr "参数无效(可能是 Gaim 的 bug)" | |
5807 | |
5808 #: src/protocols/msn/error.c:40 | |
5809 msgid "Invalid User" | |
5810 msgstr "用户无效" | |
5811 | |
5812 #: src/protocols/msn/error.c:44 | |
5813 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | |
5814 msgstr "缺少全称域名" | |
5815 | |
5816 #: src/protocols/msn/error.c:47 | |
7185 | 5817 msgid "Already Logged In" |
6633 | 5818 msgstr "已登入" |
5819 | |
5820 #: src/protocols/msn/error.c:50 | |
5821 msgid "Invalid Username" | |
5822 msgstr "用户名无效" | |
5823 | |
5824 #: src/protocols/msn/error.c:53 | |
5825 msgid "Invalid Friendly Name" | |
5826 msgstr "友好的名称无效" | |
5827 | |
5828 #: src/protocols/msn/error.c:56 | |
5829 msgid "List Full" | |
5830 msgstr "列表满" | |
5831 | |
5832 #: src/protocols/msn/error.c:59 | |
5833 msgid "Already there" | |
5834 msgstr "已列出" | |
5835 | |
5836 #: src/protocols/msn/error.c:62 | |
5837 msgid "Not on list" | |
5838 msgstr "未列出" | |
5839 | |
8572 | 5840 #: src/protocols/msn/error.c:65 src/protocols/zephyr/zephyr.c:526 |
6633 | 5841 msgid "User is offline" |
5842 msgstr "用户离线" | |
5843 | |
5844 #: src/protocols/msn/error.c:68 | |
5845 msgid "Already in the mode" | |
5846 msgstr "已在模式中" | |
5847 | |
5848 #: src/protocols/msn/error.c:71 | |
5849 msgid "Already in opposite list" | |
5850 msgstr "已在相对列表" | |
5851 | |
6911 | 5852 #: src/protocols/msn/error.c:74 |
5853 msgid "Too many groups" | |
5854 msgstr "组太多" | |
5855 | |
5856 #: src/protocols/msn/error.c:77 | |
5857 msgid "Invalid group" | |
5858 msgstr "无效的组" | |
5859 | |
5860 #: src/protocols/msn/error.c:80 | |
5861 msgid "User not in group" | |
5862 msgstr "用户未在组中" | |
5863 | |
5864 #: src/protocols/msn/error.c:83 | |
5865 msgid "Group name too long" | |
5866 msgstr "组名太长" | |
6633 | 5867 |
5868 #: src/protocols/msn/error.c:86 | |
6911 | 5869 msgid "Cannot remove group zero" |
5870 msgstr "无法删除零组" | |
5871 | |
5872 #: src/protocols/msn/error.c:90 | |
5873 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" | |
5874 msgstr "试图向不存在的组中添加联系人" | |
5875 | |
5876 #: src/protocols/msn/error.c:94 | |
5877 msgid "Switchboard failed" | |
5878 msgstr "切换板失败" | |
5879 | |
5880 #: src/protocols/msn/error.c:97 | |
5881 msgid "Notify Transfer failed" | |
5882 msgstr "通知传送失败" | |
5883 | |
5884 #: src/protocols/msn/error.c:101 | |
6633 | 5885 msgid "Required fields missing" |
5886 msgstr "缺少必须域" | |
5887 | |
6911 | 5888 #: src/protocols/msn/error.c:104 |
5889 msgid "Too many hits to a FND" | |
5890 msgstr "FND 的次数太多" | |
5891 | |
8572 | 5892 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
6633 | 5893 msgid "Not logged in" |
5894 msgstr "未登入" | |
5895 | |
6911 | 5896 #: src/protocols/msn/error.c:111 |
8336 | 5897 msgid "Service Temporarily Unavailable" |
5898 msgstr "服务暂时不可用" | |
6633 | 5899 |
6911 | 5900 #: src/protocols/msn/error.c:114 |
6633 | 5901 msgid "Database server error" |
5902 msgstr "数据库服务器错误" | |
5903 | |
6911 | 5904 #: src/protocols/msn/error.c:117 |
8336 | 5905 msgid "Command disabled" |
5906 msgstr "命令已禁用" | |
5907 | |
5908 #: src/protocols/msn/error.c:120 | |
6633 | 5909 msgid "File operation error" |
5910 msgstr "文件操作错误" | |
5911 | |
8336 | 5912 #: src/protocols/msn/error.c:123 |
6633 | 5913 msgid "Memory allocation error" |
5914 msgstr "内存分配错误" | |
5915 | |
8336 | 5916 #: src/protocols/msn/error.c:126 |
6633 | 5917 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
5918 msgstr "给服务器发送的 CHL 值错误" | |
5919 | |
8336 | 5920 #: src/protocols/msn/error.c:130 |
6633 | 5921 msgid "Server busy" |
5922 msgstr "服务器忙" | |
5923 | |
8336 | 5924 #: src/protocols/msn/error.c:133 src/protocols/msn/error.c:146 |
5925 #: src/protocols/msn/error.c:201 | |
6633 | 5926 msgid "Server unavailable" |
5927 msgstr "服务器不可用" | |
5928 | |
8336 | 5929 #: src/protocols/msn/error.c:136 |
6633 | 5930 msgid "Peer Notification server down" |
5931 msgstr "点通知服务器维护中" | |
5932 | |
8336 | 5933 #: src/protocols/msn/error.c:139 |
6633 | 5934 msgid "Database connect error" |
5935 msgstr "数据库连接错误" | |
5936 | |
8336 | 5937 #: src/protocols/msn/error.c:143 |
6633 | 5938 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
5939 msgstr "服务器即将维护" | |
5940 | |
8336 | 5941 #: src/protocols/msn/error.c:150 |
6633 | 5942 msgid "Error creating connection" |
5943 msgstr "创建连接出错" | |
5944 | |
8336 | 5945 #: src/protocols/msn/error.c:154 |
6633 | 5946 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
5947 msgstr "CVR 参数未知或不允许" | |
5948 | |
8336 | 5949 #: src/protocols/msn/error.c:157 src/protocols/msn/notification.c:310 |
6633 | 5950 msgid "Unable to write" |
5951 msgstr "无法写入" | |
5952 | |
8336 | 5953 #: src/protocols/msn/error.c:160 |
6633 | 5954 msgid "Session overload" |
5955 msgstr "会话过载" | |
5956 | |
8336 | 5957 #: src/protocols/msn/error.c:163 |
6633 | 5958 msgid "User is too active" |
5959 msgstr "用户太活跃" | |
5960 | |
8336 | 5961 #: src/protocols/msn/error.c:166 |
6633 | 5962 msgid "Too many sessions" |
5963 msgstr "会话太多" | |
5964 | |
8336 | 5965 #: src/protocols/msn/error.c:169 src/protocols/msn/error.c:175 |
6633 | 5966 msgid "Not expected" |
5967 msgstr "未期待" | |
5968 | |
8336 | 5969 #: src/protocols/msn/error.c:172 |
6633 | 5970 msgid "Bad friend file" |
5971 msgstr "无效的好友文件" | |
5972 | |
8336 | 5973 #: src/protocols/msn/error.c:180 |
6911 | 5974 msgid "Friendly name changes too rapidly" |
5975 msgstr "友好的名称更改太频繁" | |
5976 | |
8336 | 5977 #: src/protocols/msn/error.c:189 |
6911 | 5978 msgid "Server too busy" |
5979 msgstr "服务器太忙" | |
5980 | |
8572 | 5981 #: src/protocols/msn/error.c:193 src/protocols/oscar/oscar.c:1164 |
7185 | 5982 #: src/protocols/toc/toc.c:659 |
6633 | 5983 msgid "Authentication failed" |
5984 msgstr "认证失败" | |
5985 | |
8336 | 5986 #: src/protocols/msn/error.c:196 |
6633 | 5987 msgid "Not allowed when offline" |
5988 msgstr "离线时不允许" | |
5989 | |
8336 | 5990 #: src/protocols/msn/error.c:204 |
6633 | 5991 msgid "Not accepting new users" |
5992 msgstr "不接受新用户" | |
5993 | |
8336 | 5994 #: src/protocols/msn/error.c:208 |
6911 | 5995 msgid "Kids Passport without parental consent" |
5996 msgstr "没有父母在的儿童 Passport" | |
5997 | |
8336 | 5998 #: src/protocols/msn/error.c:212 |
6633 | 5999 msgid "Passport account not yet verified" |
6000 msgstr "Passport 账户未验证" | |
6001 | |
8336 | 6002 #: src/protocols/msn/error.c:215 |
6003 msgid "Bad ticket" | |
6004 msgstr "无效的票证" | |
6005 | |
6006 #: src/protocols/msn/error.c:219 | |
6633 | 6007 #, c-format |
6008 msgid "Unknown Error Code %d" | |
6009 msgstr "未知的错误代码 %d" | |
6010 | |
8438 | 6011 #: src/protocols/msn/msn.c:71 |
6633 | 6012 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
6013 msgstr "新的 MSN 友好名称太长。" | |
6014 | |
8438 | 6015 #: src/protocols/msn/msn.c:178 |
6633 | 6016 msgid "Set your friendly name." |
6017 msgstr "设置您的友好名称。" | |
6018 | |
8438 | 6019 #: src/protocols/msn/msn.c:179 |
6633 | 6020 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
6021 msgstr "这是其他的 MSN 好友看到的名字。" | |
6022 | |
8438 | 6023 #: src/protocols/msn/msn.c:191 |
6633 | 6024 msgid "Set your home phone number." |
6025 msgstr "设置您的家庭电话号码。" | |
6026 | |
8438 | 6027 #: src/protocols/msn/msn.c:202 |
6633 | 6028 msgid "Set your work phone number." |
6029 msgstr "设置您的工作电话号码。" | |
6030 | |
8438 | 6031 #: src/protocols/msn/msn.c:213 |
6633 | 6032 msgid "Set your mobile phone number." |
6033 msgstr "设置您的移动电话号码。" | |
6034 | |
8438 | 6035 #: src/protocols/msn/msn.c:222 |
6633 | 6036 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
6037 msgstr "允许 MSN 移动寻呼吗?" | |
6038 | |
8438 | 6039 #: src/protocols/msn/msn.c:223 |
6633 | 6040 msgid "" |
6041 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | |
6042 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | |
6043 msgstr "" | |
6044 "在您的允许之下,您的好友可以给您的移动电话或其它移动设备发送 MSN 移动寻呼。您" | |
6045 "想要允许还是禁止这一功能?" | |
6046 | |
8438 | 6047 #: src/protocols/msn/msn.c:227 |
6633 | 6048 msgid "Allow" |
6049 msgstr "允许" | |
6050 | |
8438 | 6051 #: src/protocols/msn/msn.c:228 |
6633 | 6052 msgid "Disallow" |
6053 msgstr "禁止" | |
6054 | |
8438 | 6055 #: src/protocols/msn/msn.c:245 |
6633 | 6056 msgid "Send a mobile message." |
6057 msgstr "发送移动消息。" | |
6058 | |
8438 | 6059 #: src/protocols/msn/msn.c:247 |
6633 | 6060 msgid "Page" |
6061 msgstr "寻呼" | |
6062 | |
8572 | 6063 #: src/protocols/msn/msn.c:335 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406 |
6633 | 6064 #, c-format |
6065 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
6835 | 6066 msgstr "<b>状态:</b> %s" |
6067 | |
8572 | 6068 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:646 |
6633 | 6069 #: src/protocols/msn/state.c:32 |
6070 msgid "Away From Computer" | |
6071 msgstr "远离电脑" | |
6072 | |
8572 | 6073 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:648 |
6074 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2274 | |
6075 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2714 | |
6633 | 6076 msgid "Be Right Back" |
6077 msgstr "马上回来" | |
6078 | |
8572 | 6079 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:650 |
6080 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2276 | |
6081 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2602 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2715 | |
6633 | 6082 msgid "Busy" |
6083 msgstr "忙碌" | |
6084 | |
8572 | 6085 #: src/protocols/msn/msn.c:351 src/protocols/msn/msn.c:652 |
6086 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2284 | |
6087 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2610 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719 | |
6633 | 6088 msgid "On The Phone" |
6089 msgstr "接听电话" | |
6090 | |
8572 | 6091 #: src/protocols/msn/msn.c:352 src/protocols/msn/msn.c:654 |
6092 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2288 | |
6093 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2614 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2721 | |
6633 | 6094 msgid "Out To Lunch" |
6095 msgstr "外出就餐" | |
6096 | |
8572 | 6097 #: src/protocols/msn/msn.c:353 src/protocols/msn/msn.c:656 |
6098 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1210 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1225 | |
6633 | 6099 msgid "Hidden" |
6100 msgstr "隐身" | |
6101 | |
8572 | 6102 #: src/protocols/msn/msn.c:365 |
6633 | 6103 msgid "Set Friendly Name" |
6104 msgstr "设置友好的名称" | |
6105 | |
8572 | 6106 #: src/protocols/msn/msn.c:373 |
6633 | 6107 msgid "Set Home Phone Number" |
6108 msgstr "设置家庭电话号码" | |
6109 | |
8572 | 6110 #: src/protocols/msn/msn.c:379 |
6633 | 6111 msgid "Set Work Phone Number" |
6112 msgstr "设置工作电话号码" | |
6113 | |
8572 | 6114 #: src/protocols/msn/msn.c:385 |
6633 | 6115 msgid "Set Mobile Phone Number" |
6116 msgstr "设置移动电话号码" | |
6117 | |
8572 | 6118 #: src/protocols/msn/msn.c:394 |
6633 | 6119 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
6120 msgstr "启用/禁用移动设备" | |
6121 | |
8572 | 6122 #: src/protocols/msn/msn.c:401 |
6633 | 6123 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
6124 msgstr "允许/禁止移动寻呼" | |
6125 | |
8572 | 6126 #: src/protocols/msn/msn.c:427 |
6633 | 6127 msgid "Send to Mobile" |
6128 msgstr "发送到移动设备" | |
6129 | |
8572 | 6130 #: src/protocols/msn/msn.c:436 |
6633 | 6131 msgid "Initiate Chat" |
6132 msgstr "进入聊天室" | |
6133 | |
8572 | 6134 #: src/protocols/msn/msn.c:460 |
8019 | 6135 msgid "" |
6136 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " | |
6137 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." | |
6138 msgstr "" | |
6139 "MSN 需要 SSL 支持。请安装本软件支持的 SSL 库。请参看 http://gaim.sf.net/faq-" | |
6140 "ssl.php 中的更多信息。" | |
7349 | 6141 |
8572 | 6142 #: src/protocols/msn/msn.c:769 |
6633 | 6143 #, c-format |
6144 msgid "" | |
8242 | 6145 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " |
6146 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
6633 | 6147 msgstr "" |
6148 "MSN 用户名的格式必须是“user@server.com”。可能您希望的是 %s@hotmail.com。您的" | |
6149 "允许列表未作任何更改。" | |
6150 | |
8572 | 6151 #: src/protocols/msn/msn.c:773 src/protocols/msn/msn.c:813 |
8242 | 6152 msgid "Invalid MSN screen name" |
6633 | 6153 msgstr "无效的 MSN 用户名" |
6154 | |
8572 | 6155 #: src/protocols/msn/msn.c:809 |
6633 | 6156 #, c-format |
6157 msgid "" | |
8242 | 6158 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " |
6159 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
6633 | 6160 msgstr "" |
6161 "MSN 用户名的格式必须是“user@server.com”。可能您希望的是 %s@hotmail.com。您的" | |
6162 "屏蔽列表未作任何更改。" | |
6163 | |
8572 | 6164 #: src/protocols/msn/msn.c:1316 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 |
6633 | 6165 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" |
6166 msgstr "<html><body><b>获取个人资料出错</b></body></html>" | |
6167 | |
6168 #. Age | |
8572 | 6169 #: src/protocols/msn/msn.c:1386 src/protocols/oscar/oscar.c:4159 |
7487 | 6170 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413 |
8572 | 6171 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3008 |
6633 | 6172 msgid "Age" |
6173 msgstr "年龄" | |
6174 | |
6175 #. Gender | |
8572 | 6176 #: src/protocols/msn/msn.c:1393 src/protocols/oscar/oscar.c:4145 |
7487 | 6177 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421 |
8572 | 6178 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3016 |
6633 | 6179 msgid "Gender" |
6180 msgstr "性别" | |
6181 | |
8572 | 6182 #: src/protocols/msn/msn.c:1401 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3012 |
6633 | 6183 msgid "Marital Status" |
6184 msgstr "婚姻状况" | |
6185 | |
8572 | 6186 #: src/protocols/msn/msn.c:1408 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3004 |
6633 | 6187 msgid "Location" |
6188 msgstr "位置" | |
6189 | |
8572 | 6190 #: src/protocols/msn/msn.c:1416 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3020 |
6633 | 6191 msgid "Occupation" |
6192 msgstr "职业" | |
6193 | |
8572 | 6194 #: src/protocols/msn/msn.c:1433 src/protocols/msn/msn.c:1439 |
6195 #: src/protocols/msn/msn.c:1446 src/protocols/msn/msn.c:1453 | |
6196 #: src/protocols/msn/msn.c:1460 | |
6633 | 6197 msgid "A Little About Me" |
6198 msgstr "自我介绍" | |
6199 | |
8572 | 6200 #: src/protocols/msn/msn.c:1469 src/protocols/msn/msn.c:1482 |
6201 #: src/protocols/msn/msn.c:1489 | |
6633 | 6202 msgid "Favorite Things" |
6203 msgstr "收藏" | |
6204 | |
8572 | 6205 #: src/protocols/msn/msn.c:1498 src/protocols/msn/msn.c:1504 |
6206 #: src/protocols/msn/msn.c:1511 | |
6633 | 6207 msgid "Hobbies and Interests" |
6208 msgstr "嗜好和兴趣" | |
6209 | |
8572 | 6210 #: src/protocols/msn/msn.c:1520 src/protocols/msn/msn.c:1526 |
6211 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3055 | |
6633 | 6212 msgid "Favorite Quote" |
6213 msgstr "格言" | |
6214 | |
8572 | 6215 #: src/protocols/msn/msn.c:1534 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3091 |
6633 | 6216 msgid "Last Updated" |
6217 msgstr "上次更新" | |
6218 | |
6219 #. Homepage | |
8572 | 6220 #: src/protocols/msn/msn.c:1545 src/protocols/trepia/trepia.c:289 |
7487 | 6221 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457 |
6633 | 6222 msgid "Homepage" |
6223 msgstr "主页" | |
6224 | |
8572 | 6225 #: src/protocols/msn/msn.c:1567 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3106 |
7185 | 6226 #, c-format |
6227 msgid "User information for %s unavailable" | |
6228 msgstr "%s 的用户信息不可用" | |
6229 | |
8572 | 6230 #: src/protocols/msn/msn.c:1569 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3108 |
7185 | 6231 msgid "The user's profile is empty." |
6232 msgstr "用户的配置文件为空。" | |
6233 | |
6633 | 6234 #. *< api_version |
6235 #. *< type | |
6236 #. *< ui_requirement | |
6237 #. *< flags | |
6238 #. *< dependencies | |
6239 #. *< priority | |
6240 #. *< id | |
6241 #. *< name | |
6242 #. *< version | |
6243 #. * summary | |
8242 | 6244 #. * description |
8572 | 6245 #: src/protocols/msn/msn.c:1667 src/protocols/msn/msn.c:1669 |
6633 | 6246 msgid "MSN Protocol Plugin" |
6247 msgstr "MSN 协议插件" | |
6248 | |
8572 | 6249 #: src/protocols/msn/msn.c:1687 src/protocols/trepia/trepia.c:1345 |
6633 | 6250 msgid "Login server" |
6251 msgstr "登录服务器" | |
6252 | |
8572 | 6253 #: src/protocols/msn/msn.c:1696 |
7349 | 6254 msgid "Use HTTP Method" |
6255 msgstr "使用 HTTP 方式" | |
6256 | |
8572 | 6257 #: src/protocols/msn/msn.c:1714 |
8336 | 6258 msgid "Display conversation closed notices" |
6259 msgstr "显示对话关闭通知" | |
6260 | |
8572 | 6261 #: src/protocols/msn/msn.c:1719 |
8336 | 6262 msgid "Display timeout notices" |
6263 msgstr "显示超时通知" | |
6264 | |
8242 | 6265 #: src/protocols/msn/nexus.c:56 |
6266 msgid "Unable to connect to server" | |
6267 msgstr "无法连接到服务器" | |
6268 | |
6269 #: src/protocols/msn/nexus.c:121 src/protocols/msn/nexus.c:130 | |
6270 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." | |
6271 msgstr "无法写入 MSN Nexus 服务器。" | |
6272 | |
6273 #: src/protocols/msn/nexus.c:147 | |
6274 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." | |
6275 msgstr "MSN Nexus 服务器返回了无效的重定向信息。" | |
6276 | |
6277 #: src/protocols/msn/nexus.c:204 | |
6278 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." | |
6279 msgstr "试图认证 MSN 登录服务器时发生了未知错误。" | |
6280 | |
6281 #: src/protocols/msn/notification.c:215 | |
6633 | 6282 #, c-format |
6283 msgid "MSN Error: %s\n" | |
6284 msgstr "MSN 错误:%s\n" | |
6285 | |
8242 | 6286 #: src/protocols/msn/notification.c:315 src/protocols/trepia/trepia.c:686 |
6633 | 6287 msgid "Retrieving buddy list" |
6288 msgstr "正在获取好友列表" | |
6289 | |
8242 | 6290 #: src/protocols/msn/notification.c:340 src/protocols/msn/notification.c:372 |
8572 | 6291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1453 |
6633 | 6292 msgid "Password sent" |
6293 msgstr "密码已送出" | |
6294 | |
8242 | 6295 #: src/protocols/msn/notification.c:367 |
6835 | 6296 msgid "Unable to send password" |
6297 msgstr "无法发送密码" | |
6298 | |
8242 | 6299 #: src/protocols/msn/notification.c:403 |
6835 | 6300 msgid "Protocol not supported" |
6301 msgstr "协议不支持" | |
6302 | |
8242 | 6303 #: src/protocols/msn/notification.c:445 |
6633 | 6304 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
6305 msgstr "您已经被断开。原因是您在其它位置用此用户名登入了。" | |
6306 | |
8242 | 6307 #: src/protocols/msn/notification.c:450 |
6633 | 6308 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." |
6309 msgstr "您已经被断开。MSN 服务器目前维护中。" | |
6310 | |
8242 | 6311 #: src/protocols/msn/notification.c:577 |
6633 | 6312 #, c-format |
6313 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
6314 msgstr "用户 %s(%s) 想要将 %s 添加为好友。" | |
6315 | |
8242 | 6316 #: src/protocols/msn/notification.c:902 src/protocols/msn/notification.c:1069 |
6633 | 6317 #, c-format |
6318 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | |
6319 msgstr "用户 %s(%s) 想要将您添加为好友。" | |
6320 | |
8242 | 6321 #: src/protocols/msn/notification.c:1596 |
6633 | 6322 msgid "Unable to transfer to notification server" |
6323 msgstr "无法传送到通知服务器。" | |
6324 | |
8242 | 6325 #: src/protocols/msn/notification.c:1752 |
6633 | 6326 #, c-format |
6327 msgid "" | |
6328 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | |
6329 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
6330 "in progress.\n" | |
6331 "\n" | |
6332 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
6333 "sign in." | |
6334 msgid_plural "" | |
6335 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " | |
6336 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
6337 "in progress.\n" | |
6338 "\n" | |
6339 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
6340 "sign in." | |
6341 msgstr[0] "" | |
6342 "MSN 服务器即将于 %d 分钟后关闭进行维护。到那时,您将会被自动登出。请尽快关闭" | |
6343 "现在进行中的对话。\n" | |
6344 "\n" | |
6345 "维护完成后,您将能够成功登入。" | |
6346 | |
8336 | 6347 #: src/protocols/msn/servconn.c:536 |
7349 | 6348 msgid "Received HTTP error. Please report this." |
6349 msgstr "收到了 HTTP 错误。请进行报告。" | |
6350 | |
8438 | 6351 #: src/protocols/msn/switchboard.c:150 |
6633 | 6352 msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
6353 msgstr "对话已停止并超时。" | |
6354 | |
8438 | 6355 #: src/protocols/msn/switchboard.c:159 |
6633 | 6356 #, c-format |
6357 msgid "%s has closed the conversation window." | |
6358 msgstr "%s 已经关闭了对话窗口。" | |
6359 | |
8572 | 6360 #: src/protocols/msn/switchboard.c:288 |
6633 | 6361 msgid "An MSN message may not have been received." |
6362 msgstr "MSN 消息可能没有收到。" | |
6363 | |
7185 | 6364 #: src/protocols/napster/napster.c:228 |
6633 | 6365 msgid "Unable to read header from server" |
6366 msgstr "无法从服务器读取头" | |
6367 | |
7185 | 6368 #: src/protocols/napster/napster.c:242 |
6369 #, c-format | |
6370 msgid "Unable to read message from server. Command is %hd, length is %hd." | |
6633 | 6371 msgstr "无法从服务器读取信息。命令为 %hd,长度为 %hd。" |
6372 | |
8572 | 6373 #: src/protocols/napster/napster.c:307 |
6633 | 6374 #, c-format |
6375 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | |
6376 msgstr "用户数:%s,文件数:%s,大小:%sGB" | |
6377 | |
6378 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | |
8572 | 6379 #: src/protocols/napster/napster.c:318 |
6633 | 6380 #, c-format |
6381 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | |
6382 msgstr "无法将“%s”添加到您的 Napster 快捷栏中" | |
6383 | |
8572 | 6384 #: src/protocols/napster/napster.c:326 |
6633 | 6385 msgid "You were disconnected from the server." |
6386 msgstr "您已经断开与服务器的连接。" | |
6387 | |
6388 #. MSG_CLIENT_WHOIS | |
8572 | 6389 #: src/protocols/napster/napster.c:384 |
6633 | 6390 #, c-format |
6391 msgid "%s requested your information" | |
6392 msgstr "%s 请求您的信息" | |
6393 | |
8572 | 6394 #: src/protocols/napster/napster.c:422 |
6633 | 6395 msgid "" |
6396 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | |
6397 "different location" | |
6398 msgstr "您已经从服务器断开,原因是您在其它位置登入了。" | |
6399 | |
6400 #. MSG_CLIENT_PING | |
8572 | 6401 #: src/protocols/napster/napster.c:428 |
6633 | 6402 #, c-format |
6403 msgid "%s requested a PING" | |
6404 msgstr "%s 请求 PING" | |
6405 | |
8572 | 6406 #: src/protocols/napster/napster.c:541 |
8242 | 6407 msgid "Get Info" |
6408 msgstr "信息" | |
6409 | |
8572 | 6410 #: src/protocols/napster/napster.c:555 src/protocols/oscar/oscar.c:5449 |
7349 | 6411 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 |
7869 | 6412 msgid "_Group:" |
6413 msgstr "组(_G):" | |
6633 | 6414 |
6415 #. *< api_version | |
6416 #. *< type | |
6417 #. *< ui_requirement | |
6418 #. *< flags | |
6419 #. *< dependencies | |
6420 #. *< priority | |
6421 #. *< id | |
6422 #. *< name | |
6423 #. *< version | |
6424 #. * summary | |
8242 | 6425 #. * description |
8572 | 6426 #: src/protocols/napster/napster.c:631 src/protocols/napster/napster.c:633 |
6633 | 6427 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
6428 msgstr "NAPSTER 协议插件" | |
6429 | |
8572 | 6430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 |
8019 | 6431 msgid "Invalid error" |
6432 msgstr "无效错误" | |
6433 | |
8572 | 6434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 |
6633 | 6435 msgid "Invalid SNAC" |
6436 msgstr "无效 SNAC" | |
6437 | |
8572 | 6438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 |
6633 | 6439 msgid "Rate to host" |
6440 msgstr "主机等级" | |
6441 | |
8572 | 6442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 |
7185 | 6443 msgid "Rate to client" |
6444 msgstr "客户等级" | |
6445 | |
8438 | 6446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 |
8572 | 6447 msgid "Service unavailable" |
6448 msgstr "服务不可用" | |
8019 | 6449 |
8438 | 6450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 |
8572 | 6451 msgid "Service not defined" |
6452 msgstr "服务未定义" | |
6453 | |
6454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 | |
8019 | 6455 msgid "Obsolete SNAC" |
6456 msgstr "废旧 SNAC" | |
7185 | 6457 |
8438 | 6458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
8572 | 6459 msgid "Not supported by host" |
6460 msgstr "主机不支持" | |
6461 | |
6462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | |
8019 | 6463 msgid "Not supported by client" |
6464 msgstr "客户不支持" | |
7185 | 6465 |
8572 | 6466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
7349 | 6467 msgid "Refused by client" |
6468 msgstr "客户拒绝" | |
6911 | 6469 |
8572 | 6470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
8438 | 6471 msgid "Reply too big" |
6472 msgstr "回复太大" | |
8336 | 6473 |
8572 | 6474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
8438 | 6475 msgid "Responses lost" |
6476 msgstr "响应丢失" | |
6477 | |
8572 | 6478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
8438 | 6479 msgid "Request denied" |
6480 msgstr "请求被禁止" | |
6481 | |
8572 | 6482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
8019 | 6483 msgid "Busted SNAC payload" |
6484 msgstr "SNAC 有效负载激增" | |
6485 | |
8572 | 6486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
6633 | 6487 msgid "Insufficient rights" |
6488 msgstr "权限不够" | |
6489 | |
8572 | 6490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 |
7349 | 6491 msgid "In local permit/deny" |
6492 msgstr "本地许可/禁止" | |
6633 | 6493 |
8572 | 6494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 |
8438 | 6495 msgid "Too evil (sender)" |
6496 msgstr "太邪恶(发送者)" | |
8336 | 6497 |
7349 | 6498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 |
8572 | 6499 msgid "Too evil (receiver)" |
6500 msgstr "太邪恶(接收者)" | |
8336 | 6501 |
6502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | |
8572 | 6503 msgid "User temporarily unavailable" |
6504 msgstr "用户临时不可用" | |
6505 | |
6506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | |
8438 | 6507 msgid "No match" |
6508 msgstr "无匹配" | |
6509 | |
6510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 | |
8572 | 6511 msgid "List overflow" |
6512 msgstr "列表溢出" | |
6513 | |
6514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 | |
8019 | 6515 msgid "Request ambiguous" |
6516 msgstr "请求含糊" | |
7487 | 6517 |
8572 | 6518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 |
6633 | 6519 msgid "Queue full" |
6520 msgstr "队列满" | |
6521 | |
8572 | 6522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 |
6633 | 6523 msgid "Not while on AOL" |
6524 msgstr "不位于 AOL 上" | |
6525 | |
8572 | 6526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:521 |
6633 | 6527 #, c-format |
6528 msgid "Direct IM with %s closed" | |
6529 msgstr "与 %s 的二人世界已关闭" | |
6530 | |
8572 | 6531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:523 |
6633 | 6532 #, c-format |
6533 msgid "Direct IM with %s failed" | |
6534 msgstr "与 %s 的二人世界失败" | |
6535 | |
8572 | 6536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:594 src/protocols/toc/toc.c:885 |
6633 | 6537 #, c-format |
6538 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
6539 msgstr "您已经断开与聊天室 %s 的连接。" | |
6540 | |
8572 | 6541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:610 |
6633 | 6542 msgid "Chat is currently unavailable" |
6543 msgstr "聊天目前不可用" | |
6544 | |
8572 | 6545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:681 src/protocols/oscar/oscar.c:747 |
6633 | 6546 msgid "Couldn't connect to host" |
6547 msgstr "无法连接到主机" | |
6548 | |
8572 | 6549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:691 |
7349 | 6550 msgid "Screen name sent" |
6551 msgstr "用户名已发送" | |
6552 | |
8572 | 6553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:706 |
6554 #, c-format | |
6555 msgid "" | |
6556 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | |
6557 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " | |
6558 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | |
6559 msgstr "" | |
6560 "无法登入:无法以 %s 登入,原因是用户名无效。用户名必须以字母开头,其中只能包" | |
6561 "含字母、数字和空格,或者只包含数字。" | |
6562 | |
6563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:735 | |
6633 | 6564 msgid "Unable to login to AIM" |
6565 msgstr "无法登入 AIM" | |
6566 | |
8572 | 6567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:839 src/protocols/oscar/oscar.c:1257 |
6633 | 6568 msgid "Could Not Connect" |
6569 msgstr "无法连接" | |
6570 | |
8572 | 6571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:847 |
6633 | 6572 msgid "Connection established, cookie sent" |
6573 msgstr "连接已建立,已发送 cookie" | |
6574 | |
8572 | 6575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:960 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209 |
8336 | 6576 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:218 |
6633 | 6577 msgid "Unable to establish file descriptor." |
6578 msgstr "无法建立文件描述符。" | |
6579 | |
8572 | 6580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:965 |
6633 | 6581 msgid "Unable to create new connection." |
6582 msgstr "无法创建新连接。" | |
6583 | |
8572 | 6584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1036 |
6585 msgid "Unable to establish listener socket." | |
6586 msgstr "无法建立监听套接字。" | |
6587 | |
6588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1141 src/protocols/toc/toc.c:571 | |
6633 | 6589 msgid "Incorrect nickname or password." |
6590 msgstr "昵称或密码不对。" | |
6591 | |
8572 | 6592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1146 |
6633 | 6593 msgid "Your account is currently suspended." |
6594 msgstr "您的账户被停用。" | |
6595 | |
6596 #. service temporarily unavailable | |
8572 | 6597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1150 |
6633 | 6598 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
6599 msgstr "AOL 即时通讯服务暂时不可用。" | |
6600 | |
8572 | 6601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1155 |
6633 | 6602 msgid "" |
6603 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
6604 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
6605 msgstr "" | |
6606 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可" | |
6607 "能会更长。" | |
6608 | |
8572 | 6609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1160 |
6633 | 6610 #, c-format |
6611 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
6612 msgstr "您使用的客户版本太老。请在 %s 升级" | |
6613 | |
8572 | 6614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1192 |
6633 | 6615 msgid "Internal Error" |
6616 msgstr "内部错误" | |
6617 | |
8572 | 6618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1264 |
7349 | 6619 msgid "Received authorization" |
6620 msgstr "收到的认证" | |
6621 | |
8572 | 6622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1300 src/protocols/oscar/oscar.c:1330 |
6623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1418 | |
6633 | 6624 #, c-format |
6625 msgid "" | |
6626 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
6627 "fixed. Check %s for updates." | |
6628 msgstr "" | |
6629 "您即将被断开。您可能想要使用 TOC 直到这一问题被修正。请检查 %s 上的更新。" | |
6630 | |
8572 | 6631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1303 src/protocols/oscar/oscar.c:1333 |
7487 | 6632 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
6633 | 6633 msgstr "Gaim 无法获取有效的 AIM 登录码。" |
6634 | |
8572 | 6635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1421 |
7487 | 6636 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
6633 | 6637 msgstr "Gaim 无法获取有效的登录码。" |
6638 | |
8572 | 6639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2003 src/protocols/oscar/oscar.c:5912 |
6633 | 6640 #, c-format |
6641 msgid "Direct IM with %s established" | |
6642 msgstr "与 %s 的二人世界已建立" | |
6643 | |
8572 | 6644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2334 src/protocols/oscar/oscar.c:2356 |
6633 | 6645 msgid "(There was an error receiving this message)" |
6646 msgstr "(接收此消息出错)" | |
6647 | |
8572 | 6648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2512 |
6633 | 6649 #, c-format |
6650 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
6651 msgstr "%s 刚刚请求和 %s 二人世界" | |
6652 | |
8572 | 6653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2515 |
6633 | 6654 msgid "" |
6655 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
6656 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
6657 "considered a privacy risk." | |
6658 msgstr "" | |
6659 "现在需要在两台计算机之间建立直接连接,这对于即时传送图像是必要的。但是这将暴" | |
6660 "露您的 IP 地址,所以可能造成潜在的隐私风险。" | |
6661 | |
8572 | 6662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2520 src/protocols/oscar/oscar.c:6294 |
6633 | 6663 msgid "Connect" |
6664 msgstr "连接" | |
6665 | |
8572 | 6666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2547 |
6633 | 6667 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
6668 msgstr "请同意我将您加入好友。" | |
6669 | |
8572 | 6670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2555 |
6633 | 6671 msgid "Authorization Request Message:" |
6835 | 6672 msgstr "认证请求消息:" |
6633 | 6673 |
8572 | 6674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2556 |
6633 | 6675 msgid "Please authorize me!" |
6676 msgstr "请同意我将您加入好友!" | |
6677 | |
8572 | 6678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2585 |
6633 | 6679 #, c-format |
6680 msgid "" | |
6681 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | |
6682 "you want to send an authorization request?" | |
6683 msgstr "用户 %s 在被加为您的好友之前需要认证。您是否想要发送认证请求?" | |
6684 | |
8572 | 6685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2590 src/protocols/oscar/oscar.c:2592 |
6633 | 6686 msgid "Request Authorization" |
6687 msgstr "请求认证" | |
6688 | |
8572 | 6689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2628 src/protocols/oscar/oscar.c:2630 |
6690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2637 src/protocols/oscar/oscar.c:2719 | |
6691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2739 src/protocols/oscar/oscar.c:3095 | |
6692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3155 src/protocols/oscar/oscar.c:5370 | |
6693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5416 | |
6633 | 6694 msgid "No reason given." |
6695 msgstr "没有给出理由。" | |
6696 | |
8572 | 6697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2636 |
6633 | 6698 msgid "Authorization Denied Message:" |
6835 | 6699 msgstr "认证拒绝消息:" |
6633 | 6700 |
8572 | 6701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2719 |
6633 | 6702 #, c-format |
6703 msgid "" | |
6704 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
6705 "%s" | |
6706 msgstr "" | |
6707 "用户 %u 想要将您加为他/她的好友,理由如下:\n" | |
6708 "%s" | |
6709 | |
8572 | 6710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2727 src/protocols/oscar/oscar.c:5376 |
6633 | 6711 msgid "Authorization Request" |
6712 msgstr "认证请求" | |
6713 | |
8572 | 6714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2739 |
6633 | 6715 #, c-format |
6716 msgid "" | |
7185 | 6717 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
6633 | 6718 "following reason:\n" |
6719 "%s" | |
6720 msgstr "" | |
6721 "用户 %u 拒绝了您将他/她加为好友的请求,原因如下:\n" | |
6722 "%s" | |
6723 | |
8572 | 6724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2740 |
6633 | 6725 msgid "ICQ authorization denied." |
6726 msgstr "ICQ 请求认证被拒绝。" | |
6727 | |
6728 #. Someone has granted you authorization | |
8572 | 6729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2747 |
7185 | 6730 #, c-format |
6731 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | |
6732 msgstr "用户 %u 同意您将他/她加为好友。" | |
6733 | |
8572 | 6734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2755 |
6633 | 6735 #, c-format |
6736 msgid "" | |
6737 "You have received a special message\n" | |
6738 "\n" | |
6739 "From: %s [%s]\n" | |
6740 "%s" | |
6741 msgstr "" | |
6742 "您收到了特殊消息\n" | |
6743 "\n" | |
6744 "发出人:%s [%s]\n" | |
6745 "%s" | |
6746 | |
8572 | 6747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2763 |
6633 | 6748 #, c-format |
6749 msgid "" | |
6750 "You have received an ICQ page\n" | |
6751 "\n" | |
6752 "From: %s [%s]\n" | |
6753 "%s" | |
6754 msgstr "" | |
6755 "您收到了 ICQ 寻呼\n" | |
6756 "\n" | |
6757 "发出人:%s [%s]\n" | |
6758 "%s" | |
6759 | |
8572 | 6760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2771 |
6633 | 6761 #, c-format |
6762 msgid "" | |
6763 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | |
6764 "\n" | |
6765 "Message is:\n" | |
6766 "%s" | |
6767 msgstr "" | |
6768 "您从 %s [%s]收到了 ICQ 电子邮件\n" | |
6769 "\n" | |
6770 "内容是:\n" | |
6771 "%s" | |
6772 | |
8572 | 6773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2792 |
7185 | 6774 #, c-format |
6775 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | |
6776 msgstr "ICQ 用户 %u 给您发送了一个好友:%s (%s)" | |
6777 | |
8572 | 6778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2798 |
7185 | 6779 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
6780 msgstr "您是否想要将此人加为好友?" | |
6781 | |
8572 | 6782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2802 |
6633 | 6783 msgid "Decline" |
6784 msgstr "拒绝" | |
6785 | |
8572 | 6786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2884 |
6633 | 6787 #, c-format |
6788 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | |
6789 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | |
6790 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息无效。" | |
6791 | |
8572 | 6792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2893 |
6633 | 6793 #, c-format |
6794 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | |
6795 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | |
6796 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息太大。" | |
6797 | |
8572 | 6798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2902 |
6633 | 6799 #, c-format |
6800 msgid "" | |
6801 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
6802 msgid_plural "" | |
6803 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
6804 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是达到了等级限制。" | |
6805 | |
8572 | 6806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2911 |
6633 | 6807 #, c-format |
6808 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | |
6809 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | |
6810 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是他/她太可恶了。" | |
6811 | |
8572 | 6812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2920 |
6633 | 6813 #, c-format |
6814 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | |
6815 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | |
6816 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是您太可恶了。" | |
6817 | |
8572 | 6818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2929 |
6633 | 6819 #, c-format |
6820 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | |
6821 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | |
6822 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因未知。" | |
6823 | |
8572 | 6824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2945 src/protocols/oscar/oscar.c:4764 |
6825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6420 | |
6633 | 6826 msgid "Free For Chat" |
6827 msgstr "无事闲聊" | |
6828 | |
8572 | 6829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2949 src/protocols/oscar/oscar.c:4758 |
6830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6418 | |
6633 | 6831 msgid "Not Available" |
6832 msgstr "不可用" | |
6833 | |
8572 | 6834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2951 src/protocols/oscar/oscar.c:4761 |
6835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6419 | |
6633 | 6836 msgid "Occupied" |
6837 msgstr "琐事缠身" | |
6838 | |
8572 | 6839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2955 |
6633 | 6840 msgid "Web Aware" |
6841 msgstr "网上留意" | |
6842 | |
8572 | 6843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2998 |
6633 | 6844 #, c-format |
6845 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
6835 | 6846 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状态:</B> %s<HR>%s" |
6633 | 6847 |
8572 | 6848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3057 |
6633 | 6849 #, c-format |
6850 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
6851 msgstr "SNAC 扔出错误:%s\n" | |
6852 | |
8572 | 6853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3058 |
8438 | 6854 msgid "Unknown error" |
6855 msgstr "未知错误" | |
6856 | |
6633 | 6857 #. Data is assumed to be the destination sn |
8572 | 6858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3093 |
6633 | 6859 #, c-format |
6860 msgid "Your message to %s did not get sent:" | |
6835 | 6861 msgstr "您给 %s 的消息未发送:" |
6633 | 6862 |
8572 | 6863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3152 |
7349 | 6864 #, c-format |
6865 msgid "User information for %s unavailable:" | |
6866 msgstr "%s 的用户信息不可用:" | |
6867 | |
8572 | 6868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3191 |
6633 | 6869 msgid "Voice" |
6870 msgstr "语音" | |
6871 | |
8572 | 6872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3194 |
7185 | 6873 msgid "AIM Direct IM" |
6874 msgstr "AIM 二人世界" | |
6875 | |
8572 | 6876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3197 |
8242 | 6877 msgid "Chat" |
6878 msgstr "聊天" | |
6879 | |
8572 | 6880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3200 src/protocols/oscar/oscar.c:6530 |
6633 | 6881 msgid "Get File" |
6882 msgstr "获取文件" | |
6883 | |
8572 | 6884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3207 |
6633 | 6885 msgid "Games" |
6886 msgstr "游戏" | |
6887 | |
8572 | 6888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3210 |
7869 | 6889 msgid "Add-Ins" |
6890 msgstr "外挂" | |
7349 | 6891 |
8572 | 6892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3213 |
8019 | 6893 msgid "Send Buddy List" |
6894 msgstr "发送好友列表" | |
6895 | |
8572 | 6896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3216 |
8019 | 6897 msgid "ICQ Direct Connect" |
6898 msgstr "ICQ 直接连接" | |
7869 | 6899 |
8572 | 6900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3219 |
6633 | 6901 msgid "AP User" |
6902 msgstr "AP 用户" | |
6903 | |
8572 | 6904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3222 |
6633 | 6905 msgid "ICQ RTF" |
6906 msgstr "ICQ RTF" | |
6907 | |
8572 | 6908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3225 |
7869 | 6909 msgid "Nihilist" |
6910 msgstr "Nihilist" | |
6633 | 6911 |
8572 | 6912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3228 |
7869 | 6913 msgid "ICQ Server Relay" |
6914 msgstr "ICQ 服务器转发" | |
6915 | |
8572 | 6916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3231 |
7349 | 6917 msgid "Old ICQ UTF8" |
6918 msgstr "旧的 ICQ UTF8" | |
6919 | |
8572 | 6920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3234 |
8019 | 6921 msgid "Trillian Encryption" |
6922 msgstr "Trillian 加密" | |
6923 | |
8572 | 6924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3237 |
8019 | 6925 msgid "ICQ UTF8" |
6926 msgstr "ICQ UTF8" | |
6911 | 6927 |
8572 | 6928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3240 |
8019 | 6929 msgid "Hiptop" |
6930 msgstr "Hiptop" | |
6633 | 6931 |
8572 | 6932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3243 |
8460 | 6933 msgid "Security Enabled" |
6934 msgstr "安全已启用" | |
6935 | |
8572 | 6936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3246 |
8460 | 6937 msgid "Video Chat" |
6938 msgstr "可视聊天" | |
6939 | |
8572 | 6940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3250 |
8460 | 6941 msgid "iChat AV" |
6942 msgstr "iChat AV" | |
6943 | |
8572 | 6944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3253 |
8460 | 6945 msgid "Live Video" |
6946 msgstr "实时视频" | |
6947 | |
8572 | 6948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3256 |
8460 | 6949 msgid "Camera" |
6950 msgstr "相机" | |
6951 | |
8572 | 6952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3285 |
7185 | 6953 #, c-format |
6954 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" | |
6955 msgstr "用户名: <b>%s</b><br>\n" | |
6956 | |
8572 | 6957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3286 |
7185 | 6958 #, c-format |
6959 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" | |
8242 | 6960 msgstr "警告级别: <b>%d%%</b><br>\n" |
6961 | |
8572 | 6962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3289 |
7185 | 6963 #, c-format |
6964 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" | |
6965 msgstr "上线时间: <b>%s</b><br>\n" | |
6966 | |
8572 | 6967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3293 |
7185 | 6968 #, c-format |
6969 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" | |
6970 msgstr "成员时间: <b>%s</b><br>\n" | |
6971 | |
8572 | 6972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3298 |
7185 | 6973 #, c-format |
6974 msgid "Idle: <b>%s</b>" | |
6975 msgstr "瞌睡: <b>%s</b>" | |
6976 | |
8572 | 6977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3301 |
6633 | 6978 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
6835 | 6979 msgstr "瞌睡:<b>活跃</b>" |
6633 | 6980 |
8572 | 6981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3373 |
6633 | 6982 msgid "Your AIM connection may be lost." |
6983 msgstr "您的 AIM 连接可能已丢失。" | |
6984 | |
8572 | 6985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3774 |
6633 | 6986 msgid "Rate limiting error." |
6987 msgstr "速度限制错误。" | |
6988 | |
8572 | 6989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3775 |
6633 | 6990 msgid "" |
6991 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | |
6992 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | |
6993 msgstr "" | |
6994 "您试图的最后一次操作未执行,原因是您已经得到了速度极限。请等 10 秒,然后再试" | |
6995 "一次。" | |
6996 | |
8572 | 6997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3838 |
6633 | 6998 msgid "" |
6999 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | |
7000 "at another location." | |
7001 msgstr "您已经断开了连接,原因是您在其它位置用此用户名登入了。" | |
7002 | |
8572 | 7003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3840 |
6633 | 7004 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
7005 msgstr "您已经登出了,原因未知。" | |
7006 | |
8572 | 7007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3871 |
7349 | 7008 msgid "Finalizing connection" |
7009 msgstr "正在完成连接" | |
7010 | |
8572 | 7011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4131 src/protocols/oscar/oscar.c:4137 |
6633 | 7012 msgid "Email Address" |
7013 msgstr "电子邮件地址" | |
7014 | |
8572 | 7015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4142 |
6633 | 7016 msgid "Mobile Phone" |
7017 msgstr "移动电话" | |
7018 | |
8572 | 7019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4145 src/protocols/trepia/trepia.c:281 |
7487 | 7020 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 |
6633 | 7021 msgid "Female" |
7022 msgstr "女" | |
7023 | |
8572 | 7024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4145 src/protocols/trepia/trepia.c:280 |
7487 | 7025 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 |
6633 | 7026 msgid "Male" |
7027 msgstr "男" | |
7028 | |
8572 | 7029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4162 |
6633 | 7030 msgid "Personal Web Page" |
7031 msgstr "个人主页" | |
7032 | |
8572 | 7033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4165 |
6633 | 7034 msgid "Additional Information" |
7035 msgstr "额外信息" | |
7036 | |
8572 | 7037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4169 |
6633 | 7038 msgid "Home Address" |
7039 msgstr "家庭住址" | |
7040 | |
8572 | 7041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4180 src/protocols/oscar/oscar.c:4196 |
6633 | 7042 msgid "Zip Code" |
7043 msgstr "邮政编码" | |
7044 | |
8572 | 7045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4185 |
6633 | 7046 msgid "Work Address" |
7047 msgstr "办公地址" | |
7048 | |
8572 | 7049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4201 |
6633 | 7050 msgid "Work Information" |
7051 msgstr "工作信息" | |
7052 | |
8572 | 7053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4203 |
6633 | 7054 msgid "Company" |
7055 msgstr "公司" | |
7056 | |
8572 | 7057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4206 |
6633 | 7058 msgid "Division" |
7059 msgstr "部门" | |
7060 | |
8572 | 7061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4209 |
6633 | 7062 msgid "Position" |
7063 msgstr "职务" | |
7064 | |
8572 | 7065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4212 |
6633 | 7066 msgid "Web Page" |
7067 msgstr "网页" | |
7068 | |
8572 | 7069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4218 |
7185 | 7070 #, c-format |
7071 msgid "ICQ Info for %s" | |
7072 msgstr "%s 的 ICQ 信息" | |
7073 | |
8572 | 7074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4268 |
7185 | 7075 msgid "Pop-Up Message" |
7076 msgstr "弹出消息" | |
7077 | |
8572 | 7078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4289 |
8242 | 7079 #, c-format |
7080 msgid "The following screen names are associated with %s" | |
6911 | 7081 msgstr "下列用户名已经和 %s 关联" |
7082 | |
8572 | 7083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4293 |
6911 | 7084 msgid "Search Results" |
7085 msgstr "搜索结果" | |
7086 | |
8572 | 7087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4310 |
6633 | 7088 #, c-format |
7089 msgid "No results found for email address %s" | |
7090 msgstr "未找到与电子邮件地址 %s 匹配的结果" | |
7091 | |
8572 | 7092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4331 |
6633 | 7093 #, c-format |
7094 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | |
7095 msgstr "您应当收到询问确认 %s 的邮件。" | |
7096 | |
8572 | 7097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4333 |
6633 | 7098 msgid "Account Confirmation Requested" |
7099 msgstr "请求了账户确认" | |
7100 | |
8572 | 7101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4361 |
6633 | 7102 msgid "Error Changing Account Info" |
7103 msgstr "更改账户信息出错" | |
7104 | |
8572 | 7105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4364 |
6633 | 7106 #, c-format |
7107 msgid "" | |
7108 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
7109 "differs from the original." | |
7110 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名与原始用户名不符。" | |
7111 | |
8572 | 7112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4367 |
6633 | 7113 #, c-format |
7114 msgid "" | |
7115 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
7116 "ends in a space." | |
7117 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名以空格结尾。" | |
7118 | |
8572 | 7119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4370 |
6633 | 7120 #, c-format |
7121 msgid "" | |
7122 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
7123 "is too long." | |
7124 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名太长。" | |
7125 | |
8572 | 7126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4373 |
6633 | 7127 #, c-format |
7128 msgid "" | |
7129 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
7130 "request pending for this screen name." | |
7131 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是此用户名已经有被推后的请求。" | |
7132 | |
8572 | 7133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4376 |
6633 | 7134 #, c-format |
7135 msgid "" | |
7136 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
7137 "too many screen names associated with it." | |
7138 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址关联的用户名太多。" | |
7139 | |
8572 | 7140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4379 |
6633 | 7141 #, c-format |
7142 msgid "" | |
7143 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
7144 "invalid." | |
7145 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址无效。" | |
7146 | |
8572 | 7147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4382 |
6633 | 7148 #, c-format |
7149 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
7150 msgstr "错误 0x%04x:未知错误。" | |
7151 | |
8572 | 7152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4392 |
6633 | 7153 #, c-format |
7154 msgid "" | |
7155 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | |
7156 "%s" | |
7157 msgstr "" | |
7158 "您的用户名格式化后如下:\n" | |
7159 "%s" | |
7160 | |
8572 | 7161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4393 src/protocols/oscar/oscar.c:4400 |
6633 | 7162 msgid "Account Info" |
7163 msgstr "账户信息" | |
7164 | |
8572 | 7165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4398 |
6633 | 7166 #, c-format |
7167 msgid "The email address for %s is %s" | |
7168 msgstr "%s 的电子邮件地址为 %s" | |
7169 | |
8572 | 7170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4613 |
6633 | 7171 msgid "Unable to set AIM profile." |
7172 msgstr "无法设置 AIM 配置文件。" | |
7173 | |
8572 | 7174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4614 |
6633 | 7175 msgid "" |
7176 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
7177 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
7178 "fully connected." | |
7179 msgstr "" | |
7180 "您在登录过程完成之前请求设定配置文件。您的配置文件尚未设定;请在您完全连接后" | |
7181 "再试一次。" | |
7182 | |
8572 | 7183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4641 |
6633 | 7184 #, c-format |
7185 msgid "" | |
7186 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | |
7187 "it for you." | |
7188 msgid_plural "" | |
7189 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
7190 "truncated it for you." | |
7191 msgstr[0] "已经超过了配置文件的最大长度 %d 字节。Gaim 为您自动截断了。" | |
7192 | |
8572 | 7193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4646 |
6633 | 7194 msgid "Profile too long." |
7195 msgstr "配置文件太长。" | |
7196 | |
8572 | 7197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4662 src/protocols/oscar/oscar.c:6425 |
8336 | 7198 msgid "Visible" |
7199 msgstr "显身" | |
7200 | |
8572 | 7201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4680 |
6941 | 7202 msgid "Unable to set AIM away message." |
7203 msgstr "无法设置 AIM 离开消息。" | |
7204 | |
8572 | 7205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4681 |
6633 | 7206 msgid "" |
7207 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
7208 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
7209 "again when you are fully connected." | |
7210 msgstr "" | |
7211 "您在登录过程完成之前请求设定离开消息。您仍将处于目前的状态;请在您完全连接后" | |
7212 "再试一次。" | |
7213 | |
8572 | 7214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4721 |
6633 | 7215 #, c-format |
7216 msgid "" | |
7217 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | |
7218 "truncated it for you." | |
7219 msgid_plural "" | |
7220 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
7221 "truncated it for you." | |
7222 msgstr[0] "" | |
7223 "已经超过了离开消息的最大长度 %d 字节。Gaim 自动为您截断了消息,并将您设为离" | |
7224 "开。" | |
7225 | |
8572 | 7226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4726 |
6633 | 7227 msgid "Away message too long." |
7228 msgstr "离开消息太长。" | |
7229 | |
8572 | 7230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4819 |
8242 | 7231 #, c-format |
7232 msgid "" | |
7233 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | |
7234 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | |
7235 "spaces, or contain only numbers." | |
7236 msgstr "" | |
7237 "无法添加好友 %s,原因是用户名无效。用户名必须以字母开头,其中只能包含字母、数" | |
7238 "字和空格,或者只包含数字。该好友将从您的好友列表中删除。" | |
7239 | |
8572 | 7240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4820 src/protocols/oscar/oscar.c:5237 |
7241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5250 | |
8242 | 7242 msgid "Unable To Add" |
7243 msgstr "无法添加" | |
7244 | |
8572 | 7245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4956 |
6941 | 7246 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
7247 msgstr "无法获取好友列表" | |
7248 | |
8572 | 7249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4957 |
6633 | 7250 msgid "" |
7251 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | |
7252 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | |
7253 "a few hours." | |
7254 msgstr "" | |
7255 "Gaim 暂时无法从 AIM 服务器获取您的好友列表。您的好友列表没有丢失,可能稍等几" | |
7256 "小时就能用了。" | |
7257 | |
8572 | 7258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5133 src/protocols/oscar/oscar.c:5134 |
7259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5139 src/protocols/oscar/oscar.c:5294 | |
7260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5295 src/protocols/oscar/oscar.c:5300 | |
6633 | 7261 msgid "Orphans" |
7262 msgstr "孤儿" | |
7263 | |
8572 | 7264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5236 |
6633 | 7265 #, c-format |
7266 msgid "" | |
7267 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
7268 "list. Please remove one and try again." | |
7269 msgstr "" | |
7270 "无法将 %s 加为好友,原因是您的好友太多。请删除其中一个好友,然后再试一次。" | |
7271 | |
8572 | 7272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5236 src/protocols/oscar/oscar.c:5249 |
6633 | 7273 msgid "(no name)" |
7274 msgstr "(无名称)" | |
7275 | |
8572 | 7276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5249 |
6633 | 7277 #, c-format |
7278 msgid "" | |
7279 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | |
7280 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | |
7281 "buddy list." | |
7282 msgstr "" | |
7283 "无法添加好友 %s,原因未知。最可能的原因是您的好友列表中好友的数目已经达到了所" | |
7284 "允许的最大值。" | |
7285 | |
8572 | 7286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5331 |
6633 | 7287 #, c-format |
7288 msgid "" | |
7289 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
7290 "want to add them?" | |
7291 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加为好友。您是否想要添加?" | |
7292 | |
8572 | 7293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5337 |
6633 | 7294 msgid "Authorization Given" |
7295 msgstr "给出的认证" | |
7296 | |
8572 | 7297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5370 |
6633 | 7298 #, c-format |
7299 msgid "" | |
7300 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
7301 "%s" | |
7302 msgstr "" | |
7303 "用户 %s 想要将您加为好友,原因如下:\n" | |
7304 "%s" | |
7305 | |
7306 #. Granted | |
8572 | 7307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5412 |
7185 | 7308 #, c-format |
7309 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | |
6633 | 7310 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加入好友。" |
7311 | |
8572 | 7312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5413 |
6633 | 7313 msgid "Authorization Granted" |
7314 msgstr "认证被许可" | |
7315 | |
7316 #. Denied | |
8572 | 7317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5416 |
6633 | 7318 #, c-format |
7319 msgid "" | |
7185 | 7320 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
6633 | 7321 "following reason:\n" |
7322 "%s" | |
7323 msgstr "" | |
7185 | 7324 "用户 %s 拒绝了您将其加入好友列表的请求,原因如下:\n" |
6633 | 7325 "%s" |
7326 | |
8572 | 7327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5417 |
6633 | 7328 msgid "Authorization Denied" |
7329 msgstr "认证被拒绝" | |
7330 | |
8572 | 7331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5454 src/protocols/toc/toc.c:1264 |
7869 | 7332 msgid "_Exchange:" |
7333 msgstr "交换(_E):" | |
7334 | |
8572 | 7335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5476 |
8336 | 7336 msgid "Invalid chat name specified." |
7337 msgstr "指定的聊天名称无效。" | |
7338 | |
8572 | 7339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5707 |
6633 | 7340 msgid "<b>Status:</b> " |
6835 | 7341 msgstr "<b>状态:</b>" |
7342 | |
8572 | 7343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5719 |
6911 | 7344 msgid "<b>IP Address:</b> " |
7345 msgstr "<b>IP 地址:</b> " | |
7346 | |
8572 | 7347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5727 |
6633 | 7348 msgid "<b>Capabilities:</b> " |
6835 | 7349 msgstr "<b>能力:</b>" |
7350 | |
8572 | 7351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5736 |
7869 | 7352 msgid "<b>Buddy Comment:</b> " |
7353 msgstr "<b>好友注释:</b>" | |
7354 | |
8572 | 7355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5745 |
6633 | 7356 msgid "<b>Available:</b> " |
6835 | 7357 msgstr "<b>可用:</b>" |
7358 | |
8572 | 7359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5766 |
7185 | 7360 msgid "<b>Away Message:</b> " |
7361 msgstr "<b>离开消息:</b>" | |
7362 | |
8572 | 7363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5774 |
6633 | 7364 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" |
6835 | 7365 msgstr "<b>状态:</b>未认证" |
7366 | |
8572 | 7367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5808 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2296 |
6633 | 7368 msgid "Offline" |
7369 msgstr "离线" | |
7370 | |
8572 | 7371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6274 |
6633 | 7372 msgid "Unable to open Direct IM" |
7373 msgstr "无法开始二人世界" | |
7374 | |
8572 | 7375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6287 |
6633 | 7376 #, c-format |
7377 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
7378 msgstr "您选择了与 %s 进行二人世界连接。" | |
7379 | |
8572 | 7380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6290 |
6633 | 7381 msgid "" |
7382 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | |
7383 "Do you wish to continue?" | |
7384 msgstr "" | |
7385 "由于这样将暴露您的 IP 地址,所以可能带来潜在的隐私风险。您是否想要继续?" | |
7386 | |
8572 | 7387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6475 |
7185 | 7388 msgid "Buddy Comment:" |
7389 msgstr "好友注释:" | |
7390 | |
8572 | 7391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6491 |
7185 | 7392 msgid "Edit Buddy Comment" |
7393 msgstr "编辑好友注释" | |
7394 | |
8572 | 7395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6499 |
6633 | 7396 msgid "Get Status Msg" |
7397 msgstr "获取状态消息" | |
7398 | |
8572 | 7399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6514 |
7185 | 7400 msgid "Direct IM" |
7401 msgstr "二人世界" | |
7402 | |
8572 | 7403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6543 |
6911 | 7404 msgid "Re-request Authorization" |
7405 msgstr "重新请求认证" | |
7406 | |
8572 | 7407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6564 |
6633 | 7408 msgid "The new formatting is invalid." |
7409 msgstr "新格式化无效。" | |
7410 | |
8572 | 7411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6565 |
8242 | 7412 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." |
6633 | 7413 msgstr "用户名格式化只更改大写和空格。" |
7414 | |
8572 | 7415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6571 |
8242 | 7416 msgid "New screen name formatting:" |
6835 | 7417 msgstr "新的用户名格式化:" |
7418 | |
8572 | 7419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6620 |
6633 | 7420 msgid "Change Address To:" |
6835 | 7421 msgstr "将地址更改为:" |
7422 | |
8572 | 7423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6664 |
6633 | 7424 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
7425 msgstr "<i>您并不在等候认证</i>" | |
7426 | |
8572 | 7427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6667 |
6941 | 7428 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
7429 msgstr "您正在等待下列好友的认证" | |
7430 | |
8572 | 7431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6668 |
6633 | 7432 msgid "" |
6911 | 7433 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
7434 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | |
6633 | 7435 msgstr "" |
6941 | 7436 "如果您想要向这些好友重新请求认证,只需用鼠标右键单击这些好友,然后单击“重新请" |
7437 "求认证”。" | |
7438 | |
8572 | 7439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6682 |
7185 | 7440 msgid "Find Buddy by E-mail" |
7441 msgstr "按电子邮件查找好友" | |
7442 | |
8572 | 7443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6683 |
7185 | 7444 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
7445 msgstr "按电子邮件地址搜索好友" | |
7446 | |
8572 | 7447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6684 |
7672 | 7448 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
7449 msgstr "输入您想要搜索的好友的电子邮件地址。" | |
7450 | |
8572 | 7451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6701 |
6633 | 7452 msgid "Available Message:" |
6835 | 7453 msgstr "可用消息:" |
7454 | |
8572 | 7455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6702 |
7349 | 7456 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" |
7457 msgstr "我正在工作,渴望被打扰 - 呼我!" | |
7458 | |
8572 | 7459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6773 |
7869 | 7460 msgid "Set User Info..." |
7461 msgstr "设置用户信息..." | |
7462 | |
8572 | 7463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6780 |
7869 | 7464 msgid "Set Available Message..." |
7465 msgstr "设置可用消息..." | |
7466 | |
8572 | 7467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6787 |
7869 | 7468 msgid "Change Password..." |
7469 msgstr "更改密码..." | |
7470 | |
8572 | 7471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6794 |
6633 | 7472 msgid "Change Password (URL)" |
7473 msgstr "更改密码(URL)" | |
7474 | |
8572 | 7475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6802 |
7185 | 7476 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
7477 msgstr "配置 IM 转发(URL)" | |
7478 | |
8572 | 7479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6813 |
8242 | 7480 msgid "Format Screen Name..." |
7869 | 7481 msgstr "格式化用户名..." |
7482 | |
8572 | 7483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6819 |
6633 | 7484 msgid "Confirm Account" |
7485 msgstr "确认账户" | |
7486 | |
8572 | 7487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6825 |
7917 | 7488 msgid "Display Currently Registered Address" |
6633 | 7489 msgstr "显示当前注册的地址" |
7490 | |
8572 | 7491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6831 |
8019 | 7492 msgid "Change Currently Registered Address..." |
7493 msgstr "更改当前注册的地址..." | |
7494 | |
8572 | 7495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6840 |
8019 | 7496 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
7497 msgstr "显示正在等候认证的好友" | |
7498 | |
8572 | 7499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6848 |
7869 | 7500 msgid "Search for Buddy by Email..." |
7501 msgstr "按电子邮件搜索好友..." | |
6633 | 7502 |
7503 #. *< api_version | |
7504 #. *< type | |
7505 #. *< ui_requirement | |
7506 #. *< flags | |
7507 #. *< dependencies | |
7508 #. *< priority | |
7509 #. *< id | |
7510 #. *< name | |
7511 #. *< version | |
7512 #. * summary | |
8242 | 7513 #. * description |
8572 | 7514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6969 src/protocols/oscar/oscar.c:6971 |
6633 | 7515 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
7516 msgstr "AIM/ICQ 协议插件" | |
7517 | |
8572 | 7518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6988 |
6633 | 7519 msgid "Auth host" |
7520 msgstr "认证主机" | |
7521 | |
8572 | 7522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6993 |
6633 | 7523 msgid "Auth port" |
7524 msgstr "认证端口" | |
7525 | |
7185 | 7526 #: src/protocols/toc/toc.c:167 |
6633 | 7527 #, c-format |
7528 msgid "Looking up %s" | |
7529 msgstr "查阅 %s" | |
7530 | |
7185 | 7531 #: src/protocols/toc/toc.c:510 |
6633 | 7532 #, c-format |
7533 msgid "Unable to write file %s." | |
7534 msgstr "无法写入文件 %s。" | |
7535 | |
7185 | 7536 #: src/protocols/toc/toc.c:513 |
6633 | 7537 #, c-format |
7538 msgid "Unable to read file %s." | |
7539 msgstr "无法读取文件 %s。" | |
7540 | |
7185 | 7541 #: src/protocols/toc/toc.c:516 |
6633 | 7542 #, c-format |
7543 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
7544 msgstr "消息太长,最后 %s 字节被截断。" | |
7545 | |
7185 | 7546 #: src/protocols/toc/toc.c:519 |
6633 | 7547 #, c-format |
7548 msgid "%s not currently logged in." | |
7549 msgstr "%s 目前未登入。" | |
7550 | |
7185 | 7551 #: src/protocols/toc/toc.c:522 |
6633 | 7552 #, c-format |
7553 msgid "Warning of %s not allowed." | |
7554 msgstr "不允许对 %s 发出警告。" | |
7555 | |
7185 | 7556 #: src/protocols/toc/toc.c:525 |
6633 | 7557 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
7558 msgstr "丢失了一条消息,您超过了服务器速度限制。" | |
7559 | |
7185 | 7560 #: src/protocols/toc/toc.c:528 |
6633 | 7561 #, c-format |
7562 msgid "Chat in %s is not available." | |
7563 msgstr "在 %s 中无法聊天。" | |
7564 | |
7185 | 7565 #: src/protocols/toc/toc.c:531 |
6633 | 7566 #, c-format |
7567 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
7568 msgstr "您给 %s 发送消息的速度太快。" | |
7569 | |
7185 | 7570 #: src/protocols/toc/toc.c:534 |
6633 | 7571 #, c-format |
7572 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
7573 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是该消息太大。" | |
7574 | |
7185 | 7575 #: src/protocols/toc/toc.c:537 |
6633 | 7576 #, c-format |
7577 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
7578 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是发送太快。" | |
7579 | |
7185 | 7580 #: src/protocols/toc/toc.c:540 |
6633 | 7581 msgid "Failure." |
7582 msgstr "失败。" | |
7583 | |
7185 | 7584 #: src/protocols/toc/toc.c:543 |
6633 | 7585 msgid "Too many matches." |
7586 msgstr "匹配太多。" | |
7587 | |
7185 | 7588 #: src/protocols/toc/toc.c:546 |
7589 msgid "Need more qualifiers." | |
7590 msgstr "需要更多条件。" | |
7591 | |
6911 | 7592 #: src/protocols/toc/toc.c:549 |
7185 | 7593 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
7594 msgstr "目录服务暂时不可用。" | |
6633 | 7595 |
6911 | 7596 #: src/protocols/toc/toc.c:552 |
6633 | 7597 msgid "Email lookup restricted." |
7598 msgstr "电子邮件查阅被限制。" | |
7599 | |
7185 | 7600 #: src/protocols/toc/toc.c:555 |
6633 | 7601 msgid "Keyword ignored." |
7602 msgstr "关键字被忽略。" | |
7603 | |
7185 | 7604 #: src/protocols/toc/toc.c:558 |
6633 | 7605 msgid "No keywords." |
7606 msgstr "无关键字。" | |
7607 | |
7185 | 7608 #: src/protocols/toc/toc.c:561 |
6911 | 7609 msgid "User has no directory information." |
7610 msgstr "用户没有目录信息。" | |
7611 | |
7185 | 7612 #: src/protocols/toc/toc.c:565 |
7613 msgid "Country not supported." | |
7614 msgstr "国家不被支持。" | |
7615 | |
6835 | 7616 #: src/protocols/toc/toc.c:568 |
6633 | 7617 #, c-format |
7618 msgid "Failure unknown: %s." | |
7619 msgstr "未知失败:%s。" | |
7620 | |
7185 | 7621 #: src/protocols/toc/toc.c:574 |
6633 | 7622 msgid "The service is temporarily unavailable." |
7623 msgstr "服务暂时不可用。" | |
7624 | |
7185 | 7625 #: src/protocols/toc/toc.c:577 |
7626 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | |
7627 msgstr "您的警告级别太高,无法登入。" | |
7628 | |
6911 | 7629 #: src/protocols/toc/toc.c:580 |
6633 | 7630 msgid "" |
7631 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
7632 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
7633 msgstr "" | |
7634 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可" | |
7635 "能会更长。" | |
7636 | |
7185 | 7637 #: src/protocols/toc/toc.c:582 |
6633 | 7638 #, c-format |
7639 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
7640 msgstr "发生了未知登入错误:%s。" | |
7641 | |
7185 | 7642 #: src/protocols/toc/toc.c:585 |
6633 | 7643 #, c-format |
7644 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | |
7645 msgstr "发生了未知错误 %d。信息:%s" | |
7646 | |
7185 | 7647 #: src/protocols/toc/toc.c:605 |
6633 | 7648 msgid "Connection Closed" |
7649 msgstr "连接已关闭" | |
7650 | |
7185 | 7651 #: src/protocols/toc/toc.c:645 |
6633 | 7652 msgid "Waiting for reply..." |
7653 msgstr "正在等候回复..." | |
7654 | |
7185 | 7655 #: src/protocols/toc/toc.c:715 |
6633 | 7656 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
7657 msgstr "TOC 从暂停中恢复。您现在可以再次发送消息了。" | |
7658 | |
7185 | 7659 #: src/protocols/toc/toc.c:903 |
6633 | 7660 msgid "Password Change Successful" |
7661 msgstr "密码更改成功" | |
7662 | |
7185 | 7663 #: src/protocols/toc/toc.c:907 |
6633 | 7664 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
7665 msgstr "TOC 发送了 PAUSE 命令。" | |
7666 | |
7185 | 7667 #: src/protocols/toc/toc.c:908 |
6633 | 7668 msgid "" |
7669 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | |
7670 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
7671 "is only temporary, please be patient." | |
7672 msgstr "" | |
7673 "在这种情况下,TOC 将会忽略送出的任何消息,而且如果您强行送出消息的话,还可能" | |
7674 "将您踢出去。Gaim 将会自动拦截送出的任何内容。这仅仅是临时的,所以请耐心稍等片" | |
7675 "刻。" | |
7676 | |
7349 | 7677 #: src/protocols/toc/toc.c:1402 |
6633 | 7678 msgid "Get Dir Info" |
7679 msgstr "获取目录信息" | |
7680 | |
7349 | 7681 #: src/protocols/toc/toc.c:1539 |
6633 | 7682 msgid "Set Dir Info" |
7683 msgstr "设置目录信息" | |
7684 | |
7349 | 7685 #: src/protocols/toc/toc.c:1664 |
6633 | 7686 #, c-format |
7687 msgid "Could not open %s for writing!" | |
7688 msgstr "无法打开 %s 写入!" | |
7689 | |
7349 | 7690 #: src/protocols/toc/toc.c:1700 |
6633 | 7691 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
7692 msgstr "文件传送失败;可能其中一端取消了传送。" | |
7693 | |
7349 | 7694 #: src/protocols/toc/toc.c:1745 src/protocols/toc/toc.c:1785 |
8019 | 7695 #: src/protocols/toc/toc.c:1909 src/protocols/toc/toc.c:1997 |
6633 | 7696 msgid "Could not connect for transfer." |
7697 msgstr "无法连接进行传送。" | |
7698 | |
7349 | 7699 #: src/protocols/toc/toc.c:1942 |
6633 | 7700 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
7701 msgstr "无法写入文件头。文件将不会被传送。" | |
7702 | |
7917 | 7703 #: src/protocols/toc/toc.c:2042 |
7704 msgid "Gaim - Save As..." | |
7705 msgstr "Gaim - 另存为..." | |
7706 | |
7349 | 7707 #: src/protocols/toc/toc.c:2076 |
6633 | 7708 #, c-format |
7709 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
7710 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
7711 msgstr[0] "%s 请求 %s 接受 %d 个文件:%s (%.2f %s)%s%s" | |
7712 | |
7349 | 7713 #: src/protocols/toc/toc.c:2083 |
6633 | 7714 #, c-format |
7715 msgid "%s requests you to send them a file" | |
7716 msgstr "%s 请求您发送文件" | |
7717 | |
7718 #. *< api_version | |
7719 #. *< type | |
7720 #. *< ui_requirement | |
7721 #. *< flags | |
7722 #. *< dependencies | |
7723 #. *< priority | |
7724 #. *< id | |
7725 #. *< name | |
7726 #. *< version | |
7727 #. * summary | |
8242 | 7728 #. * description |
7729 #: src/protocols/toc/toc.c:2159 src/protocols/toc/toc.c:2161 | |
6633 | 7730 msgid "TOC Protocol Plugin" |
7731 msgstr "TOC 协议插件" | |
7732 | |
8242 | 7733 #: src/protocols/toc/toc.c:2178 |
6633 | 7734 msgid "TOC host" |
7735 msgstr "TOC 主机" | |
7736 | |
8242 | 7737 #: src/protocols/toc/toc.c:2182 |
6633 | 7738 msgid "TOC port" |
7739 msgstr "TOC 端口" | |
7740 | |
7741 #. Basic Profile group. | |
7487 | 7742 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 |
6633 | 7743 msgid "Basic Profile" |
7744 msgstr "基本信息" | |
7745 | |
7746 #. E-Mail Address | |
7487 | 7747 #: src/protocols/trepia/trepia.c:294 |
6633 | 7748 msgid "E-Mail Address" |
7749 msgstr "电子邮件地址" | |
7750 | |
7487 | 7751 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300 |
6633 | 7752 msgid "Profile Information" |
7753 msgstr "个人信息" | |
7754 | |
7755 #. Instant Messagers | |
7487 | 7756 #: src/protocols/trepia/trepia.c:306 |
6633 | 7757 msgid "Instant Messagers" |
7758 msgstr "即时通讯程序" | |
7759 | |
7760 #. AIM | |
7487 | 7761 #: src/protocols/trepia/trepia.c:310 |
6633 | 7762 msgid "AIM" |
7763 msgstr "AIM" | |
7764 | |
7765 #. ICQ | |
7487 | 7766 #: src/protocols/trepia/trepia.c:314 |
6633 | 7767 msgid "ICQ UIN" |
7768 msgstr "ICQ UIN" | |
7769 | |
7770 #. MSN | |
7487 | 7771 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318 |
6633 | 7772 msgid "MSN" |
7773 msgstr "MSN" | |
7774 | |
7775 #. Yahoo | |
7487 | 7776 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 |
6633 | 7777 msgid "Yahoo" |
7778 msgstr "Yahoo" | |
7779 | |
7780 #. I'm From | |
7487 | 7781 #: src/protocols/trepia/trepia.c:327 |
6633 | 7782 msgid "I'm From" |
7783 msgstr "来自" | |
7784 | |
7785 #. Call the dialog. | |
7487 | 7786 #: src/protocols/trepia/trepia.c:344 |
6633 | 7787 msgid "Set your Trepia profile data." |
7788 msgstr "设置您的 Trepia 资料。" | |
7789 | |
7487 | 7790 #: src/protocols/trepia/trepia.c:468 |
6633 | 7791 msgid "Profile" |
7792 msgstr "资料" | |
7793 | |
7487 | 7794 #: src/protocols/trepia/trepia.c:490 |
6633 | 7795 msgid "Set Profile" |
7796 msgstr "设置资料" | |
7797 | |
7487 | 7798 #: src/protocols/trepia/trepia.c:526 |
6633 | 7799 msgid "Visit Homepage" |
7800 msgstr "浏览主页" | |
7801 | |
7487 | 7802 #: src/protocols/trepia/trepia.c:872 src/protocols/trepia/trepia.c:875 |
6633 | 7803 msgid "Local Users" |
7804 msgstr "本地用户" | |
7805 | |
8336 | 7806 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1078 |
6633 | 7807 msgid "Logging in" |
7808 msgstr "登入" | |
7809 | |
7810 #. *< api_version | |
7811 #. *< type | |
7812 #. *< ui_requirement | |
7813 #. *< flags | |
7814 #. *< dependencies | |
7815 #. *< priority | |
7816 #. *< id | |
7817 #. *< name | |
7818 #. *< version | |
7819 #. * summary | |
8242 | 7820 #. * description |
8336 | 7821 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1326 src/protocols/trepia/trepia.c:1328 |
6633 | 7822 msgid "Trepia Protocol Plugin" |
7823 msgstr "Trepia 协议插件" | |
7824 | |
8438 | 7825 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:308 |
8019 | 7826 msgid "" |
7827 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " | |
7828 "device." | |
7829 msgstr "您已被注销,因为您已从其它计算机或设备上登录。" | |
7830 | |
8572 | 7831 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:747 |
6633 | 7832 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
7833 msgstr "未发送您的 Yahoo! 消息。" | |
7834 | |
8572 | 7835 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:765 |
8438 | 7836 msgid "Buzz!!" |
7837 msgstr "Buzz!!" | |
7838 | |
8572 | 7839 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:800 |
7917 | 7840 #, c-format |
7841 msgid "Yahoo! system message for %s:" | |
7842 msgstr "%s 的 Yahoo! 系统消息:" | |
7843 | |
8572 | 7844 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:866 |
6835 | 7845 #, c-format |
7846 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | |
7847 msgstr "%s 拒绝您将他/她加入好友。" | |
7848 | |
8572 | 7849 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:869 |
6835 | 7850 #, c-format |
7851 msgid "" | |
7852 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | |
7853 "following reason: %s." | |
6911 | 7854 msgstr "%s 拒绝了您将其加为好友的请求,原因如下:%s。" |
7855 | |
8572 | 7856 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:872 |
6911 | 7857 msgid "Add buddy rejected" |
7858 msgstr "添加拒绝的好友" | |
7859 | |
8572 | 7860 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1598 |
7185 | 7861 #, c-format |
7862 msgid "" | |
7863 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | |
7864 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | |
7865 "on to Yahoo. Check %s for updates." | |
7866 msgstr "" | |
7867 "Yahoo 服务器请求使用未识别的认证方式。此版本的 Gaim 可能无法成功登入 Yahoo。" | |
7868 "请检查 %s 上的更新。" | |
7869 | |
8572 | 7870 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1601 |
7185 | 7871 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
7872 msgstr "Yahoo! 认证失败" | |
7873 | |
8572 | 7874 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1674 |
6835 | 7875 #, c-format |
7876 msgid "" | |
7877 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | |
7878 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | |
7879 msgstr "" | |
7880 "您试图忽略 %s,但是该用户位于您的好友列表中。单击“是”将删除并忽略好友。" | |
7881 | |
8572 | 7882 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1677 |
6835 | 7883 msgid "Ignore buddy?" |
7917 | 7884 msgstr "忽略好友?" |
7885 | |
8572 | 7886 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1710 |
6835 | 7887 msgid "Invalid username." |
7888 msgstr "用户名无效。" | |
7889 | |
8572 | 7890 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1713 |
8460 | 7891 msgid "Incorrect password." |
7892 msgstr "密码不对。" | |
7893 | |
8572 | 7894 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1716 |
8460 | 7895 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website." |
7896 msgstr "您的账户已锁定,请登录到 Yahoo 网站。" | |
7897 | |
8572 | 7898 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1719 |
7917 | 7899 #, c-format |
7900 msgid "Unknown error number %d." | |
7901 msgstr "未知的错误代码 %d。" | |
7902 | |
8572 | 7903 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1776 |
6911 | 7904 #, c-format |
7905 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | |
7906 msgstr "无法将好友 %s 添加到账户 %s 位于服务器列表上的组 %s。" | |
7907 | |
8572 | 7908 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1778 |
6911 | 7909 msgid "Could not add buddy to server list" |
7910 msgstr "无法将好友添加到服务器列表" | |
7911 | |
8572 | 7912 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1888 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2019 |
6633 | 7913 msgid "Unable to read" |
7914 msgstr "无法读取" | |
7915 | |
8572 | 7916 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2041 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2151 |
7917 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2194 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 | |
8438 | 7918 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 |
6633 | 7919 msgid "Connection problem" |
7920 msgstr "连接问题" | |
7921 | |
8572 | 7922 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2278 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2604 |
7923 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2716 | |
6633 | 7924 msgid "Not At Home" |
7925 msgstr "不在家" | |
7926 | |
8572 | 7927 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2280 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606 |
7928 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2717 | |
8336 | 7929 msgid "Not At Desk" |
7930 msgstr "不在桌前" | |
7931 | |
8572 | 7932 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2282 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2608 |
7933 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2718 | |
6633 | 7934 msgid "Not In Office" |
7935 msgstr "不在办公室" | |
7936 | |
8572 | 7937 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2286 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2612 |
7938 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2720 | |
8019 | 7939 msgid "On Vacation" |
7940 msgstr "度假中" | |
7941 | |
8572 | 7942 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2290 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2616 |
7943 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2722 | |
6633 | 7944 msgid "Stepped Out" |
7945 msgstr "郊游" | |
7946 | |
8572 | 7947 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2354 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2386 |
6835 | 7948 msgid "Not on server list" |
7949 msgstr "不在服务器列表中" | |
7950 | |
8572 | 7951 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2442 |
6835 | 7952 msgid "Join in Chat" |
7953 msgstr "加入聊天" | |
7954 | |
8572 | 7955 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2448 |
6835 | 7956 msgid "Initiate Conference" |
7957 msgstr "发起会议" | |
7958 | |
8572 | 7959 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2501 |
6633 | 7960 msgid "Active which ID?" |
7961 msgstr "激活哪个 ID?" | |
7962 | |
8572 | 7963 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2509 |
8242 | 7964 msgid "Join who in chat?" |
7965 msgstr "将谁加入聊天?" | |
7966 | |
8572 | 7967 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2520 |
7917 | 7968 msgid "Activate ID..." |
7969 msgstr "激活 ID..." | |
7970 | |
8572 | 7971 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2526 |
7917 | 7972 msgid "Join user in chat..." |
7973 msgstr "在聊天中加入用户..." | |
7974 | |
8572 | 7975 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2915 |
6633 | 7976 msgid "" |
7977 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " | |
7978 "this time.</b><br><br>\n" | |
6835 | 7979 msgstr "<b>抱歉,标为含有成人内容的个人资料目前不被支持。</b><br><br>\n" |
7980 | |
8572 | 7981 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2916 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2939 |
6633 | 7982 msgid "" |
7983 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | |
7185 | 7984 "web browser<br>" |
7985 msgstr "如果您想要查看此资料,您需要在您的 Web 浏览器中浏览此链接<br>" | |
7986 | |
8572 | 7987 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2938 |
6633 | 7988 msgid "" |
7989 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" | |
6835 | 7990 msgstr "<b>抱歉,目前不支持非英语的个人资料。</b><br><br>\n" |
7991 | |
8572 | 7992 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2986 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2987 |
6633 | 7993 msgid "Yahoo! ID" |
7994 msgstr "Yahoo! ID" | |
7995 | |
8572 | 7996 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3031 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3034 |
7997 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3037 | |
6633 | 7998 msgid "Hobbies" |
7999 msgstr "嗜好" | |
8000 | |
8572 | 8001 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3046 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3049 |
6633 | 8002 msgid "Latest News" |
8003 msgstr "最新新闻" | |
8004 | |
8572 | 8005 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3063 |
6633 | 8006 msgid "Home Page" |
8007 msgstr "主页" | |
8008 | |
8572 | 8009 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3075 |
6633 | 8010 msgid "Cool Link 1" |
8011 msgstr "酷链接 1" | |
8012 | |
8572 | 8013 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3079 |
6633 | 8014 msgid "Cool Link 2" |
8015 msgstr "酷链接 2" | |
8016 | |
8572 | 8017 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3081 |
8460 | 8018 msgid "Cool Link 3" |
8019 msgstr "酷链接 3" | |
8020 | |
8572 | 8021 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3087 |
6633 | 8022 msgid "Member Since" |
8023 msgstr "注册时间" | |
8024 | |
8025 #. *< api_version | |
8026 #. *< type | |
8027 #. *< ui_requirement | |
8028 #. *< flags | |
8029 #. *< dependencies | |
8030 #. *< priority | |
8031 #. *< id | |
8032 #. *< name | |
8033 #. *< version | |
8034 #. * summary | |
8242 | 8035 #. * description |
8572 | 8036 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3293 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3295 |
6633 | 8037 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
8038 msgstr "Yahoo 协议插件" | |
8039 | |
8572 | 8040 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3312 |
6633 | 8041 msgid "Pager host" |
8042 msgstr "寻呼主机" | |
8043 | |
8572 | 8044 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3315 |
6633 | 8045 msgid "Pager port" |
8046 msgstr "寻呼端口" | |
8047 | |
8572 | 8048 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3318 |
7672 | 8049 msgid "File transfer host" |
8050 msgstr "文件传送主机" | |
8051 | |
8572 | 8052 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3321 |
7672 | 8053 msgid "File transfer port" |
8054 msgstr "文件传送端口" | |
8055 | |
8572 | 8056 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3324 |
8242 | 8057 msgid "Chat Room List Url" |
8058 msgstr "聊天房间列表 URL" | |
8059 | |
8336 | 8060 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200 |
8061 msgid "" | |
8062 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " | |
8063 "(1,048,576 bytes)." | |
8064 msgstr "Gaim 无法通过雅虎发送超过 1 兆(1 048 576 字节)的文件。" | |
8065 | |
8242 | 8066 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:198 |
6911 | 8067 #, c-format |
8068 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | |
8069 msgstr "%s 拒绝您加入房间“%s”的会议邀请,原因为“%s”。" | |
8070 | |
8242 | 8071 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:200 |
6911 | 8072 msgid "Invitation Rejected" |
8073 msgstr "邀请已拒绝" | |
8074 | |
8242 | 8075 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 |
6911 | 8076 msgid "Failed to join chat" |
8077 msgstr "加入聊天失败" | |
8078 | |
8242 | 8079 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 |
6911 | 8080 msgid "Maybe the room is full?" |
7917 | 8081 msgstr "可能房间已满?" |
6911 | 8082 |
8438 | 8083 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:426 |
8084 #, c-format | |
8085 msgid "You are now chatting in %s." | |
8086 msgstr "您现在正在 %s 中聊天。" | |
8087 | |
8088 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580 | |
6911 | 8089 msgid "Failed to join buddy in chat" |
8090 msgstr "在聊天中加入好友失败" | |
8091 | |
8438 | 8092 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:581 |
6911 | 8093 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
7917 | 8094 msgstr "可能他们未在聊天中?" |
6911 | 8095 |
8438 | 8096 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301 |
8242 | 8097 msgid "Unable to connect" |
8098 msgstr "无法连接" | |
8099 | |
8438 | 8100 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301 |
8242 | 8101 msgid "Fetching the room list failed." |
8102 msgstr "获取房间列表失败。" | |
8103 | |
8438 | 8104 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346 |
8242 | 8105 msgid "Voices" |
8106 msgstr "语音" | |
8107 | |
8438 | 8108 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1349 |
8242 | 8109 msgid "Webcams" |
8110 msgstr "摄像头" | |
8111 | |
8438 | 8112 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 |
8242 | 8113 msgid "Unable to fetch room list." |
8114 msgstr "无法获取房间列表。" | |
8115 | |
8438 | 8116 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414 |
8242 | 8117 msgid "User Rooms" |
8118 msgstr "用户房间" | |
8119 | |
8572 | 8120 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:554 |
6633 | 8121 #, c-format |
8122 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | |
6835 | 8123 msgstr "<b>用户:</b> %s<br>" |
6633 | 8124 |
8572 | 8125 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:556 |
6633 | 8126 #, c-format |
8127 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
6835 | 8128 msgstr "<b>别名:</b> %s<br>" |
6633 | 8129 |
8572 | 8130 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:558 |
6633 | 8131 msgid "<br>Hidden or not logged-in" |
8132 msgstr "<br>隐身或未登入" | |
8133 | |
8572 | 8134 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:562 |
6633 | 8135 #, c-format |
8136 msgid "<br>At %s since %s" | |
8137 msgstr "<br>从 %s,自 %s 起" | |
8138 | |
8572 | 8139 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:830 src/protocols/zephyr/zephyr.c:831 |
8140 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1019 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1020 | |
6633 | 8141 msgid "Anyone" |
8142 msgstr "任何人" | |
8143 | |
8572 | 8144 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:857 |
6633 | 8145 msgid "Already logged in with Zephyr" |
8146 msgstr "已经登入 Zephyr" | |
8147 | |
8572 | 8148 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:858 |
6633 | 8149 msgid "" |
8150 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | |
8151 "accounts on it when logged in as the same user." | |
8152 msgstr "" | |
8153 "由于 Zephyr 将使用您的系统用户名,如果您已用相同的用户登入,您将无法拥有多个" | |
8154 "账户。" | |
8155 | |
8572 | 8156 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1195 |
6633 | 8157 msgid "ZLocate" |
8158 msgstr "ZLocate" | |
8159 | |
8572 | 8160 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1235 |
7869 | 8161 msgid "_Class:" |
8162 msgstr "类(_C):" | |
6835 | 8163 |
8572 | 8164 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1240 |
7869 | 8165 msgid "_Instance:" |
8166 msgstr "实例(_I):" | |
6835 | 8167 |
8572 | 8168 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1245 |
7869 | 8169 msgid "_Recipient:" |
8170 msgstr "接收者(_R):" | |
6633 | 8171 |
8172 #. *< api_version | |
8173 #. *< type | |
8174 #. *< ui_requirement | |
8175 #. *< flags | |
8176 #. *< dependencies | |
8177 #. *< priority | |
8178 #. *< id | |
8179 #. *< name | |
8180 #. *< version | |
8181 #. * summary | |
8242 | 8182 #. * description |
8572 | 8183 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1395 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1397 |
6633 | 8184 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
8185 msgstr "Zephyr 协议插件" | |
8186 | |
8572 | 8187 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1414 |
8242 | 8188 msgid "Export to .anyone" |
8189 msgstr "导出到 .anyone" | |
8190 | |
8572 | 8191 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1417 |
8242 | 8192 msgid "Export to .zephyr.subs" |
8193 msgstr "导出到 .zephyr.subs" | |
8194 | |
8572 | 8195 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1420 |
8242 | 8196 msgid "Exposure" |
8197 msgstr "暴露" | |
8198 | |
7869 | 8199 #. Forbidden |
8572 | 8200 #: src/proxy.c:955 |
7869 | 8201 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling." |
8202 msgstr "访问被禁止: 代理服务器禁止端口 80 流过。" | |
8203 | |
8572 | 8204 #: src/proxy.c:957 |
7869 | 8205 #, c-format |
8206 msgid "Proxy connection error %d" | |
8207 msgstr "代理服务器连接错误 %d" | |
8208 | |
8572 | 8209 #: src/proxy.c:1696 |
6633 | 8210 msgid "Invalid proxy settings" |
8211 msgstr "无效的代理设置" | |
8212 | |
8572 | 8213 #: src/proxy.c:1696 |
6633 | 8214 msgid "" |
8215 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | |
8216 "invalid." | |
6835 | 8217 msgstr "您为给定代理类型所指定的主机名或端口号无效。" |
8218 | |
6633 | 8219 #. * Custom away message. |
8242 | 8220 #: src/prpl.h:189 |
6633 | 8221 msgid "Custom" |
8222 msgstr "自定义" | |
8223 | |
6043 | 8224 #. * |
8225 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | |
8226 #. | |
8438 | 8227 #: src/request.h:1247 |
6043 | 8228 msgid "Accept" |
8229 msgstr "接受" | |
8230 | |
8242 | 8231 #: src/server.c:58 |
6043 | 8232 msgid "Please enter your password" |
8233 msgstr "请输入您的密码" | |
8234 | |
8572 | 8235 #: src/server.c:961 |
6043 | 8236 #, c-format |
6345 | 8237 msgid "(%d message)" |
8238 msgid_plural "(%d messages)" | |
8239 msgstr[0] "(%d 条消息)" | |
8240 | |
8572 | 8241 #: src/server.c:975 |
6043 | 8242 msgid "(1 message)" |
8243 msgstr "(1 条消息)" | |
8244 | |
8572 | 8245 #: src/server.c:1162 src/server.c:1172 |
6043 | 8246 #, c-format |
8247 msgid "%s logged in." | |
8248 msgstr "%s 登入了。" | |
8249 | |
8572 | 8250 #: src/server.c:1189 src/server.c:1197 |
6043 | 8251 #, c-format |
8252 msgid "%s logged out." | |
8253 msgstr "%s 登出了。" | |
8254 | |
8572 | 8255 #: src/server.c:1244 |
6043 | 8256 #, c-format |
8257 msgid "" | |
8258 "%s has just been warned by %s.\n" | |
8259 "Your new warning level is %d%%" | |
8260 msgstr "" | |
8261 "%s 刚刚被 %s 警告。\n" | |
8262 "您新的警告级别是 %d%%" | |
8263 | |
8572 | 8264 #: src/server.c:1247 |
6043 | 8265 msgid "an anonymous person" |
8266 msgstr "无名氏" | |
8267 | |
8572 | 8268 #: src/server.c:1357 |
6043 | 8269 #, c-format |
8270 msgid "" | |
8271 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
8272 "%s" | |
8273 msgstr "" | |
8274 "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室:“%s”\n" | |
8275 "%s" | |
8276 | |
8572 | 8277 #: src/server.c:1361 |
6043 | 8278 #, c-format |
8279 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
8280 msgstr "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室:“%s”\n" | |
8281 | |
8572 | 8282 #: src/server.c:1367 |
6043 | 8283 msgid "Accept chat invitation?" |
8284 msgstr "接受聊天邀请吗?" | |
8285 | |
6345 | 8286 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) |
8287 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | |
8288 #. * makes it slightly less boring ;) | |
8242 | 8289 #: src/status.c:36 |
6345 | 8290 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" |
8291 msgstr "烦着呢,别理我" | |
8292 | |
8336 | 8293 #: src/stock.c:86 |
8294 msgid "_Alias" | |
8295 msgstr "别名(_A)" | |
8296 | |
8297 #: src/stock.c:88 | |
6043 | 8298 msgid "_Modify" |
8299 msgstr "修改(_M)" | |
8300 | |
8336 | 8301 #: src/stock.c:89 |
6043 | 8302 msgid "_Open Mail" |
8303 msgstr "打开邮件(_O)" | |
8304 | |
8336 | 8305 #: src/stock.c:91 |
8306 msgid "_Warn" | |
8307 msgstr "警告(_W)" | |
8308 | |
8572 | 8309 #: src/util.c:1930 |
7185 | 8310 msgid "Calculating..." |
8311 msgstr "正在计算..." | |
8312 | |
8572 | 8313 #: src/util.c:1933 |
7185 | 8314 msgid "Unknown." |
8315 msgstr "未知。" | |
8316 | |
8572 | 8317 #: src/util.c:1964 src/util.c:1969 src/util.c:1974 src/util.c:1977 |
6043 | 8318 msgid "day" |
8319 msgid_plural "days" | |
8320 msgstr[0] "天" | |
8321 | |
8572 | 8322 #: src/util.c:1965 src/util.c:1969 src/util.c:1983 src/util.c:1985 |
6043 | 8323 msgid "hour" |
8324 msgid_plural "hours" | |
8325 msgstr[0] "小时" | |
8326 | |
8572 | 8327 #: src/util.c:1965 src/util.c:1974 src/util.c:1983 src/util.c:1988 |
6043 | 8328 msgid "minute" |
8329 msgid_plural "minutes" | |
8330 msgstr[0] "分" | |
8331 | |
8572 | 8332 #: src/util.c:2320 |
7185 | 8333 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
8334 msgstr "g003:打开连接出错。\n" | |
5303 | 8335 |
8242 | 8336 #: src/win32/win32dep.c:272 |
7580 | 8337 msgid "Moving Gaim Settings.." |
8338 msgstr "正在移动 Gaim 设置..." | |
8339 | |
8242 | 8340 #: src/win32/win32dep.c:275 |
7580 | 8341 msgid "Moving Gaim user settings to: " |
8342 msgstr "正在将 Gaim 用户设置移动到:" | |
8343 | |
8242 | 8344 #: src/win32/win32dep.c:277 |
6941 | 8345 msgid "Notification" |
8346 msgstr "提示" | |
8019 | 8347 |
8572 | 8348 #, fuzzy |
8349 #~ msgid "Show _tooltips" | |
8350 #~ msgstr "显示全部选项" | |
8351 | |
8438 | 8352 #~ msgid "Bad Protocol" |
8353 #~ msgstr "无效的协议" | |
8354 | |
8355 #~ msgid "Invalid Realm" | |
8356 #~ msgstr "用户名域" | |
8357 | |
8358 #~ msgid "Mechanism Too Weak" | |
8359 #~ msgstr "算法太弱" | |
8360 | |
8361 #~ msgid "Registration of %s@%s failed: %s" | |
8362 #~ msgstr "注册 %s@%s 失败:%s" | |
8363 | |
8364 #~ msgid "Unknown error occurred changing password" | |
8365 #~ msgstr "更改密码时发生了未知错误" | |
8366 | |
8367 #~ msgid "Unable to join chat" | |
8368 #~ msgstr "无法加入聊天" | |
8369 | |
8336 | 8370 #~ msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported." |
8371 #~ msgstr "无法向 %2$s 发送 %1$s,协议不支持。" |