Mercurial > pidgin
annotate po/zh_CN.po @ 8531:fc7ba96fd76f
[gaim-migrate @ 9270]
make the changelog reflect the reality of the msn formatting reversal
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Wed, 31 Mar 2004 02:39:20 +0000 |
parents | 03b9ce930f0d |
children | f6890288bbe0 |
rev | line source |
---|---|
6443 | 1 # gaim 软件包的简体中文翻译。 |
2 # Copyright (C) 2003 gaim team. | |
3 # This file is distributed under the same license as the gaim package. | |
8242 | 4 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003, 2004. |
2944 | 5 # |
418 | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | |
5303 | 8 "Project-Id-Version: gaim\n" |
8336 | 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
8460 | 10 "POT-Creation-Date: 2004-03-12 00:00-0500\n" |
8438 | 11 "PO-Revision-Date: 2004-03-09 08:27+0800\n" |
5805 | 12 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" |
5303 | 13 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" |
418 | 14 "MIME-Version: 1.0\n" |
6546 | 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
418 | 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
5303 | 17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
18 | |
5360 | 19 #. *< api_version |
20 #. *< type | |
21 #. *< ui_requirement | |
22 #. *< flags | |
23 #. *< dependencies | |
24 #. *< priority | |
25 #. *< id | |
8336 | 26 #: plugins/autorecon.c:110 |
5360 | 27 msgid "Auto-Reconnect" |
5303 | 28 msgstr "自动重连" |
29 | |
5360 | 30 #. *< name |
31 #. *< version | |
32 #. * summary | |
8242 | 33 #. * description |
8336 | 34 #: plugins/autorecon.c:113 plugins/autorecon.c:115 |
5303 | 35 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
36 msgstr "如果您被踢出来了,程序将会自动重新连接。" | |
37 | |
6345 | 38 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 |
5303 | 39 msgid "Mail Server" |
40 msgstr "邮件服务器" | |
41 | |
6345 | 42 #: plugins/chkmail.c:132 |
5303 | 43 #, c-format |
44 msgid "%s (%d new/%d total)" | |
45 msgstr "%s (%d 封新邮件/共 %d 封)" | |
46 | |
6345 | 47 #: plugins/chkmail.c:195 |
5303 | 48 msgid "Check Mail" |
49 msgstr "检查邮件" | |
50 | |
6345 | 51 #: plugins/chkmail.c:199 |
5303 | 52 msgid "Check email every X seconds.\n" |
53 msgstr "每隔 X 秒检查邮件。\n" | |
3343 | 54 |
7487 | 55 #: plugins/contact_priority.c:82 |
56 msgid "Point values to use when..." | |
57 msgstr "程序内部所用的权值,当..." | |
58 | |
59 #: plugins/contact_priority.c:91 | |
60 msgid "Buddy is offline:" | |
61 msgstr "好友离线:" | |
62 | |
63 #: plugins/contact_priority.c:105 | |
64 msgid "Buddy is away:" | |
65 msgstr "好友离开:" | |
66 | |
67 #: plugins/contact_priority.c:119 | |
68 msgid "Buddy is idle:" | |
69 msgstr "好友瞌睡:" | |
70 | |
71 #: plugins/contact_priority.c:133 | |
72 msgid "Use last matching buddy" | |
7672 | 73 msgstr "使用最后一个匹配的好友" |
7487 | 74 |
75 #. Explanation | |
76 #: plugins/contact_priority.c:139 | |
77 msgid "" | |
78 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " | |
79 "contact.\n" | |
80 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" | |
81 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" | |
82 ">offline." | |
83 msgstr "" | |
84 "分值最低的好友是联系人中有优先权的好友。\n" | |
7580 | 85 "使用默认值(离线=4,离开=2,瞌睡=1)时,内置顺序将为:在线->瞌睡->离开+瞌睡->离" |
86 "线。" | |
7487 | 87 |
88 #: plugins/contact_priority.c:142 | |
89 msgid "Point values to use for Account..." | |
90 msgstr "账户的权值..." | |
91 | |
92 #. *< api_version | |
93 #. *< type | |
94 #. *< ui_requirement | |
95 #. *< flags | |
96 #. *< dependencies | |
97 #. *< priority | |
98 #. *< id | |
99 #: plugins/contact_priority.c:191 | |
100 msgid "Contact Priority" | |
101 msgstr "联系人优先级" | |
102 | |
103 #. *< name | |
104 #. *< version | |
105 #. *< summary | |
106 #: plugins/contact_priority.c:194 | |
107 msgid "" | |
108 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | |
109 msgstr "允许控制好友不同状态所对应的值。" | |
110 | |
111 #. *< description | |
112 #: plugins/contact_priority.c:196 | |
113 msgid "" | |
114 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | |
115 "in contact priority computations." | |
116 msgstr "允许在进行好友优先级比较时为瞌睡/离开/离线状态所用的权值。" | |
117 | |
6633 | 118 #. |
119 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | |
120 #. | |
121 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 | |
122 msgid "Gaim" | |
123 msgstr "Gaim" | |
124 | |
125 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 | |
126 msgid "Gaim - Signed off" | |
127 msgstr "Gaim - 已登出" | |
128 | |
129 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | |
130 msgid "Gaim - Away" | |
131 msgstr "Gaim - 离开" | |
132 | |
8460 | 133 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:495 src/gtkaccount.c:1819 |
6633 | 134 msgid "Auto-login" |
135 msgstr "自动登录" | |
136 | |
137 #: plugins/docklet/docklet.c:117 | |
7185 | 138 msgid "New Message..." |
6633 | 139 msgstr "新消息..." |
140 | |
141 #: plugins/docklet/docklet.c:118 | |
142 msgid "Join A Chat..." | |
143 msgstr "加入聊天..." | |
144 | |
145 #: plugins/docklet/docklet.c:149 | |
146 msgid "New..." | |
147 msgstr "新建..." | |
148 | |
8460 | 149 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1568 src/protocols/gg/gg.c:51 |
8438 | 150 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:960 |
151 #: src/protocols/jabber/jutil.c:99 src/protocols/jabber/presence.c:58 | |
8460 | 152 #: src/protocols/jabber/presence.c:114 src/protocols/oscar/oscar.c:2897 |
153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4706 src/protocols/oscar/oscar.c:5750 | |
154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6368 | |
6633 | 155 msgid "Away" |
156 msgstr "离开" | |
157 | |
8438 | 158 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:522 |
6633 | 159 msgid "Back" |
160 msgstr "回来" | |
161 | |
162 #: plugins/docklet/docklet.c:167 | |
163 msgid "Mute Sounds" | |
164 msgstr "静音" | |
165 | |
8438 | 166 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:605 |
6633 | 167 msgid "File Transfers" |
168 msgstr "文件传送" | |
169 | |
170 #. And now for the buttons | |
8460 | 171 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1998 src/main.c:288 |
6633 | 172 msgid "Accounts" |
173 msgstr "账户" | |
174 | |
8460 | 175 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2556 src/main.c:294 |
6633 | 176 msgid "Preferences" |
177 msgstr "首选项" | |
178 | |
179 #: plugins/docklet/docklet.c:183 | |
180 msgid "Signoff" | |
181 msgstr "登出" | |
182 | |
183 #: plugins/docklet/docklet.c:187 | |
184 msgid "Quit" | |
185 msgstr "退出" | |
186 | |
6941 | 187 #: plugins/docklet/docklet.c:478 |
6633 | 188 msgid "Tray Icon Configuration" |
189 msgstr "托盘图标配置" | |
190 | |
6941 | 191 #: plugins/docklet/docklet.c:482 |
6633 | 192 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
193 msgstr "直到点击托盘图标才显示新消息(_H)" | |
194 | |
5360 | 195 #. *< api_version |
196 #. *< type | |
197 #. *< ui_requirement | |
198 #. *< flags | |
199 #. *< dependencies | |
200 #. *< priority | |
201 #. *< id | |
6941 | 202 #: plugins/docklet/docklet.c:506 |
6633 | 203 msgid "System Tray Icon" |
204 msgstr "系统托盘图标" | |
5360 | 205 |
206 #. *< name | |
207 #. *< version | |
208 #. * summary | |
6941 | 209 #: plugins/docklet/docklet.c:509 |
6633 | 210 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
211 msgstr "在系统托盘中显示 Gaim 的图标。" | |
212 | |
213 #. * description | |
6941 | 214 #: plugins/docklet/docklet.c:511 |
6633 | 215 msgid "" |
216 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " | |
217 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | |
218 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " | |
219 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | |
220 msgstr "" | |
221 "在系统的托盘区(如 GNOME,KDE 或 Windows)显示一个图标,表示 Gaim 的当前状态," | |
222 "并允许快速访问常用的功能,以及切换好友列表或登录窗口的显示。同时,与 ICQ 类" | |
223 "似,还可以将消息存入队列。" | |
5360 | 224 |
225 #. *< api_version | |
226 #. *< type | |
227 #. *< ui_requirement | |
228 #. *< flags | |
229 #. *< dependencies | |
230 #. *< priority | |
231 #. *< id | |
7672 | 232 #: plugins/filectl.c:223 |
5360 | 233 msgid "Gaim File Control" |
234 msgstr "Gaim 文件控制" | |
235 | |
236 #. *< name | |
237 #. *< version | |
238 #. * summary | |
8242 | 239 #. * description |
7672 | 240 #: plugins/filectl.c:226 plugins/filectl.c:228 |
5360 | 241 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." |
242 msgstr "允许您输入文件中的命令来控制 Gaim。" | |
243 | |
6443 | 244 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 |
6043 | 245 msgid "Not connected to AIM" |
246 msgstr "未连接到 AIM" | |
247 | |
6443 | 248 #: plugins/gaim-remote/remote.c:97 plugins/gaim-remote/remote.c:136 |
6043 | 249 msgid "No screenname given." |
250 msgstr "没有给出用户名。" | |
251 | |
6443 | 252 #: plugins/gaim-remote/remote.c:173 |
6043 | 253 msgid "No roomname given." |
254 msgstr "没有给出聊天室名。" | |
255 | |
6443 | 256 #: plugins/gaim-remote/remote.c:192 |
6043 | 257 msgid "Invalid AIM URI" |
258 msgstr "无效的 AIM URI" | |
259 | |
260 #. *< api_version | |
261 #. *< type | |
262 #. *< ui_requirement | |
263 #. *< flags | |
264 #. *< dependencies | |
265 #. *< priority | |
266 #. *< id | |
7672 | 267 #: plugins/gaim-remote/remote.c:715 |
6043 | 268 msgid "Remote Control" |
269 msgstr "远程控制" | |
270 | |
271 #. *< name | |
272 #. *< version | |
273 #. * summary | |
7672 | 274 #: plugins/gaim-remote/remote.c:718 |
6043 | 275 msgid "Provides remote control for gaim applications." |
276 msgstr "提供 gaim 程序的远程控制。" | |
277 | |
278 #. * description | |
7672 | 279 #: plugins/gaim-remote/remote.c:720 |
6043 | 280 msgid "" |
281 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | |
282 "applications or through the gaim-remote tool." | |
283 msgstr "为 Gaim 添加可通过第三方应用程序或 gaim-remote 工具远程控制的能力。" | |
284 | |
6633 | 285 #. *< api_version |
286 #. *< type | |
287 #. *< ui_requirement | |
288 #. *< flags | |
289 #. *< dependencies | |
290 #. *< priority | |
291 #. *< id | |
7869 | 292 #: plugins/gaiminc.c:87 |
6633 | 293 msgid "Gaim Demonstration Plugin" |
294 msgstr "Gaim 演示插件" | |
295 | |
296 #. *< name | |
297 #. *< version | |
298 #. * summary | |
7869 | 299 #: plugins/gaiminc.c:90 |
6633 | 300 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." |
301 msgstr "一个范例插件 - 参看描述。" | |
302 | |
303 #. * description | |
7869 | 304 #: plugins/gaiminc.c:92 |
6633 | 305 msgid "" |
306 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | |
307 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | |
308 "- It reverses all incoming text\n" | |
309 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | |
310 msgstr "" | |
311 "这个插件非常酷,它可以完成以下功能:\n" | |
312 "- 在您登入后告诉您谁写的这个程序\n" | |
313 "- 颠倒所有收到的文本\n" | |
314 "- 当您的好友登入后立即给他们发送信息" | |
315 | |
5303 | 316 #. Configuration frame |
6633 | 317 #: plugins/gestures/gestures.c:220 |
5303 | 318 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
319 msgstr "鼠标手势配置" | |
320 | |
6633 | 321 #: plugins/gestures/gestures.c:227 |
5303 | 322 msgid "Middle mouse button" |
323 msgstr "鼠标中键" | |
324 | |
6633 | 325 #: plugins/gestures/gestures.c:232 |
5303 | 326 msgid "Right mouse button" |
327 msgstr "鼠标右键" | |
328 | |
329 #. "Visual gesture display" checkbox | |
6633 | 330 #: plugins/gestures/gestures.c:244 |
5303 | 331 msgid "_Visual gesture display" |
332 msgstr "可视手势显示(_V)" | |
333 | |
5360 | 334 #. *< api_version |
335 #. *< type | |
336 #. *< ui_requirement | |
337 #. *< flags | |
338 #. *< dependencies | |
339 #. *< priority | |
340 #. *< id | |
6633 | 341 #: plugins/gestures/gestures.c:271 |
5303 | 342 msgid "Mouse Gestures" |
343 msgstr "鼠标手势" | |
344 | |
5360 | 345 #. *< name |
346 #. *< version | |
347 #. * summary | |
6633 | 348 #: plugins/gestures/gestures.c:274 |
5360 | 349 msgid "Provides support for mouse gestures" |
350 msgstr "提供鼠标手势的支持" | |
351 | |
352 #. * description | |
6633 | 353 #: plugins/gestures/gestures.c:276 |
5303 | 354 msgid "" |
355 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
356 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | |
357 "\n" | |
358 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
359 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
360 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
4208 | 361 msgstr "" |
5303 | 362 "允许在对话窗口中支持鼠标手势。\n" |
363 "拖曳鼠标中键可执行特定操作:\n" | |
364 "\n" | |
365 "向下再向右可关闭对话。\n" | |
366 "向上再向左可切换到上个对话。\n" | |
367 "向上再向右可切换到下个对话。" | |
368 | |
8242 | 369 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:136 |
370 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:76 | |
371 msgid "Local Addressbook" | |
372 msgstr "本地地址簿" | |
373 | |
374 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146 | |
375 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157 | |
376 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:86 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:97 | |
8460 | 377 #: src/gtkblist.c:2874 src/gtkprefs.c:843 src/gtkprefs.c:1596 |
8438 | 378 #: src/protocols/jabber/jabber.c:916 |
8242 | 379 msgid "None" |
380 msgstr "无" | |
381 | |
382 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190 | |
8460 | 383 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:180 src/gtkprefs.c:1973 |
8438 | 384 #: src/gtkroomlist.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:590 |
8460 | 385 #: src/protocols/msn/msn.c:1363 src/protocols/trepia/trepia.c:401 |
8242 | 386 msgid "Name" |
387 msgstr "名称" | |
388 | |
389 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201 | |
390 msgid "Instant Messaging" | |
391 msgstr "即时通讯" | |
392 | |
393 #. Add the label. | |
394 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:482 | |
395 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | |
396 msgstr "下面是您的地址簿,请从中选择一个人,或者另外添加一个人。" | |
397 | |
398 #. "Search" | |
399 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495 | |
8460 | 400 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:385 src/protocols/oscar/oscar.c:6638 |
8242 | 401 msgid "Search" |
402 msgstr "搜索" | |
403 | |
404 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566 | |
8460 | 405 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3892 |
406 #: src/gtkblist.c:4220 | |
8242 | 407 msgid "Group:" |
408 msgstr "组:" | |
409 | |
410 #. "New Person" button | |
411 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 | |
412 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:488 | |
413 msgid "New Person" | |
414 msgstr "新建联系人" | |
415 | |
416 #. "Select Buddy" button | |
417 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:609 | |
418 msgid "Select Buddy" | |
419 msgstr "选择好友" | |
420 | |
421 #. Add the label. | |
422 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:372 | |
423 msgid "" | |
424 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " | |
425 "person." | |
426 msgstr "从您的地址簿中选择一个人可将其加为好友,您也可以创建一个新联系人。" | |
427 | |
428 #. Add the disclosure | |
429 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:451 | |
430 msgid "Show user details" | |
431 msgstr "显示用户细节" | |
432 | |
433 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:452 | |
434 msgid "Hide user details" | |
435 msgstr "隐藏用户细节" | |
436 | |
437 #. "Associate Buddy" button | |
438 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:505 | |
439 msgid "_Associate Buddy" | |
440 msgstr "关联好友(_A)" | |
441 | |
442 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90 | |
8460 | 443 #: src/blist.c:674 src/blist.c:861 src/blist.c:2094 src/gtkblist.c:3717 |
8242 | 444 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:792 |
445 msgid "Buddies" | |
446 msgstr "好友" | |
447 | |
448 #: plugins/gevolution/gevolution.c:214 | |
449 msgid "Add to Address Book" | |
450 msgstr "添加到地址簿" | |
451 | |
452 #. Configuration frame | |
453 #: plugins/gevolution/gevolution.c:347 | |
454 msgid "Evolution Integration Configuration" | |
455 msgstr "Evolution 集成配置" | |
456 | |
457 #. Label | |
458 #: plugins/gevolution/gevolution.c:350 | |
459 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | |
460 msgstr "选择要将好友自动添加到哪些账户。" | |
461 | |
8336 | 462 #: plugins/gevolution/gevolution.c:380 src/gtkconn.c:620 |
8242 | 463 msgid "Account" |
464 msgstr "账户" | |
465 | |
466 #. *< api_version | |
467 #. *< type | |
468 #. *< ui_requirement | |
469 #. *< flags | |
470 #. *< dependencies | |
471 #. *< priority | |
472 #. *< id | |
473 #: plugins/gevolution/gevolution.c:461 | |
474 msgid "Evolution Integration" | |
475 msgstr "Evolution 集成" | |
476 | |
477 #. *< name | |
478 #. *< version | |
479 #. * summary | |
480 #. * description | |
481 #: plugins/gevolution/gevolution.c:464 plugins/gevolution/gevolution.c:466 | |
482 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." | |
483 msgstr "提供与 Ximian Evolution 的集成。" | |
484 | |
485 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 | |
486 msgid "Please enter the person's information below." | |
487 msgstr "请在下面输入联系人的信息。" | |
488 | |
489 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:274 | |
490 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | |
491 msgstr "请在下面输入好友的用户名和账户类型。" | |
492 | |
493 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 | |
494 msgid "Account type:" | |
495 msgstr "账户类型:" | |
496 | |
497 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:298 | |
498 msgid "Screenname:" | |
499 msgstr "用户名:" | |
500 | |
501 #. Optional Information section | |
502 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:318 | |
503 msgid "Optional information:" | |
504 msgstr "额外信息:" | |
505 | |
506 #. Label | |
8438 | 507 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:318 |
8460 | 508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132 |
8242 | 509 msgid "Buddy Icon" |
510 msgstr "好友图标" | |
511 | |
512 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353 | |
513 msgid "First name:" | |
514 msgstr "名:" | |
515 | |
516 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:365 | |
517 msgid "Last name:" | |
518 msgstr "姓:" | |
519 | |
520 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:385 | |
521 msgid "E-mail:" | |
522 msgstr "电子邮件:" | |
523 | |
7869 | 524 #: plugins/history.c:74 |
6633 | 525 msgid "History" |
526 msgstr "历史" | |
527 | |
7869 | 528 #: plugins/history.c:76 |
6633 | 529 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
530 msgstr "在新对话中显示显示最近记录的对话。" | |
531 | |
7869 | 532 #: plugins/history.c:77 |
6633 | 533 msgid "" |
7672 | 534 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " |
535 "conversation into the current conversation." | |
536 msgstr "打开新对话时,此插件将会将上次对话插入当前对话。" | |
6633 | 537 |
538 #. *< api_version | |
539 #. *< type | |
540 #. *< ui_requirement | |
541 #. *< flags | |
542 #. *< dependencies | |
543 #. *< priority | |
544 #. *< id | |
545 #: plugins/iconaway.c:80 | |
546 msgid "Iconify on Away" | |
547 msgstr "离开后变为图标" | |
548 | |
549 #. *< name | |
550 #. *< version | |
551 #. * summary | |
8242 | 552 #. * description |
6633 | 553 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 |
554 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | |
555 msgstr "您离开后将好友列表和对话都变为图标。" | |
556 | |
557 #: plugins/idle.c:70 | |
558 msgid "Idle Time" | |
559 msgstr "瞌睡时间" | |
560 | |
561 #: plugins/idle.c:78 | |
562 msgid "Set" | |
563 msgstr "设置" | |
564 | |
565 #: plugins/idle.c:83 | |
566 msgid "idle for" | |
567 msgstr "打瞌睡" | |
568 | |
7349 | 569 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:109 |
6633 | 570 msgid "minutes." |
571 msgstr "分钟。" | |
572 | |
573 #: plugins/idle.c:96 | |
574 msgid "_Set" | |
575 msgstr "设置(_S)" | |
576 | |
577 #: plugins/idle.c:119 | |
578 msgid "I'dle Mak'er" | |
579 msgstr "瞌睡虫" | |
580 | |
581 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 | |
582 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | |
583 msgstr "允许您手动配置您睡了多长时间" | |
584 | |
6911 | 585 #. *< api_version |
586 #. *< type | |
587 #. *< ui_requirement | |
588 #. *< flags | |
589 #. *< dependencies | |
590 #. *< priority | |
591 #. *< id | |
592 #: plugins/ipc-test-client.c:84 | |
593 msgid "IPC Test Client" | |
594 msgstr "IPC 测试客户" | |
595 | |
596 #. *< name | |
597 #. *< version | |
598 #. * summary | |
599 #: plugins/ipc-test-client.c:87 | |
600 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | |
601 msgstr "测试插件 IPC 支持,作为客户。" | |
602 | |
603 #. * description | |
604 #: plugins/ipc-test-client.c:89 | |
605 msgid "" | |
606 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " | |
607 "calls the commands registered." | |
6941 | 608 msgstr "测试插件 IPC 支持,作为客户。这将定位服务器插件并调用注册的命令。" |
6911 | 609 |
610 #. *< api_version | |
611 #. *< type | |
612 #. *< ui_requirement | |
613 #. *< flags | |
614 #. *< dependencies | |
615 #. *< priority | |
616 #. *< id | |
617 #: plugins/ipc-test-server.c:71 | |
618 msgid "IPC Test Server" | |
619 msgstr "IPC 测试服务器" | |
620 | |
621 #. *< name | |
622 #. *< version | |
623 #. * summary | |
624 #: plugins/ipc-test-server.c:74 | |
625 msgid "Test plugin IPC support, as a server." | |
626 msgstr "测试插件 IPC 支持,作为服务器。" | |
627 | |
628 #. * description | |
629 #: plugins/ipc-test-server.c:76 | |
630 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | |
631 msgstr "测试插件 IPC 支持,作为服务器。这将注册 IPC 命令。" | |
632 | |
6633 | 633 #: plugins/mailchk.c:156 |
634 msgid "Mail Checker" | |
635 msgstr "邮件检查器" | |
636 | |
637 #: plugins/mailchk.c:158 plugins/mailchk.c:159 | |
638 msgid "Checks for new local mail." | |
639 msgstr "检查新的本地邮件。" | |
640 | |
641 #. ---------- "Notify For" ---------- | |
7185 | 642 #: plugins/notify.c:572 |
6633 | 643 msgid "Notify For" |
644 msgstr "提醒" | |
645 | |
7185 | 646 #: plugins/notify.c:576 |
6633 | 647 msgid "_IM windows" |
648 msgstr "即时消息窗口(_I)" | |
649 | |
7185 | 650 #: plugins/notify.c:583 |
651 msgid "C_hat windows" | |
652 msgstr "聊天窗口(_H)" | |
653 | |
654 #: plugins/notify.c:590 | |
655 msgid "_Focused windows" | |
656 msgstr "聚焦窗口(_F)" | |
6633 | 657 |
658 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | |
7185 | 659 #: plugins/notify.c:598 |
6633 | 660 msgid "Notification Methods" |
661 msgstr "通知方式" | |
662 | |
7185 | 663 #: plugins/notify.c:605 |
6633 | 664 msgid "Prepend _string into window title:" |
6835 | 665 msgstr "在窗口标题前追加字符串(_S):" |
6633 | 666 |
7185 | 667 #. Count method button |
668 #: plugins/notify.c:624 | |
6633 | 669 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
670 msgstr "在窗口标题中插入新消息数(_O)" | |
671 | |
7185 | 672 #. Urgent method button |
673 #: plugins/notify.c:633 | |
674 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | |
675 msgstr "设置窗口管理器“紧急”提示(_U)" | |
676 | |
677 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | |
678 #: plugins/notify.c:640 | |
6633 | 679 msgid "Notification Removal" |
680 msgstr "通知删除" | |
681 | |
7185 | 682 #. Remove on focus button |
683 #: plugins/notify.c:646 | |
684 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | |
685 msgstr "对话窗口获得焦点后即删除(_G)" | |
686 | |
687 #. Remove on click button | |
688 #: plugins/notify.c:654 | |
6633 | 689 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
690 msgstr "单击对话窗口后即删除(_R)" | |
691 | |
7185 | 692 #. Remove on type button |
693 #: plugins/notify.c:662 | |
6633 | 694 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
695 msgstr "在对话窗口中打字后即删除(_T)" | |
696 | |
7185 | 697 #. Remove on message send button |
698 #: plugins/notify.c:670 | |
699 msgid "Remove when a _message gets sent" | |
700 msgstr "消息送出后即删除(_M)" | |
701 | |
702 #. Remove on conversation switch button | |
703 #: plugins/notify.c:679 | |
704 msgid "Remove on conversation ta_b switch" | |
705 msgstr "切换对话标签后即删除(_B)" | |
706 | |
6633 | 707 #. *< api_version |
708 #. *< type | |
709 #. *< ui_requirement | |
710 #. *< flags | |
711 #. *< dependencies | |
712 #. *< priority | |
713 #. *< id | |
7185 | 714 #: plugins/notify.c:762 |
6633 | 715 msgid "Message Notification" |
716 msgstr "邮件通知" | |
717 | |
718 #. *< name | |
719 #. *< version | |
720 #. * summary | |
8242 | 721 #. * description |
7185 | 722 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767 |
6633 | 723 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
724 msgstr "提供各种方法通知您有未读邮件。" | |
725 | |
5360 | 726 #. *< api_version |
727 #. *< type | |
728 #. *< ui_requirement | |
729 #. *< flags | |
730 #. *< dependencies | |
731 #. *< priority | |
732 #. *< id | |
8242 | 733 #: plugins/perl/perl.c:530 |
6633 | 734 msgid "Perl Plugin Loader" |
735 msgstr "Perl 插件装入器" | |
736 | |
737 #. *< name | |
738 #. *< version | |
8242 | 739 #. *< summary |
740 #: plugins/perl/perl.c:532 plugins/perl/perl.c:533 | |
6633 | 741 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
742 msgstr "提供装入 Perl 插件的支持。" | |
743 | |
6911 | 744 #: plugins/raw.c:154 |
6633 | 745 msgid "Raw" |
746 msgstr "Raw" | |
747 | |
6911 | 748 #: plugins/raw.c:156 |
6633 | 749 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
750 msgstr "允许您发送原样输入基于文本的协议。" | |
751 | |
6911 | 752 #: plugins/raw.c:157 |
6633 | 753 msgid "" |
754 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | |
755 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | |
756 msgstr "" | |
757 "允许您将输入原样发送给基于文本的协议(Jabber,MSN,IRC,TOC)。在输入框中按回车" | |
758 "键可以发送。看看调试窗口。" | |
759 | |
7580 | 760 #: plugins/relnot.c:62 |
761 #, c-format | |
762 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" | |
763 msgstr "您正在使用 Gaim 版本 %s。而当前版本为 %s。<hr>" | |
764 | |
765 #: plugins/relnot.c:68 | |
766 #, c-format | |
767 msgid "" | |
768 "<b>ChangeLog:</b>\n" | |
769 "%s<br><br>" | |
770 msgstr "" | |
771 "<b>更新记录:</b>\n" | |
772 "%s<br><br>" | |
773 | |
774 #: plugins/relnot.c:73 | |
775 #, c-format | |
776 msgid "" | |
777 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | |
778 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
779 msgstr "" | |
780 "您可以从下面的地址获得版本 %s:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | |
781 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
782 | |
783 #: plugins/relnot.c:77 plugins/relnot.c:78 | |
784 msgid "New Version Available" | |
785 msgstr "新版本可用" | |
786 | |
6633 | 787 #. *< api_version |
788 #. *< type | |
789 #. *< ui_requirement | |
790 #. *< flags | |
791 #. *< dependencies | |
792 #. *< priority | |
793 #. *< id | |
7672 | 794 #: plugins/relnot.c:134 |
7580 | 795 msgid "Release Notification" |
796 msgstr "版本通知" | |
797 | |
798 #. *< name | |
799 #. *< version | |
800 #. * summary | |
7672 | 801 #: plugins/relnot.c:137 |
7580 | 802 msgid "Checks periodically for new releases." |
803 msgstr "定期检查新版本。" | |
804 | |
805 #. * description | |
7672 | 806 #: plugins/relnot.c:139 |
7580 | 807 msgid "" |
808 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " | |
809 "ChangeLog." | |
7672 | 810 msgstr "定期检查新版本并通知用户更新记录。" |
7580 | 811 |
812 #. *< api_version | |
813 #. *< type | |
814 #. *< ui_requirement | |
815 #. *< flags | |
816 #. *< dependencies | |
817 #. *< priority | |
818 #. *< id | |
819 #: plugins/signals-test.c:465 | |
6633 | 820 msgid "Signals Test" |
821 msgstr "信号测试" | |
822 | |
823 #. *< name | |
824 #. *< version | |
825 #. * summary | |
8242 | 826 #. * description |
7580 | 827 #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470 |
6633 | 828 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
829 msgstr "测试看看所有的信号是否都工作正确。" | |
830 | |
831 #. *< api_version | |
832 #. *< type | |
833 #. *< ui_requirement | |
834 #. *< flags | |
835 #. *< dependencies | |
836 #. *< priority | |
837 #. *< id | |
6835 | 838 #: plugins/simple.c:31 |
6633 | 839 msgid "Simple Plugin" |
840 msgstr "简单插件" | |
841 | |
842 #. *< name | |
843 #. *< version | |
844 #. * summary | |
8242 | 845 #. * description |
6835 | 846 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 |
6633 | 847 msgid "Tests to see that most things are working." |
848 msgstr "测试看看大多数功能是否正常。" | |
849 | |
6911 | 850 #: plugins/spellchk.c:412 |
6633 | 851 msgid "Text Replacements" |
852 msgstr "文字替换" | |
853 | |
6911 | 854 #: plugins/spellchk.c:436 |
6633 | 855 msgid "You type" |
856 msgstr "输入文字" | |
857 | |
6911 | 858 #: plugins/spellchk.c:448 |
6633 | 859 msgid "You send" |
860 msgstr "送出文字" | |
861 | |
6911 | 862 #: plugins/spellchk.c:474 |
6633 | 863 msgid "Add a new text replacement" |
864 msgstr "添加新的文字替换" | |
865 | |
6911 | 866 #: plugins/spellchk.c:481 |
6633 | 867 msgid "You _type:" |
6835 | 868 msgstr "输入文字(_T):" |
869 | |
6911 | 870 #: plugins/spellchk.c:495 |
6633 | 871 msgid "You _send:" |
6835 | 872 msgstr "送出文字(_S):" |
873 | |
6911 | 874 #: plugins/spellchk.c:535 |
6633 | 875 msgid "Text replacement" |
876 msgstr "文本替换" | |
877 | |
6911 | 878 #: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538 |
6633 | 879 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
880 msgstr "根据用户自定义的规则替换寄出消息中的文字。" | |
881 | |
7185 | 882 #. *< api_version |
883 #. *< type | |
884 #. *< ui_requirement | |
885 #. *< flags | |
886 #. *< dependencies | |
887 #. *< priority | |
888 #. *< id | |
8438 | 889 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:223 |
7185 | 890 msgid "GNUTLS" |
891 msgstr "GNUTLS" | |
892 | |
893 #. *< name | |
894 #. *< version | |
895 #. * summary | |
8242 | 896 #. * description |
8438 | 897 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:228 |
7185 | 898 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." |
899 msgstr "提供通过 GNUTLS 的 SSL 支持。" | |
900 | |
901 #. *< api_version | |
902 #. *< type | |
903 #. *< ui_requirement | |
904 #. *< flags | |
905 #. *< dependencies | |
906 #. *< priority | |
907 #. *< id | |
8438 | 908 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:312 |
7185 | 909 msgid "NSS" |
910 msgstr "NSS" | |
911 | |
912 #. *< name | |
913 #. *< version | |
914 #. * summary | |
8242 | 915 #. * description |
8438 | 916 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:315 plugins/ssl/ssl-nss.c:317 |
7185 | 917 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." |
918 msgstr "提供通过 Mozilla NSS 的 SSL 支持。" | |
919 | |
920 #. *< api_version | |
921 #. *< type | |
922 #. *< ui_requirement | |
923 #. *< flags | |
924 #. *< dependencies | |
925 #. *< priority | |
926 #. *< id | |
927 #: plugins/ssl/ssl.c:91 | |
928 msgid "SSL" | |
929 msgstr "SSL" | |
930 | |
931 #. *< name | |
932 #. *< version | |
933 #. * summary | |
8242 | 934 #. * description |
7185 | 935 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 |
936 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | |
937 msgstr "提供 SSL 支持库。" | |
938 | |
8336 | 939 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:820 |
6633 | 940 #, c-format |
941 msgid "%s has gone away." | |
942 msgstr "%s 走了。" | |
943 | |
944 #: plugins/statenotify.c:36 | |
945 #, c-format | |
946 msgid "%s is no longer away." | |
947 msgstr "%s 回来了。" | |
948 | |
949 #: plugins/statenotify.c:42 | |
950 #, c-format | |
951 msgid "%s has become idle." | |
952 msgstr "%s 打起瞌睡。" | |
953 | |
954 #: plugins/statenotify.c:48 | |
955 #, c-format | |
956 msgid "%s is no longer idle." | |
957 msgstr "%s 睡醒了。" | |
958 | |
959 #. *< api_version | |
960 #. *< type | |
961 #. *< ui_requirement | |
962 #. *< flags | |
963 #. *< dependencies | |
964 #. *< priority | |
965 #. *< id | |
966 #: plugins/statenotify.c:78 | |
967 msgid "Buddy State Notification" | |
968 msgstr "好友状态通知" | |
969 | |
970 #. *< name | |
971 #. *< version | |
972 #. * summary | |
8242 | 973 #. * description |
6633 | 974 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 |
975 msgid "" | |
976 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | |
977 "idle." | |
978 msgstr "好友离开/返回或瞌睡/睡醒时在对话窗口给出通知。" | |
979 | |
8242 | 980 #: plugins/tcl/tcl.c:349 |
6911 | 981 msgid "Tcl Plugin Loader" |
982 msgstr "Tcl 插件装入器" | |
983 | |
8242 | 984 #: plugins/tcl/tcl.c:351 plugins/tcl/tcl.c:352 |
6911 | 985 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" |
986 msgstr "提供装入 Tcl 插件的支持" | |
987 | |
6633 | 988 #. *< api_version |
989 #. *< type | |
990 #. *< ui_requirement | |
991 #. *< flags | |
992 #. *< dependencies | |
993 #. *< priority | |
994 #. *< id | |
8242 | 995 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:328 |
5303 | 996 msgid "Buddy Ticker" |
5360 | 997 msgstr "好友点点通" |
998 | |
999 #. *< name | |
1000 #. *< version | |
1001 #. * summary | |
8242 | 1002 #. * description |
1003 #: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333 | |
5303 | 1004 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
1005 msgstr "好友列表的水平滚动版本。" | |
1006 | |
7349 | 1007 #: plugins/timestamp.c:95 |
6633 | 1008 msgid "iChat Timestamp" |
1009 msgstr "iChat 时间戳" | |
1010 | |
7349 | 1011 #: plugins/timestamp.c:102 |
6633 | 1012 msgid "Delay" |
1013 msgstr "延迟" | |
1014 | |
7349 | 1015 #: plugins/timestamp.c:115 |
6633 | 1016 msgid "_Apply" |
1017 msgstr "应用(_A)" | |
1018 | |
1019 #. *< api_version | |
1020 #. *< type | |
1021 #. *< ui_requirement | |
1022 #. *< flags | |
1023 #. *< dependencies | |
1024 #. *< priority | |
1025 #. *< id | |
7349 | 1026 #: plugins/timestamp.c:173 |
6633 | 1027 msgid "Timestamp" |
1028 msgstr "时间戳" | |
1029 | |
1030 #. *< name | |
1031 #. *< version | |
1032 #. * summary | |
8242 | 1033 #. * description |
7349 | 1034 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178 |
6633 | 1035 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
1036 msgstr "每 N 分钟给对话添加 iChat 风格的时间戳。" | |
1037 | |
1038 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 | |
1039 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348 | |
1040 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379 | |
5303 | 1041 msgid "Opacity:" |
6835 | 1042 msgstr "不透明度:" |
5303 | 1043 |
5360 | 1044 #. IM Convo trans options |
6633 | 1045 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:329 |
5360 | 1046 msgid "IM Conversation Windows" |
1047 msgstr "即时消息对话窗口" | |
1048 | |
6633 | 1049 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:330 |
5360 | 1050 msgid "_IM window transparency" |
1051 msgstr "即时消息窗口透明度(_I)" | |
1052 | |
6633 | 1053 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 |
5360 | 1054 msgid "_Show slider bar in IM window" |
1055 msgstr "在即时消息窗口中显示滑块(_S)" | |
1056 | |
1057 #. Buddy List trans options | |
8460 | 1058 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:846 |
5360 | 1059 msgid "Buddy List Window" |
1060 msgstr "好友列表窗口" | |
1061 | |
6633 | 1062 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 |
5360 | 1063 msgid "_Buddy List window transparency" |
1064 msgstr "好友列表窗口的透明度(_B)" | |
1065 | |
1066 #. *< api_version | |
1067 #. *< type | |
1068 #. *< ui_requirement | |
1069 #. *< flags | |
1070 #. *< dependencies | |
1071 #. *< priority | |
1072 #. *< id | |
6633 | 1073 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422 |
5303 | 1074 msgid "Transparency" |
1075 msgstr "透明度" | |
1076 | |
5360 | 1077 #. *< name |
1078 #. *< version | |
1079 #. * summary | |
8242 | 1080 #. * description |
6633 | 1081 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 |
1082 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 | |
5303 | 1083 msgid "" |
1084 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" | |
1085 "\n" | |
1086 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | |
4208 | 1087 msgstr "" |
5303 | 1088 "此插件能够让对话窗口有可变的 alpha 透明度。\n" |
1089 "\n" | |
1090 "* 注意:此插件需要 Win2000 或 WinXP。" | |
1091 | |
6633 | 1092 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:348 |
6443 | 1093 msgid "GTK+ Runtime Version" |
1094 msgstr "GTK+ 运行时刻版本" | |
1095 | |
1096 #. Autostart | |
6633 | 1097 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:356 |
5360 | 1098 msgid "Startup" |
1099 msgstr "启动" | |
1100 | |
6633 | 1101 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 |
5360 | 1102 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
1103 msgstr "Windows 启动时启动 Gaim(_S)" | |
1104 | |
6443 | 1105 #. Buddy List |
8460 | 1106 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2915 |
1107 #: src/gtkprefs.c:2472 | |
6443 | 1108 msgid "Buddy List" |
1109 msgstr "好友列表" | |
1110 | |
6633 | 1111 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 |
6443 | 1112 msgid "_Dockable Buddy List" |
1113 msgstr "可停靠的好友列表(_D)" | |
1114 | |
1115 #. Docked Blist On Top | |
6633 | 1116 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 |
6443 | 1117 msgid "Docked _Buddy List is always on top" |
1118 msgstr "停靠的好友列表常居顶端(_B)" | |
1119 | |
1120 #. Blist On Top | |
6633 | 1121 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 |
6443 | 1122 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
1123 msgstr "好友列表窗口常居顶端(_K)" | |
1124 | |
1125 #. Conversations | |
8460 | 1126 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:884 |
1127 #: src/gtkprefs.c:2473 src/protocols/msn/msn.c:1693 | |
6443 | 1128 msgid "Conversations" |
1129 msgstr "对话" | |
1130 | |
6633 | 1131 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 |
6443 | 1132 msgid "_Flash Window when messages are received" |
1133 msgstr "收到信息时闪烁窗口(_F)" | |
1134 | |
6633 | 1135 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 |
5303 | 1136 msgid "WinGaim Options" |
1137 msgstr "WinGaim 选项" | |
1138 | |
6633 | 1139 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 |
5303 | 1140 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
1141 msgstr "Windows Gaim 特定的选项。" | |
1142 | |
8242 | 1143 #: src/about.c:59 |
8019 | 1144 msgid "About Gaim" |
1145 msgstr "关于 Gaim" | |
1146 | |
8242 | 1147 #: src/about.c:74 |
8019 | 1148 #, c-format |
1149 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
1150 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
1151 | |
8242 | 1152 #: src/about.c:94 |
5360 | 1153 msgid "" |
1154 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " | |
1155 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | |
1156 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | |
1157 msgstr "" | |
1158 "Gaim 是模块化的即时通讯客户程序,同时支持 AIM,ICQ,Yahoo!,MSN,IRC," | |
1159 "Jabber,Napster,Zephyr 和 Gadu-Gadu。本程序用 Gtk+ 写成,并以 GPL 许可协议发" | |
1160 "行。<BR><BR>" | |
5303 | 1161 |
8242 | 1162 #: src/about.c:104 |
5360 | 1163 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
1164 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #gaim<BR><BR>" | |
5303 | 1165 |
8242 | 1166 #: src/about.c:109 |
8019 | 1167 msgid "Active Developers" |
1168 msgstr "当前开发者" | |
1169 | |
8242 | 1170 #: src/about.c:110 |
8019 | 1171 msgid "maintainer" |
1172 msgstr "维护者" | |
1173 | |
8242 | 1174 #: src/about.c:112 |
6633 | 1175 msgid "lead developer" |
1176 msgstr "领导开发者" | |
1177 | |
8242 | 1178 #: src/about.c:115 |
6633 | 1179 msgid "developer & webmaster" |
1180 msgstr "开发者和网管" | |
1181 | |
8242 | 1182 #: src/about.c:116 |
6633 | 1183 msgid "win32 port" |
1184 msgstr "Win32 移植" | |
1185 | |
8242 | 1186 #: src/about.c:119 src/about.c:120 src/about.c:121 |
6633 | 1187 msgid "developer" |
1188 msgstr "开发者" | |
1189 | |
8242 | 1190 #: src/about.c:122 |
6633 | 1191 msgid "support" |
1192 msgstr "支持" | |
1193 | |
8242 | 1194 #: src/about.c:129 |
6633 | 1195 msgid "Crazy Patch Writers" |
1196 msgstr "疯狂补丁编写者" | |
1197 | |
8242 | 1198 #: src/about.c:143 |
6633 | 1199 msgid "Retired Developers" |
1200 msgstr "退休开发者" | |
1201 | |
8242 | 1202 #: src/about.c:144 |
7869 | 1203 msgid "former libfaim maintainer" |
1204 msgstr "先前 libfaim 维护者" | |
1205 | |
8242 | 1206 #: src/about.c:145 |
6633 | 1207 msgid "former lead developer" |
1208 msgstr "先前领导开发者" | |
1209 | |
8242 | 1210 #: src/about.c:148 |
7487 | 1211 msgid "former maintainer" |
1212 msgstr "先前维护者" | |
1213 | |
8242 | 1214 #: src/about.c:149 |
6911 | 1215 msgid "former Jabber developer" |
1216 msgstr "先前 Jabber 开发者" | |
1217 | |
8242 | 1218 #: src/about.c:150 |
6633 | 1219 msgid "original author" |
1220 msgstr "原作者" | |
1221 | |
8242 | 1222 #: src/about.c:153 |
6633 | 1223 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
1224 msgstr "骇客和专属驱动程序[lazy bum]" | |
1225 | |
8242 | 1226 #: src/about.c:161 |
6633 | 1227 msgid "Current Translators" |
1228 msgstr "当前翻译者" | |
1229 | |
8242 | 1230 #: src/about.c:162 src/about.c:195 |
7487 | 1231 msgid "Catalan" |
1232 msgstr "加泰罗尼亚语" | |
1233 | |
8242 | 1234 #: src/about.c:163 src/about.c:196 |
6633 | 1235 msgid "Czech" |
1236 msgstr "捷克语" | |
1237 | |
8242 | 1238 #: src/about.c:164 |
6633 | 1239 msgid "Danish" |
1240 msgstr "丹麦语" | |
1241 | |
8242 | 1242 #: src/about.c:165 |
7917 | 1243 msgid "British English" |
1244 msgstr "英国英语" | |
1245 | |
8019 | 1246 #: src/about.c:166 src/about.c:197 |
8242 | 1247 msgid "German" |
1248 msgstr "德语" | |
1249 | |
1250 #: src/about.c:167 src/about.c:198 | |
1251 msgid "Spanish" | |
1252 msgstr "西班牙语" | |
1253 | |
1254 #: src/about.c:168 src/about.c:199 | |
7349 | 1255 msgid "Finnish" |
1256 msgstr "芬兰语" | |
1257 | |
8242 | 1258 #: src/about.c:169 src/about.c:200 |
6633 | 1259 msgid "French" |
1260 msgstr "法语" | |
1261 | |
8242 | 1262 #: src/about.c:170 |
7869 | 1263 msgid "Hindi" |
1264 msgstr "印地语" | |
1265 | |
8242 | 1266 #: src/about.c:171 |
6633 | 1267 msgid "Hungarian" |
1268 msgstr "匈牙利语" | |
1269 | |
8242 | 1270 #: src/about.c:172 src/about.c:202 |
6633 | 1271 msgid "Italian" |
1272 msgstr "意大利语" | |
1273 | |
8242 | 1274 #: src/about.c:173 src/about.c:204 |
6633 | 1275 msgid "Korean" |
1276 msgstr "朝鲜语" | |
1277 | |
8242 | 1278 #: src/about.c:174 |
7672 | 1279 msgid "Dutch; Flemish" |
1280 msgstr "荷兰语" | |
1281 | |
8242 | 1282 #: src/about.c:175 |
7580 | 1283 msgid "Norwegian" |
1284 msgstr "挪威语" | |
1285 | |
8242 | 1286 #: src/about.c:176 src/about.c:205 |
6941 | 1287 msgid "Polish" |
1288 msgstr "波兰语" | |
1289 | |
8242 | 1290 #: src/about.c:177 |
7349 | 1291 msgid "Portuguese" |
6941 | 1292 msgstr "葡萄牙语" |
1293 | |
8242 | 1294 #: src/about.c:178 |
7672 | 1295 msgid "Portuguese-Brazil" |
1296 msgstr "巴西葡萄牙语" | |
1297 | |
8242 | 1298 #: src/about.c:179 |
6941 | 1299 msgid "Romanian" |
1300 msgstr "罗马尼亚语" | |
1301 | |
8019 | 1302 #: src/about.c:180 src/about.c:206 |
8242 | 1303 msgid "Russian" |
1304 msgstr "俄语" | |
1305 | |
1306 #: src/about.c:181 | |
1307 msgid "Serbian" | |
1308 msgstr "塞尔维亚语" | |
1309 | |
1310 #: src/about.c:182 src/about.c:208 | |
6941 | 1311 msgid "Swedish" |
1312 msgstr "瑞典语" | |
1313 | |
8242 | 1314 #: src/about.c:183 |
7672 | 1315 msgid "Vietnamese" |
1316 msgstr "越南语" | |
1317 | |
8242 | 1318 #: src/about.c:183 |
7672 | 1319 msgid "Gnome Vi Team" |
1320 msgstr "Gnome 越南语团队" | |
1321 | |
8242 | 1322 #: src/about.c:184 |
7869 | 1323 msgid "Simplified Chinese" |
1324 msgstr "简体中文" | |
1325 | |
8242 | 1326 #: src/about.c:185 |
7917 | 1327 msgid "Traditional Chinese" |
1328 msgstr "繁体中文" | |
1329 | |
8019 | 1330 #: src/about.c:192 |
8242 | 1331 msgid "Past Translators" |
1332 msgstr "先前翻译者" | |
1333 | |
1334 #: src/about.c:193 | |
1335 msgid "Amharic" | |
1336 msgstr "阿姆哈拉语" | |
1337 | |
1338 #: src/about.c:194 | |
6633 | 1339 msgid "Bulgarian" |
1340 msgstr "保加利亚语" | |
1341 | |
8242 | 1342 #: src/about.c:201 |
6633 | 1343 msgid "Hebrew" |
1344 msgstr "希伯莱语" | |
1345 | |
8242 | 1346 #: src/about.c:203 |
6633 | 1347 msgid "Japanese" |
1348 msgstr "日语" | |
1349 | |
8242 | 1350 #: src/about.c:207 |
6633 | 1351 msgid "Slovak" |
1352 msgstr "斯洛伐克语" | |
1353 | |
8242 | 1354 #: src/about.c:209 |
6633 | 1355 msgid "Chinese" |
1356 msgstr "中文" | |
1357 | |
8438 | 1358 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 |
7185 | 1359 msgid "New passwords do not match." |
1360 msgstr "新密码不相同。" | |
1361 | |
8336 | 1362 #: src/account.c:283 |
7185 | 1363 msgid "Fill out all fields completely." |
1364 msgstr "完全填入所有字段。" | |
1365 | |
8336 | 1366 #: src/account.c:308 |
7185 | 1367 msgid "Original password" |
1368 msgstr "旧密码" | |
1369 | |
8336 | 1370 #: src/account.c:314 |
7185 | 1371 msgid "New password" |
1372 msgstr "新密码" | |
1373 | |
8336 | 1374 #: src/account.c:320 |
7185 | 1375 msgid "New password (again)" |
1376 msgstr "再次输入新密码" | |
1377 | |
8336 | 1378 #: src/account.c:325 |
7185 | 1379 #, c-format |
1380 msgid "Change password for %s" | |
1381 msgstr "更改 %s 的密码" | |
1382 | |
8336 | 1383 #: src/account.c:333 |
7185 | 1384 msgid "Please enter your current password and your new password." |
1385 msgstr "请输入您目前的密码和新密码。" | |
1386 | |
1387 #. * | |
1388 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | |
1389 #. | |
8438 | 1390 #: src/account.c:336 src/connection.c:198 src/dialogs.c:472 src/dialogs.c:528 |
8460 | 1391 #: src/gtkblist.c:2273 src/gtkrequest.c:225 src/protocols/jabber/jabber.c:1046 |
8438 | 1392 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:182 |
1393 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 | |
8460 | 1394 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/oscar/oscar.c:2507 |
1395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2588 src/protocols/oscar/oscar.c:6428 | |
1396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6524 src/protocols/oscar/oscar.c:6573 | |
1397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6655 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2494 | |
1398 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2502 src/request.h:1237 | |
7185 | 1399 msgid "OK" |
1400 msgstr "确定" | |
1401 | |
8438 | 1402 #: src/account.c:337 src/account.c:371 src/connection.c:199 src/dialogs.c:306 |
1403 #: src/dialogs.c:318 src/dialogs.c:331 src/dialogs.c:352 src/dialogs.c:473 | |
1404 #: src/dialogs.c:529 src/dialogs.c:837 src/dialogs.c:858 src/dialogs.c:875 | |
8460 | 1405 #: src/dialogs.c:894 src/gtkaccount.c:1672 src/gtkaccount.c:2163 |
1406 #: src/gtkblist.c:2274 src/gtkblist.c:4259 src/gtkconn.c:168 | |
8438 | 1407 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:366 src/gtkprivacy.c:561 src/gtkprivacy.c:574 |
1408 #: src/gtkprivacy.c:599 src/gtkprivacy.c:610 src/gtkrequest.c:226 | |
1409 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/buddy.c:514 | |
1410 #: src/protocols/jabber/chat.c:691 src/protocols/jabber/jabber.c:659 | |
1411 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 src/protocols/jabber/xdata.c:338 | |
1412 #: src/protocols/msn/msn.c:183 src/protocols/msn/msn.c:194 | |
1413 #: src/protocols/msn/msn.c:205 src/protocols/msn/msn.c:216 | |
8460 | 1414 #: src/protocols/msn/msn.c:229 src/protocols/oscar/oscar.c:2471 |
1415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2508 src/protocols/oscar/oscar.c:2544 | |
1416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2589 src/protocols/oscar/oscar.c:6247 | |
1417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6429 src/protocols/oscar/oscar.c:6525 | |
1418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6574 src/protocols/oscar/oscar.c:6639 | |
1419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6656 src/protocols/trepia/trepia.c:347 | |
1420 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2495 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2503 | |
8438 | 1421 #: src/request.h:1237 src/request.h:1247 |
7185 | 1422 msgid "Cancel" |
1423 msgstr "取消" | |
1424 | |
8336 | 1425 #: src/account.c:363 |
7185 | 1426 #, c-format |
1427 msgid "Change user information for %s" | |
1428 msgstr "更改 %s 的用户信息" | |
1429 | |
8438 | 1430 #: src/account.c:370 src/dialogs.c:825 src/gtkrequest.c:232 |
1431 #: src/protocols/jabber/buddy.c:513 src/protocols/trepia/trepia.c:346 | |
7185 | 1432 msgid "Save" |
1433 msgstr "保存" | |
1434 | |
8242 | 1435 #: src/away.c:210 |
7917 | 1436 msgid "Away!" |
1437 msgstr "离开!" | |
5303 | 1438 |
8438 | 1439 #: src/away.c:275 |
2976 | 1440 msgid "I'm Back!" |
5303 | 1441 msgstr "我回来了!" |
1442 | |
8438 | 1443 #: src/away.c:375 |
3450 | 1444 msgid "New Away Message" |
5303 | 1445 msgstr "新建离开消息" |
1446 | |
8438 | 1447 #: src/away.c:395 |
2976 | 1448 msgid "Remove Away Message" |
5303 | 1449 msgstr "删除离开消息" |
1450 | |
8438 | 1451 #: src/away.c:590 |
2976 | 1452 msgid "Set All Away" |
5303 | 1453 msgstr "全部设为离开" |
1454 | |
8460 | 1455 #: src/blist.c:579 src/gtkprefs.c:2475 |
5360 | 1456 msgid "Chats" |
1457 msgstr "聊天" | |
1458 | |
8438 | 1459 #: src/blist.c:1181 |
5360 | 1460 #, c-format |
1461 msgid "" | |
6345 | 1462 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
1463 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | |
1464 msgid_plural "" | |
5360 | 1465 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " |
5594 | 1466 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" |
6345 | 1467 msgstr[0] "" |
1468 "%2$s 组中的 %1$d 个好友未删除,原因是其账户未登入。这些好友和该组不会被删" | |
5360 | 1469 "除。\n" |
1470 | |
8438 | 1471 #: src/blist.c:1190 |
5500 | 1472 msgid "Group not removed" |
5360 | 1473 msgstr "组未删除" |
1474 | |
8438 | 1475 #: src/blist.c:1240 src/gtkaccount.c:162 src/gtkft.c:153 src/gtkutils.c:860 |
1476 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 | |
6633 | 1477 msgid "Unknown" |
1478 msgstr "未知" | |
1479 | |
8438 | 1480 #: src/blist.c:1567 |
5360 | 1481 msgid "Invalid Groupname" |
1482 msgstr "组名无效" | |
1483 | |
8438 | 1484 #: src/blist.c:2209 |
5360 | 1485 msgid "" |
1486 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | |
1487 msgstr "处理您的好友列表时出错。好友列表未装入。" | |
1488 | |
8438 | 1489 #: src/blist.c:2211 |
5360 | 1490 msgid "Buddy List Error" |
1491 msgstr "好友列表出错" | |
1492 | |
8242 | 1493 #: src/connection.c:119 src/connection.c:170 |
6345 | 1494 #, c-format |
1495 msgid "Missing protocol plugin for %s" | |
1496 msgstr "缺少 %s 的协议插件" | |
1497 | |
8242 | 1498 #: src/connection.c:124 |
6633 | 1499 msgid "Registration Error" |
1500 msgstr "注册错误" | |
1501 | |
8242 | 1502 #: src/connection.c:175 |
6345 | 1503 msgid "Connection Error" |
1504 msgstr "连接错误" | |
1505 | |
8242 | 1506 #: src/connection.c:196 |
6345 | 1507 #, c-format |
1508 msgid "Enter password for %s" | |
1509 msgstr "输入 %s 的密码" | |
1510 | |
8460 | 1511 #: src/conversation.c:283 |
5303 | 1512 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
1513 msgstr "无法发送消息。消息太大。" | |
1514 | |
8460 | 1515 #: src/conversation.c:291 |
5303 | 1516 msgid "Unable to send message." |
1517 msgstr "无法发送消息。" | |
1518 | |
8460 | 1519 #: src/conversation.c:1955 |
2976 | 1520 #, c-format |
1521 msgid "%s entered the room." | |
5303 | 1522 msgstr "%s 进入了聊天室。" |
1523 | |
8460 | 1524 #: src/conversation.c:1958 |
5303 | 1525 #, c-format |
4208 | 1526 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
5303 | 1527 msgstr "%s [<I>%s</I>] 进入了聊天室。" |
1528 | |
8460 | 1529 #: src/conversation.c:2050 |
8242 | 1530 #, c-format |
1531 msgid "You are now known as %s" | |
1532 msgstr "您现在叫做 %s" | |
1533 | |
8460 | 1534 #: src/conversation.c:2053 |
2976 | 1535 #, c-format |
1536 msgid "%s is now known as %s" | |
5303 | 1537 msgstr "%s 现在叫做 %s。" |
1538 | |
8460 | 1539 #: src/conversation.c:2096 |
5303 | 1540 #, c-format |
2976 | 1541 msgid "%s left the room (%s)." |
5303 | 1542 msgstr "%s 离开了聊天室(%s)。" |
1543 | |
8460 | 1544 #: src/conversation.c:2098 |
2976 | 1545 #, c-format |
1546 msgid "%s left the room." | |
5303 | 1547 msgstr "%s 离开了聊天室。" |
1548 | |
8460 | 1549 #: src/conversation.c:2171 |
6443 | 1550 #, c-format |
1551 msgid "(+%d more)" | |
1552 msgstr "(还有 %d 人)" | |
1553 | |
8460 | 1554 #: src/conversation.c:2173 |
6443 | 1555 #, c-format |
1556 msgid " left the room (%s)." | |
1557 msgstr "离开了聊天室(%s)。" | |
1558 | |
8460 | 1559 #: src/conversation.c:2453 |
5303 | 1560 msgid "Last created window" |
1561 msgstr "上次创建的窗口" | |
1562 | |
8460 | 1563 #: src/conversation.c:2455 src/gtkprefs.c:1372 |
7580 | 1564 msgid "New window" |
1565 msgstr "新建窗口" | |
1566 | |
8460 | 1567 #: src/conversation.c:2457 |
5303 | 1568 msgid "By group" |
1569 msgstr "按组" | |
1570 | |
8460 | 1571 #: src/conversation.c:2459 |
5303 | 1572 msgid "By account" |
1573 msgstr "按账户" | |
1574 | |
8438 | 1575 #: src/dialogs.c:155 |
5303 | 1576 msgid "Warn User" |
1577 msgstr "警告用户" | |
1578 | |
8438 | 1579 #: src/dialogs.c:174 |
2976 | 1580 #, c-format |
4208 | 1581 msgid "" |
1582 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
1583 "\n" | |
1584 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
1585 "harsher rate limiting.\n" | |
1586 msgstr "" | |
5303 | 1587 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s 吗?</span>\n" |
1588 "\n" | |
1589 "这将增加 %s 的警告级别,他/她也将被迫遵守更加严格的速度限制。\n" | |
1590 | |
8438 | 1591 #: src/dialogs.c:183 |
4208 | 1592 msgid "Warn _anonymously?" |
5303 | 1593 msgstr "匿名警告吗(_A)?" |
1594 | |
8438 | 1595 #: src/dialogs.c:190 |
4208 | 1596 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
5303 | 1597 msgstr "<b>匿名警告较不容易引起注意。</b>" |
1598 | |
8438 | 1599 #: src/dialogs.c:302 |
5303 | 1600 #, c-format |
1601 msgid "" | |
1602 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
1603 msgstr "您即将从您的好友列表中删除 %s。您真的要这么做吗?" | |
1604 | |
8438 | 1605 #: src/dialogs.c:304 src/dialogs.c:305 |
5303 | 1606 msgid "Remove Buddy" |
1607 msgstr "删除好友" | |
1608 | |
8438 | 1609 #: src/dialogs.c:314 |
5360 | 1610 #, c-format |
1611 msgid "" | |
1612 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
1613 "continue?" | |
1614 msgstr "您即将从您的好友列表中删除聊天 %s。您真的要这么做吗?" | |
1615 | |
8438 | 1616 #: src/dialogs.c:316 src/dialogs.c:317 |
5360 | 1617 msgid "Remove Chat" |
1618 msgstr "删除聊天" | |
1619 | |
8438 | 1620 #: src/dialogs.c:326 |
5303 | 1621 #, c-format |
1622 msgid "" | |
1623 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
1624 "list. Do you want to continue?" | |
1625 msgstr "您即将从您的好友列表中删除组 %s 及其所有成员。您真的要这么做吗?" | |
1626 | |
8438 | 1627 #: src/dialogs.c:329 src/dialogs.c:330 |
5303 | 1628 msgid "Remove Group" |
1629 msgstr "删除组" | |
1630 | |
8438 | 1631 #: src/dialogs.c:347 |
6835 | 1632 #, c-format |
1633 msgid "" | |
1634 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | |
1635 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
6911 | 1636 msgstr "" |
1637 "您即将从您的好友列表中删除包含 %s 及 %d 个其它好友的联系人。您真的要这么做" | |
1638 "吗?" | |
1639 | |
8438 | 1640 #: src/dialogs.c:350 src/dialogs.c:351 |
6835 | 1641 msgid "Remove Contact" |
1642 msgstr "删除联系人" | |
1643 | |
8438 | 1644 #: src/dialogs.c:454 src/dialogs.c:510 |
8336 | 1645 msgid "_Screen name" |
1646 msgstr "用户名(_S)" | |
1647 | |
8438 | 1648 #: src/dialogs.c:460 src/dialogs.c:516 |
8336 | 1649 msgid "_Account" |
1650 msgstr "账户(_A)" | |
1651 | |
8438 | 1652 #: src/dialogs.c:467 |
7869 | 1653 msgid "New Instant Message" |
1654 msgstr "新即时消息" | |
1655 | |
8438 | 1656 #: src/dialogs.c:469 |
8336 | 1657 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." |
1658 msgstr "您想要跟谁聊?请输入他/她的用户名。" | |
1659 | |
8438 | 1660 #: src/dialogs.c:523 |
5303 | 1661 msgid "Get User Info" |
1662 msgstr "获取用户信息" | |
1663 | |
8438 | 1664 #: src/dialogs.c:525 |
8336 | 1665 msgid "" |
1666 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." | |
1667 msgstr "您想要查看谁的信息?请输入他/她的用户名。" | |
1668 | |
8438 | 1669 #: src/dialogs.c:553 src/gtkimhtmltoolbar.c:209 |
2976 | 1670 msgid "Select Text Color" |
5303 | 1671 msgstr "选择文字颜色" |
1672 | |
8438 | 1673 #: src/dialogs.c:581 src/gtkimhtmltoolbar.c:279 |
2976 | 1674 msgid "Select Background Color" |
5303 | 1675 msgstr "选择背景颜色" |
1676 | |
8438 | 1677 #: src/dialogs.c:620 src/gtkimhtmltoolbar.c:133 |
4208 | 1678 msgid "Select Font" |
5303 | 1679 msgstr "选择字体" |
2976 | 1680 |
8438 | 1681 #: src/dialogs.c:682 |
3450 | 1682 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
5303 | 1683 msgstr "您不能保存空标题的离开消息" |
1684 | |
8438 | 1685 #: src/dialogs.c:684 |
3450 | 1686 msgid "" |
5360 | 1687 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
1688 msgstr "请给消息指定标题,或者不保存直接“使用”。" | |
3450 | 1689 |
8438 | 1690 #: src/dialogs.c:694 |
2976 | 1691 msgid "You cannot create an empty away message" |
5303 | 1692 msgstr "您不能创建空的离开消息" |
1693 | |
8438 | 1694 #: src/dialogs.c:756 |
2976 | 1695 msgid "New away message" |
5303 | 1696 msgstr "新建离开消息" |
1697 | |
8438 | 1698 #: src/dialogs.c:777 |
2976 | 1699 msgid "Away title: " |
6835 | 1700 msgstr "离开标题:" |
1701 | |
8438 | 1702 #: src/dialogs.c:829 |
4208 | 1703 msgid "Save & Use" |
5303 | 1704 msgstr "保存并使用" |
1705 | |
8438 | 1706 #: src/dialogs.c:833 |
2976 | 1707 msgid "Use" |
5303 | 1708 msgstr "使用" |
2976 | 1709 |
8438 | 1710 #: src/dialogs.c:854 |
6043 | 1711 msgid "Alias Chat" |
1712 msgstr "给聊天起名" | |
1713 | |
8438 | 1714 #: src/dialogs.c:855 |
7869 | 1715 msgid "Enter an alias for this chat." |
6345 | 1716 msgstr "请输入此聊天的别名。" |
1717 | |
8438 | 1718 #: src/dialogs.c:857 src/dialogs.c:874 src/dialogs.c:893 src/gtkrequest.c:233 |
8336 | 1719 msgid "Alias" |
1720 msgstr "别名" | |
1721 | |
8438 | 1722 #: src/dialogs.c:871 |
7349 | 1723 msgid "Alias Contact" |
1724 msgstr "给联系人起名" | |
1725 | |
8438 | 1726 #: src/dialogs.c:872 |
7869 | 1727 msgid "Enter an alias for this contact." |
7349 | 1728 msgstr "请输入此联系人的别名。" |
1729 | |
8438 | 1730 #: src/dialogs.c:889 |
7869 | 1731 #, c-format |
1732 msgid "Enter an alias for %s." | |
1733 msgstr "输入 %s 的别名。" | |
1734 | |
8438 | 1735 #: src/dialogs.c:891 |
5303 | 1736 msgid "Alias Buddy" |
1737 msgstr "好友别名" | |
1738 | |
8336 | 1739 #: src/ft.c:139 |
5303 | 1740 #, c-format |
1741 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
1742 msgstr "%s 不是合法的文件名。\n" | |
1743 | |
8336 | 1744 #: src/ft.c:152 |
5303 | 1745 #, c-format |
1746 msgid "%s was not found.\n" | |
1747 msgstr "%s 未找到。\n" | |
1748 | |
8438 | 1749 #: src/ft.c:769 |
5303 | 1750 #, c-format |
1751 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | |
1752 msgstr "您中止了给 %s 的文件传送。\n" | |
1753 | |
8438 | 1754 #: src/ft.c:771 |
5303 | 1755 #, c-format |
1756 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | |
1757 msgstr "%s 中止了给您的文件传送。\n" | |
1758 | |
1759 #: src/gaim-disclosure.c:253 | |
1760 msgid "Expander Size" | |
1761 msgstr "扩展柄大小" | |
1762 | |
1763 #: src/gaim-disclosure.c:254 | |
1764 msgid "Size of the expander arrow" | |
1765 msgstr "扩展箭头的大小" | |
1766 | |
7869 | 1767 #: src/gaim-remote.c:66 |
5303 | 1768 #, c-format |
1769 msgid "" | |
1770 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | |
1771 "\n" | |
5360 | 1772 " COMMANDS:\n" |
1773 " uri Handle AIM: URI\n" | |
1774 " quit Close running copy of Gaim\n" | |
1775 "\n" | |
1776 " OPTIONS:\n" | |
1777 " -h, --help [commmand] Show help for command\n" | |
5303 | 1778 msgstr "" |
8336 | 1779 "用法: %s 命令 [选项] [URI]\n" |
5303 | 1780 "\n" |
5360 | 1781 " 命令:\n" |
1782 " uri 处理 AIM: URI\n" | |
5303 | 1783 " quit 关闭 Gaim 的运行副本\n" |
1784 "\n" | |
8336 | 1785 " 选项:\n" |
5360 | 1786 " -h, --help [命令] 显示命令帮助\n" |
5303 | 1787 |
7869 | 1788 #: src/gaim-remote.c:175 src/gaim-remote.c:191 |
5303 | 1789 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" |
1790 msgstr "Gaim 未运行(会话 0)\n" | |
1791 | |
7869 | 1792 #: src/gaim-remote.c:204 |
5303 | 1793 msgid "" |
5360 | 1794 "\n" |
1795 "Using AIM: URIs:\n" | |
8242 | 1796 "Sending an IM to a screen name:\n" |
5360 | 1797 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" |
8242 | 1798 "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello world'\n" |
5360 | 1799 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" |
5303 | 1800 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" |
5360 | 1801 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" |
8242 | 1802 "Also,the following will just open a conversation window to a screen name,\n" |
5360 | 1803 "with no message:\n" |
7869 | 1804 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" |
5303 | 1805 "\n" |
5360 | 1806 "Joining a chat:\n" |
7869 | 1807 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" |
5303 | 1808 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" |
1809 "\n" | |
5360 | 1810 "Adding a buddy to your buddy list:\n" |
7869 | 1811 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" |
5360 | 1812 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" |
5303 | 1813 msgstr "" |
5360 | 1814 "\n" |
1815 "使用 AIM: URIs:\n" | |
1816 "给用户名发送即时消息:\n" | |
1817 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
1818 "在这种情况下,“Penguin”就是想要开聊的用户名,而“hello world”是\n" | |
1819 "想要发送的消息。“+”用来替代空格。请注意上面使用的内容 - 如果您想\n" | |
1820 "要从 shell 运行此命令,“&”就必须转码,否则命令将会在该处停止。\n" | |
1821 "同时,下列命令将打开和用户名开聊的对话窗口,而不发送消息:\n" | |
7869 | 1822 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" |
5360 | 1823 "\n" |
1824 "加入聊天:\n" | |
7869 | 1825 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" |
5360 | 1826 "...加入“PenguinLounge”聊天室。\n" |
1827 "\n" | |
1828 "添加好友:\n" | |
7869 | 1829 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" |
5360 | 1830 "...提示您将“Penguin”加为好友。\n" |
5303 | 1831 |
7869 | 1832 #: src/gaim-remote.c:223 |
5303 | 1833 msgid "" |
1834 "\n" | |
1835 "Close running copy of Gaim\n" | |
1836 msgstr "" | |
1837 "\n" | |
1838 "关闭 Gaim 的运行副本\n" | |
1839 | |
1840 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | |
8242 | 1841 #: src/gaimrc.c:46 |
5303 | 1842 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
1843 msgstr "烦着呢,别理我" | |
1844 | |
8460 | 1845 #: src/gaimrc.c:375 src/gaimrc.c:1453 |
5303 | 1846 msgid "boring default" |
1847 msgstr "烦死我了" | |
1848 | |
8460 | 1849 #: src/gaimrc.c:1262 src/gtkblist.c:2876 |
6193 | 1850 msgid "Alphabetical" |
1851 msgstr "字母序" | |
1852 | |
8460 | 1853 #: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:2877 |
6193 | 1854 msgid "By status" |
1855 msgstr "按状态" | |
1856 | |
8460 | 1857 #: src/gaimrc.c:1266 src/gtkblist.c:2878 |
6193 | 1858 msgid "By log size" |
1859 msgstr "按日志大小" | |
1860 | |
8460 | 1861 #: src/gaimrc.c:1551 |
2976 | 1862 #, c-format |
1863 msgid "Could not open config file %s." | |
5303 | 1864 msgstr "无法打开配置文件 %s。" |
1865 | |
8438 | 1866 #: src/gtkaccount.c:287 |
6043 | 1867 #, c-format |
1868 msgid "" | |
1869 "<b>File:</b> %s\n" | |
1870 "<b>File size:</b> %s\n" | |
1871 "<b>Image size:</b> %dx%d" | |
1872 msgstr "" | |
6835 | 1873 "<b>文件:</b> %s\n" |
1874 "<b>文件大小:</b> %s\n" | |
1875 "<b>图像大小:</b> %dx%d" | |
1876 | |
6043 | 1877 #. Build the login options frame. |
8438 | 1878 #: src/gtkaccount.c:382 |
6043 | 1879 msgid "Login Options" |
1880 msgstr "登入选项" | |
1881 | |
8438 | 1882 #: src/gtkaccount.c:399 |
6043 | 1883 msgid "Protocol:" |
6835 | 1884 msgstr "协议:" |
1885 | |
8460 | 1886 #: src/gtkaccount.c:404 src/gtkblist.c:3864 |
8242 | 1887 msgid "Screen Name:" |
6835 | 1888 msgstr "用户名:" |
1889 | |
8438 | 1890 #: src/gtkaccount.c:477 |
6633 | 1891 msgid "Password:" |
6835 | 1892 msgstr "密码:" |
1893 | |
8460 | 1894 #: src/gtkaccount.c:482 src/gtkblist.c:3878 src/gtkblist.c:4206 |
7185 | 1895 msgid "Alias:" |
1896 msgstr "别名:" | |
1897 | |
8438 | 1898 #: src/gtkaccount.c:486 |
6043 | 1899 msgid "Remember password" |
1900 msgstr "记住密码" | |
1901 | |
1902 #. Build the user options frame. | |
8438 | 1903 #: src/gtkaccount.c:540 |
6043 | 1904 msgid "User Options" |
1905 msgstr "用户选项" | |
1906 | |
8438 | 1907 #: src/gtkaccount.c:553 |
6043 | 1908 msgid "New mail notifications" |
1909 msgstr "新邮件通知" | |
1910 | |
8438 | 1911 #: src/gtkaccount.c:562 |
6043 | 1912 msgid "Buddy icon file:" |
6835 | 1913 msgstr "好友图标文件:" |
1914 | |
8438 | 1915 #: src/gtkaccount.c:572 |
6043 | 1916 msgid "_Browse" |
1917 msgstr "浏览(_B)" | |
1918 | |
8438 | 1919 #: src/gtkaccount.c:578 |
6043 | 1920 msgid "_Reset" |
1921 msgstr "重置(_R)" | |
1922 | |
1923 #. Build the protocol options frame. | |
8438 | 1924 #: src/gtkaccount.c:640 |
6043 | 1925 #, c-format |
1926 msgid "%s Options" | |
1927 msgstr "%s 选项" | |
1928 | |
1929 #. Use Global Proxy Settings | |
8438 | 1930 #: src/gtkaccount.c:772 |
6043 | 1931 msgid "Use Global Proxy Settings" |
1932 msgstr "使用全局代理设置" | |
1933 | |
1934 #. No Proxy | |
8438 | 1935 #: src/gtkaccount.c:779 |
6043 | 1936 msgid "No Proxy" |
1937 msgstr "无代理" | |
1938 | |
6193 | 1939 #. HTTP |
8438 | 1940 #: src/gtkaccount.c:786 |
6193 | 1941 msgid "HTTP" |
1942 msgstr "HTTP" | |
1943 | |
6043 | 1944 #. SOCKS 4 |
8438 | 1945 #: src/gtkaccount.c:793 |
6043 | 1946 msgid "SOCKS 4" |
1947 msgstr "SOCKS 4" | |
1948 | |
1949 #. SOCKS 5 | |
8438 | 1950 #: src/gtkaccount.c:800 |
6043 | 1951 msgid "SOCKS 5" |
1952 msgstr "SOCKS 5" | |
1953 | |
6633 | 1954 #. Use Environmental Settings |
8460 | 1955 #: src/gtkaccount.c:807 src/gtkprefs.c:1173 |
6633 | 1956 msgid "Use Environmental Settings" |
1957 msgstr "使用环境设置" | |
1958 | |
8438 | 1959 #: src/gtkaccount.c:840 |
8242 | 1960 msgid "you can see the butterflies mating" |
1961 msgstr "明日复明日" | |
1962 | |
8438 | 1963 #: src/gtkaccount.c:844 |
6043 | 1964 msgid "If you look real closely" |
8019 | 1965 msgstr "万事成蹉跎" |
1966 | |
8438 | 1967 #: src/gtkaccount.c:860 |
6043 | 1968 msgid "Proxy Options" |
1969 msgstr "代理选项" | |
1970 | |
8460 | 1971 #: src/gtkaccount.c:876 src/gtkprefs.c:1167 |
6043 | 1972 msgid "Proxy _type:" |
6835 | 1973 msgstr "代理类型(_T):" |
1974 | |
8460 | 1975 #: src/gtkaccount.c:885 src/gtkprefs.c:1197 |
6193 | 1976 msgid "_Host:" |
6835 | 1977 msgstr "主机(_H):" |
1978 | |
8460 | 1979 #: src/gtkaccount.c:889 src/gtkprefs.c:1215 |
6043 | 1980 msgid "_Port:" |
6835 | 1981 msgstr "端口(_P):" |
1982 | |
8438 | 1983 #: src/gtkaccount.c:897 |
6043 | 1984 msgid "_Username:" |
6835 | 1985 msgstr "用户名(_U):" |
1986 | |
8460 | 1987 #: src/gtkaccount.c:902 src/gtkprefs.c:1252 |
6043 | 1988 msgid "Pa_ssword:" |
6835 | 1989 msgstr "密码(_S):" |
1990 | |
8460 | 1991 #: src/gtkaccount.c:1259 |
8336 | 1992 msgid "Add Account" |
1993 msgstr "添加账户" | |
1994 | |
8460 | 1995 #: src/gtkaccount.c:1261 |
6043 | 1996 msgid "Modify Account" |
1997 msgstr "修改账户" | |
1998 | |
1999 #. Add the disclosure | |
8460 | 2000 #: src/gtkaccount.c:1285 |
6043 | 2001 msgid "Show more options" |
2002 msgstr "显示全部选项" | |
2003 | |
8460 | 2004 #: src/gtkaccount.c:1286 |
6043 | 2005 msgid "Show fewer options" |
2006 msgstr "显示主要选项" | |
2007 | |
2008 #. Register button | |
8460 | 2009 #: src/gtkaccount.c:1313 src/protocols/jabber/jabber.c:658 |
6043 | 2010 msgid "Register" |
2011 msgstr "注册" | |
2012 | |
8460 | 2013 #: src/gtkaccount.c:1667 |
6043 | 2014 #, c-format |
2015 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
2016 msgstr "您真的想要删除 %s 吗?" | |
2017 | |
8460 | 2018 #: src/gtkaccount.c:1671 src/gtkrequest.c:229 |
6043 | 2019 msgid "Delete" |
2020 msgstr "删除" | |
2021 | |
8460 | 2022 #: src/gtkaccount.c:1785 |
7185 | 2023 msgid "Screen Name" |
2024 msgstr "用户名" | |
2025 | |
8460 | 2026 #: src/gtkaccount.c:1808 src/protocols/jabber/jabber.c:958 |
2027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2903 src/protocols/oscar/oscar.c:4704 | |
2028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6367 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2289 | |
2029 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1013 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1023 | |
6633 | 2030 msgid "Online" |
2031 msgstr "在线" | |
2032 | |
8460 | 2033 #: src/gtkaccount.c:1826 |
6043 | 2034 msgid "Protocol" |
2035 msgstr "协议" | |
2036 | |
8460 | 2037 #: src/gtkaccount.c:2138 |
7185 | 2038 #, c-format |
2039 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | |
2040 msgstr "%s%s%s%s 已经将 %s 加为好友%s%s%s" | |
2041 | |
8460 | 2042 #: src/gtkaccount.c:2152 |
7185 | 2043 msgid "" |
2044 "\n" | |
2045 "\n" | |
2046 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | |
2047 msgstr "" | |
2048 "\n" | |
2049 "\n" | |
2050 "您是否想要将他/她添加为您的好友?" | |
2051 | |
8460 | 2052 #: src/gtkaccount.c:2156 |
7917 | 2053 msgid "Information" |
2054 msgstr "信息" | |
7185 | 2055 |
8460 | 2056 #: src/gtkaccount.c:2160 |
7185 | 2057 msgid "Add buddy to your list?" |
2058 msgstr "将用户加为好友吗?" | |
2059 | |
8019 | 2060 #. Add button |
8460 | 2061 #: src/gtkaccount.c:2162 src/gtkblist.c:4258 src/gtkconv.c:1093 |
2062 #: src/gtkconv.c:3303 src/gtkconv.c:3394 src/gtkrequest.c:230 | |
2063 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2745 | |
7185 | 2064 msgid "Add" |
2065 msgstr "添加" | |
2066 | |
8460 | 2067 #: src/gtkblist.c:803 src/gtkblist.c:4146 |
8336 | 2068 msgid "" |
2069 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
2070 "chat." | |
2071 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以聊天的。" | |
2072 | |
2073 #: src/gtkblist.c:816 | |
2074 msgid "Join a Chat" | |
2075 msgstr "加入聊天" | |
2076 | |
2077 #: src/gtkblist.c:837 | |
2078 msgid "" | |
2079 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | |
2080 "join.\n" | |
2081 msgstr "请输入您想要加入的聊天的对应信息。\n" | |
2082 | |
8438 | 2083 #: src/gtkblist.c:850 src/gtkpounce.c:361 src/gtkroomlist.c:365 |
8336 | 2084 msgid "_Account:" |
2085 msgstr "账户(_A):" | |
2086 | |
8460 | 2087 #: src/gtkblist.c:1083 src/gtkblist.c:3065 |
8242 | 2088 msgid "Get _Info" |
2089 msgstr "获取信息(_I)" | |
2090 | |
8460 | 2091 #: src/gtkblist.c:1086 src/gtkblist.c:3056 |
8242 | 2092 msgid "I_M" |
2093 msgstr "开聊(_M)" | |
2094 | |
8460 | 2095 #: src/gtkblist.c:1088 |
7869 | 2096 msgid "Add Buddy _Pounce" |
2097 msgstr "添加好友千里眼(_P)" | |
2098 | |
8460 | 2099 #: src/gtkblist.c:1090 |
5360 | 2100 msgid "View _Log" |
2101 msgstr "查看日志(_L)" | |
2102 | |
8460 | 2103 #: src/gtkblist.c:1110 src/gtkblist.c:1182 src/gtkblist.c:1195 |
7869 | 2104 msgid "_Alias..." |
2105 msgstr "别名(_A)..." | |
2106 | |
8460 | 2107 #: src/gtkblist.c:1112 src/gtkblist.c:1184 src/gtkblist.c:1200 |
8336 | 2108 #: src/gtkconn.c:361 |
6835 | 2109 msgid "_Remove" |
2110 msgstr "删除(_R)" | |
2111 | |
8460 | 2112 #: src/gtkblist.c:1157 |
7869 | 2113 msgid "Add a _Buddy" |
2114 msgstr "添加好友(_B)" | |
2115 | |
8460 | 2116 #: src/gtkblist.c:1159 |
6835 | 2117 msgid "Add a C_hat" |
2118 msgstr "添加聊天(_H)" | |
2119 | |
8460 | 2120 #: src/gtkblist.c:1161 |
6835 | 2121 msgid "_Delete Group" |
2122 msgstr "删除组(_D)" | |
2123 | |
8460 | 2124 #: src/gtkblist.c:1163 |
6835 | 2125 msgid "_Rename" |
2126 msgstr "重命名(_R)" | |
2127 | |
8336 | 2128 #. join button |
8460 | 2129 #: src/gtkblist.c:1177 src/gtkroomlist.c:261 src/gtkroomlist.c:417 |
8336 | 2130 #: src/stock.c:87 |
2131 msgid "_Join" | |
2132 msgstr "加入(_J)" | |
2133 | |
8460 | 2134 #: src/gtkblist.c:1179 |
6835 | 2135 msgid "Auto-Join" |
2136 msgstr "自动加入" | |
2137 | |
8460 | 2138 #: src/gtkblist.c:1197 src/gtkblist.c:1223 |
6835 | 2139 msgid "_Collapse" |
2140 msgstr "折叠(_C)" | |
2141 | |
8460 | 2142 #: src/gtkblist.c:1228 |
6835 | 2143 msgid "_Expand" |
2144 msgstr "展开(_E)" | |
2145 | |
8460 | 2146 #: src/gtkblist.c:1879 src/gtkconv.c:3859 |
7869 | 2147 msgid "" |
2148 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | |
2149 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以添加好友的。" | |
2150 | |
5360 | 2151 #. Buddies menu |
8460 | 2152 #: src/gtkblist.c:2220 |
5360 | 2153 msgid "/_Buddies" |
2154 msgstr "/好友(_B)" | |
2155 | |
8460 | 2156 #: src/gtkblist.c:2221 |
8459 | 2157 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
2158 msgstr "/好友(B)/新即时消息(_M)..." | |
6443 | 2159 |
8460 | 2160 #: src/gtkblist.c:2222 |
2161 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | |
2162 msgstr "/好友(B)/加入聊天(_C)..." | |
2163 | |
2164 #: src/gtkblist.c:2223 | |
2165 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | |
2166 msgstr "/好友(B)/获取用户信息(_I)..." | |
2167 | |
2168 #: src/gtkblist.c:2225 | |
2169 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | |
2170 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(_O)" | |
2171 | |
2172 #: src/gtkblist.c:2226 | |
2173 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | |
2174 msgstr "/好友(B)/显示空组(_E)" | |
2175 | |
8336 | 2176 #: src/gtkblist.c:2227 |
8460 | 2177 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
2178 msgstr "/好友(B)/添加好友(_A)..." | |
8459 | 2179 |
2180 #: src/gtkblist.c:2228 | |
8460 | 2181 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
2182 msgstr "/好友(B)/添加聊天(_H)..." | |
2183 | |
2184 #: src/gtkblist.c:2229 | |
2185 msgid "/Buddies/Add _Group..." | |
2186 msgstr "/好友(B)/添加组(_G)..." | |
8459 | 2187 |
2188 #: src/gtkblist.c:2231 | |
8460 | 2189 msgid "/Buddies/_Signoff" |
2190 msgstr "/好友(B)/登出(_S)" | |
8459 | 2191 |
2192 #: src/gtkblist.c:2232 | |
5360 | 2193 msgid "/Buddies/_Quit" |
2194 msgstr "/好友(B)/退出(_Q)" | |
2195 | |
2196 #. Tools | |
8460 | 2197 #: src/gtkblist.c:2235 |
5360 | 2198 msgid "/_Tools" |
2199 msgstr "/工具(_T)" | |
2200 | |
8460 | 2201 #: src/gtkblist.c:2236 |
5360 | 2202 msgid "/Tools/_Away" |
2203 msgstr "/工具(T)/离开(_A)" | |
2204 | |
8460 | 2205 #: src/gtkblist.c:2237 |
6633 | 2206 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2207 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(_P)" | |
2208 | |
8460 | 2209 #: src/gtkblist.c:2238 |
6633 | 2210 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
2211 msgstr "/工具(T)/协议操作(_R)" | |
2212 | |
8460 | 2213 #: src/gtkblist.c:2240 |
5805 | 2214 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2215 msgstr "/工具(T)/账户(_C)" | |
2216 | |
8460 | 2217 #: src/gtkblist.c:2241 |
7869 | 2218 msgid "/Tools/_File Transfers" |
2219 msgstr "/工具(T)/文件传送(_F)" | |
2220 | |
8460 | 2221 #: src/gtkblist.c:2242 |
8242 | 2222 msgid "/Tools/R_oom List" |
2223 msgstr "/工具(T)/房间列表(_O)" | |
2224 | |
8460 | 2225 #: src/gtkblist.c:2243 |
7917 | 2226 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
2227 msgstr "/工具(T)/首选项(_E)" | |
6443 | 2228 |
8460 | 2229 #: src/gtkblist.c:2244 |
5805 | 2230 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2231 msgstr "/工具(T)/隐私(_I)" | |
2232 | |
8460 | 2233 #: src/gtkblist.c:2247 |
5805 | 2234 msgid "/Tools/View System _Log" |
2235 msgstr "/工具(T)/查看系统日志(_L)" | |
5360 | 2236 |
2237 #. Help | |
8460 | 2238 #: src/gtkblist.c:2251 |
5360 | 2239 msgid "/_Help" |
2240 msgstr "/帮助(_H)" | |
2241 | |
8460 | 2242 #: src/gtkblist.c:2252 |
6443 | 2243 msgid "/Help/Online _Help" |
2244 msgstr "/帮助(H)/在线帮助(_H)" | |
6193 | 2245 |
8460 | 2246 #: src/gtkblist.c:2253 |
6443 | 2247 msgid "/Help/_Debug Window" |
2248 msgstr "/帮助(H)/调试窗口(_D)" | |
2249 | |
8460 | 2250 #: src/gtkblist.c:2254 |
5805 | 2251 msgid "/Help/_About" |
2252 msgstr "/帮助(H)/关于(_A)" | |
2253 | |
8460 | 2254 #: src/gtkblist.c:2270 |
7185 | 2255 msgid "Rename Group" |
2256 msgstr "重命名组" | |
2257 | |
8460 | 2258 #: src/gtkblist.c:2270 |
7185 | 2259 msgid "New group name" |
2260 msgstr "新组名称" | |
2261 | |
8460 | 2262 #: src/gtkblist.c:2271 |
7185 | 2263 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
2264 msgstr "请输入选中组的新名字。" | |
2265 | |
8460 | 2266 #: src/gtkblist.c:2299 |
5360 | 2267 #, c-format |
2268 msgid "" | |
2269 "\n" | |
2270 "<b>Account:</b> %s" | |
2271 msgstr "" | |
2272 "\n" | |
6835 | 2273 "<b>账户:</b>%s" |
2274 | |
8460 | 2275 #: src/gtkblist.c:2363 src/protocols/oscar/oscar.c:5730 |
6633 | 2276 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
6835 | 2277 msgstr "<b>状态:</b> 离线" |
2278 | |
8460 | 2279 #: src/gtkblist.c:2378 |
5360 | 2280 #, c-format |
2281 msgid "%d%%" | |
2282 msgstr "%d%%" | |
2283 | |
8460 | 2284 #: src/gtkblist.c:2394 |
5360 | 2285 msgid "" |
2286 "\n" | |
2287 "<b>Account:</b>" | |
2288 msgstr "" | |
2289 "\n" | |
6835 | 2290 "<b>账户:</b>" |
2291 | |
8460 | 2292 #: src/gtkblist.c:2395 |
7349 | 2293 msgid "" |
2294 "\n" | |
2295 "<b>Contact Alias:</b>" | |
2296 msgstr "" | |
2297 "\n" | |
2298 "<b>联系人别名:</b>" | |
2299 | |
8460 | 2300 #: src/gtkblist.c:2396 |
5360 | 2301 msgid "" |
2302 "\n" | |
2303 "<b>Alias:</b>" | |
2304 msgstr "" | |
2305 "\n" | |
6835 | 2306 "<b>别名:</b>" |
2307 | |
8460 | 2308 #: src/gtkblist.c:2397 |
5360 | 2309 msgid "" |
2310 "\n" | |
2311 "<b>Nickname:</b>" | |
2312 msgstr "" | |
2313 "\n" | |
6835 | 2314 "<b>昵称:</b>" |
2315 | |
8460 | 2316 #: src/gtkblist.c:2398 |
8019 | 2317 msgid "" |
2318 "\n" | |
2319 "<b>Logged In:</b>" | |
2320 msgstr "" | |
2321 "\n" | |
2322 "<b>登入:</b>" | |
2323 | |
8460 | 2324 #: src/gtkblist.c:2399 |
5360 | 2325 msgid "" |
2326 "\n" | |
2327 "<b>Idle:</b>" | |
2328 msgstr "" | |
2329 "\n" | |
6835 | 2330 "<b>瞌睡:</b>" |
2331 | |
8460 | 2332 #: src/gtkblist.c:2400 |
5360 | 2333 msgid "" |
2334 "\n" | |
2335 "<b>Warned:</b>" | |
2336 msgstr "" | |
2337 "\n" | |
6835 | 2338 "<b>警告:</b>" |
2339 | |
8460 | 2340 #: src/gtkblist.c:2402 |
5360 | 2341 msgid "" |
2342 "\n" | |
2343 "<b>Description:</b> Spooky" | |
2344 msgstr "" | |
2345 "\n" | |
6835 | 2346 "<b>描述:</b>健谈" |
2347 | |
8460 | 2348 #: src/gtkblist.c:2403 |
5500 | 2349 msgid "" |
2350 "\n" | |
2351 "<b>Status</b>: Awesome" | |
2352 msgstr "" | |
2353 "\n" | |
2354 "<b>状态</b>:可怕" | |
2355 | |
8460 | 2356 #: src/gtkblist.c:2404 |
5594 | 2357 msgid "" |
2358 "\n" | |
2359 "<b>Status</b>: Rockin'" | |
2360 msgstr "" | |
2361 "\n" | |
2362 "<b>状态</b>:混乱" | |
2363 | |
8460 | 2364 #: src/gtkblist.c:2674 |
5360 | 2365 #, c-format |
2366 msgid "Idle (%dh%02dm) " | |
2367 msgstr "瞌睡中 (%d小时%02d分) " | |
2368 | |
8460 | 2369 #: src/gtkblist.c:2676 |
5360 | 2370 #, c-format |
2371 msgid "Idle (%dm) " | |
2372 msgstr "瞌睡中 (%d分) " | |
2373 | |
8460 | 2374 #: src/gtkblist.c:2681 |
5360 | 2375 #, c-format |
2376 msgid "Warned (%d%%) " | |
2377 msgstr "警告 (%d%%) " | |
2378 | |
8460 | 2379 #: src/gtkblist.c:2684 |
5594 | 2380 msgid "Offline " |
2381 msgstr "离线 " | |
2382 | |
8460 | 2383 #: src/gtkblist.c:2942 |
5360 | 2384 msgid "/Tools/Away" |
2385 msgstr "/工具(T)/离开(A)" | |
2386 | |
8460 | 2387 #: src/gtkblist.c:2945 |
5360 | 2388 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2389 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(P)" | |
2390 | |
8460 | 2391 #: src/gtkblist.c:2948 |
5360 | 2392 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
2393 msgstr "/工具(T)/协议操作(R)" | |
2394 | |
2395 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | |
2396 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
2397 #. | |
8460 | 2398 #: src/gtkblist.c:3036 |
5360 | 2399 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
5434 | 2400 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(O)" |
2401 | |
8460 | 2402 #: src/gtkblist.c:3038 |
5360 | 2403 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2404 msgstr "/好友(B)/显示空组(E)" | |
2405 | |
8460 | 2406 #: src/gtkblist.c:3062 |
5360 | 2407 msgid "Send a message to the selected buddy" |
2408 msgstr "向选中好友发送消息" | |
2409 | |
8460 | 2410 #: src/gtkblist.c:3071 |
5360 | 2411 msgid "Get information on the selected buddy" |
2412 msgstr "获取选中好友的信息" | |
2413 | |
8460 | 2414 #: src/gtkblist.c:3074 |
8242 | 2415 msgid "_Chat" |
2416 msgstr "聊天(_C)" | |
2417 | |
8460 | 2418 #: src/gtkblist.c:3079 |
5360 | 2419 msgid "Join a chat room" |
2420 msgstr "加入聊天室" | |
2421 | |
8460 | 2422 #: src/gtkblist.c:3082 |
8459 | 2423 msgid "_Away" |
2424 msgstr "离开(_A)" | |
2425 | |
8460 | 2426 #: src/gtkblist.c:3087 |
5360 | 2427 msgid "Set an away message" |
2428 msgstr "设置离开消息" | |
2429 | |
8460 | 2430 #: src/gtkblist.c:3819 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2421 |
7185 | 2431 msgid "Add Buddy" |
2432 msgstr "添加好友" | |
2433 | |
8460 | 2434 #: src/gtkblist.c:3842 |
7185 | 2435 msgid "" |
2436 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
2437 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | |
2438 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | |
2439 msgstr "" | |
2440 "您想要将谁加为好友?请输入他/她的用户名。您还可为好友输入别名和昵称。只要可能" | |
2441 "的话,别名将会替代用户名显示。\n" | |
2442 | |
2443 #. Set up stuff for the account box | |
8460 | 2444 #: src/gtkblist.c:3902 src/gtkblist.c:4186 |
7193 | 2445 msgid "Account:" |
2446 msgstr "账户:" | |
7185 | 2447 |
8460 | 2448 #: src/gtkblist.c:4153 |
7185 | 2449 msgid "Add Chat" |
2450 msgstr "添加聊天" | |
2451 | |
8460 | 2452 #: src/gtkblist.c:4176 |
7185 | 2453 msgid "" |
2454 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | |
2455 "would like to add to your buddy list.\n" | |
2456 msgstr "您想要将聊天加入您的好友列表,请输入该聊天的别名和对应信息。\n" | |
2457 | |
8460 | 2458 #: src/gtkblist.c:4255 |
7185 | 2459 msgid "Add Group" |
2460 msgstr "添加组" | |
2461 | |
8460 | 2462 #: src/gtkblist.c:4256 |
7185 | 2463 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2464 msgstr "请输入要添加的组名称。" | |
2465 | |
8460 | 2466 #: src/gtkblist.c:4775 |
6043 | 2467 msgid "No actions available" |
2468 msgstr "没有可用的操作" | |
2469 | |
8336 | 2470 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 |
6043 | 2471 msgid "Done." |
2472 msgstr "完成。" | |
2473 | |
8336 | 2474 #: src/gtkconn.c:157 |
6043 | 2475 msgid "Signon: " |
6835 | 2476 msgstr "登入:" |
6043 | 2477 |
8336 | 2478 #: src/gtkconn.c:203 |
6043 | 2479 msgid "Signon" |
2480 msgstr "登入" | |
2481 | |
8336 | 2482 #: src/gtkconn.c:216 |
6043 | 2483 msgid "Cancel All" |
2484 msgstr "全部取消" | |
2485 | |
8336 | 2486 #: src/gtkconn.c:361 src/gtkconn.c:593 |
7869 | 2487 msgid "_Reconnect" |
2488 msgstr "重新连接(_R)" | |
2489 | |
8336 | 2490 #: src/gtkconn.c:557 |
7672 | 2491 #, c-format |
2492 msgid "" | |
2493 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" | |
2494 "\n" | |
2495 "%s\n" | |
2496 "%s" | |
2497 msgstr "" | |
2498 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s 已经断开连接。</span>\n" | |
2499 "\n" | |
2500 "%s\n" | |
2501 "%s" | |
2502 | |
8336 | 2503 #: src/gtkconn.c:559 |
6461 | 2504 msgid "Reason Unknown." |
2505 msgstr "原因未知。" | |
2506 | |
8336 | 2507 #: src/gtkconn.c:598 |
7869 | 2508 msgid "Reconnect _All" |
2509 msgstr "全部重新连接(_A)" | |
2510 | |
8336 | 2511 #: src/gtkconn.c:628 |
7487 | 2512 msgid "Time" |
2513 msgstr "时间" | |
2514 | |
8438 | 2515 #: src/gtkconv.c:183 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
2516 msgid "That file already exists" |
6345 | 2517 msgstr "该文件不存在" |
2518 | |
8438 | 2519 #: src/gtkconv.c:184 src/gtkft.c:1106 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
2520 msgid "Would you like to overwrite it?" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
2521 msgstr "您是否想要覆盖?" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
2522 |
8460 | 2523 #: src/gtkconv.c:491 |
7917 | 2524 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
2525 msgstr "邀请好友进入聊天室" | |
5303 | 2526 |
2527 #. Put our happy label in it. | |
8460 | 2528 #: src/gtkconv.c:519 |
5303 | 2529 msgid "" |
2530 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
2531 "invite message." | |
2532 msgstr "您想要邀请谁?请输入他/她的名字,以及可选的邀请消息。" | |
2533 | |
8460 | 2534 #: src/gtkconv.c:540 |
5303 | 2535 msgid "_Buddy:" |
6835 | 2536 msgstr "好友(_B):" |
5303 | 2537 |
8460 | 2538 #: src/gtkconv.c:560 |
5303 | 2539 msgid "_Message:" |
6835 | 2540 msgstr "消息(_M):" |
2541 | |
8460 | 2542 #: src/gtkconv.c:653 |
7869 | 2543 msgid "Find" |
2544 msgstr "查找" | |
2545 | |
8460 | 2546 #: src/gtkconv.c:679 |
7869 | 2547 msgid "_Search for:" |
2548 msgstr "搜索文字(_S):" | |
2549 | |
8460 | 2550 #: src/gtkconv.c:1051 |
8242 | 2551 msgid "IM" |
2552 msgstr "开聊" | |
2553 | |
8460 | 2554 #: src/gtkconv.c:1059 |
6043 | 2555 msgid "Un-Ignore" |
2556 msgstr "取消忽略" | |
2557 | |
8460 | 2558 #: src/gtkconv.c:1061 src/gtkprefs.c:776 |
6043 | 2559 msgid "Ignore" |
2560 msgstr "忽略" | |
2561 | |
2562 #. Info button | |
8460 | 2563 #: src/gtkconv.c:1070 src/gtkconv.c:3317 |
6043 | 2564 msgid "Info" |
2565 msgstr "信息" | |
2566 | |
8460 | 2567 #: src/gtkconv.c:1079 |
6633 | 2568 msgid "Get Away Msg" |
2569 msgstr "获得离开消息" | |
2570 | |
8019 | 2571 #. Remove button |
8460 | 2572 #: src/gtkconv.c:1091 src/gtkconv.c:3310 src/gtkconv.c:3401 |
8438 | 2573 #: src/gtkrequest.c:231 |
6043 | 2574 msgid "Remove" |
2575 msgstr "删除" | |
2576 | |
8460 | 2577 #: src/gtkconv.c:2176 |
8242 | 2578 msgid "Animate" |
2579 msgstr "动画" | |
2580 | |
8460 | 2581 #: src/gtkconv.c:2181 |
8242 | 2582 msgid "Hide Icon" |
2583 msgstr "隐藏图标" | |
2584 | |
8460 | 2585 #: src/gtkconv.c:2187 |
8242 | 2586 msgid "Save Icon As..." |
2587 msgstr "图标另存为..." | |
2588 | |
8460 | 2589 #: src/gtkconv.c:2550 |
5303 | 2590 msgid "User is typing..." |
2591 msgstr "用户正在打字..." | |
2592 | |
8460 | 2593 #: src/gtkconv.c:2558 |
5303 | 2594 msgid "User has typed something and paused" |
2595 msgstr "用户打了几个字,停了一下" | |
2596 | |
2597 #. Build the Send As menu | |
8460 | 2598 #: src/gtkconv.c:2661 |
5303 | 2599 msgid "_Send As" |
2600 msgstr "发送身份(_S)" | |
2601 | |
8460 | 2602 #: src/gtkconv.c:3081 |
7917 | 2603 msgid "Save Conversation" |
2604 msgstr "保存对话" | |
6043 | 2605 |
5303 | 2606 #. Conversation menu |
8460 | 2607 #: src/gtkconv.c:3098 |
5303 | 2608 msgid "/_Conversation" |
2609 msgstr "/对话(_C)" | |
2610 | |
8460 | 2611 #: src/gtkconv.c:3100 |
7917 | 2612 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
2613 msgstr "/对话(C)/新即时消息(_M)..." | |
2614 | |
8460 | 2615 #: src/gtkconv.c:3105 |
7917 | 2616 msgid "/Conversation/_Find..." |
2617 msgstr "/对话(C)/查找(_F)..." | |
2618 | |
8460 | 2619 #: src/gtkconv.c:3107 |
7917 | 2620 msgid "/Conversation/View _Log" |
2621 msgstr "/对话(C)/查看日志(_L)" | |
2622 | |
8460 | 2623 #: src/gtkconv.c:3108 |
5303 | 2624 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2625 msgstr "/对话(C)/另存为(_S)..." | |
2626 | |
8460 | 2627 #: src/gtkconv.c:3113 |
6043 | 2628 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2629 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(_P)..." | |
2630 | |
8460 | 2631 #: src/gtkconv.c:3115 |
7917 | 2632 msgid "/Conversation/_Get Info" |
2633 msgstr "/对话(C)/获取信息(_G)" | |
2634 | |
8460 | 2635 #: src/gtkconv.c:3117 |
7917 | 2636 msgid "/Conversation/_Warn..." |
2637 msgstr "/对话(C)/警告(_W)..." | |
2638 | |
8460 | 2639 #: src/gtkconv.c:3119 |
7917 | 2640 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2641 msgstr "/对话(C)/邀请(_V)..." | |
2642 | |
8460 | 2643 #: src/gtkconv.c:3124 |
6043 | 2644 msgid "/Conversation/A_lias..." |
2645 msgstr "/对话(C)/别名(_L)..." | |
2646 | |
8460 | 2647 #: src/gtkconv.c:3126 |
7917 | 2648 msgid "/Conversation/_Block..." |
2649 msgstr "/对话(C)/屏蔽(_B)..." | |
2650 | |
8460 | 2651 #: src/gtkconv.c:3128 |
7917 | 2652 msgid "/Conversation/_Add..." |
2653 msgstr "/对话(C)/添加(_A)..." | |
2654 | |
8460 | 2655 #: src/gtkconv.c:3130 |
7917 | 2656 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2657 msgstr "/对话(C)/删除(_R)..." | |
2658 | |
8460 | 2659 #: src/gtkconv.c:3135 |
7869 | 2660 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
2661 msgstr "/对话(C)/插入链接(_K)..." | |
2662 | |
8460 | 2663 #: src/gtkconv.c:3137 |
7917 | 2664 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
2665 msgstr "/对话(C)/插入图像(_E)..." | |
2666 | |
8460 | 2667 #: src/gtkconv.c:3142 |
5303 | 2668 msgid "/Conversation/_Close" |
2669 msgstr "/对话(C)/关闭(_C)" | |
2670 | |
2671 #. Options | |
8460 | 2672 #: src/gtkconv.c:3146 |
5303 | 2673 msgid "/_Options" |
2674 msgstr "/选项(_O)" | |
2675 | |
8460 | 2676 #: src/gtkconv.c:3147 |
5303 | 2677 msgid "/Options/Enable _Logging" |
2678 msgstr "/选项(O)/允许记录日志(_L)" | |
2679 | |
8460 | 2680 #: src/gtkconv.c:3148 |
5303 | 2681 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
2682 msgstr "/选项(O)/允许声音(_S)" | |
2683 | |
8460 | 2684 #: src/gtkconv.c:3149 |
7349 | 2685 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" |
2686 msgstr "/选项(O)/显示格式工具栏(_T)" | |
2687 | |
8460 | 2688 #: src/gtkconv.c:3191 |
7349 | 2689 msgid "/Conversation/View Log" |
2690 msgstr "/对话(C)/查看日志(L)" | |
2691 | |
8460 | 2692 #: src/gtkconv.c:3196 |
6043 | 2693 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2694 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(P)..." | |
2695 | |
8460 | 2696 #: src/gtkconv.c:3202 |
7917 | 2697 msgid "/Conversation/Get Info" |
2698 msgstr "/对话(C)/获取信息(G)" | |
2699 | |
8460 | 2700 #: src/gtkconv.c:3206 |
7917 | 2701 msgid "/Conversation/Warn..." |
2702 msgstr "/对话(C)/警告(W)..." | |
2703 | |
8460 | 2704 #: src/gtkconv.c:3210 |
6043 | 2705 msgid "/Conversation/Invite..." |
2706 msgstr "/对话(C)/邀请(V)..." | |
2707 | |
8460 | 2708 #: src/gtkconv.c:3216 |
7917 | 2709 msgid "/Conversation/Alias..." |
2710 msgstr "/对话(C)/别名(L)..." | |
2711 | |
8459 | 2712 #: src/gtkconv.c:3220 |
8460 | 2713 msgid "/Conversation/Block..." |
2714 msgstr "/对话(C)/屏蔽(B)..." | |
2715 | |
2716 #: src/gtkconv.c:3224 | |
2717 msgid "/Conversation/Add..." | |
2718 msgstr "/对话(C)/添加(A)..." | |
2719 | |
2720 #: src/gtkconv.c:3228 | |
2721 msgid "/Conversation/Remove..." | |
2722 msgstr "/对话(C)/删除(R)..." | |
2723 | |
2724 #: src/gtkconv.c:3234 | |
7917 | 2725 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
2726 msgstr "/对话(C)/插入链接(K)..." | |
2727 | |
8460 | 2728 #: src/gtkconv.c:3238 |
7917 | 2729 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
2730 msgstr "/对话(C)/插入图像(I)..." | |
2731 | |
8460 | 2732 #: src/gtkconv.c:3244 |
5303 | 2733 msgid "/Options/Enable Logging" |
2734 msgstr "/选项(O)/允许记录(L)" | |
2735 | |
8460 | 2736 #: src/gtkconv.c:3247 |
5303 | 2737 msgid "/Options/Enable Sounds" |
2738 msgstr "/选项(O)/允许声音(S)" | |
2739 | |
8460 | 2740 #: src/gtkconv.c:3250 |
7349 | 2741 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" |
2742 msgstr "/选项(O)/显示格式工具栏(T)" | |
2743 | |
5303 | 2744 #. From right to left... |
2745 #. Send button | |
8460 | 2746 #: src/gtkconv.c:3273 src/gtkconv.c:3275 src/gtkconv.c:3373 src/gtkconv.c:3375 |
5303 | 2747 msgid "Send" |
2748 msgstr "发送" | |
2749 | |
8019 | 2750 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? |
5303 | 2751 #. Warn button |
8460 | 2752 #: src/gtkconv.c:3289 |
5303 | 2753 msgid "Warn" |
2754 msgstr "警告" | |
2755 | |
8460 | 2756 #: src/gtkconv.c:3292 |
5303 | 2757 msgid "Warn the user" |
2758 msgstr "警告用户" | |
2759 | |
6443 | 2760 #. Block button |
8460 | 2761 #: src/gtkconv.c:3296 src/gtkprivacy.c:598 src/gtkprivacy.c:609 |
6443 | 2762 msgid "Block" |
2763 msgstr "屏蔽" | |
2764 | |
8460 | 2765 #: src/gtkconv.c:3299 |
5303 | 2766 msgid "Block the user" |
2767 msgstr "屏蔽用户" | |
2768 | |
8460 | 2769 #: src/gtkconv.c:3306 |
8019 | 2770 msgid "Add the user to your buddy list" |
2771 msgstr "将用户加为好友" | |
2772 | |
8460 | 2773 #: src/gtkconv.c:3313 |
8019 | 2774 msgid "Remove the user from your buddy list" |
2775 msgstr "从您的好友列表中删除该用户" | |
2776 | |
8460 | 2777 #: src/gtkconv.c:3320 src/gtkconv.c:3641 |
8019 | 2778 msgid "Get the user's information" |
2779 msgstr "获取用户信息" | |
2780 | |
5303 | 2781 #. Invite |
8460 | 2782 #: src/gtkconv.c:3387 |
5303 | 2783 msgid "Invite" |
2784 msgstr "邀请" | |
2785 | |
8460 | 2786 #: src/gtkconv.c:3390 |
7580 | 2787 msgid "Invite a user" |
2788 msgstr "邀请用户" | |
2789 | |
8460 | 2790 #: src/gtkconv.c:3397 |
8019 | 2791 msgid "Add the chat to your buddy list" |
2792 msgstr "将聊天添加到您的好友列表" | |
2793 | |
8460 | 2794 #: src/gtkconv.c:3404 |
8019 | 2795 msgid "Remove the chat from your buddy list" |
2796 msgstr "从您的好友列表中删除聊天" | |
2797 | |
8460 | 2798 #: src/gtkconv.c:3503 |
5303 | 2799 msgid "Topic:" |
6835 | 2800 msgstr "话题:" |
5303 | 2801 |
2802 #. Setup the label telling how many people are in the room. | |
8460 | 2803 #: src/gtkconv.c:3563 |
5303 | 2804 msgid "0 people in room" |
5360 | 2805 msgstr "聊天室里没有人" |
2806 | |
8460 | 2807 #: src/gtkconv.c:3618 |
5594 | 2808 msgid "IM the user" |
2809 msgstr "给用户发送即时消息" | |
2810 | |
8460 | 2811 #: src/gtkconv.c:3630 |
5303 | 2812 msgid "Ignore the user" |
2813 msgstr "忽略用户" | |
2814 | |
8460 | 2815 #: src/gtkconv.c:4150 |
5303 | 2816 msgid "Close conversation" |
2817 msgstr "关闭对话" | |
2818 | |
8460 | 2819 #: src/gtkconv.c:4663 src/gtkconv.c:4695 src/gtkconv.c:4816 src/gtkconv.c:4883 |
5303 | 2820 #, c-format |
2821 msgid "%d person in room" | |
2822 msgid_plural "%d people in room" | |
5360 | 2823 msgstr[0] "聊天室里有 %d 个人" |
2824 | |
8460 | 2825 #: src/gtkconv.c:5399 src/gtkconv.c:5402 |
6443 | 2826 msgid "<main>/Conversation/Close" |
2827 msgstr "<main>/对话(C)/关闭(C)" | |
2828 | |
8242 | 2829 #: src/gtkdebug.c:135 |
6633 | 2830 msgid "Debug Window" |
2831 msgstr "调试窗口" | |
2832 | |
8242 | 2833 #: src/gtkdebug.c:175 |
6633 | 2834 msgid "Pause" |
2835 msgstr "暂停" | |
2836 | |
8242 | 2837 #: src/gtkdebug.c:181 |
6633 | 2838 msgid "Timestamps" |
2839 msgstr "时间戳" | |
2840 | |
8242 | 2841 #: src/gtkft.c:135 |
5303 | 2842 #, c-format |
2843 msgid "%.2f KB/s" | |
2844 msgstr "%.2f KB/秒" | |
2845 | |
8438 | 2846 #: src/gtkft.c:156 src/gtkft.c:957 |
2847 msgid "Finished" | |
2848 msgstr "已完成" | |
2849 | |
8242 | 2850 #: src/gtkft.c:209 |
5303 | 2851 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
6835 | 2852 msgstr "<b>发送方:</b>" |
5303 | 2853 |
8242 | 2854 #: src/gtkft.c:212 |
5303 | 2855 msgid "<b>Sending To:</b>" |
6835 | 2856 msgstr "<b>接收方:</b>" |
5303 | 2857 |
8438 | 2858 #: src/gtkft.c:386 |
2859 msgid "There is no application configured to open this type of file." | |
2860 msgstr "没有配置可打开此类型文件的应用程序。" | |
2861 | |
2862 #: src/gtkft.c:391 | |
2863 msgid "An error occurred while opening the file." | |
2864 msgstr "打开文件时发生了错误。" | |
2865 | |
2866 #: src/gtkft.c:482 | |
5805 | 2867 msgid "Progress" |
2868 msgstr "进度" | |
2869 | |
8438 | 2870 #: src/gtkft.c:489 |
5303 | 2871 msgid "Filename" |
2872 msgstr "文件名" | |
2873 | |
8438 | 2874 #: src/gtkft.c:496 |
5303 | 2875 msgid "Size" |
2876 msgstr "大小" | |
2877 | |
8438 | 2878 #: src/gtkft.c:503 |
5303 | 2879 msgid "Remaining" |
2880 msgstr "剩余" | |
2881 | |
8438 | 2882 #: src/gtkft.c:533 |
5303 | 2883 msgid "Filename:" |
6835 | 2884 msgstr "文件名:" |
5303 | 2885 |
8438 | 2886 #: src/gtkft.c:534 |
8242 | 2887 msgid "Status:" |
2888 msgstr "状态:" | |
2889 | |
8438 | 2890 #: src/gtkft.c:535 |
8242 | 2891 msgid "Speed:" |
2892 msgstr "速度:" | |
2893 | |
8438 | 2894 #: src/gtkft.c:536 |
5594 | 2895 msgid "Time Elapsed:" |
6835 | 2896 msgstr "已过时间:" |
5594 | 2897 |
8438 | 2898 #: src/gtkft.c:537 |
5303 | 2899 msgid "Time Remaining:" |
6835 | 2900 msgstr "剩余时间:" |
5303 | 2901 |
8438 | 2902 #: src/gtkft.c:634 |
5303 | 2903 msgid "_Keep the dialog open" |
2904 msgstr "保持对话框打开(_K)" | |
2905 | |
8438 | 2906 #: src/gtkft.c:644 |
5303 | 2907 msgid "_Clear finished transfers" |
2908 msgstr "清除未完成的传送(_C)" | |
2909 | |
2910 #. "Download Details" arrow | |
8438 | 2911 #: src/gtkft.c:653 |
7869 | 2912 msgid "Show transfer details" |
5303 | 2913 msgstr "显示下载细节" |
2914 | |
8438 | 2915 #: src/gtkft.c:654 |
7869 | 2916 msgid "Hide transfer details" |
5303 | 2917 msgstr "隐藏下载细节" |
2918 | |
2919 #. Pause button | |
8438 | 2920 #: src/gtkft.c:696 src/stock.c:90 |
5303 | 2921 msgid "_Pause" |
2922 msgstr "暂停(_P)" | |
2923 | |
2924 #. Resume button | |
8438 | 2925 #: src/gtkft.c:706 |
5303 | 2926 msgid "_Resume" |
2927 msgstr "继续(_R)" | |
2928 | |
8438 | 2929 #: src/gtkft.c:908 |
7869 | 2930 msgid "Canceled" |
2931 msgstr "已取消" | |
2932 | |
8438 | 2933 #: src/gtkft.c:910 |
7869 | 2934 msgid "Failed" |
2935 msgstr "已失败" | |
2936 | |
8438 | 2937 #: src/gtkft.c:1082 |
5303 | 2938 msgid "That file does not exist." |
2939 msgstr "文件不存在。" | |
2940 | |
8438 | 2941 #: src/gtkft.c:1091 |
5500 | 2942 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
5303 | 2943 msgstr "无法发送 0 字节的文件。" |
2944 | |
8438 | 2945 #: src/gtkft.c:1105 |
5594 | 2946 msgid "That file already exists." |
2947 msgstr "该文件不存在。" | |
2948 | |
8438 | 2949 #: src/gtkft.c:1131 |
7917 | 2950 msgid "Open..." |
2951 msgstr "打开..." | |
2952 | |
8438 | 2953 #: src/gtkft.c:1133 |
7917 | 2954 msgid "Save As..." |
2955 msgstr "另存为..." | |
6633 | 2956 |
8438 | 2957 #: src/gtkft.c:1181 |
5303 | 2958 #, c-format |
2959 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
2960 msgstr "%s 想要给您发送 %s (%s)" | |
2961 | |
8460 | 2962 #: src/gtkimhtml.c:824 |
7185 | 2963 msgid "_Copy E-Mail Address" |
2964 msgstr "电子邮件地址(_C)" | |
2965 | |
8460 | 2966 #: src/gtkimhtml.c:836 |
5303 | 2967 msgid "_Copy Link Location" |
2968 msgstr "复制链接地址(_C)" | |
2969 | |
8460 | 2970 #: src/gtkimhtml.c:846 |
5303 | 2971 msgid "_Open Link in Browser" |
2972 msgstr "在浏览器中打开链接(_O)" | |
2973 | |
8460 | 2974 #: src/gtkimhtml.c:2240 |
5303 | 2975 msgid "" |
6043 | 2976 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
2977 "Defaulting to PNG." | |
5303 | 2978 msgstr "Gaim 无法根据提供的文件扩展名猜测图像类型。按默认值视为 PNG。" |
2979 | |
8460 | 2980 #: src/gtkimhtml.c:2248 |
5303 | 2981 #, c-format |
2982 msgid "Error saving image: %s" | |
2983 msgstr "保存图像出错:%s" | |
2984 | |
8460 | 2985 #: src/gtkimhtml.c:2257 |
6043 | 2986 msgid "Save Image" |
2987 msgstr "保存图像" | |
2988 | |
8460 | 2989 #: src/gtkimhtml.c:2280 |
5303 | 2990 msgid "_Save Image..." |
2991 msgstr "保存图像(_S)..." | |
2992 | |
8438 | 2993 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:350 |
2994 msgid "_URL" | |
2995 msgstr "_URL" | |
2996 | |
2997 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:354 | |
2998 msgid "_Description" | |
2999 msgstr "描述(_D)" | |
3000 | |
3001 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:359 | |
3002 msgid "Insert Link" | |
3003 msgstr "插入链接" | |
3004 | |
3005 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:361 | |
3006 msgid "" | |
3007 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
3008 "The description is optional." | |
3009 msgstr "请输入您想要插入的 URL 和链接描述。描述是可选的。" | |
3010 | |
3011 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:365 | |
3012 msgid "_Insert" | |
3013 msgstr "插入(_I)" | |
3014 | |
3015 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:422 | |
3016 #, c-format | |
3017 msgid "Failed to store image: %s\n" | |
3018 msgstr "存储图像失败: %s\n" | |
3019 | |
3020 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:448 | |
3021 msgid "Insert Image" | |
3022 msgstr "插入图像" | |
3023 | |
3024 #. show everything | |
8460 | 3025 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:591 |
8438 | 3026 msgid "Smile!" |
3027 msgstr "笑脸" | |
3028 | |
8460 | 3029 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:715 |
8438 | 3030 msgid "Bold" |
3031 msgstr "粗体" | |
3032 | |
8460 | 3033 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:726 |
8438 | 3034 msgid "Italic" |
3035 msgstr "斜体" | |
3036 | |
8460 | 3037 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:737 |
8438 | 3038 msgid "Underline" |
3039 msgstr "下划线" | |
3040 | |
8460 | 3041 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:753 |
8438 | 3042 msgid "Larger font size" |
3043 msgstr "较大字体" | |
3044 | |
8460 | 3045 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:765 |
8438 | 3046 msgid "Smaller font size" |
3047 msgstr "较小字体" | |
3048 | |
8460 | 3049 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:782 |
8438 | 3050 msgid "Font Face" |
3051 msgstr "字体" | |
3052 | |
8460 | 3053 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:794 |
8438 | 3054 msgid "Foreground font color" |
3055 msgstr "字体颜色" | |
3056 | |
8460 | 3057 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:806 |
8438 | 3058 msgid "Background color" |
3059 msgstr "背景颜色" | |
3060 | |
8460 | 3061 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:821 |
8438 | 3062 msgid "Insert link" |
3063 msgstr "插入链接" | |
3064 | |
8460 | 3065 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:831 |
8438 | 3066 msgid "Insert image" |
3067 msgstr "插入图像" | |
3068 | |
8460 | 3069 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:842 |
8438 | 3070 msgid "Insert smiley" |
3071 msgstr "插入笑脸" | |
3072 | |
8242 | 3073 #: src/gtklog.c:257 |
7580 | 3074 msgid "Conversations with" |
3075 msgstr "交谈对象" | |
3076 | |
8438 | 3077 #. Descriptive label |
3078 #: src/gtknotify.c:215 | |
5594 | 3079 #, c-format |
3080 msgid "%s has %d new message." | |
3081 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
3082 msgstr[0] "%s 有 %d 封新邮件。" | |
3083 | |
8438 | 3084 #: src/gtknotify.c:227 |
5594 | 3085 #, c-format |
3086 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | |
6835 | 3087 msgstr "<span weight=\"bold\">来自:</span> %s\n" |
5594 | 3088 |
8438 | 3089 #: src/gtknotify.c:233 |
5594 | 3090 #, c-format |
3091 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | |
6835 | 3092 msgstr "<span weight=\"bold\">主题:</span> %s\n" |
5594 | 3093 |
8438 | 3094 #: src/gtknotify.c:237 |
5594 | 3095 #, c-format |
3096 msgid "" | |
3097 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
3098 "\n" | |
3099 "%s%s%s%s" | |
3100 msgstr "" | |
3101 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>\n" | |
3102 "\n" | |
3103 "%s%s%s%s" | |
3104 | |
8438 | 3105 #: src/gtknotify.c:253 |
5594 | 3106 #, c-format |
3107 msgid "" | |
3108 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
3109 "\n" | |
3110 "%s" | |
3111 msgstr "" | |
3112 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>\n" | |
3113 "\n" | |
3114 "%s" | |
3115 | |
8438 | 3116 #: src/gtknotify.c:439 |
8336 | 3117 #, c-format |
3118 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." | |
3119 msgstr "浏览器命令“%s”无效。" | |
3120 | |
8438 | 3121 #: src/gtknotify.c:442 src/gtknotify.c:456 src/gtknotify.c:471 |
3122 #: src/gtknotify.c:579 | |
7185 | 3123 msgid "Unable to open URL" |
3124 msgstr "无法打开 URL" | |
3125 | |
8438 | 3126 #: src/gtknotify.c:453 src/gtknotify.c:468 |
8336 | 3127 #, c-format |
3128 msgid "Error launching \"%s\": %s" | |
3129 msgstr "调用“%s”出错:%s" | |
3130 | |
8438 | 3131 #: src/gtknotify.c:580 |
7185 | 3132 msgid "" |
3133 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | |
3134 msgstr "选择了“手动”浏览器命令,但未设置命令。" | |
3135 | |
8336 | 3136 #: src/gtkpounce.c:143 |
5360 | 3137 msgid "Select a file" |
3138 msgstr "选择文件" | |
3139 | |
8336 | 3140 #: src/gtkpounce.c:192 |
5303 | 3141 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
3142 msgstr "请输入要监视的好友。" | |
3143 | |
3144 #. "New Buddy Pounce" | |
8336 | 3145 #: src/gtkpounce.c:336 src/gtkpounce.c:756 |
5303 | 3146 msgid "New Buddy Pounce" |
3147 msgstr "新建好友千里眼" | |
3148 | |
8336 | 3149 #: src/gtkpounce.c:336 |
5303 | 3150 msgid "Edit Buddy Pounce" |
3151 msgstr "编辑好友千里眼" | |
3152 | |
3153 #. Create the "Pounce Who" frame. | |
8336 | 3154 #: src/gtkpounce.c:354 |
5303 | 3155 msgid "Pounce Who" |
3156 msgstr "监视对象" | |
3157 | |
8336 | 3158 #: src/gtkpounce.c:381 |
5303 | 3159 msgid "_Buddy Name:" |
6835 | 3160 msgstr "好友(_B):" |
5303 | 3161 |
3162 #. Create the "Pounce When" frame. | |
8336 | 3163 #: src/gtkpounce.c:404 |
5303 | 3164 msgid "Pounce When" |
3165 msgstr "监视的事件" | |
3166 | |
8336 | 3167 #: src/gtkpounce.c:412 |
8242 | 3168 msgid "_Sign on" |
3169 msgstr "登入(_S)" | |
5303 | 3170 |
8336 | 3171 #: src/gtkpounce.c:414 |
8242 | 3172 msgid "Sign _off" |
3173 msgstr "登出(_O)" | |
3174 | |
8336 | 3175 #: src/gtkpounce.c:416 |
8242 | 3176 msgid "A_way" |
3177 msgstr "离开(_W)" | |
6633 | 3178 |
8336 | 3179 #: src/gtkpounce.c:418 |
8242 | 3180 msgid "Re_turn from away" |
3181 msgstr "回来(_T)" | |
5303 | 3182 |
8336 | 3183 #: src/gtkpounce.c:420 |
8242 | 3184 msgid "_Idle" |
3185 msgstr "瞌睡(_I)" | |
5303 | 3186 |
8336 | 3187 #: src/gtkpounce.c:422 |
8242 | 3188 msgid "Retur_n from idle" |
3189 msgstr "睡醒了(_N)" | |
3190 | |
8336 | 3191 #: src/gtkpounce.c:424 |
8242 | 3192 msgid "Buddy starts _typing" |
3193 msgstr "好友开始打字(_T)" | |
3194 | |
8336 | 3195 #: src/gtkpounce.c:426 |
8242 | 3196 msgid "Buddy stops t_yping" |
3197 msgstr "好友停止打字(_Y)" | |
5303 | 3198 |
3199 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
8336 | 3200 #: src/gtkpounce.c:455 |
5303 | 3201 msgid "Pounce Action" |
3202 msgstr "采取操作" | |
3203 | |
8242 | 3204 #: src/gtkpounce.c:462 |
8336 | 3205 msgid "Op_en an IM window" |
3206 msgstr "打开即时消息窗口(_E)" | |
8242 | 3207 |
3208 #: src/gtkpounce.c:463 | |
8336 | 3209 msgid "_Popup notification" |
3210 msgstr "弹出通知(_P)" | |
3211 | |
3212 #: src/gtkpounce.c:464 | |
8242 | 3213 msgid "Send a _message" |
3214 msgstr "发送消息(_M)" | |
3215 | |
8336 | 3216 #: src/gtkpounce.c:465 |
8242 | 3217 msgid "E_xecute a command" |
3218 msgstr "执行命令(_X)" | |
3219 | |
8336 | 3220 #: src/gtkpounce.c:466 |
8242 | 3221 msgid "P_lay a sound" |
3222 msgstr "播放声音(_L)" | |
3223 | |
8336 | 3224 #: src/gtkpounce.c:470 |
8242 | 3225 msgid "B_rowse..." |
3226 msgstr "浏览(_R)..." | |
3227 | |
8336 | 3228 #: src/gtkpounce.c:472 |
8242 | 3229 msgid "Bro_wse..." |
3230 msgstr "浏览(_W)..." | |
3231 | |
8336 | 3232 #: src/gtkpounce.c:473 |
8242 | 3233 msgid "Pre_view" |
3234 msgstr "预览(_V)" | |
3235 | |
8336 | 3236 #: src/gtkpounce.c:556 |
8242 | 3237 msgid "Sav_e this pounce after activation" |
3238 msgstr "激活后保存此千里眼(_E)" | |
5303 | 3239 |
3240 #. "Remove Buddy Pounce" | |
8336 | 3241 #: src/gtkpounce.c:763 |
5303 | 3242 msgid "Remove Buddy Pounce" |
3243 msgstr "删除好友千里眼" | |
3244 | |
8336 | 3245 #: src/gtkpounce.c:813 |
6043 | 3246 #, c-format |
3247 msgid "%s has started typing to you" | |
3248 msgstr "%s 开始向您打字" | |
3249 | |
8336 | 3250 #: src/gtkpounce.c:814 |
6043 | 3251 #, c-format |
3252 msgid "%s has signed on" | |
3253 msgstr "%s 已登入" | |
3254 | |
8336 | 3255 #: src/gtkpounce.c:815 |
6043 | 3256 #, c-format |
3257 msgid "%s has returned from being idle" | |
3258 msgstr "%s 睡醒了" | |
3259 | |
8336 | 3260 #: src/gtkpounce.c:816 |
6043 | 3261 #, c-format |
3262 msgid "%s has returned from being away" | |
3263 msgstr "%s 回来了" | |
3264 | |
8336 | 3265 #: src/gtkpounce.c:817 |
6043 | 3266 #, c-format |
3267 msgid "%s has stopped typing to you" | |
3268 msgstr "%s 停止了给您打字" | |
3269 | |
8336 | 3270 #: src/gtkpounce.c:818 |
6043 | 3271 #, c-format |
3272 msgid "%s has signed off" | |
3273 msgstr "%s 已登出" | |
3274 | |
8336 | 3275 #: src/gtkpounce.c:819 |
6043 | 3276 #, c-format |
3277 msgid "%s has become idle" | |
3278 msgstr "%s 打起瞌睡" | |
3279 | |
8336 | 3280 #: src/gtkpounce.c:821 |
6043 | 3281 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
3282 msgstr "未知的千里眼。请报告此错误!" | |
3283 | |
8336 | 3284 #: src/gtkprefs.c:374 |
3450 | 3285 msgid "Interface Options" |
5303 | 3286 msgstr "界面选项" |
3287 | |
8336 | 3288 #: src/gtkprefs.c:376 |
5303 | 3289 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
3290 msgstr "如果未设置别名则显示远程昵称(_I)" | |
3291 | |
8336 | 3292 #: src/gtkprefs.c:562 |
5303 | 3293 msgid "" |
3294 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
3295 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
3296 msgstr "请从下面选择您要使用的笑脸主题。将主题拖曳到主题列表即可安装新主题。" | |
3450 | 3297 |
8336 | 3298 #: src/gtkprefs.c:597 |
5303 | 3299 msgid "Icon" |
3300 msgstr "图标" | |
3301 | |
8460 | 3302 #: src/gtkprefs.c:604 src/gtkprefs.c:2010 src/protocols/jabber/buddy.c:265 |
8438 | 3303 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:683 |
7869 | 3304 msgid "Description" |
3305 msgstr "描述" | |
3306 | |
8336 | 3307 #: src/gtkprefs.c:671 |
5303 | 3308 msgid "Style" |
3309 msgstr "样式" | |
3310 | |
8336 | 3311 #: src/gtkprefs.c:672 |
5303 | 3312 msgid "_Bold" |
3313 msgstr "粗体(_B)" | |
3314 | |
8336 | 3315 #: src/gtkprefs.c:674 |
5303 | 3316 msgid "_Italics" |
3317 msgstr "斜体(_I)" | |
3318 | |
8336 | 3319 #: src/gtkprefs.c:676 |
5303 | 3320 msgid "_Underline" |
3321 msgstr "下划线(_U)" | |
3322 | |
8460 | 3323 #: src/gtkprefs.c:678 |
6193 | 3324 msgid "_Strikethrough" |
3325 msgstr "删除线(_S)" | |
5303 | 3326 |
8460 | 3327 #: src/gtkprefs.c:681 |
6193 | 3328 msgid "Face" |
3329 msgstr "字体" | |
3330 | |
8460 | 3331 #: src/gtkprefs.c:684 |
5303 | 3332 msgid "Use custo_m face" |
3333 msgstr "使用自定义字体(_M)" | |
3334 | |
8460 | 3335 #: src/gtkprefs.c:701 |
5303 | 3336 msgid "Use custom si_ze" |
3337 msgstr "使用自定义大小(_Z)" | |
3338 | |
8460 | 3339 #: src/gtkprefs.c:713 |
5303 | 3340 msgid "Color" |
3341 msgstr "颜色" | |
3342 | |
8460 | 3343 #: src/gtkprefs.c:717 |
5303 | 3344 msgid "_Text color" |
3345 msgstr "文字颜色(_T)" | |
3346 | |
8460 | 3347 #: src/gtkprefs.c:736 |
5303 | 3348 msgid "Bac_kground color" |
3349 msgstr "背景颜色(_K)" | |
3350 | |
8460 | 3351 #: src/gtkprefs.c:764 src/gtkprefs.c:996 src/gtkprefs.c:1044 |
5303 | 3352 msgid "Display" |
3353 msgstr "显示" | |
3354 | |
8460 | 3355 #: src/gtkprefs.c:765 |
6911 | 3356 msgid "Show graphical _smileys" |
3357 msgstr "显示图形化笑脸(_S)" | |
3358 | |
8460 | 3359 #: src/gtkprefs.c:767 |
6911 | 3360 msgid "Show _timestamp on messages" |
3361 msgstr "消息显示时间戳(_T)" | |
3362 | |
8460 | 3363 #: src/gtkprefs.c:769 |
6911 | 3364 msgid "Show _URLs as links" |
3365 msgstr "将 URLs 显示为链接(_U)" | |
5303 | 3366 |
8460 | 3367 #: src/gtkprefs.c:773 |
6911 | 3368 msgid "_Highlight misspelled words" |
3369 msgstr "突出显示拼错的单词(_H)" | |
5303 | 3370 |
8460 | 3371 #: src/gtkprefs.c:777 |
5303 | 3372 msgid "Ignore c_olors" |
3373 msgstr "忽略颜色(_O)" | |
3374 | |
8460 | 3375 #: src/gtkprefs.c:779 |
5303 | 3376 msgid "Ignore font _faces" |
3377 msgstr "忽略字体名称(_F)" | |
3378 | |
8460 | 3379 #: src/gtkprefs.c:781 |
5360 | 3380 msgid "Ignore font si_zes" |
3381 msgstr "忽略字体大小(_Z)" | |
3382 | |
8460 | 3383 #: src/gtkprefs.c:794 |
8336 | 3384 msgid "Send Message" |
3385 msgstr "发送消息" | |
3386 | |
8460 | 3387 #: src/gtkprefs.c:795 |
8336 | 3388 msgid "Enter _sends message" |
3389 msgstr "回车键发送消息(_S)" | |
3390 | |
8460 | 3391 #: src/gtkprefs.c:797 |
6911 | 3392 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
3393 msgstr "Ctrl+回车键发送消息(_O)" | |
3394 | |
8460 | 3395 #: src/gtkprefs.c:800 |
6911 | 3396 msgid "Window Closing" |
3397 msgstr "窗口关闭" | |
3398 | |
8460 | 3399 #: src/gtkprefs.c:801 |
6911 | 3400 msgid "_Escape closes window" |
3401 msgstr "Esc 键关闭窗口(_E)" | |
6193 | 3402 |
8460 | 3403 #: src/gtkprefs.c:804 |
8336 | 3404 msgid "Insertions" |
3405 msgstr "插入" | |
3406 | |
8460 | 3407 #: src/gtkprefs.c:805 |
8336 | 3408 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" |
3409 msgstr "Ctrl+{B/I/U} 插入 HTML 标签(_H)" | |
3410 | |
8460 | 3411 #: src/gtkprefs.c:807 |
5805 | 3412 msgid "Control-(number) _inserts smileys" |
3413 msgstr "Ctrl+数字键插入笑脸(_I)" | |
3414 | |
8460 | 3415 #: src/gtkprefs.c:823 |
5434 | 3416 msgid "Buddy List Sorting" |
3417 msgstr "好友列表排序" | |
3418 | |
8460 | 3419 #: src/gtkprefs.c:832 |
8242 | 3420 msgid "_Sorting:" |
3421 msgstr "排序(_S):" | |
3422 | |
8460 | 3423 #: src/gtkprefs.c:837 |
5303 | 3424 msgid "Buddy List Toolbar" |
3425 msgstr "好友列表工具栏" | |
3426 | |
8460 | 3427 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:969 src/gtkprefs.c:1020 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3428 msgid "Show _buttons as:" |
6835 | 3429 msgstr "将按钮显示为(_B):" |
3430 | |
8460 | 3431 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1022 |
5303 | 3432 msgid "Pictures" |
3433 msgstr "图片" | |
3434 | |
8460 | 3435 #: src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:972 src/gtkprefs.c:1023 |
5303 | 3436 msgid "Text" |
3437 msgstr "文字" | |
3438 | |
8460 | 3439 #: src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:973 src/gtkprefs.c:1024 |
5303 | 3440 msgid "Pictures and text" |
3441 msgstr "图片和文字" | |
3442 | |
8460 | 3443 #: src/gtkprefs.c:847 src/gtkprefs.c:984 src/gtkprefs.c:1035 |
5303 | 3444 msgid "_Raise window on events" |
3445 msgstr "发生事件时激活窗口(_R)" | |
3446 | |
8460 | 3447 #: src/gtkprefs.c:850 |
8019 | 3448 msgid "Group Display" |
3449 msgstr "分组显示" | |
3450 | |
8460 | 3451 #: src/gtkprefs.c:851 |
8336 | 3452 msgid "Show _numbers in groups" |
3453 msgstr "在分组旁显示数字(_N)" | |
3454 | |
8460 | 3455 #: src/gtkprefs.c:854 |
8019 | 3456 msgid "Buddy Display" |
3457 msgstr "好友显示" | |
3458 | |
8460 | 3459 #: src/gtkprefs.c:855 src/gtkprefs.c:991 |
8019 | 3460 msgid "Show buddy _icons" |
3461 msgstr "显示好友图标(_I)" | |
3462 | |
8460 | 3463 #: src/gtkprefs.c:857 |
5805 | 3464 msgid "Show _warning levels" |
3465 msgstr "显示警告级别(_W)" | |
3466 | |
8460 | 3467 #: src/gtkprefs.c:859 |
7349 | 3468 msgid "Show idle _times" |
3469 msgstr "显示瞌睡时间(_T)" | |
3470 | |
8460 | 3471 #: src/gtkprefs.c:861 |
5303 | 3472 msgid "Dim i_dle buddies" |
3473 msgstr "显示睡着的好友(_D)" | |
3474 | |
8460 | 3475 #: src/gtkprefs.c:863 |
7869 | 3476 msgid "_Automatically expand contacts" |
3477 msgstr "自动展开联系人(_A)" | |
3478 | |
8460 | 3479 #: src/gtkprefs.c:888 |
8019 | 3480 msgid "_Placement:" |
3481 msgstr "位置(_P):" | |
3482 | |
8460 | 3483 #: src/gtkprefs.c:895 |
8336 | 3484 msgid "Send _URLs as Links" |
3485 msgstr "将 URLs 发送为链接(_U)" | |
8242 | 3486 |
8460 | 3487 #: src/gtkprefs.c:898 |
8336 | 3488 msgid "Show _Formatting Toolbar" |
3489 msgstr "显示格式工具栏(_F)" | |
3490 | |
8460 | 3491 #: src/gtkprefs.c:901 |
8242 | 3492 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
3493 msgstr "在标签/标题中显示别名(_L)" | |
3494 | |
8460 | 3495 #: src/gtkprefs.c:904 |
8019 | 3496 msgid "Tab Options" |
3497 msgstr "标签选项" | |
3498 | |
8460 | 3499 #: src/gtkprefs.c:906 |
8019 | 3500 msgid "_Tab Placement:" |
3501 msgstr "标签位置(_T):" | |
3502 | |
8460 | 3503 #: src/gtkprefs.c:908 |
8019 | 3504 msgid "Top" |
3505 msgstr "上" | |
3506 | |
8460 | 3507 #: src/gtkprefs.c:909 |
8019 | 3508 msgid "Bottom" |
3509 msgstr "下" | |
3510 | |
8460 | 3511 #: src/gtkprefs.c:910 |
8019 | 3512 msgid "Left" |
3513 msgstr "左" | |
3514 | |
8460 | 3515 #: src/gtkprefs.c:911 |
5805 | 3516 msgid "Right" |
3517 msgstr "右" | |
3518 | |
8460 | 3519 #: src/gtkprefs.c:917 |
5594 | 3520 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
3521 msgstr "在同一标签窗口内显示即时消息和聊天(_T)" | |
3522 | |
8460 | 3523 #: src/gtkprefs.c:920 |
6835 | 3524 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" |
3525 msgstr "在同一标签窗口内显示即时消息和聊天(_S)" | |
3526 | |
8460 | 3527 #: src/gtkprefs.c:930 |
7349 | 3528 msgid "Show _close button on tabs" |
3529 msgstr "在标签上显示关闭按钮(_C)" | |
3530 | |
8460 | 3531 #: src/gtkprefs.c:941 |
6455
cd0b5eaf9460
[gaim-migrate @ 6964]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6443
diff
changeset
|
3532 msgid "Show status _icons on tabs" |
6461 | 3533 msgstr "在标签上显示状态图标(_I)" |
6443 | 3534 |
8460 | 3535 #: src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1019 |
5303 | 3536 msgid "Window" |
3537 msgstr "窗口" | |
3538 | |
8460 | 3539 #: src/gtkprefs.c:978 src/gtkprefs.c:1029 |
5303 | 3540 msgid "New window _width:" |
6835 | 3541 msgstr "新窗口宽度(_W):" |
3542 | |
8460 | 3543 #: src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1031 |
5303 | 3544 msgid "New window _height:" |
6835 | 3545 msgstr "新窗口高度(_H):" |
3546 | |
8460 | 3547 #: src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1033 |
5360 | 3548 msgid "_Entry field height:" |
6835 | 3549 msgstr "输入框高度(_E):" |
5303 | 3550 |
8460 | 3551 #: src/gtkprefs.c:986 |
6911 | 3552 msgid "Hide window on _send" |
3553 msgstr "发送时隐藏窗口(_S)" | |
3554 | |
8460 | 3555 #: src/gtkprefs.c:990 |
8242 | 3556 msgid "Buddy Icons" |
3557 msgstr "好友图标" | |
5303 | 3558 |
8460 | 3559 #: src/gtkprefs.c:993 |
8242 | 3560 msgid "Enable buddy icon a_nimation" |
3561 msgstr "启用好友图标动画(_N)" | |
3562 | |
8460 | 3563 #: src/gtkprefs.c:997 |
8242 | 3564 msgid "Show _logins in window" |
3565 msgstr "在窗口中显示登录(_L)" | |
3566 | |
8460 | 3567 #: src/gtkprefs.c:1000 |
5303 | 3568 msgid "Typing Notification" |
3569 msgstr "打字提示" | |
3570 | |
8460 | 3571 #: src/gtkprefs.c:1001 |
5303 | 3572 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
3573 msgstr "提醒好友您正在打字给他们(_T)" | |
3574 | |
8460 | 3575 #: src/gtkprefs.c:1038 |
6193 | 3576 msgid "Tab Completion" |
3577 msgstr "Tab 补全" | |
3578 | |
8460 | 3579 #: src/gtkprefs.c:1039 |
6193 | 3580 msgid "_Tab-complete nicks" |
3581 msgstr "按 Tab 补全昵称(_T)" | |
3582 | |
8460 | 3583 #: src/gtkprefs.c:1041 |
6911 | 3584 msgid "_Old-style tab completion" |
3585 msgstr "旧风格的 Tab 补全(_O)" | |
3586 | |
8460 | 3587 #: src/gtkprefs.c:1045 |
5594 | 3588 msgid "_Show people joining in window" |
3589 msgstr "在窗口中显示加入的人(_S)" | |
3590 | |
8460 | 3591 #: src/gtkprefs.c:1047 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3592 msgid "_Show people leaving in window" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3593 msgstr "在窗口中显示离开的人(_S)" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3594 |
8460 | 3595 #: src/gtkprefs.c:1049 |
8242 | 3596 msgid "Co_lorize screen names" |
5360 | 3597 msgstr "用户名着色(_L)" |
3598 | |
8460 | 3599 #: src/gtkprefs.c:1070 |
8336 | 3600 msgid "IP Address" |
3601 msgstr "IP 地址" | |
3602 | |
8460 | 3603 #: src/gtkprefs.c:1072 |
8336 | 3604 msgid "_Autodetect IP Address" |
3605 msgstr "自动检测 IP 地址(_A)" | |
3606 | |
8460 | 3607 #: src/gtkprefs.c:1081 |
8336 | 3608 msgid "Public _IP:" |
3609 msgstr "公网 _IP:" | |
3610 | |
8460 | 3611 #: src/gtkprefs.c:1105 |
8336 | 3612 msgid "Ports" |
3613 msgstr "端口" | |
3614 | |
8460 | 3615 #: src/gtkprefs.c:1108 |
8336 | 3616 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" |
3617 msgstr "手动指定要监听的端口范围(_M)" | |
3618 | |
8460 | 3619 #: src/gtkprefs.c:1111 |
8336 | 3620 msgid "_Start Port:" |
3621 msgstr "起始端口(_S):" | |
3622 | |
8460 | 3623 #: src/gtkprefs.c:1118 |
8336 | 3624 msgid "_End Port:" |
3625 msgstr "终止端口(_E):" | |
3626 | |
8460 | 3627 #: src/gtkprefs.c:1166 |
6193 | 3628 msgid "Proxy Type" |
3629 msgstr "代理类型" | |
3630 | |
8460 | 3631 #: src/gtkprefs.c:1169 |
8242 | 3632 msgid "No proxy" |
3633 msgstr "无代理" | |
3634 | |
8460 | 3635 #: src/gtkprefs.c:1176 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3636 msgid "Proxy Server" |
5303 | 3637 msgstr "代理服务器" |
3638 | |
8460 | 3639 #: src/gtkprefs.c:1234 |
7869 | 3640 msgid "_User:" |
3641 msgstr "用户(_U):" | |
3642 | |
8460 | 3643 #: src/gtkprefs.c:1290 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3644 msgid "Opera" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3645 msgstr "Opera" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3646 |
8460 | 3647 #: src/gtkprefs.c:1291 |
6193 | 3648 msgid "Netscape" |
3649 msgstr "Netscape" | |
3650 | |
8460 | 3651 #: src/gtkprefs.c:1292 |
6633 | 3652 msgid "Mozilla" |
3653 msgstr "Mozilla" | |
3654 | |
8460 | 3655 #: src/gtkprefs.c:1293 |
6633 | 3656 msgid "Konqueror" |
3657 msgstr "Konqueror" | |
3658 | |
8460 | 3659 #: src/gtkprefs.c:1294 |
5303 | 3660 msgid "Galeon" |
3661 msgstr "Galeon" | |
3662 | |
8460 | 3663 #: src/gtkprefs.c:1295 |
8019 | 3664 msgid "Firebird" |
3665 msgstr "Firebird" | |
3666 | |
8460 | 3667 #: src/gtkprefs.c:1296 |
8336 | 3668 msgid "Firefox" |
3669 msgstr "Firefox" | |
3670 | |
8460 | 3671 #: src/gtkprefs.c:1297 |
8438 | 3672 msgid "Gnome Default" |
3673 msgstr "GNOME 默认" | |
3674 | |
8460 | 3675 #: src/gtkprefs.c:1306 |
5303 | 3676 msgid "Manual" |
3677 msgstr "手动" | |
3678 | |
8460 | 3679 #: src/gtkprefs.c:1357 |
3450 | 3680 msgid "Browser Selection" |
5303 | 3681 msgstr "浏览器选择" |
3682 | |
8460 | 3683 #: src/gtkprefs.c:1361 |
6043 | 3684 msgid "_Browser:" |
6835 | 3685 msgstr "浏览器(_B):" |
3686 | |
8460 | 3687 #: src/gtkprefs.c:1368 |
8336 | 3688 msgid "_Open link in:" |
3689 msgstr "打开链接的方式(_O):" | |
3690 | |
8460 | 3691 #: src/gtkprefs.c:1370 |
8336 | 3692 msgid "Browser default" |
3693 msgstr "浏览器默认" | |
3694 | |
8460 | 3695 #: src/gtkprefs.c:1371 |
8336 | 3696 msgid "Existing window" |
3697 msgstr "现有窗口" | |
3698 | |
8460 | 3699 #: src/gtkprefs.c:1373 |
8336 | 3700 msgid "New tab" |
3701 msgstr "新建标签" | |
3702 | |
8460 | 3703 #: src/gtkprefs.c:1387 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3704 #, c-format |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3705 msgid "" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3706 "_Manual:\n" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3707 "(%s for URL)" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3708 msgstr "" |
8336 | 3709 "手动(_M):\n" |
6345 | 3710 "(%s 代表 URL)" |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3711 |
8460 | 3712 #: src/gtkprefs.c:1420 |
3450 | 3713 msgid "Message Logs" |
5303 | 3714 msgstr "消息日志" |
3715 | |
8460 | 3716 #: src/gtkprefs.c:1423 |
7487 | 3717 msgid "Log _Format:" |
3718 msgstr "日志格式(_F):" | |
5303 | 3719 |
8460 | 3720 #: src/gtkprefs.c:1426 |
7487 | 3721 msgid "_Log all instant messages" |
3722 msgstr "记录所有即时消息(_L)" | |
3723 | |
8460 | 3724 #: src/gtkprefs.c:1428 |
7487 | 3725 msgid "Log all c_hats" |
3726 msgstr "记录所有聊天(_H)" | |
3727 | |
8460 | 3728 #: src/gtkprefs.c:1483 |
3450 | 3729 msgid "Sound Options" |
5303 | 3730 msgstr "声音选项" |
3731 | |
8460 | 3732 #: src/gtkprefs.c:1484 |
3450 | 3733 msgid "_No sounds when you log in" |
5303 | 3734 msgstr "您登入时无声(_N)" |
3735 | |
8460 | 3736 #: src/gtkprefs.c:1486 |
6835 | 3737 msgid "_Sounds while away" |
3738 msgstr "离开时发声(_S)" | |
3739 | |
8460 | 3740 #: src/gtkprefs.c:1490 |
3450 | 3741 msgid "Sound Method" |
5303 | 3742 msgstr "声音方式" |
3743 | |
8460 | 3744 #: src/gtkprefs.c:1491 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3745 msgid "_Method:" |
6835 | 3746 msgstr "方式(_M):" |
3747 | |
8460 | 3748 #: src/gtkprefs.c:1493 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3749 msgid "Console beep" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3750 msgstr "控制台响铃" |
5303 | 3751 |
8460 | 3752 #: src/gtkprefs.c:1495 |
5303 | 3753 msgid "Automatic" |
3754 msgstr "自动" | |
3755 | |
8460 | 3756 #: src/gtkprefs.c:1502 |
4208 | 3757 msgid "Command" |
5303 | 3758 msgstr "命令" |
3759 | |
8460 | 3760 #: src/gtkprefs.c:1512 |
6345 | 3761 #, c-format |
1783 | 3762 msgid "" |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3763 "Sound c_ommand:\n" |
3078 | 3764 "(%s for filename)" |
1783 | 3765 msgstr "" |
8336 | 3766 "声音命令(_O):\n" |
5303 | 3767 "(%s 代表文件名)" |
3768 | |
8460 | 3769 #: src/gtkprefs.c:1569 |
3450 | 3770 msgid "_Sending messages removes away status" |
5303 | 3771 msgstr "发送消息就取消离开的状态(_S)" |
3772 | |
8460 | 3773 #: src/gtkprefs.c:1571 |
3450 | 3774 msgid "_Queue new messages when away" |
5303 | 3775 msgstr "离开时把新消息存入队列(_Q)" |
3776 | |
8460 | 3777 #: src/gtkprefs.c:1574 |
3450 | 3778 msgid "Auto-response" |
5303 | 3779 msgstr "自动回复" |
3780 | |
8460 | 3781 #: src/gtkprefs.c:1577 |
3450 | 3782 msgid "Seconds before _resending:" |
6835 | 3783 msgstr "重发前等的秒数(_R):" |
3784 | |
8460 | 3785 #: src/gtkprefs.c:1580 |
5594 | 3786 msgid "_Send auto-response" |
3787 msgstr "发送自动回复(_S)" | |
3788 | |
8460 | 3789 #: src/gtkprefs.c:1582 |
3450 | 3790 msgid "_Only send auto-response when idle" |
5360 | 3791 msgstr "仅在打瞌睡时发送自动回复(_O)" |
3792 | |
8460 | 3793 #: src/gtkprefs.c:1584 |
7185 | 3794 msgid "Send auto-response in _active conversations" |
3795 msgstr "在当前对话中发送自动回复(_A)" | |
3796 | |
8460 | 3797 #: src/gtkprefs.c:1593 src/protocols/msn/state.c:30 |
3798 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2285 | |
8242 | 3799 msgid "Idle" |
3800 msgstr "瞌睡" | |
3801 | |
8460 | 3802 #: src/gtkprefs.c:1594 |
4208 | 3803 msgid "Idle _time reporting:" |
6835 | 3804 msgstr "瞌睡时间报告(_T):" |
3805 | |
8460 | 3806 #: src/gtkprefs.c:1597 |
4208 | 3807 msgid "Gaim usage" |
5303 | 3808 msgstr "Gaim 使用" |
3809 | |
8460 | 3810 #: src/gtkprefs.c:1600 |
4208 | 3811 msgid "X usage" |
5303 | 3812 msgstr "X 使用" |
3813 | |
8460 | 3814 #: src/gtkprefs.c:1602 |
8459 | 3815 msgid "Windows usage" |
3816 msgstr "窗口使用" | |
3817 | |
8460 | 3818 #: src/gtkprefs.c:1610 |
3450 | 3819 msgid "Auto-away" |
5303 | 3820 msgstr "自动离开" |
3821 | |
8460 | 3822 #: src/gtkprefs.c:1611 |
3450 | 3823 msgid "Set away _when idle" |
5303 | 3824 msgstr "瞌睡后即设置离开(_W)" |
3825 | |
8460 | 3826 #: src/gtkprefs.c:1615 |
3827 msgid "_Minutes before setting away:" | |
3828 msgstr "设置离开前等几分钟(_M):" | |
3829 | |
8459 | 3830 #: src/gtkprefs.c:1623 |
4208 | 3831 msgid "Away m_essage:" |
6835 | 3832 msgstr "离开消息(_E):" |
3833 | |
8460 | 3834 #: src/gtkprefs.c:1778 |
4208 | 3835 #, c-format |
3836 msgid "" | |
3837 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
3838 "\n" | |
3839 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
5303 | 3840 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" |
4208 | 3841 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" |
3842 msgstr "" | |
5303 | 3843 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3844 "\n" | |
6835 | 3845 "<span weight=\"bold\">编写者:</span>\t%s\n" |
3846 "<span weight=\"bold\">网站:</span>\t\t%s\n" | |
3847 "<span weight=\"bold\">文件名:</span>\t%s" | |
3848 | |
8460 | 3849 #: src/gtkprefs.c:1783 |
4208 | 3850 #, c-format |
3851 msgid "" | |
3852 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
3853 "\n" | |
3854 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
3855 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
3856 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
3857 msgstr "" | |
5303 | 3858 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3859 "\n" | |
6835 | 3860 "<span weight=\"bold\">编写者:</span> %s\n" |
3861 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
3862 "<span weight=\"bold\">文件名:</span> %s" | |
3863 | |
8460 | 3864 #: src/gtkprefs.c:1966 |
5303 | 3865 msgid "Load" |
3866 msgstr "装入" | |
3867 | |
8460 | 3868 #: src/gtkprefs.c:1980 |
8242 | 3869 msgid "Summary" |
3870 msgstr "概览" | |
3871 | |
8460 | 3872 #: src/gtkprefs.c:2028 |
4208 | 3873 msgid "Details" |
5303 | 3874 msgstr "细节" |
3875 | |
8460 | 3876 #: src/gtkprefs.c:2155 |
5303 | 3877 msgid "Sound Selection" |
3878 msgstr "声音选择" | |
3879 | |
8460 | 3880 #: src/gtkprefs.c:2262 |
5303 | 3881 msgid "Play" |
3882 msgstr "播放" | |
3883 | |
8460 | 3884 #: src/gtkprefs.c:2269 |
5303 | 3885 msgid "Event" |
3886 msgstr "事件" | |
3887 | |
8460 | 3888 #: src/gtkprefs.c:2288 |
3889 msgid "Test" | |
3890 msgstr "测试" | |
3891 | |
3892 #: src/gtkprefs.c:2292 | |
3893 msgid "Reset" | |
3894 msgstr "重置" | |
3895 | |
8459 | 3896 #: src/gtkprefs.c:2296 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3897 msgid "Choose..." |
5303 | 3898 msgstr "选择..." |
3899 | |
8460 | 3900 #: src/gtkprefs.c:2431 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3901 msgid "_Edit" |
5303 | 3902 msgstr "编辑(_E)" |
3903 | |
8460 | 3904 #: src/gtkprefs.c:2467 |
7869 | 3905 msgid "Interface" |
3906 msgstr "界面" | |
5303 | 3907 |
8460 | 3908 #: src/gtkprefs.c:2468 |
7869 | 3909 msgid "Smiley Themes" |
3910 msgstr "笑脸主题" | |
5303 | 3911 |
8460 | 3912 #: src/gtkprefs.c:2469 |
8438 | 3913 msgid "Fonts" |
3914 msgstr "字体" | |
3915 | |
8460 | 3916 #: src/gtkprefs.c:2470 |
7869 | 3917 msgid "Message Text" |
3918 msgstr "消息文本" | |
3919 | |
8460 | 3920 #: src/gtkprefs.c:2471 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3921 msgid "Shortcuts" |
5303 | 3922 msgstr "快捷键" |
3923 | |
8460 | 3924 #: src/gtkprefs.c:2474 |
5303 | 3925 msgid "IMs" |
3926 msgstr "即时消息" | |
3927 | |
8460 | 3928 #: src/gtkprefs.c:2476 |
8336 | 3929 msgid "Network" |
3930 msgstr "网络" | |
3931 | |
8460 | 3932 #: src/gtkprefs.c:2477 |
3406
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
3933 msgid "Proxy" |
5303 | 3934 msgstr "代理" |
3935 | |
3936 #. We use the registered default browser in windows | |
8460 | 3937 #: src/gtkprefs.c:2480 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3938 msgid "Browser" |
5303 | 3939 msgstr "浏览器" |
3940 | |
8460 | 3941 #: src/gtkprefs.c:2482 |
7869 | 3942 msgid "Logging" |
3943 msgstr "日志" | |
3944 | |
8460 | 3945 #: src/gtkprefs.c:2483 |
7869 | 3946 msgid "Sounds" |
3947 msgstr "声音" | |
3948 | |
8460 | 3949 #: src/gtkprefs.c:2484 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3950 msgid "Sound Events" |
5303 | 3951 msgstr "声音事件" |
3952 | |
8460 | 3953 #: src/gtkprefs.c:2485 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3954 msgid "Away / Idle" |
5303 | 3955 msgstr "离开/瞌睡" |
3956 | |
8460 | 3957 #: src/gtkprefs.c:2486 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3958 msgid "Away Messages" |
5303 | 3959 msgstr "离开消息" |
3960 | |
8460 | 3961 #: src/gtkprefs.c:2488 |
8242 | 3962 msgid "Protocols" |
3963 msgstr "协议" | |
3964 | |
8460 | 3965 #: src/gtkprefs.c:2504 |
4208 | 3966 msgid "Plugins" |
5303 | 3967 msgstr "插件" |
3968 | |
8242 | 3969 #: src/gtkprivacy.c:77 |
6443 | 3970 msgid "Allow all users to contact me" |
3971 msgstr "允许所有用户联系我" | |
3972 | |
8242 | 3973 #: src/gtkprivacy.c:78 |
6443 | 3974 msgid "Allow only the users on my buddy list" |
3975 msgstr "只允许我的好友" | |
3976 | |
8242 | 3977 #: src/gtkprivacy.c:79 |
6443 | 3978 msgid "Allow only the users below" |
3979 msgstr "只允许以下用户" | |
3980 | |
8242 | 3981 #: src/gtkprivacy.c:80 |
6443 | 3982 msgid "Block all users" |
3983 msgstr "屏蔽全部用户" | |
3984 | |
8242 | 3985 #: src/gtkprivacy.c:81 |
3986 msgid "Block only the users below" | |
3987 msgstr "只屏蔽以下用户" | |
3988 | |
8438 | 3989 #: src/gtkprivacy.c:360 src/protocols/jabber/jabber.c:1406 |
6443 | 3990 msgid "Privacy" |
3991 msgstr "隐私" | |
3992 | |
8242 | 3993 #: src/gtkprivacy.c:375 |
6443 | 3994 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
3995 msgstr "对隐私设置的更改将会立即生效。" | |
3996 | |
3997 #. "Set privacy for:" label | |
8242 | 3998 #: src/gtkprivacy.c:387 |
6443 | 3999 msgid "Set privacy for:" |
6835 | 4000 msgstr "设置隐私的账户:" |
4001 | |
8242 | 4002 #: src/gtkprivacy.c:555 src/gtkprivacy.c:571 |
6443 | 4003 msgid "Permit User" |
4004 msgstr "允许用户" | |
4005 | |
8242 | 4006 #: src/gtkprivacy.c:556 |
6443 | 4007 msgid "Type a user you permit to contact you." |
4008 msgstr "输入允许联系您的用户。" | |
4009 | |
8242 | 4010 #: src/gtkprivacy.c:557 |
6443 | 4011 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
4012 msgstr "您想要允许哪个用户联系您,请输入他/它的名字。" | |
4013 | |
8242 | 4014 #: src/gtkprivacy.c:560 src/gtkprivacy.c:573 |
6443 | 4015 msgid "Permit" |
4016 msgstr "允许" | |
4017 | |
8242 | 4018 #: src/gtkprivacy.c:565 |
6443 | 4019 #, c-format |
4020 msgid "Allow %s to contact you?" | |
4021 msgstr "允许 %s 联系您吗?" | |
4022 | |
8242 | 4023 #: src/gtkprivacy.c:567 |
6443 | 4024 #, c-format |
4025 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | |
4026 msgstr "您真的想要允许 %s 联系您吗?" | |
4027 | |
8242 | 4028 #: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607 |
6443 | 4029 msgid "Block User" |
4030 msgstr "屏蔽用户" | |
4031 | |
8242 | 4032 #: src/gtkprivacy.c:595 |
6443 | 4033 msgid "Type a user to block." |
4034 msgstr "输入要屏蔽的用户。" | |
4035 | |
8242 | 4036 #: src/gtkprivacy.c:596 |
6443 | 4037 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
4038 msgstr "请输入您想要屏蔽的用户名称。" | |
4039 | |
8242 | 4040 #: src/gtkprivacy.c:603 |
6443 | 4041 #, c-format |
4042 msgid "Block %s?" | |
4043 msgstr "屏蔽 %s 吗?" | |
4044 | |
8242 | 4045 #: src/gtkprivacy.c:605 |
6443 | 4046 #, c-format |
4047 msgid "Are you sure you want to block %s?" | |
4048 msgstr "您真的想要屏蔽 %s 吗?" | |
4049 | |
6633 | 4050 #. * |
4051 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | |
4052 #. | |
8460 | 4053 #: src/gtkrequest.c:223 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:1228 |
6633 | 4054 msgid "Yes" |
4055 msgstr "是" | |
4056 | |
8460 | 4057 #: src/gtkrequest.c:224 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:1228 |
6633 | 4058 msgid "No" |
4059 msgstr "否" | |
4060 | |
8438 | 4061 #: src/gtkrequest.c:227 |
6043 | 4062 msgid "Apply" |
4063 msgstr "应用" | |
4064 | |
8438 | 4065 #: src/gtkrequest.c:228 src/protocols/msn/msn.c:248 |
8019 | 4066 msgid "Close" |
4067 msgstr "关闭" | |
4068 | |
8438 | 4069 #: src/gtkroomlist.c:322 |
8242 | 4070 msgid "" |
4071 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
4072 "list rooms." | |
4073 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以列出聊天室的。" | |
4074 | |
8438 | 4075 #: src/gtkroomlist.c:335 |
8242 | 4076 msgid "Room List" |
4077 msgstr "房间列表" | |
4078 | |
4079 #. list button | |
8438 | 4080 #: src/gtkroomlist.c:410 |
8242 | 4081 msgid "_Get List" |
4082 msgstr "获取列表(_G)" | |
4083 | |
4084 #: src/gtksound.c:62 | |
6043 | 4085 msgid "Buddy logs in" |
4086 msgstr "好友登入" | |
4087 | |
8242 | 4088 #: src/gtksound.c:63 |
6043 | 4089 msgid "Buddy logs out" |
4090 msgstr "好友登出" | |
4091 | |
7580 | 4092 #: src/gtksound.c:64 |
8242 | 4093 msgid "Message received" |
4094 msgstr "消息已收到" | |
4095 | |
4096 #: src/gtksound.c:65 | |
6633 | 4097 msgid "Message received begins conversation" |
4098 msgstr "收到的消息开始对话" | |
6043 | 4099 |
8242 | 4100 #: src/gtksound.c:66 |
6633 | 4101 msgid "Message sent" |
4102 msgstr "消息已送出" | |
6043 | 4103 |
8242 | 4104 #: src/gtksound.c:67 |
6633 | 4105 msgid "Person enters chat" |
4106 msgstr "有人进入聊天" | |
6043 | 4107 |
8242 | 4108 #: src/gtksound.c:68 |
7580 | 4109 msgid "Person leaves chat" |
4110 msgstr "有人离开聊天" | |
4111 | |
8242 | 4112 #: src/gtksound.c:69 |
6043 | 4113 msgid "You talk in chat" |
4114 msgstr "您在聊天中发言" | |
4115 | |
8242 | 4116 #: src/gtksound.c:70 |
6043 | 4117 msgid "Others talk in chat" |
4118 msgstr "别人在聊天中发言" | |
4119 | |
8242 | 4120 #: src/gtksound.c:73 |
6043 | 4121 msgid "Someone says your name in chat" |
4122 msgstr "别人在聊天中提到您的名字" | |
4123 | |
8242 | 4124 #: src/gtksound.c:157 |
6043 | 4125 #, c-format |
4126 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | |
4127 msgstr "无法播放声音,原因是所选的文件(%s)不存在。" | |
4128 | |
8242 | 4129 #: src/gtksound.c:173 |
6043 | 4130 msgid "" |
4131 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
4132 "no command has been set." | |
4133 msgstr "无法播放声音,原因是选择了“命令”声音方法,但没有设置命令。" | |
4134 | |
8242 | 4135 #: src/gtksound.c:185 |
6043 | 4136 #, c-format |
4137 msgid "" | |
4138 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
4139 "launched: %s" | |
4140 msgstr "无法播放声音,原因是配置无法调用配置的声音命令:%s" | |
4141 | |
8438 | 4142 #: src/gtkutils.c:297 |
5500 | 4143 msgid "Can't save icon file to disk." |
4144 msgstr "无法保存 0 字节的图标文件。" | |
4145 | |
8438 | 4146 #: src/gtkutils.c:332 |
7917 | 4147 msgid "Save Icon" |
4148 msgstr "保存图标" | |
5500 | 4149 |
8242 | 4150 #: src/log.c:88 |
7580 | 4151 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
7487 | 4152 msgstr "<b><font color\"=red\">登录程序没有读取功能</font></b>" |
4153 | |
8242 | 4154 #: src/log.c:433 |
7487 | 4155 msgid "XML" |
4156 msgstr "XML" | |
4157 | |
8242 | 4158 #: src/log.c:514 |
4159 #, c-format | |
4160 msgid "" | |
8438 | 4161 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4162 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
8242 | 4163 msgstr "" |
8438 | 4164 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <自动回复>:" |
4165 "</b></font> %s<br/>\n" | |
8242 | 4166 |
4167 #: src/log.c:516 | |
4168 #, c-format | |
4169 msgid "" | |
8438 | 4170 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4171 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
8242 | 4172 msgstr "" |
8438 | 4173 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <自动回复>:" |
4174 "</b></font> %s<br/>\n" | |
8242 | 4175 |
4176 #: src/log.c:560 src/log.c:696 | |
7672 | 4177 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
4178 msgstr "<font color=\"red\"><b>找不到日志路径!</b></font>" | |
4179 | |
8242 | 4180 #: src/log.c:570 src/log.c:706 |
7580 | 4181 #, c-format |
4182 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | |
4183 msgstr "<font color=\"red\"><b>无法读取文件: %s</b></font>" | |
4184 | |
8242 | 4185 #: src/log.c:574 |
7487 | 4186 msgid "HTML" |
4187 msgstr "HTML" | |
4188 | |
8242 | 4189 #: src/log.c:649 |
7580 | 4190 #, c-format |
4191 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | |
4192 msgstr "(%s) %s <自动回复>: %s\n" | |
4193 | |
8242 | 4194 #: src/log.c:710 |
7487 | 4195 msgid "Plain text" |
4196 msgstr "纯文本" | |
6043 | 4197 |
8336 | 4198 #: src/main.c:157 |
8242 | 4199 msgid "Please create an account." |
4200 msgstr "请创建一个账户。" | |
4201 | |
8336 | 4202 #: src/main.c:239 |
6043 | 4203 msgid "Login" |
4204 msgstr "登入" | |
4205 | |
8336 | 4206 #: src/main.c:257 |
8242 | 4207 msgid "<b>Screen Name:</b>" |
4208 msgstr "<b>用户名:</b>" | |
4209 | |
8336 | 4210 #: src/main.c:271 |
8242 | 4211 msgid "<b>Password:</b>" |
4212 msgstr "<b>密码:</b>" | |
4213 | |
8336 | 4214 #: src/main.c:300 |
8242 | 4215 msgid "Sign on" |
4216 msgstr "登入" | |
4217 | |
7185 | 4218 #. full help text |
8460 | 4219 #: src/main.c:519 |
7185 | 4220 #, c-format |
4221 msgid "" | |
4222 "Gaim %s\n" | |
4223 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
4224 "\n" | |
4225 " -a, --acct display account editor window\n" | |
4226 " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" | |
4227 " name of away message to use)\n" | |
4228 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
4229 " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
4230 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | |
4231 " -u, --user=NAME use account NAME\n" | |
4232 " -f, --file=FILE use FILE as config\n" | |
4233 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
4234 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
4235 " -h, --help display this help and exit\n" | |
4236 msgstr "" | |
4237 "Gaim %s\n" | |
4238 "用法:%s [选项]...\n" | |
4239 "\n" | |
4240 " -a, --acct 显示账户编辑窗口\n" | |
4241 " -w, --away[=消息] 登入后设为离开(“消息”指定要使用的离开消息名称)\n" | |
4242 " -l, --login[=名称] 自动登入(可选“名称”指定要使用的账户,用逗号分隔)\n" | |
4243 " -n, --loginwin 不自动登入;显示登录窗口\n" | |
4244 " -u, --user=名称 使用指定账户\n" | |
4245 " -f, --file=文件 使用指定文件的配置\n" | |
4246 " -d, --debug 将调试信息打印到标准输出\n" | |
4247 " -v, --version 显示当前版本并退出\n" | |
4248 " -h, --help 显示帮助并退出\n" | |
4249 | |
4250 #. short message | |
8460 | 4251 #: src/main.c:534 |
7185 | 4252 #, c-format |
4253 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
4254 msgstr "Gaim %s。试试“%s -h”查看帮助。\n" | |
4255 | |
8242 | 4256 #: src/plugin.c:269 |
6633 | 4257 #, c-format |
4258 msgid "" | |
4259 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | |
4260 "again." | |
6835 | 4261 msgstr "所需插件 %s 未找到。安装此插件然后再试一次。" |
4262 | |
8242 | 4263 #: src/plugin.c:274 src/plugin.c:302 |
6835 | 4264 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
4265 msgstr "Gaim 无法装入您的插件。" | |
4266 | |
8242 | 4267 #: src/plugin.c:298 |
6633 | 4268 #, c-format |
4269 msgid "The required plugin %s was unable to load." | |
4270 msgstr "所需插件 %s 无法装入。" | |
6043 | 4271 |
8242 | 4272 #: src/prefs.c:113 src/status.c:271 |
6345 | 4273 msgid "Slightly less boring default" |
4274 msgstr "烦死我了" | |
4275 | |
8242 | 4276 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:111 |
8438 | 4277 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/state.c:27 |
6633 | 4278 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 |
8460 | 4279 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2588 |
4280 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2697 | |
6633 | 4281 msgid "Available" |
4282 msgstr "可用" | |
4283 | |
7185 | 4284 #: src/protocols/gg/gg.c:50 |
6633 | 4285 msgid "Available for friends only" |
4286 msgstr "只对好友可用" | |
4287 | |
7185 | 4288 #: src/protocols/gg/gg.c:52 |
6633 | 4289 msgid "Away for friends only" |
4290 msgstr "只对好友离开" | |
4291 | |
8438 | 4292 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964 |
8460 | 4293 #: src/protocols/jabber/presence.c:121 src/protocols/oscar/oscar.c:2901 |
4294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4626 src/protocols/oscar/oscar.c:4697 | |
4295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4721 src/protocols/oscar/oscar.c:6373 | |
4296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6377 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2283 | |
4297 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2608 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2707 | |
6633 | 4298 msgid "Invisible" |
4299 msgstr "隐身" | |
4300 | |
7185 | 4301 #: src/protocols/gg/gg.c:54 |
6633 | 4302 msgid "Invisible for friends only" |
4303 msgstr "只对好友隐身" | |
4304 | |
7185 | 4305 #: src/protocols/gg/gg.c:55 |
6633 | 4306 msgid "Unavailable" |
4307 msgstr "不可用" | |
4308 | |
7185 | 4309 #: src/protocols/gg/gg.c:136 |
6633 | 4310 msgid "Unable to resolve hostname." |
4311 msgstr "无法解析主机名。" | |
4312 | |
7185 | 4313 #: src/protocols/gg/gg.c:139 |
6633 | 4314 msgid "Unable to connect to server." |
4315 msgstr "无法连接到服务器。" | |
4316 | |
8438 | 4317 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 |
4318 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 | |
4319 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464 | |
4320 #: src/protocols/jabber/jabber.c:103 | |
6633 | 4321 msgid "Invalid response from server." |
4322 msgstr "服务器的响应无效。" | |
4323 | |
7185 | 4324 #: src/protocols/gg/gg.c:145 |
6633 | 4325 msgid "Error while reading from socket." |
4326 msgstr "从套接字读取时出错。" | |
4327 | |
7185 | 4328 #: src/protocols/gg/gg.c:148 |
6633 | 4329 msgid "Error while writing to socket." |
4330 msgstr "向套接字写入时出错。" | |
4331 | |
7185 | 4332 #: src/protocols/gg/gg.c:151 |
6633 | 4333 msgid "Authentication failed." |
4334 msgstr "认证失败。" | |
4335 | |
7185 | 4336 #: src/protocols/gg/gg.c:154 |
6633 | 4337 msgid "Unknown Error Code." |
4338 msgstr "未知的错误代码。" | |
4339 | |
7185 | 4340 #: src/protocols/gg/gg.c:259 |
6633 | 4341 #, c-format |
4342 msgid "Status: %s" | |
4343 msgstr "状态:%s" | |
4344 | |
7185 | 4345 #: src/protocols/gg/gg.c:280 |
6633 | 4346 msgid "Could not connect" |
4347 msgstr "无法连接" | |
4348 | |
7185 | 4349 #: src/protocols/gg/gg.c:287 |
6633 | 4350 msgid "Unable to read socket" |
4351 msgstr "无法读取套接字" | |
4352 | |
4353 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | |
8460 | 4354 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 |
8438 | 4355 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:496 |
8242 | 4356 #: src/protocols/msn/notification.c:1789 src/protocols/napster/napster.c:463 |
8019 | 4357 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/toc/toc.c:200 |
8460 | 4358 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1948 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1979 |
4359 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2042 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 | |
8242 | 4360 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139 |
6633 | 4361 msgid "Unable to connect." |
4362 msgstr "无法连接。" | |
4363 | |
8460 | 4364 #: src/protocols/gg/gg.c:415 |
7185 | 4365 msgid "Reading data" |
4366 msgstr "正在读取数据" | |
4367 | |
8460 | 4368 #: src/protocols/gg/gg.c:418 |
4369 msgid "Balancer handshake" | |
4370 msgstr "平衡器握手" | |
4371 | |
8459 | 4372 #: src/protocols/gg/gg.c:421 |
7185 | 4373 msgid "Reading server key" |
4374 msgstr "正在读取服务器密钥" | |
6633 | 4375 |
8460 | 4376 #: src/protocols/gg/gg.c:424 |
6633 | 4377 msgid "Exchanging key hash" |
4378 msgstr "正在交换密钥" | |
4379 | |
8460 | 4380 #: src/protocols/gg/gg.c:434 |
6633 | 4381 msgid "Critical error in GG library\n" |
4382 msgstr "GG 库的关键错误\n" | |
4383 | |
8460 | 4384 #: src/protocols/gg/gg.c:452 src/protocols/gg/gg.c:543 |
7185 | 4385 #: src/protocols/toc/toc.c:176 |
6633 | 4386 #, c-format |
4387 msgid "Connect to %s failed" | |
4388 msgstr "连接到 %s 失败" | |
4389 | |
8460 | 4390 #: src/protocols/gg/gg.c:500 |
6633 | 4391 msgid "Unable to ping server" |
4392 msgstr "无法连通服务器" | |
4393 | |
8460 | 4394 #: src/protocols/gg/gg.c:512 |
6633 | 4395 msgid "Send as message" |
4396 msgstr "发送为消息" | |
4397 | |
8460 | 4398 #: src/protocols/gg/gg.c:517 |
7185 | 4399 msgid "Looking up GG server" |
4400 msgstr "正在查阅 GG 服务器" | |
4401 | |
8460 | 4402 #: src/protocols/gg/gg.c:520 |
6633 | 4403 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" |
4404 msgstr "指定的 Gadu-Gadu UIN 无效" | |
4405 | |
8460 | 4406 #: src/protocols/gg/gg.c:567 |
6633 | 4407 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
4408 msgstr "您试图向无效的 Gadu-Gadu UIN 发送消息。" | |
4409 | |
8460 | 4410 #: src/protocols/gg/gg.c:629 |
6633 | 4411 msgid "Couldn't get search results" |
4412 msgstr "无法获取搜索结果" | |
4413 | |
8460 | 4414 #: src/protocols/gg/gg.c:634 |
6633 | 4415 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
4416 msgstr "Gadu-Gadu 搜索引擎" | |
4417 | |
8460 | 4418 #: src/protocols/gg/gg.c:659 |
6633 | 4419 msgid "Active" |
4420 msgstr "活跃" | |
4421 | |
8460 | 4422 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:4064 |
6633 | 4423 msgid "UIN" |
4424 msgstr "UIN" | |
4425 | |
8019 | 4426 #. First Name |
8460 | 4427 #: src/protocols/gg/gg.c:668 src/protocols/jabber/jabber.c:605 |
4428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4069 src/protocols/trepia/trepia.c:267 | |
8019 | 4429 msgid "First Name" |
6633 | 4430 msgstr "名" |
4431 | |
7185 | 4432 #. Last Name |
8460 | 4433 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:610 |
4434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4072 src/protocols/trepia/trepia.c:274 | |
7185 | 4435 msgid "Last Name" |
4436 msgstr "姓" | |
4437 | |
8460 | 4438 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389 |
4439 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4066 | |
6633 | 4440 msgid "Nick" |
4441 msgstr "昵称" | |
4442 | |
8460 | 4443 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687 |
8242 | 4444 msgid "Birth Year" |
6633 | 4445 msgstr "出生年份" |
4446 | |
8460 | 4447 #: src/protocols/gg/gg.c:693 src/protocols/gg/gg.c:695 |
4448 #: src/protocols/gg/gg.c:697 | |
6633 | 4449 msgid "Sex" |
4450 msgstr "性别" | |
4451 | |
7185 | 4452 #. City |
8460 | 4453 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:620 |
4454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4118 src/protocols/oscar/oscar.c:4134 | |
7487 | 4455 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430 |
7185 | 4456 msgid "City" |
4457 msgstr "城市" | |
4458 | |
4459 #. res[0] == username | |
8242 | 4460 #. show it to the user |
8460 | 4461 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1299 |
4462 #: src/protocols/msn/msn.c:1543 src/protocols/napster/napster.c:387 | |
4463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2943 src/protocols/oscar/oscar.c:3269 | |
4464 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2881 | |
4465 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2903 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926 | |
4466 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3084 src/protocols/zephyr/zephyr.c:392 | |
7185 | 4467 msgid "Buddy Information" |
4468 msgstr "好友信息" | |
4469 | |
8460 | 4470 #: src/protocols/gg/gg.c:741 |
6633 | 4471 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
4472 msgstr "Gadu-Gadu 服务器没有存储好友列表。" | |
4473 | |
8460 | 4474 #: src/protocols/gg/gg.c:749 |
6633 | 4475 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
4476 msgstr "无法从服务器导入好友列表" | |
4477 | |
8460 | 4478 #: src/protocols/gg/gg.c:812 |
6633 | 4479 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
4480 msgstr "好友列表已经成功传送到 Gadu-Gadu 服务器了" | |
4481 | |
8460 | 4482 #: src/protocols/gg/gg.c:820 |
6633 | 4483 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
4484 msgstr "无法将好友列表传送到 Gadu-Gadu 服务器" | |
4485 | |
8460 | 4486 #: src/protocols/gg/gg.c:828 |
6633 | 4487 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
4488 msgstr "好友列表已经成功从 Gadu-Gadu 服务器删除" | |
4489 | |
8460 | 4490 #: src/protocols/gg/gg.c:836 |
6633 | 4491 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
4492 msgstr "无法从 Gadu-Gadu 服务器删除好友列表" | |
4493 | |
8460 | 4494 #: src/protocols/gg/gg.c:844 |
6633 | 4495 msgid "Password changed successfully" |
4496 msgstr "密码成功更改" | |
4497 | |
8460 | 4498 #: src/protocols/gg/gg.c:851 |
6633 | 4499 msgid "Password couldn't be changed" |
4500 msgstr "密码无法更改" | |
4501 | |
8460 | 4502 #: src/protocols/gg/gg.c:968 |
6633 | 4503 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
4504 msgstr "与 Gadu-Gadu 服务器通讯出错" | |
4505 | |
8460 | 4506 #: src/protocols/gg/gg.c:969 |
6633 | 4507 msgid "" |
4508 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | |
4509 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | |
4510 msgstr "" | |
4511 "Gaim 无法完成您的请求,原因是与 Gadu-Gadu HTTP 服务器通讯出现问题。请稍后再试" | |
4512 "一次。" | |
4513 | |
8460 | 4514 #: src/protocols/gg/gg.c:997 |
6633 | 4515 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
4516 msgstr "无法导入 Gadu-Gadu 好友列表" | |
4517 | |
8460 | 4518 #: src/protocols/gg/gg.c:998 |
6633 | 4519 msgid "" |
4520 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | |
4521 "again later." | |
4522 msgstr "Gaim 无法连接到 Gadu-Gadu 好友列表服务器。请稍后再试一次。" | |
4523 | |
8460 | 4524 #: src/protocols/gg/gg.c:1071 |
6633 | 4525 msgid "Couldn't export buddy list" |
4526 msgstr "无法导出好友列表" | |
4527 | |
8460 | 4528 #: src/protocols/gg/gg.c:1072 src/protocols/gg/gg.c:1095 |
6633 | 4529 msgid "" |
4530 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | |
4531 msgstr "Gaim 无法连接到好友列表服务器。请稍后再试一次。" | |
4532 | |
8460 | 4533 #: src/protocols/gg/gg.c:1094 |
6633 | 4534 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
4535 msgstr "无法删除 Gadu-Gadu 好友列表" | |
4536 | |
8460 | 4537 #: src/protocols/gg/gg.c:1143 |
6633 | 4538 msgid "Unable to access directory" |
4539 msgstr "无法访问目录" | |
4540 | |
8460 | 4541 #: src/protocols/gg/gg.c:1144 |
6633 | 4542 msgid "" |
4543 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | |
4544 "the directory server. Please try again later." | |
4545 msgstr "Gaim 无法搜索目录,原因是无法与目录服务器连接。请稍后再试一次。" | |
4546 | |
8460 | 4547 #: src/protocols/gg/gg.c:1177 |
6633 | 4548 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
4549 msgstr "无法更改 Gadu-Gadu 密码" | |
4550 | |
8460 | 4551 #: src/protocols/gg/gg.c:1178 |
6633 | 4552 msgid "" |
4553 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
4554 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
4555 msgstr "" | |
4556 "Gaim 无法更改您的密码,原因是与 Gadu-Gadu 服务器连接出错。请稍后再试一次。" | |
4557 | |
8460 | 4558 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 |
6633 | 4559 msgid "Directory Search" |
4560 msgstr "目录搜索" | |
4561 | |
8460 | 4562 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1063 |
7869 | 4563 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 |
7185 | 4564 msgid "Change Password" |
4565 msgstr "更改密码" | |
4566 | |
8460 | 4567 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 |
6633 | 4568 msgid "Import Buddy List from Server" |
4569 msgstr "从服务器导入好友列表" | |
4570 | |
8460 | 4571 #: src/protocols/gg/gg.c:1218 |
6633 | 4572 msgid "Export Buddy List to Server" |
4573 msgstr "将好友列表导出到服务器" | |
4574 | |
8460 | 4575 #: src/protocols/gg/gg.c:1224 |
6633 | 4576 msgid "Delete Buddy List from Server" |
4577 msgstr "从服务器删除好友列表" | |
4578 | |
8460 | 4579 #: src/protocols/gg/gg.c:1257 |
6633 | 4580 msgid "Unable to access user profile." |
4581 msgstr "无法访问用户配置文件。" | |
4582 | |
8460 | 4583 #: src/protocols/gg/gg.c:1258 |
6633 | 4584 msgid "" |
4585 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | |
4586 "the directory server. Please try again later." | |
4587 msgstr "" | |
4588 "Gaim 无法访问用户的配置文件,原因是与目录服务器连接出错。请稍后再试一次。" | |
4589 | |
4590 #. *< api_version | |
4591 #. *< type | |
4592 #. *< ui_requirement | |
4593 #. *< flags | |
4594 #. *< dependencies | |
4595 #. *< priority | |
4596 #. *< id | |
4597 #. *< name | |
4598 #. *< version | |
4599 #. * summary | |
8242 | 4600 #. * description |
8460 | 4601 #: src/protocols/gg/gg.c:1370 src/protocols/gg/gg.c:1372 |
6633 | 4602 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
4603 msgstr "Gadu-Gadu 协议插件" | |
4604 | |
4605 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | |
4606 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | |
4607 msgstr "Gaim 与 ICQ 服务器通讯错误。" | |
4608 | |
4609 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | |
4610 #, c-format | |
4611 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
4612 msgstr "用户 %s (%s%s%s%s%s) 需要您的同意。" | |
4613 | |
8438 | 4614 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:224 |
8242 | 4615 #: src/protocols/msn/notification.c:581 src/protocols/msn/notification.c:908 |
8460 | 4616 #: src/protocols/msn/notification.c:1075 src/protocols/oscar/oscar.c:2673 |
4617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5332 | |
6633 | 4618 msgid "Authorize" |
4619 msgstr "同意" | |
4620 | |
8438 | 4621 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:225 |
8242 | 4622 #: src/protocols/msn/notification.c:582 src/protocols/msn/notification.c:910 |
8460 | 4623 #: src/protocols/msn/notification.c:1077 src/protocols/oscar/oscar.c:2675 |
4624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5333 | |
6633 | 4625 msgid "Deny" |
4626 msgstr "拒绝" | |
4627 | |
4628 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | |
4629 msgid "Send message through server" | |
4630 msgstr "通过服务器中转消息" | |
4631 | |
4632 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | |
4633 msgid "Connecting..." | |
4634 msgstr "正在连接..." | |
4635 | |
4636 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 | |
4637 msgid "Nick:" | |
6835 | 4638 msgstr "昵称:" |
6633 | 4639 |
4640 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | |
4641 msgid "Gaim User" | |
4642 msgstr "Gaim 用户" | |
4643 | |
4644 #: src/protocols/irc/cmds.c:41 | |
4645 #, c-format | |
4646 msgid "Unknown command: %s" | |
4647 msgstr "未知的错误代码:%s" | |
4648 | |
4649 #: src/protocols/irc/cmds.c:135 | |
4650 msgid "" | |
4651 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
4652 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " | |
4653 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
4654 msgstr "" | |
6835 | 4655 "<B>支持的命令:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG NAMES<BR>NICK OP " |
6633 | 4656 "DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC UMODE<BR>VOICE " |
4657 "DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
4658 | |
4659 #: src/protocols/irc/cmds.c:144 | |
4660 msgid "" | |
4661 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | |
4662 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
4663 msgstr "" | |
6835 | 4664 "<B>支持的 IRC 命令:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " |
6633 | 4665 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" |
4666 | |
8438 | 4667 #: src/protocols/irc/cmds.c:466 src/protocols/jabber/chat.c:527 |
6633 | 4668 #, c-format |
4669 msgid "current topic is: %s" | |
4670 msgstr "目前的话题为:%s" | |
4671 | |
8438 | 4672 #: src/protocols/irc/cmds.c:468 src/protocols/jabber/chat.c:529 |
6633 | 4673 msgid "No topic is set" |
4674 msgstr "未设定话题" | |
4675 | |
8460 | 4676 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/oscar/oscar.c:901 |
4677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:914 src/protocols/oscar/oscar.c:919 | |
4678 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 | |
8438 | 4679 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:208 |
4680 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:217 | |
4681 msgid "File Transfer Aborted" | |
4682 msgstr "文件传送中止" | |
4683 | |
4684 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 | |
4685 msgid "Gaim could not open a listening port." | |
4686 msgstr "Gaim 无法打开监听端口。" | |
4687 | |
4688 #: src/protocols/irc/irc.c:73 | |
7185 | 4689 msgid "Error displaying MOTD" |
4690 msgstr "显示 MOTD 出错" | |
4691 | |
8438 | 4692 #: src/protocols/irc/irc.c:73 |
7185 | 4693 msgid "No MOTD available" |
4694 msgstr "没有可用的 MOTD" | |
4695 | |
8438 | 4696 #: src/protocols/irc/irc.c:74 |
7185 | 4697 msgid "There is no MOTD associated with this connection." |
4698 msgstr "没有与此连接关联的 MOTD" | |
4699 | |
8438 | 4700 #: src/protocols/irc/irc.c:77 |
7185 | 4701 #, c-format |
4702 msgid "MOTD for %s" | |
4703 msgstr "%s 的 MOTD" | |
4704 | |
8438 | 4705 #: src/protocols/irc/irc.c:140 |
7185 | 4706 msgid "View MOTD" |
4707 msgstr "查看 MOTD" | |
4708 | |
8438 | 4709 #: src/protocols/irc/irc.c:154 src/protocols/jabber/buddy.c:883 |
8460 | 4710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3147 src/protocols/oscar/oscar.c:6473 |
4711 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2446 | |
8438 | 4712 msgid "Send File" |
4713 msgstr "发送文件" | |
4714 | |
4715 #: src/protocols/irc/irc.c:168 | |
7869 | 4716 msgid "_Channel:" |
4717 msgstr "频道(_C):" | |
4718 | |
8438 | 4719 #: src/protocols/irc/irc.c:173 src/protocols/jabber/chat.c:59 |
7869 | 4720 msgid "_Password:" |
4721 msgstr "密码(_P):" | |
4722 | |
8438 | 4723 #: src/protocols/irc/irc.c:192 |
6835 | 4724 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
4725 msgstr "IRC 昵称不能包含空格" | |
4726 | |
8438 | 4727 #: src/protocols/irc/irc.c:211 src/protocols/toc/toc.c:228 |
6633 | 4728 #, c-format |
4729 msgid "Signon: %s" | |
4730 msgstr "登录名:%s" | |
4731 | |
8438 | 4732 #: src/protocols/irc/irc.c:220 |
6633 | 4733 msgid "Couldn't create socket" |
4734 msgstr "无法创建套接字" | |
4735 | |
8438 | 4736 #: src/protocols/irc/irc.c:369 src/protocols/trepia/trepia.c:977 |
7672 | 4737 msgid "Read error" |
4738 msgstr "读取错误" | |
4739 | |
8438 | 4740 #: src/protocols/irc/irc.c:503 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1343 |
8242 | 4741 msgid "Users" |
4742 msgstr "用户" | |
4743 | |
8438 | 4744 #: src/protocols/irc/irc.c:506 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1352 |
8242 | 4745 msgid "Topic" |
4746 msgstr "话题" | |
4747 | |
6633 | 4748 #. *< api_version |
4749 #. *< type | |
4750 #. *< ui_requirement | |
4751 #. *< flags | |
4752 #. *< dependencies | |
4753 #. *< priority | |
4754 #. *< id | |
4755 #. *< name | |
4756 #. *< version | |
8438 | 4757 #: src/protocols/irc/irc.c:611 |
6633 | 4758 msgid "IRC Protocol Plugin" |
4759 msgstr "IRC 协议插件" | |
4760 | |
4761 #. * summary | |
8438 | 4762 #: src/protocols/irc/irc.c:612 |
6633 | 4763 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
4764 msgstr "错误更少的 IRC 协议插件" | |
4765 | |
8438 | 4766 #: src/protocols/irc/irc.c:629 src/protocols/irc/msgs.c:197 |
4767 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1369 src/protocols/napster/napster.c:637 | |
6633 | 4768 msgid "Server" |
4769 msgstr "服务器" | |
4770 | |
8438 | 4771 #: src/protocols/irc/irc.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:1390 |
8460 | 4772 #: src/protocols/msn/msn.c:1676 src/protocols/napster/napster.c:642 |
8336 | 4773 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1350 |
7869 | 4774 msgid "Port" |
4775 msgstr "端口" | |
4776 | |
8438 | 4777 #: src/protocols/irc/irc.c:635 |
6633 | 4778 msgid "Encoding" |
4779 msgstr "编码" | |
4780 | |
8438 | 4781 #: src/protocols/irc/irc.c:638 src/protocols/irc/msgs.c:191 |
4782 #: src/protocols/jabber/jabber.c:580 | |
7349 | 4783 msgid "Username" |
4784 msgstr "用户名" | |
4785 | |
7185 | 4786 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 |
6633 | 4787 msgid "Bad mode" |
4788 msgstr "无效模式" | |
4789 | |
7185 | 4790 #: src/protocols/irc/msgs.c:109 |
6633 | 4791 #, c-format |
4792 msgid "You are banned from %s." | |
4793 msgstr "您被 %s 屏蔽了。" | |
4794 | |
7185 | 4795 #: src/protocols/irc/msgs.c:110 |
6633 | 4796 msgid "Banned" |
4797 msgstr "屏蔽" | |
4798 | |
7185 | 4799 #: src/protocols/irc/msgs.c:184 |
6633 | 4800 msgid " <i>(ircop)</i>" |
4801 msgstr " <i>(ircop)</i>" | |
4802 | |
7185 | 4803 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 |
6633 | 4804 msgid " <i>(identified)</i>" |
4805 msgstr " <i>(identified)</i>" | |
4806 | |
8460 | 4807 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2984 |
6633 | 4808 msgid "Realname" |
4809 msgstr "真名" | |
4810 | |
7185 | 4811 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 |
6633 | 4812 msgid "Currently on" |
4813 msgstr "目前位于" | |
4814 | |
7185 | 4815 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 |
6633 | 4816 #, c-format |
4817 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | |
6835 | 4818 msgstr "<b>瞌睡了:</b> %s<br>" |
6633 | 4819 |
7185 | 4820 #: src/protocols/irc/msgs.c:209 |
6633 | 4821 msgid "Online since" |
4822 msgstr "上线时间" | |
4823 | |
7185 | 4824 #: src/protocols/irc/msgs.c:212 |
6633 | 4825 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" |
6835 | 4826 msgstr "<br><b>定义形容词:</b>显赫<br>" |
6633 | 4827 |
7185 | 4828 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 |
4829 #, c-format | |
4830 msgid "Buddy Information for %s" | |
4831 msgstr "%s 的好友信息" | |
4832 | |
8242 | 4833 #: src/protocols/irc/msgs.c:277 |
6633 | 4834 #, c-format |
4835 msgid "%s has changed the topic to: %s" | |
4836 msgstr "%s 将话题改为:%s" | |
4837 | |
8242 | 4838 #: src/protocols/irc/msgs.c:282 |
6633 | 4839 #, c-format |
4840 msgid "The topic for %s is: %s" | |
4841 msgstr "%s 的话题为:%s" | |
4842 | |
8242 | 4843 #: src/protocols/irc/msgs.c:296 |
6633 | 4844 #, c-format |
4845 msgid "Unknown message '%s'" | |
4846 msgstr "未知信息“%s”" | |
4847 | |
8242 | 4848 #: src/protocols/irc/msgs.c:297 |
6633 | 4849 msgid "Unknown message" |
4850 msgstr "未知信息" | |
4851 | |
8242 | 4852 #: src/protocols/irc/msgs.c:297 |
6633 | 4853 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
4854 msgstr "Gaim 发送了 IRC 服务器无法理解的信息。" | |
4855 | |
8242 | 4856 #: src/protocols/irc/msgs.c:400 |
7917 | 4857 msgid "No such channel" |
4858 msgstr "没有这样的频道" | |
4859 | |
6633 | 4860 #. does this happen? |
8242 | 4861 #: src/protocols/irc/msgs.c:411 |
6633 | 4862 msgid "no such channel" |
4863 msgstr "没有这样的频道" | |
4864 | |
8242 | 4865 #: src/protocols/irc/msgs.c:414 |
6633 | 4866 msgid "User is not logged in" |
4867 msgstr "用户未登入" | |
4868 | |
8242 | 4869 #: src/protocols/irc/msgs.c:419 |
6633 | 4870 msgid "No such nick or channel" |
4871 msgstr "没有这样的昵称或频道" | |
4872 | |
8242 | 4873 #: src/protocols/irc/msgs.c:439 |
6633 | 4874 msgid "Could not send" |
4875 msgstr "无法发送" | |
4876 | |
8242 | 4877 #: src/protocols/irc/msgs.c:495 |
6633 | 4878 #, c-format |
4879 msgid "Joining %s requires an invitation." | |
4880 msgstr "加入 %s 需要邀请。" | |
4881 | |
8242 | 4882 #: src/protocols/irc/msgs.c:496 |
6633 | 4883 msgid "Invitation only" |
4884 msgstr "只邀请" | |
4885 | |
8242 | 4886 #: src/protocols/irc/msgs.c:592 |
6633 | 4887 #, c-format |
4888 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | |
4889 msgstr "您被 %s:%s 踢出了" | |
4890 | |
8336 | 4891 #: src/protocols/irc/msgs.c:597 |
6633 | 4892 #, c-format |
4893 msgid "Kicked by %s (%s)" | |
4894 msgstr "被 %s (%s) 踢出" | |
4895 | |
8336 | 4896 #: src/protocols/irc/msgs.c:618 |
6633 | 4897 #, c-format |
4898 msgid "mode (%s %s) by %s" | |
8242 | 4899 msgstr "由 %3$s 管理(%1$s %2$s)" |
4900 | |
8336 | 4901 #: src/protocols/irc/msgs.c:697 |
6835 | 4902 msgid "Could not change nick" |
4903 msgstr "无法更改昵称" | |
4904 | |
8336 | 4905 #: src/protocols/irc/msgs.c:698 |
6835 | 4906 msgid "Cannot change nick" |
4907 msgstr "无法更改昵称" | |
4908 | |
8336 | 4909 #: src/protocols/irc/msgs.c:719 |
6633 | 4910 #, c-format |
4911 msgid "You have parted the channel%s%s" | |
4912 msgstr "您已经参与了频道%s%s" | |
4913 | |
8336 | 4914 #: src/protocols/irc/msgs.c:759 |
6633 | 4915 msgid "Error: invalid PONG from server" |
4916 msgstr "错误:服务器的 PONG 无效" | |
4917 | |
8336 | 4918 #: src/protocols/irc/msgs.c:761 |
6633 | 4919 #, c-format |
4920 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | |
4921 msgstr "PING 响应 -- 延后:%lu 秒" | |
4922 | |
8336 | 4923 #: src/protocols/irc/msgs.c:836 |
6835 | 4924 #, c-format |
4925 msgid "Cannot join %s:" | |
4926 msgstr "无法加入 %s:" | |
4927 | |
8336 | 4928 #: src/protocols/irc/msgs.c:837 |
6835 | 4929 msgid "Cannot join channel" |
4930 msgstr "无法加入频道" | |
4931 | |
8336 | 4932 #: src/protocols/irc/msgs.c:867 |
6633 | 4933 #, c-format |
4934 msgid "Wallops from %s" | |
4935 msgstr "来自 %s 的冲击" | |
4936 | |
8438 | 4937 #: src/protocols/irc/parse.c:166 |
6633 | 4938 msgid "" |
4939 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | |
4940 "the Account Editor)" | |
4941 msgstr "(转换此信息出错。请检查账户编辑器中的“编码”选项)" | |
4942 | |
8438 | 4943 #: src/protocols/irc/parse.c:297 |
6633 | 4944 #, c-format |
4945 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | |
4946 msgstr "%s 的回复时间:%lu 秒" | |
4947 | |
8438 | 4948 #: src/protocols/irc/parse.c:298 |
6633 | 4949 msgid "PONG" |
4950 msgstr "PONG" | |
4951 | |
8438 | 4952 #: src/protocols/irc/parse.c:298 |
6633 | 4953 msgid "CTCP PING reply" |
4954 msgstr "CTCP PING 响应" | |
4955 | |
8460 | 4956 #: src/protocols/irc/parse.c:400 src/protocols/oscar/oscar.c:580 |
8019 | 4957 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625 |
4958 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709 | |
4959 msgid "Disconnected." | |
4960 msgstr "已断开连接。" | |
6633 | 4961 |
8438 | 4962 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 |
7185 | 4963 msgid "Server requires SSL for login" |
4964 msgstr "服务器需要 SSL 才能登录" | |
4965 | |
8438 | 4966 #: src/protocols/jabber/auth.c:111 |
8242 | 4967 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
4968 msgstr "服务器需要在不加密流上使用纯文本验证" | |
4969 | |
8438 | 4970 #: src/protocols/jabber/auth.c:160 src/protocols/jabber/auth.c:161 |
4971 #: src/protocols/jabber/auth.c:238 src/protocols/jabber/auth.c:239 | |
4972 msgid "Plaintext Authentication" | |
4973 msgstr "纯文本认证" | |
4974 | |
4975 #: src/protocols/jabber/auth.c:162 src/protocols/jabber/auth.c:240 | |
4976 msgid "" | |
4977 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " | |
4978 "connection. Allow this and continue authentication?" | |
4979 msgstr "服务器需要在不加密流上使用纯文本验证。允许这么做并继续验证吗?" | |
4980 | |
4981 #: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/auth.c:248 | |
7185 | 4982 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
4983 msgstr "服务器未使用任何支持的身份验证方法" | |
4984 | |
8438 | 4985 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 |
7185 | 4986 msgid "Invalid challenge from server" |
4987 msgstr "服务器的挑战无效" | |
4988 | |
8438 | 4989 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:603 |
6633 | 4990 msgid "Full Name" |
4991 msgstr "全名" | |
4992 | |
8438 | 4993 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:616 |
6633 | 4994 msgid "Family Name" |
4995 msgstr "姓" | |
4996 | |
8438 | 4997 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:620 |
6633 | 4998 msgid "Given Name" |
4999 msgstr "名" | |
5000 | |
8438 | 5001 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:635 |
8460 | 5002 #: src/protocols/jabber/jabber.c:600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2980 |
6633 | 5003 msgid "Nickname" |
5004 msgstr "昵称" | |
5005 | |
8438 | 5006 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:640 |
7869 | 5007 msgid "URL" |
5008 msgstr "URL" | |
5009 | |
8438 | 5010 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:663 |
6633 | 5011 msgid "Street Address" |
5012 msgstr "街道地址" | |
5013 | |
8438 | 5014 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:659 |
6633 | 5015 msgid "Extended Address" |
5016 msgstr "额外地址" | |
5017 | |
8438 | 5018 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:667 |
6633 | 5019 msgid "Locality" |
5020 msgstr "地区" | |
5021 | |
8438 | 5022 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:671 |
6633 | 5023 msgid "Region" |
5024 msgstr "区域" | |
5025 | |
8438 | 5026 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:675 |
5027 #: src/protocols/jabber/jabber.c:630 | |
6633 | 5028 msgid "Postal Code" |
5029 msgstr "邮政编码" | |
5030 | |
7185 | 5031 #. Country |
8438 | 5032 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:680 |
7487 | 5033 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:448 |
7185 | 5034 msgid "Country" |
5035 msgstr "国家" | |
5036 | |
8438 | 5037 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:691 |
8019 | 5038 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 |
6633 | 5039 msgid "Telephone" |
5040 msgstr "电话号码" | |
5041 | |
8438 | 5042 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:709 |
8460 | 5043 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2976 |
7185 | 5044 msgid "Email" |
5045 msgstr "电子邮件" | |
5046 | |
8438 | 5047 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732 |
6633 | 5048 msgid "Organization Name" |
5049 msgstr "组织名称" | |
5050 | |
8438 | 5051 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:736 |
6633 | 5052 msgid "Organization Unit" |
5053 msgstr "组织单元" | |
5054 | |
8438 | 5055 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:742 |
6633 | 5056 msgid "Title" |
5057 msgstr "标题" | |
5058 | |
8438 | 5059 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:745 |
6633 | 5060 msgid "Role" |
5061 msgstr "职务" | |
5062 | |
8438 | 5063 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:638 |
8460 | 5064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4098 |
6633 | 5065 msgid "Birthday" |
5066 msgstr "生日" | |
5067 | |
8438 | 5068 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 src/protocols/jabber/buddy.c:509 |
6633 | 5069 msgid "Edit Jabber vCard" |
5070 msgstr "编辑 Jabber vCard" | |
5071 | |
8438 | 5072 #: src/protocols/jabber/buddy.c:510 |
6633 | 5073 msgid "" |
5074 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
5075 "comfortable." | |
5076 msgstr "所有下面的项目都是可选的。请只输入您愿意输入的信息。" | |
5077 | |
8242 | 5078 #: src/protocols/jabber/buddy.c:552 |
7185 | 5079 msgid "Jabber ID" |
5080 msgstr "Jabber ID" | |
5081 | |
8242 | 5082 #: src/protocols/jabber/buddy.c:562 src/protocols/jabber/buddy.c:569 |
8438 | 5083 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:930 |
7185 | 5084 msgid "Status" |
5085 msgstr "状态" | |
5086 | |
8438 | 5087 #: src/protocols/jabber/buddy.c:578 src/protocols/jabber/jabber.c:1372 |
7185 | 5088 msgid "Resource" |
5089 msgstr "资源" | |
5090 | |
8019 | 5091 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624 |
7185 | 5092 msgid "Middle Name" |
5093 msgstr "中名" | |
5094 | |
8438 | 5095 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:615 |
8460 | 5096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4115 src/protocols/oscar/oscar.c:4131 |
7185 | 5097 msgid "Address" |
5098 msgstr "地址" | |
5099 | |
8019 | 5100 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 |
7185 | 5101 msgid "P.O. Box" |
5102 msgstr "邮政信箱" | |
5103 | |
8019 | 5104 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 |
7185 | 5105 msgid "Photo" |
5106 msgstr "相片" | |
5107 | |
8019 | 5108 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 |
7185 | 5109 msgid "Logo" |
5110 msgstr "图符" | |
5111 | |
8242 | 5112 #: src/protocols/jabber/buddy.c:777 |
7185 | 5113 msgid "Jabber Profile" |
5114 msgstr "Jabber 资料" | |
5115 | |
8336 | 5116 #: src/protocols/jabber/buddy.c:893 |
7185 | 5117 msgid "Un-hide From" |
5118 msgstr "取消隐身" | |
5119 | |
8336 | 5120 #: src/protocols/jabber/buddy.c:896 |
7185 | 5121 msgid "Temporarily Hide From" |
5122 msgstr "临时隐身" | |
5123 | |
8336 | 5124 #: src/protocols/jabber/buddy.c:905 |
7185 | 5125 msgid "Cancel Presence Notification" |
5126 msgstr "取消目前的通知" | |
5127 | |
8336 | 5128 #: src/protocols/jabber/buddy.c:913 |
7349 | 5129 msgid "(Re-)Request authorization" |
5130 msgstr "(重新)请求认证" | |
5131 | |
8336 | 5132 #: src/protocols/jabber/buddy.c:919 |
7349 | 5133 msgid "Unsubscribe" |
5134 msgstr "退订" | |
5135 | |
8438 | 5136 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:965 |
7869 | 5137 msgid "_Room:" |
5138 msgstr "房间(_R):" | |
7185 | 5139 |
8019 | 5140 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 |
7869 | 5141 msgid "_Server:" |
5142 msgstr "服务器(_S):" | |
7185 | 5143 |
8019 | 5144 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 |
7869 | 5145 msgid "_Handle:" |
5146 msgstr "昵称(_H):" | |
7185 | 5147 |
8242 | 5148 #: src/protocols/jabber/chat.c:164 |
7349 | 5149 #, c-format |
5150 msgid "%s is not a valid room name" | |
5151 msgstr "%s 不是有效的房间名" | |
5152 | |
8242 | 5153 #: src/protocols/jabber/chat.c:165 |
7349 | 5154 msgid "Invalid Room Name" |
5155 msgstr "无效的房间名" | |
5156 | |
8242 | 5157 #: src/protocols/jabber/chat.c:170 |
7349 | 5158 #, c-format |
5159 msgid "%s is not a valid server name" | |
5160 msgstr "%s 不是有效的服务器名" | |
5161 | |
8242 | 5162 #: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172 |
7349 | 5163 msgid "Invalid Server Name" |
5164 msgstr "无效的服务器名" | |
5165 | |
8242 | 5166 #: src/protocols/jabber/chat.c:176 |
7349 | 5167 #, c-format |
5168 msgid "%s is not a valid room handle" | |
7672 | 5169 msgstr "%s 不是有效的房间昵称" |
7349 | 5170 |
8242 | 5171 #: src/protocols/jabber/chat.c:177 src/protocols/jabber/chat.c:178 |
7349 | 5172 msgid "Invalid Room Handle" |
7672 | 5173 msgstr "无效的房间门昵称" |
5174 | |
8438 | 5175 #: src/protocols/jabber/chat.c:332 |
8019 | 5176 msgid "Configuration error" |
5177 msgstr "配置错误" | |
5178 | |
8438 | 5179 #: src/protocols/jabber/chat.c:341 src/protocols/jabber/chat.c:486 |
8019 | 5180 msgid "Unable to configure" |
5181 msgstr "无法配置" | |
5182 | |
8438 | 5183 #: src/protocols/jabber/chat.c:357 |
8019 | 5184 msgid "Room Configuration Error" |
5185 msgstr "房间配置错误" | |
5186 | |
8438 | 5187 #: src/protocols/jabber/chat.c:358 |
8019 | 5188 msgid "This room is not capable of being configured" |
5189 msgstr "此房间无法进行配置" | |
5190 | |
8438 | 5191 #: src/protocols/jabber/chat.c:408 src/protocols/jabber/chat.c:477 |
8019 | 5192 msgid "Registration error" |
5193 msgstr "注册错误" | |
5194 | |
8438 | 5195 #: src/protocols/jabber/chat.c:556 |
8019 | 5196 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" |
5197 msgstr "不支持在非 MUC 聊天室中更改昵称" | |
5198 | |
8438 | 5199 #: src/protocols/jabber/chat.c:599 src/protocols/jabber/chat.c:610 |
5200 msgid "Roomlist Error" | |
5201 msgstr "房间列表错误" | |
5202 | |
5203 #: src/protocols/jabber/chat.c:600 src/protocols/jabber/chat.c:611 | |
5204 msgid "Error retreiving roomlist" | |
5205 msgstr "收取房间列表时出错" | |
5206 | |
5207 #: src/protocols/jabber/chat.c:651 | |
8242 | 5208 msgid "Invalid Server" |
5209 msgstr "无效的服务器" | |
5210 | |
8438 | 5211 #: src/protocols/jabber/chat.c:688 |
8242 | 5212 msgid "Enter a Conference Server" |
5213 msgstr "进入会议服务器" | |
5214 | |
8438 | 5215 #: src/protocols/jabber/chat.c:689 |
8242 | 5216 msgid "Select a conference server to query" |
5217 msgstr "选择要查询的会议服务器" | |
5218 | |
8438 | 5219 #: src/protocols/jabber/chat.c:691 |
8242 | 5220 msgid "Find Rooms" |
5221 msgstr "查找房间" | |
5222 | |
8336 | 5223 #: src/protocols/jabber/jabber.c:73 |
7185 | 5224 msgid "Error initializing session" |
5225 msgstr "初始化会话出错" | |
5226 | |
8438 | 5227 #: src/protocols/jabber/jabber.c:203 src/protocols/msn/httpmethod.c:255 |
5228 #: src/protocols/msn/msn.c:83 src/protocols/msn/msn.c:103 | |
5229 #: src/protocols/msn/msn.c:161 src/protocols/msn/msn.c:261 | |
8460 | 5230 #: src/protocols/msn/msn.c:548 src/protocols/msn/msn.c:719 |
5231 #: src/protocols/msn/msn.c:742 src/protocols/msn/msn.c:774 | |
5232 #: src/protocols/msn/msn.c:782 src/protocols/msn/msn.c:815 | |
5233 #: src/protocols/msn/msn.c:823 src/protocols/msn/msn.c:837 | |
5234 #: src/protocols/msn/msn.c:846 src/protocols/msn/msn.c:861 | |
5235 #: src/protocols/msn/msn.c:871 src/protocols/msn/msn.c:893 | |
5236 #: src/protocols/msn/msn.c:943 src/protocols/msn/msn.c:981 | |
5237 #: src/protocols/msn/msn.c:1081 src/protocols/msn/msn.c:1114 | |
5238 #: src/protocols/msn/msn.c:1135 src/protocols/msn/msn.c:1146 | |
5239 #: src/protocols/msn/msn.c:1157 src/protocols/msn/msn.c:1181 | |
5240 #: src/protocols/msn/msn.c:1193 src/protocols/msn/msn.c:1274 | |
8242 | 5241 #: src/protocols/msn/notification.c:147 src/protocols/msn/notification.c:175 |
5242 #: src/protocols/msn/notification.c:1304 src/protocols/msn/notification.c:1324 | |
5243 #: src/protocols/msn/session.c:205 src/protocols/trepia/trepia.c:248 | |
8336 | 5244 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1038 |
5245 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1082 src/protocols/trepia/trepia.c:1181 | |
5246 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1237 | |
7185 | 5247 msgid "Write error" |
5248 msgstr "写错误" | |
5249 | |
8438 | 5250 #: src/protocols/jabber/jabber.c:241 src/protocols/jabber/jabber.c:261 |
7193 | 5251 msgid "Read Error" |
5252 msgstr "读取错误" | |
5253 | |
8438 | 5254 #: src/protocols/jabber/jabber.c:316 |
5255 msgid "Connection Failed" | |
5256 msgstr "连接失败" | |
5257 | |
5258 #: src/protocols/jabber/jabber.c:319 | |
7487 | 5259 msgid "SSL Handshake Failed" |
5260 msgstr "SSL 握手失败" | |
5261 | |
8438 | 5262 #: src/protocols/jabber/jabber.c:362 src/protocols/jabber/jabber.c:691 |
7349 | 5263 msgid "Invalid Jabber ID" |
5264 msgstr "无效的 Jabber ID" | |
5265 | |
8438 | 5266 #: src/protocols/jabber/jabber.c:390 src/protocols/jabber/jabber.c:718 |
7672 | 5267 msgid "SSL support unavailable" |
5268 msgstr "SSL 支持不可用" | |
5269 | |
8438 | 5270 #: src/protocols/jabber/jabber.c:400 src/protocols/jabber/jabber.c:728 |
8336 | 5271 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1121 |
7185 | 5272 msgid "Unable to create socket" |
5273 msgstr "无法创建套接字" | |
5274 | |
8438 | 5275 #: src/protocols/jabber/jabber.c:425 |
7185 | 5276 #, c-format |
5277 msgid "Registration of %s@%s successful" | |
5278 msgstr "%s@%s 注册成功" | |
5279 | |
8438 | 5280 #: src/protocols/jabber/jabber.c:427 src/protocols/jabber/jabber.c:428 |
7185 | 5281 msgid "Registration Successful" |
5282 msgstr "注册成功" | |
5283 | |
8438 | 5284 #: src/protocols/jabber/jabber.c:434 src/protocols/jabber/jabber.c:1183 |
5285 msgid "Unknown Error" | |
5286 msgstr "未知错误" | |
5287 | |
5288 #: src/protocols/jabber/jabber.c:436 src/protocols/jabber/jabber.c:437 | |
7185 | 5289 msgid "Registration Failed" |
5290 msgstr "注册失败" | |
5291 | |
8438 | 5292 #: src/protocols/jabber/jabber.c:548 src/protocols/jabber/jabber.c:549 |
7185 | 5293 msgid "Already Registered" |
5294 msgstr "已注册" | |
5295 | |
8438 | 5296 #: src/protocols/jabber/jabber.c:584 src/protocols/jabber/jabber.c:1034 |
7185 | 5297 msgid "Password" |
5298 msgstr "密码" | |
5299 | |
8438 | 5300 #: src/protocols/jabber/jabber.c:595 |
7185 | 5301 msgid "E-Mail" |
5302 msgstr "电子邮件" | |
5303 | |
5304 #. State | |
8460 | 5305 #: src/protocols/jabber/jabber.c:625 src/protocols/oscar/oscar.c:4121 |
5306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4137 src/protocols/trepia/trepia.c:335 | |
7487 | 5307 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 |
7185 | 5308 msgid "State" |
5309 msgstr "州/省" | |
5310 | |
8438 | 5311 #: src/protocols/jabber/jabber.c:635 |
7185 | 5312 msgid "Phone" |
5313 msgstr "电话" | |
5314 | |
8438 | 5315 #: src/protocols/jabber/jabber.c:645 |
7869 | 5316 msgid "Date" |
5317 msgstr "日期" | |
5318 | |
8438 | 5319 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 |
7185 | 5320 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
5321 msgstr "请在下面填入信息以注册您新的账户。" | |
5322 | |
8438 | 5323 #: src/protocols/jabber/jabber.c:656 src/protocols/jabber/jabber.c:657 |
7185 | 5324 msgid "Register New Jabber Account" |
5325 msgstr "注册新的 Jabber 账户" | |
5326 | |
8438 | 5327 #: src/protocols/jabber/jabber.c:774 src/protocols/msn/dispatch.c:212 |
5328 #: src/protocols/msn/msn.c:487 src/protocols/napster/napster.c:487 | |
8460 | 5329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:740 src/protocols/trepia/trepia.c:1115 |
5330 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2167 | |
7185 | 5331 msgid "Connecting" |
5332 msgstr "正在连接" | |
5333 | |
8438 | 5334 #: src/protocols/jabber/jabber.c:778 |
7185 | 5335 msgid "Initializing Stream" |
5336 msgstr "初始化流" | |
5337 | |
8438 | 5338 #: src/protocols/jabber/jabber.c:784 |
7185 | 5339 msgid "Authenticating" |
5340 msgstr "正在认证" | |
5341 | |
8438 | 5342 #: src/protocols/jabber/jabber.c:793 |
7185 | 5343 msgid "Re-initializing Stream" |
5344 msgstr "重新初始化流" | |
5345 | |
8438 | 5346 #: src/protocols/jabber/jabber.c:873 src/protocols/jabber/jabber.c:1161 |
5347 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1202 src/protocols/jabber/jabber.c:1235 | |
8460 | 5348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5758 |
8438 | 5349 msgid "Not Authorized" |
5350 msgstr "未认证" | |
5351 | |
5352 #: src/protocols/jabber/jabber.c:905 | |
8242 | 5353 msgid "Both" |
5354 msgstr "双向" | |
5355 | |
8438 | 5356 #: src/protocols/jabber/jabber.c:907 |
8242 | 5357 msgid "From (To pending)" |
5358 msgstr "来自(待推迟)" | |
5359 | |
8438 | 5360 #: src/protocols/jabber/jabber.c:909 |
8242 | 5361 msgid "From" |
5362 msgstr "来自" | |
5363 | |
8438 | 5364 #: src/protocols/jabber/jabber.c:912 |
8242 | 5365 msgid "To" |
5366 msgstr "到" | |
5367 | |
8438 | 5368 #: src/protocols/jabber/jabber.c:914 |
8242 | 5369 msgid "None (To pending)" |
5370 msgstr "无(待推迟)" | |
5371 | |
8438 | 5372 #: src/protocols/jabber/jabber.c:918 |
8242 | 5373 msgid "Subscription" |
5374 msgstr "订阅" | |
5375 | |
8438 | 5376 #: src/protocols/jabber/jabber.c:938 |
7185 | 5377 msgid "Error" |
5378 msgstr "出错" | |
5379 | |
8438 | 5380 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:102 |
5381 #: src/protocols/jabber/presence.c:61 src/protocols/jabber/presence.c:112 | |
7185 | 5382 msgid "Chatty" |
5383 msgstr "唠叨" | |
5384 | |
8438 | 5385 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:105 |
5386 #: src/protocols/jabber/presence.c:63 src/protocols/jabber/presence.c:117 | |
7185 | 5387 msgid "Extended Away" |
5388 msgstr "远远离开" | |
5389 | |
8438 | 5390 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:108 |
5391 #: src/protocols/jabber/presence.c:65 src/protocols/jabber/presence.c:119 | |
8460 | 5392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2891 src/protocols/oscar/oscar.c:4709 |
5393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6369 | |
7185 | 5394 msgid "Do Not Disturb" |
5395 msgstr "请勿打扰" | |
5396 | |
8438 | 5397 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 |
7185 | 5398 msgid "Password Changed" |
5399 msgstr "密码已更改" | |
5400 | |
8438 | 5401 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 |
7185 | 5402 msgid "Your password has been changed." |
5403 msgstr "您的密码已更改。" | |
5404 | |
8438 | 5405 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 src/protocols/jabber/jabber.c:985 |
5406 msgid "Error changing password" | |
5407 msgstr "更改密码出错" | |
5408 | |
5409 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 | |
7185 | 5410 msgid "Password (again)" |
5411 msgstr "再次输入新密码" | |
5412 | |
8438 | 5413 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1044 src/protocols/jabber/jabber.c:1045 |
7185 | 5414 msgid "Change Jabber Password" |
5415 msgstr "更改 Jabber 密码" | |
5416 | |
8438 | 5417 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1045 |
7185 | 5418 msgid "Please enter your new password" |
5419 msgstr "请输入您的新密码" | |
6633 | 5420 |
8438 | 5421 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/toc/toc.c:1532 |
7869 | 5422 msgid "Set User Info" |
5423 msgstr "设置用户信息" | |
5424 | |
8438 | 5425 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141 |
5426 msgid "Bad Request" | |
5427 msgstr "无效请求" | |
5428 | |
5429 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143 | |
5430 msgid "Conflict" | |
5431 msgstr "冲突" | |
5432 | |
5433 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 | |
5434 msgid "Feature Not Implemented" | |
5435 msgstr "特性未实现" | |
5436 | |
5437 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 | |
5438 msgid "Forbidden" | |
5439 msgstr "禁止" | |
5440 | |
5441 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 | |
5442 msgid "Gone" | |
5443 msgstr "已走" | |
5444 | |
5445 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151 src/protocols/jabber/jabber.c:1225 | |
5446 msgid "Internal Server Error" | |
5447 msgstr "内部服务器错误" | |
5448 | |
5449 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1153 | |
5450 msgid "Item Not Found" | |
5451 msgstr "项目未找到" | |
5452 | |
5453 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 | |
5454 msgid "Malformed Jabber ID" | |
5455 msgstr "Jabber ID 格式错误" | |
5456 | |
5457 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1157 | |
5458 msgid "Not Acceptable" | |
5459 msgstr "不可接受" | |
5460 | |
5461 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1159 | |
5462 msgid "Not Allowed" | |
5463 msgstr "不允许" | |
5464 | |
5465 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 | |
5466 msgid "Payment Required" | |
5467 msgstr "需要付费" | |
5468 | |
5469 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1165 | |
5470 msgid "Recipient Unavailable" | |
5471 msgstr "收件人不可用" | |
5472 | |
5473 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 | |
5474 msgid "Registration Required" | |
5475 msgstr "需要注册" | |
5476 | |
5477 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 | |
5478 msgid "Remote Server Not Found" | |
5479 msgstr "远程服务器未找到" | |
5480 | |
5481 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1173 | |
5482 msgid "Remote Server Timeout" | |
5483 msgstr "远程服务器超时" | |
5484 | |
5485 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1175 | |
5486 msgid "Server Overloaded" | |
5487 msgstr "服务器超载" | |
5488 | |
5489 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1177 | |
5490 msgid "Service Unavailable" | |
5491 msgstr "服务不可用" | |
5492 | |
5493 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179 | |
5494 msgid "Subscription Required" | |
5495 msgstr "需要订阅" | |
5496 | |
5497 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 | |
5498 msgid "Unexpected Request" | |
5499 msgstr "未预期的请求" | |
5500 | |
5501 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 | |
5502 msgid "Authorization Aborted" | |
5503 msgstr "认证被中断" | |
5504 | |
5505 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1190 | |
5506 msgid "Incorrect encoding in authorization" | |
5507 msgstr "认证的编码不正确" | |
5508 | |
5509 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193 | |
5510 msgid "Invalid authzid" | |
5511 msgstr "无效的认证" | |
5512 | |
5513 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1196 | |
5514 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | |
5515 msgstr "无效的认证算法" | |
5516 | |
5517 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1199 | |
5518 msgid "Authorization mechanism too weak" | |
5519 msgstr "认证算法太弱" | |
5520 | |
5521 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1204 | |
5522 msgid "Temporary Authentication Failure" | |
5523 msgstr "临时认证失败" | |
5524 | |
5525 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1206 | |
5526 msgid "Authentication Failure" | |
5527 msgstr "认证失败" | |
5528 | |
5529 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210 | |
5530 msgid "Bad Format" | |
5531 msgstr "格式无效" | |
5532 | |
5533 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1212 | |
5534 msgid "Bad Namespace Prefix" | |
5535 msgstr "无效的命名空间前缀" | |
5536 | |
5537 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 | |
5538 msgid "Resource Conflict" | |
5539 msgstr "资源冲突" | |
5540 | |
5541 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 | |
5542 msgid "Connection Timeout" | |
5543 msgstr "连接超时" | |
5544 | |
5545 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219 | |
5546 msgid "Host Gone" | |
5547 msgstr "主机宕机" | |
5548 | |
5549 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1221 | |
5550 msgid "Host Unknown" | |
5551 msgstr "主机未知" | |
5552 | |
5553 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1223 | |
5554 msgid "Improper Addressing" | |
5555 msgstr "寻址不恰当" | |
5556 | |
5557 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1227 | |
5558 msgid "Invalid ID" | |
5559 msgstr "无效 ID" | |
5560 | |
5561 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1229 | |
5562 msgid "Invalid Namespace" | |
5563 msgstr "无效的命名空间" | |
5564 | |
5565 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1231 | |
5566 msgid "Invalid XML" | |
5567 msgstr "无效的 XML" | |
5568 | |
5569 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1233 | |
5570 msgid "Non-matching Hosts" | |
5571 msgstr "不匹配的主机" | |
5572 | |
5573 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1237 | |
5574 msgid "Policy Violation" | |
5575 msgstr "违背策略" | |
5576 | |
5577 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239 | |
5578 msgid "Remote Connection Failed" | |
5579 msgstr "远程连接失败" | |
5580 | |
5581 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1241 | |
5582 msgid "Resource Constraint" | |
5583 msgstr "资源约束" | |
5584 | |
5585 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1243 | |
5586 msgid "Restricted XML" | |
5587 msgstr "限制的 XML" | |
5588 | |
5589 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1245 | |
5590 msgid "See Other Host" | |
5591 msgstr "查看其它主机" | |
5592 | |
5593 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1247 | |
5594 msgid "System Shutdown" | |
5595 msgstr "系统关机" | |
5596 | |
5597 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1249 | |
5598 msgid "Undefined Condition" | |
5599 msgstr "未定义的条件" | |
5600 | |
5601 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251 | |
5602 msgid "Unsupported Encoding" | |
5603 msgstr "不支持的编码" | |
5604 | |
5605 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1253 | |
5606 msgid "Unsupported Stanza Type" | |
5607 msgstr "不支持的节类型" | |
5608 | |
5609 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255 | |
5610 msgid "Unsupported Version" | |
5611 msgstr "不支持的版本" | |
5612 | |
5613 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 | |
5614 msgid "XML Not Well Formed" | |
5615 msgstr "XML 格式有错" | |
5616 | |
5617 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259 | |
5618 msgid "Stream Error" | |
5619 msgstr "流错误" | |
5620 | |
6633 | 5621 #. *< api_version |
5622 #. *< type | |
5623 #. *< ui_requirement | |
5624 #. *< flags | |
5625 #. *< dependencies | |
5626 #. *< priority | |
5627 #. *< id | |
5628 #. *< name | |
5629 #. *< version | |
5630 #. * summary | |
8242 | 5631 #. * description |
8438 | 5632 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1348 src/protocols/jabber/jabber.c:1350 |
6633 | 5633 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
5634 msgstr "Jabber 协议插件" | |
5635 | |
8438 | 5636 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1375 |
7672 | 5637 msgid "Use TLS if available" |
5638 msgstr "若可用则使用 TLS" | |
5639 | |
8438 | 5640 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1380 |
7672 | 5641 msgid "Force old SSL" |
7185 | 5642 msgstr "强制旧 SSL" |
5643 | |
8438 | 5644 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1385 |
8242 | 5645 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
5646 msgstr "允许在不加密流上的纯文本验证" | |
5647 | |
8438 | 5648 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1394 |
6633 | 5649 msgid "Connect server" |
5650 msgstr "连接服务器" | |
5651 | |
8438 | 5652 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1411 |
8242 | 5653 msgid "Hide Operating System" |
5654 msgstr "隐藏操作系统" | |
5655 | |
8438 | 5656 #: src/protocols/jabber/message.c:111 |
7185 | 5657 #, c-format |
5658 msgid "Message from %s" | |
5659 msgstr "来自 %s 的消息" | |
5660 | |
8438 | 5661 #: src/protocols/jabber/message.c:173 |
8019 | 5662 #, c-format |
5663 msgid "%s has set the topic to: %s" | |
5664 msgstr "%s 将话题改为:%s" | |
5665 | |
8438 | 5666 #: src/protocols/jabber/message.c:175 |
8019 | 5667 #, c-format |
5668 msgid "The topic is: %s" | |
8242 | 5669 msgstr "话题为:%s" |
5670 | |
8438 | 5671 #: src/protocols/jabber/message.c:222 |
7185 | 5672 #, c-format |
5673 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | |
5674 msgstr "投递到 %s 的消息失败:%s" | |
5675 | |
8438 | 5676 #: src/protocols/jabber/message.c:225 |
7185 | 5677 msgid "Jabber Message Error" |
5678 msgstr "Jabber 消息错误" | |
5679 | |
8438 | 5680 #: src/protocols/jabber/message.c:288 |
5681 #, c-format | |
5682 msgid " (Code %s)" | |
5683 msgstr " (代码 %s)" | |
5684 | |
8336 | 5685 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 |
7185 | 5686 msgid "XML Parse error" |
5687 msgstr "XML 分析错误" | |
5688 | |
8438 | 5689 #: src/protocols/jabber/presence.c:216 |
7185 | 5690 msgid "Unknown Error in presence" |
5691 msgstr "出现未知错误" | |
5692 | |
8438 | 5693 #: src/protocols/jabber/presence.c:219 |
7185 | 5694 #, c-format |
5695 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | |
5696 msgstr "用户 %s 想要将您添加为好友。" | |
5697 | |
8438 | 5698 #: src/protocols/jabber/presence.c:272 src/protocols/jabber/presence.c:273 |
7917 | 5699 msgid "Create New Room" |
5700 msgstr "创建新房间" | |
5701 | |
8438 | 5702 #: src/protocols/jabber/presence.c:274 |
7917 | 5703 msgid "" |
5704 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | |
5705 "default settings?" | |
5706 msgstr "您正在创建新房间。您是想要进行配置,还是想要接受默认设置?" | |
5707 | |
8438 | 5708 #: src/protocols/jabber/presence.c:276 |
7917 | 5709 msgid "Configure Room" |
5710 msgstr "配置房间" | |
5711 | |
8438 | 5712 #: src/protocols/jabber/presence.c:278 |
7917 | 5713 msgid "Accept Defaults" |
5714 msgstr "接受默认值" | |
5715 | |
8438 | 5716 #: src/protocols/jabber/presence.c:298 |
5717 #, c-format | |
5718 msgid "Error in chat %s" | |
5719 msgstr "聊天 %s 出错" | |
5720 | |
5721 #: src/protocols/jabber/presence.c:301 | |
5722 #, c-format | |
5723 msgid "Error joining chat %s" | |
5724 msgstr "加入聊天 %s 出错" | |
7185 | 5725 |
8336 | 5726 #: src/protocols/jabber/si.c:579 |
5727 #, c-format | |
5728 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | |
5729 msgstr "无法给 %s 发送文件,用户不支持文件传送" | |
5730 | |
5731 #: src/protocols/jabber/si.c:580 src/protocols/jabber/si.c:581 | |
7487 | 5732 msgid "File Send Failed" |
5733 msgstr "发送文件失败" | |
5734 | |
8242 | 5735 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:246 |
6835 | 5736 msgid "Unable to request USR\n" |
5737 msgstr "无法请求 USR\n" | |
5738 | |
8242 | 5739 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:263 |
6633 | 5740 msgid "Unable to login using MD5" |
5741 msgstr "无法使用 MD5 登入" | |
5742 | |
8242 | 5743 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:272 |
6633 | 5744 msgid "Unable to send USR" |
5745 msgstr "无法发送 USR" | |
5746 | |
8242 | 5747 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:277 |
6633 | 5748 msgid "Requesting to send password" |
5749 msgstr "正在请求发送密码" | |
5750 | |
6835 | 5751 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 |
5752 msgid "Protocol version not supported" | |
5753 msgstr "协议版本不支持" | |
5754 | |
8242 | 5755 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:416 |
6835 | 5756 msgid "Unable to request CVR\n" |
5757 msgstr "无法请求 CVR\n" | |
5758 | |
8242 | 5759 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:425 |
6835 | 5760 msgid "Unable to request INF\n" |
5761 msgstr "无法请求 INF\n" | |
5762 | |
8242 | 5763 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1551 |
6633 | 5764 msgid "Got invalid XFR" |
5765 msgstr "得到无效的 XFR" | |
5766 | |
6835 | 5767 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 |
6633 | 5768 msgid "Unable to transfer" |
5769 msgstr "无法传送" | |
5770 | |
8019 | 5771 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192 |
6633 | 5772 msgid "Unable to parse message." |
5773 msgstr "无法处理消息。" | |
5774 | |
8242 | 5775 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:521 |
5776 #: src/protocols/msn/notification.c:1811 | |
6633 | 5777 msgid "Unable to write to server" |
5778 msgstr "无法写入服务器。" | |
5779 | |
8242 | 5780 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:1818 |
6633 | 5781 msgid "Syncing with server" |
5782 msgstr "正在与服务器同步" | |
5783 | |
8242 | 5784 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250 src/protocols/msn/notification.c:1832 |
6633 | 5785 msgid "Error reading from server" |
5786 msgstr "从服务器读取时出错" | |
5787 | |
5788 #: src/protocols/msn/error.c:33 | |
5789 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | |
5790 msgstr "语法错误(可能是 Gaim 的 bug)" | |
5791 | |
5792 #: src/protocols/msn/error.c:37 | |
5793 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" | |
5794 msgstr "参数无效(可能是 Gaim 的 bug)" | |
5795 | |
5796 #: src/protocols/msn/error.c:40 | |
5797 msgid "Invalid User" | |
5798 msgstr "用户无效" | |
5799 | |
5800 #: src/protocols/msn/error.c:44 | |
5801 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | |
5802 msgstr "缺少全称域名" | |
5803 | |
5804 #: src/protocols/msn/error.c:47 | |
7185 | 5805 msgid "Already Logged In" |
6633 | 5806 msgstr "已登入" |
5807 | |
5808 #: src/protocols/msn/error.c:50 | |
5809 msgid "Invalid Username" | |
5810 msgstr "用户名无效" | |
5811 | |
5812 #: src/protocols/msn/error.c:53 | |
5813 msgid "Invalid Friendly Name" | |
5814 msgstr "友好的名称无效" | |
5815 | |
5816 #: src/protocols/msn/error.c:56 | |
5817 msgid "List Full" | |
5818 msgstr "列表满" | |
5819 | |
5820 #: src/protocols/msn/error.c:59 | |
5821 msgid "Already there" | |
5822 msgstr "已列出" | |
5823 | |
5824 #: src/protocols/msn/error.c:62 | |
5825 msgid "Not on list" | |
5826 msgstr "未列出" | |
5827 | |
5828 #: src/protocols/msn/error.c:65 | |
5829 msgid "User is offline" | |
5830 msgstr "用户离线" | |
5831 | |
5832 #: src/protocols/msn/error.c:68 | |
5833 msgid "Already in the mode" | |
5834 msgstr "已在模式中" | |
5835 | |
5836 #: src/protocols/msn/error.c:71 | |
5837 msgid "Already in opposite list" | |
5838 msgstr "已在相对列表" | |
5839 | |
6911 | 5840 #: src/protocols/msn/error.c:74 |
5841 msgid "Too many groups" | |
5842 msgstr "组太多" | |
5843 | |
5844 #: src/protocols/msn/error.c:77 | |
5845 msgid "Invalid group" | |
5846 msgstr "无效的组" | |
5847 | |
5848 #: src/protocols/msn/error.c:80 | |
5849 msgid "User not in group" | |
5850 msgstr "用户未在组中" | |
5851 | |
5852 #: src/protocols/msn/error.c:83 | |
5853 msgid "Group name too long" | |
5854 msgstr "组名太长" | |
6633 | 5855 |
5856 #: src/protocols/msn/error.c:86 | |
6911 | 5857 msgid "Cannot remove group zero" |
5858 msgstr "无法删除零组" | |
5859 | |
5860 #: src/protocols/msn/error.c:90 | |
5861 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" | |
5862 msgstr "试图向不存在的组中添加联系人" | |
5863 | |
5864 #: src/protocols/msn/error.c:94 | |
5865 msgid "Switchboard failed" | |
5866 msgstr "切换板失败" | |
5867 | |
5868 #: src/protocols/msn/error.c:97 | |
5869 msgid "Notify Transfer failed" | |
5870 msgstr "通知传送失败" | |
5871 | |
5872 #: src/protocols/msn/error.c:101 | |
6633 | 5873 msgid "Required fields missing" |
5874 msgstr "缺少必须域" | |
5875 | |
6911 | 5876 #: src/protocols/msn/error.c:104 |
5877 msgid "Too many hits to a FND" | |
5878 msgstr "FND 的次数太多" | |
5879 | |
8438 | 5880 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:185 |
6633 | 5881 msgid "Not logged in" |
5882 msgstr "未登入" | |
5883 | |
6911 | 5884 #: src/protocols/msn/error.c:111 |
8336 | 5885 msgid "Service Temporarily Unavailable" |
5886 msgstr "服务暂时不可用" | |
6633 | 5887 |
6911 | 5888 #: src/protocols/msn/error.c:114 |
6633 | 5889 msgid "Database server error" |
5890 msgstr "数据库服务器错误" | |
5891 | |
6911 | 5892 #: src/protocols/msn/error.c:117 |
8336 | 5893 msgid "Command disabled" |
5894 msgstr "命令已禁用" | |
5895 | |
5896 #: src/protocols/msn/error.c:120 | |
6633 | 5897 msgid "File operation error" |
5898 msgstr "文件操作错误" | |
5899 | |
8336 | 5900 #: src/protocols/msn/error.c:123 |
6633 | 5901 msgid "Memory allocation error" |
5902 msgstr "内存分配错误" | |
5903 | |
8336 | 5904 #: src/protocols/msn/error.c:126 |
6633 | 5905 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
5906 msgstr "给服务器发送的 CHL 值错误" | |
5907 | |
8336 | 5908 #: src/protocols/msn/error.c:130 |
6633 | 5909 msgid "Server busy" |
5910 msgstr "服务器忙" | |
5911 | |
8336 | 5912 #: src/protocols/msn/error.c:133 src/protocols/msn/error.c:146 |
5913 #: src/protocols/msn/error.c:201 | |
6633 | 5914 msgid "Server unavailable" |
5915 msgstr "服务器不可用" | |
5916 | |
8336 | 5917 #: src/protocols/msn/error.c:136 |
6633 | 5918 msgid "Peer Notification server down" |
5919 msgstr "点通知服务器维护中" | |
5920 | |
8336 | 5921 #: src/protocols/msn/error.c:139 |
6633 | 5922 msgid "Database connect error" |
5923 msgstr "数据库连接错误" | |
5924 | |
8336 | 5925 #: src/protocols/msn/error.c:143 |
6633 | 5926 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
5927 msgstr "服务器即将维护" | |
5928 | |
8336 | 5929 #: src/protocols/msn/error.c:150 |
6633 | 5930 msgid "Error creating connection" |
5931 msgstr "创建连接出错" | |
5932 | |
8336 | 5933 #: src/protocols/msn/error.c:154 |
6633 | 5934 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
5935 msgstr "CVR 参数未知或不允许" | |
5936 | |
8336 | 5937 #: src/protocols/msn/error.c:157 src/protocols/msn/notification.c:310 |
6633 | 5938 msgid "Unable to write" |
5939 msgstr "无法写入" | |
5940 | |
8336 | 5941 #: src/protocols/msn/error.c:160 |
6633 | 5942 msgid "Session overload" |
5943 msgstr "会话过载" | |
5944 | |
8336 | 5945 #: src/protocols/msn/error.c:163 |
6633 | 5946 msgid "User is too active" |
5947 msgstr "用户太活跃" | |
5948 | |
8336 | 5949 #: src/protocols/msn/error.c:166 |
6633 | 5950 msgid "Too many sessions" |
5951 msgstr "会话太多" | |
5952 | |
8336 | 5953 #: src/protocols/msn/error.c:169 src/protocols/msn/error.c:175 |
6633 | 5954 msgid "Not expected" |
5955 msgstr "未期待" | |
5956 | |
8336 | 5957 #: src/protocols/msn/error.c:172 |
6633 | 5958 msgid "Bad friend file" |
5959 msgstr "无效的好友文件" | |
5960 | |
8336 | 5961 #: src/protocols/msn/error.c:180 |
6911 | 5962 msgid "Friendly name changes too rapidly" |
5963 msgstr "友好的名称更改太频繁" | |
5964 | |
8336 | 5965 #: src/protocols/msn/error.c:189 |
6911 | 5966 msgid "Server too busy" |
5967 msgstr "服务器太忙" | |
5968 | |
8460 | 5969 #: src/protocols/msn/error.c:193 src/protocols/oscar/oscar.c:1125 |
7185 | 5970 #: src/protocols/toc/toc.c:659 |
6633 | 5971 msgid "Authentication failed" |
5972 msgstr "认证失败" | |
5973 | |
8336 | 5974 #: src/protocols/msn/error.c:196 |
6633 | 5975 msgid "Not allowed when offline" |
5976 msgstr "离线时不允许" | |
5977 | |
8336 | 5978 #: src/protocols/msn/error.c:204 |
6633 | 5979 msgid "Not accepting new users" |
5980 msgstr "不接受新用户" | |
5981 | |
8336 | 5982 #: src/protocols/msn/error.c:208 |
6911 | 5983 msgid "Kids Passport without parental consent" |
5984 msgstr "没有父母在的儿童 Passport" | |
5985 | |
8336 | 5986 #: src/protocols/msn/error.c:212 |
6633 | 5987 msgid "Passport account not yet verified" |
5988 msgstr "Passport 账户未验证" | |
5989 | |
8336 | 5990 #: src/protocols/msn/error.c:215 |
5991 msgid "Bad ticket" | |
5992 msgstr "无效的票证" | |
5993 | |
5994 #: src/protocols/msn/error.c:219 | |
6633 | 5995 #, c-format |
5996 msgid "Unknown Error Code %d" | |
5997 msgstr "未知的错误代码 %d" | |
5998 | |
8438 | 5999 #: src/protocols/msn/msn.c:71 |
6633 | 6000 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
6001 msgstr "新的 MSN 友好名称太长。" | |
6002 | |
8438 | 6003 #: src/protocols/msn/msn.c:178 |
6633 | 6004 msgid "Set your friendly name." |
6005 msgstr "设置您的友好名称。" | |
6006 | |
8438 | 6007 #: src/protocols/msn/msn.c:179 |
6633 | 6008 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
6009 msgstr "这是其他的 MSN 好友看到的名字。" | |
6010 | |
8438 | 6011 #: src/protocols/msn/msn.c:191 |
6633 | 6012 msgid "Set your home phone number." |
6013 msgstr "设置您的家庭电话号码。" | |
6014 | |
8438 | 6015 #: src/protocols/msn/msn.c:202 |
6633 | 6016 msgid "Set your work phone number." |
6017 msgstr "设置您的工作电话号码。" | |
6018 | |
8438 | 6019 #: src/protocols/msn/msn.c:213 |
6633 | 6020 msgid "Set your mobile phone number." |
6021 msgstr "设置您的移动电话号码。" | |
6022 | |
8438 | 6023 #: src/protocols/msn/msn.c:222 |
6633 | 6024 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
6025 msgstr "允许 MSN 移动寻呼吗?" | |
6026 | |
8438 | 6027 #: src/protocols/msn/msn.c:223 |
6633 | 6028 msgid "" |
6029 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | |
6030 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | |
6031 msgstr "" | |
6032 "在您的允许之下,您的好友可以给您的移动电话或其它移动设备发送 MSN 移动寻呼。您" | |
6033 "想要允许还是禁止这一功能?" | |
6034 | |
8438 | 6035 #: src/protocols/msn/msn.c:227 |
6633 | 6036 msgid "Allow" |
6037 msgstr "允许" | |
6038 | |
8438 | 6039 #: src/protocols/msn/msn.c:228 |
6633 | 6040 msgid "Disallow" |
6041 msgstr "禁止" | |
6042 | |
8438 | 6043 #: src/protocols/msn/msn.c:245 |
6633 | 6044 msgid "Send a mobile message." |
6045 msgstr "发送移动消息。" | |
6046 | |
8438 | 6047 #: src/protocols/msn/msn.c:247 |
6633 | 6048 msgid "Page" |
6049 msgstr "寻呼" | |
6050 | |
8460 | 6051 #: src/protocols/msn/msn.c:333 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2397 |
6633 | 6052 #, c-format |
6053 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
6835 | 6054 msgstr "<b>状态:</b> %s" |
6055 | |
8460 | 6056 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:638 |
6633 | 6057 #: src/protocols/msn/state.c:32 |
6058 msgid "Away From Computer" | |
6059 msgstr "远离电脑" | |
6060 | |
8460 | 6061 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:640 |
6062 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2265 | |
6063 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2590 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2698 | |
6633 | 6064 msgid "Be Right Back" |
6065 msgstr "马上回来" | |
6066 | |
8460 | 6067 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:642 |
6068 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2267 | |
6069 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2592 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2699 | |
6633 | 6070 msgid "Busy" |
6071 msgstr "忙碌" | |
6072 | |
8460 | 6073 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:644 |
6074 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2275 | |
6075 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2703 | |
6633 | 6076 msgid "On The Phone" |
6077 msgstr "接听电话" | |
6078 | |
8460 | 6079 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:646 |
6080 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2279 | |
6081 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2604 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2705 | |
6633 | 6082 msgid "Out To Lunch" |
6083 msgstr "外出就餐" | |
6084 | |
8460 | 6085 #: src/protocols/msn/msn.c:351 src/protocols/msn/msn.c:648 |
6086 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1010 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1025 | |
6633 | 6087 msgid "Hidden" |
6088 msgstr "隐身" | |
6089 | |
8438 | 6090 #: src/protocols/msn/msn.c:363 |
6633 | 6091 msgid "Set Friendly Name" |
6092 msgstr "设置友好的名称" | |
6093 | |
8438 | 6094 #: src/protocols/msn/msn.c:371 |
6633 | 6095 msgid "Set Home Phone Number" |
6096 msgstr "设置家庭电话号码" | |
6097 | |
8438 | 6098 #: src/protocols/msn/msn.c:377 |
6633 | 6099 msgid "Set Work Phone Number" |
6100 msgstr "设置工作电话号码" | |
6101 | |
8438 | 6102 #: src/protocols/msn/msn.c:383 |
6633 | 6103 msgid "Set Mobile Phone Number" |
6104 msgstr "设置移动电话号码" | |
6105 | |
8438 | 6106 #: src/protocols/msn/msn.c:392 |
6633 | 6107 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
6108 msgstr "启用/禁用移动设备" | |
6109 | |
8438 | 6110 #: src/protocols/msn/msn.c:399 |
6633 | 6111 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
6112 msgstr "允许/禁止移动寻呼" | |
6113 | |
8438 | 6114 #: src/protocols/msn/msn.c:425 |
6633 | 6115 msgid "Send to Mobile" |
6116 msgstr "发送到移动设备" | |
6117 | |
8438 | 6118 #: src/protocols/msn/msn.c:434 |
6633 | 6119 msgid "Initiate Chat" |
6120 msgstr "进入聊天室" | |
6121 | |
8438 | 6122 #: src/protocols/msn/msn.c:458 |
8019 | 6123 msgid "" |
6124 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " | |
6125 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." | |
6126 msgstr "" | |
6127 "MSN 需要 SSL 支持。请安装本软件支持的 SSL 库。请参看 http://gaim.sf.net/faq-" | |
6128 "ssl.php 中的更多信息。" | |
7349 | 6129 |
8460 | 6130 #: src/protocols/msn/msn.c:755 |
6633 | 6131 #, c-format |
6132 msgid "" | |
8242 | 6133 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " |
6134 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
6633 | 6135 msgstr "" |
6136 "MSN 用户名的格式必须是“user@server.com”。可能您希望的是 %s@hotmail.com。您的" | |
6137 "允许列表未作任何更改。" | |
6138 | |
8460 | 6139 #: src/protocols/msn/msn.c:759 src/protocols/msn/msn.c:799 |
8242 | 6140 msgid "Invalid MSN screen name" |
6633 | 6141 msgstr "无效的 MSN 用户名" |
6142 | |
8460 | 6143 #: src/protocols/msn/msn.c:795 |
6633 | 6144 #, c-format |
6145 msgid "" | |
8242 | 6146 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " |
6147 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
6633 | 6148 msgstr "" |
6149 "MSN 用户名的格式必须是“user@server.com”。可能您希望的是 %s@hotmail.com。您的" | |
6150 "屏蔽列表未作任何更改。" | |
6151 | |
8460 | 6152 #: src/protocols/msn/msn.c:1300 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2882 |
6633 | 6153 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" |
6154 msgstr "<html><body><b>获取个人资料出错</b></body></html>" | |
6155 | |
6156 #. Age | |
8460 | 6157 #: src/protocols/msn/msn.c:1370 src/protocols/oscar/oscar.c:4103 |
7487 | 6158 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413 |
8460 | 6159 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2992 |
6633 | 6160 msgid "Age" |
6161 msgstr "年龄" | |
6162 | |
6163 #. Gender | |
8460 | 6164 #: src/protocols/msn/msn.c:1377 src/protocols/oscar/oscar.c:4089 |
7487 | 6165 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421 |
8460 | 6166 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3000 |
6633 | 6167 msgid "Gender" |
6168 msgstr "性别" | |
6169 | |
8460 | 6170 #: src/protocols/msn/msn.c:1385 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2996 |
6633 | 6171 msgid "Marital Status" |
6172 msgstr "婚姻状况" | |
6173 | |
8460 | 6174 #: src/protocols/msn/msn.c:1392 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988 |
6633 | 6175 msgid "Location" |
6176 msgstr "位置" | |
6177 | |
8460 | 6178 #: src/protocols/msn/msn.c:1400 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3004 |
6633 | 6179 msgid "Occupation" |
6180 msgstr "职业" | |
6181 | |
8460 | 6182 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/msn/msn.c:1423 |
6183 #: src/protocols/msn/msn.c:1430 src/protocols/msn/msn.c:1437 | |
6184 #: src/protocols/msn/msn.c:1444 | |
6633 | 6185 msgid "A Little About Me" |
6186 msgstr "自我介绍" | |
6187 | |
8460 | 6188 #: src/protocols/msn/msn.c:1453 src/protocols/msn/msn.c:1466 |
6189 #: src/protocols/msn/msn.c:1473 | |
6633 | 6190 msgid "Favorite Things" |
6191 msgstr "收藏" | |
6192 | |
8460 | 6193 #: src/protocols/msn/msn.c:1482 src/protocols/msn/msn.c:1488 |
6194 #: src/protocols/msn/msn.c:1495 | |
6633 | 6195 msgid "Hobbies and Interests" |
6196 msgstr "嗜好和兴趣" | |
6197 | |
8460 | 6198 #: src/protocols/msn/msn.c:1504 src/protocols/msn/msn.c:1510 |
6199 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3039 | |
6633 | 6200 msgid "Favorite Quote" |
6201 msgstr "格言" | |
6202 | |
8460 | 6203 #: src/protocols/msn/msn.c:1518 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3075 |
6633 | 6204 msgid "Last Updated" |
6205 msgstr "上次更新" | |
6206 | |
6207 #. Homepage | |
8460 | 6208 #: src/protocols/msn/msn.c:1529 src/protocols/trepia/trepia.c:289 |
7487 | 6209 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457 |
6633 | 6210 msgid "Homepage" |
6211 msgstr "主页" | |
6212 | |
8460 | 6213 #: src/protocols/msn/msn.c:1551 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3090 |
7185 | 6214 #, c-format |
6215 msgid "User information for %s unavailable" | |
6216 msgstr "%s 的用户信息不可用" | |
6217 | |
8460 | 6218 #: src/protocols/msn/msn.c:1553 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3092 |
7185 | 6219 msgid "The user's profile is empty." |
6220 msgstr "用户的配置文件为空。" | |
6221 | |
6633 | 6222 #. *< api_version |
6223 #. *< type | |
6224 #. *< ui_requirement | |
6225 #. *< flags | |
6226 #. *< dependencies | |
6227 #. *< priority | |
6228 #. *< id | |
6229 #. *< name | |
6230 #. *< version | |
6231 #. * summary | |
8242 | 6232 #. * description |
8460 | 6233 #: src/protocols/msn/msn.c:1651 src/protocols/msn/msn.c:1653 |
6633 | 6234 msgid "MSN Protocol Plugin" |
6235 msgstr "MSN 协议插件" | |
6236 | |
8460 | 6237 #: src/protocols/msn/msn.c:1671 src/protocols/trepia/trepia.c:1345 |
6633 | 6238 msgid "Login server" |
6239 msgstr "登录服务器" | |
6240 | |
8460 | 6241 #: src/protocols/msn/msn.c:1680 |
7349 | 6242 msgid "Use HTTP Method" |
6243 msgstr "使用 HTTP 方式" | |
6244 | |
8460 | 6245 #: src/protocols/msn/msn.c:1698 |
8336 | 6246 msgid "Display conversation closed notices" |
6247 msgstr "显示对话关闭通知" | |
6248 | |
8460 | 6249 #: src/protocols/msn/msn.c:1703 |
8336 | 6250 msgid "Display timeout notices" |
6251 msgstr "显示超时通知" | |
6252 | |
8242 | 6253 #: src/protocols/msn/nexus.c:56 |
6254 msgid "Unable to connect to server" | |
6255 msgstr "无法连接到服务器" | |
6256 | |
6257 #: src/protocols/msn/nexus.c:121 src/protocols/msn/nexus.c:130 | |
6258 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." | |
6259 msgstr "无法写入 MSN Nexus 服务器。" | |
6260 | |
6261 #: src/protocols/msn/nexus.c:147 | |
6262 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." | |
6263 msgstr "MSN Nexus 服务器返回了无效的重定向信息。" | |
6264 | |
6265 #: src/protocols/msn/nexus.c:204 | |
6266 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." | |
6267 msgstr "试图认证 MSN 登录服务器时发生了未知错误。" | |
6268 | |
6269 #: src/protocols/msn/notification.c:215 | |
6633 | 6270 #, c-format |
6271 msgid "MSN Error: %s\n" | |
6272 msgstr "MSN 错误:%s\n" | |
6273 | |
8242 | 6274 #: src/protocols/msn/notification.c:315 src/protocols/trepia/trepia.c:686 |
6633 | 6275 msgid "Retrieving buddy list" |
6276 msgstr "正在获取好友列表" | |
6277 | |
8242 | 6278 #: src/protocols/msn/notification.c:340 src/protocols/msn/notification.c:372 |
8460 | 6279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1414 |
6633 | 6280 msgid "Password sent" |
6281 msgstr "密码已送出" | |
6282 | |
8242 | 6283 #: src/protocols/msn/notification.c:367 |
6835 | 6284 msgid "Unable to send password" |
6285 msgstr "无法发送密码" | |
6286 | |
8242 | 6287 #: src/protocols/msn/notification.c:403 |
6835 | 6288 msgid "Protocol not supported" |
6289 msgstr "协议不支持" | |
6290 | |
8242 | 6291 #: src/protocols/msn/notification.c:445 |
6633 | 6292 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
6293 msgstr "您已经被断开。原因是您在其它位置用此用户名登入了。" | |
6294 | |
8242 | 6295 #: src/protocols/msn/notification.c:450 |
6633 | 6296 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." |
6297 msgstr "您已经被断开。MSN 服务器目前维护中。" | |
6298 | |
8242 | 6299 #: src/protocols/msn/notification.c:577 |
6633 | 6300 #, c-format |
6301 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
6302 msgstr "用户 %s(%s) 想要将 %s 添加为好友。" | |
6303 | |
8242 | 6304 #: src/protocols/msn/notification.c:902 src/protocols/msn/notification.c:1069 |
6633 | 6305 #, c-format |
6306 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | |
6307 msgstr "用户 %s(%s) 想要将您添加为好友。" | |
6308 | |
8242 | 6309 #: src/protocols/msn/notification.c:1596 |
6633 | 6310 msgid "Unable to transfer to notification server" |
6311 msgstr "无法传送到通知服务器。" | |
6312 | |
8242 | 6313 #: src/protocols/msn/notification.c:1752 |
6633 | 6314 #, c-format |
6315 msgid "" | |
6316 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | |
6317 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
6318 "in progress.\n" | |
6319 "\n" | |
6320 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
6321 "sign in." | |
6322 msgid_plural "" | |
6323 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " | |
6324 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
6325 "in progress.\n" | |
6326 "\n" | |
6327 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
6328 "sign in." | |
6329 msgstr[0] "" | |
6330 "MSN 服务器即将于 %d 分钟后关闭进行维护。到那时,您将会被自动登出。请尽快关闭" | |
6331 "现在进行中的对话。\n" | |
6332 "\n" | |
6333 "维护完成后,您将能够成功登入。" | |
6334 | |
8336 | 6335 #: src/protocols/msn/servconn.c:536 |
7349 | 6336 msgid "Received HTTP error. Please report this." |
6337 msgstr "收到了 HTTP 错误。请进行报告。" | |
6338 | |
8438 | 6339 #: src/protocols/msn/switchboard.c:150 |
6633 | 6340 msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
6341 msgstr "对话已停止并超时。" | |
6342 | |
8438 | 6343 #: src/protocols/msn/switchboard.c:159 |
6633 | 6344 #, c-format |
6345 msgid "%s has closed the conversation window." | |
6346 msgstr "%s 已经关闭了对话窗口。" | |
6347 | |
8438 | 6348 #: src/protocols/msn/switchboard.c:285 |
6633 | 6349 msgid "An MSN message may not have been received." |
6350 msgstr "MSN 消息可能没有收到。" | |
6351 | |
7185 | 6352 #: src/protocols/napster/napster.c:228 |
6633 | 6353 msgid "Unable to read header from server" |
6354 msgstr "无法从服务器读取头" | |
6355 | |
7185 | 6356 #: src/protocols/napster/napster.c:242 |
6357 #, c-format | |
6358 msgid "Unable to read message from server. Command is %hd, length is %hd." | |
6633 | 6359 msgstr "无法从服务器读取信息。命令为 %hd,长度为 %hd。" |
6360 | |
7185 | 6361 #: src/protocols/napster/napster.c:303 |
6633 | 6362 #, c-format |
6363 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | |
6364 msgstr "用户数:%s,文件数:%s,大小:%sGB" | |
6365 | |
6366 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | |
7185 | 6367 #: src/protocols/napster/napster.c:314 |
6633 | 6368 #, c-format |
6369 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | |
6370 msgstr "无法将“%s”添加到您的 Napster 快捷栏中" | |
6371 | |
7185 | 6372 #: src/protocols/napster/napster.c:322 |
6633 | 6373 msgid "You were disconnected from the server." |
6374 msgstr "您已经断开与服务器的连接。" | |
6375 | |
6376 #. MSG_CLIENT_WHOIS | |
7185 | 6377 #: src/protocols/napster/napster.c:378 |
6633 | 6378 #, c-format |
6379 msgid "%s requested your information" | |
6380 msgstr "%s 请求您的信息" | |
6381 | |
7185 | 6382 #: src/protocols/napster/napster.c:410 |
6633 | 6383 msgid "" |
6384 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | |
6385 "different location" | |
6386 msgstr "您已经从服务器断开,原因是您在其它位置登入了。" | |
6387 | |
6388 #. MSG_CLIENT_PING | |
7185 | 6389 #: src/protocols/napster/napster.c:416 |
6633 | 6390 #, c-format |
6391 msgid "%s requested a PING" | |
6392 msgstr "%s 请求 PING" | |
6393 | |
8242 | 6394 #: src/protocols/napster/napster.c:529 |
6395 msgid "Get Info" | |
6396 msgstr "信息" | |
6397 | |
8460 | 6398 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5403 |
7349 | 6399 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 |
7869 | 6400 msgid "_Group:" |
6401 msgstr "组(_G):" | |
6633 | 6402 |
6403 #. *< api_version | |
6404 #. *< type | |
6405 #. *< ui_requirement | |
6406 #. *< flags | |
6407 #. *< dependencies | |
6408 #. *< priority | |
6409 #. *< id | |
6410 #. *< name | |
6411 #. *< version | |
6412 #. * summary | |
8242 | 6413 #. * description |
6414 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621 | |
6633 | 6415 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
6416 msgstr "NAPSTER 协议插件" | |
6417 | |
8438 | 6418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 |
8019 | 6419 msgid "Invalid error" |
6420 msgstr "无效错误" | |
6421 | |
8438 | 6422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 |
6633 | 6423 msgid "Invalid SNAC" |
6424 msgstr "无效 SNAC" | |
6425 | |
8438 | 6426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 |
6633 | 6427 msgid "Rate to host" |
6428 msgstr "主机等级" | |
6429 | |
8438 | 6430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 |
7185 | 6431 msgid "Rate to client" |
6432 msgstr "客户等级" | |
6433 | |
8438 | 6434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
7185 | 6435 msgid "Service unavailable" |
6436 msgstr "服务不可用" | |
6437 | |
8438 | 6438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 |
8019 | 6439 msgid "Service not defined" |
6440 msgstr "服务未定义" | |
6441 | |
8438 | 6442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 |
8019 | 6443 msgid "Obsolete SNAC" |
6444 msgstr "废旧 SNAC" | |
7185 | 6445 |
8438 | 6446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 |
8019 | 6447 msgid "Not supported by host" |
6448 msgstr "主机不支持" | |
7185 | 6449 |
8438 | 6450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
8019 | 6451 msgid "Not supported by client" |
6452 msgstr "客户不支持" | |
7185 | 6453 |
8438 | 6454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
7349 | 6455 msgid "Refused by client" |
6456 msgstr "客户拒绝" | |
6911 | 6457 |
8019 | 6458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
8438 | 6459 msgid "Reply too big" |
6460 msgstr "回复太大" | |
8336 | 6461 |
6462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | |
8438 | 6463 msgid "Responses lost" |
6464 msgstr "响应丢失" | |
6465 | |
6466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 | |
6467 msgid "Request denied" | |
6468 msgstr "请求被禁止" | |
6469 | |
6470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 | |
8019 | 6471 msgid "Busted SNAC payload" |
6472 msgstr "SNAC 有效负载激增" | |
6473 | |
8438 | 6474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
6633 | 6475 msgid "Insufficient rights" |
6476 msgstr "权限不够" | |
6477 | |
8438 | 6478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
7349 | 6479 msgid "In local permit/deny" |
6480 msgstr "本地许可/禁止" | |
6633 | 6481 |
7349 | 6482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 |
8438 | 6483 msgid "Too evil (sender)" |
6484 msgstr "太邪恶(发送者)" | |
8336 | 6485 |
6486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | |
8438 | 6487 msgid "Too evil (receiver)" |
6488 msgstr "太邪恶(接收者)" | |
7487 | 6489 |
7349 | 6490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 |
8438 | 6491 msgid "User temporarily unavailable" |
6492 msgstr "用户临时不可用" | |
8336 | 6493 |
6494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | |
8438 | 6495 msgid "No match" |
6496 msgstr "无匹配" | |
6497 | |
6498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | |
6499 msgid "List overflow" | |
6500 msgstr "列表溢出" | |
6501 | |
6502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 | |
8019 | 6503 msgid "Request ambiguous" |
6504 msgstr "请求含糊" | |
7487 | 6505 |
8438 | 6506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 |
6633 | 6507 msgid "Queue full" |
6508 msgstr "队列满" | |
6509 | |
8438 | 6510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 |
6633 | 6511 msgid "Not while on AOL" |
6512 msgstr "不位于 AOL 上" | |
6513 | |
8438 | 6514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 |
6633 | 6515 #, c-format |
6516 msgid "Direct IM with %s closed" | |
6517 msgstr "与 %s 的二人世界已关闭" | |
6518 | |
8438 | 6519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522 |
6633 | 6520 #, c-format |
6521 msgid "Direct IM with %s failed" | |
6522 msgstr "与 %s 的二人世界失败" | |
6523 | |
8460 | 6524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:592 src/protocols/toc/toc.c:885 |
6633 | 6525 #, c-format |
6526 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
6527 msgstr "您已经断开与聊天室 %s 的连接。" | |
6528 | |
8460 | 6529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:608 |
6633 | 6530 msgid "Chat is currently unavailable" |
6531 msgstr "聊天目前不可用" | |
6532 | |
8460 | 6533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679 src/protocols/oscar/oscar.c:736 |
6633 | 6534 msgid "Couldn't connect to host" |
6535 msgstr "无法连接到主机" | |
6536 | |
8460 | 6537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:689 |
7349 | 6538 msgid "Screen name sent" |
6539 msgstr "用户名已发送" | |
6540 | |
8460 | 6541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:724 |
6633 | 6542 msgid "Unable to login to AIM" |
6543 msgstr "无法登入 AIM" | |
6544 | |
8460 | 6545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:828 src/protocols/oscar/oscar.c:1218 |
6633 | 6546 msgid "Could Not Connect" |
6547 msgstr "无法连接" | |
6548 | |
8460 | 6549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:836 |
6633 | 6550 msgid "Connection established, cookie sent" |
6551 msgstr "连接已建立,已发送 cookie" | |
6552 | |
8460 | 6553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:902 |
6554 msgid "Unable to establish listener socket." | |
6555 msgstr "无法建立监听套接字。" | |
6556 | |
6557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:915 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209 | |
8336 | 6558 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:218 |
6633 | 6559 msgid "Unable to establish file descriptor." |
6560 msgstr "无法建立文件描述符。" | |
6561 | |
8460 | 6562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:920 |
6633 | 6563 msgid "Unable to create new connection." |
6564 msgstr "无法创建新连接。" | |
6565 | |
8460 | 6566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1102 src/protocols/toc/toc.c:571 |
6633 | 6567 msgid "Incorrect nickname or password." |
6568 msgstr "昵称或密码不对。" | |
6569 | |
8460 | 6570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1107 |
6633 | 6571 msgid "Your account is currently suspended." |
6572 msgstr "您的账户被停用。" | |
6573 | |
6574 #. service temporarily unavailable | |
8460 | 6575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1111 |
6633 | 6576 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
6577 msgstr "AOL 即时通讯服务暂时不可用。" | |
6578 | |
8460 | 6579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1116 |
6633 | 6580 msgid "" |
6581 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
6582 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
6583 msgstr "" | |
6584 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可" | |
6585 "能会更长。" | |
6586 | |
8460 | 6587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1121 |
6633 | 6588 #, c-format |
6589 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
6590 msgstr "您使用的客户版本太老。请在 %s 升级" | |
6591 | |
8460 | 6592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1153 |
6633 | 6593 msgid "Internal Error" |
6594 msgstr "内部错误" | |
6595 | |
8460 | 6596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1225 |
7349 | 6597 msgid "Received authorization" |
6598 msgstr "收到的认证" | |
6599 | |
8460 | 6600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1261 src/protocols/oscar/oscar.c:1291 |
6601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1379 | |
6633 | 6602 #, c-format |
6603 msgid "" | |
6604 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
6605 "fixed. Check %s for updates." | |
6606 msgstr "" | |
6607 "您即将被断开。您可能想要使用 TOC 直到这一问题被修正。请检查 %s 上的更新。" | |
6608 | |
8460 | 6609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1264 src/protocols/oscar/oscar.c:1294 |
7487 | 6610 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
6633 | 6611 msgstr "Gaim 无法获取有效的 AIM 登录码。" |
6612 | |
8460 | 6613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1382 |
7487 | 6614 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
6633 | 6615 msgstr "Gaim 无法获取有效的登录码。" |
6616 | |
8460 | 6617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1964 src/protocols/oscar/oscar.c:5864 |
6633 | 6618 #, c-format |
6619 msgid "Direct IM with %s established" | |
6620 msgstr "与 %s 的二人世界已建立" | |
6621 | |
8460 | 6622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2293 src/protocols/oscar/oscar.c:2315 |
6633 | 6623 msgid "(There was an error receiving this message)" |
6624 msgstr "(接收此消息出错)" | |
6625 | |
8460 | 6626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2462 |
6633 | 6627 #, c-format |
6628 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
6629 msgstr "%s 刚刚请求和 %s 二人世界" | |
6630 | |
8460 | 6631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2465 |
6633 | 6632 msgid "" |
6633 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
6634 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
6635 "considered a privacy risk." | |
6636 msgstr "" | |
6637 "现在需要在两台计算机之间建立直接连接,这对于即时传送图像是必要的。但是这将暴" | |
6638 "露您的 IP 地址,所以可能造成潜在的隐私风险。" | |
6639 | |
8460 | 6640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2470 src/protocols/oscar/oscar.c:6246 |
6633 | 6641 msgid "Connect" |
6642 msgstr "连接" | |
6643 | |
8460 | 6644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2497 |
6633 | 6645 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
6646 msgstr "请同意我将您加入好友。" | |
6647 | |
8460 | 6648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2505 |
6633 | 6649 msgid "Authorization Request Message:" |
6835 | 6650 msgstr "认证请求消息:" |
6633 | 6651 |
8460 | 6652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2506 |
6633 | 6653 msgid "Please authorize me!" |
6654 msgstr "请同意我将您加入好友!" | |
6655 | |
8460 | 6656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2535 |
6633 | 6657 #, c-format |
6658 msgid "" | |
6659 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | |
6660 "you want to send an authorization request?" | |
6661 msgstr "用户 %s 在被加为您的好友之前需要认证。您是否想要发送认证请求?" | |
6662 | |
8460 | 6663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2540 src/protocols/oscar/oscar.c:2542 |
6633 | 6664 msgid "Request Authorization" |
6665 msgstr "请求认证" | |
6666 | |
8460 | 6667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2578 src/protocols/oscar/oscar.c:2580 |
6668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2587 src/protocols/oscar/oscar.c:2663 | |
6669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2683 src/protocols/oscar/oscar.c:3039 | |
6670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099 src/protocols/oscar/oscar.c:5324 | |
6671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5370 | |
6633 | 6672 msgid "No reason given." |
6673 msgstr "没有给出理由。" | |
6674 | |
8460 | 6675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2586 |
6633 | 6676 msgid "Authorization Denied Message:" |
6835 | 6677 msgstr "认证拒绝消息:" |
6633 | 6678 |
8460 | 6679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2663 |
6633 | 6680 #, c-format |
6681 msgid "" | |
6682 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
6683 "%s" | |
6684 msgstr "" | |
6685 "用户 %u 想要将您加为他/她的好友,理由如下:\n" | |
6686 "%s" | |
6687 | |
8460 | 6688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2671 src/protocols/oscar/oscar.c:5330 |
6633 | 6689 msgid "Authorization Request" |
6690 msgstr "认证请求" | |
6691 | |
8460 | 6692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2683 |
6633 | 6693 #, c-format |
6694 msgid "" | |
7185 | 6695 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
6633 | 6696 "following reason:\n" |
6697 "%s" | |
6698 msgstr "" | |
6699 "用户 %u 拒绝了您将他/她加为好友的请求,原因如下:\n" | |
6700 "%s" | |
6701 | |
8460 | 6702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2684 |
6633 | 6703 msgid "ICQ authorization denied." |
6704 msgstr "ICQ 请求认证被拒绝。" | |
6705 | |
6706 #. Someone has granted you authorization | |
8460 | 6707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2691 |
7185 | 6708 #, c-format |
6709 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | |
6710 msgstr "用户 %u 同意您将他/她加为好友。" | |
6711 | |
8460 | 6712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2699 |
6633 | 6713 #, c-format |
6714 msgid "" | |
6715 "You have received a special message\n" | |
6716 "\n" | |
6717 "From: %s [%s]\n" | |
6718 "%s" | |
6719 msgstr "" | |
6720 "您收到了特殊消息\n" | |
6721 "\n" | |
6722 "发出人:%s [%s]\n" | |
6723 "%s" | |
6724 | |
8460 | 6725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2707 |
6633 | 6726 #, c-format |
6727 msgid "" | |
6728 "You have received an ICQ page\n" | |
6729 "\n" | |
6730 "From: %s [%s]\n" | |
6731 "%s" | |
6732 msgstr "" | |
6733 "您收到了 ICQ 寻呼\n" | |
6734 "\n" | |
6735 "发出人:%s [%s]\n" | |
6736 "%s" | |
6737 | |
8460 | 6738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2715 |
6633 | 6739 #, c-format |
6740 msgid "" | |
6741 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | |
6742 "\n" | |
6743 "Message is:\n" | |
6744 "%s" | |
6745 msgstr "" | |
6746 "您从 %s [%s]收到了 ICQ 电子邮件\n" | |
6747 "\n" | |
6748 "内容是:\n" | |
6749 "%s" | |
6750 | |
8460 | 6751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2736 |
7185 | 6752 #, c-format |
6753 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | |
6754 msgstr "ICQ 用户 %u 给您发送了一个好友:%s (%s)" | |
6755 | |
8460 | 6756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2742 |
7185 | 6757 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
6758 msgstr "您是否想要将此人加为好友?" | |
6759 | |
8460 | 6760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2746 |
6633 | 6761 msgid "Decline" |
6762 msgstr "拒绝" | |
6763 | |
8460 | 6764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2828 |
6633 | 6765 #, c-format |
6766 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | |
6767 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | |
6768 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息无效。" | |
6769 | |
8460 | 6770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2837 |
6633 | 6771 #, c-format |
6772 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | |
6773 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | |
6774 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息太大。" | |
6775 | |
8460 | 6776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2846 |
6633 | 6777 #, c-format |
6778 msgid "" | |
6779 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
6780 msgid_plural "" | |
6781 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
6782 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是达到了等级限制。" | |
6783 | |
8460 | 6784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2855 |
6633 | 6785 #, c-format |
6786 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | |
6787 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | |
6788 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是他/她太可恶了。" | |
6789 | |
8460 | 6790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2864 |
6633 | 6791 #, c-format |
6792 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | |
6793 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | |
6794 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是您太可恶了。" | |
6795 | |
8460 | 6796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2873 |
6633 | 6797 #, c-format |
6798 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | |
6799 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | |
6800 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因未知。" | |
6801 | |
8460 | 6802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2889 src/protocols/oscar/oscar.c:4718 |
6803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6372 | |
6633 | 6804 msgid "Free For Chat" |
6805 msgstr "无事闲聊" | |
6806 | |
8460 | 6807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2893 src/protocols/oscar/oscar.c:4712 |
6808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6370 | |
6633 | 6809 msgid "Not Available" |
6810 msgstr "不可用" | |
6811 | |
8460 | 6812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2895 src/protocols/oscar/oscar.c:4715 |
6813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6371 | |
6633 | 6814 msgid "Occupied" |
6815 msgstr "琐事缠身" | |
6816 | |
8460 | 6817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2899 |
6633 | 6818 msgid "Web Aware" |
6819 msgstr "网上留意" | |
6820 | |
8460 | 6821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2942 |
6633 | 6822 #, c-format |
6823 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
6835 | 6824 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状态:</B> %s<HR>%s" |
6633 | 6825 |
8460 | 6826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3001 |
6633 | 6827 #, c-format |
6828 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
6829 msgstr "SNAC 扔出错误:%s\n" | |
6830 | |
8460 | 6831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3002 |
8438 | 6832 msgid "Unknown error" |
6833 msgstr "未知错误" | |
6834 | |
6633 | 6835 #. Data is assumed to be the destination sn |
8460 | 6836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3037 |
6633 | 6837 #, c-format |
6838 msgid "Your message to %s did not get sent:" | |
6835 | 6839 msgstr "您给 %s 的消息未发送:" |
6633 | 6840 |
8460 | 6841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3096 |
7349 | 6842 #, c-format |
6843 msgid "User information for %s unavailable:" | |
6844 msgstr "%s 的用户信息不可用:" | |
6845 | |
8460 | 6846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135 |
6633 | 6847 msgid "Voice" |
6848 msgstr "语音" | |
6849 | |
8460 | 6850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3138 |
7185 | 6851 msgid "AIM Direct IM" |
6852 msgstr "AIM 二人世界" | |
6853 | |
8460 | 6854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3141 |
8242 | 6855 msgid "Chat" |
6856 msgstr "聊天" | |
6857 | |
8460 | 6858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3144 src/protocols/oscar/oscar.c:6481 |
6633 | 6859 msgid "Get File" |
6860 msgstr "获取文件" | |
6861 | |
8460 | 6862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3151 |
6633 | 6863 msgid "Games" |
6864 msgstr "游戏" | |
6865 | |
8460 | 6866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3154 |
7869 | 6867 msgid "Add-Ins" |
6868 msgstr "外挂" | |
7349 | 6869 |
8460 | 6870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3157 |
8019 | 6871 msgid "Send Buddy List" |
6872 msgstr "发送好友列表" | |
6873 | |
8460 | 6874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3160 |
8019 | 6875 msgid "ICQ Direct Connect" |
6876 msgstr "ICQ 直接连接" | |
7869 | 6877 |
8460 | 6878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3163 |
6633 | 6879 msgid "AP User" |
6880 msgstr "AP 用户" | |
6881 | |
8460 | 6882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3166 |
6633 | 6883 msgid "ICQ RTF" |
6884 msgstr "ICQ RTF" | |
6885 | |
8460 | 6886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3169 |
7869 | 6887 msgid "Nihilist" |
6888 msgstr "Nihilist" | |
6633 | 6889 |
8460 | 6890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3172 |
7869 | 6891 msgid "ICQ Server Relay" |
6892 msgstr "ICQ 服务器转发" | |
6893 | |
8460 | 6894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3175 |
7349 | 6895 msgid "Old ICQ UTF8" |
6896 msgstr "旧的 ICQ UTF8" | |
6897 | |
8460 | 6898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3178 |
8019 | 6899 msgid "Trillian Encryption" |
6900 msgstr "Trillian 加密" | |
6901 | |
8460 | 6902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3181 |
8019 | 6903 msgid "ICQ UTF8" |
6904 msgstr "ICQ UTF8" | |
6911 | 6905 |
8460 | 6906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3184 |
8019 | 6907 msgid "Hiptop" |
6908 msgstr "Hiptop" | |
6633 | 6909 |
8460 | 6910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3187 |
6911 msgid "Security Enabled" | |
6912 msgstr "安全已启用" | |
6913 | |
6914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3190 | |
6915 msgid "Video Chat" | |
6916 msgstr "可视聊天" | |
6917 | |
6918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3194 | |
6919 msgid "iChat AV" | |
6920 msgstr "iChat AV" | |
6921 | |
6922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3197 | |
6923 msgid "Live Video" | |
6924 msgstr "实时视频" | |
6925 | |
6926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3200 | |
6927 msgid "Camera" | |
6928 msgstr "相机" | |
6929 | |
8459 | 6930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3229 |
7185 | 6931 #, c-format |
6932 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" | |
6933 msgstr "用户名: <b>%s</b><br>\n" | |
6934 | |
8460 | 6935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3230 |
7185 | 6936 #, c-format |
6937 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" | |
8242 | 6938 msgstr "警告级别: <b>%d%%</b><br>\n" |
6939 | |
8460 | 6940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3233 |
7185 | 6941 #, c-format |
6942 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" | |
6943 msgstr "上线时间: <b>%s</b><br>\n" | |
6944 | |
8460 | 6945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3237 |
7185 | 6946 #, c-format |
6947 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" | |
6948 msgstr "成员时间: <b>%s</b><br>\n" | |
6949 | |
8460 | 6950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3242 |
7185 | 6951 #, c-format |
6952 msgid "Idle: <b>%s</b>" | |
6953 msgstr "瞌睡: <b>%s</b>" | |
6954 | |
8460 | 6955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3245 |
6633 | 6956 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
6835 | 6957 msgstr "瞌睡:<b>活跃</b>" |
6633 | 6958 |
8460 | 6959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3317 |
6633 | 6960 msgid "Your AIM connection may be lost." |
6961 msgstr "您的 AIM 连接可能已丢失。" | |
6962 | |
8460 | 6963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3718 |
6633 | 6964 msgid "Rate limiting error." |
6965 msgstr "速度限制错误。" | |
6966 | |
8460 | 6967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3719 |
6633 | 6968 msgid "" |
6969 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | |
6970 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | |
6971 msgstr "" | |
6972 "您试图的最后一次操作未执行,原因是您已经得到了速度极限。请等 10 秒,然后再试" | |
6973 "一次。" | |
6974 | |
8460 | 6975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3782 |
6633 | 6976 msgid "" |
6977 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | |
6978 "at another location." | |
6979 msgstr "您已经断开了连接,原因是您在其它位置用此用户名登入了。" | |
6980 | |
8460 | 6981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3784 |
6633 | 6982 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
6983 msgstr "您已经登出了,原因未知。" | |
6984 | |
8460 | 6985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3815 |
7349 | 6986 msgid "Finalizing connection" |
6987 msgstr "正在完成连接" | |
6988 | |
8460 | 6989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4075 src/protocols/oscar/oscar.c:4081 |
6633 | 6990 msgid "Email Address" |
6991 msgstr "电子邮件地址" | |
6992 | |
8460 | 6993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4086 |
6633 | 6994 msgid "Mobile Phone" |
6995 msgstr "移动电话" | |
6996 | |
8460 | 6997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4089 src/protocols/trepia/trepia.c:281 |
7487 | 6998 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 |
6633 | 6999 msgid "Female" |
7000 msgstr "女" | |
7001 | |
8460 | 7002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4089 src/protocols/trepia/trepia.c:280 |
7487 | 7003 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 |
6633 | 7004 msgid "Male" |
7005 msgstr "男" | |
7006 | |
8460 | 7007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4106 |
6633 | 7008 msgid "Personal Web Page" |
7009 msgstr "个人主页" | |
7010 | |
8460 | 7011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4109 |
6633 | 7012 msgid "Additional Information" |
7013 msgstr "额外信息" | |
7014 | |
8460 | 7015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4113 |
6633 | 7016 msgid "Home Address" |
7017 msgstr "家庭住址" | |
7018 | |
8460 | 7019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4124 src/protocols/oscar/oscar.c:4140 |
6633 | 7020 msgid "Zip Code" |
7021 msgstr "邮政编码" | |
7022 | |
8460 | 7023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4129 |
6633 | 7024 msgid "Work Address" |
7025 msgstr "办公地址" | |
7026 | |
8460 | 7027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4145 |
6633 | 7028 msgid "Work Information" |
7029 msgstr "工作信息" | |
7030 | |
8460 | 7031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4147 |
6633 | 7032 msgid "Company" |
7033 msgstr "公司" | |
7034 | |
8460 | 7035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4150 |
6633 | 7036 msgid "Division" |
7037 msgstr "部门" | |
7038 | |
8460 | 7039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4153 |
6633 | 7040 msgid "Position" |
7041 msgstr "职务" | |
7042 | |
8460 | 7043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4156 |
6633 | 7044 msgid "Web Page" |
7045 msgstr "网页" | |
7046 | |
8460 | 7047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4162 |
7185 | 7048 #, c-format |
7049 msgid "ICQ Info for %s" | |
7050 msgstr "%s 的 ICQ 信息" | |
7051 | |
8460 | 7052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4212 |
7185 | 7053 msgid "Pop-Up Message" |
7054 msgstr "弹出消息" | |
7055 | |
8460 | 7056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4233 |
8242 | 7057 #, c-format |
7058 msgid "The following screen names are associated with %s" | |
6911 | 7059 msgstr "下列用户名已经和 %s 关联" |
7060 | |
8460 | 7061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4237 |
6911 | 7062 msgid "Search Results" |
7063 msgstr "搜索结果" | |
7064 | |
8460 | 7065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4254 |
6633 | 7066 #, c-format |
7067 msgid "No results found for email address %s" | |
7068 msgstr "未找到与电子邮件地址 %s 匹配的结果" | |
7069 | |
8460 | 7070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4275 |
6633 | 7071 #, c-format |
7072 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | |
7073 msgstr "您应当收到询问确认 %s 的邮件。" | |
7074 | |
8460 | 7075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4277 |
6633 | 7076 msgid "Account Confirmation Requested" |
7077 msgstr "请求了账户确认" | |
7078 | |
8460 | 7079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4305 |
6633 | 7080 msgid "Error Changing Account Info" |
7081 msgstr "更改账户信息出错" | |
7082 | |
8460 | 7083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4308 |
6633 | 7084 #, c-format |
7085 msgid "" | |
7086 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
7087 "differs from the original." | |
7088 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名与原始用户名不符。" | |
7089 | |
8460 | 7090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4311 |
6633 | 7091 #, c-format |
7092 msgid "" | |
7093 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
7094 "ends in a space." | |
7095 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名以空格结尾。" | |
7096 | |
8460 | 7097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4314 |
6633 | 7098 #, c-format |
7099 msgid "" | |
7100 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
7101 "is too long." | |
7102 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名太长。" | |
7103 | |
8460 | 7104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4317 |
6633 | 7105 #, c-format |
7106 msgid "" | |
7107 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
7108 "request pending for this screen name." | |
7109 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是此用户名已经有被推后的请求。" | |
7110 | |
8460 | 7111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4320 |
6633 | 7112 #, c-format |
7113 msgid "" | |
7114 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
7115 "too many screen names associated with it." | |
7116 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址关联的用户名太多。" | |
7117 | |
8460 | 7118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4323 |
6633 | 7119 #, c-format |
7120 msgid "" | |
7121 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
7122 "invalid." | |
7123 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址无效。" | |
7124 | |
8460 | 7125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4326 |
6633 | 7126 #, c-format |
7127 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
7128 msgstr "错误 0x%04x:未知错误。" | |
7129 | |
8460 | 7130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4336 |
6633 | 7131 #, c-format |
7132 msgid "" | |
7133 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | |
7134 "%s" | |
7135 msgstr "" | |
7136 "您的用户名格式化后如下:\n" | |
7137 "%s" | |
7138 | |
8460 | 7139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4337 src/protocols/oscar/oscar.c:4344 |
6633 | 7140 msgid "Account Info" |
7141 msgstr "账户信息" | |
7142 | |
8460 | 7143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4342 |
6633 | 7144 #, c-format |
7145 msgid "The email address for %s is %s" | |
7146 msgstr "%s 的电子邮件地址为 %s" | |
7147 | |
8460 | 7148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4574 |
6633 | 7149 msgid "Unable to set AIM profile." |
7150 msgstr "无法设置 AIM 配置文件。" | |
7151 | |
8460 | 7152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4575 |
6633 | 7153 msgid "" |
7154 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
7155 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
7156 "fully connected." | |
7157 msgstr "" | |
7158 "您在登录过程完成之前请求设定配置文件。您的配置文件尚未设定;请在您完全连接后" | |
7159 "再试一次。" | |
7160 | |
8460 | 7161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4602 |
6633 | 7162 #, c-format |
7163 msgid "" | |
7164 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | |
7165 "it for you." | |
7166 msgid_plural "" | |
7167 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
7168 "truncated it for you." | |
7169 msgstr[0] "已经超过了配置文件的最大长度 %d 字节。Gaim 为您自动截断了。" | |
7170 | |
8460 | 7171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4607 |
6633 | 7172 msgid "Profile too long." |
7173 msgstr "配置文件太长。" | |
7174 | |
8460 | 7175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4623 src/protocols/oscar/oscar.c:6376 |
8336 | 7176 msgid "Visible" |
7177 msgstr "显身" | |
7178 | |
8460 | 7179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4634 |
6941 | 7180 msgid "Unable to set AIM away message." |
7181 msgstr "无法设置 AIM 离开消息。" | |
7182 | |
8460 | 7183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4635 |
6633 | 7184 msgid "" |
7185 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
7186 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
7187 "again when you are fully connected." | |
7188 msgstr "" | |
7189 "您在登录过程完成之前请求设定离开消息。您仍将处于目前的状态;请在您完全连接后" | |
7190 "再试一次。" | |
7191 | |
8460 | 7192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4675 |
6633 | 7193 #, c-format |
7194 msgid "" | |
7195 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | |
7196 "truncated it for you." | |
7197 msgid_plural "" | |
7198 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
7199 "truncated it for you." | |
7200 msgstr[0] "" | |
7201 "已经超过了离开消息的最大长度 %d 字节。Gaim 自动为您截断了消息,并将您设为离" | |
7202 "开。" | |
7203 | |
8460 | 7204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4680 |
6633 | 7205 msgid "Away message too long." |
7206 msgstr "离开消息太长。" | |
7207 | |
8460 | 7208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4773 |
8242 | 7209 #, c-format |
7210 msgid "" | |
7211 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | |
7212 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | |
7213 "spaces, or contain only numbers." | |
7214 msgstr "" | |
7215 "无法添加好友 %s,原因是用户名无效。用户名必须以字母开头,其中只能包含字母、数" | |
7216 "字和空格,或者只包含数字。该好友将从您的好友列表中删除。" | |
7217 | |
8460 | 7218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4774 src/protocols/oscar/oscar.c:5191 |
7219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5204 | |
8242 | 7220 msgid "Unable To Add" |
7221 msgstr "无法添加" | |
7222 | |
8460 | 7223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4910 |
6941 | 7224 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
7225 msgstr "无法获取好友列表" | |
7226 | |
8460 | 7227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4911 |
6633 | 7228 msgid "" |
7229 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | |
7230 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | |
7231 "a few hours." | |
7232 msgstr "" | |
7233 "Gaim 暂时无法从 AIM 服务器获取您的好友列表。您的好友列表没有丢失,可能稍等几" | |
7234 "小时就能用了。" | |
7235 | |
8460 | 7236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5087 src/protocols/oscar/oscar.c:5088 |
7237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5093 src/protocols/oscar/oscar.c:5248 | |
7238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5249 src/protocols/oscar/oscar.c:5254 | |
6633 | 7239 msgid "Orphans" |
7240 msgstr "孤儿" | |
7241 | |
8460 | 7242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5190 |
6633 | 7243 #, c-format |
7244 msgid "" | |
7245 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
7246 "list. Please remove one and try again." | |
7247 msgstr "" | |
7248 "无法将 %s 加为好友,原因是您的好友太多。请删除其中一个好友,然后再试一次。" | |
7249 | |
8460 | 7250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5190 src/protocols/oscar/oscar.c:5203 |
6633 | 7251 msgid "(no name)" |
7252 msgstr "(无名称)" | |
7253 | |
8460 | 7254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5203 |
6633 | 7255 #, c-format |
7256 msgid "" | |
7257 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | |
7258 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | |
7259 "buddy list." | |
7260 msgstr "" | |
7261 "无法添加好友 %s,原因未知。最可能的原因是您的好友列表中好友的数目已经达到了所" | |
7262 "允许的最大值。" | |
7263 | |
8460 | 7264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5285 |
6633 | 7265 #, c-format |
7266 msgid "" | |
7267 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
7268 "want to add them?" | |
7269 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加为好友。您是否想要添加?" | |
7270 | |
8460 | 7271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5291 |
6633 | 7272 msgid "Authorization Given" |
7273 msgstr "给出的认证" | |
7274 | |
8460 | 7275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5324 |
6633 | 7276 #, c-format |
7277 msgid "" | |
7278 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
7279 "%s" | |
7280 msgstr "" | |
7281 "用户 %s 想要将您加为好友,原因如下:\n" | |
7282 "%s" | |
7283 | |
7284 #. Granted | |
8460 | 7285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5366 |
7185 | 7286 #, c-format |
7287 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | |
6633 | 7288 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加入好友。" |
7289 | |
8460 | 7290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5367 |
6633 | 7291 msgid "Authorization Granted" |
7292 msgstr "认证被许可" | |
7293 | |
7294 #. Denied | |
8460 | 7295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5370 |
6633 | 7296 #, c-format |
7297 msgid "" | |
7185 | 7298 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
6633 | 7299 "following reason:\n" |
7300 "%s" | |
7301 msgstr "" | |
7185 | 7302 "用户 %s 拒绝了您将其加入好友列表的请求,原因如下:\n" |
6633 | 7303 "%s" |
7304 | |
8460 | 7305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5371 |
6633 | 7306 msgid "Authorization Denied" |
7307 msgstr "认证被拒绝" | |
7308 | |
8460 | 7309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5408 src/protocols/toc/toc.c:1264 |
7869 | 7310 msgid "_Exchange:" |
7311 msgstr "交换(_E):" | |
7312 | |
8460 | 7313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5430 |
8336 | 7314 msgid "Invalid chat name specified." |
7315 msgstr "指定的聊天名称无效。" | |
7316 | |
8460 | 7317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5661 |
6633 | 7318 msgid "<b>Status:</b> " |
6835 | 7319 msgstr "<b>状态:</b>" |
7320 | |
8460 | 7321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5673 |
6911 | 7322 msgid "<b>IP Address:</b> " |
7323 msgstr "<b>IP 地址:</b> " | |
7324 | |
8460 | 7325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5681 |
6633 | 7326 msgid "<b>Capabilities:</b> " |
6835 | 7327 msgstr "<b>能力:</b>" |
7328 | |
8460 | 7329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5690 |
7869 | 7330 msgid "<b>Buddy Comment:</b> " |
7331 msgstr "<b>好友注释:</b>" | |
7332 | |
8460 | 7333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5699 |
6633 | 7334 msgid "<b>Available:</b> " |
6835 | 7335 msgstr "<b>可用:</b>" |
7336 | |
8460 | 7337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5718 |
7185 | 7338 msgid "<b>Away Message:</b> " |
7339 msgstr "<b>离开消息:</b>" | |
7340 | |
8460 | 7341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5726 |
6633 | 7342 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" |
6835 | 7343 msgstr "<b>状态:</b>未认证" |
7344 | |
8460 | 7345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5760 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2287 |
6633 | 7346 msgid "Offline" |
7347 msgstr "离线" | |
7348 | |
8460 | 7349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6226 |
6633 | 7350 msgid "Unable to open Direct IM" |
7351 msgstr "无法开始二人世界" | |
7352 | |
8460 | 7353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6239 |
6633 | 7354 #, c-format |
7355 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
7356 msgstr "您选择了与 %s 进行二人世界连接。" | |
7357 | |
8460 | 7358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6242 |
6633 | 7359 msgid "" |
7360 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | |
7361 "Do you wish to continue?" | |
7362 msgstr "" | |
7363 "由于这样将暴露您的 IP 地址,所以可能带来潜在的隐私风险。您是否想要继续?" | |
7364 | |
8460 | 7365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6426 |
7185 | 7366 msgid "Buddy Comment:" |
7367 msgstr "好友注释:" | |
7368 | |
8460 | 7369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6442 |
7185 | 7370 msgid "Edit Buddy Comment" |
7371 msgstr "编辑好友注释" | |
7372 | |
8460 | 7373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6450 |
6633 | 7374 msgid "Get Status Msg" |
7375 msgstr "获取状态消息" | |
7376 | |
8460 | 7377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6465 |
7185 | 7378 msgid "Direct IM" |
7379 msgstr "二人世界" | |
7380 | |
8460 | 7381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6494 |
6911 | 7382 msgid "Re-request Authorization" |
7383 msgstr "重新请求认证" | |
7384 | |
8460 | 7385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6515 |
6633 | 7386 msgid "The new formatting is invalid." |
7387 msgstr "新格式化无效。" | |
7388 | |
8460 | 7389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6516 |
8242 | 7390 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." |
6633 | 7391 msgstr "用户名格式化只更改大写和空格。" |
7392 | |
8460 | 7393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6522 |
8242 | 7394 msgid "New screen name formatting:" |
6835 | 7395 msgstr "新的用户名格式化:" |
7396 | |
8460 | 7397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6571 |
6633 | 7398 msgid "Change Address To:" |
6835 | 7399 msgstr "将地址更改为:" |
7400 | |
8460 | 7401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6615 |
6633 | 7402 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
7403 msgstr "<i>您并不在等候认证</i>" | |
7404 | |
8460 | 7405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6618 |
6941 | 7406 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
7407 msgstr "您正在等待下列好友的认证" | |
7408 | |
8460 | 7409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6619 |
6633 | 7410 msgid "" |
6911 | 7411 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
7412 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | |
6633 | 7413 msgstr "" |
6941 | 7414 "如果您想要向这些好友重新请求认证,只需用鼠标右键单击这些好友,然后单击“重新请" |
7415 "求认证”。" | |
7416 | |
8460 | 7417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6633 |
7185 | 7418 msgid "Find Buddy by E-mail" |
7419 msgstr "按电子邮件查找好友" | |
7420 | |
8460 | 7421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6634 |
7185 | 7422 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
7423 msgstr "按电子邮件地址搜索好友" | |
7424 | |
8460 | 7425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6635 |
7672 | 7426 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
7427 msgstr "输入您想要搜索的好友的电子邮件地址。" | |
7428 | |
8460 | 7429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6652 |
6633 | 7430 msgid "Available Message:" |
6835 | 7431 msgstr "可用消息:" |
7432 | |
8460 | 7433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6653 |
7349 | 7434 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" |
7435 msgstr "我正在工作,渴望被打扰 - 呼我!" | |
7436 | |
8460 | 7437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6724 |
7869 | 7438 msgid "Set User Info..." |
7439 msgstr "设置用户信息..." | |
7440 | |
8460 | 7441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6731 |
7869 | 7442 msgid "Set Available Message..." |
7443 msgstr "设置可用消息..." | |
7444 | |
8460 | 7445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6738 |
7869 | 7446 msgid "Change Password..." |
7447 msgstr "更改密码..." | |
7448 | |
8460 | 7449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6745 |
6633 | 7450 msgid "Change Password (URL)" |
7451 msgstr "更改密码(URL)" | |
7452 | |
8460 | 7453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6753 |
7185 | 7454 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
7455 msgstr "配置 IM 转发(URL)" | |
7456 | |
8460 | 7457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6764 |
8242 | 7458 msgid "Format Screen Name..." |
7869 | 7459 msgstr "格式化用户名..." |
7460 | |
8460 | 7461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6770 |
6633 | 7462 msgid "Confirm Account" |
7463 msgstr "确认账户" | |
7464 | |
8460 | 7465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6776 |
7917 | 7466 msgid "Display Currently Registered Address" |
6633 | 7467 msgstr "显示当前注册的地址" |
7468 | |
8460 | 7469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6782 |
8019 | 7470 msgid "Change Currently Registered Address..." |
7471 msgstr "更改当前注册的地址..." | |
7472 | |
8460 | 7473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6791 |
8019 | 7474 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
7475 msgstr "显示正在等候认证的好友" | |
7476 | |
8460 | 7477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6799 |
7869 | 7478 msgid "Search for Buddy by Email..." |
7479 msgstr "按电子邮件搜索好友..." | |
6633 | 7480 |
7481 #. *< api_version | |
7482 #. *< type | |
7483 #. *< ui_requirement | |
7484 #. *< flags | |
7485 #. *< dependencies | |
7486 #. *< priority | |
7487 #. *< id | |
7488 #. *< name | |
7489 #. *< version | |
7490 #. * summary | |
8242 | 7491 #. * description |
8460 | 7492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6920 src/protocols/oscar/oscar.c:6922 |
6633 | 7493 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
7494 msgstr "AIM/ICQ 协议插件" | |
7495 | |
8460 | 7496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6939 |
6633 | 7497 msgid "Auth host" |
7498 msgstr "认证主机" | |
7499 | |
8460 | 7500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6944 |
6633 | 7501 msgid "Auth port" |
7502 msgstr "认证端口" | |
7503 | |
7185 | 7504 #: src/protocols/toc/toc.c:167 |
6633 | 7505 #, c-format |
7506 msgid "Looking up %s" | |
7507 msgstr "查阅 %s" | |
7508 | |
7185 | 7509 #: src/protocols/toc/toc.c:510 |
6633 | 7510 #, c-format |
7511 msgid "Unable to write file %s." | |
7512 msgstr "无法写入文件 %s。" | |
7513 | |
7185 | 7514 #: src/protocols/toc/toc.c:513 |
6633 | 7515 #, c-format |
7516 msgid "Unable to read file %s." | |
7517 msgstr "无法读取文件 %s。" | |
7518 | |
7185 | 7519 #: src/protocols/toc/toc.c:516 |
6633 | 7520 #, c-format |
7521 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
7522 msgstr "消息太长,最后 %s 字节被截断。" | |
7523 | |
7185 | 7524 #: src/protocols/toc/toc.c:519 |
6633 | 7525 #, c-format |
7526 msgid "%s not currently logged in." | |
7527 msgstr "%s 目前未登入。" | |
7528 | |
7185 | 7529 #: src/protocols/toc/toc.c:522 |
6633 | 7530 #, c-format |
7531 msgid "Warning of %s not allowed." | |
7532 msgstr "不允许对 %s 发出警告。" | |
7533 | |
7185 | 7534 #: src/protocols/toc/toc.c:525 |
6633 | 7535 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
7536 msgstr "丢失了一条消息,您超过了服务器速度限制。" | |
7537 | |
7185 | 7538 #: src/protocols/toc/toc.c:528 |
6633 | 7539 #, c-format |
7540 msgid "Chat in %s is not available." | |
7541 msgstr "在 %s 中无法聊天。" | |
7542 | |
7185 | 7543 #: src/protocols/toc/toc.c:531 |
6633 | 7544 #, c-format |
7545 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
7546 msgstr "您给 %s 发送消息的速度太快。" | |
7547 | |
7185 | 7548 #: src/protocols/toc/toc.c:534 |
6633 | 7549 #, c-format |
7550 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
7551 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是该消息太大。" | |
7552 | |
7185 | 7553 #: src/protocols/toc/toc.c:537 |
6633 | 7554 #, c-format |
7555 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
7556 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是发送太快。" | |
7557 | |
7185 | 7558 #: src/protocols/toc/toc.c:540 |
6633 | 7559 msgid "Failure." |
7560 msgstr "失败。" | |
7561 | |
7185 | 7562 #: src/protocols/toc/toc.c:543 |
6633 | 7563 msgid "Too many matches." |
7564 msgstr "匹配太多。" | |
7565 | |
7185 | 7566 #: src/protocols/toc/toc.c:546 |
7567 msgid "Need more qualifiers." | |
7568 msgstr "需要更多条件。" | |
7569 | |
6911 | 7570 #: src/protocols/toc/toc.c:549 |
7185 | 7571 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
7572 msgstr "目录服务暂时不可用。" | |
6633 | 7573 |
6911 | 7574 #: src/protocols/toc/toc.c:552 |
6633 | 7575 msgid "Email lookup restricted." |
7576 msgstr "电子邮件查阅被限制。" | |
7577 | |
7185 | 7578 #: src/protocols/toc/toc.c:555 |
6633 | 7579 msgid "Keyword ignored." |
7580 msgstr "关键字被忽略。" | |
7581 | |
7185 | 7582 #: src/protocols/toc/toc.c:558 |
6633 | 7583 msgid "No keywords." |
7584 msgstr "无关键字。" | |
7585 | |
7185 | 7586 #: src/protocols/toc/toc.c:561 |
6911 | 7587 msgid "User has no directory information." |
7588 msgstr "用户没有目录信息。" | |
7589 | |
7185 | 7590 #: src/protocols/toc/toc.c:565 |
7591 msgid "Country not supported." | |
7592 msgstr "国家不被支持。" | |
7593 | |
6835 | 7594 #: src/protocols/toc/toc.c:568 |
6633 | 7595 #, c-format |
7596 msgid "Failure unknown: %s." | |
7597 msgstr "未知失败:%s。" | |
7598 | |
7185 | 7599 #: src/protocols/toc/toc.c:574 |
6633 | 7600 msgid "The service is temporarily unavailable." |
7601 msgstr "服务暂时不可用。" | |
7602 | |
7185 | 7603 #: src/protocols/toc/toc.c:577 |
7604 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | |
7605 msgstr "您的警告级别太高,无法登入。" | |
7606 | |
6911 | 7607 #: src/protocols/toc/toc.c:580 |
6633 | 7608 msgid "" |
7609 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
7610 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
7611 msgstr "" | |
7612 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可" | |
7613 "能会更长。" | |
7614 | |
7185 | 7615 #: src/protocols/toc/toc.c:582 |
6633 | 7616 #, c-format |
7617 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
7618 msgstr "发生了未知登入错误:%s。" | |
7619 | |
7185 | 7620 #: src/protocols/toc/toc.c:585 |
6633 | 7621 #, c-format |
7622 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | |
7623 msgstr "发生了未知错误 %d。信息:%s" | |
7624 | |
7185 | 7625 #: src/protocols/toc/toc.c:605 |
6633 | 7626 msgid "Connection Closed" |
7627 msgstr "连接已关闭" | |
7628 | |
7185 | 7629 #: src/protocols/toc/toc.c:645 |
6633 | 7630 msgid "Waiting for reply..." |
7631 msgstr "正在等候回复..." | |
7632 | |
7185 | 7633 #: src/protocols/toc/toc.c:715 |
6633 | 7634 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
7635 msgstr "TOC 从暂停中恢复。您现在可以再次发送消息了。" | |
7636 | |
7185 | 7637 #: src/protocols/toc/toc.c:903 |
6633 | 7638 msgid "Password Change Successful" |
7639 msgstr "密码更改成功" | |
7640 | |
7185 | 7641 #: src/protocols/toc/toc.c:907 |
6633 | 7642 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
7643 msgstr "TOC 发送了 PAUSE 命令。" | |
7644 | |
7185 | 7645 #: src/protocols/toc/toc.c:908 |
6633 | 7646 msgid "" |
7647 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | |
7648 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
7649 "is only temporary, please be patient." | |
7650 msgstr "" | |
7651 "在这种情况下,TOC 将会忽略送出的任何消息,而且如果您强行送出消息的话,还可能" | |
7652 "将您踢出去。Gaim 将会自动拦截送出的任何内容。这仅仅是临时的,所以请耐心稍等片" | |
7653 "刻。" | |
7654 | |
7349 | 7655 #: src/protocols/toc/toc.c:1402 |
6633 | 7656 msgid "Get Dir Info" |
7657 msgstr "获取目录信息" | |
7658 | |
7349 | 7659 #: src/protocols/toc/toc.c:1539 |
6633 | 7660 msgid "Set Dir Info" |
7661 msgstr "设置目录信息" | |
7662 | |
7349 | 7663 #: src/protocols/toc/toc.c:1664 |
6633 | 7664 #, c-format |
7665 msgid "Could not open %s for writing!" | |
7666 msgstr "无法打开 %s 写入!" | |
7667 | |
7349 | 7668 #: src/protocols/toc/toc.c:1700 |
6633 | 7669 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
7670 msgstr "文件传送失败;可能其中一端取消了传送。" | |
7671 | |
7349 | 7672 #: src/protocols/toc/toc.c:1745 src/protocols/toc/toc.c:1785 |
8019 | 7673 #: src/protocols/toc/toc.c:1909 src/protocols/toc/toc.c:1997 |
6633 | 7674 msgid "Could not connect for transfer." |
7675 msgstr "无法连接进行传送。" | |
7676 | |
7349 | 7677 #: src/protocols/toc/toc.c:1942 |
6633 | 7678 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
7679 msgstr "无法写入文件头。文件将不会被传送。" | |
7680 | |
7917 | 7681 #: src/protocols/toc/toc.c:2042 |
7682 msgid "Gaim - Save As..." | |
7683 msgstr "Gaim - 另存为..." | |
7684 | |
7349 | 7685 #: src/protocols/toc/toc.c:2076 |
6633 | 7686 #, c-format |
7687 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
7688 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
7689 msgstr[0] "%s 请求 %s 接受 %d 个文件:%s (%.2f %s)%s%s" | |
7690 | |
7349 | 7691 #: src/protocols/toc/toc.c:2083 |
6633 | 7692 #, c-format |
7693 msgid "%s requests you to send them a file" | |
7694 msgstr "%s 请求您发送文件" | |
7695 | |
7696 #. *< api_version | |
7697 #. *< type | |
7698 #. *< ui_requirement | |
7699 #. *< flags | |
7700 #. *< dependencies | |
7701 #. *< priority | |
7702 #. *< id | |
7703 #. *< name | |
7704 #. *< version | |
7705 #. * summary | |
8242 | 7706 #. * description |
7707 #: src/protocols/toc/toc.c:2159 src/protocols/toc/toc.c:2161 | |
6633 | 7708 msgid "TOC Protocol Plugin" |
7709 msgstr "TOC 协议插件" | |
7710 | |
8242 | 7711 #: src/protocols/toc/toc.c:2178 |
6633 | 7712 msgid "TOC host" |
7713 msgstr "TOC 主机" | |
7714 | |
8242 | 7715 #: src/protocols/toc/toc.c:2182 |
6633 | 7716 msgid "TOC port" |
7717 msgstr "TOC 端口" | |
7718 | |
7719 #. Basic Profile group. | |
7487 | 7720 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 |
6633 | 7721 msgid "Basic Profile" |
7722 msgstr "基本信息" | |
7723 | |
7724 #. E-Mail Address | |
7487 | 7725 #: src/protocols/trepia/trepia.c:294 |
6633 | 7726 msgid "E-Mail Address" |
7727 msgstr "电子邮件地址" | |
7728 | |
7487 | 7729 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300 |
6633 | 7730 msgid "Profile Information" |
7731 msgstr "个人信息" | |
7732 | |
7733 #. Instant Messagers | |
7487 | 7734 #: src/protocols/trepia/trepia.c:306 |
6633 | 7735 msgid "Instant Messagers" |
7736 msgstr "即时通讯程序" | |
7737 | |
7738 #. AIM | |
7487 | 7739 #: src/protocols/trepia/trepia.c:310 |
6633 | 7740 msgid "AIM" |
7741 msgstr "AIM" | |
7742 | |
7743 #. ICQ | |
7487 | 7744 #: src/protocols/trepia/trepia.c:314 |
6633 | 7745 msgid "ICQ UIN" |
7746 msgstr "ICQ UIN" | |
7747 | |
7748 #. MSN | |
7487 | 7749 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318 |
6633 | 7750 msgid "MSN" |
7751 msgstr "MSN" | |
7752 | |
7753 #. Yahoo | |
7487 | 7754 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 |
6633 | 7755 msgid "Yahoo" |
7756 msgstr "Yahoo" | |
7757 | |
7758 #. I'm From | |
7487 | 7759 #: src/protocols/trepia/trepia.c:327 |
6633 | 7760 msgid "I'm From" |
7761 msgstr "来自" | |
7762 | |
7763 #. Call the dialog. | |
7487 | 7764 #: src/protocols/trepia/trepia.c:344 |
6633 | 7765 msgid "Set your Trepia profile data." |
7766 msgstr "设置您的 Trepia 资料。" | |
7767 | |
7487 | 7768 #: src/protocols/trepia/trepia.c:468 |
6633 | 7769 msgid "Profile" |
7770 msgstr "资料" | |
7771 | |
7487 | 7772 #: src/protocols/trepia/trepia.c:490 |
6633 | 7773 msgid "Set Profile" |
7774 msgstr "设置资料" | |
7775 | |
7487 | 7776 #: src/protocols/trepia/trepia.c:526 |
6633 | 7777 msgid "Visit Homepage" |
7778 msgstr "浏览主页" | |
7779 | |
7487 | 7780 #: src/protocols/trepia/trepia.c:872 src/protocols/trepia/trepia.c:875 |
6633 | 7781 msgid "Local Users" |
7782 msgstr "本地用户" | |
7783 | |
8336 | 7784 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1078 |
6633 | 7785 msgid "Logging in" |
7786 msgstr "登入" | |
7787 | |
7788 #. *< api_version | |
7789 #. *< type | |
7790 #. *< ui_requirement | |
7791 #. *< flags | |
7792 #. *< dependencies | |
7793 #. *< priority | |
7794 #. *< id | |
7795 #. *< name | |
7796 #. *< version | |
7797 #. * summary | |
8242 | 7798 #. * description |
8336 | 7799 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1326 src/protocols/trepia/trepia.c:1328 |
6633 | 7800 msgid "Trepia Protocol Plugin" |
7801 msgstr "Trepia 协议插件" | |
7802 | |
8438 | 7803 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:308 |
8019 | 7804 msgid "" |
7805 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " | |
7806 "device." | |
7807 msgstr "您已被注销,因为您已从其它计算机或设备上登录。" | |
7808 | |
8460 | 7809 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:741 |
6633 | 7810 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
7811 msgstr "未发送您的 Yahoo! 消息。" | |
7812 | |
8460 | 7813 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:759 |
8438 | 7814 msgid "Buzz!!" |
7815 msgstr "Buzz!!" | |
7816 | |
8460 | 7817 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:794 |
7917 | 7818 #, c-format |
7819 msgid "Yahoo! system message for %s:" | |
7820 msgstr "%s 的 Yahoo! 系统消息:" | |
7821 | |
8460 | 7822 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:860 |
6835 | 7823 #, c-format |
7824 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | |
7825 msgstr "%s 拒绝您将他/她加入好友。" | |
7826 | |
8460 | 7827 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:863 |
6835 | 7828 #, c-format |
7829 msgid "" | |
7830 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | |
7831 "following reason: %s." | |
6911 | 7832 msgstr "%s 拒绝了您将其加为好友的请求,原因如下:%s。" |
7833 | |
8460 | 7834 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:866 |
6911 | 7835 msgid "Add buddy rejected" |
7836 msgstr "添加拒绝的好友" | |
7837 | |
8460 | 7838 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1589 |
7185 | 7839 #, c-format |
7840 msgid "" | |
7841 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | |
7842 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | |
7843 "on to Yahoo. Check %s for updates." | |
7844 msgstr "" | |
7845 "Yahoo 服务器请求使用未识别的认证方式。此版本的 Gaim 可能无法成功登入 Yahoo。" | |
7846 "请检查 %s 上的更新。" | |
7847 | |
8460 | 7848 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1592 |
7185 | 7849 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
7850 msgstr "Yahoo! 认证失败" | |
7851 | |
8460 | 7852 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1665 |
6835 | 7853 #, c-format |
7854 msgid "" | |
7855 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | |
7856 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | |
7857 msgstr "" | |
7858 "您试图忽略 %s,但是该用户位于您的好友列表中。单击“是”将删除并忽略好友。" | |
7859 | |
8460 | 7860 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1668 |
6835 | 7861 msgid "Ignore buddy?" |
7917 | 7862 msgstr "忽略好友?" |
7863 | |
8460 | 7864 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1701 |
6835 | 7865 msgid "Invalid username." |
7866 msgstr "用户名无效。" | |
7867 | |
8460 | 7868 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1704 |
7869 msgid "Incorrect password." | |
7870 msgstr "密码不对。" | |
7871 | |
7872 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1707 | |
7873 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website." | |
7874 msgstr "您的账户已锁定,请登录到 Yahoo 网站。" | |
7875 | |
8459 | 7876 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1710 |
7917 | 7877 #, c-format |
7878 msgid "Unknown error number %d." | |
7879 msgstr "未知的错误代码 %d。" | |
7880 | |
8460 | 7881 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1767 |
6911 | 7882 #, c-format |
7883 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | |
7884 msgstr "无法将好友 %s 添加到账户 %s 位于服务器列表上的组 %s。" | |
7885 | |
8460 | 7886 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1769 |
6911 | 7887 msgid "Could not add buddy to server list" |
7888 msgstr "无法将好友添加到服务器列表" | |
7889 | |
8460 | 7890 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1879 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010 |
6633 | 7891 msgid "Unable to read" |
7892 msgstr "无法读取" | |
7893 | |
8460 | 7894 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2032 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2142 |
7895 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 | |
8438 | 7896 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 |
6633 | 7897 msgid "Connection problem" |
7898 msgstr "连接问题" | |
7899 | |
8460 | 7900 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2269 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2594 |
7901 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2700 | |
6633 | 7902 msgid "Not At Home" |
7903 msgstr "不在家" | |
7904 | |
8460 | 7905 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2271 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2596 |
7906 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2701 | |
8336 | 7907 msgid "Not At Desk" |
7908 msgstr "不在桌前" | |
7909 | |
8460 | 7910 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2273 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2598 |
7911 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2702 | |
6633 | 7912 msgid "Not In Office" |
7913 msgstr "不在办公室" | |
7914 | |
8460 | 7915 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2277 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2602 |
7916 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2704 | |
8019 | 7917 msgid "On Vacation" |
7918 msgstr "度假中" | |
7919 | |
8460 | 7920 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606 |
7921 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2706 | |
6633 | 7922 msgid "Stepped Out" |
7923 msgstr "郊游" | |
7924 | |
8460 | 7925 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2345 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2377 |
6835 | 7926 msgid "Not on server list" |
7927 msgstr "不在服务器列表中" | |
7928 | |
8460 | 7929 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2433 |
6835 | 7930 msgid "Join in Chat" |
7931 msgstr "加入聊天" | |
7932 | |
8460 | 7933 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2439 |
6835 | 7934 msgid "Initiate Conference" |
7935 msgstr "发起会议" | |
7936 | |
8460 | 7937 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2492 |
6633 | 7938 msgid "Active which ID?" |
7939 msgstr "激活哪个 ID?" | |
7940 | |
8460 | 7941 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2500 |
8242 | 7942 msgid "Join who in chat?" |
7943 msgstr "将谁加入聊天?" | |
7944 | |
8460 | 7945 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2511 |
7917 | 7946 msgid "Activate ID..." |
7947 msgstr "激活 ID..." | |
7948 | |
8460 | 7949 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2517 |
7917 | 7950 msgid "Join user in chat..." |
7951 msgstr "在聊天中加入用户..." | |
7952 | |
8460 | 7953 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2899 |
6633 | 7954 msgid "" |
7955 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " | |
7956 "this time.</b><br><br>\n" | |
6835 | 7957 msgstr "<b>抱歉,标为含有成人内容的个人资料目前不被支持。</b><br><br>\n" |
7958 | |
8460 | 7959 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2900 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2923 |
6633 | 7960 msgid "" |
7961 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | |
7185 | 7962 "web browser<br>" |
7963 msgstr "如果您想要查看此资料,您需要在您的 Web 浏览器中浏览此链接<br>" | |
7964 | |
8460 | 7965 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2922 |
6633 | 7966 msgid "" |
7967 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" | |
6835 | 7968 msgstr "<b>抱歉,目前不支持非英语的个人资料。</b><br><br>\n" |
7969 | |
8460 | 7970 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2970 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2971 |
6633 | 7971 msgid "Yahoo! ID" |
7972 msgstr "Yahoo! ID" | |
7973 | |
8460 | 7974 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3015 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3018 |
7975 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021 | |
6633 | 7976 msgid "Hobbies" |
7977 msgstr "嗜好" | |
7978 | |
8460 | 7979 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3030 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3033 |
6633 | 7980 msgid "Latest News" |
7981 msgstr "最新新闻" | |
7982 | |
8460 | 7983 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3047 |
6633 | 7984 msgid "Home Page" |
7985 msgstr "主页" | |
7986 | |
8460 | 7987 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3059 |
6633 | 7988 msgid "Cool Link 1" |
7989 msgstr "酷链接 1" | |
7990 | |
8460 | 7991 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3063 |
6633 | 7992 msgid "Cool Link 2" |
7993 msgstr "酷链接 2" | |
7994 | |
8460 | 7995 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3065 |
7996 msgid "Cool Link 3" | |
7997 msgstr "酷链接 3" | |
7998 | |
8459 | 7999 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3071 |
6633 | 8000 msgid "Member Since" |
8001 msgstr "注册时间" | |
8002 | |
8003 #. *< api_version | |
8004 #. *< type | |
8005 #. *< ui_requirement | |
8006 #. *< flags | |
8007 #. *< dependencies | |
8008 #. *< priority | |
8009 #. *< id | |
8010 #. *< name | |
8011 #. *< version | |
8012 #. * summary | |
8242 | 8013 #. * description |
8460 | 8014 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3277 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3279 |
6633 | 8015 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
8016 msgstr "Yahoo 协议插件" | |
8017 | |
8460 | 8018 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3296 |
6633 | 8019 msgid "Pager host" |
8020 msgstr "寻呼主机" | |
8021 | |
8460 | 8022 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3299 |
6633 | 8023 msgid "Pager port" |
8024 msgstr "寻呼端口" | |
8025 | |
8460 | 8026 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3302 |
7672 | 8027 msgid "File transfer host" |
8028 msgstr "文件传送主机" | |
8029 | |
8460 | 8030 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3305 |
7672 | 8031 msgid "File transfer port" |
8032 msgstr "文件传送端口" | |
8033 | |
8460 | 8034 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3308 |
8242 | 8035 msgid "Chat Room List Url" |
8036 msgstr "聊天房间列表 URL" | |
8037 | |
8336 | 8038 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200 |
8039 msgid "" | |
8040 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " | |
8041 "(1,048,576 bytes)." | |
8042 msgstr "Gaim 无法通过雅虎发送超过 1 兆(1 048 576 字节)的文件。" | |
8043 | |
8242 | 8044 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:198 |
6911 | 8045 #, c-format |
8046 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | |
8047 msgstr "%s 拒绝您加入房间“%s”的会议邀请,原因为“%s”。" | |
8048 | |
8242 | 8049 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:200 |
6911 | 8050 msgid "Invitation Rejected" |
8051 msgstr "邀请已拒绝" | |
8052 | |
8242 | 8053 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 |
6911 | 8054 msgid "Failed to join chat" |
8055 msgstr "加入聊天失败" | |
8056 | |
8242 | 8057 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 |
6911 | 8058 msgid "Maybe the room is full?" |
7917 | 8059 msgstr "可能房间已满?" |
6911 | 8060 |
8438 | 8061 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:426 |
8062 #, c-format | |
8063 msgid "You are now chatting in %s." | |
8064 msgstr "您现在正在 %s 中聊天。" | |
8065 | |
8066 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580 | |
6911 | 8067 msgid "Failed to join buddy in chat" |
8068 msgstr "在聊天中加入好友失败" | |
8069 | |
8438 | 8070 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:581 |
6911 | 8071 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
7917 | 8072 msgstr "可能他们未在聊天中?" |
6911 | 8073 |
8438 | 8074 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301 |
8242 | 8075 msgid "Unable to connect" |
8076 msgstr "无法连接" | |
8077 | |
8438 | 8078 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301 |
8242 | 8079 msgid "Fetching the room list failed." |
8080 msgstr "获取房间列表失败。" | |
8081 | |
8438 | 8082 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346 |
8242 | 8083 msgid "Voices" |
8084 msgstr "语音" | |
8085 | |
8438 | 8086 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1349 |
8242 | 8087 msgid "Webcams" |
8088 msgstr "摄像头" | |
8089 | |
8438 | 8090 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 |
8242 | 8091 msgid "Unable to fetch room list." |
8092 msgstr "无法获取房间列表。" | |
8093 | |
8438 | 8094 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414 |
8242 | 8095 msgid "User Rooms" |
8096 msgstr "用户房间" | |
8097 | |
8460 | 8098 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:381 |
6633 | 8099 #, c-format |
8100 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | |
6835 | 8101 msgstr "<b>用户:</b> %s<br>" |
6633 | 8102 |
8460 | 8103 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:383 |
6633 | 8104 #, c-format |
8105 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
6835 | 8106 msgstr "<b>别名:</b> %s<br>" |
6633 | 8107 |
8460 | 8108 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:385 |
6633 | 8109 msgid "<br>Hidden or not logged-in" |
8110 msgstr "<br>隐身或未登入" | |
8111 | |
8460 | 8112 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:389 |
6633 | 8113 #, c-format |
8114 msgid "<br>At %s since %s" | |
8115 msgstr "<br>从 %s,自 %s 起" | |
8116 | |
8460 | 8117 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:646 src/protocols/zephyr/zephyr.c:647 |
8118 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:835 src/protocols/zephyr/zephyr.c:836 | |
6633 | 8119 msgid "Anyone" |
8120 msgstr "任何人" | |
8121 | |
8460 | 8122 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:673 |
6633 | 8123 msgid "Already logged in with Zephyr" |
8124 msgstr "已经登入 Zephyr" | |
8125 | |
8460 | 8126 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:674 |
6633 | 8127 msgid "" |
8128 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | |
8129 "accounts on it when logged in as the same user." | |
8130 msgstr "" | |
8131 "由于 Zephyr 将使用您的系统用户名,如果您已用相同的用户登入,您将无法拥有多个" | |
8132 "账户。" | |
8133 | |
8460 | 8134 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:995 |
6633 | 8135 msgid "ZLocate" |
8136 msgstr "ZLocate" | |
8137 | |
8460 | 8138 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1035 |
7869 | 8139 msgid "_Class:" |
8140 msgstr "类(_C):" | |
6835 | 8141 |
8460 | 8142 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1040 |
7869 | 8143 msgid "_Instance:" |
8144 msgstr "实例(_I):" | |
6835 | 8145 |
8460 | 8146 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1045 |
7869 | 8147 msgid "_Recipient:" |
8148 msgstr "接收者(_R):" | |
6633 | 8149 |
8150 #. *< api_version | |
8151 #. *< type | |
8152 #. *< ui_requirement | |
8153 #. *< flags | |
8154 #. *< dependencies | |
8155 #. *< priority | |
8156 #. *< id | |
8157 #. *< name | |
8158 #. *< version | |
8159 #. * summary | |
8242 | 8160 #. * description |
8460 | 8161 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1195 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1197 |
6633 | 8162 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
8163 msgstr "Zephyr 协议插件" | |
8164 | |
8460 | 8165 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1214 |
8242 | 8166 msgid "Export to .anyone" |
8167 msgstr "导出到 .anyone" | |
8168 | |
8460 | 8169 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1217 |
8242 | 8170 msgid "Export to .zephyr.subs" |
8171 msgstr "导出到 .zephyr.subs" | |
8172 | |
8460 | 8173 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1220 |
8242 | 8174 msgid "Exposure" |
8175 msgstr "暴露" | |
8176 | |
7869 | 8177 #. Forbidden |
8336 | 8178 #: src/proxy.c:954 |
7869 | 8179 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling." |
8180 msgstr "访问被禁止: 代理服务器禁止端口 80 流过。" | |
8181 | |
8336 | 8182 #: src/proxy.c:956 |
7869 | 8183 #, c-format |
8184 msgid "Proxy connection error %d" | |
8185 msgstr "代理服务器连接错误 %d" | |
8186 | |
8336 | 8187 #: src/proxy.c:1695 |
6633 | 8188 msgid "Invalid proxy settings" |
8189 msgstr "无效的代理设置" | |
8190 | |
8336 | 8191 #: src/proxy.c:1695 |
6633 | 8192 msgid "" |
8193 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | |
8194 "invalid." | |
6835 | 8195 msgstr "您为给定代理类型所指定的主机名或端口号无效。" |
8196 | |
6633 | 8197 #. * Custom away message. |
8242 | 8198 #: src/prpl.h:189 |
6633 | 8199 msgid "Custom" |
8200 msgstr "自定义" | |
8201 | |
6043 | 8202 #. * |
8203 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | |
8204 #. | |
8438 | 8205 #: src/request.h:1247 |
6043 | 8206 msgid "Accept" |
8207 msgstr "接受" | |
8208 | |
8242 | 8209 #: src/server.c:58 |
6043 | 8210 msgid "Please enter your password" |
8211 msgstr "请输入您的密码" | |
8212 | |
8438 | 8213 #: src/server.c:960 |
6043 | 8214 #, c-format |
6345 | 8215 msgid "(%d message)" |
8216 msgid_plural "(%d messages)" | |
8217 msgstr[0] "(%d 条消息)" | |
8218 | |
8438 | 8219 #: src/server.c:974 |
6043 | 8220 msgid "(1 message)" |
8221 msgstr "(1 条消息)" | |
8222 | |
8438 | 8223 #: src/server.c:1161 src/server.c:1171 |
6043 | 8224 #, c-format |
8225 msgid "%s logged in." | |
8226 msgstr "%s 登入了。" | |
8227 | |
8438 | 8228 #: src/server.c:1188 src/server.c:1196 |
6043 | 8229 #, c-format |
8230 msgid "%s logged out." | |
8231 msgstr "%s 登出了。" | |
8232 | |
8438 | 8233 #: src/server.c:1243 |
6043 | 8234 #, c-format |
8235 msgid "" | |
8236 "%s has just been warned by %s.\n" | |
8237 "Your new warning level is %d%%" | |
8238 msgstr "" | |
8239 "%s 刚刚被 %s 警告。\n" | |
8240 "您新的警告级别是 %d%%" | |
8241 | |
8438 | 8242 #: src/server.c:1246 |
6043 | 8243 msgid "an anonymous person" |
8244 msgstr "无名氏" | |
8245 | |
8438 | 8246 #: src/server.c:1349 |
6043 | 8247 #, c-format |
8248 msgid "" | |
8249 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
8250 "%s" | |
8251 msgstr "" | |
8252 "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室:“%s”\n" | |
8253 "%s" | |
8254 | |
8438 | 8255 #: src/server.c:1353 |
6043 | 8256 #, c-format |
8257 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
8258 msgstr "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室:“%s”\n" | |
8259 | |
8438 | 8260 #: src/server.c:1359 |
6043 | 8261 msgid "Accept chat invitation?" |
8262 msgstr "接受聊天邀请吗?" | |
8263 | |
6345 | 8264 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) |
8265 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | |
8266 #. * makes it slightly less boring ;) | |
8242 | 8267 #: src/status.c:36 |
6345 | 8268 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" |
8269 msgstr "烦着呢,别理我" | |
8270 | |
8336 | 8271 #: src/stock.c:86 |
8272 msgid "_Alias" | |
8273 msgstr "别名(_A)" | |
8274 | |
8275 #: src/stock.c:88 | |
6043 | 8276 msgid "_Modify" |
8277 msgstr "修改(_M)" | |
8278 | |
8336 | 8279 #: src/stock.c:89 |
6043 | 8280 msgid "_Open Mail" |
8281 msgstr "打开邮件(_O)" | |
8282 | |
8336 | 8283 #: src/stock.c:91 |
8284 msgid "_Warn" | |
8285 msgstr "警告(_W)" | |
8286 | |
8460 | 8287 #: src/util.c:1851 |
7185 | 8288 msgid "Calculating..." |
8289 msgstr "正在计算..." | |
8290 | |
8460 | 8291 #: src/util.c:1854 |
7185 | 8292 msgid "Unknown." |
8293 msgstr "未知。" | |
8294 | |
8460 | 8295 #: src/util.c:1885 src/util.c:1890 src/util.c:1895 src/util.c:1898 |
6043 | 8296 msgid "day" |
8297 msgid_plural "days" | |
8298 msgstr[0] "天" | |
8299 | |
8460 | 8300 #: src/util.c:1886 src/util.c:1890 src/util.c:1904 src/util.c:1906 |
6043 | 8301 msgid "hour" |
8302 msgid_plural "hours" | |
8303 msgstr[0] "小时" | |
8304 | |
8460 | 8305 #: src/util.c:1886 src/util.c:1895 src/util.c:1904 src/util.c:1909 |
6043 | 8306 msgid "minute" |
8307 msgid_plural "minutes" | |
8308 msgstr[0] "分" | |
8309 | |
8460 | 8310 #: src/util.c:2241 |
7185 | 8311 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
8312 msgstr "g003:打开连接出错。\n" | |
5303 | 8313 |
8242 | 8314 #: src/win32/win32dep.c:272 |
7580 | 8315 msgid "Moving Gaim Settings.." |
8316 msgstr "正在移动 Gaim 设置..." | |
8317 | |
8242 | 8318 #: src/win32/win32dep.c:275 |
7580 | 8319 msgid "Moving Gaim user settings to: " |
8320 msgstr "正在将 Gaim 用户设置移动到:" | |
8321 | |
8242 | 8322 #: src/win32/win32dep.c:277 |
6941 | 8323 msgid "Notification" |
8324 msgstr "提示" | |
8019 | 8325 |
8438 | 8326 #~ msgid "Bad Protocol" |
8327 #~ msgstr "无效的协议" | |
8328 | |
8329 #~ msgid "Invalid Realm" | |
8330 #~ msgstr "用户名域" | |
8331 | |
8332 #~ msgid "Mechanism Too Weak" | |
8333 #~ msgstr "算法太弱" | |
8334 | |
8335 #~ msgid "Registration of %s@%s failed: %s" | |
8336 #~ msgstr "注册 %s@%s 失败:%s" | |
8337 | |
8338 #~ msgid "Unknown error occurred changing password" | |
8339 #~ msgstr "更改密码时发生了未知错误" | |
8340 | |
8341 #~ msgid "Unable to join chat" | |
8342 #~ msgstr "无法加入聊天" | |
8343 | |
8336 | 8344 #~ msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported." |
8345 #~ msgstr "无法向 %2$s 发送 %1$s,协议不支持。" |