Mercurial > gftp.yaz
annotate po/zh_TW.po @ 446:15be10c741dc
2004-03-21 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated by Daniel van Eeden.
author | adrighem |
---|---|
date | Sun, 21 Mar 2004 16:09:53 +0000 |
parents | e599812712f0 |
children | e60abb2be9a8 |
rev | line source |
---|---|
30 | 1 # traditional Chinese translation of gftp. |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
2 # Copyright (C) 1999, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. |
5 | 3 # Fang Chun-Chih <ccfang1@ms21.hinet.net>, 1999. |
155 | 4 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2002-03. |
30 | 5 # |
5 | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | |
155 | 8 "Project-Id-Version: gftp 2.0.15\n" |
231 | 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 "POT-Creation-Date: 2003-07-23 21:50-0400\n" | |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
11 "PO-Revision-Date: 2003-05-19 17:22+0800\n" |
30 | 12 "Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n" |
99 | 13 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" |
5 | 14 "MIME-Version: 1.0\n" |
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | |
99 | 18 #: lib/bookmark.c:38 |
30 | 19 #, c-format |
99 | 20 msgid "Invalid URL %s\n" |
21 msgstr "URL %s 無效\n" | |
22 | |
231 | 23 #: lib/cache.c:50 lib/cache.c:64 lib/cache.c:77 |
5 | 24 #, c-format |
25 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" | |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
26 msgstr "錯誤:快取記憶索引檔中的這一行無效:%s\n" |
30 | 27 |
231 | 28 #: lib/cache.c:136 lib/local.c:532 |
155 | 29 #, c-format |
30 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" | |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
31 msgstr "錯誤:無法新增目錄 %s:%s\n" |
155 | 32 |
231 | 33 #: lib/cache.c:160 |
78 | 34 #, c-format |
155 | 35 msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n" |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
36 msgstr "錯誤:無法產生暫存檔:%s\n" |
155 | 37 |
231 | 38 #: lib/cache.c:182 lib/cache.c:231 lib/local.c:98 lib/local.c:213 |
39 #: lib/misc.c:289 lib/misc.c:295 lib/rfc2068.c:263 lib/sshv2.c:993 | |
5 | 40 #, c-format |
155 | 41 msgid "Error closing file descriptor: %s\n" |
42 msgstr "關閉檔案描述子時發生錯誤:%s\n" | |
43 | |
231 | 44 #: lib/cache.c:249 lib/local.c:132 lib/local.c:141 lib/local.c:188 |
26 | 45 #, c-format |
155 | 46 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
47 msgstr "錯誤:無法在檔案 %s 中搜尋:%s\n" |
155 | 48 |
231 | 49 #: lib/config_file.c:120 lib/config_file.c:672 |
155 | 50 #, c-format |
51 msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" | |
52 msgstr "gFTP 錯誤:錯誤的書籤檔檔名 %s\n" | |
78 | 53 |
231 | 54 #: lib/config_file.c:129 |
155 | 55 #, c-format |
56 msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" | |
57 msgstr "警告:找不到主書籤檔 %s\n" | |
58 | |
231 | 59 #: lib/config_file.c:140 lib/config_file.c:678 |
5 | 60 #, c-format |
155 | 61 msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" |
62 msgstr "gFTP 錯誤:無法開啟書籤檔 %s:%s\n" | |
63 | |
231 | 64 #: lib/config_file.c:229 lib/config_file.c:251 |
155 | 65 #, c-format |
66 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n" | |
67 msgstr "gFTP 警告:略過書籤檔第 %d 行:%s\n" | |
30 | 68 |
231 | 69 #: lib/config_file.c:281 |
5 | 70 #, c-format |
155 | 71 msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" |
72 msgstr "gFTP 警告:第 %d 行參數不足\n" | |
73 | |
231 | 74 #: lib/config_file.c:442 |
5 | 75 msgid "" |
76 "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to " | |
77 "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or " | |
78 "dont_use_proxy=network number/netmask" | |
79 msgstr "" | |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
80 "這裡可列出屬於本地網域,不需連上代理伺服器 (若適用) 的主機。\n" |
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
81 "語法:dont_use_proxy=.domain 或 dont_use_proxy=network_number/netmask" |
78 | 82 |
231 | 83 #: lib/config_file.c:445 |
5 | 84 msgid "" |
85 "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: " | |
86 "All arguments except the file extension are optional" | |
87 msgstr "" | |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
88 "ext=延伸檔名:XPM 檔案:純文字/二進位模式(A 或 B):檢視程式\n" |
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
89 "註:延伸檔名以外的其它欄位都可以不填" |
78 | 90 |
231 | 91 #: lib/config_file.c:523 lib/config_file.c:750 |
155 | 92 #, c-format |
93 msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" | |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
94 msgstr "gFTP 錯誤:錯誤的組態檔檔名 %s\n" |
155 | 95 |
231 | 96 #: lib/config_file.c:534 |
155 | 97 #, c-format |
98 msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" | |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
99 msgstr "gFTP 錯誤:無法新增目錄 %s:%s\n" |
155 | 100 |
231 | 101 #: lib/config_file.c:544 |
155 | 102 #, c-format |
103 msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" | |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
104 msgstr "gFTP 錯誤:找不到主要組態檔 %s\n" |
155 | 105 |
231 | 106 #: lib/config_file.c:546 |
155 | 107 msgid "Did you do a make install?\n" |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
108 msgstr "您有執行 make install 嗎?\n" |
155 | 109 |
231 | 110 #: lib/config_file.c:555 lib/config_file.c:756 |
155 | 111 #, c-format |
112 msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" | |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
113 msgstr "gFTP 錯誤:無法開啟組態檔 %s:%s\n" |
155 | 114 |
231 | 115 #: lib/config_file.c:594 |
155 | 116 #, c-format |
117 msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n" | |
118 msgstr "因為無法分析組態檔第 %d 行而需要中止程式\n" | |
119 | |
231 | 120 #: lib/config_file.c:600 |
155 | 121 #, c-format |
122 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" | |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
123 msgstr "gFTP 警告:略過組態檔第 %d 行:%s\n" |
155 | 124 |
231 | 125 #: lib/config_file.c:607 |
155 | 126 #, c-format |
127 msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" | |
128 msgstr "gFTP 錯誤:錯誤的紀錄檔名稱 %s\n" | |
129 | |
231 | 130 #: lib/config_file.c:613 |
155 | 131 #, c-format |
132 msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" | |
133 msgstr "gFTP 警告:無法開啟 %s 寫入資料:%s\n" | |
134 | |
231 | 135 #: lib/config_file.c:668 |
30 | 136 msgid "" |
155 | 137 "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." |
30 | 138 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" |
139 msgstr "" | |
155 | 140 "gFTP 書籤檔。 版權所有 ©1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp.org>。 警告:任" |
99 | 141 "何更改都會被覆寫。" |
142 | |
231 | 143 #: lib/config_file.c:763 |
155 | 144 msgid "" |
145 "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp." | |
146 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " | |
147 "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" | |
148 msgstr "" | |
149 "gFTP 組態檔。 版權所有 ©1998-2003 Brian Masney <masneyb@gftp.org>。 警告:任" | |
150 "何更改都會被覆寫。 若某項目含有 (*),表示該項目無法在 gFTP 中更改。" | |
151 | |
231 | 152 #: lib/config_file.c:1122 lib/rfc2068.c:557 lib/rfc2068.c:558 |
155 | 153 msgid "<unknown>" |
154 msgstr "<不明>" | |
155 | |
231 | 156 #: lib/config_file.c:1198 lib/config_file.c:1259 lib/config_file.c:1300 |
157 #: lib/config_file.c:1332 | |
5 | 158 #, c-format |
155 | 159 msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n" |
160 msgstr "嚴重 gFTP 錯誤:選項‘%s’不存在於主雜凑表中\n" | |
161 | |
231 | 162 #: lib/https.c:89 |
163 msgid "" | |
164 "HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting " | |
165 "connection.\n" | |
166 msgstr "" | |
167 | |
168 #: lib/local.c:67 lib/local.c:462 | |
5 | 169 #, c-format |
170 msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" | |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
171 msgstr "無法前往本地主機的 %s 目錄:%s\n" |
30 | 172 |
231 | 173 #: lib/local.c:81 lib/local.c:448 |
30 | 174 #, c-format |
5 | 175 msgid "Could not get current working directory: %s\n" |
30 | 176 msgstr "無法決定目前的目錄:%s\n" |
177 | |
231 | 178 #: lib/local.c:179 |
30 | 179 #, c-format |
5 | 180 msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n" |
30 | 181 msgstr "錯誤:無法截斷本地主機檔案 %s: %s\n" |
182 | |
231 | 183 #: lib/local.c:405 |
30 | 184 #, c-format |
5 | 185 msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n" |
30 | 186 msgstr "無法列出本地主機目錄 %s:%s\n" |
187 | |
231 | 188 #: lib/local.c:442 |
5 | 189 #, c-format |
190 msgid "Successfully changed local directory to %s\n" | |
30 | 191 msgstr "成功進入本地主機的 %s 目錄\n" |
192 | |
231 | 193 #: lib/local.c:479 lib/local.c:502 src/gtk/transfer.c:907 |
155 | 194 #: src/gtk/view_dialog.c:301 |
5 | 195 #, c-format |
196 msgid "Successfully removed %s\n" | |
30 | 197 msgstr "成功移除 %s\n" |
198 | |
231 | 199 #: lib/local.c:485 |
5 | 200 #, c-format |
201 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" | |
30 | 202 msgstr "錯誤:無法移除目錄 %s:%s\n" |
203 | |
231 | 204 #: lib/local.c:508 src/gtk/transfer.c:911 src/gtk/view_dialog.c:305 |
5 | 205 #, c-format |
206 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" | |
30 | 207 msgstr "錯誤:無法移除檔案 %s:%s\n" |
208 | |
231 | 209 #: lib/local.c:525 |
5 | 210 #, c-format |
211 msgid "Successfully made directory %s\n" | |
30 | 212 msgstr "成功新增目錄 %s\n" |
213 | |
231 | 214 #: lib/local.c:551 |
5 | 215 #, c-format |
216 msgid "Successfully renamed %s to %s\n" | |
30 | 217 msgstr "成功將 %s 重新命名為 %s\n" |
218 | |
231 | 219 #: lib/local.c:558 |
5 | 220 #, c-format |
221 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" | |
30 | 222 msgstr "錯誤:無法將 %s 重新命名為 %s:%s\n" |
223 | |
231 | 224 #: lib/local.c:581 |
5 | 225 #, c-format |
226 msgid "Successfully changed mode of %s to %d\n" | |
30 | 227 msgstr "成功更改 %s 的模式為 %d\n" |
228 | |
231 | 229 #: lib/local.c:588 |
5 | 230 #, c-format |
231 msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n" | |
30 | 232 msgstr "錯誤:無法更改 %s 的模式為 %d:%s\n" |
233 | |
231 | 234 #: lib/local.c:680 |
78 | 235 msgid "local filesystem" |
83 | 236 msgstr "本機檔案系統" |
78 | 237 |
231 | 238 #: lib/misc.c:258 lib/misc.c:265 lib/protocols.c:2488 |
239 #, c-format | |
240 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" | |
241 msgstr "錯誤:無法開啟本地主機檔案 %s:%s\n" | |
242 | |
243 #: lib/misc.c:275 lib/protocols.c:2206 lib/sslcommon.c:467 | |
30 | 244 #, c-format |
5 | 245 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" |
30 | 246 msgstr "錯誤:無法寫入 socket:%s\n" |
247 | |
231 | 248 #: lib/misc.c:283 lib/protocols.c:2136 lib/sslcommon.c:421 |
30 | 249 #, c-format |
5 | 250 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" |
30 | 251 msgstr "錯誤:無法讀取 socket:%s\n" |
5 | 252 |
231 | 253 #: lib/misc.c:371 |
254 #, fuzzy | |
255 msgid "usage: gftp [[protocol://][user[:pass]@]site[:port][/directory]]\n" | |
99 | 256 msgstr "用法:gftp [[協定://][帳號:[密碼]@]站台[:埠號][/目錄]]\n" |
257 | |
155 | 258 #: lib/options.h:24 lib/rfc959.c:24 |
259 msgid "none" | |
260 msgstr "無" | |
261 | |
262 #: lib/options.h:24 | |
263 msgid "file" | |
264 msgstr "檔案" | |
265 | |
266 #: lib/options.h:24 | |
267 msgid "size" | |
268 msgstr "大小" | |
269 | |
270 #: lib/options.h:25 | |
271 msgid "user" | |
272 msgstr "擁有者" | |
273 | |
274 #: lib/options.h:25 | |
275 msgid "group" | |
276 msgstr "群組" | |
277 | |
278 #: lib/options.h:26 | |
279 msgid "datetime" | |
280 msgstr "時間" | |
281 | |
282 #: lib/options.h:26 | |
283 msgid "attribs" | |
284 msgstr "屬性" | |
285 | |
286 #: lib/options.h:28 | |
287 msgid "descending" | |
288 msgstr "遞減" | |
289 | |
290 #: lib/options.h:28 | |
291 msgid "ascending" | |
292 msgstr "遞增" | |
293 | |
294 #: lib/options.h:34 | |
295 msgid "General" | |
296 msgstr "一般" | |
297 | |
231 | 298 #: lib/options.h:37 |
155 | 299 msgid "View program:" |
300 msgstr "檢視程式:" | |
301 | |
231 | 302 #: lib/options.h:38 |
155 | 303 msgid "" |
304 "The default program used to view files. If this is blank, the internal file " | |
305 "viewer will be used" | |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
306 msgstr "預設用來顯示檔案的程式。如果本設定值留空,則使用內置的檔案檢視程式" |
155 | 307 |
231 | 308 #: lib/options.h:40 |
155 | 309 msgid "Edit program:" |
310 msgstr "編輯程式:" | |
311 | |
231 | 312 #: lib/options.h:41 |
155 | 313 msgid "The default program used to edit files." |
314 msgstr "預設用來編輯檔案的程式。" | |
315 | |
231 | 316 #: lib/options.h:42 |
155 | 317 msgid "Startup Directory:" |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
318 msgstr "啟始目錄:" |
155 | 319 |
231 | 320 #: lib/options.h:44 |
155 | 321 msgid "The default directory gFTP will go to on startup" |
322 msgstr "gFTP 啟動時預設進入的目錄" | |
323 | |
231 | 324 #: lib/options.h:45 |
155 | 325 msgid "Max Log Window Size:" |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
326 msgstr "日誌視窗最大記憶量:" |
155 | 327 |
231 | 328 #: lib/options.h:47 |
155 | 329 msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port" |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
330 msgstr "在 GTK+ 版本中,日誌視窗佔用的記憶體最大值 (位元組)" |
155 | 331 |
332 #: lib/options.h:49 | |
231 | 333 #, fuzzy |
334 msgid "Remote Character Sets:" | |
335 msgstr "遠端目錄:" | |
155 | 336 |
337 #: lib/options.h:51 | |
231 | 338 msgid "" |
339 "This is a comma separated list of charsets to try to convert the remote " | |
340 "messages to the current locale" | |
341 msgstr "" | |
342 | |
343 #: lib/options.h:53 | |
344 msgid "Cache TTL:" | |
345 msgstr "" | |
346 | |
347 #: lib/options.h:56 | |
348 #, fuzzy | |
349 msgid "The number of seconds to keep cache entries before they expire." | |
350 msgstr "每次重試前等待指定秒數" | |
155 | 351 |
352 #: lib/options.h:59 | |
231 | 353 msgid "Append file transfers" |
354 msgstr "傳送時附加至現有的檔案" | |
155 | 355 |
356 #: lib/options.h:61 | |
231 | 357 msgid "Append new file transfers onto existing ones" |
358 msgstr "傳送新的檔案時將資料附加至現有的檔案末端" | |
359 | |
360 #: lib/options.h:62 | |
361 msgid "Do one transfer at a time" | |
362 msgstr "每次只傳送一個檔案" | |
363 | |
364 #: lib/options.h:64 | |
365 msgid "Do only one transfer at a time?" | |
366 msgstr "每次是否只傳送一個檔案?" | |
367 | |
368 #: lib/options.h:65 | |
369 msgid "Overwrite by Default" | |
370 msgstr "預設為覆寫檔案" | |
371 | |
372 #: lib/options.h:68 | |
373 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers" | |
374 msgstr "預設為覆寫檔案或續傳檔案" | |
375 | |
376 #: lib/options.h:70 | |
377 msgid "Preserve file permissions" | |
378 msgstr "" | |
379 | |
380 #: lib/options.h:73 | |
381 #, fuzzy | |
382 msgid "Preserve file permissions of transfered files" | |
383 msgstr "在遠端主機更改檔案的權限" | |
384 | |
385 #: lib/options.h:75 | |
386 msgid "Refresh after each file transfer" | |
387 msgstr "每次檔案傳送後更新畫面" | |
388 | |
389 #: lib/options.h:78 | |
155 | 390 msgid "Refresh the listbox after each file is transfered" |
391 msgstr "每次檔案傳送後更新檔案清單" | |
392 | |
231 | 393 #: lib/options.h:80 |
155 | 394 msgid "Sort directories first" |
395 msgstr "先排列目錄" | |
396 | |
231 | 397 #: lib/options.h:83 |
155 | 398 msgid "Put the directories first then the files" |
399 msgstr "先排列目錄,再排列檔案" | |
400 | |
231 | 401 #: lib/options.h:84 |
155 | 402 msgid "Show hidden files" |
403 msgstr "顯示隱藏檔案" | |
404 | |
231 | 405 #: lib/options.h:87 |
155 | 406 msgid "Show hidden files in the listboxes" |
407 msgstr "在檔案清單中顯示隱藏檔案" | |
408 | |
231 | 409 #: lib/options.h:89 src/gtk/options_dialog.c:1041 |
410 #: src/gtk/options_dialog.c:1134 | |
155 | 411 msgid "Network" |
412 msgstr "網路" | |
413 | |
231 | 414 #: lib/options.h:91 |
155 | 415 msgid "Network timeout:" |
416 msgstr "連線時限:" | |
417 | |
231 | 418 #: lib/options.h:94 |
155 | 419 msgid "" |
420 "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." | |
421 msgstr "等待網路輸入/輸出的時限。此項設定不同於連線後的閒置時間。" | |
422 | |
231 | 423 #: lib/options.h:96 |
155 | 424 msgid "Connect retries:" |
425 msgstr "連線重試次數:" | |
426 | |
231 | 427 #: lib/options.h:99 |
155 | 428 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately" |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
429 msgstr "自動重試次數。設為 0 表示不斷重試,直至成功連線為止" |
155 | 430 |
231 | 431 #: lib/options.h:101 |
155 | 432 msgid "Retry sleep time:" |
433 msgstr "重試前的等待時間:" | |
434 | |
231 | 435 #: lib/options.h:104 |
155 | 436 msgid "The number of seconds to wait between retries" |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
437 msgstr "每次重試前等待指定秒數" |
155 | 438 |
231 | 439 #: lib/options.h:105 |
155 | 440 msgid "Max KB/S:" |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
441 msgstr "最大傳送速度:" |
155 | 442 |
231 | 443 #: lib/options.h:108 |
155 | 444 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" |
445 msgstr "檔案傳送最大速度 (KB/S)。(設為 0 會關閉此功能)" | |
446 | |
231 | 447 #: lib/options.h:111 |
155 | 448 msgid "Default Protocol:" |
449 msgstr "預設協定:" | |
450 | |
231 | 451 #: lib/options.h:113 |
155 | 452 msgid "This specifies the default protocol to use" |
453 msgstr "指定預設使用的協定" | |
454 | |
231 | 455 #: lib/options.h:117 |
155 | 456 msgid "" |
457 "This defines what will happen when you double click a file in the file " | |
458 "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file" | |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
459 msgstr "在檔案清單中雙擊檔案時表示的操作程序。0=顯示檔案 1=編輯檔案 2=傳送檔案" |
155 | 460 |
231 | 461 #: lib/options.h:120 |
155 | 462 msgid "The default width of the local files listbox" |
463 msgstr "本地主機檔案清單的預設寬度" | |
464 | |
231 | 465 #: lib/options.h:123 |
155 | 466 msgid "The default width of the remote files listbox" |
467 msgstr "遠端主機檔案清單的預設寬度" | |
468 | |
231 | 469 #: lib/options.h:126 |
155 | 470 msgid "The default height of the local/remote files listboxes" |
471 msgstr "本地或遠端主機檔案清單的預設高度" | |
472 | |
231 | 473 #: lib/options.h:129 |
155 | 474 msgid "The default height of the transfer listbox" |
475 msgstr "檔案傳送清單的預設高度" | |
476 | |
231 | 477 #: lib/options.h:132 |
155 | 478 msgid "The default height of the logging window" |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
479 msgstr "日誌視窗的預設高度" |
155 | 480 |
231 | 481 #: lib/options.h:135 |
155 | 482 msgid "" |
483 "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to " | |
484 "have this column automagically resize." | |
485 msgstr "檔案傳送視窗中的檔名欄位寬度。設為 0 表示欄位寬度會自動改變。" | |
486 | |
231 | 487 #: lib/options.h:139 lib/options.h:145 |
155 | 488 msgid "The default column to sort by" |
489 msgstr "預設會進行排序的欄位" | |
490 | |
231 | 491 #: lib/options.h:142 lib/options.h:148 |
155 | 492 msgid "Sort ascending or descending" |
493 msgstr "順序或反序排列" | |
494 | |
231 | 495 #: lib/options.h:152 lib/options.h:170 |
155 | 496 msgid "" |
497 "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to " | |
498 "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | |
499 msgstr "" | |
500 "檔案清單中的檔名欄位寬度。設為 0 表示欄位寬度會自動改變。設為 -1 則不顯示此欄" | |
501 "位" | |
502 | |
231 | 503 #: lib/options.h:155 lib/options.h:173 |
155 | 504 msgid "" |
505 "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have " | |
506 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | |
507 msgstr "" | |
508 "檔案清單中的檔案大小欄位寬度。設為 0 表示欄位寬度會自動改變。設為 -1 則不顯示" | |
509 "此欄位" | |
510 | |
231 | 511 #: lib/options.h:158 lib/options.h:176 |
155 | 512 msgid "" |
513 "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have " | |
514 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | |
515 msgstr "" | |
516 "檔案清單中的檔案擁有者欄位寬度。設為 0 表示欄位寬度會自動改變。設為 -1 則不顯" | |
517 "示此欄位" | |
518 | |
231 | 519 #: lib/options.h:161 lib/options.h:179 |
155 | 520 msgid "" |
521 "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have " | |
522 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | |
523 msgstr "" | |
524 "檔案清單中的檔案群組欄位寬度。設為 0 表示欄位寬度會自動改變。設為 -1 則不顯示" | |
525 "此欄位" | |
526 | |
231 | 527 #: lib/options.h:164 lib/options.h:182 |
155 | 528 msgid "" |
529 "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have " | |
530 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | |
531 msgstr "" | |
532 "檔案清單中的檔案日期欄位寬度。設為 0 表示欄位寬度會自動改變。設為 -1 則不顯示" | |
533 "此欄位" | |
534 | |
231 | 535 #: lib/options.h:167 lib/options.h:185 |
155 | 536 msgid "" |
537 "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have " | |
538 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | |
539 msgstr "" | |
540 "檔案清單中的檔案屬性欄位寬度。設為 0 表示欄位寬度會自動改變。設為 -1 則不顯示" | |
541 "此欄位" | |
542 | |
231 | 543 #: lib/options.h:188 |
155 | 544 msgid "The color of the commands that are sent to the server" |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
545 msgstr "代表送出至伺服器的指令的顏色" |
155 | 546 |
231 | 547 #: lib/options.h:191 |
155 | 548 msgid "The color of the commands that are received from the server" |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
549 msgstr "代表從伺服器接收到的指令的顏色" |
155 | 550 |
231 | 551 #: lib/options.h:194 |
155 | 552 msgid "The color of the error messages" |
553 msgstr "代表錯誤訊息的顏色" | |
554 | |
231 | 555 #: lib/options.h:197 |
155 | 556 msgid "The color of the rest of the log messages" |
557 msgstr "代表其它紀錄訊息的顏色" | |
558 | |
231 | 559 #: lib/options.h:203 lib/rfc959.c:38 |
155 | 560 msgid "FTP" |
561 msgstr "FTP" | |
562 | |
231 | 563 #: lib/options.h:204 lib/rfc2068.c:27 |
155 | 564 msgid "HTTP" |
565 msgstr "HTTP" | |
566 | |
231 | 567 #: lib/options.h:206 lib/options.h:208 |
568 #, fuzzy | |
569 msgid "HTTPS" | |
570 msgstr "HTTP" | |
571 | |
572 #: lib/options.h:210 | |
155 | 573 msgid "Local" |
574 msgstr "本機" | |
575 | |
231 | 576 #: lib/options.h:211 |
155 | 577 msgid "SSH2" |
578 msgstr "SSH2" | |
579 | |
231 | 580 #: lib/options.h:212 src/gtk/bookmarks.c:854 |
155 | 581 msgid "Bookmark" |
582 msgstr "書籤" | |
583 | |
231 | 584 #: lib/protocols.c:168 lib/protocols.c:192 |
155 | 585 #, c-format |
586 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" | |
587 msgstr "檔案傳送速度會被控制於每秒 %.2f KB 之內\n" | |
588 | |
231 | 589 #: lib/protocols.c:321 |
155 | 590 #, c-format |
591 msgid "Loading directory listing %s from cache\n" | |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
592 msgstr "從快取記憶載入目錄清單 %s\n" |
155 | 593 |
231 | 594 #: lib/protocols.c:466 |
155 | 595 #, c-format |
596 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" | |
597 msgstr "錯誤:無法寫入快取記憶:%s\n" | |
598 | |
231 | 599 #: lib/protocols.c:497 |
155 | 600 #, c-format |
601 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" | |
602 msgstr "錯誤:找不到書籤 %s\n" | |
603 | |
231 | 604 #: lib/protocols.c:504 |
155 | 605 #, c-format |
606 msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n" | |
607 msgstr "書籤錯誤:書籤項目 %s 缺少了主機名稱\n" | |
608 | |
231 | 609 #: lib/protocols.c:602 |
610 #, c-format | |
611 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n" | |
612 msgstr "" | |
613 | |
614 #: lib/protocols.c:919 lib/protocols.c:934 lib/protocols.c:1737 | |
615 #: lib/protocols.c:1846 | |
155 | 616 #, c-format |
617 msgid "Looking up %s\n" | |
618 msgstr "正在尋找主機 %s\n" | |
619 | |
231 | 620 #: lib/protocols.c:925 lib/protocols.c:940 lib/protocols.c:1742 |
621 #: lib/protocols.c:1851 | |
155 | 622 #, c-format |
623 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" | |
624 msgstr "找不到主機名稱 %s:%s\n" | |
625 | |
231 | 626 #: lib/protocols.c:1184 lib/protocols.c:1185 lib/protocols.c:1244 |
627 #: lib/protocols.c:1251 lib/protocols.c:1330 lib/protocols.c:1331 | |
628 #: lib/protocols.c:1365 | |
155 | 629 msgid "unknown" |
630 msgstr "不明" | |
631 | |
231 | 632 #: lib/protocols.c:1760 lib/protocols.c:1803 lib/rfc959.c:589 lib/rfc959.c:736 |
155 | 633 #, c-format |
634 msgid "Failed to create a socket: %s\n" | |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
635 msgstr "無法產生 socket:%s\n" |
155 | 636 |
231 | 637 #: lib/protocols.c:1766 lib/protocols.c:1865 |
155 | 638 #, c-format |
639 msgid "Trying %s:%d\n" | |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
640 msgstr "準備嘗試 %s:%d\n" |
155 | 641 |
231 | 642 #: lib/protocols.c:1771 lib/protocols.c:1872 |
155 | 643 #, c-format |
644 msgid "Cannot connect to %s: %s\n" | |
645 msgstr "無法連線到 %s:%s\n" | |
646 | |
231 | 647 #: lib/protocols.c:1827 lib/sshv2.c:891 |
155 | 648 #, c-format |
649 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n" | |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
650 msgstr "找不到稱為 %s/tcp 的網路服務。請檢查 services 檔案的內容\n" |
155 | 651 |
231 | 652 #: lib/protocols.c:1889 lib/protocols.c:2497 lib/rfc959.c:598 lib/rfc959.c:745 |
653 #, fuzzy, c-format | |
654 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n" | |
655 msgstr "錯誤:無法在檔案 %s 中搜尋:%s\n" | |
656 | |
657 #: lib/protocols.c:1896 | |
155 | 658 #, c-format |
659 msgid "Connected to %s:%d\n" | |
660 msgstr "成功連線至 %s:%d\n" | |
661 | |
231 | 662 #: lib/protocols.c:2116 lib/protocols.c:2186 |
155 | 663 #, c-format |
664 msgid "Connection to %s timed out\n" | |
665 msgstr "逾時仍未能連線至 %s\n" | |
666 | |
231 | 667 #: lib/protocols.c:2254 |
155 | 668 #, c-format |
669 msgid "Cannot get socket flags: %s\n" | |
670 msgstr "無法讀取 socket 的旗標:%s\n" | |
671 | |
231 | 672 #: lib/protocols.c:2268 |
155 | 673 #, c-format |
674 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" | |
675 msgstr "無法將 socket 設定為 non-blocking 模式:%s\n" | |
676 | |
231 | 677 #: lib/protocols.c:2394 |
155 | 678 #, c-format |
679 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" | |
680 msgstr "錯誤:遠端站台 %s 中斷連線。已達最大連線次數...放棄連線\n" | |
681 | |
231 | 682 #: lib/protocols.c:2402 |
155 | 683 #, c-format |
684 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" | |
685 msgstr "錯誤:%s 遠端站台尚未連線。%d 秒內將會重新連線\n" | |
686 | |
231 | 687 #: lib/pty.c:271 |
688 #, c-format | |
689 msgid "Cannot create a socket pair: %s\n" | |
690 msgstr "無法產生 socket pair:%s\n" | |
691 | |
692 #: lib/pty.c:290 lib/pty.c:347 | |
693 #, c-format | |
694 msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n" | |
695 msgstr "錯誤:無法執行 ssh:%s\n" | |
696 | |
697 #: lib/pty.c:303 lib/pty.c:358 | |
698 #, c-format | |
699 msgid "Cannot fork another process: %s\n" | |
700 msgstr "無法衍生另一個進程:%s\n" | |
701 | |
702 #: lib/pty.c:321 | |
703 #, fuzzy, c-format | |
704 msgid "Cannot open master pty %s: %s\n" | |
705 msgstr "無法連線到 %s:%s\n" | |
706 | |
707 #: lib/rfc2068.c:30 lib/rfc959.c:45 | |
155 | 708 msgid "Proxy hostname:" |
709 msgstr "代理伺服器主機名稱:" | |
710 | |
231 | 711 #: lib/rfc2068.c:32 lib/rfc959.c:47 |
155 | 712 msgid "Firewall hostname" |
713 msgstr "防火牆主機名稱" | |
714 | |
231 | 715 #: lib/rfc2068.c:33 lib/rfc959.c:48 |
155 | 716 msgid "Proxy port:" |
717 msgstr "代理伺服器連接埠:" | |
718 | |
231 | 719 #: lib/rfc2068.c:35 lib/rfc959.c:50 |
155 | 720 msgid "Port to connect to on the firewall" |
721 msgstr "防火牆的連接埠" | |
722 | |
231 | 723 #: lib/rfc2068.c:36 lib/rfc959.c:51 |
155 | 724 msgid "Proxy username:" |
725 msgstr "代理伺服器用戶名稱:" | |
726 | |
231 | 727 #: lib/rfc2068.c:38 lib/rfc959.c:53 |
155 | 728 msgid "Your firewall username" |
729 msgstr "防火牆用戶名稱" | |
730 | |
231 | 731 #: lib/rfc2068.c:39 lib/rfc959.c:54 |
155 | 732 msgid "Proxy password:" |
733 msgstr "代理伺服器密碼:" | |
734 | |
231 | 735 #: lib/rfc2068.c:41 lib/rfc959.c:56 |
155 | 736 msgid "Your firewall password" |
737 msgstr "防火牆密碼" | |
738 | |
231 | 739 #: lib/rfc2068.c:43 |
155 | 740 msgid "Use HTTP/1.1" |
741 msgstr "使用 HTTP/1.1" | |
742 | |
231 | 743 #: lib/rfc2068.c:46 |
155 | 744 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0" |
745 msgstr "使用 HTTP/1.1 還是 HTTP/1.0" | |
746 | |
231 | 747 #: lib/rfc2068.c:153 lib/rfc2068.c:835 |
748 #, fuzzy, c-format | |
749 msgid "" | |
750 "Received wrong response from server, disconnecting\n" | |
751 "Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n" | |
752 msgstr "收到錯誤的伺服器回應,中斷連線\n" | |
753 | |
754 #: lib/rfc2068.c:258 lib/rfc959.c:559 lib/sshv2.c:988 | |
155 | 755 #, c-format |
756 msgid "Disconnecting from site %s\n" | |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
757 msgstr "中斷和 %s 的連線\n" |
155 | 758 |
231 | 759 #: lib/rfc2068.c:309 |
155 | 760 #, c-format |
761 msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n" | |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
762 msgstr "於 %lld 位元組開始傳送檔案\n" |
155 | 763 |
231 | 764 #: lib/rfc2068.c:317 |
155 | 765 #, c-format |
766 msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n" | |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
767 msgstr "於 %ld 位元組開始傳送檔案\n" |
155 | 768 |
231 | 769 #: lib/rfc2068.c:339 |
155 | 770 #, c-format |
771 msgid "Cannot retrieve file %s\n" | |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
772 msgstr "無法接收檔案 %s\n" |
155 | 773 |
231 | 774 #: lib/rfc2068.c:429 lib/sshv2.c:1073 |
155 | 775 msgid "Retrieving directory listing...\n" |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
776 msgstr "正在讀取目錄清單...\n" |
155 | 777 |
231 | 778 #: lib/rfc2068.c:816 |
779 msgid "" | |
780 "Received wrong response from server, disconnecting\n" | |
781 "Expecting a carriage return and line feed before the chunk size in the " | |
782 "server response\n" | |
783 msgstr "" | |
784 | |
785 #: lib/rfc2068.c:824 | |
786 msgid "" | |
787 "Received wrong response from server, disconnecting\n" | |
788 "Expecting a carriage return and line feed after the chunk size in the server " | |
789 "response\n" | |
790 msgstr "" | |
791 | |
155 | 792 #: lib/rfc959.c:25 |
793 msgid "SITE command" | |
794 msgstr "SITE 指令" | |
795 | |
796 #: lib/rfc959.c:26 | |
797 msgid "user@host" | |
798 msgstr "帳號@主機" | |
799 | |
800 #: lib/rfc959.c:27 | |
801 msgid "user@host:port" | |
802 msgstr "帳號@主機:埠號" | |
803 | |
804 #: lib/rfc959.c:28 | |
805 msgid "AUTHENTICATE" | |
806 msgstr "認證" | |
807 | |
808 #: lib/rfc959.c:29 | |
809 msgid "user@host port" | |
810 msgstr "帳號@主機 埠號" | |
811 | |
812 #: lib/rfc959.c:30 | |
813 msgid "user@host NOAUTH" | |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
814 msgstr "帳號@主機 NOAUTH" |
155 | 815 |
816 #: lib/rfc959.c:31 | |
817 msgid "HTTP Proxy" | |
818 msgstr "HTTP 代理伺服器" | |
819 | |
820 #: lib/rfc959.c:32 | |
821 msgid "Custom" | |
822 msgstr "自選" | |
823 | |
824 #: lib/rfc959.c:41 | |
825 msgid "Email address:" | |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
826 msgstr "郵件地址:" |
155 | 827 |
828 #: lib/rfc959.c:43 | |
829 msgid "" | |
830 "This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP " | |
831 "server as anonymous" | |
832 msgstr "當以匿名方式登入至遠端 FTP 伺服器時會使用本密碼" | |
833 | |
834 #: lib/rfc959.c:57 | |
835 msgid "Proxy account:" | |
836 msgstr "代理伺服器帳號:" | |
837 | |
838 #: lib/rfc959.c:59 | |
839 msgid "Your firewall account (optional)" | |
840 msgstr "防火牆帳號 (並非必要)" | |
841 | |
842 #: lib/rfc959.c:61 | |
843 msgid "Proxy server type:" | |
844 msgstr "代理伺服器類型:" | |
845 | |
846 #: lib/rfc959.c:64 | |
847 #, no-c-format | |
848 msgid "" | |
849 "This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a " | |
850 "2 character replacement string prefixed by a % that will be replaced with " | |
851 "the proper data. The first character can be either p for proxy or h for the " | |
852 "host of the FTP server. The second character can be u (user), p (pass), h " | |
853 "(host), o (port) or a (account). For example, to specify the proxy user, you " | |
854 "can you type in %pu" | |
855 msgstr "" | |
856 "指定如何登入代理伺服器。其中,一些特殊資料可透過 % 加兩個字母表示。第一個字母" | |
857 "可以是:\n" | |
858 " p: 代理伺服器\n" | |
859 " h: FTP 伺服器主機\n" | |
860 "第二個字母可以是:\n" | |
861 " u: 用戶\n" | |
862 " p: 密碼\n" | |
863 " h: 主機\n" | |
864 " o: 埠號\n" | |
865 " a: 帳號\n" | |
866 "舉個例子,指定代理伺服器用戶可以用 %pu" | |
867 | |
868 #: lib/rfc959.c:67 | |
869 msgid "Passive file transfers" | |
870 msgstr "被動 (PASV) 方式傳送檔案" | |
871 | |
231 | 872 #: lib/rfc959.c:70 |
155 | 873 msgid "" |
874 "If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the " | |
875 "data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. " | |
876 "Generally, it is a good idea to keep this enabled unless you are connecting " | |
877 "to an older FTP server that doesn't support this. If this is disabled, then " | |
878 "gFTP will open up a port on the client side and the remote server will " | |
879 "attempt to connect to it." | |
880 msgstr "" | |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
881 "如選用本選項,遠端的 FTP 伺服器會開啟連接埠來進行資料傳送。如果您的主機或網路" |
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
882 "受到防火牆保護,則應啟用本選項。一般來說,除非是需要連接一些舊式、不支援這種" |
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
883 "協定的 FTP 伺服器,否則最好還是使用這個選項。如果關閉本選項,gFTP 會在客戶端" |
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
884 "開啟連接埠,讓遠端伺服器嘗試主動進行連線。" |
155 | 885 |
231 | 886 #: lib/rfc959.c:72 |
155 | 887 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)" |
888 msgstr "解析遠端符號連結 (LIST -L)" | |
889 | |
231 | 890 #: lib/rfc959.c:75 |
155 | 891 msgid "" |
892 "The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory " | |
893 "listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you " | |
894 "will want to disable this is if the remote FTP server doesn't support the -L " | |
895 "option to LIST" | |
896 msgstr "" | |
897 "遠端的伺服器會嘗試在列出目錄時解析符號鏈結。一般來說,最好是選用這個選項。唯" | |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
898 "一應該關閉選項的情況是遠端 FTP 伺服器中的 LIST 指令不支援 -L 選項" |
155 | 899 |
231 | 900 #: lib/rfc959.c:77 |
155 | 901 msgid "Transfer files in ASCII mode" |
902 msgstr "以 ASCII 模式傳送檔案" | |
903 | |
231 | 904 #: lib/rfc959.c:80 |
155 | 905 msgid "" |
906 "If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, " | |
907 "then you should enable this. Each system represents newlines differently for " | |
908 "text files. If you are transfering from UNIX to UNIX, then it is safe to " | |
909 "leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable " | |
910 "this." | |
911 msgstr "" | |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
912 "如果您是從 Windows 傳送文字檔至 UNIX 或從 UNIX 傳送文字檔至 Windows,應該選用" |
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
913 "本選項。兩種系統的文字檔使用不同的方式來表示換行。如果是從 UNIX 傳送至 UNIX," |
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
914 "則不需要選用本選項。如果是下載二元碼檔案,則必須關閉本選項。" |
155 | 915 |
231 | 916 #: lib/rfc959.c:307 lib/rfc959.c:316 lib/rfc959.c:327 |
155 | 917 #, c-format |
918 msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n" | |
919 msgstr "發出 PWD 指令後收到無效的回應:‘%s’\n" | |
920 | |
231 | 921 #: lib/rfc959.c:627 lib/rfc959.c:637 |
155 | 922 #, c-format |
923 msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" | |
924 msgstr "無法從 PASV 回應‘%s’中擷取 IP 地址\n" | |
925 | |
231 | 926 #: lib/rfc959.c:652 lib/rfc959.c:807 |
155 | 927 #, c-format |
928 msgid "Cannot create a data connection: %s\n" | |
929 msgstr "無法建立數據連線:%s\n" | |
930 | |
231 | 931 #: lib/rfc959.c:664 lib/rfc959.c:685 lib/rfc959.c:832 |
155 | 932 #, c-format |
933 msgid "Cannot get socket name: %s\n" | |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
934 msgstr "無法讀取 socket 名稱:%s\n" |
155 | 935 |
231 | 936 #: lib/rfc959.c:675 lib/rfc959.c:822 |
155 | 937 #, c-format |
938 msgid "Cannot bind a port: %s\n" | |
939 msgstr "無法開啟連接埠:%s\n" | |
940 | |
231 | 941 #: lib/rfc959.c:694 lib/rfc959.c:841 |
155 | 942 #, c-format |
943 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" | |
944 msgstr "無法使用連接埠 %d:%s\n" | |
945 | |
231 | 946 #: lib/rfc959.c:756 |
155 | 947 msgid "" |
948 "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n" | |
949 msgstr "錯誤:似乎本主機不是通過 IPv6 進行連線。中止連線。\n" | |
950 | |
231 | 951 #: lib/rfc959.c:785 lib/rfc959.c:794 |
155 | 952 #, c-format |
953 msgid "Invalid EPSV response '%s'\n" | |
954 msgstr "無效的 EPSV 回應‘%s’\n" | |
955 | |
231 | 956 #: lib/rfc959.c:851 |
155 | 957 #, c-format |
958 msgid "Cannot get address of local socket: %s\n" | |
959 msgstr "無法獲取 local socket 的地址:%s\n" | |
960 | |
231 | 961 #: lib/rfc959.c:923 |
155 | 962 #, c-format |
963 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" | |
964 msgstr "無法接受伺服器的連線要求:%s\n" | |
965 | |
231 | 966 #: lib/rfc959.c:1419 |
155 | 967 msgid "total" |
968 msgstr "總數" | |
969 | |
231 | 970 #: lib/rfc959.c:1421 |
155 | 971 #, c-format |
972 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" | |
973 msgstr "警告:無法分析清單 %s\n" | |
974 | |
975 #: lib/sshv2.c:28 | |
976 msgid "SSH" | |
977 msgstr "SSH" | |
978 | |
979 #: lib/sshv2.c:31 | |
980 msgid "SSH Prog Name:" | |
981 msgstr "SSH 程式名稱:" | |
982 | |
983 #: lib/sshv2.c:33 | |
984 msgid "The path to the SSH executable" | |
985 msgstr "SSH 可執行檔的路徑" | |
986 | |
987 #: lib/sshv2.c:34 | |
988 msgid "SSH Extra Params:" | |
989 msgstr "SSH 額外參數:" | |
990 | |
991 #: lib/sshv2.c:36 | |
992 msgid "Extra parameters to pass to the SSH program" | |
993 msgstr "SSH 程式使用的額外參數" | |
994 | |
995 #: lib/sshv2.c:37 | |
996 msgid "SSH2 sftp-server path:" | |
997 msgstr "SSH2 sftp-server 路徑:" | |
998 | |
999 #: lib/sshv2.c:39 | |
1000 msgid "Default remote SSH2 sftp-server path" | |
1001 msgstr "預設的遠端 SSH2 sftp-server 路徑" | |
1002 | |
1003 #: lib/sshv2.c:41 | |
1004 msgid "Need SSH User/Pass" | |
1005 msgstr "需要 SSH 用戶名稱/密碼" | |
1006 | |
231 | 1007 #: lib/sshv2.c:44 |
155 | 1008 msgid "Require a username/password for SSH connections" |
1009 msgstr "SSH 連線需要用戶名稱/密碼" | |
1010 | |
231 | 1011 #: lib/sshv2.c:45 |
155 | 1012 msgid "Use ssh-askpass utility" |
1013 msgstr "使用 ssh-askpass 公用程式" | |
1014 | |
231 | 1015 #: lib/sshv2.c:48 |
155 | 1016 msgid "Use the ssh-askpass utility to supply the remote password" |
1017 msgstr "使用 ssh-askpass 公用程式來為遠端提供密碼" | |
1018 | |
231 | 1019 #: lib/sshv2.c:50 |
155 | 1020 msgid "Use SSH2 SFTP subsys" |
1021 msgstr "使用 SSH2 SFTP 協定" | |
1022 | |
231 | 1023 #: lib/sshv2.c:53 |
155 | 1024 msgid "" |
1025 "Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to " | |
1026 "know the remote path to the remote sftp-server" | |
1027 msgstr "" | |
1028 "執行 ssh 時加上 -s sftp 選項。這是個有用的選項,因為使用者不再需要預先知道遠" | |
1029 "端的路徑才可存取檔案。" | |
1030 | |
231 | 1031 #: lib/sshv2.c:257 |
78 | 1032 #, c-format |
1033 msgid "Running program %s\n" | |
1034 msgstr "正在執行程式 %s\n" | |
1035 | |
231 | 1036 #: lib/sshv2.c:303 lib/sshv2.c:328 |
78 | 1037 msgid "WARNING" |
83 | 1038 msgstr "警告" |
78 | 1039 |
231 | 1040 #: lib/sshv2.c:370 |
78 | 1041 msgid "Error: An incorrect password was entered\n" |
83 | 1042 msgstr "錯誤:輸入了錯誤的密碼\n" |
78 | 1043 |
231 | 1044 #: lib/sshv2.c:373 |
78 | 1045 msgid "" |
1046 "Please connect to this host with the command line SSH utility and answer " | |
1047 "this question appropriately.\n" | |
83 | 1048 msgstr "請以文字模式的 SSH 公用程式連接本主機及適當地回答此條問題。\n" |
78 | 1049 |
231 | 1050 #: lib/sshv2.c:376 |
78 | 1051 msgid "Please correct the above warning to connect to this host.\n" |
83 | 1052 msgstr "連接至本主機前請先修正以上的錯誤。\n" |
78 | 1053 |
231 | 1054 #: lib/sshv2.c:415 |
26 | 1055 #, c-format |
1056 msgid "%d: Protocol Initialization\n" | |
30 | 1057 msgstr "%d:初始化協定\n" |
26 | 1058 |
231 | 1059 #: lib/sshv2.c:421 |
26 | 1060 #, c-format |
1061 msgid "%d: Protocol version %d\n" | |
30 | 1062 msgstr "%d:協定版本 %d\n" |
26 | 1063 |
231 | 1064 #: lib/sshv2.c:430 |
26 | 1065 #, c-format |
1066 msgid "%d: Open %s\n" | |
30 | 1067 msgstr "%d:開啟 %s\n" |
1068 | |
231 | 1069 #: lib/sshv2.c:435 |
30 | 1070 #, c-format |
26 | 1071 msgid "%d: Close\n" |
30 | 1072 msgstr "%d:關閉\n" |
1073 | |
231 | 1074 #: lib/sshv2.c:441 |
30 | 1075 #, c-format |
26 | 1076 msgid "%d: Open Directory %s\n" |
30 | 1077 msgstr "%d:開啟目錄 %s\n" |
1078 | |
231 | 1079 #: lib/sshv2.c:446 |
78 | 1080 #, c-format |
26 | 1081 msgid "%d: Read Directory\n" |
30 | 1082 msgstr "%d:讀取目錄內容\n" |
1083 | |
231 | 1084 #: lib/sshv2.c:450 |
30 | 1085 #, c-format |
26 | 1086 msgid "%d: Remove file %s\n" |
30 | 1087 msgstr "%d:移除檔案 %s\n" |
1088 | |
231 | 1089 #: lib/sshv2.c:455 |
30 | 1090 #, c-format |
26 | 1091 msgid "%d: Make directory %s\n" |
30 | 1092 msgstr "%d:新增目錄 %s\n" |
1093 | |
155 | 1094 #: lib/sshv2.c:460 |
26 | 1095 #, c-format |
231 | 1096 msgid "%d: Remove directory %s\n" |
1097 msgstr "%d:移除目錄 %s\n" | |
1098 | |
1099 #: lib/sshv2.c:465 | |
1100 #, c-format | |
26 | 1101 msgid "%d: Realpath %s\n" |
30 | 1102 msgstr "%d:Realpath %s\n" |
5 | 1103 |
231 | 1104 #: lib/sshv2.c:470 |
26 | 1105 #, c-format |
1106 msgid "%d: File attributes\n" | |
30 | 1107 msgstr "%d:檔案屬性\n" |
26 | 1108 |
231 | 1109 #: lib/sshv2.c:474 |
26 | 1110 #, c-format |
1111 msgid "%d: Stat %s\n" | |
30 | 1112 msgstr "%d:Stat %s\n" |
26 | 1113 |
231 | 1114 #: lib/sshv2.c:491 |
26 | 1115 #, c-format |
1116 msgid "%d: Chmod %s %o\n" | |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
1117 msgstr "%d:%s 權限更改為 %o\n" |
26 | 1118 |
231 | 1119 #: lib/sshv2.c:496 |
26 | 1120 #, c-format |
1121 msgid "%d: Utime %s %d\n" | |
30 | 1122 msgstr "%d:Utime %s %d\n" |
26 | 1123 |
231 | 1124 #: lib/sshv2.c:509 src/gtk/bookmarks.c:1013 src/gtk/bookmarks.c:1250 |
1125 #: src/gtk/chmod_dialog.c:281 src/gtk/options_dialog.c:1099 | |
1126 #: src/gtk/options_dialog.c:1301 src/gtk/transfer.c:2041 | |
26 | 1127 msgid "OK" |
30 | 1128 msgstr "確定" |
26 | 1129 |
231 | 1130 #: lib/sshv2.c:512 |
26 | 1131 msgid "EOF" |
30 | 1132 msgstr "檔案終結" |
26 | 1133 |
231 | 1134 #: lib/sshv2.c:515 |
26 | 1135 msgid "No such file or directory" |
30 | 1136 msgstr "檔案或目錄不存在" |
26 | 1137 |
231 | 1138 #: lib/sshv2.c:518 |
26 | 1139 msgid "Permission denied" |
30 | 1140 msgstr "權限不足" |
1141 | |
231 | 1142 #: lib/sshv2.c:521 |
26 | 1143 msgid "Failure" |
30 | 1144 msgstr "失敗" |
26 | 1145 |
231 | 1146 #: lib/sshv2.c:524 |
26 | 1147 msgid "Bad message" |
30 | 1148 msgstr "訊息錯誤" |
1149 | |
231 | 1150 #: lib/sshv2.c:527 |
26 | 1151 msgid "No connection" |
1152 msgstr "尚未連線" | |
1153 | |
231 | 1154 #: lib/sshv2.c:530 |
26 | 1155 msgid "Connection lost" |
30 | 1156 msgstr "連線中斷" |
26 | 1157 |
231 | 1158 #: lib/sshv2.c:533 |
26 | 1159 msgid "Operation unsupported" |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
1160 msgstr "不支援此項操作程序" |
26 | 1161 |
231 | 1162 #: lib/sshv2.c:536 |
26 | 1163 msgid "Unknown message returned from server" |
30 | 1164 msgstr "伺服器回傳了不明的訊息" |
1165 | |
231 | 1166 #: lib/sshv2.c:573 |
78 | 1167 #, c-format |
1168 msgid "Error: Message size %d too big\n" | |
1169 msgstr "錯誤:訊息長度 %d 過長\n" | |
1170 | |
231 | 1171 #: lib/sshv2.c:631 lib/sshv2.c:1112 lib/sshv2.c:1949 lib/sshv2.c:2042 |
1172 #: lib/sshv2.c:2130 | |
99 | 1173 #, c-format |
1174 msgid "Error: Message size %d too big from server\n" | |
1175 msgstr "錯誤:伺服器的訊息長度 %d 過長\n" | |
1176 | |
231 | 1177 #: lib/sshv2.c:637 |
1178 msgid "" | |
1179 "There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The " | |
1180 "error message from the remote server follows:\n" | |
1181 msgstr "" | |
1182 | |
1183 #: lib/sshv2.c:710 lib/sshv2.c:723 lib/sshv2.c:745 lib/sshv2.c:813 | |
1184 #: lib/sshv2.c:944 lib/sshv2.c:1035 lib/sshv2.c:1103 lib/sshv2.c:1216 | |
1185 #: lib/sshv2.c:1229 lib/sshv2.c:1242 lib/sshv2.c:1255 lib/sshv2.c:1311 | |
1186 #: lib/sshv2.c:1376 lib/sshv2.c:1838 lib/sshv2.c:1940 lib/sshv2.c:2033 | |
1187 #: lib/sshv2.c:2118 lib/sshv2.c:2203 | |
78 | 1188 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" |
1189 msgstr "收到錯誤的伺服器回應,中斷連線\n" | |
1190 | |
231 | 1191 #: lib/sshv2.c:862 |
99 | 1192 #, c-format |
1193 msgid "Opening SSH connection to %s\n" | |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
1194 msgstr "正在開啟連至 %s 的 SSH 連線\n" |
99 | 1195 |
231 | 1196 #: lib/sshv2.c:955 |
99 | 1197 #, c-format |
1198 msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" | |
1199 msgstr "成功登入 SSH 伺服器 %s\n" | |
1200 | |
231 | 1201 #: lib/sslcommon.c:31 |
1202 msgid "SSL Engine" | |
1203 msgstr "" | |
1204 | |
1205 #: lib/sslcommon.c:34 | |
1206 msgid "SSL Entropy File:" | |
1207 msgstr "" | |
1208 | |
1209 #: lib/sslcommon.c:36 | |
1210 msgid "SSL entropy file" | |
1211 msgstr "" | |
1212 | |
1213 #: lib/sslcommon.c:37 | |
1214 msgid "Entropy Seed Length:" | |
1215 msgstr "" | |
1216 | |
1217 #: lib/sslcommon.c:39 | |
1218 msgid "The maximum number of bytes to seed the SSL engine with" | |
1219 msgstr "" | |
1220 | |
1221 #: lib/sslcommon.c:99 | |
1222 #, c-format | |
1223 msgid "" | |
1224 "Error with certificate at depth: %i\n" | |
1225 "Issuer = %s\n" | |
1226 "Subject = %s\n" | |
1227 "Error %i:%s\n" | |
1228 msgstr "" | |
1229 | |
1230 #: lib/sslcommon.c:121 | |
1231 #, fuzzy | |
1232 msgid "Cannot get peer certificate\n" | |
1233 msgstr "無法讀取 socket 名稱:%s\n" | |
1234 | |
1235 #: lib/sslcommon.c:180 | |
99 | 1236 #, c-format |
26 | 1237 msgid "" |
231 | 1238 "ERROR: The host in the SSL certificate (%s) does not match the host that we " |
1239 "connected to (%s). Aborting connection.\n" | |
1240 msgstr "" | |
1241 | |
1242 #: lib/sslcommon.c:287 | |
1243 msgid "Cannot initialized the OpenSSL library\n" | |
5 | 1244 msgstr "" |
231 | 1245 |
1246 #: lib/sslcommon.c:302 | |
1247 msgid "Error loading default SSL certificates\n" | |
5 | 1248 msgstr "" |
231 | 1249 |
1250 #: lib/sslcommon.c:313 | |
1251 msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n" | |
83 | 1252 msgstr "" |
231 | 1253 |
1254 #: lib/sslcommon.c:332 lib/sslcommon.c:401 lib/sslcommon.c:448 | |
1255 msgid "Error: SSL engine was not initialized\n" | |
1256 msgstr "" | |
1257 | |
1258 #: lib/sslcommon.c:349 | |
1259 msgid "Error setting up SSL connection (BIO object)\n" | |
26 | 1260 msgstr "" |
231 | 1261 |
1262 #: lib/sslcommon.c:359 | |
1263 msgid "Error setting up SSL connection (SSL object)\n" | |
1264 msgstr "" | |
1265 | |
1266 #: lib/sslcommon.c:377 | |
1267 #, fuzzy, c-format | |
1268 msgid "Error with peer certificate: %s\n" | |
1269 msgstr "錯誤:無法寫入快取記憶:%s\n" | |
1270 | |
1271 #: src/gtk/bookmarks.c:37 src/gtk/gftp-gtk.c:902 src/gtk/menu-items.c:66 | |
1272 #: src/gtk/menu-items.c:96 src/gtk/misc-gtk.c:483 src/gtk/misc-gtk.c:491 | |
5 | 1273 #, c-format |
1274 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" | |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
1275 msgstr "%s:進行其它操作程序前,必須先按停止按鈕\n" |
30 | 1276 |
155 | 1277 #: src/gtk/bookmarks.c:38 |
5 | 1278 msgid "Run Bookmark" |
30 | 1279 msgstr "執行書籤" |
1280 | |
155 | 1281 #: src/gtk/bookmarks.c:64 |
78 | 1282 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n" |
1283 msgstr "新增書籤:必須輸入書籤名稱\n" | |
1284 | |
155 | 1285 #: src/gtk/bookmarks.c:71 |
78 | 1286 #, c-format |
1287 msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n" | |
1288 msgstr "新增書籤:書籤 %s 已存在,無法新增書籤\n" | |
1289 | |
155 | 1290 #: src/gtk/bookmarks.c:128 src/gtk/bookmarks.c:139 |
5 | 1291 msgid "Add Bookmark" |
1292 msgstr "新增書籤" | |
1293 | |
155 | 1294 #: src/gtk/bookmarks.c:135 |
5 | 1295 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n" |
30 | 1296 msgstr "新增書籤:必須輸入主機名稱\n" |
1297 | |
155 | 1298 #: src/gtk/bookmarks.c:139 |
5 | 1299 msgid "" |
1300 "Enter the name of the bookmark you want to add\n" | |
1301 "You can separate items by a / to put it into a submenu\n" | |
1302 "(ex: Linux Sites/Debian)" | |
1303 msgstr "" | |
30 | 1304 "輸入欲新增的書籤名稱\n" |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
1305 "您可以將書籤放進副選單,以 / 分隔即可\n" |
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
1306 "(例如 Linux Sites/Debian)" |
30 | 1307 |
155 | 1308 #: src/gtk/bookmarks.c:139 |
5 | 1309 msgid "Remember password" |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
1310 msgstr "記錄密碼" |
30 | 1311 |
231 | 1312 #: src/gtk/bookmarks.c:465 src/gtk/bookmarks.c:475 |
5 | 1313 msgid "New Folder" |
30 | 1314 msgstr "新資料夾" |
1315 | |
231 | 1316 #: src/gtk/bookmarks.c:466 |
5 | 1317 msgid "Enter the name of the new folder to create" |
30 | 1318 msgstr "請輸入欲新增的資料夾名稱" |
1319 | |
231 | 1320 #: src/gtk/bookmarks.c:476 |
5 | 1321 msgid "Enter the name of the new item to create" |
30 | 1322 msgstr "請輸入欲新增的項目名稱" |
1323 | |
231 | 1324 #: src/gtk/bookmarks.c:549 |
5 | 1325 #, c-format |
1326 msgid "" | |
1327 "Are you sure you want to erase the bookmark\n" | |
1328 "%s and all it's children?" | |
30 | 1329 msgstr "是否確定刪除書籤 %s 及以下的所有書籤?" |
1330 | |
231 | 1331 #: src/gtk/bookmarks.c:550 |
5 | 1332 msgid "Delete Bookmark" |
1333 msgstr "刪除書籤" | |
1334 | |
231 | 1335 #: src/gtk/bookmarks.c:577 |
5 | 1336 msgid "Bookmarks" |
1337 msgstr "書籤" | |
1338 | |
231 | 1339 #: src/gtk/bookmarks.c:819 src/gtk/bookmarks.c:822 |
78 | 1340 msgid "Edit Entry" |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
1341 msgstr "修改項目" |
78 | 1342 |
231 | 1343 #: src/gtk/bookmarks.c:859 |
78 | 1344 msgid "Description:" |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
1345 msgstr "說明:" |
78 | 1346 |
231 | 1347 #: src/gtk/bookmarks.c:874 |
78 | 1348 msgid "Hostname:" |
1349 msgstr "主機名稱:" | |
1350 | |
231 | 1351 #: src/gtk/bookmarks.c:887 |
78 | 1352 msgid "Port:" |
83 | 1353 msgstr "埠號:" |
78 | 1354 |
231 | 1355 #: src/gtk/bookmarks.c:904 |
78 | 1356 msgid "Protocol:" |
1357 msgstr "協定:" | |
1358 | |
231 | 1359 #: src/gtk/bookmarks.c:928 |
78 | 1360 msgid "Remote Directory:" |
1361 msgstr "遠端目錄:" | |
1362 | |
231 | 1363 #: src/gtk/bookmarks.c:941 |
78 | 1364 msgid "Local Directory:" |
1365 msgstr "本機目錄:" | |
1366 | |
231 | 1367 #: src/gtk/bookmarks.c:958 |
78 | 1368 msgid "Username:" |
1369 msgstr "用戶名稱:" | |
1370 | |
231 | 1371 #: src/gtk/bookmarks.c:971 |
78 | 1372 msgid "Password:" |
1373 msgstr "密碼:" | |
1374 | |
231 | 1375 #: src/gtk/bookmarks.c:985 |
78 | 1376 msgid "Account:" |
1377 msgstr "帳號:" | |
1378 | |
231 | 1379 #: src/gtk/bookmarks.c:999 |
78 | 1380 msgid "Log in as ANONYMOUS" |
1381 msgstr "匿名登入" | |
1382 | |
231 | 1383 #: src/gtk/bookmarks.c:1025 src/gtk/bookmarks.c:1260 |
1384 #: src/gtk/chmod_dialog.c:293 src/gtk/options_dialog.c:1110 | |
1385 #: src/gtk/options_dialog.c:1312 src/gtk/transfer.c:2053 | |
78 | 1386 msgid " Cancel " |
83 | 1387 msgstr "取消" |
78 | 1388 |
231 | 1389 #: src/gtk/bookmarks.c:1035 src/gtk/options_dialog.c:1323 |
78 | 1390 msgid "Apply" |
1391 msgstr "套用" | |
1392 | |
231 | 1393 #: src/gtk/bookmarks.c:1177 |
78 | 1394 msgid "/_File" |
1395 msgstr "/檔案(_F)" | |
1396 | |
231 | 1397 #: src/gtk/bookmarks.c:1178 |
78 | 1398 msgid "/File/tearoff" |
1399 msgstr "/File/tearoff" | |
1400 | |
231 | 1401 #: src/gtk/bookmarks.c:1179 |
78 | 1402 msgid "/File/New Folder..." |
1403 msgstr "/File/新資料夾..." | |
1404 | |
231 | 1405 #: src/gtk/bookmarks.c:1180 |
78 | 1406 msgid "/File/New Item..." |
1407 msgstr "/File/新項目..." | |
1408 | |
231 | 1409 #: src/gtk/bookmarks.c:1181 |
78 | 1410 msgid "/File/Delete" |
1411 msgstr "/File/刪除" | |
1412 | |
231 | 1413 #: src/gtk/bookmarks.c:1182 |
78 | 1414 msgid "/File/Properties..." |
1415 msgstr "/File/屬性..." | |
1416 | |
231 | 1417 #: src/gtk/bookmarks.c:1183 |
78 | 1418 msgid "/File/sep" |
1419 msgstr "/File/sep" | |
1420 | |
231 | 1421 #: src/gtk/bookmarks.c:1184 |
78 | 1422 msgid "/File/Close" |
1423 msgstr "/File/關閉" | |
1424 | |
231 | 1425 #: src/gtk/bookmarks.c:1195 src/gtk/bookmarks.c:1198 |
78 | 1426 msgid "Edit Bookmarks" |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
1427 msgstr "修改書籤" |
78 | 1428 |
231 | 1429 #: src/gtk/chmod_dialog.c:73 src/gtk/delete_dialog.c:90 |
1430 #: src/gtk/menu-items.c:430 src/gtk/mkdir_dialog.c:58 | |
1431 #: src/gtk/rename_dialog.c:59 src/gtk/transfer.c:533 | |
78 | 1432 msgid "Operation canceled\n" |
1433 msgstr "操作已取消\n" | |
1434 | |
231 | 1435 #: src/gtk/chmod_dialog.c:159 src/gtk/chmod_dialog.c:165 |
1436 #: src/gtk/chmod_dialog.c:170 | |
5 | 1437 msgid "Chmod" |
30 | 1438 msgstr "更改檔案權限" |
1439 | |
231 | 1440 #: src/gtk/chmod_dialog.c:190 |
5 | 1441 msgid "" |
1442 "You can now adjust the attributes of your file(s)\n" | |
1443 "Note: Not all ftp servers support the chmod feature" | |
1444 msgstr "" | |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
1445 "現在您可以更改檔案屬性\n" |
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
1446 "注意:並非所有 FTP 伺服器都可以更改檔案權限" |
30 | 1447 |
231 | 1448 #: src/gtk/chmod_dialog.c:200 |
5 | 1449 msgid "Special" |
1450 msgstr "特殊" | |
1451 | |
231 | 1452 #: src/gtk/chmod_dialog.c:208 |
5 | 1453 msgid "SUID" |
30 | 1454 msgstr "SUID" |
5 | 1455 |
231 | 1456 #: src/gtk/chmod_dialog.c:212 |
5 | 1457 msgid "SGID" |
30 | 1458 msgstr "SGID" |
5 | 1459 |
231 | 1460 #: src/gtk/chmod_dialog.c:216 |
5 | 1461 msgid "Sticky" |
30 | 1462 msgstr "Sticky" |
1463 | |
231 | 1464 #: src/gtk/chmod_dialog.c:220 src/gtk/gftp-gtk.c:590 |
5 | 1465 msgid "User" |
1466 msgstr "擁有者" | |
1467 | |
231 | 1468 #: src/gtk/chmod_dialog.c:228 src/gtk/chmod_dialog.c:248 |
1469 #: src/gtk/chmod_dialog.c:268 | |
5 | 1470 msgid "Read" |
1471 msgstr "讀" | |
1472 | |
231 | 1473 #: src/gtk/chmod_dialog.c:232 src/gtk/chmod_dialog.c:252 |
1474 #: src/gtk/chmod_dialog.c:272 | |
5 | 1475 msgid "Write" |
1476 msgstr "寫" | |
1477 | |
231 | 1478 #: src/gtk/chmod_dialog.c:236 src/gtk/chmod_dialog.c:256 |
1479 #: src/gtk/chmod_dialog.c:276 | |
5 | 1480 msgid "Execute" |
1481 msgstr "執行" | |
1482 | |
231 | 1483 #: src/gtk/chmod_dialog.c:240 src/gtk/gftp-gtk.c:591 |
5 | 1484 msgid "Group" |
1485 msgstr "群組" | |
1486 | |
231 | 1487 #: src/gtk/chmod_dialog.c:260 |
5 | 1488 msgid "Other" |
1489 msgstr "其它" | |
1490 | |
231 | 1491 #: src/gtk/delete_dialog.c:157 |
30 | 1492 #, c-format |
5 | 1493 msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories" |
30 | 1494 msgstr "是否確定刪除以下 %ld 個檔案和 %ld 個目錄" |
1495 | |
231 | 1496 #: src/gtk/delete_dialog.c:159 |
5 | 1497 msgid "Delete Files/Directories" |
30 | 1498 msgstr "刪除檔案或目錄" |
1499 | |
231 | 1500 #: src/gtk/delete_dialog.c:177 src/gtk/options_dialog.c:1184 |
78 | 1501 msgid "Delete" |
1502 msgstr "刪除" | |
1503 | |
231 | 1504 #: src/gtk/dnd.c:130 src/gtk/dnd.c:222 |
5 | 1505 msgid "Drag-N-Drop" |
30 | 1506 msgstr "拖放" |
5 | 1507 |
231 | 1508 #: src/gtk/dnd.c:234 |
5 | 1509 #, c-format |
1510 msgid "Received URL %s\n" | |
30 | 1511 msgstr "已下載 URL %s\n" |
1512 | |
231 | 1513 #: src/gtk/gftp-gtk.c:116 |
5 | 1514 msgid "Exit" |
1515 msgstr "離開" | |
1516 | |
231 | 1517 #: src/gtk/gftp-gtk.c:116 |
5 | 1518 msgid "" |
1519 "There are file transfers in progress.\n" | |
1520 "Are you sure you want to exit?" | |
1521 msgstr "" | |
30 | 1522 "尚有檔案仍在傳送中。\n" |
1523 "確定要離開?" | |
1524 | |
231 | 1525 #: src/gtk/gftp-gtk.c:159 |
5 | 1526 msgid "/_FTP" |
30 | 1527 msgstr "/_FTP" |
1528 | |
231 | 1529 #: src/gtk/gftp-gtk.c:160 |
5 | 1530 msgid "/FTP/tearoff" |
30 | 1531 msgstr "/FTP/tearoff" |
5 | 1532 |
231 | 1533 #: src/gtk/gftp-gtk.c:161 |
1534 msgid "/FTP/Window 1" | |
1535 msgstr "/FTP/第一個視窗" | |
1536 | |
155 | 1537 #: src/gtk/gftp-gtk.c:162 |
5 | 1538 msgid "/FTP/Window 2" |
30 | 1539 msgstr "/FTP/第二個視窗" |
1540 | |
231 | 1541 #: src/gtk/gftp-gtk.c:163 src/gtk/gftp-gtk.c:166 src/gtk/gftp-gtk.c:169 |
5 | 1542 msgid "/FTP/sep" |
30 | 1543 msgstr "/FTP/sep" |
1544 | |
231 | 1545 #: src/gtk/gftp-gtk.c:164 |
1546 msgid "/FTP/Ascii" | |
1547 msgstr "/FTP/純文字" | |
1548 | |
155 | 1549 #: src/gtk/gftp-gtk.c:165 |
5 | 1550 msgid "/FTP/Binary" |
30 | 1551 msgstr "/FTP/二進位檔" |
1552 | |
231 | 1553 #: src/gtk/gftp-gtk.c:167 |
5 | 1554 msgid "/FTP/_Options..." |
30 | 1555 msgstr "/FTP/選項(_O)..." |
1556 | |
231 | 1557 #: src/gtk/gftp-gtk.c:170 |
5 | 1558 msgid "/FTP/_Quit" |
30 | 1559 msgstr "/FTP/離開(_Q)" |
1560 | |
231 | 1561 #: src/gtk/gftp-gtk.c:171 |
1562 msgid "/_Local" | |
1563 msgstr "/本機(_L)" | |
1564 | |
155 | 1565 #: src/gtk/gftp-gtk.c:172 |
5 | 1566 msgid "/Local/tearoff" |
30 | 1567 msgstr "/Local/tearoff" |
1568 | |
231 | 1569 #: src/gtk/gftp-gtk.c:173 |
5 | 1570 msgid "/Local/Open _URL..." |
30 | 1571 msgstr "/Local/開啟 _URL..." |
1572 | |
231 | 1573 #: src/gtk/gftp-gtk.c:174 |
5 | 1574 msgid "/Local/Disconnect" |
30 | 1575 msgstr "/Local/中斷連線" |
1576 | |
231 | 1577 #: src/gtk/gftp-gtk.c:175 src/gtk/gftp-gtk.c:181 |
5 | 1578 msgid "/Local/sep" |
30 | 1579 msgstr "/Local/sep" |
1580 | |
231 | 1581 #: src/gtk/gftp-gtk.c:176 |
1582 msgid "/Local/Change Filespec..." | |
1583 msgstr "/Local/篩選檔案清單..." | |
1584 | |
155 | 1585 #: src/gtk/gftp-gtk.c:177 |
231 | 1586 msgid "/Local/Show selected" |
1587 msgstr "/Local/顯示選取項目" | |
30 | 1588 |
155 | 1589 #: src/gtk/gftp-gtk.c:178 |
231 | 1590 msgid "/Local/Select All" |
1591 msgstr "/Local/全選" | |
30 | 1592 |
155 | 1593 #: src/gtk/gftp-gtk.c:179 |
231 | 1594 msgid "/Local/Select All Files" |
1595 msgstr "/Local/選取所有檔案" | |
30 | 1596 |
155 | 1597 #: src/gtk/gftp-gtk.c:180 |
5 | 1598 msgid "/Local/Deselect All" |
30 | 1599 msgstr "/Local/全部不選" |
1600 | |
231 | 1601 #: src/gtk/gftp-gtk.c:182 |
26 | 1602 msgid "/Local/Save Directory Listing..." |
83 | 1603 msgstr "/Local/儲存目錄清單..." |
30 | 1604 |
231 | 1605 #: src/gtk/gftp-gtk.c:183 |
1606 msgid "/Local/Send SITE Command..." | |
1607 msgstr "/Local/傳送 SITE 指令..." | |
1608 | |
155 | 1609 #: src/gtk/gftp-gtk.c:184 |
5 | 1610 msgid "/Local/Change Directory" |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
1611 msgstr "/Local/前往其它目錄" |
30 | 1612 |
231 | 1613 #: src/gtk/gftp-gtk.c:185 |
5 | 1614 msgid "/Local/Chmod..." |
30 | 1615 msgstr "/Local/更改權限..." |
1616 | |
231 | 1617 #: src/gtk/gftp-gtk.c:186 |
5 | 1618 msgid "/Local/Make Directory..." |
30 | 1619 msgstr "/Local/新增目錄..." |
1620 | |
231 | 1621 #: src/gtk/gftp-gtk.c:187 |
1622 msgid "/Local/Rename..." | |
1623 msgstr "/Local/更改檔名..." | |
1624 | |
155 | 1625 #: src/gtk/gftp-gtk.c:188 |
231 | 1626 msgid "/Local/Delete..." |
1627 msgstr "/Local/刪除..." | |
30 | 1628 |
78 | 1629 #: src/gtk/gftp-gtk.c:189 |
231 | 1630 msgid "/Local/Edit..." |
1631 msgstr "/Local/編輯..." | |
30 | 1632 |
78 | 1633 #: src/gtk/gftp-gtk.c:190 |
231 | 1634 msgid "/Local/View..." |
1635 msgstr "/Local/顯示..." | |
30 | 1636 |
78 | 1637 #: src/gtk/gftp-gtk.c:191 |
231 | 1638 msgid "/Local/Refresh" |
1639 msgstr "/Local/更新" | |
30 | 1640 |
78 | 1641 #: src/gtk/gftp-gtk.c:192 |
155 | 1642 msgid "/_Remote" |
1643 msgstr "/遠端(_R)" | |
30 | 1644 |
231 | 1645 #: src/gtk/gftp-gtk.c:193 |
155 | 1646 msgid "/Remote/tearoff" |
1647 msgstr "/Remote/tearoff" | |
30 | 1648 |
231 | 1649 #: src/gtk/gftp-gtk.c:194 |
155 | 1650 msgid "/Remote/Open _URL..." |
1651 msgstr "/Remote/開啟 _URL..." | |
1652 | |
231 | 1653 #: src/gtk/gftp-gtk.c:196 |
155 | 1654 msgid "/Remote/Disconnect" |
1655 msgstr "/Remote/中斷連線" | |
1656 | |
231 | 1657 #: src/gtk/gftp-gtk.c:198 src/gtk/gftp-gtk.c:204 |
155 | 1658 msgid "/Remote/sep" |
1659 msgstr "/Remote/sep" | |
30 | 1660 |
231 | 1661 #: src/gtk/gftp-gtk.c:199 |
155 | 1662 msgid "/Remote/Change Filespec..." |
1663 msgstr "/Remote/篩選檔案清單..." | |
30 | 1664 |
231 | 1665 #: src/gtk/gftp-gtk.c:200 |
1666 msgid "/Remote/Show selected" | |
1667 msgstr "/Remote/顯示選取項目" | |
1668 | |
78 | 1669 #: src/gtk/gftp-gtk.c:201 |
231 | 1670 msgid "/Remote/Select All" |
1671 msgstr "/Remote/全選" | |
30 | 1672 |
78 | 1673 #: src/gtk/gftp-gtk.c:202 |
155 | 1674 msgid "/Remote/Select All Files" |
1675 msgstr "/Remote/選取所有檔案" | |
1676 | |
231 | 1677 #: src/gtk/gftp-gtk.c:203 |
155 | 1678 msgid "/Remote/Deselect All" |
1679 msgstr "/Remote/全部不選" | |
30 | 1680 |
231 | 1681 #: src/gtk/gftp-gtk.c:205 |
1682 msgid "/Remote/Save Directory Listing..." | |
1683 msgstr "/Remote/儲存目錄清單..." | |
1684 | |
78 | 1685 #: src/gtk/gftp-gtk.c:206 |
155 | 1686 msgid "/Remote/Send SITE Command..." |
1687 msgstr "/Remote/傳送 SITE 指令..." | |
1688 | |
231 | 1689 #: src/gtk/gftp-gtk.c:207 |
155 | 1690 msgid "/Remote/Change Directory" |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
1691 msgstr "/Remote/前往其它目錄" |
30 | 1692 |
231 | 1693 #: src/gtk/gftp-gtk.c:208 |
1694 msgid "/Remote/Chmod..." | |
1695 msgstr "/Remote/更改權限..." | |
1696 | |
78 | 1697 #: src/gtk/gftp-gtk.c:209 |
231 | 1698 msgid "/Remote/Make Directory..." |
1699 msgstr "/Remote/新增目錄..." | |
155 | 1700 |
1701 #: src/gtk/gftp-gtk.c:210 | |
231 | 1702 msgid "/Remote/Rename..." |
1703 msgstr "/Remote/更改檔名..." | |
30 | 1704 |
78 | 1705 #: src/gtk/gftp-gtk.c:211 |
231 | 1706 msgid "/Remote/Delete..." |
1707 msgstr "/Remote/刪除..." | |
155 | 1708 |
1709 #: src/gtk/gftp-gtk.c:212 | |
231 | 1710 msgid "/Remote/Edit..." |
1711 msgstr "/Remote/編輯..." | |
155 | 1712 |
1713 #: src/gtk/gftp-gtk.c:213 | |
231 | 1714 msgid "/Remote/View..." |
1715 msgstr "/Remote/顯示..." | |
30 | 1716 |
78 | 1717 #: src/gtk/gftp-gtk.c:214 |
231 | 1718 msgid "/Remote/Refresh" |
1719 msgstr "/Remote/更新" | |
30 | 1720 |
78 | 1721 #: src/gtk/gftp-gtk.c:215 |
231 | 1722 msgid "/_Bookmarks" |
1723 msgstr "/書籤(_B)" | |
30 | 1724 |
78 | 1725 #: src/gtk/gftp-gtk.c:216 |
231 | 1726 msgid "/Bookmarks/tearoff" |
1727 msgstr "/Bookmarks/tearoff" | |
30 | 1728 |
78 | 1729 #: src/gtk/gftp-gtk.c:217 |
155 | 1730 msgid "/Bookmarks/Add bookmark" |
1731 msgstr "/Bookmarks/新增書籤" | |
30 | 1732 |
231 | 1733 #: src/gtk/gftp-gtk.c:219 |
155 | 1734 msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks" |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
1735 msgstr "/Bookmarks/修改書籤" |
30 | 1736 |
231 | 1737 #: src/gtk/gftp-gtk.c:220 |
1738 msgid "/Bookmarks/sep" | |
1739 msgstr "/Bookmarks/sep" | |
1740 | |
78 | 1741 #: src/gtk/gftp-gtk.c:221 |
155 | 1742 msgid "/_Transfers" |
1743 msgstr "/傳送(_T)" | |
30 | 1744 |
231 | 1745 #: src/gtk/gftp-gtk.c:222 |
155 | 1746 msgid "/Transfers/tearoff" |
1747 msgstr "/Transfers/tearoff" | |
1748 | |
231 | 1749 #: src/gtk/gftp-gtk.c:223 |
155 | 1750 msgid "/Transfers/Start Transfer" |
1751 msgstr "/Transfers/開始傳送" | |
1752 | |
231 | 1753 #: src/gtk/gftp-gtk.c:224 |
155 | 1754 msgid "/Transfers/Stop Transfer" |
1755 msgstr "/Transfers/停止傳送" | |
1756 | |
231 | 1757 #: src/gtk/gftp-gtk.c:226 src/gtk/gftp-gtk.c:234 |
155 | 1758 msgid "/Transfers/sep" |
1759 msgstr "/Transfers/sep" | |
1760 | |
231 | 1761 #: src/gtk/gftp-gtk.c:227 |
155 | 1762 msgid "/Transfers/Skip Current File" |
1763 msgstr "/Transfers/略過目前的檔案" | |
1764 | |
231 | 1765 #: src/gtk/gftp-gtk.c:228 |
155 | 1766 msgid "/Transfers/Remove File" |
1767 msgstr "/Transfers/移除檔案" | |
1768 | |
231 | 1769 #: src/gtk/gftp-gtk.c:230 |
155 | 1770 msgid "/Transfers/Move File _Up" |
1771 msgstr "/Transfers/將檔案上移(_U)" | |
1772 | |
231 | 1773 #: src/gtk/gftp-gtk.c:232 |
155 | 1774 msgid "/Transfers/Move File _Down" |
1775 msgstr "/Transfers/將檔案下移(_D)" | |
1776 | |
231 | 1777 #: src/gtk/gftp-gtk.c:235 |
155 | 1778 msgid "/Transfers/Retrieve Files" |
1779 msgstr "/Transfers/下載檔案" | |
1780 | |
231 | 1781 #: src/gtk/gftp-gtk.c:236 |
1782 msgid "/Transfers/Put Files" | |
1783 msgstr "/Transfers/上傳檔案" | |
1784 | |
155 | 1785 #: src/gtk/gftp-gtk.c:237 |
231 | 1786 msgid "/L_ogging" |
1787 msgstr "/紀錄(_O)" | |
155 | 1788 |
1789 #: src/gtk/gftp-gtk.c:238 | |
231 | 1790 msgid "/Logging/tearoff" |
1791 msgstr "/Logging/tearoff" | |
155 | 1792 |
1793 #: src/gtk/gftp-gtk.c:239 | |
231 | 1794 msgid "/Logging/Clear" |
1795 msgstr "/Logging/清除" | |
155 | 1796 |
1797 #: src/gtk/gftp-gtk.c:240 | |
231 | 1798 msgid "/Logging/View log..." |
1799 msgstr "/Logging/顯示日誌..." | |
155 | 1800 |
1801 #: src/gtk/gftp-gtk.c:241 | |
231 | 1802 msgid "/Logging/Save log..." |
1803 msgstr "/Logging/儲存紀錄..." | |
155 | 1804 |
1805 #: src/gtk/gftp-gtk.c:242 | |
231 | 1806 msgid "/Tool_s" |
1807 msgstr "/工具(_S)" | |
155 | 1808 |
1809 #: src/gtk/gftp-gtk.c:243 | |
231 | 1810 msgid "/Tools/tearoff" |
1811 msgstr "/Tools/tearoff" | |
155 | 1812 |
1813 #: src/gtk/gftp-gtk.c:244 | |
231 | 1814 msgid "/Tools/Compare Windows" |
1815 msgstr "/Tools/比較兩邊視窗" | |
155 | 1816 |
1817 #: src/gtk/gftp-gtk.c:245 | |
5 | 1818 msgid "/Tools/Clear Cache" |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
1819 msgstr "/Tools/清除暫存記憶" |
30 | 1820 |
231 | 1821 #: src/gtk/gftp-gtk.c:246 |
5 | 1822 msgid "/_Help" |
30 | 1823 msgstr "/求助(_H)" |
1824 | |
231 | 1825 #: src/gtk/gftp-gtk.c:247 |
1826 msgid "/Help/tearoff" | |
1827 msgstr "/Help/tearoff" | |
1828 | |
155 | 1829 #: src/gtk/gftp-gtk.c:248 |
5 | 1830 msgid "/Help/About..." |
30 | 1831 msgstr "/Help/關於..." |
1832 | |
231 | 1833 #: src/gtk/gftp-gtk.c:357 |
5 | 1834 msgid "Host: " |
30 | 1835 msgstr "主機:" |
1836 | |
231 | 1837 #: src/gtk/gftp-gtk.c:375 |
5 | 1838 msgid "Port: " |
30 | 1839 msgstr "埠:" |
1840 | |
231 | 1841 #: src/gtk/gftp-gtk.c:393 |
5 | 1842 msgid "User: " |
30 | 1843 msgstr "用戶:" |
1844 | |
231 | 1845 #: src/gtk/gftp-gtk.c:411 |
5 | 1846 msgid "Pass: " |
30 | 1847 msgstr "密碼:" |
1848 | |
231 | 1849 #: src/gtk/gftp-gtk.c:588 src/gtk/gftp-gtk.c:792 src/gtk/transfer.c:1882 |
78 | 1850 msgid "Filename" |
1851 msgstr "檔名" | |
1852 | |
231 | 1853 #: src/gtk/gftp-gtk.c:589 |
5 | 1854 msgid "Size" |
1855 msgstr "檔案大小" | |
1856 | |
231 | 1857 #: src/gtk/gftp-gtk.c:592 |
5 | 1858 msgid "Date" |
1859 msgstr "日期" | |
1860 | |
231 | 1861 #: src/gtk/gftp-gtk.c:593 |
5 | 1862 msgid "Attribs" |
30 | 1863 msgstr "屬性" |
1864 | |
231 | 1865 #: src/gtk/gftp-gtk.c:793 |
78 | 1866 msgid "Progress" |
1867 msgstr "進度" | |
1868 | |
231 | 1869 #: src/gtk/gftp-gtk.c:903 src/gtk/misc-gtk.c:892 src/gtk/misc-gtk.c:963 |
5 | 1870 msgid "Connect" |
1871 msgstr "連線" | |
1872 | |
231 | 1873 #: src/gtk/gftp-gtk.c:925 |
5 | 1874 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" |
83 | 1875 msgstr "錯誤:必須輸入準備連上的主機名稱\n" |
5 | 1876 |
231 | 1877 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1160 |
78 | 1878 msgid "" |
1879 ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " | |
1880 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " | |
1881 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" | |
1882 msgstr "" | |
1883 ">. 若對本程式有任何問題,意見或建議,請發送電郵給我。有關 gFTP 的最新動向可" | |
1884 "在 http://www.gftp.org/ 找到\n" | |
1885 | |
231 | 1886 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1162 src/text/gftp-text.c:150 |
1887 msgid "" | |
1888 "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " | |
1889 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " | |
1890 "conditions; for details, see the COPYING file\n" | |
1891 msgstr "" | |
1892 "gFTP 絕對不附任何保證;詳見檔案 COPYING。這是自由軟件,可在特定的條件下散佈;" | |
1893 "詳見檔案 COPYING。\n" | |
1894 | |
155 | 1895 #: src/gtk/menu-items.c:67 src/gtk/menu-items.c:97 |
5 | 1896 msgid "OpenURL" |
30 | 1897 msgstr "開啟 URL" |
1898 | |
155 | 1899 #: src/gtk/menu-items.c:75 src/gtk/menu-items.c:105 |
5 | 1900 msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n" |
30 | 1901 msgstr "開啟 URL:操作取消...必須輸入字串\n" |
1902 | |
231 | 1903 #: src/gtk/menu-items.c:127 |
5 | 1904 msgid "Connect via URL" |
1905 msgstr "經 URL 連線" | |
1906 | |
231 | 1907 #: src/gtk/menu-items.c:127 |
5 | 1908 msgid "Enter ftp url to connect to" |
83 | 1909 msgstr "輸入準備連上的 FTP URL" |
30 | 1910 |
231 | 1911 #: src/gtk/menu-items.c:160 |
26 | 1912 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n" |
83 | 1913 msgstr "篩選檔案清單:操作取消...必須輸入字串\n" |
30 | 1914 |
231 | 1915 #: src/gtk/menu-items.c:197 src/gtk/menu-items.c:200 |
5 | 1916 msgid "Change Filespec" |
83 | 1917 msgstr "篩選檔案清單" |
30 | 1918 |
231 | 1919 #: src/gtk/menu-items.c:200 |
5 | 1920 msgid "Enter the new file specification" |
30 | 1921 msgstr "指定準備列出的檔案樣式" |
1922 | |
231 | 1923 #: src/gtk/menu-items.c:228 src/gtk/menu-items.c:600 src/gtk/menu-items.c:658 |
155 | 1924 #: src/gtk/view_dialog.c:62 src/gtk/view_dialog.c:129 |
30 | 1925 #, c-format |
26 | 1926 msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n" |
30 | 1927 msgstr "錯誤:無法開啟 %s 寫入資料:%s\n" |
1928 | |
231 | 1929 #: src/gtk/menu-items.c:254 |
26 | 1930 msgid "Save Directory Listing" |
83 | 1931 msgstr "儲存目錄清單" |
30 | 1932 |
231 | 1933 #: src/gtk/menu-items.c:371 |
26 | 1934 msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a string\n" |
30 | 1935 msgstr "SITE:操作取消...必須輸入字串\n" |
1936 | |
231 | 1937 #: src/gtk/menu-items.c:390 src/gtk/menu-items.c:393 |
5 | 1938 msgid "Site" |
1939 msgstr "站台" | |
1940 | |
231 | 1941 #: src/gtk/menu-items.c:393 |
5 | 1942 msgid "Enter site-specific command" |
30 | 1943 msgstr "輸入站台的特定指令" |
1944 | |
231 | 1945 #: src/gtk/menu-items.c:492 src/gtk/menu-items.c:526 |
5 | 1946 msgid "Chdir" |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
1947 msgstr "前往其它目錄" |
30 | 1948 |
231 | 1949 #: src/gtk/menu-items.c:624 src/gtk/menu-items.c:682 |
30 | 1950 #, c-format |
5 | 1951 msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" |
30 | 1952 msgstr "錯誤:寫入 %s 時發生錯誤:%s\n" |
1953 | |
231 | 1954 #: src/gtk/menu-items.c:693 |
5 | 1955 #, c-format |
1956 msgid "Successfully wrote the log file to %s\n" | |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
1957 msgstr "成功將日誌檔案寫入 %s\n" |
30 | 1958 |
231 | 1959 #: src/gtk/menu-items.c:705 |
26 | 1960 msgid "Save Log" |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
1961 msgstr "儲存日誌" |
30 | 1962 |
231 | 1963 #: src/gtk/menu-items.c:741 |
5 | 1964 #, c-format |
1965 msgid "" | |
1966 "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in " | |
1967 "either %s or in %s" | |
30 | 1968 msgstr "找不到使用條款檔案 COPYING。請確定它在 %s 或 %s" |
1969 | |
231 | 1970 #: src/gtk/menu-items.c:745 src/gtk/menu-items.c:750 |
5 | 1971 msgid "About gFTP" |
1972 msgstr "關於 gFTP" | |
1973 | |
231 | 1974 #: src/gtk/menu-items.c:781 |
30 | 1975 #, c-format |
5 | 1976 msgid "" |
1977 "%s\n" | |
26 | 1978 "Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" |
5 | 1979 "Official Homepage: http://www.gftp.org/\n" |
1980 "Logo by: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" | |
1981 msgstr "" | |
1982 "%s\n" | |
99 | 1983 "版權所有 ©1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" |
30 | 1984 "官方網頁:http://www.gftp.org/\n" |
1985 "標誌作者: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" | |
1986 | |
231 | 1987 #: src/gtk/menu-items.c:782 src/text/gftp-text.c:390 |
1988 msgid "Translated by" | |
1989 msgstr "" | |
1990 "翻譯者:\n" | |
1991 "i18n 程中文化計劃\n" | |
1992 "http://i18n.linux.org.tw/\n" | |
1993 "\n" | |
1994 "Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2002-03\n" | |
1995 "Fang Chun-Chih <ccfang1@ms21.hinet.net>, 1999" | |
1996 | |
1997 #: src/gtk/menu-items.c:793 | |
5 | 1998 msgid "About" |
1999 msgstr "關於" | |
2000 | |
231 | 2001 #: src/gtk/menu-items.c:842 |
5 | 2002 msgid "License Agreement" |
30 | 2003 msgstr "使用條款" |
2004 | |
231 | 2005 #: src/gtk/menu-items.c:848 src/gtk/view_dialog.c:377 |
5 | 2006 msgid " Close " |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
2007 msgstr "關閉" |
30 | 2008 |
231 | 2009 #: src/gtk/menu-items.c:930 |
5 | 2010 msgid "Compare Windows" |
30 | 2011 msgstr "比較視窗" |
2012 | |
231 | 2013 #: src/gtk/misc-gtk.c:214 |
5 | 2014 msgid "Refresh" |
2015 msgstr "更新" | |
2016 | |
231 | 2017 #: src/gtk/misc-gtk.c:303 |
5 | 2018 msgid "All Files" |
30 | 2019 msgstr "所有檔案" |
2020 | |
231 | 2021 #: src/gtk/misc-gtk.c:310 |
5 | 2022 msgid "] (Cached) [" |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
2023 msgstr "] (在暫存記憶內) [" |
30 | 2024 |
231 | 2025 #: src/gtk/misc-gtk.c:324 |
5 | 2026 msgid "Not connected" |
2027 msgstr "尚未連線" | |
2028 | |
231 | 2029 #: src/gtk/misc-gtk.c:410 |
30 | 2030 #, c-format |
5 | 2031 msgid "Error opening file %s: %s\n" |
30 | 2032 msgstr "開啟檔案 %s 發生錯誤:%s\n" |
2033 | |
231 | 2034 #: src/gtk/misc-gtk.c:499 |
30 | 2035 #, c-format |
5 | 2036 msgid "%s: Not connected to a remote site\n" |
30 | 2037 msgstr "%s:尚未連線至遠端站台\n" |
2038 | |
231 | 2039 #: src/gtk/misc-gtk.c:506 |
5 | 2040 #, c-format |
2041 msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n" | |
30 | 2042 msgstr "%s:使用此種協定時,本項功能無效\n" |
2043 | |
231 | 2044 #: src/gtk/misc-gtk.c:514 |
5 | 2045 #, c-format |
2046 msgid "%s: You must only have one item selected\n" | |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
2047 msgstr "%s:只能選擇一個項目\n" |
30 | 2048 |
231 | 2049 #: src/gtk/misc-gtk.c:521 |
5 | 2050 #, c-format |
2051 msgid "%s: You must have at least one item selected\n" | |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
2052 msgstr "%s:至少必須選擇一個項目\n" |
30 | 2053 |
231 | 2054 #: src/gtk/misc-gtk.c:889 src/gtk/misc-gtk.c:960 |
26 | 2055 msgid "Change" |
30 | 2056 msgstr "更改" |
2057 | |
231 | 2058 #: src/gtk/misc-gtk.c:895 src/gtk/misc-gtk.c:966 src/gtk/rename_dialog.c:101 |
2059 #: src/gtk/rename_dialog.c:113 | |
26 | 2060 msgid "Rename" |
2061 msgstr "重新命名" | |
2062 | |
231 | 2063 #: src/gtk/misc-gtk.c:957 src/gtk/options_dialog.c:1170 |
26 | 2064 msgid "Add" |
2065 msgstr "新增" | |
2066 | |
231 | 2067 #: src/gtk/misc-gtk.c:983 |
26 | 2068 msgid "Cancel" |
30 | 2069 msgstr "取消" |
2070 | |
231 | 2071 #: src/gtk/misc-gtk.c:1053 |
26 | 2072 msgid " Yes " |
83 | 2073 msgstr "是" |
30 | 2074 |
231 | 2075 #: src/gtk/misc-gtk.c:1063 |
26 | 2076 msgid " No " |
83 | 2077 msgstr "否" |
30 | 2078 |
231 | 2079 #: src/gtk/misc-gtk.c:1119 |
2080 msgid "Getting directory listings" | |
2081 msgstr "正在擷取目錄清單" | |
2082 | |
2083 #: src/gtk/misc-gtk.c:1139 | |
2084 msgid " Stop " | |
2085 msgstr "停止" | |
2086 | |
155 | 2087 #: src/gtk/misc-gtk.c:1149 |
5 | 2088 #, c-format |
2089 msgid "" | |
2090 "Received %ld directories\n" | |
2091 "and %ld files" | |
2092 msgstr "" | |
30 | 2093 "已下載 %ld 個目錄\n" |
2094 "及 %ld 個檔案" | |
2095 | |
231 | 2096 #: src/gtk/misc-gtk.c:1269 |
2097 #, c-format | |
2098 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" | |
2099 msgstr "gFTP 錯誤:在 %2$s 或 %3$s 找不到 %1$s 檔案\n" | |
2100 | |
2101 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:78 | |
26 | 2102 msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n" |
30 | 2103 msgstr "新增目錄:操作取消...必須輸入字串\n" |
2104 | |
231 | 2105 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:100 |
5 | 2106 msgid "Mkdir" |
2107 msgstr "新增目錄" | |
2108 | |
231 | 2109 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:104 |
5 | 2110 msgid "Make Directory" |
2111 msgstr "新增目錄" | |
2112 | |
231 | 2113 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:104 |
5 | 2114 msgid "Enter name of directory to create" |
30 | 2115 msgstr "輸入準備新增的目錄名稱" |
2116 | |
231 | 2117 #: src/gtk/options_dialog.c:910 |
78 | 2118 msgid "Edit Host" |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
2119 msgstr "修改主機名稱" |
78 | 2120 |
231 | 2121 #: src/gtk/options_dialog.c:910 |
78 | 2122 msgid "Add Host" |
2123 msgstr "新增主機" | |
2124 | |
231 | 2125 #: src/gtk/options_dialog.c:942 src/gtk/options_dialog.c:1033 |
78 | 2126 msgid "Domain" |
83 | 2127 msgstr "網域名稱" |
78 | 2128 |
231 | 2129 #: src/gtk/options_dialog.c:962 |
78 | 2130 msgid "Network Address" |
2131 msgstr "網路位址" | |
2132 | |
231 | 2133 #: src/gtk/options_dialog.c:995 src/gtk/options_dialog.c:1135 |
5 | 2134 msgid "Netmask" |
30 | 2135 msgstr "Netmask(網路遮罩)" |
2136 | |
231 | 2137 #: src/gtk/options_dialog.c:1141 |
5 | 2138 msgid "Local Hosts" |
30 | 2139 msgstr "本地主機" |
2140 | |
231 | 2141 #: src/gtk/options_dialog.c:1177 src/gtk/view_dialog.c:91 |
5 | 2142 msgid "Edit" |
2143 msgstr "編輯" | |
2144 | |
231 | 2145 #: src/gtk/options_dialog.c:1239 src/gtk/options_dialog.c:1244 |
78 | 2146 msgid "Options" |
2147 msgstr "選項" | |
2148 | |
231 | 2149 #: src/gtk/rename_dialog.c:79 |
26 | 2150 msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n" |
30 | 2151 msgstr "重新命名:操作取消...必須輸入字串\n" |
2152 | |
231 | 2153 #: src/gtk/rename_dialog.c:111 |
5 | 2154 #, c-format |
2155 msgid "What would you like to rename %s to?" | |
30 | 2156 msgstr "%s 更改為哪個名稱?" |
2157 | |
78 | 2158 #: src/gtk/transfer.c:166 |
5 | 2159 msgid "Receiving file names..." |
30 | 2160 msgstr "正在接收檔名..." |
2161 | |
155 | 2162 #: src/gtk/transfer.c:282 |
5 | 2163 #, c-format |
2164 msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" | |
30 | 2165 msgstr "等待 %d 秒後重試連線直至成功\n" |
2166 | |
231 | 2167 #: src/gtk/transfer.c:309 src/gtk/transfer.c:1285 |
78 | 2168 msgid "Connecting..." |
2169 msgstr "連線中..." | |
2170 | |
231 | 2171 #: src/gtk/transfer.c:319 src/gtk/transfer.c:1179 src/gtk/transfer.c:1190 |
78 | 2172 msgid "Enter Password" |
2173 msgstr "輸入密碼" | |
2174 | |
231 | 2175 #: src/gtk/transfer.c:320 src/gtk/transfer.c:1180 src/gtk/transfer.c:1191 |
78 | 2176 msgid "Please enter your password for this site" |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
2177 msgstr "請輸入您在此站台使用的密碼" |
99 | 2178 |
231 | 2179 #: src/gtk/transfer.c:410 |
5 | 2180 msgid "Transfer Files" |
30 | 2181 msgstr "傳送檔案" |
2182 | |
231 | 2183 #: src/gtk/transfer.c:418 |
5 | 2184 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n" |
30 | 2185 msgstr "擷取檔案:尚未連上遠端站台\n" |
2186 | |
231 | 2187 #: src/gtk/transfer.c:645 |
5 | 2188 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" |
30 | 2189 msgstr "錯誤:嘗試傳送檔案時遠端站台已中斷連線\n" |
2190 | |
231 | 2191 #: src/gtk/transfer.c:702 |
5 | 2192 #, c-format |
2193 msgid "Could not download %s from %s\n" | |
30 | 2194 msgstr "無法下載 %s (從 %s)\n" |
2195 | |
231 | 2196 #: src/gtk/transfer.c:732 |
30 | 2197 #, c-format |
5 | 2198 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" |
83 | 2199 msgstr "成功傳送 %s,速度為每秒 %.2f KB\n" |
30 | 2200 |
231 | 2201 #: src/gtk/transfer.c:837 src/gtk/transfer.c:1071 src/gtk/transfer.c:1157 |
2202 #: src/gtk/transfer.c:1595 | |
5 | 2203 msgid "Skipped" |
30 | 2204 msgstr "略過" |
2205 | |
231 | 2206 #: src/gtk/transfer.c:841 src/gtk/transfer.c:1133 src/gtk/transfer.c:1161 |
5 | 2207 msgid "Waiting..." |
30 | 2208 msgstr "請稍等..." |
2209 | |
231 | 2210 #: src/gtk/transfer.c:984 |
5 | 2211 #, c-format |
2212 msgid "Error: Child %d returned %d\n" | |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
2213 msgstr "錯誤:副進程 %d 回傳值為 %d\n" |
30 | 2214 |
231 | 2215 #: src/gtk/transfer.c:987 |
5 | 2216 #, c-format |
2217 msgid "Child %d returned successfully\n" | |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
2218 msgstr "副進程 %d 成功執行\n" |
30 | 2219 |
231 | 2220 #: src/gtk/transfer.c:994 |
5 | 2221 #, c-format |
2222 msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n" | |
30 | 2223 msgstr "錯誤:無法獲取檔案 %s 的資訊:%s\n" |
2224 | |
231 | 2225 #: src/gtk/transfer.c:999 |
5 | 2226 #, c-format |
2227 msgid "File %s was not changed\n" | |
30 | 2228 msgstr "檔案 %s 沒有任何更改\n" |
2229 | |
231 | 2230 #: src/gtk/transfer.c:1007 |
30 | 2231 #, c-format |
5 | 2232 msgid "" |
2233 "File %s has changed.\n" | |
26 | 2234 "Would you like to upload it?" |
5 | 2235 msgstr "" |
30 | 2236 "檔案 %s 已經更改了。\n" |
2237 "是否上傳檔案?" | |
2238 | |
231 | 2239 #: src/gtk/transfer.c:1010 |
5 | 2240 msgid "Edit File" |
2241 msgstr "編輯檔案" | |
2242 | |
231 | 2243 #: src/gtk/transfer.c:1074 |
78 | 2244 msgid "Finished" |
83 | 2245 msgstr "完成" |
78 | 2246 |
231 | 2247 #: src/gtk/transfer.c:1114 |
78 | 2248 #, c-format |
2249 msgid "Stopping the transfer of %s\n" | |
2250 msgstr "停止傳送 %s\n" | |
2251 | |
231 | 2252 #: src/gtk/transfer.c:1326 |
78 | 2253 #, c-format |
2254 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" | |
2255 msgstr "完成 %d%%,預計 %02d:%02d:%02d 後結束。(第 %ld 個檔案,共 %ld 個)" | |
2256 | |
231 | 2257 #: src/gtk/transfer.c:1354 |
78 | 2258 #, c-format |
2259 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" | |
2260 msgstr "" | |
83 | 2261 "已傳送 %s 位元組 (總共 %s),速度為每秒 %.2fKB,預計 %02d:%02d:%02d 後結束" |
78 | 2262 |
231 | 2263 #: src/gtk/transfer.c:1363 |
78 | 2264 #, c-format |
2265 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" | |
83 | 2266 msgstr "已傳送 %s 位元組 (總共 %s),傳送延誤,無法估計時間" |
78 | 2267 |
231 | 2268 #: src/gtk/transfer.c:1389 |
78 | 2269 #, c-format |
2270 msgid "Retrieving file names...%s bytes" | |
2271 msgstr "正在讀取檔名...%s 位元組" | |
2272 | |
231 | 2273 #: src/gtk/transfer.c:1467 src/gtk/transfer.c:1489 src/gtk/transfer.c:1523 |
2274 #: src/gtk/transfer.c:1563 src/gtk/transfer.c:1616 src/gtk/transfer.c:1675 | |
78 | 2275 msgid "There are no file transfers selected\n" |
83 | 2276 msgstr "未選擇任何檔案來傳送\n" |
78 | 2277 |
231 | 2278 #: src/gtk/transfer.c:1507 |
78 | 2279 #, c-format |
2280 msgid "Stopping the transfer on host %s\n" | |
2281 msgstr "停止主機 %s 的檔案傳送\n" | |
2282 | |
231 | 2283 #: src/gtk/transfer.c:1548 src/gtk/transfer.c:1601 |
5 | 2284 #, c-format |
78 | 2285 msgid "Skipping file %s on host %s\n" |
2286 msgstr "略過檔案 %s (主機為 %s)\n" | |
2287 | |
231 | 2288 #: src/gtk/transfer.c:1762 src/gtk/transfer.c:1967 src/gtk/transfer.c:2006 |
78 | 2289 msgid "Overwrite" |
2290 msgstr "覆寫" | |
2291 | |
231 | 2292 #: src/gtk/transfer.c:1784 src/gtk/transfer.c:1977 src/gtk/transfer.c:2012 |
78 | 2293 msgid "Resume" |
2294 msgstr "續傳" | |
2295 | |
231 | 2296 #: src/gtk/transfer.c:1806 src/gtk/transfer.c:1972 |
78 | 2297 msgid "Skip" |
2298 msgstr "略過" | |
2299 | |
231 | 2300 #: src/gtk/transfer.c:1883 |
78 | 2301 msgid "Local Size" |
2302 msgstr "本機大小" | |
2303 | |
231 | 2304 #: src/gtk/transfer.c:1884 |
78 | 2305 msgid "Remote Size" |
2306 msgstr "遠端大小" | |
2307 | |
231 | 2308 #: src/gtk/transfer.c:1885 |
78 | 2309 msgid "Action" |
2310 msgstr "行動" | |
2311 | |
231 | 2312 #: src/gtk/transfer.c:1887 |
78 | 2313 msgid "Download Files" |
2314 msgstr "下載檔案" | |
2315 | |
231 | 2316 #: src/gtk/transfer.c:1887 |
78 | 2317 msgid "Upload Files" |
2318 msgstr "上傳檔案" | |
2319 | |
231 | 2320 #: src/gtk/transfer.c:1913 |
78 | 2321 msgid "" |
2322 "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" | |
2323 "Please select what you would like to do" | |
2324 msgstr "" | |
2325 "下列檔案在本地及遠端的主機都存在\n" | |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
2326 "請決定處理方法" |
78 | 2327 |
231 | 2328 #: src/gtk/transfer.c:2018 |
78 | 2329 msgid "Skip File" |
2330 msgstr "略過檔案" | |
2331 | |
231 | 2332 #: src/gtk/transfer.c:2028 |
78 | 2333 msgid "Select All" |
2334 msgstr "全選" | |
2335 | |
231 | 2336 #: src/gtk/transfer.c:2034 |
78 | 2337 msgid "Deselect All" |
2338 msgstr "全部不選" | |
2339 | |
2340 #: src/gtk/view_dialog.c:35 | |
5 | 2341 msgid "View" |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
2342 msgstr "顯示" |
5 | 2343 |
78 | 2344 #: src/gtk/view_dialog.c:47 |
5 | 2345 #, c-format |
2346 msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n" | |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
2347 msgstr "顯示:%s 是目錄,因此無法顯示。\n" |
30 | 2348 |
155 | 2349 #: src/gtk/view_dialog.c:100 |
5 | 2350 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n" |
30 | 2351 msgstr "編輯:必須在選項對話窗中指定編輯器\n" |
2352 | |
155 | 2353 #: src/gtk/view_dialog.c:113 |
5 | 2354 #, c-format |
2355 msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n" | |
30 | 2356 msgstr "編輯:%s 是目錄,無法編輯。\n" |
2357 | |
155 | 2358 #: src/gtk/view_dialog.c:184 |
78 | 2359 #, c-format |
2360 msgid "View: Cannot fork another process: %s\n" | |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
2361 msgstr "顯示:無法衍生另一個進程:%s\n" |
78 | 2362 |
155 | 2363 #: src/gtk/view_dialog.c:187 |
78 | 2364 #, c-format |
2365 msgid "Running program: %s %s\n" | |
2366 msgstr "正在執行程式:%s %s\n" | |
2367 | |
155 | 2368 #: src/gtk/view_dialog.c:244 |
5 | 2369 #, c-format |
2370 msgid "Opening %s with %s\n" | |
30 | 2371 msgstr "開啟 %s (使用 %s)\n" |
2372 | |
155 | 2373 #: src/gtk/view_dialog.c:279 |
5 | 2374 #, c-format |
2375 msgid "Viewing file %s\n" | |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
2376 msgstr "正在顯示檔案 %s\n" |
30 | 2377 |
155 | 2378 #: src/gtk/view_dialog.c:286 |
5 | 2379 #, c-format |
2380 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" | |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
2381 msgstr "顯示:無法開啟檔案 %s:%s\n" |
155 | 2382 |
231 | 2383 #: src/text/gftp-text.c:29 |
2384 msgid "about" | |
2385 msgstr "about" | |
2386 | |
2387 #: src/text/gftp-text.c:30 | |
2388 msgid "Shows gFTP information" | |
2389 msgstr "顯示有關 gFTP 的資訊" | |
2390 | |
2391 #: src/text/gftp-text.c:31 | |
2392 msgid "ascii" | |
2393 msgstr "ascii" | |
2394 | |
2395 #: src/text/gftp-text.c:32 | |
2396 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" | |
2397 msgstr "將目前的檔案傳送模式更改為文字模式 (只有 FTP 適用)" | |
2398 | |
2399 #: src/text/gftp-text.c:33 | |
2400 msgid "binary" | |
2401 msgstr "binary" | |
2402 | |
2403 #: src/text/gftp-text.c:34 | |
2404 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" | |
2405 msgstr "將目前的檔案傳送模式更改為二進位模式 (只有 FTP 適用)" | |
2406 | |
2407 #: src/text/gftp-text.c:35 | |
2408 msgid "cd" | |
2409 msgstr "cd" | |
2410 | |
2411 #: src/text/gftp-text.c:36 src/text/gftp-text.c:38 | |
2412 msgid "Changes the remote working directory" | |
2413 msgstr "進入其它遠端目錄" | |
2414 | |
2415 #: src/text/gftp-text.c:37 | |
2416 msgid "chdir" | |
2417 msgstr "chdir" | |
2418 | |
2419 #: src/text/gftp-text.c:39 | |
2420 msgid "chmod" | |
2421 msgstr "chmod" | |
2422 | |
2423 #: src/text/gftp-text.c:40 | |
2424 msgid "Changes the permissions of a remote file" | |
2425 msgstr "在遠端主機更改檔案的權限" | |
2426 | |
2427 #: src/text/gftp-text.c:41 | |
2428 msgid "clear" | |
2429 msgstr "clear" | |
2430 | |
2431 #: src/text/gftp-text.c:42 | |
2432 msgid "Available options: cache" | |
2433 msgstr "可選用的選項:cache" | |
2434 | |
2435 #: src/text/gftp-text.c:43 | |
2436 msgid "close" | |
2437 msgstr "close" | |
2438 | |
2439 #: src/text/gftp-text.c:44 | |
2440 msgid "Disconnects from the remote site" | |
2441 msgstr "中止和遠端站台的連線" | |
2442 | |
2443 #: src/text/gftp-text.c:45 | |
2444 msgid "delete" | |
2445 msgstr "delete" | |
2446 | |
2447 #: src/text/gftp-text.c:46 | |
2448 msgid "Removes a remote file" | |
2449 msgstr "移除遠端主機中的檔案" | |
2450 | |
2451 #: src/text/gftp-text.c:47 | |
2452 msgid "get" | |
2453 msgstr "get" | |
2454 | |
2455 #: src/text/gftp-text.c:48 src/text/gftp-text.c:72 | |
2456 msgid "Downloads remote file(s)" | |
2457 msgstr "下載遠端的檔案" | |
2458 | |
2459 #: src/text/gftp-text.c:49 | |
2460 msgid "help" | |
2461 msgstr "help" | |
2462 | |
2463 #: src/text/gftp-text.c:50 | |
2464 msgid "Shows this help screen" | |
2465 msgstr "顯示本求助訊息畫面" | |
2466 | |
2467 #: src/text/gftp-text.c:51 | |
2468 msgid "lcd" | |
2469 msgstr "lcd" | |
2470 | |
2471 #: src/text/gftp-text.c:52 src/text/gftp-text.c:54 | |
2472 msgid "Changes the local working directory" | |
2473 msgstr "進入本地主機中的其它目錄" | |
2474 | |
2475 #: src/text/gftp-text.c:53 | |
2476 msgid "lchdir" | |
2477 msgstr "lchdir" | |
2478 | |
2479 #: src/text/gftp-text.c:55 | |
2480 msgid "lchmod" | |
2481 msgstr "lchmod" | |
2482 | |
2483 #: src/text/gftp-text.c:56 | |
2484 msgid "Changes the permissions of a local file" | |
2485 msgstr "更改本地主機的檔案權限" | |
2486 | |
2487 #: src/text/gftp-text.c:57 | |
2488 msgid "ldelete" | |
2489 msgstr "ldelete" | |
2490 | |
2491 #: src/text/gftp-text.c:58 | |
2492 msgid "Removes a local file" | |
2493 msgstr "移除本地主機的檔案" | |
2494 | |
2495 #: src/text/gftp-text.c:59 | |
2496 msgid "lls" | |
2497 msgstr "lls" | |
2498 | |
2499 #: src/text/gftp-text.c:60 | |
2500 msgid "Shows the directory listing for the current local directory" | |
2501 msgstr "顯示本地主機目前的目錄及檔案清單" | |
2502 | |
2503 #: src/text/gftp-text.c:61 | |
2504 msgid "lmkdir" | |
2505 msgstr "lmkdir" | |
2506 | |
2507 #: src/text/gftp-text.c:62 | |
2508 msgid "Creates a local directory" | |
2509 msgstr "在本地主機新增目錄" | |
2510 | |
2511 #: src/text/gftp-text.c:63 | |
2512 msgid "lpwd" | |
2513 msgstr "lpwd" | |
2514 | |
2515 #: src/text/gftp-text.c:64 | |
2516 msgid "Show current local directory" | |
2517 msgstr "顯示本地主機目前的目錄" | |
2518 | |
2519 #: src/text/gftp-text.c:65 | |
2520 msgid "lrename" | |
2521 msgstr "lrename" | |
2522 | |
2523 #: src/text/gftp-text.c:66 | |
2524 msgid "Rename a local file" | |
2525 msgstr "更改本地主機的檔案名稱" | |
2526 | |
2527 #: src/text/gftp-text.c:67 | |
2528 msgid "lrmdir" | |
2529 msgstr "lrmdir" | |
2530 | |
2531 #: src/text/gftp-text.c:68 | |
2532 msgid "Remove a local directory" | |
2533 msgstr "移除本地主機的目錄" | |
2534 | |
2535 #: src/text/gftp-text.c:69 | |
2536 msgid "ls" | |
2537 msgstr "ls" | |
2538 | |
2539 #: src/text/gftp-text.c:70 | |
2540 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" | |
2541 msgstr "顯示遠端主機目前的目錄及檔案清單" | |
2542 | |
2543 #: src/text/gftp-text.c:71 | |
2544 msgid "mget" | |
2545 msgstr "mget" | |
2546 | |
2547 #: src/text/gftp-text.c:73 | |
2548 msgid "mkdir" | |
2549 msgstr "mkdir" | |
2550 | |
2551 #: src/text/gftp-text.c:74 | |
2552 msgid "Creates a remote directory" | |
2553 msgstr "在遠端主機建立目錄" | |
2554 | |
2555 #: src/text/gftp-text.c:75 | |
2556 msgid "mput" | |
2557 msgstr "mput" | |
2558 | |
2559 #: src/text/gftp-text.c:76 src/text/gftp-text.c:80 | |
2560 msgid "Uploads local file(s)" | |
2561 msgstr "上傳本機檔案" | |
2562 | |
2563 #: src/text/gftp-text.c:77 | |
2564 msgid "open" | |
2565 msgstr "open" | |
2566 | |
2567 #: src/text/gftp-text.c:78 | |
2568 msgid "Opens a connection to a remote site" | |
2569 msgstr "連線至遠端站台" | |
2570 | |
2571 #: src/text/gftp-text.c:79 | |
2572 msgid "put" | |
2573 msgstr "put" | |
2574 | |
2575 #: src/text/gftp-text.c:81 | |
2576 msgid "pwd" | |
2577 msgstr "pwd" | |
2578 | |
2579 #: src/text/gftp-text.c:82 | |
2580 msgid "Show current remote directory" | |
2581 msgstr "顯示目前的遠端目錄" | |
2582 | |
2583 #: src/text/gftp-text.c:83 | |
2584 msgid "quit" | |
2585 msgstr "quit" | |
2586 | |
2587 #: src/text/gftp-text.c:84 | |
2588 msgid "Exit from gFTP" | |
2589 msgstr "離開 gFTP" | |
2590 | |
2591 #: src/text/gftp-text.c:85 | |
2592 msgid "rename" | |
2593 msgstr "rename" | |
2594 | |
2595 #: src/text/gftp-text.c:86 | |
2596 msgid "Rename a remote file" | |
2597 msgstr "將遠端檔案重新命名" | |
2598 | |
2599 #: src/text/gftp-text.c:87 | |
2600 msgid "rmdir" | |
2601 msgstr "rmdir" | |
2602 | |
2603 #: src/text/gftp-text.c:88 | |
2604 msgid "Remove a remote directory" | |
2605 msgstr "移除遠端目錄" | |
2606 | |
2607 #: src/text/gftp-text.c:89 | |
2608 msgid "set" | |
2609 msgstr "set" | |
2610 | |
2611 #: src/text/gftp-text.c:90 | |
2612 msgid "" | |
2613 "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" | |
2614 msgstr "顯示組態檔中的變數。您也可以透過 set var=val 的方式來設定變數。" | |
2615 | |
2616 #: src/text/gftp-text.c:148 | |
2617 msgid "" | |
2618 ">.\n" | |
2619 "If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " | |
2620 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " | |
2621 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" | |
2622 msgstr "" | |
2623 ">.\n" | |
2624 "若對本程式有任何問題,意見或建議,請發送電郵給我。有關 gFTP 的最新動向可在 " | |
2625 "http://www.gftp.org/ 找到\n" | |
2626 | |
2627 #: src/text/gftp-text.c:231 | |
2628 msgid "Error: Command not recognized\n" | |
2629 msgstr "錯誤:無法辨認指令\n" | |
2630 | |
2631 #: src/text/gftp-text.c:338 | |
2632 msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n" | |
2633 msgstr "用法:open [[ftp://][使用者:密碼@]ftp-位址[:埠號][/目錄]]\n" | |
2634 | |
2635 #: src/text/gftp-text.c:414 src/text/gftp-text.c:430 src/text/gftp-text.c:473 | |
2636 #: src/text/gftp-text.c:496 src/text/gftp-text.c:519 src/text/gftp-text.c:545 | |
2637 #: src/text/gftp-text.c:573 src/text/gftp-text.c:606 src/text/gftp-text.c:698 | |
2638 #: src/text/gftp-text.c:716 src/text/gftp-text.c:737 src/text/gftp-text.c:811 | |
2639 msgid "Error: Not connected to a remote site\n" | |
2640 msgstr "錯誤:尚未連線至遠端站台\n" | |
2641 | |
2642 #: src/text/gftp-text.c:436 src/text/gftp-text.c:453 | |
2643 msgid "usage: chdir <directory>\n" | |
2644 msgstr "用法:chdir <目錄>\n" | |
2645 | |
2646 #: src/text/gftp-text.c:480 | |
2647 msgid "usage: mkdir <new directory>\n" | |
2648 msgstr "用法:mkdir <新目錄>\n" | |
2649 | |
2650 #: src/text/gftp-text.c:503 | |
2651 msgid "usage: rmdir <directory>\n" | |
2652 msgstr "用法:rmdir <目錄>\n" | |
2653 | |
2654 #: src/text/gftp-text.c:526 | |
2655 msgid "usage: delete <file>\n" | |
2656 msgstr "用法:delete <檔案>\n" | |
2657 | |
2658 #: src/text/gftp-text.c:555 | |
2659 msgid "usage: rename <old name> <new name>\n" | |
2660 msgstr "用法:rename <舊檔名> <新檔名>\n" | |
2661 | |
2662 #: src/text/gftp-text.c:583 | |
2663 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n" | |
2664 msgstr "用法:chmod <模式> <檔案>\n" | |
2665 | |
2666 #: src/text/gftp-text.c:744 | |
2667 msgid "usage: mget <filespec>\n" | |
2668 msgstr "用法:mget <檔案樣式>\n" | |
2669 | |
2670 #: src/text/gftp-text.c:818 | |
2671 msgid "usage: mput <filespec>\n" | |
2672 msgstr "用法:mput <檔案樣式>\n" | |
2673 | |
2674 #: src/text/gftp-text.c:956 | |
2675 #, c-format | |
2676 msgid "Could not download %s\n" | |
2677 msgstr "無法下載 %s\n" | |
2678 | |
2679 #: src/text/gftp-text.c:963 | |
2680 #, c-format | |
2681 msgid "Successfully transferred %s\n" | |
2682 msgstr "成功傳送 %s\n" | |
2683 | |
2684 #: src/text/gftp-text.c:1030 | |
2685 msgid "" | |
2686 "Supported commands:\n" | |
2687 "\n" | |
2688 msgstr "" | |
2689 "支援的指令:\n" | |
2690 "\n" | |
2691 | |
2692 #: src/text/gftp-text.c:1086 | |
2693 msgid "usage: set [variable = value]\n" | |
2694 msgstr "用法:set [變數 = 變數值]\n" | |
2695 | |
2696 #: src/text/gftp-text.c:1100 | |
2697 #, c-format | |
2698 msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" | |
2699 msgstr "錯誤:變數 %s 不是有效的組態變數。\n" | |
2700 | |
2701 #: src/text/gftp-text.c:1107 | |
2702 #, c-format | |
2703 msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" | |
2704 msgstr "錯誤:gFTP 文字模式版本中無法使用 %s 變數\n" | |
2705 | |
2706 #: src/text/gftp-text.c:1135 | |
2707 msgid "Invalid argument\n" | |
2708 msgstr "" | |
2709 | |
2710 #: src/text/gftp-text.c:1160 | |
2711 #, fuzzy, c-format | |
2712 msgid "Cannot open controlling terminal %s\n" | |
2713 msgstr "gFTP 錯誤:無法開啟組態檔 %s:%s\n" | |
2714 | |
2715 #: src/text/gftp-text.c:1238 | |
2716 msgid "Clear the directory cache\n" | |
2717 msgstr "清除目錄清單暫存記憶\n" | |
2718 | |
2719 #~ msgid "Finished retrieving data\n" | |
2720 #~ msgstr "完成下載資料\n" | |
2721 | |
2722 #~ msgid "Could not parse URL %s\n" | |
2723 #~ msgstr "無法分析 URL %s\n" | |
2724 | |
2725 #~ msgid "gFTP Icon" | |
2726 #~ msgstr "gFTP 圖示" | |
2727 | |
2728 #~ msgid "Remote SSH sftp path:" | |
2729 #~ msgstr "遠端 SSH sftp 路徑:" | |
2730 | |
2731 #~ msgid "Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid url\n" | |
2732 #~ msgstr "拖放:忽略 url %s:url 無效\n" | |
2733 | |
155 | 2734 #~ msgid "Enter your email address here" |
161
48e8534d2c51
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
baddog
parents:
155
diff
changeset
|
2735 #~ msgstr "請在此處輸入您的電郵地址" |
155 | 2736 |
2737 #~ msgid "Start file transfers" | |
2738 #~ msgstr "自動開始檔案傳送" | |
2739 | |
2740 #~ msgid "Automatically start the file transfers when they get queued?" | |
2741 #~ msgstr "檔案進入佇列後是否自動開始傳送?" | |
2742 | |
2743 #~ msgid "Proxy config" | |
2744 #~ msgstr "代理伺服器設定" | |
2745 | |
2746 #~ msgid "This specifies how your proxy server expects us to log in" | |
2747 #~ msgstr "指定如何登入代理伺服器" | |
2748 | |
2749 #~ msgid "gFTP Error: Default protocol %s is not a valid protocol\n" | |
2750 #~ msgstr "gFTP 錯誤:預設協定 %s 不是有效的協定\n" | |
2751 | |
2752 #~ msgid "This section contains the data that is in the history" | |
2753 #~ msgstr "本部份包含了紀錄檔的資料" | |
2754 | |
2755 #~ msgid "Error: You cannot change this variable\n" | |
2756 #~ msgstr "錯誤:不可更改此項變數\n" | |
2757 | |
2758 #~ msgid "" | |
2759 #~ "Internal gFTP Error: Could not look up bookmark entry. This is definately " | |
2760 #~ "a bug. Please email masneyb@gftp.org about it. Please be sure to include " | |
2761 #~ "the version number and how you can reproduce it\n" | |
2762 #~ msgstr "" | |
2763 #~ "gFTP 內部錯誤:找不到書籤。這是程式錯誤。請將相關資料寄給 masneyb@gftp." | |
2764 #~ "org。請務必告知版本號碼及產生此問題的步驟\n" | |
2765 | |
2766 #~ msgid "" | |
2767 #~ "Bookmarks Error: There are some missing entries in this bookmark. Make " | |
2768 #~ "sure you have a hostname and username\n" | |
2769 #~ msgstr "書籤錯誤:書籤中缺少了部份欄位,請確定主機名稱及用戶名稱都存在\n" |