Mercurial > gftp.yaz
annotate po/nl.po @ 106:d70ba687cb8e
Updated French translation.
author | redfox |
---|---|
date | Mon, 10 Feb 2003 19:56:37 +0000 |
parents | 484040d3cbfe |
children | bd6fac6af1f8 |
rev | line source |
---|---|
1 | 1 # gFTP Dutch .po file |
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. | |
3 # First Translator: Hein-Jan Leliveld <h.j.leliveld@student.tn.tudelft.nl>, 1999. | |
82 | 4 # Second Translator: Myckel Habets <myckelhabets@netscape.net>, 2002. |
1 | 5 # |
6 msgid "" | |
7 msgstr "" | |
82 | 8 "Project-Id-Version: gftp-2.0.14\n" |
78 | 9 "POT-Creation-Date: 2002-12-05 21:30-0500\n" |
82 | 10 "PO-Revision-Date: 2002-12-08 13:16 CET\n" |
1 | 11 "Last-Translator: Myckel Habets <myckelhabets@netscape.net>\n" |
12 "Language-Team: NL-Soft <nl-soft@nl.linux.org>\n" | |
13 "MIME-Version: 1.0\n" | |
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" | |
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
16 | |
78 | 17 #: lib/bookmark.c:42 |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
18 #, c-format |
1 | 19 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
20 msgstr "Fout: Kan bladwijzer %s niet vinden\n" |
1 | 21 |
78 | 22 #: lib/bookmark.c:49 src/gtk/bookmarks.c:54 |
1 | 23 msgid "" |
24 "Bookmarks Error: There are some missing entries in this bookmark. Make sure " | |
25 "you have a hostname and username\n" | |
26 msgstr "" | |
27 "Bladwijzer Fout: Er missen ingangen in deze bladwijzer. Controleer of de " | |
28 "hostnaam en de gebruikersnaam zijn ingevuld\n" | |
29 | |
78 | 30 #: lib/cache.c:48 lib/local.c:562 lib/ssh.c:1030 |
31 #, c-format | |
32 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n" | |
33 msgstr "Fout: kan directory %s niet aanmaken: %s\n" | |
34 | |
35 #: lib/cache.c:61 lib/cache.c:162 lib/cache.c:251 lib/local.c:127 | |
36 #: lib/local.c:179 lib/misc.c:268 lib/misc.c:275 | |
37 #, c-format | |
38 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n" | |
39 msgstr "Fout: Kan lokaal bestand %s: niet openen: %s\n" | |
40 | |
41 #: lib/cache.c:76 | |
82 | 42 #, c-format |
78 | 43 msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n" |
82 | 44 msgstr "Fout: Kan tijdelijk bestand niet aanmaken: %s\n" |
78 | 45 |
46 #: lib/cache.c:98 lib/cache.c:152 lib/local.c:99 lib/local.c:224 | |
47 #: lib/rfc2068.c:243 lib/rfc2068.c:365 lib/ssh.c:513 lib/sshv2.c:702 | |
48 #, c-format | |
49 msgid "Error closing file descriptor: %s\n" | |
50 msgstr "Fout bij het sluiten van bestandsbeschrijver %s\n" | |
51 | |
52 #: lib/cache.c:178 lib/local.c:138 lib/local.c:147 lib/local.c:199 | |
53 #, c-format | |
54 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n" | |
55 msgstr "Fout: Kan niet naar bestand %s zoeken: %s\n" | |
56 | |
57 #: lib/cache.c:269 | |
1 | 58 #, c-format |
59 msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n" | |
60 msgstr "Fout: Ongeldige regel %s in bufferindexbestand\n" | |
61 | |
78 | 62 #: lib/config_file.c:33 |
1 | 63 msgid "General" |
64 msgstr "Algemeen" | |
65 | |
66 #: lib/config_file.c:35 | |
78 | 67 msgid "Email address:" |
68 msgstr "Email adres:" | |
1 | 69 |
70 #: lib/config_file.c:36 | |
78 | 71 msgid "Enter your email address here" |
72 msgstr "Vul hier uw email adres in" | |
73 | |
74 #: lib/config_file.c:37 | |
1 | 75 msgid "View program:" |
76 msgstr "Weergave programma:" | |
77 | |
78 | 78 #: lib/config_file.c:38 |
1 | 79 msgid "" |
80 "The default program used to view files. If this is blank, the internal file " | |
81 "viewer will be used" | |
82 msgstr "" | |
83 "Het standaard programma om bestanden weer te geven. Als dit leeg gelaten " | |
84 "wordt, zal het interne weergave programma gebruikt worden." | |
85 | |
78 | 86 #: lib/config_file.c:39 |
1 | 87 msgid "Edit program:" |
88 msgstr "Bewerk programma:" | |
89 | |
78 | 90 #: lib/config_file.c:40 |
1 | 91 msgid "The default program used to edit files." |
92 msgstr "Het standaard programma om bestanden te bewerken." | |
93 | |
78 | 94 #: lib/config_file.c:41 |
1 | 95 msgid "Startup Directory:" |
96 msgstr "Opstart Directory:" | |
97 | |
98 #: lib/config_file.c:42 | |
99 msgid "The default directory gFTP will go to on startup" | |
100 msgstr "De directory die bij het opstarten van gFTP geladen wordt" | |
101 | |
102 #: lib/config_file.c:43 | |
103 msgid "Max Log Window Size:" | |
104 msgstr "Max Log Venster Grootte:" | |
105 | |
106 #: lib/config_file.c:44 | |
107 msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port" | |
108 msgstr "De maximale grootte van het logvenster in bytes voor de GTK+ port" | |
109 | |
110 #: lib/config_file.c:46 | |
111 msgid "Append file transfers" | |
112 msgstr "Toevoegen aan bestandsoverdrachten" | |
113 | |
114 #: lib/config_file.c:48 | |
115 msgid "Append new file transfers onto existing ones" | |
116 msgstr "Voeg nieuwe bestandsoverdrachten aan bestaande overdrachten toe" | |
117 | |
118 #: lib/config_file.c:49 | |
119 msgid "Do one transfer at a time" | |
120 msgstr "Een overdracht per keer" | |
121 | |
78 | 122 #: lib/config_file.c:50 |
1 | 123 msgid "Do only one transfer at a time?" |
124 msgstr "Verzend bestanden een voor een" | |
125 | |
78 | 126 #: lib/config_file.c:51 |
1 | 127 msgid "Overwrite by Default" |
128 msgstr "Standaard overschrijven" | |
129 | |
130 #: lib/config_file.c:52 | |
131 msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers" | |
132 msgstr "" | |
133 "Standaard bestanden overschrijven of instellen op hervatten van overdrachten" | |
134 | |
135 #: lib/config_file.c:53 | |
136 msgid "Refresh after each file transfer" | |
137 msgstr "Ververs na elke bestandsoverdracht" | |
138 | |
78 | 139 #: lib/config_file.c:54 |
1 | 140 msgid "Refresh the listbox after each file is transfered" |
141 msgstr "Ververs de lijst na elke bestandsoverdracht" | |
142 | |
78 | 143 #: lib/config_file.c:55 |
1 | 144 msgid "Sort directories first" |
145 msgstr "Sorteer directories eerst" | |
146 | |
78 | 147 #: lib/config_file.c:56 |
148 msgid "Put the directories first then the files" | |
149 msgstr "Toon de directories bovenin de lijst, daarna de bestanden" | |
150 | |
1 | 151 #: lib/config_file.c:57 |
78 | 152 msgid "Start file transfers" |
153 msgstr "Start bestandsoverdrachten" | |
1 | 154 |
155 #: lib/config_file.c:58 | |
156 msgid "Automatically start the file transfers when they get queued?" | |
157 msgstr "Start bestandsoverdrachten meteen na het plaatsen in de wachtrij" | |
158 | |
78 | 159 #: lib/config_file.c:59 |
1 | 160 msgid "Show hidden files" |
161 msgstr "Toon verborgen bestanden" | |
162 | |
78 | 163 #: lib/config_file.c:60 |
1 | 164 msgid "Show hidden files in the listboxes" |
165 msgstr "Toon verborgen bestanden in de lijsten" | |
166 | |
78 | 167 #: lib/config_file.c:62 src/gtk/options_dialog.c:558 |
168 #: src/gtk/options_dialog.c:651 | |
1 | 169 msgid "Network" |
170 msgstr "Netwerk" | |
171 | |
78 | 172 #: lib/config_file.c:64 |
1 | 173 msgid "Network timeout:" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
174 msgstr "Netwerk timeout:" |
1 | 175 |
78 | 176 #: lib/config_file.c:65 |
1 | 177 msgid "" |
178 "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout." | |
179 msgstr "" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
180 "De tijd hoe lang gewacht moet worden op netwerk invoer/uitvoer. Dit is NIET " |
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
181 "een inactief timeout." |
1 | 182 |
78 | 183 #: lib/config_file.c:66 |
1 | 184 msgid "Connect retries:" |
185 msgstr "Aantal herverbindingen:" | |
186 | |
78 | 187 #: lib/config_file.c:67 |
1 | 188 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinately" |
189 msgstr "" | |
190 "Het aantal keren opnieuw proberen in te loggen. Geef een 0 om oneindig " | |
191 "keren te proberen" | |
192 | |
78 | 193 #: lib/config_file.c:68 |
1 | 194 msgid "Retry sleep time:" |
195 msgstr "Tijd tussen herverbindingen:" | |
196 | |
78 | 197 #: lib/config_file.c:69 |
1 | 198 msgid "The number of seconds to wait between retries" |
199 msgstr "Aantal seconden wachten tussen herverbindingen" | |
200 | |
78 | 201 #: lib/config_file.c:70 |
1 | 202 msgid "Max KB/S:" |
203 msgstr "Max KB/S:" | |
204 | |
78 | 205 #: lib/config_file.c:71 |
1 | 206 msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)" |
207 msgstr "" | |
208 "Het maximum KB/s die een bestandsoverdracht kan krijgen. (Geef een 0 om uit " | |
209 "te schakelen)" | |
210 | |
78 | 211 #: lib/config_file.c:72 lib/config_file.c:73 |
1 | 212 msgid "Default Protocol" |
213 msgstr "Standaard Protocol:" | |
214 | |
78 | 215 #: lib/config_file.c:74 |
1 | 216 msgid "This specifies the default protocol to use" |
217 msgstr "Dit geeft het standaard protocol aan om te gebruiken" | |
218 | |
78 | 219 #: lib/config_file.c:76 |
1 | 220 msgid "FTP" |
221 msgstr "FTP" | |
222 | |
78 | 223 #: lib/config_file.c:78 lib/config_file.c:112 |
1 | 224 msgid "Proxy hostname:" |
225 msgstr "Proxy hostnaam:" | |
226 | |
78 | 227 #: lib/config_file.c:79 lib/config_file.c:113 |
1 | 228 msgid "Firewall hostname" |
229 msgstr "Firewall hostnaam" | |
230 | |
78 | 231 #: lib/config_file.c:80 lib/config_file.c:114 |
1 | 232 msgid "Proxy port:" |
233 msgstr "Proxy poort:" | |
234 | |
78 | 235 #: lib/config_file.c:81 lib/config_file.c:115 |
1 | 236 msgid "Port to connect to on the firewall" |
237 msgstr "Poort om verbinding met de firewall te maken" | |
238 | |
78 | 239 #: lib/config_file.c:82 lib/config_file.c:116 |
1 | 240 msgid "Proxy username:" |
241 msgstr "Proxy gebruikersnaam:" | |
242 | |
78 | 243 #: lib/config_file.c:83 lib/config_file.c:117 |
1 | 244 msgid "Your firewall username" |
245 msgstr "Firewall gebruikersnaam:" | |
246 | |
78 | 247 #: lib/config_file.c:84 lib/config_file.c:118 |
1 | 248 msgid "Proxy password:" |
249 msgstr "Proxy wachtwoord:" | |
250 | |
78 | 251 #: lib/config_file.c:85 lib/config_file.c:119 |
1 | 252 msgid "Your firewall password" |
253 msgstr "Uw firewall wachtwoord" | |
254 | |
78 | 255 #: lib/config_file.c:86 |
1 | 256 msgid "Proxy account:" |
257 msgstr "Proxy account:" | |
258 | |
78 | 259 #: lib/config_file.c:87 |
1 | 260 msgid "Your firewall account (optional)" |
261 msgstr "Uw firewall account (optioneel)" | |
262 | |
78 | 263 #: lib/config_file.c:90 |
1 | 264 msgid "Passive file transfers" |
265 msgstr "Passieve bestandsoverdrachten" | |
266 | |
78 | 267 #: lib/config_file.c:91 |
268 msgid "Send PASV command or PORT command for data transfers" | |
269 msgstr "Zend PASV commando of PORT commando voor dataoverdrachten" | |
270 | |
271 #: lib/config_file.c:92 | |
272 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)" | |
273 msgstr "Externe Symlinks Opzoeken (LIST -L)" | |
274 | |
1 | 275 #: lib/config_file.c:93 |
276 msgid "" | |
277 "If you disable this feature, then gFTP will only send LIST to the remote " | |
278 "server instead of LIST -L" | |
279 msgstr "" | |
280 "Als deze optie uit staat zal gFTP alleen LIST, in plaats van LIST -L, naar " | |
281 "de externe server zenden" | |
282 | |
78 | 283 #: lib/config_file.c:96 |
1 | 284 msgid "Proxy server type" |
285 msgstr "Proxy server type" | |
286 | |
78 | 287 #: lib/config_file.c:97 |
1 | 288 msgid "Proxy config" |
289 msgstr "Proxy configuratie" | |
290 | |
78 | 291 #: lib/config_file.c:98 |
1 | 292 msgid "This specifies how your proxy server expects us to log in" |
293 msgstr "Dit geeft aan hoe er ingelogd moet worden op de proxy server" | |
294 | |
78 | 295 #: lib/config_file.c:99 |
1 | 296 #, c-format |
297 msgid "%pu = proxy user" | |
298 msgstr "%pu = proxy gebruiker" | |
299 | |
78 | 300 #: lib/config_file.c:100 |
1 | 301 #, c-format |
302 msgid "%hu = host user" | |
303 msgstr "%hu = host gebruiker" | |
304 | |
78 | 305 #: lib/config_file.c:101 |
1 | 306 #, c-format |
307 msgid "%pp = proxy pass" | |
308 msgstr "%pp = proxy wachtwoord" | |
309 | |
78 | 310 #: lib/config_file.c:102 |
1 | 311 #, c-format |
312 msgid "%hp = host pass" | |
313 msgstr "%hp = host wachtwoord" | |
314 | |
78 | 315 #: lib/config_file.c:103 |
1 | 316 #, c-format |
317 msgid "%ph = proxy host" | |
318 msgstr "%ph = proxy host" | |
319 | |
78 | 320 #: lib/config_file.c:104 |
1 | 321 msgid "%hh = host" |
322 msgstr "%hh = host" | |
323 | |
78 | 324 #: lib/config_file.c:105 |
1 | 325 #, c-format |
326 msgid "%po = proxy port" | |
327 msgstr "%po = proxy poort" | |
328 | |
78 | 329 #: lib/config_file.c:106 |
1 | 330 #, c-format |
331 msgid "%ho = host port" | |
332 msgstr "%ho = host poort" | |
333 | |
78 | 334 #: lib/config_file.c:107 |
1 | 335 #, c-format |
336 msgid "%pa = proxy account" | |
337 msgstr "%pa = proxy account" | |
338 | |
78 | 339 #: lib/config_file.c:108 |
340 #, c-format | |
1 | 341 msgid "%ha = host account" |
342 msgstr "%ha = host account" | |
343 | |
78 | 344 #: lib/config_file.c:110 |
1 | 345 msgid "HTTP" |
346 msgstr "HTTP" | |
347 | |
78 | 348 #: lib/config_file.c:121 |
1 | 349 msgid "Use HTTP/1.1" |
350 msgstr "Gebruik HTTP/1.1" | |
351 | |
78 | 352 #: lib/config_file.c:122 |
1 | 353 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0" |
354 msgstr "Wilt u HTTP/1.1 of HTTP/1.0 gebruiken?" | |
355 | |
78 | 356 #: lib/config_file.c:124 |
1 | 357 msgid "SSH" |
358 msgstr "SSH" | |
359 | |
78 | 360 #: lib/config_file.c:126 |
1 | 361 msgid "SSH Prog Name:" |
362 msgstr "SSH Programma Naam:" | |
363 | |
78 | 364 #: lib/config_file.c:127 |
1 | 365 msgid "The path to the SSH executable" |
366 msgstr "Het path naar het SSH uitvoerbaar bestand" | |
367 | |
78 | 368 #: lib/config_file.c:128 |
1 | 369 msgid "SSH Extra Params:" |
370 msgstr "SSH Extra Parameters:" | |
371 | |
78 | 372 #: lib/config_file.c:129 |
373 msgid "Extra parameters to pass to the SSH program" | |
374 msgstr "Extra parameters om aan het SSH programma door te geven" | |
375 | |
376 #: lib/config_file.c:130 | |
377 msgid "SSH sftpserv path:" | |
378 msgstr "SSH sftpserv path:" | |
379 | |
380 #: lib/config_file.c:131 | |
381 msgid "Default remote SSH sftpserv path" | |
382 msgstr "Standaard extern SSH sftpserv path" | |
383 | |
1 | 384 #: lib/config_file.c:132 |
78 | 385 msgid "SSH2 sftp-server path:" |
386 msgstr "SSH2 sftp-server path:" | |
1 | 387 |
388 #: lib/config_file.c:133 | |
78 | 389 msgid "Default remote SSH2 sftp-server path" |
390 msgstr "Standaard extern SSH2 sftp-server path" | |
1 | 391 |
392 #: lib/config_file.c:135 | |
78 | 393 msgid "Need SSH User/Pass" |
394 msgstr "SSH Gebruiker/Paswoord Nodig" | |
1 | 395 |
396 #: lib/config_file.c:136 | |
78 | 397 msgid "Require a username/password for SSH connections" |
398 msgstr "Gebruikersnaam/paswoord voor SSH verbindingen nodig" | |
399 | |
400 #: lib/config_file.c:137 | |
401 msgid "Use ssh-askpass util" | |
402 msgstr "Gebruik ssh-askpass hulp" | |
1 | 403 |
404 #: lib/config_file.c:138 | |
405 msgid "Use the ssh-askpass utility to grab the users password" | |
406 msgstr "" | |
407 "Gebruik het ssh-askpass hulpmiddel om het gebruikerspaswoord te verkrijgen" | |
408 | |
78 | 409 #: lib/config_file.c:139 |
1 | 410 msgid "Use SSH2 SFTP subsys" |
411 msgstr "Gebruik SSH2 SFTP subsys" | |
412 | |
78 | 413 #: lib/config_file.c:140 |
1 | 414 msgid "" |
415 "Call ssh with the -s sftp flag. This is helpful because you won't have to " | |
416 "know the remote path to the remote sftp-server" | |
417 msgstr "" | |
418 "Start ssh met de -s sftp optie. Dit is handig als u het externe path naar de " | |
419 "externe sftp-server niet weet" | |
420 | |
78 | 421 #: lib/config_file.c:141 |
1 | 422 msgid "Enable old SSH protocol" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
423 msgstr "Oud SSH protocol aan zetten" |
1 | 424 |
78 | 425 #: lib/config_file.c:142 |
1 | 426 msgid "" |
427 "Enable the old SSH protocol. You will need to download the sftp server from " | |
428 "http:///www.xbill.org/sftp" | |
429 msgstr "" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
430 "Zet het oude SSH protocol aan. U zal de sftp server van http://www.xbill.org/" |
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
431 "sftpmoeten downloaden" |
1 | 432 |
78 | 433 #: lib/config_file.c:145 |
1 | 434 msgid "" |
435 "This defines what will happen when you double click a file in the file " | |
436 "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file" | |
437 msgstr "" | |
438 "Dit geeft aan wat gebeurt als u op een bestand in de lijsten dubbelklikt. " | |
439 "0=Bestand weergeven 1=Bestand bewerken 2=Bestand overdragen" | |
440 | |
78 | 441 #: lib/config_file.c:147 |
1 | 442 msgid "The default width of the local files listbox" |
443 msgstr "De standaard breedte van lokale bestanden lijst" | |
444 | |
78 | 445 #: lib/config_file.c:149 |
1 | 446 msgid "The default width of the remote files listbox" |
447 msgstr "De standaard breedte van de externe bestanden lijst" | |
448 | |
78 | 449 #: lib/config_file.c:151 |
1 | 450 msgid "The default height of the local/remote files listboxes" |
451 msgstr "De standaard hoogte van de lokale/externe bestanden lijst" | |
452 | |
78 | 453 #: lib/config_file.c:153 |
1 | 454 msgid "The default height of the transfer listbox" |
455 msgstr "De standaard hoogte van de overdrachtslijst" | |
456 | |
78 | 457 #: lib/config_file.c:155 |
1 | 458 msgid "The default height of the logging window" |
459 msgstr "De standaard hoogte van het log-venster" | |
460 | |
78 | 461 #: lib/config_file.c:157 |
1 | 462 msgid "" |
463 "The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to " | |
464 "have this column automagically resize." | |
465 msgstr "" | |
466 "De breedte van de bestandsnaam-kolom. Geef een 0 om deze kolom de breedte " | |
467 "zelf te laten kiezen." | |
468 | |
78 | 469 #: lib/config_file.c:159 lib/config_file.c:163 |
470 msgid "The default column to sort by" | |
82 | 471 msgstr "De standaard kolom sorteren op" |
78 | 472 |
473 #: lib/config_file.c:161 lib/config_file.c:165 | |
474 msgid "Sort ascending or descending" | |
82 | 475 msgstr "Aflopend of oplopend sorteren" |
78 | 476 |
477 #: lib/config_file.c:167 lib/config_file.c:179 | |
1 | 478 msgid "" |
479 "The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to " | |
480 "have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | |
481 msgstr "" | |
482 "De breedte van de bestandsnaam-kolom. Geef een 0 om deze kolom de breedte " | |
483 "zelf te laten kiezen. Geef een -1 om deze kolom uit te zetten" | |
484 | |
78 | 485 #: lib/config_file.c:169 lib/config_file.c:181 |
1 | 486 msgid "" |
487 "The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have " | |
488 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | |
489 msgstr "" | |
490 "De breedte van de bestandsgrootte-kolom. Geef een 0 om deze kolom de breedte " | |
491 "zelf te laten kiezen. Geef een -1 om deze kolom uit te zetten" | |
492 | |
78 | 493 #: lib/config_file.c:171 lib/config_file.c:183 |
1 | 494 msgid "" |
495 "The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have " | |
496 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | |
497 msgstr "" | |
498 "De breedte van de gebruikersnaam-kolom. Geef een 0 om deze kolom de breedte " | |
499 "zelf te laten kiezen. Geef een -1 om deze kolom uit te zetten" | |
500 | |
78 | 501 #: lib/config_file.c:173 lib/config_file.c:185 |
1 | 502 msgid "" |
503 "The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have " | |
504 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | |
505 msgstr "" | |
506 "De breedte van de groeps-kolom. Geef een 0 om deze kolom de breedte zelf te " | |
507 "laten kiezen. Geef een -1 om deze kolom uit te zetten" | |
508 | |
78 | 509 #: lib/config_file.c:175 lib/config_file.c:187 |
1 | 510 msgid "" |
511 "The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have " | |
512 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | |
513 msgstr "" | |
514 "De breedte van de datum-kolom. Geef een 0 om deze kolom de breedte zelf te " | |
515 "laten kiezen. Geef een -1 om deze kolom uit te zetten" | |
516 | |
78 | 517 #: lib/config_file.c:177 lib/config_file.c:189 |
1 | 518 msgid "" |
519 "The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have " | |
520 "this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column" | |
521 msgstr "" | |
522 "De breedte van de eigenschappen-kolom. Geef een 0 om deze kolom de breedte " | |
523 "zelf te laten kiezen. Geef een -1 om deze kolom uit te zetten" | |
524 | |
78 | 525 #: lib/config_file.c:191 |
1 | 526 msgid "The color of the commands that are sent to the server" |
527 msgstr "De kleur van de commando's die naar de server gezonden zijn" | |
528 | |
78 | 529 #: lib/config_file.c:193 |
1 | 530 msgid "The color of the commands that are received from the server" |
531 msgstr "De kleur van de commando's die van de server ontvangen zijn" | |
532 | |
78 | 533 #: lib/config_file.c:195 |
1 | 534 msgid "The color of the error messages" |
535 msgstr "De kleur van de foutmeldingen" | |
536 | |
78 | 537 #: lib/config_file.c:197 |
1 | 538 msgid "The color of the rest of the log messages" |
539 msgstr "De kleur van de overige logberichten" | |
540 | |
78 | 541 #: lib/config_file.c:240 lib/config_file.c:762 |
1 | 542 #, c-format |
543 msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n" | |
544 msgstr "gFTP Fout: Verkeerd configuratiebestand %s\n" | |
545 | |
78 | 546 #: lib/config_file.c:251 |
1 | 547 #, c-format |
548 msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n" | |
549 msgstr "gFTP Fout: Kan directory %s niet aanmaken: %s\n" | |
550 | |
78 | 551 #: lib/config_file.c:261 |
1 | 552 #, c-format |
553 msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n" | |
554 msgstr "gFTP Fout: Kan configuratie bestand %s niet vinden\n" | |
555 | |
78 | 556 #: lib/config_file.c:263 |
1 | 557 msgid "Did you do a make install?\n" |
558 msgstr "Is make install wel uitgevoerd?\n" | |
559 | |
78 | 560 #: lib/config_file.c:272 lib/config_file.c:768 |
1 | 561 #, c-format |
562 msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n" | |
563 msgstr "gFTP Fout: Kan configuratiebestand %s niet openen: %s\n" | |
564 | |
78 | 565 #: lib/config_file.c:430 |
1 | 566 #, c-format |
567 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n" | |
568 msgstr "gFTP Waarschuwing: Regel %d in configuratiebestand overgeslagen: %s\n" | |
569 | |
78 | 570 #: lib/config_file.c:451 |
1 | 571 #, c-format |
572 msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n" | |
573 msgstr "gFTP Fout: Verkeerd logbestand %s\n" | |
574 | |
78 | 575 #: lib/config_file.c:457 |
1 | 576 #, c-format |
577 msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n" | |
578 msgstr "gFTP Waarschuwing: Kan niet naar %s schrijven: %s\n" | |
579 | |
78 | 580 #: lib/config_file.c:534 lib/config_file.c:884 |
1 | 581 #, c-format |
582 msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n" | |
583 msgstr "gFTP Fout: Verkeerd bladwijzerbestand %s\n" | |
584 | |
78 | 585 #: lib/config_file.c:543 |
1 | 586 #, c-format |
587 msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n" | |
588 msgstr "Waarschuwing: Kan bladwijzerbestand %s niet vinden\n" | |
589 | |
78 | 590 #: lib/config_file.c:554 lib/config_file.c:890 |
1 | 591 #, c-format |
592 msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n" | |
593 msgstr "gFTP Fout: Kan bookmarkbestand %s niet openen: %s\n" | |
594 | |
78 | 595 #: lib/config_file.c:648 |
1 | 596 #, c-format |
597 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n" | |
598 msgstr "gFTP Waarschuwing: Regel %d in bookmarkbestand overgeslagen: %s\n" | |
599 | |
78 | 600 #: lib/config_file.c:755 |
1 | 601 msgid "" |
602 "Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp." | |
603 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. " | |
604 "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP" | |
605 msgstr "" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
606 "Configuratiebestand voor gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney " |
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
607 "<masneyb@gftp.org>. Waarschuwing: Al het toegevoegde commentaar ZAL " |
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
608 "overschreven worden. Een veld met (*) in het commentaar is niet binnen gFTP " |
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
609 "te veranderen" |
1 | 610 |
78 | 611 #: lib/config_file.c:756 |
1 | 612 msgid "" |
613 "This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to " | |
614 "go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or " | |
615 "dont_use_proxy=network number/netmask" | |
616 msgstr "" | |
617 "Dit gedeelte specificeerd welke hosts op het lokale subnet zijn en niet door " | |
618 "de proxy server (indien aanwezig) hoeven te gaan. Syntax: dont_use_proxy=." | |
619 "domein of dont_use_proxy=netwerk nummer/netmask" | |
620 | |
78 | 621 #: lib/config_file.c:757 |
1 | 622 msgid "" |
623 "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: " | |
624 "All arguments except the file extension are optional" | |
625 msgstr "" | |
626 "ext=bestandsextensie:XPM bestand:Ascii of Binair (A of B):weergaveprogramma. " | |
627 "NB: Alle argumenten behalve de bestandsextensie zijn optioneel" | |
628 | |
78 | 629 #: lib/config_file.c:758 |
1 | 630 msgid "This section contains the data that is in the history" |
631 msgstr "Deze sectie bevat de geschiedenis-gegevens" | |
632 | |
78 | 633 #: lib/config_file.c:880 |
634 msgid "" | |
635 "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp." | |
636 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten" | |
637 msgstr "" | |
638 "Bladwijzerbestand voor gFTP. Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney " | |
639 "<masneyb@gftp.org>. Waarschuwing: Al het toegevoegde commentaar ZAL " | |
640 "overschreven worden." | |
641 | |
642 #: lib/config_file.c:996 | |
1 | 643 #, c-format |
644 msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n" | |
645 msgstr "gFTP Waarschuwing: Regel %d heeft niet genoeg argumenten\n" | |
646 | |
78 | 647 #: lib/local.c:67 lib/local.c:493 |
1 | 648 #, c-format |
649 msgid "Could not change local directory to %s: %s\n" | |
650 msgstr "Kan niet naar lokale directory %s gaan: %s\n" | |
651 | |
78 | 652 #: lib/local.c:82 lib/local.c:481 lib/ssh.c:328 lib/ssh.c:485 |
1 | 653 #, c-format |
654 msgid "Could not get current working directory: %s\n" | |
33 | 655 msgstr "Kan niet naar huidige directory %s gaan\n" |
656 | |
78 | 657 #: lib/local.c:190 |
1 | 658 #, c-format |
659 msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n" | |
660 msgstr "Fout: Kan lokaal bestand %s niet beknotten: %s\n" | |
661 | |
78 | 662 #: lib/local.c:440 |
1 | 663 #, c-format |
664 msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n" | |
665 msgstr "Kan geen lijst van lokale directory %s maken: %s\n" | |
666 | |
78 | 667 #: lib/local.c:474 |
1 | 668 #, c-format |
669 msgid "Successfully changed local directory to %s\n" | |
670 msgstr "Directory succesvol naar %s veranderd\n" | |
671 | |
78 | 672 #: lib/local.c:509 lib/local.c:532 lib/ssh.c:974 lib/ssh.c:1006 |
673 #: src/gtk/transfer.c:1131 src/gtk/view_dialog.c:291 | |
1 | 674 #, c-format |
675 msgid "Successfully removed %s\n" | |
676 msgstr "%s is verwijderd\n" | |
677 | |
78 | 678 #: lib/local.c:515 lib/ssh.c:966 |
1 | 679 #, c-format |
680 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n" | |
681 msgstr "Fout: Kan externe directory %s niet verwijderen: %s\n" | |
682 | |
78 | 683 #: lib/local.c:538 lib/ssh.c:998 src/gtk/transfer.c:1135 |
684 #: src/gtk/view_dialog.c:295 | |
1 | 685 #, c-format |
686 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n" | |
687 msgstr "Fout: Kan extern bestand %s niet verwijderen: %s\n" | |
688 | |
78 | 689 #: lib/local.c:555 lib/ssh.c:1038 |
1 | 690 #, c-format |
691 msgid "Successfully made directory %s\n" | |
692 msgstr "Directory %s succesvol aangemaakt\n" | |
693 | |
78 | 694 #: lib/local.c:581 lib/ssh.c:1072 |
1 | 695 #, c-format |
696 msgid "Successfully renamed %s to %s\n" | |
697 msgstr "%s is succesvol hernoemd naar %s\n" | |
698 | |
78 | 699 #: lib/local.c:588 lib/ssh.c:1064 |
1 | 700 #, c-format |
701 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n" | |
702 msgstr "Fout: Kan %s niet naar %s hernoemen: %s\n" | |
703 | |
78 | 704 #: lib/local.c:611 lib/ssh.c:1106 |
1 | 705 #, c-format |
706 msgid "Successfully changed mode of %s to %d\n" | |
707 msgstr "Modus succesvol veranderd van %s naar %d\n" | |
708 | |
78 | 709 #: lib/local.c:618 lib/ssh.c:1098 |
1 | 710 #, c-format |
711 msgid "Error: Could not change mode of %s to %d: %s\n" | |
712 msgstr "Fout: Kan de modus niet veranderen van %s naar %d: %s\n" | |
713 | |
78 | 714 #: lib/local.c:704 |
715 msgid "local filesystem" | |
82 | 716 msgstr "lokaal bestandsysteem" |
78 | 717 |
718 #: lib/misc.c:285 lib/protocols.c:2104 | |
1 | 719 #, c-format |
720 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n" | |
721 msgstr "Fout: Kan niet naar buis schrijven: %s\n" | |
722 | |
78 | 723 #: lib/misc.c:293 lib/protocols.c:2034 |
1 | 724 #, c-format |
725 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n" | |
726 msgstr "Fout: Kan niet van buis lezen: %s\n" | |
727 | |
78 | 728 #: lib/misc.c:369 |
729 msgid "usage: gftp [[ftp://][user:[pass]@]ftp-site[:port][/directory]]\n" | |
730 msgstr "gebruik: gftp [[ftp://][gebr:wachtw@]ftp-site[:poort][/directory]]\n" | |
731 | |
732 #: lib/misc.c:397 | |
733 #, c-format | |
734 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n" | |
735 msgstr "gFTP Fout: Kan bestand %s niet in %s of %s vinden\n" | |
736 | |
737 #: lib/misc.c:843 | |
738 #, c-format | |
739 msgid "Running program %s\n" | |
740 msgstr "Lopend programma %s\n" | |
741 | |
742 #: lib/misc.c:893 lib/misc.c:918 | |
743 msgid "WARNING" | |
82 | 744 msgstr "WAARSCHUWING" |
78 | 745 |
746 #: lib/misc.c:960 | |
747 msgid "Error: An incorrect password was entered\n" | |
82 | 748 msgstr "Fout: Een onjuist paswoord was ingevoerd\n" |
78 | 749 |
750 #: lib/misc.c:963 | |
751 msgid "" | |
752 "Please connect to this host with the command line SSH utility and answer " | |
753 "this question appropriately.\n" | |
754 msgstr "" | |
82 | 755 "Verbind met deze host via de commando-regel SSH applicatie en antwoord " |
756 "deze vraag op een geschikte manier.\n" | |
78 | 757 |
758 #: lib/misc.c:966 | |
759 msgid "Please correct the above warning to connect to this host.\n" | |
82 | 760 msgstr "Corrigeer de bovenstaande waarschuwing om met deze host te verbinden.\n" |
78 | 761 |
762 #: lib/options.h:36 | |
763 msgid "none" | |
764 msgstr "geen" | |
765 | |
766 #: lib/options.h:37 | |
767 msgid "SITE command" | |
768 msgstr "SITE commando" | |
769 | |
770 #: lib/options.h:38 | |
771 msgid "user@host" | |
772 msgstr "gebruiker@host" | |
773 | |
774 #: lib/options.h:39 | |
775 msgid "user@host:port" | |
776 msgstr "gebruiker@host:poort" | |
777 | |
778 #: lib/options.h:40 | |
779 msgid "AUTHENTICATE" | |
780 msgstr "AUTHENTICATIE" | |
781 | |
782 #: lib/options.h:41 | |
783 msgid "user@host port" | |
784 msgstr "gebruiker@host poort" | |
785 | |
786 #: lib/options.h:42 | |
787 msgid "user@host NOAUTH" | |
788 msgstr "gebruiker@host NOAUTH" | |
789 | |
790 #: lib/options.h:43 | |
791 msgid "HTTP Proxy" | |
792 msgstr "HTTP Proxy" | |
793 | |
794 #: lib/options.h:44 | |
795 msgid "Custom" | |
796 msgstr "Aangepast" | |
797 | |
798 #: lib/protocols.c:297 | |
799 #, c-format | |
800 msgid "Loading directory listing %s from cache\n" | |
801 msgstr "Directorylijst %s van buffer ophalen\n" | |
802 | |
803 #: lib/protocols.c:365 | |
804 #, c-format | |
805 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n" | |
806 msgstr "Fout: Kan niet naar buffer schrijven: %s\n" | |
807 | |
808 #: lib/protocols.c:805 lib/protocols.c:828 lib/protocols.c:1664 | |
809 #: lib/protocols.c:1762 | |
810 #, c-format | |
811 msgid "Looking up %s\n" | |
812 msgstr "%s opzoeken\n" | |
813 | |
814 #: lib/protocols.c:811 lib/protocols.c:834 lib/protocols.c:1669 | |
815 #: lib/protocols.c:1767 | |
816 #, c-format | |
817 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n" | |
818 msgstr "Kan de hostnaam %s niet vinden: %s\n" | |
819 | |
820 #: lib/protocols.c:1107 lib/protocols.c:1109 lib/protocols.c:1140 | |
821 #: lib/protocols.c:1149 lib/protocols.c:1230 lib/protocols.c:1232 | |
822 #: lib/protocols.c:1269 | |
823 msgid "unknown" | |
824 msgstr "onbekend" | |
825 | |
826 #: lib/protocols.c:1687 lib/protocols.c:1729 lib/rfc959.c:446 | |
827 #, c-format | |
828 msgid "Failed to create a socket: %s\n" | |
829 msgstr "Mislukt om buis te maken: %s\n" | |
830 | |
831 #: lib/protocols.c:1693 lib/protocols.c:1781 | |
832 #, c-format | |
833 msgid "Trying %s:%d\n" | |
834 msgstr "Probeer %s:%d\n" | |
835 | |
836 #: lib/protocols.c:1698 lib/protocols.c:1788 | |
837 #, c-format | |
838 msgid "Cannot connect to %s: %s\n" | |
839 msgstr "Kan geen verbinding met %s maken: %s\n" | |
840 | |
841 #: lib/protocols.c:1803 | |
842 #, c-format | |
843 msgid "Connected to %s:%d\n" | |
844 msgstr "Verbonden met %s:%d\n" | |
845 | |
846 #: lib/protocols.c:2014 lib/protocols.c:2084 | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
847 #, c-format |
78 | 848 msgid "Connection to %s timed out\n" |
849 msgstr "Verbinding naar %s timeout\n" | |
850 | |
851 #: lib/protocols.c:2152 | |
82 | 852 #, c-format |
78 | 853 msgid "Cannot get socket flags: %s\n" |
82 | 854 msgstr "Kan buis opties niet verkrijgen: %s\n" |
78 | 855 |
856 #: lib/protocols.c:2166 | |
82 | 857 #, c-format |
78 | 858 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n" |
82 | 859 msgstr "Kan buis niet op niet-blokeren zetten: %s\n" |
78 | 860 |
861 #: lib/rfc2068.c:238 lib/rfc959.c:416 lib/ssh.c:508 lib/sshv2.c:697 | |
862 #, c-format | |
863 msgid "Disconnecting from site %s\n" | |
864 msgstr "Bezig met verbinding %s te verbreken\n" | |
865 | |
866 #: lib/rfc2068.c:295 | |
82 | 867 #, c-format |
78 | 868 msgid "Starting the file transfer at offset %lld\n" |
82 | 869 msgstr "Bestandsoverdracht gestart vanaf offset %lld\n" |
78 | 870 |
871 #: lib/rfc2068.c:300 | |
872 #, c-format | |
873 msgid "Starting the file transfer at offset %ld\n" | |
874 msgstr "Bestandsoverdracht gestart vanaf offset %ld\n" | |
875 | |
876 #: lib/rfc2068.c:320 | |
877 #, c-format | |
878 msgid "Cannot retrieve file %s\n" | |
879 msgstr "Kan bestand %s niet ontvangen\n" | |
880 | |
881 #: lib/rfc2068.c:373 | |
882 msgid "Finished retrieving data\n" | |
883 msgstr "Gegevens zijn ontvangen\n" | |
884 | |
885 #: lib/rfc2068.c:421 lib/ssh.c:736 lib/sshv2.c:778 | |
886 msgid "Retrieving directory listing...\n" | |
887 msgstr "Directorylijst aan het ontvangen...\n" | |
888 | |
889 #: lib/rfc959.c:224 lib/rfc959.c:233 lib/rfc959.c:244 | |
890 #, c-format | |
891 msgid "Received invalid response to PWD command: '%s'\n" | |
82 | 892 msgstr "Ontving ongeldig antwoord op PWD commando: '%s'\n" |
78 | 893 |
894 #: lib/rfc959.c:474 lib/rfc959.c:484 | |
895 #, c-format | |
896 msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" | |
82 | 897 msgstr "Kan geen IP adres in PASV antwoord vinden: '%s'\n" |
78 | 898 |
899 #: lib/rfc959.c:499 | |
900 #, c-format | |
901 msgid "Cannot create a data connection: %s\n" | |
902 msgstr "Kan geen gegevensverbinding maken: %s\n" | |
903 | |
904 #: lib/rfc959.c:511 lib/rfc959.c:532 | |
82 | 905 #, c-format |
78 | 906 msgid "Cannot get socket name: %s\n" |
82 | 907 msgstr "Kan naam van buis niet verkrijgen: %s\n" |
78 | 908 |
909 #: lib/rfc959.c:522 | |
910 #, c-format | |
911 msgid "Cannot bind a port: %s\n" | |
912 msgstr "Kan niet binden aan poort: %s\n" | |
913 | |
914 #: lib/rfc959.c:541 | |
915 #, c-format | |
916 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n" | |
917 msgstr "Kan niet luisteren aan poort %d: %s\n" | |
918 | |
919 #: lib/rfc959.c:588 | |
920 #, c-format | |
921 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n" | |
922 msgstr "Kan geen verbinding met server accepteren: %s\n" | |
923 | |
924 #: lib/rfc959.c:906 lib/ssh.c:857 | |
925 msgid "total" | |
926 msgstr "totaal" | |
927 | |
928 #: lib/rfc959.c:908 lib/ssh.c:860 | |
929 #, c-format | |
930 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n" | |
931 msgstr "Waarschuwing: Kan lijst %s niet ontleden\n" | |
932 | |
933 #: lib/ssh.c:215 lib/sshv2.c:340 lib/sshv2.c:815 lib/sshv2.c:1638 | |
934 #: lib/sshv2.c:1729 lib/sshv2.c:1813 | |
935 #, c-format | |
936 msgid "Error: Message size %d too big from server\n" | |
937 msgstr "Fout: Berichtgrootte %d van server te groot\n" | |
938 | |
939 #: lib/ssh.c:312 | |
940 #, c-format | |
941 msgid "Could not change remote directory to %s: %s\n" | |
942 msgstr "Kan niet naar externe map %s: %s\n" | |
943 | |
944 #: lib/ssh.c:361 lib/sshv2.c:535 | |
945 #, c-format | |
946 msgid "Opening SSH connection to %s\n" | |
947 msgstr "SSH verbinding met %s openen\n" | |
948 | |
949 #: lib/ssh.c:386 lib/sshv2.c:565 | |
950 #, c-format | |
951 msgid "Cannot create a socket pair: %s\n" | |
952 msgstr "Kan geen buizenpaar te maken: %s\n" | |
953 | |
954 #: lib/ssh.c:397 lib/sshv2.c:576 | |
955 #, c-format | |
956 msgid "Cannot open master pty %s: %s\n" | |
957 msgstr "Kan master pty %s niet openen: %s\n" | |
958 | |
959 #: lib/ssh.c:430 lib/sshv2.c:610 | |
82 | 960 #, c-format |
78 | 961 msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n" |
82 | 962 msgstr "Fout: Kan ssh niet uitvoeren: %s\n" |
78 | 963 |
964 #: lib/ssh.c:465 lib/sshv2.c:655 | |
965 #, c-format | |
966 msgid "Successfully logged into SSH server %s\n" | |
967 msgstr "Succesvol verbonden met SSH server %s\n" | |
968 | |
969 #: lib/ssh.c:471 lib/sshv2.c:661 | |
970 #, c-format | |
971 msgid "Cannot fork another process: %s\n" | |
972 msgstr "Kan geen ander proces splitsen: %s\n" | |
973 | |
974 #: lib/ssh.c:551 | |
975 #, c-format | |
976 msgid "Remote host could not find file %s\n" | |
977 msgstr "Externe host kan bestand %s niet vinden\n" | |
978 | |
979 #: lib/ssh.c:666 lib/ssh.c:752 lib/ssh.c:875 | |
980 msgid "Received unexpected response from server\n" | |
981 msgstr "Ontving onverwacht antwoord van server\n" | |
982 | |
983 #: lib/ssh.c:788 | |
984 msgid "Finished retrieving directory listing\n" | |
985 msgstr "Directorylijst ontvangen\n" | |
986 | |
987 #: lib/sshv2.c:131 | |
1 | 988 #, c-format |
989 msgid "%d: Protocol Initialization\n" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
990 msgstr "%d: Protocol Initialisatie\n" |
1 | 991 |
78 | 992 #: lib/sshv2.c:137 |
1 | 993 #, c-format |
994 msgid "%d: Protocol version %d\n" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
995 msgstr "%d: Protocol versie %d\n" |
1 | 996 |
78 | 997 #: lib/sshv2.c:146 |
1 | 998 #, c-format |
999 msgid "%d: Open %s\n" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1000 msgstr "%d: %s openen\n" |
1 | 1001 |
78 | 1002 #: lib/sshv2.c:151 |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1003 #, c-format |
1 | 1004 msgid "%d: Close\n" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1005 msgstr "%d: Sluiten\n" |
1 | 1006 |
78 | 1007 #: lib/sshv2.c:157 |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1008 #, c-format |
1 | 1009 msgid "%d: Open Directory %s\n" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1010 msgstr "%d: Directory %s openen\n" |
1 | 1011 |
78 | 1012 #: lib/sshv2.c:162 |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1013 #, c-format |
1 | 1014 msgid "%d: Read Directory\n" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1015 msgstr "%d: Directory Lezen\n" |
1 | 1016 |
78 | 1017 #: lib/sshv2.c:166 |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1018 #, c-format |
1 | 1019 msgid "%d: Remove file %s\n" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1020 msgstr "%d: Kan bestand %s niet verwijderen\n" |
1 | 1021 |
78 | 1022 #: lib/sshv2.c:171 |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1023 #, c-format |
1 | 1024 msgid "%d: Make directory %s\n" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1025 msgstr "%d: Maak Directory %s\n" |
1 | 1026 |
78 | 1027 #: lib/sshv2.c:176 |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1028 #, c-format |
1 | 1029 msgid "%d: Remove directory %s\n" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1030 msgstr "%d: Verwijder directory %s\n" |
1 | 1031 |
78 | 1032 #: lib/sshv2.c:181 |
1 | 1033 #, c-format |
1034 msgid "%d: Realpath %s\n" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1035 msgstr "%d: Echtpath %s\n" |
1 | 1036 |
78 | 1037 #: lib/sshv2.c:186 |
1 | 1038 #, c-format |
1039 msgid "%d: File attributes\n" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1040 msgstr "%d: Bestand attributen\n" |
1 | 1041 |
78 | 1042 #: lib/sshv2.c:190 |
1 | 1043 #, c-format |
1044 msgid "%d: Stat %s\n" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1045 msgstr "%d: Stat %s\n" |
1 | 1046 |
78 | 1047 #: lib/sshv2.c:207 |
1 | 1048 #, c-format |
1049 msgid "%d: Chmod %s %o\n" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1050 msgstr "%d: Chmod %s %o\n" |
1 | 1051 |
78 | 1052 #: lib/sshv2.c:212 |
1 | 1053 #, c-format |
1054 msgid "%d: Utime %s %d\n" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1055 msgstr "%d: Utime %s %d\n" |
1 | 1056 |
78 | 1057 #: lib/sshv2.c:225 src/gtk/bookmarks.c:1157 src/gtk/bookmarks.c:1395 |
1058 #: src/gtk/chmod_dialog.c:277 src/gtk/options_dialog.c:616 | |
1059 #: src/gtk/options_dialog.c:962 src/gtk/transfer.c:2249 | |
1 | 1060 msgid "OK" |
1061 msgstr "OK" | |
1062 | |
78 | 1063 #: lib/sshv2.c:228 |
1 | 1064 msgid "EOF" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1065 msgstr "EOF" |
1 | 1066 |
78 | 1067 #: lib/sshv2.c:231 |
1 | 1068 msgid "No such file or directory" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1069 msgstr "Bestand of directory bestaat niet" |
1 | 1070 |
78 | 1071 #: lib/sshv2.c:234 |
1 | 1072 msgid "Permission denied" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1073 msgstr "Toegang geweigerd" |
1 | 1074 |
78 | 1075 #: lib/sshv2.c:237 |
33 | 1076 msgid "Failure" |
1077 msgstr "Mislukt" | |
1078 | |
78 | 1079 #: lib/sshv2.c:240 |
33 | 1080 msgid "Bad message" |
1081 msgstr "Slecht bericht" | |
1082 | |
78 | 1083 #: lib/sshv2.c:243 |
33 | 1084 msgid "No connection" |
1085 msgstr "Geen verbinding" | |
1086 | |
78 | 1087 #: lib/sshv2.c:246 |
33 | 1088 msgid "Connection lost" |
1089 msgstr "Verbinding verloren" | |
1090 | |
78 | 1091 #: lib/sshv2.c:249 |
33 | 1092 msgid "Operation unsupported" |
1093 msgstr "Operatie niet ondersteund" | |
1094 | |
78 | 1095 #: lib/sshv2.c:252 |
1 | 1096 msgid "Unknown message returned from server" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1097 msgstr "Onbekend bericht ontavngen van server" |
1 | 1098 |
78 | 1099 #: lib/sshv2.c:288 |
1100 #, c-format | |
1101 msgid "Error: Message size %d too big\n" | |
1102 msgstr "Fout: Berichtgrootte %d te groot\n" | |
1103 | |
1104 #: lib/sshv2.c:401 lib/sshv2.c:414 lib/sshv2.c:436 lib/sshv2.c:501 | |
1105 #: lib/sshv2.c:647 lib/sshv2.c:743 lib/sshv2.c:806 lib/sshv2.c:919 | |
1106 #: lib/sshv2.c:932 lib/sshv2.c:945 lib/sshv2.c:958 lib/sshv2.c:1014 | |
1107 #: lib/sshv2.c:1077 lib/sshv2.c:1529 lib/sshv2.c:1629 lib/sshv2.c:1720 | |
1108 #: lib/sshv2.c:1801 lib/sshv2.c:1883 | |
1109 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n" | |
1110 msgstr "Ontving verkeerd antwoord van server, verbinding wordt verbroken\n" | |
1111 | |
1112 #: src/text/gftp-text.c:30 | |
1 | 1113 msgid "about" |
1114 msgstr "info" | |
1115 | |
78 | 1116 #: src/text/gftp-text.c:31 |
1 | 1117 msgid "Shows gFTP information" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1118 msgstr "Geef gFTP informatie" |
1 | 1119 |
78 | 1120 #: src/text/gftp-text.c:32 |
1 | 1121 msgid "ascii" |
1122 msgstr "ascii" | |
1123 | |
78 | 1124 #: src/text/gftp-text.c:33 |
1 | 1125 msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1126 msgstr "Zet de huidige bestandsoverdracht modus naar Ascii (alleen voor FTP)" |
1 | 1127 |
1128 #: src/text/gftp-text.c:34 | |
78 | 1129 msgid "binary" |
1130 msgstr "binair" | |
1131 | |
1132 #: src/text/gftp-text.c:35 | |
1 | 1133 msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1134 msgstr "Zet de huidige bestandsoverdracht modus naar Binair (alleen voor FTP)" |
1 | 1135 |
78 | 1136 #: src/text/gftp-text.c:36 |
1 | 1137 msgid "cd" |
1138 msgstr "cd" | |
1139 | |
78 | 1140 #: src/text/gftp-text.c:37 src/text/gftp-text.c:39 |
1 | 1141 msgid "Changes the remote working directory" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1142 msgstr "Verandert de externe werkdirectory" |
1 | 1143 |
78 | 1144 #: src/text/gftp-text.c:38 |
1 | 1145 msgid "chdir" |
1146 msgstr "chdir" | |
1147 | |
78 | 1148 #: src/text/gftp-text.c:40 |
1 | 1149 msgid "chmod" |
1150 msgstr "chmod" | |
1151 | |
78 | 1152 #: src/text/gftp-text.c:41 |
1 | 1153 msgid "Changes the permissions of a remote file" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1154 msgstr "Verandert de permissies van een extern bestand" |
1 | 1155 |
78 | 1156 #: src/text/gftp-text.c:42 |
1157 msgid "clear" | |
82 | 1158 msgstr "wissen" |
1 | 1159 |
1160 #: src/text/gftp-text.c:43 | |
78 | 1161 msgid "Available options: cache" |
82 | 1162 msgstr "Beschikbare opties: cache" |
1 | 1163 |
1164 #: src/text/gftp-text.c:44 | |
78 | 1165 msgid "close" |
1166 msgstr "sluiten" | |
1 | 1167 |
1168 #: src/text/gftp-text.c:45 | |
78 | 1169 msgid "Disconnects from the remote site" |
1170 msgstr "Verbreekt de verbinding met de externe site" | |
1171 | |
1172 #: src/text/gftp-text.c:46 | |
1173 msgid "delete" | |
1174 msgstr "verwijder" | |
1 | 1175 |
1176 #: src/text/gftp-text.c:47 | |
78 | 1177 msgid "Removes a remote file" |
1178 msgstr "Verwijdert een extern bestand" | |
1179 | |
1180 #: src/text/gftp-text.c:48 | |
1181 msgid "get" | |
1182 msgstr "get" | |
1183 | |
1184 #: src/text/gftp-text.c:49 src/text/gftp-text.c:73 | |
1185 msgid "Downloads remote file(s)" | |
1186 msgstr "Externe bestanden downloaden" | |
1187 | |
1188 #: src/text/gftp-text.c:50 | |
1 | 1189 msgid "help" |
1190 msgstr "help" | |
1191 | |
78 | 1192 #: src/text/gftp-text.c:51 |
1 | 1193 msgid "Shows this help screen" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1194 msgstr "geeft dit help scherm" |
1 | 1195 |
78 | 1196 #: src/text/gftp-text.c:52 |
1 | 1197 msgid "lcd" |
1198 msgstr "lcd" | |
1199 | |
78 | 1200 #: src/text/gftp-text.c:53 src/text/gftp-text.c:55 |
1 | 1201 msgid "Changes the local working directory" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1202 msgstr "Verandert de lokale werkdirectory" |
1 | 1203 |
78 | 1204 #: src/text/gftp-text.c:54 |
1 | 1205 msgid "lchdir" |
1206 msgstr "lchdir" | |
1207 | |
78 | 1208 #: src/text/gftp-text.c:56 |
1 | 1209 msgid "lchmod" |
1210 msgstr "lchmod" | |
1211 | |
78 | 1212 #: src/text/gftp-text.c:57 |
1 | 1213 msgid "Changes the permissions of a local file" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1214 msgstr "Verandert de permissies van een lokaal bestand" |
1 | 1215 |
78 | 1216 #: src/text/gftp-text.c:58 |
1 | 1217 msgid "ldelete" |
1218 msgstr "lverwijder" | |
1219 | |
78 | 1220 #: src/text/gftp-text.c:59 |
1 | 1221 msgid "Removes a local file" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1222 msgstr "Verwijdert een lokaal bestand" |
1 | 1223 |
78 | 1224 #: src/text/gftp-text.c:60 |
1 | 1225 msgid "lls" |
1226 msgstr "lls" | |
1227 | |
1228 #: src/text/gftp-text.c:61 | |
78 | 1229 msgid "Shows the directory listing for the current local directory" |
1230 msgstr "Geeft de directory-inhoud voor de huidige lokale werkdirectory" | |
1 | 1231 |
1232 #: src/text/gftp-text.c:62 | |
78 | 1233 msgid "lmkdir" |
1234 msgstr "lmkdir" | |
1 | 1235 |
1236 #: src/text/gftp-text.c:63 | |
78 | 1237 msgid "Creates a local directory" |
1238 msgstr "Maakt een lokale directory" | |
1 | 1239 |
1240 #: src/text/gftp-text.c:64 | |
78 | 1241 msgid "lpwd" |
1242 msgstr "lpwd" | |
1 | 1243 |
1244 #: src/text/gftp-text.c:65 | |
78 | 1245 msgid "Show current local directory" |
1246 msgstr "Geeft de huidige lokale directory" | |
1 | 1247 |
1248 #: src/text/gftp-text.c:66 | |
78 | 1249 msgid "lrename" |
1250 msgstr "lhernoem" | |
1 | 1251 |
1252 #: src/text/gftp-text.c:67 | |
78 | 1253 msgid "Rename a local file" |
1254 msgstr "Hernoem een lokaal bestand" | |
1 | 1255 |
1256 #: src/text/gftp-text.c:68 | |
78 | 1257 msgid "lrmdir" |
1258 msgstr "lrmdir" | |
1259 | |
1260 #: src/text/gftp-text.c:69 | |
1261 msgid "Remove a local directory" | |
1262 msgstr "Verwijdert een lokale directory" | |
1263 | |
1264 #: src/text/gftp-text.c:70 | |
1265 msgid "ls" | |
1266 msgstr "ls" | |
1267 | |
1268 #: src/text/gftp-text.c:71 | |
1 | 1269 msgid "Shows the directory listing for the current remote directory" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1270 msgstr "Geeft de directory-inhoud voor de huidige externe directory" |
1 | 1271 |
78 | 1272 #: src/text/gftp-text.c:72 |
1 | 1273 msgid "mget" |
1274 msgstr "mget" | |
1275 | |
78 | 1276 #: src/text/gftp-text.c:74 |
1 | 1277 msgid "mkdir" |
1278 msgstr "mkdir" | |
1279 | |
78 | 1280 #: src/text/gftp-text.c:75 |
1 | 1281 msgid "Creates a remote directory" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1282 msgstr "Maakt een externe directory:" |
1 | 1283 |
78 | 1284 #: src/text/gftp-text.c:76 |
1 | 1285 msgid "mput" |
1286 msgstr "mput" | |
1287 | |
78 | 1288 #: src/text/gftp-text.c:77 src/text/gftp-text.c:81 |
1 | 1289 msgid "Uploads local file(s)" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1290 msgstr "Lokale bestanden uploaden" |
1 | 1291 |
78 | 1292 #: src/text/gftp-text.c:78 |
1 | 1293 msgid "open" |
1294 msgstr "openen" | |
1295 | |
78 | 1296 #: src/text/gftp-text.c:79 |
1 | 1297 msgid "Opens a connection to a remote site" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1298 msgstr "Opent een verbinding naar een externe site" |
1 | 1299 |
1300 #: src/text/gftp-text.c:80 | |
78 | 1301 msgid "put" |
1302 msgstr "put" | |
1303 | |
1304 #: src/text/gftp-text.c:82 | |
1305 msgid "pwd" | |
1306 msgstr "pwd" | |
1307 | |
1308 #: src/text/gftp-text.c:83 | |
1 | 1309 msgid "Show current remote directory" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1310 msgstr "Geeft de huidige externe directory" |
1 | 1311 |
1312 #: src/text/gftp-text.c:84 | |
78 | 1313 msgid "quit" |
1314 msgstr "afsluiten" | |
1 | 1315 |
1316 #: src/text/gftp-text.c:85 | |
78 | 1317 msgid "Exit from gFTP" |
1318 msgstr "gFTP afsluiten" | |
1 | 1319 |
1320 #: src/text/gftp-text.c:86 | |
78 | 1321 msgid "rename" |
1322 msgstr "hernoem" | |
1 | 1323 |
1324 #: src/text/gftp-text.c:87 | |
78 | 1325 msgid "Rename a remote file" |
1326 msgstr "Een extern bestand hernoemen" | |
1327 | |
1328 #: src/text/gftp-text.c:88 | |
1329 msgid "rmdir" | |
1330 msgstr "rmdir" | |
1331 | |
1332 #: src/text/gftp-text.c:89 | |
1333 msgid "Remove a remote directory" | |
1334 msgstr "Verwijdert een externe directory" | |
1335 | |
1336 #: src/text/gftp-text.c:90 | |
1 | 1337 msgid "set" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1338 msgstr "set" |
1 | 1339 |
78 | 1340 #: src/text/gftp-text.c:91 |
1 | 1341 msgid "" |
1342 "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val" | |
1343 msgstr "" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1344 "Geeft configuratiebestand variabelen. U kan ook variabelen instellen met set " |
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1345 "var=wrd" |
1 | 1346 |
78 | 1347 #: src/text/gftp-text.c:137 |
1 | 1348 msgid "" |
1349 ">.\n" | |
1350 "If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " | |
1351 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " | |
1352 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" | |
1353 msgstr "" | |
1354 ">.\n" | |
1355 "Voor vragen, commentaar of suggesties over dit programma, stuur een mail. " | |
1356 "Het laatste nieuws over gFTP is te vinden op de website http://gftp.seul." | |
1357 "org/\n" | |
1358 | |
78 | 1359 #: src/text/gftp-text.c:139 src/gtk/gftp-gtk.c:1033 |
1 | 1360 msgid "" |
1361 "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. " | |
1362 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " | |
1363 "conditions; for details, see the COPYING file\n" | |
1364 msgstr "" | |
1365 "gFTP komt met GEEN ENKELE GARANTIE; voor meer informatie, bekijk het COPYING " | |
1366 "bestand. Dit is vrije software, en is vrij te kopieeren onder zekere " | |
1367 "voorwaarden. Zie hiervoor het COPYING bestand\n" | |
1368 | |
78 | 1369 #: src/text/gftp-text.c:220 |
1 | 1370 msgid "Error: Command not recognized\n" |
1371 msgstr "Fout: Commando niet herkend\n" | |
1372 | |
78 | 1373 #: src/text/gftp-text.c:315 |
1 | 1374 msgid "usage: open [[ftp://][user:pass@]ftp-site[:port][/directory]]\n" |
1375 msgstr "gebruik: open [[ftp://][gebr:wachtw@]ftp-site[:poort][/directory]]\n" | |
1376 | |
78 | 1377 #: src/text/gftp-text.c:322 src/gtk/dnd.c:117 src/gtk/menu-items.c:114 |
1 | 1378 #, c-format |
1379 msgid "Could not parse URL %s\n" | |
1380 msgstr "Kan URL %s niet ontleden\n" | |
1381 | |
78 | 1382 #: src/text/gftp-text.c:372 src/gtk/menu-items.c:797 |
1 | 1383 msgid "Translated by" |
1384 msgstr "Vertaald door Myckel Habets <myckelhabets@netscape.net>" | |
1385 | |
78 | 1386 #: src/text/gftp-text.c:395 src/text/gftp-text.c:411 src/text/gftp-text.c:441 |
1387 #: src/text/gftp-text.c:464 src/text/gftp-text.c:486 src/text/gftp-text.c:510 | |
1388 #: src/text/gftp-text.c:538 src/text/gftp-text.c:571 src/text/gftp-text.c:668 | |
1389 #: src/text/gftp-text.c:684 src/text/gftp-text.c:703 src/text/gftp-text.c:776 | |
1 | 1390 msgid "Error: Not connected to a remote site\n" |
1391 msgstr "Fout: Niet verbonden met een externe site\n" | |
1392 | |
78 | 1393 #: src/text/gftp-text.c:416 src/text/gftp-text.c:422 |
1 | 1394 msgid "usage: chdir <directory>\n" |
1395 msgstr "gebruik: chdir <directory>\n" | |
1396 | |
78 | 1397 #: src/text/gftp-text.c:448 |
1 | 1398 msgid "usage: mkdir <new directory>\n" |
1399 msgstr "gebruik: mkdir <nieuwe directory>\n" | |
1400 | |
78 | 1401 #: src/text/gftp-text.c:470 |
1 | 1402 msgid "usage: rmdir <directory>\n" |
1403 msgstr "gebruik: rmdir <directory>\n" | |
1404 | |
78 | 1405 #: src/text/gftp-text.c:492 |
1 | 1406 msgid "usage: delete <file>\n" |
1407 msgstr "gebruik: delete <bestand>\n" | |
1408 | |
78 | 1409 #: src/text/gftp-text.c:520 |
1 | 1410 msgid "usage: rename <old name> <new name>\n" |
1411 msgstr "gebruik: hernoem <oude naam> <nieuwe naam>\n" | |
1412 | |
78 | 1413 #: src/text/gftp-text.c:548 |
1 | 1414 msgid "usage: chmod <mode> <file>\n" |
1415 msgstr "gebruik: chmod <modus> <bestand>\n" | |
1416 | |
78 | 1417 #: src/text/gftp-text.c:709 |
1 | 1418 msgid "usage: mget <filespec>\n" |
1419 msgstr "gebruik: mget <bestandspec>\n" | |
1420 | |
78 | 1421 #: src/text/gftp-text.c:782 |
1 | 1422 msgid "usage: mput <filespec>\n" |
1423 msgstr "gebruik: mput <bestandspec>\n" | |
1424 | |
78 | 1425 #: src/text/gftp-text.c:866 src/gtk/transfer.c:787 |
1 | 1426 #, c-format |
1427 msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n" | |
1428 msgstr "Bestandsoverdracht zal worden afgeremd tot %.2f KB/s\n" | |
1429 | |
78 | 1430 #: src/text/gftp-text.c:933 |
1 | 1431 #, c-format |
1432 msgid "Could not download %s\n" | |
1433 msgstr "Kan %s niet downloaden\n" | |
1434 | |
78 | 1435 #: src/text/gftp-text.c:940 |
1 | 1436 #, c-format |
1437 msgid "Successfully transferred %s\n" | |
1438 msgstr "%s is succesvol overgedragen\n" | |
1439 | |
78 | 1440 #: src/text/gftp-text.c:994 |
1 | 1441 msgid "" |
1442 "Supported commands:\n" | |
1443 "\n" | |
1444 msgstr "" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1445 "Ondersteunde commando's:\n" |
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1446 "\n" |
1 | 1447 |
78 | 1448 #: src/text/gftp-text.c:1050 |
1 | 1449 msgid "usage: set [variable = value]\n" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1450 msgstr "gebruik: set [variabele = waarde]\n" |
1 | 1451 |
78 | 1452 #: src/text/gftp-text.c:1071 |
1 | 1453 #, c-format |
1454 msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n" | |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1455 msgstr "Fout: Variabele %s is geen geldige configuratievariabele.\n" |
1 | 1456 |
78 | 1457 #: src/text/gftp-text.c:1078 |
82 | 1458 #, c-format |
78 | 1459 msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n" |
82 | 1460 msgstr "Fout: Variabele %s is niet beschikbaar in de tekst versie van gFTP\n" |
78 | 1461 |
1462 #: src/text/gftp-text.c:1101 | |
1 | 1463 msgid "Error: You cannot change this variable\n" |
2
a171df6764a7
* Fixed crash if you was already transfering a file, and you started another
masneyb
parents:
1
diff
changeset
|
1464 msgstr "Fout: U kan deze variabele niet veranderen\n" |
1 | 1465 |
78 | 1466 #: src/text/gftp-text.c:1277 |
1467 msgid "Clear the directory cache\n" | |
82 | 1468 msgstr "Wis de directory buffer\n" |
78 | 1469 |
1470 #: src/gtk/bookmarks.c:40 src/gtk/gftp-gtk.c:840 src/gtk/menu-items.c:60 | |
1471 #: src/gtk/menu-items.c:90 src/gtk/misc-gtk.c:480 src/gtk/misc-gtk.c:488 | |
1 | 1472 #, c-format |
1473 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n" | |
1474 msgstr "%s: De stopknop moet eerst aangeklikt worden, om iets anders te doen\n" | |
1475 | |
78 | 1476 #: src/gtk/bookmarks.c:41 |
1 | 1477 msgid "Run Bookmark" |
1478 msgstr "Bladwijzers starten" | |
1479 | |
78 | 1480 #: src/gtk/bookmarks.c:48 |
1 | 1481 msgid "" |
1482 "Internal gFTP Error: Could not look up bookmark entry. This is definately a " | |
1483 "bug. Please email masneyb@gftp.org about it. Please be sure to include the " | |
1484 "version number and how you can reproduce it\n" | |
1485 msgstr "" | |
1486 "Interne gFTP Fout: Kan bladwijzeringang niet laden. Dit is een bug. Geef dit " | |
1487 "a.u.b. door aan masneyb@gftp.org. Vergeet niet het versie nummer en een " | |
1488 "korte beschrijving hoe de fout te reproduceren is mee te sturen\n" | |
1489 | |
78 | 1490 #: src/gtk/bookmarks.c:110 |
1491 msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n" | |
1492 msgstr "" | |
1493 "Bladwijzer Toevoegen: Er moet een naam voor de bladwijzer ingevuld worden\n" | |
1494 | |
1495 #: src/gtk/bookmarks.c:117 | |
1496 #, c-format | |
1497 msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n" | |
1498 msgstr "" | |
1499 "Bladwijzer Toevoegen: Kan bladwijzer %s niet aanmaken omdat de naam al " | |
1500 "bestaat\n" | |
1501 | |
1502 #: src/gtk/bookmarks.c:180 src/gtk/bookmarks.c:191 | |
1 | 1503 msgid "Add Bookmark" |
1504 msgstr "Bladwijzer Toevoegen" | |
1505 | |
78 | 1506 #: src/gtk/bookmarks.c:187 |
1 | 1507 msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n" |
1508 msgstr "Bladwijzer Toevoegen: Er moet een hostnaam ingevuld worden\n" | |
1509 | |
78 | 1510 #: src/gtk/bookmarks.c:191 |
1 | 1511 msgid "" |
1512 "Enter the name of the bookmark you want to add\n" | |
1513 "You can separate items by a / to put it into a submenu\n" | |
1514 "(ex: Linux Sites/Debian)" | |
1515 msgstr "" | |
1516 "Geef de naam van de toe te voegen bladwijzer\n" | |
1517 "Met een / kunnen submenus aangegeven worden\n" | |
1518 "(bv: Linux/Debian)" | |
1519 | |
78 | 1520 #: src/gtk/bookmarks.c:191 |
1 | 1521 msgid "Remember password" |
1522 msgstr "Wachtwoord Onthouden" | |
1523 | |
78 | 1524 #: src/gtk/bookmarks.c:572 src/gtk/bookmarks.c:582 |
1 | 1525 msgid "New Folder" |
1526 msgstr "Nieuwe Map" | |
1527 | |
78 | 1528 #: src/gtk/bookmarks.c:573 |
1 | 1529 msgid "Enter the name of the new folder to create" |
1530 msgstr "Geef de naam van de aan te maken map" | |
1531 | |
78 | 1532 #: src/gtk/bookmarks.c:583 |
1 | 1533 msgid "Enter the name of the new item to create" |
1534 msgstr "Geef de naam van het aan te maken veld" | |
1535 | |
78 | 1536 #: src/gtk/bookmarks.c:667 |
1 | 1537 #, c-format |
1538 msgid "" | |
1539 "Are you sure you want to erase the bookmark\n" | |
1540 "%s and all it's children?" | |
1541 msgstr "" | |
1542 "Moeten bladwijzer %s en alle onderliggende\n" | |
1543 "bladwijzers verwijderd worden?" | |
1544 | |
78 | 1545 #: src/gtk/bookmarks.c:668 |
1 | 1546 msgid "Delete Bookmark" |
1547 msgstr "Verwijder Bladwijzer" | |
1548 | |
78 | 1549 #: src/gtk/bookmarks.c:695 |
1 | 1550 msgid "Bookmarks" |
1551 msgstr "Bladwijzers" | |
1552 | |
78 | 1553 #: src/gtk/bookmarks.c:954 src/gtk/bookmarks.c:957 |
1554 msgid "Edit Entry" | |
1555 msgstr "Bewerk Ingang" | |
1556 | |
1557 #: src/gtk/bookmarks.c:975 src/gtk/bookmarks.c:1356 src/gtk/chmod_dialog.c:183 | |
1558 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1018 src/gtk/menu-items.c:779 src/gtk/misc-gtk.c:947 | |
1559 #: src/gtk/misc-gtk.c:1071 src/gtk/options_dialog.c:752 | |
1560 #: src/gtk/view_dialog.c:320 | |
1561 msgid "gFTP Icon" | |
1562 msgstr "gFTP Icon" | |
1563 | |
1564 #: src/gtk/bookmarks.c:990 | |
1565 msgid "Description:" | |
1566 msgstr "Beschrijving:" | |
1567 | |
1568 #: src/gtk/bookmarks.c:1005 | |
1569 msgid "Hostname:" | |
1570 msgstr "Hostnaam:" | |
1571 | |
1572 #: src/gtk/bookmarks.c:1018 | |
1573 msgid "Port:" | |
1574 msgstr "Poort:" | |
1575 | |
1576 #: src/gtk/bookmarks.c:1035 | |
1577 msgid "Protocol:" | |
1578 msgstr "Protocol:" | |
1579 | |
1580 #: src/gtk/bookmarks.c:1059 | |
1581 msgid "Remote Directory:" | |
1582 msgstr "Externe Directory:" | |
1583 | |
1584 #: src/gtk/bookmarks.c:1072 | |
1585 msgid "Local Directory:" | |
1586 msgstr "Lokale Directory:" | |
1587 | |
1588 #: src/gtk/bookmarks.c:1085 | |
1589 msgid "Remote SSH sftp path:" | |
1590 msgstr "Externe SSH sftp path:" | |
1591 | |
1592 #: src/gtk/bookmarks.c:1102 | |
1593 msgid "Username:" | |
1594 msgstr "Gebruikersnaam:" | |
1595 | |
1596 #: src/gtk/bookmarks.c:1115 | |
1597 msgid "Password:" | |
1598 msgstr "Paswoord:" | |
1599 | |
1600 #: src/gtk/bookmarks.c:1129 | |
1601 msgid "Account:" | |
1602 msgstr "Account:" | |
1603 | |
1604 #: src/gtk/bookmarks.c:1143 | |
1605 msgid "Log in as ANONYMOUS" | |
1606 msgstr "Log in als ANONYMOUS" | |
1607 | |
1608 #: src/gtk/bookmarks.c:1169 src/gtk/bookmarks.c:1405 | |
1609 #: src/gtk/chmod_dialog.c:289 src/gtk/options_dialog.c:627 | |
1610 #: src/gtk/options_dialog.c:973 src/gtk/transfer.c:2261 | |
1611 msgid " Cancel " | |
1612 msgstr " Annuleer " | |
1613 | |
1614 #: src/gtk/bookmarks.c:1179 src/gtk/options_dialog.c:984 | |
1615 msgid "Apply" | |
1616 msgstr "Toepassen" | |
1617 | |
1618 #: src/gtk/bookmarks.c:1320 | |
1619 msgid "/_File" | |
1620 msgstr "Bestand" | |
1621 | |
1622 #: src/gtk/bookmarks.c:1321 | |
1623 msgid "/File/tearoff" | |
1624 msgstr "/Bestand/tearoff" | |
1625 | |
1626 #: src/gtk/bookmarks.c:1322 | |
1627 msgid "/File/New Folder..." | |
1628 msgstr "/Bestand/Nieuwe Map..." | |
1629 | |
1630 #: src/gtk/bookmarks.c:1323 | |
1631 msgid "/File/New Item..." | |
1632 msgstr "/Bestand/Nieuw Veld..." | |
1633 | |
1634 #: src/gtk/bookmarks.c:1324 | |
1635 msgid "/File/Delete" | |
1636 msgstr "/Bestand/Verwijderen" | |
1637 | |
1638 #: src/gtk/bookmarks.c:1325 | |
1639 msgid "/File/Properties..." | |
1640 msgstr "/Bestand/Instellingen..." | |
1641 | |
1642 #: src/gtk/bookmarks.c:1326 | |
1643 msgid "/File/sep" | |
1644 msgstr "/Bestand/sep" | |
1645 | |
1646 #: src/gtk/bookmarks.c:1327 | |
1647 msgid "/File/Close" | |
1648 msgstr "/Bestand/Sluiten" | |
1649 | |
1650 #: src/gtk/bookmarks.c:1338 src/gtk/bookmarks.c:1341 | |
1651 msgid "Edit Bookmarks" | |
1652 msgstr "Bladwijzers Bewerken" | |
1653 | |
1654 #: src/gtk/chmod_dialog.c:70 src/gtk/delete_dialog.c:97 | |
1655 #: src/gtk/menu-items.c:450 src/gtk/mkdir_dialog.c:55 | |
1656 #: src/gtk/rename_dialog.c:56 src/gtk/transfer.c:527 | |
1657 msgid "Operation canceled\n" | |
1658 msgstr "Operatie geannuleerd\n" | |
1659 | |
1660 #: src/gtk/chmod_dialog.c:155 src/gtk/chmod_dialog.c:161 | |
1661 #: src/gtk/chmod_dialog.c:166 | |
1 | 1662 msgid "Chmod" |
1663 msgstr "Chmod" | |
1664 | |
78 | 1665 #: src/gtk/chmod_dialog.c:186 |
1 | 1666 msgid "" |
1667 "You can now adjust the attributes of your file(s)\n" | |
1668 "Note: Not all ftp servers support the chmod feature" | |
1669 msgstr "" | |
1670 "De eigenschappen van de bestanden kunnen nu aangepast worden\n" | |
1671 "NB: Niet alle ftp servers ondersteunen de chmod optie" | |
1672 | |
78 | 1673 #: src/gtk/chmod_dialog.c:196 |
1 | 1674 msgid "Special" |
1675 msgstr "Speciaal" | |
1676 | |
78 | 1677 #: src/gtk/chmod_dialog.c:204 |
1 | 1678 msgid "SUID" |
1679 msgstr "SUID" | |
1680 | |
78 | 1681 #: src/gtk/chmod_dialog.c:208 |
1 | 1682 msgid "SGID" |
1683 msgstr "SGID" | |
1684 | |
78 | 1685 #: src/gtk/chmod_dialog.c:212 |
1 | 1686 msgid "Sticky" |
1687 msgstr "Plakkerig" | |
1688 | |
78 | 1689 #: src/gtk/chmod_dialog.c:216 src/gtk/gftp-gtk.c:552 |
1 | 1690 msgid "User" |
1691 msgstr "Gebruiker" | |
1692 | |
78 | 1693 #: src/gtk/chmod_dialog.c:224 src/gtk/chmod_dialog.c:244 |
1694 #: src/gtk/chmod_dialog.c:264 | |
1 | 1695 msgid "Read" |
1696 msgstr "Lezen" | |
1697 | |
78 | 1698 #: src/gtk/chmod_dialog.c:228 src/gtk/chmod_dialog.c:248 |
1699 #: src/gtk/chmod_dialog.c:268 | |
1 | 1700 msgid "Write" |
1701 msgstr "Schrijven" | |
1702 | |
78 | 1703 #: src/gtk/chmod_dialog.c:232 src/gtk/chmod_dialog.c:252 |
1704 #: src/gtk/chmod_dialog.c:272 | |
1 | 1705 msgid "Execute" |
1706 msgstr "Uitvoeren" | |
1707 | |
78 | 1708 #: src/gtk/chmod_dialog.c:236 src/gtk/gftp-gtk.c:553 |
1 | 1709 msgid "Group" |
1710 msgstr "Groep" | |
1711 | |
78 | 1712 #: src/gtk/chmod_dialog.c:256 |
1 | 1713 msgid "Other" |
1714 msgstr "Ander" | |
1715 | |
78 | 1716 #: src/gtk/delete_dialog.c:164 |
1 | 1717 #, c-format |
1718 msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories" | |
1719 msgstr "" | |
1720 "Weet u zeker dat u deze %ld bestanden en %ld directories wilt verwijderen?" | |
1721 | |
78 | 1722 #: src/gtk/delete_dialog.c:166 |
1 | 1723 msgid "Delete Files/Directories" |
1724 msgstr "Verwijder Bestanden/Directories" | |
1725 | |
78 | 1726 #: src/gtk/delete_dialog.c:184 src/gtk/options_dialog.c:692 |
1727 msgid "Delete" | |
1728 msgstr "Verwijder" | |
1729 | |
1730 #: src/gtk/dnd.c:56 | |
1731 #, c-format | |
1732 msgid "Drag-N-Drop: Ignoring url %s: Not a valid url\n" | |
1733 msgstr "Klik en Sleep: URL %s overgeslagen: Geen geldig URL\n" | |
1734 | |
1735 #: src/gtk/dnd.c:139 src/gtk/dnd.c:231 | |
1 | 1736 msgid "Drag-N-Drop" |
1737 msgstr "Klik en Sleep" | |
1738 | |
78 | 1739 #: src/gtk/dnd.c:243 |
1 | 1740 #, c-format |
1741 msgid "Received URL %s\n" | |
1742 msgstr "URL %s ontvangen\n" | |
1743 | |
78 | 1744 #: src/gtk/gftp-gtk.c:95 |
1745 msgid "Exit" | |
1746 msgstr "Afsluiten" | |
1747 | |
1748 #: src/gtk/gftp-gtk.c:95 | |
1749 msgid "" | |
1750 "There are file transfers in progress.\n" | |
1751 "Are you sure you want to exit?" | |
1752 msgstr "" | |
1753 "Er zijn bestandsoverdrachten bezig.\n" | |
1754 "Weet u zeker dat u wilt afsluiten?" | |
1755 | |
1756 #: src/gtk/gftp-gtk.c:138 | |
1757 msgid "/_FTP" | |
1758 msgstr "FTP" | |
1759 | |
1760 #: src/gtk/gftp-gtk.c:139 | |
1761 msgid "/FTP/tearoff" | |
1762 msgstr "/FTP/tearoff" | |
1763 | |
1764 #: src/gtk/gftp-gtk.c:140 | |
1765 msgid "/FTP/Window 1" | |
1766 msgstr "/FTP/Venster 1" | |
1767 | |
1768 #: src/gtk/gftp-gtk.c:141 | |
1769 msgid "/FTP/Window 2" | |
1770 msgstr "/FTP/Venster 2" | |
1771 | |
1772 #: src/gtk/gftp-gtk.c:142 src/gtk/gftp-gtk.c:145 src/gtk/gftp-gtk.c:148 | |
1773 msgid "/FTP/sep" | |
1774 msgstr "/FTP/sep" | |
1775 | |
1776 #: src/gtk/gftp-gtk.c:143 | |
1777 msgid "/FTP/Ascii" | |
1778 msgstr "/FTP/Ascii" | |
1779 | |
1780 #: src/gtk/gftp-gtk.c:144 | |
1781 msgid "/FTP/Binary" | |
1782 msgstr "/FTP/Binair" | |
1783 | |
1784 #: src/gtk/gftp-gtk.c:146 | |
1785 msgid "/FTP/_Options..." | |
1786 msgstr "/FTP/Opties..." | |
1787 | |
1788 #: src/gtk/gftp-gtk.c:149 | |
1789 msgid "/FTP/_Quit" | |
1790 msgstr "/FTP/Afsluiten" | |
1791 | |
1792 #: src/gtk/gftp-gtk.c:150 | |
1793 msgid "/_Local" | |
1794 msgstr "Lokaal" | |
1795 | |
1796 #: src/gtk/gftp-gtk.c:151 | |
1797 msgid "/Local/tearoff" | |
1798 msgstr "/Lokaal/tearoff" | |
1799 | |
1800 #: src/gtk/gftp-gtk.c:152 | |
1801 msgid "/Local/Open _URL..." | |
1802 msgstr "/Lokaal/Open URL..." | |
1803 | |
1804 #: src/gtk/gftp-gtk.c:153 | |
1805 msgid "/Local/Disconnect" | |
1806 msgstr "/Lokaal/Verbinding Verbreken" | |
1807 | |
1808 #: src/gtk/gftp-gtk.c:154 src/gtk/gftp-gtk.c:160 | |
1809 msgid "/Local/sep" | |
1810 msgstr "/Lokaal/sep" | |
1811 | |
1812 #: src/gtk/gftp-gtk.c:155 | |
1813 msgid "/Local/Change Filespec..." | |
1814 msgstr "/Lokaal/Verander Bestandsspec..." | |
1815 | |
1816 #: src/gtk/gftp-gtk.c:156 | |
1817 msgid "/Local/Show selected" | |
1818 msgstr "/Lokaal/Geselecteerde weergeven" | |
1819 | |
1820 #: src/gtk/gftp-gtk.c:157 | |
1821 msgid "/Local/Select All" | |
1822 msgstr "/Lokaal/Selecteer Alles" | |
1823 | |
1824 #: src/gtk/gftp-gtk.c:158 | |
1825 msgid "/Local/Select All Files" | |
1826 msgstr "/Lokaal/Selecteer Alle Bestanden" | |
1827 | |
1828 #: src/gtk/gftp-gtk.c:159 | |
1829 msgid "/Local/Deselect All" | |
1830 msgstr "/Lokaal/Deselecteer Alles" | |
1831 | |
1832 #: src/gtk/gftp-gtk.c:161 | |
1833 msgid "/Local/Save Directory Listing..." | |
82 | 1834 msgstr "/Lokaal/Directory Lijst Opslaan..." |
78 | 1835 |
1836 #: src/gtk/gftp-gtk.c:162 | |
1837 msgid "/Local/Send SITE Command..." | |
1838 msgstr "/Lokaal/Zend SITE Commando..." | |
1839 | |
1840 #: src/gtk/gftp-gtk.c:163 | |
1841 msgid "/Local/Change Directory" | |
1842 msgstr "/Lokaal/Verander Directory" | |
1843 | |
1844 #: src/gtk/gftp-gtk.c:164 | |
1845 msgid "/Local/Chmod..." | |
1846 msgstr "/Lokaal/Chmod" | |
1847 | |
1848 #: src/gtk/gftp-gtk.c:165 | |
1849 msgid "/Local/Make Directory..." | |
1850 msgstr "/Lokaal/Maak Directory..." | |
1851 | |
1852 #: src/gtk/gftp-gtk.c:166 | |
1853 msgid "/Local/Rename..." | |
1854 msgstr "/Lokaal/Hernoem..." | |
1855 | |
1856 #: src/gtk/gftp-gtk.c:167 | |
1857 msgid "/Local/Delete..." | |
1858 msgstr "/Lokaal/Verwijder..." | |
1859 | |
1860 #: src/gtk/gftp-gtk.c:168 | |
1861 msgid "/Local/Edit..." | |
1862 msgstr "/Lokaal/Bewerken..." | |
1863 | |
1864 #: src/gtk/gftp-gtk.c:169 | |
1865 msgid "/Local/View..." | |
1866 msgstr "/Lokaal/Weergave..." | |
1867 | |
1868 #: src/gtk/gftp-gtk.c:170 | |
1869 msgid "/Local/Refresh" | |
1870 msgstr "/Lokaal/Verversen" | |
1871 | |
1872 #: src/gtk/gftp-gtk.c:171 | |
1873 msgid "/_Remote" | |
1874 msgstr "/Extern" | |
1875 | |
1876 #: src/gtk/gftp-gtk.c:172 | |
1877 msgid "/Remote/tearoff" | |
1878 msgstr "/Extern/tearoff" | |
1879 | |
1880 #: src/gtk/gftp-gtk.c:173 | |
1881 msgid "/Remote/Open _URL..." | |
1882 msgstr "/Extern/Open URL..." | |
1883 | |
1884 #: src/gtk/gftp-gtk.c:175 | |
1885 msgid "/Remote/Disconnect" | |
1886 msgstr "/Extern/Verbinding Verbreken" | |
1887 | |
1888 #: src/gtk/gftp-gtk.c:177 src/gtk/gftp-gtk.c:183 | |
1889 msgid "/Remote/sep" | |
1890 msgstr "/Extern/sep" | |
1891 | |
1892 #: src/gtk/gftp-gtk.c:178 | |
1893 msgid "/Remote/Change Filespec..." | |
1894 msgstr "/Extern/Verander Bestandsspec..." | |
1895 | |
1896 #: src/gtk/gftp-gtk.c:179 | |
1897 msgid "/Remote/Show selected" | |
1898 msgstr "/Extern/Geselecteerde weergeven" | |
1899 | |
1900 #: src/gtk/gftp-gtk.c:180 | |
1901 msgid "/Remote/Select All" | |
1902 msgstr "/Extern/Selecteer Alles" | |
1903 | |
1904 #: src/gtk/gftp-gtk.c:181 | |
1905 msgid "/Remote/Select All Files" | |
1906 msgstr "/Extern/Selecteer Alle Bestanden" | |
1907 | |
1908 #: src/gtk/gftp-gtk.c:182 | |
1909 msgid "/Remote/Deselect All" | |
1910 msgstr "/Extern/Deselecteer Alles" | |
1911 | |
1912 #: src/gtk/gftp-gtk.c:184 | |
1913 msgid "/Remote/Save Directory Listing..." | |
82 | 1914 msgstr "/Extern/Directory Lijst Opslaan..." |
78 | 1915 |
1916 #: src/gtk/gftp-gtk.c:185 | |
1917 msgid "/Remote/Send SITE Command..." | |
1918 msgstr "/Extern/Zend SITE Commando..." | |
1919 | |
1920 #: src/gtk/gftp-gtk.c:186 | |
1921 msgid "/Remote/Change Directory" | |
1922 msgstr "/Extern/Verander Directory" | |
1923 | |
1924 #: src/gtk/gftp-gtk.c:187 | |
1925 msgid "/Remote/Chmod..." | |
1926 msgstr "/Extern/Chmod..." | |
1927 | |
1928 #: src/gtk/gftp-gtk.c:188 | |
1929 msgid "/Remote/Make Directory..." | |
1930 msgstr "/Extern/Maak Directory..." | |
1931 | |
1932 #: src/gtk/gftp-gtk.c:189 | |
1933 msgid "/Remote/Rename..." | |
1934 msgstr "/Extern/Hernoem..." | |
1935 | |
1936 #: src/gtk/gftp-gtk.c:190 | |
1937 msgid "/Remote/Delete..." | |
1938 msgstr "/Extern/Verwijder..." | |
1939 | |
1940 #: src/gtk/gftp-gtk.c:191 | |
1941 msgid "/Remote/Edit..." | |
1942 msgstr "/Extern/Bewerken..." | |
1943 | |
1944 #: src/gtk/gftp-gtk.c:192 | |
1945 msgid "/Remote/View..." | |
1946 msgstr "/Extern/Weergave..." | |
1947 | |
1948 #: src/gtk/gftp-gtk.c:193 | |
1949 msgid "/Remote/Refresh" | |
1950 msgstr "/Extern/Ververs" | |
1951 | |
1952 #: src/gtk/gftp-gtk.c:194 | |
1953 msgid "/_Bookmarks" | |
1954 msgstr "/Bladwijzers" | |
1955 | |
1956 #: src/gtk/gftp-gtk.c:195 | |
1957 msgid "/Bookmarks/tearoff" | |
1958 msgstr "/Bladwijzers/tearoff" | |
1959 | |
1960 #: src/gtk/gftp-gtk.c:196 | |
1961 msgid "/Bookmarks/Add bookmark" | |
1962 msgstr "/Bladwijzers/Bladwijzers Toevoegen" | |
1963 | |
1964 #: src/gtk/gftp-gtk.c:198 | |
1965 msgid "/Bookmarks/Edit bookmarks" | |
1966 msgstr "/Bladwijzers/Bladwijzers Bewerken" | |
1967 | |
1968 #: src/gtk/gftp-gtk.c:199 | |
1969 msgid "/Bookmarks/sep" | |
1970 msgstr "/Bladwijzers/sep" | |
1971 | |
1972 #: src/gtk/gftp-gtk.c:200 | |
1973 msgid "/_Transfers" | |
1974 msgstr "/Overdracht" | |
1975 | |
1976 #: src/gtk/gftp-gtk.c:201 | |
1977 msgid "/Transfers/tearoff" | |
1978 msgstr "/Overdracht/tearoff" | |
1979 | |
1980 #: src/gtk/gftp-gtk.c:202 | |
1981 msgid "/Transfers/Start Transfer" | |
1982 msgstr "/Overdracht/Start Overdracht" | |
1983 | |
1984 #: src/gtk/gftp-gtk.c:203 | |
1985 msgid "/Transfers/Stop Transfer" | |
1986 msgstr "/Overdracht/Stop Overdracht" | |
1987 | |
1988 #: src/gtk/gftp-gtk.c:205 src/gtk/gftp-gtk.c:213 | |
1989 msgid "/Transfers/sep" | |
1990 msgstr "/Overdracht/sep" | |
1991 | |
1992 #: src/gtk/gftp-gtk.c:206 | |
1993 msgid "/Transfers/Skip Current File" | |
1994 msgstr "/Overdracht/Huidig Bestand Overslaan" | |
1995 | |
1996 #: src/gtk/gftp-gtk.c:207 | |
1997 msgid "/Transfers/Remove File" | |
1998 msgstr "/Overdracht/Bestanden Verwijderen" | |
1999 | |
2000 #: src/gtk/gftp-gtk.c:209 | |
2001 msgid "/Transfers/Move File _Up" | |
2002 msgstr "/Overdracht/Verplaats Bestand Omhoog" | |
2003 | |
2004 #: src/gtk/gftp-gtk.c:211 | |
2005 msgid "/Transfers/Move File _Down" | |
2006 msgstr "/Overdracht/Verplaats Bestand Omlaag" | |
2007 | |
2008 #: src/gtk/gftp-gtk.c:214 | |
2009 msgid "/Transfers/Retrieve Files" | |
2010 msgstr "/Overdracht/Bestanden Ontvangen" | |
2011 | |
2012 #: src/gtk/gftp-gtk.c:215 | |
2013 msgid "/Transfers/Put Files" | |
2014 msgstr "/Overdracht/Bestanden Verzenden " | |
2015 | |
2016 #: src/gtk/gftp-gtk.c:216 | |
2017 msgid "/L_ogging" | |
2018 msgstr "/Loggen" | |
2019 | |
2020 #: src/gtk/gftp-gtk.c:217 | |
2021 msgid "/Logging/tearoff" | |
2022 msgstr "/Loggen/tearoff" | |
2023 | |
2024 #: src/gtk/gftp-gtk.c:218 | |
2025 msgid "/Logging/Clear" | |
2026 msgstr "/Loggen/Wissen" | |
2027 | |
2028 #: src/gtk/gftp-gtk.c:219 | |
2029 msgid "/Logging/View log..." | |
2030 msgstr "/Loggen/Bekijk log..." | |
2031 | |
2032 #: src/gtk/gftp-gtk.c:220 | |
2033 msgid "/Logging/Save log..." | |
2034 msgstr "/Loggen/Log oplaan..." | |
2035 | |
2036 #: src/gtk/gftp-gtk.c:221 | |
2037 msgid "/Tool_s" | |
2038 msgstr "/Toepassingen" | |
2039 | |
2040 #: src/gtk/gftp-gtk.c:222 | |
2041 msgid "/Tools/tearoff" | |
2042 msgstr "/Toepassingen/tearoff" | |
2043 | |
2044 #: src/gtk/gftp-gtk.c:223 | |
2045 msgid "/Tools/Compare Windows" | |
2046 msgstr "/Toepassingen/Vergelijk Vensters" | |
2047 | |
2048 #: src/gtk/gftp-gtk.c:224 | |
2049 msgid "/Tools/Clear Cache" | |
2050 msgstr "/Toepassingen/Buffer Leegmaken" | |
2051 | |
2052 #: src/gtk/gftp-gtk.c:225 | |
2053 msgid "/_Help" | |
2054 msgstr "/Help" | |
2055 | |
2056 #: src/gtk/gftp-gtk.c:226 | |
2057 msgid "/Help/tearoff" | |
2058 msgstr "/Help/tearoff" | |
2059 | |
2060 #: src/gtk/gftp-gtk.c:227 | |
2061 msgid "/Help/About..." | |
2062 msgstr "/Help/Info..." | |
2063 | |
2064 #: src/gtk/gftp-gtk.c:334 | |
2065 msgid "Host: " | |
2066 msgstr "Host: " | |
2067 | |
2068 #: src/gtk/gftp-gtk.c:349 | |
2069 msgid "Port: " | |
2070 msgstr "Poort: " | |
2071 | |
2072 #: src/gtk/gftp-gtk.c:364 | |
2073 msgid "User: " | |
2074 msgstr "Naam: " | |
2075 | |
2076 #: src/gtk/gftp-gtk.c:379 | |
2077 msgid "Pass: " | |
2078 msgstr "Paswoord: " | |
2079 | |
2080 #: src/gtk/gftp-gtk.c:550 src/gtk/gftp-gtk.c:725 src/gtk/transfer.c:2093 | |
2081 msgid "Filename" | |
2082 msgstr "Bestandsnaam" | |
2083 | |
2084 #: src/gtk/gftp-gtk.c:551 | |
2085 msgid "Size" | |
2086 msgstr "Grootte" | |
2087 | |
2088 #: src/gtk/gftp-gtk.c:554 | |
2089 msgid "Date" | |
2090 msgstr "Datum" | |
2091 | |
2092 #: src/gtk/gftp-gtk.c:555 | |
2093 msgid "Attribs" | |
2094 msgstr "Rechten" | |
2095 | |
2096 #: src/gtk/gftp-gtk.c:726 | |
2097 msgid "Progress" | |
2098 msgstr "Voortgang" | |
2099 | |
2100 #: src/gtk/gftp-gtk.c:841 src/gtk/misc-gtk.c:920 src/gtk/misc-gtk.c:991 | |
2101 msgid "Connect" | |
2102 msgstr "Verbinden" | |
2103 | |
2104 #: src/gtk/gftp-gtk.c:860 | |
2105 msgid "Error: You must type in a host to connect to\n" | |
2106 msgstr "Fout: Er is geen host gegeven om verbinding mee te maken\n" | |
2107 | |
2108 #: src/gtk/gftp-gtk.c:1031 | |
1 | 2109 msgid "" |
2110 ">. If you have any questions, comments, or suggestions about this program, " | |
2111 "please feel free to email them to me. You can always find out the latest " | |
2112 "news about gFTP from my website at http://www.gftp.org/\n" | |
2113 msgstr "" | |
2114 ">. Voor vragen, commentaar of suggesties over dit programma, stuur een mail. " | |
2115 "Het laatste nieuws over gFTP is te vinden op de website http://gftp.seul." | |
2116 "org/\n" | |
2117 | |
78 | 2118 #: src/gtk/menu-items.c:61 src/gtk/menu-items.c:91 |
1 | 2119 msgid "OpenURL" |
2120 msgstr "OpenURL" | |
2121 | |
78 | 2122 #: src/gtk/menu-items.c:69 src/gtk/menu-items.c:99 |
1 | 2123 msgid "OpenURL: Operation canceled...you must enter a string\n" |
2124 msgstr "OpenURL: Operatie geannuleerd...er moet een string ingevoerd worden\n" | |
2125 | |
78 | 2126 #: src/gtk/menu-items.c:123 |
1 | 2127 msgid "Connect via URL" |
2128 msgstr "Verbinden via URL" | |
2129 | |
78 | 2130 #: src/gtk/menu-items.c:123 |
1 | 2131 msgid "Enter ftp url to connect to" |
2132 msgstr "Geef FTP URL om verbinding mee te maken" | |
2133 | |
78 | 2134 #: src/gtk/menu-items.c:156 |
1 | 2135 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n" |
2136 msgstr "" | |
2137 "Verander Bestandspec: Operatie geannuleers...u moet een string invoeren\n" | |
2138 | |
78 | 2139 #: src/gtk/menu-items.c:194 src/gtk/menu-items.c:197 |
2140 msgid "Change Filespec" | |
2141 msgstr "Verander Bestandsspec" | |
2142 | |
2143 #: src/gtk/menu-items.c:197 | |
2144 msgid "Enter the new file specification" | |
2145 msgstr "Geef nieuwe bestandsspecificatie" | |
2146 | |
2147 #: src/gtk/menu-items.c:227 src/gtk/menu-items.c:618 src/gtk/menu-items.c:674 | |
2148 #: src/gtk/view_dialog.c:62 src/gtk/view_dialog.c:125 | |
82 | 2149 #, c-format |
78 | 2150 msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n" |
82 | 2151 msgstr "Fout: Kan %s niet openen voor schrijven: %s\n" |
78 | 2152 |
2153 #: src/gtk/menu-items.c:277 | |
2154 msgid "Save Directory Listing" | |
82 | 2155 msgstr "Directorylijst Opslaan" |
78 | 2156 |
2157 #: src/gtk/menu-items.c:394 | |
1 | 2158 msgid "SITE: Operation canceled...you must enter a string\n" |
2159 msgstr "SITE: Operatie afgebroken...u moet een string invoeren\n" | |
2160 | |
78 | 2161 #: src/gtk/menu-items.c:413 src/gtk/menu-items.c:416 |
2162 msgid "Site" | |
2163 msgstr "Site" | |
2164 | |
2165 #: src/gtk/menu-items.c:416 | |
2166 msgid "Enter site-specific command" | |
2167 msgstr "Geef site-specifiek commando" | |
2168 | |
2169 #: src/gtk/menu-items.c:513 src/gtk/menu-items.c:547 | |
1 | 2170 msgid "Chdir" |
2171 msgstr "Chdir" | |
2172 | |
78 | 2173 #: src/gtk/menu-items.c:641 src/gtk/menu-items.c:697 |
1 | 2174 #, c-format |
2175 msgid "Error: Error writing to %s: %s\n" | |
2176 msgstr "Fout: Fout bij schrijven naar %s: %s\n" | |
2177 | |
78 | 2178 #: src/gtk/menu-items.c:707 |
1 | 2179 #, c-format |
2180 msgid "Successfully wrote the log file to %s\n" | |
2181 msgstr "Log bestand succesvol naar %s geschreven\n" | |
2182 | |
78 | 2183 #: src/gtk/menu-items.c:719 |
2184 msgid "Save Log" | |
2185 msgstr "Log Opslaan" | |
2186 | |
2187 #: src/gtk/menu-items.c:755 | |
1 | 2188 #, c-format |
2189 msgid "" | |
2190 "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in " | |
2191 "either %s or in %s" | |
2192 msgstr "" | |
2193 "Kan het licentiebestand COPYING niet vinden. Controleer of dit bestand " | |
2194 "aanwezig is in %s of in %s" | |
2195 | |
78 | 2196 #: src/gtk/menu-items.c:759 src/gtk/menu-items.c:764 |
1 | 2197 msgid "About gFTP" |
2198 msgstr "Info over gFTP" | |
2199 | |
78 | 2200 #: src/gtk/menu-items.c:795 |
1 | 2201 #, c-format |
2202 msgid "" | |
2203 "%s\n" | |
2204 "Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" | |
2205 "Official Homepage: http://www.gftp.org/\n" | |
2206 "Logo by: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" | |
2207 msgstr "" | |
2208 "%s\n" | |
2209 "Copyright (C) 1998-2002 Brian Masney <masneyb@gftp.org>\n" | |
2210 "Officiele Webpagina: http://www.gftp.org/\n" | |
2211 "Logo door: Aaron Worley <planet_hoth@yahoo.com>\n" | |
2212 | |
78 | 2213 #: src/gtk/menu-items.c:808 |
1 | 2214 msgid "About" |
2215 msgstr "Info" | |
2216 | |
78 | 2217 #: src/gtk/menu-items.c:857 |
1 | 2218 msgid "License Agreement" |
2219 msgstr "Licentie Overeenkomst" | |
2220 | |
78 | 2221 #: src/gtk/menu-items.c:863 src/gtk/view_dialog.c:367 |
1 | 2222 msgid " Close " |
2223 msgstr " Sluiten " | |
2224 | |
78 | 2225 #: src/gtk/menu-items.c:945 |
1 | 2226 msgid "Compare Windows" |
2227 msgstr "Vergelijk Vensters" | |
2228 | |
78 | 2229 #: src/gtk/misc-gtk.c:210 |
1 | 2230 msgid "Refresh" |
2231 msgstr "Ververs" | |
2232 | |
78 | 2233 #: src/gtk/misc-gtk.c:299 |
1 | 2234 msgid "All Files" |
2235 msgstr "Alle Bestanden" | |
2236 | |
78 | 2237 #: src/gtk/misc-gtk.c:306 |
1 | 2238 msgid "] (Cached) [" |
2239 msgstr "] (Gebufferd) [" | |
2240 | |
78 | 2241 #: src/gtk/misc-gtk.c:320 |
1 | 2242 msgid "Not connected" |
2243 msgstr "Niet verbonden" | |
2244 | |
78 | 2245 #: src/gtk/misc-gtk.c:406 |
1 | 2246 #, c-format |
2247 msgid "Error opening file %s: %s\n" | |
2248 msgstr "Fout tijdens openen van bestand %s: %s\n" | |
2249 | |
78 | 2250 #: src/gtk/misc-gtk.c:496 |
1 | 2251 #, c-format |
2252 msgid "%s: Not connected to a remote site\n" | |
2253 msgstr "%s: Niet verbonden met externe site\n" | |
2254 | |
78 | 2255 #: src/gtk/misc-gtk.c:503 |
1 | 2256 #, c-format |
2257 msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n" | |
2258 msgstr "%s: Deze optie is nog niet beschikbaar met dit protocol\n" | |
2259 | |
78 | 2260 #: src/gtk/misc-gtk.c:511 |
1 | 2261 #, c-format |
2262 msgid "%s: You must only have one item selected\n" | |
2263 msgstr "%s: Er mag maar een onderdeel geselecteerd zijn\n" | |
2264 | |
78 | 2265 #: src/gtk/misc-gtk.c:518 |
1 | 2266 #, c-format |
2267 msgid "%s: You must have at least one item selected\n" | |
2268 msgstr "%s: Er moet minstens een onderdeel geselecteerd zijn\n" | |
2269 | |
78 | 2270 #: src/gtk/misc-gtk.c:917 src/gtk/misc-gtk.c:988 |
2271 msgid "Change" | |
2272 msgstr "Verander" | |
2273 | |
2274 #: src/gtk/misc-gtk.c:923 src/gtk/misc-gtk.c:994 src/gtk/rename_dialog.c:95 | |
2275 #: src/gtk/rename_dialog.c:107 | |
2276 msgid "Rename" | |
2277 msgstr "Hernoem" | |
2278 | |
2279 #: src/gtk/misc-gtk.c:985 src/gtk/options_dialog.c:678 | |
2280 msgid "Add" | |
2281 msgstr "Toevoegen" | |
2282 | |
2283 #: src/gtk/misc-gtk.c:1011 | |
2284 msgid "Cancel" | |
82 | 2285 msgstr "Annuleren" |
78 | 2286 |
2287 #: src/gtk/misc-gtk.c:1081 | |
2288 msgid " Yes " | |
82 | 2289 msgstr " Ja " |
78 | 2290 |
2291 #: src/gtk/misc-gtk.c:1091 | |
2292 msgid " No " | |
82 | 2293 msgstr " Nee " |
78 | 2294 |
2295 #: src/gtk/misc-gtk.c:1147 | |
1 | 2296 msgid "Getting directory listings" |
2297 msgstr "Directorylijst aan het ophalen" | |
2298 | |
78 | 2299 #: src/gtk/misc-gtk.c:1167 |
1 | 2300 msgid " Stop " |
2301 msgstr " Stop " | |
2302 | |
78 | 2303 #: src/gtk/misc-gtk.c:1177 |
1 | 2304 #, c-format |
2305 msgid "" | |
2306 "Received %ld directories\n" | |
2307 "and %ld files" | |
2308 msgstr "" | |
2309 "%ld directories en\n" | |
2310 "%ld bestanden ontvangen" | |
2311 | |
78 | 2312 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:73 |
2313 msgid "Mkdir: Operation canceled...you must enter a string\n" | |
2314 msgstr "Mkdir: Operatie geannuleerd...u moet een string invoeren\n" | |
2315 | |
2316 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:94 | |
1 | 2317 msgid "Mkdir" |
2318 msgstr "Mkdir" | |
2319 | |
78 | 2320 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:98 |
1 | 2321 msgid "Make Directory" |
2322 msgstr "Maak Directory" | |
2323 | |
78 | 2324 #: src/gtk/mkdir_dialog.c:98 |
1 | 2325 msgid "Enter name of directory to create" |
2326 msgstr "Geef de naam van de aan te maken directory" | |
2327 | |
78 | 2328 #: src/gtk/options_dialog.c:427 |
2329 msgid "Edit Host" | |
2330 msgstr "Host Bewerken" | |
2331 | |
2332 #: src/gtk/options_dialog.c:427 | |
2333 msgid "Add Host" | |
2334 msgstr "Host Toevoegen" | |
2335 | |
2336 #: src/gtk/options_dialog.c:459 src/gtk/options_dialog.c:550 | |
2337 msgid "Domain" | |
2338 msgstr "Domein" | |
2339 | |
2340 #: src/gtk/options_dialog.c:479 | |
2341 msgid "Network Address" | |
2342 msgstr "Netwerk Adres" | |
2343 | |
2344 #: src/gtk/options_dialog.c:512 src/gtk/options_dialog.c:652 | |
1 | 2345 msgid "Netmask" |
2346 msgstr "Netmask" | |
2347 | |
78 | 2348 #: src/gtk/options_dialog.c:658 |
1 | 2349 msgid "Local Hosts" |
2350 msgstr "Lokale Hosts" | |
2351 | |
78 | 2352 #: src/gtk/options_dialog.c:685 src/gtk/view_dialog.c:90 |
1 | 2353 msgid "Edit" |
2354 msgstr "Bewerken" | |
2355 | |
78 | 2356 #: src/gtk/options_dialog.c:727 src/gtk/options_dialog.c:733 |
2357 msgid "Options" | |
2358 msgstr "Opties" | |
2359 | |
2360 #: src/gtk/rename_dialog.c:74 | |
2361 msgid "Rename: Operation canceled...you must enter a string\n" | |
2362 msgstr "Hernoem: Operatie geannuleerd...u moet een string invoeren\n" | |
2363 | |
2364 #: src/gtk/rename_dialog.c:105 | |
1 | 2365 #, c-format |
2366 msgid "What would you like to rename %s to?" | |
2367 msgstr "Wat moet de nieuwe naam van %s worden?" | |
2368 | |
78 | 2369 #: src/gtk/transfer.c:166 |
1 | 2370 msgid "Receiving file names..." |
2371 msgstr "Bestandsnamen aan het ontvangen..." | |
2372 | |
78 | 2373 #: src/gtk/transfer.c:270 |
1 | 2374 #, c-format |
2375 msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n" | |
2376 msgstr "Wacht %d seconden om opnieuw te proberen verbinden\n" | |
2377 | |
78 | 2378 #: src/gtk/transfer.c:297 src/gtk/transfer.c:1502 |
2379 msgid "Connecting..." | |
2380 msgstr "Verbinding maken..." | |
2381 | |
2382 #: src/gtk/transfer.c:307 src/gtk/transfer.c:1398 src/gtk/transfer.c:1409 | |
2383 msgid "Enter Password" | |
2384 msgstr "Geef Paswoord" | |
2385 | |
2386 #: src/gtk/transfer.c:308 src/gtk/transfer.c:1399 src/gtk/transfer.c:1410 | |
2387 msgid "Please enter your password for this site" | |
2388 msgstr "Geef uw paswoord voor deze site" | |
2389 | |
2390 #: src/gtk/transfer.c:398 | |
1 | 2391 msgid "Transfer Files" |
2392 msgstr "Bestanden Overdragen" | |
2393 | |
78 | 2394 #: src/gtk/transfer.c:406 |
1 | 2395 msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n" |
2396 msgstr "Bestanden Ontvangen: Er is geen verbinding met een externe site\n" | |
2397 | |
78 | 2398 #: src/gtk/transfer.c:618 |
2399 #, c-format | |
2400 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n" | |
2401 msgstr "" | |
2402 "Fout: Kan niet verbinden met %s. Max herverbindingen bereikt...opgegeven\n" | |
2403 | |
2404 #: src/gtk/transfer.c:627 | |
2405 #, c-format | |
2406 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n" | |
2407 msgstr "" | |
2408 "Fout: Externe site %s verbrak de verbinding. Herverbinding in %d seconden\n" | |
2409 | |
2410 #: src/gtk/transfer.c:855 | |
1 | 2411 msgid "Error: Remote site disconnected after trying to transfer file\n" |
2412 msgstr "" | |
2413 "Fout: Externe site verbrak de verbinding na poging om bestandsoverdracht te " | |
2414 "starten\n" | |
2415 | |
78 | 2416 #: src/gtk/transfer.c:924 |
1 | 2417 #, c-format |
2418 msgid "Could not download %s from %s\n" | |
2419 msgstr "Kan %s niet van %s downloaden\n" | |
2420 | |
78 | 2421 #: src/gtk/transfer.c:956 |
1 | 2422 #, c-format |
2423 msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n" | |
2424 msgstr "%s is succesvol overgedragen met %.2f KB/s\n" | |
2425 | |
78 | 2426 #: src/gtk/transfer.c:1059 src/gtk/transfer.c:1295 src/gtk/transfer.c:1378 |
2427 #: src/gtk/transfer.c:1804 | |
1 | 2428 msgid "Skipped" |
2429 msgstr "Overgeslagen" | |
2430 | |
78 | 2431 #: src/gtk/transfer.c:1063 src/gtk/transfer.c:1355 src/gtk/transfer.c:1382 |
1 | 2432 msgid "Waiting..." |
2433 msgstr "Wachten..." | |
2434 | |
78 | 2435 #: src/gtk/transfer.c:1208 |
2436 #, c-format | |
2437 msgid "Error: Child %d returned %d\n" | |
2438 msgstr "Fout: Subproces %d geeft %d\n" | |
2439 | |
2440 #: src/gtk/transfer.c:1211 | |
2441 #, c-format | |
2442 msgid "Child %d returned successfully\n" | |
2443 msgstr "Subproces %d is succesvol\n" | |
2444 | |
2445 #: src/gtk/transfer.c:1218 | |
2446 #, c-format | |
2447 msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n" | |
2448 msgstr "Fout: Kan geen informatie over bestand %s vinden: %s\n" | |
2449 | |
2450 #: src/gtk/transfer.c:1223 | |
1 | 2451 #, c-format |
78 | 2452 msgid "File %s was not changed\n" |
2453 msgstr "Bestand %s is niet veranderd\n" | |
2454 | |
2455 #: src/gtk/transfer.c:1231 | |
82 | 2456 #, c-format |
78 | 2457 msgid "" |
2458 "File %s has changed.\n" | |
2459 "Would you like to upload it?" | |
2460 msgstr "" | |
2461 "Bestand %s is veranderd.\n" | |
82 | 2462 "Wilt u het uploaden?" |
78 | 2463 |
2464 #: src/gtk/transfer.c:1234 | |
2465 msgid "Edit File" | |
2466 msgstr "Bewerk Bestand" | |
2467 | |
2468 #: src/gtk/transfer.c:1298 | |
1 | 2469 msgid "Finished" |
2470 msgstr "Klaar" | |
2471 | |
78 | 2472 #: src/gtk/transfer.c:1336 |
1 | 2473 #, c-format |
78 | 2474 msgid "Stopping the transfer of %s\n" |
2475 msgstr "Stop de overdracht van %s\n" | |
2476 | |
2477 #: src/gtk/transfer.c:1542 | |
82 | 2478 #, c-format |
78 | 2479 msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)" |
82 | 2480 msgstr "%d%% compleet, %02d:%02d:%02d benodigde tijd. (Bestand %ld van %ld)" |
33 | 2481 |
78 | 2482 #: src/gtk/transfer.c:1567 |
1 | 2483 #, c-format |
2484 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining" | |
2485 msgstr "Ontv %s van %s met %.2fKB/s %02d:%02d:%02d benodigde tijd" | |
2486 | |
78 | 2487 #: src/gtk/transfer.c:1576 |
1 | 2488 #, c-format |
2489 msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining" | |
2490 msgstr "Ontv %s van %s, overdracht gestremd, onbekende tijd nodig" | |
2491 | |
78 | 2492 #: src/gtk/transfer.c:1602 |
33 | 2493 #, c-format |
78 | 2494 msgid "Retrieving file names...%s bytes" |
2495 msgstr "Bestandsnamen ontvangen...%s bytes" | |
2496 | |
2497 #: src/gtk/transfer.c:1676 src/gtk/transfer.c:1698 src/gtk/transfer.c:1732 | |
2498 #: src/gtk/transfer.c:1772 src/gtk/transfer.c:1825 src/gtk/transfer.c:1885 | |
1 | 2499 msgid "There are no file transfers selected\n" |
2500 msgstr "Er zijn geen bestandsoverdrachten geselecteerd\n" | |
2501 | |
78 | 2502 #: src/gtk/transfer.c:1716 |
1 | 2503 #, c-format |
2504 msgid "Stopping the transfer on host %s\n" | |
2505 msgstr "Stop de overdracht op host %s\n" | |
2506 | |
78 | 2507 #: src/gtk/transfer.c:1757 src/gtk/transfer.c:1810 |
1 | 2508 #, c-format |
2509 msgid "Skipping file %s on host %s\n" | |
2510 msgstr "Bestand %s overgeslagen op host %s\n" | |
2511 | |
78 | 2512 #: src/gtk/transfer.c:1973 src/gtk/transfer.c:2175 src/gtk/transfer.c:2214 |
2513 msgid "Overwrite" | |
2514 msgstr "Overschrijven" | |
2515 | |
2516 #: src/gtk/transfer.c:1995 src/gtk/transfer.c:2185 src/gtk/transfer.c:2220 | |
2517 msgid "Resume" | |
2518 msgstr "Hervatten" | |
2519 | |
2520 #: src/gtk/transfer.c:2017 src/gtk/transfer.c:2180 | |
2521 msgid "Skip" | |
2522 msgstr "Overslaan" | |
2523 | |
2524 #: src/gtk/transfer.c:2094 | |
1 | 2525 msgid "Local Size" |
2526 msgstr "Lokale Grootte" | |
2527 | |
78 | 2528 #: src/gtk/transfer.c:2095 |
1 | 2529 msgid "Remote Size" |
2530 msgstr "Externe Grootte" | |
2531 | |
78 | 2532 #: src/gtk/transfer.c:2096 |
1 | 2533 msgid "Action" |
2534 msgstr "Actie" | |
2535 | |
78 | 2536 #: src/gtk/transfer.c:2098 |
1 | 2537 msgid "Download Files" |
2538 msgstr "Bestanden Downloaden" | |
2539 | |
78 | 2540 #: src/gtk/transfer.c:2098 |
1 | 2541 msgid "Upload Files" |
2542 msgstr "Bestanden Uploaden" | |
2543 | |
78 | 2544 #: src/gtk/transfer.c:2124 |
1 | 2545 msgid "" |
2546 "The following file(s) exist on both the local and remote computer\n" | |
2547 "Please select what you would like to do" | |
2548 msgstr "" | |
2549 "De volgende bestanden bestaan zowel op de lokale als de externe computer\n" | |
2550 "Selecteer wat er moet gebeuren" | |
2551 | |
78 | 2552 #: src/gtk/transfer.c:2226 |
1 | 2553 msgid "Skip File" |
2554 msgstr "Bestand Overslaan" | |
2555 | |
78 | 2556 #: src/gtk/transfer.c:2236 |
1 | 2557 msgid "Select All" |
2558 msgstr "Alles Selecteren" | |
2559 | |
78 | 2560 #: src/gtk/transfer.c:2242 |
1 | 2561 msgid "Deselect All" |
2562 msgstr "Alles Deselecteren" | |
2563 | |
78 | 2564 #: src/gtk/view_dialog.c:35 |
1 | 2565 msgid "View" |
2566 msgstr "Weergave" | |
2567 | |
78 | 2568 #: src/gtk/view_dialog.c:47 |
1 | 2569 #, c-format |
2570 msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n" | |
2571 msgstr "Weergave: %s is een directory. Kan niet weergeven.\n" | |
2572 | |
78 | 2573 #: src/gtk/view_dialog.c:96 |
1 | 2574 msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n" |
2575 msgstr "Bewerken: Er moet een editor in de opties aangegeven zijn\n" | |
2576 | |
78 | 2577 #: src/gtk/view_dialog.c:109 |
1 | 2578 #, c-format |
2579 msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n" | |
2580 msgstr "Bewerken: %s is een directory. Kan niet bewerken.\n" | |
2581 | |
78 | 2582 #: src/gtk/view_dialog.c:183 |
2583 #, c-format | |
2584 msgid "View: Cannot fork another process: %s\n" | |
2585 msgstr "Weergave: Kan geen ander proces splitsen: %s\n" | |
2586 | |
2587 #: src/gtk/view_dialog.c:186 | |
2588 #, c-format | |
2589 msgid "Running program: %s %s\n" | |
2590 msgstr "Start programma: %s %s\n" | |
2591 | |
2592 #: src/gtk/view_dialog.c:245 | |
1 | 2593 #, c-format |
2594 msgid "Opening %s with %s\n" | |
2595 msgstr "Open %s met %s\n" | |
2596 | |
78 | 2597 #: src/gtk/view_dialog.c:269 |
1 | 2598 #, c-format |
2599 msgid "Viewing file %s\n" | |
2600 msgstr "Weergave bestand %s\n" | |
2601 | |
78 | 2602 #: src/gtk/view_dialog.c:276 |
1 | 2603 #, c-format |
2604 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n" | |
2605 msgstr "Weergave: Kan bestand %s niet openen: %s\n" | |
2606 | |
78 | 2607 #~ msgid "" |
2608 #~ "(*) If this is set, and there is a ext= line below for the file " | |
2609 #~ "extension, it will download the file as specified below" | |
2610 #~ msgstr "" | |
2611 #~ "(*) Als dit is aangevinkt en er is een ext= lijn gegeven voor de " | |
2612 #~ "bestandsextensie, zal het bestand op onderstaande manier gedownload worden" | |
2613 | |
2614 #~ msgid "Cannot fdopen() socket for %s: %s\n" | |
2615 #~ msgstr "Kan buis naar %s niet fdopen(): %s\n" | |
2616 | |
2617 #~ msgid "Error reading from host %s: %s\n" | |
2618 #~ msgstr "Fout bij lezen van host %s: %s\n" | |
2619 | |
2620 #~ msgid "Error writing to host %s: %s\n" | |
2621 #~ msgstr "Fout bij schrijven naar host %s: %s\n" | |
2622 | |
2623 #~ msgid "Cannot fdopen() socket: %s\n" | |
2624 #~ msgstr "Kan buis niet fdopen(): %s\n" | |
2625 | |
2626 #~ msgid "Error: Received wrong init string from server\n" | |
2627 #~ msgstr "Fout: Ontving verkeerde initialisatieregel van server\n" | |
2628 | |
2629 #~ msgid "/Bookmarks/" | |
2630 #~ msgstr "/Bladwijzers/" | |
2631 | |
2632 #~ msgid "/Bookmarks/%s" | |
2633 #~ msgstr "/Bladwijzers/%s" | |
2634 | |
2635 #~ msgid "Create" | |
2636 #~ msgstr "Aanmaken" | |
2637 | |
2638 #~ msgid "Yes" | |
2639 #~ msgstr "Ja" | |
2640 | |
2641 #~ msgid "No" | |
2642 #~ msgstr "Nee" | |
2643 | |
2644 #~ msgid "Don't Exit" | |
2645 #~ msgstr "Niet Afsluiten" | |
2646 | |
2647 #~ msgid "Sort" | |
2648 #~ msgstr "Sorteer" | |
2649 | |
2650 #~ msgid "Sorting..." | |
2651 #~ msgstr "Aan het sorteren..." | |
2652 | |
2653 #~ msgid "Error: Cannot open %s: %s\n" | |
2654 #~ msgstr "Fout: Kan %s niet openen: %s\n" | |
2655 | |
2656 #~ msgid "Upload" | |
2657 #~ msgstr "Uploaden" | |
1 | 2658 |
2659 #~ msgid "Log file:" | |
2660 #~ msgstr "Log bestand:" | |
2661 | |
2662 #~ msgid "If this is set, gftp will automagically write a log to this file" | |
2663 #~ msgstr "" | |
2664 #~ "Als deze ingesteld is, zal gftp automatisch dit bestand als logbestand " | |
2665 #~ "gebruiken" | |
2666 | |
2667 #~ msgid "Bring up reconnect dialog" | |
2668 #~ msgstr "Geef een herverbindingsvenster" | |
2669 | |
2670 #~ msgid "Bring up the reconnect dialog after login failure" | |
2671 #~ msgstr "Geef een herverbindingsvenster na een mislukte login" | |
2672 | |
2673 #~ msgid "Confirm delete" | |
2674 #~ msgstr "Verwijderen bevestigen" | |
2675 | |
2676 #~ msgid "Confirm when deleting files" | |
2677 #~ msgstr "Bevestig voordat bestanden verwijderd worden" | |
2678 | |
2679 #~ msgid "Preserve permissions" | |
2680 #~ msgstr "Behoud permissies" | |
2681 | |
2682 #~ msgid "Save geometry" | |
2683 #~ msgstr "Geometrie opslaan" | |
2684 | |
2685 #~ msgid "Save the size of each widget for next startup" | |
2686 #~ msgstr "Bewaar de grootte van elke widget" | |
2687 | |
2688 #~ msgid "Use cache" | |
2689 #~ msgstr "Gebruik buffer" | |
2690 | |
2691 #~ msgid "Do you want to use the cache?" | |
2692 #~ msgstr "Moet de buffer gebruikt worden" | |
2693 | |
2694 #~ msgid "Connect timeout:" | |
2695 #~ msgstr "Verbinding timeout:" | |
2696 | |
2697 #~ msgid "The max timeout for the connection" | |
2698 #~ msgstr "De maximale timeout voor de verbinding" | |
2699 | |
2700 #~ msgid "The timeout for the read()s and write()s" | |
2701 #~ msgstr "De timeout voor het lezen en schrijven" | |
2702 | |
2703 #~ msgid "FTP Proxy" | |
2704 #~ msgstr "FTP Proxy" | |
2705 | |
2706 #~ msgid "Error: Error writing to %s\n" | |
2707 #~ msgstr "Fout: Fout bij schrijven naar %s\n" | |
2708 | |
2709 #~ msgid "gFTP Error: Cannot make temp directory %s: %s\n" | |
2710 #~ msgstr "gFTP Fout: Kan tijdelijke directory %s niet aanmaken: %s\n" | |
2711 | |
2712 #~ msgid "gFTP Error: Cannot find temp directory %s: %s\n" | |
2713 #~ msgstr "gFTP Fout: Kan tijdelijke directory %s niet vinden: %s\n" | |
2714 | |
2715 #~ msgid "gFTP Error: Temp directory %s has insecure permissions\n" | |
2716 #~ msgstr "gFTP Fout: Tijdelijke directory %s heeft onveilige permissies\n" | |
2717 | |
2718 #~ msgid "There are no file transfers selected to start\n" | |
2719 #~ msgstr "Er zijn geen bestandsoverdrachten om te starten\n" | |
2720 | |
2721 #~ msgid "Looking up %s...\n" | |
2722 #~ msgstr "%s aan het opzoeken...\n" | |
2723 | |
2724 #~ msgid "Trying %s:%d...\n" | |
2725 #~ msgstr "Probeer %s:%d...\n" | |
2726 | |
2727 #~ msgid "Retrieve Files" | |
2728 #~ msgstr "Bestanden Ophalen" | |
2729 | |
2730 #~ msgid "Put Files" | |
2731 #~ msgstr "Bestanden Versturen" | |
2732 | |
2733 #~ msgid "Put Files: Not connected to a remote site\n" | |
2734 #~ msgstr "Bestanden Versturen: Er is geen verbinding met een externe site\n" | |
2735 | |
2736 #~ msgid "Transfer Files: Skipping the transfer of the .. directory\n" | |
2737 #~ msgstr "Bestanden Ophalen: Sla de overdracht van de .. directory over\n" | |
2738 | |
2739 #~ msgid "Please wait while getting directory listings" | |
2740 #~ msgstr "Even wachten a.u.b. terwijl de directorylijsten worden opgehaald" | |
2741 | |
2742 #~ msgid "Error: Could not connect to host %s. What would you like to do?" | |
2743 #~ msgstr "Fout: Kan geen verbinding met host %s maken. Wat moet er gebeuren?" | |
2744 | |
2745 #~ msgid "Reconnect" | |
2746 #~ msgstr "Herverbinden" | |
2747 | |
2748 #~ msgid "Retry Connection" | |
2749 #~ msgstr "Probeer Verbinden" | |
2750 | |
2751 #~ msgid "FXP Transfer in progress. Unknown time remaining\n" | |
2752 #~ msgstr "FXP Overdracht is bezig. Onbekende tijd nodig\n" | |
2753 | |
2754 #~ msgid "There are currently no file transfers in progress to stop\n" | |
2755 #~ msgstr "" | |
2756 #~ "Er zijn momenteel geen bestandsoverdrachten bezig die gestopt kunnen " | |
2757 #~ "worden\n" | |
2758 | |
2759 #~ msgid "Error writing %s: %s...Aborting entire transfer...\n" | |
2760 #~ msgstr "Fout bij schrijven van %s: %s... Gehele overdracht gestopt\n" | |
2761 | |
2762 #~ msgid "Successfully downloaded %s\n" | |
2763 #~ msgstr "%s is succesvol gedownload\n" | |
2764 | |
2765 #~ msgid "Change Filespec: Not connected to a remote site\n" | |
2766 #~ msgstr "Verander Bestandsspec: Niet verbonden met een externe site\n" | |
2767 | |
2768 #~ msgid "Retrieving file: %s...\n" | |
2769 #~ msgstr "Bestand aan het ontvangen: %s...\n" | |
2770 | |
2771 #~ msgid "" | |
2772 #~ "Internal gFTP Error: Could not find a selected file. This is probably a " | |
2773 #~ "bug. Please email masneyb@gftp.org about it\n" | |
2774 #~ msgstr "" | |
2775 #~ "Interne gFTP Fout: Kan een geselecteerd bestand niet vinden. Dit is " | |
2776 #~ "waarschijnlijk een bug. Mail dit a.u.b. naar masneyb@gftp.org\n" | |
2777 | |
2778 #~ msgid "" | |
2779 #~ "Drag-N-Drop: Ignoring file %s: Cannot drag a ftp site to a ftp site\n" | |
2780 #~ msgstr "" | |
2781 #~ "Klik en Sleep: Bestand %s overgeslagen: Ftp site naar Ftp site slepen is " | |
2782 #~ "niet mogelijk\n" | |
2783 | |
2784 #~ msgid "" | |
2785 #~ "Drag-N-Drop: Ignoring file %s: Cannot drag a local file to the local " | |
2786 #~ "window\n" | |
2787 #~ msgstr "" | |
2788 #~ "Klik en Sleep: Bestand %s overgeslagen: Lokaal bestand naar lokaal " | |
2789 #~ "venster slepen is niet mogelijk\n" | |
2790 | |
2791 #~ msgid "Cannot download file %s from %s\n" | |
2792 #~ msgstr "Kan het bestand %s niet van %s downloaden\n" | |
2793 | |
2794 #~ msgid "Cannot put file %s to %s\n" | |
2795 #~ msgstr "Kan bestand %s niet naar %s verzenden\n" | |
2796 | |
2797 #~ msgid "Cannot write %s to %s. Aborting entire transfer...\n" | |
2798 #~ msgstr "Kan %s niet naar %s schrijven. Gehele overdracht gestopt...\n" | |
2799 | |
2800 #~ msgid "Could not upload %s to %s\n" | |
2801 #~ msgstr "Kan %s niet naar %s uploaden\n" | |
2802 | |
2803 #~ msgid "Select all" | |
2804 #~ msgstr "Alles selecteren" | |
2805 | |
2806 #~ msgid "Deselect all" | |
2807 #~ msgstr "Alles deselecteren" | |
2808 | |
2809 #~ msgid "Local [" | |
2810 #~ msgstr "Lokaal [" | |
2811 | |
2812 #~ msgid "Could not get information about file %s: %s\n" | |
2813 #~ msgstr "Kan geen informatie over bestand %s vinden: %s\n" | |
2814 | |
2815 #~ msgid "/FTP/Login as anonymous" | |
2816 #~ msgstr "/FTP/Login als anonymous" | |
2817 | |
2818 #~ msgid "FTP Proxy Server" | |
2819 #~ msgstr "FTP Proxy Server" | |
2820 | |
2821 #~ msgid "HTTP Proxy Server" | |
2822 #~ msgstr "HTTP Proxy Server" | |
2823 | |
2824 #~ msgid "" | |
2825 #~ "This section has what will be shown in the local and remote history " | |
2826 #~ "boxes. Syntax: localhistory=entry and remotehistory=entry" | |
2827 #~ msgstr "" | |
2828 #~ "Deze sectie bevat wat in de lokale en de externe geschiedenis getoond " | |
2829 #~ "wordt. Syntax: localhistory=ingang en remotehistory=ingang" | |
2830 | |
2831 #~ msgid "/Local/Sort by..." | |
2832 #~ msgstr "/Lokaal/Sorteren op..." | |
2833 | |
2834 #~ msgid "/Local/Sort by.../Size" | |
2835 #~ msgstr "/Lokaal/Sorteren op.../Grootte" | |
2836 | |
2837 #~ msgid "/Local/Sort by.../User" | |
2838 #~ msgstr "/Lokaal/Sorteren op.../Gebruiker" | |
2839 | |
2840 #~ msgid "/Local/Sort by.../Date" | |
2841 #~ msgstr "/Lokaal/Sorteren op.../Datum" | |
2842 | |
2843 #~ msgid "/Local/Sort by.../sep" | |
2844 #~ msgstr "/Lokaal/Sorteren op.../sep" | |
2845 | |
2846 #~ msgid "" | |
2847 #~ "Connect Error: You must specify a proxy hostname in the options dialog\n" | |
2848 #~ msgstr "" | |
2849 #~ "Verbindingsfout: Er moet een proxy hostnaam in het opties menu ingevuld " | |
2850 #~ "worden\n" | |
2851 | |
2852 #~ msgid "Connect through FTP Proxy Server" | |
2853 #~ msgstr "Maak verbinding via een FTP Proxy Server" | |
2854 | |
2855 #~ msgid "" | |
2856 #~ "host=menu path:hostname:port:start dir:username:password:firewall:account " | |
2857 #~ "If you set the password to @EMAIL@, gFTP will automatically change that " | |
2858 #~ "to your email address. If you set the firewall argument to 1, gFTP will " | |
2859 #~ "try to connect to your FTP proxy if you have one. It is usually best to " | |
2860 #~ "leave this set at 1 because gFTP won't use it if you don't have a FTP " | |
2861 #~ "proxy" | |
2862 #~ msgstr "" | |
2863 #~ "host=menupath:hostnaam:poort:begindirectory:naam:paswoord:firewall:" | |
2864 #~ "account Als het paswoord @EMAIL@ is, zal gFTP dit automatisch in het " | |
2865 #~ "email adres veranderen. Als het firewall argument 1 is, zal gFTp proberen " | |
2866 #~ "met uw FTP proxy verbinding te maken, als u er een heeft. Het is meestal " | |
2867 #~ "aan te raden dit op 1 te laten staan, omdat gFTP dit niet gebruikt als u " | |
2868 #~ "geen FTP proxy heeft" | |
2869 | |
2870 #~ msgid "/FTP/Use proxy" | |
2871 #~ msgstr "/FTP/Gebruik proxy" | |
2872 | |
2873 #~ msgid "%s: You must be connected through the FTP protocol\n" | |
2874 #~ msgstr "%s: U moet verbinden zijn via het FTP protocol\n" | |
2875 | |
2876 #~ msgid "gFTP Error: Bad file name %s in config file on line %d\n" | |
2877 #~ msgstr "" | |
2878 #~ "gFTP Fout: Verkeerde bestandsnaam %s in configuratiebestand op regel %d\n" | |
2879 | |
2880 #~ msgid "gFTP Error: Error on line %d: %s doesn't exist in %s or %s\n" | |
2881 #~ msgstr "gFTP Fout: Fout op regel %d: %s bestaat niet in %s of %s\n" | |
2882 | |
2883 #~ msgid "Yes to All" | |
2884 #~ msgstr "Ja voor Alles" | |
2885 | |
2886 #~ msgid "No to All" | |
2887 #~ msgstr "Nee voor Alles" | |
2888 | |
2889 #~ msgid "Hostname" | |
2890 #~ msgstr "Hostnaam" | |
2891 | |
2892 #~ msgid "Waiting... (%d files)" | |
2893 #~ msgstr "Wachten... (%d bestanden)" |