Mercurial > mplayer.hg
annotate DOCS/Hungarian/codecs.html @ 3942:61d5885e01f3
ah. many small updates again
author | gabucino |
---|---|
date | Wed, 02 Jan 2002 12:28:19 +0000 |
parents | 1ce2484d1574 |
children | a1e321bd80bd |
rev | line source |
---|---|
1624 | 1 <HTML> |
1704 | 2 <BODY BGCOLOR=white> |
3 | |
4 <FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2> | |
1624 | 5 |
3025 | 6 <P><B><A NAME=2.2>2.2. Támogatott codec-ek</A></B></P> |
1624 | 7 |
8 | |
3025 | 9 <P><B><A NAME=2.2.1>2.2.1. Video codec-ek</A></B></P> |
1624 | 10 |
1731 | 11 <P>Lásd <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/codecs-status.html">http://www.mplayerhq.hu/DOCS/codecs-status.html</A> a teljes, naponta |
1870 | 12 generált listához!!!</P> |
1624 | 13 |
1685 | 14 <P>A legfontosabb video codecek:<BR> |
15 <UL> | |
16 <LI>MPEG1 (VCD) és MPEG2 (DVD) video | |
2690 | 17 <LI>DivX ;-), OpenDivX (DivX4), 3ivx és más MPEG4 variánsok |
2153 | 18 <LI>Windows Media Video 7 (WMV1) és 8 (WMV2) ami .wmv file-okban van |
1685 | 19 <LI>Intel Indeo codecek (3.1, 3.2, 4.1, 5.0) |
20 <LI>MJPEG, ASV2 és más hardware formátumok | |
2690 | 21 <LI>XAnim codec-ek |
3025 | 22 <LI>VIVO</LI> |
3566 | 23 <LI>FLI</LI> |
3808 | 24 <LI>RealVideo</LI> |
1685 | 25 </UL></P> |
1624 | 26 |
1685 | 27 <P>Ha van olyan codeced, ami nincs felsorolva vagy támogatva, olvasd el a |
3025 | 28 <A HREF="codecs.html#2.2.3">codec importálás</A> fejezetet, amiben le van írva mit kell |
1731 | 29 tenned, hogy támogassuk a codeced!</P> |
1624 | 30 |
31 | |
3025 | 32 <P><B><A NAME=2.2.1.1>2.2.1.1. DivX4</A></B></P> |
1624 | 33 |
1685 | 34 <P>Ez a fejezet a <A HREF="http://www.projectmayo.com">ProjectMayo</A> DivX4 codec-éről tartalmaz információkat. |
35 Az első hozzáférhető alfa verzió az OpenDivX alpha 47 és 48 volt. A | |
36 támogatás ezekhez benne volt/van az <B>MPlayer</B>-ben, és alapállapotban | |
2240
5d476d03e2b3
ide vmi nagy hulyeseget akartam irni de elfelejtettem
gabucino
parents:
2153
diff
changeset
|
37 bele is fordul. Régebben a postprocessing kódját használjuk, hogy javítsunk az |
5d476d03e2b3
ide vmi nagy hulyeseget akartam irni de elfelejtettem
gabucino
parents:
2153
diff
changeset
|
38 MPEG1/2 filmek képminőségén. Most már saját minőségjavító kódunk van.</P> |
1624 | 39 |
1685 | 40 <P>Ezen codec új generációja le tudja játszani a hírhedt DivX codec-kel |
41 készült filmeket is! És ez még nem minden, SOKKAL gyorsabb mint a | |
1785 | 42 Win32-es DivX DLL. A beállítást lásd lent. A codec egyetlen hátránya, hogy |
1685 | 43 jelenleg zárt forráskódú. :(</P> |
1624 | 44 |
1685 | 45 <P>A következő URL-ről lehet letölteni:</P> |
1624 | 46 |
3583 | 47 <P> <A HREF="http://avifile.sourceforge.net">http://avifile.sourceforge.net</A></P> |
48 | |
49 <P>Ha ez nem működne valami oknál fogva, próbáld itt:</P> | |
50 | |
51 <P> <A HREF="http://divx.com">http://divx.com</A></P> | |
1624 | 52 |
2684 | 53 <P>Tömörítsd ki, és futtasd a <CODE>./install.sh</CODE> scriptet.</P> |
1624 | 54 |
1870 | 55 <P>Megj: NE felejtsd el hozzáadni az /usr/local/lib-et az /etc/ld.so.conf |
56 file végére!</P> | |
1624 | 57 |
1685 | 58 <P>Az <B>MPlayer</B> automatikusan detektálja, ha a DivX4 (helyesen) van |
59 installálva, fordítsd le a szokott módon. Ha nem veszi észre, akkor nem | |
60 követted pontosan a fent leírtakat és/vagy elcseszett konfigod van | |
61 (lásd az 5.1-es fejezet utolsó kérdését).</P> | |
1624 | 62 |
1685 | 63 <P>A használata kicsit trükkös. Mivel ütközik a régi OpenDivX-szel (az API-ja |
64 nagyon hasonlít az OpenDivX-éhez), az OpenDivX kód kikapcsolásra kerül, | |
65 és annak drivere is ezt használja.</P> | |
1624 | 66 |
1685 | 67 <P>Ez az egész tulajdonképpen annyit takar, hogy két lehetőséget van a |
68 használatára:</P> | |
1624 | 69 |
1685 | 70 <P><TABLE BORDER=0> |
1987 | 71 <TD> </TD><TD VALIGN=top><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>-vc odivx</TD><TD> </TD> |
72 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>a DivX4 codec használata, mint az OpenDivX új verziója. | |
1685 | 73 Ebben az esetben YV12 képeket produkál a saját bufferében, |
74 és az <B>MPlayer</B> (libvo) konverziót végez.</TD><TR> | |
1987 | 75 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>-vc divx4</TD><TD></TD> |
76 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>a DivX4 codec csinál konverziót. | |
2095 | 77 Ebben az esetben használhatsz YUY2/UYVY módokat is.</TD></TR> |
1685 | 78 </TABLE></P> |
1624 | 79 |
1685 | 80 <P>Az 'odivx' módszer általában gyorsabb, amiatt hogy a képadatokat YV12 |
81 (planar YUV 4:2:0) formátumban kezeli, így sokkal kevesebb sávszélességet | |
82 igényel a buszon. Packed YUV módokhoz (YUY2, UYVY) használd a 'divx4' | |
83 módszert. RGB módoknál szabadonválasztott, a sebességük megegyezik, | |
84 talán a használt bpp-tol függően változhat.</P> | |
1624 | 85 |
2240
5d476d03e2b3
ide vmi nagy hulyeseget akartam irni de elfelejtettem
gabucino
parents:
2153
diff
changeset
|
86 <P>Megj: támogat postprocessinget is, de az értékei furcsák: (TODO UPDATE)</P> |
1624 | 87 |
1685 | 88 <P><TABLE BORDER=0> |
1987 | 89 <TD> </TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>0</TD><TD> </TD> |
90 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>nincs</TD><TR> | |
91 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>10 .. 20</TD> | |
92 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>postprocessing, normal (mint a 2-es szint a DirectShow-os DivX codeccel)</TD><TR> | |
93 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>30 .. 60</TD> | |
94 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>hard prostprocessing, sok CPU-t eszik (mint a 4-es)</TD> | |
1685 | 95 </TABLE></P> |
1624 | 96 |
3025 | 97 <P><B><A NAME=2.2.1.2>2.2.1.2. ffmpeg DivX/libavcodec</A></B></P> |
1624 | 98 |
1785 | 99 <P>A 0.4.2-es verzióval kezdve az <A HREF="http://ffmpeg.sourceforge.net">ffmpeg</A> tartalmaz egy <B>nyitott forráskódú</B> |
1685 | 100 DivX codec-et, amely kompatibilis a hagyományossal. Az <B>MPlayer</B> |
2290 | 101 támogatja ezt a codec-et, lehetővé téve hogy <B>DivX/DivX4 filmeket nézzünk nem-x86 |
102 platformokon</B>, méghozzá sokkal gyorsabb dekódolással mint amit a Win32 | |
103 codec-ek, és az eredeti DivX4 lehetővé tesz!<BR> | |
104 Az <B>MPlayer</B> fa nem tartalmazza, le kell töltened az <B>FFmpeg</B> | |
1685 | 105 fát:</P> |
1624 | 106 |
1685 | 107 <P><CODE> |
1987 | 108 cvs -d:pserver:anonymous@cvs.ffmpeg.sourceforge.net:/cvsroot/ffmpeg login<BR> |
1624 | 109 cvs -d:pserver:anonymous@cvs.ffmpeg.sourceforge.net:/cvsroot/ffmpeg co ffmpeg |
1685 | 110 </CODE></P> |
1624 | 111 |
1685 | 112 <P>Megj: <I>legközelebb elég ha belépsz a könyvtárába és 'cvs update'-t írsz.</I></P> |
1624 | 113 |
1685 | 114 <P>Most mozgasd át az újonnan letöltött forrás <B>libavcodec</B> könyvtárát |
115 az <B>MPlayer</B> fába, hogy így nézzen ki :</P> | |
1624 | 116 |
1685 | 117 <P> <CODE>main/libavcodec</CODE></P> |
1624 | 118 |
1870 | 119 <P>Link létrehozása NEM elég, másolni vagy mozgatni kell.</P> |
1624 | 120 |
3140 | 121 <P>Ezután fordítsd le az <B>MPlayer-t</B>. A configure detektálja, ha minden |
122 rendben. Támogat <B>postprocess-t</B>!</P> | |
1624 | 123 |
1685 | 124 <P>A használatához frissítsd a codecs.conf file-odat, és tégy úgy ahogy a |
125 manpage vagy az example.conf mondja (a -vfm opció).</P> | |
1624 | 126 |
2290 | 127 <P>A legnagyobb sebesség eléréséhez ajánlott kivenni az <CODE>ffmpeg12</CODE> |
128 részt a codecs.conf file-ból (a libmpeg2 kétszer gyorsabb ennél a codecnél), | |
129 és betenni a konfigurációs file-ba a <CODE>vfm=5</CODE> opciót. | |
130 Ekkor az <B>MPlayer</B> az <B>ffdivx/ffodivx</B> codec-eket használja | |
131 a <B>DivX/DivX4</B> file-ok, és a libmpeg2-t az MPEG1/2 file-ok dekódolásához. | |
132 Ezzel és egy Matrox G400-zal még a legnagyobb felbontású DivX/DivX4 filmeket | |
133 is meg lehet nézni képkockavesztés nélkül, egy régi K6/2 500-ason.</P> | |
134 | |
1624 | 135 |
3025 | 136 <P><B><A NAME=2.2.1.3>2.2.1.3. XAnim codec-ek</B></P> |
2411 | 137 |
138 <P>Előszó: (néhány) XAnim codec nem XAnim-mal történő használata <B><I>ILLEGÁLIS</I></B>. | |
139 A <B>TE</B> felelősséged a licensz elolvasása, és betartása. Az <B>MPlayer</B> | |
140 szerzői nem tehetők felelőssé a felhasználó hibái miatt.</P> | |
141 | |
142 <P>Nos igen, az <B>MPlayer</B> tudja használni az XAnim codec-eit dekódolásra. | |
143 Nagyon könnyű bekapcsolni őket:</P> | |
144 | |
145 <P> | |
146 <UL> | |
147 <LI>töltsd le a használni kívánt codec-eket az <A HREF="http://xanim.va.pubnix.com">XAnim honlapjáról</A>. | |
148 A <B>3ivx</B> codec-et nem találod meg ott, így azt töltsd le a | |
149 <A HREF="http://www.3ivx.com">3ivx honlapjáról</A>.</LI> | |
150 | |
2664 | 151 <LI>a <CODE>--with-xanimlibdir</CODE> opcióval mondd meg a configure-nak hogy |
3025 | 152 hol vannak az xanim codec-ek. Alapállapotban a <CODE>/</CODE> |
153 könyvtárban keresi őket (...) .</LI> | |
3163 | 154 |
155 <LI>nevezd át a codeceket, hogy így nézzenek ki : <CODE>vid_cvid.xa, vid_h263.xa, | |
156 vid_iv50.xa</CODE></LI> | |
157 | |
2411 | 158 </UL> |
159 </P> | |
160 | |
161 <P>Ezek a 10-es video codec családba tartoznak, így a <CODE>-vfm 10</CODE> | |
162 opcióval megadhatod az <B>MPlayer</B>-nek, hogy ezeket használja, ha | |
163 lehetséges.</P> | |
164 | |
165 <P>Az eddig tesztelt codec-ek a következők: <B>Indeo 3.2</B>, <B>4.1</B>, <B>5.0</B>, <B>CVID</B>, <B>3ivX</B>, <B>h263</B>.</P> | |
166 | |
167 | |
3025 | 168 <P><B><A NAME=2.2.1.4>2.2.1.4. VIVO video</A></B></P> |
169 | |
170 <P>Az <B>MPlayer</B> képes lejátszani Vivo (1.0 és 2.0) file-okat. Az 1.0-ás | |
171 fileokra a legmegfelelőbb az FFmpeg-beli H263 codec, amit a <CODE>-vc ffh263</CODE> | |
3566 | 172 opcióval lehet használni (alapértelmezett) (új libavcodec szükséges !). A 2.0-ás fileokhoz |
3174
4164be267d0f
misinfo fixed (notified by Al3x. At least 65535 times:)
gabucino
parents:
3163
diff
changeset
|
173 szedd le az <CODE>ivvideo.dll</CODE> Win32 DLL file-t <A |
3025 | 174 HREF="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/samples/drivers32/ivvideo.dll">innen</A>), |
175 és installáld a <CODE>/usr/lib/win32</CODE> könyvtárba, vagy ahol tárolod | |
176 a Win32-es codeceket. Ezutóbbi codec nem támogat se YV12 se YUY2 kimenetet, | |
3174
4164be267d0f
misinfo fixed (notified by Al3x. At least 65535 times:)
gabucino
parents:
3163
diff
changeset
|
177 csak BGR-t, ezért kizárólag X11 és OpenGL kimenetekkel működik. Remélhetőleg |
4164be267d0f
misinfo fixed (notified by Al3x. At least 65535 times:)
gabucino
parents:
3163
diff
changeset
|
178 hamarosan az ffh263 is tud VIVO 2.0-ás file-okat dekódolni.</P> |
3025 | 179 |
3239
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
180 <P>Olvasd el a <A HREF=#2.2.2.4>VIVO audio codec</A> fejezetet is!</P> |
3025 | 181 |
182 | |
183 <P><B><A NAME=2.2.1.5>2.2.1.5. MPEG 1/2 video</A></B></P> | |
184 | |
185 <P>Az MPEG1 és MPEG2 a natív <B>libmpeg2</B>-vel dekódoljuk. A forrása benne | |
186 van az <B>MPlayer</B>-ben, és természetesen több platformon is használható. | |
187 A hibás MPEG1/2 fileokat úgy játszuk le hogy figyeljük a libmpeg2 mit | |
188 ad vissza, és hiba esetén gyorsan ujraindítjuk a codecet pontosan onnan ahol | |
189 a hiba volt. Nincs sebességvesztés.</P> | |
190 | |
191 | |
192 <P><B><A NAME=2.2.1.6>2.2.1.6. MS Video1</A></B></P> | |
193 | |
194 <P>Ez egy nagyon régi és nagyon rossz codec a Microsoft-tól. Régebben | |
195 ennek dekódolásához az <CODE>msvidc32.dll</CODE> nevű Win32-es codecet | |
196 használtuk, de mostmár van nyitott forrású implementációnk, | |
197 <A HREF="mailto:melanson@pcisys.net">Mike | |
198 Melanson</A>-tól.</P> | |
199 | |
200 | |
3163 | 201 <P><B><A NAME=2.2.1.7>2.2.1.7. Cinepak CVID</A></B></P> |
202 | |
3647 | 203 <P>Az <B>MPlayer</B> a saját nyílt forrású, többplatformos Cinepak dekóderét |
204 használja Cinepak filmekhez. Ez a dekóder támogatja a YUV kimenetet, így a | |
205 hardveres gyorsítást is ha az adott video kimeneti meghajtó lehetővé teszi | |
206 azt.</P> | |
3163 | 207 |
208 | |
3808 | 209 <P><B><A NAME=2.2.1.8>2.2.1.8. RealVideo</A></B></P> |
210 | |
211 <P>Jelenleg CSAK a RealVideo 1.0 codec (fourcc RV10) támogatott, az ffmpeg-en | |
212 keresztül. Sajnos az újabb RealMedia file-ok már ehelyett a codec helyett | |
213 az RV20 és RV30 codec-ekkel jönnek, amelyek zárt forrásúak. Jövőbeli | |
214 támogatottságuk valószínűtlen. :(</P> | |
215 | |
216 | |
3025 | 217 <P><B><A NAME=2.2.2>2.2.2. Audio codec-ek</A></B></P> |
218 | |
219 <P>A legfontosabb audio codecek:<BR> | |
220 <UL> | |
221 <LI>MPEG layer 2, és layer 3 (MP3) audio (nativ kód, MMX/SSE/3DNow! optimalizációval) | |
222 <LI>AC3 dolby audio (natív kód, SSE/3DNow! optimalizációval) | |
223 <LI>AC3 dekódolás a hangkártya dekóderével | |
224 <LI>Ogg Vorbis audio codec (natív) | |
225 <LI>VoxWare audio (DirectShow-os DLL használatával) | |
226 <LI>alaw, msgsm, pcm és más régi formátumok | |
3566 | 227 <LI>VIVO audio (g723, Vivo Siren)</LI> |
3025 | 228 </UL></P> |
229 | |
230 | |
3239
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
231 <P><B><A NAME=2.2.2.1>2.2.2.1. Szoftveres AC3 dekódolás</B></P> |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
232 |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
233 <P>Ez az alapértelmezett AC3 audio dekóder.</P> |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
234 |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
235 <P>Az AC3 dekóder 2, 4 vagy 6 hangszórós mixelési képességgel van ellátva. |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
236 Ha 6 csatornára van állítva, a dekóder külön-külön adja a hangkártyának a |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
237 csatornákat, ami teljes térhatást eredményez, külső - hwac3 codec-kel |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
238 használható - AC3 dekóder nélkül.</P> |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
239 |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
240 <P>A <CODE>-channels</CODE> opcióval adható meg a kimeneti csatornák száma. |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
241 A <CODE>-channels 2</CODE> stereo mixet eredményez. 4 csatornás mixhez |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
242 (bal első, jobb első, bal térhatás és jobb térhatás) a <CODE>-channels 4</CODE> |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
243 opció használható. Ebben az esetben minden "középső" csatorna egyenlő mértékben |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
244 kerül az elülső csatornákra. Végül, a <CODE>-channels 6</CODE> opció |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
245 ugyanúgy adja ki a csatornákat, ahogy azokat enkódolták - sorrendben : bal, |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
246 jobb, bal térhatás, jobb térhatás, közép és LFE.</P> |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
247 |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
248 <P>Az alapértelmezett kimenet a 2 csatornás.</P> |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
249 |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
250 <P>Több mint két csatorna használatához OSS meghajtó kell, és egy olyan |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
251 hangkártya (illetve meghajtó), ami támogatja is az adott mennyiségű |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
252 csatornát a SNDCTL_DSP_CHANNELS ioctl-en keresztül. Például a 2001 augusztusinál |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
253 újabb emu10k1 meghajtó (SB Live kártyákhoz) megfelelő.</P> |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
254 |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
255 |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
256 <P><B><A NAME=2.2.2.2>2.2.2.2. Hardveres AC3 dekódolás</B></P> |
3025 | 257 |
258 <P>Kell egy AC3 képes hangkártya, digitális kimenettel (SP/DIF). A kártya | |
259 meghajtójának támogatnia kell az AFMT_AC3 formátumot (ilyen például az | |
260 SB Live!). Kapcsold rá a hardveres AC3 dekódered az SP/DIF kimenetre, | |
261 és használd az -ac hwac3 opciót. Akár működhet is. De nem fog. Tényleg. :)</P> | |
262 | |
263 | |
3239
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
264 <P><B><A NAME=2.2.2.3>2.2.2.3. libmad támogatás</A></B></P> |
2452 | 265 |
266 <P>A <A HREF="http://mad.sourceforge.net">libmad</A> egy többplatformos MPEG | |
267 audio dekóder. Ha nem tudod miért lenne szükséged rá, nincs szükséged rá.</P> | |
268 | |
269 <P>A támogatást az <CODE>--enable-mad</CODE> configure opcióval lehet bekapcsolni.</P> | |
270 | |
271 | |
3239
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
272 <P><B><A NAME=2.2.2.4>2.2.2.4. VIVO audio</A></B></P> |
1624 | 273 |
3025 | 274 <P>A VIVO file-okban használt audio codec milyensége attól függ hogy VIVO/1.0 |
275 avagy VIVO/2.0 fileról beszélünk. Az 1.0-ás fileokban <B>g.723</B> audio van, | |
3566 | 276 a 2.0-ásokban pedig <B>Vivo Siren</B>. Mindkettő támogatott. |
277 A g.723/Siren codec <A | |
3025 | 278 HREF="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/samples/drivers32/vivog723.acm">innen</A> letölthető.</P> |
279 | |
280 | |
3808 | 281 <P><B><A NAME=2.2.2.5>2.2.2.5. RealAudio</A></B></P> |
282 | |
283 <P>Jelenleg csak a DNET codec támogatott. Ez egyébként a jól ismert AC3 | |
284 codec-nek egy alacsonyabb bitrátára optimalizált verziója. Előfordul régi és | |
285 új RealMedia file-okban is.</P> | |
286 | |
287 | |
3025 | 288 <P><B><A NAME=2.2.3>2.2.3. Hogyan használj ismeretlen Win32 codec-et</A></B></P> |
289 | |
290 <P><B><A NAME=2.2.3.1>2.2.3.1. VfW</A></B></P> | |
1624 | 291 |
1685 | 292 <P>VfW (Video for Windows) a régi Video API Windowshoz. A codec-jei .DLL vagy |
293 (ritkábban) .DRV kiterjesztést kapnak. | |
294 Ha az <B>MPlayer</B> ezt írja ki az AVI-dra:</P> | |
1624 | 295 |
1685 | 296 <P> <CODE>UNKNOWN video codec: HFYU (0x55594648)</CODE></P> |
1624 | 297 |
1987 | 298 <P>Ez azt jelenti, hogy az AVI-d egy olyan codec-kel van tömörítve, aminek |
1685 | 299 a fourcc-je HFYU (HFYU = HuffYUV codec, DIV3 = DivX Low Motion, stb...). |
300 Most, hogy ezt már tudod, azt kell kitalálni, hogy a Windows melyik DLL-lel | |
301 játssza le a file-t. Esetünkben a system.ini ezt tartalmazza (többek között):</P> | |
1624 | 302 |
1685 | 303 <P> <CODE>VIDC.HFYU=huffyuv.dll</CODE></P> |
304 | |
305 <P>Azaz a huffyuv.dll file-ra lesz szükség. Észrevehető, hogy az audio codecek | |
306 az MSACM előtagot használják :</P> | |
307 | |
308 <P> <CODE>msacm.l3acm=L3codeca.acm</CODE></P> | |
1624 | 309 |
310 | |
1685 | 311 <P>Ez az MP3 codec. |
312 Most, hogy tudod az összes szükséges infót (fourcc, codec file, minta AVI), | |
313 küldd el kérésed levélben, és töltsd fel eme file-okat FTP-re:</P> | |
1870 | 314 <P> <CODE>ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/[codecname]/</CODE></P> |
1624 | 315 |
1685 | 316 |
3025 | 317 <P><B><A NAME=2.2.3.2>2.2.3.2. DirectShow</A></B></P> |
1624 | 318 |
1685 | 319 <P>DirectShow az újabb Video API, ami történetesen sokkal rosszabb, mint az |
320 elődje. Nehezebb dolgod lesz a DirectShow-val, mivel | |
321 <UL> | |
322 <LI>a system.ini nem tartalmazza a szükséges információt, ehelyett az egész a | |
323 registryben van :( | |
324 <LI>szükség lesz a codec GUID-jára is. | |
325 </UL></P> | |
326 | |
327 <P>Na kezdjük átnézni azt az istenverte registry-t... | |
328 <UL> | |
329 <LI>Indítsd el a 'regedit'-et | |
330 <LI>ctrl-f, kapcsold ki az első két checkbox-ot, és be a harmadikat. Írd be | |
331 a codec fourcc-jét. (pl.: TM20) | |
332 <LI>jó esetben előjön a path és filenév | |
333 (pl. : C:\WINDOWS\SYSTEM\TM20DEC.AX) | |
334 <LI>most hogy ez megvolt, szükség lesz a GUID-ra. Keress újra, de most a | |
1624 | 335 codec nevére, ne a fourcc-re. A név megnézhető pl. a Media Playerrel, a |
336 File/Properties/Advanced menüpont alatt. Ha nem, ígyjárás ;) Találd ki. | |
337 (itt : TrueMotion) | |
1685 | 338 <LI>ha megvan, lesz ott egy FriendlyName, és egy CLSID mező. Írd le azt a |
1624 | 339 16 byte-nyi CLSID-et, ez a GUID. |
1685 | 340 </UL></P> |
341 | |
342 <P>MEGJ. : ha semmiképp nem találod, próbáld meg úgy, hogy bekapcsolod az összes | |
343 checkboxot... Lesz egy rakás hamis találat, de talán meglesz az igazi | |
344 is...</P> | |
345 <P>MEGJ. : dobd ki azt az M$ szart.</P> | |
1624 | 346 |
347 | |
1685 | 348 <P>Most, hogy tudod az összes szükséges infót (fourcc, GUID, codec file, minta |
1624 | 349 AVI), küldd el kérésed levélben, és töltsd fel eme file-okat FTP-re: |
1870 | 350 ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/[codecname]/</P> |
1624 | 351 |
352 </BODY> | |
353 | |
354 </HTML> |