Mercurial > mplayer.hg
annotate DOCS/Hungarian/codecs.html @ 3583:66e418645b67
hm. stuff.
author | gabucino |
---|---|
date | Tue, 18 Dec 2001 17:07:21 +0000 |
parents | 92b3028b10f3 |
children | 6ed77f4d208e |
rev | line source |
---|---|
1624 | 1 <HTML> |
1704 | 2 <BODY BGCOLOR=white> |
3 | |
4 <FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2> | |
1624 | 5 |
3025 | 6 <P><B><A NAME=2.2>2.2. Támogatott codec-ek</A></B></P> |
1624 | 7 |
8 | |
3025 | 9 <P><B><A NAME=2.2.1>2.2.1. Video codec-ek</A></B></P> |
1624 | 10 |
1731 | 11 <P>Lásd <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/codecs-status.html">http://www.mplayerhq.hu/DOCS/codecs-status.html</A> a teljes, naponta |
1870 | 12 generált listához!!!</P> |
1624 | 13 |
1685 | 14 <P>A legfontosabb video codecek:<BR> |
15 <UL> | |
16 <LI>MPEG1 (VCD) és MPEG2 (DVD) video | |
2690 | 17 <LI>DivX ;-), OpenDivX (DivX4), 3ivx és más MPEG4 variánsok |
2153 | 18 <LI>Windows Media Video 7 (WMV1) és 8 (WMV2) ami .wmv file-okban van |
1685 | 19 <LI>Intel Indeo codecek (3.1, 3.2, 4.1, 5.0) |
20 <LI>MJPEG, ASV2 és más hardware formátumok | |
2690 | 21 <LI>XAnim codec-ek |
3025 | 22 <LI>VIVO</LI> |
3566 | 23 <LI>FLI</LI> |
1685 | 24 </UL></P> |
1624 | 25 |
1685 | 26 <P>Ha van olyan codeced, ami nincs felsorolva vagy támogatva, olvasd el a |
3025 | 27 <A HREF="codecs.html#2.2.3">codec importálás</A> fejezetet, amiben le van írva mit kell |
1731 | 28 tenned, hogy támogassuk a codeced!</P> |
1624 | 29 |
30 | |
3025 | 31 <P><B><A NAME=2.2.1.1>2.2.1.1. DivX4</A></B></P> |
1624 | 32 |
1685 | 33 <P>Ez a fejezet a <A HREF="http://www.projectmayo.com">ProjectMayo</A> DivX4 codec-éről tartalmaz információkat. |
34 Az első hozzáférhető alfa verzió az OpenDivX alpha 47 és 48 volt. A | |
35 támogatás ezekhez benne volt/van az <B>MPlayer</B>-ben, és alapállapotban | |
2240
5d476d03e2b3
ide vmi nagy hulyeseget akartam irni de elfelejtettem
gabucino
parents:
2153
diff
changeset
|
36 bele is fordul. Régebben a postprocessing kódját használjuk, hogy javítsunk az |
5d476d03e2b3
ide vmi nagy hulyeseget akartam irni de elfelejtettem
gabucino
parents:
2153
diff
changeset
|
37 MPEG1/2 filmek képminőségén. Most már saját minőségjavító kódunk van.</P> |
1624 | 38 |
1685 | 39 <P>Ezen codec új generációja le tudja játszani a hírhedt DivX codec-kel |
40 készült filmeket is! És ez még nem minden, SOKKAL gyorsabb mint a | |
1785 | 41 Win32-es DivX DLL. A beállítást lásd lent. A codec egyetlen hátránya, hogy |
1685 | 42 jelenleg zárt forráskódú. :(</P> |
1624 | 43 |
1685 | 44 <P>A következő URL-ről lehet letölteni:</P> |
1624 | 45 |
3583 | 46 <P> <A HREF="http://avifile.sourceforge.net">http://avifile.sourceforge.net</A></P> |
47 | |
48 <P>Ha ez nem működne valami oknál fogva, próbáld itt:</P> | |
49 | |
50 <P> <A HREF="http://divx.com">http://divx.com</A></P> | |
1624 | 51 |
2684 | 52 <P>Tömörítsd ki, és futtasd a <CODE>./install.sh</CODE> scriptet.</P> |
1624 | 53 |
1870 | 54 <P>Megj: NE felejtsd el hozzáadni az /usr/local/lib-et az /etc/ld.so.conf |
55 file végére!</P> | |
1624 | 56 |
1685 | 57 <P>Az <B>MPlayer</B> automatikusan detektálja, ha a DivX4 (helyesen) van |
58 installálva, fordítsd le a szokott módon. Ha nem veszi észre, akkor nem | |
59 követted pontosan a fent leírtakat és/vagy elcseszett konfigod van | |
60 (lásd az 5.1-es fejezet utolsó kérdését).</P> | |
1624 | 61 |
1685 | 62 <P>A használata kicsit trükkös. Mivel ütközik a régi OpenDivX-szel (az API-ja |
63 nagyon hasonlít az OpenDivX-éhez), az OpenDivX kód kikapcsolásra kerül, | |
64 és annak drivere is ezt használja.</P> | |
1624 | 65 |
1685 | 66 <P>Ez az egész tulajdonképpen annyit takar, hogy két lehetőséget van a |
67 használatára:</P> | |
1624 | 68 |
1685 | 69 <P><TABLE BORDER=0> |
1987 | 70 <TD> </TD><TD VALIGN=top><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>-vc odivx</TD><TD> </TD> |
71 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>a DivX4 codec használata, mint az OpenDivX új verziója. | |
1685 | 72 Ebben az esetben YV12 képeket produkál a saját bufferében, |
73 és az <B>MPlayer</B> (libvo) konverziót végez.</TD><TR> | |
1987 | 74 <TD></TD><TD VALIGN=top><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>-vc divx4</TD><TD></TD> |
75 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>a DivX4 codec csinál konverziót. | |
2095 | 76 Ebben az esetben használhatsz YUY2/UYVY módokat is.</TD></TR> |
1685 | 77 </TABLE></P> |
1624 | 78 |
1685 | 79 <P>Az 'odivx' módszer általában gyorsabb, amiatt hogy a képadatokat YV12 |
80 (planar YUV 4:2:0) formátumban kezeli, így sokkal kevesebb sávszélességet | |
81 igényel a buszon. Packed YUV módokhoz (YUY2, UYVY) használd a 'divx4' | |
82 módszert. RGB módoknál szabadonválasztott, a sebességük megegyezik, | |
83 talán a használt bpp-tol függően változhat.</P> | |
1624 | 84 |
2240
5d476d03e2b3
ide vmi nagy hulyeseget akartam irni de elfelejtettem
gabucino
parents:
2153
diff
changeset
|
85 <P>Megj: támogat postprocessinget is, de az értékei furcsák: (TODO UPDATE)</P> |
1624 | 86 |
1685 | 87 <P><TABLE BORDER=0> |
1987 | 88 <TD> </TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>0</TD><TD> </TD> |
89 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>nincs</TD><TR> | |
90 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>10 .. 20</TD> | |
91 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>postprocessing, normal (mint a 2-es szint a DirectShow-os DivX codeccel)</TD><TR> | |
92 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>30 .. 60</TD> | |
93 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>hard prostprocessing, sok CPU-t eszik (mint a 4-es)</TD> | |
1685 | 94 </TABLE></P> |
1624 | 95 |
3025 | 96 <P><B><A NAME=2.2.1.2>2.2.1.2. ffmpeg DivX/libavcodec</A></B></P> |
1624 | 97 |
1785 | 98 <P>A 0.4.2-es verzióval kezdve az <A HREF="http://ffmpeg.sourceforge.net">ffmpeg</A> tartalmaz egy <B>nyitott forráskódú</B> |
1685 | 99 DivX codec-et, amely kompatibilis a hagyományossal. Az <B>MPlayer</B> |
2290 | 100 támogatja ezt a codec-et, lehetővé téve hogy <B>DivX/DivX4 filmeket nézzünk nem-x86 |
101 platformokon</B>, méghozzá sokkal gyorsabb dekódolással mint amit a Win32 | |
102 codec-ek, és az eredeti DivX4 lehetővé tesz!<BR> | |
103 Az <B>MPlayer</B> fa nem tartalmazza, le kell töltened az <B>FFmpeg</B> | |
1685 | 104 fát:</P> |
1624 | 105 |
1685 | 106 <P><CODE> |
1987 | 107 cvs -d:pserver:anonymous@cvs.ffmpeg.sourceforge.net:/cvsroot/ffmpeg login<BR> |
1624 | 108 cvs -d:pserver:anonymous@cvs.ffmpeg.sourceforge.net:/cvsroot/ffmpeg co ffmpeg |
1685 | 109 </CODE></P> |
1624 | 110 |
1685 | 111 <P>Megj: <I>legközelebb elég ha belépsz a könyvtárába és 'cvs update'-t írsz.</I></P> |
1624 | 112 |
1685 | 113 <P>Most mozgasd át az újonnan letöltött forrás <B>libavcodec</B> könyvtárát |
114 az <B>MPlayer</B> fába, hogy így nézzen ki :</P> | |
1624 | 115 |
1685 | 116 <P> <CODE>main/libavcodec</CODE></P> |
1624 | 117 |
1870 | 118 <P>Link létrehozása NEM elég, másolni vagy mozgatni kell.</P> |
1624 | 119 |
3140 | 120 <P>Ezután fordítsd le az <B>MPlayer-t</B>. A configure detektálja, ha minden |
121 rendben. Támogat <B>postprocess-t</B>!</P> | |
1624 | 122 |
1685 | 123 <P>A használatához frissítsd a codecs.conf file-odat, és tégy úgy ahogy a |
124 manpage vagy az example.conf mondja (a -vfm opció).</P> | |
1624 | 125 |
2290 | 126 <P>A legnagyobb sebesség eléréséhez ajánlott kivenni az <CODE>ffmpeg12</CODE> |
127 részt a codecs.conf file-ból (a libmpeg2 kétszer gyorsabb ennél a codecnél), | |
128 és betenni a konfigurációs file-ba a <CODE>vfm=5</CODE> opciót. | |
129 Ekkor az <B>MPlayer</B> az <B>ffdivx/ffodivx</B> codec-eket használja | |
130 a <B>DivX/DivX4</B> file-ok, és a libmpeg2-t az MPEG1/2 file-ok dekódolásához. | |
131 Ezzel és egy Matrox G400-zal még a legnagyobb felbontású DivX/DivX4 filmeket | |
132 is meg lehet nézni képkockavesztés nélkül, egy régi K6/2 500-ason.</P> | |
133 | |
1624 | 134 |
3025 | 135 <P><B><A NAME=2.2.1.3>2.2.1.3. XAnim codec-ek</B></P> |
2411 | 136 |
137 <P>Előszó: (néhány) XAnim codec nem XAnim-mal történő használata <B><I>ILLEGÁLIS</I></B>. | |
138 A <B>TE</B> felelősséged a licensz elolvasása, és betartása. Az <B>MPlayer</B> | |
139 szerzői nem tehetők felelőssé a felhasználó hibái miatt.</P> | |
140 | |
141 <P>Nos igen, az <B>MPlayer</B> tudja használni az XAnim codec-eit dekódolásra. | |
142 Nagyon könnyű bekapcsolni őket:</P> | |
143 | |
144 <P> | |
145 <UL> | |
146 <LI>töltsd le a használni kívánt codec-eket az <A HREF="http://xanim.va.pubnix.com">XAnim honlapjáról</A>. | |
147 A <B>3ivx</B> codec-et nem találod meg ott, így azt töltsd le a | |
148 <A HREF="http://www.3ivx.com">3ivx honlapjáról</A>.</LI> | |
149 | |
2664 | 150 <LI>a <CODE>--with-xanimlibdir</CODE> opcióval mondd meg a configure-nak hogy |
3025 | 151 hol vannak az xanim codec-ek. Alapállapotban a <CODE>/</CODE> |
152 könyvtárban keresi őket (...) .</LI> | |
3163 | 153 |
154 <LI>nevezd át a codeceket, hogy így nézzenek ki : <CODE>vid_cvid.xa, vid_h263.xa, | |
155 vid_iv50.xa</CODE></LI> | |
156 | |
2411 | 157 </UL> |
158 </P> | |
159 | |
160 <P>Ezek a 10-es video codec családba tartoznak, így a <CODE>-vfm 10</CODE> | |
161 opcióval megadhatod az <B>MPlayer</B>-nek, hogy ezeket használja, ha | |
162 lehetséges.</P> | |
163 | |
164 <P>Az eddig tesztelt codec-ek a következők: <B>Indeo 3.2</B>, <B>4.1</B>, <B>5.0</B>, <B>CVID</B>, <B>3ivX</B>, <B>h263</B>.</P> | |
165 | |
166 | |
3025 | 167 <P><B><A NAME=2.2.1.4>2.2.1.4. VIVO video</A></B></P> |
168 | |
169 <P>Az <B>MPlayer</B> képes lejátszani Vivo (1.0 és 2.0) file-okat. Az 1.0-ás | |
170 fileokra a legmegfelelőbb az FFmpeg-beli H263 codec, amit a <CODE>-vc ffh263</CODE> | |
3566 | 171 opcióval lehet használni (alapértelmezett) (új libavcodec szükséges !). A 2.0-ás fileokhoz |
3174
4164be267d0f
misinfo fixed (notified by Al3x. At least 65535 times:)
gabucino
parents:
3163
diff
changeset
|
172 szedd le az <CODE>ivvideo.dll</CODE> Win32 DLL file-t <A |
3025 | 173 HREF="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/samples/drivers32/ivvideo.dll">innen</A>), |
174 és installáld a <CODE>/usr/lib/win32</CODE> könyvtárba, vagy ahol tárolod | |
175 a Win32-es codeceket. Ezutóbbi codec nem támogat se YV12 se YUY2 kimenetet, | |
3174
4164be267d0f
misinfo fixed (notified by Al3x. At least 65535 times:)
gabucino
parents:
3163
diff
changeset
|
176 csak BGR-t, ezért kizárólag X11 és OpenGL kimenetekkel működik. Remélhetőleg |
4164be267d0f
misinfo fixed (notified by Al3x. At least 65535 times:)
gabucino
parents:
3163
diff
changeset
|
177 hamarosan az ffh263 is tud VIVO 2.0-ás file-okat dekódolni.</P> |
3025 | 178 |
3239
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
179 <P>Olvasd el a <A HREF=#2.2.2.4>VIVO audio codec</A> fejezetet is!</P> |
3025 | 180 |
181 | |
182 <P><B><A NAME=2.2.1.5>2.2.1.5. MPEG 1/2 video</A></B></P> | |
183 | |
184 <P>Az MPEG1 és MPEG2 a natív <B>libmpeg2</B>-vel dekódoljuk. A forrása benne | |
185 van az <B>MPlayer</B>-ben, és természetesen több platformon is használható. | |
186 A hibás MPEG1/2 fileokat úgy játszuk le hogy figyeljük a libmpeg2 mit | |
187 ad vissza, és hiba esetén gyorsan ujraindítjuk a codecet pontosan onnan ahol | |
188 a hiba volt. Nincs sebességvesztés.</P> | |
189 | |
190 | |
191 <P><B><A NAME=2.2.1.6>2.2.1.6. MS Video1</A></B></P> | |
192 | |
193 <P>Ez egy nagyon régi és nagyon rossz codec a Microsoft-tól. Régebben | |
194 ennek dekódolásához az <CODE>msvidc32.dll</CODE> nevű Win32-es codecet | |
195 használtuk, de mostmár van nyitott forrású implementációnk, | |
196 <A HREF="mailto:melanson@pcisys.net">Mike | |
197 Melanson</A>-tól.</P> | |
198 | |
199 | |
3163 | 200 <P><B><A NAME=2.2.1.7>2.2.1.7. Cinepak CVID</A></B></P> |
201 | |
202 <P>A CVID-del enkódolt filmek lejátszására a <CODE>vid_cvid.xa</CODE> nevű | |
203 XAnim codec ajánlott, mivel támogat YV12 és YUY2 kimeneteket is, ellenben | |
204 a Win32 codeccel ami csak RGB-t tud.</P> | |
205 | |
206 | |
3025 | 207 <P><B><A NAME=2.2.2>2.2.2. Audio codec-ek</A></B></P> |
208 | |
209 <P>A legfontosabb audio codecek:<BR> | |
210 <UL> | |
211 <LI>MPEG layer 2, és layer 3 (MP3) audio (nativ kód, MMX/SSE/3DNow! optimalizációval) | |
212 <LI>AC3 dolby audio (natív kód, SSE/3DNow! optimalizációval) | |
213 <LI>AC3 dekódolás a hangkártya dekóderével | |
214 <LI>Ogg Vorbis audio codec (natív) | |
215 <LI>VoxWare audio (DirectShow-os DLL használatával) | |
216 <LI>alaw, msgsm, pcm és más régi formátumok | |
3566 | 217 <LI>VIVO audio (g723, Vivo Siren)</LI> |
3025 | 218 </UL></P> |
219 | |
220 | |
3239
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
221 <P><B><A NAME=2.2.2.1>2.2.2.1. Szoftveres AC3 dekódolás</B></P> |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
222 |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
223 <P>Ez az alapértelmezett AC3 audio dekóder.</P> |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
224 |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
225 <P>Az AC3 dekóder 2, 4 vagy 6 hangszórós mixelési képességgel van ellátva. |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
226 Ha 6 csatornára van állítva, a dekóder külön-külön adja a hangkártyának a |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
227 csatornákat, ami teljes térhatást eredményez, külső - hwac3 codec-kel |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
228 használható - AC3 dekóder nélkül.</P> |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
229 |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
230 <P>A <CODE>-channels</CODE> opcióval adható meg a kimeneti csatornák száma. |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
231 A <CODE>-channels 2</CODE> stereo mixet eredményez. 4 csatornás mixhez |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
232 (bal első, jobb első, bal térhatás és jobb térhatás) a <CODE>-channels 4</CODE> |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
233 opció használható. Ebben az esetben minden "középső" csatorna egyenlő mértékben |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
234 kerül az elülső csatornákra. Végül, a <CODE>-channels 6</CODE> opció |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
235 ugyanúgy adja ki a csatornákat, ahogy azokat enkódolták - sorrendben : bal, |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
236 jobb, bal térhatás, jobb térhatás, közép és LFE.</P> |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
237 |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
238 <P>Az alapértelmezett kimenet a 2 csatornás.</P> |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
239 |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
240 <P>Több mint két csatorna használatához OSS meghajtó kell, és egy olyan |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
241 hangkártya (illetve meghajtó), ami támogatja is az adott mennyiségű |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
242 csatornát a SNDCTL_DSP_CHANNELS ioctl-en keresztül. Például a 2001 augusztusinál |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
243 újabb emu10k1 meghajtó (SB Live kártyákhoz) megfelelő.</P> |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
244 |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
245 <P>A több mint két csatornás mixelés kísérleti stádiumú.</P> |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
246 |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
247 |
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
248 <P><B><A NAME=2.2.2.2>2.2.2.2. Hardveres AC3 dekódolás</B></P> |
3025 | 249 |
250 <P>Kell egy AC3 képes hangkártya, digitális kimenettel (SP/DIF). A kártya | |
251 meghajtójának támogatnia kell az AFMT_AC3 formátumot (ilyen például az | |
252 SB Live!). Kapcsold rá a hardveres AC3 dekódered az SP/DIF kimenetre, | |
253 és használd az -ac hwac3 opciót. Akár működhet is. De nem fog. Tényleg. :)</P> | |
254 | |
255 | |
3239
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
256 <P><B><A NAME=2.2.2.3>2.2.2.3. libmad támogatás</A></B></P> |
2452 | 257 |
258 <P>A <A HREF="http://mad.sourceforge.net">libmad</A> egy többplatformos MPEG | |
259 audio dekóder. Ha nem tudod miért lenne szükséged rá, nincs szükséged rá.</P> | |
260 | |
261 <P>A támogatást az <CODE>--enable-mad</CODE> configure opcióval lehet bekapcsolni.</P> | |
262 | |
263 | |
3239
ef38487113b1
"Software AC3 decoding" section. Patch by Stephen Davies <steve@daviesfam.org>
gabucino
parents:
3174
diff
changeset
|
264 <P><B><A NAME=2.2.2.4>2.2.2.4. VIVO audio</A></B></P> |
1624 | 265 |
3025 | 266 <P>A VIVO file-okban használt audio codec milyensége attól függ hogy VIVO/1.0 |
267 avagy VIVO/2.0 fileról beszélünk. Az 1.0-ás fileokban <B>g.723</B> audio van, | |
3566 | 268 a 2.0-ásokban pedig <B>Vivo Siren</B>. Mindkettő támogatott. |
269 A g.723/Siren codec <A | |
3025 | 270 HREF="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/samples/drivers32/vivog723.acm">innen</A> letölthető.</P> |
271 | |
272 | |
273 <P><B><A NAME=2.2.3>2.2.3. Hogyan használj ismeretlen Win32 codec-et</A></B></P> | |
274 | |
275 <P><B><A NAME=2.2.3.1>2.2.3.1. VfW</A></B></P> | |
1624 | 276 |
1685 | 277 <P>VfW (Video for Windows) a régi Video API Windowshoz. A codec-jei .DLL vagy |
278 (ritkábban) .DRV kiterjesztést kapnak. | |
279 Ha az <B>MPlayer</B> ezt írja ki az AVI-dra:</P> | |
1624 | 280 |
1685 | 281 <P> <CODE>UNKNOWN video codec: HFYU (0x55594648)</CODE></P> |
1624 | 282 |
1987 | 283 <P>Ez azt jelenti, hogy az AVI-d egy olyan codec-kel van tömörítve, aminek |
1685 | 284 a fourcc-je HFYU (HFYU = HuffYUV codec, DIV3 = DivX Low Motion, stb...). |
285 Most, hogy ezt már tudod, azt kell kitalálni, hogy a Windows melyik DLL-lel | |
286 játssza le a file-t. Esetünkben a system.ini ezt tartalmazza (többek között):</P> | |
1624 | 287 |
1685 | 288 <P> <CODE>VIDC.HFYU=huffyuv.dll</CODE></P> |
289 | |
290 <P>Azaz a huffyuv.dll file-ra lesz szükség. Észrevehető, hogy az audio codecek | |
291 az MSACM előtagot használják :</P> | |
292 | |
293 <P> <CODE>msacm.l3acm=L3codeca.acm</CODE></P> | |
1624 | 294 |
295 | |
1685 | 296 <P>Ez az MP3 codec. |
297 Most, hogy tudod az összes szükséges infót (fourcc, codec file, minta AVI), | |
298 küldd el kérésed levélben, és töltsd fel eme file-okat FTP-re:</P> | |
1870 | 299 <P> <CODE>ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/[codecname]/</CODE></P> |
1624 | 300 |
1685 | 301 |
3025 | 302 <P><B><A NAME=2.2.3.2>2.2.3.2. DirectShow</A></B></P> |
1624 | 303 |
1685 | 304 <P>DirectShow az újabb Video API, ami történetesen sokkal rosszabb, mint az |
305 elődje. Nehezebb dolgod lesz a DirectShow-val, mivel | |
306 <UL> | |
307 <LI>a system.ini nem tartalmazza a szükséges információt, ehelyett az egész a | |
308 registryben van :( | |
309 <LI>szükség lesz a codec GUID-jára is. | |
310 </UL></P> | |
311 | |
312 <P>Na kezdjük átnézni azt az istenverte registry-t... | |
313 <UL> | |
314 <LI>Indítsd el a 'regedit'-et | |
315 <LI>ctrl-f, kapcsold ki az első két checkbox-ot, és be a harmadikat. Írd be | |
316 a codec fourcc-jét. (pl.: TM20) | |
317 <LI>jó esetben előjön a path és filenév | |
318 (pl. : C:\WINDOWS\SYSTEM\TM20DEC.AX) | |
319 <LI>most hogy ez megvolt, szükség lesz a GUID-ra. Keress újra, de most a | |
1624 | 320 codec nevére, ne a fourcc-re. A név megnézhető pl. a Media Playerrel, a |
321 File/Properties/Advanced menüpont alatt. Ha nem, ígyjárás ;) Találd ki. | |
322 (itt : TrueMotion) | |
1685 | 323 <LI>ha megvan, lesz ott egy FriendlyName, és egy CLSID mező. Írd le azt a |
1624 | 324 16 byte-nyi CLSID-et, ez a GUID. |
1685 | 325 </UL></P> |
326 | |
327 <P>MEGJ. : ha semmiképp nem találod, próbáld meg úgy, hogy bekapcsolod az összes | |
328 checkboxot... Lesz egy rakás hamis találat, de talán meglesz az igazi | |
329 is...</P> | |
330 <P>MEGJ. : dobd ki azt az M$ szart.</P> | |
1624 | 331 |
332 | |
1685 | 333 <P>Most, hogy tudod az összes szükséges infót (fourcc, GUID, codec file, minta |
1624 | 334 AVI), küldd el kérésed levélben, és töltsd fel eme file-okat FTP-re: |
1870 | 335 ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/[codecname]/</P> |
1624 | 336 |
337 </BODY> | |
338 | |
339 </HTML> |