Mercurial > mplayer.hg
annotate DOCS/xml/pl/faq.xml @ 27710:b04b6b6d68ca
cosmetics: Move some config.h entries to more sensible places.
author | diego |
---|---|
date | Fri, 10 Oct 2008 21:56:03 +0000 |
parents | f445847b8ec1 |
children | 24d346bac64f |
rev | line source |
---|---|
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> |
21727 | 2 <!-- synced with r21741 --> |
19027 | 3 <!-- Opiekun: Frogu --> |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
4 <chapter id="faq" xreflabel="FAQ"> |
20557 | 5 <title>FAQ - Często Zadawane Pytania</title> |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
6 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
7 <qandaset defaultlabel="qanda"> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
8 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
9 <qandadiv id="faq-development"> |
20557 | 10 <title>Rozwój</title> |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
11 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
12 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
13 <question><para> |
20557 | 14 Jak mam stworzyć poprawną łatkę do <application>MPlayera</application>? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
15 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
16 <answer><para> |
20557 | 17 Przygotowaliśmy <ulink url="../../tech/patches.txt">krótki dokument</ulink> |
18 opisujący wszystkie potrzebne szczegóły. Kieruj się zawartymi w nim wskazówkami. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
19 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
20 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
21 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
22 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
23 <question><para> |
20557 | 24 Jak mogę przetłumaczyć <application>MPlayera</application> na nowy język? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
25 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
26 <answer><para> |
20557 | 27 Przeczytaj <ulink url="../../tech/translations.txt">HOWTO tłumaczenia</ulink>, |
20601 | 28 powinno wszystko wyjaśnić. Dalszą pomoc uzyskasz na liście dyskusyjnej |
20599 | 29 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-translations">MPlayer-translations</ulink>. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
30 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
31 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
32 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
33 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
34 <question><para> |
20557 | 35 Jak mogę wesprzeć rozwój <application>MPlayera</application>? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
36 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
37 <answer><para> |
21693 | 38 Jesteśmy bardziej niż szczęśliwi, gdy ofiarowujecie nam sprzęt i oprogramowanie |
39 w formie <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/donations.html">darowizn</ulink>. | |
20557 | 40 Pomagają one nam ciągle ulepszać <application>MPlayera</application>. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
41 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
42 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
43 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
44 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
45 <question><para> |
20557 | 46 Jak mogę zostać deweloperem <application>MPlayera</application>? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
47 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
48 <answer><para> |
21693 | 49 Programiści i dokumentatorzy zawsze są mile widziani. |
50 Na początek przeczytaj <ulink url="../../tech/">dokumentację techniczną</ulink> | |
51 żeby złapać ogólny zarys. | |
20601 | 52 Następnie powinieneś zapisać się na listę dyskusyjną |
20599 | 53 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">MPlayer-dev-eng</ulink> |
21693 | 54 i zacząć pisać. |
55 Jeżeli chcesz pomóc przy dokumentacji, zapisz się na listę dyskusyjną | |
20599 | 56 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs">MPlayer-docs</ulink>. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
57 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
58 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
59 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
60 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
61 <question><para> |
20557 | 62 Czemu nie używacie autoconf/automake? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
63 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
64 <answer><para> |
21693 | 65 Mamy modularny, ręcznie napisany system budowania. Sprawuje się on całkiem |
66 nieźle, więc po co zmieniać? Poza tym nie lubimy narzędzi auto* tak jak i | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
67 <ulink url="http://freshmeat.net/articles/view/889/">inni ludzie</ulink>. |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
68 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
69 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
70 </qandadiv> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
71 |
21693 | 72 <!-- ********** --> |
20601 | 73 |
19027 | 74 <qandadiv id="faq-compilation-installation"> |
75 <title>Kompilacja i instalacja</title> | |
20601 | 76 |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
77 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
78 <question><para> |
20557 | 79 Kompilacja nie udaje się z powodu błędu i <application>gcc</application> |
80 wyskakuje z tajemniczą wiadomością zawierającą zwrot | |
15105 | 81 <systemitem>internal compiler error</systemitem> lub |
82 <systemitem>unable to find a register to spill</systemitem>. | |
83 </para></question> | |
84 <answer><para> | |
20557 | 85 Natknąłeś się na błąd w <application>gcc</application>. Proszę |
86 <ulink url="http://gcc.gnu.org/bugs.html">zgłoś go zespołowi gcc</ulink> | |
87 ale nie nam. Z jakichś przyczyn <application>MPlayer</application> często | |
88 wywołuje błędy kompilatora. Jednak nie możemy ich naprawić i nie dodajemy do | |
89 naszych źródeł obejść błędów kompilatora. Żeby uniknąć problemu albo trzymaj | |
90 się wersji kompilatora o której wiadomo że jest stabilna i pewna, albo często | |
15105 | 91 aktualizuj. |
92 </para></answer> | |
93 </qandaentry> | |
94 | |
95 <qandaentry> | |
96 <question><para> | |
20557 | 97 Czy istnieją binarne (RPM/Debian) paczki z <application>MPlayerem</application>? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
98 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
99 <answer><para> |
20601 | 100 Więcej informacji na ten temat znajdziesz w sekcjach |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
101 <link linkend="debian">Debian</link> oraz <link linkend="rpm">RPM</link>. |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
102 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
103 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
104 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
105 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
106 <question><para> |
20557 | 107 Jak mogę zbudować 32 bitowego <application>MPlayera</application> na 64 |
15105 | 108 bitowym Athlonie? |
109 </para></question> | |
110 <answer><para> | |
20557 | 111 Zastosuj następujące opcje konfiguracyjne. |
15105 | 112 <screen> |
27651
f445847b8ec1
fix FAQ about compiling 32 bit mplayer on x86_64
gpoirier
parents:
27198
diff
changeset
|
113 ./configure --target=i386-linux --cc="gcc -m32" --as="as --32" --with-extralibdir=/usr/lib |
15105 | 114 </screen> |
115 </para></answer> | |
116 </qandaentry> | |
117 | |
118 <qandaentry> | |
119 <question><para> | |
21693 | 120 Konfiguracja kończy się takim komunikatem i <application>MPlayer</application> |
121 nie chce się skompilować! | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
122 <screen>Your gcc does not support even i386 for '-march' and '-mcpu'</screen> |
20557 | 123 (Twój gcc nie obsługuje nawet i386 dla '-march' oraz '-mcpu') |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
124 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
125 <answer><para> |
20599 | 126 Twój gcc nie jest poprawnie zainstalowany. Sprawdź szczegóły |
127 w <filename>configure.log</filename>. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
128 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
129 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
130 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
131 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
132 <question><para> |
20601 | 133 Mam Matroksa G200/G400/G450/G550, jak skompilować/używać sterownika |
134 <systemitem>mga_vid</systemitem>? | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
135 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
136 <answer><para> |
20557 | 137 Przeczytaj sekcję <link linkend="mga_vid">mga_vid</link>. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
138 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
139 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
140 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
141 <qandaentry> |
20601 | 142 <question><para> |
21693 | 143 Podczas 'make', <application>MPlayer</application> narzeka na brakujące |
144 biblioteki X11. Nie rozumiem, <emphasis>mam</emphasis> zainstalowane X11!? | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
145 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
146 <answer><para> |
20557 | 147 ...ale nie masz zainstalowanej paczki X11 development lub jest ona źle |
20599 | 148 zainstalowana. Nazywa się ona <filename>XFree86-devel*</filename> w Red Hacie, |
149 <filename>xlibs-dev</filename> w Debianie Woody i | |
20601 | 150 <filename>libx11-dev</filename> w Debianie Sarge. Sprawdź także czy istnieją |
20557 | 151 dowiązania symboliczne do |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
152 <filename class="directory">/usr/X11</filename> oraz |
19027 | 153 <filename class="directory">/usr/include/X11</filename> |
20557 | 154 (problem może wystąpić w systemach Mandrake). |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
155 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
156 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
157 |
19100 | 158 <qandaentry> |
20601 | 159 <question><para> |
21693 | 160 Kompilowanie pod Mac OS 10.3 prowadzi do kilku błędów konsolidacji (linkowania) |
161 </para></question> | |
162 <answer> | |
163 <para> | |
20601 | 164 Błąd konsolidacji, który się pojawia, wygląda najprawdopodobniej tak: |
20599 | 165 <screen> |
166 ld: Undefined symbols: | |
167 _LLCStyleInfoCheckForOpenTypeTables referenced from QuartzCore expected to be defined in ApplicationServices | |
168 _LLCStyleInfoGetUserRunFeatures referenced from QuartzCore expected to be defined in ApplicationServices | |
169 </screen> | |
20601 | 170 Problem ten wynika z faktu, że deweloperzy Apple używają MacOS 10.4 do |
171 kompilowania swojego oprogramowania i dostarczają binaria | |
172 użytkownikom 10.3 poprzez Uaktualnienia Oprogramowania. | |
173 Niezdefiniowane symbole obecne są pod Mac OS 10.4, | |
174 ale nie pod 10.3. | |
175 Jednym z rozwiązań jest powrót do QuickTime w wersji 7.0.1. | |
176 Oto lepsze rozwiązanie. | |
21693 | 177 </para> |
178 <para> | |
179 Zdobądź | |
180 <ulink url="http://rapidshare.de/files/20281171/CompatFrameworks.tgz.html">starszą wersję szkieletów</ulink> | |
181 (frameworks; jest lepsze tłumaczenie? - przyp. tłum.). | |
20601 | 182 Otrzymasz skompresowany plik zawierający QuickTime 7.0.1 Framework |
183 i 10.3.9 QuartzCore Framework. | |
21693 | 184 </para> |
185 <para> | |
20601 | 186 Rozpakuj pliki gdzieś poza swoim katalogiem systemowym. |
187 (nie instaluj szkieletów do swojego | |
188 <filename class="directory">/System/Library/Frameworks</filename>! | |
189 Ta starsza kopia jest przeznaczona tylko do ominięcia błędów konsolidacji!) | |
21693 | 190 <screen>gunzip < CompatFrameworks.tgz | tar xvf -</screen> |
20601 | 191 W pliku config.mak, dodaj |
192 <systemitem>-F/ścieżka/do/rozpakowanego/archiwum</systemitem> | |
193 do zmiennej <systemitem>OPTFLAGS</systemitem>. | |
194 Jeżeli używasz <application>X-Code</application>, możesz po prostu | |
195 zaznaczyć te szkielety, zamiast systemowych. | |
21693 | 196 </para> |
197 <para> | |
20601 | 198 W rezultacie binarka <application>MPlayer</application> będzie |
199 w rzeczywistości używać zainstalowanego w twoim systemie szkieletu poprzez | |
200 dynamiczne dowiązania, rozwiązywane przy uruchamianiu. | |
201 (Możesz to sprawdzić używając <systemitem>otool -l</systemitem>). | |
21693 | 202 </para> |
203 </answer> | |
20601 | 204 </qandaentry> |
205 </qandadiv> | |
19100 | 206 |
21693 | 207 <!-- ********** --> |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
208 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
209 <qandadiv id="faq-general"> |
20557 | 210 <title>Pytania ogólne</title> |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
211 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
212 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
213 <question><para> |
20557 | 214 Czy są jakieś listy dyskusyjne o <application>MPlayerze</application>? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
215 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
216 <answer><para> |
20601 | 217 Tak. Spójrz na sekcję |
20599 | 218 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/mailing_lists.html">listy dyskusyjne</ulink> |
219 na naszej stronie domowej. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
220 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
221 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
222 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
223 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
224 <question><para> |
20557 | 225 Znalazłem paskudny błąd przy próbie odtworzenia mojego ulubionego filmu! Kogo |
226 powinienem poinformować? | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
227 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
228 <answer><para> |
20601 | 229 Przeczytaj proszę |
20557 | 230 <link linkend="bugreports">wskazówki do zgłoszeń błędów</link> |
231 i kieruj się zawartymi tam instrukcjami. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
232 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
233 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
234 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
235 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
236 <question><para> |
20557 | 237 Mam problemy z odtwarzaniem plików przy użyciu kodeka ... Czy mogę ich używać? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
238 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
239 <answer><para> |
20601 | 240 Sprawdź <ulink url="../../codecs-status.html">status kodeków</ulink>, |
241 jeżeli nie zawiera on Twojego kodeka przeczytaj | |
21693 | 242 <link linkend="codecs">dokumentację kodeków</link>, a w szczególności |
243 <link linkend="codec-importing">HOWTO importowania kodeków</link> | |
20601 | 244 i skontaktuj się z nami. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
245 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
246 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
247 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
248 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
249 <question><para> |
21693 | 250 Gdy zaczynam odtwarzanie wyświetla się następujący komunikat lecz wszystko |
251 wydaje się być wporządku. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
252 <screen>Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permission denied</screen> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
253 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
254 <answer><para> |
20557 | 255 Potrzebujesz uprawnień roota lub specjalnie ustawionego jądra, aby używać |
21693 | 256 nowego kodu synchronizacji czasu. Aby uzyskać szczegóły, spójrz do sekcji |
257 <link linkend="rtc">RTC</link> w dokumentacji. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
258 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
259 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
260 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
261 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
262 <question><para> |
20557 | 263 Jak mogę zrobić zrzut ekranu? |
13876 | 264 </para></question> |
265 <answer><para> | |
21693 | 266 Musisz skorzystać ze sterownika wyjścia video, który nie używa nakładki video. |
267 Pod X11 wystarczy użyć <option>-vo x11</option>, | |
268 pod Windows działa <option>-vo directx:noaccel</option> | |
19027 | 269 </para> |
270 <para> | |
20601 | 271 Możesz też uruchomić <application>MPlayera</application> z filtrem video |
272 <systemitem>screenshot</systemitem> (<option>-vf screenshot</option>). | |
273 Wtedy wciśnięcie klawisza <keycap>s</keycap> spowoduje pobranie zrzutu | |
274 ekranu. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
275 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
276 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
277 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
278 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
279 <question><para> |
20557 | 280 Co oznaczają te liczby w wierszu stanu? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
281 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
282 <answer><para> |
20557 | 283 Przykład: |
21693 | 284 <screen> |
285 A: 2.1 V: 2.2 A-V: -0.167 ct: 0.042 57/57 41% 0% 2.6% 0 4 49% 1.00x | |
286 </screen> | |
19027 | 287 <variablelist> |
21693 | 288 <varlistentry> |
289 <term><systemitem>A: 2.1</systemitem></term> | |
290 <listitem><para>pozycja audio w sekundach</para></listitem> | |
20601 | 291 </varlistentry> |
21693 | 292 <varlistentry> |
293 <term><systemitem>V: 2.2</systemitem></term> | |
294 <listitem><para>pozycja video w sekundach</para></listitem> | |
20601 | 295 </varlistentry> |
21693 | 296 <varlistentry> |
297 <term><systemitem>A-V: -0.167</systemitem></term> | |
298 <listitem><para> | |
299 różnica audio-video w sekundach (opóźnienie) | |
300 </para></listitem> | |
20601 | 301 </varlistentry> |
21693 | 302 <varlistentry> |
303 <term><systemitem>ct: 0.042</systemitem></term> | |
304 <listitem><para> | |
305 całkowita dokonana korekcja synchronizacji A-V | |
306 </para></listitem> | |
20601 | 307 </varlistentry> |
21693 | 308 <varlistentry> |
309 <term><systemitem>57/57</systemitem></term> | |
310 <listitem><para> | |
311 ramki odtworzone/zdekodowane (licząc od ostatniego przewijania) | |
312 </para></listitem> | |
20601 | 313 </varlistentry> |
21693 | 314 <varlistentry> |
315 <term><systemitem>41%</systemitem></term> | |
316 <listitem><para> | |
317 użycie procesora w procentach przez kodek video (przy renderowaniu | |
318 w kawałkach (slices) i bezpośrednim (DirectRendering) zawiera także video_out | |
319 </para></listitem> | |
20601 | 320 </varlistentry> |
21693 | 321 <varlistentry> |
322 <term><systemitem>0%</systemitem></term> | |
323 <listitem><para>użycie procesora przez video_out</para></listitem> | |
20601 | 324 </varlistentry> |
21693 | 325 <varlistentry> |
326 <term><systemitem>2.6%</systemitem></term> | |
327 <listitem><para> | |
328 użycie procesora w procentach przez kodek audio | |
329 </para></listitem> | |
20601 | 330 </varlistentry> |
21693 | 331 <varlistentry> |
332 <term><systemitem>0</systemitem></term> | |
333 <listitem><para> | |
334 ramki opuszczone aby zachować synchronizację A-V | |
335 </para></listitem> | |
20601 | 336 </varlistentry> |
21693 | 337 <varlistentry> |
338 <term><systemitem>4</systemitem></term> | |
339 <listitem><para> | |
340 obecny poziom postprocessingu obrazu (gdy używasz <option>-autoq</option>) | |
341 </para></listitem> | |
19027 | 342 </varlistentry> |
21693 | 343 <varlistentry> |
344 <term><systemitem>49%</systemitem></term> | |
345 <listitem><para> | |
346 obecne wykorzystanie pamięci cache (normale jest około 50%) | |
347 </para></listitem> | |
20601 | 348 </varlistentry> |
21693 | 349 <varlistentry> |
350 <term><systemitem>1.00x</systemitem></term> | |
351 <listitem><para> | |
352 szybkość odtwarzania jako mnożnik oryginalnej szybkości | |
353 </para></listitem> | |
20601 | 354 </varlistentry> |
19027 | 355 </variablelist> |
20557 | 356 Większość z nich obecna jest w celu debuggingu, aby się ich pozbyć użyj opcji |
357 <option>-quiet</option>. Możesz zauważyć, że dla niektóych plików użycie | |
358 procesora przez video_out wynosi zero (0%). Spowodowane to jest tym, że jest | |
359 ono wywoływane bezpośrednio przez kodek i nie może być zmierzone osobno. | |
360 Jeżeli chcesz znać szybkość video_out, to porównaj różnicę przy odtwarzaniu | |
361 z <option>-vo null</option> i normalnie przez Ciebie używanym sterownikiem | |
362 wyjścia video. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
363 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
364 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
365 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
366 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
367 <question><para> |
21693 | 368 Dostaję komunikaty błędów o nie znalezionym pliku |
369 <filename>/usr/local/lib/codecs/</filename> ... | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
370 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
371 <answer><para> |
20601 | 372 Ściągnij i zainstaluj binarne kodeki z naszej |
20557 | 373 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/codecs.html">strony kodeków</ulink> |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
374 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
375 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
376 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
377 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
378 <question><para> |
20601 | 379 Jak zmusić <application>MPlayera</application> do zapamiętania opcji |
380 użytych dla określonego pliku, np <filename>film.avi</filename>? | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
381 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
382 <answer><para> |
20599 | 383 Stwórz plik o nazwie <filename>film.avi.conf</filename> i umieść w nim |
384 porządane opcje a następnie zapisz go w katalogu | |
385 <filename class="directory">~/.mplayer</filename> | |
386 albo w tym samym katalogu co film. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
387 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
388 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
389 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
390 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
391 <question><para> |
20601 | 392 Napisy są bardzo ładne, najpiękniejsze jakie widziałem, ale spowalniają |
20557 | 393 odtwarzanie! Wiem, że to jest niezwykłe... |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
394 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
395 <answer><para> |
21693 | 396 Po odpaleniu <filename>./configure</filename>, wyedytuj |
397 <filename>config.h</filename> i zamień <systemitem>#undef FAST_OSD</systemitem> | |
398 na <systemitem>#define FAST_OSD</systemitem>. Potem skompiluj ponownie. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
399 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
400 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
401 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
402 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
403 <question><para> |
20601 | 404 Nie mogę się dostać do menu GUI. Klikam prawym przyciskiem myszy lecz |
20557 | 405 nie mogę dostać się do żadnych elementów menu! |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
406 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
407 <answer><para> |
20557 | 408 Czy używasz FVWM? Spróbuj tego: |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
409 <orderedlist> |
21693 | 410 <listitem><para> |
21727 | 411 <menuchoice><guimenu>Start</guimenu> <guisubmenu>Settings</guisubmenu> |
412 <guisubmenu>Configuration</guisubmenu> | |
413 <guimenuitem>Base Configuration</guimenuitem></menuchoice> | |
21693 | 414 </para></listitem> |
415 <listitem><para> | |
416 Ustaw <systemitem>Use Applications position hints</systemitem> | |
417 na <systemitem>Yes</systemitem> | |
418 </para></listitem> | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
419 </orderedlist> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
420 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
421 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
422 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
423 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
424 <question><para> |
20557 | 425 Jak uruchomić <application>MPlayera</application> w tle? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
426 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
427 <answer><para> |
20557 | 428 Użyj: |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
429 <screen>mplayer <replaceable>opcje</replaceable> <replaceable>nazwa_pliku</replaceable> < /dev/null &</screen> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
430 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
431 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
432 </qandadiv> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
433 |
21693 | 434 <!-- ********** --> |
20601 | 435 |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
436 <qandadiv id="faq-playback"> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
437 <title>Problemy z odtwarzaniem</title> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
438 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
439 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
440 <question><para> |
20557 | 441 Nie mogę zidentyfikować powodu dziwnego problemu z odtwarzaniem. |
15105 | 442 </para></question> |
443 <answer><para> | |
20601 | 444 Czy masz jakiś zawieruszony plik <filename>codecs.conf</filename> w |
15105 | 445 <filename>~/.mplayer/</filename>, <filename>/etc/</filename>, |
20557 | 446 <filename>/usr/local/etc/</filename> lub podobnym miejscu? Usuń go, |
20601 | 447 stary plik <filename>codecs.conf</filename> może powodować tajemnicze |
20557 | 448 problemy i jest przeznaczony tylko dla deweloperów pracujących nad obsługą |
449 kodeków. Przesłania on wbudowane ustawienia <application>MPlayera</application> | |
450 dotyczące kodeków, co spowoduje chaos jeśli w nowszych wersjach zostaną | |
451 wprowadzone niekompatybilne zmiany. Jeśli nie jest używany przez ekspertów | |
452 jest to przepis na katastrofę w postaci pozornie losowych i trudnych | |
453 do zlokalizowania awarii i problemów z odtwarzaniem. Jeśli nadal masz go | |
454 gdzieś w swoim systemie powinieneś go teraz usunąć. | |
15105 | 455 </para></answer> |
456 </qandaentry> | |
457 | |
458 <qandaentry> | |
459 <question><para> | |
20601 | 460 W jaki sposób sprawić by napisy pojawiały się na czarnym pasku pod filmem? |
19027 | 461 </para></question> |
462 <answer><para> | |
20601 | 463 Użyj filtru video <systemitem>expand</systemitem> do zwiększenia pionowego |
464 obszaru renderowania filmu i umieść film przy jego górnej granicy. | |
465 Na przykład: | |
21693 | 466 <screen>mplayer -vf expand=0:-100:0:0 -slang pl dvd://1</screen> |
19027 | 467 </para></answer> |
468 </qandaentry> | |
20643 | 469 |
19027 | 470 <qandaentry> |
20601 | 471 <question><para> |
20557 | 472 Jak mogę określić ścieżkę audio/napisów z pliku OGM, Matroska, NUT lub DVD? |
13876 | 473 </para></question> |
474 <answer><para> | |
20557 | 475 Musisz użyć <option>-aid</option> (ID audio) lub <option>-alang</option> |
476 (język audio), <option>-sid</option> (ID napisów) lub <option>-slang</option> | |
477 (język napisów), na przykład: | |
13876 | 478 <screen> |
20599 | 479 mplayer -alang eng -slang eng <replaceable>przykład.mkv</replaceable> |
480 mplayer -aid 1 -sid 1 <replaceable>przykład.mkv</replaceable> | |
13876 | 481 </screen> |
20557 | 482 Aby zobaczyć jakie są dostępne: |
13876 | 483 <screen> |
484 mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>nazwa_pliku</replaceable> | grep sid | |
485 mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>nazwa_pliku</replaceable> | grep aid | |
486 </screen> | |
487 </para></answer> | |
488 </qandaentry> | |
489 | |
490 <qandaentry> | |
491 <question><para> | |
20557 | 492 Próbuję odtworzyć jakiś strumień z internetu, ale nie udaje mi się. |
13372 | 493 </para></question> |
494 <answer><para> | |
20557 | 495 Spróbuj otworzyć strumień korzystając z opcji <option>-playlist</option>. |
13372 | 496 </para></answer> |
497 </qandaentry> | |
498 | |
499 <qandaentry> | |
500 <question><para> | |
20601 | 501 Ściągnąłem film z sieci P2P i nie chce się odtworzyć! |
12344 | 502 </para></question> |
503 <answer><para> | |
20557 | 504 Prawdopodobnie plik jest uszkodzony lub jest to fałszywka. |
505 Jeżeli dostałeś go od znajomego i on mówi, że u niego działa, to spróbuj | |
506 porównać skróty <application>md5sum</application> (md5sum hashes). | |
12344 | 507 </para></answer> |
508 </qandaentry> | |
509 | |
510 <qandaentry> | |
511 <question><para> | |
20557 | 512 Mam problem z wyświetlaniem napisów. Pomocy! |
12344 | 513 </para></question> |
514 <answer><para> | |
20557 | 515 Upewnij się, że poprawnie zainstalowałeś czcionki. Wykonaj jeszcze raz |
20601 | 516 krok po kroku instrukcje z części |
21693 | 517 <link linkend="fonts-osd">czcionki i OSD</link> z rozdziału o instalacji. |
518 Jeżeli używasz czcionek TrueType, upewnij się, że masz zainstalowaną | |
20557 | 519 bibliotekę <systemitem class="library">FreeType</systemitem>. |
520 Sprawdź także napisy w edytorze tekstu, bądź z innymi odtwarzaczami. Spróbuj | |
521 tekże przekonwertować je na inny format. | |
12344 | 522 </para></answer> |
523 </qandaentry> | |
524 | |
525 <qandaentry> | |
526 <question><para> | |
20557 | 527 Dlaczego <application>MPlayer</application> nie działa w Fedora Core? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
528 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
529 <answer><para> |
20557 | 530 Prelink, exec-shield i aplikacje używająca windowsowych DLLi |
13372 | 531 (takie jak <application>MPlayer</application>) nie |
20557 | 532 współdziałają ze sobą dobrze w Fedorze. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
533 </para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
534 <para> |
20557 | 535 Problem powoduje exec-shield, który ustawia losowy adres, pod który będą |
536 ładowane biblioteki systemowe. Dzieje się to podczas prelinkowania (raz | |
21693 | 537 na dwa tygodnie) |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
538 </para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
539 <para> |
20557 | 540 <application>MPlayer</application> próbuje załadować windowsowy DLL pod |
541 określony adres (0x400000). Jeżeli znajduje się tam już ważna biblioteka | |
542 systemowa, <application>MPlayer</application> się wykrzaczy. (Typowym objawem | |
543 jest błąd naruszenia ochrony pamięci (segfault) przy próbie odtwarzania plików | |
13372 | 544 Windows Media 9.) |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
545 </para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
546 <para> |
20557 | 547 Jeżeli napotkasz taki problem, masz dwa wyjścia: |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
548 <itemizedlist> |
21693 | 549 <listitem><para> |
550 Poczekać dwa tygodnie... Być może znów zacznie działać. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
551 </para></listitem> |
21693 | 552 <listitem><para> |
553 Zlinkować wszystkie biblioteki systemowe z innymi opcjami | |
554 prelink. Oto instrukcje krok po korku: | |
555 </para> | |
556 <procedure> | |
557 <step><para>Otwórz <filename>/etc/syconfig/prelink</filename> i zmień | |
558 <programlisting>PRELINK_OPTS=-mR</programlisting> na | |
559 <programlisting>PRELINK_OPTS="-mR --no-exec-shield"</programlisting> | |
560 </para></step> | |
561 <step><para> | |
562 <command>touch /var/lib/misc/prelink.force</command> | |
563 </para></step> | |
564 <step><para> | |
565 <command>/etc/cron.daily/prelink</command> | |
566 (To ponownie linkuje wszystkie aplikacje i zajmuje sporo czasu.) | |
567 </para></step> | |
568 <step><para> | |
569 <command>execstack -s <replaceable>/ścieżka/do/</replaceable>mplayer</command> | |
570 (To wyłącza exec-shield dla binarki <application>MPlayera</application>.) | |
571 </para></step> | |
572 </procedure> | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
573 </listitem> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
574 </itemizedlist> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
575 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
576 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
577 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
578 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
579 <question><para> |
20599 | 580 <application>MPlayer</application> przerywa działanie z komunikatem |
581 <screen>MPlayer interrupted by signal 4 in module: decode_video</screen> | |
582 (MPlayer przerwany przez sygnał 4 w module: decode_video). | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
583 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
584 <answer><para> |
20601 | 585 Nie używaj <application>MPlayera</application> na CPU innym niż ten, |
20557 | 586 na któym był skompilowany lub przekompiluj go z detekcją CPU podczas |
19027 | 587 uruchamiania (<command>./configure --enable-runtime-cpudetection</command>). |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
588 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
589 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
590 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
591 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
592 <question><para> |
20557 | 593 Gry próbuję przechwycić obraz z mojego tunera kolory są dziwne. Działa OK |
19027 | 594 pod innymi aplikacjami. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
595 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
596 <answer><para> |
20557 | 597 Twoja karta prawdopodobni zgłasza obsługę penych przestrzeni kolorów, |
598 w rzeczywistości ich nie obsługując. Spróbuj z YUV2 zamiast domyślnego YV12 | |
599 (spójrz do sekcji <link linkend="tv-input">TV</link>). | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
600 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
601 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
602 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
603 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
604 <question><para> |
20557 | 605 Otrzymuję bardzo dziwne wartości procentowe (dużo za duże) podczas odtwarzania |
606 plików na moim notebooku. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
607 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
608 <answer><para> |
20601 | 609 Jest to efekt działania systemu zarządzania / oszczędzania energii w Twoim |
610 notebooku (BIOS, a nie kernel). Podłącz wtyczkę od zasilacza | |
611 <emphasis role="bold">przed</emphasis> włączeniem notebooka. Możesz także | |
21693 | 612 zobaczyć czy pomoże |
613 <ulink url="http://www.kernel.org/pub/linux/utils/kernel/cpufreq/cpufreq.html">cpufreq</ulink> | |
20601 | 614 (interfejs SpeedStep dla Linuksa). |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
615 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
616 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
617 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
618 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
619 <question><para> |
20601 | 620 Audio/video całowicie wychodzi z synchronizacji gdy uruchamiam |
621 <application>MPlayera</application> jako root na moim notebooku. Działa OK | |
622 gdy robię to jako zwykły użytkownik. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
623 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
624 <answer><para> |
20601 | 625 To także jest efekt zarządzania energią (patrz wyżej). Podłącz wtyczkę od |
626 zasilacza <emphasis role="bold">przed</emphasis> włączeniem notebooka lub | |
627 użyj opcji <option>nortc</option>. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
628 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
629 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
630 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
631 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
632 <question><para> |
20557 | 633 Podczas odtwarzania filmu nagle się tnie i wyświetlany jest następujący |
19027 | 634 komunikat: |
635 <screen>Badly interleaved AVI file detected - switching to -ni mode...</screen> | |
20599 | 636 (Plik AVI ze złym przeplotem - przełączam się w tryb -ni) |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
637 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
638 <answer><para> |
20601 | 639 Pliki ze złym przeplotem i <option>-cache</option> nie współdziałają |
640 dobrze. Spróbuj <option>-nocache</option> | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
641 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
642 </qandaentry> |
19027 | 643 </qandadiv> |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
644 |
21693 | 645 <!-- ********** --> |
20601 | 646 |
19027 | 647 <qandadiv id="faq-driver"> |
20601 | 648 <title>Problemy ze sterownikiem video/audio (vo/ao)</title> |
649 | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
650 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
651 <question><para> |
20601 | 652 Gdy przechodzę w tryb pełnoekranowy wyświetlana jest czarna ramka |
653 okalająca obraz. Obraz nie jest w ogóle skalowany. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
654 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
655 <answer><para> |
20601 | 656 Twój sterownik wyjścia video nie obsługuje sprzętowego skalowania, |
657 a ponieważ programowe skalowanie może być niewiarygodnie powolne, | |
658 <application>MPlayer</application> nie włącza go automatycznie. | |
659 Prawdopodobnie używasz sterownika wyjśca <systemitem>x11</systemitem> | |
660 zamiast <systemitem>xv</systemitem>. Spróbuj dodać do wywołania programu | |
661 <option>-vo xv</option> lub przeczytaj | |
662 <link linkend="video">sekcję video</link>, w której znajdziesz więcej | |
663 informacji dotyczących alternatywnych sterowników wyjścia video. | |
664 Opcja <option>-zoom</option> jawnie wymusza skalowanie programowe. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
665 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
666 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
667 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
668 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
669 <question><para> |
20557 | 670 Właśnie zainstalowałem <application>MPlayera</application>. W momencie gdy chcę |
671 otworzyć plik video wyskakuje błąd: | |
21693 | 672 <screen>Error opening/initializing the selected video_out (-vo) device.</screen> |
20599 | 673 (Błąd przy otwarciu/inicjalizacji wybranego urządzenia video_out (-vo).) |
20557 | 674 Jak mogę rozwiązać mój problem? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
675 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
676 <answer><para> |
20557 | 677 Po prostu zmień urządzenie wyjścia video. Aby uzyskać listę dostępnych |
678 sterowników wyjścia video wydaj następujące polecenie: | |
21693 | 679 <screen>mplayer -vo help</screen> |
680 Gdy juz wybierzesz odpowiedni sterownik wyjścia video, dodaj go do swojego | |
681 pliku konfiguracyjnego. Dodaj | |
19027 | 682 <programlisting> |
21693 | 683 vo = <replaceable>wybrany_vo</replaceable> |
19027 | 684 </programlisting> |
685 do <filename>~/.mplayer/config</filename> i/lub | |
686 <programlisting> | |
687 vo_driver = <replaceable>wybrany_vo</replaceable> | |
688 </programlisting> | |
689 do <filename>~/.mplayer/gui.conf</filename>. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
690 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
691 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
692 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
693 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
694 <question><para> |
20557 | 695 Mam problemy z [Twój manager okien] i pełnoekranowymi trybami xv/xmga/sdl/x11... |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
696 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
697 <answer><para> |
20557 | 698 Przeczytaj <link linkend="bugreports">wskazówki do zgłaszania błędów</link> i |
699 wyślij nam poprawne zgłoszenie błędu. | |
700 Popróbuj też poeksperymentować z opcją <option>-fstype</option>. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
701 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
702 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
703 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
704 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
705 <question><para> |
20557 | 706 Dźwięk gubi synchronizację przy odtwarzaniu pliku AVI. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
707 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
708 <answer><para> |
21693 | 709 Wypróbuj opcje <option>-bps</option> oraz <option>-nobps</option>. |
710 Jeżeli nic się nie poprawiło, przeczytaj | |
20557 | 711 <link linkend="bugreports">wskazówki do zgłaszania błędów</link> |
19027 | 712 i wgraj plik na FTP. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
713 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
714 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
715 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
716 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
717 <question><para> |
20557 | 718 Mój komputer odtwarza zbyt wolno pliki AVI MS DivX w rozdzielczości ~ 640x300 i |
719 z dźwiękiem mp3 stereo. Gdy użyję opcji <option>-nosound</option>, wszystko jest | |
720 OK (lecz bez dźwięku). | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
721 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
722 <answer><para> |
21693 | 723 Twój komputer jest zbyt wolny lub sterownik karty dźwiękowej jest zepsuty. |
724 Skonsultuj się z dokumentacją, aby zobaczyć, czy możesz poprawić wydajność. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
725 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
726 </qandaentry> |
13876 | 727 |
728 <qandaentry> | |
729 <question><para> | |
20557 | 730 Jak użyć <application>dmix</application> z |
13876 | 731 <application>MPlayerem</application>? |
732 </para></question> | |
733 <answer><para> | |
20601 | 734 Po ustawieniu |
13876 | 735 <ulink url="http://alsa.opensrc.org/index.php?page=DmixPlugin">asoundrc</ulink> |
20557 | 736 użyj <option>-ao alsa:device=dmix</option>. |
13876 | 737 </para></answer> |
738 </qandaentry> | |
739 | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
740 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
741 <question><para> |
20557 | 742 Podczas odtwarzania filmu nie ma dźwięku i dostaję komunikat podobny do tego: |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
743 <screen> |
21693 | 744 AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian) |
745 audio_setup: Can't open audio device /dev/dsp: Device or resource busy | |
746 couldn't open/init audio device -> NOSOUND | |
747 Audio: no sound!!! | |
748 Start playing... | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
749 </screen> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
750 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
751 <answer><para> |
20557 | 752 Czy masz uruchomione KDE lub GNOME z demonem dźwięku aRts lub ESD? Spróbuj |
20601 | 753 wyłączyć demona dźwięku lub użyj opcji |
13372 | 754 <option>-ao arts</option> lub <option>-ao esd</option>, |
20557 | 755 aby <application>MPlayer</application> używał aRts lub ESD. |
756 Możliwe jest też że masz uruchomione ALSA bez emulacji OSD, spróbuj załadować | |
757 moduły jądra ALSA OSS lub dodaj <option>-ao alsa</option> do wiersza poleceń | |
758 żeby bezpośrednio używać sterownika wyjścia dźwięku ALSA. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
759 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
760 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
761 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
762 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
763 <question><para> |
20557 | 764 Gdy uruchamiam <application>MPlayera</application> pod KDE, pojawia się |
20601 | 765 czarny ekran i nic się nie dzieje. Po około minucie zaczyna się odtwarzanie |
19027 | 766 filmu. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
767 </para></question> |
20601 | 768 <answer><para> |
20557 | 769 aRts - demon dźwięku KDE - blokuje urządzenie dźwiękowe. Albo czekaj aż |
770 rozpocznie się odtwarzanie lub wyłącz demona arts w centrum sterowania. Jeżeli | |
771 chcesz używać dźwięku aRts, określ wyjście audio przez nasz natywny sterownik | |
772 dźwięku aRts (<option>-ao arts</option>). Jeżeli próba się nie powiedzie lub | |
773 sterownik nie jest wkompilowany, spróbuj użyć SDL (<option>-ao sdl</option>) | |
20599 | 774 i upewnij się, że Twoje SDL poradzi sobie z dźwiękiem aRts. Inną możliwością |
19027 | 775 jest uruchomienie <application>MPlayera</application> z artsdsp. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
776 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
777 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
778 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
779 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
780 <question><para> |
20557 | 781 Mam problemy z synchronizacją A/V. Niektóre moje AVI są odtwarzane dobrze, a |
782 niektóre z podwójną szybkością. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
783 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
784 <answer><para> |
20557 | 785 Masz wadliwą kartę/sterownik dźwięku. Najwyraźniej jest ustawiona na stałe na |
786 44100Hz i próbujesz odtwarzać plik z dźwiękiem 22050Hz. Wypróbuj filtr zmiany | |
20599 | 787 częstotliwości próbkowania audio (filtr <systemitem>resample</systemitem>). |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
788 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
789 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
790 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
791 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
792 <question><para> |
20557 | 793 Podczas odtwarzania filmu pojawia się brak synchronizacji video-audio i/lub |
794 <application>MPlayer</application> wywala się z następującym komunikatem: | |
21693 | 795 <screen> |
796 DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer! | |
797 </screen> | |
20599 | 798 (DEMUXER: Za dużo (945 w 8390980 bajtach) pakietów video w buforze!) |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
799 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
800 <answer><para> |
20557 | 801 Może istnieć kilka powodów. |
19027 | 802 <itemizedlist> |
803 <listitem><para> | |
21693 | 804 Twój CPU <emphasis role="bold">i/lub</emphasis> karta graficzna |
805 <emphasis role="bold">i/lub</emphasis> magistrala jest zbyt wolna. | |
806 <application>MPlayer</application> w tym wypadku wyświetli komunikat | |
807 (i licznik porzuconych ramek szybko będzie wzrastał). | |
19027 | 808 </para></listitem> |
809 <listitem><para> | |
21693 | 810 Jeżeli to plik AVI, to może ma zły przeplot. Wypróbuj opcję |
811 <option>-ni</option>. | |
812 Może też mieć zły nagłówek. W takim przypadku może pomóc opcja | |
813 <option>-nobps</option> i/lub opcja <option>-mc 0</option>. | |
19027 | 814 </para></listitem> |
815 <listitem><para> | |
21693 | 816 Twój sterownik dźwięku jest wadliwy. |
817 Spójrz do <link linkend="audio">sekcji kart dźwiękowych</link>. | |
19027 | 818 </para></listitem> |
819 </itemizedlist> | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
820 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
821 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
822 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
823 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
824 <question><para> |
21693 | 825 Jak pozbyć się braku synchronizacji audio/video przy przewijaniu strumieni |
826 RealMedia? | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
827 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
828 <answer><para> |
20557 | 829 Może pomóc <option>-mc 0.1</option> |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
830 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
831 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
832 </qandadiv> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
833 |
21693 | 834 <!-- ********** --> |
20601 | 835 |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
836 <qandadiv id="faq-dvd"> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
837 <title>Odtwarzanie DVD</title> |
20601 | 838 |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
839 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
840 <question><para> |
20557 | 841 Co z nawigacją/menu DVD? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
842 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
843 <answer><para> |
20601 | 844 <application>MPlayer</application> nie obsługuje menu DVD ze względu na poważne |
21693 | 845 ograniczenia konstrukcyjne, które uniemożliwiają poprawną obsługę stałych |
846 obrazów i treści interaktywnej. Jeżeli chcesz mieć fajne menu, będziesz musiał | |
847 użyć innego odtwarzacza, takiego jak <application>xine</application>, | |
13876 | 848 <application>vlc</application> lub <application>Ogle</application>. |
21693 | 849 Jeżeli chcesz nawigacji DVD w <application>MPlayerze</application>, to będziesz |
850 musiał sam ją zaimplementować. Bierz jednak pod uwagę, że jest to poważne | |
851 przedsięwzięcie. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
852 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
853 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
854 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
855 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
856 <question><para> |
20599 | 857 Nie mogę obejrzeć żadnego nowego DVD od Sony Pictures/BMG. |
858 </para></question> | |
859 <answer><para> | |
21693 | 860 Jest to normalne; zostałeś oszukany i przedano Ci świadomie wadliwą płytę. |
20599 | 861 Jedyną metodą odtworzenia tych DVD jest ominięcie wadliwych bloków na dysku |
862 przy użyciu DVDnav zamiast mpdvdkit2. | |
863 Możesz to zrobić kompilując <application>MPlayera</application> z obsługą | |
864 DVDnav a potem zamieniając dvd:// na dvdnav:// w wierszu poleceń. | |
865 Jak na razie DVDnav i mpdvdkit2 wzajemnie się wykluczają, więc musisz podać | |
866 opcję <option>--disable-mpdvdkit2</option> skryptowi konfiguracyjnemu. | |
867 </para></answer> | |
868 </qandaentry> | |
869 | |
870 <qandaentry> | |
871 <question><para> | |
20557 | 872 Co z napisami? Czy <application>MPlayer</application> może je wyświetlać? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
873 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
874 <answer><para> |
20557 | 875 Tak. Spójrz do rozdziału <link linkend="dvd">DVD</link>. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
876 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
877 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
878 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
879 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
880 <question><para> |
20557 | 881 Jak mogę ustawić kod regionu w moim napędzie DVD? Nie mam Windowsów! |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
882 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
883 <answer><para> |
20599 | 884 Użyj <ulink url="http://linvdr.org/projects/regionset/">narzędzia regionset</ulink>. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
885 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
886 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
887 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
888 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
889 <question><para> |
20601 | 890 Nie mogę odtworzyć DVD, <application>MPlayer</application> |
891 się zawiesza bądź wyrzuca błędy "Encrypted VOB file!" | |
892 (Zaszyfrowany plik VOB!). | |
19027 | 893 </para></question> |
894 <answer><para> | |
20601 | 895 Kod deszyfrowania CSS nie działa z niektórymi odtwarzaczami DVD |
896 dopóki nie ustawisz odpowiednio kodu regionu. Przeczytaj odpowiedź na | |
897 poprzednie pytanie. | |
19027 | 898 </para></answer> |
899 </qandaentry> | |
900 | |
901 <qandaentry> | |
20601 | 902 <question><para> |
20599 | 903 Czy muszę mieć uprawnienia (lub setuid) użytkownika root, aby móc odtwarzać DVD? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
904 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
905 <answer><para> |
20601 | 906 Nie. Jednakże musisz mieć poprawne prawa ustawione dla wpisu urządzenia DVD |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
907 (w <filename class="directory">/dev/</filename>). |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
908 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
909 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
910 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
911 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
912 <question><para> |
20557 | 913 Czy jest możliwe odtwarzanie/kodowanie tylko wybranych rozdziałów? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
914 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
915 <answer><para> |
20557 | 916 Tak, spróbuj użyć opcji <option>-chapter</option>. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
917 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
918 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
919 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
920 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
921 <question><para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
922 Odtwarzanie DVD jest bardzo wolne! |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
923 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
924 <answer><para> |
21693 | 925 Użyj opcji <option>-cache</option> (opisana na stronie man) i spróbuj włączyć |
926 DMA dla napędu DVD, używając narzędzia <command>hdparm</command> (opisane | |
927 w rozdziale <link linkend="drives">CD</link>). | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
928 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
929 </qandaentry> |
13883 | 930 |
13876 | 931 <qandaentry> |
932 <question><para> | |
21693 | 933 Skopiowałem DVD używając vobcopy. |
934 Jak mogę je odtworzyć/zakodować z dysku twardego? | |
13876 | 935 </para></question> |
936 <answer><para> | |
20601 | 937 Użyj opcji <option>-dvd-device</option> aby odwołać się do katalogu |
938 zawierającego pliki: | |
13876 | 939 <screen> |
20557 | 940 mplayer dvd://1 -dvd-device <replaceable>/ścieżka/do/katalogu</replaceable> |
13876 | 941 </screen> |
942 </para></answer> | |
943 </qandaentry> | |
20601 | 944 </qandadiv> |
13876 | 945 |
21693 | 946 <!-- ********** --> |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
947 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
948 <qandadiv id="faq-features"> |
20557 | 949 <title>Prośby o wprowadzenie nowych możliwości</title> |
20601 | 950 |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
951 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
952 <question><para> |
20601 | 953 Jeżeli <application>MPlayer</application> jest zatrzymany i próbuję przewijać lub |
954 nacisnę jakikolwiek klawisz, <application>MPlayer</application> z powrotem wraca | |
20557 | 955 do odtwarzania. Chciałbym móc przwijać zatrzymany film. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
956 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
957 <answer><para> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
958 Zaimplementowanie tego bez utraty synchronizacji A/V jest bardzo podchwytliwe. |
20557 | 959 Wszelkie próby do tej pory zakończyły się porażką. Łatki mile widziane. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
960 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
961 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
962 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
963 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
964 <question><para> |
20599 | 965 Chciałbym przewijać o +/- 1 klatkę zamiast 10 sekund. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
966 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
967 <answer><para> |
21693 | 968 Możesz przejść w przód o jedną klatkę przez naciśnięcie <keycap>.</keycap>. |
969 Film zostanie zatrzymany (po szczegóły zajrzyj do strony man). | |
970 Wątpliwe jest, żeby przechodzenie w tył zostało | |
20557 | 971 zaimplementowane w najbliższym czasie. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
972 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
973 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
974 </qandadiv> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
975 |
21693 | 976 <!-- ********** --> |
20601 | 977 |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
978 <qandadiv id="faq-encoding"> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
979 <title>Kodowanie</title> |
20601 | 980 |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
981 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
982 <question><para> |
20557 | 983 Jak mogę kodować? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
984 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
985 <answer><para> |
21693 | 986 Przeczytaj sekcję |
987 <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link> | |
19027 | 988 </para></answer> |
989 </qandaentry> | |
990 | |
991 <qandaentry> | |
992 <question><para> | |
20557 | 993 Jak zrzucić całą pozycję DVD do pliku? |
19027 | 994 </para></question> |
995 <answer><para> | |
21693 | 996 Gdy już wybierzesz pozycję i upewnisz się, że jest poprawnie odtwarzana przez |
997 <application>MPlayera</application>, użyj opcji <option>-dumpstream</option>. | |
20557 | 998 Na przykład: |
19027 | 999 <screen> |
1000 mplayer dvd://5 -dumpstream -dumpfile <replaceable>zrzut_dvd.vob</replaceable> | |
1001 </screen> | |
20557 | 1002 zrzuci piątą pozycję DVD do pliku <replaceable>zrzut_dvd.vob</replaceable>. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1003 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1004 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1005 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1006 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1007 <question><para> |
20557 | 1008 Jak mogę tworzyć automatycznie (S)VCD? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1009 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1010 <answer><para> |
27198
305dc504c407
Give all shell scripts a .sh suffix for consistency.
diego
parents:
21727
diff
changeset
|
1011 Wypróbuj skrypt <filename>mencvcd.sh</filename> z podkatalogu |
21693 | 1012 <filename class="directory">TOOLS</filename>. |
1013 Korzystając z niego, możesz kodować DVD lub inne filmy do formatu VCD lub SVCD, | |
1014 a nawet wypalać bezpośrednio na CD. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1015 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1016 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1017 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1018 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1019 <question><para> |
20557 | 1020 Jak mogę stworzyć (S)VCD? |
19027 | 1021 </para></question> |
1022 <answer><para> | |
20601 | 1023 Nowsze wersje <application>MEncodera</application> potrafią bezpośrednio |
1024 generować pliki MPEG-2, które mogą być użyte jako podstawa do stworzenia VCD | |
1025 lub SVCD i prawdopodobnie są od ręki odtwarzalne na wszelkich platformach (na | |
1026 przykład aby podzielić się nagraniem z kamery cyfrowej z Twoimi nieobytymi | |
1027 z komputerem przyjaciółmi). | |
20599 | 1028 Aby zdobyć więcej informacji przeczytaj sekcję |
21693 | 1029 <link linkend="menc-feat-vcd-dvd">Używanie MEncodera do tworzenia plików zgodnych z VCD/SVCD/DVD</link>. |
19027 | 1030 </para></answer> |
1031 </qandaentry> | |
1032 | |
1033 <qandaentry> | |
1034 <question><para> | |
20557 | 1035 Jak mogę połączyć dwa pliki video? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1036 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1037 <answer><para> |
20557 | 1038 Przy odrobinie szczęścia zbiory MPEG można połączyć (zkonkatenować). |
1039 Do zbiorów AVI możesz używać obsługi wielu zbiorów | |
1040 <application>MEncodera</application> w następujący sposób: | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1041 <screen> |
20557 | 1042 mencoder -ovc copy -oac copy -o <replaceable>wyjście.avi</replaceable> <replaceable>plik1.avi</replaceable> <replaceable>plik2.avi</replaceable> |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1043 </screen> |
20557 | 1044 Zadziała to tylko jeśli zbiory mają tę samą rozdzielczość i używają tego samego kodeka. |
1045 Możesz też spróbować | |
15105 | 1046 <ulink url="http://fixounet.free.fr/avidemux/">avidemux</ulink> i |
20557 | 1047 <application>avimerge</application> (część zestawu narzędzi |
15105 | 1048 <ulink url="http://www.transcoding.org/">transcode</ulink>). |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1049 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1050 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1051 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1052 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1053 <question><para> |
20557 | 1054 Jak mogę naprawić pliki AVI z popsutym indeksem lub złym przeplotem? |
15143 | 1055 </para></question> |
1056 <answer><para> | |
20601 | 1057 Aby unknąć używania <option>-idx</option> aby móc przewijać w plikach AVI |
1058 z zepsutym indeksem lub <option>-ni</option> do odtwarzania plików AVI ze złym | |
1059 przeplotem, użyj polecenia | |
19027 | 1060 <screen> |
20557 | 1061 mencoder -idx <replaceable>wejście.avi</replaceable> -ovc copy -oac copy -o <replaceable>wyjście.avi</replaceable> |
19027 | 1062 </screen> |
20601 | 1063 aby skopiować strumienie audio i video do nowego pliku, równocześnie |
1064 odtwarzając indeks i poprawnie przeplatając dane. | |
20557 | 1065 Oczywiście to nie może naprawić ewentualnych błędów w strumieniach audio i/lub |
20601 | 1066 video. |
19027 | 1067 </para></answer> |
1068 </qandaentry> | |
1069 | |
1070 <qandaentry> | |
1071 <question><para> | |
20557 | 1072 Jak mogę naprawić proporcje pliku AVI? |
19027 | 1073 </para></question> |
1074 <answer><para> | |
20601 | 1075 Możesz to zrobić dzięki opcji <application>MEncodera</application> |
1076 <option>-force-avi-aspect</option>, która nadpisuje proporcje zachowane w opcji | |
1077 nagłówka AVI vprp OpenDML. Na przykład: | |
15143 | 1078 <screen> |
20599 | 1079 mencoder <replaceable>wejście.avi</replaceable> -ovc copy -oac copy -o <replaceable>wyjście.avi</replaceable> -force-avi-acpect 4/3 |
1080 </screen> | |
1081 </para></answer> | |
1082 </qandaentry> | |
1083 | |
1084 <qandaentry> | |
1085 <question><para> | |
1086 Jak mogę zapisać i kodować plik VOB z popsutym początkiem? | |
1087 </para></question> | |
1088 <answer><para> | |
1089 Głównym problemem gdy chcesz kodować popsuty | |
1090 <footnote id='fn-corrupted-files-or-copy-protection'><para> | |
1091 W pewnym stopniu, niektóre formy zabezpieczenia przed kopiowaniem używane na | |
1092 DVD mogą zostać uznane za uszkodzenie zawartości. | |
1093 </para></footnote> | |
20601 | 1094 plik VOB jest to, że będzie bardzo ciężko uzyskać wynik z doskonałą |
1095 synchronizacją A/V. Jednym sposobem ominięcia tego jest obcięcie uszkodzonej | |
1096 części i kodowanie tylko tej dobrej. | |
20599 | 1097 Najpierw musisz się zorientować gdzie zaczyna się poprawna część: |
1098 <screen> | |
1099 mplayer <replaceable>wejście.vob</replaceable> -sb <replaceable>ilość_bajtów_do_pominięcia</replaceable> | |
1100 </screen> | |
1101 Potem możesz stworzyć nowy plik, zawierający tylko poprawną część: | |
1102 <screen> | |
1103 dd if=<replaceable>wejście.vob</replaceable> of=<replaceable>obcięte_wyjście.vob</replaceable> skip=1 ibs=<replaceable>ilość_bajtów_do_pominięcia</replaceable> | |
15143 | 1104 </screen> |
1105 </para></answer> | |
1106 </qandaentry> | |
1107 | |
1108 <qandaentry> | |
1109 <question><para> | |
20557 | 1110 Nie mogę zakodować napisów z DVD do AVI! |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1111 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1112 <answer><para> |
20557 | 1113 Musisz poprawnie określić opcję <option>-sid</option>. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1114 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1115 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1116 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1117 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1118 <question><para> |
20557 | 1119 Jak mogę zakodować tylko wybrane rozdziały z DVD? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1120 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1121 <answer><para> |
21693 | 1122 Użyj poprawnie opcji <option>-chapter</option>, |
1123 na przykład: <option>-chapter 5-7</option>. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1124 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1125 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1126 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1127 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1128 <question><para> |
20557 | 1129 Próbuję pracować z plikami 2GB+ na systemie plików VFAT. Czy to działa? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1130 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1131 <answer><para> |
20557 | 1132 Nie, VFAT nie obsługuje plików 2GB+. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1133 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1134 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1135 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1136 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1137 <question><para> |
20599 | 1138 Co oznaczają te liczby w wierszu stanu w czasie procesu kodowania? |
1139 </para></question> | |
1140 <answer><para> | |
1141 Przykład: | |
21693 | 1142 <screen> |
1143 Pos: 264.5s 6612f ( 2%) 7.12fps Trem: 576min 2856mb A-V:0.065 [2126:192] | |
1144 </screen> | |
20599 | 1145 <variablelist> |
21693 | 1146 <varlistentry> |
1147 <term><systemitem>Pos: 264.5s</systemitem></term> | |
1148 <listitem><para>aktualny czas w kodowanym strumieniu</para></listitem> | |
20599 | 1149 </varlistentry> |
21693 | 1150 <varlistentry> |
1151 <term><systemitem>6612f</systemitem></term> | |
1152 <listitem><para>liczba zakodowanych klatek video</para></listitem> | |
20599 | 1153 </varlistentry> |
21693 | 1154 <varlistentry> |
1155 <term><systemitem>( 2%)</systemitem></term> | |
1156 <listitem><para> | |
1157 jaki procent strumienia wejściowego został zakodowany | |
1158 </para></listitem> | |
1159 </varlistentry> | |
1160 <varlistentry> | |
1161 <term><systemitem>7.12fps</systemitem></term> | |
1162 <listitem><para>szybkość kodowania</para></listitem> | |
20599 | 1163 </varlistentry> |
21693 | 1164 <varlistentry> |
1165 <term><systemitem>Trem: 576min</systemitem></term> | |
1166 <listitem><para>szacowany pozostały czas kodowania</para></listitem> | |
20599 | 1167 </varlistentry> |
21693 | 1168 <varlistentry> |
1169 <term><systemitem>2856mb</systemitem></term> | |
1170 <listitem><para> | |
1171 szacowana wielkość wyniku ostatecznego kodowania | |
1172 </para></listitem> | |
20599 | 1173 </varlistentry> |
21693 | 1174 <varlistentry> |
1175 <term><systemitem>A-V:0.065</systemitem></term> | |
1176 <listitem><para> | |
1177 aktualne opóźnienie między strumieniami audio i video | |
1178 </para></listitem> | |
20599 | 1179 </varlistentry> |
21693 | 1180 <varlistentry> |
1181 <term><systemitem>[2126:192]</systemitem></term> | |
1182 <listitem><para> | |
1183 średni bitrate video (w kb/s) i średni bitrate audio (w kb/s) | |
1184 </para></listitem> | |
20599 | 1185 </varlistentry> |
1186 </variablelist> | |
1187 </para></answer> | |
1188 </qandaentry> | |
1189 | |
1190 <qandaentry> | |
1191 <question><para> | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1192 Dlaczego zalecany bitrate wypisywany przez <application>MEncodera</application> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1193 jest ujemny? |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1194 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1195 <answer><para> |
20601 | 1196 Ponieważ bitrate (ilość bitów na sekundę) z którym zakodowałeś audio jest za |
1197 duże, aby film się zmieścił na jakimkolwiek CD. Sprawdź czy libmp3lame jest | |
1198 zainstalowana poprawnie. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1199 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1200 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1201 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1202 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1203 <question><para> |
20599 | 1204 Nie mogę zakodować pliku ASF do AVI/DivX, ponieważ ma on 1000 fps. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1205 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1206 <answer><para> |
21693 | 1207 Ponieważ ASF używa zmiennego framerate (ilość ramek na sekundę), |
1208 a AVI używa ustalonej wartości, | |
1209 musisz ustawić ją ręcznie używając opcji <option>-ofps</option>. | |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1210 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1211 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1212 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1213 <qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1214 <question><para> |
20557 | 1215 Jak mogę wstawić napisy do pliku wynikowego? |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1216 </para></question> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1217 <answer><para> |
20601 | 1218 Po prostu przekaż opcję <option>-sub <nazwa_pliku></option> |
13883 | 1219 (lub odpowiednio <option>-sid</option>) do <application>MEncodera</application>. |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1220 </para></answer> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1221 </qandaentry> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1222 |
14240 | 1223 <qandaentry> |
1224 <question><para> | |
20557 | 1225 Jak zakodować wyłącznie dźwięk z teledysku? |
14240 | 1226 </para></question> |
1227 <answer><para> | |
20557 | 1228 Nie jest to możliwe bezpośrednio lecz możesz sprówować następującego |
20601 | 1229 sposobu (zwróć uwagę na znak |
20557 | 1230 <emphasis role="bold">&</emphasis> na końcu polecenia |
14240 | 1231 <command>mplayer</command>): |
1232 <screen> | |
21693 | 1233 mkfifo <replaceable>encode</replaceable> |
1234 mplayer -ao pcm -aofile <replaceable>encode</replaceable> dvd://1 & | |
1235 lame <replaceable>Twoje_opcje</replaceable> <replaceable>encode</replaceable> <replaceable>music.mp3</replaceable> | |
1236 rm <replaceable>encode</replaceable> | |
14240 | 1237 </screen> |
20557 | 1238 Ten sposób pozwala na użycie dowolnego kodera, nie tylko |
14240 | 1239 <application>LAME</application>. |
20601 | 1240 Po prostu zamień <command>lame</command> w powyższym poleceniu |
20557 | 1241 na swój ulubiony koder audio. |
14240 | 1242 </para></answer> |
1243 </qandaentry> | |
1244 | |
19027 | 1245 <qandaentry> |
1246 <question><para> | |
20601 | 1247 Dlaczego zewnętrzne odtwarzacze nieodtwarzają filmów MPEG-4 zakodowanych |
20557 | 1248 <application>MEncoderem</application> w wersji nowszej niż 1.0pre7? |
19027 | 1249 </para></question> |
1250 <answer><para> | |
20601 | 1251 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, natywna biblioteka |
1252 kodowania MPEG-4 zwykle dostarczana z <application>MEncoderem</application> | |
1253 ustawiała FourCC na 'DIVX' podczas kodowania video MPEG-4 (FourCC to | |
1254 etykieta AVI identyfikująca oprogramowanie użyte do kodowania | |
1255 i przewidziane do dekodowania video). | |
1256 To powodowało przekonanie u wielu ludzi, że | |
1257 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> jest biblioteką kodowania | |
1258 DivX, gdy w rzeczywistości jest zupełnie inną biblioteką kodowania MPEG-4, | |
1259 która dużo lepiej niż DivX implementuje standard MPEG-4. | |
1260 Dlatego też nowym domyślnym kodem FourCC używanym przez | |
1261 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> jest 'FMP4', lecz możesz | |
1262 obejść to zachowanie używając opcji <application>MEncodera</application> | |
1263 <option>-ffourcc</option>. | |
1264 Tak samo możesz zmienić FourCC istniejącego pliku: | |
20599 | 1265 <screen> |
21693 | 1266 mencoder <replaceable>wejście.avi</replaceable> -o <replaceable>wyjście.avi</replaceable> -ffourcc XVID |
20599 | 1267 </screen> |
20601 | 1268 Zauważ, że to ustawi FourCC na XVID, a nie na DIVX. Jest to zalecane, ze |
1269 względu na to, że kod FourCC DIVX oznacza DivX4, który jest bardzo prostym | |
1270 kodekiem MPEG-4, a DX50 i XVID oba oznaczają pełne MPEG-4 (ASP). Dlatego | |
1271 gdy ustawisz FourCC na DIVX, pewne programy lub sprzętowe odtwarzacze mogą | |
1272 się dławić na niektórych zaawansowanych funkcjach, które obsługuje | |
1273 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, a DivX nie; z drugiej | |
20869 | 1274 strony <systemitem class="library">Xvid</systemitem> jest bliższy |
20601 | 1275 funkjonalnością <systemitem class="library">libavacodec</systemitem>, |
1276 a jest obsługiwany przez wszystkie sensowne odtwarzacze. | |
19027 | 1277 </para></answer> |
1278 </qandaentry> | |
1279 | |
1280 <qandaentry> | |
20601 | 1281 <question><para> |
1282 Jak mogę kodować plik zawierający tylko dźwięk? | |
1283 </para></question> | |
1284 <answer><para> | |
27198
305dc504c407
Give all shell scripts a .sh suffix for consistency.
diego
parents:
21727
diff
changeset
|
1285 Użyj <filename>aconvert.sh</filename> z podkatalogu |
20601 | 1286 <filename class="directory">TOOLS</filename> w drzewie źródeł |
1287 <application>MPlayera</application>. | |
1288 </para></answer> | |
19027 | 1289 </qandaentry> |
1290 | |
1291 <qandaentry> | |
20601 | 1292 <question><para> |
1293 Jak mogę odtwarzać napisy wbudowane w AVI? | |
1294 </para></question> | |
1295 <answer><para> | |
1296 Użyj <filename>avisubdump.c</filename> z podkatalogu | |
1297 <filename class="directory">TOOLS</filename> lub przeczytaj | |
1298 <ulink url="http://xlife.zuavra.net/curse/0012/">ten dokument o wydobywaniu/demultipleksowaniu napisów wbudowanych w pliki AVI OpenDML</ulink> | |
1299 </para></answer> | |
19027 | 1300 </qandaentry> |
1301 | |
1302 <qandaentry> | |
20601 | 1303 <question><para> |
1304 <application>MPlayer</application> nie... | |
1305 </para></question> | |
1306 <answer><para> | |
1307 Przejrzyj podkatalog <filename class="directory">TOOLS</filename>. | |
1308 Znajduje się tam kolekcja losowych skryptów i hacków. | |
1309 Dokumentację znajdziesz w <filename>TOOLS/README</filename>. | |
1310 </para></answer> | |
19027 | 1311 </qandaentry> |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1312 </qandadiv> |
21693 | 1313 |
12232
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1314 </qandaset> |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1315 |
d644640c9bc1
translation prepared by frogu <frogu(at)frogu.emdej.pl>
paszczi
parents:
diff
changeset
|
1316 </chapter> |