Mercurial > pidgin.yaz
annotate po/zh_CN.po @ 7214:471c2850ca51
[gaim-migrate @ 7783]
Removing gtk-wimp for now..
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Herman Bloggs <hermanator12002@yahoo.com> |
---|---|
date | Thu, 09 Oct 2003 21:29:31 +0000 |
parents | 2dcf205d4306 |
children | 10607f37a1bc |
rev | line source |
---|---|
6443 | 1 # gaim 软件包的简体中文翻译。 |
2 # Copyright (C) 2003 gaim team. | |
3 # This file is distributed under the same license as the gaim package. | |
4 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003. | |
2944 | 5 # |
418 | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | |
5303 | 8 "Project-Id-Version: gaim\n" |
7193 | 9 "POT-Creation-Date: 2003-10-08 09:17-0700\n" |
10 "PO-Revision-Date: 2003-10-09 00:20+0800\n" | |
5805 | 11 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" |
5303 | 12 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" |
418 | 13 "MIME-Version: 1.0\n" |
6546 | 14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
418 | 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
5303 | 16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
17 | |
5360 | 18 #. *< api_version |
19 #. *< type | |
20 #. *< ui_requirement | |
21 #. *< flags | |
22 #. *< dependencies | |
23 #. *< priority | |
24 #. *< id | |
7185 | 25 #: plugins/autorecon.c:105 |
5360 | 26 msgid "Auto-Reconnect" |
5303 | 27 msgstr "自动重连" |
28 | |
5360 | 29 #. *< name |
30 #. *< version | |
31 #. * summary | |
7185 | 32 #: plugins/autorecon.c:108 plugins/autorecon.c:110 |
5303 | 33 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
34 msgstr "如果您被踢出来了,程序将会自动重新连接。" | |
35 | |
6345 | 36 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 |
5303 | 37 msgid "Mail Server" |
38 msgstr "邮件服务器" | |
39 | |
6345 | 40 #: plugins/chkmail.c:132 |
5303 | 41 #, c-format |
42 msgid "%s (%d new/%d total)" | |
43 msgstr "%s (%d 封新邮件/共 %d 封)" | |
44 | |
6345 | 45 #: plugins/chkmail.c:195 |
5303 | 46 msgid "Check Mail" |
47 msgstr "检查邮件" | |
48 | |
6345 | 49 #: plugins/chkmail.c:199 |
5303 | 50 msgid "Check email every X seconds.\n" |
51 msgstr "每隔 X 秒检查邮件。\n" | |
3343 | 52 |
6633 | 53 #. |
54 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | |
55 #. | |
56 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 | |
57 msgid "Gaim" | |
58 msgstr "Gaim" | |
59 | |
60 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 | |
61 msgid "Gaim - Signed off" | |
62 msgstr "Gaim - 已登出" | |
63 | |
64 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | |
65 msgid "Gaim - Away" | |
66 msgstr "Gaim - 离开" | |
67 | |
7193 | 68 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:482 src/gtkaccount.c:1758 |
6633 | 69 msgid "Auto-login" |
70 msgstr "自动登录" | |
71 | |
72 #: plugins/docklet/docklet.c:117 | |
7185 | 73 msgid "New Message..." |
6633 | 74 msgstr "新消息..." |
75 | |
76 #: plugins/docklet/docklet.c:118 | |
77 msgid "Join A Chat..." | |
78 msgstr "加入聊天..." | |
79 | |
80 #: plugins/docklet/docklet.c:149 | |
81 msgid "New..." | |
82 msgstr "新建..." | |
83 | |
7185 | 84 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:1916 src/gtkpounce.c:461 |
85 #: src/gtkprefs.c:1473 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187 | |
7193 | 86 #: src/protocols/jabber/jabber.c:868 src/protocols/jabber/jutil.c:97 |
7185 | 87 #: src/protocols/jabber/presence.c:81 src/protocols/oscar/oscar.c:2833 |
88 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4529 src/protocols/oscar/oscar.c:5464 | |
89 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6064 | |
6633 | 90 msgid "Away" |
91 msgstr "离开" | |
92 | |
6835 | 93 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 |
6633 | 94 msgid "Back" |
95 msgstr "回来" | |
96 | |
97 #: plugins/docklet/docklet.c:167 | |
98 msgid "Mute Sounds" | |
99 msgstr "静音" | |
100 | |
101 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559 | |
102 msgid "File Transfers" | |
103 msgstr "文件传送" | |
104 | |
105 #. And now for the buttons | |
7193 | 106 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1917 src/main.c:326 |
6633 | 107 msgid "Accounts" |
108 msgstr "账户" | |
109 | |
7185 | 110 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2337 src/main.c:336 |
6633 | 111 msgid "Preferences" |
112 msgstr "首选项" | |
113 | |
114 #: plugins/docklet/docklet.c:183 | |
115 msgid "Signoff" | |
116 msgstr "登出" | |
117 | |
118 #: plugins/docklet/docklet.c:187 | |
119 msgid "Quit" | |
120 msgstr "退出" | |
121 | |
6941 | 122 #: plugins/docklet/docklet.c:478 |
6633 | 123 msgid "Tray Icon Configuration" |
124 msgstr "托盘图标配置" | |
125 | |
6941 | 126 #: plugins/docklet/docklet.c:482 |
6633 | 127 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
128 msgstr "直到点击托盘图标才显示新消息(_H)" | |
129 | |
5360 | 130 #. *< api_version |
131 #. *< type | |
132 #. *< ui_requirement | |
133 #. *< flags | |
134 #. *< dependencies | |
135 #. *< priority | |
136 #. *< id | |
6941 | 137 #: plugins/docklet/docklet.c:506 |
6633 | 138 msgid "System Tray Icon" |
139 msgstr "系统托盘图标" | |
5360 | 140 |
141 #. *< name | |
142 #. *< version | |
143 #. * summary | |
6941 | 144 #: plugins/docklet/docklet.c:509 |
6633 | 145 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
146 msgstr "在系统托盘中显示 Gaim 的图标。" | |
147 | |
148 #. * description | |
6941 | 149 #: plugins/docklet/docklet.c:511 |
6633 | 150 msgid "" |
151 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " | |
152 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | |
153 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " | |
154 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | |
155 msgstr "" | |
156 "在系统的托盘区(如 GNOME,KDE 或 Windows)显示一个图标,表示 Gaim 的当前状态," | |
157 "并允许快速访问常用的功能,以及切换好友列表或登录窗口的显示。同时,与 ICQ 类" | |
158 "似,还可以将消息存入队列。" | |
5360 | 159 |
160 #. *< api_version | |
161 #. *< type | |
162 #. *< ui_requirement | |
163 #. *< flags | |
164 #. *< dependencies | |
165 #. *< priority | |
166 #. *< id | |
6193 | 167 #: plugins/filectl.c:201 |
5360 | 168 msgid "Gaim File Control" |
169 msgstr "Gaim 文件控制" | |
170 | |
171 #. *< name | |
172 #. *< version | |
173 #. * summary | |
6193 | 174 #: plugins/filectl.c:204 plugins/filectl.c:206 |
5360 | 175 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." |
176 msgstr "允许您输入文件中的命令来控制 Gaim。" | |
177 | |
6443 | 178 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 |
6043 | 179 msgid "Not connected to AIM" |
180 msgstr "未连接到 AIM" | |
181 | |
6443 | 182 #: plugins/gaim-remote/remote.c:97 plugins/gaim-remote/remote.c:136 |
6043 | 183 msgid "No screenname given." |
184 msgstr "没有给出用户名。" | |
185 | |
6443 | 186 #: plugins/gaim-remote/remote.c:173 |
6043 | 187 msgid "No roomname given." |
188 msgstr "没有给出聊天室名。" | |
189 | |
6443 | 190 #: plugins/gaim-remote/remote.c:192 |
6043 | 191 msgid "Invalid AIM URI" |
192 msgstr "无效的 AIM URI" | |
193 | |
194 #. *< api_version | |
195 #. *< type | |
196 #. *< ui_requirement | |
197 #. *< flags | |
198 #. *< dependencies | |
199 #. *< priority | |
200 #. *< id | |
6443 | 201 #: plugins/gaim-remote/remote.c:714 |
6043 | 202 msgid "Remote Control" |
203 msgstr "远程控制" | |
204 | |
205 #. *< name | |
206 #. *< version | |
207 #. * summary | |
6443 | 208 #: plugins/gaim-remote/remote.c:717 |
6043 | 209 msgid "Provides remote control for gaim applications." |
210 msgstr "提供 gaim 程序的远程控制。" | |
211 | |
212 #. * description | |
6443 | 213 #: plugins/gaim-remote/remote.c:719 |
6043 | 214 msgid "" |
215 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | |
216 "applications or through the gaim-remote tool." | |
217 msgstr "为 Gaim 添加可通过第三方应用程序或 gaim-remote 工具远程控制的能力。" | |
218 | |
6633 | 219 #. *< api_version |
220 #. *< type | |
221 #. *< ui_requirement | |
222 #. *< flags | |
223 #. *< dependencies | |
224 #. *< priority | |
225 #. *< id | |
226 #: plugins/gaiminc.c:81 | |
227 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | |
228 msgstr "Gaim 演示插件" | |
229 | |
230 #. *< name | |
231 #. *< version | |
232 #. * summary | |
233 #: plugins/gaiminc.c:84 | |
234 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | |
235 msgstr "一个范例插件 - 参看描述。" | |
236 | |
237 #. * description | |
238 #: plugins/gaiminc.c:86 | |
239 msgid "" | |
240 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | |
241 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | |
242 "- It reverses all incoming text\n" | |
243 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | |
244 msgstr "" | |
245 "这个插件非常酷,它可以完成以下功能:\n" | |
246 "- 在您登入后告诉您谁写的这个程序\n" | |
247 "- 颠倒所有收到的文本\n" | |
248 "- 当您的好友登入后立即给他们发送信息" | |
249 | |
5303 | 250 #. Configuration frame |
6633 | 251 #: plugins/gestures/gestures.c:220 |
5303 | 252 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
253 msgstr "鼠标手势配置" | |
254 | |
6633 | 255 #: plugins/gestures/gestures.c:227 |
5303 | 256 msgid "Middle mouse button" |
257 msgstr "鼠标中键" | |
258 | |
6633 | 259 #: plugins/gestures/gestures.c:232 |
5303 | 260 msgid "Right mouse button" |
261 msgstr "鼠标右键" | |
262 | |
263 #. "Visual gesture display" checkbox | |
6633 | 264 #: plugins/gestures/gestures.c:244 |
5303 | 265 msgid "_Visual gesture display" |
266 msgstr "可视手势显示(_V)" | |
267 | |
5360 | 268 #. *< api_version |
269 #. *< type | |
270 #. *< ui_requirement | |
271 #. *< flags | |
272 #. *< dependencies | |
273 #. *< priority | |
274 #. *< id | |
6633 | 275 #: plugins/gestures/gestures.c:271 |
5303 | 276 msgid "Mouse Gestures" |
277 msgstr "鼠标手势" | |
278 | |
5360 | 279 #. *< name |
280 #. *< version | |
281 #. * summary | |
6633 | 282 #: plugins/gestures/gestures.c:274 |
5360 | 283 msgid "Provides support for mouse gestures" |
284 msgstr "提供鼠标手势的支持" | |
285 | |
286 #. * description | |
6633 | 287 #: plugins/gestures/gestures.c:276 |
5303 | 288 msgid "" |
289 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
290 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | |
291 "\n" | |
292 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
293 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
294 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
4208 | 295 msgstr "" |
5303 | 296 "允许在对话窗口中支持鼠标手势。\n" |
297 "拖曳鼠标中键可执行特定操作:\n" | |
298 "\n" | |
299 "向下再向右可关闭对话。\n" | |
300 "向上再向左可切换到上个对话。\n" | |
301 "向上再向右可切换到下个对话。" | |
302 | |
6633 | 303 #: plugins/gtik.c:719 |
304 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" | |
305 msgstr "Gnome 股票机属性" | |
306 | |
307 #: plugins/gtik.c:731 | |
308 msgid "Update Frequency in min" | |
309 msgstr "更新频率(分钟)" | |
310 | |
311 #: plugins/gtik.c:747 | |
312 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." | |
313 msgstr "在下面的框中输入以“+”分隔的股票代码。" | |
314 | |
315 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION | |
316 #: plugins/gtik.c:757 | |
317 msgid "Check this box to display only symbols and price:" | |
6835 | 318 msgstr "选中此框将只显示代码和股价:" |
6633 | 319 |
320 #: plugins/gtik.c:758 | |
321 msgid "Check this box to scroll left to right:" | |
6835 | 322 msgstr "选中此框将从左到右滚动:" |
6633 | 323 |
324 #: plugins/gtik.c:994 | |
325 msgid "(No" | |
326 msgstr "(无" | |
327 | |
328 #: plugins/gtik.c:995 | |
329 msgid "Change" | |
330 msgstr "变化" | |
331 | |
6911 | 332 #: plugins/history.c:98 |
6633 | 333 msgid "History" |
334 msgstr "历史" | |
335 | |
6911 | 336 #: plugins/history.c:100 |
6633 | 337 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
338 msgstr "在新对话中显示显示最近记录的对话。" | |
339 | |
6911 | 340 #: plugins/history.c:101 |
6633 | 341 msgid "" |
342 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " | |
343 "the last conversation into the current conversation." | |
344 msgstr "打开新对话时,此插件将会将上次对话的指定内容插入当前对话。" | |
345 | |
346 #. *< api_version | |
347 #. *< type | |
348 #. *< ui_requirement | |
349 #. *< flags | |
350 #. *< dependencies | |
351 #. *< priority | |
352 #. *< id | |
353 #: plugins/iconaway.c:80 | |
354 msgid "Iconify on Away" | |
355 msgstr "离开后变为图标" | |
356 | |
357 #. *< name | |
358 #. *< version | |
359 #. * summary | |
360 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 | |
361 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | |
362 msgstr "您离开后将好友列表和对话都变为图标。" | |
363 | |
364 #: plugins/idle.c:70 | |
365 msgid "Idle Time" | |
366 msgstr "瞌睡时间" | |
367 | |
368 #: plugins/idle.c:78 | |
369 msgid "Set" | |
370 msgstr "设置" | |
371 | |
372 #: plugins/idle.c:83 | |
373 msgid "idle for" | |
374 msgstr "打瞌睡" | |
375 | |
376 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:88 | |
377 msgid "minutes." | |
378 msgstr "分钟。" | |
379 | |
380 #: plugins/idle.c:96 | |
381 msgid "_Set" | |
382 msgstr "设置(_S)" | |
383 | |
384 #: plugins/idle.c:119 | |
385 msgid "I'dle Mak'er" | |
386 msgstr "瞌睡虫" | |
387 | |
388 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 | |
389 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | |
390 msgstr "允许您手动配置您睡了多长时间" | |
391 | |
6911 | 392 #. *< api_version |
393 #. *< type | |
394 #. *< ui_requirement | |
395 #. *< flags | |
396 #. *< dependencies | |
397 #. *< priority | |
398 #. *< id | |
399 #: plugins/ipc-test-client.c:84 | |
400 msgid "IPC Test Client" | |
401 msgstr "IPC 测试客户" | |
402 | |
403 #. *< name | |
404 #. *< version | |
405 #. * summary | |
406 #: plugins/ipc-test-client.c:87 | |
407 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | |
408 msgstr "测试插件 IPC 支持,作为客户。" | |
409 | |
410 #. * description | |
411 #: plugins/ipc-test-client.c:89 | |
412 msgid "" | |
413 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " | |
414 "calls the commands registered." | |
6941 | 415 msgstr "测试插件 IPC 支持,作为客户。这将定位服务器插件并调用注册的命令。" |
6911 | 416 |
417 #. *< api_version | |
418 #. *< type | |
419 #. *< ui_requirement | |
420 #. *< flags | |
421 #. *< dependencies | |
422 #. *< priority | |
423 #. *< id | |
424 #: plugins/ipc-test-server.c:71 | |
425 msgid "IPC Test Server" | |
426 msgstr "IPC 测试服务器" | |
427 | |
428 #. *< name | |
429 #. *< version | |
430 #. * summary | |
431 #: plugins/ipc-test-server.c:74 | |
432 msgid "Test plugin IPC support, as a server." | |
433 msgstr "测试插件 IPC 支持,作为服务器。" | |
434 | |
435 #. * description | |
436 #: plugins/ipc-test-server.c:76 | |
437 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | |
438 msgstr "测试插件 IPC 支持,作为服务器。这将注册 IPC 命令。" | |
439 | |
6633 | 440 #: plugins/mailchk.c:156 |
441 msgid "Mail Checker" | |
442 msgstr "邮件检查器" | |
443 | |
444 #: plugins/mailchk.c:158 plugins/mailchk.c:159 | |
445 msgid "Checks for new local mail." | |
446 msgstr "检查新的本地邮件。" | |
447 | |
448 #. ---------- "Notify For" ---------- | |
7185 | 449 #: plugins/notify.c:572 |
6633 | 450 msgid "Notify For" |
451 msgstr "提醒" | |
452 | |
7185 | 453 #: plugins/notify.c:576 |
6633 | 454 msgid "_IM windows" |
455 msgstr "即时消息窗口(_I)" | |
456 | |
7185 | 457 #: plugins/notify.c:583 |
458 msgid "C_hat windows" | |
459 msgstr "聊天窗口(_H)" | |
460 | |
461 #: plugins/notify.c:590 | |
462 msgid "_Focused windows" | |
463 msgstr "聚焦窗口(_F)" | |
6633 | 464 |
465 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | |
7185 | 466 #: plugins/notify.c:598 |
6633 | 467 msgid "Notification Methods" |
468 msgstr "通知方式" | |
469 | |
7185 | 470 #: plugins/notify.c:605 |
6633 | 471 msgid "Prepend _string into window title:" |
6835 | 472 msgstr "在窗口标题前追加字符串(_S):" |
6633 | 473 |
7185 | 474 #. Count method button |
475 #: plugins/notify.c:624 | |
6633 | 476 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
477 msgstr "在窗口标题中插入新消息数(_O)" | |
478 | |
7185 | 479 #. Urgent method button |
480 #: plugins/notify.c:633 | |
481 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | |
482 msgstr "设置窗口管理器“紧急”提示(_U)" | |
483 | |
484 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | |
485 #: plugins/notify.c:640 | |
6633 | 486 msgid "Notification Removal" |
487 msgstr "通知删除" | |
488 | |
7185 | 489 #. Remove on focus button |
490 #: plugins/notify.c:646 | |
491 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | |
492 msgstr "对话窗口获得焦点后即删除(_G)" | |
493 | |
494 #. Remove on click button | |
495 #: plugins/notify.c:654 | |
6633 | 496 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
497 msgstr "单击对话窗口后即删除(_R)" | |
498 | |
7185 | 499 #. Remove on type button |
500 #: plugins/notify.c:662 | |
6633 | 501 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
502 msgstr "在对话窗口中打字后即删除(_T)" | |
503 | |
7185 | 504 #. Remove on message send button |
505 #: plugins/notify.c:670 | |
506 msgid "Remove when a _message gets sent" | |
507 msgstr "消息送出后即删除(_M)" | |
508 | |
509 #. Remove on conversation switch button | |
510 #: plugins/notify.c:679 | |
511 msgid "Remove on conversation ta_b switch" | |
512 msgstr "切换对话标签后即删除(_B)" | |
513 | |
6633 | 514 #. *< api_version |
515 #. *< type | |
516 #. *< ui_requirement | |
517 #. *< flags | |
518 #. *< dependencies | |
519 #. *< priority | |
520 #. *< id | |
7185 | 521 #: plugins/notify.c:762 |
6633 | 522 msgid "Message Notification" |
523 msgstr "邮件通知" | |
524 | |
525 #. *< name | |
526 #. *< version | |
527 #. * summary | |
7185 | 528 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767 |
6633 | 529 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
530 msgstr "提供各种方法通知您有未读邮件。" | |
531 | |
5360 | 532 #. *< api_version |
533 #. *< type | |
534 #. *< ui_requirement | |
535 #. *< flags | |
536 #. *< dependencies | |
537 #. *< priority | |
538 #. *< id | |
6835 | 539 #: plugins/perl/perl.c:524 |
6633 | 540 msgid "Perl Plugin Loader" |
541 msgstr "Perl 插件装入器" | |
542 | |
543 #. *< name | |
544 #. *< version | |
6835 | 545 #: plugins/perl/perl.c:526 plugins/perl/perl.c:527 |
6633 | 546 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
547 msgstr "提供装入 Perl 插件的支持。" | |
548 | |
6911 | 549 #: plugins/raw.c:154 |
6633 | 550 msgid "Raw" |
551 msgstr "Raw" | |
552 | |
6911 | 553 #: plugins/raw.c:156 |
6633 | 554 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
555 msgstr "允许您发送原样输入基于文本的协议。" | |
556 | |
6911 | 557 #: plugins/raw.c:157 |
6633 | 558 msgid "" |
559 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | |
560 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | |
561 msgstr "" | |
562 "允许您将输入原样发送给基于文本的协议(Jabber,MSN,IRC,TOC)。在输入框中按回车" | |
563 "键可以发送。看看调试窗口。" | |
564 | |
565 #. *< api_version | |
566 #. *< type | |
567 #. *< ui_requirement | |
568 #. *< flags | |
569 #. *< dependencies | |
570 #. *< priority | |
571 #. *< id | |
572 #: plugins/signals-test.c:502 | |
573 msgid "Signals Test" | |
574 msgstr "信号测试" | |
575 | |
576 #. *< name | |
577 #. *< version | |
578 #. * summary | |
579 #: plugins/signals-test.c:505 plugins/signals-test.c:507 | |
580 msgid "Test to see that all signals are working properly." | |
581 msgstr "测试看看所有的信号是否都工作正确。" | |
582 | |
583 #. *< api_version | |
584 #. *< type | |
585 #. *< ui_requirement | |
586 #. *< flags | |
587 #. *< dependencies | |
588 #. *< priority | |
589 #. *< id | |
6835 | 590 #: plugins/simple.c:31 |
6633 | 591 msgid "Simple Plugin" |
592 msgstr "简单插件" | |
593 | |
594 #. *< name | |
595 #. *< version | |
596 #. * summary | |
6835 | 597 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 |
6633 | 598 msgid "Tests to see that most things are working." |
599 msgstr "测试看看大多数功能是否正常。" | |
600 | |
6911 | 601 #: plugins/spellchk.c:412 |
6633 | 602 msgid "Text Replacements" |
603 msgstr "文字替换" | |
604 | |
6911 | 605 #: plugins/spellchk.c:436 |
6633 | 606 msgid "You type" |
607 msgstr "输入文字" | |
608 | |
6911 | 609 #: plugins/spellchk.c:448 |
6633 | 610 msgid "You send" |
611 msgstr "送出文字" | |
612 | |
6911 | 613 #: plugins/spellchk.c:474 |
6633 | 614 msgid "Add a new text replacement" |
615 msgstr "添加新的文字替换" | |
616 | |
6911 | 617 #: plugins/spellchk.c:481 |
6633 | 618 msgid "You _type:" |
6835 | 619 msgstr "输入文字(_T):" |
620 | |
6911 | 621 #: plugins/spellchk.c:495 |
6633 | 622 msgid "You _send:" |
6835 | 623 msgstr "送出文字(_S):" |
624 | |
6911 | 625 #: plugins/spellchk.c:535 |
6633 | 626 msgid "Text replacement" |
627 msgstr "文本替换" | |
628 | |
6911 | 629 #: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538 |
6633 | 630 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
631 msgstr "根据用户自定义的规则替换寄出消息中的文字。" | |
632 | |
7185 | 633 #. *< api_version |
634 #. *< type | |
635 #. *< ui_requirement | |
636 #. *< flags | |
637 #. *< dependencies | |
638 #. *< priority | |
639 #. *< id | |
640 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:190 | |
641 msgid "GNUTLS" | |
642 msgstr "GNUTLS" | |
643 | |
644 #. *< name | |
645 #. *< version | |
646 #. * summary | |
647 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:193 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:195 | |
648 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | |
649 msgstr "提供通过 GNUTLS 的 SSL 支持。" | |
650 | |
651 #. *< api_version | |
652 #. *< type | |
653 #. *< ui_requirement | |
654 #. *< flags | |
655 #. *< dependencies | |
656 #. *< priority | |
657 #. *< id | |
658 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:287 | |
659 msgid "NSS" | |
660 msgstr "NSS" | |
661 | |
662 #. *< name | |
663 #. *< version | |
664 #. * summary | |
665 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:290 plugins/ssl/ssl-nss.c:292 | |
666 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | |
667 msgstr "提供通过 Mozilla NSS 的 SSL 支持。" | |
668 | |
669 #. *< api_version | |
670 #. *< type | |
671 #. *< ui_requirement | |
672 #. *< flags | |
673 #. *< dependencies | |
674 #. *< priority | |
675 #. *< id | |
676 #: plugins/ssl/ssl.c:91 | |
677 msgid "SSL" | |
678 msgstr "SSL" | |
679 | |
680 #. *< name | |
681 #. *< version | |
682 #. * summary | |
683 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 | |
684 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | |
685 msgstr "提供 SSL 支持库。" | |
686 | |
6835 | 687 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:843 |
6633 | 688 #, c-format |
689 msgid "%s has gone away." | |
690 msgstr "%s 走了。" | |
691 | |
692 #: plugins/statenotify.c:36 | |
693 #, c-format | |
694 msgid "%s is no longer away." | |
695 msgstr "%s 回来了。" | |
696 | |
697 #: plugins/statenotify.c:42 | |
698 #, c-format | |
699 msgid "%s has become idle." | |
700 msgstr "%s 打起瞌睡。" | |
701 | |
702 #: plugins/statenotify.c:48 | |
703 #, c-format | |
704 msgid "%s is no longer idle." | |
705 msgstr "%s 睡醒了。" | |
706 | |
707 #. *< api_version | |
708 #. *< type | |
709 #. *< ui_requirement | |
710 #. *< flags | |
711 #. *< dependencies | |
712 #. *< priority | |
713 #. *< id | |
714 #: plugins/statenotify.c:78 | |
715 msgid "Buddy State Notification" | |
716 msgstr "好友状态通知" | |
717 | |
718 #. *< name | |
719 #. *< version | |
720 #. * summary | |
721 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 | |
722 msgid "" | |
723 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | |
724 "idle." | |
725 msgstr "好友离开/返回或瞌睡/睡醒时在对话窗口给出通知。" | |
726 | |
6911 | 727 #: plugins/tcl/tcl.c:344 |
728 msgid "Tcl Plugin Loader" | |
729 msgstr "Tcl 插件装入器" | |
730 | |
731 #: plugins/tcl/tcl.c:346 plugins/tcl/tcl.c:347 | |
732 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | |
733 msgstr "提供装入 Tcl 插件的支持" | |
734 | |
6633 | 735 #. *< api_version |
736 #. *< type | |
737 #. *< ui_requirement | |
738 #. *< flags | |
739 #. *< dependencies | |
740 #. *< priority | |
741 #. *< id | |
6835 | 742 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:330 |
5303 | 743 msgid "Buddy Ticker" |
5360 | 744 msgstr "好友点点通" |
745 | |
746 #. *< name | |
747 #. *< version | |
748 #. * summary | |
6835 | 749 #: plugins/ticker/ticker.c:333 plugins/ticker/ticker.c:335 |
5303 | 750 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
751 msgstr "好友列表的水平滚动版本。" | |
752 | |
6633 | 753 #: plugins/timestamp.c:74 |
754 msgid "iChat Timestamp" | |
755 msgstr "iChat 时间戳" | |
756 | |
757 #: plugins/timestamp.c:81 | |
758 msgid "Delay" | |
759 msgstr "延迟" | |
760 | |
761 #: plugins/timestamp.c:94 | |
762 msgid "_Apply" | |
763 msgstr "应用(_A)" | |
764 | |
765 #. *< api_version | |
766 #. *< type | |
767 #. *< ui_requirement | |
768 #. *< flags | |
769 #. *< dependencies | |
770 #. *< priority | |
771 #. *< id | |
772 #: plugins/timestamp.c:150 | |
773 msgid "Timestamp" | |
774 msgstr "时间戳" | |
775 | |
776 #. *< name | |
777 #. *< version | |
778 #. * summary | |
779 #: plugins/timestamp.c:153 plugins/timestamp.c:155 | |
780 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | |
781 msgstr "每 N 分钟给对话添加 iChat 风格的时间戳。" | |
782 | |
783 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 | |
784 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348 | |
785 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379 | |
5303 | 786 msgid "Opacity:" |
6835 | 787 msgstr "不透明度:" |
5303 | 788 |
5360 | 789 #. IM Convo trans options |
6633 | 790 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:329 |
5360 | 791 msgid "IM Conversation Windows" |
792 msgstr "即时消息对话窗口" | |
793 | |
6633 | 794 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:330 |
5360 | 795 msgid "_IM window transparency" |
796 msgstr "即时消息窗口透明度(_I)" | |
797 | |
6633 | 798 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 |
5360 | 799 msgid "_Show slider bar in IM window" |
800 msgstr "在即时消息窗口中显示滑块(_S)" | |
801 | |
802 #. Buddy List trans options | |
7185 | 803 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:845 |
5360 | 804 msgid "Buddy List Window" |
805 msgstr "好友列表窗口" | |
806 | |
6633 | 807 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 |
5360 | 808 msgid "_Buddy List window transparency" |
809 msgstr "好友列表窗口的透明度(_B)" | |
810 | |
811 #. *< api_version | |
812 #. *< type | |
813 #. *< ui_requirement | |
814 #. *< flags | |
815 #. *< dependencies | |
816 #. *< priority | |
817 #. *< id | |
6633 | 818 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422 |
5303 | 819 msgid "Transparency" |
820 msgstr "透明度" | |
821 | |
5360 | 822 #. *< name |
823 #. *< version | |
824 #. * summary | |
6633 | 825 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 |
826 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 | |
5303 | 827 msgid "" |
828 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" | |
829 "\n" | |
830 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | |
4208 | 831 msgstr "" |
5303 | 832 "此插件能够让对话窗口有可变的 alpha 透明度。\n" |
833 "\n" | |
834 "* 注意:此插件需要 Win2000 或 WinXP。" | |
835 | |
6633 | 836 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:348 |
6443 | 837 msgid "GTK+ Runtime Version" |
838 msgstr "GTK+ 运行时刻版本" | |
839 | |
840 #. Autostart | |
6633 | 841 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:356 |
5360 | 842 msgid "Startup" |
843 msgstr "启动" | |
844 | |
6633 | 845 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 |
5360 | 846 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
847 msgstr "Windows 启动时启动 Gaim(_S)" | |
848 | |
6443 | 849 #. Buddy List |
7185 | 850 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:1756 |
851 #: src/gtkprefs.c:2270 | |
6443 | 852 msgid "Buddy List" |
853 msgstr "好友列表" | |
854 | |
6633 | 855 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 |
6443 | 856 msgid "_Dockable Buddy List" |
857 msgstr "可停靠的好友列表(_D)" | |
858 | |
859 #. Docked Blist On Top | |
6633 | 860 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 |
6443 | 861 msgid "Docked _Buddy List is always on top" |
862 msgstr "停靠的好友列表常居顶端(_B)" | |
863 | |
864 #. Blist On Top | |
6633 | 865 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 |
6443 | 866 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
867 msgstr "好友列表窗口常居顶端(_K)" | |
868 | |
869 #. Conversations | |
7185 | 870 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:894 |
871 #: src/gtkprefs.c:2271 | |
6443 | 872 msgid "Conversations" |
873 msgstr "对话" | |
874 | |
6633 | 875 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 |
6443 | 876 msgid "_Flash Window when messages are received" |
877 msgstr "收到信息时闪烁窗口(_F)" | |
878 | |
6633 | 879 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 |
5303 | 880 msgid "WinGaim Options" |
881 msgstr "WinGaim 选项" | |
882 | |
6633 | 883 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 |
5303 | 884 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
885 msgstr "Windows Gaim 特定的选项。" | |
886 | |
6633 | 887 #: src/about.c:57 |
2976 | 888 #, c-format |
889 msgid "About Gaim v%s" | |
5303 | 890 msgstr "关于 Gaim v%s" |
891 | |
6633 | 892 #: src/about.c:89 |
5360 | 893 msgid "" |
894 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " | |
895 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | |
896 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | |
897 msgstr "" | |
898 "Gaim 是模块化的即时通讯客户程序,同时支持 AIM,ICQ,Yahoo!,MSN,IRC," | |
899 "Jabber,Napster,Zephyr 和 Gadu-Gadu。本程序用 Gtk+ 写成,并以 GPL 许可协议发" | |
900 "行。<BR><BR>" | |
5303 | 901 |
6633 | 902 #: src/about.c:99 |
5360 | 903 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
904 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #gaim<BR><BR>" | |
5303 | 905 |
6043 | 906 #: src/about.c:104 |
6633 | 907 msgid "Active Developers" |
908 msgstr "当前开发者" | |
909 | |
910 #: src/about.c:105 | |
911 msgid "maintainer" | |
912 msgstr "维护者" | |
913 | |
914 #: src/about.c:107 | |
915 msgid "lead developer" | |
916 msgstr "领导开发者" | |
917 | |
918 #: src/about.c:110 | |
919 msgid "developer & webmaster" | |
920 msgstr "开发者和网管" | |
921 | |
922 #: src/about.c:111 | |
923 msgid "win32 port" | |
924 msgstr "Win32 移植" | |
925 | |
6911 | 926 #: src/about.c:114 src/about.c:115 src/about.c:116 |
6633 | 927 msgid "developer" |
928 msgstr "开发者" | |
929 | |
6911 | 930 #: src/about.c:117 |
6633 | 931 msgid "support" |
932 msgstr "支持" | |
933 | |
6911 | 934 #: src/about.c:124 |
6633 | 935 msgid "Crazy Patch Writers" |
936 msgstr "疯狂补丁编写者" | |
937 | |
7185 | 938 #: src/about.c:144 |
6633 | 939 msgid "Retired Developers" |
940 msgstr "退休开发者" | |
941 | |
7185 | 942 #: src/about.c:145 |
943 msgid "former libfaim maintainer" | |
944 msgstr "先前 libfaim 维护者" | |
945 | |
946 #: src/about.c:146 | |
6633 | 947 msgid "former lead developer" |
948 msgstr "先前领导开发者" | |
949 | |
7185 | 950 #: src/about.c:149 |
6911 | 951 msgid "former maintainer" |
952 msgstr "先前维护者" | |
6633 | 953 |
7185 | 954 #: src/about.c:150 |
6911 | 955 msgid "former Jabber developer" |
956 msgstr "先前 Jabber 开发者" | |
957 | |
7185 | 958 #: src/about.c:151 |
6633 | 959 msgid "original author" |
960 msgstr "原作者" | |
961 | |
7185 | 962 #: src/about.c:154 |
6633 | 963 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
964 msgstr "骇客和专属驱动程序[lazy bum]" | |
965 | |
7185 | 966 #: src/about.c:162 |
6633 | 967 msgid "Current Translators" |
968 msgstr "当前翻译者" | |
969 | |
7185 | 970 #: src/about.c:163 src/about.c:192 |
6633 | 971 msgid "Catalan" |
972 msgstr "加泰罗尼亚语" | |
973 | |
7185 | 974 #: src/about.c:164 src/about.c:193 |
6633 | 975 msgid "Czech" |
976 msgstr "捷克语" | |
977 | |
7185 | 978 #: src/about.c:165 |
6633 | 979 msgid "Danish" |
980 msgstr "丹麦语" | |
981 | |
7185 | 982 #: src/about.c:166 src/about.c:194 |
6633 | 983 msgid "German" |
984 msgstr "德语" | |
985 | |
7185 | 986 #: src/about.c:167 src/about.c:195 |
6633 | 987 msgid "Spanish" |
988 msgstr "西班牙语" | |
989 | |
7185 | 990 #: src/about.c:168 src/about.c:196 |
6633 | 991 msgid "French" |
992 msgstr "法语" | |
993 | |
7185 | 994 #: src/about.c:169 |
6633 | 995 msgid "Hindi" |
996 msgstr "印地语" | |
997 | |
7185 | 998 #: src/about.c:170 |
6633 | 999 msgid "Hungarian" |
1000 msgstr "匈牙利语" | |
1001 | |
7185 | 1002 #: src/about.c:171 src/about.c:198 |
6633 | 1003 msgid "Italian" |
1004 msgstr "意大利语" | |
1005 | |
7185 | 1006 #: src/about.c:172 src/about.c:200 |
6633 | 1007 msgid "Korean" |
1008 msgstr "朝鲜语" | |
1009 | |
7185 | 1010 #: src/about.c:173 |
6911 | 1011 msgid "Dutch; Flemish" |
1012 msgstr "荷兰语" | |
6633 | 1013 |
7185 | 1014 #: src/about.c:174 src/about.c:202 |
6941 | 1015 msgid "Polish" |
1016 msgstr "波兰语" | |
1017 | |
7185 | 1018 #: src/about.c:175 |
6911 | 1019 msgid "Portuguese-Brazil" |
1020 msgstr "巴西葡萄牙语" | |
1021 | |
7185 | 1022 #: src/about.c:176 |
6941 | 1023 msgid "Portuguese-Portugal" |
1024 msgstr "葡萄牙语" | |
1025 | |
7185 | 1026 #: src/about.c:177 |
6941 | 1027 msgid "Romanian" |
1028 msgstr "罗马尼亚语" | |
1029 | |
7185 | 1030 #: src/about.c:178 src/about.c:203 |
6941 | 1031 msgid "Russian" |
1032 msgstr "俄语" | |
1033 | |
7185 | 1034 #: src/about.c:179 |
6941 | 1035 msgid "Serbian" |
1036 msgstr "塞尔维亚语" | |
1037 | |
7185 | 1038 #: src/about.c:180 src/about.c:205 |
6941 | 1039 msgid "Swedish" |
1040 msgstr "瑞典语" | |
1041 | |
7185 | 1042 #: src/about.c:181 |
6941 | 1043 msgid "Simplified Chinese" |
1044 msgstr "简体中文" | |
1045 | |
7185 | 1046 #: src/about.c:182 |
6941 | 1047 msgid "Traditional Chinese" |
1048 msgstr "繁体中文" | |
1049 | |
7185 | 1050 #: src/about.c:189 |
6633 | 1051 msgid "Past Translators" |
1052 msgstr "先前翻译者" | |
1053 | |
7185 | 1054 #: src/about.c:190 |
6633 | 1055 msgid "Amharic" |
1056 msgstr "阿姆哈拉语" | |
1057 | |
7185 | 1058 #: src/about.c:191 |
6633 | 1059 msgid "Bulgarian" |
1060 msgstr "保加利亚语" | |
1061 | |
7185 | 1062 #: src/about.c:197 |
6633 | 1063 msgid "Hebrew" |
1064 msgstr "希伯莱语" | |
1065 | |
7185 | 1066 #: src/about.c:199 |
6633 | 1067 msgid "Japanese" |
1068 msgstr "日语" | |
1069 | |
7185 | 1070 #: src/about.c:201 |
6633 | 1071 msgid "Norwegian" |
1072 msgstr "挪威语" | |
1073 | |
7185 | 1074 #: src/about.c:204 |
6633 | 1075 msgid "Slovak" |
1076 msgstr "斯洛伐克语" | |
1077 | |
7185 | 1078 #: src/about.c:206 |
6633 | 1079 msgid "Chinese" |
1080 msgstr "中文" | |
1081 | |
7185 | 1082 #: src/about.c:219 src/dialogs.c:2290 src/gtkrequest.c:205 |
1083 #: src/protocols/msn/msn.c:247 | |
6633 | 1084 msgid "Close" |
1085 msgstr "关闭" | |
1086 | |
7193 | 1087 #: src/account.c:265 src/protocols/jabber/jabber.c:918 |
7185 | 1088 msgid "New passwords do not match." |
1089 msgstr "新密码不相同。" | |
1090 | |
1091 #: src/account.c:273 | |
1092 msgid "Fill out all fields completely." | |
1093 msgstr "完全填入所有字段。" | |
1094 | |
1095 #: src/account.c:298 | |
1096 msgid "Original password" | |
1097 msgstr "旧密码" | |
1098 | |
1099 #: src/account.c:304 | |
1100 msgid "New password" | |
1101 msgstr "新密码" | |
1102 | |
1103 #: src/account.c:310 | |
1104 msgid "New password (again)" | |
1105 msgstr "再次输入新密码" | |
1106 | |
1107 #: src/account.c:315 | |
1108 #, c-format | |
1109 msgid "Change password for %s" | |
1110 msgstr "更改 %s 的密码" | |
1111 | |
1112 #: src/account.c:321 | |
1113 msgid "Please enter your current password and your new password." | |
1114 msgstr "请输入您目前的密码和新密码。" | |
1115 | |
1116 #. * | |
1117 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | |
1118 #. | |
1119 #: src/account.c:324 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1812 | |
1120 #: src/dialogs.c:1855 src/dialogs.c:1986 src/gtkblist.c:1138 | |
7193 | 1121 #: src/gtkrequest.c:202 src/protocols/jabber/jabber.c:963 |
7185 | 1122 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 |
1123 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/msn/msn.c:214 | |
1124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2448 src/protocols/oscar/oscar.c:2528 | |
1125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6114 src/protocols/oscar/oscar.c:6210 | |
1126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6259 src/protocols/oscar/oscar.c:6339 | |
1127 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2234 src/request.h:852 | |
1128 msgid "OK" | |
1129 msgstr "确定" | |
1130 | |
1131 #. Cancel button. | |
1132 #: src/account.c:325 src/account.c:359 src/buddy_chat.c:375 | |
1133 #: src/connection.c:194 src/dialogs.c:466 src/dialogs.c:478 src/dialogs.c:491 | |
1134 #: src/dialogs.c:512 src/dialogs.c:897 src/dialogs.c:1646 src/dialogs.c:1813 | |
7193 | 1135 #: src/dialogs.c:1856 src/dialogs.c:1993 src/gtkaccount.c:1612 |
1136 #: src/gtkaccount.c:2080 src/gtkblist.c:1139 src/gtkblist.c:3038 | |
7185 | 1137 #: src/gtkconn.c:147 src/gtkprivacy.c:568 src/gtkprivacy.c:581 |
1138 #: src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 src/gtkrequest.c:203 | |
1139 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/buddy.c:520 | |
7193 | 1140 #: src/protocols/jabber/jabber.c:613 src/protocols/jabber/jabber.c:964 |
7185 | 1141 #: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193 |
1142 #: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/msn/msn.c:215 | |
1143 #: src/protocols/msn/msn.c:228 src/protocols/oscar/oscar.c:2412 | |
1144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2449 src/protocols/oscar/oscar.c:2484 | |
1145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2529 src/protocols/oscar/oscar.c:5942 | |
1146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6115 src/protocols/oscar/oscar.c:6211 | |
1147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6260 src/protocols/oscar/oscar.c:6325 | |
1148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6340 src/protocols/trepia/trepia.c:338 | |
1149 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2235 src/request.h:852 src/request.h:862 | |
1150 msgid "Cancel" | |
1151 msgstr "取消" | |
1152 | |
1153 #: src/account.c:351 | |
1154 #, c-format | |
1155 msgid "Change user information for %s" | |
1156 msgstr "更改 %s 的用户信息" | |
1157 | |
1158 #: src/account.c:358 src/dialogs.c:893 src/dialogs.c:1634 src/dialogs.c:2299 | |
1159 #: src/gtkrequest.c:209 src/protocols/jabber/buddy.c:519 | |
1160 #: src/protocols/trepia/trepia.c:337 | |
1161 msgid "Save" | |
1162 msgstr "保存" | |
1163 | |
6835 | 1164 #: src/away.c:208 |
2976 | 1165 msgid "Gaim - Away!" |
5303 | 1166 msgstr "Gaim - 离开!" |
1167 | |
6835 | 1168 #: src/away.c:269 |
2976 | 1169 msgid "I'm Back!" |
5303 | 1170 msgstr "我回来了!" |
1171 | |
6835 | 1172 #: src/away.c:368 |
3450 | 1173 msgid "New Away Message" |
5303 | 1174 msgstr "新建离开消息" |
1175 | |
6835 | 1176 #: src/away.c:388 |
2976 | 1177 msgid "Remove Away Message" |
5303 | 1178 msgstr "删除离开消息" |
1179 | |
6835 | 1180 #: src/away.c:583 |
2976 | 1181 msgid "Set All Away" |
5303 | 1182 msgstr "全部设为离开" |
1183 | |
7185 | 1184 #: src/blist.c:548 src/gtkprefs.c:2273 |
5360 | 1185 msgid "Chats" |
1186 msgstr "聊天" | |
1187 | |
7185 | 1188 #: src/blist.c:643 src/blist.c:816 src/blist.c:2018 src/gtkblist.c:2528 |
1189 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1136 | |
6633 | 1190 msgid "Buddies" |
1191 msgstr "好友" | |
1192 | |
7185 | 1193 #: src/blist.c:1103 |
5360 | 1194 #, c-format |
1195 msgid "" | |
6345 | 1196 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
1197 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | |
1198 msgid_plural "" | |
5360 | 1199 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " |
5594 | 1200 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" |
6345 | 1201 msgstr[0] "" |
1202 "%2$s 组中的 %1$d 个好友未删除,原因是其账户未登入。这些好友和该组不会被删" | |
5360 | 1203 "除。\n" |
1204 | |
7185 | 1205 #: src/blist.c:1112 |
5500 | 1206 msgid "Group not removed" |
5360 | 1207 msgstr "组未删除" |
1208 | |
7193 | 1209 #: src/blist.c:1163 src/gtkaccount.c:159 src/gtkpounce.c:307 |
7185 | 1210 #: src/gtkutils.c:839 src/protocols/jabber/auth.c:97 |
1211 #: src/protocols/jabber/buddy.c:571 | |
6633 | 1212 msgid "Unknown" |
1213 msgstr "未知" | |
1214 | |
7185 | 1215 #: src/blist.c:1491 |
5360 | 1216 msgid "Invalid Groupname" |
1217 msgstr "组名无效" | |
1218 | |
7185 | 1219 #: src/blist.c:2135 |
5360 | 1220 msgid "" |
1221 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | |
1222 msgstr "处理您的好友列表时出错。好友列表未装入。" | |
1223 | |
7185 | 1224 #: src/blist.c:2137 |
5360 | 1225 msgid "Buddy List Error" |
1226 msgstr "好友列表出错" | |
1227 | |
7185 | 1228 #: src/buddy_chat.c:316 src/gtkblist.c:2931 |
5303 | 1229 msgid "" |
5594 | 1230 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
5303 | 1231 "chat." |
1232 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以聊天的。" | |
1233 | |
6043 | 1234 #: src/buddy_chat.c:330 |
2976 | 1235 msgid "Join Chat" |
5303 | 1236 msgstr "加入聊天" |
1237 | |
6043 | 1238 #: src/buddy_chat.c:336 |
5360 | 1239 msgid "Buddy Chat" |
1240 msgstr "好友聊天" | |
1241 | |
6043 | 1242 #: src/buddy_chat.c:346 |
2976 | 1243 msgid "Join Chat As:" |
6835 | 1244 msgstr "加入聊天为:" |
5303 | 1245 |
1246 #. Join button. | |
6043 | 1247 #: src/buddy_chat.c:369 |
2976 | 1248 msgid "Join" |
5303 | 1249 msgstr "加入" |
1250 | |
6633 | 1251 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165 |
6345 | 1252 #, c-format |
1253 msgid "Missing protocol plugin for %s" | |
1254 msgstr "缺少 %s 的协议插件" | |
1255 | |
6633 | 1256 #: src/connection.c:122 |
1257 msgid "Registration Error" | |
1258 msgstr "注册错误" | |
1259 | |
1260 #: src/connection.c:170 src/gtkconn.c:278 | |
6345 | 1261 msgid "Connection Error" |
1262 msgstr "连接错误" | |
1263 | |
6633 | 1264 #: src/connection.c:191 |
6345 | 1265 #, c-format |
1266 msgid "Enter password for %s" | |
1267 msgstr "输入 %s 的密码" | |
1268 | |
7185 | 1269 #: src/conversation.c:324 |
5303 | 1270 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
1271 msgstr "无法发送消息。消息太大。" | |
1272 | |
7185 | 1273 #: src/conversation.c:332 |
5303 | 1274 msgid "Unable to send message." |
1275 msgstr "无法发送消息。" | |
1276 | |
7185 | 1277 #: src/conversation.c:1888 |
2976 | 1278 #, c-format |
1279 msgid "%s entered the room." | |
5303 | 1280 msgstr "%s 进入了聊天室。" |
1281 | |
7185 | 1282 #: src/conversation.c:1891 |
5303 | 1283 #, c-format |
4208 | 1284 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
5303 | 1285 msgstr "%s [<I>%s</I>] 进入了聊天室。" |
1286 | |
7185 | 1287 #: src/conversation.c:1976 |
2976 | 1288 #, c-format |
1289 msgid "%s is now known as %s" | |
5303 | 1290 msgstr "%s 现在叫做 %s。" |
1291 | |
7185 | 1292 #: src/conversation.c:2018 |
5303 | 1293 #, c-format |
2976 | 1294 msgid "%s left the room (%s)." |
5303 | 1295 msgstr "%s 离开了聊天室(%s)。" |
1296 | |
7185 | 1297 #: src/conversation.c:2020 |
2976 | 1298 #, c-format |
1299 msgid "%s left the room." | |
5303 | 1300 msgstr "%s 离开了聊天室。" |
1301 | |
7185 | 1302 #: src/conversation.c:2093 |
6443 | 1303 #, c-format |
1304 msgid "(+%d more)" | |
1305 msgstr "(还有 %d 人)" | |
1306 | |
7185 | 1307 #: src/conversation.c:2095 |
6443 | 1308 #, c-format |
1309 msgid " left the room (%s)." | |
1310 msgstr "离开了聊天室(%s)。" | |
1311 | |
7185 | 1312 #: src/conversation.c:2377 |
5303 | 1313 msgid "Last created window" |
1314 msgstr "上次创建的窗口" | |
1315 | |
7185 | 1316 #: src/conversation.c:2379 |
6345 | 1317 msgid "New window" |
1318 msgstr "新建窗口" | |
1319 | |
7185 | 1320 #: src/conversation.c:2381 |
5303 | 1321 msgid "By group" |
1322 msgstr "按组" | |
1323 | |
7185 | 1324 #: src/conversation.c:2383 |
5303 | 1325 msgid "By account" |
1326 msgstr "按账户" | |
1327 | |
7185 | 1328 #: src/dialogs.c:314 |
5303 | 1329 msgid "Warn User" |
1330 msgstr "警告用户" | |
1331 | |
7185 | 1332 #: src/dialogs.c:317 |
5303 | 1333 msgid "_Warn" |
1334 msgstr "警告(_W)" | |
1335 | |
7185 | 1336 #: src/dialogs.c:333 |
2976 | 1337 #, c-format |
4208 | 1338 msgid "" |
1339 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
1340 "\n" | |
1341 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
1342 "harsher rate limiting.\n" | |
1343 msgstr "" | |
5303 | 1344 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s 吗?</span>\n" |
1345 "\n" | |
1346 "这将增加 %s 的警告级别,他/她也将被迫遵守更加严格的速度限制。\n" | |
1347 | |
7185 | 1348 #: src/dialogs.c:342 |
4208 | 1349 msgid "Warn _anonymously?" |
5303 | 1350 msgstr "匿名警告吗(_A)?" |
1351 | |
7185 | 1352 #: src/dialogs.c:349 |
4208 | 1353 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
5303 | 1354 msgstr "<b>匿名警告较不容易引起注意。</b>" |
1355 | |
7185 | 1356 #: src/dialogs.c:462 |
5303 | 1357 #, c-format |
1358 msgid "" | |
1359 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
1360 msgstr "您即将从您的好友列表中删除 %s。您真的要这么做吗?" | |
1361 | |
7185 | 1362 #: src/dialogs.c:464 src/dialogs.c:465 |
5303 | 1363 msgid "Remove Buddy" |
1364 msgstr "删除好友" | |
1365 | |
7185 | 1366 #: src/dialogs.c:474 |
5360 | 1367 #, c-format |
1368 msgid "" | |
1369 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
1370 "continue?" | |
1371 msgstr "您即将从您的好友列表中删除聊天 %s。您真的要这么做吗?" | |
1372 | |
7185 | 1373 #: src/dialogs.c:476 src/dialogs.c:477 |
5360 | 1374 msgid "Remove Chat" |
1375 msgstr "删除聊天" | |
1376 | |
7185 | 1377 #: src/dialogs.c:486 |
5303 | 1378 #, c-format |
1379 msgid "" | |
1380 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
1381 "list. Do you want to continue?" | |
1382 msgstr "您即将从您的好友列表中删除组 %s 及其所有成员。您真的要这么做吗?" | |
1383 | |
7185 | 1384 #: src/dialogs.c:489 src/dialogs.c:490 |
5303 | 1385 msgid "Remove Group" |
1386 msgstr "删除组" | |
1387 | |
7185 | 1388 #: src/dialogs.c:507 |
6835 | 1389 #, c-format |
1390 msgid "" | |
1391 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | |
1392 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
6911 | 1393 msgstr "" |
1394 "您即将从您的好友列表中删除包含 %s 及 %d 个其它好友的联系人。您真的要这么做" | |
1395 "吗?" | |
1396 | |
7185 | 1397 #: src/dialogs.c:510 src/dialogs.c:511 |
6835 | 1398 msgid "Remove Contact" |
1399 msgstr "删除联系人" | |
1400 | |
7185 | 1401 #: src/dialogs.c:659 |
5303 | 1402 msgid "New Message" |
1403 msgstr "新消息" | |
1404 | |
7185 | 1405 #: src/dialogs.c:677 |
4208 | 1406 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
5360 | 1407 msgstr "您想要跟谁聊?请输入他/她的用户名。\n" |
1408 | |
7185 | 1409 #: src/dialogs.c:693 src/dialogs.c:770 |
4208 | 1410 msgid "_Screenname:" |
6835 | 1411 msgstr "用户名(_S):" |
1412 | |
7185 | 1413 #: src/dialogs.c:708 src/dialogs.c:786 src/gtkpounce.c:408 |
4208 | 1414 msgid "_Account:" |
6835 | 1415 msgstr "账户(_A):" |
1416 | |
7185 | 1417 #: src/dialogs.c:739 |
5303 | 1418 msgid "Get User Info" |
1419 msgstr "获取用户信息" | |
1420 | |
7185 | 1421 #: src/dialogs.c:758 |
2976 | 1422 msgid "" |
4208 | 1423 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " |
1424 "view.\n" | |
5360 | 1425 msgstr "您想要查看谁的信息?请输入他/她的用户名。\n" |
1426 | |
7193 | 1427 #: src/dialogs.c:852 src/protocols/jabber/jabber.c:974 |
7185 | 1428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6408 src/protocols/toc/toc.c:1531 |
6633 | 1429 msgid "Set User Info" |
1430 msgstr "设置用户信息" | |
1431 | |
7185 | 1432 #: src/dialogs.c:861 |
5303 | 1433 #, c-format |
1434 msgid "Changing info for %s:" | |
6835 | 1435 msgstr "更改 %s 的信息:" |
1436 | |
7185 | 1437 #: src/dialogs.c:963 |
5303 | 1438 msgid "Log Conversation" |
1439 msgstr "对话记录" | |
1440 | |
7185 | 1441 #: src/dialogs.c:1059 |
4208 | 1442 msgid "Insert Link" |
5303 | 1443 msgstr "插入链接" |
1444 | |
7185 | 1445 #: src/dialogs.c:1061 |
5303 | 1446 msgid "Insert" |
1447 msgstr "插入" | |
1448 | |
7185 | 1449 #: src/dialogs.c:1083 |
5303 | 1450 msgid "" |
1451 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
1452 "The description is optional.\n" | |
5360 | 1453 msgstr "请输入您想要插入的 URL 和链接描述。描述是可选的。\n" |
1454 | |
7185 | 1455 #: src/dialogs.c:1101 src/protocols/jabber/buddy.c:257 |
7193 | 1456 #: src/protocols/jabber/jabber.c:594 |
6633 | 1457 msgid "URL" |
1458 msgstr "URL" | |
1459 | |
7185 | 1460 #: src/dialogs.c:1111 src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1809 |
1461 #: src/protocols/jabber/buddy.c:271 src/protocols/jabber/buddy.c:744 | |
6633 | 1462 msgid "Description" |
1463 msgstr "描述" | |
1464 | |
7185 | 1465 #: src/dialogs.c:1247 src/dialogs.c:1264 |
2976 | 1466 msgid "Select Text Color" |
5303 | 1467 msgstr "选择文字颜色" |
1468 | |
7185 | 1469 #: src/dialogs.c:1299 src/dialogs.c:1316 |
2976 | 1470 msgid "Select Background Color" |
5303 | 1471 msgstr "选择背景颜色" |
1472 | |
7185 | 1473 #: src/dialogs.c:1401 src/dialogs.c:1427 |
4208 | 1474 msgid "Select Font" |
5303 | 1475 msgstr "选择字体" |
2976 | 1476 |
7185 | 1477 #: src/dialogs.c:1493 |
3450 | 1478 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
5303 | 1479 msgstr "您不能保存空标题的离开消息" |
1480 | |
7185 | 1481 #: src/dialogs.c:1495 |
3450 | 1482 msgid "" |
5360 | 1483 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
1484 msgstr "请给消息指定标题,或者不保存直接“使用”。" | |
3450 | 1485 |
7185 | 1486 #: src/dialogs.c:1505 |
2976 | 1487 msgid "You cannot create an empty away message" |
5303 | 1488 msgstr "您不能创建空的离开消息" |
1489 | |
7185 | 1490 #: src/dialogs.c:1570 src/dialogs.c:1578 |
2976 | 1491 msgid "New away message" |
5303 | 1492 msgstr "新建离开消息" |
1493 | |
7185 | 1494 #: src/dialogs.c:1588 |
2976 | 1495 msgid "Away title: " |
6835 | 1496 msgstr "离开标题:" |
1497 | |
7185 | 1498 #: src/dialogs.c:1638 |
4208 | 1499 msgid "Save & Use" |
5303 | 1500 msgstr "保存并使用" |
1501 | |
7185 | 1502 #: src/dialogs.c:1642 |
2976 | 1503 msgid "Use" |
5303 | 1504 msgstr "使用" |
2976 | 1505 |
3450 | 1506 #. show everything |
7185 | 1507 #: src/dialogs.c:1791 |
2976 | 1508 msgid "Smile!" |
5360 | 1509 msgstr "笑脸" |
1510 | |
7185 | 1511 #: src/dialogs.c:1809 |
6043 | 1512 msgid "Alias Chat" |
1513 msgstr "给聊天起名" | |
1514 | |
7185 | 1515 #: src/dialogs.c:1809 |
6911 | 1516 msgid "Alias chat" |
1517 msgstr "给聊天起名" | |
1518 | |
7185 | 1519 #: src/dialogs.c:1810 |
6345 | 1520 msgid "Please enter an aliased name for this chat." |
1521 msgstr "请输入此聊天的别名。" | |
1522 | |
7185 | 1523 #: src/dialogs.c:1841 |
6345 | 1524 msgid "_Screenname" |
1525 msgstr "用户名(_S)" | |
1526 | |
7185 | 1527 #: src/dialogs.c:1846 src/gtkblist.c:523 src/gtkblist.c:616 |
6345 | 1528 msgid "_Alias" |
1529 msgstr "别名(_A)" | |
1530 | |
7185 | 1531 #: src/dialogs.c:1850 |
5303 | 1532 msgid "Alias Buddy" |
1533 msgstr "好友别名" | |
1534 | |
7185 | 1535 #: src/dialogs.c:1851 |
6911 | 1536 msgid "Alias buddy" |
1537 msgstr "好友别名" | |
1538 | |
7185 | 1539 #: src/dialogs.c:1852 |
5303 | 1540 msgid "" |
1541 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " | |
6345 | 1542 "your buddy list." |
1543 msgstr "请为以下好友输入别名,或者在好友列表中给该联系人改名。" | |
1544 | |
7185 | 1545 #: src/dialogs.c:1888 src/dialogs.c:1895 |
5303 | 1546 #, c-format |
3450 | 1547 msgid "Couldn't write to %s." |
5303 | 1548 msgstr "无法写入 %s。" |
1549 | |
7185 | 1550 #: src/dialogs.c:1919 |
5303 | 1551 msgid "Save Log File" |
1552 msgstr "保存日志文件" | |
1553 | |
7185 | 1554 #: src/dialogs.c:1949 |
5303 | 1555 #, c-format |
3450 | 1556 msgid "Couldn't remove file %s." |
5303 | 1557 msgstr "无法删除文件 %s。" |
1558 | |
7185 | 1559 #: src/dialogs.c:1968 |
5303 | 1560 msgid "Clear Log" |
1561 msgstr "清除日志" | |
1562 | |
7185 | 1563 #: src/dialogs.c:1977 |
2976 | 1564 msgid "Really clear log?" |
5303 | 1565 msgstr "真的要清除日志吗?" |
1566 | |
7185 | 1567 #: src/dialogs.c:2022 src/dialogs.c:2193 |
5303 | 1568 #, c-format |
1569 msgid "Couldn't open log file %s." | |
1570 msgstr "无法打开日志文件 %s。" | |
1571 | |
7185 | 1572 #: src/dialogs.c:2170 |
5303 | 1573 #, c-format |
1574 msgid "Conversations with %s" | |
1575 msgstr "与 %s 的对话" | |
1576 | |
7185 | 1577 #: src/dialogs.c:2172 |
5303 | 1578 msgid "System Log" |
1579 msgstr "系统日志" | |
1580 | |
7193 | 1581 #: src/dialogs.c:2214 src/protocols/jabber/jabber.c:599 |
2976 | 1582 msgid "Date" |
5303 | 1583 msgstr "日期" |
1584 | |
7185 | 1585 #: src/dialogs.c:2271 |
5434 | 1586 msgid "Log" |
1587 msgstr "日志" | |
5303 | 1588 |
7185 | 1589 #: src/dialogs.c:2294 |
2976 | 1590 msgid "Clear" |
5303 | 1591 msgstr "清除" |
1592 | |
6345 | 1593 #: src/ft.c:123 |
5303 | 1594 #, c-format |
1595 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
1596 msgstr "%s 不是合法的文件名。\n" | |
1597 | |
6345 | 1598 #: src/ft.c:137 |
5303 | 1599 #, c-format |
1600 msgid "%s was not found.\n" | |
1601 msgstr "%s 未找到。\n" | |
1602 | |
6345 | 1603 #: src/ft.c:693 |
5303 | 1604 #, c-format |
1605 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | |
1606 msgstr "您中止了给 %s 的文件传送。\n" | |
1607 | |
6345 | 1608 #: src/ft.c:695 |
5303 | 1609 #, c-format |
1610 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | |
1611 msgstr "%s 中止了给您的文件传送。\n" | |
1612 | |
1613 #: src/gaim-disclosure.c:253 | |
1614 msgid "Expander Size" | |
1615 msgstr "扩展柄大小" | |
1616 | |
1617 #: src/gaim-disclosure.c:254 | |
1618 msgid "Size of the expander arrow" | |
1619 msgstr "扩展箭头的大小" | |
1620 | |
1621 #: src/gaim-remote.c:33 | |
1622 #, c-format | |
1623 msgid "" | |
1624 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | |
1625 "\n" | |
5360 | 1626 " COMMANDS:\n" |
1627 " uri Handle AIM: URI\n" | |
1628 " quit Close running copy of Gaim\n" | |
1629 "\n" | |
1630 " OPTIONS:\n" | |
1631 " -h, --help [commmand] Show help for command\n" | |
5303 | 1632 msgstr "" |
1633 "用法:%s 命令 [选项] [URI]\n" | |
1634 "\n" | |
5360 | 1635 " 命令:\n" |
1636 " uri 处理 AIM: URI\n" | |
5303 | 1637 " quit 关闭 Gaim 的运行副本\n" |
1638 "\n" | |
5360 | 1639 " 选项:\n" |
1640 " -h, --help [命令] 显示命令帮助\n" | |
5303 | 1641 |
6835 | 1642 #: src/gaim-remote.c:139 src/gaim-remote.c:155 |
5303 | 1643 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" |
1644 msgstr "Gaim 未运行(会话 0)\n" | |
1645 | |
6835 | 1646 #: src/gaim-remote.c:167 |
5303 | 1647 msgid "" |
5360 | 1648 "\n" |
1649 "Using AIM: URIs:\n" | |
1650 "Sending an IM to a screenname:\n" | |
1651 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
5303 | 1652 "In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n" |
5360 | 1653 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" |
5303 | 1654 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" |
5360 | 1655 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" |
5303 | 1656 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" |
5360 | 1657 "with no message:\n" |
5303 | 1658 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" |
1659 "\n" | |
5360 | 1660 "Joining a chat:\n" |
1661 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | |
5303 | 1662 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" |
1663 "\n" | |
5360 | 1664 "Adding a buddy to your buddy list:\n" |
1665 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | |
1666 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" | |
5303 | 1667 msgstr "" |
5360 | 1668 "\n" |
1669 "使用 AIM: URIs:\n" | |
1670 "给用户名发送即时消息:\n" | |
1671 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
1672 "在这种情况下,“Penguin”就是想要开聊的用户名,而“hello world”是\n" | |
1673 "想要发送的消息。“+”用来替代空格。请注意上面使用的内容 - 如果您想\n" | |
1674 "要从 shell 运行此命令,“&”就必须转码,否则命令将会在该处停止。\n" | |
1675 "同时,下列命令将打开和用户名开聊的对话窗口,而不发送消息:\n" | |
1676 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" | |
1677 "\n" | |
1678 "加入聊天:\n" | |
1679 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | |
1680 "...加入“PenguinLounge”聊天室。\n" | |
1681 "\n" | |
1682 "添加好友:\n" | |
1683 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | |
1684 "...提示您将“Penguin”加为好友。\n" | |
5303 | 1685 |
6835 | 1686 #: src/gaim-remote.c:187 |
5303 | 1687 msgid "" |
1688 "\n" | |
1689 "Close running copy of Gaim\n" | |
1690 msgstr "" | |
1691 "\n" | |
1692 "关闭 Gaim 的运行副本\n" | |
1693 | |
1694 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | |
6443 | 1695 #: src/gaimrc.c:44 |
5303 | 1696 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
1697 msgstr "烦着呢,别理我" | |
1698 | |
6835 | 1699 #: src/gaimrc.c:369 src/gaimrc.c:1460 |
5303 | 1700 msgid "boring default" |
1701 msgstr "烦死我了" | |
1702 | |
7185 | 1703 #: src/gaimrc.c:1267 src/gtkblist.c:1717 |
6193 | 1704 msgid "Alphabetical" |
1705 msgstr "字母序" | |
1706 | |
7185 | 1707 #: src/gaimrc.c:1269 src/gtkblist.c:1718 |
6193 | 1708 msgid "By status" |
1709 msgstr "按状态" | |
1710 | |
7185 | 1711 #: src/gaimrc.c:1271 src/gtkblist.c:1719 |
6193 | 1712 msgid "By log size" |
1713 msgstr "按日志大小" | |
1714 | |
6835 | 1715 #: src/gaimrc.c:1558 |
2976 | 1716 #, c-format |
1717 msgid "Could not open config file %s." | |
5303 | 1718 msgstr "无法打开配置文件 %s。" |
1719 | |
7193 | 1720 #: src/gtkaccount.c:287 |
6043 | 1721 #, c-format |
1722 msgid "" | |
1723 "<b>File:</b> %s\n" | |
1724 "<b>File size:</b> %s\n" | |
1725 "<b>Image size:</b> %dx%d" | |
1726 msgstr "" | |
6835 | 1727 "<b>文件:</b> %s\n" |
1728 "<b>文件大小:</b> %s\n" | |
1729 "<b>图像大小:</b> %dx%d" | |
1730 | |
7193 | 1731 #: src/gtkaccount.c:318 src/protocols/oscar/oscar.c:3067 |
6633 | 1732 msgid "Buddy Icon" |
1733 msgstr "好友图标" | |
1734 | |
6043 | 1735 #. Build the login options frame. |
7193 | 1736 #: src/gtkaccount.c:369 |
6043 | 1737 msgid "Login Options" |
1738 msgstr "登入选项" | |
1739 | |
7193 | 1740 #: src/gtkaccount.c:386 |
6043 | 1741 msgid "Protocol:" |
6835 | 1742 msgstr "协议:" |
1743 | |
7193 | 1744 #: src/gtkaccount.c:391 |
6043 | 1745 msgid "Screenname:" |
6835 | 1746 msgstr "用户名:" |
1747 | |
7193 | 1748 #: src/gtkaccount.c:464 src/main.c:310 src/protocols/irc/irc.c:161 |
7185 | 1749 #: src/protocols/jabber/chat.c:55 |
6633 | 1750 msgid "Password:" |
6835 | 1751 msgstr "密码:" |
1752 | |
7193 | 1753 #: src/gtkaccount.c:469 src/gtkblist.c:2680 src/gtkblist.c:2989 |
7185 | 1754 msgid "Alias:" |
1755 msgstr "别名:" | |
1756 | |
7193 | 1757 #: src/gtkaccount.c:473 |
6043 | 1758 msgid "Remember password" |
1759 msgstr "记住密码" | |
1760 | |
1761 #. Build the user options frame. | |
7193 | 1762 #: src/gtkaccount.c:527 |
6043 | 1763 msgid "User Options" |
1764 msgstr "用户选项" | |
1765 | |
7193 | 1766 #: src/gtkaccount.c:540 |
6043 | 1767 msgid "New mail notifications" |
1768 msgstr "新邮件通知" | |
1769 | |
7193 | 1770 #: src/gtkaccount.c:549 |
6043 | 1771 msgid "Buddy icon file:" |
6835 | 1772 msgstr "好友图标文件:" |
1773 | |
7193 | 1774 #: src/gtkaccount.c:558 |
6043 | 1775 msgid "_Browse" |
1776 msgstr "浏览(_B)" | |
1777 | |
7193 | 1778 #: src/gtkaccount.c:564 |
6043 | 1779 msgid "_Reset" |
1780 msgstr "重置(_R)" | |
1781 | |
1782 #. Build the protocol options frame. | |
7193 | 1783 #: src/gtkaccount.c:625 |
6043 | 1784 #, c-format |
1785 msgid "%s Options" | |
1786 msgstr "%s 选项" | |
1787 | |
1788 #. Use Global Proxy Settings | |
7193 | 1789 #: src/gtkaccount.c:746 |
6043 | 1790 msgid "Use Global Proxy Settings" |
1791 msgstr "使用全局代理设置" | |
1792 | |
1793 #. No Proxy | |
7193 | 1794 #: src/gtkaccount.c:753 |
6043 | 1795 msgid "No Proxy" |
1796 msgstr "无代理" | |
1797 | |
6193 | 1798 #. HTTP |
7193 | 1799 #: src/gtkaccount.c:760 |
6193 | 1800 msgid "HTTP" |
1801 msgstr "HTTP" | |
1802 | |
6043 | 1803 #. SOCKS 4 |
7193 | 1804 #: src/gtkaccount.c:767 |
6043 | 1805 msgid "SOCKS 4" |
1806 msgstr "SOCKS 4" | |
1807 | |
1808 #. SOCKS 5 | |
7193 | 1809 #: src/gtkaccount.c:774 |
6043 | 1810 msgid "SOCKS 5" |
1811 msgstr "SOCKS 5" | |
1812 | |
6633 | 1813 #. Use Environmental Settings |
7193 | 1814 #: src/gtkaccount.c:781 src/gtkprefs.c:1112 |
6633 | 1815 msgid "Use Environmental Settings" |
1816 msgstr "使用环境设置" | |
1817 | |
7193 | 1818 #: src/gtkaccount.c:814 |
6193 | 1819 msgid "you can see the butterflies mating" |
1820 msgstr "" | |
6043 | 1821 |
7193 | 1822 #: src/gtkaccount.c:818 |
6043 | 1823 msgid "If you look real closely" |
1824 msgstr "" | |
1825 | |
7193 | 1826 #: src/gtkaccount.c:834 |
6043 | 1827 msgid "Proxy Options" |
1828 msgstr "代理选项" | |
1829 | |
7193 | 1830 #: src/gtkaccount.c:850 src/gtkprefs.c:1106 |
6043 | 1831 msgid "Proxy _type:" |
6835 | 1832 msgstr "代理类型(_T):" |
1833 | |
7193 | 1834 #: src/gtkaccount.c:859 |
6193 | 1835 msgid "_Host:" |
6835 | 1836 msgstr "主机(_H):" |
1837 | |
7193 | 1838 #: src/gtkaccount.c:863 |
6043 | 1839 msgid "_Port:" |
6835 | 1840 msgstr "端口(_P):" |
1841 | |
7193 | 1842 #: src/gtkaccount.c:871 |
6043 | 1843 msgid "_Username:" |
6835 | 1844 msgstr "用户名(_U):" |
1845 | |
7193 | 1846 #: src/gtkaccount.c:876 |
6043 | 1847 msgid "Pa_ssword:" |
6835 | 1848 msgstr "密码(_S):" |
1849 | |
7193 | 1850 #: src/gtkaccount.c:1208 |
6043 | 1851 msgid "Add Account" |
1852 msgstr "添加账户" | |
1853 | |
7193 | 1854 #: src/gtkaccount.c:1210 |
6043 | 1855 msgid "Modify Account" |
1856 msgstr "修改账户" | |
1857 | |
1858 #. Add the disclosure | |
7193 | 1859 #: src/gtkaccount.c:1234 |
6043 | 1860 msgid "Show more options" |
1861 msgstr "显示全部选项" | |
1862 | |
7193 | 1863 #: src/gtkaccount.c:1235 |
6043 | 1864 msgid "Show fewer options" |
1865 msgstr "显示主要选项" | |
1866 | |
1867 #. Register button | |
7193 | 1868 #: src/gtkaccount.c:1262 src/protocols/jabber/jabber.c:612 |
6043 | 1869 msgid "Register" |
1870 msgstr "注册" | |
1871 | |
7193 | 1872 #: src/gtkaccount.c:1607 |
6043 | 1873 #, c-format |
1874 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
1875 msgstr "您真的想要删除 %s 吗?" | |
1876 | |
7193 | 1877 #: src/gtkaccount.c:1611 src/gtkrequest.c:206 |
6043 | 1878 msgid "Delete" |
1879 msgstr "删除" | |
1880 | |
7193 | 1881 #: src/gtkaccount.c:1724 |
7185 | 1882 msgid "Screen Name" |
1883 msgstr "用户名" | |
1884 | |
7193 | 1885 #: src/gtkaccount.c:1747 src/protocols/jabber/jabber.c:866 |
7185 | 1886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2839 src/protocols/oscar/oscar.c:4527 |
1887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6063 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2034 | |
1888 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896 | |
6633 | 1889 msgid "Online" |
1890 msgstr "在线" | |
1891 | |
7193 | 1892 #: src/gtkaccount.c:1765 |
6043 | 1893 msgid "Protocol" |
1894 msgstr "协议" | |
1895 | |
7193 | 1896 #: src/gtkaccount.c:2055 |
7185 | 1897 #, c-format |
1898 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | |
1899 msgstr "%s%s%s%s 已经将 %s 加为好友%s%s%s" | |
1900 | |
7193 | 1901 #: src/gtkaccount.c:2069 |
7185 | 1902 msgid "" |
1903 "\n" | |
1904 "\n" | |
1905 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | |
1906 msgstr "" | |
1907 "\n" | |
1908 "\n" | |
1909 "您是否想要将他/她添加为您的好友?" | |
1910 | |
7193 | 1911 #: src/gtkaccount.c:2073 |
7185 | 1912 msgid "Gaim - Information" |
1913 msgstr "Gaim - 信息" | |
1914 | |
7193 | 1915 #: src/gtkaccount.c:2077 |
7185 | 1916 msgid "Add buddy to your list?" |
1917 msgstr "将用户加为好友吗?" | |
1918 | |
7193 | 1919 #: src/gtkaccount.c:2079 src/gtkblist.c:3037 src/gtkconv.c:1137 |
7185 | 1920 #: src/gtkconv.c:3016 src/gtkconv.c:4190 src/gtkrequest.c:207 |
1921 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2681 | |
1922 msgid "Add" | |
1923 msgstr "添加" | |
1924 | |
1925 #: src/gtkblist.c:496 | |
5360 | 1926 msgid "_Get Info" |
1927 msgstr "获取信息(_G)" | |
1928 | |
7185 | 1929 #: src/gtkblist.c:499 |
5360 | 1930 msgid "_IM" |
1931 msgstr "开聊(_I)" | |
1932 | |
7185 | 1933 #: src/gtkblist.c:501 |
6835 | 1934 msgid "Add Buddy _Pounce" |
1935 msgstr "添加好友千里眼(_P)" | |
1936 | |
7185 | 1937 #: src/gtkblist.c:503 |
5360 | 1938 msgid "View _Log" |
1939 msgstr "查看日志(_L)" | |
1940 | |
7185 | 1941 #: src/gtkblist.c:525 src/gtkblist.c:618 src/gtkblist.c:626 |
6835 | 1942 msgid "_Remove" |
1943 msgstr "删除(_R)" | |
1944 | |
7185 | 1945 #: src/gtkblist.c:597 |
6835 | 1946 msgid "Add a _Buddy" |
1947 msgstr "添加好友(_B)" | |
1948 | |
7185 | 1949 #: src/gtkblist.c:599 |
6835 | 1950 msgid "Add a C_hat" |
1951 msgstr "添加聊天(_H)" | |
1952 | |
7185 | 1953 #: src/gtkblist.c:601 |
6835 | 1954 msgid "_Delete Group" |
1955 msgstr "删除组(_D)" | |
1956 | |
7185 | 1957 #: src/gtkblist.c:603 |
6835 | 1958 msgid "_Rename" |
1959 msgstr "重命名(_R)" | |
1960 | |
7185 | 1961 #: src/gtkblist.c:611 |
6835 | 1962 msgid "_Join" |
1963 msgstr "加入(_J)" | |
1964 | |
7185 | 1965 #: src/gtkblist.c:613 |
6835 | 1966 msgid "Auto-Join" |
1967 msgstr "自动加入" | |
1968 | |
7185 | 1969 #: src/gtkblist.c:622 src/gtkblist.c:653 |
6835 | 1970 msgid "_Collapse" |
1971 msgstr "折叠(_C)" | |
1972 | |
7185 | 1973 #: src/gtkblist.c:658 |
6835 | 1974 msgid "_Expand" |
1975 msgstr "展开(_E)" | |
1976 | |
5360 | 1977 #. Buddies menu |
7185 | 1978 #: src/gtkblist.c:1088 |
5360 | 1979 msgid "/_Buddies" |
1980 msgstr "/好友(_B)" | |
1981 | |
7185 | 1982 #: src/gtkblist.c:1089 |
6443 | 1983 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." |
1984 msgstr "/好友(B)/新即时消息(_I)..." | |
6193 | 1985 |
7185 | 1986 #: src/gtkblist.c:1090 |
6443 | 1987 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
1988 msgstr "/好友(B)/加入聊天(_C)..." | |
1989 | |
7185 | 1990 #: src/gtkblist.c:1091 |
6633 | 1991 msgid "/Buddies/Get _User Info..." |
1992 msgstr "/好友(B)/获取用户信息(_U)..." | |
1993 | |
7185 | 1994 #: src/gtkblist.c:1093 |
6633 | 1995 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
1996 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(_O)" | |
1997 | |
7185 | 1998 #: src/gtkblist.c:1094 |
6443 | 1999 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2000 msgstr "/好友(B)/显示空组(_E)" | |
2001 | |
7185 | 2002 #: src/gtkblist.c:1095 |
5594 | 2003 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." |
2004 msgstr "/好友(B)/添加好友(_A)..." | |
5360 | 2005 |
7185 | 2006 #: src/gtkblist.c:1096 |
5594 | 2007 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." |
2008 msgstr "/好友(B)/添加聊天(_H)..." | |
2009 | |
7185 | 2010 #: src/gtkblist.c:1097 |
5594 | 2011 msgid "/Buddies/Add a _Group..." |
2012 msgstr "/好友(B)/添加组(_G)..." | |
5434 | 2013 |
7185 | 2014 #: src/gtkblist.c:1099 |
5594 | 2015 msgid "/Buddies/_Signoff" |
2016 msgstr "/好友(B)/登出(_S)" | |
5360 | 2017 |
7185 | 2018 #: src/gtkblist.c:1100 |
5360 | 2019 msgid "/Buddies/_Quit" |
2020 msgstr "/好友(B)/退出(_Q)" | |
2021 | |
2022 #. Tools | |
7185 | 2023 #: src/gtkblist.c:1103 |
5360 | 2024 msgid "/_Tools" |
2025 msgstr "/工具(_T)" | |
2026 | |
7185 | 2027 #: src/gtkblist.c:1104 |
5360 | 2028 msgid "/Tools/_Away" |
2029 msgstr "/工具(T)/离开(_A)" | |
2030 | |
7185 | 2031 #: src/gtkblist.c:1105 |
6633 | 2032 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2033 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(_P)" | |
2034 | |
7185 | 2035 #: src/gtkblist.c:1106 |
6633 | 2036 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
2037 msgstr "/工具(T)/协议操作(_R)" | |
2038 | |
7185 | 2039 #: src/gtkblist.c:1108 |
5805 | 2040 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2041 msgstr "/工具(T)/账户(_C)" | |
2042 | |
7185 | 2043 #: src/gtkblist.c:1109 |
6443 | 2044 msgid "/Tools/_File Transfers..." |
2045 msgstr "/工具(T)/文件传送(_F)..." | |
6193 | 2046 |
7185 | 2047 #: src/gtkblist.c:1110 |
6443 | 2048 msgid "/Tools/Preferences" |
2049 msgstr "/工具(T)/首选项" | |
2050 | |
7185 | 2051 #: src/gtkblist.c:1111 |
5805 | 2052 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2053 msgstr "/工具(T)/隐私(_I)" | |
2054 | |
7185 | 2055 #: src/gtkblist.c:1113 |
5805 | 2056 msgid "/Tools/View System _Log" |
2057 msgstr "/工具(T)/查看系统日志(_L)" | |
5360 | 2058 |
2059 #. Help | |
7185 | 2060 #: src/gtkblist.c:1116 |
5360 | 2061 msgid "/_Help" |
2062 msgstr "/帮助(_H)" | |
2063 | |
7185 | 2064 #: src/gtkblist.c:1117 |
6443 | 2065 msgid "/Help/Online _Help" |
2066 msgstr "/帮助(H)/在线帮助(_H)" | |
6193 | 2067 |
7185 | 2068 #: src/gtkblist.c:1118 |
6443 | 2069 msgid "/Help/_Debug Window" |
2070 msgstr "/帮助(H)/调试窗口(_D)" | |
2071 | |
7185 | 2072 #: src/gtkblist.c:1119 |
5805 | 2073 msgid "/Help/_About" |
2074 msgstr "/帮助(H)/关于(_A)" | |
2075 | |
7185 | 2076 #: src/gtkblist.c:1135 |
2077 msgid "Rename Group" | |
2078 msgstr "重命名组" | |
2079 | |
2080 #: src/gtkblist.c:1135 | |
2081 msgid "New group name" | |
2082 msgstr "新组名称" | |
2083 | |
2084 #: src/gtkblist.c:1136 | |
2085 msgid "Please enter a new name for the selected group." | |
2086 msgstr "请输入选中组的新名字。" | |
2087 | |
2088 #: src/gtkblist.c:1165 | |
5360 | 2089 #, c-format |
2090 msgid "" | |
2091 "\n" | |
2092 "<b>Account:</b> %s" | |
2093 msgstr "" | |
2094 "\n" | |
6835 | 2095 "<b>账户:</b>%s" |
2096 | |
7185 | 2097 #: src/gtkblist.c:1224 src/protocols/oscar/oscar.c:5444 |
6633 | 2098 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
6835 | 2099 msgstr "<b>状态:</b> 离线" |
2100 | |
7185 | 2101 #: src/gtkblist.c:1236 |
5360 | 2102 #, c-format |
2103 msgid "%d%%" | |
2104 msgstr "%d%%" | |
2105 | |
7185 | 2106 #: src/gtkblist.c:1250 |
5360 | 2107 msgid "" |
2108 "\n" | |
2109 "<b>Account:</b>" | |
2110 msgstr "" | |
2111 "\n" | |
6835 | 2112 "<b>账户:</b>" |
2113 | |
7185 | 2114 #: src/gtkblist.c:1251 |
5360 | 2115 msgid "" |
2116 "\n" | |
2117 "<b>Alias:</b>" | |
2118 msgstr "" | |
2119 "\n" | |
6835 | 2120 "<b>别名:</b>" |
2121 | |
7185 | 2122 #: src/gtkblist.c:1252 |
5360 | 2123 msgid "" |
2124 "\n" | |
2125 "<b>Nickname:</b>" | |
2126 msgstr "" | |
2127 "\n" | |
6835 | 2128 "<b>昵称:</b>" |
2129 | |
7185 | 2130 #: src/gtkblist.c:1253 |
5360 | 2131 msgid "" |
2132 "\n" | |
2133 "<b>Idle:</b>" | |
2134 msgstr "" | |
2135 "\n" | |
6835 | 2136 "<b>瞌睡:</b>" |
2137 | |
7185 | 2138 #: src/gtkblist.c:1254 |
5360 | 2139 msgid "" |
2140 "\n" | |
2141 "<b>Warned:</b>" | |
2142 msgstr "" | |
2143 "\n" | |
6835 | 2144 "<b>警告:</b>" |
2145 | |
7185 | 2146 #: src/gtkblist.c:1256 |
5360 | 2147 msgid "" |
2148 "\n" | |
2149 "<b>Description:</b> Spooky" | |
2150 msgstr "" | |
2151 "\n" | |
6835 | 2152 "<b>描述:</b>健谈" |
2153 | |
7185 | 2154 #: src/gtkblist.c:1257 |
5500 | 2155 msgid "" |
2156 "\n" | |
2157 "<b>Status</b>: Awesome" | |
2158 msgstr "" | |
2159 "\n" | |
2160 "<b>状态</b>:可怕" | |
2161 | |
7185 | 2162 #: src/gtkblist.c:1258 |
5594 | 2163 msgid "" |
2164 "\n" | |
2165 "<b>Status</b>: Rockin'" | |
2166 msgstr "" | |
2167 "\n" | |
2168 "<b>状态</b>:混乱" | |
2169 | |
7185 | 2170 #: src/gtkblist.c:1514 |
5360 | 2171 #, c-format |
2172 msgid "Idle (%dh%02dm) " | |
2173 msgstr "瞌睡中 (%d小时%02d分) " | |
2174 | |
7185 | 2175 #: src/gtkblist.c:1516 |
5360 | 2176 #, c-format |
2177 msgid "Idle (%dm) " | |
2178 msgstr "瞌睡中 (%d分) " | |
2179 | |
7185 | 2180 #: src/gtkblist.c:1520 |
5360 | 2181 #, c-format |
2182 msgid "Warned (%d%%) " | |
2183 msgstr "警告 (%d%%) " | |
2184 | |
7185 | 2185 #: src/gtkblist.c:1523 |
5594 | 2186 msgid "Offline " |
2187 msgstr "离线 " | |
2188 | |
7185 | 2189 #: src/gtkblist.c:1715 src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:1501 |
5500 | 2190 msgid "None" |
2191 msgstr "无" | |
2192 | |
7185 | 2193 #: src/gtkblist.c:1780 |
5360 | 2194 msgid "/Tools/Away" |
2195 msgstr "/工具(T)/离开(A)" | |
2196 | |
7185 | 2197 #: src/gtkblist.c:1783 |
5360 | 2198 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2199 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(P)" | |
2200 | |
7185 | 2201 #: src/gtkblist.c:1786 |
5360 | 2202 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
2203 msgstr "/工具(T)/协议操作(R)" | |
2204 | |
2205 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | |
2206 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
2207 #. | |
7185 | 2208 #: src/gtkblist.c:1870 |
5360 | 2209 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
5434 | 2210 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(O)" |
2211 | |
7185 | 2212 #: src/gtkblist.c:1872 |
5360 | 2213 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2214 msgstr "/好友(B)/显示空组(E)" | |
2215 | |
7185 | 2216 #: src/gtkblist.c:1890 src/gtkconv.c:1096 |
5360 | 2217 msgid "IM" |
2218 msgstr "开聊" | |
2219 | |
7185 | 2220 #: src/gtkblist.c:1896 |
5360 | 2221 msgid "Send a message to the selected buddy" |
2222 msgstr "向选中好友发送消息" | |
2223 | |
7185 | 2224 #: src/gtkblist.c:1899 src/protocols/napster/napster.c:529 |
6633 | 2225 msgid "Get Info" |
2226 msgstr "信息" | |
2227 | |
7185 | 2228 #: src/gtkblist.c:1905 |
5360 | 2229 msgid "Get information on the selected buddy" |
2230 msgstr "获取选中好友的信息" | |
2231 | |
7185 | 2232 #: src/gtkblist.c:1908 src/protocols/oscar/oscar.c:3076 |
6633 | 2233 msgid "Chat" |
2234 msgstr "聊天" | |
2235 | |
7185 | 2236 #: src/gtkblist.c:1913 |
5360 | 2237 msgid "Join a chat room" |
2238 msgstr "加入聊天室" | |
2239 | |
7185 | 2240 #: src/gtkblist.c:1921 |
5360 | 2241 msgid "Set an away message" |
2242 msgstr "设置离开消息" | |
2243 | |
7185 | 2244 #: src/gtkblist.c:2622 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2168 |
2245 msgid "Add Buddy" | |
2246 msgstr "添加好友" | |
2247 | |
2248 #: src/gtkblist.c:2645 | |
2249 msgid "" | |
2250 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
2251 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | |
2252 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | |
2253 msgstr "" | |
2254 "您想要将谁加为好友?请输入他/她的用户名。您还可为好友输入别名和昵称。只要可能" | |
2255 "的话,别名将会替代用户名显示。\n" | |
2256 | |
7193 | 2257 #: src/gtkblist.c:2667 src/main.c:292 |
2258 msgid "Screen Name:" | |
2259 msgstr "用户名:" | |
2260 | |
2261 #: src/gtkblist.c:2693 src/gtkblist.c:3000 | |
2262 msgid "Group:" | |
2263 msgstr "组:" | |
7185 | 2264 |
2265 #. Set up stuff for the account box | |
7193 | 2266 #: src/gtkblist.c:2702 src/gtkblist.c:2971 |
2267 msgid "Account:" | |
2268 msgstr "账户:" | |
7185 | 2269 |
2270 #: src/gtkblist.c:2938 | |
2271 msgid "Add Chat" | |
2272 msgstr "添加聊天" | |
2273 | |
2274 #: src/gtkblist.c:2961 | |
2275 msgid "" | |
2276 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | |
2277 "would like to add to your buddy list.\n" | |
2278 msgstr "您想要将聊天加入您的好友列表,请输入该聊天的别名和对应信息。\n" | |
2279 | |
2280 #: src/gtkblist.c:3034 | |
2281 msgid "Add Group" | |
2282 msgstr "添加组" | |
2283 | |
2284 #: src/gtkblist.c:3034 | |
2285 msgid "Add a new group" | |
2286 msgstr "添加新组" | |
2287 | |
2288 #: src/gtkblist.c:3035 | |
2289 msgid "Please enter the name of the group to be added." | |
2290 msgstr "请输入要添加的组名称。" | |
2291 | |
2292 #: src/gtkblist.c:3547 | |
6043 | 2293 msgid "No actions available" |
2294 msgstr "没有可用的操作" | |
2295 | |
6461 | 2296 #: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:252 |
6043 | 2297 msgid "Done." |
2298 msgstr "完成。" | |
2299 | |
6345 | 2300 #: src/gtkconn.c:136 |
6043 | 2301 msgid "Signon: " |
6835 | 2302 msgstr "登入:" |
6043 | 2303 |
6345 | 2304 #: src/gtkconn.c:194 |
6043 | 2305 msgid "Signon" |
2306 msgstr "登入" | |
2307 | |
6345 | 2308 #: src/gtkconn.c:207 |
6043 | 2309 msgid "Cancel All" |
2310 msgstr "全部取消" | |
2311 | |
6461 | 2312 #: src/gtkconn.c:274 |
2313 #, c-format | |
2314 msgid "%s has been disconnected" | |
2315 msgstr "%s 已经断开连接" | |
2316 | |
2317 #: src/gtkconn.c:277 | |
2318 msgid "Reason Unknown." | |
2319 msgstr "原因未知。" | |
2320 | |
7185 | 2321 #: src/gtkconv.c:185 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
2322 msgid "That file already exists" |
6345 | 2323 msgstr "该文件不存在" |
2324 | |
7185 | 2325 #: src/gtkconv.c:186 src/gtkft.c:1034 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
2326 msgid "Would you like to overwrite it?" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
2327 msgstr "您是否想要覆盖?" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
2328 |
7185 | 2329 #: src/gtkconv.c:241 |
2330 #, c-format | |
2331 msgid "Failed to store image: %s\n" | |
2332 msgstr "存储图像失败: %s\n" | |
2333 | |
2334 #: src/gtkconv.c:303 | |
5303 | 2335 msgid "Gaim - Insert Image" |
2336 msgstr "Gaim - 插入图像" | |
2337 | |
7185 | 2338 #: src/gtkconv.c:607 |
5303 | 2339 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
2340 msgstr "Gaim - 邀请好友进入聊天室" | |
2341 | |
2342 #. Put our happy label in it. | |
7185 | 2343 #: src/gtkconv.c:635 |
5303 | 2344 msgid "" |
2345 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
2346 "invite message." | |
2347 msgstr "您想要邀请谁?请输入他/她的名字,以及可选的邀请消息。" | |
2348 | |
7185 | 2349 #: src/gtkconv.c:656 |
5303 | 2350 msgid "_Buddy:" |
6835 | 2351 msgstr "好友(_B):" |
5303 | 2352 |
7185 | 2353 #: src/gtkconv.c:676 |
5303 | 2354 msgid "_Message:" |
6835 | 2355 msgstr "消息(_M):" |
2356 | |
7185 | 2357 #: src/gtkconv.c:1104 |
6043 | 2358 msgid "Un-Ignore" |
2359 msgstr "取消忽略" | |
2360 | |
7185 | 2361 #: src/gtkconv.c:1106 src/gtkprefs.c:774 |
6043 | 2362 msgid "Ignore" |
2363 msgstr "忽略" | |
2364 | |
2365 #. Info button | |
7185 | 2366 #: src/gtkconv.c:1115 src/gtkconv.c:3039 |
6043 | 2367 msgid "Info" |
2368 msgstr "信息" | |
2369 | |
7185 | 2370 #: src/gtkconv.c:1124 |
6633 | 2371 msgid "Get Away Msg" |
2372 msgstr "获得离开消息" | |
2373 | |
7185 | 2374 #: src/gtkconv.c:1135 src/gtkconv.c:3022 src/gtkconv.c:4175 |
2375 #: src/gtkrequest.c:208 | |
6043 | 2376 msgid "Remove" |
2377 msgstr "删除" | |
2378 | |
7185 | 2379 #: src/gtkconv.c:2247 |
5303 | 2380 msgid "User is typing..." |
2381 msgstr "用户正在打字..." | |
2382 | |
7185 | 2383 #: src/gtkconv.c:2255 |
5303 | 2384 msgid "User has typed something and paused" |
2385 msgstr "用户打了几个字,停了一下" | |
2386 | |
2387 #. Build the Send As menu | |
7185 | 2388 #: src/gtkconv.c:2358 |
5303 | 2389 msgid "_Send As" |
2390 msgstr "发送身份(_S)" | |
2391 | |
7185 | 2392 #: src/gtkconv.c:2818 |
6043 | 2393 msgid "Gaim - Save Conversation" |
2394 msgstr "Gaim - 保存对话" | |
2395 | |
5303 | 2396 #. Conversation menu |
7185 | 2397 #: src/gtkconv.c:2835 |
5303 | 2398 msgid "/_Conversation" |
2399 msgstr "/对话(_C)" | |
2400 | |
7185 | 2401 #: src/gtkconv.c:2837 |
5303 | 2402 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2403 msgstr "/对话(C)/另存为(_S)..." | |
2404 | |
7185 | 2405 #: src/gtkconv.c:2839 |
5303 | 2406 msgid "/Conversation/View _Log..." |
2407 msgstr "/对话(C)/查看日志(_L)..." | |
2408 | |
7185 | 2409 #: src/gtkconv.c:2843 |
6043 | 2410 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2411 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(_P)..." | |
2412 | |
7185 | 2413 #: src/gtkconv.c:2845 |
6043 | 2414 msgid "/Conversation/A_lias..." |
2415 msgstr "/对话(C)/别名(_L)..." | |
2416 | |
7185 | 2417 #: src/gtkconv.c:2847 |
6043 | 2418 msgid "/Conversation/_Get Info..." |
2419 msgstr "/对话(C)/获取信息(_G)..." | |
2420 | |
7185 | 2421 #: src/gtkconv.c:2849 |
6043 | 2422 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2423 msgstr "/对话(C)/邀请(_V)..." | |
2424 | |
7185 | 2425 #: src/gtkconv.c:2854 |
5303 | 2426 msgid "/Conversation/Insert _URL..." |
2427 msgstr "/对话(C)/插入 URL(_U)..." | |
2428 | |
7185 | 2429 #: src/gtkconv.c:2856 |
5805 | 2430 msgid "/Conversation/Insert _Image..." |
2431 msgstr "/对话(C)/插入图像(_I)..." | |
2432 | |
7185 | 2433 #: src/gtkconv.c:2861 |
6835 | 2434 msgid "/Conversation/_Warn..." |
2435 msgstr "/对话(C)/警告(_W)..." | |
2436 | |
7185 | 2437 #: src/gtkconv.c:2863 |
6043 | 2438 msgid "/Conversation/_Block..." |
2439 msgstr "/对话(C)/屏蔽(_B)..." | |
2440 | |
7185 | 2441 #: src/gtkconv.c:2865 |
6043 | 2442 msgid "/Conversation/_Add..." |
2443 msgstr "/对话(C)/添加(_A)..." | |
2444 | |
7185 | 2445 #: src/gtkconv.c:2867 |
6043 | 2446 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2447 msgstr "/对话(C)/删除(_R)..." | |
2448 | |
7185 | 2449 #: src/gtkconv.c:2872 |
5303 | 2450 msgid "/Conversation/_Close" |
2451 msgstr "/对话(C)/关闭(_C)" | |
2452 | |
2453 #. Options | |
7185 | 2454 #: src/gtkconv.c:2876 |
5303 | 2455 msgid "/_Options" |
2456 msgstr "/选项(_O)" | |
2457 | |
7185 | 2458 #: src/gtkconv.c:2877 |
5303 | 2459 msgid "/Options/Enable _Logging" |
2460 msgstr "/选项(O)/允许记录日志(_L)" | |
2461 | |
7185 | 2462 #: src/gtkconv.c:2878 |
5303 | 2463 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
2464 msgstr "/选项(O)/允许声音(_S)" | |
2465 | |
7185 | 2466 #: src/gtkconv.c:2918 |
5303 | 2467 msgid "/Conversation/View Log..." |
2468 msgstr "/对话(C)/查看日志(L)..." | |
2469 | |
7185 | 2470 #: src/gtkconv.c:2923 |
6043 | 2471 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2472 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(P)..." | |
2473 | |
7185 | 2474 #: src/gtkconv.c:2927 |
6043 | 2475 msgid "/Conversation/Alias..." |
2476 msgstr "/对话(C)/别名(L)..." | |
2477 | |
7185 | 2478 #: src/gtkconv.c:2931 |
6043 | 2479 msgid "/Conversation/Get Info..." |
2480 msgstr "/对话(C)/获取信息(G)..." | |
2481 | |
7185 | 2482 #: src/gtkconv.c:2935 |
6043 | 2483 msgid "/Conversation/Invite..." |
2484 msgstr "/对话(C)/邀请(V)..." | |
2485 | |
7185 | 2486 #: src/gtkconv.c:2941 |
5303 | 2487 msgid "/Conversation/Insert URL..." |
2488 msgstr "/对话(C)/插入 URL(U)..." | |
2489 | |
7185 | 2490 #: src/gtkconv.c:2945 |
5303 | 2491 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
2492 msgstr "/对话(C)/插入图像(I)..." | |
2493 | |
7185 | 2494 #: src/gtkconv.c:2951 |
6043 | 2495 msgid "/Conversation/Warn..." |
2496 msgstr "/对话(C)/警告(W)..." | |
2497 | |
7185 | 2498 #: src/gtkconv.c:2955 |
6043 | 2499 msgid "/Conversation/Block..." |
2500 msgstr "/对话(C)/屏蔽(B)..." | |
2501 | |
7185 | 2502 #: src/gtkconv.c:2959 |
6043 | 2503 msgid "/Conversation/Add..." |
2504 msgstr "/对话(C)/添加(A)..." | |
2505 | |
7185 | 2506 #: src/gtkconv.c:2963 |
6043 | 2507 msgid "/Conversation/Remove..." |
2508 msgstr "/对话(C)/删除(R)..." | |
2509 | |
7185 | 2510 #: src/gtkconv.c:2969 |
5303 | 2511 msgid "/Options/Enable Logging" |
2512 msgstr "/选项(O)/允许记录(L)" | |
2513 | |
7185 | 2514 #: src/gtkconv.c:2972 |
5303 | 2515 msgid "/Options/Enable Sounds" |
2516 msgstr "/选项(O)/允许声音(S)" | |
2517 | |
2518 #. From right to left... | |
2519 #. Send button | |
7185 | 2520 #: src/gtkconv.c:2996 src/gtkconv.c:2998 src/gtkconv.c:3096 src/gtkconv.c:3098 |
2521 #: src/gtkconv.c:5957 | |
5303 | 2522 msgid "Send" |
2523 msgstr "发送" | |
2524 | |
7185 | 2525 #: src/gtkconv.c:3019 src/gtkconv.c:4193 |
5303 | 2526 msgid "Add the user to your buddy list" |
2527 msgstr "将用户加为好友" | |
2528 | |
7185 | 2529 #: src/gtkconv.c:3025 src/gtkconv.c:4178 |
5303 | 2530 msgid "Remove the user from your buddy list" |
2531 msgstr "从您的好友列表中删除该用户" | |
2532 | |
2533 #. Warn button | |
7185 | 2534 #: src/gtkconv.c:3032 |
5303 | 2535 msgid "Warn" |
2536 msgstr "警告" | |
2537 | |
7185 | 2538 #: src/gtkconv.c:3036 |
5303 | 2539 msgid "Warn the user" |
2540 msgstr "警告用户" | |
2541 | |
7185 | 2542 #: src/gtkconv.c:3043 src/gtkconv.c:3478 |
5303 | 2543 msgid "Get the user's information" |
2544 msgstr "获取用户信息" | |
2545 | |
6443 | 2546 #. Block button |
7185 | 2547 #: src/gtkconv.c:3046 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616 |
6443 | 2548 msgid "Block" |
2549 msgstr "屏蔽" | |
2550 | |
7185 | 2551 #: src/gtkconv.c:3050 |
5303 | 2552 msgid "Block the user" |
2553 msgstr "屏蔽用户" | |
2554 | |
2555 #. Invite | |
7185 | 2556 #: src/gtkconv.c:3108 src/gtkconv.c:5960 |
5303 | 2557 msgid "Invite" |
2558 msgstr "邀请" | |
2559 | |
7185 | 2560 #: src/gtkconv.c:3111 |
5303 | 2561 msgid "Invite a user" |
2562 msgstr "邀请用户" | |
2563 | |
7185 | 2564 #: src/gtkconv.c:3150 |
5303 | 2565 msgid "Bold" |
2566 msgstr "粗体" | |
2567 | |
7185 | 2568 #: src/gtkconv.c:3161 |
6443 | 2569 msgid "Italic" |
2570 msgstr "斜体" | |
2571 | |
7185 | 2572 #: src/gtkconv.c:3172 |
5303 | 2573 msgid "Underline" |
2574 msgstr "下划线" | |
2575 | |
7185 | 2576 #: src/gtkconv.c:3188 |
5303 | 2577 msgid "Larger font size" |
2578 msgstr "较大字体" | |
2579 | |
7185 | 2580 #: src/gtkconv.c:3200 |
5303 | 2581 msgid "Normal font size" |
2582 msgstr "标准字体" | |
2583 | |
7185 | 2584 #: src/gtkconv.c:3212 |
5303 | 2585 msgid "Smaller font size" |
2586 msgstr "较小字体" | |
2587 | |
7185 | 2588 #: src/gtkconv.c:3229 |
5303 | 2589 msgid "Font Face" |
2590 msgstr "字体" | |
2591 | |
7185 | 2592 #: src/gtkconv.c:3241 |
5303 | 2593 msgid "Foreground font color" |
2594 msgstr "字体颜色" | |
2595 | |
7185 | 2596 #: src/gtkconv.c:3253 |
5303 | 2597 msgid "Background color" |
2598 msgstr "背景颜色" | |
2599 | |
7185 | 2600 #: src/gtkconv.c:3268 |
5303 | 2601 msgid "Insert image" |
2602 msgstr "插入图像" | |
2603 | |
7185 | 2604 #: src/gtkconv.c:3279 |
5303 | 2605 msgid "Insert link" |
2606 msgstr "插入链接" | |
2607 | |
7185 | 2608 #: src/gtkconv.c:3290 |
5303 | 2609 msgid "Insert smiley" |
2610 msgstr "插入笑脸" | |
2611 | |
7185 | 2612 #: src/gtkconv.c:3347 |
5303 | 2613 msgid "Topic:" |
6835 | 2614 msgstr "话题:" |
5303 | 2615 |
2616 #. Setup the label telling how many people are in the room. | |
7185 | 2617 #: src/gtkconv.c:3398 |
5303 | 2618 msgid "0 people in room" |
5360 | 2619 msgstr "聊天室里没有人" |
2620 | |
7185 | 2621 #: src/gtkconv.c:3455 |
5594 | 2622 msgid "IM the user" |
2623 msgstr "给用户发送即时消息" | |
2624 | |
7185 | 2625 #: src/gtkconv.c:3467 |
5303 | 2626 msgid "Ignore the user" |
2627 msgstr "忽略用户" | |
2628 | |
7185 | 2629 #: src/gtkconv.c:3961 src/server.c:1380 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
2630 #, c-format |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
2631 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" |
6345 | 2632 msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- 新对话 @ %s ----</H3><BR>\n" |
2633 | |
7185 | 2634 #: src/gtkconv.c:3965 src/server.c:1383 |
6345 | 2635 #, c-format |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
2636 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" |
6345 | 2637 msgstr "---- 新对话 @ %s ----\n" |
2638 | |
7185 | 2639 #: src/gtkconv.c:3998 |
5303 | 2640 msgid "Close conversation" |
2641 msgstr "关闭对话" | |
2642 | |
7185 | 2643 #: src/gtkconv.c:4682 src/gtkconv.c:4714 src/gtkconv.c:4835 src/gtkconv.c:4902 |
5303 | 2644 #, c-format |
2645 msgid "%d person in room" | |
2646 msgid_plural "%d people in room" | |
5360 | 2647 msgstr[0] "聊天室里有 %d 个人" |
2648 | |
7185 | 2649 #: src/gtkconv.c:5224 |
5303 | 2650 msgid "Disable Animation" |
2651 msgstr "禁用动画" | |
2652 | |
7185 | 2653 #: src/gtkconv.c:5233 |
5303 | 2654 msgid "Enable Animation" |
2655 msgstr "启用动画" | |
2656 | |
7185 | 2657 #: src/gtkconv.c:5240 |
5303 | 2658 msgid "Hide Icon" |
2659 msgstr "隐藏图标" | |
2660 | |
7185 | 2661 #: src/gtkconv.c:5246 |
5303 | 2662 msgid "Save Icon As..." |
2663 msgstr "图标另存为..." | |
2664 | |
7185 | 2665 #: src/gtkconv.c:5727 src/gtkconv.c:5730 |
6443 | 2666 msgid "<main>/Conversation/Close" |
2667 msgstr "<main>/对话(C)/关闭(C)" | |
2668 | |
6633 | 2669 #: src/gtkdebug.c:133 |
2670 msgid "Debug Window" | |
2671 msgstr "调试窗口" | |
2672 | |
2673 #: src/gtkdebug.c:173 | |
2674 msgid "Pause" | |
2675 msgstr "暂停" | |
2676 | |
2677 #: src/gtkdebug.c:179 | |
2678 msgid "Timestamps" | |
2679 msgstr "时间戳" | |
2680 | |
6043 | 2681 #: src/gtkft.c:126 |
5303 | 2682 #, c-format |
2683 msgid "%.2f KB/s" | |
2684 msgstr "%.2f KB/秒" | |
2685 | |
6345 | 2686 #: src/gtkft.c:200 |
5303 | 2687 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
6835 | 2688 msgstr "<b>发送方:</b>" |
5303 | 2689 |
6345 | 2690 #: src/gtkft.c:203 |
5303 | 2691 msgid "<b>Sending To:</b>" |
6835 | 2692 msgstr "<b>接收方:</b>" |
5303 | 2693 |
6043 | 2694 #: src/gtkft.c:436 |
5805 | 2695 msgid "Progress" |
2696 msgstr "进度" | |
2697 | |
6043 | 2698 #: src/gtkft.c:443 |
5303 | 2699 msgid "Filename" |
2700 msgstr "文件名" | |
2701 | |
6043 | 2702 #: src/gtkft.c:450 |
5303 | 2703 msgid "Size" |
2704 msgstr "大小" | |
2705 | |
6043 | 2706 #: src/gtkft.c:457 |
5303 | 2707 msgid "Remaining" |
2708 msgstr "剩余" | |
2709 | |
6043 | 2710 #: src/gtkft.c:487 |
5303 | 2711 msgid "Filename:" |
6835 | 2712 msgstr "文件名:" |
5303 | 2713 |
6043 | 2714 #: src/gtkft.c:488 |
5303 | 2715 msgid "Status:" |
6835 | 2716 msgstr "状态:" |
5303 | 2717 |
6043 | 2718 #: src/gtkft.c:489 |
5303 | 2719 msgid "Speed:" |
6835 | 2720 msgstr "速度:" |
5303 | 2721 |
6043 | 2722 #: src/gtkft.c:490 |
5594 | 2723 msgid "Time Elapsed:" |
6835 | 2724 msgstr "已过时间:" |
5594 | 2725 |
6043 | 2726 #: src/gtkft.c:491 |
5303 | 2727 msgid "Time Remaining:" |
6835 | 2728 msgstr "剩余时间:" |
5303 | 2729 |
6345 | 2730 #: src/gtkft.c:588 |
5303 | 2731 msgid "_Keep the dialog open" |
2732 msgstr "保持对话框打开(_K)" | |
2733 | |
6345 | 2734 #: src/gtkft.c:598 |
5303 | 2735 msgid "_Clear finished transfers" |
2736 msgstr "清除未完成的传送(_C)" | |
2737 | |
2738 #. "Download Details" arrow | |
6345 | 2739 #: src/gtkft.c:607 |
5303 | 2740 msgid "Show download details" |
2741 msgstr "显示下载细节" | |
2742 | |
6345 | 2743 #: src/gtkft.c:608 |
5303 | 2744 msgid "Hide download details" |
2745 msgstr "隐藏下载细节" | |
2746 | |
2747 #. Pause button | |
6345 | 2748 #: src/gtkft.c:650 src/stock.c:86 |
5303 | 2749 msgid "_Pause" |
2750 msgstr "暂停(_P)" | |
2751 | |
2752 #. Resume button | |
6345 | 2753 #: src/gtkft.c:660 |
5303 | 2754 msgid "_Resume" |
2755 msgstr "继续(_R)" | |
2756 | |
6345 | 2757 #: src/gtkft.c:1011 |
5303 | 2758 msgid "That file does not exist." |
2759 msgstr "文件不存在。" | |
2760 | |
6043 | 2761 #: src/gtkft.c:1020 |
5500 | 2762 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
5303 | 2763 msgstr "无法发送 0 字节的文件。" |
2764 | |
6043 | 2765 #: src/gtkft.c:1033 |
5594 | 2766 msgid "That file already exists." |
2767 msgstr "该文件不存在。" | |
2768 | |
6043 | 2769 #: src/gtkft.c:1058 |
5303 | 2770 msgid "Gaim - Open..." |
2771 msgstr "Gaim - 打开..." | |
2772 | |
7185 | 2773 #: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:2041 |
6633 | 2774 msgid "Gaim - Save As..." |
2775 msgstr "Gaim - 另存为..." | |
2776 | |
6043 | 2777 #: src/gtkft.c:1107 |
5303 | 2778 #, c-format |
2779 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
2780 msgstr "%s 想要给您发送 %s (%s)" | |
2781 | |
7185 | 2782 #: src/gtkimhtml.c:535 |
2783 msgid "_Copy E-Mail Address" | |
2784 msgstr "电子邮件地址(_C)" | |
2785 | |
2786 #: src/gtkimhtml.c:547 | |
5303 | 2787 msgid "_Copy Link Location" |
2788 msgstr "复制链接地址(_C)" | |
2789 | |
7185 | 2790 #: src/gtkimhtml.c:557 |
5303 | 2791 msgid "_Open Link in Browser" |
2792 msgstr "在浏览器中打开链接(_O)" | |
2793 | |
7185 | 2794 #: src/gtkimhtml.c:1639 |
5303 | 2795 msgid "" |
6043 | 2796 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
2797 "Defaulting to PNG." | |
5303 | 2798 msgstr "Gaim 无法根据提供的文件扩展名猜测图像类型。按默认值视为 PNG。" |
2799 | |
7185 | 2800 #: src/gtkimhtml.c:1647 |
5303 | 2801 #, c-format |
2802 msgid "Error saving image: %s" | |
2803 msgstr "保存图像出错:%s" | |
2804 | |
7185 | 2805 #: src/gtkimhtml.c:1656 |
6043 | 2806 msgid "Save Image" |
2807 msgstr "保存图像" | |
2808 | |
7185 | 2809 #: src/gtkimhtml.c:1679 |
5303 | 2810 msgid "_Save Image..." |
2811 msgstr "保存图像(_S)..." | |
2812 | |
7185 | 2813 #: src/gtknotify.c:209 |
5594 | 2814 #, c-format |
2815 msgid "%s has %d new message." | |
2816 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
2817 msgstr[0] "%s 有 %d 封新邮件。" | |
2818 | |
7185 | 2819 #: src/gtknotify.c:217 |
5594 | 2820 #, c-format |
2821 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | |
6835 | 2822 msgstr "<span weight=\"bold\">来自:</span> %s\n" |
5594 | 2823 |
7185 | 2824 #: src/gtknotify.c:222 |
5594 | 2825 #, c-format |
2826 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | |
6835 | 2827 msgstr "<span weight=\"bold\">主题:</span> %s\n" |
5594 | 2828 |
7185 | 2829 #: src/gtknotify.c:226 |
5594 | 2830 #, c-format |
2831 msgid "" | |
2832 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
2833 "\n" | |
2834 "%s%s%s%s" | |
2835 msgstr "" | |
2836 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>\n" | |
2837 "\n" | |
2838 "%s%s%s%s" | |
2839 | |
7185 | 2840 #: src/gtknotify.c:241 |
5594 | 2841 #, c-format |
2842 msgid "" | |
2843 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
2844 "\n" | |
2845 "%s" | |
2846 msgstr "" | |
2847 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>\n" | |
2848 "\n" | |
2849 "%s" | |
2850 | |
7185 | 2851 #: src/gtknotify.c:412 src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:440 |
2852 msgid "Unable to open URL" | |
2853 msgstr "无法打开 URL" | |
2854 | |
2855 #: src/gtknotify.c:413 | |
2856 msgid "" | |
2857 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | |
2858 msgstr "选择了“手动”浏览器命令,但未设置命令。" | |
2859 | |
2860 #: src/gtknotify.c:430 | |
2861 #, c-format | |
2862 msgid "The browser \"%s\" is invalid." | |
2863 msgstr "浏览器“%s”无效。" | |
2864 | |
2865 #: src/gtknotify.c:437 | |
2866 #, c-format | |
2867 msgid "Error launching \"command\": %s" | |
2868 msgstr "调用“命令”出错:%s" | |
2869 | |
6043 | 2870 #: src/gtkpounce.c:140 |
5360 | 2871 msgid "Select a file" |
2872 msgstr "选择文件" | |
2873 | |
6043 | 2874 #: src/gtkpounce.c:189 |
5303 | 2875 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
2876 msgstr "请输入要监视的好友。" | |
2877 | |
2878 #. "New Buddy Pounce" | |
6835 | 2879 #: src/gtkpounce.c:383 src/gtkpounce.c:788 |
5303 | 2880 msgid "New Buddy Pounce" |
2881 msgstr "新建好友千里眼" | |
2882 | |
6043 | 2883 #: src/gtkpounce.c:383 |
5303 | 2884 msgid "Edit Buddy Pounce" |
2885 msgstr "编辑好友千里眼" | |
2886 | |
2887 #. Create the "Pounce Who" frame. | |
6043 | 2888 #: src/gtkpounce.c:401 |
5303 | 2889 msgid "Pounce Who" |
2890 msgstr "监视对象" | |
2891 | |
6835 | 2892 #: src/gtkpounce.c:427 |
5303 | 2893 msgid "_Buddy Name:" |
6835 | 2894 msgstr "好友(_B):" |
5303 | 2895 |
2896 #. Create the "Pounce When" frame. | |
6835 | 2897 #: src/gtkpounce.c:449 |
5303 | 2898 msgid "Pounce When" |
2899 msgstr "监视的事件" | |
2900 | |
7185 | 2901 #: src/gtkpounce.c:457 src/main.c:342 |
5303 | 2902 msgid "Sign on" |
2903 msgstr "登入" | |
2904 | |
6835 | 2905 #: src/gtkpounce.c:459 |
5303 | 2906 msgid "Sign off" |
2907 msgstr "登出" | |
2908 | |
6835 | 2909 #: src/gtkpounce.c:463 |
5303 | 2910 msgid "Return from away" |
2911 msgstr "回来" | |
2912 | |
7185 | 2913 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkprefs.c:1498 src/protocols/msn/state.c:30 |
2914 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2030 | |
6633 | 2915 msgid "Idle" |
2916 msgstr "瞌睡" | |
2917 | |
6835 | 2918 #: src/gtkpounce.c:467 |
5303 | 2919 msgid "Return from idle" |
2920 msgstr "睡醒了" | |
2921 | |
6835 | 2922 #: src/gtkpounce.c:469 |
5303 | 2923 msgid "Buddy starts typing" |
2924 msgstr "好友开始打字" | |
2925 | |
6835 | 2926 #: src/gtkpounce.c:471 |
5303 | 2927 msgid "Buddy stops typing" |
2928 msgstr "好友停止打字" | |
2929 | |
2930 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
6835 | 2931 #: src/gtkpounce.c:500 |
5303 | 2932 msgid "Pounce Action" |
2933 msgstr "采取操作" | |
2934 | |
6835 | 2935 #: src/gtkpounce.c:507 |
5303 | 2936 msgid "Open an IM window" |
2937 msgstr "打开即时消息窗口" | |
2938 | |
6835 | 2939 #: src/gtkpounce.c:508 |
5500 | 2940 msgid "Popup notification" |
2941 msgstr "弹出通知" | |
2942 | |
6043 | 2943 #: src/gtkpounce.c:509 |
6835 | 2944 msgid "Send a message" |
2945 msgstr "发送消息" | |
2946 | |
2947 #: src/gtkpounce.c:510 | |
5594 | 2948 msgid "Execute a command" |
2949 msgstr "执行命令" | |
2950 | |
6835 | 2951 #: src/gtkpounce.c:511 |
5303 | 2952 msgid "Play a sound" |
2953 msgstr "播放声音" | |
2954 | |
6835 | 2955 #: src/gtkpounce.c:515 src/gtkpounce.c:517 |
5360 | 2956 msgid "Browse" |
2957 msgstr "浏览" | |
2958 | |
7185 | 2959 #: src/gtkpounce.c:518 src/gtkprefs.c:2087 |
5360 | 2960 msgid "Test" |
2961 msgstr "测试" | |
2962 | |
6835 | 2963 #: src/gtkpounce.c:601 |
5303 | 2964 msgid "_Save this pounce after activation" |
2965 msgstr "激活后保存此千里眼(_S)" | |
2966 | |
2967 #. "Remove Buddy Pounce" | |
6835 | 2968 #: src/gtkpounce.c:795 |
5303 | 2969 msgid "Remove Buddy Pounce" |
2970 msgstr "删除好友千里眼" | |
2971 | |
6835 | 2972 #: src/gtkpounce.c:836 |
6043 | 2973 #, c-format |
2974 msgid "%s has started typing to you" | |
2975 msgstr "%s 开始向您打字" | |
2976 | |
6835 | 2977 #: src/gtkpounce.c:837 |
6043 | 2978 #, c-format |
2979 msgid "%s has signed on" | |
2980 msgstr "%s 已登入" | |
2981 | |
6835 | 2982 #: src/gtkpounce.c:838 |
6043 | 2983 #, c-format |
2984 msgid "%s has returned from being idle" | |
2985 msgstr "%s 睡醒了" | |
2986 | |
6835 | 2987 #: src/gtkpounce.c:839 |
6043 | 2988 #, c-format |
2989 msgid "%s has returned from being away" | |
2990 msgstr "%s 回来了" | |
2991 | |
6835 | 2992 #: src/gtkpounce.c:840 |
6043 | 2993 #, c-format |
2994 msgid "%s has stopped typing to you" | |
2995 msgstr "%s 停止了给您打字" | |
2996 | |
6835 | 2997 #: src/gtkpounce.c:841 |
6043 | 2998 #, c-format |
2999 msgid "%s has signed off" | |
3000 msgstr "%s 已登出" | |
3001 | |
6835 | 3002 #: src/gtkpounce.c:842 |
6043 | 3003 #, c-format |
3004 msgid "%s has become idle" | |
3005 msgstr "%s 打起瞌睡" | |
3006 | |
6835 | 3007 #: src/gtkpounce.c:844 |
6043 | 3008 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
3009 msgstr "未知的千里眼。请报告此错误!" | |
3010 | |
7185 | 3011 #: src/gtkprefs.c:373 |
3450 | 3012 msgid "Interface Options" |
5303 | 3013 msgstr "界面选项" |
3014 | |
7185 | 3015 #: src/gtkprefs.c:375 |
5303 | 3016 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
3017 msgstr "如果未设置别名则显示远程昵称(_I)" | |
3018 | |
7185 | 3019 #: src/gtkprefs.c:561 |
5303 | 3020 msgid "" |
3021 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
3022 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
3023 msgstr "请从下面选择您要使用的笑脸主题。将主题拖曳到主题列表即可安装新主题。" | |
3450 | 3024 |
7185 | 3025 #: src/gtkprefs.c:594 |
5303 | 3026 msgid "Icon" |
3027 msgstr "图标" | |
3028 | |
7185 | 3029 #: src/gtkprefs.c:668 |
5303 | 3030 msgid "Style" |
3031 msgstr "样式" | |
3032 | |
7185 | 3033 #: src/gtkprefs.c:669 |
5303 | 3034 msgid "_Bold" |
3035 msgstr "粗体(_B)" | |
3036 | |
7185 | 3037 #: src/gtkprefs.c:671 |
5303 | 3038 msgid "_Italics" |
3039 msgstr "斜体(_I)" | |
3040 | |
7185 | 3041 #: src/gtkprefs.c:673 |
5303 | 3042 msgid "_Underline" |
3043 msgstr "下划线(_U)" | |
3044 | |
7185 | 3045 #: src/gtkprefs.c:675 |
6193 | 3046 msgid "_Strikethrough" |
3047 msgstr "删除线(_S)" | |
5303 | 3048 |
7185 | 3049 #: src/gtkprefs.c:678 |
6193 | 3050 msgid "Face" |
3051 msgstr "字体" | |
3052 | |
7185 | 3053 #: src/gtkprefs.c:681 |
5303 | 3054 msgid "Use custo_m face" |
3055 msgstr "使用自定义字体(_M)" | |
3056 | |
7185 | 3057 #: src/gtkprefs.c:698 |
5303 | 3058 msgid "Use custom si_ze" |
3059 msgstr "使用自定义大小(_Z)" | |
3060 | |
7185 | 3061 #: src/gtkprefs.c:711 |
5303 | 3062 msgid "Color" |
3063 msgstr "颜色" | |
3064 | |
7185 | 3065 #: src/gtkprefs.c:715 |
5303 | 3066 msgid "_Text color" |
3067 msgstr "文字颜色(_T)" | |
3068 | |
7185 | 3069 #: src/gtkprefs.c:734 |
5303 | 3070 msgid "Bac_kground color" |
3071 msgstr "背景颜色(_K)" | |
3072 | |
7185 | 3073 #: src/gtkprefs.c:762 src/gtkprefs.c:1003 src/gtkprefs.c:1056 |
5303 | 3074 msgid "Display" |
3075 msgstr "显示" | |
3076 | |
7185 | 3077 #: src/gtkprefs.c:763 |
6911 | 3078 msgid "Show graphical _smileys" |
3079 msgstr "显示图形化笑脸(_S)" | |
3080 | |
7185 | 3081 #: src/gtkprefs.c:765 |
6911 | 3082 msgid "Show _timestamp on messages" |
3083 msgstr "消息显示时间戳(_T)" | |
3084 | |
7185 | 3085 #: src/gtkprefs.c:767 |
6911 | 3086 msgid "Show _URLs as links" |
3087 msgstr "将 URLs 显示为链接(_U)" | |
5303 | 3088 |
7185 | 3089 #: src/gtkprefs.c:771 |
6911 | 3090 msgid "_Highlight misspelled words" |
3091 msgstr "突出显示拼错的单词(_H)" | |
5303 | 3092 |
7185 | 3093 #: src/gtkprefs.c:775 |
5303 | 3094 msgid "Ignore c_olors" |
3095 msgstr "忽略颜色(_O)" | |
3096 | |
7185 | 3097 #: src/gtkprefs.c:777 |
5303 | 3098 msgid "Ignore font _faces" |
3099 msgstr "忽略字体名称(_F)" | |
3100 | |
7185 | 3101 #: src/gtkprefs.c:779 |
5360 | 3102 msgid "Ignore font si_zes" |
3103 msgstr "忽略字体大小(_Z)" | |
3104 | |
7185 | 3105 #: src/gtkprefs.c:792 |
5805 | 3106 msgid "Send Message" |
3107 msgstr "发送消息" | |
5303 | 3108 |
7185 | 3109 #: src/gtkprefs.c:793 |
5805 | 3110 msgid "Enter _sends message" |
3111 msgstr "回车键发送消息(_S)" | |
5303 | 3112 |
7185 | 3113 #: src/gtkprefs.c:795 |
6911 | 3114 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
3115 msgstr "Ctrl+回车键发送消息(_O)" | |
3116 | |
7185 | 3117 #: src/gtkprefs.c:798 |
6911 | 3118 msgid "Window Closing" |
3119 msgstr "窗口关闭" | |
3120 | |
7185 | 3121 #: src/gtkprefs.c:799 |
6911 | 3122 msgid "_Escape closes window" |
3123 msgstr "Esc 键关闭窗口(_E)" | |
6193 | 3124 |
7185 | 3125 #: src/gtkprefs.c:802 |
6911 | 3126 msgid "Insertions" |
3127 msgstr "插入" | |
5500 | 3128 |
7185 | 3129 #: src/gtkprefs.c:803 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3130 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" |
6345 | 3131 msgstr "Ctrl+{B/I/U} 插入 HTML 标签(_H)" |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3132 |
7185 | 3133 #: src/gtkprefs.c:805 |
5805 | 3134 msgid "Control-(number) _inserts smileys" |
3135 msgstr "Ctrl+数字键插入笑脸(_I)" | |
3136 | |
7185 | 3137 #: src/gtkprefs.c:822 |
5434 | 3138 msgid "Buddy List Sorting" |
3139 msgstr "好友列表排序" | |
3140 | |
7185 | 3141 #: src/gtkprefs.c:831 |
5434 | 3142 msgid "Sorting:" |
6835 | 3143 msgstr "排序:" |
5434 | 3144 |
7185 | 3145 #: src/gtkprefs.c:836 |
5303 | 3146 msgid "Buddy List Toolbar" |
3147 msgstr "好友列表工具栏" | |
3148 | |
7185 | 3149 #: src/gtkprefs.c:837 src/gtkprefs.c:973 src/gtkprefs.c:1029 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3150 msgid "Show _buttons as:" |
6835 | 3151 msgstr "将按钮显示为(_B):" |
3152 | |
7185 | 3153 #: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:975 src/gtkprefs.c:1031 |
5303 | 3154 msgid "Pictures" |
3155 msgstr "图片" | |
3156 | |
7185 | 3157 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1032 |
5303 | 3158 msgid "Text" |
3159 msgstr "文字" | |
3160 | |
7185 | 3161 #: src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1033 |
5303 | 3162 msgid "Pictures and text" |
3163 msgstr "图片和文字" | |
3164 | |
7185 | 3165 #: src/gtkprefs.c:846 src/gtkprefs.c:991 src/gtkprefs.c:1047 |
5303 | 3166 msgid "_Raise window on events" |
3167 msgstr "发生事件时激活窗口(_R)" | |
3168 | |
7185 | 3169 #: src/gtkprefs.c:849 |
5303 | 3170 msgid "Group Display" |
6043 | 3171 msgstr "分组显示" |
5303 | 3172 |
6911 | 3173 #: src/gtkprefs.c:850 |
5303 | 3174 msgid "Show _numbers in groups" |
6043 | 3175 msgstr "在分组旁显示数字(_N)" |
3176 | |
6911 | 3177 #: src/gtkprefs.c:853 |
5805 | 3178 msgid "Buddy Display" |
3179 msgstr "好友显示" | |
3180 | |
7185 | 3181 #: src/gtkprefs.c:854 src/gtkprefs.c:998 |
5805 | 3182 msgid "Show buddy _icons" |
3183 msgstr "显示好友图标(_I)" | |
3184 | |
6911 | 3185 #: src/gtkprefs.c:856 |
5805 | 3186 msgid "Show _warning levels" |
3187 msgstr "显示警告级别(_W)" | |
3188 | |
6911 | 3189 #: src/gtkprefs.c:859 |
5303 | 3190 msgid "Show idle _times" |
3191 msgstr "显示瞌睡时间(_T)" | |
3192 | |
6911 | 3193 #: src/gtkprefs.c:873 |
5303 | 3194 msgid "Dim i_dle buddies" |
3195 msgstr "显示睡着的好友(_D)" | |
3196 | |
7185 | 3197 #: src/gtkprefs.c:898 |
5303 | 3198 msgid "_Placement:" |
6835 | 3199 msgstr "位置(_P):" |
5303 | 3200 |
7185 | 3201 #: src/gtkprefs.c:905 |
5594 | 3202 msgid "Send _URLs as Links" |
3203 msgstr "将 URLs 发送为链接(_U)" | |
3204 | |
7185 | 3205 #: src/gtkprefs.c:908 |
5594 | 3206 msgid "Tab Options" |
3207 msgstr "标签选项" | |
3208 | |
7185 | 3209 #: src/gtkprefs.c:910 |
6443 | 3210 msgid "_Tab Placement:" |
6835 | 3211 msgstr "标签位置(_T):" |
6443 | 3212 |
7185 | 3213 #: src/gtkprefs.c:912 |
5805 | 3214 msgid "Top" |
3215 msgstr "上" | |
3216 | |
7185 | 3217 #: src/gtkprefs.c:913 |
5805 | 3218 msgid "Bottom" |
3219 msgstr "下" | |
3220 | |
7185 | 3221 #: src/gtkprefs.c:914 |
5805 | 3222 msgid "Left" |
3223 msgstr "左" | |
3224 | |
7185 | 3225 #: src/gtkprefs.c:915 |
5805 | 3226 msgid "Right" |
3227 msgstr "右" | |
3228 | |
7185 | 3229 #: src/gtkprefs.c:921 |
5594 | 3230 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
3231 msgstr "在同一标签窗口内显示即时消息和聊天(_T)" | |
3232 | |
7185 | 3233 #: src/gtkprefs.c:924 |
6835 | 3234 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" |
3235 msgstr "在同一标签窗口内显示即时消息和聊天(_S)" | |
3236 | |
7185 | 3237 #: src/gtkprefs.c:934 |
6455
cd0b5eaf9460
[gaim-migrate @ 6964]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6443
diff
changeset
|
3238 msgid "Show _close button on tabs" |
6461 | 3239 msgstr "在标签上显示关闭按钮(_C)" |
5594 | 3240 |
7185 | 3241 #: src/gtkprefs.c:945 |
6455
cd0b5eaf9460
[gaim-migrate @ 6964]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6443
diff
changeset
|
3242 msgid "Show status _icons on tabs" |
6461 | 3243 msgstr "在标签上显示状态图标(_I)" |
6443 | 3244 |
7185 | 3245 #: src/gtkprefs.c:972 src/gtkprefs.c:1028 |
5303 | 3246 msgid "Window" |
3247 msgstr "窗口" | |
3248 | |
7185 | 3249 #: src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1038 |
5303 | 3250 msgid "New window _width:" |
6835 | 3251 msgstr "新窗口宽度(_W):" |
3252 | |
7185 | 3253 #: src/gtkprefs.c:985 src/gtkprefs.c:1041 |
5303 | 3254 msgid "New window _height:" |
6835 | 3255 msgstr "新窗口高度(_H):" |
3256 | |
7185 | 3257 #: src/gtkprefs.c:988 src/gtkprefs.c:1044 |
5360 | 3258 msgid "_Entry field height:" |
6835 | 3259 msgstr "输入框高度(_E):" |
5303 | 3260 |
7185 | 3261 #: src/gtkprefs.c:993 |
6911 | 3262 msgid "Hide window on _send" |
3263 msgstr "发送时隐藏窗口(_S)" | |
3264 | |
7185 | 3265 #: src/gtkprefs.c:997 |
5303 | 3266 msgid "Buddy Icons" |
3267 msgstr "好友图标" | |
3268 | |
7185 | 3269 #: src/gtkprefs.c:1000 |
6835 | 3270 msgid "Enable buddy icon a_nimation" |
3271 msgstr "启用好友图标动画(_N)" | |
3272 | |
7185 | 3273 #: src/gtkprefs.c:1004 |
5303 | 3274 msgid "Show _logins in window" |
3275 msgstr "在窗口中显示登录(_L)" | |
3276 | |
7185 | 3277 #: src/gtkprefs.c:1006 |
5303 | 3278 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
3279 msgstr "在标签/标题中显示别名(_L)" | |
3280 | |
7185 | 3281 #: src/gtkprefs.c:1009 |
5303 | 3282 msgid "Typing Notification" |
3283 msgstr "打字提示" | |
3284 | |
7185 | 3285 #: src/gtkprefs.c:1010 |
5303 | 3286 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
3287 msgstr "提醒好友您正在打字给他们(_T)" | |
3288 | |
7185 | 3289 #: src/gtkprefs.c:1050 |
6193 | 3290 msgid "Tab Completion" |
3291 msgstr "Tab 补全" | |
3292 | |
7185 | 3293 #: src/gtkprefs.c:1051 |
6193 | 3294 msgid "_Tab-complete nicks" |
3295 msgstr "按 Tab 补全昵称(_T)" | |
3296 | |
7185 | 3297 #: src/gtkprefs.c:1053 |
6911 | 3298 msgid "_Old-style tab completion" |
3299 msgstr "旧风格的 Tab 补全(_O)" | |
3300 | |
7185 | 3301 #: src/gtkprefs.c:1057 |
5594 | 3302 msgid "_Show people joining in window" |
3303 msgstr "在窗口中显示加入的人(_S)" | |
3304 | |
7185 | 3305 #: src/gtkprefs.c:1059 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3306 msgid "_Show people leaving in window" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3307 msgstr "在窗口中显示离开的人(_S)" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3308 |
7185 | 3309 #: src/gtkprefs.c:1061 |
3450 | 3310 msgid "Co_lorize screennames" |
5360 | 3311 msgstr "用户名着色(_L)" |
3312 | |
7185 | 3313 #: src/gtkprefs.c:1105 |
6193 | 3314 msgid "Proxy Type" |
3315 msgstr "代理类型" | |
3316 | |
7185 | 3317 #: src/gtkprefs.c:1108 |
4208 | 3318 msgid "No proxy" |
5303 | 3319 msgstr "无代理" |
3320 | |
7185 | 3321 #: src/gtkprefs.c:1115 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3322 msgid "Proxy Server" |
5303 | 3323 msgstr "代理服务器" |
3324 | |
7185 | 3325 #: src/gtkprefs.c:1136 |
5360 | 3326 msgid "_Host" |
3327 msgstr "主机(_H)" | |
3328 | |
7185 | 3329 #: src/gtkprefs.c:1153 src/protocols/irc/irc.c:551 |
7193 | 3330 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1087 src/protocols/msn/msn.c:1616 |
7185 | 3331 #: src/protocols/napster/napster.c:642 src/protocols/trepia/trepia.c:1335 |
6633 | 3332 msgid "Port" |
3333 msgstr "端口" | |
3334 | |
7185 | 3335 #: src/gtkprefs.c:1171 |
3450 | 3336 msgid "_User" |
5303 | 3337 msgstr "用户名(_U)" |
3338 | |
7185 | 3339 #: src/gtkprefs.c:1188 |
3450 | 3340 msgid "Pa_ssword" |
5303 | 3341 msgstr "密码(_S)" |
3342 | |
7185 | 3343 #: src/gtkprefs.c:1225 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3344 msgid "Opera" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3345 msgstr "Opera" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3346 |
7185 | 3347 #: src/gtkprefs.c:1226 |
6193 | 3348 msgid "Netscape" |
3349 msgstr "Netscape" | |
3350 | |
7185 | 3351 #: src/gtkprefs.c:1227 |
6633 | 3352 msgid "Mozilla" |
3353 msgstr "Mozilla" | |
3354 | |
7185 | 3355 #: src/gtkprefs.c:1228 |
6633 | 3356 msgid "Konqueror" |
3357 msgstr "Konqueror" | |
3358 | |
7185 | 3359 #: src/gtkprefs.c:1229 |
5303 | 3360 msgid "Galeon" |
3361 msgstr "Galeon" | |
3362 | |
7185 | 3363 #: src/gtkprefs.c:1238 |
5303 | 3364 msgid "Manual" |
3365 msgstr "手动" | |
3366 | |
7185 | 3367 #: src/gtkprefs.c:1279 |
3450 | 3368 msgid "Browser Selection" |
5303 | 3369 msgstr "浏览器选择" |
3370 | |
7185 | 3371 #: src/gtkprefs.c:1283 |
6043 | 3372 msgid "_Browser:" |
6835 | 3373 msgstr "浏览器(_B):" |
3374 | |
7185 | 3375 #: src/gtkprefs.c:1293 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3376 #, c-format |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3377 msgid "" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3378 "_Manual:\n" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3379 "(%s for URL)" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3380 msgstr "" |
6345 | 3381 "手动(_M):\n" |
3382 "(%s 代表 URL)" | |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3383 |
7185 | 3384 #: src/gtkprefs.c:1314 |
3450 | 3385 msgid "Browser Options" |
5303 | 3386 msgstr "浏览器选项" |
3387 | |
7185 | 3388 #: src/gtkprefs.c:1315 |
3450 | 3389 msgid "Open new _window by default" |
5303 | 3390 msgstr "默认打开新窗口(_W)" |
3391 | |
7185 | 3392 #: src/gtkprefs.c:1330 |
3450 | 3393 msgid "Message Logs" |
5303 | 3394 msgstr "消息日志" |
3395 | |
7185 | 3396 #: src/gtkprefs.c:1331 |
4208 | 3397 msgid "_Log all instant messages" |
5303 | 3398 msgstr "记录所有即时消息(_L)" |
3399 | |
7185 | 3400 #: src/gtkprefs.c:1333 |
4208 | 3401 msgid "Log all c_hats" |
5303 | 3402 msgstr "记录所有聊天(_H)" |
3403 | |
7185 | 3404 #: src/gtkprefs.c:1335 |
3450 | 3405 msgid "Strip _HTML from logs" |
5303 | 3406 msgstr "从日志中去掉 HTML(_H)" |
3407 | |
7185 | 3408 #: src/gtkprefs.c:1338 |
6443 | 3409 msgid "System Logs" |
3410 msgstr "系统日志" | |
3411 | |
7185 | 3412 #: src/gtkprefs.c:1339 |
6193 | 3413 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
3414 msgstr "记录好友的登入/登出(_S)" | |
3415 | |
7185 | 3416 #: src/gtkprefs.c:1341 |
6835 | 3417 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
3418 msgstr "记录好友的瞌睡(_I)" | |
3419 | |
7185 | 3420 #: src/gtkprefs.c:1343 |
6835 | 3421 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
3422 msgstr "记录好友的离开/回来(_B)" | |
3423 | |
7185 | 3424 #: src/gtkprefs.c:1345 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3425 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3426 msgstr "记录您自己的登入/瞌睡/离开(_O)" |
5303 | 3427 |
7185 | 3428 #: src/gtkprefs.c:1347 |
3450 | 3429 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" |
5303 | 3430 msgstr "为每个好友登入创建单独的日志文件(_N)" |
3431 | |
7185 | 3432 #: src/gtkprefs.c:1390 |
3450 | 3433 msgid "Sound Options" |
5303 | 3434 msgstr "声音选项" |
3435 | |
7185 | 3436 #: src/gtkprefs.c:1391 |
3450 | 3437 msgid "_No sounds when you log in" |
5303 | 3438 msgstr "您登入时无声(_N)" |
3439 | |
7185 | 3440 #: src/gtkprefs.c:1393 |
6835 | 3441 msgid "_Sounds while away" |
3442 msgstr "离开时发声(_S)" | |
3443 | |
7185 | 3444 #: src/gtkprefs.c:1397 |
3450 | 3445 msgid "Sound Method" |
5303 | 3446 msgstr "声音方式" |
3447 | |
7185 | 3448 #: src/gtkprefs.c:1398 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3449 msgid "_Method:" |
6835 | 3450 msgstr "方式(_M):" |
3451 | |
7185 | 3452 #: src/gtkprefs.c:1400 |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3453 msgid "Console beep" |
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3454 msgstr "控制台响铃" |
5303 | 3455 |
7185 | 3456 #: src/gtkprefs.c:1402 |
5303 | 3457 msgid "Automatic" |
3458 msgstr "自动" | |
3459 | |
7185 | 3460 #: src/gtkprefs.c:1409 |
4208 | 3461 msgid "Command" |
5303 | 3462 msgstr "命令" |
3463 | |
7185 | 3464 #: src/gtkprefs.c:1419 |
6345 | 3465 #, c-format |
1783 | 3466 msgid "" |
6118
ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
6043
diff
changeset
|
3467 "Sound c_ommand:\n" |
3078 | 3468 "(%s for filename)" |
1783 | 3469 msgstr "" |
6345 | 3470 "声音命令(_O):\n" |
5303 | 3471 "(%s 代表文件名)" |
3472 | |
7185 | 3473 #: src/gtkprefs.c:1474 |
3450 | 3474 msgid "_Sending messages removes away status" |
5303 | 3475 msgstr "发送消息就取消离开的状态(_S)" |
3476 | |
7185 | 3477 #: src/gtkprefs.c:1476 |
3450 | 3478 msgid "_Queue new messages when away" |
5303 | 3479 msgstr "离开时把新消息存入队列(_Q)" |
3480 | |
7185 | 3481 #: src/gtkprefs.c:1479 |
3450 | 3482 msgid "Auto-response" |
5303 | 3483 msgstr "自动回复" |
3484 | |
7185 | 3485 #: src/gtkprefs.c:1482 |
3450 | 3486 msgid "Seconds before _resending:" |
6835 | 3487 msgstr "重发前等的秒数(_R):" |
3488 | |
7185 | 3489 #: src/gtkprefs.c:1485 |
5594 | 3490 msgid "_Send auto-response" |
3491 msgstr "发送自动回复(_S)" | |
3492 | |
7185 | 3493 #: src/gtkprefs.c:1487 |
3450 | 3494 msgid "_Only send auto-response when idle" |
5360 | 3495 msgstr "仅在打瞌睡时发送自动回复(_O)" |
3496 | |
7185 | 3497 #: src/gtkprefs.c:1489 |
3498 msgid "Send auto-response in _active conversations" | |
3499 msgstr "在当前对话中发送自动回复(_A)" | |
3500 | |
3501 #: src/gtkprefs.c:1499 | |
4208 | 3502 msgid "Idle _time reporting:" |
6835 | 3503 msgstr "瞌睡时间报告(_T):" |
3504 | |
7185 | 3505 #: src/gtkprefs.c:1502 |
4208 | 3506 msgid "Gaim usage" |
5303 | 3507 msgstr "Gaim 使用" |
3508 | |
7185 | 3509 #: src/gtkprefs.c:1505 |
4208 | 3510 msgid "X usage" |
5303 | 3511 msgstr "X 使用" |
3512 | |
7185 | 3513 #: src/gtkprefs.c:1507 |
4208 | 3514 msgid "Windows usage" |
5303 | 3515 msgstr "窗口使用" |
3516 | |
7185 | 3517 #: src/gtkprefs.c:1515 |
3450 | 3518 msgid "Auto-away" |
5303 | 3519 msgstr "自动离开" |
3520 | |
7185 | 3521 #: src/gtkprefs.c:1516 |
3450 | 3522 msgid "Set away _when idle" |
5303 | 3523 msgstr "瞌睡后即设置离开(_W)" |
3524 | |
7185 | 3525 #: src/gtkprefs.c:1518 |
4208 | 3526 msgid "_Minutes before setting away:" |
6835 | 3527 msgstr "设置离开前等几分钟(_M):" |
3528 | |
7185 | 3529 #: src/gtkprefs.c:1525 |
4208 | 3530 msgid "Away m_essage:" |
6835 | 3531 msgstr "离开消息(_E):" |
3532 | |
7185 | 3533 #: src/gtkprefs.c:1587 |
4208 | 3534 #, c-format |
3535 msgid "" | |
3536 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
3537 "\n" | |
3538 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
5303 | 3539 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" |
4208 | 3540 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" |
3541 msgstr "" | |
5303 | 3542 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3543 "\n" | |
6835 | 3544 "<span weight=\"bold\">编写者:</span>\t%s\n" |
3545 "<span weight=\"bold\">网站:</span>\t\t%s\n" | |
3546 "<span weight=\"bold\">文件名:</span>\t%s" | |
3547 | |
7185 | 3548 #: src/gtkprefs.c:1592 |
4208 | 3549 #, c-format |
3550 msgid "" | |
3551 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
3552 "\n" | |
3553 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
3554 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
3555 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
3556 msgstr "" | |
5303 | 3557 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3558 "\n" | |
6835 | 3559 "<span weight=\"bold\">编写者:</span> %s\n" |
3560 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
3561 "<span weight=\"bold\">文件名:</span> %s" | |
3562 | |
7185 | 3563 #: src/gtkprefs.c:1773 |
5303 | 3564 msgid "Load" |
3565 msgstr "装入" | |
3566 | |
7193 | 3567 #: src/gtkprefs.c:1780 src/protocols/jabber/jabber.c:544 |
7185 | 3568 #: src/protocols/msn/msn.c:1302 src/protocols/trepia/trepia.c:392 |
6633 | 3569 msgid "Name" |
3570 msgstr "名称" | |
3571 | |
7185 | 3572 #: src/gtkprefs.c:1827 |
4208 | 3573 msgid "Details" |
5303 | 3574 msgstr "细节" |
3575 | |
7185 | 3576 #: src/gtkprefs.c:1954 |
5303 | 3577 msgid "Sound Selection" |
3578 msgstr "声音选择" | |
3579 | |
7185 | 3580 #: src/gtkprefs.c:2061 |
5303 | 3581 msgid "Play" |
3582 msgstr "播放" | |
3583 | |
7185 | 3584 #: src/gtkprefs.c:2068 |
5303 | 3585 msgid "Event" |
3586 msgstr "事件" | |
3587 | |
7185 | 3588 #: src/gtkprefs.c:2091 |
5500 | 3589 msgid "Reset" |
3590 msgstr "重置" | |
3591 | |
7185 | 3592 #: src/gtkprefs.c:2095 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3593 msgid "Choose..." |
5303 | 3594 msgstr "选择..." |
3595 | |
7185 | 3596 #: src/gtkprefs.c:2229 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3597 msgid "_Edit" |
5303 | 3598 msgstr "编辑(_E)" |
3599 | |
7185 | 3600 #: src/gtkprefs.c:2265 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3601 msgid "Interface" |
5303 | 3602 msgstr "界面" |
3603 | |
7185 | 3604 #: src/gtkprefs.c:2266 |
5303 | 3605 msgid "Smiley Themes" |
3606 msgstr "笑脸主题" | |
3607 | |
7185 | 3608 #: src/gtkprefs.c:2267 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3609 msgid "Fonts" |
5303 | 3610 msgstr "字体" |
3611 | |
7185 | 3612 #: src/gtkprefs.c:2268 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3613 msgid "Message Text" |
5303 | 3614 msgstr "消息文本" |
3615 | |
7185 | 3616 #: src/gtkprefs.c:2269 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3617 msgid "Shortcuts" |
5303 | 3618 msgstr "快捷键" |
3619 | |
7185 | 3620 #: src/gtkprefs.c:2272 |
5303 | 3621 msgid "IMs" |
3622 msgstr "即时消息" | |
3623 | |
7185 | 3624 #: src/gtkprefs.c:2274 |
3406
3fa89049fe6c
[gaim-migrate @ 3425]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3388
diff
changeset
|
3625 msgid "Proxy" |
5303 | 3626 msgstr "代理" |
3627 | |
3628 #. We use the registered default browser in windows | |
7185 | 3629 #: src/gtkprefs.c:2277 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3630 msgid "Browser" |
5303 | 3631 msgstr "浏览器" |
3632 | |
7185 | 3633 #: src/gtkprefs.c:2279 |
4208 | 3634 msgid "Logging" |
5303 | 3635 msgstr "日志" |
3636 | |
7185 | 3637 #: src/gtkprefs.c:2280 |
6443 | 3638 msgid "Sounds" |
3639 msgstr "声音" | |
3640 | |
7185 | 3641 #: src/gtkprefs.c:2281 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3642 msgid "Sound Events" |
5303 | 3643 msgstr "声音事件" |
3644 | |
7185 | 3645 #: src/gtkprefs.c:2282 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3646 msgid "Away / Idle" |
5303 | 3647 msgstr "离开/瞌睡" |
3648 | |
7185 | 3649 #: src/gtkprefs.c:2283 |
3388
83314a9985ef
[gaim-migrate @ 3407]
Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
parents:
3343
diff
changeset
|
3650 msgid "Away Messages" |
5303 | 3651 msgstr "离开消息" |
3652 | |
7185 | 3653 #: src/gtkprefs.c:2286 |
4208 | 3654 msgid "Plugins" |
5303 | 3655 msgstr "插件" |
3656 | |
6443 | 3657 #: src/gtkprivacy.c:86 |
3658 msgid "Allow all users to contact me" | |
3659 msgstr "允许所有用户联系我" | |
3660 | |
3661 #: src/gtkprivacy.c:87 | |
3662 msgid "Allow only the users on my buddy list" | |
3663 msgstr "只允许我的好友" | |
3664 | |
3665 #: src/gtkprivacy.c:88 | |
3666 msgid "Allow only the users below" | |
3667 msgstr "只允许以下用户" | |
3668 | |
3669 #: src/gtkprivacy.c:89 | |
3670 msgid "Block all users" | |
3671 msgstr "屏蔽全部用户" | |
3672 | |
3673 #: src/gtkprivacy.c:90 | |
3674 msgid "Block the users below" | |
3675 msgstr "屏蔽以下用户" | |
3676 | |
6835 | 3677 #: src/gtkprivacy.c:368 |
6443 | 3678 msgid "Privacy" |
3679 msgstr "隐私" | |
3680 | |
6835 | 3681 #: src/gtkprivacy.c:383 |
6443 | 3682 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
3683 msgstr "对隐私设置的更改将会立即生效。" | |
3684 | |
3685 #. "Set privacy for:" label | |
6835 | 3686 #: src/gtkprivacy.c:395 |
6443 | 3687 msgid "Set privacy for:" |
6835 | 3688 msgstr "设置隐私的账户:" |
3689 | |
3690 #: src/gtkprivacy.c:562 src/gtkprivacy.c:578 | |
6443 | 3691 msgid "Permit User" |
3692 msgstr "允许用户" | |
3693 | |
6835 | 3694 #: src/gtkprivacy.c:563 |
6443 | 3695 msgid "Type a user you permit to contact you." |
3696 msgstr "输入允许联系您的用户。" | |
3697 | |
6835 | 3698 #: src/gtkprivacy.c:564 |
6443 | 3699 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
3700 msgstr "您想要允许哪个用户联系您,请输入他/它的名字。" | |
3701 | |
6835 | 3702 #: src/gtkprivacy.c:567 src/gtkprivacy.c:580 |
6443 | 3703 msgid "Permit" |
3704 msgstr "允许" | |
3705 | |
6835 | 3706 #: src/gtkprivacy.c:572 |
6443 | 3707 #, c-format |
3708 msgid "Allow %s to contact you?" | |
3709 msgstr "允许 %s 联系您吗?" | |
3710 | |
6835 | 3711 #: src/gtkprivacy.c:574 |
6443 | 3712 #, c-format |
3713 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | |
3714 msgstr "您真的想要允许 %s 联系您吗?" | |
3715 | |
6835 | 3716 #: src/gtkprivacy.c:601 src/gtkprivacy.c:614 |
6443 | 3717 msgid "Block User" |
3718 msgstr "屏蔽用户" | |
3719 | |
6835 | 3720 #: src/gtkprivacy.c:602 |
6443 | 3721 msgid "Type a user to block." |
3722 msgstr "输入要屏蔽的用户。" | |
3723 | |
6835 | 3724 #: src/gtkprivacy.c:603 |
6443 | 3725 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
3726 msgstr "请输入您想要屏蔽的用户名称。" | |
3727 | |
6835 | 3728 #: src/gtkprivacy.c:610 |
6443 | 3729 #, c-format |
3730 msgid "Block %s?" | |
3731 msgstr "屏蔽 %s 吗?" | |
3732 | |
6835 | 3733 #: src/gtkprivacy.c:612 |
6443 | 3734 #, c-format |
3735 msgid "Are you sure you want to block %s?" | |
3736 msgstr "您真的想要屏蔽 %s 吗?" | |
3737 | |
6633 | 3738 #. * |
3739 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | |
3740 #. | |
7185 | 3741 #: src/gtkrequest.c:200 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843 |
6633 | 3742 msgid "Yes" |
3743 msgstr "是" | |
3744 | |
7185 | 3745 #: src/gtkrequest.c:201 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843 |
6633 | 3746 msgid "No" |
3747 msgstr "否" | |
3748 | |
7185 | 3749 #: src/gtkrequest.c:204 |
6043 | 3750 msgid "Apply" |
3751 msgstr "应用" | |
3752 | |
6633 | 3753 #: src/gtksound.c:60 |
6043 | 3754 msgid "Buddy logs in" |
3755 msgstr "好友登入" | |
3756 | |
6633 | 3757 #: src/gtksound.c:61 |
6043 | 3758 msgid "Buddy logs out" |
3759 msgstr "好友登出" | |
3760 | |
6633 | 3761 #: src/gtksound.c:62 |
3762 msgid "Message received" | |
3763 msgstr "消息已收到" | |
3764 | |
6345 | 3765 #: src/gtksound.c:63 |
6633 | 3766 msgid "Message received begins conversation" |
3767 msgstr "收到的消息开始对话" | |
6043 | 3768 |
6345 | 3769 #: src/gtksound.c:64 |
6633 | 3770 msgid "Message sent" |
3771 msgstr "消息已送出" | |
6043 | 3772 |
6345 | 3773 #: src/gtksound.c:65 |
6633 | 3774 msgid "Person enters chat" |
3775 msgstr "有人进入聊天" | |
6043 | 3776 |
6345 | 3777 #: src/gtksound.c:66 |
6633 | 3778 msgid "Person leaves chat" |
3779 msgstr "有人离开聊天" | |
6043 | 3780 |
6345 | 3781 #: src/gtksound.c:67 |
6043 | 3782 msgid "You talk in chat" |
3783 msgstr "您在聊天中发言" | |
3784 | |
6633 | 3785 #: src/gtksound.c:68 |
6043 | 3786 msgid "Others talk in chat" |
3787 msgstr "别人在聊天中发言" | |
3788 | |
6633 | 3789 #: src/gtksound.c:71 |
6043 | 3790 msgid "Someone says your name in chat" |
3791 msgstr "别人在聊天中提到您的名字" | |
3792 | |
6633 | 3793 #: src/gtksound.c:153 |
6043 | 3794 #, c-format |
3795 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | |
3796 msgstr "无法播放声音,原因是所选的文件(%s)不存在。" | |
3797 | |
6633 | 3798 #: src/gtksound.c:169 |
6043 | 3799 msgid "" |
3800 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
3801 "no command has been set." | |
3802 msgstr "无法播放声音,原因是选择了“命令”声音方法,但没有设置命令。" | |
3803 | |
6633 | 3804 #: src/gtksound.c:178 |
6043 | 3805 #, c-format |
3806 msgid "" | |
3807 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
3808 "launched: %s" | |
3809 msgstr "无法播放声音,原因是配置无法调用配置的声音命令:%s" | |
3810 | |
7185 | 3811 #: src/gtkutils.c:286 |
5500 | 3812 msgid "Can't save icon file to disk." |
3813 msgstr "无法保存 0 字节的图标文件。" | |
3814 | |
7185 | 3815 #: src/gtkutils.c:321 |
5500 | 3816 msgid "Gaim - Save Icon" |
3817 msgstr "Gaim - 保存图标" | |
3818 | |
6443 | 3819 #: src/log.c:30 |
6043 | 3820 msgid "Error in specifying buddy conversation." |
3821 msgstr "指定好友对话出错。" | |
3822 | |
6443 | 3823 #: src/log.c:36 |
6043 | 3824 msgid "Unable to find conversation log" |
3825 msgstr "找不到对话日志" | |
3826 | |
6443 | 3827 #: src/log.c:119 src/log.c:140 src/log.c:153 |
6043 | 3828 #, c-format |
3829 msgid "Unable to make directory %s for logging" | |
3830 msgstr "无法建立日志目录 %s" | |
3831 | |
6443 | 3832 #: src/log.c:207 src/log.c:223 |
6043 | 3833 #, c-format |
3834 msgid "IM Sessions with %s\n" | |
3835 msgstr "与 %s 的即时消息会话\n" | |
3836 | |
6443 | 3837 #: src/log.c:210 src/log.c:226 |
6043 | 3838 #, c-format |
3839 msgid "IM Sessions with %s" | |
3840 msgstr "与 %s 的即时消息会话" | |
3841 | |
6443 | 3842 #: src/log.c:270 |
6043 | 3843 #, c-format |
3844 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" | |
3845 msgstr "+++ %s (%s) 登入了 @ %s" | |
3846 | |
6443 | 3847 #: src/log.c:275 |
6043 | 3848 #, c-format |
3849 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" | |
3850 msgstr "+++ %s (%s) 登出了 @ %s" | |
3851 | |
6443 | 3852 #: src/log.c:280 |
6043 | 3853 #, c-format |
3854 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" | |
3855 msgstr "+++ %s (%s) 更改了离开状态 @ %s" | |
3856 | |
6443 | 3857 #: src/log.c:285 |
6043 | 3858 #, c-format |
3859 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" | |
3860 msgstr "+++ %s (%s) 回来了 @ %s" | |
3861 | |
6443 | 3862 #: src/log.c:290 |
6043 | 3863 #, c-format |
3864 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" | |
3865 msgstr "+++ %s (%s) 睡着了 @ %s" | |
3866 | |
6443 | 3867 #: src/log.c:295 |
6043 | 3868 #, c-format |
3869 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" | |
3870 msgstr "+++ %s (%s) 睡醒了 @ %s" | |
3871 | |
6443 | 3872 #: src/log.c:300 |
6043 | 3873 #, c-format |
3874 msgid "+++ Program exit @ %s" | |
3875 msgstr "+++ 程序退出 @ %s" | |
3876 | |
6443 | 3877 #: src/log.c:307 |
6043 | 3878 #, c-format |
3879 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" | |
3880 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 登入了 @ %s" | |
3881 | |
6443 | 3882 #: src/log.c:312 |
6043 | 3883 #, c-format |
3884 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" | |
3885 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 登出了 @ %s" | |
3886 | |
6443 | 3887 #: src/log.c:317 |
6043 | 3888 #, c-format |
3889 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" | |
3890 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 离开了 @ %s" | |
3891 | |
6443 | 3892 #: src/log.c:322 |
6043 | 3893 #, c-format |
3894 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" | |
3895 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 回来了 @ %s" | |
3896 | |
6443 | 3897 #: src/log.c:327 |
6043 | 3898 #, c-format |
3899 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" | |
3900 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 睡着了 @ %s" | |
3901 | |
6443 | 3902 #: src/log.c:333 |
6043 | 3903 #, c-format |
3904 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" | |
3905 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 睡醒了 @ %s" | |
3906 | |
6443 | 3907 #: src/log.c:345 |
6043 | 3908 #, c-format |
3909 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" | |
3910 msgstr "%s (%s) 报告 %s 登入了 @ %s" | |
3911 | |
6443 | 3912 #: src/log.c:350 |
6043 | 3913 #, c-format |
3914 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" | |
3915 msgstr "%s (%s) 报告 %s 登出了 @ %s" | |
3916 | |
6443 | 3917 #: src/log.c:355 |
6043 | 3918 #, c-format |
3919 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" | |
3920 msgstr "%s (%s) 报告 %s 离开了 @ %s" | |
3921 | |
6443 | 3922 #: src/log.c:360 |
6043 | 3923 #, c-format |
3924 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" | |
3925 msgstr "%s (%s) 报告 %s 回来了 @ %s" | |
3926 | |
6443 | 3927 #: src/log.c:365 |
6043 | 3928 #, c-format |
3929 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" | |
3930 msgstr "%s (%s) 报告 %s 睡着了 @ %s" | |
3931 | |
6443 | 3932 #: src/log.c:371 |
6043 | 3933 #, c-format |
3934 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" | |
3935 msgstr "%s (%s) 报告 %s 睡醒了 @ %s" | |
3936 | |
7185 | 3937 #: src/main.c:151 |
6043 | 3938 msgid "Please enter your login." |
3939 msgstr "请输入您的登录名。" | |
3940 | |
7185 | 3941 #: src/main.c:234 |
6043 | 3942 msgid "<New User>" |
3943 msgstr "<新用户>" | |
3944 | |
7185 | 3945 #: src/main.c:276 |
6043 | 3946 msgid "Login" |
3947 msgstr "登入" | |
3948 | |
7185 | 3949 #. full help text |
3950 #: src/main.c:553 | |
3951 #, c-format | |
3952 msgid "" | |
3953 "Gaim %s\n" | |
3954 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
3955 "\n" | |
3956 " -a, --acct display account editor window\n" | |
3957 " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" | |
3958 " name of away message to use)\n" | |
3959 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
3960 " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
3961 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | |
3962 " -u, --user=NAME use account NAME\n" | |
3963 " -f, --file=FILE use FILE as config\n" | |
3964 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
3965 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
3966 " -h, --help display this help and exit\n" | |
3967 msgstr "" | |
3968 "Gaim %s\n" | |
3969 "用法:%s [选项]...\n" | |
3970 "\n" | |
3971 " -a, --acct 显示账户编辑窗口\n" | |
3972 " -w, --away[=消息] 登入后设为离开(“消息”指定要使用的离开消息名称)\n" | |
3973 " -l, --login[=名称] 自动登入(可选“名称”指定要使用的账户,用逗号分隔)\n" | |
3974 " -n, --loginwin 不自动登入;显示登录窗口\n" | |
3975 " -u, --user=名称 使用指定账户\n" | |
3976 " -f, --file=文件 使用指定文件的配置\n" | |
3977 " -d, --debug 将调试信息打印到标准输出\n" | |
3978 " -v, --version 显示当前版本并退出\n" | |
3979 " -h, --help 显示帮助并退出\n" | |
3980 | |
3981 #. short message | |
3982 #: src/main.c:568 | |
3983 #, c-format | |
3984 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
3985 msgstr "Gaim %s。试试“%s -h”查看帮助。\n" | |
3986 | |
3987 #: src/plugin.c:260 | |
6633 | 3988 #, c-format |
3989 msgid "" | |
3990 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | |
3991 "again." | |
6835 | 3992 msgstr "所需插件 %s 未找到。安装此插件然后再试一次。" |
3993 | |
7185 | 3994 #: src/plugin.c:265 src/plugin.c:293 |
6835 | 3995 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
3996 msgstr "Gaim 无法装入您的插件。" | |
3997 | |
7185 | 3998 #: src/plugin.c:289 |
6633 | 3999 #, c-format |
4000 msgid "The required plugin %s was unable to load." | |
4001 msgstr "所需插件 %s 无法装入。" | |
6043 | 4002 |
6835 | 4003 #: src/prefs.c:111 src/status.c:270 |
6345 | 4004 msgid "Slightly less boring default" |
4005 msgstr "烦死我了" | |
4006 | |
7185 | 4007 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:109 |
4008 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27 | |
6633 | 4009 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 |
7185 | 4010 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2306 |
4011 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 | |
6633 | 4012 msgid "Available" |
4013 msgstr "可用" | |
4014 | |
7185 | 4015 #: src/protocols/gg/gg.c:50 |
6633 | 4016 msgid "Available for friends only" |
4017 msgstr "只对好友可用" | |
4018 | |
7185 | 4019 #: src/protocols/gg/gg.c:52 |
6633 | 4020 msgid "Away for friends only" |
4021 msgstr "只对好友离开" | |
4022 | |
7193 | 4023 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:871 |
7185 | 4024 #: src/protocols/jabber/presence.c:88 src/protocols/oscar/oscar.c:2837 |
4025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4517 src/protocols/oscar/oscar.c:4544 | |
4026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6069 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2028 | |
4027 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2326 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2417 | |
6633 | 4028 msgid "Invisible" |
4029 msgstr "隐身" | |
4030 | |
7185 | 4031 #: src/protocols/gg/gg.c:54 |
6633 | 4032 msgid "Invisible for friends only" |
4033 msgstr "只对好友隐身" | |
4034 | |
7185 | 4035 #: src/protocols/gg/gg.c:55 |
6633 | 4036 msgid "Unavailable" |
4037 msgstr "不可用" | |
4038 | |
7185 | 4039 #: src/protocols/gg/gg.c:136 |
6633 | 4040 msgid "Unable to resolve hostname." |
4041 msgstr "无法解析主机名。" | |
4042 | |
7185 | 4043 #: src/protocols/gg/gg.c:139 |
6633 | 4044 msgid "Unable to connect to server." |
4045 msgstr "无法连接到服务器。" | |
4046 | |
7185 | 4047 #: src/protocols/gg/gg.c:142 |
6633 | 4048 msgid "Invalid response from server." |
4049 msgstr "服务器的响应无效。" | |
4050 | |
7185 | 4051 #: src/protocols/gg/gg.c:145 |
6633 | 4052 msgid "Error while reading from socket." |
4053 msgstr "从套接字读取时出错。" | |
4054 | |
7185 | 4055 #: src/protocols/gg/gg.c:148 |
6633 | 4056 msgid "Error while writing to socket." |
4057 msgstr "向套接字写入时出错。" | |
4058 | |
7185 | 4059 #: src/protocols/gg/gg.c:151 |
6633 | 4060 msgid "Authentication failed." |
4061 msgstr "认证失败。" | |
4062 | |
7185 | 4063 #: src/protocols/gg/gg.c:154 |
6633 | 4064 msgid "Unknown Error Code." |
4065 msgstr "未知的错误代码。" | |
4066 | |
7185 | 4067 #: src/protocols/gg/gg.c:259 |
6633 | 4068 #, c-format |
4069 msgid "Status: %s" | |
4070 msgstr "状态:%s" | |
4071 | |
7185 | 4072 #: src/protocols/gg/gg.c:280 |
6633 | 4073 msgid "Could not connect" |
4074 msgstr "无法连接" | |
4075 | |
7185 | 4076 #: src/protocols/gg/gg.c:287 |
6633 | 4077 msgid "Unable to read socket" |
4078 msgstr "无法读取套接字" | |
4079 | |
4080 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | |
7185 | 4081 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 |
4082 #: src/protocols/toc/toc.c:200 | |
6633 | 4083 msgid "Unable to connect." |
4084 msgstr "无法连接。" | |
4085 | |
7185 | 4086 #: src/protocols/gg/gg.c:415 |
4087 msgid "Reading data" | |
4088 msgstr "正在读取数据" | |
4089 | |
6633 | 4090 #: src/protocols/gg/gg.c:418 |
7185 | 4091 msgid "Balancer handshake" |
4092 msgstr "平衡器握手" | |
6633 | 4093 |
4094 #: src/protocols/gg/gg.c:421 | |
7185 | 4095 msgid "Reading server key" |
4096 msgstr "正在读取服务器密钥" | |
6633 | 4097 |
4098 #: src/protocols/gg/gg.c:424 | |
4099 msgid "Exchanging key hash" | |
4100 msgstr "正在交换密钥" | |
4101 | |
7185 | 4102 #: src/protocols/gg/gg.c:434 |
6633 | 4103 msgid "Critical error in GG library\n" |
4104 msgstr "GG 库的关键错误\n" | |
4105 | |
7185 | 4106 #: src/protocols/gg/gg.c:452 src/protocols/gg/gg.c:543 |
4107 #: src/protocols/toc/toc.c:176 | |
6633 | 4108 #, c-format |
4109 msgid "Connect to %s failed" | |
4110 msgstr "连接到 %s 失败" | |
4111 | |
7185 | 4112 #: src/protocols/gg/gg.c:500 |
6633 | 4113 msgid "Unable to ping server" |
4114 msgstr "无法连通服务器" | |
4115 | |
7185 | 4116 #: src/protocols/gg/gg.c:512 |
6633 | 4117 msgid "Send as message" |
4118 msgstr "发送为消息" | |
4119 | |
7185 | 4120 #: src/protocols/gg/gg.c:517 |
4121 msgid "Looking up GG server" | |
4122 msgstr "正在查阅 GG 服务器" | |
4123 | |
6633 | 4124 #: src/protocols/gg/gg.c:520 |
4125 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | |
4126 msgstr "指定的 Gadu-Gadu UIN 无效" | |
4127 | |
7185 | 4128 #: src/protocols/gg/gg.c:567 |
6633 | 4129 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
4130 msgstr "您试图向无效的 Gadu-Gadu UIN 发送消息。" | |
4131 | |
7185 | 4132 #: src/protocols/gg/gg.c:629 |
6633 | 4133 msgid "Couldn't get search results" |
4134 msgstr "无法获取搜索结果" | |
4135 | |
7185 | 4136 #: src/protocols/gg/gg.c:634 |
6633 | 4137 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
4138 msgstr "Gadu-Gadu 搜索引擎" | |
4139 | |
7185 | 4140 #: src/protocols/gg/gg.c:659 |
6633 | 4141 msgid "Active" |
4142 msgstr "活跃" | |
4143 | |
7185 | 4144 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3892 |
6633 | 4145 msgid "UIN" |
4146 msgstr "UIN" | |
4147 | |
7185 | 4148 #: src/protocols/gg/gg.c:668 |
6633 | 4149 msgid "First name" |
4150 msgstr "名" | |
4151 | |
7185 | 4152 #. Last Name |
7193 | 4153 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:564 |
7185 | 4154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3900 src/protocols/trepia/trepia.c:265 |
4155 msgid "Last Name" | |
4156 msgstr "姓" | |
4157 | |
4158 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389 | |
4159 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3894 | |
6633 | 4160 msgid "Nick" |
4161 msgstr "昵称" | |
4162 | |
7185 | 4163 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687 |
6633 | 4164 msgid "Birth year" |
4165 msgstr "出生年份" | |
4166 | |
7185 | 4167 #: src/protocols/gg/gg.c:693 src/protocols/gg/gg.c:695 |
4168 #: src/protocols/gg/gg.c:697 | |
6633 | 4169 msgid "Sex" |
4170 msgstr "性别" | |
4171 | |
7185 | 4172 #. City |
7193 | 4173 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:574 |
7185 | 4174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3946 src/protocols/oscar/oscar.c:3962 |
4175 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 src/protocols/trepia/trepia.c:421 | |
4176 msgid "City" | |
4177 msgstr "城市" | |
4178 | |
4179 #. res[0] == username | |
4180 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1240 | |
4181 #: src/protocols/msn/msn.c:1482 src/protocols/napster/napster.c:387 | |
4182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2879 src/protocols/oscar/oscar.c:3187 | |
4183 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2583 | |
4184 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2625 | |
4185 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2812 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355 | |
4186 msgid "Buddy Information" | |
4187 msgstr "好友信息" | |
4188 | |
4189 #: src/protocols/gg/gg.c:741 | |
6633 | 4190 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
4191 msgstr "Gadu-Gadu 服务器没有存储好友列表。" | |
4192 | |
7185 | 4193 #: src/protocols/gg/gg.c:749 |
6633 | 4194 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
4195 msgstr "无法从服务器导入好友列表" | |
4196 | |
7185 | 4197 #: src/protocols/gg/gg.c:812 |
6633 | 4198 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
4199 msgstr "好友列表已经成功传送到 Gadu-Gadu 服务器了" | |
4200 | |
7185 | 4201 #: src/protocols/gg/gg.c:820 |
6633 | 4202 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
4203 msgstr "无法将好友列表传送到 Gadu-Gadu 服务器" | |
4204 | |
7185 | 4205 #: src/protocols/gg/gg.c:828 |
6633 | 4206 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
4207 msgstr "好友列表已经成功从 Gadu-Gadu 服务器删除" | |
4208 | |
7185 | 4209 #: src/protocols/gg/gg.c:836 |
6633 | 4210 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
4211 msgstr "无法从 Gadu-Gadu 服务器删除好友列表" | |
4212 | |
7185 | 4213 #: src/protocols/gg/gg.c:844 |
6633 | 4214 msgid "Password changed successfully" |
4215 msgstr "密码成功更改" | |
4216 | |
7185 | 4217 #: src/protocols/gg/gg.c:851 |
6633 | 4218 msgid "Password couldn't be changed" |
4219 msgstr "密码无法更改" | |
4220 | |
7185 | 4221 #: src/protocols/gg/gg.c:968 |
6633 | 4222 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
4223 msgstr "与 Gadu-Gadu 服务器通讯出错" | |
4224 | |
7185 | 4225 #: src/protocols/gg/gg.c:969 |
6633 | 4226 msgid "" |
4227 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | |
4228 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | |
4229 msgstr "" | |
4230 "Gaim 无法完成您的请求,原因是与 Gadu-Gadu HTTP 服务器通讯出现问题。请稍后再试" | |
4231 "一次。" | |
4232 | |
7185 | 4233 #: src/protocols/gg/gg.c:997 |
6633 | 4234 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
4235 msgstr "无法导入 Gadu-Gadu 好友列表" | |
4236 | |
7185 | 4237 #: src/protocols/gg/gg.c:998 |
6633 | 4238 msgid "" |
4239 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | |
4240 "again later." | |
4241 msgstr "Gaim 无法连接到 Gadu-Gadu 好友列表服务器。请稍后再试一次。" | |
4242 | |
7185 | 4243 #: src/protocols/gg/gg.c:1071 |
6633 | 4244 msgid "Couldn't export buddy list" |
4245 msgstr "无法导出好友列表" | |
4246 | |
7185 | 4247 #: src/protocols/gg/gg.c:1072 src/protocols/gg/gg.c:1095 |
6633 | 4248 msgid "" |
4249 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | |
4250 msgstr "Gaim 无法连接到好友列表服务器。请稍后再试一次。" | |
4251 | |
7185 | 4252 #: src/protocols/gg/gg.c:1094 |
6633 | 4253 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
4254 msgstr "无法删除 Gadu-Gadu 好友列表" | |
4255 | |
7185 | 4256 #: src/protocols/gg/gg.c:1143 |
6633 | 4257 msgid "Unable to access directory" |
4258 msgstr "无法访问目录" | |
4259 | |
7185 | 4260 #: src/protocols/gg/gg.c:1144 |
6633 | 4261 msgid "" |
4262 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | |
4263 "the directory server. Please try again later." | |
4264 msgstr "Gaim 无法搜索目录,原因是无法与目录服务器连接。请稍后再试一次。" | |
4265 | |
7185 | 4266 #: src/protocols/gg/gg.c:1177 |
6633 | 4267 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
4268 msgstr "无法更改 Gadu-Gadu 密码" | |
4269 | |
7185 | 4270 #: src/protocols/gg/gg.c:1178 |
6633 | 4271 msgid "" |
4272 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
4273 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
4274 msgstr "" | |
4275 "Gaim 无法更改您的密码,原因是与 Gadu-Gadu 服务器连接出错。请稍后再试一次。" | |
4276 | |
7185 | 4277 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 |
6633 | 4278 msgid "Directory Search" |
4279 msgstr "目录搜索" | |
4280 | |
7193 | 4281 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:981 |
7185 | 4282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6422 src/protocols/toc/toc.c:1545 |
4283 msgid "Change Password" | |
4284 msgstr "更改密码" | |
4285 | |
4286 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 | |
6633 | 4287 msgid "Import Buddy List from Server" |
4288 msgstr "从服务器导入好友列表" | |
4289 | |
7185 | 4290 #: src/protocols/gg/gg.c:1218 |
6633 | 4291 msgid "Export Buddy List to Server" |
4292 msgstr "将好友列表导出到服务器" | |
4293 | |
7185 | 4294 #: src/protocols/gg/gg.c:1224 |
6633 | 4295 msgid "Delete Buddy List from Server" |
4296 msgstr "从服务器删除好友列表" | |
4297 | |
7185 | 4298 #: src/protocols/gg/gg.c:1257 |
6633 | 4299 msgid "Unable to access user profile." |
4300 msgstr "无法访问用户配置文件。" | |
4301 | |
7185 | 4302 #: src/protocols/gg/gg.c:1258 |
6633 | 4303 msgid "" |
4304 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | |
4305 "the directory server. Please try again later." | |
4306 msgstr "" | |
4307 "Gaim 无法访问用户的配置文件,原因是与目录服务器连接出错。请稍后再试一次。" | |
4308 | |
4309 #. *< api_version | |
4310 #. *< type | |
4311 #. *< ui_requirement | |
4312 #. *< flags | |
4313 #. *< dependencies | |
4314 #. *< priority | |
4315 #. *< id | |
4316 #. *< name | |
4317 #. *< version | |
4318 #. * summary | |
7185 | 4319 #: src/protocols/gg/gg.c:1370 src/protocols/gg/gg.c:1372 |
6633 | 4320 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
4321 msgstr "Gadu-Gadu 协议插件" | |
4322 | |
4323 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | |
4324 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | |
4325 msgstr "Gaim 与 ICQ 服务器通讯错误。" | |
4326 | |
4327 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | |
4328 #, c-format | |
4329 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
4330 msgstr "用户 %s (%s%s%s%s%s) 需要您的同意。" | |
4331 | |
7193 | 4332 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:181 |
7185 | 4333 #: src/protocols/msn/notification.c:925 src/protocols/msn/notification.c:1246 |
4334 #: src/protocols/msn/notification.c:1412 src/protocols/oscar/oscar.c:2609 | |
4335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5080 | |
6633 | 4336 msgid "Authorize" |
4337 msgstr "同意" | |
4338 | |
7193 | 4339 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:182 |
7185 | 4340 #: src/protocols/msn/notification.c:926 src/protocols/msn/notification.c:1248 |
4341 #: src/protocols/msn/notification.c:1414 src/protocols/oscar/oscar.c:2611 | |
4342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5081 | |
6633 | 4343 msgid "Deny" |
4344 msgstr "拒绝" | |
4345 | |
4346 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | |
4347 msgid "Send message through server" | |
4348 msgstr "通过服务器中转消息" | |
4349 | |
4350 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | |
4351 msgid "Connecting..." | |
4352 msgstr "正在连接..." | |
4353 | |
4354 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 | |
4355 msgid "Nick:" | |
6835 | 4356 msgstr "昵称:" |
6633 | 4357 |
4358 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | |
4359 msgid "Gaim User" | |
4360 msgstr "Gaim 用户" | |
4361 | |
4362 #: src/protocols/irc/cmds.c:41 | |
4363 #, c-format | |
4364 msgid "Unknown command: %s" | |
4365 msgstr "未知的错误代码:%s" | |
4366 | |
4367 #: src/protocols/irc/cmds.c:135 | |
4368 msgid "" | |
4369 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
4370 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " | |
4371 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
4372 msgstr "" | |
6835 | 4373 "<B>支持的命令:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG NAMES<BR>NICK OP " |
6633 | 4374 "DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC UMODE<BR>VOICE " |
4375 "DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
4376 | |
4377 #: src/protocols/irc/cmds.c:144 | |
4378 msgid "" | |
4379 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | |
4380 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
4381 msgstr "" | |
6835 | 4382 "<B>支持的 IRC 命令:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " |
6633 | 4383 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" |
4384 | |
4385 #: src/protocols/irc/cmds.c:459 | |
4386 #, c-format | |
4387 msgid "current topic is: %s" | |
4388 msgstr "目前的话题为:%s" | |
4389 | |
4390 #: src/protocols/irc/cmds.c:461 | |
4391 msgid "No topic is set" | |
4392 msgstr "未设定话题" | |
4393 | |
7185 | 4394 #: src/protocols/irc/irc.c:64 |
4395 msgid "Error displaying MOTD" | |
4396 msgstr "显示 MOTD 出错" | |
4397 | |
4398 #: src/protocols/irc/irc.c:64 | |
4399 msgid "No MOTD available" | |
4400 msgstr "没有可用的 MOTD" | |
4401 | |
4402 #: src/protocols/irc/irc.c:65 | |
4403 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | |
4404 msgstr "没有与此连接关联的 MOTD" | |
4405 | |
4406 #: src/protocols/irc/irc.c:68 | |
4407 #, c-format | |
4408 msgid "MOTD for %s" | |
4409 msgstr "%s 的 MOTD" | |
4410 | |
4411 #: src/protocols/irc/irc.c:137 | |
4412 msgid "View MOTD" | |
4413 msgstr "查看 MOTD" | |
4414 | |
4415 #: src/protocols/irc/irc.c:156 | |
6633 | 4416 msgid "Channel:" |
6835 | 4417 msgstr "频道:" |
4418 | |
7185 | 4419 #: src/protocols/irc/irc.c:180 |
6835 | 4420 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
4421 msgstr "IRC 昵称不能包含空格" | |
4422 | |
7185 | 4423 #: src/protocols/irc/irc.c:199 src/protocols/oscar/oscar.c:679 |
4424 #: src/protocols/toc/toc.c:228 | |
6633 | 4425 #, c-format |
4426 msgid "Signon: %s" | |
4427 msgstr "登录名:%s" | |
4428 | |
7185 | 4429 #: src/protocols/irc/irc.c:208 |
6633 | 4430 msgid "Couldn't create socket" |
4431 msgstr "无法创建套接字" | |
4432 | |
4433 #. *< api_version | |
4434 #. *< type | |
4435 #. *< ui_requirement | |
4436 #. *< flags | |
4437 #. *< dependencies | |
4438 #. *< priority | |
4439 #. *< id | |
4440 #. *< name | |
4441 #. *< version | |
7185 | 4442 #: src/protocols/irc/irc.c:530 |
6633 | 4443 msgid "IRC Protocol Plugin" |
4444 msgstr "IRC 协议插件" | |
4445 | |
4446 #. * summary | |
7185 | 4447 #: src/protocols/irc/irc.c:531 |
6633 | 4448 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
4449 msgstr "错误更少的 IRC 协议插件" | |
4450 | |
7185 | 4451 #: src/protocols/irc/irc.c:548 src/protocols/irc/msgs.c:197 |
7193 | 4452 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1077 src/protocols/napster/napster.c:637 |
6633 | 4453 msgid "Server" |
4454 msgstr "服务器" | |
4455 | |
7185 | 4456 #: src/protocols/irc/irc.c:554 |
6633 | 4457 msgid "Encoding" |
4458 msgstr "编码" | |
4459 | |
7185 | 4460 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 |
6633 | 4461 msgid "Bad mode" |
4462 msgstr "无效模式" | |
4463 | |
7185 | 4464 #: src/protocols/irc/msgs.c:109 |
6633 | 4465 #, c-format |
4466 msgid "You are banned from %s." | |
4467 msgstr "您被 %s 屏蔽了。" | |
4468 | |
7185 | 4469 #: src/protocols/irc/msgs.c:110 |
6633 | 4470 msgid "Banned" |
4471 msgstr "屏蔽" | |
4472 | |
7185 | 4473 #: src/protocols/irc/msgs.c:184 |
6633 | 4474 msgid " <i>(ircop)</i>" |
4475 msgstr " <i>(ircop)</i>" | |
4476 | |
7185 | 4477 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 |
6633 | 4478 msgid " <i>(identified)</i>" |
4479 msgstr " <i>(identified)</i>" | |
4480 | |
7193 | 4481 #: src/protocols/irc/msgs.c:191 src/protocols/jabber/jabber.c:534 |
6633 | 4482 msgid "Username" |
4483 msgstr "用户名" | |
4484 | |
7185 | 4485 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2683 |
6633 | 4486 msgid "Realname" |
4487 msgstr "真名" | |
4488 | |
7185 | 4489 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 |
6633 | 4490 msgid "Currently on" |
4491 msgstr "目前位于" | |
4492 | |
7185 | 4493 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 |
6633 | 4494 #, c-format |
4495 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | |
6835 | 4496 msgstr "<b>瞌睡了:</b> %s<br>" |
6633 | 4497 |
7185 | 4498 #: src/protocols/irc/msgs.c:209 |
6633 | 4499 msgid "Online since" |
4500 msgstr "上线时间" | |
4501 | |
7185 | 4502 #: src/protocols/irc/msgs.c:212 |
6633 | 4503 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" |
6835 | 4504 msgstr "<br><b>定义形容词:</b>显赫<br>" |
6633 | 4505 |
7185 | 4506 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 |
4507 #, c-format | |
4508 msgid "Buddy Information for %s" | |
4509 msgstr "%s 的好友信息" | |
4510 | |
4511 #: src/protocols/irc/msgs.c:247 | |
6633 | 4512 #, c-format |
4513 msgid "%s has changed the topic to: %s" | |
4514 msgstr "%s 将话题改为:%s" | |
4515 | |
7185 | 4516 #: src/protocols/irc/msgs.c:252 |
6633 | 4517 #, c-format |
4518 msgid "The topic for %s is: %s" | |
4519 msgstr "%s 的话题为:%s" | |
4520 | |
7185 | 4521 #: src/protocols/irc/msgs.c:266 |
6633 | 4522 #, c-format |
4523 msgid "Unknown message '%s'" | |
4524 msgstr "未知信息“%s”" | |
4525 | |
7185 | 4526 #: src/protocols/irc/msgs.c:267 |
6633 | 4527 msgid "Unknown message" |
4528 msgstr "未知信息" | |
4529 | |
7185 | 4530 #: src/protocols/irc/msgs.c:267 |
6633 | 4531 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
4532 msgstr "Gaim 发送了 IRC 服务器无法理解的信息。" | |
4533 | |
4534 #. does this happen? | |
7185 | 4535 #: src/protocols/irc/msgs.c:371 |
6633 | 4536 msgid "no such channel" |
4537 msgstr "没有这样的频道" | |
4538 | |
7185 | 4539 #: src/protocols/irc/msgs.c:374 |
6633 | 4540 msgid "User is not logged in" |
4541 msgstr "用户未登入" | |
4542 | |
7185 | 4543 #: src/protocols/irc/msgs.c:379 |
6633 | 4544 msgid "No such nick or channel" |
4545 msgstr "没有这样的昵称或频道" | |
4546 | |
7185 | 4547 #: src/protocols/irc/msgs.c:399 |
6633 | 4548 msgid "Could not send" |
4549 msgstr "无法发送" | |
4550 | |
7185 | 4551 #: src/protocols/irc/msgs.c:455 |
6633 | 4552 #, c-format |
4553 msgid "Joining %s requires an invitation." | |
4554 msgstr "加入 %s 需要邀请。" | |
4555 | |
7185 | 4556 #: src/protocols/irc/msgs.c:456 |
6633 | 4557 msgid "Invitation only" |
4558 msgstr "只邀请" | |
4559 | |
7185 | 4560 #: src/protocols/irc/msgs.c:552 |
6633 | 4561 #, c-format |
4562 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | |
4563 msgstr "您被 %s:%s 踢出了" | |
4564 | |
7185 | 4565 #: src/protocols/irc/msgs.c:560 |
6633 | 4566 #, c-format |
4567 msgid "Kicked by %s (%s)" | |
4568 msgstr "被 %s (%s) 踢出" | |
4569 | |
7185 | 4570 #: src/protocols/irc/msgs.c:581 |
6633 | 4571 #, c-format |
4572 msgid "mode (%s %s) by %s" | |
4573 msgstr "%3$s 模式(%1$s %2%s)" | |
4574 | |
7185 | 4575 #: src/protocols/irc/msgs.c:660 |
6835 | 4576 msgid "Could not change nick" |
4577 msgstr "无法更改昵称" | |
4578 | |
7185 | 4579 #: src/protocols/irc/msgs.c:661 |
6835 | 4580 msgid "Cannot change nick" |
4581 msgstr "无法更改昵称" | |
4582 | |
7185 | 4583 #: src/protocols/irc/msgs.c:682 |
6633 | 4584 #, c-format |
4585 msgid "You have parted the channel%s%s" | |
4586 msgstr "您已经参与了频道%s%s" | |
4587 | |
7185 | 4588 #: src/protocols/irc/msgs.c:720 |
6633 | 4589 msgid "Error: invalid PONG from server" |
4590 msgstr "错误:服务器的 PONG 无效" | |
4591 | |
7185 | 4592 #: src/protocols/irc/msgs.c:722 |
6633 | 4593 #, c-format |
4594 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | |
4595 msgstr "PING 响应 -- 延后:%lu 秒" | |
4596 | |
7185 | 4597 #: src/protocols/irc/msgs.c:792 |
6835 | 4598 #, c-format |
4599 msgid "Cannot join %s:" | |
4600 msgstr "无法加入 %s:" | |
4601 | |
7185 | 4602 #: src/protocols/irc/msgs.c:793 |
6835 | 4603 msgid "Cannot join channel" |
4604 msgstr "无法加入频道" | |
4605 | |
7185 | 4606 #: src/protocols/irc/msgs.c:823 |
6633 | 4607 #, c-format |
4608 msgid "Wallops from %s" | |
4609 msgstr "来自 %s 的冲击" | |
4610 | |
6835 | 4611 #: src/protocols/irc/parse.c:160 |
6633 | 4612 msgid "" |
4613 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | |
4614 "the Account Editor)" | |
4615 msgstr "(转换此信息出错。请检查账户编辑器中的“编码”选项)" | |
4616 | |
6835 | 4617 #: src/protocols/irc/parse.c:291 |
6633 | 4618 #, c-format |
4619 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | |
4620 msgstr "%s 的回复时间:%lu 秒" | |
4621 | |
6835 | 4622 #: src/protocols/irc/parse.c:292 |
6633 | 4623 msgid "PONG" |
4624 msgstr "PONG" | |
4625 | |
6835 | 4626 #: src/protocols/irc/parse.c:292 |
6633 | 4627 msgid "CTCP PING reply" |
4628 msgstr "CTCP PING 响应" | |
4629 | |
6835 | 4630 #: src/protocols/irc/parse.c:391 |
6633 | 4631 msgid "Disconnected" |
4632 msgstr "已断开" | |
4633 | |
7185 | 4634 #: src/protocols/jabber/auth.c:50 |
4635 msgid "Server requires SSL for login" | |
4636 msgstr "服务器需要 SSL 才能登录" | |
4637 | |
4638 #: src/protocols/jabber/auth.c:58 src/protocols/jabber/auth.c:342 | |
4639 #: src/protocols/jabber/auth.c:354 | |
4640 msgid "Invalid response from server" | |
4641 msgstr "服务器的响应无效" | |
4642 | |
4643 #: src/protocols/jabber/auth.c:77 src/protocols/jabber/auth.c:124 | |
4644 msgid "Server does not use any supported authentication method" | |
4645 msgstr "服务器未使用任何支持的身份验证方法" | |
4646 | |
4647 #: src/protocols/jabber/auth.c:327 | |
4648 msgid "Invalid challenge from server" | |
4649 msgstr "服务器的挑战无效" | |
4650 | |
4651 #: src/protocols/jabber/auth.c:357 | |
4652 msgid "Bad Protocol" | |
4653 msgstr "无效的协议" | |
4654 | |
4655 #: src/protocols/jabber/auth.c:360 | |
4656 msgid "Encryption Required" | |
4657 msgstr "需要加密" | |
4658 | |
4659 #: src/protocols/jabber/auth.c:363 | |
4660 msgid "Invalid authzid" | |
4661 msgstr "无效的认证" | |
4662 | |
4663 #: src/protocols/jabber/auth.c:366 | |
4664 msgid "Invalid Mechanism" | |
4665 msgstr "用户名算法" | |
4666 | |
4667 #: src/protocols/jabber/auth.c:368 | |
4668 msgid "Invalid Realm" | |
4669 msgstr "用户名域" | |
4670 | |
4671 #: src/protocols/jabber/auth.c:371 | |
4672 msgid "Mechanism Too Weak" | |
4673 msgstr "算法太弱" | |
4674 | |
4675 #: src/protocols/jabber/auth.c:374 src/protocols/jabber/jabber.c:130 | |
7193 | 4676 #: src/protocols/jabber/jabber.c:806 src/protocols/jabber/jabber.c:856 |
7185 | 4677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5472 |
6633 | 4678 msgid "Not Authorized" |
4679 msgstr "未认证" | |
4680 | |
7185 | 4681 #: src/protocols/jabber/auth.c:377 |
4682 msgid "Temporary Authentication Failure" | |
4683 msgstr "临时认证失败" | |
4684 | |
4685 #: src/protocols/jabber/auth.c:379 | |
4686 msgid "Authentication Failure" | |
4687 msgstr "认证失败" | |
4688 | |
4689 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:603 | |
6633 | 4690 msgid "Full Name" |
4691 msgstr "全名" | |
4692 | |
7185 | 4693 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:616 |
6633 | 4694 msgid "Family Name" |
4695 msgstr "姓" | |
4696 | |
7185 | 4697 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:620 |
6633 | 4698 msgid "Given Name" |
4699 msgstr "名" | |
4700 | |
7185 | 4701 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:631 |
7193 | 4702 #: src/protocols/jabber/jabber.c:554 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2677 |
6633 | 4703 msgid "Nickname" |
4704 msgstr "昵称" | |
4705 | |
7185 | 4706 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:659 |
6633 | 4707 msgid "Street Address" |
4708 msgstr "街道地址" | |
4709 | |
7185 | 4710 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:655 |
6633 | 4711 msgid "Extended Address" |
4712 msgstr "额外地址" | |
4713 | |
7185 | 4714 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:663 |
6633 | 4715 msgid "Locality" |
4716 msgstr "地区" | |
4717 | |
7185 | 4718 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:667 |
6633 | 4719 msgid "Region" |
4720 msgstr "区域" | |
4721 | |
7185 | 4722 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:671 |
7193 | 4723 #: src/protocols/jabber/jabber.c:584 |
6633 | 4724 msgid "Postal Code" |
4725 msgstr "邮政编码" | |
4726 | |
7185 | 4727 #. Country |
4728 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:676 | |
4729 #: src/protocols/trepia/trepia.c:330 src/protocols/trepia/trepia.c:439 | |
4730 msgid "Country" | |
4731 msgstr "国家" | |
4732 | |
4733 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:687 | |
4734 #: src/protocols/jabber/buddy.c:694 | |
6633 | 4735 msgid "Telephone" |
4736 msgstr "电话号码" | |
4737 | |
7185 | 4738 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:705 |
4739 #: src/protocols/jabber/buddy.c:713 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2671 | |
4740 msgid "Email" | |
4741 msgstr "电子邮件" | |
4742 | |
4743 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:728 | |
6633 | 4744 msgid "Organization Name" |
4745 msgstr "组织名称" | |
4746 | |
7185 | 4747 #: src/protocols/jabber/buddy.c:267 src/protocols/jabber/buddy.c:732 |
6633 | 4748 msgid "Organization Unit" |
4749 msgstr "组织单元" | |
4750 | |
7185 | 4751 #: src/protocols/jabber/buddy.c:268 src/protocols/jabber/buddy.c:738 |
6633 | 4752 msgid "Title" |
4753 msgstr "标题" | |
4754 | |
7185 | 4755 #: src/protocols/jabber/buddy.c:269 src/protocols/jabber/buddy.c:741 |
6633 | 4756 msgid "Role" |
4757 msgstr "职务" | |
4758 | |
7185 | 4759 #: src/protocols/jabber/buddy.c:270 src/protocols/jabber/buddy.c:634 |
4760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3926 | |
6633 | 4761 msgid "Birthday" |
4762 msgstr "生日" | |
4763 | |
7185 | 4764 #: src/protocols/jabber/buddy.c:514 src/protocols/jabber/buddy.c:515 |
6633 | 4765 msgid "Edit Jabber vCard" |
4766 msgstr "编辑 Jabber vCard" | |
4767 | |
7185 | 4768 #: src/protocols/jabber/buddy.c:516 |
6633 | 4769 msgid "" |
4770 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
4771 "comfortable." | |
4772 msgstr "所有下面的项目都是可选的。请只输入您愿意输入的信息。" | |
4773 | |
7185 | 4774 #: src/protocols/jabber/buddy.c:554 |
4775 msgid "Jabber ID" | |
4776 msgstr "Jabber ID" | |
4777 | |
4778 #: src/protocols/jabber/buddy.c:564 src/protocols/jabber/buddy.c:571 | |
7193 | 4779 #: src/protocols/jabber/buddy.c:582 src/protocols/jabber/jabber.c:843 |
4780 #: src/protocols/jabber/jabber.c:856 | |
7185 | 4781 msgid "Status" |
4782 msgstr "状态" | |
4783 | |
7193 | 4784 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:1080 |
7185 | 4785 msgid "Resource" |
4786 msgstr "资源" | |
4787 | |
4788 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624 | |
4789 msgid "Middle Name" | |
4790 msgstr "中名" | |
4791 | |
7193 | 4792 #: src/protocols/jabber/buddy.c:639 src/protocols/jabber/jabber.c:569 |
7185 | 4793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3943 src/protocols/oscar/oscar.c:3959 |
4794 msgid "Address" | |
4795 msgstr "地址" | |
4796 | |
4797 #: src/protocols/jabber/buddy.c:651 | |
4798 msgid "P.O. Box" | |
4799 msgstr "邮政信箱" | |
4800 | |
4801 #: src/protocols/jabber/buddy.c:757 | |
4802 msgid "Photo" | |
4803 msgstr "相片" | |
4804 | |
4805 #: src/protocols/jabber/buddy.c:757 | |
4806 msgid "Logo" | |
4807 msgstr "图符" | |
4808 | |
4809 #: src/protocols/jabber/buddy.c:771 | |
4810 msgid "Jabber Profile" | |
4811 msgstr "Jabber 资料" | |
4812 | |
4813 #: src/protocols/jabber/buddy.c:866 | |
4814 msgid "Un-hide From" | |
4815 msgstr "取消隐身" | |
4816 | |
4817 #: src/protocols/jabber/buddy.c:869 | |
4818 msgid "Temporarily Hide From" | |
4819 msgstr "临时隐身" | |
4820 | |
4821 #: src/protocols/jabber/buddy.c:877 | |
4822 msgid "Cancel Presence Notification" | |
4823 msgstr "取消目前的通知" | |
4824 | |
4825 #: src/protocols/jabber/buddy.c:885 | |
4826 msgid "Re-request authorization" | |
4827 msgstr "重新请求认证" | |
4828 | |
7193 | 4829 #: src/protocols/jabber/chat.c:36 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:870 |
7185 | 4830 msgid "Room:" |
4831 msgstr "房间:" | |
4832 | |
4833 #: src/protocols/jabber/chat.c:43 | |
4834 msgid "Server:" | |
4835 msgstr "服务器:" | |
4836 | |
4837 #: src/protocols/jabber/chat.c:49 | |
4838 msgid "Handle:" | |
4839 msgstr "门把手:" | |
4840 | |
4841 #: src/protocols/jabber/jabber.c:80 | |
4842 msgid "Error initializing session" | |
4843 msgstr "初始化会话出错" | |
4844 | |
4845 #: src/protocols/jabber/jabber.c:105 | |
4846 msgid "Bad Format" | |
4847 msgstr "格式无效" | |
4848 | |
4849 #: src/protocols/jabber/jabber.c:107 | |
4850 msgid "Bad Namespace Prefix" | |
4851 msgstr "无效的命名空间前缀" | |
4852 | |
4853 #: src/protocols/jabber/jabber.c:110 | |
4854 msgid "Resource Conflict" | |
4855 msgstr "资源冲突" | |
4856 | |
4857 #: src/protocols/jabber/jabber.c:112 | |
4858 msgid "Connection Timeout" | |
4859 msgstr "连接超时" | |
4860 | |
4861 #: src/protocols/jabber/jabber.c:114 | |
4862 msgid "Host Gone" | |
4863 msgstr "主机宕机" | |
4864 | |
4865 #: src/protocols/jabber/jabber.c:116 | |
4866 msgid "Host Unknown" | |
4867 msgstr "主机未知" | |
4868 | |
4869 #: src/protocols/jabber/jabber.c:118 | |
4870 msgid "Improper Addressing" | |
4871 msgstr "寻址不恰当" | |
4872 | |
4873 #: src/protocols/jabber/jabber.c:120 | |
4874 msgid "Internal Server Error" | |
4875 msgstr "内部服务器错误" | |
4876 | |
4877 #: src/protocols/jabber/jabber.c:122 | |
4878 msgid "Invalid ID" | |
4879 msgstr "无效 ID" | |
4880 | |
4881 #: src/protocols/jabber/jabber.c:124 | |
4882 msgid "Invalid Namespace" | |
4883 msgstr "无效的命名空间" | |
4884 | |
4885 #: src/protocols/jabber/jabber.c:126 | |
4886 msgid "Invalid XML" | |
4887 msgstr "无效的 XML" | |
4888 | |
4889 #: src/protocols/jabber/jabber.c:128 | |
4890 msgid "Non-matching Hosts" | |
4891 msgstr "不匹配的主机" | |
4892 | |
4893 #: src/protocols/jabber/jabber.c:132 | |
4894 msgid "Policy Violation" | |
4895 msgstr "违背策略" | |
4896 | |
4897 #: src/protocols/jabber/jabber.c:134 | |
4898 msgid "Remote Connection Failed" | |
4899 msgstr "远程连接失败" | |
4900 | |
4901 #: src/protocols/jabber/jabber.c:136 | |
4902 msgid "Resource Constraint" | |
4903 msgstr "资源约束" | |
4904 | |
4905 #: src/protocols/jabber/jabber.c:138 | |
4906 msgid "Restricted XML" | |
4907 msgstr "限制的 XML" | |
4908 | |
4909 #: src/protocols/jabber/jabber.c:140 | |
4910 msgid "See Other Host" | |
4911 msgstr "查看其它主机" | |
4912 | |
4913 #: src/protocols/jabber/jabber.c:142 | |
4914 msgid "System Shutdown" | |
4915 msgstr "系统关机" | |
4916 | |
4917 #: src/protocols/jabber/jabber.c:144 | |
4918 msgid "Undefined Condition" | |
4919 msgstr "未定义的条件" | |
4920 | |
4921 #: src/protocols/jabber/jabber.c:146 | |
4922 msgid "Unsupported Condition" | |
4923 msgstr "不支持的条件" | |
4924 | |
4925 #: src/protocols/jabber/jabber.c:148 | |
4926 msgid "Unsupported Stanza Type" | |
4927 msgstr "不支持的节类型" | |
4928 | |
4929 #: src/protocols/jabber/jabber.c:150 | |
4930 msgid "Unsupported Version" | |
4931 msgstr "不支持的版本" | |
4932 | |
4933 #: src/protocols/jabber/jabber.c:152 | |
4934 msgid "XML Not Well Formed" | |
4935 msgstr "XML 格式有错" | |
4936 | |
4937 #: src/protocols/jabber/jabber.c:154 | |
4938 msgid "Stream Error" | |
4939 msgstr "流错误" | |
4940 | |
4941 #: src/protocols/jabber/jabber.c:232 src/protocols/msn/msn.c:82 | |
4942 #: src/protocols/msn/msn.c:102 src/protocols/msn/msn.c:160 | |
4943 #: src/protocols/msn/msn.c:260 src/protocols/msn/msn.c:516 | |
4944 #: src/protocols/msn/msn.c:627 src/protocols/msn/msn.c:643 | |
4945 #: src/protocols/msn/msn.c:691 src/protocols/msn/msn.c:714 | |
4946 #: src/protocols/msn/msn.c:746 src/protocols/msn/msn.c:754 | |
4947 #: src/protocols/msn/msn.c:787 src/protocols/msn/msn.c:795 | |
4948 #: src/protocols/msn/msn.c:809 src/protocols/msn/msn.c:818 | |
4949 #: src/protocols/msn/msn.c:832 src/protocols/msn/msn.c:856 | |
4950 #: src/protocols/msn/msn.c:906 src/protocols/msn/msn.c:944 | |
4951 #: src/protocols/msn/msn.c:1041 src/protocols/msn/msn.c:1073 | |
4952 #: src/protocols/msn/msn.c:1094 src/protocols/msn/msn.c:1105 | |
4953 #: src/protocols/msn/msn.c:1116 src/protocols/msn/msn.c:1140 | |
4954 #: src/protocols/msn/msn.c:1152 src/protocols/msn/msn.c:1217 | |
4955 #: src/protocols/msn/notification.c:179 src/protocols/msn/notification.c:207 | |
4956 #: src/protocols/msn/notification.c:1645 src/protocols/msn/notification.c:1665 | |
4957 #: src/protocols/trepia/trepia.c:239 src/protocols/trepia/trepia.c:740 | |
4958 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1023 src/protocols/trepia/trepia.c:1067 | |
4959 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1166 src/protocols/trepia/trepia.c:1222 | |
4960 msgid "Write error" | |
4961 msgstr "写错误" | |
4962 | |
7193 | 4963 #: src/protocols/jabber/jabber.c:269 src/protocols/jabber/jabber.c:289 |
4964 msgid "Read Error" | |
4965 msgstr "读取错误" | |
4966 | |
4967 #: src/protocols/jabber/jabber.c:394 src/protocols/jabber/jabber.c:671 | |
7185 | 4968 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1106 |
4969 msgid "Unable to create socket" | |
4970 msgstr "无法创建套接字" | |
4971 | |
7193 | 4972 #: src/protocols/jabber/jabber.c:419 |
7185 | 4973 #, c-format |
4974 msgid "Registration of %s@%s successful" | |
4975 msgstr "%s@%s 注册成功" | |
4976 | |
7193 | 4977 #: src/protocols/jabber/jabber.c:421 src/protocols/jabber/jabber.c:422 |
7185 | 4978 msgid "Registration Successful" |
4979 msgstr "注册成功" | |
4980 | |
7193 | 4981 #: src/protocols/jabber/jabber.c:431 |
7185 | 4982 msgid "Unknown Error" |
4983 msgstr "未知错误" | |
4984 | |
7193 | 4985 #: src/protocols/jabber/jabber.c:434 |
7185 | 4986 #, c-format |
4987 msgid "Registration of %s@%s failed: %s" | |
4988 msgstr "注册 %s@%s 失败:%s" | |
4989 | |
7193 | 4990 #: src/protocols/jabber/jabber.c:436 src/protocols/jabber/jabber.c:437 |
7185 | 4991 msgid "Registration Failed" |
4992 msgstr "注册失败" | |
4993 | |
7193 | 4994 #: src/protocols/jabber/jabber.c:524 src/protocols/jabber/jabber.c:525 |
7185 | 4995 msgid "Already Registered" |
4996 msgstr "已注册" | |
4997 | |
7193 | 4998 #: src/protocols/jabber/jabber.c:538 src/protocols/jabber/jabber.c:951 |
7185 | 4999 msgid "Password" |
5000 msgstr "密码" | |
5001 | |
7193 | 5002 #: src/protocols/jabber/jabber.c:549 |
7185 | 5003 msgid "E-Mail" |
5004 msgstr "电子邮件" | |
5005 | |
5006 #. First Name | |
7193 | 5007 #: src/protocols/jabber/jabber.c:559 src/protocols/oscar/oscar.c:3897 |
7185 | 5008 #: src/protocols/trepia/trepia.c:258 |
5009 msgid "First Name" | |
5010 msgstr "名" | |
5011 | |
5012 #. State | |
7193 | 5013 #: src/protocols/jabber/jabber.c:579 src/protocols/oscar/oscar.c:3949 |
7185 | 5014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 src/protocols/trepia/trepia.c:326 |
5015 #: src/protocols/trepia/trepia.c:430 | |
5016 msgid "State" | |
5017 msgstr "州/省" | |
5018 | |
7193 | 5019 #: src/protocols/jabber/jabber.c:589 |
7185 | 5020 msgid "Phone" |
5021 msgstr "电话" | |
5022 | |
7193 | 5023 #: src/protocols/jabber/jabber.c:607 |
7185 | 5024 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
5025 msgstr "请在下面填入信息以注册您新的账户。" | |
5026 | |
7193 | 5027 #: src/protocols/jabber/jabber.c:610 src/protocols/jabber/jabber.c:611 |
7185 | 5028 msgid "Register New Jabber Account" |
5029 msgstr "注册新的 Jabber 账户" | |
5030 | |
7193 | 5031 #: src/protocols/jabber/jabber.c:710 src/protocols/msn/dispatch.c:219 |
7185 | 5032 #: src/protocols/msn/msn.c:461 src/protocols/napster/napster.c:487 |
5033 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1100 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1925 | |
5034 msgid "Connecting" | |
5035 msgstr "正在连接" | |
5036 | |
7193 | 5037 #: src/protocols/jabber/jabber.c:714 |
7185 | 5038 msgid "Initializing Stream" |
5039 msgstr "初始化流" | |
5040 | |
7193 | 5041 #: src/protocols/jabber/jabber.c:720 |
7185 | 5042 msgid "Authenticating" |
5043 msgstr "正在认证" | |
5044 | |
7193 | 5045 #: src/protocols/jabber/jabber.c:728 |
7185 | 5046 msgid "Re-initializing Stream" |
5047 msgstr "重新初始化流" | |
5048 | |
7193 | 5049 #: src/protocols/jabber/jabber.c:851 src/protocols/jabber/jabber.c:902 |
5050 #: src/protocols/jabber/presence.c:257 | |
7185 | 5051 msgid "Error" |
5052 msgstr "出错" | |
5053 | |
7193 | 5054 #: src/protocols/jabber/jabber.c:867 src/protocols/jabber/jutil.c:100 |
7185 | 5055 #: src/protocols/jabber/presence.c:79 |
5056 msgid "Chatty" | |
5057 msgstr "唠叨" | |
5058 | |
7193 | 5059 #: src/protocols/jabber/jabber.c:869 src/protocols/jabber/jutil.c:103 |
7185 | 5060 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 |
5061 msgid "Extended Away" | |
5062 msgstr "远远离开" | |
5063 | |
7193 | 5064 #: src/protocols/jabber/jabber.c:870 src/protocols/jabber/jutil.c:106 |
7185 | 5065 #: src/protocols/jabber/presence.c:86 src/protocols/oscar/oscar.c:2827 |
5066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4532 src/protocols/oscar/oscar.c:6065 | |
5067 msgid "Do Not Disturb" | |
5068 msgstr "请勿打扰" | |
5069 | |
7193 | 5070 #: src/protocols/jabber/jabber.c:884 |
7185 | 5071 msgid "Password Changed" |
5072 msgstr "密码已更改" | |
5073 | |
7193 | 5074 #: src/protocols/jabber/jabber.c:885 |
7185 | 5075 msgid "Your password has been changed." |
5076 msgstr "您的密码已更改。" | |
5077 | |
7193 | 5078 #: src/protocols/jabber/jabber.c:895 |
7185 | 5079 #, c-format |
5080 msgid "Error changing password: %s" | |
5081 msgstr "更改密码出错: %s" | |
5082 | |
7193 | 5083 #: src/protocols/jabber/jabber.c:899 |
7185 | 5084 msgid "Unknown error occurred changing password" |
5085 msgstr "更改密码时发生了未知错误" | |
5086 | |
7193 | 5087 #: src/protocols/jabber/jabber.c:956 |
7185 | 5088 msgid "Password (again)" |
5089 msgstr "再次输入新密码" | |
5090 | |
7193 | 5091 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jabber.c:962 |
7185 | 5092 msgid "Change Jabber Password" |
5093 msgstr "更改 Jabber 密码" | |
5094 | |
7193 | 5095 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 |
7185 | 5096 msgid "Please enter your new password" |
5097 msgstr "请输入您的新密码" | |
6633 | 5098 |
5099 #. *< api_version | |
5100 #. *< type | |
5101 #. *< ui_requirement | |
5102 #. *< flags | |
5103 #. *< dependencies | |
5104 #. *< priority | |
5105 #. *< id | |
5106 #. *< name | |
5107 #. *< version | |
5108 #. * summary | |
7193 | 5109 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/jabber/jabber.c:1059 |
6633 | 5110 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
5111 msgstr "Jabber 协议插件" | |
5112 | |
7193 | 5113 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1083 |
7185 | 5114 msgid "Force Old SSL" |
5115 msgstr "强制旧 SSL" | |
5116 | |
7193 | 5117 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1091 |
6633 | 5118 msgid "Connect server" |
5119 msgstr "连接服务器" | |
5120 | |
7185 | 5121 #: src/protocols/jabber/message.c:95 |
5122 #, c-format | |
5123 msgid "Message from %s" | |
5124 msgstr "来自 %s 的消息" | |
5125 | |
7193 | 5126 #: src/protocols/jabber/message.c:178 |
7185 | 5127 #, c-format |
5128 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | |
5129 msgstr "投递到 %s 的消息失败:%s" | |
5130 | |
7193 | 5131 #: src/protocols/jabber/message.c:181 |
7185 | 5132 msgid "Jabber Message Error" |
5133 msgstr "Jabber 消息错误" | |
5134 | |
7193 | 5135 #: src/protocols/jabber/message.c:244 |
7185 | 5136 #, c-format |
5137 msgid " (Code %s)" | |
5138 msgstr " (代码 %s)" | |
5139 | |
5140 #: src/protocols/jabber/parser.c:129 | |
5141 msgid "XML Parse error" | |
5142 msgstr "XML 分析错误" | |
5143 | |
7193 | 5144 #: src/protocols/jabber/presence.c:167 |
7185 | 5145 #, c-format |
5146 msgid "%s (Code %s)" | |
5147 msgstr "%s (代码 %s)" | |
5148 | |
7193 | 5149 #: src/protocols/jabber/presence.c:172 |
7185 | 5150 msgid "Unknown Error in presence" |
5151 msgstr "出现未知错误" | |
5152 | |
7193 | 5153 #: src/protocols/jabber/presence.c:176 |
7185 | 5154 #, c-format |
5155 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | |
5156 msgstr "用户 %s 想要将您添加为好友。" | |
5157 | |
7193 | 5158 #: src/protocols/jabber/presence.c:253 |
7185 | 5159 msgid "Unable to join chat" |
5160 msgstr "无法加入聊天" | |
5161 | |
5162 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278 | |
5163 #: src/protocols/msn/notification.c:499 | |
6835 | 5164 msgid "Unable to request USR\n" |
5165 msgstr "无法请求 USR\n" | |
5166 | |
7185 | 5167 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:295 |
6633 | 5168 msgid "Unable to login using MD5" |
5169 msgstr "无法使用 MD5 登入" | |
5170 | |
7185 | 5171 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:304 |
6633 | 5172 msgid "Unable to send USR" |
5173 msgstr "无法发送 USR" | |
5174 | |
7185 | 5175 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:309 |
6633 | 5176 msgid "Requesting to send password" |
5177 msgstr "正在请求发送密码" | |
5178 | |
6835 | 5179 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 |
5180 msgid "Protocol version not supported" | |
5181 msgstr "协议版本不支持" | |
5182 | |
7185 | 5183 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:761 |
6835 | 5184 msgid "Unable to request CVR\n" |
5185 msgstr "无法请求 CVR\n" | |
5186 | |
7185 | 5187 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:770 |
6835 | 5188 msgid "Unable to request INF\n" |
5189 msgstr "无法请求 INF\n" | |
5190 | |
7185 | 5191 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1879 |
6633 | 5192 msgid "Got invalid XFR" |
5193 msgstr "得到无效的 XFR" | |
5194 | |
6835 | 5195 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 |
6633 | 5196 msgid "Unable to transfer" |
5197 msgstr "无法传送" | |
5198 | |
6835 | 5199 #: src/protocols/msn/dispatch.c:199 |
6633 | 5200 msgid "Unable to parse message." |
5201 msgstr "无法处理消息。" | |
5202 | |
7185 | 5203 #: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:470 |
7193 | 5204 #: src/protocols/msn/notification.c:2106 src/protocols/napster/napster.c:463 |
7185 | 5205 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1717 |
5206 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1748 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1813 | |
5207 msgid "Unable to connect" | |
5208 msgstr "无法连接" | |
5209 | |
5210 #: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:866 | |
7193 | 5211 #: src/protocols/msn/notification.c:2128 |
6633 | 5212 msgid "Unable to write to server" |
5213 msgstr "无法写入服务器。" | |
5214 | |
7193 | 5215 #: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2135 |
6633 | 5216 msgid "Syncing with server" |
5217 msgstr "正在与服务器同步" | |
5218 | |
7193 | 5219 #: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2149 |
6633 | 5220 msgid "Error reading from server" |
5221 msgstr "从服务器读取时出错" | |
5222 | |
5223 #: src/protocols/msn/error.c:33 | |
5224 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | |
5225 msgstr "语法错误(可能是 Gaim 的 bug)" | |
5226 | |
5227 #: src/protocols/msn/error.c:37 | |
5228 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" | |
5229 msgstr "参数无效(可能是 Gaim 的 bug)" | |
5230 | |
5231 #: src/protocols/msn/error.c:40 | |
5232 msgid "Invalid User" | |
5233 msgstr "用户无效" | |
5234 | |
5235 #: src/protocols/msn/error.c:44 | |
5236 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | |
5237 msgstr "缺少全称域名" | |
5238 | |
5239 #: src/protocols/msn/error.c:47 | |
7185 | 5240 msgid "Already Logged In" |
6633 | 5241 msgstr "已登入" |
5242 | |
5243 #: src/protocols/msn/error.c:50 | |
5244 msgid "Invalid Username" | |
5245 msgstr "用户名无效" | |
5246 | |
5247 #: src/protocols/msn/error.c:53 | |
5248 msgid "Invalid Friendly Name" | |
5249 msgstr "友好的名称无效" | |
5250 | |
5251 #: src/protocols/msn/error.c:56 | |
5252 msgid "List Full" | |
5253 msgstr "列表满" | |
5254 | |
5255 #: src/protocols/msn/error.c:59 | |
5256 msgid "Already there" | |
5257 msgstr "已列出" | |
5258 | |
5259 #: src/protocols/msn/error.c:62 | |
5260 msgid "Not on list" | |
5261 msgstr "未列出" | |
5262 | |
5263 #: src/protocols/msn/error.c:65 | |
5264 msgid "User is offline" | |
5265 msgstr "用户离线" | |
5266 | |
5267 #: src/protocols/msn/error.c:68 | |
5268 msgid "Already in the mode" | |
5269 msgstr "已在模式中" | |
5270 | |
5271 #: src/protocols/msn/error.c:71 | |
5272 msgid "Already in opposite list" | |
5273 msgstr "已在相对列表" | |
5274 | |
6911 | 5275 #: src/protocols/msn/error.c:74 |
5276 msgid "Too many groups" | |
5277 msgstr "组太多" | |
5278 | |
5279 #: src/protocols/msn/error.c:77 | |
5280 msgid "Invalid group" | |
5281 msgstr "无效的组" | |
5282 | |
5283 #: src/protocols/msn/error.c:80 | |
5284 msgid "User not in group" | |
5285 msgstr "用户未在组中" | |
5286 | |
5287 #: src/protocols/msn/error.c:83 | |
5288 msgid "Group name too long" | |
5289 msgstr "组名太长" | |
6633 | 5290 |
5291 #: src/protocols/msn/error.c:86 | |
6911 | 5292 msgid "Cannot remove group zero" |
5293 msgstr "无法删除零组" | |
5294 | |
5295 #: src/protocols/msn/error.c:90 | |
5296 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" | |
5297 msgstr "试图向不存在的组中添加联系人" | |
5298 | |
5299 #: src/protocols/msn/error.c:94 | |
5300 msgid "Switchboard failed" | |
5301 msgstr "切换板失败" | |
5302 | |
5303 #: src/protocols/msn/error.c:97 | |
5304 msgid "Notify Transfer failed" | |
5305 msgstr "通知传送失败" | |
5306 | |
5307 #: src/protocols/msn/error.c:101 | |
6633 | 5308 msgid "Required fields missing" |
5309 msgstr "缺少必须域" | |
5310 | |
6911 | 5311 #: src/protocols/msn/error.c:104 |
5312 msgid "Too many hits to a FND" | |
5313 msgstr "FND 的次数太多" | |
5314 | |
7185 | 5315 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:179 |
6633 | 5316 msgid "Not logged in" |
5317 msgstr "未登入" | |
5318 | |
6911 | 5319 #: src/protocols/msn/error.c:111 |
6633 | 5320 msgid "Internal server error" |
5321 msgstr "内部服务器错误" | |
5322 | |
6911 | 5323 #: src/protocols/msn/error.c:114 |
6633 | 5324 msgid "Database server error" |
5325 msgstr "数据库服务器错误" | |
5326 | |
6911 | 5327 #: src/protocols/msn/error.c:117 |
6633 | 5328 msgid "File operation error" |
5329 msgstr "文件操作错误" | |
5330 | |
6911 | 5331 #: src/protocols/msn/error.c:120 |
6633 | 5332 msgid "Memory allocation error" |
5333 msgstr "内存分配错误" | |
5334 | |
6911 | 5335 #: src/protocols/msn/error.c:123 |
6633 | 5336 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
5337 msgstr "给服务器发送的 CHL 值错误" | |
5338 | |
6911 | 5339 #: src/protocols/msn/error.c:127 |
6633 | 5340 msgid "Server busy" |
5341 msgstr "服务器忙" | |
5342 | |
6911 | 5343 #: src/protocols/msn/error.c:130 src/protocols/msn/error.c:143 |
5344 #: src/protocols/msn/error.c:198 | |
6633 | 5345 msgid "Server unavailable" |
5346 msgstr "服务器不可用" | |
5347 | |
6911 | 5348 #: src/protocols/msn/error.c:133 |
6633 | 5349 msgid "Peer Notification server down" |
5350 msgstr "点通知服务器维护中" | |
5351 | |
6911 | 5352 #: src/protocols/msn/error.c:136 |
6633 | 5353 msgid "Database connect error" |
5354 msgstr "数据库连接错误" | |
5355 | |
6911 | 5356 #: src/protocols/msn/error.c:140 |
6633 | 5357 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
5358 msgstr "服务器即将维护" | |
5359 | |
6911 | 5360 #: src/protocols/msn/error.c:147 |
6633 | 5361 msgid "Error creating connection" |
5362 msgstr "创建连接出错" | |
5363 | |
6911 | 5364 #: src/protocols/msn/error.c:151 |
6633 | 5365 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
5366 msgstr "CVR 参数未知或不允许" | |
5367 | |
7185 | 5368 #: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:613 |
5369 #: src/protocols/msn/notification.c:1259 src/protocols/msn/notification.c:1427 | |
6633 | 5370 msgid "Unable to write" |
5371 msgstr "无法写入" | |
5372 | |
6911 | 5373 #: src/protocols/msn/error.c:157 |
6633 | 5374 msgid "Session overload" |
5375 msgstr "会话过载" | |
5376 | |
6911 | 5377 #: src/protocols/msn/error.c:160 |
6633 | 5378 msgid "User is too active" |
5379 msgstr "用户太活跃" | |
5380 | |
6911 | 5381 #: src/protocols/msn/error.c:163 |
6633 | 5382 msgid "Too many sessions" |
5383 msgstr "会话太多" | |
5384 | |
6911 | 5385 #: src/protocols/msn/error.c:166 src/protocols/msn/error.c:172 |
6633 | 5386 msgid "Not expected" |
5387 msgstr "未期待" | |
5388 | |
6911 | 5389 #: src/protocols/msn/error.c:169 |
6633 | 5390 msgid "Bad friend file" |
5391 msgstr "无效的好友文件" | |
5392 | |
6911 | 5393 #: src/protocols/msn/error.c:177 |
5394 msgid "Friendly name changes too rapidly" | |
5395 msgstr "友好的名称更改太频繁" | |
5396 | |
5397 #: src/protocols/msn/error.c:186 | |
5398 msgid "Server too busy" | |
5399 msgstr "服务器太忙" | |
5400 | |
7185 | 5401 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1074 |
5402 #: src/protocols/toc/toc.c:659 | |
6633 | 5403 msgid "Authentication failed" |
5404 msgstr "认证失败" | |
5405 | |
6911 | 5406 #: src/protocols/msn/error.c:193 |
6633 | 5407 msgid "Not allowed when offline" |
5408 msgstr "离线时不允许" | |
5409 | |
6911 | 5410 #: src/protocols/msn/error.c:201 |
6633 | 5411 msgid "Not accepting new users" |
5412 msgstr "不接受新用户" | |
5413 | |
6911 | 5414 #: src/protocols/msn/error.c:205 |
5415 msgid "Kids Passport without parental consent" | |
5416 msgstr "没有父母在的儿童 Passport" | |
5417 | |
5418 #: src/protocols/msn/error.c:209 | |
6633 | 5419 msgid "Passport account not yet verified" |
5420 msgstr "Passport 账户未验证" | |
5421 | |
6911 | 5422 #: src/protocols/msn/error.c:213 |
6633 | 5423 #, c-format |
5424 msgid "Unknown Error Code %d" | |
5425 msgstr "未知的错误代码 %d" | |
5426 | |
7185 | 5427 #: src/protocols/msn/msn.c:70 |
6633 | 5428 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
5429 msgstr "新的 MSN 友好名称太长。" | |
5430 | |
7185 | 5431 #: src/protocols/msn/msn.c:177 |
6633 | 5432 msgid "Set your friendly name." |
5433 msgstr "设置您的友好名称。" | |
5434 | |
7185 | 5435 #: src/protocols/msn/msn.c:178 |
6633 | 5436 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
5437 msgstr "这是其他的 MSN 好友看到的名字。" | |
5438 | |
7185 | 5439 #: src/protocols/msn/msn.c:190 |
6633 | 5440 msgid "Set your home phone number." |
5441 msgstr "设置您的家庭电话号码。" | |
5442 | |
7185 | 5443 #: src/protocols/msn/msn.c:201 |
6633 | 5444 msgid "Set your work phone number." |
5445 msgstr "设置您的工作电话号码。" | |
5446 | |
7185 | 5447 #: src/protocols/msn/msn.c:212 |
6633 | 5448 msgid "Set your mobile phone number." |
5449 msgstr "设置您的移动电话号码。" | |
5450 | |
7185 | 5451 #: src/protocols/msn/msn.c:221 |
6633 | 5452 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
5453 msgstr "允许 MSN 移动寻呼吗?" | |
5454 | |
7185 | 5455 #: src/protocols/msn/msn.c:222 |
6633 | 5456 msgid "" |
5457 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | |
5458 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | |
5459 msgstr "" | |
5460 "在您的允许之下,您的好友可以给您的移动电话或其它移动设备发送 MSN 移动寻呼。您" | |
5461 "想要允许还是禁止这一功能?" | |
5462 | |
7185 | 5463 #: src/protocols/msn/msn.c:226 |
6633 | 5464 msgid "Allow" |
5465 msgstr "允许" | |
5466 | |
7185 | 5467 #: src/protocols/msn/msn.c:227 |
6633 | 5468 msgid "Disallow" |
5469 msgstr "禁止" | |
5470 | |
7185 | 5471 #: src/protocols/msn/msn.c:244 |
6633 | 5472 msgid "Send a mobile message." |
5473 msgstr "发送移动消息。" | |
5474 | |
7185 | 5475 #: src/protocols/msn/msn.c:246 |
6633 | 5476 msgid "Page" |
5477 msgstr "寻呼" | |
5478 | |
7185 | 5479 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2144 |
6633 | 5480 #, c-format |
5481 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
6835 | 5482 msgstr "<b>状态:</b> %s" |
5483 | |
7185 | 5484 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:603 |
6633 | 5485 #: src/protocols/msn/state.c:32 |
5486 msgid "Away From Computer" | |
5487 msgstr "远离电脑" | |
5488 | |
7185 | 5489 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:605 |
5490 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010 | |
5491 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2308 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2408 | |
6633 | 5492 msgid "Be Right Back" |
5493 msgstr "马上回来" | |
5494 | |
7185 | 5495 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:607 |
5496 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2012 | |
5497 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2310 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2409 | |
6633 | 5498 msgid "Busy" |
5499 msgstr "忙碌" | |
5500 | |
7185 | 5501 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:609 |
5502 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2020 | |
5503 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2318 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2413 | |
6633 | 5504 msgid "On The Phone" |
5505 msgstr "接听电话" | |
5506 | |
7185 | 5507 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:611 |
5508 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2024 | |
5509 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2322 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2415 | |
6633 | 5510 msgid "Out To Lunch" |
5511 msgstr "外出就餐" | |
5512 | |
7185 | 5513 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:613 |
5514 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 | |
6633 | 5515 msgid "Hidden" |
5516 msgstr "隐身" | |
5517 | |
7185 | 5518 #: src/protocols/msn/msn.c:362 |
6633 | 5519 msgid "Set Friendly Name" |
5520 msgstr "设置友好的名称" | |
5521 | |
7185 | 5522 #: src/protocols/msn/msn.c:370 |
6633 | 5523 msgid "Set Home Phone Number" |
5524 msgstr "设置家庭电话号码" | |
5525 | |
7185 | 5526 #: src/protocols/msn/msn.c:376 |
6633 | 5527 msgid "Set Work Phone Number" |
5528 msgstr "设置工作电话号码" | |
5529 | |
7185 | 5530 #: src/protocols/msn/msn.c:382 |
6633 | 5531 msgid "Set Mobile Phone Number" |
5532 msgstr "设置移动电话号码" | |
5533 | |
7185 | 5534 #: src/protocols/msn/msn.c:391 |
6633 | 5535 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
5536 msgstr "启用/禁用移动设备" | |
5537 | |
7185 | 5538 #: src/protocols/msn/msn.c:398 |
6633 | 5539 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
5540 msgstr "允许/禁止移动寻呼" | |
5541 | |
7185 | 5542 #: src/protocols/msn/msn.c:424 |
6633 | 5543 msgid "Send to Mobile" |
5544 msgstr "发送到移动设备" | |
5545 | |
7185 | 5546 #: src/protocols/msn/msn.c:433 |
6633 | 5547 msgid "Initiate Chat" |
5548 msgstr "进入聊天室" | |
5549 | |
7185 | 5550 #: src/protocols/msn/msn.c:727 |
6633 | 5551 #, c-format |
5552 msgid "" | |
5553 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | |
5554 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
5555 msgstr "" | |
5556 "MSN 用户名的格式必须是“user@server.com”。可能您希望的是 %s@hotmail.com。您的" | |
5557 "允许列表未作任何更改。" | |
5558 | |
7185 | 5559 #: src/protocols/msn/msn.c:731 src/protocols/msn/msn.c:771 |
6633 | 5560 msgid "Invalid MSN screenname" |
5561 msgstr "无效的 MSN 用户名" | |
5562 | |
7185 | 5563 #: src/protocols/msn/msn.c:767 |
6633 | 5564 #, c-format |
5565 msgid "" | |
5566 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | |
5567 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
5568 msgstr "" | |
5569 "MSN 用户名的格式必须是“user@server.com”。可能您希望的是 %s@hotmail.com。您的" | |
5570 "屏蔽列表未作任何更改。" | |
5571 | |
7185 | 5572 #: src/protocols/msn/msn.c:1241 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2584 |
6633 | 5573 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" |
5574 msgstr "<html><body><b>获取个人资料出错</b></body></html>" | |
5575 | |
5576 #. Age | |
7185 | 5577 #: src/protocols/msn/msn.c:1309 src/protocols/oscar/oscar.c:3931 |
5578 #: src/protocols/trepia/trepia.c:276 src/protocols/trepia/trepia.c:404 | |
5579 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2695 | |
6633 | 5580 msgid "Age" |
5581 msgstr "年龄" | |
5582 | |
5583 #. Gender | |
7185 | 5584 #: src/protocols/msn/msn.c:1316 src/protocols/oscar/oscar.c:3917 |
5585 #: src/protocols/trepia/trepia.c:270 src/protocols/trepia/trepia.c:412 | |
5586 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2707 | |
6633 | 5587 msgid "Gender" |
5588 msgstr "性别" | |
5589 | |
7185 | 5590 #: src/protocols/msn/msn.c:1324 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2701 |
6633 | 5591 msgid "Marital Status" |
5592 msgstr "婚姻状况" | |
5593 | |
7185 | 5594 #: src/protocols/msn/msn.c:1331 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2689 |
6633 | 5595 msgid "Location" |
5596 msgstr "位置" | |
5597 | |
7185 | 5598 #: src/protocols/msn/msn.c:1339 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2713 |
6633 | 5599 msgid "Occupation" |
5600 msgstr "职业" | |
5601 | |
7185 | 5602 #: src/protocols/msn/msn.c:1356 src/protocols/msn/msn.c:1362 |
5603 #: src/protocols/msn/msn.c:1369 src/protocols/msn/msn.c:1376 | |
5604 #: src/protocols/msn/msn.c:1383 | |
6633 | 5605 msgid "A Little About Me" |
5606 msgstr "自我介绍" | |
5607 | |
7185 | 5608 #: src/protocols/msn/msn.c:1392 src/protocols/msn/msn.c:1405 |
5609 #: src/protocols/msn/msn.c:1412 | |
6633 | 5610 msgid "Favorite Things" |
5611 msgstr "收藏" | |
5612 | |
7185 | 5613 #: src/protocols/msn/msn.c:1421 src/protocols/msn/msn.c:1427 |
5614 #: src/protocols/msn/msn.c:1434 | |
6633 | 5615 msgid "Hobbies and Interests" |
5616 msgstr "嗜好和兴趣" | |
5617 | |
7185 | 5618 #: src/protocols/msn/msn.c:1443 src/protocols/msn/msn.c:1449 |
5619 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2757 | |
6633 | 5620 msgid "Favorite Quote" |
5621 msgstr "格言" | |
5622 | |
7185 | 5623 #: src/protocols/msn/msn.c:1457 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2801 |
6633 | 5624 msgid "Last Updated" |
5625 msgstr "上次更新" | |
5626 | |
5627 #. Homepage | |
7185 | 5628 #: src/protocols/msn/msn.c:1468 src/protocols/trepia/trepia.c:280 |
5629 #: src/protocols/trepia/trepia.c:448 | |
6633 | 5630 msgid "Homepage" |
5631 msgstr "主页" | |
5632 | |
7185 | 5633 #: src/protocols/msn/msn.c:1490 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2819 |
5634 #, c-format | |
5635 msgid "User information for %s unavailable" | |
5636 msgstr "%s 的用户信息不可用" | |
5637 | |
5638 #: src/protocols/msn/msn.c:1492 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2821 | |
5639 msgid "The user's profile is empty." | |
5640 msgstr "用户的配置文件为空。" | |
5641 | |
6633 | 5642 #. *< api_version |
5643 #. *< type | |
5644 #. *< ui_requirement | |
5645 #. *< flags | |
5646 #. *< dependencies | |
5647 #. *< priority | |
5648 #. *< id | |
5649 #. *< name | |
5650 #. *< version | |
5651 #. * summary | |
7185 | 5652 #: src/protocols/msn/msn.c:1590 src/protocols/msn/msn.c:1592 |
6633 | 5653 msgid "MSN Protocol Plugin" |
5654 msgstr "MSN 协议插件" | |
5655 | |
7185 | 5656 #: src/protocols/msn/msn.c:1611 src/protocols/trepia/trepia.c:1330 |
6633 | 5657 msgid "Login server" |
5658 msgstr "登录服务器" | |
5659 | |
7185 | 5660 #: src/protocols/msn/notification.c:247 |
6633 | 5661 #, c-format |
5662 msgid "MSN Error: %s\n" | |
5663 msgstr "MSN 错误:%s\n" | |
5664 | |
7185 | 5665 #: src/protocols/msn/notification.c:363 src/protocols/msn/notification.c:524 |
6835 | 5666 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." |
5667 msgstr "无法写入 MSN Nexus 服务器。" | |
5668 | |
7185 | 5669 #: src/protocols/msn/notification.c:372 src/protocols/msn/notification.c:539 |
6835 | 5670 msgid "Unable to read from MSN Nexus server." |
5671 msgstr "无法从 MSN Nexus 服务器读取。" | |
5672 | |
7185 | 5673 #: src/protocols/msn/notification.c:392 |
6835 | 5674 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." |
5675 msgstr "MSN Nexus 服务器返回了无效的重定向信息。" | |
5676 | |
7185 | 5677 #: src/protocols/msn/notification.c:438 |
6835 | 5678 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." |
5679 msgstr "试图认证 MSN 登录服务器时发生了未知错误。" | |
5680 | |
7185 | 5681 #: src/protocols/msn/notification.c:550 |
6835 | 5682 msgid "MSN Nexus server returned invalid information." |
5683 msgstr "MSN Nexus 服务器返回了无效的信息。" | |
5684 | |
7185 | 5685 #: src/protocols/msn/notification.c:618 src/protocols/trepia/trepia.c:677 |
6633 | 5686 msgid "Retrieving buddy list" |
5687 msgstr "正在获取好友列表" | |
5688 | |
7185 | 5689 #: src/protocols/msn/notification.c:680 |
6835 | 5690 msgid "Unable to connect to passport server" |
5691 msgstr "无法连接到 Passport 服务器" | |
5692 | |
7185 | 5693 #: src/protocols/msn/notification.c:685 src/protocols/msn/notification.c:717 |
6633 | 5694 msgid "Password sent" |
5695 msgstr "密码已送出" | |
5696 | |
7185 | 5697 #: src/protocols/msn/notification.c:712 |
6835 | 5698 msgid "Unable to send password" |
5699 msgstr "无法发送密码" | |
5700 | |
7185 | 5701 #: src/protocols/msn/notification.c:748 |
6835 | 5702 msgid "Protocol not supported" |
5703 msgstr "协议不支持" | |
5704 | |
7185 | 5705 #: src/protocols/msn/notification.c:790 |
6633 | 5706 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
5707 msgstr "您已经被断开。原因是您在其它位置用此用户名登入了。" | |
5708 | |
7185 | 5709 #: src/protocols/msn/notification.c:795 |
6633 | 5710 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." |
5711 msgstr "您已经被断开。MSN 服务器目前维护中。" | |
5712 | |
7185 | 5713 #: src/protocols/msn/notification.c:921 |
6633 | 5714 #, c-format |
5715 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
5716 msgstr "用户 %s(%s) 想要将 %s 添加为好友。" | |
5717 | |
7185 | 5718 #: src/protocols/msn/notification.c:1240 src/protocols/msn/notification.c:1406 |
6633 | 5719 #, c-format |
5720 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | |
5721 msgstr "用户 %s(%s) 想要将您添加为好友。" | |
5722 | |
7185 | 5723 #: src/protocols/msn/notification.c:1921 |
6633 | 5724 msgid "Unable to transfer to notification server" |
5725 msgstr "无法传送到通知服务器。" | |
5726 | |
7193 | 5727 #: src/protocols/msn/notification.c:2069 |
6633 | 5728 #, c-format |
5729 msgid "" | |
5730 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | |
5731 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
5732 "in progress.\n" | |
5733 "\n" | |
5734 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
5735 "sign in." | |
5736 msgid_plural "" | |
5737 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " | |
5738 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
5739 "in progress.\n" | |
5740 "\n" | |
5741 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
5742 "sign in." | |
5743 msgstr[0] "" | |
5744 "MSN 服务器即将于 %d 分钟后关闭进行维护。到那时,您将会被自动登出。请尽快关闭" | |
5745 "现在进行中的对话。\n" | |
5746 "\n" | |
5747 "维护完成后,您将能够成功登入。" | |
5748 | |
6911 | 5749 #: src/protocols/msn/switchboard.c:147 |
6633 | 5750 msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
5751 msgstr "对话已停止并超时。" | |
5752 | |
6911 | 5753 #: src/protocols/msn/switchboard.c:154 |
6633 | 5754 #, c-format |
5755 msgid "%s has closed the conversation window." | |
5756 msgstr "%s 已经关闭了对话窗口。" | |
5757 | |
6911 | 5758 #: src/protocols/msn/switchboard.c:277 |
6633 | 5759 msgid "An MSN message may not have been received." |
5760 msgstr "MSN 消息可能没有收到。" | |
5761 | |
7185 | 5762 #: src/protocols/napster/napster.c:228 |
6633 | 5763 msgid "Unable to read header from server" |
5764 msgstr "无法从服务器读取头" | |
5765 | |
7185 | 5766 #: src/protocols/napster/napster.c:242 |
5767 #, c-format | |
5768 msgid "Unable to read message from server. Command is %hd, length is %hd." | |
6633 | 5769 msgstr "无法从服务器读取信息。命令为 %hd,长度为 %hd。" |
5770 | |
7185 | 5771 #: src/protocols/napster/napster.c:303 |
6633 | 5772 #, c-format |
5773 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | |
5774 msgstr "用户数:%s,文件数:%s,大小:%sGB" | |
5775 | |
5776 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | |
7185 | 5777 #: src/protocols/napster/napster.c:314 |
6633 | 5778 #, c-format |
5779 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | |
5780 msgstr "无法将“%s”添加到您的 Napster 快捷栏中" | |
5781 | |
7185 | 5782 #: src/protocols/napster/napster.c:322 |
6633 | 5783 msgid "You were disconnected from the server." |
5784 msgstr "您已经断开与服务器的连接。" | |
5785 | |
5786 #. MSG_CLIENT_WHOIS | |
7185 | 5787 #: src/protocols/napster/napster.c:378 |
6633 | 5788 #, c-format |
5789 msgid "%s requested your information" | |
5790 msgstr "%s 请求您的信息" | |
5791 | |
7185 | 5792 #: src/protocols/napster/napster.c:410 |
6633 | 5793 msgid "" |
5794 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | |
5795 "different location" | |
5796 msgstr "您已经从服务器断开,原因是您在其它位置登入了。" | |
5797 | |
5798 #. MSG_CLIENT_PING | |
7185 | 5799 #: src/protocols/napster/napster.c:416 |
6633 | 5800 #, c-format |
5801 msgid "%s requested a PING" | |
5802 msgstr "%s 请求 PING" | |
5803 | |
7185 | 5804 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5151 |
5805 #: src/protocols/toc/toc.c:1258 | |
6633 | 5806 msgid "Join what group:" |
6835 | 5807 msgstr "加入组:" |
6633 | 5808 |
5809 #. *< api_version | |
5810 #. *< type | |
5811 #. *< ui_requirement | |
5812 #. *< flags | |
5813 #. *< dependencies | |
5814 #. *< priority | |
5815 #. *< id | |
5816 #. *< name | |
5817 #. *< version | |
5818 #. * summary | |
7185 | 5819 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621 |
6633 | 5820 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
5821 msgstr "NAPSTER 协议插件" | |
5822 | |
7185 | 5823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:175 |
6633 | 5824 msgid "Invalid error" |
5825 msgstr "无效错误" | |
5826 | |
7185 | 5827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:176 |
6633 | 5828 msgid "Invalid SNAC" |
5829 msgstr "无效 SNAC" | |
5830 | |
7185 | 5831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:177 |
6633 | 5832 msgid "Rate to host" |
5833 msgstr "主机等级" | |
5834 | |
7185 | 5835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:178 |
5836 msgid "Rate to client" | |
5837 msgstr "客户等级" | |
5838 | |
5839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 | |
5840 msgid "Service unavailable" | |
5841 msgstr "服务不可用" | |
5842 | |
5843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 | |
5844 msgid "Service not defined" | |
5845 msgstr "服务未定义" | |
5846 | |
5847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 | |
5848 msgid "Obsolete SNAC" | |
5849 msgstr "废旧 SNAC" | |
5850 | |
5851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 | |
5852 msgid "Not supported by host" | |
5853 msgstr "主机不支持" | |
5854 | |
6911 | 5855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 |
7185 | 5856 msgid "Not supported by client" |
5857 msgstr "客户不支持" | |
5858 | |
5859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 | |
5860 msgid "Refused by client" | |
5861 msgstr "客户拒绝" | |
6633 | 5862 |
6911 | 5863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
7185 | 5864 msgid "Reply too big" |
5865 msgstr "回复太大" | |
6633 | 5866 |
6911 | 5867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 |
5868 msgid "Responses lost" | |
5869 msgstr "响应丢失" | |
5870 | |
7185 | 5871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 |
6911 | 5872 msgid "Request denied" |
5873 msgstr "请求被禁止" | |
5874 | |
7185 | 5875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 |
6633 | 5876 msgid "Busted SNAC payload" |
5877 msgstr "SNAC 有效负载激增" | |
5878 | |
7185 | 5879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
6633 | 5880 msgid "Insufficient rights" |
5881 msgstr "权限不够" | |
5882 | |
7185 | 5883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
6633 | 5884 msgid "In local permit/deny" |
5885 msgstr "本地许可/禁止" | |
5886 | |
7185 | 5887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
6911 | 5888 msgid "Too evil (sender)" |
5889 msgstr "太邪恶(发送者)" | |
6633 | 5890 |
7185 | 5891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
6911 | 5892 msgid "Too evil (receiver)" |
5893 msgstr "太邪恶(接收者)" | |
6633 | 5894 |
7185 | 5895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
6911 | 5896 msgid "User temporarily unavailable" |
5897 msgstr "用户临时不可用" | |
6633 | 5898 |
7185 | 5899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
6911 | 5900 msgid "No match" |
5901 msgstr "无匹配" | |
5902 | |
7185 | 5903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
6911 | 5904 msgid "List overflow" |
5905 msgstr "列表溢出" | |
5906 | |
7185 | 5907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
6633 | 5908 msgid "Request ambiguous" |
5909 msgstr "请求含糊" | |
5910 | |
7185 | 5911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 |
6633 | 5912 msgid "Queue full" |
5913 msgstr "队列满" | |
5914 | |
7185 | 5915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 |
6633 | 5916 msgid "Not while on AOL" |
5917 msgstr "不位于 AOL 上" | |
5918 | |
7185 | 5919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:470 |
6633 | 5920 #, c-format |
5921 msgid "Direct IM with %s closed" | |
5922 msgstr "与 %s 的二人世界已关闭" | |
5923 | |
7185 | 5924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:472 |
6633 | 5925 #, c-format |
5926 msgid "Direct IM with %s failed" | |
5927 msgstr "与 %s 的二人世界失败" | |
5928 | |
7185 | 5929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:531 src/protocols/toc/toc.c:218 |
5930 #: src/protocols/toc/toc.c:625 src/protocols/toc/toc.c:641 | |
5931 #: src/protocols/toc/toc.c:709 | |
6633 | 5932 msgid "Disconnected." |
5933 msgstr "已断开连接。" | |
5934 | |
7185 | 5935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:543 src/protocols/toc/toc.c:885 |
6633 | 5936 #, c-format |
5937 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
5938 msgstr "您已经断开与聊天室 %s 的连接。" | |
5939 | |
7185 | 5940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:559 |
6633 | 5941 msgid "Chat is currently unavailable" |
5942 msgstr "聊天目前不可用" | |
5943 | |
7185 | 5944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:690 |
6633 | 5945 msgid "Couldn't connect to host" |
5946 msgstr "无法连接到主机" | |
5947 | |
7185 | 5948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:675 |
6633 | 5949 msgid "Unable to login to AIM" |
5950 msgstr "无法登入 AIM" | |
5951 | |
7185 | 5952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:778 src/protocols/oscar/oscar.c:1165 |
6633 | 5953 msgid "Could Not Connect" |
5954 msgstr "无法连接" | |
5955 | |
7185 | 5956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:785 |
6633 | 5957 msgid "Connection established, cookie sent" |
5958 msgstr "连接已建立,已发送 cookie" | |
5959 | |
7185 | 5960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:852 src/protocols/oscar/oscar.c:865 |
5961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:870 | |
6633 | 5962 msgid "File Transfer Aborted" |
5963 msgstr "文件传送中止" | |
5964 | |
7185 | 5965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:853 |
6633 | 5966 msgid "Unable to establish listener socket." |
5967 msgstr "无法建立监听套接字。" | |
5968 | |
7185 | 5969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:866 |
6633 | 5970 msgid "Unable to establish file descriptor." |
5971 msgstr "无法建立文件描述符。" | |
5972 | |
7185 | 5973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871 |
6633 | 5974 msgid "Unable to create new connection." |
5975 msgstr "无法创建新连接。" | |
5976 | |
7185 | 5977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1051 src/protocols/toc/toc.c:571 |
6633 | 5978 msgid "Incorrect nickname or password." |
5979 msgstr "昵称或密码不对。" | |
5980 | |
7185 | 5981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1056 |
6633 | 5982 msgid "Your account is currently suspended." |
5983 msgstr "您的账户被停用。" | |
5984 | |
5985 #. service temporarily unavailable | |
7185 | 5986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1060 |
6633 | 5987 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
5988 msgstr "AOL 即时通讯服务暂时不可用。" | |
5989 | |
7185 | 5990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1065 |
6633 | 5991 msgid "" |
5992 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
5993 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
5994 msgstr "" | |
5995 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可" | |
5996 "能会更长。" | |
5997 | |
7185 | 5998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1070 |
6633 | 5999 #, c-format |
6000 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
6001 msgstr "您使用的客户版本太老。请在 %s 升级" | |
6002 | |
7185 | 6003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1102 |
6633 | 6004 msgid "Internal Error" |
6005 msgstr "内部错误" | |
6006 | |
7185 | 6007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1204 src/protocols/oscar/oscar.c:1234 |
6008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1322 | |
6633 | 6009 #, c-format |
6010 msgid "" | |
6011 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
6012 "fixed. Check %s for updates." | |
6013 msgstr "" | |
6014 "您即将被断开。您可能想要使用 TOC 直到这一问题被修正。请检查 %s 上的更新。" | |
6015 | |
7185 | 6016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1207 src/protocols/oscar/oscar.c:1237 |
6633 | 6017 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." |
6018 msgstr "Gaim 无法获取有效的 AIM 登录码。" | |
6019 | |
7185 | 6020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1325 |
6633 | 6021 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." |
6022 msgstr "Gaim 无法获取有效的登录码。" | |
6023 | |
7185 | 6024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1905 src/protocols/oscar/oscar.c:5572 |
6633 | 6025 #, c-format |
6026 msgid "Direct IM with %s established" | |
6027 msgstr "与 %s 的二人世界已建立" | |
6028 | |
7185 | 6029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2234 src/protocols/oscar/oscar.c:2256 |
6633 | 6030 msgid "(There was an error receiving this message)" |
6031 msgstr "(接收此消息出错)" | |
6032 | |
7185 | 6033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2403 |
6633 | 6034 #, c-format |
6035 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
6036 msgstr "%s 刚刚请求和 %s 二人世界" | |
6037 | |
7185 | 6038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2406 |
6633 | 6039 msgid "" |
6040 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
6041 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
6042 "considered a privacy risk." | |
6043 msgstr "" | |
6044 "现在需要在两台计算机之间建立直接连接,这对于即时传送图像是必要的。但是这将暴" | |
6045 "露您的 IP 地址,所以可能造成潜在的隐私风险。" | |
6046 | |
7185 | 6047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2411 src/protocols/oscar/oscar.c:5941 |
6633 | 6048 msgid "Connect" |
6049 msgstr "连接" | |
6050 | |
7185 | 6051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2438 |
6633 | 6052 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
6053 msgstr "请同意我将您加入好友。" | |
6054 | |
7185 | 6055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2446 |
6633 | 6056 msgid "Authorization Request Message:" |
6835 | 6057 msgstr "认证请求消息:" |
6633 | 6058 |
7185 | 6059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2447 |
6633 | 6060 msgid "Please authorize me!" |
6061 msgstr "请同意我将您加入好友!" | |
6062 | |
7185 | 6063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2475 |
6633 | 6064 #, c-format |
6065 msgid "" | |
6066 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | |
6067 "you want to send an authorization request?" | |
6068 msgstr "用户 %s 在被加为您的好友之前需要认证。您是否想要发送认证请求?" | |
6069 | |
7185 | 6070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2480 src/protocols/oscar/oscar.c:2482 |
6633 | 6071 msgid "Request Authorization" |
6072 msgstr "请求认证" | |
6073 | |
7185 | 6074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2518 src/protocols/oscar/oscar.c:2520 |
6075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2527 src/protocols/oscar/oscar.c:2599 | |
6076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2619 src/protocols/oscar/oscar.c:2975 | |
6077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5072 src/protocols/oscar/oscar.c:5118 | |
6633 | 6078 msgid "No reason given." |
6079 msgstr "没有给出理由。" | |
6080 | |
7185 | 6081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2526 |
6633 | 6082 msgid "Authorization Denied Message:" |
6835 | 6083 msgstr "认证拒绝消息:" |
6633 | 6084 |
7185 | 6085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2599 |
6633 | 6086 #, c-format |
6087 msgid "" | |
6088 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
6089 "%s" | |
6090 msgstr "" | |
6091 "用户 %u 想要将您加为他/她的好友,理由如下:\n" | |
6092 "%s" | |
6093 | |
7185 | 6094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2607 src/protocols/oscar/oscar.c:5078 |
6633 | 6095 msgid "Authorization Request" |
6096 msgstr "认证请求" | |
6097 | |
7185 | 6098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2619 |
6633 | 6099 #, c-format |
6100 msgid "" | |
7185 | 6101 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
6633 | 6102 "following reason:\n" |
6103 "%s" | |
6104 msgstr "" | |
6105 "用户 %u 拒绝了您将他/她加为好友的请求,原因如下:\n" | |
6106 "%s" | |
6107 | |
7185 | 6108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2620 |
6633 | 6109 msgid "ICQ authorization denied." |
6110 msgstr "ICQ 请求认证被拒绝。" | |
6111 | |
6112 #. Someone has granted you authorization | |
7185 | 6113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 |
6114 #, c-format | |
6115 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | |
6116 msgstr "用户 %u 同意您将他/她加为好友。" | |
6117 | |
6941 | 6118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2635 |
6633 | 6119 #, c-format |
6120 msgid "" | |
6121 "You have received a special message\n" | |
6122 "\n" | |
6123 "From: %s [%s]\n" | |
6124 "%s" | |
6125 msgstr "" | |
6126 "您收到了特殊消息\n" | |
6127 "\n" | |
6128 "发出人:%s [%s]\n" | |
6129 "%s" | |
6130 | |
7185 | 6131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2643 |
6633 | 6132 #, c-format |
6133 msgid "" | |
6134 "You have received an ICQ page\n" | |
6135 "\n" | |
6136 "From: %s [%s]\n" | |
6137 "%s" | |
6138 msgstr "" | |
6139 "您收到了 ICQ 寻呼\n" | |
6140 "\n" | |
6141 "发出人:%s [%s]\n" | |
6142 "%s" | |
6143 | |
7185 | 6144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2651 |
6633 | 6145 #, c-format |
6146 msgid "" | |
6147 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | |
6148 "\n" | |
6149 "Message is:\n" | |
6150 "%s" | |
6151 msgstr "" | |
6152 "您从 %s [%s]收到了 ICQ 电子邮件\n" | |
6153 "\n" | |
6154 "内容是:\n" | |
6155 "%s" | |
6156 | |
7185 | 6157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2672 |
6158 #, c-format | |
6159 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | |
6160 msgstr "ICQ 用户 %u 给您发送了一个好友:%s (%s)" | |
6161 | |
6162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2678 | |
6163 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | |
6164 msgstr "您是否想要将此人加为好友?" | |
6165 | |
6166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2682 | |
6633 | 6167 msgid "Decline" |
6168 msgstr "拒绝" | |
6169 | |
7185 | 6170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2764 |
6633 | 6171 #, c-format |
6172 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | |
6173 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | |
6174 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息无效。" | |
6175 | |
7185 | 6176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2773 |
6633 | 6177 #, c-format |
6178 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | |
6179 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | |
6180 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息太大。" | |
6181 | |
7185 | 6182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2782 |
6633 | 6183 #, c-format |
6184 msgid "" | |
6185 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
6186 msgid_plural "" | |
6187 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
6188 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是达到了等级限制。" | |
6189 | |
7185 | 6190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2791 |
6633 | 6191 #, c-format |
6192 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | |
6193 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | |
6194 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是他/她太可恶了。" | |
6195 | |
7185 | 6196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2800 |
6633 | 6197 #, c-format |
6198 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | |
6199 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | |
6200 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是您太可恶了。" | |
6201 | |
7185 | 6202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2809 |
6633 | 6203 #, c-format |
6204 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | |
6205 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | |
6206 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因未知。" | |
6207 | |
7185 | 6208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2825 src/protocols/oscar/oscar.c:4541 |
6209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6068 | |
6633 | 6210 msgid "Free For Chat" |
6211 msgstr "无事闲聊" | |
6212 | |
7185 | 6213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2829 src/protocols/oscar/oscar.c:4535 |
6214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6066 | |
6633 | 6215 msgid "Not Available" |
6216 msgstr "不可用" | |
6217 | |
7185 | 6218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:4538 |
6219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6067 | |
6633 | 6220 msgid "Occupied" |
6221 msgstr "琐事缠身" | |
6222 | |
7185 | 6223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2835 |
6633 | 6224 msgid "Web Aware" |
6225 msgstr "网上留意" | |
6226 | |
7185 | 6227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2878 |
6633 | 6228 #, c-format |
6229 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
6835 | 6230 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状态:</B> %s<HR>%s" |
6633 | 6231 |
7185 | 6232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2937 |
6633 | 6233 #, c-format |
6234 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
6235 msgstr "SNAC 扔出错误:%s\n" | |
6236 | |
7185 | 6237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2938 |
6633 | 6238 msgid "Unknown error" |
6239 msgstr "未知错误" | |
6240 | |
6241 #. Data is assumed to be the destination sn | |
7185 | 6242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2973 |
6633 | 6243 #, c-format |
6244 msgid "Your message to %s did not get sent:" | |
6835 | 6245 msgstr "您给 %s 的消息未发送:" |
6633 | 6246 |
7185 | 6247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3070 |
6633 | 6248 msgid "Voice" |
6249 msgstr "语音" | |
6250 | |
7185 | 6251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3073 |
6252 msgid "AIM Direct IM" | |
6253 msgstr "AIM 二人世界" | |
6254 | |
6255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3079 src/protocols/oscar/oscar.c:6167 | |
6633 | 6256 msgid "Get File" |
6257 msgstr "获取文件" | |
6258 | |
7185 | 6259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:6159 |
6633 | 6260 msgid "Send File" |
6261 msgstr "发送文件" | |
6262 | |
7185 | 6263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3086 |
6633 | 6264 msgid "Games" |
6265 msgstr "游戏" | |
6266 | |
7185 | 6267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 |
6633 | 6268 msgid "Add-Ins" |
6269 msgstr "外挂" | |
6270 | |
7185 | 6271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 |
6911 | 6272 msgid "Send Buddy List" |
6273 msgstr "发送好友列表" | |
6274 | |
7185 | 6275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3095 |
6276 msgid "ICQ Direct Connect" | |
6277 msgstr "ICQ 直接连接" | |
6278 | |
6279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3098 | |
6633 | 6280 msgid "AP User" |
6281 msgstr "AP 用户" | |
6282 | |
7185 | 6283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101 |
6633 | 6284 msgid "ICQ RTF" |
6285 msgstr "ICQ RTF" | |
6286 | |
7185 | 6287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 |
6911 | 6288 msgid "Nihilist" |
6289 msgstr "Nihilist" | |
6633 | 6290 |
7185 | 6291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3107 |
6911 | 6292 msgid "ICQ Server Relay" |
6293 msgstr "ICQ 服务器转发" | |
6633 | 6294 |
7185 | 6295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3110 |
6911 | 6296 msgid "Old ICQ UTF8" |
6297 msgstr "旧的 ICQ UTF8" | |
6633 | 6298 |
7185 | 6299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 |
6911 | 6300 msgid "Trillian Encryption" |
6301 msgstr "Trillian 加密" | |
6302 | |
7185 | 6303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3116 |
6911 | 6304 msgid "ICQ UTF8" |
6305 msgstr "ICQ UTF8" | |
6306 | |
7185 | 6307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3119 |
6633 | 6308 msgid "Hiptop" |
6309 msgstr "Hiptop" | |
6310 | |
7185 | 6311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3122 |
6911 | 6312 msgid "Secure IM" |
6313 msgstr "安全 IM" | |
6314 | |
7185 | 6315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3151 |
6316 #, c-format | |
6317 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" | |
6318 msgstr "用户名: <b>%s</b><br>\n" | |
6319 | |
6320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3152 | |
6321 #, c-format | |
6322 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" | |
6323 msgstr "警告级别: <b>%s</b><br>\n" | |
6324 | |
6325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3155 | |
6326 #, c-format | |
6327 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" | |
6328 msgstr "上线时间: <b>%s</b><br>\n" | |
6329 | |
6330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3159 | |
6331 #, c-format | |
6332 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" | |
6333 msgstr "成员时间: <b>%s</b><br>\n" | |
6334 | |
6335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3164 | |
6336 #, c-format | |
6337 msgid "Idle: <b>%s</b>" | |
6338 msgstr "瞌睡: <b>%s</b>" | |
6339 | |
6340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3167 | |
6633 | 6341 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
6835 | 6342 msgstr "瞌睡:<b>活跃</b>" |
6633 | 6343 |
7185 | 6344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3206 |
6633 | 6345 msgid "Your AIM connection may be lost." |
6346 msgstr "您的 AIM 连接可能已丢失。" | |
6347 | |
7185 | 6348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3594 |
6633 | 6349 msgid "Rate limiting error." |
6350 msgstr "速度限制错误。" | |
6351 | |
7185 | 6352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3595 |
6633 | 6353 msgid "" |
6354 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | |
6355 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | |
6356 msgstr "" | |
6357 "您试图的最后一次操作未执行,原因是您已经得到了速度极限。请等 10 秒,然后再试" | |
6358 "一次。" | |
6359 | |
7185 | 6360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3656 |
6633 | 6361 msgid "" |
6362 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | |
6363 "at another location." | |
6364 msgstr "您已经断开了连接,原因是您在其它位置用此用户名登入了。" | |
6365 | |
7185 | 6366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3658 |
6633 | 6367 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
6368 msgstr "您已经登出了,原因未知。" | |
6369 | |
7185 | 6370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3903 src/protocols/oscar/oscar.c:3909 |
6633 | 6371 msgid "Email Address" |
6372 msgstr "电子邮件地址" | |
6373 | |
7185 | 6374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3914 |
6633 | 6375 msgid "Mobile Phone" |
6376 msgstr "移动电话" | |
6377 | |
7185 | 6378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3917 src/protocols/trepia/trepia.c:272 |
6379 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 | |
6633 | 6380 msgid "Female" |
6381 msgstr "女" | |
6382 | |
7185 | 6383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3917 src/protocols/trepia/trepia.c:271 |
6384 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 | |
6633 | 6385 msgid "Male" |
6386 msgstr "男" | |
6387 | |
7185 | 6388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3934 |
6633 | 6389 msgid "Personal Web Page" |
6390 msgstr "个人主页" | |
6391 | |
7185 | 6392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3937 |
6633 | 6393 msgid "Additional Information" |
6394 msgstr "额外信息" | |
6395 | |
7185 | 6396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3941 |
6633 | 6397 msgid "Home Address" |
6398 msgstr "家庭住址" | |
6399 | |
7185 | 6400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3952 src/protocols/oscar/oscar.c:3968 |
6633 | 6401 msgid "Zip Code" |
6402 msgstr "邮政编码" | |
6403 | |
7185 | 6404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3957 |
6633 | 6405 msgid "Work Address" |
6406 msgstr "办公地址" | |
6407 | |
7185 | 6408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 |
6633 | 6409 msgid "Work Information" |
6410 msgstr "工作信息" | |
6411 | |
7185 | 6412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975 |
6633 | 6413 msgid "Company" |
6414 msgstr "公司" | |
6415 | |
7185 | 6416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3978 |
6633 | 6417 msgid "Division" |
6418 msgstr "部门" | |
6419 | |
7185 | 6420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3981 |
6633 | 6421 msgid "Position" |
6422 msgstr "职务" | |
6423 | |
7185 | 6424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3984 |
6633 | 6425 msgid "Web Page" |
6426 msgstr "网页" | |
6427 | |
7185 | 6428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3990 |
6429 #, c-format | |
6430 msgid "ICQ Info for %s" | |
6431 msgstr "%s 的 ICQ 信息" | |
6432 | |
6433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4040 | |
6434 msgid "Pop-Up Message" | |
6435 msgstr "弹出消息" | |
6436 | |
6941 | 6437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4061 |
6911 | 6438 #, c-format |
6439 msgid "The following screennames are associated with %s" | |
6440 msgstr "下列用户名已经和 %s 关联" | |
6441 | |
7185 | 6442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4065 |
6911 | 6443 msgid "Search Results" |
6444 msgstr "搜索结果" | |
6445 | |
7185 | 6446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4082 |
6633 | 6447 #, c-format |
6448 msgid "No results found for email address %s" | |
6449 msgstr "未找到与电子邮件地址 %s 匹配的结果" | |
6450 | |
7185 | 6451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4103 |
6633 | 6452 #, c-format |
6453 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | |
6454 msgstr "您应当收到询问确认 %s 的邮件。" | |
6455 | |
7185 | 6456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4105 |
6633 | 6457 msgid "Account Confirmation Requested" |
6458 msgstr "请求了账户确认" | |
6459 | |
7185 | 6460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4133 |
6633 | 6461 msgid "Error Changing Account Info" |
6462 msgstr "更改账户信息出错" | |
6463 | |
7185 | 6464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4136 |
6633 | 6465 #, c-format |
6466 msgid "" | |
6467 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
6468 "differs from the original." | |
6469 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名与原始用户名不符。" | |
6470 | |
7185 | 6471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4139 |
6633 | 6472 #, c-format |
6473 msgid "" | |
6474 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
6475 "ends in a space." | |
6476 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名以空格结尾。" | |
6477 | |
7185 | 6478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4142 |
6633 | 6479 #, c-format |
6480 msgid "" | |
6481 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
6482 "is too long." | |
6483 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名太长。" | |
6484 | |
7185 | 6485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4145 |
6633 | 6486 #, c-format |
6487 msgid "" | |
6488 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
6489 "request pending for this screen name." | |
6490 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是此用户名已经有被推后的请求。" | |
6491 | |
7185 | 6492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4148 |
6633 | 6493 #, c-format |
6494 msgid "" | |
6495 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
6496 "too many screen names associated with it." | |
6497 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址关联的用户名太多。" | |
6498 | |
7185 | 6499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4151 |
6633 | 6500 #, c-format |
6501 msgid "" | |
6502 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
6503 "invalid." | |
6504 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址无效。" | |
6505 | |
7185 | 6506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4154 |
6633 | 6507 #, c-format |
6508 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
6509 msgstr "错误 0x%04x:未知错误。" | |
6510 | |
7185 | 6511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4164 |
6633 | 6512 #, c-format |
6513 msgid "" | |
6514 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | |
6515 "%s" | |
6516 msgstr "" | |
6517 "您的用户名格式化后如下:\n" | |
6518 "%s" | |
6519 | |
7185 | 6520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4165 src/protocols/oscar/oscar.c:4172 |
6633 | 6521 msgid "Account Info" |
6522 msgstr "账户信息" | |
6523 | |
7185 | 6524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4170 |
6633 | 6525 #, c-format |
6526 msgid "The email address for %s is %s" | |
6527 msgstr "%s 的电子邮件地址为 %s" | |
6528 | |
7185 | 6529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4400 |
6633 | 6530 msgid "Unable to set AIM profile." |
6531 msgstr "无法设置 AIM 配置文件。" | |
6532 | |
7185 | 6533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4401 |
6633 | 6534 msgid "" |
6535 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
6536 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
6537 "fully connected." | |
6538 msgstr "" | |
6539 "您在登录过程完成之前请求设定配置文件。您的配置文件尚未设定;请在您完全连接后" | |
6540 "再试一次。" | |
6541 | |
7185 | 6542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4431 |
6633 | 6543 #, c-format |
6544 msgid "" | |
6545 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | |
6546 "it for you." | |
6547 msgid_plural "" | |
6548 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
6549 "truncated it for you." | |
6550 msgstr[0] "已经超过了配置文件的最大长度 %d 字节。Gaim 为您自动截断了。" | |
6551 | |
7185 | 6552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4436 |
6633 | 6553 msgid "Profile too long." |
6554 msgstr "配置文件太长。" | |
6555 | |
7185 | 6556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4455 |
6941 | 6557 msgid "Unable to set AIM away message." |
6558 msgstr "无法设置 AIM 离开消息。" | |
6559 | |
7185 | 6560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4456 |
6633 | 6561 msgid "" |
6562 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
6563 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
6564 "again when you are fully connected." | |
6565 msgstr "" | |
6566 "您在登录过程完成之前请求设定离开消息。您仍将处于目前的状态;请在您完全连接后" | |
6567 "再试一次。" | |
6568 | |
7185 | 6569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4496 |
6633 | 6570 #, c-format |
6571 msgid "" | |
6572 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | |
6573 "truncated it for you." | |
6574 msgid_plural "" | |
6575 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
6576 "truncated it for you." | |
6577 msgstr[0] "" | |
6578 "已经超过了离开消息的最大长度 %d 字节。Gaim 自动为您截断了消息,并将您设为离" | |
6579 "开。" | |
6580 | |
7185 | 6581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4501 |
6633 | 6582 msgid "Away message too long." |
6583 msgstr "离开消息太长。" | |
6584 | |
7185 | 6585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4721 |
6941 | 6586 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
6587 msgstr "无法获取好友列表" | |
6588 | |
7185 | 6589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4722 |
6633 | 6590 msgid "" |
6591 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | |
6592 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | |
6593 "a few hours." | |
6594 msgstr "" | |
6595 "Gaim 暂时无法从 AIM 服务器获取您的好友列表。您的好友列表没有丢失,可能稍等几" | |
6596 "小时就能用了。" | |
6597 | |
7185 | 6598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4813 src/protocols/oscar/oscar.c:4814 |
6599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4819 | |
6633 | 6600 msgid "Orphans" |
6601 msgstr "孤儿" | |
6602 | |
7185 | 6603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4985 |
6633 | 6604 #, c-format |
6605 msgid "" | |
6606 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
6607 "list. Please remove one and try again." | |
6608 msgstr "" | |
6609 "无法将 %s 加为好友,原因是您的好友太多。请删除其中一个好友,然后再试一次。" | |
6610 | |
7185 | 6611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4985 src/protocols/oscar/oscar.c:4998 |
6633 | 6612 msgid "(no name)" |
6613 msgstr "(无名称)" | |
6614 | |
7185 | 6615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4986 src/protocols/oscar/oscar.c:4999 |
6633 | 6616 msgid "Unable To Add" |
6617 msgstr "无法添加" | |
6618 | |
7185 | 6619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4998 |
6633 | 6620 #, c-format |
6621 msgid "" | |
6622 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | |
6623 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | |
6624 "buddy list." | |
6625 msgstr "" | |
6626 "无法添加好友 %s,原因未知。最可能的原因是您的好友列表中好友的数目已经达到了所" | |
6627 "允许的最大值。" | |
6628 | |
7185 | 6629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5033 |
6633 | 6630 #, c-format |
6631 msgid "" | |
6632 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
6633 "want to add them?" | |
6634 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加为好友。您是否想要添加?" | |
6635 | |
7185 | 6636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5039 |
6633 | 6637 msgid "Authorization Given" |
6638 msgstr "给出的认证" | |
6639 | |
7185 | 6640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5072 |
6633 | 6641 #, c-format |
6642 msgid "" | |
6643 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
6644 "%s" | |
6645 msgstr "" | |
6646 "用户 %s 想要将您加为好友,原因如下:\n" | |
6647 "%s" | |
6648 | |
6649 #. Granted | |
7185 | 6650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5114 |
6651 #, c-format | |
6652 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | |
6633 | 6653 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加入好友。" |
6654 | |
7185 | 6655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5115 |
6633 | 6656 msgid "Authorization Granted" |
6657 msgstr "认证被许可" | |
6658 | |
6659 #. Denied | |
7185 | 6660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5118 |
6633 | 6661 #, c-format |
6662 msgid "" | |
7185 | 6663 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
6633 | 6664 "following reason:\n" |
6665 "%s" | |
6666 msgstr "" | |
7185 | 6667 "用户 %s 拒绝了您将其加入好友列表的请求,原因如下:\n" |
6633 | 6668 "%s" |
6669 | |
7185 | 6670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5119 |
6633 | 6671 msgid "Authorization Denied" |
6672 msgstr "认证被拒绝" | |
6673 | |
7185 | 6674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5156 src/protocols/toc/toc.c:1263 |
6633 | 6675 msgid "Exchange:" |
6835 | 6676 msgstr "交换:" |
6677 | |
7185 | 6678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5379 |
6633 | 6679 msgid "<b>Status:</b> " |
6835 | 6680 msgstr "<b>状态:</b>" |
6681 | |
7185 | 6682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5388 |
6633 | 6683 msgid "<b>Logged In:</b> " |
6835 | 6684 msgstr "<b>登入:</b>" |
6685 | |
7185 | 6686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5400 |
6911 | 6687 msgid "<b>IP Address:</b> " |
6688 msgstr "<b>IP 地址:</b> " | |
6689 | |
7185 | 6690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5408 |
6633 | 6691 msgid "<b>Capabilities:</b> " |
6835 | 6692 msgstr "<b>能力:</b>" |
6693 | |
7185 | 6694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5415 |
6633 | 6695 msgid "<b>Available:</b> " |
6835 | 6696 msgstr "<b>可用:</b>" |
6697 | |
7185 | 6698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5431 |
6699 msgid "<b>Away Message:</b> " | |
6700 msgstr "<b>离开消息:</b>" | |
6701 | |
6702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5440 | |
6633 | 6703 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" |
6835 | 6704 msgstr "<b>状态:</b>未认证" |
6705 | |
7185 | 6706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5474 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2032 |
6633 | 6707 msgid "Offline" |
6708 msgstr "离线" | |
6709 | |
7185 | 6710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5921 |
6633 | 6711 msgid "Unable to open Direct IM" |
6712 msgstr "无法开始二人世界" | |
6713 | |
7185 | 6714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5934 |
6633 | 6715 #, c-format |
6716 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
6717 msgstr "您选择了与 %s 进行二人世界连接。" | |
6718 | |
7185 | 6719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5937 |
6633 | 6720 msgid "" |
6721 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | |
6722 "Do you wish to continue?" | |
6723 msgstr "" | |
6724 "由于这样将暴露您的 IP 地址,所以可能带来潜在的隐私风险。您是否想要继续?" | |
6725 | |
7185 | 6726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6112 |
6727 msgid "Buddy Comment:" | |
6728 msgstr "好友注释:" | |
6729 | |
6730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6128 | |
6731 msgid "Edit Buddy Comment" | |
6732 msgstr "编辑好友注释" | |
6733 | |
6734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6136 | |
6633 | 6735 msgid "Get Status Msg" |
6736 msgstr "获取状态消息" | |
6737 | |
7185 | 6738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6151 |
6739 msgid "Direct IM" | |
6740 msgstr "二人世界" | |
6741 | |
6742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6180 | |
6911 | 6743 msgid "Re-request Authorization" |
6744 msgstr "重新请求认证" | |
6745 | |
7185 | 6746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6201 |
6633 | 6747 msgid "The new formatting is invalid." |
6748 msgstr "新格式化无效。" | |
6749 | |
7185 | 6750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6202 |
6633 | 6751 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." |
6752 msgstr "用户名格式化只更改大写和空格。" | |
6753 | |
7185 | 6754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6208 |
6633 | 6755 msgid "New screenname formatting:" |
6835 | 6756 msgstr "新的用户名格式化:" |
6757 | |
7185 | 6758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6257 |
6633 | 6759 msgid "Change Address To:" |
6835 | 6760 msgstr "将地址更改为:" |
6761 | |
7185 | 6762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6301 |
6633 | 6763 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
6764 msgstr "<i>您并不在等候认证</i>" | |
6765 | |
7185 | 6766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6304 |
6941 | 6767 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
6768 msgstr "您正在等待下列好友的认证" | |
6769 | |
7185 | 6770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6305 |
6633 | 6771 msgid "" |
6911 | 6772 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
6773 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | |
6633 | 6774 msgstr "" |
6941 | 6775 "如果您想要向这些好友重新请求认证,只需用鼠标右键单击这些好友,然后单击“重新请" |
6776 "求认证”。" | |
6777 | |
7185 | 6778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6319 |
6779 msgid "Find Buddy by E-mail" | |
6780 msgstr "按电子邮件查找好友" | |
6781 | |
6782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6320 | |
6783 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | |
6784 msgstr "按电子邮件地址搜索好友" | |
6785 | |
6786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6321 | |
6787 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | |
6788 msgstr "输入您想要搜索的好友的电子邮件地址。" | |
6789 | |
6790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6324 | |
6791 msgid "Search" | |
6792 msgstr "搜索" | |
6793 | |
6794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6337 | |
6633 | 6795 msgid "Available Message:" |
6835 | 6796 msgstr "可用消息:" |
6797 | |
7185 | 6798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6415 |
6633 | 6799 msgid "Set Available Message" |
6800 msgstr "设置可用消息" | |
6801 | |
7185 | 6802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6429 |
6633 | 6803 msgid "Change Password (URL)" |
6804 msgstr "更改密码(URL)" | |
6805 | |
7185 | 6806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6437 |
6807 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | |
6808 msgstr "配置 IM 转发(URL)" | |
6809 | |
6810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6448 | |
6633 | 6811 msgid "Format Screenname" |
6812 msgstr "格式化用户名" | |
6813 | |
7185 | 6814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6454 |
6633 | 6815 msgid "Confirm Account" |
6816 msgstr "确认账户" | |
6817 | |
7185 | 6818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6460 |
6633 | 6819 msgid "Display Current Registered Address" |
6820 msgstr "显示当前注册的地址" | |
6821 | |
7185 | 6822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6466 |
6633 | 6823 msgid "Change Current Registered Address" |
6824 msgstr "更改当前注册的地址" | |
6825 | |
7185 | 6826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6475 |
6633 | 6827 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
6828 msgstr "显示正在等候认证的好友" | |
6829 | |
7185 | 6830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6483 |
6633 | 6831 msgid "Search for Buddy by Email" |
6832 msgstr "按电子邮件搜索好友" | |
6833 | |
6834 #. *< api_version | |
6835 #. *< type | |
6836 #. *< ui_requirement | |
6837 #. *< flags | |
6838 #. *< dependencies | |
6839 #. *< priority | |
6840 #. *< id | |
6841 #. *< name | |
6842 #. *< version | |
6843 #. * summary | |
7185 | 6844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6604 src/protocols/oscar/oscar.c:6606 |
6633 | 6845 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
6846 msgstr "AIM/ICQ 协议插件" | |
6847 | |
7185 | 6848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6623 |
6633 | 6849 msgid "Auth host" |
6850 msgstr "认证主机" | |
6851 | |
7185 | 6852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6628 |
6633 | 6853 msgid "Auth port" |
6854 msgstr "认证端口" | |
6855 | |
7185 | 6856 #: src/protocols/toc/toc.c:167 |
6633 | 6857 #, c-format |
6858 msgid "Looking up %s" | |
6859 msgstr "查阅 %s" | |
6860 | |
7185 | 6861 #: src/protocols/toc/toc.c:510 |
6633 | 6862 #, c-format |
6863 msgid "Unable to write file %s." | |
6864 msgstr "无法写入文件 %s。" | |
6865 | |
7185 | 6866 #: src/protocols/toc/toc.c:513 |
6633 | 6867 #, c-format |
6868 msgid "Unable to read file %s." | |
6869 msgstr "无法读取文件 %s。" | |
6870 | |
7185 | 6871 #: src/protocols/toc/toc.c:516 |
6633 | 6872 #, c-format |
6873 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
6874 msgstr "消息太长,最后 %s 字节被截断。" | |
6875 | |
7185 | 6876 #: src/protocols/toc/toc.c:519 |
6633 | 6877 #, c-format |
6878 msgid "%s not currently logged in." | |
6879 msgstr "%s 目前未登入。" | |
6880 | |
7185 | 6881 #: src/protocols/toc/toc.c:522 |
6633 | 6882 #, c-format |
6883 msgid "Warning of %s not allowed." | |
6884 msgstr "不允许对 %s 发出警告。" | |
6885 | |
7185 | 6886 #: src/protocols/toc/toc.c:525 |
6633 | 6887 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
6888 msgstr "丢失了一条消息,您超过了服务器速度限制。" | |
6889 | |
7185 | 6890 #: src/protocols/toc/toc.c:528 |
6633 | 6891 #, c-format |
6892 msgid "Chat in %s is not available." | |
6893 msgstr "在 %s 中无法聊天。" | |
6894 | |
7185 | 6895 #: src/protocols/toc/toc.c:531 |
6633 | 6896 #, c-format |
6897 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
6898 msgstr "您给 %s 发送消息的速度太快。" | |
6899 | |
7185 | 6900 #: src/protocols/toc/toc.c:534 |
6633 | 6901 #, c-format |
6902 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
6903 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是该消息太大。" | |
6904 | |
7185 | 6905 #: src/protocols/toc/toc.c:537 |
6633 | 6906 #, c-format |
6907 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
6908 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是发送太快。" | |
6909 | |
7185 | 6910 #: src/protocols/toc/toc.c:540 |
6633 | 6911 msgid "Failure." |
6912 msgstr "失败。" | |
6913 | |
7185 | 6914 #: src/protocols/toc/toc.c:543 |
6633 | 6915 msgid "Too many matches." |
6916 msgstr "匹配太多。" | |
6917 | |
7185 | 6918 #: src/protocols/toc/toc.c:546 |
6919 msgid "Need more qualifiers." | |
6920 msgstr "需要更多条件。" | |
6921 | |
6911 | 6922 #: src/protocols/toc/toc.c:549 |
7185 | 6923 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
6924 msgstr "目录服务暂时不可用。" | |
6633 | 6925 |
6911 | 6926 #: src/protocols/toc/toc.c:552 |
6633 | 6927 msgid "Email lookup restricted." |
6928 msgstr "电子邮件查阅被限制。" | |
6929 | |
7185 | 6930 #: src/protocols/toc/toc.c:555 |
6633 | 6931 msgid "Keyword ignored." |
6932 msgstr "关键字被忽略。" | |
6933 | |
7185 | 6934 #: src/protocols/toc/toc.c:558 |
6633 | 6935 msgid "No keywords." |
6936 msgstr "无关键字。" | |
6937 | |
7185 | 6938 #: src/protocols/toc/toc.c:561 |
6911 | 6939 msgid "User has no directory information." |
6940 msgstr "用户没有目录信息。" | |
6941 | |
7185 | 6942 #: src/protocols/toc/toc.c:565 |
6943 msgid "Country not supported." | |
6944 msgstr "国家不被支持。" | |
6945 | |
6835 | 6946 #: src/protocols/toc/toc.c:568 |
6633 | 6947 #, c-format |
6948 msgid "Failure unknown: %s." | |
6949 msgstr "未知失败:%s。" | |
6950 | |
7185 | 6951 #: src/protocols/toc/toc.c:574 |
6633 | 6952 msgid "The service is temporarily unavailable." |
6953 msgstr "服务暂时不可用。" | |
6954 | |
7185 | 6955 #: src/protocols/toc/toc.c:577 |
6956 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | |
6957 msgstr "您的警告级别太高,无法登入。" | |
6958 | |
6911 | 6959 #: src/protocols/toc/toc.c:580 |
6633 | 6960 msgid "" |
6961 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
6962 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
6963 msgstr "" | |
6964 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可" | |
6965 "能会更长。" | |
6966 | |
7185 | 6967 #: src/protocols/toc/toc.c:582 |
6633 | 6968 #, c-format |
6969 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
6970 msgstr "发生了未知登入错误:%s。" | |
6971 | |
7185 | 6972 #: src/protocols/toc/toc.c:585 |
6633 | 6973 #, c-format |
6974 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | |
6975 msgstr "发生了未知错误 %d。信息:%s" | |
6976 | |
7185 | 6977 #: src/protocols/toc/toc.c:605 |
6633 | 6978 msgid "Connection Closed" |
6979 msgstr "连接已关闭" | |
6980 | |
7185 | 6981 #: src/protocols/toc/toc.c:645 |
6633 | 6982 msgid "Waiting for reply..." |
6983 msgstr "正在等候回复..." | |
6984 | |
7185 | 6985 #: src/protocols/toc/toc.c:715 |
6633 | 6986 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
6987 msgstr "TOC 从暂停中恢复。您现在可以再次发送消息了。" | |
6988 | |
7185 | 6989 #: src/protocols/toc/toc.c:903 |
6633 | 6990 msgid "Password Change Successful" |
6991 msgstr "密码更改成功" | |
6992 | |
7185 | 6993 #: src/protocols/toc/toc.c:907 |
6633 | 6994 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
6995 msgstr "TOC 发送了 PAUSE 命令。" | |
6996 | |
7185 | 6997 #: src/protocols/toc/toc.c:908 |
6633 | 6998 msgid "" |
6999 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | |
7000 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
7001 "is only temporary, please be patient." | |
7002 msgstr "" | |
7003 "在这种情况下,TOC 将会忽略送出的任何消息,而且如果您强行送出消息的话,还可能" | |
7004 "将您踢出去。Gaim 将会自动拦截送出的任何内容。这仅仅是临时的,所以请耐心稍等片" | |
7005 "刻。" | |
7006 | |
7185 | 7007 #: src/protocols/toc/toc.c:1401 |
6633 | 7008 msgid "Get Dir Info" |
7009 msgstr "获取目录信息" | |
7010 | |
7185 | 7011 #: src/protocols/toc/toc.c:1538 |
6633 | 7012 msgid "Set Dir Info" |
7013 msgstr "设置目录信息" | |
7014 | |
7185 | 7015 #: src/protocols/toc/toc.c:1663 |
6633 | 7016 #, c-format |
7017 msgid "Could not open %s for writing!" | |
7018 msgstr "无法打开 %s 写入!" | |
7019 | |
7185 | 7020 #: src/protocols/toc/toc.c:1699 |
6633 | 7021 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
7022 msgstr "文件传送失败;可能其中一端取消了传送。" | |
7023 | |
7185 | 7024 #: src/protocols/toc/toc.c:1744 src/protocols/toc/toc.c:1784 |
7025 #: src/protocols/toc/toc.c:1996 | |
6633 | 7026 msgid "Could not connect for transfer." |
7027 msgstr "无法连接进行传送。" | |
7028 | |
7185 | 7029 #: src/protocols/toc/toc.c:1908 |
6633 | 7030 msgid "Could not connect for transfer!" |
7031 msgstr "无法连接进行传送!" | |
7032 | |
7185 | 7033 #: src/protocols/toc/toc.c:1941 |
6633 | 7034 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
7035 msgstr "无法写入文件头。文件将不会被传送。" | |
7036 | |
7185 | 7037 #: src/protocols/toc/toc.c:2075 |
6633 | 7038 #, c-format |
7039 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
7040 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
7041 msgstr[0] "%s 请求 %s 接受 %d 个文件:%s (%.2f %s)%s%s" | |
7042 | |
7185 | 7043 #: src/protocols/toc/toc.c:2082 |
6633 | 7044 #, c-format |
7045 msgid "%s requests you to send them a file" | |
7046 msgstr "%s 请求您发送文件" | |
7047 | |
7048 #. *< api_version | |
7049 #. *< type | |
7050 #. *< ui_requirement | |
7051 #. *< flags | |
7052 #. *< dependencies | |
7053 #. *< priority | |
7054 #. *< id | |
7055 #. *< name | |
7056 #. *< version | |
7057 #. * summary | |
7185 | 7058 #: src/protocols/toc/toc.c:2158 src/protocols/toc/toc.c:2160 |
6633 | 7059 msgid "TOC Protocol Plugin" |
7060 msgstr "TOC 协议插件" | |
7061 | |
7185 | 7062 #: src/protocols/toc/toc.c:2177 |
6633 | 7063 msgid "TOC host" |
7064 msgstr "TOC 主机" | |
7065 | |
7185 | 7066 #: src/protocols/toc/toc.c:2181 |
6633 | 7067 msgid "TOC port" |
7068 msgstr "TOC 端口" | |
7069 | |
7070 #. Basic Profile group. | |
7185 | 7071 #: src/protocols/trepia/trepia.c:254 |
6633 | 7072 msgid "Basic Profile" |
7073 msgstr "基本信息" | |
7074 | |
7075 #. E-Mail Address | |
7185 | 7076 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 |
6633 | 7077 msgid "E-Mail Address" |
7078 msgstr "电子邮件地址" | |
7079 | |
7185 | 7080 #: src/protocols/trepia/trepia.c:291 |
6633 | 7081 msgid "Profile Information" |
7082 msgstr "个人信息" | |
7083 | |
7084 #. Instant Messagers | |
7185 | 7085 #: src/protocols/trepia/trepia.c:297 |
6633 | 7086 msgid "Instant Messagers" |
7087 msgstr "即时通讯程序" | |
7088 | |
7089 #. AIM | |
7185 | 7090 #: src/protocols/trepia/trepia.c:301 |
6633 | 7091 msgid "AIM" |
7092 msgstr "AIM" | |
7093 | |
7094 #. ICQ | |
7185 | 7095 #: src/protocols/trepia/trepia.c:305 |
6633 | 7096 msgid "ICQ UIN" |
7097 msgstr "ICQ UIN" | |
7098 | |
7099 #. MSN | |
7185 | 7100 #: src/protocols/trepia/trepia.c:309 |
6633 | 7101 msgid "MSN" |
7102 msgstr "MSN" | |
7103 | |
7104 #. Yahoo | |
7185 | 7105 #: src/protocols/trepia/trepia.c:313 |
6633 | 7106 msgid "Yahoo" |
7107 msgstr "Yahoo" | |
7108 | |
7109 #. I'm From | |
7185 | 7110 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318 |
6633 | 7111 msgid "I'm From" |
7112 msgstr "来自" | |
7113 | |
7114 #. Call the dialog. | |
7185 | 7115 #: src/protocols/trepia/trepia.c:335 |
6633 | 7116 msgid "Set your Trepia profile data." |
7117 msgstr "设置您的 Trepia 资料。" | |
7118 | |
7185 | 7119 #: src/protocols/trepia/trepia.c:459 |
6633 | 7120 msgid "Profile" |
7121 msgstr "资料" | |
7122 | |
7185 | 7123 #: src/protocols/trepia/trepia.c:481 |
6633 | 7124 msgid "Set Profile" |
7125 msgstr "设置资料" | |
7126 | |
7185 | 7127 #: src/protocols/trepia/trepia.c:517 |
6633 | 7128 msgid "Visit Homepage" |
7129 msgstr "浏览主页" | |
7130 | |
7185 | 7131 #: src/protocols/trepia/trepia.c:863 src/protocols/trepia/trepia.c:866 |
6633 | 7132 msgid "Local Users" |
7133 msgstr "本地用户" | |
7134 | |
7185 | 7135 #: src/protocols/trepia/trepia.c:962 |
6633 | 7136 msgid "Read error" |
7137 msgstr "读取错误" | |
7138 | |
7185 | 7139 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1063 |
6633 | 7140 msgid "Logging in" |
7141 msgstr "登入" | |
7142 | |
7143 #. *< api_version | |
7144 #. *< type | |
7145 #. *< ui_requirement | |
7146 #. *< flags | |
7147 #. *< dependencies | |
7148 #. *< priority | |
7149 #. *< id | |
7150 #. *< name | |
7151 #. *< version | |
7152 #. * summary | |
7185 | 7153 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1311 src/protocols/trepia/trepia.c:1313 |
6633 | 7154 msgid "Trepia Protocol Plugin" |
7155 msgstr "Trepia 协议插件" | |
7156 | |
7185 | 7157 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:702 |
6633 | 7158 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
7159 msgstr "未发送您的 Yahoo! 消息。" | |
7160 | |
7185 | 7161 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:760 |
6835 | 7162 #, c-format |
7163 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | |
7164 msgstr "%s 拒绝您将他/她加入好友。" | |
7165 | |
7185 | 7166 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:762 |
6835 | 7167 #, c-format |
7168 msgid "" | |
7169 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | |
7170 "following reason: %s." | |
6911 | 7171 msgstr "%s 拒绝了您将其加为好友的请求,原因如下:%s。" |
7172 | |
7185 | 7173 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:763 |
6911 | 7174 msgid "Add buddy rejected" |
7175 msgstr "添加拒绝的好友" | |
7176 | |
7185 | 7177 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1383 |
7178 #, c-format | |
7179 msgid "" | |
7180 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | |
7181 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | |
7182 "on to Yahoo. Check %s for updates." | |
7183 msgstr "" | |
7184 "Yahoo 服务器请求使用未识别的认证方式。此版本的 Gaim 可能无法成功登入 Yahoo。" | |
7185 "请检查 %s 上的更新。" | |
7186 | |
7187 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1386 | |
7188 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | |
7189 msgstr "Yahoo! 认证失败" | |
7190 | |
7191 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1459 | |
6835 | 7192 #, c-format |
7193 msgid "" | |
7194 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | |
7195 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | |
7196 msgstr "" | |
7197 "您试图忽略 %s,但是该用户位于您的好友列表中。单击“是”将删除并忽略好友。" | |
7198 | |
7185 | 7199 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1462 |
6835 | 7200 msgid "Ignore buddy?" |
7201 msgstr "忽略好友?" | |
7202 | |
7185 | 7203 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1491 |
6835 | 7204 msgid "Invalid username." |
7205 msgstr "用户名无效。" | |
7206 | |
7185 | 7207 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1494 |
6835 | 7208 msgid "Incorrect password." |
7209 msgstr "密码不对。" | |
7210 | |
7185 | 7211 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1497 |
6835 | 7212 msgid "Unknown error." |
7213 msgstr "未知错误。" | |
7214 | |
7185 | 7215 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1544 |
6911 | 7216 #, c-format |
7217 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | |
7218 msgstr "无法将好友 %s 添加到账户 %s 位于服务器列表上的组 %s。" | |
7219 | |
7185 | 7220 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1546 |
6911 | 7221 msgid "Could not add buddy to server list" |
7222 msgstr "无法将好友添加到服务器列表" | |
7223 | |
7185 | 7224 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1648 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1778 |
6633 | 7225 msgid "Unable to read" |
7226 msgstr "无法读取" | |
7227 | |
7185 | 7228 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1803 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1912 |
7229 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1936 | |
6633 | 7230 msgid "Connection problem" |
7231 msgstr "连接问题" | |
7232 | |
7185 | 7233 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2014 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2312 |
7234 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2410 | |
6633 | 7235 msgid "Not At Home" |
7236 msgstr "不在家" | |
7237 | |
7185 | 7238 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2016 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2314 |
7239 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2411 | |
6633 | 7240 msgid "Not At Desk" |
7241 msgstr "不在桌前" | |
7242 | |
7185 | 7243 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2018 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2316 |
7244 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2412 | |
6633 | 7245 msgid "Not In Office" |
7246 msgstr "不在办公室" | |
7247 | |
7185 | 7248 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2022 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2320 |
7249 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2414 | |
6633 | 7250 msgid "On Vacation" |
7251 msgstr "度假中" | |
7252 | |
7185 | 7253 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2026 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2324 |
7254 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2416 | |
6633 | 7255 msgid "Stepped Out" |
7256 msgstr "郊游" | |
7257 | |
7185 | 7258 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2090 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2124 |
6835 | 7259 msgid "Not on server list" |
7260 msgstr "不在服务器列表中" | |
7261 | |
7185 | 7262 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2180 |
6835 | 7263 msgid "Join in Chat" |
7264 msgstr "加入聊天" | |
7265 | |
7185 | 7266 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2186 |
6835 | 7267 msgid "Initiate Conference" |
7268 msgstr "发起会议" | |
7269 | |
7185 | 7270 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2232 |
6633 | 7271 msgid "Active which ID?" |
7272 msgstr "激活哪个 ID?" | |
7273 | |
7185 | 7274 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2243 |
6633 | 7275 msgid "Activate ID" |
7276 msgstr "激活 ID" | |
7277 | |
7185 | 7278 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2601 |
6633 | 7279 msgid "" |
7280 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " | |
7281 "this time.</b><br><br>\n" | |
6835 | 7282 msgstr "<b>抱歉,标为含有成人内容的个人资料目前不被支持。</b><br><br>\n" |
7283 | |
7185 | 7284 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2602 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2622 |
6633 | 7285 msgid "" |
7286 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | |
7185 | 7287 "web browser<br>" |
7288 msgstr "如果您想要查看此资料,您需要在您的 Web 浏览器中浏览此链接<br>" | |
7289 | |
7290 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2621 | |
6633 | 7291 msgid "" |
7292 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" | |
6835 | 7293 msgstr "<b>抱歉,目前不支持非英语的个人资料。</b><br><br>\n" |
7294 | |
7185 | 7295 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2666 |
6633 | 7296 msgid "Yahoo! ID" |
7297 msgstr "Yahoo! ID" | |
7298 | |
7185 | 7299 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2726 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2730 |
7300 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2734 | |
6633 | 7301 msgid "Hobbies" |
7302 msgstr "嗜好" | |
7303 | |
7185 | 7304 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2745 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2749 |
6633 | 7305 msgid "Latest News" |
7306 msgstr "最新新闻" | |
7307 | |
7185 | 7308 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2767 |
6633 | 7309 msgid "Home Page" |
7310 msgstr "主页" | |
7311 | |
7185 | 7312 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2781 |
6633 | 7313 msgid "Cool Link 1" |
7314 msgstr "酷链接 1" | |
7315 | |
7185 | 7316 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2786 |
6633 | 7317 msgid "Cool Link 2" |
7318 msgstr "酷链接 2" | |
7319 | |
7185 | 7320 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2789 |
6633 | 7321 msgid "Cool Link 3" |
7322 msgstr "酷链接 3" | |
7323 | |
7185 | 7324 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2795 |
6633 | 7325 msgid "Member Since" |
7326 msgstr "注册时间" | |
7327 | |
7328 #. *< api_version | |
7329 #. *< type | |
7330 #. *< ui_requirement | |
7331 #. *< flags | |
7332 #. *< dependencies | |
7333 #. *< priority | |
7334 #. *< id | |
7335 #. *< name | |
7336 #. *< version | |
7337 #. * summary | |
7185 | 7338 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2960 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2962 |
6633 | 7339 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
7340 msgstr "Yahoo 协议插件" | |
7341 | |
7185 | 7342 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2979 |
6633 | 7343 msgid "Pager host" |
7344 msgstr "寻呼主机" | |
7345 | |
7185 | 7346 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2984 |
6633 | 7347 msgid "Pager port" |
7348 msgstr "寻呼端口" | |
7349 | |
7193 | 7350 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194 |
6911 | 7351 #, c-format |
7352 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | |
7353 msgstr "%s 拒绝您加入房间“%s”的会议邀请,原因为“%s”。" | |
7354 | |
7193 | 7355 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:196 |
6911 | 7356 msgid "Invitation Rejected" |
7357 msgstr "邀请已拒绝" | |
7358 | |
7193 | 7359 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:333 |
6911 | 7360 msgid "Failed to join chat" |
7361 msgstr "加入聊天失败" | |
7362 | |
7193 | 7363 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:333 |
6911 | 7364 msgid "Maybe the room is full?" |
7365 msgstr "可能房间已满?" | |
7366 | |
7193 | 7367 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:531 |
6911 | 7368 msgid "Failed to join buddy in chat" |
7369 msgstr "在聊天中加入好友失败" | |
7370 | |
7193 | 7371 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:532 |
6911 | 7372 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
7373 msgstr "可能他们未在聊天中?" | |
7374 | |
7185 | 7375 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 |
6633 | 7376 #, c-format |
7377 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | |
6835 | 7378 msgstr "<b>用户:</b> %s<br>" |
6633 | 7379 |
7185 | 7380 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:346 |
6633 | 7381 #, c-format |
7382 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
6835 | 7383 msgstr "<b>别名:</b> %s<br>" |
6633 | 7384 |
7185 | 7385 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:348 |
6633 | 7386 msgid "<br>Hidden or not logged-in" |
7387 msgstr "<br>隐身或未登入" | |
7388 | |
7185 | 7389 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:352 |
6633 | 7390 #, c-format |
7391 msgid "<br>At %s since %s" | |
7392 msgstr "<br>从 %s,自 %s 起" | |
7393 | |
7185 | 7394 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:584 src/protocols/zephyr/zephyr.c:585 |
6633 | 7395 msgid "Anyone" |
7396 msgstr "任何人" | |
7397 | |
7185 | 7398 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:609 |
6633 | 7399 msgid "Already logged in with Zephyr" |
7400 msgstr "已经登入 Zephyr" | |
7401 | |
7185 | 7402 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:610 |
6633 | 7403 msgid "" |
7404 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | |
7405 "accounts on it when logged in as the same user." | |
7406 msgstr "" | |
7407 "由于 Zephyr 将使用您的系统用户名,如果您已用相同的用户登入,您将无法拥有多个" | |
7408 "账户。" | |
7409 | |
7185 | 7410 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:868 |
6633 | 7411 msgid "ZLocate" |
7412 msgstr "ZLocate" | |
7413 | |
7185 | 7414 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:908 |
6633 | 7415 msgid "Class:" |
6835 | 7416 msgstr "类:" |
7417 | |
7185 | 7418 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:913 |
6633 | 7419 msgid "Instance:" |
6835 | 7420 msgstr "实例:" |
7421 | |
7185 | 7422 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:918 |
6633 | 7423 msgid "Recipient:" |
7185 | 7424 msgstr "接收者:" |
6633 | 7425 |
7426 #. *< api_version | |
7427 #. *< type | |
7428 #. *< ui_requirement | |
7429 #. *< flags | |
7430 #. *< dependencies | |
7431 #. *< priority | |
7432 #. *< id | |
7433 #. *< name | |
7434 #. *< version | |
7435 #. * summary | |
7185 | 7436 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1050 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1052 |
6633 | 7437 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
7438 msgstr "Zephyr 协议插件" | |
7439 | |
6911 | 7440 #: src/proxy.c:1681 |
6633 | 7441 msgid "Invalid proxy settings" |
7442 msgstr "无效的代理设置" | |
7443 | |
6911 | 7444 #: src/proxy.c:1681 |
6633 | 7445 msgid "" |
7446 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | |
7447 "invalid." | |
6835 | 7448 msgstr "您为给定代理类型所指定的主机名或端口号无效。" |
7449 | |
6633 | 7450 #. * Custom away message. |
7185 | 7451 #: src/prpl.h:187 |
6633 | 7452 msgid "Custom" |
7453 msgstr "自定义" | |
7454 | |
6043 | 7455 #. * |
7456 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | |
7457 #. | |
7185 | 7458 #: src/request.h:862 |
6043 | 7459 msgid "Accept" |
7460 msgstr "接受" | |
7461 | |
6911 | 7462 #: src/server.c:56 |
6043 | 7463 msgid "Please enter your password" |
7464 msgstr "请输入您的密码" | |
7465 | |
7185 | 7466 #: src/server.c:949 |
6043 | 7467 #, c-format |
6345 | 7468 msgid "(%d message)" |
7469 msgid_plural "(%d messages)" | |
7470 msgstr[0] "(%d 条消息)" | |
7471 | |
7185 | 7472 #: src/server.c:962 |
6043 | 7473 msgid "(1 message)" |
7474 msgstr "(1 条消息)" | |
7475 | |
7185 | 7476 #: src/server.c:1145 src/server.c:1155 |
6043 | 7477 #, c-format |
7478 msgid "%s logged in." | |
7479 msgstr "%s 登入了。" | |
7480 | |
7185 | 7481 #: src/server.c:1172 src/server.c:1180 |
6043 | 7482 #, c-format |
7483 msgid "%s logged out." | |
7484 msgstr "%s 登出了。" | |
7485 | |
7185 | 7486 #: src/server.c:1227 |
6043 | 7487 #, c-format |
7488 msgid "" | |
7489 "%s has just been warned by %s.\n" | |
7490 "Your new warning level is %d%%" | |
7491 msgstr "" | |
7492 "%s 刚刚被 %s 警告。\n" | |
7493 "您新的警告级别是 %d%%" | |
7494 | |
7185 | 7495 #: src/server.c:1230 |
6043 | 7496 msgid "an anonymous person" |
7497 msgstr "无名氏" | |
7498 | |
7185 | 7499 #: src/server.c:1333 |
6043 | 7500 #, c-format |
7501 msgid "" | |
7502 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
7503 "%s" | |
7504 msgstr "" | |
7505 "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室:“%s”\n" | |
7506 "%s" | |
7507 | |
7185 | 7508 #: src/server.c:1337 |
6043 | 7509 #, c-format |
7510 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
7511 msgstr "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室:“%s”\n" | |
7512 | |
7185 | 7513 #: src/server.c:1343 |
6043 | 7514 msgid "Accept chat invitation?" |
7515 msgstr "接受聊天邀请吗?" | |
7516 | |
6345 | 7517 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) |
7518 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | |
7519 #. * makes it slightly less boring ;) | |
6443 | 7520 #: src/status.c:35 |
6345 | 7521 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" |
7522 msgstr "烦着呢,别理我" | |
7523 | |
6043 | 7524 #: src/stock.c:84 |
7525 msgid "_Modify" | |
7526 msgstr "修改(_M)" | |
7527 | |
7528 #: src/stock.c:85 | |
7529 msgid "_Open Mail" | |
7530 msgstr "打开邮件(_O)" | |
7531 | |
7185 | 7532 #: src/util.c:1527 |
7533 msgid "Calculating..." | |
7534 msgstr "正在计算..." | |
7535 | |
7536 #: src/util.c:1530 | |
7537 msgid "Unknown." | |
7538 msgstr "未知。" | |
7539 | |
7540 #: src/util.c:1561 src/util.c:1566 src/util.c:1571 src/util.c:1574 | |
6043 | 7541 msgid "day" |
7542 msgid_plural "days" | |
7543 msgstr[0] "天" | |
7544 | |
7185 | 7545 #: src/util.c:1562 src/util.c:1566 src/util.c:1580 src/util.c:1582 |
6043 | 7546 msgid "hour" |
7547 msgid_plural "hours" | |
7548 msgstr[0] "小时" | |
7549 | |
7185 | 7550 #: src/util.c:1562 src/util.c:1571 src/util.c:1580 src/util.c:1585 |
6043 | 7551 msgid "minute" |
7552 msgid_plural "minutes" | |
7553 msgstr[0] "分" | |
7554 | |
7185 | 7555 #: src/util.c:1917 |
7556 msgid "g003: Error opening connection.\n" | |
7557 msgstr "g003:打开连接出错。\n" | |
5303 | 7558 |
6941 | 7559 #: src/win32/win32dep.c:474 |
7560 msgid "Notification" | |
7561 msgstr "提示" | |
7562 | |
7563 #: src/win32/win32dep.c:475 | |
7564 msgid "Moving Gaim user settings directory to:" | |
7565 msgstr "正在将 Gaim 用户设置目录移动到:" | |
7193 | 7566 |